Sweepscrub Taski Dorsalino Backpack Vacuum Operators Manual Ergodisc 2000 User

2017-12-01

User Manual: Sweepscrub Taski-Dorsalino-Backpack-Vacuum-Operators-Manual taski-dorsalino-backpack-vacuum-operators-manual 2611 file product_file sweepscrub

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 229

DownloadSweepscrub Taski-Dorsalino-Backpack-Vacuum-Operators-Manual Ergodisc 2000 User Manual
Open PDF In BrowserView PDF
AR
BG
CS
DA

dorsalino

DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL

AR . 2
BG 10
CS . 19
DA . 27
DE . 35
EN . 44
V019 / 12086-67 1624

ES . 52
ET . 61
FI ... 69
FR . 77
GR 86
HR . 95

HU .103
IT ...111
LT ..119
LV .127
NL .135
NO 143

PL ..151
PT .160
RO .169
RU .178
SK .187
SL ..195

SV .203
TR .211
ZH .219

*12086-67*

SV
TR
ZH

‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻘﺼﻮد‬

‫ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬

‫وﻳﻬﺪف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق‬
‫واﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧﻊ وﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‪ ،‬اﻟﺦ(‪.‬‬
‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﻣﺘﺜﺎل اﻟﺼﺎرم ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬و ﺗﻘﻨﻴﺎت اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬
‫ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ أﻧﻮاع ﻧﻤﻮذج اﻟﻔﺮدﻳﺔ‬
‫‪5‬‬
‫وﻗﺪ ﺻﻤﻤﺖ ﻫﺬه اﻷﺟﻬﺰة ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﺳﻮف ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺼﺮح‬
‫داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻧﺘﻬﺎء ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ وﻓﻘﺎ‬
‫‪ .CE‬اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷﻏﺮاض أﺧﺮى ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺮض‬
‫اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت ﻟﻸﺷﺨﺎص‪ ،‬وﺗﻠﻒ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﺑﻴﺌﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬وﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻻت ﻋﺎدة ﻣﺎ‬
‫ﺗﺆدي إﻟﻰ إﻧﻬﺎء أي ﺿﻤﺎﻧﺎت‪ ،‬وﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻀﻤﺎن‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬

‫اﻟﺤﺬر!‬
‫داﺋﻤﺎ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺒﻘﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ‬
‫و ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬
‫اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ أي وﻗﺖ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت‪:‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ‬
‫إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫أو إﻟﺤﺎق أﺿﺮ ار ﺟﺴﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ‬
‫إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء وأﺿﺮار ﻓﻰ‬
‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬

‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﻧﻈﺮا ﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻬﺎ واﻟﺒﻨﺎء‪ ،‬آﻻت ‪ TASKI‬ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻋﻼﻣﺔ‬
‫‪.CE‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﻵﻟﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎف ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز أو‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮا دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ ﻣﻬﺎراﺗﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻵﻟﺔ واﻟﺬي ﻛﻠﻒ ﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫و ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ اﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫و اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل أو اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻔﺘﻘﺮون إﻟﻰ اﻟﺨﺒﺮة أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪.‬‬

‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻻﻃﻔﺎل ﺗﺤﺖ اﻻﺷﺮاف ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﻠﻌﺐ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻐﺮف ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬
‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة أو اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻋﺎﻟﻴﺔ )ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻐﺎز واﻟﻤﺬﻳﺒﺎت وﻗﻮد اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬اﻟﺦ( أو‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬

‫ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد ﻳﻤﻜﻦ ان ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﻪ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻜﻨﻪ‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮل‬
‫اﻹﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء‬

‫‪t‬‬

‫ﺗﺘﻀﻤﻦ إرﺷﺎدات ﻟﺨﻄﻮات اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻨﻔﺬ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻨﻈﺎم‬

‫ﻣﺤﺘﻮى‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫وﺛﺎﺋﻖ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻷﻋﻄﺎل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻼت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﺼﺮف ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻤﺴﺢ اﻟﻌﺎم ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم آﻟﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻮاد اﻟﺴﺎﻣﺔ‬
‫واﻟﺨﻄﺮة واﻟﻜﺎوﻳﺔ أو اﻟﻤﻬﻴﺠﺔ )اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺨﻄﻴﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ .( ،‬ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻻ ﻳﺼﻔﻲ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﻼﺋﻢ ﺧﺎرج ﻫﺬه اﻷﻧﻮاع ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‪.‬‬

‫اﻵﺛﺎر اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أو اﻟﻄﺮف‬
‫اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺎده‪.‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﻻﻟﺘﻔﺎت إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺤﻠﻲ وﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫واﻷﻃﻔﺎل! ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻌﻤﻴﺎء ﻣﺜﻞ‬
‫اﻷﺑﻮاب أو اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺎت ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻬﻢ اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬

‫‪2‬‬

‫‪AR‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ) اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ (ذﻛﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﻧﻔﺲ ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ!‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻨﺎوب أدوات )ﻓﺮش‪ ،‬وﻗﻄﻊ ﻗﻤﺎش أو ﻣﺎ‬
‫ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ(‪ ،‬ﻣﻨﻦ ﺗﺠﻌﻴﺪ اوﺗﻤﺰﻳﻖ أو إﺗﻼف ﺳﻠﻚ‬
‫إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺤﺮارة‪ ،‬اﻟﺰﻳﺖ ‪ ،‬أو‬
‫اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺤﺎدة!‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ آﻻت و أﺟﻬﺰة ‪ TASKI‬ﻣﺜﻞ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺼﺤﻴﺔ اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت ﺿﻮﺿﺎء أو‬
‫اﻫﺘﺰازات ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺎدﻫﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻬﺎ‬
‫ﺷﺎﻫﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.7‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ أو ﻋﻴﺐ أو ﺑﻌﺪ اﺻﻄﺪام أو‬
‫ﺳﻘﻮط‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺒﻴﺮ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ .‬وﻧﻔﺲ اﻻﺟﺮاء ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ‬
‫ﺗﺮك اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺧﺎرﺟﺎ او ﻏﻤﺮت ﻓﻰ اﻟﻤﺎء او ﺗﻌﺮﺿﺖ‬
‫ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﻪ‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ وﻗﻒ اﻟﻤﻜﻴﻨﻪ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻮرا ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ ﻋﻄﻠﻬﺎ‬
‫ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻻﺟﺰاء اﻻﺧﺮي ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﺜﻞ اﻏﻄﻴﺔ‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎه واﻻﺳﻼك اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﻪ أو ﺗﻐﻄﻴﻪ اﻻﺟﺰاء اﻟﺬي‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻬﺎ ﻻﻧﻘﺎذﻫﺎ‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻻ ﻳﺠﺐ ان ﺗﺘﻮﻗﻒ او ﺗﺨﺰن ﻋﻠﻲ ﻣﻨﺤﺪر‬

‫ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﻻت ‪ TASKI‬ﻣﺼﻤﻤﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻓﻀﻞ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﻘﻴﻘﻪ اذا ‪ TASKI‬ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺧﺮى اﻷﻋﻄﺎل‬
‫واﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫وﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺼﺮي ﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪.TASKI‬‬
‫اﻻﻋﻄﺎل اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﻴﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻻ‬
‫ﺗﻐﻄﻴﻬﺎ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‪.‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ان ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻗﺒﻞ اي ﻋﻤﻞ ﻳﻨﻔﺬ ﻓﻴﻬﺎ‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ أي ﻋﻴﻮب أو‬
‫اﻻﺿﺮار وﻋﺪم وﺿﻊ اﻻﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻤﺘﺎزة‪ .‬وﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ!‬

‫ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬
‫‪ TASKI‬اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻪ ‪.‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻘﻔﻠﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻐﺎدرﺗﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻤﺨﻄﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺟﺎﻓﺔ وﻗﻠﻴﻠﺔ‬
‫اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ ‪ 10+‬و ‪35+‬‬
‫درﺟﺔ ﻓﻘﻂ ‪.‬‬

‫وﺛﺎﺋﻖ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫وﻳﺴﻤﺢ ﻟﺨﺒﺮاء اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻬﻢ ﻓﻘﻂ اﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻠﻢ ﺑﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻹﺻﻼح ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر اﻵﻻت اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻓﻘﻂ أدوات ) ﻓﺮش ‪,‬ﻟﺒﺎدة ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ ( اﻟﻤﺤﺪدة‬
‫ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻻﻛﺴﺴﻮارات‪،‬‬
‫أو ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻣﺴﺘﺸﺎر ‪. TASKI‬‬
‫أي ﻓﺮش أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ و ﻇﺎﺋﻒ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ و اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺤﻮادث ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات‬
‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﻤﻨﻊ إﻏﻼق اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو ﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻣﺰود اﻟﻄﺎﻗﺔ( ﺑﺄﻳﺪي ﻣﺒﻠﻮﻟﺔ ‪.‬‬

‫‪3‬‬

‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ‬

‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫‪4‬‬

‫‪3‬‬

‫‪11‬‬

‫‪5‬‬

‫‪6‬‬

‫‪10‬‬

‫‪9‬‬

‫‪8‬‬

‫‪7‬‬

‫‪ 1‬ﺣﺎﻣﻞ ﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‬
‫‪ 2‬ﻏﻄﺎء اﻟﺴﻜﻦ ﻣﻊ ﺗﻨﺎول‬
‫‪ 3‬اﻟﺤﺸﻮ اﻟﺨﻠﻔﻲ‬
‫‪ 4‬ﺣﻤﻞ اﻷﺷﺮﻃﺔ‬
‫‪ 5‬رﺳﻢ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻗﻔﻞ‬
‫‪ 6‬اﻹﺳﻜﺎن‬
‫‪ 7‬ﺣﺰام اﻟﺨﺼﺮ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬
‫‪ 8‬اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫‪ 9‬اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )‪(ON / OFF‬‬
‫‪ 10‬ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ‬
‫‪ 11‬ﻣﺮﺷﺢ اﻟﻘﻄﻦ )ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش(‬

‫‪4‬‬

‫‪AR‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ‬

‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫• ﺑﺈﻏﻼق اﻟﺠﻬﺎز )‪ (ON / OFF‬وﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ‬
‫اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﻧﺘﻈﺮ ﻟﺤﻈﺔ ﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻗﺒﻞ إزاﻟﺔ ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ‬
‫اﻟﻮرق اﻟﻤﺰدوج ‪.‬‬

‫• ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻛﺴﺴﻮارات اﻟﺸﻔﻂ واﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ أن ﺣﻘﻴﺒﻪ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻮرﻗﻰ اﻟﺜﻨﺎﺋﻲ‬
‫‪ dorsalino‬واﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﻘﻤﺎش ﻣﻮﺟﻮدﻳﻦ ‪.‬‬
‫• إدراج ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ]‪ [2‬ﻓﻲ ﺗﻨﺎول ]‪ [1‬ﺣﺘﻰ‬
‫ﺗﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫• رﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮك وﺿﺒﻂ اﻷﺷﺮﻃﺔ‬
‫‪2‬‬
‫اﻟﺪﻓﺘﺮﻳﺔ ﻟﺠﺴﻤﻚ‪.‬‬
‫• ﻣﺰﻻج ﻗﻔﻞ ﻣﻦ ﺣﺰام اﻟﺨﺼﺮ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬
‫ﺗﻌﺪﻳﻠﻪ ﻟﺠﺴﻤﻚ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ورﻗﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﺣﻘﻴﺒﺔ ‪dorsalino‬‬
‫اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء رﺳﻢ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻗﻔﻞ‬
‫ﺻﻌﻮدا‪.‬‬

‫• رﻓﻊ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﻏﻄﺎء اﻹﺳﻜﺎن وإزاﻟﺔ ﻋﺎﻣﻞ‬
‫اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻛﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻟﻤﺰدوج‬
‫‪.dorsalino‬‬

‫• وﻓﻲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ‪ ،‬اﺿﺎﻓﺔ اﻟﻰ وﺟﻮد ﺿﻌﻒ ورﻗﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﺣﻘﻴﺒﺔ‬
‫‪ dorsalino‬اﻟﺠﺪﻳﺪة وﺳﺤﺐ ﺷﻔﺔ اﻟﻤﻄﺎط ﻋﻠﻰ ﻣﺪى اﻟﻤﺪﺧﻮل‪.‬‬
‫اﻻﺗﺴﺎخ اﻟﻄﻔﻴﻒ ﻟﻠﻔﻠﺘﺮ اﻟﻘﻤﺎش‬
‫• ﻓﺮاغ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺧﺮى‪.‬‬
‫• ﻏﺴﻞ اﻟﻘﻤﺎش ﻣﺮﺷﺢ ﻓﻲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ‪.(C / 86 ° F ° 30‬‬
‫• اﺗﺮك ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻘﻤﺎش اﻟﻤﺒﺘﻞ ﻟﻠﻬﻮاء اﻟﺠﺎف‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻀﻊ ﻓﻠﺘﺮ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ أو رﻃﺒﺔ ‪ -‬وﻫﺬا ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﻤﺤﺮك!‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ!‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺜﺮ اﻟﺠﺎﻓﺔ ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش!‬

‫‪5‬‬

‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻔﻨﻰ‬
‫آﻟﺔ‬

‫دورﺳﺎﻟﻴﻨﻮا‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ رﻃﺐ‬

‫ﻻ‬

‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف‬

‫ﻧﻌﻢ ﻓﻌﻼ‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ واﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‬

‫ﻧﻌﻢ ﻓﻌﻼ‬

‫اﻟﺴﺠﺎد‬

‫ﻧﻌﻢ ﻓﻌﻼ‬

‫ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫• ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫• ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )‪(ON / OFF‬‬

‫ﻳﺘﻢ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﻬﻮاء ﻓﻲ ﻣﻨﻌﻄﻒ اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ ﻳﺘﻢ‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻰ ﻗﻮه اﻟﺸﻔﻂ ‪.‬‬
‫ﺧﻴﺎرات اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬
‫• ‪-3‬ﻗﻄﻌﺔ ااﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺑﺄﻃﻮال ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ :‬ﻛﻞ ‪ 3‬ﻗﻄﻊ ﻋﻠﻰ اﻷرﺿﻴﺎت ﻣﺴﺘﻮى‪ 2 ،‬ﻗﻄﻌﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺪرج‪ ،‬اﻟﺦ‬
‫• إذا ﺗﻤﺖ إزاﻟﺔ أﻧﺒﻮب اﻟﻘﺒﻮل اﻟﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام وﺣﺪة ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻟﻤﻔﺮوﺷﺎت واﻷﺛﺎث أو اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‬

‫اﻻﺗﺴﺎخ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﻤﺮﺷﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ‬

‫ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﺷﺎﺋﺒﺔ‪ ،‬واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬

‫• إزاﻟﺔ ﻋﺎﻣﻞ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ‪.‬‬
‫• ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري أو‬
‫ﻳﺤﻞ ﻣﺤﻠﻪ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء ‪ TASKI‬اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬وإﻻ ﻓﺈن أي‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺎت‪ ،‬واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﻨﺘﻬﻲ‬

‫اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻠﻤﺮﺷﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﻳﺠﻒ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫إﻋﺎدة اﻹدﻣﺎج‪.‬‬

‫‪:‬اﻟﻤﺠﻤﻮﻋـــﺎت‬
‫‪،‬ﻛﻠﻤــــﺎ ﺗــــﻢ إﻛﻤــــﺎل ﻋﻤﻠﻴــــﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ‪ = ◊◊ ،‬ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع = ◊‬
‫ﻛــﻞ ﺷــﻬﺮ‪ = ⊗ ،‬ﻣﺼـــﺒﺎح اﻟﺨﺪﻣـــﺔ = ◊◊◊‬
‫⊗‬
‫◊◊◊‬
‫◊◊‬
‫◊‬

‫ﻓﺤﺺ ‪ /‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻟﻤﺰدوج ﻣﺮﺷﺢ ●‬

‫ﺻﻔﺤﺔ‬

‫ﻧﺸﺎط‬

‫‪5‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ‪ /‬اﺳﺘﺒﺪال ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ‬

‫●‬

‫‪6‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ‪ /‬اﺳﺘﺒﺪال ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش‬

‫●‬

‫‪5‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ واﻻﻛﺴﺴﻮارات‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ‬

‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺷﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ اﻟﻤﺠﻔﻔﺔ أو ﺟﺪﻳﺪ‬
‫اﻟﻌﻮدة اﻟﻰ اﻟﻤﻮﻗﻒ اﻟﻤﻘﺼﻮد‪.‬‬

‫●‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ!‬

‫ﻓﺘﺮات اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫آﻻت ‪ TASKI‬ﻫﻲ آﻻت ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﻮدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻓﺤﺼﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺼﻨﻊ وﻟﻠﻤﻔﺘﺸﻴﻦ ﻗﻄﻊ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ ﺗﺨﻀﻊ ﻻرﺗﺪاء واﻟﺸﻴﺨﻮﺧﺔ ﺑﻌﺪ‬
‫ﻓﺘﺮة اﺳﺘﺨﺪام أﻃﻮل‬
‫• ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ و اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬وﻳﻴﻨﺒﻐﻲ‬
‫أن ﻳﻘﺪم اﻟﺠﻬﺎزﺗﻌﺪاد ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬وﻳﻴﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻘﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺳﺎﻋﺎت ﻋﻤﻞ ﻣﺤﺪدة أو ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ‪500‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺜﺮ اﻟﺠﺎﻓﺔ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ!‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ ﻋﺎدﻳﺔ و ‪ /‬أو ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﺘﺮات أﻗﺼﺮ‪.‬‬

‫• إﻋﺎدة ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻏﻄﺎء اﻹﺳﻜﺎن إﻟﻰ وﺣﺪة‪.‬‬

‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﻳﺮﺟﻰ داﺋﻤﺎ ان ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻧﻮع وﻋﺪد اﻵﻻت ﻛﻠﻤﺎ اﺗﺼﻠﺖ ﺑﻨﺎ ﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻄﺮح أو‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﻋﻄﺎل‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺎزك‪ .‬ﻋﻨﻮان اﻗﺮب ﺷﺮﻳﻚ‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ ‪ TASKI‬ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻻﺧﻴﺮة ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬

‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء رﺳﻢ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻗﻔﻞ‬
‫أﺳﻔﻞ‪.‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻨﻈﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ أو اﻟﻤﻴﺎه‬
‫اﻟﻨﻔﺎﺛﺔ‪.‬‬

‫دﺧﻮل اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮرا ﻛﺒﻴﺮا‬
‫ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬

‫• ﻣﺴﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ‪ /‬وﻗﻮف اﻟﺴﻴﺎرات ﻋﻠﻰ آﻟﺔ )وﻟﻴﺲ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ(‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻳﺨﺘﺘﻢ اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪.‬‬

‫‪6‬‬

‫‪AR‬‬
‫اﻷﻋﻄﺎل‬
‫اﻟﻌﻄﻞ‬

‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬
‫إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻵﻟﺔ‬

‫اﻵﻟﺔ ﺑﺪون وﻇﻴﻔﺔ‬

‫اﺳﻨﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء واﺻﻼﺣﻬﺎ‬

‫ﺻﻔﺤﺔ‬

‫• ﺗﺒﺪﻳﻞ ‪ ON / OFF‬اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬

‫‪4‬‬

‫اي إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ‬

‫• إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬

‫ﻋﻴﺐ اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬

‫• ﻣﻌﻴﺐ ‪ ON / OFF‬اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬

‫ﻋﻴﺐ ‪ ON / OFF‬اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬

‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫اﻟﻤﺤﺮك ﻻ ﻳﺘﺤﻮل‬

‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫‪4‬‬

‫• اﻓﺤﺺ ﻓﻠﺘﺮ ﻣﺰدوج ﻛﻴﺲ ورﻗﻲ‬
‫‪ dorsalino‬ﻻﻟﻤﻠﺊ‬
‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ آﻟﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ‬

‫اﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ ذاﺗﻲ ﻟﺤﺴﺎس اﻟﺤﺮارة‬

‫‪5‬‬

‫• ﺗﺤﻘﻖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻘﺒﻮل‬
‫اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻣﻄﻮر اﻟﺸﻔﻂ )ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫‪ 10-20‬دﻗﻴﻘﺔ(‪.‬‬

‫ﺧﺮﻃﻮم أو ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﻤﺤﻈﻮرة )ﻣﺜﻞ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﺨﺸﺐ‪ ،‬وﻗﻄﻌﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺎش(‬

‫• إزاﻟﺔ أي ﻣﻮاد ﻏﺮﻳﺒﺔ‬

‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻠﺘﺮ ﻣﺰدوج ﻛﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻮرق ﻛﺎﻣﻠﺔ‬

‫• ﻓﺤﺺ ‪ /‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻟﻤﺰدوج‬
‫ﻣﺮﺷﺢ‬

‫‪5‬‬

‫• ﺗﺤﻘﻖ ﺧﺮﻃﻮم‬
‫ﺧﺮﻃﻮم ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬
‫أداء ﺷﻔﻂ ﺳﻴﺊ‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﻗﻤﺎش اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬

‫• ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰان ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻓﻌﻢ ‪ /‬ﺗﻌﻮﻳﻢ )ﺗﺄﻛﺪ‬
‫ﻣﻦ أن ﺗﻄﻔﻮ ﻟﻴﺲ ﻋﺎﻟﻘﺔ وﻳﻤﻜﻦ ان‬
‫ﺗﺘﺤﺮك ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺻﻌﻮدا وﻫﺒﻮﻃﺎ(‬

‫‪5‬‬

‫• ﺗﻨﻈﻴﻒ أو اﺳﺘﺒﺪال ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ‬
‫‪6‬‬

‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬

‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫آﻟﺔ‬

‫دورﺳﺎﻟﻴﻨﻮا‬

‫اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬

‫‪~ 220-240V‬‬

‫‪~ 100-120V‬‬

‫‪AC‬‬

‫ﺗﺮدد‬

‫‪50-60‬‬

‫‪50-60‬‬

‫ﻫﺮﺗﺰ‬

‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺴﻠﻄﺔ‪ ،‬اﻻﺳﻤﻴﺔ‬

‫‪900‬‬

‫‪850‬‬

‫‪W‬‬

‫أﺑﻌﺎد )ﻛﺴﻮﻛﺲ(‬

‫‪52x32x30‬‬

‫‪52x32x30‬‬

‫‪cm‬‬

‫ﻃﻮل اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬

‫‪15‬‬

‫‪15‬‬

‫‪m‬‬

‫اﻟﻮزن اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻶﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‬

‫‪5.4‬‬

‫‪5.4‬‬

‫ﻛﻴﻠﻮﺟﺮام‬

‫اﻟﻘﻴﻢ وﻓﻘﺎ ل‪IEC 60335-2-69‬‬

‫‪7‬‬

‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت ‪LPA‬‬

‫>‪70‬‬

‫‪(dB(A‬‬

‫ﻋﺪم اﻟﻴﻘﻴﻦ ‪KpA‬‬

‫‪2.5‬‬

‫‪(dB(A‬‬

‫اﻫﺘﺰاز‬

‫>‪2.5‬‬

‫م‪/‬ث‪2‬‬

‫ﻋﺪم اﻟﺘﺄﻛﺪ ‪K‬‬

‫‪0.25‬‬

‫م‪/‬ث‪2‬‬

‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬

‫‪II‬‬

‫ﻣﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﻻ‬

‫ﺑﻨﺪ‬

‫‪8504190‬‬

‫ﻓﻠﺘﺮ ﻣﺰدوج ﻛﻴﺲ ورﻗﻲ ‪) dorsalino‬ﺣﺰﻣﺔ ﻣﻦ ‪(10‬‬

‫‪8500560‬‬

‫اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻮﻫﺔ ‪ 30‬ﺳﻢ‬

‫‪8503280‬‬

‫ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ‪ 2.2‬ﻣﺘﺮ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻠﺔ‬

‫‪8503980‬‬

‫أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻔﻂ‪ 3 ،‬ﻗﻄﻌﺔ‬

‫‪8500430‬‬

‫اﻗﺘﺮان ﻣﺨﺮوﻃﻲ‬

‫‪8500510‬‬

‫ﻓﻮﻫﺔ ﻏﺒﺎرﻳﺔ‬

‫‪8500520‬‬

‫اﻟﻤﺒﺮد ﻓﻮﻫﺔ‬

‫‪8500530‬‬

‫أﻧﺒﻮب ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ‪) ،‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ‪(2‬‬

‫‪8500540‬‬

‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ‬

‫‪8500550‬‬

‫ﺷﻖ ﻓﻮﻫﺔ‬

‫‪4101900‬‬

‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺸﻨﺔ‬

‫اﻟﻤﻮاﺻﻼت‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ اﻧﺘﻘﺪ اﻵﻟﺔ وﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬

‫ﺗﺼﺮف‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻷﻟﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻜﻚ ﺧﺪﻣﺔ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‪.‬‬

‫‪8‬‬

‫‪AR‬‬
‫اﻟﻤﺴﺢ اﻟﻌﺎم‬
‫‪8500510‬‬

‫‪8500520‬‬

‫‪8500530‬‬
‫‪8503980‬‬
‫‪8500540‬‬

‫‪8500550‬‬

‫‪8503280‬‬

‫‪8500560‬‬

‫‪7523107‬‬

‫‪8500430‬‬

‫‪8504190‬‬

‫‪9‬‬

Превод на оригиналните инструкции за ползване
ВНИМАНИЕ!
Преди първото пускане в експлоатация задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направите справка.
Обяснение на символите

Опасност:
Този символ е указание за важна информация. Неспазването на тези указания може да доведе до застрашаване
на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Този символ е указание за важна информация. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности и
материални щети!
Указание:
Този символ е указание за важна информация, свързана с ефективното използване на продукта. Неспазването на
тези указания може да доведе до неизправности!

t

Съдържа указания за отделните работни
стъпки, които трябва да изпълните една
след друга.

Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Преглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10
12
12
13
14
14
14
15
16
16
17
17
17
18

Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 14.
Тези машини са разработени за използване изключително на закрито.

Опасност:
Промени по машината, които не са оторизирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.

Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоварени с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни
или ментални възможности, включително от деца, или при липса на опит и знания.

Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с машината.

Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компоненти могат да доведат до възпламеня-

ване на тези вещества.

10

Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасен прах и др.).
Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна
степен.
Не могат да се изключат възможни ув-

реждания на здравето на потребителя и
трети лица.

Опасност:
Обръщайте внимание на местните дадености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или
завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транспортират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, била е потопена във вода или е
била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безопасността като предпазния капак на
четката, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати
незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, поставя или съхранява върху наклонена
повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист!

Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоатира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават националните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типовата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напрежение!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат от въртящите се инструменти (четки, подложки и
подобни) или повреден с топлина, масло или остри ръбове!
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са конструирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 16.
11

BG

Почистващи продукти:
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За допълнителна информация, моля
свържете се с Вашия сервизен партньор на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .

12

Преглед на структурата

4

BG
3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Фиксиращо устройство за смукателен маркуч
Капак на корпуса със смукателно гърло
Възглавница за гърба
Колани за носене
Скоба за затваряне
Корпус
Поясен колан с рамка за специално оборудване
Мрежов кабел
Главен превключвател (Вкл. / Изкл.)
Филтър за грубо почистване
Памучен филтър (филтрираща тъкан)

13

Преди пускане в експлоатация

Край на работа

• Сглобете оборудването за смукателя и проверете дали
хартиената торба на двойния филтър и филтриращата
тъкан са поставени.
• Пъхнете смукателния маркуч [2] в
смукателното гърло така че да се
1
фиксира със щракване.
2
• Вдигнете уреда на гръб и след
това регулирайте коланите за носене към тялото.
• Фиксирайте закопчалката на поясния колан със щракване и го регулирайте.

• Изключете машината (ВКЛ./ИЗКЛ.) и извадете щепсела от мрежовия контакт.

Указание:
Преди да извадите хартиената торба на
двойния филтър, изчакайте един момент, докато прахът се утаи.
Указание:
Изхвърлянето на хартиената торба на
двойния филтър трябва да се изпълни
според националните разпоредби.
• Натиснете двете затварящи скоби
нагоре.

Техника на приложение
Машина

dorsalino

Мокро почистване

Не

Сухо почистване

Да

Почистване на паркети и ламинатни повърхности

Да

Килимни настилки

Да

Започване на работа
• Включете щепсела в мрежовия контакт.
• Включете машината (ВКЛ./ИЗКЛ.).

На коляното на тръбата е разположена сляпа бленда
за въздух, с която може да се регулира силата на
засмукване.
Възможности за използване
• Смукателната тръба, която се състои от 3 части, може
да се използва с различна дължина.
Напр. с трите части за под, с двете части за килими и
т.н.
• Ако се отстрани цялата, смукателна тръба, със съответното оборудване със засмукване могат да се почистват тапицирани мебели и трудно достъпни места.

• Повдигнете капака на корпуса и
свалете хартиената торба на
двойния филтър.

• След това издърпайте новата хартиена торба на двойния филтър с гумения пояс над смукателното гърло.
Леко замърсяване филтриращата тъкан
• Изсмучете филтриращата тъкан с друг смукател.
• Почистете филтриращата тъкан в пералнята (макс.
30° C/86° F).
• Оставете влажната филтрираща тъкан да изсъхне на
въздух.

Внимание:
Никога не поставяйте мокра или влажна
филтрираща тъкан — това може да повреди двигателя!
Внимание:
Устройството трябва да се използва
само с готова за експлоатация филтрираща тъкан!
Внимание:
Филтриращата тъкан не трябва да се
суши в сушилня!

14

Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.

Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.

чистване да изсъхне напълно преди да го използвате.

• Натиснете изсушения, съотв. новия, филтър за грубо почистване,
за да го поставите обратно на
предвиденото за това място.

Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа

Дейност

Проверка/смяна на хартиената торба на двойния филтър

Внимание:
Устройството никога не трябва да се използва без филтър за грубо почистване!
Внимание:
Филтърът за грубо почистване не трябва да се суши в сушилня!
• Поставете обратно капака на корпуса.

• Натиснете двете затварящи скоби
надолу.

Почистване на машината

Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.

Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.

●

Страница

• Извадете филтъра за грубо почистване
• Почистете филтъра за грубо почистване под течаща вода или го
сменете.
Оставете филтъра за грубо по-

Сервиз, поддръжка и грижа

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Силно замърсяване на филтъра за грубо почистване

14

Почистете / сменете филтъра за грубо почистване

●

15

Почистете / сменете филтриращата
тъкан

●

14

Избършете уреда, мрежовия кабел и
оборудването с влажен парцал.

●

Сервизни интервали
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 500 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз.

Указание:
При по-големи изисквания и/или незадоволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали.
Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.

• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)

Указание:
Навийте хлабаво мрежовия кабел.

15

BG

Неизправности
Неизправност

Машината не функционира, не се
включва

Страница

Възможна причина

Отстраняване на неизправността

Машината е изключена

• Включете превключвателя за
вкл./изкл.

13

Не включвайте мрежовия щепсел

• Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт

13

Дефектен мрежов кабел

• Сменете мрежовия кабел

Дефектен превключвател за вкл./
изкл.

• Свържете се със сервизния
партньор

Моторът не се върти

• Свържете се със сервизния
партньор
• Проверете дали хартиената торба на двойния филтър не е препълнена.

Машината се изключва по време
на експлоатацията й.

Температурният сензор, който самостоятелно се връща в изходно • Проверете оборудването за
смукателя
положение, се е разхлабил.

14

След охлаждане на турбината на двигателя машината се включва отново (ок. 10
- 20 мин.)

Маркуч или дюза за праха запушен(а) (например парче дърво,
остатъци от материал)

• Отстранете чуждото тяло

Хартиената торба на двойния
филтър е пълна.

• Сменете хартиената торба на
двойния филтър.

14

• Проверете маркуча.
Маркучът не е поставен правилно.
Лоша смукателна мощност
Филтриращата тъкан е замърсена

Филтърът за грубо почистване е
замърсен

• Почистете или сменете филтриращата тъкан

14

• Почистете или сменете филтъра за грубо почистване

15

Техническа информация
Машина

dorsalino

Номинално напрежение

220-240V~

100-120V~

AC

Честота

50-60

50-60

Hz

Номинална мощност

900

850

Вт

Размери (Д х Ш х В)

52x32x30

52x32x30

см

Дължина на мрежовия кабел

15

15

m

Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално

5.4

5.4

кг

Установени стойности според IEC 60335-2-69
Праг на звуковото налягане LpA

<70

dB(A)

Колебливост KpA

2.5

dB(A)

Обща стойност на трептенето

<2.5

m/s2

Колебливост K

0,25

m/s2

Клас на защита

II

16

Аксесоари

BG

№

Артикул

8504190

Хартиена торба на двойния филтър (опаковка с 10 броя)

8500560

Универсална дюза за прах, 30 cm

8503280

Смукателен маркуч, 2,2 m, комплект

8503980

Смукателна тръба от 3 части

8500430

Конусно съединение

8500510

Дюза с четка

8500520

Дюза за радиатори

8500530

Тръбна дюза за вакумиране, комплект (2 броя)

8500540

Дюза за тапицерия

8500550

Дюза с процеп

4101900

Филтър за грубо почистване

Транспорт
Указание:
Оборудването трябва да се отстрани.

Указание:
Транспортирайте машината в легнало
положение.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво завързана и осигурена в транспортното
средство.
Отстраняване като отпадък
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. Вашите сервизни партньори
на Diversey могат да Ви помогнат.

17

Преглед
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

18

Překlad originálního návodu k obsluze

Určené použití stroje

POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů

Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k poruchám a k hmotným škodám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace v souvislosti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!

t

Obsahuje upozornění ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném
pořadí.

Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19
20
20
21
22
22
22
23
24
24
25
25
25
26

Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.).
Pro jednotlivé typy platí za přesného dodržování tohoto návodu k použití postupy použití uvedené na stránce 22.
Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání
v interiérech.

Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.

Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za-

jištěno, že si se strojem nebudou hrát.

Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).

Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxických, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu.

Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.

Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, především na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.

19

CS

Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt
kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty
umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní kabel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněnému použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pouze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických součástí stroje smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi důležitými
bezpečnostními předpisy.

Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kartáče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k použití definovány jako příslušenství
nebo které vám doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně
ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uvedené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji
(kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili
horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 24.
Čisticí prostředky
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého
servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stroje najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte zákaznický servis.

20

Přehled stroje

4

3

2

1

CS

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Držák sací hadice
Kryt s přívodem
Polstrování zad
Ramenní popruhy
Uzavírací svorky
Těleso přístroje
Břišní popruh s držákem pro zvláštní příslušenství
Hlavní přívodní kabel
Hlavní spínač (ZAP/VYP)
Sítový filtr
Bavlněný filtr (filtrační látka)

21

Před uvedením do provozu

Ukončení práce

• Smontujte příslušenství vysavače a zkontrolujte, jestli jsou
papírový sáček s dvojitým filtrem a filtrační látka nasazeny.
• Zasuňte sací hadici [2] do přívodu [1]
tak, aby zacvakla.
1
•
Nasaďte
si přístroj na záda a upravte
2
ramenní popruhy.
• Zacvakněte uzávěr břišního popruhu
a upravte jeho nastavení.

• Vypněte stroj (spínač ZAP/VYP) a vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky.

Upozornění:
Než papírový sáček s dvojitým dnem vyjmete, chvíli vyčkejte, aby se prach usadil.
Upozornění:
Likvidace naplněného papírového sáčku s
dvojitým filtrem musí proběhnout
v souladu s národními předpisy.
• Stiskněte obě uzavírací svorky nahoru.

Způsob použití
Stroj

dorsalino

Mokré čištění

ne

Suché čištění

ano

Čištění parket a laminátových
podlah

ano

Kobercové krytiny

ano

Zahájení práce
• Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
• Zapněte stroj (ZAP/VYP).

Na koleně trubky se nachází regulátor přívodu vzduchu, jehož pomocí lze regulovat sílu vysávání.
Možnosti použití
• 3dílnou sací trubku lze používat v různých délkách,
např. 3 díly na podlahy, 2 díly na schody atd.
• Pokud se odstraní kompletní sací trubka, lze pomocí odpovídajícího příslušenství vysávat čalouněný nábytek a těžko
přístupná místa.

• Sejměte kryt a vyjměte papírový sáček s dvojitým filtrem.

• Nový papírový sáček s dvojitým filtrem pak přetáhněte gumovou přírubou přes hrdlo přívodu.
Lehké znečištění filtrační látky
• Filtrační látku vysajte druhým vysavačem.
• Vyperte filtrační látku v pračce (max. 30 °C / 86 °F).
• Vlhkou filtrační látku nechte uschnout na vzduchu.

Pozor:
Nikdy do přístroje nedávejte mokrou nebo
vlhkou filtrační látku, může dojít k poškození motoru!
Pozor:
Přístroj se smí uvádět do provozu pouze
s funkční filtrační látkou!
Pozor:
Filtrační látka se nesmí sušit v sušičce na
prádlo.

22

Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a
dlouhou životnost.

Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!

stroje, nechte ho zcela vyschnout.

• Zatlačte vysušený nebo nový sítový
filtr opět do potřebné polohy.

Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
Kontrola/výměna papírového sáčku s
dvojitým filtrem

Pozor:
Přístroj se nesmí nikdy uvádět do provozu
bez sítového filtru!
Pozor:
Sítový filtr se nesmí sušit v sušičce na prádlo!
• Opět nasaďte kryt.

• Stiskněte obě uzavírací svorky dolů.

●

Strana

• Vyjměte sítový filtr.
• Vyčistěte sítový filtr pod tekoucí vodou nebo ho vyměňte za nový.
Než sítový filtr nasadíte zpět do pří-

Servis, údržba a péče

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Silné znečištění filtrační látky

22

Čištění/výměna sítového filtru

●

23

Čištění/výměna filtrační látky

●

22

Čištění přístroje, hlavního přívodního
kabelu a příslušenství vlhkým hadříkem

●

Servisní intervaly
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně.

Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na poslední straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.

Čištění stroje

Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čističem nebo proudem vody.

Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození mechanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)

Upozornění:
Hlavní přívodní kabel volně naviňte.

23

CS

Poruchy
Porucha

Možná příčina
Stroj je vypnutý.

Stroj nefunguje, nelze ho zapnout

Odstranění poruchy

Strana

• Zapněte spínač ZAP/VYP.

Síťová zástrčka není zapojená.

• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.

Defektní hlavní přívodní kabel.

• Vyměňte hlavní přívodní kabel.

Vadný spínač ZAP/VYP.

• Kontaktujte svého servisního partnera.

Motor se neotáčí.

• Kontaktujte vašeho servisního
partnera.

21
21

• Zkontrolujte přeplněnost papírového sáčku s dvojitým filtrem.
Stroj se během provozu vypíná.

Aktivovalo se samočinné teplotní či- • Zkontrolujte příslušenství vysavadlo.
če.

22

Stroj se po vychladnutí vakuového motoru
opět zapne (po cca 10–20 minutách).

Ucpaná hadice nebo prachová hubi- • Odstraňte cizí tělesa.
ce (např. kousky dřeva, zbytky tkaniny).
Papírový sáček s dvojitým filtrem je
plný.

• Vyměňte papírový sáček s dvojitým filtrem.

22

• Zkontrolujte hadici.
Hadice není správně nasazená.
Špatný sací výkon.
Filtrační látka je znečištěná.

• Vyčistěte nebo vyměňte filtrační
látku.

22

• Vyčistěte nebo vyměňte sítový filtr.
Sítový filtr je znečištěný.

23

Technické údaje
Stroj

dorsalino

Jmenovité napětí

220–
240 V ~

100–
120 V ~

AC

Frekvence

50 až 60

50 až 60

Hz

Jmenovitý výkon nominální

900

850

W

Rozměry (d x š x v)

52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm

Délka hlavního přívodního kabelu

15

15

m

Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu

5,4

5,4

kg

Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA

<70

dB (A)

Nejistota KpA

2,5

dB (A)

Celková hodnota vibrací

<2,5

m/s2

Nejistota K

0,25

m/s2

Třída ochrany

II

24

Příslušenství
Č.

Výrobek

8504190

Papírový sáček s dvojitým filtrem (balení po 10 kusech)

8500560

Univerzální prachová hubice 30 cm

8503280

Sací hadice 2,2 m kompletní

8503980

Sací trubice 3dílná

8500430

Kuželová spojka

8500510

Prachová hubice

8500520

Hubice na čištění radiátorů

8500530

Sada hubic na vysávání trubek (2 kusy)

8500540

Hubice na čištění čalounění

8500550

Štěrbinová hubice

4101900

Sítový filtr

CS

Přeprava
Upozornění:
Příslušenství je nutné odstranit.

Upozornění:
Stroj přepravujte naležato.

Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozidle pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Vaši
servisní partneři Diversey vám při tom rádi
poskytnou podporu,

25

Přehled
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

26

Oversættelse af den originale Brugervejledning
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring

Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre personskader og / eller omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre fejl og materielle skader.
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv
brug af produktet. Hvis du ikke overholder
disse anvisninger, kan der opstå fejl!

Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre personskader, skader på
maskinen og skader i de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.

Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le-

ger med maskinen.

t

Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin,
der skal udføres i rækkefølge.

Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afslutning af arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27
28
28
29
30
30
30
31
32
32
33
33
33
34

Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på
hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.)
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden 30.
Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.

Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbevares i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske komponenter kan antænde sådanne materia-

ler.

Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede-

værendes helbred være i fare.

Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivelserne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.

27

DA

Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover
til de strømførende dele skal maskinen
standses og slukkes med det samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske ledningsføringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor
maskinen i et aflåst rum inden du fjerner
dig fra den.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.

28

Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud eller sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller
trukket roterende værktøj (børster, rondeller o.lign.), eller at det bliver beskadiget af
på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstrueret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se tekniske specifikationer på side 32.
Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til denne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere informationer.

Oversigt over maskinens opbygning

4

3

2

1

DA
11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Holder til sugeslange
Kammerdæksel med indtag
Rygpolster
Bæreseler
Låseklemme
Kammer
Mavesele med toolstrap til specialudstyr
Hovedledning
Hovedafbryder (TIL/FRA)
Grovfilter
Bomuldsfilter (filterdug)

29

Før idrifttagning

Afslutning af arbejdet

• Sæt støvsugertilbehøret sammen og kontroller om Dobbelt
filter papirpose dorsalino og filterdugen er sat i.
• Sæt sugeslangen [2] i indtaget [1]
indtil den falder i hak.
1
•
Sæt
enheden på ryggen og tilpas
2
bæreselerne til kroppen.
• Sæt maveselens lås i hak og tilpas
den derefter.

• Sluk maskinen (TIL/FRA) og træk stikket ud af stikkontakten.

Bemærk!
Inden du tager dobbelt filter papirpose dorsalino ud, skal du vente et øjeblik indtil støvet har lagt sig.
Bemærk!
Dobbelt filter papirpose dorsalino skal
bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter.
• Tryk de to låseklemmer opad.

Anvendelsesteknik
Maskine

dorsalino

Våd rengøring

nej

Tør rengøring

ja

Rengøring af parket og laminat

ja

Tæppeoverflader

ja

Arbejdsstart
• Stik stikket i stikkontakten.
• Tænd for maskinen (TIL/FRA).

På rørbøjningen sidder der en luftreguleringsring, der kan
bruges til at regulere sugekraften.
Anvendelsesmuligheder
• Det tredelte optagelsesrør kan bruges i forskellige længder.
f.eks. tredelt på gulve, todelt på trapper osv.
• Hvis hele optagelsesrøret tages af, kan det tilsvarende tilbehør bruges til at suge polstermøbler og steder, der er
svært tilgængelige.

• Tag kammerdækslet af og tag Dobbelt filter papirpose dorsalino ud.

• Træk så den nye Dobbelt filter papirpose dorsalino med
gummiflangen over indtaget.
Let tilsmudsning af filterdugen
• Støvsug filterdugen med en anden støvsuger.
• Vask filterdugen i vaskemaskinen (maks. 30° C).
• Lad den fugtige filterdug lufttørre.

Vigtigt:
Brug aldrig en våd eller fugtig filterdug, da
dette kan beskadige motoren.
Vigtigt:
Enheden må kun bruges med en funktionsdygtig filterdug.
Vigtigt:
Filterdugen må ikke tørres i tørretumbler.

30

For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.

Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-reservedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.

Lad grovfilteret tørre helt inden du
bruger dem.

• Tryk det tørrede eller nye grovfilter tilbage i den dertil beregnede stilling.

Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet

Kontrollér/udskift Dobbelt filter papirpo- ●
se dorsalino

Vigtigt:
Grovfilteret må ikke tørres i tørretumbler.

• Sæt kammerdækslet på igen.

• Tryk de to låseklemmer nedad.

Rengøring af maskinen

Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryksrenser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for-

30

Rengøring/udskiftning af tørstoffilter

●

31

Rengøring/udskiftning af filterdug

●

30

Rengøring af apparatet, hovedledningen og tilbehøret med en fugtig klud

Vigtigt:
Enheden må aldrig bruges uden grovfilter.

Side

• Tag det grove filter ud.
• Rengør grovfilteret under rindende
vand eller udskift det.

Service, vedligeholdelse og pleje

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Stærk tilsmudsning af grovfilteret

●

Serviceintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500
arbejdstimer mindst en gang om året.

Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere.
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.

årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)

Bemærk!
Vikl hovedledningen løst op.

31

DA

Funktionsfejl
Funktionsfejl

Mulig årsag
Maskinen er slået fra.

Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes

Afhjælpning af fejl

Side

• Tænd til/fra-kontakten

Strømstikket er ikke sat i

• Slut strømstikket til stikkontakten

Netkabel defekt

• Udskift netkablet

Til/fra-kontakt defekt

• Kontakt din servicepartner.

Motoren drejer ikke rundt

• Kontakt din servicepartner.

29
29

• Kontroller dobbelt filter papirpose
dorsalino for overfyldning

Maskinen slukker under driften

Den selvnulstillende temperaturføler
• Kontroller sugetilbehøret
har udløst

30

Maskinen starter igen når sugemotoren er
kølet af (ca. 10 - 20 min.)

Slangen eller støvdysen er tilstoppet • Fjern fremmedlegemerne.
(med f.eks. små træstykker eller stofrester).
Dobbelt filter papirpose dorsalino
fuld

• Udskift Dobbelt filter papirpose
dorsalino

30

• Kontroller slange
Slange ikke sat korrekt i
Maskinen suger ikke tilstrækkeligt
• Udskift eller rengør filterdugen
Filterdugen er beskidt

30
• Udskift eller rengør tørstoffilteret

Tørstoffilteret er beskidt

31

Tekniske specifikationer
Maskine

dorsalino

Mærkespænding

220-240V~

100-120V~

AC

Frekvens

50-60

50-60

Hz

Nominel ydelse

900

850

W

Mål (L x B x H)

52x32x30

52x32x30

cm

Hovedledningens længde

15

15

m

Maksimal vægt, driftsklar maskine

5.4

5.4

kg

Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-69
Støjniveau LpA

< 70

dB (A)

Usikkerhed KpA

2.5

dB (A)

Samlet svingningsværdi

< 2.5

m/s2

Usikkerhed K

0.25

m/s2

Beskyttelsesklasse

II

32

Tilbehør
Nr.

Artikel

8504190

Dobbelt filter papirpose dorsalino (pakke med 10 stk.)

8500560

Universal støvdyse 30 cm

8503280

Sugeslange 2,2 m komplet

8503980

Sugerør 3-delt

8500430

Konisk kobling

8500510

Afstøvningsdyse

8500520

Radiatormundstykke

8500530

Rørsugningsstykke (2 styk)

8500540

Møbelmundstykke

8500550

Fugemundstykke

4101900

Grovfilter

DA

Transport
Bemærk!
Tilbehøret skal fjernes

Bemærk!
Maskinen skal transporteres i liggende tilstand.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
Bortskaffelse
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjælplig med.

33

Oversigt
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

34

Originalbedienungsanleitung

Bestimmungsgemässe Verwendung

VORSICHT!
Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise unbedingt zu
lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung

Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen
und / oder umfangreichen Sachschäden
führen!
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und
Sachschäden führen!
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen im Zusammenhang mit der effizienten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu
Störungen führen!

t

Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten,
die Sie der Reihe nach ausführen müssen.

Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Informationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35
37
37
38
39
39
39
40
41
41
42
42
42
43

Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 39 angegebenen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.

Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden,
Schäden an der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen
verfallen in der Regel jegliche Garantieund eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen.

Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher-

zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.

Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet werden, in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub
usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom-

ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.

35

DE

Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlicher Staub usw.) verwendet werden.
Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art
nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund-

heit des Anwenders und Dritter sind nicht
auszuschliessen.

Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven,
die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts sowie nach einer Kollision
oder einem Umsturz muss die Maschine
vor einer erneuten Inbetriebnahme durch
eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die
Zugang zu stromführenden Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen angehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen!

36

Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Verwendung geschützt werden. Verwahren
Sie die Maschine deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor Sie sich von der
Maschine entfernen.
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut
sind.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI-Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personenschutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmitteln müssen konsequent
beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürsten, Pads oder ähnliches), quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe
Kanten beschädigen!
Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe Technische Informationen auf Seite
41.

Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine
oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungsprodukte verursacht werden, sind durch
die Garantie nicht abgedeckt.

DE

Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.

37

Aufbauübersicht

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

38

8

Saugschlauch-Haltevorrichtung
Gehäusedeckel mit Saugstutzen
Rückenpolster
Traggurte
Verschlussklammer
Gehäuse
Bauchgurt mit Halterung für Sonderzubehör
Netzkabel
Hauptschalter (EIN / AUS)
Grobfilter
Baumwollfilter (Filtertuch)

9

10

Vor Inbetriebnahme

Arbeitsende

• Setzen Sie das Saugerzubehör zusammen und kontrollieren Sie, ob der Doppelfilter-Papiersack und der Filtertuch
eingesetzt sind.
• Stecken Sie den Saugschlauch [2] in
den Saugstutzen [1] bis er einrastet.
1
•
Setzen
Sie das Gerät auf den Rü2
cken und passen dann die Traggurte
am Körper an.
• Rasten Sie den Verschluss des
Bauchgurtes ein und passen Ihn
dann an.

• Schalten Sie die Maschine aus (EIN/AUS) und ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose.

Hinweis:
Bevor Sie den Doppelfilter-Papiersack herausnehmen, warten Sie einen Augenblick
bis sich der Staub gesetzt hat.
Hinweis:
Die Entsorgung des Doppelfilter-Papiersack muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenommen werden.
• Drücken Sie beide Verschlussklammern nach oben.

Anwendungstechnik
Maschine

dorsalino

Nassreinigen

nein

Trockenreinigen

ja

Parkett- und Laminatreinigen

ja

Teppichbeläge

ja

Arbeitsbeginn
• Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
• Schalten Sie die Maschine ein (EIN/AUS).

Auf dem Rohrbogen befindet sich eine Falschluftblende
mit der die Saugkraft reguliert werden kann.
Einsatzmöglichkeiten
• Das 3teilige Saugrohr kann in verschiedenen Längen eingesetzt werden.
z.B. 3teilig auf Böden, 2teilig an Treppen, usw.
• Wird das komplette Saugrohr entfernt, können mit dem
entsprechenden Zubehör Polstermöbel und schwer zugängliche Stellen abgesaugt werden.

• Heben Sie den Gehäusedeckel ab
und entnehmen Sie den DoppelfilterPapiersack.

• Ziehen Sie dann den neuen Doppelfilter-Papiersack mit
dem Gummiflansch über den Saugstutzen.
Leichte Verschmutzung des Filtertuchs
• Saugen Sie das Filtertuch mit einem anderen Sauger ab.
• Reinigen Sie das Filtertuch in der Waschmaschine (max.
30° C/86° F).
• Lassen Sie das feuchte Filtertuch an der Luft trocknen.

Achtung:
Setzen Sie nie ein nasses oder feuchtes
Filtertuch ein, dieses kann den Motor beschädigen!
Achtung:
Das Gerät darf nur mit einem funktionsfähigem Filtertuch betrieben werden!
Achtung:
Der Filtertuch darf nicht im Wäschetrockner getrocknet werden!

39

DE

Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen
einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.

Achtung:
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwendet werden, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haftungsansprüche.

Lassen Sie den Grobfilter vollständig
austrocknen, bevor Sie ihn einsetzen.

• Drücken Sie den getrockneten oder
neuen Grobfilter wieder in die vorgesehene Position zurück.

Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Doppelfilter-Papiersack kontrollieren/
wechseln

Achtung:
Das Gerät darf nie ohne Grobfilter betrieben werden!
Achtung:
Der Grobfilter darf nicht im Wäschetrockner getrocknet werden!
• Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf.

• Drücken Sie beide Verschlussklammern nach unten.

Maschine reinigen

Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.

Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung mechanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)

Hinweis:
Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.

40

●

Seite

• Nehmen Sie den Grobfilter heraus.
• Reinigen Sie den Grobfilter unter
fliessendem Wasser oder ersetzen
Sie ihn.

Service, Wartung und Pflege

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Starke Verschmutzung des Grobfilters

39

Grobfilter reinigen/wechseln

●

40

Filtertuch reinigen/wechseln

●

39

Gerät, Netzkabel und Zubehör mit einem feuchten Lappen reinigen

●

Serviceintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.

Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich.
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners.

Störungen
Störung

Mögliche Ursache
Maschine ausgeschaltet

Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten

Behebung der Störung

Seite

• Ein/Aus-Schalter einschalten

Netzstecker nicht eingesteckt

• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose

Netzkabel defekt

• Netzkabel ersetzen

Ein/Aus-Schalter defekt

• Service-Partner kontaktieren

Motor dreht nicht

• Service-Partner kontaktieren

38
38

DE

• Doppelfilter-Papiersack auf Überfüllung kontrollieren

Maschine schaltet während des Be- Selbstrückstellender Temperaturfüh• Saugerzubehör kontrollieren
triebes ab
ler hat ausgelöst

39

Die Maschine schaltet nach Abkühlung der
Motorturbine wieder ein (ca. 10 - 20 min.)

Schlauch oder Staubdüse verstopft
(z.B. Holzstücke, Stoffreste)

• Entfernen der Fremdkörper

Doppelfilter-Papiersack voll

• Doppelfilter-Papiersack ersetzen

39

• Schlauch kontrollieren
Schlauch nicht richtig eingesetzt
Schlechte Saugleistung

• Filtertuch reinigen oder ersetzen
Filtertuch verschmutzt

39
• Grobfilter reinigen oder ersetzen

Grobfilter verschmutzt

40

Technische Informationen
Maschine

dorsalino

Nennspannung

220-240V~

100-120V~

AC

Frequenz

50-60

50-60

Hz

Nennleistung nominal

900

850

W

Masse (L x B x H)

52x32x30

52x32x30

cm

Länge Netzkabel

15

15

m

Maschinengewicht betriebsbereit maximal

5.4

5.4

kg

Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA

<70

dB(A)

Unsicherheit KpA

2.5

dB(A)

Schwingungsgesamtwert

<2.5

m/s2

Unsicherheit K

0.25

m/s2

Schutzklasse

II

41

Zubehör
Nr.

Artikel

8504190

Doppelfilter-Papiersack (Packung à 10 Stück)

8500560

Universalstaubdüse 30 cm

8503280

Saugschlauch 2.2 m komplett

8503980

Saugstange 3teilig

8500430

Konuskupplung

8500510

Pinseldüse

8500520

Heizkörperdüse

8500530

Rohrabsaugdüse Set (2 Stück)

8500540

Polsterdüse

8500550

Ritzendüse

4101900

Grobfilter

Transport
Hinweis:
Das Zubehör ist zu entfernen.

Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine liegend.

Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
Entsorgung
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen.

42

Übersicht
8500510

8500520

DE
8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

43

Translation of the original instructions of use
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:

Caution:
This sign designates important information. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Attention:
This sign designates important information. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!

t

It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.

Content
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44
45
45
46
47
47
47
48
49
49
50
50
50
51

Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, the
application techniques described on page 47 apply for the individual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.

Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.

Caution:
The machine may only be used by persons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.

Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.

Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.

These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.

Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.

Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.

Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.

44

Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediately in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Regularly check the main cord for any defects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.

Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or
similar), crimping, tearing or damaging the
power supply cord through heat, oil, or
sharp objects!
Attention:
TASKI machines and devices are designed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 49.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.

Attention:
National regulations for personal protection and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
45

EN

Structural layout

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

46

8

9

Holder for suction hose
Housing cover with intake
Back padding
Carrying straps
Draw lock clips
Housing
Waist strap, including holder for special accessories
Main cord
Main switch (ON/OFF)
Coarse filter
Cotton filter (filter cloth)

10

Prior to commissioning

End of operation

• Assemble the suction accessories and check that the double filter paper bag dorsalino and the filter cloth are inserted.
• Insert the suction hose [2] into the intake [1] until it locks in place.
1
•
Lift
the device onto your back and ad2
just the carrying straps to your body.
• Latch the lock of the waist strap and
subsequently adjust it to your body.

• Switch the machine off (ON/OFF) and pull the power supply plug out of the mains socket.

Notice:
Wait a moment for the dust to settle before
you remove the double-filter paper bag.
Notice:
The double filter paper bag dorsalino must
be disposed of in compliance with the national regulations.
• Press both draw lock clips upwards.

Application technique
Machine

dorsalino

Wet cleaning

No

Dry cleaning

Yes

Cleaning parquet and laminate
floors

Yes

Carpet coverings

Yes

Beginning work with the machine
• Plug the power supply plug into the mains socket.
• Switch on the machine (ON/OFF)

An air regulation ring is included in the pipe bend, with
which the suction force can be controlled.
Application options
• The 3-piece admission pipe can be used in various lengths.
E.g.: all 3 pieces on level floors, 2 pieces on stairs, etc.
• If the complete admission pipe is removed, the unit can be
used for cleaning upholstery furniture or hard-to-reach areas.

• Lift off the housing cover and remove
the double filter paper bag dorsalino.

• Subsequently, insert a new double filter paper bag dorsalino and pull its rubber flange over the intake.
Minor soiling of filter cloth
• Vacuum off the filter cloth using another vacuum cleaner.
• Wash the filter cloth in the washing machine (max. 30°C/
86°F).
• Leave the damp filter cloth to air dry.

Attention:
Never insert a wet or damp filter cloth – this
may damage the motor!
Attention:
The device may only be used with a fully
functioning filter cloth!
Attention:
Do not tumble dry the filter cloth!

47

EN

The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.

Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.

Let the coarse filter dry completely
before reinsertion.

• Press the dried or new coarse filter
back into its intended position.

Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Checking/changing double-filter paper
bag

Attention:
The device must never be operated without the coarse filter!
Attention:
Do not tumble dry the coarse filter!

• Refit the housing cover to the unit.

• Press both draw lock clips down.

Cleaning the machine

Attention:
Never clean the machine with a high-pressure cleaner or water jet.

Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)

Notice:
Wind up the main cord loosely.

48

●

Page

• Remove the coarse filter.
• Clean the coarse filter under running
water or replace it.

Service, maintenance and care

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Major soiling of the coarse filter

47

Cleaning / replacing the coarse filter

●

48

Cleaning/replacing the filter cloth

●

47

Clean the device, main cord and acces- ●
sories using a damp cloth
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 500 working hours
or at least once a year.

Notice:
In case of extraordinary use and/or insufficient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.

Malfunctions
Malfunction

Possible causes
Machine is switched off

Machine without function

Troubleshooting

Page

• Switch on the ON/OFF switch

No power supply

• Insert the power supply plug into
the mains socket

Main cord defect

• Replace the main cord

Defective ON/OFF switch

• Contact your service partner

Motor does not turn

• Contact your service partner

46
46

EN

• Check the double filter paper bag
dorsalino for overfilling
Machine switches off during operation

Self-resetting temperature sensor
triggered

• Check the admission accessories

47

The machine switches on automatically after
cooling of the vacuum motor (approx. 10 to
20 min.)

Hose or dust nozzle blocked (e.g.
bits of wood, bits of fabric)

• Remove any foreign matter

Double filter paper bag full

• Replace the double filter paper
bag

47

• Check the hose
Hose not correctly installed
Poor suction performance

• Clean or replace the filter cloth
Filter cloth soiled

47
• Clean or replace coarse filter

Coarse filter soiled

48

Technical data
Machine

dorsalino

Rated voltage

220-240V~

100-120V~

AC

Frequency

50-60

50-60

Hz

Rated power, nominal

900

850

W

Dimensions (LxWxH)

52x32x30

52x32x30

cm

Main cord length

15

15

m

Maximum weight of operational machine

5.4

5.4

kg

Values according to IEC 60335-2-69
Sound pressure level LpA

<70

dB(A)

Uncertainty KpA

2.5

dB(A)

Vibration

<2.5

m/s2

Uncertainty K

0.25

m/s2

Protection class

II

49

Accessories
No.

Item

8504190

Double filter paper bag dorsalino (package of 10)

8500560

Universal dust nozzle 30 cm

8503280

Suction hose 2.2 m, complete

8503980

Suction tube, 3-piece

8500430

Conical coupling

8500510

Dusting nozzle

8500520

Radiator nozzle

8500530

Tube suction nozzle, (set of 2)

8500540

Upholstery nozzle

8500550

Crevice nozzle

4101900

Coarse filter

Transport
Notice:
Accessories must be removed.

Notice:
Transport the machine in horizontal position.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.

50

General survey
8500510

8500520

EN

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

51

Traducción de las instrucciones originales de Uso

Uso previsto

CUIDADO
Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea este manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos

Peligro:
Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importante relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.

t

Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo
que deben seguirse secuencialmente.

Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

52
54
54
55
56
56
56
57
58
58
59
59
59
60

Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de aplicación indicadas en la página 56 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.

Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso adecuado de la maquinaria, puede producir daños a personas,
máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de
cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.

Peligro:
La máquina debe usarse solo por personas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado
sus conocimientos con respecto al uso y
se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por personas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.

Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la máquina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).

Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este material.
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para absorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.

Podría perjudicar la salud del usuario y de
terceros.

52

Peligro:
Durante el funcionamiento, preste atención a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que
dan acceso a piezas conductoras, se debe
interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacionarse o almacenarse en lugares inclinados.

Atención:
Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramientas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protección personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar la máquina con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.

Peligro:
La máquina debe estar desconectada durante todos los trabajos en ella.

Atención:
Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares),
ni se tira de él, ni está dañado por aceite o
esquinas agudas.

Peligro:
Compruebe regularmente el cable de alimentación para los posibles defectos o
envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!

Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI están diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
58.

Atención:
La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una
habitación cerrada antes de alejarse de la
máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almacenarse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.

53

ES

Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.

54

Vista general de la estructura.

4

3

2

1

11

5

ES

6

7

8

9

10

1

Dispositivo de detención del orificio de la manguera
de succión
2 Cubierta del receptáculo con consumo
3 Acolchado para la espalda
4 Tirantes
5 Abrazadera de bloqueo
6 Receptáculo
7 Cinturón abdominal con enganche para accesorios
extras
8 Cable principal
9 Interruptor principal (ENCENDIDO/APAGADO)
10 Filtro basto
11 Filtro de algodón (filtro de tela)

55

Antes de la puesta en marcha

Fin de trabajo

• Monte el accesorio de aspiración y compruebe si el filtro
doble bolsa de papel dorsalino y el filtro de tela están puestos.
• Conecte el orificio de la manguera de
succión [2] en el consumo [1] hasta
1
que encaje.
2
• Póngase el dispositivo a la espalda y
ajuste los tirantes al cuerpo.
• Haga encajar el casquillo roscado
del cinturón abdominal y adáptelo a
su medida.

• Apague la máquina (ENCENDIDO/APAGADO) y extraiga
el enchufe del tomacorriente.

Nota:
Antes de extraer el filtro doble bolsa de papel dorsalino, espere un momento hasta
que se asiente el polvo.
Nota:
La eliminación del filtro doble bolsa de papel dorsalino debe realizarse según las
normativas nacionales.
• Presione las dos abrazaderas de bloqueo hacia arriba.

Tecnología de aplicación
Máquina

dorsalino

Limpieza en mojado

No

Limpieza en seco

Sí

Limpieza de parqué y laminado

Sí

Moqueta

Sí

Inicio del trabajo
• Inserte el enchufe en el tomacorriente.
• Encienda la máquina (ENCENDIDO/APAGADO).

En el tubo curvo se encuentra un anillo de regulación de
aire con el que se puede regular la potencia de aspiración.
Posibilidades de aplicación
• La admisión de la cuba de 3 piezas puede ajustarse con diferentes longitudes.
P. ej., 3 piezas para el suelo, 2 piezas para las escaleras,
etc.
• Si se quita por completo la admisión de la cuba, se pueden
aspirar tapicería y zonas de difícil acceso con los accesorios adecuados.

• Retire la tapa del receptáculo y saque el filtro doble bolsa de papel dorsalino.

• A continuación, empuje el nuevo filtro doble bolsa de papel
dorsalino con base de caucho a través del consumo.
Ligero ensuciamiento del filtro de tela
• Limpie el filtro de tela con otra aspiradora.
• Lave el filtro de tela en la lavadora (máx. 30° C/86° F).
• Deje secar el filtro de tela húmedo al aire.

Atención:
Nunca inserte un filtro de tela húmedo ni
mojado, ¡esto podría dañar el motor!
Atención:
¡El dispositivo sólo debe utilizarse con un
filtro de tela preparado para funcionar!
Atención:
¡El filtro de tela no debe secarse en la secadora!

56

El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil.

Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.

Deje que el filtro basto se seque
completamente antes de colocarlo.

• Vuelva a poner el filtro basto seco o
uno nuevo en la posición adecuada.

Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Comprobar/cambiar el filtro doble bolsa
de papel dorsalino

Atención:
¡El dispositivo no debe utilizarse sin filtro
basto!
Atención:
¡El filtro basto no debe secarse en la secadora!
• Vuelva a colocar la cubierta del receptáculo.

• Presione las dos abrazaderas de bloqueo hacia abajo.

Limpie la máquina

Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.

●

Página

• Saque el filtro basto.
• Limpie el filtro basto con un chorro de
agua o cámbielo.

Servicio, mantenimiento y cuidado

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

El filtro basto está demasiado sucio

56

Limpieza/cambio de filtro basto

●

57

Limpieza/cambio de filtro de tela

●

56

Limpie el dispositivo, el cable principal
y el accesorio con un trapo húmedo.

●

Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la disponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.

Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.

El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las piezas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)

Nota:
Enrolle el cable principal de forma que
quede suelto.

57

ES

Averías
Avería

Posible causa

Solución de la avería

Máquina desconectada

• Conecte el interruptor Encendido /
Apagado

55

• Conecte el enchufe de la red a la
tomacorriente

55

Enchufe de la red no conectado
Una máquina sin función no se pone
en marcha.
Cable principal defectuoso

Página

• Sustituir cable principal

Interruptor Encendido / Apagado de- • Contacte con el servicio oficial
fectuoso
El motor no gira

• Contacte con el servicio oficial
• Compruebe si el filtro doble bolsa
de papel dorsalino está demasiado lleno

La máquina se apaga durante la
operación

El reajuste automático del sensor de • Compruebe el accesorio de aspitemperatura se ha activado
ración

56

La máquina vuelve a encenderse cuando se
enfríe el motor de aspiración (aprox. 10-20
min.)

Manguera o boquilla de polvo (por
• Retire los cuerpos extraños
ejemplo: trozos de madera, resto de
materiales)
Filtro doble bolsa de papel dorsalino • Cambie el filtro doble bolsa de palleno
pel dorsalino

Mala capacidad de aspiración

La manguera no está puesta correctamente

56

• Compruebe la manguera

• Limpie o sustituya el filtro de tela
Filtro de tela sucio

56
• Limpie o sustituya el filtro basto

Filtro basto sucio

57

Datos técnicos
Máquina

dorsalino

Tensión nominal

220-240 V~

100-120 V~

CA

Frecuencia

50-60

50-60

Hz

Potencia nominal

900

850

W

Dimensiones (L x An x Al)

52x32x30

52x32x30

cm

Longitud del cable principal

15

15

m

Peso de la máquina máximo para el funcionamiento

5.4

5.4

kg

Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-69
Nivel de intensidad acústica en LpA

<70

dB(A)

Desconcierto KpA

2,5

dB(A)

Valor total de vibración

<2,5

m/s2

Desconcierto K

0,25

m/s2

Clase de protección

II

58

Accesorio
N.°

Artículo

8504190

Filtro doble bolsa de papel dorsalino (10 por paquete)

8500560

Boquilla de polvo universal 30 cm

8503280

Orificio de la manguera de succión 2,2 m completo

8503980

Tubo de aspiración de 3 piezas

8500430

Acoplamiento cónico

8500510

Boquilla para polvo

8500520

Boquilla del radiador

8500530

Set de boquillas de aspiración (2 piezas)

8500540

Boquilla para tapicería

8500550

Boquilla para rincones

4101900

Filtro basto

ES

Transporte
Nota:
Se debe retirar el accesorio.

Nota:
Transporte la máquina en posición horizontal.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correctamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Eliminación
Nota:
La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.

59

Resumen
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

60

Tõlkimine originaal kasutusjuhendil

Otstarbekohane kasutamine

ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasutusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused

Oht!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/
või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked ja materiaalse kahju!
Märkus
Sümbol viitab toote efektiivse kasutamisega seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked!

t

See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida
peate üksteise järel läbi viima.

Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

61
62
62
63
64
64
64
65
66
66
67
67
67
68

Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 64 nimetatud kasutustehnikad.
Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.

Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused. Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.

Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhulgas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puuduvad vajalik kogemus ja teadmised.

Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei
mängiks.

Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne).

Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi-

kute tervisele.

Oht!
Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!
Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud
nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid.

61

ET

Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kasutatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe
või katted ning voolu all olevatele osadele
pääseb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võimalike defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise kasutamise eest. Seepärast pange masin
suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid.

Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimipinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriistadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega
rebiks või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstrueeritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 66.
Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TASKI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosade loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditeeninduse poole.

62

Ehitus

4

3

2

1

11

5

ET

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Imivooliku hoidik
Korpuse kaas koos imiliitmikuga
Seljapolster
Kanderihmad
Sulgurklamber
Korpus
Kõhurihm koos eritarvikute hoidikuga
Toitejuhe
Pealüliti (SISSE / VÄLJA)
Jämefilter
Puuvillane filter (filtrikangas)

63

Enne kasutuselevõttu

Töö lõpetamine

• Pange imuri tarvikud kokku ja kontrollige, kas topeltfiltriga
paberkott ja filtrikangas on paigaldatud.
• Pistke imivoolik [2] imiliitmikusse [1],
kuni see fikseerub.
1
•
Pange
seade seljale ja kohandage
2
kanderihmad kerega.
• Kinnitage kõhurihma sulgur ja kohandage parajaks.

• Lülitage masin välja (SISSE/VÄLJA) ja tõmmake pistik pistikupesast välja.

Märkus
Enne kui võtate topeltfiltriga paberkoti välja, oodake veidi, kuni tolm on langenud.
Märkus
Topeltfiltriga paberkott tuleb ära visata riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
• Lükake mõlemad sulgurklambrid
üles.

Kasutustehnikad
Masin

dorsalino

Märgpuhastus

ei

Kuivpuhastus

jah

Parketi- ja laminaadipuhastus

jah

Vaipkatted

jah

Töö alustamine
• Pange pistik võrgu pistikupessa.
• Lülitage masin sisse (SISSE/VÄLJA).

Torupõlvel on õhuregulaator, mille abil saab imemisvõimsust reguleerida.
Kasutusvõimalused
• Kolmeosalist imitoru saab kasutada eri pikkuses,
nt kolmeosalisena põrandatel, kaheosalisena treppidel jne.
• Kui eemaldada kogu imitoru, saab vastavate tarvikute abil
puhastada imuriga pehmet mööblit ja raskesti ligipääsetavaid kohti.

• Tõstke korpuse kaas ära ja eemaldage topeltfiltriga paberkott.

• Tõmmake seejärel uus topeltfiltriga paberkott kummiäärikuga üle imiliitmiku.
Filtrikanga kerge määrdumus
• Imege filtrikangas mõne teise imuriga puhtaks.
• Puhastage filtrikangast pesumasinas (max 30 °C / 86 °F).
• Laske niiskel filtrikangal õhu käes kuivada.

Tähelepanu!
Ärge kasutage kunagi märga ega niisket
filtrikangast, see võib kahjustada mootorit!
Tähelepanu!
Seadet tohib kasutada ainult talitlusvõimelise filtrikangaga!
Tähelepanu!
Filtrikangast ei tohi pesukuivatis kuivatada!

64

Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus.

Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaruosi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude
eest!

da, enne kui selle sisse panete.

• Vajutage kuivanud või uus jämefilter
uuesti ettenähtud asendisse tagasi.

Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus
Topeltfiltriga paberkoti kontrollimine/
vahetamine

Tähelepanu!
Jämefiltrit ei tohi pesukuivatis kuivatada!

• Asetage korpuse kaas uuesti peale.

• Vajutage mõlemad sulgurklambrid
alla.

64

Jämefiltri puhastamine/vahetamine

●

65

Filtrikanga puhastamine/vahetamine

●

64

Seadme, toitejuhtme ja tarvikute puhastamine niiske lapiga

Tähelepanu!
Seadet ei tohi kunagi ilma jämefiltrita kasutada!

●

Lk

• Võtke jämefilter välja.
• Puhastage jämefiltrit voolava vee all
või vahetage see välja.
Laske jämefiltril täielikult ära kuiva-

Teenindus, hooldus ja korrashoid

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Jämefiltri tugev määrdumus

●

Hooldusvälbad
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on tehases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb see viia hooldusesse 500 töötunni järel või vähemalt kord aastas.

Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel.
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.

Masina puhastamine

Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.

Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)

Märkus
Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.

65

ET

Tõrked
Tõrge

Võimalik põhjus
Masin on välja lülitatud

Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.

Masin lülitub kasutamise ajal välja

Tõrke kõrvaldamine

Lk

• Lülitage sisse-/välja lüliti sisse

Toitepistik ei ole sisestatud

• Ühendage toitepistik võrgu pistikupesaga

Toitejuhe on defektne

• Vahetage toitejuhe välja

Sisse-/välja lüliti on defektne

• Pöörduge hoolduspartneri poole

Mootor ei pöörle

• Pöörduge hoolduspartneri poole

Isetagastuv temperatuuriandur on
rakendunud

63
63

• Kontrollige topeltfiltriga paberkotti
ületäitmise suhtes
64

• Kontrollige imuri tarvikuid
Masin lülitub pärast mootori turbiini jahtumist
uuesti sisse (umbes 10–20 min).

Voolik või tolmudüüs ummistunud (nt • Eemaldage võõrkehad
puutükid, riidejäägid)
Topeltfiltriga paberkott on täis

• Vahetage topeltfiltriga paberkott
välja

64

• Kontrollige voolikut
Voolik ei ole õigesti paigaldatud
Halb imemisvõimsus
Filtrikangas on must

Jämefilter on must

• Puhastage või vahetage filtrikangas välja

64

• Puhastage või vahetage jämefilter
välja

65

Tehnilised andmed
Masin

dorsalino

Nimipinge

220–240 V~ 100-120 V~

AC

Sagedus

50–60

50–60

Hz

Nimivõimsuse nominaalväärtus

900

850

W

Mõõtmed (p × l × k)

52x32x30

52x32x30

cm

Toitejuhtme pikkus

15

15

m

Masina maksimumkaal töövalmis olekus

5,4

5,4

kg

Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-69
Helirõhutase LpA

<70

dB(A)

Ebamäärasus KpA

2,5

dB(A)

Vibratsiooni koguväärtus

<25

m/s2

Ebamäärasus K

0,25

m/s2

Kaitseklass

II

66

Tarvikud
Nr

Artikkel

8504190

Topeltfiltriga paberkott (pakis 10 tk)

8500560

Universaalne tolmuotsak 30 cm

8503280

Imivooliku komplekt 2,2 m

8503980

Imivarras, kolmeosaline

8500430

Koonusühendus

8500510

Pintselotsak

8500520

Radiaatoriotsak

8500530

Kaarjate imemisotsakute komplekt (2 tk)

8500540

Polstriotsak

8500550

Praootsak

4101900

Jämefilter

ET

Transport
Märkus
Tarvikud tuleb eemaldada.

Märkus
Transportige masinat pikaliasendis.

Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordivahendis kindlalt kinnitatud.
Kõrvaldamine
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Diversey hoolduspartner saab teid
sealjuures abistada.

67

Ülevaade
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

68

Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten.
Merkkien selitys

Vaara:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää
tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin!

t

Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä.

Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . .
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yleiskuva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

69
70
70
71
72
72
72
73
74
74
75
75
75
76

Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 72 ilmoitetut käyttötekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.

Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Diversey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä
johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat
yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.

Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.

Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.

Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säilytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voisivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi-

sen.

Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terveydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah-

dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.

Vaara:
Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa,
joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien
edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.

69

FI

Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle.
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittömästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhteydessä kone on sammutettava.
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mahdolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljettuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi
suljetussa tilassa ennen kuin poistut koneen luota.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kuivassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt.

70

Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeissa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, etteivät pyörivät varusteet (harjat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi
verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja
terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan siten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 74.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin
ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään
ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä.
Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluettelosta.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.

Koneen rakennekuva

4

3

2

1

11

5

6

FI

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Imuletkun kiinnike
Kansi ja sisäänotto
Selkäpehmuste
Olkaimet
Lukitussuljin
Kotelointi
Vyötäröhihna ja lisävarusteiden kiinnike
Virtajohto
Pääkytkin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ)
Kiinteä suodatin
Puuvillasuodatin (suodatinkangas)

71

Ennen käyttöönottoa

Työskentelyn lopettaminen

• Kokoa imurin lisävarusteet ja tarkista, onko kaksinkertainen paperipölypussi ja suodatinkangas asennettu.
• Työnnä imuletku [2] sisäänottoaukkoon [1] siten, että se loksahtaa pai1
koilleen.
2
• Aseta kone selälleen ja kiinnitä olkaimet runkoon.
• Sulje vyötäröhihnan kiinnike ja säädä
se.

• Sammuta kone (PÄÄLLE/POIS) ja irrota pistoke pistorasiasta.

Huomioitavaa:
Anna pölyn laskeutua ennen paperipölypussin poistamista.
Huomioitavaa:
Kaksinkertaisen paperipölypussin hävittäminen on suoritettava kansallisten määräysten mukaan.
• Nosta molemmat lukitussulkimet
ylös.

Soveltuvat menetelmät
Kone

dorsalino

Märkäpuhdistus

ei

Kuivapuhdistus

kyllä

Parketti- ja laminaattilattioiden
puhdistus

kyllä

Kokolattiamatot

kyllä

Työskentelyn aloittaminen
• Kytke liitin pistorasiaan.
• Käynnistä kone (PÄÄLLE/POIS).

Putkitaitoksessa on ilmansäätörengas, jolla imuvoimakkuutta voi säätää.
Käyttövaihtoehdot
• Tuloputkessa kolme osaa, joiden avulla sitä voi käyttää eri
pituisena.
Esimerkiksi kolmiosaisena se soveltuu lattioille, kaksiosaisena portaille jne.
• Jos koko tuloputki poistetaan, lisävarusteilla voidaan imuroida huonekaluja ja vaikeapääsyisiä paikkoja.

• Nosta kansi ja poista kaksinkertainen
paperipölypussi.

• Vedä sitten uusi kaksinkertainen paperipölypussi ja kumilaippa sisäänottoaukon päälle.
Kevyesti likaantunut suodatinkangas
• Imuroi suodatinkangas toisella imurilla.
• Pese suodatinkangas pesukoneessa (maks. 30 °C/86 °F).
• Anna kostean suodatinkankaan ilmakuivua.

Huomioitavaa:
Älä koskaan asenna märkää tai kosteaa
suodatinkangasta koneeseen, sillä se voi
vaurioittaa moottoria!
Huomioitavaa:
Koneessa tulee käyttää vain käyttökelpoista suodatinkangasta!
Huomioitavaa:
Suodatinkangasta ei saa kuivata kuivausrummussa!

72

Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle.

Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!

Anna kiinteän suodattimen kuivua
täysin ennen asentamista.

• Paina kuivunut tai uusi kiinteä suodatin takaisin paikoilleen.

Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Toimenpide
Kaksinkertaisen paperipölypussin tarkistaminen/vaihtaminen

Huomioitavaa:
Kiinteää suodatinta ei saa kuivata kuivausrummussa!
• Asenna koneen kansi takaisin paikalleen.

• Paina molemmat lukitussulkimet
alas.

Koneen puhdistus

Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapainepesurilla tai vesisuihkulla.

72

Kiinteän suodattimen puhdistus/vaihto

●

73

Suodatinkankaan puhdistus/vaihto

●

72

Puhdista kone, virtajohto ja lisävarusteet kostealla siivouspyyhkeellä.

Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa koskaan käyttää ilman
kiinteää suodatinta!

●

Sivu

• Poista kiinteä suodatin.
• Puhdista kiinteä suodatin juoksevassa vedessä tai vaihda se.

Palvelu, huolto ja ylläpito

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Voimakkaasti likaantunut kiinteä suodatin

●

Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.

Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä.
Tekninen asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.

Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomattavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)

Huomioitavaa:
Keri virtajohto väljästi.

73

FI

Toimintahäiriöt
Toimintahäiriö

Mahdollinen syy
Kone on sammutettu

Kone ei toimi

Toimintahäiriön korjaus

Sivu

• Kytke virtakytkin päälle

Verkkopistoketta ei ole liitetty

• Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan

Verkkojohto on viallinen

• Vaihda verkkojohto

Virtakytkin viallinen

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

Moottori ei pyöri

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

71
71

• Tarkista, onko kaksinkertainen paperipölypussi liian täynnä

Kone sammuu käytön aikana

Palautuva lämpötila-anturi on lauen• Tarkista imurin lisävarusteet
nut

72

Kone käynnistyy uudelleen, kun imumoottori
on jäähtynyt (n. 10–20 min)

Letku tai huonekalusuutin tukkeutunut (esim. puukappaleet, ainejäämät)

• Poista lika ja roskat

Kaksinkertainen paperipölypussi
täynnä

• Vaihda kaksinkertainen paperipölypussi

72

• Tarkista letku
Letkua ei ole asennettu oikein
Huono imuteho
Suodatinkangas likaantunut

Kiinteä suodatin likaantunut

• Puhdista tai vaihda suodatinkangas

72

• Puhdista tai vaihda kiinteä suodatin

73

Tekniset tiedot
Kone

dorsalino

Nimellisjännite

220–240 V~ 100–120 V~ AC

Taajuus

50–60

50–60

Hz

Nimellisteho

900

850

W

Mitat (p x l x k)

52x32x30

52x32x30

cm

Pitkä verkkojohto

15

15

m

Koneen paino käyttövalmiina

5,4

5,4

kg

Mitatut arvot normin IEC 60335-2-69 mukaan
Äänipainetaso LpA

<70

dB(A)

Mahdollinen ero KpA

2,5

dB(A)

Värinätaso

<2,5

m/s2

Mahdollinen ero K

0,25

m/s2

Suojausluokka

II

74

Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume- Tuote
ro
8504190

Kaksinkertainen paperipölypussi (10 kpl:n pakkaus)

8500560

Yleissuutin 30 cm

8503280

Imuletku 2,2 m

8503980

Imuletku, 3 osaa

8500430

Kartioliitin

8500510

Tekstiilisuutin

8500520

Patterisuutin

8500530

Putken imusuutinsarja (2 kpl)

8500540

Kalustesuutin

8500550

Rakosuutin

4101900

Kiinteä suodatin

FI

Kuljetus
Huomioitavaa:
Lisätarvikkeet voi irrottaa.

Huomioitavaa:
Kuljeta konetta aina vaaka-asennossa.

Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kuljetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan.
Hävittäminen
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Diversey-huoltokumppanisi voi auttaa sinua siinä.

75

Yleiskuva
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

76

Traduction des instructions d'utilisation originales

Usage normal de la machine

ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Légende

Prudence:
Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner un danger pour
les personnes et / ou des dommages matériels importants !
Attention:
Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts et des
dommages matériels !
Remarque:
Ce symbole indique des informations importantes en lien avec l'utilisation efficace
du produit. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts !

t

Comporte des remarques sur les opérations de
travail que vous devez effectuer l'une après
l'autre.

Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

77
79
79
80
81
81
81
82
83
83
84
84
84
85

Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les applications techniques indiquées à la page 81 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des
présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur.

Prudence:
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.

Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances nécessaires.

Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.

Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca-

niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.

77

FR

Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussière dangereuse,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven-

tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence:
Faites attention à la situation locale ainsi
qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez
en particulier ralentir la vitesse à proximité
d'emplacement difficilement visibles tels
que devant des portes ou des courbes.

Prudence:
Cette machine ne doit pas servir au transport de personnes ou d'objets.
Prudence:
Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence:
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme le capot de brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces
transportant le courant, arrêter la machine
immédiatement !
Prudence:
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence:
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence:
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé.

78

Attention:
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez la
machine dans une pièce fermée avant de
vous éloigner de la machine.
Attention:
La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention:
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne doivent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les
consignes de sécurité pertinentes.
Attention:
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la machine.
Attention:
Respectez systématiquement les prescriptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention:
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention:
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site !
Attention:
Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses,
pads ou autres) ne puissent pas écraser,
arracher ou endommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur,
de l'huile et des bords acérés !
Attention:
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés.
Voir les Données techniques à la page 83.

Produits de nettoyage
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, veuillez vous
adresser à votre partenaire de service
TASKI.

FR

Documents détaillés
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.

79

Vue d'ensemble

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7

8

Support pour flexible d'aspiration
Couvercle de logement avec aspiration
Rembourrage
Sangles
Agrafe de verrouillage
Logement
Sangle ventrale avec support pour accessoires
spéciaux
8 Cordon d'alimentation principale
9 Interrupteur principal (MARCHE / ARRÊT)
10 Filtre grossier
11 Filtre en coton (tissu filtrant)

80

9

10

Avant la mise en service

Fin des opérations

• Assemblez les accessoires d'aspiration et vérifiez si le sac
papier Dorsalino double filtre et le tissu filtrant sont insérés.
• Enfichez le flexible d'aspiration [2]
dans les aspirations [1] jusqu'à l'en1
clenchement.
2
• Mettez l'appareil sur le dos et ajustez
les sangles sur le corps.
• Enclenchez la fermeture de la sangle
ventrale et ajustez-la.

Remarque:
Avant de retirer le sac papier Dorsalino
double filtre, patientez quelques instants le
temps que la poussière retombe.
Remarque:
L'élimination du sac papier Dorsalino
double filtre doit être effectuée conformément aux consignes nationales.
• Appuyez les deux agrafes de verrouillage vers le haut.

Technique d'application
Machine

dorsalino

Nettoyage humide

non

Nettoyage à sec

oui

Nettoyage du parquet et du strati- oui
fié
Moquettes

• Coupez la machine (Marche/Arrêt) et retirez la fiche de la
fiche d'alimentation.

oui

Démarrer les opérations
• Branchez la fiche sur la fiche d'alimentation.
• Allumez la machine (MARCHE / ARRÊT).

Le tuyau coudé comporte une bague de régulation d'air qui
permet de réguler la force d'aspiration.
Possibilités d'utilisation
• Le tube d'entrée en 3 éléments peut être utilisé dans différentes longueurs.
Par ex. au sol avec les 3 éléments, sur des escaliers avec
2 éléments, etc.
• Si le tube d'entrée est entièrement retiré, vous pouvez aspirer des meubles rembourrés et des emplacements difficilement accessibles à l'aide des accessoires
correspondants.

• Levez le couvercle du logement et
retirez le sac papier Dorsalino double
filtre.

• Installez ensuite le sac papier Dorsalino double filtre neuf
avec la bride en caoutchouc sur les aspirations.
Légère saleté sur le tissu filtrant
• Aspirez le tissu filtrant avec un autre aspirateur.
• Lavez le tissu filtrant dans la machine à laver (à 30° C
maxi.).
• Lassez le tissu filtrant humide sécher à l'air.

Attention:
N'installez jamais un tissu filtrant mouillé
ou humide, cela pourrait endommager le
moteur !
Attention:
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec un
tissu filtrant fonctionnel !
Attention:
Ne séchez pas le tissu filtrant dans un séchoir à linge !

81

FR

La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie.

Attention:
N'utilisez que des pièces TASKI originales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !

Laissez sécher complètement le filtre
grossier avant de l'installer.

• Remettez le filtre grossier sec ou
neuf dans la position prévue.

Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
Activité
Contrôler / remplacer le sac papier
Dorsalino double filtre

Attention:
L'appareil ne doit jamais être utilisé sans le
filtre grossier !
Attention:
Ne séchez pas le filtre grossier dans un
séchoir à linge !
• Remettez le couvercle du logement
en place.

• Appuyez les deux agrafes de verrouillage vers le bas.

Nettoyer la machine

Attention:
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.

Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement endommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)

Remarque:
Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation principale.

82

●

Page

• Retirez le filtre grossier.
• Nettoyez le filtre grossier sous l'eau
courante ou remplacez-le.

Service, maintenance et entretien

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Forte saleté sur le filtre grossier

81

Nettoyer / remplacer le filtre grossier

●

82

Nettoyer / remplacer le tissu filtrant

●

81

Nettoyer l'appareil, le cordon d'alimentation principale et les accessoires
avec un chiffon humide

●

Intervalles de service
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail)
ou au moins une fois par an.

Remarque:
Dans le cas d'une sollicitation extraordinaire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.

Défauts
Défaut

Une machine sans fonction ne peut
pas être allumée

Cause possible

Résolution du défaut

Page

La machine est coupée

• Allumer l'interrupteur de Marche/
Arrêt

80

La fiche d'alimentation n'est pas
branchée

• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur

80

Cordon d'alimentation principale dé- • Remplacer le cordon d'alimentafectueux
tion principale
Interrupteur de Marche/Arrêt défectueux

• Contacter votre partenaire de service

Le moteur ne tourne pas

• Contacter votre partenaire de service
• Contrôler la surcharge du sac papier Dorsalino double filtre

La machine se coupe pendant le
fonctionnement

Le capteur de température à rappel
automatique s'est déclenché

• Contrôler les accessoires d'aspiration

81

La machine redémarrage après le refroidissement du moteur d'aspiration (env. 10 - 20
min.)

FR

Tuyau ou buse suceur à poussière • Retirer les corps étrangers
obstrué (par ex. bouts de bois, restes
de tissu)
Sac papier double filtre plein

• Remplacer le sac papier double
filtre

81

• Contrôler le tuyau
Le tuyau est mal installé
Mauvaise performance d'aspiration
Tissu filtrant encrassé

Filtre grossier encrassé

• Nettoyer ou remplacer le tissu filtrant

81

• Nettoyer ou remplacer le filtre
grossier

82

Données techniques
Machine

dorsalino

Tension nominale

220-240V~

100-120V~

AC

Fréquence

50 - 60

50 - 60

Hz

Puissance nominale

900

850

W

Dimensions (L x P x H)

52x32x30

52x32x30

cm

Longueur du cordon d'alimentation principale

15

15

m

Poids maximal de la machine prête au fonctionnement

5.4

5.4

kg

Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-69
Niveau de pression acoustique LpA

<70

dB(A)

Incertitude KpA

2.5

dB(A)

Valeur de vibration totale

<2.5

m/s2

Incertitude K

0,25

m/s2

Classe de protection

II

83

Accessoires
N°

Article

8504190

Sac papier Dorsalino double filtre (lot de 10)

8500560

Suceur à poussière universel 30 cm

8503280

Flexible d'aspiration 2,2 m complet

8503980

Tube d'aspiration en 3 éléments

8500430

Couplage conique

8500510

Brosse à poussière

8500520

Douille de radiateur

8500530

Set de deux suceurs de tuyau

8500540

Suceur pour meubles rembourrés

8500550

Suceur pour fentes

4101900

Filtre grossier

Transport
Remarque:
Retirer les accessoires.

Remarque:
Transportez la machine allongée.

Remarque:
Assurez-vous que la machine soit bien attachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
Mise au rebut
Remarque:
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
aider.

84

Aperçu
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

FR
8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

85

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών

ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από
την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση.
Επεξήγηση εικόνων

Προσοχή:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και
εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
βλαβών και υλικών ζημιών!
Σημείωση:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος. Σε περίπτωση μη
τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει
κίνδυνος βλαβών!

t

Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκεκριμένη σειρά.

Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Επισκόπηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86
88
88
89
90
90
90
91
92
92
93
93
93
94

Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.).
Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που παρέχονται στη σελίδα 90.
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.

Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο μηχάνημα και το εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την
περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέρουν τη σήμανση CE.

Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.

Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε-

ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.

86

Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κ.λπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.

Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.

Προσοχή:
Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά
το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν
βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές,
όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας,
κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία
έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα!
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό!

Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που
κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχανικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυνδέετε το βύσμα ρεύματος με βρεγμένα χέρια!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύριο καλώδιο από περιστρεφόμενα εργαλεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή)
και να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και
αιχμηρών γωνιών!

87

GR

Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 92.
Προϊόντα καθαρισμού
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της
περιοχής σας.
Άλλα έγγραφα
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλεκτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.

88

Επισκόπηση εξαρτημάτων

4

3

2

1

11

5

6

GR
7

8

9

10

1

Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης-εξάρτημα συγκράτησης
2 Κάλυμμα περιβλήματος με σωλήνα προσλήψεως
αέρα
3 Μαξιλάρι πλάτης
4 Λωρίδες ανάρτησης
5 Συνδετήρας κλειδώματος
6 Περίβλημα
7 Ζώνη μέσης με βραχίονα στήριξης για ειδικά εξαρτήματα
8 Κύριο καλώδιο
9 Κεντρικός διακόπτης (ON / OFF)
10 Φίλτρο ακαθαρσιών
11 Βαμβακερό φίλτρο (πανί φίλτρου)

89

Πριν από τη λειτουργία

Τέλος λειτουργίας

• Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα της ηλεκτρικής σκούπας
και ελέγξτε αν ο διπλός φιλτρόσακος dorsalino και το πανί
φίλτρου είναι τοποθετημένα.
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης [2] στο σωλήνα προ1
σλήψεως
αέρα [1] μέχρι να ασφαλί2
σει.
• Τοποθετήστε την συσκευή στην πλάτη σας και προσαρμόστε τις λωρίδες
ανάρτησης στο σώμα σας.
• Κλείστε την αγκράφα της ζώνης μέσης και προσαρμόστε τη.

• Απενεργοποιήστε τη μηχανή (ON/OFF) και αποσυνδέστε
το βύσμα από το φις τροφοδοσίας.

Σημείωση:
Πριν από την αφαίρεση του διπλού φιλτρόσακου dorsalino, περιμένετε λίγο μέχρι να
κατακαθίσει η σκόνη.
Σημείωση:
Η απόρριψη του διπλού φιλτρόσακου
dorsalino πρέπει να γίνεται με βάση τις
εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
• Πιέστε και τους δύο συνδετήρες κλειδώματος προς τα πάνω.

Τεχνική εφαρμογής
Μηχανή

dorsalino

Υγρός καθαρισμός

όχι

Στεγνός καθαρισμός

ναι

Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και
laminate

ναι

Μοκέτα

ναι

Έναρξη εργασιών
• Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα τροφοδοσίας.
• Ενεργοποιήστε τη μηχανή (ON/OFF).

Στο γωνιακό σωλήνα υπάρχει ένας δακτύλιος ρύθμισης
αέρα με τον οποίο ρυθμίζεται η ισχύς της αναρρόφησης.
Δυνατότητες εφαρμογής
• Ο σωλήνας εισόδου, ο οποίος αποτελείται από 3 τμήματα,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διαφορετικά μήκη.
π.χ. και με τα 3 τμήματα για πάτωμα, με τα 2 τμήματα για
σκάλες κ.λπ.
• Εάν αφαιρεθεί εντελώς ο σωλήνας εισόδου, μπορείτε με τα
κατάλληλα εξαρτήματα να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
έπιπλα με επένδυση και δύσκολα προσβάσιμα σημεία.

• Ανασηκώστε το κάλυμμα του περιβλήματος και αφαιρέστε τον διπλό
φιλτρόσακο dorsalino.

• Περάστε τον καινούριο διπλό φιλτρόσακο dorsalino με την
φλάντζα από καουτσούκ μέσα από το σωλήνα προσλήψεως αέρα.
Ελαφριά βρωμιά στο πανί φίλτρου
• Σκουπίστε το πανί φίλτρου με μια άλλη ηλεκτρική σκούπα.
• Πλύνετε το πανί φίλτρου στο πλυντήριο (μέγ. 30° C/86° F).
• Αφήστε το υγρό πανί φίλτρου να στεγνώσει φυσικά.

Υπόδειξη:
Μην τοποθετείτε ποτέ ένα υγρό ή μουσκεμένο πανί φίλτρου, αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μοτέρ!
Υπόδειξη:
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
κατάλληλο πανί φίλτρου!
Υπόδειξη:
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα του πανιού
φίλτρου σε στεγνωτήριο ρούχων!

90

σετε στη θέση τους.

• Πιέστε το στεγνό πλέον ή το καινούριο φίλτρο πανιού στην προβλεπόμενη θέση.

Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άριστη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση.

Υπόδειξη:
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθεντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
Επεξήγηση εικόνων:
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
Έλεγχος/ αντικατάσταση διπλού φιλτρόσακου dorsalino

Υπόδειξη:
Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί
χωρίς φίλτρο ακαθαρσιών!
Υπόδειξη:
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα του φίλτρου
ακαθαρσιών σε στεγνωτήριο ρούχων!
• Τοποθετήστε το κάλυμμα του περιβλήματος πάλι στη θέση του.

• Πιέστε και τους δύο συνδετήρες κλειδώματος προς τα κάτω.

Καθαρισμός μηχανής

Υπόδειξη:
Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψηλής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.

Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μηχανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.

●

Σελίδα

• Αφαιρέστε το φίλτρο ακαθαρσιών.
• Καθαρίστε το φίλτρο ακαθαρσιών με
τρεχούμενο νερό ή αντικαταστήστε
το.
Αφήστε φίλτρο ακαθαρσιών να στεγνώσει πλήρως προτού το τοποθετή-

Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Έντονη βρωμιά στο φίλτρο ακαθαρσιών

90

Καθαρισμός / Αντικατάσταση φίλτρου
ακαθαρσιών

●

91

Καθαρισμός / Αντικατάσταση πανιού
φίλτρου

●

90

GR

Καθαρίστε τη συσκευή, το κύριο καλώ- ●
διο και τα εξαρτήματα με ένα υγρό πανί.
Διαστήματα σέρβις
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφάλεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.

Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτωση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται
συχνότερα σέρβις.
Κέντρο σέρβις
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
TASKI.

• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)

Σημείωση:
Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά.

91

Βλάβες
Βλάβη

Πιθανή αιτία

Αντιμετώπιση βλάβης

Σελίδα

Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- • Πιέστε το διακόπτη On/Off για
ενεργοποίηση
ας

89

Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
δεμένο
την πρίζα ρεύματος

89

Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη
μηχανής
Ο διακόπτης On/Off έχει υποστεί
βλάβη
Το μοτέρ δεν λειτουργεί

• Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Ελέγξτε /τον διπλό φιλτρόσακο
dorsalino για υπερπλήρωση

Η μηχανή απενεργοποιείται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας

Ο αισθητήρας θερμοκρασίας αυτόματης επαναφοράς ενεργοποιήθηκε

• Ελέγξτε τα εξαρτήματα της ηλεκτρικής σκούπας

90

Η μηχανή επανενεργοποιείται αφού κρυώσει
το μοτέρ απορρόφησης (περίπου 10 - 20 λεπτά.)

Ο εύκαμπτος σωλήνας ή το ακροφύ- • Αφαιρέστε τα ξένα σώματα
σιο σκόνης έχουν φράξει (π.χ. με
κομμάτια ξύλου ή υπολείμματα ουσιών)
Ο διπλός φιλτρόσακος είναι πλήρης

Χαμηλή απόδοση αναρρόφησης

Ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά

Το πανί φίλτρου είναι βρώμικο

• Αντικαταστήστε τον διπλό φιλτρόσακο

90

• Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα

• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
πανί φίλτρου

90

• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο ακαθαρσιών
Το φίλτρο ακαθαρσιών είναι βρώμικο

91

Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανή

dorsalino

Ονομαστική τάση

220-240V~

100-120V~

AC

Συχνότητα

50 - 60

50 - 60

Hz

Ονομαστική ισχύς

900

850

W

Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)

52x32x30

52x32x30

εκ.

Μήκος κύριου καλωδίου

15

15

m

Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής

5,4

5,4

κιλά

Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-69
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA

<70

dB(A)

Αστάθεια KpA

2,5

dB(A)

Συνολική τιμή ταλαντώσεων

<2,5

m/s2

Αστάθεια K

0,25

m/s2

Κλάση προστασίας

II

92

Εξαρτήματα
Αριθ.

Προϊόν

8504190

Διπλός φιλτρόσακος dorsalino (συσκευασία 10 τεμαχίων)

8500560

Πέλμα δαπέδου 30 εκ.

8503280

Πλήρης εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 2,2 μ.

8503980

Σωλήνας αναρρόφησης 3 τμημάτων

8500430

Κωνικός σύνδεσμος

8500510

Ακροφύσιο ξεσκονίσματος επίπλων

8500520

Ακροφύσιο για καλοριφέρ

8500530

Σετ ακροφυσίων σωλήνα αναρρόφησης (2 τεμάχια)

8500540

Ακροφύσιο ταπετσαρίας

8500550

Ακροφύσιο για χαραμάδες

4101900

Φίλτρο ακαθαρσιών

GR

Μεταφορά
Σημείωση:
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα.

Σημείωση:
Η μηχανή πρέπει να μεταφέρεται σε οριζόντια θέση.
Σημείωση:
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφορά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο
όχημα μεταφοράς.
Διάθεση
Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχανή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθείτε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey
στην περιοχή σας.

93

Επισκόπηση
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

94

Prijevod izvornih uputa korištenja
OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna
upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova

Oprez:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do ugrožavanja osoba i / ili
opsežnih materijalnih šteta!

t

Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
protivna namjenskoj upotrebi može
dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja
te može naštetiti radnoj okolini. U takvim
slučajevima propadaju svi zahtjevi po
garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku
CE.

Pažnja:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do kvarova i materijalnih šteta!

Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
dokazale da njime znaju rukovati te su
izričito ovlaštene za njegovo korištenje.

Upozorenje:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije
vezane uz učinkovito korištenje proizvoda.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do kvarova!

Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim
fizičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe
s manjkom iskustva i znanja.

Sadrži napomene vezane uz radne korake koje
morate izvršavati navedenim redom.

Sadržaj
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95
96
96
97
98
98
98
99
100
100
101
101
101
102

Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni upotrebi u gospodarske svrhe (npr. u
hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim
centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).
Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane
na stranici 98, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih
uputa za upotrebu.
Strojevi su koncipirani isključivo za primjenu u zatvorenim
prostorima.

Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju sa strojem.

Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).

Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.

Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri filtrirati tvari te vrste.

Ne mogu se isključiti mogući negativni
utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe.
Oprez:
Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr.
o trećim osobama i djeci! Brzinu treba
smanjiti prije svega u blizini nepreglednih
mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.

95

HR

Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada,
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi.
Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac
za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji
omogućuju pristup dijelovima pod
naponom, odmah je potrebno prekinuti
pogon stroja!
Oprez:
Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez:
Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne
stavljajte stroj u upotrebu ako nije u
ispravnom stanju, već to prepustite
ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja,
pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.
Pažnja:
Radove popravka mehaničkih ili
električnih dijelova stroja smiju provoditi
samo ovlaštene stručne osobe koje su
upoznate sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati (četke,
jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod
priborom u ovim uputama za upotrebu ili
koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali
alati mogu naškoditi sigurnosti i
funkcijama stroja.

96

Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
proizvođača o upotrebi sredstava za
čišćenje.
Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem
mrežnom naponu!
Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
rotacijskim alatima (četke, jastučići i
slično), stiskanjem, povlačenjem, izvorima
topline, masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema
trenutnom stanju znanosti, može isključiti
ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
vibracija.
Vidi tehničke informacije na stranici 100.
Sredstva za čišćenje
Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi uzrokovani pogrešnim
proizvodima za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.
Za dodatne informacije obratite se Vašem
TASKI-jevom servisnom partneru.
Proširena dokumentacija
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.

Pregled konstrukcije

4

3

2

1

11

5

6

7

8

9

10

HR

1
2
3
4
5
6
7

Držač za usisno crijevo
Poklopac kućišta s usisnim nastavkom
Stražnja podstava
Remeni za nošenje
Kopča za zaključavanje
Kućište
Remen za područje oko struka s držačem za
dodatni pribor
8 Mrežni kabel
9 Glavni prekidač za uključivanje / isključivanje
10 Filtar za grubu prljavštinu
11 Pamučni filtar (filtar tkanina)

97

Prije stavljanja u pogon

Završetak rada

• Sastavite pribor usisavača i provjerite jesu li umetnute
papirnata vrećica dvostrukog filtra i filtar tkanina.
• Utaknite usisno crijevo [2] u usisni
nastavak [1] i uglavite ga.
1
•
Stavite
uređaj na leđa i prilagodite
2
remene za nošenje na tijelu.
• Uglavite zatvarač remena za
područje oko struka i prilagodite
remen.

• Isključite stroj (uključeno/isključeno) i izvucite utikač iz
mrežne utičnice.

Upozorenje:
Prije vađenja papirnate vrećice dvostrukog
filtra, pričekajte trenutak dok se prašina ne
slegne.
Upozorenje:
Papirnatu vrećicu dvostrukog filtra
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim
propisima.
• Otvorite kopče za zaključavanje
pritiskom prema gore.

Tehnike primjene
Stroj

dorsalino

Mokro čišćenje

ne

Suho čišćenje

da

Čišćenje parketa i laminata

da

Tepisi

da

Početak rada
• Utaknite utikač u mrežnu utičnicu.
• Uključite stroj (uključivanje/isključivanje).

Na savijenom nastavku cijevi nalazi se lažna zračna
komora pomoću koje je moguće regulirati usisnu snagu.
Mogućnosti primjene
• Moguće je spojiti i primijeniti sva tri dijela trodijelne usisne
cijevi ili manje dijelova.
Primjerice, cijev u trodijelnom obliku može se primijeniti za
usisavanje podova, u dvodijelnom obliku za usisavanje
stepenica, itd.
• Ako se usisna cijev u potpunosti ukloni, pomoću
odgovarajućeg pribora moguće je usisati tapecirani
namještaj i teško dostupna mjesta.

• Podignite poklopac kućišta i uklonite
papirnatu vrećicu dvostrukog filtra.

• Zatim novu papirnatu vrećicu dvostrukog filtra s gumenom
prirubnicom prevucite preko usisnog nastavka.
Blago onečišćenje filtar tkanine
• Usišite filtar tkaninu drugim usisavačem.
• Operite filtar tkaninu u perilici rublja (maks. 30° C/86° F).
• Pustite da se vlažna filtar tkanina osuši na zraku.

Pažnja:
Nikada nemojte umetati mokru ili vlažnu
filtar tkaninu jer se na taj način može
oštetiti motor!
Pažnja:
Uređaj se smije pokretati samo s
funkcionalnom filtar tkaninom!
Pažnja:
Filtar tkanina ne smije se sušiti u sušilici
rublja!

98

Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno
funkcioniranje i dugi vijek trajanja.

Pažnja:
Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po
garanciji i jamstvu.

Prije umetanja, pustite da se filtar za
grubu prljavštinu u potpunosti osuši.

• Suhi ili novi filtar za grubu prljavštinu
ponovno utisnite u predviđeni
položaj.

Objašnjenje znakova:
◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
Kontrola / promjena papirnate vrećice
dvostrukog filtra

Pažnja:
Uređaj se nikada ne smije pokretati bez
filtra za grubu prljavštinu!
Pažnja:
Filtar za grubu prljavštinu ne smije se sušiti
u sušilici rublja!
• Ponovno postavite poklopac kućišta.

• Obje kopče za zaključavanje
pritisnite prema dolje.

Čišćenje stroja

Pažnja:
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.

●

Stranica

• Izvadite filtar za grubu prljavštinu.
• Operite filtar za grubu prljavštinu pod
mlazom tekuće vode ili ga zamijenite.

Servis, održavanje i njega

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Jako onečišćenje filtra za grubu prljavštinu

98

Čišćenje / promjena filtra za grubu
prljavštinu

●

99

Čišćenje / promjena filtar tkanine

●

98

Čišćenje uređaja, mrežnog kabela i
pribora vlažnom krpom

●

Servisni interval
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti,
servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem
jednom godišnje.

Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je
skratiti interval između dva servisa.
Servisni centar
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.

Voda koja prodre u stroj može dovesti do
znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih
dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)

Upozorenje:
Labavo namotajte mrežni kabel.

99

HR

Kvarovi
Kvar

Neispravan stroj nije moguće
uključiti

Mogući uzrok

Otklanjanje kvara

Stranica

Stroj isključen

• Uključite prekidač za uključivanje/
isključivanje

97

Mrežni utikač nije ukopčan

• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom

97

Neispravan mrežni kabel

• Zamijenite mrežni kabel

Neispravan prekidač za uključivanje/ • Kontaktirajte servisnog partnera
isključivanje
Motor se ne okreće

Stroj se isključuje tijekom pogona

Aktivirao se samoresetirajući
osjetnik temperature

• Kontaktirajte servisnog partnera
• Prekontrolirajte papirnatu vrećicu
dvostrukog filtra na prepunjavanje
98

• Prekontrolirajte pribor usisavača
Stroj se ponovno uključuje nakon hlađenja
turbine motora (cca. 10 - 20 min).

Začepljeno crijevo ili mlaznica (npr.
komadići drva, ostaci tkanina)

• Uklonite strana tijela

Papirnata vrećica dvostrukog filtra je • Zamijenite papirnatu vrećicu
puna
dvostrukog filtra

98

• Prekontrolirajte crijevo
Crijevo nije ispravno umetnuto
Loš usisni učinak

• Očistite ili zamijenite filtar tkaninu
Filtar tkanina je prljava

Filtar za grubu prljavštinu je prljav

98
• Očistite ili zamijenite filtar za grubu
prljavštinu

99

Tehničke informacije
Stroj

dorsalino

Nazivni napon

220 –
240 V~

100 –
120 V~

AC

Frekvencija

50 – 60

50 – 60

Hz

Nominalna snaga

900

850

W

Mjere (d x š x v)

52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm

Dužina mrežnog kabela

15

15

m

Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše

5,4

5,4

kg

Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka LpA

<70

dB(A)

Faktor nesigurnosti KpA

2,5

dB(A)

Ukupna vrijednost vibracija

<2,5

m/s2

Faktor nesigurnosti K

0,25

m/s2

Klasa zaštite

II

100

Pribor
br.

Artikl

8504190

Papirnata vrećica dvostrukog filtra (pakiranje od 10 komada)

8500560

Univerzalna mlaznica za prašinu, 30 cm

8503280

Usisno crijevo, 2,2 m, potpuno

8503980

Usisna šipka, trodijelna

8500430

Konusna spojka

8500510

Mlaznica s četkicom

8500520

Mlaznica za grijaća tijela

8500530

Komplet mlaznica u obliku cijevi (2 komada)

8500540

Mlaznica za tapecirani namještaj

8500550

Mlaznica za teško dostupna mjesta

4101900

Filtar za grubu prljavštinu

Transport

HR

Upozorenje:
Pribor je potrebno ukloniti.

Upozorenje:
Transportirajte stroj u vodoravnom
položaju.
Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Zbrinjavanje
Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Diverseyev servisni partner
Vam u tome može pomoći.

101

Pregled
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

102

Az eredeti használati útmutató fordítása
VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a
biztonságtechnikai tudnivalókat.
A használati útmutatót gondosan őrizze
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat

Vigyázat:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet!
Figyelem:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat!
Megjegyzés:
A szimbólum fontos információkra hívja fel
a figyelmet a termék hatékony használatával kapcsolatban. Az utasítások be nem
tartása üzemzavarokat okozhat!

t

Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tartalmaz, amelyeket egymás után kell elvégeznie.

Biztonsági utasítások
A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva.

Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhatják, akiket kellően betanítottak annak
használatára, vagy akik igazolták, hogy
képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű
személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
olyan személyek, akik nem rendelkeznek
ehhez megfelelő tapasztalattal és tudással.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs-

szanak a géppel.

Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Munka megkezdése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
az a biztonsági jelek és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A nem
rendeltetésszerű használat személyi sérülést, valamint a gép és a munkakörnyezet
károsodását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények.

103
104
104
105
106
106
106
107
108
108
109
109
109
110

Rendeltetésszerű használat
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban,
sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).
Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartása mellett az egyes típusokra a(z) 106. oldalon megadott alkalmazási módszerek vonatkoznak.
Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.

Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus komponensek begyújthatják ezeket az anyago-

kat.

Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészségre káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes por stb.) felszívására
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú
anyagokat nem szűri ki kellőképpen.

A felhasználó vagy harmadik személyek
egészségének lehetséges károsodása
nem kizárható.

Vigyázat:
Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint
harmadik személyekre és gyermekekre!
Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt,
csökkenteni kell a sebességet.

103

HU

Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy
feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill.
nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat:
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek (pl. kefefedél,
hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető részekhez engednek hozzáférést), akkor a gép
üzemeltetését azonnal meg kell szakítani!

Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvédelmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó
utasításait konzekvensen figyelembe kell
venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.

Vigyázat:
A gépet nem szabad lejtős területen leállítani, leparkolni vagy tárolni.

Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön
felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel!

Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.

Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a forgó szerszámok
nehogy összenyomják vagy rángassák a
hálózati kábelt, továbbá, hogy a forróság,
olaj és az éles peremek se károsítsák azt!

Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép
nincs kifogástalan állapotban, akkor ne
helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, helyezze el egy zárt helyiségben.
Figyelem:
A gépet csak száraz, porszegény környezetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkatrészein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik
minden releváns biztonsági előírást ismernek.

104

Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, lehúzók és hasonlók) szabad használni,
amelyek ebben a használati útmutatóban
a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését.

Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tudomány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható.
Lásd a Technikai adatokat a 108. oldalon.
Tisztítószerek
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.Más tisztítószerek
üzemzavarokat és károkat okozhatnak a
gépben vagy a munkakörnyezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.A nem megfelelő
tisztítószerek által okozott üzemzavarokra
a garancia nem vonatkozik.
További információkért kérjük, forduljon a
TASKI szakszervizéhez.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés:
A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótalkatrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.

Szerkezeti áttekintés

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Szívócső tartóeleme
Házfedél szívócsonkkal
Házpárna
Tartóheveder
Zárókapocs
Ház
Hasheveder tartóval a különleges tartozékokhoz
Hálózati kábel
Főkapcsoló (BE/KI)
Durvaszűrő
Gyapotszűrő (szűrőkendő)

HU

105

Üzembe helyezés előtt

A munka befejezése

• Állítsa össze a szívótartozékokat, és ellenőrizze, hogy a
dupla szűrős papírporzsák és a szűrőkendő be van-e helyezve.
• Helyezze be a szívócsövet [2] kattanásig a szívócsonkba [1].
1
•
Helyezze a készüléket a hátára, és il2
lessze a tartóhevedert a testére.
• Kattintsa be a hasheveder csatját, és
igazítsa el a készüléket a testén.

• Kapcsolja ki a gépet (BE/KI), és húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból.

Megjegyzés:
A dupla szűrős papír porzsák eltávolítása
előtt várjon egy kicsit, amíg a por leülepedik.
Megjegyzés:
A dupla szűrős papírporzsák ártalmatlanítását a nemzeti előírásoknak megfelelően
kell elvégezni.
• Nyomja felfelé a két zárókapcsot.

Alkalmazási technikák
Gép

dorsalino

Nedves tisztítás

nem

Száraz tisztítás

igen

Parketta és laminált padló tisztítá- igen
sa
szőnyegfelület

igen

Munka megkezdése
• Dugja be a csatlakozódugaszt a konnektorba.
• Kapcsolja be a gépet ((BE/KI)).

A csőhajlaton található egy légszabályozó gyűrű, amely a
szívóerő szabályozására szolgál.
Alkalmazási lehetőségek.
• A háromrészes beömlőcső különböző hosszakban helyezhető be.
Pl. háromrészes padlókhoz, kétrészes lépcsőkhöz stb.
• A teljes beömlőcsövet eltávolítva és a megfelelő tartozékot
használva ki tudja porszívózni a kárpitozott bútorokat és a
nehezen elérhető helyeket is.

• Emelje le a ház fedelét, és távolítsa
el a dupla szűrős papírporzsákot.

• Húzza át az új dupla szűrős papírporzsákot a gumikarimával a szívócsonkon.
Enyhén szennyezett szűrőkendő
• Porszívózza ki a szűrőkendőt egy másik porszívóval.
• Mossa ki a szűrőkendőt mosógépben (max. 30° C/86° F).
• Hagyja megszáradni a levegőn a nedves szűrőkendőt.

Figyelem:
Soha ne helyezzen be vizes vagy nedves
szűrőkendőt, mert az károsíthatja a motort.
Figyelem:
A készüléket csak működőképes szűrőkendővel szabad üzemeltetni!
Figyelem:
Ne szárítsa a szűrőkendőt szárítógépben.

106

Behelyezés előtt várja meg, amíg a
durvaszűrő teljesen megszárad.

• Nyomja vissza helyére a megszáradt
vagy új durvaszűrőt.

A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép
karbantartása.

Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás.
Jelmagyarázat:
◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szervizlámpa
Tevékenység
A dupla szűrős papír porzsák ellenőrzése és cseréje

Figyelem:
A gépet sosem szabad durvaszűrő nélkül
használni!
Figyelem:
Ne szárítsa a durvaszűrőt szárítógépben.

• Helyezze vissza a ház fedelét.

• Nyomja lefelé a két zárókapcsot.

A gép tisztítása

Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elektromos alkatrészeket jelentősen megron-

●

Oldal

• Vegye ki a durvaszűrőt.
• Tisztítsa meg a durvaszűrőt folyó víz
alatt, vagy cserélje ki.

Szerviz, karbantartás és ápolás

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Erősen szennyezett durvaszűrő.

106

Durvaszűrő tisztítása/cseréje

●

107

Szűrőkendő tisztítása/cseréje

●

106

Tisztítsa meg a készüléket, a hálózati
kábelt és a tartozékokat egy nedves
ronggyal.

●

Szervizintervallumok
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkopnak és elöregednek.
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni.

Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem elegendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek.
Szervizközpont
Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi velünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati útmutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.

gálhatja.

• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)

Megjegyzés:
Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.

107

HU

Üzemzavarok
Üzemzavar

Lehetséges ok
A gép ki van kapcsolva

A gép nem működik, nem lehet bekapcsolni

Működés közben a gép kikapcsol

Üzemzavar megszüntetése
• Kapcsolja be a be-/kikapcsolót

A hálózati csatlakozó nincs csatlakoztatva

• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatba

A hálózati kábel hibás

• Cserélje ki a hálózati kábelt

A be-/kikapcsoló hibás

• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel

A motor nem forog

• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel

Az önvisszaálló hőmérséklet-érzékelő kioldott

Oldal
105
105

• Ellenőrizze, hogy a dupla szűrős
papírporzsák nincs-e túltöltve.
106

• Ellenőrizze a szívótartozékokat.
A motor lehűlése után a gép újra bekapcsol
(ez kb. 10–20 perc).

A tömlő vagy a porszívófej eldugult
(pl. fadarabkák, anyagmaradékok)

• Távolítsa el az idegen testeket

A dupla szűrős papír porzsák megtelt

• Cserélje ki a dupla szűrős papír
porzsákot

106

• Ellenőrizze a tömlőt
A tömlő nem jól van behelyezve
Gyenge szívóerő
Szűrőkendő elszennyeződött

A durvaszűrő elszennyeződött

• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
szűrőkendőt

106

• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
durvaszűrőt

107

Műszaki adatok
Gép

dorsalino

Névleges feszültség

220-240V~

100-120 V~

AC

Frekvencia

50-60

50-60

Hz

Névleges teljesítmény

900

850

W

Méretek (ho x szé x ma)

52x32x30

52x32x30

cm

Hálózati kábel hossza

15

15

m

Gép max. súlya üzemkész állapotban

5,4

5,4

kg

Az IEC 60335-2-69 alapján meghatározott értékek
Hangnyomásszint LpA

< 70

dB(A)

Bizonytalanság KpA

2,5

dB(A)

Vibráció teljes értéke

<2,5

m/s2

Bizonytalanság K

0,25

m/s2

Érintésvédelmi osztály

II

108

Tartozékok
Sz.

Cikk

8504190

Dupla szűrős papírporzsák (10 darabos csomag)

8500560

Univerzális porszívó fej, 30 cm-es

8503280

2,2 m hosszú szívócső, komplett

8503980

Háromrészes szívócső

8500430

Kúpos csatlakozó

8500510

Kicsi kerek porszívófej

8500520

Radiátorkefe

8500530

Csőszerű szívófej (2 db)

8500540

Kárpit szívófej

8500550

Réstisztító

4101900

Durvaszűrő

Szállítás
Megjegyzés:
Távolítsa el a tartozékot.

HU
Megjegyzés:
A gépet fekve szállítsa.

Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójárműben szorosan le legyen szíjazva, és rögzítve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés:
A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diversey szakszervize segíti Önt ebben.

109

Áttekintés
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

110

Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa
in esercizio.
Conservare il presente manuale con
cura e a portata di mano per una rapida
consultazione in qualsiasi momento.
Spiegazione dei simboli

Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste note
può condurre a pericolo per le persone e/o
a gravi danni materiali!
Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste note
può portare a malfunzionamenti e danni
materiali!
Nota:
Questo simbolo indica informazioni importanti relative all'uso efficiente del prodotto.
Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti!

t

Contiene le note relative ai passaggi che devono essere eseguiti in sequenza.

Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fine lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

111
112
112
113
114
114
114
115
116
116
117
117
117
118

Destinazione d’uso
Le macchine sono destinate ad un uso commerciale (ad
esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.).
Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per
i singoli tipi applicazioni tecniche indicate in questa pagina
114.
Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso
interno.

Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizzate da Diversey portano all'invalidazione dei
segnali di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario al
suo corretto utilizzo potrebbe comportare
danni alle persone, alla macchina e all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di
garanzia e di assicurazione.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.

Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la
loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, inclusi bambini, o che manchino di esperienza o conoscenza della
macchina stessa.

I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con la macchina.

Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).

I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.

Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspirazione di sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad esempio, polveri nocive,
ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado
di filtrare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente.

Non si possono escludere possibili danni
per la salute degli utenti e dei terzi.

Attenzione:
Prestare attenzione alle condizioni locali,
ai terzi e ai bambini. In particolare, è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve.
Attenzione:
Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.

111

IT

Attenzione:
In caso di malfunzionamento, difetto, collisione o una caduta, la macchina deve essere controllata da personale autorizzato
prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale
se la macchina viene lasciata aperta, immersa in acqua o esposta all'umidità.
Attenzione:
In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura spazzole, il cavo di alimentazione principale o i coperchi che
consentono l'accesso alle parti in tensione, la macchina deve essere spenta immediatamente!
Attenzione:
La macchina non deve sostare, né essere
parcheggiata o immagazzinata in pendenza.
Attenzione:
Quando si lavora sulla macchina, quest'ultima deve essere spenta.
Attenzione:
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per eventuali difetti o l'tagli e non
mantenere il motore in funzione se non è
in perfette condizioni, ma eseguire le opportune riparazioni da un elettricista autorizzato!
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodire la macchina in un ambiente chiuso prima di allontanarsi dalla stessa.
Attenzione:
La macchina può essere usata e immagazzinata solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperature comprese
fra +10 e +35 °C.
Attenzione:
Le riparazioni di parti meccaniche o elettriche della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato che conosca tutte le norme di
sicurezza.
Attenzione:
Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti
istruzioni d'uso come "Accessori" o consigliati da un consulente TASKI. Altri accessori possono pregiudicare la sicurezza e le
funzioni della macchina.

112

Attenzione:
Le norme nazionali per la tutela delle persone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei produttori di
detergenti, devono essere rigorosamente
rispettate.
Attenzione:
È vietato collegare o scollegare il connettore con mani bagnate!
Attenzione:
Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla
tensione di rete!
Attenzione:
Fare attenzione che il cavo di rete non subisca danni a causa degli accessori in rotazione (spazzole, piatti trattenitori, ecc.),
calore, olio o spigoli appuntiti, non si impigli e non si deformi!
Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato
attuale delle conoscenze, possano essere
esclusi rischi per la salute a causa del rumore o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 116.
Prodotti per la pulizia
Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causare un malfunzionamento o danni alla macchina o all'ambiente di lavoro.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare
solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti
per la pulizia errati non sono coperti dalla
garanzia.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio partner di assistenza TASKI.
Ulteriori documenti
Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.

Struttura

4

3

2

1

11

5

6

7

8

9

10

1
2
3
4
5
6
7

Dispositivo di supporto tubo aspirazione
Coperchio alloggiamento con presa
Imbottitura schiena
Cinghia di trasporto
Clip di blocco
Alloggiamento
Cinghia pancia con striscia antistatica per swingo
per accessori speciali
8 Cavo alimentazione principale
9 Interruttore principale ON/OFF
10 Filtro grosso
11 Filtro in cotone

IT

113

Prima della messa in servizio

Fine lavoro

• Montare l’accessorio dell’aspirapolvere e controllare se il
sacco carta doppio filtro dorsalino e il filtro in cotone siano
installati.
• Inserire il tubo aspirazione [2] nella
presa [1] finché non si innesta.
1
•
Indossare
l’apparecchio sulle spalle
2
e applicare la cinghia di trasporto al
corpo.
• Innestare la chiusura della cinghia
pancia e regolarla.

• Spegnere la macchina (on/off) ed estrarre la spina dalla
presa di corrente di rete.

Nota:
Prima di estrarre il sacco carta doppio filtro
dorsalino attendere un attimo fino a quando la polvere non si è depositata.
Nota:
Lo smaltimento sacco carta doppio filtro
dorsalino deve essere effettuato in conformità alle normative nazionali.
• Premere entrambe le clip di chiusura
verso l'alto.

Tecnica di utilizzo
Macchina

dorsalino

Pulizia a umido

no

Pulizia a secco

sì

Pulizia di parquet e laminati

sì

Tappeti

sì

Inizio lavoro
• Inserire la spina nella presa di corrente di rete.
• Accendere la macchina (ON/OFF).

Sul tubo curvo è presente un anello regolazione aria con
cui è possibile regolare la forza di aspirazione.
Possibilità d’uso
• Il tubo immissione in 3 parti può essere impiegato in diverse lunghezze.
ad es. 3 parti sul pavimento, 2 parti sui tappeti, ecc.
• Quando il tubo immissione viene rimosso completamente,
è possibile aspirare arredi imbottiti e punti difficilmente accessibili con l’apposito accessorio.

• Staccare il coperchio dell’alloggiamento e rimuovere il sacco carta
doppio filtro dorsalino.

• Quindi passare il nuovo sacco carta doppio filtro dorsalino
con la flangia in gomma attraverso la presa.
Leggero grado di sporco del filtro in cotone
• Aspirare il filtro in cotone con un altro aspirapolvere.
• Lavare il filtro in cotone in lavatrice (max. 30° C/86° F).
• Lasciar asciugare il filtro in cotone umido all’aria.

Attenzione:
Non inserire un filtro in cotone umido o bagnato: si potrebbe danneggiare il motore!
Attenzione:
L’apparecchio può essere azionato solo
con un filtro in cotone funzionante.
Attenzione:
Il filtro in cotone non può essere asciugato
nell'asciugatrice!

114

La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto
funzionamento ed una lunga durata.

Attenzione:
Possono essere utilizzate solo parti originali TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni di garanzia e responsabilità!

Lasciar asciugare interamente il filtro
grosso prima di installarlo.

• Reinserire il filtro grosso nuovo o
asciugato nell’apposita posizione.

Spiegazione dei simboli:
◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana,
◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio
Attività
Controllare/sostituire il sacco carta
doppio filtro dorsalino

Attenzione:
L’apparecchio non può essere utilizzato
senza il filtro grosso!
Attenzione:
Il filtro grosso non può essere asciugato
nell'asciugatrice!
• Reinstallare il coperchio dell’alloggiamento.

• Premere entrambe le clip di chiusura
verso il basso.

Pulizia della macchina

Attenzione:
Non pulire mai la macchina con getti d'acqua o pulitori ad alta pressione.
L'acqua penetrata nella macchina può pro-

●

Pagina

• Estrarre il filtro grosso.
• Pulire il filtro grosso sotto acqua corrente o sostituirlo.

Assistenza, cura e manutenzione

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Forte grado di sporco del filtro grosso

114

Pulizia/Sostituzione filtro grosso

●

115

Pulizia/Sostituzione filtro in cotone

●

114

Pulire apparecchio, cavo alimentazione principale e accessori con un panno
umido

●

Intervalli di assistenza
Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in
fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I
componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato.
• Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponibilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di
fabbrica 500 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno
è necessario eseguire una revisione di assistenza.

Nota:
In caso di sollecitazioni straordinarie e/o
insufficiente manutenzione sono necessari intervalli più brevi.
Centri di assistenza
Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordine, indicate sempre il modello e il numero di serie.
Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta
della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate
l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI.

vocare seri danni alle parti meccaniche o
elettriche.
• Pulire la macchina con un panno umido.

Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in funzione)

Nota:
Avvolgere il cavo alimentazione principale
lasco.

115

IT

Guasti
Guasto

Possibile causa
Macchina spenta

La macchina non si accende

Rimuovere il guasto

Pagina

• Attivare l'interruttore on/off

113

la spina alla presa di
Spina d'alimentazione non collegata • Collegare
corrente di rete.
Cavo di rete difettoso

113

• Sostituire il cavo di rete

Interruttore on/off difettoso

• Contattare un centro di assistenza

Il motore non gira

• Contattare un centro di assistenza
• Controllare il traboccamento del
sacco carta doppio filtro dorsalino

Durante il funzionamento spegnere
la macchina

Il sensore di temperatura a ripristino • Controllare l’accessorio di aspirazione
automatico si è attivato

114

La macchina si riaccende dopo il raffreddamento del motore aspirazione (circa 10 - 20
min.)

Tubo o ugello polvere ostruiti (ad
• Rimuovere il corpo estraneo
esempio pezzi di legno, frammenti di
tessuto)
Sacco carta doppio filtro dorsalino
pieno

• Sostituire il sacco carta doppio filtro dorsalino

114

• Controllare il tubo
Tubo non installato correttamente
Potenza di aspirazione scarsa
• Pulire o sostituire il filtro in cotone
Filtro in cotone sporco

114
• Pulire o sostituire il filtro grosso

Filtro grosso sporco

115

Dati tecnici
Macchina

dorsalino

Voltaggio

220-240 V~

100-120V~

CA

Frequenza

50-60

50-60

Hz

Potenza assorbita nominale

900

850

W

Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza)

52x32x30

52x32x30

cm

Lunghezza cavo alimentazione principale

15

15

m

Peso massimo macchina pronta

5.4

5.4

kg

Valori comunicati in base a IEC 60335-2-69
Livello di pressione sonora LpA

<70

dB(A)

Incertezza KpA

2.5

dB(A)

Valore complessivo delle vibrazioni

<2.5

m/s2

Incertezza K

0,25

m/s2

Classe di protezione

II

116

Accessori
N.

articolo

8504190

Sacco carta doppio filtro dorsalino (confezione da 10 pezzi)

8500560

Succhiatore universale 30 cm

8503280

Tubo aspirazione 2,2 m completo

8503980

Barra di aspirazione 3 parti

8500430

Raccordo conico

8500510

Ugello polvere

8500520

Succhiatore per radiatori

8500530

Set beccuccio di aspirazione a tubo (2 pezzi)

8500540

Succhiatore per mobili imbottiti

8500550

Succhiatore per fessure

4101900

Filtro grosso

Trasporto
Nota:
L’accessorio deve essere rimosso.

IT

Nota:
Trasportare la macchina in posizione orizzontale.
Nota:
Assicurarsi che la macchina sia fissata e
protetta nel veicolo di trasporto.
Smaltimento
Nota:
La macchina e gli accessori, dopo essere
stati messi fuori servizio, devono essere
smaltiti correttamente secondo le normative locali. Rivolgersi al partner di assistenza Diversey per supporto.

117

Panoramica
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

118

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

Naudojimas pagal paskirtį

ATSARGIAI!
Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir
saugos nuorodas.
Saugokite naudojimo instrukciją lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galėtumėte ją paskaityti.
Ženklų paaiškinimas

Pavojus!
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuorodų, gali susižaloti asmenys ir (arba) kilti didelė materialinė žala!
Dėmesio!
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų ir
materialinės žalos!
Pastaba.
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, susijusi su veiksmingu produkto naudojimu.
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų!

t

Nurodomi darbo veiksmai, kuriuos turite atlikti
nustatyta eilės tvarka.

Turinys
Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valymo produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vežimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

119
120
120
121
122
122
122
123
124
124
125
125
125
126

Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz.: viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruose, biuruose ir pan.).
Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems modeliams taikomos 122 puslapyje nurodytos naudojimo technikos.
Ši mašina sukurta naudoti tik vidaus patalpose.

Pavojus!
Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė
„Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir
CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal
paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti
mašina arba atsirasti pažeidimų darbo
aplinkoje. Tokiais atvejais paprastai nustoja galioti bet kokie garantijos reikalavimai.
Saugumo nurodymai
Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu.

Pavojus!
Mašiną naudoti gali tik asmenys, tinkamai
išmokyti ja naudotis arba įrodę, kad moka
ja naudotis, ir kuriems ją naudoti aiškiai
pavesta.
Pavojus!
Šios mašinos negali naudoti vaikai ir asmenys, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba
protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta
patirties ir žinių.

Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie
nežaidžia su mašina.

Pavojus!
Mašinos negalima naudoti patalpose, kuriose laikomos arba perdirbamos sprogios
ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz.,
benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir
pan.).
Dėl elektrinių arba mechaninių komponen-

tų šios medžiagos gali užsidegti.

Pavojus!
Mašinos negalima naudoti nuodingoms,
sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba
dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojingoms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų sistema tokių medžiagų pakankamai
neišfiltruoja.
Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as-

menų sveikatai.

Pavojus!
Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes,
taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiausia sumažinkite greitį tokiose vietose, kuriose prastas matomumas, pvz., prie durų
arba posūkių.

119

LT

Pavojus!
Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir
objektų.
Pavojus!
Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia,
sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritusi, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo
patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma
ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo panardinta į vandenį ir (arba) sudrėko.
Pavojus!
Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu
pažeistos su sauga susijusios dalys, pavyzdžiui, šepečio gaubtas, tinklo kabelis
arba kiti gaubtai, kurie suteikia prieigą prie
elektrai laidžių dalių!
Pavojus!
Mašinos negalima statyti arba laikyti ant
nuolydžio.
Pavojus!
Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia
mašina, ją reikia išjungti.
Pavojus!
Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio
pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuokite tik nepriekaištingos būklės mašiną, kitokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti
specialistai!
Dėmesio!
Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino
naudojimo. Prieš palikdami mašiną be
priežiūros, ją pastatykite į uždarą patalpą.
Dėmesio!
Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje,
nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatūroje.
Dėmesio!
Mechaninių arba elektros dalių remonto
darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai,
susipažinę su taikomomis saugumo nuostatomis.
Dėmesio!
Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius,
padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nurodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba
kuriuos rekomendavo TASKI konsultantas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos saugai ir veikimui.

120

Dėmesio!
Visada būtina laikytis nacionalinių asmens
apsaugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų, taip pat su valymo priemonių naudojimu susijusių gamintojo
nurodymų.
Dėmesio!
Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tinklo kištuką!
Dėmesio!
Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nurodyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo
įtampa!
Dėmesio!
Atkreipkite dėmesį, kad kabelio nespaustų, netemptų ir nepažeistų besisukantys
įrankiai (šepečiai, padėkliukai arba pan.)
arba karštis, alyva ir aštrios briaunos!
Dėmesio!
TASKI mašinos ir prietaisai yra sukonstruoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę
būseną, atmetama sveikatos pažeidimų
dėl triukšmo emisijos arba vibracijos galimybė.
Žr. techninę informaciją 124p.
Valymo produktai
Pastaba.
Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją,
geriausių valymo rezultatų pasiekiama
naudojant TASKI valymo produktus.
Kiti valymo produktai gali turėti įtakos mašinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti
darbo aplinką.
Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI
valymo produktus.
Gedimams, atsiradusiems naudojant netinkamus valymo produktus, garantija netaikoma.
Išsamesnės informacijos kreipkitės į savo
TASKI techninės priežiūros atstovą.
Kiti dokumentai
Pastaba.
Šios mašinos elektros schemą rasite atsarginių dalių sąraše.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su klientų aptarnavimo centru.

Konstrukcijos apžvalga

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Siurbimo žarnos laikymo įtaisas
Korpuso dangtis su siurbimo antgaliu
Minkšta nugarėlė
Nešimo diržai
Užspaudiklis
Korpusas
Pilvo diržas su specialiųjų priedų laikikliu
Tinklo kabelis
Pagrindinis jungiklis (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI)
Retasis filtras
Medvilnės audinio filtras (filtro audinys)

LT

121

Prieš pradedant naudoti

Darbo pabaiga

• Surinkite siurbimo priedus ir patikrinkite, ar yra įstatytas
dvigubo filtro popierinis maišelis ir filtro audinys.
• Siurbimo žarną [2] įstatykite į siurbimo antgalį [1] taip, kad užsifiksuotų.
1
•
Prietaisą
pastatykite ant galinės da2
lies ir prisitaikykite nešimo diržus.
• Užfiksuokite pilvo diržo užraktą ir prisitaikykite.

• Išjunkite mašiną (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI mygtukas) ir ištraukite kištuką iš kištuko lizdo.

Pastaba.
Prieš išimdami dvigubo filtro popierinį
maišelį šiek tiek palaukite, kol nusės dulkės.
Pastaba.
Dvigubo filtro popierinį maišelį utilizuokite,
laikydamiesi nacionalinių nuostatų.
• Abu užspaudiklius paspauskite į viršų.

Taikomoji technika
Mašina

dorsalino

Drėgnas valymas

ne

Sausas valymas

taip

• Nuimkite korpuso dangtį ir išimkite
dvigubo filtro popierinį maišelį.

Parketo ir laminuotos dangos valy- taip
mas
Kiliminės dangos

taip

Darbo pradžia
• Įjunkite kištuką į elektros tinklo lizdą.
• Įjunkite mašiną (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI).

Ant vamzdžio atšakos yra netinkamo įsiurbiamo oro aklė,
kuria galima reguliuoti siurbimo galią.
Naudojimo galimybės
• Galima naudoti įvairių ilgių 3 dalių siurbimo vamzdį.
Pavyzdžiui, 3 dalių grindims, 2 dalių kilimams ir pan.
• Jeigu nuimamas visas siurbimo vamzdis, naudojant atitinkamus priedus, galima siurbti minkštuosius baldus ir sunkiai pasiekiamas vietas.

• Paskui naują dvigubo filtro popierinį maišelį su gumine junge ištraukite pro siurbimo antgalį.
Nedideli filtro audinio nešvarumai
• Nusiurbkite filtro audinį kitu siurbiu.
• Filtro audinį išplaukite skalbyklėje (ne daugiau kaip 30° C /
86° F temperatūros vandenyje).
• Drėgną filtro audinį palikite išdžiūti.

Dėmesio!
Niekada nedėkite šlapio ar drėgno filtro
audinio – gali sugesti variklis!
Dėmesio!
Prietaisą galima eksploatuoti tik naudojant
tinkamą filtro audinį!
Dėmesio!
Draudžiama filtro audinį džiovinti džiovyklėje!

122

Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti
jos technine priežiūra.

Dėmesio!
Galima naudoti tik originalias TASKI dalis,
nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir
atsakomybės reikalavimai!

Retąjį filtrą palikite visiškai išdžiūti, tik
tada galima jį įstatyti.

• Išdžiovintą arba naują retąjį filtrą vėl
įstatykite į jam skirtą vietą.

Ženklų paaiškinimas:
◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę,
◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė
Veiksmas
Dvigubo filtro popierinio maišelio patikra / keitimas

Dėmesio!
Niekada nenaudokite prietaiso be retojo
filtro!
Dėmesio!
Draudžiama retąjį filtrą džiovinti džiovyklėje!
• Vėl uždėkite korpuso dangtį.

• Abu užspaudiklius nuspauskite į apačią.

Mašinos valymas

●

Puslapis

• Išimkite retąjį filtrą.
• Išplaukite retąjį filtrą po tekančiu vandeniu arba pakeiskite nauju.

Techninė ir kita priežiūra

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Stiprus retojo filtro užterštumas

122

Retojo filtro valymas / keitimas

●

123

Filtro audinio valymas / keitimas

●

122

Drėgna šluoste nuvalykite prietaisą, tin- ●
klo kabelį ir priedus
Techninės priežiūros intervalas
TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamyklos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elektriniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta.
• Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą naudoti, po 500 darbo valandų arba bent kartą per metus būtina atlikti techninę priežiūrą.

Pastaba.
Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (arba) nepakanka techninės priežiūros, būtini
trumpesni intervalai.
Techninės priežiūros centras
Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada
nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį.
Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutiniame šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio
„TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą.

Dėmesio!
Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio
valytuvu arba vandens srove.

Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai
pažeisti mechanines arba elektrines dalis.
• Mašiną šluostykite drėgna šluoste.
(Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas

Pastaba.
Laisvai suvyniokite tinklo kabelį.

123

LT

Triktys
Triktis

Galima priežastis
Mašina yra išjungta
Neįkištas tinklo kištukas

Nepavyksta įjungti mašinos be funkTinklo kabelio defektas
cijos

Trikties šalinimas

Puslapis

• Įjungti įjungimo / išjungimo jungiklį

121

• Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą

121

• Pakeiskite tinklo kabelį

su techninės priežiūros
„Įjungti“ / „Išjungti“ jungiklio gedimas • Susisiekite
partneriu
Variklis nesisuka

Mašina išsijungia veikdama

Suveikė automatinis temperatūros
jutiklis

• Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu
• Patikrinkite dvigubo filtro popierinį
maišelį
122

• Patikrinkite siurbimo priedus
Mašina vėl įsijungia, atvėsus variklio turbinai
(apie 10–20 min.)

Užsikimšo žarna arba dulkių siurbimo antgalis (pvz., medžio gabalėliais, medžiagų likučiais)

• Pašalinkite svetimkūnius

Pilnas dvigubo filtro popierinis
maišelis

• Pakeiskite dvigubo filtro popierinį
maišelį

122

• Patikrinkite žarną
Netinkamai įstatyta žarna
Prastai siurbiama
Nešvarus filtravimo audinys

Užsiteršęs retasis filtras

• Išvalykite arba pakeiskite filtravimo audinį

122

• Išvalykite arba pakeiskite retąjį filtrą

123

Techninė informacija
Mašina

dorsalino

Vardinė įtampa

220–240 V~ 100–120 V~ AC

Dažnis

50–60

50–60

Hz

Vardinė galia

900

850

W

Matmenys (ilgis x plotis x aukštis)

52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm

Tinklo kabelio ilgis

15

15

m

Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris

5,4

5,4

kg

Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-69
Triukšmo lygis, LpA

< 70

dB(A)

Nesaugumas, KpA

2,5

dB(A)

Bendroji vibracijos vertė

<2,5

m/s2

Nesaugumas, K

0,25

m/s2

Apsaugos klasė

II

124

Priedai
Nr.

Prekė

8504190

Dvigubo filtro popierinis maišelis (pakuotėje yra 10 vienetų)

8500560

Universalus dulkių siurbimo antgalis, 30 cm

8503280

Siurbimo žarna, 2,2 m, surinkta

8503980

3 dalių siurbimo strypas

8500430

Kūginė mova

8500510

Plonas antgalis

8500520

Antgalis radiatoriui

8500530

Vamzdžio išsiurbimo antgalių rinkinys (2 vienetai)

8500540

Antgalis minkštiesiems baldams

8500550

Rievėtasis antgalis

4101900

Retasis filtras

Vežimas
Pastaba.
Būtina nuimti priedus.

Pastaba.
Mašiną vežkite horizontalioje padėtyje.

LT

Pastaba.
Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto
priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota.
Šalinimas
Pastaba.
Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus reikia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal
nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu
Jums gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros atstovas.

125

Apžvalga
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

126

Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās
UZMANĪBU!
Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
saugos nurodymus.
Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu izmantot jebkurā laikā.
Apzīmējumu skaidrojums

Brīdinājums!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt apdraudējumu personām un/vai lielus
materiālos zaudējumus!
Uzmanību!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt
traucējumus un materiālos zaudējumus!
Norāde!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izmantošanu. Šo norāžu neievērošana var
izraisīt traucējumus!

t

Tajā ir norādes par darbībām, kas jāveic norādītajā secībā.

Satura rādītājs
Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbu beigšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

127
128
128
129
130
130
130
131
132
132
133
133
133
134

Atbilstoša izmantošana
Iekārta ir paredzēta profesionālai izmantošanai (piemēram,
viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros,
sporta hallēs, birojos u. c.).
Uz atsevišķiem modeļiem attiecas130. lappusē minētās lietošanas metodes, kuru ietvaros ir strikti jāievēro šajā lietošanas
instrukcijā norādītās prasības.
Šīs iekārtas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās.

Brīdinājums!
Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav
apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek
zaudēta drošības garantija un CE atbilstība. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši paredzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts
kaitējums cilvēkiem, mašīnai un darba videi. Šajos gadījumos tiek anulētas visas
garantijas un iespējamās prasības.
Drošības norādes
"TASKI" mašīnu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direktīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.

Brīdinājums!
Mašīnu drīkst izmantot tikai personas, kuras ir pienācīgi instruētas par tās izmantošanu vai pierādījušas savas spējas to
ekspluatēt, un kuras ir saņēmušas skaidru
uzdevumu to izmantot.
Brīdinājums!
Mašīnu nedrīkst lietot personas ar nepilnīgām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pietiekamas
pieredzes un zināšanām, tostarp bērni.
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no-

drošinātu, ka viņi nespēlējas ar mašīnu.

Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts izmantot telpās, kur tiek
uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas vielas (piemēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais
kurināmais, putekļi utt.).

Mašīnas elektriskās vai mehāniskās daļas
var izraisīt šo vielu aizdegšanos.

Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts izmantot indīgu, veselībai
bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemēram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai.
Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas neaiztur pietiekami efektīvi.

Nav iespējams pilnīgi novērst kaitējumu
lietotāja un trešo personu veselībai.

Brīdinājums!
Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpatnības, kā arī iespējamo trešo personu un
bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazināt kustības ātrumu nepārredzamu vietu,
piemēram, durvju vai pagriezienu zonā.
127

LV

Brīdinājums!
Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas personas un priekšmetus.
Brīdinājums!
Ja ir radies iekārtas darbības traucējums,
defekts, vai ir notikusi sadursme vai kritiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināšanas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam
tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi
atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta
mitruma iedarbībai.
Brīdinājums!
Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai
nepieciešamas detaļas, piemēram, birstu
pārsegs, tīkla kabelis vai pārsegi, kas nodrošina piekļuvi strāvu vadošām detaļām,
mašīnas lietošana nekavējoties jāpārtrauc!
Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts apstādināt, novietot vai
uzglabāt uz slīpas virsmas.
Brīdinājums!
Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu,
tā ir jāizslēdz.
Brīdinājums!
Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabelis nav bojāts vai novecojis, un neizmantojiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā
stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciālistiem veikt iekārtas remontu.
Uzmanību!
Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietošanu. Pirms atstājat mašīnu, novietojiet to
aizslēgtā telpā.
Uzmanību!
Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt tikai
sausā, no putekļiem brīvā vietā, kur gaisa
temperatūra ir robežās no +10 līdz
+35 grādiem.
Uzmanību!
Mašīnas mehānisko vai elektrisko mehānismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists, kurš ir iepazinies ar
visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošības norādījumiem.

128

Uzmanību!
Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus
(birstes, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi
ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti.
Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt
mašīnas drošību un darbību.
Uzmanību!
Konsekventi jāievēro nacionālie personu
aizsardzības un negadījumu novēršanas
tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu izmantošanu.
Uzmanību!
Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pievienot tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību!
Pārbaudiet, vai uz modeļa datu plāksnītes
norādītais nominālais spriegums atbilst lietojamajam spriegumam!
Uzmanību!
Rīkojieties piesardzīgi, jo tīkla kabeli var
saspiest, saraut ar rotējošiem instrumentiem (sukām, sūkļiem vai tml.) vai sabojāt
ar karstumu, eļļu un asām malām!
Uzmanību!
TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā,
lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām nostādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ
netiktu apdraudēta veselība.
Skatīt tehnisko informāciju 132. lapā.
Tīrīšanas līdzekļi
Norāde!
TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, izmantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu
sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti.
Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt darbības traucējumus vai iekārtas un darba
vides bojājumus.
Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīšanas līdzekļus.
Uz traucējumiem, kas radušies neatbilstošu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, neattiecas garantijas saistības.
Lai saņemtu pārējo informāciju, vērsieties
pie "TASKI" servisa nodrošinātāja.
Papildu dokumentācija
Norāde!
Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama rezerves daļu sarakstā.
Ja ir nepieciešama papildu informācija, sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.

Uzbūves pārskats

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Sūcējšļūtenes turētājs
Korpusa pārsegs ar sūkšanas īscauruli
Aizmugurējais bamperis
Josta pārnēsāšanai
Stiprināšanas skava
Korpuss
Josta ar papildpiederumu turētāju
Barošanas kabelis
Galvenais slēdzis (IESL./IZSL.)
Rupjo netīrumu filtrs
Kokvilnas filtrs (filtra drāniņa)

LV

129

Pirms palaides

Darbu beigšana

• Salieciet sūkšanas piederumus un pārbaudiet, vai ir ievietots dubultā filtra papīra maiss un filtra drāniņa.
• Ievietojiet sūcējšļūteni [2] sūkšanas
īscaurulē [1], līdz tā nofiksējas.
1
•
Uzlieciet
ierīci uz muguras un pielā2
gojiet pārnēsāšanas jostu savam
ķermenim.
• Pielāgojiet un nofiksējiet vēdera jostas aizdari.

• Izslēdziet iekārtu (IESL./IZSL.), un atvienojiet kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.

Norāde!
Pirms dubultā filtra papīra maisiņa izņemšanas nedaudz uzgaidiet, līdz putekļi ir nosēdušies.
Norāde!
Dubultā filtra papīra maisiņa likvidēšana ir
jāveic saskaņā ar valstī spēkā esošajiem
noteikumiem.
• Pavelciet abas stiprināšanas skavas
uz augšu.

Lietošanas metodes
Iekārta

dorsalino

Mitrā tīrīšana

Nē

Sausā tīrīšana

Jā

Parketa un lamināta tīrīšana

Jā

Paklāja segumi

Jā

Darba uzsākšana
• Iespraudiet kontaktdakšu tīkla rozetē.
• Ieslēdziet iekārtu (ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis).

Caurules liekuma vietā ir gaisa atvere, ar kuru var regulēt
sūkšanas spēku.
Izmantošanas iespējas
• Trīsdaļīgo sūcējcauruli var izmantot dažādos garumos.
Piemēram, trīsdaļīgu grīdai, divdaļīgu kāpnēm, utt..
• Pilnībā noņemot sūcējcauruli, ar atbilstošiem piederumiem
var tīrīt polsterētās mēbeles un grūti pieejamas vietas.

• Noņemiet korpusa pārsegu un izņemiet dubultā filtra papīra maisiņu.

• Pēc tam pārvelciet jauno dubultā filtra papīra maisiņu pāri
sūkšanas īscaurulei un nostipriniet to ar gumijas gredzenu.
Nedaudz netīra filtra drāna
• Nosūciet filtra drānu tīru ar citu putekļu sūcēju.
• Izmazgājiet filtra drānu veļas mazgājamajā mašīnā (maks.
30° C/86° F).
• Ļaujiet netīrajai filtra drānai izžūt gaisā.

Uzmanību!
Slapjas vai mitras filtra drānas ievietošana
var sabojāt motoru!
Uzmanību!
Ierīci drīkst izmantot tikai tad, ja filtra drāna
pilda savas funkcijas!
Uzmanību!
Filtra drānu nedrīkst žāvēt veļas žāvētājā!

130

rumu filtram pilnībā nožūt.

• Iespiediet izžuvušo vai jauno rupjo
netīrumu filtru atpakaļ paredzētajā
pozīcijā.

Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainojamai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai.

Uzmanību!
Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās detaļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņemtas nekādas pretenzijas attiecībā uz
garantiju un citām saistībām.
Zīmju skaidrojums:
◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu;
◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = servisa lampiņa
Veicamie darbi
Pārbaudiet/nomainiet dubultā filtra papīra maisiņu.

Uzmanību!
Ierīci nedrīkst lietot bez rupjo netīrumu
filtra!
Uzmanību!
Rupjo netīrumu filtru nedrīkst žāvēt veļas
žāvētājā!
• Uzlieciet atpakaļ korpusa pārsegu.

• Piespiediet abas stiprināšanas skavas uz leju.

Mašīnas tīrīšana

●

Lappuse

• Izņemiet rupjo netīrumu filtru.
• Noskalojiet rupjo netīrumu filtru zem
tekoša ūdens vai nomainiet to.
Pirms ievietošanas ļaujiet rupjo netī-

Serviss, apkope un kopšana

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Ļoti netīrs rupjo netīrumu filtrs

130

Iztīriet/nomainiet rupjo netīrumu filtru

●

131

Iztīriet/nomainiet filtra drānu

●

130

Notīriet ierīci, barošanas kabeli un piederumus ar mitru drānu

●

Apkopes intervāli
TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir
pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās
daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco.
• Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai
ir jāveic servisa apkope pēc 500 darba stundām vai vismaz
reizi gadā.

Norāde!
Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek
nodrošināta pietiekama tehniskā apkope,
ir nepieciešami īsāki intervāli.
Apkopes centrs
Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma
dēļ, norādiet arī mašīnas modeli un numuru.
Šie dati ir izvietoti uz mašīnas identifikācijas datu plāksnītes.
Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā
"TASKI" servisa centra partneruzņēmuma adrese.

Uzmanību!
Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet
augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu.

Iekārtā iekļuvušais ūdens var smagi sabojāt tās mehāniskās un elektriskās daļas.
• Noslaukiet iekārtu ar mitru drānu.
Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot ekspluatācijā)

Norāde!
Vaļīgi uztiniet barošanas kabeli.

131

LV

Traucējumi
Traucējums

Iekārta nedarbojas, un to nevar
ieslēgt.

Iespējamais cēlonis

Traucējuma novēršana

Lappuse

Iekārta ir izslēgta.

• Ieslēdziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.

129

Tīkla kontaktdakša nav pievienota.

• Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla
kontaktligzdu

129

Bojāts barošanas kabelis.

• Nomainiet barošanas kabeli.

Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir
bojāts.

• Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu.

Motors nedarbojas.

• Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu.
• Pārbaudiet, vai dubultā filtra papīra maisiņš nav pārpildīts

Ierīce lietošanas laikā izslēdzas.

Paškontroles termometrs ir aktivizē• Pārbaudiet sūkšanas piederumus
jies.

130

Iekārta pēc motora turbīnas atdzišanas atkal
ieslēdzas (aptuveni pēc 10-20 min.)

Aizsprostota šļūtene vai putekļu
sprausla (piemēram, ar koka gabaliem, auduma atlikumiem).

• Izņemiet svešķermeņus.

Dubultā filtra papīra maisiņš ir pilns

• Nomainiet dubultā filtra papīra
maisiņu

130

• Pārbaudiet šļūteni.
Šļūtene nav pareizi ievietota
Nepietiekama sūkšanas veiktspēja
• Iztīriet vai nomainiet filtra drānu.
Piesārņota filtra drāna.

130
• Iztīriet vai nomainiet rupjo filtru

Piesārņots rupjo netīrumu filtrs

131

Tehniskā informācija
Iekārta

dorsalino

Nominālais spriegums

220-240V~

100-120V~

Maiņstrāva

Frekvence

50-60

50-60

Hz

Nominālā jauda

900

850

W

Izmēri (garums x platums x augstums)

52x32x30

52x32x30

cm

Barošanas kabeļa garums

15

15

m

Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā

5,4

5,4

kg

Konstatētie mērījumi atbilstoši IEC 60335-2-69
Darbības trokšņa līmenis, LpA

< 70

dB(A)

Neprecizitāte, KpA

2,5

dB(A)

Kopējā vibrācijas vērtība

< 2,5

m/s2

Neprecizitāte, K

0,25

m/s2

Aizsardzības klase

II

132

Piederumi
Nr.

Artikula numurs

8504190

Dubultā filtra papīra maisiņš (iepakojumā 10 gab.)

8500560

Universālā putekļu sprausla, 30 cm

8503280

Sūcējšļūtene 2,2 m komplekts

8503980

Trīsdaļīgs sūkšanas stienis

8500430

Konusveida sajūgs

8500510

Otas tipa uzgalis

8500520

Uzgalis radiatoru tīrīšanai

8500530

Cauruļu tīrīšanas komplekts (2 gab.)

8500540

Uzgalis polsterēto mēbeļu tīrīšanai

8500550

Spraugu tīrīšanas uzgalis

4101900

Rupjo netīrumu filtrs

Transportēšana
Norāde!
Piederumi jānoņem.

Norāde!
Iekārta jātransportē guļus stāvoklī.

LV

Norāde!
Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jānostiprina ar siksnām.
Utilizācija
Norāde!
Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās
piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo
noteikumu prasībām. "Diversey" partneruzņēmums var sniegt atbalstu saistībā ar
minēto.

133

Pārskats
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

134

Vertaling van de originele instructies voor gebruik
VOORZICHTIG!
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de
handleiding en veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en
houd deze bij de hand voor latere referentie.
Verklaring van de symbolen

Gevaar:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
Niet naleven kan personen in gevaar kan
brengen en/of tot omvangrijke materiële
schade leiden!
Let op:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
Niet naleven van deze aanwijzingen kan
tot storingen en materiële schade leiden!
NB:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie
met betrekking tot het efficiënte gebruik
van het product. Niet naleven van deze
aanwijzingen kan tot storingen leiden!

t

Geeft stappen aan die achtereenvolgens moeten worden uitgevoerd.

Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Meer uitgebreide documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ontmanteling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

135
136
136
137
138
138
138
139
140
140
141
141
141
142

Beoogd gebruik
De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcentra, sporthallen, kantoren enz.).
Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de afzonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 138
zijn vermeld.
Deze machines zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik binnenshuis.

Gevaar:
Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veiligheidslabel en de CEconformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met
het beoogde gebruik van de machine kan
leiden tot schade aan mens, machine en
werkomgeving. In dergelijke gevallen vervalt in de regel elke aanspraak op garantie.
Veiligheidsvoorschriften
TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de
relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-label.

Gevaar:
De machine mag alleen worden gebruikt
door personen die goed getraind zijn in het
gebruik of hun vermogen om ermee te
werken hebben aangetoond en die uitdrukkelijk de opdracht kregen om de machine te gebruiken.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden –
met inbegrip van kinderen – of een gebrek
aan ervaring en kennis.

Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met de machine spelen.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt in
ruimten waar explosieve en brandbare
stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmiddelen, verwarmingsolie, stof enz.) opgeslagen of gebruikt worden.
De elektrische of mechanische componenten kunnen aanleiding geven tot ont-

steking van deze stoffen.

Gevaar:
De machine mag niet gebruikt worden
voor de absorptie van toxische, schadelijke, corrosieve en irriterende stoffen (bijvoorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het
filtersysteem houdt materialen van deze
soort niet voldoende tegen.
Een mogelijke aantasting van de gezond-

heid van de gebruiker en derden kan niet
worden uitgesloten.

Gevaar:
Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale
omstandigheden, zoals aanwezigheid van
derden en kinderen! In het bijzonder moet
op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bijvoorbeeld voor deuren of bochten, de
snelheid worden verlaagd.
135

NL

Gevaar:
Met behulp van deze machine mogen
geen andere personen en objecten worden vervoerd.
Gevaar:
In geval van een storing of defect en na
een aanrijding of een val moet de machine
gecontroleerd worden door een erkend
specialist voordat deze opnieuw in gebruik
wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de
machine in de openlucht werd gelaten,
werd ondergedompeld in water of werd
blootgesteld aan vocht.
Gevaar:
In geval van schade aan veiligheidsgerelateerde onderdelen, zoals afdekking van de
borstel, het netsnoer of afdekkingen die
toegang tot stroomvoerende onderdelen
mogelijk maken, moet de machine onmiddellijk worden uitgeschakeld!
Gevaar:
De machine mag niet gestopt, geparkeerd
of opgeslagen worden op hellingen.
Gevaar:
Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan
de machine moet de machine worden uitgeschakeld.
Gevaar:
Controleer regelmatig het netsnoer voor
mogelijke defecten of veroudering en de
motor niet in gebruik nemen als het niet in
perfecte staat, maar laat ze repareren
door een erkend elektricien!
Let op:
De machine moet beschermd worden tegen gebruik door onbevoegden. Zet de
machine in een afgesloten ruimte alvorens
deze achter te laten.
Let op:
De machine mag alleen in een droge, stofarme omgeving tussen +10 en +35 graden gebruikt en opgeslagen worden.
Let op:
Reparaties aan mechanische of elektrische onderdelen van de machine mogen
alleen uitgevoerd worden door geautoriseerde personen die vertrouwd zijn met
alle relevante veiligheidsvoorschriften.

136

Let op:
Er mogen alleen borsteleenheden (borstels, pads of vergelijkbaar) gebruikt worden die in deze handleiding onder de
accessoires worden gedefinieerd of die
door de TASKI-consulent zijn aangeraden.
Andere borstels kunnen de veiligheid en
de functies van de machine beïnvloeden.
Let op:
Nationale regels voor bescherming van
personen en preventie van ongevallen en
de instructies van de fabrikant inzake het
gebruik van reinigingsmiddelen moeten
strikt worden nageleefd.
Let op:
Het is verboden de netstekker er met natte
handen in te steken of uit te trekken!
Let op:
Controleer of de op het typeplaatje aangegeven nominale spanning overeenkomt
met de bij u aanwezige netspanning!
Let op:
Let erop dat u het netsnoer niet door roterende borsteleenheden (borstels, pads of
vergelijkbaar) bekneld of uitgerekt wordt of
beschadigd raakt door hitte, olie of scherpe randen!
Let op:
TASKI machines zijn dermate ontworpen
dat volgens de huidige stand van de wetenschap een gezondheidsrisico door geluid of trillingen kan worden uitgesloten.
Zie de technische informatie op pagina
140.
Reinigingsproducten
NB:
TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze
met TASKI reinigingsproducten het beste
resultaat geven.Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade
aan de machine of de werkomgeving.
Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI
reinigingsmiddelen te gebruiken.
Storingen die ontstaan door verkeerde
schoonmaakmiddelen vallen niet onder de
garantie.Neem voor verdere informatie
contact op met uw TASKI-servicepartner.
Meer uitgebreide documenten
NB:
Het schakelschema voor deze machine
vindt u in de lijst met reserveonderdelen.
Neem voor meer informatie contact op met
de klantenservice.

Constructie

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Vasthoudstuk zuigslang
Omhulling van behuizing met zuigsteunen
Rugkussen
Draagriem
Sluitklem
Behuizing
Buikriem met houder voor speciale accessoires
Netsnoer
Hoofdknop (AAN / UIT)
Groffilter
Katoenfilter (filterdoek)

NL

137

Voor de inbedrijfstelling

Einde van het werk

• Zet de stofzuiger in elkaar en controleer of het dubbelfilter/
de papierzak en de filterdoek op hun plaats zitten.
• Steek de zuigslang [2] in de zuigsteunen [1] tot hij goed vast zit.
1
•
Breng
het apparaat op de rug aan en
2
breng dan de draagriem aan op het
lichaam.
• Sluit de buikriem goed en breng deze
op de goede lengte.

• Schakel de machine uit (aan/uit-knop) en trek de stekker
uit het stopcontact.

NB:
Voordat u de papierzak met dubbel filter
eruit neemt, kunt u het beste even wachten totdat het stof is gaan liggen.
NB:
Het verwijderen van het dubbelfilter/de papierzak moet gebeuren in overeenstemming met de nationale voorschriften.
• Druk de beide sluitklemmen naar boven.

Gebruikstechniek
Machine

dorsalino

Nat reinigen

nee

Droog reinigen

ja

Parket en laminaat reinigen

ja

Vloerbedekking

ja

Start van de werkzaamheden
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Zet de machine aan (IN/UIT).

Op de slang bevindt zich een klep om de zuigkracht te kunnen reguleren.
In welke gevallen kan men het apparaat gebruiken
• De driedelige zuigslang kan met verschillende lengten gebruikt worden.
Bijvoorbeeld driedelig op de vloer, tweedelig op een trap en
zo voorts.
• Als men de volledige zuigslang verwijderd, dan kunnen
met het passende accessoire meubels met kussen en
moeilijk toegankelijke plekken gezogen worden.

• Neem de deksel van de behuizing
eraf en verwijder het dubbelfilter/de
papierzak.

• Trek vervolgens het nieuwe dubbelfilter/de papierzak met
de gummi flens over de zuigsteunen.
Het filterdoek is licht vervuild
• Zuig het filterdoek af met een andere zuiger.
• Was het filterdoek in de wasmachine (max. 30 °C/86 °F).
• Droog de vochtige filterdoek in de gewone lucht.

Let op:
Steek nooit een natte of vochtige filterdoek
in het apparaat, dit kan de motor beschadigen!
Let op:
De machine mag alleen met een goed
functionerend filterdoek worden gebruikt!
Let op:
Het filterdoek mag niet in een droogtrommel gedroogd worden!

138

Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede werking en een lange levensduur.

Let op:
Gebruik alleen TASKI originele onderdelen, anders vervallen alle garantie- en aansprakelijkheidsrechten!

Laat de onderdelen volledig drogen
voordat u ze gebruikt.

• Druk het gedroogde of het nieuwe
groffilter opnieuw in de geëigende
positie terug.

Verklaring van de symbolen:
◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week,
◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt
Activiteit

Papierzak met dubbel filter controleren/ ●
vervangen

Let op:
De machine mag nooit zonder grof filter
gebruikt worden!
Let op:
Het filterdoek mag niet in een droogtrommel gedroogd worden!
• Zet de deksel van de behuizing opnieuw op zijn plaats.

• Druk de beide sluitklemmen naar onderen.

Reinigen van de machine

Let op:
Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger of waterstraal.

Pagina

• Neem het grofvuilfilter eruit
• Reinig het filter met een borstel onder stromend water of vervang dit.

Service, onderhoud en verzorging

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Het filterdoek is sterk vervuild

138

Grof filter reinigen / vervangen

●

139

Filterdoek reinigen/vervangen

●

138

Apparaat, netsnoer en accessoires met
een vochtige doek reinigen.

●

Service-intervallen
TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik
onderhevig aan slijtage en veroudering.
• Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waarborgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator
(fabrieksinstelling 500 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal
per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd.

NB:
In geval van zware belasting en/of onvoldoende onderhoud zijn kortere intervallen
vereist.
Servicecentrum
Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een storing of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en
het serienummer.
Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op
de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres
van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner.

Het water dat in de machine doordringt
kan ernstige schade aan de mechanische
of elektrische onderdelen veroorzaken.
• Veeg de machine af met een vochtige doek.
Opslag/parkeren van de machine (niet in werking)

NB:
Wikkel het netsnoer losjes op.

139

NL

Storingen
Storing

Mogelijke oorzaak
Machine is uitgeschakeld

Niet functionerende machine kan
niet ingeschakeld worden

Oplossing

Pagina

• Aan/uit-knop inschakelen

Stekker zit niet in het stopcontact

• Steek de netstekker in het stopcontact

Netsnoer defect

• Netsnoer vervangen

Aan/uit-knop defect

• Neem contact op met uw servicepartner

Motor draait niet

• Neem contact op met uw servicepartner

137
137

• Dubbelfilter/papierzak controleren
op te sterke vulling
De machine stopt tijdens werken er- De zichzelf regulerende temperamee.
tuursonde hield er mee op

• De accessoires van de zuiger controleren

138

De machine wordt na het afkoelen van de
motorturbine opnieuw ingeschakeld (ongeveer 10 - 20 minuten).

Slang of stofmond is verstopt (bijvoorbeeld stukjes hout, stofresten)

• Verwijder vreemde voorwerpen

Dubbelfilter/papierzak vol

• Dubbelfilter/papierzak vervangen

138

• Controleer de slang
Slang is niet goed ingezet
Slechte zuigkracht

• Filterdoek reinigen of vervangen
Filterdoek vervuild

138
• Grof filter reinigen of vervangen

Grof filter vervuild

139

Technische gegevens
Machine

dorsalino

Nominale spanning

220-240 V~

100-120V~

AC

Frequentie

50-60

50-60

Hz

Nominaal vermogen

900

850

W

Afmetingen (L x B x H)

52x32x30

52x32x30

cm

Lengte netsnoer

15

15

m

Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal

5.4

5.4

kg

Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-69
Geluidsdrukniveau LpA

<70

dB(A)

Onzekerheid KpA

2.5

dB(A)

Totale trillingswaarde

<2.5

m/s2

Onzekerheid K

0,25

m/s2

Beschermingsklasse

II

140

Accessoires
Nr.

Artikel

8504190

Dubbelfilter/papier (verpakking met 10 stuks)

8500560

Universele stofkop 30 cm

8503280

Zuigslang 2,2 compleet

8503980

Zuigstand driedelig

8500430

Conuskoppeling

8500510

Pluimkop

8500520

Kop voor hete objecten

8500530

Set met afzuigkop voor slang (tweestuks)

8500540

Kop voor kussens

8500550

Kop voor kieren

4101900

Groffilter

Vervoer
NB:
Men moet dit accessoire verwijderen.

NB:
Vervoer de machine liggend.

NB:
Zorg ervoor dat de machine stevig wordt
vastgezet in het transportvoertuig en gezekerd is.

NL

Ontmanteling
NB:
De machine en toebehoren moeten aan
het einde van hun levensduur ontmanteld
en verwijderd worden in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften. Uw Diversey-servicepartner kan u daarbij ondersteunen.

141

Overzicht
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

142

Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk
FORSIKTIG!
Før første gangs bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksen leses nøye.
Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett
tilgjengelig slik at du når som helst kan
slå opp i den.
Tegnforklaring

Fare:
Dette symbolet angir viktig informasjon.
Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til risiko for personer
og/eller omfattende materielle skader!
Advarsel:
Dette symbolet angir viktig informasjon.
Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til feilfunksjoner og
materielle skader!
Merk:
Dette symbolet angir viktig informasjon i
sammenheng med effektiv bruk av produktet. Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til feilfunksjoner!

t

Den inneholder merknader om den nødvendige
rekkefølgen av arbeidstrinnene.

Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

143
144
144
145
146
146
146
147
148
148
149
149
149
150

Maskinens bruksområde
Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på
hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller,
kontorer o.a.).
Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjelder for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne siden 146.
Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs.

Fare:
Endringer på maskinen som ikke er godkjent av Diversey, fører til annullering av
sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk
som ikke er i tråd med maskinens bruksområde, kan føre til personskader og skader på maskin og arbeidsmiljø. I slike
tilfeller bortfaller som regel all garanti og
eventuelle garantikrav.
Sikkerhetsinstrukser
På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKImaskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i
EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.

Fare:
Maskinen må kun brukes av personer som
er tilstrekkelig opplært i bruken eller har
vist evne til å betjene den og som er uttrykkelig autorisert til å bruke den.
Fare:
Maskinen må ikke brukes av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, inkludert barn, eller som
har manglende erfaring og kunnskap.

Barn må være under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke brukes i rom hvor eksplosjonsfarlige og brennbare materialer
(f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv
osv.) blir lagret eller behandlet.
De elektriske eller mekaniske komponentene kan føre til antennelse av disse stof-

fene.

Fare:
Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av
giftige, helsefarlige, etsende eller irriterende stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersystemet filtrerer ikke materialer av denne
typen i tilstrekkelig grad.

Mulige svekkelser av helsen til brukeren
og tredjepart kan ikke utelukkes.

Fare:
Det må tas hensyn til lokale forhold som
tredjeparter og barn! Spesielt må hastigheten reduseres på uoversiktlige steder,
f.eks. foran dører eller svinger.

143

NO

Fare:
Det er ikke lov å frakte andre personer og
gjenstander på denne maskinen.
Fare:
Hvis maskinen ikke fungerer som den
skal, det har oppstått en feil eller etter en
kollisjon eller et fall, må maskinen kontrolleres av en autorisert fagperson før den
settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis
maskinen blir stående utendørs, nedsenket i vann eller utsettes for fukt.
Fare:
I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte
delene, som for eksempel børstedeksel,
hovedkabel eller deksler som gir tilgang til
strømførende deler, må bruken av maskinen umiddelbart avbrytes!
Fare:
Maskinen må ikke stoppes, plasseres eller
oppbevares på skrånende underlag.
Fare:
Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen
slås av.
Fare:
Sjekk strømledningen regelmessig for
eventuelle feil eller aldring og sett ikke
maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt
stand. La den bli reparert av en autorisert
fagperson!
Advarsel:
Maskinen må beskyttes mot uautorisert
bruk. Hold derfor maskinen i et lukket rom
før du beveger deg bort fra den.
Advarsel:
Maskinen kan kun brukes og oppbevares i
tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra
+10 til +35 grader.
Advarsel:
Reparasjoner av mekaniske eller elektriske deler på maskinen skal kun utføres av
autoriserte fagpersoner som er kjent med
alle relevante sikkerhetsbestemmelser.
Advarsel:
Det skal utelukkende brukes verktøy (børster, pader eller lignende) som er definert
under Tilbehør i denne bruksanvisningen
eller som er anbefalt gjennom TASKI-konsulenten. Andre verktøy kan redusere
maskinens sikkerhet og funksjonalitet.
144

Advarsel:
Nasjonale forskrifter for personlig beskyttelse og arbeidsmiljø samt produsentens
instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler
må følges nøye.
Advarsel:
Det er forbudt å koble støpselet til og fra
med våte hender!
Advarsel:
Sjekk om den angitte merkespenningen
på typeskiltet samsvarer med den gjeldende nettspenningen!
Advarsel:
Sørg for at strømledningen ikke skades av
roterende verktøy (børster, pader og lignende) og at den ikke blir klemt, trukket i
eller skadet av oppheting, olje og skarpe
kanter!
Advarsel:
TASKI-maskiner og -enheter er konstruert
slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap
ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjoner.
Se Tekniske data på side 148.
Rengjøringsprodukter
Merk:
TASKI-maskinene er konstruert slik at de
oppnår det beste rengjøringsresultatet
med TASKI rengjøringsprodukter.
Andre rengjøringsprodukter kan føre til
driftsforstyrrelser og skader på maskinen
eller arbeidsmiljøet.
Av den grunn anbefaler vi at det kun brukes TASKI rengjøringsprodukter.
Feil som oppstår på grunn av feil rengjøringsprodukt, dekkes ikke av garantien.
For ytterligere informasjon, vennligst kontakt din TASKI servicepartner.
Utvidet dokumentasjon
Merk:
Koblingsskjemaet for denne maskinen finner du i reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for mer informasjon.

Oppbygning - oversikt

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Sugeslange-holdemekanisme
Deksel for hus med inntak
Ryggpute
Bærereim
Låseklips
Hus
Midjebelte med verktøyholder for spesialutstyr
Hovedkabel
Hovedbryter (PÅ / AV)
Grovfilter
Bomullsfilter (filterduk)

NO

145

Før bruk

Avslutte arbeidet

• Sett sammen tilbehøret til støvsugeren og kontroller om
den doble filterposen i papir til dorsalino og filterduken er
satt inn.
• Sett sugeslangen [2] på inntaket [1]
til den går i inngrep.
1
•
Sett
enheten på ryggen og juster bæ2
restroppene til kroppen.
• Smekk sammen låsen på bærebeltet
og juster det.

• Slå av maskinen (PÅ/AV) og trekk pluggen ut av stikkontakten.

Merk:
Vent et øyeblikk, til støvet har satt seg, før
du tar ut dobbel-filterposen i papir.
Merk:
Fjerning av den doble filterposen i papir
må foretas i henhold til nasjonale forskrifter.
• Trykk begge låseklemmene oppover.

Bruksmåte
Maskin

dorsalino

Våtrengjøring

nei

Tørr-rengjøring

ja

Parkett- og laminatrengjøring

ja

Teppebelegg

ja

Starte arbeidet
• Sett pluggen i stikkontakten.
• Slå på maskinen (PÅ/AV).

På rørbenden er en luftregulator om kan brukes til å regulere sugekraften.
Bruksmuligheter
• Sugerøret med 3 deler kan stilles inn i ulike lengder.
F.eks. med 3 deler på gulvet, 2 deler i trapper osv.
• Hvis hele sugerøret tas av, kan møbeltrekk og steder som
er vanskelige å komme til, støvsuges med det tilsvarende
tilbehøret.

• Løft opp dekselet på huset og ta ut
den doble filterposen i papir.

• Trekk deretter den nye doble filterposen i papir med gummiflens over inntaket.
Lett tilsmussing av filterduken
• Støvsug filterduken med en annen støvsuger.
• Rengjør filterduken i vaskemaskinen (maks. 30° C/86° F).
• La den fuktige filterduken lufttørke.

Advarsel:
Sett aldri inn en fuktig eller våt filterduk da
dette kan skade motoren!
Advarsel:
Enheten må brukes bare med en funksjonell filterduk!
Advarsel:
Filterduken må ikke tørkes i tørketrommel!

146

Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig
bruk og lang varighet.

Advarsel:
Det skal kun brukes TASKI-originaldeler,
ellers bortfaller all garanti!

La grovfilteret tørke helt før du setter
det inn igjen.

• Trykk det tørkede eller nye grovfilteret tilbake i posisjon.

Tegnforklaring:
◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Kontroller/bytte dobbel-filterpose i papir

Advarsel:
Grovfilteret må ikke tørkes i tørketrommel!

• Sett på igjen husets deksel.

• Trykk begge låseklemmene nedover.

146

Rengjøre / bytte grovfilter

●

147

Rengjøre/bytte filterduk

●

146

Rengjør enhet, hovedledning og tilbehør med en fuktig klut

Advarsel:
Enheten må aldri brukes uten grovfilter!

●

Side

• Ta ut grovfilteret
• Rengjør grovfilteret under rennende
vann eller sett inn nytt.

Service, vedlikehold og pleie

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Sterk tilsmussing av grovfilteret

●

Serviceintervaller
TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikkerhetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske
og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre
tids bruk og aldring.
• For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres en service etter 500 arbeidstimer eller minst én gang
i året.

Merk:
Ved spesiell hard belastning og/eller utilstrekkelig vedlikehold kreves det kortere
serviceintervaller.
Servicesenter
Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt
med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer.
Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen
din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adressen til din nærmeste TASKI servicepartner.

Rengjøre maskinen

Advarsel:
Rengjør aldri maskinen med høytrykksspyler eller vannstråle.

Vann som trenger inn i maskinen, kan resultere i betydelig skade på mekaniske eller elektriske deler.
• Tørk av maskinen med en fuktig klut.
Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift)

Merk:
Vikle hovedkabelen løst sammen.

147

NO

Feil
Feil

Mulig årsak
Maskinen er slått av

Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Strømpluggen er ikke satt i
på
Defekt hovedkabel

Maskinen slår seg av under bruk

Utbedring av feil

Side

• Slå på På/Av-bryter

145

• Koble strømpluggen til stikkontakten
• Skift ut hovedkabel

På/Av-bryter er defekt

• Kontakt servicepartner

Motoren går ikke

• Kontakt servicepartner

Automatisk tilbakestilling av temperaturen er utløst

145

• Kontroller om den doble filterposen i papir er full
146

• Kontroller støvsugerens tilbehør
Etter avkjøling av motorturbinen, slår maskinen seg på igjen (ca. 10 - 20 min.)

Slange eller forstøvingsdyse tett
(f.eks. trebiter, stoffrester)

• Fjern fremmedlegemer

Den doble filterposen i papir til dors- • Bytt dobbel filterpose i papir til
alino er full
dorsalino

146

• Kontroller slangen
Slangen ikke riktig satt inn
Dårlig sugeeffekt

• Rengjør eller bytt filterduk
Filterduken skitten

146
• Rengjør eller bytt sil

Grovfilteret er skittent

147

Tekniske data
Maskin

dorsalino

Merkespenning

220-240V~

100-120V~

AC

Frekvens

50-60

50-60

Hz

Nominell merkeeffekt

900

850

W

Mål (L x B x H)

52x32x30

52x32x30

cm

Lengde på hovedkabel

15

15

m

Maskinens vekt ved driftstart

5,4

5,4

kg

Fastsatte verdier i samsvar med IEC 60335-2-69
Lydtrykknivå LpA

<70

dB(A)

Usikkerhet KpA

2,5

dB(A)

Samlet verdi av vibrasjoner

<2,5

m/s2

Usikkerhet K

0,25

m/s2

Beskyttelsesklasse

II

148

Tilbehør
Nr.

Artikkel

8504190

Doble filterposer i papir til dorsalino (pakker à 10 stykk)

8500560

Universell forstøvingsdyse 30 cm

8503280

Sugeslange 2,2 m komplett

8503980

Sugestang i 3 deler

8500430

Konisk kobling

8500510

Forstøvingsdyse

8500520

Radiatordyse

8500530

Sett med dyse-rør (2 stykk)

8500540

Dyse for møbeltrekk

8500550

Dyse for riper

4101900

Grovfilter

Transport
Merk:
Tilbehøret må tas av.

Merk:
Transporter maskinen liggende.

Merk:
Sørg for at maskinen er bundet fast i transportkjøretøyet og er sikret.

NO

Avhending
Merk:
Maskin og tilbehør er konstruert for fagmessig riktig avhending iht. nasjonale forskrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell
servicepartner kan hjelpe deg.

149

Oversikt
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

150

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

UWAGA!
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Instrukcję należy zachować i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby
można było z niej w każdej chwili skorzystać.
Objaśnienie symboli

Niebezpieczeństwo:
Ten symbol wskazuje na ważne informacje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może powodować zagrożenie dla osób i/
lub poważne straty materialne!
Uwaga:
Ten symbol wskazuje na ważne informacje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może powodować zakłócenia i straty materialne!
Wskazówka:
Ten symbol zamieszczono przy ważnych
informacjach dotyczących efektywnej eksploatacji urządzenia. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może powodować zakłócenia!

t

Są to informacje o czynnościach, które należy
wykonywać w określonej kolejności.

Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

151
153
153
154
155
155
155
156
157
157
158
158
158
159

Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego
(np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach
handlowych, biurach itp.).
Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań podanych na stronie 155 pod warunkiem ścisłego przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji wewnątrz budynków.

Niebezpieczeństwo:
Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez
zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia
znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji
zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem może powodować szkody na osobach, uszkodzenie urządzenia i
obiektów w otoczeniu. Postępowanie jak
wyżej skutkuje najczęściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję
urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony
zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE.

Niebezpieczeństwo:
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez stosownie poinstruowane
osoby lub pracowników z odpowiednio
udokumentowanymi kwalifikacjami, którym zlecono wykonanie określonych prac.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być obsługiwane
przez osoby upośledzone fizycznie, umysłowo lub sensorycznie oraz niedysponujące odpowiednim doświadczeniem i
wiedzą, w tym dzieci.

Dzieci powinny być pod opieką i należy dopilnować, aby nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Niebezpieczeństwo:
Nie wolno składować i użytkować urządzenia w warunkach zagrożenia wybuchem oraz w pomieszczeniach, w których
znajdują się lub przetwarzane są substancje palne (np. benzyna, rozpuszczalniki,
olej opałowy, pył wybuchowy).

Podzespoły elektryczne i mechaniczne
urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu
tego rodzaju substancji.

151

PL

Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być wykorzystywane
do usuwania substancji trujących, szkodliwych dla zdrowia, żrących lub drażniących
(np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego rodzaju substancje nie zostaną w całości odseparowane przez system filtracyjny
urządzenia
i nie można wykluczyć ich szkodliwego od-

Uwaga:
Maszyna musi być chroniona przed nieautoryzowanym użyciem. Dlatego urządzenie bez nadzoru należy przechowywać w
zamkniętym pomieszczeniu.

Niebezpieczeństwo:
W trakcie pracy należy zwracać uwagę na
lokalne warunki, osoby postronne oraz
dzieci! W miejscach z ograniczoną widocznością, np. za drzwiami i zakrętami,
należy zmniejszyć prędkość.

Uwaga:
Naprawy mechanicznych i elektrycznych
podzespołów urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione i wykwalifikowane osoby, które zapoznały się
ze stosownymi przepisami bezpieczeństwa.

Niebezpieczeństwo:
Transportowanie osób i przedmiotów przy
użyciu niniejszego urządzenia jest zabronione.

Uwaga:
Należy używać wyłącznie narzędzi (szczotek, tarcz itp.) wyszczególnionych jako akcesoria w niniejszej instrukcji lub
zalecanych przez doradców technicznych
firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi
może mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia i bezpieczeństwo.

działywania na zdrowie użytkownika oraz
osób postronnych.

Niebezpieczeństwo:
W przypadku wystąpienia wadliwego działania, usterki lub po kolizji czy upadku
urządzenie musi zostać sprawdzone
przed ponownym uruchomieniem przez
upoważnionego specjalistę. Powyższe dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie zostało wystawione na działanie warunków
atmosferycznych, wilgoci lub zostało zanurzone w wodzie.
Niebezpieczeństwo:
W razie uszkodzenia części istotnych dla
bezpieczeństwa, takich jak osłona szczotki, kabel sieciowy czy pokrywy chroniące
przed dostępem do elementów przewodzących prąd, należy niezwłocznie zaprzestać eksploatacji urządzenia!
Niebezpieczeństwo:
Urządzenia nie wolno zatrzymywać, odstawiać ani przechowywać na pochyłych
powierzchniach.
Niebezpieczeństwo:
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
uprzednio wyłączyć urządzenie.
Niebezpieczeństwo:
Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem ewentualnych wad lub
oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest
w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać
eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego
naprawę uprawnionym specjalistom!

152

Uwaga:
Urządzenie może być użytkowane i przechowywane wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach w
temperaturze od +10 do +35°C.

Uwaga:
Należy bezwzględnie przestrzegać lokalnych przepisów BHP i instrukcji producenta dotyczących stosowania środków
czystości.
Uwaga:
Zabrania się wkładania i wyjmowania
wtyczki zasilania sieciowego z gniazda
mokrymi rękami!
Uwaga:
Należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w Państwa sieci!
Uwaga:
Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie
przerwać kabla zasilania sieciowego obrotowymi akcesoriami (szczotki, pady itp.) i
nie uszkodzić kabla na skutek działania
wysokich temperatur, oleju lub ostrych
krawędzi!
Uwaga:
Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy naukowej rozwiązania konstrukcyjne stosowane w maszynach i urządzeniach TASKI
pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla
zdrowia powodowanych przez występujące wibracje oraz hałas.
Patrz dane techniczne na stronie 157.

Środki czyszczące
Wskazówka:
Rozwiązania konstrukcyjne w urządzeniach TASKI zostały opracowane z myślą
o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy
zastosowaniu środków czyszczących TASKI.
Inne środki czyszczące mogą prowadzić
do usterek w eksploatacji i uszkodzeń
urządzenia lub środowiska roboczego.
Dlatego też zalecamy stosowanie środków
czyszczących wyłącznie produkcji firmy
TASKI.
Usterki spowodowane na skutek używania
nieodpowiednich środków czyszczących
nie są objęte gwarancją.
W celu uzyskania szczegółowych informacji należy się zwrócić do serwisu TASKI.
Pozostała dokumentacja
Wskazówka:
Schemat elektryczny urządzenia udostępniono w liście części zamiennych.
W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta.

PL

153

Schemat budowy

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7

8

9

Element przytrzymujący do węża ssącego
Pokrywa obudowy z króćcem ssawnym
Poduszka pod plecy
Pasy do noszenia
Klamra zamykająca
Obudowa
Pas na brzuch z uchwytem na wyposażenie dodatkowe
8 Kabel zasilania sieciowego
9 Główny włącznik (WŁ/WYŁ)
10 Filtr wstępny
11 Filtr bawełniany (tkanina filtracyjna)

154

10

Przed przystąpieniem do eksploatacji
• Złożyć wyposażenie dodatkowe i skontrolować, czy założony jest worek papierowy z filtrem podwójnym i tkanina filtracyjna.
• Założyć wąż ssawny [2] na króciec
ssawny [1] aż się zatrzaśnie.
1
•
Położyć
urządzenie na tylną część, a
2
następnie dopasować pasy na ciele.
• Zatrzasnąć zamknięcie pasa na
brzuch, a następnie dopasować go.

Zakończenie pracy
• Wyłączyć urządzenie (WŁ/WYŁ) i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Wskazówka:
Przed wyjęciem worka papierowego z filtrem podwójnym poczekać chwilę do
opadnięcia pyłu.
Wskazówka:
Usuwanie worka papierowego z filtrem podwójnym musi zostać przeprowadzone
zgodnie z przepisami krajowymi.
• Popchnąć obie klamry zamykające
do góry.

Zakres zastosowania
Urządzenie

dorsalino

Czyszczenie na mokro

nie

Czyszczenie na sucho

tak

Czyszczenie parkietu i laminatu

tak

Wykładziny dywanowe

tak

Rozpoczęcie pracy
• Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
• Włączyć urządzenie (WŁ/WYŁ).

Na kolanku rurowym znajduje się zaślepka do nadmiaru
powietrza, którą można regulować siłę ssania.
Możliwości zastosowania
• 3-częściowa rura ssąca może mieć różną długość zależnie
od zastosowania.
np. 3-częściowa w przypadku podłóg, 2-częściowa w przypadku schodów itd.
• Jeśli zostanie odłączona cała rura ssawna, za pomocą odpowiednich akcesoriów można odkurzać meble tapicerowane i trudno dostępne miejsca.

• Podnieść pokrywę obudowy i wyjąć
worek papierowy z filtrem podwójnym.

• Pociągnąć następnie nowy worek papierowy z filtrem podwójnym i kołnierzem gumowym przez króciec ssawny.
Niewielkie zabrudzenie tkaniny filtracyjnej
• Odkurzyć tkaninę filtracyjną za pomocą innego odkurzacza.
• Wyprać tkaninę filtracyjną w pralce (maks. 30 C/86 F).
• Wysuszyć na powietrzu wilgotną tkaninę filtracyjną.

Uwaga:
Nigdy nie zakładać mokrej lub wilgotnej
tkaniny filtracyjnej, gdyż może to spowodować uszkodzenie silnika!
Uwaga:
Urządzenie można użytkować tylko z działającą tkaniną filtracyjną!
Uwaga:
Nie wolno suszyć tkaniny filtracyjnej w suszarce do ubrań!

155

PL

Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwiający jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploatacji.

Filtr wstępny musi być całkowicie suchy, zanim zostanie zastosowany!

• Wepchnąć ponownie do tyłu wysuszony lub nowy filtr wstępny na odpowiednią pozycję.

Uwaga:
Należy używać wyłącznie oryginalnych
części TASKI; w przeciwnym razie prawa
do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowiedzialności producenta nie zostaną
uwzględnione!
Objaśnienie oznaczeń:
◊ = po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień,
◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa
Czynność:
Kontrola/wymiana worka papierowego
z filtrem podwójnym

Uwaga:
Urządzenia nie można nigdy używać bez
filtra wstępnego!
Uwaga:
Nie wolno suszyć filtra wstępnego w suszarce do ubrań!
• Ponownie zamontować pokrywę
obudowy.

• Popchnąć obie klamry zamykające w
dół.

Czyszczenie urządzenia

Uwaga:
Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem
wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych.

Woda może spowodować poważne
uszkodzenia mechanicznych i elektrycznych podzespołów wewnątrz urządzenia.
• Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki.

Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eksploatacji)

Wskazówka:
Zwinąć kabel.

156

●

Strona

• Wyjąć filtr wstępny.
• Wyczyścić filtr wstępny pod bieżącą
wodą lub wymienić go.

Serwis, konserwacja i czyszczenie

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Duże zabrudzenie filtra wstępnego

155

Czyszczenie/wymiana filtra wstępnego

●

156

Czyszczenie/wymiana tkaniny filtracyjnej

●

155

Wyczyścić urządzenie, przewód zasila- ●
jący i akcesoria wilgotną szmatką.
Przeglądy okresowe
Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły
elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starzenia.
• Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość
do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika serwisowego
(ustawienie fabryczne 500 roboczogodzin) lub co najmniej
raz w roku należy przeprowadzić serwisowanie.

Wskazówka:
W przypadku nadzwyczajnego obciążenia
i/lub niewystarczającej konserwacji konieczne jest skrócenie tych okresów.
Centrum obsługi
Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy podać oznaczenie typu i numer urządzenia.
Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI.

Usterki
Usterka

Możliwa przyczyna
Urządzenie jest wyłączone

Nie można włączyć urządzenia bez
aktywowanej funkcji

Urządzenie wyłącza się w czasie
pracy

Usuwanie usterki

Strona

• Nacisnąć włącznik/wyłącznik

Wtyczka sieciowa jest niepodłączona do gniazda

• Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania sieciowego

Uszkodzony kabel zasilający

• Wymienić kabel zasilający

Uszkodzony włącznik/wyłącznik

• Skontaktować się z serwisem

Silnik nie pracuje

• Skontaktować się z serwisem

Zadziałał samopowrotny czujnik
temperatury

154
154

• Skontrolować, czy worek papierowy z filtrem podwójnym jest przepełniony
155

• Skontrolować wyposażenie dodatkowe
Urządzenie włącza się ponownie po schłodzeniu turbiny silnika (ok. 10–20 min.)

Niedrożny wąż lub dysza (np. kawał- • Usunąć ciała obce
ki drewna, resztki tkanin)
Zapełniony worek papierowy z podwójnym filtrem

• Wymienić worek

155

• Skontrolować wąż
Nieprawidłowo założony wąż
Niska moc ssania
Zanieczyszczona tkanina filtracyjna

Zabrudzony filtr wstępny

• Wyczyścić lub wymienić tkaninę
filtracyjną

155

• Czyszczenie lub wymiana filtra
wstępnego

156

Dane techniczne
Urządzenie

dorsalino

Napięcie znamionowe

220–240 V~ 100–120 V~ AC

Częstotliwość

od 50 do 60

od 50 do 60

Hz

Moc znamionowa, nominalna

900

850

W

Wymiary (D × S × W)

52x32x30

52x32x30

cm

Długość przewodu zasilającego

15

15

m

Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy

5,4

5,4

kg

PL

Wartości określone zgodnie z IEC 60335-2-69
Poziom ciśnienia akustycznego LpA

<70

dB(A)

Niepewność KpA

2,5

dB(A)

Wartość przyspieszenia drgań łącznie

<2,5

m/s²

Niepewność K

0,25

m/s²

Klasa ochrony

II

157

Wyposażenie
Nr

Artykuł

8504190

Worek papierowy z filtrem podwójnym (10 sztuk w opakowaniu)

8500560

Uniwersalna dysza ssąca 30 cm

8503280

Wąż ssawny 2,2 m kompl.

8503980

Rura ssawna 3-częściowa

8500430

Złączka stożkowa

8500510

Szczotka okrągła z włosiem

8500520

Szczotka do kaloryferów

8500530

Ssawka do rur zestaw (2 szt.)

8500540

Ssawka do tapicerki

8500550

Ssawka do fug

4101900

Filtr wstępny

Transport
Wskazówka:
Należy zdjąć akcesoria.

Wskazówka:
Urządzenie należy transportować w pozycji leżącej.
Wskazówka:
Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na
pojeździe transportowym było odpowiednio przymocowane i zabezpieczone.
Utylizacja
Wskazówka:
Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i
jego wyposażenie należy zutylizować
zgodnie ze stosownymi procedurami i
obowiązującymi przepisami. Klienci mogą
uzyskać stosowną pomoc w serwisach Diversey.

158

Przegląd
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

PL

8504190

159

Tradução das instruções de utilização

Utilização adequada de máquinas

CUIDADO!
Antes da primeira colocação em funcionamento, é obrigatório ler as instruções
de utilização e as instruções de segurança.
Guarde cuidadosamente as instruções
de utilização e mantenha-as acessíveis
para poderem ser consultadas a qualquer momento.
Explicações dos símbolos

Perigo:
Este símbolo alerta para informações importantes. A não observância destas indicações pode representar perigo para
pessoas e / ou provocar danos materiais
consideráveis!
Cuidado:
Este símbolo alerta para informações importantes. A não observância destas indicações pode provocar avarias e danos
materiais!
Nota:
Este símbolo alerta para informações importantes associadas à utilização eficiente
do produto. A não observância destas indicações pode provocar avarias!

t

Contém indicações sobre os passos de trabalho que devem ser executados sequencialmente.

Índice
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . .
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

160
162
162
163
164
164
164
165
166
166
167
167
167
168

As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões desportivos, escritórios, etc.).
Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as
técnicas de aplicação indicadas na página 164 são válidas
para cada um dos tipos.
Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para serem usadas em áreas interiores.

Perigo:
As modificações na máquina não autorizadas pela Diversey conduzem à perda de
validade dos indicadores de segurança e
da conformidade CE. Uma utilização da
máquina contrária à utilização adequada
de máquinas pode causar danos pessoais, na máquina e no ambiente de trabalho. Nestes casos quaisquer direitos de
garantia e a indemnização perdem a validade.
Instruções de segurança
As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acordo com os requisitos legais básicos de segurança e proteção
da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem
marcação CE.

Perigo:
A máquina só pode ser utilizada por pessoas que tenham recebido formação sobre a operação e funcionamento da
máquina ou tenham comprovado as suas
capacidades na sua utilização e tenham
sido expressamente autorizadas para o
seu uso.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas, incluindo crianças,
ou sem experiência e conhecimentos.

As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com a máquina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas onde se encontrem armazenados
ou sejam processados materiais explosivos ou facilmente inflamáveis (por ex.
benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).

Os componentes elétricos ou mecânicos
poderão causar a ignição destes materiais.

160

Perigo:
A máquina não pode ser utilizada para aspirar materiais tóxicos, prejudiciais para a
saúde, corrosivos ou que causem irritação
(por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de
filtragem não bloqueia eficazmente este
tipo de materiais.

Mantém-se viável a possibilidade de que
seja afetada a saúde do utilizador e de terceiros.
Perigo:
Tenha em atenção as condições específicas do local, em especial a presença de
terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar
especial atenção ao modo de reduzir a velocidade ao aproximar-se de zonas irregulares, por ex. portas ou curvas.
Perigo:
Não podem ser transportadas pessoas
nem objetos nesta máquina.
Perigo:
No caso de ocorrência de uma anomalia,
um defeito ou após uma colisão ou uma
queda, a máquina deve ser inspecionada
por um técnico especializado autorizado
antes de voltar a ser colocada em funcionamento. O mesmo é válido para os casos
em que a máquina é deixada ao ar livre,
mergulhada em água ou exposta a humidade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças relevantes ao nível da segurança, por ex. na
proteção da escova, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser imobilizada, estacionada ou armazenada em superfícies inclinadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo principal
quanto a possíveis danos e desgaste e
não coloque a máquina em funcionamento
se não se encontrar em perfeito estado;
nesse caso, solicite a reparação por um
técnico especializado autorizado!

Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra utilização não autorizada. Antes de deixar a
máquina, guarde-a num espaço fechado.
Cuidado:
A máquina deve ser operada e armazenada apenas em ambientes secos, sem pó,
com temperaturas de + 10 até + 35 graus.
Cuidado:
A execução dos trabalhos de reparação
nas peças mecânicas ou elétricas da máquina é da exclusiva responsabilidade do
pessoal técnico autorizado, familiarizado
com as diretivas relevantes em matéria de
segurança.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas ferramentas (escovas, blocos ou semelhantes) que se encontrem especificadas como acessórios
nas instruções de utilização ou que sejam
recomendadas pelo consultor TASKI. As
outras ferramentas podem comprometer a
segurança e o funcionamento da máquina.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido encaixar e desencaixar a ficha
de alimentação com as mãos molhadas!
Cuidado:
Verifique se a voltagem indicada na placa
de características coincide com a tensão
de rede de que dispõe!
Cuidado:
Certifique-se de que o cabo principal não
pode ser esmagado ou puxado por ferramentas em movimento (escovas, blocos
ou semelhante) ou danificado por ação do
calor, óleo e arestas afiadas!
Cuidado:
As máquinas e aparelhos TASKI foram
construídos com tecnologia de ponta que
permite anular os efeitos nocivos para a
saúde das emissões de ruído ou das vibrações.
Ver dados técnicos na página 166.

161

PT

Produtos de limpeza
Nota:
As máquinas da TASKI são concebidas
para poder alcançar os melhores resultados de limpeza com os produtos de limpeza TASKI.
Os outros produtos de limpeza podem
provocar avarias e danos na máquina ou
no ambiente de trabalho.
Por esta razão recomendamos que sejam
usados exclusivamente produtos de limpeza TASKI.
As avarias provocadas pela utilização de
produtos de limpeza inapropriados não
são cobertas pela garantia.
Para mais informações contacte o seu representante da assistência técnica da
TASKI.
Documentação alargada
Nota:
O esquema elétrico desta máquina pode
ser consultado na Lista de sobressalentes.
Para mais informações contacte o seu
serviço de apoio ao cliente.

162

Vista da estrutura

4

3

2

1

11

5

6

7

8

9

10

1
2
3
4
5
6
7

Dispositivo de suporte Mangueira de sucção
Tampa de encaixe com admissão
Encosto de costas
Alças de transporte
Clipe de fecho
Armação
Cinta abdominal com correia de ferramenta para
swingo para acessório especial
8 Cabo de alimentação
9 Interruptor principal (LIGAR / DESLIGAR)
10 Filtro grosso
11 Filtro de algodão (filtro de pano)

PT

163

Antes da colocação em funcionamento
• Monte o acessório de filtragem e verifique se o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino e o filtro de pano estão
inseridos.
• Insira a mangueira de sucção [2] na
admissão [1] até engatar.
1
•
Coloque
o aparelho nas costas e
2
ajuste as alças de transporte.
• Feche a cinta abdominal e ajuste-a
ao corpo.

• Desligue a máquina (LIGAR/DESLIGAR) e remova a ficha
da tomada de alimentação.

Nota:
Antes de remover o saco de papel filtro de
parede dupla dorsalino, aguarde alguns
instantes até que o pó tenha assentado.
Nota:
Deve proceder-se à eliminação do saco
de papel filtro de parede dupla dorsalino
de acordo com as normas nacionais.
• Pressione os dois clipes de fecho
para cima.

Técnica de aplicação
Máquina

dorsalino

Limpeza a húmido

não

Limpeza a seco

sim

Limpeza de soalhos e pavimentos sim
laminados
Alcatifa

Fim da operação

sim

Início de trabalho
• Introduza a ficha da tomada de alimentação.
• Ligue a máquina (LIGAR/DESLIGAR).

No tubo da curvatura encontra-se um anel de regulação de
ar que permite regular a força de aspiração.
Possibilidade de uso
• O tubo de admissão de 3 peças pode ser usado com diferentes tamanhos.
por ex. 3peças no piso, 2 peças em escadas, etc.
• Se o tubo de admissão estiver completamente retirado, os
estofos e locais de difícil acesso podem ser aspirados
usando o acessório correspondente.

• Levante a tampa de encaixe e retire
o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino.

• Em seguida, deslize o saco de papel filtro de parede dupla
dorsalino com a flange de borracha ao longo do bocal de
admissão.
Sujidade ligeira do filtro de pano
• Aspire o filtro de pano com um outro aspirador.
• Lave o filtro de pano na máquina de lavar (máx. 30° C/
86° F).
• Deixe o filtro de pano húmido secar ao ar.

Cuidado:
Nunca insira um filtro de pano molhado ou
hú´modo, este pode danificar o motor!
Cuidado:
O aparelho deve ser operado apenas com
um filtro de pano operacional!
Cuidado:
O filtro de pano não deve ser seco numa
máquina de secar roupa!

164

A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma
operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil.

Cuidado:
Só podem ser utilizadas peças originais
da TASKI, caso contrário os direitos de
garantia e de indemnização perdem validade!

Deixe secar totalmente o filtro grosso
antes de voltar a inseri-lo.

• Volte a pressionar o filtro grosso
seco ou novo na posição prevista.

Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as semanas,
◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Tarefa
Controlar/trocar o saco de papel filtro
de parede dupla dorsalino

Cuidado:
O aparelho nunca deve ser operado sem
o filtro grosso!
Cuidado:
O filtro grosso não deve ser seco numa
máquina de secar roupa!
• Coloque novamente a tampa de encaixe.

• Pressione os dois clipes de fecho
para baixo.

Limpar a máquina

Cuidado:
Quando lavar a máquina com um dispositivo de limpeza a alta pressão ou com jato
de água.

A água infiltrada na máquina pode causar
danos nas peças mecânicas ou elétricas.

●

Página

• Tire o filtro grosso para fora.
• Limpe o filtro grosso com água corrente ou troque-o.

Assistência técnica, manutenção e cuidado

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Sujidade elevada do filtro grosso

164

Limpar / trocar filtro grosseiro

●

165

Limpar / trocar filtro de pano

●

164

Limpar aparelho, cabo principal e aces- ●
sórios com um pano húmido
Intervalos da assistência técnica
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após
um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhecimento.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.

Nota:
Em caso de condicionantes extraordinárias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
Centro de assistência técnica
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deverá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da
máquina.
Estas informações encontram-se na placa de características
da sua máquina. Na última página das instruções de utilização encontrará o endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais próximo.

• Limpe a máquina com um pano húmido.
Armazenar / Estacionar a máquina

Nota:
Enrole o cabo principal de forma frouxa.

165

PT

Avarias
Avaria

Causa possível

Resolução da avaria

Máquina desligada

• Ligar o interruptor para Ligar/Desligar

163

Ficha de alimentação não inserida

• Ligue a ficha de alimentação à tomada de alimentação

163

Não é possível ligar a máquina sem
Cabo principal com defeito
função
Interruptor para Ligar/Desligar com
defeito
Motor não roda

Página

• Substituir cabo principal
• Contactar o parceiro de assistência técnica
• Contactar o parceiro de assistência técnica
• Verificar o saco de papel filtro de
parede dupla dorsalino quanto a
enchimento excessivo

A máquina desliga durante a opera- O sensor de temperatura de autocar- • Verifique os acessórios do aspiração
regamemto disparou
dor.

164

Depois do arrefecimento do motor de aspiração, a máquina volta a ligar (aprox. 10 - 20
minutos).

Mangueira ou bocal do pó obstruída • Remover corpos estranhos
(por ex. pedaços de madeira, restos
de materiais)
Saco de papel filtro de parede dupla • Substituir saco de papel filtro de
dorsalino cheio
parede dupla dorsalino

Potência de aspiração fraca

Mangueira não está corretamente
inserida

164

• Verificar a mangueira

• Limpar ou substituir filtro de pano
Filtro de pano sujo

164
• Limpar ou substituir filtro grosseiro

Filtro grosseiro sujo

165

Dados técnicos
Máquina

dorsalino

Voltagem

220-240V~

100-120V~

AC

Frequência

50-60

50-60

Hz

Potência nominal

900

850

W

Medidas (C x L x A)

52x32x30

52x32x30

cm

Comprimento do cabo principal

15

15

m

Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional

5.4

5.4

kg

Valores determinados conforme IEC 60335-2-69
Nível de pressão acústica LpA

<70

dB(A)

Instabilidade KpA

2.5

dB(A)

Valor total de vibração

<2.5

m/s2

Instabilidade K

0,25

m/s2

Classe de proteção

II

166

Acessórios
N.º de

artigo

8504190

Saco de papel do filtro de parede dupla dorsalino (embalagem de 10 unidades)

8500560

Bocal de aspiração universal 30 cm

8503280

Mangueira de sucção 2.2 m completa

8503980

Tubo de sucção 3 peças

8500430

Encaixe cónico

8500510

Bocal de aspiração

8500520

Bocal para radiadores

8500530

Conjunto Bocal de aspiração de tubos (2 unidades)

8500540

Bocal estofos

8500550

Bocal fendas

4101900

Filtro grosso

Transporte
Nota:
O acessório deve ser retirado.

Nota:
Transporte a máquina na horizontal.

Nota:
Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina
está presa com cintas e bem fixada no veículo de transporte.
Eliminação
Nota:
Depois de desmantelada, a máquina e os
acessórios devem ser reciclados de modo
correto, em conformidade com as normas
nacionais. O seu representante da assistência técnica Diversey pode ajudá-lo na
tarefa.

PT

167

Vista geral
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

168

Traducere a instruc?iunilor originale de utilizare

Scopul utilizării

ATENŢIE!
Înainte de prima punere în funcţiune citiţi
cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi
cele de siguranţă pentru maşină.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un
loc sigur ?i u?or accesibil pentru a putea
fi consultate în orice moment.
Legendă:

Avertizare:
Acest simbol indică informaţii importante.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
pune în pericol siguranţa persoanelor şi /
sau poate cauza pagube materiale ample!
Atenţie:
Acest simbol indică informaţii importante.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
duce la defecţiuni şi pagube materiale!
Indicaţie:
Acest simbol indică informaţii importante
în legătură cu utilizarea eficientă a produsului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni!

t

Conţine indicaţii la paşii de lucru, care trebuie
urmaţi succesiv.

Cuprins
Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, întreţinere ?i îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informaţii tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evacuarea la deşeuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prezentare de ansamblu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

169
171
171
172
173
173
173
174
175
175
176
176
176
177

Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în
hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport,
birouri ş.a.).
Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, tehnicile de aplicare menţionate la pagina 173 se aplică tipurilor
specificate.
Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în
spaţii interioare.

Avertizare:
Modificări ale maşinii neautorizate de Diversey vor duce la anularea valabilităţii
marcajelor de siguranţă şi a certificatului
de conformitate CE. Utilizarea maşinii neconformă cu destinaţia poate produce accidentarea personalului, deteriorarea
maşinii şi afectarea zonei de lucru. În astfel de cazuri se anulează orice pretenţii de
garanţie sau de efectuare a unor eventuale lucrări în garanţie.
Instrucţiuni privind siguranţa
Maşinile TASKI datorită tipului de construcţie şi modului de fabricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale referitoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul
CE.

Avertizare:
Această maşină poate fi utilizată doar de
către persoane care sunt instruite corespunzător cu privire la utilizarea maşinii sau
care şi-au dovedit abilităţile cu privire la
utilizarea maşinii şi care sunt autorizate
explicit să utilizeze maşina.
Avertizare:
Maşina nu are voie să fie utilizată de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mentale limitate, inclusiv de către copii, sau cu o lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si-

guri că nu se joacă cu maşina.

Avertizare:
Această maşină nu trebuie utilizată în spaţii unde sunt depozitate sau prelucrate
substanţe explozibile şi uşor inflamabile
(de exemplu benzină, solvenţi, combustibil
pentru încălzire, praf etc.).

Componentele electrice sau mecanice pot
duce la aprinderea acestor materiale.

Avertizare:
Nu este permisă utilizarea maşinii pentru
aspirarea substanţelor otrăvitoare, care
dăunează sănătăţii, corozive sau iritante
(de exemplu pulberi periculoase etc.). Sistemul de filtrare nu reţine suficient materiale de acest fel.

O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului
sau a terţilor nu poate fi exclusă.

169

RO

Avertizare:
Acordaţi atenţie condiţiilor locale precum
terţi şi copii! Mai ales în apropierea zonelor
cu vizibilitate limitată, de exemplu înainte
de uşi sau curbe, trebuie redusă viteza.
Avertizare:
Nu este permisă transportarea altor persoane sau obiecte cu această maşină.
Avertizare:
La apariţia unei erori în funcţionare, a unei
defecţiuni precum şi după o coliziune sau
o răsturnare, maşina trebuie verificată de
un specialist autorizat înainte de a fi pusă
din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este valabil dacă maşina a fost lăsată în aer liber,
a fost scufundată în apă, respectiv a fost
expusă umezelii.
Avertizare:
În cazul deteriorării unor părţi componente
relevante pentru siguranţă, precum capacul periilor, cablul electric sau capace care
permit accesul la piesele sub tensiune,
funcţionarea maşinii va fi imediat întreruptă!
Avertizare:
Maşina nu poate fi oprită, parcată sau depozitată pe suprafeţe înclinate.
Avertizare:
Maşina trebuie oprită şi cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză în cazul
oricăror lucrări efectuate la maşină.
Avertizare:
Verificaţi cu regularitate dacă nu există defecte sau deteriorări la cablul de alimentare şi scoateţi maşina din funcţiune dacă
respectivul cablu nu este într-o stare ireproşabilă. În asemenea cazuri, apelaţi
pentru reparaţii la un tehnician autorizat.
Atenţie:
Maşina trebuie ferită de o utilizare neautorizată. De aceea depozitaţi maşina într-o
încăpere încuiată, înainte de a vă îndepărta de ea.
Atenţie:
Este permisă depozitarea şi utilizarea maşinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf,
la temperaturi între +10 şi +35 de grade.

170

Atenţie:
Este permisă efectuarea de lucrări de reparaţie la părţile mecanice sau electrice
ale maşinii numai de către tehnicieni autorizaţi, care cunosc toate prevederile de siguranţă relevante.
Atenţie:
Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau
similare) specificate în aceste instrucţiuni
de utilizare la capitolul accesorii, sau scule
care au fost recomandate de către consilierul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa
şi funcţiile maşinii.
Atenţie:
Prevederile naţionale privind protecţia persoanelor şi evitarea accidentelor precum
şi indicaţiile producătorilor pentru utilizarea detergenţilor trebuie respectate în mod
consecvent.
Atenţie:
Este interzisă conectarea sau deconectarea de la priză a cablului de alimentare cu
mâinile umede!
Atenţie:
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipamentului este aceeaşi cu cea de la priza
de alimentare!
Atenţie:
Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare
cu scule rotative (perii, discuri sau similare) prin strivire, tragere, căldură, ulei sau
margini ascuţite!
Atenţie:
Maşinile şi aparatele TASKI sunt construite în aşa fel încât, conform stadiului actual
al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pericol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau
prin vibraţiile generate.
A se vedea informaţii tehnice de la pagina
175.

Produse de curăţare
Indicaţie:
Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel
încât să obţină rezultate optime de curăţare cu produsele de curăţare TASKI.
Alte produse de curăţare pot duce la defecţiuni în funcţionare, la defectarea maşinii sau la afectarea mediului de lucru.
Din această cauză, recomandăm exclusiv
utilizarea produselor de curăţare TASKI.
Defecţiunile, care apar din cauza produselor de curăţare inadecvate, nu sunt acoperite de garanţie.
Pentru informaţii suplimentare vă rugăm
să vă adresaţi partenerilor service TASKI.
Documente extinse
Indicaţie:
Schema electrică pentru această maşină o
găsiţi în lista cu piese de schimb.
Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii
suplimentare.

RO

171

Prezentare construcţie

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7

8

Dispozitiv de susţinere furtun de aspiraţie
Capac carcasă cu ştuţ de aspiraţie
Pernă de spate
Centură de purtare
Clemă de închidere
Carcasă
Centură de abdomen cu suport pentru accesorii
speciale
8 Cablu de reţea
9 Întrerupător principal PORNIT / OPRIT
10 Filtru grosier
11 Filtru de bumbac (pânză de filtrare)

172

9

10

Înainte de punerea în funcţiune

Terminarea lucrului

• Asamblaţi accesoriile aspiratorului şi verificaţi dacă sacul
de hârtie al filtrului dublu şi pânza de filtrare sunt montate.
• Introduceţi furtunul de aspiraţie [2] în
ştuţul de aspiraţie [1] până când se
1
înclichetează.
2
• Puneţi aparatul în spate şi adaptaţi
centura de purtare pe corp.
• Cuplaţi catarama centurii de abdomen şi apoi adaptaţi centura.

• Opriţi maşina (PORNIT/OPRIT) şi scoateţi ştecherul din
priză.

Indicaţie:
Înainte de a scoate sacul de hârtie al filtrului dublu, aşteptaţi o clipă până ce se
a?ează praful.
Indicaţie:
Aruncarea la canal a sacului de hârtie al filtrului dublu trebuie efectuată în conformitate cu reglementările naţionale.
• Împingeţi în sus cele două cleme de
închidere.

Tehnici de utilizare
Maşina

dorsalino

Curăţare umedă

Nu

Curăţare uscată

Da

Curăţare parchet şi parchet laminat

Da

Acoperiri cu covoare

Da

Începerea lucrului
• Introduceţi ştecherul în priza de alimentare de la reţea.
• Porniţi maşina (PORNIT/OPRIT).

Pe cotul tubului se găseşte o diafragmă de aer fals cu care
se poate regla forţa de aspiraţie.
Posibilităţi de utilizare
• Tubul de aspiraţie din 3 părţi poate fi reglat la diverse lungimi.
De exemplu din 3 părţi pe pardoseli, din 2 părţi pe trepte
ş.a.m.d.
• Dacă se scoate complet tubul de aspiraţie, cu accesoriile
corespunzătoare se pot aspira mobile tapiţate precum şi locuri greu accesibile.

• Ridicaţi capacul carcasei şi scoateţi
sacul de hârtie al filtrului dublu.

• Introduceţi apoi noul sac de hârtie al filtrului dublu cu flanşa
de cauciuc peste ştuţul de aspiraţie.
Murdărirea uşoară a pânzei de filtrare
• Aspiraţi pânza de filtrare cu un alt aspirator.
• Spălaţi pânza de filtrare în maşina de spălat (max. 30°C/
86°F).
• Lăsaţi pânza de filtrare să se usuce în aer liber.

Atenţie:
Nu utilizaţi niciodată o pânză de filtrare
umedă deoarece aceasta poate deteriora
motorul.
Atenţie:
Aparatul poate fi utilizat numai cu o pânză
de filtrare funcţională!
Atenţie:
Pânza de filtrare nu trebuie uscată în uscătorul de rufe!

RO

173

Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare impecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată.

Atenţie:
Numai piese de schimb originale, marca
TASKI se pot folosi, altfel echipamentul î?i
pierde garanţia!

Aşteptaţi să se usuce complet filtrul
grosier înainte de a-l monta la loc.

• Introduceţi apoi la loc filtrul grosier
uscat sau nou în poziţia prevăzută.

Legendă:
◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare
săptămână,
◊◊◊ = în fiecare lună, ⊗ = lampă service
Activitate
Control/înlocuire sac de hârtie al filtrului
dublu

Atenţie:
Aparatul nu poate fi utilizat fără filtru grosier!
Atenţie:
Filtrul grosier nu trebuie uscat în uscătorul
de rufe!
• Puneţi la loc capacul carcasei.

• Apăsaţi în jos cele două cleme de închidere.

Curăţarea maşinii

Atenţie:
Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat
de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de
apă.
Apa care pătrunde în maşină poate provoca deteriorări importante la părţile mecani-

ce sau electrice.

• Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă.
Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în lucru)

Indicaţie:
Înfăşuraţi cablul de reţea.

174

●

Pagina

• Scoateţi filtrul grosier.
• Curăţaţi filtrul grosier în apă curentă
sau înlocuiţi-l.

Service, întreţinere ?i îngrijire

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Murdărirea puternică a filtrului grosier

173

Curăţare / înlocuire filtru grosier

●

174

Curăţare / înlocuire pânză de filtrare

●

173

Curăţare aparat, cablu de reţea şi accesorii cu o lavetă umedă

●

Intervale pentru service
Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au
fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în privinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse,
după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii.
• Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, o
operaţie de service trebuie efectuată după 500 ore de lucru
sau cel puţin o dată pe an.

Indicaţie:
În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în
cazul în care întreţinerea este insuficientă,
sunt necesare perioade de întreţinere mai
scurte.
Centru de service
Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare
sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de
tip şi numărul maşinii.
Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii
dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de utilizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service
TASKI.

Defecţiuni
Defecţiune

Maşina nu poate fi pornită

Cauze posibile

Remedierea defecţiunii

Pagina

Maşina este oprită

• Se acţionează întrerupătorul pornit/oprit

172

Ştecherul nu este în priză

• Introduceţi ştecherul în priza de
alimentare.

172

Cablul de alimentare este defect

• Înlocuiţi cablul de alimentare

Se contactează partenerul de serÎntrerupătorul pornit/oprit este defect • vice
Motorul nu se roteşte

• Se contactează partenerul de service
• Se controlează dacă sacul de hârtie al filtrului dublu nu este umplut
peste limită

Maşina se opreşte în timpul funcţio- Senzorul de temperatură cu revenire
• Se controlează accesoriile aspiranării
automată a declanşat
torului

173

După răcirea turbinei cu motor, maşina reporneşte (cca. 10 - 20 minute)

Furtunul sau duza pentru praf sunt
înfundate (de exemplu cu bucăţi de
lemn, resturi de stofă)

• Se îndepărtează corpurile străine

Sacul de hârtie al filtrului dublu este
plin

• Se înlocuieşte sacul de hârtie al filtrului dublu

173

• Se controlează furtunul
Furtunul nu este montat corect
Maşina nu aspiră bine
Pânză de filtrare murdară

Filtru grosier murdar

• Se curăţă sau se înlocuieşte pânza de filtrare

173

• Se curăţă sau se înlocuieşte filtrul
grosier

174

Informaţii tehnice
Maşina

dorsalino

Tensiune nominală

220-240 V~

100-120 V~

c.a.

Frecvenţă

50-60

50-60

Hz

Putere nominală

900

850

W

Dimensiuni (L x l x H)

52x32x30

52x32x30

cm

Lungime cablu de reţea

15

15

m

Greutate maşină pregătită de funcţionare, maximum

5,4

5,4

kg

RO

Valori determinate conform IEC 60335-2-69
Nivel de presiune sonoră LpA

<70

dB(A)

Incertitudine KpA

2,5

dB(A)

Valoarea totală vibraţii

<2,5

m/s2

Incertitudine K

0,25

m/s2

Clasă de protecţie

II

175

Accesorii
Nr.

Articol

8504190

Sac de hârtie filtru dublu (pachet cu 10 bucăţi)

8500560

Duză universală pentru praf, 30 cm

8503280

Furtun de aspiraţie complet, 2,2 m

8503980

Bară de aspiraţie din 3 părţi

8500430

Cuplă conică

8500510

Duză tip pensulă

8500520

Duză pentru radiatoare

8500530

Set duze tubulare de aspiraţie (2 bucăţi)

8500540

Duză pentru tapiţerie

8500550

Duză pentru fante

4101900

Filtru grosier

Transportul
Indicaţie:
Se scoate accesoriul.

Indicaţie:
Transportaţi maşina în poziţie orizontală.

Indicaţie:
Aveţi grijă ca maşina să fie ancorată strâns
şi bine asigurată pe mijlocul de transport.
Evacuarea la deşeuri
Indicaţie:
După terminarea duratei sale de viaţă, maşina şi accesoriile vor fi evacuate la deşeuri în mod corespunzător, conform
prevederilor naţionale. Partenerul dumneavoastră de service Diversey vă poate
ajuta.

176

Prezentare de ansamblu
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

RO
8504190

177

Перевод оригинального руководства по
эксплуатации

Использование по назначению

ОСТОРОЖНО!
Перед первым вводом в
эксплуатацию в обязательном
порядке прочтите руководство по
эксплуатации и указания по технике
безопасности.
Бережно храните руководство по
эксплуатации в доступном месте для
получения справочной информации в
любое время.
Объяснение условных знаков

Опасность!
Этот символ указывает на важную
информацию. Обозначает важные
указания, несоблюдение которых
может создавать опасность для людей
и/или приводить к значительному
материальному ущербу!
Внимание!
Этот символ указывает на важную
информацию. Несоблюдение этих
инструкций может привести к сбоям и
повреждению имущества!
Указание!
Этот символ указывает на важную
информацию, относящуюся к
эффективному использованию
продукта. Несоблюдение этих
инструкций может привести к
неисправности!

t

Опасность!
При внесении в конструкцию машины
изменений, не разрешенных компанией
Diversey, знак безопасности и
соответствие стандартам СЕ теряют
силу. Использование машины не по
назначению может привести к
травмированию людей, повреждению
машины и рабочего помещения. В этом
случае любые гарантийные иски и
рекламационные претензии, как
правило, не принимаются.
Указания по технике безопасности
Машины TASKI по своему дизайну и конструкции
соответствуют основным требованиям по технике
безопасности и охране здоровья Директив ЕС и в связи с
этим имеют знак CE.

Опасность!
Машину разрешается использовать
только тем лицам, которые прошли
соответствующий инструктаж или
подтвердили свою пригодность к
обслуживанию и имеют полномочия на
использование машины.

Обозначает рабочие шаги, которые
необходимо выполнять по порядку.

Оглавление
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Моющие средства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Дополнительные документы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Общий вид конструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Перед вводом в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Окончание работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обслуживание, техобслуживание и уход . . . . . . . . . . . . . . .
Неисправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Общий вид . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Машина предназначена для коммерческого
использования (например, в гостиницах, школах,
больницах, на заводах, в торговых центрах, спортивных
залах, офисах и т. п.).
При условии строгого соблюдения данного руководства
по эксплуатации для отдельных типов действуют методы
применения, перечисленные на странице 182.
Данная машина предназначена для использования
исключительно внутри помещений.

178
180
180
181
182
182
182
183
184
184
185
185
185
186

Опасность!
К эксплуатации машины не
допускаются лица, в том числе дети, со
ограниченными физическими,
сенсорными или ментальными
способностями или не имеющие
достаточного опыта и знаний.

Дети должны находиться под
присмотром, им не разрешается играть
с машиной.
Опасность!
Машину запрещается использовать в
помещениях, в которых хранятся или
используются взрывоопасные и
легковоспламеняющиеся вещества
(например, бензин, растворители,
мазут, пыль и т. п.).

Электрические или механические
компоненты могут привести к
воспламенению этих веществ.

178

Опасность!
Машину запрещается использовать для
удаления ядовитых, вредных для
здоровья, едких или раздражающих
веществ (например, опасной пыли и
т. п.). Фильтровальная система не в
достаточной мере задерживает
вещества такого рода.

Нельзя исключить возможного
нанесения вреда здоровью
пользователя и третьих лиц.

Опасность!
Во время работы учитывайте местные
условия, а также обращайте внимание
на третьих лиц и детей! В частности,
при приближении к местам с
недостаточной видимостью, как,
например, перед дверями или
поворотами, необходимо снижать
скорость.
Опасность!
На машине запрещается перевозить
других людей и предметы.
Опасность!
При возникновении неисправности,
поломки, а также после столкновения
или опрокидывания машину перед
повторным вводом в эксплуатацию
должен проверить специалист. Это
также относится к случаям, когда
машина была оставлена на открытом
воздухе, опущена в воду или
подвергалась воздействию влаги.
Опасность!
При повреждении влияющих на
безопасность частей, как-то: крышка
рабочих органов, сетевой кабель или
крышки, которые обеспечивают доступ
к токопроводящим деталям, следует
немедленно прекратить эксплуатацию
машины!
Опасность!
Запрещается ставить машину на
наклонные поверхности, парковать или
хранить ее там.
Опасность!
При выполнении любых работ на
машине она должна быть выключена.

Опасность!
Регулярно проверяйте сетевой кабель
на наличие дефектов или признаков
старения и не вводите машину в
эксплуатацию, если она находится в
ненадлежащем состоянии, а поручите
выполнение ее ремонта
уполномоченным специалистам!
Внимание!
Необходимо защитить машину от
несанкционированного использования.
Перед тем как отойти от машины,
необходимо поместить ее на хранение
в запертое помещение.
Внимание!
Машину разрешается эксплуатировать
и хранить только в сухих непыльных
помещениях при температуре от +10 до
+ 35 градусов.
Внимание!
Ремонтные работы на механических
или электрических деталях машины
разрешается выполнять только
уполномоченным специалистам,
которые ознакомлены со всеми
важными правилами техники
безопасности.
Внимание!
Разрешается использовать только те
рабочие органы (щетки, диски и т. п.),
которые обозначены в настоящем
руководстве по эксплуатации как
принадлежности или рекомендованы
консультантом TASKI. Использование
других рабочих органов может
нарушить безопасность и ухудшить
функции машины.
Внимание!
Необходимо постоянно соблюдать
предписания по защите персонала и
предотвращению несчастных случаев,
а также указания производителя по
использованию моющих средств.
Внимание!
Запрещается вставлять и вынимать
вилку питающего кабеля мокрыми
руками!
Внимание!
Проверьте соответствие номинального
напряжения, указанного на заводской
табличке, и напряжения в конкретной
электрической сети!

179

RU

Внимание!
Не допускайте повреждения сетевого
кабеля вследствие защемления,
резкого перемещения, воздействия
высокой температуры, масла или
предметов с острыми кромками!
Внимание!
Машины и устройства TASKI
конструируются таким образом, чтобы в
соответствии с современным уровнем
развития науки можно было исключить
опасность для здоровья вследствие
возникающего шумового излучения или
вибраций.
См. технические данные на странице
184.
Моющие средства
Указание!
Машины TASKI сконструированы таким
образом, чтобы с помощью моющих
средств TASKI достигать оптимальных
результатов уборки.
Использование других моющих средств
может привести к неполадкам в работе
и к повреждениям машины или
рабочего помещения.
По этой причине мы рекомендуем
использовать только моющие средства
TASKI.
Гарантия не распространяется на
неисправности, возникшие вследствие
использования неподходящих моющих
средств.
Для получения дополнительной
информации, пожалуйста, свяжитесь с
вашим партнерам TASKI услуг.
Дополнительные документы
Указание!
Схема электрических соединений
данной машины приведена в перечне
запасных частей.
Для получения дополнительной
информации обращайтесь в сервисную
службу.

180

Общий вид конструкции

4

3

2

1

11

5

6

7

8

9

10

1
2
3
4
5
6
7

Держатель всасывающего шланга
Крышка корпуса с входным коллектором
Подушка для спины
Ремни для транспортировки
Зажим
Корпус
Поясной ремень для крепления специальных
принадлежностей
8 Сетевой кабель
9 Главный выключатель (ВКЛ./ВЫКЛ.)
10 Фильтр предварительной очистки
11 Хлопчатый фильтр (фильтровальная салфетка)

RU

181

Перед вводом в эксплуатацию

Окончание работы

• Выполните сборку специальных принадлежностей и
проверьте, установлены ли двойной бумажный и
хлопчатый фильтры.
• Вставьте всасывающий шланг [2]
во входной коллектор [1] до входа
1
в зацепление.
2
• Наденьте устройство на спину и
индивидуально отрегулируйте
ремни для транспортировки.
• Защелкните зажим поясного
ремня и отрегулируйте его.

• Выключите машину (выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.) и
извлеките штекер из розетки.

Указание!
Прежде чем извлекать двойной
бумажный фильтр, дождитесь
оседания пыли.
Указание!
Утилизация двойного бумажного
фильтра должна осуществляться в
соответствии с национальными
предписаниями.
• Нажмите на два зажима по
направлению вверх.

Методы применения
Машина

dorsalino

Влажная уборка

нет

Сухая уборка

да

Очистка паркета и ламината

да

Ковровые покрытия

да

Начало работы
• Вставьте штекер в розетку.
• Включите машину (выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.).

На колене трубы находится заслонка подсоса
наружного воздуха, с помощью которой можно
регулировать силу всасывания.
Возможности использования
• Всасывающую трубу, состоящую из 3 частей, можно
использовать в разных вариантах длины.
Например, 3 части для полов, 2 части для ковров и т. д.
• Можно также полностью снять всасывающую трубу и
установить соответствующие насадки для мягкой
мебели и труднодоступных мест.

• Приподнимите крышку корпуса и
извлеките двойной бумажный
фильтр.

• Затем наденьте на входной коллектор новый двойной
бумажный фильтр с резиновым фланцем.
Незначительное загрязнение хлопчатого фильтра
• Выполните всасывание хлопчатого фильтра с
помощью другого всасывающего блока.
• Постирайте хлопчатый фильтр в стиральной машине
(макс. температура 30° C/86° F).
• Высушите влажный хлопчатый фильтр на воздухе.

Внимание!
Запрещается вставлять в машину
мокрый или влажный хлопчатый
фильтр, так как это может привести к
повреждению двигателя!
Внимание!
Машину разрешается эксплуатировать
только с исправным хлопчатым
фильтром!
Внимание!
Нельзя сушить хлопчатый фильтр в
сушилке для белья!

182

Техобслуживание машины — это залог ее исправного
функционирования и долгого срока службы.

Внимание!
Разрешается использовать только
оригинальные запчасти TASKI, в
противном случае любые гарантийные
иски и рекламационные претензии не
принимаются!

Прежде чем устанавливать
фильтр предварительной очистки,
дайте ему полностью высохнуть.
• Вставьте высушенный или новый
фильтр предварительной очистки
в соответствующее положение.

Объяснение условных знаков:
◊ = каждый раз по окончании уборки, ◊◊ = каждую неделю,
◊◊◊ = каждый месяц, ⊗ = индикатор техобслуживания

Действие

Контроль/замена двойного
бумажного фильтра

Внимание!
Не разрешается эксплуатировать
данную машину без фильтра
предварительной очистки!
Внимание!
Нельзя сушить фильтр
предварительной очистки в сушилке
для белья!
• Снова установите крышку корпуса.

• Нажмите на два зажима по
направлению вниз.

Очистка машины

Внимание!
Категорически запрещается очищать
машину с помощью водяной струи или
устройства для очистки под высоким
давлением.

Проникающая в машину вода может
привести к серьезным повреждениям
механических или электрических
деталей.

●

Страница

• Извлеките фильтр
предварительной очистки.
• Очистите фильтр
предварительной очистки под
проточной водой или замените
его.

Обслуживание, техобслуживание и уход

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Сильное загрязнение фильтра предварительной очистки

182

Очистка/замена фильтра
предварительной очистки

●

183

Очистка/замена хлопчатого фильтра

●

182

Очистка устройства, сетевого
кабеля и принадлежностей влажной
тряпкой

●

Интервалы техобслуживания
Машины TASKI — это высококачественные машины,
которые прошли проверку на безопасность на заводе и
уполномоченными контролерами. Электрические и
механические части подвержены износу или старению,
если они используются в течение долгого времени.
• Для обеспечения эксплуатационной безопасности и
работоспособности обслуживание должно
проводиться через 500 часов работы или не реже
одного раза в год.

Указание!
В тяжелых условиях эксплуатации и/
или при недостаточном
техобслуживании интервалы следует
сократить.
Сервисный центр
При обращении к нам в связи с неполадками в работе
машины или для заказа просьба указывать тип и номер
машины.
Данная информация указана на заводской табличке
машины. На последней странице настоящего
руководства по эксплуатации указаны адреса ближайших
сервисных центров компании Diversey.

• Протрите машину влажной тряпкой.
Хранение/постановка машины на стоянку (не во время
работы)

Указание!
Свободно намотайте сетевой кабель.

183

RU

Неисправности
Неисправность

Машина без функции не
включается

Машина отключается во время
работы

Страниц
а

Возможная причина

Устранение неисправности

Машина выключена

• Включите выключатель вкл./
выкл.

181

Не вставлен сетевой штекер

• Вставьте сетевой штекер в
розетку

181

Поврежден сетевой кабель

• Замените сетевой кабель

Неисправен выключатель вкл./
выкл.

• Обратитесь в сервисный центр

Двигатель не вращается

• Обратитесь в сервисный центр

Сработал
самовосстанавливающийся
датчик температуры

• Проверьте двойной бумажный
фильтр на наличие
переполнения
• Проверьте принадлежности
всасывающего блока

182

Машина снова включается после
охлаждения турбины двигателя (ок. 10–
20 мин)

Шланг или осушитель засорились • Удалите посторонние предметы
(например, кусками дерева,
остатками ткани)
Заполнен двойной бумажный
фильтр

• Замените двойной бумажный
фильтр

182

• Проверьте шланг
Плохая производительность
всасывания

Неправильно вставлен шланг

Загрязнен хлопчатый фильтр

Загрязнен фильтр
предварительной очистки

• Очистите или замените
хлопчатый фильтр

182

• Очистите или замените фильтр
предварительной очистки

183

Технические данные
Машина

dorsalino

Номинальное напряжение

220-240 В~

100-120 В~

AC

Частота

50-60

50-60

Гц

Номинальная мощность

900

850

Вт

Размеры (Д x Ш x В)

52x32x30

52x32x30

см

Длина сетевого кабеля

15

15

м

Вес машины в рабочем состоянии, макс.

5.4

5.4

кг

Значения, определенные согласно IEC 60335-2-69
Уровень звукового давления LpA

<70

дБ(А)

Погрешность KpA

2.5

дБ(А)

Общее значение колебаний

<2.5

м/с2

Погрешность K

0,25

м/с2

Класс защиты

II

184

Принадлежности
№

Изделие

8504190

Двойной бумажный фильтр (10 шт. в упаковке)

8500560

Универсальная пылевая насадка 30 см

8503280

Всасывающий шланг 2,2 м в сборе

8503980

Всасывающая штанга из 3 частей

8500430

Коническая муфта

8500510

Насадка со щеточкой

8500520

Насадка для радиаторов отопления

8500530

Комплект трубчатых отсасывающих насадок (2 шт.)

8500540

Насадка для мягкой мебели

8500550

Щелевая насадка

4101900

Фильтр предварительной очистки

Транспортировка
Указание!
Принадлежности необходимо снять.

Указание!
Машину следует транспортировать в
горизонтальном положении.
Указание!
Следите за тем, чтобы машина была
привязана и зафиксирована в
транспортном средстве.
Утилизация
Указание!
Непригодную для дальнейшей
эксплуатации машину и
принадлежности необходимо
утилизировать в соответствии с
национальными предписаниями. Ваши
сервисные партнеры может помочь
вам.

RU

185

Общий вид
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

186

Preklad originálneho návodu na používanie
OPATRNE!
Pred prvým použitím si bezpodmienečne
prečítajte bezpečnostné pokyny.
Návod na používanie si odložte, aby bol
vždy kedykoľvek k dispozícii.

Vysvetlenie symbolov

Nebezpečenstvo:
Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých
nedodržiavanie môže spôsobiť ohrozenie
osôb a/alebo rozsiahle vecné škody!

t

Nebezpečenstvo:
Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou
Diversey, môžu viesť k zániku platnosti
bezpečnostnej značky a zhody CE. Používanie stroja v rozpore s určeným účelom
môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu
stroja a pracovného prostredia. V takýchto
prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek
nároky, vyplývajúce zo záruky.
Bezpečnostné pokyny
Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú
príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.

Upozornenie:
Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Nedodržanie týchto pokynov môže
viesť k poruchám a vecným škodám!

Nebezpečenstvo:
Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú
primerane poučené o jeho používaní, alebo preukázali svoje schopnosti na jeho obsluhu, a sú výslovne poverené jeho
používaním.

Poznámka:
Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie v súvislosti s efektívnym využívaním výrobku. Nedodržanie týchto pokynov
môže viesť k poruchám!

Nebezpečenstvo:
Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí.

Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré
musíte vykonať za sebou.

Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozšírená dokumentácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prehľad konštrukcie stroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Začatie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ukončenie obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické parametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prehľad príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

187
188
188
189
190
190
190
191
192
192
193
193
193
194

Určené použitie stroja
Stroje sú určené pre priemyslové využitie (napr. v hoteloch,
školách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách,
športových halách, kanceláriách a pod.).
Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na používanie platia pre
jednotlivé typy používateľské postupy uvedené na strane 190
.
Tieto stroje sú koncipované výlučne pre používanie v interiéri.

Deti musia byť pod dozorom, aby sa so
strojom nehrali.

Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v
ktorých sa skladujú alebo spracúvajú potenciálne výbušné a ľahko zápalné látky
(napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací
olej, prach, atď.).

Elektrické alebo mechanické komponenty
by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať na nasávanie jedovatých, zdraviu škodlivých, žieravých
alebo dráždivých látok (napr. nebezpečného prachu, atď.). Filtračný systém látky
tohto druhu dostatočne neodfiltruje.

Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia
používateľa a ďalších osôb.

Nebezpečenstvo:
Pri práci dbajte na miestne podmienky,
a dávajte pozor na ďalšie osoby a najmä
deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako
napr. pred dverami alebo zákrutami, spomaľte rýchlosť.
Nebezpečenstvo:
Na tomto stroji sa nesmú prepravovať
žiadne ďalšie osoby ani predmety.

187

SK

Nebezpečenstvo:
Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy,
ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí
stroj pred jeho opätovným uvedením do
prevádzky skontrolovať kvalifikovaný odborník. To isté platí, ak bol stroj ponechaný vonku, ponorený do vody, resp.
vystavený vlhkosti.
Nebezpečenstvo:
Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska
bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnúra alebo kryty umožňujúce prístup k častiam pod prúdom, sa používanie stroja
musí ihneď prerušiť!
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať alebo odkladať na šikmých plochách.
Nebezpečenstvo:
Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj
musí vypnúť.
Nebezpečenstvo:
Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte
z hľadiska možného poškodenia alebo príznakov starnutia a stroj nepoužívajte, ak
nie je v bezchybnom stave, ale nechajte
ho opraviť kvalifikovaným odborníkom!
Upozornenie:
Stroj chráňte pred neoprávneným používaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj
uschovajte v uzamknutom priestore.
Upozornenie:
Stroj sa smie používať a skladovať len v
suchom, bezprašnom prostredí pri teplotách od +10 °C do +35 °C.
Upozornenie:
Opravy mechanických alebo elektrických
častí stroja smú vykonávať len autorizovaní odborníci, oboznámení so všetkými príslušnými bezpečnostnými predpismi.
Upozornenie:
Smú sa používať výlučne nástroje (kefy,
kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú
uvedené medzi príslušenstvom v tomto
návode na používanie, alebo ktoré odporučil poradca spoločnosti TASKI. Iné nástroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkcie stroja.

188

Upozornenie:
Národné predpisy o ochrane osôb a o prevencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrobcu o používaní čistiacich prostriedkov, sa
musia dodržiavať.
Upozornenie:
Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej
šnúry mokrými rukami je zakázané!
Upozornenie:
Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené
na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo
vašej sieti!
Upozornenie:
Dbajte na to, aby sieťovú šnúru nepoškodili rotujúce nástroje (kefy, kotúče alebo
podobné nástroje), pricviknutie, prudké
trhnutie alebo vysoké teploty, oleje a ostré
hrany!
Upozornenie:
Stroje a zariadenia TASKI sú konštruované tak, aby podľa súčasného stavu vývoja
bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emisiami hluku alebo vibráciami.
Pozri technické parametre na strane 192.
Čistiace prostriedky
Poznámka:
Stroje TASKI sú konštruované tak, aby
spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI dosahovali optimálne výsledky čistenia.
Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poruchám prevádzky a poškodeniu stroja alebo pracovného prostredia.
Preto odporúčame používať výlučne čistiace prostriedky značky TASKI.
Na poruchy, spôsobené používaním nevhodných čistiacich prostriedkov, sa záruka nevzťahuje.
Pre ďalšie informácie sa, prosím, obráťte
na vášho servisného partnera TASKI.
Rozšírená dokumentácia
Poznámka:
Schému elektrického zapojenia tohto stroja nájdete v zozname náhradných dielov.
Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaznícky servis.

Prehľad konštrukcie stroja

4

3

2

1

11

5

6

7

8

9

10

1
2
3
4
5
6
7

Držiak odsávacej hadice
Veko krytu s odsávacím nátrubkom
Čalúnenie chrbtovej časti
Popruhy na prenášanie
Uzatváracie spony
Kryt
Driekový popruh s držiakom na osobitné príslušenstvo
8 Hlavný prívodný kábel
9 Hlavný spínač (ZAP./VYP.)
10 Filter na hrubé nečistoty
11 Bavlnený filter (filtračné vrecko)

SK

189

Pred používaním

Ukončenie obsluhy

• Odsávacie príslušenstvo poskladajte a skontrolujte, či je
vložené dvojvrstvové papierové vrecko a filtračné vrecko.
• Odsávaciu hadicu [2]zasuňte do odsávacieho nátrubku [1], kým neza1
padne.
2
• Zariadenie si vyložte na chrbát a
popruhy na prenášanie si upravte
podľa tela.
• Uzavrite zámok driekového popruhu
a popruh si prispôsobte.

• Stroj vypnite (ZAP./VYP.) a zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.

Poznámka:
Pred vybratím dvojvrstvového papierového filtračného vrecka vyčkajte, kým sa
prach neusadí.
Poznámka:
Likvidácia dvojvrstvového papierového
vrecka sa musí vykonávať podľa národných predpisov.
• Obidve uzatváracie spony potlačte
nahor.

Postup použitia
Stroj

dorsalino

Vysávanie za mokra

nie

Vysávanie za sucha

áno

• Veko krytu zdvihnite a dvojvrstvové
papierové vrecko vyberte.

Vysávanie parkiet a laminátových áno
podláh
Kobercové podlahové krytiny

áno

Začatie práce
• Zástrčku sieťovej šnúry zasuňte do zásuvky.
• Zapnite stroj (ZAP./VYP.).

Na kolene rúry je clona na prisávanie vzduchu, ktorou sa
reguluje intenzita vysávania.
Možnosti využitia
• Trojdielna odsávacia rúra sa môže používať v rôznych dĺžkach
(napr. trojdielna na podlahy, dvojdielna na schody, atď.).
• Po odstránení celej odsávacej rúry možno zariadenie s príslušným príslušenstvom používať na vysávanie čalúneného nábytku a ťažko prístupných miest.

• Nové dvojvrstvové papierové vrecko potom gumenou prírubou navlečte na odsávací nátrubok.
Mierne znečistenie filtračného vrecka
• Filtračné vrecko povysávajte druhým vysávačom.
• Filtračné vrecko vyperte v práčke (max. 30 °C/86 °F).
• Vlhké filtračné vrecko nechajte vyschnúť na vzduchu.

Upozornenie:
Do vysávača nikdy nevkladajte mokré alebo vlhké filtračné vrecko; motor vysávača
sa môže poškodiť!
Upozornenie:
Stroj sa smie používať iba s funkčným filtračným vreckom!
Upozornenie:
Filtračné vrecko sa nesmie sušiť v sušičke
na bielizeň!

190

Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dlhej životnosti.

Upozornenie:
Smú sa používať iba originálne diely
TASKI; v opačnom prípade zanikajú všetky nároky vyplývajúce so záruky.

dením do vysávača nechajte úplne
vyschnúť.

• Vyschnutý alebo nový filter na hrubé
nečistoty opäť zatlačte do požadovanej polohy.

Význam symbolov:
◊ = po každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,
◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka
Činnosť
Kontrola/výmena dvojvrstvového papierového vrecka

Upozornenie:
Vysávač sa nikdy nesmie používať bez filtra na hrubé nečistoty!
Upozornenie:
Filter na hrubé nečistoty sa nesmie sušiť v
sušičke na bielizeň!
• Veko krytu opäť nasaďte na stroj.

• Obidve uzatváracie spony zatlačte
nadol.

Čistenie stroja

●

Strana

• Filter na hrubé nečistoty vyberte.
• Filter na hrubé nečistoty vyčistite pod
tečúcou vodou alebo ho vymeňte.
Filter na hrubé nečistoty pred nasa-

Servis, údržba a ošetrovanie

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Silné znečistenie filtračného vrecka

190

Vyčistenie / výmena filtra na hrubé nečistoty

●

191

Vyčistenie/výmena filtračného vrecka

●

190

Zariadenie, sieťovú šnúru a príslušenstvo poutierajte vlhkou utierkou.

●

Servisné intervaly
Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu
výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska
bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlhšom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
• Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej
spôsobilosti sa musí po 500 pracovných hodinách alebo
minimálne raz ročne vykonať servis.

Poznámka:
Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedostatočnej údržbe sú potrebné kratšie intervaly.
Servisné stredisko
Pri komunikácii s nami v prípade porúch stroja alebo objednávky vždy uveďte typové označenie a číslo stroja.
Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej
strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbližšieho servisného partnera TASKI.

Upozornenie:
Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čističom alebo prúdom vody.
Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso-

biť závažné poškodenie mechanických
alebo elektrických častí stroja.
• Stroj poutierajte vlhkou utierkou.

SK

Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého)

Poznámka:
Sieťovú šnúru voľne zviňte.

191

Poruchy
porucha

Možné príčiny
Stroj je vypnutý

Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť

Odstránenie poruchy

Strana

• Spínač zapnite

189

Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasunutá do zásuvky

• Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do
zásuvky.

Poškodená sieťová šnúra

• Sieťovú šnúru vymeňte

Chybný vypínač

• Obráťte sa na servisného partnera.

Motor sa neotáča

• Obráťte sa na servisného partnera.

189

• Skontrolujte preplnenie dvojvrstvového papierového vrecka
Stroj sa počas používania vypne

Samospínací snímač teploty sa akti- • Skontrolujte odsávacie príslušenvoval
stvo

190

Stroj sa po vychladnutí motora turbíny opäť
zapne (po cca 10 – 20 min.).

Upchatá hadica alebo hubica na
• Odstráňte cudzie telesá
prach (napr. kúskami dreva, zvyškami látky)
Dvojvrstvové papierové vrecko je
plné

• Dvojvrstvové papierové vrecko vymeňte

190

• Hadicu skontrolujte
Hadica nie je správne nasadená
Nedostatočný sací výkon
Znečistené filtračné vrecko

Znečistený filter na hrubé nečistoty

• Filtračné vrecko vyčistite alebo vymeňte

190

• Filter na hrubé nečistoty vyčistite
alebo vymeňte

191

Technické parametre
Stroj

dorsalino

Menovité napätie

220 – 240
V~

100 – 120
V~

striedavý prúd

Frekvencia

50 ‒ 60

50 ‒ 60

Hz

Menovitý výkon

900

850

W

Rozmery (d x š x v)

52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm

Dĺžka sieťovej šnúry

15

15

m

Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave

5,4

5,4

kg

Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA

< 70

dB(A)

Nepresnosť KpA

2,5

dB(A)

Celková hodnota vibrácií

< 2,5

m/s2

Nepresnosť K

0,25

m/s2

Ochranná trieda

II

192

Príslušenstvo
Č.

Výrobok

8504190

Dvojvrstvové papierové vrecko (balenie po 10 kusov)

8500560

Univerzálna hubica na prach, 30 cm

8503280

Odsávacia hadica, úplná, 2,2 m

8503980

Odsávacia rúra, trojdielna

8500430

Kužeľovitá spojka

8500510

Kefová hubica

8500520

Hubica na radiátory

8500530

Rúrovitá odsávacia hubica – súprava (2 kusy)

8500540

Hubica na čalúnenie

8500550

Štrbinová hubica

4101900

Filter na hrubé nečistoty

Preprava
Poznámka:
Príslušenstvo odstráňte.

Poznámka:
Stroj prepravujte poležiačky.

Poznámka:
Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom
vozidle pevne uviazaný a zaistený.
Likvidácia
Poznámka:
Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí
odborne zlikvidovať v súlade s národnými
predpismi. Váš servisný partner Diversey
vám pri tom pomôže.

SK

193

Prehľad príslušenstva
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

194

Prevod originalnih navodil za uporabo

Namen uporabe stroja

PREVIDNO!
Pred prvim zagonom obvezno preberite
navodila za uporabo in varnostna navodila.
Navodila za uporabo skrbno shranite,
tako da bodo vedno na dosegu in si jih
boste lahko po potrebi znova ogledali.
Razlaga oznak

Nevarnost:
Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči nevarnost za osebe in/ali obsežno materialno škodo!
Pozor:
Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči motnje in materialno škodo!
Opomba:
Ta simbol opozarja na pomembne informacije v zvezi z učinkovito uporabo izdelka. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči motnje!

t

Vsebuje opozorila o delovnih korakih, ki jih morate izvajati v navedenem vrstnem redu.

Kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

195
196
196
197
198
198
198
199
200
200
201
201
201
202

Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadnicah, pisarnah ipd.).
Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za posamezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 198.
Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prostorih.

Nevarnost:
Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri
družba Diversey, se razveljavita varnostna
oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravilna uporaba stroja lahko povzroči telesne
poškodbe ter poškodbe stroja in delovnega okolja. V teh primerih se praviloma razveljavita vsaka garancija in jamstvo.
Varnostna navodila
Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo
zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE.

Nevarnost:
Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so
bile o njegovi uporabi ustrezno podučene
ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za
njegovo upravljanje in so izrecno pooblaščene za njegovo uporabo.
Nevarnost:
Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno
z otroki.

Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti,
da se ne igrajo s strojem.

Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih,
kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksplozivne ali zelo vnetljive snovi (npr. bencin, topila, kurilno olje, prah ipd.).
Električne ali mehanske komponente lah-

ko povzročijo vžig teh snovi.

Nevarnost:
Stroja ne uporabljajte za sesanje strupenih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih
snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni
sistem ne prefiltrira zadostne količine takih
snovi.

Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika
in tretjih oseb ni mogoče izključiti.

Nevarnost:
Bodite pozorni na okolico, npr. na prisotnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v bližini
nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavoji, morate upočasniti hitrost stroja.

195

SL

Nevarnost:
S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb
ali predmetov.
Nevarnost:
Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali
po trku oziroma padcu mora stroj pred ponovnim zagonom pregledati pooblaščeni
serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na
prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili
vlagi.
Nevarnost:
Pri poškodbah delov, ki so pomembni za
varnost, npr. pokrova krtač, omrežnega
kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop
do delov pod napetostjo, nemudoma prenehajte uporabljati stroj!
Nevarnost:
Stroja ne smete zaustavljati, odlagati ali
shranjevati na nagnjenih površinah.
Nevarnost:
Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo,
mora biti stroj izklopljen.
Nevarnost:
Redno preverjajte omrežni kabel za morebitne napake ali spremembe in stroja ne
zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju,
temveč naročite popravilo pri pooblaščenem serviserju.
Pozor:
Stroj je treba zavarovati pred nepooblaščeno uporabo. V ta namen stroj shranite v
zaklenjen prostor, preden se od njega oddaljite.
Pozor:
Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati
samo v suhem okolju brez prahu, pri temperaturah od +10 do +35 °C.
Pozor:
Popravila na mehanskih ali električnih delih stroja lahko izvajajo samo strokovno
usposobljene pooblaščene osebe, ki so
seznanjene z vsemi zadevnimi varnostnimi predpisi.

Pozor:
Dovoljeno je uporabljati izključno orodja
(krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so
v teh navodilih za uporabo opredeljena
pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za
izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugodno vplivajo na varnost in delovanje stroja.
Pozor:
Dosledno je treba upoštevati nacionalne
predpise za zaščito oseb in preprečevanje
nesreč ter navedbe proizvajalca glede
uporabe čistil.
Pozor:
Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni
vtikač z mokrimi rokami.
Pozor:
Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je navedena na tipski tablici, sklada z omrežno
napetostjo pri vas.
Pozor:
Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje
z rotirajočimi orodji (krtačami, vodilnimi kolesi ali podobnim), s stiskanjem, potegi ali
zaradi vročine, z oljem in ostrimi robovi.
Pozor:
Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako,
da je mogoče skladno s trenutnim stanjem
tehnike izključiti nevarnost za zdravje zaradi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih oddajajo.
Oglejte si tehnične podatke na strani 200.
Izdelki za čiščenje
Opomba:
Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj
z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo
optimalne rezultate čiščenja.
Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo
motnje v delovanju in poškodbe stroja ali
delovnega okolja.
Iz tega razloga priporočamo uporabo izključno izdelkov za čiščenje TASKI.
Motenj, ki so posledica uporabe neustreznih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije.
Za nadaljnje informacije se obrnite na servisnega partnerja družbe TASKI.
Razširjena dokumentacija
Opomba:
Električno shemo tega stroja najdete na
seznamu nadomestnih delov.
Za dodatne informacije se obrnite na službo za pomoč strankam.

196

Pregled zgradbe

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Držalo za sesalno cev
Pokrov ohišja z nastavkom za sesalno cev
Blazina za hrbet
Nosilni pas
Zapiralna sponka
Ohišje
Pas za trebuh z držalom za razne pripomočke
Omrežni kabel
Glavno stikalo (VKLOP/IZKLOP)
Filter trdnih delcev
Bombažni filter (filtrirna kapa)

SL

197

Pred zagonom

Zaključek dela

• Sestavite pripomočke sesalca in preverite, ali sta dvojna filtrirna papirnata vrečka in filtrirna kapa vstavljena.
• Sesalno cev [2] vstavite v nastavek
za sesalno cev [1], da se zaskoči.
1
•
Napravo
namestite na hrbet in prila2
godite nosilne pasove.
• Zapiralo pasu za trebuh naj se zaskoči in ga nato prilagodite.

• Izklopite stroj (vklop/izklop) in izvlecite vtikač iz omrežne
vtičnice.

Opomba:
Preden izvlečete dvojno papirnato filtrirno
vrečko, počakajte, da se prah posede.
Opomba:
Dvojno papirnato filtrirno vrečko odstranite
v skladu z nacionalnimi predpisi.
• Obe zapiralni sponki pritisnite
navzgor.

Tehnika uporabe
Stroj

dorsalino

Mokro čiščenje

ne

Suho čiščenje

da

Čiščenje parketa in laminata

da

Talne obloge

da

Začetek dela
• Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico.
• Vklopite stroj (VKLOP/IZKLOP).

Na cevnem kolenu je nastavitveni obroč pretoka zraka, s
katerim se lahko regulira sesalna moč.
Možnosti uporabe
• Tridelna vstopna cev se lahko vstavi v različnih položajih.
Npr. tridelno na tleh, dvodelno stopnicah itd.
• Če se odstrani celotna vstopna cev, se lahko z ustreznim
pripomočkom posesajo oblazinjeno pohištvo in težko dostopna mesta.

• Privzdignite pokrov ohišja in odstranite dvojno papirnato filtrirno vrečko.

• Novo dvojno papirnato filtrirno vrečko z gumijasto prirobnico povlecite prek nastavka za sesalno cev.
Filtrirna kapa je nekoliko umazana
• Z drugim rezervoarjem posesajte filtrirno kapo.
• Filtrirno kapo očistite v pralnem stroju (pri največ 30° C/
86° F).
• Vlažna filtrirna kapa naj se posuši na zraku.

Pozor:
Nikoli ne vstavljajte mokre ali vlažne filtrirne kape, saj lahko poškodujete motor.
Pozor:
Napravo lahko uporabljate le z delujočo filtrirno kapo.
Pozor:
Filtrirne kape ne smete sušiti v sušilnem
stroju za perilo.

198

Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo
življenjsko dobo.

Pozor:
Uporabiti je dovoljeno samo originalne
dele TASKI, saj v nasprotnem primeru garancija preneha veljati in garancijski zahtevki ne bodo upoštevani.

suši, preden ga vstavite.

• Posušen ali nov filter trdnih delcev
ponovno potisnite v predvideni položaj.

Razlaga simbolov:
◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden,
◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka
Dejavnost
Preverjanje/zamenjava dvojne papirnate filtrirne vrečke

Pozor:
Naprave nikoli ne smete uporabljati brez
filtra trdnih delcev.
Pozor:
Filtra trdnih delcev ne smete sušiti v sušilnem stroju za perilo.
• Ponovno namestite pokrov ohišja.

●

Stran

• Izvlecite filter trdnih delcev.
• Filter trdnih delcev očistite pod tekočo vodo ali pa ga zamenjajte.
Filter trdnih delcev naj se v celoti po-

Servisiranje, vzdrževanje in nega

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Filter trdnih delcev je zelo umazan

198

Čiščenje/zamenjava filtra trdnih delcev

●

199

Čiščenje/zamenjava filtrirne kape

●

198

Čiščenje naprave, omrežnega kabla in
pripomočkov z vlažno krpo

●

Servisni intervali
Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost v proizvodnem obratu preverijo pooblaščeni kontrolorji. Električni
in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in
staranju.
• Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na
obratovanje je treba po 500 delovnih urah ali vsaj enkrat letno izvesti servis.

Opomba:
Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem
vzdrževanju so potrebni krajši intervali.
• Obe zapiralni sponki potisnite
navzdol.

Čiščenje stroja

Servisni center
Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila,
vedno navedite oznako tipa in številko stroja.
Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani
teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega
partnerja družbe TASKI.

Pozor:
Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom ali vodnim curkom.
Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško-

duje mehanske ali električne dele.
• Stroj obrišite z vlažno krpo.
Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi)

Opomba:
Omrežni kabel ohlapno navijte.

SL

199

Motnje
Motnja

Možen vzrok
Stroj je izklopljen.

Stroj ne deluje, stroja ni mogoče
vklopiti.

Odpravljanje motenj

Stran

• Pritisnite na stikalo za vklop/izklop.

Omrežni vtič ni vtaknjen.

• Omrežni vtič vtaknite v omrežno
vtičnico.

Omrežni kabel je poškodovan.

• Zamenjajte omrežni kabel.

197
197

Stikalo za vklop/izklop je poškodova- • Obrnite se na servisnega partnerja
no.
Motor se ne vrti.

Stroj se izklopi med obratovanjem.

Sprožilo se je samoponastavitveno
temperaturno tipalo.

• Obrnite se na servisnega partnerja
• Preverite, ali je dvojna papirnata
filtrirna vrečka prepolna.
198

• Preverite pripomočke sesalca.
Stroj se po ohladitvi sesalnega motorja ponovno vklopi (po približno 10–20 minutah).

Cev ali šoba za prah je zamašena
(npr. s koščki lesa, ostanki materiala).

• Odstranite tujke.

Dvojna filtrirna papirnata vrečka je
polna.

• Zamenjajte dvojno papirnato filtrirno vrečko.

198

• Preverite cev.
Cev ni pravilno vstavljena.
Sesalna moč je slaba.
Filtrirna kapa je umazana.

Filter trdnih delcev je umazan.

• Očistite ali zamenjajte filtrirno kapo.

198

• Očistite ali zamenjajte filter trdnih
delcev.

199

Tehnični podatki
Stroj

dorsalino

Nazivna napetost

220–240 V~ 100–120 V~ AC

Frekvenca

50–60

50–60

Hz

Nominalna nazivna moč

900

850

W

Mere (D × Š × V)

52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm

Dolžina omrežnega kabla

15

15

m

Teža stroja v delovni pripravljenosti

5,4

5,4

kg

Vrednosti, določene v skladu s standardom IEC 60335-2-69
Raven zvočnega tlaka LpA

< 70

dB(A)

Negotovost KpA

2,5

dB(A)

Skupna vrednost nihanja

< 2,5

m/s2

Negotovost K

0,25

m/s2

Zaščitni razred

II

200

Pribor
Št.

izdelka

8504190

Dvojna papirnata filtrirna vrečka (komplet 10 kosov)

8500560

Univerzalna šoba za prah, 30 cm

8503280

Komplet sesalne cevi, 2,2 m

8503980

Tridelna sesalna cev

8500430

Konusna sklopka

8500510

Šoba za brisanje prahu

8500520

Šoba za radiatorje

8500530

Komplet šob za sesanje cevi (dvodelni)

8500540

Šoba za oblazinjeno pohištvo

8500550

Ozki nastavek

4101900

Filter trdnih delcev

Transport
Opomba:
Pripomočke je treba odstraniti.

Opomba:
Stroj prevažajte v ležečem položaju.

Opomba:
Zagotovite, da bo stroj med prevozom v
transportnem vozilu trdno privezan in zavarovan.
Odstranjevanje
Opomba:
Po koncu uporabnosti stroja in dodatne
opreme poskrbite za strokovno odstranitev
skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem
vam lahko pomaga servisni partner Diversey.

SL

201

Pregled
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

202

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VIKTIGT!
Innan maskinen startas första gången är
det viktigt att du noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna.
Förvara bruksanvisningen på en säker
plats och där den är lätt att komma åt.
Teckenförklaring

Denna symbol hänvisar till viktig information. Nonchalering av denna anvisning kan
utsätta personer för fara och/eller medföra
omfattande skador på egendom!
Denna symbol hänvisar till viktig information. Nonchalering av denna anvisning kan
leda till störningar och sakskador!
Denna symbol hänvisar till viktig information i samband med en effektiv användning av produkten. Nonchalering av denna
anvisning kan leda till störningar!

t

Den innehåller anvisning om arbetsmomenten
som måste utföras i ordningsföljd.

Innehållsförteckning
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbetspassets slut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

203
204
204
205
206
206
206
207
208
208
209
209
209
210

Avsedd användning
Maskinen är avsedd för professionellt bruk (t.ex. för hotell,
skolor, sjukhus, fabriker, köpcentra, sporthallar, kontor etc.).
Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i
denna bruksanvisning 206 gälla som korrekt användningsteknik.
Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus.

Ändringar på maskinen som inte är auktoriserade av Diversey leder till att säkerhetstecknet och CE-konformiteten inte
längre gäller. All användning av maskinen
som inte överensstämmer med avsedd
användning kan leda till personskador,
skador på maskinen och i arbetsområdet.
I sådana fall upphör garantin och eventuella garantianspråk att gälla.
Säkerhetsinstruktioner
TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen
och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda
med CE-märkning.

Denna maskin får endast användas av för
uppgiften utbildade personer som uttryckligen visat sig vara kvalificerade och fått i
uppdrag att använda maskinen.

Maskinen får inte användas av personer
med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, inklusive barn, eller vid brist
på erfarenhet och kunskap.

Barn bör hållas under uppsikt så att de inte
leker med maskinen.
Maskinen får inte användas i utrymmen
där explosiva och lättantändliga ämnen
förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lösningsmedel, eldningsolja, damm etc.).

Maskinens elektriska eller mekaniska
komponenter kan orsaka antändning av
dessa ämnen.

Maskinen får inte användas för att suga
upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irriterande ämnen (t.ex. farligt damm osv.).
Filtersystemet kan inte filtrera bort dessa
ämnen på ett tillfredsställande sätt.

Möjliga hälsorisker för användaren eller
tredje part kan inte uteslutas.

Var uppmärksam på omgivningen, tredje
man och på barn! Framför allt måste hastigheten sänkas på platser där sikten är
begränsad, som t.ex. framför dörrar och
rund hörner.

Maskinen är endast konstruerad för en
person. Flera personer eller föremål får
inte transporteras.

203

SV

Vid fel, defekt eller efter en kollision eller
vurpa måste maskinen kontrolleras av en
auktoriserad specialist innan den tas i drift
igen. Det samma gäller om maskinen lämnats utomhus eller utsatts för vatten eller
fukt.

Vid skador på säkerhetsrelevanta delar
som exempelvis borstkåpa, nätkabel eller
skydd som möjliggör åtkomst till strömledande delar, ska man avsluta driften av
maskinen omedelbart!

Maskinen får inte stoppas, ställas upp eller
lagras på sluttningar.

Efter alla arbeten med maskinen måste
maskinen stängas av.

Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är
fri från varje typ av defekt eller slit. Använd
aldrig maskinen om något fel upptäcks
utan få den reparerad av en auktoriserad
expert!
Maskinen måste skyddas mot obehörig
användning. Efter användning av maskinen, förvara den i ett avstängt rum innan
du går.
Denna maskin får endast användas och
förvaras i torra miljöer med temperaturer
från +10 till +35 grader.
Reparationsarbeten på maskinens mekaniska eller elektriska delar får endast utföras av auktoriserade specialister, som är
förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter
som är relevanta här.
Använd endast de redskap (borstar, rondeller eller liknande) som specificeras i
bruksanvisningen under tillbehör eller som
rekommenderas av TASKI-expertrådgivare. Användning av andra redskap kan påverka maskinens säkerhet och funktion.

204

De nationella föreskrifterna om personskydd och förbyggande av olycksfall samt
uppgifter från tillverkaren om användning
av rengöringsmedel måste alltid beaktas.
Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln
med våta händer!

Försäkra er om att märkspänningen skriven på maskinens typskylt stämmer överens med den av ert eluttag!
Elkabeln får absolut inte genom roterande
maskindelar (borstar, dynor eller liknande)
krossas, skäras eller genom värme, olja
och kanter skadas!
TASKI-maskiner och apparater konstrueras på sådant sätt, att man enligt de senaste vetenskapliga rönen kan utesluta en
hälsorisk på grund av ljud och vibrationer
som uppstår.
Se teknisk information på sidan 208.
Rengöringsprodukter
TASKI-maskiner är konstruerade på ett
sådant sätt, att de med TASKI-rengöringsprodukter erbjuder ett optimalt rengöringsresultat.
Andra rengöringsprodukter kan resultera i
driftstörningar och skador på maskinen eller arbetsmiljön.
Av denna anledning rekommenderar vi att
uteslutande använda TASKI-rengöringsprodukter.
Fel som förorsakas av användning av felaktiga rengöringsprodukter omfattas inte
av garantin.
Vänd dig till din TASKI-servicepartner för
mer information.
Utökade dokument
Elschemat för denna maskin återfinns i reservdelslistan.
Kontakta kundtjänst för ytterligare information.

Konstruktionsöversikt

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Fästanordning-sugslang
Höljeslock med sugintag
Ryggdyna
Bärsele
Låsklyka
Hölje
Midjebälte med fäste för specialtillbehör
Elkabel
Huvudströmbrytare (PÅ/AV)
Grovfilter
Bomullsfilter (filterduk)

SV

205

Före start av maskinen

Arbetspassets slut

• Montera ihop sugtillbehören och kontrollera om dammpåsen dorsalino och filterduken används.
• Stoppa in sugslangen [2] i sugintaget
[1] tills den faller in i rasterspåret.
1
•
Ställ apparaten på ryggen och passa
2
sedan in bärselen på kroppen.
• Låt låset på midjebältet falla in i rasterspåret och anpassa det.

• Koppla från maskinen (På/Av) och dra kontakten ur eluttaget.

Vänta ett ögonblick tills dammet lagt sig
innan du tar ut dammpåsen dorsalino.

Avfallshanteringen av dammpåsen dorsalino måste ske enligt nationella föreskrifter.
• Tryck båda låsklykorna uppåt.

Användningsteknik
Maskin

dorsalino

Våtrengöring

nej

Torrengöring

ja

Parkett- och laminatrengöring

ja

Mattbeläggning

ja

Start av maskinen
• Sätt i sladden i eluttaget.
• Koppla in maskinen (PÅ/AV).

På rörböjen finns en luftregleringsring som sugkraften kan
justeras med.

• Lyft av höljeslocket och ta ut dammpåsen dorsalino.

• Dra sedan den nya dammpåsen dorsalino över sugintagen
med gummiflänsen.
Lätt nedsmutsning av filterduken
• Dammsug filterduken med en annan dammsugare.
• Tvätta filterduken i tvättmaskinen (max. 30°C/86° F).
• Låt den fuktiga filterduken lufttorka.

Användningsmöjligheter
• Det 3-delade insugsröret kan användas i olika längder.
T.ex. 3-delat på golv, 2-delat i trapport, osv.
• Om hela insugsröret tas bort kan du dammsuga stoppade
möbler och svårtillgängliga ställen med motsvarande tillbehör.

Sätt aldrig in en våt eller fuktig filterduk,
detta kan skada motorn!

Apparaten får endast användas med en
funktionsduglig filterduk!

Filterduken får inte torkas i torktumlare!

206

Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift
och lång livslängd.

Låt grovfiltret torka fullständigt innan
du använder det.

• Tryck in det torkade eller nya grovfiltret på avsedd position.

Endast TASKI originaldelar får användas
om alla garantianspråk och ansvarsåtaganden ska gälla!
Teckenförklaring:
◊ = efter avslutat användning, ◊◊ = varje vecka,
◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa
Att göra
Kontrollera/byta ut dammpåse dorsolino

Grovfiltret får inte torkas i torktumlare!

206

Rengöra/byta grovfilter

●

207

Rengöra/byta filterduk

●

206

Rengör apparat, nätkabel och tillbehör
med en fuktig trasa

Apparaten får aldrig sättas i drift utan grovfilter!

●

Sida

• Ta ut grovfiltret.
• Rengör grovfiltret under rinnande
vatten eller byt ut det.

Service, underhåll och skötsel

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Stark nedsmutsning av grovfiltret

●

Serviceintervaller
TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats
både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller
säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter
en längre tids användning för slitage och föråldring.
• För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen
måste ett servicetillfälle efter 500 arbetstimmar eller mins
en gång per år genomföras.

• Sätt tillbaka höljeslocket.

Vid exceptionella anspråk och/eller otillräckligt underhåll krävs det kortare intervall.
• Tryck båda låsklykorna nedåt.

Rengöring av maskin

Servicecenter
Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta
kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och maskinnummer.
Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista
sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmaste TASKI-servicepartner.

Rengör aldrig maskinen med en högtryckstvätt eller en vattenslang.

Vatten som kan ha trängt in i maskinen
kan orsaka allvarliga skador på mekaniska
eller elektriska delar.
• Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.
Förvaring/parkering av maskin (ur drift)

Linda upp nätkabeln lätt.

SV

207

Tekniska fel
Tekniska fel

Möjliga orsakar
Maskinen avstängd

Maskin startas inte/Maskin utan
funktion

Maskinen stängs av under driften

Eluttag inte inkopplad

Problemlösning

Sida

• Koppla in På/Av-brytaren
• Sätt i elkabeln i eluttaget.

Defekt elkabel

• Ersätt elkabeln

På/Av-brytaren defekt

• Kontakta en servicepartner

Motorn är roterar inte

• Kontakta en servicepartner

Självåterställande temperaturgivare
har löst ut

205
205

• Kontrollera dammpåse dorsalino
för överfyllning
206

• Kontrollera sugtillbehör
Maskinen kopplas in igen efter sugmotorn
har svalnat (ca. 10 - 20 min.)

Slang eller dammunstycke igensatt
(t.ex. träbitar, tygrester)

• Avlägsna främmande föremål

Dammpåse dorsalino full

• Byt ut dammpåse dorsalino

206

• Kontrollera slang
Slang är inte isatt korrekt
Dålig sugeffekt

• Rengör eller byt ut filterduk
Filterduk smutsig

206
• Rengör eller byt ut grovfilter

Grovfilter smutsigt

207

Tekniska data
Maskin

dorsalino

Strömstyrka

220-240V~

100-120V~

AC

Frekvens

50 - 60

50 - 60

Hz

Effekt (max)

900

850

W

Mått (L x B x H)

52 x 32 x 30 52 x 32 x 30 cm

Längd nätkabel

15

15

m

Maximal maskinvikt driftklar

5,4

5,4

kg

Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-69
Ljudnivå LpA

<70

dB(A)

Osäkerhet KpA

2,5

dB(A)

Totalt vibrationsvärde

<2.5

m/s2

Osäkerhet K

0,25

m/s2

Skyddsklass

II

208

Tillbehör
Artikelnummer

Artikelnamn

8504190

Dammpåse dorsalino (förpackning à 10 stycken)

8500560

Universal dammunstycke 30 cm

8503280

Komplett sugslang 2.2 m

8503980

3-delat sugrör

8500430

Konisk koppling

8500510

Dammborste

8500520

Elementmunstycke

8500530

Set med rörsugmunstycken (2 stycken)

8500540

Möbelmunstycke

8500550

Fogmunstycke

4101900

Grovfilter

Transport
Tillbehöret ska tas bort.

Transportera maskinen liggande.

Se till att maskinen är fastsurrad och säkrad i transportfordonet.
Avfallshantering
Maskin och tillbehör ska då den tagits ur
tjänst och kasserats avfallshanteras enligt
de nationella föreskrifterna. Din Diverseyservicepartner kan stödja dig med det.

SV

209

Översikt
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

210

Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi
DİKKAT!
ilk kez işletime almadan önce kullanım
kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mutlaka okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu her an inceleyebilmek için özenli bir şekilde saklayın ve
daima hazır olarak bulundurun.
İşaret açıklaması

Tehlike:
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu
bilgilere uyulmaması durumunda, insanların tehlikeye maruz kalmasına ve / veya
büyük maddi hasarlara yol açılabilir!
Dikkat:
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu
bilgilere uyulmaması durumunda, arızalara ve maddi hasarlara yol açılabilir!
Bilgi:
Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağlantılı olarak önemli bilgilere işaret eder.
Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arızalara yol açılabilir!

t

Sırasıyla uygulamanız gereken çalışma adımlarına dair bilgileri içerir.

İçindekiler
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yapıya genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İşe başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Çalışma sonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

211
212
212
213
214
214
214
215
216
216
217
217
217
218

Makinenin kullanım amacı
Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) tasarlanmıştır.
Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla münferit
tipler için 214 sayfasında bildirilen uygulama teknikleri geçerlidir.
Bu makineler sadece iç mekanda kullanım için dizayn edilmiştir.

Tehlike:
Makinede Diversey tarafından izin verilmeyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin
ve CE uygunluğunun iptaline neden olur.
Makinenin kullanım amacına aykırı olarak
kullanılması, insanların, makinenin ve iş
ortamının zarar görmesine yol açabilir.
Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti
ve teminat hakları geçersiz olur.
Güvenlik talimatları
TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yönergelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun
olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.

Tehlike:
Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğitimi almış veya uygulama için yeteneklerini
kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Tehlike:
Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük
fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri
olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

Makine ile oynamamalarının sağlanması
için çocuklar gözetilmelidir.

Tehlike:
Makine, patlama tehlikesi bulunan ve kolayca yanabilir maddelerin (örn. benzin,
çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolandığı veya işlendiği mekanlarda kullanılmamalıdır.

Elektrikli veya mekanik komponentler bu
maddelerin tutuşmasına neden olabilir.

Tehlike:
Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya
tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli tozlar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre
sistemi, bu tür maddeleri yeterince filtreleyememektedir.
Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı-

nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir.

Tehlike:
Yerel koşullara, üçüncü kişiler ve çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn. kapıların
veya yol dönemeçlerinin önünde olduğu
gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında
hızın yavaşlatılması zorunludur.
Tehlike:
Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşınamaz.

211

TR

Tehlike:
Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktığında, bir çarpışma veya düşüşten sonra,
makine yeniden işletime alınmadan önce
yetkili bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Aynı durum, makinenin açık havada
kalması, suya daldırılması veya rutubete
maruz kalması için geçerlidir.
Tehlike:
Örneğin fırça muhafazası, ana kordon
veya akım ileten parçaları açan kapaklar
gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar görmesi halinde, makinenin çalışmasına hemen ara verilmelidir!
Tehlike:
Makine meyilli yerlerde durdurulmamalı,
park edilmemeli veya depolanmamalıdır.
Tehlike:
Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda
makine kapatılmalıdır.
Tehlike:
Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için
güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel
durumda değilse devreye motoru yapmayız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından
tamir edelim!
Dikkat:
Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalıdır. Bu nedenle makineden uzaklaşmadan
önce onu kilitli bir odada saklayın.
Dikkat:
Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda
+10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve
depolanmalıdır.
Dikkat:
Makinenin mekanik veya elektrik parçalarında yapılacak onarım çalışmaları, yalnızca bu konuda tüm güvenlik
yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat:
Sadece bu kullanım talimatlarında aksesuar olarak tanımlanan veya TASKI danışmanı tarafından tavsiye edilen takımlar
(fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanılmalıdır. Başka takımlar, makinenin güvenlik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.

212

Dikkat:
Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili
ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik
maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bilgileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulundurulmalıdır.
Dikkat:
Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarılması yasaktır!
Dikkat:
Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin
bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine
uygun olup olmadığını kontrol edin!
Dikkat:
Şebeke kablosunu dönen takımlardan (fırçalar, pedler veya benzerleri) dolayı ezmemeye, germemeye veya ısı, yağ ve keskin
kenarlardan hasarlandırmamaya özen
gösterin!
Dikkat:
TASKI makineleri ve cihazları bilimin güncel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan
gürültü emisyonlarından veya titreşimlerden bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği
bir şekilde tasarlanmaktadır.
Bkz. Teknik Veriler, sayfa 216.
Temizlik ürünleri
Bilgi:
TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünleriyle optimum temizlik sonuçları elde edeceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır.
Başka temizlik ürünleri makinede veya çalışma ortamında işletim arızalarına ve hasarlara yol açabilir.
Bu nedenden dolayı sadece TASKI temizlik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu
arızalar, garanti kapsamına dahil değildir.
Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis
bayinize danışın.
Ek dokümanlar
Bilgi:
Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek
Parça Listesinde görebilirsiniz.
Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle
bağlantı kurun.

Yapıya genel bakış

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

Emiş hortumu tutma tertibatı
Girişli gövde kapağı
Sırt yastığı
Taşıma kayışları
Kilit mandalı
Gövde
Özel aksesuar için bağlama bilezikli göbek kayışı
Ana kordon
Ana şalter (AÇIK / KAPALI)
Kaba filtre
Pamuk filtre (kumaş filtre)

TR

213

İşletime almadan önce

Çalışma sonu

• Emiş ünitesi aksesuarını birleştirin ve Dorsalino çift filtreli
kâğıt torba ile kumaş filtrenin takılmış olup olmadığını kontrol edin.
• Emiş hortumunu [2] kilitlenene kadar
girişe [1] takın.
1
•
Cihazı
sırtınıza oturtun ve ardından
2
taşıyıcı kayışları bedeninize ayarlayın.
• Göbek kayışının kilidini geçirin ve
sonra kayışı ayarlayın.

• Makineyi kapatın (AÇIK/KAPALI) ve fişi prizden çekin.

Bilgi:
Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı çıkarmadan önce toz çökene kadar biraz bekleyin.
Bilgi:
Dorsalino çift filtreli kâğıt torbanın bertarafı
ulusal yönetmeliklere göre uygulanmalıdır.
• Her iki kilit mandalını yukarı doğru
bastırın.

Uygulama tekniği
Makine

dorsalino

Islak temizleme

hayır

Kuru temizleme

evet

Parke ve laminat temizleme

evet

Halı döşemeler

evet

İşe başlama
• Fişi şebeke prizine takın.
• Makineyi çalıştırın (AÇIK/KAPALI).

Boru dirseğinin üstünde emiş gücünü ayarlayabilmek için
bir hava kontrol halkası bulunmaktadır.
Kullanım olanakları
• 3 parçalı emme borusu değişik uzunluklarda kullanılabilmektedir.
Örn. 3 parçalı olarak zeminlerde, 2 parçalı olarak merdivenlerde, vs.
• Komple emme borusu çıkartılırsa, uygun aksesuarlar kullanılarak döşeme kaplamalı mobilyalar ve zor erişilen yerlerde emme yapılabilir.

• Gövde kapağını kaldırın ve Dorsalino
çift filtreli kâğıt torbayı çıkarın.

• Sonra yeni Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı lastik flanşla
girişin üzerinden çekin.
Kumaş filtrede hafif kir
• Kumaş filtreyi başka bir elektrik süpürgesi ile temizleyin.
• Kumaş filtreyi çamaşır makinesinde temizleyin (maks.
30° C/86° F).
• Nemli kumaş filtrenin havada kurumasını bekleyin.

Dikkat:
Asla ıslak veya nemli bir kumaş filtreyi kullanmayın, bu motora zarar verebilir!
Dikkat:
Cihaz sadece çalışır durumdaki bir kumaş
filtre ile işletilebilir!
Dikkat:
Kumaş filtre çamaşır kurutma makinesi
içinde kurutulmamalıdır!

214

Servis, bakım ve koruma
Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür süresinin ön koşuludur.

Dikkat:
Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabilir, aksi halde her türlü garanti ve sorumluluk haklarının iptaline sebep olunur!

Kaba filtreyi kullanmadan önce iyice
kurumasını bekleyin.

• Kurutulan veya yeni kaba filtreyi yeniden öngörülmüş olan pozisyona geri
bastırın.

İşaret açıklaması:
◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta,
◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası
Faaliyet

Dorsalino çift filtreli kâğıt torbanın kont- ●
rolü/değişimi

Dikkat:
Cihaz kesinlikle kaba filtre olmadan çalıştırılmamalıdır!
Dikkat:
Kaba filtre çamaşır kurutma makinesi içinde kurutulmamalıdır!
• Gövde kapağını tekrar yerleştirin.

• Her iki kilit mandalını aşağı doğru
bastırın.

Makinenin temizlenmesi

Dikkat:
Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyiciyle veya su jetiyle temizlemeyin.

Sayfa

• Kaba filtreyi çıkarın.
• Kaba filtreyi musluk suyunun altında
temizleyin veya değiştirin.

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Kaba filtrede yoğun kir

214

Kaba filtrenin temizlenmesi/değiştirilmesi

●

215

Kumaş filtrenin temizlenmesi/değiştirilmesi

●

214

Cihazın, ana kordonun ve aksesuarı
nemli bir bezle temizlenmesi

●

Servis aralıkları
TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından
güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli makinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kullanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
• İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım
göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 500 çalışma saatleri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır.

Bilgi:
Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz
bakımda daha kısa aralıklar gereklidir.
Servis merkezi
Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kurduğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin.
Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kullanım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis
bayisinin adresini bulabilirsiniz.

Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli
parçalarda ciddi hasara neden olabilir.
• Makineyi nemli bir bezle silin.
Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında)

Bilgi:
Ana kordonu gevşek biçimde sarın.

TR

215

Arızalar
Arıza

Olası neden
Makine kapatıldı

Makine işlevsiz açılmıyor

Arızanın giderilmesi

Sayfa

• Açık/Kapalı şalterini açın

Fiş takılı değil

• Fişi şebeke prizine bağlayın

Ana kordon bozuk

• Ana kordonu değiştirin

Açık/Kapalı şalteri arızalı

• Servis bayisine başvurun

Motor dönmüyor

• Servis bayisine başvurun

213
213

• Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı
aşırı dolum için kontrol edin
Makine çalışma esnasında kapanıyor

Kendiliğinden resetlenen sıcaklık al- • Emiş ünitesi aksesuarını kontrol
gılayıcısı devreye girdi
edin

214

Makine, emme motorunun soğumasından
sonra yeniden açılır (yakl. 10 - 20 dak.)

Hortum veya toz başlığı tıkalı (örn.
talaşlar, kumaş artıkları)

• Yabancı cisimlerin bertaraf edilmesi

Dorsalino çift filtreli kâğıt torba dolu

• Dorsalino çift filtreli kâğıt torbayı
değiştirin

214

• Hortumu kontrol edin
Hortum doğru takılmadı
Zayıf emiş gücü
Kumaş filtre kirli

Kaba filtre kirli

• Kumaş filtreyi temizleyin veya değiştirin

214

• Kaba filtreyi temizleyin veya değiştirin

215

Teknik veriler
Makine

dorsalino

Nominal voltaj

220-240V~

100-120V~

AC

Frekans

50-60

50-60

Hz

Nominal anma gücü

900

850

W

Boyutlar (U x G x Y)

52x32x30

52x32x30

cm

Ana kordon uzunluğu

15

15

m

İşletime hazır makine ağırlığı maksimum

5.4

5.4

kg

IEC 60335-2-69 uyarınca belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi LpA

<70

dB(A)

Belirsizlik KpA

2.5

dB(A)

Toplam titreşim değeri

<2.5

m/s2

Belirsizlik K

0.25

m/s2

Koruma sınıfı

II

216

Aksesuar
No.

Ürün

8504190

Dorsalino çift filtreli kâğıt torba (her pakette 10 adet)

8500560

Üniversal toz başlığı 30 cm

8503280

Emiş hortumu 2.2 m komple

8503980

Emiş tüpü 3 parçalı

8500430

Konik bağlantı

8500510

Toz alıcı başlık

8500520

Radyatör başlığı

8500530

Boru emiş başlığı seti (2 adet)

8500540

Döşeme başlığı

8500550

Yassı uçlu süpürme başlığı

4101900

Kaba filtre

Taşıma
Bilgi:
Aksesuar çıkarılmalıdır.

Bilgi:
Makineyi yatık konumda taşıyın.

Bilgi:
Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
Atığa ayırma
Bilgi:
Makine ve aksesuarları söküldükten sonra
ulusal yönetmelikler gereğince usulüne
uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diversey servis bayiniz bu konuda size yardımcı
olabilir.

TR

217

Genel bakış
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

218

使用说明原稿译文

常规应用
注意 !
首次设备调试前请务必仔细阅读操作说
明书与安全技巧。
请妥善保管好该操作说明书并随身携带
以便查询。

该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商
场,体育馆以及办公室等)。
严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应
用技术。
该设备是专为室内使用而设计的。

小心:
未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设
备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协
议。违反常规规定操纵该设备可能会导致
人员,设备以及工作环境的损害与破坏。
一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修
索赔权利。

标示解释

小心:
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失!
注意:
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失!
提示:
该符号表示具有与有效使用产品相关的重
要信息。违反操作说明会导致设备故障!

t

操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作
顺序。

目录
安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

219
220
220
221
222
222
222
223
224
224
225
225
225
226

安全技巧
TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康
规定,并配有 CE 标识。

小心:
操作该设备的工作人员应当接受充分的培
训,具有或已经证明具有相关能力及授
权。
小心:
该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失
或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿
童。

避免儿童接触或操作该设备。

小心:
该设备不得在存放或加工易燃易爆物质
(例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等)
的环境内使用。

该设备的电子或机械装置可能会导致上述
易燃易爆物质的燃烧与爆炸。
小心:
该设备不得用来吸收有毒,有害人身健
康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有害
灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控
制上述类型的物质。

上述情况下无法避免对操作元及第三方身
体健康所导致的危害。
小心:
工作过程中应注重地方环境,防止对第三
方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例
如门前或是角落处必须放慢操作速度,注
意安全。
小心:
该设备不得用于承载其他人员与物品。

小心:
若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必
须由授权的专业人员进行重新调试。若该
设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的
环境下,同样必须由授权的专业人员进行
重新调试。
219

ZH

注意:
TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当
前技术水平避免因噪声与振动所造成的人
身健康的损害。
详见技术信息页 224。

小心:
若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 ,
电源线或与电流输送部件相连的保护层发
生损坏时 , 应立即停止设备运转 !
小心:
该设备不得倾斜放置。

小心:
在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设
备电源。
小心:
定期检查设备电源线上可能出现的损坏或
老化情况,若设备出现任何损坏而无法正
常运转时,请送至官方认证的检测机构维
修。
注意:
该设备不得用于非常规用途。使用结束后
确保设备锁在封闭空间内。
注意:
该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置
放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。
注意:
该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关
安全规定的授权专业人员来进行维修。
注意:
该设备仅能使用操作说明书中确认为合规
配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷
子、 垫或类似用具)。其他工具可能会损
害设备的安全与功能。
注意:
在操作该设备过程必须始终注重人员保
护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造
商规定。
注意:
禁止用湿手插拔电源插头。

注意:
使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与
您所在地区的电压一致!
注意:
注意不要将电源线与选转性的工具缠在一
起 (刷子、 垫或类似用具),或是压伤、
强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角
损坏电源线!
220

清洁产品
提示:
TASKI 设备在设计过程中应注重实现
TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。
其他清洁产品可能会给设备或工作环境造
成故障与损害
因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产
品。
由于采用错误清洁产品所造成的设备故障
不在厂家保修的范围内。
更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。
其他扩展文档
提示:
该设备的电气计划详见备件清单。
请与售后服务联系获取更多信息。

结构概述

4

3

2

1

11

5

6

7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8

9

10

抽吸软管 —— 固定装置
外壳盖,配备吸气管接头
靠背垫
背带
锁紧卡箍
外壳
托架,配备特殊配件支架
电源线
主开关 (开 / 关)
粗过滤器
纯棉过滤器 (滤布)

ZH
221

调试前

工作结束

• 组装抽吸配件并检查是否安装双层过滤器纸袋与滤布。
• 将抽吸软管 [2] 插入吸气管接头 [1]
直至两者齿合。
1
2 • 将设备放置在背面并调整背带位置。
• 扣合托架并调整位置。

• 切断设备电源 (开关)并拔出插头。

提示:
在拆下双层过滤纸袋前,稍微等待一会至
灰尘静置。
提示:
双层过滤器纸袋的处理必须遵守国家相关
的规定。
• 向上按压两个锁紧卡箍。

使用技巧
设备

dorsalino

湿式清洗

否

干式清洗

是

实木复合地板和层合板的清洗

是

地毯及铺地制品

是

启动工作
• 将插头插入电源插座。
• 接通设备 (开 / 关)。

渗入空气膜片位于曲管上,吸力可调节。
插入部件可能性
• 三件套吸管可分为不同长度。
例如地板三件套,楼梯两件套等。
• 拆洗整套吸管后利用相应配件吸软垫家具与不容易接触的
位置。

• 抬起外壳盖并取出双层过滤器纸袋。

• 通过吸气管接头使用橡胶轮缘抽出一个新的双层过滤器纸
袋。
滤布轻微污损
• 用另一个抽吸装置吸净滤布。
• 在洗衣机中清洗滤布 (最大温度 30° C/86° F)。
• 将湿的滤布放在空气中干燥。

注意:
不得装入潮湿或湿的滤布,否则会损坏马
达!
注意:
该设备仅能同时使用一个滤布!

注意:
滤布不可放置在烘干机内烘干!

222

售后服务、维护与保养
定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前
提。

完全放干配件再安装。

• 重新将干燥或新的粗过滤器安装在原
来位置。

注意:
使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责
任义务将会失效。

标示解释:
◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 ,
◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯
经营活动
检查 / 更换双层过滤纸袋

注意:
粗过滤器不可放置在烘干机内烘干!

222

清洗 / 更换粗灰尘过滤器

●

223

清洗 / 更换滤布

●

222

用湿抹布清洗设备、电缆和配件

注意:
不得在未安装粗灰尘过滤器情况下启动设
备!

●

页面

• 取出粗过滤器。
• 在流水下清洗粗过滤器或更换。

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

粗过滤器严重污损

●

保养间隔
TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权
人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使
用后会出现正常的磨损与老化。
• 为了保障运转安全必须在设备工作 500 小时后或至少每年
一次进行设备维护。

提示:
根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下
应缩短保养间隔。

• 重新安装外壳盖。

• 向下按压两个锁紧卡箍。

售后服务中心
如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知
产品类型与设备编号。
说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售
后服务合作伙伴的地址。

清洗设备

注意:
禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。

渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子
元件严重损坏。
• 采用湿抹布擦拭设备。
设备的存放与停泊 (非运转情况)

提示:
卷起电源线,保持松弛状态。

ZH
223

故障
故障

潜在原因
设备电源切断

设备损坏后请勿接通电源。

解除故障

页面

• 打开开关

221

插头未插入

• 连接插座上的设备插头

电源线损坏

• 更换电源线

开关损坏

• 联络售后服务合作伙伴

发动机不转

• 联络售后服务合作伙伴

221

• 检查双层过滤器纸袋
运转过程中切断设备

具备自重置功能的温度感应器已触发 • 检查抽吸配件

222

马达涡轮机冷却后重新接通设备电源 (约
10-20 分钟)。

软管或喷嘴堵塞 (例如木屑或杂物) • 去除异物
双层过滤器纸袋 已满

• 更换 双层过滤器纸袋

222

• 检查软管
未正确插入软管
• 清洗或更换滤布

吸尘效果差
滤布变脏

222
• 清洗或更换粗灰尘过滤器

粗灰尘过滤器变脏

223

技术资料
设备

dorsalino

额定电压

220-240V~

100-120V~

AC

频率

50 - 60

50 - 60

Hz

名义额定电压

900

850

瓦

尺寸 (长宽高)

52x32x30

52x32x30

厘米

较长电线

15

15

m

操作准备就绪 设备重量 最大

5.4

5.4

千克

根据 IEC 60335-2-69 规定测定值
声压等级 LpA

<70

dB(A)

不安全 KpA

2.5

dB(A)

振动总值

<2.5

m/s2

不安全 K

0.25

m/s2

保护等级

II

224

配件
编号

物品

8504190

双层过滤器纸袋 (每包 10 袋)

8500560

通用除尘喷嘴 30cm

8503280

抽吸软管 总长 2.2 米

8503980

三件套吸杆

8500430

圆锥接合器

8500510

毛刷喷嘴

8500520

发热喷嘴

8500530

管状吸嘴 套件 (两件)

8500540

靠垫吸嘴

8500550

缝隙吸嘴

4101900

粗过滤器

运输
提示:
拆除配件

提示:
运输过程中保持设备呈直立状态。

提示:
注意设备妥善固定在运输车辆内。

报废
提示:
该设备与配件在报废与退役后应根据国家
规定运送给专业处理机构。Diversey 售后
服务为您提供支持服务。

ZH
225

概述
8500510

8500520

8500530
8503980
8500540

8500550

8503280

8500560

7523107

8500430

8504190

226

AT Diversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0

BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey
Europe B.V., Utrecht
Haachtsesteenweg 672
Zweigniederlassung
1910 Kampenhout
Münchwilen
Tel (32) 16 61 77 06
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27

CZ Diversey
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 1233/2
155 00 Praha 5
Tel (420) 296 357 460

DE Diversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 621 875 73 73

DK Diversey Danmark ApS
Teglbuen 10
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11

ES Diversey España S.L.
C/Orense 4, 5 planta
28020 Madrid
Tel (34) 91 394 01 75

FI

FR Diversey (France) S.A.S. GB Diversey Limited
9/11, avenue du Val de
Weston Favell Centre
Fontenay
NN3 8PD Northampton
94133 Fontenay sous
Tel (44) 1604 405 311
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76

GR Diversey Hellas S.A.
5 Himaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00

HU Diversey Ltd.
Puskás Tivadar u. 6.
2040 Budaors
Tel (36) 23 509 100

IE

MT Forestals (Appliances)
Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7

NL Diversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box:40441
3542 DN Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11

Diversey Hygiene Sales IT
Limited
Ballyfermot office Westlink
industrial estate Kylemore
road
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82

Diversey S.r.L.
Via Meucci 40
20128 Milano
Tel (39) 02 25 80 32 33

NO Lilleborg Profesjonell
Postboks 673 - Skøyen
0214 Oslo
Tel (47) 815 36 000

PL Diversey Polska Sp. z.o.o.PT
Ul.Fabryczna 5a
04-028 Warszawa
Tel (48) 22 516 30 00

RU LLC Diversey
125445, Russia,
Moscow,
24D Smolnaya str,
Meridian Commercial
Tower 2d floor
Tel (7) 095 970 17 97

SV Diversey Sverige AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300

TR Diversey Sanayi ve
Ticaret A.S.
İçerenköy Mahallesi,
Bahçelerarası Sok.No:43
34752 Ataşehir / İstanbul,
Türkiye
Tel (90) 216 57 86 400

Diversey
Eliel Saarisentie 2
00400 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 00

Diversey PortugalRO Diversey Romania S.R.L.
Sistemas de Higiene e
Baneasa Business
Limpeza Unipessoal Lda
Center, Etaj 5
Z. Ind.Abrunheira
Sos.Bucuresti - Ploiesti
2714-505 Sintra
17-21
Tel (351) 2 191 57 000
Sector 1, Bucuresti
Tel (40) 21 233 3894

SK Diversey Slovensko s.r.o SL Diversey d.o.o.
Rybničná 40
Trzaska cesta 37a
831 06 Bratislava
2000 Maribor
Tel (421) 2 4445 4895
Tel (386) 2 320 7000



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Author                          : Diversey Switzerland Services GmbH
Copyright                       : 2013 Diversey
Create Date                     : 2016:06:16 09:30:35Z
Marked                          : True
Modify Date                     : 2016:10:26 11:56:48+01:00
Subject                         : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine
Language                        : de
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.158975, 2016/02/13-02:40:29
Format                          : application/pdf
Creator                         : Diversey Switzerland Services GmbH
Description                     : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine
Title                           : ergodisc 2000
Creator Tool                    : FrameMaker 2015.0.3
Metadata Date                   : 2016:10:26 11:56:48+01:00
Producer                        : 3-Heights(TM) PDF Optimization Shell 4.7.19.0 (http://www.pdf-tools.com)
Document ID                     : uuid:645fc1ce-562f-45a2-840b-112c6cdf3200
Instance ID                     : uuid:9fcc66c2-7cec-480e-8f2d-6a635920b6a0
Page Mode                       : UseNone
Page Count                      : 229
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu