Sweepscrub Taski Dorsalino Backpack Vacuum Operators Manual Ergodisc 2000 User
2017-12-01
User Manual: Sweepscrub Taski-Dorsalino-Backpack-Vacuum-Operators-Manual taski-dorsalino-backpack-vacuum-operators-manual 2611 file product_file sweepscrub
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 229
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
AR BG CS DA dorsalino DE EN ES ET FI FR GR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL AR . 2 BG 10 CS . 19 DA . 27 DE . 35 EN . 44 V019 / 12086-67 1624 ES . 52 ET . 61 FI ... 69 FR . 77 GR 86 HR . 95 HU .103 IT ...111 LT ..119 LV .127 NL .135 NO 143 PL ..151 PT .160 RO .169 RU .178 SK .187 SL ..195 SV .203 TR .211 ZH .219 *12086-67* SV TR ZH اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام وﻳﻬﺪف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ،ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق واﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧﻊ وﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ ،اﻟﺦ(. ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﻣﺘﺜﺎل اﻟﺼﺎرم ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ،و ﺗﻘﻨﻴﺎت اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ أﻧﻮاع ﻧﻤﻮذج اﻟﻔﺮدﻳﺔ 5 وﻗﺪ ﺻﻤﻤﺖ ﻫﺬه اﻷﺟﻬﺰة ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ. ﺧﻄﺮ: ﺳﻮف ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺼﺮح داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻧﺘﻬﺎء ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ وﻓﻘﺎ .CEاﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷﻏﺮاض أﺧﺮى ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺮض اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت ﻟﻸﺷﺨﺎص ،وﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز وﺑﻴﺌﺔ اﻟﻌﻤﻞ .وﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻻت ﻋﺎدة ﻣﺎ ﺗﺆدي إﻟﻰ إﻧﻬﺎء أي ﺿﻤﺎﻧﺎت ،وﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ. اﻟﺤﺬر! داﺋﻤﺎ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة. ﻳﺠﺐ أن ﺗﺒﻘﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ و ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ أي وﻗﺖ. اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت: ﺧﻄﺮ: ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو إﻟﺤﺎق أﺿﺮ ار ﺟﺴﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء وأﺿﺮار ﻓﻰ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻧﻈﺮا ﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻬﺎ واﻟﺒﻨﺎء ،آﻻت TASKIﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻼﻣﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ .وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻋﻼﻣﺔ .CE ﺧﻄﺮ: اﻵﻟﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎف ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮا دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ ﻣﻬﺎراﺗﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻵﻟﺔ واﻟﺬي ﻛﻠﻒ ﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز. ﺧﻄﺮ: و ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ اﻟﺤﺴﻴﺔ و اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل أو اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻔﺘﻘﺮون إﻟﻰ اﻟﺨﺒﺮة أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ. ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻻﻃﻔﺎل ﺗﺤﺖ اﻻﺷﺮاف ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﻠﻌﺐ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز. ﺧﻄﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻐﺮف ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة أو اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻋﺎﻟﻴﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﻐﺎز واﻟﻤﺬﻳﺒﺎت وﻗﻮد اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﻐﺒﺎر ،اﻟﺦ( أو ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ. ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد ﻳﻤﻜﻦ ان ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﻪ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻜﻨﻪ ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮل اﻹﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء t ﺗﺘﻀﻤﻦ إرﺷﺎدات ﻟﺨﻄﻮات اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻨﻔﺬ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم ﻣﺤﺘﻮى ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . وﺛﺎﺋﻖ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻷﻋﻄﺎل . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻣﻠﺤﻘﺎت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻤﻮاﺻﻼت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺗﺼﺮف . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻤﺴﺢ اﻟﻌﺎم . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 3 4 5 5 5 6 7 7 8 8 8 9 ﺧﻄﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم آﻟﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻮاد اﻟﺴﺎﻣﺔ واﻟﺨﻄﺮة واﻟﻜﺎوﻳﺔ أو اﻟﻤﻬﻴﺠﺔ )اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺨﻄﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل .( ،ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻻ ﻳﺼﻔﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﺧﺎرج ﻫﺬه اﻷﻧﻮاع ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد. اﻵﺛﺎر اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أو اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺎده. ﺧﻄﺮ: اﻻﻟﺘﻔﺎت إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺤﻠﻲ وﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻷﻃﻔﺎل! ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻌﻤﻴﺎء ﻣﺜﻞ اﻷﺑﻮاب أو اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺎت ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص ،ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻋﺔ. ﺧﻄﺮ: ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز. 2 AR ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ) اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ (ذﻛﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﻧﻔﺲ ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ! ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻨﺎوب أدوات )ﻓﺮش ،وﻗﻄﻊ ﻗﻤﺎش أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ( ،ﻣﻨﻦ ﺗﺠﻌﻴﺪ اوﺗﻤﺰﻳﻖ أو إﺗﻼف ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺤﺮارة ،اﻟﺰﻳﺖ ،أو اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺤﺎدة! ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ آﻻت و أﺟﻬﺰة TASKIﻣﺜﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺼﺤﻴﺔ اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت ﺿﻮﺿﺎء أو اﻫﺘﺰازات ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺎدﻫﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻬﺎ ﺷﺎﻫﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ .7 ﺧﻄﺮ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ أو ﻋﻴﺐ أو ﺑﻌﺪ اﺻﻄﺪام أو ﺳﻘﻮط ،ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺒﻴﺮ ﻣﺆﻫﻞ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ .وﻧﻔﺲ اﻻﺟﺮاء ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ ﺗﺮك اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺧﺎرﺟﺎ او ﻏﻤﺮت ﻓﻰ اﻟﻤﺎء او ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﻪ ﺧﻄﺮ: ﻳﺠﺐ وﻗﻒ اﻟﻤﻜﻴﻨﻪ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻮرا ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ ﻋﻄﻠﻬﺎ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻻﺟﺰاء اﻻﺧﺮي ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﺜﻞ اﻏﻄﻴﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎه واﻻﺳﻼك اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﻪ أو ﺗﻐﻄﻴﻪ اﻻﺟﺰاء اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻬﺎ ﻻﻧﻘﺎذﻫﺎ ﺧﻄﺮ: اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻻ ﻳﺠﺐ ان ﺗﺘﻮﻗﻒ او ﺗﺨﺰن ﻋﻠﻲ ﻣﻨﺤﺪر ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﻻت TASKIﻣﺼﻤﻤﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻓﻀﻞ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﻘﻴﻘﻪ اذا TASKIﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ. ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺧﺮى اﻷﻋﻄﺎل واﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺒﻴﺌﺔ. وﻟﺬﻟﻚ ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺼﺮي ﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ .TASKI اﻻﻋﻄﺎل اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﻴﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻻ ﺗﻐﻄﻴﻬﺎ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ. ﺧﻄﺮ: ﻳﺠﺐ ان ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻗﺒﻞ اي ﻋﻤﻞ ﻳﻨﻔﺬ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻄﺮ: ﺗﺤﻘﻖ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ أي ﻋﻴﻮب أو اﻻﺿﺮار وﻋﺪم وﺿﻊ اﻻﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻤﺘﺎزة .وﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ! ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ،ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء TASKIاﻟﺨﺎص ﺑﻚ. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻪ . ﻟﺬﻟﻚ ،اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻘﻔﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﻣﻐﺎدرﺗﻬﺎ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻤﺨﻄﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر. ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت. ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺟﺎﻓﺔ وﻗﻠﻴﻠﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ 10+و 35+ درﺟﺔ ﻓﻘﻂ . وﺛﺎﺋﻖ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ: وﻳﺴﻤﺢ ﻟﺨﺒﺮاء اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻬﻢ ﻓﻘﻂ اﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﺑﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻹﺻﻼح ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر اﻵﻻت اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ . ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻓﻘﻂ أدوات ) ﻓﺮش ,ﻟﺒﺎدة ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ ( اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻻﻛﺴﺴﻮارات، أو ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻣﺴﺘﺸﺎر . TASKI أي ﻓﺮش أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ و ﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ و اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث ،ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ . ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻳﻤﻨﻊ إﻏﻼق اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو ﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻣﺰود اﻟﻄﺎﻗﺔ( ﺑﺄﻳﺪي ﻣﺒﻠﻮﻟﺔ . 3 اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ 1 2 4 3 11 5 6 10 9 8 7 1ﺣﺎﻣﻞ ﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ 2ﻏﻄﺎء اﻟﺴﻜﻦ ﻣﻊ ﺗﻨﺎول 3اﻟﺤﺸﻮ اﻟﺨﻠﻔﻲ 4ﺣﻤﻞ اﻷﺷﺮﻃﺔ 5رﺳﻢ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻗﻔﻞ 6اﻹﺳﻜﺎن 7ﺣﺰام اﻟﺨﺼﺮ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ 8اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ 9اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )(ON / OFF 10ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ 11ﻣﺮﺷﺢ اﻟﻘﻄﻦ )ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش( 4 AR ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ • ﺑﺈﻏﻼق اﻟﺠﻬﺎز ) (ON / OFFوﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﻧﺘﻈﺮ ﻟﺤﻈﺔ ﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻗﺒﻞ إزاﻟﺔ ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻮرق اﻟﻤﺰدوج . • ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻛﺴﺴﻮارات اﻟﺸﻔﻂ واﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ أن ﺣﻘﻴﺒﻪ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻮرﻗﻰ اﻟﺜﻨﺎﺋﻲ dorsalinoواﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﻘﻤﺎش ﻣﻮﺟﻮدﻳﻦ . • إدراج ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ] [2ﻓﻲ ﺗﻨﺎول ] [1ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن. 1 • رﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮك وﺿﺒﻂ اﻷﺷﺮﻃﺔ 2 اﻟﺪﻓﺘﺮﻳﺔ ﻟﺠﺴﻤﻚ. • ﻣﺰﻻج ﻗﻔﻞ ﻣﻦ ﺣﺰام اﻟﺨﺼﺮ ،وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﻌﺪﻳﻠﻪ ﻟﺠﺴﻤﻚ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ورﻗﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﺣﻘﻴﺒﺔ dorsalino اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ. • اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء رﺳﻢ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻗﻔﻞ ﺻﻌﻮدا. • رﻓﻊ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﻏﻄﺎء اﻹﺳﻜﺎن وإزاﻟﺔ ﻋﺎﻣﻞ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻛﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻟﻤﺰدوج .dorsalino • وﻓﻲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ ،اﺿﺎﻓﺔ اﻟﻰ وﺟﻮد ﺿﻌﻒ ورﻗﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﺣﻘﻴﺒﺔ dorsalinoاﻟﺠﺪﻳﺪة وﺳﺤﺐ ﺷﻔﺔ اﻟﻤﻄﺎط ﻋﻠﻰ ﻣﺪى اﻟﻤﺪﺧﻮل. اﻻﺗﺴﺎخ اﻟﻄﻔﻴﻒ ﻟﻠﻔﻠﺘﺮ اﻟﻘﻤﺎش • ﻓﺮاغ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺧﺮى. • ﻏﺴﻞ اﻟﻘﻤﺎش ﻣﺮﺷﺢ ﻓﻲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ .(C / 86 ° F ° 30 • اﺗﺮك ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻘﻤﺎش اﻟﻤﺒﺘﻞ ﻟﻠﻬﻮاء اﻟﺠﺎف. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﻀﻊ ﻓﻠﺘﺮ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ أو رﻃﺒﺔ -وﻫﺬا ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﻤﺤﺮك! ﺗﺤﺬﻳﺮ: وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ! ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﻌﺜﺮ اﻟﺠﺎﻓﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش! 5 اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻔﻨﻰ آﻟﺔ دورﺳﺎﻟﻴﻨﻮا ﺗﻨﻈﻴﻒ رﻃﺐ ﻻ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف ﻧﻌﻢ ﻓﻌﻼ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ واﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﻧﻌﻢ ﻓﻌﻼ اﻟﺴﺠﺎد ﻧﻌﻢ ﻓﻌﻼ ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز • ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. • ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )(ON / OFF ﻳﺘﻢ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﻬﻮاء ﻓﻲ ﻣﻨﻌﻄﻒ اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ،واﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻰ ﻗﻮه اﻟﺸﻔﻂ . ﺧﻴﺎرات اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ • -3ﻗﻄﻌﺔ ااﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺑﺄﻃﻮال ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ. ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل :ﻛﻞ 3ﻗﻄﻊ ﻋﻠﻰ اﻷرﺿﻴﺎت ﻣﺴﺘﻮى 2 ،ﻗﻄﻌﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺪرج ،اﻟﺦ • إذا ﺗﻤﺖ إزاﻟﺔ أﻧﺒﻮب اﻟﻘﺒﻮل اﻟﻜﺎﻣﻞ ،وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام وﺣﺪة ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻔﺮوﺷﺎت واﻷﺛﺎث أو اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ. اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻻﺗﺴﺎخ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﻤﺮﺷﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﺷﺎﺋﺒﺔ ،واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة. • إزاﻟﺔ ﻋﺎﻣﻞ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ. • ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري أو ﻳﺤﻞ ﻣﺤﻠﻪ. ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء TASKIاﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ .وإﻻ ﻓﺈن أي ﺿﻤﺎﻧﺎت ،واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﻨﺘﻬﻲ اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻠﻤﺮﺷﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﻳﺠﻒ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة اﻹدﻣﺎج. :اﻟﻤﺠﻤﻮﻋـــﺎت ،ﻛﻠﻤــــﺎ ﺗــــﻢ إﻛﻤــــﺎل ﻋﻤﻠﻴــــﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ = ◊◊ ،ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع = ◊ ﻛــﻞ ﺷــﻬﺮ = ⊗ ،ﻣﺼـــﺒﺎح اﻟﺨﺪﻣـــﺔ = ◊◊◊ ⊗ ◊◊◊ ◊◊ ◊ ﻓﺤﺺ /ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻟﻤﺰدوج ﻣﺮﺷﺢ ● ﺻﻔﺤﺔ ﻧﺸﺎط 5 ﺗﻨﻈﻴﻒ /اﺳﺘﺒﺪال ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ ● 6 ﺗﻨﻈﻴﻒ /اﺳﺘﺒﺪال ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش ● 5 ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ،واﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ واﻻﻛﺴﺴﻮارات ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ • اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺷﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ اﻟﻤﺠﻔﻔﺔ أو ﺟﺪﻳﺪ اﻟﻌﻮدة اﻟﻰ اﻟﻤﻮﻗﻒ اﻟﻤﻘﺼﻮد. ● ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ! ﻓﺘﺮات اﻟﺨﺪﻣﺔ آﻻت TASKIﻫﻲ آﻻت ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﻮدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻓﺤﺼﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺼﻨﻊ وﻟﻠﻤﻔﺘﺸﻴﻦ ﻗﻄﻊ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ ﺗﺨﻀﻊ ﻻرﺗﺪاء واﻟﺸﻴﺨﻮﺧﺔ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة اﺳﺘﺨﺪام أﻃﻮل • ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ و اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ،وﻳﻴﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻘﺪم اﻟﺠﻬﺎزﺗﻌﺪاد ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ،وﻳﻴﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻘﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻌﺪ ﺳﺎﻋﺎت ﻋﻤﻞ ﻣﺤﺪدة أو ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ 500 ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﻌﺜﺮ اﻟﺠﺎﻓﺔ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ! ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ ﻋﺎدﻳﺔ و /أو ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﺘﺮات أﻗﺼﺮ. • إﻋﺎدة ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻏﻄﺎء اﻹﺳﻜﺎن إﻟﻰ وﺣﺪة. ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺎت ﻳﺮﺟﻰ داﺋﻤﺎ ان ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻧﻮع وﻋﺪد اﻵﻻت ﻛﻠﻤﺎ اﺗﺼﻠﺖ ﺑﻨﺎ ﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻄﺮح أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﻋﻄﺎل. ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺎزك .ﻋﻨﻮان اﻗﺮب ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ TASKIﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻻﺧﻴﺮة ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت. • اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء رﺳﻢ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻗﻔﻞ أﺳﻔﻞ. ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﻨﻈﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ أو اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻔﺎﺛﺔ. دﺧﻮل اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮرا ﻛﺒﻴﺮا ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. • ﻣﺴﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ. ﺗﺨﺰﻳﻦ /وﻗﻮف اﻟﺴﻴﺎرات ﻋﻠﻰ آﻟﺔ )وﻟﻴﺲ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ( ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺨﺘﺘﻢ اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ. 6 AR اﻷﻋﻄﺎل اﻟﻌﻄﻞ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻵﻟﺔ اﻵﻟﺔ ﺑﺪون وﻇﻴﻔﺔ اﺳﻨﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء واﺻﻼﺣﻬﺎ ﺻﻔﺤﺔ • ﺗﺒﺪﻳﻞ ON / OFFاﻟﺘﺒﺪﻳﻞ 4 اي إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ • إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻴﺐ اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ • ﻣﻌﻴﺐ ON / OFFاﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻋﻴﺐ ON / OFFاﻟﺘﺒﺪﻳﻞ • اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﻻ ﻳﺘﺤﻮل • اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ 4 • اﻓﺤﺺ ﻓﻠﺘﺮ ﻣﺰدوج ﻛﻴﺲ ورﻗﻲ dorsalinoﻻﻟﻤﻠﺊ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ آﻟﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ ذاﺗﻲ ﻟﺤﺴﺎس اﻟﺤﺮارة 5 • ﺗﺤﻘﻖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻘﺒﻮل اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻣﻄﻮر اﻟﺸﻔﻂ )ﺣﻮاﻟﻲ 10-20دﻗﻴﻘﺔ(. ﺧﺮﻃﻮم أو ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﻤﺤﻈﻮرة )ﻣﺜﻞ ﻗﻄﻊ اﻟﺨﺸﺐ ،وﻗﻄﻌﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺎش( • إزاﻟﺔ أي ﻣﻮاد ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻠﺘﺮ ﻣﺰدوج ﻛﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻮرق ﻛﺎﻣﻠﺔ • ﻓﺤﺺ /ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻟﻤﺰدوج ﻣﺮﺷﺢ 5 • ﺗﺤﻘﻖ ﺧﺮﻃﻮم ﺧﺮﻃﻮم ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ أداء ﺷﻔﻂ ﺳﻴﺊ ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ • ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰان ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻓﻌﻢ /ﺗﻌﻮﻳﻢ )ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺗﻄﻔﻮ ﻟﻴﺲ ﻋﺎﻟﻘﺔ وﻳﻤﻜﻦ ان ﺗﺘﺤﺮك ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺻﻌﻮدا وﻫﺒﻮﻃﺎ( 5 • ﺗﻨﻈﻴﻒ أو اﺳﺘﺒﺪال ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ 6 ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ آﻟﺔ دورﺳﺎﻟﻴﻨﻮا اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ~ 220-240V ~ 100-120V AC ﺗﺮدد 50-60 50-60 ﻫﺮﺗﺰ ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺴﻠﻄﺔ ،اﻻﺳﻤﻴﺔ 900 850 W أﺑﻌﺎد )ﻛﺴﻮﻛﺲ( 52x32x30 52x32x30 cm ﻃﻮل اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ 15 15 m اﻟﻮزن اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻶﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ 5.4 5.4 ﻛﻴﻠﻮﺟﺮام اﻟﻘﻴﻢ وﻓﻘﺎ لIEC 60335-2-69 7 ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت LPA >70 (dB(A ﻋﺪم اﻟﻴﻘﻴﻦ KpA 2.5 (dB(A اﻫﺘﺰاز >2.5 م/ث2 ﻋﺪم اﻟﺘﺄﻛﺪ K 0.25 م/ث2 ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ II ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻻ ﺑﻨﺪ 8504190 ﻓﻠﺘﺮ ﻣﺰدوج ﻛﻴﺲ ورﻗﻲ ) dorsalinoﺣﺰﻣﺔ ﻣﻦ (10 8500560 اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻮﻫﺔ 30ﺳﻢ 8503280 ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ 2.2ﻣﺘﺮ ،ﻛﺎﻣﻠﺔ 8503980 أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻔﻂ 3 ،ﻗﻄﻌﺔ 8500430 اﻗﺘﺮان ﻣﺨﺮوﻃﻲ 8500510 ﻓﻮﻫﺔ ﻏﺒﺎرﻳﺔ 8500520 اﻟﻤﺒﺮد ﻓﻮﻫﺔ 8500530 أﻧﺒﻮب ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ) ،ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ (2 8500540 ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ 8500550 ﺷﻖ ﻓﻮﻫﺔ 4101900 ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻼت ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ اﻧﺘﻘﺪ اﻵﻟﺔ وﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة اﻟﻨﻘﻞ. ﺗﺼﺮف ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻷﻟﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ ،ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ .ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻜﻚ ﺧﺪﻣﺔ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة. 8 AR اﻟﻤﺴﺢ اﻟﻌﺎم 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 9 Превод на оригиналните инструкции за ползване ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоатация задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията за безопасност. Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направите справка. Обяснение на символите Опасност: Този символ е указание за важна информация. Неспазването на тези указания може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети! Внимание: Този символ е указание за важна информация. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности и материални щети! Указание: Този символ е указание за важна информация, свързана с ефективното използване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности! t Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга. Съдържание Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Преглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12 12 13 14 14 14 15 16 16 17 17 17 18 Използване по предназначение Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 14. Тези машини са разработени за използване изключително на закрито. Опасност: Промени по машината, които не са оторизирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни претенции. Указания за безопасност Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ. Опасност: Машината да се използва само от лица, които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоварени с използването й. Опасност: Машината не може да се използва от лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включително от деца, или при липса на опит и знания. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с машината. Опасност: Машината не трябва да се използва в помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове). Електрическите и механичните компоненти могат да доведат до възпламеня- ване на тези вещества. 10 Опасност: Машината не може да се използва за засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасен прах и др.). Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна степен. Не могат да се изключат възможни ув- реждания на здравето на потребителя и трети лица. Опасност: Обръщайте внимание на местните дадености, както и на трети лица и деца! По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или завои да се намали скоростта. Опасност: С тази машина не трябва да се транспортират други лица или предмети. Опасност: При поява на грешка, дефект, както и при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага. Опасност: При повреда на части, важни за безопасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати незабавно! Опасност: Машината не трябва да се спира, поставя или съхранява върху наклонена повърхност. Опасност: При всякаква работа по машината тя трябва да бъде изключена. Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист! Внимание: Машината трябва да бъде защитена срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение. Внимание: Машината да се съхранява и експлоатира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса. Внимание: Работа по поправката на механичните и електрическите части на машината трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби. Внимание: По изключение могат да се използват работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността и функциите на машината. Внимание: Винаги трябва да се съблюдават националните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност, както и информацията на производителя за използване на почистващи средства. Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да се включва и изключва с мокри ръце! Внимание: Проверете дали упоменатото на типовата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напрежение! Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не бъде смачкан или дръпнат от въртящите се инструменти (четки, подложки и подобни) или повреден с топлина, масло или остри ръбове! Внимание: Машините и уредите на TASKI са конструирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или вибрации. Виж техническата информация на страница 16. 11 BG Почистващи продукти: Указание: Машините TASKI са конструирани за постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI. Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията. За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен партньор на TASKI. Разширени документи Указание: Електрическата схема на машината ще намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с отдела за обслужване на клиенти . 12 Преглед на структурата 4 BG 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Фиксиращо устройство за смукателен маркуч Капак на корпуса със смукателно гърло Възглавница за гърба Колани за носене Скоба за затваряне Корпус Поясен колан с рамка за специално оборудване Мрежов кабел Главен превключвател (Вкл. / Изкл.) Филтър за грубо почистване Памучен филтър (филтрираща тъкан) 13 Преди пускане в експлоатация Край на работа • Сглобете оборудването за смукателя и проверете дали хартиената торба на двойния филтър и филтриращата тъкан са поставени. • Пъхнете смукателния маркуч [2] в смукателното гърло така че да се 1 фиксира със щракване. 2 • Вдигнете уреда на гръб и след това регулирайте коланите за носене към тялото. • Фиксирайте закопчалката на поясния колан със щракване и го регулирайте. • Изключете машината (ВКЛ./ИЗКЛ.) и извадете щепсела от мрежовия контакт. Указание: Преди да извадите хартиената торба на двойния филтър, изчакайте един момент, докато прахът се утаи. Указание: Изхвърлянето на хартиената торба на двойния филтър трябва да се изпълни според националните разпоредби. • Натиснете двете затварящи скоби нагоре. Техника на приложение Машина dorsalino Мокро почистване Не Сухо почистване Да Почистване на паркети и ламинатни повърхности Да Килимни настилки Да Започване на работа • Включете щепсела в мрежовия контакт. • Включете машината (ВКЛ./ИЗКЛ.). На коляното на тръбата е разположена сляпа бленда за въздух, с която може да се регулира силата на засмукване. Възможности за използване • Смукателната тръба, която се състои от 3 части, може да се използва с различна дължина. Напр. с трите части за под, с двете части за килими и т.н. • Ако се отстрани цялата, смукателна тръба, със съответното оборудване със засмукване могат да се почистват тапицирани мебели и трудно достъпни места. • Повдигнете капака на корпуса и свалете хартиената торба на двойния филтър. • След това издърпайте новата хартиена торба на двойния филтър с гумения пояс над смукателното гърло. Леко замърсяване филтриращата тъкан • Изсмучете филтриращата тъкан с друг смукател. • Почистете филтриращата тъкан в пералнята (макс. 30° C/86° F). • Оставете влажната филтрираща тъкан да изсъхне на въздух. Внимание: Никога не поставяйте мокра или влажна филтрираща тъкан — това може да повреди двигателя! Внимание: Устройството трябва да се използва само с готова за експлоатация филтрираща тъкан! Внимание: Филтриращата тъкан не трябва да се суши в сушилня! 14 Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация. Внимание: Да се използват само оригинални части на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отговорност. чистване да изсъхне напълно преди да го използвате. • Натиснете изсушения, съотв. новия, филтър за грубо почистване, за да го поставите обратно на предвиденото за това място. Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа Дейност Проверка/смяна на хартиената торба на двойния филтър Внимание: Устройството никога не трябва да се използва без филтър за грубо почистване! Внимание: Филтърът за грубо почистване не трябва да се суши в сушилня! • Поставете обратно капака на корпуса. • Натиснете двете затварящи скоби надолу. Почистване на машината Внимание: Никога не почиствайте машината с уред за почистване под високо налягане или водна струя. Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части. ● Страница • Извадете филтъра за грубо почистване • Почистете филтъра за грубо почистване под течаща вода или го сменете. Оставете филтъра за грубо по- Сервиз, поддръжка и грижа ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Силно замърсяване на филтъра за грубо почистване 14 Почистете / сменете филтъра за грубо почистване ● 15 Почистете / сменете филтриращата тъкан ● 14 Избършете уреда, мрежовия кабел и оборудването с влажен парцал. ● Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене. • За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 500 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз. Указание: При по-големи изисквания и/или незадоволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали. Сервизен център Когато поради експлоатационни смущения или поръчка се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината. Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI. • Избърсвайте машината с влажна кърпа. Съхраняване / паркиране на машината (изключена) Указание: Навийте хлабаво мрежовия кабел. 15 BG Неизправности Неизправност Машината не функционира, не се включва Страница Възможна причина Отстраняване на неизправността Машината е изключена • Включете превключвателя за вкл./изкл. 13 Не включвайте мрежовия щепсел • Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт 13 Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел Дефектен превключвател за вкл./ изкл. • Свържете се със сервизния партньор Моторът не се върти • Свържете се със сервизния партньор • Проверете дали хартиената торба на двойния филтър не е препълнена. Машината се изключва по време на експлоатацията й. Температурният сензор, който самостоятелно се връща в изходно • Проверете оборудването за смукателя положение, се е разхлабил. 14 След охлаждане на турбината на двигателя машината се включва отново (ок. 10 - 20 мин.) Маркуч или дюза за праха запушен(а) (например парче дърво, остатъци от материал) • Отстранете чуждото тяло Хартиената торба на двойния филтър е пълна. • Сменете хартиената торба на двойния филтър. 14 • Проверете маркуча. Маркучът не е поставен правилно. Лоша смукателна мощност Филтриращата тъкан е замърсена Филтърът за грубо почистване е замърсен • Почистете или сменете филтриращата тъкан 14 • Почистете или сменете филтъра за грубо почистване 15 Техническа информация Машина dorsalino Номинално напрежение 220-240V~ 100-120V~ AC Честота 50-60 50-60 Hz Номинална мощност 900 850 Вт Размери (Д х Ш х В) 52x32x30 52x32x30 см Дължина на мрежовия кабел 15 15 m Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 5.4 5.4 кг Установени стойности според IEC 60335-2-69 Праг на звуковото налягане LpA <70 dB(A) Колебливост KpA 2.5 dB(A) Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2 Колебливост K 0,25 m/s2 Клас на защита II 16 Аксесоари BG № Артикул 8504190 Хартиена торба на двойния филтър (опаковка с 10 броя) 8500560 Универсална дюза за прах, 30 cm 8503280 Смукателен маркуч, 2,2 m, комплект 8503980 Смукателна тръба от 3 части 8500430 Конусно съединение 8500510 Дюза с четка 8500520 Дюза за радиатори 8500530 Тръбна дюза за вакумиране, комплект (2 броя) 8500540 Дюза за тапицерия 8500550 Дюза с процеп 4101900 Филтър за грубо почистване Транспорт Указание: Оборудването трябва да се отстрани. Указание: Транспортирайте машината в легнало положение. Указание: Уверете се, че машината е здраво завързана и осигурена в транспортното средство. Отстраняване като отпадък Указание: Машината и принадлежностите да се отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат. 17 Преглед 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 18 Překlad originálního návodu k obsluze Určené použití stroje POZOR! Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí. Vysvětlení symbolů Nebezpečí: Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod! Pozor: Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným škodám! Upozornění: Tento symbol upozorňuje na důležité informace v souvislosti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám! t Obsahuje upozornění ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí. Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 20 20 21 22 22 22 23 24 24 25 25 25 26 Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.). Pro jednotlivé typy platí za přesného dodržování tohoto návodu k použití postupy použití uvedené na stránce 22. Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech. Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost. Bezpečnostní pokyny Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE. Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny. Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí, které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí. Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za- jištěno, že si se strojem nebudou hrát. Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.). Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek. Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxických, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu. Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob. Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, především na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky. 19 CS Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat žádné další osoby a předměty. Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti. Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit! Nebezpečí: Stroj nesmí být odstavován, parkován nebo skladován na šikmých plochách. Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je nutné stroj vypnout. Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní kabel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem! Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněnému použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti. Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pouze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 °C. Pozor: Opravy mechanických a elektrických součástí stroje smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy. Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kartáče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k použití definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje. Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků. Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani odpojovat mokrýma rukama! Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uvedené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje! Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji (kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami! Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 24. Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI. Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka. Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI. Rozšířená dokumentace Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stroje najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktujte zákaznický servis. 20 Přehled stroje 4 3 2 1 CS 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Držák sací hadice Kryt s přívodem Polstrování zad Ramenní popruhy Uzavírací svorky Těleso přístroje Břišní popruh s držákem pro zvláštní příslušenství Hlavní přívodní kabel Hlavní spínač (ZAP/VYP) Sítový filtr Bavlněný filtr (filtrační látka) 21 Před uvedením do provozu Ukončení práce • Smontujte příslušenství vysavače a zkontrolujte, jestli jsou papírový sáček s dvojitým filtrem a filtrační látka nasazeny. • Zasuňte sací hadici [2] do přívodu [1] tak, aby zacvakla. 1 • Nasaďte si přístroj na záda a upravte 2 ramenní popruhy. • Zacvakněte uzávěr břišního popruhu a upravte jeho nastavení. • Vypněte stroj (spínač ZAP/VYP) a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Upozornění: Než papírový sáček s dvojitým dnem vyjmete, chvíli vyčkejte, aby se prach usadil. Upozornění: Likvidace naplněného papírového sáčku s dvojitým filtrem musí proběhnout v souladu s národními předpisy. • Stiskněte obě uzavírací svorky nahoru. Způsob použití Stroj dorsalino Mokré čištění ne Suché čištění ano Čištění parket a laminátových podlah ano Kobercové krytiny ano Zahájení práce • Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. • Zapněte stroj (ZAP/VYP). Na koleně trubky se nachází regulátor přívodu vzduchu, jehož pomocí lze regulovat sílu vysávání. Možnosti použití • 3dílnou sací trubku lze používat v různých délkách, např. 3 díly na podlahy, 2 díly na schody atd. • Pokud se odstraní kompletní sací trubka, lze pomocí odpovídajícího příslušenství vysávat čalouněný nábytek a těžko přístupná místa. • Sejměte kryt a vyjměte papírový sáček s dvojitým filtrem. • Nový papírový sáček s dvojitým filtrem pak přetáhněte gumovou přírubou přes hrdlo přívodu. Lehké znečištění filtrační látky • Filtrační látku vysajte druhým vysavačem. • Vyperte filtrační látku v pračce (max. 30 °C / 86 °F). • Vlhkou filtrační látku nechte uschnout na vzduchu. Pozor: Nikdy do přístroje nedávejte mokrou nebo vlhkou filtrační látku, může dojít k poškození motoru! Pozor: Přístroj se smí uvádět do provozu pouze s funkční filtrační látkou! Pozor: Filtrační látka se nesmí sušit v sušičce na prádlo. 22 Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost. Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku! stroje, nechte ho zcela vyschnout. • Zatlačte vysušený nebo nový sítový filtr opět do potřebné polohy. Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis Činnost Kontrola/výměna papírového sáčku s dvojitým filtrem Pozor: Přístroj se nesmí nikdy uvádět do provozu bez sítového filtru! Pozor: Sítový filtr se nesmí sušit v sušičce na prádlo! • Opět nasaďte kryt. • Stiskněte obě uzavírací svorky dolů. ● Strana • Vyjměte sítový filtr. • Vyčistěte sítový filtr pod tekoucí vodou nebo ho vyměňte za nový. Než sítový filtr nasadíte zpět do pří- Servis, údržba a péče ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Silné znečištění filtrační látky 22 Čištění/výměna sítového filtru ● 23 Čištění/výměna filtrační látky ● 22 Čištění přístroje, hlavního přívodního kabelu a příslušenství vlhkým hadříkem ● Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. • Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně. Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/ nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly. Servisní střediska Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na poslední straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI. Čištění stroje Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čističem nebo proudem vody. Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození mechanických a elektrických součástí. • Otřete stroj vlhkým hadrem. Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz) Upozornění: Hlavní přívodní kabel volně naviňte. 23 CS Poruchy Porucha Možná příčina Stroj je vypnutý. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout Odstranění poruchy Strana • Zapněte spínač ZAP/VYP. Síťová zástrčka není zapojená. • Zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel. Vadný spínač ZAP/VYP. • Kontaktujte svého servisního partnera. Motor se neotáčí. • Kontaktujte vašeho servisního partnera. 21 21 • Zkontrolujte přeplněnost papírového sáčku s dvojitým filtrem. Stroj se během provozu vypíná. Aktivovalo se samočinné teplotní či- • Zkontrolujte příslušenství vysavadlo. če. 22 Stroj se po vychladnutí vakuového motoru opět zapne (po cca 10–20 minutách). Ucpaná hadice nebo prachová hubi- • Odstraňte cizí tělesa. ce (např. kousky dřeva, zbytky tkaniny). Papírový sáček s dvojitým filtrem je plný. • Vyměňte papírový sáček s dvojitým filtrem. 22 • Zkontrolujte hadici. Hadice není správně nasazená. Špatný sací výkon. Filtrační látka je znečištěná. • Vyčistěte nebo vyměňte filtrační látku. 22 • Vyčistěte nebo vyměňte sítový filtr. Sítový filtr je znečištěný. 23 Technické údaje Stroj dorsalino Jmenovité napětí 220– 240 V ~ 100– 120 V ~ AC Frekvence 50 až 60 50 až 60 Hz Jmenovitý výkon nominální 900 850 W Rozměry (d x š x v) 52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm Délka hlavního přívodního kabelu 15 15 m Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 5,4 5,4 kg Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-69 Hladina akustického tlaku LpA <70 dB (A) Nejistota KpA 2,5 dB (A) Celková hodnota vibrací <2,5 m/s2 Nejistota K 0,25 m/s2 Třída ochrany II 24 Příslušenství Č. Výrobek 8504190 Papírový sáček s dvojitým filtrem (balení po 10 kusech) 8500560 Univerzální prachová hubice 30 cm 8503280 Sací hadice 2,2 m kompletní 8503980 Sací trubice 3dílná 8500430 Kuželová spojka 8500510 Prachová hubice 8500520 Hubice na čištění radiátorů 8500530 Sada hubic na vysávání trubek (2 kusy) 8500540 Hubice na čištění čalounění 8500550 Štěrbinová hubice 4101900 Sítový filtr CS Přeprava Upozornění: Příslušenství je nutné odstranit. Upozornění: Stroj přepravujte naležato. Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozidle pevně ukotvený a zabezpečený. Likvidace Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu, 25 Přehled 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 26 Oversættelse af den originale Brugervejledning FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang. Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt. Symbolforklaring Fare: Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personskader og / eller omfattende materielle skader! Vigtigt: Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og materielle skader. Bemærk! Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl! Fare: Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på maskinen og skader i de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav. Sikkerhedsanvisninger TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke. Fare: Maskinen må kun anvendes af personer, som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den. Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn. Børn skal være under opsyn, så de ikke le- ger med maskinen. t Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge. Indhold Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afslutning af arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 28 28 29 30 30 30 31 32 32 33 33 33 34 Korrekt anvendelse Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.) Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står på siden 30. Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs. Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbevares i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.). Maskinens elektriske og mekaniske komponenter kan antænde sådanne materia- ler. Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis, og derfor kan brugerens og øvrige tilstede- værendes helbred være i fare. Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivelserne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving. Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer eller genstande på maskinen. 27 DA Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt. Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme! Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller opbevares på hældninger. Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal maskinen være slukket. Fare: Undersøg jævnligt de elektriske ledningsføringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale! Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan bruges af uvedkommende. Opbevar derfor maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den. Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 grader. Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse. Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster, rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner. 28 Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler. Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud eller sætte det i, hvis man har våde hænder. Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding, der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet. Vigtigt: Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller trukket roterende værktøj (børster, rondeller o.lign.), eller at det bliver beskadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter. Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstrueret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se tekniske specifikationer på side 32. Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine. Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien. Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du vil have nærmere oplysninger. Yderligere dokumentation Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til denne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere informationer. Oversigt over maskinens opbygning 4 3 2 1 DA 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Holder til sugeslange Kammerdæksel med indtag Rygpolster Bæreseler Låseklemme Kammer Mavesele med toolstrap til specialudstyr Hovedledning Hovedafbryder (TIL/FRA) Grovfilter Bomuldsfilter (filterdug) 29 Før idrifttagning Afslutning af arbejdet • Sæt støvsugertilbehøret sammen og kontroller om Dobbelt filter papirpose dorsalino og filterdugen er sat i. • Sæt sugeslangen [2] i indtaget [1] indtil den falder i hak. 1 • Sæt enheden på ryggen og tilpas 2 bæreselerne til kroppen. • Sæt maveselens lås i hak og tilpas den derefter. • Sluk maskinen (TIL/FRA) og træk stikket ud af stikkontakten. Bemærk! Inden du tager dobbelt filter papirpose dorsalino ud, skal du vente et øjeblik indtil støvet har lagt sig. Bemærk! Dobbelt filter papirpose dorsalino skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter. • Tryk de to låseklemmer opad. Anvendelsesteknik Maskine dorsalino Våd rengøring nej Tør rengøring ja Rengøring af parket og laminat ja Tæppeoverflader ja Arbejdsstart • Stik stikket i stikkontakten. • Tænd for maskinen (TIL/FRA). På rørbøjningen sidder der en luftreguleringsring, der kan bruges til at regulere sugekraften. Anvendelsesmuligheder • Det tredelte optagelsesrør kan bruges i forskellige længder. f.eks. tredelt på gulve, todelt på trapper osv. • Hvis hele optagelsesrøret tages af, kan det tilsvarende tilbehør bruges til at suge polstermøbler og steder, der er svært tilgængelige. • Tag kammerdækslet af og tag Dobbelt filter papirpose dorsalino ud. • Træk så den nye Dobbelt filter papirpose dorsalino med gummiflangen over indtaget. Let tilsmudsning af filterdugen • Støvsug filterdugen med en anden støvsuger. • Vask filterdugen i vaskemaskinen (maks. 30° C). • Lad den fugtige filterdug lufttørre. Vigtigt: Brug aldrig en våd eller fugtig filterdug, da dette kan beskadige motoren. Vigtigt: Enheden må kun bruges med en funktionsdygtig filterdug. Vigtigt: Filterdugen må ikke tørres i tørretumbler. 30 For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes. Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-reservedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav. Lad grovfilteret tørre helt inden du bruger dem. • Tryk det tørrede eller nye grovfilter tilbage i den dertil beregnede stilling. Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe Aktivitet Kontrollér/udskift Dobbelt filter papirpo- ● se dorsalino Vigtigt: Grovfilteret må ikke tørres i tørretumbler. • Sæt kammerdækslet på igen. • Tryk de to låseklemmer nedad. Rengøring af maskinen Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryksrenser eller en vandslange. Vand, der trænger ind i maskinen, kan for- 30 Rengøring/udskiftning af tørstoffilter ● 31 Rengøring/udskiftning af filterdug ● 30 Rengøring af apparatet, hovedledningen og tilbehøret med en fugtig klud Vigtigt: Enheden må aldrig bruges uden grovfilter. Side • Tag det grove filter ud. • Rengør grovfilteret under rindende vand eller udskift det. Service, vedligeholdelse og pleje ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Stærk tilsmudsning af grovfilteret ● Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes. • For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500 arbejdstimer mindst en gang om året. Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere. Servicecenter Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer. Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig. årsage store skader på mekaniske og elektriske dele. • Tør maskinen af med en fugtig klud. Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift) Bemærk! Vikl hovedledningen løst op. 31 DA Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Maskinen er slået fra. Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes Afhjælpning af fejl Side • Tænd til/fra-kontakten Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten Netkabel defekt • Udskift netkablet Til/fra-kontakt defekt • Kontakt din servicepartner. Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner. 29 29 • Kontroller dobbelt filter papirpose dorsalino for overfyldning Maskinen slukker under driften Den selvnulstillende temperaturføler • Kontroller sugetilbehøret har udløst 30 Maskinen starter igen når sugemotoren er kølet af (ca. 10 - 20 min.) Slangen eller støvdysen er tilstoppet • Fjern fremmedlegemerne. (med f.eks. små træstykker eller stofrester). Dobbelt filter papirpose dorsalino fuld • Udskift Dobbelt filter papirpose dorsalino 30 • Kontroller slange Slange ikke sat korrekt i Maskinen suger ikke tilstrækkeligt • Udskift eller rengør filterdugen Filterdugen er beskidt 30 • Udskift eller rengør tørstoffilteret Tørstoffilteret er beskidt 31 Tekniske specifikationer Maskine dorsalino Mærkespænding 220-240V~ 100-120V~ AC Frekvens 50-60 50-60 Hz Nominel ydelse 900 850 W Mål (L x B x H) 52x32x30 52x32x30 cm Hovedledningens længde 15 15 m Maksimal vægt, driftsklar maskine 5.4 5.4 kg Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-69 Støjniveau LpA < 70 dB (A) Usikkerhed KpA 2.5 dB (A) Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2 Usikkerhed K 0.25 m/s2 Beskyttelsesklasse II 32 Tilbehør Nr. Artikel 8504190 Dobbelt filter papirpose dorsalino (pakke med 10 stk.) 8500560 Universal støvdyse 30 cm 8503280 Sugeslange 2,2 m komplet 8503980 Sugerør 3-delt 8500430 Konisk kobling 8500510 Afstøvningsdyse 8500520 Radiatormundstykke 8500530 Rørsugningsstykke (2 styk) 8500540 Møbelmundstykke 8500550 Fugemundstykke 4101900 Grovfilter DA Transport Bemærk! Tilbehøret skal fjernes Bemærk! Maskinen skal transporteres i liggende tilstand. Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på. Bortskaffelse Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjælplig med. 33 Oversigt 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 34 Originalbedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung VORSICHT! Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können. Zeichenerklärung Gefahr: Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen! Achtung: Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und Sachschäden führen! Hinweis: Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen im Zusammenhang mit der effizienten Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen! t Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Informationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 37 37 38 39 39 39 40 41 41 42 42 42 43 Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 39 angegebenen Anwendungstechniken. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert. Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Personenschäden, Schäden an der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantieund eventuelle Gewährleistungsansprüche. Sicherheitshinweise TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen. Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet werden, in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden. Die elektrischen oder mechanischen Kom- ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen. 35 DE Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlicher Staub usw.) verwendet werden. Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art nicht ausreichend heraus. Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund- heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen. Gefahr: Achten Sie auf die örtlichen Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden. Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren Personen und Gegenstände transportiert werden. Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war. Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter Teile, wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen! Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen angehalten, abgestellt oder gelagert werden. Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss die Maschine ausgeschaltet werden. Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen! 36 Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Verwendung geschützt werden. Verwahren Sie die Maschine deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor Sie sich von der Maschine entfernen. Achtung: Die Maschine darf nur in einem trockenen, staubarmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden. Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge (Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI-Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen. Achtung: Nationale Vorschriften zum Personenschutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden. Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den Netzstecker Ein- und Auszustecken! Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt! Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürsten, Pads oder ähnliches), quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen! Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite 41. Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen. Aus diesem Grund empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden. Störungen, die durch falsche Reinigungsprodukte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt. DE Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner. Erweiterte Dokumente Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine, finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Informationen. 37 Aufbauübersicht 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 38 8 Saugschlauch-Haltevorrichtung Gehäusedeckel mit Saugstutzen Rückenpolster Traggurte Verschlussklammer Gehäuse Bauchgurt mit Halterung für Sonderzubehör Netzkabel Hauptschalter (EIN / AUS) Grobfilter Baumwollfilter (Filtertuch) 9 10 Vor Inbetriebnahme Arbeitsende • Setzen Sie das Saugerzubehör zusammen und kontrollieren Sie, ob der Doppelfilter-Papiersack und der Filtertuch eingesetzt sind. • Stecken Sie den Saugschlauch [2] in den Saugstutzen [1] bis er einrastet. 1 • Setzen Sie das Gerät auf den Rü2 cken und passen dann die Traggurte am Körper an. • Rasten Sie den Verschluss des Bauchgurtes ein und passen Ihn dann an. • Schalten Sie die Maschine aus (EIN/AUS) und ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose. Hinweis: Bevor Sie den Doppelfilter-Papiersack herausnehmen, warten Sie einen Augenblick bis sich der Staub gesetzt hat. Hinweis: Die Entsorgung des Doppelfilter-Papiersack muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenommen werden. • Drücken Sie beide Verschlussklammern nach oben. Anwendungstechnik Maschine dorsalino Nassreinigen nein Trockenreinigen ja Parkett- und Laminatreinigen ja Teppichbeläge ja Arbeitsbeginn • Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. • Schalten Sie die Maschine ein (EIN/AUS). Auf dem Rohrbogen befindet sich eine Falschluftblende mit der die Saugkraft reguliert werden kann. Einsatzmöglichkeiten • Das 3teilige Saugrohr kann in verschiedenen Längen eingesetzt werden. z.B. 3teilig auf Böden, 2teilig an Treppen, usw. • Wird das komplette Saugrohr entfernt, können mit dem entsprechenden Zubehör Polstermöbel und schwer zugängliche Stellen abgesaugt werden. • Heben Sie den Gehäusedeckel ab und entnehmen Sie den DoppelfilterPapiersack. • Ziehen Sie dann den neuen Doppelfilter-Papiersack mit dem Gummiflansch über den Saugstutzen. Leichte Verschmutzung des Filtertuchs • Saugen Sie das Filtertuch mit einem anderen Sauger ab. • Reinigen Sie das Filtertuch in der Waschmaschine (max. 30° C/86° F). • Lassen Sie das feuchte Filtertuch an der Luft trocknen. Achtung: Setzen Sie nie ein nasses oder feuchtes Filtertuch ein, dieses kann den Motor beschädigen! Achtung: Das Gerät darf nur mit einem funktionsfähigem Filtertuch betrieben werden! Achtung: Der Filtertuch darf nicht im Wäschetrockner getrocknet werden! 39 DE Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwendet werden, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haftungsansprüche. Lassen Sie den Grobfilter vollständig austrocknen, bevor Sie ihn einsetzen. • Drücken Sie den getrockneten oder neuen Grobfilter wieder in die vorgesehene Position zurück. Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe Tätigkeit Doppelfilter-Papiersack kontrollieren/ wechseln Achtung: Das Gerät darf nie ohne Grobfilter betrieben werden! Achtung: Der Grobfilter darf nicht im Wäschetrockner getrocknet werden! • Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf. • Drücken Sie beide Verschlussklammern nach unten. Maschine reinigen Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl. Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung mechanischer oder elektrischer Teile führen. • Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab. Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb) Hinweis: Wickeln Sie das Netzkabel locker auf. 40 ● Seite • Nehmen Sie den Grobfilter heraus. • Reinigen Sie den Grobfilter unter fliessendem Wasser oder ersetzen Sie ihn. Service, Wartung und Pflege ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Starke Verschmutzung des Grobfilters 39 Grobfilter reinigen/wechseln ● 40 Filtertuch reinigen/wechseln ● 39 Gerät, Netzkabel und Zubehör mit einem feuchten Lappen reinigen ● Serviceintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden. Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich. Servicecenter Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinennummer. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners. Störungen Störung Mögliche Ursache Maschine ausgeschaltet Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten Behebung der Störung Seite • Ein/Aus-Schalter einschalten Netzstecker nicht eingesteckt • Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Ein/Aus-Schalter defekt • Service-Partner kontaktieren Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren 38 38 DE • Doppelfilter-Papiersack auf Überfüllung kontrollieren Maschine schaltet während des Be- Selbstrückstellender Temperaturfüh• Saugerzubehör kontrollieren triebes ab ler hat ausgelöst 39 Die Maschine schaltet nach Abkühlung der Motorturbine wieder ein (ca. 10 - 20 min.) Schlauch oder Staubdüse verstopft (z.B. Holzstücke, Stoffreste) • Entfernen der Fremdkörper Doppelfilter-Papiersack voll • Doppelfilter-Papiersack ersetzen 39 • Schlauch kontrollieren Schlauch nicht richtig eingesetzt Schlechte Saugleistung • Filtertuch reinigen oder ersetzen Filtertuch verschmutzt 39 • Grobfilter reinigen oder ersetzen Grobfilter verschmutzt 40 Technische Informationen Maschine dorsalino Nennspannung 220-240V~ 100-120V~ AC Frequenz 50-60 50-60 Hz Nennleistung nominal 900 850 W Masse (L x B x H) 52x32x30 52x32x30 cm Länge Netzkabel 15 15 m Maschinengewicht betriebsbereit maximal 5.4 5.4 kg Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-69 Schalldruckpegel LpA <70 dB(A) Unsicherheit KpA 2.5 dB(A) Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2 Unsicherheit K 0.25 m/s2 Schutzklasse II 41 Zubehör Nr. Artikel 8504190 Doppelfilter-Papiersack (Packung à 10 Stück) 8500560 Universalstaubdüse 30 cm 8503280 Saugschlauch 2.2 m komplett 8503980 Saugstange 3teilig 8500430 Konuskupplung 8500510 Pinseldüse 8500520 Heizkörperdüse 8500530 Rohrabsaugdüse Set (2 Stück) 8500540 Polsterdüse 8500550 Ritzendüse 4101900 Grobfilter Transport Hinweis: Das Zubehör ist zu entfernen. Hinweis: Transportieren Sie die Maschine liegend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist. Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen. 42 Übersicht 8500510 8500520 DE 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 43 Translation of the original instructions of use CAUTION! Always read the instructions of use and the safety instructions before using the machine for the first time. The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time. Legend: Caution: This sign designates important information. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or extensive damage to property! Attention: This sign designates important information. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to property! Notice: This sign designates important information regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may result in faults! t It includes instructions for the work steps that you must carry out in order. Content Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 45 45 46 47 47 47 48 49 49 50 50 50 51 Intended use The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to strict compliance with the instructions of use, the application techniques described on page 47 apply for the individual model types. These machines are exclusively designed for use in interior zones. Caution: Changes to the machine that have not been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims. Safety instructions Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. Caution: The machine may only be used by persons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commissioned to use the machine. Caution: The machine must not be used by people with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge. Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine. Caution: Do not use the machine in rooms where explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed. These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine. Caution: Do not use the machine for the vacuum cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances. Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out. Caution: Pay attention to the local situation as well as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to reduce speed. Caution: Do not transport other persons and objects with this machine. 44 Caution: In case of malfunction or defect or after collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture. Caution: The machine must be stopped immediately in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts. Caution: The machine must not be stopped, parked or stored on slopes. Caution: The machine must be switched off for any work carried out on the machine. Caution: Regularly check the main cord for any defects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized specialist instead! Attention: The machine must be protected against unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it. Attention: Operate and keep the machine in a dry and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only. Attention: Only authorized experts who are familiar with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts. Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine. Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main power supply cord with wet hands! Attention: Make sure that the rated voltage stated on the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket! Attention: Take care not to damage the power supply cord by rotating tools (brushes, pads or similar), crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects! Attention: TASKI machines and devices are designed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of science. See the Technical Information on page 49. Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products. Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guarantee. For further details, please contact your TASKI service partner. Further documents Notice: The electric diagram of this machine is provided in the spare parts list. Please contact your customer service for further information. Attention: National regulations for personal protection and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed. 45 EN Structural layout 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 46 8 9 Holder for suction hose Housing cover with intake Back padding Carrying straps Draw lock clips Housing Waist strap, including holder for special accessories Main cord Main switch (ON/OFF) Coarse filter Cotton filter (filter cloth) 10 Prior to commissioning End of operation • Assemble the suction accessories and check that the double filter paper bag dorsalino and the filter cloth are inserted. • Insert the suction hose [2] into the intake [1] until it locks in place. 1 • Lift the device onto your back and ad2 just the carrying straps to your body. • Latch the lock of the waist strap and subsequently adjust it to your body. • Switch the machine off (ON/OFF) and pull the power supply plug out of the mains socket. Notice: Wait a moment for the dust to settle before you remove the double-filter paper bag. Notice: The double filter paper bag dorsalino must be disposed of in compliance with the national regulations. • Press both draw lock clips upwards. Application technique Machine dorsalino Wet cleaning No Dry cleaning Yes Cleaning parquet and laminate floors Yes Carpet coverings Yes Beginning work with the machine • Plug the power supply plug into the mains socket. • Switch on the machine (ON/OFF) An air regulation ring is included in the pipe bend, with which the suction force can be controlled. Application options • The 3-piece admission pipe can be used in various lengths. E.g.: all 3 pieces on level floors, 2 pieces on stairs, etc. • If the complete admission pipe is removed, the unit can be used for cleaning upholstery furniture or hard-to-reach areas. • Lift off the housing cover and remove the double filter paper bag dorsalino. • Subsequently, insert a new double filter paper bag dorsalino and pull its rubber flange over the intake. Minor soiling of filter cloth • Vacuum off the filter cloth using another vacuum cleaner. • Wash the filter cloth in the washing machine (max. 30°C/ 86°F). • Leave the damp filter cloth to air dry. Attention: Never insert a wet or damp filter cloth – this may damage the motor! Attention: The device may only be used with a fully functioning filter cloth! Attention: Do not tumble dry the filter cloth! 47 EN The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life. Attention: Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will expire. Let the coarse filter dry completely before reinsertion. • Press the dried or new coarse filter back into its intended position. Legend: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp Activity Checking/changing double-filter paper bag Attention: The device must never be operated without the coarse filter! Attention: Do not tumble dry the coarse filter! • Refit the housing cover to the unit. • Press both draw lock clips down. Cleaning the machine Attention: Never clean the machine with a high-pressure cleaner or water jet. Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts. • Wipe the machine with a moist cloth. Storing / parking the machine (not in operation) Notice: Wind up the main cord loosely. 48 ● Page • Remove the coarse filter. • Clean the coarse filter under running water or replace it. Service, maintenance and care ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Major soiling of the coarse filter 47 Cleaning / replacing the coarse filter ● 48 Cleaning/replacing the filter cloth ● 47 Clean the device, main cord and acces- ● sories using a damp cloth Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use. • In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 500 working hours or at least once a year. Notice: In case of extraordinary use and/or insufficient maintenance, shorter intervals are required. Service center Please always indicate the type and number of the machine whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions. The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use. Malfunctions Malfunction Possible causes Machine is switched off Machine without function Troubleshooting Page • Switch on the ON/OFF switch No power supply • Insert the power supply plug into the mains socket Main cord defect • Replace the main cord Defective ON/OFF switch • Contact your service partner Motor does not turn • Contact your service partner 46 46 EN • Check the double filter paper bag dorsalino for overfilling Machine switches off during operation Self-resetting temperature sensor triggered • Check the admission accessories 47 The machine switches on automatically after cooling of the vacuum motor (approx. 10 to 20 min.) Hose or dust nozzle blocked (e.g. bits of wood, bits of fabric) • Remove any foreign matter Double filter paper bag full • Replace the double filter paper bag 47 • Check the hose Hose not correctly installed Poor suction performance • Clean or replace the filter cloth Filter cloth soiled 47 • Clean or replace coarse filter Coarse filter soiled 48 Technical data Machine dorsalino Rated voltage 220-240V~ 100-120V~ AC Frequency 50-60 50-60 Hz Rated power, nominal 900 850 W Dimensions (LxWxH) 52x32x30 52x32x30 cm Main cord length 15 15 m Maximum weight of operational machine 5.4 5.4 kg Values according to IEC 60335-2-69 Sound pressure level LpA <70 dB(A) Uncertainty KpA 2.5 dB(A) Vibration <2.5 m/s2 Uncertainty K 0.25 m/s2 Protection class II 49 Accessories No. Item 8504190 Double filter paper bag dorsalino (package of 10) 8500560 Universal dust nozzle 30 cm 8503280 Suction hose 2.2 m, complete 8503980 Suction tube, 3-piece 8500430 Conical coupling 8500510 Dusting nozzle 8500520 Radiator nozzle 8500530 Tube suction nozzle, (set of 2) 8500540 Upholstery nozzle 8500550 Crevice nozzle 4101900 Coarse filter Transport Notice: Accessories must be removed. Notice: Transport the machine in horizontal position. Notice: Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle. Disposal Notice: After withdrawal from service, the machine and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help. 50 General survey 8500510 8500520 EN 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 51 Traducción de las instrucciones originales de Uso Uso previsto CUIDADO Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea este manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier momento. Explicación de los símbolos Peligro: Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las personas y/o grandes daños. Atención: Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños. Nota: Este símbolo indica información importante relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías. t Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente. Índice Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 54 54 55 56 56 56 57 58 58 59 59 59 60 Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Las técnicas de aplicación indicadas en la página 56 sirven para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores. Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maquinaria, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garantía. Advertencias de seguridad Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE. Peligro: La máquina debe usarse solo por personas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícitamente. Peligro: La máquina no debe utilizarse por personas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la máquina. Peligro: La máquina no debe usarse en espacios donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.). Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este material. Peligro: La máquina no debe ser utilizada para absorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo. Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros. 52 Peligro: Durante el funcionamiento, preste atención a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas. Peligro: Con esta máquina no deben transportarse otras personas u objetos. Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad. Peligro: En caso de daños en piezas relevantes para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina. Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacionarse o almacenarse en lugares inclinados. Atención: Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes. Atención: Se deben usar exclusivamente herramientas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina. Atención: Las normativas nacionales para la protección personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente. Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar la máquina con manos mojadas. Atención: Compruebe que la tensión nominal de la placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina. Peligro: La máquina debe estar desconectada durante todos los trabajos en ella. Atención: Tenga en cuenta que el cable de red no se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas. Peligro: Compruebe regularmente el cable de alimentación para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado! Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI están diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página 58. Atención: La máquina debe protegerse de usos no autorizados. Guarde la máquina en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina. Atención: La máquina sólo debe operarse y almacenarse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados. 53 ES Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI. Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía. Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI. Otros documentos Nota: El esquema eléctrico para esta máquina, se encuentra en la lista de piezas de repuesto. Contacte al servicio de atención al cliente para más información. 54 Vista general de la estructura. 4 3 2 1 11 5 ES 6 7 8 9 10 1 Dispositivo de detención del orificio de la manguera de succión 2 Cubierta del receptáculo con consumo 3 Acolchado para la espalda 4 Tirantes 5 Abrazadera de bloqueo 6 Receptáculo 7 Cinturón abdominal con enganche para accesorios extras 8 Cable principal 9 Interruptor principal (ENCENDIDO/APAGADO) 10 Filtro basto 11 Filtro de algodón (filtro de tela) 55 Antes de la puesta en marcha Fin de trabajo • Monte el accesorio de aspiración y compruebe si el filtro doble bolsa de papel dorsalino y el filtro de tela están puestos. • Conecte el orificio de la manguera de succión [2] en el consumo [1] hasta 1 que encaje. 2 • Póngase el dispositivo a la espalda y ajuste los tirantes al cuerpo. • Haga encajar el casquillo roscado del cinturón abdominal y adáptelo a su medida. • Apague la máquina (ENCENDIDO/APAGADO) y extraiga el enchufe del tomacorriente. Nota: Antes de extraer el filtro doble bolsa de papel dorsalino, espere un momento hasta que se asiente el polvo. Nota: La eliminación del filtro doble bolsa de papel dorsalino debe realizarse según las normativas nacionales. • Presione las dos abrazaderas de bloqueo hacia arriba. Tecnología de aplicación Máquina dorsalino Limpieza en mojado No Limpieza en seco Sí Limpieza de parqué y laminado Sí Moqueta Sí Inicio del trabajo • Inserte el enchufe en el tomacorriente. • Encienda la máquina (ENCENDIDO/APAGADO). En el tubo curvo se encuentra un anillo de regulación de aire con el que se puede regular la potencia de aspiración. Posibilidades de aplicación • La admisión de la cuba de 3 piezas puede ajustarse con diferentes longitudes. P. ej., 3 piezas para el suelo, 2 piezas para las escaleras, etc. • Si se quita por completo la admisión de la cuba, se pueden aspirar tapicería y zonas de difícil acceso con los accesorios adecuados. • Retire la tapa del receptáculo y saque el filtro doble bolsa de papel dorsalino. • A continuación, empuje el nuevo filtro doble bolsa de papel dorsalino con base de caucho a través del consumo. Ligero ensuciamiento del filtro de tela • Limpie el filtro de tela con otra aspiradora. • Lave el filtro de tela en la lavadora (máx. 30° C/86° F). • Deje secar el filtro de tela húmedo al aire. Atención: Nunca inserte un filtro de tela húmedo ni mojado, ¡esto podría dañar el motor! Atención: ¡El dispositivo sólo debe utilizarse con un filtro de tela preparado para funcionar! Atención: ¡El filtro de tela no debe secarse en la secadora! 56 El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil. Atención: Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad. Deje que el filtro basto se seque completamente antes de colocarlo. • Vuelva a poner el filtro basto seco o uno nuevo en la posición adecuada. Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio Actividad Comprobar/cambiar el filtro doble bolsa de papel dorsalino Atención: ¡El dispositivo no debe utilizarse sin filtro basto! Atención: ¡El filtro basto no debe secarse en la secadora! • Vuelva a colocar la cubierta del receptáculo. • Presione las dos abrazaderas de bloqueo hacia abajo. Limpie la máquina Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador de aire comprimido o con un chorro de agua. ● Página • Saque el filtro basto. • Limpie el filtro basto con un chorro de agua o cámbielo. Servicio, mantenimiento y cuidado ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ El filtro basto está demasiado sucio 56 Limpieza/cambio de filtro basto ● 57 Limpieza/cambio de filtro de tela ● 56 Limpie el dispositivo, el cable principal y el accesorio con un trapo húmedo. ● Intervalos de servicio Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento. • Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la disponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez al año. Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos. Centro de servicio En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina. Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI. El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las piezas mecánicas o eléctricas. • Limpie la máquina con un trapo húmedo. Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa) Nota: Enrolle el cable principal de forma que quede suelto. 57 ES Averías Avería Posible causa Solución de la avería Máquina desconectada • Conecte el interruptor Encendido / Apagado 55 • Conecte el enchufe de la red a la tomacorriente 55 Enchufe de la red no conectado Una máquina sin función no se pone en marcha. Cable principal defectuoso Página • Sustituir cable principal Interruptor Encendido / Apagado de- • Contacte con el servicio oficial fectuoso El motor no gira • Contacte con el servicio oficial • Compruebe si el filtro doble bolsa de papel dorsalino está demasiado lleno La máquina se apaga durante la operación El reajuste automático del sensor de • Compruebe el accesorio de aspitemperatura se ha activado ración 56 La máquina vuelve a encenderse cuando se enfríe el motor de aspiración (aprox. 10-20 min.) Manguera o boquilla de polvo (por • Retire los cuerpos extraños ejemplo: trozos de madera, resto de materiales) Filtro doble bolsa de papel dorsalino • Cambie el filtro doble bolsa de palleno pel dorsalino Mala capacidad de aspiración La manguera no está puesta correctamente 56 • Compruebe la manguera • Limpie o sustituya el filtro de tela Filtro de tela sucio 56 • Limpie o sustituya el filtro basto Filtro basto sucio 57 Datos técnicos Máquina dorsalino Tensión nominal 220-240 V~ 100-120 V~ CA Frecuencia 50-60 50-60 Hz Potencia nominal 900 850 W Dimensiones (L x An x Al) 52x32x30 52x32x30 cm Longitud del cable principal 15 15 m Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 5.4 5.4 kg Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-69 Nivel de intensidad acústica en LpA <70 dB(A) Desconcierto KpA 2,5 dB(A) Valor total de vibración <2,5 m/s2 Desconcierto K 0,25 m/s2 Clase de protección II 58 Accesorio N.° Artículo 8504190 Filtro doble bolsa de papel dorsalino (10 por paquete) 8500560 Boquilla de polvo universal 30 cm 8503280 Orificio de la manguera de succión 2,2 m completo 8503980 Tubo de aspiración de 3 piezas 8500430 Acoplamiento cónico 8500510 Boquilla para polvo 8500520 Boquilla del radiador 8500530 Set de boquillas de aspiración (2 piezas) 8500540 Boquilla para tapicería 8500550 Boquilla para rincones 4101900 Filtro basto ES Transporte Nota: Se debe retirar el accesorio. Nota: Transporte la máquina en posición horizontal. Nota: Asegúrese de que la máquina esté correctamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte. Eliminación Nota: La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle. 59 Resumen 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 60 Tõlkimine originaal kasutusjuhendil Otstarbekohane kasutamine ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasutusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda. Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda. Sümbolite tähendused Oht! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/ või suure materiaalse kahju! Tähelepanu! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked ja materiaalse kahju! Märkus Sümbol viitab toote efektiivse kasutamisega seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked! t See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida peate üksteise järel läbi viima. Sisukord Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 62 62 63 64 64 64 65 66 66 67 67 67 68 Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne). Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide kohta leheküljel 64 nimetatud kasutustehnikad. Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes. Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata, võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused. Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse. Ohutusjuhised TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis. Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud, kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud. Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhulgas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puuduvad vajalik kogemus ja teadmised. Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei mängiks. Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne). Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise. Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida. Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi- kute tervisele. Oht! Järgige kohalikke olusid ning säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid. 61 ET Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi inimesi ega esemeid. Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kasutatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega. Oht! Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada. Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida kallakul. Oht! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb masin välja lülitada. Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võimalike defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada! Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise kasutamise eest. Seepärast pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute. Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi. Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid. Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise. Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta. Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega sisestada ja välja võtta! Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimipinge vastab teie võrgupingele! Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriistadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega rebiks või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks! Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstrueeritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 66. Puhastustooted Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt, et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid. Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla. Lisateabe saamiseks pöörduge oma TASKI hoolduspartneri poole. Lisadokumendid Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosade loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditeeninduse poole. 62 Ehitus 4 3 2 1 11 5 ET 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Imivooliku hoidik Korpuse kaas koos imiliitmikuga Seljapolster Kanderihmad Sulgurklamber Korpus Kõhurihm koos eritarvikute hoidikuga Toitejuhe Pealüliti (SISSE / VÄLJA) Jämefilter Puuvillane filter (filtrikangas) 63 Enne kasutuselevõttu Töö lõpetamine • Pange imuri tarvikud kokku ja kontrollige, kas topeltfiltriga paberkott ja filtrikangas on paigaldatud. • Pistke imivoolik [2] imiliitmikusse [1], kuni see fikseerub. 1 • Pange seade seljale ja kohandage 2 kanderihmad kerega. • Kinnitage kõhurihma sulgur ja kohandage parajaks. • Lülitage masin välja (SISSE/VÄLJA) ja tõmmake pistik pistikupesast välja. Märkus Enne kui võtate topeltfiltriga paberkoti välja, oodake veidi, kuni tolm on langenud. Märkus Topeltfiltriga paberkott tuleb ära visata riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt. • Lükake mõlemad sulgurklambrid üles. Kasutustehnikad Masin dorsalino Märgpuhastus ei Kuivpuhastus jah Parketi- ja laminaadipuhastus jah Vaipkatted jah Töö alustamine • Pange pistik võrgu pistikupessa. • Lülitage masin sisse (SISSE/VÄLJA). Torupõlvel on õhuregulaator, mille abil saab imemisvõimsust reguleerida. Kasutusvõimalused • Kolmeosalist imitoru saab kasutada eri pikkuses, nt kolmeosalisena põrandatel, kaheosalisena treppidel jne. • Kui eemaldada kogu imitoru, saab vastavate tarvikute abil puhastada imuriga pehmet mööblit ja raskesti ligipääsetavaid kohti. • Tõstke korpuse kaas ära ja eemaldage topeltfiltriga paberkott. • Tõmmake seejärel uus topeltfiltriga paberkott kummiäärikuga üle imiliitmiku. Filtrikanga kerge määrdumus • Imege filtrikangas mõne teise imuriga puhtaks. • Puhastage filtrikangast pesumasinas (max 30 °C / 86 °F). • Laske niiskel filtrikangal õhu käes kuivada. Tähelepanu! Ärge kasutage kunagi märga ega niisket filtrikangast, see võib kahjustada mootorit! Tähelepanu! Seadet tohib kasutada ainult talitlusvõimelise filtrikangaga! Tähelepanu! Filtrikangast ei tohi pesukuivatis kuivatada! 64 Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus. Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaruosi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest! da, enne kui selle sisse panete. • Vajutage kuivanud või uus jämefilter uuesti ettenähtud asendisse tagasi. Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp Tegevus Topeltfiltriga paberkoti kontrollimine/ vahetamine Tähelepanu! Jämefiltrit ei tohi pesukuivatis kuivatada! • Asetage korpuse kaas uuesti peale. • Vajutage mõlemad sulgurklambrid alla. 64 Jämefiltri puhastamine/vahetamine ● 65 Filtrikanga puhastamine/vahetamine ● 64 Seadme, toitejuhtme ja tarvikute puhastamine niiske lapiga Tähelepanu! Seadet ei tohi kunagi ilma jämefiltrita kasutada! ● Lk • Võtke jämefilter välja. • Puhastage jämefiltrit voolava vee all või vahetage see välja. Laske jämefiltril täielikult ära kuiva- Teenindus, hooldus ja korrashoid ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Jämefiltri tugev määrdumus ● Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on tehases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras olek, tuleb see viia hooldusesse 500 töötunni järel või vähemalt kord aastas. Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel. Hoolduskeskus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega, öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel lehel on teile lähima TASKI partneri aadress. Masina puhastamine Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega veejoaga. Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist. • Pühkige masinat niiske lapiga. Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal) Märkus Kerige toitejuhe lõdvalt ümber. 65 ET Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Masin on välja lülitatud Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada. Masin lülitub kasutamise ajal välja Tõrke kõrvaldamine Lk • Lülitage sisse-/välja lüliti sisse Toitepistik ei ole sisestatud • Ühendage toitepistik võrgu pistikupesaga Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Sisse-/välja lüliti on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole Isetagastuv temperatuuriandur on rakendunud 63 63 • Kontrollige topeltfiltriga paberkotti ületäitmise suhtes 64 • Kontrollige imuri tarvikuid Masin lülitub pärast mootori turbiini jahtumist uuesti sisse (umbes 10–20 min). Voolik või tolmudüüs ummistunud (nt • Eemaldage võõrkehad puutükid, riidejäägid) Topeltfiltriga paberkott on täis • Vahetage topeltfiltriga paberkott välja 64 • Kontrollige voolikut Voolik ei ole õigesti paigaldatud Halb imemisvõimsus Filtrikangas on must Jämefilter on must • Puhastage või vahetage filtrikangas välja 64 • Puhastage või vahetage jämefilter välja 65 Tehnilised andmed Masin dorsalino Nimipinge 220–240 V~ 100-120 V~ AC Sagedus 50–60 50–60 Hz Nimivõimsuse nominaalväärtus 900 850 W Mõõtmed (p × l × k) 52x32x30 52x32x30 cm Toitejuhtme pikkus 15 15 m Masina maksimumkaal töövalmis olekus 5,4 5,4 kg Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-69 Helirõhutase LpA <70 dB(A) Ebamäärasus KpA 2,5 dB(A) Vibratsiooni koguväärtus <25 m/s2 Ebamäärasus K 0,25 m/s2 Kaitseklass II 66 Tarvikud Nr Artikkel 8504190 Topeltfiltriga paberkott (pakis 10 tk) 8500560 Universaalne tolmuotsak 30 cm 8503280 Imivooliku komplekt 2,2 m 8503980 Imivarras, kolmeosaline 8500430 Koonusühendus 8500510 Pintselotsak 8500520 Radiaatoriotsak 8500530 Kaarjate imemisotsakute komplekt (2 tk) 8500540 Polstriotsak 8500550 Praootsak 4101900 Jämefilter ET Transport Märkus Tarvikud tuleb eemaldada. Märkus Transportige masinat pikaliasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordivahendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Diversey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada. 67 Ülevaade 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 68 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta VARO! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten. Merkkien selitys Vaara: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin! Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin! Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin! t Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä. Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yleiskuva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 70 70 71 72 72 72 73 74 74 75 75 75 76 Koneen käyttötarkoitus Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.). Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 72 ilmoitetut käyttötekniikat. Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Diversey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset. Turvallisuusohjeet TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki. Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö. Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä. Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa. Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säilytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.). Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voisivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi- sen. Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terveydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita. Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah- dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja. Vaara: Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä. 69 FI Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja esineitä. Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle. Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittömästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia! Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai varastoida ala- tai ylämäkiin. Vaara: Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhteydessä kone on sammutettava. Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mahdolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja! Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljettuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi suljetussa tilassa ennen kuin poistut koneen luota. Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kuivassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa. Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt. 70 Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeissa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja. Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava. Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa märillä käsillä! Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä! Huomioitavaa: Varmista, etteivät pyörivät varusteet (harjat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa! Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan siten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 74. Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä. Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta. Laajennetut asiakirjat Huomioitavaa: Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluettelosta. Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen saamiseksi. Koneen rakennekuva 4 3 2 1 11 5 6 FI 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Imuletkun kiinnike Kansi ja sisäänotto Selkäpehmuste Olkaimet Lukitussuljin Kotelointi Vyötäröhihna ja lisävarusteiden kiinnike Virtajohto Pääkytkin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) Kiinteä suodatin Puuvillasuodatin (suodatinkangas) 71 Ennen käyttöönottoa Työskentelyn lopettaminen • Kokoa imurin lisävarusteet ja tarkista, onko kaksinkertainen paperipölypussi ja suodatinkangas asennettu. • Työnnä imuletku [2] sisäänottoaukkoon [1] siten, että se loksahtaa pai1 koilleen. 2 • Aseta kone selälleen ja kiinnitä olkaimet runkoon. • Sulje vyötäröhihnan kiinnike ja säädä se. • Sammuta kone (PÄÄLLE/POIS) ja irrota pistoke pistorasiasta. Huomioitavaa: Anna pölyn laskeutua ennen paperipölypussin poistamista. Huomioitavaa: Kaksinkertaisen paperipölypussin hävittäminen on suoritettava kansallisten määräysten mukaan. • Nosta molemmat lukitussulkimet ylös. Soveltuvat menetelmät Kone dorsalino Märkäpuhdistus ei Kuivapuhdistus kyllä Parketti- ja laminaattilattioiden puhdistus kyllä Kokolattiamatot kyllä Työskentelyn aloittaminen • Kytke liitin pistorasiaan. • Käynnistä kone (PÄÄLLE/POIS). Putkitaitoksessa on ilmansäätörengas, jolla imuvoimakkuutta voi säätää. Käyttövaihtoehdot • Tuloputkessa kolme osaa, joiden avulla sitä voi käyttää eri pituisena. Esimerkiksi kolmiosaisena se soveltuu lattioille, kaksiosaisena portaille jne. • Jos koko tuloputki poistetaan, lisävarusteilla voidaan imuroida huonekaluja ja vaikeapääsyisiä paikkoja. • Nosta kansi ja poista kaksinkertainen paperipölypussi. • Vedä sitten uusi kaksinkertainen paperipölypussi ja kumilaippa sisäänottoaukon päälle. Kevyesti likaantunut suodatinkangas • Imuroi suodatinkangas toisella imurilla. • Pese suodatinkangas pesukoneessa (maks. 30 °C/86 °F). • Anna kostean suodatinkankaan ilmakuivua. Huomioitavaa: Älä koskaan asenna märkää tai kosteaa suodatinkangasta koneeseen, sillä se voi vaurioittaa moottoria! Huomioitavaa: Koneessa tulee käyttää vain käyttökelpoista suodatinkangasta! Huomioitavaa: Suodatinkangasta ei saa kuivata kuivausrummussa! 72 Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle. Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät! Anna kiinteän suodattimen kuivua täysin ennen asentamista. • Paina kuivunut tai uusi kiinteä suodatin takaisin paikoilleen. Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu Toimenpide Kaksinkertaisen paperipölypussin tarkistaminen/vaihtaminen Huomioitavaa: Kiinteää suodatinta ei saa kuivata kuivausrummussa! • Asenna koneen kansi takaisin paikalleen. • Paina molemmat lukitussulkimet alas. Koneen puhdistus Huomioitavaa: Älä koskaan puhdista konetta korkeapainepesurilla tai vesisuihkulla. 72 Kiinteän suodattimen puhdistus/vaihto ● 73 Suodatinkankaan puhdistus/vaihto ● 72 Puhdista kone, virtajohto ja lisävarusteet kostealla siivouspyyhkeellä. Huomioitavaa: Tätä konetta ei saa koskaan käyttää ilman kiinteää suodatinta! ● Sivu • Poista kiinteä suodatin. • Puhdista kiinteä suodatin juoksevassa vedessä tai vaihda se. Palvelu, huolto ja ylläpito ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Voimakkaasti likaantunut kiinteä suodatin ● Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana. • Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa (tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa. Huomioitavaa: Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä. Tekninen asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet. Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomattavaan vahingoittumiseen. • Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä. Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa) Huomioitavaa: Keri virtajohto väljästi. 73 FI Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Kone on sammutettu Kone ei toimi Toimintahäiriön korjaus Sivu • Kytke virtakytkin päälle Verkkopistoketta ei ole liitetty • Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto Virtakytkin viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin 71 71 • Tarkista, onko kaksinkertainen paperipölypussi liian täynnä Kone sammuu käytön aikana Palautuva lämpötila-anturi on lauen• Tarkista imurin lisävarusteet nut 72 Kone käynnistyy uudelleen, kun imumoottori on jäähtynyt (n. 10–20 min) Letku tai huonekalusuutin tukkeutunut (esim. puukappaleet, ainejäämät) • Poista lika ja roskat Kaksinkertainen paperipölypussi täynnä • Vaihda kaksinkertainen paperipölypussi 72 • Tarkista letku Letkua ei ole asennettu oikein Huono imuteho Suodatinkangas likaantunut Kiinteä suodatin likaantunut • Puhdista tai vaihda suodatinkangas 72 • Puhdista tai vaihda kiinteä suodatin 73 Tekniset tiedot Kone dorsalino Nimellisjännite 220–240 V~ 100–120 V~ AC Taajuus 50–60 50–60 Hz Nimellisteho 900 850 W Mitat (p x l x k) 52x32x30 52x32x30 cm Pitkä verkkojohto 15 15 m Koneen paino käyttövalmiina 5,4 5,4 kg Mitatut arvot normin IEC 60335-2-69 mukaan Äänipainetaso LpA <70 dB(A) Mahdollinen ero KpA 2,5 dB(A) Värinätaso <2,5 m/s2 Mahdollinen ero K 0,25 m/s2 Suojausluokka II 74 Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) Tuotenume- Tuote ro 8504190 Kaksinkertainen paperipölypussi (10 kpl:n pakkaus) 8500560 Yleissuutin 30 cm 8503280 Imuletku 2,2 m 8503980 Imuletku, 3 osaa 8500430 Kartioliitin 8500510 Tekstiilisuutin 8500520 Patterisuutin 8500530 Putken imusuutinsarja (2 kpl) 8500540 Kalustesuutin 8500550 Rakosuutin 4101900 Kiinteä suodatin FI Kuljetus Huomioitavaa: Lisätarvikkeet voi irrottaa. Huomioitavaa: Kuljeta konetta aina vaaka-asennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kuljetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan. Hävittäminen Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Diversey-huoltokumppanisi voi auttaa sinua siinä. 75 Yleiskuva 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 76 Traduction des instructions d'utilisation originales Usage normal de la machine ATTENTION ! Avant la première mise en service, lisez impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité. Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment. Légende Prudence: Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages matériels importants ! Attention: Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts et des dommages matériels ! Remarque: Ce symbole indique des informations importantes en lien avec l'utilisation efficace du produit. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts ! t Comporte des remarques sur les opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre. Table des matières Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 79 79 80 81 81 81 82 83 83 84 84 84 85 Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.). Les applications techniques indiquées à la page 81 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation. Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur. Prudence: Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides. Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail. De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation. Instructions de sécurité Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE. Prudence: La machine doit uniquement être utilisée par des personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation. Prudence: La machine ne doit pas être utilisée par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances nécessaires. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine. Prudence: La machine ne doit pas être utilisée dans des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées. Les composants électriques ou méca- niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances. 77 FR Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussière dangereuse, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type. Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven- tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers. Prudence: Faites attention à la situation locale ainsi qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des portes ou des courbes. Prudence: Cette machine ne doit pas servir au transport de personnes ou d'objets. Prudence: Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité. Prudence: En cas de dommages de pièces liées à la sécurité comme le capot de brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement ! Prudence: La machine ne doit pas être stationnée, garée ou stockée en pente. Prudence: Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit être coupée. Prudence: Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé. 78 Attention: La machine doit être protégée contre toute utilisation non autorisée. Entreposez la machine dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine. Attention: La machine doit uniquement être utilisée et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 et + 35 °C. Attention: Les travaux de réparation sur des pièces mécaniques ou électriques de la machine ne doivent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes. Attention: N'utilisez que des outils (brosses, pads ou autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la machine. Attention: Respectez systématiquement les prescriptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits nettoyants. Attention: Il est interdit de brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec les mains mouillées ! Attention: Vérifiez si la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site ! Attention: Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses, pads ou autres) ne puissent pas écraser, arracher ou endommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés ! Attention: Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés. Voir les Données techniques à la page 83. Produits de nettoyage Remarque: Les machines TASKI sont construites de manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail. Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre partenaire de service TASKI. FR Documents détaillés Remarque: Le schéma électrique correspondant à cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées. Contactez le service clientèle pour de plus amples informations. 79 Vue d'ensemble 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Support pour flexible d'aspiration Couvercle de logement avec aspiration Rembourrage Sangles Agrafe de verrouillage Logement Sangle ventrale avec support pour accessoires spéciaux 8 Cordon d'alimentation principale 9 Interrupteur principal (MARCHE / ARRÊT) 10 Filtre grossier 11 Filtre en coton (tissu filtrant) 80 9 10 Avant la mise en service Fin des opérations • Assemblez les accessoires d'aspiration et vérifiez si le sac papier Dorsalino double filtre et le tissu filtrant sont insérés. • Enfichez le flexible d'aspiration [2] dans les aspirations [1] jusqu'à l'en1 clenchement. 2 • Mettez l'appareil sur le dos et ajustez les sangles sur le corps. • Enclenchez la fermeture de la sangle ventrale et ajustez-la. Remarque: Avant de retirer le sac papier Dorsalino double filtre, patientez quelques instants le temps que la poussière retombe. Remarque: L'élimination du sac papier Dorsalino double filtre doit être effectuée conformément aux consignes nationales. • Appuyez les deux agrafes de verrouillage vers le haut. Technique d'application Machine dorsalino Nettoyage humide non Nettoyage à sec oui Nettoyage du parquet et du strati- oui fié Moquettes • Coupez la machine (Marche/Arrêt) et retirez la fiche de la fiche d'alimentation. oui Démarrer les opérations • Branchez la fiche sur la fiche d'alimentation. • Allumez la machine (MARCHE / ARRÊT). Le tuyau coudé comporte une bague de régulation d'air qui permet de réguler la force d'aspiration. Possibilités d'utilisation • Le tube d'entrée en 3 éléments peut être utilisé dans différentes longueurs. Par ex. au sol avec les 3 éléments, sur des escaliers avec 2 éléments, etc. • Si le tube d'entrée est entièrement retiré, vous pouvez aspirer des meubles rembourrés et des emplacements difficilement accessibles à l'aide des accessoires correspondants. • Levez le couvercle du logement et retirez le sac papier Dorsalino double filtre. • Installez ensuite le sac papier Dorsalino double filtre neuf avec la bride en caoutchouc sur les aspirations. Légère saleté sur le tissu filtrant • Aspirez le tissu filtrant avec un autre aspirateur. • Lavez le tissu filtrant dans la machine à laver (à 30° C maxi.). • Lassez le tissu filtrant humide sécher à l'air. Attention: N'installez jamais un tissu filtrant mouillé ou humide, cela pourrait endommager le moteur ! Attention: L'appareil ne doit être utilisé qu'avec un tissu filtrant fonctionnel ! Attention: Ne séchez pas le tissu filtrant dans un séchoir à linge ! 81 FR La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie. Attention: N'utilisez que des pièces TASKI originales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés ! Laissez sécher complètement le filtre grossier avant de l'installer. • Remettez le filtre grossier sec ou neuf dans la position prévue. Explication des symboles : ◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe Activité Contrôler / remplacer le sac papier Dorsalino double filtre Attention: L'appareil ne doit jamais être utilisé sans le filtre grossier ! Attention: Ne séchez pas le filtre grossier dans un séchoir à linge ! • Remettez le couvercle du logement en place. • Appuyez les deux agrafes de verrouillage vers le bas. Nettoyer la machine Attention: Ne nettoyez jamais la machine avec un nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau. Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement endommagées par la pénétration d'eau. • Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide. Entreposage / stationnement de la machine (hors service) Remarque: Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation principale. 82 ● Page • Retirez le filtre grossier. • Nettoyez le filtre grossier sous l'eau courante ou remplacez-le. Service, maintenance et entretien ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Forte saleté sur le filtre grossier 81 Nettoyer / remplacer le filtre grossier ● 82 Nettoyer / remplacer le tissu filtrant ● 81 Nettoyer l'appareil, le cordon d'alimentation principale et les accessoires avec un chiffon humide ● Intervalles de service Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement. • Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail) ou au moins une fois par an. Remarque: Dans le cas d'une sollicitation extraordinaire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles. Centre de service Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation. Défauts Défaut Une machine sans fonction ne peut pas être allumée Cause possible Résolution du défaut Page La machine est coupée • Allumer l'interrupteur de Marche/ Arrêt 80 La fiche d'alimentation n'est pas branchée • Raccordez la fiche d'alimentation à la prise secteur 80 Cordon d'alimentation principale dé- • Remplacer le cordon d'alimentafectueux tion principale Interrupteur de Marche/Arrêt défectueux • Contacter votre partenaire de service Le moteur ne tourne pas • Contacter votre partenaire de service • Contrôler la surcharge du sac papier Dorsalino double filtre La machine se coupe pendant le fonctionnement Le capteur de température à rappel automatique s'est déclenché • Contrôler les accessoires d'aspiration 81 La machine redémarrage après le refroidissement du moteur d'aspiration (env. 10 - 20 min.) FR Tuyau ou buse suceur à poussière • Retirer les corps étrangers obstrué (par ex. bouts de bois, restes de tissu) Sac papier double filtre plein • Remplacer le sac papier double filtre 81 • Contrôler le tuyau Le tuyau est mal installé Mauvaise performance d'aspiration Tissu filtrant encrassé Filtre grossier encrassé • Nettoyer ou remplacer le tissu filtrant 81 • Nettoyer ou remplacer le filtre grossier 82 Données techniques Machine dorsalino Tension nominale 220-240V~ 100-120V~ AC Fréquence 50 - 60 50 - 60 Hz Puissance nominale 900 850 W Dimensions (L x P x H) 52x32x30 52x32x30 cm Longueur du cordon d'alimentation principale 15 15 m Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 5.4 5.4 kg Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-69 Niveau de pression acoustique LpA <70 dB(A) Incertitude KpA 2.5 dB(A) Valeur de vibration totale <2.5 m/s2 Incertitude K 0,25 m/s2 Classe de protection II 83 Accessoires N° Article 8504190 Sac papier Dorsalino double filtre (lot de 10) 8500560 Suceur à poussière universel 30 cm 8503280 Flexible d'aspiration 2,2 m complet 8503980 Tube d'aspiration en 3 éléments 8500430 Couplage conique 8500510 Brosse à poussière 8500520 Douille de radiateur 8500530 Set de deux suceurs de tuyau 8500540 Suceur pour meubles rembourrés 8500550 Suceur pour fentes 4101900 Filtre grossier Transport Remarque: Retirer les accessoires. Remarque: Transportez la machine allongée. Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien attachée et sécurisée dans le véhicule de transport. Mise au rebut Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Votre partenaire de service Diversey peut vous aider. 84 Aperçu 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 FR 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 85 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από την πρώτη χρήση. Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική χρήση. Επεξήγηση εικόνων Προσοχή: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών! Υπόδειξη: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος βλαβών και υλικών ζημιών! Σημείωση: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος βλαβών! t Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκεκριμένη σειρά. Περιεχόμενα Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Επισκόπηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 88 88 89 90 90 90 91 92 92 93 93 93 94 Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.). Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που παρέχονται στη σελίδα 90. Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Προσοχή: Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE. Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο μηχάνημα και το εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την εγγύηση. Οδηγίες ασφάλειας Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέρουν τη σήμανση CE. Προσοχή: Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν. Προσοχή: Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη μηχανή ως παιχνίδι. Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.). Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε- ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των ουσιών. 86 Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες κ.λπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες. Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή τρίτων. Προσοχή: Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες. Προσοχή: Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων. Προσοχή: Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας, βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή εκτεθεί σε υγρασία. Προσοχή: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα! Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα. Προσοχή: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απενεργοποιήστε τη μηχανή. Προσοχή: Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό! Υπόδειξη: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας. Υπόδειξη: Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως και +35 βαθμούς. Υπόδειξη: Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχανικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής. Υπόδειξη: Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών μέσων. Υπόδειξη: Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυνδέετε το βύσμα ρεύματος με βρεγμένα χέρια! Υπόδειξη: Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε! Υπόδειξη: Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύριο καλώδιο από περιστρεφόμενα εργαλεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή) και να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και αιχμηρών γωνιών! 87 GR Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 92. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά προϊόντα καθαρισμού TASKI. Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον. Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού TASKI. Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της περιοχής σας. Άλλα έγγραφα Σημείωση: Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλεκτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. 88 Επισκόπηση εξαρτημάτων 4 3 2 1 11 5 6 GR 7 8 9 10 1 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης-εξάρτημα συγκράτησης 2 Κάλυμμα περιβλήματος με σωλήνα προσλήψεως αέρα 3 Μαξιλάρι πλάτης 4 Λωρίδες ανάρτησης 5 Συνδετήρας κλειδώματος 6 Περίβλημα 7 Ζώνη μέσης με βραχίονα στήριξης για ειδικά εξαρτήματα 8 Κύριο καλώδιο 9 Κεντρικός διακόπτης (ON / OFF) 10 Φίλτρο ακαθαρσιών 11 Βαμβακερό φίλτρο (πανί φίλτρου) 89 Πριν από τη λειτουργία Τέλος λειτουργίας • Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα της ηλεκτρικής σκούπας και ελέγξτε αν ο διπλός φιλτρόσακος dorsalino και το πανί φίλτρου είναι τοποθετημένα. • Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης [2] στο σωλήνα προ1 σλήψεως αέρα [1] μέχρι να ασφαλί2 σει. • Τοποθετήστε την συσκευή στην πλάτη σας και προσαρμόστε τις λωρίδες ανάρτησης στο σώμα σας. • Κλείστε την αγκράφα της ζώνης μέσης και προσαρμόστε τη. • Απενεργοποιήστε τη μηχανή (ON/OFF) και αποσυνδέστε το βύσμα από το φις τροφοδοσίας. Σημείωση: Πριν από την αφαίρεση του διπλού φιλτρόσακου dorsalino, περιμένετε λίγο μέχρι να κατακαθίσει η σκόνη. Σημείωση: Η απόρριψη του διπλού φιλτρόσακου dorsalino πρέπει να γίνεται με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις. • Πιέστε και τους δύο συνδετήρες κλειδώματος προς τα πάνω. Τεχνική εφαρμογής Μηχανή dorsalino Υγρός καθαρισμός όχι Στεγνός καθαρισμός ναι Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και laminate ναι Μοκέτα ναι Έναρξη εργασιών • Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα τροφοδοσίας. • Ενεργοποιήστε τη μηχανή (ON/OFF). Στο γωνιακό σωλήνα υπάρχει ένας δακτύλιος ρύθμισης αέρα με τον οποίο ρυθμίζεται η ισχύς της αναρρόφησης. Δυνατότητες εφαρμογής • Ο σωλήνας εισόδου, ο οποίος αποτελείται από 3 τμήματα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διαφορετικά μήκη. π.χ. και με τα 3 τμήματα για πάτωμα, με τα 2 τμήματα για σκάλες κ.λπ. • Εάν αφαιρεθεί εντελώς ο σωλήνας εισόδου, μπορείτε με τα κατάλληλα εξαρτήματα να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για έπιπλα με επένδυση και δύσκολα προσβάσιμα σημεία. • Ανασηκώστε το κάλυμμα του περιβλήματος και αφαιρέστε τον διπλό φιλτρόσακο dorsalino. • Περάστε τον καινούριο διπλό φιλτρόσακο dorsalino με την φλάντζα από καουτσούκ μέσα από το σωλήνα προσλήψεως αέρα. Ελαφριά βρωμιά στο πανί φίλτρου • Σκουπίστε το πανί φίλτρου με μια άλλη ηλεκτρική σκούπα. • Πλύνετε το πανί φίλτρου στο πλυντήριο (μέγ. 30° C/86° F). • Αφήστε το υγρό πανί φίλτρου να στεγνώσει φυσικά. Υπόδειξη: Μην τοποθετείτε ποτέ ένα υγρό ή μουσκεμένο πανί φίλτρου, αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μοτέρ! Υπόδειξη: Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με κατάλληλο πανί φίλτρου! Υπόδειξη: Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα του πανιού φίλτρου σε στεγνωτήριο ρούχων! 90 σετε στη θέση τους. • Πιέστε το στεγνό πλέον ή το καινούριο φίλτρο πανιού στην προβλεπόμενη θέση. Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άριστη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση. Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθεντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση! Επεξήγηση εικόνων: ◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα, ◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις Δραστηριότητα Έλεγχος/ αντικατάσταση διπλού φιλτρόσακου dorsalino Υπόδειξη: Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί χωρίς φίλτρο ακαθαρσιών! Υπόδειξη: Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα του φίλτρου ακαθαρσιών σε στεγνωτήριο ρούχων! • Τοποθετήστε το κάλυμμα του περιβλήματος πάλι στη θέση του. • Πιέστε και τους δύο συνδετήρες κλειδώματος προς τα κάτω. Καθαρισμός μηχανής Υπόδειξη: Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψηλής πίεσης ή με εκτόξευση νερού. Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μηχανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα. ● Σελίδα • Αφαιρέστε το φίλτρο ακαθαρσιών. • Καθαρίστε το φίλτρο ακαθαρσιών με τρεχούμενο νερό ή αντικαταστήστε το. Αφήστε φίλτρο ακαθαρσιών να στεγνώσει πλήρως προτού το τοποθετή- Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Έντονη βρωμιά στο φίλτρο ακαθαρσιών 90 Καθαρισμός / Αντικατάσταση φίλτρου ακαθαρσιών ● 91 Καθαρισμός / Αντικατάσταση πανιού φίλτρου ● 90 GR Καθαρίστε τη συσκευή, το κύριο καλώ- ● διο και τα εξαρτήματα με ένα υγρό πανί. Διαστήματα σέρβις Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφάλεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν. • Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές, πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις. Σημείωση: Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτωση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται συχνότερα σέρβις. Κέντρο σέρβις Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής. Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της TASKI. • Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί. Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας) Σημείωση: Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά. 91 Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- • Πιέστε το διακόπτη On/Off για ενεργοποίηση ας 89 Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με δεμένο την πρίζα ρεύματος 89 Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη μηχανής Ο διακόπτης On/Off έχει υποστεί βλάβη Το μοτέρ δεν λειτουργεί • Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις • Ελέγξτε /τον διπλό φιλτρόσακο dorsalino για υπερπλήρωση Η μηχανή απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Ο αισθητήρας θερμοκρασίας αυτόματης επαναφοράς ενεργοποιήθηκε • Ελέγξτε τα εξαρτήματα της ηλεκτρικής σκούπας 90 Η μηχανή επανενεργοποιείται αφού κρυώσει το μοτέρ απορρόφησης (περίπου 10 - 20 λεπτά.) Ο εύκαμπτος σωλήνας ή το ακροφύ- • Αφαιρέστε τα ξένα σώματα σιο σκόνης έχουν φράξει (π.χ. με κομμάτια ξύλου ή υπολείμματα ουσιών) Ο διπλός φιλτρόσακος είναι πλήρης Χαμηλή απόδοση αναρρόφησης Ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά Το πανί φίλτρου είναι βρώμικο • Αντικαταστήστε τον διπλό φιλτρόσακο 90 • Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα • Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το πανί φίλτρου 90 • Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο ακαθαρσιών Το φίλτρο ακαθαρσιών είναι βρώμικο 91 Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή dorsalino Ονομαστική τάση 220-240V~ 100-120V~ AC Συχνότητα 50 - 60 50 - 60 Hz Ονομαστική ισχύς 900 850 W Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 52x32x30 52x32x30 εκ. Μήκος κύριου καλωδίου 15 15 m Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής 5,4 5,4 κιλά Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-69 Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA <70 dB(A) Αστάθεια KpA 2,5 dB(A) Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2,5 m/s2 Αστάθεια K 0,25 m/s2 Κλάση προστασίας II 92 Εξαρτήματα Αριθ. Προϊόν 8504190 Διπλός φιλτρόσακος dorsalino (συσκευασία 10 τεμαχίων) 8500560 Πέλμα δαπέδου 30 εκ. 8503280 Πλήρης εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 2,2 μ. 8503980 Σωλήνας αναρρόφησης 3 τμημάτων 8500430 Κωνικός σύνδεσμος 8500510 Ακροφύσιο ξεσκονίσματος επίπλων 8500520 Ακροφύσιο για καλοριφέρ 8500530 Σετ ακροφυσίων σωλήνα αναρρόφησης (2 τεμάχια) 8500540 Ακροφύσιο ταπετσαρίας 8500550 Ακροφύσιο για χαραμάδες 4101900 Φίλτρο ακαθαρσιών GR Μεταφορά Σημείωση: Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. Σημείωση: Η μηχανή πρέπει να μεταφέρεται σε οριζόντια θέση. Σημείωση: Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφορά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς. Διάθεση Σημείωση: Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχανή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθείτε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey στην περιοχή σας. 93 Επισκόπηση 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 94 Prijevod izvornih uputa korištenja OPREZ! Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja. Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati. Objašnjenje znakova Oprez: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije. Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta! t Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja te može naštetiti radnoj okolini. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi. Sigurnosna upozorenja Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku CE. Pažnja: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije. Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova i materijalnih šteta! Oprez: Stroj smiju koristiti samo osobe koje su upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje. Upozorenje: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije vezane uz učinkovito korištenje proizvoda. Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova! Oprez: Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe s manjkom iskustva i znanja. Sadrži napomene vezane uz radne korake koje morate izvršavati navedenim redom. Sadržaj Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 96 96 97 98 98 98 99 100 100 101 101 101 102 Namjenska primjena Strojevi su namijenjeni upotrebi u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane na stranici 98, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih uputa za upotrebu. Strojevi su koncipirani isključivo za primjenu u zatvorenim prostorima. Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem. Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari (npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.). Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari. Oprez: Stroj se ne smije koristiti za usisavanje otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri filtrirati tvari te vrste. Ne mogu se isključiti mogući negativni utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe. Oprez: Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr. o trećim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima. Oprez: Na ovom se stroju ne smiju prevoziti dodatne osobe i predmeti. 95 HR Oprez: Prilikom pojavljivanja greške u radu, kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno bio izložen vlazi. Oprez: U slučaju oštećenja sigurnosno relevantnih dijelova kao što su poklopac za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti pogon stroja! Oprez: Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili skladištiti pod nagibom. Oprez: Tijekom svih radova na stroju potrebno je isključiti stroj. Oprez: Redovito provjeravajte mrežni kabel za mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi! Pažnja: Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji. Pažnja: Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 do + 35 stupnjeva. Pažnja: Radove popravka mehaničkih ili električnih dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima. Pažnja: Smiju se koristiti isključivo alati (četke, jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod priborom u ovim uputama za upotrebu ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja. 96 Pažnja: Potrebno je dosljedno pridržavanje nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje. Pažnja: Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati mrežni utikač mokrim rukama! Pažnja: Provjerite odgovara li navedeni nazivni napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu! Pažnja: Pripazite da ne oštetite mrežni kabel rotacijskim alatima (četke, jastučići i slično), stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima! Pažnja: Uređaji i strojevi iz programa TASKI konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija. Vidi tehničke informacije na stranici 100. Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI. Kvarovi uzrokovani pogrešnim proizvodima za čišćenje nisu pokriveni garancijom. Za dodatne informacije obratite se Vašem TASKI-jevom servisnom partneru. Proširena dokumentacija Upozorenje: Električna shema ovog stroja nalazi se na popisu zamjenskih dijelova. Za pobliže informacije kontaktirajte servis. Pregled konstrukcije 4 3 2 1 11 5 6 7 8 9 10 HR 1 2 3 4 5 6 7 Držač za usisno crijevo Poklopac kućišta s usisnim nastavkom Stražnja podstava Remeni za nošenje Kopča za zaključavanje Kućište Remen za područje oko struka s držačem za dodatni pribor 8 Mrežni kabel 9 Glavni prekidač za uključivanje / isključivanje 10 Filtar za grubu prljavštinu 11 Pamučni filtar (filtar tkanina) 97 Prije stavljanja u pogon Završetak rada • Sastavite pribor usisavača i provjerite jesu li umetnute papirnata vrećica dvostrukog filtra i filtar tkanina. • Utaknite usisno crijevo [2] u usisni nastavak [1] i uglavite ga. 1 • Stavite uređaj na leđa i prilagodite 2 remene za nošenje na tijelu. • Uglavite zatvarač remena za područje oko struka i prilagodite remen. • Isključite stroj (uključeno/isključeno) i izvucite utikač iz mrežne utičnice. Upozorenje: Prije vađenja papirnate vrećice dvostrukog filtra, pričekajte trenutak dok se prašina ne slegne. Upozorenje: Papirnatu vrećicu dvostrukog filtra potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim propisima. • Otvorite kopče za zaključavanje pritiskom prema gore. Tehnike primjene Stroj dorsalino Mokro čišćenje ne Suho čišćenje da Čišćenje parketa i laminata da Tepisi da Početak rada • Utaknite utikač u mrežnu utičnicu. • Uključite stroj (uključivanje/isključivanje). Na savijenom nastavku cijevi nalazi se lažna zračna komora pomoću koje je moguće regulirati usisnu snagu. Mogućnosti primjene • Moguće je spojiti i primijeniti sva tri dijela trodijelne usisne cijevi ili manje dijelova. Primjerice, cijev u trodijelnom obliku može se primijeniti za usisavanje podova, u dvodijelnom obliku za usisavanje stepenica, itd. • Ako se usisna cijev u potpunosti ukloni, pomoću odgovarajućeg pribora moguće je usisati tapecirani namještaj i teško dostupna mjesta. • Podignite poklopac kućišta i uklonite papirnatu vrećicu dvostrukog filtra. • Zatim novu papirnatu vrećicu dvostrukog filtra s gumenom prirubnicom prevucite preko usisnog nastavka. Blago onečišćenje filtar tkanine • Usišite filtar tkaninu drugim usisavačem. • Operite filtar tkaninu u perilici rublja (maks. 30° C/86° F). • Pustite da se vlažna filtar tkanina osuši na zraku. Pažnja: Nikada nemojte umetati mokru ili vlažnu filtar tkaninu jer se na taj način može oštetiti motor! Pažnja: Uređaj se smije pokretati samo s funkcionalnom filtar tkaninom! Pažnja: Filtar tkanina ne smije se sušiti u sušilici rublja! 98 Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dugi vijek trajanja. Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu. Prije umetanja, pustite da se filtar za grubu prljavštinu u potpunosti osuši. • Suhi ili novi filtar za grubu prljavštinu ponovno utisnite u predviđeni položaj. Objašnjenje znakova: ◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan, ◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala Aktivnost Kontrola / promjena papirnate vrećice dvostrukog filtra Pažnja: Uređaj se nikada ne smije pokretati bez filtra za grubu prljavštinu! Pažnja: Filtar za grubu prljavštinu ne smije se sušiti u sušilici rublja! • Ponovno postavite poklopac kućišta. • Obje kopče za zaključavanje pritisnite prema dolje. Čišćenje stroja Pažnja: Nikada ne čistite stroj visokotlačnim peračem ili vodenim mlazom. ● Stranica • Izvadite filtar za grubu prljavštinu. • Operite filtar za grubu prljavštinu pod mlazom tekuće vode ili ga zamijenite. Servis, održavanje i njega ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Jako onečišćenje filtra za grubu prljavštinu 98 Čišćenje / promjena filtra za grubu prljavštinu ● 99 Čišćenje / promjena filtar tkanine ● 98 Čišćenje uređaja, mrežnog kabela i pribora vlažnom krpom ● Servisni interval Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem jednom godišnje. Upozorenje: U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa. Servisni centar Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe, uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja. Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera. Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova. • Prebrišite stroj vlažnom krpom. Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona) Upozorenje: Labavo namotajte mrežni kabel. 99 HR Kvarovi Kvar Neispravan stroj nije moguće uključiti Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica Stroj isključen • Uključite prekidač za uključivanje/ isključivanje 97 Mrežni utikač nije ukopčan • Povežite mrežni utikač s mrežnom utičnicom 97 Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel Neispravan prekidač za uključivanje/ • Kontaktirajte servisnog partnera isključivanje Motor se ne okreće Stroj se isključuje tijekom pogona Aktivirao se samoresetirajući osjetnik temperature • Kontaktirajte servisnog partnera • Prekontrolirajte papirnatu vrećicu dvostrukog filtra na prepunjavanje 98 • Prekontrolirajte pribor usisavača Stroj se ponovno uključuje nakon hlađenja turbine motora (cca. 10 - 20 min). Začepljeno crijevo ili mlaznica (npr. komadići drva, ostaci tkanina) • Uklonite strana tijela Papirnata vrećica dvostrukog filtra je • Zamijenite papirnatu vrećicu puna dvostrukog filtra 98 • Prekontrolirajte crijevo Crijevo nije ispravno umetnuto Loš usisni učinak • Očistite ili zamijenite filtar tkaninu Filtar tkanina je prljava Filtar za grubu prljavštinu je prljav 98 • Očistite ili zamijenite filtar za grubu prljavštinu 99 Tehničke informacije Stroj dorsalino Nazivni napon 220 – 240 V~ 100 – 120 V~ AC Frekvencija 50 – 60 50 – 60 Hz Nominalna snaga 900 850 W Mjere (d x š x v) 52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm Dužina mrežnog kabela 15 15 m Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše 5,4 5,4 kg Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-69 Razina zvučnog tlaka LpA <70 dB(A) Faktor nesigurnosti KpA 2,5 dB(A) Ukupna vrijednost vibracija <2,5 m/s2 Faktor nesigurnosti K 0,25 m/s2 Klasa zaštite II 100 Pribor br. Artikl 8504190 Papirnata vrećica dvostrukog filtra (pakiranje od 10 komada) 8500560 Univerzalna mlaznica za prašinu, 30 cm 8503280 Usisno crijevo, 2,2 m, potpuno 8503980 Usisna šipka, trodijelna 8500430 Konusna spojka 8500510 Mlaznica s četkicom 8500520 Mlaznica za grijaća tijela 8500530 Komplet mlaznica u obliku cijevi (2 komada) 8500540 Mlaznica za tapecirani namještaj 8500550 Mlaznica za teško dostupna mjesta 4101900 Filtar za grubu prljavštinu Transport HR Upozorenje: Pribor je potrebno ukloniti. Upozorenje: Transportirajte stroj u vodoravnom položaju. Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran. Zbrinjavanje Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Diverseyev servisni partner Vam u tome može pomoći. 101 Pregled 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 102 Az eredeti használati útmutató fordítása VIGYÁZAT! Az első használatba vétel előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót és a biztonságtechnikai tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan őrizze meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni. Jelmagyarázat Vigyázat: Ez a szimbólum fontos információkra utal. Az utasítások be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet! Figyelem: Ez a szimbólum fontos információkra utal. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat! Megjegyzés: A szimbólum fontos információkra hívja fel a figyelmet a termék hatékony használatával kapcsolatban. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat okozhat! t Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tartalmaz, amelyeket egymás után kell elvégeznie. Biztonsági utasítások A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva. Vigyázat: A gépet csak olyan személyek használhatják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal. Vigyázat: A gépet nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű személyek, sem pedig gyerekek, továbbá olyan személyek, akik nem rendelkeznek ehhez megfelelő tapasztalattal és tudással. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs- szanak a géppel. Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Munka megkezdése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vigyázat: Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülést, valamint a gép és a munkakörnyezet károsodását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények. 103 104 104 105 106 106 106 107 108 108 109 109 109 110 Rendeltetésszerű használat A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban). Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartása mellett az egyes típusokra a(z) 106. oldalon megadott alkalmazási módszerek vonatkoznak. Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték. Vigyázat: A gépet nem szabad olyan helyiségekben használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel. Az elektromos vagy mechanikus komponensek begyújthatják ezeket az anyago- kat. Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészségre káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes por stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú anyagokat nem szűri ki kellőképpen. A felhasználó vagy harmadik személyek egészségének lehetséges károsodása nem kizárható. Vigyázat: Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint harmadik személyekre és gyermekekre! Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet. 103 HU Vigyázat: Ezzel a géppel nem szabad személyeket és tárgyakat szállítani. Vigyázat: Amennyiben hibás működés, defekt lép fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill. nedvességnek volt kitéve. Vigyázat: Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos alkatrészek megsérülnek (pl. kefefedél, hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető részekhez engednek hozzáférést), akkor a gép üzemeltetését azonnal meg kell szakítani! Figyelem: A nemzeti személyvédelmi és balesetvédelmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó utasításait konzekvensen figyelembe kell venni. Figyelem: Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel csatlakoztatni és kihúzni. Vigyázat: A gépet nem szabad lejtős területen leállítani, leparkolni vagy tárolni. Figyelem: Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel! Vigyázat: A gépen végzett bárminemű munka során a gépet ki kell kapcsolni. Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a forgó szerszámok nehogy összenyomják vagy rángassák a hálózati kábelt, továbbá, hogy a forróság, olaj és az éles peremek se károsítsák azt! Vigyázat: Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg egy arra feljogosított szakemberrel. Figyelem: Óvja a gépet az illetéktelen használattól. Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, helyezze el egy zárt helyiségben. Figyelem: A gépet csak száraz, porszegény környezetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni. Figyelem: A gép mechanikus vagy elektromos alkatrészein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik minden releváns biztonsági előírást ismernek. 104 Figyelem: Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, lehúzók és hasonlók) szabad használni, amelyek ebben a használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését. Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tudomány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható. Lásd a Technikai adatokat a 108. oldalon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat okozhatnak a gépben vagy a munkakörnyezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja.A nem megfelelő tisztítószerek által okozott üzemzavarokra a garancia nem vonatkozik. További információkért kérjük, forduljon a TASKI szakszervizéhez. Kibővített dokumentumok Megjegyzés: A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótalkatrész-listában találja. További információkért lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal. Szerkezeti áttekintés 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Szívócső tartóeleme Házfedél szívócsonkkal Házpárna Tartóheveder Zárókapocs Ház Hasheveder tartóval a különleges tartozékokhoz Hálózati kábel Főkapcsoló (BE/KI) Durvaszűrő Gyapotszűrő (szűrőkendő) HU 105 Üzembe helyezés előtt A munka befejezése • Állítsa össze a szívótartozékokat, és ellenőrizze, hogy a dupla szűrős papírporzsák és a szűrőkendő be van-e helyezve. • Helyezze be a szívócsövet [2] kattanásig a szívócsonkba [1]. 1 • Helyezze a készüléket a hátára, és il2 lessze a tartóhevedert a testére. • Kattintsa be a hasheveder csatját, és igazítsa el a készüléket a testén. • Kapcsolja ki a gépet (BE/KI), és húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból. Megjegyzés: A dupla szűrős papír porzsák eltávolítása előtt várjon egy kicsit, amíg a por leülepedik. Megjegyzés: A dupla szűrős papírporzsák ártalmatlanítását a nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni. • Nyomja felfelé a két zárókapcsot. Alkalmazási technikák Gép dorsalino Nedves tisztítás nem Száraz tisztítás igen Parketta és laminált padló tisztítá- igen sa szőnyegfelület igen Munka megkezdése • Dugja be a csatlakozódugaszt a konnektorba. • Kapcsolja be a gépet ((BE/KI)). A csőhajlaton található egy légszabályozó gyűrű, amely a szívóerő szabályozására szolgál. Alkalmazási lehetőségek. • A háromrészes beömlőcső különböző hosszakban helyezhető be. Pl. háromrészes padlókhoz, kétrészes lépcsőkhöz stb. • A teljes beömlőcsövet eltávolítva és a megfelelő tartozékot használva ki tudja porszívózni a kárpitozott bútorokat és a nehezen elérhető helyeket is. • Emelje le a ház fedelét, és távolítsa el a dupla szűrős papírporzsákot. • Húzza át az új dupla szűrős papírporzsákot a gumikarimával a szívócsonkon. Enyhén szennyezett szűrőkendő • Porszívózza ki a szűrőkendőt egy másik porszívóval. • Mossa ki a szűrőkendőt mosógépben (max. 30° C/86° F). • Hagyja megszáradni a levegőn a nedves szűrőkendőt. Figyelem: Soha ne helyezzen be vizes vagy nedves szűrőkendőt, mert az károsíthatja a motort. Figyelem: A készüléket csak működőképes szűrőkendővel szabad üzemeltetni! Figyelem: Ne szárítsa a szűrőkendőt szárítógépben. 106 Behelyezés előtt várja meg, amíg a durvaszűrő teljesen megszárad. • Nyomja vissza helyére a megszáradt vagy új durvaszűrőt. A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása. Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás. Jelmagyarázat: ◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente, ◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa Tevékenység A dupla szűrős papír porzsák ellenőrzése és cseréje Figyelem: A gépet sosem szabad durvaszűrő nélkül használni! Figyelem: Ne szárítsa a durvaszűrőt szárítógépben. • Helyezze vissza a ház fedelét. • Nyomja lefelé a két zárókapcsot. A gép tisztítása Figyelem: A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású tisztítóval vagy vízsugárral. A gépbe kerülő víz a mechanikus és elektromos alkatrészeket jelentősen megron- ● Oldal • Vegye ki a durvaszűrőt. • Tisztítsa meg a durvaszűrőt folyó víz alatt, vagy cserélje ki. Szerviz, karbantartás és ápolás ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Erősen szennyezett durvaszűrő. 106 Durvaszűrő tisztítása/cseréje ● 107 Szűrőkendő tisztítása/cseréje ● 106 Tisztítsa meg a készüléket, a hálózati kábelt és a tartozékokat egy nedves ronggyal. ● Szervizintervallumok A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkopnak és elöregednek. • Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500 munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni. Megjegyzés: Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem elegendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek. Szervizközpont Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi velünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a gép számát. Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati útmutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz partner címét. gálhatja. • Törölje le a gépet egy nedves ruhával. A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) Megjegyzés: Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt. 107 HU Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok A gép ki van kapcsolva A gép nem működik, nem lehet bekapcsolni Működés közben a gép kikapcsol Üzemzavar megszüntetése • Kapcsolja be a be-/kikapcsolót A hálózati csatlakozó nincs csatlakoztatva • Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatba A hálózati kábel hibás • Cserélje ki a hálózati kábelt A be-/kikapcsoló hibás • Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel A motor nem forog • Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel Az önvisszaálló hőmérséklet-érzékelő kioldott Oldal 105 105 • Ellenőrizze, hogy a dupla szűrős papírporzsák nincs-e túltöltve. 106 • Ellenőrizze a szívótartozékokat. A motor lehűlése után a gép újra bekapcsol (ez kb. 10–20 perc). A tömlő vagy a porszívófej eldugult (pl. fadarabkák, anyagmaradékok) • Távolítsa el az idegen testeket A dupla szűrős papír porzsák megtelt • Cserélje ki a dupla szűrős papír porzsákot 106 • Ellenőrizze a tömlőt A tömlő nem jól van behelyezve Gyenge szívóerő Szűrőkendő elszennyeződött A durvaszűrő elszennyeződött • Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőkendőt 106 • Tisztítsa meg vagy cserélje ki a durvaszűrőt 107 Műszaki adatok Gép dorsalino Névleges feszültség 220-240V~ 100-120 V~ AC Frekvencia 50-60 50-60 Hz Névleges teljesítmény 900 850 W Méretek (ho x szé x ma) 52x32x30 52x32x30 cm Hálózati kábel hossza 15 15 m Gép max. súlya üzemkész állapotban 5,4 5,4 kg Az IEC 60335-2-69 alapján meghatározott értékek Hangnyomásszint LpA < 70 dB(A) Bizonytalanság KpA 2,5 dB(A) Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2 Bizonytalanság K 0,25 m/s2 Érintésvédelmi osztály II 108 Tartozékok Sz. Cikk 8504190 Dupla szűrős papírporzsák (10 darabos csomag) 8500560 Univerzális porszívó fej, 30 cm-es 8503280 2,2 m hosszú szívócső, komplett 8503980 Háromrészes szívócső 8500430 Kúpos csatlakozó 8500510 Kicsi kerek porszívófej 8500520 Radiátorkefe 8500530 Csőszerű szívófej (2 db) 8500540 Kárpit szívófej 8500550 Réstisztító 4101900 Durvaszűrő Szállítás Megjegyzés: Távolítsa el a tartozékot. HU Megjegyzés: A gépet fekve szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójárműben szorosan le legyen szíjazva, és rögzítve legyen. Ártalmatlanítás Megjegyzés: A gépet és tartozékait leselejtezés után szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diversey szakszervize segíti Önt ebben. 109 Áttekintés 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 110 Traduzione delle Istruzioni d'uso originali ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza prima della prima messa in esercizio. Conservare il presente manuale con cura e a portata di mano per una rapida consultazione in qualsiasi momento. Spiegazione dei simboli Attenzione: Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste note può condurre a pericolo per le persone e/o a gravi danni materiali! Attenzione: Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti e danni materiali! Nota: Questo simbolo indica informazioni importanti relative all'uso efficiente del prodotto. Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti! t Contiene le note relative ai passaggi che devono essere eseguiti in sequenza. Indice Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fine lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 112 112 113 114 114 114 115 116 116 117 117 117 118 Destinazione d’uso Le macchine sono destinate ad un uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.). Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per i singoli tipi applicazioni tecniche indicate in questa pagina 114. Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso interno. Attenzione: Le modifiche alla macchina non autorizzate da Diversey portano all'invalidazione dei segnali di sicurezza e della conformità CE. Un impiego della macchina contrario al suo corretto utilizzo potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicurazione. Istruzioni di sicurezza Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE. Attenzione: La macchina deve essere utilizzata solo da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina. Attenzione: La macchina non deve essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, inclusi bambini, o che manchino di esperienza o conoscenza della macchina stessa. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con la macchina. Attenzione: La macchina non può essere utilizzata in ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi, olio, polvere, ecc.). I componenti elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione di queste sostanze. Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspirazione di sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado di filtrare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente. Non si possono escludere possibili danni per la salute degli utenti e dei terzi. Attenzione: Prestare attenzione alle condizioni locali, ai terzi e ai bambini. In particolare, è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve. Attenzione: Non è consentito trasportare altre persone e oggetti con questa macchina. 111 IT Attenzione: In caso di malfunzionamento, difetto, collisione o una caduta, la macchina deve essere controllata da personale autorizzato prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale se la macchina viene lasciata aperta, immersa in acqua o esposta all'umidità. Attenzione: In caso di danni alle parti di sicurezza, come la copertura spazzole, il cavo di alimentazione principale o i coperchi che consentono l'accesso alle parti in tensione, la macchina deve essere spenta immediatamente! Attenzione: La macchina non deve sostare, né essere parcheggiata o immagazzinata in pendenza. Attenzione: Quando si lavora sulla macchina, quest'ultima deve essere spenta. Attenzione: Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per eventuali difetti o l'tagli e non mantenere il motore in funzione se non è in perfette condizioni, ma eseguire le opportune riparazioni da un elettricista autorizzato! Attenzione: La macchina deve essere protetta contro l'uso non autorizzato. Custodire la macchina in un ambiente chiuso prima di allontanarsi dalla stessa. Attenzione: La macchina può essere usata e immagazzinata solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperature comprese fra +10 e +35 °C. Attenzione: Le riparazioni di parti meccaniche o elettriche della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato che conosca tutte le norme di sicurezza. Attenzione: Devono essere utilizzati solo gli accessori (spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consigliati da un consulente TASKI. Altri accessori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina. 112 Attenzione: Le norme nazionali per la tutela delle persone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei produttori di detergenti, devono essere rigorosamente rispettate. Attenzione: È vietato collegare o scollegare il connettore con mani bagnate! Attenzione: Verificare se la tensione nominale indicata sulla targhetta modello corrisponda alla tensione di rete! Attenzione: Fare attenzione che il cavo di rete non subisca danni a causa degli accessori in rotazione (spazzole, piatti trattenitori, ecc.), calore, olio o spigoli appuntiti, non si impigli e non si deformi! Attenzione: Le macchine e gli apparecchi TASKI sono progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del rumore o delle vibrazioni. Vedere i dati tecnici a pagina 116. Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causare un malfunzionamento o danni alla macchina o all'ambiente di lavoro. Per questo motivo, si consiglia di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI. I guasti che sorgono a causa di prodotti per la pulizia errati non sono coperti dalla garanzia. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio partner di assistenza TASKI. Ulteriori documenti Nota: Lo schema elettrico di questa macchina si trova nella lista delle parti di ricambio. Contattare il servizio clienti per maggiori informazioni. Struttura 4 3 2 1 11 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 Dispositivo di supporto tubo aspirazione Coperchio alloggiamento con presa Imbottitura schiena Cinghia di trasporto Clip di blocco Alloggiamento Cinghia pancia con striscia antistatica per swingo per accessori speciali 8 Cavo alimentazione principale 9 Interruttore principale ON/OFF 10 Filtro grosso 11 Filtro in cotone IT 113 Prima della messa in servizio Fine lavoro • Montare l’accessorio dell’aspirapolvere e controllare se il sacco carta doppio filtro dorsalino e il filtro in cotone siano installati. • Inserire il tubo aspirazione [2] nella presa [1] finché non si innesta. 1 • Indossare l’apparecchio sulle spalle 2 e applicare la cinghia di trasporto al corpo. • Innestare la chiusura della cinghia pancia e regolarla. • Spegnere la macchina (on/off) ed estrarre la spina dalla presa di corrente di rete. Nota: Prima di estrarre il sacco carta doppio filtro dorsalino attendere un attimo fino a quando la polvere non si è depositata. Nota: Lo smaltimento sacco carta doppio filtro dorsalino deve essere effettuato in conformità alle normative nazionali. • Premere entrambe le clip di chiusura verso l'alto. Tecnica di utilizzo Macchina dorsalino Pulizia a umido no Pulizia a secco sì Pulizia di parquet e laminati sì Tappeti sì Inizio lavoro • Inserire la spina nella presa di corrente di rete. • Accendere la macchina (ON/OFF). Sul tubo curvo è presente un anello regolazione aria con cui è possibile regolare la forza di aspirazione. Possibilità d’uso • Il tubo immissione in 3 parti può essere impiegato in diverse lunghezze. ad es. 3 parti sul pavimento, 2 parti sui tappeti, ecc. • Quando il tubo immissione viene rimosso completamente, è possibile aspirare arredi imbottiti e punti difficilmente accessibili con l’apposito accessorio. • Staccare il coperchio dell’alloggiamento e rimuovere il sacco carta doppio filtro dorsalino. • Quindi passare il nuovo sacco carta doppio filtro dorsalino con la flangia in gomma attraverso la presa. Leggero grado di sporco del filtro in cotone • Aspirare il filtro in cotone con un altro aspirapolvere. • Lavare il filtro in cotone in lavatrice (max. 30° C/86° F). • Lasciar asciugare il filtro in cotone umido all’aria. Attenzione: Non inserire un filtro in cotone umido o bagnato: si potrebbe danneggiare il motore! Attenzione: L’apparecchio può essere azionato solo con un filtro in cotone funzionante. Attenzione: Il filtro in cotone non può essere asciugato nell'asciugatrice! 114 La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento ed una lunga durata. Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti originali TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni di garanzia e responsabilità! Lasciar asciugare interamente il filtro grosso prima di installarlo. • Reinserire il filtro grosso nuovo o asciugato nell’apposita posizione. Spiegazione dei simboli: ◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana, ◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio Attività Controllare/sostituire il sacco carta doppio filtro dorsalino Attenzione: L’apparecchio non può essere utilizzato senza il filtro grosso! Attenzione: Il filtro grosso non può essere asciugato nell'asciugatrice! • Reinstallare il coperchio dell’alloggiamento. • Premere entrambe le clip di chiusura verso il basso. Pulizia della macchina Attenzione: Non pulire mai la macchina con getti d'acqua o pulitori ad alta pressione. L'acqua penetrata nella macchina può pro- ● Pagina • Estrarre il filtro grosso. • Pulire il filtro grosso sotto acqua corrente o sostituirlo. Assistenza, cura e manutenzione ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Forte grado di sporco del filtro grosso 114 Pulizia/Sostituzione filtro grosso ● 115 Pulizia/Sostituzione filtro in cotone ● 114 Pulire apparecchio, cavo alimentazione principale e accessori con un panno umido ● Intervalli di assistenza Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponibilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di fabbrica 500 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno è necessario eseguire una revisione di assistenza. Nota: In caso di sollecitazioni straordinarie e/o insufficiente manutenzione sono necessari intervalli più brevi. Centri di assistenza Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordine, indicate sempre il modello e il numero di serie. Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI. vocare seri danni alle parti meccaniche o elettriche. • Pulire la macchina con un panno umido. Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in funzione) Nota: Avvolgere il cavo alimentazione principale lasco. 115 IT Guasti Guasto Possibile causa Macchina spenta La macchina non si accende Rimuovere il guasto Pagina • Attivare l'interruttore on/off 113 la spina alla presa di Spina d'alimentazione non collegata • Collegare corrente di rete. Cavo di rete difettoso 113 • Sostituire il cavo di rete Interruttore on/off difettoso • Contattare un centro di assistenza Il motore non gira • Contattare un centro di assistenza • Controllare il traboccamento del sacco carta doppio filtro dorsalino Durante il funzionamento spegnere la macchina Il sensore di temperatura a ripristino • Controllare l’accessorio di aspirazione automatico si è attivato 114 La macchina si riaccende dopo il raffreddamento del motore aspirazione (circa 10 - 20 min.) Tubo o ugello polvere ostruiti (ad • Rimuovere il corpo estraneo esempio pezzi di legno, frammenti di tessuto) Sacco carta doppio filtro dorsalino pieno • Sostituire il sacco carta doppio filtro dorsalino 114 • Controllare il tubo Tubo non installato correttamente Potenza di aspirazione scarsa • Pulire o sostituire il filtro in cotone Filtro in cotone sporco 114 • Pulire o sostituire il filtro grosso Filtro grosso sporco 115 Dati tecnici Macchina dorsalino Voltaggio 220-240 V~ 100-120V~ CA Frequenza 50-60 50-60 Hz Potenza assorbita nominale 900 850 W Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 52x32x30 52x32x30 cm Lunghezza cavo alimentazione principale 15 15 m Peso massimo macchina pronta 5.4 5.4 kg Valori comunicati in base a IEC 60335-2-69 Livello di pressione sonora LpA <70 dB(A) Incertezza KpA 2.5 dB(A) Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s2 Incertezza K 0,25 m/s2 Classe di protezione II 116 Accessori N. articolo 8504190 Sacco carta doppio filtro dorsalino (confezione da 10 pezzi) 8500560 Succhiatore universale 30 cm 8503280 Tubo aspirazione 2,2 m completo 8503980 Barra di aspirazione 3 parti 8500430 Raccordo conico 8500510 Ugello polvere 8500520 Succhiatore per radiatori 8500530 Set beccuccio di aspirazione a tubo (2 pezzi) 8500540 Succhiatore per mobili imbottiti 8500550 Succhiatore per fessure 4101900 Filtro grosso Trasporto Nota: L’accessorio deve essere rimosso. IT Nota: Trasportare la macchina in posizione orizzontale. Nota: Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto. Smaltimento Nota: La macchina e gli accessori, dopo essere stati messi fuori servizio, devono essere smaltiti correttamente secondo le normative locali. Rivolgersi al partner di assistenza Diversey per supporto. 117 Panoramica 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 118 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Naudojimas pagal paskirtį ATSARGIAI! Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir saugos nuorodas. Saugokite naudojimo instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galėtumėte ją paskaityti. Ženklų paaiškinimas Pavojus! Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. Nesilaikant šių nuorodų, gali susižaloti asmenys ir (arba) kilti didelė materialinė žala! Dėmesio! Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų ir materialinės žalos! Pastaba. Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, susijusi su veiksmingu produkto naudojimu. Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų! t Nurodomi darbo veiksmai, kuriuos turite atlikti nustatyta eilės tvarka. Turinys Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valymo produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vežimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 120 120 121 122 122 122 123 124 124 125 125 125 126 Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz.: viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruose, biuruose ir pan.). Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems modeliams taikomos 122 puslapyje nurodytos naudojimo technikos. Ši mašina sukurta naudoti tik vidaus patalpose. Pavojus! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų darbo aplinkoje. Tokiais atvejais paprastai nustoja galioti bet kokie garantijos reikalavimai. Saugumo nurodymai Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu. Pavojus! Mašiną naudoti gali tik asmenys, tinkamai išmokyti ja naudotis arba įrodę, kad moka ja naudotis, ir kuriems ją naudoti aiškiai pavesta. Pavojus! Šios mašinos negali naudoti vaikai ir asmenys, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta patirties ir žinių. Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie nežaidžia su mašina. Pavojus! Mašinos negalima naudoti patalpose, kuriose laikomos arba perdirbamos sprogios ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz., benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir pan.). Dėl elektrinių arba mechaninių komponen- tų šios medžiagos gali užsidegti. Pavojus! Mašinos negalima naudoti nuodingoms, sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojingoms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų sistema tokių medžiagų pakankamai neišfiltruoja. Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as- menų sveikatai. Pavojus! Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes, taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiausia sumažinkite greitį tokiose vietose, kuriose prastas matomumas, pvz., prie durų arba posūkių. 119 LT Pavojus! Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir objektų. Pavojus! Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritusi, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo panardinta į vandenį ir (arba) sudrėko. Pavojus! Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu pažeistos su sauga susijusios dalys, pavyzdžiui, šepečio gaubtas, tinklo kabelis arba kiti gaubtai, kurie suteikia prieigą prie elektrai laidžių dalių! Pavojus! Mašinos negalima statyti arba laikyti ant nuolydžio. Pavojus! Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia mašina, ją reikia išjungti. Pavojus! Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuokite tik nepriekaištingos būklės mašiną, kitokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti specialistai! Dėmesio! Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino naudojimo. Prieš palikdami mašiną be priežiūros, ją pastatykite į uždarą patalpą. Dėmesio! Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje, nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatūroje. Dėmesio! Mechaninių arba elektros dalių remonto darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai, susipažinę su taikomomis saugumo nuostatomis. Dėmesio! Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius, padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nurodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo TASKI konsultantas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos saugai ir veikimui. 120 Dėmesio! Visada būtina laikytis nacionalinių asmens apsaugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų, taip pat su valymo priemonių naudojimu susijusių gamintojo nurodymų. Dėmesio! Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tinklo kištuką! Dėmesio! Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nurodyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo įtampa! Dėmesio! Atkreipkite dėmesį, kad kabelio nespaustų, netemptų ir nepažeistų besisukantys įrankiai (šepečiai, padėkliukai arba pan.) arba karštis, alyva ir aštrios briaunos! Dėmesio! TASKI mašinos ir prietaisai yra sukonstruoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę būseną, atmetama sveikatos pažeidimų dėl triukšmo emisijos arba vibracijos galimybė. Žr. techninę informaciją 124p. Valymo produktai Pastaba. Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, geriausių valymo rezultatų pasiekiama naudojant TASKI valymo produktus. Kiti valymo produktai gali turėti įtakos mašinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti darbo aplinką. Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus. Gedimams, atsiradusiems naudojant netinkamus valymo produktus, garantija netaikoma. Išsamesnės informacijos kreipkitės į savo TASKI techninės priežiūros atstovą. Kiti dokumentai Pastaba. Šios mašinos elektros schemą rasite atsarginių dalių sąraše. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su klientų aptarnavimo centru. Konstrukcijos apžvalga 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Siurbimo žarnos laikymo įtaisas Korpuso dangtis su siurbimo antgaliu Minkšta nugarėlė Nešimo diržai Užspaudiklis Korpusas Pilvo diržas su specialiųjų priedų laikikliu Tinklo kabelis Pagrindinis jungiklis (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI) Retasis filtras Medvilnės audinio filtras (filtro audinys) LT 121 Prieš pradedant naudoti Darbo pabaiga • Surinkite siurbimo priedus ir patikrinkite, ar yra įstatytas dvigubo filtro popierinis maišelis ir filtro audinys. • Siurbimo žarną [2] įstatykite į siurbimo antgalį [1] taip, kad užsifiksuotų. 1 • Prietaisą pastatykite ant galinės da2 lies ir prisitaikykite nešimo diržus. • Užfiksuokite pilvo diržo užraktą ir prisitaikykite. • Išjunkite mašiną (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI mygtukas) ir ištraukite kištuką iš kištuko lizdo. Pastaba. Prieš išimdami dvigubo filtro popierinį maišelį šiek tiek palaukite, kol nusės dulkės. Pastaba. Dvigubo filtro popierinį maišelį utilizuokite, laikydamiesi nacionalinių nuostatų. • Abu užspaudiklius paspauskite į viršų. Taikomoji technika Mašina dorsalino Drėgnas valymas ne Sausas valymas taip • Nuimkite korpuso dangtį ir išimkite dvigubo filtro popierinį maišelį. Parketo ir laminuotos dangos valy- taip mas Kiliminės dangos taip Darbo pradžia • Įjunkite kištuką į elektros tinklo lizdą. • Įjunkite mašiną (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI). Ant vamzdžio atšakos yra netinkamo įsiurbiamo oro aklė, kuria galima reguliuoti siurbimo galią. Naudojimo galimybės • Galima naudoti įvairių ilgių 3 dalių siurbimo vamzdį. Pavyzdžiui, 3 dalių grindims, 2 dalių kilimams ir pan. • Jeigu nuimamas visas siurbimo vamzdis, naudojant atitinkamus priedus, galima siurbti minkštuosius baldus ir sunkiai pasiekiamas vietas. • Paskui naują dvigubo filtro popierinį maišelį su gumine junge ištraukite pro siurbimo antgalį. Nedideli filtro audinio nešvarumai • Nusiurbkite filtro audinį kitu siurbiu. • Filtro audinį išplaukite skalbyklėje (ne daugiau kaip 30° C / 86° F temperatūros vandenyje). • Drėgną filtro audinį palikite išdžiūti. Dėmesio! Niekada nedėkite šlapio ar drėgno filtro audinio – gali sugesti variklis! Dėmesio! Prietaisą galima eksploatuoti tik naudojant tinkamą filtro audinį! Dėmesio! Draudžiama filtro audinį džiovinti džiovyklėje! 122 Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti jos technine priežiūra. Dėmesio! Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai! Retąjį filtrą palikite visiškai išdžiūti, tik tada galima jį įstatyti. • Išdžiovintą arba naują retąjį filtrą vėl įstatykite į jam skirtą vietą. Ženklų paaiškinimas: ◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę, ◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė Veiksmas Dvigubo filtro popierinio maišelio patikra / keitimas Dėmesio! Niekada nenaudokite prietaiso be retojo filtro! Dėmesio! Draudžiama retąjį filtrą džiovinti džiovyklėje! • Vėl uždėkite korpuso dangtį. • Abu užspaudiklius nuspauskite į apačią. Mašinos valymas ● Puslapis • Išimkite retąjį filtrą. • Išplaukite retąjį filtrą po tekančiu vandeniu arba pakeiskite nauju. Techninė ir kita priežiūra ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Stiprus retojo filtro užterštumas 122 Retojo filtro valymas / keitimas ● 123 Filtro audinio valymas / keitimas ● 122 Drėgna šluoste nuvalykite prietaisą, tin- ● klo kabelį ir priedus Techninės priežiūros intervalas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamyklos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elektriniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą naudoti, po 500 darbo valandų arba bent kartą per metus būtina atlikti techninę priežiūrą. Pastaba. Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (arba) nepakanka techninės priežiūros, būtini trumpesni intervalai. Techninės priežiūros centras Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį. Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutiniame šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio „TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą. Dėmesio! Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio valytuvu arba vandens srove. Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai pažeisti mechanines arba elektrines dalis. • Mašiną šluostykite drėgna šluoste. (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas Pastaba. Laisvai suvyniokite tinklo kabelį. 123 LT Triktys Triktis Galima priežastis Mašina yra išjungta Neįkištas tinklo kištukas Nepavyksta įjungti mašinos be funkTinklo kabelio defektas cijos Trikties šalinimas Puslapis • Įjungti įjungimo / išjungimo jungiklį 121 • Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą 121 • Pakeiskite tinklo kabelį su techninės priežiūros „Įjungti“ / „Išjungti“ jungiklio gedimas • Susisiekite partneriu Variklis nesisuka Mašina išsijungia veikdama Suveikė automatinis temperatūros jutiklis • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu • Patikrinkite dvigubo filtro popierinį maišelį 122 • Patikrinkite siurbimo priedus Mašina vėl įsijungia, atvėsus variklio turbinai (apie 10–20 min.) Užsikimšo žarna arba dulkių siurbimo antgalis (pvz., medžio gabalėliais, medžiagų likučiais) • Pašalinkite svetimkūnius Pilnas dvigubo filtro popierinis maišelis • Pakeiskite dvigubo filtro popierinį maišelį 122 • Patikrinkite žarną Netinkamai įstatyta žarna Prastai siurbiama Nešvarus filtravimo audinys Užsiteršęs retasis filtras • Išvalykite arba pakeiskite filtravimo audinį 122 • Išvalykite arba pakeiskite retąjį filtrą 123 Techninė informacija Mašina dorsalino Vardinė įtampa 220–240 V~ 100–120 V~ AC Dažnis 50–60 50–60 Hz Vardinė galia 900 850 W Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm Tinklo kabelio ilgis 15 15 m Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris 5,4 5,4 kg Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-69 Triukšmo lygis, LpA < 70 dB(A) Nesaugumas, KpA 2,5 dB(A) Bendroji vibracijos vertė <2,5 m/s2 Nesaugumas, K 0,25 m/s2 Apsaugos klasė II 124 Priedai Nr. Prekė 8504190 Dvigubo filtro popierinis maišelis (pakuotėje yra 10 vienetų) 8500560 Universalus dulkių siurbimo antgalis, 30 cm 8503280 Siurbimo žarna, 2,2 m, surinkta 8503980 3 dalių siurbimo strypas 8500430 Kūginė mova 8500510 Plonas antgalis 8500520 Antgalis radiatoriui 8500530 Vamzdžio išsiurbimo antgalių rinkinys (2 vienetai) 8500540 Antgalis minkštiesiems baldams 8500550 Rievėtasis antgalis 4101900 Retasis filtras Vežimas Pastaba. Būtina nuimti priedus. Pastaba. Mašiną vežkite horizontalioje padėtyje. LT Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota. Šalinimas Pastaba. Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus reikia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu Jums gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros atstovas. 125 Apžvalga 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 126 Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās UZMANĪBU! Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus. Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu izmantot jebkurā laikā. Apzīmējumu skaidrojums Brīdinājums! Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt apdraudējumu personām un/vai lielus materiālos zaudējumus! Uzmanību! Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt traucējumus un materiālos zaudējumus! Norāde! Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izmantošanu. Šo norāžu neievērošana var izraisīt traucējumus! t Tajā ir norādes par darbībām, kas jāveic norādītajā secībā. Satura rādītājs Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbu beigšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 128 128 129 130 130 130 131 132 132 133 133 133 134 Atbilstoša izmantošana Iekārta ir paredzēta profesionālai izmantošanai (piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros, sporta hallēs, birojos u. c.). Uz atsevišķiem modeļiem attiecas130. lappusē minētās lietošanas metodes, kuru ietvaros ir strikti jāievēro šajā lietošanas instrukcijā norādītās prasības. Šīs iekārtas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās. Brīdinājums! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek zaudēta drošības garantija un CE atbilstība. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši paredzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts kaitējums cilvēkiem, mašīnai un darba videi. Šajos gadījumos tiek anulētas visas garantijas un iespējamās prasības. Drošības norādes "TASKI" mašīnu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direktīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi. Brīdinājums! Mašīnu drīkst izmantot tikai personas, kuras ir pienācīgi instruētas par tās izmantošanu vai pierādījušas savas spējas to ekspluatēt, un kuras ir saņēmušas skaidru uzdevumu to izmantot. Brīdinājums! Mašīnu nedrīkst lietot personas ar nepilnīgām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pietiekamas pieredzes un zināšanām, tostarp bērni. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no- drošinātu, ka viņi nespēlējas ar mašīnu. Brīdinājums! Mašīnu aizliegts izmantot telpās, kur tiek uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas vielas (piemēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais kurināmais, putekļi utt.). Mašīnas elektriskās vai mehāniskās daļas var izraisīt šo vielu aizdegšanos. Brīdinājums! Mašīnu aizliegts izmantot indīgu, veselībai bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemēram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai. Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas neaiztur pietiekami efektīvi. Nav iespējams pilnīgi novērst kaitējumu lietotāja un trešo personu veselībai. Brīdinājums! Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpatnības, kā arī iespējamo trešo personu un bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazināt kustības ātrumu nepārredzamu vietu, piemēram, durvju vai pagriezienu zonā. 127 LV Brīdinājums! Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas personas un priekšmetus. Brīdinājums! Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, defekts, vai ir notikusi sadursme vai kritiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināšanas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta mitruma iedarbībai. Brīdinājums! Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai nepieciešamas detaļas, piemēram, birstu pārsegs, tīkla kabelis vai pārsegi, kas nodrošina piekļuvi strāvu vadošām detaļām, mašīnas lietošana nekavējoties jāpārtrauc! Brīdinājums! Mašīnu aizliegts apstādināt, novietot vai uzglabāt uz slīpas virsmas. Brīdinājums! Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu, tā ir jāizslēdz. Brīdinājums! Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabelis nav bojāts vai novecojis, un neizmantojiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciālistiem veikt iekārtas remontu. Uzmanību! Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietošanu. Pirms atstājat mašīnu, novietojiet to aizslēgtā telpā. Uzmanību! Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt tikai sausā, no putekļiem brīvā vietā, kur gaisa temperatūra ir robežās no +10 līdz +35 grādiem. Uzmanību! Mašīnas mehānisko vai elektrisko mehānismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists, kurš ir iepazinies ar visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošības norādījumiem. 128 Uzmanību! Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus (birstes, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti. Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt mašīnas drošību un darbību. Uzmanību! Konsekventi jāievēro nacionālie personu aizsardzības un negadījumu novēršanas tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu izmantošanu. Uzmanību! Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pievienot tīkla kontaktdakšu. Uzmanību! Pārbaudiet, vai uz modeļa datu plāksnītes norādītais nominālais spriegums atbilst lietojamajam spriegumam! Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo tīkla kabeli var saspiest, saraut ar rotējošiem instrumentiem (sukām, sūkļiem vai tml.) vai sabojāt ar karstumu, eļļu un asām malām! Uzmanību! TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām nostādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ netiktu apdraudēta veselība. Skatīt tehnisko informāciju 132. lapā. Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, izmantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt darbības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīšanas līdzekļus. Uz traucējumiem, kas radušies neatbilstošu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, neattiecas garantijas saistības. Lai saņemtu pārējo informāciju, vērsieties pie "TASKI" servisa nodrošinātāja. Papildu dokumentācija Norāde! Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama rezerves daļu sarakstā. Ja ir nepieciešama papildu informācija, sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Uzbūves pārskats 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Sūcējšļūtenes turētājs Korpusa pārsegs ar sūkšanas īscauruli Aizmugurējais bamperis Josta pārnēsāšanai Stiprināšanas skava Korpuss Josta ar papildpiederumu turētāju Barošanas kabelis Galvenais slēdzis (IESL./IZSL.) Rupjo netīrumu filtrs Kokvilnas filtrs (filtra drāniņa) LV 129 Pirms palaides Darbu beigšana • Salieciet sūkšanas piederumus un pārbaudiet, vai ir ievietots dubultā filtra papīra maiss un filtra drāniņa. • Ievietojiet sūcējšļūteni [2] sūkšanas īscaurulē [1], līdz tā nofiksējas. 1 • Uzlieciet ierīci uz muguras un pielā2 gojiet pārnēsāšanas jostu savam ķermenim. • Pielāgojiet un nofiksējiet vēdera jostas aizdari. • Izslēdziet iekārtu (IESL./IZSL.), un atvienojiet kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas. Norāde! Pirms dubultā filtra papīra maisiņa izņemšanas nedaudz uzgaidiet, līdz putekļi ir nosēdušies. Norāde! Dubultā filtra papīra maisiņa likvidēšana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā esošajiem noteikumiem. • Pavelciet abas stiprināšanas skavas uz augšu. Lietošanas metodes Iekārta dorsalino Mitrā tīrīšana Nē Sausā tīrīšana Jā Parketa un lamināta tīrīšana Jā Paklāja segumi Jā Darba uzsākšana • Iespraudiet kontaktdakšu tīkla rozetē. • Ieslēdziet iekārtu (ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis). Caurules liekuma vietā ir gaisa atvere, ar kuru var regulēt sūkšanas spēku. Izmantošanas iespējas • Trīsdaļīgo sūcējcauruli var izmantot dažādos garumos. Piemēram, trīsdaļīgu grīdai, divdaļīgu kāpnēm, utt.. • Pilnībā noņemot sūcējcauruli, ar atbilstošiem piederumiem var tīrīt polsterētās mēbeles un grūti pieejamas vietas. • Noņemiet korpusa pārsegu un izņemiet dubultā filtra papīra maisiņu. • Pēc tam pārvelciet jauno dubultā filtra papīra maisiņu pāri sūkšanas īscaurulei un nostipriniet to ar gumijas gredzenu. Nedaudz netīra filtra drāna • Nosūciet filtra drānu tīru ar citu putekļu sūcēju. • Izmazgājiet filtra drānu veļas mazgājamajā mašīnā (maks. 30° C/86° F). • Ļaujiet netīrajai filtra drānai izžūt gaisā. Uzmanību! Slapjas vai mitras filtra drānas ievietošana var sabojāt motoru! Uzmanību! Ierīci drīkst izmantot tikai tad, ja filtra drāna pilda savas funkcijas! Uzmanību! Filtra drānu nedrīkst žāvēt veļas žāvētājā! 130 rumu filtram pilnībā nožūt. • Iespiediet izžuvušo vai jauno rupjo netīrumu filtru atpakaļ paredzētajā pozīcijā. Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainojamai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. Uzmanību! Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās detaļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņemtas nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām. Zīmju skaidrojums: ◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu; ◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = servisa lampiņa Veicamie darbi Pārbaudiet/nomainiet dubultā filtra papīra maisiņu. Uzmanību! Ierīci nedrīkst lietot bez rupjo netīrumu filtra! Uzmanību! Rupjo netīrumu filtru nedrīkst žāvēt veļas žāvētājā! • Uzlieciet atpakaļ korpusa pārsegu. • Piespiediet abas stiprināšanas skavas uz leju. Mašīnas tīrīšana ● Lappuse • Izņemiet rupjo netīrumu filtru. • Noskalojiet rupjo netīrumu filtru zem tekoša ūdens vai nomainiet to. Pirms ievietošanas ļaujiet rupjo netī- Serviss, apkope un kopšana ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Ļoti netīrs rupjo netīrumu filtrs 130 Iztīriet/nomainiet rupjo netīrumu filtru ● 131 Iztīriet/nomainiet filtra drānu ● 130 Notīriet ierīci, barošanas kabeli un piederumus ar mitru drānu ● Apkopes intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic servisa apkope pēc 500 darba stundām vai vismaz reizi gadā. Norāde! Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek nodrošināta pietiekama tehniskā apkope, ir nepieciešami īsāki intervāli. Apkopes centrs Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma dēļ, norādiet arī mašīnas modeli un numuru. Šie dati ir izvietoti uz mašīnas identifikācijas datu plāksnītes. Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā "TASKI" servisa centra partneruzņēmuma adrese. Uzmanību! Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu. Iekārtā iekļuvušais ūdens var smagi sabojāt tās mehāniskās un elektriskās daļas. • Noslaukiet iekārtu ar mitru drānu. Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot ekspluatācijā) Norāde! Vaļīgi uztiniet barošanas kabeli. 131 LV Traucējumi Traucējums Iekārta nedarbojas, un to nevar ieslēgt. Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse Iekārta ir izslēgta. • Ieslēdziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. 129 Tīkla kontaktdakša nav pievienota. • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla kontaktligzdu 129 Bojāts barošanas kabelis. • Nomainiet barošanas kabeli. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir bojāts. • Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu. Motors nedarbojas. • Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu. • Pārbaudiet, vai dubultā filtra papīra maisiņš nav pārpildīts Ierīce lietošanas laikā izslēdzas. Paškontroles termometrs ir aktivizē• Pārbaudiet sūkšanas piederumus jies. 130 Iekārta pēc motora turbīnas atdzišanas atkal ieslēdzas (aptuveni pēc 10-20 min.) Aizsprostota šļūtene vai putekļu sprausla (piemēram, ar koka gabaliem, auduma atlikumiem). • Izņemiet svešķermeņus. Dubultā filtra papīra maisiņš ir pilns • Nomainiet dubultā filtra papīra maisiņu 130 • Pārbaudiet šļūteni. Šļūtene nav pareizi ievietota Nepietiekama sūkšanas veiktspēja • Iztīriet vai nomainiet filtra drānu. Piesārņota filtra drāna. 130 • Iztīriet vai nomainiet rupjo filtru Piesārņots rupjo netīrumu filtrs 131 Tehniskā informācija Iekārta dorsalino Nominālais spriegums 220-240V~ 100-120V~ Maiņstrāva Frekvence 50-60 50-60 Hz Nominālā jauda 900 850 W Izmēri (garums x platums x augstums) 52x32x30 52x32x30 cm Barošanas kabeļa garums 15 15 m Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā 5,4 5,4 kg Konstatētie mērījumi atbilstoši IEC 60335-2-69 Darbības trokšņa līmenis, LpA < 70 dB(A) Neprecizitāte, KpA 2,5 dB(A) Kopējā vibrācijas vērtība < 2,5 m/s2 Neprecizitāte, K 0,25 m/s2 Aizsardzības klase II 132 Piederumi Nr. Artikula numurs 8504190 Dubultā filtra papīra maisiņš (iepakojumā 10 gab.) 8500560 Universālā putekļu sprausla, 30 cm 8503280 Sūcējšļūtene 2,2 m komplekts 8503980 Trīsdaļīgs sūkšanas stienis 8500430 Konusveida sajūgs 8500510 Otas tipa uzgalis 8500520 Uzgalis radiatoru tīrīšanai 8500530 Cauruļu tīrīšanas komplekts (2 gab.) 8500540 Uzgalis polsterēto mēbeļu tīrīšanai 8500550 Spraugu tīrīšanas uzgalis 4101900 Rupjo netīrumu filtrs Transportēšana Norāde! Piederumi jānoņem. Norāde! Iekārta jātransportē guļus stāvoklī. LV Norāde! Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jānostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo noteikumu prasībām. "Diversey" partneruzņēmums var sniegt atbalstu saistībā ar minēto. 133 Pārskats 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 134 Vertaling van de originele instructies voor gebruik VOORZICHTIG! Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de handleiding en veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en houd deze bij de hand voor latere referentie. Verklaring van de symbolen Gevaar: Dit symbool wijst op belangrijke informatie. Niet naleven kan personen in gevaar kan brengen en/of tot omvangrijke materiële schade leiden! Let op: Dit symbool wijst op belangrijke informatie. Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen en materiële schade leiden! NB: Dit symbool wijst op belangrijke informatie met betrekking tot het efficiënte gebruik van het product. Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen leiden! t Geeft stappen aan die achtereenvolgens moeten worden uitgevoerd. Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meer uitgebreide documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voor de inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontmanteling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 136 136 137 138 138 138 139 140 140 141 141 141 142 Beoogd gebruik De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcentra, sporthallen, kantoren enz.). Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de afzonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 138 zijn vermeld. Deze machines zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik binnenshuis. Gevaar: Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veiligheidslabel en de CEconformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met het beoogde gebruik van de machine kan leiden tot schade aan mens, machine en werkomgeving. In dergelijke gevallen vervalt in de regel elke aanspraak op garantie. Veiligheidsvoorschriften TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-label. Gevaar: De machine mag alleen worden gebruikt door personen die goed getraind zijn in het gebruik of hun vermogen om ermee te werken hebben aangetoond en die uitdrukkelijk de opdracht kregen om de machine te gebruiken. Gevaar: De machine mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden – met inbegrip van kinderen – of een gebrek aan ervaring en kennis. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de machine spelen. Gevaar: De machine mag niet worden gebruikt in ruimten waar explosieve en brandbare stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmiddelen, verwarmingsolie, stof enz.) opgeslagen of gebruikt worden. De elektrische of mechanische componenten kunnen aanleiding geven tot ont- steking van deze stoffen. Gevaar: De machine mag niet gebruikt worden voor de absorptie van toxische, schadelijke, corrosieve en irriterende stoffen (bijvoorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het filtersysteem houdt materialen van deze soort niet voldoende tegen. Een mogelijke aantasting van de gezond- heid van de gebruiker en derden kan niet worden uitgesloten. Gevaar: Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale omstandigheden, zoals aanwezigheid van derden en kinderen! In het bijzonder moet op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bijvoorbeeld voor deuren of bochten, de snelheid worden verlaagd. 135 NL Gevaar: Met behulp van deze machine mogen geen andere personen en objecten worden vervoerd. Gevaar: In geval van een storing of defect en na een aanrijding of een val moet de machine gecontroleerd worden door een erkend specialist voordat deze opnieuw in gebruik wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de machine in de openlucht werd gelaten, werd ondergedompeld in water of werd blootgesteld aan vocht. Gevaar: In geval van schade aan veiligheidsgerelateerde onderdelen, zoals afdekking van de borstel, het netsnoer of afdekkingen die toegang tot stroomvoerende onderdelen mogelijk maken, moet de machine onmiddellijk worden uitgeschakeld! Gevaar: De machine mag niet gestopt, geparkeerd of opgeslagen worden op hellingen. Gevaar: Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan de machine moet de machine worden uitgeschakeld. Gevaar: Controleer regelmatig het netsnoer voor mogelijke defecten of veroudering en de motor niet in gebruik nemen als het niet in perfecte staat, maar laat ze repareren door een erkend elektricien! Let op: De machine moet beschermd worden tegen gebruik door onbevoegden. Zet de machine in een afgesloten ruimte alvorens deze achter te laten. Let op: De machine mag alleen in een droge, stofarme omgeving tussen +10 en +35 graden gebruikt en opgeslagen worden. Let op: Reparaties aan mechanische of elektrische onderdelen van de machine mogen alleen uitgevoerd worden door geautoriseerde personen die vertrouwd zijn met alle relevante veiligheidsvoorschriften. 136 Let op: Er mogen alleen borsteleenheden (borstels, pads of vergelijkbaar) gebruikt worden die in deze handleiding onder de accessoires worden gedefinieerd of die door de TASKI-consulent zijn aangeraden. Andere borstels kunnen de veiligheid en de functies van de machine beïnvloeden. Let op: Nationale regels voor bescherming van personen en preventie van ongevallen en de instructies van de fabrikant inzake het gebruik van reinigingsmiddelen moeten strikt worden nageleefd. Let op: Het is verboden de netstekker er met natte handen in te steken of uit te trekken! Let op: Controleer of de op het typeplaatje aangegeven nominale spanning overeenkomt met de bij u aanwezige netspanning! Let op: Let erop dat u het netsnoer niet door roterende borsteleenheden (borstels, pads of vergelijkbaar) bekneld of uitgerekt wordt of beschadigd raakt door hitte, olie of scherpe randen! Let op: TASKI machines zijn dermate ontworpen dat volgens de huidige stand van de wetenschap een gezondheidsrisico door geluid of trillingen kan worden uitgesloten. Zie de technische informatie op pagina 140. Reinigingsproducten NB: TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven.Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken. Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie.Neem voor verdere informatie contact op met uw TASKI-servicepartner. Meer uitgebreide documenten NB: Het schakelschema voor deze machine vindt u in de lijst met reserveonderdelen. Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice. Constructie 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Vasthoudstuk zuigslang Omhulling van behuizing met zuigsteunen Rugkussen Draagriem Sluitklem Behuizing Buikriem met houder voor speciale accessoires Netsnoer Hoofdknop (AAN / UIT) Groffilter Katoenfilter (filterdoek) NL 137 Voor de inbedrijfstelling Einde van het werk • Zet de stofzuiger in elkaar en controleer of het dubbelfilter/ de papierzak en de filterdoek op hun plaats zitten. • Steek de zuigslang [2] in de zuigsteunen [1] tot hij goed vast zit. 1 • Breng het apparaat op de rug aan en 2 breng dan de draagriem aan op het lichaam. • Sluit de buikriem goed en breng deze op de goede lengte. • Schakel de machine uit (aan/uit-knop) en trek de stekker uit het stopcontact. NB: Voordat u de papierzak met dubbel filter eruit neemt, kunt u het beste even wachten totdat het stof is gaan liggen. NB: Het verwijderen van het dubbelfilter/de papierzak moet gebeuren in overeenstemming met de nationale voorschriften. • Druk de beide sluitklemmen naar boven. Gebruikstechniek Machine dorsalino Nat reinigen nee Droog reinigen ja Parket en laminaat reinigen ja Vloerbedekking ja Start van de werkzaamheden • Steek de stekker in het stopcontact. • Zet de machine aan (IN/UIT). Op de slang bevindt zich een klep om de zuigkracht te kunnen reguleren. In welke gevallen kan men het apparaat gebruiken • De driedelige zuigslang kan met verschillende lengten gebruikt worden. Bijvoorbeeld driedelig op de vloer, tweedelig op een trap en zo voorts. • Als men de volledige zuigslang verwijderd, dan kunnen met het passende accessoire meubels met kussen en moeilijk toegankelijke plekken gezogen worden. • Neem de deksel van de behuizing eraf en verwijder het dubbelfilter/de papierzak. • Trek vervolgens het nieuwe dubbelfilter/de papierzak met de gummi flens over de zuigsteunen. Het filterdoek is licht vervuild • Zuig het filterdoek af met een andere zuiger. • Was het filterdoek in de wasmachine (max. 30 °C/86 °F). • Droog de vochtige filterdoek in de gewone lucht. Let op: Steek nooit een natte of vochtige filterdoek in het apparaat, dit kan de motor beschadigen! Let op: De machine mag alleen met een goed functionerend filterdoek worden gebruikt! Let op: Het filterdoek mag niet in een droogtrommel gedroogd worden! 138 Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede werking en een lange levensduur. Let op: Gebruik alleen TASKI originele onderdelen, anders vervallen alle garantie- en aansprakelijkheidsrechten! Laat de onderdelen volledig drogen voordat u ze gebruikt. • Druk het gedroogde of het nieuwe groffilter opnieuw in de geëigende positie terug. Verklaring van de symbolen: ◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week, ◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt Activiteit Papierzak met dubbel filter controleren/ ● vervangen Let op: De machine mag nooit zonder grof filter gebruikt worden! Let op: Het filterdoek mag niet in een droogtrommel gedroogd worden! • Zet de deksel van de behuizing opnieuw op zijn plaats. • Druk de beide sluitklemmen naar onderen. Reinigen van de machine Let op: Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger of waterstraal. Pagina • Neem het grofvuilfilter eruit • Reinig het filter met een borstel onder stromend water of vervang dit. Service, onderhoud en verzorging ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Het filterdoek is sterk vervuild 138 Grof filter reinigen / vervangen ● 139 Filterdoek reinigen/vervangen ● 138 Apparaat, netsnoer en accessoires met een vochtige doek reinigen. ● Service-intervallen TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waarborgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator (fabrieksinstelling 500 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd. NB: In geval van zware belasting en/of onvoldoende onderhoud zijn kortere intervallen vereist. Servicecentrum Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een storing of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en het serienummer. Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner. Het water dat in de machine doordringt kan ernstige schade aan de mechanische of elektrische onderdelen veroorzaken. • Veeg de machine af met een vochtige doek. Opslag/parkeren van de machine (niet in werking) NB: Wikkel het netsnoer losjes op. 139 NL Storingen Storing Mogelijke oorzaak Machine is uitgeschakeld Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden Oplossing Pagina • Aan/uit-knop inschakelen Stekker zit niet in het stopcontact • Steek de netstekker in het stopcontact Netsnoer defect • Netsnoer vervangen Aan/uit-knop defect • Neem contact op met uw servicepartner Motor draait niet • Neem contact op met uw servicepartner 137 137 • Dubbelfilter/papierzak controleren op te sterke vulling De machine stopt tijdens werken er- De zichzelf regulerende temperamee. tuursonde hield er mee op • De accessoires van de zuiger controleren 138 De machine wordt na het afkoelen van de motorturbine opnieuw ingeschakeld (ongeveer 10 - 20 minuten). Slang of stofmond is verstopt (bijvoorbeeld stukjes hout, stofresten) • Verwijder vreemde voorwerpen Dubbelfilter/papierzak vol • Dubbelfilter/papierzak vervangen 138 • Controleer de slang Slang is niet goed ingezet Slechte zuigkracht • Filterdoek reinigen of vervangen Filterdoek vervuild 138 • Grof filter reinigen of vervangen Grof filter vervuild 139 Technische gegevens Machine dorsalino Nominale spanning 220-240 V~ 100-120V~ AC Frequentie 50-60 50-60 Hz Nominaal vermogen 900 850 W Afmetingen (L x B x H) 52x32x30 52x32x30 cm Lengte netsnoer 15 15 m Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal 5.4 5.4 kg Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-69 Geluidsdrukniveau LpA <70 dB(A) Onzekerheid KpA 2.5 dB(A) Totale trillingswaarde <2.5 m/s2 Onzekerheid K 0,25 m/s2 Beschermingsklasse II 140 Accessoires Nr. Artikel 8504190 Dubbelfilter/papier (verpakking met 10 stuks) 8500560 Universele stofkop 30 cm 8503280 Zuigslang 2,2 compleet 8503980 Zuigstand driedelig 8500430 Conuskoppeling 8500510 Pluimkop 8500520 Kop voor hete objecten 8500530 Set met afzuigkop voor slang (tweestuks) 8500540 Kop voor kussens 8500550 Kop voor kieren 4101900 Groffilter Vervoer NB: Men moet dit accessoire verwijderen. NB: Vervoer de machine liggend. NB: Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en gezekerd is. NL Ontmanteling NB: De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Uw Diversey-servicepartner kan u daarbij ondersteunen. 141 Overzicht 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 142 Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk FORSIKTIG! Før første gangs bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett tilgjengelig slik at du når som helst kan slå opp i den. Tegnforklaring Fare: Dette symbolet angir viktig informasjon. Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til risiko for personer og/eller omfattende materielle skader! Advarsel: Dette symbolet angir viktig informasjon. Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til feilfunksjoner og materielle skader! Merk: Dette symbolet angir viktig informasjon i sammenheng med effektiv bruk av produktet. Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til feilfunksjoner! t Den inneholder merknader om den nødvendige rekkefølgen av arbeidstrinnene. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 144 144 145 146 146 146 147 148 148 149 149 149 150 Maskinens bruksområde Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller, kontorer o.a.). Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjelder for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne siden 146. Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs. Fare: Endringer på maskinen som ikke er godkjent av Diversey, fører til annullering av sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruksområde, kan føre til personskader og skader på maskin og arbeidsmiljø. I slike tilfeller bortfaller som regel all garanti og eventuelle garantikrav. Sikkerhetsinstrukser På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKImaskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktiver og er derfor påført CE-merket. Fare: Maskinen må kun brukes av personer som er tilstrekkelig opplært i bruken eller har vist evne til å betjene den og som er uttrykkelig autorisert til å bruke den. Fare: Maskinen må ikke brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, inkludert barn, eller som har manglende erfaring og kunnskap. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Fare: Maskinen må ikke brukes i rom hvor eksplosjonsfarlige og brennbare materialer (f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv osv.) blir lagret eller behandlet. De elektriske eller mekaniske komponentene kan føre til antennelse av disse stof- fene. Fare: Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av giftige, helsefarlige, etsende eller irriterende stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersystemet filtrerer ikke materialer av denne typen i tilstrekkelig grad. Mulige svekkelser av helsen til brukeren og tredjepart kan ikke utelukkes. Fare: Det må tas hensyn til lokale forhold som tredjeparter og barn! Spesielt må hastigheten reduseres på uoversiktlige steder, f.eks. foran dører eller svinger. 143 NO Fare: Det er ikke lov å frakte andre personer og gjenstander på denne maskinen. Fare: Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, det har oppstått en feil eller etter en kollisjon eller et fall, må maskinen kontrolleres av en autorisert fagperson før den settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis maskinen blir stående utendørs, nedsenket i vann eller utsettes for fukt. Fare: I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte delene, som for eksempel børstedeksel, hovedkabel eller deksler som gir tilgang til strømførende deler, må bruken av maskinen umiddelbart avbrytes! Fare: Maskinen må ikke stoppes, plasseres eller oppbevares på skrånende underlag. Fare: Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen slås av. Fare: Sjekk strømledningen regelmessig for eventuelle feil eller aldring og sett ikke maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt stand. La den bli reparert av en autorisert fagperson! Advarsel: Maskinen må beskyttes mot uautorisert bruk. Hold derfor maskinen i et lukket rom før du beveger deg bort fra den. Advarsel: Maskinen kan kun brukes og oppbevares i tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra +10 til +35 grader. Advarsel: Reparasjoner av mekaniske eller elektriske deler på maskinen skal kun utføres av autoriserte fagpersoner som er kjent med alle relevante sikkerhetsbestemmelser. Advarsel: Det skal utelukkende brukes verktøy (børster, pader eller lignende) som er definert under Tilbehør i denne bruksanvisningen eller som er anbefalt gjennom TASKI-konsulenten. Andre verktøy kan redusere maskinens sikkerhet og funksjonalitet. 144 Advarsel: Nasjonale forskrifter for personlig beskyttelse og arbeidsmiljø samt produsentens instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler må følges nøye. Advarsel: Det er forbudt å koble støpselet til og fra med våte hender! Advarsel: Sjekk om den angitte merkespenningen på typeskiltet samsvarer med den gjeldende nettspenningen! Advarsel: Sørg for at strømledningen ikke skades av roterende verktøy (børster, pader og lignende) og at den ikke blir klemt, trukket i eller skadet av oppheting, olje og skarpe kanter! Advarsel: TASKI-maskiner og -enheter er konstruert slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjoner. Se Tekniske data på side 148. Rengjøringsprodukter Merk: TASKI-maskinene er konstruert slik at de oppnår det beste rengjøringsresultatet med TASKI rengjøringsprodukter. Andre rengjøringsprodukter kan føre til driftsforstyrrelser og skader på maskinen eller arbeidsmiljøet. Av den grunn anbefaler vi at det kun brukes TASKI rengjøringsprodukter. Feil som oppstår på grunn av feil rengjøringsprodukt, dekkes ikke av garantien. For ytterligere informasjon, vennligst kontakt din TASKI servicepartner. Utvidet dokumentasjon Merk: Koblingsskjemaet for denne maskinen finner du i reservedelslisten. Kontakt kundeservice for mer informasjon. Oppbygning - oversikt 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Sugeslange-holdemekanisme Deksel for hus med inntak Ryggpute Bærereim Låseklips Hus Midjebelte med verktøyholder for spesialutstyr Hovedkabel Hovedbryter (PÅ / AV) Grovfilter Bomullsfilter (filterduk) NO 145 Før bruk Avslutte arbeidet • Sett sammen tilbehøret til støvsugeren og kontroller om den doble filterposen i papir til dorsalino og filterduken er satt inn. • Sett sugeslangen [2] på inntaket [1] til den går i inngrep. 1 • Sett enheten på ryggen og juster bæ2 restroppene til kroppen. • Smekk sammen låsen på bærebeltet og juster det. • Slå av maskinen (PÅ/AV) og trekk pluggen ut av stikkontakten. Merk: Vent et øyeblikk, til støvet har satt seg, før du tar ut dobbel-filterposen i papir. Merk: Fjerning av den doble filterposen i papir må foretas i henhold til nasjonale forskrifter. • Trykk begge låseklemmene oppover. Bruksmåte Maskin dorsalino Våtrengjøring nei Tørr-rengjøring ja Parkett- og laminatrengjøring ja Teppebelegg ja Starte arbeidet • Sett pluggen i stikkontakten. • Slå på maskinen (PÅ/AV). På rørbenden er en luftregulator om kan brukes til å regulere sugekraften. Bruksmuligheter • Sugerøret med 3 deler kan stilles inn i ulike lengder. F.eks. med 3 deler på gulvet, 2 deler i trapper osv. • Hvis hele sugerøret tas av, kan møbeltrekk og steder som er vanskelige å komme til, støvsuges med det tilsvarende tilbehøret. • Løft opp dekselet på huset og ta ut den doble filterposen i papir. • Trekk deretter den nye doble filterposen i papir med gummiflens over inntaket. Lett tilsmussing av filterduken • Støvsug filterduken med en annen støvsuger. • Rengjør filterduken i vaskemaskinen (maks. 30° C/86° F). • La den fuktige filterduken lufttørke. Advarsel: Sett aldri inn en fuktig eller våt filterduk da dette kan skade motoren! Advarsel: Enheten må brukes bare med en funksjonell filterduk! Advarsel: Filterduken må ikke tørkes i tørketrommel! 146 Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig bruk og lang varighet. Advarsel: Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti! La grovfilteret tørke helt før du setter det inn igjen. • Trykk det tørkede eller nye grovfilteret tilbake i posisjon. Tegnforklaring: ◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke, ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe Aktivitet Kontroller/bytte dobbel-filterpose i papir Advarsel: Grovfilteret må ikke tørkes i tørketrommel! • Sett på igjen husets deksel. • Trykk begge låseklemmene nedover. 146 Rengjøre / bytte grovfilter ● 147 Rengjøre/bytte filterduk ● 146 Rengjør enhet, hovedledning og tilbehør med en fuktig klut Advarsel: Enheten må aldri brukes uten grovfilter! ● Side • Ta ut grovfilteret • Rengjør grovfilteret under rennende vann eller sett inn nytt. Service, vedlikehold og pleie ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Sterk tilsmussing av grovfilteret ● Serviceintervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikkerhetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres en service etter 500 arbeidstimer eller minst én gang i året. Merk: Ved spesiell hard belastning og/eller utilstrekkelig vedlikehold kreves det kortere serviceintervaller. Servicesenter Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer. Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adressen til din nærmeste TASKI servicepartner. Rengjøre maskinen Advarsel: Rengjør aldri maskinen med høytrykksspyler eller vannstråle. Vann som trenger inn i maskinen, kan resultere i betydelig skade på mekaniske eller elektriske deler. • Tørk av maskinen med en fuktig klut. Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) Merk: Vikle hovedkabelen løst sammen. 147 NO Feil Feil Mulig årsak Maskinen er slått av Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Strømpluggen er ikke satt i på Defekt hovedkabel Maskinen slår seg av under bruk Utbedring av feil Side • Slå på På/Av-bryter 145 • Koble strømpluggen til stikkontakten • Skift ut hovedkabel På/Av-bryter er defekt • Kontakt servicepartner Motoren går ikke • Kontakt servicepartner Automatisk tilbakestilling av temperaturen er utløst 145 • Kontroller om den doble filterposen i papir er full 146 • Kontroller støvsugerens tilbehør Etter avkjøling av motorturbinen, slår maskinen seg på igjen (ca. 10 - 20 min.) Slange eller forstøvingsdyse tett (f.eks. trebiter, stoffrester) • Fjern fremmedlegemer Den doble filterposen i papir til dors- • Bytt dobbel filterpose i papir til alino er full dorsalino 146 • Kontroller slangen Slangen ikke riktig satt inn Dårlig sugeeffekt • Rengjør eller bytt filterduk Filterduken skitten 146 • Rengjør eller bytt sil Grovfilteret er skittent 147 Tekniske data Maskin dorsalino Merkespenning 220-240V~ 100-120V~ AC Frekvens 50-60 50-60 Hz Nominell merkeeffekt 900 850 W Mål (L x B x H) 52x32x30 52x32x30 cm Lengde på hovedkabel 15 15 m Maskinens vekt ved driftstart 5,4 5,4 kg Fastsatte verdier i samsvar med IEC 60335-2-69 Lydtrykknivå LpA <70 dB(A) Usikkerhet KpA 2,5 dB(A) Samlet verdi av vibrasjoner <2,5 m/s2 Usikkerhet K 0,25 m/s2 Beskyttelsesklasse II 148 Tilbehør Nr. Artikkel 8504190 Doble filterposer i papir til dorsalino (pakker à 10 stykk) 8500560 Universell forstøvingsdyse 30 cm 8503280 Sugeslange 2,2 m komplett 8503980 Sugestang i 3 deler 8500430 Konisk kobling 8500510 Forstøvingsdyse 8500520 Radiatordyse 8500530 Sett med dyse-rør (2 stykk) 8500540 Dyse for møbeltrekk 8500550 Dyse for riper 4101900 Grovfilter Transport Merk: Tilbehøret må tas av. Merk: Transporter maskinen liggende. Merk: Sørg for at maskinen er bundet fast i transportkjøretøyet og er sikret. NO Avhending Merk: Maskin og tilbehør er konstruert for fagmessig riktig avhending iht. nasjonale forskrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg. 149 Oversikt 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 150 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z niej w każdej chwili skorzystać. Objaśnienie symboli Niebezpieczeństwo: Ten symbol wskazuje na ważne informacje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować zagrożenie dla osób i/ lub poważne straty materialne! Uwaga: Ten symbol wskazuje na ważne informacje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować zakłócenia i straty materialne! Wskazówka: Ten symbol zamieszczono przy ważnych informacjach dotyczących efektywnej eksploatacji urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować zakłócenia! t Są to informacje o czynnościach, które należy wykonywać w określonej kolejności. Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 153 153 154 155 155 155 156 157 157 158 158 158 159 Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego (np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach handlowych, biurach itp.). Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań podanych na stronie 155 pod warunkiem ścisłego przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji wewnątrz budynków. Niebezpieczeństwo: Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może powodować szkody na osobach, uszkodzenie urządzenia i obiektów w otoczeniu. Postępowanie jak wyżej skutkuje najczęściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE. Niebezpieczeństwo: Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez stosownie poinstruowane osoby lub pracowników z odpowiednio udokumentowanymi kwalifikacjami, którym zlecono wykonanie określonych prac. Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby upośledzone fizycznie, umysłowo lub sensorycznie oraz niedysponujące odpowiednim doświadczeniem i wiedzą, w tym dzieci. Dzieci powinny być pod opieką i należy dopilnować, aby nie wykorzystywały urządzenia do zabawy. Niebezpieczeństwo: Nie wolno składować i użytkować urządzenia w warunkach zagrożenia wybuchem oraz w pomieszczeniach, w których znajdują się lub przetwarzane są substancje palne (np. benzyna, rozpuszczalniki, olej opałowy, pył wybuchowy). Podzespoły elektryczne i mechaniczne urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu tego rodzaju substancji. 151 PL Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być wykorzystywane do usuwania substancji trujących, szkodliwych dla zdrowia, żrących lub drażniących (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego rodzaju substancje nie zostaną w całości odseparowane przez system filtracyjny urządzenia i nie można wykluczyć ich szkodliwego od- Uwaga: Maszyna musi być chroniona przed nieautoryzowanym użyciem. Dlatego urządzenie bez nadzoru należy przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu. Niebezpieczeństwo: W trakcie pracy należy zwracać uwagę na lokalne warunki, osoby postronne oraz dzieci! W miejscach z ograniczoną widocznością, np. za drzwiami i zakrętami, należy zmniejszyć prędkość. Uwaga: Naprawy mechanicznych i elektrycznych podzespołów urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione i wykwalifikowane osoby, które zapoznały się ze stosownymi przepisami bezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo: Transportowanie osób i przedmiotów przy użyciu niniejszego urządzenia jest zabronione. Uwaga: Należy używać wyłącznie narzędzi (szczotek, tarcz itp.) wyszczególnionych jako akcesoria w niniejszej instrukcji lub zalecanych przez doradców technicznych firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi może mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia i bezpieczeństwo. działywania na zdrowie użytkownika oraz osób postronnych. Niebezpieczeństwo: W przypadku wystąpienia wadliwego działania, usterki lub po kolizji czy upadku urządzenie musi zostać sprawdzone przed ponownym uruchomieniem przez upoważnionego specjalistę. Powyższe dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie zostało wystawione na działanie warunków atmosferycznych, wilgoci lub zostało zanurzone w wodzie. Niebezpieczeństwo: W razie uszkodzenia części istotnych dla bezpieczeństwa, takich jak osłona szczotki, kabel sieciowy czy pokrywy chroniące przed dostępem do elementów przewodzących prąd, należy niezwłocznie zaprzestać eksploatacji urządzenia! Niebezpieczeństwo: Urządzenia nie wolno zatrzymywać, odstawiać ani przechowywać na pochyłych powierzchniach. Niebezpieczeństwo: Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy uprzednio wyłączyć urządzenie. Niebezpieczeństwo: Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem ewentualnych wad lub oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego naprawę uprawnionym specjalistom! 152 Uwaga: Urządzenie może być użytkowane i przechowywane wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach w temperaturze od +10 do +35°C. Uwaga: Należy bezwzględnie przestrzegać lokalnych przepisów BHP i instrukcji producenta dotyczących stosowania środków czystości. Uwaga: Zabrania się wkładania i wyjmowania wtyczki zasilania sieciowego z gniazda mokrymi rękami! Uwaga: Należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w Państwa sieci! Uwaga: Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie przerwać kabla zasilania sieciowego obrotowymi akcesoriami (szczotki, pady itp.) i nie uszkodzić kabla na skutek działania wysokich temperatur, oleju lub ostrych krawędzi! Uwaga: Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy naukowej rozwiązania konstrukcyjne stosowane w maszynach i urządzeniach TASKI pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występujące wibracje oraz hałas. Patrz dane techniczne na stronie 157. Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządzeniach TASKI zostały opracowane z myślą o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy zastosowaniu środków czyszczących TASKI. Inne środki czyszczące mogą prowadzić do usterek w eksploatacji i uszkodzeń urządzenia lub środowiska roboczego. Dlatego też zalecamy stosowanie środków czyszczących wyłącznie produkcji firmy TASKI. Usterki spowodowane na skutek używania nieodpowiednich środków czyszczących nie są objęte gwarancją. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy się zwrócić do serwisu TASKI. Pozostała dokumentacja Wskazówka: Schemat elektryczny urządzenia udostępniono w liście części zamiennych. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. PL 153 Schemat budowy 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Element przytrzymujący do węża ssącego Pokrywa obudowy z króćcem ssawnym Poduszka pod plecy Pasy do noszenia Klamra zamykająca Obudowa Pas na brzuch z uchwytem na wyposażenie dodatkowe 8 Kabel zasilania sieciowego 9 Główny włącznik (WŁ/WYŁ) 10 Filtr wstępny 11 Filtr bawełniany (tkanina filtracyjna) 154 10 Przed przystąpieniem do eksploatacji • Złożyć wyposażenie dodatkowe i skontrolować, czy założony jest worek papierowy z filtrem podwójnym i tkanina filtracyjna. • Założyć wąż ssawny [2] na króciec ssawny [1] aż się zatrzaśnie. 1 • Położyć urządzenie na tylną część, a 2 następnie dopasować pasy na ciele. • Zatrzasnąć zamknięcie pasa na brzuch, a następnie dopasować go. Zakończenie pracy • Wyłączyć urządzenie (WŁ/WYŁ) i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wskazówka: Przed wyjęciem worka papierowego z filtrem podwójnym poczekać chwilę do opadnięcia pyłu. Wskazówka: Usuwanie worka papierowego z filtrem podwójnym musi zostać przeprowadzone zgodnie z przepisami krajowymi. • Popchnąć obie klamry zamykające do góry. Zakres zastosowania Urządzenie dorsalino Czyszczenie na mokro nie Czyszczenie na sucho tak Czyszczenie parkietu i laminatu tak Wykładziny dywanowe tak Rozpoczęcie pracy • Podłączyć wtyczkę do gniazdka. • Włączyć urządzenie (WŁ/WYŁ). Na kolanku rurowym znajduje się zaślepka do nadmiaru powietrza, którą można regulować siłę ssania. Możliwości zastosowania • 3-częściowa rura ssąca może mieć różną długość zależnie od zastosowania. np. 3-częściowa w przypadku podłóg, 2-częściowa w przypadku schodów itd. • Jeśli zostanie odłączona cała rura ssawna, za pomocą odpowiednich akcesoriów można odkurzać meble tapicerowane i trudno dostępne miejsca. • Podnieść pokrywę obudowy i wyjąć worek papierowy z filtrem podwójnym. • Pociągnąć następnie nowy worek papierowy z filtrem podwójnym i kołnierzem gumowym przez króciec ssawny. Niewielkie zabrudzenie tkaniny filtracyjnej • Odkurzyć tkaninę filtracyjną za pomocą innego odkurzacza. • Wyprać tkaninę filtracyjną w pralce (maks. 30 C/86 F). • Wysuszyć na powietrzu wilgotną tkaninę filtracyjną. Uwaga: Nigdy nie zakładać mokrej lub wilgotnej tkaniny filtracyjnej, gdyż może to spowodować uszkodzenie silnika! Uwaga: Urządzenie można użytkować tylko z działającą tkaniną filtracyjną! Uwaga: Nie wolno suszyć tkaniny filtracyjnej w suszarce do ubrań! 155 PL Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwiający jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploatacji. Filtr wstępny musi być całkowicie suchy, zanim zostanie zastosowany! • Wepchnąć ponownie do tyłu wysuszony lub nowy filtr wstępny na odpowiednią pozycję. Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych części TASKI; w przeciwnym razie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowiedzialności producenta nie zostaną uwzględnione! Objaśnienie oznaczeń: ◊ = po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień, ◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa Czynność: Kontrola/wymiana worka papierowego z filtrem podwójnym Uwaga: Urządzenia nie można nigdy używać bez filtra wstępnego! Uwaga: Nie wolno suszyć filtra wstępnego w suszarce do ubrań! • Ponownie zamontować pokrywę obudowy. • Popchnąć obie klamry zamykające w dół. Czyszczenie urządzenia Uwaga: Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych. Woda może spowodować poważne uszkodzenia mechanicznych i elektrycznych podzespołów wewnątrz urządzenia. • Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki. Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eksploatacji) Wskazówka: Zwinąć kabel. 156 ● Strona • Wyjąć filtr wstępny. • Wyczyścić filtr wstępny pod bieżącą wodą lub wymienić go. Serwis, konserwacja i czyszczenie ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Duże zabrudzenie filtra wstępnego 155 Czyszczenie/wymiana filtra wstępnego ● 156 Czyszczenie/wymiana tkaniny filtracyjnej ● 155 Wyczyścić urządzenie, przewód zasila- ● jący i akcesoria wilgotną szmatką. Przeglądy okresowe Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starzenia. • Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika serwisowego (ustawienie fabryczne 500 roboczogodzin) lub co najmniej raz w roku należy przeprowadzić serwisowanie. Wskazówka: W przypadku nadzwyczajnego obciążenia i/lub niewystarczającej konserwacji konieczne jest skrócenie tych okresów. Centrum obsługi Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy podać oznaczenie typu i numer urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI. Usterki Usterka Możliwa przyczyna Urządzenie jest wyłączone Nie można włączyć urządzenia bez aktywowanej funkcji Urządzenie wyłącza się w czasie pracy Usuwanie usterki Strona • Nacisnąć włącznik/wyłącznik Wtyczka sieciowa jest niepodłączona do gniazda • Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania sieciowego Uszkodzony kabel zasilający • Wymienić kabel zasilający Uszkodzony włącznik/wyłącznik • Skontaktować się z serwisem Silnik nie pracuje • Skontaktować się z serwisem Zadziałał samopowrotny czujnik temperatury 154 154 • Skontrolować, czy worek papierowy z filtrem podwójnym jest przepełniony 155 • Skontrolować wyposażenie dodatkowe Urządzenie włącza się ponownie po schłodzeniu turbiny silnika (ok. 10–20 min.) Niedrożny wąż lub dysza (np. kawał- • Usunąć ciała obce ki drewna, resztki tkanin) Zapełniony worek papierowy z podwójnym filtrem • Wymienić worek 155 • Skontrolować wąż Nieprawidłowo założony wąż Niska moc ssania Zanieczyszczona tkanina filtracyjna Zabrudzony filtr wstępny • Wyczyścić lub wymienić tkaninę filtracyjną 155 • Czyszczenie lub wymiana filtra wstępnego 156 Dane techniczne Urządzenie dorsalino Napięcie znamionowe 220–240 V~ 100–120 V~ AC Częstotliwość od 50 do 60 od 50 do 60 Hz Moc znamionowa, nominalna 900 850 W Wymiary (D × S × W) 52x32x30 52x32x30 cm Długość przewodu zasilającego 15 15 m Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy 5,4 5,4 kg PL Wartości określone zgodnie z IEC 60335-2-69 Poziom ciśnienia akustycznego LpA <70 dB(A) Niepewność KpA 2,5 dB(A) Wartość przyspieszenia drgań łącznie <2,5 m/s² Niepewność K 0,25 m/s² Klasa ochrony II 157 Wyposażenie Nr Artykuł 8504190 Worek papierowy z filtrem podwójnym (10 sztuk w opakowaniu) 8500560 Uniwersalna dysza ssąca 30 cm 8503280 Wąż ssawny 2,2 m kompl. 8503980 Rura ssawna 3-częściowa 8500430 Złączka stożkowa 8500510 Szczotka okrągła z włosiem 8500520 Szczotka do kaloryferów 8500530 Ssawka do rur zestaw (2 szt.) 8500540 Ssawka do tapicerki 8500550 Ssawka do fug 4101900 Filtr wstępny Transport Wskazówka: Należy zdjąć akcesoria. Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozycji leżącej. Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na pojeździe transportowym było odpowiednio przymocowane i zabezpieczone. Utylizacja Wskazówka: Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i jego wyposażenie należy zutylizować zgodnie ze stosownymi procedurami i obowiązującymi przepisami. Klienci mogą uzyskać stosowną pomoc w serwisach Diversey. 158 Przegląd 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 PL 8504190 159 Tradução das instruções de utilização Utilização adequada de máquinas CUIDADO! Antes da primeira colocação em funcionamento, é obrigatório ler as instruções de utilização e as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente as instruções de utilização e mantenha-as acessíveis para poderem ser consultadas a qualquer momento. Explicações dos símbolos Perigo: Este símbolo alerta para informações importantes. A não observância destas indicações pode representar perigo para pessoas e / ou provocar danos materiais consideráveis! Cuidado: Este símbolo alerta para informações importantes. A não observância destas indicações pode provocar avarias e danos materiais! Nota: Este símbolo alerta para informações importantes associadas à utilização eficiente do produto. A não observância destas indicações pode provocar avarias! t Contém indicações sobre os passos de trabalho que devem ser executados sequencialmente. Índice Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 162 162 163 164 164 164 165 166 166 167 167 167 168 As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões desportivos, escritórios, etc.). Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as técnicas de aplicação indicadas na página 164 são válidas para cada um dos tipos. Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para serem usadas em áreas interiores. Perigo: As modificações na máquina não autorizadas pela Diversey conduzem à perda de validade dos indicadores de segurança e da conformidade CE. Uma utilização da máquina contrária à utilização adequada de máquinas pode causar danos pessoais, na máquina e no ambiente de trabalho. Nestes casos quaisquer direitos de garantia e a indemnização perdem a validade. Instruções de segurança As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acordo com os requisitos legais básicos de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem marcação CE. Perigo: A máquina só pode ser utilizada por pessoas que tenham recebido formação sobre a operação e funcionamento da máquina ou tenham comprovado as suas capacidades na sua utilização e tenham sido expressamente autorizadas para o seu uso. Perigo: A máquina não pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, incluindo crianças, ou sem experiência e conhecimentos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com a máquina. Perigo: A máquina não pode ser utilizada em áreas onde se encontrem armazenados ou sejam processados materiais explosivos ou facilmente inflamáveis (por ex. benzina, solventes, fuelóleo, poeiras). Os componentes elétricos ou mecânicos poderão causar a ignição destes materiais. 160 Perigo: A máquina não pode ser utilizada para aspirar materiais tóxicos, prejudiciais para a saúde, corrosivos ou que causem irritação (por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de filtragem não bloqueia eficazmente este tipo de materiais. Mantém-se viável a possibilidade de que seja afetada a saúde do utilizador e de terceiros. Perigo: Tenha em atenção as condições específicas do local, em especial a presença de terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de reduzir a velocidade ao aproximar-se de zonas irregulares, por ex. portas ou curvas. Perigo: Não podem ser transportadas pessoas nem objetos nesta máquina. Perigo: No caso de ocorrência de uma anomalia, um defeito ou após uma colisão ou uma queda, a máquina deve ser inspecionada por um técnico especializado autorizado antes de voltar a ser colocada em funcionamento. O mesmo é válido para os casos em que a máquina é deixada ao ar livre, mergulhada em água ou exposta a humidade. Perigo: Se forem causados danos em peças relevantes ao nível da segurança, por ex. na proteção da escova, cabo principal ou tampas de acesso a peças condutoras de energia, o funcionamento da máquina deve ser imediatamente interrompido! Perigo: A máquina não pode ser imobilizada, estacionada ou armazenada em superfícies inclinadas. Perigo: A máquina tem de estar desligada antes da realização de qualquer reparação na mesma. Perigo: Verifique regularmente o cabo principal quanto a possíveis danos e desgaste e não coloque a máquina em funcionamento se não se encontrar em perfeito estado; nesse caso, solicite a reparação por um técnico especializado autorizado! Cuidado: A máquina deve ser protegida contra utilização não autorizada. Antes de deixar a máquina, guarde-a num espaço fechado. Cuidado: A máquina deve ser operada e armazenada apenas em ambientes secos, sem pó, com temperaturas de + 10 até + 35 graus. Cuidado: A execução dos trabalhos de reparação nas peças mecânicas ou elétricas da máquina é da exclusiva responsabilidade do pessoal técnico autorizado, familiarizado com as diretivas relevantes em matéria de segurança. Cuidado: Só podem ser utilizadas ferramentas (escovas, blocos ou semelhantes) que se encontrem especificadas como acessórios nas instruções de utilização ou que sejam recomendadas pelo consultor TASKI. As outras ferramentas podem comprometer a segurança e o funcionamento da máquina. Cuidado: As diretivas nacionais sobre proteção pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a utilização da solução de limpeza têm de ser observadas de forma consistente. Cuidado: É proibido encaixar e desencaixar a ficha de alimentação com as mãos molhadas! Cuidado: Verifique se a voltagem indicada na placa de características coincide com a tensão de rede de que dispõe! Cuidado: Certifique-se de que o cabo principal não pode ser esmagado ou puxado por ferramentas em movimento (escovas, blocos ou semelhante) ou danificado por ação do calor, óleo e arestas afiadas! Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vibrações. Ver dados técnicos na página 166. 161 PT Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resultados de limpeza com os produtos de limpeza TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de limpeza TASKI. As avarias provocadas pela utilização de produtos de limpeza inapropriados não são cobertas pela garantia. Para mais informações contacte o seu representante da assistência técnica da TASKI. Documentação alargada Nota: O esquema elétrico desta máquina pode ser consultado na Lista de sobressalentes. Para mais informações contacte o seu serviço de apoio ao cliente. 162 Vista da estrutura 4 3 2 1 11 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 Dispositivo de suporte Mangueira de sucção Tampa de encaixe com admissão Encosto de costas Alças de transporte Clipe de fecho Armação Cinta abdominal com correia de ferramenta para swingo para acessório especial 8 Cabo de alimentação 9 Interruptor principal (LIGAR / DESLIGAR) 10 Filtro grosso 11 Filtro de algodão (filtro de pano) PT 163 Antes da colocação em funcionamento • Monte o acessório de filtragem e verifique se o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino e o filtro de pano estão inseridos. • Insira a mangueira de sucção [2] na admissão [1] até engatar. 1 • Coloque o aparelho nas costas e 2 ajuste as alças de transporte. • Feche a cinta abdominal e ajuste-a ao corpo. • Desligue a máquina (LIGAR/DESLIGAR) e remova a ficha da tomada de alimentação. Nota: Antes de remover o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino, aguarde alguns instantes até que o pó tenha assentado. Nota: Deve proceder-se à eliminação do saco de papel filtro de parede dupla dorsalino de acordo com as normas nacionais. • Pressione os dois clipes de fecho para cima. Técnica de aplicação Máquina dorsalino Limpeza a húmido não Limpeza a seco sim Limpeza de soalhos e pavimentos sim laminados Alcatifa Fim da operação sim Início de trabalho • Introduza a ficha da tomada de alimentação. • Ligue a máquina (LIGAR/DESLIGAR). No tubo da curvatura encontra-se um anel de regulação de ar que permite regular a força de aspiração. Possibilidade de uso • O tubo de admissão de 3 peças pode ser usado com diferentes tamanhos. por ex. 3peças no piso, 2 peças em escadas, etc. • Se o tubo de admissão estiver completamente retirado, os estofos e locais de difícil acesso podem ser aspirados usando o acessório correspondente. • Levante a tampa de encaixe e retire o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino. • Em seguida, deslize o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino com a flange de borracha ao longo do bocal de admissão. Sujidade ligeira do filtro de pano • Aspire o filtro de pano com um outro aspirador. • Lave o filtro de pano na máquina de lavar (máx. 30° C/ 86° F). • Deixe o filtro de pano húmido secar ao ar. Cuidado: Nunca insira um filtro de pano molhado ou hú´modo, este pode danificar o motor! Cuidado: O aparelho deve ser operado apenas com um filtro de pano operacional! Cuidado: O filtro de pano não deve ser seco numa máquina de secar roupa! 164 A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil. Cuidado: Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de garantia e de indemnização perdem validade! Deixe secar totalmente o filtro grosso antes de voltar a inseri-lo. • Volte a pressionar o filtro grosso seco ou novo na posição prevista. Explicações dos símbolos: ◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as semanas, ◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada Tarefa Controlar/trocar o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino Cuidado: O aparelho nunca deve ser operado sem o filtro grosso! Cuidado: O filtro grosso não deve ser seco numa máquina de secar roupa! • Coloque novamente a tampa de encaixe. • Pressione os dois clipes de fecho para baixo. Limpar a máquina Cuidado: Quando lavar a máquina com um dispositivo de limpeza a alta pressão ou com jato de água. A água infiltrada na máquina pode causar danos nas peças mecânicas ou elétricas. ● Página • Tire o filtro grosso para fora. • Limpe o filtro grosso com água corrente ou troque-o. Assistência técnica, manutenção e cuidado ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Sujidade elevada do filtro grosso 164 Limpar / trocar filtro grosseiro ● 165 Limpar / trocar filtro de pano ● 164 Limpar aparelho, cabo principal e aces- ● sórios com um pano húmido Intervalos da assistência técnica As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhecimento. • Para preservar a segurança da operação e a prontidão operacional deve ser executado um serviço de assistência técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma vez por ano. Nota: Em caso de condicionantes extraordinárias e/ou manutenção insuficiente devem ser estabelecidos intervalos mais curtos. Centro de assistência técnica Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deverá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da máquina. Estas informações encontram-se na placa de características da sua máquina. Na última página das instruções de utilização encontrará o endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais próximo. • Limpe a máquina com um pano húmido. Armazenar / Estacionar a máquina Nota: Enrole o cabo principal de forma frouxa. 165 PT Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Máquina desligada • Ligar o interruptor para Ligar/Desligar 163 Ficha de alimentação não inserida • Ligue a ficha de alimentação à tomada de alimentação 163 Não é possível ligar a máquina sem Cabo principal com defeito função Interruptor para Ligar/Desligar com defeito Motor não roda Página • Substituir cabo principal • Contactar o parceiro de assistência técnica • Contactar o parceiro de assistência técnica • Verificar o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino quanto a enchimento excessivo A máquina desliga durante a opera- O sensor de temperatura de autocar- • Verifique os acessórios do aspiração regamemto disparou dor. 164 Depois do arrefecimento do motor de aspiração, a máquina volta a ligar (aprox. 10 - 20 minutos). Mangueira ou bocal do pó obstruída • Remover corpos estranhos (por ex. pedaços de madeira, restos de materiais) Saco de papel filtro de parede dupla • Substituir saco de papel filtro de dorsalino cheio parede dupla dorsalino Potência de aspiração fraca Mangueira não está corretamente inserida 164 • Verificar a mangueira • Limpar ou substituir filtro de pano Filtro de pano sujo 164 • Limpar ou substituir filtro grosseiro Filtro grosseiro sujo 165 Dados técnicos Máquina dorsalino Voltagem 220-240V~ 100-120V~ AC Frequência 50-60 50-60 Hz Potência nominal 900 850 W Medidas (C x L x A) 52x32x30 52x32x30 cm Comprimento do cabo principal 15 15 m Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional 5.4 5.4 kg Valores determinados conforme IEC 60335-2-69 Nível de pressão acústica LpA <70 dB(A) Instabilidade KpA 2.5 dB(A) Valor total de vibração <2.5 m/s2 Instabilidade K 0,25 m/s2 Classe de proteção II 166 Acessórios N.º de artigo 8504190 Saco de papel do filtro de parede dupla dorsalino (embalagem de 10 unidades) 8500560 Bocal de aspiração universal 30 cm 8503280 Mangueira de sucção 2.2 m completa 8503980 Tubo de sucção 3 peças 8500430 Encaixe cónico 8500510 Bocal de aspiração 8500520 Bocal para radiadores 8500530 Conjunto Bocal de aspiração de tubos (2 unidades) 8500540 Bocal estofos 8500550 Bocal fendas 4101900 Filtro grosso Transporte Nota: O acessório deve ser retirado. Nota: Transporte a máquina na horizontal. Nota: Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina está presa com cintas e bem fixada no veículo de transporte. Eliminação Nota: Depois de desmantelada, a máquina e os acessórios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. O seu representante da assistência técnica Diversey pode ajudá-lo na tarefa. PT 167 Vista geral 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 168 Traducere a instruc?iunilor originale de utilizare Scopul utilizării ATENŢIE! Înainte de prima punere în funcţiune citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi cele de siguranţă pentru maşină. Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un loc sigur ?i u?or accesibil pentru a putea fi consultate în orice moment. Legendă: Avertizare: Acest simbol indică informaţii importante. Nerespectarea acestor indicaţii poate pune în pericol siguranţa persoanelor şi / sau poate cauza pagube materiale ample! Atenţie: Acest simbol indică informaţii importante. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni şi pagube materiale! Indicaţie: Acest simbol indică informaţii importante în legătură cu utilizarea eficientă a produsului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni! t Conţine indicaţii la paşii de lucru, care trebuie urmaţi succesiv. Cuprins Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, întreţinere ?i îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informaţii tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Evacuarea la deşeuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prezentare de ansamblu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 171 171 172 173 173 173 174 175 175 176 176 176 177 Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport, birouri ş.a.). Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, tehnicile de aplicare menţionate la pagina 173 se aplică tipurilor specificate. Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în spaţii interioare. Avertizare: Modificări ale maşinii neautorizate de Diversey vor duce la anularea valabilităţii marcajelor de siguranţă şi a certificatului de conformitate CE. Utilizarea maşinii neconformă cu destinaţia poate produce accidentarea personalului, deteriorarea maşinii şi afectarea zonei de lucru. În astfel de cazuri se anulează orice pretenţii de garanţie sau de efectuare a unor eventuale lucrări în garanţie. Instrucţiuni privind siguranţa Maşinile TASKI datorită tipului de construcţie şi modului de fabricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale referitoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul CE. Avertizare: Această maşină poate fi utilizată doar de către persoane care sunt instruite corespunzător cu privire la utilizarea maşinii sau care şi-au dovedit abilităţile cu privire la utilizarea maşinii şi care sunt autorizate explicit să utilizeze maşina. Avertizare: Maşina nu are voie să fie utilizată de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate, inclusiv de către copii, sau cu o lipsă de experienţă şi cunoştinţe. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si- guri că nu se joacă cu maşina. Avertizare: Această maşină nu trebuie utilizată în spaţii unde sunt depozitate sau prelucrate substanţe explozibile şi uşor inflamabile (de exemplu benzină, solvenţi, combustibil pentru încălzire, praf etc.). Componentele electrice sau mecanice pot duce la aprinderea acestor materiale. Avertizare: Nu este permisă utilizarea maşinii pentru aspirarea substanţelor otrăvitoare, care dăunează sănătăţii, corozive sau iritante (de exemplu pulberi periculoase etc.). Sistemul de filtrare nu reţine suficient materiale de acest fel. O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului sau a terţilor nu poate fi exclusă. 169 RO Avertizare: Acordaţi atenţie condiţiilor locale precum terţi şi copii! Mai ales în apropierea zonelor cu vizibilitate limitată, de exemplu înainte de uşi sau curbe, trebuie redusă viteza. Avertizare: Nu este permisă transportarea altor persoane sau obiecte cu această maşină. Avertizare: La apariţia unei erori în funcţionare, a unei defecţiuni precum şi după o coliziune sau o răsturnare, maşina trebuie verificată de un specialist autorizat înainte de a fi pusă din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este valabil dacă maşina a fost lăsată în aer liber, a fost scufundată în apă, respectiv a fost expusă umezelii. Avertizare: În cazul deteriorării unor părţi componente relevante pentru siguranţă, precum capacul periilor, cablul electric sau capace care permit accesul la piesele sub tensiune, funcţionarea maşinii va fi imediat întreruptă! Avertizare: Maşina nu poate fi oprită, parcată sau depozitată pe suprafeţe înclinate. Avertizare: Maşina trebuie oprită şi cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză în cazul oricăror lucrări efectuate la maşină. Avertizare: Verificaţi cu regularitate dacă nu există defecte sau deteriorări la cablul de alimentare şi scoateţi maşina din funcţiune dacă respectivul cablu nu este într-o stare ireproşabilă. În asemenea cazuri, apelaţi pentru reparaţii la un tehnician autorizat. Atenţie: Maşina trebuie ferită de o utilizare neautorizată. De aceea depozitaţi maşina într-o încăpere încuiată, înainte de a vă îndepărta de ea. Atenţie: Este permisă depozitarea şi utilizarea maşinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf, la temperaturi între +10 şi +35 de grade. 170 Atenţie: Este permisă efectuarea de lucrări de reparaţie la părţile mecanice sau electrice ale maşinii numai de către tehnicieni autorizaţi, care cunosc toate prevederile de siguranţă relevante. Atenţie: Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau similare) specificate în aceste instrucţiuni de utilizare la capitolul accesorii, sau scule care au fost recomandate de către consilierul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa şi funcţiile maşinii. Atenţie: Prevederile naţionale privind protecţia persoanelor şi evitarea accidentelor precum şi indicaţiile producătorilor pentru utilizarea detergenţilor trebuie respectate în mod consecvent. Atenţie: Este interzisă conectarea sau deconectarea de la priză a cablului de alimentare cu mâinile umede! Atenţie: Verificaţi dacă tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipamentului este aceeaşi cu cea de la priza de alimentare! Atenţie: Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare cu scule rotative (perii, discuri sau similare) prin strivire, tragere, căldură, ulei sau margini ascuţite! Atenţie: Maşinile şi aparatele TASKI sunt construite în aşa fel încât, conform stadiului actual al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pericol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau prin vibraţiile generate. A se vedea informaţii tehnice de la pagina 175. Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţare cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la defecţiuni în funcţionare, la defectarea maşinii sau la afectarea mediului de lucru. Din această cauză, recomandăm exclusiv utilizarea produselor de curăţare TASKI. Defecţiunile, care apar din cauza produselor de curăţare inadecvate, nu sunt acoperite de garanţie. Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vă adresaţi partenerilor service TASKI. Documente extinse Indicaţie: Schema electrică pentru această maşină o găsiţi în lista cu piese de schimb. Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii suplimentare. RO 171 Prezentare construcţie 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Dispozitiv de susţinere furtun de aspiraţie Capac carcasă cu ştuţ de aspiraţie Pernă de spate Centură de purtare Clemă de închidere Carcasă Centură de abdomen cu suport pentru accesorii speciale 8 Cablu de reţea 9 Întrerupător principal PORNIT / OPRIT 10 Filtru grosier 11 Filtru de bumbac (pânză de filtrare) 172 9 10 Înainte de punerea în funcţiune Terminarea lucrului • Asamblaţi accesoriile aspiratorului şi verificaţi dacă sacul de hârtie al filtrului dublu şi pânza de filtrare sunt montate. • Introduceţi furtunul de aspiraţie [2] în ştuţul de aspiraţie [1] până când se 1 înclichetează. 2 • Puneţi aparatul în spate şi adaptaţi centura de purtare pe corp. • Cuplaţi catarama centurii de abdomen şi apoi adaptaţi centura. • Opriţi maşina (PORNIT/OPRIT) şi scoateţi ştecherul din priză. Indicaţie: Înainte de a scoate sacul de hârtie al filtrului dublu, aşteptaţi o clipă până ce se a?ează praful. Indicaţie: Aruncarea la canal a sacului de hârtie al filtrului dublu trebuie efectuată în conformitate cu reglementările naţionale. • Împingeţi în sus cele două cleme de închidere. Tehnici de utilizare Maşina dorsalino Curăţare umedă Nu Curăţare uscată Da Curăţare parchet şi parchet laminat Da Acoperiri cu covoare Da Începerea lucrului • Introduceţi ştecherul în priza de alimentare de la reţea. • Porniţi maşina (PORNIT/OPRIT). Pe cotul tubului se găseşte o diafragmă de aer fals cu care se poate regla forţa de aspiraţie. Posibilităţi de utilizare • Tubul de aspiraţie din 3 părţi poate fi reglat la diverse lungimi. De exemplu din 3 părţi pe pardoseli, din 2 părţi pe trepte ş.a.m.d. • Dacă se scoate complet tubul de aspiraţie, cu accesoriile corespunzătoare se pot aspira mobile tapiţate precum şi locuri greu accesibile. • Ridicaţi capacul carcasei şi scoateţi sacul de hârtie al filtrului dublu. • Introduceţi apoi noul sac de hârtie al filtrului dublu cu flanşa de cauciuc peste ştuţul de aspiraţie. Murdărirea uşoară a pânzei de filtrare • Aspiraţi pânza de filtrare cu un alt aspirator. • Spălaţi pânza de filtrare în maşina de spălat (max. 30°C/ 86°F). • Lăsaţi pânza de filtrare să se usuce în aer liber. Atenţie: Nu utilizaţi niciodată o pânză de filtrare umedă deoarece aceasta poate deteriora motorul. Atenţie: Aparatul poate fi utilizat numai cu o pânză de filtrare funcţională! Atenţie: Pânza de filtrare nu trebuie uscată în uscătorul de rufe! RO 173 Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare impecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată. Atenţie: Numai piese de schimb originale, marca TASKI se pot folosi, altfel echipamentul î?i pierde garanţia! Aşteptaţi să se usuce complet filtrul grosier înainte de a-l monta la loc. • Introduceţi apoi la loc filtrul grosier uscat sau nou în poziţia prevăzută. Legendă: ◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare săptămână, ◊◊◊ = în fiecare lună, ⊗ = lampă service Activitate Control/înlocuire sac de hârtie al filtrului dublu Atenţie: Aparatul nu poate fi utilizat fără filtru grosier! Atenţie: Filtrul grosier nu trebuie uscat în uscătorul de rufe! • Puneţi la loc capacul carcasei. • Apăsaţi în jos cele două cleme de închidere. Curăţarea maşinii Atenţie: Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de apă. Apa care pătrunde în maşină poate provoca deteriorări importante la părţile mecani- ce sau electrice. • Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă. Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în lucru) Indicaţie: Înfăşuraţi cablul de reţea. 174 ● Pagina • Scoateţi filtrul grosier. • Curăţaţi filtrul grosier în apă curentă sau înlocuiţi-l. Service, întreţinere ?i îngrijire ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Murdărirea puternică a filtrului grosier 173 Curăţare / înlocuire filtru grosier ● 174 Curăţare / înlocuire pânză de filtrare ● 173 Curăţare aparat, cablu de reţea şi accesorii cu o lavetă umedă ● Intervale pentru service Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în privinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii. • Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, o operaţie de service trebuie efectuată după 500 ore de lucru sau cel puţin o dată pe an. Indicaţie: În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în cazul în care întreţinerea este insuficientă, sunt necesare perioade de întreţinere mai scurte. Centru de service Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de tip şi numărul maşinii. Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de utilizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service TASKI. Defecţiuni Defecţiune Maşina nu poate fi pornită Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina Maşina este oprită • Se acţionează întrerupătorul pornit/oprit 172 Ştecherul nu este în priză • Introduceţi ştecherul în priza de alimentare. 172 Cablul de alimentare este defect • Înlocuiţi cablul de alimentare Se contactează partenerul de serÎntrerupătorul pornit/oprit este defect • vice Motorul nu se roteşte • Se contactează partenerul de service • Se controlează dacă sacul de hârtie al filtrului dublu nu este umplut peste limită Maşina se opreşte în timpul funcţio- Senzorul de temperatură cu revenire • Se controlează accesoriile aspiranării automată a declanşat torului 173 După răcirea turbinei cu motor, maşina reporneşte (cca. 10 - 20 minute) Furtunul sau duza pentru praf sunt înfundate (de exemplu cu bucăţi de lemn, resturi de stofă) • Se îndepărtează corpurile străine Sacul de hârtie al filtrului dublu este plin • Se înlocuieşte sacul de hârtie al filtrului dublu 173 • Se controlează furtunul Furtunul nu este montat corect Maşina nu aspiră bine Pânză de filtrare murdară Filtru grosier murdar • Se curăţă sau se înlocuieşte pânza de filtrare 173 • Se curăţă sau se înlocuieşte filtrul grosier 174 Informaţii tehnice Maşina dorsalino Tensiune nominală 220-240 V~ 100-120 V~ c.a. Frecvenţă 50-60 50-60 Hz Putere nominală 900 850 W Dimensiuni (L x l x H) 52x32x30 52x32x30 cm Lungime cablu de reţea 15 15 m Greutate maşină pregătită de funcţionare, maximum 5,4 5,4 kg RO Valori determinate conform IEC 60335-2-69 Nivel de presiune sonoră LpA <70 dB(A) Incertitudine KpA 2,5 dB(A) Valoarea totală vibraţii <2,5 m/s2 Incertitudine K 0,25 m/s2 Clasă de protecţie II 175 Accesorii Nr. Articol 8504190 Sac de hârtie filtru dublu (pachet cu 10 bucăţi) 8500560 Duză universală pentru praf, 30 cm 8503280 Furtun de aspiraţie complet, 2,2 m 8503980 Bară de aspiraţie din 3 părţi 8500430 Cuplă conică 8500510 Duză tip pensulă 8500520 Duză pentru radiatoare 8500530 Set duze tubulare de aspiraţie (2 bucăţi) 8500540 Duză pentru tapiţerie 8500550 Duză pentru fante 4101900 Filtru grosier Transportul Indicaţie: Se scoate accesoriul. Indicaţie: Transportaţi maşina în poziţie orizontală. Indicaţie: Aveţi grijă ca maşina să fie ancorată strâns şi bine asigurată pe mijlocul de transport. Evacuarea la deşeuri Indicaţie: După terminarea duratei sale de viaţă, maşina şi accesoriile vor fi evacuate la deşeuri în mod corespunzător, conform prevederilor naţionale. Partenerul dumneavoastră de service Diversey vă poate ajuta. 176 Prezentare de ansamblu 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 RO 8504190 177 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Использование по назначению ОСТОРОЖНО! Перед первым вводом в эксплуатацию в обязательном порядке прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности. Бережно храните руководство по эксплуатации в доступном месте для получения справочной информации в любое время. Объяснение условных знаков Опасность! Этот символ указывает на важную информацию. Обозначает важные указания, несоблюдение которых может создавать опасность для людей и/или приводить к значительному материальному ущербу! Внимание! Этот символ указывает на важную информацию. Несоблюдение этих инструкций может привести к сбоям и повреждению имущества! Указание! Этот символ указывает на важную информацию, относящуюся к эффективному использованию продукта. Несоблюдение этих инструкций может привести к неисправности! t Опасность! При внесении в конструкцию машины изменений, не разрешенных компанией Diversey, знак безопасности и соответствие стандартам СЕ теряют силу. Использование машины не по назначению может привести к травмированию людей, повреждению машины и рабочего помещения. В этом случае любые гарантийные иски и рекламационные претензии, как правило, не принимаются. Указания по технике безопасности Машины TASKI по своему дизайну и конструкции соответствуют основным требованиям по технике безопасности и охране здоровья Директив ЕС и в связи с этим имеют знак CE. Опасность! Машину разрешается использовать только тем лицам, которые прошли соответствующий инструктаж или подтвердили свою пригодность к обслуживанию и имеют полномочия на использование машины. Обозначает рабочие шаги, которые необходимо выполнять по порядку. Оглавление Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Моющие средства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Дополнительные документы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Общий вид конструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Перед вводом в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Окончание работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обслуживание, техобслуживание и уход . . . . . . . . . . . . . . . Неисправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Общий вид . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Машина предназначена для коммерческого использования (например, в гостиницах, школах, больницах, на заводах, в торговых центрах, спортивных залах, офисах и т. п.). При условии строгого соблюдения данного руководства по эксплуатации для отдельных типов действуют методы применения, перечисленные на странице 182. Данная машина предназначена для использования исключительно внутри помещений. 178 180 180 181 182 182 182 183 184 184 185 185 185 186 Опасность! К эксплуатации машины не допускаются лица, в том числе дети, со ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями или не имеющие достаточного опыта и знаний. Дети должны находиться под присмотром, им не разрешается играть с машиной. Опасность! Машину запрещается использовать в помещениях, в которых хранятся или используются взрывоопасные и легковоспламеняющиеся вещества (например, бензин, растворители, мазут, пыль и т. п.). Электрические или механические компоненты могут привести к воспламенению этих веществ. 178 Опасность! Машину запрещается использовать для удаления ядовитых, вредных для здоровья, едких или раздражающих веществ (например, опасной пыли и т. п.). Фильтровальная система не в достаточной мере задерживает вещества такого рода. Нельзя исключить возможного нанесения вреда здоровью пользователя и третьих лиц. Опасность! Во время работы учитывайте местные условия, а также обращайте внимание на третьих лиц и детей! В частности, при приближении к местам с недостаточной видимостью, как, например, перед дверями или поворотами, необходимо снижать скорость. Опасность! На машине запрещается перевозить других людей и предметы. Опасность! При возникновении неисправности, поломки, а также после столкновения или опрокидывания машину перед повторным вводом в эксплуатацию должен проверить специалист. Это также относится к случаям, когда машина была оставлена на открытом воздухе, опущена в воду или подвергалась воздействию влаги. Опасность! При повреждении влияющих на безопасность частей, как-то: крышка рабочих органов, сетевой кабель или крышки, которые обеспечивают доступ к токопроводящим деталям, следует немедленно прекратить эксплуатацию машины! Опасность! Запрещается ставить машину на наклонные поверхности, парковать или хранить ее там. Опасность! При выполнении любых работ на машине она должна быть выключена. Опасность! Регулярно проверяйте сетевой кабель на наличие дефектов или признаков старения и не вводите машину в эксплуатацию, если она находится в ненадлежащем состоянии, а поручите выполнение ее ремонта уполномоченным специалистам! Внимание! Необходимо защитить машину от несанкционированного использования. Перед тем как отойти от машины, необходимо поместить ее на хранение в запертое помещение. Внимание! Машину разрешается эксплуатировать и хранить только в сухих непыльных помещениях при температуре от +10 до + 35 градусов. Внимание! Ремонтные работы на механических или электрических деталях машины разрешается выполнять только уполномоченным специалистам, которые ознакомлены со всеми важными правилами техники безопасности. Внимание! Разрешается использовать только те рабочие органы (щетки, диски и т. п.), которые обозначены в настоящем руководстве по эксплуатации как принадлежности или рекомендованы консультантом TASKI. Использование других рабочих органов может нарушить безопасность и ухудшить функции машины. Внимание! Необходимо постоянно соблюдать предписания по защите персонала и предотвращению несчастных случаев, а также указания производителя по использованию моющих средств. Внимание! Запрещается вставлять и вынимать вилку питающего кабеля мокрыми руками! Внимание! Проверьте соответствие номинального напряжения, указанного на заводской табличке, и напряжения в конкретной электрической сети! 179 RU Внимание! Не допускайте повреждения сетевого кабеля вследствие защемления, резкого перемещения, воздействия высокой температуры, масла или предметов с острыми кромками! Внимание! Машины и устройства TASKI конструируются таким образом, чтобы в соответствии с современным уровнем развития науки можно было исключить опасность для здоровья вследствие возникающего шумового излучения или вибраций. См. технические данные на странице 184. Моющие средства Указание! Машины TASKI сконструированы таким образом, чтобы с помощью моющих средств TASKI достигать оптимальных результатов уборки. Использование других моющих средств может привести к неполадкам в работе и к повреждениям машины или рабочего помещения. По этой причине мы рекомендуем использовать только моющие средства TASKI. Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие вследствие использования неподходящих моющих средств. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с вашим партнерам TASKI услуг. Дополнительные документы Указание! Схема электрических соединений данной машины приведена в перечне запасных частей. Для получения дополнительной информации обращайтесь в сервисную службу. 180 Общий вид конструкции 4 3 2 1 11 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 Держатель всасывающего шланга Крышка корпуса с входным коллектором Подушка для спины Ремни для транспортировки Зажим Корпус Поясной ремень для крепления специальных принадлежностей 8 Сетевой кабель 9 Главный выключатель (ВКЛ./ВЫКЛ.) 10 Фильтр предварительной очистки 11 Хлопчатый фильтр (фильтровальная салфетка) RU 181 Перед вводом в эксплуатацию Окончание работы • Выполните сборку специальных принадлежностей и проверьте, установлены ли двойной бумажный и хлопчатый фильтры. • Вставьте всасывающий шланг [2] во входной коллектор [1] до входа 1 в зацепление. 2 • Наденьте устройство на спину и индивидуально отрегулируйте ремни для транспортировки. • Защелкните зажим поясного ремня и отрегулируйте его. • Выключите машину (выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.) и извлеките штекер из розетки. Указание! Прежде чем извлекать двойной бумажный фильтр, дождитесь оседания пыли. Указание! Утилизация двойного бумажного фильтра должна осуществляться в соответствии с национальными предписаниями. • Нажмите на два зажима по направлению вверх. Методы применения Машина dorsalino Влажная уборка нет Сухая уборка да Очистка паркета и ламината да Ковровые покрытия да Начало работы • Вставьте штекер в розетку. • Включите машину (выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.). На колене трубы находится заслонка подсоса наружного воздуха, с помощью которой можно регулировать силу всасывания. Возможности использования • Всасывающую трубу, состоящую из 3 частей, можно использовать в разных вариантах длины. Например, 3 части для полов, 2 части для ковров и т. д. • Можно также полностью снять всасывающую трубу и установить соответствующие насадки для мягкой мебели и труднодоступных мест. • Приподнимите крышку корпуса и извлеките двойной бумажный фильтр. • Затем наденьте на входной коллектор новый двойной бумажный фильтр с резиновым фланцем. Незначительное загрязнение хлопчатого фильтра • Выполните всасывание хлопчатого фильтра с помощью другого всасывающего блока. • Постирайте хлопчатый фильтр в стиральной машине (макс. температура 30° C/86° F). • Высушите влажный хлопчатый фильтр на воздухе. Внимание! Запрещается вставлять в машину мокрый или влажный хлопчатый фильтр, так как это может привести к повреждению двигателя! Внимание! Машину разрешается эксплуатировать только с исправным хлопчатым фильтром! Внимание! Нельзя сушить хлопчатый фильтр в сушилке для белья! 182 Техобслуживание машины — это залог ее исправного функционирования и долгого срока службы. Внимание! Разрешается использовать только оригинальные запчасти TASKI, в противном случае любые гарантийные иски и рекламационные претензии не принимаются! Прежде чем устанавливать фильтр предварительной очистки, дайте ему полностью высохнуть. • Вставьте высушенный или новый фильтр предварительной очистки в соответствующее положение. Объяснение условных знаков: ◊ = каждый раз по окончании уборки, ◊◊ = каждую неделю, ◊◊◊ = каждый месяц, ⊗ = индикатор техобслуживания Действие Контроль/замена двойного бумажного фильтра Внимание! Не разрешается эксплуатировать данную машину без фильтра предварительной очистки! Внимание! Нельзя сушить фильтр предварительной очистки в сушилке для белья! • Снова установите крышку корпуса. • Нажмите на два зажима по направлению вниз. Очистка машины Внимание! Категорически запрещается очищать машину с помощью водяной струи или устройства для очистки под высоким давлением. Проникающая в машину вода может привести к серьезным повреждениям механических или электрических деталей. ● Страница • Извлеките фильтр предварительной очистки. • Очистите фильтр предварительной очистки под проточной водой или замените его. Обслуживание, техобслуживание и уход ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Сильное загрязнение фильтра предварительной очистки 182 Очистка/замена фильтра предварительной очистки ● 183 Очистка/замена хлопчатого фильтра ● 182 Очистка устройства, сетевого кабеля и принадлежностей влажной тряпкой ● Интервалы техобслуживания Машины TASKI — это высококачественные машины, которые прошли проверку на безопасность на заводе и уполномоченными контролерами. Электрические и механические части подвержены износу или старению, если они используются в течение долгого времени. • Для обеспечения эксплуатационной безопасности и работоспособности обслуживание должно проводиться через 500 часов работы или не реже одного раза в год. Указание! В тяжелых условиях эксплуатации и/ или при недостаточном техобслуживании интервалы следует сократить. Сервисный центр При обращении к нам в связи с неполадками в работе машины или для заказа просьба указывать тип и номер машины. Данная информация указана на заводской табличке машины. На последней странице настоящего руководства по эксплуатации указаны адреса ближайших сервисных центров компании Diversey. • Протрите машину влажной тряпкой. Хранение/постановка машины на стоянку (не во время работы) Указание! Свободно намотайте сетевой кабель. 183 RU Неисправности Неисправность Машина без функции не включается Машина отключается во время работы Страниц а Возможная причина Устранение неисправности Машина выключена • Включите выключатель вкл./ выкл. 181 Не вставлен сетевой штекер • Вставьте сетевой штекер в розетку 181 Поврежден сетевой кабель • Замените сетевой кабель Неисправен выключатель вкл./ выкл. • Обратитесь в сервисный центр Двигатель не вращается • Обратитесь в сервисный центр Сработал самовосстанавливающийся датчик температуры • Проверьте двойной бумажный фильтр на наличие переполнения • Проверьте принадлежности всасывающего блока 182 Машина снова включается после охлаждения турбины двигателя (ок. 10– 20 мин) Шланг или осушитель засорились • Удалите посторонние предметы (например, кусками дерева, остатками ткани) Заполнен двойной бумажный фильтр • Замените двойной бумажный фильтр 182 • Проверьте шланг Плохая производительность всасывания Неправильно вставлен шланг Загрязнен хлопчатый фильтр Загрязнен фильтр предварительной очистки • Очистите или замените хлопчатый фильтр 182 • Очистите или замените фильтр предварительной очистки 183 Технические данные Машина dorsalino Номинальное напряжение 220-240 В~ 100-120 В~ AC Частота 50-60 50-60 Гц Номинальная мощность 900 850 Вт Размеры (Д x Ш x В) 52x32x30 52x32x30 см Длина сетевого кабеля 15 15 м Вес машины в рабочем состоянии, макс. 5.4 5.4 кг Значения, определенные согласно IEC 60335-2-69 Уровень звукового давления LpA <70 дБ(А) Погрешность KpA 2.5 дБ(А) Общее значение колебаний <2.5 м/с2 Погрешность K 0,25 м/с2 Класс защиты II 184 Принадлежности № Изделие 8504190 Двойной бумажный фильтр (10 шт. в упаковке) 8500560 Универсальная пылевая насадка 30 см 8503280 Всасывающий шланг 2,2 м в сборе 8503980 Всасывающая штанга из 3 частей 8500430 Коническая муфта 8500510 Насадка со щеточкой 8500520 Насадка для радиаторов отопления 8500530 Комплект трубчатых отсасывающих насадок (2 шт.) 8500540 Насадка для мягкой мебели 8500550 Щелевая насадка 4101900 Фильтр предварительной очистки Транспортировка Указание! Принадлежности необходимо снять. Указание! Машину следует транспортировать в горизонтальном положении. Указание! Следите за тем, чтобы машина была привязана и зафиксирована в транспортном средстве. Утилизация Указание! Непригодную для дальнейшей эксплуатации машину и принадлежности необходимо утилизировать в соответствии с национальными предписаниями. Ваши сервисные партнеры может помочь вам. RU 185 Общий вид 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 186 Preklad originálneho návodu na používanie OPATRNE! Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny. Návod na používanie si odložte, aby bol vždy kedykoľvek k dispozícii. Vysvetlenie symbolov Nebezpečenstvo: Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých nedodržiavanie môže spôsobiť ohrozenie osôb a/alebo rozsiahle vecné škody! t Nebezpečenstvo: Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou Diversey, môžu viesť k zániku platnosti bezpečnostnej značky a zhody CE. Používanie stroja v rozpore s určeným účelom môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu stroja a pracovného prostredia. V takýchto prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek nároky, vyplývajúce zo záruky. Bezpečnostné pokyny Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE. Upozornenie: Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám a vecným škodám! Nebezpečenstvo: Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú primerane poučené o jeho používaní, alebo preukázali svoje schopnosti na jeho obsluhu, a sú výslovne poverené jeho používaním. Poznámka: Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie v súvislosti s efektívnym využívaním výrobku. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám! Nebezpečenstvo: Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí. Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré musíte vykonať za sebou. Obsah Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozšírená dokumentácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prehľad konštrukcie stroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Začatie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukončenie obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické parametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prehľad príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 188 188 189 190 190 190 191 192 192 193 193 193 194 Určené použitie stroja Stroje sú určené pre priemyslové využitie (napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športových halách, kanceláriách a pod.). Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na používanie platia pre jednotlivé typy používateľské postupy uvedené na strane 190 . Tieto stroje sú koncipované výlučne pre používanie v interiéri. Deti musia byť pod dozorom, aby sa so strojom nehrali. Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa skladujú alebo spracúvajú potenciálne výbušné a ľahko zápalné látky (napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací olej, prach, atď.). Elektrické alebo mechanické komponenty by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok. Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie používať na nasávanie jedovatých, zdraviu škodlivých, žieravých alebo dráždivých látok (napr. nebezpečného prachu, atď.). Filtračný systém látky tohto druhu dostatočne neodfiltruje. Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia používateľa a ďalších osôb. Nebezpečenstvo: Pri práci dbajte na miestne podmienky, a dávajte pozor na ďalšie osoby a najmä deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako napr. pred dverami alebo zákrutami, spomaľte rýchlosť. Nebezpečenstvo: Na tomto stroji sa nesmú prepravovať žiadne ďalšie osoby ani predmety. 187 SK Nebezpečenstvo: Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí stroj pred jeho opätovným uvedením do prevádzky skontrolovať kvalifikovaný odborník. To isté platí, ak bol stroj ponechaný vonku, ponorený do vody, resp. vystavený vlhkosti. Nebezpečenstvo: Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnúra alebo kryty umožňujúce prístup k častiam pod prúdom, sa používanie stroja musí ihneď prerušiť! Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať alebo odkladať na šikmých plochách. Nebezpečenstvo: Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj musí vypnúť. Nebezpečenstvo: Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte z hľadiska možného poškodenia alebo príznakov starnutia a stroj nepoužívajte, ak nie je v bezchybnom stave, ale nechajte ho opraviť kvalifikovaným odborníkom! Upozornenie: Stroj chráňte pred neoprávneným používaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj uschovajte v uzamknutom priestore. Upozornenie: Stroj sa smie používať a skladovať len v suchom, bezprašnom prostredí pri teplotách od +10 °C do +35 °C. Upozornenie: Opravy mechanických alebo elektrických častí stroja smú vykonávať len autorizovaní odborníci, oboznámení so všetkými príslušnými bezpečnostnými predpismi. Upozornenie: Smú sa používať výlučne nástroje (kefy, kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú uvedené medzi príslušenstvom v tomto návode na používanie, alebo ktoré odporučil poradca spoločnosti TASKI. Iné nástroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkcie stroja. 188 Upozornenie: Národné predpisy o ochrane osôb a o prevencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrobcu o používaní čistiacich prostriedkov, sa musia dodržiavať. Upozornenie: Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej šnúry mokrými rukami je zakázané! Upozornenie: Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo vašej sieti! Upozornenie: Dbajte na to, aby sieťovú šnúru nepoškodili rotujúce nástroje (kefy, kotúče alebo podobné nástroje), pricviknutie, prudké trhnutie alebo vysoké teploty, oleje a ostré hrany! Upozornenie: Stroje a zariadenia TASKI sú konštruované tak, aby podľa súčasného stavu vývoja bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emisiami hluku alebo vibráciami. Pozri technické parametre na strane 192. Čistiace prostriedky Poznámka: Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI dosahovali optimálne výsledky čistenia. Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poruchám prevádzky a poškodeniu stroja alebo pracovného prostredia. Preto odporúčame používať výlučne čistiace prostriedky značky TASKI. Na poruchy, spôsobené používaním nevhodných čistiacich prostriedkov, sa záruka nevzťahuje. Pre ďalšie informácie sa, prosím, obráťte na vášho servisného partnera TASKI. Rozšírená dokumentácia Poznámka: Schému elektrického zapojenia tohto stroja nájdete v zozname náhradných dielov. Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaznícky servis. Prehľad konštrukcie stroja 4 3 2 1 11 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 Držiak odsávacej hadice Veko krytu s odsávacím nátrubkom Čalúnenie chrbtovej časti Popruhy na prenášanie Uzatváracie spony Kryt Driekový popruh s držiakom na osobitné príslušenstvo 8 Hlavný prívodný kábel 9 Hlavný spínač (ZAP./VYP.) 10 Filter na hrubé nečistoty 11 Bavlnený filter (filtračné vrecko) SK 189 Pred používaním Ukončenie obsluhy • Odsávacie príslušenstvo poskladajte a skontrolujte, či je vložené dvojvrstvové papierové vrecko a filtračné vrecko. • Odsávaciu hadicu [2]zasuňte do odsávacieho nátrubku [1], kým neza1 padne. 2 • Zariadenie si vyložte na chrbát a popruhy na prenášanie si upravte podľa tela. • Uzavrite zámok driekového popruhu a popruh si prispôsobte. • Stroj vypnite (ZAP./VYP.) a zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. Poznámka: Pred vybratím dvojvrstvového papierového filtračného vrecka vyčkajte, kým sa prach neusadí. Poznámka: Likvidácia dvojvrstvového papierového vrecka sa musí vykonávať podľa národných predpisov. • Obidve uzatváracie spony potlačte nahor. Postup použitia Stroj dorsalino Vysávanie za mokra nie Vysávanie za sucha áno • Veko krytu zdvihnite a dvojvrstvové papierové vrecko vyberte. Vysávanie parkiet a laminátových áno podláh Kobercové podlahové krytiny áno Začatie práce • Zástrčku sieťovej šnúry zasuňte do zásuvky. • Zapnite stroj (ZAP./VYP.). Na kolene rúry je clona na prisávanie vzduchu, ktorou sa reguluje intenzita vysávania. Možnosti využitia • Trojdielna odsávacia rúra sa môže používať v rôznych dĺžkach (napr. trojdielna na podlahy, dvojdielna na schody, atď.). • Po odstránení celej odsávacej rúry možno zariadenie s príslušným príslušenstvom používať na vysávanie čalúneného nábytku a ťažko prístupných miest. • Nové dvojvrstvové papierové vrecko potom gumenou prírubou navlečte na odsávací nátrubok. Mierne znečistenie filtračného vrecka • Filtračné vrecko povysávajte druhým vysávačom. • Filtračné vrecko vyperte v práčke (max. 30 °C/86 °F). • Vlhké filtračné vrecko nechajte vyschnúť na vzduchu. Upozornenie: Do vysávača nikdy nevkladajte mokré alebo vlhké filtračné vrecko; motor vysávača sa môže poškodiť! Upozornenie: Stroj sa smie používať iba s funkčným filtračným vreckom! Upozornenie: Filtračné vrecko sa nesmie sušiť v sušičke na bielizeň! 190 Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dlhej životnosti. Upozornenie: Smú sa používať iba originálne diely TASKI; v opačnom prípade zanikajú všetky nároky vyplývajúce so záruky. dením do vysávača nechajte úplne vyschnúť. • Vyschnutý alebo nový filter na hrubé nečistoty opäť zatlačte do požadovanej polohy. Význam symbolov: ◊ = po každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň, ◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka Činnosť Kontrola/výmena dvojvrstvového papierového vrecka Upozornenie: Vysávač sa nikdy nesmie používať bez filtra na hrubé nečistoty! Upozornenie: Filter na hrubé nečistoty sa nesmie sušiť v sušičke na bielizeň! • Veko krytu opäť nasaďte na stroj. • Obidve uzatváracie spony zatlačte nadol. Čistenie stroja ● Strana • Filter na hrubé nečistoty vyberte. • Filter na hrubé nečistoty vyčistite pod tečúcou vodou alebo ho vymeňte. Filter na hrubé nečistoty pred nasa- Servis, údržba a ošetrovanie ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Silné znečistenie filtračného vrecka 190 Vyčistenie / výmena filtra na hrubé nečistoty ● 191 Vyčistenie/výmena filtračného vrecka ● 190 Zariadenie, sieťovú šnúru a príslušenstvo poutierajte vlhkou utierkou. ● Servisné intervaly Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlhšom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej spôsobilosti sa musí po 500 pracovných hodinách alebo minimálne raz ročne vykonať servis. Poznámka: Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedostatočnej údržbe sú potrebné kratšie intervaly. Servisné stredisko Pri komunikácii s nami v prípade porúch stroja alebo objednávky vždy uveďte typové označenie a číslo stroja. Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbližšieho servisného partnera TASKI. Upozornenie: Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čističom alebo prúdom vody. Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso- biť závažné poškodenie mechanických alebo elektrických častí stroja. • Stroj poutierajte vlhkou utierkou. SK Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) Poznámka: Sieťovú šnúru voľne zviňte. 191 Poruchy porucha Možné príčiny Stroj je vypnutý Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť Odstránenie poruchy Strana • Spínač zapnite 189 Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasunutá do zásuvky • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky. Poškodená sieťová šnúra • Sieťovú šnúru vymeňte Chybný vypínač • Obráťte sa na servisného partnera. Motor sa neotáča • Obráťte sa na servisného partnera. 189 • Skontrolujte preplnenie dvojvrstvového papierového vrecka Stroj sa počas používania vypne Samospínací snímač teploty sa akti- • Skontrolujte odsávacie príslušenvoval stvo 190 Stroj sa po vychladnutí motora turbíny opäť zapne (po cca 10 – 20 min.). Upchatá hadica alebo hubica na • Odstráňte cudzie telesá prach (napr. kúskami dreva, zvyškami látky) Dvojvrstvové papierové vrecko je plné • Dvojvrstvové papierové vrecko vymeňte 190 • Hadicu skontrolujte Hadica nie je správne nasadená Nedostatočný sací výkon Znečistené filtračné vrecko Znečistený filter na hrubé nečistoty • Filtračné vrecko vyčistite alebo vymeňte 190 • Filter na hrubé nečistoty vyčistite alebo vymeňte 191 Technické parametre Stroj dorsalino Menovité napätie 220 – 240 V~ 100 – 120 V~ striedavý prúd Frekvencia 50 ‒ 60 50 ‒ 60 Hz Menovitý výkon 900 850 W Rozmery (d x š x v) 52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm Dĺžka sieťovej šnúry 15 15 m Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave 5,4 5,4 kg Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-69 Hladina akustického tlaku LpA < 70 dB(A) Nepresnosť KpA 2,5 dB(A) Celková hodnota vibrácií < 2,5 m/s2 Nepresnosť K 0,25 m/s2 Ochranná trieda II 192 Príslušenstvo Č. Výrobok 8504190 Dvojvrstvové papierové vrecko (balenie po 10 kusov) 8500560 Univerzálna hubica na prach, 30 cm 8503280 Odsávacia hadica, úplná, 2,2 m 8503980 Odsávacia rúra, trojdielna 8500430 Kužeľovitá spojka 8500510 Kefová hubica 8500520 Hubica na radiátory 8500530 Rúrovitá odsávacia hubica – súprava (2 kusy) 8500540 Hubica na čalúnenie 8500550 Štrbinová hubica 4101900 Filter na hrubé nečistoty Preprava Poznámka: Príslušenstvo odstráňte. Poznámka: Stroj prepravujte poležiačky. Poznámka: Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný a zaistený. Likvidácia Poznámka: Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže. SK 193 Prehľad príslušenstva 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 194 Prevod originalnih navodil za uporabo Namen uporabe stroja PREVIDNO! Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navodila. Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih boste lahko po potrebi znova ogledali. Razlaga oznak Nevarnost: Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči nevarnost za osebe in/ali obsežno materialno škodo! Pozor: Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči motnje in materialno škodo! Opomba: Ta simbol opozarja na pomembne informacije v zvezi z učinkovito uporabo izdelka. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči motnje! t Vsebuje opozorila o delovnih korakih, ki jih morate izvajati v navedenem vrstnem redu. Kazalo Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 196 196 197 198 198 198 199 200 200 201 201 201 202 Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadnicah, pisarnah ipd.). Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za posamezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 198. Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prostorih. Nevarnost: Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravilna uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe ter poškodbe stroja in delovnega okolja. V teh primerih se praviloma razveljavita vsaka garancija in jamstvo. Varnostna navodila Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE. Nevarnost: Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so bile o njegovi uporabi ustrezno podučene ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za njegovo upravljanje in so izrecno pooblaščene za njegovo uporabo. Nevarnost: Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno z otroki. Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se ne igrajo s strojem. Nevarnost: Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih, kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksplozivne ali zelo vnetljive snovi (npr. bencin, topila, kurilno olje, prah ipd.). Električne ali mehanske komponente lah- ko povzročijo vžig teh snovi. Nevarnost: Stroja ne uporabljajte za sesanje strupenih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni sistem ne prefiltrira zadostne količine takih snovi. Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika in tretjih oseb ni mogoče izključiti. Nevarnost: Bodite pozorni na okolico, npr. na prisotnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v bližini nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavoji, morate upočasniti hitrost stroja. 195 SL Nevarnost: S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb ali predmetov. Nevarnost: Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali po trku oziroma padcu mora stroj pred ponovnim zagonom pregledati pooblaščeni serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili vlagi. Nevarnost: Pri poškodbah delov, ki so pomembni za varnost, npr. pokrova krtač, omrežnega kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop do delov pod napetostjo, nemudoma prenehajte uporabljati stroj! Nevarnost: Stroja ne smete zaustavljati, odlagati ali shranjevati na nagnjenih površinah. Nevarnost: Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo, mora biti stroj izklopljen. Nevarnost: Redno preverjajte omrežni kabel za morebitne napake ali spremembe in stroja ne zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju, temveč naročite popravilo pri pooblaščenem serviserju. Pozor: Stroj je treba zavarovati pred nepooblaščeno uporabo. V ta namen stroj shranite v zaklenjen prostor, preden se od njega oddaljite. Pozor: Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati samo v suhem okolju brez prahu, pri temperaturah od +10 do +35 °C. Pozor: Popravila na mehanskih ali električnih delih stroja lahko izvajajo samo strokovno usposobljene pooblaščene osebe, ki so seznanjene z vsemi zadevnimi varnostnimi predpisi. Pozor: Dovoljeno je uporabljati izključno orodja (krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so v teh navodilih za uporabo opredeljena pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugodno vplivajo na varnost in delovanje stroja. Pozor: Dosledno je treba upoštevati nacionalne predpise za zaščito oseb in preprečevanje nesreč ter navedbe proizvajalca glede uporabe čistil. Pozor: Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni vtikač z mokrimi rokami. Pozor: Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je navedena na tipski tablici, sklada z omrežno napetostjo pri vas. Pozor: Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje z rotirajočimi orodji (krtačami, vodilnimi kolesi ali podobnim), s stiskanjem, potegi ali zaradi vročine, z oljem in ostrimi robovi. Pozor: Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, da je mogoče skladno s trenutnim stanjem tehnike izključiti nevarnost za zdravje zaradi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih oddajajo. Oglejte si tehnične podatke na strani 200. Izdelki za čiščenje Opomba: Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo optimalne rezultate čiščenja. Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo motnje v delovanju in poškodbe stroja ali delovnega okolja. Iz tega razloga priporočamo uporabo izključno izdelkov za čiščenje TASKI. Motenj, ki so posledica uporabe neustreznih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije. Za nadaljnje informacije se obrnite na servisnega partnerja družbe TASKI. Razširjena dokumentacija Opomba: Električno shemo tega stroja najdete na seznamu nadomestnih delov. Za dodatne informacije se obrnite na službo za pomoč strankam. 196 Pregled zgradbe 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Držalo za sesalno cev Pokrov ohišja z nastavkom za sesalno cev Blazina za hrbet Nosilni pas Zapiralna sponka Ohišje Pas za trebuh z držalom za razne pripomočke Omrežni kabel Glavno stikalo (VKLOP/IZKLOP) Filter trdnih delcev Bombažni filter (filtrirna kapa) SL 197 Pred zagonom Zaključek dela • Sestavite pripomočke sesalca in preverite, ali sta dvojna filtrirna papirnata vrečka in filtrirna kapa vstavljena. • Sesalno cev [2] vstavite v nastavek za sesalno cev [1], da se zaskoči. 1 • Napravo namestite na hrbet in prila2 godite nosilne pasove. • Zapiralo pasu za trebuh naj se zaskoči in ga nato prilagodite. • Izklopite stroj (vklop/izklop) in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice. Opomba: Preden izvlečete dvojno papirnato filtrirno vrečko, počakajte, da se prah posede. Opomba: Dvojno papirnato filtrirno vrečko odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi. • Obe zapiralni sponki pritisnite navzgor. Tehnika uporabe Stroj dorsalino Mokro čiščenje ne Suho čiščenje da Čiščenje parketa in laminata da Talne obloge da Začetek dela • Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico. • Vklopite stroj (VKLOP/IZKLOP). Na cevnem kolenu je nastavitveni obroč pretoka zraka, s katerim se lahko regulira sesalna moč. Možnosti uporabe • Tridelna vstopna cev se lahko vstavi v različnih položajih. Npr. tridelno na tleh, dvodelno stopnicah itd. • Če se odstrani celotna vstopna cev, se lahko z ustreznim pripomočkom posesajo oblazinjeno pohištvo in težko dostopna mesta. • Privzdignite pokrov ohišja in odstranite dvojno papirnato filtrirno vrečko. • Novo dvojno papirnato filtrirno vrečko z gumijasto prirobnico povlecite prek nastavka za sesalno cev. Filtrirna kapa je nekoliko umazana • Z drugim rezervoarjem posesajte filtrirno kapo. • Filtrirno kapo očistite v pralnem stroju (pri največ 30° C/ 86° F). • Vlažna filtrirna kapa naj se posuši na zraku. Pozor: Nikoli ne vstavljajte mokre ali vlažne filtrirne kape, saj lahko poškodujete motor. Pozor: Napravo lahko uporabljate le z delujočo filtrirno kapo. Pozor: Filtrirne kape ne smete sušiti v sušilnem stroju za perilo. 198 Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Pozor: Uporabiti je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru garancija preneha veljati in garancijski zahtevki ne bodo upoštevani. suši, preden ga vstavite. • Posušen ali nov filter trdnih delcev ponovno potisnite v predvideni položaj. Razlaga simbolov: ◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden, ◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka Dejavnost Preverjanje/zamenjava dvojne papirnate filtrirne vrečke Pozor: Naprave nikoli ne smete uporabljati brez filtra trdnih delcev. Pozor: Filtra trdnih delcev ne smete sušiti v sušilnem stroju za perilo. • Ponovno namestite pokrov ohišja. ● Stran • Izvlecite filter trdnih delcev. • Filter trdnih delcev očistite pod tekočo vodo ali pa ga zamenjajte. Filter trdnih delcev naj se v celoti po- Servisiranje, vzdrževanje in nega ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Filter trdnih delcev je zelo umazan 198 Čiščenje/zamenjava filtra trdnih delcev ● 199 Čiščenje/zamenjava filtrirne kape ● 198 Čiščenje naprave, omrežnega kabla in pripomočkov z vlažno krpo ● Servisni intervali Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost v proizvodnem obratu preverijo pooblaščeni kontrolorji. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je treba po 500 delovnih urah ali vsaj enkrat letno izvesti servis. Opomba: Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem vzdrževanju so potrebni krajši intervali. • Obe zapiralni sponki potisnite navzdol. Čiščenje stroja Servisni center Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila, vedno navedite oznako tipa in številko stroja. Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega partnerja družbe TASKI. Pozor: Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom ali vodnim curkom. Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško- duje mehanske ali električne dele. • Stroj obrišite z vlažno krpo. Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi) Opomba: Omrežni kabel ohlapno navijte. SL 199 Motnje Motnja Možen vzrok Stroj je izklopljen. Stroj ne deluje, stroja ni mogoče vklopiti. Odpravljanje motenj Stran • Pritisnite na stikalo za vklop/izklop. Omrežni vtič ni vtaknjen. • Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico. Omrežni kabel je poškodovan. • Zamenjajte omrežni kabel. 197 197 Stikalo za vklop/izklop je poškodova- • Obrnite se na servisnega partnerja no. Motor se ne vrti. Stroj se izklopi med obratovanjem. Sprožilo se je samoponastavitveno temperaturno tipalo. • Obrnite se na servisnega partnerja • Preverite, ali je dvojna papirnata filtrirna vrečka prepolna. 198 • Preverite pripomočke sesalca. Stroj se po ohladitvi sesalnega motorja ponovno vklopi (po približno 10–20 minutah). Cev ali šoba za prah je zamašena (npr. s koščki lesa, ostanki materiala). • Odstranite tujke. Dvojna filtrirna papirnata vrečka je polna. • Zamenjajte dvojno papirnato filtrirno vrečko. 198 • Preverite cev. Cev ni pravilno vstavljena. Sesalna moč je slaba. Filtrirna kapa je umazana. Filter trdnih delcev je umazan. • Očistite ali zamenjajte filtrirno kapo. 198 • Očistite ali zamenjajte filter trdnih delcev. 199 Tehnični podatki Stroj dorsalino Nazivna napetost 220–240 V~ 100–120 V~ AC Frekvenca 50–60 50–60 Hz Nominalna nazivna moč 900 850 W Mere (D × Š × V) 52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm Dolžina omrežnega kabla 15 15 m Teža stroja v delovni pripravljenosti 5,4 5,4 kg Vrednosti, določene v skladu s standardom IEC 60335-2-69 Raven zvočnega tlaka LpA < 70 dB(A) Negotovost KpA 2,5 dB(A) Skupna vrednost nihanja < 2,5 m/s2 Negotovost K 0,25 m/s2 Zaščitni razred II 200 Pribor Št. izdelka 8504190 Dvojna papirnata filtrirna vrečka (komplet 10 kosov) 8500560 Univerzalna šoba za prah, 30 cm 8503280 Komplet sesalne cevi, 2,2 m 8503980 Tridelna sesalna cev 8500430 Konusna sklopka 8500510 Šoba za brisanje prahu 8500520 Šoba za radiatorje 8500530 Komplet šob za sesanje cevi (dvodelni) 8500540 Šoba za oblazinjeno pohištvo 8500550 Ozki nastavek 4101900 Filter trdnih delcev Transport Opomba: Pripomočke je treba odstraniti. Opomba: Stroj prevažajte v ležečem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in zavarovan. Odstranjevanje Opomba: Po koncu uporabnosti stroja in dodatne opreme poskrbite za strokovno odstranitev skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem vam lahko pomaga servisni partner Diversey. SL 201 Pregled 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 202 Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen VIKTIGT! Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna. Förvara bruksanvisningen på en säker plats och där den är lätt att komma åt. Teckenförklaring Denna symbol hänvisar till viktig information. Nonchalering av denna anvisning kan utsätta personer för fara och/eller medföra omfattande skador på egendom! Denna symbol hänvisar till viktig information. Nonchalering av denna anvisning kan leda till störningar och sakskador! Denna symbol hänvisar till viktig information i samband med en effektiv användning av produkten. Nonchalering av denna anvisning kan leda till störningar! t Den innehåller anvisning om arbetsmomenten som måste utföras i ordningsföljd. Innehållsförteckning Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbetspassets slut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 204 204 205 206 206 206 207 208 208 209 209 209 210 Avsedd användning Maskinen är avsedd för professionellt bruk (t.ex. för hotell, skolor, sjukhus, fabriker, köpcentra, sporthallar, kontor etc.). Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i denna bruksanvisning 206 gälla som korrekt användningsteknik. Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus. Ändringar på maskinen som inte är auktoriserade av Diversey leder till att säkerhetstecknet och CE-konformiteten inte längre gäller. All användning av maskinen som inte överensstämmer med avsedd användning kan leda till personskador, skador på maskinen och i arbetsområdet. I sådana fall upphör garantin och eventuella garantianspråk att gälla. Säkerhetsinstruktioner TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE-märkning. Denna maskin får endast användas av för uppgiften utbildade personer som uttryckligen visat sig vara kvalificerade och fått i uppdrag att använda maskinen. Maskinen får inte användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, inklusive barn, eller vid brist på erfarenhet och kunskap. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen. Maskinen får inte användas i utrymmen där explosiva och lättantändliga ämnen förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lösningsmedel, eldningsolja, damm etc.). Maskinens elektriska eller mekaniska komponenter kan orsaka antändning av dessa ämnen. Maskinen får inte användas för att suga upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irriterande ämnen (t.ex. farligt damm osv.). Filtersystemet kan inte filtrera bort dessa ämnen på ett tillfredsställande sätt. Möjliga hälsorisker för användaren eller tredje part kan inte uteslutas. Var uppmärksam på omgivningen, tredje man och på barn! Framför allt måste hastigheten sänkas på platser där sikten är begränsad, som t.ex. framför dörrar och rund hörner. Maskinen är endast konstruerad för en person. Flera personer eller föremål får inte transporteras. 203 SV Vid fel, defekt eller efter en kollision eller vurpa måste maskinen kontrolleras av en auktoriserad specialist innan den tas i drift igen. Det samma gäller om maskinen lämnats utomhus eller utsatts för vatten eller fukt. Vid skador på säkerhetsrelevanta delar som exempelvis borstkåpa, nätkabel eller skydd som möjliggör åtkomst till strömledande delar, ska man avsluta driften av maskinen omedelbart! Maskinen får inte stoppas, ställas upp eller lagras på sluttningar. Efter alla arbeten med maskinen måste maskinen stängas av. Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är fri från varje typ av defekt eller slit. Använd aldrig maskinen om något fel upptäcks utan få den reparerad av en auktoriserad expert! Maskinen måste skyddas mot obehörig användning. Efter användning av maskinen, förvara den i ett avstängt rum innan du går. Denna maskin får endast användas och förvaras i torra miljöer med temperaturer från +10 till +35 grader. Reparationsarbeten på maskinens mekaniska eller elektriska delar får endast utföras av auktoriserade specialister, som är förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter som är relevanta här. Använd endast de redskap (borstar, rondeller eller liknande) som specificeras i bruksanvisningen under tillbehör eller som rekommenderas av TASKI-expertrådgivare. Användning av andra redskap kan påverka maskinens säkerhet och funktion. 204 De nationella föreskrifterna om personskydd och förbyggande av olycksfall samt uppgifter från tillverkaren om användning av rengöringsmedel måste alltid beaktas. Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln med våta händer! Försäkra er om att märkspänningen skriven på maskinens typskylt stämmer överens med den av ert eluttag! Elkabeln får absolut inte genom roterande maskindelar (borstar, dynor eller liknande) krossas, skäras eller genom värme, olja och kanter skadas! TASKI-maskiner och apparater konstrueras på sådant sätt, att man enligt de senaste vetenskapliga rönen kan utesluta en hälsorisk på grund av ljud och vibrationer som uppstår. Se teknisk information på sidan 208. Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengöringsprodukter erbjuder ett optimalt rengöringsresultat. Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen eller arbetsmiljön. Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengöringsprodukter. Fel som förorsakas av användning av felaktiga rengöringsprodukter omfattas inte av garantin. Vänd dig till din TASKI-servicepartner för mer information. Utökade dokument Elschemat för denna maskin återfinns i reservdelslistan. Kontakta kundtjänst för ytterligare information. Konstruktionsöversikt 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Fästanordning-sugslang Höljeslock med sugintag Ryggdyna Bärsele Låsklyka Hölje Midjebälte med fäste för specialtillbehör Elkabel Huvudströmbrytare (PÅ/AV) Grovfilter Bomullsfilter (filterduk) SV 205 Före start av maskinen Arbetspassets slut • Montera ihop sugtillbehören och kontrollera om dammpåsen dorsalino och filterduken används. • Stoppa in sugslangen [2] i sugintaget [1] tills den faller in i rasterspåret. 1 • Ställ apparaten på ryggen och passa 2 sedan in bärselen på kroppen. • Låt låset på midjebältet falla in i rasterspåret och anpassa det. • Koppla från maskinen (På/Av) och dra kontakten ur eluttaget. Vänta ett ögonblick tills dammet lagt sig innan du tar ut dammpåsen dorsalino. Avfallshanteringen av dammpåsen dorsalino måste ske enligt nationella föreskrifter. • Tryck båda låsklykorna uppåt. Användningsteknik Maskin dorsalino Våtrengöring nej Torrengöring ja Parkett- och laminatrengöring ja Mattbeläggning ja Start av maskinen • Sätt i sladden i eluttaget. • Koppla in maskinen (PÅ/AV). På rörböjen finns en luftregleringsring som sugkraften kan justeras med. • Lyft av höljeslocket och ta ut dammpåsen dorsalino. • Dra sedan den nya dammpåsen dorsalino över sugintagen med gummiflänsen. Lätt nedsmutsning av filterduken • Dammsug filterduken med en annan dammsugare. • Tvätta filterduken i tvättmaskinen (max. 30°C/86° F). • Låt den fuktiga filterduken lufttorka. Användningsmöjligheter • Det 3-delade insugsröret kan användas i olika längder. T.ex. 3-delat på golv, 2-delat i trapport, osv. • Om hela insugsröret tas bort kan du dammsuga stoppade möbler och svårtillgängliga ställen med motsvarande tillbehör. Sätt aldrig in en våt eller fuktig filterduk, detta kan skada motorn! Apparaten får endast användas med en funktionsduglig filterduk! Filterduken får inte torkas i torktumlare! 206 Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift och lång livslängd. Låt grovfiltret torka fullständigt innan du använder det. • Tryck in det torkade eller nya grovfiltret på avsedd position. Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarsåtaganden ska gälla! Teckenförklaring: ◊ = efter avslutat användning, ◊◊ = varje vecka, ◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa Att göra Kontrollera/byta ut dammpåse dorsolino Grovfiltret får inte torkas i torktumlare! 206 Rengöra/byta grovfilter ● 207 Rengöra/byta filterduk ● 206 Rengör apparat, nätkabel och tillbehör med en fuktig trasa Apparaten får aldrig sättas i drift utan grovfilter! ● Sida • Ta ut grovfiltret. • Rengör grovfiltret under rinnande vatten eller byt ut det. Service, underhåll och skötsel ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Stark nedsmutsning av grovfiltret ● Serviceintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste ett servicetillfälle efter 500 arbetstimmar eller mins en gång per år genomföras. • Sätt tillbaka höljeslocket. Vid exceptionella anspråk och/eller otillräckligt underhåll krävs det kortare intervall. • Tryck båda låsklykorna nedåt. Rengöring av maskin Servicecenter Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och maskinnummer. Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmaste TASKI-servicepartner. Rengör aldrig maskinen med en högtryckstvätt eller en vattenslang. Vatten som kan ha trängt in i maskinen kan orsaka allvarliga skador på mekaniska eller elektriska delar. • Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa. Förvaring/parkering av maskin (ur drift) Linda upp nätkabeln lätt. SV 207 Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Maskinen avstängd Maskin startas inte/Maskin utan funktion Maskinen stängs av under driften Eluttag inte inkopplad Problemlösning Sida • Koppla in På/Av-brytaren • Sätt i elkabeln i eluttaget. Defekt elkabel • Ersätt elkabeln På/Av-brytaren defekt • Kontakta en servicepartner Motorn är roterar inte • Kontakta en servicepartner Självåterställande temperaturgivare har löst ut 205 205 • Kontrollera dammpåse dorsalino för överfyllning 206 • Kontrollera sugtillbehör Maskinen kopplas in igen efter sugmotorn har svalnat (ca. 10 - 20 min.) Slang eller dammunstycke igensatt (t.ex. träbitar, tygrester) • Avlägsna främmande föremål Dammpåse dorsalino full • Byt ut dammpåse dorsalino 206 • Kontrollera slang Slang är inte isatt korrekt Dålig sugeffekt • Rengör eller byt ut filterduk Filterduk smutsig 206 • Rengör eller byt ut grovfilter Grovfilter smutsigt 207 Tekniska data Maskin dorsalino Strömstyrka 220-240V~ 100-120V~ AC Frekvens 50 - 60 50 - 60 Hz Effekt (max) 900 850 W Mått (L x B x H) 52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm Längd nätkabel 15 15 m Maximal maskinvikt driftklar 5,4 5,4 kg Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-69 Ljudnivå LpA <70 dB(A) Osäkerhet KpA 2,5 dB(A) Totalt vibrationsvärde <2.5 m/s2 Osäkerhet K 0,25 m/s2 Skyddsklass II 208 Tillbehör Artikelnummer Artikelnamn 8504190 Dammpåse dorsalino (förpackning à 10 stycken) 8500560 Universal dammunstycke 30 cm 8503280 Komplett sugslang 2.2 m 8503980 3-delat sugrör 8500430 Konisk koppling 8500510 Dammborste 8500520 Elementmunstycke 8500530 Set med rörsugmunstycken (2 stycken) 8500540 Möbelmunstycke 8500550 Fogmunstycke 4101900 Grovfilter Transport Tillbehöret ska tas bort. Transportera maskinen liggande. Se till att maskinen är fastsurrad och säkrad i transportfordonet. Avfallshantering Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna. Din Diverseyservicepartner kan stödja dig med det. SV 209 Översikt 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 210 Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi DİKKAT! ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu her an inceleyebilmek için özenli bir şekilde saklayın ve daima hazır olarak bulundurun. İşaret açıklaması Tehlike: Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, insanların tehlikeye maruz kalmasına ve / veya büyük maddi hasarlara yol açılabilir! Dikkat: Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arızalara ve maddi hasarlara yol açılabilir! Bilgi: Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağlantılı olarak önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arızalara yol açılabilir! t Sırasıyla uygulamanız gereken çalışma adımlarına dair bilgileri içerir. İçindekiler Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yapıya genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İşe başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Çalışma sonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 212 212 213 214 214 214 215 216 216 217 217 217 218 Makinenin kullanım amacı Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) tasarlanmıştır. Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla münferit tipler için 214 sayfasında bildirilen uygulama teknikleri geçerlidir. Bu makineler sadece iç mekanda kullanım için dizayn edilmiştir. Tehlike: Makinede Diversey tarafından izin verilmeyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş ortamının zarar görmesine yol açabilir. Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti ve teminat hakları geçersiz olur. Güvenlik talimatları TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yönergelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar. Tehlike: Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğitimi almış veya uygulama için yeteneklerini kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır. Tehlike: Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Makine ile oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetilmelidir. Tehlike: Makine, patlama tehlikesi bulunan ve kolayca yanabilir maddelerin (örn. benzin, çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolandığı veya işlendiği mekanlarda kullanılmamalıdır. Elektrikli veya mekanik komponentler bu maddelerin tutuşmasına neden olabilir. Tehlike: Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli tozlar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre sistemi, bu tür maddeleri yeterince filtreleyememektedir. Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı- nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir. Tehlike: Yerel koşullara, üçüncü kişiler ve çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn. kapıların veya yol dönemeçlerinin önünde olduğu gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında hızın yavaşlatılması zorunludur. Tehlike: Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşınamaz. 211 TR Tehlike: Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktığında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, makine yeniden işletime alınmadan önce yetkili bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Aynı durum, makinenin açık havada kalması, suya daldırılması veya rutubete maruz kalması için geçerlidir. Tehlike: Örneğin fırça muhafazası, ana kordon veya akım ileten parçaları açan kapaklar gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar görmesi halinde, makinenin çalışmasına hemen ara verilmelidir! Tehlike: Makine meyilli yerlerde durdurulmamalı, park edilmemeli veya depolanmamalıdır. Tehlike: Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda makine kapatılmalıdır. Tehlike: Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel durumda değilse devreye motoru yapmayız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından tamir edelim! Dikkat: Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalıdır. Bu nedenle makineden uzaklaşmadan önce onu kilitli bir odada saklayın. Dikkat: Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda +10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve depolanmalıdır. Dikkat: Makinenin mekanik veya elektrik parçalarında yapılacak onarım çalışmaları, yalnızca bu konuda tüm güvenlik yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tarafından uygulanmalıdır. Dikkat: Sadece bu kullanım talimatlarında aksesuar olarak tanımlanan veya TASKI danışmanı tarafından tavsiye edilen takımlar (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanılmalıdır. Başka takımlar, makinenin güvenlik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir. 212 Dikkat: Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bilgileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulundurulmalıdır. Dikkat: Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarılması yasaktır! Dikkat: Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine uygun olup olmadığını kontrol edin! Dikkat: Şebeke kablosunu dönen takımlardan (fırçalar, pedler veya benzerleri) dolayı ezmemeye, germemeye veya ısı, yağ ve keskin kenarlardan hasarlandırmamaya özen gösterin! Dikkat: TASKI makineleri ve cihazları bilimin güncel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan gürültü emisyonlarından veya titreşimlerden bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği bir şekilde tasarlanmaktadır. Bkz. Teknik Veriler, sayfa 216. Temizlik ürünleri Bilgi: TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünleriyle optimum temizlik sonuçları elde edeceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır. Başka temizlik ürünleri makinede veya çalışma ortamında işletim arızalarına ve hasarlara yol açabilir. Bu nedenden dolayı sadece TASKI temizlik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu arızalar, garanti kapsamına dahil değildir. Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis bayinize danışın. Ek dokümanlar Bilgi: Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek Parça Listesinde görebilirsiniz. Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle bağlantı kurun. Yapıya genel bakış 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 Emiş hortumu tutma tertibatı Girişli gövde kapağı Sırt yastığı Taşıma kayışları Kilit mandalı Gövde Özel aksesuar için bağlama bilezikli göbek kayışı Ana kordon Ana şalter (AÇIK / KAPALI) Kaba filtre Pamuk filtre (kumaş filtre) TR 213 İşletime almadan önce Çalışma sonu • Emiş ünitesi aksesuarını birleştirin ve Dorsalino çift filtreli kâğıt torba ile kumaş filtrenin takılmış olup olmadığını kontrol edin. • Emiş hortumunu [2] kilitlenene kadar girişe [1] takın. 1 • Cihazı sırtınıza oturtun ve ardından 2 taşıyıcı kayışları bedeninize ayarlayın. • Göbek kayışının kilidini geçirin ve sonra kayışı ayarlayın. • Makineyi kapatın (AÇIK/KAPALI) ve fişi prizden çekin. Bilgi: Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı çıkarmadan önce toz çökene kadar biraz bekleyin. Bilgi: Dorsalino çift filtreli kâğıt torbanın bertarafı ulusal yönetmeliklere göre uygulanmalıdır. • Her iki kilit mandalını yukarı doğru bastırın. Uygulama tekniği Makine dorsalino Islak temizleme hayır Kuru temizleme evet Parke ve laminat temizleme evet Halı döşemeler evet İşe başlama • Fişi şebeke prizine takın. • Makineyi çalıştırın (AÇIK/KAPALI). Boru dirseğinin üstünde emiş gücünü ayarlayabilmek için bir hava kontrol halkası bulunmaktadır. Kullanım olanakları • 3 parçalı emme borusu değişik uzunluklarda kullanılabilmektedir. Örn. 3 parçalı olarak zeminlerde, 2 parçalı olarak merdivenlerde, vs. • Komple emme borusu çıkartılırsa, uygun aksesuarlar kullanılarak döşeme kaplamalı mobilyalar ve zor erişilen yerlerde emme yapılabilir. • Gövde kapağını kaldırın ve Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı çıkarın. • Sonra yeni Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı lastik flanşla girişin üzerinden çekin. Kumaş filtrede hafif kir • Kumaş filtreyi başka bir elektrik süpürgesi ile temizleyin. • Kumaş filtreyi çamaşır makinesinde temizleyin (maks. 30° C/86° F). • Nemli kumaş filtrenin havada kurumasını bekleyin. Dikkat: Asla ıslak veya nemli bir kumaş filtreyi kullanmayın, bu motora zarar verebilir! Dikkat: Cihaz sadece çalışır durumdaki bir kumaş filtre ile işletilebilir! Dikkat: Kumaş filtre çamaşır kurutma makinesi içinde kurutulmamalıdır! 214 Servis, bakım ve koruma Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür süresinin ön koşuludur. Dikkat: Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabilir, aksi halde her türlü garanti ve sorumluluk haklarının iptaline sebep olunur! Kaba filtreyi kullanmadan önce iyice kurumasını bekleyin. • Kurutulan veya yeni kaba filtreyi yeniden öngörülmüş olan pozisyona geri bastırın. İşaret açıklaması: ◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta, ◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası Faaliyet Dorsalino çift filtreli kâğıt torbanın kont- ● rolü/değişimi Dikkat: Cihaz kesinlikle kaba filtre olmadan çalıştırılmamalıdır! Dikkat: Kaba filtre çamaşır kurutma makinesi içinde kurutulmamalıdır! • Gövde kapağını tekrar yerleştirin. • Her iki kilit mandalını aşağı doğru bastırın. Makinenin temizlenmesi Dikkat: Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyiciyle veya su jetiyle temizlemeyin. Sayfa • Kaba filtreyi çıkarın. • Kaba filtreyi musluk suyunun altında temizleyin veya değiştirin. ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Kaba filtrede yoğun kir 214 Kaba filtrenin temizlenmesi/değiştirilmesi ● 215 Kumaş filtrenin temizlenmesi/değiştirilmesi ● 214 Cihazın, ana kordonun ve aksesuarı nemli bir bezle temizlenmesi ● Servis aralıkları TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli makinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kullanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir. • İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 500 çalışma saatleri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır. Bilgi: Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz bakımda daha kısa aralıklar gereklidir. Servis merkezi Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kurduğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin. Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kullanım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis bayisinin adresini bulabilirsiniz. Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli parçalarda ciddi hasara neden olabilir. • Makineyi nemli bir bezle silin. Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında) Bilgi: Ana kordonu gevşek biçimde sarın. TR 215 Arızalar Arıza Olası neden Makine kapatıldı Makine işlevsiz açılmıyor Arızanın giderilmesi Sayfa • Açık/Kapalı şalterini açın Fiş takılı değil • Fişi şebeke prizine bağlayın Ana kordon bozuk • Ana kordonu değiştirin Açık/Kapalı şalteri arızalı • Servis bayisine başvurun Motor dönmüyor • Servis bayisine başvurun 213 213 • Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı aşırı dolum için kontrol edin Makine çalışma esnasında kapanıyor Kendiliğinden resetlenen sıcaklık al- • Emiş ünitesi aksesuarını kontrol gılayıcısı devreye girdi edin 214 Makine, emme motorunun soğumasından sonra yeniden açılır (yakl. 10 - 20 dak.) Hortum veya toz başlığı tıkalı (örn. talaşlar, kumaş artıkları) • Yabancı cisimlerin bertaraf edilmesi Dorsalino çift filtreli kâğıt torba dolu • Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı değiştirin 214 • Hortumu kontrol edin Hortum doğru takılmadı Zayıf emiş gücü Kumaş filtre kirli Kaba filtre kirli • Kumaş filtreyi temizleyin veya değiştirin 214 • Kaba filtreyi temizleyin veya değiştirin 215 Teknik veriler Makine dorsalino Nominal voltaj 220-240V~ 100-120V~ AC Frekans 50-60 50-60 Hz Nominal anma gücü 900 850 W Boyutlar (U x G x Y) 52x32x30 52x32x30 cm Ana kordon uzunluğu 15 15 m İşletime hazır makine ağırlığı maksimum 5.4 5.4 kg IEC 60335-2-69 uyarınca belirlenen değerler Ses basıncı seviyesi LpA <70 dB(A) Belirsizlik KpA 2.5 dB(A) Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2 Belirsizlik K 0.25 m/s2 Koruma sınıfı II 216 Aksesuar No. Ürün 8504190 Dorsalino çift filtreli kâğıt torba (her pakette 10 adet) 8500560 Üniversal toz başlığı 30 cm 8503280 Emiş hortumu 2.2 m komple 8503980 Emiş tüpü 3 parçalı 8500430 Konik bağlantı 8500510 Toz alıcı başlık 8500520 Radyatör başlığı 8500530 Boru emiş başlığı seti (2 adet) 8500540 Döşeme başlığı 8500550 Yassı uçlu süpürme başlığı 4101900 Kaba filtre Taşıma Bilgi: Aksesuar çıkarılmalıdır. Bilgi: Makineyi yatık konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Atığa ayırma Bilgi: Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diversey servis bayiniz bu konuda size yardımcı olabilir. TR 217 Genel bakış 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 218 使用说明原稿译文 常规应用 注意 ! 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 明书与安全技巧。 请妥善保管好该操作说明书并随身携带 以便查询。 该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商 场,体育馆以及办公室等)。 严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应 用技术。 该设备是专为室内使用而设计的。 小心: 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 索赔权利。 标示解释 小心: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 注意: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 提示: 该符号表示具有与有效使用产品相关的重 要信息。违反操作说明会导致设备故障! t 操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作 顺序。 目录 安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 220 220 221 222 222 222 223 224 224 225 225 225 226 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 规定,并配有 CE 标识。 小心: 操作该设备的工作人员应当接受充分的培 训,具有或已经证明具有相关能力及授 权。 小心: 该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失 或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿 童。 避免儿童接触或操作该设备。 小心: 该设备不得在存放或加工易燃易爆物质 (例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等) 的环境内使用。 该设备的电子或机械装置可能会导致上述 易燃易爆物质的燃烧与爆炸。 小心: 该设备不得用来吸收有毒,有害人身健 康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有害 灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控 制上述类型的物质。 上述情况下无法避免对操作元及第三方身 体健康所导致的危害。 小心: 工作过程中应注重地方环境,防止对第三 方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例 如门前或是角落处必须放慢操作速度,注 意安全。 小心: 该设备不得用于承载其他人员与物品。 小心: 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 重新调试。 219 ZH 注意: TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 身健康的损害。 详见技术信息页 224。 小心: 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! 小心: 该设备不得倾斜放置。 小心: 在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 备电源。 小心: 定期检查设备电源线上可能出现的损坏或 老化情况,若设备出现任何损坏而无法正 常运转时,请送至官方认证的检测机构维 修。 注意: 该设备不得用于非常规用途。使用结束后 确保设备锁在封闭空间内。 注意: 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置 放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。 注意: 该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关 安全规定的授权专业人员来进行维修。 注意: 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规 配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷 子、 垫或类似用具)。其他工具可能会损 害设备的安全与功能。 注意: 在操作该设备过程必须始终注重人员保 护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造 商规定。 注意: 禁止用湿手插拔电源插头。 注意: 使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与 您所在地区的电压一致! 注意: 注意不要将电源线与选转性的工具缠在一 起 (刷子、 垫或类似用具),或是压伤、 强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角 损坏电源线! 220 清洁产品 提示: TASKI 设备在设计过程中应注重实现 TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。 其他清洁产品可能会给设备或工作环境造 成故障与损害 因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产 品。 由于采用错误清洁产品所造成的设备故障 不在厂家保修的范围内。 更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。 其他扩展文档 提示: 该设备的电气计划详见备件清单。 请与售后服务联系获取更多信息。 结构概述 4 3 2 1 11 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 9 10 抽吸软管 —— 固定装置 外壳盖,配备吸气管接头 靠背垫 背带 锁紧卡箍 外壳 托架,配备特殊配件支架 电源线 主开关 (开 / 关) 粗过滤器 纯棉过滤器 (滤布) ZH 221 调试前 工作结束 • 组装抽吸配件并检查是否安装双层过滤器纸袋与滤布。 • 将抽吸软管 [2] 插入吸气管接头 [1] 直至两者齿合。 1 2 • 将设备放置在背面并调整背带位置。 • 扣合托架并调整位置。 • 切断设备电源 (开关)并拔出插头。 提示: 在拆下双层过滤纸袋前,稍微等待一会至 灰尘静置。 提示: 双层过滤器纸袋的处理必须遵守国家相关 的规定。 • 向上按压两个锁紧卡箍。 使用技巧 设备 dorsalino 湿式清洗 否 干式清洗 是 实木复合地板和层合板的清洗 是 地毯及铺地制品 是 启动工作 • 将插头插入电源插座。 • 接通设备 (开 / 关)。 渗入空气膜片位于曲管上,吸力可调节。 插入部件可能性 • 三件套吸管可分为不同长度。 例如地板三件套,楼梯两件套等。 • 拆洗整套吸管后利用相应配件吸软垫家具与不容易接触的 位置。 • 抬起外壳盖并取出双层过滤器纸袋。 • 通过吸气管接头使用橡胶轮缘抽出一个新的双层过滤器纸 袋。 滤布轻微污损 • 用另一个抽吸装置吸净滤布。 • 在洗衣机中清洗滤布 (最大温度 30° C/86° F)。 • 将湿的滤布放在空气中干燥。 注意: 不得装入潮湿或湿的滤布,否则会损坏马 达! 注意: 该设备仅能同时使用一个滤布! 注意: 滤布不可放置在烘干机内烘干! 222 售后服务、维护与保养 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 完全放干配件再安装。 • 重新将干燥或新的粗过滤器安装在原 来位置。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯 经营活动 检查 / 更换双层过滤纸袋 注意: 粗过滤器不可放置在烘干机内烘干! 222 清洗 / 更换粗灰尘过滤器 ● 223 清洗 / 更换滤布 ● 222 用湿抹布清洗设备、电缆和配件 注意: 不得在未安装粗灰尘过滤器情况下启动设 备! ● 页面 • 取出粗过滤器。 • 在流水下清洗粗过滤器或更换。 ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ 粗过滤器严重污损 ● 保养间隔 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使 用后会出现正常的磨损与老化。 • 为了保障运转安全必须在设备工作 500 小时后或至少每年 一次进行设备维护。 提示: 根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下 应缩短保养间隔。 • 重新安装外壳盖。 • 向下按压两个锁紧卡箍。 售后服务中心 如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知 产品类型与设备编号。 说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售 后服务合作伙伴的地址。 清洗设备 注意: 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子 元件严重损坏。 • 采用湿抹布擦拭设备。 设备的存放与停泊 (非运转情况) 提示: 卷起电源线,保持松弛状态。 ZH 223 故障 故障 潜在原因 设备电源切断 设备损坏后请勿接通电源。 解除故障 页面 • 打开开关 221 插头未插入 • 连接插座上的设备插头 电源线损坏 • 更换电源线 开关损坏 • 联络售后服务合作伙伴 发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴 221 • 检查双层过滤器纸袋 运转过程中切断设备 具备自重置功能的温度感应器已触发 • 检查抽吸配件 222 马达涡轮机冷却后重新接通设备电源 (约 10-20 分钟)。 软管或喷嘴堵塞 (例如木屑或杂物) • 去除异物 双层过滤器纸袋 已满 • 更换 双层过滤器纸袋 222 • 检查软管 未正确插入软管 • 清洗或更换滤布 吸尘效果差 滤布变脏 222 • 清洗或更换粗灰尘过滤器 粗灰尘过滤器变脏 223 技术资料 设备 dorsalino 额定电压 220-240V~ 100-120V~ AC 频率 50 - 60 50 - 60 Hz 名义额定电压 900 850 瓦 尺寸 (长宽高) 52x32x30 52x32x30 厘米 较长电线 15 15 m 操作准备就绪 设备重量 最大 5.4 5.4 千克 根据 IEC 60335-2-69 规定测定值 声压等级 LpA <70 dB(A) 不安全 KpA 2.5 dB(A) 振动总值 <2.5 m/s2 不安全 K 0.25 m/s2 保护等级 II 224 配件 编号 物品 8504190 双层过滤器纸袋 (每包 10 袋) 8500560 通用除尘喷嘴 30cm 8503280 抽吸软管 总长 2.2 米 8503980 三件套吸杆 8500430 圆锥接合器 8500510 毛刷喷嘴 8500520 发热喷嘴 8500530 管状吸嘴 套件 (两件) 8500540 靠垫吸嘴 8500550 缝隙吸嘴 4101900 粗过滤器 运输 提示: 拆除配件 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 报废 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。Diversey 售后 服务为您提供支持服务。 ZH 225 概述 8500510 8500520 8500530 8503980 8500540 8500550 8503280 8500560 7523107 8500430 8504190 226 AT Diversey Austria Trading GmbH Guglgasse 7-9 1030 Wien Tel (43) 1 605 57 0 BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey Europe B.V., Utrecht Haachtsesteenweg 672 Zweigniederlassung 1910 Kampenhout Münchwilen Tel (32) 16 61 77 06 Eschlikonerstrasse 9542 Münchwilen Tel (41) 71 969 27 27 CZ Diversey Ceska republika, s.r.o K Hájum 1233/2 155 00 Praha 5 Tel (420) 296 357 460 DE Diversey Deutschland GmbH & Co. OHG Mallaustrasse 50-56 68219 Mannheim Tel (49) 621 875 73 73 DK Diversey Danmark ApS Teglbuen 10 2990 Nivaa Tel (45) 70 10 66 11 ES Diversey España S.L. C/Orense 4, 5 planta 28020 Madrid Tel (34) 91 394 01 75 FI FR Diversey (France) S.A.S. GB Diversey Limited 9/11, avenue du Val de Weston Favell Centre Fontenay NN3 8PD Northampton 94133 Fontenay sous Tel (44) 1604 405 311 Bois Cédex Tel (33) 1 45 14 76 76 GR Diversey Hellas S.A. 5 Himaras St 15125 Marousi Tel (30) 210 638 59 00 HU Diversey Ltd. Puskás Tivadar u. 6. 2040 Budaors Tel (36) 23 509 100 IE MT Forestals (Appliances) Ltd. The Strand SLM 07 Sliema Tel (356) 21 344 700-7 NL Diversey B.V. Maarssenbroeksedijk 2 P.O. Box:40441 3542 DN Utrecht Tel (31) 30 247 69 11 Diversey Hygiene Sales IT Limited Ballyfermot office Westlink industrial estate Kylemore road Dublin 10 Tel (353) 1 626 11 82 Diversey S.r.L. Via Meucci 40 20128 Milano Tel (39) 02 25 80 32 33 NO Lilleborg Profesjonell Postboks 673 - Skøyen 0214 Oslo Tel (47) 815 36 000 PL Diversey Polska Sp. z.o.o.PT Ul.Fabryczna 5a 04-028 Warszawa Tel (48) 22 516 30 00 RU LLC Diversey 125445, Russia, Moscow, 24D Smolnaya str, Meridian Commercial Tower 2d floor Tel (7) 095 970 17 97 SV Diversey Sverige AB Liljeholmsvägen 18 Box 47313 10074 Stockholm Tel (46) 877 99 300 TR Diversey Sanayi ve Ticaret A.S. İçerenköy Mahallesi, Bahçelerarası Sok.No:43 34752 Ataşehir / İstanbul, Türkiye Tel (90) 216 57 86 400 Diversey Eliel Saarisentie 2 00400 Helsinki Tel (358) 20 747 42 00 Diversey PortugalRO Diversey Romania S.R.L. Sistemas de Higiene e Baneasa Business Limpeza Unipessoal Lda Center, Etaj 5 Z. Ind.Abrunheira Sos.Bucuresti - Ploiesti 2714-505 Sintra 17-21 Tel (351) 2 191 57 000 Sector 1, Bucuresti Tel (40) 21 233 3894 SK Diversey Slovensko s.r.o SL Diversey d.o.o. Rybničná 40 Trzaska cesta 37a 831 06 Bratislava 2000 Maribor Tel (421) 2 4445 4895 Tel (386) 2 320 7000
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Author : Diversey Switzerland Services GmbH Copyright : 2013 Diversey Create Date : 2016:06:16 09:30:35Z Marked : True Modify Date : 2016:10:26 11:56:48+01:00 Subject : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine Language : de XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.158975, 2016/02/13-02:40:29 Format : application/pdf Creator : Diversey Switzerland Services GmbH Description : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine Title : ergodisc 2000 Creator Tool : FrameMaker 2015.0.3 Metadata Date : 2016:10:26 11:56:48+01:00 Producer : 3-Heights(TM) PDF Optimization Shell 4.7.19.0 (http://www.pdf-tools.com) Document ID : uuid:645fc1ce-562f-45a2-840b-112c6cdf3200 Instance ID : uuid:9fcc66c2-7cec-480e-8f2d-6a635920b6a0 Page Mode : UseNone Page Count : 229EXIF Metadata provided by EXIF.tools