Sweepscrub Taski Ergodisc 165 175 200 Floor Machine Operators Manual 2000 User

2017-12-01

User Manual: Sweepscrub Taski-Ergodisc-165-175-200-Floor-Machine-Operators-Manual taski-ergodisc-165-175-200-floor-machine-operators-manual 2623 file product_file sweepscrub

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 312 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

ergodisc 165/175/200/238/300/400/
438/duo
V017 / 12088-01 1624 *12088-01*
AR .2
BG 13
BR .25
CS .37
DA .48
DE .59
EN .71
ES .82
ET .94
FI ...105
FR .116
GR 128
HR .140
HU .151
IT ...163
LT ..174
LV .185
NL .196
NO .208
PL ..219
PT .231
RO .243
SK .255
SL ..266
SV .277
TR .288
ZH .299
AR
BG
BR
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH
2
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ
:تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
ىﻮﺘﺤﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ﻖﺋﺎﺛو . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
لﺎﻄﻋﻷا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
تﺎﻘﺤﻠﻣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
تﻼﺻاﻮﻤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
فﺮﺼﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
دﻮﺼﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻤﺻ
( ﺦﻟا ، ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو قﻮﺴﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ و ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو
ﺿا تو ،ماا ت لا ةا
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ5 .ﺔﻳدﺮﻔﻟا جذﺎﻤﻨﻟا عاﻮﻧأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗو
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎﺼﻴﺼﺧ ( تﻻﻻا) ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﺖﻤﻤﺻ ﺪﻗو
. ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
تﻻآ ،ءﺎﻨﺒﻟاو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺘﻟ اﺮﻈTASKI ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﺔﺤﺼﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ
ﺔﻣﻼﻋ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا
CE.
!رﺬﺤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ و لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﺎﻤﺋاد
.ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ و
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا
:ﺮﻄﺧ
ا ت لﺗ ةرا ة
صا تا ة عإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻤﺴﺟ را ﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ وأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ا ت لﺗ ةرا ة
ﻰﻓ راﺮﺿأو ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻹا
ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻓ ﺬﻔﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاﻮﻄﺨﻟ تادﺎﺷرإ ﻦﻤﻀﺘﺗ
مﺎﻈﻨﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
زا ا ماا م
.ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
اﺬﻬﺑ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو ﺐﻃﺮﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.. ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻮﻫ نﻮﻜﻳ زﺎﻬﺠﻟا
t
:ﺮﻄﺧ
حﺮﺼﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ فﻮﺳ
ﺎﻘﻓو ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻣﻼﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
CE ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ ضاﺮﻏﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا .
و ،ص تإ نأ دا
ﺎﻣ ةدﺎﻋ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣو .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑو زﺎﻬﺠﻟا
نﺎﻤﻀﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻣو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ءﺎﻬﻧإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﻵا
وأ زﺎﻬا ماﻻ فﺎﻛرﺗ ﻢا
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﺗارﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ ﻼﻴﻟد اﻮﻣﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺔﺣاﺮﺻ ﻒﻠﻛ يﺬﻟاو ﺔﻟﻵا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ و
ﺔﻴﺴﺤﻟا ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ا صا وأ لاذ ،ا و
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻰﻟإ نوﺮﻘﺘﻔﻳ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ فاﺮﺷﻻا ﺖﺤﺗ لﺎﻔﻃﻻا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﻌﻠﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ
:ﺮﻄﺧ
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ فﺮﻐﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻟﺎﻋ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا
وأ (ﺦﻟا ،رﺎﺒﻐﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا دﻮﻗو تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو زﺎﻐﻟا
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ نا ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ
ﻪﻨﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﻪﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟآ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻄﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا) ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻜﻟاو ةﺮﻄﺨﻟاو
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻔﺼﻳ ﻻ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧ .( ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
.داﻮﻤﻟا ﻦﻣ عاﻮﻧﻷا هﺬﻫ جرﺎﺧ ﻢﺋﻼﻣ
فﺮﻄﻟا وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﺛﻵا
.هدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺚﻟﺎﺜﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺚﻟﺎﺜﻟا فﺮﻄﻠﻟ ﻚﻟﺬﻛو ﻲﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ تﺎﻔﺘﻟﻻا
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﻤﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ !لﺎﻔﻃﻷاو
ﻦﻣ ،صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ تﺎﻴﻨﺤﻨﻤﻟا وأ باﻮﺑﻷا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻟا ﻢﻬﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ىﺮﺧﻷا ءﺎﻴﺷﻷاو صﺎﺨﺷﻷا ﻞﻘﻨﺗ ﻻ
:ﺮﻄﺧ
وأ ماﺪﻄﺻا ﺪﻌﺑ وأ ﺐﻴﻋ وأ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زا نأ ،ط
ءاا و . ةدإ
ﺿ وا ءا ت وارا ك
ﻪﺑﻮﻃﺮﻠﻟ
3
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ﻖﺋﺎﺛو
:ﺮﻄﺧ
ارااو
ﺔﻴﻄﻏا ﻞﺜﻣ ﺔﻠﺼﻟا تاذ يﺮﺧﻻا ءاﺰﺟﻻا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ
يا ءاا وأا كاو ها
ﺎﻫذﺎﻘﻧﻻ ﺎﻬﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ
:ﺮﻄﺧ
رﺪﺤﻨﻣ ﻲﻠﻋ نﺰﺨﺗ وا ﻒﻗﻮﺘﺗ نا ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﻴﻓ ﺬﻔﻨﻳ ﻞﻤﻋ يا ﻞﺒﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻖﻠﻐﺗ نا ﺐﺠﻳ
:ﺮﻄﺧ
وأ بﻮﻴﻋ يأ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﻻا ﻊﺿو مﺪﻋو راﺮﺿﻻا
ﻲﺻﺎﺼﺘﺧا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗو .ةزﺎﺘﻤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
!ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ ﺪﻤﺘﻌ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
. حا ماا زا
ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ،ﻚﻟﺬﻟ
.ﺎﻬﺗردﺎﻐﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻠﻴﻠﻗو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻞﻤﻌﻟا
+ ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا10+ و 35 . ﻂﻘﻓ ﺔﺟرد
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻢﻫ ﻦﻳﺬﻟا ﻂﻘﻓ ﻢﻬحﺮﺼﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻟ ﺢﻤﺴﻳو
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻞﻜﺑ ﻢﻠﻋ
. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﻻﻵا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ حﻼﺻ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةدا ( ﻚذ ﺎﻣ ةدﻟ, شﺮ ) تاودأ
،تاراﻮﺴﺴﻛﻻا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ
رﺎﺸﺘﺴﻣ ﺎﻬﺒﺘﻛ ﻲﺘﻟا ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ وأTASKI .
ﻒﺋﺎﻇ و ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ﻒﻌﻀﺗ ﺪﻗ ىﺮﺧأ شﺮﻓ يأ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا و ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷا
تادرإ راﺮﺎﻋا ، ثداا
. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا قﻼﻏإ ﻊﻨﻤﻳ
. ﺔﻟﻮﻠﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ (ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﺮﻛذ( ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
!ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻠﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا
ﺎﻣ وأ شﺎﻤﻗ ﻊﻄﻗو ،شﺮﻓ) تاودأ بوﺎﻨﺗ ﻖﻳﺮﻃ
ﻚﻠﺳ فﻼﺗإ وأ ﻖﻳﺰﻤﺗوا ﺪﻴﻌﺠﺗ ﻦﻨﻣ ،(ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ
وأ ، ﺖﻳﺰﻟا ،ةراﺮﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ
!ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﻂﻘﻓ ﻲﻓﺎﺿإ ﺬﻔﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
ا ةدا ةا11 ماا
. تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﻟ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺰﻬﺟأ و تﻻآ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗTASKI ﺾﻌﺑ ﻞﺜﻣ
وأ ءﺎﺿﻮﺿ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
ﺎﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ تازاﺰﺘﻫا
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﻫﺎﺷ9.
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
تﻻاTASKI ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓا ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻤﻤﺼﻣ
اذا ﻪﻘﻴﻘﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳTASKI.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ
لﺎﻄﻋﻷا ىﺮﺧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ
.ﺔﺌﻴﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻘﺤﻟ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷاو
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟ يﺮﺼﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاTASKI.
ﻻ ﺔﻘﺋﻻ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا لﺎﻄﻋﻻا
.ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺎﻬﻴﻄﻐﺗ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
TASKI.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
زا ااا
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ
AR
4
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا
1ﺪﺸﻟا ﻒﻴﻔﺨﺘﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟا 2 .اا700 - () تاو 200/238 ergodisc
!اﺬﻫ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺬﺧﺎﻣ ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا 3 ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻞﻴﺘﻓ 4ىﺮﺠﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ 5 ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ةﺰﻬﺠﻠﻟ ﻞﻣﺎﺣ 6(تاراﺪﺻﻻا ﺔﻓﺎﻛ ﻰﻓ ارﺎﻴﻌﻣ ﺲﻴﻟ) ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻚﺳﺎﻣ 7ﻞﻘﻨﻟا تﻼﺠﻋ 8 ( ﻚﻟذ ﺮﻴﻏو تﺎﺼﻨﻤﻟاو شﺮﻔﻟا ) تاودﻻا 9 ةﺎﺷﺮﻔﻟا ءﺎﻄﻏ 10 كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ 11 شﺮﻟا مﺎﻤﺼﻟ ﻞﻣﺎﺣ 12 شﺮﻟا ﻞﺧﺪﻣو ﺔﻳﺰﻛﺮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا 13 ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ165 / ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ةرود 330 ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ةرود ﻲﺋﺎﻨﺜﻠﻟ ﻂﻘﻓ)ergodisc(14(ﻞﻘﻨﻠﻟ) ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻒﻳﻮﺠﺗ 15 رﺎﺒﻟا نﻼﻴﻣ ﺔﺟرﺪﻟ ﻆﺒﻀﻟا عارذ 16 نﺎﻣﻷا لﻮﺤﻣ 17( ﻖﻠﻏا / ﺢﺘﻓا كﺮﺤﻣ) ﻦﻤﻳﻻا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ 18 ﺔﻟﻵا ﺾﺒﻘﻣ 19(ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدا) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ضﺮﻋ ةﺪﺣو 20(تﺎﺼﻨﻤﻟاو شﺮﻔﻟا ) ةادأ ﻞﻣﺎ 21 ﻲﻟ ﺲﻴﻟ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا شﺮﻟا ةﺪﺣو رزergodisc 200 / 238(22( ﻖﻠﻏا / ﺢﺘﻓا كﺮﺤﻣ) ﺮﺴﻳﻻا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ 23هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ جﺮﺨﻣو ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا فﺮﺼﻟا ةﺪﺣﻮﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذر
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
5
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ةﺎﺷﺮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺺﺤﻓ ﻰﺟﺮﻳ لﺎﺧدﻹا ﻞﺒﻗ
وأ (تاﺮﻴﻌﺸﻟا) ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻘﺗ ةﺎﺷﺮﻔﻟا نأ1cm ل
ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟاو ءاﺪﺗرﻻ ﺔﻃﻮﻔﻟا
ﻰﻨﻔﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
1 ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا شﺮﻟا ةﺪﺣو =
2 ﻰﺻﻮﻳ ﻻ ﻢﺛ ﻦﻣو: ﺔﻟﻵا ءادأ ﺔﻳدوﺪﺤﻣ =
2ﻪﺘﻟازإ ﺖﻤﺗ يﺬﻟا ﻲﻓﺎﺿﻹا نزﻮﻟا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ =
4ةدوﺪﺤﻤﻟا ﻰﺗاﺬﻟا ءﺎﻔﺘﻛﻻا زﺎﻬﺠﻟا نزو=
5( ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻪﻋﺮﺳ) ﻰﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻓ ﻂﻘﻓ ﻪﺑ ﻲﺻﻮﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا =
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةر مﺪ ﺪﺣإ ﺖو ﻲﻟا شﻔﻟا مﺪﺴﺗ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗا ﺪﺣ ﻰﻟإ رﺎﺸﻳ ﻞﻤﺤﺘﻟا ل
وأا طا م .ااا
ش ماا .اTASKI نا .ا
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻟا ىدﺆﺗ ﺪﻗ تادﺎﺷرﻻا هﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪ
ضرﻻا ﻰﻠﻋ راﺮﺿأ وا ﺔﻳﺎﻔﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻂﺧ ﻲﻓ ضرﻷا ﻰﻠﻋ ةادﻷا ﻊﺿو
.ﺔﻟﻵا ﻒﻠﺧ ﻒﻗ
ﺔﻟﻵا ﺾﺒﻘﻣ ﻮﺤﻧ ﻊﻣ ﻂﺒﻀﻟا عارز ﻞﻐﺷ
داﺪﺘﻣا ﻰﺘﺣ ﺊﻄﺒﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺾﻔﺧاو
( ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو) ﻚﻴﻋارذ
.ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻔﻘﻟ ﻂﺒﻀﻟا عارذ ﻖﻠﻃا
ةادﻻا ﻰﻟإ ﺎﻬﻔﻟ , ءارﻮﻟا ﻰﻟا ﺔﻟﻵا ﻞٍﻣا
ةادﻷا ﻚﺴﻣ ﻰﻓ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﺔﻀﻔﺧاو
.ادﻮﻌﺻ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
ﻰﺘﺣ رﺎﺴﻴﻟاو ﻦﻴﻤﻴﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺾﺒﻘﻣ كﺮﺣ
.ةادﻷا ﻞﻐﺸﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻺﻟ ةﺰﻫﺎﺟ نﻵا ﺔﻟﻵا
ﺔﻟآ
ergodisc
165175200238
ﻲﺳﺎﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا & ﻞﻠﺒﻟاﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا شﺎﺷرﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧ1
ﺐﻃﺮﻟا ﻮﺒﻣﺎﺸﻟاﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧ2
فﺎﺠﻟا ﻮﺒﻣﺎﺸﻟاﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧ2
ﻊﻴﻤﻠﺘﻟاﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧ
ﻦﺤﻃ444
ةرﻮﻠﺑ444
ﺔﻟآ
ergodisc
300400438ﻲﺋﺎﻨﺛ
ﻲﺳﺎﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا & ﻞﻠﺒﻟاﻢﻌﻧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا شﺎﺷرﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧ
ﺐﻃﺮﻟا ﻮﺒﻣﺎﺸﻟا3
فﺎﺠﻟا ﻮﺒﻣﺎﺸﻟا3
ﻊﻴﻤﻠﺘﻟاﻢﻌﻧﻢﻌﻧﻢﻌﻧ5
ﻦﺤﻃﻢﻌﻧ
ةرﻮﻠﺒﻟاﻢﻌﻧ
AR
6
ﺔﻋﺮﺠﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺪﺑ
جرد
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ,تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻚﻴﻠﻋ
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺲﺑﻼﻣ)
!!ﺔﻳوﺎﻤﻴﻜﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺎﻬﺑ ﺖﺻوأ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺎﻤﺋادو ﻂﻘﻓ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
.تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺪﻗ (تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا وأ ضﺎﻤﺣﻷاو رﻮﻠﻜﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻤﻴﺴﺟ راﺮﺿأو ﺔﺤﺼﻟ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻗرو" ﻲﻓو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاوTASKI"ﺞﺘﻨﻤﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
,قﻻﺰﻧﻻا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻳﺬﺣا ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ ﺎﻣود صﺮﺣا
اﺬﻫ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺲﺑﻼﻣ
!زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﻻوﺎﺤﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻﺎﺑ اﺪﺑا
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﻰﻓ ﻰﻟوﻻا ةدﺎﻴﻘﻟا
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ
ﻰﻠﻋ ءﻲﻀﺗ ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ
كﺪﻳ ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ ﻚﻠﺳ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻊﻣ لﺎﺼﺗا ﻲﻓ ﻞﺧﺪﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةادﻷا
كﺪﻳ ﺎﺘﻠﻛ ﻲﻓ ﺔﻟﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو نﺎﻣﻻا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺿا
ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ةادﻻا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻴﻤﻴﻟا ﻰﻟا كﺮﺤﺘﺘﺳ ﺔﻟﻷا ﻰﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﺔﻟﻷا ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻓر
رﺎﺴﻴﻟا ﻰﻟا كﺮﺤﺘﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺾﻔﺧ و
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻦﻴﺼﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ جرﺪﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻟآ ﻞﻘﻧ ﺐﺠ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ فﺮﻇ يأ ﺖﺤﺗﺮﻴﻄﺧ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ
فوﺮﻈﻟا
وأ تإ صاﺜﻌ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ةادﻻا رداﺪﻘا وا ﺪﻴا ماﺪﺨﺘﺳﺎ
.لﺎﺼﺗﻻا تاودأ
ﻨﻋ ﺔﻟﻵا ﻚﺴﻤﻳ ﺪﺣاو ﺺﺨﺷ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓﺮﻟ
ﺬﺧﺄﻳ ﺮﺧﻵا ﺺﺨﺸﻟا و ةﺎﺷﺮﻔﻟا ءﺎﻄﻏ
ﺔﻟﻵا ﺾﺒﻘﻣ
7
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ غاﺮﻓإ
ةادﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻃﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
(ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺲﻴﻟو) ﺔﻟآ ﻰﻠﻋ تارﺎﻴﺴﻟا فﻮﻗو / ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﻞﻤﻌﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻞﺣ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻟﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ .ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ و ﺔﻟﻷا غاﺮﻓإ ﻲﻔﺒﻨﻳ
ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ و (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا)
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
.ﻼﻴﻠﻗ ءارﻮﻟا ﻰﻟإ ﺔﻟﻵا ﺔﻟﺎﻣإ
ﻋ اﻌﺑ ةادﻻا ردا ,مﻟا واﻴﻟا ماﺪﺳﺎ
.لﺎﺼﺗﻻا تاودأ
ﻲﻗاﻮﻟا قﻮﻄﻟا ﻰﻠﻋ ءﻂﺒﺑ ﺔﻟﻵا ﻊﺿ
اوا عارذا
ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺎﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﻻ ءﻂﺒﺑ
.ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻔﻘﻟ ﻂﺒﻀﻟا عارذ رﺮﺣ
ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻈﻧ
ﻰﻠﻋ ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻟ ﻒﻈﻨﻤﺑو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ
ﻚﺳﺎﻣو ﺔﻟﻵا ﺾﺒﻘﻣ لﻮﺣ ضﺎﻔﻀﻓ ﻮﺤﻧ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺎﻘﻓو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ وأ هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
. ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻘﻠﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻤﻈﻧﻷا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ، ﻊﺟاﺮﻟا ناﺰﺨﻟا غاﺮﻓا ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا تاﺪﻌﻣ نﺄﺸﺑ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا يدرﻮﻣ
.ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗ و ﺔﻟﻻا ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ
.فﺮﺻ ةﺪﺣو ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻳؤر ﻲﻐﺒﻨﻳ ةﻮﻏر ﺪﻟﻮﻣ غاﺮﻓإ ءاﺮﺟﻹ
ةﻮﻏر ﺪﻟﻮﻣ تادﺎﺷرإ2.
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
. ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﻤﻋ لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ ةﺎﺷﺮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ اﺪﻴﺟ شر ةﺪﺣو و ﺞﺘﻨﻤﻟا ناﺰﺨﻟا ﻞﺴﻏا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺐﺒﺴﻳو ﻒﺠﻳ ﺪﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ
.ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ اﺪﻴﺟ ﻪﻔﻄﺷ و تﺎﻋﺎﺳ ﻊﻀﺒﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻃﻮﻔﻟا ﻊﺿو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺪﺣ ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺎﻀﻳأ ﺔﻃﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ و
ﻰﺼﻗا40°C.
ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻃﻮﻔﻟا كﺮﺗإ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻃﻮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
هﺎﻴﻤﻟا وأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
.ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا
اﺮﻴﺒﻛ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻦﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ و زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺎﻣ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻊﻓﺮﻟا تاﺪﻌﻣ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻦﻛﺎﻣأ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
AR
8
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو ،ﺔﺒﺋﺎﺷ ﺎﻬﺑﻮﺸﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﺳﺎﺳأ طﺮﺷ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ
ﺔﻣﺪﺨﻟا تاﺮﺘﻓ
تﻻآTASKI ﻲﻓ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﻻآ ﻲﻫ
ﻊﻀﺨﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻻا .ﻢﻬﻟ ﺺﺧﺮﻤﻟا ﻦﻴﺸﺘﻔﻤﻠﻟو ﻊﻨﺼﻟا
.لﻮﻃا ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﻌﺗو ءاﺪﺗرا
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
وأ حﺮﻄﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟ ﺎﻨﺑ ﺖﻠﺼﺗا ﺎﻤﻠﻛ تﻻﻵا دﺪﻋو عﻮﻧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ نا ﺎﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ
.لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻚﻳﺮﺷ بﺮﻗا ناﻮﻨﻋ .كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻣﺪﺨﻟاTASKI.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةﺮﻴﺧﻻا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﺎﻤﺋاد
!ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءاأ مااTASKI يأ نﺈﻓ ﻻإو .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا
ﻲﻬﺘﻨﺗ تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ
تﺎـــﻋﻮﻤﺠﻤﻟا:
،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦــــﻣ ءﺎــــﻬﺘﻧﻹا ﺪــــﻨﻋ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ
،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦــــﻣ ءﺎــــﻬﺘﻧﻹا ﺪــــﻨﻋ = ◊◊عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ
طﺎﺸﻧ
اذا راا كاا
.ﺮﻣﻻا مﺰﻟ
ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻄﺸﻳو شﺮﻟا ةﺪﺣو ﻎﻳﺮﻔﺗ
(شﺮﻔﻟا) ةرادا ﻒﻈﻧ7
ةدﺎﻀﻤﻟا ﻒﻔﺟو ﻒﻈﻧ7
ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
نأو ،ما دااوا ظاأ
ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻘﻳ250 ﻲﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ وأ ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻋﺎﺳ
.ﺔﻨﺴﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ وأ / و ﺔﻳدﺎﻋ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﺼﻗأ تاﺮﺘﻓ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
9
لﺎﻄﻋﻷا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
لﺎﻄﻋﻷاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﺎﻬﺣﻼﺻاو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﻨﺳاﺔﺤﻔﺻ
ﺔﻤﻬﻣ نوﺪﺑ ﺔﻟﻷا
فﺎﻘﻳا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻟﻷا
ﻲﺴﻴﺋر حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا
4
ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ دوﺰﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ. ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻲﻓ ﻞﻠ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ كﺮﺤﻤﻟاﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺔﻣﻼﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ةﺎﺷﺮﻔﻟا روﺪﺗ ﻻ
روﺪﺗ ﻻ ةادأ ﻦﻜﻟ , ﻞﻤﻌﻳ كﺮﺤﻤﻟا
ضﺎﻔﻀﻓ وأ ﻒﻟﺎﺗ ﺔﻟﻷا ﺮﻴﺳ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ءﺿ , (و)أا
ﻞﻤﻌﻳ
ﻞﻤﺤﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ, ﺔﻟﻸﻟ ﺪﺋاز ﻞﻴﻤﺤﺗ
ﺪﺋاﺰﻟا
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ لوﺎﺣو ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺑ ﺮﻈﺘﻧا
(ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺪﻴﻌﻳ ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا)
ﻢﺘﻳ, ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻟا ﻞﺼﺗ ﻻ ﺔﻟﻷا
ﺪﺋاﺰﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ
ﺔﻟﻸﻟ ﺪﺋاز ﻞﻴﻤﺤﺗ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ضﺎﻔﺨﻧإ
اﺪﺟ ﻞﻳﻮ
ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ دوﺰﻤﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺔﻠﻳﻮﺤﺗ ﺔﻟازإ
ﺪﻬﺠﻟا تﻻﺪﻌﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ ﺔﻟﻷا ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺔﻗﺰﻤﻣ شﺎﻤﻘﻟا ﺔﻌﻄﻗ شﺎﻤﻘﻟا ﺔﻌﻄﻗ لاﺪﺒﺘﺳا7
ﻢﻟ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ , ﻞﻤﻌﺗ شﺮﻟا ﺔﺨﻀﻣ
ﺎﻬﺘﻓﺎﺿا ﻢﺘﻳ
وأ شﺮﻟا ةﺪﺣو ﻲﻓ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻲﻓ داﺪﺴﻧا ﺪﺟﻮﻳ
شﺮﻟا ةﺪﺣو ﻒﻴﻈﻨﺗ
شﺮﻟا ةﺪﺣو لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻟآ165
ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋ43ﻢﺳ
لﻮﻄﻟا)دﺎﻌﺑأx ضﺮﻌﻟا x( عﺎﻔﺗرﻻا 1x1/119ﻢﺳ
ﺔﻟﻵا نزو34ماﺮﺟ ﻮﻠﻴﻛ
ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ230-240V220ف 100-110VV~110-100AC
ددﺮﺘﻟا50606050HZ
ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا , ةرﺪﻘﻤﻟا ةﻮﻘﻟا1100W
ﻰﻓﺎﺿا جﺮﺨﻣ ,ةرﺪﻘﻤﻟا ةﻮﻘﻟا700W
ﺔﻟآ175200238
ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋ434338ﻢﺳ
لﻮﻄﻟا)دﺎﻌﺑأx ضﺮﻌﻟا x( عﺎﻔﺗرﻻا 1x1/119ﻢﺳ
ﺔﻟﻵا نزو343231ماﺮﺟ ﻮﻠﻴﻛ
ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗV~120230-240V120V~230-240VAC
ددﺮﺘﻟا60506050HZ
ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا , ةرﺪﻘﻤﻟا ةﻮﻘﻟا1100800W
ﻰﻓﺎﺿا جﺮﺨﻣ ,ةرﺪﻘﻤﻟا ةﻮﻘﻟا700--W
AR
10
ﺔﻟآ300400438ﻲﺋﺎﻨﺛ
ﻞﻤﻌﻟا ضﺮ43433843ﻢﺳ
لﻮﻄﻟا)دﺎﻌﺑأx ضﺮﻌﻟا x( عﺎﻔﺗرﻻا 1x1/119ﻢﺳ
ﺔﻟﻵا نزو36343247ماﺮﺟ ﻮﻠﻴﻛ
ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗV~120230-240V230-240V230-240VAC
ددﺮﺘﻟا60505050HZ
ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا , ةرﺪﻘﻤﻟا ةﻮﻘﻟا1100W
ﻰﻓﺎﺿا جﺮﺨﻣ ,ةرﺪﻘﻤﻟا ةﻮﻘﻟا700W
IEC رﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎﻘﻓو ﻢﻴﻘﻟا60335-2-67
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ61dba
ﻞﺒﻴﺴﻳد2.5dba
زاﺰﺘﻫﻻا<2.5m/s2
kﺪﻛﺆﻣ ﺮﻴﻏ 0.25m/s2
سرﺎﺤﻟا ﻰﺋﺎﻤﻟا شﻼﺒﺳIPX4
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII:
11
تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﺪﻨﺑ165175200238300400438ﻲﺋﺎﻨﺛ
7510030 ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻟﺎﻋ كﺮﺤﻣ نﻮﺑرﺎﻫ ﺎﻬﺘﻀﺒﻗ ﻢﻜﺤﺗ ﺔﺣﻮﻟ43ﻢﺳ XXX
7510031 ﻊﻴﻤﻠﺗو ﻪﻴﻛرﺎﺑ ﺔﻴﺿراو نﻮﺑرﺎﻫ ﺔﻀﺒﻗ صاﺮﻗﻻا كﺮﺤﻣ ﺔﺣﻮﻟ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا
XX
8004540 ةﻮﻏﺮﻟا ﺪﻟﻮﻣ230/ﺖﻟﻮﻓ 240ﺖﻟﻮﻓ XX
8504360 ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ,شﺮﻟا ةﺪﺣو230ﺖﻟﻮﻓ XXXX
8504370 ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا , شﺮﻟا ةﺪﺣوXXXXXXXX
8504380ﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ﻊﺿﻮﻣ230ﺖﻟﻮﻓ XXXX
8504390ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧXXXXXX
8504400 شﺮﻟا ةﺎﺷﺮﻓ43ﻢﺳ XXXXX
8504410 نﻮﺑرﺎﻫ ﺔﻀﺒﻗ صاﺮﻗﻻا كﺮﺤﻣ ﺔﺣﻮﻟ43اﺮﺘﻤﻴﺘﻨﺳ XXX
8504620ﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ﻊﺿﻮﻣ120ﺖﻟﻮﻓ XX
8504630 شر ةﺪﺣو120ﺖﻟﻮﻓ XX
8504650 ةﻮﻏﺮﻟا ﺪﻟﻮﻣ120ﺖﻟﻮﻓ XX
8504660 ةﻮﻏﺮﻟا ﺪﻟﻮﻣ120ﺖﻟﻮﻓ XX
8504710 نﻮﺑرﺎﻫ ﺔﻀﺒﻗ صاﺮﻗﻻا كﺮﺤﻣ ﺔﺣﻮﻟ50ﻢﺳ X
8504720 شﺮﻟا ةﺎﺷﺮﻓ38ﻢﺳ X
8504750 ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ43 ﻢﺳ XXXX
8504770 ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ43 ﻢﺳ X
8504780 ، ﺔﻨﺸﺧ ،ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ43ﻢﺳ XXXX
8504800 ، ﺔﺳﻮﻤﻠﻣ ﺔﻟﻮﺴﻐﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ43ﻢﺳ XXXX
8504830 ﻮﺒﻣﺎﺸﻟﺎﺑ لﺎﺴﺘﻏﻻا فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ43ﻢﺳ XXX
8504850 ﻮﺒﻣﺎﺸﻟﺎﺑ لﺎﺴﺘﻏﻻا فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ X
8504860 ﻮﺒﻣﺎﺸﻟﺎﺑ لﺎﺴﺘﻏﻻا ﺔﺒﻃﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ43ﻢﺳXXXX
8504880 ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ43 ﻢﺳ XX
8504890 تﺎﻴﺿرﻻا ﻊﻴﻤﻠﺗ ةﺎﺷﺮﻓ43 ﻢﺳ XXXX
8505010 ﻮﺒﻣﺎﺸﻟﺎﺑ لﺎﺴﺘﻏﻻا ﻞﻴﻟد ﻪﻋﻮﻤﺠﻣXXXX
8505100 ﺮﻴﻐﺻ ﺮﺘﻠﻓergodisc ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو
)10ﺔﻣﺰﺣ (
XXXXXX
8505110 ﺮﻴﻐﺻ ﺮﺘﻠﻓergodisc ﻦﻣ ﺔﻣﺰﺣ) ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو 5(XXXXXX
8505120 ، ﺔﺳﻮﻤﻠﻣ ﺔﻟﻮﺴﻐﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ50ﻢﺳ X
8505130 ﺔﻨﺸﺧ , ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ50 ﻢﺳ X
8505180HEPA ﺮﻴﻐﺻ ﺮﺘﻠﻓ ergodiscﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو XXXXXX
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﺼﻨﻣ وا ﺮﻤﺣا ,ىدرو) ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻘﺻﻻXXXXXXXX
AR
12
تﻼﺻاﻮﻤﻟا
فﺮﺼﺗ
ﺔﻟﻵا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ فﺮﻇ ىا ﺖﺤﺗ اﺮﻄﺧ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﺔﻟﻵا ﻊﻓر
!فوﺮﻈﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ وأ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا تﺎﺑﺎﺻإ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ ددﺮﺘﻟا
ﺔﺤﻔﺼﻟا) ةادﻷا ﺔﻟازإ7(
رﺎﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا ﻰﻄﺑ ﻢﻗو ﻂﺒﻀﻟا عارذ ﺐﺤﺳا
.مﺎﻣﻼﻟ
.ﻞﻴﻟﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻔﻘﻟ ﻂﺒﻀﻟا عارذ رﺮﺣ
ا زاااو ,زار
. زﺎﻬﺠﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻚﺴﻤﻳ ﺮﺧﻻا ﺺﺨﺸﻟا و
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو ﺔﻟﻵا لﺎﻘﺘﻧا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻞﻘﻨﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻟﻷا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
.واوا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺧ ﻚﻜﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
.ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
13
Превод на оригиналните инструкции за ползване
Обяснение на символите
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Край на работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле-
ността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба,
машините служат за мокро почистване на отлагания по
твърда повърхност 17.
Тези машини са разработени за използване изключител-
но на закрито.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директиви-
те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
ВНИМАНИЕ!
Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк-
цията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс-
плоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направи-
те справка.
Опасност:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа-
ния може да доведе до застрашаване
на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа-
ния може да доведе до неизправности и
материални щети!
Указание:
Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното из-
ползване на продукта. Неспазването на
тези указания може да доведе до неиз-
правности!
Съдържа указания за отделните работни
стъпки, които трябва да изпълните една
след друга.
t
Внимание:
Тази машина не може да се използва за
дълбоко почистване на отлагания по
твърда подова повърхност.
Мокрото почистване на паркет и лами-
натни подове с тези машини е на собст-
вен риск.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива-
не на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Из-
ползването на машината не по предназ-
начение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В та-
кива случаи по правило отпадат всякак-
ви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоваре-
ни с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни
или ментални възможности, включител-
но от деца, или при липса на опит и зна-
ния.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с маши
-
ната.
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и лесноза-
палими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня
-
ване на тези вещества.
BG
14
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи ве-
щества (например опасен прах и др.).
Филтърната система не може да фил-
трира този вид вещества в достатъчна
степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребителя и
трети лица.
Опасност:
Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре ви-
дими места като например врати или
завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизи-
ран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в си-
ла, когато машината е останала на от-
крито, била е потопена във вода или е
била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
четката, мрежовия кабел или предпаз-
ните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатация-
та на машината трябва да се прекрати
незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена
повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приве-
де в изправност от оторизиран специа-
лист!
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога-
то се отдалечавате от машината, я съх-
ранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от отори-
зирани специалисти, които са запозна-
ти с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съ-
ветник от TASKI. Други работни инстру-
менти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз-
ни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производите-
ля за използване на почистващи сред-
ства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напреже-
ние!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат от въртящи-
те се инструменти (четки, подложки и
подобни) или повреден с топлина, мас-
ло или остри ръбове!
Внимание:
Допълнителният щепсел може да се из-
ползва само за допълнителните уреди,
упоменати в ръководството за употреба
на страница 23.
15
Почистващи продукти:
Разширени документи
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен-
ното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или ви-
брации.
Виж техническата информация на стра-
ница 21.
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме из-
ползването изключително само на по-
чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За допълнителна информация, моля
свържете се с Вашия сервизен парт-
ньор на TASKI.
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
BG
16
Преглед на структурата
1Снемане на напрежението в кръглия кабел
2Щепсел макс. 700W ( не за ergodisc 200/238) – с
този щепсел могат да се използват само препо-
ръчаните аксесоари!
3Мрежов кабел
4Водещ прът
5Рамка за допълнителен уред
6Куки за кабел (не при всички модели франко за-
вода)
7Транспортни колела
8Уреди (четки, подложки и т.н.)
9Предпазен капак на четки
10 Вентилация на мотора
11 Рамка за спрей вентил
12 Централно всмукване на вода и спрей
13 Превключвател 165 / 330 rpm (само за ergodisc
duo)
14 Дръжка с процеп (за транспорт)
15 Регулиращ лост за наклон на водещия прът
16 Превключвател за безопасност
17 Превключващ лост, десен (мотор вкл./изкл.)
18 Ръкохватка за управление
19 Данни на мрежов щепсел (свързан щепсел)
20 Държач за инструментите (за четки и подложки)
21 Бутон за електрическо отделение за спрей (не
за ergodisc 200 / 238)
22 Превключващ лост, ляв (мотор вкл./изкл.)
23 Активиращ лост за механично отделение за сп-
рей и отводнителен резервоар
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
17
Преди пускане в експлоатация
Поставяне на работния инструмент
Преди поставяне:
дали четката не е под червената маркировка (сноп
косми на четката) или 1 см дължина на космите на чет-
ката.
проверете подложката за износване и чистота.
Техника на приложение
1 = Ел. уред за спрей не е възможен.
2 = Мощността на машината е ограничена, затова не се
препоръчва.
3 = Само с ниско допълнително тегло.
4 = Теглото на машината е достатъчно само при опре-
делени условия.
5 = Това приложение се препоръчва само на ниво II
(висока скорост на ротация).
Внимание:
Да не се използват четки, при които е
достигната границата на износване.
Това се вижда от дължината на черве-
ното снопче косми на четката. Да не се
използват подложки, които са износени
или замърсени. Да се използват изклю-
чително оригинални работни инстру-
менти на TASKI. Несъблюдаването
може да предизвика от лоши почиства-
щи резултати до повреди.
Поставете уреда ориентиран към
машината на пода.
Стойте зад машината.
Включете регулиращия лост върху
ръкохватката за управление и на-
тиснете бавно водещия прът надо-
лу, докато ръцете се изпънат
(позиция за работа).
Отпуснете регулиращия лост, то-
гава водещият прът щраква.
Наклонете машината назад и я по-
ставете върху инструмента, дока-
то корпусът пасне.
Изправете машината.
Движете контролния лост от ляво
на дясно, докато уредът запали.
Машината вече е готова за прило
-
жение.
Машина
ergodisc
165 175 200 238
Мокро и основно почистване Да Да Да Да
Почистване със спрей Да Да Да 1
Мокро миене със шампоан Да Да Да 2
Сухо миене със шампоан Да Да Да 2
Полиране ДаДаДаДа
Шлайфане 444Не
Кристализиране 444Не
Машина
ergodisc
300 400 438 duo
Мокро и основно почистване Не Не Не Да
Почистване със спрей Да Да Да Да
Мокро миене със шампоан Не Не Не 3
Сухо миене със шампоан Не Не Не 3
Полиране ДаДаДа5
Шлайфане Не Не Не Да
Кристализиране Не Не Не Да
BG
18
Дозиране Започване на работа
Започване на почистването
Транспортиране по стълби
Внимание:
При работа с химически продукти да се
носят ръкавици, защитни очила и съот-
ветно (защитно) работно облекло!
Указание:
Използвайте само препоръчани от
Diversey химически продукти и задъл-
жително съблюдавайте информацията
за продуктите.
Опасност:
Използването на непригодни продукти
(преди всичко продукти, съдържащи
хлор, киселина или разтворими веще-
ства) може да доведе до увреждане на
здравето и значителни щети по маши-
ната.
Указание:
Правилната дозировка е препоръчана
на опаковката на продуктите и на
„TASKI продуктова информационна та-
бела“.
Внимание:
При работа с машината винаги да се но-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно
работно облекло!
Внимание:
Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за старти-
ране на свободно място.
Свържете щепсела в мрежовия
контакт.
Индикацията светва.
Дръжте мрежовия кабел в ръка.
Внимавайте мрежовият кабел да не влезе в контакт с
уреда.
Дръжте машината здраво с две ръце.
Натиснете превключвателя за без-
опасност и включете едновремен-
но с това включващия лост.
По този начин уредът ще започне
работа.
Указание:
Чрез леко повдигане на водещия прът
машината се движи надясно, с лек на-
клон наляво.
Указание:
Транспортирането по стълби по прави-
ло трябва да се изпълни от двама души.
Изключете машината.
Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание:
Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
Преместете инструмента с ръка
или крак от зъбеца на машината.
При повдигане хванете машината
за предпазния капак на четката, а
вторият човек - за ръкохватката за
управление.
19
Край на работа
Изпразване на разтвора за почистване
Почистете уреда.
Почистване на подложката
Почистване на машината
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Отпуснете включващия лост.
Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание:
При следните стъпки за изпразване и
почистване машината винаги трябва да
бъде изключена (главен превключва-
тел) и щепселът изваден от мрежовия
контакт.
Леко наклонете машината назад.
Преместете инструмента с ръка
или крак от зъбеца на машината.
Бавно поставете машината на за-
щитния пръстен.
Дръпнете регулиращия лост и пов-
дигнете бавно водещия прът наго-
ре, докато достигне хоризонтална
позиция.
Отпуснете регулиращия лост, то-
гава водещият прът щраква.
Почистете мрежовия кабел с вла-
жен парцал и го увийте хлабаво
около ръкохватката за управление
и куката за кабела.
Указание:
Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се из-
пълни според националните разпоред-
би.
Указание:
При изпразването на резервоара с
мръсната вода спазвайте разпоредбите
за личното предпазно оборудване на
производителя на почистващите препа-
рати.
Извадете водния резервоар от машината и го изпраз-
нете.
Изпразнете продуктовия резервоар на отделението за
спрей.
Указание:
За начина на изпразване на пяната
вижте в ръководството за употреба на
уреда за пяна 2.
Указание:
Почиствайте инструмента след всяко
приключване на работа.
Почиствайте инструмента под течаща вода с помощта
на четка.
Измийте резервоара за продукти и отделението за сп-
рей основно с топла вода.
Разтворът за почистване може да засъхне и да доведе
до неизправности.
Поставете подложката в почистващ разтвор за няколко
часа и след това я изплакнете.
Указание:
Подложката може да бъде изпрана и в
пералня на макс. 40 °C.
Оставете подложката да изсъхне.
Внимание:
Подложката не може да бъде изсушена
в сушилня!
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга-
не или водна струя.
Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Указание:
Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
Указание:
Съхранявайте машината с изправен ин-
струмент.
BG
20
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Сервизни интервали
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи-
ран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износ-
ване и стареене.
Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе-
ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръ-
ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ-
кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Внимание:
При всякакви работи по поддръжката на
машината щепселът трябва да е изклю-
чен от контакта!
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отго-
ворност.
Обяснение на символите:
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
◊◊
◊◊◊
Страница
Проверка на вентилацията на мото-
ра и отделението за прах при необ-
ходимост
Изпразване на отделението за спрей
и измиване с топла вода.
Почистване на уреда (четките) 19
Почистване на подложката и из-
съхване ●19
Почистване на машината с влажна
кърпа
За запазване на безопасността при работа и готовност-
та за работа, след 250 работните часове или поне вед-
нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи-
телни по-кратки интервали.
21
Неизправности
Техническа информация
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността Страни-
ца
Машината не функционира, не се
включва
Машината е изключена Включете главния превключва-
тел 16
Не включвайте мрежовия щепсел Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт
Дефектен мрежов кабел Сменете мрежовия кабел
Моторът не се върти Свържете се със сервизния
партньор
Дефектен превключвател за безо-
пасност Свържете се със сервизния
партньор
Инструментът не се върти
Моторът се върти, но инструмен-
тът не
Слаби или скъсани задвижващи
ремъци
Свържете се със сервизния
партньор
Дефектни електрически компонен-
ти Свържете се със сервизния
партньор
Машината не функционира, кон-
тролната лампа свети
Машината е била претоварена,
прекъсвачът за свръх ток се е
включил
Изчакайте известно време и оп-
итайте отново (прекъсвачът за
свръх ток автоматично се връща
в изходна позиция)
Машината не достига номинална
скорост, активира се свръх ток
Машината е претоварена Проверете работните методи
Ниско напрежение: Мрежовият ка-
бел е прекалено дълъг
Отстранете удължението на
мрежовия кабел
Проверете мрежовото напреже-
ние
Машината се движи неспокойно Подложката е деформирана или
повредена Подменете подложката 19
Помпата за спрей работи, почист-
ващият продукт не излиза
Почистващият продукт е засъхнал
в отделението за спрей или марку-
чът е запушен
Почистете отделението за сп-
рей
Подменете отделението за сп-
рей
Машина 165
Работна ширина 43 см
Размери (Д х Ш х В) 67 x 48 x 119 см
Тегло на машина 34 кг
Номинално напрежение 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Честота 50606050Hz
Номинална мощност 1100 Вт
Номинална мощност на допълнителния контакт 700 Вт
BG
22
Машина 175 200 238
Работна ширина 43 43 38 см
Размери (Д х Ш х В) 67 x 48 x 119 см
Тегло на машина 34 32 31 кг
Номинално напрежение 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Честота 60506050Hz
Номинална мощност 1100 800 Вт
Номинална мощност на допълнителния контакт 700 -- W
Машина 300 400 438 duo
Работна ширина 43 43 38 43 см
Размери (Д х Ш х В) 67 x 48 x 119 см
Тегло на машина 3634324г
Номинално напрежение 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Честота 60505050Hz
Номинална мощност 1100 Вт
Номинална мощност на допълнителния контакт 700 Вт
Установени стойности според IEC 60335-2-67
Праг на звуковото налягане LpA 61 dB(A)
Колебливост KpA 2.5 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX4
Клас на защита II
23
Аксесоари
Артикул 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Водещ диск highspeed 43 см x x x
7510031 Водещ диск паркетен под – полираща четка x x
8004540 Уред за пяна x x
8504360 Отделение за спрей, електрическо 230V x x x x
8504370 Отделение за спрей, механично x x x x x x x x
8504380 Смукателен агрегат 230V x x x x
8504390 Воден резервоар x x x x x x
8504400 Четка за спрей 43 см x x x x x
8504410 Направляващ диск 43 см x x x
8504620 Смукателен агрегат 120V x x
8504630 Отделение за спрей 120V x x
8504650 Уред за пяна 120V x x
8504660 Уред за пяна 230V x x
8504710 Водещ диск 50 см x
8504720 Четка за спрей 38 см x
8504750 Четка за търкане 43 см x x x x
8504770 Четка за търкане 50 см x
8504780 Абразивна четка за търкане 43 см x x x x
8504800 Четка за промит бетон 43 см x x x x
8504830 Четка за мокро миене със шампоан 43 см x x x
8504850 Четка за мокро миене със шампоан 50 см x
8504860 Четка за сухо миене със шампоан 43 см x x x x
8504880 Миеща четка 43 см x x
8504890 Полираща четка за паркетен под Union 43 см x x x x
8505010 Комплект за ръчно миене със шампоан x x x x
8505100 Микрофилтър за смукателен агрегат ergodisc
(опаковка с 10 броя)
xx xxxx
8505110 Микрофилтър за смукателен агрегат ergodisc
(опаковка с 5 броя)
xx xxxx
8505120 Четка за търкане, за промит бетон, 50 см x
8505130 Абразивна четка за търкане 50 см x
8505180 HEPA филтър за смукателен агрегат ergodisc x x x x x x
Различни подложки (розова, червена или специ-
ални подложки)
xxxxxxxx
BG
24
Транспорт
Отстраняване като отпадък
Изключете машината.
Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание:
Всяко повдигане на машината е свърза-
но с риск!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
Свалете инструмента (страница 19).
Дръпнете регулиращия лост и на-
ведете водещия прът напред.
Отпуснете регулиращия лост, то-
гава водещият прът щраква.
При повдигане хванете машината за дръжката, а вто-
рият човек - за ръкохватката за управление.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното
средство.
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува-
нето им по реда на националните раз-
поредби. Вашите сервизни партньори
на Diversey могат да Ви помогнат.
25
Tradução das Instruções para Uso originais
Subtítulo:
Índice
Instruções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Outros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Disposição estrutural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Serviço, manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Informações Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uso destinado
A máquina está destinada ao uso comercial (ex. em hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, escritórios,
etc.).
Dependendo da observância das instruções para uso, as téc-
nicas de aplicação descritas na página 29 se aplicam aos ti-
pos de modelo individuais.
Essas máquinas foram projetadas exclusivamente para uso
interno.
Instruções de Segurança
Devido ao seu design e construção, as máquinas TASKI cum-
prem as exigências de saúde e segurança essenciais das di-
retrizes EC, e portanto possuem o símbolo CE.
CUIDADO!
Sempre leia as instruções para uso e as
instruções de segurança antes de utili-
zar a máquina pela primeira vez.
As instruções para uso devem ser man-
tidas em um cofre em local de fácil aces-
so para que possa consultá as a
qualquer momento.
Perigo:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instru-
ções pode resultar em riscos para
pessoas e/ou danos materiais graves!
Cuidado:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes. A não observância dessas instru-
ções pode resultar em falhas e danos
materiais!
Nota:
Esse símbolo indica informações impor-
tantes em relação ao uso seguro do pro-
duto. A não observância dessas
instruções pode resultar em falhas!
Isso inclui instruções para as etapas de traba-
lho que podem ser executadas fora da ordem.
t
Cuidado:
Essa máquina não deve ser utilizada para
a limpeza profunda de pisos duros.
A limpeza a úmido de parquê e pisos lami-
nados com a máquina será de sua própria
responsabilidade.
Perigo:
Alterações nas máquinas não autorizadas
pela Diversey podem provocar a anulação
das marcas de segurança e da Conformi-
dade CE. O uso da máquina fora do pro-
pósito estabelecido pode provocar
ferimentos nos operadores e danificar a
máquina e/ou o ambiente de trabalho.
Tais casos resultam normalmente na anu-
lação de qualquer garantia e possível rei-
vindicação.
Perigo:
A máquina somente pode ser utilizada por
pessoas adequadamente treinadas para o
seu uso ou que tiverem comprovado as
suas habilidades em relação ao seu uso e
estiverem explicitamente destinadas a
operar a máquina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pes-
soas, incluindo crianças, com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou sem experiência e conheci-
mentos.
As crianças devem ser supervisadas para
garantir que não brinquem com a máqui
-
na.
Perigo:
Não utilize a máquina em salas onde ex-
plosivos ou substâncias altamente com-
bustíveis (ex. gás, solventes,
combustíveis, pó, etc.) são armazenados
ou processados.
Essas substâncias podem ser acesas pe
-
los componentes elétricos ou mecânicos
da máquina.
BR
26
Perigo:
Não utilize a máquina para aspirar subs-
tâncias irritantes, cáusticas ou venenosas
(ex. poeira tóxica, etc.) O sistema de filtro
não reterá adequadamente tais tipos de
substâncias.
Existe a possibilidade de riscos para a
saúde de usuários e de terceiros.
Perigo:
Preste atenção à situação local e a tercei-
ros e crianças! Nos arredores de pontos
cegos como portas ou curvas, é essencial
reduzir a velocidade.
Perigo:
Não transporte outras pessoas ou objetos
na máquina.
Perigo:
Em caso de falha, defeito ou após colisões
ou tombamento, a máquina deve ser ins-
pecionada por especialista autorizado an-
tes de começar a funcionar novamente. A
mesma situação se aplica se a máquina
foi deixada ao ar livre, imersa em água ou
submetida à ação da umidade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, como a
tampa de segurança, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser parada, estacio-
nada ou armazenada em superfícies incli-
nadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo de energia
em busca de defeitos ou desgaste, e não
ligue a máquina se ela não estiver em per-
feitas condições. Envie a máquina para o
conserto em um especialista autorizado!
Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra o
uso não autorizado. Portanto, mantenha a
máquina em uma sala fechada antes de
deixá-la.
Cuidado:
Opere e mantenha a máquina em um local
seco e sem poeira com temperaturas en-
tre +10°C e +35°C.
Cuidado:
Somente especialistas autorizados fami-
liarizados com todas as instruções rele-
vantes para essa máquina estão
autorizados a consertar peças elétricas ou
mecânicas da máquina.
Cuidado:
Somente ferramentas (escovas, esponjas
e similares) especificadas nessas instru-
ções de uso como acessórios, ou aquelas
recomendadas por um consultor da
TASKI, podem ser utilizadas na máquina.
Quaisquer outras escovas podem prejudi-
car a segurança e as funções da máquina.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pes-
soal e prevenção de acidentes como tam-
bém as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido conectar ou desconectar o
cabo de energia com as mãos úmidas!
Cuidado:
Verifique se a tensão nominal indicada
nas características da placa coincide com
a tensão de rede de que dispõe!
Cuidado:
Tome cuidado para não danificar o cabo
de energia com as ferramentas giratórias
(escovas, esponjas ou similares) provo-
cando a desproteção, o desgaste ou a da-
nificação do cabo com calor, óleo ou
objetos afiados!
Cuidado:
A saída adicional somente pode ser utili-
zada para dispositivos auxiliares especifi-
cados na página 35 destas instruções
para uso.
Cuidado:
As máquinas e dispositivos TASKI são
projetados de modo que os riscos de saú-
de provocados por ruído e vibrações se-
jam eliminados de acordo com os
conhecimentos existentes.
Consulte as Informações Técnicas na-
gina 33.
27
Produtos de limpeza
Outros documentos
Nota:
As máquinas TASKI foram projetadas de
tal modo que os resultados de limpeza se-
jam otimizados se são utilizados produtos
de limpeza TASKI.
Outros produtos de limpeza podem provo-
car o funcionamento incorreto e a danifica-
ção da máquina ou do ambiente.
Portanto, recomenda-se o uso exclusivo
de produtos de limpeza TASKI.
Falhas provocadas por produtos de limpe-
za incorretos não são cobertas pela ga-
rantia.
Para maiores informações, entre em con-
tato com um representante da TASKI.
Nota:
O diagrama elétrico dessa máquina é for-
necido na lista de peças de reposição.
Contate o serviço de atendimento ao
cliente para maiores informações.
BR
28
Disposição estrutural
1Gancho do cabo
2Saída de Energia máx. de 700 W (não para ergo-
disc 200/238) Somente devem ser usados nessa
saída os acessórios recomendados!
3Cabo de energia
4Biela direcional
5Suporte para dispositivo auxiliar
6Gancho do cabo (não é padrão em todas as ver-
sões)
7Rodas para transporte
8Ferramentas (Escovas, esponjas, etc.)
9Protetor da escova
10 Ventilação do motor
11 Suporte para válvula spray
12 Entrada central de água e do spray
13 Interruptor 165 rpm / 330 rpm (somente para ergo-
disc duo)
14 Alavanca (para transporte)
15 Alavanca de regulagem para inclinação da biela di-
recional
16 Interruptor de segurança
17 Alavanca operacional direita (motor ON/OFF)
18 Punho
19 Indicador da tomada de energia (plugue conectado)
20 Fixador da ferramenta (para escovas e esponjas)
21 Botão para unidade de jato elétrica (não para ergo-
disc 200/238)
22 Alavanca operacional esquerda (motor ON/OFF)
23 Alavanca operacional para a saída do reservatório
de água e da unidade de jato mecânica
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
29
Antes da utilização
Instalação da escova
Antes de inserir, por favor, verifique:
se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da
cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
se o disco está gasto e limpo.
Técnica de aplicação
1 = a unidade de jato elétrica não pode ser encaixada
2 = desempenho limitado da máquina; não recomendável
3 = somente após remover o peso adicional
4 = suporte de peso da máquina limitado
5 = aplicação somente recomendada no nível II (alta velo-
cidade)
Cuidado:
Não utilizar escovas que já tenham atingi-
do o limite de desgaste. Isto comprova-se
pelo comprimento dos tufos da cerda ver-
melhos. Não utilizar discos que estejam
gastos ou sujos. Use somente esponjas
TASKI originais. A não observância des-
sas instruções pode resultar na limpeza
inadequada ou até na danificação do re-
vestimento do piso.
Coloque a ferramenta no chão ali-
nhada com a máquina.
Fique atrás da máquina.
Opere a alavanca de regulagem no
punho e abaixe a biela direcional de-
vagar até que seus braços estejam
estendidos (posição de trabalho).
Libere a alavanca de regulagem para
travar a biela guia.
Incline a máquina para frente, dirija
até a ferramente e abaixe com a car-
caça por cima da ferramenta.
Incline a máquina para cima.
Mexa o guidão para a direita e para a
esquerda até que a ferramenta trave.
A máquina está agora pronta para
uso.
Máquina
ergodisc
165 175 200 238
Limpeza básica a úmido sim sim sim sim
Limpeza a jato sim sim sim 1
Lavagem a úmido sim sim sim 2
Lavagem a seco sim sim sim 2
Polimento sim sim sim sim
Lustração 444não
Cristalização 4 4 4 não
Máquina
ergodisc
300 400 438 duo
Limpeza básica a úmido o não não sim
Limpeza a jato sim sim sim sim
Lavagem a úmido não não o 3
Lavagem a seco não não não 3
Polimento sim sim sim 5
Lustração não não não sim
Cristalização não não não sim
BR
30
Dosagem: Início de trabalho
Começo da limpeza
Escadas
Cuidado:
Quando lidar com produtos químicos tem
de usar luvas de proteção, óculos de pro-
teção e roupa de trabalho (de proteção)
adequada!
Nota:
Utilize apenas produtos químicos reco-
mendados pela Diversey e tenha em aten-
ção a informação dos produtos.
Perigo:
A utilização de produtos inadequados (en-
tre outros produtos contendo cloro, ácido
ou solventes) pode representar perigo
para a saúde, bem como danos significati-
vos na máquina.
Nota:
A dose correta é especificada na embala-
gem do produto e na "Ficha de Informa-
ções do Produto da TASKI".
Cuidado:
Durante os trabalhos com esta máquina
deve ser usado calçado antiderrapante e
roupa de trabalho apropriada!
Cuidado:
Em primeiro lugar, familiarize-se com a
máquina, realizando as primeiras tentati-
vas de utilização num espaço aberto e de-
simpedido!
Conecte o plugue à tomada de ener-
gia.
As luzes do display irão acender.
Segure o cabo de energia na sua mão.
Assegure-se de que o cabo de energia não entre em con
-
tato com a ferramenta.
Segure a máquina com as duas mãos.
Pressione o interruptor de segurança
e opere a alavanca operacional ao
mesmo tempo.
A ferramenta será ativada.
Nota:
Levantar a biela direcional levemente
mexe a máquina para a direita, e abaixá-la
levemente mexe a máquina para a es-
querda.
Nota:
A máquina somente pode ser transporta-
da em escadas por duas pessoas.
Desligue a máquina.
Desconecte o plugue da tomada de energia.
Cuidado:
O levantamento da máquina pode ser pe-
rigoso em qualquer circunstância!
Tropeços podem provocar ferimentos ou a
danificação da máquina.
Utilizando as mãos ou os pés, gire a
ferramenta para longe da conexão.
Para levantar a máquina, uma pes-
soa segura a máquina pelo guidão e
a outra pessoa pelas alavancas.
31
Fim da operação
Drenagem da solução de limpeza
Limpeza da ferramenta
Limpeza da esponja
Limpeza da máquina
Armazenamento/estacionamento da máquina (parada)
Libere a alavanca operacional.
Desconecte o plugue da tomada de energia.
Cuidado:
A máquina deve ser drenada e limpa. Des-
ligue a máquina (interruptor de aciona-
mento) e desconecte o plugue da tomada
de energia.
Incline a máquina levemente para
trás.
Utilizando as mãos ou os pés, gire a
ferramenta para longe da conexão.
Coloque a máquina devagar no anel
de proteção.
Puxe a alavanca de regulagem e in-
cline a biela direcional para cima até
que esteja completamente na verti-
cal.
Libere a alavanca de regulagem para
travar a biela guia.
Limpe o cabo de energia com um
pano úmido e enrole o cabo sem
apertar passando pelo guidão e pelo
gancho do cabo.
Nota:
A água ou solução de limpeza drenadas
devem ser descartadas em conformidade
com as normas nacionais.
Nota:
Ao drenar o reservatório de recuperação,
as normas do fabricante de detergente em
relação ao equipamento de proteção de-
vem ser observadas.
Remova o reservatório de água da máquina e drene-o.
Drene o reservatório de produto da unidade de jato.
Nota:
Para o procedimento de drenagem do ge-
rador de espuma, veja as Instruções para
uso do gerador de espuma 2.
Nota:
Limpe a escova sempre que terminar uma
operação de limpeza.
Limpe a ferramenta com água utilizando uma escova.
Enxague o reservatório de produto e a unidade de jato com
água morna.
A solução de limpeza pode secar e provocar o funciona
-
mento incorreto da máquina.
Coloque a esponja em uma solução de limpeza durante al-
gumas horas e enxague bem depois.
Nota:
A esponja também pode ser limpa em la-
vadora de roupas com temperatura máxi-
ma de 40°C.
deixe a esponja secar.
Cuidado:
Não passe a esponja pelo secador de rou-
pas!
Cuidado:
Nunca limpe a máquina com lavadoras a
jato ou água em alta pressão.
O ingresso de água na máquina pode pro
-
vocar danos consideráveis nas peças elé
-
tricas ou mecânicas.
Limpe a máquina com um pano úmido.
Nota:
A máquina deve ser desligada e o plugue
deve ser desconectado da tomada.
Nota:
Armazene a máquina com a ferramenta
levantada.
BR
32
Serviço, manutenção e cuidados
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um
funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida
útil.
Intervalos de serviço
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des-
gaste após longos períodos de uso.
Centro de assistência técnica
Indique sempre o tipo e número de série da máquina quando
entrar em contato para fazer um pedido ou em caso de falha
da máquina.
Os dados necessários são fornecidos na placa identificadora
do seu produto. Na última página das instruções de utilização
encontrará o endereço do seu representante de assistência
técnica TASKI mais próximo.
Cuidado:
Sempre desconecte o plugue da tomada
de energia ao realizar trabalhos de manu-
tenção!
Cuidado:
Utilize somente peças originais da TASKI;
caso contrário, a garantia do produto será
anulada.
Subtítulo:
◊ = após completar a limpeza, ◊◊ = toda semana,
◊◊◊ = todo mês, ⊗ = lâmpada de manutenção
Atividade
◊◊
◊◊◊
Página
Verifique a ventilação do motor em
busca de acúmulo de poeira, limpe se
necessário
Drene a unidade de jato e enxague
com água morna
Limpe a ferramenta (escovas) 31
Limpe e seque a esponja 31
Limpe a máquina com um pano úmido
Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 250 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.
Nota:
Em caso de condicionantes extraordiná-
rias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
33
Falhas
Informações Técnicas
Falha Possível motivo Solução Página
A máquina não funciona
A máquina está desligada Ligue o interruptor de acionamen-
to 28
Sem energia Conecte o plugue à tomada de
energia
Defeito no cabo de energia Troque o cabo de energia
O motor não gira Contate o suporte técnico
Interruptor de segurança defeituoso Contate o suporte técnico
A ferramenta não gira
O motor funciona, mas a ferramenta
não gira
Correia rasgada ou frouxa
Contate o suporte técnico
Componente eletrônico defeituoso Contate o suporte técnico
A máquina não funciona, a lâmpada
indicadora está ligada
Sobrecarga da máquina, o protetor
contra excesso de corrente foi acio-
nado
Espere alguns minutos e tente no-
vamente (a liberação do protetor
provoca o reinício automático)
A máquina não atinge a velocidade
nominal, o protetor contra sobrecar-
ga é acionado
Sobrecarga da máquina Verifique a técnica de trabalho
Voltagem insuficiente: O cabo de
energia é muito longo
Remova a extensão do cabo de
energia
Verifique a voltagem
A máquina não funciona correta-
mente Esponja deformada ou danificada Troque a esponja 31
A bomba de jato funciona, mas o
produto de limpeza não é liberado
Produto de limpeza acumulado na
unidade de jato ou mangueira entu-
pida
Limpe a unidade de jato
Troque a unidade de jato
Máquina 165
Largura operacional 43 cm
Dimensões (C x L x A) 67 x 48 x 119 cm
peso da máquina 34 kg
Voltagem nominal 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ CA
Frequência 50606050Hz
Potência nominal, medida 1100 W
po 700 W
Máquina 175 200 238
Largura operacional 43 43 38 cm
Dimensões (C x L x A) 67 x 48 x 119 cm
peso da máquina 34 32 31 kg
Voltagem nominal 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ CA
Frequência 60506050Hz
Potência nominal, medida 1100 800 W
po 700 -- W
BR
34
Máquina 300 400 438 duo
Largura operacional 43 43 38 43 cm
Dimensões (C x L x A) 67 x 48 x 119 cm
peso da máquina 36 34 32 47 kg
Voltagem nominal 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ CA
Frequência 60 50 50 50 Hz
Potência nominal, medida 1100 W
po 700 W
Valores em conformidade com a IEC 60335-2-67
Nível de pressão do som LpA 61 dB(A)
Incerteza KpA 2,5 dB(A)
Vibração 2,5 m/s2
Incerteza K 0,25 m/s2
Proteção contra respingos de água IPX4
Classe de proteção II
35
Acessórios
Produto 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Suporte reto de esponja - alta velocidade 43cm x x x
7510031 Suporte reto de esponja, escova para polimento de
pisos de parquê
xx
8004540 Gerador de espuma 230 V/240 V x x
8504360 Unidade de jato, elétrica 230 V x x x x
8504370 Unidade de jato, mecânica x x x x x x x x
8504380 Unidade de sucção 230 V x x x x
8504390 Reservatório de água x x x x x x
8504400 Escova com jato 43 cm x x x x x
8504410 Suporte reto de esponja 43 cm x x x
8504620 Unidade de sucção 120V x x
8504630 Unidade de jato 43 cm x x
8504650 Gerador de espuma 120 V x x
8504660 Gerador de espuma 230V x x
8504710 Suporte reto de esponja 50 cm x
8504720 Escova com jato 38 cm x
8504750 Escova 43 cm x x x x
8504770 Escova 50 cm x
8504780 Escova abrasiva 43 cm x x x x
8504800 Escova para concreto polido 43 cm x x x x
8504830 Escova para lavagem a seco 43 cm x x x
8504850 Escova para lavagem a seco 50 cm x
8504860 Escova para lavagem a úmido 43 cm x x x x
8504880 Escova para encerado 43 cm x x
8504890 Escova para polimento de pisos de parquê 43 cm x x x x
8505010 Conjunto de lavagem manual x x x x
8505100 Filtro de papel duplo para a unidade de sucção ergo-
disc
(conjunto com 10)
xx xxxx
8505110 Microfiltro para a unidade de sucção ergodisc (con-
junto com 5)
xx xxxx
8505120 Escova para concreto polido 50 cm x
8505130 Escova abrasiva 50 cm x
8505180 Filtro HEPA para a unidade de sucção ergodisc x x x x x x
Esponjas variadas (rosa, vermelha ou tipos espe-
ciais)
xxxxxxxx
BR
36
Transporte
Descarte
Desligue a máquina.
Desconecte o plugue da tomada de energia.
Cuidado:
O levantamento da máquina pode ser pe-
rigoso em qualquer circunstância!
Tropeços podem provocar ferimentos ou a
danificação da máquina.
Remova a ferramenta (página 31).
Puxe a alavanca de regulagem e co-
loque a biela guia para frente.
Libere a alavanca de regulagem para
travar a biela guia.
Para levantar a máquina, uma pessoa segura a máquina
pelo guidão e a outra pessoa pelas alavancas.
Nota:
Certifique-se de que a máquina esteja cor-
retamente fixada dentro do transportador.
Nota:
Após o fim da vida útil, a máquina e os
acessórios devem ser corretamente des-
cartados em conformidade com as nor-
mas nacionais. Consulte o seu
representante da Diversey para obter aju-
da.
37
Překlad originálního návodu k obsluze
Vysvětlení symbolů
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Zahájení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ukončení práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních
centrech, sportovních halách apod.).
Slouží k mokrému čištění tvrdých podlahových krytin za přes-
ného dodržování tohoto návodu k obsluze40.
Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání
v interiérech.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk-
ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod-
le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k obslu-
ze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni-
ku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k poruchám a k hmotným ško-
dám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používá-
ním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kro-
ků, které je třeba provádět postupně v určeném
pořadí.
Pozor:
Tento stroj nesmí být používán
k hloubkovému čištění tvrdých podlaho-
vých krytin.
Mokré čištění parket a laminátových pod-
lah tímto zařízením lze provádět pouze na
vlastní riziko.
t
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč-
nostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto pří-
padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím z-
sobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob-
sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemado-
statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
-
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř-
lavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém nedokáže v do-
statečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
CS
38
Čisticí prostředky
Rozšířená dokumentace
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat opráv-
něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh-
kosti.
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt
kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty
umožňující přístup k součástem pod napě-
tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru-
šit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stár-
nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho ne-
chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávně-
mu použití. Než od stroje odejdete, umís-
těte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprném prostředí při
teplotách od +10 do +35 °C.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smějí provádět pouze autorizo-
vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi důležitými
bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo-
du k použití definovány jako příslušenství
nebo které vám doporučil konzultant TAS-
KI. Ostatní nástroje mohou negativně
ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťo-
vým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji
(kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili
horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
Přídavná zásuvka smí být použita pouze
pro doplňková zařízení, která jsou uvede-
na v návodu k obsluze na straně 46.
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas-
ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 44.
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti-
málních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou-
žívání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého
servisního partnera TASKI.
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
39
Přehled stroje
1Odlehčení kabelu od tahu
2Zásuvka max. 700 W (nikoli pro ergodisc 200/238)
k této zásuvce smí být připojeno pouze doporuče-
né příslušenství!
3Hlavní přívodní kabel
4Vodicí tyč
5Držák pro doplňkové zařízení
6Hák pro kabel (z výroby nikoli u všech verzí)
7Dopravní kola
8Nástroje (kartáče, pady atd.)
9Kryt kartáče
10 Ventilace motoru
11 Držák pro sprejový ventil
12 Centrální přívod vody a spreje
13 Přepínač 165/330 rpm (pouze pro ergodisc duo)
14 Rukojeť s prohlubní (pro přepravu)
15 Páčka pro přestavování sklonu vodicí tyče
16 Bezpečnostní spínač
17 Ovládací páka vpravo (motor ZAP/VYP)
18 Držadlo stroje
19 Indikace síťové zásuvky (zástrčka zapojena)
20 Držák přídavného zařízení (pro kartáče a pady)
21 Tlačítko pro elektrickou sprejovou jednotku (nikoli
pro ergodisc 200/238)
22 Spínací páčka vlevo (motor ZAP./VYP.)
23 Ovládací páčka pro mechanickou sprejovou jednot-
ku a výpusť vody z nádrže
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
CS
40
Před uvedením do provozu
Použití nástroje
Před použitím zkontrolujte:
zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin),
nebo zda délka štětin není menší než 1 cm,
pad z hlediska opotřebení a čistoty.
Způsob použití
1 = elektr. sprejové zařízení není možné
2 = výkon stroje je omezený; nelze proto doporučit
3 = pouze s odstraněným přídavným závažím
4 = hmotnost stroje stačí pouze podmínečně
5 = toto použití je doporučeno pouze na stupeň II (vysoké
otáčky)
Pozor:
Nepoužívejte kartáče v případě, že jsou
výrazně opotřebené. Mez opotřebení je in-
dikována délkou červeného svazku štětin.
Nepoužívejte žádné opotřebované nebo
znečištěné pady. Používejte pouze origi-
nální nástroje TASKI. Nerespektování
těchto pokynů může mít za následek ne-
dostatečné výsledky čištění nebo poško-
zení podlahy.
Nástroj položte na podlahu ve vyrov-
nané poloze vůči stroji.
Stoupněte si za stroj.
Pomocí přestavovací páčky na drža-
dle stroje pomalu spusťte vodicí tyč
dolů, až budou ramena roztažená
(pracovní poloha).
Uvolněte přestavovací páčku, vodicí
tyč se zajistí.
Nakloňte stroj dozadu a přejeďte
přes stroj, se bude těleso stroje
nacházet nad ním.
Narovnejte stroj.
Pohybujte držadlem stroje zleva do-
prava, až nástroj zaskočí do spojky.
Nyní je stroj připraven k použití.
Stroj
ergodisc
165 175 200 238
mokré čištění a základní čiště-
ano ano ano ano
čištění postřikem ano ano ano 1
mokré šamponování ano ano ano 2
suché šamponování ano ano ano 2
leštění ano ano ano ano
broušení 4 4 4 ne
krystalizace 4 4 4 ne
Stroj
ergodisc
300 400 438 duo
mokré čištění a základní čiště-
ne ne ne ano
čištění postřikem ano ano ano ano
Šamponování za mokra ne ne ne 3
suché šamponování ne ne ne 3
leštění ano ano ano 5
broušení ne ne ne ano
krystalizace ne ne ne ano
41
Dávkování Zahájení práce
Zahájení čiště
Přeprava po schodech
Pozor:
Při manipulaci s chemickými produkty je
nutné používat rukavice, ochranné brýle a
odpovídající (ochranný) pracovní oděv!
Upozornění:
Používejte pouze chemické produkty do-
poručené společností Diversey a bezpod-
mínečně dodržujte pokyny k produktu.
Nebezpečí:
Použití nevhodných produktů (mj.
s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouš-
tědel) může vést k ohrožení zdraví a zá-
važnému poškození stroje.
Upozornění:
Správné dávkování je doporučeno na oba-
lu produktu a na „TASKI Product informa-
tion sheet“.
Pozor:
Při práci s tímto strojem je nutné stále po-
užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod-
ný pracovní oděv!
Pozor:
Při prvním seznámení stroj nejprve použí-
vejte ve volném prostoru!
Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Rozsvítí se kontrolka.
Hlavní přívodní kabel veďte v ruce.
Zajistěte, aby hlavní přívodní kabel nepřišel do kontaktu
s nástrojem.
Držte stroj pevně oběma rukama.
Stiskněte bezpečnostní spínač a
současně zmáčkněte spínací páčku.
Nástroj tím bude uveden do chodu.
Upozornění:
Při mírném zvednutí vodicí tyče se stroj
bude pohybovat doprava, při mírném
spuštění doleva.
Upozornění:
Po schodech lze stroj obecně přepravit
pouze ve dvou osobách.
Vypněte stroj.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
Ručně nebo nohou vysaďte nástroj
z nástrojové spojky.
Při zvedání uchopte stroj za kryt kar-
táče a druhá osoba za držadlo stroje.
CS
42
Ukončení práce
Likvidace čisticího roztoku
Čištění nástrojů
Čištění padů
Čištění stroje
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
Uvolněte spínací páčku.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor:
Při následujících krocích (vyprazdňování a
čištění) musí t stroj dy vypnu(hlavní
spínač) a zástrčka musí být vytažena ze
síťové zásuvky.
Nakloňte stroj mírně dozadu.
Ručně nebo nohou vysaďte nástroj
z nástrojové spojky.
Postavte stroj pomalu na ochran
kroužek.
Zatáhněte za přestavovací páčku a
zvedejte vodicí tyč pomalu nahoru,
dokud se nebude nacházet ve svislé
poloze.
Uvolněte přestavovací páčku, vodicí
tyč se zajistí.
Hlavní přívodní kabel vyčistěte vlh-
kým hadříkem a volně jej naviňte ko-
lem držadla stroje a háčku na kabel.
Upozornění:
Likvidace znečištěné vody nebo čisticího
prostředku musí probíhat v souladu
s národními předpisy.
Upozornění:
Při vyprazdňování sběrné nádrže dodržuj-
te předpisy výrobce čisticího prostředku
o používání osobních ochranných po-
cek.
Vyjměte nádrž na vodu ze stroje a vyprázdněte ji.
Vyprázdněte nádržku na čisticí prostředek v dávkovací jed-
notce.
Upozornění:
Postup pro vyprázdnění generátoru pěny
naleznete v návodu k obsluze generátoru
pěny 2.
Upozornění:
Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úkli-
dových prací.
Nástroj vyčistěte kartáčkem pod tekoucí vodou.
Nádržku na čisticí prostředek a sprejovou jednotku vy-
pláchněte důkladně teplou vodou.
Čisticí roztok může vyschnout a způsobit poruchy.
Vložte pad na několik hodin do čisticího roztoku a poté jej
vypláchněte.
Upozornění:
Pad lze rovněž vyprat v pračce na max.
40 °C.
Nechte pad vyschnout.
Pozor:
Pad nesmí být sušen v sušičce prádla!
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození me
-
chanických a elektrických součástí.
Otřete stroj vlhkým hadrem.
Upozornění:
Stroj musí být vypnutý a zástrčka musí být
vytažena ze zásuvky.
Upozornění:
Stroj skladujte se zvednutým nástrojem.
43
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a
dlouhou životnost.
Servisní intervaly
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
Pozor:
Při veškerých údržbářských pracích na
stroji musí být zástrčka vytažena ze síťové
zásuvky!
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš-
keré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
◊◊
◊◊◊
Strana
Zkontrolujte větrák motoru kvůli nahro-
madění prachu a v případě potřeby ho
vyčistěte.
Vyprázdněte sprejovou jednotku a pro-
pláchněte ji teplou vodou.
Vyčistěte nástroje (kartáče). 42
Vyčistěte pad a nechte jej vyschnout. 42
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.
Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 250 pra-
covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
CS
44
Poruchy
Technické údaje
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.
Stroj je vypnutý. Zapněte hlavní spínač. 39
Síťová zástrčka není zapojená. Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
Defektní hlavní přívodní kabel. Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Motor se neotáčí. Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Defektní bezpečnostní spínač Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Nástroj se neotáčí.
Motor se otáčí, avšak nástroj nikoli.
Roztržený nebo volný hnací ře-
men.
Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Defektní elektrická součást. Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Stroj nefunguje, kontrolka svítí. Stroj byl přetížen, sepnul se spínač
proti přetížení.
Počkejte chvíli a zopakujte pokus
(spínač proti přetížení se přepne
automaticky).
Stroj nedosáhne jmenovitých otá-
ček, reaguje nadproudová ochrana.
Stroj je přetížený. Zkontrolujte techniku práce.
Podpětí: Hlavní přívodní kabel je pří-
liš dlouhý.
Odstraňte prodloužení síťového
kabelu.
Zkontrolujte síťové napětí.
Neklidný chod stroje. Pad je zdeformovaný nebo poškoze-
ný. Vyměňte pad. 42
Sprejové čerpadlo pracuje, čisti
prostředek nestříká ven. Zaschlý čisticí prostředek ve sprejo-
vé jednotce nebo ucpaná hadička.
Vyčistěte sprejovou jednotku.
Vyměňte sprejovou jednotku.
Stroj 165
Pracovní šířka 43 cm
Rozměry (D x Š x V) 67 x 48 x 119 cm
Hmotnost stroje 34 kg
Jmenovité napětí 230–
240 V ~
220 V ~ 100-110V ~ 100-110V ~ AC
Frekvence 50606050Hz
Jmenovitý výkon nominální 1100 W
Jmenovitý výkon přídavné zásuvky 700 W
Stroj 175 200 238
Pracovní šířka 43 43 38 cm
Rozměry (D x Š x V) 67 x 48 x 119 cm
Hmotnost stroje 34 32 31 kg
Jmenovité napětí 120V ~ 230–
240 V ~
120V ~ 230–
240 V ~
AC
Frekvence 60506050Hz
Jmenovitý výkon nominální 1100 800 W
Jmenovitý výkon přídavné zásuvky 700 -- W
45
Stroj 300 400 438 duo
Pracovní šířka 43 43 38 43 cm
Rozměry (D x Š x V) 67 x 48 x 119 cm
Hmotnost stroje 36 34 32 47 kg
Jmenovité napětí 120V ~ 230–
240 V ~
230–
240 V ~
230–
240 V ~
AC
Frekvence 60505050Hz
Jmenovitý výkon nominální 1100 W
Jmenovitý výkon přídavné zásuvky 700 W
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-67
Hladina akustického tlaku LpA 61 dB (A)
Nejistota KpA 2.5 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2.5 m/s2
Nejistota K 0,25 m/s2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX4
Třída ochrany II
CS
46
Příslušenství
Č. Výrobek 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Hnací kotouč highspeed 43 cm x x x
7510031 Hnací kotouč, lešticí kartáč pro parkety x x
8004540 Generátor pěny 230 V / 240 V x x
8504360 Elektrická sprejová jednotka 230 V x x x x
8504370 Mechanická sprejová jednotka x x x x x x x x
8504380 Sací jednotka 230 V x x x x
8504390 Nádrž na vodu x x x x x x
8504400 Sprejový kartáč 43 cm x x x x x
8504410 Hnací kotouč 43 cm x x x
8504620 Sací jednotka 120V x x
8504630 Sprejová jednotka 120 V x x
8504650 Generátor pěny 120 V x x
8504660 Generátor pěny 230V x x
8504710 Hnací kotouč 50 cm x
8504720 Sprejový kartáč 38 cm x
8504750 Kartáč 43 cm x x x x
8504770 Kartáč 50 cm x
8504780 Abrazivní kartáč 43 cm x x x x
8504800 Kartáč na čistou betonovou podlahu 43 cm x x x x
8504830 Kartáč pro suché šamponování 43 cm x x x
8504850 Kartáč pro suché šamponování 50 cm x
8504860 Kartáč pro mokré šamponování 43 cm x x x x
8504880 Kartáč na vosk 43 cm x x
8504890 Lešticí kartáč Union pro parkety 43 cm x x x x
8505010 Souprava pro ruční šamponování x x x x
8505100 Mikrofiltr pro sací jednotku ergodisc
(balení po 10 kusech)
xx xxxx
8505110 Mikrofiltr pro sací jednotku ergodisc (balení po 5 ku-
sech)
xx xxxx
8505120 Kartáč na čistou betonovou podlahu 50 cm x
8505130 Abrazivní kartáč 50 cm x
8505180 HEPA filtr pro sací jednotku ergodisc x x x x x x
Různé pady (růžové, červené nebo speciální pady) x x x x x x x x
47
Přeprava
Likvidace
Vypněte stroj.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor:
Jakékoli zvedání stroje je rizikové!
Při chybném kroku může dojít k poranění
osob nebo k poškození stroje.
Sejměte nástroj (strana 42).
Zatáhněte za přestavovací páčku a
sklopte vodicí tyč dopředu.
Uvolněte přestavovací páčku, vodicí
tyč se zajistí.
Při zvedání uchopte stroj za rukojeť s prohlubní a druhá
osoba za držadlo stroje.
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně zajištěn a zabezpečen.
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede-
né v souladu s místními předpisy. Vaši
servisní partneři Diversey vám při tom rádi
poskytnou podporu,
CS
48
Oversættelse af den originale Brugervejledning
Symbolforklaring
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til erhvervsmæssig anvendelse
(f.eks. hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, indkøbscentre,
sportshaller o.lign.).
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol-
des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
på siden51.
Maskinerne er udelukkende beregnet til indendørs brug.
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di-
rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre personska-
der og / eller omfattende materielle ska-
der!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre fejl og mate-
rielle skader.
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
oplysninger i sammenhæng med effektiv
brug af produktet. Hvis du ikke overholder
disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin,
der skal udføres i rækkefølge.
Vigtigt:
Denne maskine ikke bruges til dyb ren-
gøring af hårde gulve.
Vådrengøring af parket- og laminatgulve
med denne maskine sker på egen risiko.
t
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver-
sey, er sikkerhedsmærkerne og CE-
mærkningen for denne maskine ikke læn-
gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an-
dre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre personskader, skader
maskinen og skader i de umiddelbare om-
givelser. I sådanne tilfælde bortfalder et-
hvert garanti- og erstatningskrav.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene ma-
skinen korrekt, og som desuden udtrykke-
ligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Maskinen ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler er-
faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
-
ger med maskinen.
Fare:
Maskinen ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
-
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare:
Maskinen ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el-
ler irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra tilstrækkeligt ef-
fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid-
delbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dår-
ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
49
Rengøringsmidler
Yderligere dokumentation
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fag-
mand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som skureemne, hovedledning eller cover
til de strømførende dele skal maskinen
standses og slukkes med det samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og und-
lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved-
ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar derfor
maskinen i et aflåst rum inden du fjerner
dig fra den.
Vigtigt:
Maskinen kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 gra-
der.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele maskinen skal udføres af autorise-
rede fagfolk, som har kendskab til alle re-
levante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el-
ler som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller an-
det værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe-
skyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende an-
vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendel-
sesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller
trukket roterende værktøj (børster, rondel-
ler o.lign.), eller at det bliver beskadiget af
på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt:
Ekstra-stikkontakten kun bruges til det
tilbehør, der er beskrevet i betjeningsvej-
ledningen på side 57.
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu-
elle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se tekniske specifikationer på side 55.
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI-
rengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan med-
føre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der ude-
lukkende anvendes TASKI-rengørings-
midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga-
rantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepart-
ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
DA
50
Oversigt over maskinens opbygning
1Kablets trækaflastning
2Stikkontakt maks. 700W (ikke for ergodisc 200/238)
– Denne stikkontakt kun bruges til det anbefale-
de tilbehør!
3Netkabel
4Føringsstang
5Holder til tilbehør
6Kabelkrog (findes ikke fra fabrikken på alle udga-
ver)
7Transporthjul
8Værktøj (børster, rondeller osv.)
9Børsteafdækning
10 Motorventilator
11 Holder til sprayventil
12 Centralt vand- og sprayindtag
13 Omskifter 165 / 300 o/m (kun på ergodisc duo)
14 Håndtag (til transport)
15 Håndtag til indstilling af føringsstangens hældning
16 Sikkerhedsafbryder
17 Højre afbryderarm (motor TIL / FRA)
18 Føringshåndtag
19 Indikator stikkontakt (stik sat i)
20 Værktøjsholder (til børster og rondeller)
21 Trykafbryder til elektrisk sprayenhed (ikke på ergo-
disc (200 / 238)
22 Venstre afbryderarm (motor TIL / FRA)
23 Betjeningshåndtag til mekanisk sprayenhed og tan-
kens vandafløb
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
51
Før idrifttagning
Montering af børste
Inden montagen skal du kontrollere:
at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller
at børstehårene ikke er under 1 cm lange,
at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.
Anvendelsesteknik
1 = el-sprayapparat kan ikke bruges
2 = maskinens ydelse er begrænset; anbefales derfor ikke
3 = kun med afmonteret ekstra vægt
4 = maskinens vægt er kun tilstrækkelig i begrænset
omfang
5 = denne anvendelse anbefales kun på trin II (højt omdrej-
ningstal)
Vigtigt:
Undlad at bruge børster, som er slidt ned
til slitagegrænsen. Det ses på længden af
de røde børstehår. Undlad at bruge ron-
deller, som er slidt helt ned eller er beskid-
te. Brug udelukkende originale TASKI-
børster. Hvis ovenstående anvisninger
ikke følges, kan det medføre forringede
rengøringsresultater og skader på gulvbe-
lægningen.
Læg værktøjet på jorden så det ven-
der rigtigt i forhold til maskinen.
Du skal stå bagved maskinen.
Brug armen indstillinghåndtaget til
langsomt at sænke føringsstangen
nedad indtil armene er strakt (ar-
bejdsposition).
Slip indstillingshåndtaget så førings-
stangen falder i hak.
Hæld maskinen bagud og kør over
værktøjet, kabinettet dækker over
værktøjet.
Ret maskinen op.
Bevæg føringshåndtaget fra venstre
til højre indtil værktøjet kobler til.
Så er maskinen klar til brug.
Maskine
ergodisc
165 175 200 238
Våd rengøring og grundlæg-
gende rengøring
ja ja ja ja
Spray-rengøring ja ja ja 1
Vådvask ja ja ja 2
Tørvask jajaja2
Polering ja ja ja ja
Slibning 4 4 4 nej
Krystallisering 4 4 4 nej
Maskine
ergodisc
300 400 438 duo
Våd rengøring og grundlæg-
gende rengøring
nej nej nej ja
Spray-rengøring ja ja ja ja
Vådvask nej nej nej 3
Tørvask nej nej nej 3
Polering ja ja ja 5
Slibning nej nej nej ja
Krystallisering nej nej nej ja
DA
52
Dosering Arbejdsstart
Start af rengøring
Transport på trapper
Vigtigt:
Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og
passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklæd-
ning) ved håndtering af kemiske produk-
ter.
Bemærk!
Anvend kun kemiske produkter, som er
anbefalet af Diversey, og læs den medføl-
gende produktdokumentation grundigt.
Fare:
Brug af uegnede produkter (bl.a. produk-
ter, der indeholder klor, syre eller opløs-
ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og
forårsage alvorlige skader på maskinen.
Bemærk!
Den rigtige dosering anbefales på produk-
ternes emballage og "TASKI Product Infor-
mation sheet".
Vigtigt:
Bær altid beskyttelsessko og passende ar-
bejdstøj, når du arbejder med denne ma-
skine!
Vigtigt:
Gør dig først fortrolig med maskinen ved at
gøre de første forsøg på en ledig plads.
Slut stikket til stikkontakten.
Indikatoren lyser kort op.
Før netkablet i hånden.
Sørg for, at netkablet ikke kommer i kontakt med værktøjet.
Hold fast i maskinen med begge hænder.
Tryk sikkerhedsafbryderen og rør
samtidig ved afbryderarmen.
Det vil sætte værktøjet i gang.
Bemærk!
Hvis føringsstangen løftes en lille smule,
bevæger maskinen sig mod højre. Hvis
den sænkes en lille smule, bevæger ma-
skinen sig mod venstre.
Bemærk!
Transport trapper generelt kun fore-
tages af to personer.
Sluk maskinen.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
Brug hånden eller foden til at dreje
værktøjet af værktøjskoblingen.
For at løfte maskinen skal du tage fat
i børstens afdækning og den anden
person skal tage fat i føringshåndta-
get.
53
Afslutning af arbejdet
Tømning af rengøringsmiddel
Rengøring af børster
Rengøring af rondellen
Rengøring af maskinen
Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)
Slip afbryderarmen.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt:
Når man udfører de efterfølgende trin til
tømning og rengøring, skal maskinen altid
være slukket (hovedafbryder) og stikket
være trukket ud af stikkontakten.
Hæld maskinen en lille smule bagud.
Brug hånden eller foden til at dreje
værktøjet af værktøjskoblingen.
Stil langsomt maskinen på beskyttel-
sesringen.
Træk i indstillingshåndtaget og løft
langsomt føringsstangen opad indtil
den er lodret.
Slip indstillingshåndtaget så førings-
stangen falder i hak.
Gør netkablet rent med en fugtig klud
og sno det løst om føringshåndtaget
og kabelkrogen.
Bemærk!
Det snavsede vand og rengøringsopløs-
ningen skal bortskaffes i overensstemmel-
se med gældende nationale forskrifter.
Bemærk!
Ved tømning af snavsetvandstanken skal
du overholde forskrifterne fra fabrikanten
af rengøringsmidlet med hensyn til per-
sonligt sikkerhedsudstyr.
Tag vandtanken af maskinen og tøm den.
Tøm sprayenhedens produktbeholder.
Bemærk!
I betjeningsvejledningen for Skumdanner
2 beskrives det, hvordan du tømmer
skumdanneren.
Bemærk!
Rengør børsterne hver gang, du har brugt
maskinen.
Rengør børsten under rindende vand ved hjælp af en bør-
ste.
Skyl produktbeholderen og sprayenheden grundigt med
varmt vand.
Rengøringsopløsningen kan tørre ud og forårsage fejl.
Læg rondellen i en rengøringsopløsning i nogle timer og
skyl den af derefter.
Bemærk!
Rondellen kan også maskinvaskes ved
højst 40 °C.
Lad rondellen tørre.
Vigtigt:
Rondellen må ikke tørres i tørretumbler.
Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
-
årsage store skader på mekaniske og
elektriske dele.
Tør maskinen af med en fugtig klud.
Bemærk!
Maskinen skal være slået fra og stikket
skal være trukket ud af stikkontakten.
Bemærk!
Maskinen skal opbevares med løftet bør-
ste.
DA
54
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og en lang levetid, skal
den vedligeholdes.
Serviceintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af j kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø-
rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum-
mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres-
sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Vigtigt:
Ved alt vedligeholdelsesarbejde maski-
ne skal strømstikket trækkes ud af stikkon-
takten!
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og
eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
◊◊
◊◊◊
Side
Kontroller motorventilatoren for ophob-
ning af støv. Gør den rent om nødven-
digt.
Tøm sprayenheden og skyl den med
varmt vand
Gør værktøjet (børsten) rent 53
Gør rondellen ren og lad den tørre 53
Rengøring af maskine med fugtig klud
For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig-
hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner-
ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 250
arbejdstimer mindst en gang om året.
Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter-
vallerne være kortere.
55
Funktionsfejl
Tekniske specifikationer
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes
Maskinen er slået fra. Tænd hovedafbryderen 50
Strømstikket er ikke sat i Slut strømstikket til stikkontakten
Netkabel defekt Udskift netkablet
Motoren drejer ikke rundt Kontakt din servicepartner.
Defekt sikkerhedsafbryder Kontakt din servicepartner.
Værktøjet drejer ikke rundt
Motoren er slået til, men børsterne
drejer ikke rundt
Drivremmen er revet over eller løs
Kontakt din servicepartner.
El-komponent defekt Kontakt din servicepartner.
Maskinen fungerer ikke, kontrollam-
pen lyser Maskinen er blevet overbelastet,
overstrømsudløseren er udløst
Vent et stykke tid og forsøg igen
(overstrømsudløseren nulstiller
automatisk)
Maskinen når ikke sit nominelle om-
drejningstal, overstrøm reagerer
Maskinen er overbelastet Kontroller arbejdsteknikken
Underspænding: Netkablet er for
langt
Fjern netkablets forlængerledning
Kontroller netspændingen
Maskinen kører uroligt Rondellen er deform eller beskadiget Udskift rondellen 53
Spraypumpen arbejder, rengørings-
produktet kommer ikke ud
Rengøringsproduktet i sprayenhe-
den er udtørret eller slangen er til-
stoppet
Rengør sprayenheden
Udskift sprayenheden
Maskine 165
Arbejdsbredde 43 cm
Mål (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskine vægt 34 kg
Nominel spænding 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frekvens 50 60 60 50 Hz
Nominel ydelse 1100 W
Nominel ydelse ekstra stikkontakt 700 W
Maskine 175 200 238
Arbejdsbredde 4343 38cm
Mål (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskine vægt 34 32 31 kg
Mærkespænding 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Frekvens 60 50 60 50 Hz
Nominel ydelse 1100 800 W
Nominel ydelse ekstra stikkontakt 700 -- W
DA
56
Maskine 300 400 438 duo
Arbejdsbredde 43 43 38 43 cm
Mål (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskine vægt 36 34 32 47 kg
Mærkespænding 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Frekvens 60 50 50 50 Hz
Nominel ydelse 1100 W
Nominel ydelse ekstra stikkontakt 700 W
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-67
Støjniveau LpA 61 dB (A)
Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2
Usikkerhed K 0.25 m/s2
Stænkvandsbeskyttelse IPX4
Beskyttelsesklasse II
57
Tilbehør
Nr. Artikel 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Køreskive highspeed 43 cm x x x
7510031 Køreskive parketgulv-poleringsbørste x x
8004540 Skumdanner 230V / 240V x x
8504360 Sprayenhed elektrisk 230V x x x x
8504370 Sprayenhed mekanisk x x x x x x x x
8504380 Sugeaggregat 230V x x x x
8504390 Vandtank x x x x x x
8504400 Spraybørste 43 cm x x x x x
8504410 Køreskive 43 cm x x x
8504620 Sugeaggregat 120V x x
8504630 Sprayenhed 120V x x
8504650 Skumdanner 120V x x
8504660 Skumdanner 230V x x
8504710 Køreskive 50 cm x
8504720 Spraybørste 38 cm x
8504750 Skurebørste 43 cm x x x x
8504770 Skurebørste 50 cm x
8504780 Skurebørste, slibende, 43 cm x x x x
8504800 Skurebørste, beton med frilagte sten, 43 cm x x x x
8504830 Tørvaskebørte 43 cm x x x
8504850 Tørvaskebørte 50 cm x
8504860 Vådvaskebørste 43 cm x x x x
8504880 Voksbørste 43 cm x x
8504890 Poleringsbørste Union til parketgulve 43 cm x x x x
8505010 Håndvaskesæt x x x x
8505100 Mikrofilter til sugeaggregat ergodisc
(pakke med 10 stk.)
xx xxxx
8505110 Mikrofilter til sugeaggregat ergodisc (pakke med 5
stk.)
xx xxxx
8505120 Skurebørste, beton med frilagte sten, 50 cm x
8505130 Skurebørste, slibende, 50 cm x
8505180 HEPA-filter til sugeaggregat ergodisc x x x x x x
Forskellige rondeller (pink, rød eller særlige rondel-
ler)
xxxxxxxx
DA
58
Transport
Bortskaffelse
Sluk maskinen.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt:
Det er altid risikabelt at løfte maskinen.
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
Tag værktøjet af (side 53).
Træk i indstillingshåndtaget og klap
føringsstangen fremad.
Slip indstillingshåndtaget så førings-
stangen falder i hak.
For at løfte maskinen skal du tage fat i håndtaget og den
anden person skal tage fat i føringshåndtaget.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt det køretøj, den skal
transporteres på.
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Det kan din Diversey-servi-
cepartner være dig behjælplig med.
59
Originalbedienungsanleitung
Zeichenerklärung
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Service, Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Technische Informationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho-
tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 63 angegebe-
nen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra-
gen daher das CE-Zeichen.
VORSICHT!
Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma-
schine sind die Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise unbedingt zu
lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin-
weise kann zur Gefährdung von Personen
und / oder umfangreichen Sachschäden
führen!
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin-
weise kann zu Störungen und
Sachschäden führen!
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
tionen im Zusammenhang mit der effizien-
ten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu
Störungen führen!
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten,
die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
t
Achtung:
Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbe-
lägen darf diese Maschine nicht verwen-
det werden.
Die Nassreinigung von Parkett- und Lami-
natböden mit dieser Maschine erfolgt auf
eigenes Risiko.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö-
schen von Sicherheitszeichen und der CE-
Konformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden,
Schäden an der Maschine und in der Ar-
beitsumgebung führen. In solchen Fällen
verfallen in der Regel jegliche Garantie-
und eventuelle Gewährleistungsansprü-
che.
Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an-
gemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benut-
zung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsge-
fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub
usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.
DE
60
Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät-
zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge-
fährlicher Staub usw.) verwendet werden.
Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art
nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund
-
heit des Anwenders und Dritter sind nicht
auszuschliessen.
Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde-
re muss in der Nähe von unübersichtlichen
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven,
die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision
oder einem Umsturz muss die Maschine
vor einer erneuten Inbetriebnahme durch
eine autorisierte Fachkraft überprüft wer-
den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabde-
ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die
Zugang zu stromführenden Teilen ermög-
lichen, ist der Betrieb der Maschine unver-
züglich zu unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen an-
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und neh-
men Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine au-
torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren
Sie die Maschine deshalb in einem abge-
schlossenen Raum, bevor Sie sich von der
Maschine entfernen.
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen,
staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften durch-
geführt werden, welche mit allen hier rele-
vanten Sicherheitsvorschriften vertraut
sind.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI-Berater empfohlen werden. Ande-
re Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmitteln müssen konsequent
beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung über-
einstimmt!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürs-
ten, Pads oder ähnliches), quetschen, zer-
ren oder durch Hitze, Öl und scharfe
Kanten beschädigen!
Achtung:
Die zusätzliche Steckdose darf nur für Zu-
satzgeräte verwendet werden, die in der
Bedienungsanleitung auf Seite 69 ange-
geben sind
61
Reinigungsprodukte
Erweiterte Dokumente
Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesund-
heitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausge-
schlossen werden kann.
Siehe Technische Informationen auf Seite
67.
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine
oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, aus-
schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungs-
produkte verursacht werden, sind durch
die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
DE
62
Aufbauübersicht
1Kabelzugentlastung
2Steckdose max. 700W (nicht für ergodisc 200/238)
- Mit dieser Steckdose darf nur empfohlenes Zube-
hör verwendet werden!
3Netzkabel
4Führungsstange
5Halterung für Zusatzgerät
6Kabelhaken (nicht bei allen Versionen ab Werk)
7Transporträder
8Werkzeuge (Bürsten, Pads, etc.)
9Bürstenabdeckung
10 Motorlüftung
11 Halterung für Sprayventil
12 Zentraler Wasser- und Sprayeinlauf
13 Umschalter 165 / 330 rpm (nur für ergodisc duo)
14 Griffmulde (für Transport)
15 Verstellhebel für die Neigung der Führungsstange
16 Sicherheitsschalter
17 Schalthebel rechts (Motor EIN / AUS)
18 Führungsgriff
19 Anzeige Netzsteckdose (Stecker eingesteckt)
20 Werkzeughalter (für Bürsten und Pads)
21 Drucktaste für elektrische Sprayeinheit (nicht für er-
godisc 200 / 238)
22 Schalthebel links (Motor EIN / AUS)
23 Betätigungshebel für Sprayeinheit mechanische
und Wasserauslauf Tank
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
63
Vor Inbetriebnahme
Werkzeug einsetzen
Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder
1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat.
den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.
Anwendungstechnik
1 = Elektr. Spraygerät ist nicht möglich
2 = Maschinenleistung ist begrenzt; kann daher nicht emp-
fohlen werden
3 = nur mit entferntem Zusatzgewicht
4 = Maschinengewicht nur bedingt ausreichend
5 = diese Anwendung ist nur auf Stufe II (hohe Tourenzahl)
empfohlen
Achtung:
Keine Bürsten verwenden, bei denen die
Verschleissgrenze erreicht wurde. Diese
wird durch die Länge des roten Borstenbü-
schel angezeigt. Keine Pads verwenden,
die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus-
schliesslich original TASKI-Werkzeuge
verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu
mangelhaften Reinigungsergebnissen bis
hin zu Belagsschäden führen.
Legen Sie das Werkzeug ausgerich-
tet zur Maschine auf den Boden.
Stehen Sie hinter der Maschine.
Betätigen Sie den Verstellhebel am
Führungsgriff und senken Sie lang-
sam die Führungsstange soweit
nach unten bis die Arme gestreckt
sind (Arbeitsposition).
Lassen Sie den Verstellhebel los,
dann rastet die Führungsstange ein.
Neigen Sie die Maschine nach hinten
und fahren Sie über das Werkzeug
bis das Gehäuse ansteht.
Richten Sie die Maschine auf.
Bewegen Sie den Führungsgriff von
links nach rechts bis das Werkzeug
einkuppelt.
Die Maschine ist jetzt einsatzbereit.
Maschine
ergodisc
165 175 200 238
Nassreinigung & Grundreini-
gung
ja ja ja ja
Sprayreinigung ja ja ja 1
Nass-Schamponieren ja ja ja 2
Trocken-Schamponieren ja ja ja 2
Polieren ja ja ja ja
Schleifen 4 4 4 nein
Kristallisieren 4 4 4 nein
Maschine
ergodisc
300 400 438 duo
Nassreinigung & Grundreini-
gung
nein nein nein ja
Sprayreinigung ja ja ja ja
Nass-Schamponieren nein nein nein 3
Trocken-Schamponieren nein nein nein 3
Polieren ja ja ja 5
Schleifen nein nein nein ja
Kristallisieren nein nein nein ja
DE
64
Dosierung Arbeitsbeginn
Reinigungsbeginn
Treppentransport
Achtung:
Beim Umgang mit chemischen Produkten
sind Handschuhe, Schutzbrille und ent-
sprechende Arbeits(schutz)kleidung zu
tragen!
Hinweis:
Verwenden Sie nur von Diversey empfoh-
lene chemische Produkte und beachten
Sie unbedingt die Produktinformationen.
Gefahr:
Die Verwendung ungeeigneter Produkte
(z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmit-
telhaltigen Produkten) kann zu einer Ge-
sundheitsgefährdung sowie zu
erheblichen Schäden an der Maschine
führen.
Hinweis:
Die richtige Dosierung wird Ihnen auf der
Verpackung der Produkte und dem
"TASKI Product information sheet" emp-
fohlen.
Achtung:
Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist
stets trittsicheres Schuhwerk und ange-
messene Arbeitskleidung zu tragen!
Achtung:
Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz
die ersten Fahrversuche starten!
Verbinden Sie den Stecker mit der
Netzsteckdose.
Die Anzeige leuchtet auf.
Führen Sie das Netzkabel in der Hand.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht mit dem Werk
-
zeug in Kontakt kommt.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Drücken Sie den Sicherheitsschalter
und betätigen Sie gleichzeitig den
Schalthebel.
Dadurch wird das Werkzeug in Gang
gesetzt.
Hinweis:
Durch leichtes heben der Führungsstange
bewegt sich die Maschine nach rechts,
durch leichtes senken nach links.
Hinweis:
Der Transport über Treppen darf generell
nur zu zweit durchgeführt werden.
Schalten Sie die Maschine aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
Drehen Sie das Werkzeug von Hand
oder Fuss von der Werkzeugkupp-
lung weg.
Zum Anheben fassen Sie die Ma-
schine an der Bürstenabdeckung
und die zweite Person am Führungs-
griff.
65
Arbeitsende
Reinigungslösung entleeren
Werkzeug reinigen
Pad reinigen
Maschine reinigen
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
Lassen Sie den Schalthebel los.
Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung:
Bei den folgenden Schritten zur Entlee-
rung und Reinigung, muss die Maschine
immer ausgeschaltet sein (Hauptschalter)
und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden.
Neigen Sie die Maschine leicht nach
hinten.
Drehen Sie das Werkzeug von Hand
oder Fuss von der Werkzeugkupp-
lung weg.
Stellen Sie die Maschine langsam
auf den Schutzring.
Ziehen Sie den Verstellhebel und he-
ben Sie langsam die Führungsstan-
ge soweit nach oben bis Sie
senkrecht ist.
Lassen Sie den Verstellhebel los,
dann rastet die Führungsstange ein.
Reinigen Sie das Netzkabel mit ei-
nem feuchten Lappen ab und wickeln
Sie es locker über Führungsgriff und
Kabelhaken.
Hinweis:
Die Entsorgung des Schmutzwassers
oder der Reinigungslösung muss gemäss
den nationalen Vorschriften vorgenom-
men werden.
Hinweis:
Beachten Sie beim Entleeren des
Schmutzwassertanks die Vorschriften des
Reinigungsmittelherstellers hinsichtlich
der persönlichen Schutzausrüstung.
Nehmen Sie den Wassertank von der Maschine weg und
entleeren Sie ihn.
Entleeren Sie den Produktebehälter der Sprayeinheit.
Hinweis:
Ablauf für die Entleerung des Schaumer-
zeugers siehe in der Bedienungsanleitung
Schaumerzeuger 2.
Hinweis:
Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem
Abschluss der Reinigungsarbeiten.
Reinigen Sie das Werkzeug unter fliessendem Wasser mit
Hilfe einer Bürste.
Spülen Sie den Produktebehälter und die Sprayeinheit
gründlich mit warmen Wasser aus.
Die Reinigungslösung kann austrocknen und zu Störungen
führen.
Legen Sie den Pad für einige Stunden in eine Reinigungs-
lösung und spülen ihn danach ab.
Hinweis:
Der Pad kann auch in der Waschmaschine
bei max. 40 °C gewaschen werden.
Lassen Sie den Pad trocknen.
Achtung:
Der Pad darf nicht in einem Wäschetrock-
ner getrocknet werden!
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Hinweis:
Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine mit gehobenem
Werkzeug.
DE
66
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen
einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Serviceintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie-
gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty-
penbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi-
ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart-
ners.
Achtung:
Bei sämtliche Wartungsarbeiten an der
Maschine ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen!
Achtung:
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen-
det werden, andernfalls erlöschen alle Ga-
rantie- und Haftungsansprüche.
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
◊◊
◊◊◊
Seite
Motorlüftung auf Staubansammlung
prüfen, wenn nötig reinigen
Sprayeinheit entleeren und mit warmen
Wasser durchspülen
Werkzeug (Bürsten) reinigen 65
Pad reinigen und trocknen lassen 65
Maschine mit feuchtem Lappen reini-
gen
Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 250 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür-
zere Intervalle erforderlich.
67
Störungen
Technische Informationen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ohne Funktion lässt sich
nicht einschalten
Maschine ausgeschaltet Hauptschalter einschalten 62
Netzstecker nicht eingesteckt Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose
Netzkabel defekt Netzkabel ersetzen
Motor dreht nicht Service-Partner kontaktieren
Defekter Sicherheitsschalter Service-Partner kontaktieren
Werkzeug dreht nicht
Motor dreht, das Werkzeug aber
nicht
Antriebsriemen gerissen oder lose
Service-Partner kontaktieren
Elektrokomponente defekt Service-Partner kontaktieren
Maschine hat keine Funktion, Kont-
rolleuchte leuchtet auf Maschine wurde überlastet, Über-
stromauslöser hat ausgelöst
Einige Zeit warten, erneut versu-
chen (Überstromauslöser stellt au-
tomatisch zurück)
Maschine kommt nicht auf
Nenndrehzahl, Überstrom spricht an
Maschine ist überlastet Arbeitstechnik überprüfen
Unterspannung: Netzkabel ist zu
lang
Netzkabelverlängerung entfernen
Netzspannung überprüfen
Maschine läuft unruhig Pad verformt oder beschädigt Pad ersetzen 65
Spraypumpe arbeitet, Reinigungs-
produkt tritt nicht aus
Reinigungsprodukt in der Sprayein-
heit eingetrocknet oder Schlauch
verstopft
Sprayeinheit reinigen
Sprayeinheit ersetzen
Maschine 165
Arbeitsbreite 43 cm
Masse (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maschinengewicht 34 kg
Nennspanung 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frequenz 50606050Hz
Nennleistung nominal 1100 W
Nennleistung Zusatzsteckdose 700 W
Maschine 175 200 238
Arbeitsbreite 4343 38cm
Masse (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maschinengewicht 34 32 31 kg
Nennspannung 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Frequenz 60506050Hz
Nennleistung nominal 1100 800 W
Nennleistung Zusatzsteckdose 700 -- W
DE
68
Maschine 300 400 438 duo
Arbeitsbreite 43433843cm
Masse (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maschinengewicht 36 34 32 47 kg
Nennspannung 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Frequenz 60 50 50 50 Hz
Nennleistung nominal 1100 W
Nennleistung Zusatzsteckdose 700 W
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-67
Schalldruckpegel LpA 61 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX4
Schutzklasse II
69
Zubehör
Nr. Artikel 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Führungsteller highspeed 43 cm x x x
7510031 Führungsteller Parkettböden-Polierbürste x x
8004540 Schaumerzeuger 230V / 240V x x
8504360 Sprayeinheit elektrisch 230V x x x x
8504370 Sprayeinheit mechanisch x x x x x x x x
8504380 Saugaggregat 230V x x x x
8504390 Wassertank x x x x x x
8504400 Spraybürste 43 cm x x x x x
8504410 Führungsteller 43 cm x x x
8504620 Saugaggregat 120V x x
8504630 Sprayeinheit 120V x x
8504650 Schaumerzeuger 120V x x
8504660 Schaumerzeuger 230V x x
8504710 Führungsteller 50 cm x
8504720 Spraybürste 38 cm x
8504750 Scheuerbürste 43 cm x x x x
8504770 Scheuerbürste 50 cm x
8504780 Scheuerbürste abbrasiv 43 cm x x x x
8504800 Scheuerbürste Waschbeton 43 cm x x x x
8504830 Trocken-Schampoonierbürste 43 cm x x x
8504850 Trocken-Schampoonierbürste 50 cm x
8504860 Nass-Schampoonierbürste 43 cm x x x x
8504880 Wachsbürste 43 cm x x
8504890 Polierbürste Union für Parkettböden 43 cm x x x x
8505010 Hand-Schampoonier Set x x x x
8505100 Doppelfilter-Papiersäcke für Saugaggregat ergodisc
(Pack à 10 Stück)
xx xxxx
8505110 Microfilter für Saugaggregat ergodisc (Pack à 5
Stück)
xx xxxx
8505120 Scheuerbürste Waschbeton 50 cm x
8505130 Scheuerbürste abrasiv 50 cm x
8505180 HEPA Filter für Saugaggregat ergodisc x x x x x x
Verschiedene Pads (pink, rot oder spezielle Pads) x x x x x x x x
DE
70
Transport
Entsorgung
Schalten Sie die Maschine aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung:
Jegliches Anheben der Maschine ist mit
Risiko verbunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
Entfernen Sie das Werkzeug (Seite 65).
Ziehen Sie den Verstellhebel und
klappen Sie die Führungstange nach
vorne.
Lassen Sie den Verstellhebel los,
dann rastet die Führungsstange ein.
Zum anheben fassen Sie die Maschine in die Griffmulde
und die zweite Person am Führungsgriff.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi-
chert ist.
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vor-
schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser-
vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
71
Translation of the original instructions of use
Legend:
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to the strict compliance with the instructions of use,
the application techniques described on page 74 apply for the
individual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or ex-
tensive damage to property!
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to proper-
ty!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may re-
sult in faults!
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
Attention:
This machine must not be used for deep
cleaning of hard floors.
The wet cleaning of parquet and laminate
flooring with this machine is at your own
risk.
t
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE confor-
mity. Using the machine for purposes oth-
er than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the ma-
chine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commis-
sioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc-
es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequate-
ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi-
cinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to re-
duce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
EN
72
Cleaning products
Further documents
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condi-
tion. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might im-
pair the safety and functions of the ma-
chine.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the volt-
age rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or
similar), crimping, tearing or damaging the
power supply cord through heat, oil, or
sharp objects!
Attention:
The additional outlet may only be used for
auxiliary devices specified on page 80 in
these instructions for use.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of sci-
ence.
See the Technical Information on page 78.
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause mal-
functions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guaran-
tee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
73
Structural layout
1Cable strain relief
2Power outlet max. 700 W (not for ergodisc 200/238)
– Only recommended accessories may be used
with this power outlet!
3Power supply cord
4Guide rod
5Holder for auxiliary device
6Cable hook (not a standard in all versions)
7Transport wheels
8Tools (brushes, pads, etc.)
9Brush cover
10 Motor ventilation
11 Holder for spray valve
12 Central water and spray inlet
13 Toggle switch 165 rpm / 330 rpm (only for ergodisc
duo)
14 Recessed grip (for transport)
15 Adjusting lever for steel guide bar inclination
16 Safety switch
17 Right operating lever (motor ON/OFF)
18 Machine handle
19 Mains plug display (plug inserted)
20 Tool holder (for brushes and pads)
21 Push button for electrical spray unit (not for ergo-
disc 200 / 238)
22 Left operating lever (motor ON/OFF)
23 Action lever for mechanical dispensing unit and wa-
ter tank outlet
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
EN
74
Prior to commissioning
Brush installation
Before inserting, please check:
that the brush does not fall below the red marking (bristles)
or 1cm of bristle length.
the pad for wear and cleanliness before use.
Application technique
1 = electrical spray unit cannot be fitted
2 = limited machine performance; is therefore not recom-
mended
3 = only with removed additional weight
4 = machine weight sufficiency limited
5 = application only recommended in level II (high speed)
Attention:
Do not use brushes which have reached
their wear limit. The wear limit is indicated
by the length of the red bristle. Do not use
worn or contaminated pads. Use original
TASKI brushes only. Failure to observe
these instructions may result in inade-
quate cleaning results or even floor dam-
age.
Put the tool on the floor in line with
the machine.
Stand behind the machine.
Operate the adjusting lever at the
machine handle and lower the guide
bar slowly until your arms are
stretched out (working position).
Release the adjusting lever to lock
the guide bar.
Tilt the machine backwards, roll it to
the tool and lower it with the housing
over the tool.
Tilt the machine up.
Move the machine handle to the right
and left until the tool engages.
The machine is now ready for use.
Machine
ergodisc
165 175 200 238
Wet & basic cleaning yes yes yes yes
Spray cleaning yes yes yes 1
Wet shampooing yes yes yes 2
Dry shampooing yes yes yes 2
Buffing yes yes yes yes
Grinding 444no
Crystallization 4 4 4 no
Machine
ergodisc
300 400 438 duo
Wet & basic cleaning no no no yes
Spray cleaning yes yes yes yes
Wet shampooing no no no 3
Dry shampooing no no no 3
Buffing yes yes yes 5
Grinding no no no yes
Crystallization no no no yes
75
Dosing: Beginning work with the machine
Cleaning start
Stairs
Attention:
Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when han-
dling chemical products!
Notice:
Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the
product information.
Caution:
Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may
cause harm to health and severe damage
to the machine.
Notice:
The correct dose is specified on the prod-
uct packaging and in the "TASKI Product
information sheet".
Attention:
Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working
with this machine!
Attention:
Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free
area.
Insert the plug into the mains socket.
The display lights up.
Hold the power supply cord in your hand.
Ensure that the power supply cord cannot come into con
-
tact with the tool.
Hold the machine with both hands.
Push the safety switch and operate
the operating lever at the same time.
The tool is activated.
Notice:
Lifting the guide rod slightly moves the ma-
chine to the right, lowering the guide rod
slightly moves the machine to the left.
Notice:
The machine must only be transported
over stairs by two persons.
Switch off the machine.
Remove the plug from the mains socket.
Attention:
Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
Using your hand or foot, rotate the
tool away from the tool connection.
To lift the machine, one person grips
the machine at the brush cover and
the other person takes the machine
handle.
EN
76
End of operation
Emptying the cleaning solution
Cleaning the tool
Cleaning the pad
Cleaning the machine
Storing / parking the machine (not in operation)
Release the operating lever.
Remove the plug from the mains socket.
Attention:
The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main
switch) and remove the plug from the
mains socket.
Tilt the machine slightly backwards.
Using your hand or foot, rotate the
tool away from the tool connection.
Put the machine slowly on the pro-
tective ring.
Pull the adjusting lever and tilt the
guide bar slowly upwards until it is
completely upright.
Release the adjusting lever to lock
the guide bar.
Clean the main cord with a damp
cloth and roll the cord loosely around
the machine handle and cable hook.
Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the nation-
al regulations.
Notice:
When draining the recovery tank, the reg-
ulations of the detergent supplier regard-
ing personal protective equipment must be
observed.
Remove the water tank from the machine and empty it.
Empty the product tank of the dispensing unit.
Notice:
For the procedure for emptying the foam
generator see the Instructions for use for
the foam generator 2.
Notice:
Clean the brush whenever cleaning work
is completed.
Clean the tool with water using a brush.
Rinse the product tank and the spray unit thoroughly with
warm water.
The cleaning solution may dry up and cause a malfunction
of the machine.
Put the pad in a cleaning solution for a few hours and rinse
it thoroughly afterwards.
Notice:
The pad can also be cleaned in the wash-
ing machine at max. 40°C.
Leave the pad to dry.
Attention:
Do not tumble-dry the pad!
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
Wipe the machine with a moist cloth.
Notice:
The machine must be switched off and the
plug must be removed from the mains
socket.
Notice:
Store the machine with the tool lifted.
77
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec-
cable operation and a long service life.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal-
functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma-
chine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
Attention:
Always remove the mains plug from the
mains socket when carrying out mainte-
nance work!
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex-
pire.
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
◊◊
◊◊◊
Page
Check the motor ventilation for dust ac-
cumulation, clean if necessary
Empty the spray unit and rinse with
warm water
Clean the tool (brushes) 76
Clean and dry the pad 76
Clean the machine with a moist cloth
In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 250 working hours
or at least once a year.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
EN
78
Malfunctions
Technical data
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine without function
Machine is switched off Switch on the main switch 73
No power supply Insert the plug into the mains sock-
et
Main cord defect Replace the main cord
Motor does not turn Contact your service partner
Defective safety switch Contact your service partner
Tool does not rotate Motor runs, but tool does not rotate Drive belt torn or loose
Contact your service partner
Defective electronic component Contact your service partner
Machine has no function, indicator
light is on Machine overload, overload switch
was activated
Wait a few minutes and try again
(overload switch resets automati-
cally)
Machine does not reach nominal
speed, overcurrent is activated
Machine overload Check the work technique
Undervoltage: Main cord is too long
Remove power supply cord exten-
sion
Check the voltage rating
Machine does not run smoothly Pad deformed or damaged Replace pad76
Spray pump is running, cleaning
product is not released Cleaning product dried in the spray
unit or hose blocked
Clean spray unit
Replace spray unit
Machine 165
Working width 43 cm
Dimensions (LxWxH) 67 x 48 x 119 cm
Machine weight 34 kg
Rated voltage 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frequency 50 60 60 50 Hz
Rated power, nominal 1100 W
Rated power, additional outlet 700 W
Machine 175 200 238
Working width 43 43 38 cm
Dimensions (LxWxH) 67 x 48 x 119 cm
Machine weight 34 32 31 kg
Rated voltage 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Frequency 60 50 60 50 Hz
Rated power, nominal 1100 800 W
Rated power, additional outlet 700 -- W
79
Machine 300 400 438 duo
Working width 43 43 38 43 cm
Dimensions (LxWxH) 67 x 48 x 119 cm
Machine weight 36 34 32 47 kg
Rated voltage 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Frequency 60 50 50 50 Hz
Rated power, nominal 1100 W
Rated power, additional outlet 700 W
Values according to IEC 60335-2-67
Sound pressure level LpA 61 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX4
Protection class II:
EN
80
Accessories
No. Item 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Pad drive harpoon grip high-speed 43cm X X X
7510031 Pad drive harpoon grip, parquet flooring polishing
brush
XX
8004540 Foam generator 230 V/240 V X X
8504360 Spray unit, electrical 230 V X X X X
8504370 Spray unit, mechanical X X X X X X X X
8504380 Suction unit 230 V X X X X
8504390 Water tank X X X X X X
8504400 Spray brush 43cm X X X X X
8504410 Pad drive harpoon grip 43 cm X X X
8504620 Suction unit 120V X X
8504630 Spray unit 120 V X X
8504650 Foam generator 120 V X X
8504660 Foam generator 230V X X
8504710 Pad drive harpoon grip 50 cm X
8504720 Spray brush 38 cm X
8504750 Scrubbing brush 43cm X X X X
8504770 Scrubbing brush 50 cm X
8504780 Scrubbing brush, abrasive, 43 cm X X X X
8504800 Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm X X X X
8504830 Dry shampooing brush 43 cm X X X
8504850 Dry shampooing brush 50 cm X
8504860 Wet shampooing brush 43 cm X X X X
8504880 Waxing brush 43 cm X X
8504890 Union polishing brush for parquet flooring 43 cm X X X X
8505010 Manual shampooing set X X X X
8505100 Micro filter for ergodisc suction unit
(pack of 10)
XX XXXX
8505110 Micro filter for ergodisc suction unit (pack of 5) X X X X X X
8505120 Scrubbing brush, washed concrete, 50 cm X
8505130 Scrubbing brush, abrasive, 50 cm X
8505180 HEPA filter for ergodisc suction unit X X X X X X
Various pads (pink, red or special pads) X X X X X X X X
81
Transport
Disposal
Switch off the machine.
Remove the plug from the mains socket.
Attention:
Lifting the machine can be dangerous un-
der any circumstances!
Stumbling may cause personal injuries or
machine damage.
Remove the tool (page 76).
Pull the adjusting lever and fold the
guide bar forwards.
Release the adjusting lever to lock
the guide bar.
To lift the machine, one person grips the machine at the
shell type handle and the other person takes the machine
handle.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the nation-
al regulations. Please contact your Di-
versey service partner for help.
EN
82
Traducción de las instrucciones originales de Uso
Explicación de los símbolos
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de utilización indicadas en la página 86 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas ins-
trucciones de servicio.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso
en zonas interiores.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea este ma-
nual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier mo-
mento.
Peligro:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio-
nes puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio-
nes puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del pro-
ducto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo
que deben seguirse secuencialmente.
t
Atención:
Está máquina no debe utilizarse para la
limpieza a fondo de los revestimientos de
suelos.
La limpieza en mojado de suelos de par-
qué y laminado con esta máquina se reali-
za bajo su propio riesgo.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida-
ción de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso adecuado de la maqui-
naria, puede producir daños a personas,
máquina y el entorno laboral. Dichos ca-
sos conllevan siempre a la perdida de
cualquier derecho de garantía.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas de forma ade-
cuada sobre su uso o que han demostrado
sus conocimientos con respecto al uso y
se les haya encargado dicho uso explícita-
mente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente infla-
mables (por ejemplo: gasolina, disolven-
tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
-
terial.
83
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los ma-
teriales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de
terceros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter-
ceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de luga-
res con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspec-
cionada por un profesional autorizado an-
tes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del ce-
pillo, el cable principal o las cubiertas que
dan acceso a piezas conductoras, se debe
interrumpir inmediatamente el funciona-
miento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina-
dos.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Peligro:
Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o
envejecimiento y no tome el motor en fun-
cionamiento si no está en perfectas condi-
ciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!
Atención:
La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una
habitación cerrada antes de alejarse de la
máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas au-
torizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los acceso-
rios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac-
cidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar la-
quina con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas ro-
tativas (cepillos, almohadillas o similares),
ni se tira de él, ni está dañado por aceite o
esquinas agudas.
Atención:
Los enchufes adicionales deben utilizarse
solo para los equipos auxiliares que apa-
rezcan en la página 92 del manual de ins-
trucciones.
ES
84
Productos de limpieza
Otros documentos
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
90.
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul-
tados de limpieza óptimos con los produc-
tos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden pro-
vocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con-
tacte con el servicio técnico de TASKI.
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re-
puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.
85
Vista general de la estructura.
1Descarga de tracción de cable
2Enchufe máx. 700 W (no para ergodisc 200/238):
con estos enchufes solo deben utilizarse los acce-
sorios recomendados.
3Cable de red
4Vástago de guía
5Soporte de aparato auxiliar
6Soporte de cable (no en todas las versiones en fá-
brica)
7Ruedas de transporte
8Herramientas (cepillos, almohadillas, etc)
9Cubierta de los cepillos
10 Ventilador del motor
11 Soporte para válvula de spray
12 Entrada central de agua y spray
13 Conmutador 165/330 rpm (solo para ergodisc dúo)
14 Asidero para el transporte
15 Palanca de los frenos para la inclinación de la vari-
lla de guía
16 Interruptor de seguridad
17 Palanca de accionamiento derecha (Motor ON /
OFF)
18 Manivela de guía
19 Indicador de la toma corriente (conector enchufado)
20 Portaherramientas (para cepillos y almohadillas)
21 Tecla de presión para entrada eléctrica de spray
(no para ergodisc 200/238)
22 Palanca de mando izquierda (Motor ON / OFF)
23 Palanca de accionamiento para entrada de spray
mecánica y salida de agua del depósito.
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
ES
86
Antes de la puesta en marcha
Colocar la herramienta
Compruebe antes de poner en funcionamiento:
que el cepillo no esté por debajo de la marca roja (cerdas)
o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1 cm.
el desgaste y la limpieza del disco.
Tecnología de aplicación
1 = No es posible el aparato eléctrico de spray
2 = La potencia matriz está limitada, por lo tanto no es apta
3 = Solo con el contrapeso auxiliar separado
4 = El peso de la máquina comienza a ser suficiente
5 = Esta utilización solo es apta para el nivel II (revolución
alta)
Atención:
No use cepillos donde se haya alcanzado
el límite de desgaste. Esto se indica a tra-
vés de la longitud de las cerdas rojas. No
utilice discos que estén desgastados o su-
cios. Utilice solo herramientas originales
de TASKI. El incumplimiento puede produ-
cir resultados de limpieza insatisfactorios
e incluso daños en el piso.
Coloque la herramienta ordenada-
mente en la máquina sobre el suelo.
Colóquese detrás de la máquina.
Confirme la palanca de frenos en la
manivela de guía y descienda poco a
poco el vástago de guía todo lo que
pueda hasta que se estire el brazo
(posición de trabajo).
Suelte la palanca de frenos y des-
pués encaje el vástago de guía.
Incline la máquina hacia atrás y guíe-
la hasta que la herramienta se fije en
la carcasa.
Enderece la máquina.
Mueva la manivela de guía de iz-
quierda a derecha hasta acoplar la
herramienta.
La máquina está preparada.
Máquina
ergodisc
165 175 200 238
Limpieza en mojado y base
Limpieza con spray 1
Enjabonar en mojado 2
Enjabonar en seco 2
Pulir Sí Sí Sí Sí
Afilado 444No
Cristalizar 4 4 4 No
Máquina
ergodisc
300 400 438 dúo
Limpieza en mojado y base No No No
Limpieza con spray
Enjabonar en mojado No No No 3
Enjabonar en seco No No No 3
Pulir Sí Sí Sí 5
Afilado No No No Sí
Cristalizar No No No Sí
87
Dosificación Inicio del trabajo
Inicio de la limpieza
Transporte por escaleras
Atención:
Durante la manipulación de productos quí-
micos deben usarse guantes, gafas de
protección y ropa de trabajo (de protec-
ción) adecuada.
Nota:
Utilice solo los productos químicos reco-
mendados por Diversey y tenga siempre
en cuenta la información de los productos.
Peligro:
El uso inadecuado de productos inade-
cuados (p. ej. productos con cloro, ácido o
disolventes) puede producir riesgos para
la salud así como daños importantes en la
máquina.
Nota:
La dosificación correcta recomendada
aparece en el envase del producto y en la
ficha de seguridad de TASKI.
Atención:
Durante la operación con ésta máquina,
es obligatorio el uso de zapatos de seguri-
dad y ropa de trabajo adecuada.
Atención:
Trate de familiarizarse primero con la má-
quina en la que comenzará en un lugar li-
bre en los ensayos de conducción.
Conecte el conector a la tomaco-
rriente
La pantalla se ilumina.
Guíe el cable de corriente con la mano.
Preocúpese sobre que el cable de red no entre en contacto
con la herramienta.
Agárrese a la máquina con ambas manos.
Pulse el interruptor de seguridad y
confirme simultáneamente la palan-
ca de mando.
La herramienta se coloca durante la
marcha.
Nota:
Levantando suavemente, la barra guía
mueve la máquina hacia la derecha; ba-
jándola suavemente, hacia la izquierda.
Nota:
El transporte por escaleras debe realizar-
se generalmente entre dos personas.
Desconecte la máquina.
Retire el conector de la tomacorriente.
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
Aparte la herramienta con la mano o
los pies del acoplamiento de la herra-
mienta.
Pala la elevación, coja la máquina
desde la cubierta de los cepillos y
una segunda persona desde la mani-
vela de guía.
ES
88
Fin de trabajo
Vaciar soluciones de limpieza
Limpie la herramienta
Limpieza de las almohadillas
Limpie la máquina
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
Suelte la palanca de mando
Retire el conector de la tomacorriente.
Atención:
Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre
apagada (interruptor principal) y el conec-
tor desenchufado de la tomacorriente.
Incline ligeramente la máquina hacia
atrás.
Aparte la herramienta con la mano o
los pies del acoplamiento de la herra-
mienta.
Coloque la máquina lentamente en el
anillo protector.
Extraiga la palanca de frenos y eleve
lentamente el vástago de guía hasta
que se quede vertical.
Suelte la palanca de frenos y des-
pués encaje el vástago de guía.
Limpie el cable de corriente con un
paño húmedo y déjelo suelto sobre la
manivela de guía y el soporte del ca-
ble.
Nota:
La eliminación del agua sucia o de la solu-
ción de limpieza debe realizarse según las
normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque de recuperación, pres-
te atención a las normativas del fabricante
del producto de limpieza relacionadas con
el equipo de protección individual.
Aleje el depósito de agua de la máquina y vacíelo.
Elimine todo contenedor del producto de la unidad de
spray.
Nota:
Transcurso para el vaciado del generador
de espuma, véase en las instrucciones de
funcionamiento del generador de espuma
2.
Nota:
Limpie la herramienta tras finalizar los tra-
bajos de limpieza.
Limpie la herramienta bajo el agua con ayuda de un cepi-
llo.
Enjuague el contenedor del producto y la unidad de spray
con agua caliente.
Las soluciones de limpieza pueden secarse y dar lugar a
averías
Ponga en la almohadilla durante una hora en solución de
limpieza y enjuáguela.
Nota:
La almohadilla puede lavarse en la lava-
dora a una temperatura máxima de 40 ºC.
Deje secar la almohadilla.
Atención:
La almohadilla no debe secarse en la se-
cadora.
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie
-
zas mecánicas o eléctricas.
Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Nota:
La máquina debe estar desconectada y se
debe retirar el conector de la tomacorrien-
te.
Nota:
Almacene la máquina con una herramien-
ta elevada.
89
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun-
cionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá-
brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci-
miento.
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina-
ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi-
cas de la máquina. En la última página de este manual de ins-
trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
Atención:
En todos los trabajos de mantenimiento de
la máquina, el conector debe retirarse de
la tomacorriente.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
◊◊
◊◊◊
Página
Comprobar la acumulación de polvo en
el ventilador del motor. Limpie cuando
sea necesario.
Vaciar unidad de spray y enjuagarla
con agua caliente
Limpiar herramienta (cepillos) 88
Limpiar almohadilla y dejarla secar 88
Limpie la máquina con un trapo húme-
do.
Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor-
tarse los intervalos.
ES
90
Averías
Datos técnicos
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Las máquinas sin función no pueden
encenderse
Máquina desconectada Encender interruptor principal 85
Enchufe no conectado Conecte el conector a la tomaco-
rriente
Cable de red defectuoso Sustituir cable de red
El motor no gira Contacte con el servicio oficial
Interruptor de seguridad defectuoso Contacte con el servicio oficial
La herramienta no gira El motor gira; la herramienta no
Correas de accionamiento rasga-
das o sueltas
Contacte con el servicio oficial
Componente eléctrico defectuoso Contacte con el servicio oficial
La máquina no tiene función, la luz
de control se ilumina
La máquina se sobrecarga, el dispa-
rador de sobreintensidad se ha per-
dido
Esperar un tiempo, intentar reini-
cio (volver automáticamente al
disparador de sobreintensidad)
La máquina no tiene revoluciones
nominales, reacciona la sobreinten-
sidad
La máquina está sobrecargada Comprobar técnica de trabajo
Baja tensión: Cable de red demasia-
do largo
Extraer longitud del cable de red
Comprobar tensión de red
La máquina funciona de forma irre-
gular La almohadilla se deforma o se daña Sustituir almohadilla 88
La bomba de spray trabaja, el pro-
ducto de limpieza no se escapa Producto de limpieza seco en la uni-
dad de spray o manguera obstruida
Limpiar unidad de spray
Sustituir unidad de spray
Máquina 165
Ancho de trabajo 43 cm
Dimensiones (L x An x Al) 67 x 48 x 119 cm
Peso de la máquina 34 kg
Tensión nominal 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ CA
Frecuencia 50 60 60 50 Hz
Potencia nominal 1100 W
Potencia nominal de la toma de corriente adicional 700 W
Máquina 175 200 238
Ancho de trabajo 43 43 38 cm
Dimensiones (L x An x Al) 67 x 48 x 119 cm
Peso de la máquina 34 32 31 kg
Tensión nominal 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ CA
Frecuencia 60 50 60 50 Hz
Potencia nominal 1100 800 W
Potencia nominal de la toma de corriente adicional 700 -- W
91
Máquina 300 400 438 duo
Ancho de trabajo 43 43 38 43 cm
Dimensiones (L x An x Al) 67 x 48 x 119 cm
Peso de la máquina 36 34 32 47 kg
Tensión nominal 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ CA
Frecuencia 60 50 50 50 Hz
Potencia nominal 1100 W
Potencia nominal de la toma de corriente adicional 700 W
Valor calculado de acuerdo IEC 60335-2-67
Nivel de intensidad acústica LpA 61 dB(A)
Incertidumbre KpA 2.5 dB(A)
Valor total de la vibración <2.5 m/s2
Incertidumbre K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras IPX4
Clase de protección II
ES
92
Accesorio
Artículo 165 175 200 238 300 400 438 dúo
7510030 Placa de guía de alta velocidad 43 cm x x x
7510031 Placa de guía de cepillo para pulir parqué x x
8004540 Productor de espuma 230V / 240V x x
8504360 Unidad de spray eléctrica 230V x x x x
8504370 Unidad de spray mecánica x x x x x x x x
8504380 Agregado de extracción 230V x x x x
8504390 Depósito de agua x x x x x x
8504400 Cepillo de spray 43 cm x x x x x
8504410 Placa de guía 43 cm x x x
8504620 Agregado de extracción 120V x x
8504630 Unidad de spray 120V x x
8504650 Productor de espuma 120V x x
8504660 Productor de espuma 230V x x
8504710 Placa de guía 50 cm x
8504720 Cepillo de spray 38 cm x
8504750 Escobilla 43 cm x x x x
8504770 Escobilla 50 cm x
8504780 Escobilla abrasiva 43 cm x x x x
8504800 Cepillo de fregar cemento 43 cm x x x x
8504830 Cepillo de champú seco 43 cm x x x
8504850 Cepillo de champú seco 50 cm x
8504860 Cepillo de champú mojado 43 cm x x x x
8504880 Cepillo de lavado 43 cm x x
8504890 Cepillo Union para pulir parqué 43 cm x x x x
8505010 Juego de champú de mano x x x x
8505100 Microfiltro para agregado de extracción ergodisc
(juego de 10 piezas)
xx xxxx
8505110 Microfiltro para agregado de extracción ergodisc
(juego de 5 piezas)
xx xxxx
8505120 Cepillo de fregar cemento 50 cm x
8505130 Cepillo de fregar abrasivo 50 cm x
8505180 Filtro HEPA para agregado de extracción ergodisc x x x x x x
Varias almohadillas (rosa, roja o especiales) x x x x x x x x
93
Transporte
Eliminación
Desconecte la máquina.
Retire el conector de la tomacorriente.
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
Retire la herramienta (página 88).
Tire de la palanca de frenos y abra el
vástago de guía hacia delante.
Suelte la palanca de frenos y des-
pués encaje el vástago de guía.
Pala la elevación, coja la máquina desde el asidero y una
segunda persona desde la manivela de guía.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.
ES
94
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
Sümbolite tähendused
Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Otstarbekohane kasutamine
Masinad on ette nähtud kommertskasutamiseks (nt hotelli-
des, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordihallides jm).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 97 nimetatud kasutustehnikad.
Masinaid võib kasutada üksnes sisetingimustes.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal-
duvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis-
tõttu on masinatel CE-märgis.
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa-
davas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Oht!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/
või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei-
ramine võib kaasa tuua rikked ja mate-
riaalse kahju!
Märkus
Sümbol viitab toote efektiivse kasutamise-
ga seotud olulisele teabele. Juhiste eirami-
ne võib kaasa tuua rikked!
See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida
peate üksteise järel läbi viima.
Tähelepanu!
Seda masinat ei tohi kasutada kõvade -
randakatete sügavpuhastuseks.
Parkett- ja laminaatpõrandate märgpuhas-
tus selle masinaga toimub omal vastutu-
sel.
t
Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus-
märgised kehtivuse kaotada. Masina mit-
teotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja kesk-
konnakahjustused. Sellistel juhtudel kao-
tavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tões-
tanud ning keda on kasutamiseks volita-
tud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili-
sed või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puuduvad vajalik kogemus ja tead-
mised.
Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei
mängiks.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik-
ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la-
hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid pii-
savalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
-
kute tervisele.
Oht!
Järgige kohalikke olusid ning säilitage
valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!
Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud
nähtavusega kohtades nagu uksed ja kur-
vid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
95
Puhastustooted
Lisadokumendid
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volita-
tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta-
takse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe
või katted ning voolu all olevatele osadele
pääseb seetõttu juurde, tuleb masina ka-
sutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Seepärast pange masin
suletud ruumi hoiule, enne kui sellest ee-
maldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe-
ratuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi-
seid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles ka-
sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud töö-
riistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu-
hastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriis-
tadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega
rebiks või kuumuse, õli ja teravate serva-
dega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
Lisapistikupesa tohib kasutada ainult lisa-
seadmete jaoks, mida nimetatakse kasu-
tusjuhendi leheküljel 103.
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and-
mete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 101.
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaal-
sed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjusta-
da masina talitlushäireid ja masina või töö-
keskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva-
hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TAS-
KI hoolduspartneri poole.
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
ET
96
Ehitus
1Juhtme pingeleevendi
2Pistikupesa max 700 W (mitte tootele ergodisc 200/
238) - Selle pistikupesaga tohib kasutada ainult
soovitatud tarvikuid!
3Toitejuhe
4Juhtvarras
5Lisaseadme hoidik
6Kaablikonks (ei ole kõigil versioonidel tehasest kaa-
sas)
7Transpordirattad
8Tööriistad (harjad, kettad jne)
9Harjakate
10 Mootori ventilatsioon
11 Pihustiventiili hoidik
12 Tsentraalne vee ja pihuse sissevool
13 Ümberlüliti 165 / 330 p/min (ainult tootele ergodisc
duo)
14 Süvendatud käepide (transpordiks)
15 Reguleerimishoob juhtvarda kallutamiseks
16 Turvalüliti
17 Lülitushoob paremal (mootor SISSE/VÄLJA)
18 Juhtkäepide
19 Võrgu pistikupesa näidik (pistik sisse pandud)
20 Tööriistahoidik (harjadele ja ketastele)
21 Elektrilise pihustiüksuse surunupp (mitte tootele er-
godisc 200 / 238)
22 Lülitushoob vasakul (mootor SISSE/VÄLJA)
23 Mehaanilise pihustiüksuse ja vee väljavoolu paagi
aktiveerimishoob
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
97
Enne kasutuselevõttu
Tööriistade kasutamine
Kontrollige enne kasutamist järgnevat:
Hari ei tohi jääda alla punase märgistuse (harjasekimp)
ning harjase pikkus ei tohi olla alla 1 cm.
Tald peab olema puhas ega tohi olla liiga kulunud.
Kasutustehnikad
1 = elektr. pihustusseade ei ole võimalik
2 = masina võimsus on piiratud; ei saa seetõttu soovitada
3 = ainult eemaldatud lisaraskusega
4 = masina kaal on ainult teatud tingimustel piisav
5 = see kasutus on soovitatav ainult astmel II (suur pöörete
arv)
Tähelepanu!
Ärge kasutage harju, mille kulumispiir on
ületatud. Kulumispiirist annab märku pu-
nase harjasekimbu pikkus. Ärge kasutage
taldu, mis on kulunud või määrdunud. Ka-
sutage üksnes TASKI originaaltööriistu.
Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu-
hastustulemused või koguni põrandakatte
kahjustumise.
Asetage tööriist masina juurde põ-
randale.
Seiske masina taha.
Liigutage juhtkäepidemel olevat re-
guleerimishooba ja langetage juht-
varras aeglaselt nii palju allapoole,
kuni käsivarred on välja sirutatud
(tööasend).
Laske reguleerimishoob lahti, siis
juhtvarras fikseerub.
Kallutage masin tahapoole ja sõitke
tööriista kohale, kuni korpus on selle-
ga kohakuti.
Seadke masin püstisesse asendisse.
Liigutage juhtkäepidet vasakult pare-
male, kuni tööriist kinnitub.
Masin on nüüd kasutusvalmis.
Masin
ergodisc
165 175 200 238
Märgpuhastus ja põhipuhastus jah jah jah jah
Spreipuhastus jah jah jah 1
Märg šampoonpuhastus jah jah jah 2
Kuiv šampoonpuhastus jah jah jah 2
Poleerimine jah jah jah jah
Lihvimine 4 4 4 ei
Kristalliseerimine 4 4 4 ei
Masin
ergodisc
300 400 438 duo
Märgpuhastus ja põhipuhastus ei ei ei jah
Spreipuhastus jah jah jah jah
Märg šampoonpuhastus ei ei ei 3
Kuiv šampoonpuhastus ei ei ei 3
Poleerimine jah jah jah 5
Lihvimine ei ei ei jah
Kristalliseerimine ei ei ei jah
ET
98
Doseerimine Töö alustamine
Puhastuse algus
Transportimine trepil
Tähelepanu!
Kemikaalide käitlemisel tuleb kanda kin-
daid, kaitseprille ja vastavat (kaitse)riie-
tust!
Märkus
Kasutage üksnes Diversey poolt soovita-
tud kemikaale ning järgige kindlasti too-
teinfot.
Oht!
Ebasobivate toodete (muuhulgas kloori,
hapet või lahustit sisaldavate toodete) ka-
sutamine võib ohustada tervist ja põhjus-
tada masinal olulist kahju.
Märkus
Õige doseerimise kohta leiate soovitused
tootepakenditelt ja teabelehelt
"TASKI Product information sheet".
Tähelepanu!
Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda
mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie-
tust!
Tähelepanu!
Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esime-
se proovisõit kohas, kus on palju vaba ruu-
mi.
Ühendage pistik võrgu pistikupesa-
ga.
Näidik süttib.
Hoidke toitejuhet käes.
Hoolitsege selle eest, et toitejuhe ei puutuks kokku tööriis
-
taga.
Hoidke masinat mõlema käega kinni.
Vajutage turvalülitit ja liigutage samal
ajal lülitushooba.
Seeläbi hakkab tööriist liikuma.
Märkus
Juhtvarrast kergelt tõstes liigub masin pa-
remale ja kergelt langetades vasakule.
Märkus
Masinat tohib trepil transportida üldiselt ai-
nult kahekesi.
Lülitage masin välja.
Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
Eemaldage tööriist käega või jalaga
pöörava liigutusega tööriista ühen-
duskohast.
Masina tõstmiseks võtke kinni harja-
kattest ja teine isik võtab kinni juht-
käepidemest.
99
Töö lõpetamine
Puhastuslahuse eemaldamine
Tööriista puhastamine
Ketta puhastamine
Masina puhastamine
Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
Laske lülitushoob lahti.
Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu!
Järgmistel sammudel masina tühjendami-
seks ja puhastamiseks peab masin olema
alati välja lülitatud (pealüliti) ja pistik võrgu
pistikupesast välja tõmmatud.
Kallutage masin kergelt tahapoole.
Eemaldage tööriist käega või jalaga
pöörava liigutusega tööriista ühen-
duskohast.
Asetage masin aeglaselt kaitserõn-
gale.
Tõmmake reguleerimishooba ja tõst-
ke juhtvarras aeglaselt nii palju üles-
poole, kuni see on vertikaalselt.
Laske reguleerimishoob lahti, siis
juhtvarras fikseerub.
Puhastage toitejuhe niiske lapiga ja
kerige see lõdvalt juhtkäepidemele ja
kaablikonksule.
Märkus
Heitvee või puhastuslahus tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Märkus
Mustaveepaagi tühjendamisel järgige pu-
hastusvahendi tootja eeskirju seoses isi-
kukaitsevarustusega.
Võtke veepaak masinast ja tühjendage.
Tühjendage pihustiüksuse tooteanum.
Märkus
Vahugeneraatori tühjendamise kohta lu-
gege vahugeneraatori 2 kasutusjuhendist.
Märkus
Puhastage tööriist alati pärast puhastus-
tööde lõpetamist.
Puhastage tööriista voolava vee all ja kasutage harja.
Loputage tooteanumat ja pihustiüksust hoolikalt sooja vee-
ga.
Puhastuslahus võib ära kuivada ja põhjustada tõrkeid.
Asetage ketas mõneks tunniks puhastuslahusesse ja see-
järel loputage.
Märkus
Ketast võib pesta ka pesumasinas max
40 °C juures.
Laske kettal kuivada.
Tähelepanu!
Ketast ei tohi pesukuivatis kuivatada!
Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
Pühkige masinat niiske lapiga.
Märkus
Masin peab olema välja lülitatud ja pistik
võrgu pistikupesast välja tõmmatud.
Märkus
Hoiundage masinat ülestõstetud tööriista-
ga.
ET
100
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus.
Hooldusvälbad
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika-
osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
Tähelepanu!
Kõigi masinal tehtavate hooldustööde
ajaks tuleb toitepistik pistikupesast välja
tõmmata!
Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu-
se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude
eest!
Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus
◊◊
◊◊◊
Lk
Mootori ventilatsiooni kontrollimine tol-
muladestuse suhtes, vajaduse korral
puhastamine
Pihustiüksuse tühjendamine ja sooja
veega läbiloputamine
Tööriista (harjade) puhastamine 99
Ketta puhastamine ja kuivada laskmine 99
Masina puhastamine niiske lapiga
Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 250 töötunni järel või vä-
hemalt kord aastas.
Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe-
mate intervallide järel.
101
Tõrked
Tehnilised andmed
Tõrge Võimalik põhjus rke kõrvaldamine Lk
Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada.
Masin on välja lülitatud Lülitage pealüliti sisse 96
Toitepistik ei ole sisestatud Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
Toitejuhe on defektne Vahetage toitejuhe välja
Mootor ei pöörle Pöörduge hoolduspartneri poole
Defektne turvalüliti örduge hoolduspartneri poole
Tööriist ei pöörle Mootor pöörleb, aga tööriist mitte Ajamirihm on rebenenud või lahti
Pöörduge hoolduspartneri poole
Elektrikomponent on defektne Pöörduge hoolduspartneri poole
Masin ei tööta, kontrolltuli süttib Masin on ülekoormatud, rakendus
liigvoolukaitse
Oodake mõnda aega, proovige
uuesti (liigvoolukaitse lülitub auto-
maatselt välja)
Masin ei saavuta nimipöörlemiskii-
rust, liigvoolukaitse reageerib
Masin on ülekoormatud Kontrollige töötehnikat
Alapinge: Toitejuhe on liiga pikk Eemaldage toitejuhtme pikendus
Kontrollige võrgupinget
Masin töötab ebaühtlaselt Ketas on deformeerunud või kahjus-
tunud Vahetage ketas välja 99
Pihustipump töötab, puhastustoode
ei tule välja
Puhastustoode on pihustiüksuses
ära kuivanud või on voolik ummistu-
nud
Puhastage pihustiüksus
Vahetage pihustiüksus välja
Masin 165
Töölaius 43 cm
Mõõtmed (p x l x k) 67 x 48 x 119 cm
Masina kaal 34 kg
Nimipinge 230–240 V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Sagedus 50 60 60 50 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 1100 W
Lisapistikupesa nimivõimsus 700 W
Masin 175 200 238
Töölaius 43 43 38 cm
Mõõtmed (p x l x k) 67 x 48 x 119 cm
Masina kaal 34 32 31 kg
Nimipinge 120V~ 230–240 V~ 120V~ 230–240 V~ AC
Sagedus 60 50 60 50 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 1100 800 W
Lisapistikupesa nimivõimsus 700 -- W
ET
102
Masin 300 400 438 duo
Töölaius 43 43 38 43 cm
Mõõtmed (p x l x k) 67 x 48 x 119 cm
Masina kaal 36 34 32 47 kg
Nimipinge 120V~ 230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC
Sagedus 60 50 50 50 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 1100 W
Lisapistikupesa nimivõimsus 700 W
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-67
Helirõhutase LpA 61 dB(A)
Ebamäärasus KpA 2.5 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus <25 m/s2
Ebamäärasus K 0,25 m/s2
Pritsmeveekaitse IPX4
Kaitseklass II
103
Tarvikud
Nr Artikkel 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Juhttaldrik highspeed, 43 cm x x x
7510031 Parkettpõranda poleerimisharja juhttaldrik x x
8004540 Vahugeneraator 230 V / 240 V x x
8504360 Elektriline pihustiüksus 230 V x x x x
8504370 Mehaaniline pihustiüksus x x x x x x x x
8504380 Imiagregaat 230 V x x x x
8504390 Veepaak x x x x x x
8504400 Pihustihari, 43 cm x x x x x
8504410 Juhttaldrik, 43 cm x x x
8504620 Imiagregaat 120V x x
8504630 Pihustiüksus 120 V x x
8504650 Vahugeneraator 120 V x x
8504660 Vahugeneraator 230V x x
8504710 Juhttaldrik, 50 cm x
8504720 Pihustihari, 38 cm x
8504750 Küürimishari, 43 cm x x x x
8504770 Küürimishari, 50 cm x
8504780 Abrasiivne küürimishari, 43 cm x x x x
8504800 Küürimishari pestud betoon, 43 cm x x x x
8504830 Kuiva šampoonpuhastuse hari, 43 cm x x x
8504850 Kuiva šampoonpuhastuse hari, 50 cm x
8504860 Märja šampoonpuhastuse hari, 43 cm x x x x
8504880 Pesuhari, 43 cm x x
8504890 Parkettpõranda poleerimishari Union, 43 cm x x x x
8505010 Käsišampoonpuhastuse komplekt x x x x
8505100 Imiagregaadi ergodisc mikrofilter
(pakis 10 tk)
xx xxxx
8505110 Imiagregaadi ergodisc mikrofilter (pakis 5 tk) x x x x x x
8505120 Küürimishari pestud betoon, 50 cm x
8505130 Abrasiivne küürimishari, 50 cm x
8505180 Imiagregaadi ergodisc HEPA-filter x x x x x x
Erinevad kettad (roosa, punane või erikettad) x x x x x x x x
ET
104
Transport
Kõrvaldamine
Lülitage masin välja.
Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu!
Masina igasuguse tõstmisega kaasneb
risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
Eemaldage tööriist (lk 99).
Tõmmake reguleerimishooba ja pöö-
rake juhtvarras ettepoole.
Laske reguleerimishoob lahti, siis
juhtvarras fikseerub.
Masina tõstmiseks võtke kinni süvendatud käepidemest ja
teine isik võtab kinni juhtkäepidemest.
Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta-
valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Di-
versey hoolduspartner saab teid
sealjuures abistada.
105
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Merkkien selitys
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) . . . . . . 114
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou-
luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal-
leissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk-
sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 108 ilmoitetut käyt-
tekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt-
tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli-
suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE-
merkki.
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyt-
töönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko-
neen läheisyydessä myöhempää tarvet-
ta varten.
Vaara:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine-
vahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi-
hin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää
tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi-
hin!
Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suori-
tettava annetussa järjestyksessä.
Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja
laminaattilattioiden peruspuhdistukseen.
Parketti- ja laminaattilattian märkäpuhdis-
tus suoritetaan tällä koneella aina omalla
vastuulla.
t
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi-
tusmerkkien ja CE-
vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä
johtaa koneen ja työympäristön vaurioitu-
miseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat
yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vas-
tuuvaatimukset.
Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimen-
omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
-
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
-
sen.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä-
vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
suodata riittävän tehokkaasti tällaisia ai-
neita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
-
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara:
Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku-
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nope-
utta on hiljennettävä erityisesti paikoissa,
joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien
edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
FI
106
Puhdistusaineet
Laajennetut asiakirjat
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu-
tetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko-
ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu-
nut kosteudelle.
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko-
netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähasentaja!
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton yttö ja vie se suljet-
tuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi
suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko-
neen luota.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne-
tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä-
yksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaus-
työt.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa-
nisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt-
tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt-
töön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy-
töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, etteivät pyörivät varusteet (har-
jat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi
verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja
terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
Lisäpistorasioita saa käyttää vain lisälait-
teille, jotka on ilmoitettu tämän käyttöoh-
jeen sivulla 114
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi-
daan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 112.
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai-
neiden kanssa optimaaliset puhdistustu-
lokset.Muut puhdistusaineet voivat johtaa
koneen tai työympäristön toimintahäiriöi-
hin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suo-
sittelemme käyttämään ainoastaan
TASKI-puhdistusaineita.Takuu ei kata toi-
mintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien
puhdistusaineiden käytöstä.
Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta.Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisä-
tietojen saamiseksi.
107
Koneen rakennekuva
1Verkkojohdon vedonpoistaja
2Pistorasia korkeintaan 700 W (ei malleissa ergodisc
200/238) – tämän pistorasian kanssa saa käyttää
vain suositeltuja lisävarusteita!
3Verkkojohto
4Ohjaustanko
5Pidike lisälaitteelle
6Johtokoukku (ei asennettu kaikkiin malleihin teh-
taalla)
7Kuljetuspyörät
8Työkalut (harjat, vetoalustat, jne.)
9Harjasuojus
10 Moottorituuletin
11 Pidike sumutinlaitteelle
12 Liitin harjan keskelle ohjattavalle nesteelle
13 Kierrosnopeuden valintakytkin 165/330 rpm (vain
duo malli)
14 Upotettu kahva (kuljetusta varten)
15 Säätövipu ohjaustangon kallistusta varten
16 Turvakytkin
17 Oikeanpuoleinen käyttökahva (moottori PÄÄLLÄ/
POIS)
18 Koneen kahva
19 Verkkopistorasian näyttö (pistoke liitettynä)
20 Varustepidin (harja, vetoalusta, jne.)
21 Painike sähköiselle annosteluyksikölle (ei koske er-
godisc 200/238 malleja)
22 Vasemmanpuoleinen kytkinvipu (moottori PÄÄLLÄ/
POIS)
23 Vipupainike mekaaniselle annosteluyksikölle ja ve-
sisäiliölle
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
FI
108
Ennen käyttöönottoa
Varusteiden käyttö
Tarkista ennen käyttöä:
Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle
punaisen merkkiharjaksen pituuden tai, että harjaksen
pituus on yli 1 cm.
että laikka ei ole kulunut ja että se on puhdas.
Soveltuvat menetelmät
1 = sähköisen sumutinlaitteen käyttö ei ole mahdollista
2 = koneen teho on rajallinen; ei voida siksi suositella
3 = vain, jos lisäpaino on irrotettu
4 = koneen paino vain tietyin ehdoin riittävä
5 = tätä käyttöä suositellaan vain II-nopeudella (suuri kier-
rosnopeus)
Huomioitavaa:
Älä käytä harjoja, joiden kulumisraja on
saavutettu. Punaisen harjakimpun pituus
osoittaa rajan. Älä käytä laikkoja, jotka on
käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-va-
rusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja
jopa lattiavaurioihin.
Aseta harja/vetoalusta lattialle kes-
kelle koneen eteen.
Seiso koneen takana.
Käytä ohjauskahvan säätövipua ja
laske ohjaustankoa hitaasti alaspäin,
kunnes käsivarret ovat alas ojennet-
tuina (työskentelyasento).
Vapauta säätövipu, jolloin ohjaustan-
ko lukittuu paikoilleen.
Kallista konetta taaksepäin ja työnnä
se harjan päälle kunnes koneen run-
ko koskettaa sitä.
Nosta kone pystyasentoon.
Liikuta ohjauskahvaa vasemmalta oi-
kealle, kunnes harja on kytkeytynyt
oikein paikoilleen.
Kone on nyt käyttövalmis
Kone
ergodisc
165 175 200 238
Märkäpuhdistus ja peruspuh-
distus
kyllä kyllä kyllä kyllä
Puhdistushoito kyllä kyllä kyllä 1
Märkävaahtopesu kyllä kyllä kyllä 2
Kuivavaahtopesu kyllä kyllä kyllä 2
Kiillotus kyllä kyllä kyllä kyllä
Hionta 4 4 4 ei
Kristallointi 4 4 4 ei
Kone
ergodisc
300 400 438 duo
Märkäpuhdistus ja peruspuh-
distus
ei ei ei kyllä
Puhdistushoito kyllä kyllä kyllä kyllä
Märkävaahtopesu ei ei ei 3
Kuivavaahtopesu ei ei ei 3
Kiillotus kyllä kyllä kyllä 5
Hionta ei ei ei kyllä
Kristallointi ei ei ei kyllä
109
Annostelu Työskentelyn aloittaminen
Pesun aloittaminen
Porraskuljetus
Huomioitavaa:
Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja tarvit-
taessa työ(suoja)vaatetusta käsitellessäsi
kemikaaleja!
Huomioitavaa:
Käytä vain Diverseyn suosittelemia kemi-
kaaleja ja huomioi ehdottomasti tuotetie-
dot.
Vaara:
Sopimattomien tuotteiden käyttö (esim.
tuotteet, jotka sisältävät liuottimia, klooria
tai happoja) voi aiheuttaa terveyshaittoja
ja vahingoittaa konetta.
Huomioitavaa:
Oikeat annostelusuositukset löytyvät puh-
distusaineen etiketistä tai TASKI-tuoteleh-
destä.
Huomioitavaa:
Tällä koneella työskenneltäessä on aina
käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi-
vaa työvaatetusta!
Huomioitavaa:
Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta-
malla ensimmäinen ajo vapaassa paikas-
sa!
Liitä pistoke pistorasiaan.
Merkkivalo syttyy.
Pidä verkkojohto kädessäsi.
Huolehdi, ettei verkkojohto joudu kosketuksiin harjan/veto
-
alustan kanssa.
Pidä koneesta kiinni molemmin käsin.
Paina turvakytkintä ja käytä saman-
aikaisesti kytkinvipua.
Näin harjamoottori käynnistyy.
Huomioitavaa:
Kun ohjaustankoa nostetaan kevyesti,
kone liikkuu oikealle. Ohjaustankoa laske-
malla konetta liikutetaan vasemmalle.
Huomioitavaa:
Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan
pääsääntöisesti kaksi henkilöä.
Sammuta kone.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
-
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Käännä harjaa/vetoalustaa kädellä
tai jalalla, jolloin se irtoaa koneesta.
Tartu nostamista varten koneeseen
sen harjasuojuksesta samalla, kun
toinen henkilö ottaa kiinni ohjauskah-
vasta.
FI
110
Työskentelyn lopettaminen
Puhdistusliuoksen tyhjentäminen
Työkalun puhdistus
Tyynyn puhdistus
Koneen puhdistus
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
Vapauta kytkinvipu.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Seuraavia työvaiheita suoritettaessa on
kone sammutettava ja verkkojohto irrotet-
tava pistorasiasta.
Kallista konetta kevyesti taaksepäin.
Käännä harjaa/vetoalustaa kädellä
tai jalalla, jolloin se irtoaa koneesta.
Nosta kone hitaasti pystyasentoon.
Vedä säätövivusta ja nosta ohjaus-
tankoa hitaasti ylöspäin, kunnes se
on pystysuorassa asennossa.
Vapauta säätövipu, jolloin ohjaustan-
ko lukittuu paikoilleen.
Puhdista verkkojohto kostealla sii-
vouspyyhkeellä ja keri se väljästi oh-
jauskahvan päälle ja johtokoukkuun.
Huomioitavaa:
Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on
suoritettava kansallisten määräysten mu-
kaan.
Huomioitavaa:
Noudata likavesisäiliön tyhjennyksen yh-
teydessä puhdistusaineen valmistajan an-
tamia määräyksiä henkilökohtaisesta
suojavarustuksesta.
Irrota vesisäiliö koneesta ja tyhjennä se.
Tyhjennä sumutinlaiteen säiliö..
Huomioitavaa:
Vaahdotinlaitteen tyhjennysohjeet löytyvät
laitteen käyttöohjeesta.
Huomioitavaa:
Puhdista harja/vetoalusta ja laikat jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista harja/vetoalusta juoksevan veden alla harjan
avulla.
Huuhtele vesisäiliö ja sumutinlaitteen säiliö huolellisesti
lämpimällä.
Puhdistusaineliuos saattaa kuivua säiliöön ja johtaa häiriöi
-
hin.
Laita laikka muutamaksi tunniksi puhdistusaineliuokseen
ja sen jälkeen huuhtele.
Huomioitavaa:
Laikka voidaan pestä myös pesukoneessa
korkeintaan 40 °C:n lämpötilassa.
Anna laikan kuivua.
Huomioitavaa:
Laikkaa ei saa kuivata kuivausrummussa!
Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomat
-
tavaan vahingoittumiseen.
Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Huomioitavaa:
Koneen on oltava sammutettuna ja pistok-
keen irrotettuna pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Varastoi kone niin, että harja/vetoalusta on
irrotettu koneesta.
111
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit-
källe käyttöiälle.
Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val-
tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
Tekninen asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI-
huoltokumppaneiden osoitteet.
Huomioitavaa:
Verkkopistokkeen on oltava irrotettuna
pistorasiasta kaikkien huoltotöiden aikana!
Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta-
kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Toimenpide
◊◊
◊◊◊
Sivu
Tarkista, ettei moottorituulettimessa
ole kertynyttä pölyä ja tarvittaessa puh-
dista
Tyhjennä sumutinlaite ja huuhtele läm-
pöisellä vedellä
Puhdista varusteet (harja/vetoalusta) 110
Puhdista laikka ja anna kuivua 110
Koneen puhdistus kostealla siivous-
pyyhkeellä
Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 250 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi-
nen kunnossapito laiminlyödään, suositte-
lemme lyhempiä huoltovälejä.
FI
112
Toimintahäiriöt
Tekniset tiedot
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu
Kone ei toimi
Kone on sammutettu Käynnistä kone kytkimistä 107
Verkkopistoketta ei ole liitetty Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
Verkkojohto on viallinen Vaihda verkkojohto
Moottori ei pyöri Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Viallinen turvakytkin Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Harja ei pyöri Moottori pyörii, mutta harja ei Vetohihna on repeytynyt tai löysä
Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Sähkökomponentit vialliset Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Kone ei toimi, merkkivalo palaa Konetta on ylikuormitettu, ylivirtakat-
kaisin on lauennut
Odota jonkin aikaa ja yritä uudel-
leen (ylivirtakatkaisin palautuu au-
tomaattisesti)
Kone ei saavuta nimelliskierrosno-
peutta, ylivirtasuoja on aktivoitunut
Kone on ylikuormitettu Tarkista työskentelytekniikka
Alijännite: Verkkojohto on liian pitkä Irrota jatkojohto
Tarkista verkkojännite
Kone käy epätasaisesti Laikka on epämuodostunut tai vauri-
oitunut Vaihda laikka 110
Sumutinlaite toimii, mutta puhdistus-
ainetta ei tule ulos Sumutinlaitteessa oleva puhdistusai-
ne on kuivunut tai letku on tukossa
Puhdista sumutinlaite
Vaihda sumutinlaite
Kone 165
Työleveys 43 cm
Mitat (p x l x k) 67 x 48 x 119 cm
Koneen paino 34 kg
Nimellisjännite 230–240 V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Taajuus 50 60 60 50 Hz
Nimellisteho 1100 W
Lisäpistorasian nimellisteho 700 W
Kone 175 200 238
Työleveys 43 43 38 cm
Mitat (p x l x k) 67 x 48 x 119 cm
Koneen paino 34 32 31 kg
Nimellisjännite 120V~ 230–240 V~ 120V~ 230–240 V~ AC
Taajuus 60 50 60 50 Hz
Nimellisteho 1100 800 W
Lisäpistorasian nimellisteho 700 -- W
113
Kone 300 400 438 duo
Työleveys 43 43 38 43 cm
Mitat (p x l x k) 67 x 48 x 119 cm
Koneen paino 36 34 32 47 kg
Nimellisjännite 120V~ 230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC
Taajuus 60505050Hz
Nimellisteho 1100 W
Lisäpistorasian nimellisteho 700 W
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-67 mukaan
Äänipainetaso LpA 61 dB(A)
Mahdollinen ero KpA 2.5 dB(A)
Värinätaso < 2,5 m/s2
Mahdollinen ero K 0,25 m/s2
Roiskevesisuojausluokka IPX4
Suojausluokka II
FI
114
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume-
ro
Tuote 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Vetoalusta highspeed 43 cm x x x
7510031 Kiillotusharja parketille x x
8004540 Vaahdotinlaite 230 V / 240 V x x
8504360 hköinen sumutinlaite 230 V x x x x
8504370 Mekaaninen sumutinlaite x x x x x x x x
8504380 Imulaite 230 V x x x x
8504390 Vesisäiliö x x x x x x
8504400 Kiillotusharja 43 cm x x x x x
8504410 Vetoalusta 43 cm x x x
8504620 Imulaite 120V x x
8504630 Sumutinlaite 120 V x x
8504650 Vaahdotinlaite 120 V x x
8504660 Vaahdotinlaite 230V x x
8504710 Vetoalusta 50 cm x
8504720 Kiillotusharja 38 cm x
8504750 Pesuharja 43 cm x x x x
8504770 Pesuharja 50 cm x
8504780 Pesuharja, kova 43 cm x x x x
8504800 Pesuharja, pehmeä 43 cm x x x x
8504830 Kuivavaahtopesuharja 43 cm x x x
8504850 Kuivavaahtopesuharja 50 cm x
8504860 Märkävaahtopesuharja 43 cm x x x x
8504880 Pesuharja 43 cm x x
8504890 Kiillotusharja Union parkettilattioille 43 cm x x x x
8505010 Käsivaahtopesuharja x x x x
8505100 Mikrosuodatin ergodisc imulaitteeseen
(pakkauksessa 10 kpl)
xx xxxx
8505110 Mikrosuodatin ergodisc imulaitteeseen (pakkauk-
sessa 5 kpl)
xx xxxx
8505120 Pesuharja, pehmeä 50 cm x
8505130 Pesuharja, kova 50 cm x
8505180 HEPA-suodatin ergodisc imulaitteeseen x x x x x x
Erilaisia laikkoja (vaaleanpunainen, punainen tai eri-
koislaikat)
xxxxxxxx
115
Kuljetus
Hävittäminen
Sammuta kone.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Jokainen koneen nostaminen on mahdolli-
nen riski!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat
-
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
Poista harja/vetoalusta (sivu 110).
Vedä säätövipua ja taita ohjaustanko
eteenpäin.
Vapauta säätövipu, jolloin ohjaustan-
ko lukittuu paikoilleen.
Tartu nostamista varten koneeseen sen upotetusta kah-
vasta samalla, kun toinen henkilö ottaa kiinni ohjauskah-
vasta.
Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu-
maan.
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat-
taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut-
taa sinua siinä.
FI
116
Traduction des instructions d'utilisation originales
Légende
Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les techniques d'application indiquées à la page 120 sont va-
lables pour les modèles individuels dans le strict respect des
présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisa-
tion à l'intérieur.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.
ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisa-
tion et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc-
tions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Prudence:
Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces re-
marques peut entraîner un danger pour
les personnes et / ou des dommages ma-
tériels importants !
Attention:
Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces re-
marques peut entraîner des défauts et des
dommages matériels !
Remarque:
Ce symbole indique des informations im-
portantes en lien avec l'utilisation efficace
du produit. Le non-respect de ces re-
marques peut entraîner des défauts !
Comporte des remarques sur les opérations de
travail que vous devez effectuer l'une après
l'autre.
t
Attention:
Cette machine ne doit pas être utilisée
pour le nettoyage en profondeur de re-
tements de sol durs.
Le nettoyage humide de parquet et sols la-
minés avec cette machine se fait à vos
propres risques.
Prudence:
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de -
curité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraî-
ner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur ca-
pacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances né-
cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs-
tances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.
117
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dan-
gereuses pour la santé, caustiques ou irri-
tantes (par ex. poussière dangereuse,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
-
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence:
Faites attention à la situation locale ainsi
qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez
en particulier ralentir la vitesse à proximité
d'emplacement difficilement visibles tels
que devant des portes ou des courbes.
Prudence:
Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
Prudence:
Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la pro-
chaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plon-
gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence:
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme le capot de brosse, le cor-
don d'alimentation principale ou les cou-
vercles de protection menant aux pièces
transportant le courant, arrêter la machine
immédiatement !
Prudence:
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence:
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence:
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la -
parer par un électricien agréé.
Attention:
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez la
machine dans une pièce fermée avant de
vous éloigner de la machine.
Attention:
La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention:
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne doivent être effectués que par des tech-
niciens compétents habitués à toutes les
consignes de sécurité pertinentes.
Attention:
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instruc-
tions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la ma-
chine.
Attention:
Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protec-
tion des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fa-
bricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention:
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention:
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la ten-
sion de secteur sur votre site !
Attention:
Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses,
pads ou autres) ne puissent pas écraser,
arracher ou endommager le cordon d'ali-
mentation principale du fait de la chaleur,
de l'huile et des bords acérés !
Attention:
La prise supplémentaire doit uniquement
être utilisée pour les appareils auxiliaires
indiqués à la page 126 des instructions
d'utilisation
FR
118
Produits de nettoyage
Documents détaillés
Attention:
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac-
tuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émis-
sions de bruit ou de vibrations sont écar-
tés.
Voir les Données techniques à la page
124.
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défec-
tueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utili-
ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, veuillez vous
adresser à votre partenaire de service
TASKI.
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.
119
Vue d'ensemble
1Décharge de traction sur le câble
2Prise max. 700W (pas pour ergodisc 200/238) -
n'utiliser que les accessoires recommandés avec
cette prise !
3Câble secteur
4Barre de guidage
5Support pour appareil auxiliaire
6Crochet à câble (n'est pas fourni sur toutes les ver-
sions)
7Roues de transport
8Outils (brosses, tampons, etc.)
9Couvercle de brosse
10 Ventilation moteur
11 Support pour vanne de pulvérisation
12 Entrée centrale de pulvérisation et d'eau
13 Commutateur 165 / 330 rpm (seulement pour ergo-
disc duo)
14 Poignée encastrée (pour le transport)
15 Levier de réglage pour l'inclinaison de la barre de
guidage
16 Interrupteur de sécurité
17 Levier de manœuvre droit (moteur Marche / Arrêt)
18 Poignée
19 Affichage fiche d'alimentation (fiche branchée)
20 Support pour accessoire (pour brosses et pads)
21 Bouton-poussoir pour l'unité de pulvérisation élec-
trique (pas pour ergodisc 200 / 238)
22 Levier commutateur gauche (moteur Marche / Ar-
rêt)
23 Levier d'actionnement pour l'unité de pulvérisation
mécanique et écoulement d'eau du réservoir
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
FR
120
Avant la mise en service
Installer l'outil
Avant le réglage, vérifiez :
que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge
(touffe de poils) ou d'une longueur de brosse de 1 cm.
l'usure et la propreté du pad avant l'utilisation.
Technique d'application
1 = appareil de pulvérisation électrique impossible
2 = puissance de la machine limitée ; ne peut donc pas
être recommandé
3 = uniquement avec poids supplémentaire retiré
4 = poids de la machine uniquement suffisant dans cer-
taines conditions
5 = cette application n'est recommandée qu'au niveau II
(grand nombre de tours)
Attention:
N'utilisez pas de brosses ayant atteint la li-
mite d'usure. Celle-ci est indiquée par la
longueur de la touffe de poils rouge. Ne
pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez
uniquement des brosses TASKI origi-
nales. Le non respect peut entraîner des
résultats de nettoyage médiocres, voire
des dommages sur les sols.
Placez l'outil en l'orientant vers la
machine au sol.
Placez-vous derrière la machine.
Actionnez le levier de réglage sur la
poignée et abaissez lentement la tige
de guidage en acier vers le bas
jusqu'à ce que vos bras soient ten-
dus (position de travail).
Relâchez le levier de réglage, la tige
de guidage en acier s'enclenche
alors.
Inclinez la machine vers l'arrière et
déplacez-vous sur l'outil jusqu'à ce
que le logement s'arrête.
Remettez la machine en place.
Déplacez la poignée de gauche à
droite jusqu'à ce que l'outil s'engage.
La machine est désormais prête à
l'utilisation.
Machine
ergodisc
165 175 200 238
Nettoyage humide et net-
toyage de base
oui oui oui oui
Nettoyage par méthode spray oui oui oui 1
Shampooing au mouillé oui oui oui 2
Shampooing à sec oui oui oui 2
Cirage oui oui oui oui
Meulage 4 4 4 non
Cristallisation 4 4 4 non
Machine
ergodisc
300 400 438 duo
Nettoyage humide et net-
toyage de base
non non non oui
Nettoyage par méthode spray oui oui oui oui
Shampooing au mouillé non non non 3
Shampooing à sec non non non 3
Cirage oui oui oui 5
Meulage non non non oui
Cristallisation non non non oui
121
Dosage Démarrer les opérations
Début du nettoyage
Transport sur des escaliers
Attention:
Lors de la manipulation de produits
chimiques, portez des gants de protection,
des lunettes de protection et des vête-
ments de travail (de protection)
correspondants !
Remarque:
Utilisez uniquement des produits
chimiques recommandés par Diversey et
respectez impérativement les informations
sur le produit.
Prudence:
L'utilisation de produits inappropriés (no-
tamment de produits contenant du chlore,
de l'acide ou un solvant) peut entraîner
des troubles de la santé ainsi que des
dommages importants sur la machine.
Remarque:
Le bon dosage est indiqué par une recom-
mandation sur l'emballage des produits et
sur la « Fiche d'information de produit
TASKI ».
Attention:
Lorsque vous travaillez avec cette ma-
chine, portez toujours des chaussures an-
tidérapantes et des vêtements de travail
appropriés !
Attention:
Familiarisez-vous d'abord avec la ma-
chine en essayant de rouler dans un en-
droit vide !
Raccordez le connecteur à la fiche
secteur.
L'indicateur s'allume.
Tenez le câble secteur à la main.
Veillez à ce que le câble secteur n'entre pas en contact
avec la brosse.
Tenez la machine fermement à deux mains.
Appuyez sur l'interrupteur de sécuri-
té et actionnez simultanément le le-
vier commutateur.
Cela met la brosse en marche.
Remarque:
Levez légèrement la barre de guidage
pour déplacer la machine vers la droite et
baissez-la légèrement pour déplacer la
machine vers la gauche.
Remarque:
De manière générale, le transport sur des
escaliers doit être effectué par deux per-
sonnes.
Mettez la machine hors marche.
Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
Attention:
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
-
sures ou des dommages sur la machine.
Éloignez la brosse de l'accouplement
d'outil à la main ou avec le pied.
Pour le levage, la première personne
agrippe la machine au niveau du ca-
pot de brosse et la seconde au ni-
veau de la poignée.
FR
122
Fin des opérations
Vider la solution de nettoyage
Nettoyer la brosse
Nettoyer le tampon
Nettoyer la machine
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)
Relâchez le levier commutateur.
Débranchez le connecteur de la fiche secteur.
Attention:
Pour les étapes suivantes de purge et de
nettoyage, la machine doit toujours être
hors marche (interrupteur principal) et la
fiche doit être débranchée de la fiche d'ali-
mentation.
Inclinez légèrement la machine vers
l'arrière.
Éloignez la brosse de l'accouplement
d'outil à la main ou avec le pied.
Placez la machine lentement sur la
bague de protection.
Tirez le levier de réglage et levez len-
tement la tige de guidage en acier
vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit à la
verticale.
Relâchez le levier de réglage, la tige
de guidage en acier s'enclenche
alors.
Nettoyez le cordon d'alimentation
principale avec un chiffon humide et
enroulez-le sans trop serrer sur la
poignée et le crochet à câble.
Remarque:
L'évacuation de l'eau sale ou de la solution
de nettoyage doit être effectuée conformé-
ment aux consignes nationales.
Remarque:
Respectez les prescriptions du fabricant
des produits détergents concernant le port
d'équipement de protection lors de la vi-
dange de la cuve de récupération.
Retirez le réservoir d'eau de la machine et videz-le.
Videz le réservoir à produit du distributeur.
Remarque:
Pour le déroulement de la purge du géné-
rateur de mousse, voir les instruction d'uti-
lisation du générateur de mousse 2.
Remarque:
Nettoyez la brosse à chaque fois après la
fin des travaux de nettoyage.
Nettoyez la brosse sous l'eau courante à l'aide d'une
brosse.
Rincez le réservoir à produit et l'unité de pulvérisation ri-
goureusement avec de l'eau chaude.
La solution de nettoyage peut sécher et causer des dys
-
fonctionnements.
Placez le tampon pendant quelques heures dans une solu-
tion de nettoyage, puis rincez-le.
Remarque:
Vous pouvez également mettre le tampon
dans la machine à laver à 40 °C max.
Laissez le tampon sécher.
Attention:
Ne pas sécher le tampon dans un séchoir
à linge !
Attention:
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Remarque:
La machine doit être coupée et la fiche -
branchée de la prise secteur.
Remarque:
Entreposez la machine avec la brosse re-
levée.
123
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc-
tionnement parfait et une longue durée de vie.
Intervalles de service
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo-
sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser-
vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.
Attention:
Pour tous les travaux de maintenance sur
la machine, veillez à débrancher la fiche
de la prise !
Attention:
N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
Activité
◊◊
◊◊◊
Page
Contrôler l'accumulation de poussière
sur la ventilation du moteur, nettoyer si
nécessaire
Purger l'unité de pulvérisation et la rin-
cer à l'eau chaude
Nettoyer l'outil (brosse) 122
Nettoyer le pad et le laisser sécher 122
Nettoyer la machine à l'aide d'un chif-
fon humide
Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de mainte-
nance s'allume (réglages par défaut 250 heures de travail)
ou au moins une fois par an.
Remarque:
Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
FR
124
Défauts
Données techniques
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
Une machine sans fonction ne peut
pas être allumée
La machine est coupée Allumer l'interrupteur principal 119
La fiche d'alimentation n'est pas
branchée Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
Cordon d'alimentation principale dé-
fectueux Remplacer le cordon d'alimenta-
tion principale
Le moteur ne tourne pas Contacter votre partenaire de ser-
vice
Interrupteur de sécurité défectueux Contacter votre partenaire de ser-
vice
La brosse ne tourne pas
Le moteur tourne mais pas la brosse
Courroie d'entraînement rompue
ou desserrée
Contacter votre partenaire de ser-
vice
Composant électrique défectueux Contacter votre partenaire de ser-
vice
La machine n'a pas de fonction, la
lampe de contrôle s'allume
La machine a été surchargée, la
sécurité de surcharge s'est déclen-
chée
Patienter un moment, puis rées-
sayer (la sécurité de surcharge se
réinitialise automatiquement)
La machine n'atteint pas la vitesse
nominale, la sécurité de surcharge
se déclenche
La machine est surchargée Contrôler la technique de travail
Sous-tension : le cordon d'alimenta-
tion principale est trop long
Retirer la rallonge du cordon d'ali-
mentation principale
Contrôler la tension de secteur
La machine fonctionne nerveuse-
ment Pad déformé ou endommagé Remplacer le pad 122
La pompe de pulvérisation marche,
mais le produit de nettoyage ne sort
pas
Le produit de nettoyage a séché
dans l'unité de pulvérisation ou le
tuyau est bouché
Nettoyer l'unité de pulvérisation
Remplacer l'unité de pulvérisation
Machine 165
Largeur de travail 43 cm
Dimensions (L x P x H) 67 x 48 x 119 cm
Poids de la machine 34 kg
Tension nominale 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Fréquence 50 60 60 50 Hz
Puissance nominale 1100 W
Puissance nominale prise supplémentaire 700 W
Machine 175 200 238
Largeur de travail 43 43 38 cm
Dimensions (L x P x H) 67 x 48 x 119 cm
Poids de la machine 34 32 31 kg
Tension nominale 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Fréquence 60 50 60 50 Hz
Puissance nominale 1100 800 W
Puissance nominale prise supplémentaire 700 -- W
125
Machine 300 400 438 duo
Largeur de travail 43 43 38 43 cm
Dimensions (L x P x H) 67 x 48 x 119 cm
Poids de la machine 36343247kg
Tension nominale 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Fréquence 60 50 50 50 Hz
Puissance nominale 1100 W
Puissance nominale prise supplémentaire 700 W
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-67
Niveau de pression acoustique LpA 61 dB(A)
Incertitude KpA 2.5 dB(A)
Valeur de vibration totale < 2,5 m/s2
Incertitude K 0,25 m/s2
Protection anti-éclaboussures IPX4
Classe de protection II:
FR
126
Accessoires
Article 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Disque entraîneur highspeed 43 cm x x x
7510031 Disque entraîneur sols parquet brosse à polir x x
8004540 Générateur de mousse 230V / 240V x x
8504360 Unité de pulvérisation électrique 230V x x x x
8504370 Unité de pulvérisation mécanique x x x x x x x x
8504380 Système d'aspiration 230V x x x x
8504390 Réservoir d'eau x x x x x x
8504400 Brosse de pulvérisation 43 cm x x x x x
8504410 Disque entraîneur 43 cm x x x
8504620 Système d'aspiration 120V x x
8504630 Unité de pulvérisation 120V x x
8504650 Générateur de mousse 120V x x
8504660 Générateur de mousse 230V x x
8504710 Disque entraîneur 50 cm x
8504720 Brosse de pulvérisation 38 cm x
8504750 Brosse à récurer 43 cm x x x x
8504770 Brosse à récurer 50 cm x
8504780 Brosse à récurer abrasive 43 cm x x x x
8504800 Brosse à récurer béton lavé 43 cm x x x x
8504830 Brosse à shampooing sec 43 cm x x x
8504850 Brosse à shampooing sec 50 cm x
8504860 Brosse à shampooing humide 43 cm x x x x
8504880 Brosse à cirer 43 cm x x
8504890 Brosse à polir Union pour parquet 43 cm x x x x
8505010 Kit de shampooing manuel x x x x
8505100 Microfiltre pour système d'aspiration ergodisc
(carton de 10)
xx xxxx
8505110 Microfiltre pour système d'aspiration ergodisc (car-
ton de 5)
xx xxxx
8505120 Brosse à récurer béton lavé 50 cm x
8505130 Brosse à récurer abrasive 50 cm x
8505180 Filtre HEPA pour système d'aspiration ergodisc x x x x x x
Différents tampons (rose, rouge ou tampons spé-
ciaux)
xxxxxxxx
127
Transport
Mise au rebut
Mettez la machine hors marche.
Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
Attention:
Tout levage de la machine entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles
-
sures ou des dommages sur la machine.
Retirez la brosse (page 122).
Tirez le levier de réglage et rabattez
la tige de guidage en acier vers
l'avant.
Relâchez le levier de réglage, la tige
de guidage en acier s'enclenche
alors.
Pour le levage, la première personne agrippe la machine
au niveau de la poignée coquille et la seconde au niveau
de la poignée.
Remarque:
Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
Remarque:
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformé-
ment aux prescriptions nationales. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
aider.
FR
128
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Επεξήγηση εικόνων
Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Επισκόπηση εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ-
ντρα, γραφεία κλπ.).
Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύ-
ουν για κάθε τύπο προϊόντος οι τεχνικές εφαρμογής που πα-
ρέχονται στη σελίδα 132.
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέ-
ρουν τη σήμανση CE.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από
την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση-
μείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση.
Προσοχή:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και
εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
βλαβών και υλικών ζημιών!
Σημείωση:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματι-
κή χρήση του προϊόντος. Σε περίπτωση μη
τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει
κίνδυνος βλαβών!
Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργα-
σίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκε-
κριμένη σειρά.
t
Υπόδειξη:
Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικα-
λύψεων δαπέδου.
Η χρήση αυτής της μηχανής για τον υγρό
καθαρισμό δαπέδων παρκέ και laminate
γίνεται με δική σας ευθύνη.
Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί-
ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυμα-
τισμούς και ζημιές στο μηχάνημα και το ερ-
γασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την
περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγ-
γύηση και αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι-
δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό-
τητες, συμπεριλαμβανομένων των παι-
διών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι-
ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ-
μανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.
129
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ-
στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κ.λπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.
Προσοχή:
Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά
το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδι-
κότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν
βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές,
όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί-
πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας,
κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία
έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρ-
τήματα!
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε-
δα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτε-
τε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξου-
σιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που
κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επί-
βλεψή σας.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω-
ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη-
χανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί-
ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο-
νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά-
λεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυ-
γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το βύσμα ρεύματος με βρεγμένα χέ-
ρια!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρη-
σιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο από περιστρεφόμενα εργα-
λεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή)
και να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και
αιχμηρών γωνιών!
Υπόδειξη:
Η βοηθητική πρίζα επιτρέπεται να χρησι-
μοποιείται μόνο για τον βοηθητικό εξοπλι-
σμό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης
στη σελίδα 138
GR
130
Προϊόντα καθαρισμού
Άλλα έγγραφα
Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 136.
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ-
σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι-
κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα-
ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυν-
θείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της
περιοχής σας.
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.
131
Επισκόπηση εξαρτημάτων
1Προστασία έλξης καλωδίου
2Πρίζα 700W το μέγιστο (όχι για ergodisc 200/238) -
Επιτρέπεται η χρήση μόνο συνιστώμενων εξαρτη-
μάτων για αυτήν την πρίζα!
3Καλώδιο ρεύματος
4Ράβδος οδήγησης
5Βραχίονας στήριξης βοηθητικού εξοπλισμού
6Άγκιστρα καλωδίων (δεν παρέχονται για όλες τις εκ-
δόσεις από τον κατασκευαστή)
7Τροχοί μεταφοράς
8Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.)
9Κάλυμμα βουρτσών
10 Αερισμός κινητήρα
11 Βραχίονας στήριξης βαλβίδας ψεκασμού
12 Κεντρική είσοδος νερού και ψεκασμού
13 Διακόπτης 165 / 330 rpm (μόνο για ergodisc duo)
14 Λαβή (για μεταφορά)
15 Μοχλός ρύθμισης για την κλίση της ράβδου οδήγη-
σης
16 Διακόπτης ασφαλείας
17 Μοχλός ενεργοποίησης στα δεξιά (Κινητήρας
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕ-
ΝΟΣ)
18 Λαβή οδήγησης
19 Ενδεικτική λυχνία πρίζας ρεύματος (βύσμα συνδε-
δεμένο)
20 Εργαλειοφορέας (για βούρτσες και τσόχες)
21 Πλήκτρο ηλεκτρικής μονάδας ψεκασμού (όχι για
ergodisc 200 / 238)
22 Μοχλός ενεργοποίησης στα αριστερά (Κινητήρας
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕ-
ΝΟΣ)
23 Μοχλός λειτουργίας για τη μηχανική μονάδα ψεκα-
σμού και τον κάδο παροχής νερού
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
GR
132
Πριν από τη λειτουργία
Χρήση εργαλείου
Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή:
ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη
σήμανση (δέσμη από ίνες) και ότι οι ίνες έχουν μήκος του-
λάχιστον 1 εκ.
ότι η τσόχα δεν έχει φθαρεί και είναι καθαρή.
Τεχνική εφαρμογής
1 = Δεν είναι δυνατή η χρήση της συσκευής ψεκασμού
2 = Η ισχύς του κινητήρα είναι περιορισμένη και για αυτό
δεν συνιστάται
3 = μόνο εάν αφαιρεθεί πρόσθετο βάρος
4 = το βάρος της μηχανής επαρκεί σε περιορισμένο μόνο
βαθμό
5 = αυτή η εφαρμογή συνιστάται μόνο στο επίπεδο ΙΙ
(υψηλή ταχύτητα)
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε βούρτσες που έχουν
υπερβεί το όριο φθοράς. Χρησιμοποιήστε
το μήκος της κόκκινης δέσμης ως σημείο
αναφοράς. Μην χρησιμοποιείτε τσόχες
που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησι-
μοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία
TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται
ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκα-
λέσετε ζημιές στο δάπεδο.
Τοποθετήστε το εργαλείο στο πάτω-
μα ευθυγραμμισμένο με τη μηχανή.
Σταθείτε πίσω από τη μηχανή.
Πιέστε το μοχλό ρύθμισης στη λαβή
οδήγησης και σπρώξτε προς τα κάτω
τη ράβδο οδήγησης ώσπου τα χέρια
σας να είναι τεντωμένα (θέση εργασί-
ας).
Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης
για να κλειδώσει η ράβδος οδήγησης.
Κλίνετε τη μηχανή προς τα πίσω και
οδηγήστε τη πάνω από το εργαλείο
ώσπου το πλαίσιο να ακουμπά.
Ανασηκώστε τη μηχανή.
Μετακινήστε τη λαβή οδήγησης από
τα αριστερά προς τα δεξιά ώσπου το
εργαλείο να ασφαλίσει.
Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρή
-
ση.
Μηχανή
ergodisc
165 175 200 238
Υγρός καθαρισμός και βασικός
καθαρισμός
ναι ναι ναι ναι
Καθαρισμός με ψεκασμό ναι ναι ναι 1
Υγρό πλύσιμο ναι ναι ναι 2
Ξηρό πλύσιμο ναι ναι ναι 2
Γυάλισμα ναι ναι ναι ναι
Λείανση 4 4 4 όχι
Κρυσταλλοποίηση 444όχι
Μηχανή
ergodisc
300 400 438 duo
Υγρός καθαρισμός και βασικός
καθαρισμός
όχι όχι όχι ναι
Καθαρισμός με ψεκασμό ναι ναι ναι ναι
Υγρό πλύσιμο όχι όχι όχι 3
Ξηρό πλύσιμο όχι όχι όχι 3
Γυάλισμα ναι ναι ναι 5
Λείανση όχι όχι όχι ναι
Κρυσταλλοποίηση όχι όχι όχι ναι
133
Δοσολογία Έναρξη εργασιών
Έναρξη καθαρισμού
Μεταφορά από σκάλες
Υπόδειξη:
Κατά την επαφή με χημικές ουσίες πρέπει
να φοράτε γάντια, προστατευτικά γυαλιά
και τα κατάλληλα (προστατευτικά) ενδύμα-
τα εργασίας!
Σημείωση:
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τα χημικά προϊό-
ντα που συνιστά η Diversey και τηρείτε
οπωσδήποτε τις πληροφορίες του προϊό-
ντος.
Προσοχή:
Η χρήση μη κατάλληλων προϊόντων (μετα-
ξύ άλλων προϊόντα που περιέχουν χλώριο,
οξέα ή διαλύτες) μπορεί να οδηγήσει σε
κινδύνους για την υγεία καθώς και σε σο-
βαρές ζημιές στη μηχανή.
Σημείωση:
Η σωστή δοσολογία αναγράφεται στη συ-
σκευασία των προϊόντων και στο τεχνικό
φυλλάδιο του προϊόντος TASKI.
Υπόδειξη:
Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού-
τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή-
ση της μηχανής!
Υπόδειξη:
Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτε-
λώντας μερικές δοκιμές οδήγησης σε κά-
ποιον ανοιχτό χώρο!
Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα ρεύ-
ματος.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
Κρατήστε το καλώδιο ρεύματος με το χέρι.
Προσέξτε να μην έρθει σε επαφή το καλώδιο ρεύματος με
το εργαλείο.
Κρατήστε τη μηχανή σταθερά με τα δύο χέρια.
Πατήστε το διακόπτη ασφαλείας και
πιέστε παράλληλα το μοχλό ενεργο-
ποίησης.
Έτσι τίθεται το εργαλείο σε λειτουρ
-
γία.
Σημείωση:
Με ελαφριά άρση της ράβδου οδήγησης η
μηχανή κινείται προς τα δεξιά, με ελαφρύ
κατέβασμα προς τα αριστερά.
Σημείωση:
Η μεταφορά από σκάλες επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από δύο άτομα.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη:
Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα
-
τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν προσω
-
πικά ατυχήματα ή ζημιές στη μηχανή.
Απομακρύνετε το εργαλείο με το χέρι
ή το πόδι από τον συζεύκτη.
Για την ανύψωση, το ένα άτομο πρέ-
πει να πιάσει τη μηχανή από το κά-
λυμμα βουρτσών και το άλλο από τη
λαβή οδήγησης.
GR
134
Τέλος λειτουργίας
Άδειασμα του διαλύματος καθαρισμού
Καθαρισμός βουρτσών
Καθαρισμός τσόχας
Καθαρισμός μηχανής
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)
Απελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη:
Κατά την εκτέλεση των επόμενων βημάτων
εκκένωσης και καθαρισμού, η μηχανή πρέ-
πει να είναι πάντα απενεργοποιημένη (κε-
ντρικός διακόπτης) και το βύσμα
αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
Κλίνετε τη μηχανή ελαφρώς προς τα
πίσω.
Απομακρύνετε το εργαλείο με το χέρι
ή το πόδι από τον συζεύκτη.
Τοποθετήστε αργά τη μηχανή στο
δακτύλιο προστασίας.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης αργά
και σηκώστε τη λαβή οδήγησης έως
ότου βρεθεί σε κάθετη θέση.
Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης
για να κλειδώσει η ράβδος οδήγησης.
Καθαρίστε το καλώδιο ρεύματος με
ένα βρεγμένο πανί και τυλίξτε το χα-
λαρά γύρω από τη λαβή οδήγησης
και τα άγκιστρα καλωδίων.
Σημείωση:
Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται
με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Σημείωση:
Κατά το άδειασμα του κάδου ακαθάρτων
λαμβάνετε υπόψη σας τις διατάξεις του κα-
τασκευαστή του διαλύματος καθαρισμού
για τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Αφαιρέστε τον κάδο νερού από τη μηχανή και αδειάστε τον.
Αδειάστε τον κάδο διαλύματος της μονάδας ψεκασμού.
Σημείωση:
Για τα βήματα εκκένωσης του αφροπαρα-
γωγού ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης στην
ενότητα "γεννήτρια αφρού 2".
Σημείωση:
Να καθαρίζετε τις βούρτσες ύστερα από
κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού.
Καθαρίστε το εργαλείο με τρεχούμενο νερό χρησιμοποιώ-
ντας μια βούρτσα.
Ξεπλύνετε καλά τον κάδο διαλύματος και τη μονάδα ψεκα-
σμού με ζεστό νερό.
Εάν το διάλυμα καθαρισμού ξεραθεί μπορεί να δημιουργή
-
σει βλάβες.
Τοποθετήστε την τσόχα για μερικές ώρες σε διάλυμα καθα-
ρισμού και έπειτα ξεπλύνετέ την.
Σημείωση:
Η τσόχα μπορεί να πλυθεί και στο πλυντή-
ριο στους 40°C το μέγιστο.
Αφήστε την τσόχα να στεγνώσει.
Υπόδειξη:
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα της τσόχας
σε στεγνωτήριο ρούχων!
Υπόδειξη:
Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη
-
χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Σημείωση:
Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λει-
τουργίας και το βύσμα να είναι αποσυνδε-
δεμένο από την πρίζα.
Σημείωση:
Αποθηκεύστε τη μηχανή με ανασηκωμένο
εργαλείο.
135
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι-
στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση.
Διαστήματα σέρβις
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα-
λαιώνουν.
Κέντρο σέρβις
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
TASKI.
Υπόδειξη:
Κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης
στη μηχανή πρέπει το βύσμα ρεύματος να
είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα!
Υπόδειξη:
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε-
ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ-
ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
Επεξήγηση εικόνων:
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
◊◊
◊◊◊
Σελίδα
Έλεγχος εξαερισμού μοτέρ για συσσώ-
ρευση σκόνης, να γίνεται καθαρισμός
εάν απαιτείται
Αδειάστε τη μονάδα ψεκασμού και ξε-
πλύνετε καλά με ζεστό νερό
Καθαρίστε το εργαλείο (βούρτσες) 134
Καθαρίστε την τσόχα και αφήστε τη να
στεγνώσει ● 134
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί
Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 250 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
ση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται
συχνότερα σέρβις.
GR
136
Βλάβες
Τεχνικές πληροφορίες
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
μηχανής
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί-
ας
Ενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη 131
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε-
δεμένο Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
την πρίζα ρεύματος
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το μοτέρ δεν λειτουργεί Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Ο διακόπτης ασφαλείας έχει βλάβη Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται
Ο κινητήρας λειτουργεί, η βούρτσα
όμως δεν περιστρέφεται
Οι ιμάντες μετάδοσης κίνησης είναι
σκισμένοι ή χαλαροί
Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα έχουν βλά-
βη Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Η μηχανή δεν εκτελεί καμία λειτουρ-
γία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει
Έγινε υπερφόρτωση της μηχανής, ο
διακόπτης υπερφόρτωσης ενεργο-
ποιήθηκε
Περιμένετε λίγη ώρα και προσπα-
θήστε ξανά (ο διακόπτης υπερ-
φόρτωσης εκτελεί αυτόματη
επαναφορά)
Η μηχανή δεν φτάνει την ονομαστική
ταχύτητα, υπάρχει υπέρταση
Η μηχανή είναι υπερφορτωμένη Ελέγξτε την τεχνική των εργασιών
Υπερβολικά χαμηλή τάση: Το κύριο
καλώδιο είναι πολύ μακρύ
Αφαιρέστε την επιμήκυνση του κα-
λωδίου ρεύματος
Ελέγξτε την τάση ρεύματος
Η μηχανή δεν λειτουργεί ομαλά Η τσόχα έχει παραμορφωθεί ή φθα-
ρεί Αντικαταστήστε την τσόχα 134
Η αντλία ψεκασμού λειτουργεί, το
προϊόν καθαρισμού δεν εκρέει
Το προϊόν καθαρισμού έχει ξεραθεί
στη μονάδα ψεκασμού ή ο σωλήνας
είναι φραγμένος
Καθαρίστε τη μονάδα ψεκασμού
Αντικαταστήστε τη μονάδα ψεκα-
σμού
Μηχανή 165
Πλάτος εργασίας 43 εκ.
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 67 x 48 x 119 εκ.
Βάρος μηχανής 34 κιλά
Ονομαστική τάση 230-240V~ 220V 100-110V~ 100-110V~ AC
Συχνότητα 50606050Hz
Ονομαστική ισχύς 1100 W
Ονομαστική ισχύς βοηθητικής πρίζας 700 W
Μηχανή 175 200 238
Πλάτος εργασίας 43 43 38 εκ.
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 67 x 48 x 119 εκ.
Βάρος μηχανής 34 32 31 κιλά
Ονομαστική τάση 120V 230-240V~ 120V 230-240V~ AC
Συχνότητα 60506050Hz
Ονομαστική ισχύς 1100 800 W
Ονομαστική ισχύς βοηθητικής πρίζας 700 -- W
137
Μηχανή 300 400 438 duo
Πλάτος εργασίας 4343384κ.
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 67 x 48 x 119 εκ.
Βάρος μηχανής 3634324ιλά
Ονομαστική τάση 120V 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Συχνότητα 60505050Hz
Ονομαστική ισχύς 1100 W
Ονομαστική ισχύς βοηθητικής πρίζας 700 W
Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-67
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 61 dB(A)
Αστάθεια KpA 2.5 dB(A)
Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2.5 m/s2
Αστάθεια K 0,25 m/s2
Προστασία από την εκτίναξη νερού IPX4
Κλάση προστασίας II
GR
138
Εξαρτήματα
Αριθ. Προϊόν 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Δίσκος οδηγός highspeed 43 εκ. x x x
7510031 Δίσκος οδηγός δαπέδων παρκέ-βούρτσα γυαλίσμα-
τος
xx
8004540 Αφροπαραγωγός 230V / 240V x x
8504360 Ηλεκτρική μονάδα ψεκασμού 230V x x x x
8504370 Μηχανική μονάδα ψεκασμού x x x x x x x x
8504380 Μονάδα αναρρόφησης 230V x x x x
8504390 Κάδος νερού x x x x x x
8504400 Βούρτσα ψεκασμού 43 εκ. x x x x x
8504410 Δίσκος οδηγός 43 εκ. x x x
8504620 Μονάδα αναρρόφησης 120V x x
8504630 Μονάδα ψεκασμού 120V x x
8504650 Αφροπαραγωγός 120V x x
8504660 Αφροπαραγωγός 230V x x
8504710 Δίσκος οδηγός 50 εκ. x
8504720 Βούρτσα ψεκασμού 38 εκ. x
8504750 Βούρτσα τριψίματος 43 εκ. x x x x
8504770 Βούρτσα τριψίματος 50 εκ. x
8504780 Βούρτσα τριψίματος για λείανση 43 εκ. x x x x
8504800 Βούρτσα σκυροδέματος 43 εκ. x x x x
8504830 Βούρτσα ξηρού πλυσίματος 43 εκ. x x x
8504850 Βούρτσα ξηρού πλυσίματος 50 εκ. x
8504860 Βούρτσα υγρού πλυσίματος 43 εκ. x x x x
8504880 Βούρτσα καθαρισμού με κερί 43 εκ. x x
8504890 Βούρτσα γυαλίσματος Union για δάπεδα παρκέ 43
εκ.
xxx x
8505010 Σετ για πλύσιμο στο χέρι x x x x
8505100 Μικροφίλτρο για τη μονάδα αναρρόφησης ergodisc
(συσκευασία 10 τεμαχίων)
xx xxxx
8505110 Μικροφίλτρο για τη μονάδα αναρρόφησης ergodisc
(συσκευασία 5 τεμαχίων)
xx xxxx
8505120 Βούρτσα σκυροδέματος 50 εκ. x
8505130 Βούρτσα τριψίματος για λείανση 50 εκ. x
8505180 Φίλτρο HEPA για τη μονάδα αναρρόφησης ergodisc x x x x x x
Διάφορες τσόχες (ροζ, κόκκινες ή ειδικές τσόχες) x x x x x x x x
139
Μεταφορά
Διάθεση
Απενεργοποιήστε τη μηχανή.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη:
Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφί-
σταται κίνδυνος!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα
-
τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν προσω
-
πικά ατυχήματα ή ζημιές στη μηχανή.
Αφαιρέστε το εργαλείο (Σελίδα 134).
•Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης και πιέ-
στε τη ράβδο οδήγησης προς τα
μπροστά.
Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης
για να κλειδώσει η ράβδος οδήγησης.
Για την ανύψωση, το ένα άτομο πρέπει να πιάσει τη μηχανή
από τη λαβή μεταφοράς και το άλλο από τη λαβή οδήγη-
σης.
Σημείωση:
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο
όχημα μεταφοράς.
Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι-
φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθεί-
τε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey
στην περιοχή σας.
GR
140
Prijevod izvornih uputa korištenja
Objašnjenje znakova
Sadržaj
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u
hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim
centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).
Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane
na stranici 143, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih
uputa za upotrebu.upotrebu.
Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u
interijerima.
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku
CE.
OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna
upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati.
Oprez:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do ugrožavanja osoba i / ili
opsežnih materijalnih šteta!
Pažnja:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do kvarova i materijalnih šteta!
Upozorenje:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije
vezane uz učinkovito korištenje proizvoda.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do kvarova!
Sadrži napomene vezane uz radne korake koje
morate izvršavati navedenim redom.
Pažnja:
Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za
čišćenje tvrdih podova.
Mokro čišćenje parketnih i laminatnih
podova ovim strojem provodi se na vlastiti
rizik.
t
Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
protivna namjenskoj upotrebi može
dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja
te može naštetiti radnoj okolini. U takvim
slučajevima propadaju svi zahtjevi po
garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
dokazale da njime znaju rukovati te su
izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim
fizičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe
s manjkom iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).
Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri filtrirati tvari te vrste.
Ne mogu se isključiti mogući negativni
utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe.
Oprez:
Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr.
o trećim osobama i djeci! Brzinu treba
smanjiti prije svega u blizini nepreglednih
mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
141
Sredstva za čišćenje
Proširena dokumentacija
Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada,
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi.
Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac
za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji
omogućuju pristup dijelovima pod
naponom, odmah je potrebno prekinuti
pogon stroja!
Oprez:
Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez:
Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne
stavljajte stroj u upotrebu ako nije u
ispravnom stanju, već to prepustite
ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja,
pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.
Pažnja:
Radove popravka mehaničkih ili
električnih dijelova stroja smiju provoditi
samo ovlaštene stručne osobe koje su
upoznate sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati (četke,
jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod
priborom u ovim uputama za upotrebu ili
koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali
alati mogu naškoditi sigurnosti i
funkcijama stroja.
Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
proizvođača o upotrebi sredstava za
čišćenje.
Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem
mrežnom naponu!
Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
rotacijskim alatima (četke, jastučići i
slično), stiskanjem, povlačenjem, izvorima
topline, masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja:
Dodatna utičnica smije se koristiti samo za
dodatne uređaje navedene na 149 stranici
uputa za upotrebu
Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema
trenutnom stanju znanosti, može isključiti
ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
vibracija.
Vidi tehničke informacije na stranici 147.
Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi uzrokovani pogrešnim
proizvodima za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.
Za dodatne informacije obratite se Vašem
TASKI-jevom servisnom partneru.
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
HR
142
Pregled konstrukcije
1Rasterećenje zatezanja kabela
2Utičnica maksimalne izlazne snage 700 W (ne za
stroj ergodisc 200/238)- Uz ovu utičnicu smije se
upotrebljavati samo preporučeni pribor!
3Mrežni kabel
4Šipka za navođenje stroja
5Držač za dodatni uređaj
6Držač kabela (nije uključen u tvorničko pakiranje
svih vrsti strojeva)
7Transportna kolica
8Alati (četke, jastučići itd.)
9Poklopac za četke
10 Ventilator motora
11 Držač ventila raspršivača
12 Središnji dovodni otvor za vodu i sredstvo za
raspršivanje
13 Preklopnik 165 / 330 okretaja u minuti (samo za
stroj ergodisc duo)
14 Ručka (za transport)
15 Ručica za prilagođavanje nagiba šipke za
navođenje
16 Sigurnosni prekidač
17 Ručica za upravljanje desno (Motor UKLJUČEN /
ISKLJUČEN)
18 Drška za navođenje
19 Prikaz mrežne utičnice (utikač ukopčan)
20 Držač alata (za četke i jastučiće)
21 Tipkalo za električnu jedinicu za raspršivanje (ne za
stroj ergodisc 200 / 238)
22 Ručica za upravljanje lijevo (Motor UKLJUČEN /
ISKLJUČEN)
23 Ručica za upravljanje mehaničkom jedinicom za
raspršivanje i tokom vode u spremniku
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
143
Prije stavljanja u pogon
Umetnite alat
Prije umetanja provjerite:
da četkica nije ispod crvene oznake (pramen čekinja) i da
duljina čekinja nije manja od 1 cm.
je li jastučić istrošen i je li čist.
Tehnike primjene
1 = Nije moguća upotreba električnog raspršivača
2 = Izvedba stroja je ograničena; stroj se ne može
preporučiti
3 = samo uz rasterećenje dodatne težine
4 = Težina stroja dostatna je pod uvjetima
5 = ova tehnika primjene preporučuje se samo na razini II
(veliki broj okretaja)
Pažnja:
Ne koristite četke koje su dosegle svoju
granicu istrošenosti. Indikacija istrošenosti
je duljina crvenog pramena čekinja. Ne
koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi.
Koristite isključivo originalne TASKI alate.
Neuvažavanje tih pravila može dovesti do
manjkavih rezultata čišćenja ili oštećenja
obloga.
Alat položite na pod i usmjerite ga
prema stroju.
Stanite iza stroja.
Pokrenite ručicu za prilagođavanje
na drški za navođenje i polako
spuštajte šipku za navođenje prema
dolje dok Vam ruke ne budu u
ispruženom položaju (položaj za
rad).
Kada pustite ručicu za
prilagođavanje, šipka za navođenje
sjesti će u poziciju.
Nagnite stroj unatrag i pokrećite ga
preko alata dok se kućište ne
pokrene.
Uspravite stroj.
Pokrećite dršku za navođenje s lijeva
na desno dok se alat ne spoji.
Stroj je sada spreman za korištenje.
Stroj
ergodisc
165 175 200 238
Mokro čišćenje i dubinsko
čišćenje
da da da da
Čišćenje raspršivanjem da da da 1
Mokro šamponiranje da da da 2
Suho šamponiranje da da da 2
Poliranje dadadada
Brušenje 4 4 4 ne
Kristalizacija 4 4 4 ne
Stroj
ergodisc
300 400 438 duo
Mokro čišćenje i dubinsko
čišćenje
ne ne ne da
Čišćenje raspršivanjem da da da da
Mokro šamponiranje ne ne ne 3
Suho šamponiranje ne ne ne 3
Poliranje dadada5
Brušenje ne ne ne da
Kristalizacija ne ne ne da
HR
144
Doziranje Početak rada
Početak postupka čišćenja
Prenošenje stroja po stepenica
Pažnja:
Kod rukovanja kemijskim proizvodima
obvezno je nošenje rukavica, zaštitnih
naočala i odgovarajuće radne (zaštitne)
odjeće!
Upozorenje:
Upotrebljavajte samo kemijske proizvode
koje je preporučio Diversey i obvezno
uvažavajte informacije o proizvodu.
Oprez:
Upotreba neprikladnih proizvoda (između
ostalog i proizvoda koji sadrže klor,
kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i
uzrokovati znatna oštećenja stroja.
Upozorenje:
Podatke o ispravnom doziranju pronaći
ćete na pakiranju proizvoda i TASKI listu s
informacijama o proizvodu.
Pažnja:
Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek
nosite obuću s protukliznim potplatom i
prikladnu radnu odjeću!
Pažnja:
Prije početka čišćenja u slobodnom
prostoru probno pokrenite stroj kako biste
se upoznali s načinom rada stroja!
Povežite utikač baterije s mrežnom
utičnicom.
Prikaz na zaslonu zabljesne.
Uvedite mrežni kabel u ruci.
Pobrinite se da mrežni kabel ne dođe u kontakt s alatom.
Objema rukama čvrsto držite stroj.
Pritisnite sigurnosni prekidač i
istovremeno pokrenite ručicu za
upravljanje.
Ovim postupkom pokreće se alat.
Upozorenje:
Laganim podizanjem šipke za navođenje
stroj se pomiče udesno, a njezinim
laganim spuštanjem stroj se pomiče
ulijevo.
Upozorenje:
Prenošenje po stepenicama potrebno je
izvršiti udvoje.
Isključite stroj.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Pažnja:
Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.
Okretanjem, pomoću ruke ili noge,
izvucite alat iz spojke alata.
Da biste podigli stroj, uhvatite ga za
poklopac za četke, a druga osoba
neka stroj uhvati za dršku za
navođenje.
145
Završetak rada
Pražnjenje otopine za čišćenje
Čišćenje alata
Čišćenje jastučića
Čišćenje stroja
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
Pustite ručicu za upravljanje.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Pažnja:
Pri sljedećim koracima u postupcima
pražnjenja i čišćenja stroj uvijek mora biti
isključen (glavni prekidač), a utikač je
potrebno izvući iz mrežne utičnice.
Lagano nagnite stroj unatrag.
Okretanjem, pomoću ruke ili noge,
izvucite alat iz spojke alata.
Stroj polako stavite na zaštitni prsten.
Vucite ručicu za prilagođavanje i
lagano dižite šipku za navođenje
prema gore dok ne dostigne okomit
položaj.
Kada pustite ručicu za
prilagođavanje, šipka za navođenje
sjesti će u poziciju.
Mrežni kabel očistite vlažnom krpom
i labavo ga namotajte oko drške za
navođenje i držača kabela.
Upozorenje:
Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim
propisima.
Upozorenje:
Za vrijeme pražnjenja spremnika prljave
vode poštujte propise proizvođača
sredstva za čišćenje o osobnoj zaštitnoj
opremi.
Izvadite spremnik za vodu iz stroja i ispraznite ga.
Ispraznite spremnik jedinice za raspršivanje.
Upozorenje:
Za postupak pražnjenja generatora pjene
pogledajte „Generator pjene 2“ u uputama
za uporabu.
Upozorenje:
Očistite alat nakon svakog završetka
radova čišćenja.
Očistite alat pomoću četkice, pod mlazom tekuće vode.
Spremnik jedinice za raspršivanje temeljito isperite vodom.
Otopina za čišćenje može se osušiti i uzrokovati kvarove.
Jastučić na nekoliko sati stavite u otopinu za čišćenje, a
zatim ga isperite.
Upozorenje:
Jastučić je moguće oprati i u perilici rublja,
na maksimalno 40 °C.
Pustite jastučić da se osuši.
Pažnja:
Jastučić se ne smije sušiti u sušilici rublja!
Pažnja:
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do
znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih
dijelova.
Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Upozorenje:
Isključite stroj i izvadite utikač iz mrežne
utičnice.
Upozorenje:
Pri skladištenju stroja uklonite alat.
HR
146
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno
funkcioniranje i dugi vijek trajanja.
Servisni interval
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
starenju.
Servisni centar
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
Pažnja:
Pri radovima održavanja na stroju
potrebno je izvući mrežni utikač iz utičnice!
Pažnja:
Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po
garanciji i jamstvu.
Objašnjenje znakova:
◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
◊◊
◊◊◊
Stranica
Provjerite postoje li nakupine prašine
na ventilatoru motora i po potrebi
očistite ventilator
Ispraznite jedinicu za raspršivanje i
isperite je toplom vodom
Očistite alat (četke) 145
Očistite jastučić i pustite da se osuši 145
Očistite stroj vlažnom krpom
Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti,
servis je potrebno provesti nakon 250 radnih sati ili barem
jednom godišnje.
Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je
skratiti interval između dva servisa.
147
Kvarovi
Tehničke informacije
Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica
Neispravan stroj nije moguće
uključiti
Stroj isključen Uključite glavni prekid 142
Mrežni utikač nije ukopčan Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom
Neispravan mrežni kabel Zamijenite mrežni kabel
Motor se ne okreće Kontaktirajte servisnog partnera
Neispravan sigurnosni prekidač Kontaktirajte servisnog partnera
Alat se ne okreće
Motor se okreće, alat se ne okreće
Pogonski remeni puknuti ili
olabavljeni
Kontaktirajte servisnog partnera
Neispravna elektronička
komponenta Kontaktirajte servisnog partnera
Stroj je neispravan, kontrolna
lampica svijetli Preopterećenje stroja, pokrenut
uređaj za zaštitu od nadstruje
Pričekajte nekoliko trenutaka i
pokušajte ponovno (uređaj za
zaštitu od nadstruje automatski se
postavlja u prvotno stanje)
Stroj ne postiže nominalni broj
okretaja, dolazi do nadstruje
Stroj je preopterećen Provjerite tehniku rada
Podnapon: Mrežni kabel je
predugačak
Uklonite produžetak mrežnog
kabela
Provjerite mrežni napon
Stroj proizvodi mnogo buke tijekom
rada Jastučić je izobličen ili oštećen Zamijenite jastučić 145
Crpka za raspršivanje radi, ne
ispušta se sredstvo za čišćenje
Sredstvo za čišćenje se osušilo u
jedinici za raspršivanje ili je začepilo
crijevo
Očistite jedinicu za raspršivanje
Zamijenite jedinicu za raspršivanje
Stroj 165
Radna širina 43 cm
Mjere (d x š x v) 67 x 48 x 119 cm
Težina stroja 34 kg
Nazivni napon 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frekvencija 50 60 60 50 Hz
Nominalna snaga 1100 W
Nazivna snaga dodatne utičnice 700 W
Stroj 175 200 238
Radna širina 43 43 38 cm
Mjere (d x š x v) 67 x 48 x 119 cm
Težina stroja 34 32 31 kg
Nazivni napon 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Frekvencija 60 50 60 50 Hz
Nominalna snaga 1100 800 W
Nazivna snaga dodatne utičnice 700 -- W
HR
148
Stroj 300 400 438 duo
Radna širina 43 43 38 43 cm
Mjere (d x š x v) 67 x 48 x 119 cm
Težina stroja 36343247kg
Nazivni napon 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Frekvencija 60505050Hz
Nominalna snaga 1100 W
Nazivna snaga dodatne utičnice 700 W
Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-67
Razina zvučnog tlaka LpA 61 dB(A)
Faktor nesigurnosti KpA 2.5 dB(A)
Ukupna vrijednost vibracija <2.5 m/s2
Faktor nesigurnosti K 0.25 m/s2
Zaštita od prskanja vodom IPX4
Klasa zaštite II
149
Pribor
br. Artikl 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Tanjur velike brzine 43 cm x x x
7510031 Tanjur za parketne podove-četka za poliranje x x
8004540 Generator pjene 230V / 240V x x
8504360 Električna jedinica za raspršivanje 230V x x x x
8504370 Mehanička jedinica za raspršivanje x x x x x x x x
8504380 Usisni uređaj 230V x x x x
8504390 Spremnik za vodu x x x x x x
8504400 Četka za raspršivanje 43 cm x x x x x
8504410 Tanjur 43 cm x x x
8504620 Usisni uređaj 120V x x
8504630 Jedinica za raspršivanje 120V x x
8504650 Generator pjene 120V x x
8504660 Generator pjene 230V x x
8504710 Tanjur 50 cm x
8504720 Četka za raspršivanje 38 cm x
8504750 Četka za raspršivanje 43 cm x x x x
8504770 Četka za raspršivanje 50 cm x
8504780 Četka za ribanje, abrazivna 43 cm x x x x
8504800 Četka za ribanje za isprani beton 43 cm x x x x
8504830 Četka za suho šamponiranje 43 cm x x x
8504850 Četka za suho šamponiranje 50 cm x
8504860 Četka za mokro šamponiranje 43 cm x x x x
8504880 Četka za pranje 43 cm x x
8504890 Četka za poliranje parketnih podova Union 43 cm x x x x
8505010 Komplet za ručno šamponiranje x x x x
8505100 Mikrofiltar za usisni uređaj ergodisc
(pakiranje od 10 komada)
xx xxxx
8505110 Mikrofiltar za usisni uređaj ergodisc (pakiranje od 5
komada)
xx xxxx
8505120 Četka za ribanje za isprani beton 50 cm x
8505130 Četka za ribanje, abrazivna 50 cm x
8505180 HEPA filtar za usisni uređaj ergodisc x x x x x x
Različiti jastučići (rozi, crveni ili posebni jastučići) x x x x x x x x
HR
150
Transport
Zbrinjavanje
Isključite stroj.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Pažnja:
Svako podizanje stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.
Uklonite alat (Stranica 145).
Povucite ručicu za prilagođavanje i
šipku za navođenje sklopite prema
naprijed.
Kada pustite ručicu za
prilagođavanje, šipka za navođenje
sjesti će u poziciju.
Da biste podigli stroj, uhvatite ga za poklopac za četke, a
druga osoba neka stroj uhvati za dršku za navođenje.
Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Diverseyev servisni partner
Vam u tome može pomoći.
151
Az eredeti használati útmutató fordítása
Jelmagyarázat
Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Munka megkezdése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
A munka befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Rendeltetésszerű használat
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko-
lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban,
sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).
Az ebben a kezelési útmutatóban foglaltak szigorú betartása
mellett az egyes típusokra a(z) 155 oldalon megadott alkal-
mazási technikák vonatkoznak.
Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelel-
nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el-
látva.
VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a
biztonságtechnikai tudnivalókat.
A használati útmutatót gondosan őrizze
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bár-
mikor elő tudja venni.
Vigyázat:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása miatt szemé-
lyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelen-
tős anyagi kár keletkezhet!
Figyelem:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az utasítások be nem tartása üzemzava-
rokat és anyagi károkat okozhat!
Megjegyzés:
A szimbólum fontos információkra hívja fel
a figyelmet a termék hatékony használatá-
val kapcsolatban. Az utasítások be nem
tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tar-
talmaz, amelyeket egymás után kell elvégez-
nie.
t
Figyelem:
Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok
mélytisztítására használni.
Ezzel a géppel parketta és laminált padlók
nedvestisztítása saját felelősségre végez-
hető.
Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő-
ség megszűnését vonja maga után. A nem
rendeltetésszerű használat személyi -
lést, valamint a gép és a munkakörnyezet
károsodását okozhatja. Az ilyen esetek-
ben érvényét veszti a garancia és az eset-
leges szavatossági igények.
Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak
használatára, vagy akik igazolták, hogy
képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességű
személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
olyan személyek, akik nem rendelkeznek
ehhez megfelelő tapasztalattal és tudás-
sal.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs
-
szanak a géppel.
Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszé-
lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo
-
nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
kat.
HU
152
Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anya-
gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú
anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
A felhasználó vagy harmadik személyek
egészségének lehetséges károsodása
nem kizárható.
Vigyázat:
Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint
harmadik személyekre és gyermekekre!
Különösen a nem belátható helyek közelé-
ben, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt,
csökkenteni kell a sebességet.
Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy
feljogosított szakembernek kell ellenőriz-
nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza-
badban hagyták, vízbe merült, ill.
nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat:
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek (pl. kefefedél,
hálózati kábel vagy olyan burkolatok, ame-
lyek az áramot vezető részekhez enged-
nek hozzáférést), akkor a gép
üzemeltetését azonnal meg kell szakítani!
Vigyázat:
A gépet nem szabad lejtős területen leállí-
tani, leparkolni vagy tárolni.
Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülés-
re vagy öregedésre utaló jel; ha a gép
nincs kifogástalan állapotban, akkor ne
helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, he-
lyezze el egy zárt helyiségben.
Figyelem:
A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék-
leten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakembe-
rek végezhetnek javítási munkákat, akik
minden releváns biztonsági előírást ismer-
nek.
Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni,
amelyek ebben a használati útmutatóban
a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Más szerszámok hátrányosan befolyásol-
hatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí-
tószerek használatára vonatkozó
utasításait konzekvensen figyelembe kell
venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön
felhasználási helyén lévő hálózati feszült-
séggel!
Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a forgó szerszámok
nehogy összenyomják vagy rángassák a
hálózati kábelt, továbbá, hogy a forróság,
olaj és az éles peremek se károsítsák azt!
Figyelem:
A kiegészítő aljzat csak a kezelési útmuta-
161 oldalán felsorolt kiegészítő készülé-
kekhez használható
Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí-
tó hatása kizárható.
Lásd a Technikai adatokat a 159. oldalon.
153
Tisztítószerek
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és-
rokat okozhatnak a gépben vagy a munka-
környezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek által oko-
zott üzemzavarokra a garancia nem vo-
natkozik.
További információkért kérjük, forduljon a
TASKI szakszervizéhez.
Megjegyzés:
A géphez tartokapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.
HU
154
Szerkezeti áttekintés
1Kábelfeszülés-mentesítő
2Max. 700 W-os aljzat (nem használható az ergodisc
200/238-hoz) –Ehhez az aljzathoz csak az ajánlott
tartozékok használhatóak!
3Hálózati kábel
4Vezetőrúd
5Kiegészítő készülék tartója
6Kábelkampó (nem minden modellnél található meg
gyárilag)
7Szállítókerekek
8Szerszámok (kefék, párnák stb.)
9Kefe fedél
10 Motorszellőztető
11 A szórószelep tartója
12 Központi víz- és szóróbemenet
13 Átkapcsoló 165/33 ford./perc (csak az ergodisc duo
készüléknél)
14 Fogantyú (a szállításhoz)
15 Állítókar a vezetőrúd dőlési szögének állításához
16 Biztonsági kapcsoló
17 Jobb oldali irányítókar (motor BE/KI)
18 Gépkar
19 A hálózati aljzat kijelzője (dugasz bedugva)
20 Szerszámtartó (kefékhez és párnákhoz)
21 Nyomógomb az elektromos szóróegységhez (az
ergodisc 200 / 238 modellnél nincs)
22 Bal oldali kapcsolókar (motor BE/KI)
23 A mechanikus szóróegység és a tartály vízkimene-
tének működtetőkarja
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
155
Üzembe helyezés előtt
A kefe behelyezése
A behelyezés előtt ellenőrizze a következőket:
hogy a kefe ne legyen a piros jelölés (sörték) alatt, vagy a
kefehossz ne legyen 1 cm-nél rövidebb.
hogy a lehúzó (pad) nem használódott-e el, és tiszta-e.
Alkalmazási technikák
1 = elektr. szórókészülék használata nem lehetséges
2 = a gép teljesítménye korlátozott; éppen ezért nem ajánl-
ható
3 = csak ha a többletsúlyok el vannak távolítva a gépről
4 = a gép súlya csak korlátozottan elegendő
5 = ezt az alkalmazást csak a II. fokozathoz (nagy fordulat-
szám) ajánljuk
Figyelem:
Ne használjon olyan keféket, amelyek el-
érték a kopási küszöböt. Ezeket a piros
sörték hosszúsága mutatja. Ne használjon
olyan lehúzókat, amelyek elhasználódtak
vagy koszosak. Kizárólag TASKI keféket
használjon. Ennek be nem tartása hiányos
tisztítási eredményt és a feltétek sérülését
eredményezheti.
A szerszámot a gép felé nézve tegye
le a padlóra.
Álljon a gép mögött.
Működtesse a gépkaron lévő állító-
kart, és süllyessze le lassan a ve-
zetőrudat egészen addig, amíg a
karok nyújtott állapotba nem kerül-
nek (munkahelyzet).
Engedje el az állítókart, a vezetőrúd
ekkor reteszelődik.
Döntse a gépet hátrafelé, majd vigye
a szerszám fölé, amíg a ház fölé nem
kerül.
Hozza egyenesbe a gépet.
Mozgassa a gépkart balról jobbra,
amíg a szerszám a phez nem kap-
csolódik.
A gép most üzemkész.
Gép
ergodisc
165 175 200 238
Nedves tisztítás és alaptisztí-
tás
igen igen igen igen
Szórófejes tisztítás igen igen igen 1
Nedves samponozás igen igen igen 2
Száraz samponozás igen igen igen 2
Polírozás igen igen igen igen
Márvány csiszolás 4 4 4 nem
Kristályosítás 4 4 4 nem
Gép
ergodisc
300 400 438 duo
Nedves tisztítás és alaptisztí-
tás
nem nem nem igen
Szórófejes tisztítás igen igen igen igen
Nedves samponozás nem nem nem 3
Száraz samponozás nem nem nem 3
Polírozás igen igen igen 5
Fényesítés nem nem nem igen
Kristályosítás nem nem nem igen
HU
156
Adagolás Munka megkezdése
Tisztítás kezdete
Szállítás lépcsőkön
Figyelem:
Vegyszerek kezelésekor kesztyűt, védő-
szemüveget és megfelelő (védő-) munka-
ruhát kell viselni!
Megjegyzés:
Csak a Diversey által javasolt vegyszere-
ket használja, és feltétlenül vegye figye-
lembe a termékinformációkat.
Vigyázat:
A nem megfelelő termékek használata (pl.
klór-, sav- vagy oldószertartalmú termé-
kek) egészségkárosodáshoz, valamint a
gép súlyos károsodásához vezethet.
Megjegyzés:
A megfelelő adagolást a termékek csoma-
golásán, valamint a „TASKI termékadatla-
pon” találja.
Figyelem:
Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig
lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru-
hát kell viselni!
Figyelem:
Először ismerkedjen meg a géppel úgy,
hogy tesz néhány próbamenetet egy sza-
bad helyen!
Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati
aljzatba.
A kijelző felvillan.
Vezesse a hálózati kábelt a kezében.
Ügyeljen arra, hogy a lózati kábel ne érjen hozzá a szer
-
számhoz.
A gépet fogja szilárdan mindkét kezével.
Nyomja meg a biztonsági kapcsolót
és ezzel egyidejűleg működtesse a
kapcsolókart.
Ezzel működésbe lép a szerszám.
Megjegyzés:
A vezetőrúd enyhe megemelésére a gép
jobbra fordul, enyhe leengedésére pedig
balra.
Megjegyzés:
A gép lépcsőn való szállítását alapesetben
kettesével kell végezni.
Kapcsolja ki a gépet.
Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
Figyelem:
A gép minden felemelése veszélyes!
A nem megfelelő kezelés személyi sérülé
-
sekhez és a gép károsodásához vezethet.
Fordítsa el a szerszámot kézzel vagy
lábbal a szerszámcsatlakozótól elfe-
lé.
A felemeléshez fogja meg a gépet a
kefe fedélnél, a másik személy pedig
a gépkarnál.
157
A munka befejezése
A tisztítóoldat leeresztése
Szerszám tisztítása
A lehúzó tisztítása
A gép tisztítása
A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)
Engedje el a kapcsolókart.
Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
Figyelem:
A leürítés és a tisztítás következő lépései
során a gépnek végig (a főkapcsolóval) ki-
kapcsolt állapotban kell lennie, a dugaszt
pedig ki kell húzni a hálózati aljzatból.
Döntse meg enyhén hátrafelé a gé-
pet.
Fordítsa el a szerszámot kézzel vagy
lábbal a szerszámcsatlakozótól elfe-
lé.
Helyezze rá a gépet lassan a védő-
gyűrűre.
Húzza meg az állítókart, majd emelje
fel lassan a vezetőrudat egészen ad-
dig, amíg el nem éri a függőleges
helyzetet.
Engedje el az állítókart, a vezetőrúd
ekkor reteszelődik.
Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy
nedves ronggyal, majd tekerje fel la-
zán a gépkarra és a kábelkampóra.
Megjegyzés:
A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatla-
nítását a nemzeti előírásoknak megfelelő-
en kell elvégezni.
Megjegyzés:
A gyűjtőtartály kiürítésekor vegye figye-
lembe a tisztítószer gyártójának személyi
védőfelszerelésre vonatkozó előírásait.
Vegye ki a víztartályt a gépből, majd ürítse ki
Ürítse ki az adagolóegység terméktartályát.
Megjegyzés:
A habgenerátor kiürítésének menetét a 2.
habgenerátor kezelési útmutatójában is-
mertetjük.
Megjegyzés:
A szerszámot minden tisztítási munka be-
fejezése után tisztítsa meg.
Folyó víz alatt, egy kefe segítségével tisztítsa meg a szer-
számot.
A tartályt és a szóróegységet öblítse át alaposan meleg
vízzel.
Máskülönben előfordulhat, hogy a tisztítóoldat beleszárad
a tartályba, ami a gép károsodásához vezethet.
Helyezze a lehúzót néhány órára valamilyen tisztítószeres
oldatba, majd ezt követően alaposan öblítse le.
Megjegyzés:
A lehúzót mosógépben is ki lehet mosni,
40 °C-on.
Hagyja a lehúzót megszáradni.
Figyelem:
Ne szárítsa a lehúzót szárítógépben!
Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt
-
romos alkatrészeket jelentősen megron
-
gálhatja.
rölje le a gépet egy nedves ruhával.
Megjegyzés:
A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie,
és a dugaszát ki kell húzni a hálózati al-
jzatból.
Megjegyzés:
A gépet felemelt szerszámmal tárolja.
HU
158
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép
karbantartása.
Szervizintervallumok
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás-
nak és elöregedésnek vannak kitéve.
Szervizközpont
Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út-
mutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.
Figyelem:
A gépen végzett bárminemű karbantartási
munkához húzza ki a hálózati dugaszt az
aljzatból!
Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti min-
den garancia és jótállás.
Jelmagyarázat:
◊ = Minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szerviz lámpa
Tevékenység
◊◊
◊◊◊
Oldal
Annak ellenőrzése, hogy a motorszel-
lőztetőnél nem gyűlt-e össze a por, és
szükség esetén a tisztítása
Ürítse ki a szóróegységet, majd öblítse
át meleg vízzel
Szerszám (kefék) megtisztítása 157
Párna megtisztítása, majd megszárítá-
sa ●157
Gép tisztítása nedves ronggyal
Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 250
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizs-
gálást kell végezni.
Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele-
gendő karbantartás esetén rövidebb inter-
vallumok szükségesek.
159
Üzemzavarok
Műszaki adatok
Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal
A gép nem működik, nem lehet be-
kapcsolni
A gép ki van kapcsolva Kapcsolja be a főkapcsolót 154
A hálózati dugasz nincs csatlakoz-
tatva Csatlakoztassa a hálózati dugaszt
a hálózati aljzatba
A hálózati kábel hibás Cserélje ki a hálózati kábelt
A motor nem forog Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
A biztonsági kapcsoló meghibáso-
dott Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
A szerszám nem forog
A motor forog, de a szerszám nem
A hajtószíj elszakadt vagy megla-
zult
Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
Az elektromos összetevők hibásak Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
A gép nem működik, a jelzőlámpa vi-
lágít A gép túl lett terhelve, ezért a túl-
áramkioldó kioldott
Várjon egy kis ideig, majd próbál-
kozzon újra (a túláramkioldó auto-
matikusan visszaáll)
A gép nem éri el a névleges fordulat-
számot, a túláram jelez
A gép túl van terhelve Ellenőrizze a munkamódszert
Túl alacsony feszültség: A hálózati
kábel túl hosszú
Távolítsa el a hálózati kábel hos-
szabbítóját
Ellenőrizze a hálózati feszültséget
A gép nyugtalanul működik A párna deformálódott vagy károso-
dott Cserélje ki a párnát 157
A szórószivattyú működik, mégsem
jut ki tisztítószer A tisztítószer beszáradt a szóróegy-
ségbe vagy a tömlő eldugult
Tisztítsa meg a szóróegységet
Cserélje ki a szóróegységet
Gép 165
Munkaszélesség 43 cm
Méretek (ho x szé x ma) 67 x 48 x 119 cm
A gép súlya 34 kg
Névleges feszültség 230–240 V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frekvencia 50 60 60 50 Hz
Névleges teljesítmény 1100 W
Kiegészítő aljzat névleges teljesítménye 700 W
Gép 175 200 238
Munkaszélesség 43 43 38 cm
Méretek (ho x szé x ma) 67 x 48 x 119 cm
A gép súlya 3432 31kg
Névleges feszültség 120V~ 230–240 V~ 120V~ 230–240 V~ AC
Frekvencia 60 50 60 50 Hz
Névleges teljesítmény 1100 800 W
Kiegészítő aljzat névleges teljesítménye 700 -- W
HU
160
Gép 300 400 438 duo
Munkaszélesség 43 43 38 43 cm
Méretek (ho x szé x ma) 67 x 48 x 119 cm
A gép súlya 36343247kg
Névleges feszültség 120V~ 230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC
Frekvencia 60 50 50 50 Hz
Névleges teljesítmény 1100 W
Kiegészítő aljzat névleges teljesítménye 700 W
Az IEC 60335-2-67 alapján meghatározott értékek
Hangnyomásszint LpA 61 dB(A)
Bizonytalanság KpA 2.5 dB(A)
Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2
Bizonytalanság K 0,25 m/s2
Felfröccsenő víz elleni védelem IPX4
Érintésvédelmi osztály II
161
Tartozékok
Sz. Cikk 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Highspeed vezetőkorong 43 cm x x x
7510031 Vezetőkorong parkettákhoz–polírozó kefe x x
8004540 Habgenerátor 230 V/240 V x x
8504360 Elektromos szóróegység 230 V x x x x
8504370 Mechanikus szóróegység x x x x x x x x
8504380 Szívóegység 230 V x x x x
8504390 Víztartály x x x x x x
8504400 Szórókefe 43 cm x x x x x
8504410 Vezetőkorong 43 cm x x x
8504620 Szívóegység 120V x x
8504630 Szóróegység 120 V x x
8504650 Habgenerátor 120 V x x
8504660 Habgenerátor 230V x x
8504710 Vezetőkorong 50 cm x
8504720 Szórókefe 38 cm x
8504750 Súrolókefe 43 cm x x x x
8504770 Súrolókefe 50 cm x
8504780 Dörzsölő súrolókefe 43 cm x x x x
8504800 Súrolókefe mosott betonhoz 43 cm x x x x
8504830 Szárazsamponozó kefe 43 cm x x x
8504850 Szárazsamponozó kefe 50 cm x
8504860 Nedvessamponozó kefe 43 cm x x x x
8504880 Mosókefe 43 cm x x
8504890 Union polírozó kefe parkettákhoz 43 cm x x x x
8505010 Kézi samponozó szett x x x x
8505100 Mikroszűrő az ergodisc szívóegységhez
(10 darabos csomag)
xx xxxx
8505110 Mikroszűrő az ergodisc szívóegységhez (5 darabos
csomag)
xx xxxx
8505120 Súrolókefe mosott betonhoz 50 cm x
8505130 Csiszoló súrolókefe 50 cm x
8505180 HEPA szűrő az ergodisc szívóegységhez x x x x x x
Különböző lehúzók (pink, piros vagy speciális lehú-
zók)
xxxxxxxx
HU
162
Szállítás
Ártalmatlanítás
Kapcsolja ki a gépet.
Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
Figyelem:
A gép minden felemelése veszélyes!
A nem megfelelő kezelés személyi sérülé
-
sekhez és a gép károsodásához vezethet.
Távolítsa el a szerszámot (157. oldal).
Húzza meg az állítókart, majd döntse
előre a vezetőrudat.
Engedje el az állítókart, a vezetőrúd
ekkor reteszelődik.
A felemeléshez fogja meg a gépet a kagyló típusú fo-
gantyúnál, a másik személy pedig a gépkarnál.
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállító jármű-
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít-
ve legyen.
Megjegyzés:
A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diver-
sey szakszervize segíti Önt ebben.
163
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
Spiegazione dei simboli
Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Fine lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Destinazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici,
ecc.)
Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'utilizzo valgono
per i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina
166.
Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso
interno.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co-
struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa-
lute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa
in esercizio.
Conservare il presente manuale con
cura e a portata di mano per una rapida
consultazione in qualsiasi momento.
Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni impor-
tanti. Il mancato rispetto di queste note
può condurre a pericolo per le persone e/o
a gravi danni materiali!
Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni impor-
tanti. Il mancato rispetto di queste note
può portare a malfunzionamenti e danni
materiali!
Nota:
Questo simbolo indica informazioni impor-
tanti relative all'uso efficiente del prodotto.
Il mancato rispetto di queste note può por-
tare a malfunzionamenti!
Contiene le note relative ai passaggi che devo-
no essere eseguiti in sequenza.
Attenzione:
Non utilizzare questa macchina per la pu-
lizia profonda di piastrellature di pavimenti
duri.
La pulizia a umido di parquet e pavimenti
in laminato con questa macchina è a pro-
prio rischio e pericolo.
t
Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizza-
te da Diversey portano all'invalidazione dei
segnali di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario al
suo corretto utilizzo potrebbe comportare
danni alle persone, alla macchina e all'am-
biente di lavoro. In tali casi decadono nor-
malmente tutti gli eventuali diritti di
garanzia e di assicurazione.
Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente for-
mate a tale scopo o abbiano dimostrato la
loro capacità di operare e siano espressa-
mente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, inclusi bambini, o che man-
chino di esperienza o conoscenza della
macchina stessa.
I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con la mac
-
china.
Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trat-
tati materiali potenzialmente esplosivi e in-
fiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.
Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspira-
zione di sostanze tossiche, nocive, corro-
sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive,
ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado
di filtrare sostanze di questo tipo in manie-
ra sufficiente.
Non si possono escludere possibili danni
per la salute degli utenti e dei terzi.
Attenzione:
Prestare attenzione alle condizioni locali,
ai terzi e ai bambini. In particolare, è ne-
cessario rallentare nei pressi di angoli cie-
chi, come ad es. prima di porte o curve.
Attenzione:
Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.
IT
164
Prodotti per la pulizia
Ulteriori documenti
Attenzione:
In caso di malfunzionamento, difetto, colli-
sione o una caduta, la macchina deve es-
sere controllata da personale autorizzato
prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale
se la macchina viene lasciata aperta, im-
mersa in acqua o esposta all'umidità.
Attenzione:
In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura spazzole, il cavo di ali-
mentazione principale o i coperchi che
consentono l'accesso alle parti in tensio-
ne, la macchina deve essere spenta im-
mediatamente!
Attenzione:
La macchina non deve sostare, essere
parcheggiata o immagazzinata in penden-
za.
Attenzione:
Quando si lavora sulla macchina, quest'ul-
tima deve essere spenta.
Attenzione:
Controllare regolarmente il cavo di alimen-
tazione per eventuali difetti o l'tagli e non
mantenere il motore in funzione se non è
in perfette condizioni, ma eseguire le op-
portune riparazioni da un elettricista auto-
rizzato!
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodire la macchi-
na in un ambiente chiuso prima di allonta-
narsi dalla stessa.
Attenzione:
La macchina può essere usata e imma-
gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri-
vo di polvere e a temperature comprese
fra +10 e +35 °C.
Attenzione:
Le riparazioni di parti meccaniche o elettri-
che della macchina devono essere ese-
guite esclusivamente da personale
autorizzato che conosca tutte le norme di
sicurezza.
Attenzione:
Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti
istruzioni d'uso come "Accessori" o consi-
gliati da un consulente TASKI. Altri acces-
sori possono pregiudicare la sicurezza e le
funzioni della macchina.
Attenzione:
Le norme nazionali per la tutela delle per-
sone e la prevenzione degli infortuni, non-
ché le istruzioni per l'uso dei produttori di
detergenti, devono essere rigorosamente
rispettate.
Attenzione:
È vietato collegare o scollegare il connet-
tore con mani bagnate!
Attenzione:
Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla
tensione di rete!
Attenzione:
Fare attenzione che il cavo di rete non su-
bisca danni a causa degli accessori in ro-
tazione (spazzole, piatti trattenitori, ecc.),
calore, olio o spigoli appuntiti, non si impi-
gli e non si deformi!
Attenzione:
La presa di corrente aggiuntiva può essere
utilizzata solo per apparecchi aggiuntivi,
che sono descritti nelle istruzioni d'uso a
pagina 172
Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato
attuale delle conoscenze, possano essere
esclusi rischi per la salute a causa del ru-
more o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 170.
Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di puli-
zia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causa-
re un malfunzionamento o danni alla mac-
china o all'ambiente di lavoro.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare
solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti
per la pulizia errati non sono coperti dalla
garanzia.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al pro-
prio partner di assistenza TASKI.
Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.
165
Struttura
1Parastrappi
2Presa di corrente massimo 700 W (non per ergodi-
sc 200/238) - Con questa presa possono essere uti-
lizzati solo gli accessori consigliati!
3Cavo di alimentazione
4Timone
5Supporto per accessorio aggiuntivo
6Gancio per cavo (non in tutte le versioni come pre-
disposto in fabbrica)
7Ruote di movimentazione
8Utensili (spazzole, piatto trattenitore, ecc.)
9Copertura spazzole
10 Aerazione motore
11 Supporto per valvola vaporizzatore
12 Innesto per fuoriuscita acqua/soluzione
13 Interruttore 165 / 330 giri al min. (solo per ergodisc
duo)
14 Snodo impugnatura (per trasporto)
15 Leva di blocco altezza timone
16 Interruttore di sicurezza
17 Leva operativa a destra (motore ON/OFF)
18 Impugnatura
19 Visualizzazione presa della corrente di rete (spina
collegata)
20 Supporto per utensili (per spazzole e piatto tratteni-
tore)
21 Pulsante per vaporizzatore elettrico (non per ergo-
disc 200 / 238)
22 Leva dell'interruttore a sinistra (motore ON / OFF)
23 Leva di azionamento vaporizzatore meccanico e
per il serbatoio
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
IT
166
Prima della messa in servizio
Inserimento dell'accessorio
Prima dell'inserimento verificare:
che l'usura della spazzola non abbia superato l'altezza
delle setole rosse o 1 cm di lunghezza della setola.
l'usura e la pulizia del pad abrasivo.
Tecnica di utilizzo
1 = non è possibile montare vaporizzatore elettrico
2 = le prestazioni della macchina sono limitate; perciò non
è possibile dare consigli
3 = solo con peso aggiuntivo smontato
4 = peso della macchina solo appena sufficiente
5 = questa applicazione è consigliata solo a velocità II
(numero di giri elevato)
Attenzione:
Non utilizzare le spazzole che hanno rag-
giunto il limite di usura. Ciò è indicato dalla
lunghezza delle setole rosse. Non utilizza-
re pad usurati o sporchi. Utilizzare solo ac-
cessori originali TASKI. Il mancato rispetto
può portare a risultati scadenti della pulizia
o addirittura a danni al pavimento.
Porre l'accessorio allineato alla mac-
china a terra.
Stare dietro la macchina.
Attivare la leva di blocco sulla mani-
glia di guida e abbassare lentamente
l'impugnatura verso il basso finché i
bracci non sono distesi (posizione di
lavoro).
Lasciar andare la leva di blocco, fis-
sando il timone.
Inclinare la macchina leggermente
verso il retro e posizionarla sopra
l'accessorio.
Risollevare la macchina.
Muovere la maniglia di guida da sini-
stra a destra fino al completo aggan-
cio dell'accessorio.
La macchina adesso è pronta per
l'uso.
Macchina
ergodisc
165 175 200 238
Pulizia a umido e pulizia di fon-
do
sì sì sì sì
Pulizia spray 1
Shampoonatura ad umido 2
Shampoonatura a secco 2
Lucidatura sì sì sì sì
Levigatura 4 4 4 no
Cristallizzazione 4 4 4 no
Macchina
ergodisc
300 400 438 duo
Pulizia a umido e pulizia fondo no no no
Pulizia spray
Shampoonatura ad umido no no no 3
Shampoonatura a secco no no no 3
Lucidatura sì sì sì 5
Levigatura no no no sì
Cristallizzazione no no no sì
167
Dosaggio Inizio lavoro
Inizio della pulizia
Trasporto sulle scale
Attenzione:
Se si maneggiano sostanze chimiche, è
necessario indossare guanti, occhiali di
protezione e indumenti di lavoro (protettivi)
appropriati!
Nota:
Usare solo prodotti chimici raccomandati
da Diversey e osservare strettamente le
informazioni sui prodotti.
Attenzione:
L'utilizzo di prodotti non idonei (ad es. pro-
dotti contenenti cloro, acidi o solventi) può
comportare un rischio per la salute e cau-
sare gravi danni alla macchina.
Nota:
La dose giusta viene consigliata sulla con-
fezione dei prodotti e nel "TASKI Product
information sheet".
Attenzione:
Durante i lavori con questa macchina, è
sempre necessario indossare scarpe e in-
dumenti di lavoro adeguati!
Attenzione:
Cercare di prendere familiarità con la mac-
china eseguendo un giro di prova in uno
spazio libero.
Collegare la spina alla presa di cor-
rente di rete.
La spia si accende.
Tenere il cavo d'alimentazione in mano.
Provvedere affinché il cavo di rete non venga in contatto
con ll'accessorio in rotazione.
Tenere ben salda la macchina con entrambe le mani.
Premere l'interruttore di sicurezza e
attivare contemporaneamente la
leva dell'interruttore.
Così facendo viene messo in moto
l'accessorio.
Nota:
Attraverso un leggero sollevamento
dell'impugnatura la macchina si sposta a
destra, mentre attraverso un leggero ab-
bassamento verso sinistra.
Nota:
Il trasporto sulle scale può, in generale,
essere eseguito solo in due.
Spegnere la macchina.
Estrarre la spina dalla presa di corrente di rete.
Attenzione:
Ogni sollevamento della macchina è lega-
to a un possibile rischio!
Con pedane non idonee si possono verifi
-
care danni/lesioni alle persone e alle cose.
Allontanare l'accessorio con la mano
o il piede dalla aggancio della mac-
china.
Per sollevare la macchina, afferrarla
dalla copertura spazzole e la secon-
da persona dall'impugnatura.
IT
168
Fine lavoro
Svuotare la soluzione di pulizia
Pulizia dell'accessorio
Pulizia pad abrasivo
Pulizia della macchina
Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in fun-
zione)
Lasciar andare la leva dell'interruttore.
Estrarre la spina dalla presa di corrente di rete.
Attenzione:
Nei passaggi seguenti per lo svuotamento
e la pulizia, la macchina deve sempre es-
sere spenta (interruttore principale) e la
spina deve essere scollegato dalla presa
della corrente di rete.
Inclinare la macchina leggermente
verso il retro.
Ruotare l'accessorio con la mano o il
piede dall'accoppiamento dell'acces-
sorio.
Risollevare la macchina.
Tirare la leva di blocco e sollevare
lentamente il timone fino a quando è
verticale.
Lasciar andare la leva di blocco.
Pulire il cavo di rete con un panno
umido e avvolgerlo lasco sulla mani-
glia di guida e sul gancio per il cavo.
Nota:
Lo smaltimento dell'acqua sporca o della
soluzione di pulizia deve essere effettuato
in conformità alle normative nazionali.
Nota:
Durante lo svuotamento del serbatoio di
recupero, prestare attenzione alle disposi-
zioni del produttore del detersivo in merito
ai dispositivi di protezione individuale.
Estrarre il serbatoio dell'acqua dalla macchina e svuotarlo.
Svuotare il contenitore del prodotto del vaporizzatore.
Nota:
Procedura per lo svuotamento del genera-
tore di schiuma nelle istruzioni d'uso del
Compressore a schiuma secca 2.
Nota:
Pulire gli accessori dopo ogni completa-
mento dei lavori di pulizia.
Pulire l'accessorio con acqua corrente e l'ausilio di una
spazzola.
Sciacquare accuratamente il serbatoio del prodotto e il va-
porizzatore con acqua tiepida pulita.
La soluzione di pulizia può seccare e causare dei danni.
Lasciare per qualche ora il pad abrasivo in una soluzione
detergente e quindi lavarlo.
Nota:
Il pad abrasivo può essere lavata anche
nella lavatrice a massimo 40 °C.
Lasciar asciugare il pad abrasivo.
Attenzione:
Il pad abrasivo non può essere asciugato
nell'asciugatrice!
Attenzione:
Non pulire mai la macchina con getti d'ac-
qua o pulitori ad alta pressione.
L'acqua penetrata nella macchina può pro
-
vocare seri danni alle parti meccaniche o
elettriche.
Pulire la macchina con un panno umido.
Nota:
La macchina deve essere spenta e la spi-
na deve essere rimossa dalla presa di cor-
rente di rete.
Nota:
Non immagazzinare la macchina con l'ac-
cessorio montato.
169
Assistenza, cura e manutenzione
La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto
funzionamento ed una lunga durata.
Intervalli di assistenza
Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in
fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I
componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob-
solescenza dopo un uso prolungato.
Centri di assistenza
Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordi-
ne, indicate sempre il modello e il numero di serie.
Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta
della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate
l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI.
Attenzione:
Durante alcuni lavori di manutenzione alla
macchina estrarre il connettore dalla presa
di corrente !
Attenzione:
Possono essere utilizzate solo parti origi-
nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri-
vendicazioni di garanzia e responsabilità!
Spiegazione dei simboli:
◊ = Durante ogni pulizia finale, ◊◊ = ogni settimana,
◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = luce di cortesia
Attività
◊◊
◊◊◊
Pagina
Controllare l'aerazione del motore per
rilevare eventuale accumulo di polvere,
pulire se necessario
Svuotare il vaporizzatore e pulire con
acqua tiepida
Pulire l'accessorio (spazzole) 168
Pulire il pad abrasivo e lasciar asciuga-
re ● 168
Pulire la macchina con un panno umido
Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponi-
bilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di
fabbrica 250 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno
è necessario eseguire una revisione di assistenza.
Nota:
In caso di sollecitazioni straordinarie e/o
insufficiente manutenzione sono necessa-
ri intervalli più brevi.
IT
170
Guasti
Dati tecnici
Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina
La macchina non si accende
Macchina spenta Attivare la macchina 165
Spina d'alimentazione non collegata Collegare la spina alla presa di
corrente di rete.
Cavo di rete difettoso Sostituire il cavo di rete
Il motore non gira Contattare un centro di assistenza
Interruttore di sicurezza difettoso Contattare un centro di assistenza
L'accessorio non gira
Il motore gira, ma l'accessorio non
gira
Cinghie di trasmissione rotte o al-
lentate
Contattare un centro di assistenza
Componenti elettrici difettosi Contattare un centro di assistenza
La macchina non ha alcuna funzio-
ne, la spia di controllo non si accen-
de
La macchina è stata sovraccaricata,
è scattato l'interruttore termico di
protezione
Aspettare un po' di tempo, quindi
riprovare l'interruttore termico si ri-
pristina automaticamente
La macchina non arriva alla velocità
di regime
La macchina è sovraccaricata Controllare la tecnica di lavoro
Sottotensione: Il cavo di rete è trop-
po lungo
Eliminare le prolunghe del cavo di
rete
Controllare la tensione di rete
La macchina si muove in modo tur-
bolento Accessorio deforme o danneggiato Sostituire l'accessorio 168
La pompa del vaporizzatore funzio-
na, il prodotto di pulizia non esce Prodotto di pulizia seccato nell'ugello
di spruzzo o canale otturato
Pulire l'ugello del vaporizzatore
Sostituire il vaporizzatore
Macchina 165
Fronte lavoro 43 cm
Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 67 x 48 x 119 cm
Peso macchina 34 kg
Tensione nominale 230-240 V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ CA
Frequenza 50 60 60 50 Hz
Potenza assorbita nominale 1100 W
Potenza nominale connettore aggiuntivo 700 W
Macchina 175 200 238
Fronte lavoro 43 43 38 cm
Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 67 x 48 x 119 cm
Peso macchina 34 32 31 kg
Tensione nominale 120V~ 230-240 V~ 120V~ 230-240 V~ CA
Frequenza 60 50 60 50 Hz
Potenza assorbita nominale 1100 800 W
Potenza nominale connettore aggiuntivo 700 -- W
171
Macchina 300 400 438 duo
Larghezza operativa 43 43 38 43 cm
Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 67 x 48 x 119 cm
Peso macchina 36343247kg
Tensione nominale 120V~ 230-240 V~ 230-240 V~ 230-240 V~ CA
Frequenza 60 50 50 50 Hz
Potenza assorbita nominale 1100 W
Potenza nominale connettore aggiuntivo 700 W
Valori comunicati in base a IEC 60335-2-67
Livello di pressione sonora LpA 61 dB(A)
Incertezza KpA 2.5 dB(A)
Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s2
Incertezza K 0,25 m/s2
Paraspruzzi IPX4
Classe di protezione II
IT
172
Accessori
N. articolo 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Piatto trattenitore highspeed 43 cm x x x
7510031 Piatto trattenitore x x
8004540 Generatore di schiuma 230 V / 240 V x x
8504360 Vaporizzatore elettrico 230 V x x x x
8504370 Vaporizzatore meccanico x x x x x x x x
8504380 Unità aspirante 230 V x x x x
8504390 Serbatoio acqua x x x x x x
8504400 Spazzola spray cleaning 43 cm x x x x x
8504410 Piatto trattenitore 43 cm x x x
8504620 Unità aspirante 120V x x
8504630 Vaporizzatore elettrico 120 V x x
8504650 Generatore di schiuma 120 V x x
8504660 Generatore di schiuma 230V x x
8504710 Piatto trattenitore 50 cm x
8504720 Spazzola spray cleaning 38 cm x
8504750 Spazzola abrasiva 43 cm x x x x
8504770 Spazzola abrasiva 50 cm x
8504780 Spazzola abrasiva 43 cm x x x x
8504800 Spazzola cemento 43 cm x x x x
8504830 Spazzola per shampoonatura a secco 43 cm x x x
8504850 Spazzola per shampoonatura a secco 50 cm x
8504860 Spazzola per shampoonatura a umido 43 cm x x x x
8504880 Spazzola per cerare 43 cm x x
8504890 Spazzole pavimenti in parquet 43 cm x x x x
8505010 Set shampoonatura manuale x x x x
8505100 Micro filtro per unità aspirante per ergodisc
(pacchetto da 10 pezzi)
xx xxxx
8505110 Micro filtro per unità aspirante per ergodisc (pacchet-
to da 5 pezzi)
xx xxxx
8505120 Spazzola cemento 50 cm x
8505130 Spazzola abrasiva 50 cm x
8505180 Filtro HEPA per unità aspirante per ergodisc x x x x x x
Pad abrasivi differenti colori xxxxxxxx
173
Trasporto
Smaltimento
Spegnere la macchina.
Estrarre la spina dalla presa di corrente di rete.
Attenzione:
Ogni sollevamento della macchina è lega-
to a un possibile rischio!
Con pedane non idonee si possono verifi
-
care danni/lesioni alle persone e alle cose.
Sganciare l'accessorio (pagina 168).
Tirare la leva di blocco e reclinare in
avanti il timone.
Lasciar andare la leva di blocco,
quindi innestare l'asta di guida.
Per sollevare la macchina, afferrarla nello snodo del timo-
ne e la seconda persona dall'impugnatura.
Nota:
Assicurarsi che la macchina sia fissata e
protetta nel veicolo di trasporto.
Nota:
La macchina e gli accessori, dopo essere
stati messi fuori servizio, devono essere
smaltiti correttamente secondo le normati-
ve locali. Rivolgersi al partner di assisten-
za Diversey per supporto.
IT
174
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Ženklų paaiškinimas
Turinys
Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Valymo produktai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Vežimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Naudojimas pagal paskirtį
Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz., viešbu-
čiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruo-
se, biuruose ir pan.).
Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems mo-
deliams taikomos 177 puslapyje nurodytos naudojimo techni-
kos.
Ši mašina sukurta naudoti tik patalpose.
Saugumo nurodymai
Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taiko-
mus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavi-
mus ir yra pažymėtos CE ženklu.
ATSARGIAI!
Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, bū-
tina perskaityti naudojimo instrukciją ir
saugos nuorodas.
Saugokite naudojimo instrukciją lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galė-
tumėte ją paskaityti.
Pavojus!
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuoro, gali susižaloti as-
menys ir (arba) kilti didelė materialinė žala!
Dėmesio!
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų ir
materialinės žalos!
Pastaba.
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, su-
sijusi su veiksmingu produkto naudojimu.
Nesilaikant šių nuoro, gali kilti gedimų!
Nurodomi darbo veiksmai, kuriuos turite atlikti
nustatyta eilės tvarka.
Dėmesio!
Šios mašinos negalima naudoti gilumi-
niam kietų grindų valymui.
Šia mašina šlapiuoju būdu valant parketo
ir laminato grindis, rizika tenka pačiam
naudotojui.
t
Pavojus!
Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė
„Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir
CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal
paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti
mašina arba atsirasti pažeidimų darbo
aplinkoje. Tokiais atvejais paprastai nusto-
ja galioti bet kokie garantijos reikalavimai.
Pavojus!
Mašiną naudoti gali tik asmenys, tinkamai
išmokyti ja naudotis arba įrodę, kad moka
ja naudotis, ir kuriems ją naudoti aiškiai
pavesta.
Pavojus!
Šios mašinos negali naudoti vaikai ir as-
menys, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba
protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta
patirties ir žinių.
Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie
nežaidžia su mašina.
Pavojus!
Mašinos negalima naudoti patalpose, ku-
riose laikomos arba perdirbamos sprogios
ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz.,
benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir
pan.).
Dėl elektrinių arba mechaninių komponen
-
tų šios medžiagos gali užsidegti.
Pavojus!
Mašinos negalima naudoti nuodingoms,
sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba
dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojin-
goms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų siste-
ma tokių medžiagų pakankamai
neišfiltruoja.
Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as
-
menų sveikatai.
Pavojus!
Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes,
taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiau-
sia sumažinkite greitį tokiose vietose, ku-
riose prastas matomumas, pvz., prie durų
arba posūkių.
Pavojus!
Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir
objektų.
175
Valymo produktai
Kiti dokumentai
Pavojus!
Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia,
sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu-
si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo
patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma
ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo pa-
nardinta į vandenį ir (arba) sudrėko.
Pavojus!
Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu
pažeistos su sauga susijusios dalys, pa-
vyzdžiui, šepečio gaubtas, tinklo kabelis
arba kiti gaubtai, kurie suteikia prieigą prie
elektrai laidžių dalių!
Pavojus!
Mašinos negalima statyti arba laikyti ant
nuolydžio.
Pavojus!
Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia
mašina, ją reikia išjungti.
Pavojus!
Reguliariai tikrinkite, ar ra tinklo kabelio
pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuo-
kite tik nepriekaištingos būklės mašiną, ki-
tokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti
specialistai!
Dėmesio!
Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino
naudojimo. Prieš palikdami mašiną be
priežiūros, ją pastatykite į uždarą patalpą.
Dėmesio!
Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje,
nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatū-
roje.
Dėmesio!
Mechaninių arba elektros dalių remonto
darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai,
susipažinę su taikomomis saugumo nuos-
tatomis.
Dėmesio!
Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius,
padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nu-
rodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba
kuriuos rekomendavo TASKI konsultan-
tas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos sau-
gai ir veikimui.
Dėmesio!
Visada tina laikytis nacionalinių asmens
apsaugos ir nelaimingų atsitikimų preven-
cijos nuostatų, taip pat su valymo priemo-
nių naudojimu susijusių gamintojo
nurodymų.
Dėmesio!
Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tin-
klo kištuką!
Dėmesio!
Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nuro-
dyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo
įtampa!
Dėmesio!
Atkreipkite dėmesį, kad kabelio nespaus-
tų, netemptų ir nepažeistų besisukantys
įrankiai (šepečiai, padėkliukai arba pan.)
arba karštis, alyva ir aštrios briaunos!
Dėmesio!
Papildomą kištukinį lizdą galima naudoti
tik papildomiems prietaisams, kurie nuro-
dyti naudojimo instrukcijos 183 puslapyje.
Dėmesio!
TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons-
truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę
būseną, atmetama sveikatos pažeidimų
dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali-
mybė.
Žr. techninę informaciją 181p.
Pastaba.
Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją,
geriausių valymo rezultatų pasiekiama
naudojant TASKI valymo produktus.
Kiti valymo produktai gali turėti įtakos ma-
šinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti
darbo aplinką.
Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI
valymo produktus.
Gedimams, atsiradusiems naudojant ne-
tinkamus valymo produktus, garantija ne-
taikoma.
Išsamesnės informacijos kreipkitės į savo
TASKI techninės priežiūros atstovą.
Pastaba.
Šios mašinos elektros schemą rasite at-
sarginių dalių sąraše.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su klientų aptarnavimo centru.
LT
176
Konstrukcijos apžvalga
1Kabelio tempimo apkrova
2Kištukinis lizdas, maks. 700 W (neskirtas „ergodisc
200 / 238“). Su šiuo kištukiniu lizdu galima naudoti
tik rekomenduojamus priedus!
3Tinklo kabelis
4Kreipiamasis strypas
5Papildomo prietaiso laikiklis
6Kabelio kablys (ne visų versijų gamyklinėse kom-
plektacijose)
7Transportavimo ratukai
8Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.)
9Šepečio dangtis
10 Variklio ventiliacija
11 Purškimo vožtuvo laikiklis
12 Centrinis vandens ir purškiklio įleidimo vamzdelis
13 Perjungiklis 165 / 330 rpm (tik „ergodisc duo“)
14 Rankenos įduba (tik transportavimui)
15 Kreipiamojo strypo nuolydžiui skirta reguliavimo
svirtis
16 Apsauginis išjungiklis
17 Jungimo svirtis dešinėje (variklis įj. / išj.)
18 Kreipiamoji rankena
19 Tinklo kištukinio lizdo rodinys (kištukas įkištas)
20 Įrankių laikiklis (šepečiams ir padėkliukams)
21 Spaudžiamasis mygtukas elektroniniam purškimo
blokui (tik „ergodisc 200 / 238“)
22 Jungimo svirtis kairėje (variklis įj. / išj.)
23 Purškimo bloko patvirtinimo svirtis, vandens išleidi-
mo vamzdelis, talpykla
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
177
Prieš pradedant naudoti
Įrankių pritvirtinimas
Prieš įstatydami patikrinkite:
ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona žymė (šerių
kuokštas) arba ar šeriai yra ne trumpesni nei 1 cm;
ar naudotinas padėkliukas nesusidėvėjo ir yra švarus.
Taikomoji technika
1 = Elektr. purškimo prietaisas negalimas
2 = Mašinos galia ribota; rekomendacija negalima
3 = Tik pašalinus papildomą svorį
4 = Mašinos svoris pakankamas tik sąlyginai
5 = Ši paskirtis rekomenduojama tik II pakopoje (didelis
turų skaičius)
Dėmesio!
Nenaudokite šepečių, pasiekusių susidė-
vėjimo ribą. rodo raudonų šerių kuokšto
ilgis. Nenaudokite padėkliukų, kurie yra
susidėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik
originalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių
nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne-
pakankami ir net gali būti pažeista danga.
Įrankį statykite ant grindų, nukreipę į
mašiną.
Stovėkite už mašinos.
Nuspauskite reguliavimo svirtį prie
kreipiamosios rankenos ir lėtai nu-
leiskite kreipiamąjį strypą, kol rankos
bus ištiestos (darbinė padėtis).
Tuomet atleiskite reguliavimo svirtį ir
kreipiamasis strypas užsifiksuos.
Mašiną nukreipkite žemyn ir judėkite
per įrankį, kol bus priderintas korpu-
sas.
Pastatykite mašiną.
Kreipiamąją rankeną stumkitės iš
kairės į dešinę, kol įrankis užsifik-
suos.
Dabar mašina paruošta naudoti.
Mašina
„ergodisc“
165 175 200 238
Drėgnas valymas ir pagrindinis
valymas
taip taip taip taip
Valymas purškiant taip taip taip 1
Drėgnas valymas šampūnu taip taip taip 2
Sausas valymas šampūnu taip taip taip 2
Poliravimas taip taip taip taip
Šlifavimas 4 4 4 ne
Kristalizavimas 4 4 4 ne
Mašina
„ergodisc“
300 400 438 „duo“
Drėgnas valymas ir pagrindinis
valymas
ne ne ne taip
Valymas purškiant taip taip taip taip
Drėgnas valymas šampūnu ne ne ne 3
Sausas valymas šampūnu ne ne ne 3
Poliravimas taip taip taip 5
Šlifavimas ne ne ne taip
Kristalizavimas ne ne ne taip
LT
178
Dozavimas Darbo pradžia
Valymo pradžia
Gabenimas laiptais
Dėmesio!
Dirbant su cheminiais preparatais, reikia
mūvėti pirštines, nešioti apsauginius aki-
nius ir dėvėti atitinkamus (apsauginius)
darbinius drabužius!
Pastaba.
Naudokite tik „Diversey“ rekomenduoja-
mus cheminius preparatus ir būtinai at-
sižvelkite į preparatų informaciją.
Pavojus!
Naudojant netinkamus preparatus (ypač
tuos, kurių sudėtyje yra chloro, rūgšties
arba tirpiklių), kyla grėsmė susižeisti arba
pažeisti mašiną.
Pastaba.
Tinkamas dozavimas nurodomas ant pro-
duktų pakuotės ir „TASKI Product informa-
tion sheet“.
Dėmesio!
Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne-
slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus
darbinius drabužius!
Dėmesio!
Visų pirma susipažinkite su mašina, pir-
muosius bandomuosius važiavimus ban-
dydami atlikti laisvoje vietoje!
Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą.
Užsidega indikatorius.
Tinklo kabelį laikykite rankoje.
Pasirūpinkite, kad nebūtų tinklo kabelio kontakto su įran
-
kiu.
Mašiną laikykite tvirtai abejomis rankomis.
Tuo pačiu metu nuspauskite apsau-
ginį išjungiklį ir jungimo svirtį.
Taip įjungiama įrankio eiga.
Pastaba.
Šiek tiek kilstelėjus kreipiamąjį strypą, ma-
šina pajuda į dešinę, o nuleidus pajuda į
kairę.
Pastaba.
Gabenti laiptais galima tik dviese.
Išjunkite mašiną.
Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Dėmesio!
Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizi-
kingas!
Suklydus galima susižaloti arba pažeisti
mašiną.
Įrankį rankomis arba kojomis pasuki-
te nuo įrankių sankabos.
Norėdami pakelti, suimkite mašiną
už šepečių dangčio, o antrasis as-
muo – už kreipiamosios rankenos.
179
Darbo pabaiga
Valymo tirpalo išpylimas
Įrankio valymas
Padėkliuko valymas
Mašinos valymas
(Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas
Atleiskite jungimo svirtį.
Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Dėmesio!
Atliekant kitus – ištuštinimo ir valymo –
žingsniuos mašina privalo būti išjungta
(pagrindinis jungiklis), o kištukas turi būti
ištrauktas iš kištukinio lizdo.
Mašiną šiek tiek pakreipkite atgal.
Įrankį rankomis arba kojomis pasuki-
te nuo įrankių sankabos.
Mašiną lėtai pastatykite ant apsaugi-
nio žiedo.
Patraukite reguliavimo svirtį ir lėtai
pakelkite kreipiamąjį strypą aukštyn,
kol jis bus vertikalioje padėtyje.
Tuomet atleiskite reguliavimo svirtį ir
kreipiamasis strypas užsifiksuos.
Tinklo kabelį nuvalykite drėgna
šluoste ir jį laisvai suvyniokite ant
kreipiamosios rankenos ir kabelio ka-
blio.
Pastaba.
Utilizuoti purviną vandenį arba plovimo tir-
palą būtina laikantis nacionalinių nuostatų.
Pastaba.
Ištuštindami purvino vandens baką, laiky-
kitės valymo priemonių gamintojo reikala-
vimų dėl asmeninės saugos priemonių.
Iš mašinos išimkite vandens talpyklą ir ją ištuštinkite.
Ištuštinkite purškimo bloko rezervuarą.
Pastaba.
Kaip ištuštinti putų generatorių žr. Naudo-
jimo instrukcijoje, 2 putų generatorius.
Pastaba.
Įrankius valykite pabaigę kiekvievalymo
darbą.
Išvalykite įrankį šepečiu po tekančiu vandeniu.
Kruopščiai šiltu vandeniu išplaukite produkto rezervuarą ir
purškimo bloką.
Valymo tirpalas gali išdžiūti ir dėl to galimi sutrikimai.
Padėkliuką įdėkite į valymo tirpalą keletui sekundžių, pas-
kui jį nuskalaukite.
Pastaba.
Padėkliukas gali būti skalbiamas ir skalby-
klėje ne didesnėje kaip 40 °C.
Palikite padėkliuką išdžiūti.
Dėmesio!
Padėkliuko negalima džiovinti džiovyklėje!
Dėmesio!
Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio
valytuvu arba vandens srove.
Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai
pažeisti mechanines arba elektrines dalis.
Mašiną šluostykite drėgna šluoste.
Pastaba.
Mašina turi būti išjungta, o kištukas iš-
trauktas iš kištukinio lizdo.
Pastaba.
Mašinos niekada nelaikykite su pakeltu
įrankiu.
LT
180
Techninė ir kita priežiūra
Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti
jos technine priežiūra.
Techninės priežiūros intervalas
TASKI mašinos yra vertingos mašinos; saugą tikrina gamy-
klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek-
triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta.
Techninės priežiūros centras
Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada
nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį.
Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutinia-
me šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio
„TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą.
Dėmesio!
Atliekant visus mašinos techninės priežiū-
ros darbus, būtina tinklo kištuką ištraukti
kištukinio lizdo!
Dėmesio!
Galima naudoti tik originalias TASKI dalis,
nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir
atsakomybės reikalavimai!
Ženklų paaiškinimas
◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę,
◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė
Veiksmas
◊◊
◊◊◊
Puslapis
Patikrinkite, ar variklio ventiliacijoje
nėra dulkių, ir, jeigu būtina, išvalykite
Ištuštinkite purškimo bloką ir išskalau-
kite šiltu vandeniu
Išvalykite įrankį (šepečius) 179
Nuvalykite padėkliuką ir palikite išdžiūti 179
Nuvalykite mašiną drėgnu skudurėliu
Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą nau-
doti, po 250 darbo valandų arba mažiausiai kartą per me-
tus būtina techninė priežiūra.
Pastaba.
Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (ar-
ba) nepakanka techninės priežiūros, būtini
trumpesni intervalai.
181
Triktys
Techninė informacija
Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis
Nepavyksta įjungti mašinos be funk-
cijos.
Mašina yra išjungta. Įjunkite maši 176
Tinklo kištukas neįkištas Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą
Tinklo kabelio defektas Pakeiskite tinklo kabelį
Variklis nesisuka Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
Pažeistas apsauginis išjungiklis Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
Įrankis nesisuka
Variklis sukasi, o įrankis – ne.
Pavaros dirželis įtrūkęs arba lais-
vas
Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
Pažeisti elektros elementai Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
Mašina neveikia, įsižiebia kontrolinė
lemputė
Mašinos perkrova, suveikė automati-
nis išjungiklis, esant didžiausiai sro-
vei
Šiek tiek palaukite ir pabandykite
iš naujo (automatinis išjungiklis,
esant didžiausiai srovei, automa-
tiškai atkuriamas)
Mašina nepasiekia nominalaus sūkių
skaičiaus, viršsrovis
Mašinos perkrova Patikrinkite darbo techniką
Per maža įtampa: Per ilgas tinklo ka-
belis
Nuimkite tinklo kabelio ilgintuvą
Patikrinkite tinklo įtampą
Mašina veikia neritmingai Deformuotas arba pažeistas padė-
kliukas Pakeiskite padėkliuką 179
Dirba purškimo siurblys, neišteka va-
lymo produktas Valymo produktas purškimo bloke
sudžiuvęs arba užsikimšusi žarna
Išvalykite purškimo bloką
Pakeiskite purškimo bloką
Mašina 165
Darbinis plotis 43 cm
Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 67 x 48 x 119 cm
Staklių svoris 34 kg
Vardinė įtampa 230–240 V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Dažnis 50 60 60 50 Hz
Vardinė galia 1100 W
Vardinė galia, papildomas kištukinis lizdas 700 W
Mašina 175 200 238
Darbinis plotis 43 43 38 cm
Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 67 x 48 x 119 cm
Staklių svoris 3432 31kg
Vardinė įtampa 120V~ 230–240 V~ 120V~ 230–240 V~ AC
Dažnis 60 50 60 50 Hz
Vardinė galia 1100 800 W
Vardinė galia, papildomas kištukinis lizdas 700 -- W
LT
182
Mašina 300 400 438 „duo
Darbinis plotis 43 43 38 43 cm
Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 67 x 48 x 119 cm
Staklių svoris 36 34 32 47 kg
Vardinė įtampa 120V~ 230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC
Dažnis 60 50 50 50 Hz
Vardinė galia 1100 W
Vardinė galia, papildomas kištukinis lizdas 700 W
Nustatytos vertės pagal IEC 60335-2-67
Triukšmo lygis, LpA 61 dB(A)
Nesaugumas, KpA 2.5 dB(A)
Bendroji vibracijos vertė <2,5 m/s2
Nesaugumas, K 0,25 m/s2
Apsauga nuo purslų IPX4
Apsaugos klasė II
183
Priedai
Nr. Prekė 165 175 200 238 300 400 438 „duo“
7510030 Kreipiamoji lėkštė, „highspeed“ 43 cm x x x
7510031 Kreipiamoji lėkštė, parketo grindų poliravimo šepe-
tys
xx
8004540 Putų generatorius, 230 V / 240 V x x
8504360 El. purškimo blokas, 230 V x x x x
8504370 Mech. purškimo blokas x x x x x x x x
8504380 Siurbimo agregatas, 230 V x x x x
8504390 Vandens talpykla x x x x x x
8504400 Purškimo šepetys, 43 cm x x x x x
8504410 43 cm kreipiamoji lėkštė x x x
8504620 Siurbimo agregatas, 120V x x
8504630 Purškimo blokas, 120 V x x
8504650 Putų generatorius, 120 V x x
8504660 Putų generatorius, 230V x x
8504710 50 cm kreipiamoji lėkštė x
8504720 Purškimo šepetys, 38 cm x
8504750 Šveičiamasis šepetys, 43 cm x x x x
8504770 Šveičiamasis šepetys, 50 cm x
8504780 Abrazyvinis šveičiamasis šepetys, 43 cm x x x x
8504800 43 cm plaunamajam betonui skirtas šveičiamasis še-
petys
xxx x
8504830 Sauso valymo šampūnu šepetys, 43 cm x x x
8504850 Sauso valymo šampūnu šepetys, 50 cm x
8504860 Drėgno valymo šampūnu šepetys, 43 cm x x x x
8504880 Plovimo šepetys, 43 cm x x
8504890 Poliravimo šepetys „Union“, skirtas parketo grin-
dims, 43 cm
xxx x
8505010 Rankinio valymo šampūnu rinkinys x x x x
8505100 Mikrofiltras, skirtas siurbimo agregatui „ergodisc“
(paketas po 10 vnt.)
xx xxxx
8505110 Mikrofiltras, skirtas siurbimo agregatui „ergodisc“
(paketas po 5 vnt.)
xx xxxx
8505120 50 cm plaunamajam betonui skirtas šveičiamasis še-
petys
x
8505130 Abrazyvinis valymo šepetys, 50 cm x
8505180 HEPA filtras, skirtas siurbimo agregatui „ergodisc“ x x x x x x
Įvairūs padėkliukai (rožiniai, raudoni arba specialūs
padėkliukai)
xxxxxxxx
LT
184
Vežimas
Šalinimas
Išjunkite mašiną.
Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Dėmesio!
Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizi-
kingas!
Suklydus galima susižaloti arba pažeisti
mašiną.
Pašalinkite įrankį (179 puslapis).
Patraukite reguliavimo svirtį ir į priekį
atlenkite kreipiamąjį strypą.
Tuomet atleiskite reguliavimo svirtį ir
kreipiamasis strypas užsifiksuos.
Norėdami pakelti, suimkite mašiną rankenos įduboje, o an-
trasis asmuo – už kreipiamosios rankenos.
Pastaba.
Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto
priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota.
Pastaba.
Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei-
kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal
nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu
Jums gali padėti „Diversey“ techninės prie-
žiūros atstovas.
185
Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās
Apzīmējumu skaidrojums
Satura rādītājs
Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Darbu beigšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Transportēšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Utilizācija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Atbilstoša izmantošana
Mašīna ir paredzēta rūpnieciskai izmantošanai (piemēram,
viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros,
sporta hallēs, birojos u. c.).
Attiecībā uz atsevišķiem modeļiem ir spēkā 188. lappusē mi-
nētās lietošanas metodes, kuru ietvaros ir strikti jāievēro šajā
lietošanas instrukcijā norādītās prasības.
Šīs mašīnas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās.
Drošības norādes
"TASKI" mašīnu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK di-
rektīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatpra-
sībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
UZMANĪBU!
Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
saugos nurodymus.
Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk-
ciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu iz-
mantot jebkurā laikā.
Brīdinājums!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci-
ju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt ap-
draudējumu personām un/vai lielus
materiālos zaudējumus!
Uzmanību!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci-
ju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt
traucējumus un materiālos zaudējumus!
Norāde!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci-
ju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izman-
tošanu. Šo norāžu neievērošana var
izraisīt traucējumus!
Tajā ir norādes par darbībām, kas jāveic norā-
dītajā secībā.
Uzmanību!
Mašīnu aizliegts izmantot cieto grīdas se-
gumu dziļajai tīrīšanai.
Atbildību par parketa un lamināta mitro tīrī-
šanu ar šo mašīnu jāuzņemas darbu vei-
cējam.
t
Brīdinājums!
Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav
apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek
zaudēta drošības garantija un CE atbilstī-
ba. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši pare-
dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts
kaitējums cilvēkiem, mašīnai un darba vi-
dei. Šajos gadījumos tiek anulētas visas
garantijas un iespējamās prasības.
Brīdinājums!
Mašīnu drīkst izmantot tikai personas, ku-
ras ir pienācīgi instruētas par tās izmanto-
šanu vai pierādījušas savas spējas to
ekspluatēt, un kuras ir saņēmušas skaidru
uzdevumu to izmantot.
Brīdinājums!
Mašīnu nedrīkst lietot personas ar nepilnī-
gām fiziskajām, maņu vai garīgajām spē-
jām vai personas bez pietiekamas
pieredzes un zināšanām, tostarp bērni.
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no
-
drošinātu, ka viņi nespēlējas ar mašīnu.
Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts izmantot telpās, kur tiek
uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīsta-
mas vai viegli uzliesmojošas vielas (pie-
mēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais
kurināmais, putekļi utt.).
Mašīnas elektriskās vai mehāniskās daļas
var izraisīt šo vielu aizdegšanos.
Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts izmantot indīgu, veselībai
bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemē-
ram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai.
Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas ne-
aiztur pietiekami efektīvi.
Nav iespējams pilnīgi novērst kaitējumu
lietotāja un trešo personu veselībai.
Brīdinājums!
Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpat-
nības, kā arī iespējamo trešo personu un
bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazi-
nāt kustības ātrumu nepārredzamu vietu,
piemēram, durvju vai pagriezienu zonā.
Brīdinājums!
Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas per-
sonas un priekšmetus.
LV
186
Tīrīšanas līdzekļi
Papildu dokumentācija
Brīdinājums!
Ja ir radies iekārtas darbības traucējums,
defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri-
tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša-
nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam
tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi
atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta
mitruma iedarbībai.
Brīdinājums!
Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai
nepieciešamas detaļas, piemēram, birstu
pārsegs, tīkla kabelis vai pārsegi, kas no-
drošina piekļuvi strāvu vadošām detaļām,
mašīnas lietošana nekavējoties jāpār-
trauc!
Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts apstādināt, novietot vai
uzglabāt uz slīpas virsmas.
Brīdinājums!
Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu,
tā ir jāizslēdz.
Brīdinājums!
Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabe-
lis nav bojāts vai novecojis, un neizmanto-
jiet iekārtu, ja nav nevainojamā tehniskā
stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciā-
listiem veikt iekārtas remontu.
Uzmanību!
Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietoša-
nu. Pirms atstājat mašīnu, novietojiet to
aizslēgtā telpā.
Uzmanību!
Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt tikai
sausā, no putekļiem brīvā vietā, kur gaisa
temperatūra ir robežās no +10 līdz
+35 grādiem.
Uzmanību!
Mašīnas mehānisko vai elektrisko mehā-
nismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvali-
ficēts speciālists, kurš ir iepazinies ar
visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošī-
bas norādījumiem.
Uzmanību!
Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus
(birstes, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi
ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai ku-
rus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti.
Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt
mašīnas drošību un darbību.
Uzmanību!
Konsekventi jāievēro nacionālie personu
aizsardzības un negadījumu novēršanas
tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrī-
šanas līdzekļu izmantošanu.
Uzmanību!
Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pie-
vienot tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību!
Pārbaudiet, vai uz modeļa datu plāksnītes
norādītais nominālais spriegums atbilst lie-
tojamajam spriegumam!
Uzmanību!
Rīkojieties piesardzīgi, jo tīkla kabeli var
saspiest, saraut ar rotējošiem instrumen-
tiem (sukām, sūkļiem vai tml.) vai sabojāt
ar karstumu, eļļu un asām malām!
Uzmanību!
Papildu kontaktrozeti drīkst izmantot tikai
saistībā ar papildierīcēm, kas ir norādītas
šīs lietošanas instrukcijas 194. lapā.
Uzmanību!
TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā,
lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām no-
stādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ
netiktu apdraudēta veselība.
Skatīt tehnisko informāciju 192. lapā.
Norāde!
TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz-
mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu
sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti.
Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar-
bības traucējumus vai iekārtas un darba
vides bojājumus.
Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša-
nas līdzekļus.
Uz traucējumiem, kas radušies neatbilsto-
šu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, ne-
attiecas garantijas saistības.
Lai saņemtu pārējo informāciju, vērsieties
pie "TASKI" servisa nodrošinātāja.
Norāde!
Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama re-
zerves daļu sarakstā.
Ja ir nepieciešama papildu informācija, sa-
zinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.
187
Uzbūves pārskats
1Kabeļa amortizators
2Kontaktrozete ar maksimālo slodzi 700 W (neattie-
cas uz modeli ergodisc 200/238) ― ar šo kontaktro-
zeti drīkst izmantot tikai ieteiktos piederumus.
3Tīkla kabelis
4Vadības stienis
5Papildierīces turētājs
6Kabeļa āķis (ne visiem modeļiem rūpnīcas kom-
plektācijā)
7Pārvietošanas riteņi
8Instrumenti (sukas, sūkļi u. tml.)
9Suku nosegs
10 Motora ventilācija
11 Smidzināšanas vārsta turētājs
12 Centrālais ūdens un smidzināmā līdzekļa pievads
13 Pārslēdzējs, 165/330 apgr./min. (tikai modelim er-
godisc duo)
14 Satveršanas iedobes (transportēšanai)
15 Vadības stieņa slīpuma iestatīšanas svira
16 Drošības slēdzis
17 Labais slēdzis (IESLĒGT/IZSLĒGT motoru)
18 Vadības rokturis
19 Tīkla rozetes indikators (kontaktdakša pievienota)
20 Instrumentu turētāji (sukām un sūkļiem)
21 Spiedpoga elektriskajam smidzinātājam (neattiecas
uz modeli ergodisc 200/238)
22 Kreisais slēdzis (IESLĒGT/IZSLĒGT motoru)
23 Mehāniskā smidzinātāja un ūdens tvertnes izplūdes
darbināšanas svira
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
LV
188
Pirms palaides
Darbarīku izmantošana
Pirms ievietošanas pārbaudiet:
birste nedrīkst būt īsāka par 1 cm, kas vizuāli ir redzams
pēc sarkanā marķiera (birstes kūlītis);
sūkļa nolietojuma un tīrības pakāpi.
Lietošanas metodes
1 = Nav pieejams elektriskais smidzinātājs
2 = Mašīnas jauda ir ierobežota, tādēļ nav ieteicams
3 = Tikai ar noņemtu papildsvaru
4 = Mašīnas svars var nebūt pietiekams
5 = Šis lietošanas veids ir ieteicams tikai II pakāpes režīmā
(liels apgriezienu skaits)
Uzmanību!
Neizmantojiet birstes, kuru nodilums sa-
sniedzis robežatzīmi. Tas redzams pēc
sarkanā sukas kūlīša garuma. Neizmanto-
jiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izman-
tojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs
prasības neievērošana var pasliktināt tīrī-
šanas rezultātus vai pat izraisīt seguma
bojājumus.
Novietojiet instrumentu uz grīdas
pret mašīnu vērstā stāvoklī.
Nostājieties aiz mašīnas.
Pagrieziet vadības roktura regulēša-
nas sviru un lēnām bīdiet vadības
stieni lejup, līdz rokas ir izstieptas
(darba pozīcija).
Atlaidiet regulēšanas sviru, un vadī-
bas stienis tiek fiksēts.
Sasveriet mašīnu atpakaļ un ripiniet
to virsū instrumentam, līdz korpuss
piekļaujas.
Novietojiet mašīnu stāvus.
Kustiniet vadības rokturi no kreisās
puses uz labo, līdz instruments tiek
sakabināts.
Tagad mašīna ir sagatavota darbam.
Mašīna
ergodisc
165 175 200 238
Mitrā tīrīšana un pamattīrīšana Jā Jā Jā Jā
Tīrīšana ar smidzināšanu 1
Mitrā mazgāšana ar šampūnu 2
Sausā mazgāšana ar šampū-
nu
Jā Jā Jā 2
Pulēšana Jā Jā Jā Jā
Slīpēšana 444Nē
Kristalizācija 4 4 4 Nē
Mašīna
ergodisc
300 400 438 duo
Mitrā tīrīšana un pamattīrīšana
Tīrīšana ar smidzināšanu
Mitrā mazgāšana ar šampūnu 3
Sausā mazgāšana ar šampū-
nu
Nē Nē Nē 3
Pulēšana Jā Jā Jā 5
Slīpēšana Nē Nē Nē Jā
Kristalizācija Nē Nē Nē Jā
189
Dozēšana Darba uzsākšana
Tīrīšanas uzsākšana
Pārvietošana pa kāpnēm
Uzmanību!
Rīkojoties ar ķimikālijām, jāvalkā cimdi,
aizsargbrilles un atbilstošs (aizsargājošs)
darba apģērbs!
Norāde!
Izmantojiet tikai Diversey ieteiktās ķimi-
lijas un obligāti ievērojiet produkta infor-
māciju.
Brīdinājums!
Izmantojot neatbilstošus (tostarp hloru,
skābi vai šķīdinātājus saturošos) līdzekļus,
var rasties veselības apdraudējumi, kā arī
tikt nodarīti neatgriezeniski iekārtas bojāju-
mi.
Norāde!
Pareizas izmantojamo līdzekļu devas ir
norādītas uz to iepakojuma un TASKI iz-
strādājumu informācijas lapā
("TASKI Product information sheet").
Uzmanību!
Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā
drošības apavi un pielāgots darba ap-
ģērbs!
Uzmanību!
Vispirms pierodiet pie iekārtas, pirmo reizi
braucot pa pietiekami brīvu vietu.
Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla ro-
zeti.
Ieslēdzas šis indikators.
Vadiet tīkla kabeli ar roku.
Rūpējieties, lai tīkla kabelis nesaskartos ar instrumentu.
Turiet mašīnu ar abām rokām.
Spiediet drošības slēdzi un vienlaicī-
gi grieziet slēgšanas sviru.
Tādējādi tiek iedarbināts instru
-
ments.
Norāde!
Nedaudz paceļot vadības stieni, mašīna
kustas pa labi, bet, nedaudz spiežot to uz
leju, — pa kreisi.
Norāde!
Pārvietošanu pa kāpnēm pamatā drīkst
veikt tikai divatā.
Izslēdziet mašīnu.
Atvienojiet kontaktdakšu no tīkla rozetes.
Uzmanību!
Jebkāda mašīnas celšana ir riskanta!
Neveiksmīgs solis var būt cēlonis personu
traumām un mašīnas bojājumiem.
Griežot instrumentu ar kāju vai roku,
atvienojiet to no sajūga.
Lai paceltu mašīnu, satveriet to aiz
suku nosega, bet otra persona ― aiz
vadības roktura.
LV
190
Darbu beigšana
Tīrīšanas šķīduma noliešana
Instrumentu tīrīšana
Sūkļa tīrīšana
Mašīnas tīrīšana
Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eks-
pluatācijā)
Atlaidiet slēgšanas sviru.
Atvienojiet kontaktdakšu no tīkla rozetes.
Uzmanību!
Veicot turpmāk minētos iztukšošanas un
tīrīšanas darbus, mašīnai vienmēr ir jābūt
izslēgtai (galvenais slēdzis) un kontakt-
dakšai jābūt atvienotai no tīkla rozetes.
Sasveriet mašīnu nedaudz atpakaļ.
Griežot instrumentu ar kāju vai roku,
atvienojiet to no sajūga.
Nostatiet mašīnu lēnām uz aizsar-
ggredzena.
Pavelciet regulēšanas sviru un lē-
nām virziet vadības stieni augšup,
līdz tas novietojas vertikāli.
Atlaidiet regulēšanas sviru, un vadī-
bas stienis tad nofiksējas.
Notīriet tīkla kabeli ar mitru drānu un
vaļīgi aptiniet kabeli ap vadības rok-
turi un kabeļa turētāju.
Norāde!
Netīrā ūdens vai tīrīšanas šķidruma likvi-
dēšana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā
esošajiem noteikumiem.
Norāde!
Iztukšojot netīrā ūdens tilpni, ievērojiet tīrī-
šanas līdzekļa ražotāja norādes par indivi-
duālajiem aizsarglīdzekļiem.
Noņemiet ūdens tvertni no mašīnas un iztukšojiet to.
Iztukšojiet smidzināšanas līdzekļa tvertni.
Norāde!
Putotāja iztukšošana ir aprakstīta šīs lieto-
šanas instrukcijas nodaļā "Putotājs 2".
Norāde!
Notīriet instrumentus pēc katras tīrīšanas
darbu pabeigšanas.
Ar suku iztīriet instrumentu tekošā ūdenī.
Rūpīgi izskalojiet smidzināšanas līdzekļa tvertni ar siltu
ūdeni.
Tīrīšanas šķīdums var sakalst, tādējādi radot darbības trau
-
cējumus.
Ievietojiet sūkli uz vairākām stundām tīrīšanas šķīdumā un
pēc tam izskalojiet to.
Norāde!
Sūkli var mazgāt arī veļas mazgājamajā
mašīnā līdz 40°C temperatūras režīmā.
Novietojiet sūkli izžūšanai.
Uzmanību!
Sūkli nedrīkst žāvēt veļas žāvētājā!
Uzmanību!
Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet
augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu.
Iekārtā iekļuvušais ūdens var smagi sabo
-
jāt tās mehāniskās un elektriskās daļas.
Noslaukiet iekārtu ar mitru drānu.
Norāde!
Mašīnai jābūt izslēgtai un tās kontaktdak-
šai atvienotai no tīkla rozetes.
Norāde!
Uzglabājiet mašīnu ar paceltu instrumen-
tu.
191
Serviss, apkope un kopšana
Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja-
mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai.
Apkopes intervāli
TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir
pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās
daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco.
Apkopes centrs
Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma
dēļ, norādiet arī mašīnas modeli un numuru.
Šie dati ir izvietoti uz mašīnas identifikācijas datu plāksnītes.
Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā
"TASKI" servisa centra partneruzņēmuma adrese.
Uzmanību!
Pirms jebkuru mašīnas apkopes darbu
veikšanas tīkla kontaktdakša ir jāatvieno
no rozetes.
Uzmanību!
Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās de-
taļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņem-
tas nekādas pretenzijas attiecībā uz
garantiju un citām saistībām.
Zīmju skaidrojums:
^ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu;
◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = apkalpošanas lampiņa
Veicamie darbi
◊◊
◊◊◊
Lappuses Nr.
Pārbaudiet, vai motora ventilācijas sis-
tēmā nav uzkrājušies putekļi; ja nepie-
ciešams, iztīriet to.
Iztukšojiet smidzinātāju un izskalojiet to
ar siltu ūdeni.
Notīriet instrumentus (sukas). 190
Iztīriet sūkli un novietojiet to izžūšanai. 190
Notīrīt mašīnu ar mitru drāniņu
Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai
ir jāveic servisa procedūras pēc 250 darba stundām vai vis-
maz reizi gadā.
Norāde!
Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek
nodrošināta pietiekama apkope, ir nepie-
ciešami īsāki intervāli.
LV
192
Traucējumi
Tehniskā informācija
Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappu-
ses Nr.
Mašīna nedarbojas un to nevar
ieslēgt
Mašīna ir izslēgta Ieslēdziet galveno slēdzi 187
Tīkla kontaktdakša nav pievienota Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla
rozeti
Bojāts tīkla kabelis Nomainiet tīkla kabeli
Motors nedarbojas Sazinieties ar apkopes speciālistu
Bojāts drošības slēdzis Sazinieties ar apkopes speciālistu
Instruments nerotē
Motors darbojas, bet instruments ne-
rotē
Piedziņas siksna ir pārtrūkusi vai
vaļīga
Sazinieties ar apkopes speciālistu
Elektroiekārta ir bojāta Sazinieties ar apkopes speciālistu
Mašīna nedarbojas, iedegusies kon-
trollampiņa Mašīna bijusi pārslogota, nostrādājis
maksimālās strāvas automāts
Nedaudz uzgaidiet un mēģiniet
vēlreiz (maksimālās strāvas auto-
māts tiek atiestatīts automātiski)
Mašīna neuzņem nominālo apgrie-
zienu skaitu, nostrādā strāvas stipru-
ma pārsniegšanas ierīce
Mašīna ir pārslogota Pārbaudiet darba tehniku
Pārāk zems spriegums: Pārāk garš
tīkla kabelis
Noņemiet tīkla kabeļa pagarinātāju
Pārbaudiet tīkla spriegumu
Mašīna darbojas nevienmērīgi Deformēts vai bojāts sūklis Nomainiet sūkli 190
Smidzinātāja sūknis darbojas, taču
tīrīšanas līdzeklis netiek izsmidzināts Smidzinātājā sakaltis tīrīšanas lī-
dzeklis vai nosprostota šļūtene
Iztīriet smidzinātāju
Nomainiet smidzinātāju
Iekārta 165
Darba zonas platums 43 cm
Izmēri (garums x platums x augstums) 67 x 48 x 119 cm
Iekārtas svars 34 kg
Nominālais spriegums 230―240 V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ Maiņ-
strāva
Frekvence 50606050Hz
Nominālā jauda 1100 W
Nominālā jauda papildrozetē 700 W
Mašīna 175 200 238
Darba zonas platums 43 43 38 cm
Izmēri (garums x platums x augstums) 67 x 48 x 119 cm
Iekārtas svars 34 32 31 kg
Nominālais spriegums 120V~ 230―240 V~ 120V~ 230―240 V~ Maiņ-
strāva
Frekvence 60506050Hz
Nominālā jauda 1100 800 W
Nominālā jauda papildrozetē 700 -- W
193
Mašīna 300 400 438 duo
Darba zonas platums 43 43 38 43 cm
Izmēri (garums x platums x augstums) 67 x 48 x 119 cm
Iekārtas svars 36 34 32 47 kg
Nominālais spriegums 120V~ 230―240 V~ 230―240 V~ 230―240 V~ Maiņ-
strāva
Frekvence 60505050Hz
Nominālā jauda 1100 W
Nominālā jauda papildrozetē 700 W
Konstatētie mērījumi atbilstoši IEC 60335-2-67
Darbības trokšņa līmenis, LpA 61 dB(A)
Neprecizitāte, KpA 2.5 dB(A)
Kopējā vibrācijas vērtība < 2,5 m/s2
Neprecizitāte, K 0,25 m/s2
Aizsardzība pret ūdens šļakstiem IPX4
Aizsardzības klase II
LV
194
Piederumi
Nr. Preces numurs 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Vadības disks (liela ātruma), 43 cm x x x
7510031 Vadības disks parketa grīdu pulēšanas sukai x x
8004540 Putotājs 230/240 V x x
8504360 Elektriskais smidzinātājs, 230 V x x x x
8504370 Mehāniskais smidzinātājs x x x x x x x x
8504380 Sūcējs, 230 V x x x x
8504390 Ūdens tvertne x x x x x x
8504400 Smidzinātāja suka, 43 cm x x x x x
8504410 Vadotņu regulators, 43 cm x x x
8504620 Sūcējs, 120V x x
8504630 Smidzinātājs, 120 V x x
8504650 Putotājs, 120 V x x
8504660 Putotājs, 230V x x
8504710 Vadotņu regulators, 50 cm x
8504720 Smidzinātāja suka, 38 cm x
8504750 Mazgāšanas suka, 43 cm x x x x
8504770 Mazgāšanas suka, 50 cm x
8504780 Abrazīva mazgāšanas suka, 43 cm x x x x
8504800 Mazgāšanas suka, betons ar atklātām pildvielām, 43
cm
xxx x
8504830 Suka sausai mazgāšanai ar šampūnu, 43 cm x x x
8504850 Suka sausai mazgāšanai ar šampūnu, 50 cm x
8504860 Suka mitrai mazgāšanai ar šampūnu, 43 cm x x x x
8504880 Vaskošanas suka, 43 cm x x
8504890 Pulēšanas suka Union parketa grīdām, 43 cm x x x x
8505010 Rokas komplekts mazgāšanai ar šampūnu x x x x
8505100 Mikrofiltri sūcējam ergodisc
(iepakojumā 10 gab.)
xx xxxx
8505110 Mikrofiltri sūcējam ergodisc (iepakojumā 5 gab.) x x x x x x
8505120 Mazgāšanas suka, betons ar atklātām pildvielām, 50
cm
x
8505130 Abrazīva mazgāšanas suka, 50 cm x
8505180 HEPA filtri sūcējam ergodisc x x x x x x
Dažādi sūkļi (rozā, sarkans vai īpašie sūkļi) x x x x x x x x
195
Transportēšana
Utilizācija
Izslēdziet mašīnu.
Atvienojiet kontaktdakšu no tīkla rozetes.
Uzmanību!
Jebkāda mašīnas celšana ir riskanta!
Neveiksmīgs solis var būt cēlonis personu
traumām un mašīnas bojājumiem.
Noņemiet instrumentu (190. lappuse).
Pavelciet regulēšanas sviru un nolie-
ciet vadības stieni uz priekšu.
Atlaidiet regulēšanas sviru, un vadī-
bas stienis tiek fiksēts.
Lai paceltu mašīnu, satveriet to aiz paredzētā padziļināju-
ma, bet otra persona ― aiz vadības roktura.
Norāde!
Raugieties, lai mašīna transportlīdzeklī
būtu nodrošināta un nostiprināta ar
siksnām.
Norāde!
Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās
piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo
noteikumu prasībām. "Diversey" partne-
ruzņēmums var sniegt atbalstu saistībā ar
minēto.
LV
196
Vertaling van de originele instructies voor gebruik
Verklaring van de symbolen
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Meer uitgebreide documenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Ontmanteling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Beoogd gebruik
De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor-
beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen-
tra, sporthallen enz.).
Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de af-
zonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 200
zijn vermeld.
Deze apparaten zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik bin-
nenshuis.
Veiligheidsvoorschriften
TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de
relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la-
bel.
VOORZICHTIG!
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de
handleiding en veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en
houd deze bij de hand voor latere refe-
rentie.
Gevaar:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
Niet naleven kan personen in gevaar kan
brengen en/of tot omvangrijke materiële
schade leiden!
Let op:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
Niet naleven van deze aanwijzingen kan
tot storingen en materiële schade leiden!
NB:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie
met betrekking tot het efficiënte gebruik
van het product. Niet naleven van deze
aanwijzingen kan tot storingen leiden!
Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe-
ten worden uitgevoerd.
t
Let op:
Deze machine mag niet worden gebruikt
voor de dieptereiniging van harde vloeren.
Het nat reinigen van parket- en laminaat-
vloeren met deze machine gebeurt op ei-
gen risico.
Gevaar:
Niet door Diversey geautoriseerde wijzi-
gingen aan de machine leiden tot het ver-
vallen van het veiligheidslabel en de CE-
conformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met
het beoogde gebruik van de machine kan
leiden tot schade aan mens, machine en
werkomgeving. In dergelijke gevallen ver-
valt in de regel elke aanspraak op garan-
tie.
Gevaar:
De machine mag alleen worden gebruikt
door personen die goed getraind zijn in het
gebruik of hun vermogen om ermee te
werken hebben aangetoond en die uit-
drukkelijk de opdracht kregen om de ma-
chine te gebruiken.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden –
met inbegrip van kinderen of een gebrek
aan ervaring en kennis.
Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met de machi
-
ne spelen.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt in
ruimten waar explosieve en brandbare
stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmid-
delen, verwarmingsolie, stof enz.) opge-
slagen of gebruikt worden.
De elektrische of mechanische compo
-
nenten kunnen aanleiding geven tot ont
-
steking van deze stoffen.
197
Gevaar:
De machine mag niet gebruikt worden
voor de absorptie van toxische, schadelij-
ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij-
voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het
filtersysteem houdt materialen van deze
soort niet voldoende tegen.
Een mogelijke aantasting van de gezond
-
heid van de gebruiker en derden kan niet
worden uitgesloten.
Gevaar:
Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale
omstandigheden, zoals aanwezigheid van
derden en kinderen! In het bijzonder moet
op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bij-
voorbeeld voor deuren of bochten, de
snelheid worden verlaagd.
Gevaar:
Met behulp van deze machine mogen
geen andere personen en objecten wor-
den vervoerd.
Gevaar:
In geval van een storing of defect en na
een aanrijding of een val moet de machine
gecontroleerd worden door een erkend
specialist voordat deze opnieuw in gebruik
wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de
machine in de openlucht werd gelaten,
werd ondergedompeld in water of werd
blootgesteld aan vocht.
Gevaar:
In geval van schade aan veiligheidsgerela-
teerde onderdelen, zoals afdekking van de
borstel, het netsnoer of afdekkingen die
toegang tot stroomvoerende onderdelen
mogelijk maken, moet de machine onmid-
dellijk worden uitgeschakeld!
Gevaar:
De machine mag niet gestopt, geparkeerd
of opgeslagen worden op hellingen.
Gevaar:
Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan
de machine moet de machine worden uit-
geschakeld.
Gevaar:
Controleer regelmatig het netsnoer voor
mogelijke defecten of veroudering en de
motor niet in gebruik nemen als het niet in
perfecte staat, maar laat ze repareren
door een erkend elektricien!
Let op:
De machine moet beschermd worden te-
gen gebruik door onbevoegden. Zet de
machine in een afgesloten ruimte alvorens
deze achter te laten.
Let op:
De machine mag alleen in een droge, sto-
farme omgeving tussen +10 en +35 gra-
den gebruikt en opgeslagen worden.
Let op:
Reparaties aan mechanische of elektri-
sche onderdelen van de machine mogen
alleen uitgevoerd worden door geautori-
seerde personen die vertrouwd zijn met
alle relevante veiligheidsvoorschriften.
Let op:
Er mogen alleen borsteleenheden (bor-
stels, pads of vergelijkbaar) gebruikt wor-
den die in deze handleiding onder de
accessoires worden gedefinieerd of die
door de TASKI-consulent zijn aangeraden.
Andere borstels kunnen de veiligheid en
de functies van de machine beïnvloeden.
Let op:
Nationale regels voor bescherming van
personen en preventie van ongevallen en
de instructies van de fabrikant inzake het
gebruik van reinigingsmiddelen moeten
strikt worden nageleefd.
Let op:
Het is verboden de netstekker er met natte
handen in te steken of uit te trekken!
Let op:
Controleer of de op het typeplaatje aange-
geven nominale spanning overeenkomt
met de bij u aanwezige netspanning!
Let op:
Let erop dat u het netsnoer niet door rote-
rende borsteleenheden (borstels, pads of
vergelijkbaar) bekneld of uitgerekt wordt of
beschadigd raakt door hitte, olie of scher-
pe randen!
Let op:
De extra contactdoos mag alleen voor bij-
komende apparaten gebruikt worden die
in de handleiding op bladzijde 206 staan
vermeld.
Let op:
TASKI machines zijn dermate ontworpen
dat volgens de huidige stand van de we-
tenschap een gezondheidsrisico door ge-
luid of trillingen kan worden uitgesloten.
Zie de technische informatie op pagina
204.
NL
198
Reinigingsproducten
Meer uitgebreide documenten
NB:
TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze
met TASKI reinigingsproducten het beste
resultaat geven.
Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden
tot storingen of schade aan de machine of
de werkomgeving.
Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI
reinigingsmiddelen te gebruiken.
Storingen die ontstaan door verkeerde
schoonmaakmiddelen vallen niet onder de
garantie.
Neem voor verdere informatie contact op
met uw TASKI-servicepartner.
NB:
Het schakelschema voor deze machine
vindt u in de lijst met reserveonderdelen.
Neem voor meer informatie contact op met
de klantenservice.
199
Constructie
1Kabeltrekontlasting
2Contactdoos max. 700 W (niet voor ergodisc 200/
238) – met deze contactdoos mag alleen aanbevo-
len toebehoren gebruikt worden!
3Netsnoer
4Geleidingsstang
5Houder voor bijkomend apparaat
6Kabelhaak (niet bij alle versies af fabriek)
7Transportwielen
8Borsteleenheden (borstels, pads enz.)
9Borstelafdekking
10 Motorventilatie
11 Houder voor sprayventiel
12 Centrale water- en sprayinloop
13 Omschakelaar 165 / 330 rpm (alleen voor ergodisc
duo)
14 Greepuitsparing (voor transport)
15 Verstelhendel voor de helling van de geleidings-
stang
16 Veiligheidsschakelaar
17 Schakelaarhendel rechts (motor AAN / UIT)
18 Geleidingsgreep
19 Weergave netcontactdoos (stekker ingestoken)
20 Borstelhouder (voor borstels en pads)
21 Drukknop voor elektrische sprayeenheid (niet voor
ergodisc 200 / 238)
22 Schakelaarhendel links (motor AAN / UIT)
23 Activeringshendel voor sprayeenheid mechanische
en wateruitloop tank
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
NL
200
Voor de inbedrijfstelling
Borstels gebruiken
Controleer vóór het gebruik:
of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is
gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1
cm.
de pad op slijtage en reinheid.
Gebruikstechniek
1 = Elektr. sprayapparaat is niet mogelijk
2 = Machinevermogen is beperkt; strekt derhalve niet tot
aanbeveling
3 = Alleen bij verwijderd extra gewicht
4 = Machinegewicht slechts beperkt toereikend
5 = Deze toepassing strekt alleen op niveau II (hoog toe-
rental) tot aanbeveling
Let op:
Gebruik geen borstels die de slijtagegrens
hebben bereikt. Dit wordt aangegeven
door de lengte van de rode haarbosjes.
Gebruik geen pads die versleten of vies
zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI
onderdelen. Het niet naleven kan resulte-
ren in slechte reinigingsresultaten, maar
ook in schade aan de vloer.
Leg de borstel op de vloer, naar de
machine gericht.
Sta achter de machine.
Druk op de verstelhendel aan de ge-
leidingsgreep en laat de geleidings-
stang langzaam zo ver omlaag
zakken totdat de armen gestrekt zijn
(werkhouding).
Wanneer u de verstelhendel loslaat,
klikt de geleidingsstang vast.
Laat de machine achterover hellen
en rijd over de borstel totdat de be-
huizing er overheen staat.
Richt de machine op.
Beweeg de geleidingsgreep van
links naar rechts totdat de borstel
aangekoppeld is.
De machine is gereed voor gebruik.
Machine
ergodisc
165 175 200 238
Natte reiniging & basisreini-
ging
ja ja ja ja
Sprayreiniging ja ja ja 1
Nat shampooën ja ja ja 2
Droog shampooën ja ja ja 2
Boenen ja ja ja ja
Slijpen 4 4 4 neen
Kristalliseren 4 4 4 neen
Machine
ergodisc
300 400 438 duo
Natte reiniging & basisreini-
ging
neen neen neen ja
Sprayreiniging ja ja ja ja
Nat shampooën neen neen neen 3
Droog shampooën neen neen neen 3
Boenen ja ja ja 5
Slijpen neen neen neen ja
Kristalliseren neen neen neen ja
201
Dosering Start van de werkzaamheden
Beginnen met reinigen
Transport over trappen
Let op:
Bij de omgang met chemische producten
moeten handschoenen, een veiligheidsbril
en geschikte (beschermende) werkkleding
worden gedragen!
NB:
Gebruik alleen door Diversey aanbevolen
chemische producten en houd u strikt aan
de productinformatie.
Gevaar:
Het gebruik van ongeschikte producten
(o.a. chloor-, zuur- of oplosmiddelhouden-
de producten) kan tot schade voor de ge-
zondheid en aanzienlijke schade aan de
machine leiden.
NB:
De juiste dosering wordt aanbevolen op de
verpakking van de producten en op het
‘TASKI Product information sheet’.
Let op:
Tijdens het werken met deze machine al-
tijd schoenen met antislipzool en geschik-
te werkkleding dragen!
Let op:
Maak u allereerst vertrouwd met de machi-
ne door de eerste rijpogingen op een vrije
plek te starten.
Steek de stekker in het stopcontact.
De indicator licht op.
Houd het netsnoer in de hand.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet met de borstel in contact
komt.
Houd de machine met beide handen vast.
Druk de veiligheidsschakelaar in en
bedien tezelfdertijd de schakelhen-
del.
Hierdoor wordt de borstel in gang ge
-
zet.
NB:
Door de geleidingsstang licht op te heffen,
beweegt de machine naar rechts, door
haar licht neer te laten naar links.
NB:
Transporteren over trappen mag in het al-
gemeen alleen met twee personen uitge-
voerd worden.
Schakel de machine uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Let op:
Ieder opheffen van de machine gaat met
risico gepaard!
Er kan persoonlijk letsel en schade aan de
machine optreden door het missen van
een trede.
Draai de borstel met de hand of voet
weg van de borstelkoppeling.
Om de machine op te tillen, neemt u
haar bij de borstelafdekking beet, ter-
wijl een andere persoon de gelei-
dingsgreep pakt.
NL
202
Einde van het werk
Reinigingsoplossing legen
Borsteleenheid reinigen
Pad reinigen
Reinigen van de machine
Opslag/parkeren van de machine (niet in werking)
Laat de schakelhendel los.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Let op:
Bij de volgende stappen voor lediging en
reiniging moet de machine altijd uitge-
schakeld zijn (hoofdschakelaar) en moet
de stekker uit het stopcontact getrokken
worden.
Laat de machine licht achterover hel-
len.
Draai de borstel met de hand of voet
weg van de borstelkoppeling.
Zet de machine langzaam op de be-
schermring.
Trek aan de verstelhendel en hef
langzaam de geleidingsstang op tot-
dat deze verticaal staat.
Wanneer u de verstelhendel loslaat,
klikt de geleidingsstang vast.
Reinig het netsnoer met een vochtige
doek en wikkel het losjes over de ge-
leidingsgreep en de kabelhaak.
NB:
Het verwijderen van het vuile water of de
reinigingsoplossing moet gebeuren in
overeenstemming met de nationale voor-
schriften.
NB:
Let bij het legen van de vuilwatertank op
de beschermingsvoorschriften van de fa-
brikant van het schoonmaakmiddel.
Haal de watertank van de machine af en leeg hem.
Leeg het productreservoir van de sprayunit.
NB:
Raadpleeg voor de procedure voor het le-
gen van de schuimopwekker de handlei-
ding voor de schuimopwekker 2.
NB:
Reinig de borsteleenheid telkens na vol-
tooiing van het schoonmaakwerk.
Reinig de borsteleenheid met een borstel onder stromend
water met behulp van een borstel.
Spoel het productreservoir en de sprayunit grondig met
warm water.
De reinigingsoplossing kan opdrogen en tot storingen lei
-
den.
Leg de pad gedurende enkele uren in een reinigingsoplos-
sing en spoel hem vervolgens af.
NB:
De pad kan ook in de wasmachine op max.
40 °C gewassen worden.
Laat de pad drogen.
Let op:
De pad mag niet in een droogtrommel ge-
droogd worden!
Let op:
Reinig de machine nooit met een hoge-
drukreiniger of waterstraal.
Het water dat in de machine doordringt
kan ernstige schade aan de mechanische
of elektrische onderdelen veroorzaken.
Veeg de machine af met een vochtige doek.
NB:
De machine moet uitgeschakeld zijn en de
stekker moet uit het stopcontact getrokken
worden.
NB:
Bewaar de machine met opgeheven bor-
steleenheid.
203
Service, onderhoud en verzorging
Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer-
king en een lange levensduur.
Service-intervallen
TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa-
briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek-
trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik
onderhevig aan slijtage en veroudering.
Servicecentrum
Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een sto-
ring of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en
het serienummer.
Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op
de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres
van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner.
Let op:
Bij alle onderhoudswerkzaamheden aan
de machine moet de stekker uit het stop-
contact getrokken worden!
Let op:
Gebruik alleen TASKI originele onderde-
len, anders vervallen alle garantie- en aan-
sprakelijkheidsrechten!
Verklaring van de symbolen:
◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week,
◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt
Activiteit
◊◊
◊◊◊
Pagina
Motorventilatie op stofophoping contro-
leren; indien nodig reinigen
Sprayunit legen en met warm water
doorspoelen
Borsteleenheid (borstels) reinigen 202
Pad reinigen en laten drogen 202
Machine reinigen met een vochtige
doek
Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waar-
borgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator
(fabrieksinstelling 250 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal
per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd.
NB:
In geval van zware belasting en/of onvol-
doende onderhoud zijn kortere intervallen
vereist.
NL
204
Storingen
Technische gegevens
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina
Niet functionerende machine kan
niet ingeschakeld worden
Machine is uitgeschakeld Hoofdschakelaar inschakelen 199
Stekker zit niet in het stopcontact Steek de netstekker in het stop-
contact.
Netsnoer defect Netsnoer vervangen
Motor draait niet Neem contact op met uw service-
partner
Defecte veiligheidsschakelaar Neem contact op met uw service-
partner
Borsteleenheid draait niet
Motor draait, maar de borsteleen-
heid niet
Aandrijvingsriem gescheurd of los
Neem contact op met uw service-
partner
Elektrische component defect Neem contact op met uw service-
partner
Machine functioneert niet; controle-
lamp brandt Machine werd overbelast; over-
stroombeveiliging is geactiveerd
Enige tijd wachten en opnieuw
proberen (overstroombeveiliging
keert automatisch terug)
Machine bereikt nominaal toerental
niet; overstroom wordt geactiveerd
Machine is overbelast Werktechniek evalueren
Onderspanning: Netsnoer is te lang Verlengsnoer verwijderen
Nominale spanning controleren
Machine draait onrustig Pad vervormd of beschadigd Pad vervangen 202
Spraypomp werkt; er komt geen rei-
nigingsproduct uit Reinigingsproduct in de sprayunit in-
gedroogd of slang verstopt
Sprayunit reinigen
Sprayunit vervangen
Machine 165
Werkbreedte 43 cm
Afmetingen (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Gewicht van de machine 34 kg
Nominale spanning 230-240 V~ 220 V 100-110V~ 100-110V~ AC
Frequentie 50 60 60 50 Hz
Nominaal vermogen 1100 W
Nominaal vermogen extra stopcontact 700 W
Machine 175 200 238
Werkbreedte 43 43 38 cm
Afmetingen (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Gewicht van de machine 34 32 31 kg
Nominale spanning 120V 230-240 V~ 120V 230-240 V~ AC
Frequentie 60 50 60 50 Hz
Nominaal vermogen 1100 800 W
Nominaal vermogen extra stopcontact 700 -- W
205
Machine 300 400 438 duo
Werkbreedte 43433843cm
Afmetingen (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Gewicht van de machine 36343247kg
Nominale spanning 120V 230-240 V~ 230-240 V~ 230-240 V~ AC
Frequentie 60505050Hz
Nominaal vermogen 1100 W
Nominaal vermogen extra stopcontact 700 W
Vastgestelde waarden conform IEC 60335-2-67
Geluidsdrukniveau LpA 61 dB(A)
Onzekerheid KpA 2.5 dB(A)
Totale trillingswaarde <2.5 m/s2
Onzekerheid K 0,25 m/s2
Spatwaterbescherming IPX4
Beschermingsklasse II
NL
206
Accessoires
Nr. Artikel 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Geleidingsplaat highspeed 43 cm x x x
7510031 Geleidingsplaat polijstborstel voor parketvloeren x x
8004540 Schuimopwekker 230 V / 240 V x x
8504360 Sprayunit elektrisch 230 V x x x x
8504370 Sprayunit mechanisch x x x x x x x x
8504380 Zuigaggregaat 230 V x x x x
8504390 Watertank x x x x x x
8504400 Sprayborstel 43 cm x x x x x
8504410 Geleidingsplaat 43 cm x x x
8504620 Zuigaggregaat 120V x x
8504630 Sprayunit 120 V x x
8504650 Schuimopwekker 120 V x x
8504660 Schuimopwekker 230V x x
8504710 Geleidingsplaat 50 cm x
8504720 Sprayborstel 38 cm x
8504750 Schuurborstel 43 cm x x x x
8504770 Schuurborstel 50 cm x
8504780 Schuurborstel slijpend 43 cm x x x x
8504800 Schuurborstel uitgewassen beton 43 cm x x x x
8504830 Borstel voor droog shampooën 43 cm x x x
8504850 Borstel voor droog shampooën 50 cm x
8504860 Borstel voor nat shampooën 43 cm x x x x
8504880 Wasborstel 43 cm x x
8504890 Boenborstel Union voor parketvloeren 43 cm x x x x
8505010 Set voor handmatig shampooën x x x x
8505100 Microfilter voor zuigaggregaat ergodisc
(verpakking met 10 stuks)
xx xxxx
8505110 Microfilter voor zuigaggregaat ergodisc (verpakking
met 5 stuks)
xx xxxx
8505120 Schuurborstel uitgewassen beton 50 cm x
8505130 Schuurborstel slijpend 50 cm x
8505180 HEPA-filter voor zuigaggregaat ergodisc x x x x x x
Verschillende pads (roze, rood of speciale pads) x x x x x x x x
207
Vervoer
Ontmanteling
Schakel de machine uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Let op:
Ieder opheffen van de machine gaat met
risico gepaard!
Er kan persoonlijk letsel en schade aan de
machine optreden door het missen van
een trede.
Verwijder de borsteleenheid (bladzijde 202).
Trek aan de verstelhendel en klap de
geleidingsstang naar voren.
Wanneer u de verstelhendel loslaat,
klikt de geleidingsstang vast.
Om de machine op te tillen, neemt u deze bij de greepuit-
sparing beet, terwijl een andere persoon de geleidings-
greep pakt.
NB:
Zorg ervoor dat de machine stevig wordt
vastgezet in het transportvoertuig en ge-
zekerd is.
NB:
De machine en toebehoren moeten aan
het einde van hun levensduur ontmanteld
en verwijderd worden in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften. Uw Di-
versey-servicepartner kan u daarbij onder-
steunen. NL
208
Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk
Tegnforklaring
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Maskinens bruksområde
Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på
hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller,
kontorer o.a).
Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjel-
der for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne si-
den 211.
Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs.
Sikkerhetsinstrukser
På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKI-
maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i
EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.
FORSIKTIG!
Før første gangs bruk bruksanvisnin-
gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye.
Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett
tilgjengelig slik at du når som helst kan
slå opp i den.
Fare:
Dette symbolet angir viktig informasjon.
Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til risiko for personer
og/eller omfattende materielle skader!
Advarsel:
Dette symbolet angir viktig informasjon.
Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til feilfunksjoner og
materielle skader!
Merk:
Dette symbolet angir viktig informasjon i
sammenheng med effektiv bruk av pro-
duktet. Manglende overholdelse av denne
merknaden kan føre til feilfunksjoner!
Den inneholder merknader om den nødvendige
rekkefølgen av arbeidstrinnene.
Advarsel:
Denne maskinen kan ikke brukes for dyp
rensing av harde gulvbelegg.
Våtrengjøring av parkett og laminatgulv
med denne maskinen skjer egen risiko.
t
Fare:
Endringer på maskinen som ikke er god-
kjent av Diversey, fører til annullering av
sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk
som ikke er i tråd med maskinens bruks-
område, kan føre til personskader og ska-
der på maskin og arbeidsmiljø. I slike
tilfeller bortfaller som regel all garanti og
eventuelle garantikrav.
Fare:
Maskinen kun brukes av personer som
er tilstrekkelig opplært i bruken eller har
vist evne til å betjene den og som er uttryk-
kelig autorisert til å bruke den.
Fare:
Maskinen må ikke brukes av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, inkludert barn, eller som
har manglende erfaring og kunnskap.
Barn må være under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke brukes i rom hvor ek-
splosjonsfarlige og brennbare materialer
(f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv
osv.) blir lagret eller behandlet.
De elektriske eller mekaniske komponen
-
tene kan føre til antennelse av disse stof
-
fene.
Fare:
Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av
giftige, helsefarlige, etsende eller irriteren-
de stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersys-
temet filtrerer ikke materialer av denne
typen i tilstrekkelig grad.
Mulige svekkelser av helsen til brukeren
og tredjepart kan ikke utelukkes.
Fare:
Det må tas hensyn til lokale forhold som
tredjeparter og barn! Spesielt må hastig-
heten reduseres på uoversiktlige steder,
f.eks. foran dører eller svinger.
Fare:
Det er ikke lov å frakte andre personer og
gjenstander på denne maskinen.
209
Rengjøringsprodukter
Utvidet dokumentasjon
Fare:
Hvis maskinen ikke fungerer som den
skal, det har oppstått en feil eller etter en
kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol-
leres av en autorisert fagperson før den
settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis
maskinen blir stående utendørs, nedsen-
ket i vann eller utsettes for fukt.
Fare:
I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte
delene, som for eksempel børstedeksel,
hovedkabel eller deksler som gir tilgang til
strømførende deler, må bruken av maski-
nen umiddelbart avbrytes!
Fare:
Maskinen ikke stoppes, plasseres eller
oppbevares på skrånende underlag.
Fare:
Etter alt arbeid maskinen, maskinen
slås av.
Fare:
Sjekk strømledningen regelmessig for
eventuelle feil eller aldring og sett ikke
maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt
stand. La den bli reparert av en autorisert
fagperson!
Advarsel:
Maskinen må beskyttes mot uautorisert
bruk. Hold derfor maskinen i et lukket rom
før du beveger deg bort fra den.
Advarsel:
Maskinen kan kun brukes og oppbevares i
tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra
+10 til +35 grader.
Advarsel:
Reparasjoner av mekaniske eller elektris-
ke deler på maskinen skal kun utføres av
autoriserte fagpersoner som er kjent med
alle relevante sikkerhetsbestemmelser.
Advarsel:
Det skal utelukkende brukes verktøy (bør-
ster, pader eller lignende) som er definert
under Tilbehør i denne bruksanvisningen
eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon-
sulenten. Andre verktøy kan redusere
maskinens sikkerhet og funksjonalitet.
Advarsel:
Nasjonale forskrifter for personlig beskyt-
telse og arbeidsmiljø samt produsentens
instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler
må følges nøye.
Advarsel:
Det er forbudt å koble støpselet til og fra
med våte hender!
Advarsel:
Sjekk om den angitte merkespenningen
typeskiltet samsvarer med den gjelden-
de nettspenningen!
Advarsel:
Sørg for at strømledningen ikke skades av
roterende verktøy (børster, pader og lig-
nende) og at den ikke blir klemt, trukket i
eller skadet av oppheting, olje og skarpe
kanter!
Advarsel:
Den ekstra kontakten bare brukes til til-
behør som er angitt i bruksanvisningen
side 217
Advarsel:
TASKI-maskiner og -enheter er konstruert
slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap
ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjo-
ner.
Se Tekniske data på side 215.
Merk:
TASKI-maskinene er konstruert slik at de
oppnår det beste rengjøringsresultatet
med TASKI rengjøringsprodukter.
Andre rengjøringsprodukter kan føre til
driftsforstyrrelser og skader på maskinen
eller arbeidsmiljøet.
Av den grunn anbefaler vi at det kun bru-
kes TASKI rengjøringsprodukter.
Feil som oppstår på grunn av feil rengjø-
ringsprodukt, dekkes ikke av garantien.
For ytterligere informasjon, vennligst kon-
takt din TASKI servicepartner.
Merk:
Koblingsskjemaet for denne maskinen fin-
ner du i reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for mer informasjon.
NO
210
Oppbygning - oversikt
1Strekkavlaster for ledning
2Kontakt maks. 700W (ikke for ergodisc 200/238) -
Denne kontakten kan bare brukes med anbefalt til-
behør!
3Strømledning
4Styrestang
5Holder for tilbehør
6Ledningskrok (ikke på alle versjoner fra fabrikken)
7Transporthjul
8Verktøy (børster, pader osv.)
9Deksel for børste
10 Ventilasjon for motor
11 Holder for sprayventil
12 Sentralt innløp for vann og spray
13 Bryter 165 / 330 RPM (ikke for ergodisc duo)
14 Håndtak (for transport)
15 Spake for justering av vipping av styrestangen
16 Sikkerhetsbryter
17 Koblingsspake på høyre side (motor PÅ / AV)
18 Styrebøyle
19 Visning av stikkontakt (kontakt satt i)
20 Verktøyholder (for børster og pader)
21 Trykknapp for elektrisk sprayenhet (ikke for ergo-
disc 200 / 238)
22 Koblingsspake på venstre side (motor PÅ / AV)
23 Betjeningspake for mekanisk sprayenhet og tan-
kens vannuttak
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
211
Før bruk
Bruke verktøyet
Før verktøyet brukes, sjekk:
at børsten ikke har gått under det røde merket (børstebunt)
eller har en børstelengde på under 1 cm.
at paden er ren og ikke slitt.
Bruksmåte
1 = Elektrisk sprøyteutstyr er ikke mulig
2 = Maskinkapasiteten er begrenset; kan derfor ikke anbe-
fales
3 = Bare med ekstra vekt fjernet
4 = Maskinens vekt bare i begrenset grad tilstrekkelig
5 = Denne bruken anbefales bare på trinn II (høyt turtall)
Advarsel:
Ikke bruk børster hvor slitasjegrensen er
nådd. Dette indikeres av lengden på den
røde børstebunten Ikke bruk pader som er
slitt eller skitne. Bruk utelukkende originale
TASKI-verktøy. Manglende overholdelse
kan føre til dårlige rengjøringsresultater og
til og med skader på gulvbelegget.
Sett verktøyet i flukt med maskinen
på gulvet.
Stå bak maskinen.
Bruk justeringsspaken på styrebøy-
len og senk styrestangen langsomt
nedover til armene er strekt helt ut
(arbeidsstilling).
Slipp justeringsspaken og styrestan-
gen fester seg.
Vipp maskinen bakover og kjør over
verktøyet slik at det fester seg i hu-
set.
Rett opp maskinen.
Beveg styrebøylen fra venstre mot
høyre til verktøyet kobles til.
Maskinen er nå klar til å brukes.
Maskin
ergodisc
165 175 200 238
Våtrengjøring og grunnrengjø-
ring
ja ja ja ja
Sprayrengjøring ja ja ja 1
Våt-sjamponere ja ja ja 2
Tørr-sjamponere ja ja ja 2
Polere ja ja ja ja
Slipe 4 4 4 nei
Krystallisere 4 4 4 nei
Maskin
ergodisc
300 400 438 duo
Våtrengjøring og grunnrengjø-
ring
nei nei nei ja
Sprayrengjøring ja ja ja ja
Våt-sjamponere nei nei nei 3
Tørr-sjamponere nei nei nei 3
Polere ja ja ja 5
Slipe nei nei nei ja
Krystallisere nei nei nei ja
NO
212
Dosering Starte arbeidet
Starte rengjøringen
Transportering i trapp
Advarsel:
Ved håndtering av kjemiske produkter må
det brukes hansker, vernebriller og hen-
siktsmessig (beskyttende) arbeidsklær!
Merk:
Bruk kun kjemiske produkter anbefalt av
Diversey/Lilleborg Profesjonell og vær
oppmerksom på produktinformasjonen.
Fare:
Bruk av uegnede produkter (som klor, sy-
re- eller løsemiddelholdige produkter) kan
være helsefarlig og kan føre til betydelig
skade på maskinen.
Merk:
Riktig dosering vises på emballasjen til
produktet og informasjonsarket "TASKI
Product Information sheet".
Advarsel:
Når du arbeider med denne maskinen
du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen-
siktsmessige arbeidsklær!
Advarsel:
Gjør deg først kjent med maskinen ved å
starte på en åpen plass for å gjøre det før-
ste kjøreforsøket!
Sett støpselet i stikkontakten.
Indikatoren lyser.
Led strømledningen med hånden.
Sørg for at strømledningen ikke kommer i kontakt med
verktøyet.
Hold fast i maskinen med begge hender.
Trykk på sikkerhetsbryteren og be-
tjen samtidig koblingsspaken.
Slik settes verktøyet i gang.
Merk:
Maskinen beveger seg til høyre ved lett
løfting av styrestangen og til venstre ved
lett senking.
Merk:
Transportering av maskinen i trapp må
vanligvis utføres av to personer.
Slå av maskinen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Advarsel:
Enhver løfting av maskinen er forbundet
med risiko!
Feiltrinn kan føre til person- og maskinska
-
de.
Bruk hånd eller fot til å trekke verk-
tøyet ut av verktøykoblingen.
For å løfte maskinen, ta tak i dekslet
til børsten mens den andre personen
tar tak i styrebøylen.
213
Avslutte arbeidet
Tømme rengjøringsløsning
Rengjøre verktøy
Rengjøre paden
Rengjøre maskinen
Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift)
Slipp koblingsspaken.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Advarsel:
Ved de følgende trinnene for tømming og
rengjøring maskinen alltid være avslått
(hovedbryter) og støpselet være trukket ut
av stikkontakten.
Vipp maskinen lett bakover.
Bruk hånd eller fot til å trekke verk-
tøyet ut av verktøykoblingen.
Plasser maskinen langsomt på be-
skyttelsesringen.
Trekk i justeringsspaken og løft sty-
restangen til den står loddrett.
Slipp justeringsspaken og styrestan-
gen fester seg.
Rengjør strømledningen med en fuk-
tig klut og vikle den løst over styre-
bøylen og ledningskroken.
Merk:
Fjerning av det skitne vannet eller rengjø-
ringsløsningen må foretas i henhold til na-
sjonale forskrifter.
Merk:
Vær oppmerksom på forskriftene til fabri-
kanten av rengjøringsmiddelet med hen-
syn til bruk av personlig verneutstyr, når
skittenvannstanken skal tømmes.
Ta vanntanken vekk fra maskinen og tøm den.
Tøm produktbeholderen på sprayenheten.
Merk:
Utløp for tømming av skumgeneratoren,
se bruksanvisningen Skumgenerator 2.
Merk:
Rengjør verktøyet etter hver avslutning av
rengjøringsarbeidet.
Rengjør verktøyet under rennende vann og ved hjelp av en
børste.
Skyll produktbeholderen og sprayenheten grundig med
varmt vann.
Rengjøringsløsningen kan tørke ut og føre til feil.
Legg paden i en rengjøringsløsning i noen timer og skyll
den etterpå.
Merk:
Paden kan også vaskes i vaskemaskin
maks. 40° C.
La paden tørke.
Advarsel:
Paden må ikke tørkes i tørketrommel!
Advarsel:
Rengjør aldri maskinen med høytrykks-
spyler eller vannstråle.
Vann som trenger inn i maskinen, kan re
-
sultere i betydelig skade på mekaniske el
-
ler elektriske deler.
Tørk av maskinen med en fuktig klut.
Merk:
Maskinen må være slått av og støpselet
trukket ut av stikkontakten.
Merk:
Lagre maskinen med verktøyet løftet.
NO
214
Service, vedlikehold og pleie
Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig
bruk og lang varighet.
Serviceintervaller
TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker-
hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske
og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre
tids bruk og aldring.
Servicesenter
Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt
med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer.
Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen
din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adres-
sen til din nærmeste TASKI servicepartner.
Advarsel:
Før alt vedlikeholdsarbeid på maskinen,
må støpselet være trukket ut av stikkon-
takten!
Advarsel:
Det skal kun brukes TASKI-originaldeler,
ellers bortfaller all garanti!
Tegnforklaring:
◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
◊◊
◊◊◊
Side
Sjekk motorens ventilasjon for støv-
oppsamling, rengjør etter behov
Tøm sprayenheten og skyll med varmt
vann
Rengjør verktøy (børster) 213
Rengjør pad og la den tørke 213
Rengjør maskinen med en fuktig klut
For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap det ut-
føres en service etter 250 arbeidstimer eller minst én gang
i året.
Merk:
Ved spesiell hard belastning og/eller util-
strekkelig vedlikehold kreves det kortere
serviceintervaller.
215
Feil
Tekniske data
Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side
Maskin uten funksjon lar seg ikke
slås på
Maskinen er slått av Slå på hovedbryter 210
Støpselet er ikke satt i Koble støpselet til stikkontakten.
Defekt strømledning Skift ut strømledning
Motoren går ikke Kontakt servicepartner
Feil på sikkerhetsbryter Kontakt servicepartner
Verktøy går ikke Motoren går, men ikke verktøyet Drivreimer opprevet eller løse
Kontakt servicepartner
Defekte elektrokomponenter Kontakt servicepartner
Maskinen fungerer ikke i det hele
tatt, kontrollampen lyser Maskinen ble overbelastet, mekanis-
me for overstrøm utløst
Vent en stund, forsøk på ny (me-
kanisme for overstrøm stiller seg
automatisk tilbake)
Maskinen kommer ikke opp til nomi-
nelt turtall, sannsynligvis overstrøm
Maskinen er overbelastet Sjekk arbeidsmetode
For lav spenning: Strømledningen er
for lang
Fjern skjøteledning
Sjekk nettspenningen
Maskinen går urolig Pad deformert eller ødelagt Skift pad 213
Spraypumpen fungerer, rengjørings-
produktet kommer ikke ut Rengjøringsproduktet i sprayenhe-
ten er tørket inn eller slangen er tett
Rengjør sprayenheten
Skift ut sprayenheten
Maskin 165
Arbeidsbredde 43 cm
Mål (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskinens vekt 34 kg
Merkespenning 230-240V~ 220V 100-110V~ 100-110V~ AC
Frekvens 50 60 60 50 Hz
Nominell merkeeffekt 1100 W
Nominell merkeeffekt ekstra kontakt 700 W
Maskin 175 200 238
Arbeidsbredde 4343 38cm
Mål (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskinens vekt 34 32 31 kg
Merkespenning 120V~ 230-240V~ 120V 230-240V~ AC
Frekvens 60 50 60 50 Hz
Nominell merkeeffekt 1100 800 W
Nominell merkeeffekt ekstra kontakt 700 -- W
NO
216
Maskin 300 400 438 duo
Arbeidsbredde 43 43 38 43 cm
Mål (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskinens vekt 36 34 32 47 kg
Merkespenning 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Frekvens 60 50 50 50 Hz
Nominell merkeeffekt 1100 W
Nominell merkeeffekt ekstra kontakt 700 W
Fastsatte verdier i samsvar med IEC 60335-2-67
Lydtrykknivå LdA 61 dB(A)
Usikkerhet KpA 2.5 dB(A)
Samlet verdi av vibrasjoner <2,5 m/s2
Usikkerhet K 0.25 m/s2
Vannprutbeskyttelse IPX4
Beskyttelsesklasse II
217
Tilbehør
nr. Artikkel 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Føringsskive høyhastighet 43 cm x x x
7510031 Føringsskive parkettgulv - poleringsbørste x x
8004540 Skumgenerator 230V / 240V x x
8504360 Sprayenhet elektrisk 230V x x x x
8504370 Sprayenhet mekanisk x x x x x x x x
8504380 Sugeenhet 230V x x x x
8504390 Vanntank x x x x x x
8504400 Spraybørste 43 cm x x x x x
8504410 Føringsskive 43 cm x x x
8504620 Sugeenhet 120V x x
8504630 Sprayenhet 120V x x
8504650 Skumgenerator 120V x x
8504660 Skumgenerator 230V x x
8504710 Føringsskive 50 cm x
8504720 Spraybørste 38 cm x
8504750 Skurebørste 43 cm x x x x
8504770 Skurebørste 50 cm x
8504780 Skurebørste kraftig 43 cm x x x x
8504800 Skurebørste Waschbeton 43 cm x x x x
8504830 Tørr-sjamponeringsbørste 43 cm x x x
8504850 Tørr-sjamponeringsbørste 50 cm x
8504860 Våt-sjamponeringsbørste 43 cm x x x x
8504880 Voksbørste 43 cm x x
8504890 Poleringsbørste Union for parkettgulv 43 cm x x x x
8505010 Hånd-sjamponeringssett x x x x
8505100 Mikrofilter for ergodisc sugeenhet
(pakker à 10 stykk)
xx xxxx
8505110 Mikrofilter for ergodisc sugeenhet (pakker à 5 stykk) x x x xxx
8505120 Skurebørste Waschbeton 50 cm x
8505130 Skurebørste kraftig 50 cm x
8505180 HEPA-filter for ergodisc sugeenhet x x x x x x
Diverse pader (rosa, rød eller spesielle pader) x x x x x x x x
NO
218
Transport
Avhending
Slå av maskinen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Advarsel:
Enhver løfting av maskinen er forbundet
med risiko!
Feiltrinn kan føre til person- og maskinska
-
de.
Ta av verktøyet (side 213).
Dra i justeringsspaken og sving sty-
restangen forover.
Slipp justeringsspaken og styrestan-
gen fester seg.
For å løfte maskinen, ta tak i håndtaket mens den andre
personen tar tak i styrebøylen.
Merk:
Sørg for at maskinen er bundet fast i trans-
portkjøretøyet og er sikret.
Merk:
Maskin og tilbehør er konstruert for fag-
messig riktig avhending iht. nasjonale for-
skrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell
servicepartner kan hjelpe deg.
219
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Objaśnienie symboli
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Przed przystąpieniem do eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Usterki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego
(np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach
handlowych, biurach itp.).
Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań po-
danych na stronie 223 pod warunkiem ścisłego przestrzega-
nia niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji we-
wnątrz budynków.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję
urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważ-
niejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony
zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE.
UWAGA!
Przed rozpoczęciem eksploatacji urzą-
dzenia należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i informacjami dotyczącymi bez-
pieczeństwa.
Instrukcję należy zachować i przechowy-
wać w łatwo dostępnym miejscu, aby
można było z niej w każdej chwili skorzy-
stać.
Niebezpieczeństwo:
Ten symbol wskazuje na ważne informa-
cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może powodować zagrożenie dla osób i/
lub poważne straty materialne!
Uwaga:
Ten symbol wskazuje na ważne informa-
cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może powodować zakłócenia i straty ma-
terialne!
Wskazówka:
Ten symbol zamieszczono przy ważnych
informacjach dotyczących efektywnej eks-
ploatacji urządzenia. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może powodować zakłóce-
nia!
Są to informacje o czynnościach, które należy
wykonywać w określonej kolejności.
t
Uwaga:
Urządzenie nie może być stosowane do
głębokiego czyszczenia twardych wykła-
dzin podłogowych.
Stosowanie urządzenia do czyszczenia na
mokro parkietów i podłóg z laminatów od-
bywa się na wyłączną odpowiedzialność
użytkownika.
Niebezpieczeństwo:
Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez
zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia
znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji
zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem może powodować szko-
dy na osobach, uszkodzenie urządzenia i
obiektów w otoczeniu. Postępowanie jak
wyżej skutkuje najczęściej utratą wszel-
kich praw gwarancyjnych i praw do ewen-
tualnych roszczeń z tytułu gwarancji.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie może być obsługiwane wy-
łącznie przez stosownie poinstruowane
osoby lub pracowników z odpowiednio
udokumentowanymi kwalifikacjami, któ-
rym zlecono wykonanie określonych prac.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być obsługiwane
przez osoby upośledzone fizycznie, umy-
słowo lub sensorycznie oraz niedysponu-
jące odpowiednim doświadczeniem i
wiedzą, w tym dzieci.
Dzieci powinny być pod opieką i należy do
-
pilnować, aby nie wykorzystywały urzą
-
dzenia do zabawy.
Niebezpieczeństwo:
Nie wolno składować i użytkować urzą-
dzenia w warunkach zagrożenia wybu-
chem oraz w pomieszczeniach, w których
znajdują się lub przetwarzane są substan-
cje palne (np. benzyna, rozpuszczalniki,
olej opałowy, pył wybuchowy).
Podzespoły elektryczne i mechaniczne
urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu
tego rodzaju substancji.
PL
220
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być wykorzystywane
do usuwania substancji trujących, szkodli-
wych dla zdrowia, żrących lub drażniących
(np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro-
dzaju substancje nie zostaną w całości od-
separowane przez system filtracyjny
urządzenia
i nie można wykluczyć ich szkodliwego od
-
działywania na zdrowie użytkownika oraz
osób postronnych.
Niebezpieczeństwo:
W trakcie pracy należy zwracać uwagę na
lokalne warunki, osoby postronne oraz
dzieci! W miejscach z ograniczoną wi-
docznością, np. za drzwiami i zakrętami,
należy zmniejszyć prędkość.
Niebezpieczeństwo:
Transportowanie osób i przedmiotów przy
użyciu niniejszego urządzenia jest zabro-
nione.
Niebezpieczeństwo:
W przypadku wystąpienia wadliwego dzia-
łania, usterki lub po kolizji czy upadku
urządzenie musi zostać sprawdzone
przed ponownym uruchomieniem przez
upoważnionego specjalistę. Powyższe do-
tyczy również sytuacji, gdy urządzenie zo-
stało wystawione na działanie warunków
atmosferycznych, wilgoci lub zostało za-
nurzone w wodzie.
Niebezpieczeństwo:
W razie uszkodzenia części istotnych dla
bezpieczeństwa, takich jak osłona szczot-
ki, kabel sieciowy czy pokrywy chroniące
przed dostępem do elementów przewo-
dzących prąd, należy niezwłocznie za-
przestać eksploatacji urządzenia!
Niebezpieczeństwo:
Urządzenia nie wolno zatrzymywać, od-
stawiać ani przechowywać na pochyłych
powierzchniach.
Niebezpieczeństwo:
Przed przystąpieniem do wykonywania ja-
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
uprzednio wyłączyć urządzenie.
Niebezpieczeństwo:
Należy regularnie sprawdzać przewód za-
silający pod kątem ewentualnych wad lub
oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest
w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać
eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego
naprawę uprawnionym specjalistom!
Uwaga:
Maszyna musi być chroniona przed nieau-
toryzowanym użyciem. Dlatego urządze-
nie bez nadzoru należy przechowywać w
zamkniętym pomieszczeniu.
Uwaga:
Urządzenie może być użytkowane i prze-
chowywane wyłącznie w suchych i nieza-
pylonych pomieszczeniach w
temperaturze od +10 do +35°C.
Uwaga:
Naprawy mechanicznych i elektrycznych
podzespołów urządzenia mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez uprawnione i wy-
kwalifikowane osoby, które zapoznały się
ze stosownymi przepisami bezpieczeń-
stwa.
Uwaga:
Należy używać wyłącznie narzędzi (szczo-
tek, tarcz itp.) wyszczególnionych jako ak-
cesoria w niniejszej instrukcji lub
zalecanych przez doradców technicznych
firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi
może mieć negatywny wpływ na funkcjo-
nowanie urządzenia i bezpieczeństwo.
Uwaga:
Należy bezwzględnie przestrzegać lokal-
nych przepisów BHP i instrukcji producen-
ta dotyczących stosowania środków
czystości.
Uwaga:
Zabrania się wkładania i wyjmowania
wtyczki zasilania sieciowego z gniazda
mokrymi rękami!
Uwaga:
Należy sprawdzić, czy napięcie znamiono-
we podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w Państwa sieci!
Uwaga:
Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie
przerwać kabla zasilania sieciowego obro-
towymi akcesoriami (szczotki, pady itp.) i
nie uszkodzić kabla na skutek działania
wysokich temperatur, oleju lub ostrych
krawędzi!
Uwaga:
Dodatkowe gniazdo może być stosowane
wyłącznie do podłączania urządzeń dodat-
kowych, które zostały wymienione w ni-
niejszej instrukcji obsługi na stronie 229
221
Środki czyszczące
Pozostała dokumentacja
Uwaga:
Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na-
ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso-
wane w maszynach i urządzeniach TASKI
pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla
zdrowia powodowanych przez występują-
ce wibracje oraz hałas.
Patrz dane techniczne na stronie 227.
Wskazówka:
Rozwiązania konstrukcyjne w urządze-
niach TASKI zostały opracowane z myślą
o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy
zastosowaniu środków czyszczących TA-
SKI.
Inne środki czyszczące mogą prowadzić
do usterek w eksploatacji i uszkodzeń
urządzenia lub środowiska roboczego.
Dlatego też zalecamy stosowanie środków
czyszczących wyłącznie produkcji firmy
TASKI.
Usterki spowodowane na skutek używania
nieodpowiednich środków czyszczących
nie są objęte gwarancją.
W celu uzyskania szczegółowych informa-
cji należy się zwrócić do serwisu TASKI.
Wskazówka:
Schemat elektryczny urządzenia udostęp-
niono w liście części zamiennych.
W celu uzyskania szczegółowych informa-
cji prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta.
PL
222
Schemat budowy
1Kablowy uchwyt odciążający
2Gniazdo maks. 700 W (z wyjątkiem modelu ergo-
disc 200/238) – do gniazda można podłączać wy-
łącznie zalecane akcesoria!
3Kabel zasilania sieciowego
4Ramię prowadzące
5Uchwyt na urządzenie dodatkowe
6Hak na kabel zasilający (nie we wszystkich wer-
sjach w wyposażeniu fabrycznym)
7Koła
8Akcesoria (szczotki, pady itp.)
9Osłona szczotki
10 Wentylator silnika
11 Mocowanie zaworu spryskiwacza
12 Centralny wlot wody i środków do natryskiwania
13 Przełącznik 165/330 obrotów/min. (tylko w modelu
ergodisc duo)
14 Wgłębienie do przenoszenia (w celach transportu)
15 Dźwignia regulacji nachylenia ramienia prowadzą-
cego
16 Przycisk bezpieczeństwa
17 Dźwignia przełączania prawa strona (WŁĄCZ/WY-
ŁĄCZ silnik)
18 Rękojeść ramienia
19 Wskaźnik gniazda zasilania sieciowego (wtyczka
włożona do gniazda)
20 Uchwyt na akcesoria (do szczotek i padów)
21 Przycisk elektrycznego spryskiwacza (z wyjątkiem
modelu ergodisc 200/238)
22 Dźwignia przełączania lewa strona (WŁĄCZ/WY-
ŁĄCZ silnik)
23 Dźwignia sterująca spryskiwaczem mechanicznym
i dozowaniem wody ze zbiornika
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
223
Przed przystąpieniem do eksploatacji
Montaż jednostki narzędziowej
Przed użyciem sprawdzić:
czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czer-
wonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej
1cm;
zużycie i stan zanieczyszczenia tarczy przed przystąpie-
niem do pracy.
Zakres zastosowania
1 = stosowanie elektrycznego spryskiwacza nie jest moż-
liwe
2 = moc urządzenia jest ograniczona; nie można go więc
polecić
3 = tylko po wyjęciu dodatkowego ciężarka
4 = ciężar urządzenia jest wystarczający tylko w ograniczo-
nym stopniu
5 = to zastosowanie jest polecane tylko na stopniu II
(wysoka liczba obrotów)
Uwaga:
Nie należy używać szczotek, w których
przekroczona została granica zużycia za-
znaczona na szczecinie w wiązce kolorem
czerwonym. Nie stosować zużytych lub
zanieczyszczonych tarcz. Należy stoso-
wać wyłącznie oryginalne narzędzia TA-
SKI, które gwarantują uzyskanie
optymalnych rezultatów w procesie czysz-
czenia i eliminują ryzyko uszkodzenia pod-
łoża.
Położyć jednostkę narzędziową na
ziemi przy urządzeniu.
Stanąć za urządzeniem.
Nacisnąć dźwignię regulacji nachyle-
nia na rękojeści i powoli opuścić ra-
mię prowadzące na wysokość
wyciągniętych ramion (pozycja robo-
cza).
Zwolnić dźwignię, aby zablokować
drążek prowadzący.
Pochylić urządzenie w ti przesunąć
je nad jednostkę narzędziową do mo-
mentu, kiedy obudowa urządzenia
oprze się o jednostkę narzędziową.
Wyprostować urządzenie.
Przesuwać rękojeść z lewej do pra-
wej strony do momentu całkowitego
zamocowania jednostki narzędzio-
wej.
Maszyna jest teraz gotowa do pracy.
Urządzenie
ergodisc
165 175 200 238
Czyszczenie na mokro i szoro-
wanie
tak tak tak tak
Czyszczenie natryskowe tak tak tak 1
Czyszczenie szamponem na
mokro
tak tak tak 2
Czyszczenie szamponem na
sucho
tak tak tak 2
Polerowanie tak tak tak tak
Ścieranie 444nie
Krystalizacja 4 4 4 nie
Urządzenie
ergodisc
300 400 438 duo
Czyszczenie na mokro i szoro-
wanie
nie nie nie tak
Czyszczenie natryskowe tak tak tak tak
Czyszczenie szamponem na
mokro
nie nie nie 3
Czyszczenie szamponem na
sucho
nie nie nie 3
Polerowanie tak tak tak 5
Wygładzanie nie nie nie tak
Krystalizacja nie nie nie tak
PL
224
Dozowanie Rozpoczęcie pracy
Rozpoczęcie czyszczenia
Transport po schodach
Uwaga:
Podczas stosowania substancji chemicz-
nych należy używać rękawic i okularów
ochronnych oraz odpowiedniej odzieży ro-
boczej (ochronnej)!
Wskazówka:
Należy stosować wyłącznie produkty zale-
cane przez firmę Diversey oraz bez-
względnie przestrzegać instrukcji ich
stosowania.
Niebezpieczeństwo:
Stosowanie niewłaściwych produktów
(m.in. zawierających chlor, kwasy lub roz-
puszczalniki) stanowi zagrożenie dla zdro-
wia i może być przyczyną poważnego
uszkodzenia maszyny.
Wskazówka:
Zalecenia w zakresie właściwego dozowa-
nia znajdują się na opakowaniu poszcze-
gólnych środków oraz w „TASKI Product
information sheet”.
Uwaga:
Podczas wykonywania prac należy uży-
wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej
odzieży roboczej!
Uwaga:
Należy najpierw zapoznać się z urządze-
niem, przeprowadzając pierwsze próby
jazdy na pustym placu!
Podłączyć wtyczkę do gniazda zasi-
lania sieciowego.
Wskaźnik się zaświeci.
Trzymać kabel zasilający w dłoni.
Należy zadbać, żeby kabel zasilający nie miał kontaktu z
jednostką narzędziową.
Trzymać urządzenie obiema rękami.
Wcisnąć przycisk bezpieczeństwa,
obsługując równocześnie dźwignię
przełączania.
Spowoduje to uruchomienie jednost
-
ki narzędziowej.
Wskazówka:
Lekkie uniesienie ramienia prowadzącego
powoduje przesunięcie urządzenia w pra-
wo, a lekkie opuszczenie ramienia – prze-
sunięcie w lewo.
Wskazówka:
Do transportu urządzenia po schodach
wymagany jest udział dwóch osób.
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Uwaga:
Każde podnoszenie urządzenia wiąże się
z ryzykiem!
Niewłaściwy ruch może spowodować
uszkodzenie ciała lub maszyny.
Odkręcić jednostkę narzędziową
ręką lub nogą ze sprzęgu jednostki
narzędziowej.
Aby podnieść urządzenie, jedna oso-
ba chwyta za osłonę szczotki, a dru-
ga za rękojeść ramienia.
225
Zakończenie pracy
Opróżnianie urządzenia z płynu czyszczącego
Czyszczenie jednostki narzędziowej
Czyszczenia pada
Czyszczenie urządzenia
Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eks-
ploatacji)
Zwolnić dźwignię przełączania.
Odłączyć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Uwaga:
Przed rozpoczęciem wykonywania po-
szczególnych czynności związanych z
opróżnianiem i czyszczeniem urządzenia
należy zawsze wyłączyć urządzenie (wy-
łącznik główny) i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
Lekko przechylić urządzenie w tył.
Odkręcić jednostkę narzędziową
ręką lub nogą ze sprzęgu jednostki
narzędziowej.
Powoli postawić urządzenie na pier-
ścieniu ochronnym.
Pociągnąć za dźwignię regulacji na-
chylenia i powoli unieść ramię prowa-
dzące na taką wysokość, żeby
znalazło się w położeniu pionowym.
Zwolnić dźwignię, aby zablokować
drążek prowadzący.
Wyczyścić kabel zasilania sieciowe-
go wilgotną szmatką i zwinąć go luź-
no wokół rękojeści i haka na kabel.
Wskazówka:
Usuwanie brudnej wody lub roztworu
czyszczącego musi zostać przeprowadzo-
ne zgodnie z przepisami krajowymi.
Wskazówka:
Podczas opróżniania zbiornika na brudną
wodę należy przestrzegać instrukcji pro-
ducenta środka czyszczącego dotyczą-
cych stosowania środków ochrony
indywidualnej.
Wyjąć zbiornik na wodę z urządzenia i opróżnić zbiornik.
Opróżnić pojemnik spryskiwacza.
Wskazówka:
Przebieg procesu opróżniania wytwornicy
piany – zobacz instrukcja obsługi wytwor-
nicy piany 2.
Wskazówka:
Każdorazowo po zakończeniu pracy nale-
ży wyczyścić narzędzia.
Wyczyścić jednostkę narzędziową pod bieżącą wodą, uży-
wając szczotki.
Dokładnie wypłukać pojemnik spryskiwacza i spryskiwacz
ciepłą wodą.
Płyn czyszczący może zaschnąć i spowodować problemy
z pracą urządzenia.
Włożyć pad na kilka godzin do płynu czyszczącego, a na-
stępnie wypłukać.
Wskazówka:
Pad można również prać w pralce w tem-
peraturze maksymalnie 40°C.
Pozostawić pad do wyschnięcia.
Uwaga:
Nie wolno suszyć pada w suszarce do
ubrań!
Uwaga:
Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem
wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych.
Woda może spowodować poważne
uszkodzenia mechanicznych i elektrycz
-
nych podzespołów wewnątrz urządzenia.
Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki.
Wskazówka:
Należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-
kę z gniazda zasilania sieciowego.
Wskazówka:
Nigdy nie przechowywać urządzenia z
podniesioną jednostką narzędziową.
PL
226
Serwis, konserwacja i czyszczenie
Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwia-
jący jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploata-
cji.
Przeglądy okresowe
Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete-
stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty-
tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły
elektryczne i mechaniczne ulegaprocesowi zużycia i starze-
nia.
Centrum obsługi
Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy po-
dać oznaczenie typu i numer urządzenia.
Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można zna-
leźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI.
Uwaga:
Przed przystąpieniem do wykonywania ja-
kichkolwiek czynności konserwacyjnych
na urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę zasilania sieciowego z gniazda!
Uwaga:
Należy używać wyłącznie oryginalnych
części TASKI; w przeciwnym razie prawa
do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowie-
dzialności producenta nie zostaną
uwzględnione!
Objaśnienie oznaczeń:
◊ = Po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień,
◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa
Czynność:
◊◊
◊◊◊
Strona
Sprawdzić wentylator silnika pod
względem zanieczyszczenia pyłem, w
razie potrzeby wyczyścić
Opróżnić spryskiwacz i przepłukać go
ciepłą wodą
Wyczyścić jednostkę narzędziową
(szczotki) ●225
Wyczyścić pad i pozostawić do wy-
suszenia ●225
Czyszczenie urządzenia wilgotną
szmatką
Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość
do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika serwisowego
(ustawienie fabryczne 250 roboczogodzin) lub co najmniej
raz w roku należy przeprowadzić serwisowanie.
Wskazówka:
W przypadku nadzwyczajnego obciążenia
i/lub niewystarczającej konserwacji ko-
nieczne jest skrócenie tych okresów.
227
Usterki
Dane techniczne
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona
Nie da się włączyć urządzenia bez
funkcji
Urządzenie jest wyłączone Włączyć wyłącznik główny 222
Wtyczka zasilania sieciowego nie
jest włożona do gniazda Podłączyć wtyczkę do gniazda za-
silania sieciowego
Uszkodzony kabel zasilania siecio-
wego Wymienić kabel zasilania siecio-
wego
Silnik nie pracuje Skontaktować się z serwisem
Uszkodzony przycisk bezpieczeń-
stwa Skontaktować się z serwisem
Jednostka narzędziowa nie obraca
się
Silnik pracuje, ale jednostka narzę-
dziowa się nie obraca
Luźny lub zerwany pasek napędo-
wy
Skontaktować się z serwisem
Uszkodzony komponent elektryczny Skontaktować się z serwisem
Urządzenie nie uruchamia się, zapa-
la się lampka kontrolna Przeciążenie urządzenia, zadziałał
wyłącznik przeciążeniowy
Odczekać, a następnie spróbować
ponownie uruchomić urządzenie
(wyłącznik przeciążeniowy zrese-
tuje się automatycznie)
Urządzenie nie osiąga prędkości
znamionowej, aktywuje się wyłącz-
nik przeciążeniowy
Urządzenie jest przeciążone Sprawdzić technikę pracy
Zbyt niskie napięcie: Kabel zasilania
sieciowego jest za długi
Usunąć przedłużacz kabla zasila-
nia sieciowego
Sprawdzić napięcie w sieci
Urządzenie pracuje nierównomiernie Zdeformowany lub uszkodzony pad Wymienić pad 225
Pompa spryskiwacza działa, ale śro-
dek czyszczący nie wypływa Zaschnięty środek czyszczący w
spryskiwaczu lub zapchany wąż
Wyczyścić spryskiwacz
Wymienić spryskiwacz
Urządzenie 165
Szerokość robocza 43 cm
Wymiary (D × S × W) 67 × 48 × 119 cm
Waga maszyny 34 kg
Napięcie nominalne 230–240 V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Częstotliwość 50 60 60 50 Hz
Moc znamionowa, nominalna 1100 W
Moc znamionowa, dodatkowe gniazdo 700 W
Urządzenie 175 200 238
Szerokość robocza 43 43 38 cm
Wymiary (D × S × W) 67 × 48 × 119 cm
Waga maszyny 34 32 31 kg
Napięcie znamionowe 120V~ 230–240 V~ 120V~ 230–240 V~ AC
Częstotliwość 60 50 60 50 Hz
Moc znamionowa, nominalna 1100 800 W
Moc znamionowa, dodatkowe gniazdo 700 -- W
PL
228
Urządzenie 300 400 438 duo
Szerokość robocza 43 43 38 43 cm
Wymiary (D × S × W) 67 × 48 × 119 cm
Waga maszyny 36 34 32 47 kg
Napięcie znamionowe 120V~ 230–240 V~ 230–240 V~ 230–240 V~ AC
Częstotliwość 60505050Hz
Moc znamionowa, nominalna 1100 W
Moc znamionowa, dodatkowe gniazdo 700 W
Wartości określone zgodnie z IEC 60335-2-67
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 61 dB(A)
Niedokładność KpA 2.5 dB(A)
Przyspieszenie drgań łącznie < 2,5 m/s²
Niepewność K 0,25 m/s²
Osłona przeciwbryzgowa IPX4
klasa ochrony II
229
Wyposażenie
Nr Artykuł 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Tarcza prowadząca highspeed 43 cm x x x
7510031 Tarcza prowadząca parkiet-szczotka do polerowa-
nia
xx
8004540 Wytwornica piany 230 V / 240 V x x
8504360 Spryskiwacz elektryczny 230 V x x x x
8504370 Spryskiwacz mechaniczny x x x x x x x x
8504380 Agregat ssący 230 V x x x x
8504390 Zbiornik na wodę x x x x x x
8504400 Szczotka spryskiwacza 43 cm x x x x x
8504410 Tarcza prowadząca 43 cm x x x
8504620 Agregat ssący 120V x x
8504630 Spryskiwacz 120 V x x
8504650 Wytwornica piany 120 V x x
8504660 Wytwornica piany 230V x x
8504710 Tarcza prowadząca 50 cm x
8504720 Szczotka spryskiwacza 38 cm x
8504750 Szczotka szorująca 43 cm x x x x
8504770 Szczotka szorująca 50 cm x
8504780 Szczotka do szorowania ścierna 43 cm x x x x
8504800 Szczotka szorująca do betonu płukanego 43 cm x x x x
8504830 Szczotka do czyszczenia szamponem na sucho 43
cm
xxx
8504850 Szczotka do czyszczenia szamponem na sucho 50
cm
x
8504860 Szczotka do czyszczenia szamponem na mokro 43
cm
xxx x
8504880 Szczotka do woskowania 43 cm x x
8504890 Szczotka do polerowania Union do parkietów 43 cm x x x x
8505010 Zestaw do ręcznego czyszczenia szamponem x x x x
8505100 Mikrofiltry do agregatu ssącego ergodisc
(10 sztuk w opakowaniu)
xx xxxx
8505110 Mikrofiltry do agregatu ssącego ergodisc (5 sztuk w
opakowaniu)
xx xxxx
8505120 Szczotka szorująca do betonu płukanego 50 cm x
8505130 Szczotka do szorowania ścierna 50 cm x
8505180 Filtr HEPA do agregatu ssącego ergodisc x x x x x x
Różne pady (różowe, czerwone lub specjalne) x x x x x x x x
PL
230
Transport
Utylizacja
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Uwaga:
Każde podnoszenie urządzenia wiąże się
z ryzykiem!
Niewłaściwy ruch może spowodować
uszkodzenie ciała lub maszyny.
Wyjąć jednostkę narzędziową (strona 225).
Pociągnąć za dźwignię regulacji na-
chylenia i złożyć ramię prowadzące
do przodu.
Zwolnić dźwignię, aby zablokować
drążek prowadzący.
Aby podnieść urządzenie, jedna osoba chwyta za uchwyt
do podnoszenia, a druga za uchwyt prowadzący.
Wskazówka:
Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na
pojeździe transportowym było odpowied-
nio przymocowane i zabezpieczone.
Wskazówka:
Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i
jego wyposażenie należy zutylizować
zgodnie ze stosownymi procedurami i
obowiązującymi przepisami. Klienci mogą
uzyskać stosowną pomoc w serwisach Di-
versey.
231
Tradução das instruções de utilização
Explicações dos símbolos
Índice
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . 238
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Utilização adequada de máquinas
As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões
desportivos, escritórios etc.).
Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as
técnicas de aplicação indicadas na página 235 são válidas
para para cada uma delas.
Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para se-
rem usadas em áreas interiores.
Instruções de segurança
As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acor-
do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção
da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem
marcação CE.
CUIDADO!
Antes da primeira colocação em funcio-
namento, é obrigatório ler as instruções
de utilização e as instruções de seguran-
ça.
Guarde cuidadosamente as instruções
de utilização e mantenha-as acessíveis
para poderem ser consultadas a qual-
quer momento.
Perigo:
Este símbolo alerta para informações im-
portantes. A não observância destas indi-
cações pode representar perigo para
pessoas e / ou provocar danos materiais
consideráveis!
Cuidado:
Este símbolo alerta para informações im-
portantes. A não observância destas indi-
cações pode provocar avarias e danos
materiais!
Nota:
Este símbolo alerta para informações im-
portantes associadas à utilização eficiente
do produto. A não observância destas in-
dicações pode provocar avarias!
Contém indicações sobre os passos de traba-
lho que devem ser executados sequencialmen-
te.
t
Cuidado:
Esta máquina não pode ser utilizada para
a limpeza a fundo de pavimentos duros.
Da utilização desta máquina na limpeza a
húmido de soalhos e pavimentos flutuan-
tes não advém quaisquer riscos.
Perigo:
As modificações na máquina não autoriza-
das pela Diversey conduzem à perda de
validade dos indicadores de segurança e
da conformidade CE. Uma utilização da
máquina contrária à utilização adequada
de máquinas pode causar danos pes-
soais, na máquina e no ambiente de traba-
lho. Nestes casos quaisquer direitos de
garantia e a indemnização perdem a vali-
dade.
Perigo:
A máquina só pode ser utilizada por pes-
soas que tenham recebido formação so-
bre a operação e funcionamento da
máquina ou tenham comprovado as suas
capacidades na sua utilização e tenham
sido expressamente autorizadas para o
seu uso.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas, incluindo crianças,
ou sem experiência e conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com a
-
quina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas onde se encontrem armazenados
ou sejam processados materiais explosi-
vos ou facilmente inflamáveis (por ex.
benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).
Os componentes elétricos ou mecânicos
poderão causar a ignição destes mate
-
riais.
PT
232
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada para as-
pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a
saúde, corrosivos ou que causem irritação
(por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de
filtragem não bloqueia eficazmente este
tipo de materiais.
Mantém-se viável a possibilidade de que
seja afetada a saúde do utilizador e de ter
-
ceiros.
Perigo:
Tenha em atenção as condições específi-
cas do local, em especial a presença de
terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar
especial atenção ao modo de reduzir a ve-
locidade ao aproximar-se de zonas irregu-
lares, por ex. portas ou curvas.
Perigo:
Não podem ser transportadas pessoas
nem objetos nesta máquina.
Perigo:
No caso de ocorrência de uma anomalia,
um defeito ou após uma colisão ou uma
queda, a máquina deve ser inspecionada
por um técnico especializado autorizado
antes de voltar a ser colocada em funcio-
namento. O mesmo é válido para os casos
em que a máquina é deixada ao ar livre,
mergulhada em água ou exposta a humi-
dade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, por ex. na
proteção da escova, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser imobilizada, esta-
cionada ou armazenada em superfícies in-
clinadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo principal
quanto a possíveis danos e desgaste e
não coloque a máquina em funcionamento
se não se encontrar em perfeito estado;
nesse caso, solicite a reparação por um
técnico especializado autorizado!
Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra utili-
zação não autorizada. Antes de deixar a
máquina, guarde-a num espaço fechado.
Cuidado:
A máquina deve ser operada e armazena-
da apenas em ambientes secos, sem pó,
com temperaturas de + 10 até + 35 graus.
Cuidado:
A execução dos trabalhos de reparação
nas peças mecânicas ou elétricas da má-
quina é da exclusiva responsabilidade do
pessoal técnico autorizado, familiarizado
com as diretivas relevantes em matéria de
segurança.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas ferramentas (es-
covas, blocos ou semelhantes) que se en-
contrem especificadas como acessórios
nas instruções de utilização ou que sejam
recomendadas pelo consultor TASKI. As
outras ferramentas podem comprometer a
segurança e o funcionamento da máqui-
na.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pes-
soal e prevenção de acidentes como tam-
bém as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido encaixar e desencaixar a ficha
de alimentação com as mãos molhadas!
Cuidado:
Verifique se a voltagem indicada na placa
de características coincide com a tensão
de rede de que dispõe!
Cuidado:
Certifique-se de que o cabo principal não
pode ser esmagado ou puxado por ferra-
mentas em movimento (escovas, blocos
ou semelhante) ou danificado por ação do
calor, óleo e arestas afiadas!
Cuidado:
A tomada adicional apenas pode ser utili-
zada para aparelhos adicionais indicados
nas instruções de utilização, página 241
Cuidado:
As máquinas e aparelhos TASKI foram
construídos com tecnologia de ponta que
permite anular os efeitos nocivos para a
saúde das emissões de ruído ou das vi-
brações.
Ver dados técnicos na página 239.
233
Produtos de limpeza
Documentação alargada
Nota:
As máquinas da TASKI são concebidas
para poder alcançar os melhores resulta-
dos de limpeza com os produtos de limpe-
za TASKI.
Os outros produtos de limpeza podem
provocar avarias e danos na máquina ou
no ambiente de trabalho.
Por esta razão recomendamos que sejam
usados exclusivamente produtos de lim-
peza TASKI.
As avarias provocadas pela utilização de
produtos de limpeza inapropriados não
são cobertas pela garantia.
Para mais informações contacte o seu re-
presentante da assistência técnica da
TASKI.
Nota:
O esquema elétrico desta máquina pode
ser consultado na Lista de sobressalen-
tes.
Para mais informações contacte o seu
serviço de apoio ao cliente.
PT
234
Vista da estrutura
1Segurança de tracção do cabo de alimentação
2Tomada máx. 700W (não para ergodisc 200/238) -
Com esta tomada apenas podem ser utilizados os
acessórios recomendados!
3Cabo de alimentação
4Coluna de guia
5Suporte para aparelho adicional
6Gancho de cabo (não disponível de fábrica em to-
das as versões)
7Rodas de transporte
8Ferramentas (escovas, blocos, etc.)
9Cobertura das escovas
10 Ventilação do motor
11 Suporte para válvula de pulverização
12 Entrada central de água e pulverização
13 Comutador 165 / 330 rpm (apenas para ergodisc
duo)
14 Pega (para transporte)
15 Alavanca de regulação para inclinação da coluna
de guia
16 Interruptor de segurança
17 Alavanca de comando direita (LIGAR/DESLIGAR
motor)
18 Pega
19 Indicação da tomada de rede (ficha encaixada)
20 Suporte de ferramentas (para escovas e discos)
21 Botão para unidade elétrica de pulverização (não
para ergodisc 200 / 238)
22 Alavanca de comando esquerda (LIGAR/DESLI-
GAR motor)
23 Alavanca de acionamento da unidade hidráulica
mecânica e tanque de saída de água
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
235
Antes da colocação em funcionamento
Inserir ferramenta
Antes de colocar verificar:
se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da
cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
se o bloco está gasto e limpo.
Técnica de aplicação
1 = Aparelho elétr. de pulverização não possível
2 = Potência da máquina é limitada; por isso não pode ser
recomendada
3 = Apenas com o peso adicional removido
4 = Peso da máquina suficiente apenas parcialmente
5 = Esta aplicação é recomendada apenas no nível II
(número elevado de rotações)
Cuidado:
Não utilizar escovas que já tenham atingi-
do o limite de desgaste. Isto comprova-se
pelo comprimento dos tufos da cerda ver-
melhos. Não utilizar discos que estejam
gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente
ferramentas originais da TASKI. A não ob-
servância pode causar resultados insatis-
fatórios de limpeza até dano no
pavimento.
Coloque a ferramenta no chão, ali-
nhada com a máquina.
Coloque-se atrás da máquina.
Pressione a alavanca de regulação
na pega e desça lentamente a colu-
na de guia até os braços estarem es-
ticados (posição de trabalho).
Solte a alavanca de regulação e, de
seguida, a coluna de guia encaixa.
Incline a máquina para trás e deslo-
que sobre a ferramenta até a carca-
ça estar sobreposta.
Alinhe a máquina.
Desloque a pega da esquerda para a
direita até a ferramenta acoplar.
A máquina está agora operacional.
Máquina
ergodisc
165 175 200 238
Limpeza a húmido e limpeza
básica
sim sim sim sim
Limpeza por pulverização sim sim sim 1
Lavagem húmida com deter-
gente
sim sim sim 2
Lavagem a seco com deter-
gente
sim sim sim 2
Polimento sim sim sim sim
Retificação 4 4 4 não
Cristalização 4 4 4 não
Máquina
ergodisc
300 400 438 duo
Limpeza a húmido e limpeza
básica
não não não sim
Limpeza por pulverização sim sim sim sim
Lavagem húmida com deter-
gente
não não não 3
Lavagem a seco com deter-
gente
não não não 3
Polimento sim sim sim 5
Retificação não não não sim
Cristalização não não não sim
PT
236
Dosagem Início de trabalho
Início da limpeza
Transporte em escadas
Cuidado:
Quando lidar com produtos químicos tem
de usar luvas de proteção, óculos de pro-
teção e vestuário (de proteção) de traba-
lho adequado!
Nota:
Utilize apenas produtos químicos reco-
mendados pela Diversey e tenha em aten-
ção a informação dos produtos.
Perigo:
A utilização de produtos inadequados (en-
tre outros produtos contendo cloro, ácido
ou solventes) pode representar perigo
para a saúde, bem como danos significati-
vos na máquina.
Nota:
A dosagem correta é recomendada na
embalagem dos produtos e na
"TASKI Product information sheet".
Cuidado:
Durante os trabalhos com esta máquina
deve ser usado calçado antiderrapante e
roupa de trabalho apropriada!
Cuidado:
Em primeiro lugar, familiarize-se com a
máquina, realizando as primeiras tentati-
vas de utilização num espaço aberto e de-
simpedido!
Ligue a ficha na tomada de alimenta-
ção.
O indicador acende.
Segure o cabo de alimentação.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em
contacto com a ferramenta.
Segure a máquina com as duas mãos.
Prima o interruptor de segurança e,
em simultâneo, acione a alavanca de
comando.
Desta forma a ferramenta é colocada
em funcionamento.
Nota:
Levantando ligeiramente a coluna de guia
a máquina desloca-se para a direita; bai-
xando a barra a máquina desloca-se para
a esquerda.
Nota:
No geral, o transporte em escadas apenas
pode ser realizado por duas pessoas.
Desligue a máquina.
Retire a ficha da tomada de alimentação.
Cuidado:
Qualquer elevação da máquina represen-
ta risco!
Um passo em falso pode provocar feri
-
mentos e danos na máquina.
Rode a ferramenta com a mão ou o
pé, afastando-a do respectivo aco-
plamento.
Para elevar, agarre na máquina pela
cobertura das escovas, enquanto a
outra pessoa agarra pela pega.
237
Fim da operação
Esvaziar solução de limpeza
Limpar ferramenta
Limpar o disco
Limpar a máquina
Armazenar / Estacionar a máquina
Solte a alavanca de comando.
Retire a ficha da tomada de alimentação.
Cuidado:
Durante os seguintes passos para esva-
ziamento e limpeza, a máquina deve estar
sempre desligada (interruptor principal) e
a ficha retirada da tomada de alimentação.
Incline a máquina ligeiramente para
trás
Rode a ferramenta com a mão ou o
pé, afastando-a do respectivo aco-
plamento.
Coloque a máquina lentamente so-
bre o anel de proteção.
Puxe a alavanca de regulação e le-
vante lentamente a coluna de guia
para cima até se encontrar na verti-
cal.
Solte a alavanca de regulação e, de
seguida, a coluna de guia encaixa.
Limpe o cabo de alimentação com
um pano húmido e enrole-o de forma
frouxa na pega e no gancho de cabo.
Nota:
A eliminação da água suja ou da solução
de limpeza tem de ser efetuada de acordo
com as normas nacionais.
Nota:
Durante o esvaziamento do tanque de re-
cuperação tenha em atenção as normas
do fabricante da solução de limpeza, no-
meadamente com relação ao equipamen-
to de proteção pessoal.
Retire o tanque de água da máquina e esvazie-o.
Esvazie o recipiente de produto da unidade de pulveriza-
ção.
Nota:
Consultar o processo de esvaziamento do
gerador de espuma no respectivo manual
de instruções.
Nota:
Limpe a ferramenta de cada vez que ter-
mine os trabalhos de limpeza.
Lave a ferramenta em água corrente com a ajuda de uma
escova.
Enxague o recipiente de produto e a unidade de pulveriza-
ção com água quente.
A solução de limpeza pode secar e provocar avarias.
Coloque o disco na solução de limpeza durante algumas
horas e, de seguida, enxague.
Nota:
O disco também pode ser lavado na má-
quina de lavar, a uma temperatura máxi-
ma de 40 °C.
Deixe o disco secar.
Cuidado:
O disco não pode ser seco numa máquina
secadora!
Cuidado:
Quando lavar a máquina com um disposi-
tivo de limpeza a alta pressão ou com jato
de água.
A água infiltrada na máquina pode causar
danos nas peças mecânicas ou elétricas.
Limpe a máquina com um pano húmido.
Nota:
A máquina deve ser desligada e a ficha re-
tirada da tomada.
Nota:
Armazene a máquina com a ferramenta
levantada.
PT
238
Assistência técnica, manutenção e cuidado
A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma
operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil.
Intervalos da assistência técnica
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após
um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe-
cimento.
Centro de assistência técnica
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deve-
indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da
máquina.
Estas informações encontram-se na placa de características
da sua máquina. Na última página das instruções de utiliza-
ção encontrará o endereço do seu representante de assistên-
cia técnica TASKI mais próximo.
Cuidado:
Durante todos os trabalhos de manuten-
ção na máquina a ficha deve ser separada
da tomada!
Cuidado:
Só podem ser utilizadas peças originais
da TASKI, caso contrário os direitos de
garantia e de indemnização perdem vali-
dade!
Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as se-
manas,
◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Tarefa
◊◊
◊◊◊
Página
Verificar a ventilação do motor quanto
à acumulação de pó, limpar se neces-
sário
Esvaziar a unidade de pulverização e
lavar com água quente
Limpar ferramenta (escovar) 237
Limpar o disco e deixar secar 237
Limpar a máquina com um pano húmi-
do
Para preservar a segurança da operação e a prontidão
operacional deve ser executado um serviço de assistência
técnica após 250 horas de trabalho ou pelo menos uma
vez por ano.
Nota:
Em caso de condicionantes extraordiná-
rias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
239
Avarias
Dados técnicos
Avaria Causa possível Resolução da avaria Página
Não é possível ligar a máquina sem
função
Máquina desligada Ligar o interruptor principal 234
Ficha de alimentação não inserida Ligue a ficha à tomada de alimen-
tação
Cabo de alimentação com defeito Substituir cabo de alimentação
Motor não roda Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
Interruptor de segurança com defei-
to Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
Ferramenta não roda
Rotação do motor, mas não da ferra-
menta
Correias de acionamento com fis-
suras ou soltas
Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
Componentes elétricos com defeito Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
Máquina não funciona, luz de contro-
lo acende Máquina foi sobrecarregada, relé de
sobrecorrente disparou
Aguardar um pouco e tentar nova-
mente (o relé de sobrecorrente é
automaticamente reposto)
Máquina não atinge a rotação nomi-
nal, a sobrecorrente reage
Máquina sobrecarregada Verificar a técnica de trabalho
Subtensão: Cabo de alimentação é
demasiado comprido
Retirar a extensão do cabo de ali-
mentação
Verificar a tensão de alimentação
Máquina funciona de forma irregular Disco deformado ou danificado Substituir disco 237
A bomba de pulverização funciona,
mas não sai produto de limpeza
Produto de limpeza seco na unidade
de pulverização ou mangueira obs-
truída
Limpar a unidade de pulverização
Substituir a unidade de pulveriza-
ção
Máquina 165
Largura de trabalho 43 cm
Medidas (C x L x A) 67 x 48 x 119 cm
Peso da máquina 34 kg
Tensão nominal 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frequência 50606050Hz
Potência nominal 1100 W
Potência nominal da tomada adicional 700 W
Máquina 175 200 238
Largura de trabalho 43 43 38 cm
Medidas (C x L x A) 67 x 48 x 119 cm
Peso da máquina 34 32 31 kg
Voltagem 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Frequência 60506050Hz
Potência nominal 1100 800 W
Potência nominal da tomada adicional 700 -- W
PT
240
Máquina 300 400 438 duo
Largura de trabalho 43 43 38 43 cm
Medidas (C x L x A) 67 x 48 x 119 cm
Peso da máquina 36 34 32 47 kg
Voltagem 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Frequência 60 50 50 50 Hz
Potência nominal 1100 W
Potência nominal da tomada adicional 700 W
Valores determinados conforme IEC 60335-2-67
Nível de pressão acústica LpA 61 dB(A)
Instabilidade KpA 2.5 dB(A)
Valor total de vibração <2.5 m/s2
Instabilidade K 0,25 m/s2
Protegido contra salpicos de água IPX4
Classe de proteção II
241
Acessórios
. Artigo 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Disco 43 cm x x x
7510031 Escova de polimento de soalho x x
8004540 Gerador de espuma 230V / 240V x x
8504360 Unidade de pulverização elétrica 230V x x x x
8504370 Unidade de pulverização mecânica x x x x x x x x
8504380 Unidade de sucção 230V x x x x
8504390 Tanque de água x x x x x x
8504400 Escova de pulverização 43 cm x x x x x
8504410 Condução do disco 43 cm x x x
8504620 Unidade de sucção 120V x x
8504630 Unidade de pulverização 120V x x
8504650 Gerador de espuma 120V x x
8504660 Gerador de espuma 230V x x
8504710 Condução do disco 50 cm x
8504720 Escova de pulverização 38 cm x
8504750 Escova de lavagem 43 cm x x x x
8504770 Escova de lavagem 50 cm x
8504780 Escova de lavagem abrasiva 43 cm x x x x
8504800 Escova de lavagem para cimento 43 cm x x x x
8504830 Escova de lavagem com champô a seco 43 cm x x x
8504850 Escova de lavagem com champô a seco 50 cm x
8504860 Escova de lavagem com champô húmida 43 cm x x x x
8504880 Escova de lavagem 43 cm x x
8504890 Escova de polimento Union para soalhos 43 cm x x x x
8505010 Kit manual de lavagem com champô x x x x
8505100 Microfiltro para aspirador ergodisc
(embalagem de 10 unidades)
xx xxxx
8505110 Microfiltro para aspirador ergodisc (embalagem de 5
unidades)
xx xxxx
8505120 Escova de lavagem para cimento 50 cm x
8505130 Escova de lavagem abrasiva 50 cm x
8505180 Filtro HEPA para agregado de aspiração ergodisc x x x x x x
Diversos discos (rosa, vermelho ou discos espe-
ciais)
xxxxxxxx
PT
242
Transporte
Eliminação
Desligue a máquina.
Retire a ficha da tomada de alimentação.
Cuidado:
Qualquer elevação da máquina represen-
ta risco!
Um passo em falso pode provocar feri
-
mentos e danos na máquina.
Retire a ferramenta (página 237).
Puxe a alavanca de regulação e incli-
ne a barra de guia para a frente.
Solte a alavanca de regulação e, de
seguida, a barra de guia encaixa.
Para elevar, agarre na máquina pela cavidade de pega en-
quanto a outra pessoa agarra pela pega de transporte.
Nota:
Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina
está presa com cintas e bem fixada no veí-
culo de transporte.
Nota:
Depois de desmantelada, a máquina e os
acessórios devem ser reciclados de modo
correto, em conformidade com as normas
nacionais. O seu representante da assis-
tência técnica Diversey pode ajudá-lo na
tarefa.
243
Traducere a instruc?iunilor originale de utilizare
Legendă:
Cuprins
Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Service, întreţinere ?i îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Informaţii tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Evacuarea la deşeuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Scopul utilizării
Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în
hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport,
birouri ş.a.).
Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, teh-
nicile de aplicare menţionate la pagina 247 se aplică tipurilor
individuale.
Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în
spaţii interioare.
Instrucţiuni privind siguranţa
Maşinile TASKI datorită tipului de construcţie şi modului de fa-
bricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale refe-
ritoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul
CE.
ATENŢIE!
Înainte de prima punere în funcţiune citiţi
cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi
cele de siguranţă pentru maşină.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un
loc sigur ?i u?or accesibil pentru a putea
fi consultate în orice moment.
Avertizare:
Acest simbol indică informaţii importante.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
pune în pericol siguranţa persoanelor şi /
sau poate cauza pagube materiale ample!
Atenţie:
Acest simbol indică informaţii importante.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
duce la defecţiuni şi pagube materiale!
Indicaţie:
Acest simbol indică informaţii importante
în legătură cu utilizarea eficientă a produ-
sului. Nerespectarea acestor indicaţii poa-
te duce la defecţiuni!
Conţine indicaţii la paşii de lucru, care trebuie
urmaţi succesiv.
Atenţie:
Această maşină nu trebuie utilizată pentru
curăţarea în profunzime a pardoselilor cu
suprafaţe dure.
Curăţarea umedă a pardoselilor din par-
chet şi material stratificat cu această maşi-
nă se face pe propriul risc.
t
Avertizare:
Modificări ale maşinii neautorizate de Di-
versey vor duce la anularea valabilităţii
marcajelor de siguranţă şi a certificatului
de conformitate CE. Utilizarea maşinii ne-
conformă cu destinaţia poate produce ac-
cidentarea personalului, deteriorarea
maşinii şi afectarea zonei de lucru. În ast-
fel de cazuri se anulează orice pretenţii de
garanţie sau de efectuare a unor eventua-
le lucrări în garanţie.
Avertizare:
Această maşină poate fi utilizată doar de
către persoane care sunt instruite cores-
punzător cu privire la utilizarea maşinii sau
care şi-au dovedit abilităţile cu privire la
utilizarea maşinii şi care sunt autorizate
explicit să utilizeze maşina.
Avertizare:
Maşina nu are voie să fie utilizată de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mentale limitate, inclusiv de către co-
pii, sau cu o lipsă de experienţă şi cun-
tinţe.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si
-
guri că nu se joacă cu maşina.
Avertizare:
Această maşină nu trebuie utilizată în spa-
ţii unde sunt depozitate sau prelucrate
substanţe explozibile şi uşor inflamabile
(de exemplu benzină, solvenţi, combustibil
pentru încălzire, praf etc.).
Componentele electrice sau mecanice pot
duce la aprinderea acestor materiale.
Avertizare:
Nu este permisă utilizarea maşinii pentru
aspirarea substanţelor otrăvitoare, care
dăunează sănătăţii, corozive sau iritante
(de exemplu pulberi periculoase etc.). Sis-
temul de filtrare nu reţine suficient materi-
ale de acest fel.
O posibilă afectare a nătăţii utilizatorului
sau a terţilor nu poate fi exclusă.
Avertizare:
Acordaţi atenţie condiţiilor locale precum
terţi şi copii! Mai ales în apropierea zonelor
cu vizibilitate limitată, de exemplu înainte
de uşi sau curbe, trebuie redusă viteza.
RO
244
Avertizare:
Nu este permisă transportarea altor per-
soane sau obiecte cu această maşină.
Avertizare:
La apariţia unei erori în funcţionare, a unei
defecţiuni precum şi după o coliziune sau
o răsturnare, maşina trebuie verificată de
un specialist autorizat înainte de a fi pusă
din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este va-
labil dacă maşina a fost lăsată în aer liber,
a fost scufundată în apă, respectiv a fost
expusă umezelii.
Avertizare:
În cazul deteriorării unor părţi componente
relevante pentru siguranţă, precum capa-
cul periilor, cablul electric sau capace care
permit accesul la piesele sub tensiune,
funcţionarea maşinii va fi imediat întrerup-
tă!
Avertizare:
Maşina nu poate fi oprită, parcată sau de-
pozitată pe suprafeţe înclinate.
Avertizare:
Maşina trebuie oprită şi cablul de alimen-
tare trebuie deconectat de la priză în cazul
oricăror lucrări efectuate la maşină.
Avertizare:
Verificaţi cu regularitate dacă nu există de-
fecte sau deteriorări la cablul de alimenta-
re şi scoateţi maşina din funcţiune dacă
respectivul cablu nu este într-o stare ire-
proşabilă. În asemenea cazuri, apelaţi
pentru reparaţii la un tehnician autorizat.
Atenţie:
Maşina trebuie ferită de o utilizare neauto-
rizată. De aceea depozitaţi maşina într-o
încăpere încuiată, înainte de a îndepăr-
ta de ea.
Atenţie:
Este permisă depozitarea şi utilizarea ma-
şinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf,
la temperaturi între +10 şi +35 de grade.
Atenţie:
Este permisă efectuarea de lucrări de re-
paraţie la părţile mecanice sau electrice
ale maşinii numai de către tehnicieni auto-
rizaţi, care cunosc toate prevederile de si-
guranţă relevante.
Atenţie:
Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau
similare) specificate în aceste instrucţiuni
de utilizare la capitolul accesorii, sau scule
care au fost recomandate de către consili-
erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa
şi funcţiile maşinii.
Atenţie:
Prevederile naţionale privind protecţia per-
soanelor şi evitarea accidentelor precum
şi indicaţiile producătorilor pentru utiliza-
rea detergenţilor trebuie respectate în mod
consecvent.
Atenţie:
Este interzisă conectarea sau deconecta-
rea de la priză a cablului de alimentare cu
mâinile umede!
Atenţie:
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare in-
dicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipa-
mentului este aceeaşi cu cea de la priza
de alimentare!
Atenţie:
Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare
cu scule rotative (perii, discuri sau simila-
re) prin strivire, tragere, căldură, ulei sau
margini ascuţite!
Atenţie:
Priza suplimentară poate fi utilizată numai
pentru dispozitive accesorii suplimentare
care sunt specificate în Instrucţiunile de
Utilizare la pagina 253
Atenţie:
Maşinile şi aparatele TASKI sunt construi-
te în a fel încât, conform stadiului actual
al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pe-
ricol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau
prin vibraţiile generate.
A se vedea informaţii tehnice de la pagina
251.
245
Produse de curăţare
Documente extinse
Indicaţie:
Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel
încât să obţină rezultate optime de curăţa-
re cu produsele de curăţare TASKI.
Alte produse de curăţare pot duce la de-
fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi-
nii sau la afectarea mediului de lucru.
Din această cauză, recomandăm exclusiv
utilizarea produselor de curăţare TASKI.
Defecţiunile, care apar din cauza produse-
lor de curăţare inadecvate, nu sunt acope-
rite de garanţie.
Pentru informaţii suplimentare vă rugăm
să vă adresaţi partenerilor service TASKI.
Indicaţie:
Schema electrică pentru această maşină o
găsiţi în lista cu piese de schimb.
Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii
suplimentare.
RO
246
Prezentare construcţie
1Detensionarea cablului
2Priză max. 700W (nu pentru ergodisc 200/238) - cu
această priză se pot utiliza numai accesorii reco-
mandate!
3Cablu de reţea
4Bară de ghidare
5Suport pentru dispozitiv accesoriu
6Cârlig pentru cablu (nu se livrează din fabrică pen-
tru toate versiunile)
7Roţi pentru transport
8Scule (perii, discuri, etc.)
9Capac perie
10 Ventilaţie motor
11 Suport pentru supapa de pulverizare
12 Alimentare centrală apă şi spray
13 Comutator 165 / 330 rot/min (numai pentru ergodisc
duo)
14 Mâner profilat (pentru transport)
15 Reglaj pentru înclinaţia barei de ghidare
16 Comutator de siguranţă
17 Maneta de comandă dreapta (motor PORNIT /
OPRIT)
18 Mâner de ghidare
19 Afişaj priză reţea (ştecher cuplat)
20 Suport scule (pentru perii şi discuri)
21 Buton pentru unitatea electrică de pulverizare (nu
pentru ergodisc 200/238)
22 Maneta de comandă stânga (motor PORNIT /
OPRIT)
23 Manetă de comandă pentru unitatea de pulverizare
mecanică şi rezervor evacuare apă
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
247
Înainte de punerea în funcţiune
Montarea sculelor
Înainte de montare verificaţi:
dacă nivelul existent nu a scăzut sub marcajul roşu (pămă-
tuf) de la perie sau dacă lungimea firelor periei nu a scăzut
sub 1 cm.
discul în privinţa uzurii şi curăţeniei.
Tehnici de utilizare
1 = Aparat electric de pulverizare nu este posibil
2 = Performanţa maşinii este limitată; de aceea nu se reco-
mandă
3 = numai cu greutate suplimentară îndepărtată
4 = greutatea maşinii este suficientă numai condiţionat
5 = această utilizare este recomandată numai în treapta II
(turaţie mare)
Atenţie:
Nu folosiţi perii care au atins limita de uzu-
ră. Aceasta este indicată de lungimea pă-
mătufului roşu. Nu folosiţi discuri care sunt
uzate sau murdare. Folosiţi numai scule
originale TASKI. Nerespectarea acestor
indicaţii poate produce rezultate de curăţa-
re nesatisfăcătoare, până la deteriorarea
acoperirii pardoselii.
Aşezaţi sculele pe jos aliniate cu ma-
şina.
Staţi în spatele maşinii.
Acţionaţi maneta de reglare de pe
mânerul de ghidare şi coborâţi încet
bara de ghidare până ce braţele sunt
întinse (poziţie de lucru).
Eliberaţi maneta de reglare, astfel
bara de ghidare se fixează în poziţie.
Înclinaţi maşina spre spate şi treceţi
peste sculă până ce carcasa este
deasupra ei.
Îndreptaţi maşina.
Mişcaţi mânerul de ghidare de la
stânga la dreapta până ce scula se
cuplează.
Acum maşina este în stare de funcţi
-
onare.
Maşină
ergodisc
165 175 200 238
Curăţare umedă şi curăţare de
întreţinere
Da Da Da Da
Curăţare prin pulverizare Da Da Da 1
?amponare umedă Da Da Da 2
?amponare uscată Da Da Da 2
Lustruire DaDaDaDa
Şlefuire 4 4 4 Nu
Cristalizare 4 4 4 Nu
Maşină
ergodisc
300 400 438 duo
Curăţare umedă şi curăţare de
întreţinere
Nu Nu Nu Da
Curăţare prin pulverizare Da Da Da Da
?amponare umedă Nu Nu Nu 3
?amponare uscată Nu Nu Nu 3
Lustruire DaDaDa5
Şlefuire Nu Nu Nu Da
Cristalizare Nu Nu Nu Da
RO
248
Dozare Începerea lucrului
Începerea curăţării
Transportul pe trepte
Atenţie:
Pentru manevrarea produselor chimice se
vor purta mănuşi, ochelari de protecţie şi
echipament de lucru (de protecţie) cores-
punzător!
Indicaţie:
Utilizaţi numai produse chimice recoman-
date de Diversey şi aveţi în vedere neapă-
rat informaţiile despre produse.
Avertizare:
Utilizarea de produse inadecvate (cum ar
fi produse care conţin clor, acizi sau sol-
venţi) poate periclita sănătatea sau poate
cauza deteriorări importante ale maşinii.
Indicaţie:
Dozarea corectă este recomandată pe
ambalajul produselor şi pe
„TASKI Product information sheet” [Fişă
informaţii produs]
Atenţie:
Când se lucrează cu această maşină, se
va purta întotdeauna încălţăminte antide-
rapantă şi îmbrăcăminte de lucru adecva-
tă!
Atenţie:
Acomodaţi-vă cu maşina pornind-o mai în-
tâi de probă pe o suprafaţă liberă!
Introduceţi ştecherul în priza de ali-
mentare.
Afişajul se aprinde.
Cablul de reţea trebuie ţinut în mână.
Aveţi grijă ca acesta să nu intre în contact cu scula.
Ţineţi maşina strâns cu ambele mâini.
Apăsaţi comutatorul de siguranţă şi
acţionaţi în acelaşi timp maneta de
comandă.
Astfel maşina este pusă în funcţiune.
Indicaţie:
Prin deplasarea uşoară a barei de ghidare
în sus maşina se mişcă spre dreapta, iar
spre stânga prin deplasarea uşoară a
acesteia în jos.
Indicaţie:
Transportul pe trepte se face în general
numai în doi.
Deconectaţi maşina.
Scoateţi ştecherul din priza de alimentare.
Atenţie:
Fiecare ridicare a maşinii este riscantă!
Un pas greşit poate duce la accidentări de
persoane sau deteriorări la maşină.
Rotiţi scula cu mâna sau cu piciorul
de la cuplajul ei.
Pentru ridicare prindeţi maşina de
carcasa pentru perii şi a doua per-
soană de mânerul de ghidare.
249
Terminarea lucrului
Golirea soluţiei de curăţat
Curăţare scule
Curăţarea discului
Curăţarea maşinii
Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în lucru)
Eliberaţi maneta de comandă.
Scoateţi ştecherul din priza de alimentare.
Atenţie:
La următorii paşi pentru golire şi curăţare,
maşina trebuie să fie întotdeauna deco-
nectată (comutator principal) şi ştecherul
scos din priză.
Înclinaţi uşor maşina spre înapoi.
Rotiţi scula cu mâna sau cu piciorul
de la cuplajul ei.
Aşezaţi încet maşina pe inelul de
protecţie.
Trageţi de maneta de reglare şi ridi-
caţi încet bara de ghidare până ce se
află în poziţie verticală.
Eliberaţi maneta de reglare, astfel
bara de ghidare se fixează în poziţie.
Curăţaţi cablul de reţea cu o lavetă
umedă şi înfăşuraţi-l lejer pe mânerul
de ghidare şi cârligul pentru cablu.
Indicaţie:
Aruncarea apei murdare sau a soluţiei de
curăţat trebuie efectuată în conformitate
cu prevederile naţionale.
Indicaţie:
Reţineţi că la golirea rezervorului de ape
uzate, se aplică prevederile producătorului
de detergent referitor la echipamentul indi-
vidual de protec?ie.
Scoateţi rezervorul de apă de pe maşină şi goliţi-l.
Goliţi rezervorul de produs de pe unitatea de pulverizare.
Indicaţie:
Pentru succesiunea operaţiilor la golirea
generatorului de spumă consultaţi secţiu-
nea din instrucţiunile de utilizare referitoa-
re la generatorul de spumă 2.
Indicaţie:
Curăţaţi sculele după fiecare terminare a
lucrărilor de curăţare.
Curăţaţi scula sub apă curentă, cu ajutorul unei perii.
Clătiţi cu apă caldă din abundenţă rezervorul de produs şi
unitatea de pulverizare.
Soluţia de curăţare se poate usca şi poate provoca defec
-
ţiuni.
Aşezaţi discul în soluţie de curăţare pentru câteva ore şi
apoi clătiţi-l.
Indicaţie:
Discul poate fi spălat şi în maşina de spă-
lat la max. 40 °C.
Discul trebuie lăsat să se usuce.
Atenţie:
Discul nu poate fi uscat în uscătorul de ru-
fe!
Atenţie:
Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat
de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de
apă.
Apa care pătrunde în maşină poate provo
-
ca deteriorări importante la părţile mecani
-
ce sau electrice.
Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă.
Indicaţie:
Maşina trebuie fie oprită iar şi ştecherul
scos din priză.
Indicaţie:
Depozitaţi maşina cu unitatea de curăţare
ridicată de la sol.
RO
250
Service, întreţinere ?i îngrijire
Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare im-
pecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată.
Intervale pentru service
Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au
fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi
de către inspectori autorizaţi. După o perioadă mai lungă de
utilizare, piesele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi
îmbătrânirii.
Centru de service
Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare
sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de
tip şi numărul maşinii.
Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii
dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de uti-
lizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service
TASKI.
Atenţie:
Ştecherul trebuie să fie scos din priză la
toate lucrările de întreţinere la maşină!
Atenţie:
Numai piese de schimb originale, marca
TASKI se pot folosi, altfel echipamentul î?i
pierde garanţia!
Legendă:
◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare
săptămână,
◊◊◊ = în fiecare lună, ⊗ = lampă service
Activitate
◊◊
◊◊◊
Pagina
Se verifică ventilaţia motorului nu fie
prăfuită, a se curăţa dacă este cazul
Se goleşte unitatea de pulverizare şi se
clăteşte cu apă caldă
se curăţă sculele (perii) 249
se curăţă discul şi se usucă 249
Curăţare maşină cu lavetă umedă
Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, o
operaţie de service trebuie efectuadupă 250 ore de func-
ţionare sau cel puţin o dată pe an.
Indicaţie:
În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în
cazul în care întreţinerea este insuficientă,
sunt necesare perioade de întreţinere mai
scurte.
251
Defecţiuni
Informaţii tehnice
Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina
Maşina nu poate fi pornită
Maşina este oprită Pornire comutator principal 246
Ştecherul nu este în priză Introduceţi ştecherul în priza de
alimentare.
Cablul de alimentare este defect Înlocuiţi cablul de alimentare
Motorul nu se roteşte Se apelează la partenerul de servi-
ce
comutator de siguranţă defect Se apelează la partenerul de servi-
ce
scula nu se roteşte
Motorul se roteşte, dar scula nu
cureaua de transmisie este ruptă
sau lărgită
contactaţi partenerul de service
componentă electrică defectă Se apelează la partenerul de servi-
ce
Maşina nefuncţională, lampa de con-
trol luminează
Maşina a fost supraîncărcată, de-
clanşatorul de supracurent a declan-
şat
Se aşteaptă un timp, se încearcă
din nou (declanşatorul de supracu-
rent se resetează automat)
Maşina nu atinge turaţia nominală,
supracurent declanşat
Maşina este supraîncărcată A se verifica tehnica de lucru
Tensiune sub limită: Cablul de reţea
este prea lung
Se elimină prelungitorul
Se verifică tensiunea de reţea
Maşina funcţionează neregulat Discul este deformat sau deteriorat Se în locuieşte discul 249
Pompa de pulverizare funcţionează,
produsul de curăţare nu iese
Produsul de curăţare este uscat în
unitatea de pulverizare sau furtunul
este înfundat
Se curăţă unitatea de pulverizare
Se înlocuieşte unitatea de pulveri-
zare
Maşină 165
Lăţime de lucru 43 cm
Dimensiuni (L x l x H) 67 x 48 x 119 cm
Greutate ma?ină 34 kg
Tensiune nominală 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ c.a.
Frecvenţă 50606050Hz
Putere nominală 1100 W
Putere nominală priză suplimentară 700 W
Maşina 175 200 238
Lăţime de lucru 43 43 38 cm
Dimensiuni (L x l x H) 67 x 48 x 119 cm
Greutate ma?ină 34 32 31 kg
Tensiune nominală 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ c.a.
Frecvenţă 60506050Hz
Putere nominală 1100 800 W
Putere nominală priză suplimentară 700 -- W
RO
252
Maşina 300 400 438 duo
Lăţime de lucru 43433843cm
Dimensiuni (L x l x H) 67 x 48 x 119 cm
Greutate ma?ină 36 34 32 47 kg
Tensiune nominală 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ c.a.
Frecvenţă 60505050Hz
Putere nominală 1100 W
Putere nominală priză suplimentară 700 W
Valori determinate conform IEC 60335-2-67
Nivel de presiune sonoră LpA 61 dB(A)
Incertitudine KpA 2.5 dB(A)
Valoarea totală vibraţii <2.5 m/s2
Incertitudine K 0.25 m/s2
Protecţie stropire cu apă IPX4
Clasă de protecţie II
253
Accesorii
Nr. Articol 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Disc ghidare viteză mare 43 cm x x x
7510031 Disc ghidare perie lustruire parchet x x
8004540 Generator de spumă 230V / 240V x x
8504360 Unitate de pulverizare electrică 230V x x x x
8504370 Unitate de pulverizare mecanică x x x x x x x x
8504380 Unitate de aspirare 230V x x x x
8504390 Rezervor de apă x x x x x x
8504400 Perie de pulverizare 43 cm x x x x x
8504410 Regulator conducere 43 cm x x x
8504620 Unitate de aspirare 120V x x
8504630 Unitate de pulverizare 120V x x
8504650 Generator de spumă 120V x x
8504660 Generator de spumă 230V x x
8504710 Regulator conducere 50 cm x
8504720 Perie de pulverizare 38 cm x
8504750 Perie pentru frecat 43 cm x x x x
8504770 Perie pentru frecat 50 cm x
8504780 Perie pentru frecat abrazivă 43 cm x x x x
8504800 Perie pentru frecat beton spălat 43 cm x x x x
8504830 Perie şamponare uscată 43 cm x x x
8504850 Perie şamponare uscată 50 cm x
8504860 Perie pentru şamponare udă 43 cm x x x x
8504880 Perie pentru ceară 43 cm x x
8504890 Perie de lustruit Union pentru parchet 43 cm x x x x
8505010 Set de şamponare manual x x x x
8505100 Microfiltru pentru unitate de aspirare ergodisc
(pachet cu 10 buc.)
xx xxxx
8505110 Microfiltru pentru unitate de aspirare ergodisc (pa-
chet cu 5 buc.)
xx xxxx
8505120 Perie pentru frecat beton spălat 50 cm x
8505130 Perie pentru frecat abrazivă 50 cm x
8505180 Filtru HEPA pentru unitatea de aspirare erodisc x x x x x x
Diverse discuri (roz, roşii sau discuri speciale) x x x x x x x x
RO
254
Transportul
Evacuarea la deşeuri
Deconectaţi maşina.
Scoateţi ştecherul din priza de alimentare.
Atenţie:
Fiecare ridicare a maşinii este riscantă!
Un pas greşit poate duce la accidentări de
persoane sau deteriorări la maşină.
Îndepărtaţi scula (pagina 249).
Trageţi maneta de reglare şi mişcaţi
bara de ghidare spre înainte.
Eliberaţi maneta de reglare, astfel
bara de ghidare se fixează în poziţie.
Pentru ridicare prindeţi maşina de mâner şi a doua persoa-
nă de mânerul de ghidare.
Indicaţie:
Aveţi grijă ca maşina fie legată strâns şi
bine asigurată pe mijlocul de transport.
Indicaţie:
După terminarea duratei sale de viaţă, ma-
şina şi accesoriile vor fi evacuate la deşe-
uri în mod corespunzător, conform
prevederilor naţionale. Partenerul dum-
neavoastră de service Diversey vă poate
ajuta.
255
Preklad originálneho návodu na používanie
Vysvetlenie symbolov
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Čistiace prostriedky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Rozšírená dokumentácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Prehľad konštrukcie stroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Začatie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Ukončenie obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Technické parametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Určené použitie stroja
Stroj je určený na priemyselné využitie (napr. v hoteloch, ško-
lách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športo-
vých halách, kanceláriách a pod.).
Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na obsluhu, pre jednot-
livé typy platia techniky používania, uvedené na strane 258.
Tieto stroje koncipované výlučne pre používanie v interiéri.
Bezpečnostné pokyny
Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú
príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požia-
davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
OPATRNE!
Pred prvým použitím si bezpodmienečne
prečítajte bezpečnostné pokyny.
Návod na používanie si odložte, aby bol
vždy kedykoľvek k dispozícii.
Nebezpečenstvo:
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor-
mácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých
nedodržiavanie môže spôsobiť ohrozenie
osôb a/alebo rozsiahle vecné škody!
Upozornenie:
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor-
mácie. Nedodržanie týchto pokynov môže
viesť k poruchám a vecným škodám!
Poznámka:
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor-
mácie v súvislosti s efektívnym využíva-
ním robku. Nedodržanie chto pokynov
môže viesť k poruchám!
Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré
musíte vykonať za sebou.
Upozornenie:
Na hĺbkové čistenie tvrdých podlahových
krytín sa tento stroj nesmie používať.
Mokré čistenie parkiet a laminátových
podláh s týmto strojom sa vykonáva na
vlastné riziko.
t
Nebezpečenstvo:
Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou
Diversey, môžu viesť k zániku platnosti
bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí-
vanie stroja v rozpore s určeným účelom
môže viek zraneniam osôb, poškodeniu
stroja a pracovného prostredia. V takýchto
prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek
nároky, vyplývajúce zo záruky.
Nebezpečenstvo:
Stroj môžu používiba osoby, ktoré sú
primerane poučené o jeho používaní, ale-
bo preukázali svoje schopnosti na jeho ob-
sluhu, a sú výslovne poverené jeho
používaním.
Nebezpečenstvo:
Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedo-
statkom skúseností a znalostí.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa so
strojom nehrali.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v
ktorých sa skladujú alebo spracúvajú po-
tenciálne výbušné a ľahko zápalné látky
(napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací
olej, prach, atď.).
Elektrické alebo mechanické komponenty
by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať na nasávanie je-
dovatých, zdraviu škodlivých, žieravých
alebo dráždivých látok (napr. nebezpečné-
ho prachu, atď.). Filtračný systém látky
tohto druhu dostatočne neodfiltruje.
Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia
používateľa a ďalších osôb.
Nebezpečenstvo:
Pri práci dbajte na miestne podmienky,
a dávajte pozor na ďalšie osoby a najmä
deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako
napr. pred dverami alebo zákrutami, spo-
maľte rýchlosť.
Nebezpečenstvo:
Na tomto stroji sa nesmú prepravovať
žiadne ďalšie osoby ani predmety.
SK
256
Čistiace prostriedky
Rozšírená dokumentácia
Nebezpečenstvo:
Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy,
ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí
stroj pred jeho opätovným uvedením do
prevádzky skontrolovať kvalifikovaný od-
borník. To isté platí, ak bol stroj ponecha-
ný vonku, ponorený do vody, resp.
vystavený vlhkosti.
Nebezpečenstvo:
Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska
bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnú-
ra alebo kryty umožňujúce prístup k čas-
tiam pod prúdom, sa používanie stroja
musí ihneď prerušiť!
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať ale-
bo odkladať na šikmých plochách.
Nebezpečenstvo:
Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj
musí vypnúť.
Nebezpečenstvo:
Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte
z hľadiska možného poškodenia alebo prí-
znakov starnutia a stroj nepoužívajte, ak
nie je v bezchybnom stave, ale nechajte
ho opraviť kvalifikovaným odborníkom!
Upozornenie:
Stroj chráňte pred neoprávneným použí-
vaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj
uschovajte v uzamknutom priestore.
Upozornenie:
Stroj sa smie používať a skladovať len v
suchom, bezprašnom prostredí pri teplo-
tách od +10 °C do +35 °C.
Upozornenie:
Opravy mechanických alebo elektrických
častí stroja smú vykonávať len autorizova-
ní odborníci, oboznámení so všetkými prí-
slušnými bezpečnostnými predpismi.
Upozornenie:
Smú sa používať výlučne nástroje (kefy,
kotúče alebo podobnástroje), ktoré sú
uvedené medzi príslušenstvom v tomto
návode na používanie, alebo ktoré odpo-
ručil poradca spoločnosti TASKI. Iné ná-
stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkcie stroja.
Upozornenie:
Národné predpisy o ochrane osôb a o pre-
vencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrob-
cu o používaní čistiacich prostriedkov, sa
musia dodržiavať.
Upozornenie:
Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej
šnúry mokrými rukami je zakázané!
Upozornenie:
Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené
na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo
vašej sieti!
Upozornenie:
Dbajte na to, aby sieťovú šnúru nepoško-
dili rotujúce nástroje (kefy, kotúče alebo
podobné nástroje), pricviknutie, prudké
trhnutie alebo vysoké teploty, oleje a ostré
hrany!
Upozornenie:
Prídavná zásuvka sa smie používať len na
prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v
návode na obsluhu na strane 264
Upozornenie:
Stroje a zariadenia TASKI sú konštruova-
tak, aby podľa súčasného stavu vývoja
bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emi-
siami hluku alebo vibráciami.
Pozri technické parametre na strane 262.
Poznámka:
Stroje TASKI sú konštruované tak, aby
spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI do-
sahovali optimálne výsledky čistenia.
Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poru-
chám prevádzky a poškodeniu stroja ale-
bo pracovného prostredia.
Preto odporúčame používať výlučne čis-
tiace prostriedky značky TASKI.
Na poruchy, spôsobené používaním ne-
vhodných čistiacich prostriedkov, sa záru-
ka nevzťahuje.
Pre ďalšie informácie sa, prosím, obráťte
na vášho servisného partnera TASKI.
Poznámka:
Schému elektrického zapojenia tohto stro-
ja nájdete v zozname náhradných dielov.
Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaz-
nícky servis.
257
Prehľad konštrukcie stroja
1Záves na odľahčenie ťahu sieťovej šnúry
2Zásuvka (max. 700 W; nie pre ergodisc 200/238) -
Do tejto zásuvky sa smie pripájať len odporúčané
príslušenstvo!
3Sieťová šnúra
4Vodiaca tyč
5Držiak pre prídavné zariadenie
6Hák na uchytenie sieťovej šnúry (nie všetky verzie
sú ním vybavené z výroby)
7Kolieska na transport zariadenia
8Nástroje (kefy, kotúče, atď.)
9Kryt kefy
10 Vetranie motora
11 Držiak rozprašovacieho ventilu
12 Centrálny prívod vody a rozprašovaného roztoku
13 Prepínač 165/330 min-1 (len pre ergodisc duo)
14 Miska úchytky (na prenášanie)
15 Páčka nastavenia sklonu vodiacej tyče
16 Bezpečnostný spínač
17 Ovládacia páka vpravo (motor ZAP./VYP.)
18 Držadlo stroja
19 Kontrolka sieťovej zásuvky (zástrčka zasunutá)
20 Držiak prídavného zariadenia (kief a kotúčov)
21 Tlačidlo elektrickej rozprašovacej jednotky (nie pre
ergodisc 200/238)
22 Prepínacia páčka vľavo (motor ZAP./VYP.)
23 Páčka na ovládanie mechanickej rozprašovacej
jednotky a výtoku vody z nádrže
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
SK
258
Pred používaním
Vkladanie nástroja
Pred používaním skontrolujte:
či kefa (štetiny) nie je pod červenou značkou alebo štetiny
nie sú kratšie ako 1 cm.
čistotu a opotrebovanie padu.
Postup použitia
1 = elektr. rozprašovacie zariadenie nie je možné
2 = výkon stroja je obmedzený; preto sa neodporúča
3 = len s odstráneným prídavným závažím
4 = hmotnosť stroja postačuje iba podmienene
5 = táto aplikácia sa odporúča len na stupni II (vysoké
otáčky)
Upozornenie:
Kefy, ktoré dosiahli hranicu opotrebova-
nia, nepoužívajte. Zistíte to podľa dĺžky
červenej časti štetín. Opotrebované alebo
znečistené pady nepoužívajte. Používajte
výlučne originálne nástroje TASKI. Nedo-
držiavanie týchto pokynov môže viesť k
nedostatočným výsledkom čistenia až k
poškodeniu podlahy.
Nástroj položte pred stroj na podla-
hu.
Postavte sa za stroj.
Nastavovaciu páčku na držadle stro-
ja stlačte a vodiacu tyč pomaly spúš-
ťajte nadol, kým sa ramená
nerozovrú (pracovná poloha).
Nastavovaciu páčku pustite, vodiaca
tyč zapadne.
Stroj nakloňte dozadu a posuňte ho
nad nástroj, kým ho kryt nezakryje.
Stroj narovnajte.
Držadlom stroja pohybujte zľava do-
prava, kým nástroj nezapadne.
Stroj je teraz pripravený na používa
-
nie.
Stroj
ergodisc
165 175 200 238
Mokré čistenie a základné čis-
tenie
áno áno áno áno
Čistenie s postrekom áno áno áno 1
Mokré šampónovanie áno áno áno 2
Suché šampónovanie áno áno áno 2
Leštenie áno áno áno áno
Brúsenie 4 4 4 nie
Kryštalizovanie 4 4 4 nie
Stroj
ergodisc
300 400 438 duo
Mokré čistenie a základné čis-
tenie
nie nie nie áno
Čistenie s postrekom áno áno áno áno
Šampónovanie za mokra nie nie nie 3
Suché šampónovanie nie nie nie 3
Leštenie áno áno áno 5
Brúsenie nie nie nie áno
Kryštalizovanie nie nie nie áno
259
Dávkovanie Začatie práce
Začatie čistenia
Prenášanie po schodoch
Upozornenie:
Pri manipulácii s chemickými produktami
sa musia používať rukavice, ochranné
okuliare a príslušné (ochranné) pracovné
oblečenie!
Poznámka:
Používajte len chemické produkty, odpo-
rúčané spoločnosťou Diversey a bezpod-
mienečne dodržiavajte informácie o
produkte.
Nebezpečenstvo:
Používanie nevhodných produktov (o. i.
produktov, obsahujúcich chlór, kyselín ale-
bo rozpúšťadiel) môže viesť k ohrozeniu
zdravia, ako aj k rozsiahlemu poškodeniu
stroja.
Poznámka:
Odporúčané správne dávkovanie nájdete
na obale produktov a v „TASKI Product in-
formation sheet“ (informačnom liste výrob-
kov TASKI)..
Upozornenie:
Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po-
užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné
oblečenie!
Upozornenie:
Najprv sa oboznámte so strojom tak, že si
vyskúšate pohyb s ním na voľnom
priestranstve!
Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do
zásuvky.
Kontrolka sa rozsvieti.
Sieťovú šnúru veďte rukou.
Dbajte na to, aby sa sieťová šnúra nedostala do styku s ná
-
strojom.
Stroj držte pevne oboma rukami.
Stlačte bezpečnostný spínač a sú-
časne stlačte prepínaciu páčku.
Nástroj sa tým uvedie do chodu.
Poznámka:
Miernym nadvihnutím vodiacej tyče sa
stroj bude pohybovať doprava, miernym
spustením doľava.
Poznámka:
Prenášanie po schodoch musia zásadne
vykonávať dve osoby.
Stroj vypnite.
Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
Upozornenie:
Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s ri-
zikom!
Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie
osôb a poškodenie stroja.
Nástroj rukou alebo nohou odpojte
od spojky nástroja.
Stroj pri zdvíhaní uchopte za kryt
kief, druhá osoba ho uchopí za dr-
žadlo stroja.
SK
260
Ukončenie obsluhy
Vypúšťanie čistiaceho roztoku
Vyčistenie nástroja
Vyčistenie kotúra
Čistenie stroja
Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého)
Prepínaciu páčku pustite.
Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
Upozornenie:
Pri nasledujúcich krokoch pri vypúšťaní a
čistení musí byť stroj vždy vypnutý (hlav-
ným spínačom) a zástrčka sieťovej šnúry
musí byť vytiahnutá zo zásuvky.
Stroj nakloňte mierne dozadu.
Nástroj odpojte rukou alebo nohou
od spojky nástroja.
Stroj pomaly postavte na ochranný
krúžok.
Nastavovaciu páčku pomaly ťahajte
a vodiacu tyč zdvíhajte, kým nebude
v kolmej polohe.
Nastavovaciu páčku pustite, vodiaca
tyč zapadne.
Hlavný prívodný kábel očistite vlhkou
utierkou a voľne ho naviňte okolo dr-
žadla stroja a háčika na kábel.
Poznámka:
Likvidácia znečistenej vody alebo čistiace-
ho prostriedku sa musí vykonávať podľa
národných predpisov.
Poznámka:
Pri vyprázdňovaní nádrže na znečistenú
vodu dodržiavajte pokyny týkajúce sa
osobných ochranných prostriedkov výrob-
cu čistiaceho prostriedku.
Nádrž na vodu vyberte zo stroja a vyprázdnite ju.
Vyprázdnite nádrž na čistiaci roztok na dávkovacej jednot-
ke.
Poznámka:
Postup vyprázdňovania napeňovača pozri
v návode na obsluhu napeňovača 2.
Poznámka:
Nástroj vyčistite po každom ukončení čis-
tiacich prác.
Nástroj pod tečúcou vodou vyčistite kefou.
Nádrž na čistiaci roztok a rozprašovaciu jednotku dôkladne
vypláchnite teplou vodou.
Čistiaci roztok môže zaschnúť a spôsobiť poruchy.
Kotúč na niekoľko hodín vložte do čistiaceho roztoku a po-
tom ho opláchnite.
Poznámka:
Kotúč môžete vyprať aj v práčke pri max.
40 °C.
Kotúč nechajte vyschnúť.
Upozornenie:
Kotúč sa nesmie sušiť v sušičke na bieli-
zeň!
Upozornenie:
Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čisti-
čom alebo prúdom vody.
Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso
-
biť závažné poškodenie mechanických
alebo elektrických častí stroja.
Stroj poutierajte vlhkou utierkou.
Poznámka:
Stroj musí byť vypnutý a zástrčka sieťovej
šnúry vytiahnutá zo zásuvky.
Poznámka:
Stroj skladujte s nadvihnutým nástrojom.
261
Servis, údržba a ošetrovanie
Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl-
hej životnosti.
Servisné intervaly
Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu
výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska
bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh-
šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
Servisné stredisko
Pri komunikácii s nami v prípade porúch stroja alebo objed-
návky vždy uveďte typové označenie a číslo stroja.
Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej
strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbliž-
šieho servisného partnera TASKI.
Upozornenie:
Pri všetkých prácach, spojených s údrž-
bou stroja, zástrčku nsieťovej šnúry vy-
tiahnite zo zásuvky!
Upozornenie:
Smú sa používať iba originálne diely
TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet-
ky nároky vyplývajúce so záruky.
Význam symbolov:
◊ = pri každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,
◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka
Činnosť
◊◊
◊◊◊
Strana
Na ventilácii motora skontrolujte nahro-
madený prach, v prípade potreby vyčis-
tite
Rozprašovaciu jednotku vyprázdnite a
prepláchnite teplou vodou
Nástroj (kefy) vyčistite 260
Pad vyčistite a nechajte uschnúť ● 260
Stroj očistite mokrou utierkou
Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej
spôsobilosti sa musí po 250 pracovných hodinách alebo
minimálne raz ročne vykonať servis.
Poznámka:
Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedo-
statočnej údržbe sú potrebné kratšie inter-
valy.
SK
262
Poruchy
Technické parametre
Porucha Možná príčina Odstránenie Strana
Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť
Stroj je vypnutý. Zapnite hlavný spínač 257
Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasu-
nutá do zásuvky Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do
zásuvky
Poškodený hlavný prívodný kábel Hlavný prívodný kábel vymeňte
Motor sa neotáča Obráťte sa na servisného partnera
Poškodený bezpečnostný spínač Obráťte sa na servisného partne-
ra.
Nástroj sa neotáča
Motor sa otáča, ale nástroj nie
Hnací remeň je pretrhnutý alebo
voľný
Obráťte sa na servisného partne-
ra.
Elektrické súčasti sú poškodené Obráťte sa na servisného partne-
ra.
Stroj nefunguje, rozsvieti sa kontrol-
ka Stroj bol preťažený, zareagoval spí-
nač voči preťaženiu
Chvíľu vyčkajte, potom pokus zo-
pakujte (spínač voči preťaženiu sa
automaticky obnoví)
Stroj nedokáže dosiahnuť menovité
otáčky, aktivuje sa spínač voči pre-
ťaženiu
Stroj je preťažený Skontrolujte techniku práce
Podpätie: Hlavný prívodný kábel je
príliš dlhý
Odstráňte predlžovaciu šnúru
Skontrolujte sieťové napätie
Stroj nebeží hladko Zdeformovaný alebo poškodený pad Pad vymeňte 260
Čerpadlo rozprašovacej jednotky
funguje, čistiaci roztok však nevystu-
puje
Čistiaci roztok je v rozprašovacej
jednotke zasušený alebo je zapcha-
tá hadica
Vyčistite rozprašovaciu jednotku
Vymeňte rozprašovaciu jednotku
Stroj 165
Pracovná šírka 43 cm
Rozmery (d x š x v) 67 x 48 x 119 cm
Hmotnosť stroja 34 kg
Menovité napätie 230-240V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ strieda-
vý prúd
Frekvencia 50 60 60 50 Hz
Menovitý výkon 1100 W
Menovitý výkon prídavnej zásuvky 700 W
Stroj 175 200 238
Pracovná šírka 43 43 38 cm
Rozmery (d x š x v) 67 x 48 x 119 cm
Hmotnosť stroja 34 32 31 kg
Menovité napätie 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ strieda-
vý prúd
Frekvencia 60 50 60 50 Hz
Menovitý výkon 1100 800 W
Menovitý výkon prídavnej zásuvky 700 -- W
263
Stroj 300 400 438 duo
Pracovná šírka 43433843cm
Rozmery (d x š x v) 67 x 48 x 119 cm
Hmotnosť stroja 36 34 32 47 kg
Menovité napätie 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ strieda-
vý prúd
Frekvencia 60 50 50 50 Hz
Menovitý výkon 1100 W
Menovitý výkon prídavnej zásuvky 700 W
Hodnoty, zistené podľa IEC 60335-2-67
Hladina akustického tlaku LpA 61 dB(A)
Nepresnosť KpA 2.5 dB(A)
Celková hodnota vibrácií < 2.5 m/s2
Nepresnosť K 0.25 m/s2
Ochrana proti striekajúcej vode IPX 4
Ochranná trieda II
SK
264
Príslušenstvo
Č. Výrobok 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Unášací tanier highspeed 43 cm x x x
7510031 Unášací tanier pre leštiacu kefu na parketové podla-
hy
xx
8004540 Napeňovač 230 V/240 V x x
8504360 Elektrická rozprašovacia jednotka 230 V x x x x
8504370 Mechanická rozprašovacia jednotka x x x x x x x x
8504380 Sacia jednotka 230 V x x x x
8504390 Nádrž na vodu x x x x x x
8504400 Rozprašovacia kefa 43 cm x x x x x
8504410 Hnací kotúč 43 cm x x x
8504620 Sacia jednotka 120V x x
8504630 Rozprašovacia jednotka 120 V x x
8504650 Napeňovač 120 V x x
8504660 Napeňovač 230V x x
8504710 Hnací kotúč 50 cm x
8504720 Rozprašovacia kefa 38 cm x
8504750 Kefa na drhnutie 43 cm x x x x
8504770 Kefa na drhnutie 50 cm x
8504780 Abrazívna kefa na drhnutie 43 cm x x x x
8504800 Kefa na čistú betónovú podlahu 43 cm x x x x
8504830 Kefa na suché šampónovanie 43 cm x x x
8504850 Kefa na suché šampónovanie 50 cm x
8504860 Kefa na mokré šampónovanie 43 cm x x x x
8504880 Umývacia kefa 43 cm x x
8504890 Leštiaca kefa so štetinami Union na parketové
podlahy 43 cm
xxx x
8505010 Súprava na ručné šampónovanie x x x x
8505100 Mikrofilter pre saciu jednotku ergodisc
(balenie po 10 kusov)
xx xxxx
8505110 Mikrofilter pre saciu jednotku ergodisc (balenie po 5
kusov)
xx xxxx
8505120 Kefa na čistú betónovú podlahu 50 cm x
8505130 Nylonová kefa na drhnutie, abrazívna, 50 cm x
8505180 Filter HEPA pre saciu jednotku ergodisc x x x x x x
Rôzne kotúče (ružový, červený alebo špeciálne
kotúče)
xxxxxxxx
265
Preprava
Likvidácia
Stroj vypnite.
Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
Upozornenie:
Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s ri-
zikom!
Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie
osôb a poškodenie stroja.
Odstráňte nástroj (strana 260).
Nastavovaciu páčku potiahnite a vo-
diacu tyč sklopte dopredu.
Nastavovaciu páčku pustite, vodiaca
tyč zapadne.
Stroj pri dvíhaní uchopte za miskovitú úchytku; druhá oso-
ba ho uchopí za držadlo stroja.
Poznámka:
Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom
vozidle pevne uviazaný a zaistený.
Poznámka:
Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí
odborne zlikvidovať v súlade s národnými
predpismi. Váš servisný partner Diversey
vám pri tom pomôže.
SK
266
Prevod originalnih navodil za uporabo
Razlaga oznak
Kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Namen uporabe stroja
Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šo-
lah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadni-
cah, pisarnah ipd.).
Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za po-
samezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 269.
Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prosto-
rih.
Varnostna navodila
Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo
zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, oprede-
ljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE.
PREVIDNO!
Pred prvim zagonom obvezno preberite
navodila za uporabo in varnostna navo-
dila.
Navodila za uporabo skrbno shranite,
tako da bodo vedno na dosegu in si jih
boste lahko po potrebi znova ogledali.
Nevarnost:
Ta simbol opozarja na pomembne infor-
macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči nevarnost za osebe in/ali obsež-
no materialno škodo!
Pozor:
Ta simbol opozarja na pomembne infor-
macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči motnje in materialno škodo!
Opomba:
Ta simbol opozarja na pomembne infor-
macije v zvezi z učinkovito uporabo izdel-
ka. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči motnje!
Vsebuje opozorila o delovnih korakih, ki jih mo-
rate izvajati v navedenem vrstnem redu.
Pozor:
Za globinsko čiščenje trdih talnih oblog
tega stroja ni dovoljeno uporabljati.
Mokro čiščenje parketnih in laminatnih tal-
nih oblog s tem strojem poteka na lastno
odgovornost.
t
Nevarnost:
Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri
družba Diversey, se razveljavita varnostna
oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil-
na uporaba stroja lahko povzroči telesne
poškodbe ter poškodbe stroja in delovne-
ga okolja. V teh primerih se praviloma raz-
veljavita vsaka garancija in jamstvo.
Nevarnost:
Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so
bile o njegovi uporabi ustrezno podučene
ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za
njegovo upravljanje in so izrecno pooblaš-
čene za njegovo uporabo.
Nevarnost:
Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanj-
šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalni-
mi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno
z otroki.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti,
da se ne igrajo s strojem.
Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih,
kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksploziv-
ne ali zelo vnetljive snovi (npr. bencin, to-
pila, kurilno olje, prah ipd.).
Električne ali mehanske komponente lah
-
ko povzročijo vžig teh snovi.
Nevarnost:
Stroja ne uporabljajte za sesanje strupe-
nih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih
snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni
sistem ne prefiltrira zadostne količine takih
snovi.
Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika
in tretjih oseb ni mogoče izključiti.
Nevarnost:
Bodite pozorni na okolico, npr. na priso-
tnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v bližini
nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavo-
ji, morate upočasniti hitrost stroja.
Nevarnost:
S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb
ali predmetov.
267
Izdelki za čiščenje
Razširjena dokumentacija
Nevarnost:
Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali
po trku oziroma padcu mora stroj pred po-
novnim zagonom pregledati pooblaščeni
serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na
prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili
vlagi.
Nevarnost:
Pri poškodbah delov, ki so pomembni za
varnost, npr. pokrova krtač, omrežnega
kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop
do delov pod napetostjo, nemudoma pre-
nehajte uporabljati stroj!
Nevarnost:
Stroja ne smete zaustavljati, odlagati ali
shranjevati na nagnjenih površinah.
Nevarnost:
Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo,
mora biti stroj izklopljen.
Nevarnost:
Redno preverjajte omrežni kabel za more-
bitne napake ali spremembe in stroja ne
zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju,
temveč naročite popravilo pri pooblašče-
nem serviserju.
Pozor:
Stroj je treba zavarovati pred nepooblaš-
čeno uporabo. V ta namen stroj shranite v
zaklenjen prostor, preden se od njega od-
daljite.
Pozor:
Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati
samo v suhem okolju brez prahu, pri tem-
peraturah od +10 do +35 °C.
Pozor:
Popravila na mehanskih ali električnih de-
lih stroja lahko izvajajo samo strokovno
usposobljene pooblaščene osebe, ki so
seznanjene z vsemi zadevnimi varnostni-
mi predpisi.
Pozor:
Dovoljeno je uporabljati izključno orodja
(krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so
v teh navodilih za uporabo opredeljena
pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za
izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugo-
dno vplivajo na varnost in delovanje stroja.
Pozor:
Dosledno je treba upoštevati nacionalne
predpise za zaščito oseb in preprečevanje
nesreč ter navedbe proizvajalca glede
uporabe čistil.
Pozor:
Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni
vtikač z mokrimi rokami.
Pozor:
Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je na-
vedena na tipski tablici, sklada z omrežno
napetostjo pri vas.
Pozor:
Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje
z rotirajočimi orodji (krtačami, vodilnimi ko-
lesi ali podobnim), s stiskanjem, potegi ali
zaradi vročine, z oljem in ostrimi robovi.
Pozor:
Dodatno vtičnico je dovoljeno uporabljati
le za dodatna orodja, ki so navedena v na-
vodilih za uporabo na strani 275
Pozor:
Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako,
da je mogoče skladno s trenutnim stanjem
tehnike izključiti nevarnost za zdravje za-
radi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih odda-
jajo.
Oglejte si tehnične podatke na strani 273.
Opomba:
Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj
z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo
optimalne rezultate čiščenja.
Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo
motnje v delovanju in poškodbe stroja ali
delovnega okolja.
Iz tega razloga priporočamo uporabo iz-
ključno izdelkov za čiščenje TASKI.
Motenj, ki so posledica uporabe neustrez-
nih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije.
Za nadaljnje informacije se obrnite na ser-
visnega partnerja družbe TASKI.
Opomba:
Električno shemo tega stroja najdete na
seznamu nadomestnih delov.
Za dodatne informacije se obrnite na služ-
bo za pomoč strankam.
SL
268
Pregled zgradbe
1Razbremenitev potega kabla
2Vtičnica maks. 700 W (ne velja za ergodisc 200/
238) - s to vtičnico je dovoljeno uporabljati le pripo-
ročeni pribor.
3Omrežni kabel
4Vodilni drog
5Držalo za dodatno napravo
6Kavelj za kabel (ni pri vseh različicah tovarniško)
7Transportna kolesa
8Orodja (krtače, vodilna kolesa itd.)
9Pokrov krtač
10 Zračenje motorja
11 Držalo ventila za pršenje
12 Osrednji dotok vode in pršila
13 Preklopnik 165/330 vrt/min (le pri ergodisc duo)
14 Utopni ročaj (za prevoz)
15 Nastavitvena ročka za nagib vodilnega droga
16 Varnostno stikalo
17 Desna prestavna ročica (VKLOP/IZKLOP motorja)
18 Vodilni ročaj
19 Prikaz omrežne vtičnice (vtaknjen vtikač)
20 Držalo za orodja (za krtače in vodilna kolesa)
21 Pritisna tipka za električno pršilno enoto (ni na voljo
za ergodisc 200/238)
22 Leva prestavna ročica (VKLOP/IZKLOP motorja)
23 Mehanska upravljalna ročica za pršilno enoto in po-
sodo za iztok vode
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
269
Pred zagonom
Vstavljanje orodja
Pred vstavljanjem se prepričajte:
da se krtača ne spusti pod rdečo oznako (na ščetinah) ali
da se njena dolžina ne zmanjša pod 1 cm;
da je vodilno kolo neobrabljeno in čisto.
Tehnika uporabe
1 = električna naprava za pršenje ni možna
2 = moč stroja je omejena, zato ni priporočljivo
3 = samo z odstranjeno dodatno maso
4 = masa stroja le pogojno zadostna
5 = ta uporaba je priporočljiva le na stopnji II (visoko število
obratov)
Pozor:
Ne uporabljajte krtač, pri katerih je bila do-
sežena meja obrabljenosti. To mejo prika-
zuje dolžina rdečih ščetin. Ne uporabljajte
obrabljenih ali zamazanih vodilnih koles.
Uporabljajte izključno originalna orodja
TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči po-
manjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne
obloge.
Položite orodje, ki mora biti usmerje-
no proti stroju, na tla.
Postavite se za stroj.
Z nastavitveno ročko na vodilnem ro-
čaju počasi spustite vodilni drog toli-
ko navzdol, dokler roke niso
iztegnjene (delovni položaj).
Izpustite nastavitveno ročko, tako da
se vodilni drog zaskoči.
Nagnite stroj nazaj in ga zapeljite
prek orodja, tako da se ohišje prilega.
Poravnajte stroj.
Pomaknite vodilni ročaj od leve proti
desni, dokler orodje ni priklopljeno.
Stroj je zdaj pripravljen za uporabo.
Stroj
ergodisc
165 175 200 238
Mokro čiščenje in osnovno či-
ščenje
da da da da
Čiščenje s pršenjem da da da 1
Mokro šamponiranje da da da 2
Suho šamponiranje da da da 2
Poliranje dadadada
Brušenje 4 4 4 ne
Kristaliziranje 4 4 4 ne
Stroj
ergodisc
300 400 438 duo
Mokro čiščenje in osnovno či-
ščenje
ne ne ne da
Čiščenje s pršenjem da da da da
Mokro šamponiranje ne ne ne 3
Suho šamponiranje ne ne ne 3
Poliranje dadada5
Brušenje ne ne ne da
Kristaliziranje ne ne ne da
SL
270
Odmerjanje Začetek dela
Začetek čiščenja
Transport po stopnicah
Pozor:
Pri uporabi kemičnih izdelkov nosite roka-
vice, zaščitna očala in ustrezna (zaščitna)
delovna oblačila!
Opomba:
Uporabljajte samo kemične izdelke, ki jih
priporoča družba Diversey, in obvezno
upoštevajte informacije o izdelku.
Nevarnost:
Uporaba neprimernih izdelkov (med dru-
gim izdelkov, ki vsebujejo klor, kislino ali
topila) lahko ogrozi zdravje in privede do
precejšnjih okvar stroja.
Opomba:
Priporočeno pravilno odmerjanje je nave-
deno na embalaži izdelkov in na informa-
cijskem listu stroja TASKI.
Pozor:
Med delom s tem strojem vedno nosite
obutev z zanesljivim oprijemom in primer-
na delovna oblačila.
Pozor:
Najprej se seznanite s strojem, tako da na
dovolj prostornem mestu začnete s posku-
si vožnje.
Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico.
Prikaz zasveti.
Vodite omrežni kabel z roko.
Poskrbite, da omrežni kabel ne pride v stik z orodjem.
Trdno držite stroj z obema rokama.
Pritisnite na varnostno stikalo in
hkrati upravljajte prestavno ročico.
Stroj se začne premikati.
Opomba:
Z lahnim dvigom vodilnega droga se stroj
pomakne v desno, z lahnim spustom pa v
levo.
Opomba:
Transport po stopnicah morata načeloma
izvajati dve osebi.
Izklopite stroj.
Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
Pozor:
Vsakršen dvig stroja je povezan s tveganji.
Nepravilno ravnanje lahko privede do po
-
škodb ljudi in stroja.
Zasukajte orodje z roko ali nogo proč
od povezave orodja.
Za dvig primite stroj na prekritju krta-
če, vaš pomočnik pa naj ga prime na
vodilnem ročaju.
271
Zaključek dela
Praznjenje čistilne raztopine
Čiščenje orodja
Čiščenje vodilnega valja
Čiščenje stroja
Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi)
Izpustite prestavno ročico.
Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
Pozor:
Pri naslednjih korakih za praznjenje in či-
ščenje mora biti stroj vedno izklopljen
(glavno stikalo), vtikač pa izvlečen iz
omrežne vtičnice.
Nagnite stroj rahlo nazaj.
Zasukajte orodje z roko ali nogo proč
od povezave orodja.
Počasi postavite stroj na oporni
obroč.
Povlecite nastavitveno ročko in po-
časi dvignite vodilni drog toliko
navzgor, da je v vodoravnem položa-
ju.
Izpustite nastavitveno ročko, tako da
se vodilni drog zaskoči.
Očistite omrežni kabel z vlažno krpo
in ga ohlapno navijte okrog vodilnega
ročaja in kavlja za kabel.
Opomba:
Umazano vodo ali čistilno raztopino od-
stranite skladno z nacionalnimi predpisi.
Opomba:
Pri praznjenju rezervoarja za umazano
vodo upoštevajte predpise glede osebne
zaščitne opreme proizvajalca čistila.
Odstranite rezervoar s stroja in ga izpraznite.
Izpraznite vsebnik za izdelke na pršilni enoti.
Opomba:
Za potek praznjenja generatorja pene glej-
te navodila za uporabo generatorja pene
2.
Opomba:
Orodje očistite po vsakem zaključku čišče-
nja.
Orodje s pomočjo ščetke očistite pod tekočo vodo.
Vsebnik za izdelke in pršilno enoto temeljito splaknite s to-
plo vodo.
Čistilna raztopina se lahko izsuši in povzroči motnje.
Položite vodilni valj za nekaj ur v čistilno raztopino in ga
nato splaknite.
Opomba:
Vodilni valj lahko perete v pralnem stroju
pri maks. 40 °C.
Osušite ga.
Pozor:
Vodilnega valja ni dovoljeno sušiti v sušil-
nem stroju za perilo.
Pozor:
Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čis-
tilnikom ali vodnim curkom.
Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško
-
duje mehanske ali električne dele.
Stroj obrišite z vlažno krpo.
Opomba:
Stroj mora biti izklopljen in vtikač izvlečen
iz omrežne vtičnice.
Opomba:
Stroj hranite z dvignjenim orodjem.
SL
272
Servisiranje, vzdrževanje in nega
Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo
življenjsko dobo.
Servisni intervali
Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre-
verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro-
lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi
izpostavljeni obrabi in staranju.
Servisni center
Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila,
vedno navedite oznako tipa in številko stroja.
Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani
teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega
partnerja družbe TASKI.
Pozor:
Pri vzdrževalnih delih na stroju mora biti
vtikač izvlečen iz omrežne vtičnice.
Pozor:
Uporabiti je dovoljeno samo originalne
dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga-
rancija preneha veljati in garancijski zah-
tevki ne bodo upoštevani.
Razlaga simbolov:
◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden,
◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka
Dejavnost
◊◊
◊◊◊
Stran
Preverite, ali se je v zračenju motorja
nabral prah, po potrebi očistite
Izpraznite pršilno enoto in jo splaknite s
toplo vodo
Očistite orodje (krtače) 271
Očistite vodilni valj in pustite, da se po-
suši ●271
Čiščenje stroja z vlažno krpo.
Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na
obratovanje je treba po 250 delovnih urah ali vsaj enkrat le-
tno izvesti servis.
Opomba:
Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem
vzdrževanju so potrebni krajši intervali.
273
Motnje
Tehnični podatki
Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran
Stroja brez funkcije ni mogoče vklo-
piti
Stroj je izklopljen Vklopite glavno stikalo 268
Vtikač ni vtaknjen Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico
Omrežni kabel je poškodovan Zamenjajte omrežni kabel
Motor se ne vrti Obrnite se na servisnega partnerja
Poškodovano varnostno stikalo Obrnite se na servisnega partnerja
Orodje se ne vrti Motor se vrti, a orodje ne
Pogonski jermen je strgan ali ohla-
pen
Obrnite se na servisnega partnerja
Električna enota je poškodovana Obrnite se na servisnega partnerja
Stroj nima funkcije, kontrolna lučka
zasveti Stroj je bil preobremenjen, sprožil se
je nadtokovni sprožilnik
Nekoliko počakajte, nato poskusi-
te ponovno (nadtokovni sprožilnik
se samodejno ponastavi)
Stroj ne doseže nazivnega števila
vrtljajev, sproži se nadtokovni spro-
žilnik
Stroj je preobremenjen Preverite tehniko dela
Podnapetost: Omrežni kabel je pre-
dolg
Odstranite podaljšek omrežnega
kabla
Preverite omrežno napetost
Stroj deluje nemirno Vodilno kolo je deformirano ali
poškodovano Zamenjajte vodilno kolo 271
Pršilna enota deluje, a ne oddaja či-
stila Čistilo v pršilni enoti je zasušeno ali
pa je gibka cev zamašena
Očistite pršilno enoto
Zamenjajte pršilno enoto
Stroj 165
Delovna širina 43 cm
Mere (D × Š × V) 67 x 48 x 119 cm
Teža stroja 34 kg
Nazivna napetost 230-240 V~ 220 V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frekvenca 50606050Hz
Nazivna moč 1100 W
Nazivna moč dodatne vtičnice 700 W
Stroj 175 200 238
Delovna širina 43 43 38 cm
Mere (D × Š × V) 67 x 48 x 119 cm
Teža stroja 3432 31kg
Nazivna napetost 120V~ 230-240 V~ 120V~ 230-240 V~ AC
Frekvenca 60506050Hz
Nazivna moč 1100 800 W
Nazivna moč dodatne vtičnice 700 -- W
SL
274
Stroj 300 400 438 duo
Delovna širina 43 43 38 43 cm
Mere (D × Š × V) 67 x 48 x 119 cm
Teža stroja 36343247kg
Nazivna napetost 120V~ 230-240 V~ 230-240 V~ 230-240 V~ AC
Frekvenca 60505050Hz
Nazivna moč 1100 W
Nazivna moč dodatne vtičnice 700 W
Vrednosti, določene v skladu s standardoma IEC 60335-2-67
Raven zvočnega tlaka LpA 61 dB (A)
Negotovost KpA 2.5 dB (A)
Skupna vrednost nihanja < 2.5 m/s2
Negotovost K 0,25 m/s2
Zaščita pred škropljenjem vode IPX4
Zaščitni razred II
275
Pribor
Št. izdelka 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Vodilno kolo highspeed, 43 cm x x x
7510031 Vodilno kolo polirne krtače za parket x x
8004540 Generator pene 230 V/240 V x x
8504360 Električna pršilna enota 230 V x x x x
8504370 Mehanska pršilna enota x x x x x x x x
8504380 Sesalni agregat 230 V x x x x
8504390 Rezervoar x x x x x x
8504400 Krtača pršilne enote, 43 cm x x x x x
8504410 Vodilno kolo, 43 cm x x x
8504620 Sesalni agregat 120V x x
8504630 Pršilna enota 120 V x x
8504650 Generator pene 120 V x x
8504660 Generator pene 230V x x
8504710 Vodilno kolo, 50 cm x
8504720 Krtača pršilne enote, 38 cm x
8504750 Krtača za ribanje, 43 cm x x x x
8504770 Krtača za ribanje, 50 cm x
8504780 Abrazivna krtača za ribanje, 43 cm x x x x
8504800 Krtača za čiščenje pran beton, 43 cm x x x x
8504830 Krtača za suho šamponiranje, 43 cm x x x
8504850 Krtača za suho šamponiranje, 50 cm x
8504860 Krtača za mokro šamponiranje, 43 cm x x x x
8504880 Voskovna krtača, 43 cm x x
8504890 Polirna krtača Union za parket, 43 cm x x x x
8505010 Komplet za ročno šamponiranje x x x x
8505100 Mikrofilter sesalnega agregata ergodisc
(komplet 10 kosov)
xx xxxx
8505110 Mikrofilter sesalnega agregata ergodisc (komplet 5
kosov)
xx xxxx
8505120 Krtača za čiščenje pran beton, 50 cm x
8505130 Krtača za čiščenje abrazivna, 50 cm x
8505180 Filter HEPA sesalnega agregata ergodisc x x x x x x
Različni vodilni valji (pink, rdeči ali posebni vodilni
valji)
xxxxxxxx SL
276
Transport
Odstranjevanje
Izklopite stroj.
Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
Pozor:
Vsakršen dvig stroja je povezan s tveganji.
Nepravilno ravnanje lahko privede do po
-
škodb ljudi in stroja.
Odstranite orodje (stran 271).
Povlecite nastavitveno ročko in
preklopite vodilni drog naprej.
Izpustite nastavitveno ročko, tako da
se vodilni drog zaskoči.
Za dvig primite stroj za utopni ročaj, vaš pomočnik pa naj
ga prime na vodilnem ročaju.
Opomba:
Zagotovite, da bo stroj med prevozom v
transportnem vozilu trdno privezan in za-
varovan.
Opomba:
Po koncu uporabnosti stroja in dodatne
opreme poskrbite za strokovno odstranitev
skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem
vam lahko pomaga servisni partner Diver-
sey.
277
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Teckenförklaring
Innehållsförteckning
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Arbetspassets slut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Service, underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Tekniska fel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för yrkesmässig användning (t.ex. ho-
tell, skolor, sjukhus, fabriker, köpcenter, sporthallar, kontor
etc.).
Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i
denna bruksanvisning 280 gälla som korrekt användningstek-
nik.
Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus.
Säkerhetsinstruktioner
TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen
och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhets-
och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda
med CE-märkning.
VIKTIGT!
Innan maskinen startas första gången är
det viktigt att du noggrant läser bruksan-
visningen och säkerhetsinstruktionerna.
Förvara bruksanvisningen på en säker
plats och där den är lätt att komma åt.
Denna symbol hänvisar till viktig informa-
tion. Nonchalering av denna anvisning kan
utsätta personer för fara och/eller medföra
omfattande skador på egendom!
Denna symbol hänvisar till viktig informa-
tion. Nonchalering av denna anvisning kan
leda till störningar och sakskador!
Denna symbol hänvisar till viktig informa-
tion i samband med en effektiv använd-
ning av produkten. Nonchalering av denna
anvisning kan leda till störningar!
Den innehåller anvisning om arbetsmomenten
som måste utföras i ordningsföljd.
Maskinen får inte användas för djupregö-
ring av hårda golvbeläggningar.
Våtrengöring av parkett- och laminatgolv
sker på egen risk.
t
Ändringar på maskinen som inte är aukto-
riserade av Diversey leder till att säker-
hetstecknet och CE-konformiteten inte
längre gäller. All användning av maskinen
som inte överensstämmer med avsedd
användning kan leda till personskador,
skador på maskinen och i arbetsområdet.
I sådana fall upphör garantin och eventuel-
la garantianspråk att gälla.
Denna maskin får endast användas av för
uppgiften utbildade personer som uttryck-
ligen visat sig vara kvalificerade och fått i
uppdrag att använda maskinen.
Maskinen får inte användas av personer
med minskad fysisk, sensorisk eller psy-
kisk förmåga, inklusive barn, eller vid brist
på erfarenhet och kunskap.
Barn bör hållas under uppsikt att de inte
leker med maskinen.
Maskinen får inte användas i utrymmen
där explosiva och lättantändliga ämnen
förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lös-
ningsmedel, eldningsolja, damm etc.).
Maskinens elektriska eller mekaniska
komponenter kan orsaka antändning av
dessa ämnen.
Maskinen får inte användas för att suga
upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irri-
terande ämnen (t.ex. farligt damm osv.).
Filtersystemet kan inte filtrera bort dessa
ämnen på ett tillfredsställande sätt.
Möjliga hälsorisker för användaren eller
tredje part kan inte uteslutas.
Var uppmärksam på omgivningen, tredje
man och på barn! Framför allt måste has-
tigheten sänkas på platser där sikten är
begränsad, som t.ex. framför dörrar och
rund hörner.
Maskinen är endast konstruerad för en
person. Flera personer eller föremål får
inte transporteras.
SV
278
Rengöringsprodukter
Utökade dokument
Vid fel, defekt eller efter en kollision eller
vurpa måste maskinen kontrolleras av en
auktoriserad specialist innan den tas i drift
igen. Det samma gäller om maskinen läm-
nats utomhus eller utsatts för vatten eller
fukt.
Vid skador på säkerhetsrelevanta delar
som exempelvis borstkåpa, nätkabel eller
skydd som möjliggör åtkomst till strömle-
dande delar, ska man avsluta driften av
maskinen omedelbart!
Maskinen får inte stoppas, ställas upp eller
lagras på sluttningar.
Efter alla arbeten med maskinen måste
maskinen stängas av.
Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är
fri från varje typ av defekt eller slit. Använd
aldrig maskinen om något fel upptäcks
utan få den reparerad av en auktoriserad
expert!
Maskinen måste skyddas mot obehörig
användning. Efter användning av maski-
nen, förvara den i ett avstängt rum innan
du går.
Denna maskin får endast användas och
förvaras i torra miljöer med temperaturer
från +10 till +35 grader.
Reparationsarbeten på maskinens meka-
niska eller elektriska delar får endast utfö-
ras av auktoriserade specialister, som är
förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter
som är relevanta här.
Använd endast de redskap (borstar, ron-
deller eller liknande) som specificeras i
bruksanvisningen under tillbehör eller som
rekommenderas av TASKI-expertrådgiva-
re. Användning av andra redskap kan på-
verka maskinens säkerhet och funktion.
De nationella föreskrifterna om person-
skydd och förbyggande av olycksfall samt
uppgifter från tillverkaren om användning
av rengöringsmedel måste alltid beaktas.
Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln
med våta händer!
Försäkra er om att märkspänningen skri-
ven på maskinens typskylt stämmer över-
ens med den av ert eluttag!
Elkabeln får absolut inte genom roterande
maskindelar (borstar, dynor eller liknande)
krossas, skäras eller genom värme, olja
och kanter skadas!
Det extra eluttaget får endast användas på
sätt som visas sida 286 i bruksanvis-
ningen.
TASKI-maskiner och apparater konstrue-
ras på sådant sätt, att man enligt de se-
naste vetenskapliga rönen kan utesluta en
hälsorisk på grund av ljud och vibrationer
som uppstår.
Se teknisk information på sidan 284.
TASKI-maskiner är konstruerade på ett
sådant sätt, att de med TASKI-rengörings-
produkter erbjuder ett optimalt rengörings-
resultat.
Andra rengöringsprodukter kan resultera i
driftstörningar och skador på maskinen el-
ler arbetsmiljön.
Av denna anledning rekommenderar vi att
uteslutande använda TASKI-rengörings-
produkter.
Fel som förorsakas av användning av fel-
aktiga rengöringsprodukter omfattas inte
av garantin.
Vänd dig till din TASKI-servicepartner för
mer information.
Elschemat för denna maskin återfinns i re-
servdelslistan.
Kontakta kundtjänst för ytterligare informa-
tion.
279
Konstruktionsöversikt
1Kabeldragavlastning
2Eluttag max 700W (för ergodisc används inte 200/
238) - Med denna typ av eluttag måste rekommen-
derade tillbehör användas!
3Elkabel
4Styrspak
5Hållare för tillbehör
6Kabelkrok
7Transporthjul
8Borstenhet (borstar, rondeller, etc.)
9Borsthölje
10 Motorventilation
11 Hållare för sprayventil
12 Centralt inflöde av vatten och spraymedel
13 Strömbrytare 165 / 330 varvtal (endast för ergodisc
duo)
14 Grepphandtag
15 Justering av lutningsläge av styrspaken.
16 Säkerhetsbrytare
17 Höger växelspak (Motor PÅ / AV)
18 Förarhandtag
19 Visning av eluttag ( med kabel insatt)
20 Redskapshållare (för borstar och rondeller)
21 Knapp för elektrisk sprayenhet (inte för ergodisc
200 / 238)
22 Vänster växelspak (Motor PÅ / AV)
23 Manöverarm för mekanisk sprayenhet och vatten-
tank
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
SV
280
Före start av maskinen
Montering av redskap
Kontrollera innan användning:
att borsten inte inte är lägre än den röda markeringen eller
att borsten inte är kortare än 1 cm.
att inga vassa föremål fastnat i rondellen och att den är
ren.
Användningsteknik
1 = elekt. sprayutrustning är inte möjligt
2. = Maskinprestanda är begränsad; kan således inte
rekommenderas
3 = endast med extra vikt
4 = Maskinvikt endast villkorligt tillräcklig
5 = sådant bruk är endast rekommenderat på nivå II (högt
varvtal).
Använd inte borstar när slitagegränsen är
uppnådd. Detta indikeras genom längden
på den röda markeringen. Använd inga
rondeller som är utnötta eller nedsmutsa-
de. Använd endast original TASKI-red-
skap. Underlåtenhet att följa denna
uppmaning kan leda till försämrat rengö-
ringsresultat och golvskador.
Lägg rondellhållaren i linje med ma-
skinen på golvet.
Stå bakom maskinen.
Tryck ned justeringsspaken vid förar-
handtaget och sänk långsamt ned
styrspaken så långt det går (arbets-
position).
Släpp justeringsspaken och låt styrs-
paken vara kvar i arbetsposition.
Luta maskinen en aning bakåt och
kör försiktigt över rondellhållaren
fram tills det inte lägre syns.
Rätta upp maskinen.
Flytta förarhandtaget från vänster till
höger fram tills rondellhållaren kopp-
las ihop med maskinen.
Maskinen är nu redo att använda.
Maskin
ergodisc
165 175 200 238
Våtrengöring och grundrengö-
ring
ja ja ja ja
Rengöring med spray ja ja ja 1
Våt-schamponering ja ja ja 2
Torr-schamponering ja ja ja 2
Polering ja ja ja ja
Slipning 444nej
Kristallisation 4 4 4 nej
Maskin
ergodisc
300 400 438 duo
Våtrengöring och grundrengö-
ring
nej nej nej ja
Rengöring med spray ja ja ja ja
Våt-schamponering nej nej nej 3
Torr-schamponering nej nej nej 3
Polering ja ja ja 5
Slipning nej nej nej ja
Kristallisation nej nej nej ja
281
Dosering Start av maskinen
Start av rengöring
Transport över trappor
Vid hantering av kemiska produkter ska
handskar, skyddsglasögon och lämpliga
arbets-(skydds-)kläder bäras!
Använd endast kemiska produkter som re-
kommenderas av Diversey och läs noga
produktinformationen.
Att använda olämpliga produkter (bl.a.
klor-, syra- eller lösningsmedelhaltiga pro-
dukter) kan leda till hälsorisker och bety-
dande skador på maskinen.
Rekommenderad dosering finner ni på
produktetikett och på produktblad.
Vid arbeten med denna maskin ska alltid
halksäkra skor och lämpliga arbetskläder
användas.
Bekanta dig först med maskinen genom
att pröva maskinen på en öppen yta!
Sätt i elkabeln i eluttaget.
Kontrollamporna tänds.
Ha elkabeln placerad i handen.
Försäkra er om att elkabeln inte kommer i kontakt med bor
-
stenheten.
Håll i maskinen med båda händerna.
Tryck på säkerhetsbrytaren och jus-
tera samtidigt växelspaken.
På så vis sätts verktyget i drift.
Genom att försiktigt lyfta styrspaken rör sig
maskinen åt höger, genom att försiktigt
sänka den rör sig maskinen åt vänster.
Transport över trappor ska generellt inte
genomföras, endast vid måsten.
Stäng av maskinen.
Dra ut sladden ur eluttaget.
Varje lyft av maskinen är riskfyllt!
Vid felsteg kan person- och maskinskador
uppkomma.
Lyft upp borstenheten genom att
trycka ner handtaget och ta bort ron-
dellhållaren.
För att lyfta maskinen, greppa tag i
borstlocket och låt en annan person
greppa tag i handtaget.
SV
282
Arbetspassets slut
Tömning av rengöringsmedel
Rengöring av redskapen
Rengöring av rondell
Rengöring av maskin
Förvaring/parkering av maskin (ur drift)
Släpp växelspaken.
Dra ut sladden ur eluttaget.
För de följande stegen för tömning och
rengöring måste maskinen alltid vara helt
avstängd (huvudbrytare) och elkabeln
vara utdragen från eluttaget.
Luta försiktigt maskinen bakåt.
Lyft upp borstenheten genom att
trycka ner handtaget och ta bort ron-
dellhållaren.
Ställ maskinen långsamt på skydds-
ringen.
Dra justeringsspaken och dra lång-
samt styrspaken så långt framåt tills
den är vertikal.
Släpp justeringsspaken och låt styrs-
paken vara kvar i arbetsposition.
Rengör elkabeln med en fuktig trasa
och låt den torka över förarhandtaget
och kabelhaken.
Avfallshanteringen av smutsvattnet och
rengöringslösningen måste ske enligt na-
tionella föreskrifter.
Observera rengöringsmedelstillverkarens
föreskrifter om personlig skyddsutrustning
vid tömning av smutsvattentanken.
Ta ut vattentanken ur maskinen och töm den.
Töm produktbehållaren för sprayenheten.
Procedur för tömning av skummaskinen
se i instruktionsboken för skummaskin 2.
Rengör borsten efter varje rengörings-
pass.
Rengör rondellhållaren med hjälp av en borste under rin-
nande vatten.
Skölj produktbehållaren och sprayenheten grundligt med
varmt vatten.
Rengöringsmedel kan torka och orsaka störningar.
Lägg rondellen ett par timmar i ett rengöringsmedel och
skölj sedan av den med vatten.
Dynan kan även ltvättas i tvättmaskin, på
högst 40 °C.
Låt rondellen torka.
Rondellen får inte torkas i torktumlare!
Rengör aldrig maskinen med en hög-
tryckstvätt eller en vattenslang.
Vatten som kan ha trängt in i maskinen
kan orsaka allvarliga skador mekaniska
eller elektriska delar.
Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.
Maskinen måste vara avstängd och elka-
beln utdragen från eluttaget .
Lagra maskinen tillsammans med rondell-
hållaren och annat redskap.
283
Service, underhåll och skötsel
Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift
och lång livslängd.
Serviceintervaller
TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats
både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller
säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter
en längre tids användning för slitage och föråldring.
Servicecenter
Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta
kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och ma-
skinnummer.
Dessa uppgifter hittar du typskylten för din maskin. sista
sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmas-
te TASKI-servicepartner.
Vid samtliga underhållsarbeten ska maski-
nen vara urkopplad från eluttag!
Endast TASKI originaldelar får användas
om alla garantianspråk och ansvarså-
taganden ska gälla!
Teckenförklaring:
◊ = efter avslutat anvädning, ◊◊ = varje vecka,
◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa
Att göra
◊◊
◊◊◊
Sida
Motorventilation ska undersökas för
damm, vid behov rengöras
Töm sprayenheten och skölj med varmt
vatten
Tvätta redskapen (borste) 282
Tvätta rondellen och låt torka 282
Rengör maskinen med ett fuktad trasa.
För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen
måste ett servicetillfälle efter 250 arbetstimmar eller mins
en gång per år genomföras.
Vid exceptionella anspråk och/eller otill-
räckligt underhåll krävs det kortare inter-
vall.
SV
284
Tekniska fel
Tekniska data
Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida
Maskin startas inte/Maskin utan
funktion
Maskinen avstängd Slå på huvudbrytaren 279
Eluttag inte inkopplad Sätt i elkabeln i eluttaget.
Defekt elkabel Ersätt elkabeln
Motorn är roterar inte Kontakta en servicepartner
Defekt säkerhetsbrytare Kontakta en servicepartner
Borstenhet roterar inte Motor roterar men inte borstenheten Trasiga eller lösa drivremmar
Kontakta en servicepartner
Defekta elkomponenter Kontakta en servicepartner
Maskinen är ur funktion, kontrollljus
lyser inte Maskinen blev överbelastad, över-
strömsbrytare aktiverades
Vänta en stund, försök igen (över-
strömsbrytaren ställs tillbaka auto-
matiskt)
Maskinen når inte önskat vartal,
överströmsbrytaren aktiveras
Maskinen är överbelastad Se över ert arbetssätt
Underspänning: Elkabeln är för lång Ta bort förlängningssladdar
Undersök märkspänning
Maskinen fungerar endast stundvis Rondellen är skadad eller deforme-
rad Ersätt rondellen 282
Spraypumpen aktiveras men ingen
rengöringsmedel kommer ut Rengöringsmedlet i sprayenheten
har torkat eller slangen är blockerad
Rengör sprayenheten
Ersätt sprayenheten
Maskin 165
Arbetsbredd 43 cm
Mått (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskinens vikt 34 kg
Strömstyrka 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frekvens 50 60 60 50 Hz
Effekt (max) 1100 W
Volt extra eluttag 700 W
Maskin 175 200 238
Arbetsbredd 43 43 38 cm
Mått (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskinens vikt 34 32 31 kg
Strömstyrka 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Frekvens 60 50 60 50 Hz
Effekt (max) 1100 800 W
Volt extra eluttag 700 -- W
285
Maskin 300 400 438 duo
Arbetsbredd 43 43 38 43 cm
Mått (L x B x H) 67 x 48 x 119 cm
Maskinens vikt 36 34 32 47 kg
Strömstyrka 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Frekvens 60 50 50 50 Hz
Effekt (max) 1100 W
Volt extra eluttag 700 W
Fastställda värden i enighet med IEC 60335-2-67
Ljudnivå LpA 61 dB(A)
Osäkerhet KpA 2.5 dB(A)
Totalt vibrationsvärde <2.5 m/s2
Osäkerhet K 0.25 m/s2
Stänkskydd IPX4
Skyddsklass II
SV
286
Tillbehör
Artikelnum-
mer
Artikelnamn 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Rondellhållare 300 varv (43 cm / 17") x x x
7510031 Styrskiva trägolv-poleringsborste x x
8004540 Skummaskin 230V / 240V x x
8504360 Sprayaggregat elektrisk x x x x
8504370 Sprayaggregat (flaska) x x x x x x x x
8504380 Sugaggregat ergodisc x x x x
8504390 Vattentank x x x x x x
8504400 Sprayborste (43 cm/17") x x x x x
8504410 Rondellhållare (43 cm/17") x x x
8504620 Sugenhet 120V x x
8504630 sprayenhet 120V x x
8504650 Skummaskin 120V x x
8504660 Skummaskin 230V x x
8504710 Rondellhållare (50 cm/17") x
8504720 Sprayborste (38 cm/15") x
8504750 Skurborste (43 cm/17") x x x x
8504770 Skurborste (50 cm/20") x
8504780 Skurborste hård, nylongrit (43cm/17") x x x x
8504800 Skurborste mjuk (43 cm/17") x x x x
8504830 Torr-schamponeringsborste (43 cm/17") x x x
8504850 Torr-schamponeringsborste (50 cm/20") x
8504860 Schampo borste (våt, 43cm/17") x x x x
8504880 Tvättvorste (43cm/17") x x
8504890 Poleringsborste Union för parkettgolv (43cm/17") x x x x
8505010 Hand-schamponering set x x x x
8505100 Microfilter 5st/frp till sugaggregat x x x x x x
8505110 Microfilter 5st/frp till sugaggregat x x x x x x
8505120 Skurborste mjuk (50 cm/20") x
8505130 Skurborste nylongrit 50 cm x
8505180 HELPA filter för sugenhet ergodisc x x x x x x
Olika rondeller (rosa, röd eller speciella dynor) x x x x x x x x
287
Transport
Avfallshantering
Stäng av maskinen.
Dra ut sladden ur eluttaget.
Varje lyft av maskinen är riskfyllt!
Vid felsteg kan person- och maskinskador
uppkomma.
Ta bort rondellhållaren (Sida 282).
Dra i justeringsspaken och ställ in
styrspaken i främre läget.
Släpp justeringsspaken och låt styrs-
paken vara kvar i främre läget.
För att lyfta maskinen, greppa tag i grepphandtagen och
låt en annan person greppa tag i handtaget.
Se till att maskinen är fastsurrad och säk-
rad i transportfordonet.
Maskin och tillbehör ska då den tagits ur
tjänst och kasserats avfallshanteras enligt
de nationella föreskrifterna. Din Diversey-
servicepartner kan stödja dig med det.
SV
288
Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi
İşaret açıklaması
İçindekiler
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Yapı görünümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
İşe başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Çalışma sonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Makinenin kullanım amacı
Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) ta-
sarlanmıştır.
Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla münferit
tipler için 291 sayfasında bildirilen uygulama teknikleri geçer-
lidir.
Bu makineler sadece mekanda kullanım için dizayn edilmiş-
tir.
Güvenlik talimatları
TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yöner-
gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun
olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.
DİKKAT!
ilk kez işletime almadan önce kullanım
kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mut-
laka okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu her an inceleye-
bilmek için özenli bir şekilde saklayın ve
daima hazır olarak bulundurun.
Tehlike:
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu
bilgilere uyulmaması durumunda, insanla-
rın tehlikeye maruz kalmasına ve / veya
büyük maddi hasarlara yol açılabilir!
Dikkat:
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu
bilgilere uyulmaması durumunda, arızala-
ra ve maddi hasarlara yol açılabilir!
Bilgi:
Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağ-
lantılı olarak önemli bilgilere işaret eder.
Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arı-
zalara yol açılabilir!
Sırasıyla uygulamanız gereken çalışma adım-
larına dair bilgileri içerir.
Dikkat:
Sert zemin döşemelerinin derinlemesine
temizliğinde bu makine kullanılamaz.
Bu makine ile parke ve laminat zeminler
üzerinde sulu temizlik yapılmasının riski
uygulayan kişiye aittir.
t
Tehlike:
Makinede Diversey tarafından izin veril-
meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin
ve CE uygunluğunun iptaline neden olur.
Makinenin kullanım amacına aykırı olarak
kullanılması, insanların, makinenin ve iş
ortamının zarar görmesine yol açabilir.
Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti
ve teminat hakları geçersiz olur.
Tehlike:
Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğiti-
mi almış veya uygulama için yeteneklerini
kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendi-
rilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Tehlike:
Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük
fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri
olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Makine ile oynamamalarının sağlanması
için çocuklar gözetilmelidir.
Tehlike:
Makine, patlama tehlikesi bulunan ve ko-
layca yanabilir maddelerin (örn. benzin,
çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolan-
dığı veya işlendiği mekanlarda kullanılma-
malıdır.
Elektrikli veya mekanik komponentler bu
maddelerin tutuşmasına neden olabilir.
Tehlike:
Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya
tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli toz-
lar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre
sistemi, bu tür maddeleri yeterince filtrele-
yememektedir.
Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı
-
nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir.
Tehlike:
Yerel koşullara, üçüncü kişiler ve çocukla-
ra dikkat ediniz! Özellikle, örn. kapıların
veya yol dönemeçlerinin önünde olduğu
gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında
hızın yavaşlatılması zorunludur.
Tehlike:
Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşı-
namaz.
289
Temizlik ürünleri
Ek dokümanlar
Tehlike:
Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı-
ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra,
makine yeniden işletime alınmadan önce
yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme-
lidir. Aynı durum, makinenin açık havada
kalması, suya daldırılması veya rutubete
maruz kalmasıin geçerlidir.
Tehlike:
Örneğin fırça muhafazası, ana kordon
veya akım ileten parçaları açan kapaklar
gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar gör-
mesi halinde, makinenin çalışmasına he-
men ara verilmelidir!
Tehlike:
Makine meyilli yerlerde durdurulmamalı,
park edilmemeli veya depolanmamalıdır.
Tehlike:
Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda
makine kapatılmalıdır.
Tehlike:
Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için
güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel
durumda değilse devreye motoru yapma-
yız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından
tamir edelim!
Dikkat:
Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalı-
dır. Bu nedenle makineden uzaklaşmadan
önce onu kilitli bir odada saklayın.
Dikkat:
Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda
+10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve
depolanmalıdır.
Dikkat:
Makinenin mekanik veya elektrik parçala-
rında yapılacak onarım çalışmaları, yalnız-
ca bu konuda tüm güvenlik
yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tara-
fından uygulanmalıdır.
Dikkat:
Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu-
ar olarak tanımlanan veya TASKI danış-
manı tarafından tavsiye edilen takımlar
(fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl-
malıdır. Başka takımlar, makinenin güven-
lik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.
Dikkat:
Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili
ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik
maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bil-
gileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulun-
durulmalıdır.
Dikkat:
Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarıl-
ması yasaktır!
Dikkat:
Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin
bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine
uygun olup olmadığını kontrol edin!
Dikkat:
Şebeke kablosunu dönen takımlardan (fır-
çalar, pedler veya benzerleri) dolayı ezme-
meye, germemeye veya ısı, yağ ve keskin
kenarlardan hasarlandırmamaya özen
gösterin!
Dikkat:
Ek priz yalnızca kullam kılavuzunda say-
fa 297 'de bildirilen ek cihazlar için kullanı-
labilir
Dikkat:
TASKI makineleri ve cihazları bilimin gün-
cel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan
gürültü emisyonlarından veya titreşimler-
den bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği
bir şekilde tasarlanmaktadır.
Bkz. Teknik Veriler, sayfa 295.
Bilgi:
TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünle-
riyle optimum temizlik sonuçları elde ede-
ceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır.
Başka temizlik ürünleri makinede veya ça-
lışma ortamında işletim arızalarına ve ha-
sarlara yol açabilir.
Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz-
lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo-
ruz.
Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu
arızalar, garanti kapsamına dahil değildir.
Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis
bayinize danışın.
Bilgi:
Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek
Parça Listesinde görebilirsiniz.
Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle
bağlantı kurun.
TR
290
Yapı görünümü
1Sünmez kablo tutucusu
2Priz maks. 700W (ergodisc 200/238 için değil) - Bu
prizle sadece önerilen aksesuar kullanılmalıdır!
3Ana kordon
4Sürüş sapı
5Ek cihaz için tutucu
6Kablo kancası (fabrikadan tüm sürümlerde değil)
7Taşıma tekerlekleri
8Takımlar (fırçalar, pedler, vs.)
9Fırça kapağı
10 Motor havalandırması
11 Sprey valfi için tutucu
12 Merkezi su ve sprey girişi
13 Seçici anahtar 165 / 330 rpm (sadece ergodisc duo
için)
14 Tutamak (taşıma için)
15 Sürüş sapının eğimi için ayarlama levyesi
16 Emniyet şalteri
17 Sağ kontrol levyesi (Motor AÇIK / KAPALI)
18 Kullanma kolu
19 Priz göstergesi (fiş takılı)
20 Takım tutucusu (fırçalar ve pedler için)
21 Elektrik sprey ünitesi için düğme (ergodisc 200 /
238 için değil)
22 Sol kontrol levyesi (Motor AÇIK / KAPALI)
23 Sprey ünitesi ve tankın su çıkışı için çalıştırma kolu
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
291
İşletime almadan önce
Takımın kullanılması
Kullanmadan önce:
Fırçanın kırmızı işaretin (fırçanın kıl demeti) veya 1 cm'lik
kıl uzunluğunun altına düşmediğini kontrol edin.
Pedi aşınma ve temizlik bakımından kontrol edin.
Uygulama tekniği
1 = Elektr. sprey cihazı mümkün değildir
2 = Makine gücü sınırlıdır; dolayısıyla önerilemez
3 = Sadece ek ağırlık çıkarılmışken
4 = Makine ağırlığı ancak koşullu olarak yeterlidir
5 = Bu uygulama yalnızca Kademe II'de (yüksek tur sayısı)
önerilir
Dikkat:
Aşınma sınırına ulaşan fırçaları kullanma-
yın. Bu sınır, kırmızı kıl demetinin uzunlu-
ğuyla gösterilmektedir. Aşınmış veya
kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sade-
ce orijinal TASKI takımları kullanın. Buna
uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik so-
nuçları ve zemin hasarları meydana gele-
bilir.
Takımı makineye göre doğrultarak
zemin üzerine koyun.
Makinenin arkasında durun.
Kullanma kolundaki ayarlama levye-
sini kullanın ve kollar uzanana kadar
yavaşça sürüş sapını aşağı indirin
(çalışma pozisyonu).
Ayarlama levyesini bırakın, bu du-
rumda sürüş sapı yerine oturur.
Makineyi geriye doğru eğin ve gövde
yerleşene kadar takımın üzerinden
geçin.
Makineyi yukarı kaldırın.
Takım yerine bağlanana kadar kul-
lanma kolunu soldan sağa hareket
ettirin.
Makine şimdi kullanıma hazırdır.
Makine
ergodisc
165 175 200 238
Sulu temizlik & temel temizlik evet evet evet evet
Spreyli temizlik evet evet evet 1
Islak şampuanlama evet evet evet 2
Kuru şampuanlama evet evet evet 2
Cilalama evet evet evet evet
Parlatma 4 4 4 hayır
Kristalleştirme 4 4 4 hayır
Makine
ergodisc
300 400 438 duo
Sulu temizlik & temel temizlik hayır hayır hayır evet
Spreyli temizlik evet evet evet evet
Islak şampuanlama hayır hayır hayır 3
Kuru şampuanlama hayır hayır hayır 3
Cilalama evet evet evet 5
Parlatma hayır hayır hayır evet
Kristalleştirme hayır hayır hayır evet
TR
292
Dozaj İşe başlama
Temizlik başlangıcı
Merdivenlerde taşıma
Dikkat:
Kimyasal ürünlerle çalışırken eldivenler,
koruyucu gözlük ve uygun (koruyucu) -
yafeti giyilmelidir!
Bilgi:
Yalnızca Diversey firmasının tavsiye ettiği
kimyasal ürünleri kullanın ve ürün bilgisini
mutlaka dikkate alın.
Tehlike:
Uygun olmayan ürünlerin (bunlardan bazı-
ları klor, asit veya çözücü içeren ürünler-
dir) bir sağlık tehdidine ve ayrıca
makinede ağır zararlara yol açabilir.
Bilgi:
Doğru dozaj size ürünlerin ambalajında ve
"TASKI Product information sheet" içinde
önerilir.
Dikkat:
Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta-
banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil-
mesi gerekir!
Dikkat:
Boş bir alanda ilk sürüş denemelerine baş-
layarak öncelikle makineye alışın.
Fişi şebeke prizine bağlayın.
Gösterge yanar.
Ana kordonu elinizde tutun.
Ana kordonun takımla temas etmemesini sağlayın.
Makineyi her iki elinizle sıkıca kavrayın.
Emniyet şalterine basın ve aynı anda
kontrol levyesini kullanın.
Bundan dolayı takım çalıştırılır.
Bilgi:
Sürüş sapı hafifçe kaldırıldığında makine
sağa hareket eder, hafifçe indirildiğinde
sola hareket eder.
Bilgi:
Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki
kişiyle yapılmalıdır.
Makineyi kapatın.
Fişi şebeke prizinden çekin.
Dikkat:
Makinenin her kaldırılması bir risk oluştur-
maktadır!
Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi
hasarlara yol açılabilir.
Takımı elle veya ayakla takım kavra-
masından öteye çevirin.
Kaldırmak için makineyi fırça kapa-
ğından ve ikinci kişi de kullanma ko-
lundan tutunuz.
293
Çalışma sonu
Temizleme solüsyonunun boşaltılması
Takımın temizlenmesi
Pedin temizlenmesi
Makinenin temizlenmesi
Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında)
Kontrol levyesini bırakın.
Fişi şebeke prizinden çekin.
Dikkat:
Boşaltma ve temizlik için aşağıda belirtilen
adımlarda, makine her zaman kapatılmış
olmalı (ana şalter) ve şebeke prizinden f
çekilmelidir.
Makineyi hafifçe geriye doğru eğin.
Takımı elle veya ayakla takım kavra-
masından öteye çevirin.
Makineyi yavaşça koruma halkasının
üstüne koyun.
Ayarlama levyesini çekin ve sürüş
sapı dik duruma gelene kadar yavaş
bir şekilde yukarıya kaldırın.
Ayarlama levyesini bırakın, bu du-
rumda sürüş sapı yerine oturur.
Ana kordonu nemli bir bezle temizle-
yin ve kullanma koluyla kablo kanca-
sının üzerine gevşekçe sarın.
Bilgi:
Atığın veya temizleme solüsyonunun ber-
tarafı ulusal yönetmeliklere uygun olarak
gerçekleştirilmelidir.
Bilgi:
Atık tankını boşaltırken temizlik maddesi
üreticisinin kişisel koruma donanımı hak-
kındaki talimatlarını dikkate alın.
Su tankını makineden çıkartın ve boşaltın.
Sprey ünitesinin ürün kabını boşaltın.
Bilgi:
Köpük jeneratörünün boşaltılmasına yö-
nelik işlem için bkz. köpük jeneratörü 2 kul-
lanım kılavuzu.
Bilgi:
Her temizleme çalışmasının sonunda takı-
mı temizleyin.
Takımı musluk suyunun altında bir fırçayla temizleyin.
Ürün kabını ve sprey ünitesini sıcak suyla iyice durulayın.
Temizleme solüsyonu kuruyup arızalara neden olabilir.
Pedi birkaç saatliğine bir temizleme solüsyonuna koyun ve
daha sonra durulama yapın.
Bilgi:
Ped çamaşır makinesinde maks. 40 °C'de
yıkanabilir.
Pedi kurumaya bırakın.
Dikkat:
Ped bir çamaşır kurutma makinesinde ku-
rutulmamalıdır!
Dikkat:
Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyi-
ciyle veya su jetiyle temizlemeyin.
Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli
parçalarda ciddi hasara neden olabilir.
Makineyi nemli bir bezle silin.
Bilgi:
Makine kapatılmış olmalı ve fiş prizden çe-
kilmelidir.
Bilgi:
Makineyi takım kaldırılmışken depolayın.
TR
294
Servis, bakım ve koruma
Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü-
resinin ön koşuludur.
Servis aralıkları
TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından
güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma-
kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul-
lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
Servis merkezi
Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur-
duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin.
Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla-
nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis
bayisinin adresini bulabilirsiniz.
Dikkat:
Makinedeki tüm bakım çalışmalarında fiş
prizden çekilmelidir!
Dikkat:
Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi-
lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu-
luk haklarının iptaline sebep olunur!
İşaret açıklaması:
◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta,
◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası
Faaliyet
◊◊
◊◊◊
Sayfa
Motor havalandırmasını toz birikmesi
yönünden kontrol edin, gerektiğinde te-
mizleyin
Sprey ünitesini boşaltın ve sıcak suyla
durulayın
Takımın (fırçalar) temizlenmesi ● 293
Pedin temizlenmesi ve kurutulması 293
Makinenin nemli bezle temizlenmesi
İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım
göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 250 çalışma saatle-
ri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır.
Bilgi:
Olağanüstü yüklerinde ve/veya yetersiz
bakımda daha kısa aralıklar gereklidir.
295
Arızalar
Teknik veriler
Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa
Makine işlevsiz açılmıyor
Makine kapatıldı Ana şalteri açın 290
Fiş takılı değil Fişi şebeke prizine bağlayın
Ana kordon bozuk Ana kordonu değiştirin
Motor dönmüyor Servis bayisine başvurun
Arızalı emniyet şalteri Servis bayisine başvurun
Takım dönmüyor
Motor dönüyor, fakat takım dönmü-
yor
Tahrik kayışı kopuk veya gevşek
Servis bayisine başvurun
Elektrikli komponent arızalı Servis bayisine başvurun
Makine fonksiyonsuz, kontrol lamba-
sı yanıyor Makine aşırı yüklendi, aşırı akım ko-
ruması devreye girdi
Biraz bekleyin, yeniden deneyin
(aşırı akım koruması otomatik ola-
rak tekrar kurulur)
Makine nominal devir sayısına gel-
miyor, aşırı akım devreye giriyor
Makine aşırı yüklü Çalışma tekniğini kontrol edin
Düşük gerilim: Ana kordon fazla
uzun
Ana kordon uzatmasını çıkartın
Şebeke gerilimini kontrol edin
Makine düzensiz çalışıyor Ped deforme olmuş veya hasarlı Pedi değiştirin 293
Sprey pompası çalışıyor, temizlik
ürünü çıkmıyor Sprey ünitesindeki temizlik ürünü ku-
rumuş veya hortum tıkanmış
Sprey ünitesini temizleyin
Sprey ünitesini değiştirin
Makine 165
Çalışma genişliği 43 cm
Boyutlar (U x G x Y) 67 x 48 x 119 cm
Makina ağırlığı 34 kg
Anma gerilimi 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
Frekans 50606050Hz
Nominal anma gücü 1100 W
Ek priz anma gücü 700 W
Makine 175 200 238
Çalışma genişliği 43 43 38 cm
Boyutlar (U x G x Y) 67 x 48 x 119 cm
Makina ağırlığı 34 32 31 kg
Nominal voltaj 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
Frekans 60506050Hz
Nominal anma gücü 1100 800 W
Ek priz anma gücü 700 -- W
TR
296
Makine 300 400 438 duo
Çalışma genişliği 43433843cm
Boyutlar (U x G x Y) 67 x 48 x 119 cm
Makina ağırlığı 36 34 32 47 kg
Nominal voltaj 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
Frekans 60505050Hz
Nominal anma gücü 1100 W
Ek priz anma gücü 700 W
IEC 60335-2-67 uyarınca belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi LpA 61 dB(A)
Belirsizlik KpA 2.5 dB(A)
Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2
Belirsizlik K 0.25 m/s2
Su sıçraması koruması IPX4
Koruma sınıfı II
297
Aksesuar
No. Ürün 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 Highspeed sürüş diski 43 cm x x x
7510031 Parke zeminler-cilalama fırçası sürüş diski x x
8004540 Köpük jeneratörü 230V / 240V x x
8504360 Elektrikli sprey ünitesi 230V x x x x
8504370 Mekanik sprey ünitesi x x x x x x x x
8504380 Emme donanımı 230V x x x x
8504390 Su tankı x x x x x x
8504400 Sprey fırçası 43 cm x x x x x
8504410 Sürüş diski 43 cm x x x
8504620 Emme donanımı 120V x x
8504630 Elektrikli sprey ünitesi 120V x x
8504650 Köpük jeneratörü 120V x x
8504660 Köpük jeneratörü 230V x x
8504710 Sürüş diski 50 cm x
8504720 Sprey fırçası 38 cm x
8504750 Ovalama fırçası 43 cm x x x x
8504770 Ovalama fırçası 50 cm x
8504780 Ovalama fırçası, aşındırıcı 43 cm x x x x
8504800 Ovalama fırçası, yıkanmış beton 43 cm x x x x
8504830 Kuru şampuanlama fırçası 43 cm x x x
8504850 Kuru şampuanlama fırçası 50 cm x
8504860 Sulu şampuanlama fırçası 43 cm x x x x
8504880 Cila fırçası x x
8504890 Parke zeminler için Union cilalama fırçası 43 cm x x x x
8505010 Elle şampuanlama seti x x x x
8505100 Emme donanımı ergodisc için mikrofiltre
(her pakette 10 adet)
xx xxxx
8505110 Emme donanımı ergodisc için mikrofiltre (her pakette
5 adet)
xx xxxx
8505120 Ovalama fırçası, yıkanmış beton 50 cm x
8505130 Ovalama fırçası, aşındırıcı 50 cm x
8505180 Emme donanımı ergodisc için HEPA filtresi x x x x x x
Değişik pedler (pembe, kırmızı veya özel pedler)xxxxxxxx
TR
298
Taşıma
Atığa ayırma
Makineyi kapatın.
Fişi şebeke prizinden çekin.
Dikkat:
Makinenin her kaldırılması bir risk oluştur-
maktadır!
Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi
hasarlara yol açılabilir.
Takımı çıkartın (sayfa 293).
Ayarlama levyesini çekin ve sürüş
sapını öne doğru katlayın.
Ayarlama levyesini bırakın, bu du-
rumda sürüş sapı yerine oturur.
Kaldırmak için makineyi tutamaktan ve ikinci kişi de kullan-
ma kolundan tutunuz.
Bilgi:
Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
Bilgi:
Makine ve aksesuarları söküldükten sonra
ulusal yönetmelikler gereğince usulüne
uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diver-
sey servis bayiniz bu konuda size yardımcı
olabilir.
299
使用说明原稿译文
标示解释
目录
安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
故障. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
配件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
运输. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
报废. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
常规应用
该设备仅限商业用途 (例如酒店、学校、医院、工厂、商
场、体育馆等场所)
严格依照本操作说明书要求用于硬木地板的湿洗用途 302。
该设备仅限设计用于室内使用。
安全技巧
TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康
规定,并配有 CE 标识。
注意 !
首次设备调试前请务必仔细阅读操作说
明书与安全技巧。
请妥善保管好该操作说明书并随身携带
以便查询。
小心:
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失!
注意:
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失!
提示:
该符号表示具有与有效使用产品相关的重
要信息。违反操作说明会导致设备故障!
操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作
顺序。
注意:
该设备不得用于硬地板材质的深层清洁。
采用本设备对实木复合地板与强化地板进
行湿洗操作,其风险由个人承担。
小心:
未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设
备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协
议。违反常规规定操纵该设备可能会导致
人员,设备以及工作环境的损害与破坏。
一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修
索赔权利。
t
小心:
操作该设备的工作人员应当接受充分的培
训,具有或已经证明具有相关能力及授
权。
小心:
该设备不得由身体、官或心理能力缺失
或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿
童。
避免儿童接触或操作该设备
小心:
该设备不得在存放或加工易燃易爆物质
(例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等)
的环境内使用。
该设备的电子或机械装置可能会导致上述
易燃易爆物质的燃烧与爆炸
小心:
该设备不得用来吸收有毒,有害人身健
康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有
灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控
制上述类型的物质。
上述情况下无法避免对操作元及第三方身
体健康所导致的危害。
小心:
工作过程中应注重地方环境,防止对第三
方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例
如门前或是角落处必须放慢操作速度,注
意安全。
小心:
该设备不得用于承载其他人员与物品。
小心:
若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必
须由授权的专业人员进行重新调试。若该
设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的
环境下,同样必须由授权的专业人员进行
重新调试。
小心:
若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 ,
电源线或与电流输送部件相连的保护层发
生损坏时 , 应立即停止设备运转 !
小心:
该设备不得倾斜放置。
ZH
300
清洁产品
其他扩展文档
小心:
在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设
备电源。
小心:
定期检查设备电源线上可能出现的损坏或
老化情况,若设备出现任何损坏而无法正
常运转时,请送至官方认证的检测机构维
修。
注意:
该设备不得用于非常规用途。使用结束后
确保设备锁在封闭空间内。
注意:
该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置
放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。
注意:
该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关
安全规定的授权专业人员来进行维修。
注意:
该设备仅能使用操作说明书中确认为合规
配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷
子、 垫或类似用具)。其他工具可能会损
害设备的安全与功能。
注意:
在操作该设备过程必须始终注重人员保
护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造
商规定。
注意:
禁止用湿手插拔电源插头。
注意:
使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与
您所在地区的电压一致!
注意:
注意不要将电源线与选转性的工具缠在一
(刷子、 垫或类似用具),或是压伤、
强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角
损坏电源线!
注意:
该设备上的额外插口仅限于操作说明书上
308 页规定的配件使用。
注意:
TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当
前技术水平避免因噪声与振动所造成的人
身健康的损害。
详见技术信息页 306。
提示:
TASKI 设备在设计过程中应注重实现
TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。
其他清洁产品可能会给设备或工作环境造
成故障与损害
因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产
品。
由于采用错误清洁产品所造成的设备故障
不在厂家保修的范围内。
更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。
提示:
该设备的电气计划详见备件清单。
请与售后服务联系获取更多信息。
301
结构概述
1电缆馈线减荷
2插口最大功率 700W (不得用于 ergodic 200/238
使用)—— 仅限用于推荐配件使用!
3电源线
4导向杆
5额外设备支架
6电缆吊架 (非所有出厂设备适配)
7运输轮
8附件 (刷子、 垫或类似用具)
9刷子护板
10 发动机风扇
11 喷嘴阀门支架
12 中央供水与喷水进口
13 转换开关 165/330 转 / 分钟 (仅限 ergodisc duo 产
品)
14 手扣斗 (运输用途)
15 用于导向杆倾斜的调整杆
16 自动保险断路器
17 变速杆向右 (发动机 启动 / 关闭)
18 控制把手
19 插座显示屏 (插入插头)
20 附件挂钩 (刷子与板子)
21 电子喷嘴单元按钮 (不适用于 ergodisc 200 / 238
型号产品)
22 变速杆向左 (发动机 启动 / 关闭)
23 喷嘴单元操纵杆 机械与出水口水箱
1
6 7
10
11
12
8 9
1314151617182223 21 20 19
3
5
4
2
ZH
302
调试前
安装刷地装置
安装前检查设备:
毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘
米。
• 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。
使用技巧
1= 电子喷嘴设备未就绪
2= 设备功率受限;不建议
3= 仅限严重偏离额外重量情况
4= 设备重量仅勉强达标
5= 仅限推荐二级使用 (较高转数)
注意:
当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛
刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当
衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。
仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定
事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至
是损坏饰面薄膜。
• 正对着设备将附件放置在地上。
• 站在设备后面。
• 操作控制把手上的调整杆并缓慢拉下
导向杆至手臂伸展 (工作位置)
• 导向杆咬合后松开调整杆。
使设备向后倾斜并利用 附件将设备
移至外壳合适。
• 将设备竖起。
• 由左向右移动控制把手至附件接合。
该设备至此准备就绪。
设备
ergodisc
165 175 200 238
湿洗与地板清洗 是 是 是 是
喷嘴清洗 是 是 是 1
清洁剂湿洗 是 是 是 2
清洁剂干洗 是 是 是 2
光 是是是是
光 444否
晶 444否
设备
ergodisc
300 400 438 duo
湿洗与地板清洗 否 否 否 是
喷嘴清洗 是 是 是 是
清洁剂湿洗 否 否 否 3
清洁剂干洗 否 否 否 3
光 是是是5
光 否否否是
晶 否否否是
303
剂量 启动工作
启动清洁工作
楼梯运输
注意:
处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及
相应的 (安全防护)工作服!
提示:
仅使用 Diversey (泰华施)推荐的化学产
品并注意产品的信息说明。
小心:
使用不当产品 (例如含氯、酸性或溶解剂
成分的产品)可损害人员健康及导致设备
严重受损。
提示:
建议参考产品包装及 TASKI 产品信息页上
的剂量。
注意:
操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适
宜的工作服!
注意:
首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场
地上执行试运行!
• 连接插座上的设备插头。
指示灯点亮。
• 手握电源线。
注意不要将电源线与附件接触。
• 双手握住设备。
• 按下自动保险断路器并同时操作控制
杆。
从而启动附件。
提示:
轻微抬起控制杆可将设备向左移动,按下
控制杆可将设备向右移动。
提示:
楼梯间运输设备推荐两人操作
• 关闭设备。
• 拔掉插座上的设备插头。
注意:
抬举设备有危险!
操作过失可导致人员或设备损伤。
• 手动旋转附件或附件联轴节。
• 抬举移动设备时使用手扣斗,另外一
人握住导向把手。
ZH
304
工作结束
清空洗涤剂
清洗附件
清洗板子
清洗设备
设备的存放与停泊 (非运转情况)
• 松开控制杆。
• 拔掉插座上的设备插头。
注意:
按下列步骤操作清空与清洗设备时,必须
始终保证设备关闭 (主开关)并拔掉插座
上的设备插头。
• 向后缓慢倾斜设备。
• 手动旋转附件或附件联轴节。
• 小心控制设备的护环。
• 拉动调节杆并缓慢抬起导向杆直至垂
直。
• 导向杆咬合后松开调整杆。
• 使用湿抹布擦洗电源线,松弛的卷起
电源线至控制把手与电缆挂钩。
提示:
污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关
的规定。
提示:
在清空污水箱前注意清洁溶剂生产商所规
定的工作人员保护措施条款。
• 移除设备内水箱并清空。
• 清空喷嘴单元的洗涤剂储槽。
提示:
泡沫发生器的清洗流程详见泡沫发生器操
作指南 2.
提示:
每次清洁工作后清洗刷地装置。
• 用流水冲洗吸气嘴,同时借助毛刷清洗。
• 清洗洗涤剂储槽,温水清洗喷嘴单元。
烘干清洗剂,如若不然可导致设备故障。
• 将板子泡在洗涤剂中数小时后清洗。
提示:
板子也可放在洗衣机内最高 40 摄氏度清
洗。
• 烘干板子。
注意:
板子不可放置在烘干机内烘干!
注意:
禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。
渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子
元件严重损坏。
• 采用湿抹布擦拭设备。
提示:
必须切断设备电源,并拔掉插头。
提示:
存放设备。
305
售后服务、维护与保养
定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前
提。
保养间隔
TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权
人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使
用后会出现正常的磨损与老化。
售后服务中心
如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知
产品类型与设备编号。
说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售
后服务合作伙伴的地址。
注意:
任何设备维护工作前注意拔掉插头!
注意:
使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责
任义务将会失效。
标示解释:
◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 ,
◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯
经营活动
◊◊
◊◊◊
页面
必要情况下检查发动机风扇灰尘积累情
清空喷嘴单元,热水疏通。 ●
清洗附件 ( 刷子) 304
清洗板子并干燥 ● 304
使用湿抹布擦拭设备 ●
为了保障运转安全必须在设备工作 250 小时后或至少每年
一次进行设备维护。
提示:
根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下
应缩短保养间隔。
ZH
306
故障
技术资料
故障 潜在原因 解除故障 页面
设备损坏后请勿接通电源。
设备电源切断 • 启动主开关 301
插头未插入 • 连接插座上的设备插头
电源线损坏 • 更换电源线
发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴
自动保险断路器损坏 • 联络售后服务合作伙伴
附件不转 马达旋转,附件却无法工作 • 传动皮带松动或断裂
• 联络售后服务合作伙伴
电子元件损坏 • 联络售后服务合作伙伴
设备不工作,控制灯闪光 设备超负荷运转,触发过载断路器 静置,重新尝试 (过载断路器自
动归位)
设备处于非额定转速,电流过载
设备过载 • 检查工作技术
低电压:电源线过长 • 移除电源延长线
• 检查电压
设备运转噪音 板材变形或损坏 • 更换板材 304
喷嘴泵工作,不喷出清洗剂 喷嘴单元内洗涤剂变干或软管阻塞 • 清洗喷嘴单元
• 更换喷嘴单元
设备 165
工作宽度 43 厘米
尺寸 (长宽高) 67 x 48 x 119 厘米
整机重量 34 千克
额定电压 230-240V~ 220V~ 100-110V~ 100-110V~ AC
频率 50 60 60 50 Hz
名义额定电压 1100
额外插槽额定电压 700
设备 175 200 238
工作宽度 43 43 38 厘米
尺寸 (长宽高) 67 x 48 x 119 厘米
整机重量 34 32 31 千克
额定电压 120V~ 230-240V~ 120V~ 230-240V~ AC
频率 60 50 60 50 Hz
名义额定电压 1100 800 瓦
额外插槽额定电压 700 -- 瓦
307
设备 300 400 438 duo
工作宽度 43 43 38 43 厘米
尺寸 (长宽高) 67 x 48 x 119 厘米
整机重量 36 34 32 47 千克
额定电压 120V~ 230-240V~ 230-240V~ 230-240V~ AC
频率 60 50 50 50 Hz
名义额定电压 1100
额外插槽额定电压 700
根据 IEC 60335-2-67 规定测定值
声压等级 LpA 61 dB(A)
不安全 KpA 2.5 dB(A)
振动总值 <2.5 m/s2
不安全 K 0.25 m/s2
防水喷溅保护 IPX4
保护等级 II
ZH
308
配件
编号 物品 165 175 200 238 300 400 438 duo
7510030 导板 最高速度 43 cm x x x
7510031 导板 镶木地板抛光刷 x x
8004540 泡沫发生器 230V / 240V x x
8504360 电子喷嘴单元 230V x x x x
8504370 机械喷嘴 x x x x x x x x
8504380 抽吸器总成 230V x x x x
8504390 水箱 x x x x x x
8504400 喷嘴刷 43cm x x x x x
8504410 导板 43 cm x x x
8504620 抽吸器总成 120V x x
8504630 喷嘴单元 120V x x
8504650 泡沫发生器 120V x x
8504660 泡沫发生器 230V x x
8504710 导板 50 cm x
8504720 喷嘴刷 38 cm x
8504750 擦洗刷 43 cm x x x x
8504770 擦洗刷 50 cm x
8504780 磨料擦洗刷 43 cm x x x x
8504800 板刷 水注混凝土 43 cm x x x x
8504830 洗涤剂干洗刷 43cm x x x
8504850 洗涤剂干洗刷 50 cm x
8504860 洗涤剂湿洗刷 43cm x x x x
8504880 清洗刷 43cm x x
8504890 木地板抛光刷 43cm x x x x
8505010 手洗洗涤附件 x x x x
8505100 ergodisc 抽吸器迷你滤袋
(每包 10 袋)
xx xxxx
8505110 ergodisc 抽吸器迷你滤袋 (每包 5 袋) x x x x x x
8505120 板刷 水注混凝土 50 cm x
8505130 磨料擦洗刷 50 cm x
8505180 ergodisc 抽吸器高效空气过滤器滤袋 x x x x x x
各类板 (粉色、红色或特殊类型板) x x x x x x x x
309
运输
报废
• 关闭设备。
• 拔掉插座上的设备插头。
注意:
抬举设备有危险!
操作过失可导致人员或设备损伤。
移除附件 (详见 304 页)
• 拔掉调整杆并将导向杆向前翻。
• 导向杆咬合后松开调整杆。
• 抬举移动设备时使用手扣斗,另外一人握住导向把手。
提示:
注意设备妥善固定在运输车辆内。
提示:
该设备与配件在报废与退役后应根据国家
规定运送给专业处理机构。Diversey 售后
服务为您提供支持服务。
ZH
AT Diversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0
BE Diversey Belgium BVBA
Haachtsesteenweg 672
1910 Kampenhout
Tel (32) 16 61 77 06
CH Diversey
Europe B.V., Utrecht
Zweigniederlassung
Münchwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27
CZ Diversey
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 1233/2
155 00 Praha 5
Tel (420) 296 357 460
DE Diversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 621 875 73 73
DK Diversey Danmark ApS
Teglbuen 10
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11
ES Diversey España S.L.
C/Orense 4, 5 planta
28020 Madrid
Tel (34) 91 394 01 75
FI Diversey
Eliel Saarisentie 2
00400 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 00
FR Diversey (France) S.A.S.
9/11, avenue du Val de
Fontenay
94133 Fontenay sous
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76
GB Diversey Limited
Weston Favell Centre
NN3 8PD Northampton
Tel (44) 1604 405 311
GR Diversey Hellas S.A.
5 Himaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00
HU Diversey Ltd.
Puskás Tivadar u. 6.
2040 Budaors
Tel (36) 23 509 100
IE Diversey Hygiene Sales
Limited
Ballyfermot office Westlink
industrial estate Kylemore
road
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82
IT Diversey S.r.L.
Via Meucci 40
20128 Milano
Tel (39) 02 25 80 32 33
MT Forestals (Appliances)
Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7
NL Diversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box:40441
3542 DN Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11
NO Lilleborg Profesjonell
Postboks 673 - Skøyen
0214 Oslo
Tel (47) 815 36 000
PL Diversey Polska Sp. z.o.o.
Ul.Fabryczna 5a
04-028 Warszawa
Tel (48) 22 516 30 00
PT Diversey Portugal-
Sistemas de Higiene e
Limpeza Unipessoal Lda
Z. Ind.Abrunheira
2714-505 Sintra
Tel (351) 2 191 57 000
RO Diversey Romania S.R.L.
Baneasa Business
Center, Etaj 5
Sos.Bucuresti - Ploiesti
17-21
Sector 1, Bucuresti
Tel (40) 21 233 3894
RU LLC Diversey
125445, Russia,
Moscow,
24D Smolnaya str,
Meridian Commercial
Tower 2d floor
Tel (7) 095 970 17 97
SV Diversey Sverige AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300
SK Diversey Slovensko s.r.o
Rybničná 40
831 06 Bratislava
Tel (421) 2 4445 4895
SL Diversey d.o.o.
Trzaska cesta 37a
2000 Maribor
Tel (386) 2 320 7000
TR Diversey Sanayi ve
Ticaret A.S.
İçerenköy Mahallesi,
Bahçelerarası Sok.No:43
34752 Ataşehir / İstanbul,
Türkiye
Tel (90) 216 57 86 400

Navigation menu