Sweepscrub Taski Aquamat 20 Carpet Extractor Operators Manual Ergodisc 2000 User
2017-12-01
User Manual: Sweepscrub Taski-Aquamat-20-Carpet-Extractor-Operators-Manual taski-aquamat-20-carpet-extractor-operators-manual 2606 file product_file sweepscrub
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 203 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]



2
Превод на оригиналните инструкции за ползване
Обяснение на символите
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле-
ността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
за отделните типове важат техниките за приложение, оп-
исани на страница 6.
Тези машини са разработени за използване изключител-
но на закрито.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директиви-
те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
ВНИМАНИЕ!
Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк-
цията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс-
плоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направи-
те справка.
Опасност:
Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до застра-
шаване на хора и/или големи материал-
ни щети!
Внимание:
Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до смуще-
ния и материални
щети.
Указание:
Обозначава важни данни относно сто-
панското приложение, чието неспазва-
не може да доведе до неизправности!
Маркира работни стъпки, които трябва да
изпълните една след друга.
t
Внимание:
Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по
твърда подова повърхност.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива-
не на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Из-
ползването на машината не по предназ-
начение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В та-
кива случаи по правило отпадат всякак-
ви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоваре-
ни с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица, включително деца, с намалени
физически, сензорни или ментални въз-
можности, или липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с маши
-
ната.
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и лесноза-
палими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня
-
ване на тези вещества.

3
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи ве-
щества (например опасни прахове и
др.). Филтърната система не може да
задържи този вид вещества в достатъч-
на степен.
Не може да се изключи възможно ув
-
реждане на здравето на потребителя и
трети лица.
Опасност:
При работа обръщайте внимание на
местните дадености, както и на трети
лица и деца. По-конкретно в близост до
не добре видими места като например
врати или завои да се намали скорост-
та.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизи-
ран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в си-
ла, когато машината е останала на от-
крито, потопена във вода, респ. е била
под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
уреда, мрежовия кабел или предпазни-
те капаци, които осигуряват достъпа до
захранващите части, експлоатацията
на машината трябва да се прекрати не-
забавно!
Опасност:
Машината не трябва да се поставя,
паркира или съхранява върху наклоне-
на повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност:
Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >2%.
Рязкото навеждане по наклон може да
наруши стабилността на машината и по
тази причина е забранено. Съществува
опасност от злополука.
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приве-
де в изправност от оторизиран специа-
лист!
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога-
то се отдалечавате от машината, я съх-
ранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от отори-
зирани специалисти, които са запозна-
ти с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съ-
ветник от TASKI. Други работни инстру-
менти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз-
ни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производите-
ля за използване на почистващи сред-
ства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напреже-
ние!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат или повре-
ден с топлина, масло или остри ръбове!
BG

4
Почистващи продукти:
Разширени документи
Внимание:
Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна
или течност!
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен-
ното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или ви-
брации.
Виж техническата информация на стра-
ница 9.
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме из-
ползването изключително само на по-
чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За по-конкретна информация моля,
свържете се с Вашия партньор в сервиз
на TASKI.
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .

5
Преглед на структурата
1Буферна дъга, сгъваема
2Закачалка за навиване на мрежовия кабел
3Капак (може да се сваля)
4Възвратен маркуч за излишъка от вода
5Засмукващ тръбопровод на помпата
6Двупозиционен превключвател за вакуум
7Бутон за отключване на буферната дъга
8Изпускателен маркуч за мръсна вода
9Резервоар за мръсна вода
10 Резервоар за прясна вода
11 Работно колело
12 Направляваща ролка
13 Филтърната вложка със заключващ се капак за
прясната вода
14 Капак на резервоара за прясна вода
15 Филтър
16 Тяло на поплавъка и бутон за затваряне
17 Защита на поплавъка
18 Прикачване на смукателния маркуч
19 Бутон за заключване на смукателния маркуч
20 Прикачване на маркуча за пръскане на вода
21 Въртящ се бутон за регулиране на количеството
на водата
22 Двупозиционен превключвател за помпата
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
BG

6
Преди пускане в експлоатация
Подготовка на килима
Пълнене на резервоара
Техника на приложение
Започване на работа
Транспортиране по стълби
Указание:
Изсмучете праха от килима преди да
започнете да работите с машината за
почистване на килими.
При видими петна третирайте килима с
препарата за отстраняване на петна
TASKI. Вашият сервизен партньор на
Diversey може да Ви помогне.
• Напръскайте навсякъде с 10 % разтвор с помощта на
устройството за напръскване и пръскачката и оставете
да действа в продължение на 10-15 минути.
Указание:
Използвайте само препоръчаните от
производителя химически продукти.
Правилната дозировка е препоръчана
на опаковката на продуктите и на
„TASKI продуктов информационен
лист“.
Внимание:
В резултат на използването на други
продукти (например със съдържание на
хлорни вещества) машината може да се
повреди или разруши.
Максимално допустима температура на
водата 40°C/104°F.
• Отворете буферната дъга така че
при болтовете на държача да се
фиксира със щракване.
• Завийте маркуча за изпразване и
го защипете в рамката за дюзи.
• Поставете капака на резервоара
за мръсна вода.
• Прикачете присъединителните
маркучи на двата капака на резер-
воара към основния уред.
Присъединяване на смукателен
маркуч, маркуч за пръскане на во-
да, както и проводник за присъеди-
няване към мрежата
Машина aquamat 20
Мокро почистване Да
Сухо почистване Не
Почистване на паркети и лами-
натни повърхности
Не
• Натиснете двата превключвателя.
• Поставете регулатора за количе-
ството на водата на максимална
степен.
• Започнете от най-отдалечения
ъгъл.
• Натиснете ръкохватката за активи-
ране на разпръскващия вентил.
Водата се разпръсква върху кили-
ма и веднага се засмуква обратно.
• Издърпайте към Вас тръбния
удължител. Колкото по-бавно дър-
пайте, толкова по-основно е по-
чистването.
• С помощта на въртящия се бутон
за регулиране на количеството на
водата настройте необходимото
количество вода в зависимост от
килима.
• Пуснете лоста за активиране за
разпръскващия вентил и засмуче-
те обратно ок. 10 cm.
• Повдигнете смукателната дюза.
• Започнете нова обиколка. При
това смукателната дюза трябва да
застъпва част траекторията на
старата обиколка.
Продължете да работите с тази
система.
Указание:
За да избегнете водни пръски:
Преди откачването на смукателния
маркуч винаги:
- превключвайте превключвателя на
помпата на ИЗКЛ.
- активирайте ръчния вентил, за да сва-
лите налягането в разпръскващия мар-
куч
Внимание:
Бутайте машината за ръкохватката.
При малки прагове и стъпала:
Наклонете машината като натискате
ръкохватката докато работните колела
преминат препятствието и едва тогава
свалете отново машината.
При по-високи стъпала:
Наклонете машината и я изтеглете на-
зад през стъпалото.
Указание:
Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
• Изключете машината.
• Прекъснете връзката към мрежовия контакт.

7
Край на работа
Изпразване на резервоара за мръсната вода
Почистване на машината
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказното функциониране и дълъг живот на експлоа-
тация.
Внимание:
Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
Внимание:
Поставените принадлежности трябва
да се свалят преди повдигането!
Внимание:
Преди повдигане резервоарите с пряс-
на и мръсна вода трябва напълно да се
изпразнят.
Указание:
След изчеткването на килимите не
трябва да се стъпва по тях до пълното
им изсъхване. По възможност мебелите
се почистват едва след като килимът е
отново напълно сух. Ако това не е въз-
можно, предпазвайте краката на мебе-
лите с алуминиево фолио (опасност от
петна от ръжда и байц).
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал.
Указание:
Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се из-
пълни според националните разпоред-
би.
Указание:
При изпразването на резервоара спаз-
вайте разпоредбите за личните пред-
пазни средства на производителя на
почистващия препарат.
Указание:
Резервоарът не трябва да се сваля от
машината, когато е максимално напъл-
нен.
• Внимателно почистете резервоара за мръсна вода с
чиста топла вода.
• За изпразване изтеглете съответния маркуч от рамка-
та изпразнете в канал на пода или в кофа.
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга-
не или водна струя.
Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.
Указание:
Никога не съхранявайте машината в
мокро състояние. Оставете я да изсъх-
не преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образува-
нето на плесен и неприятни миризми.
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отго-
ворност.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Страница
Изпразване на разтвора с пяна и по-
чистване на резервоара ●
Почистете филтърната вложка със
заключващия се капак на резерво-
ара за прясна вода ●
Проверете смукателната пета и от-
странете замърсяванията ●
Проверете дали поплавъкът и фил-
търът функционират и при необхо-
димост ги почистете ●
Почистване на машината с влажна
кърпа ●
BG

8
Сервизни интервали
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи-
ран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износ-
ване и стареене.
Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе-
ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръ-
ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ-
кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Неизправности
• За запазване на безопасността при работа и готовност-
та за работа, след 500 работните часове или поне вед-
нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи-
телни по-кратки интервали.
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността Страни-
ца
Машината не функционира, не се
включва
Машината е изключена • Включете главния превключва-
тел 5
Не включвайте мрежовия щепсел • Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт
Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти • Свържете се със сервизния
партньор
Лошо или липсващо засмукване
Главният прекъсвач е изключен • Включете главния превключва-
тел 5
Подреден двигател • Свържете се със сервизния
партньор
Замърсяване в смукателната пета • Отстранете замърсяването
Капакът не е поставен правилно • Позиционирайте капака
Уплътнението е повредено или
липсва • Ако е необходимо, сменете
уплътнението
Разкъсан смукателният маркуч
или разхлабена крайна муфа • Сменете смукателния маркуч
или фиксирайте крайната муфа
Пълен резервоар за мръсна вода /
поплавъкът се е задействал
• Изключете засмукващия двига-
тел, изпразнете резервоара и
почистете
Запушен изпускателен отвор/фил-
тър
• Изпразнете резервоара, а след
това почистете изпускателния
разтвор/филтър 5
Малко или никаква вода
Изключена помпа • Включете помпата
Запушени разпръсквателни дюзи • Демонтирайте и почистете раз-
пръсквателните дюзи
Демонтирани разпръсквателни
дюзи • Демонтирайте или сменете раз-
пръсквателните дюзи
Запушен филтър за прясна вода
• Изпразнете резервоара за пряс-
на вода и почистете филтъра 7

9
Техническа информация
Аксесоари
Транспорт Отстраняване като отпадък
Машина aquamat 20
Работна ширина 24 24 см
Номинално напрежение 230-240V~ 100-120V~ AC
Честота 5060Hz
Номинална мощност 900 900 Вт
Размери (Д х Ш х В) 80x38x72 80x38x72 см
Дължина на мрежовия кабел 15 15 m
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 25 25 кг
Съдържание на резервоара +/- 5% 22 22 л
Установени стойности според IEC 60335-2-68
Праг на звуковото налягане LpA 70 dB(A)
Колебливост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX4
Клас на защита II
№Артикул
8505160 Комплектът с оборудване се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с ръ-
чен вентил, тръбен удължител, неподвижна дюза
8505150 Допълнителна дюза за ръчно напръскване
8505170 6 м маркуч
8503920 Пръскачка
7500780 Устройство за напръскване 7,5 л (преносимо)
8503280 Смукателен маркуч
8500380 Смукателна тръба
8502390 Пластмасова дюза със звездовидни ламели
Указание:
Транспортирайте машината в изправе-
на позиция.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното
средство.
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува-
нето им по реда на националните раз-
поредби. По договорка Вашият
сервизен партньор на Diversey може да
Ви помогне.
BG

10
Překlad originálního návodu na použití
Vysvětlení symbolů
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních cen-
trech, sportovních halách, kancelářích apod.).
Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro
jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 14.
Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk-
ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod-
le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod
k použití a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Nebezpečí:
Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést k ohrožení osob a/
nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných
škod.
Pozor:
Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést ke vzniku poruch a
hmotných škod.
Upozornění:
Označuje důležité informace týkající se
efektivního využití, jejichž nerespektování
může vést ke vzniku poruch.
Označuje pracovní kroky, které je třeba prová-
dět postupně v určeném pořadí.
t
Pozor:
Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlaho-
vých krytin.
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč-
nostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto pří-
padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ-
sobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob-
sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají do-
statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
-
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř-
lavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém látky tohoto typu
nedokáže v dostatečné míře zadržet.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.

11
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat opráv-
něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh-
kosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je kryt nástro-
je, hlavní přívodní kabel nebo kryty umož-
ňující přístup k součástem pod napětím, je
nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odkládán, parkován nebo
skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí:
Stroj nesmí být používán na plochách se
sklonem >2%.
Ostré zatáčení na šikmých plochách může
ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stár-
nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho ne-
chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umís-
těte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 stupňů Celsia.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smí provádět pouze autorizo-
vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi relevantní-
mi bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo-
du k obsluze definovány jako příslušenství
nebo vám je doporučil konzultant TASKI.
Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťo-
vým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili hor-
kem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed-
notku!
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas-
ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 16.
CS

12
Čisticí prostředky
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti-
málních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou-
žívání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Chcete-li získat více informací, obraťte se
prosím na svého servisního partnera TAS-
KI.
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.

13
Přehled stroje
23 Manipulační rukojeť, sklopitelná
24 Držák pro navinutí kabelu
25 Kryt (odnímatelný)
26 Zpětná hadice přebytku vody
27 Výstupní vedení čerpadla
28 Kolébkový spínač vakua
29 Knoflík pro uvolnění manipulační rukojeti
30 Výpustná hadice sběrné nádrže
31 Sběrná nádrž
32 Nádrž na čistou vodu
33 Otočné kolečko
34 Kolečko s podpěrou
35 Zásuvný filtr s uzavíracím krytem pro čistou vodu
36 Kryt nádrže na čistou vodu
37 Síto na nečistoty
38 Těleso plováku a uzavírací knoflík
39 Ochrana plováku
40 Přípojka sací hadice
41 Aretační knoflík pro sací hadici
42 Přípojka hadice pro ostřikovací vodu
43 Otočná knoflík regulace množství vody
44 Kolébkový spínač čerpadla
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
CS

14
Před uvedením do provozu
Příprava koberce
Plnění nádrže
Postup použití
Zahájení práce
Přeprava po schodech
Upozornění:
Nejprve koberec řádně vysajte a až poté
začněte pracovat se strojem na čištění ko-
berců.
V případě viditelných skvrn ošetřete kobe-
rec prostředkem pro odstraňování skvrn
TASKI. Servisní partner společnosti Diver-
sey vám poskytne odpovídající informace.
• Koberec postříkejte po celé ploše 10% roztokem za pomo-
ci postřikového zařízení a postřikového násadce a nechte
roztok 10–15 minut působit.
Upozornění:
Používejte pouze chemické produkty do-
poručené výrobcem.
Správné dávkování je doporučeno na oba-
lu produktu a na „Informačním listu pro-
duktu TASKI“.
Pozor:
Při použití jiných produktů (např. produktů
s přísadami obsahujícími chlor) může dojít
k poškození nebo zničení stroje.
Maximální přípustná teplota vody činí
40 °C / 104 °F.
• Vyklopte manipulační rukojeť naho-
ru, až zacvakne přídržný čep.
• Našroubujte odváděcí hadici a upev-
něte ji do držáku hadice.
• Nasaďte kryt sběrné nádrže.
• Dvě přívodní hadice na krytu nádrže
připojte na základní přístroj.
Připojte sací hadici, postřikovací ha-
dici a rovněž elektrické vedení.
Stroj aquamat 20
Mokré čištění ano
Suché čištění ne
Čištění parket a laminátových
podlah
ne
• Stiskněte oba spínače.
• Regulaci množství vody nastavte na
maximum.
• Začněte v nejvzdálenějším rohu.
• Na řídicí rukojeti stiskněte postřikový
ventil. Voda se začne rozstřikovat na
koberec a zároveň je nasávána zpět.
• Táhněte prodlužovací trubici proti so-
bě. Čím pomaleji táhnete, tím je pro-
ces čištění důkladnější.
• Otočným knoflíkem regulace množ-
ství vody nastavte potřebné množ-
ství vody v závislosti na typu
koberce.
• Pusťte řídicí páku postřikového ven-
tilu a sajte o cca 10 cm dál.
• Zvedněte sací lištu.
• Začněte čistit nový úsek. Sací lišta by
při tom měla zčásti překrývat před-
chozí vyčištěný úsek.
Tímto způsobem pokračujte v práci.
Upozornění:
Abyste zabránili stříkancům vody:
Před odpojením postřikovací hadice vždy:
- nastavte spínač čerpadla na VYP,
- ještě jednou stiskněte ruční ventil, abyste
zredukovali tlak v postřikovací hadici.
Pozor:
Stroj posouvejte za rukojeť.
V případě nižších prahů nebo schůdků:
Stroj nakloňte stisknutím rukojeti, až otoč-
ná kolečka překonají překážku, a poté pří-
stroj opět postavte do rovné polohy.
V případě větších výškových přechodů:
Stroj naklopte a pozpátku ho táhněte přes
schod.
Upozornění:
Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
Pozor:
Namontované příslušenství se musí před
zvedáním odstranit!
Pozor:
Nádrž na čistou vodu stejně jako sběrná
nádrž na špinavou vodu se před nadzved-
nutím musí kompletně vyprázdnit.

15
Ukončení práce
Vyprázdnění sběrné nádrže
Čištění stroje
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a
dlouhou životnost.
Servisní intervaly
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
Upozornění:
Po kobercích by se po dokončení kartáčo-
vání nemělo chodit, dokud nejsou zcela
suché. Pokud je to možné, rozestavte ná-
bytek teprve tehdy, když je koberec zcela
suchý. Pokud to není možné, chraňte
nožičky nábytku pomocí hliníkové folie
(nebezpečí vzniku skvrn od rzi a barev-
ných změn).
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Očistěte hlavní přívodní kabel vlhkým hadrem.
Upozornění:
Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu
s národními předpisy.
Upozornění:
Při vyprazdňování nádrže dodržujte před-
pisy výrobce čisticího prostředku o použí-
vání osobních ochranných pomůcek.
Upozornění:
Nádrž se ze stroje nesmí vyjímat, pokud je
plná.
• Sběrnou nádrž pečlivě vyčistěte čistou teplou vodou.
• Pro vyprázdnění vytáhněte z držáku odpovídající hadici a
vyprázdněte nádrž do podlahové výpusti nebo do kbelíku.
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození me
-
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.
Upozornění:
Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout.
Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem-
ného zápachu.
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš-
keré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Strana
Vyprázdnění a vyčištění nádrže na pě-
nový roztok ●
Vyčištění zásuvného filtru s uzavíracím
krytem pro čistou vodu ●
Kontrola sacího tělesa a odstranění ne-
čistot ●
Kontrola plováku a sítka na nečistoty z
hlediska funkčnosti a v případě potřeby
jejich vyčistění ●
Vyčištění stroje vlhkým hadříkem. ●
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pra-
covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
CS

16
Poruchy
Technické údaje
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.
Stroj je vypnutý. • Zapněte hlavní spínač. 13
Síťová zástrčka není zapojená. • Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí. • Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Žádné nebo špatné sání
Hlavní spínač je vypnutý. • Zapněte hlavní spínač. 13
Defekt motoru • Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Nečistoty v sacím tělese • Odstraňte nečistoty.
Kryt není správně nasazen. • Nasaďte správně kryt.
Těsnění je defektní nebo chybí. • V případě potřeby vyměňte těsně-
ní.
Sací hadice je natržená nebo je kon-
cové hrdlo uvolněné. • Vyměňte sací hadici nebo upevně-
te koncové hrdlo.
Sběrná nádrž je plná / sepnul plovák. • Vypněte sací motor, nádrž vy-
prázdněte a vyčistěte.
Výpustný otvor / filtr je ucpaný. • Vyprázdněte nádrž, poté vyčistěte
výpustný otvor / filtr. 13
Nedostatek nebo nepřítomnost vody
Čerpadlo je vypnuté. • Zapněte čerpadlo.
Postřikové trysky jsou ucpané. • Vymontujte postřikové trysky a vy-
čistěte je.
Postřikové trysky jsou vymontované. • Namontujte postřikové trysky nebo
je vyměňte.
Filtr nádrže na čistou vodu je ucpa-
ný.
• Vyprázdněte nádrž na čistou vodu
a filtr vyčistěte. 15
Stroj aquamat 20
Pracovní šířka 24 24 cm
Jmenovité napětí 230–240 V ~ 100–120 V ~ AC
Frekvence 50 60 Hz
Jmenovitý výkon nominální 900 900 W
Rozměry (d x š x v) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm
Délka hlavního přívodního kabelu 15 15 m
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 25 25 kg
Objem nádrže ±5 % 22 22 l

17
Příslušenství
Přeprava
Likvidace
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-68
Hladina akustického tlaku LpA 70 dB (A)
Nejistota KpA 2,5 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2,5 m/s2
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX4
Třída ochrany II
Č. Výrobek
8505160 Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, koleno trubky s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pevnou
lištu 25 cm
8505150 Ruční lišta Sprühex
8505170 Hadice 6 m
8503920 Postřikový násadec
7500780 Postřikové zařízení 7,5 l (přenosné)
8503280 Sací hadice
8500380 Sací trubice
8502390 Umělohmotná lišta s pevnými lamelami
Upozornění:
Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede-
né v souladu s místními předpisy. Servisní
partner společnosti Diversey vám v přípa-
dě potřeby poskytne odpovídající informa-
ce.
CS

18
Oversættelse af den originale Brugervejledning
Symbolforklaring
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på
hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports-
haller, kontorer og lign.)
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol-
des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden 22.
Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di-
rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Fare:
Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det,
kan det medføre personskader og omfat-
tende materielle skader!
Vigtigt:
Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det,
kan det medføre funktionsfejl og materielle
skader!
Bemærk!
Markerer vigtige oplysninger om, hvordan
du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis
du ikke er opmærksom på disse, kan det
medføre funktionsfejl!
Markerer desuden arbejdstrin, som skal udfø-
res i en bestemt rækkefølge.
t
Vigtigt:
Denne maskine må ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve.
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver-
sey, er sikkerhedsmærkerne og CE-
mærkningen for denne maskine ikke læn-
gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an-
dre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre skader på personer, ma-
skinen og de umiddelbare omgivelser. I
sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti-
og erstatningskrav.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene ma-
skinen korrekt, og som desuden udtrykke-
ligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler er-
faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
-
ger med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
-
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el-
ler irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef-
fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.

19
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid-
delbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dår-
ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fag-
mand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som børsteafdækning, strømledning eller
afdækninger til de strømførende dele skal
maskinen standses og slukkes med det
samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare:
Maskinen må ikke bruges på hældninger
>2%.
Skarpe sving på hældninger kan påvirke
maskinens stabilitet og er derfor forbudt.
Der er fare for ulykker.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og und-
lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved-
ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar ma-
skinen i et aflåst rum inden du fjerner dig
fra den.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 gra-
der.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise-
rede fagfolk, som har kendskab til alle re-
levante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el-
ler som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller an-
det værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe-
skyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende an-
vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendel-
sesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be-
skadiget af på grund af varme, olie og
skarpe kanter.
Vigtigt:
Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af ma-
skinen!
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu-
elle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se de tekniske specifikationer på side 24.
DA

20
Rengøringsmidler
Yderligere dokumentation
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI-
rengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan med-
føre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der ude-
lukkende anvendes TASKI-rengørings-
midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga-
rantien.
Du kan få nærmere oplysninger herom
hos din TASKI-servicepartner.
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.

21
Oversigt over maskinens opbygning
45 Stødbøjle, kan klappes af
46 Beslag til opvikling af hovedledning
47 Dæksel (aftageligt)
48 Returslange vandoverskyd
49 Udgangsledning pumpe
50 Vippekontakt vakuum
51 Låseknap til stødbøjle
52 Afløbsslange snavset vand
53 Snavsetvandstank
54 Rentvandstank
55 Løbehjul
56 Hjul med støtte
57 Indstikningsfilter med dæksel til rent vand
58 Dæksel til rentvandstank
59 Smudssi
60 Svømmelegeme og lukkeknap
61 Flyderbeskyttelse
62 Tilslutning sugeslange
63 Låseknap til sugeslange
64 Tilslutning sprøjtevandsslange
65 Drejeknap til regulering af vandmængde
66 Vippekontakt pumpe
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
DA

22
Før idrifttagning
Forberedelse af tæppe
Påfyld tanken
Anvendelsesteknik
Arbejdsstart
Transport på trapper
Bemærk!
Støvsug tæppet inden du arbejder med
tæpperenseren.
Ved synlige pletter skal du behandle tæp-
pet med en TASKI-pletrens Du kan få nær-
mere oplysninger om dette ved
henvendelse til din Diversey-servicepart-
ner.
• Sprøjt en 10 % opløsning på tæppet vha. sprøjteapparatet
og sprøjtelansen over hele overfladen, lad den virke i 10-
15 minutter.
Bemærk!
Brug kun de kemiske produkter, der anbe-
fales af fabrikanten.
Den rigtige dosering anbefales på produk-
ternes emballage og "TASKI Produktinfor-
mationsark".
Vigtigt:
Ved anvendelse af andre produkter (f.eks.
med klorholdige indholdsstoffer) kan ma-
skinen tage skade eller gå helt i stykker.
Maksimal tilladt vandtemperatur 40 °C/
104 °F.
• Klap stødbøjlen op indtil den falder i
hak ved holdebolten.
• Skru afløbsslangen på og klem den i
slangeholderen.
• Sæt dækslet på snavsetvandstan-
ken.
• Tilslut de to tankdæksler tilslutnings-
slanger til grundenheden.
Tilslut sugeslangen, sprøjtevands-
slangen og hovedledningen
Maskine aquamat 20
Våd rengøring ja
Tør rengøring nej
Rengøring af parket og laminat nej
• Tryk på begge kontakter.
• Sæt regulering af vandmængde til
maksimum.
• Start med det fjerneste hjørne.
• Tryk på håndtaget Sprøjteventil.
Vandet sprøjtes på tæppet og suges
op igen med det samme.
• Træk forlængerrøret mod dig. Jo
langsommere du trækker, desto
grundigere bliver rengøringen.
• Brug drejeknappen til regulering af
vandmængden til at indstille den
nødvendige vandmængde i henhold
til tæppet.
• Slip håndtaget til sprøjteventilen og
sug ca. 10 cm igen.
• Løft skviseren.
• Start en ny bane. Her skal skviseren
dække en del af den tidligere bane.
Arbejd videre i dette system.
Bemærk!
For at undgå sprøjtende vand:
Inden du tager sprøjteslangen af skal du
altid:
- Sæt pumpeafbryderen på FRA
- Aktiver håndventilen en gang til for at
nedsætte trykket i sprøjteslangen
Vigtigt:
Skub maskinen på håndtaget.
Ved mindre tærskler eller trin:
Hæld maskinen ved at trykke på håndta-
get indtil løbehjulene har overvundet for-
hindringen og sænk først maskinen
derefter.
Ved højere trin:
Hæld maskinen og træk den baglæns over
trinnet.
Bemærk!
Transport på trapper må generelt kun fore-
tages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Adskil forbindelsen til netstikket.
Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
Vigtigt:
Det anbragte tilbehør skal altid fjernes in-
den løftningen!
Vigtigt:
Både rentvandstanken og snavset-
vandstanken skal tømmes helt inden de
løftes.

23
Afslutning af arbejdet
Tømning af snavsetvandstanken
Rengøring af maskinen
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.
Serviceintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø-
rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum-
mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres-
sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Bemærk!
Efter børstning må tæpperne ikke betræ-
des indtil de er helt tørre. Om muligt skal
møblerne først placeres igen når tæppet
er helt tørt. Hvis dette ikke er muligt, skal
møblernes fødder beskyttes med sølvpa-
pir (fare for rust- og bejdsepletter).
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
• Gør hovedledningen ren med en fugtig klud.
Bemærk!
Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmel-
se med gældende nationale forskrifter.
Bemærk!
Ved tømning af tanken skal du følge anvis-
ningerne om personligt beskyttelsesudstyr
fra producenten af rengøringsmidlet.
Bemærk!
Tanken må ikke tages af maskinen når
den er helt fuld.
• Rengør snavsetvandstanken omhyggeligt med rent, varmt
vand.
• For at tømme den skal du trække den tilsvarende slange
ud af holderen og tømme den i gulvafløbet eller en spand.
Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
-
årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
• Vikl hovedledningen løst op.
Bemærk!
Maskinen må aldrig opbevares mens den
er våd. Lad den tørre inden den samles.
På den måde udgås skimmeldannelse og
ubehagelige lugte.
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Side
Tømning og rengøring af tank skumop-
løsning ●
Rengøring af indstikningsfilter med
dæksel til rentvandstank ●
Kontroller sugestrømningen og gør den
fri for skidt ●
Kontroller at flyder og smudssi fungerer
og rengør dem om nødvendigt ●
Rengøring af maskine med fugtig klud ●
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig-
hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner-
ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500
arbejdstimer mindst en gang om året.
Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter-
vallerne være kortere.
DA

24
Funktionsfejl
Tekniske specifikationer
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes
Maskinen er slået fra. • Tænd hovedafbryderen 21
Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten
Netkabel defekt • Udskift netkablet
Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner.
Ingen eller dårlig sugning
Hovedafbryderen er koblet fra • Tænd hovedafbryderen 21
Motor defekt • Kontakt din servicepartner.
Snavs i sugefoden • Fjern skidt
Dæksel ikke sat korrekt på • Positioner dæksel
Pakning defekt eller ikke tilstede • Udskift pakning om nødvendigt
Sugeslange revnet eller afslutnings-
muffe løs • Udskift sugeslange eller fastgør
afslutningsmuffe
Snavsetvandstank fuld / flyder har
reageret • Sluk sugemotor, tøm og rengør
tank
Afløbsåbning/filter tilstoppet • Tøm tank, rengør afløbsåbning /
filter 21
Lidt eller intet vand
Pumpe slukket • Tænd pumpe
Sprøjtedyser tilstoppede • Afmonter og rengør sprøjtedyser
Sprøjtedyser afmonteret • Monter eller udskift sprøjtedyser
Rentvandsfilter tilstoppet
• Tøm rentvandstank og rengør filter
23
Maskine aquamat 20
Arbejdsbredde 24 24 cm
Mærkespænding 230-240V~ 100-120V~ AC
Frekvens 50 60 Hz
Nominel ydelse 900 900 W
Mål (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Hovedledningens længde 15 15 m
Maksimal vægt, driftsklar maskine 25 25 kg
Tankindhold +/- 5% 22 22 l
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-68
Støjniveau LpA 70 dB (A)
Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX4
Beskyttelsesklasse II

25
Tilbehør
Transport
Bortskaffelse
Nr. Artikel
8505160 Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm
8505150 Handsprühexdyse
8505170 6 m slange
8503920 Sprøjtelanse
7500780 Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar)
8503280 Sugeslange
8500380 Sugestang
8502390 Plastdyse med stive blade
Bemærk!
Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Du kan få nærmere oplys-
ninger om korrekt bortskaffelse ved hen-
vendelse til din Diversey-servicepartner.
DA

26
Originalbedienungsanleitung
Zeichenerklärung
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho-
tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 30 angegebe-
nen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tra-
gen daher das CE - Zeichen.
VORSICHT!
Vor erster Inbetriebnahme Bedienungs-
anleitung und Sicherheitshinweise unbe-
dingt lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Gefahr:
Kennzeichnet wichtige Angaben, deren
Nichtbefolgen zur Gefährdung von Perso-
nen und / oder umfangreichen Sachschä-
den führen kann!
Achtung:
Kennzeichnet wichtige Informationen de-
ren Nichtbefolgen zu Störungen und Sach-
schäden führen kann!
Hinweis:
Kennzeichnet wichtige Angaben hinsicht-
lich der wirtschaftlichen Verwendung de-
ren Nichtbeachtung zu Störungen führen
kann!
Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach
ausführen müssen.
t
Achtung:
Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbe-
lägen darf diese Maschine nicht verwen-
det werden.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö-
schen von Sicherheitszeichen und der CE-
Konformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Schäden an Men-
schen, Maschine und Arbeitsumgebung
führen. In solchen Fällen verfallen in aller
Regel jegliche Garantie- und eventuelle
Gewährleistungsansprüche.
Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an-
gemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benut-
zung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen ein-
schließlich Kinder mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden in denen explosionsge-
fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Stäube,
etc.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.

27
Gefahr:
Die Maschine darf nicht für das Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät-
zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge-
fährlichen Stäube, etc.). verwendet
werden. Das Filtersystem hält Stoffe die-
ser Art nicht ausreichend zurück.
Eine mögliche Beeinträchtigung der Ge
-
sundheit des Anwenders und Dritter ist
nicht auszuschliessen.
Gefahr:
Achten Sie beim Arbeiten auf die örtlichen
Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder!
Insbesondere muss in der Nähe von un-
übersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen
oder Kurven die Geschwindigkeit verlang-
samt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion, eines De-
fekts sowie nach einer Kollision oder ei-
nem Sturz muss die Maschine vor einer
erneuten Inbetriebnahme durch eine auto-
risierte Fachkraft überprüft werden. Das-
selbe gilt, wenn die Maschine im Freien
belassen, in Wasser getaucht, bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile wie Werkzeugabdeckung, Netzkabel
oder Abdeckungen die Zugang zu strom-
führenden Teile ermöglichen, ist der Be-
trieb der Maschine unverzüglich zu
unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen ab-
gestellt, parkiert oder gelagert werden.
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen
>2% benutzt werden.
Scharfes Einlenken auf Neigungen kann
die Stabilität der Maschine beeinträchtigen
und ist daher untersagt. Es besteht Unfall-
gefahr.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und neh-
men Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine au-
torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren
Sie diese in einem abgeschlossenen
Raum bevor Sie sich von der Maschine
entfernen.
Achtung:
Die Maschine darf nur in trockenem, stau-
barmem Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften, welche
mit allen hier relevanten Sicherheitsvor-
schriften vertraut sind, durchgeführt wer-
den.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI Berater empfohlen werden. Andere
Werkzeuge können Sicherheit und Funkti-
onen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmittel müssen konsequent be-
achtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung über-
einstimmt!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch quetschen, zerren oder durch
Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädi-
gen!
DE

28
Reinigungsprodukte
Erweiterte Dokumente
Achtung:
Schalten Sie das Saugaggregat sofort
aus, wenn aus der Maschine Schaum oder
Flüssigkeit austritt!
Achtung:
TASKI Maschinen und Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesund-
heitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausge-
schlossen werden kann.
Siehe die Technische Informationen auf
Seite 32.
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Betriebsstörungen und Schäden an der
Maschine oder der Arbeitsumgebung füh-
ren.
Aus diesem Grund empfehlen wir aus-
schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen die auf Grund falscher Reini-
gungsprodukte entstehen, sind durch die
Garantie nicht abgedeckt.
Für genauere Informationen kontaktieren
Sie bitte Ihren TASKI-Service-Partner.
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.

29
Aufbauübersicht
67 Stossbügel abklappbar
68 Bügel für Netzkabelaufwicklung
69 Deckel (abnehmbar)
70 Rückfuhrschlauch Wasserüberschuss
71 Ausgangsleitung Pumpe
72 Wippschalter Vakuum
73 Entriegelungsknopf für Stossbügel
74 Ablassschlauch Schmutzwasser
75 Schmutzwassertank
76 Frischwassertank
77 Laufrad
78 Lenkrolle
79 Einschubfilter mit Verschlussdeckel für Frischwas-
ser
80 Deckel zu Frischwassertank
81 Schmutzsieb
82 Schwimmkörper und Verschlussknopf
83 Schwimmerschutz
84 Anschluss Saugschlauch
85 Verriegelungsknopf für Saugschlauch
86 Anschluss Sprühwasserschlauch
87 Drehknopf Wassermengeregulierung
88 Wippschalter Pumpe
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
DE

30
Vor Inbetriebnahme
Teppich vorbereiten
Tank befüllen
Anwendungstechnik
Arbeitsbeginn
Treppentransport
Hinweis:
Saugen Sie den Teppich ab bevor Sie mit
der Teppichreinigungsmaschine arbeiten.
Bei sichtbaren Flecken behandeln Sie den
Teppich mit einem TASKI-Fleckenentfer-
ner. Ihr Diversey-Service-Partner kann Ih-
nen dabei behilflich sein.
• 10%ige Lösung mit Hilfe des Sprühgerätes und der
Sprühlanze vollflächig aufsprühen, 10-15 Minuten einwir-
ken lassen.
Hinweis:
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Chemischen Produkte.
Die richtige Dosierung wird Ihnen auf der
Verpackung der Produkte und dem
"TASKI Produkt Informationsblatt" emp-
fohlen.
Achtung:
Durch Verwenden anderer Produkte (z.B.
mit chlorhaltigen Inhaltsstoffen) kann die
Maschine beschädigt oder zerstört wer-
den.
Maximal zulässige Wassertemperatur
40 °C/104 °F.
• Stossbügel aufklappen bis er bei den
Haltebolzen einrastet.
• Entleerschlauch aufschrauben und
in die Schlauchhalterung klemmen.
• Schmutzwassertankdeckel aufset-
zen.
• Die zwei Tankdeckel Anschlusssläu-
che am Grundgerät anschliessen.
Saugschlauch, Sprühwasser-
schlauch sowie Netzanschlusslei-
tung anschliessen
Maschine aquamat 20
Nassreinigen ja
Trockenreinigen nein
Parkett- und Laminatreinigen nein
• Drücken Sie auf beide Schalter.
• Die Wassermengenregulierung auf
Maximum stellen.
• Beginnen Sie in der entferntesten
Ecke.
• Drücken Sie auf den Betätigungsgriff
Sprühventil. Das Wasser wird auf
den Teppich gesprüht und sogleich
wieder abgesaugt.
• Ziehen Sie das Verlängerungsrohr
gegen sich. Je langsamer Sie zie-
hen, desto gründlicher wird die Reini-
gung.
• Mit dem Drehknopf zur Wassermen-
genregulierung die nötige Wasser-
menge entsprechend dem Teppich
einstellen.
• Betätigungshebel für Sprühventil los-
lassen und ca. 10 cm weiter absau-
gen.
• Saugdüse abheben.
• Neue Bahn beginnen. Die Saugdüse
soll dabei einen Teil der vorgängigen
Bahn überlappen.
In diesem System weiterarbeiten.
Hinweis:
Um Wasserspritzer zu vermeiden:
Vor dem Abkoppeln des Sprühschlauchs
immer:
- Pumpenschalter auf AUS schalten
- Handventil nochmals betätigen, um den
Druck im Sprühschlauch abzubauen
Achtung:
Maschine am Handgriff schieben.
Bei kleineren Schwellen oder Absätzen:
Die Maschine durch drücken des Hand-
griffs abkippen bis die Laufräder das Hin-
dernis überwunden haben, erst danach
die Maschine wieder absenken.
Bei höheren Absätzen:
Die Maschine abkippen und rückwärts
über die Stufe ziehen.
Hinweis:
Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Trennen Sie die Verbindung zur Netzsteckdose.
Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
Achtung:
Das angebrachte Zubehör muss vor dem
Anheben entfernt werden!

31
Arbeitsende
Schmutzwassertank entleeren
Maschine reinigen
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein ein-
wandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer.
Serviceintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie-
gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty-
penbezeichnung und die Maschinen Nummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi-
ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Service-Part-
ners.
Achtung:
Der Frischwasser- wie auch der
Schmutzwassertank müssen vor dem An-
heben komplett entleert werden.
Hinweis:
Die Teppiche sollten nach dem Aufbürsten
bis zur vollständigen Trocknung nicht be-
treten werden. Wenn möglich, das Mobili-
ar erst einräumen, wenn der Teppich
wieder ganz trocken ist. Falls nicht mög-
lich, Möbelfüsse mit Alufolie schützen
(Rost- und Beizeflecken-Gefahr).
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen.
Hinweis:
Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss
den nationalen Vorschriften vorgenom-
men werden.
Hinweis:
Beachten Sie beim Entleeren des Tanks
die Vorschriften über die Persönliche
Schutzausrüstung des Reinigungsmittel
Herstellers.
Hinweis:
Der Tank darf nicht voll befüllt von der Ma-
schine abgenommen werden.
• Den Schmutzwassertank sorgfältig mit sauberem warmem
Wasser reinigen.
• Zum Entleeren den entsprechenden Schlauch aus der Hal-
terung ziehen und in Bodenablauf oder Eimer entleeren.
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusam-
menbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz
und unangenehmer Gerüche verhindert
werden.
Achtung:
Es dürfen nur TASKI Originalteile verwen-
det werden, andernfalls entfallen alle Ga-
rantie- und Haftungsansprüche!
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Seite
Tank Schaumlösung entleeren und rei-
nigen ●
Einschubfilter mit Verschlussdeckel für
Frischwassertank reinigen ●
Saugfuss kontrollieren und von Ver-
schmutzungen befreien ●
Schwimmer und Schmutzsieb auf
Funktion prüfen und wenn nötig reini-
gen ●
Maschine mit feuchtem Lappen reini-
gen ●
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür-
zere Intervalle erforderlich.
DE

32
Störungen
Technische Informationen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten
Maschine ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten 29
Netzstecker nicht eingesteckt • Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose
Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen
Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren
Keine oder schlechte Absaugung
Hauptschalter ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten 29
Motor defekt • Service-Partner kontaktieren
Schmutz im Saugfuss • Schmutz entfernen
Deckel nicht korrekt aufgesetzt • Deckel positionieren
Dichtung defekt oder nicht vorhan-
den • Dichtung wenn nötig ersetzen
Saugschlauch gerissen oder Ab-
schlussmuffe lose • Saugschlauch ersetzen oder Ab-
schlussmuffe befestigen
Schmutzwassertank voll / Schwim-
mer hat angesprochen • Saugmotor ausschalten, Tank ent-
leeren und reinigen
Ablassöffnung/Filter verstopft • Tank entleeren, dann Ablassöff-
nung / Filter reinigen 29
Wenig oder kein Wasser
Pumpe ausgeschaltet • Pumpe einschalten
Sprühdüsen verstopft • Sprühdüsen ausbauen und reini-
gen
Sprühdüsen ausgebaut • Sprühdüsen einbauen oder erset-
zen
Frischwasserfilter verstopft
• Frischwassertank entleeren und
Filter reinigen 31
Maschine aquamat 20
Arbeitsbreite 24 24 cm
Nennspannung 230-240V~ 100-120V~ AC
Frequenz 50 60 Hz
Nennleistung nominal 900 900 W
Masse (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Länge Netzkabel 15 15 m
Maschinengewicht betriebsbereit maximal 25 25 kg
Tankinhalt +/- 5% 22 22 l
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-68
Schalldruckpegel LpA 70 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX4
Schutzklasse II

33
Zubehör
Transport
Entsorgung
Nr. Artikel
8505160 Zubehör Set, bestehend aus:Sprühexschlauch, Rohrbogen mit Handventil, Verlängerungsrohr, Starre Düse 25
cm
8505150 Handsprühexdüse
8505170 6m Schlauch
8503920 Sprühlanze
7500780 Sprühgerät 7.5 l (tragbar)
8503280 Saugschlauch
8500380 Saugstange
8502390 Kunststoffdüse mit Starrlamellen
Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine stehend.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi-
chert ist.
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausmusterung einer fachgerechten Ent-
sorgung gemäss den nationalen Vorschrif-
ten zuzuführen. Ihr Diversey-Service-
Partner kann Ihnen dabei nach Absprache
behilflich sein.
DE

34
Translation of the original instructions of use
Legend:
Content
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, the
application techniques described on page 38 apply for the in-
dividual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or ex-
tensive damage to property!
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to proper-
ty!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may re-
sult in faults!
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
t
Attention:
This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE confor-
mity. Using the machine for purposes oth-
er than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the ma-
chine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commis-
sioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc-
es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequate-
ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.

35
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi-
cinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to re-
duce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
The machine must not be used on slopes
>2%.
Sharp cornering on slopes can affect the
stability of the machine and is therefore
prohibited. Danger of accident.
Caution:
Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condi-
tion. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might im-
pair the safety and functions of the ma-
chine.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the volt-
age rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the main cord by
driving over it. Avoid crimping, tearing or
damaging the power supply cord through
heat, oil, or sharp objects!
Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of sci-
ence.
See the Technical Information on page 40.
EN

36
Cleaning products
Further documents
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause mal-
functions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guaran-
tee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.

37
Structural layout
89 Bumper, foldable
90 Bracket for winding up the main cord
91 Cover (removable)
92 Return hose for excess water
93 Pump output line
94 Vacuum rocking switch
95 Unlocking button for bumper
96 Soiled water drain hose
97 Recovery tank
98 Fresh water tank
99 Running wheel
100Castor wheel
101Insert filter, including seal cover for fresh water
102Fresh water tank cover
103Strainer
104Float body and draw lock button
105Float protection
106Suction hose connection
107Locking button for suction hose
108Spray hose connection
109Rotary button for water quantity regulation
110Pump rocking switch
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
EN

38
Prior to commissioning
Prepare carpet
Fill tank
Application technique
Beginning work with the machine
Transport over stairs
Notice:
Vacuum the carpet before working with the
carpet cleaning machine.
For visible stains, treat the carpet with a
TASKI stain remover. Please contact your
Diversey service partner for help.
• Spray a 10% solution across the entire surface with the
help of the spray device and spray lance; leave to work for
10-15 minutes.
Notice:
Only use chemical products according to
manufacturers' recommendations.
The correct dose is specified on the prod-
uct packaging and in the "TASKI product
information sheet".
Attention:
The use of other products (e.g. products
with chlorous contents) may damage or
destroy the machine.
Max. permissible water temperature
40 °C/104 °F.
• Fold up the bumper until it latches in
the retainer bolts.
• Screw on the drain hose and clamp it
in the hose holder.
• Mount the recovery tank cover.
• Connect the two tank cover connec-
tion hoses to the basic machine.
Connect the suction hose, spray wa-
ter hose and the main connection
cord.
Machine aquamat 20
Wet cleaning Yes
Dry cleaning No
Cleaning parquet and laminate
floors
No
• Press both switches.
• Set the water quantity regulation to
maximum.
• Begin in the furthest corner.
• Press the spray valve action lever.
The water is sprayed onto the carpet
and immediately sucked up again.
• Pull the extension cord towards you.
The slower you pull it, the more thor-
ough the cleaning.
• Using the rotary button for water
quantity regulation, adjust the appro-
priate water quantity according to the
carpet to be cleaned.
• Release the action lever for the spray
valve and suction approx. 10 cm fur-
ther.
• Lift off the squeegee.
• Start a new strip. For this, the squee-
gee should overlap a part of the pre-
vious strip.
Continue working in this system.
Notice:
To avoid water splashes:
Before disconnecting the spray hose, al-
ways:
- Switch the pump switch to OFF.
- Operate the manual valve again in order
to reduce the pressure in the spray hose.
Attention:
Push the machine by the handle.
In case of smaller bumps or offsets:
Tilt the machine by pressing the handle
until the caster wheels overcome the ob-
stacle; only then tilt the machine back to
horizontal position.
In case of larger offsets or steps:
Tilt the machine and pull it backwards over
the step.
Notice:
The machine must only be transported
over stairs by two persons.
• Switch off the machine.
• Unplug the mains plug.
Attention:
Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
Attention:
The attached accessories must be re-
moved before lifting!

39
End of operation
Empty recovery tank
Cleaning the machine
Storing / parking the machine (not in operation)
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec-
cable operation and a long service life.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal-
functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma-
chine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
Attention:
Both the fresh water and the recovery tank
must be emptied completely before lifting
the machine.
Notice:
Carpets should not be walked on after
brushing until they are fully dry. Where
possible, only replace the furniture once
the carpet is fully dry. Where this is not
possible, protect the furniture legs with
aluminum foil (risk of rust and stain marks).
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.
• Clean the main cord with a damp cloth.
Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the nation-
al regulations.
Notice:
When draining the tank, the detergent sup-
plier's regulations regarding personal pro-
tective equipment from the cleaning
solution producer must be observed.
Notice:
The tank may not be removed from the
machine while completely full.
• Carefully clean the recovery tank using clean, warm water.
• For draining, pull the corresponding hose out of the holder
and drain into a floor gully or a bucket.
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
• Wind up the main cord loosely.
Notice:
Never store the machine when it is still wet
from cleaning. Always allow it to dry out
before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and
unpleasant odors.
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex-
pire.
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Page
Draining and cleaning the foam solu-
tion tank ●
Cleaning the insert filter, including seal
cover for fresh water tank ●
Check the squeegee and clean from
soiling ●
Check the float and strainer for correct
function and clean, if required ●
Clean the machine with a moist cloth ●
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 500 working hours
or at least once a year.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
EN

40
Malfunctions
Technical information
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine without function
Machine is switched off • Switch on the main switch 37
No power supply • Insert the power supply plug into
the mains socket
Main cord defect • Replace the main cord
Motor does not turn • Contact your service partner
No suction or weak suction
Main switch is switched off • Switch on the main switch 37
Motor fault • Contact your service partner
Dirt in the squeegee • Remove the dirt
Cover not correctly put on • Position the cover
Gasket faulty or not available • Replace the gasket if necessary
Suction hose broken or fitting loose • Replace suction hose or tighten fit-
ting
Recovery tank full/float has triggered • Turn off the suction motor, empty
and clean tank
Drainage opening/filter blocked • Empty the tank then clean the
drainage opening/filter 37
Little or no water
Pump switched off • Switch pump on
Spray nozzles blocked • Remove and clean spray nozzles
Spray nozzles removed • Attach or replace spray nozzles
Fresh water filter blocked
• Empty fresh water tank and clean
filter 39
Machine aquamat 20
Working width 24 24 cm
Rated voltage 230-240V~ 100-120V~ AC
Frequency 50 60 Hz
Rated power, nominal 900 900 W
Dimensions (LxWxH) 80x38x72 80x38x72 cm
Main cord length 15 15 m
Maximum weight of operational machine 25 25 kg
Tank capacity +/- 5% 22 22 l
Values according to IEC 60335-2-68
Sound pressure level LpA 70 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX4
Protection class II

41
Accessories
Transport
Disposal
No. Item
8505160 Accessories set, consisting of: Sprühex hose, pipe bend with manual valve, extension cord, 25 cm rigid nozzle
8505150 Manual Sprühex nozzle
8505170 6 m hose
8503920 Spray lance
7500780 7.5 l spray device (portable)
8503280 Suction hose
8500380 Suction tube
8502390 Plastic squeegee with fixed blades
Notice:
Transport the machine in upright position.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the nation-
al regulations. Please contact your Di-
versey service partner for help.
EN

42
Traducción de las instrucciones originales de uso
Explicación de los símbolos
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de utilización indicadas en la página 46 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas ins-
trucciones de uso.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructu-
ra a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva
CE y llevan por eso el símbolo CE.
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea las instruc-
ciones de uso y las instrucciones de
seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier mo-
mento.
Peligro:
Señaliza las indicaciones importantes,
cuyo incumplimiento puede producir peli-
gros para las personas y/o grandes daños.
Atención:
Señaliza las informaciones importantes
cuyo incumplimiento puede producir ave-
rías y daños.
Nota:
Señaliza las indicaciones importantes con
respecto al uso eficiente cuyo incumpli-
miento puede producir averías.
Marca los pasos de trabajo que deben seguirse
secuencialmente.
t
Atención:
Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de
suelos.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida-
ción de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso previsto, puede producir
daños a personas, máquina y el entorno
laboral. Dichos casos conllevan siempre a
la perdida de cualquier derecho de garan-
tía.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas adecuada-
mente sobre su uso o que han
demostrado sus conocimientos con res-
pecto al uso y se les haya encargado di-
cho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Debe vigilarse y garantizarse que los ni
-
ños no jueguen con la máquina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente infla-
mables (por ejemplo: gasolina, disolven-
tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
-
terial.

43
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los ma-
teriales de este tipo.
No debe descartarse una influencia desfa
-
vorable en la salud del usuario y de terce
-
ros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter-
ceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de luga-
res con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspec-
cionada por un profesional autorizado an-
tes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta de la
herramienta, el cable de red o la cubiertas
que dan acceso a piezas conductoras, se
debe interrumpir inmediatamente el fun-
cionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina-
dos.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Peligro:
La máquina no debe usarse en lugares
con una inclinación >2 %.
El cambio agudo en una pendiente puede
perjudicar la estabilidad de la máquina,
por lo que está prohibido. Existe peligro de
accidente.
Peligro:
Compruebe regularmente el cable princi-
pal para los posibles defectos o envejeci-
miento y no tome el motor en
funcionamiento si no está en perfectas
condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!
Atención:
La máquina debe protegerse contra el uso
ilícito. Guárdela en una habitación cerrada
antes de alejarse de la máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas au-
torizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los acceso-
rios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac-
cidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar el en-
chufe de la red con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable principal no
se encuentra aplastado por herramientas
rotativas (cepillos, almohadillas o simila-
res), ni se tira de él, ni está dañado por
aceite o esquinas agudas.
ES

44
Productos de limpieza
Otros documentos
Atención:
Desconecte inmediatamente el módulo de
aspiración, si saliera espuma o líquidos de
la máquina!
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte las informaciones técnicas en la
página 48.
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul-
tados de limpieza óptimos con los produc-
tos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden pro-
vocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con-
tacte a su servicio oficial de TASKI.
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re-
puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.

45
Vista general de la estructura.
111Estribo de empuje plegable
112Soporte para enrollado del cable principal
113Cubierta (extraíble)
114Manguera de retorno de excedente de agua
115Bomba de salida
116Interruptor oscilante de vacío
117Botón de bloqueo para el estribo de empuje
118Manguera de drenaje de agua de recuperación
119Tanque de recuperación
120Tanque de agua limpia
121Rueda
122Castor con soporte
123Filtro de inserción con cubierta de cierre para agua
limpia
124Cubierta del tanque de agua limpia
125Filtro de suciedad
126Flotador y cabezal de bloqueo
127Protección del flotador
128Conexión del orificio de la manguera de succión
129Cabezal de bloqueo para el orificio de la manguera
de succión
130Conexión de la manguera de pulverización de agua
131Botón giratorio para la regulación de la cantidad de
agua
132Interruptor oscilante de la bomba
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
ES

46
Antes de la puesta en marcha
Preparar la alfombra
Llenar tanque
Tecnología de aplicación
Inicio del trabajo
Transporte sobre escaleras
Nota:
Aspire la alfombra antes de trabajar con la
máquina de limpieza de alfombras.
En caso de manchas visibles, trate la al-
fombra con el quitamanchas TASKI. Su
servicio oficial de Diversey le puede ayu-
dar.
• Pulverice sobre toda la superficie la solución al 10% con
ayuda del dispositivo de rociado y la lanza de pulveriza-
ción. Deje actuar 10-15 minutos.
Nota:
Utilice sólo los productos químicos reco-
mendados por el fabricante.
La dosificación correcta recomendada
aparece en el embalaje del producto y en
la ficha de seguridad de TASKI.
Atención:
Al usar otros productos (p. ej.: productos
con cloro), se puede dañar o destruir la
máquina.
Temperatura de agua máxima permitida
de 40 °C/104 °F.
• Levante el estribo de empuje hasta
que el perno de retención encaje.
• Desenrosque la manguera de drena-
je e introdúzcala en el soporte de la
manguera.
• Coloque la cubierta del tanque de re-
cuperación.
• Conecte las dos mangueras de la
tapa del depósito a la unidad princi-
pal.
Conecte el orificio de la manguera de
succión, la manguera de rociado de
agua y la conexión de alimentación
de red
Máquina aquamat 20
Limpieza en mojado Sí
Limpieza en seco No
Limpieza de parqué y laminado No
• Presione ambos interruptores.
• Configure la regulación de la canti-
dad de agua al máximo.
• Comience en el extremo más aleja-
do.
• Presione la palanca de acción de la
válvula de pulverización. El agua se
pulverizará sobre la alfombra y será
aspirada inmediatamente.
• Tire del tubo de extensión hacia us-
ted. Cuanto más lentamente tire de
él, más minuciosa será la limpieza.
• Utilice el botón giratorio de regula-
ción de la cantidad de agua para
configurar la cantidad de agua nece-
saria en función de la alfombra.
• Suelte la palanca de acción de la vál-
vula de pulverización y vuelva a aspi-
rar unos 10 cm aproximadamente.
• Separe los labios.
• Comience una nueva línea. Los la-
bios deben pasar en parte por la lí-
nea anterior.
Continuar trabajando con este siste
-
ma.
Nota:
Para evitar salpicaduras:
Siempre antes de soltar la manguera de
pulverización:
- Apague el interruptor de la bomba
- Accione de nuevo la válvula manual para
reducir la presión en la manguera de pul-
verización
Atención:
Transporte la máquina con la manilla.
En caso de pequeños desniveles o esca-
lones:
Incline la máquina presionando la manilla
hasta que las ruedas superen el obstácu-
lo, sólo entonces ponga la máquina en su
posición original.
Para escalones altos:
Incline la máquina y tire de ella hacia atrás
por encima del escalón.
Nota:
El transporte sobre escaleras debe reali-
zarse generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Corte la conexión al tomacorriente.
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.

47
Fin de trabajo
Vacíe el tanque de recuperación
Limpie la máquina
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para un
funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.
Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá-
brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci-
miento.
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina-
ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi-
cas de la máquina. En la última página de este manual de ins-
trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
Atención:
¡Antes de levantar la máquina retire el ac-
cesorio correspondiente!
Atención:
Antes de levantar la máquina hay que va-
ciar completamente el tanque de agua lim-
pia y el tanque de recuperación.
Nota:
Las alfombras no se deben pisar después
del cepillado hasta que no estén totalmen-
te secas. Si es posible, no vuelva a poner
el mobiliario hasta que la alfombra no esté
totalmente seca. Si no es posible, proteja
la base de los muebles con papel de alu-
minio (peligro de oxidación y de man-
chas).
• Desconecte la máquina.
• Retire el enchufe de la red del tomacorriente.
• Limpie el cable principal con un trapo húmedo.
Nota:
La eliminación del agua de recuperación o
de la solución de limpieza debe realizarse
según las normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque, preste atención a las
normativas sobre el equipamiento de pro-
tección personal del fabricante de la solu-
ción de limpieza.
Nota:
El tanque no debe retirarse de la máquina
totalmente lleno.
• Limpie el tanque de recuperación minuciosamente con
agua caliente y limpia.
• Para el vaciado, saque la manguera adecuada del engan-
che y vacíela en un desagüe o cubo.
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie
-
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.
Nota:
Nunca almacene la máquina mojada. Sé-
quela antes del montaje.
De esta forma se puede evitar la forma-
ción de moho, hongos y olores desagrada-
bles.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Página
Vacíe la solución con espuma del tan-
que y límpielo ●
Limpie el filtro de inserción con cubierta
de cierre para el tanque de agua limpia ●
Compruebe los pies con ventosas y
quíteles la suciedad ●
Compruebe el funcionamiento del flota-
dor y del filtro de suciedad y límpielo
cuando sea necesario ●
Limpie la máquina con un trapo húme-
do ●
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor-
tarse los intervalos.
ES

48
Averías
Información técnica
Avería Posible causa Solución de la avería Página
La máquina sin función no puede en-
cenderse
Máquina desconectada • Encender interruptor principal 45
Enchufe de la red no conectado • Conecte el enchufe de la red al to-
macorriente
Cable principal defectuoso • Sustituir cable principal
El motor no gira • Contacte con el servicio oficial
No hay aspiración o la aspiración es
deficiente
El interruptor principal está desco-
nectado • Encender interruptor principal 45
Avería en el motor • Contacte con el servicio oficial
Suciedad en el pie con ventosas • Eliminar suciedad
La cubierta no está puesta correcta-
mente • Ponga la cubierta
La junta está estropeada o no está
puesta • Cambie la junta cuando sea nece-
sario
Orificio de la manguera de succión
rasgado o accesorio terminal suelto
• Cambie el orificio de la manguera
de succión o apriete el accesorio
terminal
Tanque de recuperación lleno/Flota-
dor activado • Apague el motor de aspiración, va-
cíe el tanque y límpielo
Orificio de drenaje/filtro obstruido • Vacíe el tanque y limpie el orificio
de drenaje/filtro 45
No hay agua o el agua es insuficien-
te
Bomba apagada • Encienda la bomba
Boquillas de pulverización obstrui-
das • Desmonte y limpie las boquillas de
pulverización
Boquillas de pulverización desmon-
tadas • Monte o cambie las boquillas de
pulverización
Tanque de agua limpia obstruido
• Vacíe el tanque de agua limpia y
limpie el filtro 47
Máquina aquamat 20
Ancho de trabajo 24 24 cm
Tensión nominal 230-240 V~ 100-120 V~ CA
Frecuencia 50 60 Hz
Potencia nominal 900 900 W
Dimensiones (L x An x Al) 80x38x72 80x38x72 cm
Longitud del cable principal 15 15 m
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 25 25 kg
Capacidad del depósito +/- 5 % 22 22 l

49
Accesorio
Transporte
Eliminación
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-68
Nivel de intensidad acústica en LpA 70 dB(A)
Desconcierto KpA 2,5 dB(A)
Valor total de vibración <2,5 m/s2
Desconcierto K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras IPX4
Clase de protección II
N.° Artículo
8505160 El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión,
boquilla fija 25 cm
8505150 Boquilla de mano Sprühex
8505170 Manguera 6 m
8503920 Lanza de pulverización
7500780 Dispositivo de rociado 7,5 l (portátil)
8503280 Orificio de la manguera de succión
8500380 Tubo de aspiración
8502390 Boquilla de plástico con cuchillas fijas
Nota:
Transporte la máquina de pie.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio oficial
de Diversey le puede ayudar si usted lo
solicita.
ES

50
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Sümbolite tähendused
Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Otstarbekohane kasutamine
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaali-
des, büroodes jne).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 54 nimetatud kasutustehnikad.
Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt ko-
halduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele,
mistõttu on masinatel CE-märgis.
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa-
davas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Oht!
Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua ohu inimestele ja/või suure
materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua tõrked seadme töös ja mate-
riaalse kahju!
Märkus
Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku
kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa
tuua tõrked seadme töös!
Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud
järjekorras.
t
Tähelepanu!
Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põ-
randakatete sügavpuhastuseks.
Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus-
märgised kehtivuse kaotada. Masina mit-
teotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja kesk-
konnakahjustused Sellistel juhtudel kaota-
vad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tões-
tanud ning keda on kasutamiseks volita-
tud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili-
sed või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puudub vajalik kogemus ja teadmi-
sed.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks ma
-
sinaga.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik-
ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la-
hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid täie-
likult kinni hoida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
-
kute tervisele.

51
Oht!
Järgige töötamise ajal kohalikke olusid,
samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute
ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada
eelkõige piiratud nähtavusega kohtades
nagu uksed ja kurvid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volita-
tud tehnik, enne kui masinat uuesti kausta-
takse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse jaoks olulised
osad, nagu masina kate, toitejuhe või kat-
ted ning voolu all olevatele osadele pää-
seb seetõttu juurde, tuleb masina
kasutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada kallakutel >2%.
Järsk pööramine kallakul võib mõjutada
masina stabiilsust ja on seega keelatud.
Õnnetusoht.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Pange masin suletud ruumi
hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe-
ratuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi-
seid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles ka-
sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud töö-
riistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu-
hastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re-
bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate
servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
masinast eritub vahtu või vedelikku!
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and-
mete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 56.
ET

52
Puhastustooted
Lisadokumendid
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaal-
sed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjusta-
da masina talitlushäireid ja masina või töö-
keskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva-
hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma
TASKI teeninduspartneri poole.
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.

53
Ehitus
133Kallutatav lükatav pide
134Toitejuhtme kerimise raam
135Kaas (eemaldatav)
136Vee ülejäägi tagasivooluvoolik
137Pumba väljavooluvoolik
138Vaakumi klahvlüliti
139Lükatava pideme vabastusnupp
140Heitvee väljalaskevoolik
141Heitveepaak
142Puhta vee paak
143Tööratas
144Pöördratas
145Korgiga vahefilter puhtale veele
146Puhta vee paagi kaas
147Mustusesõel
148Ujukikorpus ja lukustusnupp
149Ujukikaitse
150Imivooliku ühenduskoht
151Imivooliku lukustusnupp
152Pihustusvee vooliku ühenduskoht
153Veekoguse reguleerimise pöördnupp
154Pumba klahvlüliti
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
ET

54
Enne kasutuselevõttu
Vaiba ettevalmistamine
Paagi täitmine
Kasutustehnikad
Töö alustamine
Transportimine trepil
Märkus
Puhastage enne vaibapuhastusmasinaga
töötamist vaipa tolmuimejaga.
Nähtavate plekkide olemasolul töödelge
vaipa TASKI plekieemaldusvahendiga. Di-
versey hoolduspartner võib teid seejuures
aidata.
• Pihustage 10%-list lahust pihustusseadme ja pihustusvar-
re abil kogu pinnale, laske 10–15 minutit mõjuda.
Märkus
Kasutage ainult tootja soovitatud kemikaa-
le.
Õige doseerimise kohta leiate soovitused
tootepakenditelt ja TASKI toodete teabe-
lehelt.
Tähelepanu!
Teiste toodete (nt kloorisisaldusega) kasu-
tamine võib masinat kahjustada või selle
rikkuda.
Maksimaalne veetemperatuur võib olla
40 °C / 104 °F.
• Pöörake lükatav pide üles, kuni see
kinnituspoltidega fikseerub.
• Kruvige tühjendusvoolik kinni ja su-
ruge voolikuhoidikusse.
• Pange heitveepaagi kaas peale.
• Ühendage kaks paagi kaane ühen-
dusvoolikut põhiseadmega.
Ühendage imivoolik, pihustusvee
voolik ja võrguühendusjuhe.
Masin aquamat 20
Märgpuhastus jah
Kuivpuhastus ei
Parketi- ja laminaadipuhastus ei
• Vajutage mõlemat lülitit.
• Seadke veekoguse regulaator mak-
simumastmele.
• Alustage kõige kaugemast nurgast.
• Vajutage pihustusventiili aktiveeri-
mishooba. Vett pihustatakse vaibale
ja see imetakse samas uuesti ära.
• Tõmmake pikendustoru enda poole.
Mida aeglasemini te tõmbate, seda
põhjalikum on puhastus.
• Reguleerige veekoguse reguleerimi-
se pöördnupuga vajalik veekogus
vastavalt vaibale.
• Laske pihustusventiili aktiveerimis-
hoob lahti ja imege umbes 10 cm
kaugusel edasi.
• Tõstke imidüüs üles.
• Alustage uue paaniga. Imidüüs peab
seejuures osaliselt katma eelmist
paani.
Töötage selle süsteemi järgi edasi.
Märkus
Veepritsmete vältimiseks toimige järgmi-
selt.
Alati enne pihustusvooliku lahtiühenda-
mist
- lülitage pumbalüliti asendisse AUS
- liigutage veelkord käsiventiili, et kaotada
pihustusvoolikus surve.
Tähelepanu!
Lükake masinat käepidemest.
Madalamate lävepakkude ja astmete pu-
hul:
kallutage masinat käepidemele vajutades,
kuni töörattad on takistuse ületanud, alles
seejärel langetage masin uuesti.
Kõrgemate astmete puhul:
kallutage masinat ja tõmmake tagurpidi
üle astme.
Märkus
Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai-
nult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Lahutage pistikupesa ja masina vaheline ühendus.
Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
Tähelepanu!
Seadmele paigaldatud tarvikud tuleb enne
tõstmist eemaldada!

55
Töö lõpetamine
Heitveepaagi tühjendamine
Masina puhastamine
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eel-
dus.
Hooldusvälbad
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika-
osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress.
Tähelepanu!
Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne
masina ülestõstmist täielikult tühjendada.
Märkus
Vaipadele ei tohiks pärast harjamist astu-
da enne, kui need on täiesti kuivad. Paigu-
tage mööbel võimaluse korral kohale alles
siis, kui vaip on taas täiesti kuiv. Kui see
võimalik ei ole, kaitske mööblijalgu alumii-
niumfooliumiga (rooste- ja söövitusplekki-
de oht).
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake toitepistik võrgu pistikupesast välja.
• Puhastage toitejuhet niiske lapiga.
Märkus
Heitvesi või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Märkus
Järgige paagi tühjendamisel puhastusva-
hendi tootja nõudeid isikliku kaitsevarustu-
se kasutamise kohta.
Märkus
Paaki ei tohi täielikult täidetuna masinast
ära võtta.
• Puhastage heitveepaaki hoolikalt puhta sooja veega.
• Tühjendamiseks võtke hoidikust vastav voolik ja tühjenda-
ge paak põrandaäravoolu või ämbrisse.
Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.
Märkus
Ärge hoiustage masinat kunagi märjas
olekus. Laske sellel enne kokkupanekut
kuivada.
Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja
ebameeldiva lõhna teket.
Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu-
se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude
eest!
Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Lk
Vahulahuse paagi tühjendamine ja pu-
hastamine ●
Puhta vee paagi korgiga vahefiltri pu-
hastamine ●
Imijala kontrollimine ja mustuse eemal-
damine ●
Ujuki ja mustusesõela talitluse kontrol-
limine ja vajaduse korral puhastamine ●
Masina puhastamine niiske lapiga ●
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 500 töötunni järel või vä-
hemalt kord aastas.
Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe-
mate intervallide järel.
ET

56
Tõrked
Tehnilised andmed
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Lk
Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.
Masin on välja lülitatud • Lülitage pealüliti sisse 53
Toitepistik ei ole sisestatud • Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja
Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole
Puudu või halb imemine
Pealüliti on välja lülitatud • Lülitage pealüliti sisse 53
Mootor on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole
Mustus imijalas • Eemaldage mustus
Kaas ei ole õigesti peale pandud • Asetage kaas õigesti
Tihend defektne või puudub • Vahetage tihend vajaduse korral
välja
Imivoolik purunenud või ühendus-
muhv lahti • Vahetage imivoolik välja või kinni-
tage ühendusmuhv
Heitveepaak täis / ujuk on reageeri-
nud • Lülitage imimootor välja, tühjenda-
ge ja puhastage paak
Väljalaskeava/filter ummistunud • Tühjendage paak, seejärel puhas-
tage väljalaskeava/filter 53
Vett on vähe või pole üldse
Pump on välja lülitatud • Lülitage pump sisse
Pihustusdüüsid on ummistunud • Eemaldage ja puhastage pihus-
tusdüüsid
Pihustusdüüsid on eemaldatud • Paigaldage või asendage pihus-
tusdüüsid
Puhta vee paagi filter on ummistu-
nud
• Tühjendage puhta vee paak ja pu-
hastage filter 55
Masin aquamat 20
Töölaius 24 24 cm
Nimipinge 230–240 V~ 100-120 V~ AC
Sagedus 50 60 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 900 900 W
Mõõtmed (p × l × k) 80x38x72 80x38x72 cm
Toitejuhtme pikkus 15 15 m
Masina maksimumkaal töövalmis olekus 25 25 kg
Paagi maht +/- 5% 22 22 l
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-68
Helirõhutase LpA 70 dB(A)
Ebamäärasus KpA 2,5 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus <2,5 m/s2
Ebamäärasus K 0,25 m/s2
Pritsmeveekaitse IPX4
Kaitseklass II

57
Tarvikud
Transport
Kõrvaldamine
Nr Artikkel
8505160 Tarvikute komplekt, mis koosneb: Sprühex-voolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm
düüsist
8505150 Sprühex-käsidüüs
8505170 6 m voolik
8503920 Pihustusvars
7500780 Pihustusseade 7,5 l (kantav)
8503280 Imivoolik
8500380 Imivarras
8502390 Jäikade lamellidega plastdüüs
Märkus
Transportige masinat püstiasendis.
Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta-
valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Diver-
sey hoolduspartner aitab teid kokkuleppel.
ET

58
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Merkkien selitys
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . . 65
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou-
luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal-
leissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk-
sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 62 ilmoitetut käyttö-
tekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt-
tävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli-
suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE-
merkki.
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyt-
töönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko-
neen läheisyydessä myöhempää tarvet-
ta varten.
Vaara:
Sisältää tärkeitä ohjeita, joiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine-
vahinkoihin!
Huomioitavaa:
Sisältää tärkeitä tietoja, joiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi-
hin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Sisältää tärkeitä koneen taloudellista käyt-
töä koskevia ohjeita, joiden laiminlyönti voi
johtaa toimintahäiriöihin!
Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava an-
netussa järjestyksessä.
t
Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi-
tusmerkkien ja CE-
vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa ihmisten vahingoittu-
misen sekä johtaa koneen ja työympäris-
tön vaurioitumiseen. Kyseisissä
tapauksissa raukeavat yleensä kaikki ta-
kuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimen-
omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
-
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
-
sen.

59
Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä-
vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
kykene riittävän tehokkaasti suodatta-
maan tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
-
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara:
Ota työskennellessä huomioon ympäröi-
vät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet
ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityi-
sesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoi-
tettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa
lähestyttäessä.
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu-
tetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko-
ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu-
nut kosteudelle.
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara:
Konetta ei saa ajaa >2 % ala- tai ylämäis-
sä.
Jyrkät käännökset ala- ja ylämäissä saat-
tavat johtaa koneen kallistumiseen, ja siksi
tällaiset käännökset ovat kiellettyjä. Syn-
tyy onnettomuusriski.
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko-
netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan, kun sitä ei käytetä.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne-
tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä-
yksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaus-
työt.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa-
nisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt-
tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt-
töön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy-
töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk-
siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus
ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko-
neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
FI

60
Puhdistusaineet
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi-
daan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 64.
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai-
neiden kanssa optimaaliset puhdistustu-
lokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko-
neen tai työympäristön toimintahäiriöihin
ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään
ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai-
heutuvat väärien puhdistusaineiden käy-
töstä.
Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TAS-
KI-yhteistyökumppaniisi.
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.

61
Koneen rakennekuva
155Taitettava työntökahva
156Virtajohdon kannake
157Kansi (irrotettava)
158Ylimääräisen veden paluuletku
159Pumpun ulostuloletku
160Tyhjiön keinukytkin
161Työntökahvan vapautusnappi
162Likaveden tyhjennysletku
163Likavesisäiliö
164Puhdasvesisäiliö
165Ajopyörä
166Lukittava pyörä
167Puhtaan veden tulppasuodatin ja suojakorkki
168Puhdasvesisäiliön kansi
169Likasuodatin
170Uimurikoho ja lukitusnuppi
171Uimurin suojus
172Imuletkun liitäntä
173Imuletkun lukituspää
174Ruiskutusletkun liitäntä
175Veden määrän säätönuppi
176Pumpun keinukytkin
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
FI

62
Ennen käyttöönottoa
Maton valmistelu
Säiliön täyttäminen
Soveltuvat menetelmät
Työskentelyn aloittaminen
Porraskuljetus
Huomioitavaa:
Imuroi matto ennen harjaavan mattoimurin
käyttöä.
Poista matosta näkyvä lika TASKI-tahran-
poistajalla. Saat lisätietoja TASKI yhteis-
työkumppaniltasi.
• Suihkuta koko alueelle 10-prosenttista liuosta sumutinlait-
teella ja sumutinletkulla ja anna vaikuttaa 10–15 minuuttia.
Huomioitavaa:
Käytäthän ainoastaan valmistajan suosit-
telemia kemikaaleja.
Oikeat annostelusuositukset löytyvät puh-
distusaineen etiketistä ja TASKI-tuoteleh-
destä.
Huomioitavaa:
Muiden tuotteiden käyttö (esim. tuotteet,
joissa on klooria sisältäviä ainesosia) voi
vahingoittaa konetta tai tuhota sen.
Suurin sallittu veden lämpötila on 40 °C/
104 °F.
• Taita työntökahvaa alas, kunnes sen
kiinnitysruuvit loksahtavat paikoil-
leen.
• Kierrä irti tyhjennysletku ja kiinnitä se
pitimeen.
• Kiinnitä likavesisäiliön kansi paikoil-
leen.
• Liitä säiliön kannen kaksi liitosletkua
perusyksikköön.
Liitä imuletku, ruiskutusletku ja virta-
johto
Kone aquamat 20
Märkäpuhdistus kyllä
Kuivapuhdistus ei
Parketti- ja laminaattilattioiden
puhdistus
ei
• Paina kumpaakin kytkintä.
• Säädä veden määrä maksimitasolle.
• Aloita kauimmaisesta nurkasta.
• Paina sumutinventtiilin käyttökah-
vaa. Vesi sumutetaan matolle ja imu-
roidaan heti pois.
• Vedä jatkoputkea itseäsi kohti. Mitä
hitaammin liikutat putkea, sitä perus-
teellisemmin alue puhdistuu.
• Säädä maton puhdistamiseen tarvit-
tava veden määrä säätönupista.
• Vapauta sumutinventtiilin käyttökah-
va ja jatka imurointia noin 10 cm.
• Nosta imusuulake matosta.
• Aloita uuden kohdan puhdistus. Ase-
ta imusuulake osittain puhdistetun
kohdan puolelle.
Jatka edellä kuvatulla tavalla.
Huomioitavaa:
Vältä vesiroiskeita:
Toimi aina seuraavasti ennen sumutinlet-
kun irrottamista:
- Kytke pumpun kytkin POIS päältä
- Paina käsiventtiiliä vielä kerran, jotta su-
mutinletku tyhjenee paineesta
Huomioitavaa:
Työnnä konetta kahvasta.
Jos edessä on pieniä esteitä tai korokkei-
ta:
Kallista konetta painamalla kahvaa, kun-
nes ajopyörät ylittävät esteen, ja laske
kone sitten alas.
Jos edessä on korkeita korokkeita:
Kallista konetta ja vedä se takaperin es-
teen yli.
Huomioitavaa:
Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota liitäntä pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
-
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Huomioitavaa:
Liitetyt lisävarusteet tulee irrottaa ennen
nostamista!
Huomioitavaa:
Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä
kokonaan ennen koneen nostamista.

63
Työskentelyn lopettaminen
Likavesisäiliön tyhjennys
Koneen puhdistus
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit-
källe käyttöiälle.
Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val-
tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
Tekninen asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI-
huoltokumppaneiden osoitteet.
Huomioitavaa:
Puhdistamisen jälkeen mattojen päällä ei
saa kulkea ennen kuin ne ovat täysin kui-
vuneet. Jos mahdollista, siirrä huonekalut
vasta, kun matto on täysin kuivunut. Jos
tämä ei ole mahdollista, suojaa huoneka-
lujen jalat alumiinifoliolla (ruostumisen ja
tahrojen vaara).
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Pyyhi virtajohto kostealla siivouspyyhkeellä.
Huomioitavaa:
Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mu-
kaan.
Huomioitavaa:
Noudata säiliön tyhjennyksen yhteydessä
puhdistusaineen valmistajan antamia
määräyksiä henkilökohtaisesta suojava-
rustuksesta.
Huomioitavaa:
Säiliötä ei saa irrottaa koneesta, jos se on
täynnä.
• Puhdista likavesisäiliö perusteellisesti puhtaalla, lämpimäl-
lä vedellä.
• Vedä tyhjentämistä varten tarvittava letku pitimestä ja tyh-
jennä lattiaviemäriin tai ämpäriin.
Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomat
-
tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
• Keri virtajohto väljästi.
Huomioitavaa:
Älä koskaan varastoi konetta märkänä.
Anna sen kuivua ennen kokoamista.
Näin voidaan estää homesienen ja epä-
miellyttävien hajujen muodostuminen.
Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta-
kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Toimenpide
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Sivu
Vaahtoliuossäiliön tyhjentäminen ja
puhdistus ●
Puhdasvesisäiliön tulppasuodattimen
ja suojakorkin puhdistus ●
Imujalan tarkistaminen ja lian poistami-
nen ●
Uimurikohon ja likasuodattimen toimin-
nan tarkistaminen ja tarvittaessa puh-
distus ●
Koneen puhdistus kostealla siivous-
pyyhkeellä ●
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi-
nen kunnossapito laiminlyödään, suositte-
lemme lyhempiä huoltovälejä.
FI

64
Toimintahäiriöt
Tekniset tiedot
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu
Kone ei toimi
Kone on sammutettu • Käynnistä kone kytkimistä 61
Verkkopistoketta ei ole liitetty • Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto
Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Laite ei ime tai se imee heikosti
Pääkytkin on kytketty pois päältä • Käynnistä kone kytkimistä 61
Moottorivika • Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Likaa imujalassa • Poista lika
Kansi ei ole oikein asennettu • Kohdista kansi oikein
Tiiviste on viallinen tai se puuttuu • Vaihda tiiviste tarvittaessa
Imuletku on repeytynyt tai liitoskap-
pale löystynyt • Vaihda imuletku tai kiristä liitos-
kappale
Likavesisäiliö täynnä / Uimurikoho
on aktivoitunut • Kytke imulaitteen moottori pois
päältä, tyhjennä ja puhdista säiliö
Poistoaukko/suodatin tukossa • Tyhjennä säiliö, puhdista sitten
poistoaukko/suodatin 61
Vähän tai ei lainkaan vettä
Pumppu on kytketty pois päältä • Kytke pumppu päälle
Sumutinsuutin tukossa • Irrota ja puhdista sumutinsuutin
Sumutinsuutin irronnut • Kiinnitä tai vaihda sumutinsuutin
Puhdasvesisuodatin tukossa
• Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja puh-
dista suodatin 63
Kone aquamat 20
Työleveys 24 24 cm
Nimellisjännite 230–240 V~ 100–120 V~ AC
Taajuus 50 60 Hz
Nimellisteho 900 900 W
Mitat (p x l x k) 80x38x72 80x38x72 cm
Pitkä verkkojohto 15 15 m
Koneen paino käyttövalmiina 25 25 kg
Säiliötilavuus +/- 5 % 22 22 l
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-68 mukaan
Äänipainetaso LpA 70 dB(A)
Mahdollinen ero KpA 2,5 dB(A)
Värinätaso <2,5 m/s2
Mahdollinen ero K 0,25 m/s2
Roiskevesisuojausluokka IPX4
Suojausluokka II

65
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Kuljetus
Hävittäminen
Tuotenume-
ro
Tuote
8505160 Varustesarja, sisältää osat: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm
8505150 Sprühex-huonekalusuutin
8505170 6 m letku
8503920 Sumutinletku
7500780 Sumutinlaite 7,5 l (kannettava)
8503280 Imuletku
8500380 Imuletku
8502390 Muovisuulake ja jäykät suulakekumit
Huomioitavaa:
Kuljeta kone aina pystyasennossa.
Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu-
maan.
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat-
taen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyö-
kumppaniltasi.
FI

66
Traduction des instructions d'utilisation originales
Légende
Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les techniques d'application indiquées à la page 70 sont va-
lables pour les modèles individuels dans le strict respect des
présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisa-
tion à l'intérieur.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.
ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisa-
tion et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc-
tions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Prudence :
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner un danger
pour les personnes et / ou des dommages
matériels importants !
Attention :
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner des dysfonc-
tionnements et dommages matériels !
Remarque :
Indique des informations importantes
concernant l'utilisation économique dont le
non-respect peut entraîner des
dysfonctionnements !
Indique des opérations de travail que vous de-
vez effectuer l'une après l'autre.
t
Attention :
Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revê-
tements de sol durs.
Prudence :
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sé-
curité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraî-
ner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Prudence :
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur ca-
pacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances né-
cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs-
tances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.

67
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dan-
gereuses pour la santé, caustiques ou irri-
tantes (par ex. poussières dangereuses,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
-
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence :
Pendant le travail, faites attention à la si-
tuation locale ainsi qu'aux tiers et aux
enfants ! Vous devez en particulier ralentir
la vitesse à proximité d'emplacement diffi-
cilement visibles tels que devant des
portes ou des courbes.
Prudence :
Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence :
Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la pro-
chaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plon-
gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence :
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme la protection de la brosse,
le cordon d'alimentation principale ou les
couvercles de protection menant aux
pièces transportant le courant, arrêter la
machine immédiatement !
Prudence :
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence :
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence :
La machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes >2%.
Si vous prenez un virage serré dans les
pentes, cela peut affecter la stabilité de la
machine et est donc interdit. Risque d'ac-
cident.
Prudence :
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la ré-
parer par un électricien agréé.
Attention :
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez-la
dans une pièce fermée avant de vous éloi-
gner de la machine.
Attention :
La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention :
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne peuvent être effectués que par des
techniciens compétents habitués à toutes
les consignes de sécurité pertinentes.
Attention :
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instruc-
tions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la ma-
chine.
Attention :
Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protec-
tion des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fa-
bricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention :
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention :
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la ten-
sion de secteur sur votre site !
Attention :
Veiller à ne pas écraser, arracher ou en-
dommager le cordon d'alimentation princi-
pale du fait de la chaleur, de l'huile et des
bords acérés !
FR

68
Produits de nettoyage
Documents détaillés
Attention :
Coupez immédiatement le système d'aspi-
ration si de la mousse ou un liquide
s'échappe de la machine !
Attention :
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac-
tuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émis-
sions de bruit ou de vibrations sont écar-
tés.
Veuillez voir les informations techniques à
la page 72.
Remarque :
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défec-
tueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utili-
ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation des
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, contactez votre
partenaire de service TASKI.
Remarque :
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.

69
Vue d'ensemble
177Étrier antichoc rabattable
178Étrier pour l'enroulement de câble
179Couvercle (amovible)
180Tuyau de retour pour eau excédentaire
181Conduite de sortie de pompe
182Interrupteur basculant de vide
183Bouton de déverrouillage pour étrier antichoc
184Tuyau d'évacuation pour eau de récupération
185Cuve de récupération
186Réservoir d'eau propre
187Roue
188Roulette avec support
189Filtre encastrable avec couvercle de fermeture pour
eau propre
190Couvercle du réservoir d'eau propre
191Tamis à poussière
192Corps du flotteur et bouton de verrouillage
193Embout de flotteur
194Raccordement du flexible d'aspiration
195Bouton de verrouillage pour flexible d'aspiration
196Raccordement du flexible d'eau de pulvérisation
197Bouton rotatif pour la régulation de la quantité d'eau
198Interrupteur basculant de pompe
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
FR

70
Avant la mise en service
Préparation de la moquette
Remplir le réservoir
Application technique
Démarrer les opérations
Transport sur des escaliers
Remarque :
Aspirez la moquette avant de travailler
avec la machine pour le nettoyage des
moquettes.
En cas de taches visibles, traitez la mo-
quette avec un détachant TASKI. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
assister à cette fin.
• Vaporisez la solution 10% à l'aide du vaporisateur et de la
lance de projection sur toute la surface, laissez agir 10 à 15
minutes.
Remarque :
Veillez à n'utiliser que les produits
chimiques recommandés par le fabricant.
Le bon dosage est indiqué par une recom-
mandation sur l'emballage des produits et
sur la « Fiche d'information de produit
TASKI ».
Attention :
L'utilisation d'autres produits (par ex. avec
composants à teneur en chlore) peut en-
dommager ou détruire la machine.
Température d'eau maximale autorisée
40 °C/104 °F.
• Rabattre l'étrier antichoc jusqu'à ce
qu'il s'enclenche dans les boulons de
retenue.
• Visser le tuyau de vidange et le coin-
cer dans le support pour tuyau.
• Installer le couvercle de la cuve de
récupération.
• Relier les deux tuyaux de raccorde-
ment des couvercles de réservoir à
l'appareil de base.
Raccorder le flexible d'aspiration, le
flexible d'eau de pulvérisation et la
conduite de raccordement au sec-
teur
Machine aquamat 20
Nettoyage humide oui
Nettoyage à sec non
Nettoyage du parquet et du strati-
fié
non
• Appuyez sur les deux interrupteurs.
• Régler la régulation de la quantité
d'eau sur le niveau maximum.
• Débutez dans le coin le plus éloigné.
• Appuyez sur la poignée du pulvérisa-
teur. L'eau est pulvérisée sur la mo-
quette et à nouveau aspirée.
• Tirez la rallonge vers vous. Plus vous
tirez lentement, plus le nettoyage est
en profondeur.
• Utilisez le bouton rotatif pour la régu-
lation de la quantité d'eau pour régler
la quantité d'eau nécessaire en fonc-
tion de la moquette.
• Relâchez le levier du pulvérisateur et
continuez d'aspirer pendant env. 10
cm.
• Levez la raclette.
• Débutez une nouvelle ligne. La ra-
clette doit chevaucher en partie la
ligne précédente.
Poursuivez avec ce système.
Remarque :
Pour éviter les projections d'eau :
Avant de désaccoupler le flexible de pul-
vérisation, toujours :
- mettre l'interrupteur de pompe sur AR-
RÊT
- actionner à nouveau le clapet manuel
pour réduire la pression dans le flexible de
pulvérisation
Attention :
Poussez la machine avec la poignée.
En cas de petits seuils ou paliers :
Basculez la machine en appuyant sur la
poignée jusqu'à ce que les roues sur-
montent l'obstacle, puis rabaissez la ma-
chine.
En cas de paliers plus élevés :
Basculez la machine et passez l'obstacle
en tirant la machine vers l'arrière.
Remarque :
De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux per-
sonnes.
• Mettez la machine hors marche.
• Coupez le raccordement avec la fiche secteur.
Attention :
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
-
sures ou des dommages sur la machine.
Attention :
Les accessoires installés doivent être reti-
ré avant le levage !

71
Fin des opérations
Vidanger la cuve de récupération
Nettoyer la machine
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc-
tionnement parfait et une longue durée de vie.
Intervalles de service
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo-
sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser-
vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.
Attention :
Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve
de récupération doivent être complète-
ment vidés avant le levage.
Remarque :
Après le brossage, patienter jusqu'au sé-
chage complet avant de marcher sur la
moquette. Si possible, ne replacer les
meubles qu'une fois la moquette entière-
ment sèche. Si ça n'est pas possible, pro-
téger les pieds des meubles avec du
papier aluminium (risque de taches de
rouille ou de décapant).
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
• Nettoyez le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon hu-
mide.
Remarque :
L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformé-
ment aux consignes nationales.
Remarque :
Lors de la vidange du réservoir, respectez
les prescriptions relatives à l'équipement
de protection personnelle du fabricant du
produit de nettoyage.
Remarque :
Le réservoir ne doit pas être retiré de la
machine s'il est plein.
• Nettoyer la cuve de récupération soigneusement avec de
l'eau chaude propre.
• Pour vidanger, retirer le tuyau correspondant du support et
le vider dans l'évacuation au sol ou dans un seau.
Attention :
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
• Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation princi-
pale.
Remarque :
N'entreposez jamais la machine à l'état
humide. Laissez-la sécher avant l'assem-
blage.
Ainsi, l'apparition de moisissures et
d'odeurs désagréables peut être évitée.
Attention :
N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
Activité
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Page
Vidanger et nettoyer le réservoir de so-
lution moussante ●
Nettoyer le filtre encastrable avec cou-
vercle de fermeture pour réservoir
d'eau propre ●
Contrôler le pied d'aspiration et net-
toyer les encrassements ●
Contrôler le fonctionnement du flotteur
et du tamis à poussière et les nettoyer
si nécessaire ●
Nettoyer la machine à l'aide d'un chif-
fon humide ●
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de mainte-
nance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail)
ou au moins une fois par an.
Remarque :
Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
FR

72
Défauts
Données techniques
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
Une machine sans fonction ne peut
pas être allumée
La machine est coupée • Allumer l'interrupteur principal 69
La fiche d'alimentation n'est pas
branchée • Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
Cordon d'alimentation principale dé-
fectueux • Remplacer le cordon d'alimenta-
tion principale
Le moteur ne tourne pas • Contacter votre partenaire de ser-
vice
Pas d'aspiration ou aspiration insuffi-
sante
Interrupteur principal coupé • Allumer l'interrupteur principal 69
Moteur défectueux • Contacter votre partenaire de ser-
vice
Encrassement dans le pied d'aspira-
tion • Supprimer l'encrassement
Couvercle pas correctement installé • Positionner le couvercle
Joint défectueux ou absent • Remplacer le joint si nécessaire
Flexible d'aspiration déchiré ou man-
chon desserré • Remplacer le flexible d'aspiration
ou serrer le manchon
Cuve de récupération pleine / flot-
teur déclenché • Couper le moteur d'aspiration, vi-
der le réservoir et nettoyer
Ouverture d'évacuation / filtre bou-
ché(e) • Vider le réservoir, puis nettoyer
l'ouverture d'évacuation / le filtre 69
Peu ou pas d'eau
Pompe coupée • Activer la pompe
Buses bouchées • Démonter et nettoyer les buses
Buses démontées • Monter ou remplacer les buses
Filtre d'eau propre bouché
• Vider le réservoir d'eau propre et
nettoyer le filtre 71
Machine aquamat 20
Largeur de travail 24 24 cm
Tension nominale 230-240V~ 100-120V~ AC
Fréquence 50 60 Hz
Puissance nominale 900 900 W
Dimensions (L x P x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Longueur du cordon d'alimentation principale 15 15 m
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 25 25 kg
Capacité du réservoir +/- 5% 22 22 l

73
Accessoires
Transport
Mise au rebut
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-68
Niveau de pression acoustique LpA 70 dB(A)
Incertitude KpA 2.5 dB(A)
Valeur de vibration totale <2.5 m/s2
Incertitude K 0,25 m/s2
Protection anti-éclaboussures IPX4
Classe de protection II
N° Article
8505160 Kit d'accessoires, composé de : flexible Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm
8505150 Buse Sprühex manuelle
8505170 Tuyau 6m
8503920 Lance de projection
7500780 Vaporisateur 7,5 l (portatif)
8503280 Flexible d'aspiration
8500380 Tube d'aspiration
8502390 Buse plastique avec lamelles rigides
Remarque :
Transportez la machine debout.
Remarque :
Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
Remarque :
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformé-
ment aux prescriptions nationales. Sur de-
mande, votre partenaire de service
Diversey peut vous assister à cette fin.
FR

74
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Επεξήγηση εικόνων
Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ-
ντρα, γραφεία κλπ.).
Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύ-
ουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που πα-
ρέχονται στη σελίδα 78.
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, έως εκ τούτου, φέ-
ρουν τη σήμανση CE.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από
την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση-
μείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση.
Προσοχή:
Υποδεικνύει σημαντικές οδηγίες που πρέ-
πει να τηρούνται για την αποφυγή σοβα-
ρών σωματικών ή/και εκτεταμένων υλικών
ζημιών!
Υπόδειξη:
Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που
πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλα-
βών και υλικών ζημιών!
Σημείωση:
Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχε-
τικά με την αποτελεσματική χρήση του
προϊόντος που πρέπει να τηρούνται για
την αποφυγή βλαβών!
Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να
ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο.
t
Υπόδειξη:
Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικα-
λύψεων δαπέδου.
Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί-
ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες,
τραυματισμούς και ζημιές σε μηχανήματα,
και στο εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν
την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε
εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι-
δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα, συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών, με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό-
τητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι-
ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ-
μανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.

75
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ-
στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.
Προσοχή:
Προσοχή κατά το χειρισμό της μηχανής
ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες, καθώς
και κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα,
χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε
κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως
πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση,
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί-
πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής, σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως προστατευτικών εργα-
λείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα
οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα
εξαρτήματα!
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση, στάθμευση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε-
δα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε
επιφάνειες με κλίση >2%.
Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπο-
ρεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα
της μηχανής και για αυτό απαγορεύεται.
Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτε-
τε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξου-
σιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν
βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω-
ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη-
χανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί-
ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο-
νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά-
λεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυ-
γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέ-
ρια!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρη-
σιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης,
λαδιού και αιχμηρών γωνιών!
GR

76
Προϊόντα καθαρισμού
Άλλα έγγραφα
Υπόδειξη:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά-
δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρρο-
ής αφρού ή υγρών!
Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 81.
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ-
σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι-
κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα-
ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνή-
στε με το συνεργάτη σέρβις της TASKI.
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.

77
Επισκόπηση εξαρτημάτων
199Πτυσσόμενος προστατευτικός βραχίονας
200Βραχίονας περιτύλιξης καλωδίου
201Κάλυμμα (αποσπώμενο)
202Εύκαμπτος σωλήνας επιστροφής για περίσσεια νε-
ρού
203Αγωγός εξόδου αντλίας
204Διακόπτης πλήκτρου κενού
205Κουμπί απασφάλισης για πτυσσόμενο προστατευτι-
κό βραχίονα
206Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης ακαθάρτων
207Κάδος ακαθάρτων
208Κάδος καθαρού νερού
209Στροφείο
210Τροχοί με βάση
211Συρταρωτό φίλτρο με καπάκι του καθαρού νερού
212Κάλυμμα κάδου καθαρού νερού
213Φίλτρο με κόσκινο ακαθαρσιών
214Φλοτέρ και κουμπί ασφάλισης
215Προστατευτικό του φλοτέρ
216Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
217Κουμπί ασφάλισης για τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης
218Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ψεκασμού νερού
219Κουμπί ρύθμισης της ποσότητας του νερού
220Διακόπτης πλήκτρου αντλίας
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
GR

78
Πριν από τη λειτουργία
Προετοιμασία χαλιού
Πλήρωση κάδου
Τεχνική εφαρμογής
Έναρξη εργασιών
Μεταφορά σε σκάλες
Σημείωση:
Σκουπίστε το χαλί με ηλεκτρική σκούπα,
προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καθα-
ρισμού χαλιών.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ορατοί λεκέ-
δες χρησιμοποιήστε στο χαλί ένα προϊόν
αφαίρεσης λεκέδων TASKI. Συμβουλευτεί-
τε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.
• Ψεκάστε όλη την επιφάνεια με διάλυμα σε συγκέντρωση
10% με τη βοήθεια της συσκευής ψεκασμού και της λόγχης
ψεκασμού. Αφήστε την ψεκασμένη ποσότητα να δράσει για
10-15 λεπτά.
Σημείωση:
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα χημικά
προϊόντα που συστήνει ο κατασκευαστής.
Η σωστή δοσολογία αναγράφεται στη συ-
σκευασία των προϊόντων και στο τεχνικό
φυλλάδιο του προϊόντος TASKI.
Υπόδειξη:
Η χρήση άλλων προϊόντων (π.χ. προϊό-
ντων που περιέχουν χλώριο) μπορεί να
προκαλέσει ζημιές ή βλάβες στη μηχανή.
Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού
40 °C/104 °F.
• Ανοίξτε το προστατευτικό βραχίονα
έως ότου ασφαλίσει στους πείρους
συγκράτησης.
• Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης και στερεώστε τον
στο στήριγμα λαστιχοσωλήνα.
• Τοποθετήστε το κάλυμμα του κάδου
ακαθάρτων στη θέση του.
• Συνδέστε τους δύο εύκαμπτους σω-
λήνες του καλύμματος κάδου στη βα-
σική μονάδα.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης, τον εύκαμπτο σωλή-
να ψεκασμού νερού και το καλώδιο
ρεύματος
Μηχανή aquamat 20
Υγρός καθαρισμός ναι
Στεγνός καθαρισμός όχι
Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και
laminate
όχι
• Πιέστε και τους δύο διακόπτες.
• Ορίστε την ρύθμιση της ποσότητας
του νερού στη μέγιστη ένδειξη.
• Ξεκινήστε από την πιο απομακρυ-
σμένη γωνία.
• Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης της
βαλβίδας ψεκασμού. Το νερό θα ψε-
καστεί στο χαλί και αμέσως θα αναρ-
ροφηθεί ξανά.
• Τραβήξτε το σωλήνα επέκτασης
προς το μέρος σας. Όσο πιο αργά
τραβάτε, τόσο πιο βαθύς θα είναι ο
καθαρισμός.
• Ρυθμίστε με το κουμπί ρύθμισης της
ποσότητας του νερού την απαιτούμε-
νη ποσότητα νερού ανάλογα με το
χαλί.
• Απελευθερώστε το μοχλό ενεργοποί-
ησης της βαλβίδας ψεκασμού και συ-
νεχίστε την αναρρόφηση σε περίπου
10 εκ. ακόμα.
• Ανασηκώστε το squeegee.
• Ξεκινήστε τον καθαρισμό μιας νέας
λωρίδας χαλιού. Το squeegee θα
πρέπει να υπερκαλύπτει ένα κομμάτι
της προηγούμενης λωρίδας.
Συνεχίστε να εργάζεστε κατ' αυτόν
τον τρόπο.
Σημείωση:
Για να αποφύγετε την εκτόξευση νερού:
Πριν από την αποσύνδεση του εύκαμπτου
σωλήνα ψεκασμού πρέπει πάντα:
- να απενεργοποιείτε το διακόπτη της
αντλίας (OFF)
- να πιέσετε πάλι τη βαλβίδα χειρός, για να
ελαττώσετε την πίεση στον εύκαμπτο σω-
λήνα ψεκασμού
Υπόδειξη:
Ωθήστε τη μηχανή από τη χειρολαβή.
Για μετακίνηση της μηχανής πάνω από μι-
κρά σκαλιά ή κατώφλια:
Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω πιέζοντας
τη λαβή έως ότου και οι δύο ρόδες υπερ-
βούν το εμπόδιο και, στη συνέχεια, κατεβά-
στε πάλι τη μηχανή.
Για μεγαλύτερα σκαλιά:
Γείρετε τη μηχανή προς τα πίσω και τρα-
βήξτε τη με κατεύθυνση προς τα πίσω
πάνω από το σκαλί.
Σημείωση:
Η μεταφορά σε σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.

79
Τέλος λειτουργίας
Άδειασμα κάδου ακαθάρτων
Καθαρισμός μηχανής
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι-
στη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση.
Υπόδειξη:
Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα
-
τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα
-
τισμοί ή ζημιές στη μηχανή.
Υπόδειξη:
Όλα τα τοποθετημένα εξαρτήματα πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την ανύψωση!
Υπόδειξη:
Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο
κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν
εντελώς πριν από την ανύψωση.
Σημείωση:
Μην πατάτε τα χαλιά μετά το βούρτσισμα
μέχρι να στεγνώσουν εντελώς. Αν είναι δυ-
νατό, μην τοποθετείτε τα έπιπλα στη θέση
τους μέχρι το χαλί να είναι πάλι εντελώς
στεγνό. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, καλύψ-
τε τα πόδια των επίπλων με αλουμινόχαρ-
το (για να αποφύγετε τη δημιουργία
λεκέδων από σκουριά και βερνίκι).
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος.
• Καθαρίστε το κύριο καλώδιο με ένα βρεγμένο πανί.
Σημείωση:
Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται
με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση:
Κατά το άδειασμα του κάδου λαμβάνετε
υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό
εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή
του διαλύματος καθαρισμού.
Σημείωση:
Απαγορεύεται η αφαίρεση του κάδου από
τη μηχανή όταν είναι εντελώς γεμάτος.
• Καθαρίστε προσεκτικά τον κάδο ακαθάρτων με ζεστό τρε-
χούμενο νερό.
• Για την εκκένωση του κάδου, τραβήξτε τον αντίστοιχο εύκα-
μπτο σωλήνα από το στήριγμα και αδειάστε σε αποχετευτι-
κό αγωγό δαπέδου ή σε έναν κουβά.
Υπόδειξη:
Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη
-
χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
• Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά.
Σημείωση:
Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή ενώ εί-
ναι ακόμα υγρή. Αφήστε την να στεγνώσει
πριν από τη συναρμολόγησή της.
Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημι-
ουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών.
Υπόδειξη:
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε-
ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ-
ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
Επεξήγηση εικόνων:
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Σελίδα
Αδειάστε το διάλυμα αφρού και καθαρί-
στε τον κάδο ●
Καθαρίστε το συρταρωτό φίλτρο με κα-
πάκι του κάδου καθαρού νερού ●
Ελέγξτε το πέλμα αναρρόφησης και
απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες ●
Ελέγξτε τη λειτουργία του φλοτέρ και
του φίλτρου με κόσκινο ακαθαρσιών και
καθαρίστε εάν απαιτείται ●
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί ●
GR

80
Διαστήματα σέρβις
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα-
λαιώνουν.
Κέντρο σέρβις
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
TASKI.
Βλάβες
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
ση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται
συχνότερα σέρβις.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
μηχανής
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί-
ας
• Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό-
πτη 77
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε-
δεμένο • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
την πρίζα ρεύματος
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη • Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το μοτέρ δεν λειτουργεί • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Δεν εκτελείται αναρρόφηση ή εκτελεί-
ται ελλιπώς
Ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός • Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό-
πτη 77
Το μοτέρ έχει βλάβη • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Ακαθαρσίες στο πέλμα αναρρόφη-
σης • Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες
Το κάλυμμα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά • Τοποθετήστε σωστά το κάλυμμα
Η τσιμούχα έχει βλάβη ή δεν υπάρχει • Αντικαταστήστε την τσιμούχα εάν
είναι απαραίτητο
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη-
σης έχει σκιστεί ή η μούφα σύνδεσης
είναι χαλαρή
•Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σω-
λήνα αναρρόφησης ή σφίξτε τη
μούφα σύνδεσης
Ο κάδος ακαθάρτων είναι γεμάτος /
ενεργοποιήθηκε το φλοτέρ
• Απενεργοποιήστε το μοτέρ αναρ-
ρόφησης, αδειάστε τον κάδο και
καθαρίστε τον
Το άνοιγμα εξόδου/το φίλτρο έχει
φράξει
• Αδειάστε τον κάδο και, στη συνέ-
χεια, καθαρίστε το άνοιγμα εξόδου/
το φίλτρο 77
Λίγο ή καθόλου νερό
Η αντλία είναι απενεργοποιημένη • Ενεργοποιήστε την αντλία
Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν φρά-
ξει • Αφαιρέστε τα ακροφύσια ψεκα-
σμού και καθαρίστε τα
Τα ακροφύσια ψεκασμού έχουν
αφαιρεθεί • Συνδέστε τα ακροφύσια ψεκασμού
ή αντικαταστήστε τα
Το φίλτρο καθαρού νερού έχει φράξει
• Αδειάστε τον κάδο καθαρού νερού
και καθαρίστε το φίλτρο 79

81
Τεχνικές πληροφορίες
Εξαρτήματα
Μεταφορά Διάθεση
Μηχανή aquamat 20
Πλάτος εργασίας 24 24 εκ.
Ονομαστική τάση 230-240V~ 100-120V~ AC
Συχνότητα 5060Hz
Ονομαστική ισχύς 900 900 W
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 80x38x72 80x38x72 εκ.
Μήκος κύριου καλωδίου 15 15 m
Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής 2525κιλά
Χωρητικότητα κάδου +/- 5% 22 22 λίτρα
Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-68
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 70 dB(A)
Αστάθεια KpA 2,5 dB(A)
Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2,5 m/s2
Αστάθεια K 0,25 m/s2
Προστασία από την εκτίναξη νερού IPX4
Κλάση προστασίας II
Αριθ. Προϊόν
8505160 Σετ αξεσουάρ, αποτελούμενο από σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης,
άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ.
8505150 Ακροφύσιο Sprühex χειρός
8505170 Εύκαμπτος σωλήνας 6 μ.
8503920 Λόγχη ψεκασμού
7500780 Συσκευή ψεκασμού 7,5 λίτρων (φορητή)
8503280 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
8500380 Σωλήνας αναρρόφησης
8502390 Πλαστικό ακροφύσιο με άκαμπτες λεπίδες
Σημείωση:
Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής,
όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση:
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο
όχημα μεταφοράς.
Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι-
φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Συμβουλευτείτε το συ-
νεργάτη σέρβις της Diversey.
GR

82
Originalna uputa za upotrebu
Objašnjenje znakova
Sadržaj
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u
hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim
centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).
Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane
na stranici 86, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih
uputa za upotrebu.
Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene
zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.
OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna
upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati.
Oprez:
Označava važne podatke, čije
neuvažavanje može dovesti do
ugrožavanja osoba i / ili opsežnih
materijalnih šteta!
Pažnja:
Označava važne informacije, čije
neuvažavanje može dovesti do kvarova i
materijalnih šteta!
Upozorenje:
Označava važne podatke o ekonomičnoj
primjeni, čije neuvažavanje može dovesti
do kvarova!
Obilježava radne korake koje morate izvršavati
navedenim redom.
t
Pažnja:
Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova.
Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
protivna namjenskoj primjeni može dovesti
do ozljeda, oštećenja stroja i šteta po
okoliš. U takvim slučajevima propadaju svi
zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni
zahtjevi.
Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
dokazale da njime znaju rukovati te su
izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe, uključujući
djecu, s ograničenim fizičkim, senzoričkim
ili mentalnim sposobnostima ili manjkom
iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).
Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri zadržati tvari te vrste.
Ne može se isključiti moguć negativan
utjecaj na korisnika i treće osobe.

83
Oprez:
Tijekom rada vodite računa o lokalnim
okolnostima, npr. o drugim osobama i
djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u
blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred
vrata i u zavojima.
Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada,
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi.
Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac
kutije za alat, mrežni kabeli ili poklopci koji
omogućuju pristup dijelovima pod
naponom, odmah je potrebno prekinuti rad
stroja!
Oprez:
Stroj se ne smije odlagati, pakirati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez:
Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez:
Stroj se ne smije >2 % koristiti pod
nagibom.
Naglo naginjanje može naškoditi
stabilnosti stroja te je stoga zabranjeno.
Postoji opasnost od nezgoda.
Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne
stavljajte stroj u upotrebu ako nije u
ispravnom stanju, već to prepustite
ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja,
pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.
Pažnja:
Popravke mehaničkih ili električnih
dijelova stroja smiju provoditi samo
ovlaštene stručne osobe koje su upoznate
sa svim relevantnim sigurnosnim
propisima.
Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati koji su
utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za
upotrebu (četke, jastučići i slično) ili koje
preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati
mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama
stroja.
Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
proizvođača o upotrebi sredstava za
čišćenje.
Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem
mrežnom naponu!
Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline,
masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja:
Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina,
odmah isključite usisni agregat!
Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema
trenutnom stanju znanosti, može isključiti
ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
vibracija.
Vidi Tehničke informacije na stranici 88.
HR

84
Sredstva za čišćenje
Proširena dokumentacija
Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi do kojih dođe zbog pogrešnih
proizvoda za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.
Molimo da za pobliže informacije
kontaktirate Vašeg TASKI-jevog servisnog
partnera.
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.

85
Pregled konstrukcije
221Sklopiva ručka za guranje
222Okvir za namotaje mrežnog kabela
223Poklopac (odvojiv)
224Povratno crijevo za višak vode
225Izlazni kabel pumpe
226Vaakumski ozibni prekidač
227Gumb za deblokiranje ručke za guranje
228Crijevo za odvod prljave vode
229Spremnik za prljavu vodu
230Spremnik za čistu vodu
231Kotač
232Okretni kotač
233Filtar za umetanje sa zapornim čepom za čistu vodu
234Poklopac spremnika za čistu vodu
235Filtar za prljavštinu
236Tijelo plovka i gumb za zaključavanje
237Zaštita za plovak
238Priključak usisnog crijeva
239Gumb za blokiranje usisnog crijeva
240Priključak crijeva za vodu za raspršivanje
241Okretni gumb za regulaciju količine vode
242Ozibni prekidač za pumpu
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
HR

86
Prije stavljanja u pogon
Pripremite tepih
Napunite spremnik
Tehnike primjene
Početak rada
Prenošenje stroja po stepenica
Upozorenje:
Usišite tepih prije rada sa strojem za
čišćenje tepiha.
U slučaju vidljivih mrlja, obradite tepih
pomoću sredstva za uklanjanje mrlja
TASKI. Vaš servisni partner iz Diverseyja
Vam pri tome može pomoći.
• Pomoću uređaja i nastavka za raspršivanje poprskajte 10
% otopinu na cijelu površinu i pustite da djeluje 10-15
minuta.
Upozorenje:
Koristite samo kemijske proizvode koje
preporučuje proizvođač.
Podatke o ispravnom doziranju pronaći
ćete na pakiranju proizvoda i TASKI listu s
informacijama o proizvodu.
Pažnja:
Korištenje ostalih proizvoda (npr.
proizvoda koji sadrže klor) može oštetiti ili
uništiti stroj.
Maksimalna dozvoljena temperatura vode
40 °C/104 °F.
• Sklapajte ručku za guranje dok se ne
uglavi kod zatika za držanje.
• Odvrnite crijevo za pražnjenje te ga
stezaljkom učvrstite za držač crijeva.
• Stavite poklopac na spremnik za
prljavu vodu.
• Dva priključna crijeva s poklopca
spremnika priključite na osnovni
uređaj.
Priključite usisno crijevo, crijevo za
vodu za raspršivanje i vod mrežnog
priključka
Stroj aquamat 20
Mokro čišćenje da
Suho čišćenje ne
Čišćenje parketa i laminata ne
• Pritisnite oba prekidača.
• Postavite regulaciju količine vode na
maksimum.
• Započnite u najudaljenijem kutu.
• Pritisnite ručku za pokretanje ventila
za raspršivanje. Voda se raspršuje
na tepih i odmah ponovno usisava.
• Razvucite produžnu cijev suprotno
od sebe. Što sporije razvlačite, to će
čišćenje biti temeljitije.
• Pomoću okretnog gumba za
regulaciju količine vode podesite
potrebnu količinu vode u skladu s
tepihom.
• Pustite ručicu za ventil za
raspršivanje i usišite daljnjih 10 cm.
• Podignite usisnu mlaznicu.
• Započnite čistiti novom putanjom.
Usisna mlaznica pritom mora prekriti
i jedan dio prethodne putanje.
Nastavite raditi na ovaj način.
Upozorenje:
Da biste izbjegli prskanje vode u
mlazovima:
prije odvajanja crijeva za raspršivanje
uvijek:
-prebacite prekidač pumpe na
ISKLJUČENO
-ponovno pokrenite ručni ventil, kako biste
smanjili tlak u crijevu za raspršivanje
Pažnja:
Stroj pomičite pomoću ručke.
Kod manjih pragova ili izbočina:
Pritiskom ručke nagnite stroj prema gore
dok kotači ne pređu preko prepreke, tek
tada ponovno spustite stroj.
Kod većih izbočina:
Nagnite stroj prema gore i unatrag ga
povucite preko stepenice.
Upozorenje:
Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.
• Isključite stroj.
• Rastavite vezu s mrežnom utičnicom.
Pažnja:
Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.
Pažnja:
Prije podizanja potrebno je ukloniti
pričvršćeni pribor!

87
Završetak rada
Ispraznite spremnik za prljavu vodu
Čišćenje stroja
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno
funkcioniranje i dug životni vijek.
Servisni interval
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
starenju.
Servisni centar
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
Pažnja:
Prije podizanja potrebno je u potpunosti
isprazniti spremnik za čistu i spremnik za
prljavu vodu.
Upozorenje:
Nakon četkanja i dok se tepisi u potpunosti
ne osuše, na iste se ne smije stupiti. Ako
je moguće, namještaj smjestite tek kada je
tepih u potpunosti suh. Ako nije moguće,
nožice namještaja zaštitite aluminijskom
folijom (radi opasnosti od hrđanja i
nastanka mrlja od kiseline).
• Isključite stroj.
• Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
• Očistite mrežni kabel vlažnom krpom.
Upozorenje:
Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim
propisima.
Upozorenje:
Za vrijeme pražnjenja spremnika poštujte
propise proizvođača sredstva za čišćenje
vezane uz osobnu zaštitnu opremu.
Upozorenje:
Spremnik se ne smije skinuti sa stroja ako
je u potpunosti napunjen.
• Čistom i toplom vodom brižljivo očistite spremnik za čistu
vodu.
• Za pražnjenje izvucite odgovarajuće crijevo iz držača i
ispraznite spremnik u podni odvod ili kabao.
Pažnja:
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do
znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih
dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
• Labavo namotajte mrežni kabel.
Upozorenje:
Nikada ne skladištite stroj u mokrom
stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se
osuši.
Na taj se način sprječava razvoj gljivica
plijesni i neugodnih mirisa.
Pažnja:
Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po
garanciji i jamstvu!
Objašnjenje znakova:
◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Stranica
Čišćenje i pražnjenje spremnika za
otopinu pjene ●
Čišćenje filtra za umetanje sa zapornim
čepom za čistu vodu ●
Provjera i odstranjivanje prljavštine iz
usisnog nastavka ●
Provjera funkcije, a po potrebi i
čišćenje plovka i filtra za prljavštinu ●
Čišćenje stroja vlažnom krpom ●
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti,
servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem
jednom godišnje.
Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je
skratiti interval između dva servisa.
HR

88
Kvarovi
Tehničke informacije
Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica
Neispravan stroj nije moguće
uključiti
Stroj isključen • Uključite glavni prekidač 85
Mrežni utikač nije ukopčan • Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom
Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel
Motor se ne okreće • Kontaktirajte servisnog partnera
Stroj ne usisava ili je učinak
usisavanja loš
Glavni prekidač je isključen • Uključite glavni prekidač 85
Motor je neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera
Prljavština u usisnom nastavku • Uklonite prljavštinu
Poklopac nije ispravno postavljen • Namjestite poklopac
Brtva je neispravna ili nije prisutna • Po potrebi zamijenite brtvu
Usisno crijevo je puknuto ili je
završna spojnica labava • Zamijenite usisno crijevo ili
učvrstite završnu spojnicu
Spremnik za prljavu vodu je pun /
aktiviran je plovak • Isključite usisni motor, ispraznite i
očistite spremnik
Začepljen je otvor za odvod/filtar • Ispraznite spremnik, a zatim
očistite otvor za odvod / filtar 85
Malo vode ili nema vode
Pumpa je isključena • Uključite pumpu
Začepljene su mlaznice za
raspršivanje • Demontirajte i očistite mlaznice za
raspršivanje
Mlaznice za raspršivanje su
demontirane • Ugradite ili zamijenite mlaznice za
raspršivanje
Začepljen je filtar za čistu vodu
• Ispraznite spremnik za čistu vodu i
očistite filtar 87
Stroj aquamat 20
Radna širina 24 24 cm
Nazivni napon 230 – 240 V~ 100 – 120 V~ AC
Frekvencija 50 60 Hz
Nominalna snaga 900 900 W
Mjere (d x š x v) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm
Dužina mrežnog kabela 15 15 m
Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše 25 25 kg
Sadržaj spremnika +/- 5 % 22 22 l
Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-68
Razina zvučnog tlaka LpA 70 dB(A)
Faktor nesigurnosti KpA 2,5 dB(A)
Ukupna vrijednost vibracija <2,5 m/s2
Faktor nesigurnosti K 0,25 m/s2
Zaštita od prskanja vodom IPX4
Klasa zaštite II

89
Pribor
Transport
Zbrinjavanje
br. Artikl
8505160 Komplet pribora koji se sastoji od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi
i krute mlaznice (25 cm)
8505150 Ručna mlaznica Sprühex
8505170 crijevo, 6 m
8503920 Nastavak za raspršivanje
7500780 Uređaj za raspršivanje, 7,5 l (nosiv)
8503280 Usisno crijevo
8500380 Usisna šipka
8502390 Plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama
Upozorenje:
Transportirajte stroj u uspravnom
položaju.
Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Vaš servisni partner iz
Diverseyja pritom Vam, po dogovoru,
može pomoći.
HR

90
Eredeti használati útmutató
Jelmagyarázat
Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Rendeltetésszerű használat
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko-
lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban,
sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).
Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartá-
sa mellett az egyes típusokra a(z) 94. oldalon megadott alkal-
mazási módszerek vonatkoznak.
Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelel-
nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el-
látva.
VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a
biztonsági előírásokat.
A használati útmutatót gondosan őrizze
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bár-
mikor elő tudja venni.
Vigyázat:
Olyan fontos adatokat tartalmaz, amelyek
be nem tartása miatt személyek kerülhet-
nek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi
kár keletkezhet!
Figyelem:
Olyan fontos információkat tartalmaz,
amelyek be nem tartása üzemzavarokat
és anyagi károkat okozhat.
Megjegyzés:
A gazdaságos használatra vonatkozó fon-
tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem
tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás
után kell elvégezni.
t
Figyelem:
Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni.
Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő-
ség megszűnését vonja maga után. A gép
nem rendeltetésszerű használata szemé-
lyi sérülést, a gép és a munkakörnyezet
rongálódását okozhatja. Az ilyen esetek-
ben érvényét veszti a garancia és az eset-
leges szavatossági igények.
Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak
használatára, vagy akik igazolták, hogy
képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességű
személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
olyan személyek, akik ehhez nem rendel-
keznek megfelelő tapasztalattal és tudás-
sal.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs
-
szanak a géppel.
Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszé-
lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo
-
nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
kat.

91
Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anya-
gok (pl. veszélyes porok stb.) felszívására
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú
anyagokat nem fogja fel kellőképpen.
Nem lehet kizárni a felhasználó vagy har
-
madik személyek egészségének lehetsé
-
ges károsodását.
Vigyázat:
Munka közben ügyeljen a helyi adottsá-
gokra, valamint harmadik személyekre és
gyermekekre! Különösen a nem belátható
helyek közelében, mint pl. ajtók vagy ka-
nyarok előtt, csökkenteni kell a sebessé-
get.
Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy
feljogosított szakembernek kell ellenőriz-
nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza-
badban hagyták, vízbe merült, ill.
nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat:
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek, pl. szerszám-
burkolat, hálózati kábel vagy olyan burko-
latok, amelyek az áramot vezető
részekhez engednek hozzáférést, akkor a
gép üzemeltetését azonnal meg kell szakí-
tani.
Vigyázat:
A gépet ne helyezze lejtős területekre, és
ne parkoltassa vagy tárolja ilyen helyeken.
Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat:
A gépet tilos >2% lejtésű területeken hasz-
nálni.
A lejtős területekre való éles bekanyaro-
dás csökkentheti a gép stabilitását, éppen
ezért ez tilos. Az ilyen manőverek baleset-
veszélyesek.
Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülés-
re vagy öregedésre utaló jel; ha a gép
nincs kifogástalan állapotban, akkor ne
helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Mielőtt magára hagyná a gépet, helyezze
el azt egy zárt helyiségben.
Figyelem:
A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék-
leten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakembe-
rek végezhetnek javítási munkákat, akik
minden releváns biztonsági előírást ismer-
nek.
Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni,
amelyek a jelen használati útmutatóban a
tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Más szerszámok hátrányosan befolyásol-
hatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí-
tószerek használatára vonatkozó
utasításait konzekvensen figyelembe kell
venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön
felhasználási helyén lévő hálózati feszült-
séggel!
Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sé-
rüljön meg összenyomás, rángatás, illetve
forróság, olaj és éles peremek hatására!
Figyelem:
Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha
a gépből hab vagy folyadék távozik!
HU

92
Tisztítószerek
Kibővített dokumentumok
Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí-
tó hatása kizárható.
Lásd a Műszaki adatokat a(z) 96. oldalon.
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká-
rokat okozhatnak a gépben vagy a munka-
környezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek miatt fellé-
pő zavarokra a garancia nem vonatkozik.
Kérjük, pontosabb információk érdekében
vegye fel a kapcsolatot az egyik TASKI
szervizpartnerünkkel.
Megjegyzés:
A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.

93
Szerkezeti áttekintés
243Lehajtható tolókar
244Fül a hálózati kábel feltekercseléséhez
245Fedő (levehető)
246Vízfelesleget visszavezető tömlő
247Szivattyú kimenő vezetéke
248Vákuumkapcsoló
249Tolókar kioldógombja
250Szennyvíz-leeresztő tömlő
251Gyűjtőtartály
252Frissvíz-tartály
253Futókerék
254Terelőgörgő
255Szűrőbetét zárófedéllel friss vízhez
256Frissvíz-tartály fedele
257Szennyfogó szűrő
258Úszótest és zárógomb
259Úszóbetétvédő
260Szívócső-csatlakozó
261Szívócső reteszelőgombja
262Vízpermet-cső csatlakozója
263Vízmennyiség-szabályozó forgatógomb
264Pumpa kapcsolója
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
HU

94
Üzembe helyezés előtt
A szőnyeg előkészítése
A tartály feltöltése
Alkalmazási módszer
A munka megkezdése
Lépcsőn való szállítás
Megjegyzés:
A kárpittisztító gép használata előtt porszí-
vózza le a szőnyeget.
Látható foltok esetén kezelje a szőnyeget
TASKI-folttisztítóval. A Diversey szerviz-
partner segítségére lehet ebben.
• A szóróegység és a szórófejes rúd segítségével permetez-
zen 10%-os oldatot a teljes felületre, és várjon 10–15 per-
cet, hogy kifejthesse hatását.
Megjegyzés:
Csak a gyártó által ajánlott vegyszereket
használjon.
A megfelelő adagolást a termékek csoma-
golásán, valamint a „TASKI termékadatla-
pon” találja.
Figyelem:
Egyéb termékek (pl. klóros összetevőket
tartalmazó termékek) használata esetén a
gép megrongálódhat vagy meghibásod-
hat.
A legmagasabb megengedett vízhőmér
-
séklet 40 °C/104 °F.
• Hajtsa felfelé a tolófogantyút, amíg
be nem kattan a rögzítő csapszegbe.
• Csavarozza fel a leeresztő tömlőt, és
csíptesse be a tömlőtartóba.
• Helyezze fel a gyűjtőtartályt.
• Erősítse fel a csatlakozótömlők két
tartályfedelét az alapkészülékre.
Erősítse fel a szívócsövet, a vízper-
metcsövet és a hálózati csatlakozó
kábelt.
Gép aquamat 20
Nedves tisztítás igen
Száraz tisztítás nem
Parketta és laminált padló tisztítá-
sa
nem
• Nyomja meg mindkét kapcsolót.
• Állítsa maximálisra a vízmennyiséget
a szabályozóval.
• A legtávolabbi sarokban kezdje.
•Nyomja le a permetezőszelep mű-
ködtetőfogantyúját. A gép a
szőnyegre permetezi a vizet, és azon
nyomban le is szívja róla.
• Húzza maga felé a hosszabbítócsö-
vet. Minél lassabban húzza, annál
alaposabb lesz a tisztítás.
• A vízmennyiség-szabályzó gombbal
állítsa be a szőnyeghez szükséges
vízmennyiséget.
• Engedje el a permetezőszelep mű-
ködtetőkarját, és szívjon még kb.
10 cm-nyit.
• Emelje fel a vízlehúzó gumit.
• Kezdjen egy új csíkot úgy, hogy a
vízlehúzó gumit részben az előző
csíkkal átfedésben húzza.
Folytassa a munkát ezzel a rend
-
szerrel.
Megjegyzés:
A víz kifröccsenésének megakadályozása
érdekében:
A szórótömlő leválasztása előtt mindig:
- Kapcsolja KI állásba a pumpa kapcsoló-
ját
- Működtesse még egyszer a kézi szele-
pet, hogy a szórótömlő nyomása lecsök-
kenjen
Figyelem:
A gépet mindig a karnál fogva tolja.
Kisebb küszöböknél és kiszögelléseknél:
A fogantyút megnyomva döntse meg a gé-
pet, amíg futókerék átmegy az akadályon,
és csak azután süllyessze vissza.
Nagyobb akadályoknál:
Döntse meg a gépet, és húzza át hátrafelé
az akadályon.
Megjegyzés:
A gép lépcsőn való szállítását általában
csak ketten szabad végezni.
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
Figyelem:
A gép minden felemelése veszélyes!
A nem megfelelő kezelés személyi sérülé
-
sekhez és a gép károsodásához vezethet.
Figyelem:
A felszerelt tartozékokat a felemelés előtt
szerelje le!

95
A munka befejezése
A gyűjtőtartály kiürítése
A gép tisztítása
A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép
karbantartása.
Szervizintervallumok
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás-
nak és elöregedésnek vannak kitéve.
Szervizközpont
Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út-
mutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.
Figyelem:
Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind
a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt.
Megjegyzés:
Tilos a felkefélés után a szőnyegre lépni,
amíg az teljesen meg nem szárad. A búto-
rokat lehetőleg csak akkor rendezze vis-
sza, ha a szőnyeg már teljesen
megszáradt. Ha erre nincs mód, védje a
bútorlábakat alufóliával (rozsdásodás és
pácfoltképződés veszélye áll fenn).
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
• Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy nedves ronggyal.
Megjegyzés:
A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatla-
nítását a nemzeti előírásoknak megfelelő-
en kell elvégezni.
Megjegyzés:
A tartály kiürítésekor vegye figyelembe a
tisztítószer gyártójának egyéni védőfel-
szerelésre vonatkozó előírásait.
Megjegyzés:
Tilos a tartályt teljesen teli állapotban a
gépről levenni.
• Tisztítsa meg a gyűjtőtartályt tiszta és meleg vízzel.
• A leeresztéshez húzza ki a megfelelő tömlőt a tartóból, és
eressze le a szennyvizet egy összefolyóba vagy vödörbe.
Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt
-
romos alkatrészeket jelentősen megron
-
gálhatja.
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
• Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.
Megjegyzés:
A gépet soha ne tárolja nedves állapotban.
Az összeszerelés előtt várja meg, amíg
megszárad.
Ezáltal meg lehet akadályozni a penész-
gomba megtelepedését és a kellemetlen
szagok kialakulását.
Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti min-
den garancia és jótállás.
Jelmagyarázat:
◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa
Tevékenység
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Oldal
Eressze ki a habos oldatot a tartályból,
és tisztítsa ki a tartályt. ●
Tisztítsa meg a frissvíz-tartály zárófe-
deles szűrőbetétjét. ●
Vizsgálja meg a tapadókorongot, és
tisztítsa meg a szennyeződésektől. ●
Ellenőrizze a szűrőrendszer és a szen-
nyszita működését, szükség esetén
tisztítsa meg őket. ●
Tisztítsa meg a gépet egy nedves rong-
gyal. ●
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizs-
gálást kell végezni.
Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele-
gendő karbantartás esetén rövidebb inter-
vallumok szükségesek.
HU

96
Üzemzavarok
Műszaki adatok
Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal
A gép nem működik, nem lehet be-
kapcsolni
A gép ki van kapcsolva • Kapcsolja be a főkapcsolót 93
A hálózati csatlakozó nincs csatla-
koztatva • Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozót a hálózati aljzatba
A hálózati kábel hibás • Cserélje ki a hálózati kábelt
A motor nem forog • Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
Nincs vagy gyenge a szívóerő
A főkapcsoló ki van kapcsolva • Kapcsolja be a főkapcsolót 93
A motor hibás • Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
A tapadókorong piszkos • Távolítsa el a szennyeződést
A fedő nem megfelelően van felhe-
lyezve • Igazítsa be a fedőt
A tömítés hibás vagy hiányzik • Szükség esetén cserélje a tömí-
tést
A szívócső elszakadt vagy a záró-
karmantyú laza • Cserélje ki a szívócsövet, vagy
rögzítse a zárókarmantyút
A gyűjtőtartály megtelt / a szűrőrend-
szer jelzett • Kapcsolja ki a szívómotort, ürítse
ki és tisztítsa meg a tartályt
A leeresztőnyílás/szűrő eltömődött • Ürítse ki a tartályt, majd tisztítsa
meg a leeresztőnyílást/szűrőt 93
Nincs vagy kevés a víz
A pumpa kikapcsolt • Kapcsolja be a pumpát
A szórófejek eltömődtek • Szerelje ki és tisztítsa meg a szó-
rófejeket
A szórófejek ki vannak szerelve • Szerelje be vagy cserélje ki a szó-
rófejeket
A frissvíz-szűrő eltömődött
• Ürítse ki a frissvíz-tartályt és tisztít-
sa ki a szűrőt 95
Gép aquamat 20
Munkaszélesség 24 24 cm
Névleges feszültség 230-240V~ 100-120 V~ AC
Frekvencia 50 60 Hz
Névleges teljesítmény 900 900 W
Méretek (ho x szé x ma) 80x38x72 80x38x72 cm
Hálózati kábel hossza 15 15 m
Gép max. súlya üzemkész állapotban 25 25 kg
Tartály kapacitása +/- 5% 22 22 l

97
Tartozékok
Szállítás
Ártalmatlanítás
Az IEC 60335-2-68 alapján meghatározott értékek
Hangnyomásszint LpA 70 dB(A)
Bizonytalanság KpA 2,5 dB(A)
Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2
Bizonytalanság K 0,25 m/s2
Felfröccsenő víz elleni védelem IPX4
Érintésvédelmi osztály II
Sz. Cikk
8505160 Kiegészítő szett, elemei: Sprühex tömlő, csőhajlat kézi szeleppel, hosszabbítócső, 25 cm-es merev fúvóka
8505150 Kézi Sprühex fúvóka
8505170 6 m tömlő
8503920 Szórófejes rúd
7500780 Szóróegység, 7,5 l (hordozható)
8503280 Szívócső
8500380 Szívócső
8502390 Merev pengés műanyag fúvóka
Megjegyzés:
A gépet állva szállítsa.
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű-
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít-
ve legyen.
Megjegyzés:
A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diver-
sey szervizpartner egyeztetés után segít-
ségére lehet ebben.
HU

98
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
Spiegazione dei simboli
Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Struttura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Fine lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Destinazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici,
ecc.).
Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per
i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina
102.
Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso
interno.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co-
struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa-
lute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa
in servizio.
Conservare il presente manuale con
cura e a portata di mano per una rapida
consultazione in qualsiasi momento.
Attenzione:
Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a lesioni personali
e/o gravi danni materiali!
Attenzione:
Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a malfunzionamenti
e danni materiali!
Nota:
Indica informazioni importanti riguardanti
l'uso economico, il cui mancato rispetto
può provocare guasti!
Segnala attività lavorative che devono essere
eseguite in modo sequenziale.
t
Attenzione:
Non utilizzare questa macchina per la pu-
lizia profonda di piastrellature di pavimenti
duri.
Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizza-
te da Diversey portano all'invalidazione dei
segnali di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario alla
sua destinazione d’uso potrebbe compor-
tare danni alle persone, alla macchina e
all'ambiente di lavoro. In tali casi decado-
no normalmente tutti gli eventuali diritti di
garanzia e di assicurazione.
Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente for-
mate a tale scopo o abbiano dimostrato la
loro capacità di operare e siano espressa-
mente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da
persone, inclusi bambini, con capacità fisi-
che, sensoriali o mentali ridotte o che man-
chino di esperienza o conoscenza della
macchina stessa.
I bambini devono essere osservati per as
-
sicurarsi che non giochino con la macchi
-
na.
Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trat-
tati materiali potenzialmente esplosivi e in-
fiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.

99
Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspira-
zione di sostanze tossiche, nocive, corro-
sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive,
ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado
di intercettare sostanze di questo tipo in
maniera sufficiente.
Non si può escludere un possibile danno
per la salute degli utenti e dei terzi.
Attenzione:
Durante il lavoro, prestare attenzione alle
condizioni locali, ai terzi e ai bambini. In
particolare, è necessario rallentare nei
pressi di angoli ciechi, come ad es. prima
di porte o curve.
Attenzione:
Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.
Attenzione:
In case di malfunzionamento, difetto, colli-
sione o una caduta, la macchina deve es-
sere controllata da personale autorizzato
prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale
se la macchina viene lasciata aperta, im-
mersa in acqua o esposta all'umidità.
Attenzione:
In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura di utensili, il cavo di ali-
mentazione principale o i coperchi che
consentono l'accesso alle parti in tensio-
ne, la macchina va spenta immediatamen-
te!
Attenzione:
La macchina non deve essere posta, par-
cheggiata o immagazzinata in pendenza.
Attenzione:
Quando si lavora sulla macchina, quest'ul-
tima deve essere spenta.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata in
spostamento su pendenze superiori a
>2%.
Le sterzate brusche su pendenze possono
compromettere la stabilità della macchina
e sono pertanto vietate. Pericolo di inci-
dente.
Attenzione:
Controllare regolarmente il cavo di alimen-
tazione per eventuali difetti o l'tagli e non
mantenere il motore in funzione se non è
in perfette condizioni, ma eseguire le op-
portune riparazioni da un elettricista auto-
rizzato!
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodirla in un am-
biente chiuso prima di allontanarsi dalla
macchina.
Attenzione:
La macchina può essere usata e imma-
gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri-
vo di polvere e a temperature comprese
tra +10 e +35 °C.
Attenzione:
Le riparazioni di parti meccaniche o elettri-
che della macchina devono essere ese-
guite esclusivamente da personale
autorizzato che conosca tutte le norme di
sicurezza.
Attenzione:
Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti
istruzioni d'uso come "Accessori" o consi-
gliati da un consulente TASKI. Altri acces-
sori possono pregiudicare la sicurezza e le
funzioni della macchina.
Attenzione:
Le norme nazionali per la tutela delle per-
sone e la prevenzione degli infortuni, non-
ché le istruzioni per l'uso dei produttori di
detergenti, devono essere rigorosamente
rispettate.
Attenzione:
È vietato collegare o scollegare il connet-
tore con mani bagnate!
Attenzione:
Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla
tensione di rete!
Attenzione:
Fare attenzione che il cavo di rete non si
danneggi perché schiacciato, strappato, o
a causa di calore, olio o spigoli appuntiti!
Attenzione:
Spegnere immediatamente il gruppo suc-
chiatore se dalla macchina fuoriesce
schiuma o liquido!
IT

100
Prodotti per la pulizia
Ulteriori documenti
Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato
attuale delle conoscenze, possano essere
esclusi rischi per la salute a causa del ru-
more o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 104.
Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di puli-
zia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causa-
re un malfunzionamento o danni alla mac-
china o all'ambiente di lavoro.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare
solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti
per la pulizia errati non sono coperti dalla
garanzia.
Per informazioni più dettagliate si prega di
contattare il centro di assistenza TASKI.
Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.

101
Struttura
265Paraurti ribaltabile
266Staffa avvolgicavo
267Coperchio (rimovibile)
268Tubo di ritorno traboccamento acqua
269Tubo di uscita pompa
270Interruttore vuoto
271Pulsante di sblocco per paraurti
272Tubo di scarico acqua sporca
273Serbatoio di recupero
274Serbatoio acqua pulita
275Ruota scorrimento
276Ruota pivottante con supporto
277Filtro inseribile con coperchio di chiusura per acqua
pulita
278Coperchio del serbatoio acqua pulita
279Filtro antisporco
280Corpo galleggiante e guida di blocco
281Protezione del galleggiante
282Connessione tubo di aspirazione
283Tasto di blocco sul tubo di aspirazione
284Connessione del tubo per il getto d'acqua
285Manopola regolazione quantità acqua
286Interruttore pompa
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
IT

102
Prima della messa in servizio
Preparazione del tappeto
Riempimento serbatoio
Tecnica di utilizzo
Inizio lavoro
Trasporto sulle scale
Nota:
Aspirare il tappeto, prima di lavorare con la
macchina pulizia tappeti
In caso di macchie evidenti, trattare il tap-
peto con uno smacchiatore TASKI. Il vo-
stro centro di assistenza Diversey potrà
esservi d'aiuto.
• Spruzzare una soluzione al 10% con un dispositivo eroga-
tore e la lancia spray su tutta la superficie e lasciare agire
per 10-15 minuti.
Nota:
Utilizzare solo i prodotti chimici consigliati
dal produttore.
La dose giusta viene consigliata sull’imbal-
laggio dei prodotti e nel "Foglio informativo
del prodotto TASKI".
Attenzione:
Utilizzando altri prodotti (come ad es. pro-
dotti con componenti a base di cloro), la
macchina può essere danneggiata o di-
strutta.
Temperatura massima dell'acqua 40 °C/
104 °F.
• Aprire il paraurti finché non si innesta
nei perni di blocco.
• Avvitare il tubo di svuotamento e
bloccare il supporto del tubo.
• Montare il coperchio del serbatoio di
recupero.
• Collegare i due tubi di collegamento
del coperchio serbatoio sull’apparec-
chio principale.
Collegare il tubo aspirazione, il tubo
per il getto dell’acqua e la linea di ali-
mentazione
Macchina aquamat 20
Pulizia a umido sì
Pulizia a secco no
Pulizia di parquet e laminati no
• Premere i due interruttori.
• Impostare al massimo la regolazione
quantità acqua.
• Cominciare con l'angolo più lontano.
• Premere sulla leva di azionamento
valvola spray. L'acqua viene irrorata
sul tappeto e subito aspirata.
• Tirare verso di sé il tubo di prolunga.
Più lentamente si tira, più accurata
sarà la pulizia.
• Con la manopola per la regolazione
quantità acqua regolare la quantità di
acqua necessaria a seconda del tap-
peto.
• Lasciare la leva di azionamento della
valvola spray e aspirare altri 10 cm.
• Togliere il succhiatore.
• Avviare una nuova passata. Il suc-
chiatore deve passare in parte sopra
la passata precedente.
Continuare a lavorare in questo si
-
stema.
Nota:
Per evitare spruzzi d'acqua:
Prima di staccare il tubo spruzzatore:
- mettere sempre l'interruttore pompa su
OFF
- azionare ancora una volta la valvola ma-
nuale, per ridurre la pressione nel tubo
spruzzatore
Attenzione:
Spostare la macchina dall’impugnatura.
In caso di soglie o ostacoli più piccoli:
Ribaltare la macchina premendo l’impu-
gnatura finché le ruote di scorrimento non
hanno superato l’ostacolo. solo allora ab-
bassare nuovamente la macchina.
In caso di ostacoli più alti:
Ribaltare la macchina e tirare indietro sullo
scalino.
Nota:
Il trasporto sulle scale può, in generale,
essere eseguito solo in due.
• Spegnere la macchina.
• Scollegare la connessione dalla presa di corrente.
Attenzione:
Ogni sollevamento della macchina è lega-
to a un possibile rischio!
Con pedane non idonee si possono verifi
-
care danni/lesioni alle persone e alle cose.
Attenzione:
Gli accessori applicati vanno rimossi prima
del sollevamento.

103
Fine lavoro
Svuotare il serbatoio di recupero
Pulizia della macchina
Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in fun-
zione)
Assistenza, cura e manutenzione
La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto
funzionamento ed una lunga durata.
Intervalli di assistenza
Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in
fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I
componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob-
solescenza dopo un uso prolungato.
Centri di assistenza
Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordi-
ne, indicate sempre il modello e il numero di serie.
Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta
della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate
l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI.
Attenzione:
Il serbatoio acqua pulita e quello di recu-
pero devono essere completamente svuo-
tati prima del sollevamento.
Nota:
Dopo la spazzolatura, i tappeti non vanno
calpestati fino alla loro asciugatura com-
pleta. Se possibile, sistemare prima i mo-
bili se il tappeto è completamente asciutto.
Se questo non fosse possibile, proteggere
i piedi dei mobili con una pellicola di allu-
minio (pericolo di macchie di ruggine o aci-
do).
• Spegnere la macchina.
• Estrarre la spina principale dalla presa di corrente di rete.
• Pulire il cavo di alimentazione principale con un panno umi-
do.
Nota:
Lo smaltimento dell'acqua sporca o della
soluzione di pulizia deve essere effettuato
in conformità alle normative nazionali.
Nota:
Durante lo svuotamento dei serbatoi, os-
servare le norme sulle apparecchiature di
protezione del personale del produttore
della soluzione di pulizia.
Nota:
Il serbatoio non può essere rimosso dalla
macchina se completamente pieno.
• Pulire accuratamente il serbatoio di recupero con acqua
calda pulita.
• Per svuotare tirare il corrispondente tubo dalla striscia an-
tistatica per swingo e svuotare nello scarico a pavimento o
nel secchio.
Attenzione:
Non pulire mai la macchina con getti d'ac-
qua o pulitori ad alta pressione.
L'acqua penetrata nella macchina può pro
-
vocare seri danni alle parti meccaniche o
elettriche.
• Pulire la macchina con un panno umido.
• Avvolgere il cavo di rete lasco.
Nota:
Non immagazzinare mai la macchina
quando è bagnata. Farla asciugare prima
di riassemblarla.
Questo impedisce la formazione di muffe e
cattivi odori.
Attenzione:
Possono essere utilizzate solo parti origi-
nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri-
vendicazioni di garanzia e responsabilità!
Spiegazione dei simboli:
◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana,
◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio
Attività
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Pagina
Svuotare e pulire il serbatoio della solu-
zione schiumosa ●
Filtro inseribile con coperchio di chiusu-
ra per serbatoio dell’acqua pulita ●
Controllare il supporto di aspirazione e
pulire dallo sporco ●
Controllare il funzionamento del galleg-
giante e il filtro antisporco e, se neces-
sario, pulire ●
Pulire la macchina con un panno umido ●
• Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponi-
bilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di
fabbrica 500 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno
è necessario eseguire una revisione di assistenza.
Nota:
In caso di sollecitazioni straordinarie e/o
insufficiente manutenzione sono necessa-
ri intervalli più brevi.
IT

104
Guasti
Dati tecnici
Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina
La macchina non si accende
Macchina spenta • Azionare l’interruttore principale 101
Spina principale non collegata • Collegare la spina principale alla
presa di corrente di rete.
Cavo alimentazione principale difet-
toso • Sostituire il cavo alimentazione
principale
Il motore non gira • Contattare un centro di assistenza
Aspirazione assente o di scarsa qua-
lità
Interruttore principale spento • Azionare l’interruttore principale 101
Motore difettoso • Contattare un centro di assistenza
Sporco nel supporto di aspirazione • Rimuovere lo sporco
Coperchio non installato corretta-
mente • Posizionare il coperchio
Guarnizione difettoso o non presen-
te • Sostituire la guarnizione, se ne-
cessario
Tubo aspirazione rotto o accessorio
terminale allentato • Sostituire il tubo di aspirazione o
l'accessorio terminale
Serbatoio di recupero pieno/il galleg-
giante ha reagito • Spegnere il motore di aspirazione,
svuotare il serbatoio e pulirlo
Apertura di scarico/filtro intasati • Svuotare il serbatoio, quindi pulire
l'apertura di scarico/il filtro 101
Poca acqua (o non presente)
Pompa spenta • Accendere la pompa
Ugelli erogatori intasati • Smontare e pulire gli ugelli eroga-
tori
Ugelli erogatori smontati • Installare o sostituire gli ugelli ero-
gatori
Serbatoio acqua pulita intasato
• Svuotare il serbatoio acqua pulita
e pulire il filtro 103
Macchina aquamat 20
Fronte lavoro 24 24 cm
Voltaggio 230-240V~ 100-120V~ CA
Frequenza 50 60 Hz
Potenza assorbita nominale 900 900 W
Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 80x38x72 80x38x72 cm
Lunghezza cavo alimentazione principale 15 15 m
Peso massimo macchina pronta 25 25 kg
Capacità serbatoio +/- 5% 22 22 l

105
Accessori
Trasporto
Smaltimento
Valori misurati in conformità alla norma IEC 60335-2-68
Livello di pressione acustica LpA 70 dB(A)
Incertezza KpA 2.5 dB(A)
Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s2
Incertezza K 0,25 m/s2
Paraspruzzi IPX4
Classe di protezione II
N. articolo
8505160 Set di accessori costituito da tubo Sprühex, tubo curvo con valvola manuale, tubo di prolunga, ugello rigido 25
cm.
8505150 Ugello Sprühex manuale
8505170 Tubo da 6 m
8503920 Lancia spray
7500780 Dispositivo erogatore 7.5 l (portatile)
8503280 Tubo di aspirazione
8500380 Barra di aspirazione
8502390 Ugello in plastica con lamelle rigide
Nota:
Trasportare la macchina in posizione ver-
ticale.
Nota:
Assicurarsi che la macchina sia fissata e
protetta nel veicolo di trasporto.
Nota:
La macchina e gli accessori, dopo essere
stati messi fuori servizio, devono essere
smaltiti correttamente secondo le normati-
ve locali. Contattate il vostro centro di as-
sistenza Diversey che potrà esservi
d'aiuto.
IT

106
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Ženklų paaiškinimas
Turinys
Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Valymo produktai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Vežimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Naudojimas pagal paskirtį
Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz., viešbu-
čiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruo-
se, biuruose ir pan.).
Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems mo-
deliams taikomos 110 puslapyje nurodytos naudojimo techni-
kos.
Ši mašina sukurta naudoti tik patalpose.
Saugumo nurodymai
Koncepcijos ir konstrukcijos atžvilgiu TASKI mašinos atitinka
taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos rei-
kalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu.
ATSARGIAI!
Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
saugos nurodymus.
Saugokite naudojimo instrukciją lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galė-
tumėte ją paskaityti.
Pavojus!
Žymi svarbius nurodymus, kurių nesilai-
kant gali susižaloti asmenys ir (arba) atsi-
rasti didelė materialinė žala!
Dėmesio!
Žymi svarbią informaciją, į kurią neatsi-
žvelgiant gali sutrikti veikimas arba atsi-
rasti materialinė žala!
Pastaba.
Žymi svarbius nurodymus dėl ekonomiško
naudojimo, kurių nesilaikant galimi sutriki-
mai!
Žymi darbo veiksmus, kuriuos turite atlikti nuro-
dyta eilės tvarka.
t
Dėmesio!
Šios mašinos negalima naudoti gilumi-
niam kietų grindų valymui.
Pavojus!
Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė
„Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir
CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal
paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti
mašina arba atsirasti žala darbo aplinkoje.
Tokiais atvejais paprastai nustoja galioti
bet kokie garantijos ir galimi iš jos kylantys
reikalavimai.
Pavojus!
Naudoti mašiną gali tik asmenys, tinkamai
išmokyti ją naudoti arba įrodę, kad moka ją
naudoti, kuriems ją naudoti aiškiai paves-
ta.
Pavojus!
Šios mašinos negali naudoti asmenys ir
vaikai, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba
protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta
patirties ir žinių.
Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie
nežaidžia su mašina.
Pavojus!
Mašinos negalima naudoti patalpose, ku-
riose laikomos arba perdirbamos sprogios
ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz.,
benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir
pan.).
Dėl elektrinių arba mechaninių komponen
-
tų šios medžiagos gali užsidegti.
Pavojus!
Mašinos negalima naudoti nuodingoms,
sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba
dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojin-
gosioms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų sis-
tema tokių medžiagų pakankamai
nesulaiko.
Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as
-
menų sveikatai.

107
Pavojus!
Dirbdami stebėkite vietos aplinkybes, taip
pat kitus asmenis ir vaikus! Pirmiausia su-
mažinkite greitį tokiose vietose, kuriose
prastas matomumas, pvz., prie durų arba
posūkių.
Pavojus!
Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir
objektų.
Pavojus!
Jeigu pastebimas neteisingas veikimas,
gedimas arba po kolizijos arba nukritimo
prieš pakartotinai paleidžiant eksploatuoti
mašiną ją privalo patikrinti įgaliotas speci-
alistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pa-
buvo lauke, buvo panardinta į vandenį ir
(arba) sudrėko.
Pavojus!
Jeigu pažeistos saugumo dalys, pavyz-
džiui, įrankių gaubtai, tinklo kabelis arba
gaubtai, kurie suteikia prieigą prie elektrai
laidžių dalių, būtina nedelsiant sustabdyti
mašinos eksploataciją!
Pavojus!
Mašinos negalima statyti arba laikyti ant
nuolydžių.
Pavojus!
Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia
mašina, ją reikia išjungti.
Pavojus!
Mašina negali būti naudojama ant nuoly-
džių >2 %.
Status pastatymas ant nuolydžio gali turėti
įtakos mašinos stabilumui, todėl tai drau-
džiama. Nelaimingų atsitikimų pavojus.
Pavojus!
Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio
pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuo-
kite tik nepriekaištingos būklės mašiną, ki-
tokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti
specialistai!
Dėmesio!
Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino
naudojimo. Nenaudojamą mašiną laikykite
uždaroje patalpoje.
Dėmesio!
Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje,
nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatū-
roje.
Dėmesio!
Mechaninių arba elektros dalių remonto
darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai,
kurie yra susipažinę su susijusiomis sau-
gumo nuostatomis.
Dėmesio!
Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius,
padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nu-
rodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba
kuriuos rekomendavo TASKI konsultan-
tas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos sau-
gai ir veikimui.
Dėmesio!
Visada būtina laikytis nacionalinių asmens
apsaugos ir nelaimingų atsitikimų preven-
cijos nuostatų, taip pat su valymo priemo-
nių naudojimu susijusių gamintojo
nurodymų.
Dėmesio!
Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tin-
klo kištuką!
Dėmesio!
Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nuro-
dyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo
įtampa!
Dėmesio!
Atkreipkite dėmesį, kad kabelis nebūtų
spaudžiamas, tempiamas arba nebūtų pa-
žeistas drėgmės, alyvos ir aštrių briaunų!
Dėmesio!
Jei iš mašinos veržiasi putos arba skystis,
iš karto išjunkite siurbimo agregatą!
Dėmesio!
TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons-
truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę
būseną, atmetama sveikatos pažeidimų
dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali-
mybė.
Žr. techninę informaciją 112 p.
LT

108
Valymo produktai
Kiti dokumentai
Pastaba.
Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją,
geriausių valymo rezultatų pasiekiama
naudojant TASKI valymo produktus.
Kiti valymo produktai gali turėti įtakos ma-
šinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti
darbo aplinką.
Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI
valymo produktus.
Triktims, atsiradusioms naudojant netinka-
mus valymo produktus, garantija netaiko-
ma.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su Jūsų TASKI techninės priežiūros par-
tneriu.
Pastaba.
Šios mašinos elektros schemą rasite at-
sarginių dalių sąraše.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su klientų aptarnavimo centru.

109
Konstrukcijos apžvalga
287Atlenkiamas buferinis lankas
288Tinklo kabeliui suvynioti skirtas lankas
289Dangtis (nuimamas)
290Žarna vandens pertekliui susiurbti
291Siurblio išėjimo linija
292Dulkių siurblio perjungimo jungiklis
293Buferinio lanko atrakinimo mygtukas
294Purvino vandens išleidimo žarna
295Purvino vandens rezervuaras
296Švaraus vandens rezervuaras
297Ratukas
298Valdymo ritinėliai
299Įstumiamas filtras su dangčiu švariam vandeniui
300Švaraus vandens rezervuaro dangtis
301Purvo filtras
302Plūdė ir uždarymo mygtukas
303Plūdės apsauga
304Siurbimo žarnos jungtis
305Siurbimo žarnos užfiksavimo mygtukas
306Vandens purškimo žarnos jungtis
307Vandens kiekio reguliavimo sukamasis mygtukas
308Siurblio perjungimo jungiklis
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
LT

110
Prieš pradedant naudoti
Kilimo paruošimas
Rezervuaro pripildymas
Taikomoji technika
Darbo pradžia
Gabenimas laiptais
Pastaba.
Prieš naudodami kilimo valymo mašiną, jį
kruopščiai nusiurbkite
Matomas dėmes valykite naudodami TAS-
KI dėmių šalinimo priemonę. Jūsų „Diver-
sey“ techninės priežiūros partneris
pasiruošęs suteikti pagalbą.
• Naudodami purškimo prietaisą ir purškimo antgalį, išpurkš-
kite 10 % tirpalą ant viso paviršiaus ir palikite 10–15 minu-
čių įsigerti.
Pastaba.
Naudokite tik gamintojo rekomenduoja-
mus cheminius produktus.
Tinkamas dozavimas nurodomas ant pro-
duktų pakuotės ir TASKI produktų informa-
ciniame lape.
Dėmesio!
Naudojant kitus produktus (pvz., produk-
tus, kuriuose yra chloro), mašina gali būti
pažeista arba sugesti.
Didžiausia leistina vandens temperatūra
yra 40 °C / 104 °F.
• Atlenkite buferinį lanką tiek, kad užsi-
fiksuotų laikantieji kaiščiai.
• Išsukite išleidimo žarną ir užspauski-
te žarnos laikiklį.
• Uždėkite nešvaraus vandens rezer-
vuaro dangtį.
• Dviejų rezervuarų dangčių jungtis
prijunkite prie pagrindinio prietaiso.
Prijunkite siurbimo žarną, purškiamo
vandens žarną ir jungimo į tinklą ka-
belį.
Mašina aquamat 20
Drėgnas valymas taip
Sausas valymas ne
Parketo ir laminuotos dangos valy-
mas
ne
• Nuspauskite abu mygtukus.
• Vandens kiekio reguliatorių nustaty-
kite didžiausiam kiekiui.
• Pradėkite nuo tolimiausio kampo.
• Nuspauskite purškimo vožtuvo palei-
dimo svirtį. Vanduo bus purškiamas
tiesiai ant kilimo ir iš karto vėl susiur-
biamas.
• Vamzdžio prailginimą traukite į save.
Kuo lėčiau traukiama, tuo kruopščiau
valoma.
• Sukamuoju vandens kiekio reguliato-
riaus mygtuku nustatykite reikalingą
vandens kiekį, atsižvelgdami į kilimą.
• Atleiskite purškimo vožtuvo paleidi-
mo svirtį ir siurbkite toliau apie 10 cm.
• Nuimkite siurbimo antgalį.
• Pradėkite naują juostą. Siurbimo ant-
galis turi persidengti su pirmąja juos-
ta.
Dirbti toliau šioje sistemoje.
Pastaba.
Jei norite išvengti vandens purslų:
prieš atjungdami purškimo žarną visada:
- siurblio jungiklį perjunkite į padėtį AUS
- Dar kartą nuspauskite rankinį vožtuvą,
kad sumažintumėte spaudimą purškimo
žarnoje
Dėmesio!
Mašiną stumkite laikydami už rankenos.
Esant nedideliems slenksčiams arba išky-
šoms:
Paspausdami rankeną, mašiną atlenkite,
kad ratukai įveiktų kliūtį, tik tada vėl maši-
ną nuleiskite.
Esant didesnėms iškyšoms:
Mašiną atlenkite ir per kliūtį traukite laiky-
dami už galinės dalies.
Pastaba.
Gabenti laiptais galima tik dviese.
• Išjunkite mašiną.
• Ištraukite kištuką iš lizdo.
Dėmesio!
Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizi-
kingas!
Suklydus galima susižaloti arba pažeisti
mašiną.
Dėmesio!
Prieš perkeliant būtina nuimti pritvirtintus
priedus.

111
Darbo pabaiga
Purvino vandens rezervuaro ištuštinimas
Mašinos valymas
(Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas
Techninė ir kita priežiūra
Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, reikia pasirūpinti
jos technine priežiūra.
Techninės priežiūros intervalas
TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy-
klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek-
triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta.
Techninės priežiūros centras
Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada
nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį.
Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutinia-
me šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio
„TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą.
Dėmesio!
Prieš pakeliant būtina visiškai ištuštinti
švaraus bei purvino vandens rezervuarus.
Pastaba.
Iššukavus šepečiu, negalima lipti ant kili-
mų, kol jie nebus visiškai sausi. Jei įmano-
ma, statykite baldus tik tada, kai kilimas
bus visiškai sausas. Jei tai nėra įmanoma,
apsaugokite baldų kojeles aliuminio folija
(rūdžių ir beico dėmių pavojus).
• Išjunkite mašiną.
• Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
• Drėgna šluoste nuvalykite tinklo kabelį.
Pastaba.
Utilizuoti purviną vandenį arba plovimo tir-
palą būtina laikantis nacionalinių nuostatų.
Pastaba.
Ištuštindami rezervuarą, laikykitės valiklio
gamintojo nuostatų dėl individualios sau-
gos priemonių.
Pastaba.
Negalima išimti iš mašinos pilno rezervua-
ro.
• Nešvaraus vandens rezervuarą kruopščiai išplaukite šva-
riu šiltu vandeniu.
• Norėdami ištuštinti, iš laikiklio ištraukite atitinkamą žarną ir
ištuštinkite kibirą arba išleiskite vandenį pro išleidimo angą.
Dėmesio!
Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio
valytuvu arba vandens srove.
Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai
pažeisti mechanines arba elektrines dalis.
• Mašiną šluostykite drėgna šluoste.
• Laisvai suvyniokite tinklo kabelį.
Pastaba.
Mašinos niekada nepalikite šlapios. Leiski-
te mašinai išdžiūti prieš vėl ją sustatant.
Taip išvengsite pelėsio ir nemalonaus kva-
po atsiradimo.
Dėmesio!
Galima naudoti tik originalias TASKI dalis,
nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir
atsakomybės reikalavimai!
Ženklų paaiškinimas:
◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę,
◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė
Veiksmas
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Puslapis
Ištuštinkite ir išvalykite putų tirpiklio re-
zervuarą ●
Įstumiamas filtras su dangčiu švaraus
vandens rezervuarui išvalyti ●
Patikrinkite siurbtuką ir pašalinkite ne-
švarumus ●
Patikrinkite, kaip veikia plūdė ir purvo
filtras, ir prireikus išvalykite ●
Nuvalykite mašiną drėgna šluoste ●
• Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą nau-
doti, po 500 darbo valandų arba mažiausiai kartą per me-
tus būtina techninė priežiūra.
Pastaba.
Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (ar-
ba) nepakanka techninės priežiūros, būtini
trumpesni intervalai.
LT

112
Triktys
Techninė informacija
Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis
Nepavyksta įjungti mašinos be funk-
cijos
Mašina yra išjungta • Įjunkite mašiną 109
Neįkištas tinklo kištukas • Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį liz-
dą
Tinklo kabelio defektas • Pakeiskite tinklo kabelį
Variklis nesisuka • Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu
Nesiurbia arba blogai siurbia
Išjungtas pagrindinis jungiklis • Įjunkite mašiną 109
Variklio gedimas • Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu
Nešvarus siurbtukas • Nuvalyti nešvarumus
Netinkamai uždėtas dangtis • Pataisyti dangčio padėtį
Nėra tarpiklio arba jis sugedęs • Prireikus pakeisti tarpiklį
Susidėvėjusi siurbimo žarna arba at-
silaisvinusi jungiamoji mova • Pakeisti siurbimo žarną arba pri-
tvirtinti jungiamąją movą
Pilnas purvino vandens rezervuaras
/ pakelta plūdė • Išjungti siurbimo variklį, ištuštinti ir
išvalyti rezervuarą
Užsikimšusi išleidimo anga / užsi-
kimšęs filtras • Ištuštinti rezervuarą, tada išvalyti
išleidimo angą / filtrą 109
Nedaug arba nėra vandens
Išjungtas siurblys • Įjungti siurblį
Užsikimšę purkštukai • Išimti ir išvalyti purkštukus
Purkštukai išimti • Įstatyti arba pakeisti purkštukus
Užsikimšęs švaraus vandens filtras
• Ištuštinkite švaraus vandens re-
zervuarą ir išvalykite filtrą 111
Mašina aquamat 20
Darbinis plotis 24 24 cm
Vardinė įtampa 230–240 V~ 100–120 V~ AC
Dažnis 50 60 Hz
Vardinė galia 900 900 W
Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm
Tinklo kabelio ilgis 15 15 m
Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris 25 25 kg
Rezervuaro tūris + / –5 % 22 22 l
Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-68
Triukšmo lygis, LpA 70 dB(A)
Nesaugumas, KpA 2,5 dB(A)
Bendroji vibracijos vertė <2,5 m/s2
Nesaugumas, K 0,25 m/s2
Apsauga nuo purslų IPX4
Apsaugos klasė II

113
Priedai
Vežimas
Šalinimas
Nr. Prekė
8505160 Priedų rinkinys: purškimo žarna, alkūnė su rankiniu vožtuvu, vamzdžio ilgintuvas, standus 25 cm antgalis
8505150 Rankinio įpurškimo (išsiurbimo) antgalis
8505170 6 m žarna
8503920 Purškimo antgalis
7500780 Purškimo prietaisas, 7,5 l (nešiojamasis)
8503280 Siurbimo žarna
8500380 Siurbimo strypas
8502390 Plastikinis siurbimo antgalis su standžiomis plokštelėmis
Pastaba.
Mašiną vežkite stačią.
Pastaba.
Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto
priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota.
Pastaba.
Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei-
kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal
nacionalines nuostatas. Susitarus jums
gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros
partneris.
LT

114
Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas
Apzīmējumu skaidrojums
Satura rādītājs
Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Darbu beigšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Atbilstoša izmantošana
Mašīna ir paredzēta rūpnieciskai izmantošanai (piemēram,
viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros,
sporta hallēs, birojos u. c.).
Attiecībā uz atsevišķiem modeļiem ir spēkā 118. lappusē mi-
nētās lietošanas metodes, kuru ietvaros ir strikti jāievēro šajā
lietošanas instrukcijā norādītās prasības.
Šīs mašīnas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās.
Drošības norādes
TASKI iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direk-
tīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasī-
bām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
UZMANĪBU!
Pirms pirmās palaides obligāti izlasiet
instrukciju un drošības norādes.
Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk-
ciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu iz-
mantot jebkurā laikā.
Brīdinājums!
Apzīmējums svarīgiem norādījumiem, kuru
neievērošana var izraisīt apdraudējumu
personām un/vai lielus materiālos zaudē-
jumus!
Uzmanību!
Apzīmējums svarīgiem norādījumiem, kuru
neievērošana var izraisīt traucējumus un
materiālos zaudējumus!
Norāde!
Apzīmējums svarīgai informācijai attiecībā
uz saimniecisko izmantošanu. Šīs infor-
mācijas neievērošanas gadījumā var ras-
ties bojājumi!
Apzīmējums pareizai darbu veikšanas secībai.
t
Uzmanību!
Mašīnu aizliegts izmantot cieto grīdas se-
gumu dziļajai tīrīšanai.
Brīdinājums!
Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav
apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek
zaudēta drošības garantija un CE atbilstī-
ba. Ja iekārta tiek izmantota neatbilstoši
paredzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts
kaitējums cilvēkiem, iekārtai un darba vi-
dei. Šajos gadījumos tiek anulētas visas
garantijas un noraidītas iespējamās prasī-
bas.
Brīdinājums!
Iekārtu drīkst izmantot tikai personas, ku-
ras ir pienācīgi instruētas par tās izmanto-
šanu vai pierādījušas savas spējas tās
ekspluatācijā un ir saņēmušas nepārprota-
mu uzdevumu izmantot šo iekārtu.
Brīdinājums!
Iekārtu nedrīkst lietot personas ar nepilnī-
gām fiziskajām, uztveres vai garīgajām
spējām vai personas bez pietiekamas pie-
redzes un zināšanām, tostarp bērni.
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no
-
drošinātu, ka viņi nespēlējas ar iekārtu.
Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts izmantot telpās, kur tiek
uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīsta-
mas vai viegli uzliesmojošas vielas (pie-
mēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais
kurināmais, putekļi utt.).
Iekārtas elektriskās vai mehāniskās daļas
var izraisīt šo vielu aizdegšanos.
Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts izmantot indīgu, veselībai
bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemē-
ram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai.
Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas ne-
aiztur pietiekami efektīvi.
Nav iespējams izslēgt iespēju, ka tiek no
-
darīts kaitējums lietotāja un trešo personu
veselībai.

115
Brīdinājums!
Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpat-
nības, kā arī iespējamo trešo personu un
bērnu atrašanos tajā. Īpaši svarīgi samazi-
nāt kustības ātrumu nepārredzamu vietu,
piemēram, durvju vai pagriezienu zonā.
Brīdinājums!
Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas per-
sonas un priekšmetus.
Brīdinājums!
Ja ir radies iekārtas darbības traucējums,
defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri-
tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša-
nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam
tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi
atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta
mitruma iedarbībai.
Brīdinājums!
Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai
nepieciešamās detaļas, piemēram, instru-
mentu pārsegs, barošanas kabelis vai pār-
segi, kas nodrošina piekļuvi strāvu
vadošajām detaļām, iekārtas lietošana ne-
kavējoties ir jāpārtrauc!
Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts novietot vai uzglabāt uz
slīpas virsmas.
Brīdinājums!
Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu,
tā ir jāizslēdz.
Brīdinājums!
Iekārtu nedrīkst izmantot, ja pamatnes slī-
pums >2%.
Strādājot uz slīpas virsmas, strauja virzie-
na maiņa var ietekmēt iekārtas stabilitāti
un tādēļ ir aizliegta. Negadījuma risks.
Brīdinājums!
Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabe-
lis nav bojāts vai novecojis, un neizmanto-
jiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā
stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciā-
listiem veikt iekārtas remontu.
Uzmanību!
Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietoša-
nu. Pirms atstājat iekārtu, novietojiet to
slēgtā telpā.
Uzmanību!
Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt sausā,
neputekļainā vietā, kur gaisa temperatūra
ir robežās no +10 līdz +35 grādiem.
Uzmanību!
Mašīnas mehānisko un elektrisko mehā-
nismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvali-
ficēts speciālists, kurš ir iepazinies ar
visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošī-
bas norādījumiem.
Uzmanību!
Atļauts izmantot tikai tādus instrumentus
(sukas, sūkļus vai tml.), kuri kā mašīnas
piederumi ir minēti šajā lietošanas instruk-
cijā vai kurus iesaka izmantot TASKI kon-
sultanti. Citu darbarīku izmantošana var
ietekmēt mašīnas drošību un darbību.
Uzmanību!
Jāievēro nacionālie personu aizsardzības
un negadījumu novēršanas tiesību akti, kā
arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu
izmantošanu.
Uzmanību!
Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pie-
vienot tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību!
Pārbaudiet, vai uz identifikācijas datu plāk-
snītes norādītais nominālais spriegums at-
bilst lietojamajam spriegumam!
Uzmanību!
Rīkojieties piesardzīgi, lai nesabojātu ba-
rošanas kabeli, to saspiežot, saraujot vai
sabojājot ar karstumu, eļļu, un saskaroties
ar asām malām!
Uzmanību!
Ja no mašīnas izplūst putas vai šķidrums,
nekavējoties izslēdziet sūcēju.
Uzmanību!
TASKI mašīnas un iekārtas ir izstrādātas
tā, lai saskaņā ar pašreizējām zinātniska-
jām nostādnēm to radītā trokšņa un vibrā-
ciju dēļ netiktu apdraudēta veselība.
Skatīt tehnisko informāciju 120. lapā.
LV

116
Tīrīšanas līdzekļi
Papildu dokumentācija
Norāde!
TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz-
mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu
sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti.
Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar-
bības traucējumus vai iekārtas un darba
vides bojājumus.
Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša-
nas līdzekļus.
Uz traucējumiem, kas radušies neatbilsto-
šu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, ne-
attiecas garantijas saistības.
Lai saņemtu precīzāku informāciju, sazi-
nieties ar savu TASKI servisa nodrošinātā-
ju.
Norāde!
Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama re-
zerves daļu sarakstā.
Ja ir nepieciešama papildu informācija, sa-
zinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.

117
Uzbūves pārskats
309Atlokāms stumšanas rokturis
310Skava barošanas kabeļa uztīšanai
311Vāks (noņemams)
312Liekā ūdens novirzīšanas caurule
313Sūkņa izvade
314Vakuuma slēdzis
315Stumšanas roktura atbloķēšanas poga
316Netīrā ūdens novadīšanas šļūtene
317Netīrā ūdens tvertne
318Tīrā ūdens tvertne
319Ritenis
320Pagrieziena ritenis
321Iebīdāms filtrs ar noslēgvāku tīrajam ūdenim.
322Tīrā ūdens tvertnes vāks
323Netīrumu siets
324Pludiņš un slēgpoga
325Pludiņa aizsargs
326Sūcējšļūtenes pieslēgums
327Sūcējšļūtenes bloķēšanas poga
328Ūdens smidzināšanas šļūtenes pieslēgums
329Ūdens daudzuma regulēšanas grozāmā poga
330Sūkņa slēdzis
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
LV

118
Pirms palaides
Paklāja sagatavošana
Tvertnes piepildīšana
Lietošanas metodes
Darba uzsākšana
Pārvietošana pa kāpnēm
Norāde!
Pirms uzsākat darbu ar paklāju tīrīšanas
iekārtu, izsūciet paklāju.
Ja paklājam ir redzami traipi, iztīriet tos ar
TASKI traipu tīrīšanas līdzekli. Diversey
servisa partneruzņēmumi var sniegt palī-
dzību šādā gadījumā.
• Ar izsmidzināšanas ierīci un izsmidzināšanas caurulīti pa
visu virsmu izsmidziniet šķīdumu, kura koncentrācija
ir10%; ļaujiet šķīdumam iedarboties 10-15 minūtes.
Norāde!
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos ķīmiskos
produktus.
Pareizas izmantojamo līdzekļu devas ir
norādītas uz to iepakojuma un TASKI iz-
strādājumu informācijas lapā.
Uzmanību!
Neatbilstošu produktu (piemēram, ar hloru
saturošām sastāvdaļām) izmantošana var
izraisīt iekārtas bojājumus vai iznīcināša-
nu.
Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka
par 40 °C/104 °F.
• Nostipriniet stumšanas rokturi, līdz
tas nofiksējas uz stiprinājuma skrū-
vēm.
• Uzskrūvējiet iztukšošanas cauruli un
iestipriniet to caurules skavās.
• Uzlieciet netīrā ūdens tvertnes vāku.
• Piestipriniet divas tvertnes vāka sa-
vienojumu šļūtenes galvenajai ierī-
cei.
Piestipriniet sūcējšļūteni, ūdens iz-
smidzināšanas šļūteni un barošanas
kabeli.
Iekārta aquamat 20
Mitrā tīrīšana Jā
Sausā tīrīšana Nē
Parketa un lamināta tīrīšana Nē
• Nospiediet abus slēdžus.
• Ieslēdziet ūdens daudzuma regulētā-
ja slēdzi maksimālajā pozīcijā.
• Sāciet darbu no tālākā stūra.
• Piespiediet izsmidzināšanas vārsta
darbināšanas rokturi. Ūdens tiek iz-
smidzināts uz paklāja un vienlaikus
atkal nosūkts.
• Pavelciet pagarinājuma cauruli vir-
zienā uz sevi. Jo lēnāk vilksiet, jo pa-
matīgāka būs tīrīšana.
• Ar ūdens daudzuma regulēšanas
grozāmo pogu noregulējiet paklājam
atbilstošo ūdens daudzumu.
• Atlaidiet izsmidzināšanas vārsta dar-
bināšanas rokturi un turpiniet sūkt
apm. 10 cm.
• Paceliet sūcēja sprauslu.
• Sāciet tīrīšanu jaunā joslā. Sūcēja
sprauslai daļēji jāpārklāj iepriekšējā
josla.
Turpiniet strādāt šādā sistēmā.
Norāde!
Izvairīšanās no ūdens šļakatām
Pirms izsmidzināšanas šļūtenes atvieno-
šanas vienmēr:
- sūkņa slēdzi pārslēdziet pozīcijā AUS (Iz-
slēgts);
- vēlreiz darbiniet rokas vārstu, lai likvidētu
spiedienu izsmidzināšanas šļūtenē.
Uzmanību!
Bīdiet iekārtu, turot to aiz roktura.
Mazāku sliekšņu vai padziļinājumu priek-
šā:
sasveriet iekārtu, piespiežot rokturi, līdz ri-
teņi tikuši garām šķērslim, pēc tam uzreiz
nolaidiet iekārtu.
Augstāku šķēršļu priekšā:
sasveriet iekārtu un pārvelciet pāri šķērs-
lim atpakaļgaitā.
Norāde!
Pārvietošanu pa kāpnēm parasti drīkst
veikt tikai divatā.
• Izslēdziet mašīnu.
• Atvienojiet iekārtu no tīkla rozetes.
Uzmanību!
Jebkāda iekārtas celšana ir riskanta!
Neveiksmīgs solis var izraisīt personu
traumas un iekārtas bojājumus.
Uzmanību!
Pirms iekārtas celšanas jānoņem visi pie-
vienotie piederumi!

119
Darbu beigšana
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Mašīnas tīrīšana
Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eks-
pluatācijā)
Serviss, apkope un kopšana
Iekārtas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja-
mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai.
Servisa intervāli
TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir
pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās
daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco.
Servisa centrs
Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma
dēļ, norādiet arī iekārtas modeli un numuru.
Šie dati ir izvietoti uz iekārtas identifikācijas datu plāksnītes.
Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā
TASKI servisa centra partneruzņēmuma adrese.
Uzmanību!
Pirms iekārtas celšanas tīrā un netīrā
ūdens tvertnēm jābūt pilnībā iztukšotām.
Norāde!
Pēc izsukāšanas nav ieteicams staigāt pa
paklājiem, līdz tie pilnībā izžūst. Ja iespē-
jams, mēbeles izvietojiet tikai, kad paklājs
ir pilnībā sauss. Ja tas nav iespējams, aiz-
sargājiet mēbeļu kājas ar alumīnija foliju
(rūsas un traipu risks).
• Izslēdziet mašīnu.
• Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no tīkla rozetes.
• Notīriet barošanas kabeli ar mitru drānu.
Norāde!
Netīrā ūdens vai tīrīšanas šķīduma likvidē-
šana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā eso-
šajiem noteikumiem.
Norāde!
Iztukšojot tvertni, ievērojiet tīrīšana līdzek-
ļa ražotāja norādījumus par individuālās
aizsardzības līdzekļiem.
Norāde!
Nedrīkst no iekārtas izņemt pilnībā piepil-
dītu tvertni.
• Rūpīgi izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru, siltu ūdeni.
• Lai iztukšotu tvertni, izņemiet atbilstošo šļūteni no stiprinā-
juma un iztukšojiet tvertnes saturu grīdas notekā vai spainī.
Uzmanību!
Mašīnas tīrīšanā neizmantojiet augstspie-
diena tīrītāju vai ūdens strūklu.
Mašīnā iekļuvušais ūdens var smagi sabo
-
jāt tās mehāniskās un elektriskās daļas.
• Noslaukiet mašīnu ar mitru drānu.
• Uztiniet barošanas kabeli, to nespriegojot.
Norāde!
Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja
tā ir mitra. Ļaujiet tai pirms samontēšanas
nožūt.
Tādējādi var novērst pelējuma sēnes un
nepatīkamu aromātu rašanos.
Uzmanību!
Izmantot drīkst tikai TASKI oriģinālās deta-
ļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņemtas
nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju
un citām saistībām.
Zīmju skaidrojums:
◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu;
◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = servisa lampiņa
Veicamie darbi
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Lappuse
Iztukšojiet un iztīriet putu maisījuma
tvertni ●
Iztīriet tīrā ūdens tvertnes iebīdāmo
filtru ar noslēgšanas vāku ●
Pārbaudiet un atbrīvojiet no netīrumiem
sūkšanas pēdu ●
Pārbaudiet un, ja nepieciešams, iztīriet
pludiņu un netīrumu sietu ●
Notīriet iekārtu ar mitru drānu ●
• Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai
ir jāveic servisa procedūras pēc 500 darba stundām vai vis-
maz reizi gadā.
Norāde!
Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek
nodrošināta pietiekama apkope, ir nepie-
ciešami īsāki intervāli.
LV

120
Traucējumi
Tehniskā informācija
Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse
Iekārta nedarbojas, un to nevar
ieslēgt
Iekārta ir izslēgta • Ieslēdziet galveno slēdzi 117
Tīkla kontaktdakša nav pievienota • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla
rozeti
Bojāts barošanas kabelis • Nomainiet barošanas kabeli
Motors nedarbojas • Sazinieties ar servisa partneruz-
ņēmumu
Nosūkšana nenotiek vai ir nepietie-
kama
Izslēgts galvenais slēdzis • Ieslēdziet galveno slēdzi 117
Motora bojājums • Sazinieties ar servisa partneruz-
ņēmumu
Netīrumi sūkšanas pēdā • Notīriet netīrumus
Nepareizi uzlikts vāks • Uzlieciet vāku pareizajā pozīcijā
Bojāta blīve vai nav blīves • Ja nepieciešams, nomainiet blīvi
Pārrauta sūcējšļūtene vai vaļīga slē-
dzējuzmava • Nomainiet sūcējšļūteni vai nostip-
riniet slēdzējuzmavu
Netīrā ūdens tvertne pilna/nostrādā-
jis pludiņš • Izslēdziet sūcēja motoru, iztukšo-
jiet un iztīriet tvertni
Aizsērējusi izplūdes atvere/filtrs • Iztukšojiet tvertni, pēc tam iztīriet
izplūdes atveri/filtru 117
Par maz ūdens vai nav ūdens
Izslēgts sūknis • Ieslēdziet sūkni
Aizsērējušas izsmidzināšanas
sprauslas • Izņemiet un iztīriet izsmidzināša-
nas sprauslas
Izņemtas izsmidzināšanas sprauslas • Ievietojiet vai nomainiet izsmidzi-
nāšanas sprauslas
Aizsērējis tīrā ūdens filtrs
• Iztukšojiet tīrā ūdens tvertni un iztī-
riet filtru 119
Iekārta aquamat 20
Darba platums 24 24 cm
Nominālais spriegums 230-240V~ 100-120V~ Maiņ-
strāva
Frekvence 50 60 Hz
Nominālā jauda 900 900 W
Izmēri (garums x platums x augstums) 80x38x72 80x38x72 cm
Barošanas kabeļa garums 15 15 m
Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā 25 25 kg
Tvertnes tilpums +/- 5% 22. 22 l

121
Piederumi
Transportēšana
Utilizācija
Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-68
Darbības trokšņa līmenis, LpA 70 dB(A)
Neprecizitāte, KpA 2,5 dB(A)
Kopējā vibrācijas vērtība < 2,5 m/s2
Neprecizitāte, K 0,25 m/s2
Aizsardzība pret ūdens šļakstiem IPX4
Aizsardzības klase II
Nr. Artikula numurs
8505160 Piederumu komplekts, ietilpst izsmidzināšanas/nosūkšanas šļūtene, caurules līkums ar rokas vārstu, pagari-
nājuma caurule, nekustīgā sprausla 25 cm
8505150 Manuāla izsmidzināšanas/nosūkšanas sprausla
8505170 6 m šļūtene
8503920 Izsmidzināšanas caurulīte
7500780 Izsmidzināšanas ierīce 7.5 l (pārnēsājama)
8503280 Sūcējšļūtene
8500380 Sūkšanas stienis
8502390 Plastmasas sprausla ar nekustīgām lamelēm
Norāde!
Iekārta jātransportē stāvus.
Norāde!
Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā-
nostiprina ar siksnām.
Norāde!
Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās
piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo
noteikumu prasībām. Diversey servisa
partneruzņēmumi pēc vienošanās var
sniegt palīdzību šajos jautājumos.
LV

122
Vertaling van de originele instructies voor gebruik
Verklaring van de symbolen
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Meer uitgebreide documenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ontmanteling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Beoogd gebruik
De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor-
beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen-
tra, sporthallen, kantoren enz.).
Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de af-
zonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 126
zijn vermeld.
Deze machines zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik bin-
nenshuis.
Veiligheidsvoorschriften
TASKI machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de
relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la-
bel.
VOORZICHTIG!
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de
handleiding en veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en
houd deze bij de hand voor latere refe-
rentie.
Gevaar:
Geeft belangrijke informatie, waarvan de
niet-naleving personen in gevaar kan
brengen en/of tot omvangrijke materiële
schade kan leiden!
Let op:
Geeft belangrijke informatie waarvan de
niet-naleving kan leiden tot storingen en
materiële schade!
NB:
Geeft belangrijke informatie met betrek-
king tot het economisch gebruik; niet-nale-
ving kan leiden tot storingen!
Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe-
ten worden uitgevoerd.
t
Let op:
Deze machine mag niet worden gebruikt
voor de dieptereiniging van harde vloeren.
Gevaar:
Niet door Diversey geautoriseerde wijzi-
gingen aan de machine leiden tot het ver-
vallen van het veiligheidslabel en de CE-
conformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met
het beoogde gebruik van de machine kan
leiden tot schade aan de mens, de machi-
ne en de werkomgeving. In dergelijke ge-
vallen vervalt in de regel elke aanspraak
op garantie.
Gevaar:
De machine mag alleen worden gebruikt
door personen die goed getraind zijn in het
gebruik of hun vermogen om ermee te
werken hebben aangetoond en die uit-
drukkelijk de opdracht kregen om de ma-
chine te gebruiken.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt
door personen — met inbegrip van kinde-
ren — met verminderde fysieke, sensori-
sche of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis.
Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met de machi
-
ne spelen.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt in
ruimten waar explosieve en brandbare
stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmid-
delen, verwarmingsolie, stof enz.) opge-
slagen of gebruikt worden.
De elektrische of mechanische compo
-
nenten kunnen aanleiding geven tot ont
-
steking van deze stoffen.

123
Gevaar:
De machine mag niet gebruikt worden
voor de absorptie van toxische, schadelij-
ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij-
voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het
filtersysteem houdt materialen van deze
soort niet voldoende tegen.
Een mogelijke aantasting van de gezond
-
heid van de gebruiker en derden kan niet
worden uitgesloten.
Gevaar:
Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale
omstandigheden, zoals aanwezigheid van
derden en kinderen! In het bijzonder moet
op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bij-
voorbeeld voor deuren of bochten, de
snelheid worden verlaagd.
Gevaar:
Met behulp van deze machine mogen
geen andere personen en objecten wor-
den vervoerd.
Gevaar:
In geval van een storing of defect en na
een aanrijding of een val moet de machine
gecontroleerd worden door een erkend
specialist voordat deze opnieuw in gebruik
wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de
machine in de openlucht werd gelaten,
werd ondergedompeld in water of werd
blootgesteld aan vocht.
Gevaar:
In geval van schade aan veiligheidsgerela-
teerde onderdelen, zoals afdekking van de
borstel, het netsnoer of afdekkingen die
toegang tot stroomvoerende onderdelen
mogelijk maken, moet de machine onmid-
dellijk worden uitgeschakeld!
Gevaar:
De machine mag niet op hellingen gezet,
geparkeerd of opgeborgen worden.
Gevaar:
Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan
de machine moet de machine worden uit-
geschakeld.
Gevaar:
De machine mag niet op hellingen >2%
worden gebruikt.
Scherp sturen op hellingen kan de stabili-
teit van de machine negatief beïnvloeden
en is daarom verboden. Er bestaat gevaar
voor ongevallen.
Gevaar:
Controleer regelmatig het netsnoer voor
mogelijke defecten of veroudering en de
motor niet in gebruik nemen als het niet in
perfecte staat, maar laat ze repareren
door een erkend elektricien!
Let op:
De machine moet beschermd worden te-
gen gebruik door onbevoegden. Zet de
machine in een afgesloten ruimte alvorens
deze achter te laten.
Let op:
De machine mag alleen in een droge, sto-
farme omgeving tussen +10 en +35 gra-
den gebruikt en opgeslagen worden.
Let op:
Reparaties aan mechanische of elektri-
sche onderdelen van de machine mogen
alleen uitgevoerd worden door geautori-
seerde personen die vertrouwd zijn met
alle relevante veiligheidsvoorschriften.
Let op:
Er mogen alleen borsteleenheden (bor-
stels, pads of vergelijkbaar) gebruikt wor-
den die in deze handleiding onder de
accessoires worden gedefinieerd of die
door de TASKI-consulent zijn aangeraden.
Andere borstels kunnen de veiligheid en
de functies van de machine beïnvloeden.
Let op:
Nationale regels voor bescherming van
personen en preventie van ongevallen en
de instructies van de fabrikant inzake het
gebruik van reinigingsmiddelen moeten
strikt worden nageleefd.
Let op:
Het is verboden de netstekker er met natte
handen in te steken of uit te trekken!
Let op:
Controleer of de op het typeplaatje aange-
geven nominale spanning overeenkomt
met de bij u aanwezige netspanning!
Let op:
Let erop dat u het netsnoer niet beknelt,
uitrekt of beschadigt door hitte, olie of
scherpe randen!
Let op:
Schakel de zuigeenheid onmiddellijk uit in-
dien er schuim of vloeistof uit de machine
komt!
NL

124
Reinigingsproducten
Meer uitgebreide documenten
Let op:
TASKI machines zijn dermate ontworpen
dat volgens de huidige stand van de we-
tenschap een gezondheidsrisico door ge-
luid of trillingen kan worden uitgesloten.
Zie de technische informatie op pagina
128.
NB:
TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze
met TASKI reinigingsproducten het beste
resultaat geven.
Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden
tot storingen of schade aan de machine of
de werkomgeving.
Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI
reinigingsmiddelen te gebruiken.
Storingen die ontstaan door verkeerde rei-
nigingsmiddelen vallen niet onder de ga-
rantie.
Neem voor meer informatie contact op met
uw TASKI-servicepartner.
NB:
Het schakelschema voor deze machine
vindt u in de lijst met reserveonderdelen.
Neem voor meer informatie contact op met
de klantenservice.

125
Constructie
331Uitklapbare stootbeugel
332Beugel voor het opwikkelen van de netkabel
333Deksel (afneembaar)
334Terugvoerslang overschot aan water
335Uitvoerleiding pomp
336Wipschakelaar vacuüm
337Regelknop voor stootbeugel
338Uitlaatslang vuil water
339Vuilwatertank
340Schoonwatertank
341Loopwiel
342Stuurrol
343Inschuiffilter met sluitdeksel voor vers water
344Deksel voor tank met vers water
345Grofvuilfilter
346Vlotterbehuizing en afsluitknop
347Vlotterinzetstuk
348Aansluiting zuigslang
349Vergrendelknop voor zuigslang
350Aansluiting sproeiwaterslang
351Draaiknop voor regelen hoeveelheid water
352Wipschakelaar pomp
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
NL

126
Voor de inbedrijfstelling
Tapijt voorbereiden
Tank vullen
Gebruikstechniek
Start van de werkzaamheden
Transport over trappen
NB:
Stofzuig het tapijt voordat u met de tapijt-
reinigingsmachine aan de slag gaat.
Behandel zichtbare vlekken op het tapijt
met een TASKI-vlekkenverwijderaar. Uw
Diversey servicepartner kan u daarbij hel-
pen.
• Sproei de oplossing (10%) met behulp van het sproeiappa-
raat en de sproeilans volledig op het tapijt en laat 10-15 mi-
nuten inwerken.
NB:
Gebruik de door de fabrikant aanbevolen
chemische producten.
De juiste dosering wordt aanbevolen op de
verpakking van de producten en op het
‘TASKI Product information sheet’.
Let op:
Door gebruik van ongeschikte producten
(bijvoorbeeld producten met chloorhou-
dende bestanddelen) kan de machine be-
schadigd of vernield worden.
Maximale temperatuur van het water
40 °C/104 °F.
• Stootbeugel opklappen tot deze bij
de vasthoudbouten goed invalt.
• Leegmaakknop op schroeven en in
de slanghouder klemmen.
• Deksel tank vuil water aanbrengen.
• De twee aansluitslangen van de
tankdeksel op het basisapparaat
aansluiten.
Zuigslang, sproeiwaterslang en ook
netaansluitingsleiding aansluiten
Machine aquamat 20
Nat reinigen ja
Droog reinigen nee
Parket en laminaat reinigen nee
• Druk op beide knoppen.
• De regeling van de hoeveelheid wa-
ter op maximaal instellen.
• Begin in de verste hoek.
• Druk op de activeringsgreep sproei-
ventiel. Het water wordt op het tapijt
gesproeid en meteen weer opgezo-
gen.
• Trek de verlengbuis naar u toe. Hoe
langzamer u trekt, hoe grondiger het
tapijt gereinigd wordt.
• Met de draaiknop voor het regelen
van de hoeveelheid water de beno-
digde hoeveelheid water instellen op
het vloerkleed.
• Laat de activeringshendel voor het
sproeiventiel los en zuig ca. 10 cm
verder.
• Til de zuigmond op.
• Begin aan een nieuwe baan. De
zuigmond dient de voorgaande baan
hierbij voor een deel te overlappen.
In dit systeem verder werken
NB:
Om waterspetters te vermijden:
voor het loskoppelen van de sproeislang
altijd:
- de pompknop op UIT zetten
- het handventiel nogmaals gebruiken om
de druk in de sproeislang af te bouwen
Let op:
Machine op de handgreep schuiven
Bij kleinere drempels of vooruit springende
gedeeltes:
de machine door drukken op de hand-
greep omkantelen tot de loopwielen de
hindernis overwonnen hebben, pas daar-
na de machine opnieuw laten zakken.
Bij hogere vooruit springende gedeeltes:
de machine omkantelen en terug op de
trap trekken
NB:
Transporteren over trappen mag in het al-
gemeen alleen met twee personen uitge-
voerd worden.
• Schakel de machine uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
Let op:
Ieder opheffen van de machine gaat met
risico gepaard!
Er kan persoonlijk letsel en schade aan de
machine optreden door het missen van
een trede.
Let op:
Het aangebrachte accessoire dient voor
het optillen verwijderd te worden!

127
Einde van het werk
Vuilwatertank legen
Reinigen van de machine
Opslag/parkeren van de machine (niet in werking)
Service, onderhoud en verzorging
Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer-
king en een lange levensduur.
Service-intervallen
TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa-
briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek-
trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik
onderhevig aan slijtage en veroudering.
Servicecentrum
Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een sto-
ring of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en
het serienummer.
Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op
de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres
van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner.
Let op:
De schoon- en vuilwatertank dienen voor
het optillen volledig te worden geleegd.
NB:
Het tapijt dient na het borstelen niet te wor-
den betreden totdat het volledig droog is.
Zet het meubilair waar mogelijk pas weer
terug als het tapijt weer helemaal droog is.
Mocht dit niet mogelijk zijn, dan kunt u de
poten van uw meubels beschermen met
aluminiumfolie (risico op roest- en beits-
vlekken).
• Schakel de machine uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Maak het netsnoer schoon met een vochtige doek.
NB:
Het verwijderen van het vuile water of de
reinigingsoplossing moet gebeuren in
overeenstemming met de nationale voor-
schriften.
NB:
Let bij het legen van de tank op de be-
schermingsvoorschriften van de produ-
cent van het reinigingsmiddel.
NB:
Verwijder de tank nooit van de machine
als hij helemaal vol is.
• De tank met het vuile water zorgvuldig met schoon warm
water schoonmaken.
• Om leeg te maken de relevante slang uit de houder trekken
en in afloop op de grond of in de emmer legen.
Let op:
Reinig de machine nooit met een hoge-
drukreiniger of waterstraal.
Het water dat in de machine doordringt
kan ernstige schade aan de mechanische
of elektrische onderdelen veroorzaken.
• Veeg de machine af met een vochtige doek.
• Wikkel het netsnoer losjes op.
NB:
Berg de machine nooit in natte toestand
op. Laat hem voor montage eerst opdro-
gen.
Hierdoor wordt de vorming van schimmels
en onaangename geuren voorkomen.
Let op:
Gebruik alleen TASKI originele onderde-
len, anders vervallen alle garantie- en aan-
sprakelijkheidsrechten!
Verklaring van de symbolen:
◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week,
◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt
Activiteit
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Pagina
De schuimverwijdering van de tank le-
gen en schoonmaken ●
Inschuiffilter met sluitdeksel voor vers
water reinigen ●
Zuigvoet controleren en van verontrei-
niging vrijmaken ●
Vlotter en zeef voor vuil op functie con-
troleren en als dat nodig is reinigen ●
Machine reinigen met een vochtige
doek ●
• Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waar-
borgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator
(fabrieksinstelling 500 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal
per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd.
NB:
In geval van zware belasting en/of onvol-
doende onderhoud zijn kortere intervallen
vereist.
NL

128
Storingen
Technische gegevens
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina
Niet functionerende machine kan
niet ingeschakeld worden
Machine is uitgeschakeld • Hoofdschakelaar inschakelen 125
Stekker zit niet in het stopcontact • Steek de netstekker in het stop-
contact
Netsnoer defect • Netsnoer vervangen
Motor draait niet • Neem contact op met uw service-
partner
Geen of slechte afzuiging
Hoofdschakelaar uit • Hoofdschakelaar inschakelen 125
Motor defect • Neem contact op met uw service-
partner
Vuil in de zuigvoet • Verwijder vuil
Deksel niet correct geplaatst • Deksel positioneren
Afsluiting defect of niet aanwezig • Vervang indien nodig de afsluiting
Zuigslang gescheurd, of afdichtmof
zit los • Vervang zuigslang, of bevestig af-
dichtmof
Vuilwatertank vol / vlotter is geacti-
veerd • Schakel de zuigmotor uit, leeg en
reinig de tank
Uitlaatopening/filter verstopt • Leeg de tank, reinig daarna de uit-
laatopening / het filter 125
Weinig of geen water
Pomp ingeschakeld • Schakel pomp in
Sproeimondstukken verstopt • Demonteer en reinig de sproei-
mondstukken
Sproeimondstukken gedemonteerd • Monteer of vervang de sproei-
mondstukken
Schoonwaterfilter verstopt
• Leeg de schoonwatertank en rei-
nig het filter 127
Machine aquamat 20
Werkbreedte 24 24 cm
Nominale spanning 230-240 V~ 100-120V~ AC
Frequentie 50 60 Hz
Nominaal vermogen 900 900 W
Afmetingen (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Lengte netsnoer 15 15 m
Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal 25 25 kg
Tankinhoud +/- 5% 22 22 l

129
Accessoires
Vervoer
Ontmanteling
Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-68
Geluidsdrukniveau LpA 70 dB(A)
Onzekerheid KpA 2.5 dB(A)
Totale trillingswaarde <2.5 m/s2
Onzekerheid K 0,25 m/s2
Spatwaterbescherming IPX4
Beschermingsklasse II
Nr. Artikel
8505160 Accessoireset, bestaande uit slang Sprühex, gebogen tussenpijp met handventiel, verlengbuis, vast mondstuk
25 cm
8505150 Handstuk Sprühex
8505170 6m slang
8503920 Sproeilans
7500780 Sproeiapparaat 7,5 l (draagbaar)
8503280 Zuigslang
8500380 Zuigstang
8502390 Kunststof mondstuk met vaste lamellen
NB:
Vervoer de machine rechtopstaand.
NB:
Zorg ervoor dat de machine stevig wordt
vastgezet in het transportvoertuig en ge-
zekerd is.
NB:
De machine en toebehoren moeten aan
het einde van hun levensduur ontmanteld
en verwijderd worden in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften. Uw Di-
versey servicepartner kan u daar na af-
spraak bij helpen.
NL

130
Opprinnelig bruksanvisning
Tegnforklaring
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Maskinens bruksområde
Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på
hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller,
kontorer o.a).
Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjel-
der for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne si-
den 134.
Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs.
Sikkerhetsinstrukser
På grunn av sitt design og konstruksjon overholder TASKI-
maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i
EU-direktiver og er derfor påført CE-merke.
FORSIKTIG!
Før første gangs bruk må bruksanvisnin-
gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye.
Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett
tilgjengelig slik at du når som helst kan
slå opp i den.
Fare:
Angir viktig informasjon hvor manglende
overholdelse kan føre til risiko for personer
og/eller omfattende materielle skader!
Advarsel:
Angir viktig informasjon hvor manglende
overholdelse kan føre til driftsfeil og mate-
rielle skader!
Merk:
Angir viktig informasjon om økonomisk rik-
tig bruk, hvor manglende overholdelse kan
føre til driftsfeil!
Markerer operasjoner som må utføres i rekke-
følge.
t
Advarsel:
Denne maskinen kan ikke brukes for dyp
rensing av harde gulvbelegg.
Fare:
Endringer på maskinen som ikke er god-
kjent av Diversey, fører til annullering av
sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk
som ikke er i tråd med maskinens bruks-
område, kan føre til skader på mennesker,
maskiner og arbeidsmiljø. I slike tilfeller
bortfaller som regel all garanti og eventuel-
le garantikrav.
Fare:
Maskinen må kun brukes av personer som
er tilstrekkelig opplært i bruken eller har
vist evne til å betjene den og som er uttryk-
kelig autorisert til å bruke den.
Fare:
Maskinen må ikke brukes av personer, in-
kludert barn, med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller man-
glende erfaring og kunnskap.
Barn må være under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke brukes i rom hvor ek-
splosjonsfarlige og brennbare materialer
(f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv
osv.) blir lagret eller behandlet.
De elektriske eller mekaniske komponen
-
tene kan føre til antennelse av disse stof
-
fene.
Fare:
Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av
giftige, helsefarlige, etsende eller irriteren-
de stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersys-
temet holder ikke tilbake materialer av
denne typen i tilstrekkelig grad.
En mulig svekkelse av helsen til brukeren
og tredjepart kan ikke utelukkes.

131
Fare:
Ved arbeidet må det tas hensyn til lokale
forhold som tredjeparter og barn! Spesielt
må hastigheten reduseres på uoversiktlige
steder, f.eks. foran dører eller svinger.
Fare:
Det er ikke lov å frakte andre personer og
gjenstander på denne maskinen.
Fare:
Hvis maskinen ikke fungerer som den
skal, det har oppstått en feil eller etter en
kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol-
leres av en autorisert fagperson før den
settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis
maskinen blir stående utendørs, nedsen-
ket i vann eller utsettes for fukt.
Fare:
I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte
delene, som verktøydeksel, hovedkabel
eller deksler som gir tilgang til strømføren-
de deler, må bruken av maskinen umiddel-
bart avbrytes!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
oppbevares på skrånende underlag.
Fare:
Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen
slås av.
Fare:
Maskinen må ikke brukes på skrånende
underlag >2 %.
Maskinens stabilitet kan påvirkes ved at
den fort gir etter på skrånende underlag og
slik bruk er derfor forbudt. Fare for uhell.
Fare:
Sjekk hovedkabelen regelmessig for even-
tuelle feil eller aldring og sett ikke maski-
nen i drift hvis den ikke er i perfekt stand.
La den bli reparert av en autorisert fagper-
son!
Advarsel:
Maskinen må beskyttes mot uautorisert
bruk. Sett maskinen i et lukket rom før du
forlater den.
Advarsel:
Maskinen må kun brukes og oppbevares i
tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra
+10 til +35 grader.
Advarsel:
Reparasjoner av mekaniske eller elektris-
ke deler på maskinen skal kun utføres av
autoriserte fagarbeidere som er kjent med
alle relevante sikkerhetsbestemmelser.
Advarsel:
Det skal utelukkende brukes verktøy (bør-
ster, pader eller lignende) som er definert
under Tilbehør i denne bruksanvisningen
eller som anbefales av TASKI-rådgiveren.
Andre verktøy kan redusere maskinens
sikkerhet og funksjonalitet.
Advarsel:
Nasjonale forskrifter for personlig beskyt-
telse og arbeidsmiljø samt produsentens
instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler
må følges nøye.
Advarsel:
Det er forbudt å koble støpselet til og fra
med våte hender!
Advarsel:
Sjekk om den angitte merkespenningen
på typeskiltet samsvarer med den gjelden-
de nettspenningen!
Advarsel:
Sørg for at hovedkabelen ikke klemmes el-
ler trekkes i og at den ikke kan skades av
oppheting, olje og skarpe kanter!
Advarsel:
Slå sugeenheten umiddelbart av hvis det
kommer skum eller væske ut av maskinen!
Advarsel:
TASKI-maskiner og -enheter er konstruert
slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap
ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjo-
ner.
Se Tekniske data på side 136.
NO

132
Rengjøringsprodukter
Utvidet dokumentasjon
Merk:
TASKI-maskinene er konstruert slik at de
oppnår det beste rengjøringsresultatet
med TASKI rengjøringsprodukter.
Andre rengjøringsprodukter kan føre til
driftsforstyrrelser og skader på maskinen
eller arbeidsmiljøet.
Av den grunn anbefaler vi at det kun bru-
kes TASKI rengjøringsprodukter.
Feil som oppstår på grunn av feil rengjø-
ringsprodukt, dekkes ikke av garantien.
Vennligst ta kontakt med din TASKI ser-
vicepartner for mer informasjon.
Merk:
Koblingsskjemaet for denne maskinen fin-
ner du i reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for mer informasjon.

133
Oppbygning - oversikt
353Støttebraketten er sammenleggbar
354Brakett for vikling av hovedkabel
355Deksel (avtakbart)
356Returslange for vannoverskudd
357Utgangsledning for pumpe
358Vippebryter vakuum
359Utløserknapp for støttebrakett
360Avløpsslange for skittent vann
361Skittenvannstank
362Rentvannstank
363Pumpehjul
364Svinghjul med oppheng
365Filter for innskyving med deksel for rent vann
366Deksel for rentvannstank
367Bunnsil
368Flottørhus og lukkeknapp
369Beskyttelse for flottør
370Kopling for sugeslange
371Låseknapp for sugeslange
372Kopling sprøytevannslange
373Dreieknapp for regulering av vannmengde
374Vippebryter pumpe
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
NO

134
Før bruk
Forberede teppe
Fyll tanken
Bruksmåte
Starte arbeidet
Transportering i trapp
Avslutte arbeidet
Merk:
Støvsug teppet før du arbeider med teppe-
rensmaskinen
Synlige flekker på teppet behandles med
TASKI flekkfjerner. Din Diversey service-
partner kan være behjelpelig med dette.
• Sprøyt hele flekken med en 10 %-løsning ved hjelp av
spraysystemet og spraylansen og la det virke i 10-15 mi-
nutter.
Merk:
Bruk bare kjemiske produkter som er an-
befalt av produsenten.
Riktig dosering vises på emballasjen til
produktet og på "TASKI produktinforma-
sjonsark".
Advarsel:
Ved bruk av andre produkter (f.eks. pro-
dukter med klorholdige bestanddeler) kan
maskinen bli skadet eller ødelagt.
Maksimalt tillatt vanntemperatur er 40 °C/
104 °F.
• Fold ut støttebraketten til den går i
inngrep med låsebolten.
• Skru opp tømmeslangen og klem inn
i slangeholderen.
• Skift ut skittenvannstankens tank-
deksel.
• Koble de to tankdekslenes koblings-
slanger på den grunnleggende enhe-
ten.
Koble til sugeslange, sprøyte-
vannslange og strømforsyningslinje.
Maskin aquamat 20
Våtrengjøring ja
Tørr-rengjøring nei
Parkett- og laminatrengjøring nei
• Trykk på begge bryterne.
• Still reguleringen av vannmengde på
maksimal.
• Begynn i borterste hjørnet.
• Trykk på betjeningshåndtakets
sprayventil. Vannet sprayes på tep-
pet og blir umiddelbart sugd opp.
• Trekk forlengelsesrøret mot deg. Jo
langsommere du trekker, desto grun-
digere blir rengjøringen.
• Still inn den nødvendige vannmeng-
den for teppet med dreieknappen for
regulering av vannmengde.
• Slipp utløserhendelen for sprayven-
tilen og sug opp ca. 10 cm. videre.
• Løft opp nalen.
• Begynn på en ny bane. Nalen skal
overlappe en del av den forrige ba-
nen.
Fortsette å arbeide i dette systemet.
Merk:
For å unngå vannsprut:
Før sprayslangen frakobles, alltid:
- Sett pumpebryteren på AV
- Bruk håndventilen på nytt for å avlaste
trykket i sprayslangen
Advarsel:
Skyve maskinen med håndtaket.
For mindre terskler eller avsatser:
Maskinen tippes ved å trykke ned håndta-
ket til kjørehjulene har kommet over hind-
ringen, og maskinen senkes igjen på nytt.
For høyere avsatser:
Tipp opp maskinen og trekk den baklengs
over avsatsen.
Merk:
Transportering av maskinen i trapp må
vanligvis utføres av to personer.
• Slå av maskinen.
• Koble fra tilkoblingen til stikkontakten.
Advarsel:
Enhver løfting av maskinen er forbundet
med risiko!
Feiltrinn kan føre til person- og maskinska
-
de.
Advarsel:
Det vedlagte tilbehøret må fjernes før den
løftes!
Advarsel:
Både rentvanns- og skittenvannstanken
må tømmes helt før løfting.

135
Tømme skittenvannstanken
Rengjøre maskinen
Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift)
Service, vedlikehold og pleie
Vedlikeholdet av maskinen er nødvendig for riktig funksjon og
lang levetid.
Serviceintervaller
TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker-
hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske
og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre
tids bruk og aldring.
Servicesenter
Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt
med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer.
Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen
din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adres-
sen til din nærmeste TASKI servicepartner.
Merk:
Etter børstingen må ikke teppene behand-
les før de er helt tørre. Hvis det er mulig,
settes møblene på plass etter at teppet er
helt tørt. Hvis dette ikke er mulig, beskytt
møbelbein med aluminiumsfolie (fare for
rust- og beisflekker).
• Slå av maskinen.
• Trekk pluggen ut av stikkontakten.
• Rengjør hovedkabelen med en fuktig klut.
Merk:
Fjerning av det skitne vannet eller rengjø-
ringsløsningen må foretas i henhold til na-
sjonale forskrifter.
Merk:
Når du tømmer tanken, vær oppmerksom
på forskriftene om personlig verneutstyr
fra rengjøringsmiddelfabrikanten.
Merk:
Tanken må ikke være full når den fjernes
fra maskinen.
• Rengjør skittenvannstanken nøye med rent varmt vann.
• For å tømme trekkes slangen ut av verktøyholderen og
tømmes gjennom avløp på gulvet eller i bøtte.
Advarsel:
Rengjør aldri maskinen med høytrykks-
spyler eller vannstråle.
Vann som trenger inn i maskinen, kan re
-
sultere i betydelig skade på mekaniske el
-
ler elektriske deler.
• Tørk av maskinen med en fuktig klut.
• Vikle hovedkabelen løst sammen.
Merk:
Oppbevar aldri maskinen i våt tilstand. La
den tørke før den settes sammen.
Dette hindrer at det danner seg mugg og
ubehagelig lukt.
Advarsel:
Det skal kun brukes TASKI-originaldeler,
ellers bortfaller all garanti!
Tegnforklaring:
◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Side
Tømme tankens skumløsning og ren-
gjør ●
Rengjøre filter for innskyving med dek-
sel for rentvannstank ●
Sjekke sugekopp og fjern urenheter ●
Sjekke funksjonen til flottør og bunnsil
og rengjør etter behov. ●
Rengjøre maskinen med fuktig klut ●
• For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det ut-
føres en service etter 500 arbeidstimer eller minst én gang
i året.
Merk:
Ved spesiell hard belastning og/eller util-
strekkelig vedlikehold kreves det kortere
serviceintervaller. NO

136
Feil
Tekniske data
Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side
Maskin uten funksjon lar seg ikke slå
på
Maskinen er slått av • Slå på hovedbryter 133
Strømpluggen er ikke satt i • Koble strømpluggen til stikkontak-
ten
Defekt hovedkabel • Skift ut hovedkabel
Motoren går ikke • Kontakt servicepartner
Ingen eller dårlig oppsuging
Hovedbryteren slått av • Slå på hovedbryter 133
Motor defekt • Kontakt servicepartner
Skitt i sugekoppen • Fjern skitt
Dekselet ikke riktig påsatt • Plasser dekselet
Pakningen er defekt eller mangler • Bytt pakning om nødvendig
Sugeslangen er sprukket eller ende-
kontakten er løs • Bytt ut sugeslangen eller fest en-
dekontakten
Skittenvannstanken full / flottøren er
blitt aktivert • Slå av sugemotoren, tøm og ren-
gjør tanken
Avløp/filter tett • Tøm tanken, rengjør deretter av-
løp/filter 133
Lite eller ikke noe vann
Pumpen er avslått • Slå på pumpen
Spraydyser tette • Fjern og rengjør spraydyser
Spraydyser fjernet • Installer eller bytt spraydyser
Rentvannstankens filter er tett
• Tøm rentvannstanken og rengjør
filteret 135
Maskin aquamat 20
Arbeidsbredde 24 24 cm
Merkespenning 230-240V~ 100-120V~ AC
Frekvens 50 60 Hz
Nominell merkeeffekt 900 900 W
Mål (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Lengde på hovedkabel 15 15 m
Maskinens vekt ved driftstart 25 25 kg
Tankinnhold +/- 5 % 22 22 l
Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-68
Lydtrykknivå LpA 70 dB(A)
Usikkerhet KpA 2,5 dB(A)
Samlet verdi av vibrasjoner <2,5 m/s2
Usikkerhet K 0,25 m/s2
Vannprutbeskyttelse IPX4
Beskyttelsesklasse II

137
Tilbehør
Transport
Avhending
Nr. Artikkel
8505160 Tilbehørsett består av: Sprühex-slange, rørbend med manuell ventil, skjøteledning, stiv dyse 25 cm.
8505150 Manuell Sprühex-dyse
8505170 6 m slange
8503920 Spraylanse
7500780 Spraysystem 7,5 l (bærbart)
8503280 Sugeslange
8500380 Sugestang
8502390 Plastmunnstykke med stive lameller
Merk:
Transporter maskinen stående.
Merk:
Sørg for at maskinen er surret fast og sik-
ret i transportkjøretøyet.
Merk:
Maskin og tilbehør er konstruert for fag-
messig riktig avhending iht. nasjonale for-
skrifter. Din Diversey servicepartner kan
være behjelpelig. NO

138
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Objaśnienie symboli
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego
(np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach
handlowych, biurach itp.).
Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań po-
danych na stronie 142 pod warunkiem ścisłego przestrzega-
nia niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji we-
wnątrz budynków.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dzięki wykorzystywanym rozwiązaniom projektowym i kon-
strukcyjnym urządzenia TASKI spełniają odnośne, podstawo-
we wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu
bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznako-
wanie CE.
UWAGA!
Przed rozpoczęciem eksploatacji urzą-
dzenia należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i informacjami dotyczącymi bez-
pieczeństwa.
Instrukcję należy zachować i przechowy-
wać w łatwo dostępnym miejscu, aby
można było z niej w każdej chwili skorzy-
stać.
Niebezpieczeństwo:
Oznacza ważne instrukcje, których nie-
przestrzeganie może powodować zagro-
żenie dla osób i/lub poważne straty
materialne!
Uwaga:
Oznacza ważne instrukcje, których nie-
przestrzeganie może powodować usterki i
straty materialne!
Wskazówka:
Oznacza ważne instrukcje odnośnie do
ekonomicznego stosowania, których nie-
przestrzeganie może prowadzić do uste-
rek!
Informuje o czynnościach, które należy wyko-
nać w określonej kolejności.
t
Uwaga:
Urządzenie nie może być stosowane do
głębokiego czyszczenia twardych wykła-
dzin podłogowych.
Niebezpieczeństwo:
Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez
zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia
znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji
zgodności CE. Użytkowanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem może po-
wodować uszczerbek na zdrowiu, uszko-
dzenie urządzenia i obiektów w otoczeniu.
Postępowanie jak wyżej skutkuje najczę-
ściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych
i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu
gwarancji.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie może być obsługiwane wy-
łącznie przez stosownie poinstruowane
osoby lub pracowników z odpowiednio
udokumentowanymi kwalifikacjami, któ-
rym zlecono wykonanie określonych prac.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być użytkowane
przez osoby, w tym dzieci, upośledzone fi-
zycznie, umysłowo lub sensorycznie, a
także niedysponujące odpowiednim do-
świadczeniem i wiedzą.
Dzieci winny być pod opieką i należy dopil
-
nować, aby nie wykorzystywały urządze
-
nia do zabawy.
Niebezpieczeństwo:
Nie wolno składować i użytkować urzą-
dzenia w warunkach zagrożenia wybu-
chem i w pomieszczeniach, w których
znajdują się substancje łatwopalne (np.
benzyna, rozpuszczalniki, olej opałowy,
pyły wybuchowe).
Podzespoły elektryczne i mechaniczne
urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu
tego rodzaju substancji.

139
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być wykorzystywane
do odkurzania substancji trujących, szko-
dliwych dla zdrowia, żrących lub drażnią-
cych (np. niebezpiecznych pyłów itd.).
Tego rodzaju substancje nie zostaną w ca-
łości zatrzymane przez system filtracyjny
urządzenia.
i nie można wykluczyć ich szkodliwego od
-
działywania na zdrowie użytkowników i
osób postronnych.
Niebezpieczeństwo:
W trakcie wykonywania prac należy zwró-
cić uwagę na lokalne uwarunkowania,
osoby postronne oraz dzieci! Należy
zmniejszyć prędkość pracy, zwłaszcza w
miejscach z ograniczoną widocznością,
np. za drzwiami i zakrętami.
Niebezpieczeństwo:
Transportowanie osób i przedmiotów przy
użyciu niniejszego urządzenia jest zabro-
nione.
Niebezpieczeństwo:
W przypadku wystąpienia wadliwego dzia-
łania, usterki lub po kolizji czy upadku
urządzenie musi zostać sprawdzone
przed ponownym uruchomieniem przez
upoważnionego specjalistę. Powyższe do-
tyczy również sytuacji, gdy urządzenie zo-
stało wystawione na działanie warunków
atmosferycznych, wilgoci lub zostało za-
nurzone w wodzie.
Niebezpieczeństwo:
W przypadku uszkodzenia części mają-
cych wpływ na bezpieczeństwo, takich jak
pokrywa narzędzia, kabel sieciowy lub po-
krywy, które umożliwiają dostęp do części
przewodzących prąd, należy niezwłocznie
przerwać eksploatację urządzenia!
Niebezpieczeństwo:
Urządzenia nie wolno odstawiać, parko-
wać i przechowywać na pochyłych po-
wierzchniach.
Niebezpieczeństwo:
Przed przystąpieniem do wykonywania ja-
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
uprzednio wyłączyć urządzenie.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być eksploatowane
>2% na pochyłych powierzchniach.
Wykonywanie ostrych zakrętów na pochy-
łych powierzchniach może zaburzyć sta-
teczność urządzenia i jest z tego powodu
zabronione. Niebezpieczeństwo wypadku.
Niebezpieczeństwo:
Należy regularnie sprawdzać przewód za-
silający pod kątem ewentualnych wad lub
oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest
w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać
eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego
naprawę uprawnionym specjalistom!
Uwaga:
Maszyna musi być chroniona przed nieau-
toryzowanym użyciem. Przed oddaleniem
się od urządzenia należy je zabezpieczyć
w zamkniętym pomieszczeniu.
Uwaga:
Urządzenie może być użytkowane i prze-
chowywane wyłącznie w suchych i nieza-
pylonych pomieszczeniach w
temperaturze od +10 do +35°C.
Uwaga:
Prace związane z naprawą, przeprowa-
dzane na częściach mechanicznych lub
elektrycznych urządzenia, mogą być prze-
prowadzane tylko przez upoważnionych
specjalistów, którzy zapoznali się ze
wszystkimi przepisami dotyczącymi bez-
pieczeństwa.
Uwaga:
Należy używać wyłącznie narzędzi (szczo-
tek, tarcz itp.) wyszczególnionych wśród
akcesoriów w niniejszej instrukcji lub zale-
canych przez doradców technicznych fir-
my TASKI. Stosowanie innych narzędzi
może mieć negatywny wpływ na funkcjo-
nowanie urządzenia i bezpieczeństwo.
Uwaga:
Należy bezwzględnie przestrzegać lokal-
nych przepisów BHP i instrukcji producen-
ta dotyczących stosowania środków
czystości.
Uwaga:
Zabrania się wkładania i wyjmowania
wtyczki zasilania sieciowego z gniazda
mokrymi rękami!
Uwaga:
Należy sprawdzić, czy napięcie znamiono-
we podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w Państwa sieci!
Uwaga:
Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie
przerwać kabla zasilania sieciowego i nie
uszkodzić kabla na skutek działania wyso-
kich temperatur, oleju lub ostrych krawę-
dzi!
PL

140
Środki czyszczące
Pozostała dokumentacja
Uwaga:
W przypadku stwierdzenia wycieku piany
lub płynów z urządzenia należy natych-
miast wyłączyć agregat ssący!
Uwaga:
Maszyny i urządzenia firmy TASKI zostały
skonstruowane w taki sposób, aby według
dotychczasowego stanu wiedzy można
było uniknąć zagrożenia dla bezpieczeń-
stwa poprzez występujące emisje hałasu
lub drgania.
Patrz informacje techniczne na stronie
144.
Wskazówka:
Rozwiązania konstrukcyjne w urządze-
niach TASKI zostały opracowane z myślą
o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy
zastosowaniu środków czyszczących TA-
SKI.
Inne środki czyszczące mogą prowadzić
do usterek w eksploatacji i uszkodzeń
urządzenia lub środowiska roboczego.
Dlatego też zalecamy stosowanie środków
czyszczących wyłącznie produkcji firmy
TASKI.
Usterki spowodowane używaniem nieod-
powiednich środków czyszczących nie są
objęte gwarancją.
W celu uzyskania dokładniejszych infor-
macji proszę skontaktować się ze swoim
partnerem serwisu TASKI.
Wskazówka:
Schemat elektryczny urządzenia udostęp-
niono w liście części zamiennych.
W celu uzyskania szczegółowych informa-
cji prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta.

141
Schemat budowy
375rączka rozkładana
376pałąk do nawijania przewodu zasilającego
377pokrywa (demontowana)
378przewód powrotny do odprowadzania nadmiaru
wody
379przewód wyjściowy pompy
380przełącznik, próżnia
381przycisk odblokowujący rączkę
382wąż spustowy do brudnej wody
383zbiornik na brudną wodę
384zbiornik na czystą wodę
385wirnik
386rolka kierunkowa
387filtr wsuwany z pokrywą zamykającą do świeżej
wody
388pokrywa do zbiornika na czystą wodę
389filtr zanieczyszczeń
390korpus pływaka z zamknięciem
391osłona pływaka
392przyłącze węża ssawnego
393blokada węża ssawnego
394przyłącze węża zraszania
395pokrętło do regulacji ilości wody
396przełącznik, pompa
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
PL

142
Przed przystąpieniem do eksploatacji
Przygotowanie wykładziny
Napełnianie zbiornika
Zakres zastosowania
Rozpoczęcie pracy
Transport po schodach
Wskazówka:
Przed przystąpieniem do czyszczenia wy-
kładziny dywanowej należy ją odkurzyć.
W przypadku widocznych plam na wykła-
dzinie należy zastosować odpowiedni pre-
parat TASKI do usuwania plam. Aby
uzyskać pomoc, prosimy o kontakt z ser-
wisem partnerskim firmy Diversey.
• Używając spryskiwacza i lancy zraszającej, nanieść
roztwór 10% na całą powierzchnię i odczekać 10–
15 minut.
Wskazówka:
Należy stosować wyłącznie produkty che-
miczne zalecane przez producenta.
Zalecenia w zakresie właściwego dozowa-
nia znajdują się na opakowaniu poszcze-
gólnych środków oraz w „Arkuszu
informacyjnym produktu TASKI”.
Uwaga:
Stosowanie innych produktów (np. zawie-
rających chlor) może spowodować uszko-
dzenie lub zniszczenie urządzenia.
Maksymalna temperatura wody to 40°C/
104°F.
• Rozłożyć rączkę, aż zatrzaśnie się
przy trzpieniu ustalającym.
• Przykręcić wąż opróżniający i zamo-
cować uchwyt węża.
• Założyć pokrywę na zbiornik na brud-
ną wodę.
• Dwa węże przyłączeniowe pokrywy
zbiornika podłączyć do urządzenia
podstawowego.
Podłączyć wąż ssawny, wąż zrasza-
nia oraz przewód zasilający
Urządzenie aquamat 20
Czyszczenie na mokro tak
Czyszczenie na sucho nie
Czyszczenie parkietu i laminatu nie
• Nacisnąć oba przełączniki.
• Regulację ilości wody ustawić na
maksimum.
• Rozpocząć pracę w najbardziej od-
dalonym narożniku.
• Nacisnąć uchwyt uruchamiający za-
wór spryskiwacza. Uruchomione zo-
stanie spryskiwanie wykładziny z
jednoczesnym odsysaniem wody.
• Pociągać wydłużkę rury do siebie. Im
wolniejszy ruch pociągający, tym do-
kładniejsze czyszczenie.
• Za pomocą pokrętła do regulacji ilo-
ści wody ustawić wymaganą ilość
wody odpowiednią dla wykładziny.
• Zwolnić dźwignię uruchamiającą za-
wór spryskiwacza i kontynuować od-
sysanie ok. 10 cm dalej.
• Podnieść dyszę ssącą.
• Rozpocząć pracę na następnym od-
cinku. Dysza ssąca powinna czę-
ściowo zachodzić na poprzedni
odcinek.
Kontynuować pracę postępując w
ten sam sposób.
Wskazówka:
Aby zapobiec pryskaniu wody:
każdorazowo przed odłączeniem węża
zraszania należy:
- ustawić włącznik pompy w pozycji WYŁ.,
- ponownie uruchomić zawór ręczny w
celu usunięcia ciśnienia w wężu zraszania
Uwaga:
Przesunąć maszynę za rączkę.
W przypadku mniejszych progów lub
uskoków:
Przechylać urządzenie naciskając rączkę,
aż wirniki przezwyciężą przeszkodę, do-
piero potem ponownie opuścić maszynę.
W przypadku większych uskoków:
Przechylić maszynę i pociągnąć wstecz
przez stopień.
Wskazówka:
Do transportu urządzenia po schodach
wymagany jest udział dwóch osób.
• Wyłączyć urządzenie.
• Odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego.
Uwaga:
Każde podnoszenie urządzenia wiąże się
z ryzykiem!
Niewłaściwy ruch może spowodować
uszkodzenie ciała lub maszyny.
Uwaga:
Przed podniesieniem maszyny należy
usunąć podłączone akcesoria!

143
Zakończenie pracy
Opróżnianie zbiornika na brudną wodę
Czyszczenie urządzenia
Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eks-
ploatacji)
Serwis, konserwacja i czyszczenie
Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwia-
jący jego niezawodną pracę i długi okres eksploatacji.
Przeglądy okresowe
Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete-
stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty-
tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły
elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze-
nia.
Centrum obsługi
Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy po-
dać oznaczenie typu i numer urządzenia.
Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można zna-
leźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI.
Uwaga:
Przed przystąpieniem do podnoszenia na-
leży całkowicie opróżnić zbiorniki na czy-
stą i brudną wodę.
Wskazówka:
Po szczotkowaniu nie należy wchodzić na
wykładzinę aż do jej całkowitego wy-
schnięcia. Meble należy ustawiać w miarę
możliwości dopiero po wyschnięciu wykła-
dziny. Jeśli jest to niemożliwe, nóżki w me-
blach należy zabezpieczyć folią
aluminiową (ryzyko korozji i plam na bej-
cy).
• Wyłączyć urządzenie.
• Odłączyć wtyczkę sieciową z gniazda.
• Wyczyścić przewód zasilający wilgotną szmatką.
Wskazówka:
Usuwanie brudnej wody lub roztworu
czyszczącego musi zostać przeprowadzo-
ne zgodnie z przepisami krajowymi.
Wskazówka:
Podczas opróżniania zbiornika należy
przestrzegać instrukcji producenta środka
czyszczącego dotyczących wymaganych
środków ochrony indywidualnej.
Wskazówka:
Nie wolno zdejmować zbiornika z urządze-
nia, gdy jest on napełniony.
• Zbiornik na brudną wodę wyczyścić dokładnie czystą, cie-
płą wodą.
• W celu opróżnienia wyciągnąć odpowiedni wąż z uchwytu
i opróżnić go do wpustu podłogowego lub wiadra.
Uwaga:
Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem
wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych.
Woda może spowodować poważne
uszkodzenia mechanicznych i elektrycz
-
nych podzespołów wewnątrz urządzenia.
• Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki.
• Zwinąć kabel.
Wskazówka:
Nigdy nie przechowywać urządzenia w
stanie mokrym. Wysuszyć ją przed złoże-
niem.
W ten sposób można zapobiec powstawa-
niu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
Uwaga:
Należy używać wyłącznie oryginalnych
części TASKI; w przeciwnym razie prawa
do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowie-
dzialności nie zostaną uwzględnione!
Objaśnienie oznaczeń:
◊ = po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień,
◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa
Czynność:
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Strona
Opróżnianie i czyszczenie zbiornika
środka pieniącego ●
Czyszczenie filtra wsuwanego z pokry-
wą zamykającą do świeżej wody ●
Kontrola ssawki i usunięcie zabrudzeń ●
Kontrola działania pływaka i filtra zanie-
czyszczeń oraz czyszczenie w razie
potrzeby ●
Czyszczenie urządzenia wilgotną
szmatką ●
• Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość
do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika serwisowego
(ustawienie fabryczne 500 roboczogodzin) lub co najmniej
raz w roku należy przeprowadzić serwisowanie.
Wskazówka:
W przypadku nadzwyczajnego obciążenia
i/lub niewystarczającej konserwacji ko-
nieczne jest skrócenie tych okresów.
PL

144
Usterki
Dane techniczne
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona
Nie da się włączyć urządzenia bez
funkcji
Urządzenie jest wyłączone • Włączyć wyłącznik główny 141
Wtyczka zasilania sieciowego nie
jest włożona do gniazda • Podłączyć wtyczkę do gniazda za-
silania sieciowego
Uszkodzony kabel zasilania siecio-
wego • Wymienić kabel zasilania siecio-
wego
Silnik nie pracuje • Skontaktować się z serwisem
Nieprawidłowe odsysanie lub jego
brak
Wyłącznik główny wyłączony • Włączyć wyłącznik główny 141
Uszkodzony silnik • Skontaktować się z serwisem
Zanieczyszczona ssawka • Usunąć zanieczyszczenia
Nieprawidłowo osadzona pokrywa • Skorygować pozycję pokrywy
Uszkodzona uszczelka lub brak
uszczelki • W razie potrzeby wymienić
uszczelkę
Rozerwany wąż ssawny lub poluzo-
wana złączka końcowa • Wymienić wąż ssawny lub przy-
mocować złączkę końcową
Zapełniony zbiornik na brudną wodę
/ aktywowany pływak • Wyłączyć agregat ssący, opróżnić
i wyczyścić zbiornik
Zatkany otwór spustowy / filtr • Opróżnić zbiornik, następnie wy-
czyścić otwór spustowy / filtr 141
Mało lub brak wody
Wyłączona pompa • Włączyć pompę
Zatkane dysze zraszające • Wymontować i wyczyścić dysze
zraszające
Wymontowane dysze zraszające • Zamontować lub wymienić dysze
zraszające
Zatkany filtr przy zbiorniku na czystą
wodę
• Opróżnić zbiornik na czystą wodę i
wyczyścić filtr 143
Urządzenie aquamat 20
Szerokość robocza 24 24 cm
Napięcie znamionowe 230–240 V~ 100–120 V~ AC
Częstotliwość 50 60 Hz
Moc znamionowa, nominalna 900 900 W
Wymiary (D × S × W) 80x38x72 80x38x72 cm
Długość przewodu zasilającego 15 15 m
Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy 25 25 kg
Pojemność zbiornika ±5% 22 22 l

145
Wyposażenie
Transport
Utylizacja
Wartości określone według IEC 60335-2-68
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 70 dB(A)
Niepewność KpA 2,5 dB(A)
Wartość przyspieszenia drgań łącznie < 2,5 m/s²
Niepewność K 0,25 m/s²
Osłona przeciwbryzgowa IPX4
Klasa ochrony II
Nr Artykuł
8505160 Zestaw akcesoriów: wąż Sprühex, kolanko rurowe z zaworem ręcznym, wydłużka rury, dysza sztywna 25 cm
8505150 Dysza ręczna Sprühex
8505170 Wąż 6 m
8503920 Lanca zraszająca
7500780 Spryskiwacz 7,5 l (przenośny)
8503280 Wąż ssawny
8500380 Rura ssawna
8502390 Dysza z tworzywa sztucznego z sztywnymi lamelami
Wskazówka:
Urządzenie należy transportować w pozy-
cji stojącej.
Wskazówka:
Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na
pojeździe transportowym było odpowied-
nio przymocowane i zabezpieczone.
Wskazówka:
Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i
jego wyposażenie należy zutylizować
zgodnie ze stosownymi procedurami i
obowiązującymi przepisami. W celu uzy-
skania pomocy należy się skontaktować z
serwisem partnerskim firmy Diversey.
PL

146
Tradução das instruções de utilização originais
Explicações dos símbolos
Índice
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . 151
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Utilização adequada de máquinas
As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em ho-
téis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavi-
lhões desportivos, escritórios, etc.).
Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as
técnicas de aplicação indicadas na página 150 são válidas
para cada um dos tipos.
Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para se-
rem usadas em áreas interiores.
Instruções de segurança
As máquinas TASKI foram concebidas e construídas de acor-
do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção
da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem os
símbolos CE.
CUIDADO!
Antes da primeira colocação em funcio-
namento, é obrigatório ler as instruções
de utilização e as instruções de seguran-
ça.
Guarde cuidadosamente as instruções
de utilização e mantenha-as acessíveis
para poderem ser consultadas a qual-
quer momento.
Perigo:
Identifica indicações importantes, cuja não
observância pode representar perigo para
pessoas e / ou provocar danos materiais
consideráveis!
Cuidado:
Identifica informações importantes cuja
não observância pode provocar avarias e
danos materiais!
Nota:
Identifica indicações importantes relativas
à utilização económica cuja não observân-
cia pode provocar avarias!
Assinala passos de trabalho que devem ser
executados sequencialmente.
t
Cuidado:
Esta máquina não pode ser utilizada para
a limpeza a fundo de pavimentos duros.
Perigo:
As modificações na máquina não autoriza-
das pela Diversey conduzem à perda de
validade dos indicadores de segurança e
da conformidade CE. Uma utilização da
máquina contrária à utilização correta da-
nos em pessoas, na máquina e no am-
biente de trabalho. Nestes casos
quaisquer direitos de garantia e a indemni-
zação perdem a validade.
Perigo:
A máquina só pode ser utilizada por pes-
soas que tenham recebido formação so-
bre a operação e funcionamento da
máquina ou tenham comprovado as suas
capacidades na sua utilização e tenha
sido expressamente autorizadas para o
seu uso.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pes-
soas, incluindo crianças, com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou sem experiência e conheci-
mentos.
As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com a má
-
quina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas onde se encontrem armazenados
ou sejam processados materiais explosi-
vos ou facilmente inflamáveis (por ex.
benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).
Os componentes elétricos ou mecânicos
poderão causar a ignição destes mate
-
riais.

147
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada para as-
pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a
saúde, corrosivos ou irritantes (por ex. pós
perigosos etc.) O sistema de filtragem não
retém eficazmente este tipo de materiais.
Mantém-se viável a possibilidade de que
seja afetada a saúde do utilizador e de ter
-
ceiros.
Perigo:
Tenha em atenção as condições específi-
cas do local durante os trabalhos, em es-
pecial a presença de terceiros e de
crianças! Deve, por ex., dar especial aten-
ção ao modo de reduzir a velocidade ao
aproximar-se de zonas irregulares, por ex.
portas ou curvas.
Perigo:
Não podem ser transportadas pessoas
nem objetos nesta máquina.
Perigo:
No caso de ocorrência de uma anomalia,
um defeito ou após uma colisão ou uma
queda, a máquina deve ser inspecionada
por um técnico especializado autorizado
antes de voltar a ser colocada em funcio-
namento. O mesmo é válido para os casos
em que a máquina é deixada ao ar livre,
mergulhada em água ou exposta a humi-
dade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, como a
tampa de segurança, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser parada, estacio-
nada ou armazenada em superfícies incli-
nadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em incli-
nações >2%.
Uma condução agressiva sobre inclina-
ções pode limitar a estabilidade da máqui-
na e é, por isso, proibida. Existe o perigo
de acidente.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo principal
quanto a possíveis danos e desgaste e
não coloque a máquina em funcionamento
se não se encontrar em perfeito estado;
nesse caso, solicite a reparação por um
técnico especializado autorizado!
Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra utili-
zação não autorizada. Guarde-a num es-
paço fechado.
Cuidado:
A máquina só pode ser operada e armaze-
nada em ambientes secos, sem pó, com
temperaturas de + 10 até + 35 graus.
Cuidado:
A execução dos trabalhos de reparação
nas peças mecânicas ou elétricas da má-
quina é da exclusiva responsabilidade do
pessoal técnico autorizado, que esteja fa-
miliarizado com as diretivas relevantes em
matéria de segurança.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas ferramentas (es-
covas, blocos ou semelhantes) que se en-
contrem especificadas como acessórios
nas instruções de utilização ou que sejam
recomendadas pelo consultor TASKI. As
outras ferramentas podem comprometer a
segurança e o funcionamento da máqui-
na.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pes-
soal e prevenção de acidentes como tam-
bém as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido encaixar e desencaixar a ficha
de alimentação com as mãos molhadas!
Cuidado:
Verifique se a voltagem indicada nas ca-
racterísticas da placa coincide com a ten-
são de rede de que dispõe!
Cuidado:
Certifique-se de que não danifica o cabo
principal por esmagar, puxar ou devido ao
calor, óleo e arestas afiadas!
Cuidado:
Desligue a unidade de sucção imediata-
mente após o surgimento de espuma ou
de líquidos na máquina.
PT

148
Produtos de limpeza
Documentação alargada
Cuidado:
As máquinas e aparelhos TASKI foram
construídos com tecnologia de ponta que
permite anular os efeitos nocivos para a
saúde das emissões de ruído ou das vi-
brações.
Ver Dados Técnicos na página 152.
Nota:
As máquinas da TASKI são concebidas
para poder alcançar os melhores resulta-
dos de limpeza com os produtos de limpe-
za TASKI.
Os outros produtos de limpeza podem
provocar avarias e danos na máquina ou
no ambiente de trabalho.
Por esta razão recomendamos que sejam
usados exclusivamente produtos de lim-
peza TASKI.
As avarias provocadas pelo uso de produ-
tos de limpeza incorretos não são cober-
tas pela garantia.
Para informações mais precisas contacte
o seu parceiro de assistência técnica
TASKI.
Nota:
O esquema elétrico desta máquina pode
ser consultado na Lista de sobressalen-
tes.
Para mais informações contacte o seu
serviço de apoio ao cliente.

149
Vista da estrutura
397Barra amortecedora, rebatível
398Suporte para enrolamento de cabo
399Tampa (amovível)
400Mangueira de retorno Excesso de água
401Linha de saída Bomba
402Interruptor basculante de vácuo
403Botão de desbloqueio para barra amortecedora
404Mangueira de descarga Água suja
405Tanque de recuperação
406Tanque de água limpa
407Rotor
408Rodízio com suporte
409Filtro deslizante com tampão para água limpa.
410Tampa do tanque de água limpa
411Filtro coletor de resíduos
412Corpo flutuante e botão de blocagem
413Proteção da boia
414Ligação mangueira de sucção
415Botão de bloqueio para mangueira de sucção
416Ligação mangueira de água de pulverização
417Botão rotativo para regulação da água
418Interruptor basculante da bomba
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
PT

150
Antes da colocação em funcionamento
Preparar tapete
Encher o tanque
Técnica de aplicação
Início de trabalho
Transporte pelas escadas
Nota:
Aspire o tapete antes de trabalhar com a
máquina de limpeza de tapete.
Em caso de manchas visíveis trate o tape-
te com um tira-nódoas TASKI. O seu par-
ceiro da assistência técnica da Diversey
pode ser-lhe útil.
• Pulverizar solução de 10% com a ajuda do aparelho de
pulverização e da lança de pulverização em toda a super-
fície, deixar atuar 10-15 minutos.
Nota:
Utilize os produtos químicos recomenda-
dos pelo fabricante.
A dosagem correta é recomendada na
embalagem dos produtos e na «Ficha de
informação de produto da TASKI".
Cuidado:
Ao utilizar produtos diferentes (por ex.
com substâncias que contenham cloro) a
máquina pode ser danificada ou sofrer
avarias.
Temperatura máxima da água permitida
40 °C/104 °F.
• Abrir a barra amortecedora até enga-
tar no perno de união.
• Apertar a mangueira de drenagem e
fixar na pega da mangueira.
• Colocar a tampa do tanque de recu-
peração.
• Ligar as duas mangueiras de cone-
xão do tampa do tanque à unidade
base.
Ligar a mangueira de sucção, a man-
gueira de água de pulverização bem
como o cabo de conexão de rede
Máquina aquamat 20
Limpeza a húmido sim
Limpeza a seco não
Limpeza de soalhos e pavimentos
laminados
não
• Prima ambos os interruptores.
• Posicionar a regulação da quantida-
de de água no máximo.
• Inicie no canto mais remoto.
• Prima a pega de acionamento da vál-
vula pulverizadora. A água é pulveri-
zada sobre o tapete e imediatamente
aspirada.
• Puxe o tubo de extensão na sua dire-
ção. Quanto mais devagar puxar,
mais cuidada será a limpeza.
• Para regulação da quantidade de
água, usar o botão rotativo para re-
gular a quantidade de água necessá-
ria em função do tapete.
• Soltar a alavanca de acionamento
para a válvula pulverizadora e conti-
nuar a aspirar por aprox. mais 10 cm.
• Elevar o rodo.
• Iniciar novo transportador. O rodo
deve sobrepor uma parte do trans-
portador anterior.
Continuar a trabalhar neste sistema.
Nota:
Para evitar salpicos de água:
Antes de desacoplar a mangueira de pul-
verização:
- comutar o interruptor da bomba para
DESL
- Acionar novamente a válvula manual,
para reduzir a pressão na mangueira de
pulverização
Cuidado:
Deslizar a máquina na pega.
Em caso de degraus pequenos ou blo-
queios:
Pressionar o manípulo para que o rotor da
máquina ultrapasse o obstáculo, só de-
pois deverá voltar a rebaixar-se a máqui-
na.
Em caso de sedimentação elevada:
Inclinar a máquina e puxar para trás no ní-
vel.
Nota:
No geral, o transporte em escadas apenas
pode ser realizado por duas pessoas.
• Desligue a máquina.
• Desligue a ligação da ficha de alimentação.
Cuidado:
Qualquer elevação da máquina represen-
ta risco!
Um passo em falso pode provocar feri
-
mentos e danos na máquina.

151
Fim da operação
Esvaziar o tanque de recuperação
Limpar a máquina
Armazenar / Estacionar a máquina
Assistência técnica, manutenção e cuidado
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um
funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida
útil.
Intervalos da assistência técnica
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após
um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe-
cimento.
Centro de assistência técnica
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deve-
rá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da
máquina.
Estas informações encontram-se na placa de características
da sua máquina. Na última página das instruções de utiliza-
ção encontrará o endereço do seu representante de assistên-
cia técnica TASKI mais próximo.
Cuidado:
O acessório aplicado deve ser removido
antes de ser elevado!
Cuidado:
O tanque de água limpa assim como o tan-
que de recuperação devem ser completa-
mente esvaziados antes da elevação.
Nota:
Após a escovagem os tapetes não deve-
rão ser acedidos até à secagem completa.
Se possível, apenas arrumar o mobiliário
quando o tapete voltar a estar totalmente
seco. Caso não seja possível, proteger os
pés dos móveis com folha de alumínio (pe-
rigo de ferrugem e de manchas de deca-
pante).
• Desligue a máquina.
• Retire a ficha de alimentação da tomada de alimentação.
• Limpe o cabo principal com um pano húmido.
Nota:
Deve proceder-se à eliminação da água
suja ou solução de limpeza de acordo com
as normas nacionais.
Nota:
Durante o esvaziamento do tanque tenha
em atenção as normas do fabricante da
solução de limpeza sobre equipamento de
proteção pessoal.
Nota:
O tanque não pode ser retirado da máqui-
na totalmente cheio.
• Limpar cuidadosamente o tanque de recuperação com
água morna, limpa.
• Para esvaziar, retirar a respetiva mangueira da correia de
ferramenta para swingo e esvaziar no sifão ou no balde.
Cuidado:
Quando lavar a máquina com um disposi-
tivo de limpeza a alta pressão ou com jato
de água.
A água infiltrada na máquina pode causar
danos nas peças mecânicas ou elétricas.
• Limpe a máquina com um pano húmido.
• Enrole o cabo principal de forma frouxa.
Nota:
Nunca guarde a máquina se estiver mo-
lhada. Deixe-a secar antes da montagem.
Assim, pode ser evitada a formação de
bolor e de odores desagradáveis.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas peças originais
da TASKI, caso contrário os direitos de
garantia e de indemnização perdem vali-
dade!
Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as se-
manas,
◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Tarefa
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Página
Esvaziar e limpar a solução de espuma
do tanque ●
Limpar filtro deslizante com tampão
para tanque de água limpa ●
Verificar o pé de ventosa e desimpedir
de sujidades ●
Verificar o funcionamento da bóia e do
filtro coletor de resíduos e, se necessá-
rio, limpar ●
Limpar a máquina com um pano húmi-
do ●
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.
Nota:
Em caso de condicionantes extraordiná-
rias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
PT

152
Avarias
Dados técnicos
Avaria Causa possível Resolução da avaria Página
Não é possível ligar a máquina sem
função
Máquina desligada • Ligar o interruptor principal 149
Ficha de alimentação não inserida • Ligue a ficha de alimentação à to-
mada de alimentação
Cabo principal com defeito • Substituir cabo principal
Motor não roda • Contactar o representante de as-
sistência técnica
Sem aspiração ou aspiração fraca
Interruptor principal desligado • Ligar o interruptor principal 149
Motor com defeito • Contactar o representante de as-
sistência técnica
Sujidade no pé com ventosa • Remover a sujidade
Não colocar corretamente a tampa • Posicionar a tampa
Vedação com defeito ou não dispo-
nível • Se necessário, substituir a veda-
ção
Mangueira de sucção com fissuras
ou manga terminal solta • Substituir a mangueira de sucção
ou fixar a manga terminal
Tanque de recuperação cheio / boia
reagiu • Desligar o motor de sucção, esva-
ziar e limpar o tanque
Abertura de drenagem/filtro obstruí-
do • Esvaziar o tanque, depois limpar a
abertura de drenagem / filtro 149
Pouca ou nenhuma água
Bomba desligada • Ligar a bomba
Bocais de pulverização obstruídos • Desmontar os bocais de pulveriza-
ção e limpar
Bocais de pulverização desmonta-
dos • Montar os bocais de pulverização
ou substituir
Filtro de água fresca obstruído
• Esvaziar o tanque de água limpa e
limpar o filtro 151
Máquina aquamat 20
Largura de trabalho 24 24 cm
Voltagem 230-240V~ 100-120V~ AC
Frequência 50 60 Hz
Potência nominal 900 900 W
Medidas (C x L x A) 80x38x72 80x38x72 cm
Comprimento do cabo principal 15 15 m
Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional 25 25 kg
Conteúdo do tanque +/- 5% 22 22 l

153
Acessórios
Transporte
Eliminação
Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-68
Nível de pressão acústica LpA 70 dB(A)
Instabilidade KpA 2.5 dB(A)
Valor total de vibração <2.5 m/s2
Instabilidade K 0,25 m/s2
Protegido contra salpicos de água IPX4
Classe de proteção II
N.º de artigo
8505160 Kit de acessórios composto por: mangueira Sprühex, tubo da curvatura com válvula manual, tubo de extensão,
bocal fixo de 25 cm
8505150 Bocal Sprühex manual
8505170 Mangueira de 6 m
8503920 Lança de pulverização
7500780 Dispositivo de pulverização 7.5 l (portátil)
8503280 Mangueira de sucção
8500380 Tubo de sucção
8502390 Bocal de plástico com lâminas fixas
Nota:
Transporte a máquina na vertical.
Nota:
Ao fazê-lo, certifique-se de que a máquina
está presa com cintas e bem fixada no veí-
culo de transporte.
Nota:
Depois de desmantelada, a máquina e os
acessórios devem ser reciclados de modo
correto, em conformidade com as normas
nacionais. Se necessitar de ajuda durante
a reciclagem, contacte o seu parceiro da
assistência técnica da Diversey.
PT

154
Instrucţiuni de utilizare originale
Legendă:
Cuprins
Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Service, întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Informaţii tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Evacuarea la deşeuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Scopul utilizării
Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în
hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport,
birouri ş.a.).
Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, teh-
nicile de aplicare menţionate la pagina 158 se aplică tipurilor
individuale.
Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în
spaţii interioare.
Instrucţiuni privind siguranţa
Datorită modului de proiectare şi fabricaţie, maşinile TASKI
sunt în conformitate cu directivele CE aplicabile referitoare la
siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul CE.
ATENŢIE!
Înainte de prima punere în funcţiune, ci-
tiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi
cele de siguranţă.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un
loc sigur şi uşor accesibil pentru a putea
fi consultate în orice moment.
Avertizare:
Acest simbol marchează informaţii impor-
tante. Nerespectarea acestor informaţii
poate pune în pericol siguranţa persoane-
lor şi/sau poate cauza pagube materiale
importante!
Atenţie:
Acest simbol marchează informaţii impor-
tante a căror nerespectare poate duce la
defecţiuni şi poate cauza pagube materia-
le!
Indicaţie:
Marchează informaţii importante referitoa-
re la utilizarea economică, a căror neres-
pectare poate duce la defecţiuni!
Indică paşii de lucru care trebuie urmaţi succe-
siv.
t
Atenţie:
Această maşină nu trebuie utilizată pentru
curăţarea în profunzime a pardoselilor cu
suprafeţe dure.
Avertizare:
Modificări ale maşinii neautorizate de Di-
versey vor duce la anularea valabilităţii
marcajelor de siguranţă şi a certificatului
de conformitate CE. Utilizarea maşinii ne-
conformă cu destinaţia poate produce ac-
cidentarea personalului, deteriorarea
maşinii şi afectarea zonei de lucru. În ast-
fel de cazuri se anulează orice pretenţii de
garanţie sau de efectuare a unor eventua-
le lucrări în garanţie.
Avertizare:
Această maşină poate fi utilizată doar de
către persoane care sunt instruite cores-
punzător cu privire la utilizarea maşinii sau
care şi-au dovedit abilităţile cu privire la
utilizarea maşinii şi care sunt autorizate
explicit să utilizeze maşina.
Avertizare:
Maşina nu are voie să fie utilizată de per-
soane, inclusiv de către copii, cu capacităţi
fizice, senzoriale şi mentale limitate sau cu
experienţă şi cunoştinţe deficitare.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si
-
guri că nu se joacă cu maşina.
Avertizare:
Nu utilizaţi această maşină în spaţii unde
sunt depozitate sau prelucrate substanţe
explozibile ?i inflamabile (de exemplu ben-
zină, solvenţi, combustibil pentru încălzire,
praf etc.).
Componentele electrice sau mecanice pot
duce la aprinderea acestor materiale.

155
Avertizare:
Nu este permisă utilizarea maşinii pentru
aspirarea substanţelor otrăvitoare, care
dăunează sănătăţii, corozive sau iritante
(de exemplu pulberi periculoase etc.). Sis-
temul de filtrare nu reţine suficient materi-
ale de acest fel.
O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului
sau terţilor nu poate fi exclusă.
Avertizare:
Verificaţi cablul de alimentare pentru a ob-
serva orice urme de deteriorare sau uzură
?i nu puneţi în funcţiune ma?ina dacă nu
se află într-o stare perfectă, în caz contrar
ma?ina trebuie reparată de către un speci-
alist autorizat! Mai ales în apropierea zo-
nelor cu vizibilitate limitată, de exemplu
înainte de uşi sau curbe, trebuie redusă vi-
teza.
Avertizare:
Nu este permisă transportarea altor per-
soane sau obiecte cu această maşină.
Avertizare:
La apariţia unei erori în funcţionare, a unei
defecţiuni precum şi după o coliziune sau
o răsturnare, maşina trebuie verificată de
un specialist autorizat înainte de a fi pusă
din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este va-
labil dacă maşina a fost lăsată în aer liber,
a fost scufundată în apă, respectiv a fost
expusă umezelii.
Avertizare:
În cazul deteriorării unor părţi componente
relevante pentru siguranţă, precum capa-
cul sculelor, cablul electric sau capace
care permit accesul la piesele sub tensiu-
ne, funcţionarea maşinii va fi imediat între-
ruptă.
Avertizare:
Maşina nu poate fi oprită, parcată sau de-
pozitată pe suprafeţe înclinate.
Avertizare:
Maşina trebuie oprită şi cablul de alimen-
tare trebuie deconectat de la priză în cazul
oricăror lucrări efectuate la maşină.
Avertizare:
Maşina nu se va utiliza pe pante >2%.
Virajele bruşte pe suprafeţe înclinate sunt
interzise deoarece pot diminua stabilitatea
maşinii. Există pericol de accident.
Avertizare:
Verificaţi cu regularitate dacă nu există de-
fecte sau deteriorări la cablul de alimenta-
re şi scoateţi maşina din funcţiune dacă
respectivul cablu nu este într-o stare ire-
proşabilă. În asemenea cazuri, apelaţi
pentru reparaţii la un tehnician autorizat.
Atenţie:
Maşina trebuie protejată contra utilizării
neautorizate. Depozitaţi maşina într-o în-
căpere încuiată, înainte de a vă îndepărta
de ea.
Atenţie:
Este permisă depozitarea şi utilizarea ma-
şinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf,
la temperaturi între +10 şi +35 de grade.
Atenţie:
Este permisă efectuarea de lucrări de re-
paraţie la părţile mecanice sau electrice
ale maşinii numai de către tehnicieni auto-
rizaţi, care cunosc toate prevederile de si-
guranţă relevante.
Atenţie:
Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau
similare) specificate în aceste instrucţiuni
de utilizare la capitolul accesorii, sau scule
care au fost recomandate de către consili-
erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa
şi funcţiile maşinii.
Atenţie:
Prevederile naţionale privind protecţia per-
soanelor şi evitarea accidentelor precum
şi indicaţiile producătorilor pentru utiliza-
rea detergenţilor trebuie respectate în mod
consecvent.
Atenţie:
Este interzisă conectarea sau deconecta-
rea de la priză a cablului de alimentare cu
mâinile umede!
Atenţie:
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare in-
dicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipa-
mentului este aceeaşi cu cea de la priza
de alimentare!
Atenţie:
Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare
provocată de strivire, tragere, căldură, ulei
sau margini ascuţite!
Atenţie:
Opriţi imediat agregatul de aspiraţie, dacă
din maşină iese spumă sau lichid!
RO

156
Produse de curăţare
Documente extinse
Atenţie:
Maşinile şi aparatele TASKI sunt construi-
te în aşa fel încât, conform stadiului actual
al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pe-
ricol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau
prin vibraţiile generate.
A se vedea informaţiile tehnice de la pagi-
na 160.
Indicaţie:
Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel
încât să obţină rezultate optime de curăţa-
re cu produsele de curăţare TASKI.
Alte produse de curăţare pot duce la de-
fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi-
nii sau la afectarea mediului ambiant.
Din această cauză, recomandăm exclusiv
utilizarea produselor de curăţare TASKI.
Defecţiunile care apar din cauza produse-
lor de curăţare inadecvate nu sunt acope-
rite de garanţie.
Pentru informaţii mai exacte, vă rugăm să
contactaţi partenerul dumneavoastră de
service TASKI.
Indicaţie:
Schema electrică pentru această maşină o
găsiţi în lista cu piese de schimb.
Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii
suplimentare.

157
Prezentare construcţie
419Etrier de împingere, rabatabil
420Etrier de înfăşurare cablu de reţea
421Capac (detaşabil)
422Furtun de retur surplus de apă
423Conductă de ieşire pompă
424Întrerupător basculant pentru vid
425Buton pentru deblocare etrier de împingere
426Furtun de golire apă murdară
427Rezervor apă murdară
428Rezervor apă proaspătă
429Roată de deplasare
430Rolă de ghidare
431Filtru culisant cu capac de închidere pentru apă
proaspătă
432Capac pentru rezervorul de apă proaspătă
433Sită pentru captare murdărie
434Corp plutitor şi buton de închidere
435Protector plutitor
436Racord pentru furtunul de aspiraţie
437Buton de blocare pentru furtunul de aspiraţie
438Racord furtun pentru apă pulverizată
439Buton rotativ pentru reglarea debitului de apă
440Întrerupător basculant pompă
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
RO

158
Înainte de punerea în funcţiune
Pregătirea covorului
Umplerea rezervorului
Moduri de utilizare
Începerea lucrului
Transportul pe trepte
Indicaţie:
Aspiraţi covorul înainte de a lucra cu maşi-
na de curăţat covorul.
În caz de pete vizibile, trataţi covorul cu so-
luţie de curăţat pete TASKI. Partenerul
dumneavoastră pentru service Diversey
vă poate fi de ajutor.
• Se pulverizează soluţie de 10% cu ajutorul aparatului de
pulverizare şi al lancei pe toată suprafaţa; se aşteaptă 10-
15 minute să-şi facă efectul.
Indicaţie:
Utilizaţi numai produse chimice recoman-
date de producător.
Dozarea corectă este recomandată pe
ambalajul produselor şi pe „Fişa TASKI cu
informaţii despre produs”.
Atenţie:
Prin utilizarea altor produse (de exemplu
produse care conţin substanţe cu clor),
maşina poate fi deteriorată sau chiar dis-
trusă.
Temperatura maximă permisă a apei este
de 40 °C/104 °F.
• Se rabate în exterior etrierul de îm-
pingere până când acesta se încli-
chetează în bolţurile de susţinere.
• Se înşurubează furtunul de golire şi
se fixează în suportul pentru furtun.
• Se pune capacul pe rezervorul pen-
tru apă murdară.
• Se conectează la capacele rezervoa-
relor aparatului cele două furtunuri
de legătură.
Se conectează furtunul de aspiraţie,
furtunul pentru apă pulverizată şi ca-
blul de alimentare de la reţea.
Maşina aquamat 20
Curăţare umedă Da
Curăţare uscată Nu
Curăţare parchet şi parchet lami-
nat
Nu
• Apăsaţi ambele întrerupătoare.
• Butonul regulator de debit se plasea-
ză pe maximum.
• Începeţi din colţul cel mai îndepărtat.
• Apăsaţi pe mânerul de acţionare a
ventilului de pulverizare. Apa este
pulverizată pe covor şi apoi este ab-
sorbită imediat.
• Trageţi spre dumneavoastră tubul
prelungitor. Cu cât trageţi mai lent, cu
atât mai eficientă va fi curăţarea.
• Cu butonul rotativ de reglaj debit apă
se reglează debitul necesar de apă
în funcţie de covor.
• Se eliberează maneta de acţionare a
ventilului de pulverizare şi se conti-
nuă aspirarea cca. 10 cm.
• Se ridică duza de aspiraţie.
• Se începe o fâşie nouă. În această
situaţie, duza de aspiraţie trebuie să
acopere o parte din fâşia anterioară.
Se continuă lucrul în acest mod.
Indicaţie:
Pentru a evita stropii de apă:
Înainte de decuplarea furtunului de pulve-
rizare:
- se trece întotdeauna întrerupătorul pom-
pei pe OPRIT
- se acţionează întotdeauna din nou venti-
lul manual pentru a reduce presiunea din
furtunul de pulverizare
Atenţie:
Maşina se împinge de mâner.
În cazul unor mici praguri sau denivelări:
Se ridică maşina prin apăsarea mânerului
până când roţile de deplasare depăşesc
obstacolul, după care maşina se coboară
din nou.
La denivelări mai mari:
Se ridică maşina şi se trage înapoi pe
treaptă.
Indicaţie:
Transportul pe trepte se face, în general,
numai de către două persoane.
• Opriţi maşina.
• Întrerupeţi legătura la priza de reţea.
Atenţie:
Fiecare ridicare a maşinii este riscantă!
Un pas greşit poate duce la accidentări de
persoane sau deteriorări ale maşinii.
Atenţie:
Accesoriile ataşate trebuie îndepărtate
înainte de ridicare!

159
Terminarea lucrului
Golirea rezervorului de apă murdară
Curăţarea maşinii
Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune)
Service, întreţinere şi îngrijire
Întreţinerea maşinii este o condiţie preliminară pentru a nu
avea probleme în funcţionare şi pentru o durată de viaţă înde-
lungată.
Intervale pentru service
Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au
fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi
de către inspectori autorizaţi. După o perioadă mai lungă de
utilizare, piesele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi
îmbătrânirii.
Centru de service
Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare
sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de
tip şi numărul maşinii.
Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii
dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de uti-
lizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service
TASKI.
Atenţie:
Rezervorul de apă curată şi cel de apă
murdară trebuie golite complet înainte de
ridicare.
Indicaţie:
Nu se va călca pe covoare după periere,
până la uscarea completă. Dacă este po-
sibil, se aranjează mobilierul numai când
covorul este complet uscat. Dacă nu este
posibil, se protejează picioarele mobilieru-
lui cu folie de aluminiu (pericol de pete de
rugină şi de baiţ).
• Opriţi maşina.
• Scoateţi ştecherul din priza de reţea.
• Curăţaţi cablul de reţea cu o lavetă umedă
Indicaţie:
Aruncarea la deşeuri a apei murdare sau a
soluţiei de curăţat trebuie efectuată în con-
formitate cu reglementările naţionale.
Indicaţie:
Când goliţi rezervorul, respectaţi instrucţi-
unile producătorului detergentului privind
echipamentul personal de protecţie.
Indicaţie:
Rezervorul nu se va scoate din maşină în
stare de umplere completă.
• Se curăţă cu grijă rezervorul de apă murdară folosind apă
curată caldă.
• Pentru golire, se scoate furtunul respectiv din suport şi se
goleşte în sifonul din pardoseală sau într-un vas.
Atenţie:
Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat
de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de
apă.
Apa care pătrunde în maşină poate provo
-
ca deteriorări importante la părţile mecani
-
ce sau electrice.
• Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă.
• Înfăşuraţi cablul de reţea.
Indicaţie:
Nu depozitaţi niciodată maşina în stare
umedă. Înainte de asamblare, aşteptaţi să
se usuce.
Se poate astfel împiedica formarea muce-
gaiului şi a mirosurilor neplăcute.
Atenţie:
Trebuie folosite numai piese de schimb
originale TASKI; în caz contrar, se pierde
garanţia!
Legendă:
◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare
săptămână,
◊◊◊ = în fiecare lună, ⊗ = lampă service
Activitate
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Pagina
Se goleşte şi se spală rezervorul pentru
soluţie spumantă ●
Se curăţă filtrul culisant cu capac de în-
chidere pentru apă proaspătă ●
Se controlează talpa de aspiraţie şi se
îndepărtează eventualele impurităţi
prezente ●
Se verifică şi, dacă este necesar, se
curăţă plutitorul şi sita de captare impu-
rităţi ●
Se curăţă maşina cu o lavetă umedă ●
• Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, o
operaţie de service trebuie efectuată după 500 ore de func-
ţionare sau cel puţin o dată pe an.
Indicaţie:
În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în
cazul în care întreţinerea este insuficientă,
sunt necesare perioade de întreţinere mai
scurte. RO

160
Defecţiuni
Informaţii tehnice
Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina
Maşina nu poate fi pornită
Maşina este oprită • Se cuplează întrerupătorul princi-
pal 157
Ştecherul nu este introdus în priză • Introduceţi ştecherul în priza de
alimentare.
Cablul de reţea este defect • Se înlocuieşte cablul de alimenta-
re
Motorul nu se roteşte • Se contactează partenerul de ser-
vice
Aspirare lipsă sau proastă
Întrerupător principal decuplat • Se cuplează întrerupătorul princi-
pal 157
Motor defect • Se contactează partenerul de ser-
vice
Murdărie în talpa de aspiraţie • Se îndepărtează murdăria
Capacul nu este aşezat corect • Se poziţionează corect capacul
Garnitură defectă sau lipsă • Dacă este necesar, se înlocuieşte
garnitura
Furtunul de aspiraţie este rupt sau
mufa de racord este slăbită • Se înlocuieşte furtunul de aspiraţie
sau se fixează mufa de capăt
Rezervorul de apă murdară este plin
/ plutitorul a acţionat • Se opreşte motorul de aspiraţie, se
goleşte şi se curăţă rezervorul
Orificiul de golire/filtrul este înfundat • Se goleşte rezervorul, apoi se cu-
răţă orificiul de golire / filtrul 157
Apă puţină sau lipsă
Pompa este oprită • Se porneşte pompa
Duzele de pulverizare sunt înfundate • Se demontează şi se curăţă duze-
le de pulverizare
Duzele de pulverizare sunt demonta-
te • Se montează sau se înlocuiesc
duzele de pulverizare
Filtrul de apă proaspătă este înfun-
dat
• Se goleşte rezervorul de apă
proaspătă şi se curăţă filtrul 159
Maşina aquamat 20
Lăţime de lucru 24 24 cm
Tensiune nominală 230-240 V~ 100-120 V~ c.a.
Frecvenţă 50 60 Hz
Putere nominală 900 900 W
Dimensiuni (L x l x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Lungime cablu de reţea 15 15 m
Greutate maşină pregătită de lucru, maximum 25 25 kg
Capacitatea rezervorului +/- 5% 22 22 litri

161
Accesorii
Transportul
Evacuarea la deşeuri
Valori determinate conform IEC 60335-2-68
Nivel de presiune sonoră LpA 70 dB(A)
Incertitudine KpA 2,5 dB(A)
Valoarea totală vibraţii <2,5 m/s2
Incertitudine K 0,25 m/s2
Protecţie stropire cu apă IPX4
Clasă de protecţie II
Nr. Articol
8505160 Set de accesorii, format din: furtun de pulverizare ex, cot de ţeavă cu ventil manual, tub prelungitor, duză rigidă
de 25 cm
8505150 Duză ex de pulverizare manuală
8505170 Furtun de 6 m
8503920 Lance de pulverizare
7500780 Aparat de pulverizare de 7,5 l (portabil)
8503280 Furtun de aspiraţie
8500380 Tijă de aspiraţie
8502390 Duză din plastic cu lamele rigide
Indicaţie:
Transportaţi maşina în poziţie verticală.
Indicaţie:
Aveţi grijă ca maşina să fie legată strâns şi
să fie bine asigurată pe mijlocul de trans-
port.
Indicaţie:
După terminarea duratei sale de viaţă, ma-
şina şi accesoriile vor fi evacuate la deşe-
uri în mod corespunzător, conform
prevederilor naţionale. Dacă îl contactaţi,
partenerul dumneavoastră service Diver-
sey vă poate fi de ajutor.
RO

162
Preklad originálneho návodu na používanie
Vysvetlenie symbolov
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Rozšírená dokumentácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Prehľad konštrukcie stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Začatie práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Ukončenie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Technické informácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Určené použitie stroja
Stroj je určený na priemyselné využitie (napr. v hoteloch, ško-
lách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športo-
vých halách, kanceláriách a pod.).
Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na použitie platia pre
jednotlivé typy postupy používania uvedené na strane 166 .
Tieto stroje sú koncipované výlučne na používanie v interiéri.
Bezpečnostné pokyny
Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú
príslušným, základným bezpečnostným a zdravotným požia-
davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
OPATRNE!
Pred prvým použitím si bezpodmienečne
prečítajte návod na používanie a bez-
pečnostné pokyny.
Návod na používanie si odložte, aby bol
vždy kedykoľvek k dispozícii.
Nebezpečenstvo:
Označuje dôležité údaje, ktorých nedodr-
žiavanie môže viesť k ohrozeniu osôb a/
alebo rozsiahlym vecným škodám!
Upozornenie:
Označuje dôležité informácie, ktorých ne-
dodržiavanie môže viesť k poruchám a
vecným škodám!
Poznámka:
Označuje dôležité údaje o hospodárnom
využívaní, ktorých nedodržiavanie môže
viesť k poruchám!
Označuje pracovné kroky, ktoré sa musia vyko-
návať za sebou.
t
Upozornenie:
Na hĺbkové čistenie tvrdých podlahových
krytín sa tento stroj nesmie používať.
Nebezpečenstvo:
Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou
Diversey, môžu viesť k zániku platnosti
bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí-
vanie stroja v rozpore s určeným účelom
môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu
stroja a pracovného prostredia. V takýchto
prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek
nároky, vyplývajúce zo záruky.
Nebezpečenstvo:
Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú
primerane poučené o jeho používaní, ale-
bo preukázali svoje schopnosti pre jeho
obsluhu a sú výslovne poverené jeho pou-
žívaním.
Nebezpečenstvo:
Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedo-
statkom skúseností a znalostí.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zais
-
tilo, že sa so strojom nehrajú.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v
ktorý sa skladujú alebo spracúvajú poten-
ciálne výbušné a ľahko zápalné látky (na-
pr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací olej,
prach, atď.).
Elektrické alebo mechanické komponenty
by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať na nasávanie je-
dovatých, zdraviu škodlivých, žieravých
alebo dráždivých látok (napr. nebezpečné-
ho prachu, atď.). Filtračný systém látky
tohto druhu dostatočne nezachytí.
Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia
používateľa a ďalších osôb.

163
Nebezpečenstvo:
Pri práci dbajte na miestne danosti, ako aj
na ďalšie osoby a na deti! V blízkosti ne-
prehľadných miest, ako napr. pred dvera-
mi alebo zákrutami, spomaľte rýchlosť.
Nebezpečenstvo:
Na tomto stroji sa nesmú prepravovať
žiadne ďalšie osoby ani predmety.
Nebezpečenstvo:
Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy,
ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí
stroj pred jeho opätovným uvedením do
prevádzky skontrolovať kvalifikovaný od-
borník. To isté platí, ak bol stroj ponecha-
ný vonku, ponorený do vody, resp.
vystavený vlhkosti.
Nebezpečenstvo:
Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska
bezpečnosti, ako sú kryt nástroja, sieťová
šnúra alebo kryty umožňujúce prístup k
častiam pod prúdom, sa používanie stroja
musí ihneď prerušiť!
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať ale-
bo odkladať na šikmých plochách.
Nebezpečenstvo:
Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj
musí vypnúť.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať na naklonených
plochách >2 %.
Ostré zatáčanie na spádoch môže ovplyv-
niť stabilitu stroja, preto je zakázané. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu.
Nebezpečenstvo:
Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte
z hľadiska možného poškodenia alebo prí-
znakov starnutia a stroj nepoužívajte, ak
nie je v bezchybnom stave, ale nechajte
ho opraviť kvalifikovaným odborníkom!
Upozornenie:
Stroj chráňte pred neoprávneným použí-
vaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj
uschovajte v uzamknutom priestore.
Upozornenie:
Stroj sa smie používať a skladovať len v
suchom, bezprašnom prostredí pri teplo-
tách od +10 °C do +35 °C.
Upozornenie:
Opravy mechanických alebo elektrických
častí stroja smú vykonávať len autorizova-
ní odborníci, oboznámení so všetkými prí-
slušnými bezpečnostnými predpismi.
Upozornenie:
Smú sa používať výlučne nástroje (kefy,
kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú
uvedené medzi príslušenstvom v tomto
návode na používanie, alebo ktoré odpo-
ručil poradca spoločnosti TASKI. Iné ná-
stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkcie stroja.
Upozornenie:
Národné predpisy o ochrane osôb a o pre-
vencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrob-
cu o používaní čistiacich prostriedkov, sa
musia dodržiavať.
Upozornenie:
Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej
šnúry mokrými rukami je zakázané!
Upozornenie:
Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené
na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo
vašej sieti!
Upozornenie:
Dbajte na to, aby sa sieťová šnúra nepo-
škodila pricviknutím, ťahom alebo vysoký-
mi teplotami, olejmi a o ostré hrany!
Upozornenie:
Pri úniku peny alebo kvapaliny zo stroja,
odsávaciu jednotku ihneď vypnite!
Upozornenie:
Stroje a zariadenia TASKI sú konštruova-
né tak, aby podľa súčasného stavu vývoja
bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emi-
siami hluku alebo vibráciami.
Pozri technické parametre na strane 168. SK

164
Čistiace prostriedky
Rozšírená dokumentácia
Poznámka:
Stroje TASKI sú konštruované tak, aby
spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI do-
sahovali optimálne výsledky čistenia.
Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poru-
chám prevádzky a poškodeniu stroja ale-
bo pracovného prostredia.
Preto odporúčame používať výlučne čis-
tiace prostriedky značky TASKI.
Na poruchy, vzniknuté používaním ne-
vhodných čistiacich prostriedkov, sa záru-
ka nevzťahuje.
V prípade potreby presnejších informácií
sa, prosím, obráťte na svojho servisného
partnera TASKI.
Poznámka:
Schému elektrického zapojenia tohto stro-
ja nájdete v zozname náhradných dielov.
Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaz-
nícky servis.

165
Prehľad konštrukcie stroja
441Sklápací vodiaci oblúk
442Strmeň na navinutie sieťovej šnúry
443Veko (odnímateľné)
444Odvádzacia hadica prebytočnej vody
445Výstupná hadica čerpadla
446Kolískový spínač vysávania
447Odisťovacie tlačidlo vodiaceho oblúka
448Vypúšťacia hadica znečistenej vody
449Nádrž na znečistenú vodu
450Nádrž na čistú vodu
451Koleso
452Otočné koliesko
453Zasúvací filter s uzatváracím viečkom prívodu čistej
vody
454Veko nádrže na čistú vodu
455Sitko na zachytávanie nečistôt
456Teleso plaváka a uzatvárací gombík
457Chránič plaváka
458Pripojenie odsávacej hadice
459Aretačné tlačidlo odsávacej hadice
460Pripojenie hadice postrekovacej vody
461Otočný gombík regulácie množstva vody
462Kolískový spínač čerpadla
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
SK

166
Pred používaním
Príprava koberca
Plnenie nádrže
Postup použitia
Začatie práce
Prenášanie po schodoch
Poznámka:
Koberec pred čistením strojom na čistenie
kobercov povysávajte.
Viditeľné škvrny na koberci odstráňte od-
straňovačom škvŕn TASKI. Váš servisný
partner Diversey vám pri tom pomôže.
• Koberec pomocou rozprašovacieho zariadenia a násady s
rozprašovacou dýzou celoplošne postriekajte 10% rozto-
kom a nechajte ho pôsobiť 10 – 15 minút.
Poznámka:
Používajte iba chemické výrobky, odporú-
čané výrobcom.
Odporúčané správne dávkovanie nájdete
na obale produktov a v informačnom liste
výrobkov TASKI.
Upozornenie:
Použitím nevhodných produktov (napr.
produktov s obsahom chlóru) sa môže
stroj poškodiť alebo zničiť.
Maximálne prípustná teplota vody je
40 °C/104 °F.
• Vodiaci oblúk vyklopte, kým sa neza-
istí na zaisťovacom čape.
• Naskrutkujte vypúšťaciu hadicu a za-
istite ju v držiaku hadice.
• Nasaďte veko nádrže na znečistenú
vodu.
• Dve pripájacie hadice veka nádrže
pripojte k základnému zariadeniu.
Pripojte odsávaciu hadicu, hadicu
rozprašovanej vody a sieťovú šnúru.
Stroj aquamat 20
Vysávanie za mokra áno
Vysávanie za sucha nie
Vysávanie parkiet a laminátových
podláh
nie
• Obidva spínače stlačte.
• Reguláciu množstva vody nastavte
na maximum.
• Začnite od najvzdialenejšieho rohu.
• Ovládaciu páčku rozprašovacieho
ventilu stlačte. Voda sa začne roz-
prašovať na koberec a zároveň sa
hneď aj vysáva.
• Predlžovaciu rúru ťahajte k sebe.
Čím pomalšie ju budete ťahať, tým
bude čistenie dôkladnejšie.
• Otočným gombíkom regulácie vody
nastavte množstvo vody potrebné
pre príslušný druh koberca.
• Ovládaciu páčku rozprašovacieho
ventilu uvoľnite a ešte cca 10 cm vy-
sávajte ďalej.
• Odsávaciu hubicu zdvihnite.
• Začnite s čistením v ďalšom páse.
Odsávacia hubica by sa mala sčasti
prekrývať s predchádzajúcim pásom.
Týmto spôsobom pracujte ďalej.
Poznámka:
Aby sa zabránilo striekancom vody:
Pred odpojením rozprašovacej hadice:
- spínač čerpadla vždy prepnite do polohy
AUS (VYP.)
- ručný ventil ešte raz stlačte, aby sa tlak v
rozprašovacej hadici uvoľnil
Upozornenie:
Stroj posúvajte za vodiaci oblúk.
Pri menších prahoch alebo stupienkoch:
Stroj stlačením vodiaceho oblúka nakloň-
te, kým otočné kolieska neprekročia pre-
kážku, a až potom stroj opäť znížte.
Pri väčších stupienkoch:
Stroj otočte, nadvihnite a schod prekonajte
ťahaním stroja dozadu.
Poznámka:
Prenášanie po schodoch musia zásadne
vykonávať dve osoby.
• Stroj vypnite.
• Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
Upozornenie:
Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s ri-
zikom!
Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie
osôb a poškodenie stroja.
Upozornenie:
Upevnené príslušenstvo sa pred zdvíha-
ním stroja musí odstrániť!

167
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu
Čistenie stroja
Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého)
Servis, údržba a ošetrovanie
Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl-
hej životnosti.
Servisné intervaly
Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu
výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska
bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh-
šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
Servisné stredisko
Pri komunikácii s nami pri poruchách stroja alebo objednávke
vždy uveďte typové označenie a číslo stroja.
Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej
strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbliž-
šieho servisného partnera TASKI.
Upozornenie:
Nádrž na čistú vodu, ako aj nádrž na zne-
čistenú vodu musia byť pred zdvíhaním
stroja úplne prázdne.
Poznámka:
Na koberce sa po vykefovaní až do ich úpl-
ného vyschnutia nesmie šliapať. Nábytok
podľa možnosti postavte naspäť až po úpl-
nom vyschnutí koberca. Ak to nie je mož-
né, nohy nábytku obaľte hliníkovou fóliou
(inak hrozí riziko vzniku škvŕn z hrdze a
moridla).
• Stroj vypnite.
• Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
• Sieťovú šnúru poutierajte vlhkou utierkou.
Poznámka:
Likvidácia znečistenej vody alebo čistiace-
ho roztoku sa musí vykonávať podľa ná-
rodných predpisov.
Poznámka:
Pri vyprázdňovaní nádrže dodržiavajte
predpisy o osobných ochranných pro-
striedkoch výrobcu čistiaceho prostriedku.
Poznámka:
Nádrž sa zo stroja nesmie odstraňovať
úplne naplnená.
• Nádrž dôkladne vyčistite čistou teplou vodou.
• Príslušnú hadicu na vyprázdňovanie vytiahnite z držiaka a
zasuňte do podlahového odtoku alebo vedra.
Upozornenie:
Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čisti-
čom alebo prúdom vody.
Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso
-
biť závažné poškodenie mechanických
alebo elektrických častí stroja.
• Stroj poutierajte vlhkou utierkou.
• Sieťovú šnúru voľne zviňte.
Poznámka:
Stroj nikdy neodkladajte mokrý. Pred zlo-
žením ho nechajte vyschnúť.
Zabráni sa tým rastu plesní a nepríjemným
zápachom.
Upozornenie:
Smú sa používať iba originálne diely
TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet-
ky nároky vyplývajúce so záruky.
Význam symbolov:
◊ = po každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,
◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka
Činnosť
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Strana
Nádrž na napeňovací roztok vyprázdni-
te a vyčistite. ●
Zasúvací filter s uzatváracím viečkom
nádrže na čistú vodu vyčistite. ●
Nasávaciu pätku skontrolujte a nečisto-
ty z nej odstráňte. ●
Skontrolujte funkciu plaváka a sitka na
zachytávanie nečistôt a v prípade po-
treby ich vyčistite. ●
Stroj očistite vlhkou utierkou ●
• Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej
spôsobilosti sa musí po 500 pracovných hodinách alebo
minimálne raz ročne vykonať servis.
Poznámka:
Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedo-
statočnej údržbe sú potrebné kratšie inter-
valy.
SK

168
Poruchy
Technické informácie
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana
Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť.
Stroj je vypnutý. • Zapnite hlavný spínač 165
Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasu-
nutá do zásuvky. • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do
zásuvky.
Poškodená sieťová šnúra. • Sieťovú šnúru vymeňte.
Motor sa neotáča. • Obráťte sa na servisného partnera
Žiadne alebo nedostatočné odsáva-
nie
Vypnutý hlavný spínač. • Zapnite hlavný spínač. 165
Chybný motor. • Obráťte sa na servisného partne-
ra.
Nečistoty v odsávacej pätke. • Nečistoty odstráňte.
Veko nie je nasadené správne. • Upravte polohu veka.
Poškodené alebo chýbajúce tesne-
nie. • Tesnenie v prípade potreby vy-
meňte.
Natrhnutá odsávacia hadica alebo
uvoľnený koncový nátrubok.
• Odsávaciu hadicu vymeňte alebo
uvoľnený koncový nátrubok upev-
nite.
Plná nádrž na znečistenú vodu / pla-
vák sa aktivoval. • Odsávací motor vypnite, nádrž vy-
prázdnite a vyčistite.
Upchatý vypúšťací otvor / filter. • Nádrž vyprázdnite, potom vypúš-
ťací otvor / filter vyčistite. 165
Málo vody alebo žiadna voda.
Vypnuté čerpadlo. • Čerpadlo zapnite.
Upchaté rozprašovacie dýzy. • Rozprašovacie dýzy vymontujte a
vyčistite.
Vymontované rozprašovacie dýzy. • Rozprašovacie dýzy namontujte
naspäť alebo vymeňte.
Upchatý filter čistej vody.
• Nádrž na čistú vodu vyprázdnite a
filter vyčistite. 167
Stroj aquamat 20
Pracovná šírka 24 24 cm
Menovité napätie 230 – 240 V~ 100 – 120 V~ strieda-
vý prúd
Frekvencia 50 60 Hz
Menovitý výkon 900 900 W
Rozmery (d x š x v) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm
Dĺžka sieťovej šnúry 15 15 m
Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave 25 25 kg
Objem nádrže +/- 5 % 22 22 l

169
Príslušenstvo
Preprava
Likvidácia
Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-68
Hladina akustického tlaku LpA 70 dB(A)
Nepresnosť KpA 2,5 dB(A)
Celková hodnota vibrácií < 2,5 m/s2
Nepresnosť K 0,25 m/s2
Ochrana proti striekajúcej vode IPX 4
Ochranná trieda II
Č. Výrobok
8505160 Súprava s príslušenstvom, obsahujúca: hadicu Sprühex, koleno s ručným ventilom, predlžovaciu rúru, tuhú hu-
bicu 25 cm
8505150 Ručná dýza Sprühex
8505170 Hadica, 6 m
8503920 Rozprašovacia násada
7500780 Postrekovacie zariadenie 7,5 l (prenosné)
8503280 Odsávacia hadica
8500380 Odsávacia tyč
8502390 Hubica z plastu s tuhými lamelami
Poznámka:
Stroj prepravujte postojačky.
Poznámka:
Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom
vozidle pevne uviazaný a zaistený.
Poznámka:
Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí
odborne zlikvidovať v súlade s národnými
predpismi. Pri likvidácii stroja vám môže
po dohovore pomôcť váš servisný partner
Diversey.
SK

170
Prevod originalnih navodil za uporabo
Razlaga oznak
Kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Namen uporabe stroja
Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šo-
lah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadni-
cah, pisarnah ipd.).
Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za po-
samezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 174.
Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prosto-
rih.
Varnostna navodila
Stroji TASKI zaradi svoje zasnove in izvedbe izpolnjujejo za-
devne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene
v direktivah ES, zato so opremljeni z znakom CE.
PREVIDNO!
Pred prvim zagonom obvezno preberite
navodila za uporabo in varnostna navo-
dila.
Navodila za uporabo skrbno shranite,
tako da bodo vedno na dosegu in si jih
boste lahko po potrebi znova ogledali.
Nevarnost:
Označuje pomembne informacije, katerih
neupoštevanje lahko povzroči nevarnost
za osebe in/ali obsežno materialno škodo.
Pozor:
Označuje pomembne informacije, katerih
neupoštevanje lahko povzroči motnje v
delovanju in materialno škodo.
Opomba:
Označuje pomembne informacije o na-
menski uporabi, katerih neupoštevanje
lahko povzroči motnje v delovanju.
Označuje delovne korake, ki jih morate izvajati
v navedenem vrstnem redu.
t
Pozor:
Za globinsko čiščenje trdih talnih oblog
tega stroja ni dovoljeno uporabljati.
Nevarnost:
Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri
družba Diversey, se razveljavita varnostna
oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil-
na uporaba stroja lahko povzroči telesne
poškodbe, poškodbe stroja in delovnega
okolja. V teh primerih se praviloma razve-
ljavita vsaka garancija in jamstvo.
Nevarnost:
Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so
bile o njegovi uporabi ustrezno podučene
ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za
njegovo upravljanje in so izrecno pooblaš-
čene za njegovo uporabo.
Nevarnost:
Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanj-
šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalni-
mi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno
z otroki.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti,
da se ne igrajo s strojem.
Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih,
kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksploziv-
ne ali močno vnetljive snovi (npr. bencin,
topila, kurilno olje, prah ipd.).
Električne ali mehanske komponente lah
-
ko povzročijo vžig teh snovi.
Nevarnost:
Stroja ne uporabljajte za sesanje strupe-
nih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih
snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni
sistem ne zadrži zadostne količine tovr-
stnih snovi.
Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika
in tretjih oseb ni mogoče izključiti.

171
Nevarnost:
Med delom bodite pozorni na okolico, npr.
na prisotnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v
bližini nepreglednih mest, npr. pred vrati
ali zavoji, morate upočasniti hitrost stroja.
Nevarnost:
S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb
ali predmetov.
Nevarnost:
Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali
po trku oziroma padcu mora stroj pred po-
novnim zagonom pregledati pooblaščeni
serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na
prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili
vlagi.
Nevarnost:
Pri poškodbah delov, ki so pomembni za
varnost, npr. pokrova za orodje, omrežne-
ga kabla ali pokrovov, ki omogočajo
dostop do delov pod napetostjo, nemudo-
ma prekinite z uporabo stroja.
Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno odlagati, zaustavljati ali
shranjevati na nagnjenih površinah.
Nevarnost:
Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo,
mora biti stroj izklopljen.
Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati na nagnje-
nih površinah >2 %.
Ostro zavijanje na nagnjenih površinah
lahko zmanjša stabilnost stroja, zato je
prepovedano. Obstaja nevarnost nesreče.
Nevarnost:
Redno preverjajte omrežni kabel za more-
bitne napake ali spremembe in stroja ne
zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju,
temveč naročite popravilo pri pooblašče-
nem serviserju.
Pozor:
Stroj je treba zavarovati pred nepooblaš-
čeno uporabo. Hranite ga v zaprtem pro-
storu, preden se od stroja oddaljite.
Pozor:
Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati
samo v suhem okolju brez prahu, pri tem-
peraturah od +10 do +35 °C.
Pozor:
Popravila na mehanskih ali električnih de-
lih stroja lahko izvajajo samo strokovno
usposobljene pooblaščene osebe, ki so
seznanjene z vsemi zadevnimi varnostni-
mi predpisi.
Pozor:
Dovoljeno je uporabljati izključno orodja
(krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so
v teh navodilih za uporabo opredeljena
pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za
izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugo-
dno vplivajo na varnost in delovanje stroja.
Pozor:
Dosledno je treba upoštevati nacionalne
predpise za zaščito oseb in preprečevanje
nesreč ter navedbe proizvajalca glede
uporabe čistil.
Pozor:
Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni
vtikač z mokrimi rokami.
Pozor:
Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je na-
vedena na tipski tablici, sklada z omrežno
napetostjo pri vas.
Pozor:
Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje
s stiskanjem, potegi ali zaradi vročine, z
oljem in ostrimi robovi.
Pozor:
Sesalno enoto nemudoma izklopite, če iz
stroja uhaja pena ali tekočina.
Pozor:
Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako,
da je mogoče skladno s trenutnim stanjem
tehnike izključiti nevarnost za zdravje za-
radi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih odda-
jajo.
Oglejte si tehnične informacije na strani
176. SL

172
Izdelki za čiščenje
Razširjena dokumentacija
Opomba:
Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj
z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo
optimalne rezultate čiščenja.
Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo
motnje v delovanju in poškodbe stroja ali
delovnega okolja.
Iz tega razloga priporočamo uporabo iz-
ključno izdelkov za čiščenje TASKI.
Motenj, ki so posledica uporabe neustrez-
nih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije.
Za natančnejše informacije se obrnite na
svojega servisnega partnerja TASKI.
Opomba:
Električno shemo tega stroja najdete na
seznamu nadomestnih delov.
Za dodatne informacije se obrnite na služ-
bo za pomoč strankam.

173
Pregled zgradbe
463Potisna ročica (snemljiva)
464Nosilec za navijanje omrežnega kabla
465Pokrov (snemljiv)
466Cev povratka za presežno vodo
467Odvodna cev za črpalko
468Stikalo za vklop vakuuma
469Gumb za sprostitev potisne ročice
470Izpustna cev za umazano vodo
471Rezervoar za umazano vodo
472Rezervoar za svežo vodo
473Kolesce
474Kolo z nosilcem
475Vstavni filter z zapiralnim pokrovom za svežo vodo
476Pokrov rezervoarja za svežo vodo
477Sito za umazanijo
478Telo plovca in zaklepni gumb
479Zaščita za plovec
480Priključek za sesalno cev
481Zaskočni gumb za sesalno cev
482Priključek za pršilno cev za vodo
483Vrtljivi gumb za regulacijo količine vode
484Stikalo za vklop črpalke
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
SL

174
Pred zagonom
Priprava preproge
Polnjenje rezervoarja
Tehnika uporabe
Začetek dela
Transport po stopnicah
Opomba:
Pred uporabo stroja za čiščenje preprog
posesajte preprogo.
Pri vidnih madežih očistite preprogo z
odstranjevalcem madežev TASKI. Pri tem
vam je lahko v pomoč vaš servisni partner
Diversey.
• 10-odstotno raztopino razpršite po celotni površini s po-
močjo razpršilne naprave in cevi ter pustite, da učinkuje
10–15 minut.
Opomba:
Uporabljajte le kemične izdelke, ki jih pri-
poroča proizvajalec.
Priporočeno pravilno odmerjanje je nave-
deno na embalaži izdelkov in na informa-
cijskem listu izdelka TASKI.
Pozor:
Z uporabo drugih izdelkov (npr. izdelkov s
sestavinami, ki vsebujejo klor) lahko stroj
poškodujete ali uničite.
Najvišja dovoljena temperatura vode zna
-
ša 40 °C/104 °F.
• Potisno ročico razstavite, da se za-
skoči pri nosilnih sornikih.
• Pritrdite izpustno cev in nosilec cevi.
• Namestite pokrov rezervoarja za
umazano vodo.
• Obe priključni cevi pokrova rezervo-
arja priključite na osnovno napravo.
Priključite sesalno cev, pršilno cev za
vodo in priključni kabel
Stroj aquamat 20
Mokro čiščenje da
Suho čiščenje ne
Čiščenje parketa in laminata ne
• Pritisnite obe stikali.
• Regulacija količine vode nastavite na
najvišjo raven.
• Začnite v najbolj oddaljenem kotu.
• Pritisnite delovni ročaj pršilnega ven-
tila. Po preprogi se razprši voda, ki se
takoj ponovno posesa.
• Podaljšek za cev povlecite proti sebi.
Počasneje ga boste vlekli, temeljitej-
še bo čiščenje.
• Z vrtljivim gumbom za regulacijo koli-
čine vode nastavite ustrezno potreb-
no količino vode za preprogo.
• Delovni ročaj za pršilni ventil spustite
in posesajte približno dodatnih
10 cm.
• Dvignite sesalno šobo.
• Posesajte nov del preproge v obliki
traku. Sesalna šoba naj prekriva del
predhodnega traku.
Po tem sistemu nadaljujte delo.
Opomba:
Za preprečevanje škropljenja vode:
Preden odklopite pršilno cev vedno:
– preklopite stikalo za črpalko
– ponovno pritisnite ročni ventil, da se
sprosti tlak v pršilni cevi
Pozor:
Stroj potiskajte z ročajem.
Pri majhnih pragovih ali podestih:
Pritisnite ročaj in nagnite stroj, da kolesca
premagajo oviro, šele nato spustite stroj.
Pri višjih podestih:
Nagnite stroj in ga vzvratno povlecite čez
stopnico.
Opomba:
Transport po stopnicah morata načeloma
izvajati dve osebi.
• Izklopite stroj.
• Odklopite povezavo do omrežne vtičnice.
Pozor:
Vsak dvig stroja je povezan s tveganji.
Nepravilno ravnanje lahko privede do po
-
škodb ljudi in stroja.
Pozor:
Pred dvigom je treba sneti nameščene pri-
pomočke.
Pozor:
Pred dvigom je treba v celoti izprazniti re-
zervoarja za svežo in umazano vodo.

175
Zaključek dela
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo
Čiščenje stroja
Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi)
Servisiranje, vzdrževanje in nega
Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo
življenjsko dobo.
Servisni intervali
Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre-
verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro-
lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi
izpostavljeni obrabi in staranju.
Servisni center
Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila,
vedno navedite oznako tipa in številko stroja.
Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani
teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega
partnerja družbe TASKI.
Opomba:
Ko preproge skrtačite, nanje ne stopajte,
dokler se popolnoma ne posušijo. Če je to
mogoče, pohištvo namestite šele, ko je
preproga ponovno popolnoma suha. Če to
ni mogoče, zaščitite nogice pohištva z alu-
minijasto folijo (obstaja nevarnost rjastih
madežev in madežev od lesa).
• Izklopite stroj.
• Omrežni vtič izvlecite iz omrežne vtičnice.
• Omrežni kabel obrišite z vlažno krpo.
Opomba:
Umazano vodo ali čistilno raztopino od-
stranite v skladu z nacionalnimi predpisi.
Opomba:
Pri praznjenju rezervoarja upoštevajte
predpise glede osebne zaščitne opreme
proizvajalca čistilne raztopine.
Opomba:
Popolnoma napolnjenega rezervoarja ne
snemajte s stroja.
• Rezervoar za umazano vodo previdno očistite s čisto toplo
vodo.
• Za praznjenje izvlecite ustrezno cev iz nosilca in jo
izpraznite v talni odtok ali vedro.
Pozor:
Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čis-
tilnikom ali vodnim curkom.
Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško
-
duje mehanske ali električne dele.
• Stroj obrišite z vlažno krpo.
• Omrežni kabel ohlapno navijte.
Opomba:
Nikoli ne shranjujte mokrega stroja. Pre-
den ga sestavite, naj se posuši.
S tem lahko preprečite nastanek plesni in
neprijetnih vonjav.
Pozor:
Uporabiti je dovoljeno samo originalne
dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga-
rancija preneha veljati in garancijski zah-
tevki ne bodo upoštevani.
Razlaga simbolov:
◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden,
◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka
Dejavnost
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Stran
Praznjenje in čiščenje rezervoarja za
raztopino za peno ●
Čiščenje vstavnega filtra z zapiralnim
pokrovom za rezervoar za svežo vodo ●
Preverjanje sesalne noge in čiščenje
umazanije ●
Preverjanje delovanja plovca in sita za
umazanijo ter po potrebi čiščenje uma-
zanije ●
Brisanje stroja z vlažno krpo ●
• Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na
obratovanje je treba po 500 delovnih urah ali vsaj enkrat le-
tno izvesti servis.
Opomba:
Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem
vzdrževanju so potrebni krajši intervali.
SL

176
Motnje
Tehnični podatki
Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran
Stroja brez funkcije ni mogoče vklo-
piti.
Stroj je izklopljen. • Vklopite glavno stikalo. 173
Omrežni vtič ni vtaknjen. • Vtaknite omrežni vtič v omrežno
vtičnico.
Omrežni kabel je poškodovan. • Zamenjajte omrežni kabel.
Motor se ne vrti. • Obrnite se na servisnega partner-
ja.
Stroj ne sesa oziroma sesa slabo.
Glavno stikalo je izklopljeno. • Vklopite glavno stikalo. 173
Motor je pokvarjen. • Obrnite se na servisnega partner-
ja.
V sesalni nogi je umazanija. • Odstranite umazanijo.
Pokrov ni pravilno nameščen. • Nastavite pokrov.
Tesnilo pokrova valjčka je poškodo-
vano ali pa ni na voljo. • Po potrebi zamenjajte tesnilo po-
krova valjčka.
Sesalna cev je strgana ali pa je konč-
ni nastavek ohlapno nameščen. • Zamenjajte sesalno cev ali pa pri-
trdite končni nastavek.
Rezervoar za umazano vodo je poln/
plovec se je aktiviral. • Izklopite sesalni motor, izpraznite
rezervoar in ga očistite.
Izpustna odprtina/filter je zamašen. • Izpraznite rezervoar, nato očistite
izpustno odprtino/filter. 173
Ni veliko vode oziroma ni vode.
Črpalka je izklopljena. • Vklopite črpalko.
Pršilne šobe so zamašene. • Demontirajte pršilne šobe in jih
očistite.
Pršilne šobe so demontirane. • Montirajte ali zamenjajte pršilne
šobe.
Filter za svežo vodo je zamašen.
• Izpraznite rezervoar za svežo
vodo in očistite filter. 175
Stroj aquamat 20
Delovna širina 24 24 cm
Nazivna napetost 230–240 V~ 100–120 V~ AC
Frekvenca 50 60 Hz
Nominalna nazivna moč 900 900 W
Mere (D × Š × V) 80 x 38 x 72 80 x 38 x 72 cm
Dolžina omrežnega kabla 15 15 m
Teža stroja v delovni pripravljenosti 25 25 kg
Prostornina rezervoarja +/– 5 % 22 22 l

177
Pribor
Transport
Odstranjevanje
Vrednosti, določene v skladu s standardom IEC 60335-2-68
Raven zvočnega tlaka LpA 70 dB(A)
Negotovost KpA 2,5 dB(A)
Skupna vrednost nihanja < 2,5 m/s2
Negotovost K 0,25 m/s2
Zaščita pred škropljenjem vode IPX4
Zaščitni razred II
Št. izdelka
8505160 Set pripomočkov, ki ga sestavljajo: cev za razpršilno ekstrakcijo, cevni lok z ročnim ventilom, podaljšek za cev,
toga šoba 25 cm
8505150 Ročna šoba za razpršilno ekstrakcijo
8505170 Cev 6 m
8503920 Cev
7500780 Razpršilna naprava 7,5 l (prenosna)
8503280 Sesalna cev
8500380 Sesalna cev
8502390 Plastična šoba s togimi sesalnimi gumicami
Opomba:
Stroj prevažajte v pokončnem položaju.
Opomba:
Zagotovite, da bo stroj med prevozom v
transportnem vozilu trdno privezan in za-
varovan.
Opomba:
Po koncu uporabnosti stroja in dodatne
opreme poskrbite za strokovno odstranitev
skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem
vam je po dogovoru lahko v pomoč vaš
servisni partner Diversey.
SL

178
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Teckenförklaring
Innehållsförteckning
Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Arbetspassets slut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Service, underhåll och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för professionellt bruk (t.ex. för hotell,
skolor, sjukhus, fabriker, köpcentra, sporthallar, kontor etc.).
Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i
dessa bruksanvisningar 182 gälla som korrekt användnings-
teknik.
Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus.
Säkerhetsinstruktioner
TASKI-maskinerna är konstruerade och tillverkade för att
uppfylla de tillämpliga och grundläggande säkerhets- och häl-
sokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE-
märkning.
VIKTIGT!
Innan maskinen startas första gången är
det viktigt att du noggrant läser bruksan-
visningen och säkerhetsinstruktionerna.
Förvara bruksanvisningen på en säker
plats och där den är lätt att komma åt.
Icke iakttagande av denna information kan
utsätta personer för fara och/eller medföra
omfattande skador på egendom!
Icke iakttagande av denna information kan
leda till tekniska fel och materialskador!
Anger viktig information för effektiv an-
vändning. Icke iakttagande av denna infor-
mation kan leda till tekniska fel!
Anger arbetsmoment som måste utföras i ord-
ningsföljd.
t
Maskinen får inte användas för djupregö-
ring av hårda golvbeläggningar.
Ändringar på maskinen som inte är aukto-
riserade av Diversey leder till att säker-
hetstecknet och CE-konformiteten inte
längre gäller. All användning av maskinen
som inte överensstämmer med avsedd
användning kan leda till personskador,
skador på maskinen och arbetsområdet. I
sådana fall upphör garantin och eventuella
garantianspråk att gälla.
Denna maskin får endast användas av för
uppgiften utbildade personer som uttryck-
ligen visat sig vara kvalificerade och fått i
uppdrag att använda maskinen.
Maskinen får inte användas av personer,
inklusive barn, med minskad fysisk, sens-
orisk eller psykisk förmåga eller brist på er-
farenhet och kunskap.
Barn bör hållas under uppsikt så att de inte
leker med maskinen.
Maskinen får inte användas i utrymmen
där explosiva och lättantändliga ämnen
förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lös-
ningsmedel, eldningsolja, damm etc.).
Maskinens elektriska eller mekaniska
komponenter kan orsaka antändning av
dessa ämnen.
Maskinen får inte användas för att suga
upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irri-
terande ämnen (t.ex. farligt damm etc.).
Filtersystemet klarar inte att filtrera bort
dessa ämnen på ett tillfredsställande sätt.
Hälsorisker för användaren eller tredje
part kan inte uteslutas.

179
Var uppmärksam på omgivningen, tredje
man och på barn när du använder maski-
nen. Framför allt måste hastigheten sän-
kas på platser där sikten är begränsad,
som t.ex. framför dörrar och rund hörner.
Maskinen är endast konstruerad för en
person. Flera personer eller föremål får
inte transporteras.
Vid fel, defekt eller efter en kollision eller
vurpa måste maskinen kontrolleras av en
auktoriserad specialist innan den tas i drift
igen. Det samma gäller om maskinen läm-
nats utomhus eller utsatts för vatten eller
fukt.
Vid skador på säkerhetsrelevanta delar
som borstenhet, nätkabel eller skydd som
möjliggör åtkomst till strömledande delar,
ska man avsluta driften av maskinen ome-
delbart!
Maskinen får inte ställas upp, parkeras el-
ler lagras på sluttningar.
Efter alla arbeten med maskinen måste
maskinen stängas av.
Maskinen får inte användas på sluttningar
>2 %.
Skarp kursändring på sluttningar kan på-
verka stabiliteten av maskinen och är där-
för förbjudet. Risk för olyckor.
Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är
fri från varje typ av defekt eller slit. Använd
aldrig maskinen om något fel upptäcks
utan få den reparerad av en auktoriserad
expert!
Maskinen måste skyddas mot obehörig
användning. Efter användning av maski-
nen, förvara den i ett avstängt rum innan n
går.
Denna maskin får endast användas och
förvaras i torra miljöer med temperaturer
från +10 till +35 grader.
Reparationsarbeten på maskinens meka-
niska eller elektriska delar får endast utfö-
ras av auktoriserade specialister, som är
förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter
som är relevanta här.
Använd endast de redskap (borstar, ron-
deller eller liknande) som specificeras i
bruksanvisningen under tillbehör eller som
rekommenderas av TASKI-expertrådgiva-
re. Användning av andra redskap kan på-
verka maskinens säkerhet och funktion.
De nationella föreskrifterna om person-
skydd och förbyggande av olycksfall samt
uppgifter från tillverkaren om användning
av rengöringsmedel måste alltid beaktas.
Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln
med våta händer!
Försäkra er om att märkspänningen skri-
ven på maskinens typskylt stämmer över-
ens med den av ert eluttag!
Nätkabeln får absolut inte krossas, skäras
eller skadas genom värme, olja och kan-
ter!
Stäng omedelbart av borstenheten om
skum eller vätska läcker ut från maskinen!
TASKI-maskiner och apparater konstrue-
ras på sådant sätt, att man enligt de se-
naste vetenskapliga rönen kan utesluta en
hälsorisk på grund av ljud och vibrationer
som uppstår.
Se den tekniska informationen på sidan
184.
SV

180
Rengöringsprodukter
Utökade dokument
TASKI-maskiner är konstruerade på ett
sådant sätt, att de med TASKI-rengörings-
produkter erbjuder ett optimalt rengörings-
resultat.
Andra rengöringsprodukter kan resultera i
driftstörningar och skador på maskinen el-
ler arbetsmiljön.
Av denna anledning rekommenderar vi att
uteslutande använda TASKI-rengörings-
produkter.
Fel som uppstår på grund av användning
av fel rengöringsprodukter omfattas inte
av garantin.
För mer detaljerad information kontaktar
din TASKI-servicepartner.
Elschemat för denna maskin återfinns i re-
servdelslistan.
Kontakta kundtjänst för ytterligare informa-
tion.

181
Konstruktionsöversikt
485Nedfällbar stötbygel
486Bygel för kabellindning
487Lock (avtagbart)
488Returslang vattenöverskott
489Utgångskabel på pump
490Vippbrytare vakuum
491Upplåsningsknapp för stötbygel
492Avtappningsslang smutsvatten
493Smutsvattentank
494Renvattentank
495Löphjul
496Länkhjul med stöd
497Insatsfilter med lock för renvatten
498Lock för renvattentank
499Smutssil
500Flottörhus och förslutningsknapp
501Flottörskydd
502Anslutning sugslang
503Låsknapp för sugslang
504Anslutning sprayvattenslang
505Vridknapp för justering av vatten
506Vippbrytare pump
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
SV

182
Före start av maskinen
Förbereda matta
Fylla tanken
Användningsteknik
Start av maskinen
Transport över trappor
Dammsug mattan innan du arbetar med
mattrengöringsmaskinen.
Vid synliga fläckar behandla mattan med
ett TASKI fläckborttagningsmedel. Din Di-
versey-servicepartner kan bistå med ytter-
ligare hjälp.
• Spraya 10 %-ig lösning med hjälp av sprayenheten och
spraylansen över hela ytan, låt verka 10-15 minuter.
Använd bara kemiska produkter som till-
verkaren har rekommenderat.
Rekommenderad dosering finner ni på
produktens förpackning och "TASKI pro-
duktblad".
Genom användning av andra produkter
(t.ex. med klorhaltiga ämnen) kan maski-
nen skadas eller förstöras.
Maximalt tillåten vattentemperatur 40°C/
104°F.
• Fäll upp stötbygeln tills den faller in i
rasterspåret på låsbulten.
• Skruva av tömningsslangen och
kläm fast i slangfästet.
• Sätt på locket på smutsvattentanken.
• Anslut de två tanklocken till anslut-
ningsslangarna på grundenheten.
Anslut sugslang, sprayvattenslang
och nätanslutningsledning
Maskin aquamat 20
Våtrengöring ja
Torrengöring nej
Parkett- och laminatrengöring nej
• Tryck på båda brytarna.
• Ställ vattenjusteringen på maximum.
• Börja i det mest avlägsna hörnet.
• Tryck på aktiveringshandtaget på
sprayventilen. Vattnet sprayas på
mattan och sugs omedelbart upp.
• Dra förlängningsröret mot dig. Ju
långsammare du drar, desto grundli-
gare blir rengöringen.
• Ställ in den vattenmängd som krävs
beroende på mattan med vridknap-
pen som justerar vattenmängden.
• Släpp aktiveringsspaken för spray-
ventil och dammsug ca 10 cm till.
• Lyft upp sugmunstycket.
• Påbörja ny bana. Sugmunstycket
ska därmed överlappa en del av den
föregående banan.
Fortsätta att arbeta i detta system.
För att undvika vattenspridare:
Innan sprayslangen kopplas bort, ska föl-
jande alltid göras:
- Koppla FRÅN pumpbrytaren
- Aktivera handventilen igen för att minska
trycket i sprayslangen
Skjut maskinen på handtaget.
Vid mindre trösklar eller avsatser:
Tippa maskinen genom att trycka på hand-
taget tills löphjulen har kommit över hin-
dret, sänk först därefter maskinen igen.
Vid högre avsatser:
Tippa maskinen och dra den baklänges
över avsatsen.
Transport över trappor ska generellt inte
genomföras, endast vid måsten.
• Stäng av maskinen.
• Koppla från anslutningen till eluttaget.
Varje lyft av maskinen är riskfyllt!
Vid felsteg kan person- och maskinskador
uppkomma.
Monterat tillbehör måste avlägsnas för lyft!
Renvatten- såväl som smutsvattentanken
måste tömmas helt innan de lyfts.

183
Arbetspassets slut
Tömma smutsvattentanken
Rengöring av maskin
Förvaring/parkering av maskin (ur drift)
Service, underhåll och skötsel
Underhåll av maskinen är en förutsättning för en problemfri
drift och lång livslängd.
Serviceintervaller
TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats
både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller
säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter
en längre tids användning för slitage och föråldring.
Servicecenter
Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta
kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och ma-
skinnummer.
Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista
sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmas-
te TASKI-servicepartner.
Mattorna bör inte beträdas förrän de torkat
helt efter avborstningen. Om möjligt bör
möblerna inte ställas tillbaka förrän mattan
är helt torr igen. Om det inte går bör mö-
beltassarna skyddas med folie (risk för
rost- och betsfläckar).
• Stäng av maskinen.
• Dra ut huvudkontakten ur eluttaget.
• Rengör nätkabeln med en fuktig trasa.
Avfallshanteringen av smutsvattnet och
rengöringslösningen måste ske enligt na-
tionella föreskrifter.
Beakta rengöringsmedeltillverkarens före-
skrifter om personlig skyddsutrustning vid
tömning av tanken.
Tanken får inte vara helt full när den tas
bort från maskinen.
• Rengör smutsvattentanken noga med rent, varmt vatten.
• Dra ut slangen ur fästet vid tömning och töm i golvbrunn el-
ler hink.
Rengör aldrig maskinen med en hög-
tryckstvätt eller en vattenslang.
Vatten som kan ha trängt in i maskinen
kan orsaka allvarliga skador på mekaniska
eller elektriska delar.
• Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.
• Linda upp nätkabeln lätt.
Lagra aldrig maskinen i vått tillstånd. Låt
den torka innan den monteras ihop.
På så sätt kan bildandet av mögel och då-
lig lukt förhindras.
Endast TASKI originaldelar får användas
om alla garantianspråk och ansvarså-
taganden ska gälla!
Teckenförklaring:
◊ = efter avslutat användning, ◊◊ = varje vecka,
◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa
Att göra
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Sida
Töm och rengör tanken med skumlös-
ning. ●
Rengör insatsfilter med lock för ren-
vattentanken ●
Kontrollera sugfoten och befria den
från nedsmutsning ●
Kontrollera flottör och smutssil för funk-
tion och rengör vid behov ●
Rengör maskinen med ett fuktad trasa. ●
• För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen
måste ett servicetillfälle efter 500 arbetstimmar eller mins
en gång per år genomföras.
Vid exceptionella anspråk och/eller otill-
räckligt underhåll krävs det kortare inter-
vall.
SV

184
Tekniska fel
Tekniska data
Tekniska fel Möjliga orsaker Problemlösning Sida
Maskin startas inte/Maskin utan
funktion
Maskinen avstängd • Slå på huvudströmbrytaren 181
Eluttag inte inkopplad • Sätt i elkabeln i eluttaget.
Defekt elkabel • Ersätt elkabeln
Motorn är roterar inte • Kontakta en servicepartner
Ingen eller dålig utsugning
Huvudströmbrytare frånkopplad • Slå på huvudströmbrytaren 181
Motor defekt • Kontakta en servicepartner
Smuts i sugfot • Avlägsna smuts
Lock inte korrekt placerat • Positionera lock
Tätning defekt eller inte tillgänglig • Byt vid behov ut tätningen
Sugslang trasig eller avslutningsmuff
lös • Byt ut sugslang eller fäst avslut-
ningsmuff
Smutsvattentank full/flottör har akti-
verats • Koppla från sugmotor, töm och
rengör tank
Utsläppsöppning/filter igensatt • Töm tank, rengör sedan utsläpp-
söppning/filter 181
Lite eller inget vatten
Frånkopplad pump • Koppla in pump
Spraymunstycken igensatta • Ta ut spraymunstycken och rengör
Uttagna spraymunstycken • Montera eller byt ut spraymun-
stycken
Renvattentank igensatt
• Töm renvattentank och rengör fil-
ter 183
Maskin aquamat 20
Arbetsbredd 24 24 cm
Strömstyrka 230-240V~ 100-120V~ AC
Frekvens 50 60 Hz
Effekt (max) 900 900 W
Mått (L x B x H) 80x38x72 80x38x72 cm
Längd nätkabel 15 15 m
Maximal maskinvikt driftklar 25 25 kg
Tankinnehåll +/- 5 % 22 22 l
Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-68
Ljudnivå LpA 70 dB(A)
Osäkerhet KpA 2.5 dB(A)
Totalt vibrationsvärde <2.5 m/s2
Osäkerhet K 0.25 m/s2
Stänkskydd IPX4
Skyddsklass II

185
Tillbehör
Transport
Avfallshantering
Artikelnum-
mer
Artikelnamn
8505160 Tillbehörsset, bestående av: Sprühex-slang, rörböj med handventil, förlängningsrör, styvt munstycke 25 cm
8505150 Manuellt Sprühex-munstycke
8505170 6 m slang
8503920 Spraylans
7500780 Sprayenhet 7,5 l (bärbar)
8503280 Sugslang
8500380 Sugrör
8502390 Plastmunstycke med styva blad
Transportera maskinen stående.
Se till att maskinen är fastsurrad och säk-
rad i transportfordonet.
Maskin och tillbehör ska då den tagits ur
tjänst och kasserats avfallshanteras enligt
de nationella föreskrifterna. Kontakta gär-
na din Diversey-servicepartner för ytterli-
gare hjälp.
SV

186
Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi
İşaret açıklaması
İçindekiler
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Yapı görünümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
İşe başlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
İş sonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Makinenin kullanım amacı
Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) ta-
sarlanmıştır.
Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla münferit
tipler için 190 sayfasında bildirilen uygulama teknikleri geçer-
lidir.
Bu makineler sadece iç mekanda kullanım için dizayn edilmiş-
tir.
Güvenlik talimatları
TASKI makineleri, tasarım ve dizaynlarından ötürü AT yöner-
gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun
olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.
DİKKAT!
ilk kez işletime almadan önce kullanım
kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mut-
laka okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu her an inceleye-
bilmek için özenli bir şekilde saklayın ve
daima hazır olarak bulundurun.
Tehlike:
Uyulmaması durumunda, insanların tehli-
keye maruz kalmasına ve / veya büyük
maddi hasarlara yol açabilen önemli bilgi-
lere işaret eder.
Dikkat:
Uyulmaması durumunda, arızalar ve mad-
di hasarlarla sonuçlanabilen önemli bilgile-
ri kapsar.
Bilgi:
Ekonomik kullanım bakımından uyulma-
ması durumunda arızalara yol açabilen
önemli bilgilere işaret eder.
Sırasıyla uygulamanız gereken iş adımlarına
işaret eder.
t
Dikkat:
Sert zemin döşemelerinin derinlemesine
temizliğinde bu makine kullanılamaz.
Tehlike:
Makinede Diversey tarafından izin veril-
meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin
ve CE uygunluğunun iptaline neden olur.
Makinenin kullanım amacına aykırı olarak
kullanılması, insanların, makinenin ve iş
ortamının zarar görmesine yol açabilir.
Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti
ve teminat hakları geçersiz olur.
Tehlike:
Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğiti-
mi almış veya uygulama için yeteneklerini
kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendi-
rilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Tehlike:
Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük
fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri
olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Makine ile oynamamalarının sağlanması
için çocuklar gözetilmelidir.
Tehlike:
Makine, patlama tehlikesi bulunan ve ko-
layca yanabilir maddelerin (örn. benzin,
çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolan-
dığı veya işlendiği mekanlarda kullanılma-
malıdır.
Elektrikli veya mekanik komponentler bu
maddelerin tutuşmasına neden olabilir.
Tehlike:
Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya
tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli toz-
lar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre
sistemi, bu tür maddeleri yeterince tutama-
maktadır.
Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı
-
nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir.

187
Tehlike:
Çalışırken yerel koşullara, üçüncü kişiler
ve çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn.
kapıların veya yol dönemeçlerinin önünde
olduğu gibi, görüşün az olduğu yerlerin ya-
kınında hızın yavaşlatılması zorunludur.
Tehlike:
Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşı-
namaz.
Tehlike:
Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı-
ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra,
makine yeniden işletime alınmadan önce
yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme-
lidir. Aynı durum, makinenin açık havada
kalması, suya daldırılması veya rutubete
maruz kalması için geçerlidir.
Tehlike:
Takım kapağı, ana kordon veya akım ile-
ten parçaları açan kapaklar gibi, güvenlikle
ilgili parçaların hasar görmesi halinde, ma-
kinenin çalışmasına hemen ara verilmeli-
dir!
Tehlike:
Makine meyilli yerlere bırakılmamalı, park
edilmemeli veya depolanmamalıdır.
Tehlike:
Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda
makine kapatılmalıdır.
Tehlike:
Makine ile >2% eğimlerde çalışılmamalı-
dır.
Direksiyonun eğimlerde aniden çevrilmesi
makinenin dengesini bozabilir ve bu ne-
denle yasaktır. Kaza tehlikesi vardır.
Tehlike:
Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için
güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel
durumda değilse devreye motoru yapma-
yız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından
tamir edelim!
Dikkat:
Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalı-
dır. Makineden uzaklaşmadan önce onu
kilitli bir odada saklayın.
Dikkat:
Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda
+10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve
depolanmalıdır.
Dikkat:
Makinenin mekanik veya elektrik parçala-
rında yapılacak onarım çalışmaları, yalnız-
ca bu konuda tüm güvenlik
yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tara-
fından uygulanmalıdır.
Dikkat:
Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu-
ar olarak tanımlanan veya TASKI danış-
manı tarafından tavsiye edilen takımlar
(fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl-
malıdır. Başka takımlar, makinenin güven-
lik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.
Dikkat:
Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili
ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik
maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bil-
gileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulun-
durulmalıdır.
Dikkat:
Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarıl-
ması yasaktır!
Dikkat:
Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin
bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine
uygun olup olmadığını kontrol edin!
Dikkat:
Şebeke kablosunu ezmemeye, germeme-
ye veya ısı, yağ ve keskin kenarlardan ha-
sarlandırmamaya özen gösterin!
Dikkat:
Makineden köpük veya sıvı çıktığı zaman
emiş ünitesini hemen kapatın!
Dikkat:
TASKI makineleri ve cihazları bilimin gün-
cel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan
gürültü emisyonlarından veya titreşimler-
den bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği
bir şekilde tasarlanmaktadır.
Bkz. Teknik Veriler, sayfa 192.
TR

188
Temizlik ürünleri
Ek dokümanlar
Bilgi:
TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünle-
riyle optimum temizlik sonuçları elde ede-
ceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır.
Başka temizlik ürünleri makinede veya ça-
lışma ortamında işletim arızalarına ve ha-
sarlara yol açabilir.
Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz-
lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo-
ruz.
Yanlış temizlik ürünlerinden kaynaklanan
arızalar, garanti kapsamına dahil değildir.
Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI ser-
vis bayiniz ile bağlantı kurun.
Bilgi:
Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek
Parça Listesinde görebilirsiniz.
Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle
bağlantı kurun.

189
Yapı görünümü
507Katlanabilen itme sapı
508Ana kordon sarımı için destek
509Kapak (çıkartılabilir)
510Su fazlalığı dönüş hortumu
511Pompa çıkış hattı
512Vakum mafsallı anahtarı
513İtme sapı için çözme düğmesi
514Atık suyu tahliye hortumu
515Atık tankı
516Temiz su tankı
517Hareket tekerleği
518Yön makarası
519Temiz su için kilitleme kapaklı gömme filtre
520Temiz su tankına ait kapak
521Kir eleği
522Şamandıra gövdesi ve kapatma düğmesi
523Şamandıra emniyeti
524Emiş hortumu bağlantısı
525Emiş hortumu için kilitleme düğmesi
526Püskürtme suyu hortumu bağlantısı
527Su miktarı ayarı döner düğme
528Pompa mafsallı anahtarı
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17
TR

190
İşletime almadan önce
Halının hazırlanması
Tankın doldurulması
Uygulama tekniği
İşe başlama
Merdivenlerde taşıma
Bilgi:
Halı temizleme makinesiyle çalışmadan
önce halıyı elektrikli süpürge ile temizleyin.
Gözle görünür lekeler varsa halıda bir
TASKI leke çıkarıcısı kullanın. Diversey
servis bayiniz bu konuda size yardımcı
olabilir.
• Sprey aygıtı ve püskürtme marpucunun yardımıyla %10'luk
solüsyonu püskürtün, 10-15 dakika etkide bulunmasını
bekleyin.
Bilgi:
Sadece üretici tarafından önerilen kimya-
sal ürünleri kullanın.
Doğru dozaj size ürünlerin ambalajında ve
"TASKI ürün bilgi föyü" içinde önerilir.
Dikkat:
Başka ürünler (örn. klorlu içerik maddeleri
olanlar) kullanıldığında makine hasar gö-
rebilir veya tahrip olabilir.
Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı
40 °C/104 °F.
• Tutucu saplamalarda kilitlenene ka-
dar itme sapını katlayarak açın.
• Boşaltma hortumunu sökün ve hor-
tum tutucusuna sıkıştırın.
• Atık tankı kapağını takın.
• İki tank kapağı bağlantı hortumlarını
ana cihaza bağlayın.
Emiş hortumunu, püskürtme suyu
hortumunu ve şebeke bağlantı kablo-
sunu bağlayın
Makine aquamat 20
Islak temizleme evet
Kuru temizleme hayır
Parke ve laminat temizleme hayır
• Her iki şalterin üzerine basın.
• Su miktarı ayarını maksimum konu-
ma getirin.
• En uzak köşeden başlayın.
• Püskürtme valfinin çalıştırma koluna
basın. Halıya su püskürtülür ve der-
hal yeniden emilir.
• Uzatma borusunu kendinize doğru
çekin. Ne kadar yavaş çekerseniz te-
mizlik o kadar iyi olur.
• Su miktarı ayarına ait döner düğmeyi
kullanarak halıya göre gerekli olan su
miktarını ayarlayın.
• Püskürtme valfine ait çalıştırma kolu-
nu bırakın ve yakl. 10 cm emmeye
devam edin.
• Silici başlığı kaldırın.
• Yeni hatta başlayın. Silici başlık o sı-
rada önceki hattın bir kısmının üstün-
den geçmelidir.
Bu sistemde çalışmaya devam edin.
Bilgi:
Su sıçramasını önlemek için:
Püskürtme hortumunu ayırmadan önce
daima:
- Pompa şalterini KAPALI konuma getirin
- Püskürtme hortumundaki basıncı gider-
mek için el valfine tekrar basın
Dikkat:
Makineyi tutamaktan itin.
Küçük eşiklerde veya basamaklarda:
Hareket tekerlekleri engeli aşana kadar tu-
tamağa basarak makineyi devirin, makine-
yi ancak engelden sonra tekrar indirin.
Daha yüksek basamaklarda:
Makineyi devirin ve arkadan basamağın
üstünden çekin.
Bilgi:
Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki
kişiyle yapılmalıdır.
• Makineyi kapatın.
• Ana elektrik prizinin bağlantısını ayırın.
Dikkat:
Makinenin her kaldırılması bir risk oluştur-
maktadır!
Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi
hasarlara yol açılabilir.
Dikkat:
Takılmış olan aksesuarların kaldırma işle-
minden önce çıkarılması gerekir!
Dikkat:
Temiz su tankı ve de atık tankı kaldırılma-
dan önce tamamen boşaltılmalıdır.

191
İş sonu
Atık tankının boşaltılması
Makinenin temizlenmesi
Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında)
Servis, bakım ve koruma
Makinenin bakımı, kusursuz bir işleyişin ve uzun bir ömür sü-
resinin ön koşuludur.
Servis aralıkları
TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından
güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma-
kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul-
lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
Servis merkezi
Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur-
duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin.
Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla-
nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis
bayisinin adresini bulabilirsiniz.
Bilgi:
Halılar fırçalandıktan sonra tamamen ku-
ruyana dek üzerlerine basılmamalıdır.
Mümkün ise, mobilyaları ancak halı tama-
men kuruduktan sonra yerleştirin. Bu
mümkün değilse, mobilya ayaklarını alü-
minyum folyo ile koruyun (pas ve aşınma
lekeleri tehlikesi).
• Makineyi kapatın.
• Fişi ana elektrik prizinden çekin.
• Ana kordonu nemli bir bezle temizleyin.
Bilgi:
Atığın veya temizleme solüsyonunun ber-
tarafı ulusal yönetmeliklere göre uygulan-
malıdır.
Bilgi:
Tankı boşaltırken temizlik maddesi üretici-
sinin kişisel koruma donanımı hakkındaki
yönetmeliklerini dikkate alın.
Bilgi:
Tank tamamen dolu durumdayken maki-
neden çıkarılmamalıdır.
• Atık tankını özenle temiz sıcak suyla temizleyin.
• Boşaltmak için ilgili hortumu tutucudan çıkartın ve zemin gi-
derine veya kovaya boşaltın.
Dikkat:
Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyi-
ciyle veya su jetiyle temizlemeyin.
Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli
parçalarda ciddi hasara neden olabilir.
• Makineyi nemli bir bezle silin.
• Ana kordonu gevşek biçimde sarın.
Bilgi:
Makineyi asla ıslak halde depolamayın.
Birleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
Bu yolla küf mantarı ve kötü kokuların
oluşması engellenebilir.
Dikkat:
Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi-
lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu-
luk haklarının iptaline sebep olunur!
İşaret açıklaması:
◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta,
◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası
Faaliyet
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
Sayfa
Tankın köpük solüsyonunun boşaltıl-
ması ve temizlenmesi ●
Temiz su tankı için kilitleme kapaklı
gömme filtrenin temizlenmesi ●
Emme ayağının kontrol edilmesi ve kir-
lerden arındırılması ●
Şamandıra ve kir eleğinin işlevinin
kontrolü ve gerekirse temizlenmesi ●
Makinenin nemli bezle temizlenmesi ●
• İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım
göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 500 çalışma saatle-
ri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır.
Bilgi:
Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz
bakımda daha kısa aralıklar gereklidir.
TR

192
Arızalar
Teknik veriler
Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa
Makine işlevsiz açılmıyor
Makine kapatıldı • Ana şalteri açın 189
Fiş takılı değil • Fişi şebeke prizine bağlayın
Ana kordon bozuk • Ana kordonu değiştirin
Motor dönmüyor • Servis bayisine başvurun
Emiş yok veya kötü
Ana şalter kapalı • Ana şalteri açın 189
Motor arızalı • Servis bayisine başvurun
Emme ayağında pislik var • Pisliği temizleyin
Kapak tam oturmamış • Kapağı pozisyonlandırın
Fitil conta bozuk veya mevcut değil • Gerekirse fitil contayı değiştirin
Emiş hortumu çatlak veya uç manşo-
nu gevşek • Emiş hortumunu değiştirin veya uç
manşonu sabitleyin
Atık tankı dolmuş / Şamandıra dev-
reye girdi • Emme motorunu kapatın, tankı bo-
şaltın ve temizleyin
Tahliye deliği/Filtre tıkalı • Tankı boşaltın, ardından tahliye
deliğini / filtreyi temizleyin 189
Su az veya yok
Pompa kapalı • Pompayı açın
Sprey başlıkları tıkalı • Sprey başlıklarını sökün ve temiz-
leyin
Sprey başlıkları sökük • Sprey başlıklarını monte edin veya
değiştirin
Temiz su filtresi tıkalı
• Temiz su tankını boşaltın ve filtreyi
temizleyin 191
Makine aquamat 20
Çalışma genişliği 24 24 cm
Nominal voltaj 230-240V~ 100-120V~ AC
Frekans 50 60 Hz
Nominal anma gücü 900 900 W
Boyutlar (U x G x Y) 80x38x72 80x38x72 cm
Ana kordon uzunluğu 15 15 m
İşletime hazır makine ağırlığı maksimum 25 25 kg
Tank kapasitesi +/- %5 22 22 l
IEC 60335-2-68 standardına göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi LpA 70 dB(A)
Belirsizlik KpA 2.5 dB(A)
Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2
Belirsizlik K 0.25 m/s2
Su sıçraması koruması IPX4
Koruma sınıfı II

193
Aksesuar
Taşıma
Atığa ayırma
No. Ürün
8505160 Aksesuar seti bileşenleri: Sprühex hortumu, el valfli boru dirseği, uzatma borusu, hareketsiz başlık 25 cm
8505150 Manüel Sprühex başlığı
8505170 6m hortum
8503920 Püskürtme marpucu
7500780 Sprey aygıtı 7.5 l (taşınabilir)
8503280 Emiş hortumu
8500380 Emiş tüpü
8502390 Hareketsiz silecek bıçaklarıyla plastik başlık
Bilgi:
Makineyi dik konumda taşıyın.
Bilgi:
Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
Bilgi:
Makine ve aksesuarları söküldükten sonra
ulusal yönetmelikler gereğince usulüne
uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diver-
sey servis bayinizden bu konuda yardım
talep edebilirsiniz.
TR

194
使用说明原稿译文
标示解释
目录
安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
常规应用
该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商
场,体育馆以及办公室等)。
严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应
用技术。
该设备是专为室内使用而设计的。
安全技巧
TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康
规定,并配有 CE 标识。
注意 !
首次设备调试前请务必仔细阅读操作说
明书与安全技巧。
请妥善保管好该操作说明书并随身携带
以便查询。
小心:
将不遵守操作说明导致人员损伤与 / 或财
产损失的重要说明标记出来。
注意:
将不遵守操作说明导致设备故障与 / 或财
产损失的重要信息标记出来。
提示:
从经济效用角度将不遵循操作说明导致设
备故障的重要说明标记出来。
标记出必须按照顺序操作的工作流程。
t
注意:
该设备不得用于硬地板材质的深层清洁。
小心:
未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设
备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协
议。违反常规规定操纵该设备可能会导致
人员,设备以及工作环境的损害与破坏。
一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修
索赔权利。
小心:
操作该设备的工作人员应当接受充分的培
训,具有或已经证明具有相关能力及授
权。
小心:
该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失
或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿
童。
注意避免儿童勿玩该设备。
小心:
该设备不得在存放或加工易燃易爆物质
(例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等)
的环境内使用。
该设备的电子或机械装置可能会导致上述
易燃易爆物质的燃烧与爆炸。
小心:
该设备不得用来吸收有毒,有害人身健
康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有害
灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控
制上述类型的物质。
上述情况下无法避免对操作元及第三方身
体健康所导致的危害。
小心:
工作过程中应注重地方环境,防止对第三
方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例
如门前或是角落处必须放慢操作速度,注
意安全。
小心:
该设备不得用于承载其他人员与物品。

195
清洁产品
其他扩展文档
小心:
若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必
须由授权的专业人员进行重新调试。若该
设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的
环境下,同样必须由授权的专业人员进行
重新调试。
小心:
若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 ,
电源线或与电流输送部件相连的保护层发
生损坏时 , 应立即停止设备运转 !
小心:
不得倾斜放置、停靠或搁置该设备。
小心:
在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设
备电源。
小心:
该设备不得用于倾斜地面的清洗用途
>2%。
倾斜地面急转弯可能会影响设备的稳定性
并导致设备故障。操作可能导致意外事故
危害。
小心:
定期检查设备电源线上可能出现的损坏或
老化情况,若设备出现任何损坏而无法正
常运转时,请送至官方认证的检测机构维
修。
注意:
该设备不得用于非常规用途。使用结束后
确保设备锁在封闭空间内。
注意:
该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置
放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。
注意:
该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关
安全规定的授权专业人员来进行维修。
注意:
该设备仅能使用操作说明书中确认为合规
配件 (刷子、板子或其他类似配件)或是
经 TASKI 顾问推荐的工具。其他工具可能
会损害设备的安全与功能。
注意:
在操作该设备过程必须始终注重人员保
护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造
商规定。
注意:
禁止用湿手插拔电源插头。
注意:
使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与
您所在地区的电压一致!
注意:
注意不要将电源线缠在一起,或是压伤、
强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角
损坏电源线!
注意:
当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭
抽吸总成装置。
注意:
TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当
前技术水平避免因噪声与振动所造成的人
身健康的损害。
详见技术信息页 199。
提示:
TASKI 设备在设计过程中应注重实现
TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。
其他清洁产品可能会给设备或工作环境造
成故障与损害
因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产
品。
由于采用错误清洁产品所造成的设备故障
不在厂家保修的范围内。
更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取
得联系。
提示:
该设备的电气计划详见备件清单。
请与售后服务联系获取更多信息。
ZH

196
结构概述
529可折叠弓形保险杠
530电缆绕线夹板 / 集电弓
531盖子 (开拆卸)
532过量水输送软管
533出水管 水泵
534真空 翘板式开关
535弓形保险杠 解锁扣
536污水 排水软管
537污水箱
538净水箱
539转动轮 / 滚轮 / 涡轮盘
540转向滚轮
541插入式过滤器,配备净水密封盖
542净水箱盖
543污篓
544浮标与锁栓扣
545浮标保护
546抽吸软管 接口
547软管锁扣
548喷水软管 接口
549水容积调节旋钮
550水泵 翘板式开关
1 1819202122
2
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 1514
3
16
17

197
调试前
地毯清洁准备工作
水箱注水
使用技巧
启动工作
楼梯运输
提示:
在启动地毯清洁设备前吸净地毯。
使用 TASKI 去污器处理地毯上的可见大块
污渍。泰华施服务合作商为您提供相关服
务。
• 使用喷雾装置与喷雾枪喷洒 10% 含量的清洁溶剂,等待
10-15 分钟至溶剂起效。
提示:
仅使用生产商推荐的化学产品。
建议参考产品包装及 “TASKI 产品信息页 ”
上的剂量。
注意:
使用其他产品 (例如含氯成分的产品)会
导致设备损坏或报废。
可允许的最高水温为 40 °C/104 °F.
• 掀起弓形保险杠并使其与固定螺栓齿
合。
• 拧开排水软管并用软管夹夹紧。
• 打开污水箱盖。
• 将两个箱盖接水软管与基础仪表相
连。
连接抽水软管、喷水软管以及连接电
缆。
设备 aquamat 20
湿式清洗 是
干式清洗 否
实木复合地板和层合板的清洗 否
• 按下两开关。
• 将水容积调节至最大容积。
• 从最远角落开始。
• 按下喷雾阀上的操作手柄。喷雾喷在
地毯上并同时吸走污渍。
• 拉出延长管。延长管拉伸越慢,清洗
效果越彻底。
• 根据地毯类型,利用水容积调节旋钮
调整所需水量。
• 松开喷雾阀的操作手柄并继续抽吸
10cm 左右。
• 取走吸嘴。
• 启动新管道。吸嘴应当与先前导管的
部分重叠 / 搭接。
系统的继续操作
提示:
为避免水溅应当:
在松开喷水软管前始终:
- 水泵开关调节至关闭状态
- 重新操作手阀,降低喷水软管内的水压
注意:
利用手柄推动设备。
轻微隆起或较低台阶情况下:
利用手柄使设备倾斜,转动轮越过障碍,
结束后再重新放下来。
较高台阶情况下:
首先使设备倾斜,并先后拉下台阶。
提示:
楼梯间运输设备推荐两人操作。
• 关闭设备。
• 拔出插座上的线缆。
注意:
抬举设备有危险!
操作过失可导致人员或设备损伤。
注意:
在设备开动前必须取下推荐配件。
注意:
净水箱以及污水箱必须在搬起前彻底清
空。
ZH

198
工作结束
清空污水
清洗设备
设备的存放与停泊 (非运转情况)
售后服务、维护与保养
定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前
提。
保养间隔
TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权
人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使
用后会出现正常的磨损与老化。
售后服务中心
如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知
产品类型与设备编号。
说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售
后服务合作伙伴的地址。
提示:
地毯在全面刷洗后完全晾干前不得践踏。
尽量在地毯完全晾干后再安置家具。若无
法实现,家具脚用铝箔包裹保护 (铁锈与
染色剂染色 )
• 关闭设备。
• 拔掉插座上的设备插头。
• 用湿抹布清洗电缆。
提示:
污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关
的规定。
提示:
在清空水箱前注意清洁溶剂生产商所规定
的工作人员保护措施条款。
提示:
不得在水箱注满水的情况下拆卸水箱。
• 用干净的温水仔细清洗污水箱。
• 为排空污水,请首先将软管从支架上取下,将污水排放到
地漏或水桶中。
注意:
禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。
渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子
元件严重损坏。
• 采用湿抹布擦拭设备。
• 卷起电源线,保持松弛状态。
提示:
请勿将设备停放在潮湿环境内。安装设备
前保持设备干燥。
通过这种方式避免产生霉点与难闻的气
味。
注意:
使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责
任义务将会失效。
标示解释:
◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 ,
◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯
经营活动
◊
◊◊
◊◊◊
⊗
页面
排净并清洗水箱中的泡沫溶剂。 ●
清洗插入式过滤器,配备净水密封盖 ●
控制吸脚与清除污渍 ●
检查浮子与污篓的功能性,并视需要进
行必要清洁 ●
使用湿抹布擦拭设备 ●
• 为了保障运转安全必须在设备工作 500 小时后或至少每年
一次进行设备维护。
提示:
根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下
应缩短保养间隔。

199
故障
技术资料
故障 潜在原因 解除故障 页面
设备损坏后请勿接通电源。
设备电源切断 • 启动主开关 196
插头未插入 • 连接插座上的设备插头
电源线损坏 • 更换电源线
发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴
无吸滤或吸滤较差
主开关已切断 • 启动主开关 196
马达损坏 • 联络售后服务合作伙伴
吸脚内污渍 • 去除污渍
水箱盖未正确安装 • 重置水箱盖
密封损坏或不存在 • 必要情况下更换密封件
抽吸软管裂缝或连接套管松动 • 更换抽吸软管或紧固连接套管
污水箱满 / 浮标反应 • 关闭抽吸马达,清空并清洗水箱
排水孔 / 过滤器阻塞 • 清空水箱,清洗排水孔 / 过滤器 196
少量或无水
水泵关闭 • 启动水泵
喷嘴堵塞 • 拆卸喷嘴并清洗
喷嘴已拆卸 • 安装或更换喷嘴
净水过滤器堵塞
• 清空净水箱,清洗过滤器
198
设备 aquamat 20
工作宽度 24 24 厘米
额定电压 230-240V~ 100-120V~ AC
频率 50 60 Hz
名义额定电压 900 900 瓦
尺寸 (长宽高) 80x38x72 80x38x72 厘米
较长电线 15 15 m
操作准备就绪 设备重量 最大 25 25 千克
水箱容量 +/- 5% 22 22 升
根据 IEC60335-2-68 的测量值
声压等级 LpA 70 dB(A)
不安全 KpA 2.5 dB(A)
振动总值 <2.5 m/s2
不安全 K 0.25 m/s2
防水喷溅保护 IPX4
保护等级 II ZH

200
配件
运输
报废
编号 物品
8505160 配件套装包括:Sprühex 喷水软管、带手阀的曲管、延长管以及喷嘴 25cm
8505150 Handsprühex 喷水喷嘴
8505170 6m 软管
8503920 喷水枪
7500780 喷雾装置 7.5L (便携式)
8503280 抽吸软管
8500380 抽吸杆
8502390 塑料喷嘴,带薄片
提示:
运输过程中保持设备呈直立状态。
提示:
注意设备妥善固定在运输车辆内。
提示:
该设备与配件在报废与退役后应根据国家
规定运送给专业处理机构。泰华施服务合
作商为您提供咨询服务。
AT Diversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0
BE Diversey Belgium BVBA
Haachtsesteenweg 672
1910 Kampenhout
Tel (32) 16 61 77 06
CH Diversey
Europe B.V., Utrecht
Zweigniederlassung
Münchwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27
CZ Diversey
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 1233/2
155 00 Praha 5
Tel (420) 296 357 460
DE Diversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 621 875 73 73
DK Diversey Danmark ApS
Teglbuen 10
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11
ES Diversey España S.L.
C/Orense 4, 5 planta
28020 Madrid
Tel (34) 91 394 01 75
FI Diversey
Eliel Saarisentie 2
00400 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 00
FR Diversey (France) S.A.S.
9/11, avenue du Val de
Fontenay
94133 Fontenay sous
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76
GB Diversey Limited
Weston Favell Centre
NN3 8PD Northampton
Tel (44) 1604 405 311
GR Diversey Hellas S.A.
5 Himaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00
HU Diversey Ltd.
Puskás Tivadar u. 6.
2040 Budaors
Tel (36) 23 509 100
IE Diversey Hygiene Sales
Limited
Ballyfermot office Westlink
industrial estate Kylemore
road
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82
IT Diversey S.r.L.
Via Meucci 40
20128 Milano
Tel (39) 02 25 80 32 33
MT Forestals (Appliances)
Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7
NL Diversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box:40441
3542 DN Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11
NO Lilleborg Profesjonell
Postboks 673 - Skøyen
0214 Oslo
Tel (47) 815 36 000
PL Diversey Polska Sp. z.o.o.
Ul.Fabryczna 5a
04-028 Warszawa
Tel (48) 22 516 30 00
PT Diversey Portugal-
Sistemas de Higiene e
Limpeza Unipessoal Lda
Z. Ind.Abrunheira
2714-505 Sintra
Tel (351) 2 191 57 000
RO Diversey Romania S.R.L.
Baneasa Business
Center, Etaj 5
Sos.Bucuresti - Ploiesti
17-21
Sector 1, Bucuresti
Tel (40) 21 233 3894
RU Diversey LLC
Zvenigorodskaya 2-aya
ul.,13, bld.15
123022 Moscow
Tel (7) 095 970 17 97
SV Diversey Sverige AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300
SK Diversey Slovensko s.r.o
Rybničná 40
831 06 Bratislava
Tel (421) 2 4445 4895
SL Diversey d.o.o.
Trzaska cesta 37a
2000 Maribor
Tel (386) 2 320 7000
TR Diversey Sanayi ve
Ticaret A.S.
İçerenköy Mahallesi,
Bahçelerarası Sok.No:43
34752 Ataşehir / İstanbul,
Türkiye
Tel (90) 216 57 86 400
