Sweepscrub Taski Aquamat 20 Carpet Extractor Operators Manual Ergodisc 2000 User
2017-12-01
User Manual: Sweepscrub Taski-Aquamat-20-Carpet-Extractor-Operators-Manual taski-aquamat-20-carpet-extractor-operators-manual 2606 file product_file sweepscrub
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 203
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
BG CS DA DE aquamat 20 EN ES ET FI FR GR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO SK SL SV TR BG 2 CS . 10 DA . 18 DE . 26 EN . 34 ES . 42 V015 / 12086-10 1451 ET . 50 FI ... 58 FR . 66 GR 74 HR . 82 HU . 90 IT ...98 LT ..106 LV .114 NL .122 NO 130 PL .138 PT .146 RO .154 SK .162 SL ..170 SV .178 TR .186 ZH .194 *12086-10* ZH Превод на оригиналните инструкции за ползване Използване по предназначение ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоатация задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията за безопасност. Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направите справка. Обяснение на символите Опасност: Обозначава важна информация, чието неспазване може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети! Внимание: Обозначава важна информация, чието неспазване може да доведе до смущения и материални щети. Указание: Обозначава важни данни относно стопанското приложение, чието неспазване може да доведе до неизправности! t Маркира работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга. Съдържание Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4 4 5 6 6 7 7 8 9 9 9 9 Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 6. Тези машини са разработени за използване изключително на закрито. Внимание: Тази машина не може да се използва за дълбоко почистване на отлагания по твърда подова повърхност. Опасност: Промени по машината, които не са оторизирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни претенции. Указания за безопасност Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ. Опасност: Машината да се използва само от лица, които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоварени с използването й. Опасност: Машината не може да се използва от лица, включително деца, с намалени физически, сензорни или ментални възможности, или липса на опит и знания. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с машината. Опасност: Машината не трябва да се използва в помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове). Електрическите и механичните компоненти могат да доведат до възпламеня- ване на тези вещества. 2 BG Опасност: Машината не може да се използва за засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасни прахове и др.). Филтърната система не може да задържи този вид вещества в достатъчна степен. Не може да се изключи възможно ув- реждане на здравето на потребителя и трети лица. Опасност: При работа обръщайте внимание на местните дадености, както и на трети лица и деца. По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или завои да се намали скоростта. Опасност: С тази машина не трябва да се транспортират други лица или предмети. Опасност: При поява на грешка, дефект, както и при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, потопена във вода, респ. е била под въздействието на влага. Опасност: При повреда на части, важни за безопасността като предпазния капак на уреда, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати незабавно! Опасност: Машината не трябва да се поставя, паркира или съхранява върху наклонена повърхност. Опасност: При всякаква работа по машината тя трябва да бъде изключена. Опасност: Машината не трябва да се използва върху наклонена повърхност >2%. Рязкото навеждане по наклон може да наруши стабилността на машината и по тази причина е забранено. Съществува опасност от злополука. Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист! Внимание: Машината трябва да бъде защитена срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение. Внимание: Машината да се съхранява и експлоатира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса. Внимание: Работа по поправката на механичните и електрическите части на машината трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби. Внимание: По изключение могат да се използват работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността и функциите на машината. Внимание: Винаги трябва да се съблюдават националните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност, както и информацията на производителя за използване на почистващи средства. Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да се включва и изключва с мокри ръце! Внимание: Проверете дали упоменатото на типовата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напрежение! Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не бъде смачкан или дръпнат или повреден с топлина, масло или остри ръбове! 3 Внимание: Веднага изключете смукателния агрегат, когато от машината излиза пяна или течност! Внимание: Машините и уредите на TASKI са конструирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или вибрации. Виж техническата информация на страница 9. Почистващи продукти: Указание: Машините TASKI са конструирани за постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI. Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията. За по-конкретна информация моля, свържете се с Вашия партньор в сервиз на TASKI. Разширени документи Указание: Електрическата схема на машината ще намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с отдела за обслужване на клиенти . 4 BG Преглед на структурата 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 12 13 14 15 Буферна дъга, сгъваема Закачалка за навиване на мрежовия кабел Капак (може да се сваля) Възвратен маркуч за излишъка от вода Засмукващ тръбопровод на помпата Двупозиционен превключвател за вакуум Бутон за отключване на буферната дъга Изпускателен маркуч за мръсна вода Резервоар за мръсна вода Резервоар за прясна вода Работно колело Направляваща ролка Филтърната вложка със заключващ се капак за прясната вода Капак на резервоара за прясна вода Филтър Тяло на поплавъка и бутон за затваряне Защита на поплавъка Прикачване на смукателния маркуч Бутон за заключване на смукателния маркуч Прикачване на маркуча за пръскане на вода Въртящ се бутон за регулиране на количеството на водата Двупозиционен превключвател за помпата 5 Преди пускане в експлоатация Започване на работа Подготовка на килима Указание: Изсмучете праха от килима преди да започнете да работите с машината за почистване на килими. При видими петна третирайте килима с препарата за отстраняване на петна TASKI. Вашият сервизен партньор на Diversey може да Ви помогне. • Напръскайте навсякъде с 10 % разтвор с помощта на устройството за напръскване и пръскачката и оставете да действа в продължение на 10-15 минути. Пълнене на резервоара Указание: Използвайте само препоръчаните от производителя химически продукти. Правилната дозировка е препоръчана на опаковката на продуктите и на „TASKI продуктов информационен лист“. Внимание: В резултат на използването на други продукти (например със съдържание на хлорни вещества) машината може да се повреди или разруши. Максимално допустима температура на водата 40 °C/104 °F. • Отворете буферната дъга така че при болтовете на държача да се фиксира със щракване. • Завийте маркуча за изпразване и го защипете в рамката за дюзи. • Поставете капака на резервоара за мръсна вода. • Прикачете присъединителните маркучи на двата капака на резервоара към основния уред. Присъединяване на смукателен маркуч, маркуч за пръскане на вода, както и проводник за присъединяване към мрежата Техника на приложение • Натиснете двата превключвателя. • Поставете регулатора за количеството на водата на максимална степен. • Започнете от най-отдалечения ъгъл. • Натиснете ръкохватката за активиране на разпръскващия вентил. Водата се разпръсква върху килима и веднага се засмуква обратно. • Издърпайте към Вас тръбния удължител. Колкото по-бавно дърпайте, толкова по-основно е почистването. • С помощта на въртящия се бутон за регулиране на количеството на водата настройте необходимото количество вода в зависимост от килима. • Пуснете лоста за активиране за разпръскващия вентил и засмучете обратно ок. 10 cm. • Повдигнете смукателната дюза. • Започнете нова обиколка. При това смукателната дюза трябва да застъпва част траекторията на старата обиколка. Продължете да работите с тази система. Указание: За да избегнете водни пръски: Преди откачването на смукателния маркуч винаги: - превключвайте превключвателя на помпата на ИЗКЛ. - активирайте ръчния вентил, за да свалите налягането в разпръскващия маркуч Внимание: Бутайте машината за ръкохватката. При малки прагове и стъпала: Наклонете машината като натискате ръкохватката докато работните колела преминат препятствието и едва тогава свалете отново машината. При по-високи стъпала: Наклонете машината и я изтеглете назад през стъпалото. Транспортиране по стълби Машина aquamat 20 Мокро почистване Да Сухо почистване Не Почистване на паркети и ламинатни повърхности Не 6 Указание: Транспортирането по стълби по правило трябва да се изпълни от двама души. • Изключете машината. • Прекъснете връзката към мрежовия контакт. BG Почистване на машината Внимание: Никога не почиствайте машината с уред за почистване под високо налягане или водна струя. Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината. Внимание: Преди повдигане резервоарите с прясна и мръсна вода трябва напълно да се изпразнят. Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части. • Избърсвайте машината с влажна кърпа. Съхраняване / паркиране на машината (изключена) • Навийте хлабаво мрежовия кабел. Указание: Никога не съхранявайте машината в мокро състояние. Оставете я да изсъхне преди да я сглобите. Така може да се предотврати образуването на плесен и неприятни миризми. Край на работа Указание: След изчеткването на килимите не трябва да се стъпва по тях до пълното им изсъхване. По възможност мебелите се почистват едва след като килимът е отново напълно сух. Ако това не е възможно, предпазвайте краката на мебелите с алуминиево фолио (опасност от петна от ръжда и байц). Сервиз, поддръжка и грижа Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказното функциониране и дълъг живот на експлоатация. Внимание: Да се използват само оригинални части на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отговорност. • Изключете машината. • Извадете щепсела от мрежовия контакт. • Почистете мрежовия кабел с влажен парцал. Изпразване на резервоара за мръсната вода Указание: Изхвърлянето на мръсната вода или на почистващия разтвор трябва да се изпълни според националните разпоредби. Указание: При изпразването на резервоара спазвайте разпоредбите за личните предпазни средства на производителя на почистващия препарат. Указание: Резервоарът не трябва да се сваля от машината, когато е максимално напълнен. • Внимателно почистете резервоара за мръсна вода с чиста топла вода. • За изпразване изтеглете съответния маркуч от рамката изпразнете в канал на пода или в кофа. Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа Дейност Страница Внимание: Поставените принадлежности трябва да се свалят преди повдигането! ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Внимание: Всяко повдигане на машината е свързано с риск! Изпразване на разтвора с пяна и по- ● чистване на резервоара Почистете филтърната вложка със заключващия се капак на резервоара за прясна вода ● Проверете смукателната пета и отстранете замърсяванията ● Проверете дали поплавъкът и филтърът функционират и при необходимост ги почистете ● Почистване на машината с влажна кърпа ● 7 Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене. • За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 500 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз. Сервизен център Когато поради експлоатационни смущения или поръчка се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината. Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI. Указание: При по-големи изисквания и/или незадоволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали. Неизправности Неизправност Машината не функционира, не се включва Възможна причина Отстраняване на неизправността Страница Машината е изключена • Включете главния превключвател 5 Не включвайте мрежовия щепсел • Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел Моторът не се върти • Свържете се със сервизния партньор Главният прекъсвач е изключен • Включете главния превключвател Подреден двигател • Свържете се със сервизния партньор 5 Замърсяване в смукателната пета • Отстранете замърсяването Лошо или липсващо засмукване Капакът не е поставен правилно • Позиционирайте капака Уплътнението е повредено или липсва • Ако е необходимо, сменете уплътнението Разкъсан смукателният маркуч или разхлабена крайна муфа • Сменете смукателния маркуч или фиксирайте крайната муфа засмукващия двигаПълен резервоар за мръсна вода / • Изключете тел, изпразнете резервоара и поплавъкът се е задействал почистете резервоара, а след Запушен изпускателен отвор/фил- • Изпразнете това почистете изпускателния тър разтвор/филтър Малко или никаква вода Изключена помпа • Включете помпата Запушени разпръсквателни дюзи • Демонтирайте и почистете разпръсквателните дюзи Демонтирани разпръсквателни дюзи • Демонтирайте или сменете разпръсквателните дюзи Запушен филтър за прясна вода 8 • Изпразнете резервоара за прясна вода и почистете филтъра 5 7 BG Техническа информация Машина aquamat 20 Работна ширина 24 24 см Номинално напрежение 230-240V~ 100-120V~ AC Честота 50 60 Hz Номинална мощност 900 900 Вт Размери (Д х Ш х В) 80x38x72 80x38x72 см Дължина на мрежовия кабел 15 15 m Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 25 25 кг Съдържание на резервоара +/- 5% 22 22 л Установени стойности според IEC 60335-2-68 Праг на звуковото налягане LpA 70 dB(A) Колебливост KpA 2.5 dB(A) Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2 Колебливост K 0,25 m/s2 Защита от водни пръски IPX4 Клас на защита II Аксесоари № Артикул 8505160 Комплектът с оборудване се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с ръчен вентил, тръбен удължител, неподвижна дюза 8505150 Допълнителна дюза за ръчно напръскване 8505170 6 м маркуч 8503920 Пръскачка 7500780 Устройство за напръскване 7,5 л (преносимо) 8503280 Смукателен маркуч 8500380 Смукателна тръба 8502390 Пластмасова дюза със звездовидни ламели Транспорт Отстраняване като отпадък Указание: Транспортирайте машината в изправена позиция. Указание: Уверете се, че машината е здраво завързана и осигурена в транспортното средство. Указание: Машината и принадлежностите да се отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. По договорка Вашият сервизен партньор на Diversey може да Ви помогне. 9 Překlad originálního návodu na použití Určené použití stroje POZOR! Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny. Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí. Vysvětlení symbolů Nebezpečí: Označuje důležité informace, jejichž nerespektování může vést k ohrožení osob a/ nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod. Pozor: Označuje důležité informace, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch a hmotných škod. Upozornění: Označuje důležité informace týkající se efektivního využití, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch. t Označuje pracovní kroky, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí. Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12 12 13 14 14 15 15 16 16 17 17 17 Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.). Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 14. Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech. Pozor: Tento stroj nesmí být používán k hloubkovému čištění tvrdých podlahových krytin. Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost. Bezpečnostní pokyny Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE. Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny. Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí, které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí. Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za- jištěno, že si se strojem nebudou hrát. Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.). Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek. Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxických, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém látky tohoto typu nedokáže v dostatečné míře zadržet. Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob. 10 Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, především na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky. Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat žádné další osoby a předměty. Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti. Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých z hlediska bezpečnosti, jako je kryt nástroje, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit! Nebezpečí: Stroj nesmí být odkládán, parkován nebo skladován na šikmých plochách. Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je nutné stroj vypnout. Nebezpečí: Stroj nesmí být používán na plochách se sklonem >2%. Ostré zatáčení na šikmých plochách může ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno. Hrozí nebezpečí úrazu. Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní kabel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem! Pozor: Opravy mechanických a elektrických součástí stroje smí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi relevantními bezpečnostními předpisy. Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kartáče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k obsluze definovány jako příslušenství nebo vám je doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje. Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků. Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani odpojovat mokrýma rukama! Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uvedené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje! Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami! Pozor: V případě, že ze stroje vystupuje pěna nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jednotku! Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 16. Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněnému použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti. Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pouze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 stupňů Celsia. 11 CS Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI. Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka. Chcete-li získat více informací, obraťte se prosím na svého servisního partnera TASKI. Rozšířená dokumentace Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stroje najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktujte zákaznický servis. 12 Přehled stroje 1 22 21 20 19 CS 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 12 13 14 15 Manipulační rukojeť, sklopitelná Držák pro navinutí kabelu Kryt (odnímatelný) Zpětná hadice přebytku vody Výstupní vedení čerpadla Kolébkový spínač vakua Knoflík pro uvolnění manipulační rukojeti Výpustná hadice sběrné nádrže Sběrná nádrž Nádrž na čistou vodu Otočné kolečko Kolečko s podpěrou Zásuvný filtr s uzavíracím krytem pro čistou vodu Kryt nádrže na čistou vodu Síto na nečistoty Těleso plováku a uzavírací knoflík Ochrana plováku Přípojka sací hadice Aretační knoflík pro sací hadici Přípojka hadice pro ostřikovací vodu Otočná knoflík regulace množství vody Kolébkový spínač čerpadla 13 Před uvedením do provozu Zahájení práce Příprava koberce Upozornění: Nejprve koberec řádně vysajte a až poté začněte pracovat se strojem na čištění koberců. V případě viditelných skvrn ošetřete koberec prostředkem pro odstraňování skvrn TASKI. Servisní partner společnosti Diversey vám poskytne odpovídající informace. • Koberec postříkejte po celé ploše 10% roztokem za pomoci postřikového zařízení a postřikového násadce a nechte roztok 10–15 minut působit. Plnění nádrže Upozornění: Používejte pouze chemické produkty doporučené výrobcem. Správné dávkování je doporučeno na obalu produktu a na „Informačním listu produktu TASKI“. Pozor: Při použití jiných produktů (např. produktů s přísadami obsahujícími chlor) může dojít k poškození nebo zničení stroje. Maximální přípustná teplota vody činí 40 °C / 104 °F. • Vyklopte manipulační rukojeť nahoru, až zacvakne přídržný čep. • Našroubujte odváděcí hadici a upevněte ji do držáku hadice. • Nasaďte kryt sběrné nádrže. • Dvě přívodní hadice na krytu nádrže připojte na základní přístroj. Připojte sací hadici, postřikovací hadici a rovněž elektrické vedení. • Stiskněte oba spínače. • Regulaci množství vody nastavte na maximum. • Začněte v nejvzdálenějším rohu. • Na řídicí rukojeti stiskněte postřikový ventil. Voda se začne rozstřikovat na koberec a zároveň je nasávána zpět. • Táhněte prodlužovací trubici proti sobě. Čím pomaleji táhnete, tím je proces čištění důkladnější. • Otočným knoflíkem regulace množství vody nastavte potřebné množství vody v závislosti na typu koberce. • Pusťte řídicí páku postřikového ventilu a sajte o cca 10 cm dál. • Zvedněte sací lištu. • Začněte čistit nový úsek. Sací lišta by při tom měla zčásti překrývat předchozí vyčištěný úsek. Tímto způsobem pokračujte v práci. Upozornění: Abyste zabránili stříkancům vody: Před odpojením postřikovací hadice vždy: - nastavte spínač čerpadla na VYP, - ještě jednou stiskněte ruční ventil, abyste zredukovali tlak v postřikovací hadici. Pozor: Stroj posouvejte za rukojeť. V případě nižších prahů nebo schůdků: Stroj nakloňte stisknutím rukojeti, až otočná kolečka překonají překážku, a poté přístroj opět postavte do rovné polohy. V případě větších výškových přechodů: Stroj naklopte a pozpátku ho táhněte přes schod. Přeprava po schodech Upozornění: Po schodech lze stroj obecně přepravit pouze ve dvou osobách. • Vypněte stroj. • Odpojte napájecí kabel ze zásuvky. Postup použití Stroj aquamat 20 Mokré čištění ano Suché čištění ne Čištění parket a laminátových podlah ne Pozor: Jakékoli zvedání stroje je rizikové! Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo k poškození stroje. Pozor: Namontované příslušenství se musí před zvedáním odstranit! Pozor: Nádrž na čistou vodu stejně jako sběrná nádrž na špinavou vodu se před nadzvednutím musí kompletně vyprázdnit. 14 • Vypněte stroj. • Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. • Očistěte hlavní přívodní kabel vlhkým hadrem. Vyprázdnění sběrné nádrže Upozornění: Likvidace znečištěné vody nebo čisticího prostředku musí probíhat v souladu s národními předpisy. Upozornění: Při vyprazdňování nádrže dodržujte předpisy výrobce čisticího prostředku o používání osobních ochranných pomůcek. Upozornění: Nádrž se ze stroje nesmí vyjímat, pokud je plná. • Sběrnou nádrž pečlivě vyčistěte čistou teplou vodou. • Pro vyprázdnění vytáhněte z držáku odpovídající hadici a vyprázdněte nádrž do podlahové výpusti nebo do kbelíku. Čištění stroje Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čističem nebo proudem vody. Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození mechanických a elektrických součástí. • Otřete stroj vlhkým hadrem. Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz) • Hlavní přívodní kabel volně naviňte. Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a dlouhou životnost. Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku! Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis Činnost Vyprázdnění a vyčištění nádrže na pěnový roztok ● Vyčištění zásuvného filtru s uzavíracím krytem pro čistou vodu ● Strana Upozornění: Po kobercích by se po dokončení kartáčování nemělo chodit, dokud nejsou zcela suché. Pokud je to možné, rozestavte nábytek teprve tehdy, když je koberec zcela suchý. Pokud to není možné, chraňte nožičky nábytku pomocí hliníkové folie (nebezpečí vzniku skvrn od rzi a barevných změn). Servis, údržba a péče ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Ukončení práce Kontrola sacího tělesa a odstranění ne- ● čistot Kontrola plováku a sítka na nečistoty z hlediska funkčnosti a v případě potřeby jejich vyčistění ● Vyčištění stroje vlhkým hadříkem. ● Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. • Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně. Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/ nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly. Servisní střediska Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na poslední straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI. Upozornění: Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý. Před smontováním ho nechte vyschnout. Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjemného zápachu. 15 CS Poruchy Porucha Možná příčina Stroj je vypnutý. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout. Žádné nebo špatné sání Odstranění poruchy Strana • Zapněte hlavní spínač. Síťová zástrčka není zapojená. • Zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel. Motor se neotáčí. • Kontaktujte svého servisního partnera. Hlavní spínač je vypnutý. • Zapněte hlavní spínač. Defekt motoru • Kontaktujte svého servisního partnera. Nečistoty v sacím tělese • Odstraňte nečistoty. Kryt není správně nasazen. • Nasaďte správně kryt. Těsnění je defektní nebo chybí. • V případě potřeby vyměňte těsnění. 13 13 Sací hadice je natržená nebo je kon- • Vyměňte sací hadici nebo upevněcové hrdlo uvolněné. te koncové hrdlo. sací motor, nádrž vySběrná nádrž je plná / sepnul plovák. • Vypněte prázdněte a vyčistěte. Výpustný otvor / filtr je ucpaný. • Vyprázdněte nádrž, poté vyčistěte výpustný otvor / filtr. Čerpadlo je vypnuté. • Zapněte čerpadlo. Postřikové trysky jsou ucpané. • Vymontujte postřikové trysky a vyčistěte je. 13 • Namontujte postřikové trysky nebo Nedostatek nebo nepřítomnost vody Postřikové trysky jsou vymontované. je vyměňte. Filtr nádrže na čistou vodu je ucpaný. • Vyprázdněte nádrž na čistou vodu a filtr vyčistěte. 15 Technické údaje Stroj aquamat 20 Pracovní šířka 24 24 cm Jmenovité napětí 230–240 V ~ 100–120 V ~ AC Frekvence 50 60 Hz Jmenovitý výkon nominální 900 900 W Rozměry (d x š x v) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm Délka hlavního přívodního kabelu 15 15 m Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 25 25 kg Objem nádrže ±5 % 22 22 l 16 CS Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-68 Hladina akustického tlaku LpA 70 dB (A) Nejistota KpA 2,5 dB (A) Celková hodnota vibrací <2,5 m/s2 Nejistota K 0,25 m/s2 Ochrana proti rozstřiku vody IPX4 Třída ochrany II Příslušenství Č. Výrobek 8505160 Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, koleno trubky s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pevnou lištu 25 cm 8505150 Ruční lišta Sprühex 8505170 Hadice 6 m 8503920 Postřikový násadec 7500780 Postřikové zařízení 7,5 l (přenosné) 8503280 Sací hadice 8500380 Sací trubice 8502390 Umělohmotná lišta s pevnými lamelami Přeprava Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze. Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozidle pevně ukotvený a zabezpečený. Likvidace Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Servisní partner společnosti Diversey vám v případě potřeby poskytne odpovídající informace. 17 Oversættelse af den originale Brugervejledning Korrekt anvendelse FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang. Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt. Symbolforklaring Fare: Markerer vigtige oplysninger, som du skal være opmærksom på. Hvis du ikke er det, kan det medføre personskader og omfattende materielle skader! Vigtigt: Markerer vigtige oplysninger, som du skal være opmærksom på. Hvis du ikke er det, kan det medføre funktionsfejl og materielle skader! Bemærk! Markerer vigtige oplysninger om, hvordan du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis du ikke er opmærksom på disse, kan det medføre funktionsfejl! t Markerer desuden arbejdstrin, som skal udføres i en bestemt rækkefølge. Indhold Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 20 20 21 22 22 23 23 24 24 25 25 25 Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.) Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står på siden 22. Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs. Vigtigt: Denne maskine må ikke bruges til dyb rengøring af hårde gulve. Fare: Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre skader på personer, maskinen og de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garantiog erstatningskrav. Sikkerhedsanvisninger TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke. Fare: Maskinen må kun anvendes af personer, som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den. Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn. Børn skal være under opsyn, så de ikke le- ger med maskinen. Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbevares i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.). Maskinens elektriske og mekaniske komponenter kan antænde sådanne materia- ler. Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis, og derfor kan brugerens og øvrige tilstede- værendes helbred være i fare. 18 Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivelserne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving. Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 grader. Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer eller genstande på maskinen. Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse. Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt. Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster, rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner. Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele som børsteafdækning, strømledning eller afdækninger til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme! Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler. Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller opbevares på hældninger. Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal maskinen være slukket. Fare: Maskinen må ikke bruges på hældninger >2%. Skarpe sving på hældninger kan påvirke maskinens stabilitet og er derfor forbudt. Der er fare for ulykker. Fare: Undersøg jævnligt de elektriske ledningsføringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale! Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan bruges af uvedkommende. Opbevar maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den. Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud eller sætte det i, hvis man har våde hænder. Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding, der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet. Vigtigt: Sørg for, at hovedledningen ikke bliver beskadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter. Vigtigt: Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis der kommer skum eller væske ud af maskinen! Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstrueret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se de tekniske specifikationer på side 24. 19 DA Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine. Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien. Du kan få nærmere oplysninger herom hos din TASKI-servicepartner. Yderligere dokumentation Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til denne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere informationer. 20 Oversigt over maskinens opbygning 1 22 21 20 19 18 DA 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 12 13 14 15 Stødbøjle, kan klappes af Beslag til opvikling af hovedledning Dæksel (aftageligt) Returslange vandoverskyd Udgangsledning pumpe Vippekontakt vakuum Låseknap til stødbøjle Afløbsslange snavset vand Snavsetvandstank Rentvandstank Løbehjul Hjul med støtte Indstikningsfilter med dæksel til rent vand Dæksel til rentvandstank Smudssi Svømmelegeme og lukkeknap Flyderbeskyttelse Tilslutning sugeslange Låseknap til sugeslange Tilslutning sprøjtevandsslange Drejeknap til regulering af vandmængde Vippekontakt pumpe 21 Før idrifttagning Arbejdsstart • Tryk på begge kontakter. • Sæt regulering af vandmængde til maksimum. • Start med det fjerneste hjørne. • Tryk på håndtaget Sprøjteventil. Vandet sprøjtes på tæppet og suges op igen med det samme. • Træk forlængerrøret mod dig. Jo langsommere du trækker, desto grundigere bliver rengøringen. • Brug drejeknappen til regulering af vandmængden til at indstille den nødvendige vandmængde i henhold til tæppet. • Slip håndtaget til sprøjteventilen og sug ca. 10 cm igen. • Løft skviseren. • Start en ny bane. Her skal skviseren dække en del af den tidligere bane. Forberedelse af tæppe Bemærk! Støvsug tæppet inden du arbejder med tæpperenseren. Ved synlige pletter skal du behandle tæppet med en TASKI-pletrens Du kan få nærmere oplysninger om dette ved henvendelse til din Diversey-servicepartner. • Sprøjt en 10 % opløsning på tæppet vha. sprøjteapparatet og sprøjtelansen over hele overfladen, lad den virke i 1015 minutter. Påfyld tanken Bemærk! Brug kun de kemiske produkter, der anbefales af fabrikanten. Den rigtige dosering anbefales på produkternes emballage og "TASKI Produktinformationsark". Vigtigt: Ved anvendelse af andre produkter (f.eks. med klorholdige indholdsstoffer) kan maskinen tage skade eller gå helt i stykker. Maksimal tilladt vandtemperatur 40 °C/ 104 °F. • Klap stødbøjlen op indtil den falder i hak ved holdebolten. • Skru afløbsslangen på og klem den i slangeholderen. • Sæt dækslet på snavsetvandstanken. • Tilslut de to tankdæksler tilslutningsslanger til grundenheden. Tilslut sugeslangen, sprøjtevandsslangen og hovedledningen Arbejd videre i dette system. Bemærk! For at undgå sprøjtende vand: Inden du tager sprøjteslangen af skal du altid: - Sæt pumpeafbryderen på FRA - Aktiver håndventilen en gang til for at nedsætte trykket i sprøjteslangen Vigtigt: Skub maskinen på håndtaget. Ved mindre tærskler eller trin: Hæld maskinen ved at trykke på håndtaget indtil løbehjulene har overvundet forhindringen og sænk først maskinen derefter. Ved højere trin: Hæld maskinen og træk den baglæns over trinnet. Transport på trapper Bemærk! Transport på trapper må generelt kun foretages af to personer. Anvendelsesteknik • Sluk maskinen. • Adskil forbindelsen til netstikket. Maskine aquamat 20 Våd rengøring ja Tør rengøring nej Rengøring af parket og laminat nej Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen. Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen. Vigtigt: Det anbragte tilbehør skal altid fjernes inden løftningen! Vigtigt: Både rentvandstanken og snavsetvandstanken skal tømmes helt inden de løftes. 22 • Sluk maskinen. • Træk stikket ud af stikkontakten. • Gør hovedledningen ren med en fugtig klud. Tømning af snavsetvandstanken Bemærk! Det snavsede vand og rengøringsopløsningen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter. Bemærk! Ved tømning af tanken skal du følge anvisningerne om personligt beskyttelsesudstyr fra producenten af rengøringsmidlet. Bemærk! Tanken må ikke tages af maskinen når den er helt fuld. • Rengør snavsetvandstanken omhyggeligt med rent, varmt vand. • For at tømme den skal du trække den tilsvarende slange ud af holderen og tømme den i gulvafløbet eller en spand. Rengøring af maskinen Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryksrenser eller en vandslange. Vand, der trænger ind i maskinen, kan for- årsage store skader på mekaniske og elektriske dele. • Tør maskinen af med en fugtig klud. Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift) • Vikl hovedledningen løst op. Bemærk! Maskinen må aldrig opbevares mens den er våd. Lad den tørre inden den samles. På den måde udgås skimmeldannelse og ubehagelige lugte. For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes. Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-reservedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav. Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe Aktivitet Side Bemærk! Efter børstning må tæpperne ikke betrædes indtil de er helt tørre. Om muligt skal møblerne først placeres igen når tæppet er helt tørt. Hvis dette ikke er muligt, skal møblernes fødder beskyttes med sølvpapir (fare for rust- og bejdsepletter). Service, vedligeholdelse og pleje ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Afslutning af arbejdet Tømning og rengøring af tank skumop- ● løsning Rengøring af indstikningsfilter med dæksel til rentvandstank ● Kontroller sugestrømningen og gør den fri for skidt ● Kontroller at flyder og smudssi fungerer og rengør dem om nødvendigt ● Rengøring af maskine med fugtig klud ● Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes. • For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500 arbejdstimer mindst en gang om året. Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere. Servicecenter Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer. Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig. 23 DA Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Maskinen er slået fra. Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes Ingen eller dårlig sugning Lidt eller intet vand Afhjælpning af fejl Side • Tænd hovedafbryderen Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten Netkabel defekt • Udskift netkablet Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner. Hovedafbryderen er koblet fra • Tænd hovedafbryderen Motor defekt • Kontakt din servicepartner. Snavs i sugefoden • Fjern skidt Dæksel ikke sat korrekt på • Positioner dæksel Pakning defekt eller ikke tilstede • Udskift pakning om nødvendigt 21 21 Sugeslange revnet eller afslutnings- • Udskift sugeslange eller fastgør muffe løs afslutningsmuffe Snavsetvandstank fuld / flyder har reageret • Sluk sugemotor, tøm og rengør tank Afløbsåbning/filter tilstoppet • Tøm tank, rengør afløbsåbning / filter Pumpe slukket • Tænd pumpe Sprøjtedyser tilstoppede • Afmonter og rengør sprøjtedyser Sprøjtedyser afmonteret • Monter eller udskift sprøjtedyser 21 • Tøm rentvandstank og rengør filter Rentvandsfilter tilstoppet 23 Tekniske specifikationer Maskine aquamat 20 Arbejdsbredde 24 24 cm Mærkespænding 230-240V~ 100-120V~ AC Frekvens 50 60 Hz Nominel ydelse 900 900 W Mål (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm Hovedledningens længde 15 15 m Maksimal vægt, driftsklar maskine 25 25 kg Tankindhold +/- 5% 22 22 l Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-68 Støjniveau LpA 70 dB (A) Usikkerhed KpA 2.5 dB (A) Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2 Usikkerhed K 0.25 m/s2 Stænkvandsbeskyttelse IPX4 Beskyttelsesklasse II 24 Tilbehør Nr. Artikel 8505160 Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm 8505150 Handsprühexdyse 8505170 6 m slange 8503920 Sprøjtelanse 7500780 Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar) 8503280 Sugeslange 8500380 Sugestang 8502390 Plastdyse med stive blade DA Transport Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående tilstand. Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på. Bortskaffelse Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Du kan få nærmere oplysninger om korrekt bortskaffelse ved henvendelse til din Diversey-servicepartner. 25 Originalbedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung VORSICHT! Vor erster Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt lesen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können. Zeichenerklärung Gefahr: Kennzeichnet wichtige Angaben, deren Nichtbefolgen zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen kann! Achtung: Kennzeichnet wichtige Informationen deren Nichtbefolgen zu Störungen und Sachschäden führen kann! Hinweis: Kennzeichnet wichtige Angaben hinsichtlich der wirtschaftlichen Verwendung deren Nichtbeachtung zu Störungen führen kann! t Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach ausführen müssen. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 28 29 30 30 31 31 32 32 33 33 33 Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 30 angegebenen Anwendungstechniken. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert. Achtung: Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbelägen darf diese Maschine nicht verwendet werden. Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Schäden an Menschen, Maschine und Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in aller Regel jegliche Garantie- und eventuelle Gewährleistungsansprüche. Sicherheitshinweise TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tragen daher das CE - Zeichen. Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen einschließlich Kinder mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet werden in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Stäube, etc.) gelagert oder verarbeitet werden. Die elektrischen oder mechanischen Kom- ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen. 26 Gefahr: Die Maschine darf nicht für das Aufsaugen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlichen Stäube, etc.). verwendet werden. Das Filtersystem hält Stoffe dieser Art nicht ausreichend zurück. Eine mögliche Beeinträchtigung der Ge- sundheit des Anwenders und Dritter ist nicht auszuschliessen. Gefahr: Achten Sie beim Arbeiten auf die örtlichen Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven die Geschwindigkeit verlangsamt werden. Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren Personen und Gegenstände transportiert werden. Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion, eines Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Sturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht, bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war. Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter Teile wie Werkzeugabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen die Zugang zu stromführenden Teile ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen! Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen abgestellt, parkiert oder gelagert werden. Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss die Maschine ausgeschaltet werden. Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen >2% benutzt werden. Scharfes Einlenken auf Neigungen kann die Stabilität der Maschine beeinträchtigen und ist daher untersagt. Es besteht Unfallgefahr. Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen! Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Verwendung geschützt werden. Verwahren Sie diese in einem abgeschlossenen Raum bevor Sie sich von der Maschine entfernen. Achtung: Die Maschine darf nur in trockenem, staubarmem Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden. Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden. Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge (Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen. Achtung: Nationale Vorschriften zum Personenschutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmittel müssen konsequent beachtet werden. Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den Netzstecker Ein- und Auszustecken! Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt! Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel nicht durch quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen! 27 DE Achtung: Schalten Sie das Saugaggregat sofort aus, wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt! Achtung: TASKI Maschinen und Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann. Siehe die Technische Informationen auf Seite 32. Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Betriebsstörungen und Schäden an der Maschine oder der Arbeitsumgebung führen. Aus diesem Grund empfehlen wir ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden. Störungen die auf Grund falscher Reinigungsprodukte entstehen, sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Für genauere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren TASKI-Service-Partner. Erweiterte Dokumente Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine, finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Informationen. 28 Aufbauübersicht 1 22 21 20 19 18 2 DE 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 12 13 14 15 Stossbügel abklappbar Bügel für Netzkabelaufwicklung Deckel (abnehmbar) Rückfuhrschlauch Wasserüberschuss Ausgangsleitung Pumpe Wippschalter Vakuum Entriegelungsknopf für Stossbügel Ablassschlauch Schmutzwasser Schmutzwassertank Frischwassertank Laufrad Lenkrolle Einschubfilter mit Verschlussdeckel für Frischwasser Deckel zu Frischwassertank Schmutzsieb Schwimmkörper und Verschlussknopf Schwimmerschutz Anschluss Saugschlauch Verriegelungsknopf für Saugschlauch Anschluss Sprühwasserschlauch Drehknopf Wassermengeregulierung Wippschalter Pumpe 29 Vor Inbetriebnahme Arbeitsbeginn • Drücken Sie auf beide Schalter. • Die Wassermengenregulierung auf Maximum stellen. • Beginnen Sie in der entferntesten Ecke. • Drücken Sie auf den Betätigungsgriff Sprühventil. Das Wasser wird auf den Teppich gesprüht und sogleich wieder abgesaugt. • Ziehen Sie das Verlängerungsrohr gegen sich. Je langsamer Sie ziehen, desto gründlicher wird die Reinigung. • Mit dem Drehknopf zur Wassermengenregulierung die nötige Wassermenge entsprechend dem Teppich einstellen. • Betätigungshebel für Sprühventil loslassen und ca. 10 cm weiter absaugen. • Saugdüse abheben. • Neue Bahn beginnen. Die Saugdüse soll dabei einen Teil der vorgängigen Bahn überlappen. Teppich vorbereiten Hinweis: Saugen Sie den Teppich ab bevor Sie mit der Teppichreinigungsmaschine arbeiten. Bei sichtbaren Flecken behandeln Sie den Teppich mit einem TASKI-Fleckenentferner. Ihr Diversey-Service-Partner kann Ihnen dabei behilflich sein. • 10%ige Lösung mit Hilfe des Sprühgerätes und der Sprühlanze vollflächig aufsprühen, 10-15 Minuten einwirken lassen. Tank befüllen Hinweis: Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Chemischen Produkte. Die richtige Dosierung wird Ihnen auf der Verpackung der Produkte und dem "TASKI Produkt Informationsblatt" empfohlen. Achtung: Durch Verwenden anderer Produkte (z.B. mit chlorhaltigen Inhaltsstoffen) kann die Maschine beschädigt oder zerstört werden. Maximal zulässige Wassertemperatur 40 °C/104 °F. • Stossbügel aufklappen bis er bei den Haltebolzen einrastet. • Entleerschlauch aufschrauben und in die Schlauchhalterung klemmen. • Schmutzwassertankdeckel aufsetzen. • Die zwei Tankdeckel Anschlusssläuche am Grundgerät anschliessen. Saugschlauch, Sprühwasserschlauch sowie Netzanschlussleitung anschliessen In diesem System weiterarbeiten. Hinweis: Um Wasserspritzer zu vermeiden: Vor dem Abkoppeln des Sprühschlauchs immer: - Pumpenschalter auf AUS schalten - Handventil nochmals betätigen, um den Druck im Sprühschlauch abzubauen Achtung: Maschine am Handgriff schieben. Bei kleineren Schwellen oder Absätzen: Die Maschine durch drücken des Handgriffs abkippen bis die Laufräder das Hindernis überwunden haben, erst danach die Maschine wieder absenken. Bei höheren Absätzen: Die Maschine abkippen und rückwärts über die Stufe ziehen. Treppentransport Anwendungstechnik Maschine aquamat 20 Nassreinigen ja Trockenreinigen nein Parkett- und Laminatreinigen nein Hinweis: Der Transport über Treppen darf generell nur zu zweit durchgeführt werden. • Schalten Sie die Maschine aus. • Trennen Sie die Verbindung zur Netzsteckdose. Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit Risiko verbunden! Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen. Achtung: Das angebrachte Zubehör muss vor dem Anheben entfernt werden! 30 Service, Wartung und Pflege Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein einwandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer. Achtung: Es dürfen nur TASKI Originalteile verwendet werden, andernfalls entfallen alle Garantie- und Haftungsansprüche! Arbeitsende • Schalten Sie die Maschine aus. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen. Schmutzwassertank entleeren Hinweis: Die Entsorgung des Schmutzwassers oder der Reinigungslösung muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenommen werden. Hinweis: Beachten Sie beim Entleeren des Tanks die Vorschriften über die Persönliche Schutzausrüstung des Reinigungsmittel Herstellers. Hinweis: Der Tank darf nicht voll befüllt von der Maschine abgenommen werden. • Den Schmutzwassertank sorgfältig mit sauberem warmem Wasser reinigen. • Zum Entleeren den entsprechenden Schlauch aus der Halterung ziehen und in Bodenablauf oder Eimer entleeren. Maschine reinigen Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl. Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung mechanischer oder elektrischer Teile führen. Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe Tätigkeit Seite Hinweis: Die Teppiche sollten nach dem Aufbürsten bis zur vollständigen Trocknung nicht betreten werden. Wenn möglich, das Mobiliar erst einräumen, wenn der Teppich wieder ganz trocken ist. Falls nicht möglich, Möbelfüsse mit Alufolie schützen (Rost- und Beizeflecken-Gefahr). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Achtung: Der Frischwasser- wie auch der Schmutzwassertank müssen vor dem Anheben komplett entleert werden. Tank Schaumlösung entleeren und rei- ● nigen Einschubfilter mit Verschlussdeckel für Frischwassertank reinigen ● Saugfuss kontrollieren und von Verschmutzungen befreien ● Schwimmer und Schmutzsieb auf Funktion prüfen und wenn nötig reinigen ● Maschine mit feuchtem Lappen reinigen ● Serviceintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden. Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich. Servicecenter Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinen Nummer. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Service-Partners. • Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab. Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb) • Wickeln Sie das Netzkabel locker auf. Hinweis: Lagern Sie die Maschine nie im nassen Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusammenbau trocknen. Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz und unangenehmer Gerüche verhindert werden. 31 DE Störungen Störung Mögliche Ursache Maschine ausgeschaltet Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten Keine oder schlechte Absaugung Wenig oder kein Wasser Behebung der Störung • Hauptschalter einschalten Netzstecker nicht eingesteckt • Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren Hauptschalter ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten Motor defekt • Service-Partner kontaktieren Schmutz im Saugfuss • Schmutz entfernen Deckel nicht korrekt aufgesetzt • Deckel positionieren Dichtung defekt oder nicht vorhanden • Dichtung wenn nötig ersetzen Saugschlauch gerissen oder Abschlussmuffe lose • Saugschlauch ersetzen oder Abschlussmuffe befestigen Schmutzwassertank voll / Schwimmer hat angesprochen • Saugmotor ausschalten, Tank entleeren und reinigen Ablassöffnung/Filter verstopft • Tank entleeren, dann Ablassöffnung / Filter reinigen Pumpe ausgeschaltet • Pumpe einschalten Sprühdüsen verstopft • Sprühdüsen ausbauen und reinigen Sprühdüsen ausgebaut • Sprühdüsen einbauen oder ersetzen Frischwasserfilter verstopft Seite 29 29 29 • Frischwassertank entleeren und Filter reinigen 31 Technische Informationen Maschine aquamat 20 Arbeitsbreite 24 24 cm Nennspannung 230-240V~ 100-120V~ AC Frequenz 50 60 Hz Nennleistung nominal 900 900 W Masse (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm Länge Netzkabel 15 15 m Maschinengewicht betriebsbereit maximal 25 25 kg Tankinhalt +/- 5% 22 22 l Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-68 Schalldruckpegel LpA 70 dB(A) Unsicherheit KpA 2.5 dB(A) Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2 Unsicherheit K 0.25 m/s2 Spritzwasserschutz IPX4 Schutzklasse II 32 Zubehör Nr. Artikel 8505160 Zubehör Set, bestehend aus:Sprühexschlauch, Rohrbogen mit Handventil, Verlängerungsrohr, Starre Düse 25 cm 8505150 Handsprühexdüse 8505170 6m Schlauch 8503920 Sprühlanze 7500780 Sprühgerät 7.5 l (tragbar) 8503280 Saugschlauch 8500380 Saugstange 8502390 Kunststoffdüse mit Starrlamellen Transport Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist. Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausmusterung einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-ServicePartner kann Ihnen dabei nach Absprache behilflich sein. 33 DE Translation of the original instructions of use Intended use CAUTION! Always read the instructions of use and the safety instructions before using the machine for the first time. The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time. Legend: Caution: This sign designates important information. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or extensive damage to property! Attention: This sign designates important information. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to property! Notice: This sign designates important information regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may result in faults! t It includes instructions for the work steps that you must carry out in order. Content Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 36 36 37 38 38 39 39 40 40 41 41 41 The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to strict compliance with the instructions of use, the application techniques described on page 38 apply for the individual model types. These machines are exclusively designed for use in interior zones. Attention: This machine must not be used for deep cleaning of hard floors. Caution: Changes to the machine that have not been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims. Safety instructions Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. Caution: The machine may only be used by persons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commissioned to use the machine. Caution: The machine must not be used by people with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge. Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine. Caution: Do not use the machine in rooms where explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed. These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine. Caution: Do not use the machine for the vacuum cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances. Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out. 34 Caution: Pay attention to the local situation as well as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to reduce speed. Caution: Do not transport other persons and objects with this machine. Caution: In case of malfunction or defect or after collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture. Caution: The machine must be stopped immediately in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts. Attention: Only authorized experts who are familiar with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts. Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine. Attention: National regulations for personal protection and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed. Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main power supply cord with wet hands! Caution: The machine must not be stopped, parked or stored on slopes. Attention: Make sure that the rated voltage stated on the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket! Caution: The machine must be switched off for any work carried out on the machine. Attention: Take care not to damage the main cord by driving over it. Avoid crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects! Caution: The machine must not be used on slopes >2%. Sharp cornering on slopes can affect the stability of the machine and is therefore prohibited. Danger of accident. Caution: Regularly check the main cord for any defects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized specialist instead! Attention: In case of foam or liquid leakage from the machine, the suction unit must be switched off immediately. Attention: TASKI machines and devices are designed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of science. See the Technical Information on page 40. Attention: The machine must be protected against unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it. Attention: Operate and keep the machine in a dry and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only. 35 EN Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products. Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guarantee. For further details, please contact your TASKI service partner. Further documents Notice: The electric diagram of this machine is provided in the spare parts list. Please contact your customer service for further information. 36 Structural layout 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 EN 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 89 Bumper, foldable 90 Bracket for winding up the main cord 91 Cover (removable) 92 Return hose for excess water 93 Pump output line 94 Vacuum rocking switch 95 Unlocking button for bumper 96 Soiled water drain hose 97 Recovery tank 98 Fresh water tank 99 Running wheel 100Castor wheel 101Insert filter, including seal cover for fresh water 102Fresh water tank cover 103Strainer 104Float body and draw lock button 105Float protection 106Suction hose connection 107Locking button for suction hose 108Spray hose connection 109Rotary button for water quantity regulation 110Pump rocking switch 37 Prior to commissioning Beginning work with the machine • Press both switches. • Set the water quantity regulation to maximum. • Begin in the furthest corner. • Press the spray valve action lever. The water is sprayed onto the carpet and immediately sucked up again. • Pull the extension cord towards you. The slower you pull it, the more thorough the cleaning. • Using the rotary button for water quantity regulation, adjust the appropriate water quantity according to the carpet to be cleaned. • Release the action lever for the spray valve and suction approx. 10 cm further. • Lift off the squeegee. • Start a new strip. For this, the squeegee should overlap a part of the previous strip. Prepare carpet Notice: Vacuum the carpet before working with the carpet cleaning machine. For visible stains, treat the carpet with a TASKI stain remover. Please contact your Diversey service partner for help. • Spray a 10% solution across the entire surface with the help of the spray device and spray lance; leave to work for 10-15 minutes. Fill tank Notice: Only use chemical products according to manufacturers' recommendations. The correct dose is specified on the product packaging and in the "TASKI product information sheet". Attention: The use of other products (e.g. products with chlorous contents) may damage or destroy the machine. Max. permissible water temperature 40 °C/104 °F. • Fold up the bumper until it latches in the retainer bolts. • Screw on the drain hose and clamp it in the hose holder. • Mount the recovery tank cover. • Connect the two tank cover connection hoses to the basic machine. Connect the suction hose, spray water hose and the main connection cord. Continue working in this system. Notice: To avoid water splashes: Before disconnecting the spray hose, always: - Switch the pump switch to OFF. - Operate the manual valve again in order to reduce the pressure in the spray hose. Attention: Push the machine by the handle. In case of smaller bumps or offsets: Tilt the machine by pressing the handle until the caster wheels overcome the obstacle; only then tilt the machine back to horizontal position. In case of larger offsets or steps: Tilt the machine and pull it backwards over the step. Transport over stairs Application technique Machine aquamat 20 Wet cleaning Yes Dry cleaning No Cleaning parquet and laminate floors No Notice: The machine must only be transported over stairs by two persons. • Switch off the machine. • Unplug the mains plug. Attention: Lifting the machine can be dangerous under any circumstances! Stumbling may cause personal injuries or machine damage. Attention: The attached accessories must be removed before lifting! 38 Service, maintenance and care The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life. Attention: Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will expire. End of operation • Switch off the machine. • Remove the plug from the mains socket. • Clean the main cord with a damp cloth. Empty recovery tank Notice: Drain water or cleaning solution must be disposed of in compliance with the national regulations. Notice: When draining the tank, the detergent supplier's regulations regarding personal protective equipment from the cleaning solution producer must be observed. Notice: The tank may not be removed from the machine while completely full. • Carefully clean the recovery tank using clean, warm water. • For draining, pull the corresponding hose out of the holder and drain into a floor gully or a bucket. Cleaning the machine Attention: Never clean the machine with a high-pressure cleaner or water jet. Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts. Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp Activity Draining and cleaning the foam solution tank ● Cleaning the insert filter, including seal cover for fresh water tank ● Check the squeegee and clean from soiling ● Check the float and strainer for correct function and clean, if required ● Clean the machine with a moist cloth ● Page Notice: Carpets should not be walked on after brushing until they are fully dry. Where possible, only replace the furniture once the carpet is fully dry. Where this is not possible, protect the furniture legs with aluminum foil (risk of rust and stain marks). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Attention: Both the fresh water and the recovery tank must be emptied completely before lifting the machine. Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use. • In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 500 working hours or at least once a year. Notice: In case of extraordinary use and/or insufficient maintenance, shorter intervals are required. Service center Please always indicate the type and number of the machine whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions. The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use. • Wipe the machine with a moist cloth. Storing / parking the machine (not in operation) • Wind up the main cord loosely. Notice: Never store the machine when it is still wet from cleaning. Always allow it to dry out before re-assembling. This will prevent the formation of mold and unpleasant odors. 39 EN Malfunctions Malfunction Possible causes Machine is switched off Machine without function No suction or weak suction Troubleshooting Page • Switch on the main switch No power supply • Insert the power supply plug into the mains socket Main cord defect • Replace the main cord Motor does not turn • Contact your service partner Main switch is switched off • Switch on the main switch Motor fault • Contact your service partner Dirt in the squeegee • Remove the dirt Cover not correctly put on • Position the cover Gasket faulty or not available • Replace the gasket if necessary Suction hose broken or fitting loose • Replace suction hose or tighten fitting 37 37 off the suction motor, empty Recovery tank full/float has triggered • Turn and clean tank Little or no water Drainage opening/filter blocked • Empty the tank then clean the drainage opening/filter Pump switched off • Switch pump on Spray nozzles blocked • Remove and clean spray nozzles Spray nozzles removed • Attach or replace spray nozzles Fresh water filter blocked 37 • Empty fresh water tank and clean filter 39 Technical information Machine aquamat 20 Working width 24 24 cm Rated voltage 230-240V~ 100-120V~ AC Frequency 50 60 Hz Rated power, nominal 900 900 W Dimensions (LxWxH) 80x38x72 80x38x72 cm Main cord length 15 15 m Maximum weight of operational machine 25 25 kg Tank capacity +/- 5% 22 22 l Values according to IEC 60335-2-68 Sound pressure level LpA 70 dB(A) Uncertainty KpA 2.5 dB(A) Vibration <2.5 m/s2 Uncertainty K 0.25 m/s2 Splash water guard IPX4 Protection class II 40 Accessories No. Item 8505160 Accessories set, consisting of: Sprühex hose, pipe bend with manual valve, extension cord, 25 cm rigid nozzle 8505150 Manual Sprühex nozzle 8505170 6 m hose 8503920 Spray lance 7500780 7.5 l spray device (portable) 8503280 Suction hose 8500380 Suction tube 8502390 Plastic squeegee with fixed blades EN Transport Notice: Transport the machine in upright position. Notice: Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle. Disposal Notice: After withdrawal from service, the machine and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help. 41 Traducción de las instrucciones originales de uso Uso previsto CUIDADO Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad. Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier momento. Explicación de los símbolos Peligro: Señaliza las indicaciones importantes, cuyo incumplimiento puede producir peligros para las personas y/o grandes daños. Atención: Señaliza las informaciones importantes cuyo incumplimiento puede producir averías y daños. Nota: Señaliza las indicaciones importantes con respecto al uso eficiente cuyo incumplimiento puede producir averías. t Marca los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente. Índice Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 44 44 45 46 46 47 47 48 48 49 49 49 Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Las técnicas de utilización indicadas en la página 46 sirven para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores. Atención: Está máquina no debe utilizarse para la limpieza a fondo de los revestimientos de suelos. Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso previsto, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garantía. Advertencias de seguridad Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructura a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE. Peligro: La máquina debe usarse solo por personas que han sido instruidas adecuadamente sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícitamente. Peligro: La máquina no debe utilizarse por personas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. Debe vigilarse y garantizarse que los ni- ños no jueguen con la máquina. Peligro: La máquina no debe usarse en espacios donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.). Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este material. 42 Peligro: La máquina no debe ser utilizada para absorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo. No debe descartarse una influencia desfavorable en la salud del usuario y de terce- ros. Peligro: Durante el funcionamiento, preste atención a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas. Peligro: Compruebe regularmente el cable principal para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado! Atención: La máquina debe protegerse contra el uso ilícito. Guárdela en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina. Atención: La máquina sólo debe operarse y almacenarse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados. Peligro: Con esta máquina no deben transportarse otras personas u objetos. Atención: Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes. Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad. Atención: Se deben usar exclusivamente herramientas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina. Peligro: En caso de daños en piezas relevantes para la seguridad como la cubierta de la herramienta, el cable de red o la cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina. Atención: Las normativas nacionales para la protección personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente. Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacionarse o almacenarse en lugares inclinados. Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar el enchufe de la red con manos mojadas. Peligro: La máquina debe estar desconectada durante todos los trabajos en ella. Peligro: La máquina no debe usarse en lugares con una inclinación >2 %. El cambio agudo en una pendiente puede perjudicar la estabilidad de la máquina, por lo que está prohibido. Existe peligro de accidente. Atención: Compruebe que la tensión nominal de la placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina. Atención: Tenga en cuenta que el cable principal no se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas. 43 ES Atención: Desconecte inmediatamente el módulo de aspiración, si saliera espuma o líquidos de la máquina! Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI están diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte las informaciones técnicas en la página 48. Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI. Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía. Para una información más detallada, contacte a su servicio oficial de TASKI. Otros documentos Nota: El esquema eléctrico para esta máquina, se encuentra en la lista de piezas de repuesto. Contacte al servicio de atención al cliente para más información. 44 Vista general de la estructura. 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 111Estribo de empuje plegable 112Soporte para enrollado del cable principal 113Cubierta (extraíble) 114Manguera de retorno de excedente de agua 115Bomba de salida 116Interruptor oscilante de vacío 117Botón de bloqueo para el estribo de empuje 118Manguera de drenaje de agua de recuperación 119Tanque de recuperación 120Tanque de agua limpia 121Rueda 122Castor con soporte 123Filtro de inserción con cubierta de cierre para agua limpia 124Cubierta del tanque de agua limpia 125Filtro de suciedad 126Flotador y cabezal de bloqueo 127Protección del flotador 128Conexión del orificio de la manguera de succión 129Cabezal de bloqueo para el orificio de la manguera de succión 130Conexión de la manguera de pulverización de agua 131Botón giratorio para la regulación de la cantidad de agua 132Interruptor oscilante de la bomba 45 ES Antes de la puesta en marcha Inicio del trabajo Preparar la alfombra Nota: Aspire la alfombra antes de trabajar con la máquina de limpieza de alfombras. En caso de manchas visibles, trate la alfombra con el quitamanchas TASKI. Su servicio oficial de Diversey le puede ayudar. • Pulverice sobre toda la superficie la solución al 10% con ayuda del dispositivo de rociado y la lanza de pulverización. Deje actuar 10-15 minutos. Llenar tanque Nota: Utilice sólo los productos químicos recomendados por el fabricante. La dosificación correcta recomendada aparece en el embalaje del producto y en la ficha de seguridad de TASKI. Atención: Al usar otros productos (p. ej.: productos con cloro), se puede dañar o destruir la máquina. Temperatura de agua máxima permitida de 40 °C/104 °F. • Levante el estribo de empuje hasta que el perno de retención encaje. • Desenrosque la manguera de drenaje e introdúzcala en el soporte de la manguera. • Coloque la cubierta del tanque de recuperación. • Conecte las dos mangueras de la tapa del depósito a la unidad principal. Conecte el orificio de la manguera de succión, la manguera de rociado de agua y la conexión de alimentación de red Tecnología de aplicación • Presione ambos interruptores. • Configure la regulación de la cantidad de agua al máximo. • Comience en el extremo más alejado. • Presione la palanca de acción de la válvula de pulverización. El agua se pulverizará sobre la alfombra y será aspirada inmediatamente. • Tire del tubo de extensión hacia usted. Cuanto más lentamente tire de él, más minuciosa será la limpieza. • Utilice el botón giratorio de regulación de la cantidad de agua para configurar la cantidad de agua necesaria en función de la alfombra. • Suelte la palanca de acción de la válvula de pulverización y vuelva a aspirar unos 10 cm aproximadamente. • Separe los labios. • Comience una nueva línea. Los labios deben pasar en parte por la línea anterior. Continuar trabajando con este siste- ma. Nota: Para evitar salpicaduras: Siempre antes de soltar la manguera de pulverización: - Apague el interruptor de la bomba - Accione de nuevo la válvula manual para reducir la presión en la manguera de pulverización Atención: Transporte la máquina con la manilla. En caso de pequeños desniveles o escalones: Incline la máquina presionando la manilla hasta que las ruedas superen el obstáculo, sólo entonces ponga la máquina en su posición original. Para escalones altos: Incline la máquina y tire de ella hacia atrás por encima del escalón. Transporte sobre escaleras Máquina aquamat 20 Limpieza en mojado Sí Limpieza en seco No Limpieza de parqué y laminado No Nota: El transporte sobre escaleras debe realizarse generalmente entre dos personas. • Desconecte la máquina. • Corte la conexión al tomacorriente. Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina conlleva riesgo. Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas. 46 Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa) • Enrolle el cable principal de forma que quede suelto. Nota: Nunca almacene la máquina mojada. Séquela antes del montaje. De esta forma se puede evitar la formación de moho, hongos y olores desagradables. Atención: Antes de levantar la máquina hay que vaciar completamente el tanque de agua limpia y el tanque de recuperación. Nota: Las alfombras no se deben pisar después del cepillado hasta que no estén totalmente secas. Si es posible, no vuelva a poner el mobiliario hasta que la alfombra no esté totalmente seca. Si no es posible, proteja la base de los muebles con papel de aluminio (peligro de oxidación y de manchas). • Desconecte la máquina. • Retire el enchufe de la red del tomacorriente. • Limpie el cable principal con un trapo húmedo. Vacíe el tanque de recuperación Nota: La eliminación del agua de recuperación o de la solución de limpieza debe realizarse según las normativas nacionales. Nota: Al vaciar el tanque, preste atención a las normativas sobre el equipamiento de protección personal del fabricante de la solución de limpieza. Nota: El tanque no debe retirarse de la máquina totalmente lleno. • Limpie el tanque de recuperación minuciosamente con agua caliente y limpia. • Para el vaciado, saque la manguera adecuada del enganche y vacíela en un desagüe o cubo. Limpie la máquina Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador de aire comprimido o con un chorro de agua. El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las piezas mecánicas o eléctricas. • Limpie la máquina con un trapo húmedo. Servicio, mantenimiento y cuidado El mantenimiento de la máquina es una condición para un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil. Atención: Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad. Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio Actividad Vacíe la solución con espuma del tanque y límpielo Página Fin de trabajo ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Atención: ¡Antes de levantar la máquina retire el accesorio correspondiente! ● Limpie el filtro de inserción con cubierta ● de cierre para el tanque de agua limpia Compruebe los pies con ventosas y quíteles la suciedad ● Compruebe el funcionamiento del flotador y del filtro de suciedad y límpielo ● cuando sea necesario Limpie la máquina con un trapo húmedo ● Intervalos de servicio Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento. • Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la disponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez al año. Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos. Centro de servicio En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina. Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI. 47 ES Averías Avería Posible causa Máquina desconectada La máquina sin función no puede en- Enchufe de la red no conectado cenderse Solución de la avería Página • Encender interruptor principal 45 • Conecte el enchufe de la red al tomacorriente Cable principal defectuoso • Sustituir cable principal El motor no gira • Contacte con el servicio oficial El interruptor principal está desconectado • Encender interruptor principal Avería en el motor • Contacte con el servicio oficial Suciedad en el pie con ventosas • Eliminar suciedad 45 La cubierta no está puesta correcta- • Ponga la cubierta mente No hay aspiración o la aspiración es La junta está estropeada o no está puesta deficiente Orificio de la manguera de succión rasgado o accesorio terminal suelto • Cambie la junta cuando sea necesario • Cambie el orificio de la manguera de succión o apriete el accesorio terminal Tanque de recuperación lleno/Flota- • Apague el motor de aspiración, vador activado cíe el tanque y límpielo Orificio de drenaje/filtro obstruido • Vacíe el tanque y limpie el orificio de drenaje/filtro Bomba apagada • Encienda la bomba Boquillas de pulverización obstruidas • Desmonte y limpie las boquillas de pulverización No hay agua o el agua es insuficien- Boquillas de pulverización desmontadas te Tanque de agua limpia obstruido 45 • Monte o cambie las boquillas de pulverización • Vacíe el tanque de agua limpia y limpie el filtro 47 Información técnica Máquina aquamat 20 Ancho de trabajo 24 24 cm Tensión nominal 230-240 V~ 100-120 V~ CA Frecuencia 50 60 Hz Potencia nominal 900 900 W Dimensiones (L x An x Al) 80x38x72 80x38x72 cm Longitud del cable principal 15 15 m Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 25 25 kg Capacidad del depósito +/- 5 % 22 22 l 48 Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-68 Nivel de intensidad acústica en LpA 70 dB(A) Desconcierto KpA 2,5 dB(A) Valor total de vibración <2,5 m/s2 Desconcierto K 0,25 m/s2 Protección contra salpicaduras IPX4 Clase de protección II ES Accesorio N.° Artículo 8505160 El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión, boquilla fija 25 cm 8505150 Boquilla de mano Sprühex 8505170 Manguera 6 m 8503920 Lanza de pulverización 7500780 Dispositivo de rociado 7,5 l (portátil) 8503280 Orificio de la manguera de succión 8500380 Tubo de aspiración 8502390 Boquilla de plástico con cuchillas fijas Transporte Nota: Transporte la máquina de pie. Nota: Asegúrese de que la máquina esté correctamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte. Eliminación Nota: La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio oficial de Diversey le puede ayudar si usted lo solicita. 49 Originaalkasutusjuhendi tõlge Otstarbekohane kasutamine ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasutusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda. Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda. Sümbolite tähendused Oht! Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/või suure materiaalse kahju! Tähelepanu! Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib kaasa tuua tõrked seadme töös ja materiaalse kahju! Märkus Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa tuua tõrked seadme töös! t Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud järjekorras. Sisukord Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 52 52 53 54 54 55 55 56 56 57 57 57 Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne). Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide kohta leheküljel 54 nimetatud kasutustehnikad. Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes. Tähelepanu! Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põrandakatete sügavpuhastuseks. Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata, võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse. Ohutusjuhised TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis. Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud, kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud. Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhulgas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puudub vajalik kogemus ja teadmised. Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks ma- sinaga. Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne). Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise. Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid täielikult kinni hoida. Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi- kute tervisele. 50 Oht! Järgige töötamise ajal kohalikke olusid, samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid. Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi inimesi ega esemeid. Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kaustatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega. Oht! Kui on kahjustunud ohutuse jaoks olulised osad, nagu masina kate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada. Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida kallakul. Oht! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb masin välja lülitada. Oht! Masinat ei tohi kasutada kallakutel >2%. Järsk pööramine kallakul võib mõjutada masina stabiilsust ja on seega keelatud. Õnnetusoht. Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid. Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise. Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta. Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega sisestada ja välja võtta! Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimipinge vastab teie võrgupingele! Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega rebimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks! Tähelepanu! Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui masinast eritub vahtu või vedelikku! Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstrueeritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 56. Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võimalike defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada! Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise kasutamise eest. Pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute. Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi. 51 ET Puhastustooted Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt, et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid. Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla. Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma TASKI teeninduspartneri poole. Lisadokumendid Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosade loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditeeninduse poole. 52 Ehitus 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 ET 8 9 16 10 11 12 13 14 15 133Kallutatav lükatav pide 134Toitejuhtme kerimise raam 135Kaas (eemaldatav) 136Vee ülejäägi tagasivooluvoolik 137Pumba väljavooluvoolik 138Vaakumi klahvlüliti 139Lükatava pideme vabastusnupp 140Heitvee väljalaskevoolik 141Heitveepaak 142Puhta vee paak 143Tööratas 144Pöördratas 145Korgiga vahefilter puhtale veele 146Puhta vee paagi kaas 147Mustusesõel 148Ujukikorpus ja lukustusnupp 149Ujukikaitse 150Imivooliku ühenduskoht 151Imivooliku lukustusnupp 152Pihustusvee vooliku ühenduskoht 153Veekoguse reguleerimise pöördnupp 154Pumba klahvlüliti 53 Enne kasutuselevõttu Töö alustamine • Vajutage mõlemat lülitit. • Seadke veekoguse regulaator maksimumastmele. • Alustage kõige kaugemast nurgast. • Vajutage pihustusventiili aktiveerimishooba. Vett pihustatakse vaibale ja see imetakse samas uuesti ära. • Tõmmake pikendustoru enda poole. Mida aeglasemini te tõmbate, seda põhjalikum on puhastus. • Reguleerige veekoguse reguleerimise pöördnupuga vajalik veekogus vastavalt vaibale. • Laske pihustusventiili aktiveerimishoob lahti ja imege umbes 10 cm kaugusel edasi. • Tõstke imidüüs üles. • Alustage uue paaniga. Imidüüs peab seejuures osaliselt katma eelmist paani. Vaiba ettevalmistamine Märkus Puhastage enne vaibapuhastusmasinaga töötamist vaipa tolmuimejaga. Nähtavate plekkide olemasolul töödelge vaipa TASKI plekieemaldusvahendiga. Diversey hoolduspartner võib teid seejuures aidata. • Pihustage 10%-list lahust pihustusseadme ja pihustusvarre abil kogu pinnale, laske 10–15 minutit mõjuda. Paagi täitmine Märkus Kasutage ainult tootja soovitatud kemikaale. Õige doseerimise kohta leiate soovitused tootepakenditelt ja TASKI toodete teabelehelt. Tähelepanu! Teiste toodete (nt kloorisisaldusega) kasutamine võib masinat kahjustada või selle rikkuda. Maksimaalne veetemperatuur võib olla 40 °C / 104 °F. • Pöörake lükatav pide üles, kuni see kinnituspoltidega fikseerub. • Kruvige tühjendusvoolik kinni ja suruge voolikuhoidikusse. • Pange heitveepaagi kaas peale. • Ühendage kaks paagi kaane ühendusvoolikut põhiseadmega. Ühendage imivoolik, pihustusvee voolik ja võrguühendusjuhe. Töötage selle süsteemi järgi edasi. Märkus Veepritsmete vältimiseks toimige järgmiselt. Alati enne pihustusvooliku lahtiühendamist - lülitage pumbalüliti asendisse AUS - liigutage veelkord käsiventiili, et kaotada pihustusvoolikus surve. Tähelepanu! Lükake masinat käepidemest. Madalamate lävepakkude ja astmete puhul: kallutage masinat käepidemele vajutades, kuni töörattad on takistuse ületanud, alles seejärel langetage masin uuesti. Kõrgemate astmete puhul: kallutage masinat ja tõmmake tagurpidi üle astme. Transportimine trepil Kasutustehnikad Masin aquamat 20 Märgpuhastus jah Kuivpuhastus ei Parketi- ja laminaadipuhastus ei Märkus Masinat tohib trepil transportida üldiselt ainult kahekesi. • Lülitage masin välja. • Lahutage pistikupesa ja masina vaheline ühendus. Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb risk! Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud. Tähelepanu! Seadmele paigaldatud tarvikud tuleb enne tõstmist eemaldada! 54 Teenindus, hooldus ja korrashoid Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eeldus. Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaruosi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest! Töö lõpetamine • Lülitage masin välja. • Tõmmake toitepistik võrgu pistikupesast välja. • Puhastage toitejuhet niiske lapiga. Heitveepaagi tühjendamine Märkus Heitvesi või puhastuslahus tuleb ära visata riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt. Märkus Järgige paagi tühjendamisel puhastusvahendi tootja nõudeid isikliku kaitsevarustuse kasutamise kohta. Märkus Paaki ei tohi täielikult täidetuna masinast ära võtta. • Puhastage heitveepaaki hoolikalt puhta sooja veega. • Tühjendamiseks võtke hoidikust vastav voolik ja tühjendage paak põrandaäravoolu või ämbrisse. Masina puhastamine Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega veejoaga. Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp Tegevus Vahulahuse paagi tühjendamine ja puhastamine ● Puhta vee paagi korgiga vahefiltri puhastamine ● Lk Märkus Vaipadele ei tohiks pärast harjamist astuda enne, kui need on täiesti kuivad. Paigutage mööbel võimaluse korral kohale alles siis, kui vaip on taas täiesti kuiv. Kui see võimalik ei ole, kaitske mööblijalgu alumiiniumfooliumiga (rooste- ja söövitusplekkide oht). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Tähelepanu! Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne masina ülestõstmist täielikult tühjendada. Imijala kontrollimine ja mustuse eemal- ● damine Ujuki ja mustusesõela talitluse kontrollimine ja vajaduse korral puhastamine ● Masina puhastamine niiske lapiga ● Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on tehases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras olek, tuleb seda viia hooldusesse 500 töötunni järel või vähemalt kord aastas. Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel. Hoolduskeskus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega, öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress. Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist. • Pühkige masinat niiske lapiga. Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal) • Kerige toitejuhe lõdvalt ümber. Märkus Ärge hoiustage masinat kunagi märjas olekus. Laske sellel enne kokkupanekut kuivada. Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja ebameeldiva lõhna teket. 55 ET Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Masin on välja lülitatud Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada. Puudu või halb imemine Vett on vähe või pole üldse Tõrke kõrvaldamine Lk • Lülitage pealüliti sisse Toitepistik ei ole sisestatud • Ühendage toitepistik võrgu pistikupesaga Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole Pealüliti on välja lülitatud • Lülitage pealüliti sisse Mootor on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole Mustus imijalas • Eemaldage mustus Kaas ei ole õigesti peale pandud • Asetage kaas õigesti Tihend defektne või puudub • Vahetage tihend vajaduse korral välja Imivoolik purunenud või ühendusmuhv lahti • Vahetage imivoolik välja või kinnitage ühendusmuhv Heitveepaak täis / ujuk on reageerinud • Lülitage imimootor välja, tühjendage ja puhastage paak Väljalaskeava/filter ummistunud • Tühjendage paak, seejärel puhastage väljalaskeava/filter Pump on välja lülitatud • Lülitage pump sisse Pihustusdüüsid on ummistunud • Eemaldage ja puhastage pihustusdüüsid Pihustusdüüsid on eemaldatud • Paigaldage või asendage pihustusdüüsid Puhta vee paagi filter on ummistunud 53 53 53 • Tühjendage puhta vee paak ja puhastage filter 55 Tehnilised andmed Masin aquamat 20 Töölaius 24 24 cm Nimipinge 230–240 V~ 100-120 V~ AC Sagedus 50 60 Hz Nimivõimsuse nominaalväärtus 900 900 W Mõõtmed (p × l × k) 80x38x72 80x38x72 cm Toitejuhtme pikkus 15 15 m Masina maksimumkaal töövalmis olekus 25 25 kg Paagi maht +/- 5% 22 22 l Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-68 Helirõhutase LpA 70 dB(A) Ebamäärasus KpA 2,5 dB(A) Vibratsiooni koguväärtus <2,5 m/s2 Ebamäärasus K 0,25 m/s2 Pritsmeveekaitse IPX4 Kaitseklass II 56 Tarvikud Nr Artikkel 8505160 Tarvikute komplekt, mis koosneb: Sprühex-voolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm düüsist 8505150 Sprühex-käsidüüs 8505170 6 m voolik 8503920 Pihustusvars 7500780 Pihustusseade 7,5 l (kantav) 8503280 Imivoolik 8500380 Imivarras 8502390 Jäikade lamellidega plastdüüs ET Transport Märkus Transportige masinat püstiasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordivahendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Diversey hoolduspartner aitab teid kokkuleppel. 57 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Koneen käyttötarkoitus VARO! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten. Merkkien selitys Vaara: Sisältää tärkeitä ohjeita, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin! Huomioitavaa: Sisältää tärkeitä tietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin! Huomioitavaa: Sisältää tärkeitä koneen taloudellista käyttöä koskevia ohjeita, joiden laiminlyönti voi johtaa toimintahäiriöihin! t Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä. Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 60 60 61 62 62 63 63 64 64 65 65 65 Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.). Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 62 ilmoitetut käyttötekniikat. Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Huomioitavaa: Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja laminaattilattioiden peruspuhdistukseen. Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Diversey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa ihmisten vahingoittumisen sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset. Turvallisuusohjeet TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki. Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö. Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä. Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa. Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säilytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.). Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voisivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi- sen. 58 Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terveydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei kykene riittävän tehokkaasti suodattamaan tällaisia aineita. Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah- dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja. Vaara: Ota työskennellessä huomioon ympäröivät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä. Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja esineitä. Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle. Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittömästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia! Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai varastoida ala- tai ylämäkiin. Vaara: Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhteydessä kone on sammutettava. Vaara: Konetta ei saa ajaa >2 % ala- tai ylämäissä. Jyrkät käännökset ala- ja ylämäissä saattavat johtaa koneen kallistumiseen, ja siksi tällaiset käännökset ovat kiellettyjä. Syntyy onnettomuusriski. Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mahdolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja! Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljettuun tilaan, kun sitä ei käytetä. Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kuivassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa. Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt. Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeissa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja. Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava. Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa märillä käsillä! Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä! Huomioitavaa: Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuksiin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa! Huomioitavaa: Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos koneesta valuu vaahtoa tai nestettä! 59 FI Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan siten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 64. Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä. Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TASKI-yhteistyökumppaniisi. Laajennetut asiakirjat Huomioitavaa: Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluettelosta. Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen saamiseksi. 60 Koneen rakennekuva 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 155Taitettava työntökahva 156Virtajohdon kannake 157Kansi (irrotettava) 158Ylimääräisen veden paluuletku 159Pumpun ulostuloletku 160Tyhjiön keinukytkin 161Työntökahvan vapautusnappi 162Likaveden tyhjennysletku 163Likavesisäiliö 164Puhdasvesisäiliö 165Ajopyörä 166Lukittava pyörä 167Puhtaan veden tulppasuodatin ja suojakorkki 168Puhdasvesisäiliön kansi 169Likasuodatin 170Uimurikoho ja lukitusnuppi 171Uimurin suojus 172Imuletkun liitäntä 173Imuletkun lukituspää 174Ruiskutusletkun liitäntä 175Veden määrän säätönuppi 176Pumpun keinukytkin 61 FI Ennen käyttöönottoa Työskentelyn aloittaminen • • • • Maton valmistelu Huomioitavaa: Imuroi matto ennen harjaavan mattoimurin käyttöä. Poista matosta näkyvä lika TASKI-tahranpoistajalla. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi. • • • Suihkuta koko alueelle 10-prosenttista liuosta sumutinlaitteella ja sumutinletkulla ja anna vaikuttaa 10–15 minuuttia. • Säiliön täyttäminen Huomioitavaa: Käytäthän ainoastaan valmistajan suosittelemia kemikaaleja. Oikeat annostelusuositukset löytyvät puhdistusaineen etiketistä ja TASKI-tuotelehdestä. Huomioitavaa: Muiden tuotteiden käyttö (esim. tuotteet, joissa on klooria sisältäviä ainesosia) voi vahingoittaa konetta tai tuhota sen. Suurin sallittu veden lämpötila on 40 °C/ 104 °F. • Taita työntökahvaa alas, kunnes sen kiinnitysruuvit loksahtavat paikoilleen. • Kierrä irti tyhjennysletku ja kiinnitä se pitimeen. • Kiinnitä likavesisäiliön kansi paikoilleen. • Liitä säiliön kannen kaksi liitosletkua perusyksikköön. Liitä imuletku, ruiskutusletku ja virtajohto • • Paina kumpaakin kytkintä. Säädä veden määrä maksimitasolle. Aloita kauimmaisesta nurkasta. Paina sumutinventtiilin käyttökahvaa. Vesi sumutetaan matolle ja imuroidaan heti pois. Vedä jatkoputkea itseäsi kohti. Mitä hitaammin liikutat putkea, sitä perusteellisemmin alue puhdistuu. Säädä maton puhdistamiseen tarvittava veden määrä säätönupista. Vapauta sumutinventtiilin käyttökahva ja jatka imurointia noin 10 cm. Nosta imusuulake matosta. Aloita uuden kohdan puhdistus. Aseta imusuulake osittain puhdistetun kohdan puolelle. Jatka edellä kuvatulla tavalla. Huomioitavaa: Vältä vesiroiskeita: Toimi aina seuraavasti ennen sumutinletkun irrottamista: - Kytke pumpun kytkin POIS päältä - Paina käsiventtiiliä vielä kerran, jotta sumutinletku tyhjenee paineesta Huomioitavaa: Työnnä konetta kahvasta. Jos edessä on pieniä esteitä tai korokkeita: Kallista konetta painamalla kahvaa, kunnes ajopyörät ylittävät esteen, ja laske kone sitten alas. Jos edessä on korkeita korokkeita: Kallista konetta ja vedä se takaperin esteen yli. Porraskuljetus Huomioitavaa: Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan pääsääntöisesti kaksi henkilöä. Soveltuvat menetelmät Kone aquamat 20 Märkäpuhdistus kyllä Kuivapuhdistus ei Parketti- ja laminaattilattioiden puhdistus ei • Sammuta kone. • Irrota liitäntä pistorasiasta. Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdollinen riski! Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat- taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin. Huomioitavaa: Liitetyt lisävarusteet tulee irrottaa ennen nostamista! Huomioitavaa: Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä kokonaan ennen koneen nostamista. 62 • Sammuta kone. • Irrota pistoke pistorasiasta. • Pyyhi virtajohto kostealla siivouspyyhkeellä. Likavesisäiliön tyhjennys Huomioitavaa: Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on suoritettava kansallisten määräysten mukaan. Huomioitavaa: Noudata säiliön tyhjennyksen yhteydessä puhdistusaineen valmistajan antamia määräyksiä henkilökohtaisesta suojavarustuksesta. Huomioitavaa: Säiliötä ei saa irrottaa koneesta, jos se on täynnä. • Puhdista likavesisäiliö perusteellisesti puhtaalla, lämpimällä vedellä. • Vedä tyhjentämistä varten tarvittava letku pitimestä ja tyhjennä lattiaviemäriin tai ämpäriin. Koneen puhdistus Huomioitavaa: Älä koskaan puhdista konetta korkeapainepesurilla tai vesisuihkulla. Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomattavaan vahingoittumiseen. • Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä. Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa) • Keri virtajohto väljästi. Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle. Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät! Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu Toimenpide Vaahtoliuossäiliön tyhjentäminen ja puhdistus ● Puhdasvesisäiliön tulppasuodattimen ja suojakorkin puhdistus ● Sivu Huomioitavaa: Puhdistamisen jälkeen mattojen päällä ei saa kulkea ennen kuin ne ovat täysin kuivuneet. Jos mahdollista, siirrä huonekalut vasta, kun matto on täysin kuivunut. Jos tämä ei ole mahdollista, suojaa huonekalujen jalat alumiinifoliolla (ruostumisen ja tahrojen vaara). Palvelu, huolto ja ylläpito ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Työskentelyn lopettaminen FI Imujalan tarkistaminen ja lian poistami- ● nen Uimurikohon ja likasuodattimen toiminnan tarkistaminen ja tarvittaessa puh● distus Koneen puhdistus kostealla siivouspyyhkeellä ● Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana. • Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa (tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa. Huomioitavaa: Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä. Tekninen asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet. Huomioitavaa: Älä koskaan varastoi konetta märkänä. Anna sen kuivua ennen kokoamista. Näin voidaan estää homesienen ja epämiellyttävien hajujen muodostuminen. 63 Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Kone on sammutettu Kone ei toimi Laite ei ime tai se imee heikosti Vähän tai ei lainkaan vettä Toimintahäiriön korjaus • Käynnistä kone kytkimistä Verkkopistoketta ei ole liitetty • Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Pääkytkin on kytketty pois päältä • Käynnistä kone kytkimistä Moottorivika • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Likaa imujalassa • Poista lika Kansi ei ole oikein asennettu • Kohdista kansi oikein Tiiviste on viallinen tai se puuttuu • Vaihda tiiviste tarvittaessa Imuletku on repeytynyt tai liitoskappale löystynyt • Vaihda imuletku tai kiristä liitoskappale Likavesisäiliö täynnä / Uimurikoho on aktivoitunut • Kytke imulaitteen moottori pois päältä, tyhjennä ja puhdista säiliö Poistoaukko/suodatin tukossa • Tyhjennä säiliö, puhdista sitten poistoaukko/suodatin Pumppu on kytketty pois päältä • Kytke pumppu päälle Sumutinsuutin tukossa • Irrota ja puhdista sumutinsuutin Sumutinsuutin irronnut • Kiinnitä tai vaihda sumutinsuutin Puhdasvesisuodatin tukossa Sivu 61 61 61 • Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja puhdista suodatin 63 Tekniset tiedot Kone aquamat 20 Työleveys 24 24 cm Nimellisjännite 230–240 V~ 100–120 V~ AC Taajuus 50 60 Hz Nimellisteho 900 900 W Mitat (p x l x k) 80x38x72 80x38x72 cm Pitkä verkkojohto 15 15 m Koneen paino käyttövalmiina 25 25 kg Säiliötilavuus +/- 5 % 22 22 l Mitatut arvot normin IEC 60335-2-68 mukaan Äänipainetaso LpA 70 dB(A) Mahdollinen ero KpA 2,5 dB(A) Värinätaso <2,5 m/s2 Mahdollinen ero K 0,25 m/s2 Roiskevesisuojausluokka IPX4 Suojausluokka II 64 Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) Tuotenume- Tuote ro 8505160 Varustesarja, sisältää osat: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm 8505150 Sprühex-huonekalusuutin 8505170 6 m letku 8503920 Sumutinletku 7500780 Sumutinlaite 7,5 l (kannettava) 8503280 Imuletku 8500380 Imuletku 8502390 Muovisuulake ja jäykät suulakekumit FI Kuljetus Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kuljetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan. Hävittäminen Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi. 65 Traduction des instructions d'utilisation originales Usage normal de la machine ATTENTION ! Avant la première mise en service, lisez impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité. Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment. Légende Prudence : Indique des informations importantes dont le non-respect peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages matériels importants ! Attention : Indique des informations importantes dont le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements et dommages matériels ! Remarque : Indique des informations importantes concernant l'utilisation économique dont le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements ! t Indique des opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre. Table des matières Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 68 68 69 70 70 71 71 72 72 73 73 73 Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.). Les techniques d'application indiquées à la page 70 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation. Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur. Attention : Cette machine ne doit pas être utilisée pour le nettoyage en profondeur de revêtements de sol durs. Prudence : Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides. Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail. De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation. Instructions de sécurité Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE. Prudence : La machine doit uniquement être utilisée par des personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation. Prudence : La machine ne doit pas être utilisée par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances nécessaires. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine. Prudence : La machine ne doit pas être utilisée dans des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées. Les composants électriques ou méca- niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances. 66 Prudence : La machine ne doit pas être utilisée pour l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussières dangereuses, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type. Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven- tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers. Prudence : Pendant le travail, faites attention à la situation locale ainsi qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des portes ou des courbes. Prudence : Cette machine ne doit pas servir au transport de personnes ou d'objets. Prudence : Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité. Prudence : En cas de dommages de pièces liées à la sécurité comme la protection de la brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement ! Prudence : La machine ne doit pas être stationnée, garée ou stockée en pente. Prudence : Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit être coupée. Prudence : La machine ne doit pas être utilisée sur des pentes >2%. Si vous prenez un virage serré dans les pentes, cela peut affecter la stabilité de la machine et est donc interdit. Risque d'accident. Prudence : Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé. Attention : La machine doit être protégée contre toute utilisation non autorisée. Entreposez-la dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine. Attention : La machine doit uniquement être utilisée et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 et + 35 °C. Attention : Les travaux de réparation sur des pièces mécaniques ou électriques de la machine ne peuvent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes. Attention : N'utilisez que des outils (brosses, pads ou autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la machine. Attention : Respectez systématiquement les prescriptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits nettoyants. Attention : Il est interdit de brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec les mains mouillées ! Attention : Vérifiez si la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site ! Attention : Veiller à ne pas écraser, arracher ou endommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés ! 67 FR Attention : Coupez immédiatement le système d'aspiration si de la mousse ou un liquide s'échappe de la machine ! Attention : Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés. Veuillez voir les informations techniques à la page 72. Produits de nettoyage Remarque : Les machines TASKI sont construites de manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail. Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation des mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie. Pour plus d'informations, contactez votre partenaire de service TASKI. Documents détaillés Remarque : Le schéma électrique correspondant à cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées. Contactez le service clientèle pour de plus amples informations. 68 Vue d'ensemble 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 177Étrier antichoc rabattable 178Étrier pour l'enroulement de câble 179Couvercle (amovible) 180Tuyau de retour pour eau excédentaire 181Conduite de sortie de pompe 182Interrupteur basculant de vide 183Bouton de déverrouillage pour étrier antichoc 184Tuyau d'évacuation pour eau de récupération 185Cuve de récupération 186Réservoir d'eau propre 187Roue 188Roulette avec support 189Filtre encastrable avec couvercle de fermeture pour eau propre 190Couvercle du réservoir d'eau propre 191Tamis à poussière 192Corps du flotteur et bouton de verrouillage 193Embout de flotteur 194Raccordement du flexible d'aspiration 195Bouton de verrouillage pour flexible d'aspiration 196Raccordement du flexible d'eau de pulvérisation 197Bouton rotatif pour la régulation de la quantité d'eau 198Interrupteur basculant de pompe 69 FR Avant la mise en service Démarrer les opérations Préparation de la moquette Remarque : Aspirez la moquette avant de travailler avec la machine pour le nettoyage des moquettes. En cas de taches visibles, traitez la moquette avec un détachant TASKI. Votre partenaire de service Diversey peut vous assister à cette fin. • Vaporisez la solution 10% à l'aide du vaporisateur et de la lance de projection sur toute la surface, laissez agir 10 à 15 minutes. Remplir le réservoir Remarque : Veillez à n'utiliser que les produits chimiques recommandés par le fabricant. Le bon dosage est indiqué par une recommandation sur l'emballage des produits et sur la « Fiche d'information de produit TASKI ». Attention : L'utilisation d'autres produits (par ex. avec composants à teneur en chlore) peut endommager ou détruire la machine. Température d'eau maximale autorisée 40 °C/104 °F. • Rabattre l'étrier antichoc jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans les boulons de retenue. • Visser le tuyau de vidange et le coincer dans le support pour tuyau. • Installer le couvercle de la cuve de récupération. • Relier les deux tuyaux de raccordement des couvercles de réservoir à l'appareil de base. Raccorder le flexible d'aspiration, le flexible d'eau de pulvérisation et la conduite de raccordement au secteur • Appuyez sur les deux interrupteurs. • Régler la régulation de la quantité d'eau sur le niveau maximum. • Débutez dans le coin le plus éloigné. • Appuyez sur la poignée du pulvérisateur. L'eau est pulvérisée sur la moquette et à nouveau aspirée. • Tirez la rallonge vers vous. Plus vous tirez lentement, plus le nettoyage est en profondeur. • Utilisez le bouton rotatif pour la régulation de la quantité d'eau pour régler la quantité d'eau nécessaire en fonction de la moquette. • Relâchez le levier du pulvérisateur et continuez d'aspirer pendant env. 10 cm. • Levez la raclette. • Débutez une nouvelle ligne. La raclette doit chevaucher en partie la ligne précédente. Poursuivez avec ce système. Remarque : Pour éviter les projections d'eau : Avant de désaccoupler le flexible de pulvérisation, toujours : - mettre l'interrupteur de pompe sur ARRÊT - actionner à nouveau le clapet manuel pour réduire la pression dans le flexible de pulvérisation Attention : Poussez la machine avec la poignée. En cas de petits seuils ou paliers : Basculez la machine en appuyant sur la poignée jusqu'à ce que les roues surmontent l'obstacle, puis rabaissez la machine. En cas de paliers plus élevés : Basculez la machine et passez l'obstacle en tirant la machine vers l'arrière. Transport sur des escaliers Remarque : De manière générale, le transport sur des escaliers doit être effectué par deux personnes. Application technique Machine aquamat 20 Nettoyage humide oui Nettoyage à sec non Nettoyage du parquet et du strati- non fié • Mettez la machine hors marche. • Coupez le raccordement avec la fiche secteur. Attention : Tout levage de la machine entraîne des risques ! Un trébuchement peut causer des bles- sures ou des dommages sur la machine. Attention : Les accessoires installés doivent être retiré avant le levage ! 70 Entreposage / stationnement de la machine (hors service) • Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation principale. Remarque : N'entreposez jamais la machine à l'état humide. Laissez-la sécher avant l'assemblage. Ainsi, l'apparition de moisissures et d'odeurs désagréables peut être évitée. Fin des opérations • Mettez la machine hors marche. • Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation. • Nettoyez le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon humide. Vidanger la cuve de récupération Remarque : L'évacuation de l'eau sale ou de la solution de nettoyage doit être effectuée conformément aux consignes nationales. Remarque : Lors de la vidange du réservoir, respectez les prescriptions relatives à l'équipement de protection personnelle du fabricant du produit de nettoyage. Remarque : Le réservoir ne doit pas être retiré de la machine s'il est plein. • Nettoyer la cuve de récupération soigneusement avec de l'eau chaude propre. • Pour vidanger, retirer le tuyau correspondant du support et le vider dans l'évacuation au sol ou dans un seau. Nettoyer la machine Attention : Ne nettoyez jamais la machine avec un nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau. Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement endommagées par la pénétration d'eau. • Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide. Service, maintenance et entretien La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie. Attention : N'utilisez que des pièces TASKI originales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés ! Explication des symboles : ◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe Activité Page Remarque : Après le brossage, patienter jusqu'au séchage complet avant de marcher sur la moquette. Si possible, ne replacer les meubles qu'une fois la moquette entièrement sèche. Si ça n'est pas possible, protéger les pieds des meubles avec du papier aluminium (risque de taches de rouille ou de décapant). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Attention : Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve de récupération doivent être complètement vidés avant le levage. Vidanger et nettoyer le réservoir de so- ● lution moussante Nettoyer le filtre encastrable avec couvercle de fermeture pour réservoir d'eau propre ● Contrôler le pied d'aspiration et nettoyer les encrassements ● Contrôler le fonctionnement du flotteur et du tamis à poussière et les nettoyer si nécessaire ● Nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide ● Intervalles de service Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement. • Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail) ou au moins une fois par an. Remarque : Dans le cas d'une sollicitation extraordinaire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles. Centre de service Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation. 71 FR Défauts Défaut Cause possible La machine est coupée Une machine sans fonction ne peut pas être allumée La fiche d'alimentation n'est pas branchée Résolution du défaut Page • Allumer l'interrupteur principal 69 • Raccordez la fiche d'alimentation à la prise secteur Cordon d'alimentation principale dé- • Remplacer le cordon d'alimentafectueux tion principale Le moteur ne tourne pas • Contacter votre partenaire de service Interrupteur principal coupé • Allumer l'interrupteur principal Moteur défectueux • Contacter votre partenaire de service 69 Encrassement dans le pied d'aspira- • Supprimer l'encrassement tion Couvercle pas correctement installé • Positionner le couvercle Pas d'aspiration ou aspiration insuffiJoint défectueux ou absent • Remplacer le joint si nécessaire sante Flexible d'aspiration déchiré ou man- • Remplacer le flexible d'aspiration chon desserré ou serrer le manchon Peu ou pas d'eau Cuve de récupération pleine / flotteur déclenché • Couper le moteur d'aspiration, vider le réservoir et nettoyer Ouverture d'évacuation / filtre bouché(e) • Vider le réservoir, puis nettoyer l'ouverture d'évacuation / le filtre Pompe coupée • Activer la pompe Buses bouchées • Démonter et nettoyer les buses Buses démontées • Monter ou remplacer les buses Filtre d'eau propre bouché 69 • Vider le réservoir d'eau propre et nettoyer le filtre 71 Données techniques Machine aquamat 20 Largeur de travail 24 24 cm Tension nominale 230-240V~ 100-120V~ AC Fréquence 50 60 Hz Puissance nominale 900 900 W Dimensions (L x P x H) 80x38x72 80x38x72 cm Longueur du cordon d'alimentation principale 15 15 m Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 25 25 kg Capacité du réservoir +/- 5% 22 22 l 72 Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-68 Niveau de pression acoustique LpA 70 dB(A) Incertitude KpA 2.5 dB(A) Valeur de vibration totale <2.5 m/s2 Incertitude K 0,25 m/s2 Protection anti-éclaboussures IPX4 Classe de protection II Accessoires N° Article 8505160 Kit d'accessoires, composé de : flexible Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm 8505150 Buse Sprühex manuelle 8505170 Tuyau 6m 8503920 Lance de projection 7500780 Vaporisateur 7,5 l (portatif) 8503280 Flexible d'aspiration 8500380 Tube d'aspiration 8502390 Buse plastique avec lamelles rigides Transport Remarque : Transportez la machine debout. Remarque : Assurez-vous que la machine soit bien attachée et sécurisée dans le véhicule de transport. Mise au rebut Remarque : Après leur retrait progressif, la machine et les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Sur demande, votre partenaire de service Diversey peut vous assister à cette fin. 73 FR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από την πρώτη χρήση. Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική χρήση. Επεξήγηση εικόνων Προσοχή: Υποδεικνύει σημαντικές οδηγίες που πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή σοβαρών σωματικών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών! Υπόδειξη: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλαβών και υλικών ζημιών! Σημείωση: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος που πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλαβών! t Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο. Περιεχόμενα Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 76 76 77 78 78 79 79 80 81 81 81 81 Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.). Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που παρέχονται στη σελίδα 78. Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Υπόδειξη: Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικαλύψεων δαπέδου. Προσοχή: Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE. Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη χρήση της μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες, τραυματισμούς και ζημιές σε μηχανήματα, και στο εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την εγγύηση. Οδηγίες ασφάλειας Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, έως εκ τούτου, φέρουν τη σήμανση CE. Προσοχή: Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν. Προσοχή: Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη μηχανή ως παιχνίδι. Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.). Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε- ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των ουσιών. 74 Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες. Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή τρίτων. Προσοχή: Προσοχή κατά το χειρισμό της μηχανής ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες, καθώς και κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες. Προσοχή: Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων. Προσοχή: Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας, βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή εκτεθεί σε υγρασία. Προσοχή: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής, σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων ασφαλείας, όπως προστατευτικών εργαλείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα! Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση, στάθμευση ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα. Προσοχή: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απενεργοποιήστε τη μηχανή. Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε επιφάνειες με κλίση >2%. Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα της μηχανής και για αυτό απαγορεύεται. Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος. Προσοχή: Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό! Υπόδειξη: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας. Υπόδειξη: Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως και +35 βαθμούς. Υπόδειξη: Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχανικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής. Υπόδειξη: Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών μέσων. Υπόδειξη: Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια! Υπόδειξη: Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε! Υπόδειξη: Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και αιχμηρών γωνιών! 75 GR Υπόδειξη: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονάδας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρροής αφρού ή υγρών! Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 81. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά προϊόντα καθαρισμού TASKI. Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον. Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού TASKI. Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις της TASKI. Άλλα έγγραφα Σημείωση: Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλεκτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. 76 Επισκόπηση εξαρτημάτων 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 GR 11 12 13 14 15 199Πτυσσόμενος προστατευτικός βραχίονας 200Βραχίονας περιτύλιξης καλωδίου 201Κάλυμμα (αποσπώμενο) 202Εύκαμπτος σωλήνας επιστροφής για περίσσεια νερού 203Αγωγός εξόδου αντλίας 204Διακόπτης πλήκτρου κενού 205Κουμπί απασφάλισης για πτυσσόμενο προστατευτικό βραχίονα 206Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης ακαθάρτων 207Κάδος ακαθάρτων 208Κάδος καθαρού νερού 209Στροφείο 210Τροχοί με βάση 211Συρταρωτό φίλτρο με καπάκι του καθαρού νερού 212Κάλυμμα κάδου καθαρού νερού 213Φίλτρο με κόσκινο ακαθαρσιών 214Φλοτέρ και κουμπί ασφάλισης 215Προστατευτικό του φλοτέρ 216Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 217Κουμπί ασφάλισης για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης 218Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού νερού 219Κουμπί ρύθμισης της ποσότητας του νερού 220Διακόπτης πλήκτρου αντλίας 77 Πριν από τη λειτουργία Έναρξη εργασιών • Πιέστε και τους δύο διακόπτες. • Ορίστε την ρύθμιση της ποσότητας του νερού στη μέγιστη ένδειξη. • Ξεκινήστε από την πιο απομακρυσμένη γωνία. • Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης της βαλβίδας ψεκασμού. Το νερό θα ψεκαστεί στο χαλί και αμέσως θα αναρροφηθεί ξανά. • Τραβήξτε το σωλήνα επέκτασης προς το μέρος σας. Όσο πιο αργά τραβάτε, τόσο πιο βαθύς θα είναι ο καθαρισμός. • Ρυθμίστε με το κουμπί ρύθμισης της ποσότητας του νερού την απαιτούμενη ποσότητα νερού ανάλογα με το χαλί. • Απελευθερώστε το μοχλό ενεργοποίησης της βαλβίδας ψεκασμού και συνεχίστε την αναρρόφηση σε περίπου 10 εκ. ακόμα. • Ανασηκώστε το squeegee. • Ξεκινήστε τον καθαρισμό μιας νέας λωρίδας χαλιού. Το squeegee θα πρέπει να υπερκαλύπτει ένα κομμάτι της προηγούμενης λωρίδας. Προετοιμασία χαλιού Σημείωση: Σκουπίστε το χαλί με ηλεκτρική σκούπα, προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καθαρισμού χαλιών. Σε περίπτωση που υπάρχουν ορατοί λεκέδες χρησιμοποιήστε στο χαλί ένα προϊόν αφαίρεσης λεκέδων TASKI. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey. • Ψεκάστε όλη την επιφάνεια με διάλυμα σε συγκέντρωση 10% με τη βοήθεια της συσκευής ψεκασμού και της λόγχης ψεκασμού. Αφήστε την ψεκασμένη ποσότητα να δράσει για 10-15 λεπτά. Πλήρωση κάδου Σημείωση: Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα χημικά προϊόντα που συστήνει ο κατασκευαστής. Η σωστή δοσολογία αναγράφεται στη συσκευασία των προϊόντων και στο τεχνικό φυλλάδιο του προϊόντος TASKI. Υπόδειξη: Η χρήση άλλων προϊόντων (π.χ. προϊόντων που περιέχουν χλώριο) μπορεί να προκαλέσει ζημιές ή βλάβες στη μηχανή. Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού 40 °C/104 °F. • Ανοίξτε το προστατευτικό βραχίονα έως ότου ασφαλίσει στους πείρους συγκράτησης. • Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης και στερεώστε τον στο στήριγμα λαστιχοσωλήνα. • Τοποθετήστε το κάλυμμα του κάδου ακαθάρτων στη θέση του. • Συνδέστε τους δύο εύκαμπτους σωλήνες του καλύμματος κάδου στη βασική μονάδα. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού νερού και το καλώδιο ρεύματος Τεχνική εφαρμογής Μηχανή aquamat 20 Υγρός καθαρισμός ναι Στεγνός καθαρισμός όχι Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και laminate όχι 78 Συνεχίστε να εργάζεστε κατ' αυτόν τον τρόπο. Σημείωση: Για να αποφύγετε την εκτόξευση νερού: Πριν από την αποσύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού πρέπει πάντα: - να απενεργοποιείτε το διακόπτη της αντλίας (OFF) - να πιέσετε πάλι τη βαλβίδα χειρός, για να ελαττώσετε την πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού Υπόδειξη: Ωθήστε τη μηχανή από τη χειρολαβή. Για μετακίνηση της μηχανής πάνω από μικρά σκαλιά ή κατώφλια: Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω πιέζοντας τη λαβή έως ότου και οι δύο ρόδες υπερβούν το εμπόδιο και, στη συνέχεια, κατεβάστε πάλι τη μηχανή. Για μεγαλύτερα σκαλιά: Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω και τραβήξτε τη με κατεύθυνση προς τα πίσω πάνω από το σκαλί. Μεταφορά σε σκάλες Σημείωση: Η μεταφορά σε σκάλες επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από δύο άτομα. • Απενεργοποιήστε τη μηχανή. • Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος. Υπόδειξη: Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφίσταται κίνδυνος! Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπατήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα- τισμοί ή ζημιές στη μηχανή. Υπόδειξη: Όλα τα τοποθετημένα εξαρτήματα πρέπει να αφαιρεθούν πριν από την ανύψωση! Καθαρισμός μηχανής Υπόδειξη: Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψηλής πίεσης ή με εκτόξευση νερού. Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μηχανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα. • Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί. Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας) • Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά. Σημείωση: Μην πατάτε τα χαλιά μετά το βούρτσισμα μέχρι να στεγνώσουν εντελώς. Αν είναι δυνατό, μην τοποθετείτε τα έπιπλα στη θέση τους μέχρι το χαλί να είναι πάλι εντελώς στεγνό. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, καλύψτε τα πόδια των επίπλων με αλουμινόχαρτο (για να αποφύγετε τη δημιουργία λεκέδων από σκουριά και βερνίκι). • Απενεργοποιήστε τη μηχανή. • Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος. • Καθαρίστε το κύριο καλώδιο με ένα βρεγμένο πανί. Άδειασμα κάδου ακαθάρτων Σημείωση: Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις. Σημείωση: Κατά το άδειασμα του κάδου λαμβάνετε υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή του διαλύματος καθαρισμού. Σημείωση: Απαγορεύεται η αφαίρεση του κάδου από τη μηχανή όταν είναι εντελώς γεμάτος. Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άριστη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση. Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθεντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση! Επεξήγηση εικόνων: ◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα, ◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις Δραστηριότητα Σελίδα Τέλος λειτουργίας Σημείωση: Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή ενώ είναι ακόμα υγρή. Αφήστε την να στεγνώσει πριν από τη συναρμολόγησή της. Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημιουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών. ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Υπόδειξη: Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν εντελώς πριν από την ανύψωση. Αδειάστε το διάλυμα αφρού και καθαρί- ● στε τον κάδο Καθαρίστε το συρταρωτό φίλτρο με κα- ● πάκι του κάδου καθαρού νερού Ελέγξτε το πέλμα αναρρόφησης και απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες ● Ελέγξτε τη λειτουργία του φλοτέρ και του φίλτρου με κόσκινο ακαθαρσιών και καθαρίστε εάν απαιτείται ● Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί ● • Καθαρίστε προσεκτικά τον κάδο ακαθάρτων με ζεστό τρεχούμενο νερό. • Για την εκκένωση του κάδου, τραβήξτε τον αντίστοιχο εύκαμπτο σωλήνα από το στήριγμα και αδειάστε σε αποχετευτικό αγωγό δαπέδου ή σε έναν κουβά. 79 GR Διαστήματα σέρβις Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφάλεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν. • Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές, πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις. Κέντρο σέρβις Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής. Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της TASKI. Σημείωση: Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτωση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται συχνότερα σέρβις. Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- • Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη ας Σελίδα 77 Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της δεμένο την πρίζα ρεύματος μηχανής Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη • Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο Το μοτέρ δεν λειτουργεί • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις τον κεντρικό διακόΟ κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός • Ενεργοποιήστε πτη Το μοτέρ έχει βλάβη • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις Ακαθαρσίες στο πέλμα αναρρόφησης • Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες Το κάλυμμα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά • Τοποθετήστε σωστά το κάλυμμα 77 Δεν εκτελείται αναρρόφηση ή εκτελεί- Η τσιμούχα έχει βλάβη ή δεν υπάρχει • Αντικαταστήστε την τσιμούχα εάν είναι απαραίτητο ται ελλιπώς Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη• Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωσης έχει σκιστεί ή η μούφα σύνδεσης λήνα αναρρόφησης ή σφίξτε τη είναι χαλαρή μούφα σύνδεσης Ο κάδος ακαθάρτων είναι γεμάτος / ενεργοποιήθηκε το φλοτέρ • Απενεργοποιήστε το μοτέρ αναρρόφησης, αδειάστε τον κάδο και καθαρίστε τον Το άνοιγμα εξόδου/το φίλτρο έχει φράξει • Αδειάστε τον κάδο και, στη συνέχεια, καθαρίστε το άνοιγμα εξόδου/ το φίλτρο Η αντλία είναι απενεργοποιημένη • Ενεργοποιήστε την αντλία 77 Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν φρά- • Αφαιρέστε τα ακροφύσια ψεκαξει σμού και καθαρίστε τα Λίγο ή καθόλου νερό Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν αφαιρεθεί Το φίλτρο καθαρού νερού έχει φράξει 80 • Συνδέστε τα ακροφύσια ψεκασμού ή αντικαταστήστε τα • Αδειάστε τον κάδο καθαρού νερού και καθαρίστε το φίλτρο 79 Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή aquamat 20 Πλάτος εργασίας 24 24 εκ. Ονομαστική τάση 230-240V~ 100-120V~ AC Συχνότητα 50 60 Hz Ονομαστική ισχύς 900 900 W Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 80x38x72 80x38x72 εκ. Μήκος κύριου καλωδίου 15 15 m Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής 25 25 κιλά Χωρητικότητα κάδου +/- 5% 22 22 λίτρα GR Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-68 Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 70 dB(A) Αστάθεια KpA 2,5 dB(A) Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2,5 m/s2 Αστάθεια K 0,25 m/s2 Προστασία από την εκτίναξη νερού IPX4 Κλάση προστασίας II Εξαρτήματα Αριθ. Προϊόν 8505160 Σετ αξεσουάρ, αποτελούμενο από σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης, άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ. 8505150 Ακροφύσιο Sprühex χειρός 8505170 Εύκαμπτος σωλήνας 6 μ. 8503920 Λόγχη ψεκασμού 7500780 Συσκευή ψεκασμού 7,5 λίτρων (φορητή) 8503280 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 8500380 Σωλήνας αναρρόφησης 8502390 Πλαστικό ακροφύσιο με άκαμπτες λεπίδες Μεταφορά Διάθεση Σημείωση: Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής, όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Σημείωση: Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφορά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς. Σημείωση: Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχανή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey. 81 Originalna uputa za upotrebu Namjenska primjena OPREZ! Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja. Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati. Objašnjenje znakova Oprez: Označava važne podatke, čije neuvažavanje može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta! Pažnja: Označava važne informacije, čije neuvažavanje može dovesti do kvarova i materijalnih šteta! Upozorenje: Označava važne podatke o ekonomičnoj primjeni, čije neuvažavanje može dovesti do kvarova! t Obilježava radne korake koje morate izvršavati navedenim redom. Sadržaj Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 84 84 85 86 86 87 87 88 88 89 89 89 Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane na stranici 86, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih uputa za upotrebu. Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima. Pažnja: Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za čišćenje tvrdih podova. Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj primjeni može dovesti do ozljeda, oštećenja stroja i šteta po okoliš. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi. Sigurnosna upozorenja Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE. Oprez: Stroj smiju koristiti samo osobe koje su upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje. Oprez: Stroj ne smiju koristiti osobe, uključujući djecu, s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja. Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem. Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari (npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.). Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari. Oprez: Stroj se ne smije koristiti za usisavanje otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri zadržati tvari te vrste. Ne može se isključiti moguć negativan utjecaj na korisnika i treće osobe. 82 Oprez: Tijekom rada vodite računa o lokalnim okolnostima, npr. o drugim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima. Pažnja: Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 do + 35 stupnjeva. Oprez: Na ovom se stroju ne smiju prevoziti dodatne osobe i predmeti. Pažnja: Popravke mehaničkih ili električnih dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima. Oprez: Prilikom pojavljivanja greške u radu, kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno bio izložen vlazi. Pažnja: Smiju se koristiti isključivo alati koji su utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za upotrebu (četke, jastučići i slično) ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja. Oprez: U slučaju oštećenja sigurnosno relevantnih dijelova kao što su poklopac kutije za alat, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti rad stroja! Oprez: Stroj se ne smije odlagati, pakirati ili skladištiti pod nagibom. Oprez: Tijekom svih radova na stroju potrebno je isključiti stroj. Oprez: Stroj se ne smije >2 % koristiti pod nagibom. Naglo naginjanje može naškoditi stabilnosti stroja te je stoga zabranjeno. Postoji opasnost od nezgoda. Oprez: Redovito provjeravajte mrežni kabel za mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi! Pažnja: Potrebno je dosljedno pridržavanje nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje. HR Pažnja: Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati mrežni utikač mokrim rukama! Pažnja: Provjerite odgovara li navedeni nazivni napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu! Pažnja: Pripazite da ne oštetite mrežni kabel stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima! Pažnja: Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina, odmah isključite usisni agregat! Pažnja: Uređaji i strojevi iz programa TASKI konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija. Vidi Tehničke informacije na stranici 88. Pažnja: Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji. 83 Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI. Kvarovi do kojih dođe zbog pogrešnih proizvoda za čišćenje nisu pokriveni garancijom. Molimo da za pobliže informacije kontaktirate Vašeg TASKI-jevog servisnog partnera. Proširena dokumentacija Upozorenje: Električna shema ovog stroja nalazi se na popisu zamjenskih dijelova. Za pobliže informacije kontaktirajte servis. 84 Pregled konstrukcije 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 HR 11 12 13 14 15 221Sklopiva ručka za guranje 222Okvir za namotaje mrežnog kabela 223Poklopac (odvojiv) 224Povratno crijevo za višak vode 225Izlazni kabel pumpe 226Vaakumski ozibni prekidač 227Gumb za deblokiranje ručke za guranje 228Crijevo za odvod prljave vode 229Spremnik za prljavu vodu 230Spremnik za čistu vodu 231Kotač 232Okretni kotač 233Filtar za umetanje sa zapornim čepom za čistu vodu 234Poklopac spremnika za čistu vodu 235Filtar za prljavštinu 236Tijelo plovka i gumb za zaključavanje 237Zaštita za plovak 238Priključak usisnog crijeva 239Gumb za blokiranje usisnog crijeva 240Priključak crijeva za vodu za raspršivanje 241Okretni gumb za regulaciju količine vode 242Ozibni prekidač za pumpu 85 Prije stavljanja u pogon Početak rada Pripremite tepih Upozorenje: Usišite tepih prije rada sa strojem za čišćenje tepiha. U slučaju vidljivih mrlja, obradite tepih pomoću sredstva za uklanjanje mrlja TASKI. Vaš servisni partner iz Diverseyja Vam pri tome može pomoći. • Pomoću uređaja i nastavka za raspršivanje poprskajte 10 % otopinu na cijelu površinu i pustite da djeluje 10-15 minuta. Napunite spremnik Upozorenje: Koristite samo kemijske proizvode koje preporučuje proizvođač. Podatke o ispravnom doziranju pronaći ćete na pakiranju proizvoda i TASKI listu s informacijama o proizvodu. Pažnja: Korištenje ostalih proizvoda (npr. proizvoda koji sadrže klor) može oštetiti ili uništiti stroj. Maksimalna dozvoljena temperatura vode 40 °C/104 °F. • Sklapajte ručku za guranje dok se ne uglavi kod zatika za držanje. • Odvrnite crijevo za pražnjenje te ga stezaljkom učvrstite za držač crijeva. • Stavite poklopac na spremnik za prljavu vodu. • Dva priključna crijeva s poklopca spremnika priključite na osnovni uređaj. Priključite usisno crijevo, crijevo za vodu za raspršivanje i vod mrežnog priključka • Pritisnite oba prekidača. • Postavite regulaciju količine vode na maksimum. • Započnite u najudaljenijem kutu. • Pritisnite ručku za pokretanje ventila za raspršivanje. Voda se raspršuje na tepih i odmah ponovno usisava. • Razvucite produžnu cijev suprotno od sebe. Što sporije razvlačite, to će čišćenje biti temeljitije. • Pomoću okretnog gumba za regulaciju količine vode podesite potrebnu količinu vode u skladu s tepihom. • Pustite ručicu za ventil za raspršivanje i usišite daljnjih 10 cm. • Podignite usisnu mlaznicu. • Započnite čistiti novom putanjom. Usisna mlaznica pritom mora prekriti i jedan dio prethodne putanje. Nastavite raditi na ovaj način. Upozorenje: Da biste izbjegli prskanje vode u mlazovima: prije odvajanja crijeva za raspršivanje uvijek: -prebacite prekidač pumpe na ISKLJUČENO -ponovno pokrenite ručni ventil, kako biste smanjili tlak u crijevu za raspršivanje Pažnja: Stroj pomičite pomoću ručke. Kod manjih pragova ili izbočina: Pritiskom ručke nagnite stroj prema gore dok kotači ne pređu preko prepreke, tek tada ponovno spustite stroj. Kod većih izbočina: Nagnite stroj prema gore i unatrag ga povucite preko stepenice. Prenošenje stroja po stepenica Upozorenje: Prenošenje po stepenicama potrebno je izvršiti udvoje. Tehnike primjene Stroj aquamat 20 Mokro čišćenje da Suho čišćenje ne Čišćenje parketa i laminata ne • Isključite stroj. • Rastavite vezu s mrežnom utičnicom. Pažnja: Svako podizanje stroja smatra se rizičnim! Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba. Pažnja: Prije podizanja potrebno je ukloniti pričvršćeni pribor! 86 Servis, održavanje i njega Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dug životni vijek. Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu! Završetak rada • Isključite stroj. • Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice. • Očistite mrežni kabel vlažnom krpom. Ispraznite spremnik za prljavu vodu Upozorenje: Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim propisima. Upozorenje: Za vrijeme pražnjenja spremnika poštujte propise proizvođača sredstva za čišćenje vezane uz osobnu zaštitnu opremu. Upozorenje: Spremnik se ne smije skinuti sa stroja ako je u potpunosti napunjen. • Čistom i toplom vodom brižljivo očistite spremnik za čistu vodu. • Za pražnjenje izvucite odgovarajuće crijevo iz držača i ispraznite spremnik u podni odvod ili kabao. Čišćenje stroja Pažnja: Nikada ne čistite stroj visokotlačnim peračem ili vodenim mlazom. Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova. Objašnjenje znakova: ◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan, ◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala Aktivnost Čišćenje i pražnjenje spremnika za otopinu pjene ● Čišćenje filtra za umetanje sa zapornim čepom za čistu vodu ● Provjera i odstranjivanje prljavštine iz usisnog nastavka ● Provjera funkcije, a po potrebi i čišćenje plovka i filtra za prljavštinu ● Čišćenje stroja vlažnom krpom ● Stranica Upozorenje: Nakon četkanja i dok se tepisi u potpunosti ne osuše, na iste se ne smije stupiti. Ako je moguće, namještaj smjestite tek kada je tepih u potpunosti suh. Ako nije moguće, nožice namještaja zaštitite aluminijskom folijom (radi opasnosti od hrđanja i nastanka mrlja od kiseline). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Pažnja: Prije podizanja potrebno je u potpunosti isprazniti spremnik za čistu i spremnik za prljavu vodu. HR Servisni interval Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem jednom godišnje. Upozorenje: U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa. Servisni centar Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe, uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja. Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera. • Prebrišite stroj vlažnom krpom. Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona) • Labavo namotajte mrežni kabel. Upozorenje: Nikada ne skladištite stroj u mokrom stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se osuši. Na taj se način sprječava razvoj gljivica plijesni i neugodnih mirisa. 87 Kvarovi Kvar Mogući uzrok Stroj isključen Neispravan stroj nije moguće uključiti Stroj ne usisava ili je učinak usisavanja loš Malo vode ili nema vode Otklanjanje kvara Stranica • Uključite glavni prekidač Mrežni utikač nije ukopčan • Povežite mrežni utikač s mrežnom utičnicom Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel Motor se ne okreće • Kontaktirajte servisnog partnera Glavni prekidač je isključen • Uključite glavni prekidač Motor je neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Prljavština u usisnom nastavku • Uklonite prljavštinu Poklopac nije ispravno postavljen • Namjestite poklopac Brtva je neispravna ili nije prisutna • Po potrebi zamijenite brtvu Usisno crijevo je puknuto ili je završna spojnica labava • Zamijenite usisno crijevo ili učvrstite završnu spojnicu Spremnik za prljavu vodu je pun / aktiviran je plovak • Isključite usisni motor, ispraznite i očistite spremnik Začepljen je otvor za odvod/filtar • Ispraznite spremnik, a zatim očistite otvor za odvod / filtar Pumpa je isključena • Uključite pumpu Začepljene su mlaznice za raspršivanje • Demontirajte i očistite mlaznice za raspršivanje Mlaznice za raspršivanje su demontirane • Ugradite ili zamijenite mlaznice za raspršivanje Začepljen je filtar za čistu vodu 85 85 85 • Ispraznite spremnik za čistu vodu i očistite filtar 87 Tehničke informacije Stroj aquamat 20 Radna širina 24 24 cm Nazivni napon 230 – 240 V~ 100 – 120 V~ AC Frekvencija 50 60 Hz Nominalna snaga 900 900 W Mjere (d x š x v) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm Dužina mrežnog kabela 15 15 m Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše 25 25 kg Sadržaj spremnika +/- 5 % 22 22 l Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-68 Razina zvučnog tlaka LpA 70 dB(A) Faktor nesigurnosti KpA 2,5 dB(A) Ukupna vrijednost vibracija <2,5 m/s2 Faktor nesigurnosti K 0,25 m/s2 Zaštita od prskanja vodom IPX4 Klasa zaštite II 88 Pribor br. Artikl 8505160 Komplet pribora koji se sastoji od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi i krute mlaznice (25 cm) 8505150 Ručna mlaznica Sprühex 8505170 crijevo, 6 m 8503920 Nastavak za raspršivanje 7500780 Uređaj za raspršivanje, 7,5 l (nosiv) 8503280 Usisno crijevo 8500380 Usisna šipka 8502390 Plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama Transport Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom položaju. HR Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran. Zbrinjavanje Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Vaš servisni partner iz Diverseyja pritom Vam, po dogovoru, može pomoći. 89 Eredeti használati útmutató Rendeltetésszerű használat VIGYÁZAT! Az első használatba vétel előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat. A használati útmutatót gondosan őrizze meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni. Jelmagyarázat Vigyázat: Olyan fontos adatokat tartalmaz, amelyek be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet! Figyelem: Olyan fontos információkat tartalmaz, amelyek be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat. Megjegyzés: A gazdaságos használatra vonatkozó fontos adatokat tartalmaz, amelyek be nem tartása üzemzavarokat okozhat! t Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás után kell elvégezni. Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 92 92 93 94 94 95 95 96 96 97 97 97 A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban). Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartása mellett az egyes típusokra a(z) 94. oldalon megadott alkalmazási módszerek vonatkoznak. Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték. Figyelem: Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok mélytisztítására használni. Vigyázat: Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A gép nem rendeltetésszerű használata személyi sérülést, a gép és a munkakörnyezet rongálódását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények. Biztonsági utasítások A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva. Vigyázat: A gépet csak olyan személyek használhatják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal. Vigyázat: A gépet nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű személyek, sem pedig gyerekek, továbbá olyan személyek, akik ehhez nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs- szanak a géppel. Vigyázat: A gépet nem szabad olyan helyiségekben használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel. Az elektromos vagy mechanikus komponensek begyújthatják ezeket az anyago- kat. 90 Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészségre káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes porok stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú anyagokat nem fogja fel kellőképpen. Nem lehet kizárni a felhasználó vagy harmadik személyek egészségének lehetsé- ges károsodását. Vigyázat: Munka közben ügyeljen a helyi adottságokra, valamint harmadik személyekre és gyermekekre! Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet. Vigyázat: Ezzel a géppel nem szabad személyeket és tárgyakat szállítani. Vigyázat: Amennyiben hibás működés, defekt lép fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill. nedvességnek volt kitéve. Vigyázat: Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos alkatrészek megsérülnek, pl. szerszámburkolat, hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető részekhez engednek hozzáférést, akkor a gép üzemeltetését azonnal meg kell szakítani. Vigyázat: A gépet ne helyezze lejtős területekre, és ne parkoltassa vagy tárolja ilyen helyeken. Vigyázat: A gépen végzett bárminemű munka során a gépet ki kell kapcsolni. Vigyázat: A gépet tilos >2% lejtésű területeken használni. A lejtős területekre való éles bekanyarodás csökkentheti a gép stabilitását, éppen ezért ez tilos. Az ilyen manőverek balesetveszélyesek. Vigyázat: Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg egy arra feljogosított szakemberrel. Figyelem: Óvja a gépet az illetéktelen használattól. Mielőtt magára hagyná a gépet, helyezze el azt egy zárt helyiségben. Figyelem: A gépet csak száraz, porszegény környezetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni. Figyelem: A gép mechanikus vagy elektromos alkatrészein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik minden releváns biztonsági előírást ismernek. Figyelem: Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, lehúzók és hasonlók) szabad használni, amelyek a jelen használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését. Figyelem: A nemzeti személyvédelmi és balesetvédelmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó utasításait konzekvensen figyelembe kell venni. Figyelem: Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel csatlakoztatni és kihúzni. Figyelem: Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel! Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg összenyomás, rángatás, illetve forróság, olaj és éles peremek hatására! Figyelem: Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha a gépből hab vagy folyadék távozik! 91 HU Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tudomány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható. Lásd a Műszaki adatokat a(z) 96. oldalon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat okozhatnak a gépben vagy a munkakörnyezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek miatt fellépő zavarokra a garancia nem vonatkozik. Kérjük, pontosabb információk érdekében vegye fel a kapcsolatot az egyik TASKI szervizpartnerünkkel. Kibővített dokumentumok Megjegyzés: A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótalkatrész-listában találja. További információkért lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal. 92 Szerkezeti áttekintés 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 HU 243Lehajtható tolókar 244Fül a hálózati kábel feltekercseléséhez 245Fedő (levehető) 246Vízfelesleget visszavezető tömlő 247Szivattyú kimenő vezetéke 248Vákuumkapcsoló 249Tolókar kioldógombja 250Szennyvíz-leeresztő tömlő 251Gyűjtőtartály 252Frissvíz-tartály 253Futókerék 254Terelőgörgő 255Szűrőbetét zárófedéllel friss vízhez 256Frissvíz-tartály fedele 257Szennyfogó szűrő 258Úszótest és zárógomb 259Úszóbetétvédő 260Szívócső-csatlakozó 261Szívócső reteszelőgombja 262Vízpermet-cső csatlakozója 263Vízmennyiség-szabályozó forgatógomb 264Pumpa kapcsolója 93 Üzembe helyezés előtt A munka megkezdése • Nyomja meg mindkét kapcsolót. • Állítsa maximálisra a vízmennyiséget a szabályozóval. • A legtávolabbi sarokban kezdje. • Nyomja le a permetezőszelep működtetőfogantyúját. A gép a szőnyegre permetezi a vizet, és azon nyomban le is szívja róla. • Húzza maga felé a hosszabbítócsövet. Minél lassabban húzza, annál alaposabb lesz a tisztítás. • A vízmennyiség-szabályzó gombbal állítsa be a szőnyeghez szükséges vízmennyiséget. • Engedje el a permetezőszelep működtetőkarját, és szívjon még kb. 10 cm-nyit. • Emelje fel a vízlehúzó gumit. • Kezdjen egy új csíkot úgy, hogy a vízlehúzó gumit részben az előző csíkkal átfedésben húzza. Folytassa a munkát ezzel a rend- A szőnyeg előkészítése Megjegyzés: A kárpittisztító gép használata előtt porszívózza le a szőnyeget. Látható foltok esetén kezelje a szőnyeget TASKI-folttisztítóval. A Diversey szervizpartner segítségére lehet ebben. • A szóróegység és a szórófejes rúd segítségével permetezzen 10%-os oldatot a teljes felületre, és várjon 10–15 percet, hogy kifejthesse hatását. A tartály feltöltése Megjegyzés: Csak a gyártó által ajánlott vegyszereket használjon. A megfelelő adagolást a termékek csomagolásán, valamint a „TASKI termékadatlapon” találja. Figyelem: Egyéb termékek (pl. klóros összetevőket tartalmazó termékek) használata esetén a gép megrongálódhat vagy meghibásodhat. A legmagasabb megengedett vízhőmér- séklet 40 °C/104 °F. • Hajtsa felfelé a tolófogantyút, amíg be nem kattan a rögzítő csapszegbe. • Csavarozza fel a leeresztő tömlőt, és csíptesse be a tömlőtartóba. • Helyezze fel a gyűjtőtartályt. • Erősítse fel a csatlakozótömlők két tartályfedelét az alapkészülékre. Erősítse fel a szívócsövet, a vízpermetcsövet és a hálózati csatlakozó kábelt. szerrel. Megjegyzés: A víz kifröccsenésének megakadályozása érdekében: A szórótömlő leválasztása előtt mindig: - Kapcsolja KI állásba a pumpa kapcsolóját - Működtesse még egyszer a kézi szelepet, hogy a szórótömlő nyomása lecsökkenjen Figyelem: A gépet mindig a karnál fogva tolja. Kisebb küszöböknél és kiszögelléseknél: A fogantyút megnyomva döntse meg a gépet, amíg futókerék átmegy az akadályon, és csak azután süllyessze vissza. Nagyobb akadályoknál: Döntse meg a gépet, és húzza át hátrafelé az akadályon. Lépcsőn való szállítás Alkalmazási módszer Gép aquamat 20 Nedves tisztítás igen Száraz tisztítás nem Parketta és laminált padló tisztítá- nem sa Megjegyzés: A gép lépcsőn való szállítását általában csak ketten szabad végezni. • Kapcsolja ki a gépet. • Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból. Figyelem: A gép minden felemelése veszélyes! A nem megfelelő kezelés személyi sérülésekhez és a gép károsodásához vezethet. Figyelem: A felszerelt tartozékokat a felemelés előtt szerelje le! 94 Megjegyzés: Tilos a felkefélés után a szőnyegre lépni, amíg az teljesen meg nem szárad. A bútorokat lehetőleg csak akkor rendezze vissza, ha a szőnyeg már teljesen megszáradt. Ha erre nincs mód, védje a bútorlábakat alufóliával (rozsdásodás és pácfoltképződés veszélye áll fenn). • Kapcsolja ki a gépet. • Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból. • Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy nedves ronggyal. A gyűjtőtartály kiürítése Megjegyzés: A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatlanítását a nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni. Megjegyzés: A tartály kiürítésekor vegye figyelembe a tisztítószer gyártójának egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásait. Megjegyzés: Tilos a tartályt teljesen teli állapotban a gépről levenni. • Tisztítsa meg a gyűjtőtartályt tiszta és meleg vízzel. • A leeresztéshez húzza ki a megfelelő tömlőt a tartóból, és eressze le a szennyvizet egy összefolyóba vagy vödörbe. A gép tisztítása Figyelem: A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású tisztítóval vagy vízsugárral. A gépbe kerülő víz a mechanikus és elektromos alkatrészeket jelentősen megron- gálhatja. • Törölje le a gépet egy nedves ruhával. A kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása. Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás. Jelmagyarázat: ◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente, ◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa Tevékenység Eressze ki a habos oldatot a tartályból, és tisztítsa ki a tartályt. ● Tisztítsa meg a frissvíz-tartály zárófedeles szűrőbetétjét. ● Vizsgálja meg a tapadókorongot, és tisztítsa meg a szennyeződésektől. ● Oldal A munka befejezése Szerviz, karbantartás és ápolás ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Figyelem: Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt. Ellenőrizze a szűrőrendszer és a szennyszita működését, szükség esetén ● tisztítsa meg őket. HU Tisztítsa meg a gépet egy nedves rong- ● gyal. Szervizintervallumok A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopásnak és elöregedésnek vannak kitéve. • Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500 munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni. Megjegyzés: Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem elegendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek. Szervizközpont Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi velünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a gép számát. Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati útmutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz partner címét. A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) • Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt. Megjegyzés: A gépet soha ne tárolja nedves állapotban. Az összeszerelés előtt várja meg, amíg megszárad. Ezáltal meg lehet akadályozni a penészgomba megtelepedését és a kellemetlen szagok kialakulását. 95 Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok A gép ki van kapcsolva A gép nem működik, nem lehet bekapcsolni Nincs vagy gyenge a szívóerő Üzemzavar megszüntetése Oldal • Kapcsolja be a főkapcsolót A hálózati csatlakozó nincs csatlakoztatva • Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatba A hálózati kábel hibás • Cserélje ki a hálózati kábelt A motor nem forog • Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel A főkapcsoló ki van kapcsolva • Kapcsolja be a főkapcsolót A motor hibás • Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel A tapadókorong piszkos • Távolítsa el a szennyeződést A fedő nem megfelelően van felhelyezve • Igazítsa be a fedőt A tömítés hibás vagy hiányzik • Szükség esetén cserélje a tömítést A szívócső elszakadt vagy a zárókarmantyú laza • Cserélje ki a szívócsövet, vagy rögzítse a zárókarmantyút 93 93 A gyűjtőtartály megtelt / a szűrőrend- • Kapcsolja ki a szívómotort, ürítse szer jelzett ki és tisztítsa meg a tartályt Nincs vagy kevés a víz A leeresztőnyílás/szűrő eltömődött • Ürítse ki a tartályt, majd tisztítsa meg a leeresztőnyílást/szűrőt A pumpa kikapcsolt • Kapcsolja be a pumpát A szórófejek eltömődtek • Szerelje ki és tisztítsa meg a szórófejeket A szórófejek ki vannak szerelve • Szerelje be vagy cserélje ki a szórófejeket A frissvíz-szűrő eltömődött 93 • Ürítse ki a frissvíz-tartályt és tisztítsa ki a szűrőt 95 Műszaki adatok Gép aquamat 20 Munkaszélesség 24 24 cm Névleges feszültség 230-240V~ 100-120 V~ AC Frekvencia 50 60 Hz Névleges teljesítmény 900 900 W Méretek (ho x szé x ma) 80x38x72 80x38x72 cm Hálózati kábel hossza 15 15 m Gép max. súlya üzemkész állapotban 25 25 kg Tartály kapacitása +/- 5% 22 22 l 96 Az IEC 60335-2-68 alapján meghatározott értékek Hangnyomásszint LpA 70 dB(A) Bizonytalanság KpA 2,5 dB(A) Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2 Bizonytalanság K 0,25 m/s2 Felfröccsenő víz elleni védelem IPX4 Érintésvédelmi osztály II Tartozékok Sz. Cikk 8505160 Kiegészítő szett, elemei: Sprühex tömlő, csőhajlat kézi szeleppel, hosszabbítócső, 25 cm-es merev fúvóka 8505150 Kézi Sprühex fúvóka 8505170 6 m tömlő 8503920 Szórófejes rúd 7500780 Szóróegység, 7,5 l (hordozható) 8503280 Szívócső 8500380 Szívócső 8502390 Merev pengés műanyag fúvóka HU Szállítás Megjegyzés: A gépet állva szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójárműben szorosan le legyen szíjazva, és rögzítve legyen. Ártalmatlanítás Megjegyzés: A gépet és tartozékait leselejtezés után szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diversey szervizpartner egyeztetés után segítségére lehet ebben. 97 Traduzione delle Istruzioni d'uso originali Destinazione d’uso ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza prima della prima messa in servizio. Conservare il presente manuale con cura e a portata di mano per una rapida consultazione in qualsiasi momento. Spiegazione dei simboli Attenzione: Indica informazioni importanti il cui mancato rispetto può portare a lesioni personali e/o gravi danni materiali! Attenzione: Indica informazioni importanti il cui mancato rispetto può portare a malfunzionamenti e danni materiali! Nota: Indica informazioni importanti riguardanti l'uso economico, il cui mancato rispetto può provocare guasti! t Segnala attività lavorative che devono essere eseguite in modo sequenziale. Indice Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Struttura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fine lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 100 100 101 102 102 103 103 104 104 105 105 105 Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.). Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina 102. Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso interno. Attenzione: Non utilizzare questa macchina per la pulizia profonda di piastrellature di pavimenti duri. Attenzione: Le modifiche alla macchina non autorizzate da Diversey portano all'invalidazione dei segnali di sicurezza e della conformità CE. Un impiego della macchina contrario alla sua destinazione d’uso potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicurazione. Istruzioni di sicurezza Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE. Attenzione: La macchina deve essere utilizzata solo da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina. Attenzione: La macchina non deve essere utilizzata da persone, inclusi bambini, con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza o conoscenza della macchina stessa. I bambini devono essere osservati per assicurarsi che non giochino con la macchi- na. Attenzione: La macchina non può essere utilizzata in ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi, olio, polvere, ecc.). I componenti elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione di queste sostanze. 98 Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspirazione di sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado di intercettare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente. Non si può escludere un possibile danno per la salute degli utenti e dei terzi. Attenzione: Durante il lavoro, prestare attenzione alle condizioni locali, ai terzi e ai bambini. In particolare, è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve. Attenzione: Non è consentito trasportare altre persone e oggetti con questa macchina. Attenzione: In case di malfunzionamento, difetto, collisione o una caduta, la macchina deve essere controllata da personale autorizzato prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale se la macchina viene lasciata aperta, immersa in acqua o esposta all'umidità. Attenzione: In caso di danni alle parti di sicurezza, come la copertura di utensili, il cavo di alimentazione principale o i coperchi che consentono l'accesso alle parti in tensione, la macchina va spenta immediatamente! Attenzione: La macchina non deve essere posta, parcheggiata o immagazzinata in pendenza. Attenzione: Quando si lavora sulla macchina, quest'ultima deve essere spenta. Attenzione: La macchina non deve essere utilizzata in spostamento su pendenze superiori a >2%. Le sterzate brusche su pendenze possono compromettere la stabilità della macchina e sono pertanto vietate. Pericolo di incidente. Attenzione: Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per eventuali difetti o l'tagli e non mantenere il motore in funzione se non è in perfette condizioni, ma eseguire le opportune riparazioni da un elettricista autorizzato! Attenzione: La macchina deve essere protetta contro l'uso non autorizzato. Custodirla in un ambiente chiuso prima di allontanarsi dalla macchina. Attenzione: La macchina può essere usata e immagazzinata solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperature comprese tra +10 e +35 °C. Attenzione: Le riparazioni di parti meccaniche o elettriche della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato che conosca tutte le norme di sicurezza. Attenzione: Devono essere utilizzati solo gli accessori (spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consigliati da un consulente TASKI. Altri accessori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina. Attenzione: Le norme nazionali per la tutela delle persone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei produttori di detergenti, devono essere rigorosamente rispettate. Attenzione: È vietato collegare o scollegare il connettore con mani bagnate! Attenzione: Verificare se la tensione nominale indicata sulla targhetta modello corrisponda alla tensione di rete! Attenzione: Fare attenzione che il cavo di rete non si danneggi perché schiacciato, strappato, o a causa di calore, olio o spigoli appuntiti! Attenzione: Spegnere immediatamente il gruppo succhiatore se dalla macchina fuoriesce schiuma o liquido! 99 IT Attenzione: Le macchine e gli apparecchi TASKI sono progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del rumore o delle vibrazioni. Vedere i dati tecnici a pagina 104. Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causare un malfunzionamento o danni alla macchina o all'ambiente di lavoro. Per questo motivo, si consiglia di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI. I guasti che sorgono a causa di prodotti per la pulizia errati non sono coperti dalla garanzia. Per informazioni più dettagliate si prega di contattare il centro di assistenza TASKI. Ulteriori documenti Nota: Lo schema elettrico di questa macchina si trova nella lista delle parti di ricambio. Contattare il servizio clienti per maggiori informazioni. 100 Struttura 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 IT 265Paraurti ribaltabile 266Staffa avvolgicavo 267Coperchio (rimovibile) 268Tubo di ritorno traboccamento acqua 269Tubo di uscita pompa 270Interruttore vuoto 271Pulsante di sblocco per paraurti 272Tubo di scarico acqua sporca 273Serbatoio di recupero 274Serbatoio acqua pulita 275Ruota scorrimento 276Ruota pivottante con supporto 277Filtro inseribile con coperchio di chiusura per acqua pulita 278Coperchio del serbatoio acqua pulita 279Filtro antisporco 280Corpo galleggiante e guida di blocco 281Protezione del galleggiante 282Connessione tubo di aspirazione 283Tasto di blocco sul tubo di aspirazione 284Connessione del tubo per il getto d'acqua 285Manopola regolazione quantità acqua 286Interruttore pompa 101 Prima della messa in servizio Inizio lavoro • Premere i due interruttori. • Impostare al massimo la regolazione quantità acqua. • Cominciare con l'angolo più lontano. • Premere sulla leva di azionamento valvola spray. L'acqua viene irrorata sul tappeto e subito aspirata. • Tirare verso di sé il tubo di prolunga. Più lentamente si tira, più accurata sarà la pulizia. • Con la manopola per la regolazione quantità acqua regolare la quantità di acqua necessaria a seconda del tappeto. • Lasciare la leva di azionamento della valvola spray e aspirare altri 10 cm. • Togliere il succhiatore. • Avviare una nuova passata. Il succhiatore deve passare in parte sopra la passata precedente. Continuare a lavorare in questo si- Preparazione del tappeto Nota: Aspirare il tappeto, prima di lavorare con la macchina pulizia tappeti In caso di macchie evidenti, trattare il tappeto con uno smacchiatore TASKI. Il vostro centro di assistenza Diversey potrà esservi d'aiuto. • Spruzzare una soluzione al 10% con un dispositivo erogatore e la lancia spray su tutta la superficie e lasciare agire per 10-15 minuti. Riempimento serbatoio Nota: Utilizzare solo i prodotti chimici consigliati dal produttore. La dose giusta viene consigliata sull’imballaggio dei prodotti e nel "Foglio informativo del prodotto TASKI". stema. Attenzione: Utilizzando altri prodotti (come ad es. prodotti con componenti a base di cloro), la macchina può essere danneggiata o distrutta. Nota: Per evitare spruzzi d'acqua: Prima di staccare il tubo spruzzatore: - mettere sempre l'interruttore pompa su OFF - azionare ancora una volta la valvola manuale, per ridurre la pressione nel tubo spruzzatore • Aprire il paraurti finché non si innesta nei perni di blocco. • Avvitare il tubo di svuotamento e bloccare il supporto del tubo. • Montare il coperchio del serbatoio di recupero. • Collegare i due tubi di collegamento del coperchio serbatoio sull’apparecchio principale. Collegare il tubo aspirazione, il tubo per il getto dell’acqua e la linea di alimentazione Attenzione: Spostare la macchina dall’impugnatura. In caso di soglie o ostacoli più piccoli: Ribaltare la macchina premendo l’impugnatura finché le ruote di scorrimento non hanno superato l’ostacolo. solo allora abbassare nuovamente la macchina. In caso di ostacoli più alti: Ribaltare la macchina e tirare indietro sullo scalino. Temperatura massima dell'acqua 40 °C/ 104 °F. Trasporto sulle scale Nota: Il trasporto sulle scale può, in generale, essere eseguito solo in due. Tecnica di utilizzo Macchina aquamat 20 Pulizia a umido sì Pulizia a secco no Pulizia di parquet e laminati no • Spegnere la macchina. • Scollegare la connessione dalla presa di corrente. Attenzione: Ogni sollevamento della macchina è legato a un possibile rischio! Con pedane non idonee si possono verifi- care danni/lesioni alle persone e alle cose. Attenzione: Gli accessori applicati vanno rimossi prima del sollevamento. 102 Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in funzione) • Avvolgere il cavo di rete lasco. Nota: Non immagazzinare mai la macchina quando è bagnata. Farla asciugare prima di riassemblarla. Questo impedisce la formazione di muffe e cattivi odori. Fine lavoro • Spegnere la macchina. • Estrarre la spina principale dalla presa di corrente di rete. • Pulire il cavo di alimentazione principale con un panno umido. Svuotare il serbatoio di recupero Nota: Lo smaltimento dell'acqua sporca o della soluzione di pulizia deve essere effettuato in conformità alle normative nazionali. Nota: Durante lo svuotamento dei serbatoi, osservare le norme sulle apparecchiature di protezione del personale del produttore della soluzione di pulizia. Nota: Il serbatoio non può essere rimosso dalla macchina se completamente pieno. • Pulire accuratamente il serbatoio di recupero con acqua calda pulita. • Per svuotare tirare il corrispondente tubo dalla striscia antistatica per swingo e svuotare nello scarico a pavimento o nel secchio. Pulizia della macchina Attenzione: Non pulire mai la macchina con getti d'acqua o pulitori ad alta pressione. L'acqua penetrata nella macchina può pro- vocare seri danni alle parti meccaniche o elettriche. • Pulire la macchina con un panno umido. Assistenza, cura e manutenzione La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento ed una lunga durata. Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti originali TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni di garanzia e responsabilità! Spiegazione dei simboli: ◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana, ◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio Attività Pagina Nota: Dopo la spazzolatura, i tappeti non vanno calpestati fino alla loro asciugatura completa. Se possibile, sistemare prima i mobili se il tappeto è completamente asciutto. Se questo non fosse possibile, proteggere i piedi dei mobili con una pellicola di alluminio (pericolo di macchie di ruggine o acido). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Attenzione: Il serbatoio acqua pulita e quello di recupero devono essere completamente svuotati prima del sollevamento. Svuotare e pulire il serbatoio della solu- ● zione schiumosa IT Filtro inseribile con coperchio di chiusu- ● ra per serbatoio dell’acqua pulita Controllare il supporto di aspirazione e pulire dallo sporco ● Controllare il funzionamento del galleggiante e il filtro antisporco e, se neces- ● sario, pulire Pulire la macchina con un panno umido ● Intervalli di assistenza Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponibilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di fabbrica 500 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno è necessario eseguire una revisione di assistenza. Nota: In caso di sollecitazioni straordinarie e/o insufficiente manutenzione sono necessari intervalli più brevi. Centri di assistenza Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordine, indicate sempre il modello e il numero di serie. Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI. 103 Guasti Guasto Possibile causa Macchina spenta La macchina non si accende Spina principale non collegata Rimuovere il guasto Pagina • Azionare l’interruttore principale 101 • Collegare la spina principale alla presa di corrente di rete. Cavo alimentazione principale difet- • Sostituire il cavo alimentazione toso principale Il motore non gira • Contattare un centro di assistenza Interruttore principale spento • Azionare l’interruttore principale Motore difettoso • Contattare un centro di assistenza Sporco nel supporto di aspirazione • Rimuovere lo sporco Coperchio non installato correttamente • Posizionare il coperchio 101 Aspirazione assente o di scarsa qua- Guarnizione difettoso o non presen- • Sostituire la guarnizione, se nete cessario lità Tubo aspirazione rotto o accessorio • Sostituire il tubo di aspirazione o terminale allentato l'accessorio terminale Serbatoio di recupero pieno/il galleg- • Spegnere il motore di aspirazione, giante ha reagito svuotare il serbatoio e pulirlo Poca acqua (o non presente) Apertura di scarico/filtro intasati • Svuotare il serbatoio, quindi pulire l'apertura di scarico/il filtro Pompa spenta • Accendere la pompa Ugelli erogatori intasati • Smontare e pulire gli ugelli erogatori Ugelli erogatori smontati • Installare o sostituire gli ugelli erogatori Serbatoio acqua pulita intasato 101 • Svuotare il serbatoio acqua pulita e pulire il filtro 103 Dati tecnici Macchina aquamat 20 Fronte lavoro 24 24 cm Voltaggio 230-240V~ 100-120V~ CA Frequenza 50 60 Hz Potenza assorbita nominale 900 900 W Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 80x38x72 80x38x72 cm Lunghezza cavo alimentazione principale 15 15 m Peso massimo macchina pronta 25 25 kg Capacità serbatoio +/- 5% 22 22 l 104 Valori misurati in conformità alla norma IEC 60335-2-68 Livello di pressione acustica LpA 70 dB(A) Incertezza KpA 2.5 dB(A) Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s2 Incertezza K 0,25 m/s2 Paraspruzzi IPX4 Classe di protezione II Accessori N. articolo 8505160 Set di accessori costituito da tubo Sprühex, tubo curvo con valvola manuale, tubo di prolunga, ugello rigido 25 cm. 8505150 Ugello Sprühex manuale 8505170 Tubo da 6 m 8503920 Lancia spray 7500780 Dispositivo erogatore 7.5 l (portatile) 8503280 Tubo di aspirazione 8500380 Barra di aspirazione 8502390 Ugello in plastica con lamelle rigide IT Trasporto Nota: Trasportare la macchina in posizione verticale. Nota: Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto. Smaltimento Nota: La macchina e gli accessori, dopo essere stati messi fuori servizio, devono essere smaltiti correttamente secondo le normative locali. Contattate il vostro centro di assistenza Diversey che potrà esservi d'aiuto. 105 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Naudojimas pagal paskirtį ATSARGIAI! Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus. Saugokite naudojimo instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galėtumėte ją paskaityti. Ženklų paaiškinimas Pavojus! Žymi svarbius nurodymus, kurių nesilaikant gali susižaloti asmenys ir (arba) atsirasti didelė materialinė žala! Dėmesio! Žymi svarbią informaciją, į kurią neatsižvelgiant gali sutrikti veikimas arba atsirasti materialinė žala! Pastaba. Žymi svarbius nurodymus dėl ekonomiško naudojimo, kurių nesilaikant galimi sutrikimai! t Žymi darbo veiksmus, kuriuos turite atlikti nurodyta eilės tvarka. Turinys Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valymo produktai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vežimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 108 108 109 110 110 111 111 112 112 113 113 113 Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruose, biuruose ir pan.). Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems modeliams taikomos 110 puslapyje nurodytos naudojimo technikos. Ši mašina sukurta naudoti tik patalpose. Dėmesio! Šios mašinos negalima naudoti giluminiam kietų grindų valymui. Pavojus! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti žala darbo aplinkoje. Tokiais atvejais paprastai nustoja galioti bet kokie garantijos ir galimi iš jos kylantys reikalavimai. Saugumo nurodymai Koncepcijos ir konstrukcijos atžvilgiu TASKI mašinos atitinka taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu. Pavojus! Naudoti mašiną gali tik asmenys, tinkamai išmokyti ją naudoti arba įrodę, kad moka ją naudoti, kuriems ją naudoti aiškiai pavesta. Pavojus! Šios mašinos negali naudoti asmenys ir vaikai, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta patirties ir žinių. Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie nežaidžia su mašina. Pavojus! Mašinos negalima naudoti patalpose, kuriose laikomos arba perdirbamos sprogios ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz., benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir pan.). Dėl elektrinių arba mechaninių komponen- tų šios medžiagos gali užsidegti. Pavojus! Mašinos negalima naudoti nuodingoms, sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojingosioms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų sistema tokių medžiagų pakankamai nesulaiko. Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as- menų sveikatai. 106 Pavojus! Dirbdami stebėkite vietos aplinkybes, taip pat kitus asmenis ir vaikus! Pirmiausia sumažinkite greitį tokiose vietose, kuriose prastas matomumas, pvz., prie durų arba posūkių. Pavojus! Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir objektų. Pavojus! Jeigu pastebimas neteisingas veikimas, gedimas arba po kolizijos arba nukritimo prieš pakartotinai paleidžiant eksploatuoti mašiną ją privalo patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo panardinta į vandenį ir (arba) sudrėko. Pavojus! Jeigu pažeistos saugumo dalys, pavyzdžiui, įrankių gaubtai, tinklo kabelis arba gaubtai, kurie suteikia prieigą prie elektrai laidžių dalių, būtina nedelsiant sustabdyti mašinos eksploataciją! Pavojus! Mašinos negalima statyti arba laikyti ant nuolydžių. Pavojus! Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia mašina, ją reikia išjungti. Pavojus! Mašina negali būti naudojama ant nuolydžių >2 %. Status pastatymas ant nuolydžio gali turėti įtakos mašinos stabilumui, todėl tai draudžiama. Nelaimingų atsitikimų pavojus. Pavojus! Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuokite tik nepriekaištingos būklės mašiną, kitokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti specialistai! Dėmesio! Mechaninių arba elektros dalių remonto darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai, kurie yra susipažinę su susijusiomis saugumo nuostatomis. Dėmesio! Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius, padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nurodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo TASKI konsultantas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos saugai ir veikimui. Dėmesio! Visada būtina laikytis nacionalinių asmens apsaugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų, taip pat su valymo priemonių naudojimu susijusių gamintojo nurodymų. Dėmesio! Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tinklo kištuką! Dėmesio! Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nurodyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo įtampa! Dėmesio! Atkreipkite dėmesį, kad kabelis nebūtų spaudžiamas, tempiamas arba nebūtų pažeistas drėgmės, alyvos ir aštrių briaunų! Dėmesio! Jei iš mašinos veržiasi putos arba skystis, iš karto išjunkite siurbimo agregatą! Dėmesio! TASKI mašinos ir prietaisai yra sukonstruoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę būseną, atmetama sveikatos pažeidimų dėl triukšmo emisijos arba vibracijos galimybė. Žr. techninę informaciją 112 p. Dėmesio! Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino naudojimo. Nenaudojamą mašiną laikykite uždaroje patalpoje. Dėmesio! Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje, nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatūroje. 107 LT Valymo produktai Pastaba. Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, geriausių valymo rezultatų pasiekiama naudojant TASKI valymo produktus. Kiti valymo produktai gali turėti įtakos mašinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti darbo aplinką. Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus. Triktims, atsiradusioms naudojant netinkamus valymo produktus, garantija netaikoma. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su Jūsų TASKI techninės priežiūros partneriu. Kiti dokumentai Pastaba. Šios mašinos elektros schemą rasite atsarginių dalių sąraše. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su klientų aptarnavimo centru. 108 Konstrukcijos apžvalga 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 287Atlenkiamas buferinis lankas 288Tinklo kabeliui suvynioti skirtas lankas 289Dangtis (nuimamas) 290Žarna vandens pertekliui susiurbti 291Siurblio išėjimo linija 292Dulkių siurblio perjungimo jungiklis 293Buferinio lanko atrakinimo mygtukas 294Purvino vandens išleidimo žarna 295Purvino vandens rezervuaras 296Švaraus vandens rezervuaras 297Ratukas 298Valdymo ritinėliai 299Įstumiamas filtras su dangčiu švariam vandeniui 300Švaraus vandens rezervuaro dangtis 301Purvo filtras 302Plūdė ir uždarymo mygtukas 303Plūdės apsauga 304Siurbimo žarnos jungtis 305Siurbimo žarnos užfiksavimo mygtukas 306Vandens purškimo žarnos jungtis 307Vandens kiekio reguliavimo sukamasis mygtukas 308Siurblio perjungimo jungiklis LT 109 Prieš pradedant naudoti Darbo pradžia • Nuspauskite abu mygtukus. • Vandens kiekio reguliatorių nustatykite didžiausiam kiekiui. • Pradėkite nuo tolimiausio kampo. • Nuspauskite purškimo vožtuvo paleidimo svirtį. Vanduo bus purškiamas tiesiai ant kilimo ir iš karto vėl susiurbiamas. • Vamzdžio prailginimą traukite į save. Kuo lėčiau traukiama, tuo kruopščiau valoma. • Sukamuoju vandens kiekio reguliatoriaus mygtuku nustatykite reikalingą vandens kiekį, atsižvelgdami į kilimą. • Atleiskite purškimo vožtuvo paleidimo svirtį ir siurbkite toliau apie 10 cm. • Nuimkite siurbimo antgalį. • Pradėkite naują juostą. Siurbimo antgalis turi persidengti su pirmąja juosta. Kilimo paruošimas Pastaba. Prieš naudodami kilimo valymo mašiną, jį kruopščiai nusiurbkite Matomas dėmes valykite naudodami TASKI dėmių šalinimo priemonę. Jūsų „Diversey“ techninės priežiūros partneris pasiruošęs suteikti pagalbą. • Naudodami purškimo prietaisą ir purškimo antgalį, išpurkškite 10 % tirpalą ant viso paviršiaus ir palikite 10–15 minučių įsigerti. Rezervuaro pripildymas Pastaba. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus cheminius produktus. Tinkamas dozavimas nurodomas ant produktų pakuotės ir TASKI produktų informaciniame lape. Dėmesio! Naudojant kitus produktus (pvz., produktus, kuriuose yra chloro), mašina gali būti pažeista arba sugesti. Didžiausia leistina vandens temperatūra yra 40 °C / 104 °F. • Atlenkite buferinį lanką tiek, kad užsifiksuotų laikantieji kaiščiai. • Išsukite išleidimo žarną ir užspauskite žarnos laikiklį. • Uždėkite nešvaraus vandens rezervuaro dangtį. • Dviejų rezervuarų dangčių jungtis prijunkite prie pagrindinio prietaiso. Prijunkite siurbimo žarną, purškiamo vandens žarną ir jungimo į tinklą kabelį. Dirbti toliau šioje sistemoje. Pastaba. Jei norite išvengti vandens purslų: prieš atjungdami purškimo žarną visada: - siurblio jungiklį perjunkite į padėtį AUS - Dar kartą nuspauskite rankinį vožtuvą, kad sumažintumėte spaudimą purškimo žarnoje Dėmesio! Mašiną stumkite laikydami už rankenos. Esant nedideliems slenksčiams arba iškyšoms: Paspausdami rankeną, mašiną atlenkite, kad ratukai įveiktų kliūtį, tik tada vėl mašiną nuleiskite. Esant didesnėms iškyšoms: Mašiną atlenkite ir per kliūtį traukite laikydami už galinės dalies. Gabenimas laiptais Pastaba. Gabenti laiptais galima tik dviese. Taikomoji technika Mašina aquamat 20 Drėgnas valymas taip Sausas valymas ne Parketo ir laminuotos dangos valy- ne mas • Išjunkite mašiną. • Ištraukite kištuką iš lizdo. Dėmesio! Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizikingas! Suklydus galima susižaloti arba pažeisti mašiną. Dėmesio! Prieš perkeliant būtina nuimti pritvirtintus priedus. 110 Techninė ir kita priežiūra Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, reikia pasirūpinti jos technine priežiūra. Dėmesio! Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai! Darbo pabaiga • Išjunkite mašiną. • Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo. • Drėgna šluoste nuvalykite tinklo kabelį. Ženklų paaiškinimas: ◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę, ◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė Veiksmas Ištuštinkite ir išvalykite putų tirpiklio rezervuarą ● Įstumiamas filtras su dangčiu švaraus vandens rezervuarui išvalyti ● Pastaba. Utilizuoti purviną vandenį arba plovimo tirpalą būtina laikantis nacionalinių nuostatų. Patikrinkite siurbtuką ir pašalinkite nešvarumus ● Patikrinkite, kaip veikia plūdė ir purvo filtras, ir prireikus išvalykite ● Pastaba. Ištuštindami rezervuarą, laikykitės valiklio gamintojo nuostatų dėl individualios saugos priemonių. Nuvalykite mašiną drėgna šluoste ● Purvino vandens rezervuaro ištuštinimas Pastaba. Negalima išimti iš mašinos pilno rezervuaro. • Nešvaraus vandens rezervuarą kruopščiai išplaukite švariu šiltu vandeniu. • Norėdami ištuštinti, iš laikiklio ištraukite atitinkamą žarną ir ištuštinkite kibirą arba išleiskite vandenį pro išleidimo angą. Mašinos valymas Dėmesio! Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio valytuvu arba vandens srove. Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai pažeisti mechanines arba elektrines dalis. Puslapis Pastaba. Iššukavus šepečiu, negalima lipti ant kilimų, kol jie nebus visiškai sausi. Jei įmanoma, statykite baldus tik tada, kai kilimas bus visiškai sausas. Jei tai nėra įmanoma, apsaugokite baldų kojeles aliuminio folija (rūdžių ir beico dėmių pavojus). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Dėmesio! Prieš pakeliant būtina visiškai ištuštinti švaraus bei purvino vandens rezervuarus. Techninės priežiūros intervalas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamyklos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elektriniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą naudoti, po 500 darbo valandų arba mažiausiai kartą per metus būtina techninė priežiūra. Pastaba. Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (arba) nepakanka techninės priežiūros, būtini trumpesni intervalai. Techninės priežiūros centras Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį. Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutiniame šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio „TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą. • Mašiną šluostykite drėgna šluoste. (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas • Laisvai suvyniokite tinklo kabelį. Pastaba. Mašinos niekada nepalikite šlapios. Leiskite mašinai išdžiūti prieš vėl ją sustatant. Taip išvengsite pelėsio ir nemalonaus kvapo atsiradimo. 111 LT Triktys Triktis Galima priežastis Mašina yra išjungta Nepavyksta įjungti mašinos be funk- Neįkištas tinklo kištukas cijos Tinklo kabelio defektas Nesiurbia arba blogai siurbia Trikties šalinimas Puslapis • Įjunkite mašiną 109 • Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą • Pakeiskite tinklo kabelį Variklis nesisuka • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu Išjungtas pagrindinis jungiklis • Įjunkite mašiną Variklio gedimas • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu Nešvarus siurbtukas • Nuvalyti nešvarumus Netinkamai uždėtas dangtis • Pataisyti dangčio padėtį Nėra tarpiklio arba jis sugedęs • Prireikus pakeisti tarpiklį 109 Susidėvėjusi siurbimo žarna arba at- • Pakeisti siurbimo žarną arba prisilaisvinusi jungiamoji mova tvirtinti jungiamąją movą Pilnas purvino vandens rezervuaras • Išjungti siurbimo variklį, ištuštinti ir / pakelta plūdė išvalyti rezervuarą Nedaug arba nėra vandens Užsikimšusi išleidimo anga / užsikimšęs filtras • Ištuštinti rezervuarą, tada išvalyti išleidimo angą / filtrą Išjungtas siurblys • Įjungti siurblį Užsikimšę purkštukai • Išimti ir išvalyti purkštukus Purkštukai išimti • Įstatyti arba pakeisti purkštukus Užsikimšęs švaraus vandens filtras 109 • Ištuštinkite švaraus vandens rezervuarą ir išvalykite filtrą 111 Techninė informacija Mašina aquamat 20 Darbinis plotis 24 24 cm Vardinė įtampa 230–240 V~ 100–120 V~ AC Dažnis 50 60 Hz Vardinė galia 900 900 W Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm Tinklo kabelio ilgis 15 15 m Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris 25 25 kg Rezervuaro tūris + / –5 % 22 22 l Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-68 Triukšmo lygis, LpA 70 dB(A) Nesaugumas, KpA 2,5 dB(A) Bendroji vibracijos vertė <2,5 m/s2 Nesaugumas, K 0,25 m/s2 Apsauga nuo purslų IPX4 Apsaugos klasė II 112 Priedai Nr. Prekė 8505160 Priedų rinkinys: purškimo žarna, alkūnė su rankiniu vožtuvu, vamzdžio ilgintuvas, standus 25 cm antgalis 8505150 Rankinio įpurškimo (išsiurbimo) antgalis 8505170 6 m žarna 8503920 Purškimo antgalis 7500780 Purškimo prietaisas, 7,5 l (nešiojamasis) 8503280 Siurbimo žarna 8500380 Siurbimo strypas 8502390 Plastikinis siurbimo antgalis su standžiomis plokštelėmis Vežimas Pastaba. Mašiną vežkite stačią. Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota. LT Šalinimas Pastaba. Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus reikia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuostatas. Susitarus jums gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros partneris. 113 Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas UZMANĪBU! Pirms pirmās palaides obligāti izlasiet instrukciju un drošības norādes. Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu izmantot jebkurā laikā. Apzīmējumu skaidrojums Brīdinājums! Apzīmējums svarīgiem norādījumiem, kuru neievērošana var izraisīt apdraudējumu personām un/vai lielus materiālos zaudējumus! Uzmanību! Apzīmējums svarīgiem norādījumiem, kuru neievērošana var izraisīt traucējumus un materiālos zaudējumus! Norāde! Apzīmējums svarīgai informācijai attiecībā uz saimniecisko izmantošanu. Šīs informācijas neievērošanas gadījumā var rasties bojājumi! t Apzīmējums pareizai darbu veikšanas secībai. Satura rādītājs Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbu beigšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 116 116 117 118 118 119 119 120 120 121 121 121 Atbilstoša izmantošana Mašīna ir paredzēta rūpnieciskai izmantošanai (piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros, sporta hallēs, birojos u. c.). Attiecībā uz atsevišķiem modeļiem ir spēkā 118. lappusē minētās lietošanas metodes, kuru ietvaros ir strikti jāievēro šajā lietošanas instrukcijā norādītās prasības. Šīs mašīnas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās. Uzmanību! Mašīnu aizliegts izmantot cieto grīdas segumu dziļajai tīrīšanai. Brīdinājums! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek zaudēta drošības garantija un CE atbilstība. Ja iekārta tiek izmantota neatbilstoši paredzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts kaitējums cilvēkiem, iekārtai un darba videi. Šajos gadījumos tiek anulētas visas garantijas un noraidītas iespējamās prasības. Drošības norādes TASKI iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direktīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi. Brīdinājums! Iekārtu drīkst izmantot tikai personas, kuras ir pienācīgi instruētas par tās izmantošanu vai pierādījušas savas spējas tās ekspluatācijā un ir saņēmušas nepārprotamu uzdevumu izmantot šo iekārtu. Brīdinājums! Iekārtu nedrīkst lietot personas ar nepilnīgām fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai personas bez pietiekamas pieredzes un zināšanām, tostarp bērni. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no- drošinātu, ka viņi nespēlējas ar iekārtu. Brīdinājums! Iekārtu aizliegts izmantot telpās, kur tiek uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas vielas (piemēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais kurināmais, putekļi utt.). Iekārtas elektriskās vai mehāniskās daļas var izraisīt šo vielu aizdegšanos. Brīdinājums! Iekārtu aizliegts izmantot indīgu, veselībai bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemēram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai. Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas neaiztur pietiekami efektīvi. Nav iespējams izslēgt iespēju, ka tiek no- darīts kaitējums lietotāja un trešo personu veselībai. 114 Brīdinājums! Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpatnības, kā arī iespējamo trešo personu un bērnu atrašanos tajā. Īpaši svarīgi samazināt kustības ātrumu nepārredzamu vietu, piemēram, durvju vai pagriezienu zonā. Brīdinājums! Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas personas un priekšmetus. Brīdinājums! Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, defekts, vai ir notikusi sadursme vai kritiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināšanas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta mitruma iedarbībai. Brīdinājums! Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai nepieciešamās detaļas, piemēram, instrumentu pārsegs, barošanas kabelis vai pārsegi, kas nodrošina piekļuvi strāvu vadošajām detaļām, iekārtas lietošana nekavējoties ir jāpārtrauc! Uzmanību! Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt sausā, neputekļainā vietā, kur gaisa temperatūra ir robežās no +10 līdz +35 grādiem. Uzmanību! Mašīnas mehānisko un elektrisko mehānismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists, kurš ir iepazinies ar visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošības norādījumiem. Uzmanību! Atļauts izmantot tikai tādus instrumentus (sukas, sūkļus vai tml.), kuri kā mašīnas piederumi ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus iesaka izmantot TASKI konsultanti. Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt mašīnas drošību un darbību. Uzmanību! Jāievēro nacionālie personu aizsardzības un negadījumu novēršanas tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu izmantošanu. Uzmanību! Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pievienot tīkla kontaktdakšu. Brīdinājums! Iekārtu aizliegts novietot vai uzglabāt uz slīpas virsmas. Uzmanību! Pārbaudiet, vai uz identifikācijas datu plāksnītes norādītais nominālais spriegums atbilst lietojamajam spriegumam! Brīdinājums! Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu, tā ir jāizslēdz. Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, lai nesabojātu barošanas kabeli, to saspiežot, saraujot vai sabojājot ar karstumu, eļļu, un saskaroties ar asām malām! Brīdinājums! Iekārtu nedrīkst izmantot, ja pamatnes slīpums >2%. Strādājot uz slīpas virsmas, strauja virziena maiņa var ietekmēt iekārtas stabilitāti un tādēļ ir aizliegta. Negadījuma risks. Brīdinājums! Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabelis nav bojāts vai novecojis, un neizmantojiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciālistiem veikt iekārtas remontu. Uzmanību! Ja no mašīnas izplūst putas vai šķidrums, nekavējoties izslēdziet sūcēju. Uzmanību! TASKI mašīnas un iekārtas ir izstrādātas tā, lai saskaņā ar pašreizējām zinātniskajām nostādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ netiktu apdraudēta veselība. Skatīt tehnisko informāciju 120. lapā. Uzmanību! Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietošanu. Pirms atstājat iekārtu, novietojiet to slēgtā telpā. 115 LV Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, izmantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt darbības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīšanas līdzekļus. Uz traucējumiem, kas radušies neatbilstošu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, neattiecas garantijas saistības. Lai saņemtu precīzāku informāciju, sazinieties ar savu TASKI servisa nodrošinātāju. Papildu dokumentācija Norāde! Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama rezerves daļu sarakstā. Ja ir nepieciešama papildu informācija, sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. 116 Uzbūves pārskats 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 309Atlokāms stumšanas rokturis 310Skava barošanas kabeļa uztīšanai 311Vāks (noņemams) 312Liekā ūdens novirzīšanas caurule 313Sūkņa izvade 314Vakuuma slēdzis 315Stumšanas roktura atbloķēšanas poga 316Netīrā ūdens novadīšanas šļūtene 317Netīrā ūdens tvertne 318Tīrā ūdens tvertne 319Ritenis 320Pagrieziena ritenis 321Iebīdāms filtrs ar noslēgvāku tīrajam ūdenim. 322Tīrā ūdens tvertnes vāks 323Netīrumu siets 324Pludiņš un slēgpoga 325Pludiņa aizsargs 326Sūcējšļūtenes pieslēgums 327Sūcējšļūtenes bloķēšanas poga 328Ūdens smidzināšanas šļūtenes pieslēgums 329Ūdens daudzuma regulēšanas grozāmā poga 330Sūkņa slēdzis LV 117 Pirms palaides Darba uzsākšana Paklāja sagatavošana Norāde! Pirms uzsākat darbu ar paklāju tīrīšanas iekārtu, izsūciet paklāju. Ja paklājam ir redzami traipi, iztīriet tos ar TASKI traipu tīrīšanas līdzekli. Diversey servisa partneruzņēmumi var sniegt palīdzību šādā gadījumā. • Ar izsmidzināšanas ierīci un izsmidzināšanas caurulīti pa visu virsmu izsmidziniet šķīdumu, kura koncentrācija ir10%; ļaujiet šķīdumam iedarboties 10-15 minūtes. Tvertnes piepildīšana Norāde! Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos ķīmiskos produktus. Pareizas izmantojamo līdzekļu devas ir norādītas uz to iepakojuma un TASKI izstrādājumu informācijas lapā. • Nospiediet abus slēdžus. • Ieslēdziet ūdens daudzuma regulētāja slēdzi maksimālajā pozīcijā. • Sāciet darbu no tālākā stūra. • Piespiediet izsmidzināšanas vārsta darbināšanas rokturi. Ūdens tiek izsmidzināts uz paklāja un vienlaikus atkal nosūkts. • Pavelciet pagarinājuma cauruli virzienā uz sevi. Jo lēnāk vilksiet, jo pamatīgāka būs tīrīšana. • Ar ūdens daudzuma regulēšanas grozāmo pogu noregulējiet paklājam atbilstošo ūdens daudzumu. • Atlaidiet izsmidzināšanas vārsta darbināšanas rokturi un turpiniet sūkt apm. 10 cm. • Paceliet sūcēja sprauslu. • Sāciet tīrīšanu jaunā joslā. Sūcēja sprauslai daļēji jāpārklāj iepriekšējā josla. Turpiniet strādāt šādā sistēmā. Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka par 40 °C/104 °F. Norāde! Izvairīšanās no ūdens šļakatām Pirms izsmidzināšanas šļūtenes atvienošanas vienmēr: - sūkņa slēdzi pārslēdziet pozīcijā AUS (Izslēgts); - vēlreiz darbiniet rokas vārstu, lai likvidētu spiedienu izsmidzināšanas šļūtenē. • Nostipriniet stumšanas rokturi, līdz tas nofiksējas uz stiprinājuma skrūvēm. • Uzskrūvējiet iztukšošanas cauruli un iestipriniet to caurules skavās. • Uzlieciet netīrā ūdens tvertnes vāku. • Piestipriniet divas tvertnes vāka savienojumu šļūtenes galvenajai ierīcei. Piestipriniet sūcējšļūteni, ūdens izsmidzināšanas šļūteni un barošanas kabeli. Uzmanību! Bīdiet iekārtu, turot to aiz roktura. Mazāku sliekšņu vai padziļinājumu priekšā: sasveriet iekārtu, piespiežot rokturi, līdz riteņi tikuši garām šķērslim, pēc tam uzreiz nolaidiet iekārtu. Augstāku šķēršļu priekšā: sasveriet iekārtu un pārvelciet pāri šķērslim atpakaļgaitā. Uzmanību! Neatbilstošu produktu (piemēram, ar hloru saturošām sastāvdaļām) izmantošana var izraisīt iekārtas bojājumus vai iznīcināšanu. Pārvietošana pa kāpnēm Norāde! Pārvietošanu pa kāpnēm parasti drīkst veikt tikai divatā. Lietošanas metodes Iekārta aquamat 20 Mitrā tīrīšana Jā Sausā tīrīšana Nē Parketa un lamināta tīrīšana Nē • Izslēdziet mašīnu. • Atvienojiet iekārtu no tīkla rozetes. Uzmanību! Jebkāda iekārtas celšana ir riskanta! Neveiksmīgs solis var izraisīt personu traumas un iekārtas bojājumus. Uzmanību! Pirms iekārtas celšanas jānoņem visi pievienotie piederumi! 118 Norāde! Pēc izsukāšanas nav ieteicams staigāt pa paklājiem, līdz tie pilnībā izžūst. Ja iespējams, mēbeles izvietojiet tikai, kad paklājs ir pilnībā sauss. Ja tas nav iespējams, aizsargājiet mēbeļu kājas ar alumīnija foliju (rūsas un traipu risks). • Izslēdziet mašīnu. • Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no tīkla rozetes. • Notīriet barošanas kabeli ar mitru drānu. Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana Norāde! Netīrā ūdens vai tīrīšanas šķīduma likvidēšana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā esošajiem noteikumiem. Norāde! Iztukšojot tvertni, ievērojiet tīrīšana līdzekļa ražotāja norādījumus par individuālās aizsardzības līdzekļiem. Norāde! Nedrīkst no iekārtas izņemt pilnībā piepildītu tvertni. • Rūpīgi izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru, siltu ūdeni. • Lai iztukšotu tvertni, izņemiet atbilstošo šļūteni no stiprinājuma un iztukšojiet tvertnes saturu grīdas notekā vai spainī. Mašīnas tīrīšana Uzmanību! Mašīnas tīrīšanā neizmantojiet augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu. Mašīnā iekļuvušais ūdens var smagi sabo- jāt tās mehāniskās un elektriskās daļas. • Noslaukiet mašīnu ar mitru drānu. Iekārtas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainojamai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. Uzmanību! Izmantot drīkst tikai TASKI oriģinālās detaļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņemtas nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām. Zīmju skaidrojums: ◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu; ◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = servisa lampiņa Veicamie darbi Iztukšojiet un iztīriet putu maisījuma tvertni ● Iztīriet tīrā ūdens tvertnes iebīdāmo filtru ar noslēgšanas vāku ● Pārbaudiet un atbrīvojiet no netīrumiem sūkšanas pēdu ● Pārbaudiet un, ja nepieciešams, iztīriet pludiņu un netīrumu sietu ● Notīriet iekārtu ar mitru drānu ● Lappuse Darbu beigšana Serviss, apkope un kopšana ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Uzmanību! Pirms iekārtas celšanas tīrā un netīrā ūdens tvertnēm jābūt pilnībā iztukšotām. Servisa intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic servisa procedūras pēc 500 darba stundām vai vismaz reizi gadā. Norāde! Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek nodrošināta pietiekama apkope, ir nepieciešami īsāki intervāli. Servisa centrs Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma dēļ, norādiet arī iekārtas modeli un numuru. Šie dati ir izvietoti uz iekārtas identifikācijas datu plāksnītes. Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā TASKI servisa centra partneruzņēmuma adrese. Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot ekspluatācijā) • Uztiniet barošanas kabeli, to nespriegojot. Norāde! Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja tā ir mitra. Ļaujiet tai pirms samontēšanas nožūt. Tādējādi var novērst pelējuma sēnes un nepatīkamu aromātu rašanos. 119 LV Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Iekārta ir izslēgta Iekārta nedarbojas, un to nevar ieslēgt Nosūkšana nenotiek vai ir nepietiekama Traucējuma novēršana Lappuse • Ieslēdziet galveno slēdzi Tīkla kontaktdakša nav pievienota • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla rozeti Bojāts barošanas kabelis • Nomainiet barošanas kabeli Motors nedarbojas • Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu Izslēgts galvenais slēdzis • Ieslēdziet galveno slēdzi Motora bojājums • Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu Netīrumi sūkšanas pēdā • Notīriet netīrumus Nepareizi uzlikts vāks • Uzlieciet vāku pareizajā pozīcijā Bojāta blīve vai nav blīves • Ja nepieciešams, nomainiet blīvi 117 117 Pārrauta sūcējšļūtene vai vaļīga slē- • Nomainiet sūcējšļūteni vai nostipdzējuzmava riniet slēdzējuzmavu Netīrā ūdens tvertne pilna/nostrādā- • Izslēdziet sūcēja motoru, iztukšojis pludiņš jiet un iztīriet tvertni Par maz ūdens vai nav ūdens Aizsērējusi izplūdes atvere/filtrs • Iztukšojiet tvertni, pēc tam iztīriet izplūdes atveri/filtru Izslēgts sūknis • Ieslēdziet sūkni Aizsērējušas izsmidzināšanas sprauslas • Izņemiet un iztīriet izsmidzināšanas sprauslas 117 vai nomainiet izsmidziIzņemtas izsmidzināšanas sprauslas • Ievietojiet nāšanas sprauslas Aizsērējis tīrā ūdens filtrs • Iztukšojiet tīrā ūdens tvertni un iztīriet filtru 119 Tehniskā informācija Iekārta aquamat 20 Darba platums 24 24 cm Nominālais spriegums 230-240V~ 100-120V~ Maiņstrāva Frekvence 50 60 Hz Nominālā jauda 900 900 W Izmēri (garums x platums x augstums) 80x38x72 80x38x72 cm Barošanas kabeļa garums 15 15 m Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā 25 25 kg Tvertnes tilpums +/- 5% 22. 22 l 120 Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-68 Darbības trokšņa līmenis, LpA 70 dB(A) Neprecizitāte, KpA 2,5 dB(A) Kopējā vibrācijas vērtība < 2,5 m/s2 Neprecizitāte, K 0,25 m/s2 Aizsardzība pret ūdens šļakstiem IPX4 Aizsardzības klase II Piederumi Nr. Artikula numurs 8505160 Piederumu komplekts, ietilpst izsmidzināšanas/nosūkšanas šļūtene, caurules līkums ar rokas vārstu, pagarinājuma caurule, nekustīgā sprausla 25 cm 8505150 Manuāla izsmidzināšanas/nosūkšanas sprausla 8505170 6 m šļūtene 8503920 Izsmidzināšanas caurulīte 7500780 Izsmidzināšanas ierīce 7.5 l (pārnēsājama) 8503280 Sūcējšļūtene 8500380 Sūkšanas stienis 8502390 Plastmasas sprausla ar nekustīgām lamelēm LV Transportēšana Norāde! Iekārta jātransportē stāvus. Norāde! Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jānostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo noteikumu prasībām. Diversey servisa partneruzņēmumi pēc vienošanās var sniegt palīdzību šajos jautājumos. 121 Vertaling van de originele instructies voor gebruik Beoogd gebruik VOORZICHTIG! Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de handleiding en veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en houd deze bij de hand voor latere referentie. Verklaring van de symbolen Gevaar: Geeft belangrijke informatie, waarvan de niet-naleving personen in gevaar kan brengen en/of tot omvangrijke materiële schade kan leiden! Let op: Geeft belangrijke informatie waarvan de niet-naleving kan leiden tot storingen en materiële schade! NB: Geeft belangrijke informatie met betrekking tot het economisch gebruik; niet-naleving kan leiden tot storingen! t Geeft stappen aan die achtereenvolgens moeten worden uitgevoerd. Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meer uitgebreide documenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voor de inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontmanteling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 124 124 125 126 126 127 127 128 128 129 129 129 De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcentra, sporthallen, kantoren enz.). Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de afzonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 126 zijn vermeld. Deze machines zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik binnenshuis. Let op: Deze machine mag niet worden gebruikt voor de dieptereiniging van harde vloeren. Gevaar: Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veiligheidslabel en de CEconformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met het beoogde gebruik van de machine kan leiden tot schade aan de mens, de machine en de werkomgeving. In dergelijke gevallen vervalt in de regel elke aanspraak op garantie. Veiligheidsvoorschriften TASKI machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-label. Gevaar: De machine mag alleen worden gebruikt door personen die goed getraind zijn in het gebruik of hun vermogen om ermee te werken hebben aangetoond en die uitdrukkelijk de opdracht kregen om de machine te gebruiken. Gevaar: De machine mag niet worden gebruikt door personen — met inbegrip van kinderen — met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de machine spelen. Gevaar: De machine mag niet worden gebruikt in ruimten waar explosieve en brandbare stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmiddelen, verwarmingsolie, stof enz.) opgeslagen of gebruikt worden. De elektrische of mechanische componenten kunnen aanleiding geven tot ont- steking van deze stoffen. 122 Gevaar: De machine mag niet gebruikt worden voor de absorptie van toxische, schadelijke, corrosieve en irriterende stoffen (bijvoorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het filtersysteem houdt materialen van deze soort niet voldoende tegen. Een mogelijke aantasting van de gezond- heid van de gebruiker en derden kan niet worden uitgesloten. Gevaar: Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale omstandigheden, zoals aanwezigheid van derden en kinderen! In het bijzonder moet op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bijvoorbeeld voor deuren of bochten, de snelheid worden verlaagd. Gevaar: Controleer regelmatig het netsnoer voor mogelijke defecten of veroudering en de motor niet in gebruik nemen als het niet in perfecte staat, maar laat ze repareren door een erkend elektricien! Let op: De machine moet beschermd worden tegen gebruik door onbevoegden. Zet de machine in een afgesloten ruimte alvorens deze achter te laten. Let op: De machine mag alleen in een droge, stofarme omgeving tussen +10 en +35 graden gebruikt en opgeslagen worden. Gevaar: Met behulp van deze machine mogen geen andere personen en objecten worden vervoerd. Let op: Reparaties aan mechanische of elektrische onderdelen van de machine mogen alleen uitgevoerd worden door geautoriseerde personen die vertrouwd zijn met alle relevante veiligheidsvoorschriften. Gevaar: In geval van een storing of defect en na een aanrijding of een val moet de machine gecontroleerd worden door een erkend specialist voordat deze opnieuw in gebruik wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de machine in de openlucht werd gelaten, werd ondergedompeld in water of werd blootgesteld aan vocht. Let op: Er mogen alleen borsteleenheden (borstels, pads of vergelijkbaar) gebruikt worden die in deze handleiding onder de accessoires worden gedefinieerd of die door de TASKI-consulent zijn aangeraden. Andere borstels kunnen de veiligheid en de functies van de machine beïnvloeden. Gevaar: In geval van schade aan veiligheidsgerelateerde onderdelen, zoals afdekking van de borstel, het netsnoer of afdekkingen die toegang tot stroomvoerende onderdelen mogelijk maken, moet de machine onmiddellijk worden uitgeschakeld! Gevaar: De machine mag niet op hellingen gezet, geparkeerd of opgeborgen worden. Gevaar: Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan de machine moet de machine worden uitgeschakeld. Gevaar: De machine mag niet op hellingen >2% worden gebruikt. Scherp sturen op hellingen kan de stabiliteit van de machine negatief beïnvloeden en is daarom verboden. Er bestaat gevaar voor ongevallen. Let op: Nationale regels voor bescherming van personen en preventie van ongevallen en de instructies van de fabrikant inzake het gebruik van reinigingsmiddelen moeten strikt worden nageleefd. Let op: Het is verboden de netstekker er met natte handen in te steken of uit te trekken! Let op: Controleer of de op het typeplaatje aangegeven nominale spanning overeenkomt met de bij u aanwezige netspanning! Let op: Let erop dat u het netsnoer niet beknelt, uitrekt of beschadigt door hitte, olie of scherpe randen! Let op: Schakel de zuigeenheid onmiddellijk uit indien er schuim of vloeistof uit de machine komt! 123 NL Let op: TASKI machines zijn dermate ontworpen dat volgens de huidige stand van de wetenschap een gezondheidsrisico door geluid of trillingen kan worden uitgesloten. Zie de technische informatie op pagina 128. Reinigingsproducten NB: TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken. Storingen die ontstaan door verkeerde reinigingsmiddelen vallen niet onder de garantie. Neem voor meer informatie contact op met uw TASKI-servicepartner. Meer uitgebreide documenten NB: Het schakelschema voor deze machine vindt u in de lijst met reserveonderdelen. Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice. 124 Constructie 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 331Uitklapbare stootbeugel 332Beugel voor het opwikkelen van de netkabel 333Deksel (afneembaar) 334Terugvoerslang overschot aan water 335Uitvoerleiding pomp 336Wipschakelaar vacuüm 337Regelknop voor stootbeugel 338Uitlaatslang vuil water 339Vuilwatertank 340Schoonwatertank 341Loopwiel 342Stuurrol 343Inschuiffilter met sluitdeksel voor vers water 344Deksel voor tank met vers water 345Grofvuilfilter 346Vlotterbehuizing en afsluitknop 347Vlotterinzetstuk 348Aansluiting zuigslang 349Vergrendelknop voor zuigslang 350Aansluiting sproeiwaterslang 351Draaiknop voor regelen hoeveelheid water 352Wipschakelaar pomp NL 125 Voor de inbedrijfstelling Start van de werkzaamheden Tapijt voorbereiden NB: Stofzuig het tapijt voordat u met de tapijtreinigingsmachine aan de slag gaat. Behandel zichtbare vlekken op het tapijt met een TASKI-vlekkenverwijderaar. Uw Diversey servicepartner kan u daarbij helpen. • Sproei de oplossing (10%) met behulp van het sproeiapparaat en de sproeilans volledig op het tapijt en laat 10-15 minuten inwerken. Tank vullen NB: Gebruik de door de fabrikant aanbevolen chemische producten. De juiste dosering wordt aanbevolen op de verpakking van de producten en op het ‘TASKI Product information sheet’. Let op: Door gebruik van ongeschikte producten (bijvoorbeeld producten met chloorhoudende bestanddelen) kan de machine beschadigd of vernield worden. Maximale temperatuur van het water 40 °C/104 °F. • Stootbeugel opklappen tot deze bij de vasthoudbouten goed invalt. • Leegmaakknop op schroeven en in de slanghouder klemmen. • Deksel tank vuil water aanbrengen. • De twee aansluitslangen van de tankdeksel op het basisapparaat aansluiten. Zuigslang, sproeiwaterslang en ook netaansluitingsleiding aansluiten • Druk op beide knoppen. • De regeling van de hoeveelheid water op maximaal instellen. • Begin in de verste hoek. • Druk op de activeringsgreep sproeiventiel. Het water wordt op het tapijt gesproeid en meteen weer opgezogen. • Trek de verlengbuis naar u toe. Hoe langzamer u trekt, hoe grondiger het tapijt gereinigd wordt. • Met de draaiknop voor het regelen van de hoeveelheid water de benodigde hoeveelheid water instellen op het vloerkleed. • Laat de activeringshendel voor het sproeiventiel los en zuig ca. 10 cm verder. • Til de zuigmond op. • Begin aan een nieuwe baan. De zuigmond dient de voorgaande baan hierbij voor een deel te overlappen. In dit systeem verder werken NB: Om waterspetters te vermijden: voor het loskoppelen van de sproeislang altijd: - de pompknop op UIT zetten - het handventiel nogmaals gebruiken om de druk in de sproeislang af te bouwen Let op: Machine op de handgreep schuiven Bij kleinere drempels of vooruit springende gedeeltes: de machine door drukken op de handgreep omkantelen tot de loopwielen de hindernis overwonnen hebben, pas daarna de machine opnieuw laten zakken. Bij hogere vooruit springende gedeeltes: de machine omkantelen en terug op de trap trekken Transport over trappen Gebruikstechniek Machine aquamat 20 Nat reinigen ja Droog reinigen nee Parket en laminaat reinigen nee NB: Transporteren over trappen mag in het algemeen alleen met twee personen uitgevoerd worden. • Schakel de machine uit. • Trek de stekker uit het stopcontact. Let op: Ieder opheffen van de machine gaat met risico gepaard! Er kan persoonlijk letsel en schade aan de machine optreden door het missen van een trede. Let op: Het aangebrachte accessoire dient voor het optillen verwijderd te worden! 126 Service, onderhoud en verzorging Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede werking en een lange levensduur. Let op: Gebruik alleen TASKI originele onderdelen, anders vervallen alle garantie- en aansprakelijkheidsrechten! Einde van het werk • Schakel de machine uit. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Maak het netsnoer schoon met een vochtige doek. Vuilwatertank legen NB: Het verwijderen van het vuile water of de reinigingsoplossing moet gebeuren in overeenstemming met de nationale voorschriften. NB: Let bij het legen van de tank op de beschermingsvoorschriften van de producent van het reinigingsmiddel. NB: Verwijder de tank nooit van de machine als hij helemaal vol is. • De tank met het vuile water zorgvuldig met schoon warm water schoonmaken. • Om leeg te maken de relevante slang uit de houder trekken en in afloop op de grond of in de emmer legen. Reinigen van de machine Let op: Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger of waterstraal. Het water dat in de machine doordringt kan ernstige schade aan de mechanische of elektrische onderdelen veroorzaken. Verklaring van de symbolen: ◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week, ◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt Activiteit De schuimverwijdering van de tank legen en schoonmaken ● Inschuiffilter met sluitdeksel voor vers water reinigen ● Zuigvoet controleren en van verontreiniging vrijmaken ● Pagina NB: Het tapijt dient na het borstelen niet te worden betreden totdat het volledig droog is. Zet het meubilair waar mogelijk pas weer terug als het tapijt weer helemaal droog is. Mocht dit niet mogelijk zijn, dan kunt u de poten van uw meubels beschermen met aluminiumfolie (risico op roest- en beitsvlekken). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Let op: De schoon- en vuilwatertank dienen voor het optillen volledig te worden geleegd. Vlotter en zeef voor vuil op functie con- ● troleren en als dat nodig is reinigen Machine reinigen met een vochtige doek ● Service-intervallen TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waarborgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator (fabrieksinstelling 500 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd. NB: In geval van zware belasting en/of onvoldoende onderhoud zijn kortere intervallen vereist. Servicecentrum Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een storing of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en het serienummer. Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner. • Veeg de machine af met een vochtige doek. Opslag/parkeren van de machine (niet in werking) • Wikkel het netsnoer losjes op. NB: Berg de machine nooit in natte toestand op. Laat hem voor montage eerst opdrogen. Hierdoor wordt de vorming van schimmels en onaangename geuren voorkomen. 127 NL Storingen Storing Mogelijke oorzaak Machine is uitgeschakeld Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden Geen of slechte afzuiging Weinig of geen water Oplossing Pagina • Hoofdschakelaar inschakelen Stekker zit niet in het stopcontact • Steek de netstekker in het stopcontact Netsnoer defect • Netsnoer vervangen Motor draait niet • Neem contact op met uw servicepartner Hoofdschakelaar uit • Hoofdschakelaar inschakelen Motor defect • Neem contact op met uw servicepartner Vuil in de zuigvoet • Verwijder vuil Deksel niet correct geplaatst • Deksel positioneren Afsluiting defect of niet aanwezig • Vervang indien nodig de afsluiting Zuigslang gescheurd, of afdichtmof zit los • Vervang zuigslang, of bevestig afdichtmof Vuilwatertank vol / vlotter is geactiveerd • Schakel de zuigmotor uit, leeg en reinig de tank Uitlaatopening/filter verstopt • Leeg de tank, reinig daarna de uitlaatopening / het filter Pomp ingeschakeld • Schakel pomp in Sproeimondstukken verstopt • Demonteer en reinig de sproeimondstukken Sproeimondstukken gedemonteerd • Monteer of vervang de sproeimondstukken Schoonwaterfilter verstopt 125 125 125 • Leeg de schoonwatertank en reinig het filter 127 Technische gegevens Machine aquamat 20 Werkbreedte 24 24 cm Nominale spanning 230-240 V~ 100-120V~ AC Frequentie 50 60 Hz Nominaal vermogen 900 900 W Afmetingen (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm Lengte netsnoer 15 15 m Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal 25 25 kg Tankinhoud +/- 5% 22 22 l 128 Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-68 Geluidsdrukniveau LpA 70 dB(A) Onzekerheid KpA 2.5 dB(A) Totale trillingswaarde <2.5 m/s2 Onzekerheid K 0,25 m/s2 Spatwaterbescherming IPX4 Beschermingsklasse II Accessoires Nr. Artikel 8505160 Accessoireset, bestaande uit slang Sprühex, gebogen tussenpijp met handventiel, verlengbuis, vast mondstuk 25 cm 8505150 Handstuk Sprühex 8505170 6m slang 8503920 Sproeilans 7500780 Sproeiapparaat 7,5 l (draagbaar) 8503280 Zuigslang 8500380 Zuigstang 8502390 Kunststof mondstuk met vaste lamellen Vervoer NL NB: Vervoer de machine rechtopstaand. NB: Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en gezekerd is. Ontmanteling NB: De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Uw Diversey servicepartner kan u daar na afspraak bij helpen. 129 Opprinnelig bruksanvisning Maskinens bruksområde FORSIKTIG! Før første gangs bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett tilgjengelig slik at du når som helst kan slå opp i den. Tegnforklaring Fare: Angir viktig informasjon hvor manglende overholdelse kan føre til risiko for personer og/eller omfattende materielle skader! Advarsel: Angir viktig informasjon hvor manglende overholdelse kan føre til driftsfeil og materielle skader! Merk: Angir viktig informasjon om økonomisk riktig bruk, hvor manglende overholdelse kan føre til driftsfeil! t Markerer operasjoner som må utføres i rekkefølge. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 132 132 133 134 134 134 135 136 136 137 137 137 Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller, kontorer o.a). Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjelder for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne siden 134. Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs. Advarsel: Denne maskinen kan ikke brukes for dyp rensing av harde gulvbelegg. Fare: Endringer på maskinen som ikke er godkjent av Diversey, fører til annullering av sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruksområde, kan føre til skader på mennesker, maskiner og arbeidsmiljø. I slike tilfeller bortfaller som regel all garanti og eventuelle garantikrav. Sikkerhetsinstrukser På grunn av sitt design og konstruksjon overholder TASKImaskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktiver og er derfor påført CE-merke. Fare: Maskinen må kun brukes av personer som er tilstrekkelig opplært i bruken eller har vist evne til å betjene den og som er uttrykkelig autorisert til å bruke den. Fare: Maskinen må ikke brukes av personer, inkludert barn, med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Fare: Maskinen må ikke brukes i rom hvor eksplosjonsfarlige og brennbare materialer (f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv osv.) blir lagret eller behandlet. De elektriske eller mekaniske komponentene kan føre til antennelse av disse stof- fene. Fare: Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av giftige, helsefarlige, etsende eller irriterende stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersystemet holder ikke tilbake materialer av denne typen i tilstrekkelig grad. En mulig svekkelse av helsen til brukeren og tredjepart kan ikke utelukkes. 130 Fare: Ved arbeidet må det tas hensyn til lokale forhold som tredjeparter og barn! Spesielt må hastigheten reduseres på uoversiktlige steder, f.eks. foran dører eller svinger. Fare: Det er ikke lov å frakte andre personer og gjenstander på denne maskinen. Fare: Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, det har oppstått en feil eller etter en kollisjon eller et fall, må maskinen kontrolleres av en autorisert fagperson før den settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis maskinen blir stående utendørs, nedsenket i vann eller utsettes for fukt. Fare: I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte delene, som verktøydeksel, hovedkabel eller deksler som gir tilgang til strømførende deler, må bruken av maskinen umiddelbart avbrytes! Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller oppbevares på skrånende underlag. Fare: Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen slås av. Fare: Maskinen må ikke brukes på skrånende underlag >2 %. Maskinens stabilitet kan påvirkes ved at den fort gir etter på skrånende underlag og slik bruk er derfor forbudt. Fare for uhell. Advarsel: Reparasjoner av mekaniske eller elektriske deler på maskinen skal kun utføres av autoriserte fagarbeidere som er kjent med alle relevante sikkerhetsbestemmelser. Advarsel: Det skal utelukkende brukes verktøy (børster, pader eller lignende) som er definert under Tilbehør i denne bruksanvisningen eller som anbefales av TASKI-rådgiveren. Andre verktøy kan redusere maskinens sikkerhet og funksjonalitet. Advarsel: Nasjonale forskrifter for personlig beskyttelse og arbeidsmiljø samt produsentens instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler må følges nøye. Advarsel: Det er forbudt å koble støpselet til og fra med våte hender! Advarsel: Sjekk om den angitte merkespenningen på typeskiltet samsvarer med den gjeldende nettspenningen! Advarsel: Sørg for at hovedkabelen ikke klemmes eller trekkes i og at den ikke kan skades av oppheting, olje og skarpe kanter! Advarsel: Slå sugeenheten umiddelbart av hvis det kommer skum eller væske ut av maskinen! Advarsel: TASKI-maskiner og -enheter er konstruert slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjoner. Se Tekniske data på side 136. Fare: Sjekk hovedkabelen regelmessig for eventuelle feil eller aldring og sett ikke maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt stand. La den bli reparert av en autorisert fagperson! Advarsel: Maskinen må beskyttes mot uautorisert bruk. Sett maskinen i et lukket rom før du forlater den. Advarsel: Maskinen må kun brukes og oppbevares i tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra +10 til +35 grader. 131 NO Rengjøringsprodukter Merk: TASKI-maskinene er konstruert slik at de oppnår det beste rengjøringsresultatet med TASKI rengjøringsprodukter. Andre rengjøringsprodukter kan føre til driftsforstyrrelser og skader på maskinen eller arbeidsmiljøet. Av den grunn anbefaler vi at det kun brukes TASKI rengjøringsprodukter. Feil som oppstår på grunn av feil rengjøringsprodukt, dekkes ikke av garantien. Vennligst ta kontakt med din TASKI servicepartner for mer informasjon. Utvidet dokumentasjon Merk: Koblingsskjemaet for denne maskinen finner du i reservedelslisten. Kontakt kundeservice for mer informasjon. 132 Oppbygning - oversikt 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 353Støttebraketten er sammenleggbar 354Brakett for vikling av hovedkabel 355Deksel (avtakbart) 356Returslange for vannoverskudd 357Utgangsledning for pumpe 358Vippebryter vakuum 359Utløserknapp for støttebrakett 360Avløpsslange for skittent vann 361Skittenvannstank 362Rentvannstank 363Pumpehjul 364Svinghjul med oppheng 365Filter for innskyving med deksel for rent vann 366Deksel for rentvannstank 367Bunnsil 368Flottørhus og lukkeknapp 369Beskyttelse for flottør 370Kopling for sugeslange 371Låseknapp for sugeslange 372Kopling sprøytevannslange 373Dreieknapp for regulering av vannmengde 374Vippebryter pumpe NO 133 Før bruk Starte arbeidet • Trykk på begge bryterne. • Still reguleringen av vannmengde på maksimal. • Begynn i borterste hjørnet. • Trykk på betjeningshåndtakets sprayventil. Vannet sprayes på teppet og blir umiddelbart sugd opp. • Trekk forlengelsesrøret mot deg. Jo langsommere du trekker, desto grundigere blir rengjøringen. • Still inn den nødvendige vannmengden for teppet med dreieknappen for regulering av vannmengde. • Slipp utløserhendelen for sprayventilen og sug opp ca. 10 cm. videre. • Løft opp nalen. • Begynn på en ny bane. Nalen skal overlappe en del av den forrige banen. Forberede teppe Merk: Støvsug teppet før du arbeider med tepperensmaskinen Synlige flekker på teppet behandles med TASKI flekkfjerner. Din Diversey servicepartner kan være behjelpelig med dette. • Sprøyt hele flekken med en 10 %-løsning ved hjelp av spraysystemet og spraylansen og la det virke i 10-15 minutter. Fyll tanken Merk: Bruk bare kjemiske produkter som er anbefalt av produsenten. Riktig dosering vises på emballasjen til produktet og på "TASKI produktinformasjonsark". Advarsel: Ved bruk av andre produkter (f.eks. produkter med klorholdige bestanddeler) kan maskinen bli skadet eller ødelagt. Maksimalt tillatt vanntemperatur er 40 °C/ 104 °F. • Fold ut støttebraketten til den går i inngrep med låsebolten. • Skru opp tømmeslangen og klem inn i slangeholderen. • Skift ut skittenvannstankens tankdeksel. • Koble de to tankdekslenes koblingsslanger på den grunnleggende enheten. Koble til sugeslange, sprøytevannslange og strømforsyningslinje. Fortsette å arbeide i dette systemet. Merk: For å unngå vannsprut: Før sprayslangen frakobles, alltid: - Sett pumpebryteren på AV - Bruk håndventilen på nytt for å avlaste trykket i sprayslangen Advarsel: Skyve maskinen med håndtaket. For mindre terskler eller avsatser: Maskinen tippes ved å trykke ned håndtaket til kjørehjulene har kommet over hindringen, og maskinen senkes igjen på nytt. For høyere avsatser: Tipp opp maskinen og trekk den baklengs over avsatsen. Transportering i trapp Merk: Transportering av maskinen i trapp må vanligvis utføres av to personer. Bruksmåte • Slå av maskinen. • Koble fra tilkoblingen til stikkontakten. Maskin aquamat 20 Våtrengjøring ja Tørr-rengjøring nei Parkett- og laminatrengjøring nei Advarsel: Enhver løfting av maskinen er forbundet med risiko! Feiltrinn kan føre til person- og maskinskade. Advarsel: Det vedlagte tilbehøret må fjernes før den løftes! Advarsel: Både rentvanns- og skittenvannstanken må tømmes helt før løfting. Avslutte arbeidet 134 Tømme skittenvannstanken Merk: Fjerning av det skitne vannet eller rengjøringsløsningen må foretas i henhold til nasjonale forskrifter. Merk: Når du tømmer tanken, vær oppmerksom på forskriftene om personlig verneutstyr fra rengjøringsmiddelfabrikanten. Merk: Tanken må ikke være full når den fjernes fra maskinen. • Rengjør skittenvannstanken nøye med rent varmt vann. • For å tømme trekkes slangen ut av verktøyholderen og tømmes gjennom avløp på gulvet eller i bøtte. Rengjøre maskinen Advarsel: Rengjør aldri maskinen med høytrykksspyler eller vannstråle. Vann som trenger inn i maskinen, kan resultere i betydelig skade på mekaniske eller elektriske deler. • Tørk av maskinen med en fuktig klut. Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) • Vikle hovedkabelen løst sammen. Vedlikeholdet av maskinen er nødvendig for riktig funksjon og lang levetid. Advarsel: Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti! Tegnforklaring: ◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe Aktivitet Tømme tankens skumløsning og rengjør ● Rengjøre filter for innskyving med deksel for rentvannstank ● Sjekke sugekopp og fjern urenheter ● Sjekke funksjonen til flottør og bunnsil og rengjør etter behov. ● Rengjøre maskinen med fuktig klut ● Side • Slå av maskinen. • Trekk pluggen ut av stikkontakten. • Rengjør hovedkabelen med en fuktig klut. Service, vedlikehold og pleie ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Merk: Etter børstingen må ikke teppene behandles før de er helt tørre. Hvis det er mulig, settes møblene på plass etter at teppet er helt tørt. Hvis dette ikke er mulig, beskytt møbelbein med aluminiumsfolie (fare for rust- og beisflekker). Serviceintervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikkerhetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres en service etter 500 arbeidstimer eller minst én gang i året. Merk: Ved spesiell hard belastning og/eller utilstrekkelig vedlikehold kreves det kortere serviceintervaller. Servicesenter Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer. Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adressen til din nærmeste TASKI servicepartner. Merk: Oppbevar aldri maskinen i våt tilstand. La den tørke før den settes sammen. Dette hindrer at det danner seg mugg og ubehagelig lukt. 135 NO Feil Feil Mulig årsak Maskinen er slått av Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Strømpluggen er ikke satt i på Ingen eller dårlig oppsuging Utbedring av feil Side • Slå på hovedbryter 133 • Koble strømpluggen til stikkontakten Defekt hovedkabel • Skift ut hovedkabel Motoren går ikke • Kontakt servicepartner Hovedbryteren slått av • Slå på hovedbryter Motor defekt • Kontakt servicepartner Skitt i sugekoppen • Fjern skitt Dekselet ikke riktig påsatt • Plasser dekselet Pakningen er defekt eller mangler • Bytt pakning om nødvendig 133 Sugeslangen er sprukket eller ende- • Bytt ut sugeslangen eller fest enkontakten er løs dekontakten Skittenvannstanken full / flottøren er • Slå av sugemotoren, tøm og renblitt aktivert gjør tanken Lite eller ikke noe vann Avløp/filter tett • Tøm tanken, rengjør deretter avløp/filter Pumpen er avslått • Slå på pumpen Spraydyser tette • Fjern og rengjør spraydyser Spraydyser fjernet • Installer eller bytt spraydyser Rentvannstankens filter er tett 133 • Tøm rentvannstanken og rengjør filteret 135 Tekniske data Maskin aquamat 20 Arbeidsbredde 24 24 cm Merkespenning 230-240V~ 100-120V~ AC Frekvens 50 60 Hz Nominell merkeeffekt 900 900 W Mål (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm Lengde på hovedkabel 15 15 m Maskinens vekt ved driftstart 25 25 kg Tankinnhold +/- 5 % 22 22 l Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-68 Lydtrykknivå LpA 70 dB(A) Usikkerhet KpA 2,5 dB(A) Samlet verdi av vibrasjoner <2,5 m/s2 Usikkerhet K 0,25 m/s2 Vannprutbeskyttelse IPX4 Beskyttelsesklasse II 136 Tilbehør Nr. Artikkel 8505160 Tilbehørsett består av: Sprühex-slange, rørbend med manuell ventil, skjøteledning, stiv dyse 25 cm. 8505150 Manuell Sprühex-dyse 8505170 6 m slange 8503920 Spraylanse 7500780 Spraysystem 7,5 l (bærbart) 8503280 Sugeslange 8500380 Sugestang 8502390 Plastmunnstykke med stive lameller Transport Merk: Transporter maskinen stående. Merk: Sørg for at maskinen er surret fast og sikret i transportkjøretøyet. Avhending Merk: Maskin og tilbehør er konstruert for fagmessig riktig avhending iht. nasjonale forskrifter. Din Diversey servicepartner kan være behjelpelig. NO 137 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z niej w każdej chwili skorzystać. Objaśnienie symboli Niebezpieczeństwo: Oznacza ważne instrukcje, których nieprzestrzeganie może powodować zagrożenie dla osób i/lub poważne straty materialne! Uwaga: Oznacza ważne instrukcje, których nieprzestrzeganie może powodować usterki i straty materialne! Wskazówka: Oznacza ważne instrukcje odnośnie do ekonomicznego stosowania, których nieprzestrzeganie może prowadzić do usterek! t Informuje o czynnościach, które należy wykonać w określonej kolejności. Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 140 140 141 142 142 143 143 144 144 145 145 145 Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego (np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach handlowych, biurach itp.). Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań podanych na stronie 142 pod warunkiem ścisłego przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji wewnątrz budynków. Uwaga: Urządzenie nie może być stosowane do głębokiego czyszczenia twardych wykładzin podłogowych. Niebezpieczeństwo: Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji zgodności CE. Użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może powodować uszczerbek na zdrowiu, uszkodzenie urządzenia i obiektów w otoczeniu. Postępowanie jak wyżej skutkuje najczęściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dzięki wykorzystywanym rozwiązaniom projektowym i konstrukcyjnym urządzenia TASKI spełniają odnośne, podstawowe wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE. Niebezpieczeństwo: Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez stosownie poinstruowane osoby lub pracowników z odpowiednio udokumentowanymi kwalifikacjami, którym zlecono wykonanie określonych prac. Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby, w tym dzieci, upośledzone fizycznie, umysłowo lub sensorycznie, a także niedysponujące odpowiednim doświadczeniem i wiedzą. Dzieci winny być pod opieką i należy dopilnować, aby nie wykorzystywały urządze- nia do zabawy. Niebezpieczeństwo: Nie wolno składować i użytkować urządzenia w warunkach zagrożenia wybuchem i w pomieszczeniach, w których znajdują się substancje łatwopalne (np. benzyna, rozpuszczalniki, olej opałowy, pyły wybuchowe). Podzespoły elektryczne i mechaniczne urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu tego rodzaju substancji. 138 Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być wykorzystywane do odkurzania substancji trujących, szkodliwych dla zdrowia, żrących lub drażniących (np. niebezpiecznych pyłów itd.). Tego rodzaju substancje nie zostaną w całości zatrzymane przez system filtracyjny urządzenia. i nie można wykluczyć ich szkodliwego od- działywania na zdrowie użytkowników i osób postronnych. Niebezpieczeństwo: W trakcie wykonywania prac należy zwrócić uwagę na lokalne uwarunkowania, osoby postronne oraz dzieci! Należy zmniejszyć prędkość pracy, zwłaszcza w miejscach z ograniczoną widocznością, np. za drzwiami i zakrętami. Niebezpieczeństwo: Transportowanie osób i przedmiotów przy użyciu niniejszego urządzenia jest zabronione. Niebezpieczeństwo: W przypadku wystąpienia wadliwego działania, usterki lub po kolizji czy upadku urządzenie musi zostać sprawdzone przed ponownym uruchomieniem przez upoważnionego specjalistę. Powyższe dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie zostało wystawione na działanie warunków atmosferycznych, wilgoci lub zostało zanurzone w wodzie. Niebezpieczeństwo: W przypadku uszkodzenia części mających wpływ na bezpieczeństwo, takich jak pokrywa narzędzia, kabel sieciowy lub pokrywy, które umożliwiają dostęp do części przewodzących prąd, należy niezwłocznie przerwać eksploatację urządzenia! Niebezpieczeństwo: Urządzenia nie wolno odstawiać, parkować i przechowywać na pochyłych powierzchniach. Niebezpieczeństwo: Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy uprzednio wyłączyć urządzenie. Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być eksploatowane >2% na pochyłych powierzchniach. Wykonywanie ostrych zakrętów na pochyłych powierzchniach może zaburzyć stateczność urządzenia i jest z tego powodu zabronione. Niebezpieczeństwo wypadku. Niebezpieczeństwo: Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem ewentualnych wad lub oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego naprawę uprawnionym specjalistom! Uwaga: Maszyna musi być chroniona przed nieautoryzowanym użyciem. Przed oddaleniem się od urządzenia należy je zabezpieczyć w zamkniętym pomieszczeniu. Uwaga: Urządzenie może być użytkowane i przechowywane wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach w temperaturze od +10 do +35°C. Uwaga: Prace związane z naprawą, przeprowadzane na częściach mechanicznych lub elektrycznych urządzenia, mogą być przeprowadzane tylko przez upoważnionych specjalistów, którzy zapoznali się ze wszystkimi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Uwaga: Należy używać wyłącznie narzędzi (szczotek, tarcz itp.) wyszczególnionych wśród akcesoriów w niniejszej instrukcji lub zalecanych przez doradców technicznych firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi może mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia i bezpieczeństwo. Uwaga: Należy bezwzględnie przestrzegać lokalnych przepisów BHP i instrukcji producenta dotyczących stosowania środków czystości. Uwaga: Zabrania się wkładania i wyjmowania wtyczki zasilania sieciowego z gniazda mokrymi rękami! Uwaga: Należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w Państwa sieci! Uwaga: Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie przerwać kabla zasilania sieciowego i nie uszkodzić kabla na skutek działania wysokich temperatur, oleju lub ostrych krawędzi! 139 PL Uwaga: W przypadku stwierdzenia wycieku piany lub płynów z urządzenia należy natychmiast wyłączyć agregat ssący! Uwaga: Maszyny i urządzenia firmy TASKI zostały skonstruowane w taki sposób, aby według dotychczasowego stanu wiedzy można było uniknąć zagrożenia dla bezpieczeństwa poprzez występujące emisje hałasu lub drgania. Patrz informacje techniczne na stronie 144. Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządzeniach TASKI zostały opracowane z myślą o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy zastosowaniu środków czyszczących TASKI. Inne środki czyszczące mogą prowadzić do usterek w eksploatacji i uszkodzeń urządzenia lub środowiska roboczego. Dlatego też zalecamy stosowanie środków czyszczących wyłącznie produkcji firmy TASKI. Usterki spowodowane używaniem nieodpowiednich środków czyszczących nie są objęte gwarancją. W celu uzyskania dokładniejszych informacji proszę skontaktować się ze swoim partnerem serwisu TASKI. Pozostała dokumentacja Wskazówka: Schemat elektryczny urządzenia udostępniono w liście części zamiennych. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. 140 Schemat budowy 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 375rączka rozkładana 376pałąk do nawijania przewodu zasilającego 377pokrywa (demontowana) 378przewód powrotny do odprowadzania nadmiaru wody 379przewód wyjściowy pompy 380przełącznik, próżnia 381przycisk odblokowujący rączkę 382wąż spustowy do brudnej wody 383zbiornik na brudną wodę 384zbiornik na czystą wodę 385wirnik 386rolka kierunkowa 387filtr wsuwany z pokrywą zamykającą do świeżej wody 388pokrywa do zbiornika na czystą wodę 389filtr zanieczyszczeń 390korpus pływaka z zamknięciem 391osłona pływaka 392przyłącze węża ssawnego 393blokada węża ssawnego 394przyłącze węża zraszania 395pokrętło do regulacji ilości wody 396przełącznik, pompa PL 141 Przed przystąpieniem do eksploatacji Przygotowanie wykładziny Wskazówka: Przed przystąpieniem do czyszczenia wykładziny dywanowej należy ją odkurzyć. W przypadku widocznych plam na wykładzinie należy zastosować odpowiedni preparat TASKI do usuwania plam. Aby uzyskać pomoc, prosimy o kontakt z serwisem partnerskim firmy Diversey. • Używając spryskiwacza i lancy zraszającej, nanieść roztwór 10% na całą powierzchnię i odczekać 10– 15 minut. Napełnianie zbiornika Wskazówka: Należy stosować wyłącznie produkty chemiczne zalecane przez producenta. Zalecenia w zakresie właściwego dozowania znajdują się na opakowaniu poszczególnych środków oraz w „Arkuszu informacyjnym produktu TASKI”. Uwaga: Stosowanie innych produktów (np. zawierających chlor) może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie urządzenia. Maksymalna temperatura wody to 40°C/ 104°F. • Rozłożyć rączkę, aż zatrzaśnie się przy trzpieniu ustalającym. • Przykręcić wąż opróżniający i zamocować uchwyt węża. • Założyć pokrywę na zbiornik na brudną wodę. • Dwa węże przyłączeniowe pokrywy zbiornika podłączyć do urządzenia podstawowego. Podłączyć wąż ssawny, wąż zraszania oraz przewód zasilający Rozpoczęcie pracy • Nacisnąć oba przełączniki. • Regulację ilości wody ustawić na maksimum. • Rozpocząć pracę w najbardziej oddalonym narożniku. • Nacisnąć uchwyt uruchamiający zawór spryskiwacza. Uruchomione zostanie spryskiwanie wykładziny z jednoczesnym odsysaniem wody. • Pociągać wydłużkę rury do siebie. Im wolniejszy ruch pociągający, tym dokładniejsze czyszczenie. • Za pomocą pokrętła do regulacji ilości wody ustawić wymaganą ilość wody odpowiednią dla wykładziny. • Zwolnić dźwignię uruchamiającą zawór spryskiwacza i kontynuować odsysanie ok. 10 cm dalej. • Podnieść dyszę ssącą. • Rozpocząć pracę na następnym odcinku. Dysza ssąca powinna częściowo zachodzić na poprzedni odcinek. Kontynuować pracę postępując w ten sam sposób. Wskazówka: Aby zapobiec pryskaniu wody: każdorazowo przed odłączeniem węża zraszania należy: - ustawić włącznik pompy w pozycji WYŁ., - ponownie uruchomić zawór ręczny w celu usunięcia ciśnienia w wężu zraszania Uwaga: Przesunąć maszynę za rączkę. W przypadku mniejszych progów lub uskoków: Przechylać urządzenie naciskając rączkę, aż wirniki przezwyciężą przeszkodę, dopiero potem ponownie opuścić maszynę. W przypadku większych uskoków: Przechylić maszynę i pociągnąć wstecz przez stopień. Transport po schodach Zakres zastosowania Urządzenie aquamat 20 Czyszczenie na mokro tak Czyszczenie na sucho nie Czyszczenie parkietu i laminatu nie Wskazówka: Do transportu urządzenia po schodach wymagany jest udział dwóch osób. • Wyłączyć urządzenie. • Odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego. Uwaga: Każde podnoszenie urządzenia wiąże się z ryzykiem! Niewłaściwy ruch może spowodować uszkodzenie ciała lub maszyny. Uwaga: Przed podniesieniem maszyny należy usunąć podłączone akcesoria! 142 Serwis, konserwacja i czyszczenie Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwiający jego niezawodną pracę i długi okres eksploatacji. Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych części TASKI; w przeciwnym razie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowiedzialności nie zostaną uwzględnione! Zakończenie pracy • Wyłączyć urządzenie. • Odłączyć wtyczkę sieciową z gniazda. • Wyczyścić przewód zasilający wilgotną szmatką. Opróżnianie zbiornika na brudną wodę Wskazówka: Usuwanie brudnej wody lub roztworu czyszczącego musi zostać przeprowadzone zgodnie z przepisami krajowymi. Wskazówka: Podczas opróżniania zbiornika należy przestrzegać instrukcji producenta środka czyszczącego dotyczących wymaganych środków ochrony indywidualnej. Wskazówka: Nie wolno zdejmować zbiornika z urządzenia, gdy jest on napełniony. • Zbiornik na brudną wodę wyczyścić dokładnie czystą, ciepłą wodą. • W celu opróżnienia wyciągnąć odpowiedni wąż z uchwytu i opróżnić go do wpustu podłogowego lub wiadra. Czyszczenie urządzenia Uwaga: Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych. Woda może spowodować poważne uszkodzenia mechanicznych i elektrycznych podzespołów wewnątrz urządzenia. Objaśnienie oznaczeń: ◊ = po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień, ◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa Czynność: Opróżnianie i czyszczenie zbiornika środka pieniącego Strona Wskazówka: Po szczotkowaniu nie należy wchodzić na wykładzinę aż do jej całkowitego wyschnięcia. Meble należy ustawiać w miarę możliwości dopiero po wyschnięciu wykładziny. Jeśli jest to niemożliwe, nóżki w meblach należy zabezpieczyć folią aluminiową (ryzyko korozji i plam na bejcy). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Uwaga: Przed przystąpieniem do podnoszenia należy całkowicie opróżnić zbiorniki na czystą i brudną wodę. ● Czyszczenie filtra wsuwanego z pokry- ● wą zamykającą do świeżej wody Kontrola ssawki i usunięcie zabrudzeń ● Kontrola działania pływaka i filtra zanieczyszczeń oraz czyszczenie w razie ● potrzeby Czyszczenie urządzenia wilgotną szmatką ● Przeglądy okresowe Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starzenia. • Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika serwisowego (ustawienie fabryczne 500 roboczogodzin) lub co najmniej raz w roku należy przeprowadzić serwisowanie. Wskazówka: W przypadku nadzwyczajnego obciążenia i/lub niewystarczającej konserwacji konieczne jest skrócenie tych okresów. Centrum obsługi Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy podać oznaczenie typu i numer urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI. • Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki. Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eksploatacji) • Zwinąć kabel. Wskazówka: Nigdy nie przechowywać urządzenia w stanie mokrym. Wysuszyć ją przed złożeniem. W ten sposób można zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów. 143 PL Usterki Usterka Możliwa przyczyna Urządzenie jest wyłączone Nie da się włączyć urządzenia bez funkcji Nieprawidłowe odsysanie lub jego brak Usuwanie usterki Strona • Włączyć wyłącznik główny Wtyczka zasilania sieciowego nie jest włożona do gniazda • Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania sieciowego Uszkodzony kabel zasilania sieciowego • Wymienić kabel zasilania sieciowego Silnik nie pracuje • Skontaktować się z serwisem Wyłącznik główny wyłączony • Włączyć wyłącznik główny Uszkodzony silnik • Skontaktować się z serwisem Zanieczyszczona ssawka • Usunąć zanieczyszczenia Nieprawidłowo osadzona pokrywa • Skorygować pozycję pokrywy Uszkodzona uszczelka lub brak uszczelki • W razie potrzeby wymienić uszczelkę 141 141 Rozerwany wąż ssawny lub poluzo- • Wymienić wąż ssawny lub przywana złączka końcowa mocować złączkę końcową Zapełniony zbiornik na brudną wodę • Wyłączyć agregat ssący, opróżnić / aktywowany pływak i wyczyścić zbiornik Mało lub brak wody Zatkany otwór spustowy / filtr • Opróżnić zbiornik, następnie wyczyścić otwór spustowy / filtr Wyłączona pompa • Włączyć pompę Zatkane dysze zraszające • Wymontować i wyczyścić dysze zraszające Wymontowane dysze zraszające • Zamontować lub wymienić dysze zraszające Zatkany filtr przy zbiorniku na czystą wodę 141 • Opróżnić zbiornik na czystą wodę i wyczyścić filtr 143 Dane techniczne Urządzenie aquamat 20 Szerokość robocza 24 24 cm Napięcie znamionowe 230–240 V~ 100–120 V~ AC Częstotliwość 50 60 Hz Moc znamionowa, nominalna 900 900 W Wymiary (D × S × W) 80x38x72 80x38x72 cm Długość przewodu zasilającego 15 15 m Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy 25 25 kg Pojemność zbiornika ±5% 22 22 l 144 Wartości określone według IEC 60335-2-68 Poziom ciśnienia akustycznego LpA 70 dB(A) Niepewność KpA 2,5 dB(A) Wartość przyspieszenia drgań łącznie < 2,5 m/s² Niepewność K 0,25 m/s² Osłona przeciwbryzgowa IPX4 Klasa ochrony II Wyposażenie Nr Artykuł 8505160 Zestaw akcesoriów: wąż Sprühex, kolanko rurowe z zaworem ręcznym, wydłużka rury, dysza sztywna 25 cm 8505150 Dysza ręczna Sprühex 8505170 Wąż 6 m 8503920 Lanca zraszająca 7500780 Spryskiwacz 7,5 l (przenośny) 8503280 Wąż ssawny 8500380 Rura ssawna 8502390 Dysza z tworzywa sztucznego z sztywnymi lamelami Transport Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozycji stojącej. PL Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na pojeździe transportowym było odpowiednio przymocowane i zabezpieczone. Utylizacja Wskazówka: Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i jego wyposażenie należy zutylizować zgodnie ze stosownymi procedurami i obowiązującymi przepisami. W celu uzyskania pomocy należy się skontaktować z serwisem partnerskim firmy Diversey. 145 Tradução das instruções de utilização originais Utilização adequada de máquinas CUIDADO! Antes da primeira colocação em funcionamento, é obrigatório ler as instruções de utilização e as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente as instruções de utilização e mantenha-as acessíveis para poderem ser consultadas a qualquer momento. Explicações dos símbolos Perigo: Identifica indicações importantes, cuja não observância pode representar perigo para pessoas e / ou provocar danos materiais consideráveis! Cuidado: Identifica informações importantes cuja não observância pode provocar avarias e danos materiais! Nota: Identifica indicações importantes relativas à utilização económica cuja não observância pode provocar avarias! t Assinala passos de trabalho que devem ser executados sequencialmente. Índice Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 148 148 149 150 150 151 151 152 152 153 153 153 As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões desportivos, escritórios, etc.). Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as técnicas de aplicação indicadas na página 150 são válidas para cada um dos tipos. Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para serem usadas em áreas interiores. Cuidado: Esta máquina não pode ser utilizada para a limpeza a fundo de pavimentos duros. Perigo: As modificações na máquina não autorizadas pela Diversey conduzem à perda de validade dos indicadores de segurança e da conformidade CE. Uma utilização da máquina contrária à utilização correta danos em pessoas, na máquina e no ambiente de trabalho. Nestes casos quaisquer direitos de garantia e a indemnização perdem a validade. Instruções de segurança As máquinas TASKI foram concebidas e construídas de acordo com os requisitos legais básicos de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem os símbolos CE. Perigo: A máquina só pode ser utilizada por pessoas que tenham recebido formação sobre a operação e funcionamento da máquina ou tenham comprovado as suas capacidades na sua utilização e tenha sido expressamente autorizadas para o seu uso. Perigo: A máquina não pode ser utilizada por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e conhecimentos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com a máquina. Perigo: A máquina não pode ser utilizada em áreas onde se encontrem armazenados ou sejam processados materiais explosivos ou facilmente inflamáveis (por ex. benzina, solventes, fuelóleo, poeiras). Os componentes elétricos ou mecânicos poderão causar a ignição destes materiais. 146 Perigo: A máquina não pode ser utilizada para aspirar materiais tóxicos, prejudiciais para a saúde, corrosivos ou irritantes (por ex. pós perigosos etc.) O sistema de filtragem não retém eficazmente este tipo de materiais. Mantém-se viável a possibilidade de que seja afetada a saúde do utilizador e de terceiros. Perigo: Tenha em atenção as condições específicas do local durante os trabalhos, em especial a presença de terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de reduzir a velocidade ao aproximar-se de zonas irregulares, por ex. portas ou curvas. Perigo: Não podem ser transportadas pessoas nem objetos nesta máquina. Perigo: No caso de ocorrência de uma anomalia, um defeito ou após uma colisão ou uma queda, a máquina deve ser inspecionada por um técnico especializado autorizado antes de voltar a ser colocada em funcionamento. O mesmo é válido para os casos em que a máquina é deixada ao ar livre, mergulhada em água ou exposta a humidade. Perigo: Se forem causados danos em peças relevantes ao nível da segurança, como a tampa de segurança, cabo principal ou tampas de acesso a peças condutoras de energia, o funcionamento da máquina deve ser imediatamente interrompido! Perigo: A máquina não pode ser parada, estacionada ou armazenada em superfícies inclinadas. Perigo: A máquina tem de estar desligada antes da realização de qualquer reparação na mesma. Perigo: A máquina não pode ser utilizada em inclinações >2%. Uma condução agressiva sobre inclinações pode limitar a estabilidade da máquina e é, por isso, proibida. Existe o perigo de acidente. Perigo: Verifique regularmente o cabo principal quanto a possíveis danos e desgaste e não coloque a máquina em funcionamento se não se encontrar em perfeito estado; nesse caso, solicite a reparação por um técnico especializado autorizado! Cuidado: A máquina deve ser protegida contra utilização não autorizada. Guarde-a num espaço fechado. Cuidado: A máquina só pode ser operada e armazenada em ambientes secos, sem pó, com temperaturas de + 10 até + 35 graus. Cuidado: A execução dos trabalhos de reparação nas peças mecânicas ou elétricas da máquina é da exclusiva responsabilidade do pessoal técnico autorizado, que esteja familiarizado com as diretivas relevantes em matéria de segurança. Cuidado: Só podem ser utilizadas ferramentas (escovas, blocos ou semelhantes) que se encontrem especificadas como acessórios nas instruções de utilização ou que sejam recomendadas pelo consultor TASKI. As outras ferramentas podem comprometer a segurança e o funcionamento da máquina. Cuidado: As diretivas nacionais sobre proteção pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a utilização da solução de limpeza têm de ser observadas de forma consistente. Cuidado: É proibido encaixar e desencaixar a ficha de alimentação com as mãos molhadas! Cuidado: Verifique se a voltagem indicada nas características da placa coincide com a tensão de rede de que dispõe! Cuidado: Certifique-se de que não danifica o cabo principal por esmagar, puxar ou devido ao calor, óleo e arestas afiadas! Cuidado: Desligue a unidade de sucção imediatamente após o surgimento de espuma ou de líquidos na máquina. 147 PT Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vibrações. Ver Dados Técnicos na página 152. Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resultados de limpeza com os produtos de limpeza TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de limpeza TASKI. As avarias provocadas pelo uso de produtos de limpeza incorretos não são cobertas pela garantia. Para informações mais precisas contacte o seu parceiro de assistência técnica TASKI. Documentação alargada Nota: O esquema elétrico desta máquina pode ser consultado na Lista de sobressalentes. Para mais informações contacte o seu serviço de apoio ao cliente. 148 Vista da estrutura 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 397Barra amortecedora, rebatível 398Suporte para enrolamento de cabo 399Tampa (amovível) 400Mangueira de retorno Excesso de água 401Linha de saída Bomba 402Interruptor basculante de vácuo 403Botão de desbloqueio para barra amortecedora 404Mangueira de descarga Água suja 405Tanque de recuperação 406Tanque de água limpa 407Rotor 408Rodízio com suporte 409Filtro deslizante com tampão para água limpa. 410Tampa do tanque de água limpa 411Filtro coletor de resíduos 412Corpo flutuante e botão de blocagem 413Proteção da boia 414Ligação mangueira de sucção 415Botão de bloqueio para mangueira de sucção 416Ligação mangueira de água de pulverização 417Botão rotativo para regulação da água 418Interruptor basculante da bomba PT 149 Antes da colocação em funcionamento Preparar tapete Nota: Aspire o tapete antes de trabalhar com a máquina de limpeza de tapete. Em caso de manchas visíveis trate o tapete com um tira-nódoas TASKI. O seu parceiro da assistência técnica da Diversey pode ser-lhe útil. • Pulverizar solução de 10% com a ajuda do aparelho de pulverização e da lança de pulverização em toda a superfície, deixar atuar 10-15 minutos. Encher o tanque Nota: Utilize os produtos químicos recomendados pelo fabricante. A dosagem correta é recomendada na embalagem dos produtos e na «Ficha de informação de produto da TASKI". Cuidado: Ao utilizar produtos diferentes (por ex. com substâncias que contenham cloro) a máquina pode ser danificada ou sofrer avarias. Temperatura máxima da água permitida 40 °C/104 °F. • Abrir a barra amortecedora até engatar no perno de união. • Apertar a mangueira de drenagem e fixar na pega da mangueira. • Colocar a tampa do tanque de recuperação. • Ligar as duas mangueiras de conexão do tampa do tanque à unidade base. Ligar a mangueira de sucção, a mangueira de água de pulverização bem como o cabo de conexão de rede Início de trabalho • Prima ambos os interruptores. • Posicionar a regulação da quantidade de água no máximo. • Inicie no canto mais remoto. • Prima a pega de acionamento da válvula pulverizadora. A água é pulverizada sobre o tapete e imediatamente aspirada. • Puxe o tubo de extensão na sua direção. Quanto mais devagar puxar, mais cuidada será a limpeza. • Para regulação da quantidade de água, usar o botão rotativo para regular a quantidade de água necessária em função do tapete. • Soltar a alavanca de acionamento para a válvula pulverizadora e continuar a aspirar por aprox. mais 10 cm. • Elevar o rodo. • Iniciar novo transportador. O rodo deve sobrepor uma parte do transportador anterior. Continuar a trabalhar neste sistema. Nota: Para evitar salpicos de água: Antes de desacoplar a mangueira de pulverização: - comutar o interruptor da bomba para DESL - Acionar novamente a válvula manual, para reduzir a pressão na mangueira de pulverização Cuidado: Deslizar a máquina na pega. Em caso de degraus pequenos ou bloqueios: Pressionar o manípulo para que o rotor da máquina ultrapasse o obstáculo, só depois deverá voltar a rebaixar-se a máquina. Em caso de sedimentação elevada: Inclinar a máquina e puxar para trás no nível. Transporte pelas escadas Técnica de aplicação Máquina aquamat 20 Limpeza a húmido sim Limpeza a seco não Limpeza de soalhos e pavimentos não laminados Nota: No geral, o transporte em escadas apenas pode ser realizado por duas pessoas. • Desligue a máquina. • Desligue a ligação da ficha de alimentação. Cuidado: Qualquer elevação da máquina representa risco! Um passo em falso pode provocar feri- mentos e danos na máquina. 150 Fim da operação Nota: Após a escovagem os tapetes não deverão ser acedidos até à secagem completa. Se possível, apenas arrumar o mobiliário quando o tapete voltar a estar totalmente seco. Caso não seja possível, proteger os pés dos móveis com folha de alumínio (perigo de ferrugem e de manchas de decapante). • Desligue a máquina. • Retire a ficha de alimentação da tomada de alimentação. • Limpe o cabo principal com um pano húmido. Esvaziar o tanque de recuperação Nota: Deve proceder-se à eliminação da água suja ou solução de limpeza de acordo com as normas nacionais. Nota: Durante o esvaziamento do tanque tenha em atenção as normas do fabricante da solução de limpeza sobre equipamento de proteção pessoal. Nota: O tanque não pode ser retirado da máquina totalmente cheio. • Limpar cuidadosamente o tanque de recuperação com água morna, limpa. • Para esvaziar, retirar a respetiva mangueira da correia de ferramenta para swingo e esvaziar no sifão ou no balde. Limpar a máquina Cuidado: Quando lavar a máquina com um dispositivo de limpeza a alta pressão ou com jato de água. A água infiltrada na máquina pode causar danos nas peças mecânicas ou elétricas. • Limpe a máquina com um pano húmido. • Enrole o cabo principal de forma frouxa. Nota: Nunca guarde a máquina se estiver molhada. Deixe-a secar antes da montagem. Assim, pode ser evitada a formação de bolor e de odores desagradáveis. Assistência técnica, manutenção e cuidado A manutenção da máquina é condição obrigatória para um funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida útil. Cuidado: Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de garantia e de indemnização perdem validade! Explicações dos símbolos: ◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as semanas, ◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada Tarefa Esvaziar e limpar a solução de espuma do tanque ● Limpar filtro deslizante com tampão para tanque de água limpa ● Verificar o pé de ventosa e desimpedir de sujidades ● Página Cuidado: O tanque de água limpa assim como o tanque de recuperação devem ser completamente esvaziados antes da elevação. Armazenar / Estacionar a máquina ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Cuidado: O acessório aplicado deve ser removido antes de ser elevado! Verificar o funcionamento da bóia e do filtro coletor de resíduos e, se necessá- ● rio, limpar Limpar a máquina com um pano húmido ● Intervalos da assistência técnica As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhecimento. • Para preservar a segurança da operação e a prontidão operacional deve ser executado um serviço de assistência técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma vez por ano. Nota: Em caso de condicionantes extraordinárias e/ou manutenção insuficiente devem ser estabelecidos intervalos mais curtos. Centro de assistência técnica Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deverá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da máquina. Estas informações encontram-se na placa de características da sua máquina. Na última página das instruções de utilização encontrará o endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais próximo. 151 PT Avarias Avaria Causa possível Máquina desligada Não é possível ligar a máquina sem Ficha de alimentação não inserida função Cabo principal com defeito Motor não roda Sem aspiração ou aspiração fraca Resolução da avaria Página • Ligar o interruptor principal 149 • Ligue a ficha de alimentação à tomada de alimentação • Substituir cabo principal • Contactar o representante de assistência técnica Interruptor principal desligado • Ligar o interruptor principal Motor com defeito • Contactar o representante de assistência técnica Sujidade no pé com ventosa • Remover a sujidade Não colocar corretamente a tampa • Posicionar a tampa Vedação com defeito ou não disponível • Se necessário, substituir a vedação Mangueira de sucção com fissuras ou manga terminal solta • Substituir a mangueira de sucção ou fixar a manga terminal 149 Tanque de recuperação cheio / boia • Desligar o motor de sucção, esvareagiu ziar e limpar o tanque Abertura de drenagem/filtro obstruí- • Esvaziar o tanque, depois limpar a do abertura de drenagem / filtro Pouca ou nenhuma água Bomba desligada • Ligar a bomba Bocais de pulverização obstruídos • Desmontar os bocais de pulverização e limpar Bocais de pulverização desmontados • Montar os bocais de pulverização ou substituir Filtro de água fresca obstruído 149 • Esvaziar o tanque de água limpa e limpar o filtro 151 Dados técnicos Máquina aquamat 20 Largura de trabalho 24 24 cm Voltagem 230-240V~ 100-120V~ AC Frequência 50 60 Hz Potência nominal 900 900 W Medidas (C x L x A) 80x38x72 80x38x72 cm Comprimento do cabo principal 15 15 m Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional 25 25 kg Conteúdo do tanque +/- 5% 22 22 l 152 Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-68 Nível de pressão acústica LpA 70 dB(A) Instabilidade KpA 2.5 dB(A) Valor total de vibração <2.5 m/s2 Instabilidade K 0,25 m/s2 Protegido contra salpicos de água IPX4 Classe de proteção II Acessórios N.º de artigo 8505160 Kit de acessórios composto por: mangueira Sprühex, tubo da curvatura com válvula manual, tubo de extensão, bocal fixo de 25 cm 8505150 Bocal Sprühex manual 8505170 Mangueira de 6 m 8503920 Lança de pulverização 7500780 Dispositivo de pulverização 7.5 l (portátil) 8503280 Mangueira de sucção 8500380 Tubo de sucção 8502390 Bocal de plástico com lâminas fixas Transporte Nota: Transporte a máquina na vertical. Nota: Ao fazê-lo, certifique-se de que a máquina está presa com cintas e bem fixada no veículo de transporte. PT Eliminação Nota: Depois de desmantelada, a máquina e os acessórios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. Se necessitar de ajuda durante a reciclagem, contacte o seu parceiro da assistência técnica da Diversey. 153 Instrucţiuni de utilizare originale Scopul utilizării ATENŢIE! Înainte de prima punere în funcţiune, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi cele de siguranţă. Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un loc sigur şi uşor accesibil pentru a putea fi consultate în orice moment. Legendă: Avertizare: Acest simbol marchează informaţii importante. Nerespectarea acestor informaţii poate pune în pericol siguranţa persoanelor şi/sau poate cauza pagube materiale importante! Atenţie: Acest simbol marchează informaţii importante a căror nerespectare poate duce la defecţiuni şi poate cauza pagube materiale! Indicaţie: Marchează informaţii importante referitoare la utilizarea economică, a căror nerespectare poate duce la defecţiuni! t Indică paşii de lucru care trebuie urmaţi succesiv. Cuprins Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informaţii tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Evacuarea la deşeuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 156 156 157 158 158 159 159 160 160 161 161 161 Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport, birouri ş.a.). Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, tehnicile de aplicare menţionate la pagina 158 se aplică tipurilor individuale. Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în spaţii interioare. Atenţie: Această maşină nu trebuie utilizată pentru curăţarea în profunzime a pardoselilor cu suprafeţe dure. Avertizare: Modificări ale maşinii neautorizate de Diversey vor duce la anularea valabilităţii marcajelor de siguranţă şi a certificatului de conformitate CE. Utilizarea maşinii neconformă cu destinaţia poate produce accidentarea personalului, deteriorarea maşinii şi afectarea zonei de lucru. În astfel de cazuri se anulează orice pretenţii de garanţie sau de efectuare a unor eventuale lucrări în garanţie. Instrucţiuni privind siguranţa Datorită modului de proiectare şi fabricaţie, maşinile TASKI sunt în conformitate cu directivele CE aplicabile referitoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul CE. Avertizare: Această maşină poate fi utilizată doar de către persoane care sunt instruite corespunzător cu privire la utilizarea maşinii sau care şi-au dovedit abilităţile cu privire la utilizarea maşinii şi care sunt autorizate explicit să utilizeze maşina. Avertizare: Maşina nu are voie să fie utilizată de persoane, inclusiv de către copii, cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate sau cu experienţă şi cunoştinţe deficitare. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si- guri că nu se joacă cu maşina. Avertizare: Nu utilizaţi această maşină în spaţii unde sunt depozitate sau prelucrate substanţe explozibile ?i inflamabile (de exemplu benzină, solvenţi, combustibil pentru încălzire, praf etc.). Componentele electrice sau mecanice pot duce la aprinderea acestor materiale. 154 Avertizare: Nu este permisă utilizarea maşinii pentru aspirarea substanţelor otrăvitoare, care dăunează sănătăţii, corozive sau iritante (de exemplu pulberi periculoase etc.). Sistemul de filtrare nu reţine suficient materiale de acest fel. O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului sau terţilor nu poate fi exclusă. Avertizare: Verificaţi cablul de alimentare pentru a observa orice urme de deteriorare sau uzură ?i nu puneţi în funcţiune ma?ina dacă nu se află într-o stare perfectă, în caz contrar ma?ina trebuie reparată de către un specialist autorizat! Mai ales în apropierea zonelor cu vizibilitate limitată, de exemplu înainte de uşi sau curbe, trebuie redusă viteza. Avertizare: Nu este permisă transportarea altor persoane sau obiecte cu această maşină. Avertizare: La apariţia unei erori în funcţionare, a unei defecţiuni precum şi după o coliziune sau o răsturnare, maşina trebuie verificată de un specialist autorizat înainte de a fi pusă din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este valabil dacă maşina a fost lăsată în aer liber, a fost scufundată în apă, respectiv a fost expusă umezelii. Avertizare: În cazul deteriorării unor părţi componente relevante pentru siguranţă, precum capacul sculelor, cablul electric sau capace care permit accesul la piesele sub tensiune, funcţionarea maşinii va fi imediat întreruptă. Avertizare: Maşina nu poate fi oprită, parcată sau depozitată pe suprafeţe înclinate. Avertizare: Maşina trebuie oprită şi cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză în cazul oricăror lucrări efectuate la maşină. Avertizare: Maşina nu se va utiliza pe pante >2%. Virajele bruşte pe suprafeţe înclinate sunt interzise deoarece pot diminua stabilitatea maşinii. Există pericol de accident. Avertizare: Verificaţi cu regularitate dacă nu există defecte sau deteriorări la cablul de alimentare şi scoateţi maşina din funcţiune dacă respectivul cablu nu este într-o stare ireproşabilă. În asemenea cazuri, apelaţi pentru reparaţii la un tehnician autorizat. Atenţie: Maşina trebuie protejată contra utilizării neautorizate. Depozitaţi maşina într-o încăpere încuiată, înainte de a vă îndepărta de ea. Atenţie: Este permisă depozitarea şi utilizarea maşinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf, la temperaturi între +10 şi +35 de grade. Atenţie: Este permisă efectuarea de lucrări de reparaţie la părţile mecanice sau electrice ale maşinii numai de către tehnicieni autorizaţi, care cunosc toate prevederile de siguranţă relevante. Atenţie: Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau similare) specificate în aceste instrucţiuni de utilizare la capitolul accesorii, sau scule care au fost recomandate de către consilierul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa şi funcţiile maşinii. Atenţie: Prevederile naţionale privind protecţia persoanelor şi evitarea accidentelor precum şi indicaţiile producătorilor pentru utilizarea detergenţilor trebuie respectate în mod consecvent. Atenţie: Este interzisă conectarea sau deconectarea de la priză a cablului de alimentare cu mâinile umede! Atenţie: Verificaţi dacă tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipamentului este aceeaşi cu cea de la priza de alimentare! Atenţie: Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare provocată de strivire, tragere, căldură, ulei sau margini ascuţite! Atenţie: Opriţi imediat agregatul de aspiraţie, dacă din maşină iese spumă sau lichid! 155 RO Atenţie: Maşinile şi aparatele TASKI sunt construite în aşa fel încât, conform stadiului actual al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pericol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau prin vibraţiile generate. A se vedea informaţiile tehnice de la pagina 160. Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţare cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la defecţiuni în funcţionare, la defectarea maşinii sau la afectarea mediului ambiant. Din această cauză, recomandăm exclusiv utilizarea produselor de curăţare TASKI. Defecţiunile care apar din cauza produselor de curăţare inadecvate nu sunt acoperite de garanţie. Pentru informaţii mai exacte, vă rugăm să contactaţi partenerul dumneavoastră de service TASKI. Documente extinse Indicaţie: Schema electrică pentru această maşină o găsiţi în lista cu piese de schimb. Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii suplimentare. 156 Prezentare construcţie 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 419Etrier de împingere, rabatabil 420Etrier de înfăşurare cablu de reţea 421Capac (detaşabil) 422Furtun de retur surplus de apă 423Conductă de ieşire pompă 424Întrerupător basculant pentru vid 425Buton pentru deblocare etrier de împingere 426Furtun de golire apă murdară 427Rezervor apă murdară 428Rezervor apă proaspătă 429Roată de deplasare 430Rolă de ghidare 431Filtru culisant cu capac de închidere pentru apă proaspătă 432Capac pentru rezervorul de apă proaspătă 433Sită pentru captare murdărie 434Corp plutitor şi buton de închidere 435Protector plutitor 436Racord pentru furtunul de aspiraţie 437Buton de blocare pentru furtunul de aspiraţie 438Racord furtun pentru apă pulverizată 439Buton rotativ pentru reglarea debitului de apă 440Întrerupător basculant pompă RO 157 Înainte de punerea în funcţiune Începerea lucrului • Apăsaţi ambele întrerupătoare. • Butonul regulator de debit se plasează pe maximum. • Începeţi din colţul cel mai îndepărtat. • Apăsaţi pe mânerul de acţionare a ventilului de pulverizare. Apa este pulverizată pe covor şi apoi este absorbită imediat. • Trageţi spre dumneavoastră tubul prelungitor. Cu cât trageţi mai lent, cu atât mai eficientă va fi curăţarea. • Cu butonul rotativ de reglaj debit apă se reglează debitul necesar de apă în funcţie de covor. • Se eliberează maneta de acţionare a ventilului de pulverizare şi se continuă aspirarea cca. 10 cm. • Se ridică duza de aspiraţie. • Se începe o fâşie nouă. În această situaţie, duza de aspiraţie trebuie să acopere o parte din fâşia anterioară. Pregătirea covorului Indicaţie: Aspiraţi covorul înainte de a lucra cu maşina de curăţat covorul. În caz de pete vizibile, trataţi covorul cu soluţie de curăţat pete TASKI. Partenerul dumneavoastră pentru service Diversey vă poate fi de ajutor. • Se pulverizează soluţie de 10% cu ajutorul aparatului de pulverizare şi al lancei pe toată suprafaţa; se aşteaptă 1015 minute să-şi facă efectul. Umplerea rezervorului Indicaţie: Utilizaţi numai produse chimice recomandate de producător. Dozarea corectă este recomandată pe ambalajul produselor şi pe „Fişa TASKI cu informaţii despre produs”. Atenţie: Prin utilizarea altor produse (de exemplu produse care conţin substanţe cu clor), maşina poate fi deteriorată sau chiar distrusă. Temperatura maximă permisă a apei este de 40 °C/104 °F. • Se rabate în exterior etrierul de împingere până când acesta se înclichetează în bolţurile de susţinere. • Se înşurubează furtunul de golire şi se fixează în suportul pentru furtun. • Se pune capacul pe rezervorul pentru apă murdară. • Se conectează la capacele rezervoarelor aparatului cele două furtunuri de legătură. Se conectează furtunul de aspiraţie, furtunul pentru apă pulverizată şi cablul de alimentare de la reţea. Se continuă lucrul în acest mod. Indicaţie: Pentru a evita stropii de apă: Înainte de decuplarea furtunului de pulverizare: - se trece întotdeauna întrerupătorul pompei pe OPRIT - se acţionează întotdeauna din nou ventilul manual pentru a reduce presiunea din furtunul de pulverizare Atenţie: Maşina se împinge de mâner. În cazul unor mici praguri sau denivelări: Se ridică maşina prin apăsarea mânerului până când roţile de deplasare depăşesc obstacolul, după care maşina se coboară din nou. La denivelări mai mari: Se ridică maşina şi se trage înapoi pe treaptă. Transportul pe trepte Indicaţie: Transportul pe trepte se face, în general, numai de către două persoane. Moduri de utilizare Maşina aquamat 20 Curăţare umedă Da Curăţare uscată Nu Curăţare parchet şi parchet laminat Nu • Opriţi maşina. • Întrerupeţi legătura la priza de reţea. Atenţie: Fiecare ridicare a maşinii este riscantă! Un pas greşit poate duce la accidentări de persoane sau deteriorări ale maşinii. Atenţie: Accesoriile ataşate trebuie îndepărtate înainte de ridicare! 158 Service, întreţinere şi îngrijire Întreţinerea maşinii este o condiţie preliminară pentru a nu avea probleme în funcţionare şi pentru o durată de viaţă îndelungată. Atenţie: Trebuie folosite numai piese de schimb originale TASKI; în caz contrar, se pierde garanţia! Terminarea lucrului • Opriţi maşina. • Scoateţi ştecherul din priza de reţea. • Curăţaţi cablul de reţea cu o lavetă umedă Golirea rezervorului de apă murdară Indicaţie: Aruncarea la deşeuri a apei murdare sau a soluţiei de curăţat trebuie efectuată în conformitate cu reglementările naţionale. Indicaţie: Când goliţi rezervorul, respectaţi instrucţiunile producătorului detergentului privind echipamentul personal de protecţie. Indicaţie: Rezervorul nu se va scoate din maşină în stare de umplere completă. • Se curăţă cu grijă rezervorul de apă murdară folosind apă curată caldă. • Pentru golire, se scoate furtunul respectiv din suport şi se goleşte în sifonul din pardoseală sau într-un vas. Curăţarea maşinii Atenţie: Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de apă. Apa care pătrunde în maşină poate provoca deteriorări importante la părţile mecani- ce sau electrice. • Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă. Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune) • Înfăşuraţi cablul de reţea. Legendă: ◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare săptămână, ◊◊◊ = în fiecare lună, ⊗ = lampă service Activitate Se goleşte şi se spală rezervorul pentru soluţie spumantă Pagina Indicaţie: Nu se va călca pe covoare după periere, până la uscarea completă. Dacă este posibil, se aranjează mobilierul numai când covorul este complet uscat. Dacă nu este posibil, se protejează picioarele mobilierului cu folie de aluminiu (pericol de pete de rugină şi de baiţ). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Atenţie: Rezervorul de apă curată şi cel de apă murdară trebuie golite complet înainte de ridicare. ● Se curăţă filtrul culisant cu capac de în- ● chidere pentru apă proaspătă Se controlează talpa de aspiraţie şi se îndepărtează eventualele impurităţi prezente ● Se verifică şi, dacă este necesar, se curăţă plutitorul şi sita de captare impu- ● rităţi Se curăţă maşina cu o lavetă umedă ● Intervale pentru service Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi de către inspectori autorizaţi. După o perioadă mai lungă de utilizare, piesele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi îmbătrânirii. • Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, o operaţie de service trebuie efectuată după 500 ore de funcţionare sau cel puţin o dată pe an. Indicaţie: În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în cazul în care întreţinerea este insuficientă, sunt necesare perioade de întreţinere mai scurte. Centru de service Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de tip şi numărul maşinii. Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de utilizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service TASKI. Indicaţie: Nu depozitaţi niciodată maşina în stare umedă. Înainte de asamblare, aşteptaţi să se usuce. Se poate astfel împiedica formarea mucegaiului şi a mirosurilor neplăcute. 159 RO Defecţiuni Defecţiune Maşina nu poate fi pornită Aspirare lipsă sau proastă Cauze posibile Remedierea defecţiunii Maşina este oprită • Se cuplează întrerupătorul principal Ştecherul nu este introdus în priză • Introduceţi ştecherul în priza de alimentare. Cablul de reţea este defect • Se înlocuieşte cablul de alimentare Motorul nu se roteşte • Se contactează partenerul de service Întrerupător principal decuplat • Se cuplează întrerupătorul principal Motor defect • Se contactează partenerul de service Murdărie în talpa de aspiraţie • Se îndepărtează murdăria Capacul nu este aşezat corect • Se poziţionează corect capacul Garnitură defectă sau lipsă • Dacă este necesar, se înlocuieşte garnitura Furtunul de aspiraţie este rupt sau mufa de racord este slăbită • Se înlocuieşte furtunul de aspiraţie sau se fixează mufa de capăt Pagina 157 157 Rezervorul de apă murdară este plin • Se opreşte motorul de aspiraţie, se / plutitorul a acţionat goleşte şi se curăţă rezervorul goleşte rezervorul, apoi se cuOrificiul de golire/filtrul este înfundat • Se răţă orificiul de golire / filtrul Pompa este oprită 157 • Se porneşte pompa demontează şi se curăţă duzeDuzele de pulverizare sunt înfundate • Se le de pulverizare Apă puţină sau lipsă Duzele de pulverizare sunt demonta- • Se montează sau se înlocuiesc te duzele de pulverizare Filtrul de apă proaspătă este înfundat • Se goleşte rezervorul de apă proaspătă şi se curăţă filtrul 159 Informaţii tehnice Maşina aquamat 20 Lăţime de lucru 24 24 cm Tensiune nominală 230-240 V~ 100-120 V~ c.a. Frecvenţă 50 60 Hz Putere nominală 900 900 W Dimensiuni (L x l x H) 80x38x72 80x38x72 cm Lungime cablu de reţea 15 15 m Greutate maşină pregătită de lucru, maximum 25 25 kg Capacitatea rezervorului +/- 5% 22 22 litri 160 Valori determinate conform IEC 60335-2-68 Nivel de presiune sonoră LpA 70 dB(A) Incertitudine KpA 2,5 dB(A) Valoarea totală vibraţii <2,5 m/s2 Incertitudine K 0,25 m/s2 Protecţie stropire cu apă IPX4 Clasă de protecţie II Accesorii Nr. Articol 8505160 Set de accesorii, format din: furtun de pulverizare ex, cot de ţeavă cu ventil manual, tub prelungitor, duză rigidă de 25 cm 8505150 Duză ex de pulverizare manuală 8505170 Furtun de 6 m 8503920 Lance de pulverizare 7500780 Aparat de pulverizare de 7,5 l (portabil) 8503280 Furtun de aspiraţie 8500380 Tijă de aspiraţie 8502390 Duză din plastic cu lamele rigide Transportul Indicaţie: Transportaţi maşina în poziţie verticală. Indicaţie: Aveţi grijă ca maşina să fie legată strâns şi să fie bine asigurată pe mijlocul de transport. RO Evacuarea la deşeuri Indicaţie: După terminarea duratei sale de viaţă, maşina şi accesoriile vor fi evacuate la deşeuri în mod corespunzător, conform prevederilor naţionale. Dacă îl contactaţi, partenerul dumneavoastră service Diversey vă poate fi de ajutor. 161 Preklad originálneho návodu na používanie Určené použitie stroja OPATRNE! Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na používanie a bezpečnostné pokyny. Návod na používanie si odložte, aby bol vždy kedykoľvek k dispozícii. Vysvetlenie symbolov Nebezpečenstvo: Označuje dôležité údaje, ktorých nedodržiavanie môže viesť k ohrozeniu osôb a/ alebo rozsiahlym vecným škodám! Upozornenie: Označuje dôležité informácie, ktorých nedodržiavanie môže viesť k poruchám a vecným škodám! Poznámka: Označuje dôležité údaje o hospodárnom využívaní, ktorých nedodržiavanie môže viesť k poruchám! t Označuje pracovné kroky, ktoré sa musia vykonávať za sebou. Obsah Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozšírená dokumentácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prehľad konštrukcie stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Začatie práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukončenie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické informácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 164 164 165 166 166 167 167 168 168 169 169 169 Stroj je určený na priemyselné využitie (napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športových halách, kanceláriách a pod.). Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na použitie platia pre jednotlivé typy postupy používania uvedené na strane 166 . Tieto stroje sú koncipované výlučne na používanie v interiéri. Upozornenie: Na hĺbkové čistenie tvrdých podlahových krytín sa tento stroj nesmie používať. Nebezpečenstvo: Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou Diversey, môžu viesť k zániku platnosti bezpečnostnej značky a zhody CE. Používanie stroja v rozpore s určeným účelom môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu stroja a pracovného prostredia. V takýchto prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek nároky, vyplývajúce zo záruky. Bezpečnostné pokyny Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú príslušným, základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE. Nebezpečenstvo: Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú primerane poučené o jeho používaní, alebo preukázali svoje schopnosti pre jeho obsluhu a sú výslovne poverené jeho používaním. Nebezpečenstvo: Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zais- tilo, že sa so strojom nehrajú. Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v ktorý sa skladujú alebo spracúvajú potenciálne výbušné a ľahko zápalné látky (napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací olej, prach, atď.). Elektrické alebo mechanické komponenty by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok. Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie používať na nasávanie jedovatých, zdraviu škodlivých, žieravých alebo dráždivých látok (napr. nebezpečného prachu, atď.). Filtračný systém látky tohto druhu dostatočne nezachytí. Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia používateľa a ďalších osôb. 162 Nebezpečenstvo: Pri práci dbajte na miestne danosti, ako aj na ďalšie osoby a na deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako napr. pred dverami alebo zákrutami, spomaľte rýchlosť. Nebezpečenstvo: Na tomto stroji sa nesmú prepravovať žiadne ďalšie osoby ani predmety. Nebezpečenstvo: Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí stroj pred jeho opätovným uvedením do prevádzky skontrolovať kvalifikovaný odborník. To isté platí, ak bol stroj ponechaný vonku, ponorený do vody, resp. vystavený vlhkosti. Nebezpečenstvo: Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska bezpečnosti, ako sú kryt nástroja, sieťová šnúra alebo kryty umožňujúce prístup k častiam pod prúdom, sa používanie stroja musí ihneď prerušiť! Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať alebo odkladať na šikmých plochách. Nebezpečenstvo: Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj musí vypnúť. Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie používať na naklonených plochách >2 %. Ostré zatáčanie na spádoch môže ovplyvniť stabilitu stroja, preto je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo úrazu. Nebezpečenstvo: Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte z hľadiska možného poškodenia alebo príznakov starnutia a stroj nepoužívajte, ak nie je v bezchybnom stave, ale nechajte ho opraviť kvalifikovaným odborníkom! Upozornenie: Opravy mechanických alebo elektrických častí stroja smú vykonávať len autorizovaní odborníci, oboznámení so všetkými príslušnými bezpečnostnými predpismi. Upozornenie: Smú sa používať výlučne nástroje (kefy, kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú uvedené medzi príslušenstvom v tomto návode na používanie, alebo ktoré odporučil poradca spoločnosti TASKI. Iné nástroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkcie stroja. Upozornenie: Národné predpisy o ochrane osôb a o prevencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrobcu o používaní čistiacich prostriedkov, sa musia dodržiavať. Upozornenie: Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej šnúry mokrými rukami je zakázané! Upozornenie: Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo vašej sieti! Upozornenie: Dbajte na to, aby sa sieťová šnúra nepoškodila pricviknutím, ťahom alebo vysokými teplotami, olejmi a o ostré hrany! Upozornenie: Pri úniku peny alebo kvapaliny zo stroja, odsávaciu jednotku ihneď vypnite! Upozornenie: Stroje a zariadenia TASKI sú konštruované tak, aby podľa súčasného stavu vývoja bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emisiami hluku alebo vibráciami. Pozri technické parametre na strane 168. Upozornenie: Stroj chráňte pred neoprávneným používaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj uschovajte v uzamknutom priestore. Upozornenie: Stroj sa smie používať a skladovať len v suchom, bezprašnom prostredí pri teplotách od +10 °C do +35 °C. 163 SK Čistiace prostriedky Poznámka: Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI dosahovali optimálne výsledky čistenia. Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poruchám prevádzky a poškodeniu stroja alebo pracovného prostredia. Preto odporúčame používať výlučne čistiace prostriedky značky TASKI. Na poruchy, vzniknuté používaním nevhodných čistiacich prostriedkov, sa záruka nevzťahuje. V prípade potreby presnejších informácií sa, prosím, obráťte na svojho servisného partnera TASKI. Rozšírená dokumentácia Poznámka: Schému elektrického zapojenia tohto stroja nájdete v zozname náhradných dielov. Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaznícky servis. 164 Prehľad konštrukcie stroja 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 441Sklápací vodiaci oblúk 442Strmeň na navinutie sieťovej šnúry 443Veko (odnímateľné) 444Odvádzacia hadica prebytočnej vody 445Výstupná hadica čerpadla 446Kolískový spínač vysávania 447Odisťovacie tlačidlo vodiaceho oblúka 448Vypúšťacia hadica znečistenej vody 449Nádrž na znečistenú vodu 450Nádrž na čistú vodu 451Koleso 452Otočné koliesko 453Zasúvací filter s uzatváracím viečkom prívodu čistej vody 454Veko nádrže na čistú vodu 455Sitko na zachytávanie nečistôt 456Teleso plaváka a uzatvárací gombík 457Chránič plaváka 458Pripojenie odsávacej hadice 459Aretačné tlačidlo odsávacej hadice 460Pripojenie hadice postrekovacej vody 461Otočný gombík regulácie množstva vody 462Kolískový spínač čerpadla SK 165 Pred používaním Začatie práce Príprava koberca Poznámka: Koberec pred čistením strojom na čistenie kobercov povysávajte. Viditeľné škvrny na koberci odstráňte odstraňovačom škvŕn TASKI. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže. • Koberec pomocou rozprašovacieho zariadenia a násady s rozprašovacou dýzou celoplošne postriekajte 10% roztokom a nechajte ho pôsobiť 10 – 15 minút. Plnenie nádrže Poznámka: Používajte iba chemické výrobky, odporúčané výrobcom. Odporúčané správne dávkovanie nájdete na obale produktov a v informačnom liste výrobkov TASKI. Upozornenie: Použitím nevhodných produktov (napr. produktov s obsahom chlóru) sa môže stroj poškodiť alebo zničiť. Maximálne prípustná teplota vody je 40 °C/104 °F. • Vodiaci oblúk vyklopte, kým sa nezaistí na zaisťovacom čape. • Naskrutkujte vypúšťaciu hadicu a zaistite ju v držiaku hadice. • Nasaďte veko nádrže na znečistenú vodu. • Dve pripájacie hadice veka nádrže pripojte k základnému zariadeniu. Pripojte odsávaciu hadicu, hadicu rozprašovanej vody a sieťovú šnúru. • Obidva spínače stlačte. • Reguláciu množstva vody nastavte na maximum. • Začnite od najvzdialenejšieho rohu. • Ovládaciu páčku rozprašovacieho ventilu stlačte. Voda sa začne rozprašovať na koberec a zároveň sa hneď aj vysáva. • Predlžovaciu rúru ťahajte k sebe. Čím pomalšie ju budete ťahať, tým bude čistenie dôkladnejšie. • Otočným gombíkom regulácie vody nastavte množstvo vody potrebné pre príslušný druh koberca. • Ovládaciu páčku rozprašovacieho ventilu uvoľnite a ešte cca 10 cm vysávajte ďalej. • Odsávaciu hubicu zdvihnite. • Začnite s čistením v ďalšom páse. Odsávacia hubica by sa mala sčasti prekrývať s predchádzajúcim pásom. Týmto spôsobom pracujte ďalej. Poznámka: Aby sa zabránilo striekancom vody: Pred odpojením rozprašovacej hadice: - spínač čerpadla vždy prepnite do polohy AUS (VYP.) - ručný ventil ešte raz stlačte, aby sa tlak v rozprašovacej hadici uvoľnil Upozornenie: Stroj posúvajte za vodiaci oblúk. Pri menších prahoch alebo stupienkoch: Stroj stlačením vodiaceho oblúka nakloňte, kým otočné kolieska neprekročia prekážku, a až potom stroj opäť znížte. Pri väčších stupienkoch: Stroj otočte, nadvihnite a schod prekonajte ťahaním stroja dozadu. Prenášanie po schodoch Poznámka: Prenášanie po schodoch musia zásadne vykonávať dve osoby. Postup použitia Stroj aquamat 20 Vysávanie za mokra áno Vysávanie za sucha nie Vysávanie parkiet a laminátových nie podláh • Stroj vypnite. • Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. Upozornenie: Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s rizikom! Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie osôb a poškodenie stroja. Upozornenie: Upevnené príslušenstvo sa pred zdvíhaním stroja musí odstrániť! 166 Servis, údržba a ošetrovanie Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dlhej životnosti. Upozornenie: Smú sa používať iba originálne diely TASKI; v opačnom prípade zanikajú všetky nároky vyplývajúce so záruky. Ukončenie práce • Stroj vypnite. • Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. • Sieťovú šnúru poutierajte vlhkou utierkou. Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu Poznámka: Likvidácia znečistenej vody alebo čistiaceho roztoku sa musí vykonávať podľa národných predpisov. Poznámka: Pri vyprázdňovaní nádrže dodržiavajte predpisy o osobných ochranných prostriedkoch výrobcu čistiaceho prostriedku. Poznámka: Nádrž sa zo stroja nesmie odstraňovať úplne naplnená. • Nádrž dôkladne vyčistite čistou teplou vodou. • Príslušnú hadicu na vyprázdňovanie vytiahnite z držiaka a zasuňte do podlahového odtoku alebo vedra. Čistenie stroja Upozornenie: Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čističom alebo prúdom vody. Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso- biť závažné poškodenie mechanických alebo elektrických častí stroja. Význam symbolov: ◊ = po každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň, ◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka Činnosť Strana Poznámka: Na koberce sa po vykefovaní až do ich úplného vyschnutia nesmie šliapať. Nábytok podľa možnosti postavte naspäť až po úplnom vyschnutí koberca. Ak to nie je možné, nohy nábytku obaľte hliníkovou fóliou (inak hrozí riziko vzniku škvŕn z hrdze a moridla). ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Upozornenie: Nádrž na čistú vodu, ako aj nádrž na znečistenú vodu musia byť pred zdvíhaním stroja úplne prázdne. Nádrž na napeňovací roztok vyprázdni- ● te a vyčistite. Zasúvací filter s uzatváracím viečkom nádrže na čistú vodu vyčistite. ● Nasávaciu pätku skontrolujte a nečisto- ● ty z nej odstráňte. Skontrolujte funkciu plaváka a sitka na zachytávanie nečistôt a v prípade potreby ich vyčistite. ● Stroj očistite vlhkou utierkou ● Servisné intervaly Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlhšom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej spôsobilosti sa musí po 500 pracovných hodinách alebo minimálne raz ročne vykonať servis. Poznámka: Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedostatočnej údržbe sú potrebné kratšie intervaly. Servisné stredisko Pri komunikácii s nami pri poruchách stroja alebo objednávke vždy uveďte typové označenie a číslo stroja. Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbližšieho servisného partnera TASKI. • Stroj poutierajte vlhkou utierkou. Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) • Sieťovú šnúru voľne zviňte. Poznámka: Stroj nikdy neodkladajte mokrý. Pred zložením ho nechajte vyschnúť. Zabráni sa tým rastu plesní a nepríjemným zápachom. 167 SK Poruchy Porucha Možná príčina Stroj je vypnutý. Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť. Odstránenie poruchy • Zapnite hlavný spínač Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasunutá do zásuvky. • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky. Poškodená sieťová šnúra. • Sieťovú šnúru vymeňte. Motor sa neotáča. • Obráťte sa na servisného partnera Vypnutý hlavný spínač. • Zapnite hlavný spínač. Chybný motor. • Obráťte sa na servisného partnera. Nečistoty v odsávacej pätke. • Nečistoty odstráňte. Veko nie je nasadené správne. • Upravte polohu veka. Poškodené alebo chýbajúce tesneŽiadne alebo nedostatočné odsáva- nie. nie Natrhnutá odsávacia hadica alebo uvoľnený koncový nátrubok. Strana 165 165 • Tesnenie v prípade potreby vymeňte. • Odsávaciu hadicu vymeňte alebo uvoľnený koncový nátrubok upevnite. Plná nádrž na znečistenú vodu / pla- • Odsávací motor vypnite, nádrž vyvák sa aktivoval. prázdnite a vyčistite. Málo vody alebo žiadna voda. Upchatý vypúšťací otvor / filter. • Nádrž vyprázdnite, potom vypúšťací otvor / filter vyčistite. Vypnuté čerpadlo. • Čerpadlo zapnite. Upchaté rozprašovacie dýzy. • Rozprašovacie dýzy vymontujte a vyčistite. Vymontované rozprašovacie dýzy. • Rozprašovacie dýzy namontujte naspäť alebo vymeňte. Upchatý filter čistej vody. 165 • Nádrž na čistú vodu vyprázdnite a filter vyčistite. 167 Technické informácie Stroj aquamat 20 Pracovná šírka 24 24 cm Menovité napätie 230 – 240 V~ 100 – 120 V~ striedavý prúd Frekvencia 50 60 Hz Menovitý výkon 900 900 W Rozmery (d x š x v) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm Dĺžka sieťovej šnúry 15 15 m Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave 25 25 kg Objem nádrže +/- 5 % 22 22 l 168 Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-68 Hladina akustického tlaku LpA 70 dB(A) Nepresnosť KpA 2,5 dB(A) Celková hodnota vibrácií < 2,5 m/s2 Nepresnosť K 0,25 m/s2 Ochrana proti striekajúcej vode IPX 4 Ochranná trieda II Príslušenstvo Č. Výrobok 8505160 Súprava s príslušenstvom, obsahujúca: hadicu Sprühex, koleno s ručným ventilom, predlžovaciu rúru, tuhú hubicu 25 cm 8505150 Ručná dýza Sprühex 8505170 Hadica, 6 m 8503920 Rozprašovacia násada 7500780 Postrekovacie zariadenie 7,5 l (prenosné) 8503280 Odsávacia hadica 8500380 Odsávacia tyč 8502390 Hubica z plastu s tuhými lamelami Preprava Poznámka: Stroj prepravujte postojačky. Poznámka: Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný a zaistený. Likvidácia SK Poznámka: Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. Pri likvidácii stroja vám môže po dohovore pomôcť váš servisný partner Diversey. 169 Prevod originalnih navodil za uporabo Namen uporabe stroja PREVIDNO! Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navodila. Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih boste lahko po potrebi znova ogledali. Razlaga oznak Nevarnost: Označuje pomembne informacije, katerih neupoštevanje lahko povzroči nevarnost za osebe in/ali obsežno materialno škodo. Pozor: Označuje pomembne informacije, katerih neupoštevanje lahko povzroči motnje v delovanju in materialno škodo. Opomba: Označuje pomembne informacije o namenski uporabi, katerih neupoštevanje lahko povzroči motnje v delovanju. t Označuje delovne korake, ki jih morate izvajati v navedenem vrstnem redu. Kazalo Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 172 172 173 174 174 175 175 176 176 177 177 177 Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadnicah, pisarnah ipd.). Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za posamezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 174. Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prostorih. Pozor: Za globinsko čiščenje trdih talnih oblog tega stroja ni dovoljeno uporabljati. Nevarnost: Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravilna uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe, poškodbe stroja in delovnega okolja. V teh primerih se praviloma razveljavita vsaka garancija in jamstvo. Varnostna navodila Stroji TASKI zaradi svoje zasnove in izvedbe izpolnjujejo zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene v direktivah ES, zato so opremljeni z znakom CE. Nevarnost: Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so bile o njegovi uporabi ustrezno podučene ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za njegovo upravljanje in so izrecno pooblaščene za njegovo uporabo. Nevarnost: Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno z otroki. Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se ne igrajo s strojem. Nevarnost: Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih, kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksplozivne ali močno vnetljive snovi (npr. bencin, topila, kurilno olje, prah ipd.). Električne ali mehanske komponente lah- ko povzročijo vžig teh snovi. Nevarnost: Stroja ne uporabljajte za sesanje strupenih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni sistem ne zadrži zadostne količine tovrstnih snovi. Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika in tretjih oseb ni mogoče izključiti. 170 Nevarnost: Med delom bodite pozorni na okolico, npr. na prisotnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v bližini nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavoji, morate upočasniti hitrost stroja. Nevarnost: S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb ali predmetov. Nevarnost: Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali po trku oziroma padcu mora stroj pred ponovnim zagonom pregledati pooblaščeni serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili vlagi. Nevarnost: Pri poškodbah delov, ki so pomembni za varnost, npr. pokrova za orodje, omrežnega kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop do delov pod napetostjo, nemudoma prekinite z uporabo stroja. Nevarnost: Stroja ni dovoljeno odlagati, zaustavljati ali shranjevati na nagnjenih površinah. Nevarnost: Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo, mora biti stroj izklopljen. Nevarnost: Stroja ni dovoljeno uporabljati na nagnjenih površinah >2 %. Ostro zavijanje na nagnjenih površinah lahko zmanjša stabilnost stroja, zato je prepovedano. Obstaja nevarnost nesreče. Nevarnost: Redno preverjajte omrežni kabel za morebitne napake ali spremembe in stroja ne zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju, temveč naročite popravilo pri pooblaščenem serviserju. Pozor: Popravila na mehanskih ali električnih delih stroja lahko izvajajo samo strokovno usposobljene pooblaščene osebe, ki so seznanjene z vsemi zadevnimi varnostnimi predpisi. Pozor: Dovoljeno je uporabljati izključno orodja (krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so v teh navodilih za uporabo opredeljena pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugodno vplivajo na varnost in delovanje stroja. Pozor: Dosledno je treba upoštevati nacionalne predpise za zaščito oseb in preprečevanje nesreč ter navedbe proizvajalca glede uporabe čistil. Pozor: Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni vtikač z mokrimi rokami. Pozor: Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je navedena na tipski tablici, sklada z omrežno napetostjo pri vas. Pozor: Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje s stiskanjem, potegi ali zaradi vročine, z oljem in ostrimi robovi. Pozor: Sesalno enoto nemudoma izklopite, če iz stroja uhaja pena ali tekočina. Pozor: Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, da je mogoče skladno s trenutnim stanjem tehnike izključiti nevarnost za zdravje zaradi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih oddajajo. Oglejte si tehnične informacije na strani 176. Pozor: Stroj je treba zavarovati pred nepooblaščeno uporabo. Hranite ga v zaprtem prostoru, preden se od stroja oddaljite. Pozor: Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati samo v suhem okolju brez prahu, pri temperaturah od +10 do +35 °C. 171 SL Izdelki za čiščenje Opomba: Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo optimalne rezultate čiščenja. Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo motnje v delovanju in poškodbe stroja ali delovnega okolja. Iz tega razloga priporočamo uporabo izključno izdelkov za čiščenje TASKI. Motenj, ki so posledica uporabe neustreznih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije. Za natančnejše informacije se obrnite na svojega servisnega partnerja TASKI. Razširjena dokumentacija Opomba: Električno shemo tega stroja najdete na seznamu nadomestnih delov. Za dodatne informacije se obrnite na službo za pomoč strankam. 172 Pregled zgradbe 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 463Potisna ročica (snemljiva) 464Nosilec za navijanje omrežnega kabla 465Pokrov (snemljiv) 466Cev povratka za presežno vodo 467Odvodna cev za črpalko 468Stikalo za vklop vakuuma 469Gumb za sprostitev potisne ročice 470Izpustna cev za umazano vodo 471Rezervoar za umazano vodo 472Rezervoar za svežo vodo 473Kolesce 474Kolo z nosilcem 475Vstavni filter z zapiralnim pokrovom za svežo vodo 476Pokrov rezervoarja za svežo vodo 477Sito za umazanijo 478Telo plovca in zaklepni gumb 479Zaščita za plovec 480Priključek za sesalno cev 481Zaskočni gumb za sesalno cev 482Priključek za pršilno cev za vodo 483Vrtljivi gumb za regulacijo količine vode 484Stikalo za vklop črpalke SL 173 Pred zagonom Začetek dela Priprava preproge Opomba: Pred uporabo stroja za čiščenje preprog posesajte preprogo. Pri vidnih madežih očistite preprogo z odstranjevalcem madežev TASKI. Pri tem vam je lahko v pomoč vaš servisni partner Diversey. • 10-odstotno raztopino razpršite po celotni površini s pomočjo razpršilne naprave in cevi ter pustite, da učinkuje 10–15 minut. Polnjenje rezervoarja Opomba: Uporabljajte le kemične izdelke, ki jih priporoča proizvajalec. Priporočeno pravilno odmerjanje je navedeno na embalaži izdelkov in na informacijskem listu izdelka TASKI. Pozor: Z uporabo drugih izdelkov (npr. izdelkov s sestavinami, ki vsebujejo klor) lahko stroj poškodujete ali uničite. Najvišja dovoljena temperatura vode zna- ša 40 °C/104 °F. • Potisno ročico razstavite, da se zaskoči pri nosilnih sornikih. • Pritrdite izpustno cev in nosilec cevi. • Namestite pokrov rezervoarja za umazano vodo. • Obe priključni cevi pokrova rezervoarja priključite na osnovno napravo. Priključite sesalno cev, pršilno cev za vodo in priključni kabel • Pritisnite obe stikali. • Regulacija količine vode nastavite na najvišjo raven. • Začnite v najbolj oddaljenem kotu. • Pritisnite delovni ročaj pršilnega ventila. Po preprogi se razprši voda, ki se takoj ponovno posesa. • Podaljšek za cev povlecite proti sebi. Počasneje ga boste vlekli, temeljitejše bo čiščenje. • Z vrtljivim gumbom za regulacijo količine vode nastavite ustrezno potrebno količino vode za preprogo. • Delovni ročaj za pršilni ventil spustite in posesajte približno dodatnih 10 cm. • Dvignite sesalno šobo. • Posesajte nov del preproge v obliki traku. Sesalna šoba naj prekriva del predhodnega traku. Po tem sistemu nadaljujte delo. Opomba: Za preprečevanje škropljenja vode: Preden odklopite pršilno cev vedno: – preklopite stikalo za črpalko – ponovno pritisnite ročni ventil, da se sprosti tlak v pršilni cevi Pozor: Stroj potiskajte z ročajem. Pri majhnih pragovih ali podestih: Pritisnite ročaj in nagnite stroj, da kolesca premagajo oviro, šele nato spustite stroj. Pri višjih podestih: Nagnite stroj in ga vzvratno povlecite čez stopnico. Transport po stopnicah Opomba: Transport po stopnicah morata načeloma izvajati dve osebi. • Izklopite stroj. • Odklopite povezavo do omrežne vtičnice. Tehnika uporabe Stroj aquamat 20 Mokro čiščenje da Suho čiščenje ne Čiščenje parketa in laminata ne Pozor: Vsak dvig stroja je povezan s tveganji. Nepravilno ravnanje lahko privede do poškodb ljudi in stroja. Pozor: Pred dvigom je treba sneti nameščene pripomočke. Pozor: Pred dvigom je treba v celoti izprazniti rezervoarja za svežo in umazano vodo. 174 • Izklopite stroj. • Omrežni vtič izvlecite iz omrežne vtičnice. • Omrežni kabel obrišite z vlažno krpo. Praznjenje rezervoarja za umazano vodo Opomba: Umazano vodo ali čistilno raztopino odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi. Opomba: Pri praznjenju rezervoarja upoštevajte predpise glede osebne zaščitne opreme proizvajalca čistilne raztopine. Opomba: Popolnoma napolnjenega rezervoarja ne snemajte s stroja. • Rezervoar za umazano vodo previdno očistite s čisto toplo vodo. • Za praznjenje izvlecite ustrezno cev iz nosilca in jo izpraznite v talni odtok ali vedro. Čiščenje stroja Pozor: Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom ali vodnim curkom. Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško- duje mehanske ali električne dele. • Stroj obrišite z vlažno krpo. Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi) • Omrežni kabel ohlapno navijte. Opomba: Nikoli ne shranjujte mokrega stroja. Preden ga sestavite, naj se posuši. S tem lahko preprečite nastanek plesni in neprijetnih vonjav. Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Pozor: Uporabiti je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru garancija preneha veljati in garancijski zahtevki ne bodo upoštevani. Razlaga simbolov: ◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden, ◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka Dejavnost Praznjenje in čiščenje rezervoarja za raztopino za peno ● Čiščenje vstavnega filtra z zapiralnim pokrovom za rezervoar za svežo vodo ● Preverjanje sesalne noge in čiščenje umazanije ● Stran Opomba: Ko preproge skrtačite, nanje ne stopajte, dokler se popolnoma ne posušijo. Če je to mogoče, pohištvo namestite šele, ko je preproga ponovno popolnoma suha. Če to ni mogoče, zaščitite nogice pohištva z aluminijasto folijo (obstaja nevarnost rjastih madežev in madežev od lesa). Servisiranje, vzdrževanje in nega ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Zaključek dela Preverjanje delovanja plovca in sita za umazanijo ter po potrebi čiščenje uma- ● zanije Brisanje stroja z vlažno krpo ● Servisni intervali Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je preverjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontrolorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je treba po 500 delovnih urah ali vsaj enkrat letno izvesti servis. Opomba: Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem vzdrževanju so potrebni krajši intervali. Servisni center Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila, vedno navedite oznako tipa in številko stroja. Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega partnerja družbe TASKI. SL 175 Motnje Motnja Možen vzrok Stroj je izklopljen. Stroja brez funkcije ni mogoče vklo- Omrežni vtič ni vtaknjen. piti. Omrežni kabel je poškodovan. Motor se ne vrti. Stroj ne sesa oziroma sesa slabo. Odpravljanje motenj Stran • Vklopite glavno stikalo. 173 • Vtaknite omrežni vtič v omrežno vtičnico. • Zamenjajte omrežni kabel. • Obrnite se na servisnega partnerja. Glavno stikalo je izklopljeno. • Vklopite glavno stikalo. Motor je pokvarjen. • Obrnite se na servisnega partnerja. V sesalni nogi je umazanija. • Odstranite umazanijo. Pokrov ni pravilno nameščen. • Nastavite pokrov. 173 Tesnilo pokrova valjčka je poškodo- • Po potrebi zamenjajte tesnilo povano ali pa ni na voljo. krova valjčka. Sesalna cev je strgana ali pa je konč- • Zamenjajte sesalno cev ali pa prini nastavek ohlapno nameščen. trdite končni nastavek. Rezervoar za umazano vodo je poln/ • Izklopite sesalni motor, izpraznite plovec se je aktiviral. rezervoar in ga očistite. Ni veliko vode oziroma ni vode. Izpustna odprtina/filter je zamašen. • Izpraznite rezervoar, nato očistite izpustno odprtino/filter. Črpalka je izklopljena. • Vklopite črpalko. Pršilne šobe so zamašene. • Demontirajte pršilne šobe in jih očistite. Pršilne šobe so demontirane. • Montirajte ali zamenjajte pršilne šobe. Filter za svežo vodo je zamašen. 173 • Izpraznite rezervoar za svežo vodo in očistite filter. 175 Tehnični podatki Stroj aquamat 20 Delovna širina 24 24 cm Nazivna napetost 230–240 V~ 100–120 V~ AC Frekvenca 50 60 Hz Nominalna nazivna moč 900 900 W Mere (D × Š × V) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm Dolžina omrežnega kabla 15 15 m Teža stroja v delovni pripravljenosti 25 25 kg Prostornina rezervoarja +/– 5 % 22 22 l 176 Vrednosti, določene v skladu s standardom IEC 60335-2-68 Raven zvočnega tlaka LpA 70 dB(A) Negotovost KpA 2,5 dB(A) Skupna vrednost nihanja < 2,5 m/s2 Negotovost K 0,25 m/s2 Zaščita pred škropljenjem vode IPX4 Zaščitni razred II Pribor Št. izdelka 8505160 Set pripomočkov, ki ga sestavljajo: cev za razpršilno ekstrakcijo, cevni lok z ročnim ventilom, podaljšek za cev, toga šoba 25 cm 8505150 Ročna šoba za razpršilno ekstrakcijo 8505170 Cev 6 m 8503920 Cev 7500780 Razpršilna naprava 7,5 l (prenosna) 8503280 Sesalna cev 8500380 Sesalna cev 8502390 Plastična šoba s togimi sesalnimi gumicami Transport Opomba: Stroj prevažajte v pokončnem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in zavarovan. Odstranjevanje Opomba: Po koncu uporabnosti stroja in dodatne opreme poskrbite za strokovno odstranitev skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem vam je po dogovoru lahko v pomoč vaš servisni partner Diversey. SL 177 Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen VIKTIGT! Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna. Förvara bruksanvisningen på en säker plats och där den är lätt att komma åt. Icke iakttagande av denna information kan utsätta personer för fara och/eller medföra omfattande skador på egendom! Icke iakttagande av denna information kan leda till tekniska fel och materialskador! Anger viktig information för effektiv användning. Icke iakttagande av denna information kan leda till tekniska fel! Anger arbetsmoment som måste utföras i ordningsföljd. Innehållsförteckning Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbetspassets slut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, underhåll och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maskinen är avsedd för professionellt bruk (t.ex. för hotell, skolor, sjukhus, fabriker, köpcentra, sporthallar, kontor etc.). Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i dessa bruksanvisningar 182 gälla som korrekt användningsteknik. Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus. Maskinen får inte användas för djupregöring av hårda golvbeläggningar. Teckenförklaring t Avsedd användning 178 180 180 181 182 182 183 183 184 184 185 185 185 Ändringar på maskinen som inte är auktoriserade av Diversey leder till att säkerhetstecknet och CE-konformiteten inte längre gäller. All användning av maskinen som inte överensstämmer med avsedd användning kan leda till personskador, skador på maskinen och arbetsområdet. I sådana fall upphör garantin och eventuella garantianspråk att gälla. Säkerhetsinstruktioner TASKI-maskinerna är konstruerade och tillverkade för att uppfylla de tillämpliga och grundläggande säkerhets- och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CEmärkning. Denna maskin får endast användas av för uppgiften utbildade personer som uttryckligen visat sig vara kvalificerade och fått i uppdrag att använda maskinen. Maskinen får inte användas av personer, inklusive barn, med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen. Maskinen får inte användas i utrymmen där explosiva och lättantändliga ämnen förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lösningsmedel, eldningsolja, damm etc.). Maskinens elektriska eller mekaniska komponenter kan orsaka antändning av dessa ämnen. Maskinen får inte användas för att suga upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irriterande ämnen (t.ex. farligt damm etc.). Filtersystemet klarar inte att filtrera bort dessa ämnen på ett tillfredsställande sätt. Hälsorisker för användaren eller tredje part kan inte uteslutas. 178 Var uppmärksam på omgivningen, tredje man och på barn när du använder maskinen. Framför allt måste hastigheten sänkas på platser där sikten är begränsad, som t.ex. framför dörrar och rund hörner. Maskinen är endast konstruerad för en person. Flera personer eller föremål får inte transporteras. Vid fel, defekt eller efter en kollision eller vurpa måste maskinen kontrolleras av en auktoriserad specialist innan den tas i drift igen. Det samma gäller om maskinen lämnats utomhus eller utsatts för vatten eller fukt. Vid skador på säkerhetsrelevanta delar som borstenhet, nätkabel eller skydd som möjliggör åtkomst till strömledande delar, ska man avsluta driften av maskinen omedelbart! Maskinen får inte ställas upp, parkeras eller lagras på sluttningar. Efter alla arbeten med maskinen måste maskinen stängas av. Maskinen får inte användas på sluttningar >2 %. Skarp kursändring på sluttningar kan påverka stabiliteten av maskinen och är därför förbjudet. Risk för olyckor. Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är fri från varje typ av defekt eller slit. Använd aldrig maskinen om något fel upptäcks utan få den reparerad av en auktoriserad expert! Reparationsarbeten på maskinens mekaniska eller elektriska delar får endast utföras av auktoriserade specialister, som är förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter som är relevanta här. Använd endast de redskap (borstar, rondeller eller liknande) som specificeras i bruksanvisningen under tillbehör eller som rekommenderas av TASKI-expertrådgivare. Användning av andra redskap kan påverka maskinens säkerhet och funktion. De nationella föreskrifterna om personskydd och förbyggande av olycksfall samt uppgifter från tillverkaren om användning av rengöringsmedel måste alltid beaktas. Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln med våta händer! Försäkra er om att märkspänningen skriven på maskinens typskylt stämmer överens med den av ert eluttag! Nätkabeln får absolut inte krossas, skäras eller skadas genom värme, olja och kanter! Stäng omedelbart av borstenheten om skum eller vätska läcker ut från maskinen! TASKI-maskiner och apparater konstrueras på sådant sätt, att man enligt de senaste vetenskapliga rönen kan utesluta en hälsorisk på grund av ljud och vibrationer som uppstår. Se den tekniska informationen på sidan 184. SV Maskinen måste skyddas mot obehörig användning. Efter användning av maskinen, förvara den i ett avstängt rum innan n går. Denna maskin får endast användas och förvaras i torra miljöer med temperaturer från +10 till +35 grader. 179 Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengöringsprodukter erbjuder ett optimalt rengöringsresultat. Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen eller arbetsmiljön. Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengöringsprodukter. Fel som uppstår på grund av användning av fel rengöringsprodukter omfattas inte av garantin. För mer detaljerad information kontaktar din TASKI-servicepartner. Utökade dokument Elschemat för denna maskin återfinns i reservdelslistan. Kontakta kundtjänst för ytterligare information. 180 Konstruktionsöversikt 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 485Nedfällbar stötbygel 486Bygel för kabellindning 487Lock (avtagbart) 488Returslang vattenöverskott 489Utgångskabel på pump 490Vippbrytare vakuum 491Upplåsningsknapp för stötbygel 492Avtappningsslang smutsvatten 493Smutsvattentank 494Renvattentank 495Löphjul 496Länkhjul med stöd 497Insatsfilter med lock för renvatten 498Lock för renvattentank 499Smutssil 500Flottörhus och förslutningsknapp 501Flottörskydd 502Anslutning sugslang 503Låsknapp för sugslang 504Anslutning sprayvattenslang 505Vridknapp för justering av vatten 506Vippbrytare pump SV 181 Före start av maskinen Start av maskinen Förbereda matta Dammsug mattan innan du arbetar med mattrengöringsmaskinen. Vid synliga fläckar behandla mattan med ett TASKI fläckborttagningsmedel. Din Diversey-servicepartner kan bistå med ytterligare hjälp. • Spraya 10 %-ig lösning med hjälp av sprayenheten och spraylansen över hela ytan, låt verka 10-15 minuter. Fylla tanken • • • • • • • • • Använd bara kemiska produkter som tillverkaren har rekommenderat. Rekommenderad dosering finner ni på produktens förpackning och "TASKI produktblad". Genom användning av andra produkter (t.ex. med klorhaltiga ämnen) kan maskinen skadas eller förstöras. Maximalt tillåten vattentemperatur 40°C/ 104°F. • Fäll upp stötbygeln tills den faller in i rasterspåret på låsbulten. • Skruva av tömningsslangen och kläm fast i slangfästet. • Sätt på locket på smutsvattentanken. • Anslut de två tanklocken till anslutningsslangarna på grundenheten. Anslut sugslang, sprayvattenslang och nätanslutningsledning Tryck på båda brytarna. Ställ vattenjusteringen på maximum. Börja i det mest avlägsna hörnet. Tryck på aktiveringshandtaget på sprayventilen. Vattnet sprayas på mattan och sugs omedelbart upp. Dra förlängningsröret mot dig. Ju långsammare du drar, desto grundligare blir rengöringen. Ställ in den vattenmängd som krävs beroende på mattan med vridknappen som justerar vattenmängden. Släpp aktiveringsspaken för sprayventil och dammsug ca 10 cm till. Lyft upp sugmunstycket. Påbörja ny bana. Sugmunstycket ska därmed överlappa en del av den föregående banan. Fortsätta att arbeta i detta system. För att undvika vattenspridare: Innan sprayslangen kopplas bort, ska följande alltid göras: - Koppla FRÅN pumpbrytaren - Aktivera handventilen igen för att minska trycket i sprayslangen Skjut maskinen på handtaget. Vid mindre trösklar eller avsatser: Tippa maskinen genom att trycka på handtaget tills löphjulen har kommit över hindret, sänk först därefter maskinen igen. Vid högre avsatser: Tippa maskinen och dra den baklänges över avsatsen. Transport över trappor Transport över trappor ska generellt inte genomföras, endast vid måsten. Användningsteknik Maskin aquamat 20 Våtrengöring ja Torrengöring nej Parkett- och laminatrengöring nej • Stäng av maskinen. • Koppla från anslutningen till eluttaget. Varje lyft av maskinen är riskfyllt! Vid felsteg kan person- och maskinskador uppkomma. Monterat tillbehör måste avlägsnas för lyft! Renvatten- såväl som smutsvattentanken måste tömmas helt innan de lyfts. 182 • Stäng av maskinen. • Dra ut huvudkontakten ur eluttaget. • Rengör nätkabeln med en fuktig trasa. Tömma smutsvattentanken Avfallshanteringen av smutsvattnet och rengöringslösningen måste ske enligt nationella föreskrifter. Beakta rengöringsmedeltillverkarens föreskrifter om personlig skyddsutrustning vid tömning av tanken. Tanken får inte vara helt full när den tas bort från maskinen. • Rengör smutsvattentanken noga med rent, varmt vatten. • Dra ut slangen ur fästet vid tömning och töm i golvbrunn eller hink. Rengöring av maskin Rengör aldrig maskinen med en högtryckstvätt eller en vattenslang. Att göra Töm och rengör tanken med skumlösning. ● Rengör insatsfilter med lock för renvattentanken ● Kontrollera sugfoten och befria den från nedsmutsning ● Sida Mattorna bör inte beträdas förrän de torkat helt efter avborstningen. Om möjligt bör möblerna inte ställas tillbaka förrän mattan är helt torr igen. Om det inte går bör möbeltassarna skyddas med folie (risk för rost- och betsfläckar). Teckenförklaring: ◊ = efter avslutat användning, ◊◊ = varje vecka, ◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Arbetspassets slut Kontrollera flottör och smutssil för funk- ● tion och rengör vid behov Rengör maskinen med ett fuktad trasa. ● Serviceintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste ett servicetillfälle efter 500 arbetstimmar eller mins en gång per år genomföras. Vid exceptionella anspråk och/eller otillräckligt underhåll krävs det kortare intervall. Servicecenter Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och maskinnummer. Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmaste TASKI-servicepartner. Vatten som kan ha trängt in i maskinen kan orsaka allvarliga skador på mekaniska eller elektriska delar. • Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa. Förvaring/parkering av maskin (ur drift) • Linda upp nätkabeln lätt. Lagra aldrig maskinen i vått tillstånd. Låt den torka innan den monteras ihop. På så sätt kan bildandet av mögel och dålig lukt förhindras. SV Service, underhåll och skötsel Underhåll av maskinen är en förutsättning för en problemfri drift och lång livslängd. Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarsåtaganden ska gälla! 183 Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsaker Maskinen avstängd Maskin startas inte/Maskin utan funktion Ingen eller dålig utsugning Lite eller inget vatten Eluttag inte inkopplad Problemlösning Sida • Slå på huvudströmbrytaren 181 • Sätt i elkabeln i eluttaget. Defekt elkabel • Ersätt elkabeln Motorn är roterar inte • Kontakta en servicepartner Huvudströmbrytare frånkopplad • Slå på huvudströmbrytaren Motor defekt • Kontakta en servicepartner Smuts i sugfot • Avlägsna smuts Lock inte korrekt placerat • Positionera lock Tätning defekt eller inte tillgänglig • Byt vid behov ut tätningen 181 Sugslang trasig eller avslutningsmuff • Byt ut sugslang eller fäst avslutlös ningsmuff Smutsvattentank full/flottör har aktiverats • Koppla från sugmotor, töm och rengör tank Utsläppsöppning/filter igensatt • Töm tank, rengör sedan utsläppsöppning/filter Frånkopplad pump • Koppla in pump Spraymunstycken igensatta • Ta ut spraymunstycken och rengör Uttagna spraymunstycken • Montera eller byt ut spraymunstycken Renvattentank igensatt 181 • Töm renvattentank och rengör filter 183 Tekniska data Maskin aquamat 20 Arbetsbredd 24 24 cm Strömstyrka 230-240V~ 100-120V~ AC Frekvens 50 60 Hz Effekt (max) 900 900 W Mått (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm Längd nätkabel 15 15 m Maximal maskinvikt driftklar 25 25 kg Tankinnehåll +/- 5 % 22 22 l Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-68 Ljudnivå LpA 70 dB(A) Osäkerhet KpA 2.5 dB(A) Totalt vibrationsvärde <2.5 m/s2 Osäkerhet K 0.25 m/s2 Stänkskydd IPX4 Skyddsklass II 184 Tillbehör Artikelnummer Artikelnamn 8505160 Tillbehörsset, bestående av: Sprühex-slang, rörböj med handventil, förlängningsrör, styvt munstycke 25 cm 8505150 Manuellt Sprühex-munstycke 8505170 6 m slang 8503920 Spraylans 7500780 Sprayenhet 7,5 l (bärbar) 8503280 Sugslang 8500380 Sugrör 8502390 Plastmunstycke med styva blad Transport Transportera maskinen stående. Se till att maskinen är fastsurrad och säkrad i transportfordonet. Avfallshantering Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna. Kontakta gärna din Diversey-servicepartner för ytterligare hjälp. SV 185 Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi Makinenin kullanım amacı DİKKAT! ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu her an inceleyebilmek için özenli bir şekilde saklayın ve daima hazır olarak bulundurun. İşaret açıklaması Tehlike: Uyulmaması durumunda, insanların tehlikeye maruz kalmasına ve / veya büyük maddi hasarlara yol açabilen önemli bilgilere işaret eder. Dikkat: Uyulmaması durumunda, arızalar ve maddi hasarlarla sonuçlanabilen önemli bilgileri kapsar. Bilgi: Ekonomik kullanım bakımından uyulmaması durumunda arızalara yol açabilen önemli bilgilere işaret eder. t Sırasıyla uygulamanız gereken iş adımlarına işaret eder. İçindekiler Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yapı görünümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İşe başlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İş sonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 188 188 189 190 190 191 191 192 192 193 193 193 Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) tasarlanmıştır. Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla münferit tipler için 190 sayfasında bildirilen uygulama teknikleri geçerlidir. Bu makineler sadece iç mekanda kullanım için dizayn edilmiştir. Dikkat: Sert zemin döşemelerinin derinlemesine temizliğinde bu makine kullanılamaz. Tehlike: Makinede Diversey tarafından izin verilmeyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş ortamının zarar görmesine yol açabilir. Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti ve teminat hakları geçersiz olur. Güvenlik talimatları TASKI makineleri, tasarım ve dizaynlarından ötürü AT yönergelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar. Tehlike: Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğitimi almış veya uygulama için yeteneklerini kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır. Tehlike: Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Makine ile oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetilmelidir. Tehlike: Makine, patlama tehlikesi bulunan ve kolayca yanabilir maddelerin (örn. benzin, çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolandığı veya işlendiği mekanlarda kullanılmamalıdır. Elektrikli veya mekanik komponentler bu maddelerin tutuşmasına neden olabilir. Tehlike: Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli tozlar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre sistemi, bu tür maddeleri yeterince tutamamaktadır. Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı- nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir. 186 Tehlike: Çalışırken yerel koşullara, üçüncü kişiler ve çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn. kapıların veya yol dönemeçlerinin önünde olduğu gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında hızın yavaşlatılması zorunludur. Tehlike: Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşınamaz. Tehlike: Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktığında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, makine yeniden işletime alınmadan önce yetkili bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Aynı durum, makinenin açık havada kalması, suya daldırılması veya rutubete maruz kalması için geçerlidir. Tehlike: Takım kapağı, ana kordon veya akım ileten parçaları açan kapaklar gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar görmesi halinde, makinenin çalışmasına hemen ara verilmelidir! Tehlike: Makine meyilli yerlere bırakılmamalı, park edilmemeli veya depolanmamalıdır. Tehlike: Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda makine kapatılmalıdır. Tehlike: Makine ile >2% eğimlerde çalışılmamalıdır. Direksiyonun eğimlerde aniden çevrilmesi makinenin dengesini bozabilir ve bu nedenle yasaktır. Kaza tehlikesi vardır. Tehlike: Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel durumda değilse devreye motoru yapmayız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından tamir edelim! Dikkat: Makinenin mekanik veya elektrik parçalarında yapılacak onarım çalışmaları, yalnızca bu konuda tüm güvenlik yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tarafından uygulanmalıdır. Dikkat: Sadece bu kullanım talimatlarında aksesuar olarak tanımlanan veya TASKI danışmanı tarafından tavsiye edilen takımlar (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanılmalıdır. Başka takımlar, makinenin güvenlik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir. Dikkat: Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bilgileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulundurulmalıdır. Dikkat: Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarılması yasaktır! Dikkat: Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine uygun olup olmadığını kontrol edin! Dikkat: Şebeke kablosunu ezmemeye, germemeye veya ısı, yağ ve keskin kenarlardan hasarlandırmamaya özen gösterin! Dikkat: Makineden köpük veya sıvı çıktığı zaman emiş ünitesini hemen kapatın! Dikkat: TASKI makineleri ve cihazları bilimin güncel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan gürültü emisyonlarından veya titreşimlerden bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği bir şekilde tasarlanmaktadır. Bkz. Teknik Veriler, sayfa 192. TR Dikkat: Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalıdır. Makineden uzaklaşmadan önce onu kilitli bir odada saklayın. Dikkat: Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda +10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve depolanmalıdır. 187 Temizlik ürünleri Bilgi: TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünleriyle optimum temizlik sonuçları elde edeceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır. Başka temizlik ürünleri makinede veya çalışma ortamında işletim arızalarına ve hasarlara yol açabilir. Bu nedenden dolayı sadece TASKI temizlik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Yanlış temizlik ürünlerinden kaynaklanan arızalar, garanti kapsamına dahil değildir. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI servis bayiniz ile bağlantı kurun. Ek dokümanlar Bilgi: Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek Parça Listesinde görebilirsiniz. Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle bağlantı kurun. 188 Yapı görünümü 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 13 14 15 507Katlanabilen itme sapı 508Ana kordon sarımı için destek 509Kapak (çıkartılabilir) 510Su fazlalığı dönüş hortumu 511Pompa çıkış hattı 512Vakum mafsallı anahtarı 513İtme sapı için çözme düğmesi 514Atık suyu tahliye hortumu 515Atık tankı 516Temiz su tankı 517Hareket tekerleği 518Yön makarası 519Temiz su için kilitleme kapaklı gömme filtre 520Temiz su tankına ait kapak 521Kir eleği 522Şamandıra gövdesi ve kapatma düğmesi 523Şamandıra emniyeti 524Emiş hortumu bağlantısı 525Emiş hortumu için kilitleme düğmesi 526Püskürtme suyu hortumu bağlantısı 527Su miktarı ayarı döner düğme 528Pompa mafsallı anahtarı TR 189 İşletime almadan önce İşe başlama • Her iki şalterin üzerine basın. • Su miktarı ayarını maksimum konuma getirin. • En uzak köşeden başlayın. • Püskürtme valfinin çalıştırma koluna basın. Halıya su püskürtülür ve derhal yeniden emilir. • Uzatma borusunu kendinize doğru çekin. Ne kadar yavaş çekerseniz temizlik o kadar iyi olur. • Su miktarı ayarına ait döner düğmeyi kullanarak halıya göre gerekli olan su miktarını ayarlayın. • Püskürtme valfine ait çalıştırma kolunu bırakın ve yakl. 10 cm emmeye devam edin. • Silici başlığı kaldırın. • Yeni hatta başlayın. Silici başlık o sırada önceki hattın bir kısmının üstünden geçmelidir. Halının hazırlanması Bilgi: Halı temizleme makinesiyle çalışmadan önce halıyı elektrikli süpürge ile temizleyin. Gözle görünür lekeler varsa halıda bir TASKI leke çıkarıcısı kullanın. Diversey servis bayiniz bu konuda size yardımcı olabilir. • Sprey aygıtı ve püskürtme marpucunun yardımıyla %10'luk solüsyonu püskürtün, 10-15 dakika etkide bulunmasını bekleyin. Tankın doldurulması Bilgi: Sadece üretici tarafından önerilen kimyasal ürünleri kullanın. Doğru dozaj size ürünlerin ambalajında ve "TASKI ürün bilgi föyü" içinde önerilir. Dikkat: Başka ürünler (örn. klorlu içerik maddeleri olanlar) kullanıldığında makine hasar görebilir veya tahrip olabilir. Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı 40 °C/104 °F. • Tutucu saplamalarda kilitlenene kadar itme sapını katlayarak açın. • Boşaltma hortumunu sökün ve hortum tutucusuna sıkıştırın. • Atık tankı kapağını takın. • İki tank kapağı bağlantı hortumlarını ana cihaza bağlayın. Emiş hortumunu, püskürtme suyu hortumunu ve şebeke bağlantı kablosunu bağlayın Bu sistemde çalışmaya devam edin. Bilgi: Su sıçramasını önlemek için: Püskürtme hortumunu ayırmadan önce daima: - Pompa şalterini KAPALI konuma getirin - Püskürtme hortumundaki basıncı gidermek için el valfine tekrar basın Dikkat: Makineyi tutamaktan itin. Küçük eşiklerde veya basamaklarda: Hareket tekerlekleri engeli aşana kadar tutamağa basarak makineyi devirin, makineyi ancak engelden sonra tekrar indirin. Daha yüksek basamaklarda: Makineyi devirin ve arkadan basamağın üstünden çekin. Merdivenlerde taşıma Bilgi: Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki kişiyle yapılmalıdır. Uygulama tekniği Makine aquamat 20 Islak temizleme evet Kuru temizleme hayır Parke ve laminat temizleme hayır • Makineyi kapatın. • Ana elektrik prizinin bağlantısını ayırın. Dikkat: Makinenin her kaldırılması bir risk oluşturmaktadır! Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi hasarlara yol açılabilir. Dikkat: Takılmış olan aksesuarların kaldırma işleminden önce çıkarılması gerekir! Dikkat: Temiz su tankı ve de atık tankı kaldırılmadan önce tamamen boşaltılmalıdır. 190 İş sonu Servis, bakım ve koruma Atık tankının boşaltılması Bilgi: Atığın veya temizleme solüsyonunun bertarafı ulusal yönetmeliklere göre uygulanmalıdır. Bilgi: Tankı boşaltırken temizlik maddesi üreticisinin kişisel koruma donanımı hakkındaki yönetmeliklerini dikkate alın. Bilgi: Tank tamamen dolu durumdayken makineden çıkarılmamalıdır. • Atık tankını özenle temiz sıcak suyla temizleyin. • Boşaltmak için ilgili hortumu tutucudan çıkartın ve zemin giderine veya kovaya boşaltın. Makinenin temizlenmesi Dikkat: Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyiciyle veya su jetiyle temizlemeyin. Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli parçalarda ciddi hasara neden olabilir. • Makineyi nemli bir bezle silin. Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında) • Ana kordonu gevşek biçimde sarın. Dikkat: Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabilir, aksi halde her türlü garanti ve sorumluluk haklarının iptaline sebep olunur! İşaret açıklaması: ◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta, ◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası Faaliyet Tankın köpük solüsyonunun boşaltılması ve temizlenmesi ● Temiz su tankı için kilitleme kapaklı gömme filtrenin temizlenmesi ● Sayfa • Makineyi kapatın. • Fişi ana elektrik prizinden çekin. • Ana kordonu nemli bir bezle temizleyin. Makinenin bakımı, kusursuz bir işleyişin ve uzun bir ömür süresinin ön koşuludur. ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Bilgi: Halılar fırçalandıktan sonra tamamen kuruyana dek üzerlerine basılmamalıdır. Mümkün ise, mobilyaları ancak halı tamamen kuruduktan sonra yerleştirin. Bu mümkün değilse, mobilya ayaklarını alüminyum folyo ile koruyun (pas ve aşınma lekeleri tehlikesi). Emme ayağının kontrol edilmesi ve kir- ● lerden arındırılması Şamandıra ve kir eleğinin işlevinin kontrolü ve gerekirse temizlenmesi ● Makinenin nemli bezle temizlenmesi ● Servis aralıkları TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli makinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kullanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir. • İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 500 çalışma saatleri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır. Bilgi: Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz bakımda daha kısa aralıklar gereklidir. Servis merkezi Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kurduğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin. Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kullanım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis bayisinin adresini bulabilirsiniz. Bilgi: Makineyi asla ıslak halde depolamayın. Birleştirmeden önce kurumasını bekleyin. Bu yolla küf mantarı ve kötü kokuların oluşması engellenebilir. TR 191 Arızalar Arıza Olası neden Makine kapatıldı Makine işlevsiz açılmıyor Emiş yok veya kötü Su az veya yok Arızanın giderilmesi Sayfa • Ana şalteri açın 189 Fiş takılı değil • Fişi şebeke prizine bağlayın Ana kordon bozuk • Ana kordonu değiştirin Motor dönmüyor • Servis bayisine başvurun Ana şalter kapalı • Ana şalteri açın Motor arızalı • Servis bayisine başvurun Emme ayağında pislik var • Pisliği temizleyin Kapak tam oturmamış • Kapağı pozisyonlandırın Fitil conta bozuk veya mevcut değil • Gerekirse fitil contayı değiştirin 189 Emiş hortumu çatlak veya uç manşo- • Emiş hortumunu değiştirin veya uç nu gevşek manşonu sabitleyin Atık tankı dolmuş / Şamandıra devreye girdi • Emme motorunu kapatın, tankı boşaltın ve temizleyin Tahliye deliği/Filtre tıkalı • Tankı boşaltın, ardından tahliye deliğini / filtreyi temizleyin Pompa kapalı • Pompayı açın Sprey başlıkları tıkalı • Sprey başlıklarını sökün ve temizleyin Sprey başlıkları sökük • Sprey başlıklarını monte edin veya değiştirin Temiz su filtresi tıkalı 189 • Temiz su tankını boşaltın ve filtreyi temizleyin 191 Teknik veriler Makine aquamat 20 Çalışma genişliği 24 24 cm Nominal voltaj 230-240V~ 100-120V~ AC Frekans 50 60 Hz Nominal anma gücü 900 900 W Boyutlar (U x G x Y) 80x38x72 80x38x72 cm Ana kordon uzunluğu 15 15 m İşletime hazır makine ağırlığı maksimum 25 25 kg Tank kapasitesi +/- %5 22 22 l IEC 60335-2-68 standardına göre belirlenen değerler Ses basıncı seviyesi LpA 70 dB(A) Belirsizlik KpA 2.5 dB(A) Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2 Belirsizlik K 0.25 m/s2 Su sıçraması koruması IPX4 Koruma sınıfı II 192 Aksesuar No. Ürün 8505160 Aksesuar seti bileşenleri: Sprühex hortumu, el valfli boru dirseği, uzatma borusu, hareketsiz başlık 25 cm 8505150 Manüel Sprühex başlığı 8505170 6m hortum 8503920 Püskürtme marpucu 7500780 Sprey aygıtı 7.5 l (taşınabilir) 8503280 Emiş hortumu 8500380 Emiş tüpü 8502390 Hareketsiz silecek bıçaklarıyla plastik başlık Taşıma Bilgi: Makineyi dik konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Atığa ayırma Bilgi: Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diversey servis bayinizden bu konuda yardım talep edebilirsiniz. TR 193 使用说明原稿译文 常规应用 注意 ! 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 明书与安全技巧。 请妥善保管好该操作说明书并随身携带 以便查询。 该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商 场,体育馆以及办公室等)。 严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应 用技术。 该设备是专为室内使用而设计的。 注意: 该设备不得用于硬地板材质的深层清洁。 标示解释 小心: 将不遵守操作说明导致人员损伤与 / 或财 产损失的重要说明标记出来。 注意: 将不遵守操作说明导致设备故障与 / 或财 产损失的重要信息标记出来。 提示: 从经济效用角度将不遵循操作说明导致设 备故障的重要说明标记出来。 t 标记出必须按照顺序操作的工作流程。 目录 安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 195 195 196 197 197 198 198 199 199 200 200 200 小心: 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 索赔权利。 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 规定,并配有 CE 标识。 小心: 操作该设备的工作人员应当接受充分的培 训,具有或已经证明具有相关能力及授 权。 小心: 该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失 或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿 童。 注意避免儿童勿玩该设备。 小心: 该设备不得在存放或加工易燃易爆物质 (例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等) 的环境内使用。 该设备的电子或机械装置可能会导致上述 易燃易爆物质的燃烧与爆炸。 小心: 该设备不得用来吸收有毒,有害人身健 康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有害 灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控 制上述类型的物质。 上述情况下无法避免对操作元及第三方身 体健康所导致的危害。 小心: 工作过程中应注重地方环境,防止对第三 方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例 如门前或是角落处必须放慢操作速度,注 意安全。 小心: 该设备不得用于承载其他人员与物品。 194 注意: 禁止用湿手插拔电源插头。 小心: 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 重新调试。 注意: 使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与 您所在地区的电压一致! 小心: 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! 注意: 注意不要将电源线缠在一起,或是压伤、 强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角 损坏电源线! 小心: 不得倾斜放置、停靠或搁置该设备。 注意: 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭 抽吸总成装置。 小心: 在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 备电源。 小心: 该设备不得用于倾斜地面的清洗用途 >2%。 倾斜地面急转弯可能会影响设备的稳定性 并导致设备故障。操作可能导致意外事故 危害。 小心: 定期检查设备电源线上可能出现的损坏或 老化情况,若设备出现任何损坏而无法正 常运转时,请送至官方认证的检测机构维 修。 注意: 该设备不得用于非常规用途。使用结束后 确保设备锁在封闭空间内。 注意: 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置 放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。 注意: TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 身健康的损害。 详见技术信息页 199。 清洁产品 提示: TASKI 设备在设计过程中应注重实现 TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。 其他清洁产品可能会给设备或工作环境造 成故障与损害 因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产 品。 由于采用错误清洁产品所造成的设备故障 不在厂家保修的范围内。 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 得联系。 其他扩展文档 提示: 该设备的电气计划详见备件清单。 请与售后服务联系获取更多信息。 注意: 该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关 安全规定的授权专业人员来进行维修。 注意: 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规 配件 (刷子、板子或其他类似配件)或是 经 TASKI 顾问推荐的工具。其他工具可能 会损害设备的安全与功能。 ZH 注意: 在操作该设备过程必须始终注重人员保 护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造 商规定。 195 结构概述 1 22 21 20 19 18 2 3 4 5 17 6 7 8 9 16 10 11 12 529可折叠弓形保险杠 530电缆绕线夹板 / 集电弓 531盖子 (开拆卸) 532过量水输送软管 533出水管 水泵 534真空 翘板式开关 535弓形保险杠 解锁扣 536污水 排水软管 537污水箱 538净水箱 539转动轮 / 滚轮 / 涡轮盘 540转向滚轮 541插入式过滤器,配备净水密封盖 542净水箱盖 543污篓 544浮标与锁栓扣 545浮标保护 546抽吸软管 接口 547软管锁扣 548喷水软管 接口 549水容积调节旋钮 550水泵 翘板式开关 196 13 14 15 调试前 启动工作 • • • • 地毯清洁准备工作 提示: 在启动地毯清洁设备前吸净地毯。 使用 TASKI 去污器处理地毯上的可见大块 污渍。泰华施服务合作商为您提供相关服 务。 • • • 使用喷雾装置与喷雾枪喷洒 10% 含量的清洁溶剂,等待 10-15 分钟至溶剂起效。 • • • 水箱注水 提示: 仅使用生产商推荐的化学产品。 建议参考产品包装及 “TASKI 产品信息页 ” 上的剂量。 系统的继续操作 提示: 为避免水溅应当: 在松开喷水软管前始终: - 水泵开关调节至关闭状态 - 重新操作手阀,降低喷水软管内的水压 注意: 使用其他产品 (例如含氯成分的产品)会 导致设备损坏或报废。 可允许的最高水温为 40 °C/104 °F. 注意: 利用手柄推动设备。 轻微隆起或较低台阶情况下: 利用手柄使设备倾斜,转动轮越过障碍, 结束后再重新放下来。 较高台阶情况下: 首先使设备倾斜,并先后拉下台阶。 • 掀起弓形保险杠并使其与固定螺栓齿 合。 • 拧开排水软管并用软管夹夹紧。 • 打开污水箱盖。 • 将两个箱盖接水软管与基础仪表相 连。 连接抽水软管、喷水软管以及连接电 缆。 按下两开关。 将水容积调节至最大容积。 从最远角落开始。 按下喷雾阀上的操作手柄。喷雾喷在 地毯上并同时吸走污渍。 拉出延长管。延长管拉伸越慢,清洗 效果越彻底。 根据地毯类型,利用水容积调节旋钮 调整所需水量。 松开喷雾阀的操作手柄并继续抽吸 10cm 左右。 取走吸嘴。 启动新管道。吸嘴应当与先前导管的 部分重叠 / 搭接。 楼梯运输 提示: 楼梯间运输设备推荐两人操作。 • 关闭设备。 • 拔出插座上的线缆。 使用技巧 设备 aquamat 20 湿式清洗 是 干式清洗 否 实木复合地板和层合板的清洗 否 注意: 抬举设备有危险! 操作过失可导致人员或设备损伤。 注意: 在设备开动前必须取下推荐配件。 注意: 净水箱以及污水箱必须在搬起前彻底清 空。 ZH 197 工作结束 售后服务、维护与保养 清空污水 提示: 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关 的规定。 提示: 在清空水箱前注意清洁溶剂生产商所规定 的工作人员保护措施条款。 提示: 不得在水箱注满水的情况下拆卸水箱。 • 用干净的温水仔细清洗污水箱。 • 为排空污水,请首先将软管从支架上取下,将污水排放到 地漏或水桶中。 清洗设备 注意: 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子 元件严重损坏。 • 采用湿抹布擦拭设备。 设备的存放与停泊 (非运转情况) • 卷起电源线,保持松弛状态。 提示: 请勿将设备停放在潮湿环境内。安装设备 前保持设备干燥。 通过这种方式避免产生霉点与难闻的气 味。 198 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯 经营活动 排净并清洗水箱中的泡沫溶剂。 ● 清洗插入式过滤器,配备净水密封盖 ● 控制吸脚与清除污渍 ● 检查浮子与污篓的功能性,并视需要进 行必要清洁 ● 使用湿抹布擦拭设备 ● 页面 • 关闭设备。 • 拔掉插座上的设备插头。 • 用湿抹布清洗电缆。 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ 提示: 地毯在全面刷洗后完全晾干前不得践踏。 尽量在地毯完全晾干后再安置家具。若无 法实现,家具脚用铝箔包裹保护 (铁锈与 染色剂染色 ) 保养间隔 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使 用后会出现正常的磨损与老化。 • 为了保障运转安全必须在设备工作 500 小时后或至少每年 一次进行设备维护。 提示: 根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下 应缩短保养间隔。 售后服务中心 如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知 产品类型与设备编号。 说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售 后服务合作伙伴的地址。 故障 故障 潜在原因 设备电源切断 设备损坏后请勿接通电源。 无吸滤或吸滤较差 少量或无水 解除故障 页面 • 启动主开关 196 插头未插入 • 连接插座上的设备插头 电源线损坏 • 更换电源线 发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴 主开关已切断 • 启动主开关 马达损坏 • 联络售后服务合作伙伴 吸脚内污渍 • 去除污渍 水箱盖未正确安装 • 重置水箱盖 密封损坏或不存在 • 必要情况下更换密封件 抽吸软管裂缝或连接套管松动 • 更换抽吸软管或紧固连接套管 污水箱满 / 浮标反应 • 关闭抽吸马达,清空并清洗水箱 排水孔 / 过滤器阻塞 • 清空水箱,清洗排水孔 / 过滤器 水泵关闭 • 启动水泵 喷嘴堵塞 • 拆卸喷嘴并清洗 喷嘴已拆卸 • 安装或更换喷嘴 196 196 • 清空净水箱,清洗过滤器 净水过滤器堵塞 198 技术资料 设备 aquamat 20 工作宽度 24 24 厘米 额定电压 230-240V~ 100-120V~ AC 频率 50 60 Hz 名义额定电压 900 900 瓦 尺寸 (长宽高) 80x38x72 80x38x72 厘米 较长电线 15 15 m 操作准备就绪 设备重量 最大 25 25 千克 水箱容量 +/- 5% 22 22 升 根据 IEC60335-2-68 的测量值 声压等级 LpA 70 dB(A) 不安全 KpA 2.5 dB(A) 振动总值 <2.5 m/s2 不安全 K 0.25 m/s2 防水喷溅保护 IPX4 保护等级 II ZH 199 配件 编号 物品 8505160 配件套装包括:Sprühex 喷水软管、带手阀的曲管、延长管以及喷嘴 25cm 8505150 Handsprühex 喷水喷嘴 8505170 6m 软管 8503920 喷水枪 7500780 喷雾装置 7.5L (便携式) 8503280 抽吸软管 8500380 抽吸杆 8502390 塑料喷嘴,带薄片 运输 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 报废 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。泰华施服务合 作商为您提供咨询服务。 200 AT Diversey Austria Trading GmbH Guglgasse 7-9 1030 Wien Tel (43) 1 605 57 0 BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey Europe B.V., Utrecht Haachtsesteenweg 672 Zweigniederlassung 1910 Kampenhout Münchwilen Tel (32) 16 61 77 06 Eschlikonerstrasse 9542 Münchwilen Tel (41) 71 969 27 27 CZ Diversey Ceska republika, s.r.o K Hájum 1233/2 155 00 Praha 5 Tel (420) 296 357 460 DE Diversey Deutschland GmbH & Co. OHG Mallaustrasse 50-56 68219 Mannheim Tel (49) 621 875 73 73 DK Diversey Danmark ApS Teglbuen 10 2990 Nivaa Tel (45) 70 10 66 11 ES Diversey España S.L. C/Orense 4, 5 planta 28020 Madrid Tel (34) 91 394 01 75 FI FR Diversey (France) S.A.S. GB Diversey Limited 9/11, avenue du Val de Weston Favell Centre Fontenay NN3 8PD Northampton 94133 Fontenay sous Tel (44) 1604 405 311 Bois Cédex Tel (33) 1 45 14 76 76 GR Diversey Hellas S.A. 5 Himaras St 15125 Marousi Tel (30) 210 638 59 00 HU Diversey Ltd. Puskás Tivadar u. 6. 2040 Budaors Tel (36) 23 509 100 IE MT Forestals (Appliances) Ltd. The Strand SLM 07 Sliema Tel (356) 21 344 700-7 NL Diversey B.V. Maarssenbroeksedijk 2 P.O. Box:40441 3542 DN Utrecht Tel (31) 30 247 69 11 Diversey Hygiene Sales IT Limited Ballyfermot office Westlink industrial estate Kylemore road Dublin 10 Tel (353) 1 626 11 82 Diversey S.r.L. Via Meucci 40 20128 Milano Tel (39) 02 25 80 32 33 NO Lilleborg Profesjonell Postboks 673 - Skøyen 0214 Oslo Tel (47) 815 36 000 PL Diversey Polska Sp. z.o.o.PT Ul.Fabryczna 5a 04-028 Warszawa Tel (48) 22 516 30 00 RU Diversey LLC Zvenigorodskaya 2-aya ul.,13, bld.15 123022 Moscow Tel (7) 095 970 17 97 SV Diversey Sverige AB Liljeholmsvägen 18 Box 47313 10074 Stockholm Tel (46) 877 99 300 TR Diversey Sanayi ve Ticaret A.S. İçerenköy Mahallesi, Bahçelerarası Sok.No:43 34752 Ataşehir / İstanbul, Türkiye Tel (90) 216 57 86 400 Diversey Eliel Saarisentie 2 00400 Helsinki Tel (358) 20 747 42 00 Diversey PortugalRO Diversey Romania S.R.L. Sistemas de Higiene e Baneasa Business Limpeza Unipessoal Lda Center, Etaj 5 Z. Ind.Abrunheira Sos.Bucuresti - Ploiesti 2714-505 Sintra 17-21 Tel (351) 2 191 57 000 Sector 1, Bucuresti Tel (40) 21 233 3894 SK Diversey Slovensko s.r.o SL Diversey d.o.o. Rybničná 40 Trzaska cesta 37a 831 06 Bratislava 2000 Maribor Tel (421) 2 4445 4895 Tel (386) 2 320 7000
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Author : Diversey Switzerland Services GmbH Copyright : 2013 Diversey Create Date : 2015:11:27 11:00:23Z Marked : True Modify Date : 2016:10:26 11:56:18+01:00 Subject : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine Language : de XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.158975, 2016/02/13-02:40:29 Format : application/pdf Creator : Diversey Switzerland Services GmbH Description : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine Title : ergodisc 2000 Creator Tool : FrameMaker 11.0.2 Metadata Date : 2016:10:26 11:56:18+01:00 Producer : 3-Heights(TM) PDF Optimization Shell 4.6.19.0 (http://www.pdf-tools.com) Document ID : uuid:e91ae30d-7166-49e7-bbc2-f7201e18cb8d Instance ID : uuid:c33f4446-e805-43a2-96d8-baf5d62fbe01 Page Mode : UseNone Page Count : 203EXIF Metadata provided by EXIF.tools