Sweepscrub Taski Ergodisc 165 175 200 Floor Machine Operators Manual 2000 User

2017-12-01

User Manual: Sweepscrub Taski-Ergodisc-165-175-200-Floor-Machine-Operators-Manual taski-ergodisc-165-175-200-floor-machine-operators-manual 2623 file product_file sweepscrub

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 312

DownloadSweepscrub Taski-Ergodisc-165-175-200-Floor-Machine-Operators-Manual Ergodisc 2000 User Manual
Open PDF In BrowserView PDF
AR
BG
BR

ergodisc 165/175/200/238/300/400/
438/duo

CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL

AR . 2
BG 13
BR . 25
CS . 37
DA . 48
DE . 59
V017 / 12088-01 1624

EN . 71
ES . 82
ET . 94
FI ... 105
FR . 116
GR 128

HR .140
HU .151
IT ...163
LT ..174
LV .185
NL .196

NO .208
PL ..219
PT .231
RO .243
SK .255
SL ..266

SV .277
TR .288
ZH .299

*12088-01*

SV
TR
ZH

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﺳﻮف ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺼﺮح‬
‫داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻧﺘﻬﺎء ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ وﻓﻘﺎ‬
‫‪ .CE‬اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷﻏﺮاض أﺧﺮى ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺮض‬
‫اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت ﻟﻸﺷﺨﺎص‪ ،‬وﺗﻠﻒ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﺑﻴﺌﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬وﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻻت ﻋﺎدة ﻣﺎ‬
‫ﺗﺆدي إﻟﻰ إﻧﻬﺎء أي ﺿﻤﺎﻧﺎت‪ ،‬وﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻀﻤﺎن‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ‬

‫ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺤﺬر!‬
‫داﺋﻤﺎ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺒﻘﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ‬
‫و ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬
‫اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ أي وﻗﺖ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت‪:‬‬

‫ﻧﻈﺮا ﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻬﺎ واﻟﺒﻨﺎء‪ ،‬آﻻت ‪ TASKI‬ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻋﻼﻣﺔ‬
‫‪.CE‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ‬
‫إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫أو إﻟﺤﺎق أﺿﺮ ار ﺟﺴﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﻵﻟﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎف ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز أو‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮا دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ ﻣﻬﺎراﺗﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻵﻟﺔ واﻟﺬي ﻛﻠﻒ ﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ‬
‫إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء وأﺿﺮار ﻓﻰ‬
‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮل‬
‫اﻹﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫و ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ اﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫و اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل أو اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻔﺘﻘﺮون إﻟﻰ اﻟﺨﺒﺮة أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪.‬‬

‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻻﻃﻔﺎل ﺗﺤﺖ اﻻﺷﺮاف ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﻠﻌﺐ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻐﺮف ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬
‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة أو اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻋﺎﻟﻴﺔ )ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻐﺎز واﻟﻤﺬﻳﺒﺎت وﻗﻮد اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬اﻟﺦ( أو‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬

‫ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد ﻳﻤﻜﻦ ان ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﻪ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻜﻨﻪ‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم آﻟﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻮاد اﻟﺴﺎﻣﺔ‬
‫واﻟﺨﻄﺮة واﻟﻜﺎوﻳﺔ أو اﻟﻤﻬﻴﺠﺔ )اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺨﻄﻴﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ .( ،‬ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻻ ﻳﺼﻔﻲ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﻼﺋﻢ ﺧﺎرج ﻫﺬه اﻷﻧﻮاع ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‪.‬‬

‫اﻵﺛﺎر اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أو اﻟﻄﺮف‬
‫اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺎده‪.‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﻻﻟﺘﻔﺎت إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺤﻠﻲ وﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫واﻷﻃﻔﺎل! ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻌﻤﻴﺎء ﻣﺜﻞ‬
‫اﻷﺑﻮاب أو اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺎت ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻬﻢ اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬

‫‪t‬‬

‫ﺗﺘﻀﻤﻦ إرﺷﺎدات ﻟﺨﻄﻮات اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻨﻔﺬ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻨﻈﺎم‬

‫ﻣﺤﺘﻮى‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫وﺛﺎﺋﻖ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺘﺨﻄﻴﻂ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻷﻋﻄﺎل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻼت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﺼﺮف ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪9‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪12‬‬

‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻘﺼﻮد‬
‫ﺻﻤﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق‬
‫واﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧﻊ و ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ ‪ ،‬اﻟﺦ (‬
‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬وﺗﻘﻨﻴﺎت اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪ 5‬وﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ أﻧﻮاع اﻟﻨﻤﺎذج اﻟﻔﺮدﻳﺔ‪.‬‬
‫وﻗﺪ ﺻﻤﻤﺖ ﻫﺬه اﻷﺟﻬﺰة )اﻻﻻت ( ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻤﻴﻖ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ اﻟﺮﻃﺐ واﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﺑﻬﺬا‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻜﻮن ﻫﻮ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻚ اﻟﺨﺎﺻﺔ ‪..‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ أو ﻋﻴﺐ أو ﺑﻌﺪ اﺻﻄﺪام أو‬
‫ﺳﻘﻮط‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺒﻴﺮ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ .‬وﻧﻔﺲ اﻻﺟﺮاء ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ‬
‫ﺗﺮك اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺧﺎرﺟﺎ او ﻏﻤﺮت ﻓﻰ اﻟﻤﺎء او ﺗﻌﺮﺿﺖ‬
‫ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﻪ‬
‫‪2‬‬

‫‪AR‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻨﺎوب أدوات )ﻓﺮش‪ ،‬وﻗﻄﻊ ﻗﻤﺎش أو ﻣﺎ‬
‫ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ(‪ ،‬ﻣﻨﻦ ﺗﺠﻌﻴﺪ اوﺗﻤﺰﻳﻖ أو إﺗﻼف ﺳﻠﻚ‬
‫إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺤﺮارة‪ ،‬اﻟﺰﻳﺖ ‪ ،‬أو‬
‫اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺤﺎدة!‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻔﺬ إﺿﺎﻓﻲ ﻓﻘﻂ ﻟﻸﺟﻬﺰة‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪ 11‬ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻟﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ آﻻت و أﺟﻬﺰة ‪ TASKI‬ﻣﺜﻞ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺼﺤﻴﺔ اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت ﺿﻮﺿﺎء أو‬
‫اﻫﺘﺰازات ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺎدﻫﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻬﺎ‬
‫ﺷﺎﻫﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.9‬‬
‫ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﻻت ‪ TASKI‬ﻣﺼﻤﻤﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻓﻀﻞ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﻘﻴﻘﻪ اذا ‪ TASKI‬ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺧﺮى اﻷﻋﻄﺎل‬
‫واﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫وﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺼﺮي ﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪.TASKI‬‬
‫اﻻﻋﻄﺎل اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﻴﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻻ‬
‫ﺗﻐﻄﻴﻬﺎ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬
‫‪ TASKI‬اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‪.‬‬
‫وﺛﺎﺋﻖ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻤﺨﻄﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‪.‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ وﻗﻒ اﻟﻤﻜﻴﻨﻪ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻮرا ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ ﻋﻄﻠﻬﺎ‬
‫ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻻﺟﺰاء اﻻﺧﺮي ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﺜﻞ اﻏﻄﻴﺔ‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎه واﻻﺳﻼك اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﻪ أو ﺗﻐﻄﻴﻪ اﻻﺟﺰاء اﻟﺬي‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻬﺎ ﻻﻧﻘﺎذﻫﺎ‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻻ ﻳﺠﺐ ان ﺗﺘﻮﻗﻒ او ﺗﺨﺰن ﻋﻠﻲ ﻣﻨﺤﺪر‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ان ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻗﺒﻞ اي ﻋﻤﻞ ﻳﻨﻔﺬ ﻓﻴﻬﺎ‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ أي ﻋﻴﻮب أو‬
‫اﻻﺿﺮار وﻋﺪم وﺿﻊ اﻻﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻤﺘﺎزة‪ .‬وﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ!‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻪ ‪.‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻘﻔﻠﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻐﺎدرﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺟﺎﻓﺔ وﻗﻠﻴﻠﺔ‬
‫اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ ‪ 10+‬و ‪35+‬‬
‫درﺟﺔ ﻓﻘﻂ ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫وﻳﺴﻤﺢ ﻟﺨﺒﺮاء اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻬﻢ ﻓﻘﻂ اﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻠﻢ ﺑﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻹﺻﻼح ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر اﻵﻻت اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻓﻘﻂ أدوات ) ﻓﺮش ‪,‬ﻟﺒﺎدة ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ ( اﻟﻤﺤﺪدة‬
‫ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻻﻛﺴﺴﻮارات‪،‬‬
‫أو ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻣﺴﺘﺸﺎر ‪. TASKI‬‬
‫أي ﻓﺮش أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ و ﻇﺎﺋﻒ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ و اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺤﻮادث ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات‬
‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﻤﻨﻊ إﻏﻼق اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو ﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻣﺰود اﻟﻄﺎﻗﺔ( ﺑﺄﻳﺪي ﻣﺒﻠﻮﻟﺔ ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ) اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ (ذﻛﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﻧﻔﺲ ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ!‬

‫‪3‬‬

‫اﻟﺘﺨﻄﻴﻂ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ‬

‫‪13‬‬

‫‪14‬‬

‫‪16‬‬

‫‪15‬‬

‫‪17‬‬

‫‪18‬‬

‫‪19‬‬

‫‪20‬‬

‫‪21‬‬

‫‪22‬‬

‫‪23‬‬

‫‪1‬‬

‫‪12‬‬

‫‪2‬‬

‫‪11‬‬

‫‪3‬‬
‫‪4‬‬

‫‪5‬‬
‫‪10‬‬

‫‪9‬‬

‫‪8‬‬

‫‪7‬‬

‫‪6‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪21‬‬
‫‪22‬‬
‫‪23‬‬

‫اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﺘﺨﻔﻴﻒ اﻟﺸﺪ‬
‫ﻣﺎﺧﺬ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺤﺪ اﻗﺼﻰ‪ 700 .‬وات )ﻻ( ‪ergodisc 200/238 -‬‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﺎﺧﺬ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻫﺬا!‬
‫ﻓﺘﻴﻞ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﻀﻴﺐ اﻟﻤﺠﺮى‬
‫ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻠﺠﻬﺰة اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﻣﺎﺳﻚ اﻟﻜﺎﺑﻞ )ﻟﻴﺲ ﻣﻌﻴﺎرا ﻓﻰ ﻛﺎﻓﺔ اﻻﺻﺪارات(‬
‫ﻋﺠﻼت اﻟﻨﻘﻞ‬
‫اﻻدوات ) اﻟﻔﺮش واﻟﻤﻨﺼﺎت وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ (‬
‫ﻏﻄﺎء اﻟﻔﺮﺷﺎة‬
‫ﺗﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك‬
‫ﺣﺎﻣﻞ ﻟﺼﻤﺎم اﻟﺮش‬
‫اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ وﻣﺪﺧﻞ اﻟﺮش‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ‪ 165‬دورة ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ‪ 330 /‬دورة ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫)ﻓﻘﻂ ﻟﻠﺜﻨﺎﺋﻲ ‪(ergodisc‬‬
‫ﺗﺠﻮﻳﻒ اﻟﻤﻘﺒﺾ )ﻟﻠﻨﻘﻞ(‬
‫ذراع اﻟﻀﺒﻆ ﻟﺪرﺟﺔ ﻣﻴﻼن اﻟﺒﺎر‬
‫ﻣﺤﻮل اﻷﻣﺎن‬
‫ذراع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻻﻳﻤﻦ )ﻣﺤﺮك اﻓﺘﺢ ‪ /‬اﻏﻠﻖ (‬
‫ﻣﻘﺒﺾ اﻵﻟﺔ‬
‫وﺣﺪة ﻋﺮض اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ادﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ(‬
‫ﺣﺎﻣﻞ أداة ) اﻟﻔﺮش واﻟﻤﻨﺼﺎت(‬
‫زر وﺣﺪة اﻟﺮش اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻟﻴﺲ ﻟﻲ ‪(ergodisc 200 / 238‬‬
‫ذراع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻻﻳﺴﺮ )ﻣﺤﺮك اﻓﺘﺢ ‪ /‬اﻏﻠﻖ (‬
‫رذراع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻮﺣﺪة اﻟﺼﺮف اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ وﻣﺨﺮج ﺧﺰان ﻣﻴﺎه‬

‫‪4‬‬

‫‪AR‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ‬

‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻔﻨﻰ‬
‫‪ergodisc‬‬
‫آﻟﺔ‬

‫‪165‬‬

‫‪175‬‬

‫‪200‬‬

‫‪238‬‬

‫اﻟﺒﻠﻞ & اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫رﺷﺎش اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫‪1‬‬

‫اﻟﺸﺎﻣﺒﻮ اﻟﺮﻃﺐ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫‪2‬‬

‫اﻟﺸﺎﻣﺒﻮ اﻟﺠﺎف‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫‪2‬‬

‫اﻟﺘﻠﻤﻴﻊ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻃﺤﻦ‬

‫‪4‬‬

‫‪4‬‬

‫‪4‬‬

‫ﻻ‬

‫ﺑﻠﻮرة‬

‫‪4‬‬

‫‪4‬‬

‫‪4‬‬

‫ﻻ‬

‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻓﺮﺷﺎة‬
‫ﻗﺒﻞ اﻹدﺧﺎل ﻳﺮﺟﻰ ﻓﺤﺺ‬
‫• أن اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻻ ﺗﻘﻊ ﺗﺤﺖ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺤﻤﺮاء )اﻟﺸﻌﻴﺮات( أو ‪ 1cm‬ﻣﻦ ﻃﻮل‬
‫اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺨﺸﻦ‬
‫• اﻟﻔﻮﻃﺔ ﻻرﺗﺪاء واﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻔﺮش اﻟﺘﻲ وﺻﻠﺖ إﻟﻰ ﺣﺪ ﻋﺪم ﻗﺪرة‬
‫اﻟﺘﺤﻤﻞ ﻳﺸﺎر إﻟﻰ ﺣﺪ اﻗﺪرة اﻟﺘﺤﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻃﻮل‬
‫اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺣﻤﺮ اﻟﺨﺸﻦ ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻔﻮط اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ أو‬
‫اﻟﻤﻠﻮﺛﺔ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮش ‪ TASKI‬اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ان‬
‫ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺬه اﻻرﺷﺎدات ﻗﺪ ﺗﺆدى اﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﻔﺎﻳﺔ او أﺿﺮار ﻋﻠﻰ اﻻرض‬
‫• وﺿﻊ اﻷداة ﻋﻠﻰ اﻷرض ﻓﻲ ﺧﻂ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬

‫‪ergodisc‬‬
‫آﻟﺔ‬

‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬

‫‪300‬‬

‫‪400‬‬

‫‪438‬‬

‫ﺛﻨﺎﺋﻲ‬

‫اﻟﺒﻠﻞ & اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫رﺷﺎش اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫اﻟﺸﺎﻣﺒﻮ اﻟﺮﻃﺐ‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫‪3‬‬

‫اﻟﺸﺎﻣﺒﻮ اﻟﺠﺎف‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫‪3‬‬

‫اﻟﺘﻠﻤﻴﻊ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫‪5‬‬

‫ﻃﺤﻦ‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫اﻟﺒﻠﻮرة‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫ﻻ‬

‫ﻧﻌﻢ‬

‫‪ =1‬وﺣﺪة اﻟﺮش اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‬
‫‪ =2‬ﻣﺤﺪودﻳﺔ أداء اﻵﻟﺔ ‪:‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﻻ ﻳﻮﺻﻰ‬
‫‪ =2‬ﻓﻘﻂ ﻣﻊ اﻟﻮزن اﻹﺿﺎﻓﻲ اﻟﺬي ﺗﻤﺖ إزاﻟﺘﻪ‬
‫‪=4‬وزن اﻟﺠﻬﺎز اﻻﻛﺘﻔﺎء اﻟﺬاﺗﻰ اﻟﻤﺤﺪودة‬
‫‪ =5‬اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻮﺻﻲ ﺑﻪ ﻓﻘﻂ ﻓﻰ اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﺜﺎﻧﻰ )ﺳﺮﻋﻪ ﻋﺎﻟﻴﺔ (‬

‫• ﻗﻒ ﺧﻠﻒ اﻵﻟﺔ‪.‬‬

‫• ﺷﻐﻞ زراع اﻟﻀﺒﻂ ﻣﻊ ﻧﺤﻮ ﻣﻘﺒﺾ اﻵﻟﺔ‬
‫واﺧﻔﺾ ﺷﺮﻳﻂ اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺒﻄﺊ ﺣﺘﻰ اﻣﺘﺪاد‬
‫ذراﻋﻴﻚ )وﺿﻊ اﻟﻌﻤﻞ (‬

‫• اﻃﻠﻖ ذراع اﻟﻀﺒﻂ ﻟﻘﻔﻞ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬

‫• اﻣٍﻞ اﻵﻟﺔ اﻟﻰ اﻟﻮراء ‪ ,‬ﻟﻔﻬﺎ إﻟﻰ اﻻداة‬
‫واﺧﻔﻀﺔ ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻰ ﻣﺴﻚ اﻷداة‬

‫• إﻣﺎﻟﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺻﻌﻮدا‪.‬‬

‫• ﺣﺮك ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ واﻟﻴﺴﺎر ﺣﺘﻰ‬
‫ﺗﺸﻐﻞ اﻷداة‪.‬‬

‫اﻵﻟﺔ اﻵن ﺟﺎﻫﺰة ﻟﻺﺳﺘﺨﺪام‬

‫‪5‬‬

‫ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‬

‫اﻟﺠﺮﻋﺔ‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﺣﺮص دوﻣﺎ ﻋﻠﻰ ارﺗﺪاء اﺣﺬﻳﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻻﻧﺰﻻق‪,‬‬
‫ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﻫﺬا‬
‫اﻟﺠﻬﺎز!‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات‪ ,‬ﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫)ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬
‫اﻟﻜﻴﻤﺎوﻳﺔ!!‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﺑﺪا ﺑﺎﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺤﺎوﻻت‬
‫اﻟﻘﻴﺎدة اﻻوﻟﻰ ﻓﻰ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ أوﺻﺖ ﺑﻬﺎ‬
‫داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻓﻘﻂ وداﺋﻤﺎ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‪.‬‬

‫ﺑﺪء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫• إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬

‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺗﻀﻲء ﻋﻠﻰ‬

‫• ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺳﻠﻚ ﻣﺰود اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻳﺪك‬

‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺴﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺪﺧﻞ ﻓﻲ اﺗﺼﺎل ﻣﻊ‬
‫اﻷداة‪.‬‬

‫• ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻷﻟﺔ ﻓﻲ ﻛﻠﺘﺎ ﻳﺪك‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻠﻮر واﻷﺣﻤﺎض أو اﻟﻤﺬﻳﺒﺎت( ﻗﺪ‬
‫ﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮرا ﻟﺼﺤﺔ وأﺿﺮار ﺟﺴﻴﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺠﺮﻋﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ‬
‫واﻟﺘﻐﻠﻴﻒ وﻓﻲ "ورﻗﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ‪ TASKI‬اﻟﻤﻨﺘﺞ"‬

‫• اﺿﻔﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻻﻣﺎن واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‬

‫اﻻداة ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫رﻓﻊ ﻣﻘﺒﺾ اﻷﻟﺔ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻰ اﻷﻟﺔ ﺳﺘﺘﺤﺮك اﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ‬
‫و ﺧﻔﺾ اﻟﻤﻘﺒﺾ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﺘﺤﺮك اﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر‬
‫درج‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻧﻘﻞ آﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺪرج ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺼﻴﻦ‪.‬‬

‫• ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫• اﺳﺤﺐ ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮﺗﺤﺖ أي ﻇﺮف ﻣﻦ‬
‫اﻟﻈﺮوف‬

‫ﺗﻌﺜﺮ اﻻﺷﺨﺎص ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ أو ﺗﻠﻒ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫• ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻴﺪ او اﻟﻘﺪم‪ ,‬ادر اﻻداة ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ‬
‫أدوات اﻻﺗﺼﺎل‪.‬‬

‫• ﻟﺮﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺷﺨﺺ واﺣﺪ ﻳﻤﺴﻚ اﻵﻟﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻏﻄﺎء اﻟﻔﺮﺷﺎة و اﻟﺸﺨﺺ اﻵﺧﺮ ﻳﺄﺧﺬ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ اﻵﻟﺔ‬

‫‪6‬‬

‫‪AR‬‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷداة‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﺮﺷﺎة ﻋﻨﺪ اﻛﺘﻤﺎل ﻋﻤﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ ‪.‬‬

‫• ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻤﺴﺤﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮﺷﺎة‪.‬‬
‫• اﻏﺴﻞ اﻟﺨﺰان اﻟﻤﻨﺘﺞ و وﺣﺪة رش ﺟﻴﺪا ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺪاﻓﺊ‪.‬‬

‫• ﺣﻞ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫• ازاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﻨﺒﻔﻲ إﻓﺮاغ اﻷﻟﺔ و ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‪ .‬إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷﻟﺔ‬
‫)اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ( و إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪.‬‬

‫ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﺪ ﻳﺠﻒ وﻳﺴﺒﺐ ﺧﻠﻞ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬

‫• إﻣﺎﻟﺔ اﻵﻟﺔ إﻟﻰ اﻟﻮراء ﻗﻠﻴﻼ‪.‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻮﻃﺔ‬
‫• وﺿﻊ اﻟﻔﻮﻃﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺒﻀﻊ ﺳﺎﻋﺎت و ﺷﻄﻔﻪ ﺟﻴﺪا ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫و ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻮﻃﺔ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﺣﺪ‬
‫اﻗﺼﻰ‪.C°40‬‬

‫• ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻴﺪ او اﻟﻘﺪم‪ ,‬ادر اﻻداة ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ‬
‫أدوات اﻻﺗﺼﺎل‪.‬‬

‫• إﺗﺮك اﻟﻔﻮﻃﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﺠﻒ‬

‫• ﺿﻊ اﻵﻟﺔ ﺑﺒﻂء ﻋﻠﻰ اﻟﻄﻮق اﻟﻮاﻗﻲ‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻔﻮﻃﺔ اﻟﺠﺎﻓﺔ‬

‫• اﺳﺤﺐ ذراع اﻟﻀﺒﻂ وﻗﻢ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻟﻴﻞ‬
‫ﺑﺒﻂء ﻻﻋﻠﻰ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﺒﺢ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻨﻈﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ أو اﻟﻤﻴﺎه‬
‫اﻟﻨﻔﺎﺛﺔ‪.‬‬

‫دﺧﻮل اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮرا ﻛﺒﻴﺮا‬
‫ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬

‫• ﺣﺮر ذراع اﻟﻀﺒﻂ ﻟﻘﻔﻞ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬

‫• ﻣﺴﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ‪ /‬وﻗﻮف اﻟﺴﻴﺎرات ﻋﻠﻰ آﻟﺔ )وﻟﻴﺲ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ(‬
‫• ﻧﻈﻒ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء وﺑﻤﻨﻈﻒ ﻟﻒ اﻟﺴﻠﻚ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻧﺤﻮ ﻓﻀﻔﺎض ﺣﻮل ﻣﻘﺒﺾ اﻵﻟﺔ وﻣﺎﺳﻚ‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز و ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻣﻦ‬
‫ﻣﺎﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ أﻣﺎﻛﻦ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﻌﺪات اﻟﺮﻓﻊ‬

‫إﻓﺮاغ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه أو ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﻓﻘﺎ‬
‫اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻓﺮاغ اﻟﺨﺰان اﻟﺮاﺟﻊ ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷﻧﻈﻤﺔ‬
‫ﻣﻮردي اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﺑﺸﺄن ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫• إزاﻟﺔ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻦ اﻻﻟﺔ و ﺗﻔﺮﻳﻐﻬﺎ‪.‬‬
‫• ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺨﺰان اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻦ وﺣﺪة ﺻﺮف‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻹﺟﺮاء إﻓﺮاغ ﻣﻮﻟﺪ رﻏﻮة ﻳﻨﺒﻐﻲ رؤﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫إرﺷﺎدات ﻣﻮﻟﺪ رﻏﻮة ‪.2‬‬

‫‪7‬‬

‫اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﺷﺎﺋﺒﺔ‪ ،‬واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫داﺋﻤﺎ ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ!‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء ‪ TASKI‬اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬وإﻻ ﻓﺈن أي‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺎت‪ ،‬واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﻨﺘﻬﻲ‬

‫‪:‬اﻟﻤﺠﻤﻮﻋـــﺎت‬
‫ﻋﻨــــﺪ اﻹﻧﺘﻬــــﺎء ﻣــــﻦ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ‪ = ◊◊ ،‬ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع ◊‬
‫ﻋﻨــــﺪ اﻹﻧﺘﻬــــﺎء ﻣــــﻦ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ‪ = ◊◊ ،‬ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع ◊‬
‫⊗‬
‫◊◊◊‬
‫◊◊‬
‫◊‬

‫ﺻﻔﺤﺔ‬

‫ﻧﺸﺎط‬
‫اﻓﺤﺺ اﻟﻤﺤﺮك ﺗﻬﻮﻳﺔ ﺗﺮاﻛﻢ اﻟﻐﺒﺎر ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻬﺎ اذا‬
‫ﻟﺰم اﻻﻣﺮ‪.‬‬

‫●‬

‫ﺗﻔﺮﻳﻎ وﺣﺪة اﻟﺮش وﻳﺸﻄﻒ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺪاﻓﺊ‬

‫●‬

‫ﻧﻈﻒ ادارة )اﻟﻔﺮش(‬

‫●‬

‫‪7‬‬

‫ﻧﻈﻒ وﺟﻔﻒ اﻟﻤﻀﺎدة‬

‫●‬

‫‪7‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ‬

‫●‬

‫ﻓﺘﺮات اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫آﻻت ‪ TASKI‬ﻫﻲ آﻻت ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﻮدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻓﺤﺼﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺼﻨﻊ وﻟﻠﻤﻔﺘﺸﻴﻦ اﻟﻤﺮﺧﺺ ﻟﻬﻢ‪ .‬اﻻﺟﺰاء اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺨﻀﻊ‬
‫ارﺗﺪاء وﺗﻌﻤﺮ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة اﻃﻮل‪.‬‬
‫• ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬وﻳﺠﺐ أن‬
‫ﻳﻘﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ‪ 250‬ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ أو ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ ﻋﺎدﻳﺔ و ‪ /‬أو ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﺘﺮات أﻗﺼﺮ‪.‬‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﻳﺮﺟﻰ داﺋﻤﺎ ان ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻧﻮع وﻋﺪد اﻵﻻت ﻛﻠﻤﺎ اﺗﺼﻠﺖ ﺑﻨﺎ ﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻄﺮح أو‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﻋﻄﺎل‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺎزك‪ .‬ﻋﻨﻮان اﻗﺮب ﺷﺮﻳﻚ‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ ‪ TASKI‬ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻻﺧﻴﺮة ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬

‫‪8‬‬

‫‪AR‬‬
‫اﻷﻋﻄﺎل‬
‫اﻷﻋﻄﺎل‬

‫اﺳﻨﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء واﺻﻼﺣﻬﺎ‬

‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬

‫• اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح رﺋﻴﺴﻲ‬

‫اﻷﻟﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻳﻘﺎف‬
‫اﻷﻟﺔ ﺑﺪون ﻣﻬﻤﺔ‬

‫ﻻ ﺗﺪور اﻟﻔﺮﺷﺎة‬

‫‪4‬‬

‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺰود ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ‬

‫• إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ‪.‬‬

‫ﺧﻠﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬

‫• اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬

‫اﻟﻤﺤﺮك ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬

‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺴﻼﻣﺔ‬

‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫• ﺳﻴﺮ اﻷﻟﺔ ﺗﺎﻟﻒ أو ﻓﻀﻔﺎض‬

‫اﻟﻤﺤﺮك ﻳﻌﻤﻞ ‪ ,‬ﻟﻜﻦ أداة ﻻ ﺗﺪور‬

‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬

‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﺗﺤﻤﻴﻞ زاﺋﺪ ﻟﻸﻟﺔ ‪,‬ﻳﺘﻢ ﺗﻨﺸﻴﻂ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺤﻤﻞ‬
‫اﻟﺰاﺋﺪ‬

‫• اﻧﺘﻈﺮ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ وﺣﺎول ﻣﺮة أﺧﺮى‬
‫)اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ اﻟﺰاﺋﺪ ﻳﻌﻴﺪ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ(‬

‫ﺗﺤﻤﻴﻞ زاﺋﺪ ﻟﻸﻟﺔ‬

‫• ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬

‫إﻧﺨﻔﺎض اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﻃﻮﻳﻞ ﺟﺪا‬

‫• إزاﻟﺔ ﺗﺤﻮﻳﻠﺔ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻤﺰود ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ‬
‫• اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻌﺪﻻت اﻟﺠﻬﺪ‬

‫اﻷﻟﺔ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‬

‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻘﻤﺎش ﻣﻤﺰﻗﺔ أو ﺗﺎﻟﻔﺔ‬

‫• اﺳﺘﺒﺪال ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻘﻤﺎش‬

‫ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺮش ﺗﻌﻤﻞ ‪ ,‬ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ اﺿﺎﻓﺘﻬﺎ‬

‫ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﺮش أو‬
‫ﻳﻮﺟﺪ اﻧﺴﺪاد ﻓﻲ اﻟﺨﺮﻃﻮم‬

‫• ﺗﻨﻈﻴﻒ وﺣﺪة اﻟﺮش‬

‫اﻷﻟﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻬﺎ أﻣﺮ )وﻇﻴﻔﺔ( ‪ ,‬ﺿﻮء ﻣﺆﺷﺮ‬
‫ﻳﻌﻤﻞ‬
‫اﻷﻟﺔ ﻻ ﺗﺼﻞ اﻟﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ‪,‬ﻳﺘﻢ‬
‫ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺰاﺋﺪ‬

‫ﺻﻔﺤﺔ‬

‫‪7‬‬

‫• اﺳﺘﺒﺪال وﺣﺪة اﻟﺮش‬

‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬

‫‪9‬‬

‫آﻟﺔ‬

‫‪165‬‬

‫ﻋﺮض اﻟﻌﻤﻞ‬

‫‪43‬‬

‫ﺳﻢ‬

‫أﺑﻌﺎد)اﻟﻄﻮل ‪ x‬اﻟﻌﺮض ‪ x‬اﻻرﺗﻔﺎع (‬

‫‪1x1/119‬‬

‫ﺳﻢ‬

‫وزن اﻵﻟﺔ‬

‫‪34‬‬

‫ﻛﻴﻠﻮ ﺟﺮام‬

‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬

‫‪230-240V‬‬

‫‪ 220‬ف‬

‫‪100-110V‬‬

‫‪V~110-100‬‬

‫‪AC‬‬

‫اﻟﺘﺮدد‬

‫‪50‬‬

‫‪60‬‬

‫‪60‬‬

‫‪50‬‬

‫‪HZ‬‬

‫اﻟﻘﻮة اﻟﻤﻘﺪرة ‪ ,‬اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬

‫‪1100‬‬

‫‪W‬‬

‫اﻟﻘﻮة اﻟﻤﻘﺪرة‪ ,‬ﻣﺨﺮج اﺿﺎﻓﻰ‬

‫‪700‬‬

‫‪W‬‬

‫آﻟﺔ‬

‫‪175‬‬

‫‪200‬‬

‫‪238‬‬

‫ﻋﺮض اﻟﻌﻤﻞ‬

‫‪43‬‬

‫‪43‬‬

‫‪38‬‬

‫أﺑﻌﺎد)اﻟﻄﻮل ‪ x‬اﻟﻌﺮض ‪ x‬اﻻرﺗﻔﺎع (‬

‫‪1x1/119‬‬

‫وزن اﻵﻟﺔ‬

‫‪34‬‬

‫‪32‬‬

‫ﺳﻢ‬
‫ﺳﻢ‬

‫‪31‬‬

‫ﻛﻴﻠﻮ ﺟﺮام‬

‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬

‫‪V~120‬‬

‫‪230-240V‬‬

‫‪~120V‬‬

‫‪230-240V‬‬

‫‪AC‬‬

‫اﻟﺘﺮدد‬

‫‪60‬‬

‫‪50‬‬

‫‪60‬‬

‫‪50‬‬

‫‪HZ‬‬

‫اﻟﻘﻮة اﻟﻤﻘﺪرة ‪ ,‬اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬

‫‪1100‬‬

‫‪800‬‬

‫‪W‬‬

‫اﻟﻘﻮة اﻟﻤﻘﺪرة‪ ,‬ﻣﺨﺮج اﺿﺎﻓﻰ‬

‫‪700‬‬

‫‪--‬‬

‫‪W‬‬

‫آﻟﺔ‬

‫‪300‬‬

‫‪400‬‬

‫‪438‬‬

‫ﺛﻨﺎﺋﻲ‬

‫ﻋﺮض اﻟﻌﻤﻞ‬

‫‪43‬‬

‫‪43‬‬

‫‪38‬‬

‫‪43‬‬

‫أﺑﻌﺎد)اﻟﻄﻮل ‪ x‬اﻟﻌﺮض ‪ x‬اﻻرﺗﻔﺎع (‬

‫‪1x1/119‬‬

‫ﺳﻢ‬
‫ﺳﻢ‬

‫وزن اﻵﻟﺔ‬

‫‪36‬‬

‫‪34‬‬

‫‪32‬‬

‫‪47‬‬

‫ﻛﻴﻠﻮ ﺟﺮام‬

‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬

‫‪V~120‬‬

‫‪230-240V‬‬

‫‪230-240V‬‬

‫‪230-240V‬‬

‫‪AC‬‬

‫اﻟﺘﺮدد‬

‫‪60‬‬

‫‪50‬‬

‫‪50‬‬

‫‪50‬‬

‫‪HZ‬‬

‫اﻟﻘﻮة اﻟﻤﻘﺪرة ‪ ,‬اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬

‫‪1100‬‬

‫‪W‬‬

‫اﻟﻘﻮة اﻟﻤﻘﺪرة‪ ,‬ﻣﺨﺮج اﺿﺎﻓﻰ‬

‫‪700‬‬

‫‪W‬‬

‫‪IEC‬اﻟﻘﻴﻢ وﻓﻘﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎر ‪67-2-60335‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت‬

‫‪61‬‬

‫‪dba‬‬

‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬

‫‪2.5‬‬

‫‪dba‬‬

‫اﻻﻫﺘﺰاز‬

‫<‪2.5‬‬

‫‪m/s2‬‬

‫‪ k‬ﻏﻴﺮ ﻣﺆﻛﺪ‬

‫‪0.25‬‬

‫‪m/s2‬‬

‫ﺳﺒﻼش اﻟﻤﺎﺋﻰ اﻟﺤﺎرس‬

‫‪IPX4‬‬

‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬

‫‪:II‬‬

‫‪10‬‬

‫‪AR‬‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﻻ‬

‫ﺑﻨﺪ‬

‫‪7510030‬‬

‫ﻟﻮﺣﺔ ﺗﺤﻜﻢ ﻗﺒﻀﺘﻬﺎ ﻫﺎرﺑﻮن ﻣﺤﺮك ﻋﺎﻟﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ ‪ 43‬ﺳﻢ‬

‫‪165‬‬

‫‪175‬‬

‫‪200‬‬

‫‪238‬‬

‫‪300‬‬

‫‪400‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪438‬‬

‫ﺛﻨﺎﺋﻲ‬
‫‪X‬‬

‫‪7510031‬‬

‫ﻟﻮﺣﺔ ﻣﺤﺮك اﻻﻗﺮاص ﻗﺒﻀﺔ ﻫﺎرﺑﻮن وارﺿﻴﺔ ﺑﺎرﻛﻴﻪ وﺗﻠﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎة‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8004540‬‬

‫ﻣﻮﻟﺪ اﻟﺮﻏﻮة ‪ 230‬ﻓﻮﻟﺖ‪ 240/‬ﻓﻮﻟﺖ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504360‬‬

‫وﺣﺪة اﻟﺮش‪ ,‬ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﺖ‬

‫‪X‬‬

‫‪8504370‬‬

‫وﺣﺪة اﻟﺮش ‪ ,‬اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ‬

‫‪X‬‬

‫‪8504380‬‬

‫ﻣﻮﺿﻊ وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﺖ‬

‫‪X‬‬

‫‪8504390‬‬

‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬

‫‪X‬‬

‫‪8504400‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﺮش ‪ 43‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504410‬‬

‫ﻟﻮﺣﺔ ﻣﺤﺮك اﻻﻗﺮاص ﻗﺒﻀﺔ ﻫﺎرﺑﻮن ‪ 43‬ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮا‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬
‫‪X‬‬

‫‪X‬‬
‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504620‬‬

‫ﻣﻮﺿﻊ وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ ‪ 120‬ﻓﻮﻟﺖ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504630‬‬

‫وﺣﺪة رش ‪ 120‬ﻓﻮﻟﺖ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504650‬‬

‫ﻣﻮﻟﺪ اﻟﺮﻏﻮة ‪ 120‬ﻓﻮﻟﺖ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504660‬‬

‫ﻣﻮﻟﺪ اﻟﺮﻏﻮة ‪ 120‬ﻓﻮﻟﺖ‬

‫‪8504710‬‬

‫ﻟﻮﺣﺔ ﻣﺤﺮك اﻻﻗﺮاص ﻗﺒﻀﺔ ﻫﺎرﺑﻮن ‪ 50‬ﺳﻢ‬

‫‪8504720‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﺮش ‪ 38‬ﺳﻢ‬

‫‪8504750‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ ‪ 43‬ﺳﻢ‬

‫‪8504770‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ ‪ 43‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬
‫‪X‬‬
‫‪X‬‬
‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504780‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬ﺧﺸﻨﺔ ‪ 43 ،‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504800‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻐﺴﻮﻟﺔ ﻣﻠﻤﻮﺳﺔ ‪ 43 ،‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504830‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف اﻻﻏﺘﺴﺎل ﺑﺎﻟﺸﺎﻣﺒﻮ ‪ 43‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8504850‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف اﻻﻏﺘﺴﺎل ﺑﺎﻟﺸﺎﻣﺒﻮ ‪ 50‬ﺳﻢ‬

‫‪8504860‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺒﺔ اﻻﻏﺘﺴﺎل ﺑﺎﻟﺸﺎﻣﺒﻮ ‪43‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪8504880‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﺘﻠﻤﻴﻊ ‪ 43‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪8504890‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻻرﺿﻴﺎت ‪ 43‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬
‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬
‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8505010‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ دﻟﻴﻞ اﻻﻏﺘﺴﺎل ﺑﺎﻟﺸﺎﻣﺒﻮ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8505100‬‬

‫ﻓﻠﺘﺮ ﺻﻐﻴﺮ ‪ ergodisc‬وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ‬
‫)‪ (10‬ﺣﺰﻣﺔ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8505110‬‬

‫ﻓﻠﺘﺮ ﺻﻐﻴﺮ ‪ ergodisc‬وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ )ﺣﺰﻣﺔ ﻣﻦ ‪(5‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪8505120‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻐﺴﻮﻟﺔ ﻣﻠﻤﻮﺳﺔ ‪ 50 ،‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪8505130‬‬

‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ ‪ ,‬ﺧﺸﻨﺔ ‪ 50‬ﺳﻢ‬

‫‪X‬‬

‫‪8505180‬‬

‫‪11‬‬

‫‪ HEPA‬ﻓﻠﺘﺮ ﺻﻐﻴﺮ ‪ ergodisc‬وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫ﻻﺻﻘﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ )وردى‪ ,‬اﺣﻤﺮ او ﻣﻨﺼﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫‪X‬‬

‫اﻟﻤﻮاﺻﻼت‬
‫• إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻵﻟﺔ‬
‫• إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫رﻓﻊ اﻵﻟﺔ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺧﻄﺮا ﺗﺤﺖ اى ﻇﺮف ﻣﻦ‬
‫اﻟﻈﺮوف!‬

‫اﻟﺘﺮدد ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أو ﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬

‫• إزاﻟﺔ اﻷداة )اﻟﺼﻔﺤﺔ‪(7‬‬

‫• اﺳﺤﺐ ذراع اﻟﻀﺒﻂ وﻗﻢ ﺑﻄﻰ اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺎر‬
‫ﻟﻼﻣﺎم‪.‬‬

‫• ﺣﺮر ذراع اﻟﻀﺒﻂ ﻟﻘﻔﻞ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬

‫• رﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪ ,‬ﺷﺨﺺ واﺣﺪ اﻣﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺑﺾ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺻﺪﻓﻪ‬
‫و اﻟﺸﺨﺺ اﻻﺧﺮ ﻳﻤﺴﻚ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺠﻬﺎز ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ اﻧﺘﻘﺎل اﻵﻟﺔ وﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة‬
‫اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺼﺮف‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻷﻟﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻜﻚ ﺧﺪﻣﺔ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‪.‬‬

‫‪12‬‬

Превод на оригиналните инструкции за ползване
ВНИМАНИЕ!
Преди първото пускане в експлоатация задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направите справка.
Обяснение на символите

Опасност:
Този символ е указание за важна информация. Неспазването на тези указания може да доведе до застрашаване
на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Този символ е указание за важна информация. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности и
материални щети!
Указание:
Този символ е указание за важна информация, свързана с ефективното използване на продукта. Неспазването на
тези указания може да доведе до неизправности!

t

Съдържа указания за отделните работни
стъпки, които трябва да изпълните една
след друга.

Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Край на работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13
15
15
16
17
18
19
20
21
21
23
24
24

Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
машините служат за мокро почистване на отлагания по
твърда повърхност 17.
Тези машини са разработени за използване изключително на закрито.

Внимание:
Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по
твърда подова повърхност.
Мокрото почистване на паркет и ламинатни подове с тези машини е на собствен риск.
Опасност:
Промени по машината, които не са оторизирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.

Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоварени с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни
или ментални възможности, включително от деца, или при липса на опит и знания.

Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с машината.

Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компоненти могат да доведат до възпламеня-

ване на тези вещества.

13

BG

Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасен прах и др.).
Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна
степен.
Не могат да се изключат възможни ув-

реждания на здравето на потребителя и
трети лица.

Опасност:
Обръщайте внимание на местните дадености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или
завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транспортират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, била е потопена във вода или е
била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безопасността като предпазния капак на
четката, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати
незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, поставя или съхранява върху наклонена
повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист!

14

Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоатира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават националните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типовата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напрежение!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат от въртящите се инструменти (четки, подложки и
подобни) или повреден с топлина, масло или остри ръбове!
Внимание:
Допълнителният щепсел може да се използва само за допълнителните уреди,
упоменати в ръководството за употреба
на страница 23.

BG

Внимание:
Машините и уредите на TASKI са конструирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 21.
Почистващи продукти:
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За допълнителна информация, моля
свържете се с Вашия сервизен партньор на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .

15

Преглед на структурата

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

16

Снемане на напрежението в кръглия кабел
Щепсел макс. 700W ( не за ergodisc 200/238) – с
този щепсел могат да се използват само препоръчаните аксесоари!
Мрежов кабел
Водещ прът
Рамка за допълнителен уред
Куки за кабел (не при всички модели франко завода)
Транспортни колела
Уреди (четки, подложки и т.н.)
Предпазен капак на четки
Вентилация на мотора
Рамка за спрей вентил
Централно всмукване на вода и спрей
Превключвател 165 / 330 rpm (само за ergodisc
duo)
Дръжка с процеп (за транспорт)
Регулиращ лост за наклон на водещия прът
Превключвател за безопасност
Превключващ лост, десен (мотор вкл./изкл.)
Ръкохватка за управление
Данни на мрежов щепсел (свързан щепсел)
Държач за инструментите (за четки и подложки)
Бутон за електрическо отделение за спрей (не
за ergodisc 200 / 238)
Превключващ лост, ляв (мотор вкл./изкл.)

7

8

9

23 Активиращ лост за механично отделение за спрей и отводнителен резервоар

Преди пускане в експлоатация
Поставяне на работния инструмент
Преди поставяне:
• дали четката не е под червената маркировка (сноп
косми на четката) или 1 см дължина на космите на четката.
• проверете подложката за износване и чистота.

Внимание:
Да не се използват четки, при които е
достигната границата на износване.
Това се вижда от дължината на червеното снопче косми на четката. Да не се
използват подложки, които са износени
или замърсени. Да се използват изключително оригинални работни инструменти на TASKI. Несъблюдаването
може да предизвика от лоши почистващи резултати до повреди.
• Поставете уреда ориентиран към
машината на пода.

• Стойте зад машината.

• Включете регулиращия лост върху
ръкохватката за управление и натиснете бавно водещия прът надолу, докато ръцете се изпънат
(позиция за работа).

• Отпуснете регулиращия лост, тогава водещият прът щраква.

BG

Техника на приложение
ergodisc
Машина

165

175

200

238

Мокро и основно почистване Да

Да

Да

Да

Почистване със спрей

Да

Да

Да

1

Мокро миене със шампоан

Да

Да

Да

2

Сухо миене със шампоан

Да

Да

Да

2

Полиране

Да

Да

Да

Да

Шлайфане

4

4

4

Не

Кристализиране

4

4

4

Не

400

438

duo

Мокро и основно почистване Не

Не

Не

Да

Почистване със спрей

Да

Да

Да

Да

Мокро миене със шампоан

Не

Не

Не

3

Сухо миене със шампоан

Не

Не

Не

3

Полиране

Да

Да

Да

5

Шлайфане

Не

Не

Не

Да

Кристализиране

Не

Не

Не

Да

ergodisc
Машина

300

• 1 = Ел. уред за спрей не е възможен.
• 2 = Мощността на машината е ограничена, затова не се
препоръчва.
• 3 = Само с ниско допълнително тегло.
• 4 = Теглото на машината е достатъчно само при определени условия.
• 5 = Това приложение се препоръчва само на ниво II
(висока скорост на ротация).

• Наклонете машината назад и я поставете върху инструмента, докато корпусът пасне.

• Изправете машината.

• Движете контролния лост от ляво
на дясно, докато уредът запали.

Машината вече е готова за приложение.

17

Започване на работа

Дозиране

Внимание:
При работа с химически продукти да се
носят ръкавици, защитни очила и съответно (защитно) работно облекло!

Внимание:
При работа с машината винаги да се носят нехлъзгащи се обувки и съответно
работно облекло!

Указание:
Използвайте само препоръчани от
Diversey химически продукти и задължително съблюдавайте информацията
за продуктите.

Внимание:
Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за стартиране на свободно място.

Опасност:
Използването на непригодни продукти
(преди всичко продукти, съдържащи
хлор, киселина или разтворими вещества) може да доведе до увреждане на
здравето и значителни щети по машината.
Указание:
Правилната дозировка е препоръчана
на опаковката на продуктите и на
„TASKI продуктова информационна табела“.

Започване на почистването
• Свържете щепсела в мрежовия
контакт.

Индикацията светва.

• Дръжте мрежовия кабел в ръка.

Внимавайте мрежовият кабел да не влезе в контакт с
уреда.

• Дръжте машината здраво с две ръце.
• Натиснете превключвателя за безопасност и включете едновременно с това включващия лост.

По този начин уредът ще започне
работа.

Указание:
Чрез леко повдигане на водещия прът
машината се движи надясно, с лек наклон наляво.
Транспортиране по стълби

Указание:
Транспортирането по стълби по правило трябва да се изпълни от двама души.
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.

Внимание:
Всяко повдигане на машината е свързано с риск!

Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
• Преместете инструмента с ръка
или крак от зъбеца на машината.

• При повдигане хванете машината
за предпазния капак на четката, а
вторият човек - за ръкохватката за
управление.

18

Край на работа
• Отпуснете включващия лост.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.

Внимание:
При следните стъпки за изпразване и
почистване машината винаги трябва да
бъде изключена (главен превключвател) и щепселът изваден от мрежовия
контакт.
• Леко наклонете машината назад.

• Преместете инструмента с ръка
или крак от зъбеца на машината.

• Бавно поставете машината на защитния пръстен.

• Дръпнете регулиращия лост и повдигнете бавно водещия прът нагоре, докато достигне хоризонтална
позиция.
• Отпуснете регулиращия лост, тогава водещият прът щраква.

• Изпразнете продуктовия резервоар на отделението за
спрей.

Указание:
За начина на изпразване на пяната
вижте в ръководството за употреба на
уреда за пяна 2.
Почистете уреда.

Указание:
Почиствайте инструмента след всяко
приключване на работа.
• Почиствайте инструмента под течаща вода с помощта
на четка.
• Измийте резервоара за продукти и отделението за спрей основно с топла вода.

Разтворът за почистване може да засъхне и да доведе
до неизправности.
Почистване на подложката
• Поставете подложката в почистващ разтвор за няколко
часа и след това я изплакнете.

Указание:
Подложката може да бъде изпрана и в
пералня на макс. 40 °C.
• Оставете подложката да изсъхне.

Внимание:
Подложката не може да бъде изсушена
в сушилня!
Почистване на машината

• Почистете мрежовия кабел с влажен парцал и го увийте хлабаво
около ръкохватката за управление
и куката за кабела.

Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.

Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Изпразване на разтвора за почистване

Указание:
Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се изпълни според националните разпоредби.
Указание:
При изпразването на резервоара с
мръсната вода спазвайте разпоредбите
за личното предпазно оборудване на
производителя на почистващите препарати.

Указание:
Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
Указание:
Съхранявайте машината с изправен инструмент.

• Извадете водния резервоар от машината и го изпразнете.

19

BG

Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.

Внимание:
При всякакви работи по поддръжката на
машината щепселът трябва да е изключен от контакта!
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.

Дейност

Страница

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Обяснение на символите:
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа

Проверка на вентилацията на мотора и отделението за прах при необходимост

●

Изпразване на отделението за спрей
и измиване с топла вода.

●

Почистване на уреда (четките)

●

19

Почистване на подложката и изсъхване

●

19

Почистване на машината с влажна
кърпа

●

Сервизни интервали
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 250 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз.

Указание:
При по-големи изисквания и/или незадоволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали.
Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.

20

Неизправности
Неизправност

Машината не функционира, не се
включва

BG
Възможна причина

Отстраняване на неизправността

Страница

Машината е изключена

• Включете главния превключвател

16

мрежовия щепсел с
Не включвайте мрежовия щепсел • Свържете
мрежовия контакт
Дефектен мрежов кабел

• Сменете мрежовия кабел

Моторът не се върти

• Свържете се със сервизния
партньор

Дефектен превключвател за безо- • Свържете се със сервизния
пасност
партньор

Инструментът не се върти

Моторът се върти, но инструментът не

• Слаби или скъсани задвижващи
ремъци
• Свържете се със сервизния
партньор

Дефектни електрически компонен- • Свържете се със сервизния
ти
партньор
Машината не функционира, контролната лампа свети

Машината не достига номинална
скорост, активира се свръх ток

Машината се движи неспокойно

Машината е била претоварена,
прекъсвачът за свръх ток се е
включил

• Изчакайте известно време и опитайте отново (прекъсвачът за
свръх ток автоматично се връща
в изходна позиция)

Машината е претоварена

• Проверете работните методи

• Отстранете удължението на
мрежовия кабел
Ниско напрежение: Мрежовият кабел е прекалено дълъг
• Проверете мрежовото напрежение
Подложката е деформирана или
повредена

• Подменете подложката

19

• Почистете отделението за сппродукт е засъхнал
рей
Помпата за спрей работи, почист- Почистващият
в отделението за спрей или маркуващият продукт не излиза
чът е запушен
• Подменете отделението за спрей

Техническа информация
Машина

165

Работна ширина

43

см

Размери (Д х Ш х В)

67 x 48 x 119

см

Тегло на машина

34

кг

Номинално напрежение

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Честота

50

60

60

50

Hz

Номинална мощност

1100

Вт

Номинална мощност на допълнителния контакт

700

Вт

21

Машина

175

200

238

Работна ширина

43

43

38

Размери (Д х Ш х В)

67 x 48 x 119

Тегло на машина

34

32

Номинално напрежение

120V~

230-240V~

Честота

60

50

Номинална мощност

см
см

31

кг

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

Вт

Номинална мощност на допълнителния контакт

700

--

W

Машина

300

400

438

duo

Работна ширина

43

43

38

43

Размери (Д х Ш х В)

67 x 48 x 119

Тегло на машина

36

34

32

47

кг

Номинално напрежение

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Честота

60

50

50

50

Hz

Номинална мощност

1100

Вт

Номинална мощност на допълнителния контакт

700

Вт

см
см

Установени стойности според IEC 60335-2-67
Праг на звуковото налягане LpA

61

dB(A)

Колебливост KpA

2.5

dB(A)

Обща стойност на трептенето

<2.5

m/s2

Колебливост K

0,25

m/s2

Защита от водни пръски

IPX4

Клас на защита

II

22

Аксесоари

BG

№

Артикул

165

175

7510030

Водещ диск highspeed 43 см

7510031

Водещ диск паркетен под – полираща четка

x

x

8004540

Уред за пяна

x

x

8504360

Отделение за спрей, електрическо 230V

x

8504370

Отделение за спрей, механично

x

8504380

Смукателен агрегат 230V

x

8504390

Воден резервоар

x

8504400

Четка за спрей 43 см

x

x

8504410

Направляващ диск 43 см

x

x

8504620

Смукателен агрегат 120V

x

x

8504630

Отделение за спрей 120V

x

x

8504650

Уред за пяна 120V

x

x

8504660

Уред за пяна 230V

8504710

Водещ диск 50 см

8504720

Четка за спрей 38 см

8504750

Четка за търкане 43 см

8504770

Четка за търкане 50 см

8504780

Абразивна четка за търкане 43 см

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Четка за промит бетон 43 см

x

x

x

x

8504830

Четка за мокро миене със шампоан 43 см

x

x

x

8504850

Четка за мокро миене със шампоан 50 см

8504860

Четка за сухо миене със шампоан 43 см

x

x

x

8504880

Миеща четка 43 см

x

8504890

Полираща четка за паркетен под Union 43 см

x

8505010

Комплект за ръчно миене със шампоан

x

8505100

Микрофилтър за смукателен агрегат ergodisc
(опаковка с 10 броя)

8505110

Микрофилтър за смукателен агрегат ergodisc
(опаковка с 5 броя)

8505120

Четка за търкане, за промит бетон, 50 см

x

8505130

Абразивна четка за търкане 50 см

x

8505180

HEPA филтър за смукателен агрегат ergodisc

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Различни подложки (розова, червена или специ- x
ални подложки)

x

x

x

23

Транспорт
• Изключете машината.
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.

Внимание:
Всяко повдигане на машината е свързано с риск!

Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
• Свалете инструмента (страница 19).
• Дръпнете регулиращия лост и наведете водещия прът напред.

• Отпуснете регулиращия лост, тогава водещият прът щраква.

• При повдигане хванете машината за дръжката, а вторият човек - за ръкохватката за управление.

Указание:
Уверете се, че машината е здраво завързана и осигурена в транспортното
средство.
Отстраняване като отпадък
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. Вашите сервизни партньори
на Diversey могат да Ви помогнат.

24

Tradução das Instruções para Uso originais

Uso destinado

CUIDADO!
Sempre leia as instruções para uso e as
instruções de segurança antes de utilizar a máquina pela primeira vez.
As instruções para uso devem ser mantidas em um cofre em local de fácil acesso para que possa consultá as a
qualquer momento.
Subtítulo:

Perigo:
Esse símbolo indica informações importantes. A não observância dessas instruções pode resultar em riscos para
pessoas e/ou danos materiais graves!
Cuidado:
Esse símbolo indica informações importantes. A não observância dessas instruções pode resultar em falhas e danos
materiais!
Nota:
Esse símbolo indica informações importantes em relação ao uso seguro do produto. A não observância dessas
instruções pode resultar em falhas!

t

Isso inclui instruções para as etapas de trabalho que podem ser executadas fora da ordem.

Índice
Instruções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposição estrutural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serviço, manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informações Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25
27
27
28
29
30
31
32
33
33
35
36
36

A máquina está destinada ao uso comercial (ex. em hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, escritórios,
etc.).
Dependendo da observância das instruções para uso, as técnicas de aplicação descritas na página 29 se aplicam aos tipos de modelo individuais.
Essas máquinas foram projetadas exclusivamente para uso
interno.

Cuidado:
Essa máquina não deve ser utilizada para
a limpeza profunda de pisos duros.
A limpeza a úmido de parquê e pisos laminados com a máquina será de sua própria
responsabilidade.
Perigo:
Alterações nas máquinas não autorizadas
pela Diversey podem provocar a anulação
das marcas de segurança e da Conformidade CE. O uso da máquina fora do propósito estabelecido pode provocar
ferimentos nos operadores e danificar a
máquina e/ou o ambiente de trabalho.
Tais casos resultam normalmente na anulação de qualquer garantia e possível reivindicação.
Instruções de Segurança
Devido ao seu design e construção, as máquinas TASKI cumprem as exigências de saúde e segurança essenciais das diretrizes EC, e portanto possuem o símbolo CE.

Perigo:
A máquina somente pode ser utilizada por
pessoas adequadamente treinadas para o
seu uso ou que tiverem comprovado as
suas habilidades em relação ao seu uso e
estiverem explicitamente destinadas a
operar a máquina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou sem experiência e conhecimentos.

As crianças devem ser supervisadas para
garantir que não brinquem com a máquina.

Perigo:
Não utilize a máquina em salas onde explosivos ou substâncias altamente combustíveis (ex. gás, solventes,
combustíveis, pó, etc.) são armazenados
ou processados.
Essas substâncias podem ser acesas pe-

los componentes elétricos ou mecânicos
da máquina.

25

BR

Perigo:
Não utilize a máquina para aspirar substâncias irritantes, cáusticas ou venenosas
(ex. poeira tóxica, etc.) O sistema de filtro
não reterá adequadamente tais tipos de
substâncias.

Existe a possibilidade de riscos para a
saúde de usuários e de terceiros.

Perigo:
Preste atenção à situação local e a terceiros e crianças! Nos arredores de pontos
cegos como portas ou curvas, é essencial
reduzir a velocidade.
Perigo:
Não transporte outras pessoas ou objetos
na máquina.
Perigo:
Em caso de falha, defeito ou após colisões
ou tombamento, a máquina deve ser inspecionada por especialista autorizado antes de começar a funcionar novamente. A
mesma situação se aplica se a máquina
foi deixada ao ar livre, imersa em água ou
submetida à ação da umidade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças relevantes ao nível da segurança, como a
tampa de segurança, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser parada, estacionada ou armazenada em superfícies inclinadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo de energia
em busca de defeitos ou desgaste, e não
ligue a máquina se ela não estiver em perfeitas condições. Envie a máquina para o
conserto em um especialista autorizado!
Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra o
uso não autorizado. Portanto, mantenha a
máquina em uma sala fechada antes de
deixá-la.

26

Cuidado:
Opere e mantenha a máquina em um local
seco e sem poeira com temperaturas entre +10°C e +35°C.
Cuidado:
Somente especialistas autorizados familiarizados com todas as instruções relevantes para essa máquina estão
autorizados a consertar peças elétricas ou
mecânicas da máquina.
Cuidado:
Somente ferramentas (escovas, esponjas
e similares) especificadas nessas instruções de uso como acessórios, ou aquelas
recomendadas por um consultor da
TASKI, podem ser utilizadas na máquina.
Quaisquer outras escovas podem prejudicar a segurança e as funções da máquina.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido conectar ou desconectar o
cabo de energia com as mãos úmidas!
Cuidado:
Verifique se a tensão nominal indicada
nas características da placa coincide com
a tensão de rede de que dispõe!
Cuidado:
Tome cuidado para não danificar o cabo
de energia com as ferramentas giratórias
(escovas, esponjas ou similares) provocando a desproteção, o desgaste ou a danificação do cabo com calor, óleo ou
objetos afiados!
Cuidado:
A saída adicional somente pode ser utilizada para dispositivos auxiliares especificados na página 35 destas instruções
para uso.
Cuidado:
As máquinas e dispositivos TASKI são
projetados de modo que os riscos de saúde provocados por ruído e vibrações sejam eliminados de acordo com os
conhecimentos existentes.
Consulte as Informações Técnicas na página 33.

Produtos de limpeza
Nota:
As máquinas TASKI foram projetadas de
tal modo que os resultados de limpeza sejam otimizados se são utilizados produtos
de limpeza TASKI.
Outros produtos de limpeza podem provocar o funcionamento incorreto e a danificação da máquina ou do ambiente.
Portanto, recomenda-se o uso exclusivo
de produtos de limpeza TASKI.
Falhas provocadas por produtos de limpeza incorretos não são cobertas pela garantia.

BR

Para maiores informações, entre em contato com um representante da TASKI.
Outros documentos
Nota:
O diagrama elétrico dessa máquina é fornecido na lista de peças de reposição.
Contate o serviço de atendimento ao
cliente para maiores informações.

27

Disposição estrutural

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
28

Gancho do cabo
Saída de Energia máx. de 700 W (não para ergodisc 200/238) – Somente devem ser usados nessa
saída os acessórios recomendados!
Cabo de energia
Biela direcional
Suporte para dispositivo auxiliar
Gancho do cabo (não é padrão em todas as versões)
Rodas para transporte
Ferramentas (Escovas, esponjas, etc.)
Protetor da escova
Ventilação do motor
Suporte para válvula spray
Entrada central de água e do spray
Interruptor 165 rpm / 330 rpm (somente para ergodisc duo)
Alavanca (para transporte)
Alavanca de regulagem para inclinação da biela direcional
Interruptor de segurança
Alavanca operacional direita (motor ON/OFF)
Punho
Indicador da tomada de energia (plugue conectado)
Fixador da ferramenta (para escovas e esponjas)
Botão para unidade de jato elétrica (não para ergodisc 200/238)
Alavanca operacional esquerda (motor ON/OFF)

7

8

9

23 Alavanca operacional para a saída do reservatório
de água e da unidade de jato mecânica

Antes da utilização

Técnica de aplicação

Instalação da escova
Antes de inserir, por favor, verifique:
• se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da
cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
• se o disco está gasto e limpo.

ergodisc
Máquina

Cuidado:
Não utilizar escovas que já tenham atingido o limite de desgaste. Isto comprova-se
pelo comprimento dos tufos da cerda vermelhos. Não utilizar discos que estejam
gastos ou sujos. Use somente esponjas
TASKI originais. A não observância dessas instruções pode resultar na limpeza
inadequada ou até na danificação do revestimento do piso.

165

175

200

238

Limpeza básica a úmido

sim

sim

sim

sim

Limpeza a jato

sim

sim

sim

1

Lavagem a úmido

sim

sim

sim

2

Lavagem a seco

sim

sim

sim

2

Polimento

sim

sim

sim

sim

Lustração

4

4

4

não

Cristalização

4

4

4

não

• Coloque a ferramenta no chão alinhada com a máquina.

ergodisc
Máquina

• Fique atrás da máquina.

• Opere a alavanca de regulagem no
punho e abaixe a biela direcional devagar até que seus braços estejam
estendidos (posição de trabalho).
•
•
•
•
•
• Libere a alavanca de regulagem para
travar a biela guia.

300

400

438

duo

Limpeza básica a úmido

não

não

não

sim

Limpeza a jato

sim

sim

sim

sim

Lavagem a úmido

não

não

não

3

Lavagem a seco

não

não

não

3

Polimento

sim

sim

sim

5

Lustração

não

não

não

sim

Cristalização

não

não

não

sim

1 = a unidade de jato elétrica não pode ser encaixada
2 = desempenho limitado da máquina; não recomendável
3 = somente após remover o peso adicional
4 = suporte de peso da máquina limitado
5 = aplicação somente recomendada no nível II (alta velocidade)

• Incline a máquina para frente, dirija
até a ferramente e abaixe com a carcaça por cima da ferramenta.

• Incline a máquina para cima.

• Mexa o guidão para a direita e para a
esquerda até que a ferramenta trave.

A máquina está agora pronta para
uso.

29

BR

Início de trabalho

Dosagem:

Cuidado:
Quando lidar com produtos químicos tem
de usar luvas de proteção, óculos de proteção e roupa de trabalho (de proteção)
adequada!

Cuidado:
Durante os trabalhos com esta máquina
deve ser usado calçado antiderrapante e
roupa de trabalho apropriada!
Cuidado:
Em primeiro lugar, familiarize-se com a
máquina, realizando as primeiras tentativas de utilização num espaço aberto e desimpedido!

Nota:
Utilize apenas produtos químicos recomendados pela Diversey e tenha em atenção a informação dos produtos.
Perigo:
A utilização de produtos inadequados (entre outros produtos contendo cloro, ácido
ou solventes) pode representar perigo
para a saúde, bem como danos significativos na máquina.
Nota:
A dose correta é especificada na embalagem do produto e na "Ficha de Informações do Produto da TASKI".

Começo da limpeza
• Conecte o plugue à tomada de energia.

As luzes do display irão acender.

• Segure o cabo de energia na sua mão.

Assegure-se de que o cabo de energia não entre em contato com a ferramenta.

• Segure a máquina com as duas mãos.
• Pressione o interruptor de segurança
e opere a alavanca operacional ao
mesmo tempo.

A ferramenta será ativada.

Nota:
Levantar a biela direcional levemente
mexe a máquina para a direita, e abaixá-la
levemente mexe a máquina para a esquerda.
Escadas

Nota:
A máquina somente pode ser transportada em escadas por duas pessoas.
• Desligue a máquina.
• Desconecte o plugue da tomada de energia.

Cuidado:
O levantamento da máquina pode ser perigoso em qualquer circunstância!

Tropeços podem provocar ferimentos ou a
danificação da máquina.
• Utilizando as mãos ou os pés, gire a
ferramenta para longe da conexão.

• Para levantar a máquina, uma pessoa segura a máquina pelo guidão e
a outra pessoa pelas alavancas.

30

Fim da operação
• Libere a alavanca operacional.
• Desconecte o plugue da tomada de energia.

Cuidado:
A máquina deve ser drenada e limpa. Desligue a máquina (interruptor de acionamento) e desconecte o plugue da tomada
de energia.
• Incline a máquina levemente para
trás.

• Utilizando as mãos ou os pés, gire a
ferramenta para longe da conexão.

Nota:
Para o procedimento de drenagem do gerador de espuma, veja as Instruções para
uso do gerador de espuma 2.
Limpeza da ferramenta

Nota:
Limpe a escova sempre que terminar uma
operação de limpeza.
• Limpe a ferramenta com água utilizando uma escova.
• Enxague o reservatório de produto e a unidade de jato com
água morna.
A solução de limpeza pode secar e provocar o funciona-

mento incorreto da máquina.

Limpeza da esponja
• Coloque a máquina devagar no anel
de proteção.

• Puxe a alavanca de regulagem e incline a biela direcional para cima até
que esteja completamente na vertical.
• Libere a alavanca de regulagem para
travar a biela guia.

• Coloque a esponja em uma solução de limpeza durante algumas horas e enxague bem depois.

Nota:
A esponja também pode ser limpa em lavadora de roupas com temperatura máxima de 40°C.
• deixe a esponja secar.

Cuidado:
Não passe a esponja pelo secador de roupas!
Limpeza da máquina

• Limpe o cabo de energia com um
pano úmido e enrole o cabo sem
apertar passando pelo guidão e pelo
gancho do cabo.

Cuidado:
Nunca limpe a máquina com lavadoras a
jato ou água em alta pressão.

O ingresso de água na máquina pode provocar danos consideráveis nas peças elétricas ou mecânicas.
• Limpe a máquina com um pano úmido.
Armazenamento/estacionamento da máquina (parada)

Drenagem da solução de limpeza

Nota:
A água ou solução de limpeza drenadas
devem ser descartadas em conformidade
com as normas nacionais.

Nota:
A máquina deve ser desligada e o plugue
deve ser desconectado da tomada.
Nota:
Armazene a máquina com a ferramenta
levantada.

Nota:
Ao drenar o reservatório de recuperação,
as normas do fabricante de detergente em
relação ao equipamento de proteção devem ser observadas.
• Remova o reservatório de água da máquina e drene-o.
• Drene o reservatório de produto da unidade de jato.

31

BR

Serviço, manutenção e cuidados
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um
funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida
útil.

Cuidado:
Sempre desconecte o plugue da tomada
de energia ao realizar trabalhos de manutenção!
Cuidado:
Utilize somente peças originais da TASKI;
caso contrário, a garantia do produto será
anulada.

Atividade

Página

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Subtítulo:
◊ = após completar a limpeza, ◊◊ = toda semana,
◊◊◊ = todo mês, ⊗ = lâmpada de manutenção

Verifique a ventilação do motor em
busca de acúmulo de poeira, limpe se
necessário

●

Drene a unidade de jato e enxague
com água morna

●

Limpe a ferramenta (escovas)

●

31

Limpe e seque a esponja

●

31

Limpe a máquina com um pano úmido

●

Intervalos de serviço
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao desgaste após longos períodos de uso.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 250 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.

Nota:
Em caso de condicionantes extraordinárias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
Centro de assistência técnica
Indique sempre o tipo e número de série da máquina quando
entrar em contato para fazer um pedido ou em caso de falha
da máquina.
Os dados necessários são fornecidos na placa identificadora
do seu produto. Na última página das instruções de utilização
encontrará o endereço do seu representante de assistência
técnica TASKI mais próximo.

32

Falhas
Falha

A máquina não funciona

Possível motivo

Solução

Página

A máquina está desligada

• Ligue o interruptor de acionamento

Sem energia

• Conecte o plugue à tomada de
energia

Defeito no cabo de energia

• Troque o cabo de energia

O motor não gira

• Contate o suporte técnico

28

Interruptor de segurança defeituoso • Contate o suporte técnico
A ferramenta não gira

O motor funciona, mas a ferramenta • Correia rasgada ou frouxa
não gira
• Contate o suporte técnico
Componente eletrônico defeituoso

• Contate o suporte técnico

da máquina, o protetor • Espere alguns minutos e tente noA máquina não funciona, a lâmpada Sobrecarga
contra excesso de corrente foi aciovamente (a liberação do protetor
indicadora está ligada
nado
provoca o reinício automático)
Sobrecarga da máquina
A máquina não atinge a velocidade
nominal, o protetor contra sobrecar- Voltagem insuficiente: O cabo de
ga é acionado
energia é muito longo

• Verifique a técnica de trabalho

A máquina não funciona corretamente

Esponja deformada ou danificada

• Troque a esponja

A bomba de jato funciona, mas o
produto de limpeza não é liberado

Produto de limpeza acumulado na
• Limpe a unidade de jato
unidade de jato ou mangueira entupida
• Troque a unidade de jato

• Remova a extensão do cabo de
energia
• Verifique a voltagem
31

Informações Técnicas
Máquina

165

Largura operacional

43

cm

Dimensões (C x L x A)

67 x 48 x 119

cm

peso da máquina

34

kg

Voltagem nominal

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

CA

Frequência

50

60

60

50

Hz

Potência nominal, medida

1100

W

po

700

W

Máquina

175

200

238

Largura operacional

43

43

38

Dimensões (C x L x A)

67 x 48 x 119

peso da máquina

34

32

Voltagem nominal

120V~

230-240V~

Frequência

60

50

Potência nominal, medida
po

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

CA

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

33

BR

Máquina

300

400

438

duo

Largura operacional

43

43

38

43

Dimensões (C x L x A)

67 x 48 x 119

peso da máquina

36

34

32

47

kg

Voltagem nominal

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

CA

Frequência

60

50

50

50

Hz

Potência nominal, medida

1100

W

po

700

W

cm
cm

Valores em conformidade com a IEC 60335-2-67
Nível de pressão do som LpA

61

dB(A)

Incerteza KpA

2,5

dB(A)

Vibração

2,5

m/s2

Incerteza K

0,25

m/s2

Proteção contra respingos de água

IPX4

Classe de proteção

II

34

Acessórios
N°

Produto

165

175

7510030

Suporte reto de esponja - alta velocidade 43cm

7510031

Suporte reto de esponja, escova para polimento de x
pisos de parquê

x

8004540

Gerador de espuma 230 V/240 V

x

x

8504360

Unidade de jato, elétrica 230 V

x

8504370

Unidade de jato, mecânica

x

8504380

Unidade de sucção 230 V

x

8504390

Reservatório de água

x

8504400

Escova com jato 43 cm

x

x

8504410

Suporte reto de esponja 43 cm

x

x

8504620

Unidade de sucção 120V

x

x

8504630

Unidade de jato 43 cm

x

x

8504650

Gerador de espuma 120 V

x

x

8504660

Gerador de espuma 230V

8504710

Suporte reto de esponja 50 cm

8504720

Escova com jato 38 cm

8504750

Escova 43 cm

8504770

Escova 50 cm

8504780

Escova abrasiva 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Escova para concreto polido 43 cm

x

x

x

x

8504830

Escova para lavagem a seco 43 cm

x

x

x

8504850

Escova para lavagem a seco 50 cm

8504860

Escova para lavagem a úmido 43 cm

x

x

x

8504880

Escova para encerado 43 cm

x

8504890

Escova para polimento de pisos de parquê 43 cm

x

8505010

Conjunto de lavagem manual

x

8505100

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

Filtro de papel duplo para a unidade de sucção ergo- x
disc
(conjunto com 10)

x

x

x

x

x

8505110

Microfiltro para a unidade de sucção ergodisc (con- x
junto com 5)

x

x

x

x

x

8505120

Escova para concreto polido 50 cm

x

8505130

Escova abrasiva 50 cm

x

8505180

Filtro HEPA para a unidade de sucção ergodisc

x

x

x

x

x

x

Esponjas variadas (rosa, vermelha ou tipos especiais)

x

x

x

x

x

x

x

x

35

BR

Transporte
• Desligue a máquina.
• Desconecte o plugue da tomada de energia.

Cuidado:
O levantamento da máquina pode ser perigoso em qualquer circunstância!

Tropeços podem provocar ferimentos ou a
danificação da máquina.

• Remova a ferramenta (página 31).
• Puxe a alavanca de regulagem e coloque a biela guia para frente.

• Libere a alavanca de regulagem para
travar a biela guia.

• Para levantar a máquina, uma pessoa segura a máquina
pelo guidão e a outra pessoa pelas alavancas.

Nota:
Certifique-se de que a máquina esteja corretamente fixada dentro do transportador.
Descarte
Nota:
Após o fim da vida útil, a máquina e os
acessórios devem ser corretamente descartados em conformidade com as normas nacionais. Consulte o seu
representante da Diversey para obter ajuda.

36

Překlad originálního návodu k obsluze
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů

Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k poruchám a k hmotným škodám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace v souvislosti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!

t

Obsahuje upozornění ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném
pořadí.

Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

37
38
38
39
40
41
42
43
44
44
46
47
47

Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních
centrech, sportovních halách apod.).
Slouží k mokrému čištění tvrdých podlahových krytin za přesného dodržování tohoto návodu k obsluze40.
Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání
v interiérech.

Pozor:
Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlahových krytin.
Mokré čištění parket a laminátových podlah tímto zařízením lze provádět pouze na
vlastní riziko.

Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.

Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za-

jištěno, že si se strojem nebudou hrát.

Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).

Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxických, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu.

Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.

Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, především na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.

37

CS

Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt
kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty
umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!

Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uvedené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje!

Nebezpečí:
Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.

Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji
(kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili
horkem, olejem a ostrými hranami!

Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.

Pozor:
Přídavná zásuvka smí být použita pouze
pro doplňková zařízení, která jsou uvedena v návodu k obsluze na straně 46.

Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní kabel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněnému použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pouze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických součástí stroje smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi důležitými
bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kartáče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k použití definovány jako příslušenství
nebo které vám doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně
ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.

38

Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.

Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 44.
Čisticí prostředky
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého
servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stroje najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte zákaznický servis.

Přehled stroje

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

CS

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

7

8

9

Odlehčení kabelu od tahu
Zásuvka max. 700 W (nikoli pro ergodisc 200/238)
– k této zásuvce smí být připojeno pouze doporučené příslušenství!
Hlavní přívodní kabel
Vodicí tyč
Držák pro doplňkové zařízení
Hák pro kabel (z výroby nikoli u všech verzí)
Dopravní kola
Nástroje (kartáče, pady atd.)
Kryt kartáče
Ventilace motoru
Držák pro sprejový ventil
Centrální přívod vody a spreje
Přepínač 165/330 rpm (pouze pro ergodisc duo)
Rukojeť s prohlubní (pro přepravu)
Páčka pro přestavování sklonu vodicí tyče
Bezpečnostní spínač
Ovládací páka vpravo (motor ZAP/VYP)
Držadlo stroje
Indikace síťové zásuvky (zástrčka zapojena)
Držák přídavného zařízení (pro kartáče a pady)
Tlačítko pro elektrickou sprejovou jednotku (nikoli
pro ergodisc 200/238)
Spínací páčka vlevo (motor ZAP./VYP.)
Ovládací páčka pro mechanickou sprejovou jednotku a výpusť vody z nádrže

39

Před uvedením do provozu

Způsob použití

Použití nástroje
Před použitím zkontrolujte:
• zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin),
nebo zda délka štětin není menší než 1 cm,
• pad z hlediska opotřebení a čistoty.

ergodisc
Stroj

Pozor:
Nepoužívejte kartáče v případě, že jsou
výrazně opotřebené. Mez opotřebení je indikována délkou červeného svazku štětin.
Nepoužívejte žádné opotřebované nebo
znečištěné pady. Používejte pouze originální nástroje TASKI. Nerespektování
těchto pokynů může mít za následek nedostatečné výsledky čištění nebo poškození podlahy.

165

175

200

238

mokré čištění a základní čiště- ano
ní

ano

ano

ano

čištění postřikem

ano

ano

ano

1

mokré šamponování

ano

ano

ano

2

suché šamponování

ano

ano

ano

2

leštění

ano

ano

ano

ano

broušení

4

4

4

ne

krystalizace

4

4

4

ne

400

438

duo

mokré čištění a základní čiště- ne
ní

ne

ne

ano

čištění postřikem

ano

ano

ano

ano

Šamponování za mokra

ne

ne

ne

3

suché šamponování

ne

ne

ne

3

leštění

ano

ano

ano

5

broušení

ne

ne

ne

ano

krystalizace

ne

ne

ne

ano

• Nástroj položte na podlahu ve vyrovnané poloze vůči stroji.

ergodisc
Stroj

• Stoupněte si za stroj.

• Pomocí přestavovací páčky na držadle stroje pomalu spusťte vodicí tyč
dolů, až budou ramena roztažená
(pracovní poloha).

• Uvolněte přestavovací páčku, vodicí
tyč se zajistí.

• Nakloňte stroj dozadu a přejeďte
přes nástroj, až se bude těleso stroje
nacházet nad ním.

• Narovnejte stroj.

• Pohybujte držadlem stroje zleva doprava, až nástroj zaskočí do spojky.

Nyní je stroj připraven k použití.

40

•
•
•
•
•

300

1 = elektr. sprejové zařízení není možné
2 = výkon stroje je omezený; nelze proto doporučit
3 = pouze s odstraněným přídavným závažím
4 = hmotnost stroje stačí pouze podmínečně
5 = toto použití je doporučeno pouze na stupeň II (vysoké
otáčky)

Zahájení práce

Dávkování

Pozor:
Při manipulaci s chemickými produkty je
nutné používat rukavice, ochranné brýle a
odpovídající (ochranný) pracovní oděv!

Pozor:
Při práci s tímto strojem je nutné stále používat pevnou a bezpečnou obuv a vhodný pracovní oděv!

Upozornění:
Používejte pouze chemické produkty doporučené společností Diversey a bezpodmínečně dodržujte pokyny k produktu.

Pozor:
Při prvním seznámení stroj nejprve používejte ve volném prostoru!

Nebezpečí:
Použití nevhodných produktů (mj.
s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouštědel) může vést k ohrožení zdraví a závažnému poškození stroje.
Upozornění:
Správné dávkování je doporučeno na obalu produktu a na „TASKI Product information sheet“.

Zahájení čištění
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.

Rozsvítí se kontrolka.

• Hlavní přívodní kabel veďte v ruce.

Zajistěte, aby hlavní přívodní kabel nepřišel do kontaktu
s nástrojem.

• Držte stroj pevně oběma rukama.
• Stiskněte bezpečnostní spínač a
současně zmáčkněte spínací páčku.

Nástroj tím bude uveden do chodu.

Upozornění:
Při mírném zvednutí vodicí tyče se stroj
bude pohybovat doprava, při mírném
spuštění doleva.
Přeprava po schodech

Upozornění:
Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.

Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!

Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
• Ručně nebo nohou vysaďte nástroj
z nástrojové spojky.

• Při zvedání uchopte stroj za kryt kartáče a druhá osoba za držadlo stroje.

41

CS

Ukončení práce

Upozornění:
Postup pro vyprázdnění generátoru pěny
naleznete v návodu k obsluze generátoru
pěny 2.

• Uvolněte spínací páčku.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.

Pozor:
Při následujících krocích (vyprazdňování a
čištění) musí být stroj vždy vypnutý (hlavní
spínač) a zástrčka musí být vytažena ze
síťové zásuvky.

Čištění nástrojů

Upozornění:
Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úklidových prací.

• Nakloňte stroj mírně dozadu.

• Ručně nebo nohou vysaďte nástroj
z nástrojové spojky.

• Nástroj vyčistěte kartáčkem pod tekoucí vodou.
• Nádržku na čisticí prostředek a sprejovou jednotku vypláchněte důkladně teplou vodou.

Čisticí roztok může vyschnout a způsobit poruchy.
Čištění padů
• Vložte pad na několik hodin do čisticího roztoku a poté jej
vypláchněte.

• Postavte stroj pomalu na ochranný
kroužek.

• Zatáhněte za přestavovací páčku a
zvedejte vodicí tyč pomalu nahoru,
dokud se nebude nacházet ve svislé
poloze.
• Uvolněte přestavovací páčku, vodicí
tyč se zajistí.

• Hlavní přívodní kabel vyčistěte vlhkým hadříkem a volně jej naviňte kolem držadla stroje a háčku na kabel.

Upozornění:
Pad lze rovněž vyprat v pračce na max.
40 °C.
• Nechte pad vyschnout.

Pozor:
Pad nesmí být sušen v sušičce prádla!

Čištění stroje

Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čističem nebo proudem vody.

Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození mechanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)

Upozornění:
Stroj musí být vypnutý a zástrčka musí být
vytažena ze zásuvky.
Likvidace čisticího roztoku

Upozornění:
Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu
s národními předpisy.
Upozornění:
Při vyprazdňování sběrné nádrže dodržujte předpisy výrobce čisticího prostředku
o používání osobních ochranných pomůcek.
• Vyjměte nádrž na vodu ze stroje a vyprázdněte ji.
• Vyprázdněte nádržku na čisticí prostředek v dávkovací jednotce.

42

Upozornění:
Stroj skladujte se zvednutým nástrojem.

Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a
dlouhou životnost.

Pozor:
Při veškerých údržbářských pracích na
stroji musí být zástrčka vytažena ze síťové
zásuvky!

CS

Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!

Činnost
Zkontrolujte větrák motoru kvůli nahromadění prachu a v případě potřeby ho
vyčistěte.

Strana

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis

●

Vyprázdněte sprejovou jednotku a pro- ●
pláchněte ji teplou vodou.
Vyčistěte nástroje (kartáče).

●

42

Vyčistěte pad a nechte jej vyschnout.

●

42

Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.

●

Servisní intervaly
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 250 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně.

Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na poslední straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.

43

Poruchy
Porucha

Možná příčina

Odstranění poruchy
• Zapněte hlavní spínač.

Stroj je vypnutý.

Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.

Nástroj se neotáčí.

Stroj nefunguje, kontrolka svítí.

Stroj nedosáhne jmenovitých otáček, reaguje nadproudová ochrana.

Strana

Síťová zástrčka není zapojená.

• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.

Defektní hlavní přívodní kabel.

• Vyměňte hlavní přívodní kabel.

Motor se neotáčí.

• Kontaktujte svého servisního partnera.

Defektní bezpečnostní spínač

• Kontaktujte svého servisního partnera.

Motor se otáčí, avšak nástroj nikoli.

• Roztržený nebo volný hnací řemen.
• Kontaktujte svého servisního partnera.

Defektní elektrická součást.

• Kontaktujte svého servisního partnera.

Stroj byl přetížen, sepnul se spínač
proti přetížení.

• Počkejte chvíli a zopakujte pokus
(spínač proti přetížení se přepne
automaticky).

Stroj je přetížený.

• Zkontrolujte techniku práce.

Podpětí: Hlavní přívodní kabel je příliš dlouhý.

39

• Odstraňte prodloužení síťového
kabelu.
• Zkontrolujte síťové napětí.

Neklidný chod stroje.

Pad je zdeformovaný nebo poškoze- • Vyměňte pad.
ný.

Sprejové čerpadlo pracuje, čisticí
prostředek nestříká ven.

Zaschlý čisticí prostředek ve sprejo- • Vyčistěte sprejovou jednotku.
vé jednotce nebo ucpaná hadička.
• Vyměňte sprejovou jednotku.

42

Technické údaje
Stroj

165

Pracovní šířka

43

cm

Rozměry (D x Š x V)

67 x 48 x 119

cm

Hmotnost stroje

34

kg

Jmenovité napětí

230–
240 V ~

220 V ~

100-110V ~

100-110V ~

AC

Frekvence

50

60

60

50

Hz

Jmenovitý výkon nominální

1100

W

Jmenovitý výkon přídavné zásuvky

700

W

Stroj

175

200

238

Pracovní šířka

43

43

38

Rozměry (D x Š x V)

67 x 48 x 119

Hmotnost stroje

34

32

Jmenovité napětí

120V ~

230–
240 V ~

Frekvence

60

50

Jmenovitý výkon nominální
Jmenovitý výkon přídavné zásuvky

44

cm
cm

31

kg

120V ~

230–
240 V ~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Stroj

300

400

438

duo

Pracovní šířka

43

43

38

43

Rozměry (D x Š x V)

67 x 48 x 119

Hmotnost stroje

36

34

32

47

kg

Jmenovité napětí

120V ~

230–
240 V ~

230–
240 V ~

230–
240 V ~

AC

Frekvence

60

50

50

50

Hz

Jmenovitý výkon nominální

1100

W

Jmenovitý výkon přídavné zásuvky

700

W

cm

CS

cm

Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-67
Hladina akustického tlaku LpA

61

dB (A)

Nejistota KpA

2.5

dB (A)

Celková hodnota vibrací

<2.5

m/s2

Nejistota K

0,25

m/s2

Ochrana proti rozstřiku vody

IPX4

Třída ochrany

II

45

Příslušenství
Č.

Výrobek

165

175

7510030

Hnací kotouč highspeed 43 cm

7510031

Hnací kotouč, lešticí kartáč pro parkety

x

x

8004540

Generátor pěny 230 V / 240 V

x

x

8504360

Elektrická sprejová jednotka 230 V

x

8504370

Mechanická sprejová jednotka

x

8504380

Sací jednotka 230 V

x

8504390

Nádrž na vodu

x

8504400

Sprejový kartáč 43 cm

x

x

8504410

Hnací kotouč 43 cm

x

x

8504620

Sací jednotka 120V

x

x

8504630

Sprejová jednotka 120 V

x

x

8504650

Generátor pěny 120 V

x

x

8504660

Generátor pěny 230V

8504710

Hnací kotouč 50 cm

8504720

Sprejový kartáč 38 cm

8504750

Kartáč 43 cm

8504770

Kartáč 50 cm

8504780

Abrazivní kartáč 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Kartáč na čistou betonovou podlahu 43 cm

x

x

x

x

8504830

Kartáč pro suché šamponování 43 cm

x

x

x

8504850

Kartáč pro suché šamponování 50 cm

8504860

Kartáč pro mokré šamponování 43 cm

x

x

x

8504880

Kartáč na vosk 43 cm

x

8504890

Lešticí kartáč Union pro parkety 43 cm

x

8505010

Souprava pro ruční šamponování

x

8505100

Mikrofiltr pro sací jednotku ergodisc
(balení po 10 kusech)

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Mikrofiltr pro sací jednotku ergodisc (balení po 5 ku- x
sech)

x

x

x

x

x

8505120

Kartáč na čistou betonovou podlahu 50 cm

x

8505130

Abrazivní kartáč 50 cm

x

8505180

HEPA filtr pro sací jednotku ergodisc

x

x

x

x

x

x

Různé pady (růžové, červené nebo speciální pady)

x

x

x

x

x

x

46

x

x

x

Přeprava
• Vypněte stroj.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.

Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!

CS

Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
• Sejměte nástroj (strana 42).
• Zatáhněte za přestavovací páčku a
sklopte vodicí tyč dopředu.

• Uvolněte přestavovací páčku, vodicí
tyč se zajistí.

• Při zvedání uchopte stroj za rukojeť s prohlubní a druhá
osoba za držadlo stroje.

Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozidle pevně zajištěn a zabezpečen.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Vaši
servisní partneři Diversey vám při tom rádi
poskytnou podporu,

47

Oversættelse af den originale Brugervejledning
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring

Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre personskader og / eller omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre fejl og materielle skader.
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv
brug af produktet. Hvis du ikke overholder
disse anvisninger, kan der opstå fejl!

Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre personskader, skader på
maskinen og skader i de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.

Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le-

ger med maskinen.

t

Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin,
der skal udføres i rækkefølge.

Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

48
49
49
50
51
52
53
54
55
55
57
58
58

Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til erhvervsmæssig anvendelse
(f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, indkøbscentre,
sportshaller o.lign.).
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden51.
Maskinerne er udelukkende beregnet til indendørs brug.

Vigtigt:
Denne maskine må ikke bruges til dyb rengøring af hårde gulve.
Vådrengøring af parket- og laminatgulve
med denne maskine sker på egen risiko.

48

Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbevares i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske komponenter kan antænde sådanne materia-

ler.

Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede-

værendes helbred være i fare.

Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivelserne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.

Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover
til de strømførende dele skal maskinen
standses og slukkes med det samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske ledningsføringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor
maskinen i et aflåst rum inden du fjerner
dig fra den.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.

Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud eller sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller
trukket roterende værktøj (børster, rondeller o.lign.), eller at det bliver beskadiget af
på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt:
Ekstra-stikkontakten må kun bruges til det
tilbehør, der er beskrevet i betjeningsvejledningen på side 57.
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstrueret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se tekniske specifikationer på side 55.
Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til denne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere informationer.
49

DA

Oversigt over maskinens opbygning

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

50

Kablets trækaflastning
Stikkontakt maks. 700W (ikke for ergodisc 200/238)
– Denne stikkontakt må kun bruges til det anbefalede tilbehør!
Netkabel
Føringsstang
Holder til tilbehør
Kabelkrog (findes ikke fra fabrikken på alle udgaver)
Transporthjul
Værktøj (børster, rondeller osv.)
Børsteafdækning
Motorventilator
Holder til sprayventil
Centralt vand- og sprayindtag
Omskifter 165 / 300 o/m (kun på ergodisc duo)
Håndtag (til transport)
Håndtag til indstilling af føringsstangens hældning
Sikkerhedsafbryder
Højre afbryderarm (motor TIL / FRA)
Føringshåndtag
Indikator stikkontakt (stik sat i)
Værktøjsholder (til børster og rondeller)
Trykafbryder til elektrisk sprayenhed (ikke på ergodisc (200 / 238)
Venstre afbryderarm (motor TIL / FRA)
Betjeningshåndtag til mekanisk sprayenhed og tankens vandafløb

7

8

9

Før idrifttagning

Anvendelsesteknik

Montering af børste
Inden montagen skal du kontrollere:
• at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller
at børstehårene ikke er under 1 cm lange,
• at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.

ergodisc
Maskine

Vigtigt:
Undlad at bruge børster, som er slidt ned
til slitagegrænsen. Det ses på længden af
de røde børstehår. Undlad at bruge rondeller, som er slidt helt ned eller er beskidte. Brug udelukkende originale TASKIbørster. Hvis ovenstående anvisninger
ikke følges, kan det medføre forringede
rengøringsresultater og skader på gulvbelægningen.

165

175

200

238

Våd rengøring og grundlæggende rengøring

ja

ja

ja

ja

Spray-rengøring

ja

ja

ja

1

Vådvask

ja

ja

ja

2

Tørvask

ja

ja

ja

2

Polering

ja

ja

ja

ja

Slibning

4

4

4

nej

Krystallisering

4

4

4

nej

• Læg værktøjet på jorden så det vender rigtigt i forhold til maskinen.

ergodisc
Maskine

• Du skal stå bagved maskinen.

• Brug armen på indstillinghåndtaget til
langsomt at sænke føringsstangen
nedad indtil armene er strakt (arbejdsposition).

• Slip indstillingshåndtaget så føringsstangen falder i hak.

DA

300

400

438

duo

Våd rengøring og grundlæggende rengøring

nej

nej

nej

ja

Spray-rengøring

ja

ja

ja

ja

Vådvask

nej

nej

nej

3

Tørvask

nej

nej

nej

3

Polering

ja

ja

ja

5

Slibning

nej

nej

nej

ja

Krystallisering

nej

nej

nej

ja

•
•
•
•

1 = el-sprayapparat kan ikke bruges
2 = maskinens ydelse er begrænset; anbefales derfor ikke
3 = kun med afmonteret ekstra vægt
4 = maskinens vægt er kun tilstrækkelig i begrænset
omfang
• 5 = denne anvendelse anbefales kun på trin II (højt omdrejningstal)

• Hæld maskinen bagud og kør over
værktøjet, så kabinettet dækker over
værktøjet.

• Ret maskinen op.

• Bevæg føringshåndtaget fra venstre
til højre indtil værktøjet kobler til.

Så er maskinen klar til brug.

51

Arbejdsstart

Dosering

Vigtigt:
Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og
passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklædning) ved håndtering af kemiske produkter.
Bemærk!
Anvend kun kemiske produkter, som er
anbefalet af Diversey, og læs den medfølgende produktdokumentation grundigt.
Fare:
Brug af uegnede produkter (bl.a. produkter, der indeholder klor, syre eller opløsningsmidler), kan være sundhedsfarligt og
forårsage alvorlige skader på maskinen.
Bemærk!
Den rigtige dosering anbefales på produkternes emballage og "TASKI Product Information sheet".

Vigtigt:
Bær altid beskyttelsessko og passende arbejdstøj, når du arbejder med denne maskine!
Vigtigt:
Gør dig først fortrolig med maskinen ved at
gøre de første forsøg på en ledig plads.
Start af rengøring
• Slut stikket til stikkontakten.

Indikatoren lyser kort op.

• Før netkablet i hånden.

Sørg for, at netkablet ikke kommer i kontakt med værktøjet.

• Hold fast i maskinen med begge hænder.
• Tryk på sikkerhedsafbryderen og rør
samtidig ved afbryderarmen.

Det vil sætte værktøjet i gang.

Bemærk!
Hvis føringsstangen løftes en lille smule,
bevæger maskinen sig mod højre. Hvis
den sænkes en lille smule, bevæger maskinen sig mod venstre.
Transport på trapper

Bemærk!
Transport på trapper må generelt kun foretages af to personer.
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.

Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.

Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.

• Brug hånden eller foden til at dreje
værktøjet af værktøjskoblingen.

• For at løfte maskinen skal du tage fat
i børstens afdækning og den anden
person skal tage fat i føringshåndtaget.

52

Afslutning af arbejdet
• Slip afbryderarmen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.

Vigtigt:
Når man udfører de efterfølgende trin til
tømning og rengøring, skal maskinen altid
være slukket (hovedafbryder) og stikket
være trukket ud af stikkontakten.
• Hæld maskinen en lille smule bagud.

• Brug hånden eller foden til at dreje
værktøjet af værktøjskoblingen.

Bemærk!
I betjeningsvejledningen for Skumdanner
2 beskrives det, hvordan du tømmer
skumdanneren.
Rengøring af børster

Bemærk!
Rengør børsterne hver gang, du har brugt
maskinen.
• Rengør børsten under rindende vand ved hjælp af en børste.
• Skyl produktbeholderen og sprayenheden grundigt med
varmt vand.

Rengøringsopløsningen kan tørre ud og forårsage fejl.
Rengøring af rondellen

• Stil langsomt maskinen på beskyttelsesringen.

• Træk i indstillingshåndtaget og løft
langsomt føringsstangen opad indtil
den er lodret.

• Læg rondellen i en rengøringsopløsning i nogle timer og
skyl den af derefter.

Bemærk!
Rondellen kan også maskinvaskes ved
højst 40 °C.
• Lad rondellen tørre.

Vigtigt:
Rondellen må ikke tørres i tørretumbler.

• Slip indstillingshåndtaget så føringsstangen falder i hak.
Rengøring af maskinen

• Gør netkablet rent med en fugtig klud
og sno det løst om føringshåndtaget
og kabelkrogen.

Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryksrenser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for-

årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)

Tømning af rengøringsmiddel

Bemærk!
Det snavsede vand og rengøringsopløsningen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter.

Bemærk!
Maskinen skal være slået fra og stikket
skal være trukket ud af stikkontakten.
Bemærk!
Maskinen skal opbevares med løftet børste.

Bemærk!
Ved tømning af snavsetvandstanken skal
du overholde forskrifterne fra fabrikanten
af rengøringsmidlet med hensyn til personligt sikkerhedsudstyr.
• Tag vandtanken af maskinen og tøm den.
• Tøm sprayenhedens produktbeholder.

53

DA

Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal
den vedligeholdes.

Vigtigt:
Ved alt vedligeholdelsesarbejde på maskine skal strømstikket trækkes ud af stikkontakten!
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-reservedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.

Aktivitet

Side

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe

Kontroller motorventilatoren for ophobning af støv. Gør den rent om nødvendigt.

●

Tøm sprayenheden og skyl den med
varmt vand

●

Gør værktøjet (børsten) rent

●

53

Gør rondellen ren og lad den tørre

●

53

Rengøring af maskine med fugtig klud

●

Serviceintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 250
arbejdstimer mindst en gang om året.

Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere.
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.

54

Funktionsfejl
Funktionsfejl

Mulig årsag

Afhjælpning af fejl
• Tænd hovedafbryderen

Maskinen er slået fra.
Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes

Værktøjet drejer ikke rundt

Side

Strømstikket er ikke sat i

• Slut strømstikket til stikkontakten

Netkabel defekt

• Udskift netkablet

Motoren drejer ikke rundt

• Kontakt din servicepartner.

Defekt sikkerhedsafbryder

• Kontakt din servicepartner.

Motoren er slået til, men børsterne
drejer ikke rundt

• Drivremmen er revet over eller løs

El-komponent defekt

• Kontakt din servicepartner.

DA

• Kontakt din servicepartner.

Maskinen fungerer ikke, kontrollam- Maskinen er blevet overbelastet,
pen lyser
overstrømsudløseren er udløst

• Vent et stykke tid og forsøg igen
(overstrømsudløseren nulstiller
automatisk)

Maskinen er overbelastet
Maskinen når ikke sit nominelle omUnderspænding: Netkablet er for
drejningstal, overstrøm reagerer
langt

• Kontroller arbejdsteknikken

Maskinen kører uroligt

50

• Fjern netkablets forlængerledning
• Kontroller netspændingen

Rondellen er deform eller beskadiget • Udskift rondellen

i sprayenheSpraypumpen arbejder, rengørings- Rengøringsproduktet
den er udtørret eller slangen er tilproduktet kommer ikke ud
stoppet

53

• Rengør sprayenheden
• Udskift sprayenheden

Tekniske specifikationer
Maskine

165

Arbejdsbredde

43

cm

Mål (L x B x H)

67 x 48 x 119

cm

Maskine vægt

34

kg

Nominel spænding

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frekvens

50

60

60

50

Hz

Nominel ydelse

1100

W

Nominel ydelse ekstra stikkontakt

700

W

Maskine

175

200

238

Arbejdsbredde

43

43

38

Mål (L x B x H)

67 x 48 x 119

Maskine vægt

34

32

Mærkespænding

120V~

230-240V~

Frekvens

60

50

Nominel ydelse
Nominel ydelse ekstra stikkontakt

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

55

Maskine

300

400

438

duo

Arbejdsbredde

43

43

38

43

Mål (L x B x H)

67 x 48 x 119

Maskine vægt

36

34

32

47

kg

Mærkespænding

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Frekvens

60

50

50

50

Hz

Nominel ydelse

1100

W

Nominel ydelse ekstra stikkontakt

700

W

cm
cm

Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-67
Støjniveau LpA

61

dB (A)

Usikkerhed KpA

2.5

dB (A)

Samlet svingningsværdi

< 2.5

m/s2

Usikkerhed K

0.25

m/s2

Stænkvandsbeskyttelse

IPX4

Beskyttelsesklasse

II

56

Tilbehør
Nr.

Artikel

165

175

7510030

Køreskive highspeed 43 cm

7510031

Køreskive parketgulv-poleringsbørste

x

x

8004540

Skumdanner 230V / 240V

x

x

8504360

Sprayenhed elektrisk 230V

x

8504370

Sprayenhed mekanisk

x

8504380

Sugeaggregat 230V

x

8504390

Vandtank

x

8504400

Spraybørste 43 cm

x

x

8504410

Køreskive 43 cm

x

x

8504620

Sugeaggregat 120V

x

x

8504630

Sprayenhed 120V

x

x

8504650

Skumdanner 120V

x

x

8504660

Skumdanner 230V

8504710

Køreskive 50 cm

8504720

Spraybørste 38 cm

8504750

Skurebørste 43 cm

8504770

Skurebørste 50 cm

8504780

Skurebørste, slibende, 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

DA

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Skurebørste, beton med frilagte sten, 43 cm

x

x

x

x

8504830

Tørvaskebørte 43 cm

x

x

x

8504850

Tørvaskebørte 50 cm

8504860

Vådvaskebørste 43 cm

x

x

x

8504880

Voksbørste 43 cm

x

8504890

Poleringsbørste Union til parketgulve 43 cm

x

8505010

Håndvaskesæt

x

8505100

Mikrofilter til sugeaggregat ergodisc
(pakke med 10 stk.)

8505110

Mikrofilter til sugeaggregat ergodisc (pakke med 5
stk.)

8505120

Skurebørste, beton med frilagte sten, 50 cm

x

8505130

Skurebørste, slibende, 50 cm

x

8505180

HEPA-filter til sugeaggregat ergodisc

x

x

Forskellige rondeller (pink, rød eller særlige rondeller)

x

x

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

57

Transport
• Sluk maskinen.
• Træk stikket ud af stikkontakten.

Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.

Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.

• Tag værktøjet af (side 53).
• Træk i indstillingshåndtaget og klap
føringsstangen fremad.

• Slip indstillingshåndtaget så føringsstangen falder i hak.

• For at løfte maskinen skal du tage fat i håndtaget og den
anden person skal tage fat i føringshåndtaget.

Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
Bortskaffelse
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjælplig med.

58

Originalbedienungsanleitung
VORSICHT!
Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise unbedingt zu
lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung

Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen
und / oder umfangreichen Sachschäden
führen!
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und
Sachschäden führen!
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen im Zusammenhang mit der effizienten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu
Störungen führen!

t

Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten,
die Sie der Reihe nach ausführen müssen.

Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Informationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

59
61
61
62
63
64
65
66
67
67
69
70
70

Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 63 angegebenen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.

Achtung:
Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbelägen darf diese Maschine nicht verwendet werden.
Die Nassreinigung von Parkett- und Laminatböden mit dieser Maschine erfolgt auf
eigenes Risiko.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden,
Schäden an der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen
verfallen in der Regel jegliche Garantieund eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen.

Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher-

zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.

Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet werden, in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub
usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom-

ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.

59

DE

Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlicher Staub usw.) verwendet werden.
Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art
nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund-

heit des Anwenders und Dritter sind nicht
auszuschliessen.

Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven,
die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts sowie nach einer Kollision
oder einem Umsturz muss die Maschine
vor einer erneuten Inbetriebnahme durch
eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die
Zugang zu stromführenden Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen angehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen!

60

Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Verwendung geschützt werden. Verwahren
Sie die Maschine deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor Sie sich von der
Maschine entfernen.
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut
sind.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI-Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personenschutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmitteln müssen konsequent
beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürsten, Pads oder ähnliches), quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe
Kanten beschädigen!
Achtung:
Die zusätzliche Steckdose darf nur für Zusatzgeräte verwendet werden, die in der
Bedienungsanleitung auf Seite 69 angegeben sind

Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe Technische Informationen auf Seite
67.

DE

Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine
oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungsprodukte verursacht werden, sind durch
die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.

61

Aufbauübersicht

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

62

Kabelzugentlastung
Steckdose max. 700W (nicht für ergodisc 200/238)
- Mit dieser Steckdose darf nur empfohlenes Zubehör verwendet werden!
Netzkabel
Führungsstange
Halterung für Zusatzgerät
Kabelhaken (nicht bei allen Versionen ab Werk)
Transporträder
Werkzeuge (Bürsten, Pads, etc.)
Bürstenabdeckung
Motorlüftung
Halterung für Sprayventil
Zentraler Wasser- und Sprayeinlauf
Umschalter 165 / 330 rpm (nur für ergodisc duo)
Griffmulde (für Transport)
Verstellhebel für die Neigung der Führungsstange
Sicherheitsschalter
Schalthebel rechts (Motor EIN / AUS)
Führungsgriff
Anzeige Netzsteckdose (Stecker eingesteckt)
Werkzeughalter (für Bürsten und Pads)
Drucktaste für elektrische Sprayeinheit (nicht für ergodisc 200 / 238)
Schalthebel links (Motor EIN / AUS)
Betätigungshebel für Sprayeinheit mechanische
und Wasserauslauf Tank

7

8

9

Vor Inbetriebnahme

Anwendungstechnik

Werkzeug einsetzen
Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
• dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder
1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat.
• den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.

Achtung:
Keine Bürsten verwenden, bei denen die
Verschleissgrenze erreicht wurde. Diese
wird durch die Länge des roten Borstenbüschel angezeigt. Keine Pads verwenden,
die abgenutzt oder verschmutzt sind. Ausschliesslich original TASKI-Werkzeuge
verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu
mangelhaften Reinigungsergebnissen bis
hin zu Belagsschäden führen.

ergodisc
Maschine

165

175

200

238

Nassreinigung & Grundreinigung

ja

ja

ja

ja

Sprayreinigung

ja

ja

ja

1

Nass-Schamponieren

ja

ja

ja

2

Trocken-Schamponieren

ja

ja

ja

2

Polieren

ja

ja

ja

ja

Schleifen

4

4

4

nein

Kristallisieren

4

4

4

nein

• Legen Sie das Werkzeug ausgerichtet zur Maschine auf den Boden.

ergodisc
Maschine

• Stehen Sie hinter der Maschine.

• Betätigen Sie den Verstellhebel am
Führungsgriff und senken Sie langsam die Führungsstange soweit
nach unten bis die Arme gestreckt
sind (Arbeitsposition).

• Lassen Sie den Verstellhebel los,
dann rastet die Führungsstange ein.

DE

300

400

438

duo

Nassreinigung & Grundreinigung

nein

nein

nein

ja

Sprayreinigung

ja

ja

ja

ja

Nass-Schamponieren

nein

nein

nein

3

Trocken-Schamponieren

nein

nein

nein

3

Polieren

ja

ja

ja

5

Schleifen

nein

nein

nein

ja

Kristallisieren

nein

nein

nein

ja

• 1 = Elektr. Spraygerät ist nicht möglich
• 2 = Maschinenleistung ist begrenzt; kann daher nicht empfohlen werden
• 3 = nur mit entferntem Zusatzgewicht
• 4 = Maschinengewicht nur bedingt ausreichend
• 5 = diese Anwendung ist nur auf Stufe II (hohe Tourenzahl)
empfohlen

• Neigen Sie die Maschine nach hinten
und fahren Sie über das Werkzeug
bis das Gehäuse ansteht.

• Richten Sie die Maschine auf.

• Bewegen Sie den Führungsgriff von
links nach rechts bis das Werkzeug
einkuppelt.

Die Maschine ist jetzt einsatzbereit.

63

Arbeitsbeginn

Dosierung

Achtung:
Beim Umgang mit chemischen Produkten
sind Handschuhe, Schutzbrille und entsprechende Arbeits(schutz)kleidung zu
tragen!
Hinweis:
Verwenden Sie nur von Diversey empfohlene chemische Produkte und beachten
Sie unbedingt die Produktinformationen.
Gefahr:
Die Verwendung ungeeigneter Produkte
(z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmittelhaltigen Produkten) kann zu einer Gesundheitsgefährdung sowie zu
erheblichen Schäden an der Maschine
führen.
Hinweis:
Die richtige Dosierung wird Ihnen auf der
Verpackung der Produkte und dem
"TASKI Product information sheet" empfohlen.

Achtung:
Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist
stets trittsicheres Schuhwerk und angemessene Arbeitskleidung zu tragen!
Achtung:
Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz
die ersten Fahrversuche starten!
Reinigungsbeginn
• Verbinden Sie den Stecker mit der
Netzsteckdose.

Die Anzeige leuchtet auf.

• Führen Sie das Netzkabel in der Hand.

Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht mit dem Werkzeug in Kontakt kommt.

• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
• Drücken Sie den Sicherheitsschalter
und betätigen Sie gleichzeitig den
Schalthebel.

Dadurch wird das Werkzeug in Gang
gesetzt.

Hinweis:
Durch leichtes heben der Führungsstange
bewegt sich die Maschine nach rechts,
durch leichtes senken nach links.
Treppentransport

Hinweis:
Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.

Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!

Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
• Drehen Sie das Werkzeug von Hand
oder Fuss von der Werkzeugkupplung weg.

• Zum Anheben fassen Sie die Maschine an der Bürstenabdeckung
und die zweite Person am Führungsgriff.

64

Arbeitsende

Hinweis:
Ablauf für die Entleerung des Schaumerzeugers siehe in der Bedienungsanleitung
Schaumerzeuger 2.

• Lassen Sie den Schalthebel los.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.

Achtung:
Bei den folgenden Schritten zur Entleerung und Reinigung, muss die Maschine
immer ausgeschaltet sein (Hauptschalter)
und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden.
• Neigen Sie die Maschine leicht nach
hinten.

• Drehen Sie das Werkzeug von Hand
oder Fuss von der Werkzeugkupplung weg.

• Stellen Sie die Maschine langsam
auf den Schutzring.

• Ziehen Sie den Verstellhebel und heben Sie langsam die Führungsstange soweit nach oben bis Sie
senkrecht ist.
• Lassen Sie den Verstellhebel los,
dann rastet die Führungsstange ein.

• Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen ab und wickeln
Sie es locker über Führungsgriff und
Kabelhaken.

Werkzeug reinigen

Hinweis:
Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem
Abschluss der Reinigungsarbeiten.
• Reinigen Sie das Werkzeug unter fliessendem Wasser mit
Hilfe einer Bürste.
• Spülen Sie den Produktebehälter und die Sprayeinheit
gründlich mit warmen Wasser aus.

Die Reinigungslösung kann austrocknen und zu Störungen
führen.
Pad reinigen
• Legen Sie den Pad für einige Stunden in eine Reinigungslösung und spülen ihn danach ab.

Hinweis:
Der Pad kann auch in der Waschmaschine
bei max. 40 °C gewaschen werden.
• Lassen Sie den Pad trocknen.

Achtung:
Der Pad darf nicht in einem Wäschetrockner getrocknet werden!
Maschine reinigen

Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.

Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung mechanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)

Reinigungslösung entleeren

Hinweis:
Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss
den nationalen Vorschriften vorgenommen werden.

Hinweis:
Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine mit gehobenem
Werkzeug.

Hinweis:
Beachten Sie beim Entleeren des
Schmutzwassertanks die Vorschriften des
Reinigungsmittelherstellers hinsichtlich
der persönlichen Schutzausrüstung.
• Nehmen Sie den Wassertank von der Maschine weg und
entleeren Sie ihn.
• Entleeren Sie den Produktebehälter der Sprayeinheit.

65

DE

Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen
einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.

Achtung:
Bei sämtliche Wartungsarbeiten an der
Maschine ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen!
Achtung:
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwendet werden, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haftungsansprüche.

Tätigkeit

Seite

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe

Motorlüftung auf Staubansammlung
prüfen, wenn nötig reinigen

●

Sprayeinheit entleeren und mit warmen
Wasser durchspülen

●

Werkzeug (Bürsten) reinigen

●

65

Pad reinigen und trocknen lassen

●

65

Maschine mit feuchtem Lappen reinigen

●

Serviceintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss nach 250 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.

Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich.
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners.

66

Störungen
Störung

Mögliche Ursache

Behebung der Störung
• Hauptschalter einschalten

Maschine ausgeschaltet
Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten

Werkzeug dreht nicht

Maschine hat keine Funktion, Kontrolleuchte leuchtet auf

Seite

Netzstecker nicht eingesteckt

• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose

Netzkabel defekt

• Netzkabel ersetzen

Motor dreht nicht

• Service-Partner kontaktieren

Defekter Sicherheitsschalter

• Service-Partner kontaktieren

Motor dreht, das Werkzeug aber
nicht

• Antriebsriemen gerissen oder lose

Elektrokomponente defekt

• Service-Partner kontaktieren

Maschine wurde überlastet, Überstromauslöser hat ausgelöst

• Einige Zeit warten, erneut versuchen (Überstromauslöser stellt automatisch zurück)

62

DE

• Service-Partner kontaktieren

Maschine ist überlastet
Maschine kommt nicht auf
Nenndrehzahl, Überstrom spricht an Unterspannung: Netzkabel ist zu
lang

• Arbeitstechnik überprüfen

Maschine läuft unruhig

Pad verformt oder beschädigt

• Pad ersetzen

Spraypumpe arbeitet, Reinigungsprodukt tritt nicht aus

Reinigungsprodukt in der Sprayeinheit eingetrocknet oder Schlauch
verstopft

• Sprayeinheit reinigen

• Netzkabelverlängerung entfernen
• Netzspannung überprüfen
65

• Sprayeinheit ersetzen

Technische Informationen
Maschine

165

Arbeitsbreite

43

cm

Masse (L x B x H)

67 x 48 x 119

cm

Maschinengewicht

34

kg

Nennspanung

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frequenz

50

60

60

50

Hz

Nennleistung nominal

1100

W

Nennleistung Zusatzsteckdose

700

W

Maschine

175

200

238

Arbeitsbreite

43

43

38

Masse (L x B x H)

67 x 48 x 119

Maschinengewicht

34

32

Nennspannung

120V~

230-240V~

Frequenz

60

50

Nennleistung nominal
Nennleistung Zusatzsteckdose

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

67

Maschine

300

400

438

duo

Arbeitsbreite

43

43

38

43

Masse (L x B x H)

67 x 48 x 119

Maschinengewicht

36

34

32

47

kg

Nennspannung

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Frequenz

60

50

50

50

Hz

Nennleistung nominal

1100

W

Nennleistung Zusatzsteckdose

700

W

cm
cm

Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-67
Schalldruckpegel LpA

61

dB(A)

Unsicherheit KpA

2.5

dB(A)

Schwingungsgesamtwert

<2.5

m/s2

Unsicherheit K

0.25

m/s2

Spritzwasserschutz

IPX4

Schutzklasse

II

68

Zubehör
Nr.

Artikel

165

175

7510030

Führungsteller highspeed 43 cm

7510031

Führungsteller Parkettböden-Polierbürste

x

x

8004540

Schaumerzeuger 230V / 240V

x

x

8504360

Sprayeinheit elektrisch 230V

x

8504370

Sprayeinheit mechanisch

x

8504380

Saugaggregat 230V

x

8504390

Wassertank

x

8504400

Spraybürste 43 cm

x

x

8504410

Führungsteller 43 cm

x

x

8504620

Saugaggregat 120V

x

x

8504630

Sprayeinheit 120V

x

x

8504650

Schaumerzeuger 120V

x

x

8504660

Schaumerzeuger 230V

8504710

Führungsteller 50 cm

8504720

Spraybürste 38 cm

8504750

Scheuerbürste 43 cm

8504770

Scheuerbürste 50 cm

8504780

Scheuerbürste abbrasiv 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

DE

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Scheuerbürste Waschbeton 43 cm

x

x

x

x

8504830

Trocken-Schampoonierbürste 43 cm

x

x

x

8504850

Trocken-Schampoonierbürste 50 cm

8504860

Nass-Schampoonierbürste 43 cm

x

x

x

8504880

Wachsbürste 43 cm

x

8504890

Polierbürste Union für Parkettböden 43 cm

x

8505010

Hand-Schampoonier Set

x

8505100

x

x
x

x
x

x

x

x

x

Doppelfilter-Papiersäcke für Saugaggregat ergodisc x
(Pack à 10 Stück)

x

x

x

x

x

8505110

Microfilter für Saugaggregat ergodisc (Pack à 5
Stück)

x

x

x

x

x

8505120

Scheuerbürste Waschbeton 50 cm

x

8505130

Scheuerbürste abrasiv 50 cm

x

8505180

HEPA Filter für Saugaggregat ergodisc

x

x

x

x

x

x

Verschiedene Pads (pink, rot oder spezielle Pads)

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

69

Transport
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.

Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!

Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
• Entfernen Sie das Werkzeug (Seite 65).
• Ziehen Sie den Verstellhebel und
klappen Sie die Führungstange nach
vorne.

• Lassen Sie den Verstellhebel los,
dann rastet die Führungsstange ein.

• Zum anheben fassen Sie die Maschine in die Griffmulde
und die zweite Person am Führungsgriff.

Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
Entsorgung
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen.

70

Translation of the original instructions of use
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:

Caution:
This sign designates important information. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Attention:
This sign designates important information. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!

t

It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.

Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

71
72
72
73
74
75
76
77
78
78
80
81
81

Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to the strict compliance with the instructions of use,
the application techniques described on page 74 apply for the
individual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.

Attention:
This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
The wet cleaning of parquet and laminate
flooring with this machine is at your own
risk.

Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.

Caution:
The machine may only be used by persons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.

Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.

Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.

These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.

Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.

Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.

Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.

71

EN

Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediately in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Regularly check the main cord for any defects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Attention:
National regulations for personal protection and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
72

Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or
similar), crimping, tearing or damaging the
power supply cord through heat, oil, or
sharp objects!
Attention:
The additional outlet may only be used for
auxiliary devices specified on page 80 in
these instructions for use.
Attention:
TASKI machines and devices are designed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 78.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.

Structural layout

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

EN

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

7

8

9

Cable strain relief
Power outlet max. 700 W (not for ergodisc 200/238)
– Only recommended accessories may be used
with this power outlet!
Power supply cord
Guide rod
Holder for auxiliary device
Cable hook (not a standard in all versions)
Transport wheels
Tools (brushes, pads, etc.)
Brush cover
Motor ventilation
Holder for spray valve
Central water and spray inlet
Toggle switch 165 rpm / 330 rpm (only for ergodisc
duo)
Recessed grip (for transport)
Adjusting lever for steel guide bar inclination
Safety switch
Right operating lever (motor ON/OFF)
Machine handle
Mains plug display (plug inserted)
Tool holder (for brushes and pads)
Push button for electrical spray unit (not for ergodisc 200 / 238)
Left operating lever (motor ON/OFF)
Action lever for mechanical dispensing unit and water tank outlet
73

Prior to commissioning
Brush installation
Before inserting, please check:
• that the brush does not fall below the red marking (bristles)
or 1cm of bristle length.
• the pad for wear and cleanliness before use.

Attention:
Do not use brushes which have reached
their wear limit. The wear limit is indicated
by the length of the red bristle. Do not use
worn or contaminated pads. Use original
TASKI brushes only. Failure to observe
these instructions may result in inadequate cleaning results or even floor damage.

Application technique
ergodisc
Machine

165

175

200

238

Wet & basic cleaning

yes

yes

yes

yes

Spray cleaning

yes

yes

yes

1

Wet shampooing

yes

yes

yes

2

Dry shampooing

yes

yes

yes

2

Buffing

yes

yes

yes

yes

Grinding

4

4

4

no

Crystallization

4

4

4

no

• Put the tool on the floor in line with
the machine.

ergodisc
Machine

• Stand behind the machine.

• Operate the adjusting lever at the
machine handle and lower the guide
bar slowly until your arms are
stretched out (working position).

• Release the adjusting lever to lock
the guide bar.

• Tilt the machine backwards, roll it to
the tool and lower it with the housing
over the tool.

• Tilt the machine up.

• Move the machine handle to the right
and left until the tool engages.

The machine is now ready for use.

74

300

400

438

duo

Wet & basic cleaning

no

no

no

yes

Spray cleaning

yes

yes

yes

yes

Wet shampooing

no

no

no

3

Dry shampooing

no

no

no

3

Buffing

yes

yes

yes

5

Grinding

no

no

no

yes

Crystallization

no

no

no

yes

• 1 = electrical spray unit cannot be fitted
• 2 = limited machine performance; is therefore not recommended
• 3 = only with removed additional weight
• 4 = machine weight sufficiency limited
• 5 = application only recommended in level II (high speed)

Beginning work with the machine

Dosing:

Attention:
Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when handling chemical products!

Attention:
Always wear slip-resistant shoes and appropriate working clothes when working
with this machine!

Notice:
Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the
product information.

Attention:
Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free
area.

Caution:
Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may
cause harm to health and severe damage
to the machine.
Notice:
The correct dose is specified on the product packaging and in the "TASKI Product
information sheet".

Cleaning start
• Insert the plug into the mains socket.

The display lights up.

• Hold the power supply cord in your hand.

Ensure that the power supply cord cannot come into contact with the tool.

• Hold the machine with both hands.
• Push the safety switch and operate
the operating lever at the same time.

The tool is activated.

Notice:
Lifting the guide rod slightly moves the machine to the right, lowering the guide rod
slightly moves the machine to the left.
Stairs

Notice:
The machine must only be transported
over stairs by two persons.
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.

Attention:
Lifting the machine can be dangerous under any circumstances!

Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
• Using your hand or foot, rotate the
tool away from the tool connection.

• To lift the machine, one person grips
the machine at the brush cover and
the other person takes the machine
handle.

75

EN

End of operation
• Release the operating lever.
• Remove the plug from the mains socket.

Attention:
The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main
switch) and remove the plug from the
mains socket.
• Tilt the machine slightly backwards.

• Using your hand or foot, rotate the
tool away from the tool connection.

Notice:
For the procedure for emptying the foam
generator see the Instructions for use for
the foam generator 2.
Cleaning the tool

Notice:
Clean the brush whenever cleaning work
is completed.
• Clean the tool with water using a brush.
• Rinse the product tank and the spray unit thoroughly with
warm water.

The cleaning solution may dry up and cause a malfunction
of the machine.
Cleaning the pad

• Put the machine slowly on the protective ring.

• Pull the adjusting lever and tilt the
guide bar slowly upwards until it is
completely upright.

• Put the pad in a cleaning solution for a few hours and rinse
it thoroughly afterwards.

Notice:
The pad can also be cleaned in the washing machine at max. 40°C.
• Leave the pad to dry.

Attention:
Do not tumble-dry the pad!

• Release the adjusting lever to lock
the guide bar.
Cleaning the machine

• Clean the main cord with a damp
cloth and roll the cord loosely around
the machine handle and cable hook.

Attention:
Never clean the machine with a high-pressure cleaner or water jet.

Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)

Emptying the cleaning solution

Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the national regulations.
Notice:
When draining the recovery tank, the regulations of the detergent supplier regarding personal protective equipment must be
observed.
• Remove the water tank from the machine and empty it.
• Empty the product tank of the dispensing unit.

76

Notice:
The machine must be switched off and the
plug must be removed from the mains
socket.
Notice:
Store the machine with the tool lifted.

Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.

Attention:
Always remove the mains plug from the
mains socket when carrying out maintenance work!
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.

EN

Activity

Page

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp

Check the motor ventilation for dust ac- ●
cumulation, clean if necessary
Empty the spray unit and rinse with
warm water

●

Clean the tool (brushes)

●

76

Clean and dry the pad

●

76

Clean the machine with a moist cloth

●

Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 250 working hours
or at least once a year.

Notice:
In case of extraordinary use and/or insufficient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.

77

Malfunctions
Malfunction

Possible causes

Troubleshooting
• Switch on the main switch

Machine is switched off
Machine without function

Tool does not rotate

Machine has no function, indicator
light is on

Machine does not reach nominal
speed, overcurrent is activated

Page

No power supply

• Insert the plug into the mains socket

Main cord defect

• Replace the main cord

Motor does not turn

• Contact your service partner

Defective safety switch

• Contact your service partner

Motor runs, but tool does not rotate

73

• Drive belt torn or loose
• Contact your service partner

Defective electronic component

• Contact your service partner

Machine overload, overload switch
was activated

• Wait a few minutes and try again
(overload switch resets automatically)

Machine overload

• Check the work technique

Undervoltage: Main cord is too long

• Remove power supply cord extension
• Check the voltage rating

Machine does not run smoothly
Spray pump is running, cleaning
product is not released

Pad deformed or damaged

• Replace pad

Cleaning product dried in the spray
unit or hose blocked

• Clean spray unit

76

• Replace spray unit

Technical data
Machine

165

Working width

43

cm

Dimensions (LxWxH)

67 x 48 x 119

cm

Machine weight

34

kg

Rated voltage

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frequency

50

60

60

50

Hz

Rated power, nominal

1100

W

Rated power, additional outlet

700

W

Machine

175

200

238

Working width

43

43

38

Dimensions (LxWxH)

67 x 48 x 119

Machine weight

34

32

Rated voltage

120V~

230-240V~

Frequency

60

50

Rated power, nominal
Rated power, additional outlet

78

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Machine

300

400

438

duo

Working width

43

43

38

43

Dimensions (LxWxH)

67 x 48 x 119

Machine weight

36

34

32

47

kg

Rated voltage

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Frequency

60

50

50

50

Hz

Rated power, nominal

1100

W

Rated power, additional outlet

700

W

cm
cm

EN

Values according to IEC 60335-2-67
Sound pressure level LpA

61

dB(A)

Uncertainty KpA

2.5

dB(A)

Vibration

<2.5

m/s2

Uncertainty K

0.25

m/s2

Splash water guard

IPX4

Protection class

II:

79

Accessories
No.

Item

165

175

7510030

Pad drive harpoon grip high-speed 43cm

7510031

Pad drive harpoon grip, parquet flooring polishing
brush

X

X

8004540

Foam generator 230 V/240 V

X

X

8504360

Spray unit, electrical 230 V

X

8504370

Spray unit, mechanical

X

8504380

Suction unit 230 V

X

8504390

Water tank

X

8504400

Spray brush 43cm

X

X

8504410

Pad drive harpoon grip 43 cm

X

X

8504620

Suction unit 120V

X

X

8504630

Spray unit 120 V

X

X

8504650

Foam generator 120 V

X

X

8504660

Foam generator 230V

8504710

Pad drive harpoon grip 50 cm

8504720

Spray brush 38 cm

8504750

Scrubbing brush 43cm

8504770

Scrubbing brush 50 cm

8504780

Scrubbing brush, abrasive, 43 cm

8504800

X

X

200

X

X

238

X

X

300

400

X

X

X

438

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X
X

duo

X
X

X
X

X

X
X
X
X

X

X

X

X

X

X

Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm

X

X

X

X

8504830

Dry shampooing brush 43 cm

X

X

X

8504850

Dry shampooing brush 50 cm

8504860

Wet shampooing brush 43 cm

X

X

X

8504880

Waxing brush 43 cm

X

8504890

Union polishing brush for parquet flooring 43 cm

X

8505010

Manual shampooing set

X

8505100

Micro filter for ergodisc suction unit
(pack of 10)

8505110

Micro filter for ergodisc suction unit (pack of 5)

8505120

Scrubbing brush, washed concrete, 50 cm

X

8505130

Scrubbing brush, abrasive, 50 cm

X

8505180

HEPA filter for ergodisc suction unit

X

X

Various pads (pink, red or special pads)

X

X

80

X
X

X
X

X
X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Transport
• Switch off the machine.
• Remove the plug from the mains socket.

Attention:
Lifting the machine can be dangerous under any circumstances!

Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
• Remove the tool (page 76).
• Pull the adjusting lever and fold the
guide bar forwards.

EN

• Release the adjusting lever to lock
the guide bar.

• To lift the machine, one person grips the machine at the
shell type handle and the other person takes the machine
handle.

Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.

81

Traducción de las instrucciones originales de Uso

Uso previsto

CUIDADO
Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea este manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos

Peligro:
Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importante relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.

t

Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo
que deben seguirse secuencialmente.

Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

82
84
84
85
86
87
88
89
90
90
92
93
93

Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de utilización indicadas en la página 86 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de servicio.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.

Atención:
Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de
suelos.
La limpieza en mojado de suelos de parqué y laminado con esta máquina se realiza bajo su propio riesgo.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso adecuado de la maquinaria, puede producir daños a personas,
máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de
cualquier derecho de garantía.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.

Peligro:
La máquina debe usarse solo por personas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado
sus conocimientos con respecto al uso y
se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por personas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.

Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la máquina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).

Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este material.

82

Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para absorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.

Atención:
La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una
habitación cerrada antes de alejarse de la
máquina.

Podría perjudicar la salud del usuario y de
terceros.

Atención:
La máquina sólo debe operarse y almacenarse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.

Peligro:
Durante el funcionamiento, preste atención a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.

Atención:
Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.

Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que
dan acceso a piezas conductoras, se debe
interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacionarse o almacenarse en lugares inclinados.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada durante todos los trabajos en ella.
Peligro:
Compruebe regularmente el cable de alimentación para los posibles defectos o
envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!

Atención:
Se deben usar exclusivamente herramientas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protección personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar la máquina con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares),
ni se tira de él, ni está dañado por aceite o
esquinas agudas.
Atención:
Los enchufes adicionales deben utilizarse
solo para los equipos auxiliares que aparezcan en la página 92 del manual de instrucciones.

83

ES

Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI están diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
90.
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.

84

Vista general de la estructura.

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

ES
2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Descarga de tracción de cable
Enchufe máx. 700 W (no para ergodisc 200/238):
con estos enchufes solo deben utilizarse los accesorios recomendados.
Cable de red
Vástago de guía
Soporte de aparato auxiliar
Soporte de cable (no en todas las versiones en fábrica)
Ruedas de transporte
Herramientas (cepillos, almohadillas, etc)
Cubierta de los cepillos
Ventilador del motor
Soporte para válvula de spray
Entrada central de agua y spray
Conmutador 165/330 rpm (solo para ergodisc dúo)
Asidero para el transporte
Palanca de los frenos para la inclinación de la varilla de guía
Interruptor de seguridad
Palanca de accionamiento derecha (Motor ON /
OFF)
Manivela de guía
Indicador de la toma corriente (conector enchufado)
Portaherramientas (para cepillos y almohadillas)
Tecla de presión para entrada eléctrica de spray
(no para ergodisc 200/238)
Palanca de mando izquierda (Motor ON / OFF)

7

8

9

23 Palanca de accionamiento para entrada de spray
mecánica y salida de agua del depósito.

85

Antes de la puesta en marcha

Tecnología de aplicación

Colocar la herramienta
Compruebe antes de poner en funcionamiento:
• que el cepillo no esté por debajo de la marca roja (cerdas)
o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1 cm.
• el desgaste y la limpieza del disco.

ergodisc
Máquina

Atención:
No use cepillos donde se haya alcanzado
el límite de desgaste. Esto se indica a través de la longitud de las cerdas rojas. No
utilice discos que estén desgastados o sucios. Utilice solo herramientas originales
de TASKI. El incumplimiento puede producir resultados de limpieza insatisfactorios
e incluso daños en el piso.

165

175

200

238

Limpieza en mojado y base

Sí

Sí

Sí

Sí

Limpieza con spray

Sí

Sí

Sí

1

Enjabonar en mojado

Sí

Sí

Sí

2

Enjabonar en seco

Sí

Sí

Sí

2

Pulir

Sí

Sí

Sí

Sí

Afilado

4

4

4

No

Cristalizar

4

4

4

No

• Coloque la herramienta ordenadamente en la máquina sobre el suelo.

ergodisc
Máquina

• Colóquese detrás de la máquina.

• Confirme la palanca de frenos en la
manivela de guía y descienda poco a
poco el vástago de guía todo lo que
pueda hasta que se estire el brazo
(posición de trabajo).

• Suelte la palanca de frenos y después encaje el vástago de guía.

• Incline la máquina hacia atrás y guíela hasta que la herramienta se fije en
la carcasa.

• Enderece la máquina.

• Mueva la manivela de guía de izquierda a derecha hasta acoplar la
herramienta.

La máquina está preparada.

86

•
•
•
•
•

300

400

438

dúo

Limpieza en mojado y base

No

No

No

Sí

Limpieza con spray

Sí

Sí

Sí

Sí

Enjabonar en mojado

No

No

No

3

Enjabonar en seco

No

No

No

3

Pulir

Sí

Sí

Sí

5

Afilado

No

No

No

Sí

Cristalizar

No

No

No

Sí

1 = No es posible el aparato eléctrico de spray
2 = La potencia matriz está limitada, por lo tanto no es apta
3 = Solo con el contrapeso auxiliar separado
4 = El peso de la máquina comienza a ser suficiente
5 = Esta utilización solo es apta para el nivel II (revolución
alta)

Inicio del trabajo

Dosificación

Atención:
Durante la manipulación de productos químicos deben usarse guantes, gafas de
protección y ropa de trabajo (de protección) adecuada.
Nota:
Utilice solo los productos químicos recomendados por Diversey y tenga siempre
en cuenta la información de los productos.
Peligro:
El uso inadecuado de productos inadecuados (p. ej. productos con cloro, ácido o
disolventes) puede producir riesgos para
la salud así como daños importantes en la
máquina.
Nota:
La dosificación correcta recomendada
aparece en el envase del producto y en la
ficha de seguridad de TASKI.

Atención:
Durante la operación con ésta máquina,
es obligatorio el uso de zapatos de seguridad y ropa de trabajo adecuada.
Atención:
Trate de familiarizarse primero con la máquina en la que comenzará en un lugar libre en los ensayos de conducción.
Inicio de la limpieza
• Conecte el conector a la tomacorriente

ES

La pantalla se ilumina.

• Guíe el cable de corriente con la mano.

Preocúpese sobre que el cable de red no entre en contacto
con la herramienta.

• Agárrese a la máquina con ambas manos.
• Pulse el interruptor de seguridad y
confirme simultáneamente la palanca de mando.

La herramienta se coloca durante la
marcha.

Nota:
Levantando suavemente, la barra guía
mueve la máquina hacia la derecha; bajándola suavemente, hacia la izquierda.
Transporte por escaleras

Nota:
El transporte por escaleras debe realizarse generalmente entre dos personas.
• Desconecte la máquina.
• Retire el conector de la tomacorriente.

Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.

Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
• Aparte la herramienta con la mano o
los pies del acoplamiento de la herramienta.

• Pala la elevación, coja la máquina
desde la cubierta de los cepillos y
una segunda persona desde la manivela de guía.

87

Fin de trabajo
• Suelte la palanca de mando
• Retire el conector de la tomacorriente.

Atención:
Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre
apagada (interruptor principal) y el conector desenchufado de la tomacorriente.
• Incline ligeramente la máquina hacia
atrás.

• Aparte la herramienta con la mano o
los pies del acoplamiento de la herramienta.

• Coloque la máquina lentamente en el
anillo protector.

• Extraiga la palanca de frenos y eleve
lentamente el vástago de guía hasta
que se quede vertical.

• Suelte la palanca de frenos y después encaje el vástago de guía.

Nota:
Transcurso para el vaciado del generador
de espuma, véase en las instrucciones de
funcionamiento del generador de espuma
2.
Limpie la herramienta

Nota:
Limpie la herramienta tras finalizar los trabajos de limpieza.
• Limpie la herramienta bajo el agua con ayuda de un cepillo.
• Enjuague el contenedor del producto y la unidad de spray
con agua caliente.

Las soluciones de limpieza pueden secarse y dar lugar a
averías
Limpieza de las almohadillas
• Ponga en la almohadilla durante una hora en solución de
limpieza y enjuáguela.

Nota:
La almohadilla puede lavarse en la lavadora a una temperatura máxima de 40 ºC.
• Deje secar la almohadilla.

Atención:
La almohadilla no debe secarse en la secadora.
Limpie la máquina

• Limpie el cable de corriente con un
paño húmedo y déjelo suelto sobre la
manivela de guía y el soporte del cable.

Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.

El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las piezas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
Vaciar soluciones de limpieza

Nota:
La eliminación del agua sucia o de la solución de limpieza debe realizarse según las
normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque de recuperación, preste atención a las normativas del fabricante
del producto de limpieza relacionadas con
el equipo de protección individual.
• Aleje el depósito de agua de la máquina y vacíelo.
• Elimine todo contenedor del producto de la unidad de
spray.

88

Nota:
La máquina debe estar desconectada y se
debe retirar el conector de la tomacorriente.
Nota:
Almacene la máquina con una herramienta elevada.

Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil.

Atención:
En todos los trabajos de mantenimiento de
la máquina, el conector debe retirarse de
la tomacorriente.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.

Actividad

ES
Página

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio

Comprobar la acumulación de polvo en
el ventilador del motor. Limpie cuando
sea necesario.

●

Vaciar unidad de spray y enjuagarla
con agua caliente

●

Limpiar herramienta (cepillos)

●

88

Limpiar almohadilla y dejarla secar

●

88

Limpie la máquina con un trapo húmedo.

●

Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la disponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.

Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.

89

Averías
Avería

Posible causa

Solución de la avería

Página

• Encender interruptor principal

Máquina desconectada

85

• Conecte el conector a la tomacorriente

Las máquinas sin función no pueden Enchufe no conectado
encenderse
Cable de red defectuoso

• Sustituir cable de red

El motor no gira

• Contacte con el servicio oficial

Interruptor de seguridad defectuoso • Contacte con el servicio oficial

La herramienta no gira

• Correas de accionamiento rasgadas o sueltas

El motor gira; la herramienta no

• Contacte con el servicio oficial
Componente eléctrico defectuoso

La máquina no tiene función, la luz
de control se ilumina

• Contacte con el servicio oficial

La máquina se sobrecarga, el dispa- • Esperar un tiempo, intentar reinirador de sobreintensidad se ha percio (volver automáticamente al
dido
disparador de sobreintensidad)

La máquina está sobrecargada
• Comprobar técnica de trabajo
La máquina no tiene revoluciones
nominales, reacciona la sobreinten- Baja tensión: Cable de red demasia- • Extraer longitud del cable de red
sidad
do largo
• Comprobar tensión de red
La máquina funciona de forma irregular

La almohadilla se deforma o se daña • Sustituir almohadilla

La bomba de spray trabaja, el producto de limpieza no se escapa

Producto de limpieza seco en la uni- • Limpiar unidad de spray
dad de spray o manguera obstruida • Sustituir unidad de spray

88

Datos técnicos
Máquina

165

Ancho de trabajo

43

cm

Dimensiones (L x An x Al)

67 x 48 x 119

cm

Peso de la máquina

34

kg

Tensión nominal

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

CA

Frecuencia

50

60

60

50

Hz

Potencia nominal

1100

W

Potencia nominal de la toma de corriente adicional

700

W

Máquina

175

200

238

Ancho de trabajo

43

43

38

Dimensiones (L x An x Al)

67 x 48 x 119

Peso de la máquina

34

32

Tensión nominal

120V~

230-240V~

Frecuencia

60

50

Potencia nominal
Potencia nominal de la toma de corriente adicional

90

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

CA

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Máquina

300

400

438

duo

Ancho de trabajo

43

43

38

43

Dimensiones (L x An x Al)

67 x 48 x 119

Peso de la máquina

36

34

32

47

kg

Tensión nominal

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

CA

Frecuencia

60

50

50

50

Hz

Potencia nominal

1100

W

Potencia nominal de la toma de corriente adicional

700

W

cm
cm

ES

Valor calculado de acuerdo IEC 60335-2-67
Nivel de intensidad acústica LpA

61

dB(A)

Incertidumbre KpA

2.5

dB(A)

Valor total de la vibración

<2.5

m/s2

Incertidumbre K

0,25

m/s2

Protección contra salpicaduras

IPX4

Clase de protección

II

91

Accesorio
N°

Artículo

165

175

7510030

Placa de guía de alta velocidad 43 cm

7510031

Placa de guía de cepillo para pulir parqué

x

x

8004540

Productor de espuma 230V / 240V

x

x

8504360

Unidad de spray eléctrica 230V

x

8504370

Unidad de spray mecánica

x

8504380

Agregado de extracción 230V

x

8504390

Depósito de agua

x

8504400

Cepillo de spray 43 cm

x

x

8504410

Placa de guía 43 cm

x

x

8504620

Agregado de extracción 120V

x

x

8504630

Unidad de spray 120V

x

x

8504650

Productor de espuma 120V

x

x

8504660

Productor de espuma 230V

8504710

Placa de guía 50 cm

8504720

Cepillo de spray 38 cm

8504750

Escobilla 43 cm

8504770

Escobilla 50 cm

8504780

Escobilla abrasiva 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

dúo

x
x

x
x

x

x
x
x
x

x

x

x

x

x

x

Cepillo de fregar cemento 43 cm

x

x

x

x

8504830

Cepillo de champú seco 43 cm

x

x

x

8504850

Cepillo de champú seco 50 cm

8504860

Cepillo de champú mojado 43 cm

x

x

x

8504880

Cepillo de lavado 43 cm

x

8504890

Cepillo Union para pulir parqué 43 cm

x

8505010

Juego de champú de mano

x

8505100

Microfiltro para agregado de extracción ergodisc
(juego de 10 piezas)

8505110

Microfiltro para agregado de extracción ergodisc
(juego de 5 piezas)

8505120

Cepillo de fregar cemento 50 cm

x

8505130

Cepillo de fregar abrasivo 50 cm

x

8505180

Filtro HEPA para agregado de extracción ergodisc

x

x

Varias almohadillas (rosa, roja o especiales)

x

x

92

x
x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Transporte
• Desconecte la máquina.
• Retire el conector de la tomacorriente.

Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.

Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
• Retire la herramienta (página 88).
• Tire de la palanca de frenos y abra el
vástago de guía hacia delante.

ES

• Suelte la palanca de frenos y después encaje el vástago de guía.

• Pala la elevación, coja la máquina desde el asidero y una
segunda persona desde la manivela de guía.

Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correctamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Eliminación
Nota:
La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.

93

Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasutusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused

Ohutusjuhised

Oht!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/
või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked ja materiaalse kahju!
Märkus
Sümbol viitab toote efektiivse kasutamisega seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked!

t

See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida
peate üksteise järel läbi viima.

Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

94
95
95
96
97
98
99
100
101
101
103
104
104

Otstarbekohane kasutamine
Masinad on ette nähtud kommertskasutamiseks (nt hotellides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordihallides jm).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 97 nimetatud kasutustehnikad.
Masinaid võib kasutada üksnes sisetingimustes.

Tähelepanu!
Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põrandakatete sügavpuhastuseks.
Parkett- ja laminaatpõrandate märgpuhastus selle masinaga toimub omal vastutusel.

94

Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused. Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.

Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhulgas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puuduvad vajalik kogemus ja teadmised.

Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei
mängiks.

Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne).

Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi-

kute tervisele.

Oht!
Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!
Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud
nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.

Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kasutatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.

Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!

Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe
või katted ning voolu all olevatele osadele
pääseb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada.

Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriistadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega
rebiks või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!

Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võimalike defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise kasutamise eest. Seepärast pange masin
suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.

Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimipinge vastab teie võrgupingele!

Tähelepanu!
Lisapistikupesa tohib kasutada ainult lisaseadmete jaoks, mida nimetatakse kasutusjuhendi leheküljel 103.
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstrueeritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 101.
Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TASKI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosade loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditeeninduse poole.

Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta.
95

ET

Ehitus

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

96

Juhtme pingeleevendi
Pistikupesa max 700 W (mitte tootele ergodisc 200/
238) - Selle pistikupesaga tohib kasutada ainult
soovitatud tarvikuid!
Toitejuhe
Juhtvarras
Lisaseadme hoidik
Kaablikonks (ei ole kõigil versioonidel tehasest kaasas)
Transpordirattad
Tööriistad (harjad, kettad jne)
Harjakate
Mootori ventilatsioon
Pihustiventiili hoidik
Tsentraalne vee ja pihuse sissevool
Ümberlüliti 165 / 330 p/min (ainult tootele ergodisc
duo)
Süvendatud käepide (transpordiks)
Reguleerimishoob juhtvarda kallutamiseks
Turvalüliti
Lülitushoob paremal (mootor SISSE/VÄLJA)
Juhtkäepide
Võrgu pistikupesa näidik (pistik sisse pandud)
Tööriistahoidik (harjadele ja ketastele)
Elektrilise pihustiüksuse surunupp (mitte tootele ergodisc 200 / 238)
Lülitushoob vasakul (mootor SISSE/VÄLJA)

7

8

9

23 Mehaanilise pihustiüksuse ja vee väljavoolu paagi
aktiveerimishoob

Enne kasutuselevõttu

Kasutustehnikad

Tööriistade kasutamine
Kontrollige enne kasutamist järgnevat:
• Hari ei tohi jääda alla punase märgistuse (harjasekimp)
ning harjase pikkus ei tohi olla alla 1 cm.
• Tald peab olema puhas ega tohi olla liiga kulunud.

ergodisc
Masin

Tähelepanu!
Ärge kasutage harju, mille kulumispiir on
ületatud. Kulumispiirist annab märku punase harjasekimbu pikkus. Ärge kasutage
taldu, mis on kulunud või määrdunud. Kasutage üksnes TASKI originaaltööriistu.
Eiramine võib kaasa tuua puudulikud puhastustulemused või koguni põrandakatte
kahjustumise.

175

200

238

Märgpuhastus ja põhipuhastus jah

jah

jah

jah

Spreipuhastus

jah

jah

jah

1

Märg šampoonpuhastus

jah

jah

jah

2

Kuiv šampoonpuhastus

jah

jah

jah

2

Poleerimine

jah

jah

jah

jah

Lihvimine

4

4

4

ei

Kristalliseerimine

4

4

4

ei

• Asetage tööriist masina juurde põrandale.

ET

ergodisc
Masin

• Seiske masina taha.

• Liigutage juhtkäepidemel olevat reguleerimishooba ja langetage juhtvarras aeglaselt nii palju allapoole,
kuni käsivarred on välja sirutatud
(tööasend).

• Laske reguleerimishoob lahti, siis
juhtvarras fikseerub.

165

•
•
•
•
•

300

400

438

duo

Märgpuhastus ja põhipuhastus ei

ei

ei

jah

Spreipuhastus

jah

jah

jah

jah

Märg šampoonpuhastus

ei

ei

ei

3

Kuiv šampoonpuhastus

ei

ei

ei

3

Poleerimine

jah

jah

jah

5

Lihvimine

ei

ei

ei

jah

Kristalliseerimine

ei

ei

ei

jah

1 = elektr. pihustusseade ei ole võimalik
2 = masina võimsus on piiratud; ei saa seetõttu soovitada
3 = ainult eemaldatud lisaraskusega
4 = masina kaal on ainult teatud tingimustel piisav
5 = see kasutus on soovitatav ainult astmel II (suur pöörete
arv)

• Kallutage masin tahapoole ja sõitke
tööriista kohale, kuni korpus on sellega kohakuti.

• Seadke masin püstisesse asendisse.

• Liigutage juhtkäepidet vasakult paremale, kuni tööriist kinnitub.

Masin on nüüd kasutusvalmis.

97

Töö alustamine

Doseerimine

Tähelepanu!
Kemikaalide käitlemisel tuleb kanda kindaid, kaitseprille ja vastavat (kaitse)riietust!

Tähelepanu!
Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda
mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriietust!

Märkus
Kasutage üksnes Diversey poolt soovitatud kemikaale ning järgige kindlasti tooteinfot.

Tähelepanu!
Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esimese proovisõit kohas, kus on palju vaba ruumi.

Oht!
Ebasobivate toodete (muuhulgas kloori,
hapet või lahustit sisaldavate toodete) kasutamine võib ohustada tervist ja põhjustada masinal olulist kahju.
Märkus
Õige doseerimise kohta leiate soovitused
tootepakenditelt ja teabelehelt
"TASKI Product information sheet".

Puhastuse algus
• Ühendage pistik võrgu pistikupesaga.

Näidik süttib.

• Hoidke toitejuhet käes.

Hoolitsege selle eest, et toitejuhe ei puutuks kokku tööriistaga.

• Hoidke masinat mõlema käega kinni.
• Vajutage turvalülitit ja liigutage samal
ajal lülitushooba.

Seeläbi hakkab tööriist liikuma.

Märkus
Juhtvarrast kergelt tõstes liigub masin paremale ja kergelt langetades vasakule.
Transportimine trepil

Märkus
Masinat tohib trepil transportida üldiselt ainult kahekesi.
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.

Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!

Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
• Eemaldage tööriist käega või jalaga
pöörava liigutusega tööriista ühenduskohast.

• Masina tõstmiseks võtke kinni harjakattest ja teine isik võtab kinni juhtkäepidemest.

98

Töö lõpetamine
• Laske lülitushoob lahti.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.

Tähelepanu!
Järgmistel sammudel masina tühjendamiseks ja puhastamiseks peab masin olema
alati välja lülitatud (pealüliti) ja pistik võrgu
pistikupesast välja tõmmatud.
• Kallutage masin kergelt tahapoole.

• Eemaldage tööriist käega või jalaga
pöörava liigutusega tööriista ühenduskohast.

Märkus
Vahugeneraatori tühjendamise kohta lugege vahugeneraatori 2 kasutusjuhendist.
Tööriista puhastamine

Märkus
Puhastage tööriist alati pärast puhastustööde lõpetamist.
• Puhastage tööriista voolava vee all ja kasutage harja.
• Loputage tooteanumat ja pihustiüksust hoolikalt sooja veega.

Puhastuslahus võib ära kuivada ja põhjustada tõrkeid.
Ketta puhastamine
• Asetage ketas mõneks tunniks puhastuslahusesse ja seejärel loputage.

• Asetage masin aeglaselt kaitserõngale.

• Tõmmake reguleerimishooba ja tõstke juhtvarras aeglaselt nii palju ülespoole, kuni see on vertikaalselt.

• Laske reguleerimishoob lahti, siis
juhtvarras fikseerub.

• Puhastage toitejuhe niiske lapiga ja
kerige see lõdvalt juhtkäepidemele ja
kaablikonksule.

Märkus
Ketast võib pesta ka pesumasinas max
40 °C juures.
• Laske kettal kuivada.

Tähelepanu!
Ketast ei tohi pesukuivatis kuivatada!

Masina puhastamine

Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.

Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)

Märkus
Masin peab olema välja lülitatud ja pistik
võrgu pistikupesast välja tõmmatud.
Puhastuslahuse eemaldamine

Märkus
Heitvee või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.

Märkus
Hoiundage masinat ülestõstetud tööriistaga.

Märkus
Mustaveepaagi tühjendamisel järgige puhastusvahendi tootja eeskirju seoses isikukaitsevarustusega.
• Võtke veepaak masinast ja tühjendage.
• Tühjendage pihustiüksuse tooteanum.

99

ET

Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus.

Tähelepanu!
Kõigi masinal tehtavate hooldustööde
ajaks tuleb toitepistik pistikupesast välja
tõmmata!
Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaruosi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude
eest!

Tegevus

Lk

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp

Mootori ventilatsiooni kontrollimine tolmuladestuse suhtes, vajaduse korral
puhastamine

●

Pihustiüksuse tühjendamine ja sooja
veega läbiloputamine

●

Tööriista (harjade) puhastamine

●

99

Ketta puhastamine ja kuivada laskmine ●

99

Masina puhastamine niiske lapiga

●

Hooldusvälbad
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on tehases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 250 töötunni järel või vähemalt kord aastas.

Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel.
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.

100

Tõrked
Tõrge

Võimalik põhjus

Tõrke kõrvaldamine
• Lülitage pealüliti sisse

Masin on välja lülitatud
Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.

Tööriist ei pöörle

Masin ei tööta, kontrolltuli süttib

Masin ei saavuta nimipöörlemiskiirust, liigvoolukaitse reageerib

Lk

Toitepistik ei ole sisestatud

• Ühendage toitepistik võrgu pistikupesaga

Toitejuhe on defektne

• Vahetage toitejuhe välja

Mootor ei pöörle

• Pöörduge hoolduspartneri poole

Defektne turvalüliti

• Pöörduge hoolduspartneri poole

96

• Ajamirihm on rebenenud või lahti

Mootor pöörleb, aga tööriist mitte

• Pöörduge hoolduspartneri poole

Elektrikomponent on defektne

• Pöörduge hoolduspartneri poole

Masin on ülekoormatud, rakendus
liigvoolukaitse

• Oodake mõnda aega, proovige
uuesti (liigvoolukaitse lülitub automaatselt välja)

Masin on ülekoormatud

• Kontrollige töötehnikat

ET

• Eemaldage toitejuhtme pikendus

Alapinge: Toitejuhe on liiga pikk

• Kontrollige võrgupinget

Masin töötab ebaühtlaselt

Ketas on deformeerunud või kahjus- • Vahetage ketas välja
tunud

Pihustipump töötab, puhastustoode
ei tule välja

Puhastustoode on pihustiüksuses
• Puhastage pihustiüksus
ära kuivanud või on voolik ummistunud
• Vahetage pihustiüksus välja

99

Tehnilised andmed
Masin

165

Töölaius

43

cm

Mõõtmed (p x l x k)

67 x 48 x 119

cm

Masina kaal

34

kg

Nimipinge

230–240 V~ 220 V~

100-110V~

100-110V~

AC

Sagedus

50

60

50

Hz

Nimivõimsuse nominaalväärtus

1100

W

Lisapistikupesa nimivõimsus

700

W

Masin

175

200

238

Töölaius

43

43

38

Mõõtmed (p x l x k)

67 x 48 x 119

Masina kaal

34

32

31

Nimipinge

120V~

230–240 V~ 120V~

230–240 V~ AC

Sagedus

60

50

50

Hz

Nimivõimsuse nominaalväärtus

1100

800

W

Lisapistikupesa nimivõimsus

700

--

W

60

cm
cm

60

kg

101

Masin

300

400

438

duo

Töölaius

43

43

38

43

Mõõtmed (p x l x k)

67 x 48 x 119

Masina kaal

36

34

Nimipinge

120V~

230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC

Sagedus

60

50

Nimivõimsuse nominaalväärtus

1100

W

Lisapistikupesa nimivõimsus

700

W

cm
cm

32

47

50

50

kg

Hz

Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-67
Helirõhutase LpA

61

dB(A)

Ebamäärasus KpA

2.5

dB(A)

Vibratsiooni koguväärtus

<25

m/s2

Ebamäärasus K

0,25

m/s2

Pritsmeveekaitse

IPX4

Kaitseklass

II

102

Tarvikud
Nr

Artikkel

165

175

7510030

Juhttaldrik highspeed, 43 cm

7510031

Parkettpõranda poleerimisharja juhttaldrik

x

x

8004540

Vahugeneraator 230 V / 240 V

x

x

8504360

Elektriline pihustiüksus 230 V

x

8504370

Mehaaniline pihustiüksus

x

8504380

Imiagregaat 230 V

x

8504390

Veepaak

x

8504400

Pihustihari, 43 cm

x

x

8504410

Juhttaldrik, 43 cm

x

x

8504620

Imiagregaat 120V

x

x

8504630

Pihustiüksus 120 V

x

x

8504650

Vahugeneraator 120 V

x

x

8504660

Vahugeneraator 230V

8504710

Juhttaldrik, 50 cm

8504720

Pihustihari, 38 cm

8504750

Küürimishari, 43 cm

8504770

Küürimishari, 50 cm

8504780

Abrasiivne küürimishari, 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x

ET

x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Küürimishari pestud betoon, 43 cm

x

x

x

x

8504830

Kuiva šampoonpuhastuse hari, 43 cm

x

x

x

8504850

Kuiva šampoonpuhastuse hari, 50 cm

8504860

Märja šampoonpuhastuse hari, 43 cm

x

x

x

8504880

Pesuhari, 43 cm

x

8504890

Parkettpõranda poleerimishari Union, 43 cm

x

8505010

Käsišampoonpuhastuse komplekt

x

8505100

Imiagregaadi ergodisc mikrofilter
(pakis 10 tk)

8505110

Imiagregaadi ergodisc mikrofilter (pakis 5 tk)

8505120

Küürimishari pestud betoon, 50 cm

x

8505130

Abrasiivne küürimishari, 50 cm

x

8505180

Imiagregaadi ergodisc HEPA-filter

x

x

Erinevad kettad (roosa, punane või erikettad)

x

x

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

103

Transport
• Lülitage masin välja.
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.

Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!

Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
• Eemaldage tööriist (lk 99).
• Tõmmake reguleerimishooba ja pöörake juhtvarras ettepoole.

• Laske reguleerimishoob lahti, siis
juhtvarras fikseerub.

• Masina tõstmiseks võtke kinni süvendatud käepidemest ja
teine isik võtab kinni juhtkäepidemest.

Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordivahendis kindlalt kinnitatud.
Kõrvaldamine
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Diversey hoolduspartner saab teid
sealjuures abistada.

104

Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten.
Merkkien selitys

Vaara:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää
tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin!

t

Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä.

Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . .
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

105
106
106
107
108
109
110
111
112
112
114
115
115

Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 108 ilmoitetut käyttötekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.

Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Parketti- ja laminaattilattian märkäpuhdistus suoritetaan tällä koneella aina omalla
vastuulla.

Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Diversey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä
johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat
yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.

Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.

Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.

Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säilytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voisivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi-

sen.

Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terveydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah-

dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.

Vaara:
Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa,
joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien
edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.

105

FI

Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle.
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittömästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhteydessä kone on sammutettava.
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mahdolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljettuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi
suljetussa tilassa ennen kuin poistut koneen luota.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kuivassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt.

Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeissa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, etteivät pyörivät varusteet (harjat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi
verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja
terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
Lisäpistorasioita saa käyttää vain lisälaitteille, jotka on ilmoitettu tämän käyttöohjeen sivulla 114
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan siten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 112.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset.Muut puhdistusaineet voivat johtaa
koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan
TASKI-puhdistusaineita.Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien
puhdistusaineiden käytöstä.
Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluettelosta.Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen saamiseksi.

106

Koneen rakennekuva

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12
11

3
4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Verkkojohdon vedonpoistaja
Pistorasia korkeintaan 700 W (ei malleissa ergodisc
200/238) – tämän pistorasian kanssa saa käyttää
vain suositeltuja lisävarusteita!
Verkkojohto
Ohjaustanko
Pidike lisälaitteelle
Johtokoukku (ei asennettu kaikkiin malleihin tehtaalla)
Kuljetuspyörät
Työkalut (harjat, vetoalustat, jne.)
Harjasuojus
Moottorituuletin
Pidike sumutinlaitteelle
Liitin harjan keskelle ohjattavalle nesteelle
Kierrosnopeuden valintakytkin 165/330 rpm (vain
duo malli)
Upotettu kahva (kuljetusta varten)
Säätövipu ohjaustangon kallistusta varten
Turvakytkin
Oikeanpuoleinen käyttökahva (moottori PÄÄLLÄ/
POIS)
Koneen kahva
Verkkopistorasian näyttö (pistoke liitettynä)
Varustepidin (harja, vetoalusta, jne.)
Painike sähköiselle annosteluyksikölle (ei koske ergodisc 200/238 malleja)
Vasemmanpuoleinen kytkinvipu (moottori PÄÄLLÄ/
POIS)

7

8

9

23 Vipupainike mekaaniselle annosteluyksikölle ja vesisäiliölle

107

FI

Ennen käyttöönottoa

Soveltuvat menetelmät

Varusteiden käyttö
Tarkista ennen käyttöä:
• Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle
punaisen merkkiharjaksen pituuden tai, että harjaksen
pituus on yli 1 cm.
• että laikka ei ole kulunut ja että se on puhdas.

ergodisc
Kone

Huomioitavaa:
Älä käytä harjoja, joiden kulumisraja on
saavutettu. Punaisen harjakimpun pituus
osoittaa rajan. Älä käytä laikkoja, jotka on
käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-varusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja
jopa lattiavaurioihin.

165

175

200

238

Märkäpuhdistus ja peruspuhdistus

kyllä

kyllä

kyllä

kyllä

Puhdistushoito

kyllä

kyllä

kyllä

1

Märkävaahtopesu

kyllä

kyllä

kyllä

2

Kuivavaahtopesu

kyllä

kyllä

kyllä

2

Kiillotus

kyllä

kyllä

kyllä

kyllä

Hionta

4

4

4

ei

Kristallointi

4

4

4

ei

• Aseta harja/vetoalusta lattialle keskelle koneen eteen.
ergodisc
Kone
• Seiso koneen takana.

• Käytä ohjauskahvan säätövipua ja
laske ohjaustankoa hitaasti alaspäin,
kunnes käsivarret ovat alas ojennettuina (työskentelyasento).

• Vapauta säätövipu, jolloin ohjaustanko lukittuu paikoilleen.

• Kallista konetta taaksepäin ja työnnä
se harjan päälle kunnes koneen runko koskettaa sitä.

• Nosta kone pystyasentoon.

• Liikuta ohjauskahvaa vasemmalta oikealle, kunnes harja on kytkeytynyt
oikein paikoilleen.

Kone on nyt käyttövalmis

108

•
•
•
•
•

300

400

438

duo

Märkäpuhdistus ja peruspuhdistus

ei

ei

ei

kyllä

Puhdistushoito

kyllä

kyllä

kyllä

kyllä

Märkävaahtopesu

ei

ei

ei

3

Kuivavaahtopesu

ei

ei

ei

3

Kiillotus

kyllä

kyllä

kyllä

5

Hionta

ei

ei

ei

kyllä

Kristallointi

ei

ei

ei

kyllä

1 = sähköisen sumutinlaitteen käyttö ei ole mahdollista
2 = koneen teho on rajallinen; ei voida siksi suositella
3 = vain, jos lisäpaino on irrotettu
4 = koneen paino vain tietyin ehdoin riittävä
5 = tätä käyttöä suositellaan vain II-nopeudella (suuri kierrosnopeus)

Työskentelyn aloittaminen

Annostelu

Huomioitavaa:
Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja tarvittaessa työ(suoja)vaatetusta käsitellessäsi
kemikaaleja!

Huomioitavaa:
Tällä koneella työskenneltäessä on aina
käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopivaa työvaatetusta!

Huomioitavaa:
Käytä vain Diverseyn suosittelemia kemikaaleja ja huomioi ehdottomasti tuotetiedot.

Huomioitavaa:
Tutustu ensin koneen toimintaan suorittamalla ensimmäinen ajo vapaassa paikassa!

Vaara:
Sopimattomien tuotteiden käyttö (esim.
tuotteet, jotka sisältävät liuottimia, klooria
tai happoja) voi aiheuttaa terveyshaittoja
ja vahingoittaa konetta.
Huomioitavaa:
Oikeat annostelusuositukset löytyvät puhdistusaineen etiketistä tai TASKI-tuotelehdestä.

Pesun aloittaminen
• Liitä pistoke pistorasiaan.

Merkkivalo syttyy.

• Pidä verkkojohto kädessäsi.

Huolehdi, ettei verkkojohto joudu kosketuksiin harjan/vetoalustan kanssa.

• Pidä koneesta kiinni molemmin käsin.
• Paina turvakytkintä ja käytä samanaikaisesti kytkinvipua.

Näin harjamoottori käynnistyy.

Huomioitavaa:
Kun ohjaustankoa nostetaan kevyesti,
kone liikkuu oikealle. Ohjaustankoa laskemalla konetta liikutetaan vasemmalle.
Porraskuljetus

Huomioitavaa:
Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.

Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdollinen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat-

taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.

• Käännä harjaa/vetoalustaa kädellä
tai jalalla, jolloin se irtoaa koneesta.

• Tartu nostamista varten koneeseen
sen harjasuojuksesta samalla, kun
toinen henkilö ottaa kiinni ohjauskahvasta.

109

FI

Työskentelyn lopettaminen
• Vapauta kytkinvipu.
• Irrota pistoke pistorasiasta.

Huomioitavaa:
Seuraavia työvaiheita suoritettaessa on
kone sammutettava ja verkkojohto irrotettava pistorasiasta.
• Kallista konetta kevyesti taaksepäin.

• Käännä harjaa/vetoalustaa kädellä
tai jalalla, jolloin se irtoaa koneesta.

Huomioitavaa:
Vaahdotinlaitteen tyhjennysohjeet löytyvät
laitteen käyttöohjeesta.
Työkalun puhdistus

Huomioitavaa:
Puhdista harja/vetoalusta ja laikat jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Puhdista harja/vetoalusta juoksevan veden alla harjan
avulla.
• Huuhtele vesisäiliö ja sumutinlaitteen säiliö huolellisesti
lämpimällä.

Puhdistusaineliuos saattaa kuivua säiliöön ja johtaa häiriöihin.
• Nosta kone hitaasti pystyasentoon.

• Vedä säätövivusta ja nosta ohjaustankoa hitaasti ylöspäin, kunnes se
on pystysuorassa asennossa.

• Vapauta säätövipu, jolloin ohjaustanko lukittuu paikoilleen.

Tyynyn puhdistus
• Laita laikka muutamaksi tunniksi puhdistusaineliuokseen
ja sen jälkeen huuhtele.

Huomioitavaa:
Laikka voidaan pestä myös pesukoneessa
korkeintaan 40 °C:n lämpötilassa.
• Anna laikan kuivua.

Huomioitavaa:
Laikkaa ei saa kuivata kuivausrummussa!

Koneen puhdistus
• Puhdista verkkojohto kostealla siivouspyyhkeellä ja keri se väljästi ohjauskahvan päälle ja johtokoukkuun.

Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapainepesurilla tai vesisuihkulla.

Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomattavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
Puhdistusliuoksen tyhjentäminen

Huomioitavaa:
Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mukaan.
Huomioitavaa:
Noudata likavesisäiliön tyhjennyksen yhteydessä puhdistusaineen valmistajan antamia määräyksiä henkilökohtaisesta
suojavarustuksesta.
• Irrota vesisäiliö koneesta ja tyhjennä se.
• Tyhjennä sumutinlaiteen säiliö..

110

Huomioitavaa:
Koneen on oltava sammutettuna ja pistokkeen irrotettuna pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Varastoi kone niin, että harja/vetoalusta on
irrotettu koneesta.

Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle.

Huomioitavaa:
Verkkopistokkeen on oltava irrotettuna
pistorasiasta kaikkien huoltotöiden aikana!
Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!

Toimenpide

Sivu

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu

FI

Tarkista, ettei moottorituulettimessa
ole kertynyttä pölyä ja tarvittaessa puh- ●
dista
Tyhjennä sumutinlaite ja huuhtele lämpöisellä vedellä

●

Puhdista varusteet (harja/vetoalusta)

●

110

Puhdista laikka ja anna kuivua

●

110

Koneen puhdistus kostealla siivouspyyhkeellä

●

Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 250 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.

Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä.
Tekninen asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.

111

Toimintahäiriöt
Toimintahäiriö

Mahdollinen syy

Toimintahäiriön korjaus
• Käynnistä kone kytkimistä

Kone on sammutettu
Kone ei toimi

Harja ei pyöri

Verkkopistoketta ei ole liitetty

• Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan

Verkkojohto on viallinen

• Vaihda verkkojohto

Moottori ei pyöri

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

Viallinen turvakytkin

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

107

• Vetohihna on repeytynyt tai löysä

Moottori pyörii, mutta harja ei

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

Sähkökomponentit vialliset
Kone ei toimi, merkkivalo palaa

Sivu

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

jonkin aikaa ja yritä uudelKonetta on ylikuormitettu, ylivirtakat- • Odota
leen (ylivirtakatkaisin palautuu aukaisin on lauennut
tomaattisesti)
Kone on ylikuormitettu

• Tarkista työskentelytekniikka

Kone ei saavuta nimelliskierrosnopeutta, ylivirtasuoja on aktivoitunut

Alijännite: Verkkojohto on liian pitkä

Kone käy epätasaisesti

Laikka on epämuodostunut tai vauri- • Vaihda laikka
oitunut

• Irrota jatkojohto
• Tarkista verkkojännite
110

Sumutinlaite toimii, mutta puhdistus- Sumutinlaitteessa oleva puhdistusai- • Puhdista sumutinlaite
ainetta ei tule ulos
ne on kuivunut tai letku on tukossa • Vaihda sumutinlaite

Tekniset tiedot
Kone

165

Työleveys

43

cm

Mitat (p x l x k)

67 x 48 x 119

cm

Koneen paino

34

kg

Nimellisjännite

230–240 V~ 220 V~

100-110V~

100-110V~

AC

Taajuus

50

60

50

Hz

Nimellisteho

1100

W

Lisäpistorasian nimellisteho

700

W

Kone

175

200

238

Työleveys

43

43

38

Mitat (p x l x k)

67 x 48 x 119

Koneen paino

34

32

31

Nimellisjännite

120V~

230–240 V~ 120V~

230–240 V~ AC

Taajuus

60

50

50

Hz

Nimellisteho

1100

800

W

Lisäpistorasian nimellisteho

700

--

W

112

60

cm
cm

60

kg

Kone

300

400

438

duo

Työleveys

43

43

38

43

Mitat (p x l x k)

67 x 48 x 119

Koneen paino

36

34

Nimellisjännite

120V~

230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC

Taajuus

60

50

Nimellisteho

1100

W

Lisäpistorasian nimellisteho

700

W

cm
cm

32

47

50

50

kg

Hz

Mitatut arvot normin IEC 60335-2-67 mukaan
Äänipainetaso LpA

61

dB(A)

Mahdollinen ero KpA

2.5

dB(A)

Värinätaso

< 2,5

m/s2

Mahdollinen ero K

0,25

m/s2

Roiskevesisuojausluokka

IPX4

Suojausluokka

II

113

FI

Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume- Tuote
ro

165

175

200

238

300

400

x

x

438

duo

7510030

Vetoalusta highspeed 43 cm

7510031

Kiillotusharja parketille

x

x

8004540

Vaahdotinlaite 230 V / 240 V

x

x

8504360

Sähköinen sumutinlaite 230 V

x

8504370

Mekaaninen sumutinlaite

x

8504380

Imulaite 230 V

x

8504390

Vesisäiliö

x

8504400

Kiillotusharja 43 cm

x

x

8504410

Vetoalusta 43 cm

x

x

8504620

Imulaite 120V

x

x

8504630

Sumutinlaite 120 V

x

x

8504650

Vaahdotinlaite 120 V

x

x

8504660

Vaahdotinlaite 230V

8504710

Vetoalusta 50 cm

8504720

Kiillotusharja 38 cm

8504750

Pesuharja 43 cm

8504770

Pesuharja 50 cm

8504780

Pesuharja, kova 43 cm

8504800

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

x
x

x
x

x

x
x
x
x

x

x

x

x

x

x

Pesuharja, pehmeä 43 cm

x

x

x

x

8504830

Kuivavaahtopesuharja 43 cm

x

x

x

8504850

Kuivavaahtopesuharja 50 cm

8504860

Märkävaahtopesuharja 43 cm

x

x

x

8504880

Pesuharja 43 cm

x

8504890

Kiillotusharja Union parkettilattioille 43 cm

x

8505010

Käsivaahtopesuharja

x

8505100

Mikrosuodatin ergodisc imulaitteeseen
(pakkauksessa 10 kpl)

8505110

Mikrosuodatin ergodisc imulaitteeseen (pakkauksessa 5 kpl)

8505120

Pesuharja, pehmeä 50 cm

x

8505130

Pesuharja, kova 50 cm

x

8505180

HEPA-suodatin ergodisc imulaitteeseen

114

x
x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Erilaisia laikkoja (vaaleanpunainen, punainen tai eri- x
koislaikat)

x

x

x

Kuljetus
• Sammuta kone.
• Irrota pistoke pistorasiasta.

Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdollinen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat-

taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.

• Poista harja/vetoalusta (sivu 110).
• Vedä säätövipua ja taita ohjaustanko
eteenpäin.

• Vapauta säätövipu, jolloin ohjaustanko lukittuu paikoilleen.

FI

• Tartu nostamista varten koneeseen sen upotetusta kahvasta samalla, kun toinen henkilö ottaa kiinni ohjauskahvasta.

Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kuljetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan.
Hävittäminen
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Diversey-huoltokumppanisi voi auttaa sinua siinä.

115

Traduction des instructions d'utilisation originales
ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Légende

Prudence:
Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner un danger pour
les personnes et / ou des dommages matériels importants !
Attention:
Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts et des
dommages matériels !
Remarque:
Ce symbole indique des informations importantes en lien avec l'utilisation efficace
du produit. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts !

t

Comporte des remarques sur les opérations de
travail que vous devez effectuer l'une après
l'autre.

Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

116
118
118
119
120
121
122
123
124
124
126
127
127

Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les techniques d'application indiquées à la page 120 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des
présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur.

116

Attention:
Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de revêtements de sol durs.
Le nettoyage humide de parquet et sols laminés avec cette machine se fait à vos
propres risques.
Prudence:
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.

Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances nécessaires.

Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.

Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca-

niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.

Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussière dangereuse,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven-

tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence:
Faites attention à la situation locale ainsi
qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez
en particulier ralentir la vitesse à proximité
d'emplacement difficilement visibles tels
que devant des portes ou des courbes.

Prudence:
Cette machine ne doit pas servir au transport de personnes ou d'objets.
Prudence:
Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence:
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme le capot de brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces
transportant le courant, arrêter la machine
immédiatement !
Prudence:
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence:
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence:
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé.

Attention:
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez la
machine dans une pièce fermée avant de
vous éloigner de la machine.
Attention:
La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention:
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne doivent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les
consignes de sécurité pertinentes.
Attention:
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la machine.
Attention:
Respectez systématiquement les prescriptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention:
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention:
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site !
Attention:
Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses,
pads ou autres) ne puissent pas écraser,
arracher ou endommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur,
de l'huile et des bords acérés !
Attention:
La prise supplémentaire doit uniquement
être utilisée pour les appareils auxiliaires
indiqués à la page 126 des instructions
d'utilisation

117

FR

Attention:
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés.
Voir les Données techniques à la page
124.
Produits de nettoyage
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, veuillez vous
adresser à votre partenaire de service
TASKI.
Documents détaillés
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.

118

Vue d'ensemble

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Décharge de traction sur le câble
Prise max. 700W (pas pour ergodisc 200/238) n'utiliser que les accessoires recommandés avec
cette prise !
Câble secteur
Barre de guidage
Support pour appareil auxiliaire
Crochet à câble (n'est pas fourni sur toutes les versions)
Roues de transport
Outils (brosses, tampons, etc.)
Couvercle de brosse
Ventilation moteur
Support pour vanne de pulvérisation
Entrée centrale de pulvérisation et d'eau
Commutateur 165 / 330 rpm (seulement pour ergodisc duo)
Poignée encastrée (pour le transport)
Levier de réglage pour l'inclinaison de la barre de
guidage
Interrupteur de sécurité
Levier de manœuvre droit (moteur Marche / Arrêt)
Poignée
Affichage fiche d'alimentation (fiche branchée)
Support pour accessoire (pour brosses et pads)
Bouton-poussoir pour l'unité de pulvérisation électrique (pas pour ergodisc 200 / 238)
Levier commutateur gauche (moteur Marche / Arrêt)

7

8

9

23 Levier d'actionnement pour l'unité de pulvérisation
mécanique et écoulement d'eau du réservoir

119

FR

Avant la mise en service
Installer l'outil
Avant le réglage, vérifiez :
• que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge
(touffe de poils) ou d'une longueur de brosse de 1 cm.
• l'usure et la propreté du pad avant l'utilisation.

Attention:
N'utilisez pas de brosses ayant atteint la limite d'usure. Celle-ci est indiquée par la
longueur de la touffe de poils rouge. Ne
pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez
uniquement des brosses TASKI originales. Le non respect peut entraîner des
résultats de nettoyage médiocres, voire
des dommages sur les sols.
• Placez l'outil en l'orientant vers la
machine au sol.

Technique d'application
ergodisc
Machine

165

175

200

238

Nettoyage humide et nettoyage de base

oui

oui

oui

oui

Nettoyage par méthode spray

oui

oui

oui

1

Shampooing au mouillé

oui

oui

oui

2

Shampooing à sec

oui

oui

oui

2

Cirage

oui

oui

oui

oui

Meulage

4

4

4

non

Cristallisation

4

4

4

non

ergodisc
Machine
• Placez-vous derrière la machine.

• Actionnez le levier de réglage sur la
poignée et abaissez lentement la tige
de guidage en acier vers le bas
jusqu'à ce que vos bras soient tendus (position de travail).

• Relâchez le levier de réglage, la tige
de guidage en acier s'enclenche
alors.

• Inclinez la machine vers l'arrière et
déplacez-vous sur l'outil jusqu'à ce
que le logement s'arrête.

• Remettez la machine en place.

• Déplacez la poignée de gauche à
droite jusqu'à ce que l'outil s'engage.

La machine est désormais prête à
l'utilisation.

120

300

400

438

duo

Nettoyage humide et nettoyage de base

non

non

non

oui

Nettoyage par méthode spray

oui

oui

oui

oui

Shampooing au mouillé

non

non

non

3

Shampooing à sec

non

non

non

3

Cirage

oui

oui

oui

5

Meulage

non

non

non

oui

Cristallisation

non

non

non

oui

• 1 = appareil de pulvérisation électrique impossible
• 2 = puissance de la machine limitée ; ne peut donc pas
être recommandé
• 3 = uniquement avec poids supplémentaire retiré
• 4 = poids de la machine uniquement suffisant dans certaines conditions
• 5 = cette application n'est recommandée qu'au niveau II
(grand nombre de tours)

Démarrer les opérations

Dosage

Attention:
Lors de la manipulation de produits
chimiques, portez des gants de protection,
des lunettes de protection et des vêtements de travail (de protection)
correspondants !
Remarque:
Utilisez uniquement des produits
chimiques recommandés par Diversey et
respectez impérativement les informations
sur le produit.
Prudence:
L'utilisation de produits inappropriés (notamment de produits contenant du chlore,
de l'acide ou un solvant) peut entraîner
des troubles de la santé ainsi que des
dommages importants sur la machine.
Remarque:
Le bon dosage est indiqué par une recommandation sur l'emballage des produits et
sur la « Fiche d'information de produit
TASKI ».

Attention:
Lorsque vous travaillez avec cette machine, portez toujours des chaussures antidérapantes et des vêtements de travail
appropriés !
Attention:
Familiarisez-vous d'abord avec la machine en essayant de rouler dans un endroit vide !
Début du nettoyage
• Raccordez le connecteur à la fiche
secteur.

L'indicateur s'allume.

• Tenez le câble secteur à la main.

Veillez à ce que le câble secteur n'entre pas en contact
avec la brosse.

• Tenez la machine fermement à deux mains.
• Appuyez sur l'interrupteur de sécurité et actionnez simultanément le levier commutateur.

Cela met la brosse en marche.

Remarque:
Levez légèrement la barre de guidage
pour déplacer la machine vers la droite et
baissez-la légèrement pour déplacer la
machine vers la gauche.
Transport sur des escaliers

Remarque:
De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux personnes.
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.

Attention:
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles-

sures ou des dommages sur la machine.
• Éloignez la brosse de l'accouplement
d'outil à la main ou avec le pied.

• Pour le levage, la première personne
agrippe la machine au niveau du capot de brosse et la seconde au niveau de la poignée.

121

FR

Fin des opérations
• Relâchez le levier commutateur.
• Débranchez le connecteur de la fiche secteur.

Attention:
Pour les étapes suivantes de purge et de
nettoyage, la machine doit toujours être
hors marche (interrupteur principal) et la
fiche doit être débranchée de la fiche d'alimentation.
• Inclinez légèrement la machine vers
l'arrière.

• Éloignez la brosse de l'accouplement
d'outil à la main ou avec le pied.

Remarque:
Pour le déroulement de la purge du générateur de mousse, voir les instruction d'utilisation du générateur de mousse 2.
Nettoyer la brosse

Remarque:
Nettoyez la brosse à chaque fois après la
fin des travaux de nettoyage.
• Nettoyez la brosse sous l'eau courante à l'aide d'une
brosse.
• Rincez le réservoir à produit et l'unité de pulvérisation rigoureusement avec de l'eau chaude.
La solution de nettoyage peut sécher et causer des dys-

fonctionnements.

Nettoyer le tampon
• Placez la machine lentement sur la
bague de protection.

• Tirez le levier de réglage et levez lentement la tige de guidage en acier
vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit à la
verticale.
• Relâchez le levier de réglage, la tige
de guidage en acier s'enclenche
alors.

• Nettoyez le cordon d'alimentation
principale avec un chiffon humide et
enroulez-le sans trop serrer sur la
poignée et le crochet à câble.

• Placez le tampon pendant quelques heures dans une solution de nettoyage, puis rincez-le.

Remarque:
Vous pouvez également mettre le tampon
dans la machine à laver à 40 °C max.
• Laissez le tampon sécher.

Attention:
Ne pas sécher le tampon dans un séchoir
à linge !
Nettoyer la machine

Attention:
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.

Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement endommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)

Vider la solution de nettoyage

Remarque:
L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformément aux consignes nationales.
Remarque:
Respectez les prescriptions du fabricant
des produits détergents concernant le port
d'équipement de protection lors de la vidange de la cuve de récupération.
• Retirez le réservoir d'eau de la machine et videz-le.
• Videz le réservoir à produit du distributeur.

122

Remarque:
La machine doit être coupée et la fiche débranchée de la prise secteur.
Remarque:
Entreposez la machine avec la brosse relevée.

Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie.

Attention:
Pour tous les travaux de maintenance sur
la machine, veillez à débrancher la fiche
de la prise !
Attention:
N'utilisez que des pièces TASKI originales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !

Activité

Page

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe

Contrôler l'accumulation de poussière
sur la ventilation du moteur, nettoyer si
nécessaire

●

Purger l'unité de pulvérisation et la rincer à l'eau chaude

●

Nettoyer l'outil (brosse)

●

122

Nettoyer le pad et le laisser sécher

●

122

Nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide

●

FR

Intervalles de service
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 250 heures de travail)
ou au moins une fois par an.

Remarque:
Dans le cas d'une sollicitation extraordinaire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.

123

Défauts
Défaut

Cause possible

Résolution du défaut
• Allumer l'interrupteur principal

La machine est coupée
La fiche d'alimentation n'est pas
branchée
Une machine sans fonction ne peut
pas être allumée

La brosse ne tourne pas

La machine n'a pas de fonction, la
lampe de contrôle s'allume
La machine n'atteint pas la vitesse
nominale, la sécurité de surcharge
se déclenche
La machine fonctionne nerveusement

Page
119

• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur

Cordon d'alimentation principale dé- • Remplacer le cordon d'alimentafectueux
tion principale
Le moteur ne tourne pas

• Contacter votre partenaire de service

Interrupteur de sécurité défectueux

• Contacter votre partenaire de service

Le moteur tourne mais pas la brosse

• Courroie d'entraînement rompue
ou desserrée
• Contacter votre partenaire de service

Composant électrique défectueux

• Contacter votre partenaire de service

La machine a été surchargée, la
sécurité de surcharge s'est déclenchée

• Patienter un moment, puis réessayer (la sécurité de surcharge se
réinitialise automatiquement)

La machine est surchargée

• Contrôler la technique de travail

Sous-tension : le cordon d'alimentation principale est trop long

• Retirer la rallonge du cordon d'alimentation principale
• Contrôler la tension de secteur
• Remplacer le pad

Pad déformé ou endommagé

La pompe de pulvérisation marche, Le produit de nettoyage a séché
mais le produit de nettoyage ne sort dans l'unité de pulvérisation ou le
pas
tuyau est bouché

122

• Nettoyer l'unité de pulvérisation
• Remplacer l'unité de pulvérisation

Données techniques
Machine

165

Largeur de travail

43

cm

Dimensions (L x P x H)

67 x 48 x 119

cm

Poids de la machine

34

kg

Tension nominale

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Fréquence

50

60

60

50

Hz

Puissance nominale

1100

W

Puissance nominale prise supplémentaire

700

W

Machine

175

200

238

Largeur de travail

43

43

38

Dimensions (L x P x H)

67 x 48 x 119

Poids de la machine

34

32

Tension nominale

120V~

230-240V~

Fréquence

60

50

Puissance nominale
Puissance nominale prise supplémentaire

124

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Machine

300

400

438

duo

Largeur de travail

43

43

38

43

Dimensions (L x P x H)

67 x 48 x 119

Poids de la machine

36

34

32

47

kg

Tension nominale

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Fréquence

60

50

50

50

Hz

Puissance nominale

1100

W

Puissance nominale prise supplémentaire

700

W

cm
cm

Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-67
Niveau de pression acoustique LpA

61

dB(A)

Incertitude KpA

2.5

dB(A)

Valeur de vibration totale

< 2,5

m/s2

Incertitude K

0,25

m/s2

Protection anti-éclaboussures

IPX4

Classe de protection

II:

FR

125

Accessoires
N°

Article

165

175

7510030

Disque entraîneur highspeed 43 cm

7510031

Disque entraîneur sols parquet brosse à polir

x

x

8004540

Générateur de mousse 230V / 240V

x

x

8504360

Unité de pulvérisation électrique 230V

x

8504370

Unité de pulvérisation mécanique

x

8504380

Système d'aspiration 230V

x

8504390

Réservoir d'eau

x

8504400

Brosse de pulvérisation 43 cm

x

x

8504410

Disque entraîneur 43 cm

x

x

8504620

Système d'aspiration 120V

x

x

8504630

Unité de pulvérisation 120V

x

x

8504650

Générateur de mousse 120V

x

x

8504660

Générateur de mousse 230V

8504710

Disque entraîneur 50 cm

8504720

Brosse de pulvérisation 38 cm

8504750

Brosse à récurer 43 cm

8504770

Brosse à récurer 50 cm

8504780

Brosse à récurer abrasive 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x
x

x

x

x

x

x

x

Brosse à récurer béton lavé 43 cm

x

x

x

x

8504830

Brosse à shampooing sec 43 cm

x

x

x

8504850

Brosse à shampooing sec 50 cm

8504860

Brosse à shampooing humide 43 cm

x

x

x

8504880

Brosse à cirer 43 cm

x

8504890

Brosse à polir Union pour parquet 43 cm

x

8505010

Kit de shampooing manuel

x

8505100

Microfiltre pour système d'aspiration ergodisc
(carton de 10)

8505110

Microfiltre pour système d'aspiration ergodisc (carton de 5)

8505120

Brosse à récurer béton lavé 50 cm

x

8505130

Brosse à récurer abrasive 50 cm

x

8505180

Filtre HEPA pour système d'aspiration ergodisc

x

x

Différents tampons (rose, rouge ou tampons spéciaux)

x

x

126

x
x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Transport
• Mettez la machine hors marche.
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.

Attention:
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles-

sures ou des dommages sur la machine.
• Retirez la brosse (page 122).
• Tirez le levier de réglage et rabattez
la tige de guidage en acier vers
l'avant.

• Relâchez le levier de réglage, la tige
de guidage en acier s'enclenche
alors.

• Pour le levage, la première personne agrippe la machine
au niveau de la poignée coquille et la seconde au niveau
de la poignée.

FR

Remarque:
Assurez-vous que la machine soit bien attachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
Mise au rebut
Remarque:
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
aider.

127

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από
την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση.
Επεξήγηση εικόνων

Προσοχή:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και
εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
βλαβών και υλικών ζημιών!
Σημείωση:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος. Σε περίπτωση μη
τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει
κίνδυνος βλαβών!

t

Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκεκριμένη σειρά.

Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

128
130
130
131
132
133
134
135
136
136
138
139
139

Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.).
Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύουν για κάθε τύπο προϊόντος οι τεχνικές εφαρμογής που παρέχονται στη σελίδα 132.
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.

128

Υπόδειξη:
Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικαλύψεων δαπέδου.
Η χρήση αυτής της μηχανής για τον υγρό
καθαρισμό δαπέδων παρκέ και laminate
γίνεται με δική σας ευθύνη.
Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο μηχάνημα και το εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την
περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέρουν τη σήμανση CE.

Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.

Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε-

ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.

Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κ.λπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.

Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.

Προσοχή:
Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά
το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν
βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές,
όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας,
κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία
έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα!
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό!

Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που
κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχανικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυνδέετε το βύσμα ρεύματος με βρεγμένα χέρια!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύριο καλώδιο από περιστρεφόμενα εργαλεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή)
και να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και
αιχμηρών γωνιών!
Υπόδειξη:
Η βοηθητική πρίζα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τον βοηθητικό εξοπλισμό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης
στη σελίδα 138

129

GR

Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 136.
Προϊόντα καθαρισμού
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της
περιοχής σας.
Άλλα έγγραφα
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλεκτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.

130

Επισκόπηση εξαρτημάτων

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

GR

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

Προστασία έλξης καλωδίου
Πρίζα 700W το μέγιστο (όχι για ergodisc 200/238) Επιτρέπεται η χρήση μόνο συνιστώμενων εξαρτημάτων για αυτήν την πρίζα!
Καλώδιο ρεύματος
Ράβδος οδήγησης
Βραχίονας στήριξης βοηθητικού εξοπλισμού
Άγκιστρα καλωδίων (δεν παρέχονται για όλες τις εκδόσεις από τον κατασκευαστή)
Τροχοί μεταφοράς
Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.)
Κάλυμμα βουρτσών
Αερισμός κινητήρα
Βραχίονας στήριξης βαλβίδας ψεκασμού
Κεντρική είσοδος νερού και ψεκασμού
Διακόπτης 165 / 330 rpm (μόνο για ergodisc duo)
Λαβή (για μεταφορά)
Μοχλός ρύθμισης για την κλίση της ράβδου οδήγησης
Διακόπτης ασφαλείας
Μοχλός ενεργοποίησης στα δεξιά (Κινητήρας
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ)
Λαβή οδήγησης
Ενδεικτική λυχνία πρίζας ρεύματος (βύσμα συνδεδεμένο)
Εργαλειοφορέας (για βούρτσες και τσόχες)
Πλήκτρο ηλεκτρικής μονάδας ψεκασμού (όχι για
ergodisc 200 / 238)

7

8

9

22 Μοχλός ενεργοποίησης στα αριστερά (Κινητήρας
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ)
23 Μοχλός λειτουργίας για τη μηχανική μονάδα ψεκασμού και τον κάδο παροχής νερού

131

Πριν από τη λειτουργία
Χρήση εργαλείου
Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή:
• ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη
σήμανση (δέσμη από ίνες) και ότι οι ίνες έχουν μήκος τουλάχιστον 1 εκ.
• ότι η τσόχα δεν έχει φθαρεί και είναι καθαρή.

Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε βούρτσες που έχουν
υπερβεί το όριο φθοράς. Χρησιμοποιήστε
το μήκος της κόκκινης δέσμης ως σημείο
αναφοράς. Μην χρησιμοποιείτε τσόχες
που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία
TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται
ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο.

Τεχνική εφαρμογής
ergodisc
Μηχανή

175

200

238

Υγρός καθαρισμός και βασικός ναι
καθαρισμός

ναι

ναι

ναι

Καθαρισμός με ψεκασμό

ναι

ναι

ναι

1

Υγρό πλύσιμο

ναι

ναι

ναι

2

Ξηρό πλύσιμο

ναι

ναι

ναι

2

Γυάλισμα

ναι

ναι

ναι

ναι

Λείανση

4

4

4

όχι

Κρυσταλλοποίηση

4

4

4

όχι

400

438

duo

Υγρός καθαρισμός και βασικός όχι
καθαρισμός

όχι

όχι

ναι

Καθαρισμός με ψεκασμό

ναι

ναι

ναι

ναι

Υγρό πλύσιμο

όχι

όχι

όχι

3

Ξηρό πλύσιμο

όχι

όχι

όχι

3

Γυάλισμα

ναι

ναι

ναι

5

Λείανση

όχι

όχι

όχι

ναι

Κρυσταλλοποίηση

όχι

όχι

όχι

ναι

• Τοποθετήστε το εργαλείο στο πάτωμα ευθυγραμμισμένο με τη μηχανή.

ergodisc
Μηχανή

• Σταθείτε πίσω από τη μηχανή.

• Πιέστε το μοχλό ρύθμισης στη λαβή
οδήγησης και σπρώξτε προς τα κάτω
τη ράβδο οδήγησης ώσπου τα χέρια
σας να είναι τεντωμένα (θέση εργασίας).

• Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης
για να κλειδώσει η ράβδος οδήγησης.

• Κλίνετε τη μηχανή προς τα πίσω και
οδηγήστε τη πάνω από το εργαλείο
ώσπου το πλαίσιο να ακουμπά.

• Ανασηκώστε τη μηχανή.

• Μετακινήστε τη λαβή οδήγησης από
τα αριστερά προς τα δεξιά ώσπου το
εργαλείο να ασφαλίσει.
Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρή-

ση.

132

165

300

• 1 = Δεν είναι δυνατή η χρήση της συσκευής ψεκασμού
• 2 = Η ισχύς του κινητήρα είναι περιορισμένη και για αυτό
δεν συνιστάται
• 3 = μόνο εάν αφαιρεθεί πρόσθετο βάρος
• 4 = το βάρος της μηχανής επαρκεί σε περιορισμένο μόνο
βαθμό
• 5 = αυτή η εφαρμογή συνιστάται μόνο στο επίπεδο ΙΙ
(υψηλή ταχύτητα)

Έναρξη εργασιών

Δοσολογία

Υπόδειξη:
Κατά την επαφή με χημικές ουσίες πρέπει
να φοράτε γάντια, προστατευτικά γυαλιά
και τα κατάλληλα (προστατευτικά) ενδύματα εργασίας!
Σημείωση:
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τα χημικά προϊόντα που συνιστά η Diversey και τηρείτε
οπωσδήποτε τις πληροφορίες του προϊόντος.
Προσοχή:
Η χρήση μη κατάλληλων προϊόντων (μεταξύ άλλων προϊόντα που περιέχουν χλώριο,
οξέα ή διαλύτες) μπορεί να οδηγήσει σε
κινδύνους για την υγεία καθώς και σε σοβαρές ζημιές στη μηχανή.
Σημείωση:
Η σωστή δοσολογία αναγράφεται στη συσκευασία των προϊόντων και στο τεχνικό
φυλλάδιο του προϊόντος TASKI.

Υπόδειξη:
Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπούτσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρήση της μηχανής!
Υπόδειξη:
Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτελώντας μερικές δοκιμές οδήγησης σε κάποιον ανοιχτό χώρο!
Έναρξη καθαρισμού
• Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα ρεύματος.

Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.

• Κρατήστε το καλώδιο ρεύματος με το χέρι.

Προσέξτε να μην έρθει σε επαφή το καλώδιο ρεύματος με
το εργαλείο.

• Κρατήστε τη μηχανή σταθερά με τα δύο χέρια.
• Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας και
πιέστε παράλληλα το μοχλό ενεργοποίησης.
Έτσι τίθεται το εργαλείο σε λειτουρ-

γία.

Σημείωση:
Με ελαφριά άρση της ράβδου οδήγησης η
μηχανή κινείται προς τα δεξιά, με ελαφρύ
κατέβασμα προς τα αριστερά.
Μεταφορά από σκάλες

Σημείωση:
Η μεταφορά από σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.

Υπόδειξη:
Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφίσταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπατήσουν, ενδέχεται να προκληθούν προσω-

πικά ατυχήματα ή ζημιές στη μηχανή.

• Απομακρύνετε το εργαλείο με το χέρι
ή το πόδι από τον συζεύκτη.

• Για την ανύψωση, το ένα άτομο πρέπει να πιάσει τη μηχανή από το κάλυμμα βουρτσών και το άλλο από τη
λαβή οδήγησης.

133

GR

Τέλος λειτουργίας

Σημείωση:
Για τα βήματα εκκένωσης του αφροπαραγωγού ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης στην
ενότητα "γεννήτρια αφρού 2".

• Απελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.

Υπόδειξη:
Κατά την εκτέλεση των επόμενων βημάτων
εκκένωσης και καθαρισμού, η μηχανή πρέπει να είναι πάντα απενεργοποιημένη (κεντρικός διακόπτης) και το βύσμα
αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
• Κλίνετε τη μηχανή ελαφρώς προς τα
πίσω.

• Απομακρύνετε το εργαλείο με το χέρι
ή το πόδι από τον συζεύκτη.

Καθαρισμός βουρτσών

Σημείωση:
Να καθαρίζετε τις βούρτσες ύστερα από
κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού.
• Καθαρίστε το εργαλείο με τρεχούμενο νερό χρησιμοποιώντας μια βούρτσα.
• Ξεπλύνετε καλά τον κάδο διαλύματος και τη μονάδα ψεκασμού με ζεστό νερό.
Εάν το διάλυμα καθαρισμού ξεραθεί μπορεί να δημιουργή-

σει βλάβες.

Καθαρισμός τσόχας
• Τοποθετήστε αργά τη μηχανή στο
δακτύλιο προστασίας.

• Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης αργά
και σηκώστε τη λαβή οδήγησης έως
ότου βρεθεί σε κάθετη θέση.

• Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης
για να κλειδώσει η ράβδος οδήγησης.

• Καθαρίστε το καλώδιο ρεύματος με
ένα βρεγμένο πανί και τυλίξτε το χαλαρά γύρω από τη λαβή οδήγησης
και τα άγκιστρα καλωδίων.

• Τοποθετήστε την τσόχα για μερικές ώρες σε διάλυμα καθαρισμού και έπειτα ξεπλύνετέ την.

Σημείωση:
Η τσόχα μπορεί να πλυθεί και στο πλυντήριο στους 40°C το μέγιστο.
• Αφήστε την τσόχα να στεγνώσει.

Υπόδειξη:
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα της τσόχας
σε στεγνωτήριο ρούχων!
Καθαρισμός μηχανής

Υπόδειξη:
Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψηλής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.

Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μηχανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)

Άδειασμα του διαλύματος καθαρισμού

Σημείωση:
Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται
με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση:
Κατά το άδειασμα του κάδου ακαθάρτων
λαμβάνετε υπόψη σας τις διατάξεις του κατασκευαστή του διαλύματος καθαρισμού
για τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
• Αφαιρέστε τον κάδο νερού από τη μηχανή και αδειάστε τον.
• Αδειάστε τον κάδο διαλύματος της μονάδας ψεκασμού.

134

Σημείωση:
Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λειτουργίας και το βύσμα να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
Σημείωση:
Αποθηκεύστε τη μηχανή με ανασηκωμένο
εργαλείο.

Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άριστη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση.

Υπόδειξη:
Κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης
στη μηχανή πρέπει το βύσμα ρεύματος να
είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα!
Υπόδειξη:
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθεντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!

Σελίδα

Δραστηριότητα

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Επεξήγηση εικόνων:
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις

Έλεγχος εξαερισμού μοτέρ για συσσώρευση σκόνης, να γίνεται καθαρισμός
εάν απαιτείται

●

Αδειάστε τη μονάδα ψεκασμού και ξεπλύνετε καλά με ζεστό νερό

●

Καθαρίστε το εργαλείο (βούρτσες)

●

134

Καθαρίστε την τσόχα και αφήστε τη να
στεγνώσει

●

134

Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί

●

GR

Διαστήματα σέρβις
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφάλεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 250 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.

Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτωση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται
συχνότερα σέρβις.
Κέντρο σέρβις
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
TASKI.

135

Βλάβες
Βλάβη

Πιθανή αιτία

Αντιμετώπιση βλάβης

Σελίδα

Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- • Ενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη
ας

131

Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
δεμένο
την πρίζα ρεύματος

Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη
μηχανής

Η βούρτσα δεν περιστρέφεται

• Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο

Το μοτέρ δεν λειτουργεί

• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις

Ο διακόπτης ασφαλείας έχει βλάβη

• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις

Ο κινητήρας λειτουργεί, η βούρτσα
όμως δεν περιστρέφεται

• Οι ιμάντες μετάδοσης κίνησης είναι
σκισμένοι ή χαλαροί
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις

Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα έχουν βλά- • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
βη
σέρβις
Η μηχανή δεν εκτελεί καμία λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει

Έγινε υπερφόρτωση της μηχανής, ο
διακόπτης υπερφόρτωσης ενεργοποιήθηκε

• Περιμένετε λίγη ώρα και προσπαθήστε ξανά (ο διακόπτης υπερφόρτωσης εκτελεί αυτόματη
επαναφορά)

Η μηχανή είναι υπερφορτωμένη

• Ελέγξτε την τεχνική των εργασιών

Η μηχανή δεν φτάνει την ονομαστική
Υπερβολικά χαμηλή τάση: Το κύριο
ταχύτητα, υπάρχει υπέρταση
καλώδιο είναι πολύ μακρύ

• Αφαιρέστε την επιμήκυνση του καλωδίου ρεύματος
• Ελέγξτε την τάση ρεύματος

Η μηχανή δεν λειτουργεί ομαλά

Η τσόχα έχει παραμορφωθεί ή φθαρεί

• Αντικαταστήστε την τσόχα

Η αντλία ψεκασμού λειτουργεί, το
προϊόν καθαρισμού δεν εκρέει

Το προϊόν καθαρισμού έχει ξεραθεί • Καθαρίστε τη μονάδα ψεκασμού
στη μονάδα ψεκασμού ή ο σωλήνας • Αντικαταστήστε τη μονάδα ψεκαείναι φραγμένος
σμού

134

Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανή

165

Πλάτος εργασίας

43

εκ.

Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)

67 x 48 x 119

εκ.

Βάρος μηχανής

34

κιλά

Ονομαστική τάση

230-240V~

220V

100-110V~

100-110V~

AC

Συχνότητα

50

60

60

50

Hz

Ονομαστική ισχύς

1100

W

Ονομαστική ισχύς βοηθητικής πρίζας

700

W

Μηχανή

175

200

238

Πλάτος εργασίας

43

43

38

Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)

67 x 48 x 119

Βάρος μηχανής

34

32

Ονομαστική τάση

120V

230-240V~

Συχνότητα

60

50

Ονομαστική ισχύς
Ονομαστική ισχύς βοηθητικής πρίζας

136

εκ.
εκ.

31

κιλά

120V

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Μηχανή

300

400

438

duo

Πλάτος εργασίας

43

43

38

43

Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)

67 x 48 x 119

Βάρος μηχανής

36

34

32

47

κιλά

Ονομαστική τάση

120V

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Συχνότητα

60

50

50

50

Hz

Ονομαστική ισχύς

1100

W

Ονομαστική ισχύς βοηθητικής πρίζας

700

W

εκ.
εκ.

Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-67
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA

61

dB(A)

Αστάθεια KpA

2.5

dB(A)

Συνολική τιμή ταλαντώσεων

<2.5

m/s2

Αστάθεια K

0,25

m/s2

Προστασία από την εκτίναξη νερού

IPX4

Κλάση προστασίας

II

GR

137

Εξαρτήματα
Αριθ.

Προϊόν

165

175

7510030

Δίσκος οδηγός highspeed 43 εκ.

7510031

Δίσκος οδηγός δαπέδων παρκέ-βούρτσα γυαλίσμα- x
τος

x

8004540

Αφροπαραγωγός 230V / 240V

x

x

8504360

Ηλεκτρική μονάδα ψεκασμού 230V

x

8504370

Μηχανική μονάδα ψεκασμού

x

8504380

Μονάδα αναρρόφησης 230V

x

8504390

Κάδος νερού

x

8504400

Βούρτσα ψεκασμού 43 εκ.

x

x

8504410

Δίσκος οδηγός 43 εκ.

x

x

8504620

Μονάδα αναρρόφησης 120V

x

x

8504630

Μονάδα ψεκασμού 120V

x

x

8504650

Αφροπαραγωγός 120V

x

x

8504660

Αφροπαραγωγός 230V

8504710

Δίσκος οδηγός 50 εκ.

8504720

Βούρτσα ψεκασμού 38 εκ.

8504750

Βούρτσα τριψίματος 43 εκ.

8504770

Βούρτσα τριψίματος 50 εκ.

8504780

Βούρτσα τριψίματος για λείανση 43 εκ.

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x
x

x

x

x

x

x

x

Βούρτσα σκυροδέματος 43 εκ.

x

x

x

x

8504830

Βούρτσα ξηρού πλυσίματος 43 εκ.

x

x

x

8504850

Βούρτσα ξηρού πλυσίματος 50 εκ.

8504860

Βούρτσα υγρού πλυσίματος 43 εκ.

x

x

x

8504880

Βούρτσα καθαρισμού με κερί 43 εκ.

x

8504890

Βούρτσα γυαλίσματος Union για δάπεδα παρκέ 43
εκ.

x

8505010

Σετ για πλύσιμο στο χέρι

x

8505100

Μικροφίλτρο για τη μονάδα αναρρόφησης ergodisc
(συσκευασία 10 τεμαχίων)

8505110

Μικροφίλτρο για τη μονάδα αναρρόφησης ergodisc
(συσκευασία 5 τεμαχίων)

8505120

Βούρτσα σκυροδέματος 50 εκ.

x

8505130

Βούρτσα τριψίματος για λείανση 50 εκ.

x

8505180

Φίλτρο HEPA για τη μονάδα αναρρόφησης ergodisc x

x

Διάφορες τσόχες (ροζ, κόκκινες ή ειδικές τσόχες)

x

138

x
x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Μεταφορά
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.

Υπόδειξη:
Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφίσταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπατήσουν, ενδέχεται να προκληθούν προσω-

πικά ατυχήματα ή ζημιές στη μηχανή.

• Αφαιρέστε το εργαλείο (Σελίδα 134).
• Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης και πιέστε τη ράβδο οδήγησης προς τα
μπροστά.

• Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης
για να κλειδώσει η ράβδος οδήγησης.

• Για την ανύψωση, το ένα άτομο πρέπει να πιάσει τη μηχανή
από τη λαβή μεταφοράς και το άλλο από τη λαβή οδήγησης.

GR

Σημείωση:
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφορά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο
όχημα μεταφοράς.
Διάθεση
Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχανή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθείτε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey
στην περιοχή σας.

139

Prijevod izvornih uputa korištenja
OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna
upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova

Oprez:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do ugrožavanja osoba i / ili
opsežnih materijalnih šteta!

t

Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku
CE.

Pažnja:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do kvarova i materijalnih šteta!

Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
dokazale da njime znaju rukovati te su
izričito ovlaštene za njegovo korištenje.

Upozorenje:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije
vezane uz učinkovito korištenje proizvoda.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do kvarova!

Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim
fizičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe
s manjkom iskustva i znanja.

Sadrži napomene vezane uz radne korake koje
morate izvršavati navedenim redom.

Sadržaj
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

140
141
141
142
143
144
145
146
147
147
149
150
150

Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u
hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim
centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).
Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane
na stranici 143, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih
uputa za upotrebu.upotrebu.
Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u
interijerima.

Pažnja:
Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova.
Mokro čišćenje parketnih i laminatnih
podova ovim strojem provodi se na vlastiti
rizik.

140

Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
protivna namjenskoj upotrebi može
dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja
te može naštetiti radnoj okolini. U takvim
slučajevima propadaju svi zahtjevi po
garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.

Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju sa strojem.

Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).

Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.

Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri filtrirati tvari te vrste.

Ne mogu se isključiti mogući negativni
utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe.
Oprez:
Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr.
o trećim osobama i djeci! Brzinu treba
smanjiti prije svega u blizini nepreglednih
mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.

Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada,
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi.
Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac
za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji
omogućuju pristup dijelovima pod
naponom, odmah je potrebno prekinuti
pogon stroja!

Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
proizvođača o upotrebi sredstava za
čišćenje.
Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem
mrežnom naponu!

Oprez:
Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili
skladištiti pod nagibom.

Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
rotacijskim alatima (četke, jastučići i
slično), stiskanjem, povlačenjem, izvorima
topline, masnoće te oštrim rubovima!

Oprez:
Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.

Pažnja:
Dodatna utičnica smije se koristiti samo za
dodatne uređaje navedene na 149 stranici
uputa za upotrebu

Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne
stavljajte stroj u upotrebu ako nije u
ispravnom stanju, već to prepustite
ovlaštenoj stručnoj osobi!

Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema
trenutnom stanju znanosti, može isključiti
ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
vibracija.
Vidi tehničke informacije na stranici 147.

Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja,
pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.
Pažnja:
Radove popravka mehaničkih ili
električnih dijelova stroja smiju provoditi
samo ovlaštene stručne osobe koje su
upoznate sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati (četke,
jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod
priborom u ovim uputama za upotrebu ili
koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali
alati mogu naškoditi sigurnosti i
funkcijama stroja.

Sredstva za čišćenje
Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi uzrokovani pogrešnim
proizvodima za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.
Za dodatne informacije obratite se Vašem
TASKI-jevom servisnom partneru.
Proširena dokumentacija
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.

141

HR

Pregled konstrukcije

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
142

Rasterećenje zatezanja kabela
Utičnica maksimalne izlazne snage 700 W (ne za
stroj ergodisc 200/238)- Uz ovu utičnicu smije se
upotrebljavati samo preporučeni pribor!
Mrežni kabel
Šipka za navođenje stroja
Držač za dodatni uređaj
Držač kabela (nije uključen u tvorničko pakiranje
svih vrsti strojeva)
Transportna kolica
Alati (četke, jastučići itd.)
Poklopac za četke
Ventilator motora
Držač ventila raspršivača
Središnji dovodni otvor za vodu i sredstvo za
raspršivanje
Preklopnik 165 / 330 okretaja u minuti (samo za
stroj ergodisc duo)
Ručka (za transport)
Ručica za prilagođavanje nagiba šipke za
navođenje
Sigurnosni prekidač
Ručica za upravljanje desno (Motor UKLJUČEN /
ISKLJUČEN)
Drška za navođenje
Prikaz mrežne utičnice (utikač ukopčan)
Držač alata (za četke i jastučiće)
Tipkalo za električnu jedinicu za raspršivanje (ne za
stroj ergodisc 200 / 238)

7

8

9

22 Ručica za upravljanje lijevo (Motor UKLJUČEN /
ISKLJUČEN)
23 Ručica za upravljanje mehaničkom jedinicom za
raspršivanje i tokom vode u spremniku

Prije stavljanja u pogon
Umetnite alat
Prije umetanja provjerite:
• da četkica nije ispod crvene oznake (pramen čekinja) i da
duljina čekinja nije manja od 1 cm.
• je li jastučić istrošen i je li čist.

Pažnja:
Ne koristite četke koje su dosegle svoju
granicu istrošenosti. Indikacija istrošenosti
je duljina crvenog pramena čekinja. Ne
koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi.
Koristite isključivo originalne TASKI alate.
Neuvažavanje tih pravila može dovesti do
manjkavih rezultata čišćenja ili oštećenja
obloga.
• Alat položite na pod i usmjerite ga
prema stroju.

Tehnike primjene
ergodisc
Stroj

165

175

200

238

Mokro čišćenje i dubinsko
čišćenje

da

da

da

da

Čišćenje raspršivanjem

da

da

da

1

Mokro šamponiranje

da

da

da

2

Suho šamponiranje

da

da

da

2

Poliranje

da

da

da

da

Brušenje

4

4

4

ne

Kristalizacija

4

4

4

ne

ergodisc
Stroj
• Stanite iza stroja.

• Pokrenite ručicu za prilagođavanje
na drški za navođenje i polako
spuštajte šipku za navođenje prema
dolje dok Vam ruke ne budu u
ispruženom položaju (položaj za
rad).

• Kada pustite ručicu za
prilagođavanje, šipka za navođenje
sjesti će u poziciju.

300

400

438

duo

Mokro čišćenje i dubinsko
čišćenje

ne

ne

ne

da

Čišćenje raspršivanjem

da

da

da

da

Mokro šamponiranje

ne

ne

ne

3

Suho šamponiranje

ne

ne

ne

3

Poliranje

da

da

da

5

Brušenje

ne

ne

ne

da

Kristalizacija

ne

ne

ne

da

HR

• 1 = Nije moguća upotreba električnog raspršivača
• 2 = Izvedba stroja je ograničena; stroj se ne može
preporučiti
• 3 = samo uz rasterećenje dodatne težine
• 4 = Težina stroja dostatna je pod uvjetima
• 5 = ova tehnika primjene preporučuje se samo na razini II
(veliki broj okretaja)

• Nagnite stroj unatrag i pokrećite ga
preko alata dok se kućište ne
pokrene.

• Uspravite stroj.

• Pokrećite dršku za navođenje s lijeva
na desno dok se alat ne spoji.

Stroj je sada spreman za korištenje.

143

Početak rada

Doziranje

Pažnja:
Kod rukovanja kemijskim proizvodima
obvezno je nošenje rukavica, zaštitnih
naočala i odgovarajuće radne (zaštitne)
odjeće!
Upozorenje:
Upotrebljavajte samo kemijske proizvode
koje je preporučio Diversey i obvezno
uvažavajte informacije o proizvodu.
Oprez:
Upotreba neprikladnih proizvoda (između
ostalog i proizvoda koji sadrže klor,
kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i
uzrokovati znatna oštećenja stroja.
Upozorenje:
Podatke o ispravnom doziranju pronaći
ćete na pakiranju proizvoda i TASKI listu s
informacijama o proizvodu.

Pažnja:
Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek
nosite obuću s protukliznim potplatom i
prikladnu radnu odjeću!
Pažnja:
Prije početka čišćenja u slobodnom
prostoru probno pokrenite stroj kako biste
se upoznali s načinom rada stroja!
Početak postupka čišćenja
• Povežite utikač baterije s mrežnom
utičnicom.

Prikaz na zaslonu zabljesne.

• Uvedite mrežni kabel u ruci.

Pobrinite se da mrežni kabel ne dođe u kontakt s alatom.

• Objema rukama čvrsto držite stroj.
• Pritisnite sigurnosni prekidač i
istovremeno pokrenite ručicu za
upravljanje.

Ovim postupkom pokreće se alat.

Upozorenje:
Laganim podizanjem šipke za navođenje
stroj se pomiče udesno, a njezinim
laganim spuštanjem stroj se pomiče
ulijevo.
Prenošenje stroja po stepenica

Upozorenje:
Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.
• Isključite stroj.
• Izvucite utikač iz mrežne utičnice.

Pažnja:
Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!

Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.

• Okretanjem, pomoću ruke ili noge,
izvucite alat iz spojke alata.

• Da biste podigli stroj, uhvatite ga za
poklopac za četke, a druga osoba
neka stroj uhvati za dršku za
navođenje.

144

Završetak rada

Upozorenje:
Za postupak pražnjenja generatora pjene
pogledajte „Generator pjene 2“ u uputama
za uporabu.

• Pustite ručicu za upravljanje.
• Izvucite utikač iz mrežne utičnice.

Pažnja:
Pri sljedećim koracima u postupcima
pražnjenja i čišćenja stroj uvijek mora biti
isključen (glavni prekidač), a utikač je
potrebno izvući iz mrežne utičnice.
• Lagano nagnite stroj unatrag.

Čišćenje alata

Upozorenje:
Očistite alat nakon svakog završetka
radova čišćenja.
• Očistite alat pomoću četkice, pod mlazom tekuće vode.
• Spremnik jedinice za raspršivanje temeljito isperite vodom.

• Okretanjem, pomoću ruke ili noge,
izvucite alat iz spojke alata.

Otopina za čišćenje može se osušiti i uzrokovati kvarove.
Čišćenje jastučića
• Jastučić na nekoliko sati stavite u otopinu za čišćenje, a
zatim ga isperite.

• Stroj polako stavite na zaštitni prsten.

• Vucite ručicu za prilagođavanje i
lagano dižite šipku za navođenje
prema gore dok ne dostigne okomit
položaj.
• Kada pustite ručicu za
prilagođavanje, šipka za navođenje
sjesti će u poziciju.

• Mrežni kabel očistite vlažnom krpom
i labavo ga namotajte oko drške za
navođenje i držača kabela.

Upozorenje:
Jastučić je moguće oprati i u perilici rublja,
na maksimalno 40 °C.
• Pustite jastučić da se osuši.

Pažnja:
Jastučić se ne smije sušiti u sušilici rublja!

Čišćenje stroja

Pažnja:
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.

Voda koja prodre u stroj može dovesti do
znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih
dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)

Upozorenje:
Isključite stroj i izvadite utikač iz mrežne
utičnice.
Pražnjenje otopine za čišćenje

Upozorenje:
Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim
propisima.

Upozorenje:
Pri skladištenju stroja uklonite alat.

Upozorenje:
Za vrijeme pražnjenja spremnika prljave
vode poštujte propise proizvođača
sredstva za čišćenje o osobnoj zaštitnoj
opremi.
• Izvadite spremnik za vodu iz stroja i ispraznite ga.
• Ispraznite spremnik jedinice za raspršivanje.

145

HR

Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno
funkcioniranje i dugi vijek trajanja.

Pažnja:
Pri radovima održavanja na stroju
potrebno je izvući mrežni utikač iz utičnice!
Pažnja:
Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po
garanciji i jamstvu.

Aktivnost

Stranica

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Objašnjenje znakova:
◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala

Provjerite postoje li nakupine prašine
na ventilatoru motora i po potrebi
očistite ventilator

●

Ispraznite jedinicu za raspršivanje i
isperite je toplom vodom

●

Očistite alat (četke)

●

145

Očistite jastučić i pustite da se osuši

●

145

Očistite stroj vlažnom krpom

●

Servisni interval
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti,
servis je potrebno provesti nakon 250 radnih sati ili barem
jednom godišnje.

Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je
skratiti interval između dva servisa.
Servisni centar
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.

146

Kvarovi
Kvar

Mogući uzrok

Otklanjanje kvara
• Uključite glavni prekidač

Stroj isključen
Neispravan stroj nije moguće
uključiti

Alat se ne okreće

Stroj je neispravan, kontrolna
lampica svijetli

Stroj ne postiže nominalni broj
okretaja, dolazi do nadstruje

Stranica

Mrežni utikač nije ukopčan

• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom

Neispravan mrežni kabel

• Zamijenite mrežni kabel

Motor se ne okreće

• Kontaktirajte servisnog partnera

Neispravan sigurnosni prekidač

• Kontaktirajte servisnog partnera

Motor se okreće, alat se ne okreće

• Pogonski remeni puknuti ili
olabavljeni

142

• Kontaktirajte servisnog partnera
Neispravna elektronička
komponenta

• Kontaktirajte servisnog partnera

Preopterećenje stroja, pokrenut
uređaj za zaštitu od nadstruje

• Pričekajte nekoliko trenutaka i
pokušajte ponovno (uređaj za
zaštitu od nadstruje automatski se
postavlja u prvotno stanje)

Stroj je preopterećen

• Provjerite tehniku rada
• Uklonite produžetak mrežnog
kabela

Podnapon: Mrežni kabel je
predugačak

• Provjerite mrežni napon

Stroj proizvodi mnogo buke tijekom
rada

Jastučić je izobličen ili oštećen

• Zamijenite jastučić

Crpka za raspršivanje radi, ne
ispušta se sredstvo za čišćenje

Sredstvo za čišćenje se osušilo u
• Očistite jedinicu za raspršivanje
jedinici za raspršivanje ili je začepilo
crijevo
• Zamijenite jedinicu za raspršivanje

145

Tehničke informacije
Stroj

165

Radna širina

43

cm

Mjere (d x š x v)

67 x 48 x 119

cm

Težina stroja

34

kg

Nazivni napon

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frekvencija

50

60

60

50

Hz

Nominalna snaga

1100

W

Nazivna snaga dodatne utičnice

700

W

Stroj

175

200

238

Radna širina

43

43

38

Mjere (d x š x v)

67 x 48 x 119

Težina stroja

34

32

Nazivni napon

120V~

230-240V~

Frekvencija

60

50

Nominalna snaga
Nazivna snaga dodatne utičnice

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

147

HR

Stroj

300

400

438

duo

Radna širina

43

43

38

43

Mjere (d x š x v)

67 x 48 x 119

Težina stroja

36

34

32

47

kg

Nazivni napon

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Frekvencija

60

50

50

50

Hz

Nominalna snaga

1100

W

Nazivna snaga dodatne utičnice

700

W

cm
cm

Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-67
Razina zvučnog tlaka LpA

61

dB(A)

Faktor nesigurnosti KpA

2.5

dB(A)

Ukupna vrijednost vibracija

<2.5

m/s2

Faktor nesigurnosti K

0.25

m/s2

Zaštita od prskanja vodom

IPX4

Klasa zaštite

II

148

Pribor
br.

Artikl

165

175

7510030

Tanjur velike brzine 43 cm

7510031

Tanjur za parketne podove-četka za poliranje

x

x

8004540

Generator pjene 230V / 240V

x

x

8504360

Električna jedinica za raspršivanje 230V

x

8504370

Mehanička jedinica za raspršivanje

x

8504380

Usisni uređaj 230V

x

8504390

Spremnik za vodu

x

8504400

Četka za raspršivanje 43 cm

x

x

8504410

Tanjur 43 cm

x

x

8504620

Usisni uređaj 120V

x

x

8504630

Jedinica za raspršivanje 120V

x

x

8504650

Generator pjene 120V

x

x

8504660

Generator pjene 230V

8504710

Tanjur 50 cm

8504720

Četka za raspršivanje 38 cm

8504750

Četka za raspršivanje 43 cm

8504770

Četka za raspršivanje 50 cm

8504780

Četka za ribanje, abrazivna 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Četka za ribanje za isprani beton 43 cm

x

x

x

x

8504830

Četka za suho šamponiranje 43 cm

x

x

x

8504850

Četka za suho šamponiranje 50 cm

8504860

Četka za mokro šamponiranje 43 cm

x

x

x

8504880

Četka za pranje 43 cm

x

8504890

Četka za poliranje parketnih podova Union 43 cm

x

8505010

Komplet za ručno šamponiranje

x

8505100

Mikrofiltar za usisni uređaj ergodisc
(pakiranje od 10 komada)

8505110

Mikrofiltar za usisni uređaj ergodisc (pakiranje od 5
komada)

8505120

Četka za ribanje za isprani beton 50 cm

x

8505130

Četka za ribanje, abrazivna 50 cm

x

8505180

HEPA filtar za usisni uređaj ergodisc

x

x

Različiti jastučići (rozi, crveni ili posebni jastučići)

x

x

HR

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

149

Transport
• Isključite stroj.
• Izvucite utikač iz mrežne utičnice.

Pažnja:
Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!

Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.

• Uklonite alat (Stranica 145).
• Povucite ručicu za prilagođavanje i
šipku za navođenje sklopite prema
naprijed.

• Kada pustite ručicu za
prilagođavanje, šipka za navođenje
sjesti će u poziciju.

• Da biste podigli stroj, uhvatite ga za poklopac za četke, a
druga osoba neka stroj uhvati za dršku za navođenje.

Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Zbrinjavanje
Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Diverseyev servisni partner
Vam u tome može pomoći.

150

Az eredeti használati útmutató fordítása

Rendeltetésszerű használat

VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a
biztonságtechnikai tudnivalókat.
A használati útmutatót gondosan őrizze
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat

Vigyázat:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet!
Figyelem:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat!
Megjegyzés:
A szimbólum fontos információkra hívja fel
a figyelmet a termék hatékony használatával kapcsolatban. Az utasítások be nem
tartása üzemzavarokat okozhat!

t

Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tartalmaz, amelyeket egymás után kell elvégeznie.

Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Munka megkezdése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

151
153
153
154
155
156
157
158
159
159
161
162
162

A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban,
sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).
Az ebben a kezelési útmutatóban foglaltak szigorú betartása
mellett az egyes típusokra a(z) 155 oldalon megadott alkalmazási technikák vonatkoznak.
Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.

Figyelem:
Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni.
Ezzel a géppel parketta és laminált padlók
nedvestisztítása saját felelősségre végezhető.
Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
az a biztonsági jelek és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A nem
rendeltetésszerű használat személyi sérülést, valamint a gép és a munkakörnyezet
károsodását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva.

Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhatják, akiket kellően betanítottak annak
használatára, vagy akik igazolták, hogy
képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű
személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
olyan személyek, akik nem rendelkeznek
ehhez megfelelő tapasztalattal és tudással.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs-

szanak a géppel.

Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus komponensek begyújthatják ezeket az anyago-

kat.

151

HU

Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészségre káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes por stb.) felszívására
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú
anyagokat nem szűri ki kellőképpen.

A felhasználó vagy harmadik személyek
egészségének lehetséges károsodása
nem kizárható.

Vigyázat:
Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint
harmadik személyekre és gyermekekre!
Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt,
csökkenteni kell a sebességet.
Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy
feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill.
nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat:
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek (pl. kefefedél,
hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető részekhez engednek hozzáférést), akkor a gép
üzemeltetését azonnal meg kell szakítani!

Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkatrészein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik
minden releváns biztonsági előírást ismernek.
Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, lehúzók és hasonlók) szabad használni,
amelyek ebben a használati útmutatóban
a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvédelmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó
utasításait konzekvensen figyelembe kell
venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön
felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel!

Vigyázat:
A gépet nem szabad lejtős területen leállítani, leparkolni vagy tárolni.

Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a forgó szerszámok
nehogy összenyomják vagy rángassák a
hálózati kábelt, továbbá, hogy a forróság,
olaj és az éles peremek se károsítsák azt!

Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.

Figyelem:
A kiegészítő aljzat csak a kezelési útmutató 161 oldalán felsorolt kiegészítő készülékekhez használható

Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép
nincs kifogástalan állapotban, akkor ne
helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, helyezze el egy zárt helyiségben.
152

Figyelem:
A gépet csak száraz, porszegény környezetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni.

Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tudomány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható.
Lásd a Technikai adatokat a 159. oldalon.

Tisztítószerek
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat okozhatnak a gépben vagy a munkakörnyezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek által okozott üzemzavarokra a garancia nem vonatkozik.
További információkért kérjük, forduljon a
TASKI szakszervizéhez.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés:
A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótalkatrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.

HU

153

Szerkezeti áttekintés

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

154

Kábelfeszülés-mentesítő
Max. 700 W-os aljzat (nem használható az ergodisc
200/238-hoz) –Ehhez az aljzathoz csak az ajánlott
tartozékok használhatóak!
Hálózati kábel
Vezetőrúd
Kiegészítő készülék tartója
Kábelkampó (nem minden modellnél található meg
gyárilag)
Szállítókerekek
Szerszámok (kefék, párnák stb.)
Kefe fedél
Motorszellőztető
A szórószelep tartója
Központi víz- és szóróbemenet
Átkapcsoló 165/33 ford./perc (csak az ergodisc duo
készüléknél)
Fogantyú (a szállításhoz)
Állítókar a vezetőrúd dőlési szögének állításához
Biztonsági kapcsoló
Jobb oldali irányítókar (motor BE/KI)
Gépkar
A hálózati aljzat kijelzője (dugasz bedugva)
Szerszámtartó (kefékhez és párnákhoz)
Nyomógomb az elektromos szóróegységhez (az
ergodisc 200 / 238 modellnél nincs)
Bal oldali kapcsolókar (motor BE/KI)

7

8

9

23 A mechanikus szóróegység és a tartály vízkimenetének működtetőkarja

Üzembe helyezés előtt
A kefe behelyezése
A behelyezés előtt ellenőrizze a következőket:
• hogy a kefe ne legyen a piros jelölés (sörték) alatt, vagy a
kefehossz ne legyen 1 cm-nél rövidebb.
• hogy a lehúzó (pad) nem használódott-e el, és tiszta-e.

Figyelem:
Ne használjon olyan keféket, amelyek elérték a kopási küszöböt. Ezeket a piros
sörték hosszúsága mutatja. Ne használjon
olyan lehúzókat, amelyek elhasználódtak
vagy koszosak. Kizárólag TASKI keféket
használjon. Ennek be nem tartása hiányos
tisztítási eredményt és a feltétek sérülését
eredményezheti.
• A szerszámot a gép felé nézve tegye
le a padlóra.

Alkalmazási technikák
ergodisc
Gép

165

175

200

238

Nedves tisztítás és alaptisztítás

igen

igen

igen

igen

Szórófejes tisztítás

igen

igen

igen

1

Nedves samponozás

igen

igen

igen

2

Száraz samponozás

igen

igen

igen

2

Polírozás

igen

igen

igen

igen

Márvány csiszolás

4

4

4

nem

Kristályosítás

4

4

4

nem

ergodisc
Gép
• Álljon a gép mögött.

• Működtesse a gépkaron lévő állítókart, és süllyessze le lassan a vezetőrudat egészen addig, amíg a
karok nyújtott állapotba nem kerülnek (munkahelyzet).

• Engedje el az állítókart, a vezetőrúd
ekkor reteszelődik.

300

400

438

duo

Nedves tisztítás és alaptisztítás

nem

nem

nem

igen

Szórófejes tisztítás

igen

igen

igen

igen

Nedves samponozás

nem

nem

nem

3

Száraz samponozás

nem

nem

nem

3

Polírozás

igen

igen

igen

5

Fényesítés

nem

nem

nem

igen

Kristályosítás

nem

nem

nem

igen

HU

• 1 = elektr. szórókészülék használata nem lehetséges
• 2 = a gép teljesítménye korlátozott; éppen ezért nem ajánlható
• 3 = csak ha a többletsúlyok el vannak távolítva a gépről
• 4 = a gép súlya csak korlátozottan elegendő
• 5 = ezt az alkalmazást csak a II. fokozathoz (nagy fordulatszám) ajánljuk

• Döntse a gépet hátrafelé, majd vigye
a szerszám fölé, amíg a ház fölé nem
kerül.

• Hozza egyenesbe a gépet.

• Mozgassa a gépkart balról jobbra,
amíg a szerszám a géphez nem kapcsolódik.

A gép most üzemkész.

155

Munka megkezdése

Adagolás

Figyelem:
Vegyszerek kezelésekor kesztyűt, védőszemüveget és megfelelő (védő-) munkaruhát kell viselni!

Figyelem:
Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig
lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaruhát kell viselni!

Megjegyzés:
Csak a Diversey által javasolt vegyszereket használja, és feltétlenül vegye figyelembe a termékinformációkat.

Figyelem:
Először ismerkedjen meg a géppel úgy,
hogy tesz néhány próbamenetet egy szabad helyen!

Vigyázat:
A nem megfelelő termékek használata (pl.
klór-, sav- vagy oldószertartalmú termékek) egészségkárosodáshoz, valamint a
gép súlyos károsodásához vezethet.
Megjegyzés:
A megfelelő adagolást a termékek csomagolásán, valamint a „TASKI termékadatlapon” találja.

Tisztítás kezdete
• Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati
aljzatba.

A kijelző felvillan.

• Vezesse a hálózati kábelt a kezében.

Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a szerszámhoz.

• A gépet fogja szilárdan mindkét kezével.
• Nyomja meg a biztonsági kapcsolót
és ezzel egyidejűleg működtesse a
kapcsolókart.

Ezzel működésbe lép a szerszám.

Megjegyzés:
A vezetőrúd enyhe megemelésére a gép
jobbra fordul, enyhe leengedésére pedig
balra.
Szállítás lépcsőkön

Megjegyzés:
A gép lépcsőn való szállítását alapesetben
kettesével kell végezni.
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.

Figyelem:
A gép minden felemelése veszélyes!

A nem megfelelő kezelés személyi sérülésekhez és a gép károsodásához vezethet.
• Fordítsa el a szerszámot kézzel vagy
lábbal a szerszámcsatlakozótól elfelé.

• A felemeléshez fogja meg a gépet a
kefe fedélnél, a másik személy pedig
a gépkarnál.

156

A munka befejezése
• Engedje el a kapcsolókart.
• Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.

Figyelem:
A leürítés és a tisztítás következő lépései
során a gépnek végig (a főkapcsolóval) kikapcsolt állapotban kell lennie, a dugaszt
pedig ki kell húzni a hálózati aljzatból.
• Döntse meg enyhén hátrafelé a gépet.

• Fordítsa el a szerszámot kézzel vagy
lábbal a szerszámcsatlakozótól elfelé.

Megjegyzés:
A habgenerátor kiürítésének menetét a 2.
habgenerátor kezelési útmutatójában ismertetjük.
Szerszám tisztítása

Megjegyzés:
A szerszámot minden tisztítási munka befejezése után tisztítsa meg.
• Folyó víz alatt, egy kefe segítségével tisztítsa meg a szerszámot.
• A tartályt és a szóróegységet öblítse át alaposan meleg
vízzel.

Máskülönben előfordulhat, hogy a tisztítóoldat beleszárad
a tartályba, ami a gép károsodásához vezethet.
A lehúzó tisztítása

• Helyezze rá a gépet lassan a védőgyűrűre.

• Húzza meg az állítókart, majd emelje
fel lassan a vezetőrudat egészen addig, amíg el nem éri a függőleges
helyzetet.
• Engedje el az állítókart, a vezetőrúd
ekkor reteszelődik.

• Helyezze a lehúzót néhány órára valamilyen tisztítószeres
oldatba, majd ezt követően alaposan öblítse le.

Megjegyzés:
A lehúzót mosógépben is ki lehet mosni,
40 °C-on.
• Hagyja a lehúzót megszáradni.

Figyelem:
Ne szárítsa a lehúzót szárítógépben!

HU

A gép tisztítása
• Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy
nedves ronggyal, majd tekerje fel lazán a gépkarra és a kábelkampóra.

Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elektromos alkatrészeket jelentősen megron-

gálhatja.

• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)

A tisztítóoldat leeresztése

Megjegyzés:
A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatlanítását a nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni.

Megjegyzés:
A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie,
és a dugaszát ki kell húzni a hálózati aljzatból.
Megjegyzés:
A gépet felemelt szerszámmal tárolja.

Megjegyzés:
A gyűjtőtartály kiürítésekor vegye figyelembe a tisztítószer gyártójának személyi
védőfelszerelésre vonatkozó előírásait.
• Vegye ki a víztartályt a gépből, majd ürítse ki
• Ürítse ki az adagolóegység terméktartályát.

157

Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép
karbantartása.

Figyelem:
A gépen végzett bárminemű karbantartási
munkához húzza ki a hálózati dugaszt az
aljzatból!
Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás.

Oldal

Tevékenység

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Jelmagyarázat:
◊ = Minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szerviz lámpa

Annak ellenőrzése, hogy a motorszellőztetőnél nem gyűlt-e össze a por, és
szükség esetén a tisztítása

●

Ürítse ki a szóróegységet, majd öblítse
át meleg vízzel

●

Szerszám (kefék) megtisztítása

●

157

Párna megtisztítása, majd megszárítása

●

157

Gép tisztítása nedves ronggyal

●

Szervizintervallumok
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopásnak és elöregedésnek vannak kitéve.
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 250
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni.

Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem elegendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek.
Szervizközpont
Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi velünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati útmutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.

158

Üzemzavarok
Üzemzavar

Lehetséges ok

Üzemzavar megszüntetése
• Kapcsolja be a főkapcsolót

A gép ki van kapcsolva

A gép nem működik, nem lehet bekapcsolni

A szerszám nem forog

Oldal

A hálózati dugasz nincs csatlakoztatva

• Csatlakoztassa a hálózati dugaszt
a hálózati aljzatba

A hálózati kábel hibás

• Cserélje ki a hálózati kábelt

A motor nem forog

• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel

A biztonsági kapcsoló meghibásodott

• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel

A motor forog, de a szerszám nem

Az elektromos összetevők hibásak
A gép nem működik, a jelzőlámpa vi- A gép túl lett terhelve, ezért a túllágít
áramkioldó kioldott
A gép túl van terhelve

154

• A hajtószíj elszakadt vagy meglazult
• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel
• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel
• Várjon egy kis ideig, majd próbálkozzon újra (a túláramkioldó automatikusan visszaáll)
• Ellenőrizze a munkamódszert

A gép nem éri el a névleges fordulatTúl alacsony feszültség: A hálózati
számot, a túláram jelez
kábel túl hosszú

• Távolítsa el a hálózati kábel hosszabbítóját
• Ellenőrizze a hálózati feszültséget

A gép nyugtalanul működik

A párna deformálódott vagy károso- • Cserélje ki a párnát
dott

A szórószivattyú működik, mégsem
jut ki tisztítószer

A tisztítószer beszáradt a szóróegy- • Tisztítsa meg a szóróegységet
ségbe vagy a tömlő eldugult
• Cserélje ki a szóróegységet

157

HU

Műszaki adatok
Gép

165

Munkaszélesség

43

cm

Méretek (ho x szé x ma)

67 x 48 x 119

cm

A gép súlya

34

kg

Névleges feszültség

230–240 V~ 220 V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frekvencia

50

60

50

Hz

Névleges teljesítmény

1100

W

Kiegészítő aljzat névleges teljesítménye

700

W

Gép

175

200

238

Munkaszélesség

43

43

38

Méretek (ho x szé x ma)

67 x 48 x 119

A gép súlya

34

32

31

Névleges feszültség

120V~

230–240 V~ 120V~

230–240 V~ AC

Frekvencia

60

50

50

Hz

Névleges teljesítmény

1100

800

W

Kiegészítő aljzat névleges teljesítménye

700

--

W

60

cm
cm

60

kg

159

Gép

300

400

438

duo

Munkaszélesség

43

43

38

43

Méretek (ho x szé x ma)

67 x 48 x 119

A gép súlya

36

34

Névleges feszültség

120V~

230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC

Frekvencia

60

50

Névleges teljesítmény

1100

W

Kiegészítő aljzat névleges teljesítménye

700

W

cm
cm

32

47

50

50

kg

Hz

Az IEC 60335-2-67 alapján meghatározott értékek
Hangnyomásszint LpA

61

dB(A)

Bizonytalanság KpA

2.5

dB(A)

Vibráció teljes értéke

<2,5

m/s2

Bizonytalanság K

0,25

m/s2

Felfröccsenő víz elleni védelem

IPX4

Érintésvédelmi osztály

II

160

Tartozékok
Sz.

Cikk

165

175

7510030

Highspeed vezetőkorong 43 cm

7510031

Vezetőkorong parkettákhoz–polírozó kefe

x

x

8004540

Habgenerátor 230 V/240 V

x

x

8504360

Elektromos szóróegység 230 V

x

8504370

Mechanikus szóróegység

x

8504380

Szívóegység 230 V

x

8504390

Víztartály

x

8504400

Szórókefe 43 cm

x

x

8504410

Vezetőkorong 43 cm

x

x

8504620

Szívóegység 120V

x

x

8504630

Szóróegység 120 V

x

x

8504650

Habgenerátor 120 V

x

x

8504660

Habgenerátor 230V

8504710

Vezetőkorong 50 cm

8504720

Szórókefe 38 cm

8504750

Súrolókefe 43 cm

8504770

Súrolókefe 50 cm

8504780

Dörzsölő súrolókefe 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Súrolókefe mosott betonhoz 43 cm

x

x

x

x

8504830

Szárazsamponozó kefe 43 cm

x

x

x

8504850

Szárazsamponozó kefe 50 cm

8504860

Nedvessamponozó kefe 43 cm

x

x

x

8504880

Mosókefe 43 cm

x

8504890

Union polírozó kefe parkettákhoz 43 cm

x

8505010

Kézi samponozó szett

x

8505100

Mikroszűrő az ergodisc szívóegységhez
(10 darabos csomag)

HU

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Mikroszűrő az ergodisc szívóegységhez (5 darabos x
csomag)

x

x

x

x

x

8505120

Súrolókefe mosott betonhoz 50 cm

x

8505130

Csiszoló súrolókefe 50 cm

x

8505180

HEPA szűrő az ergodisc szívóegységhez

x

x

x

x

x

x

Különböző lehúzók (pink, piros vagy speciális lehúzók)

x

x

x

x

x

x

x

x

161

Szállítás
• Kapcsolja ki a gépet.
• Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.

Figyelem:
A gép minden felemelése veszélyes!

A nem megfelelő kezelés személyi sérülésekhez és a gép károsodásához vezethet.
• Távolítsa el a szerszámot (157. oldal).
• Húzza meg az állítókart, majd döntse
előre a vezetőrudat.

• Engedje el az állítókart, a vezetőrúd
ekkor reteszelődik.

• A felemeléshez fogja meg a gépet a kagyló típusú fogantyúnál, a másik személy pedig a gépkarnál.

Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállító járműben szorosan le legyen szíjazva, és rögzítve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés:
A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diversey szakszervize segíti Önt ebben.

162

Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa
in esercizio.
Conservare il presente manuale con
cura e a portata di mano per una rapida
consultazione in qualsiasi momento.
Spiegazione dei simboli

Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste note
può condurre a pericolo per le persone e/o
a gravi danni materiali!
Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste note
può portare a malfunzionamenti e danni
materiali!
Nota:
Questo simbolo indica informazioni importanti relative all'uso efficiente del prodotto.
Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti!

t

Contiene le note relative ai passaggi che devono essere eseguiti in sequenza.

Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fine lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

163
164
164
165
166
167
168
169
170
170
172
173
173

Destinazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici,
ecc.)
Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'utilizzo valgono
per i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina
166.
Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso
interno.

Attenzione:
Non utilizzare questa macchina per la pulizia profonda di piastrellature di pavimenti
duri.
La pulizia a umido di parquet e pavimenti
in laminato con questa macchina è a proprio rischio e pericolo.

Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizzate da Diversey portano all'invalidazione dei
segnali di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario al
suo corretto utilizzo potrebbe comportare
danni alle persone, alla macchina e all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di
garanzia e di assicurazione.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.

Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la
loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, inclusi bambini, o che manchino di esperienza o conoscenza della
macchina stessa.

I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con la macchina.

Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).

I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.

Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspirazione di sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad esempio, polveri nocive,
ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado
di filtrare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente.

Non si possono escludere possibili danni
per la salute degli utenti e dei terzi.

Attenzione:
Prestare attenzione alle condizioni locali,
ai terzi e ai bambini. In particolare, è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve.
Attenzione:
Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.

163

IT

Attenzione:
In caso di malfunzionamento, difetto, collisione o una caduta, la macchina deve essere controllata da personale autorizzato
prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale
se la macchina viene lasciata aperta, immersa in acqua o esposta all'umidità.
Attenzione:
In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura spazzole, il cavo di alimentazione principale o i coperchi che
consentono l'accesso alle parti in tensione, la macchina deve essere spenta immediatamente!
Attenzione:
La macchina non deve sostare, né essere
parcheggiata o immagazzinata in pendenza.
Attenzione:
Quando si lavora sulla macchina, quest'ultima deve essere spenta.
Attenzione:
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per eventuali difetti o l'tagli e non
mantenere il motore in funzione se non è
in perfette condizioni, ma eseguire le opportune riparazioni da un elettricista autorizzato!
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodire la macchina in un ambiente chiuso prima di allontanarsi dalla stessa.
Attenzione:
La macchina può essere usata e immagazzinata solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperature comprese
fra +10 e +35 °C.
Attenzione:
Le riparazioni di parti meccaniche o elettriche della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato che conosca tutte le norme di
sicurezza.
Attenzione:
Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti
istruzioni d'uso come "Accessori" o consigliati da un consulente TASKI. Altri accessori possono pregiudicare la sicurezza e le
funzioni della macchina.

164

Attenzione:
Le norme nazionali per la tutela delle persone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei produttori di
detergenti, devono essere rigorosamente
rispettate.
Attenzione:
È vietato collegare o scollegare il connettore con mani bagnate!
Attenzione:
Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla
tensione di rete!
Attenzione:
Fare attenzione che il cavo di rete non subisca danni a causa degli accessori in rotazione (spazzole, piatti trattenitori, ecc.),
calore, olio o spigoli appuntiti, non si impigli e non si deformi!
Attenzione:
La presa di corrente aggiuntiva può essere
utilizzata solo per apparecchi aggiuntivi,
che sono descritti nelle istruzioni d'uso a
pagina 172
Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato
attuale delle conoscenze, possano essere
esclusi rischi per la salute a causa del rumore o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 170.
Prodotti per la pulizia
Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causare un malfunzionamento o danni alla macchina o all'ambiente di lavoro.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare
solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti
per la pulizia errati non sono coperti dalla
garanzia.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio partner di assistenza TASKI.
Ulteriori documenti
Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.

Struttura

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

IT
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Parastrappi
Presa di corrente massimo 700 W (non per ergodisc 200/238) - Con questa presa possono essere utilizzati solo gli accessori consigliati!
Cavo di alimentazione
Timone
Supporto per accessorio aggiuntivo
Gancio per cavo (non in tutte le versioni come predisposto in fabbrica)
Ruote di movimentazione
Utensili (spazzole, piatto trattenitore, ecc.)
Copertura spazzole
Aerazione motore
Supporto per valvola vaporizzatore
Innesto per fuoriuscita acqua/soluzione
Interruttore 165 / 330 giri al min. (solo per ergodisc
duo)
Snodo impugnatura (per trasporto)
Leva di blocco altezza timone
Interruttore di sicurezza
Leva operativa a destra (motore ON/OFF)
Impugnatura
Visualizzazione presa della corrente di rete (spina
collegata)
Supporto per utensili (per spazzole e piatto trattenitore)
Pulsante per vaporizzatore elettrico (non per ergodisc 200 / 238)
Leva dell'interruttore a sinistra (motore ON / OFF)

7

8

9

23 Leva di azionamento vaporizzatore meccanico e
per il serbatoio

165

Prima della messa in servizio
Inserimento dell'accessorio
Prima dell'inserimento verificare:
• che l'usura della spazzola non abbia superato l'altezza
delle setole rosse o 1 cm di lunghezza della setola.
• l'usura e la pulizia del pad abrasivo.

Attenzione:
Non utilizzare le spazzole che hanno raggiunto il limite di usura. Ciò è indicato dalla
lunghezza delle setole rosse. Non utilizzare pad usurati o sporchi. Utilizzare solo accessori originali TASKI. Il mancato rispetto
può portare a risultati scadenti della pulizia
o addirittura a danni al pavimento.
• Porre l'accessorio allineato alla macchina a terra.

Tecnica di utilizzo
ergodisc
Macchina

165

175

200

238

Pulizia a umido e pulizia di fon- sì
do

sì

sì

sì

Pulizia spray

sì

sì

sì

1

Shampoonatura ad umido

sì

sì

sì

2

Shampoonatura a secco

sì

sì

sì

2

Lucidatura

sì

sì

sì

sì

Levigatura

4

4

4

no

Cristallizzazione

4

4

4

no

400

438

duo

Pulizia a umido e pulizia fondo no

no

no

sì

Pulizia spray

sì

sì

sì

sì

Shampoonatura ad umido

no

no

no

3

Shampoonatura a secco

no

no

no

3

Lucidatura

sì

sì

sì

5

Levigatura

no

no

no

sì

Cristallizzazione

no

no

no

sì

ergodisc
• Stare dietro la macchina.

• Attivare la leva di blocco sulla maniglia di guida e abbassare lentamente
l'impugnatura verso il basso finché i
bracci non sono distesi (posizione di
lavoro).

• Lasciar andare la leva di blocco, fissando il timone.

• Inclinare la macchina leggermente
verso il retro e posizionarla sopra
l'accessorio.

• Risollevare la macchina.

• Muovere la maniglia di guida da sinistra a destra fino al completo aggancio dell'accessorio.

La macchina adesso è pronta per
l'uso.

166

Macchina

300

• 1 = non è possibile montare vaporizzatore elettrico
• 2 = le prestazioni della macchina sono limitate; perciò non
è possibile dare consigli
• 3 = solo con peso aggiuntivo smontato
• 4 = peso della macchina solo appena sufficiente
• 5 = questa applicazione è consigliata solo a velocità II
(numero di giri elevato)

Inizio lavoro

Dosaggio

Attenzione:
Se si maneggiano sostanze chimiche, è
necessario indossare guanti, occhiali di
protezione e indumenti di lavoro (protettivi)
appropriati!
Nota:
Usare solo prodotti chimici raccomandati
da Diversey e osservare strettamente le
informazioni sui prodotti.
Attenzione:
L'utilizzo di prodotti non idonei (ad es. prodotti contenenti cloro, acidi o solventi) può
comportare un rischio per la salute e causare gravi danni alla macchina.
Nota:
La dose giusta viene consigliata sulla confezione dei prodotti e nel "TASKI Product
information sheet".

Attenzione:
Durante i lavori con questa macchina, è
sempre necessario indossare scarpe e indumenti di lavoro adeguati!
Attenzione:
Cercare di prendere familiarità con la macchina eseguendo un giro di prova in uno
spazio libero.
Inizio della pulizia
• Collegare la spina alla presa di corrente di rete.

La spia si accende.

• Tenere il cavo d'alimentazione in mano.

Provvedere affinché il cavo di rete non venga in contatto
con ll'accessorio in rotazione.

• Tenere ben salda la macchina con entrambe le mani.
• Premere l'interruttore di sicurezza e
attivare contemporaneamente la
leva dell'interruttore.

Così facendo viene messo in moto
l'accessorio.

Nota:
Attraverso un leggero sollevamento
dell'impugnatura la macchina si sposta a
destra, mentre attraverso un leggero abbassamento verso sinistra.
Trasporto sulle scale

Nota:
Il trasporto sulle scale può, in generale,
essere eseguito solo in due.
• Spegnere la macchina.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente di rete.

Attenzione:
Ogni sollevamento della macchina è legato a un possibile rischio!
Con pedane non idonee si possono verifi-

care danni/lesioni alle persone e alle cose.
• Allontanare l'accessorio con la mano
o il piede dalla aggancio della macchina.

• Per sollevare la macchina, afferrarla
dalla copertura spazzole e la seconda persona dall'impugnatura.

167

IT

Fine lavoro
• Lasciar andare la leva dell'interruttore.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente di rete.

Attenzione:
Nei passaggi seguenti per lo svuotamento
e la pulizia, la macchina deve sempre essere spenta (interruttore principale) e la
spina deve essere scollegato dalla presa
della corrente di rete.
• Inclinare la macchina leggermente
verso il retro.

• Ruotare l'accessorio con la mano o il
piede dall'accoppiamento dell'accessorio.

Nota:
Procedura per lo svuotamento del generatore di schiuma nelle istruzioni d'uso del
Compressore a schiuma secca 2.
Pulizia dell'accessorio

Nota:
Pulire gli accessori dopo ogni completamento dei lavori di pulizia.
• Pulire l'accessorio con acqua corrente e l'ausilio di una
spazzola.
• Sciacquare accuratamente il serbatoio del prodotto e il vaporizzatore con acqua tiepida pulita.

La soluzione di pulizia può seccare e causare dei danni.
Pulizia pad abrasivo
• Lasciare per qualche ora il pad abrasivo in una soluzione
detergente e quindi lavarlo.

• Risollevare la macchina.

• Tirare la leva di blocco e sollevare
lentamente il timone fino a quando è
verticale.

Nota:
Il pad abrasivo può essere lavata anche
nella lavatrice a massimo 40 °C.
• Lasciar asciugare il pad abrasivo.

Attenzione:
Il pad abrasivo non può essere asciugato
nell'asciugatrice!

• Lasciar andare la leva di blocco.
Pulizia della macchina

• Pulire il cavo di rete con un panno
umido e avvolgerlo lasco sulla maniglia di guida e sul gancio per il cavo.

Attenzione:
Non pulire mai la macchina con getti d'acqua o pulitori ad alta pressione.
L'acqua penetrata nella macchina può pro-

vocare seri danni alle parti meccaniche o
elettriche.
• Pulire la macchina con un panno umido.

Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in funzione)

Svuotare la soluzione di pulizia

Nota:
Lo smaltimento dell'acqua sporca o della
soluzione di pulizia deve essere effettuato
in conformità alle normative nazionali.
Nota:
Durante lo svuotamento del serbatoio di
recupero, prestare attenzione alle disposizioni del produttore del detersivo in merito
ai dispositivi di protezione individuale.
• Estrarre il serbatoio dell'acqua dalla macchina e svuotarlo.
• Svuotare il contenitore del prodotto del vaporizzatore.

168

Nota:
La macchina deve essere spenta e la spina deve essere rimossa dalla presa di corrente di rete.
Nota:
Non immagazzinare la macchina con l'accessorio montato.

Assistenza, cura e manutenzione
La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto
funzionamento ed una lunga durata.

Attenzione:
Durante alcuni lavori di manutenzione alla
macchina estrarre il connettore dalla presa
di corrente !
Attenzione:
Possono essere utilizzate solo parti originali TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni di garanzia e responsabilità!

Attività

Pagina

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Spiegazione dei simboli:
◊ = Durante ogni pulizia finale, ◊◊ = ogni settimana,
◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = luce di cortesia

Controllare l'aerazione del motore per
rilevare eventuale accumulo di polvere,
pulire se necessario

●

Svuotare il vaporizzatore e pulire con
acqua tiepida

●

Pulire l'accessorio (spazzole)

●

168

Pulire il pad abrasivo e lasciar asciuga- ●
re

168

Pulire la macchina con un panno umido ●

IT

Intervalli di assistenza
Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in
fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I
componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato.
• Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponibilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di
fabbrica 250 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno
è necessario eseguire una revisione di assistenza.

Nota:
In caso di sollecitazioni straordinarie e/o
insufficiente manutenzione sono necessari intervalli più brevi.
Centri di assistenza
Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordine, indicate sempre il modello e il numero di serie.
Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta
della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate
l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI.

169

Guasti
Guasto

Possibile causa

Rimuovere il guasto
• Attivare la macchina

Macchina spenta
La macchina non si accende

L'accessorio non gira

Pagina
165

la spina alla presa di
Spina d'alimentazione non collegata • Collegare
corrente di rete.
Cavo di rete difettoso

• Sostituire il cavo di rete

Il motore non gira

• Contattare un centro di assistenza

Interruttore di sicurezza difettoso

• Contattare un centro di assistenza

Il motore gira, ma l'accessorio non
gira
Componenti elettrici difettosi

• Cinghie di trasmissione rotte o allentate
• Contattare un centro di assistenza
• Contattare un centro di assistenza

La macchina non ha alcuna funzio- La macchina è stata sovraccaricata, • Aspettare un po' di tempo, quindi
ne, la spia di controllo non si accen- è scattato l'interruttore termico di
riprovare l'interruttore termico si ride
protezione
pristina automaticamente
La macchina è sovraccaricata

• Controllare la tecnica di lavoro

• Eliminare le prolunghe del cavo di
La macchina non arriva alla velocità
Sottotensione: Il cavo di rete è troprete
di regime
po lungo
• Controllare la tensione di rete
La macchina si muove in modo turbolento

Accessorio deforme o danneggiato

• Sostituire l'accessorio

La pompa del vaporizzatore funziona, il prodotto di pulizia non esce

Prodotto di pulizia seccato nell'ugello • Pulire l'ugello del vaporizzatore
di spruzzo o canale otturato
• Sostituire il vaporizzatore

168

Dati tecnici
Macchina

165

Fronte lavoro

43

cm

Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza)

67 x 48 x 119

cm

Peso macchina

34

kg

Tensione nominale

230-240 V~

220 V~

100-110V~

100-110V~

CA

Frequenza

50

60

60

50

Hz

Potenza assorbita nominale

1100

W

Potenza nominale connettore aggiuntivo

700

W

Macchina

175

200

238

Fronte lavoro

43

43

38

Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza)

67 x 48 x 119

Peso macchina

34

32

Tensione nominale

120V~

230-240 V~

Frequenza

60

50

Potenza assorbita nominale
Potenza nominale connettore aggiuntivo

170

cm
cm

31

kg

120V~

230-240 V~

CA

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Macchina

300

400

438

duo

Larghezza operativa

43

43

38

43

Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza)

67 x 48 x 119

Peso macchina

36

34

32

47

kg

Tensione nominale

120V~

230-240 V~

230-240 V~

230-240 V~

CA

Frequenza

60

50

50

50

Hz

Potenza assorbita nominale

1100

W

Potenza nominale connettore aggiuntivo

700

W

cm
cm

Valori comunicati in base a IEC 60335-2-67
Livello di pressione sonora LpA

61

dB(A)

Incertezza KpA

2.5

dB(A)

Valore complessivo delle vibrazioni

<2.5

m/s2

Incertezza K

0,25

m/s2

Paraspruzzi

IPX4

Classe di protezione

II

IT

171

Accessori
N.

articolo

165

175

7510030

Piatto trattenitore highspeed 43 cm

7510031

Piatto trattenitore

x

x

8004540

Generatore di schiuma 230 V / 240 V

x

x

8504360

Vaporizzatore elettrico 230 V

x

8504370

Vaporizzatore meccanico

x

8504380

Unità aspirante 230 V

x

8504390

Serbatoio acqua

x

8504400

Spazzola spray cleaning 43 cm

x

x

8504410

Piatto trattenitore 43 cm

x

x

8504620

Unità aspirante 120V

x

x

8504630

Vaporizzatore elettrico 120 V

x

x

8504650

Generatore di schiuma 120 V

x

x

8504660

Generatore di schiuma 230V

8504710

Piatto trattenitore 50 cm

8504720

Spazzola spray cleaning 38 cm

8504750

Spazzola abrasiva 43 cm

8504770

Spazzola abrasiva 50 cm

8504780

Spazzola abrasiva 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Spazzola cemento 43 cm

x

x

x

x

8504830

Spazzola per shampoonatura a secco 43 cm

x

x

x

8504850

Spazzola per shampoonatura a secco 50 cm

8504860

Spazzola per shampoonatura a umido 43 cm

x

x

x

8504880

Spazzola per cerare 43 cm

x

8504890

Spazzole pavimenti in parquet 43 cm

x

8505010

Set shampoonatura manuale

x

8505100

Micro filtro per unità aspirante per ergodisc
(pacchetto da 10 pezzi)

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Micro filtro per unità aspirante per ergodisc (pacchet- x
to da 5 pezzi)

x

x

x

x

x

8505120

Spazzola cemento 50 cm

x

8505130

Spazzola abrasiva 50 cm

x

8505180

Filtro HEPA per unità aspirante per ergodisc

x

x

x

x

x

x

Pad abrasivi differenti colori

x

x

x

x

x

x

172

x

x

x

Trasporto
• Spegnere la macchina.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente di rete.

Attenzione:
Ogni sollevamento della macchina è legato a un possibile rischio!
Con pedane non idonee si possono verifi-

care danni/lesioni alle persone e alle cose.
• Sganciare l'accessorio (pagina 168).
• Tirare la leva di blocco e reclinare in
avanti il timone.

• Lasciar andare la leva di blocco,
quindi innestare l'asta di guida.

• Per sollevare la macchina, afferrarla nello snodo del timone e la seconda persona dall'impugnatura.

Nota:
Assicurarsi che la macchina sia fissata e
protetta nel veicolo di trasporto.
Smaltimento
Nota:
La macchina e gli accessori, dopo essere
stati messi fuori servizio, devono essere
smaltiti correttamente secondo le normative locali. Rivolgersi al partner di assistenza Diversey per supporto.

IT

173

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
ATSARGIAI!
Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir
saugos nuorodas.
Saugokite naudojimo instrukciją lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galėtumėte ją paskaityti.
Ženklų paaiškinimas

Saugumo nurodymai

Pavojus!
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuorodų, gali susižaloti asmenys ir (arba) kilti didelė materialinė žala!
Dėmesio!
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų ir
materialinės žalos!
Pastaba.
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, susijusi su veiksmingu produkto naudojimu.
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų!

t

Nurodomi darbo veiksmai, kuriuos turite atlikti
nustatyta eilės tvarka.

Turinys
Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valymo produktai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vežimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

174
175
175
176
177
178
179
180
181
181
183
184
184

Naudojimas pagal paskirtį
Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruose, biuruose ir pan.).
Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems modeliams taikomos 177 puslapyje nurodytos naudojimo technikos.
Ši mašina sukurta naudoti tik patalpose.

Dėmesio!
Šios mašinos negalima naudoti giluminiam kietų grindų valymui.
Šia mašina šlapiuoju būdu valant parketo
ir laminato grindis, rizika tenka pačiam
naudotojui.

174

Pavojus!
Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė
„Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir
CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal
paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti
mašina arba atsirasti pažeidimų darbo
aplinkoje. Tokiais atvejais paprastai nustoja galioti bet kokie garantijos reikalavimai.
Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu.

Pavojus!
Mašiną naudoti gali tik asmenys, tinkamai
išmokyti ja naudotis arba įrodę, kad moka
ja naudotis, ir kuriems ją naudoti aiškiai
pavesta.
Pavojus!
Šios mašinos negali naudoti vaikai ir asmenys, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba
protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta
patirties ir žinių.

Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie
nežaidžia su mašina.

Pavojus!
Mašinos negalima naudoti patalpose, kuriose laikomos arba perdirbamos sprogios
ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz.,
benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir
pan.).
Dėl elektrinių arba mechaninių komponen-

tų šios medžiagos gali užsidegti.

Pavojus!
Mašinos negalima naudoti nuodingoms,
sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba
dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojingoms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų sistema tokių medžiagų pakankamai
neišfiltruoja.
Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as-

menų sveikatai.

Pavojus!
Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes,
taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiausia sumažinkite greitį tokiose vietose, kuriose prastas matomumas, pvz., prie durų
arba posūkių.
Pavojus!
Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir
objektų.

Pavojus!
Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia,
sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritusi, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo
patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma
ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo panardinta į vandenį ir (arba) sudrėko.
Pavojus!
Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu
pažeistos su sauga susijusios dalys, pavyzdžiui, šepečio gaubtas, tinklo kabelis
arba kiti gaubtai, kurie suteikia prieigą prie
elektrai laidžių dalių!

Dėmesio!
Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tinklo kištuką!
Dėmesio!
Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nurodyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo
įtampa!
Dėmesio!
Atkreipkite dėmesį, kad kabelio nespaustų, netemptų ir nepažeistų besisukantys
įrankiai (šepečiai, padėkliukai arba pan.)
arba karštis, alyva ir aštrios briaunos!

Pavojus!
Mašinos negalima statyti arba laikyti ant
nuolydžio.

Dėmesio!
Papildomą kištukinį lizdą galima naudoti
tik papildomiems prietaisams, kurie nurodyti naudojimo instrukcijos 183 puslapyje.

Pavojus!
Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia
mašina, ją reikia išjungti.

Dėmesio!
TASKI mašinos ir prietaisai yra sukonstruoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę
būseną, atmetama sveikatos pažeidimų
dėl triukšmo emisijos arba vibracijos galimybė.
Žr. techninę informaciją 181p.

Pavojus!
Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio
pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuokite tik nepriekaištingos būklės mašiną, kitokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti
specialistai!
Dėmesio!
Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino
naudojimo. Prieš palikdami mašiną be
priežiūros, ją pastatykite į uždarą patalpą.
Dėmesio!
Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje,
nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatūroje.
Dėmesio!
Mechaninių arba elektros dalių remonto
darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai,
susipažinę su taikomomis saugumo nuostatomis.
Dėmesio!
Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius,
padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nurodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba
kuriuos rekomendavo TASKI konsultantas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos saugai ir veikimui.

Valymo produktai
Pastaba.
Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją,
geriausių valymo rezultatų pasiekiama
naudojant TASKI valymo produktus.
Kiti valymo produktai gali turėti įtakos mašinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti
darbo aplinką.
Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI
valymo produktus.
Gedimams, atsiradusiems naudojant netinkamus valymo produktus, garantija netaikoma.
Išsamesnės informacijos kreipkitės į savo
TASKI techninės priežiūros atstovą.
Kiti dokumentai
Pastaba.
Šios mašinos elektros schemą rasite atsarginių dalių sąraše.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su klientų aptarnavimo centru.

Dėmesio!
Visada būtina laikytis nacionalinių asmens
apsaugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų, taip pat su valymo priemonių naudojimu susijusių gamintojo
nurodymų.
175

LT

Konstrukcijos apžvalga

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

176

Kabelio tempimo apkrova
Kištukinis lizdas, maks. 700 W (neskirtas „ergodisc
200 / 238“). Su šiuo kištukiniu lizdu galima naudoti
tik rekomenduojamus priedus!
Tinklo kabelis
Kreipiamasis strypas
Papildomo prietaiso laikiklis
Kabelio kablys (ne visų versijų gamyklinėse komplektacijose)
Transportavimo ratukai
Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.)
Šepečio dangtis
Variklio ventiliacija
Purškimo vožtuvo laikiklis
Centrinis vandens ir purškiklio įleidimo vamzdelis
Perjungiklis 165 / 330 rpm (tik „ergodisc duo“)
Rankenos įduba (tik transportavimui)
Kreipiamojo strypo nuolydžiui skirta reguliavimo
svirtis
Apsauginis išjungiklis
Jungimo svirtis dešinėje (variklis įj. / išj.)
Kreipiamoji rankena
Tinklo kištukinio lizdo rodinys (kištukas įkištas)
Įrankių laikiklis (šepečiams ir padėkliukams)
Spaudžiamasis mygtukas elektroniniam purškimo
blokui (tik „ergodisc 200 / 238“)
Jungimo svirtis kairėje (variklis įj. / išj.)

7

8

9

23 Purškimo bloko patvirtinimo svirtis, vandens išleidimo vamzdelis, talpykla

Prieš pradedant naudoti

Taikomoji technika

Įrankių pritvirtinimas
Prieš įstatydami patikrinkite:
• ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona žymė (šerių
kuokštas) arba ar šeriai yra ne trumpesni nei 1 cm;
• ar naudotinas padėkliukas nesusidėvėjo ir yra švarus.

„ergodisc“
Mašina

Dėmesio!
Nenaudokite šepečių, pasiekusių susidėvėjimo ribą. Ją rodo raudonų šerių kuokšto
ilgis. Nenaudokite padėkliukų, kurie yra
susidėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik
originalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių
nurodymų, valymo rezultatai gali būti nepakankami ir net gali būti pažeista danga.
• Įrankį statykite ant grindų, nukreipę į
mašiną.

165

175

200

238

Drėgnas valymas ir pagrindinis taip
valymas

taip

taip

taip

Valymas purškiant

taip

taip

taip

1

Drėgnas valymas šampūnu

taip

taip

taip

2

Sausas valymas šampūnu

taip

taip

taip

2

Poliravimas

taip

taip

taip

taip

Šlifavimas

4

4

4

ne

Kristalizavimas

4

4

4

ne

400

438

„duo“

Drėgnas valymas ir pagrindinis ne
valymas

ne

ne

taip

Valymas purškiant

taip

taip

taip

taip

Drėgnas valymas šampūnu

ne

ne

ne

3

Sausas valymas šampūnu

ne

ne

ne

3

Poliravimas

taip

taip

taip

5

Šlifavimas

ne

ne

ne

taip

Kristalizavimas

ne

ne

ne

taip

„ergodisc“
Mašina

• Stovėkite už mašinos.

• Nuspauskite reguliavimo svirtį prie
kreipiamosios rankenos ir lėtai nuleiskite kreipiamąjį strypą, kol rankos
bus ištiestos (darbinė padėtis).

• Tuomet atleiskite reguliavimo svirtį ir
kreipiamasis strypas užsifiksuos.

•
•
•
•
•

300

1 = Elektr. purškimo prietaisas negalimas
2 = Mašinos galia ribota; rekomendacija negalima
3 = Tik pašalinus papildomą svorį
4 = Mašinos svoris pakankamas tik sąlyginai
5 = Ši paskirtis rekomenduojama tik II pakopoje (didelis
turų skaičius)

• Mašiną nukreipkite žemyn ir judėkite
per įrankį, kol bus priderintas korpusas.

• Pastatykite mašiną.

• Kreipiamąją rankeną stumkitės iš
kairės į dešinę, kol įrankis užsifiksuos.

Dabar mašina paruošta naudoti.

177

LT

Darbo pradžia

Dozavimas

Dėmesio!
Dirbant su cheminiais preparatais, reikia
mūvėti pirštines, nešioti apsauginius akinius ir dėvėti atitinkamus (apsauginius)
darbinius drabužius!
Pastaba.
Naudokite tik „Diversey“ rekomenduojamus cheminius preparatus ir būtinai atsižvelkite į preparatų informaciją.
Pavojus!
Naudojant netinkamus preparatus (ypač
tuos, kurių sudėtyje yra chloro, rūgšties
arba tirpiklių), kyla grėsmė susižeisti arba
pažeisti mašiną.
Pastaba.
Tinkamas dozavimas nurodomas ant produktų pakuotės ir „TASKI Product information sheet“.

Dėmesio!
Dirbdami šia mašina, visada avėkite neslystančią avalynę ir nešiokite tinkamus
darbinius drabužius!
Dėmesio!
Visų pirma susipažinkite su mašina, pirmuosius bandomuosius važiavimus bandydami atlikti laisvoje vietoje!
Valymo pradžia
• Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą.

Užsidega indikatorius.

• Tinklo kabelį laikykite rankoje.

Pasirūpinkite, kad nebūtų tinklo kabelio kontakto su įrankiu.

• Mašiną laikykite tvirtai abejomis rankomis.
• Tuo pačiu metu nuspauskite apsauginį išjungiklį ir jungimo svirtį.

Taip įjungiama įrankio eiga.

Pastaba.
Šiek tiek kilstelėjus kreipiamąjį strypą, mašina pajuda į dešinę, o nuleidus pajuda į
kairę.
Gabenimas laiptais

Pastaba.
Gabenti laiptais galima tik dviese.

• Išjunkite mašiną.
• Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.

Dėmesio!
Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizikingas!

Suklydus galima susižaloti arba pažeisti
mašiną.

• Įrankį rankomis arba kojomis pasukite nuo įrankių sankabos.

• Norėdami pakelti, suimkite mašiną
už šepečių dangčio, o antrasis asmuo – už kreipiamosios rankenos.

178

Darbo pabaiga
• Atleiskite jungimo svirtį.
• Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.

Dėmesio!
Atliekant kitus – ištuštinimo ir valymo –
žingsniuos mašina privalo būti išjungta
(pagrindinis jungiklis), o kištukas turi būti
ištrauktas iš kištukinio lizdo.
• Mašiną šiek tiek pakreipkite atgal.

• Įrankį rankomis arba kojomis pasukite nuo įrankių sankabos.

Pastaba.
Kaip ištuštinti putų generatorių žr. Naudojimo instrukcijoje, 2 putų generatorius.
Įrankio valymas

Pastaba.
Įrankius valykite pabaigę kiekvieną valymo
darbą.
• Išvalykite įrankį šepečiu po tekančiu vandeniu.
• Kruopščiai šiltu vandeniu išplaukite produkto rezervuarą ir
purškimo bloką.

Valymo tirpalas gali išdžiūti ir dėl to galimi sutrikimai.
Padėkliuko valymas
• Padėkliuką įdėkite į valymo tirpalą keletui sekundžių, paskui jį nuskalaukite.

• Mašiną lėtai pastatykite ant apsauginio žiedo.

• Patraukite reguliavimo svirtį ir lėtai
pakelkite kreipiamąjį strypą aukštyn,
kol jis bus vertikalioje padėtyje.

• Tuomet atleiskite reguliavimo svirtį ir
kreipiamasis strypas užsifiksuos.

• Tinklo kabelį nuvalykite drėgna
šluoste ir jį laisvai suvyniokite ant
kreipiamosios rankenos ir kabelio kablio.

Pastaba.
Padėkliukas gali būti skalbiamas ir skalbyklėje ne didesnėje kaip 40 °C.
• Palikite padėkliuką išdžiūti.

Dėmesio!
Padėkliuko negalima džiovinti džiovyklėje!

Mašinos valymas

Dėmesio!
Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio
valytuvu arba vandens srove.

Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai
pažeisti mechanines arba elektrines dalis.
• Mašiną šluostykite drėgna šluoste.
(Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas

Pastaba.
Mašina turi būti išjungta, o kištukas ištrauktas iš kištukinio lizdo.
Valymo tirpalo išpylimas

Pastaba.
Utilizuoti purviną vandenį arba plovimo tirpalą būtina laikantis nacionalinių nuostatų.

Pastaba.
Mašinos niekada nelaikykite su pakeltu
įrankiu.

Pastaba.
Ištuštindami purvino vandens baką, laikykitės valymo priemonių gamintojo reikalavimų dėl asmeninės saugos priemonių.
• Iš mašinos išimkite vandens talpyklą ir ją ištuštinkite.
• Ištuštinkite purškimo bloko rezervuarą.

179

LT

Techninė ir kita priežiūra
Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti
jos technine priežiūra.

Dėmesio!
Atliekant visus mašinos techninės priežiūros darbus, būtina tinklo kištuką ištraukti iš
kištukinio lizdo!
Dėmesio!
Galima naudoti tik originalias TASKI dalis,
nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir
atsakomybės reikalavimai!

Veiksmas

Puslapis

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Ženklų paaiškinimas
◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę,
◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė

Patikrinkite, ar variklio ventiliacijoje
nėra dulkių, ir, jeigu būtina, išvalykite

●

Ištuštinkite purškimo bloką ir išskalaukite šiltu vandeniu

●

Išvalykite įrankį (šepečius)

●

179

Nuvalykite padėkliuką ir palikite išdžiūti ●

179

Nuvalykite mašiną drėgnu skudurėliu

●

Techninės priežiūros intervalas
TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamyklos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elektriniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta.
• Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą naudoti, po 250 darbo valandų arba mažiausiai kartą per metus būtina techninė priežiūra.

Pastaba.
Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (arba) nepakanka techninės priežiūros, būtini
trumpesni intervalai.
Techninės priežiūros centras
Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada
nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį.
Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutiniame šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio
„TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą.

180

Triktys
Triktis

Galima priežastis

Trikties šalinimas
• Įjunkite mašiną

Mašina yra išjungta.
Tinklo kištukas neįkištas
Nepavyksta įjungti mašinos be funk- Tinklo kabelio defektas
cijos.
Variklis nesisuka

176

• Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą
• Pakeiskite tinklo kabelį
• Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
• Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.

Pažeistas apsauginis išjungiklis

Įrankis nesisuka

Puslapis

• Pavaros dirželis įtrūkęs arba laisvas

Variklis sukasi, o įrankis – ne.

• Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
• Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.

Pažeisti elektros elementai

tiek palaukite ir pabandykite
perkrova, suveikė automati- • Šiek
Mašina neveikia, įsižiebia kontrolinė Mašinos
iš naujo (automatinis išjungiklis,
nis
išjungiklis,
esant
didžiausiai
srolemputė
esant didžiausiai srovei, automavei
tiškai atkuriamas)
Mašinos perkrova
• Patikrinkite darbo techniką
Mašina nepasiekia nominalaus sūkių
•
Nuimkite tinklo kabelio ilgintuvą
Per maža įtampa: Per ilgas tinklo kaskaičiaus, viršsrovis
belis
• Patikrinkite tinklo įtampą
Mašina veikia neritmingai

Deformuotas arba pažeistas padėkliukas

Dirba purškimo siurblys, neišteka va- Valymo produktas purškimo bloke
lymo produktas
sudžiuvęs arba užsikimšusi žarna

• Pakeiskite padėkliuką

179

• Išvalykite purškimo bloką
• Pakeiskite purškimo bloką

Techninė informacija

LT

Mašina

165

Darbinis plotis

43

cm

Matmenys (ilgis x plotis x aukštis)

67 x 48 x 119

cm

Staklių svoris

34

kg

Vardinė įtampa

230–240 V~ 220 V~

100-110V~

100-110V~

AC

Dažnis

50

60

50

Hz

Vardinė galia

1100

W

Vardinė galia, papildomas kištukinis lizdas

700

W

Mašina

175

200

238

Darbinis plotis

43

43

38

Matmenys (ilgis x plotis x aukštis)

67 x 48 x 119

Staklių svoris

34

32

31

Vardinė įtampa

120V~

230–240 V~ 120V~

230–240 V~ AC

Dažnis

60

50

50

Hz

Vardinė galia

1100

800

W

Vardinė galia, papildomas kištukinis lizdas

700

--

W

60

cm
cm

60

kg

181

Mašina

300

400

438

„duo“

Darbinis plotis

43

43

38

43

Matmenys (ilgis x plotis x aukštis)

67 x 48 x 119

Staklių svoris

36

34

Vardinė įtampa

120V~

230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC

Dažnis

60

50

Vardinė galia

1100

W

Vardinė galia, papildomas kištukinis lizdas

700

W

cm
cm

32

47

50

50

kg

Hz

Nustatytos vertės pagal IEC 60335-2-67
Triukšmo lygis, LpA

61

dB(A)

Nesaugumas, KpA

2.5

dB(A)

Bendroji vibracijos vertė

<2,5

m/s2

Nesaugumas, K

0,25

m/s2

Apsauga nuo purslų

IPX4

Apsaugos klasė

II

182

Priedai
Nr.

Prekė

165

175

7510030

Kreipiamoji lėkštė, „highspeed“ 43 cm

7510031

Kreipiamoji lėkštė, parketo grindų poliravimo šepetys

x

x

8004540

Putų generatorius, 230 V / 240 V

x

x

8504360

El. purškimo blokas, 230 V

x

8504370

Mech. purškimo blokas

x

8504380

Siurbimo agregatas, 230 V

x

8504390

Vandens talpykla

x

8504400

Purškimo šepetys, 43 cm

x

x

8504410

43 cm kreipiamoji lėkštė

x

x

8504620

Siurbimo agregatas, 120V

x

x

8504630

Purškimo blokas, 120 V

x

x

8504650

Putų generatorius, 120 V

x

x

8504660

Putų generatorius, 230V

8504710

50 cm kreipiamoji lėkštė

8504720

Purškimo šepetys, 38 cm

8504750

Šveičiamasis šepetys, 43 cm

8504770

Šveičiamasis šepetys, 50 cm

8504780

Abrazyvinis šveičiamasis šepetys, 43 cm

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

„duo“

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

8504800

43 cm plaunamajam betonui skirtas šveičiamasis še- x
petys

x

x

x

8504830

Sauso valymo šampūnu šepetys, 43 cm

x

x

8504850

Sauso valymo šampūnu šepetys, 50 cm

8504860

Drėgno valymo šampūnu šepetys, 43 cm

x

x

x

8504880

Plovimo šepetys, 43 cm

x

8504890

Poliravimo šepetys „Union“, skirtas parketo grindims, 43 cm

x

8505010

Rankinio valymo šampūnu rinkinys

x

8505100

Mikrofiltras, skirtas siurbimo agregatui „ergodisc“
(paketas po 10 vnt.)

8505110

Mikrofiltras, skirtas siurbimo agregatui „ergodisc“
(paketas po 5 vnt.)

8505120

50 cm plaunamajam betonui skirtas šveičiamasis šepetys

x

8505130

Abrazyvinis valymo šepetys, 50 cm

x

8505180

HEPA filtras, skirtas siurbimo agregatui „ergodisc“

x

x

Įvairūs padėkliukai (rožiniai, raudoni arba specialūs
padėkliukai)

x

x

x

x

LT

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

183

Vežimas
• Išjunkite mašiną.
• Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.

Dėmesio!
Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizikingas!

Suklydus galima susižaloti arba pažeisti
mašiną.

• Pašalinkite įrankį (179 puslapis).
• Patraukite reguliavimo svirtį ir į priekį
atlenkite kreipiamąjį strypą.

• Tuomet atleiskite reguliavimo svirtį ir
kreipiamasis strypas užsifiksuos.

• Norėdami pakelti, suimkite mašiną rankenos įduboje, o antrasis asmuo – už kreipiamosios rankenos.

Pastaba.
Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto
priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota.
Šalinimas
Pastaba.
Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus reikia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal
nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu
Jums gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros atstovas.

184

Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās
UZMANĪBU!
Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
saugos nurodymus.
Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu izmantot jebkurā laikā.
Apzīmējumu skaidrojums

Brīdinājums!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt apdraudējumu personām un/vai lielus
materiālos zaudējumus!
Uzmanību!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt
traucējumus un materiālos zaudējumus!
Norāde!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izmantošanu. Šo norāžu neievērošana var
izraisīt traucējumus!

t

Tajā ir norādes par darbībām, kas jāveic norādītajā secībā.

Satura rādītājs
Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbu beigšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

185
186
186
187
188
189
190
191
192
192
194
195
195

Atbilstoša izmantošana
Mašīna ir paredzēta rūpnieciskai izmantošanai (piemēram,
viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros,
sporta hallēs, birojos u. c.).
Attiecībā uz atsevišķiem modeļiem ir spēkā 188. lappusē minētās lietošanas metodes, kuru ietvaros ir strikti jāievēro šajā
lietošanas instrukcijā norādītās prasības.
Šīs mašīnas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās.

Uzmanību!
Mašīnu aizliegts izmantot cieto grīdas segumu dziļajai tīrīšanai.
Atbildību par parketa un lamināta mitro tīrīšanu ar šo mašīnu jāuzņemas darbu veicējam.

Brīdinājums!
Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav
apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek
zaudēta drošības garantija un CE atbilstība. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši paredzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts
kaitējums cilvēkiem, mašīnai un darba videi. Šajos gadījumos tiek anulētas visas
garantijas un iespējamās prasības.
Drošības norādes
"TASKI" mašīnu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direktīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.

Brīdinājums!
Mašīnu drīkst izmantot tikai personas, kuras ir pienācīgi instruētas par tās izmantošanu vai pierādījušas savas spējas to
ekspluatēt, un kuras ir saņēmušas skaidru
uzdevumu to izmantot.
Brīdinājums!
Mašīnu nedrīkst lietot personas ar nepilnīgām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pietiekamas
pieredzes un zināšanām, tostarp bērni.
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no-

drošinātu, ka viņi nespēlējas ar mašīnu.

Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts izmantot telpās, kur tiek
uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas vielas (piemēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais
kurināmais, putekļi utt.).

Mašīnas elektriskās vai mehāniskās daļas
var izraisīt šo vielu aizdegšanos.

Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts izmantot indīgu, veselībai
bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemēram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai.
Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas neaiztur pietiekami efektīvi.

Nav iespējams pilnīgi novērst kaitējumu
lietotāja un trešo personu veselībai.

Brīdinājums!
Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpatnības, kā arī iespējamo trešo personu un
bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazināt kustības ātrumu nepārredzamu vietu,
piemēram, durvju vai pagriezienu zonā.
Brīdinājums!
Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas personas un priekšmetus.

185

LV

Brīdinājums!
Ja ir radies iekārtas darbības traucējums,
defekts, vai ir notikusi sadursme vai kritiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināšanas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam
tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi
atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta
mitruma iedarbībai.
Brīdinājums!
Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai
nepieciešamas detaļas, piemēram, birstu
pārsegs, tīkla kabelis vai pārsegi, kas nodrošina piekļuvi strāvu vadošām detaļām,
mašīnas lietošana nekavējoties jāpārtrauc!

Uzmanību!
Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pievienot tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību!
Pārbaudiet, vai uz modeļa datu plāksnītes
norādītais nominālais spriegums atbilst lietojamajam spriegumam!

Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts apstādināt, novietot vai
uzglabāt uz slīpas virsmas.

Uzmanību!
Rīkojieties piesardzīgi, jo tīkla kabeli var
saspiest, saraut ar rotējošiem instrumentiem (sukām, sūkļiem vai tml.) vai sabojāt
ar karstumu, eļļu un asām malām!

Brīdinājums!
Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu,
tā ir jāizslēdz.

Uzmanību!
Papildu kontaktrozeti drīkst izmantot tikai
saistībā ar papildierīcēm, kas ir norādītas
šīs lietošanas instrukcijas 194. lapā.

Brīdinājums!
Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabelis nav bojāts vai novecojis, un neizmantojiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā
stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciālistiem veikt iekārtas remontu.
Uzmanību!
Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietošanu. Pirms atstājat mašīnu, novietojiet to
aizslēgtā telpā.
Uzmanību!
Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt tikai
sausā, no putekļiem brīvā vietā, kur gaisa
temperatūra ir robežās no +10 līdz
+35 grādiem.
Uzmanību!
Mašīnas mehānisko vai elektrisko mehānismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists, kurš ir iepazinies ar
visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošības norādījumiem.
Uzmanību!
Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus
(birstes, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi
ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti.
Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt
mašīnas drošību un darbību.

186

Uzmanību!
Konsekventi jāievēro nacionālie personu
aizsardzības un negadījumu novēršanas
tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu izmantošanu.

Uzmanību!
TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā,
lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām nostādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ
netiktu apdraudēta veselība.
Skatīt tehnisko informāciju 192. lapā.
Tīrīšanas līdzekļi
Norāde!
TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, izmantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu
sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti.
Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt darbības traucējumus vai iekārtas un darba
vides bojājumus.
Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīšanas līdzekļus.
Uz traucējumiem, kas radušies neatbilstošu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, neattiecas garantijas saistības.
Lai saņemtu pārējo informāciju, vērsieties
pie "TASKI" servisa nodrošinātāja.
Papildu dokumentācija
Norāde!
Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama rezerves daļu sarakstā.
Ja ir nepieciešama papildu informācija, sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.

Uzbūves pārskats

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Kabeļa amortizators
Kontaktrozete ar maksimālo slodzi 700 W (neattiecas uz modeli ergodisc 200/238) ― ar šo kontaktrozeti drīkst izmantot tikai ieteiktos piederumus.
Tīkla kabelis
Vadības stienis
Papildierīces turētājs
Kabeļa āķis (ne visiem modeļiem rūpnīcas komplektācijā)
Pārvietošanas riteņi
Instrumenti (sukas, sūkļi u. tml.)
Suku nosegs
Motora ventilācija
Smidzināšanas vārsta turētājs
Centrālais ūdens un smidzināmā līdzekļa pievads
Pārslēdzējs, 165/330 apgr./min. (tikai modelim ergodisc duo)
Satveršanas iedobes (transportēšanai)
Vadības stieņa slīpuma iestatīšanas svira
Drošības slēdzis
Labais slēdzis (IESLĒGT/IZSLĒGT motoru)
Vadības rokturis
Tīkla rozetes indikators (kontaktdakša pievienota)
Instrumentu turētāji (sukām un sūkļiem)
Spiedpoga elektriskajam smidzinātājam (neattiecas
uz modeli ergodisc 200/238)
Kreisais slēdzis (IESLĒGT/IZSLĒGT motoru)

7

8

9

23 Mehāniskā smidzinātāja un ūdens tvertnes izplūdes
darbināšanas svira

187

LV

Pirms palaides

Lietošanas metodes

Darbarīku izmantošana
Pirms ievietošanas pārbaudiet:
• birste nedrīkst būt īsāka par 1 cm, kas vizuāli ir redzams
pēc sarkanā marķiera (birstes kūlītis);
• sūkļa nolietojuma un tīrības pakāpi.

ergodisc
Mašīna

Uzmanību!
Neizmantojiet birstes, kuru nodilums sasniedzis robežatzīmi. Tas redzams pēc
sarkanā sukas kūlīša garuma. Neizmantojiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izmantojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs
prasības neievērošana var pasliktināt tīrīšanas rezultātus vai pat izraisīt seguma
bojājumus.
• Novietojiet instrumentu uz grīdas
pret mašīnu vērstā stāvoklī.

165

175

200

238

Mitrā tīrīšana un pamattīrīšana Jā

Jā

Jā

Jā

Tīrīšana ar smidzināšanu

Jā

Jā

Jā

1

Mitrā mazgāšana ar šampūnu Jā

Jā

Jā

2

Sausā mazgāšana ar šampūnu

Jā

Jā

Jā

2

Pulēšana

Jā

Jā

Jā

Jā

Slīpēšana

4

4

4

Nē

Kristalizācija

4

4

4

Nē

400

438

duo

Mitrā tīrīšana un pamattīrīšana Nē

Nē

Nē

Jā

Tīrīšana ar smidzināšanu

Jā

Jā

Jā

Jā

Mitrā mazgāšana ar šampūnu Nē

Nē

Nē

3

Sausā mazgāšana ar šampūnu

Nē

Nē

Nē

3

Pulēšana

Jā

Jā

Jā

5

Slīpēšana

Nē

Nē

Nē

Jā

Kristalizācija

Nē

Nē

Nē

Jā

ergodisc
Mašīna
• Nostājieties aiz mašīnas.

• Pagrieziet vadības roktura regulēšanas sviru un lēnām bīdiet vadības
stieni lejup, līdz rokas ir izstieptas
(darba pozīcija).

• Atlaidiet regulēšanas sviru, un vadības stienis tiek fiksēts.

• Sasveriet mašīnu atpakaļ un ripiniet
to virsū instrumentam, līdz korpuss
piekļaujas.

• Novietojiet mašīnu stāvus.

• Kustiniet vadības rokturi no kreisās
puses uz labo, līdz instruments tiek
sakabināts.

Tagad mašīna ir sagatavota darbam.

188

•
•
•
•
•

300

1 = Nav pieejams elektriskais smidzinātājs
2 = Mašīnas jauda ir ierobežota, tādēļ nav ieteicams
3 = Tikai ar noņemtu papildsvaru
4 = Mašīnas svars var nebūt pietiekams
5 = Šis lietošanas veids ir ieteicams tikai II pakāpes režīmā
(liels apgriezienu skaits)

Darba uzsākšana

Dozēšana

Uzmanību!
Rīkojoties ar ķimikālijām, jāvalkā cimdi,
aizsargbrilles un atbilstošs (aizsargājošs)
darba apģērbs!

Uzmanību!
Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā
drošības apavi un pielāgots darba apģērbs!

Norāde!
Izmantojiet tikai Diversey ieteiktās ķimikālijas un obligāti ievērojiet produkta informāciju.

Uzmanību!
Vispirms pierodiet pie iekārtas, pirmo reizi
braucot pa pietiekami brīvu vietu.

Brīdinājums!
Izmantojot neatbilstošus (tostarp hloru,
skābi vai šķīdinātājus saturošos) līdzekļus,
var rasties veselības apdraudējumi, kā arī
tikt nodarīti neatgriezeniski iekārtas bojājumi.
Norāde!
Pareizas izmantojamo līdzekļu devas ir
norādītas uz to iepakojuma un TASKI izstrādājumu informācijas lapā
("TASKI Product information sheet").

Tīrīšanas uzsākšana
• Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla rozeti.

Ieslēdzas šis indikators.

• Vadiet tīkla kabeli ar roku.

Rūpējieties, lai tīkla kabelis nesaskartos ar instrumentu.

• Turiet mašīnu ar abām rokām.
• Spiediet drošības slēdzi un vienlaicīgi grieziet slēgšanas sviru.
Tādējādi tiek iedarbināts instru-

ments.

Norāde!
Nedaudz paceļot vadības stieni, mašīna
kustas pa labi, bet, nedaudz spiežot to uz
leju, — pa kreisi.
Pārvietošana pa kāpnēm

Norāde!
Pārvietošanu pa kāpnēm pamatā drīkst
veikt tikai divatā.

LV

• Izslēdziet mašīnu.
• Atvienojiet kontaktdakšu no tīkla rozetes.

Uzmanību!
Jebkāda mašīnas celšana ir riskanta!

Neveiksmīgs solis var būt cēlonis personu
traumām un mašīnas bojājumiem.
• Griežot instrumentu ar kāju vai roku,
atvienojiet to no sajūga.

• Lai paceltu mašīnu, satveriet to aiz
suku nosega, bet otra persona ― aiz
vadības roktura.

189

Darbu beigšana

Norāde!
Putotāja iztukšošana ir aprakstīta šīs lietošanas instrukcijas nodaļā "Putotājs 2".

• Atlaidiet slēgšanas sviru.
• Atvienojiet kontaktdakšu no tīkla rozetes.

Uzmanību!
Veicot turpmāk minētos iztukšošanas un
tīrīšanas darbus, mašīnai vienmēr ir jābūt
izslēgtai (galvenais slēdzis) un kontaktdakšai jābūt atvienotai no tīkla rozetes.

Instrumentu tīrīšana

Norāde!
Notīriet instrumentus pēc katras tīrīšanas
darbu pabeigšanas.

• Sasveriet mašīnu nedaudz atpakaļ.

• Griežot instrumentu ar kāju vai roku,
atvienojiet to no sajūga.

• Ar suku iztīriet instrumentu tekošā ūdenī.
• Rūpīgi izskalojiet smidzināšanas līdzekļa tvertni ar siltu
ūdeni.

Tīrīšanas šķīdums var sakalst, tādējādi radot darbības traucējumus.
Sūkļa tīrīšana

• Nostatiet mašīnu lēnām uz aizsarggredzena.

• Pavelciet regulēšanas sviru un lēnām virziet vadības stieni augšup,
līdz tas novietojas vertikāli.

• Atlaidiet regulēšanas sviru, un vadības stienis tad nofiksējas.

• Notīriet tīkla kabeli ar mitru drānu un
vaļīgi aptiniet kabeli ap vadības rokturi un kabeļa turētāju.

• Ievietojiet sūkli uz vairākām stundām tīrīšanas šķīdumā un
pēc tam izskalojiet to.

Norāde!
Sūkli var mazgāt arī veļas mazgājamajā
mašīnā līdz 40°C temperatūras režīmā.
• Novietojiet sūkli izžūšanai.

Uzmanību!
Sūkli nedrīkst žāvēt veļas žāvētājā!

Mašīnas tīrīšana

Uzmanību!
Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet
augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu.

Iekārtā iekļuvušais ūdens var smagi sabojāt tās mehāniskās un elektriskās daļas.
• Noslaukiet iekārtu ar mitru drānu.
Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot ekspluatācijā)

Tīrīšanas šķīduma noliešana

Norāde!
Netīrā ūdens vai tīrīšanas šķidruma likvidēšana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā
esošajiem noteikumiem.
Norāde!
Iztukšojot netīrā ūdens tilpni, ievērojiet tīrīšanas līdzekļa ražotāja norādes par individuālajiem aizsarglīdzekļiem.
• Noņemiet ūdens tvertni no mašīnas un iztukšojiet to.
• Iztukšojiet smidzināšanas līdzekļa tvertni.

190

Norāde!
Mašīnai jābūt izslēgtai un tās kontaktdakšai atvienotai no tīkla rozetes.
Norāde!
Uzglabājiet mašīnu ar paceltu instrumentu.

Serviss, apkope un kopšana
Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainojamai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai.

Uzmanību!
Pirms jebkuru mašīnas apkopes darbu
veikšanas tīkla kontaktdakša ir jāatvieno
no rozetes.
Uzmanību!
Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās detaļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņemtas nekādas pretenzijas attiecībā uz
garantiju un citām saistībām.

Lappuses Nr.

Veicamie darbi

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Zīmju skaidrojums:
^ ◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu;
◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = apkalpošanas lampiņa

Pārbaudiet, vai motora ventilācijas sistēmā nav uzkrājušies putekļi; ja nepieciešams, iztīriet to.

●

Iztukšojiet smidzinātāju un izskalojiet to
ar siltu ūdeni.

●

Notīriet instrumentus (sukas).

●

190

Iztīriet sūkli un novietojiet to izžūšanai.

●

190

Notīrīt mašīnu ar mitru drāniņu

●

Apkopes intervāli
TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir
pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās
daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco.
• Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai
ir jāveic servisa procedūras pēc 250 darba stundām vai vismaz reizi gadā.

LV

Norāde!
Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek
nodrošināta pietiekama apkope, ir nepieciešami īsāki intervāli.
Apkopes centrs
Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma
dēļ, norādiet arī mašīnas modeli un numuru.
Šie dati ir izvietoti uz mašīnas identifikācijas datu plāksnītes.
Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā
"TASKI" servisa centra partneruzņēmuma adrese.

191

Traucējumi
Traucējums

Iespējamais cēlonis

• Ieslēdziet galveno slēdzi

Mašīna ir izslēgta
Mašīna nedarbojas un to nevar
ieslēgt

Instruments nerotē

Lappuses Nr.

Traucējuma novēršana

Tīkla kontaktdakša nav pievienota

• Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla
rozeti

Bojāts tīkla kabelis

• Nomainiet tīkla kabeli

Motors nedarbojas

• Sazinieties ar apkopes speciālistu

Bojāts drošības slēdzis

• Sazinieties ar apkopes speciālistu

Motors darbojas, bet instruments nerotē
Elektroiekārta ir bojāta

187

• Piedziņas siksna ir pārtrūkusi vai
vaļīga
• Sazinieties ar apkopes speciālistu
• Sazinieties ar apkopes speciālistu

uzgaidiet un mēģiniet
Mašīna nedarbojas, iedegusies kon- Mašīna bijusi pārslogota, nostrādājis • Nedaudz
vēlreiz (maksimālās strāvas autotrollampiņa
maksimālās strāvas automāts
māts tiek atiestatīts automātiski)
Mašīna ir pārslogota
Mašīna neuzņem nominālo apgriezienu skaitu, nostrādā strāvas stipru- Pārāk zems spriegums: Pārāk garš
ma pārsniegšanas ierīce
tīkla kabelis

• Pārbaudiet darba tehniku

Mašīna darbojas nevienmērīgi

• Nomainiet sūkli

Deformēts vai bojāts sūklis

• Noņemiet tīkla kabeļa pagarinātāju
• Pārbaudiet tīkla spriegumu
190

• Iztīriet smidzinātāju

Smidzinātāja sūknis darbojas, taču Smidzinātājā sakaltis tīrīšanas lītīrīšanas līdzeklis netiek izsmidzināts dzeklis vai nosprostota šļūtene

• Nomainiet smidzinātāju

Tehniskā informācija
Iekārta

165

Darba zonas platums

43

cm

Izmēri (garums x platums x augstums)

67 x 48 x 119

cm

Iekārtas svars

34

kg

Nominālais spriegums

230―240 V~ 220 V~

100-110V~

100-110V~

Maiņstrāva

Frekvence

50

60

50

Hz

Nominālā jauda

1100

W

Nominālā jauda papildrozetē

700

W

Mašīna

175

200

238

Darba zonas platums

43

43

38

Izmēri (garums x platums x augstums)

67 x 48 x 119

Iekārtas svars

34

32

31

Nominālais spriegums

120V~

230―240 V~ 120V~

230―240 V~ Maiņstrāva

Frekvence

60

50

50

Hz

Nominālā jauda

1100

800

W

Nominālā jauda papildrozetē

700

--

W

192

60

cm
cm

60

kg

Mašīna

300

400

438

duo

Darba zonas platums

43

43

38

43

Izmēri (garums x platums x augstums)

67 x 48 x 119

Iekārtas svars

36

34

Nominālais spriegums

120V~

230―240 V~ 230―240 V~ 230―240 V~ Maiņstrāva

Frekvence

60

50

Nominālā jauda

1100

W

Nominālā jauda papildrozetē

700

W

cm
cm

32

47

50

50

kg

Hz

Konstatētie mērījumi atbilstoši IEC 60335-2-67
Darbības trokšņa līmenis, LpA

61

dB(A)

Neprecizitāte, KpA

2.5

dB(A)

Kopējā vibrācijas vērtība

< 2,5

m/s2

Neprecizitāte, K

0,25

m/s2

Aizsardzība pret ūdens šļakstiem

IPX4

Aizsardzības klase

II

LV

193

Piederumi
Nr.

Preces numurs

165

175

7510030

Vadības disks (liela ātruma), 43 cm

7510031

Vadības disks parketa grīdu pulēšanas sukai

x

x

8004540

Putotājs 230/240 V

x

x

8504360

Elektriskais smidzinātājs, 230 V

x

8504370

Mehāniskais smidzinātājs

x

8504380

Sūcējs, 230 V

x

8504390

Ūdens tvertne

x

8504400

Smidzinātāja suka, 43 cm

x

x

8504410

Vadotņu regulators, 43 cm

x

x

8504620

Sūcējs, 120V

x

x

8504630

Smidzinātājs, 120 V

x

x

8504650

Putotājs, 120 V

x

x

8504660

Putotājs, 230V

8504710

Vadotņu regulators, 50 cm

8504720

Smidzinātāja suka, 38 cm

8504750

Mazgāšanas suka, 43 cm

8504770

Mazgāšanas suka, 50 cm

8504780

Abrazīva mazgāšanas suka, 43 cm

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x
x

x

x

x

x

x

x

8504800

Mazgāšanas suka, betons ar atklātām pildvielām, 43 x
cm

x

x

x

8504830

Suka sausai mazgāšanai ar šampūnu, 43 cm

x

x

8504850

Suka sausai mazgāšanai ar šampūnu, 50 cm

8504860

Suka mitrai mazgāšanai ar šampūnu, 43 cm

x

x

x

8504880

Vaskošanas suka, 43 cm

x

8504890

Pulēšanas suka Union parketa grīdām, 43 cm

x

8505010

Rokas komplekts mazgāšanai ar šampūnu

x

8505100

Mikrofiltri sūcējam ergodisc
(iepakojumā 10 gab.)

8505110

Mikrofiltri sūcējam ergodisc (iepakojumā 5 gab.)

8505120

Mazgāšanas suka, betons ar atklātām pildvielām, 50
cm

x

8505130

Abrazīva mazgāšanas suka, 50 cm

x

8505180

HEPA filtri sūcējam ergodisc

x

x

Dažādi sūkļi (rozā, sarkans vai īpašie sūkļi)

x

x

194

x
x

x
x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Transportēšana
• Izslēdziet mašīnu.
• Atvienojiet kontaktdakšu no tīkla rozetes.

Uzmanību!
Jebkāda mašīnas celšana ir riskanta!

Neveiksmīgs solis var būt cēlonis personu
traumām un mašīnas bojājumiem.
• Noņemiet instrumentu (190. lappuse).
• Pavelciet regulēšanas sviru un nolieciet vadības stieni uz priekšu.

• Atlaidiet regulēšanas sviru, un vadības stienis tiek fiksēts.

• Lai paceltu mašīnu, satveriet to aiz paredzētā padziļinājuma, bet otra persona ― aiz vadības roktura.

Norāde!
Raugieties, lai mašīna transportlīdzeklī
būtu nodrošināta un nostiprināta ar
siksnām.
Utilizācija
Norāde!
Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās
piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo
noteikumu prasībām. "Diversey" partneruzņēmums var sniegt atbalstu saistībā ar
minēto.

LV

195

Vertaling van de originele instructies voor gebruik

Beoogd gebruik

VOORZICHTIG!
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de
handleiding en veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en
houd deze bij de hand voor latere referentie.
Verklaring van de symbolen

Gevaar:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
Niet naleven kan personen in gevaar kan
brengen en/of tot omvangrijke materiële
schade leiden!
Let op:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
Niet naleven van deze aanwijzingen kan
tot storingen en materiële schade leiden!
NB:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie
met betrekking tot het efficiënte gebruik
van het product. Niet naleven van deze
aanwijzingen kan tot storingen leiden!

t

Geeft stappen aan die achtereenvolgens moeten worden uitgevoerd.

Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Meer uitgebreide documenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ontmanteling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

196
198
198
199
200
201
202
203
204
204
206
207
207

De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcentra, sporthallen enz.).
Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de afzonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 200
zijn vermeld.
Deze apparaten zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik binnenshuis.

Let op:
Deze machine mag niet worden gebruikt
voor de dieptereiniging van harde vloeren.
Het nat reinigen van parket- en laminaatvloeren met deze machine gebeurt op eigen risico.
Gevaar:
Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veiligheidslabel en de CEconformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met
het beoogde gebruik van de machine kan
leiden tot schade aan mens, machine en
werkomgeving. In dergelijke gevallen vervalt in de regel elke aanspraak op garantie.
Veiligheidsvoorschriften
TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de
relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-label.

Gevaar:
De machine mag alleen worden gebruikt
door personen die goed getraind zijn in het
gebruik of hun vermogen om ermee te
werken hebben aangetoond en die uitdrukkelijk de opdracht kregen om de machine te gebruiken.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden –
met inbegrip van kinderen – of een gebrek
aan ervaring en kennis.

Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met de machine spelen.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt in
ruimten waar explosieve en brandbare
stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmiddelen, verwarmingsolie, stof enz.) opgeslagen of gebruikt worden.
De elektrische of mechanische componenten kunnen aanleiding geven tot ont-

steking van deze stoffen.

196

Gevaar:
De machine mag niet gebruikt worden
voor de absorptie van toxische, schadelijke, corrosieve en irriterende stoffen (bijvoorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het
filtersysteem houdt materialen van deze
soort niet voldoende tegen.
Een mogelijke aantasting van de gezond-

Let op:
De machine moet beschermd worden tegen gebruik door onbevoegden. Zet de
machine in een afgesloten ruimte alvorens
deze achter te laten.

Gevaar:
Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale
omstandigheden, zoals aanwezigheid van
derden en kinderen! In het bijzonder moet
op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bijvoorbeeld voor deuren of bochten, de
snelheid worden verlaagd.

Let op:
Reparaties aan mechanische of elektrische onderdelen van de machine mogen
alleen uitgevoerd worden door geautoriseerde personen die vertrouwd zijn met
alle relevante veiligheidsvoorschriften.

heid van de gebruiker en derden kan niet
worden uitgesloten.

Gevaar:
Met behulp van deze machine mogen
geen andere personen en objecten worden vervoerd.
Gevaar:
In geval van een storing of defect en na
een aanrijding of een val moet de machine
gecontroleerd worden door een erkend
specialist voordat deze opnieuw in gebruik
wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de
machine in de openlucht werd gelaten,
werd ondergedompeld in water of werd
blootgesteld aan vocht.
Gevaar:
In geval van schade aan veiligheidsgerelateerde onderdelen, zoals afdekking van de
borstel, het netsnoer of afdekkingen die
toegang tot stroomvoerende onderdelen
mogelijk maken, moet de machine onmiddellijk worden uitgeschakeld!
Gevaar:
De machine mag niet gestopt, geparkeerd
of opgeslagen worden op hellingen.
Gevaar:
Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan
de machine moet de machine worden uitgeschakeld.
Gevaar:
Controleer regelmatig het netsnoer voor
mogelijke defecten of veroudering en de
motor niet in gebruik nemen als het niet in
perfecte staat, maar laat ze repareren
door een erkend elektricien!

Let op:
De machine mag alleen in een droge, stofarme omgeving tussen +10 en +35 graden gebruikt en opgeslagen worden.

Let op:
Er mogen alleen borsteleenheden (borstels, pads of vergelijkbaar) gebruikt worden die in deze handleiding onder de
accessoires worden gedefinieerd of die
door de TASKI-consulent zijn aangeraden.
Andere borstels kunnen de veiligheid en
de functies van de machine beïnvloeden.
Let op:
Nationale regels voor bescherming van
personen en preventie van ongevallen en
de instructies van de fabrikant inzake het
gebruik van reinigingsmiddelen moeten
strikt worden nageleefd.
Let op:
Het is verboden de netstekker er met natte
handen in te steken of uit te trekken!
Let op:
Controleer of de op het typeplaatje aangegeven nominale spanning overeenkomt
met de bij u aanwezige netspanning!
Let op:
Let erop dat u het netsnoer niet door roterende borsteleenheden (borstels, pads of
vergelijkbaar) bekneld of uitgerekt wordt of
beschadigd raakt door hitte, olie of scherpe randen!
Let op:
De extra contactdoos mag alleen voor bijkomende apparaten gebruikt worden die
in de handleiding op bladzijde 206 staan
vermeld.
Let op:
TASKI machines zijn dermate ontworpen
dat volgens de huidige stand van de wetenschap een gezondheidsrisico door geluid of trillingen kan worden uitgesloten.
Zie de technische informatie op pagina
204.
197

NL

Reinigingsproducten
NB:
TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze
met TASKI reinigingsproducten het beste
resultaat geven.
Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden
tot storingen of schade aan de machine of
de werkomgeving.
Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI
reinigingsmiddelen te gebruiken.
Storingen die ontstaan door verkeerde
schoonmaakmiddelen vallen niet onder de
garantie.
Neem voor verdere informatie contact op
met uw TASKI-servicepartner.
Meer uitgebreide documenten
NB:
Het schakelschema voor deze machine
vindt u in de lijst met reserveonderdelen.
Neem voor meer informatie contact op met
de klantenservice.

198

Constructie

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Kabeltrekontlasting
Contactdoos max. 700 W (niet voor ergodisc 200/
238) – met deze contactdoos mag alleen aanbevolen toebehoren gebruikt worden!
Netsnoer
Geleidingsstang
Houder voor bijkomend apparaat
Kabelhaak (niet bij alle versies af fabriek)
Transportwielen
Borsteleenheden (borstels, pads enz.)
Borstelafdekking
Motorventilatie
Houder voor sprayventiel
Centrale water- en sprayinloop
Omschakelaar 165 / 330 rpm (alleen voor ergodisc
duo)
Greepuitsparing (voor transport)
Verstelhendel voor de helling van de geleidingsstang
Veiligheidsschakelaar
Schakelaarhendel rechts (motor AAN / UIT)
Geleidingsgreep
Weergave netcontactdoos (stekker ingestoken)
Borstelhouder (voor borstels en pads)
Drukknop voor elektrische sprayeenheid (niet voor
ergodisc 200 / 238)
Schakelaarhendel links (motor AAN / UIT)

7

8

9

23 Activeringshendel voor sprayeenheid mechanische
en wateruitloop tank

199

NL

Voor de inbedrijfstelling
Borstels gebruiken
Controleer vóór het gebruik:
• of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is
gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1
cm.
• de pad op slijtage en reinheid.

Let op:
Gebruik geen borstels die de slijtagegrens
hebben bereikt. Dit wordt aangegeven
door de lengte van de rode haarbosjes.
Gebruik geen pads die versleten of vies
zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI
onderdelen. Het niet naleven kan resulteren in slechte reinigingsresultaten, maar
ook in schade aan de vloer.

Gebruikstechniek
ergodisc
Machine

165

175

200

238

Natte reiniging & basisreiniging

ja

ja

ja

ja

Sprayreiniging

ja

ja

ja

1

Nat shampooën

ja

ja

ja

2

Droog shampooën

ja

ja

ja

2

Boenen

ja

ja

ja

ja

Slijpen

4

4

4

neen

Kristalliseren

4

4

4

neen

438

duo

• Leg de borstel op de vloer, naar de
machine gericht.
ergodisc
Machine
• Sta achter de machine.

• Druk op de verstelhendel aan de geleidingsgreep en laat de geleidingsstang langzaam zo ver omlaag
zakken totdat de armen gestrekt zijn
(werkhouding).

• Wanneer u de verstelhendel loslaat,
klikt de geleidingsstang vast.

• Laat de machine achterover hellen
en rijd over de borstel totdat de behuizing er overheen staat.

• Richt de machine op.

• Beweeg de geleidingsgreep van
links naar rechts totdat de borstel
aangekoppeld is.

De machine is gereed voor gebruik.

200

300

400

Natte reiniging & basisreiniging

neen neen neen ja

Sprayreiniging

ja

Nat shampooën

neen neen neen 3

Droog shampooën

neen neen neen 3

Boenen

ja

Slijpen

neen neen neen ja

Kristalliseren

neen neen neen ja

ja

ja

ja

ja

ja

5

• 1 = Elektr. sprayapparaat is niet mogelijk
• 2 = Machinevermogen is beperkt; strekt derhalve niet tot
aanbeveling
• 3 = Alleen bij verwijderd extra gewicht
• 4 = Machinegewicht slechts beperkt toereikend
• 5 = Deze toepassing strekt alleen op niveau II (hoog toerental) tot aanbeveling

Start van de werkzaamheden

Dosering

Let op:
Bij de omgang met chemische producten
moeten handschoenen, een veiligheidsbril
en geschikte (beschermende) werkkleding
worden gedragen!
NB:
Gebruik alleen door Diversey aanbevolen
chemische producten en houd u strikt aan
de productinformatie.
Gevaar:
Het gebruik van ongeschikte producten
(o.a. chloor-, zuur- of oplosmiddelhoudende producten) kan tot schade voor de gezondheid en aanzienlijke schade aan de
machine leiden.
NB:
De juiste dosering wordt aanbevolen op de
verpakking van de producten en op het
‘TASKI Product information sheet’.

Let op:
Tijdens het werken met deze machine altijd schoenen met antislipzool en geschikte werkkleding dragen!
Let op:
Maak u allereerst vertrouwd met de machine door de eerste rijpogingen op een vrije
plek te starten.
Beginnen met reinigen
• Steek de stekker in het stopcontact.

De indicator licht op.

• Houd het netsnoer in de hand.

Zorg ervoor dat het netsnoer niet met de borstel in contact
komt.

• Houd de machine met beide handen vast.
• Druk de veiligheidsschakelaar in en
bedien tezelfdertijd de schakelhendel.

Hierdoor wordt de borstel in gang gezet.

NB:
Door de geleidingsstang licht op te heffen,
beweegt de machine naar rechts, door
haar licht neer te laten naar links.
Transport over trappen

NB:
Transporteren over trappen mag in het algemeen alleen met twee personen uitgevoerd worden.
• Schakel de machine uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.

NL

Let op:
Ieder opheffen van de machine gaat met
risico gepaard!

Er kan persoonlijk letsel en schade aan de
machine optreden door het missen van
een trede.
• Draai de borstel met de hand of voet
weg van de borstelkoppeling.

• Om de machine op te tillen, neemt u
haar bij de borstelafdekking beet, terwijl een andere persoon de geleidingsgreep pakt.

201

Einde van het werk

NB:
Raadpleeg voor de procedure voor het legen van de schuimopwekker de handleiding voor de schuimopwekker 2.

• Laat de schakelhendel los.
• Trek de stekker uit het stopcontact.

Let op:
Bij de volgende stappen voor lediging en
reiniging moet de machine altijd uitgeschakeld zijn (hoofdschakelaar) en moet
de stekker uit het stopcontact getrokken
worden.
• Laat de machine licht achterover hellen.

• Draai de borstel met de hand of voet
weg van de borstelkoppeling.

Borsteleenheid reinigen

NB:
Reinig de borsteleenheid telkens na voltooiing van het schoonmaakwerk.
• Reinig de borsteleenheid met een borstel onder stromend
water met behulp van een borstel.
• Spoel het productreservoir en de sprayunit grondig met
warm water.
De reinigingsoplossing kan opdrogen en tot storingen lei-

den.

Pad reinigen
• Zet de machine langzaam op de beschermring.

• Trek aan de verstelhendel en hef
langzaam de geleidingsstang op totdat deze verticaal staat.

• Wanneer u de verstelhendel loslaat,
klikt de geleidingsstang vast.

• Reinig het netsnoer met een vochtige
doek en wikkel het losjes over de geleidingsgreep en de kabelhaak.

• Leg de pad gedurende enkele uren in een reinigingsoplossing en spoel hem vervolgens af.

NB:
De pad kan ook in de wasmachine op max.
40 °C gewassen worden.
• Laat de pad drogen.

Let op:
De pad mag niet in een droogtrommel gedroogd worden!
Reinigen van de machine

Let op:
Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger of waterstraal.

Het water dat in de machine doordringt
kan ernstige schade aan de mechanische
of elektrische onderdelen veroorzaken.
• Veeg de machine af met een vochtige doek.
Opslag/parkeren van de machine (niet in werking)

Reinigingsoplossing legen

NB:
Het verwijderen van het vuile water of de
reinigingsoplossing moet gebeuren in
overeenstemming met de nationale voorschriften.
NB:
Let bij het legen van de vuilwatertank op
de beschermingsvoorschriften van de fabrikant van het schoonmaakmiddel.
• Haal de watertank van de machine af en leeg hem.
• Leeg het productreservoir van de sprayunit.

202

NB:
De machine moet uitgeschakeld zijn en de
stekker moet uit het stopcontact getrokken
worden.
NB:
Bewaar de machine met opgeheven borsteleenheid.

Service, onderhoud en verzorging
Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede werking en een lange levensduur.

Let op:
Bij alle onderhoudswerkzaamheden aan
de machine moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden!
Let op:
Gebruik alleen TASKI originele onderdelen, anders vervallen alle garantie- en aansprakelijkheidsrechten!

Activiteit

Pagina

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Verklaring van de symbolen:
◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week,
◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt

Motorventilatie op stofophoping contro- ●
leren; indien nodig reinigen
Sprayunit legen en met warm water
doorspoelen

●

Borsteleenheid (borstels) reinigen

●

202

Pad reinigen en laten drogen

●

202

Machine reinigen met een vochtige
doek

●

Service-intervallen
TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik
onderhevig aan slijtage en veroudering.
• Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waarborgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator
(fabrieksinstelling 250 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal
per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd.

NL

NB:
In geval van zware belasting en/of onvoldoende onderhoud zijn kortere intervallen
vereist.
Servicecentrum
Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een storing of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en
het serienummer.
Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op
de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres
van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner.

203

Storingen
Storing

Mogelijke oorzaak

Oplossing
• Hoofdschakelaar inschakelen

Machine is uitgeschakeld

Niet functionerende machine kan
niet ingeschakeld worden

Borsteleenheid draait niet

Machine functioneert niet; controlelamp brandt

Pagina

Stekker zit niet in het stopcontact

• Steek de netstekker in het stopcontact.

Netsnoer defect

• Netsnoer vervangen

Motor draait niet

• Neem contact op met uw servicepartner

Defecte veiligheidsschakelaar

• Neem contact op met uw servicepartner

Motor draait, maar de borsteleenheid niet

• Aandrijvingsriem gescheurd of los
• Neem contact op met uw servicepartner

Elektrische component defect

• Neem contact op met uw servicepartner

Machine werd overbelast; overstroombeveiliging is geactiveerd

• Enige tijd wachten en opnieuw
proberen (overstroombeveiliging
keert automatisch terug)

Machine is overbelast

• Werktechniek evalueren

Machine bereikt nominaal toerental
niet; overstroom wordt geactiveerd

Onderspanning: Netsnoer is te lang

Machine draait onrustig

Pad vervormd of beschadigd

199

• Verlengsnoer verwijderen
• Nominale spanning controleren
• Pad vervangen

202

Spraypomp werkt; er komt geen rei- Reinigingsproduct in de sprayunit in- • Sprayunit reinigen
nigingsproduct uit
gedroogd of slang verstopt
• Sprayunit vervangen

Technische gegevens
Machine

165

Werkbreedte

43

cm

Afmetingen (L x B x H)

67 x 48 x 119

cm

Gewicht van de machine

34

kg

Nominale spanning

230-240 V~

220 V

100-110V~

100-110V~

AC

Frequentie

50

60

60

50

Hz

Nominaal vermogen

1100

W

Nominaal vermogen extra stopcontact

700

W

Machine

175

200

238

Werkbreedte

43

43

38

Afmetingen (L x B x H)

67 x 48 x 119

Gewicht van de machine

34

32

Nominale spanning

120V

230-240 V~

Frequentie

60

50

Nominaal vermogen
Nominaal vermogen extra stopcontact

204

cm
cm

31

kg

120V

230-240 V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Machine

300

400

438

duo

Werkbreedte

43

43

38

43

Afmetingen (L x B x H)

67 x 48 x 119

Gewicht van de machine

36

34

32

47

kg

Nominale spanning

120V

230-240 V~

230-240 V~

230-240 V~

AC

Frequentie

60

50

50

50

Hz

Nominaal vermogen

1100

W

Nominaal vermogen extra stopcontact

700

W

cm
cm

Vastgestelde waarden conform IEC 60335-2-67
Geluidsdrukniveau LpA

61

dB(A)

Onzekerheid KpA

2.5

dB(A)

Totale trillingswaarde

<2.5

m/s2

Onzekerheid K

0,25

m/s2

Spatwaterbescherming

IPX4

Beschermingsklasse

II

NL

205

Accessoires
Nr.

Artikel

165

175

7510030

Geleidingsplaat highspeed 43 cm

7510031

Geleidingsplaat polijstborstel voor parketvloeren

x

x

8004540

Schuimopwekker 230 V / 240 V

x

x

8504360

Sprayunit elektrisch 230 V

x

8504370

Sprayunit mechanisch

x

8504380

Zuigaggregaat 230 V

x

8504390

Watertank

x

8504400

Sprayborstel 43 cm

x

x

8504410

Geleidingsplaat 43 cm

x

x

8504620

Zuigaggregaat 120V

x

x

8504630

Sprayunit 120 V

x

x

8504650

Schuimopwekker 120 V

x

x

8504660

Schuimopwekker 230V

8504710

Geleidingsplaat 50 cm

8504720

Sprayborstel 38 cm

8504750

Schuurborstel 43 cm

8504770

Schuurborstel 50 cm

8504780

Schuurborstel slijpend 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Schuurborstel uitgewassen beton 43 cm

x

x

x

x

8504830

Borstel voor droog shampooën 43 cm

x

x

x

8504850

Borstel voor droog shampooën 50 cm

8504860

Borstel voor nat shampooën 43 cm

x

x

x

8504880

Wasborstel 43 cm

x

8504890

Boenborstel Union voor parketvloeren 43 cm

x

8505010

Set voor handmatig shampooën

x

8505100

Microfilter voor zuigaggregaat ergodisc
(verpakking met 10 stuks)

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Microfilter voor zuigaggregaat ergodisc (verpakking x
met 5 stuks)

x

x

x

x

x

8505120

Schuurborstel uitgewassen beton 50 cm

x

8505130

Schuurborstel slijpend 50 cm

x

8505180

HEPA-filter voor zuigaggregaat ergodisc

x

x

x

x

x

x

Verschillende pads (roze, rood of speciale pads)

x

x

x

x

x

x

206

x

x

x

Vervoer
• Schakel de machine uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.

Let op:
Ieder opheffen van de machine gaat met
risico gepaard!

Er kan persoonlijk letsel en schade aan de
machine optreden door het missen van
een trede.
• Verwijder de borsteleenheid (bladzijde 202).
• Trek aan de verstelhendel en klap de
geleidingsstang naar voren.

• Wanneer u de verstelhendel loslaat,
klikt de geleidingsstang vast.

• Om de machine op te tillen, neemt u deze bij de greepuitsparing beet, terwijl een andere persoon de geleidingsgreep pakt.

NB:
Zorg ervoor dat de machine stevig wordt
vastgezet in het transportvoertuig en gezekerd is.
Ontmanteling
NB:
De machine en toebehoren moeten aan
het einde van hun levensduur ontmanteld
en verwijderd worden in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften. Uw Diversey-servicepartner kan u daarbij ondersteunen.

NL

207

Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk
FORSIKTIG!
Før første gangs bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksen leses nøye.
Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett
tilgjengelig slik at du når som helst kan
slå opp i den.
Tegnforklaring

Fare:
Dette symbolet angir viktig informasjon.
Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til risiko for personer
og/eller omfattende materielle skader!
Advarsel:
Dette symbolet angir viktig informasjon.
Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til feilfunksjoner og
materielle skader!
Merk:
Dette symbolet angir viktig informasjon i
sammenheng med effektiv bruk av produktet. Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til feilfunksjoner!

t

Den inneholder merknader om den nødvendige
rekkefølgen av arbeidstrinnene.

Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

208
209
209
210
211
212
213
214
215
215
217
218
218

Maskinens bruksområde
Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på
hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller,
kontorer o.a).
Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjelder for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne siden 211.
Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs.

Advarsel:
Denne maskinen kan ikke brukes for dyp
rensing av harde gulvbelegg.
Våtrengjøring av parkett og laminatgulv
med denne maskinen skjer på egen risiko.

208

Fare:
Endringer på maskinen som ikke er godkjent av Diversey, fører til annullering av
sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk
som ikke er i tråd med maskinens bruksområde, kan føre til personskader og skader på maskin og arbeidsmiljø. I slike
tilfeller bortfaller som regel all garanti og
eventuelle garantikrav.
Sikkerhetsinstrukser
På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKImaskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i
EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.

Fare:
Maskinen må kun brukes av personer som
er tilstrekkelig opplært i bruken eller har
vist evne til å betjene den og som er uttrykkelig autorisert til å bruke den.
Fare:
Maskinen må ikke brukes av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, inkludert barn, eller som
har manglende erfaring og kunnskap.

Barn må være under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke brukes i rom hvor eksplosjonsfarlige og brennbare materialer
(f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv
osv.) blir lagret eller behandlet.
De elektriske eller mekaniske komponentene kan føre til antennelse av disse stof-

fene.

Fare:
Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av
giftige, helsefarlige, etsende eller irriterende stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersystemet filtrerer ikke materialer av denne
typen i tilstrekkelig grad.

Mulige svekkelser av helsen til brukeren
og tredjepart kan ikke utelukkes.

Fare:
Det må tas hensyn til lokale forhold som
tredjeparter og barn! Spesielt må hastigheten reduseres på uoversiktlige steder,
f.eks. foran dører eller svinger.
Fare:
Det er ikke lov å frakte andre personer og
gjenstander på denne maskinen.

Fare:
Hvis maskinen ikke fungerer som den
skal, det har oppstått en feil eller etter en
kollisjon eller et fall, må maskinen kontrolleres av en autorisert fagperson før den
settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis
maskinen blir stående utendørs, nedsenket i vann eller utsettes for fukt.

Advarsel:
Det er forbudt å koble støpselet til og fra
med våte hender!

Fare:
I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte
delene, som for eksempel børstedeksel,
hovedkabel eller deksler som gir tilgang til
strømførende deler, må bruken av maskinen umiddelbart avbrytes!

Advarsel:
Sørg for at strømledningen ikke skades av
roterende verktøy (børster, pader og lignende) og at den ikke blir klemt, trukket i
eller skadet av oppheting, olje og skarpe
kanter!

Fare:
Maskinen må ikke stoppes, plasseres eller
oppbevares på skrånende underlag.

Advarsel:
Den ekstra kontakten må bare brukes til tilbehør som er angitt i bruksanvisningen på
side 217

Fare:
Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen
slås av.

Advarsel:
TASKI-maskiner og -enheter er konstruert
slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap
ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjoner.
Se Tekniske data på side 215.

Fare:
Sjekk strømledningen regelmessig for
eventuelle feil eller aldring og sett ikke
maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt
stand. La den bli reparert av en autorisert
fagperson!
Advarsel:
Maskinen må beskyttes mot uautorisert
bruk. Hold derfor maskinen i et lukket rom
før du beveger deg bort fra den.
Advarsel:
Maskinen kan kun brukes og oppbevares i
tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra
+10 til +35 grader.
Advarsel:
Reparasjoner av mekaniske eller elektriske deler på maskinen skal kun utføres av
autoriserte fagpersoner som er kjent med
alle relevante sikkerhetsbestemmelser.
Advarsel:
Det skal utelukkende brukes verktøy (børster, pader eller lignende) som er definert
under Tilbehør i denne bruksanvisningen
eller som er anbefalt gjennom TASKI-konsulenten. Andre verktøy kan redusere
maskinens sikkerhet og funksjonalitet.

Advarsel:
Sjekk om den angitte merkespenningen
på typeskiltet samsvarer med den gjeldende nettspenningen!

Rengjøringsprodukter
Merk:
TASKI-maskinene er konstruert slik at de
oppnår det beste rengjøringsresultatet
med TASKI rengjøringsprodukter.
Andre rengjøringsprodukter kan føre til
driftsforstyrrelser og skader på maskinen
eller arbeidsmiljøet.
Av den grunn anbefaler vi at det kun brukes TASKI rengjøringsprodukter.
Feil som oppstår på grunn av feil rengjøringsprodukt, dekkes ikke av garantien.
For ytterligere informasjon, vennligst kontakt din TASKI servicepartner.
Utvidet dokumentasjon
Merk:
Koblingsskjemaet for denne maskinen finner du i reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for mer informasjon.

Advarsel:
Nasjonale forskrifter for personlig beskyttelse og arbeidsmiljø samt produsentens
instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler
må følges nøye.
209

NO

Oppbygning - oversikt

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

210

Strekkavlaster for ledning
Kontakt maks. 700W (ikke for ergodisc 200/238) Denne kontakten kan bare brukes med anbefalt tilbehør!
Strømledning
Styrestang
Holder for tilbehør
Ledningskrok (ikke på alle versjoner fra fabrikken)
Transporthjul
Verktøy (børster, pader osv.)
Deksel for børste
Ventilasjon for motor
Holder for sprayventil
Sentralt innløp for vann og spray
Bryter 165 / 330 RPM (ikke for ergodisc duo)
Håndtak (for transport)
Spake for justering av vipping av styrestangen
Sikkerhetsbryter
Koblingsspake på høyre side (motor PÅ / AV)
Styrebøyle
Visning av stikkontakt (kontakt satt i)
Verktøyholder (for børster og pader)
Trykknapp for elektrisk sprayenhet (ikke for ergodisc 200 / 238)
Koblingsspake på venstre side (motor PÅ / AV)
Betjeningspake for mekanisk sprayenhet og tankens vannuttak

7

8

9

Før bruk

Bruksmåte

Bruke verktøyet
Før verktøyet brukes, sjekk:
• at børsten ikke har gått under det røde merket (børstebunt)
eller har en børstelengde på under 1 cm.
• at paden er ren og ikke slitt.

Advarsel:
Ikke bruk børster hvor slitasjegrensen er
nådd. Dette indikeres av lengden på den
røde børstebunten Ikke bruk pader som er
slitt eller skitne. Bruk utelukkende originale
TASKI-verktøy. Manglende overholdelse
kan føre til dårlige rengjøringsresultater og
til og med skader på gulvbelegget.
• Sett verktøyet i flukt med maskinen
på gulvet.

ergodisc
Maskin

165

175

200

238

Våtrengjøring og grunnrengjø- ja
ring

ja

ja

ja

Sprayrengjøring

ja

ja

ja

1

Våt-sjamponere

ja

ja

ja

2

Tørr-sjamponere

ja

ja

ja

2

Polere

ja

ja

ja

ja

Slipe

4

4

4

nei

Krystallisere

4

4

4

nei

400

438

duo

Våtrengjøring og grunnrengjø- nei
ring

nei

nei

ja

Sprayrengjøring

ja

ja

ja

ja

Våt-sjamponere

nei

nei

nei

3

Tørr-sjamponere

nei

nei

nei

3

Polere

ja

ja

ja

5

Slipe

nei

nei

nei

ja

Krystallisere

nei

nei

nei

ja

ergodisc
• Stå bak maskinen.

• Bruk justeringsspaken på styrebøylen og senk styrestangen langsomt
nedover til armene er strekt helt ut
(arbeidsstilling).

• Slipp justeringsspaken og styrestangen fester seg.

Maskin

300

• 1 = Elektrisk sprøyteutstyr er ikke mulig
• 2 = Maskinkapasiteten er begrenset; kan derfor ikke anbefales
• 3 = Bare med ekstra vekt fjernet
• 4 = Maskinens vekt bare i begrenset grad tilstrekkelig
• 5 = Denne bruken anbefales bare på trinn II (høyt turtall)

• Vipp maskinen bakover og kjør over
verktøyet slik at det fester seg i huset.

NO

• Rett opp maskinen.

• Beveg styrebøylen fra venstre mot
høyre til verktøyet kobles til.

Maskinen er nå klar til å brukes.

211

Starte arbeidet

Dosering

Advarsel:
Ved håndtering av kjemiske produkter må
det brukes hansker, vernebriller og hensiktsmessig (beskyttende) arbeidsklær!

Advarsel:
Når du arbeider med denne maskinen må
du alltid ha på sklisikkert fottøy og hensiktsmessige arbeidsklær!

Merk:
Bruk kun kjemiske produkter anbefalt av
Diversey/Lilleborg Profesjonell og vær
oppmerksom på produktinformasjonen.

Advarsel:
Gjør deg først kjent med maskinen ved å
starte på en åpen plass for å gjøre det første kjøreforsøket!

Fare:
Bruk av uegnede produkter (som klor, syre- eller løsemiddelholdige produkter) kan
være helsefarlig og kan føre til betydelig
skade på maskinen.
Merk:
Riktig dosering vises på emballasjen til
produktet og på informasjonsarket "TASKI
Product Information sheet".

Starte rengjøringen
• Sett støpselet i stikkontakten.

Indikatoren lyser.

• Led strømledningen med hånden.

Sørg for at strømledningen ikke kommer i kontakt med
verktøyet.

• Hold fast i maskinen med begge hender.
• Trykk på sikkerhetsbryteren og betjen samtidig koblingsspaken.

Slik settes verktøyet i gang.

Merk:
Maskinen beveger seg til høyre ved lett
løfting av styrestangen og til venstre ved
lett senking.
Transportering i trapp

Merk:
Transportering av maskinen i trapp må
vanligvis utføres av to personer.
• Slå av maskinen.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.

Advarsel:
Enhver løfting av maskinen er forbundet
med risiko!

Feiltrinn kan føre til person- og maskinskade.
• Bruk hånd eller fot til å trekke verktøyet ut av verktøykoblingen.

• For å løfte maskinen, ta tak i dekslet
til børsten mens den andre personen
tar tak i styrebøylen.

212

Avslutte arbeidet
• Slipp koblingsspaken.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.

Advarsel:
Ved de følgende trinnene for tømming og
rengjøring må maskinen alltid være avslått
(hovedbryter) og støpselet være trukket ut
av stikkontakten.
• Vipp maskinen lett bakover.

• Bruk hånd eller fot til å trekke verktøyet ut av verktøykoblingen.

Merk:
Utløp for tømming av skumgeneratoren,
se bruksanvisningen Skumgenerator 2.
Rengjøre verktøy

Merk:
Rengjør verktøyet etter hver avslutning av
rengjøringsarbeidet.
• Rengjør verktøyet under rennende vann og ved hjelp av en
børste.
• Skyll produktbeholderen og sprayenheten grundig med
varmt vann.

Rengjøringsløsningen kan tørke ut og føre til feil.
Rengjøre paden

• Plasser maskinen langsomt på beskyttelsesringen.

• Trekk i justeringsspaken og løft styrestangen til den står loddrett.

• Legg paden i en rengjøringsløsning i noen timer og skyll
den etterpå.

Merk:
Paden kan også vaskes i vaskemaskin på
maks. 40° C.
• La paden tørke.

Advarsel:
Paden må ikke tørkes i tørketrommel!
• Slipp justeringsspaken og styrestangen fester seg.
Rengjøre maskinen

• Rengjør strømledningen med en fuktig klut og vikle den løst over styrebøylen og ledningskroken.

Advarsel:
Rengjør aldri maskinen med høytrykksspyler eller vannstråle.

Vann som trenger inn i maskinen, kan resultere i betydelig skade på mekaniske eller elektriske deler.
• Tørk av maskinen med en fuktig klut.

NO

Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift)

Tømme rengjøringsløsning

Merk:
Fjerning av det skitne vannet eller rengjøringsløsningen må foretas i henhold til nasjonale forskrifter.

Merk:
Maskinen må være slått av og støpselet
trukket ut av stikkontakten.
Merk:
Lagre maskinen med verktøyet løftet.

Merk:
Vær oppmerksom på forskriftene til fabrikanten av rengjøringsmiddelet med hensyn til bruk av personlig verneutstyr, når
skittenvannstanken skal tømmes.
• Ta vanntanken vekk fra maskinen og tøm den.
• Tøm produktbeholderen på sprayenheten.

213

Service, vedlikehold og pleie
Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig
bruk og lang varighet.

Advarsel:
Før alt vedlikeholdsarbeid på maskinen,
må støpselet være trukket ut av stikkontakten!
Advarsel:
Det skal kun brukes TASKI-originaldeler,
ellers bortfaller all garanti!

Aktivitet

Side

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Tegnforklaring:
◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe

Sjekk motorens ventilasjon for støvoppsamling, rengjør etter behov

●

Tøm sprayenheten og skyll med varmt
vann

●

Rengjør verktøy (børster)

●

213

Rengjør pad og la den tørke

●

213

Rengjør maskinen med en fuktig klut

●

Serviceintervaller
TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikkerhetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske
og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre
tids bruk og aldring.
• For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres en service etter 250 arbeidstimer eller minst én gang
i året.

Merk:
Ved spesiell hard belastning og/eller utilstrekkelig vedlikehold kreves det kortere
serviceintervaller.
Servicesenter
Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt
med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer.
Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen
din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adressen til din nærmeste TASKI servicepartner.

214

Feil
Feil

Mulig årsak

Utbedring av feil
• Slå på hovedbryter

Maskinen er slått av
Maskin uten funksjon lar seg ikke
slås på

Verktøy går ikke

210

Støpselet er ikke satt i

• Koble støpselet til stikkontakten.

Defekt strømledning

• Skift ut strømledning

Motoren går ikke

• Kontakt servicepartner

Feil på sikkerhetsbryter

• Kontakt servicepartner
• Drivreimer opprevet eller løse

Motoren går, men ikke verktøyet

• Kontakt servicepartner

Defekte elektrokomponenter
Maskinen fungerer ikke i det hele
tatt, kontrollampen lyser

Side

• Kontakt servicepartner

en stund, forsøk på ny (meMaskinen ble overbelastet, mekanis- • Vent
kanisme for overstrøm stiller seg
me for overstrøm utløst
automatisk tilbake)

Maskinen er overbelastet
• Sjekk arbeidsmetode
Maskinen kommer ikke opp til nomi• Fjern skjøteledning
nelt turtall, sannsynligvis overstrøm For lav spenning: Strømledningen er
for lang
• Sjekk nettspenningen
Maskinen går urolig

Pad deformert eller ødelagt

• Skift pad

213

Spraypumpen fungerer, rengjørings- Rengjøringsproduktet i sprayenhe- • Rengjør sprayenheten
produktet kommer ikke ut
ten er tørket inn eller slangen er tett • Skift ut sprayenheten

Tekniske data
Maskin

165

Arbeidsbredde

43

cm

Mål (L x B x H)

67 x 48 x 119

cm

Maskinens vekt

34

kg

Merkespenning

230-240V~

220V

100-110V~

100-110V~

AC

Frekvens

50

60

60

50

Hz

Nominell merkeeffekt

1100

W

Nominell merkeeffekt ekstra kontakt

700

W

Maskin

175

200

238

Arbeidsbredde

43

43

38

Mål (L x B x H)

67 x 48 x 119

Maskinens vekt

34

32

Merkespenning

120V~

230-240V~

Frekvens

60

50

Nominell merkeeffekt
Nominell merkeeffekt ekstra kontakt

NO

cm
cm

31

kg

120V

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

215

Maskin

300

400

438

duo

Arbeidsbredde

43

43

38

43

Mål (L x B x H)

67 x 48 x 119

Maskinens vekt

36

34

32

47

kg

Merkespenning

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Frekvens

60

50

50

50

Hz

Nominell merkeeffekt

1100

W

Nominell merkeeffekt ekstra kontakt

700

W

cm
cm

Fastsatte verdier i samsvar med IEC 60335-2-67
Lydtrykknivå LdA

61

dB(A)

Usikkerhet KpA

2.5

dB(A)

Samlet verdi av vibrasjoner

<2,5

m/s2

Usikkerhet K

0.25

m/s2

Vannprutbeskyttelse

IPX4

Beskyttelsesklasse

II

216

Tilbehør
nr.

Artikkel

165

175

7510030

Føringsskive høyhastighet 43 cm

7510031

Føringsskive parkettgulv - poleringsbørste

x

x

8004540

Skumgenerator 230V / 240V

x

x

8504360

Sprayenhet elektrisk 230V

x

8504370

Sprayenhet mekanisk

x

8504380

Sugeenhet 230V

x

8504390

Vanntank

x

8504400

Spraybørste 43 cm

x

x

8504410

Føringsskive 43 cm

x

x

8504620

Sugeenhet 120V

x

x

8504630

Sprayenhet 120V

x

x

8504650

Skumgenerator 120V

x

x

8504660

Skumgenerator 230V

8504710

Føringsskive 50 cm

8504720

Spraybørste 38 cm

8504750

Skurebørste 43 cm

8504770

Skurebørste 50 cm

8504780

Skurebørste kraftig 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Skurebørste Waschbeton 43 cm

x

x

x

x

8504830

Tørr-sjamponeringsbørste 43 cm

x

x

x

8504850

Tørr-sjamponeringsbørste 50 cm

8504860

Våt-sjamponeringsbørste 43 cm

x

x

x

8504880

Voksbørste 43 cm

x

8504890

Poleringsbørste Union for parkettgulv 43 cm

x

8505010

Hånd-sjamponeringssett

x

8505100

Mikrofilter for ergodisc sugeenhet
(pakker à 10 stykk)

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Mikrofilter for ergodisc sugeenhet (pakker à 5 stykk) x

x

x

x

x

x

8505120

Skurebørste Waschbeton 50 cm

x

8505130

Skurebørste kraftig 50 cm

x

8505180

HEPA-filter for ergodisc sugeenhet

x

x

x

x

x

x

Diverse pader (rosa, rød eller spesielle pader)

x

x

x

x

x

x

x

x

NO

217

Transport
• Slå av maskinen.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.

Advarsel:
Enhver løfting av maskinen er forbundet
med risiko!

Feiltrinn kan føre til person- og maskinskade.
• Ta av verktøyet (side 213).
• Dra i justeringsspaken og sving styrestangen forover.

• Slipp justeringsspaken og styrestangen fester seg.

• For å løfte maskinen, ta tak i håndtaket mens den andre
personen tar tak i styrebøylen.

Merk:
Sørg for at maskinen er bundet fast i transportkjøretøyet og er sikret.
Avhending
Merk:
Maskin og tilbehør er konstruert for fagmessig riktig avhending iht. nasjonale forskrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell
servicepartner kan hjelpe deg.

218

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
UWAGA!
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Instrukcję należy zachować i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby
można było z niej w każdej chwili skorzystać.
Objaśnienie symboli

Niebezpieczeństwo:
Ten symbol wskazuje na ważne informacje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może powodować zagrożenie dla osób i/
lub poważne straty materialne!
Uwaga:
Ten symbol wskazuje na ważne informacje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może powodować zakłócenia i straty materialne!
Wskazówka:
Ten symbol zamieszczono przy ważnych
informacjach dotyczących efektywnej eksploatacji urządzenia. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może powodować zakłócenia!

t

Są to informacje o czynnościach, które należy
wykonywać w określonej kolejności.

Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

219
221
221
222
223
224
225
226
227
227
229
230
230

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego
(np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach
handlowych, biurach itp.).
Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań podanych na stronie 223 pod warunkiem ścisłego przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji wewnątrz budynków.

Uwaga:
Urządzenie nie może być stosowane do
głębokiego czyszczenia twardych wykładzin podłogowych.
Stosowanie urządzenia do czyszczenia na
mokro parkietów i podłóg z laminatów odbywa się na wyłączną odpowiedzialność
użytkownika.
Niebezpieczeństwo:
Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez
zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia
znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji
zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem może powodować szkody na osobach, uszkodzenie urządzenia i
obiektów w otoczeniu. Postępowanie jak
wyżej skutkuje najczęściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję
urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony
zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE.

Niebezpieczeństwo:
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez stosownie poinstruowane
osoby lub pracowników z odpowiednio
udokumentowanymi kwalifikacjami, którym zlecono wykonanie określonych prac.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być obsługiwane
przez osoby upośledzone fizycznie, umysłowo lub sensorycznie oraz niedysponujące odpowiednim doświadczeniem i
wiedzą, w tym dzieci.

Dzieci powinny być pod opieką i należy dopilnować, aby nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Niebezpieczeństwo:
Nie wolno składować i użytkować urządzenia w warunkach zagrożenia wybuchem oraz w pomieszczeniach, w których
znajdują się lub przetwarzane są substancje palne (np. benzyna, rozpuszczalniki,
olej opałowy, pył wybuchowy).

Podzespoły elektryczne i mechaniczne
urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu
tego rodzaju substancji.

219

PL

Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być wykorzystywane
do usuwania substancji trujących, szkodliwych dla zdrowia, żrących lub drażniących
(np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego rodzaju substancje nie zostaną w całości odseparowane przez system filtracyjny
urządzenia
i nie można wykluczyć ich szkodliwego od-

Uwaga:
Maszyna musi być chroniona przed nieautoryzowanym użyciem. Dlatego urządzenie bez nadzoru należy przechowywać w
zamkniętym pomieszczeniu.

Niebezpieczeństwo:
W trakcie pracy należy zwracać uwagę na
lokalne warunki, osoby postronne oraz
dzieci! W miejscach z ograniczoną widocznością, np. za drzwiami i zakrętami,
należy zmniejszyć prędkość.

Uwaga:
Naprawy mechanicznych i elektrycznych
podzespołów urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione i wykwalifikowane osoby, które zapoznały się
ze stosownymi przepisami bezpieczeństwa.

Niebezpieczeństwo:
Transportowanie osób i przedmiotów przy
użyciu niniejszego urządzenia jest zabronione.

Uwaga:
Należy używać wyłącznie narzędzi (szczotek, tarcz itp.) wyszczególnionych jako akcesoria w niniejszej instrukcji lub
zalecanych przez doradców technicznych
firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi
może mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia i bezpieczeństwo.

działywania na zdrowie użytkownika oraz
osób postronnych.

Niebezpieczeństwo:
W przypadku wystąpienia wadliwego działania, usterki lub po kolizji czy upadku
urządzenie musi zostać sprawdzone
przed ponownym uruchomieniem przez
upoważnionego specjalistę. Powyższe dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie zostało wystawione na działanie warunków
atmosferycznych, wilgoci lub zostało zanurzone w wodzie.
Niebezpieczeństwo:
W razie uszkodzenia części istotnych dla
bezpieczeństwa, takich jak osłona szczotki, kabel sieciowy czy pokrywy chroniące
przed dostępem do elementów przewodzących prąd, należy niezwłocznie zaprzestać eksploatacji urządzenia!
Niebezpieczeństwo:
Urządzenia nie wolno zatrzymywać, odstawiać ani przechowywać na pochyłych
powierzchniach.
Niebezpieczeństwo:
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
uprzednio wyłączyć urządzenie.
Niebezpieczeństwo:
Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem ewentualnych wad lub
oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest
w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać
eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego
naprawę uprawnionym specjalistom!

220

Uwaga:
Urządzenie może być użytkowane i przechowywane wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach w
temperaturze od +10 do +35°C.

Uwaga:
Należy bezwzględnie przestrzegać lokalnych przepisów BHP i instrukcji producenta dotyczących stosowania środków
czystości.
Uwaga:
Zabrania się wkładania i wyjmowania
wtyczki zasilania sieciowego z gniazda
mokrymi rękami!
Uwaga:
Należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w Państwa sieci!
Uwaga:
Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie
przerwać kabla zasilania sieciowego obrotowymi akcesoriami (szczotki, pady itp.) i
nie uszkodzić kabla na skutek działania
wysokich temperatur, oleju lub ostrych
krawędzi!
Uwaga:
Dodatkowe gniazdo może być stosowane
wyłącznie do podłączania urządzeń dodatkowych, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi na stronie 229

Uwaga:
Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy naukowej rozwiązania konstrukcyjne stosowane w maszynach i urządzeniach TASKI
pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla
zdrowia powodowanych przez występujące wibracje oraz hałas.
Patrz dane techniczne na stronie 227.
Środki czyszczące
Wskazówka:
Rozwiązania konstrukcyjne w urządzeniach TASKI zostały opracowane z myślą
o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy
zastosowaniu środków czyszczących TASKI.
Inne środki czyszczące mogą prowadzić
do usterek w eksploatacji i uszkodzeń
urządzenia lub środowiska roboczego.
Dlatego też zalecamy stosowanie środków
czyszczących wyłącznie produkcji firmy
TASKI.
Usterki spowodowane na skutek używania
nieodpowiednich środków czyszczących
nie są objęte gwarancją.
W celu uzyskania szczegółowych informacji należy się zwrócić do serwisu TASKI.
Pozostała dokumentacja
Wskazówka:
Schemat elektryczny urządzenia udostępniono w liście części zamiennych.
W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta.

PL

221

Schemat budowy

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
222

Kablowy uchwyt odciążający
Gniazdo maks. 700 W (z wyjątkiem modelu ergodisc 200/238) – do gniazda można podłączać wyłącznie zalecane akcesoria!
Kabel zasilania sieciowego
Ramię prowadzące
Uchwyt na urządzenie dodatkowe
Hak na kabel zasilający (nie we wszystkich wersjach w wyposażeniu fabrycznym)
Koła
Akcesoria (szczotki, pady itp.)
Osłona szczotki
Wentylator silnika
Mocowanie zaworu spryskiwacza
Centralny wlot wody i środków do natryskiwania
Przełącznik 165/330 obrotów/min. (tylko w modelu
ergodisc duo)
Wgłębienie do przenoszenia (w celach transportu)
Dźwignia regulacji nachylenia ramienia prowadzącego
Przycisk bezpieczeństwa
Dźwignia przełączania prawa strona (WŁĄCZ/WYŁĄCZ silnik)
Rękojeść ramienia
Wskaźnik gniazda zasilania sieciowego (wtyczka
włożona do gniazda)
Uchwyt na akcesoria (do szczotek i padów)
Przycisk elektrycznego spryskiwacza (z wyjątkiem
modelu ergodisc 200/238)

7

8

9

22 Dźwignia przełączania lewa strona (WŁĄCZ/WYŁĄCZ silnik)
23 Dźwignia sterująca spryskiwaczem mechanicznym
i dozowaniem wody ze zbiornika

Przed przystąpieniem do eksploatacji
Montaż jednostki narzędziowej
Przed użyciem sprawdzić:
• czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czerwonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej
1 cm;
• zużycie i stan zanieczyszczenia tarczy przed przystąpieniem do pracy.

Uwaga:
Nie należy używać szczotek, w których
przekroczona została granica zużycia zaznaczona na szczecinie w wiązce kolorem
czerwonym. Nie stosować zużytych lub
zanieczyszczonych tarcz. Należy stosować wyłącznie oryginalne narzędzia TASKI, które gwarantują uzyskanie
optymalnych rezultatów w procesie czyszczenia i eliminują ryzyko uszkodzenia podłoża.

Zakres zastosowania
ergodisc
Urządzenie

175

200

238

Czyszczenie na mokro i szoro- tak
wanie

tak

tak

tak

Czyszczenie natryskowe

tak

tak

tak

1

Czyszczenie szamponem na
mokro

tak

tak

tak

2

Czyszczenie szamponem na
sucho

tak

tak

tak

2

Polerowanie

tak

tak

tak

tak

Ścieranie

4

4

4

nie

Krystalizacja

4

4

4

nie

400

438

duo

Czyszczenie na mokro i szoro- nie
wanie

nie

nie

tak

Czyszczenie natryskowe

tak

tak

tak

tak

Czyszczenie szamponem na
mokro

nie

nie

nie

3

Czyszczenie szamponem na
sucho

nie

nie

nie

3

Polerowanie

tak

tak

tak

5

Wygładzanie

nie

nie

nie

tak

Krystalizacja

nie

nie

nie

tak

• Położyć jednostkę narzędziową na
ziemi przy urządzeniu.

ergodisc
Urządzenie

• Stanąć za urządzeniem.

• Nacisnąć dźwignię regulacji nachylenia na rękojeści i powoli opuścić ramię prowadzące na wysokość
wyciągniętych ramion (pozycja robocza).

• Zwolnić dźwignię, aby zablokować
drążek prowadzący.

• Pochylić urządzenie w tył i przesunąć
je nad jednostkę narzędziową do momentu, kiedy obudowa urządzenia
oprze się o jednostkę narzędziową.

165

300

• 1 = stosowanie elektrycznego spryskiwacza nie jest możliwe
• 2 = moc urządzenia jest ograniczona; nie można go więc
polecić
• 3 = tylko po wyjęciu dodatkowego ciężarka
• 4 = ciężar urządzenia jest wystarczający tylko w ograniczonym stopniu
• 5 = to zastosowanie jest polecane tylko na stopniu II
(wysoka liczba obrotów)

• Wyprostować urządzenie.

• Przesuwać rękojeść z lewej do prawej strony do momentu całkowitego
zamocowania jednostki narzędziowej.

Maszyna jest teraz gotowa do pracy.

223

PL

Rozpoczęcie pracy

Dozowanie

Uwaga:
Podczas stosowania substancji chemicznych należy używać rękawic i okularów
ochronnych oraz odpowiedniej odzieży roboczej (ochronnej)!
Wskazówka:
Należy stosować wyłącznie produkty zalecane przez firmę Diversey oraz bezwzględnie przestrzegać instrukcji ich
stosowania.
Niebezpieczeństwo:
Stosowanie niewłaściwych produktów
(m.in. zawierających chlor, kwasy lub rozpuszczalniki) stanowi zagrożenie dla zdrowia i może być przyczyną poważnego
uszkodzenia maszyny.
Wskazówka:
Zalecenia w zakresie właściwego dozowania znajdują się na opakowaniu poszczególnych środków oraz w „TASKI Product
information sheet”.

Uwaga:
Podczas wykonywania prac należy używać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej
odzieży roboczej!
Uwaga:
Należy najpierw zapoznać się z urządzeniem, przeprowadzając pierwsze próby
jazdy na pustym placu!
Rozpoczęcie czyszczenia
• Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania sieciowego.

Wskaźnik się zaświeci.

• Trzymać kabel zasilający w dłoni.

Należy zadbać, żeby kabel zasilający nie miał kontaktu z
jednostką narzędziową.

• Trzymać urządzenie obiema rękami.
• Wcisnąć przycisk bezpieczeństwa,
obsługując równocześnie dźwignię
przełączania.

Spowoduje to uruchomienie jednostki narzędziowej.

Wskazówka:
Lekkie uniesienie ramienia prowadzącego
powoduje przesunięcie urządzenia w prawo, a lekkie opuszczenie ramienia – przesunięcie w lewo.
Transport po schodach

Wskazówka:
Do transportu urządzenia po schodach
wymagany jest udział dwóch osób.
• Wyłączyć urządzenie.
• Odłączyć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.

Uwaga:
Każde podnoszenie urządzenia wiąże się
z ryzykiem!

Niewłaściwy ruch może spowodować
uszkodzenie ciała lub maszyny.

• Odkręcić jednostkę narzędziową
ręką lub nogą ze sprzęgu jednostki
narzędziowej.

• Aby podnieść urządzenie, jedna osoba chwyta za osłonę szczotki, a druga za rękojeść ramienia.

224

Zakończenie pracy
• Zwolnić dźwignię przełączania.
• Odłączyć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.

Uwaga:
Przed rozpoczęciem wykonywania poszczególnych czynności związanych z
opróżnianiem i czyszczeniem urządzenia
należy zawsze wyłączyć urządzenie (wyłącznik główny) i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
• Lekko przechylić urządzenie w tył.

• Odkręcić jednostkę narzędziową
ręką lub nogą ze sprzęgu jednostki
narzędziowej.

• Powoli postawić urządzenie na pierścieniu ochronnym.

• Pociągnąć za dźwignię regulacji nachylenia i powoli unieść ramię prowadzące na taką wysokość, żeby
znalazło się w położeniu pionowym.
• Zwolnić dźwignię, aby zablokować
drążek prowadzący.

• Wyczyścić kabel zasilania sieciowego wilgotną szmatką i zwinąć go luźno wokół rękojeści i haka na kabel.

Wskazówka:
Przebieg procesu opróżniania wytwornicy
piany – zobacz instrukcja obsługi wytwornicy piany 2.
Czyszczenie jednostki narzędziowej

Wskazówka:
Każdorazowo po zakończeniu pracy należy wyczyścić narzędzia.
• Wyczyścić jednostkę narzędziową pod bieżącą wodą, używając szczotki.
• Dokładnie wypłukać pojemnik spryskiwacza i spryskiwacz
ciepłą wodą.

Płyn czyszczący może zaschnąć i spowodować problemy
z pracą urządzenia.
Czyszczenia pada
• Włożyć pad na kilka godzin do płynu czyszczącego, a następnie wypłukać.

Wskazówka:
Pad można również prać w pralce w temperaturze maksymalnie 40°C.
• Pozostawić pad do wyschnięcia.

Uwaga:
Nie wolno suszyć pada w suszarce do
ubrań!
Czyszczenie urządzenia

Uwaga:
Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem
wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych.

Woda może spowodować poważne
uszkodzenia mechanicznych i elektrycznych podzespołów wewnątrz urządzenia.
• Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki.

Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eksploatacji)

Opróżnianie urządzenia z płynu czyszczącego

Wskazówka:
Usuwanie brudnej wody lub roztworu
czyszczącego musi zostać przeprowadzone zgodnie z przepisami krajowymi.

Wskazówka:
Należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Wskazówka:
Nigdy nie przechowywać urządzenia z
podniesioną jednostką narzędziową.

Wskazówka:
Podczas opróżniania zbiornika na brudną
wodę należy przestrzegać instrukcji producenta środka czyszczącego dotyczących stosowania środków ochrony
indywidualnej.
• Wyjąć zbiornik na wodę z urządzenia i opróżnić zbiornik.
• Opróżnić pojemnik spryskiwacza.

225

PL

Serwis, konserwacja i czyszczenie
Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwiający jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploatacji.

Uwaga:
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych
na urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę zasilania sieciowego z gniazda!
Uwaga:
Należy używać wyłącznie oryginalnych
części TASKI; w przeciwnym razie prawa
do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowiedzialności producenta nie zostaną
uwzględnione!

Czynność:

Strona

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Objaśnienie oznaczeń:
◊ = Po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień,
◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa

Sprawdzić wentylator silnika pod
względem zanieczyszczenia pyłem, w
razie potrzeby wyczyścić

●

Opróżnić spryskiwacz i przepłukać go
ciepłą wodą

●

Wyczyścić jednostkę narzędziową
(szczotki)

●

225

Wyczyścić pad i pozostawić do wysuszenia

●

225

Czyszczenie urządzenia wilgotną
szmatką

●

Przeglądy okresowe
Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły
elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starzenia.
• Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość
do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika serwisowego
(ustawienie fabryczne 250 roboczogodzin) lub co najmniej
raz w roku należy przeprowadzić serwisowanie.

Wskazówka:
W przypadku nadzwyczajnego obciążenia
i/lub niewystarczającej konserwacji konieczne jest skrócenie tych okresów.
Centrum obsługi
Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy podać oznaczenie typu i numer urządzenia.
Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI.

226

Usterki
Usterka

Możliwa przyczyna

Usuwanie usterki
• Włączyć wyłącznik główny

Urządzenie jest wyłączone

Nie da się włączyć urządzenia bez
funkcji

Jednostka narzędziowa nie obraca
się

Strona

Wtyczka zasilania sieciowego nie
jest włożona do gniazda

• Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania sieciowego

Uszkodzony kabel zasilania sieciowego

• Wymienić kabel zasilania sieciowego

Silnik nie pracuje

• Skontaktować się z serwisem

Uszkodzony przycisk bezpieczeństwa

• Skontaktować się z serwisem

Silnik pracuje, ale jednostka narzędziowa się nie obraca

222

• Luźny lub zerwany pasek napędowy
• Skontaktować się z serwisem

Uszkodzony komponent elektryczny • Skontaktować się z serwisem
Urządzenie nie uruchamia się, zapa- Przeciążenie urządzenia, zadziałał
la się lampka kontrolna
wyłącznik przeciążeniowy

Urządzenie nie osiąga prędkości
znamionowej, aktywuje się wyłącznik przeciążeniowy

Urządzenie jest przeciążone

• Odczekać, a następnie spróbować
ponownie uruchomić urządzenie
(wyłącznik przeciążeniowy zresetuje się automatycznie)
• Sprawdzić technikę pracy

Zbyt niskie napięcie: Kabel zasilania
sieciowego jest za długi

• Usunąć przedłużacz kabla zasilania sieciowego
• Sprawdzić napięcie w sieci

Urządzenie pracuje nierównomiernie Zdeformowany lub uszkodzony pad

• Wymienić pad

Pompa spryskiwacza działa, ale śro- Zaschnięty środek czyszczący w
dek czyszczący nie wypływa
spryskiwaczu lub zapchany wąż

• Wyczyścić spryskiwacz

225

• Wymienić spryskiwacz

Dane techniczne
Urządzenie

165

Szerokość robocza

43

cm

Wymiary (D × S × W)

67 × 48 × 119

cm

Waga maszyny

34

kg

Napięcie nominalne

230–240 V~ 220 V~

100-110V~

100-110V~

AC

Częstotliwość

50

60

50

Hz

Moc znamionowa, nominalna

1100

W

Moc znamionowa, dodatkowe gniazdo

700

W

Urządzenie

175

200

238

Szerokość robocza

43

43

38

Wymiary (D × S × W)

67 × 48 × 119

Waga maszyny

34

32

31

Napięcie znamionowe

120V~

230–240 V~ 120V~

230–240 V~ AC

Częstotliwość

60

50

50

Hz

Moc znamionowa, nominalna

1100

800

W

Moc znamionowa, dodatkowe gniazdo

700

--

W

60

PL

cm
cm

60

kg

227

Urządzenie

300

400

438

duo

Szerokość robocza

43

43

38

43

Wymiary (D × S × W)

67 × 48 × 119

Waga maszyny

36

34

Napięcie znamionowe

120V~

230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC

Częstotliwość

60

50

Moc znamionowa, nominalna

1100

W

Moc znamionowa, dodatkowe gniazdo

700

W

cm
cm

32

47

50

50

kg

Hz

Wartości określone zgodnie z IEC 60335-2-67
Poziom ciśnienia akustycznego LpA

61

dB(A)

Niedokładność KpA

2.5

dB(A)

Przyspieszenie drgań łącznie

< 2,5

m/s²

Niepewność K

0,25

m/s²

Osłona przeciwbryzgowa

IPX4

klasa ochrony

II

228

Wyposażenie
Nr

Artykuł

165

175

7510030

Tarcza prowadząca highspeed 43 cm

7510031

Tarcza prowadząca parkiet-szczotka do polerowania

x

x

8004540

Wytwornica piany 230 V / 240 V

x

x

8504360

Spryskiwacz elektryczny 230 V

x

8504370

Spryskiwacz mechaniczny

x

8504380

Agregat ssący 230 V

x

8504390

Zbiornik na wodę

x

8504400

Szczotka spryskiwacza 43 cm

x

x

8504410

Tarcza prowadząca 43 cm

x

x

8504620

Agregat ssący 120V

x

x

8504630

Spryskiwacz 120 V

x

x

8504650

Wytwornica piany 120 V

x

x

8504660

Wytwornica piany 230V

8504710

Tarcza prowadząca 50 cm

8504720

Szczotka spryskiwacza 38 cm

8504750

Szczotka szorująca 43 cm

8504770

Szczotka szorująca 50 cm

8504780

Szczotka do szorowania ścierna 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Szczotka szorująca do betonu płukanego 43 cm

x

x

x

x

8504830

Szczotka do czyszczenia szamponem na sucho 43
cm

x

x

x

8504850

Szczotka do czyszczenia szamponem na sucho 50
cm

8504860

Szczotka do czyszczenia szamponem na mokro 43 x
cm

x

x

8504880

Szczotka do woskowania 43 cm

8504890

Szczotka do polerowania Union do parkietów 43 cm x

8505010

Zestaw do ręcznego czyszczenia szamponem

x

8505100

Mikrofiltry do agregatu ssącego ergodisc
(10 sztuk w opakowaniu)

x

x
x

x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Mikrofiltry do agregatu ssącego ergodisc (5 sztuk w x
opakowaniu)

x

x

x

x

x

8505120

Szczotka szorująca do betonu płukanego 50 cm

x

8505130

Szczotka do szorowania ścierna 50 cm

x

8505180

Filtr HEPA do agregatu ssącego ergodisc

x

x

x

x

x

x

Różne pady (różowe, czerwone lub specjalne)

x

x

x

x

x

x

x

x

PL

229

Transport
• Wyłączyć urządzenie.
• Odłączyć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.

Uwaga:
Każde podnoszenie urządzenia wiąże się
z ryzykiem!

Niewłaściwy ruch może spowodować
uszkodzenie ciała lub maszyny.

• Wyjąć jednostkę narzędziową (strona 225).
• Pociągnąć za dźwignię regulacji nachylenia i złożyć ramię prowadzące
do przodu.

• Zwolnić dźwignię, aby zablokować
drążek prowadzący.

• Aby podnieść urządzenie, jedna osoba chwyta za uchwyt
do podnoszenia, a druga za uchwyt prowadzący.

Wskazówka:
Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na
pojeździe transportowym było odpowiednio przymocowane i zabezpieczone.
Utylizacja
Wskazówka:
Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i
jego wyposażenie należy zutylizować
zgodnie ze stosownymi procedurami i
obowiązującymi przepisami. Klienci mogą
uzyskać stosowną pomoc w serwisach Diversey.

230

Tradução das instruções de utilização

Utilização adequada de máquinas

CUIDADO!
Antes da primeira colocação em funcionamento, é obrigatório ler as instruções
de utilização e as instruções de segurança.
Guarde cuidadosamente as instruções
de utilização e mantenha-as acessíveis
para poderem ser consultadas a qualquer momento.
Explicações dos símbolos

Perigo:
Este símbolo alerta para informações importantes. A não observância destas indicações pode representar perigo para
pessoas e / ou provocar danos materiais
consideráveis!
Cuidado:
Este símbolo alerta para informações importantes. A não observância destas indicações pode provocar avarias e danos
materiais!
Nota:
Este símbolo alerta para informações importantes associadas à utilização eficiente
do produto. A não observância destas indicações pode provocar avarias!

t

Contém indicações sobre os passos de trabalho que devem ser executados sequencialmente.

Índice
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . .
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

231
233
233
234
235
236
237
238
239
239
241
242
242

As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões
desportivos, escritórios etc.).
Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as
técnicas de aplicação indicadas na página 235 são válidas
para para cada uma delas.
Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para serem usadas em áreas interiores.

Cuidado:
Esta máquina não pode ser utilizada para
a limpeza a fundo de pavimentos duros.
Da utilização desta máquina na limpeza a
húmido de soalhos e pavimentos flutuantes não advém quaisquer riscos.
Perigo:
As modificações na máquina não autorizadas pela Diversey conduzem à perda de
validade dos indicadores de segurança e
da conformidade CE. Uma utilização da
máquina contrária à utilização adequada
de máquinas pode causar danos pessoais, na máquina e no ambiente de trabalho. Nestes casos quaisquer direitos de
garantia e a indemnização perdem a validade.
Instruções de segurança
As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acordo com os requisitos legais básicos de segurança e proteção
da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem
marcação CE.

Perigo:
A máquina só pode ser utilizada por pessoas que tenham recebido formação sobre a operação e funcionamento da
máquina ou tenham comprovado as suas
capacidades na sua utilização e tenham
sido expressamente autorizadas para o
seu uso.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas, incluindo crianças,
ou sem experiência e conhecimentos.

As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com a máquina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas onde se encontrem armazenados
ou sejam processados materiais explosivos ou facilmente inflamáveis (por ex.
benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).

Os componentes elétricos ou mecânicos
poderão causar a ignição destes materiais.

231

PT

Perigo:
A máquina não pode ser utilizada para aspirar materiais tóxicos, prejudiciais para a
saúde, corrosivos ou que causem irritação
(por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de
filtragem não bloqueia eficazmente este
tipo de materiais.

Mantém-se viável a possibilidade de que
seja afetada a saúde do utilizador e de terceiros.
Perigo:
Tenha em atenção as condições específicas do local, em especial a presença de
terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar
especial atenção ao modo de reduzir a velocidade ao aproximar-se de zonas irregulares, por ex. portas ou curvas.
Perigo:
Não podem ser transportadas pessoas
nem objetos nesta máquina.
Perigo:
No caso de ocorrência de uma anomalia,
um defeito ou após uma colisão ou uma
queda, a máquina deve ser inspecionada
por um técnico especializado autorizado
antes de voltar a ser colocada em funcionamento. O mesmo é válido para os casos
em que a máquina é deixada ao ar livre,
mergulhada em água ou exposta a humidade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças relevantes ao nível da segurança, por ex. na
proteção da escova, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser imobilizada, estacionada ou armazenada em superfícies inclinadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo principal
quanto a possíveis danos e desgaste e
não coloque a máquina em funcionamento
se não se encontrar em perfeito estado;
nesse caso, solicite a reparação por um
técnico especializado autorizado!

232

Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra utilização não autorizada. Antes de deixar a
máquina, guarde-a num espaço fechado.
Cuidado:
A máquina deve ser operada e armazenada apenas em ambientes secos, sem pó,
com temperaturas de + 10 até + 35 graus.
Cuidado:
A execução dos trabalhos de reparação
nas peças mecânicas ou elétricas da máquina é da exclusiva responsabilidade do
pessoal técnico autorizado, familiarizado
com as diretivas relevantes em matéria de
segurança.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas ferramentas (escovas, blocos ou semelhantes) que se encontrem especificadas como acessórios
nas instruções de utilização ou que sejam
recomendadas pelo consultor TASKI. As
outras ferramentas podem comprometer a
segurança e o funcionamento da máquina.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido encaixar e desencaixar a ficha
de alimentação com as mãos molhadas!
Cuidado:
Verifique se a voltagem indicada na placa
de características coincide com a tensão
de rede de que dispõe!
Cuidado:
Certifique-se de que o cabo principal não
pode ser esmagado ou puxado por ferramentas em movimento (escovas, blocos
ou semelhante) ou danificado por ação do
calor, óleo e arestas afiadas!
Cuidado:
A tomada adicional apenas pode ser utilizada para aparelhos adicionais indicados
nas instruções de utilização, página 241
Cuidado:
As máquinas e aparelhos TASKI foram
construídos com tecnologia de ponta que
permite anular os efeitos nocivos para a
saúde das emissões de ruído ou das vibrações.
Ver dados técnicos na página 239.

Produtos de limpeza
Nota:
As máquinas da TASKI são concebidas
para poder alcançar os melhores resultados de limpeza com os produtos de limpeza TASKI.
Os outros produtos de limpeza podem
provocar avarias e danos na máquina ou
no ambiente de trabalho.
Por esta razão recomendamos que sejam
usados exclusivamente produtos de limpeza TASKI.
As avarias provocadas pela utilização de
produtos de limpeza inapropriados não
são cobertas pela garantia.
Para mais informações contacte o seu representante da assistência técnica da
TASKI.
Documentação alargada
Nota:
O esquema elétrico desta máquina pode
ser consultado na Lista de sobressalentes.
Para mais informações contacte o seu
serviço de apoio ao cliente.

PT

233

Vista da estrutura

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

234

Segurança de tracção do cabo de alimentação
Tomada máx. 700W (não para ergodisc 200/238) Com esta tomada apenas podem ser utilizados os
acessórios recomendados!
Cabo de alimentação
Coluna de guia
Suporte para aparelho adicional
Gancho de cabo (não disponível de fábrica em todas as versões)
Rodas de transporte
Ferramentas (escovas, blocos, etc.)
Cobertura das escovas
Ventilação do motor
Suporte para válvula de pulverização
Entrada central de água e pulverização
Comutador 165 / 330 rpm (apenas para ergodisc
duo)
Pega (para transporte)
Alavanca de regulação para inclinação da coluna
de guia
Interruptor de segurança
Alavanca de comando direita (LIGAR/DESLIGAR
motor)
Pega
Indicação da tomada de rede (ficha encaixada)
Suporte de ferramentas (para escovas e discos)
Botão para unidade elétrica de pulverização (não
para ergodisc 200 / 238)

7

8

9

22 Alavanca de comando esquerda (LIGAR/DESLIGAR motor)
23 Alavanca de acionamento da unidade hidráulica
mecânica e tanque de saída de água

Antes da colocação em funcionamento
Inserir ferramenta
Antes de colocar verificar:
• se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da
cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
• se o bloco está gasto e limpo.

Cuidado:
Não utilizar escovas que já tenham atingido o limite de desgaste. Isto comprova-se
pelo comprimento dos tufos da cerda vermelhos. Não utilizar discos que estejam
gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente
ferramentas originais da TASKI. A não observância pode causar resultados insatisfatórios de limpeza até dano no
pavimento.
• Coloque a ferramenta no chão, alinhada com a máquina.

Técnica de aplicação
ergodisc
Máquina

165

175

200

238

Limpeza a húmido e limpeza
básica

sim

sim

sim

sim

Limpeza por pulverização

sim

sim

sim

1

Lavagem húmida com detergente

sim

sim

sim

2

Lavagem a seco com detergente

sim

sim

sim

2

Polimento

sim

sim

sim

sim

Retificação

4

4

4

não

Cristalização

4

4

4

não

ergodisc
• Coloque-se atrás da máquina.

• Pressione a alavanca de regulação
na pega e desça lentamente a coluna de guia até os braços estarem esticados (posição de trabalho).

• Solte a alavanca de regulação e, de
seguida, a coluna de guia encaixa.

• Incline a máquina para trás e desloque sobre a ferramenta até a carcaça estar sobreposta.

Máquina

300

400

438

duo

Limpeza a húmido e limpeza
básica

não

não

não

sim

Limpeza por pulverização

sim

sim

sim

sim

Lavagem húmida com detergente

não

não

não

3

Lavagem a seco com detergente

não

não

não

3

Polimento

sim

sim

sim

5

Retificação

não

não

não

sim

Cristalização

não

não

não

sim

• 1 = Aparelho elétr. de pulverização não possível
• 2 = Potência da máquina é limitada; por isso não pode ser
recomendada
• 3 = Apenas com o peso adicional removido
• 4 = Peso da máquina suficiente apenas parcialmente
• 5 = Esta aplicação é recomendada apenas no nível II
(número elevado de rotações)

PT
• Alinhe a máquina.

• Desloque a pega da esquerda para a
direita até a ferramenta acoplar.

A máquina está agora operacional.

235

Início de trabalho

Dosagem

Cuidado:
Quando lidar com produtos químicos tem
de usar luvas de proteção, óculos de proteção e vestuário (de proteção) de trabalho adequado!
Nota:
Utilize apenas produtos químicos recomendados pela Diversey e tenha em atenção a informação dos produtos.
Perigo:
A utilização de produtos inadequados (entre outros produtos contendo cloro, ácido
ou solventes) pode representar perigo
para a saúde, bem como danos significativos na máquina.
Nota:
A dosagem correta é recomendada na
embalagem dos produtos e na
"TASKI Product information sheet".

Cuidado:
Durante os trabalhos com esta máquina
deve ser usado calçado antiderrapante e
roupa de trabalho apropriada!
Cuidado:
Em primeiro lugar, familiarize-se com a
máquina, realizando as primeiras tentativas de utilização num espaço aberto e desimpedido!
Início da limpeza
• Ligue a ficha na tomada de alimentação.

O indicador acende.

• Segure o cabo de alimentação.

Certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em
contacto com a ferramenta.

• Segure a máquina com as duas mãos.
• Prima o interruptor de segurança e,
em simultâneo, acione a alavanca de
comando.

Desta forma a ferramenta é colocada
em funcionamento.

Nota:
Levantando ligeiramente a coluna de guia
a máquina desloca-se para a direita; baixando a barra a máquina desloca-se para
a esquerda.
Transporte em escadas

Nota:
No geral, o transporte em escadas apenas
pode ser realizado por duas pessoas.
• Desligue a máquina.
• Retire a ficha da tomada de alimentação.

Cuidado:
Qualquer elevação da máquina representa risco!
Um passo em falso pode provocar feri-

mentos e danos na máquina.

• Rode a ferramenta com a mão ou o
pé, afastando-a do respectivo acoplamento.

• Para elevar, agarre na máquina pela
cobertura das escovas, enquanto a
outra pessoa agarra pela pega.

236

Fim da operação
• Solte a alavanca de comando.
• Retire a ficha da tomada de alimentação.

Cuidado:
Durante os seguintes passos para esvaziamento e limpeza, a máquina deve estar
sempre desligada (interruptor principal) e
a ficha retirada da tomada de alimentação.
• Incline a máquina ligeiramente para
trás

• Rode a ferramenta com a mão ou o
pé, afastando-a do respectivo acoplamento.

• Coloque a máquina lentamente sobre o anel de proteção.

• Puxe a alavanca de regulação e levante lentamente a coluna de guia
para cima até se encontrar na vertical.
• Solte a alavanca de regulação e, de
seguida, a coluna de guia encaixa.

Nota:
Consultar o processo de esvaziamento do
gerador de espuma no respectivo manual
de instruções.
Limpar ferramenta

Nota:
Limpe a ferramenta de cada vez que termine os trabalhos de limpeza.
• Lave a ferramenta em água corrente com a ajuda de uma
escova.
• Enxague o recipiente de produto e a unidade de pulverização com água quente.

A solução de limpeza pode secar e provocar avarias.
Limpar o disco
• Coloque o disco na solução de limpeza durante algumas
horas e, de seguida, enxague.

Nota:
O disco também pode ser lavado na máquina de lavar, a uma temperatura máxima de 40 °C.
• Deixe o disco secar.

Cuidado:
O disco não pode ser seco numa máquina
secadora!
Limpar a máquina

• Limpe o cabo de alimentação com
um pano húmido e enrole-o de forma
frouxa na pega e no gancho de cabo.

Cuidado:
Quando lavar a máquina com um dispositivo de limpeza a alta pressão ou com jato
de água.

A água infiltrada na máquina pode causar
danos nas peças mecânicas ou elétricas.
• Limpe a máquina com um pano húmido.
Armazenar / Estacionar a máquina

Esvaziar solução de limpeza

Nota:
A eliminação da água suja ou da solução
de limpeza tem de ser efetuada de acordo
com as normas nacionais.

Nota:
A máquina deve ser desligada e a ficha retirada da tomada.
Nota:
Armazene a máquina com a ferramenta
levantada.

Nota:
Durante o esvaziamento do tanque de recuperação tenha em atenção as normas
do fabricante da solução de limpeza, nomeadamente com relação ao equipamento de proteção pessoal.
• Retire o tanque de água da máquina e esvazie-o.
• Esvazie o recipiente de produto da unidade de pulverização.

237

PT

Assistência técnica, manutenção e cuidado
A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma
operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil.

Cuidado:
Durante todos os trabalhos de manutenção na máquina a ficha deve ser separada
da tomada!
Cuidado:
Só podem ser utilizadas peças originais
da TASKI, caso contrário os direitos de
garantia e de indemnização perdem validade!

Tarefa

Página

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as semanas,
◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada

Verificar a ventilação do motor quanto
à acumulação de pó, limpar se necessário

●

Esvaziar a unidade de pulverização e
lavar com água quente

●

Limpar ferramenta (escovar)

●

237

Limpar o disco e deixar secar

●

237

Limpar a máquina com um pano húmido

●

Intervalos da assistência técnica
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após
um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhecimento.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 250 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.

Nota:
Em caso de condicionantes extraordinárias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
Centro de assistência técnica
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deverá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da
máquina.
Estas informações encontram-se na placa de características
da sua máquina. Na última página das instruções de utilização encontrará o endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais próximo.

238

Avarias
Avaria

Causa possível

Resolução da avaria

Página

• Ligar o interruptor principal

Máquina desligada
Ficha de alimentação não inserida
Não é possível ligar a máquina sem
Cabo de alimentação com defeito
função

234

• Ligue a ficha à tomada de alimentação
• Substituir cabo de alimentação
• Contactar o parceiro de assistência técnica

Motor não roda

Interruptor de segurança com defei- • Contactar o parceiro de assistênto
cia técnica

Ferramenta não roda

• Correias de acionamento com fissuras ou soltas
Rotação do motor, mas não da ferramenta
• Contactar o parceiro de assistência técnica
Componentes elétricos com defeito

• Contactar o parceiro de assistência técnica

um pouco e tentar novaMáquina não funciona, luz de contro- Máquina foi sobrecarregada, relé de • Aguardar
mente
(o
relé
de sobrecorrente é
lo acende
sobrecorrente disparou
automaticamente reposto)
Máquina sobrecarregada

• Verificar a técnica de trabalho

Máquina não atinge a rotação nomiSubtensão: Cabo de alimentação é
nal, a sobrecorrente reage
demasiado comprido

• Retirar a extensão do cabo de alimentação

Máquina funciona de forma irregular Disco deformado ou danificado

• Substituir disco

A bomba de pulverização funciona,
mas não sai produto de limpeza

• Verificar a tensão de alimentação
237

Produto de limpeza seco na unidade • Limpar a unidade de pulverização
de pulverização ou mangueira obs- • Substituir a unidade de pulverizatruída
ção

Dados técnicos
Máquina

165

Largura de trabalho

43

cm

Medidas (C x L x A)

67 x 48 x 119

cm

Peso da máquina

34

kg

Tensão nominal

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frequência

50

60

60

50

Hz

Potência nominal

1100

W

Potência nominal da tomada adicional

700

W

Máquina

175

200

238

Largura de trabalho

43

43

38

Medidas (C x L x A)

67 x 48 x 119

Peso da máquina

34

32

Voltagem

120V~

230-240V~

Frequência

60

50

Potência nominal
Potência nominal da tomada adicional

PT

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

239

Máquina

300

400

438

duo

Largura de trabalho

43

43

38

43

Medidas (C x L x A)

67 x 48 x 119

Peso da máquina

36

34

32

47

kg

Voltagem

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Frequência

60

50

50

50

Hz

Potência nominal

1100

W

Potência nominal da tomada adicional

700

W

cm
cm

Valores determinados conforme IEC 60335-2-67
Nível de pressão acústica LpA

61

dB(A)

Instabilidade KpA

2.5

dB(A)

Valor total de vibração

<2.5

m/s2

Instabilidade K

0,25

m/s2

Protegido contra salpicos de água

IPX4

Classe de proteção

II

240

Acessórios
.

Artigo

165

175

7510030

Disco 43 cm

7510031

Escova de polimento de soalho

x

x

8004540

Gerador de espuma 230V / 240V

x

x

8504360

Unidade de pulverização elétrica 230V

x

8504370

Unidade de pulverização mecânica

x

8504380

Unidade de sucção 230V

x

8504390

Tanque de água

x

8504400

Escova de pulverização 43 cm

x

x

8504410

Condução do disco 43 cm

x

x

8504620

Unidade de sucção 120V

x

x

8504630

Unidade de pulverização 120V

x

x

8504650

Gerador de espuma 120V

x

x

8504660

Gerador de espuma 230V

8504710

Condução do disco 50 cm

8504720

Escova de pulverização 38 cm

8504750

Escova de lavagem 43 cm

8504770

Escova de lavagem 50 cm

8504780

Escova de lavagem abrasiva 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Escova de lavagem para cimento 43 cm

x

x

x

x

8504830

Escova de lavagem com champô a seco 43 cm

x

x

x

8504850

Escova de lavagem com champô a seco 50 cm

8504860

Escova de lavagem com champô húmida 43 cm

x

x

x

8504880

Escova de lavagem 43 cm

x

8504890

Escova de polimento Union para soalhos 43 cm

x

8505010

Kit manual de lavagem com champô

x

8505100

Microfiltro para aspirador ergodisc
(embalagem de 10 unidades)

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Microfiltro para aspirador ergodisc (embalagem de 5 x
unidades)

x

x

x

x

x

8505120

Escova de lavagem para cimento 50 cm

x

8505130

Escova de lavagem abrasiva 50 cm

x

8505180

Filtro HEPA para agregado de aspiração ergodisc

x

x

x

x

x

x

Diversos discos (rosa, vermelho ou discos especiais)

x

x

x

x

x

x

x

x

PT

241

Transporte
• Desligue a máquina.
• Retire a ficha da tomada de alimentação.

Cuidado:
Qualquer elevação da máquina representa risco!
Um passo em falso pode provocar feri-

mentos e danos na máquina.

• Retire a ferramenta (página 237).
• Puxe a alavanca de regulação e incline a barra de guia para a frente.

• Solte a alavanca de regulação e, de
seguida, a barra de guia encaixa.

• Para elevar, agarre na máquina pela cavidade de pega enquanto a outra pessoa agarra pela pega de transporte.

Nota:
Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina
está presa com cintas e bem fixada no veículo de transporte.
Eliminação
Nota:
Depois de desmantelada, a máquina e os
acessórios devem ser reciclados de modo
correto, em conformidade com as normas
nacionais. O seu representante da assistência técnica Diversey pode ajudá-lo na
tarefa.

242

Traducere a instruc?iunilor originale de utilizare
ATENŢIE!
Înainte de prima punere în funcţiune citiţi
cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi
cele de siguranţă pentru maşină.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un
loc sigur ?i u?or accesibil pentru a putea
fi consultate în orice moment.
Legendă:

Avertizare:
Acest simbol indică informaţii importante.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
pune în pericol siguranţa persoanelor şi /
sau poate cauza pagube materiale ample!
Atenţie:
Acest simbol indică informaţii importante.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
duce la defecţiuni şi pagube materiale!
Indicaţie:
Acest simbol indică informaţii importante
în legătură cu utilizarea eficientă a produsului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni!

t

Conţine indicaţii la paşii de lucru, care trebuie
urmaţi succesiv.

Cuprins
Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, întreţinere ?i îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informaţii tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evacuarea la deşeuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

243
245
245
246
247
248
249
250
251
251
253
254
254

Scopul utilizării
Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în
hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport,
birouri ş.a.).
Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, tehnicile de aplicare menţionate la pagina 247 se aplică tipurilor
individuale.
Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în
spaţii interioare.

Atenţie:
Această maşină nu trebuie utilizată pentru
curăţarea în profunzime a pardoselilor cu
suprafaţe dure.
Curăţarea umedă a pardoselilor din parchet şi material stratificat cu această maşină se face pe propriul risc.

Avertizare:
Modificări ale maşinii neautorizate de Diversey vor duce la anularea valabilităţii
marcajelor de siguranţă şi a certificatului
de conformitate CE. Utilizarea maşinii neconformă cu destinaţia poate produce accidentarea personalului, deteriorarea
maşinii şi afectarea zonei de lucru. În astfel de cazuri se anulează orice pretenţii de
garanţie sau de efectuare a unor eventuale lucrări în garanţie.
Instrucţiuni privind siguranţa
Maşinile TASKI datorită tipului de construcţie şi modului de fabricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale referitoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul
CE.

Avertizare:
Această maşină poate fi utilizată doar de
către persoane care sunt instruite corespunzător cu privire la utilizarea maşinii sau
care şi-au dovedit abilităţile cu privire la
utilizarea maşinii şi care sunt autorizate
explicit să utilizeze maşina.
Avertizare:
Maşina nu are voie să fie utilizată de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mentale limitate, inclusiv de către copii, sau cu o lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si-

guri că nu se joacă cu maşina.

Avertizare:
Această maşină nu trebuie utilizată în spaţii unde sunt depozitate sau prelucrate
substanţe explozibile şi uşor inflamabile
(de exemplu benzină, solvenţi, combustibil
pentru încălzire, praf etc.).

Componentele electrice sau mecanice pot
duce la aprinderea acestor materiale.

Avertizare:
Nu este permisă utilizarea maşinii pentru
aspirarea substanţelor otrăvitoare, care
dăunează sănătăţii, corozive sau iritante
(de exemplu pulberi periculoase etc.). Sistemul de filtrare nu reţine suficient materiale de acest fel.

O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului
sau a terţilor nu poate fi exclusă.
Avertizare:
Acordaţi atenţie condiţiilor locale precum
terţi şi copii! Mai ales în apropierea zonelor
cu vizibilitate limitată, de exemplu înainte
de uşi sau curbe, trebuie redusă viteza.

243

RO

Avertizare:
Nu este permisă transportarea altor persoane sau obiecte cu această maşină.
Avertizare:
La apariţia unei erori în funcţionare, a unei
defecţiuni precum şi după o coliziune sau
o răsturnare, maşina trebuie verificată de
un specialist autorizat înainte de a fi pusă
din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este valabil dacă maşina a fost lăsată în aer liber,
a fost scufundată în apă, respectiv a fost
expusă umezelii.
Avertizare:
În cazul deteriorării unor părţi componente
relevante pentru siguranţă, precum capacul periilor, cablul electric sau capace care
permit accesul la piesele sub tensiune,
funcţionarea maşinii va fi imediat întreruptă!
Avertizare:
Maşina nu poate fi oprită, parcată sau depozitată pe suprafeţe înclinate.
Avertizare:
Maşina trebuie oprită şi cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză în cazul
oricăror lucrări efectuate la maşină.
Avertizare:
Verificaţi cu regularitate dacă nu există defecte sau deteriorări la cablul de alimentare şi scoateţi maşina din funcţiune dacă
respectivul cablu nu este într-o stare ireproşabilă. În asemenea cazuri, apelaţi
pentru reparaţii la un tehnician autorizat.
Atenţie:
Maşina trebuie ferită de o utilizare neautorizată. De aceea depozitaţi maşina într-o
încăpere încuiată, înainte de a vă îndepărta de ea.
Atenţie:
Este permisă depozitarea şi utilizarea maşinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf,
la temperaturi între +10 şi +35 de grade.
Atenţie:
Este permisă efectuarea de lucrări de reparaţie la părţile mecanice sau electrice
ale maşinii numai de către tehnicieni autorizaţi, care cunosc toate prevederile de siguranţă relevante.

244

Atenţie:
Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau
similare) specificate în aceste instrucţiuni
de utilizare la capitolul accesorii, sau scule
care au fost recomandate de către consilierul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa
şi funcţiile maşinii.
Atenţie:
Prevederile naţionale privind protecţia persoanelor şi evitarea accidentelor precum
şi indicaţiile producătorilor pentru utilizarea detergenţilor trebuie respectate în mod
consecvent.
Atenţie:
Este interzisă conectarea sau deconectarea de la priză a cablului de alimentare cu
mâinile umede!
Atenţie:
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipamentului este aceeaşi cu cea de la priza
de alimentare!
Atenţie:
Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare
cu scule rotative (perii, discuri sau similare) prin strivire, tragere, căldură, ulei sau
margini ascuţite!
Atenţie:
Priza suplimentară poate fi utilizată numai
pentru dispozitive accesorii suplimentare
care sunt specificate în Instrucţiunile de
Utilizare la pagina 253
Atenţie:
Maşinile şi aparatele TASKI sunt construite în aşa fel încât, conform stadiului actual
al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pericol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau
prin vibraţiile generate.
A se vedea informaţii tehnice de la pagina
251.

Produse de curăţare
Indicaţie:
Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel
încât să obţină rezultate optime de curăţare cu produsele de curăţare TASKI.
Alte produse de curăţare pot duce la defecţiuni în funcţionare, la defectarea maşinii sau la afectarea mediului de lucru.
Din această cauză, recomandăm exclusiv
utilizarea produselor de curăţare TASKI.
Defecţiunile, care apar din cauza produselor de curăţare inadecvate, nu sunt acoperite de garanţie.
Pentru informaţii suplimentare vă rugăm
să vă adresaţi partenerilor service TASKI.
Documente extinse
Indicaţie:
Schema electrică pentru această maşină o
găsiţi în lista cu piese de schimb.
Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii
suplimentare.

RO

245

Prezentare construcţie

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
246

Detensionarea cablului
Priză max. 700W (nu pentru ergodisc 200/238) - cu
această priză se pot utiliza numai accesorii recomandate!
Cablu de reţea
Bară de ghidare
Suport pentru dispozitiv accesoriu
Cârlig pentru cablu (nu se livrează din fabrică pentru toate versiunile)
Roţi pentru transport
Scule (perii, discuri, etc.)
Capac perie
Ventilaţie motor
Suport pentru supapa de pulverizare
Alimentare centrală apă şi spray
Comutator 165 / 330 rot/min (numai pentru ergodisc
duo)
Mâner profilat (pentru transport)
Reglaj pentru înclinaţia barei de ghidare
Comutator de siguranţă
Maneta de comandă dreapta (motor PORNIT /
OPRIT)
Mâner de ghidare
Afişaj priză reţea (ştecher cuplat)
Suport scule (pentru perii şi discuri)
Buton pentru unitatea electrică de pulverizare (nu
pentru ergodisc 200/238)
Maneta de comandă stânga (motor PORNIT /
OPRIT)

7

8

9

23 Manetă de comandă pentru unitatea de pulverizare
mecanică şi rezervor evacuare apă

Înainte de punerea în funcţiune
Montarea sculelor
Înainte de montare verificaţi:
• dacă nivelul existent nu a scăzut sub marcajul roşu (pămătuf) de la perie sau dacă lungimea firelor periei nu a scăzut
sub 1 cm.
• discul în privinţa uzurii şi curăţeniei.

Atenţie:
Nu folosiţi perii care au atins limita de uzură. Aceasta este indicată de lungimea pămătufului roşu. Nu folosiţi discuri care sunt
uzate sau murdare. Folosiţi numai scule
originale TASKI. Nerespectarea acestor
indicaţii poate produce rezultate de curăţare nesatisfăcătoare, până la deteriorarea
acoperirii pardoselii.

Tehnici de utilizare
ergodisc
Maşină

165

175

200

238

Curăţare umedă şi curăţare de Da
întreţinere

Da

Da

Da

Curăţare prin pulverizare

Da

Da

Da

1

?amponare umedă

Da

Da

Da

2

?amponare uscată

Da

Da

Da

2

Lustruire

Da

Da

Da

Da

Şlefuire

4

4

4

Nu

Cristalizare

4

4

4

Nu

400

438

duo

Curăţare umedă şi curăţare de Nu
întreţinere

Nu

Nu

Da

Curăţare prin pulverizare

Da

Da

Da

Da

?amponare umedă

Nu

Nu

Nu

3

?amponare uscată

Nu

Nu

Nu

3

Lustruire

Da

Da

Da

5

Şlefuire

Nu

Nu

Nu

Da

Cristalizare

Nu

Nu

Nu

Da

• Aşezaţi sculele pe jos aliniate cu maşina.
ergodisc
Maşină
• Staţi în spatele maşinii.

• Acţionaţi maneta de reglare de pe
mânerul de ghidare şi coborâţi încet
bara de ghidare până ce braţele sunt
întinse (poziţie de lucru).

• Eliberaţi maneta de reglare, astfel
bara de ghidare se fixează în poziţie.

300

• 1 = Aparat electric de pulverizare nu este posibil
• 2 = Performanţa maşinii este limitată; de aceea nu se recomandă
• 3 = numai cu greutate suplimentară îndepărtată
• 4 = greutatea maşinii este suficientă numai condiţionat
• 5 = această utilizare este recomandată numai în treapta II
(turaţie mare)

• Înclinaţi maşina spre spate şi treceţi
peste sculă până ce carcasa este
deasupra ei.

• Îndreptaţi maşina.

RO

• Mişcaţi mânerul de ghidare de la
stânga la dreapta până ce scula se
cuplează.

Acum maşina este în stare de funcţionare.

247

Începerea lucrului

Dozare

Atenţie:
Pentru manevrarea produselor chimice se
vor purta mănuşi, ochelari de protecţie şi
echipament de lucru (de protecţie) corespunzător!

Atenţie:
Când se lucrează cu această maşină, se
va purta întotdeauna încălţăminte antiderapantă şi îmbrăcăminte de lucru adecvată!

Indicaţie:
Utilizaţi numai produse chimice recomandate de Diversey şi aveţi în vedere neapărat informaţiile despre produse.

Atenţie:
Acomodaţi-vă cu maşina pornind-o mai întâi de probă pe o suprafaţă liberă!

Avertizare:
Utilizarea de produse inadecvate (cum ar
fi produse care conţin clor, acizi sau solvenţi) poate periclita sănătatea sau poate
cauza deteriorări importante ale maşinii.
Indicaţie:
Dozarea corectă este recomandată pe
ambalajul produselor şi pe
„TASKI Product information sheet” [Fişă
informaţii produs]

Începerea curăţării
• Introduceţi ştecherul în priza de alimentare.

Afişajul se aprinde.

• Cablul de reţea trebuie ţinut în mână.

Aveţi grijă ca acesta să nu intre în contact cu scula.

• Ţineţi maşina strâns cu ambele mâini.
• Apăsaţi comutatorul de siguranţă şi
acţionaţi în acelaşi timp maneta de
comandă.

Astfel maşina este pusă în funcţiune.

Indicaţie:
Prin deplasarea uşoară a barei de ghidare
în sus maşina se mişcă spre dreapta, iar
spre stânga prin deplasarea uşoară a
acesteia în jos.
Transportul pe trepte

Indicaţie:
Transportul pe trepte se face în general
numai în doi.
• Deconectaţi maşina.
• Scoateţi ştecherul din priza de alimentare.

Atenţie:
Fiecare ridicare a maşinii este riscantă!

Un pas greşit poate duce la accidentări de
persoane sau deteriorări la maşină.
• Rotiţi scula cu mâna sau cu piciorul
de la cuplajul ei.

• Pentru ridicare prindeţi maşina de
carcasa pentru perii şi a doua persoană de mânerul de ghidare.

248

Terminarea lucrului

Indicaţie:
Pentru succesiunea operaţiilor la golirea
generatorului de spumă consultaţi secţiunea din instrucţiunile de utilizare referitoare la generatorul de spumă 2.

• Eliberaţi maneta de comandă.
• Scoateţi ştecherul din priza de alimentare.

Atenţie:
La următorii paşi pentru golire şi curăţare,
maşina trebuie să fie întotdeauna deconectată (comutator principal) şi ştecherul
scos din priză.

Curăţare scule

Indicaţie:
Curăţaţi sculele după fiecare terminare a
lucrărilor de curăţare.

• Înclinaţi uşor maşina spre înapoi.

• Rotiţi scula cu mâna sau cu piciorul
de la cuplajul ei.

• Curăţaţi scula sub apă curentă, cu ajutorul unei perii.
• Clătiţi cu apă caldă din abundenţă rezervorul de produs şi
unitatea de pulverizare.
Soluţia de curăţare se poate usca şi poate provoca defec-

ţiuni.

Curăţarea discului
• Aşezaţi încet maşina pe inelul de
protecţie.

• Trageţi de maneta de reglare şi ridicaţi încet bara de ghidare până ce se
află în poziţie verticală.

• Eliberaţi maneta de reglare, astfel
bara de ghidare se fixează în poziţie.

• Aşezaţi discul în soluţie de curăţare pentru câteva ore şi
apoi clătiţi-l.

Indicaţie:
Discul poate fi spălat şi în maşina de spălat la max. 40 °C.
• Discul trebuie lăsat să se usuce.

Atenţie:
Discul nu poate fi uscat în uscătorul de rufe!
Curăţarea maşinii

• Curăţaţi cablul de reţea cu o lavetă
umedă şi înfăşuraţi-l lejer pe mânerul
de ghidare şi cârligul pentru cablu.

Atenţie:
Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat
de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de
apă.
Apa care pătrunde în maşină poate provoca deteriorări importante la părţile mecani-

ce sau electrice.

• Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă.
Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în lucru)
Golirea soluţiei de curăţat

Indicaţie:
Aruncarea apei murdare sau a soluţiei de
curăţat trebuie efectuată în conformitate
cu prevederile naţionale.
Indicaţie:
Reţineţi că la golirea rezervorului de ape
uzate, se aplică prevederile producătorului
de detergent referitor la echipamentul individual de protec?ie.

Indicaţie:
Maşina trebuie să fie oprită iar şi ştecherul
scos din priză.
Indicaţie:
Depozitaţi maşina cu unitatea de curăţare
ridicată de la sol.

• Scoateţi rezervorul de apă de pe maşină şi goliţi-l.
• Goliţi rezervorul de produs de pe unitatea de pulverizare.

249

RO

Service, întreţinere ?i îngrijire
Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare impecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată.

Atenţie:
Ştecherul trebuie să fie scos din priză la
toate lucrările de întreţinere la maşină!
Atenţie:
Numai piese de schimb originale, marca
TASKI se pot folosi, altfel echipamentul î?i
pierde garanţia!

Activitate

Pagina

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Legendă:
◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare
săptămână,
◊◊◊ = în fiecare lună, ⊗ = lampă service

Se verifică ventilaţia motorului să nu fie
prăfuită, a se curăţa dacă este cazul

●

Se goleşte unitatea de pulverizare şi se
clăteşte cu apă caldă

●

se curăţă sculele (perii)

●

249

se curăţă discul şi se usucă

●

249

Curăţare maşină cu lavetă umedă

●

Intervale pentru service
Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au
fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi
de către inspectori autorizaţi. După o perioadă mai lungă de
utilizare, piesele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi
îmbătrânirii.
• Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, o
operaţie de service trebuie efectuată după 250 ore de funcţionare sau cel puţin o dată pe an.

Indicaţie:
În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în
cazul în care întreţinerea este insuficientă,
sunt necesare perioade de întreţinere mai
scurte.
Centru de service
Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare
sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de
tip şi numărul maşinii.
Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii
dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de utilizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service
TASKI.

250

Defecţiuni
Defecţiune

Cauze posibile

Remedierea defecţiunii
• Pornire comutator principal

Maşina este oprită

Maşina nu poate fi pornită

scula nu se roteşte

Pagina

Ştecherul nu este în priză

• Introduceţi ştecherul în priza de
alimentare.

Cablul de alimentare este defect

• Înlocuiţi cablul de alimentare

Motorul nu se roteşte

• Se apelează la partenerul de service

comutator de siguranţă defect

• Se apelează la partenerul de service

Motorul se roteşte, dar scula nu

• cureaua de transmisie este ruptă
sau lărgită

246

• contactaţi partenerul de service
• Se apelează la partenerul de service

componentă electrică defectă

a fost supraîncărcată, de• Se aşteaptă un timp, se încearcă
Maşina nefuncţională, lampa de con- Maşina
clanşatorul de supracurent a declandin nou (declanşatorul de supracutrol luminează
şat
rent se resetează automat)
Maşina este supraîncărcată

• A se verifica tehnica de lucru

Maşina nu atinge turaţia nominală,
supracurent declanşat

Tensiune sub limită: Cablul de reţea • Se elimină prelungitorul
este prea lung
• Se verifică tensiunea de reţea

Maşina funcţionează neregulat

Discul este deformat sau deteriorat

de curăţare este uscat în
Pompa de pulverizare funcţionează, Produsul
unitatea
de
pulverizare sau furtunul
produsul de curăţare nu iese
este înfundat

• Se în locuieşte discul

249

• Se curăţă unitatea de pulverizare
• Se înlocuieşte unitatea de pulverizare

Informaţii tehnice
Maşină

165

Lăţime de lucru

43

cm

Dimensiuni (L x l x H)

67 x 48 x 119

cm

Greutate ma?ină

34

kg

Tensiune nominală

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

c.a.

Frecvenţă

50

60

60

50

Hz

Putere nominală

1100

W

Putere nominală priză suplimentară

700

W

Maşina

175

200

238

Lăţime de lucru

43

43

38

Dimensiuni (L x l x H)

67 x 48 x 119

Greutate ma?ină

34

32

Tensiune nominală

120V~

230-240V~

Frecvenţă

60

50

Putere nominală
Putere nominală priză suplimentară

RO

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

c.a.

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

251

Maşina

300

400

438

duo

Lăţime de lucru

43

43

38

43

Dimensiuni (L x l x H)

67 x 48 x 119

Greutate ma?ină

36

34

32

47

kg

Tensiune nominală

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

c.a.

Frecvenţă

60

50

50

50

Hz

Putere nominală

1100

W

Putere nominală priză suplimentară

700

W

cm
cm

Valori determinate conform IEC 60335-2-67
Nivel de presiune sonoră LpA

61

dB(A)

Incertitudine KpA

2.5

dB(A)

Valoarea totală vibraţii

<2.5

m/s2

Incertitudine K

0.25

m/s2

Protecţie stropire cu apă

IPX4

Clasă de protecţie

II

252

Accesorii
Nr.

Articol

165

175

7510030

Disc ghidare viteză mare 43 cm

7510031

Disc ghidare perie lustruire parchet

x

x

8004540

Generator de spumă 230V / 240V

x

x

8504360

Unitate de pulverizare electrică 230V

x

8504370

Unitate de pulverizare mecanică

x

8504380

Unitate de aspirare 230V

x

8504390

Rezervor de apă

x

8504400

Perie de pulverizare 43 cm

x

x

8504410

Regulator conducere 43 cm

x

x

8504620

Unitate de aspirare 120V

x

x

8504630

Unitate de pulverizare 120V

x

x

8504650

Generator de spumă 120V

x

x

8504660

Generator de spumă 230V

8504710

Regulator conducere 50 cm

8504720

Perie de pulverizare 38 cm

8504750

Perie pentru frecat 43 cm

8504770

Perie pentru frecat 50 cm

8504780

Perie pentru frecat abrazivă 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Perie pentru frecat beton spălat 43 cm

x

x

x

x

8504830

Perie şamponare uscată 43 cm

x

x

x

8504850

Perie şamponare uscată 50 cm

8504860

Perie pentru şamponare udă 43 cm

x

x

x

8504880

Perie pentru ceară 43 cm

x

8504890

Perie de lustruit Union pentru parchet 43 cm

x

8505010

Set de şamponare manual

x

8505100

Microfiltru pentru unitate de aspirare ergodisc
(pachet cu 10 buc.)

8505110

Microfiltru pentru unitate de aspirare ergodisc (pachet cu 5 buc.)

8505120

Perie pentru frecat beton spălat 50 cm

x

8505130

Perie pentru frecat abrazivă 50 cm

x

8505180

Filtru HEPA pentru unitatea de aspirare erodisc

x

x

Diverse discuri (roz, roşii sau discuri speciale)

x

x

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

RO
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

253

Transportul
• Deconectaţi maşina.
• Scoateţi ştecherul din priza de alimentare.

Atenţie:
Fiecare ridicare a maşinii este riscantă!

Un pas greşit poate duce la accidentări de
persoane sau deteriorări la maşină.
• Îndepărtaţi scula (pagina 249).
• Trageţi maneta de reglare şi mişcaţi
bara de ghidare spre înainte.

• Eliberaţi maneta de reglare, astfel
bara de ghidare se fixează în poziţie.

• Pentru ridicare prindeţi maşina de mâner şi a doua persoană de mânerul de ghidare.

Indicaţie:
Aveţi grijă ca maşina să fie legată strâns şi
bine asigurată pe mijlocul de transport.
Evacuarea la deşeuri
Indicaţie:
După terminarea duratei sale de viaţă, maşina şi accesoriile vor fi evacuate la deşeuri în mod corespunzător, conform
prevederilor naţionale. Partenerul dumneavoastră de service Diversey vă poate
ajuta.

254

Preklad originálneho návodu na používanie
OPATRNE!
Pred prvým použitím si bezpodmienečne
prečítajte bezpečnostné pokyny.
Návod na používanie si odložte, aby bol
vždy kedykoľvek k dispozícii.

Vysvetlenie symbolov

Nebezpečenstvo:
Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých
nedodržiavanie môže spôsobiť ohrozenie
osôb a/alebo rozsiahle vecné škody!

t

Nebezpečenstvo:
Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou
Diversey, môžu viesť k zániku platnosti
bezpečnostnej značky a zhody CE. Používanie stroja v rozpore s určeným účelom
môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu
stroja a pracovného prostredia. V takýchto
prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek
nároky, vyplývajúce zo záruky.
Bezpečnostné pokyny
Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú
príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.

Upozornenie:
Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Nedodržanie týchto pokynov môže
viesť k poruchám a vecným škodám!

Nebezpečenstvo:
Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú
primerane poučené o jeho používaní, alebo preukázali svoje schopnosti na jeho obsluhu, a sú výslovne poverené jeho
používaním.

Poznámka:
Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie v súvislosti s efektívnym využívaním výrobku. Nedodržanie týchto pokynov
môže viesť k poruchám!

Nebezpečenstvo:
Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí.

Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré
musíte vykonať za sebou.

Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozšírená dokumentácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prehľad konštrukcie stroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Začatie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ukončenie obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické parametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

255
256
256
257
258
259
260
261
262
262
264
265
265

Určené použitie stroja
Stroj je určený na priemyselné využitie (napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športových halách, kanceláriách a pod.).
Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na obsluhu, pre jednotlivé typy platia techniky používania, uvedené na strane 258.
Tieto stroje sú koncipované výlučne pre používanie v interiéri.

Upozornenie:
Na hĺbkové čistenie tvrdých podlahových
krytín sa tento stroj nesmie používať.
Mokré čistenie parkiet a laminátových
podláh s týmto strojom sa vykonáva na
vlastné riziko.

Deti musia byť pod dozorom, aby sa so
strojom nehrali.

Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v
ktorých sa skladujú alebo spracúvajú potenciálne výbušné a ľahko zápalné látky
(napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací
olej, prach, atď.).

Elektrické alebo mechanické komponenty
by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať na nasávanie jedovatých, zdraviu škodlivých, žieravých
alebo dráždivých látok (napr. nebezpečného prachu, atď.). Filtračný systém látky
tohto druhu dostatočne neodfiltruje.

Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia
používateľa a ďalších osôb.

Nebezpečenstvo:
Pri práci dbajte na miestne podmienky,
a dávajte pozor na ďalšie osoby a najmä
deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako
napr. pred dverami alebo zákrutami, spomaľte rýchlosť.
Nebezpečenstvo:
Na tomto stroji sa nesmú prepravovať
žiadne ďalšie osoby ani predmety.

255

SK

Nebezpečenstvo:
Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy,
ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí
stroj pred jeho opätovným uvedením do
prevádzky skontrolovať kvalifikovaný odborník. To isté platí, ak bol stroj ponechaný vonku, ponorený do vody, resp.
vystavený vlhkosti.
Nebezpečenstvo:
Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska
bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnúra alebo kryty umožňujúce prístup k častiam pod prúdom, sa používanie stroja
musí ihneď prerušiť!
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať alebo odkladať na šikmých plochách.
Nebezpečenstvo:
Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj
musí vypnúť.
Nebezpečenstvo:
Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte
z hľadiska možného poškodenia alebo príznakov starnutia a stroj nepoužívajte, ak
nie je v bezchybnom stave, ale nechajte
ho opraviť kvalifikovaným odborníkom!
Upozornenie:
Stroj chráňte pred neoprávneným používaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj
uschovajte v uzamknutom priestore.
Upozornenie:
Stroj sa smie používať a skladovať len v
suchom, bezprašnom prostredí pri teplotách od +10 °C do +35 °C.
Upozornenie:
Opravy mechanických alebo elektrických
častí stroja smú vykonávať len autorizovaní odborníci, oboznámení so všetkými príslušnými bezpečnostnými predpismi.
Upozornenie:
Smú sa používať výlučne nástroje (kefy,
kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú
uvedené medzi príslušenstvom v tomto
návode na používanie, alebo ktoré odporučil poradca spoločnosti TASKI. Iné nástroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkcie stroja.

256

Upozornenie:
Národné predpisy o ochrane osôb a o prevencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrobcu o používaní čistiacich prostriedkov, sa
musia dodržiavať.
Upozornenie:
Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej
šnúry mokrými rukami je zakázané!
Upozornenie:
Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené
na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo
vašej sieti!
Upozornenie:
Dbajte na to, aby sieťovú šnúru nepoškodili rotujúce nástroje (kefy, kotúče alebo
podobné nástroje), pricviknutie, prudké
trhnutie alebo vysoké teploty, oleje a ostré
hrany!
Upozornenie:
Prídavná zásuvka sa smie používať len na
prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v
návode na obsluhu na strane 264
Upozornenie:
Stroje a zariadenia TASKI sú konštruované tak, aby podľa súčasného stavu vývoja
bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emisiami hluku alebo vibráciami.
Pozri technické parametre na strane 262.
Čistiace prostriedky
Poznámka:
Stroje TASKI sú konštruované tak, aby
spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI dosahovali optimálne výsledky čistenia.
Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poruchám prevádzky a poškodeniu stroja alebo pracovného prostredia.
Preto odporúčame používať výlučne čistiace prostriedky značky TASKI.
Na poruchy, spôsobené používaním nevhodných čistiacich prostriedkov, sa záruka nevzťahuje.
Pre ďalšie informácie sa, prosím, obráťte
na vášho servisného partnera TASKI.
Rozšírená dokumentácia
Poznámka:
Schému elektrického zapojenia tohto stroja nájdete v zozname náhradných dielov.
Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaznícky servis.

Prehľad konštrukcie stroja

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

7

8

9

Záves na odľahčenie ťahu sieťovej šnúry
Zásuvka (max. 700 W; nie pre ergodisc 200/238) Do tejto zásuvky sa smie pripájať len odporúčané
príslušenstvo!
Sieťová šnúra
Vodiaca tyč
Držiak pre prídavné zariadenie
Hák na uchytenie sieťovej šnúry (nie všetky verzie
sú ním vybavené z výroby)
Kolieska na transport zariadenia
Nástroje (kefy, kotúče, atď.)
Kryt kefy
Vetranie motora
Držiak rozprašovacieho ventilu
Centrálny prívod vody a rozprašovaného roztoku
Prepínač 165/330 min-1 (len pre ergodisc duo)
Miska úchytky (na prenášanie)
Páčka nastavenia sklonu vodiacej tyče
Bezpečnostný spínač
Ovládacia páka vpravo (motor ZAP./VYP.)
Držadlo stroja
Kontrolka sieťovej zásuvky (zástrčka zasunutá)
Držiak prídavného zariadenia (kief a kotúčov)
Tlačidlo elektrickej rozprašovacej jednotky (nie pre
ergodisc 200/238)
Prepínacia páčka vľavo (motor ZAP./VYP.)
Páčka na ovládanie mechanickej rozprašovacej
jednotky a výtoku vody z nádrže

SK

257

Pred používaním

Postup použitia

Vkladanie nástroja
Pred používaním skontrolujte:
• či kefa (štetiny) nie je pod červenou značkou alebo štetiny
nie sú kratšie ako 1 cm.
• čistotu a opotrebovanie padu.

ergodisc
Stroj

Upozornenie:
Kefy, ktoré dosiahli hranicu opotrebovania, nepoužívajte. Zistíte to podľa dĺžky
červenej časti štetín. Opotrebované alebo
znečistené pady nepoužívajte. Používajte
výlučne originálne nástroje TASKI. Nedodržiavanie týchto pokynov môže viesť k
nedostatočným výsledkom čistenia až k
poškodeniu podlahy.
• Nástroj položte pred stroj na podlahu.

165

175

200

238

Mokré čistenie a základné čis- áno
tenie

áno

áno

áno

Čistenie s postrekom

áno

áno

áno

1

Mokré šampónovanie

áno

áno

áno

2

Suché šampónovanie

áno

áno

áno

2

Leštenie

áno

áno

áno

áno

Brúsenie

4

4

4

nie

Kryštalizovanie

4

4

4

nie

400

438

duo

Mokré čistenie a základné čis- nie
tenie

nie

nie

áno

Čistenie s postrekom

áno

áno

áno

áno

Šampónovanie za mokra

nie

nie

nie

3

Suché šampónovanie

nie

nie

nie

3

Leštenie

áno

áno

áno

5

Brúsenie

nie

nie

nie

áno

Kryštalizovanie

nie

nie

nie

áno

ergodisc
Stroj
• Postavte sa za stroj.

• Nastavovaciu páčku na držadle stroja stlačte a vodiacu tyč pomaly spúšťajte nadol, kým sa ramená
nerozovrú (pracovná poloha).

• Nastavovaciu páčku pustite, vodiaca
tyč zapadne.

• Stroj nakloňte dozadu a posuňte ho
nad nástroj, kým ho kryt nezakryje.

• Stroj narovnajte.

• Držadlom stroja pohybujte zľava doprava, kým nástroj nezapadne.
Stroj je teraz pripravený na používa-

nie.

258

•
•
•
•
•

300

1 = elektr. rozprašovacie zariadenie nie je možné
2 = výkon stroja je obmedzený; preto sa neodporúča
3 = len s odstráneným prídavným závažím
4 = hmotnosť stroja postačuje iba podmienene
5 = táto aplikácia sa odporúča len na stupni II (vysoké
otáčky)

Začatie práce

Dávkovanie

Upozornenie:
Pri manipulácii s chemickými produktami
sa musia používať rukavice, ochranné
okuliare a príslušné (ochranné) pracovné
oblečenie!
Poznámka:
Používajte len chemické produkty, odporúčané spoločnosťou Diversey a bezpodmienečne dodržiavajte informácie o
produkte.
Nebezpečenstvo:
Používanie nevhodných produktov (o. i.
produktov, obsahujúcich chlór, kyselín alebo rozpúšťadiel) môže viesť k ohrozeniu
zdravia, ako aj k rozsiahlemu poškodeniu
stroja.
Poznámka:
Odporúčané správne dávkovanie nájdete
na obale produktov a v „TASKI Product information sheet“ (informačnom liste výrobkov TASKI)..

Upozornenie:
Pri práci s týmto strojom sa musí vždy používať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné
oblečenie!
Upozornenie:
Najprv sa oboznámte so strojom tak, že si
vyskúšate pohyb s ním na voľnom
priestranstve!
Začatie čistenia
• Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do
zásuvky.

Kontrolka sa rozsvieti.

• Sieťovú šnúru veďte rukou.

Dbajte na to, aby sa sieťová šnúra nedostala do styku s nástrojom.

• Stroj držte pevne oboma rukami.
• Stlačte bezpečnostný spínač a súčasne stlačte prepínaciu páčku.

Nástroj sa tým uvedie do chodu.

Poznámka:
Miernym nadvihnutím vodiacej tyče sa
stroj bude pohybovať doprava, miernym
spustením doľava.
Prenášanie po schodoch

Poznámka:
Prenášanie po schodoch musia zásadne
vykonávať dve osoby.
• Stroj vypnite.
• Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo sieťovej zásuvky.

Upozornenie:
Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s rizikom!

Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie
osôb a poškodenie stroja.

• Nástroj rukou alebo nohou odpojte
od spojky nástroja.

• Stroj pri zdvíhaní uchopte za kryt
kief, druhá osoba ho uchopí za držadlo stroja.

259

SK

Ukončenie obsluhy
• Prepínaciu páčku pustite.
• Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.

Upozornenie:
Pri nasledujúcich krokoch pri vypúšťaní a
čistení musí byť stroj vždy vypnutý (hlavným spínačom) a zástrčka sieťovej šnúry
musí byť vytiahnutá zo zásuvky.
• Stroj nakloňte mierne dozadu.

• Nástroj odpojte rukou alebo nohou
od spojky nástroja.

Poznámka:
Postup vyprázdňovania napeňovača pozri
v návode na obsluhu napeňovača 2.
Vyčistenie nástroja

Poznámka:
Nástroj vyčistite po každom ukončení čistiacich prác.
• Nástroj pod tečúcou vodou vyčistite kefou.
• Nádrž na čistiaci roztok a rozprašovaciu jednotku dôkladne
vypláchnite teplou vodou.

Čistiaci roztok môže zaschnúť a spôsobiť poruchy.
Vyčistenie kotúra
• Kotúč na niekoľko hodín vložte do čistiaceho roztoku a potom ho opláchnite.

• Stroj pomaly postavte na ochranný
krúžok.

• Nastavovaciu páčku pomaly ťahajte
a vodiacu tyč zdvíhajte, kým nebude
v kolmej polohe.

• Nastavovaciu páčku pustite, vodiaca
tyč zapadne.

• Hlavný prívodný kábel očistite vlhkou
utierkou a voľne ho naviňte okolo držadla stroja a háčika na kábel.

Poznámka:
Kotúč môžete vyprať aj v práčke pri max.
40 °C.
• Kotúč nechajte vyschnúť.

Upozornenie:
Kotúč sa nesmie sušiť v sušičke na bielizeň!
Čistenie stroja

Upozornenie:
Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čističom alebo prúdom vody.
Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso-

biť závažné poškodenie mechanických
alebo elektrických častí stroja.
• Stroj poutierajte vlhkou utierkou.
Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého)

Poznámka:
Stroj musí byť vypnutý a zástrčka sieťovej
šnúry vytiahnutá zo zásuvky.
Vypúšťanie čistiaceho roztoku

Poznámka:
Likvidácia znečistenej vody alebo čistiaceho prostriedku sa musí vykonávať podľa
národných predpisov.
Poznámka:
Pri vyprázdňovaní nádrže na znečistenú
vodu dodržiavajte pokyny týkajúce sa
osobných ochranných prostriedkov výrobcu čistiaceho prostriedku.
• Nádrž na vodu vyberte zo stroja a vyprázdnite ju.
• Vyprázdnite nádrž na čistiaci roztok na dávkovacej jednotke.

260

Poznámka:
Stroj skladujte s nadvihnutým nástrojom.

Servis, údržba a ošetrovanie
Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dlhej životnosti.

Upozornenie:
Pri všetkých prácach, spojených s údržbou stroja, zástrčku nsieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky!
Upozornenie:
Smú sa používať iba originálne diely
TASKI; v opačnom prípade zanikajú všetky nároky vyplývajúce so záruky.

Činnosť

Strana

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Význam symbolov:
◊ = pri každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,
◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka

Na ventilácii motora skontrolujte nahromadený prach, v prípade potreby vyčis- ●
tite
Rozprašovaciu jednotku vyprázdnite a
prepláchnite teplou vodou

●

Nástroj (kefy) vyčistite

●

260

Pad vyčistite a nechajte uschnúť

●

260

Stroj očistite mokrou utierkou

●

Servisné intervaly
Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu
výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska
bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlhšom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
• Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej
spôsobilosti sa musí po 250 pracovných hodinách alebo
minimálne raz ročne vykonať servis.

Poznámka:
Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedostatočnej údržbe sú potrebné kratšie intervaly.
Servisné stredisko
Pri komunikácii s nami v prípade porúch stroja alebo objednávky vždy uveďte typové označenie a číslo stroja.
Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej
strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbližšieho servisného partnera TASKI.

SK

261

Poruchy
Porucha

Možná príčina

Odstránenie
• Zapnite hlavný spínač

Stroj je vypnutý.

Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť

Nástroj sa neotáča

Strana

Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasunutá do zásuvky

• Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do
zásuvky

Poškodený hlavný prívodný kábel

• Hlavný prívodný kábel vymeňte

Motor sa neotáča

• Obráťte sa na servisného partnera

Poškodený bezpečnostný spínač

• Obráťte sa na servisného partnera.

257

• Hnací remeň je pretrhnutý alebo
voľný

Motor sa otáča, ale nástroj nie

• Obráťte sa na servisného partnera.
• Obráťte sa na servisného partnera.

Elektrické súčasti sú poškodené

vyčkajte, potom pokus zoStroj nefunguje, rozsvieti sa kontrol- Stroj bol preťažený, zareagoval spí- • Chvíľu
pakujte (spínač voči preťaženiu sa
ka
nač voči preťaženiu
automaticky obnoví)
Stroj nedokáže dosiahnuť menovité
otáčky, aktivuje sa spínač voči preťaženiu
Stroj nebeží hladko

Stroj je preťažený

• Skontrolujte techniku práce

Podpätie: Hlavný prívodný kábel je
príliš dlhý

• Odstráňte predlžovaciu šnúru
• Skontrolujte sieťové napätie

Zdeformovaný alebo poškodený pad • Pad vymeňte

260

Čerpadlo rozprašovacej jednotky
Čistiaci roztok je v rozprašovacej
• Vyčistite rozprašovaciu jednotku
funguje, čistiaci roztok však nevystu- jednotke zasušený alebo je zapchapuje
tá hadica
• Vymeňte rozprašovaciu jednotku

Technické parametre
Stroj

165

Pracovná šírka

43

cm

Rozmery (d x š x v)

67 x 48 x 119

cm

Hmotnosť stroja

34

kg

Menovité napätie

230-240V~

220 V~

100-110V~

100-110V~

striedavý prúd

Frekvencia

50

60

60

50

Hz

Menovitý výkon

1100

W

Menovitý výkon prídavnej zásuvky

700

W

Stroj

175

200

238

Pracovná šírka

43

43

38

Rozmery (d x š x v)

67 x 48 x 119

Hmotnosť stroja

34

32

Menovité napätie

120V~

230-240V~

Frekvencia

60

50

Menovitý výkon
Menovitý výkon prídavnej zásuvky

262

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

striedavý prúd

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Stroj

300

400

438

duo

Pracovná šírka

43

43

38

43

Rozmery (d x š x v)

67 x 48 x 119

Hmotnosť stroja

36

34

32

47

kg

Menovité napätie

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

striedavý prúd

Frekvencia

60

50

50

50

Hz

Menovitý výkon

1100

W

Menovitý výkon prídavnej zásuvky

700

W

cm
cm

Hodnoty, zistené podľa IEC 60335-2-67
Hladina akustického tlaku LpA

61

dB(A)

Nepresnosť KpA

2.5

dB(A)

Celková hodnota vibrácií

< 2.5

m/s2

Nepresnosť K

0.25

m/s2

Ochrana proti striekajúcej vode

IPX 4

Ochranná trieda

II

SK

263

Príslušenstvo
Č.

Výrobok

165

175

7510030

Unášací tanier highspeed 43 cm

7510031

Unášací tanier pre leštiacu kefu na parketové podla- x
hy

x

8004540

Napeňovač 230 V/240 V

x

x

8504360

Elektrická rozprašovacia jednotka 230 V

x

8504370

Mechanická rozprašovacia jednotka

x

8504380

Sacia jednotka 230 V

x

8504390

Nádrž na vodu

x

8504400

Rozprašovacia kefa 43 cm

x

x

8504410

Hnací kotúč 43 cm

x

x

8504620

Sacia jednotka 120V

x

x

8504630

Rozprašovacia jednotka 120 V

x

x

8504650

Napeňovač 120 V

x

x

8504660

Napeňovač 230V

8504710

Hnací kotúč 50 cm

8504720

Rozprašovacia kefa 38 cm

8504750

Kefa na drhnutie 43 cm

8504770

Kefa na drhnutie 50 cm

8504780

Abrazívna kefa na drhnutie 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Kefa na čistú betónovú podlahu 43 cm

x

x

x

x

8504830

Kefa na suché šampónovanie 43 cm

x

x

x

8504850

Kefa na suché šampónovanie 50 cm

8504860

Kefa na mokré šampónovanie 43 cm

x

x

x

8504880

Umývacia kefa 43 cm

x

8504890

Leštiaca kefa so štetinami Union na parketové
podlahy 43 cm

x

8505010

Súprava na ručné šampónovanie

x

8505100

Mikrofilter pre saciu jednotku ergodisc
(balenie po 10 kusov)

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Mikrofilter pre saciu jednotku ergodisc (balenie po 5 x
kusov)

x

x

x

x

x

8505120

Kefa na čistú betónovú podlahu 50 cm

x

8505130

Nylonová kefa na drhnutie, abrazívna, 50 cm

x

8505180

Filter HEPA pre saciu jednotku ergodisc

x

x

x

x

x

x

Rôzne kotúče (ružový, červený alebo špeciálne
kotúče)

x

x

x

x

x

x

264

x

x

x

Preprava
• Stroj vypnite.
• Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo sieťovej zásuvky.

Upozornenie:
Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s rizikom!

Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie
osôb a poškodenie stroja.

• Odstráňte nástroj (strana 260).
• Nastavovaciu páčku potiahnite a vodiacu tyč sklopte dopredu.

• Nastavovaciu páčku pustite, vodiaca
tyč zapadne.

• Stroj pri dvíhaní uchopte za miskovitú úchytku; druhá osoba ho uchopí za držadlo stroja.

Poznámka:
Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom
vozidle pevne uviazaný a zaistený.
Likvidácia
Poznámka:
Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí
odborne zlikvidovať v súlade s národnými
predpismi. Váš servisný partner Diversey
vám pri tom pomôže.

SK

265

Prevod originalnih navodil za uporabo
PREVIDNO!
Pred prvim zagonom obvezno preberite
navodila za uporabo in varnostna navodila.
Navodila za uporabo skrbno shranite,
tako da bodo vedno na dosegu in si jih
boste lahko po potrebi znova ogledali.
Razlaga oznak

Varnostna navodila

Nevarnost:
Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči nevarnost za osebe in/ali obsežno materialno škodo!
Pozor:
Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči motnje in materialno škodo!
Opomba:
Ta simbol opozarja na pomembne informacije v zvezi z učinkovito uporabo izdelka. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči motnje!

t

Vsebuje opozorila o delovnih korakih, ki jih morate izvajati v navedenem vrstnem redu.

Kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

266
267
267
268
269
270
271
272
273
273
275
276
276

Namen uporabe stroja
Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadnicah, pisarnah ipd.).
Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za posamezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 269.
Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prostorih.

Pozor:
Za globinsko čiščenje trdih talnih oblog
tega stroja ni dovoljeno uporabljati.
Mokro čiščenje parketnih in laminatnih talnih oblog s tem strojem poteka na lastno
odgovornost.

266

Nevarnost:
Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri
družba Diversey, se razveljavita varnostna
oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravilna uporaba stroja lahko povzroči telesne
poškodbe ter poškodbe stroja in delovnega okolja. V teh primerih se praviloma razveljavita vsaka garancija in jamstvo.
Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo
zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE.

Nevarnost:
Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so
bile o njegovi uporabi ustrezno podučene
ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za
njegovo upravljanje in so izrecno pooblaščene za njegovo uporabo.
Nevarnost:
Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno
z otroki.

Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti,
da se ne igrajo s strojem.

Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih,
kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksplozivne ali zelo vnetljive snovi (npr. bencin, topila, kurilno olje, prah ipd.).
Električne ali mehanske komponente lah-

ko povzročijo vžig teh snovi.

Nevarnost:
Stroja ne uporabljajte za sesanje strupenih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih
snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni
sistem ne prefiltrira zadostne količine takih
snovi.

Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika
in tretjih oseb ni mogoče izključiti.

Nevarnost:
Bodite pozorni na okolico, npr. na prisotnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v bližini
nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavoji, morate upočasniti hitrost stroja.
Nevarnost:
S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb
ali predmetov.

Nevarnost:
Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali
po trku oziroma padcu mora stroj pred ponovnim zagonom pregledati pooblaščeni
serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na
prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili
vlagi.
Nevarnost:
Pri poškodbah delov, ki so pomembni za
varnost, npr. pokrova krtač, omrežnega
kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop
do delov pod napetostjo, nemudoma prenehajte uporabljati stroj!
Nevarnost:
Stroja ne smete zaustavljati, odlagati ali
shranjevati na nagnjenih površinah.
Nevarnost:
Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo,
mora biti stroj izklopljen.
Nevarnost:
Redno preverjajte omrežni kabel za morebitne napake ali spremembe in stroja ne
zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju,
temveč naročite popravilo pri pooblaščenem serviserju.
Pozor:
Stroj je treba zavarovati pred nepooblaščeno uporabo. V ta namen stroj shranite v
zaklenjen prostor, preden se od njega oddaljite.
Pozor:
Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati
samo v suhem okolju brez prahu, pri temperaturah od +10 do +35 °C.
Pozor:
Popravila na mehanskih ali električnih delih stroja lahko izvajajo samo strokovno
usposobljene pooblaščene osebe, ki so
seznanjene z vsemi zadevnimi varnostnimi predpisi.
Pozor:
Dovoljeno je uporabljati izključno orodja
(krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so
v teh navodilih za uporabo opredeljena
pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za
izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugodno vplivajo na varnost in delovanje stroja.

Pozor:
Dosledno je treba upoštevati nacionalne
predpise za zaščito oseb in preprečevanje
nesreč ter navedbe proizvajalca glede
uporabe čistil.
Pozor:
Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni
vtikač z mokrimi rokami.
Pozor:
Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je navedena na tipski tablici, sklada z omrežno
napetostjo pri vas.
Pozor:
Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje
z rotirajočimi orodji (krtačami, vodilnimi kolesi ali podobnim), s stiskanjem, potegi ali
zaradi vročine, z oljem in ostrimi robovi.
Pozor:
Dodatno vtičnico je dovoljeno uporabljati
le za dodatna orodja, ki so navedena v navodilih za uporabo na strani 275
Pozor:
Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako,
da je mogoče skladno s trenutnim stanjem
tehnike izključiti nevarnost za zdravje zaradi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih oddajajo.
Oglejte si tehnične podatke na strani 273.
Izdelki za čiščenje
Opomba:
Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj
z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo
optimalne rezultate čiščenja.
Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo
motnje v delovanju in poškodbe stroja ali
delovnega okolja.
Iz tega razloga priporočamo uporabo izključno izdelkov za čiščenje TASKI.
Motenj, ki so posledica uporabe neustreznih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije.
Za nadaljnje informacije se obrnite na servisnega partnerja družbe TASKI.
Razširjena dokumentacija
Opomba:
Električno shemo tega stroja najdete na
seznamu nadomestnih delov.
Za dodatne informacije se obrnite na službo za pomoč strankam.

267

SL

Pregled zgradbe

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

268

Razbremenitev potega kabla
Vtičnica maks. 700 W (ne velja za ergodisc 200/
238) - s to vtičnico je dovoljeno uporabljati le priporočeni pribor.
Omrežni kabel
Vodilni drog
Držalo za dodatno napravo
Kavelj za kabel (ni pri vseh različicah tovarniško)
Transportna kolesa
Orodja (krtače, vodilna kolesa itd.)
Pokrov krtač
Zračenje motorja
Držalo ventila za pršenje
Osrednji dotok vode in pršila
Preklopnik 165/330 vrt/min (le pri ergodisc duo)
Utopni ročaj (za prevoz)
Nastavitvena ročka za nagib vodilnega droga
Varnostno stikalo
Desna prestavna ročica (VKLOP/IZKLOP motorja)
Vodilni ročaj
Prikaz omrežne vtičnice (vtaknjen vtikač)
Držalo za orodja (za krtače in vodilna kolesa)
Pritisna tipka za električno pršilno enoto (ni na voljo
za ergodisc 200/238)
Leva prestavna ročica (VKLOP/IZKLOP motorja)
Mehanska upravljalna ročica za pršilno enoto in posodo za iztok vode

7

8

9

Pred zagonom

Tehnika uporabe

Vstavljanje orodja
Pred vstavljanjem se prepričajte:
• da se krtača ne spusti pod rdečo oznako (na ščetinah) ali
da se njena dolžina ne zmanjša pod 1 cm;
• da je vodilno kolo neobrabljeno in čisto.

ergodisc
Stroj

Pozor:
Ne uporabljajte krtač, pri katerih je bila dosežena meja obrabljenosti. To mejo prikazuje dolžina rdečih ščetin. Ne uporabljajte
obrabljenih ali zamazanih vodilnih koles.
Uporabljajte izključno originalna orodja
TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči pomanjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne
obloge.
• Položite orodje, ki mora biti usmerjeno proti stroju, na tla.

165

175

200

238

Mokro čiščenje in osnovno čiščenje

da

da

da

da

Čiščenje s pršenjem

da

da

da

1

Mokro šamponiranje

da

da

da

2

Suho šamponiranje

da

da

da

2

Poliranje

da

da

da

da

Brušenje

4

4

4

ne

Kristaliziranje

4

4

4

ne

ergodisc
Stroj
• Postavite se za stroj.

• Z nastavitveno ročko na vodilnem ročaju počasi spustite vodilni drog toliko navzdol, dokler roke niso
iztegnjene (delovni položaj).

• Izpustite nastavitveno ročko, tako da
se vodilni drog zaskoči.

•
•
•
•
•

300

400

438

duo

Mokro čiščenje in osnovno čiščenje

ne

ne

ne

da

Čiščenje s pršenjem

da

da

da

da

Mokro šamponiranje

ne

ne

ne

3

Suho šamponiranje

ne

ne

ne

3

Poliranje

da

da

da

5

Brušenje

ne

ne

ne

da

Kristaliziranje

ne

ne

ne

da

1 = električna naprava za pršenje ni možna
2 = moč stroja je omejena, zato ni priporočljivo
3 = samo z odstranjeno dodatno maso
4 = masa stroja le pogojno zadostna
5 = ta uporaba je priporočljiva le na stopnji II (visoko število
obratov)

• Nagnite stroj nazaj in ga zapeljite
prek orodja, tako da se ohišje prilega.

• Poravnajte stroj.

• Pomaknite vodilni ročaj od leve proti
desni, dokler orodje ni priklopljeno.

SL

Stroj je zdaj pripravljen za uporabo.

269

Začetek dela

Odmerjanje

Pozor:
Pri uporabi kemičnih izdelkov nosite rokavice, zaščitna očala in ustrezna (zaščitna)
delovna oblačila!

Pozor:
Med delom s tem strojem vedno nosite
obutev z zanesljivim oprijemom in primerna delovna oblačila.

Opomba:
Uporabljajte samo kemične izdelke, ki jih
priporoča družba Diversey, in obvezno
upoštevajte informacije o izdelku.

Pozor:
Najprej se seznanite s strojem, tako da na
dovolj prostornem mestu začnete s poskusi vožnje.

Nevarnost:
Uporaba neprimernih izdelkov (med drugim izdelkov, ki vsebujejo klor, kislino ali
topila) lahko ogrozi zdravje in privede do
precejšnjih okvar stroja.
Opomba:
Priporočeno pravilno odmerjanje je navedeno na embalaži izdelkov in na informacijskem listu stroja TASKI.

Začetek čiščenja
• Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico.

Prikaz zasveti.

• Vodite omrežni kabel z roko.

Poskrbite, da omrežni kabel ne pride v stik z orodjem.

• Trdno držite stroj z obema rokama.
• Pritisnite na varnostno stikalo in
hkrati upravljajte prestavno ročico.

Stroj se začne premikati.

Opomba:
Z lahnim dvigom vodilnega droga se stroj
pomakne v desno, z lahnim spustom pa v
levo.
Transport po stopnicah

Opomba:
Transport po stopnicah morata načeloma
izvajati dve osebi.
• Izklopite stroj.
• Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.

Pozor:
Vsakršen dvig stroja je povezan s tveganji.
Nepravilno ravnanje lahko privede do po-

škodb ljudi in stroja.

• Zasukajte orodje z roko ali nogo proč
od povezave orodja.

• Za dvig primite stroj na prekritju krtače, vaš pomočnik pa naj ga prime na
vodilnem ročaju.

270

Zaključek dela
• Izpustite prestavno ročico.
• Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.

Pozor:
Pri naslednjih korakih za praznjenje in čiščenje mora biti stroj vedno izklopljen
(glavno stikalo), vtikač pa izvlečen iz
omrežne vtičnice.
• Nagnite stroj rahlo nazaj.

• Zasukajte orodje z roko ali nogo proč
od povezave orodja.

Opomba:
Za potek praznjenja generatorja pene glejte navodila za uporabo generatorja pene
2.
Čiščenje orodja

Opomba:
Orodje očistite po vsakem zaključku čiščenja.
• Orodje s pomočjo ščetke očistite pod tekočo vodo.
• Vsebnik za izdelke in pršilno enoto temeljito splaknite s toplo vodo.

Čistilna raztopina se lahko izsuši in povzroči motnje.
Čiščenje vodilnega valja
• Položite vodilni valj za nekaj ur v čistilno raztopino in ga
nato splaknite.

• Počasi postavite stroj na oporni
obroč.

• Povlecite nastavitveno ročko in počasi dvignite vodilni drog toliko
navzgor, da je v vodoravnem položaju.
• Izpustite nastavitveno ročko, tako da
se vodilni drog zaskoči.

• Očistite omrežni kabel z vlažno krpo
in ga ohlapno navijte okrog vodilnega
ročaja in kavlja za kabel.

Opomba:
Vodilni valj lahko perete v pralnem stroju
pri maks. 40 °C.
• Osušite ga.

Pozor:
Vodilnega valja ni dovoljeno sušiti v sušilnem stroju za perilo.
Čiščenje stroja

Pozor:
Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom ali vodnim curkom.
Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško-

duje mehanske ali električne dele.
• Stroj obrišite z vlažno krpo.
Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi)

Opomba:
Stroj mora biti izklopljen in vtikač izvlečen
iz omrežne vtičnice.
Praznjenje čistilne raztopine

Opomba:
Umazano vodo ali čistilno raztopino odstranite skladno z nacionalnimi predpisi.

Opomba:
Stroj hranite z dvignjenim orodjem.

Opomba:
Pri praznjenju rezervoarja za umazano
vodo upoštevajte predpise glede osebne
zaščitne opreme proizvajalca čistila.

SL

• Odstranite rezervoar s stroja in ga izpraznite.
• Izpraznite vsebnik za izdelke na pršilni enoti.

271

Servisiranje, vzdrževanje in nega
Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo
življenjsko dobo.

Pozor:
Pri vzdrževalnih delih na stroju mora biti
vtikač izvlečen iz omrežne vtičnice.
Pozor:
Uporabiti je dovoljeno samo originalne
dele TASKI, saj v nasprotnem primeru garancija preneha veljati in garancijski zahtevki ne bodo upoštevani.

Dejavnost

Stran

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Razlaga simbolov:
◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden,
◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka

Preverite, ali se je v zračenju motorja
nabral prah, po potrebi očistite

●

Izpraznite pršilno enoto in jo splaknite s
toplo vodo

●

Očistite orodje (krtače)

●

271

Očistite vodilni valj in pustite, da se po- ●
suši

271

Čiščenje stroja z vlažno krpo.

●

Servisni intervali
Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je preverjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontrolorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi
izpostavljeni obrabi in staranju.
• Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na
obratovanje je treba po 250 delovnih urah ali vsaj enkrat letno izvesti servis.

Opomba:
Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem
vzdrževanju so potrebni krajši intervali.
Servisni center
Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila,
vedno navedite oznako tipa in številko stroja.
Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani
teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega
partnerja družbe TASKI.

272

Motnje
Motnja

Možen vzrok

Odpravljanje motenj
• Vklopite glavno stikalo

Stroj je izklopljen
Stroja brez funkcije ni mogoče vklo- Vtikač ni vtaknjen
piti
Omrežni kabel je poškodovan

Orodje se ne vrti

Stroj nima funkcije, kontrolna lučka
zasveti
Stroj ne doseže nazivnega števila
vrtljajev, sproži se nadtokovni sprožilnik
Stroj deluje nemirno

Stran
268

• Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico
• Zamenjajte omrežni kabel

Motor se ne vrti

• Obrnite se na servisnega partnerja

Poškodovano varnostno stikalo

• Obrnite se na servisnega partnerja

Motor se vrti, a orodje ne

• Pogonski jermen je strgan ali ohlapen

Električna enota je poškodovana

• Obrnite se na servisnega partnerja

• Obrnite se na servisnega partnerja
počakajte, nato poskusiStroj je bil preobremenjen, sprožil se • Nekoliko
te ponovno (nadtokovni sprožilnik
je nadtokovni sprožilnik
se samodejno ponastavi)
Stroj je preobremenjen

• Preverite tehniko dela

Podnapetost: Omrežni kabel je predolg
Vodilno kolo je deformirano ali
poškodovano

• Odstranite podaljšek omrežnega
kabla
• Preverite omrežno napetost
• Zamenjajte vodilno kolo

Pršilna enota deluje, a ne oddaja či- Čistilo v pršilni enoti je zasušeno ali
stila
pa je gibka cev zamašena

271

• Očistite pršilno enoto
• Zamenjajte pršilno enoto

Tehnični podatki
Stroj

165

Delovna širina

43

cm

Mere (D × Š × V)

67 x 48 x 119

cm

Teža stroja

34

kg

Nazivna napetost

230-240 V~

220 V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frekvenca

50

60

60

50

Hz

Nazivna moč

1100

W

Nazivna moč dodatne vtičnice

700

W

Stroj

175

200

238

Delovna širina

43

43

38

Mere (D × Š × V)

67 x 48 x 119

Teža stroja

34

32

Nazivna napetost

120V~

230-240 V~

Frekvenca

60

50

Nazivna moč
Nazivna moč dodatne vtičnice

cm
cm

31

kg

120V~

230-240 V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

SL

273

Stroj

300

400

438

duo

Delovna širina

43

43

38

43

Mere (D × Š × V)

67 x 48 x 119

Teža stroja

36

34

32

47

kg

Nazivna napetost

120V~

230-240 V~

230-240 V~

230-240 V~

AC

Frekvenca

60

50

50

50

Hz

Nazivna moč

1100

W

Nazivna moč dodatne vtičnice

700

W

cm
cm

Vrednosti, določene v skladu s standardoma IEC 60335-2-67
Raven zvočnega tlaka LpA

61

dB (A)

Negotovost KpA

2.5

dB (A)

Skupna vrednost nihanja

< 2.5

m/s2

Negotovost K

0,25

m/s2

Zaščita pred škropljenjem vode

IPX4

Zaščitni razred

II

274

Pribor
Št.

izdelka

165

175

7510030

Vodilno kolo highspeed, 43 cm

7510031

Vodilno kolo polirne krtače za parket

x

x

8004540

Generator pene 230 V/240 V

x

x

8504360

Električna pršilna enota 230 V

x

8504370

Mehanska pršilna enota

x

8504380

Sesalni agregat 230 V

x

8504390

Rezervoar

x

8504400

Krtača pršilne enote, 43 cm

x

x

8504410

Vodilno kolo, 43 cm

x

x

8504620

Sesalni agregat 120V

x

x

8504630

Pršilna enota 120 V

x

x

8504650

Generator pene 120 V

x

x

8504660

Generator pene 230V

8504710

Vodilno kolo, 50 cm

8504720

Krtača pršilne enote, 38 cm

8504750

Krtača za ribanje, 43 cm

8504770

Krtača za ribanje, 50 cm

8504780

Abrazivna krtača za ribanje, 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Krtača za čiščenje pran beton, 43 cm

x

x

x

x

8504830

Krtača za suho šamponiranje, 43 cm

x

x

x

8504850

Krtača za suho šamponiranje, 50 cm

8504860

Krtača za mokro šamponiranje, 43 cm

x

x

x

8504880

Voskovna krtača, 43 cm

x

8504890

Polirna krtača Union za parket, 43 cm

x

8505010

Komplet za ročno šamponiranje

x

8505100

Mikrofilter sesalnega agregata ergodisc
(komplet 10 kosov)

8505110

Mikrofilter sesalnega agregata ergodisc (komplet 5
kosov)

8505120

Krtača za čiščenje pran beton, 50 cm

x

8505130

Krtača za čiščenje abrazivna, 50 cm

x

8505180

Filter HEPA sesalnega agregata ergodisc

x

x

Različni vodilni valji (pink, rdeči ali posebni vodilni
valji)

x

x

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

SL

275

Transport
• Izklopite stroj.
• Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.

Pozor:
Vsakršen dvig stroja je povezan s tveganji.
Nepravilno ravnanje lahko privede do po-

škodb ljudi in stroja.

• Odstranite orodje (stran 271).
• Povlecite nastavitveno ročko in
preklopite vodilni drog naprej.

• Izpustite nastavitveno ročko, tako da
se vodilni drog zaskoči.

• Za dvig primite stroj za utopni ročaj, vaš pomočnik pa naj
ga prime na vodilnem ročaju.

Opomba:
Zagotovite, da bo stroj med prevozom v
transportnem vozilu trdno privezan in zavarovan.
Odstranjevanje
Opomba:
Po koncu uporabnosti stroja in dodatne
opreme poskrbite za strokovno odstranitev
skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem
vam lahko pomaga servisni partner Diversey.

276

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
VIKTIGT!
Innan maskinen startas första gången är
det viktigt att du noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna.
Förvara bruksanvisningen på en säker
plats och där den är lätt att komma åt.
Teckenförklaring

Denna symbol hänvisar till viktig information. Nonchalering av denna anvisning kan
utsätta personer för fara och/eller medföra
omfattande skador på egendom!
Denna symbol hänvisar till viktig information. Nonchalering av denna anvisning kan
leda till störningar och sakskador!
Denna symbol hänvisar till viktig information i samband med en effektiv användning av produkten. Nonchalering av denna
anvisning kan leda till störningar!

t

Den innehåller anvisning om arbetsmomenten
som måste utföras i ordningsföljd.

Innehållsförteckning
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbetspassets slut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

277
278
278
279
280
281
282
283
284
284
286
287
287

Avsedd användning
Maskinen är avsedd för yrkesmässig användning (t.ex. på hotell, skolor, sjukhus, fabriker, köpcenter, sporthallar, kontor
etc.).
Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i
denna bruksanvisning 280 gälla som korrekt användningsteknik.
Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus.

Maskinen får inte användas för djupregöring av hårda golvbeläggningar.
Våtrengöring av parkett- och laminatgolv
sker på egen risk.

Ändringar på maskinen som inte är auktoriserade av Diversey leder till att säkerhetstecknet och CE-konformiteten inte
längre gäller. All användning av maskinen
som inte överensstämmer med avsedd
användning kan leda till personskador,
skador på maskinen och i arbetsområdet.
I sådana fall upphör garantin och eventuella garantianspråk att gälla.
Säkerhetsinstruktioner
TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen
och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda
med CE-märkning.

Denna maskin får endast användas av för
uppgiften utbildade personer som uttryckligen visat sig vara kvalificerade och fått i
uppdrag att använda maskinen.

Maskinen får inte användas av personer
med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, inklusive barn, eller vid brist
på erfarenhet och kunskap.

Barn bör hållas under uppsikt så att de inte
leker med maskinen.
Maskinen får inte användas i utrymmen
där explosiva och lättantändliga ämnen
förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lösningsmedel, eldningsolja, damm etc.).

Maskinens elektriska eller mekaniska
komponenter kan orsaka antändning av
dessa ämnen.

Maskinen får inte användas för att suga
upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irriterande ämnen (t.ex. farligt damm osv.).
Filtersystemet kan inte filtrera bort dessa
ämnen på ett tillfredsställande sätt.

Möjliga hälsorisker för användaren eller
tredje part kan inte uteslutas.

Var uppmärksam på omgivningen, tredje
man och på barn! Framför allt måste hastigheten sänkas på platser där sikten är
begränsad, som t.ex. framför dörrar och
rund hörner.

Maskinen är endast konstruerad för en
person. Flera personer eller föremål får
inte transporteras.

277

SV

Vid fel, defekt eller efter en kollision eller
vurpa måste maskinen kontrolleras av en
auktoriserad specialist innan den tas i drift
igen. Det samma gäller om maskinen lämnats utomhus eller utsatts för vatten eller
fukt.

Vid skador på säkerhetsrelevanta delar
som exempelvis borstkåpa, nätkabel eller
skydd som möjliggör åtkomst till strömledande delar, ska man avsluta driften av
maskinen omedelbart!

Maskinen får inte stoppas, ställas upp eller
lagras på sluttningar.

Efter alla arbeten med maskinen måste
maskinen stängas av.

Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är
fri från varje typ av defekt eller slit. Använd
aldrig maskinen om något fel upptäcks
utan få den reparerad av en auktoriserad
expert!
Maskinen måste skyddas mot obehörig
användning. Efter användning av maskinen, förvara den i ett avstängt rum innan
du går.
Denna maskin får endast användas och
förvaras i torra miljöer med temperaturer
från +10 till +35 grader.
Reparationsarbeten på maskinens mekaniska eller elektriska delar får endast utföras av auktoriserade specialister, som är
förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter
som är relevanta här.
Använd endast de redskap (borstar, rondeller eller liknande) som specificeras i
bruksanvisningen under tillbehör eller som
rekommenderas av TASKI-expertrådgivare. Användning av andra redskap kan påverka maskinens säkerhet och funktion.

278

De nationella föreskrifterna om personskydd och förbyggande av olycksfall samt
uppgifter från tillverkaren om användning
av rengöringsmedel måste alltid beaktas.
Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln
med våta händer!

Försäkra er om att märkspänningen skriven på maskinens typskylt stämmer överens med den av ert eluttag!
Elkabeln får absolut inte genom roterande
maskindelar (borstar, dynor eller liknande)
krossas, skäras eller genom värme, olja
och kanter skadas!
Det extra eluttaget får endast användas på
så sätt som visas på sida 286 i bruksanvisningen.
TASKI-maskiner och apparater konstrueras på sådant sätt, att man enligt de senaste vetenskapliga rönen kan utesluta en
hälsorisk på grund av ljud och vibrationer
som uppstår.
Se teknisk information på sidan 284.
Rengöringsprodukter
TASKI-maskiner är konstruerade på ett
sådant sätt, att de med TASKI-rengöringsprodukter erbjuder ett optimalt rengöringsresultat.
Andra rengöringsprodukter kan resultera i
driftstörningar och skador på maskinen eller arbetsmiljön.
Av denna anledning rekommenderar vi att
uteslutande använda TASKI-rengöringsprodukter.
Fel som förorsakas av användning av felaktiga rengöringsprodukter omfattas inte
av garantin.
Vänd dig till din TASKI-servicepartner för
mer information.
Utökade dokument
Elschemat för denna maskin återfinns i reservdelslistan.
Kontakta kundtjänst för ytterligare information.

Konstruktionsöversikt

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

7

8

9

Kabeldragavlastning
Eluttag max 700W (för ergodisc används inte 200/
238) - Med denna typ av eluttag måste rekommenderade tillbehör användas!
Elkabel
Styrspak
Hållare för tillbehör
Kabelkrok
Transporthjul
Borstenhet (borstar, rondeller, etc.)
Borsthölje
Motorventilation
Hållare för sprayventil
Centralt inflöde av vatten och spraymedel
Strömbrytare 165 / 330 varvtal (endast för ergodisc
duo)
Grepphandtag
Justering av lutningsläge av styrspaken.
Säkerhetsbrytare
Höger växelspak (Motor PÅ / AV)
Förarhandtag
Visning av eluttag ( med kabel insatt)
Redskapshållare (för borstar och rondeller)
Knapp för elektrisk sprayenhet (inte för ergodisc
200 / 238)
Vänster växelspak (Motor PÅ / AV)
Manöverarm för mekanisk sprayenhet och vattentank

SV

279

Före start av maskinen
Montering av redskap
Kontrollera innan användning:
• att borsten inte inte är lägre än den röda markeringen eller
att borsten inte är kortare än 1 cm.
• att inga vassa föremål fastnat i rondellen och att den är
ren.

Använd inte borstar när slitagegränsen är
uppnådd. Detta indikeras genom längden
på den röda markeringen. Använd inga
rondeller som är utnötta eller nedsmutsade. Använd endast original TASKI-redskap. Underlåtenhet att följa denna
uppmaning kan leda till försämrat rengöringsresultat och golvskador.

Användningsteknik
ergodisc
Maskin

165

175

200

238

Våtrengöring och grundrengö- ja
ring

ja

ja

ja

Rengöring med spray

ja

ja

ja

1

Våt-schamponering

ja

ja

ja

2

Torr-schamponering

ja

ja

ja

2

Polering

ja

ja

ja

ja

Slipning

4

4

4

nej

Kristallisation

4

4

4

nej

400

438

duo

Våtrengöring och grundrengö- nej
ring

nej

nej

ja

Rengöring med spray

ja

ja

ja

ja

Våt-schamponering

nej

nej

nej

3

Torr-schamponering

nej

nej

nej

3

Polering

ja

ja

ja

5

Slipning

nej

nej

nej

ja

Kristallisation

nej

nej

nej

ja

• Lägg rondellhållaren i linje med maskinen på golvet.
ergodisc
Maskin
• Stå bakom maskinen.

• Tryck ned justeringsspaken vid förarhandtaget och sänk långsamt ned
styrspaken så långt det går (arbetsposition).

• Släpp justeringsspaken och låt styrspaken vara kvar i arbetsposition.

• Luta maskinen en aning bakåt och
kör försiktigt över rondellhållaren
fram tills det inte lägre syns.

• Rätta upp maskinen.

• Flytta förarhandtaget från vänster till
höger fram tills rondellhållaren kopplas ihop med maskinen.

Maskinen är nu redo att använda.

280

300

• 1 = elekt. sprayutrustning är inte möjligt
• 2. = Maskinprestanda är begränsad; kan således inte
rekommenderas
• 3 = endast med extra vikt
• 4 = Maskinvikt endast villkorligt tillräcklig
• 5 = sådant bruk är endast rekommenderat på nivå II (högt
varvtal).

Start av maskinen

Dosering

Vid hantering av kemiska produkter ska
handskar, skyddsglasögon och lämpliga
arbets-(skydds-)kläder bäras!

Vid arbeten med denna maskin ska alltid
halksäkra skor och lämpliga arbetskläder
användas.

Använd endast kemiska produkter som rekommenderas av Diversey och läs noga
produktinformationen.

Bekanta dig först med maskinen genom
att pröva maskinen på en öppen yta!
Start av rengöring

Att använda olämpliga produkter (bl.a.
klor-, syra- eller lösningsmedelhaltiga produkter) kan leda till hälsorisker och betydande skador på maskinen.

• Sätt i elkabeln i eluttaget.

Kontrollamporna tänds.

• Ha elkabeln placerad i handen.

Rekommenderad dosering finner ni på
produktetikett och på produktblad.

Försäkra er om att elkabeln inte kommer i kontakt med borstenheten.

• Håll i maskinen med båda händerna.
• Tryck på säkerhetsbrytaren och justera samtidigt växelspaken.

På så vis sätts verktyget i drift.

Genom att försiktigt lyfta styrspaken rör sig
maskinen åt höger, genom att försiktigt
sänka den rör sig maskinen åt vänster.
Transport över trappor

Transport över trappor ska generellt inte
genomföras, endast vid måsten.
• Stäng av maskinen.
• Dra ut sladden ur eluttaget.

Varje lyft av maskinen är riskfyllt!

Vid felsteg kan person- och maskinskador
uppkomma.
• Lyft upp borstenheten genom att
trycka ner handtaget och ta bort rondellhållaren.

• För att lyfta maskinen, greppa tag i
borstlocket och låt en annan person
greppa tag i handtaget.

SV

281

Arbetspassets slut
• Släpp växelspaken.
• Dra ut sladden ur eluttaget.

För de följande stegen för tömning och
rengöring måste maskinen alltid vara helt
avstängd (huvudbrytare) och elkabeln
vara utdragen från eluttaget.
• Luta försiktigt maskinen bakåt.

• Lyft upp borstenheten genom att
trycka ner handtaget och ta bort rondellhållaren.

• Ställ maskinen långsamt på skyddsringen.

Procedur för tömning av skummaskinen
se i instruktionsboken för skummaskin 2.
Rengöring av redskapen

Rengör borsten efter varje rengöringspass.
• Rengör rondellhållaren med hjälp av en borste under rinnande vatten.
• Skölj produktbehållaren och sprayenheten grundligt med
varmt vatten.

Rengöringsmedel kan torka och orsaka störningar.
Rengöring av rondell
• Lägg rondellen ett par timmar i ett rengöringsmedel och
skölj sedan av den med vatten.

Dynan kan även ltvättas i tvättmaskin, på
högst 40 °C.
• Dra justeringsspaken och dra långsamt styrspaken så långt framåt tills
den är vertikal.

• Låt rondellen torka.

Rondellen får inte torkas i torktumlare!
• Släpp justeringsspaken och låt styrspaken vara kvar i arbetsposition.
Rengöring av maskin

• Rengör elkabeln med en fuktig trasa
och låt den torka över förarhandtaget
och kabelhaken.

Rengör aldrig maskinen med en högtryckstvätt eller en vattenslang.

Vatten som kan ha trängt in i maskinen
kan orsaka allvarliga skador på mekaniska
eller elektriska delar.
• Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.
Förvaring/parkering av maskin (ur drift)

Tömning av rengöringsmedel

Avfallshanteringen av smutsvattnet och
rengöringslösningen måste ske enligt nationella föreskrifter.

Observera rengöringsmedelstillverkarens
föreskrifter om personlig skyddsutrustning
vid tömning av smutsvattentanken.
• Ta ut vattentanken ur maskinen och töm den.
• Töm produktbehållaren för sprayenheten.

282

Maskinen måste vara avstängd och elkabeln utdragen från eluttaget .

Lagra maskinen tillsammans med rondellhållaren och annat redskap.

Service, underhåll och skötsel
Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift
och lång livslängd.

Vid samtliga underhållsarbeten ska maskinen vara urkopplad från eluttag!

Endast TASKI originaldelar får användas
om alla garantianspråk och ansvarsåtaganden ska gälla!

Att göra

Sida

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

Teckenförklaring:
◊ = efter avslutat anvädning, ◊◊ = varje vecka,
◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa

Motorventilation ska undersökas för
damm, vid behov rengöras

●

Töm sprayenheten och skölj med varmt
vatten

●

Tvätta redskapen (borste)

●

282

Tvätta rondellen och låt torka

●

282

Rengör maskinen med ett fuktad trasa. ●
Serviceintervaller
TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats
både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller
säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter
en längre tids användning för slitage och föråldring.
• För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen
måste ett servicetillfälle efter 250 arbetstimmar eller mins
en gång per år genomföras.

Vid exceptionella anspråk och/eller otillräckligt underhåll krävs det kortare intervall.
Servicecenter
Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta
kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och maskinnummer.
Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista
sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmaste TASKI-servicepartner.

SV

283

Tekniska fel
Tekniska fel

Möjliga orsakar

Problemlösning
• Slå på huvudbrytaren

Maskinen avstängd
Maskin startas inte/Maskin utan
funktion

Borstenhet roterar inte

Maskinen är ur funktion, kontrollljus
lyser inte

Sida

Eluttag inte inkopplad

279

• Sätt i elkabeln i eluttaget.

Defekt elkabel

• Ersätt elkabeln

Motorn är roterar inte

• Kontakta en servicepartner

Defekt säkerhetsbrytare

• Kontakta en servicepartner

Motor roterar men inte borstenheten

• Trasiga eller lösa drivremmar
• Kontakta en servicepartner

Defekta elkomponenter

• Kontakta en servicepartner

Maskinen blev överbelastad, överströmsbrytare aktiverades

• Vänta en stund, försök igen (överströmsbrytaren ställs tillbaka automatiskt)

Maskinen är överbelastad

• Se över ert arbetssätt

Maskinen når inte önskat vartal,
överströmsbrytaren aktiveras

Underspänning: Elkabeln är för lång

Maskinen fungerar endast stundvis

Rondellen är skadad eller deformerad

Spraypumpen aktiveras men ingen
rengöringsmedel kommer ut

• Rengör sprayenheten
Rengöringsmedlet i sprayenheten
har torkat eller slangen är blockerad • Ersätt sprayenheten

• Ta bort förlängningssladdar
• Undersök märkspänning
• Ersätt rondellen

282

Tekniska data
Maskin

165

Arbetsbredd

43

cm

Mått (L x B x H)

67 x 48 x 119

cm

Maskinens vikt

34

kg

Strömstyrka

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frekvens

50

60

60

50

Hz

Effekt (max)

1100

W

Volt extra eluttag

700

W

Maskin

175

200

238

Arbetsbredd

43

43

38

Mått (L x B x H)

67 x 48 x 119

Maskinens vikt

34

32

Strömstyrka

120V~

230-240V~

Frekvens

60

50

Effekt (max)
Volt extra eluttag

284

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

Maskin

300

400

438

duo

Arbetsbredd

43

43

38

43

Mått (L x B x H)

67 x 48 x 119

Maskinens vikt

36

34

32

47

kg

Strömstyrka

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Frekvens

60

50

50

50

Hz

Effekt (max)

1100

W

Volt extra eluttag

700

W

cm
cm

Fastställda värden i enighet med IEC 60335-2-67
Ljudnivå LpA

61

dB(A)

Osäkerhet KpA

2.5

dB(A)

Totalt vibrationsvärde

<2.5

m/s2

Osäkerhet K

0.25

m/s2

Stänkskydd

IPX4

Skyddsklass

II

SV

285

Tillbehör
Artikelnummer

Artikelnamn

165

175

7510030

Rondellhållare 300 varv (43 cm / 17")

7510031

Styrskiva trägolv-poleringsborste

x

x

8004540

Skummaskin 230V / 240V

x

x

8504360

Sprayaggregat elektrisk

x

8504370

Sprayaggregat (flaska)

x

8504380

Sugaggregat ergodisc

x

8504390

Vattentank

x

8504400

Sprayborste (43 cm/17")

x

x

8504410

Rondellhållare (43 cm/17")

x

x

8504620

Sugenhet 120V

x

x

8504630

sprayenhet 120V

x

x

8504650

Skummaskin 120V

x

x

8504660

Skummaskin 230V

8504710

Rondellhållare (50 cm/17")

8504720

Sprayborste (38 cm/15")

8504750

Skurborste (43 cm/17")

8504770

Skurborste (50 cm/20")

8504780

Skurborste hård, nylongrit (43cm/17")

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x
x

x

x

x

x

x

x

Skurborste mjuk (43 cm/17")

x

x

x

x

8504830

Torr-schamponeringsborste (43 cm/17")

x

x

x

8504850

Torr-schamponeringsborste (50 cm/20")

8504860

Schampo borste (våt, 43cm/17")

x

x

x

8504880

Tvättvorste (43cm/17")

x

8504890

Poleringsborste Union för parkettgolv (43cm/17")

x

8505010

Hand-schamponering set

x

8505100

Microfilter 5st/frp till sugaggregat

8505110

Microfilter 5st/frp till sugaggregat

8505120

Skurborste mjuk (50 cm/20")

x

8505130

Skurborste nylongrit 50 cm

x

8505180

HELPA filter för sugenhet ergodisc

x

x

Olika rondeller (rosa, röd eller speciella dynor)

x

x

286

x
x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Transport
• Stäng av maskinen.
• Dra ut sladden ur eluttaget.

Varje lyft av maskinen är riskfyllt!

Vid felsteg kan person- och maskinskador
uppkomma.
• Ta bort rondellhållaren (Sida 282).
• Dra i justeringsspaken och ställ in
styrspaken i främre läget.

• Släpp justeringsspaken och låt styrspaken vara kvar i främre läget.

• För att lyfta maskinen, greppa tag i grepphandtagen och
låt en annan person greppa tag i handtaget.

Se till att maskinen är fastsurrad och säkrad i transportfordonet.
Avfallshantering
Maskin och tillbehör ska då den tagits ur
tjänst och kasserats avfallshanteras enligt
de nationella föreskrifterna. Din Diverseyservicepartner kan stödja dig med det.

SV

287

Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi
DİKKAT!
ilk kez işletime almadan önce kullanım
kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mutlaka okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu her an inceleyebilmek için özenli bir şekilde saklayın ve
daima hazır olarak bulundurun.
İşaret açıklaması

Tehlike:
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu
bilgilere uyulmaması durumunda, insanların tehlikeye maruz kalmasına ve / veya
büyük maddi hasarlara yol açılabilir!
Dikkat:
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu
bilgilere uyulmaması durumunda, arızalara ve maddi hasarlara yol açılabilir!
Bilgi:
Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağlantılı olarak önemli bilgilere işaret eder.
Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arızalara yol açılabilir!

t

Sırasıyla uygulamanız gereken çalışma adımlarına dair bilgileri içerir.

İçindekiler
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yapı görünümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İşe başlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Çalışma sonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

288
289
289
290
291
292
293
294
295
295
297
298
298

Makinenin kullanım amacı
Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) tasarlanmıştır.
Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla münferit
tipler için 291 sayfasında bildirilen uygulama teknikleri geçerlidir.
Bu makineler sadece iç mekanda kullanım için dizayn edilmiştir.

Dikkat:
Sert zemin döşemelerinin derinlemesine
temizliğinde bu makine kullanılamaz.
Bu makine ile parke ve laminat zeminler
üzerinde sulu temizlik yapılmasının riski
uygulayan kişiye aittir.

288

Tehlike:
Makinede Diversey tarafından izin verilmeyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin
ve CE uygunluğunun iptaline neden olur.
Makinenin kullanım amacına aykırı olarak
kullanılması, insanların, makinenin ve iş
ortamının zarar görmesine yol açabilir.
Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti
ve teminat hakları geçersiz olur.
Güvenlik talimatları
TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yönergelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun
olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.

Tehlike:
Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğitimi almış veya uygulama için yeteneklerini
kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Tehlike:
Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük
fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri
olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

Makine ile oynamamalarının sağlanması
için çocuklar gözetilmelidir.

Tehlike:
Makine, patlama tehlikesi bulunan ve kolayca yanabilir maddelerin (örn. benzin,
çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolandığı veya işlendiği mekanlarda kullanılmamalıdır.

Elektrikli veya mekanik komponentler bu
maddelerin tutuşmasına neden olabilir.

Tehlike:
Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya
tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli tozlar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre
sistemi, bu tür maddeleri yeterince filtreleyememektedir.
Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı-

nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir.

Tehlike:
Yerel koşullara, üçüncü kişiler ve çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn. kapıların
veya yol dönemeçlerinin önünde olduğu
gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında
hızın yavaşlatılması zorunludur.
Tehlike:
Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşınamaz.

Tehlike:
Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktığında, bir çarpışma veya düşüşten sonra,
makine yeniden işletime alınmadan önce
yetkili bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Aynı durum, makinenin açık havada
kalması, suya daldırılması veya rutubete
maruz kalması için geçerlidir.
Tehlike:
Örneğin fırça muhafazası, ana kordon
veya akım ileten parçaları açan kapaklar
gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar görmesi halinde, makinenin çalışmasına hemen ara verilmelidir!
Tehlike:
Makine meyilli yerlerde durdurulmamalı,
park edilmemeli veya depolanmamalıdır.
Tehlike:
Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda
makine kapatılmalıdır.
Tehlike:
Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için
güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel
durumda değilse devreye motoru yapmayız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından
tamir edelim!
Dikkat:
Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalıdır. Bu nedenle makineden uzaklaşmadan
önce onu kilitli bir odada saklayın.
Dikkat:
Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda
+10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve
depolanmalıdır.
Dikkat:
Makinenin mekanik veya elektrik parçalarında yapılacak onarım çalışmaları, yalnızca bu konuda tüm güvenlik
yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat:
Sadece bu kullanım talimatlarında aksesuar olarak tanımlanan veya TASKI danışmanı tarafından tavsiye edilen takımlar
(fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanılmalıdır. Başka takımlar, makinenin güvenlik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.

Dikkat:
Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili
ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik
maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bilgileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulundurulmalıdır.
Dikkat:
Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarılması yasaktır!
Dikkat:
Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin
bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine
uygun olup olmadığını kontrol edin!
Dikkat:
Şebeke kablosunu dönen takımlardan (fırçalar, pedler veya benzerleri) dolayı ezmemeye, germemeye veya ısı, yağ ve keskin
kenarlardan hasarlandırmamaya özen
gösterin!
Dikkat:
Ek priz yalnızca kullanım kılavuzunda sayfa 297 'de bildirilen ek cihazlar için kullanılabilir
Dikkat:
TASKI makineleri ve cihazları bilimin güncel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan
gürültü emisyonlarından veya titreşimlerden bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği
bir şekilde tasarlanmaktadır.
Bkz. Teknik Veriler, sayfa 295.
Temizlik ürünleri
Bilgi:
TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünleriyle optimum temizlik sonuçları elde edeceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır.
Başka temizlik ürünleri makinede veya çalışma ortamında işletim arızalarına ve hasarlara yol açabilir.
Bu nedenden dolayı sadece TASKI temizlik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu
arızalar, garanti kapsamına dahil değildir.
Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis
bayinize danışın.
Ek dokümanlar
Bilgi:
Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek
Parça Listesinde görebilirsiniz.
Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle
bağlantı kurun.

289

TR

Yapı görünümü

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

290

Sünmez kablo tutucusu
Priz maks. 700W (ergodisc 200/238 için değil) - Bu
prizle sadece önerilen aksesuar kullanılmalıdır!
Ana kordon
Sürüş sapı
Ek cihaz için tutucu
Kablo kancası (fabrikadan tüm sürümlerde değil)
Taşıma tekerlekleri
Takımlar (fırçalar, pedler, vs.)
Fırça kapağı
Motor havalandırması
Sprey valfi için tutucu
Merkezi su ve sprey girişi
Seçici anahtar 165 / 330 rpm (sadece ergodisc duo
için)
Tutamak (taşıma için)
Sürüş sapının eğimi için ayarlama levyesi
Emniyet şalteri
Sağ kontrol levyesi (Motor AÇIK / KAPALI)
Kullanma kolu
Priz göstergesi (fiş takılı)
Takım tutucusu (fırçalar ve pedler için)
Elektrik sprey ünitesi için düğme (ergodisc 200 /
238 için değil)
Sol kontrol levyesi (Motor AÇIK / KAPALI)
Sprey ünitesi ve tankın su çıkışı için çalıştırma kolu

7

8

9

İşletime almadan önce

Uygulama tekniği

Takımın kullanılması
Kullanmadan önce:
• Fırçanın kırmızı işaretin (fırçanın kıl demeti) veya 1 cm'lik
kıl uzunluğunun altına düşmediğini kontrol edin.
• Pedi aşınma ve temizlik bakımından kontrol edin.

ergodisc
Makine

Dikkat:
Aşınma sınırına ulaşan fırçaları kullanmayın. Bu sınır, kırmızı kıl demetinin uzunluğuyla gösterilmektedir. Aşınmış veya
kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sadece orijinal TASKI takımları kullanın. Buna
uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik sonuçları ve zemin hasarları meydana gelebilir.

165

175

200

238

Sulu temizlik & temel temizlik

evet

evet

evet

evet

Spreyli temizlik

evet

evet

evet

1

Islak şampuanlama

evet

evet

evet

2

Kuru şampuanlama

evet

evet

evet

2

Cilalama

evet

evet

evet

evet

Parlatma

4

4

4

hayır

Kristalleştirme

4

4

4

hayır

438

duo

• Takımı makineye göre doğrultarak
zemin üzerine koyun.

ergodisc
Makine

• Makinenin arkasında durun.

• Kullanma kolundaki ayarlama levyesini kullanın ve kollar uzanana kadar
yavaşça sürüş sapını aşağı indirin
(çalışma pozisyonu).

• Ayarlama levyesini bırakın, bu durumda sürüş sapı yerine oturur.

•
•
•
•
•

300

400

Sulu temizlik & temel temizlik

hayır hayır hayır evet

Spreyli temizlik

evet

Islak şampuanlama

hayır hayır hayır 3

Kuru şampuanlama

hayır hayır hayır 3

Cilalama

evet

Parlatma

hayır hayır hayır evet

Kristalleştirme

hayır hayır hayır evet

evet

evet

evet

evet

evet

5

1 = Elektr. sprey cihazı mümkün değildir
2 = Makine gücü sınırlıdır; dolayısıyla önerilemez
3 = Sadece ek ağırlık çıkarılmışken
4 = Makine ağırlığı ancak koşullu olarak yeterlidir
5 = Bu uygulama yalnızca Kademe II'de (yüksek tur sayısı)
önerilir

• Makineyi geriye doğru eğin ve gövde
yerleşene kadar takımın üzerinden
geçin.

• Makineyi yukarı kaldırın.

• Takım yerine bağlanana kadar kullanma kolunu soldan sağa hareket
ettirin.

Makine şimdi kullanıma hazırdır.

TR

291

İşe başlama

Dozaj

Dikkat:
Kimyasal ürünlerle çalışırken eldivenler,
koruyucu gözlük ve uygun (koruyucu) iş kıyafeti giyilmelidir!

Dikkat:
Bu makine ile çalışırken daima sağlam tabanlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyilmesi gerekir!

Bilgi:
Yalnızca Diversey firmasının tavsiye ettiği
kimyasal ürünleri kullanın ve ürün bilgisini
mutlaka dikkate alın.

Dikkat:
Boş bir alanda ilk sürüş denemelerine başlayarak öncelikle makineye alışın.

Tehlike:
Uygun olmayan ürünlerin (bunlardan bazıları klor, asit veya çözücü içeren ürünlerdir) bir sağlık tehdidine ve ayrıca
makinede ağır zararlara yol açabilir.
Bilgi:
Doğru dozaj size ürünlerin ambalajında ve
"TASKI Product information sheet" içinde
önerilir.

Temizlik başlangıcı
• Fişi şebeke prizine bağlayın.

Gösterge yanar.

• Ana kordonu elinizde tutun.

Ana kordonun takımla temas etmemesini sağlayın.

• Makineyi her iki elinizle sıkıca kavrayın.
• Emniyet şalterine basın ve aynı anda
kontrol levyesini kullanın.

Bundan dolayı takım çalıştırılır.

Bilgi:
Sürüş sapı hafifçe kaldırıldığında makine
sağa hareket eder, hafifçe indirildiğinde
sola hareket eder.
Merdivenlerde taşıma

Bilgi:
Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki
kişiyle yapılmalıdır.
• Makineyi kapatın.
• Fişi şebeke prizinden çekin.

Dikkat:
Makinenin her kaldırılması bir risk oluşturmaktadır!

Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi
hasarlara yol açılabilir.

• Takımı elle veya ayakla takım kavramasından öteye çevirin.

• Kaldırmak için makineyi fırça kapağından ve ikinci kişi de kullanma kolundan tutunuz.

292

Çalışma sonu
• Kontrol levyesini bırakın.
• Fişi şebeke prizinden çekin.

Dikkat:
Boşaltma ve temizlik için aşağıda belirtilen
adımlarda, makine her zaman kapatılmış
olmalı (ana şalter) ve şebeke prizinden fiş
çekilmelidir.
• Makineyi hafifçe geriye doğru eğin.

Bilgi:
Köpük jeneratörünün boşaltılmasına yönelik işlem için bkz. köpük jeneratörü 2 kullanım kılavuzu.
Takımın temizlenmesi

Bilgi:
Her temizleme çalışmasının sonunda takımı temizleyin.
• Takımı musluk suyunun altında bir fırçayla temizleyin.
• Ürün kabını ve sprey ünitesini sıcak suyla iyice durulayın.

• Takımı elle veya ayakla takım kavramasından öteye çevirin.

Temizleme solüsyonu kuruyup arızalara neden olabilir.
Pedin temizlenmesi
• Pedi birkaç saatliğine bir temizleme solüsyonuna koyun ve
daha sonra durulama yapın.

• Makineyi yavaşça koruma halkasının
üstüne koyun.

• Ayarlama levyesini çekin ve sürüş
sapı dik duruma gelene kadar yavaş
bir şekilde yukarıya kaldırın.

• Ayarlama levyesini bırakın, bu durumda sürüş sapı yerine oturur.

• Ana kordonu nemli bir bezle temizleyin ve kullanma koluyla kablo kancasının üzerine gevşekçe sarın.

Bilgi:
Ped çamaşır makinesinde maks. 40 °C'de
yıkanabilir.
• Pedi kurumaya bırakın.

Dikkat:
Ped bir çamaşır kurutma makinesinde kurutulmamalıdır!
Makinenin temizlenmesi

Dikkat:
Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyiciyle veya su jetiyle temizlemeyin.

Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli
parçalarda ciddi hasara neden olabilir.
• Makineyi nemli bir bezle silin.
Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında)

Bilgi:
Makine kapatılmış olmalı ve fiş prizden çekilmelidir.
Temizleme solüsyonunun boşaltılması

Bilgi:
Atığın veya temizleme solüsyonunun bertarafı ulusal yönetmeliklere uygun olarak
gerçekleştirilmelidir.

Bilgi:
Makineyi takım kaldırılmışken depolayın.

Bilgi:
Atık tankını boşaltırken temizlik maddesi
üreticisinin kişisel koruma donanımı hakkındaki talimatlarını dikkate alın.
• Su tankını makineden çıkartın ve boşaltın.
• Sprey ünitesinin ürün kabını boşaltın.

TR

293

Servis, bakım ve koruma
Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür süresinin ön koşuludur.

Dikkat:
Makinedeki tüm bakım çalışmalarında fiş
prizden çekilmelidir!
Dikkat:
Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabilir, aksi halde her türlü garanti ve sorumluluk haklarının iptaline sebep olunur!

Faaliyet

Sayfa

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

İşaret açıklaması:
◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta,
◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası

Motor havalandırmasını toz birikmesi
yönünden kontrol edin, gerektiğinde te- ●
mizleyin
Sprey ünitesini boşaltın ve sıcak suyla
durulayın

●

Takımın (fırçalar) temizlenmesi

●

293

Pedin temizlenmesi ve kurutulması

●

293

Makinenin nemli bezle temizlenmesi

●

Servis aralıkları
TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından
güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli makinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kullanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
• İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım
göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 250 çalışma saatleri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır.

Bilgi:
Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz
bakımda daha kısa aralıklar gereklidir.
Servis merkezi
Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kurduğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin.
Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kullanım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis
bayisinin adresini bulabilirsiniz.

294

Arızalar
Arıza

Olası neden

Arızanın giderilmesi
• Ana şalteri açın

Makine kapatıldı
Makine işlevsiz açılmıyor

Takım dönmüyor

Sayfa

Fiş takılı değil

290

• Fişi şebeke prizine bağlayın

Ana kordon bozuk

• Ana kordonu değiştirin

Motor dönmüyor

• Servis bayisine başvurun

Arızalı emniyet şalteri

• Servis bayisine başvurun

Motor dönüyor, fakat takım dönmüyor

• Tahrik kayışı kopuk veya gevşek

Elektrikli komponent arızalı

• Servis bayisine başvurun

• Servis bayisine başvurun

bekleyin, yeniden deneyin
Makine fonksiyonsuz, kontrol lamba- Makine aşırı yüklendi, aşırı akım ko- • Biraz
(aşırı akım koruması otomatik olası yanıyor
ruması devreye girdi
rak tekrar kurulur)
Makine nominal devir sayısına gelmiyor, aşırı akım devreye giriyor

Makine aşırı yüklü

• Çalışma tekniğini kontrol edin
• Ana kordon uzatmasını çıkartın

Düşük gerilim: Ana kordon fazla
uzun

• Şebeke gerilimini kontrol edin

Makine düzensiz çalışıyor

Ped deforme olmuş veya hasarlı

• Pedi değiştirin

293

Sprey pompası çalışıyor, temizlik
ürünü çıkmıyor

Sprey ünitesindeki temizlik ürünü ku- • Sprey ünitesini temizleyin
rumuş veya hortum tıkanmış
• Sprey ünitesini değiştirin

Teknik veriler
Makine

165

Çalışma genişliği

43

cm

Boyutlar (U x G x Y)

67 x 48 x 119

cm

Makina ağırlığı

34

kg

Anma gerilimi

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

Frekans

50

60

60

50

Hz

Nominal anma gücü

1100

W

Ek priz anma gücü

700

W

Makine

175

200

238

Çalışma genişliği

43

43

38

Boyutlar (U x G x Y)

67 x 48 x 119

Makina ağırlığı

34

32

Nominal voltaj

120V~

230-240V~

Frekans

60

50

Nominal anma gücü
Ek priz anma gücü

cm
cm

31

kg

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

W

700

--

W

TR

295

Makine

300

400

438

duo

Çalışma genişliği

43

43

38

43

Boyutlar (U x G x Y)

67 x 48 x 119

Makina ağırlığı

36

34

32

47

kg

Nominal voltaj

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

Frekans

60

50

50

50

Hz

Nominal anma gücü

1100

W

Ek priz anma gücü

700

W

cm
cm

IEC 60335-2-67 uyarınca belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi LpA

61

dB(A)

Belirsizlik KpA

2.5

dB(A)

Toplam titreşim değeri

<2.5

m/s2

Belirsizlik K

0.25

m/s2

Su sıçraması koruması

IPX4

Koruma sınıfı

II

296

Aksesuar
No.

Ürün

165

175

7510030

Highspeed sürüş diski 43 cm

7510031

Parke zeminler-cilalama fırçası sürüş diski

x

x

8004540

Köpük jeneratörü 230V / 240V

x

x

8504360

Elektrikli sprey ünitesi 230V

x

8504370

Mekanik sprey ünitesi

x

8504380

Emme donanımı 230V

x

8504390

Su tankı

x

8504400

Sprey fırçası 43 cm

x

x

8504410

Sürüş diski 43 cm

x

x

8504620

Emme donanımı 120V

x

x

8504630

Elektrikli sprey ünitesi 120V

x

x

8504650

Köpük jeneratörü 120V

x

x

8504660

Köpük jeneratörü 230V

8504710

Sürüş diski 50 cm

8504720

Sprey fırçası 38 cm

8504750

Ovalama fırçası 43 cm

8504770

Ovalama fırçası 50 cm

8504780

Ovalama fırçası, aşındırıcı 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

Ovalama fırçası, yıkanmış beton 43 cm

x

x

x

x

8504830

Kuru şampuanlama fırçası 43 cm

x

x

x

8504850

Kuru şampuanlama fırçası 50 cm

8504860

Sulu şampuanlama fırçası 43 cm

x

x

x

8504880

Cila fırçası

x

8504890

Parke zeminler için Union cilalama fırçası 43 cm

x

8505010

Elle şampuanlama seti

x

8505100

Emme donanımı ergodisc için mikrofiltre
(her pakette 10 adet)

x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

8505110

Emme donanımı ergodisc için mikrofiltre (her pakette x
5 adet)

x

x

x

x

x

8505120

Ovalama fırçası, yıkanmış beton 50 cm

x

8505130

Ovalama fırçası, aşındırıcı 50 cm

x

8505180

Emme donanımı ergodisc için HEPA filtresi

x

x

x

x

x

x

Değişik pedler (pembe, kırmızı veya özel pedler)

x

x

x

x

x

x

x

x

TR

297

Taşıma
• Makineyi kapatın.
• Fişi şebeke prizinden çekin.

Dikkat:
Makinenin her kaldırılması bir risk oluşturmaktadır!

Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi
hasarlara yol açılabilir.
• Takımı çıkartın (sayfa 293).
• Ayarlama levyesini çekin ve sürüş
sapını öne doğru katlayın.

• Ayarlama levyesini bırakın, bu durumda sürüş sapı yerine oturur.

• Kaldırmak için makineyi tutamaktan ve ikinci kişi de kullanma kolundan tutunuz.

Bilgi:
Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
Atığa ayırma
Bilgi:
Makine ve aksesuarları söküldükten sonra
ulusal yönetmelikler gereğince usulüne
uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diversey servis bayiniz bu konuda size yardımcı
olabilir.

298

使用说明原稿译文

安全技巧
注意 !
首次设备调试前请务必仔细阅读操作说
明书与安全技巧。
请妥善保管好该操作说明书并随身携带
以便查询。

标示解释

小心:
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失!
注意:
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失!
提示:
该符号表示具有与有效使用产品相关的重
要信息。违反操作说明会导致设备故障!

t

操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作
顺序。

目录
安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

299
300
300
301
302
303
304
305
306
306
308
309
309

常规应用
该设备仅限商业用途 (例如酒店、学校、医院、工厂、商
场、体育馆等场所)。
严格依照本操作说明书要求用于硬木地板的湿洗用途 302。
该设备仅限设计用于室内使用。

注意:
该设备不得用于硬地板材质的深层清洁。
采用本设备对实木复合地板与强化地板进
行湿洗操作,其风险由个人承担。
小心:
未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设
备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协
议。违反常规规定操纵该设备可能会导致
人员,设备以及工作环境的损害与破坏。
一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修
索赔权利。

TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康
规定,并配有 CE 标识。

小心:
操作该设备的工作人员应当接受充分的培
训,具有或已经证明具有相关能力及授
权。
小心:
该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失
或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿
童。

避免儿童接触或操作该设备。

小心:
该设备不得在存放或加工易燃易爆物质
(例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等)
的环境内使用。

该设备的电子或机械装置可能会导致上述
易燃易爆物质的燃烧与爆炸。
小心:
该设备不得用来吸收有毒,有害人身健
康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有害
灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控
制上述类型的物质。

上述情况下无法避免对操作元及第三方身
体健康所导致的危害。
小心:
工作过程中应注重地方环境,防止对第三
方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例
如门前或是角落处必须放慢操作速度,注
意安全。
小心:
该设备不得用于承载其他人员与物品。

小心:
若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必
须由授权的专业人员进行重新调试。若该
设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的
环境下,同样必须由授权的专业人员进行
重新调试。
小心:
若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 ,
电源线或与电流输送部件相连的保护层发
生损坏时 , 应立即停止设备运转 !
小心:
该设备不得倾斜放置。

ZH
299

小心:
在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设
备电源。
小心:
定期检查设备电源线上可能出现的损坏或
老化情况,若设备出现任何损坏而无法正
常运转时,请送至官方认证的检测机构维
修。
注意:
该设备不得用于非常规用途。使用结束后
确保设备锁在封闭空间内。
注意:
该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置
放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。
注意:
该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关
安全规定的授权专业人员来进行维修。
注意:
该设备仅能使用操作说明书中确认为合规
配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷
子、 垫或类似用具)。其他工具可能会损
害设备的安全与功能。
注意:
在操作该设备过程必须始终注重人员保
护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造
商规定。
注意:
禁止用湿手插拔电源插头。

注意:
使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与
您所在地区的电压一致!
注意:
注意不要将电源线与选转性的工具缠在一
起 (刷子、 垫或类似用具),或是压伤、
强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角
损坏电源线!
注意:
该设备上的额外插口仅限于操作说明书上
308 页规定的配件使用。
注意:
TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当
前技术水平避免因噪声与振动所造成的人
身健康的损害。
详见技术信息页 306。
300

清洁产品
提示:
TASKI 设备在设计过程中应注重实现
TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。
其他清洁产品可能会给设备或工作环境造
成故障与损害
因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产
品。
由于采用错误清洁产品所造成的设备故障
不在厂家保修的范围内。
更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。
其他扩展文档
提示:
该设备的电气计划详见备件清单。
请与售后服务联系获取更多信息。

结构概述

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

1

2

12

3

11

4

5
10

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

7

8

9

电缆馈线减荷
插口最大功率 700W (不得用于 ergodic 200/238
使用)—— 仅限用于推荐配件使用!
电源线
导向杆
额外设备支架
电缆吊架 (非所有出厂设备适配)
运输轮
附件 (刷子、 垫或类似用具)
刷子护板
发动机风扇
喷嘴阀门支架
中央供水与喷水进口
转换开关 165/330 转 / 分钟 (仅限 ergodisc duo 产
品)
手扣斗 (运输用途)
用于导向杆倾斜的调整杆
自动保险断路器
变速杆向右 (发动机 启动 / 关闭)
控制把手
插座显示屏 (插入插头)
附件挂钩 (刷子与板子)
电子喷嘴单元按钮 (不适用于 ergodisc 200 / 238
型号产品)
变速杆向左 (发动机 启动 / 关闭)
喷嘴单元操纵杆 机械与出水口水箱

ZH
301

调试前

使用技巧

安装刷地装置
安装前检查设备:
• 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘
米。
• 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。

ergodisc
设备

注意:
当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛
刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当
衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。
仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定
事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至
是损坏饰面薄膜。
• 正对着设备将附件放置在地上。

165

175

200

238

湿洗与地板清洗

是

是

是

是

喷嘴清洗

是

是

是

1

清洁剂湿洗

是

是

是

2

清洁剂干洗

是

是

是

2

抛光

是

是

是

是

磨光

4

4

4

否

结晶

4

4

4

否

ergodisc
设备

• 站在设备后面。

• 操作控制把手上的调整杆并缓慢拉下
导向杆至手臂伸展 (工作位置)。

• 导向杆咬合后松开调整杆。

• 使设备向后倾斜并利用 附件将设备
移至外壳合适。

• 将设备竖起。

• 由左向右移动控制把手至附件接合。

该设备至此准备就绪。

302

•
•
•
•
•

300

400

438

duo

湿洗与地板清洗

否

否

否

是

喷嘴清洗

是

是

是

是

清洁剂湿洗

否

否

否

3

清洁剂干洗

否

否

否

3

抛光

是

是

是

5

磨光

否

否

否

是

结晶

否

否

否

是

1= 电子喷嘴设备未就绪
2= 设备功率受限;不建议
3= 仅限严重偏离额外重量情况
4= 设备重量仅勉强达标
5= 仅限推荐二级使用 (较高转数)

启动工作

剂量

注意:
处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及
相应的 (安全防护)工作服!

注意:
操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适
宜的工作服!

提示:
仅使用 Diversey (泰华施)推荐的化学产
品并注意产品的信息说明。

注意:
首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场
地上执行试运行!

小心:
使用不当产品 (例如含氯、酸性或溶解剂
成分的产品)可损害人员健康及导致设备
严重受损。
提示:
建议参考产品包装及 TASKI 产品信息页上
的剂量。

启动清洁工作
• 连接插座上的设备插头。

指示灯点亮。

• 手握电源线。

注意不要将电源线与附件接触。

• 双手握住设备。

• 按下自动保险断路器并同时操作控制
杆。

从而启动附件。

提示:
轻微抬起控制杆可将设备向左移动,按下
控制杆可将设备向右移动。
楼梯运输

提示:
楼梯间运输设备推荐两人操作。

• 关闭设备。
• 拔掉插座上的设备插头。

注意:
抬举设备有危险!

操作过失可导致人员或设备损伤。
• 手动旋转附件或附件联轴节。

• 抬举移动设备时使用手扣斗,另外一
人握住导向把手。

ZH
303

工作结束

清洗附件

• 松开控制杆。
• 拔掉插座上的设备插头。

注意:
按下列步骤操作清空与清洗设备时,必须
始终保证设备关闭 (主开关)并拔掉插座
上的设备插头。
• 向后缓慢倾斜设备。

提示:
每次清洁工作后清洗刷地装置。

• 用流水冲洗吸气嘴,同时借助毛刷清洗。
• 清洗洗涤剂储槽,温水清洗喷嘴单元。

烘干清洗剂,如若不然可导致设备故障。
清洗板子
• 将板子泡在洗涤剂中数小时后清洗。

提示:
板子也可放在洗衣机内最高 40 摄氏度清
洗。

• 手动旋转附件或附件联轴节。

• 小心控制设备的护环。

• 拉动调节杆并缓慢抬起导向杆直至垂
直。

• 导向杆咬合后松开调整杆。

• 烘干板子。

注意:
板子不可放置在烘干机内烘干!

清洗设备

注意:
禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。

渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子
元件严重损坏。
• 采用湿抹布擦拭设备。
设备的存放与停泊 (非运转情况)

• 使用湿抹布擦洗电源线,松弛的卷起
电源线至控制把手与电缆挂钩。

提示:
必须切断设备电源,并拔掉插头。

提示:
存放设备。

清空洗涤剂

提示:
污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关
的规定。
提示:
在清空污水箱前注意清洁溶剂生产商所规
定的工作人员保护措施条款。
• 移除设备内水箱并清空。
• 清空喷嘴单元的洗涤剂储槽。

提示:
泡沫发生器的清洗流程详见泡沫发生器操
作指南 2.

304

售后服务、维护与保养
定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前
提。

注意:
任何设备维护工作前注意拔掉插头!

注意:
使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责
任义务将会失效。

经营活动

页面

◊
◊◊
◊◊◊
⊗

标示解释:
◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 ,
◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯

必要情况下检查发动机风扇灰尘积累情
况

●

清空喷嘴单元,热水疏通。

●

清洗附件 ( 刷子)

●

304

清洗板子并干燥

●

304

使用湿抹布擦拭设备

●

保养间隔
TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权
人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使
用后会出现正常的磨损与老化。
• 为了保障运转安全必须在设备工作 250 小时后或至少每年
一次进行设备维护。

提示:
根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下
应缩短保养间隔。
售后服务中心
如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知
产品类型与设备编号。
说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售
后服务合作伙伴的地址。

ZH
305

故障
故障

潜在原因

解除故障
• 启动主开关

设备电源切断
设备损坏后请勿接通电源。

附件不转

设备不工作,控制灯闪光

设备处于非额定转速,电流过载

页面
301

插头未插入

• 连接插座上的设备插头

电源线损坏

• 更换电源线

发动机不转

• 联络售后服务合作伙伴

自动保险断路器损坏

• 联络售后服务合作伙伴
• 传动皮带松动或断裂

马达旋转,附件却无法工作

• 联络售后服务合作伙伴

电子元件损坏

• 联络售后服务合作伙伴

设备超负荷运转,触发过载断路器

• 静置,重新尝试 (过载断路器自
动归位)

设备过载

• 检查工作技术
• 移除电源延长线

低电压:电源线过长

• 检查电压

设备运转噪音

板材变形或损坏

• 更换板材

喷嘴泵工作,不喷出清洗剂

喷嘴单元内洗涤剂变干或软管阻塞

304

• 清洗喷嘴单元
• 更换喷嘴单元

技术资料
设备

165

工作宽度

43

厘米

尺寸 (长宽高)

67 x 48 x 119

厘米

整机重量

34

千克

额定电压

230-240V~

220V~

100-110V~

100-110V~

AC

频率

50

60

60

50

Hz

名义额定电压

1100

瓦

额外插槽额定电压

700

瓦

设备

175

200

238

工作宽度

43

43

38

尺寸 (长宽高)

67 x 48 x 119

整机重量

34

32

额定电压

120V~

230-240V~

频率

60

50

名义额定电压
额外插槽额定电压

306

厘米
厘米

31

千克

120V~

230-240V~

AC

60

50

Hz

1100

800

瓦

700

--

瓦

设备

300

400

438

duo

工作宽度

43

43

38

43

尺寸 (长宽高)

67 x 48 x 119

整机重量

36

34

32

47

千克

额定电压

120V~

230-240V~

230-240V~

230-240V~

AC

频率

60

50

50

50

Hz

名义额定电压

1100

瓦

额外插槽额定电压

700

瓦

厘米
厘米

根据 IEC 60335-2-67 规定测定值
声压等级 LpA

61

dB(A)

不安全 KpA

2.5

dB(A)

振动总值

<2.5

m/s2

不安全 K

0.25

m/s2

防水喷溅保护

IPX4

保护等级

II

ZH
307

配件
编号

物品

165

175

7510030

导板 最高速度 43 cm

7510031

导板 镶木地板抛光刷

x

x

8004540

泡沫发生器 230V / 240V

x

x

8504360

电子喷嘴单元 230V

x

8504370

机械喷嘴

x

8504380

抽吸器总成 230V

x

8504390

水箱

x

8504400

喷嘴刷 43cm

x

x

8504410

导板 43 cm

x

x

8504620

抽吸器总成 120V

x

x

8504630

喷嘴单元 120V

x

x

8504650

泡沫发生器 120V

x

x

8504660

泡沫发生器 230V

8504710

导板 50 cm

8504720

喷嘴刷 38 cm

8504750

擦洗刷 43 cm

8504770

擦洗刷 50 cm

8504780

磨料擦洗刷 43 cm

8504800

x

x

200

x

x

238

x

x

300

400

x

x

x

438

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x
x

duo

x
x

x
x

x

x
x
x
x

x

x

x

x

x

x

板刷 水注混凝土 43 cm

x

x

x

x

8504830

洗涤剂干洗刷 43cm

x

x

x

8504850

洗涤剂干洗刷 50 cm

8504860

洗涤剂湿洗刷 43cm

x

x

x

8504880

清洗刷 43cm

x

8504890

木地板抛光刷 43cm

x

8505010

手洗洗涤附件

x

8505100

ergodisc 抽吸器迷你滤袋
(每包 10 袋)

8505110

ergodisc 抽吸器迷你滤袋 (每包 5 袋)

8505120

板刷 水注混凝土 50 cm

x

8505130

磨料擦洗刷 50 cm

x

8505180

ergodisc 抽吸器高效空气过滤器滤袋

x

x

各类板 (粉色、红色或特殊类型板)

x

x

308

x
x

x
x

x
x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

运输
• 关闭设备。
• 拔掉插座上的设备插头。

注意:
抬举设备有危险!

操作过失可导致人员或设备损伤。
• 移除附件 (详见 304 页)。
• 拔掉调整杆并将导向杆向前翻。

• 导向杆咬合后松开调整杆。

• 抬举移动设备时使用手扣斗,另外一人握住导向把手。

提示:
注意设备妥善固定在运输车辆内。

报废
提示:
该设备与配件在报废与退役后应根据国家
规定运送给专业处理机构。Diversey 售后
服务为您提供支持服务。

ZH
309

AT Diversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0

BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey
Europe B.V., Utrecht
Haachtsesteenweg 672
Zweigniederlassung
1910 Kampenhout
Münchwilen
Tel (32) 16 61 77 06
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27

CZ Diversey
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 1233/2
155 00 Praha 5
Tel (420) 296 357 460

DE Diversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 621 875 73 73

DK Diversey Danmark ApS
Teglbuen 10
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11

ES Diversey España S.L.
C/Orense 4, 5 planta
28020 Madrid
Tel (34) 91 394 01 75

FI

FR Diversey (France) S.A.S. GB Diversey Limited
9/11, avenue du Val de
Weston Favell Centre
Fontenay
NN3 8PD Northampton
94133 Fontenay sous
Tel (44) 1604 405 311
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76

GR Diversey Hellas S.A.
5 Himaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00

HU Diversey Ltd.
Puskás Tivadar u. 6.
2040 Budaors
Tel (36) 23 509 100

IE

MT Forestals (Appliances)
Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7

NL Diversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box:40441
3542 DN Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11

Diversey Hygiene Sales IT
Limited
Ballyfermot office Westlink
industrial estate Kylemore
road
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82

NO Lilleborg Profesjonell
Postboks 673 - Skøyen
0214 Oslo
Tel (47) 815 36 000

Diversey S.r.L.
Via Meucci 40
20128 Milano
Tel (39) 02 25 80 32 33

PL Diversey Polska Sp. z.o.o.PT
Ul.Fabryczna 5a
04-028 Warszawa
Tel (48) 22 516 30 00

RU LLC Diversey
SV
125445, Russia,
Moscow,
24D Smolnaya str,
Meridian Commercial
Tower 2d floor
Tel (7) 095 970 17 97
TR Diversey Sanayi ve
Ticaret A.S.
İçerenköy Mahallesi,
Bahçelerarası Sok.No:43
34752 Ataşehir / İstanbul,
Türkiye
Tel (90) 216 57 86 400

Diversey Sverige AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300

Diversey
Eliel Saarisentie 2
00400 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 00

Diversey PortugalRO Diversey Romania S.R.L.
Sistemas de Higiene e
Baneasa Business
Limpeza Unipessoal Lda
Center, Etaj 5
Z. Ind.Abrunheira
Sos.Bucuresti - Ploiesti
2714-505 Sintra
17-21
Tel (351) 2 191 57 000
Sector 1, Bucuresti
Tel (40) 21 233 3894

SK Diversey Slovensko s.r.o SL Diversey d.o.o.
Rybničná 40
Trzaska cesta 37a
831 06 Bratislava
2000 Maribor
Tel (421) 2 4445 4895
Tel (386) 2 320 7000



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Author                          : Diversey Switzerland Services GmbH
Copyright                       : 2013 Diversey
Create Date                     : 2016:06:14 16:57:15Z
Marked                          : True
Modify Date                     : 2016:10:26 11:57:46+01:00
Subject                         : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.158975, 2016/02/13-02:40:29
Format                          : application/pdf
Creator                         : Diversey Switzerland Services GmbH
Description                     : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine
Title                           : ergodisc 2000
Creator Tool                    : FrameMaker 2015.0.3
Metadata Date                   : 2016:10:26 11:57:46+01:00
Producer                        : 3-Heights(TM) PDF Optimization Shell 4.7.19.0 (http://www.pdf-tools.com)
Document ID                     : uuid:47d2beb6-a773-4449-abc0-faea5cc4c1d4
Instance ID                     : uuid:aeddf936-b991-4287-a409-647c97ae63bc
Page Mode                       : UseNone
Page Count                      : 312
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu