Sweepscrub Taski Aquamat 20 Carpet Extractor Operators Manual Ergodisc 2000 User

2017-12-01

User Manual: Sweepscrub Taski-Aquamat-20-Carpet-Extractor-Operators-Manual taski-aquamat-20-carpet-extractor-operators-manual 2606 file product_file sweepscrub

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 203

DownloadSweepscrub Taski-Aquamat-20-Carpet-Extractor-Operators-Manual Ergodisc 2000 User Manual
Open PDF In BrowserView PDF
BG
CS
DA
DE

aquamat 20

EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR

BG 2
CS . 10
DA . 18
DE . 26
EN . 34
ES . 42
V015 / 12086-10 1451

ET . 50
FI ... 58
FR . 66
GR 74
HR . 82
HU . 90

IT ...98
LT ..106
LV .114
NL .122
NO 130
PL .138

PT .146
RO .154
SK .162
SL ..170
SV .178
TR .186

ZH .194

*12086-10*

ZH

Превод на оригиналните инструкции за ползване

Използване по предназначение

ВНИМАНИЕ!
Преди първото пускане в експлоатация задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направите справка.
Обяснение на символите

Опасност:
Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до смущения и материални
щети.
Указание:
Обозначава важни данни относно стопанското приложение, чието неспазване може да доведе до неизправности!

t

Маркира работни стъпки, които трябва да
изпълните една след друга.

Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2
4
4
5
6
6
7
7
8
9
9
9
9

Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 6.
Тези машини са разработени за използване изключително на закрито.

Внимание:
Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по
твърда подова повърхност.
Опасност:
Промени по машината, които не са оторизирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.

Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоварени с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица, включително деца, с намалени
физически, сензорни или ментални възможности, или липса на опит и знания.

Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с машината.

Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компоненти могат да доведат до възпламеня-

ване на тези вещества.

2

BG
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасни прахове и
др.). Филтърната система не може да
задържи този вид вещества в достатъчна степен.
Не може да се изключи възможно ув-

реждане на здравето на потребителя и
трети лица.

Опасност:
При работа обръщайте внимание на
местните дадености, както и на трети
лица и деца. По-конкретно в близост до
не добре видими места като например
врати или завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транспортират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, потопена във вода, респ. е била
под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безопасността като предпазния капак на
уреда, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа до
захранващите части, експлоатацията
на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се поставя,
паркира или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност:
Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >2%.
Рязкото навеждане по наклон може да
наруши стабилността на машината и по
тази причина е забранено. Съществува
опасност от злополука.

Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист!
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоатира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават националните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типовата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напрежение!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат или повреден с топлина, масло или остри ръбове!

3

Внимание:
Веднага изключете смукателния агрегат, когато от машината излиза пяна
или течност!
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са конструирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 9.
Почистващи продукти:
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За по-конкретна информация моля,
свържете се с Вашия партньор в сервиз
на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .

4

BG
Преглед на структурата

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

12

13

14

15

Буферна дъга, сгъваема
Закачалка за навиване на мрежовия кабел
Капак (може да се сваля)
Възвратен маркуч за излишъка от вода
Засмукващ тръбопровод на помпата
Двупозиционен превключвател за вакуум
Бутон за отключване на буферната дъга
Изпускателен маркуч за мръсна вода
Резервоар за мръсна вода
Резервоар за прясна вода
Работно колело
Направляваща ролка
Филтърната вложка със заключващ се капак за
прясната вода
Капак на резервоара за прясна вода
Филтър
Тяло на поплавъка и бутон за затваряне
Защита на поплавъка
Прикачване на смукателния маркуч
Бутон за заключване на смукателния маркуч
Прикачване на маркуча за пръскане на вода
Въртящ се бутон за регулиране на количеството
на водата
Двупозиционен превключвател за помпата

5

Преди пускане в експлоатация

Започване на работа

Подготовка на килима

Указание:
Изсмучете праха от килима преди да
започнете да работите с машината за
почистване на килими.
При видими петна третирайте килима с
препарата за отстраняване на петна
TASKI. Вашият сервизен партньор на
Diversey може да Ви помогне.
• Напръскайте навсякъде с 10 % разтвор с помощта на
устройството за напръскване и пръскачката и оставете
да действа в продължение на 10-15 минути.
Пълнене на резервоара

Указание:
Използвайте само препоръчаните от
производителя химически продукти.
Правилната дозировка е препоръчана
на опаковката на продуктите и на
„TASKI продуктов информационен
лист“.
Внимание:
В резултат на използването на други
продукти (например със съдържание на
хлорни вещества) машината може да се
повреди или разруши.

Максимално допустима температура на
водата 40 °C/104 °F.

• Отворете буферната дъга така че
при болтовете на държача да се
фиксира със щракване.
• Завийте маркуча за изпразване и
го защипете в рамката за дюзи.
• Поставете капака на резервоара
за мръсна вода.
• Прикачете присъединителните
маркучи на двата капака на резервоара към основния уред.
Присъединяване на смукателен
маркуч, маркуч за пръскане на вода, както и проводник за присъединяване към мрежата

Техника на приложение

• Натиснете двата превключвателя.
• Поставете регулатора за количеството на водата на максимална
степен.
• Започнете от най-отдалечения
ъгъл.
• Натиснете ръкохватката за активиране на разпръскващия вентил.
Водата се разпръсква върху килима и веднага се засмуква обратно.
• Издърпайте към Вас тръбния
удължител. Колкото по-бавно дърпайте, толкова по-основно е почистването.
• С помощта на въртящия се бутон
за регулиране на количеството на
водата настройте необходимото
количество вода в зависимост от
килима.
• Пуснете лоста за активиране за
разпръскващия вентил и засмучете обратно ок. 10 cm.
• Повдигнете смукателната дюза.
• Започнете нова обиколка. При
това смукателната дюза трябва да
застъпва част траекторията на
старата обиколка.

Продължете да работите с тази
система.

Указание:
За да избегнете водни пръски:
Преди откачването на смукателния
маркуч винаги:
- превключвайте превключвателя на
помпата на ИЗКЛ.
- активирайте ръчния вентил, за да свалите налягането в разпръскващия маркуч
Внимание:
Бутайте машината за ръкохватката.
При малки прагове и стъпала:
Наклонете машината като натискате
ръкохватката докато работните колела
преминат препятствието и едва тогава
свалете отново машината.
При по-високи стъпала:
Наклонете машината и я изтеглете назад през стъпалото.
Транспортиране по стълби

Машина

aquamat 20

Мокро почистване

Да

Сухо почистване

Не

Почистване на паркети и ламинатни повърхности

Не

6

Указание:
Транспортирането по стълби по правило трябва да се изпълни от двама души.
• Изключете машината.
• Прекъснете връзката към мрежовия контакт.

BG
Почистване на машината

Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.

Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.

Внимание:
Преди повдигане резервоарите с прясна и мръсна вода трябва напълно да се
изпразнят.

Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.

Указание:
Никога не съхранявайте машината в
мокро състояние. Оставете я да изсъхне преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образуването на плесен и неприятни миризми.

Край на работа
Указание:
След изчеткването на килимите не
трябва да се стъпва по тях до пълното
им изсъхване. По възможност мебелите
се почистват едва след като килимът е
отново напълно сух. Ако това не е възможно, предпазвайте краката на мебелите с алуминиево фолио (опасност от
петна от ръжда и байц).

Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказното функциониране и дълъг живот на експлоатация.

Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.

• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал.
Изпразване на резервоара за мръсната вода

Указание:
Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се изпълни според националните разпоредби.
Указание:
При изпразването на резервоара спазвайте разпоредбите за личните предпазни средства на производителя на
почистващия препарат.
Указание:
Резервоарът не трябва да се сваля от
машината, когато е максимално напълнен.
• Внимателно почистете резервоара за мръсна вода с
чиста топла вода.
• За изпразване изтеглете съответния маркуч от рамката изпразнете в канал на пода или в кофа.

Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа

Дейност

Страница

Внимание:
Поставените принадлежности трябва
да се свалят преди повдигането!

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Внимание:
Всяко повдигане на машината е свързано с риск!

Изпразване на разтвора с пяна и по- ●
чистване на резервоара
Почистете филтърната вложка със
заключващия се капак на резервоара за прясна вода

●

Проверете смукателната пета и отстранете замърсяванията

●

Проверете дали поплавъкът и филтърът функционират и при необходимост ги почистете

●

Почистване на машината с влажна
кърпа

●

7

Сервизни интервали
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 500 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз.

Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.

Указание:
При по-големи изисквания и/или незадоволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали.
Неизправности
Неизправност

Машината не функционира, не се
включва

Възможна причина

Отстраняване на неизправността

Страница

Машината е изключена

• Включете главния превключвател

5

Не включвайте мрежовия щепсел

• Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт

Дефектен мрежов кабел

• Сменете мрежовия кабел

Моторът не се върти

• Свържете се със сервизния
партньор

Главният прекъсвач е изключен

• Включете главния превключвател

Подреден двигател

• Свържете се със сервизния
партньор

5

Замърсяване в смукателната пета • Отстранете замърсяването

Лошо или липсващо засмукване

Капакът не е поставен правилно

• Позиционирайте капака

Уплътнението е повредено или
липсва

• Ако е необходимо, сменете
уплътнението

Разкъсан смукателният маркуч
или разхлабена крайна муфа

• Сменете смукателния маркуч
или фиксирайте крайната муфа

засмукващия двигаПълен резервоар за мръсна вода / • Изключете
тел, изпразнете резервоара и
поплавъкът се е задействал
почистете
резервоара, а след
Запушен изпускателен отвор/фил- • Изпразнете
това почистете изпускателния
тър
разтвор/филтър

Малко или никаква вода

Изключена помпа

• Включете помпата

Запушени разпръсквателни дюзи

• Демонтирайте и почистете разпръсквателните дюзи

Демонтирани разпръсквателни
дюзи

• Демонтирайте или сменете разпръсквателните дюзи

Запушен филтър за прясна вода

8

• Изпразнете резервоара за прясна вода и почистете филтъра

5

7

BG
Техническа информация
Машина

aquamat 20

Работна ширина

24

24

см

Номинално напрежение

230-240V~

100-120V~

AC

Честота

50

60

Hz

Номинална мощност

900

900

Вт

Размери (Д х Ш х В)

80x38x72

80x38x72

см

Дължина на мрежовия кабел

15

15

m

Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално

25

25

кг

Съдържание на резервоара +/- 5%

22

22

л

Установени стойности според IEC 60335-2-68
Праг на звуковото налягане LpA

70

dB(A)

Колебливост KpA

2.5

dB(A)

Обща стойност на трептенето

<2.5

m/s2

Колебливост K

0,25

m/s2

Защита от водни пръски

IPX4

Клас на защита

II

Аксесоари
№

Артикул

8505160

Комплектът с оборудване се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с ръчен вентил, тръбен удължител, неподвижна дюза

8505150

Допълнителна дюза за ръчно напръскване

8505170

6 м маркуч

8503920

Пръскачка

7500780

Устройство за напръскване 7,5 л (преносимо)

8503280

Смукателен маркуч

8500380

Смукателна тръба

8502390

Пластмасова дюза със звездовидни ламели

Транспорт

Отстраняване като отпадък
Указание:
Транспортирайте машината в изправена позиция.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво завързана и осигурена в транспортното
средство.

Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. По договорка Вашият
сервизен партньор на Diversey може да
Ви помогне.

9

Překlad originálního návodu na použití

Určené použití stroje

POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod
k použití a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů

Nebezpečí:
Označuje důležité informace, jejichž nerespektování může vést k ohrožení osob a/
nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných
škod.
Pozor:
Označuje důležité informace, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch a
hmotných škod.
Upozornění:
Označuje důležité informace týkající se
efektivního využití, jejichž nerespektování
může vést ke vzniku poruch.

t

Označuje pracovní kroky, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí.

Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10
12
12
13
14
14
15
15
16
16
17
17
17

Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.).
Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro
jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 14.
Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.

Pozor:
Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlahových krytin.
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.

Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za-

jištěno, že si se strojem nebudou hrát.

Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).

Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.

Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxických, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém látky tohoto typu
nedokáže v dostatečné míře zadržet.

Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.

10

Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, především na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je kryt nástroje, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napětím, je
nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odkládán, parkován nebo
skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí:
Stroj nesmí být používán na plochách se
sklonem >2%.
Ostré zatáčení na šikmých plochách může
ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní kabel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem!

Pozor:
Opravy mechanických a elektrických součástí stroje smí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi relevantními bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kartáče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k obsluze definovány jako příslušenství
nebo vám je doporučil konzultant TASKI.
Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uvedené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jednotku!
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 16.

Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněnému použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pouze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 stupňů Celsia.
11

CS

Čisticí prostředky
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Chcete-li získat více informací, obraťte se
prosím na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stroje najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte zákaznický servis.

12

Přehled stroje

1

22

21 20

19

CS

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

12

13

14

15

Manipulační rukojeť, sklopitelná
Držák pro navinutí kabelu
Kryt (odnímatelný)
Zpětná hadice přebytku vody
Výstupní vedení čerpadla
Kolébkový spínač vakua
Knoflík pro uvolnění manipulační rukojeti
Výpustná hadice sběrné nádrže
Sběrná nádrž
Nádrž na čistou vodu
Otočné kolečko
Kolečko s podpěrou
Zásuvný filtr s uzavíracím krytem pro čistou vodu
Kryt nádrže na čistou vodu
Síto na nečistoty
Těleso plováku a uzavírací knoflík
Ochrana plováku
Přípojka sací hadice
Aretační knoflík pro sací hadici
Přípojka hadice pro ostřikovací vodu
Otočná knoflík regulace množství vody
Kolébkový spínač čerpadla

13

Před uvedením do provozu

Zahájení práce

Příprava koberce

Upozornění:
Nejprve koberec řádně vysajte a až poté
začněte pracovat se strojem na čištění koberců.
V případě viditelných skvrn ošetřete koberec prostředkem pro odstraňování skvrn
TASKI. Servisní partner společnosti Diversey vám poskytne odpovídající informace.
• Koberec postříkejte po celé ploše 10% roztokem za pomoci postřikového zařízení a postřikového násadce a nechte
roztok 10–15 minut působit.
Plnění nádrže

Upozornění:
Používejte pouze chemické produkty doporučené výrobcem.
Správné dávkování je doporučeno na obalu produktu a na „Informačním listu produktu TASKI“.
Pozor:
Při použití jiných produktů (např. produktů
s přísadami obsahujícími chlor) může dojít
k poškození nebo zničení stroje.

Maximální přípustná teplota vody činí
40 °C / 104 °F.

• Vyklopte manipulační rukojeť nahoru, až zacvakne přídržný čep.
• Našroubujte odváděcí hadici a upevněte ji do držáku hadice.
• Nasaďte kryt sběrné nádrže.
• Dvě přívodní hadice na krytu nádrže
připojte na základní přístroj.
Připojte sací hadici, postřikovací hadici a rovněž elektrické vedení.

• Stiskněte oba spínače.
• Regulaci množství vody nastavte na
maximum.
• Začněte v nejvzdálenějším rohu.
• Na řídicí rukojeti stiskněte postřikový
ventil. Voda se začne rozstřikovat na
koberec a zároveň je nasávána zpět.
• Táhněte prodlužovací trubici proti sobě. Čím pomaleji táhnete, tím je proces čištění důkladnější.
• Otočným knoflíkem regulace množství vody nastavte potřebné množství vody v závislosti na typu
koberce.
• Pusťte řídicí páku postřikového ventilu a sajte o cca 10 cm dál.
• Zvedněte sací lištu.
• Začněte čistit nový úsek. Sací lišta by
při tom měla zčásti překrývat předchozí vyčištěný úsek.

Tímto způsobem pokračujte v práci.

Upozornění:
Abyste zabránili stříkancům vody:
Před odpojením postřikovací hadice vždy:
- nastavte spínač čerpadla na VYP,
- ještě jednou stiskněte ruční ventil, abyste
zredukovali tlak v postřikovací hadici.
Pozor:
Stroj posouvejte za rukojeť.
V případě nižších prahů nebo schůdků:
Stroj nakloňte stisknutím rukojeti, až otočná kolečka překonají překážku, a poté přístroj opět postavte do rovné polohy.
V případě větších výškových přechodů:
Stroj naklopte a pozpátku ho táhněte přes
schod.
Přeprava po schodech

Upozornění:
Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Odpojte napájecí kabel ze zásuvky.

Postup použití
Stroj

aquamat 20

Mokré čištění

ano

Suché čištění

ne

Čištění parket a laminátových
podlah

ne

Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!

Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
Pozor:
Namontované příslušenství se musí před
zvedáním odstranit!
Pozor:
Nádrž na čistou vodu stejně jako sběrná
nádrž na špinavou vodu se před nadzvednutím musí kompletně vyprázdnit.

14

• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Očistěte hlavní přívodní kabel vlhkým hadrem.
Vyprázdnění sběrné nádrže

Upozornění:
Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu
s národními předpisy.
Upozornění:
Při vyprazdňování nádrže dodržujte předpisy výrobce čisticího prostředku o používání osobních ochranných pomůcek.
Upozornění:
Nádrž se ze stroje nesmí vyjímat, pokud je
plná.
• Sběrnou nádrž pečlivě vyčistěte čistou teplou vodou.
• Pro vyprázdnění vytáhněte z držáku odpovídající hadici a
vyprázdněte nádrž do podlahové výpusti nebo do kbelíku.
Čištění stroje

Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čističem nebo proudem vody.

Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození mechanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.

Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a
dlouhou životnost.

Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
Vyprázdnění a vyčištění nádrže na pěnový roztok

●

Vyčištění zásuvného filtru s uzavíracím
krytem pro čistou vodu

●

Strana

Upozornění:
Po kobercích by se po dokončení kartáčování nemělo chodit, dokud nejsou zcela
suché. Pokud je to možné, rozestavte nábytek teprve tehdy, když je koberec zcela
suchý. Pokud to není možné, chraňte
nožičky nábytku pomocí hliníkové folie
(nebezpečí vzniku skvrn od rzi a barevných změn).

Servis, údržba a péče

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Ukončení práce

Kontrola sacího tělesa a odstranění ne- ●
čistot
Kontrola plováku a sítka na nečistoty z
hlediska funkčnosti a v případě potřeby
jejich vyčistění

●

Vyčištění stroje vlhkým hadříkem.

●

Servisní intervaly
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně.

Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na poslední straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.

Upozornění:
Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout.
Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjemného zápachu.

15

CS

Poruchy
Porucha

Možná příčina
Stroj je vypnutý.

Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.

Žádné nebo špatné sání

Odstranění poruchy

Strana

• Zapněte hlavní spínač.

Síťová zástrčka není zapojená.

• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.

Defektní hlavní přívodní kabel.

• Vyměňte hlavní přívodní kabel.

Motor se neotáčí.

• Kontaktujte svého servisního partnera.

Hlavní spínač je vypnutý.

• Zapněte hlavní spínač.

Defekt motoru

• Kontaktujte svého servisního partnera.

Nečistoty v sacím tělese

• Odstraňte nečistoty.

Kryt není správně nasazen.

• Nasaďte správně kryt.

Těsnění je defektní nebo chybí.

• V případě potřeby vyměňte těsnění.

13

13

Sací hadice je natržená nebo je kon- • Vyměňte sací hadici nebo upevněcové hrdlo uvolněné.
te koncové hrdlo.
sací motor, nádrž vySběrná nádrž je plná / sepnul plovák. • Vypněte
prázdněte a vyčistěte.
Výpustný otvor / filtr je ucpaný.

• Vyprázdněte nádrž, poté vyčistěte
výpustný otvor / filtr.

Čerpadlo je vypnuté.

• Zapněte čerpadlo.

Postřikové trysky jsou ucpané.

• Vymontujte postřikové trysky a vyčistěte je.

13

• Namontujte postřikové trysky nebo
Nedostatek nebo nepřítomnost vody Postřikové trysky jsou vymontované.
je vyměňte.
Filtr nádrže na čistou vodu je ucpaný.

• Vyprázdněte nádrž na čistou vodu
a filtr vyčistěte.

15

Technické údaje
Stroj

aquamat 20

Pracovní šířka

24

24

cm

Jmenovité napětí

230–240 V ~

100–120 V ~

AC

Frekvence

50

60

Hz

Jmenovitý výkon nominální

900

900

W

Rozměry (d x š x v)

80 x 38 x 72

80 x 38 x 72

cm

Délka hlavního přívodního kabelu

15

15

m

Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu

25

25

kg

Objem nádrže ±5 %

22

22

l

16

CS
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-68
Hladina akustického tlaku LpA

70

dB (A)

Nejistota KpA

2,5

dB (A)

Celková hodnota vibrací

<2,5

m/s2

Nejistota K

0,25

m/s2

Ochrana proti rozstřiku vody

IPX4

Třída ochrany

II

Příslušenství
Č.

Výrobek

8505160

Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, koleno trubky s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pevnou
lištu 25 cm

8505150

Ruční lišta Sprühex

8505170

Hadice 6 m

8503920

Postřikový násadec

7500780

Postřikové zařízení 7,5 l (přenosné)

8503280

Sací hadice

8500380

Sací trubice

8502390

Umělohmotná lišta s pevnými lamelami

Přeprava
Upozornění:
Stroj přepravujte ve svislé poloze.

Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozidle pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Servisní
partner společnosti Diversey vám v případě potřeby poskytne odpovídající informace.

17

Oversættelse af den originale Brugervejledning

Korrekt anvendelse

FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring

Fare:
Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det,
kan det medføre personskader og omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det,
kan det medføre funktionsfejl og materielle
skader!
Bemærk!
Markerer vigtige oplysninger om, hvordan
du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis
du ikke er opmærksom på disse, kan det
medføre funktionsfejl!

t

Markerer desuden arbejdstrin, som skal udføres i en bestemt rækkefølge.

Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18
20
20
21
22
22
23
23
24
24
25
25
25

Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på
hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.)
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden 22.
Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.

Vigtigt:
Denne maskine må ikke bruges til dyb rengøring af hårde gulve.
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre skader på personer, maskinen og de umiddelbare omgivelser. I
sådanne tilfælde bortfalder ethvert garantiog erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.

Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le-

ger med maskinen.

Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbevares i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske komponenter kan antænde sådanne materia-

ler.

Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede-

værendes helbred være i fare.
18

Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivelserne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.

Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.

Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.

Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.

Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.

Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.

Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som børsteafdækning, strømledning eller
afdækninger til de strømførende dele skal
maskinen standses og slukkes med det
samme!

Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.

Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare:
Maskinen må ikke bruges på hældninger
>2%.
Skarpe sving på hældninger kan påvirke
maskinens stabilitet og er derfor forbudt.
Der er fare for ulykker.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske ledningsføringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig
fra den.

Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud eller sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at hovedledningen ikke bliver beskadiget af på grund af varme, olie og
skarpe kanter.
Vigtigt:
Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af maskinen!
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstrueret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se de tekniske specifikationer på side 24.

19

DA

Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
Du kan få nærmere oplysninger herom
hos din TASKI-servicepartner.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til denne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere informationer.

20

Oversigt over maskinens opbygning

1

22

21 20

19

18

DA

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66

12

13

14

15

Stødbøjle, kan klappes af
Beslag til opvikling af hovedledning
Dæksel (aftageligt)
Returslange vandoverskyd
Udgangsledning pumpe
Vippekontakt vakuum
Låseknap til stødbøjle
Afløbsslange snavset vand
Snavsetvandstank
Rentvandstank
Løbehjul
Hjul med støtte
Indstikningsfilter med dæksel til rent vand
Dæksel til rentvandstank
Smudssi
Svømmelegeme og lukkeknap
Flyderbeskyttelse
Tilslutning sugeslange
Låseknap til sugeslange
Tilslutning sprøjtevandsslange
Drejeknap til regulering af vandmængde
Vippekontakt pumpe

21

Før idrifttagning

Arbejdsstart
• Tryk på begge kontakter.
• Sæt regulering af vandmængde til
maksimum.
• Start med det fjerneste hjørne.
• Tryk på håndtaget Sprøjteventil.
Vandet sprøjtes på tæppet og suges
op igen med det samme.
• Træk forlængerrøret mod dig. Jo
langsommere du trækker, desto
grundigere bliver rengøringen.
• Brug drejeknappen til regulering af
vandmængden til at indstille den
nødvendige vandmængde i henhold
til tæppet.
• Slip håndtaget til sprøjteventilen og
sug ca. 10 cm igen.
• Løft skviseren.
• Start en ny bane. Her skal skviseren
dække en del af den tidligere bane.

Forberedelse af tæppe

Bemærk!
Støvsug tæppet inden du arbejder med
tæpperenseren.
Ved synlige pletter skal du behandle tæppet med en TASKI-pletrens Du kan få nærmere oplysninger om dette ved
henvendelse til din Diversey-servicepartner.
• Sprøjt en 10 % opløsning på tæppet vha. sprøjteapparatet
og sprøjtelansen over hele overfladen, lad den virke i 1015 minutter.
Påfyld tanken

Bemærk!
Brug kun de kemiske produkter, der anbefales af fabrikanten.
Den rigtige dosering anbefales på produkternes emballage og "TASKI Produktinformationsark".
Vigtigt:
Ved anvendelse af andre produkter (f.eks.
med klorholdige indholdsstoffer) kan maskinen tage skade eller gå helt i stykker.

Maksimal tilladt vandtemperatur 40 °C/
104 °F.

• Klap stødbøjlen op indtil den falder i
hak ved holdebolten.
• Skru afløbsslangen på og klem den i
slangeholderen.
• Sæt dækslet på snavsetvandstanken.
• Tilslut de to tankdæksler tilslutningsslanger til grundenheden.
Tilslut sugeslangen, sprøjtevandsslangen og hovedledningen

Arbejd videre i dette system.

Bemærk!
For at undgå sprøjtende vand:
Inden du tager sprøjteslangen af skal du
altid:
- Sæt pumpeafbryderen på FRA
- Aktiver håndventilen en gang til for at
nedsætte trykket i sprøjteslangen
Vigtigt:
Skub maskinen på håndtaget.
Ved mindre tærskler eller trin:
Hæld maskinen ved at trykke på håndtaget indtil løbehjulene har overvundet forhindringen og sænk først maskinen
derefter.
Ved højere trin:
Hæld maskinen og træk den baglæns over
trinnet.
Transport på trapper

Bemærk!
Transport på trapper må generelt kun foretages af to personer.
Anvendelsesteknik

• Sluk maskinen.
• Adskil forbindelsen til netstikket.

Maskine

aquamat 20

Våd rengøring

ja

Tør rengøring

nej

Rengøring af parket og laminat

nej

Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.

Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.

Vigtigt:
Det anbragte tilbehør skal altid fjernes inden løftningen!
Vigtigt:
Både rentvandstanken og snavsetvandstanken skal tømmes helt inden de
løftes.

22

• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
• Gør hovedledningen ren med en fugtig klud.
Tømning af snavsetvandstanken

Bemærk!
Det snavsede vand og rengøringsopløsningen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter.
Bemærk!
Ved tømning af tanken skal du følge anvisningerne om personligt beskyttelsesudstyr
fra producenten af rengøringsmidlet.
Bemærk!
Tanken må ikke tages af maskinen når
den er helt fuld.
• Rengør snavsetvandstanken omhyggeligt med rent, varmt
vand.
• For at tømme den skal du trække den tilsvarende slange
ud af holderen og tømme den i gulvafløbet eller en spand.
Rengøring af maskinen

Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryksrenser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for-

årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
• Vikl hovedledningen løst op.

Bemærk!
Maskinen må aldrig opbevares mens den
er våd. Lad den tørre inden den samles.
På den måde udgås skimmeldannelse og
ubehagelige lugte.

For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.

Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-reservedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet

Side

Bemærk!
Efter børstning må tæpperne ikke betrædes indtil de er helt tørre. Om muligt skal
møblerne først placeres igen når tæppet
er helt tørt. Hvis dette ikke er muligt, skal
møblernes fødder beskyttes med sølvpapir (fare for rust- og bejdsepletter).

Service, vedligeholdelse og pleje

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Afslutning af arbejdet

Tømning og rengøring af tank skumop- ●
løsning
Rengøring af indstikningsfilter med
dæksel til rentvandstank

●

Kontroller sugestrømningen og gør den
fri for skidt

●

Kontroller at flyder og smudssi fungerer
og rengør dem om nødvendigt

●

Rengøring af maskine med fugtig klud

●

Serviceintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500
arbejdstimer mindst en gang om året.

Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere.
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.

23

DA

Funktionsfejl
Funktionsfejl

Mulig årsag
Maskinen er slået fra.

Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes

Ingen eller dårlig sugning

Lidt eller intet vand

Afhjælpning af fejl

Side

• Tænd hovedafbryderen

Strømstikket er ikke sat i

• Slut strømstikket til stikkontakten

Netkabel defekt

• Udskift netkablet

Motoren drejer ikke rundt

• Kontakt din servicepartner.

Hovedafbryderen er koblet fra

• Tænd hovedafbryderen

Motor defekt

• Kontakt din servicepartner.

Snavs i sugefoden

• Fjern skidt

Dæksel ikke sat korrekt på

• Positioner dæksel

Pakning defekt eller ikke tilstede

• Udskift pakning om nødvendigt

21

21

Sugeslange revnet eller afslutnings- • Udskift sugeslange eller fastgør
muffe løs
afslutningsmuffe
Snavsetvandstank fuld / flyder har
reageret

• Sluk sugemotor, tøm og rengør
tank

Afløbsåbning/filter tilstoppet

• Tøm tank, rengør afløbsåbning /
filter

Pumpe slukket

• Tænd pumpe

Sprøjtedyser tilstoppede

• Afmonter og rengør sprøjtedyser

Sprøjtedyser afmonteret

• Monter eller udskift sprøjtedyser

21

• Tøm rentvandstank og rengør filter
Rentvandsfilter tilstoppet

23

Tekniske specifikationer
Maskine

aquamat 20

Arbejdsbredde

24

24

cm

Mærkespænding

230-240V~

100-120V~

AC

Frekvens

50

60

Hz

Nominel ydelse

900

900

W

Mål (L x B x H)

80x38x72

80x38x72

cm

Hovedledningens længde

15

15

m

Maksimal vægt, driftsklar maskine

25

25

kg

Tankindhold +/- 5%

22

22

l

Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-68
Støjniveau LpA

70

dB (A)

Usikkerhed KpA

2.5

dB (A)

Samlet svingningsværdi

< 2.5

m/s2

Usikkerhed K

0.25

m/s2

Stænkvandsbeskyttelse

IPX4

Beskyttelsesklasse

II

24

Tilbehør
Nr.

Artikel

8505160

Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm

8505150

Handsprühexdyse

8505170

6 m slange

8503920

Sprøjtelanse

7500780

Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar)

8503280

Sugeslange

8500380

Sugestang

8502390

Plastdyse med stive blade

DA

Transport
Bemærk!
Maskinen skal transporteres i stående tilstand.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
Bortskaffelse
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Du kan få nærmere oplysninger om korrekt bortskaffelse ved henvendelse til din Diversey-servicepartner.

25

Originalbedienungsanleitung

Bestimmungsgemässe Verwendung

VORSICHT!
Vor erster Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung

Gefahr:
Kennzeichnet wichtige Angaben, deren
Nichtbefolgen zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen kann!
Achtung:
Kennzeichnet wichtige Informationen deren Nichtbefolgen zu Störungen und Sachschäden führen kann!
Hinweis:
Kennzeichnet wichtige Angaben hinsichtlich der wirtschaftlichen Verwendung deren Nichtbeachtung zu Störungen führen
kann!

t

Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach
ausführen müssen.

Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26
28
28
29
30
30
31
31
32
32
33
33
33

Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 30 angegebenen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.

Achtung:
Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbelägen darf diese Maschine nicht verwendet werden.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Schäden an Menschen, Maschine und Arbeitsumgebung
führen. In solchen Fällen verfallen in aller
Regel jegliche Garantie- und eventuelle
Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tragen daher das CE - Zeichen.

Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen einschließlich Kinder mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher-

zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.

Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet werden in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Stäube,
etc.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom-

ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.

26

Gefahr:
Die Maschine darf nicht für das Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlichen Stäube, etc.). verwendet
werden. Das Filtersystem hält Stoffe dieser Art nicht ausreichend zurück.
Eine mögliche Beeinträchtigung der Ge-

sundheit des Anwenders und Dritter ist
nicht auszuschliessen.

Gefahr:
Achten Sie beim Arbeiten auf die örtlichen
Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder!
Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen
oder Kurven die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion, eines Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Sturz muss die Maschine vor einer
erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien
belassen, in Wasser getaucht, bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile wie Werkzeugabdeckung, Netzkabel
oder Abdeckungen die Zugang zu stromführenden Teile ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu
unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen abgestellt, parkiert oder gelagert werden.
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen
>2% benutzt werden.
Scharfes Einlenken auf Neigungen kann
die Stabilität der Maschine beeinträchtigen
und ist daher untersagt. Es besteht Unfallgefahr.

Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Verwendung geschützt werden. Verwahren
Sie diese in einem abgeschlossenen
Raum bevor Sie sich von der Maschine
entfernen.
Achtung:
Die Maschine darf nur in trockenem, staubarmem Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften, welche
mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI Berater empfohlen werden. Andere
Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personenschutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmittel müssen konsequent beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch quetschen, zerren oder durch
Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen!

27

DE

Achtung:
Schalten Sie das Saugaggregat sofort
aus, wenn aus der Maschine Schaum oder
Flüssigkeit austritt!
Achtung:
TASKI Maschinen und Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe die Technische Informationen auf
Seite 32.
Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Betriebsstörungen und Schäden an der
Maschine oder der Arbeitsumgebung führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen die auf Grund falscher Reinigungsprodukte entstehen, sind durch die
Garantie nicht abgedeckt.
Für genauere Informationen kontaktieren
Sie bitte Ihren TASKI-Service-Partner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.

28

Aufbauübersicht

1

22

21 20

19

18

2

DE

3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

12

13

14

15

Stossbügel abklappbar
Bügel für Netzkabelaufwicklung
Deckel (abnehmbar)
Rückfuhrschlauch Wasserüberschuss
Ausgangsleitung Pumpe
Wippschalter Vakuum
Entriegelungsknopf für Stossbügel
Ablassschlauch Schmutzwasser
Schmutzwassertank
Frischwassertank
Laufrad
Lenkrolle
Einschubfilter mit Verschlussdeckel für Frischwasser
Deckel zu Frischwassertank
Schmutzsieb
Schwimmkörper und Verschlussknopf
Schwimmerschutz
Anschluss Saugschlauch
Verriegelungsknopf für Saugschlauch
Anschluss Sprühwasserschlauch
Drehknopf Wassermengeregulierung
Wippschalter Pumpe

29

Vor Inbetriebnahme

Arbeitsbeginn
• Drücken Sie auf beide Schalter.
• Die Wassermengenregulierung auf
Maximum stellen.
• Beginnen Sie in der entferntesten
Ecke.
• Drücken Sie auf den Betätigungsgriff
Sprühventil. Das Wasser wird auf
den Teppich gesprüht und sogleich
wieder abgesaugt.
• Ziehen Sie das Verlängerungsrohr
gegen sich. Je langsamer Sie ziehen, desto gründlicher wird die Reinigung.
• Mit dem Drehknopf zur Wassermengenregulierung die nötige Wassermenge entsprechend dem Teppich
einstellen.
• Betätigungshebel für Sprühventil loslassen und ca. 10 cm weiter absaugen.
• Saugdüse abheben.
• Neue Bahn beginnen. Die Saugdüse
soll dabei einen Teil der vorgängigen
Bahn überlappen.

Teppich vorbereiten

Hinweis:
Saugen Sie den Teppich ab bevor Sie mit
der Teppichreinigungsmaschine arbeiten.
Bei sichtbaren Flecken behandeln Sie den
Teppich mit einem TASKI-Fleckenentferner. Ihr Diversey-Service-Partner kann Ihnen dabei behilflich sein.
• 10%ige Lösung mit Hilfe des Sprühgerätes und der
Sprühlanze vollflächig aufsprühen, 10-15 Minuten einwirken lassen.
Tank befüllen

Hinweis:
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Chemischen Produkte.
Die richtige Dosierung wird Ihnen auf der
Verpackung der Produkte und dem
"TASKI Produkt Informationsblatt" empfohlen.
Achtung:
Durch Verwenden anderer Produkte (z.B.
mit chlorhaltigen Inhaltsstoffen) kann die
Maschine beschädigt oder zerstört werden.

Maximal zulässige Wassertemperatur
40 °C/104 °F.

• Stossbügel aufklappen bis er bei den
Haltebolzen einrastet.
• Entleerschlauch aufschrauben und
in die Schlauchhalterung klemmen.
• Schmutzwassertankdeckel aufsetzen.
• Die zwei Tankdeckel Anschlusssläuche am Grundgerät anschliessen.
Saugschlauch, Sprühwasserschlauch sowie Netzanschlussleitung anschliessen

In diesem System weiterarbeiten.

Hinweis:
Um Wasserspritzer zu vermeiden:
Vor dem Abkoppeln des Sprühschlauchs
immer:
- Pumpenschalter auf AUS schalten
- Handventil nochmals betätigen, um den
Druck im Sprühschlauch abzubauen
Achtung:
Maschine am Handgriff schieben.
Bei kleineren Schwellen oder Absätzen:
Die Maschine durch drücken des Handgriffs abkippen bis die Laufräder das Hindernis überwunden haben, erst danach
die Maschine wieder absenken.
Bei höheren Absätzen:
Die Maschine abkippen und rückwärts
über die Stufe ziehen.
Treppentransport

Anwendungstechnik
Maschine

aquamat 20

Nassreinigen

ja

Trockenreinigen

nein

Parkett- und Laminatreinigen

nein

Hinweis:
Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Trennen Sie die Verbindung zur Netzsteckdose.

Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!

Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
Achtung:
Das angebrachte Zubehör muss vor dem
Anheben entfernt werden!
30

Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein einwandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer.

Achtung:
Es dürfen nur TASKI Originalteile verwendet werden, andernfalls entfallen alle Garantie- und Haftungsansprüche!

Arbeitsende

• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen.
Schmutzwassertank entleeren

Hinweis:
Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss
den nationalen Vorschriften vorgenommen werden.
Hinweis:
Beachten Sie beim Entleeren des Tanks
die Vorschriften über die Persönliche
Schutzausrüstung des Reinigungsmittel
Herstellers.
Hinweis:
Der Tank darf nicht voll befüllt von der Maschine abgenommen werden.
• Den Schmutzwassertank sorgfältig mit sauberem warmem
Wasser reinigen.
• Zum Entleeren den entsprechenden Schlauch aus der Halterung ziehen und in Bodenablauf oder Eimer entleeren.
Maschine reinigen

Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.

Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung mechanischer oder elektrischer Teile führen.

Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit

Seite

Hinweis:
Die Teppiche sollten nach dem Aufbürsten
bis zur vollständigen Trocknung nicht betreten werden. Wenn möglich, das Mobiliar erst einräumen, wenn der Teppich
wieder ganz trocken ist. Falls nicht möglich, Möbelfüsse mit Alufolie schützen
(Rost- und Beizeflecken-Gefahr).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Achtung:
Der Frischwasser- wie auch der
Schmutzwassertank müssen vor dem Anheben komplett entleert werden.

Tank Schaumlösung entleeren und rei- ●
nigen
Einschubfilter mit Verschlussdeckel für
Frischwassertank reinigen

●

Saugfuss kontrollieren und von Verschmutzungen befreien

●

Schwimmer und Schmutzsieb auf
Funktion prüfen und wenn nötig reinigen

●

Maschine mit feuchtem Lappen reinigen

●

Serviceintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.

Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich.
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinen Nummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Service-Partners.

• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.

Hinweis:
Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusammenbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz
und unangenehmer Gerüche verhindert
werden.
31

DE

Störungen
Störung

Mögliche Ursache
Maschine ausgeschaltet

Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten

Keine oder schlechte Absaugung

Wenig oder kein Wasser

Behebung der Störung
• Hauptschalter einschalten

Netzstecker nicht eingesteckt

• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose

Netzkabel defekt

• Netzkabel ersetzen

Motor dreht nicht

• Service-Partner kontaktieren

Hauptschalter ausgeschaltet

• Hauptschalter einschalten

Motor defekt

• Service-Partner kontaktieren

Schmutz im Saugfuss

• Schmutz entfernen

Deckel nicht korrekt aufgesetzt

• Deckel positionieren

Dichtung defekt oder nicht vorhanden

• Dichtung wenn nötig ersetzen

Saugschlauch gerissen oder Abschlussmuffe lose

• Saugschlauch ersetzen oder Abschlussmuffe befestigen

Schmutzwassertank voll / Schwimmer hat angesprochen

• Saugmotor ausschalten, Tank entleeren und reinigen

Ablassöffnung/Filter verstopft

• Tank entleeren, dann Ablassöffnung / Filter reinigen

Pumpe ausgeschaltet

• Pumpe einschalten

Sprühdüsen verstopft

• Sprühdüsen ausbauen und reinigen

Sprühdüsen ausgebaut

• Sprühdüsen einbauen oder ersetzen

Frischwasserfilter verstopft

Seite
29

29

29

• Frischwassertank entleeren und
Filter reinigen

31

Technische Informationen
Maschine

aquamat 20

Arbeitsbreite

24

24

cm

Nennspannung

230-240V~

100-120V~

AC

Frequenz

50

60

Hz

Nennleistung nominal

900

900

W

Masse (L x B x H)

80x38x72

80x38x72

cm

Länge Netzkabel

15

15

m

Maschinengewicht betriebsbereit maximal

25

25

kg

Tankinhalt +/- 5%

22

22

l

Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-68
Schalldruckpegel LpA

70

dB(A)

Unsicherheit KpA

2.5

dB(A)

Schwingungsgesamtwert

<2.5

m/s2

Unsicherheit K

0.25

m/s2

Spritzwasserschutz

IPX4

Schutzklasse

II

32

Zubehör
Nr.

Artikel

8505160

Zubehör Set, bestehend aus:Sprühexschlauch, Rohrbogen mit Handventil, Verlängerungsrohr, Starre Düse 25
cm

8505150

Handsprühexdüse

8505170

6m Schlauch

8503920

Sprühlanze

7500780

Sprühgerät 7.5 l (tragbar)

8503280

Saugschlauch

8500380

Saugstange

8502390

Kunststoffdüse mit Starrlamellen

Transport
Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine stehend.

Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
Entsorgung
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausmusterung einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-ServicePartner kann Ihnen dabei nach Absprache
behilflich sein.

33

DE

Translation of the original instructions of use

Intended use

CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:

Caution:
This sign designates important information. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Attention:
This sign designates important information. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!

t

It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.

Content
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34
36
36
37
38
38
39
39
40
40
41
41
41

The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, the
application techniques described on page 38 apply for the individual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.

Attention:
This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.

Caution:
The machine may only be used by persons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.

Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.

Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.

These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.

Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.

Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
34

Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediately in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.

Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Attention:
National regulations for personal protection and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!

Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.

Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!

Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.

Attention:
Take care not to damage the main cord by
driving over it. Avoid crimping, tearing or
damaging the power supply cord through
heat, oil, or sharp objects!

Caution:
The machine must not be used on slopes
>2%.
Sharp cornering on slopes can affect the
stability of the machine and is therefore
prohibited. Danger of accident.
Caution:
Regularly check the main cord for any defects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized
specialist instead!

Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
TASKI machines and devices are designed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 40.

Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.

35

EN

Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.

36

Structural layout

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5

EN
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

89 Bumper, foldable
90 Bracket for winding up the main cord
91 Cover (removable)
92 Return hose for excess water
93 Pump output line
94 Vacuum rocking switch
95 Unlocking button for bumper
96 Soiled water drain hose
97 Recovery tank
98 Fresh water tank
99 Running wheel
100Castor wheel
101Insert filter, including seal cover for fresh water
102Fresh water tank cover
103Strainer
104Float body and draw lock button
105Float protection
106Suction hose connection
107Locking button for suction hose
108Spray hose connection
109Rotary button for water quantity regulation
110Pump rocking switch

37

Prior to commissioning

Beginning work with the machine
• Press both switches.
• Set the water quantity regulation to
maximum.
• Begin in the furthest corner.
• Press the spray valve action lever.
The water is sprayed onto the carpet
and immediately sucked up again.
• Pull the extension cord towards you.
The slower you pull it, the more thorough the cleaning.
• Using the rotary button for water
quantity regulation, adjust the appropriate water quantity according to the
carpet to be cleaned.
• Release the action lever for the spray
valve and suction approx. 10 cm further.
• Lift off the squeegee.
• Start a new strip. For this, the squeegee should overlap a part of the previous strip.

Prepare carpet

Notice:
Vacuum the carpet before working with the
carpet cleaning machine.
For visible stains, treat the carpet with a
TASKI stain remover. Please contact your
Diversey service partner for help.
• Spray a 10% solution across the entire surface with the
help of the spray device and spray lance; leave to work for
10-15 minutes.
Fill tank

Notice:
Only use chemical products according to
manufacturers' recommendations.
The correct dose is specified on the product packaging and in the "TASKI product
information sheet".
Attention:
The use of other products (e.g. products
with chlorous contents) may damage or
destroy the machine.

Max. permissible water temperature
40 °C/104 °F.

• Fold up the bumper until it latches in
the retainer bolts.
• Screw on the drain hose and clamp it
in the hose holder.
• Mount the recovery tank cover.
• Connect the two tank cover connection hoses to the basic machine.
Connect the suction hose, spray water hose and the main connection
cord.

Continue working in this system.

Notice:
To avoid water splashes:
Before disconnecting the spray hose, always:
- Switch the pump switch to OFF.
- Operate the manual valve again in order
to reduce the pressure in the spray hose.
Attention:
Push the machine by the handle.
In case of smaller bumps or offsets:
Tilt the machine by pressing the handle
until the caster wheels overcome the obstacle; only then tilt the machine back to
horizontal position.
In case of larger offsets or steps:
Tilt the machine and pull it backwards over
the step.
Transport over stairs

Application technique
Machine

aquamat 20

Wet cleaning

Yes

Dry cleaning

No

Cleaning parquet and laminate
floors

No

Notice:
The machine must only be transported
over stairs by two persons.
• Switch off the machine.
• Unplug the mains plug.

Attention:
Lifting the machine can be dangerous under any circumstances!

Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
Attention:
The attached accessories must be removed before lifting!

38

Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.

Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.

End of operation

• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
• Clean the main cord with a damp cloth.
Empty recovery tank

Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the national regulations.
Notice:
When draining the tank, the detergent supplier's regulations regarding personal protective equipment from the cleaning
solution producer must be observed.
Notice:
The tank may not be removed from the
machine while completely full.
• Carefully clean the recovery tank using clean, warm water.
• For draining, pull the corresponding hose out of the holder
and drain into a floor gully or a bucket.
Cleaning the machine

Attention:
Never clean the machine with a high-pressure cleaner or water jet.

Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.

Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Draining and cleaning the foam solution tank

●

Cleaning the insert filter, including seal
cover for fresh water tank

●

Check the squeegee and clean from
soiling

●

Check the float and strainer for correct
function and clean, if required

●

Clean the machine with a moist cloth

●

Page

Notice:
Carpets should not be walked on after
brushing until they are fully dry. Where
possible, only replace the furniture once
the carpet is fully dry. Where this is not
possible, protect the furniture legs with
aluminum foil (risk of rust and stain marks).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Attention:
Both the fresh water and the recovery tank
must be emptied completely before lifting
the machine.

Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 500 working hours
or at least once a year.

Notice:
In case of extraordinary use and/or insufficient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.

• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
• Wind up the main cord loosely.

Notice:
Never store the machine when it is still wet
from cleaning. Always allow it to dry out
before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and
unpleasant odors.

39

EN

Malfunctions
Malfunction

Possible causes
Machine is switched off

Machine without function

No suction or weak suction

Troubleshooting

Page

• Switch on the main switch

No power supply

• Insert the power supply plug into
the mains socket

Main cord defect

• Replace the main cord

Motor does not turn

• Contact your service partner

Main switch is switched off

• Switch on the main switch

Motor fault

• Contact your service partner

Dirt in the squeegee

• Remove the dirt

Cover not correctly put on

• Position the cover

Gasket faulty or not available

• Replace the gasket if necessary

Suction hose broken or fitting loose

• Replace suction hose or tighten fitting

37

37

off the suction motor, empty
Recovery tank full/float has triggered • Turn
and clean tank

Little or no water

Drainage opening/filter blocked

• Empty the tank then clean the
drainage opening/filter

Pump switched off

• Switch pump on

Spray nozzles blocked

• Remove and clean spray nozzles

Spray nozzles removed

• Attach or replace spray nozzles

Fresh water filter blocked

37

• Empty fresh water tank and clean
filter

39

Technical information
Machine

aquamat 20

Working width

24

24

cm

Rated voltage

230-240V~

100-120V~

AC

Frequency

50

60

Hz

Rated power, nominal

900

900

W

Dimensions (LxWxH)

80x38x72

80x38x72

cm

Main cord length

15

15

m

Maximum weight of operational machine

25

25

kg

Tank capacity +/- 5%

22

22

l

Values according to IEC 60335-2-68
Sound pressure level LpA

70

dB(A)

Uncertainty KpA

2.5

dB(A)

Vibration

<2.5

m/s2

Uncertainty K

0.25

m/s2

Splash water guard

IPX4

Protection class

II

40

Accessories
No.

Item

8505160

Accessories set, consisting of: Sprühex hose, pipe bend with manual valve, extension cord, 25 cm rigid nozzle

8505150

Manual Sprühex nozzle

8505170

6 m hose

8503920

Spray lance

7500780

7.5 l spray device (portable)

8503280

Suction hose

8500380

Suction tube

8502390

Plastic squeegee with fixed blades

EN

Transport
Notice:
Transport the machine in upright position.

Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.

41

Traducción de las instrucciones originales de uso

Uso previsto

CUIDADO
Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea las instrucciones de uso y las instrucciones de
seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos

Peligro:
Señaliza las indicaciones importantes,
cuyo incumplimiento puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.
Atención:
Señaliza las informaciones importantes
cuyo incumplimiento puede producir averías y daños.
Nota:
Señaliza las indicaciones importantes con
respecto al uso eficiente cuyo incumplimiento puede producir averías.

t

Marca los pasos de trabajo que deben seguirse
secuencialmente.

Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42
44
44
45
46
46
47
47
48
48
49
49
49

Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de utilización indicadas en la página 46 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.

Atención:
Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de
suelos.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso previsto, puede producir
daños a personas, máquina y el entorno
laboral. Dichos casos conllevan siempre a
la perdida de cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructura a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva
CE y llevan por eso el símbolo CE.

Peligro:
La máquina debe usarse solo por personas que han sido instruidas adecuadamente sobre su uso o que han
demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por personas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Debe vigilarse y garantizarse que los ni-

ños no jueguen con la máquina.

Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).

Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este material.

42

Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para absorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.
No debe descartarse una influencia desfavorable en la salud del usuario y de terce-

ros.

Peligro:
Durante el funcionamiento, preste atención a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.

Peligro:
Compruebe regularmente el cable principal para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en
funcionamiento si no está en perfectas
condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!
Atención:
La máquina debe protegerse contra el uso
ilícito. Guárdela en una habitación cerrada
antes de alejarse de la máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almacenarse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.

Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.

Atención:
Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.

Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.

Atención:
Se deben usar exclusivamente herramientas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.

Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta de la
herramienta, el cable de red o la cubiertas
que dan acceso a piezas conductoras, se
debe interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.

Atención:
Las normativas nacionales para la protección personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.

Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacionarse o almacenarse en lugares inclinados.

Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar el enchufe de la red con manos mojadas.

Peligro:
La máquina debe estar desconectada durante todos los trabajos en ella.
Peligro:
La máquina no debe usarse en lugares
con una inclinación >2 %.
El cambio agudo en una pendiente puede
perjudicar la estabilidad de la máquina,
por lo que está prohibido. Existe peligro de
accidente.

Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable principal no
se encuentra aplastado por herramientas
rotativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por
aceite o esquinas agudas.

43

ES

Atención:
Desconecte inmediatamente el módulo de
aspiración, si saliera espuma o líquidos de
la máquina!
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI están diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte las informaciones técnicas en la
página 48.
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, contacte a su servicio oficial de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.

44

Vista general de la estructura.

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

111Estribo de empuje plegable
112Soporte para enrollado del cable principal
113Cubierta (extraíble)
114Manguera de retorno de excedente de agua
115Bomba de salida
116Interruptor oscilante de vacío
117Botón de bloqueo para el estribo de empuje
118Manguera de drenaje de agua de recuperación
119Tanque de recuperación
120Tanque de agua limpia
121Rueda
122Castor con soporte
123Filtro de inserción con cubierta de cierre para agua
limpia
124Cubierta del tanque de agua limpia
125Filtro de suciedad
126Flotador y cabezal de bloqueo
127Protección del flotador
128Conexión del orificio de la manguera de succión
129Cabezal de bloqueo para el orificio de la manguera
de succión
130Conexión de la manguera de pulverización de agua
131Botón giratorio para la regulación de la cantidad de
agua
132Interruptor oscilante de la bomba

45

ES

Antes de la puesta en marcha

Inicio del trabajo

Preparar la alfombra

Nota:
Aspire la alfombra antes de trabajar con la
máquina de limpieza de alfombras.
En caso de manchas visibles, trate la alfombra con el quitamanchas TASKI. Su
servicio oficial de Diversey le puede ayudar.
• Pulverice sobre toda la superficie la solución al 10% con
ayuda del dispositivo de rociado y la lanza de pulverización. Deje actuar 10-15 minutos.
Llenar tanque

Nota:
Utilice sólo los productos químicos recomendados por el fabricante.
La dosificación correcta recomendada
aparece en el embalaje del producto y en
la ficha de seguridad de TASKI.
Atención:
Al usar otros productos (p. ej.: productos
con cloro), se puede dañar o destruir la
máquina.

Temperatura de agua máxima permitida
de 40 °C/104 °F.

• Levante el estribo de empuje hasta
que el perno de retención encaje.
• Desenrosque la manguera de drenaje e introdúzcala en el soporte de la
manguera.
• Coloque la cubierta del tanque de recuperación.
• Conecte las dos mangueras de la
tapa del depósito a la unidad principal.
Conecte el orificio de la manguera de
succión, la manguera de rociado de
agua y la conexión de alimentación
de red

Tecnología de aplicación

• Presione ambos interruptores.
• Configure la regulación de la cantidad de agua al máximo.
• Comience en el extremo más alejado.
• Presione la palanca de acción de la
válvula de pulverización. El agua se
pulverizará sobre la alfombra y será
aspirada inmediatamente.
• Tire del tubo de extensión hacia usted. Cuanto más lentamente tire de
él, más minuciosa será la limpieza.
• Utilice el botón giratorio de regulación de la cantidad de agua para
configurar la cantidad de agua necesaria en función de la alfombra.
• Suelte la palanca de acción de la válvula de pulverización y vuelva a aspirar unos 10 cm aproximadamente.
• Separe los labios.
• Comience una nueva línea. Los labios deben pasar en parte por la línea anterior.
Continuar trabajando con este siste-

ma.

Nota:
Para evitar salpicaduras:
Siempre antes de soltar la manguera de
pulverización:
- Apague el interruptor de la bomba
- Accione de nuevo la válvula manual para
reducir la presión en la manguera de pulverización
Atención:
Transporte la máquina con la manilla.
En caso de pequeños desniveles o escalones:
Incline la máquina presionando la manilla
hasta que las ruedas superen el obstáculo, sólo entonces ponga la máquina en su
posición original.
Para escalones altos:
Incline la máquina y tire de ella hacia atrás
por encima del escalón.
Transporte sobre escaleras

Máquina

aquamat 20

Limpieza en mojado

Sí

Limpieza en seco

No

Limpieza de parqué y laminado

No

Nota:
El transporte sobre escaleras debe realizarse generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Corte la conexión al tomacorriente.

Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.

Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.

46

Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.

Nota:
Nunca almacene la máquina mojada. Séquela antes del montaje.
De esta forma se puede evitar la formación de moho, hongos y olores desagradables.

Atención:
Antes de levantar la máquina hay que vaciar completamente el tanque de agua limpia y el tanque de recuperación.

Nota:
Las alfombras no se deben pisar después
del cepillado hasta que no estén totalmente secas. Si es posible, no vuelva a poner
el mobiliario hasta que la alfombra no esté
totalmente seca. Si no es posible, proteja
la base de los muebles con papel de aluminio (peligro de oxidación y de manchas).
• Desconecte la máquina.
• Retire el enchufe de la red del tomacorriente.
• Limpie el cable principal con un trapo húmedo.
Vacíe el tanque de recuperación

Nota:
La eliminación del agua de recuperación o
de la solución de limpieza debe realizarse
según las normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque, preste atención a las
normativas sobre el equipamiento de protección personal del fabricante de la solución de limpieza.
Nota:
El tanque no debe retirarse de la máquina
totalmente lleno.
• Limpie el tanque de recuperación minuciosamente con
agua caliente y limpia.
• Para el vaciado, saque la manguera adecuada del enganche y vacíela en un desagüe o cubo.
Limpie la máquina

Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.

El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las piezas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.

Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para un
funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.

Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Vacíe la solución con espuma del tanque y límpielo

Página

Fin de trabajo

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Atención:
¡Antes de levantar la máquina retire el accesorio correspondiente!

●

Limpie el filtro de inserción con cubierta ●
de cierre para el tanque de agua limpia
Compruebe los pies con ventosas y
quíteles la suciedad

●

Compruebe el funcionamiento del flotador y del filtro de suciedad y límpielo
●
cuando sea necesario
Limpie la máquina con un trapo húmedo

●

Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la disponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.

Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.

47

ES

Averías
Avería

Posible causa
Máquina desconectada

La máquina sin función no puede en- Enchufe de la red no conectado
cenderse

Solución de la avería

Página

• Encender interruptor principal

45

• Conecte el enchufe de la red al tomacorriente

Cable principal defectuoso

• Sustituir cable principal

El motor no gira

• Contacte con el servicio oficial

El interruptor principal está desconectado

• Encender interruptor principal

Avería en el motor

• Contacte con el servicio oficial

Suciedad en el pie con ventosas

• Eliminar suciedad

45

La cubierta no está puesta correcta- • Ponga la cubierta
mente
No hay aspiración o la aspiración es La junta está estropeada o no está
puesta
deficiente
Orificio de la manguera de succión
rasgado o accesorio terminal suelto

• Cambie la junta cuando sea necesario
• Cambie el orificio de la manguera
de succión o apriete el accesorio
terminal

Tanque de recuperación lleno/Flota- • Apague el motor de aspiración, vador activado
cíe el tanque y límpielo
Orificio de drenaje/filtro obstruido

• Vacíe el tanque y limpie el orificio
de drenaje/filtro

Bomba apagada

• Encienda la bomba

Boquillas de pulverización obstruidas

• Desmonte y limpie las boquillas de
pulverización

No hay agua o el agua es insuficien- Boquillas de pulverización desmontadas
te
Tanque de agua limpia obstruido

45

• Monte o cambie las boquillas de
pulverización
• Vacíe el tanque de agua limpia y
limpie el filtro

47

Información técnica
Máquina

aquamat 20

Ancho de trabajo

24

24

cm

Tensión nominal

230-240 V~

100-120 V~

CA

Frecuencia

50

60

Hz

Potencia nominal

900

900

W

Dimensiones (L x An x Al)

80x38x72

80x38x72

cm

Longitud del cable principal

15

15

m

Peso de la máquina máximo para el funcionamiento

25

25

kg

Capacidad del depósito +/- 5 %

22

22

l

48

Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-68
Nivel de intensidad acústica en LpA

70

dB(A)

Desconcierto KpA

2,5

dB(A)

Valor total de vibración

<2,5

m/s2

Desconcierto K

0,25

m/s2

Protección contra salpicaduras

IPX4

Clase de protección

II

ES

Accesorio
N.°

Artículo

8505160

El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión,
boquilla fija 25 cm

8505150

Boquilla de mano Sprühex

8505170

Manguera 6 m

8503920

Lanza de pulverización

7500780

Dispositivo de rociado 7,5 l (portátil)

8503280

Orificio de la manguera de succión

8500380

Tubo de aspiración

8502390

Boquilla de plástico con cuchillas fijas

Transporte
Nota:
Transporte la máquina de pie.

Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correctamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Eliminación
Nota:
La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio oficial
de Diversey le puede ayudar si usted lo
solicita.

49

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Otstarbekohane kasutamine

ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasutusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused

Oht!
Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua ohu inimestele ja/või suure
materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua tõrked seadme töös ja materiaalse kahju!
Märkus
Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku
kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa
tuua tõrked seadme töös!

t

Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud
järjekorras.

Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50
52
52
53
54
54
55
55
56
56
57
57
57

Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 54 nimetatud kasutustehnikad.
Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.

Tähelepanu!
Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põrandakatete sügavpuhastuseks.
Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele,
mistõttu on masinatel CE-märgis.

Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhulgas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puudub vajalik kogemus ja teadmised.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks ma-

sinaga.

Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne).

Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid täielikult kinni hoida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi-

kute tervisele.

50

Oht!
Järgige töötamise ajal kohalikke olusid,
samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute
ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada
eelkõige piiratud nähtavusega kohtades
nagu uksed ja kurvid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kaustatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse jaoks olulised
osad, nagu masina kate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina
kasutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada kallakutel >2%.
Järsk pööramine kallakul võib mõjutada
masina stabiilsust ja on seega keelatud.
Õnnetusoht.

Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimipinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega rebimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate
servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
masinast eritub vahtu või vedelikku!
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstrueeritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 56.

Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võimalike defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise kasutamise eest. Pange masin suletud ruumi
hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi.
51

ET

Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma
TASKI teeninduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosade loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditeeninduse poole.

52

Ehitus

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7

ET

8
9

16

10

11

12

13

14

15

133Kallutatav lükatav pide
134Toitejuhtme kerimise raam
135Kaas (eemaldatav)
136Vee ülejäägi tagasivooluvoolik
137Pumba väljavooluvoolik
138Vaakumi klahvlüliti
139Lükatava pideme vabastusnupp
140Heitvee väljalaskevoolik
141Heitveepaak
142Puhta vee paak
143Tööratas
144Pöördratas
145Korgiga vahefilter puhtale veele
146Puhta vee paagi kaas
147Mustusesõel
148Ujukikorpus ja lukustusnupp
149Ujukikaitse
150Imivooliku ühenduskoht
151Imivooliku lukustusnupp
152Pihustusvee vooliku ühenduskoht
153Veekoguse reguleerimise pöördnupp
154Pumba klahvlüliti

53

Enne kasutuselevõttu

Töö alustamine
• Vajutage mõlemat lülitit.
• Seadke veekoguse regulaator maksimumastmele.
• Alustage kõige kaugemast nurgast.
• Vajutage pihustusventiili aktiveerimishooba. Vett pihustatakse vaibale
ja see imetakse samas uuesti ära.
• Tõmmake pikendustoru enda poole.
Mida aeglasemini te tõmbate, seda
põhjalikum on puhastus.
• Reguleerige veekoguse reguleerimise pöördnupuga vajalik veekogus
vastavalt vaibale.
• Laske pihustusventiili aktiveerimishoob lahti ja imege umbes 10 cm
kaugusel edasi.
• Tõstke imidüüs üles.
• Alustage uue paaniga. Imidüüs peab
seejuures osaliselt katma eelmist
paani.

Vaiba ettevalmistamine

Märkus
Puhastage enne vaibapuhastusmasinaga
töötamist vaipa tolmuimejaga.
Nähtavate plekkide olemasolul töödelge
vaipa TASKI plekieemaldusvahendiga. Diversey hoolduspartner võib teid seejuures
aidata.
• Pihustage 10%-list lahust pihustusseadme ja pihustusvarre abil kogu pinnale, laske 10–15 minutit mõjuda.
Paagi täitmine

Märkus
Kasutage ainult tootja soovitatud kemikaale.
Õige doseerimise kohta leiate soovitused
tootepakenditelt ja TASKI toodete teabelehelt.
Tähelepanu!
Teiste toodete (nt kloorisisaldusega) kasutamine võib masinat kahjustada või selle
rikkuda.

Maksimaalne veetemperatuur võib olla
40 °C / 104 °F.

• Pöörake lükatav pide üles, kuni see
kinnituspoltidega fikseerub.
• Kruvige tühjendusvoolik kinni ja suruge voolikuhoidikusse.
• Pange heitveepaagi kaas peale.
• Ühendage kaks paagi kaane ühendusvoolikut põhiseadmega.
Ühendage imivoolik, pihustusvee
voolik ja võrguühendusjuhe.

Töötage selle süsteemi järgi edasi.

Märkus
Veepritsmete vältimiseks toimige järgmiselt.
Alati enne pihustusvooliku lahtiühendamist
- lülitage pumbalüliti asendisse AUS
- liigutage veelkord käsiventiili, et kaotada
pihustusvoolikus surve.
Tähelepanu!
Lükake masinat käepidemest.
Madalamate lävepakkude ja astmete puhul:
kallutage masinat käepidemele vajutades,
kuni töörattad on takistuse ületanud, alles
seejärel langetage masin uuesti.
Kõrgemate astmete puhul:
kallutage masinat ja tõmmake tagurpidi
üle astme.
Transportimine trepil

Kasutustehnikad
Masin

aquamat 20

Märgpuhastus

jah

Kuivpuhastus

ei

Parketi- ja laminaadipuhastus

ei

Märkus
Masinat tohib trepil transportida üldiselt ainult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Lahutage pistikupesa ja masina vaheline ühendus.

Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!

Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
Tähelepanu!
Seadmele paigaldatud tarvikud tuleb enne
tõstmist eemaldada!

54

Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eeldus.

Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaruosi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude
eest!

Töö lõpetamine

• Lülitage masin välja.
• Tõmmake toitepistik võrgu pistikupesast välja.
• Puhastage toitejuhet niiske lapiga.
Heitveepaagi tühjendamine

Märkus
Heitvesi või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Märkus
Järgige paagi tühjendamisel puhastusvahendi tootja nõudeid isikliku kaitsevarustuse kasutamise kohta.
Märkus
Paaki ei tohi täielikult täidetuna masinast
ära võtta.
• Puhastage heitveepaaki hoolikalt puhta sooja veega.
• Tühjendamiseks võtke hoidikust vastav voolik ja tühjendage paak põrandaäravoolu või ämbrisse.
Masina puhastamine

Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.

Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus
Vahulahuse paagi tühjendamine ja puhastamine

●

Puhta vee paagi korgiga vahefiltri puhastamine

●

Lk

Märkus
Vaipadele ei tohiks pärast harjamist astuda enne, kui need on täiesti kuivad. Paigutage mööbel võimaluse korral kohale alles
siis, kui vaip on taas täiesti kuiv. Kui see
võimalik ei ole, kaitske mööblijalgu alumiiniumfooliumiga (rooste- ja söövitusplekkide oht).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Tähelepanu!
Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne
masina ülestõstmist täielikult tühjendada.

Imijala kontrollimine ja mustuse eemal- ●
damine
Ujuki ja mustusesõela talitluse kontrollimine ja vajaduse korral puhastamine

●

Masina puhastamine niiske lapiga

●

Hooldusvälbad
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on tehases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 500 töötunni järel või vähemalt kord aastas.

Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel.
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress.

Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.

Märkus
Ärge hoiustage masinat kunagi märjas
olekus. Laske sellel enne kokkupanekut
kuivada.
Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja
ebameeldiva lõhna teket.

55

ET

Tõrked
Tõrge

Võimalik põhjus
Masin on välja lülitatud

Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.

Puudu või halb imemine

Vett on vähe või pole üldse

Tõrke kõrvaldamine

Lk

• Lülitage pealüliti sisse

Toitepistik ei ole sisestatud

• Ühendage toitepistik võrgu pistikupesaga

Toitejuhe on defektne

• Vahetage toitejuhe välja

Mootor ei pöörle

• Pöörduge hoolduspartneri poole

Pealüliti on välja lülitatud

• Lülitage pealüliti sisse

Mootor on defektne

• Pöörduge hoolduspartneri poole

Mustus imijalas

• Eemaldage mustus

Kaas ei ole õigesti peale pandud

• Asetage kaas õigesti

Tihend defektne või puudub

• Vahetage tihend vajaduse korral
välja

Imivoolik purunenud või ühendusmuhv lahti

• Vahetage imivoolik välja või kinnitage ühendusmuhv

Heitveepaak täis / ujuk on reageerinud

• Lülitage imimootor välja, tühjendage ja puhastage paak

Väljalaskeava/filter ummistunud

• Tühjendage paak, seejärel puhastage väljalaskeava/filter

Pump on välja lülitatud

• Lülitage pump sisse

Pihustusdüüsid on ummistunud

• Eemaldage ja puhastage pihustusdüüsid

Pihustusdüüsid on eemaldatud

• Paigaldage või asendage pihustusdüüsid

Puhta vee paagi filter on ummistunud

53

53

53

• Tühjendage puhta vee paak ja puhastage filter

55

Tehnilised andmed
Masin

aquamat 20

Töölaius

24

24

cm

Nimipinge

230–240 V~

100-120 V~

AC

Sagedus

50

60

Hz

Nimivõimsuse nominaalväärtus

900

900

W

Mõõtmed (p × l × k)

80x38x72

80x38x72

cm

Toitejuhtme pikkus

15

15

m

Masina maksimumkaal töövalmis olekus

25

25

kg

Paagi maht +/- 5%

22

22

l

Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-68
Helirõhutase LpA

70

dB(A)

Ebamäärasus KpA

2,5

dB(A)

Vibratsiooni koguväärtus

<2,5

m/s2

Ebamäärasus K

0,25

m/s2

Pritsmeveekaitse

IPX4

Kaitseklass

II

56

Tarvikud
Nr

Artikkel

8505160

Tarvikute komplekt, mis koosneb: Sprühex-voolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm
düüsist

8505150

Sprühex-käsidüüs

8505170

6 m voolik

8503920

Pihustusvars

7500780

Pihustusseade 7,5 l (kantav)

8503280

Imivoolik

8500380

Imivarras

8502390

Jäikade lamellidega plastdüüs

ET

Transport
Märkus
Transportige masinat püstiasendis.

Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordivahendis kindlalt kinnitatud.
Kõrvaldamine
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Diversey hoolduspartner aitab teid kokkuleppel.

57

Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

Koneen käyttötarkoitus

VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten.
Merkkien selitys

Vaara:
Sisältää tärkeitä ohjeita, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Sisältää tärkeitä tietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Sisältää tärkeitä koneen taloudellista käyttöä koskevia ohjeita, joiden laiminlyönti voi
johtaa toimintahäiriöihin!

t

Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä.

Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . .
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

58
60
60
61
62
62
63
63
64
64
65
65
65

Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 62 ilmoitetut käyttötekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.

Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Diversey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa ihmisten vahingoittumisen sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä
tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.

Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.

Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.

Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säilytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voisivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi-

sen.

58

Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terveydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
kykene riittävän tehokkaasti suodattamaan tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah-

dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.

Vaara:
Ota työskennellessä huomioon ympäröivät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet
ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa
lähestyttäessä.
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle.
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittömästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhteydessä kone on sammutettava.
Vaara:
Konetta ei saa ajaa >2 % ala- tai ylämäissä.
Jyrkät käännökset ala- ja ylämäissä saattavat johtaa koneen kallistumiseen, ja siksi
tällaiset käännökset ovat kiellettyjä. Syntyy onnettomuusriski.

Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mahdolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljettuun tilaan, kun sitä ei käytetä.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kuivassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeissa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuksiin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus
ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos koneesta valuu vaahtoa tai nestettä!

59

FI

Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan siten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 64.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin
ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään
ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä.
Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TASKI-yhteistyökumppaniisi.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluettelosta.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.

60

Koneen rakennekuva

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

155Taitettava työntökahva
156Virtajohdon kannake
157Kansi (irrotettava)
158Ylimääräisen veden paluuletku
159Pumpun ulostuloletku
160Tyhjiön keinukytkin
161Työntökahvan vapautusnappi
162Likaveden tyhjennysletku
163Likavesisäiliö
164Puhdasvesisäiliö
165Ajopyörä
166Lukittava pyörä
167Puhtaan veden tulppasuodatin ja suojakorkki
168Puhdasvesisäiliön kansi
169Likasuodatin
170Uimurikoho ja lukitusnuppi
171Uimurin suojus
172Imuletkun liitäntä
173Imuletkun lukituspää
174Ruiskutusletkun liitäntä
175Veden määrän säätönuppi
176Pumpun keinukytkin

61

FI

Ennen käyttöönottoa

Työskentelyn aloittaminen
•
•
•
•

Maton valmistelu

Huomioitavaa:
Imuroi matto ennen harjaavan mattoimurin
käyttöä.
Poista matosta näkyvä lika TASKI-tahranpoistajalla. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi.

•
•

• Suihkuta koko alueelle 10-prosenttista liuosta sumutinlaitteella ja sumutinletkulla ja anna vaikuttaa 10–15 minuuttia.

•

Säiliön täyttäminen

Huomioitavaa:
Käytäthän ainoastaan valmistajan suosittelemia kemikaaleja.
Oikeat annostelusuositukset löytyvät puhdistusaineen etiketistä ja TASKI-tuotelehdestä.
Huomioitavaa:
Muiden tuotteiden käyttö (esim. tuotteet,
joissa on klooria sisältäviä ainesosia) voi
vahingoittaa konetta tai tuhota sen.

Suurin sallittu veden lämpötila on 40 °C/
104 °F.

• Taita työntökahvaa alas, kunnes sen
kiinnitysruuvit loksahtavat paikoilleen.
• Kierrä irti tyhjennysletku ja kiinnitä se
pitimeen.
• Kiinnitä likavesisäiliön kansi paikoilleen.
• Liitä säiliön kannen kaksi liitosletkua
perusyksikköön.
Liitä imuletku, ruiskutusletku ja virtajohto

•
•

Paina kumpaakin kytkintä.
Säädä veden määrä maksimitasolle.
Aloita kauimmaisesta nurkasta.
Paina sumutinventtiilin käyttökahvaa. Vesi sumutetaan matolle ja imuroidaan heti pois.
Vedä jatkoputkea itseäsi kohti. Mitä
hitaammin liikutat putkea, sitä perusteellisemmin alue puhdistuu.
Säädä maton puhdistamiseen tarvittava veden määrä säätönupista.
Vapauta sumutinventtiilin käyttökahva ja jatka imurointia noin 10 cm.
Nosta imusuulake matosta.
Aloita uuden kohdan puhdistus. Aseta imusuulake osittain puhdistetun
kohdan puolelle.

Jatka edellä kuvatulla tavalla.

Huomioitavaa:
Vältä vesiroiskeita:
Toimi aina seuraavasti ennen sumutinletkun irrottamista:
- Kytke pumpun kytkin POIS päältä
- Paina käsiventtiiliä vielä kerran, jotta sumutinletku tyhjenee paineesta
Huomioitavaa:
Työnnä konetta kahvasta.
Jos edessä on pieniä esteitä tai korokkeita:
Kallista konetta painamalla kahvaa, kunnes ajopyörät ylittävät esteen, ja laske
kone sitten alas.
Jos edessä on korkeita korokkeita:
Kallista konetta ja vedä se takaperin esteen yli.
Porraskuljetus

Huomioitavaa:
Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
Soveltuvat menetelmät
Kone

aquamat 20

Märkäpuhdistus

kyllä

Kuivapuhdistus

ei

Parketti- ja laminaattilattioiden
puhdistus

ei

• Sammuta kone.
• Irrota liitäntä pistorasiasta.

Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdollinen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat-

taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.

Huomioitavaa:
Liitetyt lisävarusteet tulee irrottaa ennen
nostamista!
Huomioitavaa:
Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä
kokonaan ennen koneen nostamista.

62

• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Pyyhi virtajohto kostealla siivouspyyhkeellä.
Likavesisäiliön tyhjennys

Huomioitavaa:
Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mukaan.
Huomioitavaa:
Noudata säiliön tyhjennyksen yhteydessä
puhdistusaineen valmistajan antamia
määräyksiä henkilökohtaisesta suojavarustuksesta.
Huomioitavaa:
Säiliötä ei saa irrottaa koneesta, jos se on
täynnä.
• Puhdista likavesisäiliö perusteellisesti puhtaalla, lämpimällä vedellä.
• Vedä tyhjentämistä varten tarvittava letku pitimestä ja tyhjennä lattiaviemäriin tai ämpäriin.
Koneen puhdistus

Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapainepesurilla tai vesisuihkulla.

Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomattavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
• Keri virtajohto väljästi.

Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle.

Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Toimenpide
Vaahtoliuossäiliön tyhjentäminen ja
puhdistus

●

Puhdasvesisäiliön tulppasuodattimen
ja suojakorkin puhdistus

●

Sivu

Huomioitavaa:
Puhdistamisen jälkeen mattojen päällä ei
saa kulkea ennen kuin ne ovat täysin kuivuneet. Jos mahdollista, siirrä huonekalut
vasta, kun matto on täysin kuivunut. Jos
tämä ei ole mahdollista, suojaa huonekalujen jalat alumiinifoliolla (ruostumisen ja
tahrojen vaara).

Palvelu, huolto ja ylläpito

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Työskentelyn lopettaminen

FI

Imujalan tarkistaminen ja lian poistami- ●
nen
Uimurikohon ja likasuodattimen toiminnan tarkistaminen ja tarvittaessa puh●
distus
Koneen puhdistus kostealla siivouspyyhkeellä

●

Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.

Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä.
Tekninen asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.

Huomioitavaa:
Älä koskaan varastoi konetta märkänä.
Anna sen kuivua ennen kokoamista.
Näin voidaan estää homesienen ja epämiellyttävien hajujen muodostuminen.

63

Toimintahäiriöt
Toimintahäiriö

Mahdollinen syy
Kone on sammutettu

Kone ei toimi

Laite ei ime tai se imee heikosti

Vähän tai ei lainkaan vettä

Toimintahäiriön korjaus
• Käynnistä kone kytkimistä

Verkkopistoketta ei ole liitetty

• Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan

Verkkojohto on viallinen

• Vaihda verkkojohto

Moottori ei pyöri

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

Pääkytkin on kytketty pois päältä

• Käynnistä kone kytkimistä

Moottorivika

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

Likaa imujalassa

• Poista lika

Kansi ei ole oikein asennettu

• Kohdista kansi oikein

Tiiviste on viallinen tai se puuttuu

• Vaihda tiiviste tarvittaessa

Imuletku on repeytynyt tai liitoskappale löystynyt

• Vaihda imuletku tai kiristä liitoskappale

Likavesisäiliö täynnä / Uimurikoho
on aktivoitunut

• Kytke imulaitteen moottori pois
päältä, tyhjennä ja puhdista säiliö

Poistoaukko/suodatin tukossa

• Tyhjennä säiliö, puhdista sitten
poistoaukko/suodatin

Pumppu on kytketty pois päältä

• Kytke pumppu päälle

Sumutinsuutin tukossa

• Irrota ja puhdista sumutinsuutin

Sumutinsuutin irronnut

• Kiinnitä tai vaihda sumutinsuutin

Puhdasvesisuodatin tukossa

Sivu
61

61

61

• Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja puhdista suodatin

63

Tekniset tiedot
Kone

aquamat 20

Työleveys

24

24

cm

Nimellisjännite

230–240 V~

100–120 V~

AC

Taajuus

50

60

Hz

Nimellisteho

900

900

W

Mitat (p x l x k)

80x38x72

80x38x72

cm

Pitkä verkkojohto

15

15

m

Koneen paino käyttövalmiina

25

25

kg

Säiliötilavuus +/- 5 %

22

22

l

Mitatut arvot normin IEC 60335-2-68 mukaan
Äänipainetaso LpA

70

dB(A)

Mahdollinen ero KpA

2,5

dB(A)

Värinätaso

<2,5

m/s2

Mahdollinen ero K

0,25

m/s2

Roiskevesisuojausluokka

IPX4

Suojausluokka

II

64

Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume- Tuote
ro
8505160

Varustesarja, sisältää osat: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm

8505150

Sprühex-huonekalusuutin

8505170

6 m letku

8503920

Sumutinletku

7500780

Sumutinlaite 7,5 l (kannettava)

8503280

Imuletku

8500380

Imuletku

8502390

Muovisuulake ja jäykät suulakekumit

FI

Kuljetus
Huomioitavaa:
Kuljeta kone aina pystyasennossa.

Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kuljetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan.
Hävittäminen
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi.

65

Traduction des instructions d'utilisation originales

Usage normal de la machine

ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Légende

Prudence :
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner un danger
pour les personnes et / ou des dommages
matériels importants !
Attention :
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements et dommages matériels !
Remarque :
Indique des informations importantes
concernant l'utilisation économique dont le
non-respect peut entraîner des
dysfonctionnements !

t

Indique des opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre.

Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

66
68
68
69
70
70
71
71
72
72
73
73
73

Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les techniques d'application indiquées à la page 70 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des
présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur.

Attention :
Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revêtements de sol durs.
Prudence :
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.

Prudence :
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances nécessaires.

Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.

Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca-

niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.

66

Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussières dangereuses,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven-

tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.

Prudence :
Pendant le travail, faites attention à la situation locale ainsi qu'aux tiers et aux
enfants ! Vous devez en particulier ralentir
la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des
portes ou des courbes.
Prudence :
Cette machine ne doit pas servir au transport de personnes ou d'objets.
Prudence :
Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence :
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme la protection de la brosse,
le cordon d'alimentation principale ou les
couvercles de protection menant aux
pièces transportant le courant, arrêter la
machine immédiatement !
Prudence :
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence :
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes >2%.
Si vous prenez un virage serré dans les
pentes, cela peut affecter la stabilité de la
machine et est donc interdit. Risque d'accident.

Prudence :
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé.
Attention :
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez-la
dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine.
Attention :
La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention :
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne peuvent être effectués que par des
techniciens compétents habitués à toutes
les consignes de sécurité pertinentes.
Attention :
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la machine.
Attention :
Respectez systématiquement les prescriptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention :
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention :
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site !
Attention :
Veiller à ne pas écraser, arracher ou endommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur, de l'huile et des
bords acérés !

67

FR

Attention :
Coupez immédiatement le système d'aspiration si de la mousse ou un liquide
s'échappe de la machine !
Attention :
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés.
Veuillez voir les informations techniques à
la page 72.
Produits de nettoyage
Remarque :
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation des
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, contactez votre
partenaire de service TASKI.
Documents détaillés
Remarque :
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.

68

Vue d'ensemble

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

177Étrier antichoc rabattable
178Étrier pour l'enroulement de câble
179Couvercle (amovible)
180Tuyau de retour pour eau excédentaire
181Conduite de sortie de pompe
182Interrupteur basculant de vide
183Bouton de déverrouillage pour étrier antichoc
184Tuyau d'évacuation pour eau de récupération
185Cuve de récupération
186Réservoir d'eau propre
187Roue
188Roulette avec support
189Filtre encastrable avec couvercle de fermeture pour
eau propre
190Couvercle du réservoir d'eau propre
191Tamis à poussière
192Corps du flotteur et bouton de verrouillage
193Embout de flotteur
194Raccordement du flexible d'aspiration
195Bouton de verrouillage pour flexible d'aspiration
196Raccordement du flexible d'eau de pulvérisation
197Bouton rotatif pour la régulation de la quantité d'eau
198Interrupteur basculant de pompe

69

FR

Avant la mise en service

Démarrer les opérations

Préparation de la moquette

Remarque :
Aspirez la moquette avant de travailler
avec la machine pour le nettoyage des
moquettes.
En cas de taches visibles, traitez la moquette avec un détachant TASKI. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
assister à cette fin.
• Vaporisez la solution 10% à l'aide du vaporisateur et de la
lance de projection sur toute la surface, laissez agir 10 à 15
minutes.
Remplir le réservoir

Remarque :
Veillez à n'utiliser que les produits
chimiques recommandés par le fabricant.
Le bon dosage est indiqué par une recommandation sur l'emballage des produits et
sur la « Fiche d'information de produit
TASKI ».
Attention :
L'utilisation d'autres produits (par ex. avec
composants à teneur en chlore) peut endommager ou détruire la machine.

Température d'eau maximale autorisée
40 °C/104 °F.

• Rabattre l'étrier antichoc jusqu'à ce
qu'il s'enclenche dans les boulons de
retenue.
• Visser le tuyau de vidange et le coincer dans le support pour tuyau.
• Installer le couvercle de la cuve de
récupération.
• Relier les deux tuyaux de raccordement des couvercles de réservoir à
l'appareil de base.
Raccorder le flexible d'aspiration, le
flexible d'eau de pulvérisation et la
conduite de raccordement au secteur

• Appuyez sur les deux interrupteurs.
• Régler la régulation de la quantité
d'eau sur le niveau maximum.
• Débutez dans le coin le plus éloigné.
• Appuyez sur la poignée du pulvérisateur. L'eau est pulvérisée sur la moquette et à nouveau aspirée.
• Tirez la rallonge vers vous. Plus vous
tirez lentement, plus le nettoyage est
en profondeur.
• Utilisez le bouton rotatif pour la régulation de la quantité d'eau pour régler
la quantité d'eau nécessaire en fonction de la moquette.
• Relâchez le levier du pulvérisateur et
continuez d'aspirer pendant env. 10
cm.
• Levez la raclette.
• Débutez une nouvelle ligne. La raclette doit chevaucher en partie la
ligne précédente.

Poursuivez avec ce système.

Remarque :
Pour éviter les projections d'eau :
Avant de désaccoupler le flexible de pulvérisation, toujours :
- mettre l'interrupteur de pompe sur ARRÊT
- actionner à nouveau le clapet manuel
pour réduire la pression dans le flexible de
pulvérisation
Attention :
Poussez la machine avec la poignée.
En cas de petits seuils ou paliers :
Basculez la machine en appuyant sur la
poignée jusqu'à ce que les roues surmontent l'obstacle, puis rabaissez la machine.
En cas de paliers plus élevés :
Basculez la machine et passez l'obstacle
en tirant la machine vers l'arrière.
Transport sur des escaliers

Remarque :
De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux personnes.

Application technique
Machine

aquamat 20

Nettoyage humide

oui

Nettoyage à sec

non

Nettoyage du parquet et du strati- non
fié

• Mettez la machine hors marche.
• Coupez le raccordement avec la fiche secteur.

Attention :
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles-

sures ou des dommages sur la machine.
Attention :
Les accessoires installés doivent être retiré avant le levage !

70

Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
• Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation principale.

Remarque :
N'entreposez jamais la machine à l'état
humide. Laissez-la sécher avant l'assemblage.
Ainsi, l'apparition de moisissures et
d'odeurs désagréables peut être évitée.

Fin des opérations

• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
• Nettoyez le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon humide.
Vidanger la cuve de récupération

Remarque :
L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformément aux consignes nationales.
Remarque :
Lors de la vidange du réservoir, respectez
les prescriptions relatives à l'équipement
de protection personnelle du fabricant du
produit de nettoyage.
Remarque :
Le réservoir ne doit pas être retiré de la
machine s'il est plein.
• Nettoyer la cuve de récupération soigneusement avec de
l'eau chaude propre.
• Pour vidanger, retirer le tuyau correspondant du support et
le vider dans l'évacuation au sol ou dans un seau.
Nettoyer la machine

Attention :
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.

Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement endommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.

Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie.

Attention :
N'utilisez que des pièces TASKI originales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
Activité

Page

Remarque :
Après le brossage, patienter jusqu'au séchage complet avant de marcher sur la
moquette. Si possible, ne replacer les
meubles qu'une fois la moquette entièrement sèche. Si ça n'est pas possible, protéger les pieds des meubles avec du
papier aluminium (risque de taches de
rouille ou de décapant).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Attention :
Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve
de récupération doivent être complètement vidés avant le levage.

Vidanger et nettoyer le réservoir de so- ●
lution moussante
Nettoyer le filtre encastrable avec couvercle de fermeture pour réservoir
d'eau propre

●

Contrôler le pied d'aspiration et nettoyer les encrassements

●

Contrôler le fonctionnement du flotteur
et du tamis à poussière et les nettoyer
si nécessaire

●

Nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide

●

Intervalles de service
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail)
ou au moins une fois par an.

Remarque :
Dans le cas d'une sollicitation extraordinaire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.

71

FR

Défauts
Défaut

Cause possible
La machine est coupée

Une machine sans fonction ne peut
pas être allumée

La fiche d'alimentation n'est pas
branchée

Résolution du défaut

Page

• Allumer l'interrupteur principal

69

• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur

Cordon d'alimentation principale dé- • Remplacer le cordon d'alimentafectueux
tion principale
Le moteur ne tourne pas

• Contacter votre partenaire de service

Interrupteur principal coupé

• Allumer l'interrupteur principal

Moteur défectueux

• Contacter votre partenaire de service

69

Encrassement dans le pied d'aspira- • Supprimer l'encrassement
tion
Couvercle pas correctement installé • Positionner le couvercle
Pas d'aspiration ou aspiration insuffiJoint défectueux ou absent
• Remplacer le joint si nécessaire
sante
Flexible d'aspiration déchiré ou man- • Remplacer le flexible d'aspiration
chon desserré
ou serrer le manchon

Peu ou pas d'eau

Cuve de récupération pleine / flotteur déclenché

• Couper le moteur d'aspiration, vider le réservoir et nettoyer

Ouverture d'évacuation / filtre bouché(e)

• Vider le réservoir, puis nettoyer
l'ouverture d'évacuation / le filtre

Pompe coupée

• Activer la pompe

Buses bouchées

• Démonter et nettoyer les buses

Buses démontées

• Monter ou remplacer les buses

Filtre d'eau propre bouché

69

• Vider le réservoir d'eau propre et
nettoyer le filtre

71

Données techniques
Machine

aquamat 20

Largeur de travail

24

24

cm

Tension nominale

230-240V~

100-120V~

AC

Fréquence

50

60

Hz

Puissance nominale

900

900

W

Dimensions (L x P x H)

80x38x72

80x38x72

cm

Longueur du cordon d'alimentation principale

15

15

m

Poids maximal de la machine prête au fonctionnement

25

25

kg

Capacité du réservoir +/- 5%

22

22

l

72

Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-68
Niveau de pression acoustique LpA

70

dB(A)

Incertitude KpA

2.5

dB(A)

Valeur de vibration totale

<2.5

m/s2

Incertitude K

0,25

m/s2

Protection anti-éclaboussures

IPX4

Classe de protection

II

Accessoires
N°

Article

8505160

Kit d'accessoires, composé de : flexible Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm

8505150

Buse Sprühex manuelle

8505170

Tuyau 6m

8503920

Lance de projection

7500780

Vaporisateur 7,5 l (portatif)

8503280

Flexible d'aspiration

8500380

Tube d'aspiration

8502390

Buse plastique avec lamelles rigides

Transport
Remarque :
Transportez la machine debout.

Remarque :
Assurez-vous que la machine soit bien attachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
Mise au rebut
Remarque :
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Sur demande, votre partenaire de service
Diversey peut vous assister à cette fin.

73

FR

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών

ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από
την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση.
Επεξήγηση εικόνων

Προσοχή:
Υποδεικνύει σημαντικές οδηγίες που πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή σοβαρών σωματικών ή/και εκτεταμένων υλικών
ζημιών!
Υπόδειξη:
Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που
πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλαβών και υλικών ζημιών!
Σημείωση:
Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματική χρήση του
προϊόντος που πρέπει να τηρούνται για
την αποφυγή βλαβών!

t

Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να
ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο.

Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

74
76
76
77
78
78
79
79
80
81
81
81
81

Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.).
Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που παρέχονται στη σελίδα 78.
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.

Υπόδειξη:
Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικαλύψεων δαπέδου.
Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες,
τραυματισμούς και ζημιές σε μηχανήματα,
και στο εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν
την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε
εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, έως εκ τούτου, φέρουν τη σήμανση CE.

Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.

Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.

Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε-

ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.

74

Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.

Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.

Προσοχή:
Προσοχή κατά το χειρισμό της μηχανής
ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες, καθώς
και κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα,
χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε
κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως
πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση,
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής, σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως προστατευτικών εργαλείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα
οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα
εξαρτήματα!
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση, στάθμευση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε
επιφάνειες με κλίση >2%.
Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα
της μηχανής και για αυτό απαγορεύεται.
Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.

Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν
βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχανικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης,
λαδιού και αιχμηρών γωνιών!

75

GR

Υπόδειξη:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονάδας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρροής αφρού ή υγρών!
Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 81.
Προϊόντα καθαρισμού
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις της TASKI.
Άλλα έγγραφα
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλεκτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.

76

Επισκόπηση εξαρτημάτων

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

GR
11

12

13

14

15

199Πτυσσόμενος προστατευτικός βραχίονας
200Βραχίονας περιτύλιξης καλωδίου
201Κάλυμμα (αποσπώμενο)
202Εύκαμπτος σωλήνας επιστροφής για περίσσεια νερού
203Αγωγός εξόδου αντλίας
204Διακόπτης πλήκτρου κενού
205Κουμπί απασφάλισης για πτυσσόμενο προστατευτικό βραχίονα
206Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης ακαθάρτων
207Κάδος ακαθάρτων
208Κάδος καθαρού νερού
209Στροφείο
210Τροχοί με βάση
211Συρταρωτό φίλτρο με καπάκι του καθαρού νερού
212Κάλυμμα κάδου καθαρού νερού
213Φίλτρο με κόσκινο ακαθαρσιών
214Φλοτέρ και κουμπί ασφάλισης
215Προστατευτικό του φλοτέρ
216Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
217Κουμπί ασφάλισης για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
218Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού νερού
219Κουμπί ρύθμισης της ποσότητας του νερού
220Διακόπτης πλήκτρου αντλίας

77

Πριν από τη λειτουργία

Έναρξη εργασιών
• Πιέστε και τους δύο διακόπτες.
• Ορίστε την ρύθμιση της ποσότητας
του νερού στη μέγιστη ένδειξη.
• Ξεκινήστε από την πιο απομακρυσμένη γωνία.
• Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης της
βαλβίδας ψεκασμού. Το νερό θα ψεκαστεί στο χαλί και αμέσως θα αναρροφηθεί ξανά.
• Τραβήξτε το σωλήνα επέκτασης
προς το μέρος σας. Όσο πιο αργά
τραβάτε, τόσο πιο βαθύς θα είναι ο
καθαρισμός.
• Ρυθμίστε με το κουμπί ρύθμισης της
ποσότητας του νερού την απαιτούμενη ποσότητα νερού ανάλογα με το
χαλί.
• Απελευθερώστε το μοχλό ενεργοποίησης της βαλβίδας ψεκασμού και συνεχίστε την αναρρόφηση σε περίπου
10 εκ. ακόμα.
• Ανασηκώστε το squeegee.
• Ξεκινήστε τον καθαρισμό μιας νέας
λωρίδας χαλιού. Το squeegee θα
πρέπει να υπερκαλύπτει ένα κομμάτι
της προηγούμενης λωρίδας.

Προετοιμασία χαλιού

Σημείωση:
Σκουπίστε το χαλί με ηλεκτρική σκούπα,
προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καθαρισμού χαλιών.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ορατοί λεκέδες χρησιμοποιήστε στο χαλί ένα προϊόν
αφαίρεσης λεκέδων TASKI. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.
• Ψεκάστε όλη την επιφάνεια με διάλυμα σε συγκέντρωση
10% με τη βοήθεια της συσκευής ψεκασμού και της λόγχης
ψεκασμού. Αφήστε την ψεκασμένη ποσότητα να δράσει για
10-15 λεπτά.
Πλήρωση κάδου

Σημείωση:
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα χημικά
προϊόντα που συστήνει ο κατασκευαστής.
Η σωστή δοσολογία αναγράφεται στη συσκευασία των προϊόντων και στο τεχνικό
φυλλάδιο του προϊόντος TASKI.
Υπόδειξη:
Η χρήση άλλων προϊόντων (π.χ. προϊόντων που περιέχουν χλώριο) μπορεί να
προκαλέσει ζημιές ή βλάβες στη μηχανή.

Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού
40 °C/104 °F.

• Ανοίξτε το προστατευτικό βραχίονα
έως ότου ασφαλίσει στους πείρους
συγκράτησης.
• Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης και στερεώστε τον
στο στήριγμα λαστιχοσωλήνα.
• Τοποθετήστε το κάλυμμα του κάδου
ακαθάρτων στη θέση του.
• Συνδέστε τους δύο εύκαμπτους σωλήνες του καλύμματος κάδου στη βασική μονάδα.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης, τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού νερού και το καλώδιο
ρεύματος

Τεχνική εφαρμογής
Μηχανή

aquamat 20

Υγρός καθαρισμός

ναι

Στεγνός καθαρισμός

όχι

Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και
laminate

όχι

78

Συνεχίστε να εργάζεστε κατ' αυτόν
τον τρόπο.

Σημείωση:
Για να αποφύγετε την εκτόξευση νερού:
Πριν από την αποσύνδεση του εύκαμπτου
σωλήνα ψεκασμού πρέπει πάντα:
- να απενεργοποιείτε το διακόπτη της
αντλίας (OFF)
- να πιέσετε πάλι τη βαλβίδα χειρός, για να
ελαττώσετε την πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού
Υπόδειξη:
Ωθήστε τη μηχανή από τη χειρολαβή.
Για μετακίνηση της μηχανής πάνω από μικρά σκαλιά ή κατώφλια:
Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω πιέζοντας
τη λαβή έως ότου και οι δύο ρόδες υπερβούν το εμπόδιο και, στη συνέχεια, κατεβάστε πάλι τη μηχανή.
Για μεγαλύτερα σκαλιά:
Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω και τραβήξτε τη με κατεύθυνση προς τα πίσω
πάνω από το σκαλί.
Μεταφορά σε σκάλες

Σημείωση:
Η μεταφορά σε σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.

Υπόδειξη:
Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφίσταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπατήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα-

τισμοί ή ζημιές στη μηχανή.

Υπόδειξη:
Όλα τα τοποθετημένα εξαρτήματα πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την ανύψωση!

Καθαρισμός μηχανής

Υπόδειξη:
Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψηλής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.

Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μηχανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)
• Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά.

Σημείωση:
Μην πατάτε τα χαλιά μετά το βούρτσισμα
μέχρι να στεγνώσουν εντελώς. Αν είναι δυνατό, μην τοποθετείτε τα έπιπλα στη θέση
τους μέχρι το χαλί να είναι πάλι εντελώς
στεγνό. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, καλύψτε τα πόδια των επίπλων με αλουμινόχαρτο (για να αποφύγετε τη δημιουργία
λεκέδων από σκουριά και βερνίκι).
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος.
• Καθαρίστε το κύριο καλώδιο με ένα βρεγμένο πανί.
Άδειασμα κάδου ακαθάρτων

Σημείωση:
Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται
με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση:
Κατά το άδειασμα του κάδου λαμβάνετε
υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό
εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή
του διαλύματος καθαρισμού.
Σημείωση:
Απαγορεύεται η αφαίρεση του κάδου από
τη μηχανή όταν είναι εντελώς γεμάτος.

Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άριστη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση.

Υπόδειξη:
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθεντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
Επεξήγηση εικόνων:
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα

Σελίδα

Τέλος λειτουργίας

Σημείωση:
Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή ενώ είναι ακόμα υγρή. Αφήστε την να στεγνώσει
πριν από τη συναρμολόγησή της.
Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημιουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών.

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Υπόδειξη:
Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο
κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν
εντελώς πριν από την ανύψωση.

Αδειάστε το διάλυμα αφρού και καθαρί- ●
στε τον κάδο
Καθαρίστε το συρταρωτό φίλτρο με κα- ●
πάκι του κάδου καθαρού νερού
Ελέγξτε το πέλμα αναρρόφησης και
απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες

●

Ελέγξτε τη λειτουργία του φλοτέρ και
του φίλτρου με κόσκινο ακαθαρσιών και
καθαρίστε εάν απαιτείται

●

Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί

●

• Καθαρίστε προσεκτικά τον κάδο ακαθάρτων με ζεστό τρεχούμενο νερό.
• Για την εκκένωση του κάδου, τραβήξτε τον αντίστοιχο εύκαμπτο σωλήνα από το στήριγμα και αδειάστε σε αποχετευτικό αγωγό δαπέδου ή σε έναν κουβά.

79

GR

Διαστήματα σέρβις
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφάλεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.

Κέντρο σέρβις
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
TASKI.

Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτωση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται
συχνότερα σέρβις.
Βλάβες
Βλάβη

Πιθανή αιτία

Αντιμετώπιση βλάβης

Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- • Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη
ας

Σελίδα
77

Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της δεμένο
την πρίζα ρεύματος
μηχανής
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη
• Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το μοτέρ δεν λειτουργεί

• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις

τον κεντρικό διακόΟ κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός • Ενεργοποιήστε
πτη
Το μοτέρ έχει βλάβη

• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις

Ακαθαρσίες στο πέλμα αναρρόφησης

• Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες

Το κάλυμμα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά

• Τοποθετήστε σωστά το κάλυμμα

77

Δεν εκτελείται αναρρόφηση ή εκτελεί- Η τσιμούχα έχει βλάβη ή δεν υπάρχει • Αντικαταστήστε την τσιμούχα εάν
είναι απαραίτητο
ται ελλιπώς
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη• Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωσης έχει σκιστεί ή η μούφα σύνδεσης
λήνα αναρρόφησης ή σφίξτε τη
είναι χαλαρή
μούφα σύνδεσης
Ο κάδος ακαθάρτων είναι γεμάτος /
ενεργοποιήθηκε το φλοτέρ

• Απενεργοποιήστε το μοτέρ αναρρόφησης, αδειάστε τον κάδο και
καθαρίστε τον

Το άνοιγμα εξόδου/το φίλτρο έχει
φράξει

• Αδειάστε τον κάδο και, στη συνέχεια, καθαρίστε το άνοιγμα εξόδου/
το φίλτρο

Η αντλία είναι απενεργοποιημένη

• Ενεργοποιήστε την αντλία

77

Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν φρά- • Αφαιρέστε τα ακροφύσια ψεκαξει
σμού και καθαρίστε τα
Λίγο ή καθόλου νερό

Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν
αφαιρεθεί
Το φίλτρο καθαρού νερού έχει φράξει

80

• Συνδέστε τα ακροφύσια ψεκασμού
ή αντικαταστήστε τα
• Αδειάστε τον κάδο καθαρού νερού
και καθαρίστε το φίλτρο

79

Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανή

aquamat 20

Πλάτος εργασίας

24

24

εκ.

Ονομαστική τάση

230-240V~

100-120V~

AC

Συχνότητα

50

60

Hz

Ονομαστική ισχύς

900

900

W

Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)

80x38x72

80x38x72

εκ.

Μήκος κύριου καλωδίου

15

15

m

Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής

25

25

κιλά

Χωρητικότητα κάδου +/- 5%

22

22

λίτρα

GR

Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-68
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA

70

dB(A)

Αστάθεια KpA

2,5

dB(A)

Συνολική τιμή ταλαντώσεων

<2,5

m/s2

Αστάθεια K

0,25

m/s2

Προστασία από την εκτίναξη νερού

IPX4

Κλάση προστασίας

II

Εξαρτήματα
Αριθ.

Προϊόν

8505160

Σετ αξεσουάρ, αποτελούμενο από σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης,
άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ.

8505150

Ακροφύσιο Sprühex χειρός

8505170

Εύκαμπτος σωλήνας 6 μ.

8503920

Λόγχη ψεκασμού

7500780

Συσκευή ψεκασμού 7,5 λίτρων (φορητή)

8503280

Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης

8500380

Σωλήνας αναρρόφησης

8502390

Πλαστικό ακροφύσιο με άκαμπτες λεπίδες

Μεταφορά

Διάθεση
Σημείωση:
Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής,
όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση:
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφορά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο
όχημα μεταφοράς.

Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχανή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.

81

Originalna uputa za upotrebu

Namjenska primjena

OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna
upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova

Oprez:
Označava važne podatke, čije
neuvažavanje može dovesti do
ugrožavanja osoba i / ili opsežnih
materijalnih šteta!
Pažnja:
Označava važne informacije, čije
neuvažavanje može dovesti do kvarova i
materijalnih šteta!
Upozorenje:
Označava važne podatke o ekonomičnoj
primjeni, čije neuvažavanje može dovesti
do kvarova!

t

Obilježava radne korake koje morate izvršavati
navedenim redom.

Sadržaj
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

82
84
84
85
86
86
87
87
88
88
89
89
89

Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u
hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim
centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).
Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane
na stranici 86, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih
uputa za upotrebu.
Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.

Pažnja:
Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova.
Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
protivna namjenskoj primjeni može dovesti
do ozljeda, oštećenja stroja i šteta po
okoliš. U takvim slučajevima propadaju svi
zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni
zahtjevi.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene
zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.

Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
dokazale da njime znaju rukovati te su
izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe, uključujući
djecu, s ograničenim fizičkim, senzoričkim
ili mentalnim sposobnostima ili manjkom
iskustva i znanja.

Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju sa strojem.

Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).

Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.

Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri zadržati tvari te vrste.

Ne može se isključiti moguć negativan
utjecaj na korisnika i treće osobe.

82

Oprez:
Tijekom rada vodite računa o lokalnim
okolnostima, npr. o drugim osobama i
djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u
blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred
vrata i u zavojima.

Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.

Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.

Pažnja:
Popravke mehaničkih ili električnih
dijelova stroja smiju provoditi samo
ovlaštene stručne osobe koje su upoznate
sa svim relevantnim sigurnosnim
propisima.

Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada,
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi.

Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati koji su
utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za
upotrebu (četke, jastučići i slično) ili koje
preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati
mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama
stroja.

Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac
kutije za alat, mrežni kabeli ili poklopci koji
omogućuju pristup dijelovima pod
naponom, odmah je potrebno prekinuti rad
stroja!
Oprez:
Stroj se ne smije odlagati, pakirati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez:
Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez:
Stroj se ne smije >2 % koristiti pod
nagibom.
Naglo naginjanje može naškoditi
stabilnosti stroja te je stoga zabranjeno.
Postoji opasnost od nezgoda.
Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne
stavljajte stroj u upotrebu ako nije u
ispravnom stanju, već to prepustite
ovlaštenoj stručnoj osobi!

Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
proizvođača o upotrebi sredstava za
čišćenje.

HR

Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem
mrežnom naponu!
Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline,
masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja:
Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina,
odmah isključite usisni agregat!
Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema
trenutnom stanju znanosti, može isključiti
ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
vibracija.
Vidi Tehničke informacije na stranici 88.

Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja,
pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.

83

Sredstva za čišćenje
Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi do kojih dođe zbog pogrešnih
proizvoda za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.
Molimo da za pobliže informacije
kontaktirate Vašeg TASKI-jevog servisnog
partnera.
Proširena dokumentacija
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.

84

Pregled konstrukcije

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

HR
11

12

13

14

15

221Sklopiva ručka za guranje
222Okvir za namotaje mrežnog kabela
223Poklopac (odvojiv)
224Povratno crijevo za višak vode
225Izlazni kabel pumpe
226Vaakumski ozibni prekidač
227Gumb za deblokiranje ručke za guranje
228Crijevo za odvod prljave vode
229Spremnik za prljavu vodu
230Spremnik za čistu vodu
231Kotač
232Okretni kotač
233Filtar za umetanje sa zapornim čepom za čistu vodu
234Poklopac spremnika za čistu vodu
235Filtar za prljavštinu
236Tijelo plovka i gumb za zaključavanje
237Zaštita za plovak
238Priključak usisnog crijeva
239Gumb za blokiranje usisnog crijeva
240Priključak crijeva za vodu za raspršivanje
241Okretni gumb za regulaciju količine vode
242Ozibni prekidač za pumpu

85

Prije stavljanja u pogon

Početak rada

Pripremite tepih

Upozorenje:
Usišite tepih prije rada sa strojem za
čišćenje tepiha.
U slučaju vidljivih mrlja, obradite tepih
pomoću sredstva za uklanjanje mrlja
TASKI. Vaš servisni partner iz Diverseyja
Vam pri tome može pomoći.
• Pomoću uređaja i nastavka za raspršivanje poprskajte 10
% otopinu na cijelu površinu i pustite da djeluje 10-15
minuta.
Napunite spremnik

Upozorenje:
Koristite samo kemijske proizvode koje
preporučuje proizvođač.
Podatke o ispravnom doziranju pronaći
ćete na pakiranju proizvoda i TASKI listu s
informacijama o proizvodu.
Pažnja:
Korištenje ostalih proizvoda (npr.
proizvoda koji sadrže klor) može oštetiti ili
uništiti stroj.

Maksimalna dozvoljena temperatura vode
40 °C/104 °F.
• Sklapajte ručku za guranje dok se ne
uglavi kod zatika za držanje.
• Odvrnite crijevo za pražnjenje te ga
stezaljkom učvrstite za držač crijeva.
• Stavite poklopac na spremnik za
prljavu vodu.
• Dva priključna crijeva s poklopca
spremnika priključite na osnovni
uređaj.
Priključite usisno crijevo, crijevo za
vodu za raspršivanje i vod mrežnog
priključka

• Pritisnite oba prekidača.
• Postavite regulaciju količine vode na
maksimum.
• Započnite u najudaljenijem kutu.
• Pritisnite ručku za pokretanje ventila
za raspršivanje. Voda se raspršuje
na tepih i odmah ponovno usisava.
• Razvucite produžnu cijev suprotno
od sebe. Što sporije razvlačite, to će
čišćenje biti temeljitije.
• Pomoću okretnog gumba za
regulaciju količine vode podesite
potrebnu količinu vode u skladu s
tepihom.
• Pustite ručicu za ventil za
raspršivanje i usišite daljnjih 10 cm.
• Podignite usisnu mlaznicu.
• Započnite čistiti novom putanjom.
Usisna mlaznica pritom mora prekriti
i jedan dio prethodne putanje.

Nastavite raditi na ovaj način.

Upozorenje:
Da biste izbjegli prskanje vode u
mlazovima:
prije odvajanja crijeva za raspršivanje
uvijek:
-prebacite prekidač pumpe na
ISKLJUČENO
-ponovno pokrenite ručni ventil, kako biste
smanjili tlak u crijevu za raspršivanje
Pažnja:
Stroj pomičite pomoću ručke.
Kod manjih pragova ili izbočina:
Pritiskom ručke nagnite stroj prema gore
dok kotači ne pređu preko prepreke, tek
tada ponovno spustite stroj.
Kod većih izbočina:
Nagnite stroj prema gore i unatrag ga
povucite preko stepenice.
Prenošenje stroja po stepenica

Upozorenje:
Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.

Tehnike primjene
Stroj

aquamat 20

Mokro čišćenje

da

Suho čišćenje

ne

Čišćenje parketa i laminata

ne

• Isključite stroj.
• Rastavite vezu s mrežnom utičnicom.

Pažnja:
Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!

Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.

Pažnja:
Prije podizanja potrebno je ukloniti
pričvršćeni pribor!

86

Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno
funkcioniranje i dug životni vijek.

Pažnja:
Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po
garanciji i jamstvu!

Završetak rada

• Isključite stroj.
• Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
• Očistite mrežni kabel vlažnom krpom.
Ispraznite spremnik za prljavu vodu

Upozorenje:
Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim
propisima.
Upozorenje:
Za vrijeme pražnjenja spremnika poštujte
propise proizvođača sredstva za čišćenje
vezane uz osobnu zaštitnu opremu.
Upozorenje:
Spremnik se ne smije skinuti sa stroja ako
je u potpunosti napunjen.
• Čistom i toplom vodom brižljivo očistite spremnik za čistu
vodu.
• Za pražnjenje izvucite odgovarajuće crijevo iz držača i
ispraznite spremnik u podni odvod ili kabao.
Čišćenje stroja

Pažnja:
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.

Voda koja prodre u stroj može dovesti do
znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih
dijelova.

Objašnjenje znakova:
◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
Čišćenje i pražnjenje spremnika za
otopinu pjene

●

Čišćenje filtra za umetanje sa zapornim
čepom za čistu vodu

●

Provjera i odstranjivanje prljavštine iz
usisnog nastavka

●

Provjera funkcije, a po potrebi i
čišćenje plovka i filtra za prljavštinu

●

Čišćenje stroja vlažnom krpom

●

Stranica

Upozorenje:
Nakon četkanja i dok se tepisi u potpunosti
ne osuše, na iste se ne smije stupiti. Ako
je moguće, namještaj smjestite tek kada je
tepih u potpunosti suh. Ako nije moguće,
nožice namještaja zaštitite aluminijskom
folijom (radi opasnosti od hrđanja i
nastanka mrlja od kiseline).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Pažnja:
Prije podizanja potrebno je u potpunosti
isprazniti spremnik za čistu i spremnik za
prljavu vodu.

HR

Servisni interval
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti,
servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem
jednom godišnje.

Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je
skratiti interval između dva servisa.
Servisni centar
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.

• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
• Labavo namotajte mrežni kabel.

Upozorenje:
Nikada ne skladištite stroj u mokrom
stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se
osuši.
Na taj se način sprječava razvoj gljivica
plijesni i neugodnih mirisa.

87

Kvarovi
Kvar

Mogući uzrok
Stroj isključen

Neispravan stroj nije moguće
uključiti

Stroj ne usisava ili je učinak
usisavanja loš

Malo vode ili nema vode

Otklanjanje kvara

Stranica

• Uključite glavni prekidač

Mrežni utikač nije ukopčan

• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom

Neispravan mrežni kabel

• Zamijenite mrežni kabel

Motor se ne okreće

• Kontaktirajte servisnog partnera

Glavni prekidač je isključen

• Uključite glavni prekidač

Motor je neispravan

• Kontaktirajte servisnog partnera

Prljavština u usisnom nastavku

• Uklonite prljavštinu

Poklopac nije ispravno postavljen

• Namjestite poklopac

Brtva je neispravna ili nije prisutna

• Po potrebi zamijenite brtvu

Usisno crijevo je puknuto ili je
završna spojnica labava

• Zamijenite usisno crijevo ili
učvrstite završnu spojnicu

Spremnik za prljavu vodu je pun /
aktiviran je plovak

• Isključite usisni motor, ispraznite i
očistite spremnik

Začepljen je otvor za odvod/filtar

• Ispraznite spremnik, a zatim
očistite otvor za odvod / filtar

Pumpa je isključena

• Uključite pumpu

Začepljene su mlaznice za
raspršivanje

• Demontirajte i očistite mlaznice za
raspršivanje

Mlaznice za raspršivanje su
demontirane

• Ugradite ili zamijenite mlaznice za
raspršivanje

Začepljen je filtar za čistu vodu

85

85

85

• Ispraznite spremnik za čistu vodu i
očistite filtar

87

Tehničke informacije
Stroj

aquamat 20

Radna širina

24

24

cm

Nazivni napon

230 – 240 V~

100 – 120 V~

AC

Frekvencija

50

60

Hz

Nominalna snaga

900

900

W

Mjere (d x š x v)

80 x 38 x 72

80 x 38 x 72

cm

Dužina mrežnog kabela

15

15

m

Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše

25

25

kg

Sadržaj spremnika +/- 5 %

22

22

l

Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-68
Razina zvučnog tlaka LpA

70

dB(A)

Faktor nesigurnosti KpA

2,5

dB(A)

Ukupna vrijednost vibracija

<2,5

m/s2

Faktor nesigurnosti K

0,25

m/s2

Zaštita od prskanja vodom

IPX4

Klasa zaštite

II

88

Pribor
br.

Artikl

8505160

Komplet pribora koji se sastoji od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi
i krute mlaznice (25 cm)

8505150

Ručna mlaznica Sprühex

8505170

crijevo, 6 m

8503920

Nastavak za raspršivanje

7500780

Uređaj za raspršivanje, 7,5 l (nosiv)

8503280

Usisno crijevo

8500380

Usisna šipka

8502390

Plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama

Transport
Upozorenje:
Transportirajte stroj u uspravnom
položaju.

HR

Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Zbrinjavanje
Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Vaš servisni partner iz
Diverseyja pritom Vam, po dogovoru,
može pomoći.

89

Eredeti használati útmutató

Rendeltetésszerű használat

VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a
biztonsági előírásokat.
A használati útmutatót gondosan őrizze
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat

Vigyázat:
Olyan fontos adatokat tartalmaz, amelyek
be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi
kár keletkezhet!
Figyelem:
Olyan fontos információkat tartalmaz,
amelyek be nem tartása üzemzavarokat
és anyagi károkat okozhat.
Megjegyzés:
A gazdaságos használatra vonatkozó fontos adatokat tartalmaz, amelyek be nem
tartása üzemzavarokat okozhat!

t

Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás
után kell elvégezni.

Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90
92
92
93
94
94
95
95
96
96
97
97
97

A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban,
sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).
Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartása mellett az egyes típusokra a(z) 94. oldalon megadott alkalmazási módszerek vonatkoznak.
Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.

Figyelem:
Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni.
Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
az a biztonsági jelek és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A gép
nem rendeltetésszerű használata személyi sérülést, a gép és a munkakörnyezet
rongálódását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva.

Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhatják, akiket kellően betanítottak annak
használatára, vagy akik igazolták, hogy
képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű
személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
olyan személyek, akik ehhez nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs-

szanak a géppel.

Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus komponensek begyújthatják ezeket az anyago-

kat.

90

Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészségre káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes porok stb.) felszívására
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú
anyagokat nem fogja fel kellőképpen.
Nem lehet kizárni a felhasználó vagy harmadik személyek egészségének lehetsé-

ges károsodását.

Vigyázat:
Munka közben ügyeljen a helyi adottságokra, valamint harmadik személyekre és
gyermekekre! Különösen a nem belátható
helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet.
Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy
feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill.
nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat:
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek, pl. szerszámburkolat, hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető
részekhez engednek hozzáférést, akkor a
gép üzemeltetését azonnal meg kell szakítani.
Vigyázat:
A gépet ne helyezze lejtős területekre, és
ne parkoltassa vagy tárolja ilyen helyeken.
Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat:
A gépet tilos >2% lejtésű területeken használni.
A lejtős területekre való éles bekanyarodás csökkentheti a gép stabilitását, éppen
ezért ez tilos. Az ilyen manőverek balesetveszélyesek.

Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép
nincs kifogástalan állapotban, akkor ne
helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Mielőtt magára hagyná a gépet, helyezze
el azt egy zárt helyiségben.
Figyelem:
A gépet csak száraz, porszegény környezetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkatrészein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik
minden releváns biztonsági előírást ismernek.
Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, lehúzók és hasonlók) szabad használni,
amelyek a jelen használati útmutatóban a
tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvédelmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó
utasításait konzekvensen figyelembe kell
venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön
felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel!
Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg összenyomás, rángatás, illetve
forróság, olaj és éles peremek hatására!
Figyelem:
Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha
a gépből hab vagy folyadék távozik!

91

HU

Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tudomány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható.
Lásd a Műszaki adatokat a(z) 96. oldalon.
Tisztítószerek
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat okozhatnak a gépben vagy a munkakörnyezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek miatt fellépő zavarokra a garancia nem vonatkozik.
Kérjük, pontosabb információk érdekében
vegye fel a kapcsolatot az egyik TASKI
szervizpartnerünkkel.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés:
A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótalkatrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.

92

Szerkezeti áttekintés

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

HU

243Lehajtható tolókar
244Fül a hálózati kábel feltekercseléséhez
245Fedő (levehető)
246Vízfelesleget visszavezető tömlő
247Szivattyú kimenő vezetéke
248Vákuumkapcsoló
249Tolókar kioldógombja
250Szennyvíz-leeresztő tömlő
251Gyűjtőtartály
252Frissvíz-tartály
253Futókerék
254Terelőgörgő
255Szűrőbetét zárófedéllel friss vízhez
256Frissvíz-tartály fedele
257Szennyfogó szűrő
258Úszótest és zárógomb
259Úszóbetétvédő
260Szívócső-csatlakozó
261Szívócső reteszelőgombja
262Vízpermet-cső csatlakozója
263Vízmennyiség-szabályozó forgatógomb
264Pumpa kapcsolója

93

Üzembe helyezés előtt

A munka megkezdése
• Nyomja meg mindkét kapcsolót.
• Állítsa maximálisra a vízmennyiséget
a szabályozóval.
• A legtávolabbi sarokban kezdje.
• Nyomja le a permetezőszelep működtetőfogantyúját. A gép a
szőnyegre permetezi a vizet, és azon
nyomban le is szívja róla.
• Húzza maga felé a hosszabbítócsövet. Minél lassabban húzza, annál
alaposabb lesz a tisztítás.
• A vízmennyiség-szabályzó gombbal
állítsa be a szőnyeghez szükséges
vízmennyiséget.
• Engedje el a permetezőszelep működtetőkarját, és szívjon még kb.
10 cm-nyit.
• Emelje fel a vízlehúzó gumit.
• Kezdjen egy új csíkot úgy, hogy a
vízlehúzó gumit részben az előző
csíkkal átfedésben húzza.
Folytassa a munkát ezzel a rend-

A szőnyeg előkészítése

Megjegyzés:
A kárpittisztító gép használata előtt porszívózza le a szőnyeget.
Látható foltok esetén kezelje a szőnyeget
TASKI-folttisztítóval. A Diversey szervizpartner segítségére lehet ebben.
• A szóróegység és a szórófejes rúd segítségével permetezzen 10%-os oldatot a teljes felületre, és várjon 10–15 percet, hogy kifejthesse hatását.
A tartály feltöltése

Megjegyzés:
Csak a gyártó által ajánlott vegyszereket
használjon.
A megfelelő adagolást a termékek csomagolásán, valamint a „TASKI termékadatlapon” találja.
Figyelem:
Egyéb termékek (pl. klóros összetevőket
tartalmazó termékek) használata esetén a
gép megrongálódhat vagy meghibásodhat.
A legmagasabb megengedett vízhőmér-

séklet 40 °C/104 °F.

• Hajtsa felfelé a tolófogantyút, amíg
be nem kattan a rögzítő csapszegbe.
• Csavarozza fel a leeresztő tömlőt, és
csíptesse be a tömlőtartóba.
• Helyezze fel a gyűjtőtartályt.
• Erősítse fel a csatlakozótömlők két
tartályfedelét az alapkészülékre.
Erősítse fel a szívócsövet, a vízpermetcsövet és a hálózati csatlakozó
kábelt.

szerrel.

Megjegyzés:
A víz kifröccsenésének megakadályozása
érdekében:
A szórótömlő leválasztása előtt mindig:
- Kapcsolja KI állásba a pumpa kapcsolóját
- Működtesse még egyszer a kézi szelepet, hogy a szórótömlő nyomása lecsökkenjen
Figyelem:
A gépet mindig a karnál fogva tolja.
Kisebb küszöböknél és kiszögelléseknél:
A fogantyút megnyomva döntse meg a gépet, amíg futókerék átmegy az akadályon,
és csak azután süllyessze vissza.
Nagyobb akadályoknál:
Döntse meg a gépet, és húzza át hátrafelé
az akadályon.
Lépcsőn való szállítás

Alkalmazási módszer
Gép

aquamat 20

Nedves tisztítás

igen

Száraz tisztítás

nem

Parketta és laminált padló tisztítá- nem
sa

Megjegyzés:
A gép lépcsőn való szállítását általában
csak ketten szabad végezni.
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.

Figyelem:
A gép minden felemelése veszélyes!

A nem megfelelő kezelés személyi sérülésekhez és a gép károsodásához vezethet.
Figyelem:
A felszerelt tartozékokat a felemelés előtt
szerelje le!

94

Megjegyzés:
Tilos a felkefélés után a szőnyegre lépni,
amíg az teljesen meg nem szárad. A bútorokat lehetőleg csak akkor rendezze vissza, ha a szőnyeg már teljesen
megszáradt. Ha erre nincs mód, védje a
bútorlábakat alufóliával (rozsdásodás és
pácfoltképződés veszélye áll fenn).
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
• Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy nedves ronggyal.
A gyűjtőtartály kiürítése

Megjegyzés:
A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatlanítását a nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
Megjegyzés:
A tartály kiürítésekor vegye figyelembe a
tisztítószer gyártójának egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásait.
Megjegyzés:
Tilos a tartályt teljesen teli állapotban a
gépről levenni.
• Tisztítsa meg a gyűjtőtartályt tiszta és meleg vízzel.
• A leeresztéshez húzza ki a megfelelő tömlőt a tartóból, és
eressze le a szennyvizet egy összefolyóba vagy vödörbe.
A gép tisztítása

Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elektromos alkatrészeket jelentősen megron-

gálhatja.

• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.

A kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép
karbantartása.

Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás.
Jelmagyarázat:
◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa
Tevékenység
Eressze ki a habos oldatot a tartályból,
és tisztítsa ki a tartályt.

●

Tisztítsa meg a frissvíz-tartály zárófedeles szűrőbetétjét.

●

Vizsgálja meg a tapadókorongot, és
tisztítsa meg a szennyeződésektől.

●

Oldal

A munka befejezése

Szerviz, karbantartás és ápolás

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Figyelem:
Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind
a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt.

Ellenőrizze a szűrőrendszer és a szennyszita működését, szükség esetén
●
tisztítsa meg őket.

HU

Tisztítsa meg a gépet egy nedves rong- ●
gyal.
Szervizintervallumok
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopásnak és elöregedésnek vannak kitéve.
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni.

Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem elegendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek.
Szervizközpont
Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi velünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati útmutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.

A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)
• Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.

Megjegyzés:
A gépet soha ne tárolja nedves állapotban.
Az összeszerelés előtt várja meg, amíg
megszárad.
Ezáltal meg lehet akadályozni a penészgomba megtelepedését és a kellemetlen
szagok kialakulását.

95

Üzemzavarok
Üzemzavar

Lehetséges ok
A gép ki van kapcsolva

A gép nem működik, nem lehet bekapcsolni

Nincs vagy gyenge a szívóerő

Üzemzavar megszüntetése

Oldal

• Kapcsolja be a főkapcsolót

A hálózati csatlakozó nincs csatlakoztatva

• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatba

A hálózati kábel hibás

• Cserélje ki a hálózati kábelt

A motor nem forog

• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel

A főkapcsoló ki van kapcsolva

• Kapcsolja be a főkapcsolót

A motor hibás

• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel

A tapadókorong piszkos

• Távolítsa el a szennyeződést

A fedő nem megfelelően van felhelyezve

• Igazítsa be a fedőt

A tömítés hibás vagy hiányzik

• Szükség esetén cserélje a tömítést

A szívócső elszakadt vagy a zárókarmantyú laza

• Cserélje ki a szívócsövet, vagy
rögzítse a zárókarmantyút

93

93

A gyűjtőtartály megtelt / a szűrőrend- • Kapcsolja ki a szívómotort, ürítse
szer jelzett
ki és tisztítsa meg a tartályt

Nincs vagy kevés a víz

A leeresztőnyílás/szűrő eltömődött

• Ürítse ki a tartályt, majd tisztítsa
meg a leeresztőnyílást/szűrőt

A pumpa kikapcsolt

• Kapcsolja be a pumpát

A szórófejek eltömődtek

• Szerelje ki és tisztítsa meg a szórófejeket

A szórófejek ki vannak szerelve

• Szerelje be vagy cserélje ki a szórófejeket

A frissvíz-szűrő eltömődött

93

• Ürítse ki a frissvíz-tartályt és tisztítsa ki a szűrőt

95

Műszaki adatok
Gép

aquamat 20

Munkaszélesség

24

24

cm

Névleges feszültség

230-240V~

100-120 V~

AC

Frekvencia

50

60

Hz

Névleges teljesítmény

900

900

W

Méretek (ho x szé x ma)

80x38x72

80x38x72

cm

Hálózati kábel hossza

15

15

m

Gép max. súlya üzemkész állapotban

25

25

kg

Tartály kapacitása +/- 5%

22

22

l

96

Az IEC 60335-2-68 alapján meghatározott értékek
Hangnyomásszint LpA

70

dB(A)

Bizonytalanság KpA

2,5

dB(A)

Vibráció teljes értéke

<2,5

m/s2

Bizonytalanság K

0,25

m/s2

Felfröccsenő víz elleni védelem

IPX4

Érintésvédelmi osztály

II

Tartozékok
Sz.

Cikk

8505160

Kiegészítő szett, elemei: Sprühex tömlő, csőhajlat kézi szeleppel, hosszabbítócső, 25 cm-es merev fúvóka

8505150

Kézi Sprühex fúvóka

8505170

6 m tömlő

8503920

Szórófejes rúd

7500780

Szóróegység, 7,5 l (hordozható)

8503280

Szívócső

8500380

Szívócső

8502390

Merev pengés műanyag fúvóka

HU

Szállítás
Megjegyzés:
A gépet állva szállítsa.

Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójárműben szorosan le legyen szíjazva, és rögzítve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés:
A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diversey szervizpartner egyeztetés után segítségére lehet ebben.

97

Traduzione delle Istruzioni d'uso originali

Destinazione d’uso

ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa
in servizio.
Conservare il presente manuale con
cura e a portata di mano per una rapida
consultazione in qualsiasi momento.
Spiegazione dei simboli

Attenzione:
Indica informazioni importanti il cui mancato rispetto può portare a lesioni personali
e/o gravi danni materiali!
Attenzione:
Indica informazioni importanti il cui mancato rispetto può portare a malfunzionamenti
e danni materiali!
Nota:
Indica informazioni importanti riguardanti
l'uso economico, il cui mancato rispetto
può provocare guasti!

t

Segnala attività lavorative che devono essere
eseguite in modo sequenziale.

Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Struttura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fine lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

98
100
100
101
102
102
103
103
104
104
105
105
105

Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici,
ecc.).
Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per
i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina
102.
Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso
interno.

Attenzione:
Non utilizzare questa macchina per la pulizia profonda di piastrellature di pavimenti
duri.
Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizzate da Diversey portano all'invalidazione dei
segnali di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario alla
sua destinazione d’uso potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e
all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di
garanzia e di assicurazione.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.

Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la
loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da
persone, inclusi bambini, con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza o conoscenza della
macchina stessa.
I bambini devono essere osservati per assicurarsi che non giochino con la macchi-

na.

Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).

I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.

98

Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspirazione di sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad esempio, polveri nocive,
ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado
di intercettare sostanze di questo tipo in
maniera sufficiente.

Non si può escludere un possibile danno
per la salute degli utenti e dei terzi.

Attenzione:
Durante il lavoro, prestare attenzione alle
condizioni locali, ai terzi e ai bambini. In
particolare, è necessario rallentare nei
pressi di angoli ciechi, come ad es. prima
di porte o curve.
Attenzione:
Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.
Attenzione:
In case di malfunzionamento, difetto, collisione o una caduta, la macchina deve essere controllata da personale autorizzato
prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale
se la macchina viene lasciata aperta, immersa in acqua o esposta all'umidità.
Attenzione:
In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura di utensili, il cavo di alimentazione principale o i coperchi che
consentono l'accesso alle parti in tensione, la macchina va spenta immediatamente!
Attenzione:
La macchina non deve essere posta, parcheggiata o immagazzinata in pendenza.
Attenzione:
Quando si lavora sulla macchina, quest'ultima deve essere spenta.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata in
spostamento su pendenze superiori a
>2%.
Le sterzate brusche su pendenze possono
compromettere la stabilità della macchina
e sono pertanto vietate. Pericolo di incidente.

Attenzione:
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per eventuali difetti o l'tagli e non
mantenere il motore in funzione se non è
in perfette condizioni, ma eseguire le opportune riparazioni da un elettricista autorizzato!
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodirla in un ambiente chiuso prima di allontanarsi dalla
macchina.
Attenzione:
La macchina può essere usata e immagazzinata solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperature comprese
tra +10 e +35 °C.
Attenzione:
Le riparazioni di parti meccaniche o elettriche della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato che conosca tutte le norme di
sicurezza.
Attenzione:
Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti
istruzioni d'uso come "Accessori" o consigliati da un consulente TASKI. Altri accessori possono pregiudicare la sicurezza e le
funzioni della macchina.
Attenzione:
Le norme nazionali per la tutela delle persone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei produttori di
detergenti, devono essere rigorosamente
rispettate.
Attenzione:
È vietato collegare o scollegare il connettore con mani bagnate!
Attenzione:
Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla
tensione di rete!
Attenzione:
Fare attenzione che il cavo di rete non si
danneggi perché schiacciato, strappato, o
a causa di calore, olio o spigoli appuntiti!
Attenzione:
Spegnere immediatamente il gruppo succhiatore se dalla macchina fuoriesce
schiuma o liquido!

99

IT

Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato
attuale delle conoscenze, possano essere
esclusi rischi per la salute a causa del rumore o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 104.
Prodotti per la pulizia
Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causare un malfunzionamento o danni alla macchina o all'ambiente di lavoro.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare
solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti
per la pulizia errati non sono coperti dalla
garanzia.
Per informazioni più dettagliate si prega di
contattare il centro di assistenza TASKI.
Ulteriori documenti
Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.

100

Struttura

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

IT

265Paraurti ribaltabile
266Staffa avvolgicavo
267Coperchio (rimovibile)
268Tubo di ritorno traboccamento acqua
269Tubo di uscita pompa
270Interruttore vuoto
271Pulsante di sblocco per paraurti
272Tubo di scarico acqua sporca
273Serbatoio di recupero
274Serbatoio acqua pulita
275Ruota scorrimento
276Ruota pivottante con supporto
277Filtro inseribile con coperchio di chiusura per acqua
pulita
278Coperchio del serbatoio acqua pulita
279Filtro antisporco
280Corpo galleggiante e guida di blocco
281Protezione del galleggiante
282Connessione tubo di aspirazione
283Tasto di blocco sul tubo di aspirazione
284Connessione del tubo per il getto d'acqua
285Manopola regolazione quantità acqua
286Interruttore pompa

101

Prima della messa in servizio

Inizio lavoro
• Premere i due interruttori.
• Impostare al massimo la regolazione
quantità acqua.
• Cominciare con l'angolo più lontano.
• Premere sulla leva di azionamento
valvola spray. L'acqua viene irrorata
sul tappeto e subito aspirata.
• Tirare verso di sé il tubo di prolunga.
Più lentamente si tira, più accurata
sarà la pulizia.
• Con la manopola per la regolazione
quantità acqua regolare la quantità di
acqua necessaria a seconda del tappeto.
• Lasciare la leva di azionamento della
valvola spray e aspirare altri 10 cm.
• Togliere il succhiatore.
• Avviare una nuova passata. Il succhiatore deve passare in parte sopra
la passata precedente.
Continuare a lavorare in questo si-

Preparazione del tappeto

Nota:
Aspirare il tappeto, prima di lavorare con la
macchina pulizia tappeti
In caso di macchie evidenti, trattare il tappeto con uno smacchiatore TASKI. Il vostro centro di assistenza Diversey potrà
esservi d'aiuto.
• Spruzzare una soluzione al 10% con un dispositivo erogatore e la lancia spray su tutta la superficie e lasciare agire
per 10-15 minuti.
Riempimento serbatoio

Nota:
Utilizzare solo i prodotti chimici consigliati
dal produttore.
La dose giusta viene consigliata sull’imballaggio dei prodotti e nel "Foglio informativo
del prodotto TASKI".

stema.

Attenzione:
Utilizzando altri prodotti (come ad es. prodotti con componenti a base di cloro), la
macchina può essere danneggiata o distrutta.

Nota:
Per evitare spruzzi d'acqua:
Prima di staccare il tubo spruzzatore:
- mettere sempre l'interruttore pompa su
OFF
- azionare ancora una volta la valvola manuale, per ridurre la pressione nel tubo
spruzzatore

• Aprire il paraurti finché non si innesta
nei perni di blocco.
• Avvitare il tubo di svuotamento e
bloccare il supporto del tubo.
• Montare il coperchio del serbatoio di
recupero.
• Collegare i due tubi di collegamento
del coperchio serbatoio sull’apparecchio principale.
Collegare il tubo aspirazione, il tubo
per il getto dell’acqua e la linea di alimentazione

Attenzione:
Spostare la macchina dall’impugnatura.
In caso di soglie o ostacoli più piccoli:
Ribaltare la macchina premendo l’impugnatura finché le ruote di scorrimento non
hanno superato l’ostacolo. solo allora abbassare nuovamente la macchina.
In caso di ostacoli più alti:
Ribaltare la macchina e tirare indietro sullo
scalino.

Temperatura massima dell'acqua 40 °C/
104 °F.

Trasporto sulle scale

Nota:
Il trasporto sulle scale può, in generale,
essere eseguito solo in due.

Tecnica di utilizzo
Macchina

aquamat 20

Pulizia a umido

sì

Pulizia a secco

no

Pulizia di parquet e laminati

no

• Spegnere la macchina.
• Scollegare la connessione dalla presa di corrente.

Attenzione:
Ogni sollevamento della macchina è legato a un possibile rischio!
Con pedane non idonee si possono verifi-

care danni/lesioni alle persone e alle cose.
Attenzione:
Gli accessori applicati vanno rimossi prima
del sollevamento.

102

Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in funzione)
• Avvolgere il cavo di rete lasco.

Nota:
Non immagazzinare mai la macchina
quando è bagnata. Farla asciugare prima
di riassemblarla.
Questo impedisce la formazione di muffe e
cattivi odori.

Fine lavoro

• Spegnere la macchina.
• Estrarre la spina principale dalla presa di corrente di rete.
• Pulire il cavo di alimentazione principale con un panno umido.
Svuotare il serbatoio di recupero

Nota:
Lo smaltimento dell'acqua sporca o della
soluzione di pulizia deve essere effettuato
in conformità alle normative nazionali.
Nota:
Durante lo svuotamento dei serbatoi, osservare le norme sulle apparecchiature di
protezione del personale del produttore
della soluzione di pulizia.
Nota:
Il serbatoio non può essere rimosso dalla
macchina se completamente pieno.
• Pulire accuratamente il serbatoio di recupero con acqua
calda pulita.
• Per svuotare tirare il corrispondente tubo dalla striscia antistatica per swingo e svuotare nello scarico a pavimento o
nel secchio.
Pulizia della macchina

Attenzione:
Non pulire mai la macchina con getti d'acqua o pulitori ad alta pressione.
L'acqua penetrata nella macchina può pro-

vocare seri danni alle parti meccaniche o
elettriche.
• Pulire la macchina con un panno umido.

Assistenza, cura e manutenzione
La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto
funzionamento ed una lunga durata.

Attenzione:
Possono essere utilizzate solo parti originali TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni di garanzia e responsabilità!
Spiegazione dei simboli:
◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana,
◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio
Attività

Pagina

Nota:
Dopo la spazzolatura, i tappeti non vanno
calpestati fino alla loro asciugatura completa. Se possibile, sistemare prima i mobili se il tappeto è completamente asciutto.
Se questo non fosse possibile, proteggere
i piedi dei mobili con una pellicola di alluminio (pericolo di macchie di ruggine o acido).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Attenzione:
Il serbatoio acqua pulita e quello di recupero devono essere completamente svuotati prima del sollevamento.

Svuotare e pulire il serbatoio della solu- ●
zione schiumosa

IT

Filtro inseribile con coperchio di chiusu- ●
ra per serbatoio dell’acqua pulita
Controllare il supporto di aspirazione e
pulire dallo sporco

●

Controllare il funzionamento del galleggiante e il filtro antisporco e, se neces- ●
sario, pulire
Pulire la macchina con un panno umido ●
Intervalli di assistenza
Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in
fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I
componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato.
• Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponibilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di
fabbrica 500 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno
è necessario eseguire una revisione di assistenza.

Nota:
In caso di sollecitazioni straordinarie e/o
insufficiente manutenzione sono necessari intervalli più brevi.
Centri di assistenza
Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordine, indicate sempre il modello e il numero di serie.
Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta
della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate
l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI.

103

Guasti
Guasto

Possibile causa
Macchina spenta

La macchina non si accende

Spina principale non collegata

Rimuovere il guasto

Pagina

• Azionare l’interruttore principale

101

• Collegare la spina principale alla
presa di corrente di rete.

Cavo alimentazione principale difet- • Sostituire il cavo alimentazione
toso
principale
Il motore non gira

• Contattare un centro di assistenza

Interruttore principale spento

• Azionare l’interruttore principale

Motore difettoso

• Contattare un centro di assistenza

Sporco nel supporto di aspirazione

• Rimuovere lo sporco

Coperchio non installato correttamente

• Posizionare il coperchio

101

Aspirazione assente o di scarsa qua- Guarnizione difettoso o non presen- • Sostituire la guarnizione, se nete
cessario
lità
Tubo aspirazione rotto o accessorio • Sostituire il tubo di aspirazione o
terminale allentato
l'accessorio terminale
Serbatoio di recupero pieno/il galleg- • Spegnere il motore di aspirazione,
giante ha reagito
svuotare il serbatoio e pulirlo

Poca acqua (o non presente)

Apertura di scarico/filtro intasati

• Svuotare il serbatoio, quindi pulire
l'apertura di scarico/il filtro

Pompa spenta

• Accendere la pompa

Ugelli erogatori intasati

• Smontare e pulire gli ugelli erogatori

Ugelli erogatori smontati

• Installare o sostituire gli ugelli erogatori

Serbatoio acqua pulita intasato

101

• Svuotare il serbatoio acqua pulita
e pulire il filtro

103

Dati tecnici
Macchina

aquamat 20

Fronte lavoro

24

24

cm

Voltaggio

230-240V~

100-120V~

CA

Frequenza

50

60

Hz

Potenza assorbita nominale

900

900

W

Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza)

80x38x72

80x38x72

cm

Lunghezza cavo alimentazione principale

15

15

m

Peso massimo macchina pronta

25

25

kg

Capacità serbatoio +/- 5%

22

22

l

104

Valori misurati in conformità alla norma IEC 60335-2-68
Livello di pressione acustica LpA

70

dB(A)

Incertezza KpA

2.5

dB(A)

Valore complessivo delle vibrazioni

<2.5

m/s2

Incertezza K

0,25

m/s2

Paraspruzzi

IPX4

Classe di protezione

II

Accessori
N.

articolo

8505160

Set di accessori costituito da tubo Sprühex, tubo curvo con valvola manuale, tubo di prolunga, ugello rigido 25
cm.

8505150

Ugello Sprühex manuale

8505170

Tubo da 6 m

8503920

Lancia spray

7500780

Dispositivo erogatore 7.5 l (portatile)

8503280

Tubo di aspirazione

8500380

Barra di aspirazione

8502390

Ugello in plastica con lamelle rigide

IT

Trasporto
Nota:
Trasportare la macchina in posizione verticale.
Nota:
Assicurarsi che la macchina sia fissata e
protetta nel veicolo di trasporto.
Smaltimento
Nota:
La macchina e gli accessori, dopo essere
stati messi fuori servizio, devono essere
smaltiti correttamente secondo le normative locali. Contattate il vostro centro di assistenza Diversey che potrà esservi
d'aiuto.

105

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

Naudojimas pagal paskirtį

ATSARGIAI!
Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
saugos nurodymus.
Saugokite naudojimo instrukciją lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galėtumėte ją paskaityti.
Ženklų paaiškinimas

Pavojus!
Žymi svarbius nurodymus, kurių nesilaikant gali susižaloti asmenys ir (arba) atsirasti didelė materialinė žala!
Dėmesio!
Žymi svarbią informaciją, į kurią neatsižvelgiant gali sutrikti veikimas arba atsirasti materialinė žala!
Pastaba.
Žymi svarbius nurodymus dėl ekonomiško
naudojimo, kurių nesilaikant galimi sutrikimai!

t

Žymi darbo veiksmus, kuriuos turite atlikti nurodyta eilės tvarka.

Turinys
Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valymo produktai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vežimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

106
108
108
109
110
110
111
111
112
112
113
113
113

Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruose, biuruose ir pan.).
Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems modeliams taikomos 110 puslapyje nurodytos naudojimo technikos.
Ši mašina sukurta naudoti tik patalpose.

Dėmesio!
Šios mašinos negalima naudoti giluminiam kietų grindų valymui.
Pavojus!
Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė
„Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir
CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal
paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti
mašina arba atsirasti žala darbo aplinkoje.
Tokiais atvejais paprastai nustoja galioti
bet kokie garantijos ir galimi iš jos kylantys
reikalavimai.
Saugumo nurodymai
Koncepcijos ir konstrukcijos atžvilgiu TASKI mašinos atitinka
taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu.

Pavojus!
Naudoti mašiną gali tik asmenys, tinkamai
išmokyti ją naudoti arba įrodę, kad moka ją
naudoti, kuriems ją naudoti aiškiai pavesta.
Pavojus!
Šios mašinos negali naudoti asmenys ir
vaikai, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba
protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta
patirties ir žinių.

Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie
nežaidžia su mašina.

Pavojus!
Mašinos negalima naudoti patalpose, kuriose laikomos arba perdirbamos sprogios
ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz.,
benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir
pan.).
Dėl elektrinių arba mechaninių komponen-

tų šios medžiagos gali užsidegti.

Pavojus!
Mašinos negalima naudoti nuodingoms,
sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba
dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojingosioms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų sistema tokių medžiagų pakankamai
nesulaiko.
Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as-

menų sveikatai.

106

Pavojus!
Dirbdami stebėkite vietos aplinkybes, taip
pat kitus asmenis ir vaikus! Pirmiausia sumažinkite greitį tokiose vietose, kuriose
prastas matomumas, pvz., prie durų arba
posūkių.
Pavojus!
Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir
objektų.
Pavojus!
Jeigu pastebimas neteisingas veikimas,
gedimas arba po kolizijos arba nukritimo
prieš pakartotinai paleidžiant eksploatuoti
mašiną ją privalo patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo panardinta į vandenį ir
(arba) sudrėko.
Pavojus!
Jeigu pažeistos saugumo dalys, pavyzdžiui, įrankių gaubtai, tinklo kabelis arba
gaubtai, kurie suteikia prieigą prie elektrai
laidžių dalių, būtina nedelsiant sustabdyti
mašinos eksploataciją!
Pavojus!
Mašinos negalima statyti arba laikyti ant
nuolydžių.
Pavojus!
Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia
mašina, ją reikia išjungti.
Pavojus!
Mašina negali būti naudojama ant nuolydžių >2 %.
Status pastatymas ant nuolydžio gali turėti
įtakos mašinos stabilumui, todėl tai draudžiama. Nelaimingų atsitikimų pavojus.
Pavojus!
Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio
pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuokite tik nepriekaištingos būklės mašiną, kitokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti
specialistai!

Dėmesio!
Mechaninių arba elektros dalių remonto
darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai,
kurie yra susipažinę su susijusiomis saugumo nuostatomis.
Dėmesio!
Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius,
padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nurodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba
kuriuos rekomendavo TASKI konsultantas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos saugai ir veikimui.
Dėmesio!
Visada būtina laikytis nacionalinių asmens
apsaugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų, taip pat su valymo priemonių naudojimu susijusių gamintojo
nurodymų.
Dėmesio!
Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tinklo kištuką!
Dėmesio!
Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nurodyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo
įtampa!
Dėmesio!
Atkreipkite dėmesį, kad kabelis nebūtų
spaudžiamas, tempiamas arba nebūtų pažeistas drėgmės, alyvos ir aštrių briaunų!
Dėmesio!
Jei iš mašinos veržiasi putos arba skystis,
iš karto išjunkite siurbimo agregatą!
Dėmesio!
TASKI mašinos ir prietaisai yra sukonstruoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę
būseną, atmetama sveikatos pažeidimų
dėl triukšmo emisijos arba vibracijos galimybė.
Žr. techninę informaciją 112 p.

Dėmesio!
Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino
naudojimo. Nenaudojamą mašiną laikykite
uždaroje patalpoje.
Dėmesio!
Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje,
nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatūroje.
107

LT

Valymo produktai
Pastaba.
Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją,
geriausių valymo rezultatų pasiekiama
naudojant TASKI valymo produktus.
Kiti valymo produktai gali turėti įtakos mašinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti
darbo aplinką.
Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI
valymo produktus.
Triktims, atsiradusioms naudojant netinkamus valymo produktus, garantija netaikoma.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su Jūsų TASKI techninės priežiūros partneriu.
Kiti dokumentai
Pastaba.
Šios mašinos elektros schemą rasite atsarginių dalių sąraše.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su klientų aptarnavimo centru.

108

Konstrukcijos apžvalga

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

287Atlenkiamas buferinis lankas
288Tinklo kabeliui suvynioti skirtas lankas
289Dangtis (nuimamas)
290Žarna vandens pertekliui susiurbti
291Siurblio išėjimo linija
292Dulkių siurblio perjungimo jungiklis
293Buferinio lanko atrakinimo mygtukas
294Purvino vandens išleidimo žarna
295Purvino vandens rezervuaras
296Švaraus vandens rezervuaras
297Ratukas
298Valdymo ritinėliai
299Įstumiamas filtras su dangčiu švariam vandeniui
300Švaraus vandens rezervuaro dangtis
301Purvo filtras
302Plūdė ir uždarymo mygtukas
303Plūdės apsauga
304Siurbimo žarnos jungtis
305Siurbimo žarnos užfiksavimo mygtukas
306Vandens purškimo žarnos jungtis
307Vandens kiekio reguliavimo sukamasis mygtukas
308Siurblio perjungimo jungiklis

LT

109

Prieš pradedant naudoti

Darbo pradžia
• Nuspauskite abu mygtukus.
• Vandens kiekio reguliatorių nustatykite didžiausiam kiekiui.
• Pradėkite nuo tolimiausio kampo.
• Nuspauskite purškimo vožtuvo paleidimo svirtį. Vanduo bus purškiamas
tiesiai ant kilimo ir iš karto vėl susiurbiamas.
• Vamzdžio prailginimą traukite į save.
Kuo lėčiau traukiama, tuo kruopščiau
valoma.
• Sukamuoju vandens kiekio reguliatoriaus mygtuku nustatykite reikalingą
vandens kiekį, atsižvelgdami į kilimą.
• Atleiskite purškimo vožtuvo paleidimo svirtį ir siurbkite toliau apie 10 cm.
• Nuimkite siurbimo antgalį.
• Pradėkite naują juostą. Siurbimo antgalis turi persidengti su pirmąja juosta.

Kilimo paruošimas

Pastaba.
Prieš naudodami kilimo valymo mašiną, jį
kruopščiai nusiurbkite
Matomas dėmes valykite naudodami TASKI dėmių šalinimo priemonę. Jūsų „Diversey“ techninės priežiūros partneris
pasiruošęs suteikti pagalbą.
• Naudodami purškimo prietaisą ir purškimo antgalį, išpurkškite 10 % tirpalą ant viso paviršiaus ir palikite 10–15 minučių įsigerti.
Rezervuaro pripildymas

Pastaba.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus cheminius produktus.
Tinkamas dozavimas nurodomas ant produktų pakuotės ir TASKI produktų informaciniame lape.
Dėmesio!
Naudojant kitus produktus (pvz., produktus, kuriuose yra chloro), mašina gali būti
pažeista arba sugesti.

Didžiausia leistina vandens temperatūra
yra 40 °C / 104 °F.

• Atlenkite buferinį lanką tiek, kad užsifiksuotų laikantieji kaiščiai.
• Išsukite išleidimo žarną ir užspauskite žarnos laikiklį.
• Uždėkite nešvaraus vandens rezervuaro dangtį.
• Dviejų rezervuarų dangčių jungtis
prijunkite prie pagrindinio prietaiso.
Prijunkite siurbimo žarną, purškiamo
vandens žarną ir jungimo į tinklą kabelį.

Dirbti toliau šioje sistemoje.

Pastaba.
Jei norite išvengti vandens purslų:
prieš atjungdami purškimo žarną visada:
- siurblio jungiklį perjunkite į padėtį AUS
- Dar kartą nuspauskite rankinį vožtuvą,
kad sumažintumėte spaudimą purškimo
žarnoje
Dėmesio!
Mašiną stumkite laikydami už rankenos.
Esant nedideliems slenksčiams arba iškyšoms:
Paspausdami rankeną, mašiną atlenkite,
kad ratukai įveiktų kliūtį, tik tada vėl mašiną nuleiskite.
Esant didesnėms iškyšoms:
Mašiną atlenkite ir per kliūtį traukite laikydami už galinės dalies.
Gabenimas laiptais

Pastaba.
Gabenti laiptais galima tik dviese.

Taikomoji technika
Mašina

aquamat 20

Drėgnas valymas

taip

Sausas valymas

ne

Parketo ir laminuotos dangos valy- ne
mas

• Išjunkite mašiną.
• Ištraukite kištuką iš lizdo.

Dėmesio!
Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizikingas!

Suklydus galima susižaloti arba pažeisti
mašiną.

Dėmesio!
Prieš perkeliant būtina nuimti pritvirtintus
priedus.

110

Techninė ir kita priežiūra
Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, reikia pasirūpinti
jos technine priežiūra.

Dėmesio!
Galima naudoti tik originalias TASKI dalis,
nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir
atsakomybės reikalavimai!

Darbo pabaiga

• Išjunkite mašiną.
• Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
• Drėgna šluoste nuvalykite tinklo kabelį.

Ženklų paaiškinimas:
◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę,
◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė
Veiksmas
Ištuštinkite ir išvalykite putų tirpiklio rezervuarą

●

Įstumiamas filtras su dangčiu švaraus
vandens rezervuarui išvalyti

●

Pastaba.
Utilizuoti purviną vandenį arba plovimo tirpalą būtina laikantis nacionalinių nuostatų.

Patikrinkite siurbtuką ir pašalinkite nešvarumus

●

Patikrinkite, kaip veikia plūdė ir purvo
filtras, ir prireikus išvalykite

●

Pastaba.
Ištuštindami rezervuarą, laikykitės valiklio
gamintojo nuostatų dėl individualios saugos priemonių.

Nuvalykite mašiną drėgna šluoste

●

Purvino vandens rezervuaro ištuštinimas

Pastaba.
Negalima išimti iš mašinos pilno rezervuaro.
• Nešvaraus vandens rezervuarą kruopščiai išplaukite švariu šiltu vandeniu.
• Norėdami ištuštinti, iš laikiklio ištraukite atitinkamą žarną ir
ištuštinkite kibirą arba išleiskite vandenį pro išleidimo angą.
Mašinos valymas

Dėmesio!
Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio
valytuvu arba vandens srove.

Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai
pažeisti mechanines arba elektrines dalis.

Puslapis

Pastaba.
Iššukavus šepečiu, negalima lipti ant kilimų, kol jie nebus visiškai sausi. Jei įmanoma, statykite baldus tik tada, kai kilimas
bus visiškai sausas. Jei tai nėra įmanoma,
apsaugokite baldų kojeles aliuminio folija
(rūdžių ir beico dėmių pavojus).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Dėmesio!
Prieš pakeliant būtina visiškai ištuštinti
švaraus bei purvino vandens rezervuarus.

Techninės priežiūros intervalas
TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamyklos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elektriniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta.
• Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą naudoti, po 500 darbo valandų arba mažiausiai kartą per metus būtina techninė priežiūra.

Pastaba.
Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (arba) nepakanka techninės priežiūros, būtini
trumpesni intervalai.
Techninės priežiūros centras
Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada
nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį.
Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutiniame šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio
„TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą.

• Mašiną šluostykite drėgna šluoste.
(Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas
• Laisvai suvyniokite tinklo kabelį.

Pastaba.
Mašinos niekada nepalikite šlapios. Leiskite mašinai išdžiūti prieš vėl ją sustatant.
Taip išvengsite pelėsio ir nemalonaus kvapo atsiradimo.

111

LT

Triktys
Triktis

Galima priežastis
Mašina yra išjungta

Nepavyksta įjungti mašinos be funk- Neįkištas tinklo kištukas
cijos
Tinklo kabelio defektas

Nesiurbia arba blogai siurbia

Trikties šalinimas

Puslapis

• Įjunkite mašiną

109

• Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą
• Pakeiskite tinklo kabelį

Variklis nesisuka

• Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu

Išjungtas pagrindinis jungiklis

• Įjunkite mašiną

Variklio gedimas

• Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu

Nešvarus siurbtukas

• Nuvalyti nešvarumus

Netinkamai uždėtas dangtis

• Pataisyti dangčio padėtį

Nėra tarpiklio arba jis sugedęs

• Prireikus pakeisti tarpiklį

109

Susidėvėjusi siurbimo žarna arba at- • Pakeisti siurbimo žarną arba prisilaisvinusi jungiamoji mova
tvirtinti jungiamąją movą
Pilnas purvino vandens rezervuaras • Išjungti siurbimo variklį, ištuštinti ir
/ pakelta plūdė
išvalyti rezervuarą

Nedaug arba nėra vandens

Užsikimšusi išleidimo anga / užsikimšęs filtras

• Ištuštinti rezervuarą, tada išvalyti
išleidimo angą / filtrą

Išjungtas siurblys

• Įjungti siurblį

Užsikimšę purkštukai

• Išimti ir išvalyti purkštukus

Purkštukai išimti

• Įstatyti arba pakeisti purkštukus

Užsikimšęs švaraus vandens filtras

109

• Ištuštinkite švaraus vandens rezervuarą ir išvalykite filtrą

111

Techninė informacija
Mašina

aquamat 20

Darbinis plotis

24

24

cm

Vardinė įtampa

230–240 V~

100–120 V~

AC

Dažnis

50

60

Hz

Vardinė galia

900

900

W

Matmenys (ilgis x plotis x aukštis)

80 x 38 x 72

80 x 38 x 72

cm

Tinklo kabelio ilgis

15

15

m

Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris

25

25

kg

Rezervuaro tūris + / –5 %

22

22

l

Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-68
Triukšmo lygis, LpA

70

dB(A)

Nesaugumas, KpA

2,5

dB(A)

Bendroji vibracijos vertė

<2,5

m/s2

Nesaugumas, K

0,25

m/s2

Apsauga nuo purslų

IPX4

Apsaugos klasė

II

112

Priedai
Nr.

Prekė

8505160

Priedų rinkinys: purškimo žarna, alkūnė su rankiniu vožtuvu, vamzdžio ilgintuvas, standus 25 cm antgalis

8505150

Rankinio įpurškimo (išsiurbimo) antgalis

8505170

6 m žarna

8503920

Purškimo antgalis

7500780

Purškimo prietaisas, 7,5 l (nešiojamasis)

8503280

Siurbimo žarna

8500380

Siurbimo strypas

8502390

Plastikinis siurbimo antgalis su standžiomis plokštelėmis

Vežimas
Pastaba.
Mašiną vežkite stačią.

Pastaba.
Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto
priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota.

LT

Šalinimas
Pastaba.
Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus reikia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal
nacionalines nuostatas. Susitarus jums
gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros
partneris.

113

Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas
UZMANĪBU!
Pirms pirmās palaides obligāti izlasiet
instrukciju un drošības norādes.
Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu izmantot jebkurā laikā.
Apzīmējumu skaidrojums

Brīdinājums!
Apzīmējums svarīgiem norādījumiem, kuru
neievērošana var izraisīt apdraudējumu
personām un/vai lielus materiālos zaudējumus!
Uzmanību!
Apzīmējums svarīgiem norādījumiem, kuru
neievērošana var izraisīt traucējumus un
materiālos zaudējumus!
Norāde!
Apzīmējums svarīgai informācijai attiecībā
uz saimniecisko izmantošanu. Šīs informācijas neievērošanas gadījumā var rasties bojājumi!

t

Apzīmējums pareizai darbu veikšanas secībai.

Satura rādītājs
Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbu beigšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

114
116
116
117
118
118
119
119
120
120
121
121
121

Atbilstoša izmantošana
Mašīna ir paredzēta rūpnieciskai izmantošanai (piemēram,
viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros,
sporta hallēs, birojos u. c.).
Attiecībā uz atsevišķiem modeļiem ir spēkā 118. lappusē minētās lietošanas metodes, kuru ietvaros ir strikti jāievēro šajā
lietošanas instrukcijā norādītās prasības.
Šīs mašīnas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās.

Uzmanību!
Mašīnu aizliegts izmantot cieto grīdas segumu dziļajai tīrīšanai.
Brīdinājums!
Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav
apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek
zaudēta drošības garantija un CE atbilstība. Ja iekārta tiek izmantota neatbilstoši
paredzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts
kaitējums cilvēkiem, iekārtai un darba videi. Šajos gadījumos tiek anulētas visas
garantijas un noraidītas iespējamās prasības.
Drošības norādes
TASKI iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direktīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.

Brīdinājums!
Iekārtu drīkst izmantot tikai personas, kuras ir pienācīgi instruētas par tās izmantošanu vai pierādījušas savas spējas tās
ekspluatācijā un ir saņēmušas nepārprotamu uzdevumu izmantot šo iekārtu.
Brīdinājums!
Iekārtu nedrīkst lietot personas ar nepilnīgām fiziskajām, uztveres vai garīgajām
spējām vai personas bez pietiekamas pieredzes un zināšanām, tostarp bērni.
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no-

drošinātu, ka viņi nespēlējas ar iekārtu.

Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts izmantot telpās, kur tiek
uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas vielas (piemēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais
kurināmais, putekļi utt.).

Iekārtas elektriskās vai mehāniskās daļas
var izraisīt šo vielu aizdegšanos.

Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts izmantot indīgu, veselībai
bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemēram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai.
Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas neaiztur pietiekami efektīvi.
Nav iespējams izslēgt iespēju, ka tiek no-

darīts kaitējums lietotāja un trešo personu
veselībai.

114

Brīdinājums!
Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpatnības, kā arī iespējamo trešo personu un
bērnu atrašanos tajā. Īpaši svarīgi samazināt kustības ātrumu nepārredzamu vietu,
piemēram, durvju vai pagriezienu zonā.
Brīdinājums!
Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas personas un priekšmetus.
Brīdinājums!
Ja ir radies iekārtas darbības traucējums,
defekts, vai ir notikusi sadursme vai kritiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināšanas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam
tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi
atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta
mitruma iedarbībai.
Brīdinājums!
Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai
nepieciešamās detaļas, piemēram, instrumentu pārsegs, barošanas kabelis vai pārsegi, kas nodrošina piekļuvi strāvu
vadošajām detaļām, iekārtas lietošana nekavējoties ir jāpārtrauc!

Uzmanību!
Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt sausā,
neputekļainā vietā, kur gaisa temperatūra
ir robežās no +10 līdz +35 grādiem.
Uzmanību!
Mašīnas mehānisko un elektrisko mehānismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists, kurš ir iepazinies ar
visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošības norādījumiem.
Uzmanību!
Atļauts izmantot tikai tādus instrumentus
(sukas, sūkļus vai tml.), kuri kā mašīnas
piederumi ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus iesaka izmantot TASKI konsultanti. Citu darbarīku izmantošana var
ietekmēt mašīnas drošību un darbību.
Uzmanību!
Jāievēro nacionālie personu aizsardzības
un negadījumu novēršanas tiesību akti, kā
arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu
izmantošanu.
Uzmanību!
Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pievienot tīkla kontaktdakšu.

Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts novietot vai uzglabāt uz
slīpas virsmas.

Uzmanību!
Pārbaudiet, vai uz identifikācijas datu plāksnītes norādītais nominālais spriegums atbilst lietojamajam spriegumam!

Brīdinājums!
Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu,
tā ir jāizslēdz.

Uzmanību!
Rīkojieties piesardzīgi, lai nesabojātu barošanas kabeli, to saspiežot, saraujot vai
sabojājot ar karstumu, eļļu, un saskaroties
ar asām malām!

Brīdinājums!
Iekārtu nedrīkst izmantot, ja pamatnes slīpums >2%.
Strādājot uz slīpas virsmas, strauja virziena maiņa var ietekmēt iekārtas stabilitāti
un tādēļ ir aizliegta. Negadījuma risks.
Brīdinājums!
Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabelis nav bojāts vai novecojis, un neizmantojiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā
stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciālistiem veikt iekārtas remontu.

Uzmanību!
Ja no mašīnas izplūst putas vai šķidrums,
nekavējoties izslēdziet sūcēju.
Uzmanību!
TASKI mašīnas un iekārtas ir izstrādātas
tā, lai saskaņā ar pašreizējām zinātniskajām nostādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ netiktu apdraudēta veselība.
Skatīt tehnisko informāciju 120. lapā.

Uzmanību!
Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietošanu. Pirms atstājat iekārtu, novietojiet to
slēgtā telpā.

115

LV

Tīrīšanas līdzekļi
Norāde!
TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, izmantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu
sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti.
Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt darbības traucējumus vai iekārtas un darba
vides bojājumus.
Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīšanas līdzekļus.
Uz traucējumiem, kas radušies neatbilstošu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, neattiecas garantijas saistības.
Lai saņemtu precīzāku informāciju, sazinieties ar savu TASKI servisa nodrošinātāju.
Papildu dokumentācija
Norāde!
Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama rezerves daļu sarakstā.
Ja ir nepieciešama papildu informācija, sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.

116

Uzbūves pārskats

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

309Atlokāms stumšanas rokturis
310Skava barošanas kabeļa uztīšanai
311Vāks (noņemams)
312Liekā ūdens novirzīšanas caurule
313Sūkņa izvade
314Vakuuma slēdzis
315Stumšanas roktura atbloķēšanas poga
316Netīrā ūdens novadīšanas šļūtene
317Netīrā ūdens tvertne
318Tīrā ūdens tvertne
319Ritenis
320Pagrieziena ritenis
321Iebīdāms filtrs ar noslēgvāku tīrajam ūdenim.
322Tīrā ūdens tvertnes vāks
323Netīrumu siets
324Pludiņš un slēgpoga
325Pludiņa aizsargs
326Sūcējšļūtenes pieslēgums
327Sūcējšļūtenes bloķēšanas poga
328Ūdens smidzināšanas šļūtenes pieslēgums
329Ūdens daudzuma regulēšanas grozāmā poga
330Sūkņa slēdzis

LV

117

Pirms palaides

Darba uzsākšana

Paklāja sagatavošana

Norāde!
Pirms uzsākat darbu ar paklāju tīrīšanas
iekārtu, izsūciet paklāju.
Ja paklājam ir redzami traipi, iztīriet tos ar
TASKI traipu tīrīšanas līdzekli. Diversey
servisa partneruzņēmumi var sniegt palīdzību šādā gadījumā.
• Ar izsmidzināšanas ierīci un izsmidzināšanas caurulīti pa
visu virsmu izsmidziniet šķīdumu, kura koncentrācija
ir10%; ļaujiet šķīdumam iedarboties 10-15 minūtes.
Tvertnes piepildīšana

Norāde!
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos ķīmiskos
produktus.
Pareizas izmantojamo līdzekļu devas ir
norādītas uz to iepakojuma un TASKI izstrādājumu informācijas lapā.

• Nospiediet abus slēdžus.
• Ieslēdziet ūdens daudzuma regulētāja slēdzi maksimālajā pozīcijā.
• Sāciet darbu no tālākā stūra.
• Piespiediet izsmidzināšanas vārsta
darbināšanas rokturi. Ūdens tiek izsmidzināts uz paklāja un vienlaikus
atkal nosūkts.
• Pavelciet pagarinājuma cauruli virzienā uz sevi. Jo lēnāk vilksiet, jo pamatīgāka būs tīrīšana.
• Ar ūdens daudzuma regulēšanas
grozāmo pogu noregulējiet paklājam
atbilstošo ūdens daudzumu.
• Atlaidiet izsmidzināšanas vārsta darbināšanas rokturi un turpiniet sūkt
apm. 10 cm.
• Paceliet sūcēja sprauslu.
• Sāciet tīrīšanu jaunā joslā. Sūcēja
sprauslai daļēji jāpārklāj iepriekšējā
josla.

Turpiniet strādāt šādā sistēmā.

Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka
par 40 °C/104 °F.

Norāde!
Izvairīšanās no ūdens šļakatām
Pirms izsmidzināšanas šļūtenes atvienošanas vienmēr:
- sūkņa slēdzi pārslēdziet pozīcijā AUS (Izslēgts);
- vēlreiz darbiniet rokas vārstu, lai likvidētu
spiedienu izsmidzināšanas šļūtenē.

• Nostipriniet stumšanas rokturi, līdz
tas nofiksējas uz stiprinājuma skrūvēm.
• Uzskrūvējiet iztukšošanas cauruli un
iestipriniet to caurules skavās.
• Uzlieciet netīrā ūdens tvertnes vāku.
• Piestipriniet divas tvertnes vāka savienojumu šļūtenes galvenajai ierīcei.
Piestipriniet sūcējšļūteni, ūdens izsmidzināšanas šļūteni un barošanas
kabeli.

Uzmanību!
Bīdiet iekārtu, turot to aiz roktura.
Mazāku sliekšņu vai padziļinājumu priekšā:
sasveriet iekārtu, piespiežot rokturi, līdz riteņi tikuši garām šķērslim, pēc tam uzreiz
nolaidiet iekārtu.
Augstāku šķēršļu priekšā:
sasveriet iekārtu un pārvelciet pāri šķērslim atpakaļgaitā.

Uzmanību!
Neatbilstošu produktu (piemēram, ar hloru
saturošām sastāvdaļām) izmantošana var
izraisīt iekārtas bojājumus vai iznīcināšanu.

Pārvietošana pa kāpnēm

Norāde!
Pārvietošanu pa kāpnēm parasti drīkst
veikt tikai divatā.

Lietošanas metodes
Iekārta

aquamat 20

Mitrā tīrīšana

Jā

Sausā tīrīšana

Nē

Parketa un lamināta tīrīšana

Nē

• Izslēdziet mašīnu.
• Atvienojiet iekārtu no tīkla rozetes.

Uzmanību!
Jebkāda iekārtas celšana ir riskanta!

Neveiksmīgs solis var izraisīt personu
traumas un iekārtas bojājumus.
Uzmanību!
Pirms iekārtas celšanas jānoņem visi pievienotie piederumi!

118

Norāde!
Pēc izsukāšanas nav ieteicams staigāt pa
paklājiem, līdz tie pilnībā izžūst. Ja iespējams, mēbeles izvietojiet tikai, kad paklājs
ir pilnībā sauss. Ja tas nav iespējams, aizsargājiet mēbeļu kājas ar alumīnija foliju
(rūsas un traipu risks).
• Izslēdziet mašīnu.
• Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no tīkla rozetes.
• Notīriet barošanas kabeli ar mitru drānu.
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana

Norāde!
Netīrā ūdens vai tīrīšanas šķīduma likvidēšana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā esošajiem noteikumiem.
Norāde!
Iztukšojot tvertni, ievērojiet tīrīšana līdzekļa ražotāja norādījumus par individuālās
aizsardzības līdzekļiem.
Norāde!
Nedrīkst no iekārtas izņemt pilnībā piepildītu tvertni.
• Rūpīgi izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru, siltu ūdeni.
• Lai iztukšotu tvertni, izņemiet atbilstošo šļūteni no stiprinājuma un iztukšojiet tvertnes saturu grīdas notekā vai spainī.
Mašīnas tīrīšana

Uzmanību!
Mašīnas tīrīšanā neizmantojiet augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu.
Mašīnā iekļuvušais ūdens var smagi sabo-

jāt tās mehāniskās un elektriskās daļas.
• Noslaukiet mašīnu ar mitru drānu.

Iekārtas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainojamai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai.

Uzmanību!
Izmantot drīkst tikai TASKI oriģinālās detaļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņemtas
nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju
un citām saistībām.
Zīmju skaidrojums:
◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu;
◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = servisa lampiņa
Veicamie darbi
Iztukšojiet un iztīriet putu maisījuma
tvertni

●

Iztīriet tīrā ūdens tvertnes iebīdāmo
filtru ar noslēgšanas vāku

●

Pārbaudiet un atbrīvojiet no netīrumiem
sūkšanas pēdu

●

Pārbaudiet un, ja nepieciešams, iztīriet
pludiņu un netīrumu sietu

●

Notīriet iekārtu ar mitru drānu

●

Lappuse

Darbu beigšana

Serviss, apkope un kopšana

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Uzmanību!
Pirms iekārtas celšanas tīrā un netīrā
ūdens tvertnēm jābūt pilnībā iztukšotām.

Servisa intervāli
TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir
pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās
daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco.
• Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai
ir jāveic servisa procedūras pēc 500 darba stundām vai vismaz reizi gadā.

Norāde!
Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek
nodrošināta pietiekama apkope, ir nepieciešami īsāki intervāli.
Servisa centrs
Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma
dēļ, norādiet arī iekārtas modeli un numuru.
Šie dati ir izvietoti uz iekārtas identifikācijas datu plāksnītes.
Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā
TASKI servisa centra partneruzņēmuma adrese.

Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot ekspluatācijā)
• Uztiniet barošanas kabeli, to nespriegojot.

Norāde!
Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja
tā ir mitra. Ļaujiet tai pirms samontēšanas
nožūt.
Tādējādi var novērst pelējuma sēnes un
nepatīkamu aromātu rašanos.

119

LV

Traucējumi
Traucējums

Iespējamais cēlonis
Iekārta ir izslēgta

Iekārta nedarbojas, un to nevar
ieslēgt

Nosūkšana nenotiek vai ir nepietiekama

Traucējuma novēršana

Lappuse

• Ieslēdziet galveno slēdzi

Tīkla kontaktdakša nav pievienota

• Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla
rozeti

Bojāts barošanas kabelis

• Nomainiet barošanas kabeli

Motors nedarbojas

• Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu

Izslēgts galvenais slēdzis

• Ieslēdziet galveno slēdzi

Motora bojājums

• Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu

Netīrumi sūkšanas pēdā

• Notīriet netīrumus

Nepareizi uzlikts vāks

• Uzlieciet vāku pareizajā pozīcijā

Bojāta blīve vai nav blīves

• Ja nepieciešams, nomainiet blīvi

117

117

Pārrauta sūcējšļūtene vai vaļīga slē- • Nomainiet sūcējšļūteni vai nostipdzējuzmava
riniet slēdzējuzmavu
Netīrā ūdens tvertne pilna/nostrādā- • Izslēdziet sūcēja motoru, iztukšojis pludiņš
jiet un iztīriet tvertni

Par maz ūdens vai nav ūdens

Aizsērējusi izplūdes atvere/filtrs

• Iztukšojiet tvertni, pēc tam iztīriet
izplūdes atveri/filtru

Izslēgts sūknis

• Ieslēdziet sūkni

Aizsērējušas izsmidzināšanas
sprauslas

• Izņemiet un iztīriet izsmidzināšanas sprauslas

117

vai nomainiet izsmidziIzņemtas izsmidzināšanas sprauslas • Ievietojiet
nāšanas sprauslas
Aizsērējis tīrā ūdens filtrs

• Iztukšojiet tīrā ūdens tvertni un iztīriet filtru

119

Tehniskā informācija
Iekārta

aquamat 20

Darba platums

24

24

cm

Nominālais spriegums

230-240V~

100-120V~

Maiņstrāva

Frekvence

50

60

Hz

Nominālā jauda

900

900

W

Izmēri (garums x platums x augstums)

80x38x72

80x38x72

cm

Barošanas kabeļa garums

15

15

m

Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā

25

25

kg

Tvertnes tilpums +/- 5%

22.

22

l

120

Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-68
Darbības trokšņa līmenis, LpA

70

dB(A)

Neprecizitāte, KpA

2,5

dB(A)

Kopējā vibrācijas vērtība

< 2,5

m/s2

Neprecizitāte, K

0,25

m/s2

Aizsardzība pret ūdens šļakstiem

IPX4

Aizsardzības klase

II

Piederumi
Nr.

Artikula numurs

8505160

Piederumu komplekts, ietilpst izsmidzināšanas/nosūkšanas šļūtene, caurules līkums ar rokas vārstu, pagarinājuma caurule, nekustīgā sprausla 25 cm

8505150

Manuāla izsmidzināšanas/nosūkšanas sprausla

8505170

6 m šļūtene

8503920

Izsmidzināšanas caurulīte

7500780

Izsmidzināšanas ierīce 7.5 l (pārnēsājama)

8503280

Sūcējšļūtene

8500380

Sūkšanas stienis

8502390

Plastmasas sprausla ar nekustīgām lamelēm

LV

Transportēšana
Norāde!
Iekārta jātransportē stāvus.

Norāde!
Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jānostiprina ar siksnām.
Utilizācija
Norāde!
Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās
piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo
noteikumu prasībām. Diversey servisa
partneruzņēmumi pēc vienošanās var
sniegt palīdzību šajos jautājumos.

121

Vertaling van de originele instructies voor gebruik

Beoogd gebruik

VOORZICHTIG!
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de
handleiding en veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en
houd deze bij de hand voor latere referentie.
Verklaring van de symbolen

Gevaar:
Geeft belangrijke informatie, waarvan de
niet-naleving personen in gevaar kan
brengen en/of tot omvangrijke materiële
schade kan leiden!
Let op:
Geeft belangrijke informatie waarvan de
niet-naleving kan leiden tot storingen en
materiële schade!
NB:
Geeft belangrijke informatie met betrekking tot het economisch gebruik; niet-naleving kan leiden tot storingen!

t

Geeft stappen aan die achtereenvolgens moeten worden uitgevoerd.

Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Meer uitgebreide documenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ontmanteling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

122
124
124
125
126
126
127
127
128
128
129
129
129

De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcentra, sporthallen, kantoren enz.).
Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de afzonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 126
zijn vermeld.
Deze machines zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik binnenshuis.

Let op:
Deze machine mag niet worden gebruikt
voor de dieptereiniging van harde vloeren.
Gevaar:
Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veiligheidslabel en de CEconformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met
het beoogde gebruik van de machine kan
leiden tot schade aan de mens, de machine en de werkomgeving. In dergelijke gevallen vervalt in de regel elke aanspraak
op garantie.
Veiligheidsvoorschriften
TASKI machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de
relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-label.

Gevaar:
De machine mag alleen worden gebruikt
door personen die goed getraind zijn in het
gebruik of hun vermogen om ermee te
werken hebben aangetoond en die uitdrukkelijk de opdracht kregen om de machine te gebruiken.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt
door personen — met inbegrip van kinderen — met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis.

Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met de machine spelen.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt in
ruimten waar explosieve en brandbare
stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmiddelen, verwarmingsolie, stof enz.) opgeslagen of gebruikt worden.
De elektrische of mechanische componenten kunnen aanleiding geven tot ont-

steking van deze stoffen.

122

Gevaar:
De machine mag niet gebruikt worden
voor de absorptie van toxische, schadelijke, corrosieve en irriterende stoffen (bijvoorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het
filtersysteem houdt materialen van deze
soort niet voldoende tegen.
Een mogelijke aantasting van de gezond-

heid van de gebruiker en derden kan niet
worden uitgesloten.

Gevaar:
Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale
omstandigheden, zoals aanwezigheid van
derden en kinderen! In het bijzonder moet
op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bijvoorbeeld voor deuren of bochten, de
snelheid worden verlaagd.

Gevaar:
Controleer regelmatig het netsnoer voor
mogelijke defecten of veroudering en de
motor niet in gebruik nemen als het niet in
perfecte staat, maar laat ze repareren
door een erkend elektricien!
Let op:
De machine moet beschermd worden tegen gebruik door onbevoegden. Zet de
machine in een afgesloten ruimte alvorens
deze achter te laten.
Let op:
De machine mag alleen in een droge, stofarme omgeving tussen +10 en +35 graden gebruikt en opgeslagen worden.

Gevaar:
Met behulp van deze machine mogen
geen andere personen en objecten worden vervoerd.

Let op:
Reparaties aan mechanische of elektrische onderdelen van de machine mogen
alleen uitgevoerd worden door geautoriseerde personen die vertrouwd zijn met
alle relevante veiligheidsvoorschriften.

Gevaar:
In geval van een storing of defect en na
een aanrijding of een val moet de machine
gecontroleerd worden door een erkend
specialist voordat deze opnieuw in gebruik
wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de
machine in de openlucht werd gelaten,
werd ondergedompeld in water of werd
blootgesteld aan vocht.

Let op:
Er mogen alleen borsteleenheden (borstels, pads of vergelijkbaar) gebruikt worden die in deze handleiding onder de
accessoires worden gedefinieerd of die
door de TASKI-consulent zijn aangeraden.
Andere borstels kunnen de veiligheid en
de functies van de machine beïnvloeden.

Gevaar:
In geval van schade aan veiligheidsgerelateerde onderdelen, zoals afdekking van de
borstel, het netsnoer of afdekkingen die
toegang tot stroomvoerende onderdelen
mogelijk maken, moet de machine onmiddellijk worden uitgeschakeld!
Gevaar:
De machine mag niet op hellingen gezet,
geparkeerd of opgeborgen worden.
Gevaar:
Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan
de machine moet de machine worden uitgeschakeld.
Gevaar:
De machine mag niet op hellingen >2%
worden gebruikt.
Scherp sturen op hellingen kan de stabiliteit van de machine negatief beïnvloeden
en is daarom verboden. Er bestaat gevaar
voor ongevallen.

Let op:
Nationale regels voor bescherming van
personen en preventie van ongevallen en
de instructies van de fabrikant inzake het
gebruik van reinigingsmiddelen moeten
strikt worden nageleefd.
Let op:
Het is verboden de netstekker er met natte
handen in te steken of uit te trekken!
Let op:
Controleer of de op het typeplaatje aangegeven nominale spanning overeenkomt
met de bij u aanwezige netspanning!
Let op:
Let erop dat u het netsnoer niet beknelt,
uitrekt of beschadigt door hitte, olie of
scherpe randen!
Let op:
Schakel de zuigeenheid onmiddellijk uit indien er schuim of vloeistof uit de machine
komt!

123

NL

Let op:
TASKI machines zijn dermate ontworpen
dat volgens de huidige stand van de wetenschap een gezondheidsrisico door geluid of trillingen kan worden uitgesloten.
Zie de technische informatie op pagina
128.
Reinigingsproducten
NB:
TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze
met TASKI reinigingsproducten het beste
resultaat geven.
Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden
tot storingen of schade aan de machine of
de werkomgeving.
Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI
reinigingsmiddelen te gebruiken.
Storingen die ontstaan door verkeerde reinigingsmiddelen vallen niet onder de garantie.
Neem voor meer informatie contact op met
uw TASKI-servicepartner.
Meer uitgebreide documenten
NB:
Het schakelschema voor deze machine
vindt u in de lijst met reserveonderdelen.
Neem voor meer informatie contact op met
de klantenservice.

124

Constructie

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

331Uitklapbare stootbeugel
332Beugel voor het opwikkelen van de netkabel
333Deksel (afneembaar)
334Terugvoerslang overschot aan water
335Uitvoerleiding pomp
336Wipschakelaar vacuüm
337Regelknop voor stootbeugel
338Uitlaatslang vuil water
339Vuilwatertank
340Schoonwatertank
341Loopwiel
342Stuurrol
343Inschuiffilter met sluitdeksel voor vers water
344Deksel voor tank met vers water
345Grofvuilfilter
346Vlotterbehuizing en afsluitknop
347Vlotterinzetstuk
348Aansluiting zuigslang
349Vergrendelknop voor zuigslang
350Aansluiting sproeiwaterslang
351Draaiknop voor regelen hoeveelheid water
352Wipschakelaar pomp

NL

125

Voor de inbedrijfstelling

Start van de werkzaamheden

Tapijt voorbereiden

NB:
Stofzuig het tapijt voordat u met de tapijtreinigingsmachine aan de slag gaat.
Behandel zichtbare vlekken op het tapijt
met een TASKI-vlekkenverwijderaar. Uw
Diversey servicepartner kan u daarbij helpen.
• Sproei de oplossing (10%) met behulp van het sproeiapparaat en de sproeilans volledig op het tapijt en laat 10-15 minuten inwerken.
Tank vullen

NB:
Gebruik de door de fabrikant aanbevolen
chemische producten.
De juiste dosering wordt aanbevolen op de
verpakking van de producten en op het
‘TASKI Product information sheet’.
Let op:
Door gebruik van ongeschikte producten
(bijvoorbeeld producten met chloorhoudende bestanddelen) kan de machine beschadigd of vernield worden.

Maximale temperatuur van het water
40 °C/104 °F.

• Stootbeugel opklappen tot deze bij
de vasthoudbouten goed invalt.
• Leegmaakknop op schroeven en in
de slanghouder klemmen.
• Deksel tank vuil water aanbrengen.
• De twee aansluitslangen van de
tankdeksel op het basisapparaat
aansluiten.
Zuigslang, sproeiwaterslang en ook
netaansluitingsleiding aansluiten

• Druk op beide knoppen.
• De regeling van de hoeveelheid water op maximaal instellen.
• Begin in de verste hoek.
• Druk op de activeringsgreep sproeiventiel. Het water wordt op het tapijt
gesproeid en meteen weer opgezogen.
• Trek de verlengbuis naar u toe. Hoe
langzamer u trekt, hoe grondiger het
tapijt gereinigd wordt.
• Met de draaiknop voor het regelen
van de hoeveelheid water de benodigde hoeveelheid water instellen op
het vloerkleed.
• Laat de activeringshendel voor het
sproeiventiel los en zuig ca. 10 cm
verder.
• Til de zuigmond op.
• Begin aan een nieuwe baan. De
zuigmond dient de voorgaande baan
hierbij voor een deel te overlappen.

In dit systeem verder werken

NB:
Om waterspetters te vermijden:
voor het loskoppelen van de sproeislang
altijd:
- de pompknop op UIT zetten
- het handventiel nogmaals gebruiken om
de druk in de sproeislang af te bouwen
Let op:
Machine op de handgreep schuiven
Bij kleinere drempels of vooruit springende
gedeeltes:
de machine door drukken op de handgreep omkantelen tot de loopwielen de
hindernis overwonnen hebben, pas daarna de machine opnieuw laten zakken.
Bij hogere vooruit springende gedeeltes:
de machine omkantelen en terug op de
trap trekken
Transport over trappen

Gebruikstechniek
Machine

aquamat 20

Nat reinigen

ja

Droog reinigen

nee

Parket en laminaat reinigen

nee

NB:
Transporteren over trappen mag in het algemeen alleen met twee personen uitgevoerd worden.
• Schakel de machine uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.

Let op:
Ieder opheffen van de machine gaat met
risico gepaard!

Er kan persoonlijk letsel en schade aan de
machine optreden door het missen van
een trede.
Let op:
Het aangebrachte accessoire dient voor
het optillen verwijderd te worden!
126

Service, onderhoud en verzorging
Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede werking en een lange levensduur.

Let op:
Gebruik alleen TASKI originele onderdelen, anders vervallen alle garantie- en aansprakelijkheidsrechten!

Einde van het werk

• Schakel de machine uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Maak het netsnoer schoon met een vochtige doek.
Vuilwatertank legen

NB:
Het verwijderen van het vuile water of de
reinigingsoplossing moet gebeuren in
overeenstemming met de nationale voorschriften.
NB:
Let bij het legen van de tank op de beschermingsvoorschriften van de producent van het reinigingsmiddel.
NB:
Verwijder de tank nooit van de machine
als hij helemaal vol is.
• De tank met het vuile water zorgvuldig met schoon warm
water schoonmaken.
• Om leeg te maken de relevante slang uit de houder trekken
en in afloop op de grond of in de emmer legen.
Reinigen van de machine

Let op:
Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger of waterstraal.

Het water dat in de machine doordringt
kan ernstige schade aan de mechanische
of elektrische onderdelen veroorzaken.

Verklaring van de symbolen:
◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week,
◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt
Activiteit
De schuimverwijdering van de tank legen en schoonmaken

●

Inschuiffilter met sluitdeksel voor vers
water reinigen

●

Zuigvoet controleren en van verontreiniging vrijmaken

●

Pagina

NB:
Het tapijt dient na het borstelen niet te worden betreden totdat het volledig droog is.
Zet het meubilair waar mogelijk pas weer
terug als het tapijt weer helemaal droog is.
Mocht dit niet mogelijk zijn, dan kunt u de
poten van uw meubels beschermen met
aluminiumfolie (risico op roest- en beitsvlekken).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Let op:
De schoon- en vuilwatertank dienen voor
het optillen volledig te worden geleegd.

Vlotter en zeef voor vuil op functie con- ●
troleren en als dat nodig is reinigen
Machine reinigen met een vochtige
doek

●

Service-intervallen
TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik
onderhevig aan slijtage en veroudering.
• Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waarborgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator
(fabrieksinstelling 500 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal
per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd.

NB:
In geval van zware belasting en/of onvoldoende onderhoud zijn kortere intervallen
vereist.
Servicecentrum
Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een storing of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en
het serienummer.
Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op
de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres
van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner.

• Veeg de machine af met een vochtige doek.
Opslag/parkeren van de machine (niet in werking)
• Wikkel het netsnoer losjes op.

NB:
Berg de machine nooit in natte toestand
op. Laat hem voor montage eerst opdrogen.
Hierdoor wordt de vorming van schimmels
en onaangename geuren voorkomen.

127

NL

Storingen
Storing

Mogelijke oorzaak
Machine is uitgeschakeld

Niet functionerende machine kan
niet ingeschakeld worden

Geen of slechte afzuiging

Weinig of geen water

Oplossing

Pagina

• Hoofdschakelaar inschakelen

Stekker zit niet in het stopcontact

• Steek de netstekker in het stopcontact

Netsnoer defect

• Netsnoer vervangen

Motor draait niet

• Neem contact op met uw servicepartner

Hoofdschakelaar uit

• Hoofdschakelaar inschakelen

Motor defect

• Neem contact op met uw servicepartner

Vuil in de zuigvoet

• Verwijder vuil

Deksel niet correct geplaatst

• Deksel positioneren

Afsluiting defect of niet aanwezig

• Vervang indien nodig de afsluiting

Zuigslang gescheurd, of afdichtmof
zit los

• Vervang zuigslang, of bevestig afdichtmof

Vuilwatertank vol / vlotter is geactiveerd

• Schakel de zuigmotor uit, leeg en
reinig de tank

Uitlaatopening/filter verstopt

• Leeg de tank, reinig daarna de uitlaatopening / het filter

Pomp ingeschakeld

• Schakel pomp in

Sproeimondstukken verstopt

• Demonteer en reinig de sproeimondstukken

Sproeimondstukken gedemonteerd

• Monteer of vervang de sproeimondstukken

Schoonwaterfilter verstopt

125

125

125

• Leeg de schoonwatertank en reinig het filter

127

Technische gegevens
Machine

aquamat 20

Werkbreedte

24

24

cm

Nominale spanning

230-240 V~

100-120V~

AC

Frequentie

50

60

Hz

Nominaal vermogen

900

900

W

Afmetingen (L x B x H)

80x38x72

80x38x72

cm

Lengte netsnoer

15

15

m

Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal

25

25

kg

Tankinhoud +/- 5%

22

22

l

128

Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-68
Geluidsdrukniveau LpA

70

dB(A)

Onzekerheid KpA

2.5

dB(A)

Totale trillingswaarde

<2.5

m/s2

Onzekerheid K

0,25

m/s2

Spatwaterbescherming

IPX4

Beschermingsklasse

II

Accessoires
Nr.

Artikel

8505160

Accessoireset, bestaande uit slang Sprühex, gebogen tussenpijp met handventiel, verlengbuis, vast mondstuk
25 cm

8505150

Handstuk Sprühex

8505170

6m slang

8503920

Sproeilans

7500780

Sproeiapparaat 7,5 l (draagbaar)

8503280

Zuigslang

8500380

Zuigstang

8502390

Kunststof mondstuk met vaste lamellen

Vervoer

NL

NB:
Vervoer de machine rechtopstaand.

NB:
Zorg ervoor dat de machine stevig wordt
vastgezet in het transportvoertuig en gezekerd is.
Ontmanteling
NB:
De machine en toebehoren moeten aan
het einde van hun levensduur ontmanteld
en verwijderd worden in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften. Uw Diversey servicepartner kan u daar na afspraak bij helpen.

129

Opprinnelig bruksanvisning

Maskinens bruksområde

FORSIKTIG!
Før første gangs bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksen leses nøye.
Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett
tilgjengelig slik at du når som helst kan
slå opp i den.
Tegnforklaring

Fare:
Angir viktig informasjon hvor manglende
overholdelse kan føre til risiko for personer
og/eller omfattende materielle skader!
Advarsel:
Angir viktig informasjon hvor manglende
overholdelse kan føre til driftsfeil og materielle skader!
Merk:
Angir viktig informasjon om økonomisk riktig bruk, hvor manglende overholdelse kan
føre til driftsfeil!

t

Markerer operasjoner som må utføres i rekkefølge.

Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

130
132
132
133
134
134
134
135
136
136
137
137
137

Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på
hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller,
kontorer o.a).
Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjelder for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne siden 134.
Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs.

Advarsel:
Denne maskinen kan ikke brukes for dyp
rensing av harde gulvbelegg.
Fare:
Endringer på maskinen som ikke er godkjent av Diversey, fører til annullering av
sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk
som ikke er i tråd med maskinens bruksområde, kan føre til skader på mennesker,
maskiner og arbeidsmiljø. I slike tilfeller
bortfaller som regel all garanti og eventuelle garantikrav.
Sikkerhetsinstrukser
På grunn av sitt design og konstruksjon overholder TASKImaskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i
EU-direktiver og er derfor påført CE-merke.

Fare:
Maskinen må kun brukes av personer som
er tilstrekkelig opplært i bruken eller har
vist evne til å betjene den og som er uttrykkelig autorisert til å bruke den.
Fare:
Maskinen må ikke brukes av personer, inkludert barn, med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap.

Barn må være under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med maskinen.

Fare:
Maskinen må ikke brukes i rom hvor eksplosjonsfarlige og brennbare materialer
(f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv
osv.) blir lagret eller behandlet.
De elektriske eller mekaniske komponentene kan føre til antennelse av disse stof-

fene.

Fare:
Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av
giftige, helsefarlige, etsende eller irriterende stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersystemet holder ikke tilbake materialer av
denne typen i tilstrekkelig grad.

En mulig svekkelse av helsen til brukeren
og tredjepart kan ikke utelukkes.

130

Fare:
Ved arbeidet må det tas hensyn til lokale
forhold som tredjeparter og barn! Spesielt
må hastigheten reduseres på uoversiktlige
steder, f.eks. foran dører eller svinger.
Fare:
Det er ikke lov å frakte andre personer og
gjenstander på denne maskinen.
Fare:
Hvis maskinen ikke fungerer som den
skal, det har oppstått en feil eller etter en
kollisjon eller et fall, må maskinen kontrolleres av en autorisert fagperson før den
settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis
maskinen blir stående utendørs, nedsenket i vann eller utsettes for fukt.
Fare:
I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte
delene, som verktøydeksel, hovedkabel
eller deksler som gir tilgang til strømførende deler, må bruken av maskinen umiddelbart avbrytes!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
oppbevares på skrånende underlag.
Fare:
Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen
slås av.
Fare:
Maskinen må ikke brukes på skrånende
underlag >2 %.
Maskinens stabilitet kan påvirkes ved at
den fort gir etter på skrånende underlag og
slik bruk er derfor forbudt. Fare for uhell.

Advarsel:
Reparasjoner av mekaniske eller elektriske deler på maskinen skal kun utføres av
autoriserte fagarbeidere som er kjent med
alle relevante sikkerhetsbestemmelser.
Advarsel:
Det skal utelukkende brukes verktøy (børster, pader eller lignende) som er definert
under Tilbehør i denne bruksanvisningen
eller som anbefales av TASKI-rådgiveren.
Andre verktøy kan redusere maskinens
sikkerhet og funksjonalitet.
Advarsel:
Nasjonale forskrifter for personlig beskyttelse og arbeidsmiljø samt produsentens
instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler
må følges nøye.
Advarsel:
Det er forbudt å koble støpselet til og fra
med våte hender!
Advarsel:
Sjekk om den angitte merkespenningen
på typeskiltet samsvarer med den gjeldende nettspenningen!
Advarsel:
Sørg for at hovedkabelen ikke klemmes eller trekkes i og at den ikke kan skades av
oppheting, olje og skarpe kanter!
Advarsel:
Slå sugeenheten umiddelbart av hvis det
kommer skum eller væske ut av maskinen!
Advarsel:
TASKI-maskiner og -enheter er konstruert
slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap
ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjoner.
Se Tekniske data på side 136.

Fare:
Sjekk hovedkabelen regelmessig for eventuelle feil eller aldring og sett ikke maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt stand.
La den bli reparert av en autorisert fagperson!
Advarsel:
Maskinen må beskyttes mot uautorisert
bruk. Sett maskinen i et lukket rom før du
forlater den.
Advarsel:
Maskinen må kun brukes og oppbevares i
tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra
+10 til +35 grader.
131

NO

Rengjøringsprodukter
Merk:
TASKI-maskinene er konstruert slik at de
oppnår det beste rengjøringsresultatet
med TASKI rengjøringsprodukter.
Andre rengjøringsprodukter kan føre til
driftsforstyrrelser og skader på maskinen
eller arbeidsmiljøet.
Av den grunn anbefaler vi at det kun brukes TASKI rengjøringsprodukter.
Feil som oppstår på grunn av feil rengjøringsprodukt, dekkes ikke av garantien.
Vennligst ta kontakt med din TASKI servicepartner for mer informasjon.
Utvidet dokumentasjon
Merk:
Koblingsskjemaet for denne maskinen finner du i reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for mer informasjon.

132

Oppbygning - oversikt

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

353Støttebraketten er sammenleggbar
354Brakett for vikling av hovedkabel
355Deksel (avtakbart)
356Returslange for vannoverskudd
357Utgangsledning for pumpe
358Vippebryter vakuum
359Utløserknapp for støttebrakett
360Avløpsslange for skittent vann
361Skittenvannstank
362Rentvannstank
363Pumpehjul
364Svinghjul med oppheng
365Filter for innskyving med deksel for rent vann
366Deksel for rentvannstank
367Bunnsil
368Flottørhus og lukkeknapp
369Beskyttelse for flottør
370Kopling for sugeslange
371Låseknapp for sugeslange
372Kopling sprøytevannslange
373Dreieknapp for regulering av vannmengde
374Vippebryter pumpe

NO

133

Før bruk

Starte arbeidet
• Trykk på begge bryterne.
• Still reguleringen av vannmengde på
maksimal.
• Begynn i borterste hjørnet.
• Trykk på betjeningshåndtakets
sprayventil. Vannet sprayes på teppet og blir umiddelbart sugd opp.
• Trekk forlengelsesrøret mot deg. Jo
langsommere du trekker, desto grundigere blir rengjøringen.
• Still inn den nødvendige vannmengden for teppet med dreieknappen for
regulering av vannmengde.
• Slipp utløserhendelen for sprayventilen og sug opp ca. 10 cm. videre.
• Løft opp nalen.
• Begynn på en ny bane. Nalen skal
overlappe en del av den forrige banen.

Forberede teppe

Merk:
Støvsug teppet før du arbeider med tepperensmaskinen
Synlige flekker på teppet behandles med
TASKI flekkfjerner. Din Diversey servicepartner kan være behjelpelig med dette.
• Sprøyt hele flekken med en 10 %-løsning ved hjelp av
spraysystemet og spraylansen og la det virke i 10-15 minutter.
Fyll tanken

Merk:
Bruk bare kjemiske produkter som er anbefalt av produsenten.
Riktig dosering vises på emballasjen til
produktet og på "TASKI produktinformasjonsark".
Advarsel:
Ved bruk av andre produkter (f.eks. produkter med klorholdige bestanddeler) kan
maskinen bli skadet eller ødelagt.

Maksimalt tillatt vanntemperatur er 40 °C/
104 °F.
• Fold ut støttebraketten til den går i
inngrep med låsebolten.
• Skru opp tømmeslangen og klem inn
i slangeholderen.
• Skift ut skittenvannstankens tankdeksel.
• Koble de to tankdekslenes koblingsslanger på den grunnleggende enheten.
Koble til sugeslange, sprøytevannslange og strømforsyningslinje.

Fortsette å arbeide i dette systemet.

Merk:
For å unngå vannsprut:
Før sprayslangen frakobles, alltid:
- Sett pumpebryteren på AV
- Bruk håndventilen på nytt for å avlaste
trykket i sprayslangen
Advarsel:
Skyve maskinen med håndtaket.
For mindre terskler eller avsatser:
Maskinen tippes ved å trykke ned håndtaket til kjørehjulene har kommet over hindringen, og maskinen senkes igjen på nytt.
For høyere avsatser:
Tipp opp maskinen og trekk den baklengs
over avsatsen.
Transportering i trapp

Merk:
Transportering av maskinen i trapp må
vanligvis utføres av to personer.
Bruksmåte

• Slå av maskinen.
• Koble fra tilkoblingen til stikkontakten.

Maskin

aquamat 20

Våtrengjøring

ja

Tørr-rengjøring

nei

Parkett- og laminatrengjøring

nei

Advarsel:
Enhver løfting av maskinen er forbundet
med risiko!

Feiltrinn kan føre til person- og maskinskade.
Advarsel:
Det vedlagte tilbehøret må fjernes før den
løftes!
Advarsel:
Både rentvanns- og skittenvannstanken
må tømmes helt før løfting.

Avslutte arbeidet
134

Tømme skittenvannstanken

Merk:
Fjerning av det skitne vannet eller rengjøringsløsningen må foretas i henhold til nasjonale forskrifter.
Merk:
Når du tømmer tanken, vær oppmerksom
på forskriftene om personlig verneutstyr
fra rengjøringsmiddelfabrikanten.
Merk:
Tanken må ikke være full når den fjernes
fra maskinen.
• Rengjør skittenvannstanken nøye med rent varmt vann.
• For å tømme trekkes slangen ut av verktøyholderen og
tømmes gjennom avløp på gulvet eller i bøtte.
Rengjøre maskinen

Advarsel:
Rengjør aldri maskinen med høytrykksspyler eller vannstråle.

Vann som trenger inn i maskinen, kan resultere i betydelig skade på mekaniske eller elektriske deler.
• Tørk av maskinen med en fuktig klut.
Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift)
• Vikle hovedkabelen løst sammen.

Vedlikeholdet av maskinen er nødvendig for riktig funksjon og
lang levetid.

Advarsel:
Det skal kun brukes TASKI-originaldeler,
ellers bortfaller all garanti!

Tegnforklaring:
◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Tømme tankens skumløsning og rengjør

●

Rengjøre filter for innskyving med deksel for rentvannstank

●

Sjekke sugekopp og fjern urenheter

●

Sjekke funksjonen til flottør og bunnsil
og rengjør etter behov.

●

Rengjøre maskinen med fuktig klut

●

Side

• Slå av maskinen.
• Trekk pluggen ut av stikkontakten.
• Rengjør hovedkabelen med en fuktig klut.

Service, vedlikehold og pleie

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Merk:
Etter børstingen må ikke teppene behandles før de er helt tørre. Hvis det er mulig,
settes møblene på plass etter at teppet er
helt tørt. Hvis dette ikke er mulig, beskytt
møbelbein med aluminiumsfolie (fare for
rust- og beisflekker).

Serviceintervaller
TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikkerhetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske
og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre
tids bruk og aldring.
• For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres en service etter 500 arbeidstimer eller minst én gang
i året.

Merk:
Ved spesiell hard belastning og/eller utilstrekkelig vedlikehold kreves det kortere
serviceintervaller.
Servicesenter
Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt
med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer.
Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen
din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adressen til din nærmeste TASKI servicepartner.

Merk:
Oppbevar aldri maskinen i våt tilstand. La
den tørke før den settes sammen.
Dette hindrer at det danner seg mugg og
ubehagelig lukt.

135

NO

Feil
Feil

Mulig årsak
Maskinen er slått av

Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Strømpluggen er ikke satt i
på

Ingen eller dårlig oppsuging

Utbedring av feil

Side

• Slå på hovedbryter

133

• Koble strømpluggen til stikkontakten

Defekt hovedkabel

• Skift ut hovedkabel

Motoren går ikke

• Kontakt servicepartner

Hovedbryteren slått av

• Slå på hovedbryter

Motor defekt

• Kontakt servicepartner

Skitt i sugekoppen

• Fjern skitt

Dekselet ikke riktig påsatt

• Plasser dekselet

Pakningen er defekt eller mangler

• Bytt pakning om nødvendig

133

Sugeslangen er sprukket eller ende- • Bytt ut sugeslangen eller fest enkontakten er løs
dekontakten
Skittenvannstanken full / flottøren er • Slå av sugemotoren, tøm og renblitt aktivert
gjør tanken

Lite eller ikke noe vann

Avløp/filter tett

• Tøm tanken, rengjør deretter avløp/filter

Pumpen er avslått

• Slå på pumpen

Spraydyser tette

• Fjern og rengjør spraydyser

Spraydyser fjernet

• Installer eller bytt spraydyser

Rentvannstankens filter er tett

133

• Tøm rentvannstanken og rengjør
filteret

135

Tekniske data
Maskin

aquamat 20

Arbeidsbredde

24

24

cm

Merkespenning

230-240V~

100-120V~

AC

Frekvens

50

60

Hz

Nominell merkeeffekt

900

900

W

Mål (L x B x H)

80x38x72

80x38x72

cm

Lengde på hovedkabel

15

15

m

Maskinens vekt ved driftstart

25

25

kg

Tankinnhold +/- 5 %

22

22

l

Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-68
Lydtrykknivå LpA

70

dB(A)

Usikkerhet KpA

2,5

dB(A)

Samlet verdi av vibrasjoner

<2,5

m/s2

Usikkerhet K

0,25

m/s2

Vannprutbeskyttelse

IPX4

Beskyttelsesklasse

II

136

Tilbehør
Nr.

Artikkel

8505160

Tilbehørsett består av: Sprühex-slange, rørbend med manuell ventil, skjøteledning, stiv dyse 25 cm.

8505150

Manuell Sprühex-dyse

8505170

6 m slange

8503920

Spraylanse

7500780

Spraysystem 7,5 l (bærbart)

8503280

Sugeslange

8500380

Sugestang

8502390

Plastmunnstykke med stive lameller

Transport
Merk:
Transporter maskinen stående.

Merk:
Sørg for at maskinen er surret fast og sikret i transportkjøretøyet.
Avhending
Merk:
Maskin og tilbehør er konstruert for fagmessig riktig avhending iht. nasjonale forskrifter. Din Diversey servicepartner kan
være behjelpelig.

NO

137

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

UWAGA!
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Instrukcję należy zachować i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby
można było z niej w każdej chwili skorzystać.
Objaśnienie symboli

Niebezpieczeństwo:
Oznacza ważne instrukcje, których nieprzestrzeganie może powodować zagrożenie dla osób i/lub poważne straty
materialne!
Uwaga:
Oznacza ważne instrukcje, których nieprzestrzeganie może powodować usterki i
straty materialne!
Wskazówka:
Oznacza ważne instrukcje odnośnie do
ekonomicznego stosowania, których nieprzestrzeganie może prowadzić do usterek!

t

Informuje o czynnościach, które należy wykonać w określonej kolejności.

Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

138
140
140
141
142
142
143
143
144
144
145
145
145

Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego
(np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach
handlowych, biurach itp.).
Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań podanych na stronie 142 pod warunkiem ścisłego przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji wewnątrz budynków.

Uwaga:
Urządzenie nie może być stosowane do
głębokiego czyszczenia twardych wykładzin podłogowych.
Niebezpieczeństwo:
Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez
zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia
znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji
zgodności CE. Użytkowanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem może powodować uszczerbek na zdrowiu, uszkodzenie urządzenia i obiektów w otoczeniu.
Postępowanie jak wyżej skutkuje najczęściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych
i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu
gwarancji.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dzięki wykorzystywanym rozwiązaniom projektowym i konstrukcyjnym urządzenia TASKI spełniają odnośne, podstawowe wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu
bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE.

Niebezpieczeństwo:
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez stosownie poinstruowane
osoby lub pracowników z odpowiednio
udokumentowanymi kwalifikacjami, którym zlecono wykonanie określonych prac.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być użytkowane
przez osoby, w tym dzieci, upośledzone fizycznie, umysłowo lub sensorycznie, a
także niedysponujące odpowiednim doświadczeniem i wiedzą.
Dzieci winny być pod opieką i należy dopilnować, aby nie wykorzystywały urządze-

nia do zabawy.

Niebezpieczeństwo:
Nie wolno składować i użytkować urządzenia w warunkach zagrożenia wybuchem i w pomieszczeniach, w których
znajdują się substancje łatwopalne (np.
benzyna, rozpuszczalniki, olej opałowy,
pyły wybuchowe).

Podzespoły elektryczne i mechaniczne
urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu
tego rodzaju substancji.

138

Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być wykorzystywane
do odkurzania substancji trujących, szkodliwych dla zdrowia, żrących lub drażniących (np. niebezpiecznych pyłów itd.).
Tego rodzaju substancje nie zostaną w całości zatrzymane przez system filtracyjny
urządzenia.
i nie można wykluczyć ich szkodliwego od-

działywania na zdrowie użytkowników i
osób postronnych.

Niebezpieczeństwo:
W trakcie wykonywania prac należy zwrócić uwagę na lokalne uwarunkowania,
osoby postronne oraz dzieci! Należy
zmniejszyć prędkość pracy, zwłaszcza w
miejscach z ograniczoną widocznością,
np. za drzwiami i zakrętami.
Niebezpieczeństwo:
Transportowanie osób i przedmiotów przy
użyciu niniejszego urządzenia jest zabronione.
Niebezpieczeństwo:
W przypadku wystąpienia wadliwego działania, usterki lub po kolizji czy upadku
urządzenie musi zostać sprawdzone
przed ponownym uruchomieniem przez
upoważnionego specjalistę. Powyższe dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie zostało wystawione na działanie warunków
atmosferycznych, wilgoci lub zostało zanurzone w wodzie.
Niebezpieczeństwo:
W przypadku uszkodzenia części mających wpływ na bezpieczeństwo, takich jak
pokrywa narzędzia, kabel sieciowy lub pokrywy, które umożliwiają dostęp do części
przewodzących prąd, należy niezwłocznie
przerwać eksploatację urządzenia!
Niebezpieczeństwo:
Urządzenia nie wolno odstawiać, parkować i przechowywać na pochyłych powierzchniach.
Niebezpieczeństwo:
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
uprzednio wyłączyć urządzenie.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być eksploatowane
>2% na pochyłych powierzchniach.
Wykonywanie ostrych zakrętów na pochyłych powierzchniach może zaburzyć stateczność urządzenia i jest z tego powodu
zabronione. Niebezpieczeństwo wypadku.

Niebezpieczeństwo:
Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem ewentualnych wad lub
oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest
w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać
eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego
naprawę uprawnionym specjalistom!
Uwaga:
Maszyna musi być chroniona przed nieautoryzowanym użyciem. Przed oddaleniem
się od urządzenia należy je zabezpieczyć
w zamkniętym pomieszczeniu.
Uwaga:
Urządzenie może być użytkowane i przechowywane wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach w
temperaturze od +10 do +35°C.
Uwaga:
Prace związane z naprawą, przeprowadzane na częściach mechanicznych lub
elektrycznych urządzenia, mogą być przeprowadzane tylko przez upoważnionych
specjalistów, którzy zapoznali się ze
wszystkimi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Uwaga:
Należy używać wyłącznie narzędzi (szczotek, tarcz itp.) wyszczególnionych wśród
akcesoriów w niniejszej instrukcji lub zalecanych przez doradców technicznych firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi
może mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia i bezpieczeństwo.
Uwaga:
Należy bezwzględnie przestrzegać lokalnych przepisów BHP i instrukcji producenta dotyczących stosowania środków
czystości.
Uwaga:
Zabrania się wkładania i wyjmowania
wtyczki zasilania sieciowego z gniazda
mokrymi rękami!
Uwaga:
Należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w Państwa sieci!
Uwaga:
Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie
przerwać kabla zasilania sieciowego i nie
uszkodzić kabla na skutek działania wysokich temperatur, oleju lub ostrych krawędzi!

139

PL

Uwaga:
W przypadku stwierdzenia wycieku piany
lub płynów z urządzenia należy natychmiast wyłączyć agregat ssący!
Uwaga:
Maszyny i urządzenia firmy TASKI zostały
skonstruowane w taki sposób, aby według
dotychczasowego stanu wiedzy można
było uniknąć zagrożenia dla bezpieczeństwa poprzez występujące emisje hałasu
lub drgania.
Patrz informacje techniczne na stronie
144.
Środki czyszczące
Wskazówka:
Rozwiązania konstrukcyjne w urządzeniach TASKI zostały opracowane z myślą
o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy
zastosowaniu środków czyszczących TASKI.
Inne środki czyszczące mogą prowadzić
do usterek w eksploatacji i uszkodzeń
urządzenia lub środowiska roboczego.
Dlatego też zalecamy stosowanie środków
czyszczących wyłącznie produkcji firmy
TASKI.
Usterki spowodowane używaniem nieodpowiednich środków czyszczących nie są
objęte gwarancją.
W celu uzyskania dokładniejszych informacji proszę skontaktować się ze swoim
partnerem serwisu TASKI.
Pozostała dokumentacja
Wskazówka:
Schemat elektryczny urządzenia udostępniono w liście części zamiennych.
W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta.

140

Schemat budowy

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

375rączka rozkładana
376pałąk do nawijania przewodu zasilającego
377pokrywa (demontowana)
378przewód powrotny do odprowadzania nadmiaru
wody
379przewód wyjściowy pompy
380przełącznik, próżnia
381przycisk odblokowujący rączkę
382wąż spustowy do brudnej wody
383zbiornik na brudną wodę
384zbiornik na czystą wodę
385wirnik
386rolka kierunkowa
387filtr wsuwany z pokrywą zamykającą do świeżej
wody
388pokrywa do zbiornika na czystą wodę
389filtr zanieczyszczeń
390korpus pływaka z zamknięciem
391osłona pływaka
392przyłącze węża ssawnego
393blokada węża ssawnego
394przyłącze węża zraszania
395pokrętło do regulacji ilości wody
396przełącznik, pompa

PL

141

Przed przystąpieniem do eksploatacji
Przygotowanie wykładziny

Wskazówka:
Przed przystąpieniem do czyszczenia wykładziny dywanowej należy ją odkurzyć.
W przypadku widocznych plam na wykładzinie należy zastosować odpowiedni preparat TASKI do usuwania plam. Aby
uzyskać pomoc, prosimy o kontakt z serwisem partnerskim firmy Diversey.
• Używając spryskiwacza i lancy zraszającej, nanieść
roztwór 10% na całą powierzchnię i odczekać 10–
15 minut.
Napełnianie zbiornika

Wskazówka:
Należy stosować wyłącznie produkty chemiczne zalecane przez producenta.
Zalecenia w zakresie właściwego dozowania znajdują się na opakowaniu poszczególnych środków oraz w „Arkuszu
informacyjnym produktu TASKI”.
Uwaga:
Stosowanie innych produktów (np. zawierających chlor) może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie urządzenia.

Maksymalna temperatura wody to 40°C/
104°F.

• Rozłożyć rączkę, aż zatrzaśnie się
przy trzpieniu ustalającym.
• Przykręcić wąż opróżniający i zamocować uchwyt węża.
• Założyć pokrywę na zbiornik na brudną wodę.
• Dwa węże przyłączeniowe pokrywy
zbiornika podłączyć do urządzenia
podstawowego.
Podłączyć wąż ssawny, wąż zraszania oraz przewód zasilający

Rozpoczęcie pracy
• Nacisnąć oba przełączniki.
• Regulację ilości wody ustawić na
maksimum.
• Rozpocząć pracę w najbardziej oddalonym narożniku.
• Nacisnąć uchwyt uruchamiający zawór spryskiwacza. Uruchomione zostanie spryskiwanie wykładziny z
jednoczesnym odsysaniem wody.
• Pociągać wydłużkę rury do siebie. Im
wolniejszy ruch pociągający, tym dokładniejsze czyszczenie.
• Za pomocą pokrętła do regulacji ilości wody ustawić wymaganą ilość
wody odpowiednią dla wykładziny.
• Zwolnić dźwignię uruchamiającą zawór spryskiwacza i kontynuować odsysanie ok. 10 cm dalej.
• Podnieść dyszę ssącą.
• Rozpocząć pracę na następnym odcinku. Dysza ssąca powinna częściowo zachodzić na poprzedni
odcinek.

Kontynuować pracę postępując w
ten sam sposób.

Wskazówka:
Aby zapobiec pryskaniu wody:
każdorazowo przed odłączeniem węża
zraszania należy:
- ustawić włącznik pompy w pozycji WYŁ.,
- ponownie uruchomić zawór ręczny w
celu usunięcia ciśnienia w wężu zraszania
Uwaga:
Przesunąć maszynę za rączkę.
W przypadku mniejszych progów lub
uskoków:
Przechylać urządzenie naciskając rączkę,
aż wirniki przezwyciężą przeszkodę, dopiero potem ponownie opuścić maszynę.
W przypadku większych uskoków:
Przechylić maszynę i pociągnąć wstecz
przez stopień.
Transport po schodach

Zakres zastosowania
Urządzenie

aquamat 20

Czyszczenie na mokro

tak

Czyszczenie na sucho

nie

Czyszczenie parkietu i laminatu

nie

Wskazówka:
Do transportu urządzenia po schodach
wymagany jest udział dwóch osób.
• Wyłączyć urządzenie.
• Odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego.

Uwaga:
Każde podnoszenie urządzenia wiąże się
z ryzykiem!

Niewłaściwy ruch może spowodować
uszkodzenie ciała lub maszyny.

Uwaga:
Przed podniesieniem maszyny należy
usunąć podłączone akcesoria!

142

Serwis, konserwacja i czyszczenie
Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwiający jego niezawodną pracę i długi okres eksploatacji.

Uwaga:
Należy używać wyłącznie oryginalnych
części TASKI; w przeciwnym razie prawa
do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowiedzialności nie zostaną uwzględnione!

Zakończenie pracy

• Wyłączyć urządzenie.
• Odłączyć wtyczkę sieciową z gniazda.
• Wyczyścić przewód zasilający wilgotną szmatką.
Opróżnianie zbiornika na brudną wodę

Wskazówka:
Usuwanie brudnej wody lub roztworu
czyszczącego musi zostać przeprowadzone zgodnie z przepisami krajowymi.
Wskazówka:
Podczas opróżniania zbiornika należy
przestrzegać instrukcji producenta środka
czyszczącego dotyczących wymaganych
środków ochrony indywidualnej.
Wskazówka:
Nie wolno zdejmować zbiornika z urządzenia, gdy jest on napełniony.
• Zbiornik na brudną wodę wyczyścić dokładnie czystą, ciepłą wodą.
• W celu opróżnienia wyciągnąć odpowiedni wąż z uchwytu
i opróżnić go do wpustu podłogowego lub wiadra.
Czyszczenie urządzenia

Uwaga:
Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem
wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych.

Woda może spowodować poważne
uszkodzenia mechanicznych i elektrycznych podzespołów wewnątrz urządzenia.

Objaśnienie oznaczeń:
◊ = po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień,
◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa
Czynność:
Opróżnianie i czyszczenie zbiornika
środka pieniącego

Strona

Wskazówka:
Po szczotkowaniu nie należy wchodzić na
wykładzinę aż do jej całkowitego wyschnięcia. Meble należy ustawiać w miarę
możliwości dopiero po wyschnięciu wykładziny. Jeśli jest to niemożliwe, nóżki w meblach należy zabezpieczyć folią
aluminiową (ryzyko korozji i plam na bejcy).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Uwaga:
Przed przystąpieniem do podnoszenia należy całkowicie opróżnić zbiorniki na czystą i brudną wodę.

●

Czyszczenie filtra wsuwanego z pokry- ●
wą zamykającą do świeżej wody
Kontrola ssawki i usunięcie zabrudzeń

●

Kontrola działania pływaka i filtra zanieczyszczeń oraz czyszczenie w razie
●
potrzeby
Czyszczenie urządzenia wilgotną
szmatką

●

Przeglądy okresowe
Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły
elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starzenia.
• Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość
do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika serwisowego
(ustawienie fabryczne 500 roboczogodzin) lub co najmniej
raz w roku należy przeprowadzić serwisowanie.

Wskazówka:
W przypadku nadzwyczajnego obciążenia
i/lub niewystarczającej konserwacji konieczne jest skrócenie tych okresów.
Centrum obsługi
Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy podać oznaczenie typu i numer urządzenia.
Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI.

• Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki.
Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eksploatacji)
• Zwinąć kabel.

Wskazówka:
Nigdy nie przechowywać urządzenia w
stanie mokrym. Wysuszyć ją przed złożeniem.
W ten sposób można zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.

143

PL

Usterki
Usterka

Możliwa przyczyna
Urządzenie jest wyłączone

Nie da się włączyć urządzenia bez
funkcji

Nieprawidłowe odsysanie lub jego
brak

Usuwanie usterki

Strona

• Włączyć wyłącznik główny

Wtyczka zasilania sieciowego nie
jest włożona do gniazda

• Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania sieciowego

Uszkodzony kabel zasilania sieciowego

• Wymienić kabel zasilania sieciowego

Silnik nie pracuje

• Skontaktować się z serwisem

Wyłącznik główny wyłączony

• Włączyć wyłącznik główny

Uszkodzony silnik

• Skontaktować się z serwisem

Zanieczyszczona ssawka

• Usunąć zanieczyszczenia

Nieprawidłowo osadzona pokrywa

• Skorygować pozycję pokrywy

Uszkodzona uszczelka lub brak
uszczelki

• W razie potrzeby wymienić
uszczelkę

141

141

Rozerwany wąż ssawny lub poluzo- • Wymienić wąż ssawny lub przywana złączka końcowa
mocować złączkę końcową
Zapełniony zbiornik na brudną wodę • Wyłączyć agregat ssący, opróżnić
/ aktywowany pływak
i wyczyścić zbiornik

Mało lub brak wody

Zatkany otwór spustowy / filtr

• Opróżnić zbiornik, następnie wyczyścić otwór spustowy / filtr

Wyłączona pompa

• Włączyć pompę

Zatkane dysze zraszające

• Wymontować i wyczyścić dysze
zraszające

Wymontowane dysze zraszające

• Zamontować lub wymienić dysze
zraszające

Zatkany filtr przy zbiorniku na czystą
wodę

141

• Opróżnić zbiornik na czystą wodę i
wyczyścić filtr

143

Dane techniczne
Urządzenie

aquamat 20

Szerokość robocza

24

24

cm

Napięcie znamionowe

230–240 V~

100–120 V~

AC

Częstotliwość

50

60

Hz

Moc znamionowa, nominalna

900

900

W

Wymiary (D × S × W)

80x38x72

80x38x72

cm

Długość przewodu zasilającego

15

15

m

Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy

25

25

kg

Pojemność zbiornika ±5%

22

22

l

144

Wartości określone według IEC 60335-2-68
Poziom ciśnienia akustycznego LpA

70

dB(A)

Niepewność KpA

2,5

dB(A)

Wartość przyspieszenia drgań łącznie

< 2,5

m/s²

Niepewność K

0,25

m/s²

Osłona przeciwbryzgowa

IPX4

Klasa ochrony

II

Wyposażenie
Nr

Artykuł

8505160

Zestaw akcesoriów: wąż Sprühex, kolanko rurowe z zaworem ręcznym, wydłużka rury, dysza sztywna 25 cm

8505150

Dysza ręczna Sprühex

8505170

Wąż 6 m

8503920

Lanca zraszająca

7500780

Spryskiwacz 7,5 l (przenośny)

8503280

Wąż ssawny

8500380

Rura ssawna

8502390

Dysza z tworzywa sztucznego z sztywnymi lamelami

Transport
Wskazówka:
Urządzenie należy transportować w pozycji stojącej.

PL

Wskazówka:
Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na
pojeździe transportowym było odpowiednio przymocowane i zabezpieczone.
Utylizacja
Wskazówka:
Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i
jego wyposażenie należy zutylizować
zgodnie ze stosownymi procedurami i
obowiązującymi przepisami. W celu uzyskania pomocy należy się skontaktować z
serwisem partnerskim firmy Diversey.

145

Tradução das instruções de utilização originais

Utilização adequada de máquinas

CUIDADO!
Antes da primeira colocação em funcionamento, é obrigatório ler as instruções
de utilização e as instruções de segurança.
Guarde cuidadosamente as instruções
de utilização e mantenha-as acessíveis
para poderem ser consultadas a qualquer momento.
Explicações dos símbolos

Perigo:
Identifica indicações importantes, cuja não
observância pode representar perigo para
pessoas e / ou provocar danos materiais
consideráveis!
Cuidado:
Identifica informações importantes cuja
não observância pode provocar avarias e
danos materiais!
Nota:
Identifica indicações importantes relativas
à utilização económica cuja não observância pode provocar avarias!

t

Assinala passos de trabalho que devem ser
executados sequencialmente.

Índice
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . .
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

146
148
148
149
150
150
151
151
152
152
153
153
153

As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões desportivos, escritórios, etc.).
Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as
técnicas de aplicação indicadas na página 150 são válidas
para cada um dos tipos.
Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para serem usadas em áreas interiores.

Cuidado:
Esta máquina não pode ser utilizada para
a limpeza a fundo de pavimentos duros.
Perigo:
As modificações na máquina não autorizadas pela Diversey conduzem à perda de
validade dos indicadores de segurança e
da conformidade CE. Uma utilização da
máquina contrária à utilização correta danos em pessoas, na máquina e no ambiente de trabalho. Nestes casos
quaisquer direitos de garantia e a indemnização perdem a validade.
Instruções de segurança
As máquinas TASKI foram concebidas e construídas de acordo com os requisitos legais básicos de segurança e proteção
da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem os
símbolos CE.

Perigo:
A máquina só pode ser utilizada por pessoas que tenham recebido formação sobre a operação e funcionamento da
máquina ou tenham comprovado as suas
capacidades na sua utilização e tenha
sido expressamente autorizadas para o
seu uso.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou sem experiência e conhecimentos.

As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com a máquina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas onde se encontrem armazenados
ou sejam processados materiais explosivos ou facilmente inflamáveis (por ex.
benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).

Os componentes elétricos ou mecânicos
poderão causar a ignição destes materiais.

146

Perigo:
A máquina não pode ser utilizada para aspirar materiais tóxicos, prejudiciais para a
saúde, corrosivos ou irritantes (por ex. pós
perigosos etc.) O sistema de filtragem não
retém eficazmente este tipo de materiais.

Mantém-se viável a possibilidade de que
seja afetada a saúde do utilizador e de terceiros.
Perigo:
Tenha em atenção as condições específicas do local durante os trabalhos, em especial a presença de terceiros e de
crianças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de reduzir a velocidade ao
aproximar-se de zonas irregulares, por ex.
portas ou curvas.
Perigo:
Não podem ser transportadas pessoas
nem objetos nesta máquina.
Perigo:
No caso de ocorrência de uma anomalia,
um defeito ou após uma colisão ou uma
queda, a máquina deve ser inspecionada
por um técnico especializado autorizado
antes de voltar a ser colocada em funcionamento. O mesmo é válido para os casos
em que a máquina é deixada ao ar livre,
mergulhada em água ou exposta a humidade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças relevantes ao nível da segurança, como a
tampa de segurança, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser parada, estacionada ou armazenada em superfícies inclinadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em inclinações >2%.
Uma condução agressiva sobre inclinações pode limitar a estabilidade da máquina e é, por isso, proibida. Existe o perigo
de acidente.

Perigo:
Verifique regularmente o cabo principal
quanto a possíveis danos e desgaste e
não coloque a máquina em funcionamento
se não se encontrar em perfeito estado;
nesse caso, solicite a reparação por um
técnico especializado autorizado!
Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra utilização não autorizada. Guarde-a num espaço fechado.
Cuidado:
A máquina só pode ser operada e armazenada em ambientes secos, sem pó, com
temperaturas de + 10 até + 35 graus.
Cuidado:
A execução dos trabalhos de reparação
nas peças mecânicas ou elétricas da máquina é da exclusiva responsabilidade do
pessoal técnico autorizado, que esteja familiarizado com as diretivas relevantes em
matéria de segurança.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas ferramentas (escovas, blocos ou semelhantes) que se encontrem especificadas como acessórios
nas instruções de utilização ou que sejam
recomendadas pelo consultor TASKI. As
outras ferramentas podem comprometer a
segurança e o funcionamento da máquina.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido encaixar e desencaixar a ficha
de alimentação com as mãos molhadas!
Cuidado:
Verifique se a voltagem indicada nas características da placa coincide com a tensão de rede de que dispõe!
Cuidado:
Certifique-se de que não danifica o cabo
principal por esmagar, puxar ou devido ao
calor, óleo e arestas afiadas!
Cuidado:
Desligue a unidade de sucção imediatamente após o surgimento de espuma ou
de líquidos na máquina.

147

PT

Cuidado:
As máquinas e aparelhos TASKI foram
construídos com tecnologia de ponta que
permite anular os efeitos nocivos para a
saúde das emissões de ruído ou das vibrações.
Ver Dados Técnicos na página 152.
Produtos de limpeza
Nota:
As máquinas da TASKI são concebidas
para poder alcançar os melhores resultados de limpeza com os produtos de limpeza TASKI.
Os outros produtos de limpeza podem
provocar avarias e danos na máquina ou
no ambiente de trabalho.
Por esta razão recomendamos que sejam
usados exclusivamente produtos de limpeza TASKI.
As avarias provocadas pelo uso de produtos de limpeza incorretos não são cobertas pela garantia.
Para informações mais precisas contacte
o seu parceiro de assistência técnica
TASKI.
Documentação alargada
Nota:
O esquema elétrico desta máquina pode
ser consultado na Lista de sobressalentes.
Para mais informações contacte o seu
serviço de apoio ao cliente.

148

Vista da estrutura

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

397Barra amortecedora, rebatível
398Suporte para enrolamento de cabo
399Tampa (amovível)
400Mangueira de retorno Excesso de água
401Linha de saída Bomba
402Interruptor basculante de vácuo
403Botão de desbloqueio para barra amortecedora
404Mangueira de descarga Água suja
405Tanque de recuperação
406Tanque de água limpa
407Rotor
408Rodízio com suporte
409Filtro deslizante com tampão para água limpa.
410Tampa do tanque de água limpa
411Filtro coletor de resíduos
412Corpo flutuante e botão de blocagem
413Proteção da boia
414Ligação mangueira de sucção
415Botão de bloqueio para mangueira de sucção
416Ligação mangueira de água de pulverização
417Botão rotativo para regulação da água
418Interruptor basculante da bomba

PT

149

Antes da colocação em funcionamento
Preparar tapete

Nota:
Aspire o tapete antes de trabalhar com a
máquina de limpeza de tapete.
Em caso de manchas visíveis trate o tapete com um tira-nódoas TASKI. O seu parceiro da assistência técnica da Diversey
pode ser-lhe útil.
• Pulverizar solução de 10% com a ajuda do aparelho de
pulverização e da lança de pulverização em toda a superfície, deixar atuar 10-15 minutos.
Encher o tanque

Nota:
Utilize os produtos químicos recomendados pelo fabricante.
A dosagem correta é recomendada na
embalagem dos produtos e na «Ficha de
informação de produto da TASKI".
Cuidado:
Ao utilizar produtos diferentes (por ex.
com substâncias que contenham cloro) a
máquina pode ser danificada ou sofrer
avarias.

Temperatura máxima da água permitida
40 °C/104 °F.

• Abrir a barra amortecedora até engatar no perno de união.
• Apertar a mangueira de drenagem e
fixar na pega da mangueira.
• Colocar a tampa do tanque de recuperação.
• Ligar as duas mangueiras de conexão do tampa do tanque à unidade
base.
Ligar a mangueira de sucção, a mangueira de água de pulverização bem
como o cabo de conexão de rede

Início de trabalho
• Prima ambos os interruptores.
• Posicionar a regulação da quantidade de água no máximo.
• Inicie no canto mais remoto.
• Prima a pega de acionamento da válvula pulverizadora. A água é pulverizada sobre o tapete e imediatamente
aspirada.
• Puxe o tubo de extensão na sua direção. Quanto mais devagar puxar,
mais cuidada será a limpeza.
• Para regulação da quantidade de
água, usar o botão rotativo para regular a quantidade de água necessária em função do tapete.
• Soltar a alavanca de acionamento
para a válvula pulverizadora e continuar a aspirar por aprox. mais 10 cm.
• Elevar o rodo.
• Iniciar novo transportador. O rodo
deve sobrepor uma parte do transportador anterior.

Continuar a trabalhar neste sistema.

Nota:
Para evitar salpicos de água:
Antes de desacoplar a mangueira de pulverização:
- comutar o interruptor da bomba para
DESL
- Acionar novamente a válvula manual,
para reduzir a pressão na mangueira de
pulverização
Cuidado:
Deslizar a máquina na pega.
Em caso de degraus pequenos ou bloqueios:
Pressionar o manípulo para que o rotor da
máquina ultrapasse o obstáculo, só depois deverá voltar a rebaixar-se a máquina.
Em caso de sedimentação elevada:
Inclinar a máquina e puxar para trás no nível.
Transporte pelas escadas

Técnica de aplicação
Máquina

aquamat 20

Limpeza a húmido

sim

Limpeza a seco

não

Limpeza de soalhos e pavimentos não
laminados

Nota:
No geral, o transporte em escadas apenas
pode ser realizado por duas pessoas.
• Desligue a máquina.
• Desligue a ligação da ficha de alimentação.

Cuidado:
Qualquer elevação da máquina representa risco!
Um passo em falso pode provocar feri-

mentos e danos na máquina.

150

Fim da operação
Nota:
Após a escovagem os tapetes não deverão ser acedidos até à secagem completa.
Se possível, apenas arrumar o mobiliário
quando o tapete voltar a estar totalmente
seco. Caso não seja possível, proteger os
pés dos móveis com folha de alumínio (perigo de ferrugem e de manchas de decapante).
• Desligue a máquina.
• Retire a ficha de alimentação da tomada de alimentação.
• Limpe o cabo principal com um pano húmido.
Esvaziar o tanque de recuperação

Nota:
Deve proceder-se à eliminação da água
suja ou solução de limpeza de acordo com
as normas nacionais.
Nota:
Durante o esvaziamento do tanque tenha
em atenção as normas do fabricante da
solução de limpeza sobre equipamento de
proteção pessoal.
Nota:
O tanque não pode ser retirado da máquina totalmente cheio.
• Limpar cuidadosamente o tanque de recuperação com
água morna, limpa.
• Para esvaziar, retirar a respetiva mangueira da correia de
ferramenta para swingo e esvaziar no sifão ou no balde.
Limpar a máquina

Cuidado:
Quando lavar a máquina com um dispositivo de limpeza a alta pressão ou com jato
de água.

A água infiltrada na máquina pode causar
danos nas peças mecânicas ou elétricas.
• Limpe a máquina com um pano húmido.

• Enrole o cabo principal de forma frouxa.

Nota:
Nunca guarde a máquina se estiver molhada. Deixe-a secar antes da montagem.
Assim, pode ser evitada a formação de
bolor e de odores desagradáveis.
Assistência técnica, manutenção e cuidado
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um
funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida
útil.

Cuidado:
Só podem ser utilizadas peças originais
da TASKI, caso contrário os direitos de
garantia e de indemnização perdem validade!
Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as semanas,
◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Tarefa
Esvaziar e limpar a solução de espuma
do tanque

●

Limpar filtro deslizante com tampão
para tanque de água limpa

●

Verificar o pé de ventosa e desimpedir
de sujidades

●

Página

Cuidado:
O tanque de água limpa assim como o tanque de recuperação devem ser completamente esvaziados antes da elevação.

Armazenar / Estacionar a máquina

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Cuidado:
O acessório aplicado deve ser removido
antes de ser elevado!

Verificar o funcionamento da bóia e do
filtro coletor de resíduos e, se necessá- ●
rio, limpar
Limpar a máquina com um pano húmido

●

Intervalos da assistência técnica
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após
um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhecimento.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.

Nota:
Em caso de condicionantes extraordinárias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
Centro de assistência técnica
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deverá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da
máquina.
Estas informações encontram-se na placa de características
da sua máquina. Na última página das instruções de utilização encontrará o endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais próximo.

151

PT

Avarias
Avaria

Causa possível
Máquina desligada

Não é possível ligar a máquina sem Ficha de alimentação não inserida
função
Cabo principal com defeito
Motor não roda

Sem aspiração ou aspiração fraca

Resolução da avaria

Página

• Ligar o interruptor principal

149

• Ligue a ficha de alimentação à tomada de alimentação
• Substituir cabo principal
• Contactar o representante de assistência técnica

Interruptor principal desligado

• Ligar o interruptor principal

Motor com defeito

• Contactar o representante de assistência técnica

Sujidade no pé com ventosa

• Remover a sujidade

Não colocar corretamente a tampa

• Posicionar a tampa

Vedação com defeito ou não disponível

• Se necessário, substituir a vedação

Mangueira de sucção com fissuras
ou manga terminal solta

• Substituir a mangueira de sucção
ou fixar a manga terminal

149

Tanque de recuperação cheio / boia • Desligar o motor de sucção, esvareagiu
ziar e limpar o tanque
Abertura de drenagem/filtro obstruí- • Esvaziar o tanque, depois limpar a
do
abertura de drenagem / filtro

Pouca ou nenhuma água

Bomba desligada

• Ligar a bomba

Bocais de pulverização obstruídos

• Desmontar os bocais de pulverização e limpar

Bocais de pulverização desmontados

• Montar os bocais de pulverização
ou substituir

Filtro de água fresca obstruído

149

• Esvaziar o tanque de água limpa e
limpar o filtro

151

Dados técnicos
Máquina

aquamat 20

Largura de trabalho

24

24

cm

Voltagem

230-240V~

100-120V~

AC

Frequência

50

60

Hz

Potência nominal

900

900

W

Medidas (C x L x A)

80x38x72

80x38x72

cm

Comprimento do cabo principal

15

15

m

Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional

25

25

kg

Conteúdo do tanque +/- 5%

22

22

l

152

Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-68
Nível de pressão acústica LpA

70

dB(A)

Instabilidade KpA

2.5

dB(A)

Valor total de vibração

<2.5

m/s2

Instabilidade K

0,25

m/s2

Protegido contra salpicos de água

IPX4

Classe de proteção

II

Acessórios
N.º de

artigo

8505160

Kit de acessórios composto por: mangueira Sprühex, tubo da curvatura com válvula manual, tubo de extensão,
bocal fixo de 25 cm

8505150

Bocal Sprühex manual

8505170

Mangueira de 6 m

8503920

Lança de pulverização

7500780

Dispositivo de pulverização 7.5 l (portátil)

8503280

Mangueira de sucção

8500380

Tubo de sucção

8502390

Bocal de plástico com lâminas fixas

Transporte
Nota:
Transporte a máquina na vertical.

Nota:
Ao fazê-lo, certifique-se de que a máquina
está presa com cintas e bem fixada no veículo de transporte.

PT

Eliminação
Nota:
Depois de desmantelada, a máquina e os
acessórios devem ser reciclados de modo
correto, em conformidade com as normas
nacionais. Se necessitar de ajuda durante
a reciclagem, contacte o seu parceiro da
assistência técnica da Diversey.

153

Instrucţiuni de utilizare originale

Scopul utilizării

ATENŢIE!
Înainte de prima punere în funcţiune, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi
cele de siguranţă.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un
loc sigur şi uşor accesibil pentru a putea
fi consultate în orice moment.
Legendă:

Avertizare:
Acest simbol marchează informaţii importante. Nerespectarea acestor informaţii
poate pune în pericol siguranţa persoanelor şi/sau poate cauza pagube materiale
importante!
Atenţie:
Acest simbol marchează informaţii importante a căror nerespectare poate duce la
defecţiuni şi poate cauza pagube materiale!
Indicaţie:
Marchează informaţii importante referitoare la utilizarea economică, a căror nerespectare poate duce la defecţiuni!

t

Indică paşii de lucru care trebuie urmaţi succesiv.

Cuprins
Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informaţii tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evacuarea la deşeuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

154
156
156
157
158
158
159
159
160
160
161
161
161

Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în
hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport,
birouri ş.a.).
Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, tehnicile de aplicare menţionate la pagina 158 se aplică tipurilor
individuale.
Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în
spaţii interioare.

Atenţie:
Această maşină nu trebuie utilizată pentru
curăţarea în profunzime a pardoselilor cu
suprafeţe dure.
Avertizare:
Modificări ale maşinii neautorizate de Diversey vor duce la anularea valabilităţii
marcajelor de siguranţă şi a certificatului
de conformitate CE. Utilizarea maşinii neconformă cu destinaţia poate produce accidentarea personalului, deteriorarea
maşinii şi afectarea zonei de lucru. În astfel de cazuri se anulează orice pretenţii de
garanţie sau de efectuare a unor eventuale lucrări în garanţie.
Instrucţiuni privind siguranţa
Datorită modului de proiectare şi fabricaţie, maşinile TASKI
sunt în conformitate cu directivele CE aplicabile referitoare la
siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul CE.

Avertizare:
Această maşină poate fi utilizată doar de
către persoane care sunt instruite corespunzător cu privire la utilizarea maşinii sau
care şi-au dovedit abilităţile cu privire la
utilizarea maşinii şi care sunt autorizate
explicit să utilizeze maşina.
Avertizare:
Maşina nu are voie să fie utilizată de persoane, inclusiv de către copii, cu capacităţi
fizice, senzoriale şi mentale limitate sau cu
experienţă şi cunoştinţe deficitare.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si-

guri că nu se joacă cu maşina.

Avertizare:
Nu utilizaţi această maşină în spaţii unde
sunt depozitate sau prelucrate substanţe
explozibile ?i inflamabile (de exemplu benzină, solvenţi, combustibil pentru încălzire,
praf etc.).

Componentele electrice sau mecanice pot
duce la aprinderea acestor materiale.

154

Avertizare:
Nu este permisă utilizarea maşinii pentru
aspirarea substanţelor otrăvitoare, care
dăunează sănătăţii, corozive sau iritante
(de exemplu pulberi periculoase etc.). Sistemul de filtrare nu reţine suficient materiale de acest fel.

O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului
sau terţilor nu poate fi exclusă.

Avertizare:
Verificaţi cablul de alimentare pentru a observa orice urme de deteriorare sau uzură
?i nu puneţi în funcţiune ma?ina dacă nu
se află într-o stare perfectă, în caz contrar
ma?ina trebuie reparată de către un specialist autorizat! Mai ales în apropierea zonelor cu vizibilitate limitată, de exemplu
înainte de uşi sau curbe, trebuie redusă viteza.
Avertizare:
Nu este permisă transportarea altor persoane sau obiecte cu această maşină.
Avertizare:
La apariţia unei erori în funcţionare, a unei
defecţiuni precum şi după o coliziune sau
o răsturnare, maşina trebuie verificată de
un specialist autorizat înainte de a fi pusă
din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este valabil dacă maşina a fost lăsată în aer liber,
a fost scufundată în apă, respectiv a fost
expusă umezelii.
Avertizare:
În cazul deteriorării unor părţi componente
relevante pentru siguranţă, precum capacul sculelor, cablul electric sau capace
care permit accesul la piesele sub tensiune, funcţionarea maşinii va fi imediat întreruptă.
Avertizare:
Maşina nu poate fi oprită, parcată sau depozitată pe suprafeţe înclinate.
Avertizare:
Maşina trebuie oprită şi cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză în cazul
oricăror lucrări efectuate la maşină.
Avertizare:
Maşina nu se va utiliza pe pante >2%.
Virajele bruşte pe suprafeţe înclinate sunt
interzise deoarece pot diminua stabilitatea
maşinii. Există pericol de accident.

Avertizare:
Verificaţi cu regularitate dacă nu există defecte sau deteriorări la cablul de alimentare şi scoateţi maşina din funcţiune dacă
respectivul cablu nu este într-o stare ireproşabilă. În asemenea cazuri, apelaţi
pentru reparaţii la un tehnician autorizat.
Atenţie:
Maşina trebuie protejată contra utilizării
neautorizate. Depozitaţi maşina într-o încăpere încuiată, înainte de a vă îndepărta
de ea.
Atenţie:
Este permisă depozitarea şi utilizarea maşinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf,
la temperaturi între +10 şi +35 de grade.
Atenţie:
Este permisă efectuarea de lucrări de reparaţie la părţile mecanice sau electrice
ale maşinii numai de către tehnicieni autorizaţi, care cunosc toate prevederile de siguranţă relevante.
Atenţie:
Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau
similare) specificate în aceste instrucţiuni
de utilizare la capitolul accesorii, sau scule
care au fost recomandate de către consilierul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa
şi funcţiile maşinii.
Atenţie:
Prevederile naţionale privind protecţia persoanelor şi evitarea accidentelor precum
şi indicaţiile producătorilor pentru utilizarea detergenţilor trebuie respectate în mod
consecvent.
Atenţie:
Este interzisă conectarea sau deconectarea de la priză a cablului de alimentare cu
mâinile umede!
Atenţie:
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipamentului este aceeaşi cu cea de la priza
de alimentare!
Atenţie:
Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare
provocată de strivire, tragere, căldură, ulei
sau margini ascuţite!
Atenţie:
Opriţi imediat agregatul de aspiraţie, dacă
din maşină iese spumă sau lichid!

155

RO

Atenţie:
Maşinile şi aparatele TASKI sunt construite în aşa fel încât, conform stadiului actual
al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pericol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau
prin vibraţiile generate.
A se vedea informaţiile tehnice de la pagina 160.
Produse de curăţare
Indicaţie:
Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel
încât să obţină rezultate optime de curăţare cu produsele de curăţare TASKI.
Alte produse de curăţare pot duce la defecţiuni în funcţionare, la defectarea maşinii sau la afectarea mediului ambiant.
Din această cauză, recomandăm exclusiv
utilizarea produselor de curăţare TASKI.
Defecţiunile care apar din cauza produselor de curăţare inadecvate nu sunt acoperite de garanţie.
Pentru informaţii mai exacte, vă rugăm să
contactaţi partenerul dumneavoastră de
service TASKI.
Documente extinse
Indicaţie:
Schema electrică pentru această maşină o
găsiţi în lista cu piese de schimb.
Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii
suplimentare.

156

Prezentare construcţie

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

419Etrier de împingere, rabatabil
420Etrier de înfăşurare cablu de reţea
421Capac (detaşabil)
422Furtun de retur surplus de apă
423Conductă de ieşire pompă
424Întrerupător basculant pentru vid
425Buton pentru deblocare etrier de împingere
426Furtun de golire apă murdară
427Rezervor apă murdară
428Rezervor apă proaspătă
429Roată de deplasare
430Rolă de ghidare
431Filtru culisant cu capac de închidere pentru apă
proaspătă
432Capac pentru rezervorul de apă proaspătă
433Sită pentru captare murdărie
434Corp plutitor şi buton de închidere
435Protector plutitor
436Racord pentru furtunul de aspiraţie
437Buton de blocare pentru furtunul de aspiraţie
438Racord furtun pentru apă pulverizată
439Buton rotativ pentru reglarea debitului de apă
440Întrerupător basculant pompă

RO

157

Înainte de punerea în funcţiune

Începerea lucrului
• Apăsaţi ambele întrerupătoare.
• Butonul regulator de debit se plasează pe maximum.
• Începeţi din colţul cel mai îndepărtat.
• Apăsaţi pe mânerul de acţionare a
ventilului de pulverizare. Apa este
pulverizată pe covor şi apoi este absorbită imediat.
• Trageţi spre dumneavoastră tubul
prelungitor. Cu cât trageţi mai lent, cu
atât mai eficientă va fi curăţarea.
• Cu butonul rotativ de reglaj debit apă
se reglează debitul necesar de apă
în funcţie de covor.
• Se eliberează maneta de acţionare a
ventilului de pulverizare şi se continuă aspirarea cca. 10 cm.
• Se ridică duza de aspiraţie.
• Se începe o fâşie nouă. În această
situaţie, duza de aspiraţie trebuie să
acopere o parte din fâşia anterioară.

Pregătirea covorului

Indicaţie:
Aspiraţi covorul înainte de a lucra cu maşina de curăţat covorul.
În caz de pete vizibile, trataţi covorul cu soluţie de curăţat pete TASKI. Partenerul
dumneavoastră pentru service Diversey
vă poate fi de ajutor.
• Se pulverizează soluţie de 10% cu ajutorul aparatului de
pulverizare şi al lancei pe toată suprafaţa; se aşteaptă 1015 minute să-şi facă efectul.
Umplerea rezervorului

Indicaţie:
Utilizaţi numai produse chimice recomandate de producător.
Dozarea corectă este recomandată pe
ambalajul produselor şi pe „Fişa TASKI cu
informaţii despre produs”.
Atenţie:
Prin utilizarea altor produse (de exemplu
produse care conţin substanţe cu clor),
maşina poate fi deteriorată sau chiar distrusă.

Temperatura maximă permisă a apei este
de 40 °C/104 °F.
• Se rabate în exterior etrierul de împingere până când acesta se înclichetează în bolţurile de susţinere.
• Se înşurubează furtunul de golire şi
se fixează în suportul pentru furtun.
• Se pune capacul pe rezervorul pentru apă murdară.
• Se conectează la capacele rezervoarelor aparatului cele două furtunuri
de legătură.
Se conectează furtunul de aspiraţie,
furtunul pentru apă pulverizată şi cablul de alimentare de la reţea.

Se continuă lucrul în acest mod.

Indicaţie:
Pentru a evita stropii de apă:
Înainte de decuplarea furtunului de pulverizare:
- se trece întotdeauna întrerupătorul pompei pe OPRIT
- se acţionează întotdeauna din nou ventilul manual pentru a reduce presiunea din
furtunul de pulverizare
Atenţie:
Maşina se împinge de mâner.
În cazul unor mici praguri sau denivelări:
Se ridică maşina prin apăsarea mânerului
până când roţile de deplasare depăşesc
obstacolul, după care maşina se coboară
din nou.
La denivelări mai mari:
Se ridică maşina şi se trage înapoi pe
treaptă.
Transportul pe trepte

Indicaţie:
Transportul pe trepte se face, în general,
numai de către două persoane.

Moduri de utilizare
Maşina

aquamat 20

Curăţare umedă

Da

Curăţare uscată

Nu

Curăţare parchet şi parchet laminat

Nu

• Opriţi maşina.
• Întrerupeţi legătura la priza de reţea.

Atenţie:
Fiecare ridicare a maşinii este riscantă!

Un pas greşit poate duce la accidentări de
persoane sau deteriorări ale maşinii.
Atenţie:
Accesoriile ataşate trebuie îndepărtate
înainte de ridicare!

158

Service, întreţinere şi îngrijire
Întreţinerea maşinii este o condiţie preliminară pentru a nu
avea probleme în funcţionare şi pentru o durată de viaţă îndelungată.

Atenţie:
Trebuie folosite numai piese de schimb
originale TASKI; în caz contrar, se pierde
garanţia!

Terminarea lucrului

• Opriţi maşina.
• Scoateţi ştecherul din priza de reţea.
• Curăţaţi cablul de reţea cu o lavetă umedă
Golirea rezervorului de apă murdară

Indicaţie:
Aruncarea la deşeuri a apei murdare sau a
soluţiei de curăţat trebuie efectuată în conformitate cu reglementările naţionale.
Indicaţie:
Când goliţi rezervorul, respectaţi instrucţiunile producătorului detergentului privind
echipamentul personal de protecţie.
Indicaţie:
Rezervorul nu se va scoate din maşină în
stare de umplere completă.
• Se curăţă cu grijă rezervorul de apă murdară folosind apă
curată caldă.
• Pentru golire, se scoate furtunul respectiv din suport şi se
goleşte în sifonul din pardoseală sau într-un vas.
Curăţarea maşinii

Atenţie:
Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat
de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de
apă.
Apa care pătrunde în maşină poate provoca deteriorări importante la părţile mecani-

ce sau electrice.

• Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă.
Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune)
• Înfăşuraţi cablul de reţea.

Legendă:
◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare
săptămână,
◊◊◊ = în fiecare lună, ⊗ = lampă service
Activitate
Se goleşte şi se spală rezervorul pentru
soluţie spumantă

Pagina

Indicaţie:
Nu se va călca pe covoare după periere,
până la uscarea completă. Dacă este posibil, se aranjează mobilierul numai când
covorul este complet uscat. Dacă nu este
posibil, se protejează picioarele mobilierului cu folie de aluminiu (pericol de pete de
rugină şi de baiţ).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Atenţie:
Rezervorul de apă curată şi cel de apă
murdară trebuie golite complet înainte de
ridicare.

●

Se curăţă filtrul culisant cu capac de în- ●
chidere pentru apă proaspătă
Se controlează talpa de aspiraţie şi se
îndepărtează eventualele impurităţi
prezente

●

Se verifică şi, dacă este necesar, se
curăţă plutitorul şi sita de captare impu- ●
rităţi
Se curăţă maşina cu o lavetă umedă

●

Intervale pentru service
Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au
fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi
de către inspectori autorizaţi. După o perioadă mai lungă de
utilizare, piesele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi
îmbătrânirii.
• Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, o
operaţie de service trebuie efectuată după 500 ore de funcţionare sau cel puţin o dată pe an.

Indicaţie:
În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în
cazul în care întreţinerea este insuficientă,
sunt necesare perioade de întreţinere mai
scurte.
Centru de service
Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare
sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de
tip şi numărul maşinii.
Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii
dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de utilizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service
TASKI.

Indicaţie:
Nu depozitaţi niciodată maşina în stare
umedă. Înainte de asamblare, aşteptaţi să
se usuce.
Se poate astfel împiedica formarea mucegaiului şi a mirosurilor neplăcute.

159

RO

Defecţiuni
Defecţiune

Maşina nu poate fi pornită

Aspirare lipsă sau proastă

Cauze posibile

Remedierea defecţiunii

Maşina este oprită

• Se cuplează întrerupătorul principal

Ştecherul nu este introdus în priză

• Introduceţi ştecherul în priza de
alimentare.

Cablul de reţea este defect

• Se înlocuieşte cablul de alimentare

Motorul nu se roteşte

• Se contactează partenerul de service

Întrerupător principal decuplat

• Se cuplează întrerupătorul principal

Motor defect

• Se contactează partenerul de service

Murdărie în talpa de aspiraţie

• Se îndepărtează murdăria

Capacul nu este aşezat corect

• Se poziţionează corect capacul

Garnitură defectă sau lipsă

• Dacă este necesar, se înlocuieşte
garnitura

Furtunul de aspiraţie este rupt sau
mufa de racord este slăbită

• Se înlocuieşte furtunul de aspiraţie
sau se fixează mufa de capăt

Pagina
157

157

Rezervorul de apă murdară este plin • Se opreşte motorul de aspiraţie, se
/ plutitorul a acţionat
goleşte şi se curăţă rezervorul
goleşte rezervorul, apoi se cuOrificiul de golire/filtrul este înfundat • Se
răţă orificiul de golire / filtrul
Pompa este oprită

157

• Se porneşte pompa

demontează şi se curăţă duzeDuzele de pulverizare sunt înfundate • Se
le de pulverizare
Apă puţină sau lipsă

Duzele de pulverizare sunt demonta- • Se montează sau se înlocuiesc
te
duzele de pulverizare
Filtrul de apă proaspătă este înfundat

• Se goleşte rezervorul de apă
proaspătă şi se curăţă filtrul

159

Informaţii tehnice
Maşina

aquamat 20

Lăţime de lucru

24

24

cm

Tensiune nominală

230-240 V~

100-120 V~

c.a.

Frecvenţă

50

60

Hz

Putere nominală

900

900

W

Dimensiuni (L x l x H)

80x38x72

80x38x72

cm

Lungime cablu de reţea

15

15

m

Greutate maşină pregătită de lucru, maximum

25

25

kg

Capacitatea rezervorului +/- 5%

22

22

litri

160

Valori determinate conform IEC 60335-2-68
Nivel de presiune sonoră LpA

70

dB(A)

Incertitudine KpA

2,5

dB(A)

Valoarea totală vibraţii

<2,5

m/s2

Incertitudine K

0,25

m/s2

Protecţie stropire cu apă

IPX4

Clasă de protecţie

II

Accesorii
Nr.

Articol

8505160

Set de accesorii, format din: furtun de pulverizare ex, cot de ţeavă cu ventil manual, tub prelungitor, duză rigidă
de 25 cm

8505150

Duză ex de pulverizare manuală

8505170

Furtun de 6 m

8503920

Lance de pulverizare

7500780

Aparat de pulverizare de 7,5 l (portabil)

8503280

Furtun de aspiraţie

8500380

Tijă de aspiraţie

8502390

Duză din plastic cu lamele rigide

Transportul
Indicaţie:
Transportaţi maşina în poziţie verticală.

Indicaţie:
Aveţi grijă ca maşina să fie legată strâns şi
să fie bine asigurată pe mijlocul de transport.

RO

Evacuarea la deşeuri
Indicaţie:
După terminarea duratei sale de viaţă, maşina şi accesoriile vor fi evacuate la deşeuri în mod corespunzător, conform
prevederilor naţionale. Dacă îl contactaţi,
partenerul dumneavoastră service Diversey vă poate fi de ajutor.

161

Preklad originálneho návodu na používanie

Určené použitie stroja

OPATRNE!
Pred prvým použitím si bezpodmienečne
prečítajte návod na používanie a bezpečnostné pokyny.
Návod na používanie si odložte, aby bol
vždy kedykoľvek k dispozícii.
Vysvetlenie symbolov

Nebezpečenstvo:
Označuje dôležité údaje, ktorých nedodržiavanie môže viesť k ohrozeniu osôb a/
alebo rozsiahlym vecným škodám!
Upozornenie:
Označuje dôležité informácie, ktorých nedodržiavanie môže viesť k poruchám a
vecným škodám!
Poznámka:
Označuje dôležité údaje o hospodárnom
využívaní, ktorých nedodržiavanie môže
viesť k poruchám!

t

Označuje pracovné kroky, ktoré sa musia vykonávať za sebou.

Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozšírená dokumentácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prehľad konštrukcie stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Začatie práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ukončenie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické informácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

162
164
164
165
166
166
167
167
168
168
169
169
169

Stroj je určený na priemyselné využitie (napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športových halách, kanceláriách a pod.).
Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na použitie platia pre
jednotlivé typy postupy používania uvedené na strane 166 .
Tieto stroje sú koncipované výlučne na používanie v interiéri.

Upozornenie:
Na hĺbkové čistenie tvrdých podlahových
krytín sa tento stroj nesmie používať.
Nebezpečenstvo:
Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou
Diversey, môžu viesť k zániku platnosti
bezpečnostnej značky a zhody CE. Používanie stroja v rozpore s určeným účelom
môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu
stroja a pracovného prostredia. V takýchto
prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek
nároky, vyplývajúce zo záruky.
Bezpečnostné pokyny
Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú
príslušným, základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.

Nebezpečenstvo:
Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú
primerane poučené o jeho používaní, alebo preukázali svoje schopnosti pre jeho
obsluhu a sú výslovne poverené jeho používaním.
Nebezpečenstvo:
Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zais-

tilo, že sa so strojom nehrajú.

Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v
ktorý sa skladujú alebo spracúvajú potenciálne výbušné a ľahko zápalné látky (napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací olej,
prach, atď.).

Elektrické alebo mechanické komponenty
by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok.

Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať na nasávanie jedovatých, zdraviu škodlivých, žieravých
alebo dráždivých látok (napr. nebezpečného prachu, atď.). Filtračný systém látky
tohto druhu dostatočne nezachytí.

Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia
používateľa a ďalších osôb.

162

Nebezpečenstvo:
Pri práci dbajte na miestne danosti, ako aj
na ďalšie osoby a na deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako napr. pred dverami alebo zákrutami, spomaľte rýchlosť.
Nebezpečenstvo:
Na tomto stroji sa nesmú prepravovať
žiadne ďalšie osoby ani predmety.
Nebezpečenstvo:
Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy,
ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí
stroj pred jeho opätovným uvedením do
prevádzky skontrolovať kvalifikovaný odborník. To isté platí, ak bol stroj ponechaný vonku, ponorený do vody, resp.
vystavený vlhkosti.
Nebezpečenstvo:
Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska
bezpečnosti, ako sú kryt nástroja, sieťová
šnúra alebo kryty umožňujúce prístup k
častiam pod prúdom, sa používanie stroja
musí ihneď prerušiť!
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať alebo odkladať na šikmých plochách.
Nebezpečenstvo:
Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj
musí vypnúť.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať na naklonených
plochách >2 %.
Ostré zatáčanie na spádoch môže ovplyvniť stabilitu stroja, preto je zakázané. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu.
Nebezpečenstvo:
Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte
z hľadiska možného poškodenia alebo príznakov starnutia a stroj nepoužívajte, ak
nie je v bezchybnom stave, ale nechajte
ho opraviť kvalifikovaným odborníkom!

Upozornenie:
Opravy mechanických alebo elektrických
častí stroja smú vykonávať len autorizovaní odborníci, oboznámení so všetkými príslušnými bezpečnostnými predpismi.
Upozornenie:
Smú sa používať výlučne nástroje (kefy,
kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú
uvedené medzi príslušenstvom v tomto
návode na používanie, alebo ktoré odporučil poradca spoločnosti TASKI. Iné nástroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkcie stroja.
Upozornenie:
Národné predpisy o ochrane osôb a o prevencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrobcu o používaní čistiacich prostriedkov, sa
musia dodržiavať.
Upozornenie:
Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej
šnúry mokrými rukami je zakázané!
Upozornenie:
Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené
na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo
vašej sieti!
Upozornenie:
Dbajte na to, aby sa sieťová šnúra nepoškodila pricviknutím, ťahom alebo vysokými teplotami, olejmi a o ostré hrany!
Upozornenie:
Pri úniku peny alebo kvapaliny zo stroja,
odsávaciu jednotku ihneď vypnite!
Upozornenie:
Stroje a zariadenia TASKI sú konštruované tak, aby podľa súčasného stavu vývoja
bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emisiami hluku alebo vibráciami.
Pozri technické parametre na strane 168.

Upozornenie:
Stroj chráňte pred neoprávneným používaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj
uschovajte v uzamknutom priestore.
Upozornenie:
Stroj sa smie používať a skladovať len v
suchom, bezprašnom prostredí pri teplotách od +10 °C do +35 °C.
163

SK

Čistiace prostriedky
Poznámka:
Stroje TASKI sú konštruované tak, aby
spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI dosahovali optimálne výsledky čistenia.
Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poruchám prevádzky a poškodeniu stroja alebo pracovného prostredia.
Preto odporúčame používať výlučne čistiace prostriedky značky TASKI.
Na poruchy, vzniknuté používaním nevhodných čistiacich prostriedkov, sa záruka nevzťahuje.
V prípade potreby presnejších informácií
sa, prosím, obráťte na svojho servisného
partnera TASKI.
Rozšírená dokumentácia
Poznámka:
Schému elektrického zapojenia tohto stroja nájdete v zozname náhradných dielov.
Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaznícky servis.

164

Prehľad konštrukcie stroja

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

441Sklápací vodiaci oblúk
442Strmeň na navinutie sieťovej šnúry
443Veko (odnímateľné)
444Odvádzacia hadica prebytočnej vody
445Výstupná hadica čerpadla
446Kolískový spínač vysávania
447Odisťovacie tlačidlo vodiaceho oblúka
448Vypúšťacia hadica znečistenej vody
449Nádrž na znečistenú vodu
450Nádrž na čistú vodu
451Koleso
452Otočné koliesko
453Zasúvací filter s uzatváracím viečkom prívodu čistej
vody
454Veko nádrže na čistú vodu
455Sitko na zachytávanie nečistôt
456Teleso plaváka a uzatvárací gombík
457Chránič plaváka
458Pripojenie odsávacej hadice
459Aretačné tlačidlo odsávacej hadice
460Pripojenie hadice postrekovacej vody
461Otočný gombík regulácie množstva vody
462Kolískový spínač čerpadla

SK

165

Pred používaním

Začatie práce

Príprava koberca

Poznámka:
Koberec pred čistením strojom na čistenie
kobercov povysávajte.
Viditeľné škvrny na koberci odstráňte odstraňovačom škvŕn TASKI. Váš servisný
partner Diversey vám pri tom pomôže.
• Koberec pomocou rozprašovacieho zariadenia a násady s
rozprašovacou dýzou celoplošne postriekajte 10% roztokom a nechajte ho pôsobiť 10 – 15 minút.
Plnenie nádrže

Poznámka:
Používajte iba chemické výrobky, odporúčané výrobcom.
Odporúčané správne dávkovanie nájdete
na obale produktov a v informačnom liste
výrobkov TASKI.
Upozornenie:
Použitím nevhodných produktov (napr.
produktov s obsahom chlóru) sa môže
stroj poškodiť alebo zničiť.

Maximálne prípustná teplota vody je
40 °C/104 °F.

• Vodiaci oblúk vyklopte, kým sa nezaistí na zaisťovacom čape.
• Naskrutkujte vypúšťaciu hadicu a zaistite ju v držiaku hadice.
• Nasaďte veko nádrže na znečistenú
vodu.
• Dve pripájacie hadice veka nádrže
pripojte k základnému zariadeniu.
Pripojte odsávaciu hadicu, hadicu
rozprašovanej vody a sieťovú šnúru.

• Obidva spínače stlačte.
• Reguláciu množstva vody nastavte
na maximum.
• Začnite od najvzdialenejšieho rohu.
• Ovládaciu páčku rozprašovacieho
ventilu stlačte. Voda sa začne rozprašovať na koberec a zároveň sa
hneď aj vysáva.
• Predlžovaciu rúru ťahajte k sebe.
Čím pomalšie ju budete ťahať, tým
bude čistenie dôkladnejšie.
• Otočným gombíkom regulácie vody
nastavte množstvo vody potrebné
pre príslušný druh koberca.
• Ovládaciu páčku rozprašovacieho
ventilu uvoľnite a ešte cca 10 cm vysávajte ďalej.
• Odsávaciu hubicu zdvihnite.
• Začnite s čistením v ďalšom páse.
Odsávacia hubica by sa mala sčasti
prekrývať s predchádzajúcim pásom.

Týmto spôsobom pracujte ďalej.

Poznámka:
Aby sa zabránilo striekancom vody:
Pred odpojením rozprašovacej hadice:
- spínač čerpadla vždy prepnite do polohy
AUS (VYP.)
- ručný ventil ešte raz stlačte, aby sa tlak v
rozprašovacej hadici uvoľnil
Upozornenie:
Stroj posúvajte za vodiaci oblúk.
Pri menších prahoch alebo stupienkoch:
Stroj stlačením vodiaceho oblúka nakloňte, kým otočné kolieska neprekročia prekážku, a až potom stroj opäť znížte.
Pri väčších stupienkoch:
Stroj otočte, nadvihnite a schod prekonajte
ťahaním stroja dozadu.
Prenášanie po schodoch

Poznámka:
Prenášanie po schodoch musia zásadne
vykonávať dve osoby.

Postup použitia
Stroj

aquamat 20

Vysávanie za mokra

áno

Vysávanie za sucha

nie

Vysávanie parkiet a laminátových nie
podláh

• Stroj vypnite.
• Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.

Upozornenie:
Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s rizikom!

Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie
osôb a poškodenie stroja.

Upozornenie:
Upevnené príslušenstvo sa pred zdvíhaním stroja musí odstrániť!

166

Servis, údržba a ošetrovanie
Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dlhej životnosti.

Upozornenie:
Smú sa používať iba originálne diely
TASKI; v opačnom prípade zanikajú všetky nároky vyplývajúce so záruky.

Ukončenie práce

• Stroj vypnite.
• Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
• Sieťovú šnúru poutierajte vlhkou utierkou.
Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu

Poznámka:
Likvidácia znečistenej vody alebo čistiaceho roztoku sa musí vykonávať podľa národných predpisov.
Poznámka:
Pri vyprázdňovaní nádrže dodržiavajte
predpisy o osobných ochranných prostriedkoch výrobcu čistiaceho prostriedku.
Poznámka:
Nádrž sa zo stroja nesmie odstraňovať
úplne naplnená.
• Nádrž dôkladne vyčistite čistou teplou vodou.
• Príslušnú hadicu na vyprázdňovanie vytiahnite z držiaka a
zasuňte do podlahového odtoku alebo vedra.
Čistenie stroja

Upozornenie:
Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čističom alebo prúdom vody.
Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso-

biť závažné poškodenie mechanických
alebo elektrických častí stroja.

Význam symbolov:
◊ = po každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,
◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka
Činnosť

Strana

Poznámka:
Na koberce sa po vykefovaní až do ich úplného vyschnutia nesmie šliapať. Nábytok
podľa možnosti postavte naspäť až po úplnom vyschnutí koberca. Ak to nie je možné, nohy nábytku obaľte hliníkovou fóliou
(inak hrozí riziko vzniku škvŕn z hrdze a
moridla).

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Upozornenie:
Nádrž na čistú vodu, ako aj nádrž na znečistenú vodu musia byť pred zdvíhaním
stroja úplne prázdne.

Nádrž na napeňovací roztok vyprázdni- ●
te a vyčistite.
Zasúvací filter s uzatváracím viečkom
nádrže na čistú vodu vyčistite.

●

Nasávaciu pätku skontrolujte a nečisto- ●
ty z nej odstráňte.
Skontrolujte funkciu plaváka a sitka na
zachytávanie nečistôt a v prípade potreby ich vyčistite.

●

Stroj očistite vlhkou utierkou

●

Servisné intervaly
Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu
výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska
bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlhšom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
• Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej
spôsobilosti sa musí po 500 pracovných hodinách alebo
minimálne raz ročne vykonať servis.

Poznámka:
Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedostatočnej údržbe sú potrebné kratšie intervaly.
Servisné stredisko
Pri komunikácii s nami pri poruchách stroja alebo objednávke
vždy uveďte typové označenie a číslo stroja.
Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej
strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbližšieho servisného partnera TASKI.

• Stroj poutierajte vlhkou utierkou.
Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého)
• Sieťovú šnúru voľne zviňte.

Poznámka:
Stroj nikdy neodkladajte mokrý. Pred zložením ho nechajte vyschnúť.
Zabráni sa tým rastu plesní a nepríjemným
zápachom.

167

SK

Poruchy
Porucha

Možná príčina
Stroj je vypnutý.

Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť.

Odstránenie poruchy
• Zapnite hlavný spínač

Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasunutá do zásuvky.

• Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do
zásuvky.

Poškodená sieťová šnúra.

• Sieťovú šnúru vymeňte.

Motor sa neotáča.

• Obráťte sa na servisného partnera

Vypnutý hlavný spínač.

• Zapnite hlavný spínač.

Chybný motor.

• Obráťte sa na servisného partnera.

Nečistoty v odsávacej pätke.

• Nečistoty odstráňte.

Veko nie je nasadené správne.

• Upravte polohu veka.

Poškodené alebo chýbajúce tesneŽiadne alebo nedostatočné odsáva- nie.
nie
Natrhnutá odsávacia hadica alebo
uvoľnený koncový nátrubok.

Strana
165

165

• Tesnenie v prípade potreby vymeňte.
• Odsávaciu hadicu vymeňte alebo
uvoľnený koncový nátrubok upevnite.

Plná nádrž na znečistenú vodu / pla- • Odsávací motor vypnite, nádrž vyvák sa aktivoval.
prázdnite a vyčistite.

Málo vody alebo žiadna voda.

Upchatý vypúšťací otvor / filter.

• Nádrž vyprázdnite, potom vypúšťací otvor / filter vyčistite.

Vypnuté čerpadlo.

• Čerpadlo zapnite.

Upchaté rozprašovacie dýzy.

• Rozprašovacie dýzy vymontujte a
vyčistite.

Vymontované rozprašovacie dýzy.

• Rozprašovacie dýzy namontujte
naspäť alebo vymeňte.

Upchatý filter čistej vody.

165

• Nádrž na čistú vodu vyprázdnite a
filter vyčistite.

167

Technické informácie
Stroj

aquamat 20

Pracovná šírka

24

24

cm

Menovité napätie

230 – 240 V~

100 – 120 V~

striedavý prúd

Frekvencia

50

60

Hz

Menovitý výkon

900

900

W

Rozmery (d x š x v)

80 x 38 x 72

80 x 38 x 72

cm

Dĺžka sieťovej šnúry

15

15

m

Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave

25

25

kg

Objem nádrže +/- 5 %

22

22

l

168

Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-68
Hladina akustického tlaku LpA

70

dB(A)

Nepresnosť KpA

2,5

dB(A)

Celková hodnota vibrácií

< 2,5

m/s2

Nepresnosť K

0,25

m/s2

Ochrana proti striekajúcej vode

IPX 4

Ochranná trieda

II

Príslušenstvo
Č.

Výrobok

8505160

Súprava s príslušenstvom, obsahujúca: hadicu Sprühex, koleno s ručným ventilom, predlžovaciu rúru, tuhú hubicu 25 cm

8505150

Ručná dýza Sprühex

8505170

Hadica, 6 m

8503920

Rozprašovacia násada

7500780

Postrekovacie zariadenie 7,5 l (prenosné)

8503280

Odsávacia hadica

8500380

Odsávacia tyč

8502390

Hubica z plastu s tuhými lamelami

Preprava
Poznámka:
Stroj prepravujte postojačky.

Poznámka:
Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom
vozidle pevne uviazaný a zaistený.
Likvidácia

SK

Poznámka:
Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí
odborne zlikvidovať v súlade s národnými
predpismi. Pri likvidácii stroja vám môže
po dohovore pomôcť váš servisný partner
Diversey.

169

Prevod originalnih navodil za uporabo

Namen uporabe stroja

PREVIDNO!
Pred prvim zagonom obvezno preberite
navodila za uporabo in varnostna navodila.
Navodila za uporabo skrbno shranite,
tako da bodo vedno na dosegu in si jih
boste lahko po potrebi znova ogledali.
Razlaga oznak

Nevarnost:
Označuje pomembne informacije, katerih
neupoštevanje lahko povzroči nevarnost
za osebe in/ali obsežno materialno škodo.
Pozor:
Označuje pomembne informacije, katerih
neupoštevanje lahko povzroči motnje v
delovanju in materialno škodo.
Opomba:
Označuje pomembne informacije o namenski uporabi, katerih neupoštevanje
lahko povzroči motnje v delovanju.

t

Označuje delovne korake, ki jih morate izvajati
v navedenem vrstnem redu.

Kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

170
172
172
173
174
174
175
175
176
176
177
177
177

Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadnicah, pisarnah ipd.).
Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za posamezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 174.
Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prostorih.

Pozor:
Za globinsko čiščenje trdih talnih oblog
tega stroja ni dovoljeno uporabljati.
Nevarnost:
Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri
družba Diversey, se razveljavita varnostna
oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravilna uporaba stroja lahko povzroči telesne
poškodbe, poškodbe stroja in delovnega
okolja. V teh primerih se praviloma razveljavita vsaka garancija in jamstvo.
Varnostna navodila
Stroji TASKI zaradi svoje zasnove in izvedbe izpolnjujejo zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene
v direktivah ES, zato so opremljeni z znakom CE.

Nevarnost:
Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so
bile o njegovi uporabi ustrezno podučene
ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za
njegovo upravljanje in so izrecno pooblaščene za njegovo uporabo.
Nevarnost:
Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno
z otroki.

Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti,
da se ne igrajo s strojem.

Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih,
kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksplozivne ali močno vnetljive snovi (npr. bencin,
topila, kurilno olje, prah ipd.).
Električne ali mehanske komponente lah-

ko povzročijo vžig teh snovi.

Nevarnost:
Stroja ne uporabljajte za sesanje strupenih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih
snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni
sistem ne zadrži zadostne količine tovrstnih snovi.

Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika
in tretjih oseb ni mogoče izključiti.

170

Nevarnost:
Med delom bodite pozorni na okolico, npr.
na prisotnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v
bližini nepreglednih mest, npr. pred vrati
ali zavoji, morate upočasniti hitrost stroja.
Nevarnost:
S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb
ali predmetov.
Nevarnost:
Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali
po trku oziroma padcu mora stroj pred ponovnim zagonom pregledati pooblaščeni
serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na
prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili
vlagi.
Nevarnost:
Pri poškodbah delov, ki so pomembni za
varnost, npr. pokrova za orodje, omrežnega kabla ali pokrovov, ki omogočajo
dostop do delov pod napetostjo, nemudoma prekinite z uporabo stroja.
Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno odlagati, zaustavljati ali
shranjevati na nagnjenih površinah.
Nevarnost:
Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo,
mora biti stroj izklopljen.
Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati na nagnjenih površinah >2 %.
Ostro zavijanje na nagnjenih površinah
lahko zmanjša stabilnost stroja, zato je
prepovedano. Obstaja nevarnost nesreče.
Nevarnost:
Redno preverjajte omrežni kabel za morebitne napake ali spremembe in stroja ne
zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju,
temveč naročite popravilo pri pooblaščenem serviserju.

Pozor:
Popravila na mehanskih ali električnih delih stroja lahko izvajajo samo strokovno
usposobljene pooblaščene osebe, ki so
seznanjene z vsemi zadevnimi varnostnimi predpisi.
Pozor:
Dovoljeno je uporabljati izključno orodja
(krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so
v teh navodilih za uporabo opredeljena
pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za
izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugodno vplivajo na varnost in delovanje stroja.
Pozor:
Dosledno je treba upoštevati nacionalne
predpise za zaščito oseb in preprečevanje
nesreč ter navedbe proizvajalca glede
uporabe čistil.
Pozor:
Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni
vtikač z mokrimi rokami.
Pozor:
Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je navedena na tipski tablici, sklada z omrežno
napetostjo pri vas.
Pozor:
Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje
s stiskanjem, potegi ali zaradi vročine, z
oljem in ostrimi robovi.
Pozor:
Sesalno enoto nemudoma izklopite, če iz
stroja uhaja pena ali tekočina.
Pozor:
Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako,
da je mogoče skladno s trenutnim stanjem
tehnike izključiti nevarnost za zdravje zaradi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih oddajajo.
Oglejte si tehnične informacije na strani
176.

Pozor:
Stroj je treba zavarovati pred nepooblaščeno uporabo. Hranite ga v zaprtem prostoru, preden se od stroja oddaljite.
Pozor:
Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati
samo v suhem okolju brez prahu, pri temperaturah od +10 do +35 °C.

171

SL

Izdelki za čiščenje
Opomba:
Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj
z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo
optimalne rezultate čiščenja.
Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo
motnje v delovanju in poškodbe stroja ali
delovnega okolja.
Iz tega razloga priporočamo uporabo izključno izdelkov za čiščenje TASKI.
Motenj, ki so posledica uporabe neustreznih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije.
Za natančnejše informacije se obrnite na
svojega servisnega partnerja TASKI.
Razširjena dokumentacija
Opomba:
Električno shemo tega stroja najdete na
seznamu nadomestnih delov.
Za dodatne informacije se obrnite na službo za pomoč strankam.

172

Pregled zgradbe

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

463Potisna ročica (snemljiva)
464Nosilec za navijanje omrežnega kabla
465Pokrov (snemljiv)
466Cev povratka za presežno vodo
467Odvodna cev za črpalko
468Stikalo za vklop vakuuma
469Gumb za sprostitev potisne ročice
470Izpustna cev za umazano vodo
471Rezervoar za umazano vodo
472Rezervoar za svežo vodo
473Kolesce
474Kolo z nosilcem
475Vstavni filter z zapiralnim pokrovom za svežo vodo
476Pokrov rezervoarja za svežo vodo
477Sito za umazanijo
478Telo plovca in zaklepni gumb
479Zaščita za plovec
480Priključek za sesalno cev
481Zaskočni gumb za sesalno cev
482Priključek za pršilno cev za vodo
483Vrtljivi gumb za regulacijo količine vode
484Stikalo za vklop črpalke

SL

173

Pred zagonom

Začetek dela

Priprava preproge

Opomba:
Pred uporabo stroja za čiščenje preprog
posesajte preprogo.
Pri vidnih madežih očistite preprogo z
odstranjevalcem madežev TASKI. Pri tem
vam je lahko v pomoč vaš servisni partner
Diversey.
• 10-odstotno raztopino razpršite po celotni površini s pomočjo razpršilne naprave in cevi ter pustite, da učinkuje
10–15 minut.
Polnjenje rezervoarja

Opomba:
Uporabljajte le kemične izdelke, ki jih priporoča proizvajalec.
Priporočeno pravilno odmerjanje je navedeno na embalaži izdelkov in na informacijskem listu izdelka TASKI.
Pozor:
Z uporabo drugih izdelkov (npr. izdelkov s
sestavinami, ki vsebujejo klor) lahko stroj
poškodujete ali uničite.
Najvišja dovoljena temperatura vode zna-

ša 40 °C/104 °F.

• Potisno ročico razstavite, da se zaskoči pri nosilnih sornikih.
• Pritrdite izpustno cev in nosilec cevi.
• Namestite pokrov rezervoarja za
umazano vodo.
• Obe priključni cevi pokrova rezervoarja priključite na osnovno napravo.
Priključite sesalno cev, pršilno cev za
vodo in priključni kabel

• Pritisnite obe stikali.
• Regulacija količine vode nastavite na
najvišjo raven.
• Začnite v najbolj oddaljenem kotu.
• Pritisnite delovni ročaj pršilnega ventila. Po preprogi se razprši voda, ki se
takoj ponovno posesa.
• Podaljšek za cev povlecite proti sebi.
Počasneje ga boste vlekli, temeljitejše bo čiščenje.
• Z vrtljivim gumbom za regulacijo količine vode nastavite ustrezno potrebno količino vode za preprogo.
• Delovni ročaj za pršilni ventil spustite
in posesajte približno dodatnih
10 cm.
• Dvignite sesalno šobo.
• Posesajte nov del preproge v obliki
traku. Sesalna šoba naj prekriva del
predhodnega traku.

Po tem sistemu nadaljujte delo.

Opomba:
Za preprečevanje škropljenja vode:
Preden odklopite pršilno cev vedno:
– preklopite stikalo za črpalko
– ponovno pritisnite ročni ventil, da se
sprosti tlak v pršilni cevi
Pozor:
Stroj potiskajte z ročajem.
Pri majhnih pragovih ali podestih:
Pritisnite ročaj in nagnite stroj, da kolesca
premagajo oviro, šele nato spustite stroj.
Pri višjih podestih:
Nagnite stroj in ga vzvratno povlecite čez
stopnico.
Transport po stopnicah

Opomba:
Transport po stopnicah morata načeloma
izvajati dve osebi.
• Izklopite stroj.
• Odklopite povezavo do omrežne vtičnice.

Tehnika uporabe
Stroj

aquamat 20

Mokro čiščenje

da

Suho čiščenje

ne

Čiščenje parketa in laminata

ne

Pozor:
Vsak dvig stroja je povezan s tveganji.

Nepravilno ravnanje lahko privede do poškodb ljudi in stroja.
Pozor:
Pred dvigom je treba sneti nameščene pripomočke.
Pozor:
Pred dvigom je treba v celoti izprazniti rezervoarja za svežo in umazano vodo.

174

• Izklopite stroj.
• Omrežni vtič izvlecite iz omrežne vtičnice.
• Omrežni kabel obrišite z vlažno krpo.
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo

Opomba:
Umazano vodo ali čistilno raztopino odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi.
Opomba:
Pri praznjenju rezervoarja upoštevajte
predpise glede osebne zaščitne opreme
proizvajalca čistilne raztopine.
Opomba:
Popolnoma napolnjenega rezervoarja ne
snemajte s stroja.
• Rezervoar za umazano vodo previdno očistite s čisto toplo
vodo.
• Za praznjenje izvlecite ustrezno cev iz nosilca in jo
izpraznite v talni odtok ali vedro.
Čiščenje stroja

Pozor:
Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom ali vodnim curkom.
Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško-

duje mehanske ali električne dele.
• Stroj obrišite z vlažno krpo.
Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi)
• Omrežni kabel ohlapno navijte.

Opomba:
Nikoli ne shranjujte mokrega stroja. Preden ga sestavite, naj se posuši.
S tem lahko preprečite nastanek plesni in
neprijetnih vonjav.

Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo
življenjsko dobo.

Pozor:
Uporabiti je dovoljeno samo originalne
dele TASKI, saj v nasprotnem primeru garancija preneha veljati in garancijski zahtevki ne bodo upoštevani.
Razlaga simbolov:
◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden,
◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka
Dejavnost
Praznjenje in čiščenje rezervoarja za
raztopino za peno

●

Čiščenje vstavnega filtra z zapiralnim
pokrovom za rezervoar za svežo vodo

●

Preverjanje sesalne noge in čiščenje
umazanije

●

Stran

Opomba:
Ko preproge skrtačite, nanje ne stopajte,
dokler se popolnoma ne posušijo. Če je to
mogoče, pohištvo namestite šele, ko je
preproga ponovno popolnoma suha. Če to
ni mogoče, zaščitite nogice pohištva z aluminijasto folijo (obstaja nevarnost rjastih
madežev in madežev od lesa).

Servisiranje, vzdrževanje in nega

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Zaključek dela

Preverjanje delovanja plovca in sita za
umazanijo ter po potrebi čiščenje uma- ●
zanije
Brisanje stroja z vlažno krpo

●

Servisni intervali
Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je preverjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontrolorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi
izpostavljeni obrabi in staranju.
• Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na
obratovanje je treba po 500 delovnih urah ali vsaj enkrat letno izvesti servis.

Opomba:
Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem
vzdrževanju so potrebni krajši intervali.
Servisni center
Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila,
vedno navedite oznako tipa in številko stroja.
Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani
teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega
partnerja družbe TASKI.

SL

175

Motnje
Motnja

Možen vzrok
Stroj je izklopljen.

Stroja brez funkcije ni mogoče vklo- Omrežni vtič ni vtaknjen.
piti.
Omrežni kabel je poškodovan.
Motor se ne vrti.

Stroj ne sesa oziroma sesa slabo.

Odpravljanje motenj

Stran

• Vklopite glavno stikalo.

173

• Vtaknite omrežni vtič v omrežno
vtičnico.
• Zamenjajte omrežni kabel.
• Obrnite se na servisnega partnerja.

Glavno stikalo je izklopljeno.

• Vklopite glavno stikalo.

Motor je pokvarjen.

• Obrnite se na servisnega partnerja.

V sesalni nogi je umazanija.

• Odstranite umazanijo.

Pokrov ni pravilno nameščen.

• Nastavite pokrov.

173

Tesnilo pokrova valjčka je poškodo- • Po potrebi zamenjajte tesnilo povano ali pa ni na voljo.
krova valjčka.
Sesalna cev je strgana ali pa je konč- • Zamenjajte sesalno cev ali pa prini nastavek ohlapno nameščen.
trdite končni nastavek.
Rezervoar za umazano vodo je poln/ • Izklopite sesalni motor, izpraznite
plovec se je aktiviral.
rezervoar in ga očistite.

Ni veliko vode oziroma ni vode.

Izpustna odprtina/filter je zamašen.

• Izpraznite rezervoar, nato očistite
izpustno odprtino/filter.

Črpalka je izklopljena.

• Vklopite črpalko.

Pršilne šobe so zamašene.

• Demontirajte pršilne šobe in jih
očistite.

Pršilne šobe so demontirane.

• Montirajte ali zamenjajte pršilne
šobe.

Filter za svežo vodo je zamašen.

173

• Izpraznite rezervoar za svežo
vodo in očistite filter.

175

Tehnični podatki
Stroj

aquamat 20

Delovna širina

24

24

cm

Nazivna napetost

230–240 V~

100–120 V~

AC

Frekvenca

50

60

Hz

Nominalna nazivna moč

900

900

W

Mere (D × Š × V)

80 x 38 x 72

80 x 38 x 72

cm

Dolžina omrežnega kabla

15

15

m

Teža stroja v delovni pripravljenosti

25

25

kg

Prostornina rezervoarja +/– 5 %

22

22

l

176

Vrednosti, določene v skladu s standardom IEC 60335-2-68
Raven zvočnega tlaka LpA

70

dB(A)

Negotovost KpA

2,5

dB(A)

Skupna vrednost nihanja

< 2,5

m/s2

Negotovost K

0,25

m/s2

Zaščita pred škropljenjem vode

IPX4

Zaščitni razred

II

Pribor
Št.

izdelka

8505160

Set pripomočkov, ki ga sestavljajo: cev za razpršilno ekstrakcijo, cevni lok z ročnim ventilom, podaljšek za cev,
toga šoba 25 cm

8505150

Ročna šoba za razpršilno ekstrakcijo

8505170

Cev 6 m

8503920

Cev

7500780

Razpršilna naprava 7,5 l (prenosna)

8503280

Sesalna cev

8500380

Sesalna cev

8502390

Plastična šoba s togimi sesalnimi gumicami

Transport
Opomba:
Stroj prevažajte v pokončnem položaju.

Opomba:
Zagotovite, da bo stroj med prevozom v
transportnem vozilu trdno privezan in zavarovan.
Odstranjevanje
Opomba:
Po koncu uporabnosti stroja in dodatne
opreme poskrbite za strokovno odstranitev
skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem
vam je po dogovoru lahko v pomoč vaš
servisni partner Diversey.

SL

177

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VIKTIGT!
Innan maskinen startas första gången är
det viktigt att du noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna.
Förvara bruksanvisningen på en säker
plats och där den är lätt att komma åt.

Icke iakttagande av denna information kan
utsätta personer för fara och/eller medföra
omfattande skador på egendom!
Icke iakttagande av denna information kan
leda till tekniska fel och materialskador!

Anger viktig information för effektiv användning. Icke iakttagande av denna information kan leda till tekniska fel!
Anger arbetsmoment som måste utföras i ordningsföljd.

Innehållsförteckning
Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbetspassets slut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, underhåll och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Maskinen är avsedd för professionellt bruk (t.ex. för hotell,
skolor, sjukhus, fabriker, köpcentra, sporthallar, kontor etc.).
Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i
dessa bruksanvisningar 182 gälla som korrekt användningsteknik.
Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus.

Maskinen får inte användas för djupregöring av hårda golvbeläggningar.

Teckenförklaring

t

Avsedd användning

178
180
180
181
182
182
183
183
184
184
185
185
185

Ändringar på maskinen som inte är auktoriserade av Diversey leder till att säkerhetstecknet och CE-konformiteten inte
längre gäller. All användning av maskinen
som inte överensstämmer med avsedd
användning kan leda till personskador,
skador på maskinen och arbetsområdet. I
sådana fall upphör garantin och eventuella
garantianspråk att gälla.
Säkerhetsinstruktioner
TASKI-maskinerna är konstruerade och tillverkade för att
uppfylla de tillämpliga och grundläggande säkerhets- och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CEmärkning.

Denna maskin får endast användas av för
uppgiften utbildade personer som uttryckligen visat sig vara kvalificerade och fått i
uppdrag att använda maskinen.

Maskinen får inte användas av personer,
inklusive barn, med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap.

Barn bör hållas under uppsikt så att de inte
leker med maskinen.

Maskinen får inte användas i utrymmen
där explosiva och lättantändliga ämnen
förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lösningsmedel, eldningsolja, damm etc.).

Maskinens elektriska eller mekaniska
komponenter kan orsaka antändning av
dessa ämnen.

Maskinen får inte användas för att suga
upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irriterande ämnen (t.ex. farligt damm etc.).
Filtersystemet klarar inte att filtrera bort
dessa ämnen på ett tillfredsställande sätt.

Hälsorisker för användaren eller tredje
part kan inte uteslutas.

178

Var uppmärksam på omgivningen, tredje
man och på barn när du använder maskinen. Framför allt måste hastigheten sänkas på platser där sikten är begränsad,
som t.ex. framför dörrar och rund hörner.

Maskinen är endast konstruerad för en
person. Flera personer eller föremål får
inte transporteras.

Vid fel, defekt eller efter en kollision eller
vurpa måste maskinen kontrolleras av en
auktoriserad specialist innan den tas i drift
igen. Det samma gäller om maskinen lämnats utomhus eller utsatts för vatten eller
fukt.

Vid skador på säkerhetsrelevanta delar
som borstenhet, nätkabel eller skydd som
möjliggör åtkomst till strömledande delar,
ska man avsluta driften av maskinen omedelbart!

Maskinen får inte ställas upp, parkeras eller lagras på sluttningar.

Efter alla arbeten med maskinen måste
maskinen stängas av.

Maskinen får inte användas på sluttningar
>2 %.
Skarp kursändring på sluttningar kan påverka stabiliteten av maskinen och är därför förbjudet. Risk för olyckor.

Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är
fri från varje typ av defekt eller slit. Använd
aldrig maskinen om något fel upptäcks
utan få den reparerad av en auktoriserad
expert!

Reparationsarbeten på maskinens mekaniska eller elektriska delar får endast utföras av auktoriserade specialister, som är
förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter
som är relevanta här.
Använd endast de redskap (borstar, rondeller eller liknande) som specificeras i
bruksanvisningen under tillbehör eller som
rekommenderas av TASKI-expertrådgivare. Användning av andra redskap kan påverka maskinens säkerhet och funktion.
De nationella föreskrifterna om personskydd och förbyggande av olycksfall samt
uppgifter från tillverkaren om användning
av rengöringsmedel måste alltid beaktas.
Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln
med våta händer!

Försäkra er om att märkspänningen skriven på maskinens typskylt stämmer överens med den av ert eluttag!
Nätkabeln får absolut inte krossas, skäras
eller skadas genom värme, olja och kanter!
Stäng omedelbart av borstenheten om
skum eller vätska läcker ut från maskinen!

TASKI-maskiner och apparater konstrueras på sådant sätt, att man enligt de senaste vetenskapliga rönen kan utesluta en
hälsorisk på grund av ljud och vibrationer
som uppstår.
Se den tekniska informationen på sidan
184.

SV

Maskinen måste skyddas mot obehörig
användning. Efter användning av maskinen, förvara den i ett avstängt rum innan n
går.
Denna maskin får endast användas och
förvaras i torra miljöer med temperaturer
från +10 till +35 grader.
179

Rengöringsprodukter
TASKI-maskiner är konstruerade på ett
sådant sätt, att de med TASKI-rengöringsprodukter erbjuder ett optimalt rengöringsresultat.
Andra rengöringsprodukter kan resultera i
driftstörningar och skador på maskinen eller arbetsmiljön.
Av denna anledning rekommenderar vi att
uteslutande använda TASKI-rengöringsprodukter.
Fel som uppstår på grund av användning
av fel rengöringsprodukter omfattas inte
av garantin.
För mer detaljerad information kontaktar
din TASKI-servicepartner.
Utökade dokument
Elschemat för denna maskin återfinns i reservdelslistan.
Kontakta kundtjänst för ytterligare information.

180

Konstruktionsöversikt

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

485Nedfällbar stötbygel
486Bygel för kabellindning
487Lock (avtagbart)
488Returslang vattenöverskott
489Utgångskabel på pump
490Vippbrytare vakuum
491Upplåsningsknapp för stötbygel
492Avtappningsslang smutsvatten
493Smutsvattentank
494Renvattentank
495Löphjul
496Länkhjul med stöd
497Insatsfilter med lock för renvatten
498Lock för renvattentank
499Smutssil
500Flottörhus och förslutningsknapp
501Flottörskydd
502Anslutning sugslang
503Låsknapp för sugslang
504Anslutning sprayvattenslang
505Vridknapp för justering av vatten
506Vippbrytare pump

SV

181

Före start av maskinen

Start av maskinen

Förbereda matta

Dammsug mattan innan du arbetar med
mattrengöringsmaskinen.
Vid synliga fläckar behandla mattan med
ett TASKI fläckborttagningsmedel. Din Diversey-servicepartner kan bistå med ytterligare hjälp.
• Spraya 10 %-ig lösning med hjälp av sprayenheten och
spraylansen över hela ytan, låt verka 10-15 minuter.
Fylla tanken

•
•
•
•
•
•
•
•
•

Använd bara kemiska produkter som tillverkaren har rekommenderat.
Rekommenderad dosering finner ni på
produktens förpackning och "TASKI produktblad".
Genom användning av andra produkter
(t.ex. med klorhaltiga ämnen) kan maskinen skadas eller förstöras.

Maximalt tillåten vattentemperatur 40°C/
104°F.

• Fäll upp stötbygeln tills den faller in i
rasterspåret på låsbulten.
• Skruva av tömningsslangen och
kläm fast i slangfästet.
• Sätt på locket på smutsvattentanken.
• Anslut de två tanklocken till anslutningsslangarna på grundenheten.
Anslut sugslang, sprayvattenslang
och nätanslutningsledning

Tryck på båda brytarna.
Ställ vattenjusteringen på maximum.
Börja i det mest avlägsna hörnet.
Tryck på aktiveringshandtaget på
sprayventilen. Vattnet sprayas på
mattan och sugs omedelbart upp.
Dra förlängningsröret mot dig. Ju
långsammare du drar, desto grundligare blir rengöringen.
Ställ in den vattenmängd som krävs
beroende på mattan med vridknappen som justerar vattenmängden.
Släpp aktiveringsspaken för sprayventil och dammsug ca 10 cm till.
Lyft upp sugmunstycket.
Påbörja ny bana. Sugmunstycket
ska därmed överlappa en del av den
föregående banan.

Fortsätta att arbeta i detta system.

För att undvika vattenspridare:
Innan sprayslangen kopplas bort, ska följande alltid göras:
- Koppla FRÅN pumpbrytaren
- Aktivera handventilen igen för att minska
trycket i sprayslangen
Skjut maskinen på handtaget.
Vid mindre trösklar eller avsatser:
Tippa maskinen genom att trycka på handtaget tills löphjulen har kommit över hindret, sänk först därefter maskinen igen.
Vid högre avsatser:
Tippa maskinen och dra den baklänges
över avsatsen.
Transport över trappor

Transport över trappor ska generellt inte
genomföras, endast vid måsten.
Användningsteknik
Maskin

aquamat 20

Våtrengöring

ja

Torrengöring

nej

Parkett- och laminatrengöring

nej

• Stäng av maskinen.
• Koppla från anslutningen till eluttaget.

Varje lyft av maskinen är riskfyllt!

Vid felsteg kan person- och maskinskador
uppkomma.
Monterat tillbehör måste avlägsnas för lyft!

Renvatten- såväl som smutsvattentanken
måste tömmas helt innan de lyfts.

182

• Stäng av maskinen.
• Dra ut huvudkontakten ur eluttaget.
• Rengör nätkabeln med en fuktig trasa.
Tömma smutsvattentanken

Avfallshanteringen av smutsvattnet och
rengöringslösningen måste ske enligt nationella föreskrifter.

Beakta rengöringsmedeltillverkarens föreskrifter om personlig skyddsutrustning vid
tömning av tanken.

Tanken får inte vara helt full när den tas
bort från maskinen.
• Rengör smutsvattentanken noga med rent, varmt vatten.
• Dra ut slangen ur fästet vid tömning och töm i golvbrunn eller hink.
Rengöring av maskin

Rengör aldrig maskinen med en högtryckstvätt eller en vattenslang.

Att göra
Töm och rengör tanken med skumlösning.

●

Rengör insatsfilter med lock för renvattentanken

●

Kontrollera sugfoten och befria den
från nedsmutsning

●

Sida

Mattorna bör inte beträdas förrän de torkat
helt efter avborstningen. Om möjligt bör
möblerna inte ställas tillbaka förrän mattan
är helt torr igen. Om det inte går bör möbeltassarna skyddas med folie (risk för
rost- och betsfläckar).

Teckenförklaring:
◊ = efter avslutat användning, ◊◊ = varje vecka,
◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa
◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Arbetspassets slut

Kontrollera flottör och smutssil för funk- ●
tion och rengör vid behov
Rengör maskinen med ett fuktad trasa. ●
Serviceintervaller
TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats
både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller
säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter
en längre tids användning för slitage och föråldring.
• För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen
måste ett servicetillfälle efter 500 arbetstimmar eller mins
en gång per år genomföras.

Vid exceptionella anspråk och/eller otillräckligt underhåll krävs det kortare intervall.
Servicecenter
Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta
kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och maskinnummer.
Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista
sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmaste TASKI-servicepartner.

Vatten som kan ha trängt in i maskinen
kan orsaka allvarliga skador på mekaniska
eller elektriska delar.
• Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.
Förvaring/parkering av maskin (ur drift)
• Linda upp nätkabeln lätt.

Lagra aldrig maskinen i vått tillstånd. Låt
den torka innan den monteras ihop.
På så sätt kan bildandet av mögel och dålig lukt förhindras.

SV

Service, underhåll och skötsel
Underhåll av maskinen är en förutsättning för en problemfri
drift och lång livslängd.

Endast TASKI originaldelar får användas
om alla garantianspråk och ansvarsåtaganden ska gälla!

183

Tekniska fel
Tekniska fel

Möjliga orsaker
Maskinen avstängd

Maskin startas inte/Maskin utan
funktion

Ingen eller dålig utsugning

Lite eller inget vatten

Eluttag inte inkopplad

Problemlösning

Sida

• Slå på huvudströmbrytaren

181

• Sätt i elkabeln i eluttaget.

Defekt elkabel

• Ersätt elkabeln

Motorn är roterar inte

• Kontakta en servicepartner

Huvudströmbrytare frånkopplad

• Slå på huvudströmbrytaren

Motor defekt

• Kontakta en servicepartner

Smuts i sugfot

• Avlägsna smuts

Lock inte korrekt placerat

• Positionera lock

Tätning defekt eller inte tillgänglig

• Byt vid behov ut tätningen

181

Sugslang trasig eller avslutningsmuff • Byt ut sugslang eller fäst avslutlös
ningsmuff
Smutsvattentank full/flottör har aktiverats

• Koppla från sugmotor, töm och
rengör tank

Utsläppsöppning/filter igensatt

• Töm tank, rengör sedan utsläppsöppning/filter

Frånkopplad pump

• Koppla in pump

Spraymunstycken igensatta

• Ta ut spraymunstycken och rengör

Uttagna spraymunstycken

• Montera eller byt ut spraymunstycken

Renvattentank igensatt

181

• Töm renvattentank och rengör filter

183

Tekniska data
Maskin

aquamat 20

Arbetsbredd

24

24

cm

Strömstyrka

230-240V~

100-120V~

AC

Frekvens

50

60

Hz

Effekt (max)

900

900

W

Mått (L x B x H)

80x38x72

80x38x72

cm

Längd nätkabel

15

15

m

Maximal maskinvikt driftklar

25

25

kg

Tankinnehåll +/- 5 %

22

22

l

Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-68
Ljudnivå LpA

70

dB(A)

Osäkerhet KpA

2.5

dB(A)

Totalt vibrationsvärde

<2.5

m/s2

Osäkerhet K

0.25

m/s2

Stänkskydd

IPX4

Skyddsklass

II

184

Tillbehör
Artikelnummer

Artikelnamn

8505160

Tillbehörsset, bestående av: Sprühex-slang, rörböj med handventil, förlängningsrör, styvt munstycke 25 cm

8505150

Manuellt Sprühex-munstycke

8505170

6 m slang

8503920

Spraylans

7500780

Sprayenhet 7,5 l (bärbar)

8503280

Sugslang

8500380

Sugrör

8502390

Plastmunstycke med styva blad

Transport
Transportera maskinen stående.

Se till att maskinen är fastsurrad och säkrad i transportfordonet.
Avfallshantering
Maskin och tillbehör ska då den tagits ur
tjänst och kasserats avfallshanteras enligt
de nationella föreskrifterna. Kontakta gärna din Diversey-servicepartner för ytterligare hjälp.

SV

185

Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi

Makinenin kullanım amacı

DİKKAT!
ilk kez işletime almadan önce kullanım
kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mutlaka okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu her an inceleyebilmek için özenli bir şekilde saklayın ve
daima hazır olarak bulundurun.
İşaret açıklaması

Tehlike:
Uyulmaması durumunda, insanların tehlikeye maruz kalmasına ve / veya büyük
maddi hasarlara yol açabilen önemli bilgilere işaret eder.
Dikkat:
Uyulmaması durumunda, arızalar ve maddi hasarlarla sonuçlanabilen önemli bilgileri kapsar.
Bilgi:
Ekonomik kullanım bakımından uyulmaması durumunda arızalara yol açabilen
önemli bilgilere işaret eder.

t

Sırasıyla uygulamanız gereken iş adımlarına
işaret eder.

İçindekiler
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yapı görünümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İşe başlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İş sonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

186
188
188
189
190
190
191
191
192
192
193
193
193

Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) tasarlanmıştır.
Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla münferit
tipler için 190 sayfasında bildirilen uygulama teknikleri geçerlidir.
Bu makineler sadece iç mekanda kullanım için dizayn edilmiştir.

Dikkat:
Sert zemin döşemelerinin derinlemesine
temizliğinde bu makine kullanılamaz.
Tehlike:
Makinede Diversey tarafından izin verilmeyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin
ve CE uygunluğunun iptaline neden olur.
Makinenin kullanım amacına aykırı olarak
kullanılması, insanların, makinenin ve iş
ortamının zarar görmesine yol açabilir.
Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti
ve teminat hakları geçersiz olur.
Güvenlik talimatları
TASKI makineleri, tasarım ve dizaynlarından ötürü AT yönergelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun
olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.

Tehlike:
Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğitimi almış veya uygulama için yeteneklerini
kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Tehlike:
Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük
fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri
olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

Makine ile oynamamalarının sağlanması
için çocuklar gözetilmelidir.

Tehlike:
Makine, patlama tehlikesi bulunan ve kolayca yanabilir maddelerin (örn. benzin,
çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolandığı veya işlendiği mekanlarda kullanılmamalıdır.

Elektrikli veya mekanik komponentler bu
maddelerin tutuşmasına neden olabilir.

Tehlike:
Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya
tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli tozlar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre
sistemi, bu tür maddeleri yeterince tutamamaktadır.
Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı-

nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir.

186

Tehlike:
Çalışırken yerel koşullara, üçüncü kişiler
ve çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn.
kapıların veya yol dönemeçlerinin önünde
olduğu gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında hızın yavaşlatılması zorunludur.
Tehlike:
Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşınamaz.
Tehlike:
Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktığında, bir çarpışma veya düşüşten sonra,
makine yeniden işletime alınmadan önce
yetkili bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Aynı durum, makinenin açık havada
kalması, suya daldırılması veya rutubete
maruz kalması için geçerlidir.
Tehlike:
Takım kapağı, ana kordon veya akım ileten parçaları açan kapaklar gibi, güvenlikle
ilgili parçaların hasar görmesi halinde, makinenin çalışmasına hemen ara verilmelidir!
Tehlike:
Makine meyilli yerlere bırakılmamalı, park
edilmemeli veya depolanmamalıdır.
Tehlike:
Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda
makine kapatılmalıdır.
Tehlike:
Makine ile >2% eğimlerde çalışılmamalıdır.
Direksiyonun eğimlerde aniden çevrilmesi
makinenin dengesini bozabilir ve bu nedenle yasaktır. Kaza tehlikesi vardır.
Tehlike:
Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için
güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel
durumda değilse devreye motoru yapmayız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından
tamir edelim!

Dikkat:
Makinenin mekanik veya elektrik parçalarında yapılacak onarım çalışmaları, yalnızca bu konuda tüm güvenlik
yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat:
Sadece bu kullanım talimatlarında aksesuar olarak tanımlanan veya TASKI danışmanı tarafından tavsiye edilen takımlar
(fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanılmalıdır. Başka takımlar, makinenin güvenlik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.
Dikkat:
Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili
ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik
maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bilgileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulundurulmalıdır.
Dikkat:
Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarılması yasaktır!
Dikkat:
Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin
bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine
uygun olup olmadığını kontrol edin!
Dikkat:
Şebeke kablosunu ezmemeye, germemeye veya ısı, yağ ve keskin kenarlardan hasarlandırmamaya özen gösterin!
Dikkat:
Makineden köpük veya sıvı çıktığı zaman
emiş ünitesini hemen kapatın!
Dikkat:
TASKI makineleri ve cihazları bilimin güncel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan
gürültü emisyonlarından veya titreşimlerden bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği
bir şekilde tasarlanmaktadır.
Bkz. Teknik Veriler, sayfa 192.

TR

Dikkat:
Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalıdır. Makineden uzaklaşmadan önce onu
kilitli bir odada saklayın.
Dikkat:
Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda
+10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve
depolanmalıdır.
187

Temizlik ürünleri
Bilgi:
TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünleriyle optimum temizlik sonuçları elde edeceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır.
Başka temizlik ürünleri makinede veya çalışma ortamında işletim arızalarına ve hasarlara yol açabilir.
Bu nedenden dolayı sadece TASKI temizlik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
Yanlış temizlik ürünlerinden kaynaklanan
arızalar, garanti kapsamına dahil değildir.
Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI servis bayiniz ile bağlantı kurun.
Ek dokümanlar
Bilgi:
Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek
Parça Listesinde görebilirsiniz.
Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle
bağlantı kurun.

188

Yapı görünümü

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

13

14

15

507Katlanabilen itme sapı
508Ana kordon sarımı için destek
509Kapak (çıkartılabilir)
510Su fazlalığı dönüş hortumu
511Pompa çıkış hattı
512Vakum mafsallı anahtarı
513İtme sapı için çözme düğmesi
514Atık suyu tahliye hortumu
515Atık tankı
516Temiz su tankı
517Hareket tekerleği
518Yön makarası
519Temiz su için kilitleme kapaklı gömme filtre
520Temiz su tankına ait kapak
521Kir eleği
522Şamandıra gövdesi ve kapatma düğmesi
523Şamandıra emniyeti
524Emiş hortumu bağlantısı
525Emiş hortumu için kilitleme düğmesi
526Püskürtme suyu hortumu bağlantısı
527Su miktarı ayarı döner düğme
528Pompa mafsallı anahtarı

TR

189

İşletime almadan önce

İşe başlama
• Her iki şalterin üzerine basın.
• Su miktarı ayarını maksimum konuma getirin.
• En uzak köşeden başlayın.
• Püskürtme valfinin çalıştırma koluna
basın. Halıya su püskürtülür ve derhal yeniden emilir.
• Uzatma borusunu kendinize doğru
çekin. Ne kadar yavaş çekerseniz temizlik o kadar iyi olur.
• Su miktarı ayarına ait döner düğmeyi
kullanarak halıya göre gerekli olan su
miktarını ayarlayın.
• Püskürtme valfine ait çalıştırma kolunu bırakın ve yakl. 10 cm emmeye
devam edin.
• Silici başlığı kaldırın.
• Yeni hatta başlayın. Silici başlık o sırada önceki hattın bir kısmının üstünden geçmelidir.

Halının hazırlanması

Bilgi:
Halı temizleme makinesiyle çalışmadan
önce halıyı elektrikli süpürge ile temizleyin.
Gözle görünür lekeler varsa halıda bir
TASKI leke çıkarıcısı kullanın. Diversey
servis bayiniz bu konuda size yardımcı
olabilir.
• Sprey aygıtı ve püskürtme marpucunun yardımıyla %10'luk
solüsyonu püskürtün, 10-15 dakika etkide bulunmasını
bekleyin.
Tankın doldurulması

Bilgi:
Sadece üretici tarafından önerilen kimyasal ürünleri kullanın.
Doğru dozaj size ürünlerin ambalajında ve
"TASKI ürün bilgi föyü" içinde önerilir.
Dikkat:
Başka ürünler (örn. klorlu içerik maddeleri
olanlar) kullanıldığında makine hasar görebilir veya tahrip olabilir.

Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı
40 °C/104 °F.

• Tutucu saplamalarda kilitlenene kadar itme sapını katlayarak açın.
• Boşaltma hortumunu sökün ve hortum tutucusuna sıkıştırın.
• Atık tankı kapağını takın.
• İki tank kapağı bağlantı hortumlarını
ana cihaza bağlayın.
Emiş hortumunu, püskürtme suyu
hortumunu ve şebeke bağlantı kablosunu bağlayın

Bu sistemde çalışmaya devam edin.

Bilgi:
Su sıçramasını önlemek için:
Püskürtme hortumunu ayırmadan önce
daima:
- Pompa şalterini KAPALI konuma getirin
- Püskürtme hortumundaki basıncı gidermek için el valfine tekrar basın
Dikkat:
Makineyi tutamaktan itin.
Küçük eşiklerde veya basamaklarda:
Hareket tekerlekleri engeli aşana kadar tutamağa basarak makineyi devirin, makineyi ancak engelden sonra tekrar indirin.
Daha yüksek basamaklarda:
Makineyi devirin ve arkadan basamağın
üstünden çekin.
Merdivenlerde taşıma

Bilgi:
Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki
kişiyle yapılmalıdır.

Uygulama tekniği
Makine

aquamat 20

Islak temizleme

evet

Kuru temizleme

hayır

Parke ve laminat temizleme

hayır

• Makineyi kapatın.
• Ana elektrik prizinin bağlantısını ayırın.

Dikkat:
Makinenin her kaldırılması bir risk oluşturmaktadır!

Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi
hasarlara yol açılabilir.

Dikkat:
Takılmış olan aksesuarların kaldırma işleminden önce çıkarılması gerekir!
Dikkat:
Temiz su tankı ve de atık tankı kaldırılmadan önce tamamen boşaltılmalıdır.
190

İş sonu

Servis, bakım ve koruma

Atık tankının boşaltılması

Bilgi:
Atığın veya temizleme solüsyonunun bertarafı ulusal yönetmeliklere göre uygulanmalıdır.
Bilgi:
Tankı boşaltırken temizlik maddesi üreticisinin kişisel koruma donanımı hakkındaki
yönetmeliklerini dikkate alın.
Bilgi:
Tank tamamen dolu durumdayken makineden çıkarılmamalıdır.
• Atık tankını özenle temiz sıcak suyla temizleyin.
• Boşaltmak için ilgili hortumu tutucudan çıkartın ve zemin giderine veya kovaya boşaltın.
Makinenin temizlenmesi

Dikkat:
Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyiciyle veya su jetiyle temizlemeyin.

Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli
parçalarda ciddi hasara neden olabilir.
• Makineyi nemli bir bezle silin.
Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında)
• Ana kordonu gevşek biçimde sarın.

Dikkat:
Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabilir, aksi halde her türlü garanti ve sorumluluk haklarının iptaline sebep olunur!
İşaret açıklaması:
◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta,
◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası
Faaliyet
Tankın köpük solüsyonunun boşaltılması ve temizlenmesi

●

Temiz su tankı için kilitleme kapaklı
gömme filtrenin temizlenmesi

●

Sayfa

• Makineyi kapatın.
• Fişi ana elektrik prizinden çekin.
• Ana kordonu nemli bir bezle temizleyin.

Makinenin bakımı, kusursuz bir işleyişin ve uzun bir ömür süresinin ön koşuludur.

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Bilgi:
Halılar fırçalandıktan sonra tamamen kuruyana dek üzerlerine basılmamalıdır.
Mümkün ise, mobilyaları ancak halı tamamen kuruduktan sonra yerleştirin. Bu
mümkün değilse, mobilya ayaklarını alüminyum folyo ile koruyun (pas ve aşınma
lekeleri tehlikesi).

Emme ayağının kontrol edilmesi ve kir- ●
lerden arındırılması
Şamandıra ve kir eleğinin işlevinin
kontrolü ve gerekirse temizlenmesi

●

Makinenin nemli bezle temizlenmesi

●

Servis aralıkları
TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından
güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli makinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kullanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
• İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım
göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 500 çalışma saatleri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır.

Bilgi:
Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz
bakımda daha kısa aralıklar gereklidir.
Servis merkezi
Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kurduğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin.
Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kullanım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis
bayisinin adresini bulabilirsiniz.

Bilgi:
Makineyi asla ıslak halde depolamayın.
Birleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
Bu yolla küf mantarı ve kötü kokuların
oluşması engellenebilir.

TR

191

Arızalar
Arıza

Olası neden
Makine kapatıldı

Makine işlevsiz açılmıyor

Emiş yok veya kötü

Su az veya yok

Arızanın giderilmesi

Sayfa

• Ana şalteri açın

189

Fiş takılı değil

• Fişi şebeke prizine bağlayın

Ana kordon bozuk

• Ana kordonu değiştirin

Motor dönmüyor

• Servis bayisine başvurun

Ana şalter kapalı

• Ana şalteri açın

Motor arızalı

• Servis bayisine başvurun

Emme ayağında pislik var

• Pisliği temizleyin

Kapak tam oturmamış

• Kapağı pozisyonlandırın

Fitil conta bozuk veya mevcut değil

• Gerekirse fitil contayı değiştirin

189

Emiş hortumu çatlak veya uç manşo- • Emiş hortumunu değiştirin veya uç
nu gevşek
manşonu sabitleyin
Atık tankı dolmuş / Şamandıra devreye girdi

• Emme motorunu kapatın, tankı boşaltın ve temizleyin

Tahliye deliği/Filtre tıkalı

• Tankı boşaltın, ardından tahliye
deliğini / filtreyi temizleyin

Pompa kapalı

• Pompayı açın

Sprey başlıkları tıkalı

• Sprey başlıklarını sökün ve temizleyin

Sprey başlıkları sökük

• Sprey başlıklarını monte edin veya
değiştirin

Temiz su filtresi tıkalı

189

• Temiz su tankını boşaltın ve filtreyi
temizleyin

191

Teknik veriler
Makine

aquamat 20

Çalışma genişliği

24

24

cm

Nominal voltaj

230-240V~

100-120V~

AC

Frekans

50

60

Hz

Nominal anma gücü

900

900

W

Boyutlar (U x G x Y)

80x38x72

80x38x72

cm

Ana kordon uzunluğu

15

15

m

İşletime hazır makine ağırlığı maksimum

25

25

kg

Tank kapasitesi +/- %5

22

22

l

IEC 60335-2-68 standardına göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi LpA

70

dB(A)

Belirsizlik KpA

2.5

dB(A)

Toplam titreşim değeri

<2.5

m/s2

Belirsizlik K

0.25

m/s2

Su sıçraması koruması

IPX4

Koruma sınıfı

II

192

Aksesuar
No.

Ürün

8505160

Aksesuar seti bileşenleri: Sprühex hortumu, el valfli boru dirseği, uzatma borusu, hareketsiz başlık 25 cm

8505150

Manüel Sprühex başlığı

8505170

6m hortum

8503920

Püskürtme marpucu

7500780

Sprey aygıtı 7.5 l (taşınabilir)

8503280

Emiş hortumu

8500380

Emiş tüpü

8502390

Hareketsiz silecek bıçaklarıyla plastik başlık

Taşıma
Bilgi:
Makineyi dik konumda taşıyın.

Bilgi:
Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
Atığa ayırma
Bilgi:
Makine ve aksesuarları söküldükten sonra
ulusal yönetmelikler gereğince usulüne
uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diversey servis bayinizden bu konuda yardım
talep edebilirsiniz.

TR

193

使用说明原稿译文

常规应用
注意 !
首次设备调试前请务必仔细阅读操作说
明书与安全技巧。
请妥善保管好该操作说明书并随身携带
以便查询。

该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商
场,体育馆以及办公室等)。
严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应
用技术。
该设备是专为室内使用而设计的。

注意:
该设备不得用于硬地板材质的深层清洁。

标示解释

小心:
将不遵守操作说明导致人员损伤与 / 或财
产损失的重要说明标记出来。
注意:
将不遵守操作说明导致设备故障与 / 或财
产损失的重要信息标记出来。
提示:
从经济效用角度将不遵循操作说明导致设
备故障的重要说明标记出来。

t

标记出必须按照顺序操作的工作流程。

目录
安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

194
195
195
196
197
197
198
198
199
199
200
200
200

小心:
未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设
备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协
议。违反常规规定操纵该设备可能会导致
人员,设备以及工作环境的损害与破坏。
一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修
索赔权利。
安全技巧
TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康
规定,并配有 CE 标识。

小心:
操作该设备的工作人员应当接受充分的培
训,具有或已经证明具有相关能力及授
权。
小心:
该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失
或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿
童。

注意避免儿童勿玩该设备。

小心:
该设备不得在存放或加工易燃易爆物质
(例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等)
的环境内使用。

该设备的电子或机械装置可能会导致上述
易燃易爆物质的燃烧与爆炸。
小心:
该设备不得用来吸收有毒,有害人身健
康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有害
灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控
制上述类型的物质。

上述情况下无法避免对操作元及第三方身
体健康所导致的危害。
小心:
工作过程中应注重地方环境,防止对第三
方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例
如门前或是角落处必须放慢操作速度,注
意安全。
小心:
该设备不得用于承载其他人员与物品。

194

注意:
禁止用湿手插拔电源插头。

小心:
若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必
须由授权的专业人员进行重新调试。若该
设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的
环境下,同样必须由授权的专业人员进行
重新调试。

注意:
使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与
您所在地区的电压一致!

小心:
若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 ,
电源线或与电流输送部件相连的保护层发
生损坏时 , 应立即停止设备运转 !

注意:
注意不要将电源线缠在一起,或是压伤、
强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角
损坏电源线!

小心:
不得倾斜放置、停靠或搁置该设备。

注意:
当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭
抽吸总成装置。

小心:
在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设
备电源。
小心:
该设备不得用于倾斜地面的清洗用途
>2%。
倾斜地面急转弯可能会影响设备的稳定性
并导致设备故障。操作可能导致意外事故
危害。
小心:
定期检查设备电源线上可能出现的损坏或
老化情况,若设备出现任何损坏而无法正
常运转时,请送至官方认证的检测机构维
修。
注意:
该设备不得用于非常规用途。使用结束后
确保设备锁在封闭空间内。
注意:
该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置
放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。

注意:
TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当
前技术水平避免因噪声与振动所造成的人
身健康的损害。
详见技术信息页 199。
清洁产品
提示:
TASKI 设备在设计过程中应注重实现
TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。
其他清洁产品可能会给设备或工作环境造
成故障与损害
因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产
品。
由于采用错误清洁产品所造成的设备故障
不在厂家保修的范围内。
更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取
得联系。
其他扩展文档
提示:
该设备的电气计划详见备件清单。
请与售后服务联系获取更多信息。

注意:
该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关
安全规定的授权专业人员来进行维修。
注意:
该设备仅能使用操作说明书中确认为合规
配件 (刷子、板子或其他类似配件)或是
经 TASKI 顾问推荐的工具。其他工具可能
会损害设备的安全与功能。

ZH

注意:
在操作该设备过程必须始终注重人员保
护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造
商规定。

195

结构概述

1

22

21 20

19

18

2
3
4
5
17

6
7
8
9

16

10

11

12

529可折叠弓形保险杠
530电缆绕线夹板 / 集电弓
531盖子 (开拆卸)
532过量水输送软管
533出水管 水泵
534真空 翘板式开关
535弓形保险杠 解锁扣
536污水 排水软管
537污水箱
538净水箱
539转动轮 / 滚轮 / 涡轮盘
540转向滚轮
541插入式过滤器,配备净水密封盖
542净水箱盖
543污篓
544浮标与锁栓扣
545浮标保护
546抽吸软管 接口
547软管锁扣
548喷水软管 接口
549水容积调节旋钮
550水泵 翘板式开关

196

13

14

15

调试前

启动工作
•
•
•
•

地毯清洁准备工作

提示:
在启动地毯清洁设备前吸净地毯。
使用 TASKI 去污器处理地毯上的可见大块
污渍。泰华施服务合作商为您提供相关服
务。

•
•

• 使用喷雾装置与喷雾枪喷洒 10% 含量的清洁溶剂,等待
10-15 分钟至溶剂起效。

•
•
•

水箱注水

提示:
仅使用生产商推荐的化学产品。
建议参考产品包装及 “TASKI 产品信息页 ”
上的剂量。

系统的继续操作

提示:
为避免水溅应当:
在松开喷水软管前始终:
- 水泵开关调节至关闭状态
- 重新操作手阀,降低喷水软管内的水压

注意:
使用其他产品 (例如含氯成分的产品)会
导致设备损坏或报废。

可允许的最高水温为 40 °C/104 °F.

注意:
利用手柄推动设备。
轻微隆起或较低台阶情况下:
利用手柄使设备倾斜,转动轮越过障碍,
结束后再重新放下来。
较高台阶情况下:
首先使设备倾斜,并先后拉下台阶。

• 掀起弓形保险杠并使其与固定螺栓齿
合。
• 拧开排水软管并用软管夹夹紧。
• 打开污水箱盖。
• 将两个箱盖接水软管与基础仪表相
连。
连接抽水软管、喷水软管以及连接电
缆。

按下两开关。
将水容积调节至最大容积。
从最远角落开始。
按下喷雾阀上的操作手柄。喷雾喷在
地毯上并同时吸走污渍。
拉出延长管。延长管拉伸越慢,清洗
效果越彻底。
根据地毯类型,利用水容积调节旋钮
调整所需水量。
松开喷雾阀的操作手柄并继续抽吸
10cm 左右。
取走吸嘴。
启动新管道。吸嘴应当与先前导管的
部分重叠 / 搭接。

楼梯运输

提示:
楼梯间运输设备推荐两人操作。

• 关闭设备。
• 拔出插座上的线缆。

使用技巧
设备

aquamat 20

湿式清洗

是

干式清洗

否

实木复合地板和层合板的清洗

否

注意:
抬举设备有危险!

操作过失可导致人员或设备损伤。
注意:
在设备开动前必须取下推荐配件。

注意:
净水箱以及污水箱必须在搬起前彻底清
空。

ZH

197

工作结束

售后服务、维护与保养

清空污水

提示:
污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关
的规定。
提示:
在清空水箱前注意清洁溶剂生产商所规定
的工作人员保护措施条款。
提示:
不得在水箱注满水的情况下拆卸水箱。

• 用干净的温水仔细清洗污水箱。
• 为排空污水,请首先将软管从支架上取下,将污水排放到
地漏或水桶中。
清洗设备

注意:
禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。

渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子
元件严重损坏。
• 采用湿抹布擦拭设备。
设备的存放与停泊 (非运转情况)
• 卷起电源线,保持松弛状态。

提示:
请勿将设备停放在潮湿环境内。安装设备
前保持设备干燥。
通过这种方式避免产生霉点与难闻的气
味。

198

注意:
使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责
任义务将会失效。

标示解释:
◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 ,
◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯
经营活动
排净并清洗水箱中的泡沫溶剂。

●

清洗插入式过滤器,配备净水密封盖

●

控制吸脚与清除污渍

●

检查浮子与污篓的功能性,并视需要进
行必要清洁

●

使用湿抹布擦拭设备

●

页面

• 关闭设备。
• 拔掉插座上的设备插头。
• 用湿抹布清洗电缆。

定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前
提。

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

提示:
地毯在全面刷洗后完全晾干前不得践踏。
尽量在地毯完全晾干后再安置家具。若无
法实现,家具脚用铝箔包裹保护 (铁锈与
染色剂染色 )

保养间隔
TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权
人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使
用后会出现正常的磨损与老化。
• 为了保障运转安全必须在设备工作 500 小时后或至少每年
一次进行设备维护。

提示:
根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下
应缩短保养间隔。
售后服务中心
如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知
产品类型与设备编号。
说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售
后服务合作伙伴的地址。

故障
故障

潜在原因
设备电源切断

设备损坏后请勿接通电源。

无吸滤或吸滤较差

少量或无水

解除故障

页面

• 启动主开关

196

插头未插入

• 连接插座上的设备插头

电源线损坏

• 更换电源线

发动机不转

• 联络售后服务合作伙伴

主开关已切断

• 启动主开关

马达损坏

• 联络售后服务合作伙伴

吸脚内污渍

• 去除污渍

水箱盖未正确安装

• 重置水箱盖

密封损坏或不存在

• 必要情况下更换密封件

抽吸软管裂缝或连接套管松动

• 更换抽吸软管或紧固连接套管

污水箱满 / 浮标反应

• 关闭抽吸马达,清空并清洗水箱

排水孔 / 过滤器阻塞

• 清空水箱,清洗排水孔 / 过滤器

水泵关闭

• 启动水泵

喷嘴堵塞

• 拆卸喷嘴并清洗

喷嘴已拆卸

• 安装或更换喷嘴

196

196

• 清空净水箱,清洗过滤器
净水过滤器堵塞

198

技术资料
设备

aquamat 20

工作宽度

24

24

厘米

额定电压

230-240V~

100-120V~

AC

频率

50

60

Hz

名义额定电压

900

900

瓦

尺寸 (长宽高)

80x38x72

80x38x72

厘米

较长电线

15

15

m

操作准备就绪 设备重量 最大

25

25

千克

水箱容量 +/- 5%

22

22

升

根据 IEC60335-2-68 的测量值
声压等级 LpA

70

dB(A)

不安全 KpA

2.5

dB(A)

振动总值

<2.5

m/s2

不安全 K

0.25

m/s2

防水喷溅保护

IPX4

保护等级

II

ZH

199

配件
编号

物品

8505160

配件套装包括:Sprühex 喷水软管、带手阀的曲管、延长管以及喷嘴 25cm

8505150

Handsprühex 喷水喷嘴

8505170

6m 软管

8503920

喷水枪

7500780

喷雾装置 7.5L (便携式)

8503280

抽吸软管

8500380

抽吸杆

8502390

塑料喷嘴,带薄片

运输
提示:
运输过程中保持设备呈直立状态。

提示:
注意设备妥善固定在运输车辆内。

报废
提示:
该设备与配件在报废与退役后应根据国家
规定运送给专业处理机构。泰华施服务合
作商为您提供咨询服务。

200

AT Diversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0

BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey
Europe B.V., Utrecht
Haachtsesteenweg 672
Zweigniederlassung
1910 Kampenhout
Münchwilen
Tel (32) 16 61 77 06
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27

CZ Diversey
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 1233/2
155 00 Praha 5
Tel (420) 296 357 460

DE Diversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 621 875 73 73

DK Diversey Danmark ApS
Teglbuen 10
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11

ES Diversey España S.L.
C/Orense 4, 5 planta
28020 Madrid
Tel (34) 91 394 01 75

FI

FR Diversey (France) S.A.S. GB Diversey Limited
9/11, avenue du Val de
Weston Favell Centre
Fontenay
NN3 8PD Northampton
94133 Fontenay sous
Tel (44) 1604 405 311
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76

GR Diversey Hellas S.A.
5 Himaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00

HU Diversey Ltd.
Puskás Tivadar u. 6.
2040 Budaors
Tel (36) 23 509 100

IE

MT Forestals (Appliances)
Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7

NL Diversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box:40441
3542 DN Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11

Diversey Hygiene Sales IT
Limited
Ballyfermot office Westlink
industrial estate Kylemore
road
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82

Diversey S.r.L.
Via Meucci 40
20128 Milano
Tel (39) 02 25 80 32 33

NO Lilleborg Profesjonell
Postboks 673 - Skøyen
0214 Oslo
Tel (47) 815 36 000

PL Diversey Polska Sp. z.o.o.PT
Ul.Fabryczna 5a
04-028 Warszawa
Tel (48) 22 516 30 00

RU Diversey LLC
Zvenigorodskaya 2-aya
ul.,13, bld.15
123022 Moscow
Tel (7) 095 970 17 97

SV Diversey Sverige AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300

TR Diversey Sanayi ve
Ticaret A.S.
İçerenköy Mahallesi,
Bahçelerarası Sok.No:43
34752 Ataşehir / İstanbul,
Türkiye
Tel (90) 216 57 86 400

Diversey
Eliel Saarisentie 2
00400 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 00

Diversey PortugalRO Diversey Romania S.R.L.
Sistemas de Higiene e
Baneasa Business
Limpeza Unipessoal Lda
Center, Etaj 5
Z. Ind.Abrunheira
Sos.Bucuresti - Ploiesti
2714-505 Sintra
17-21
Tel (351) 2 191 57 000
Sector 1, Bucuresti
Tel (40) 21 233 3894

SK Diversey Slovensko s.r.o SL Diversey d.o.o.
Rybničná 40
Trzaska cesta 37a
831 06 Bratislava
2000 Maribor
Tel (421) 2 4445 4895
Tel (386) 2 320 7000



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Author                          : Diversey Switzerland Services GmbH
Copyright                       : 2013 Diversey
Create Date                     : 2015:11:27 11:00:23Z
Marked                          : True
Modify Date                     : 2016:10:26 11:56:18+01:00
Subject                         : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine
Language                        : de
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.158975, 2016/02/13-02:40:29
Format                          : application/pdf
Creator                         : Diversey Switzerland Services GmbH
Description                     : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine
Title                           : ergodisc 2000
Creator Tool                    : FrameMaker 11.0.2
Metadata Date                   : 2016:10:26 11:56:18+01:00
Producer                        : 3-Heights(TM) PDF Optimization Shell 4.6.19.0 (http://www.pdf-tools.com)
Document ID                     : uuid:e91ae30d-7166-49e7-bbc2-f7201e18cb8d
Instance ID                     : uuid:c33f4446-e805-43a2-96d8-baf5d62fbe01
Page Mode                       : UseNone
Page Count                      : 203
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu