Sweepscrub Taski Procarpet 30 Carpet Extractor Operators Manual Ergodisc 2000 User
2017-12-01
User Manual: Sweepscrub Taski-Procarpet-30-Carpet-Extractor-Operators-Manual taski-procarpet-30-carpet-extractor-operators-manual 2609 file product_file sweepscrub
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 369
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
AR BG CS DA procarpet 30 DE EN ES ET FI FR GR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL AR . 2 BG 14 CS . 28 DA . 40 DE . 54 EN . 68 V005 / 12091-05 1620 ES . 82 ET . 96 FI ... 109 FR . 123 GR 137 HR . 151 HU .165 IT ...179 LT ..193 LV .206 NL .219 NO 233 PL ..246 PT .260 RO .274 RU .288 SK .302 SL ..315 SV .328 TR .341 ZH .354 *12091-05* SV TR ZH ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻗﺼﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام وﻳﻬﺪف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري ) ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ،ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق واﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧﻊ و ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ ،اﻟﺦ ( ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﻣﺘﺜﺎل اﻟﺼﺎرم ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ،وﺗﻘﻨﻴﺎت اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻜﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ أﻧﻮاع ﻧﻤﻮذج اﻟﻔﺮدي 6 وﻗﺪ ﺻﻤﻤﺖ ﻫﺬه اﻷﺟﻬﺰة )اﻻﻻت ( ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ . ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻤﻴﻖ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ. اﻟﺤﺬر! داﺋﻤﺎ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة. ﻳﺠﺐ أن ﺗﺒﻘﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ و ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ أي وﻗﺖ. اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت: ﺧﻄﺮ: ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو إﻟﺤﺎق أﺿﺮ ار ﺟﺴﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت ﺧﻄﺮ: ﺳﻮف ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺼﺮح داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻧﺘﻬﺎء ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ وﻓﻘﺎ .CEاﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷﻏﺮاض أﺧﺮى ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺮض اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت ﻟﻸﺷﺨﺎص ،وﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز وﺑﻴﺌﺔ اﻟﻌﻤﻞ .وﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻻت ﻋﺎدة ﻣﺎ ﺗﺆدي إﻟﻰ إﻧﻬﺎء أي ﺿﻤﺎﻧﺎت ،وﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء وأﺿﺮار ﻓﻰ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت ارﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﻪ ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮل اﻹﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء ﻧﻈﺮا ﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻬﺎ واﻟﺒﻨﺎء ،آﻻت TASKIﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻼﻣﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ .وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻋﻼﻣﺔ .CE ﺧﻄﺮ: اﻵﻟﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎف ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮا دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ ﻣﻬﺎراﺗﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻵﻟﺔ واﻟﺬي ﻛﻠﻒ ﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز. ﺧﻄﺮ: و ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ اﻟﺤﺴﻴﺔ و اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل أو اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻔﺘﻘﺮون إﻟﻰ اﻟﺨﺒﺮة أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ. ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻻﻃﻔﺎل ﺗﺤﺖ اﻻﺷﺮاف ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﻠﻌﺐ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز. ﺧﻄﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻐﺮف ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة أو اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻋﺎﻟﻴﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﻐﺎز واﻟﻤﺬﻳﺒﺎت وﻗﻮد اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﻐﺒﺎر ،اﻟﺦ( أو ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ. t ﺗﺘﻀﻤﻦ إرﺷﺎدات ﻟﺨﻄﻮات اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻨﻔﺬ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﺤﺘﻮى ارﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﻪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . أدوات اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . وﺛﺎﺋﻖ أﺧﺮى . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻷﻋﻄﺎل . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻣﻠﺤﻘﺎت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻨﻘﻞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺘﺨﻠﺺ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺣﺠﻢ اﻟﺠﻬﺎز . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 3 4 5 7 8 10 11 11 12 12 12 13 ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد ﻳﻤﻜﻦ ان ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﻪ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻜﻨﻪ ﺧﻄﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم آﻟﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻮاد اﻟﺴﺎﻣﺔ واﻟﺨﻄﺮة واﻟﻜﺎوﻳﺔ أو اﻟﻤﻬﻴﺠﺔ )اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺨﻄﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل .( ،ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻻ ﻳﺼﻔﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﺧﺎرج ﻫﺬه اﻷﻧﻮاع ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد. اﻵﺛﺎر اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أو اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺎده. ﺧﻄﺮ: اﻻﻟﺘﻔﺎت إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺤﻠﻲ وﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻷﻃﻔﺎل! ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻌﻤﻴﺎء ﻣﺜﻞ اﻷﺑﻮاب أو اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺎت ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص ،ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻋﺔ. 2 AR ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ أو اﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺄﻳﺪ ﻣﺒﺘﻠﺔ! ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﺎﻛﺪ ﻣﻦ ان اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻲ ﻣﻠﺜﻖ اﻟﻤﻜﻴﻨﻪ ﻧﻔﺲ اﻟﺠﻬﺪ ﻋﻠﻲ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺪوﻳﺮ أدوات )ﻓﺮش ،وﻣﻨﺼﺎت أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ( ،اﻟﻌﻘﺺ ،وﺗﻤﺰﻳﻖ أو إﺗﻼف ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺤﺮارة ،واﻟﻨﻔﻂ ،أو اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺤﺎدة! ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ رﻏﻮة أو ﺗﺴﺮب اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ،ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎاﻃﻔﺎء وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر . ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ آﻻت و أﺟﻬﺰة TASKIﻣﺜﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺼﺤﻴﺔ اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت ﺿﻮﺿﺎء أو اﻫﺘﺰازات ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺪﻫﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻬﺎ ﻗﺮاءة اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ .11 ﺧﻄﺮ: ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز. ﺧﻄﺮ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ أو ﻋﻴﺐ أو ﺑﻌﺪ اﺻﻄﺪام أو ﺳﻘﻮط ،ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺒﻴﺮ ﻣﺆﻫﻞ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ .وﻧﻔﺲ اﻻﺟﺮاء ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ ﺗﺮك اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺧﺎرﺟﺎ او ﻏﻤﺮت ﻓﻰ اﻟﻤﺎء او ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﻪ ﺧﻄﺮ: ﻳﺠﺐ وﻗﻒ اﻟﻤﻜﻴﻨﻪ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻮرا ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ ﻋﻄﻠﻬﺎ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻻﺟﺰاء اﻻﺧﺮي ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﺜﻞ اﻏﻄﻴﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎه واﻻﺳﻼك اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﻪ أو ﺗﻐﻄﻴﻪ اﻻﺟﺰاء اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻬﺎ ﻻﻧﻘﺎذﻫﺎ ﺧﻄﺮ: اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻻ ﻳﺠﺐ ان ﺗﺘﻮﻗﻒ او ﺗﺨﺰن ﻋﻠﻲ ﻣﻨﺤﺪر ﺧﻄﺮ: ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻚ اﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ . أدوات اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﻻﻻت ﺗﺎﺳﻜﻲ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻠﺤﻞ اﻻﻣﺜﻞ ﻟﻠﻨﻈﺎﻓﺔ وﻻﻋﻄﺎء اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﻤﺜﻠﻰ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺤﻘﻖ إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ TASKI ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺧﺮى اﻷﻋﻄﺎل و اﻷﺿﺮار ﻗﺪ ﺗﻠﺤﻖ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺒﻴﺌﺔ . وﻟﺬﻟﻚ ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺼﺮي ﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ . TASKI اﻻﻋﻄﺎل اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﻴﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻻ ﺗﻐﻄﻴﻬﺎ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ. ﺧﻄﺮ: ﺗﺤﻘﻖ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ أي ﻋﻴﻮب أو اﻻﺿﺮار وﻋﺪم وﺿﻊ اﻻﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻤﺘﺎزة .وﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ! ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻪ. ﻟﺬﻟﻚ ،اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻘﻔﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﻣﻐﺎدرﺗﻬﺎ. ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ،ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء TASKIاﻟﺨﺎص ﺑﻚ. ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺟﺎﻓﺔ واﻧﺨﻔﺎض اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ 10+و 35+درﺟﺔ ﻓﻘﻂ . ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻤﺨﻄﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر. ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت. ﺗﺤﺬﻳﺮ: وﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﺨﺒﺮاء اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻬﻢ ﻓﻘﻂ اﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﻋﻠﻰ دراﻳﺔ ﺑﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻹﺻﻼح ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر اﻵﻻت اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ . وﺛﺎﺋﻖ أﺧﺮى ﺗﺤﺬﻳﺮ: أدوات ﻓﻘﻂ ) ﻓﺮش ،وﻟﺒﺎدات أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ ( اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻇﻞ اﻻﻛﺴﺴﻮارات ،أو اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻣﺴﺘﺸﺎر ، TASKI ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ .أي ﻓﺮش أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ و ﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ و اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث ،ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ . 3 اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ 22 23 27 26 30 28 31 32 21 20 3 29 2 4 1 25 19 18 1 24 17 16 15 14 2 13 3 4 11 12 10 9 8 7 6 5 4 AR ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻷﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ،ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﺟﻌﺔ: • ن اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺟﻮد أدﻧﻰ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺤﻤﺮاء /اﻷﺻﻔﺮ وﺳﻢ وأن ﺷﻌﻴﺮات ﻫﻲ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ 1.4ﺳﻢ. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻔﺮش اﻟﺘﻲ وﺻﻠﺖ إﻟﻰ ﺣﺪ ﻋﺪم ﻗﺪرة اﻟﺘﺤﻤﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮش TASKIاﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ. ﻗﺪ ﻳﺆدي ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت إﻟﻰ ﻋﺪم اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﻤﺮﺿﻴﺔ و اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ أو ﺣﺘﻰ أﺿﺮار ﻓﻲ اﻷرض. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ﻣﻘﺒﺾ آﻟﺔ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻤﺜﻠﺚ ﻟﻔﺘﺢ ﺣﺎﻣﻞ ﻓﺮﺷﺎة ﻏﻄﺎء ﻟﻠﻤﻮﻗﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة وﺣﺎﻣﻞ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﺮﺷﺎة اﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ ﺗﺮﻛﺰ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺳﺪاﺳﻲ أﺿﻼع ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ دواﺳﺔ اﻟﻘﺪم ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ ا ﻟﻮﻗﻮف )ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ وﻓﺮﺷﺎة اﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ رﻓﻌﺖ( أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺪﻋﻢ دواﺳﺔ اﻟﻘﺪم ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ ا ﻟﻮﻗﻮف )ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ وﻓﺮﺷﺎة اﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ رﻓﻌﺖ( ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﺨﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ )أداة اﻟﻴﺪ اﺧﺘﻴﺎري( اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت أداة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ )إﺿﺎﻓﻲ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ وأداة اﻟﻴﺪ( ﻋﺠﻼت اﻟﻨﻘﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ )ﻏﻄﺎء أزرق( ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻟﺨﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻟﺨﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش اﻣﻸ اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻴﺐ ﻓﻲ ﻗﻮة ﺳﻠﻚ ﻣﺼﺪر وﺿﻊ اﻟﺰر اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺗﺸﻐﻴﻞ /اﻳﻘﺎف ( وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ) = Iاﻟﺘﻐﻠﻴﻒ = 0 ،ﻓﺮﺷﺎة ﻓﻘﻂ ،واﻟﺜﺎﻧﻲ = اﺳﺘﺨﺮاج رذاذ( ﺷﺮح اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺪاﻋﻢ ﺧﺰان اﻟﻤﺤﻠﻮل ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه ال ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻗﻢ ﻟﺒﺼﺮﻳﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺒﺘﺬﻟﺔ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻔﻂ ﻋﻮاﻣﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ ارﺗﻔﺎع ﻓﺮﺷﺎة أﻓﺮغ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ وﺿﻌﻴﺔ ﻋﻤﻞ ﻣﺤﺮك اﻟﻔﺮﺷﺎة)(ON / OFF اﻣﻸ اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع ﻓﺮﺷﺎة ﺗﺤﺬﻳﺮ: أﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ ﻟﻠﻤﻴﺎه / C ° 60 .F ° 140 ﺗﻮﺻﻲ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد ﻣﻨﺬ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ واﻟﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻷرض ﻓﻲ أﻗﺮب وﻗﺖ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻟﺤﺎل ﻓﻲ اﺗﺼﺎل ﻣﻊ اﻷرض .وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﺰاﻳﺎ ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻣﻮﻗﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ إﻟﻰ وﺑﺮ اﻟﺴﺠﺎد. اﻹﻋﺪادال ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﺠﺎد. 2 4 1 3 • = 1ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ اﻟﻮﺑﺮ اﻟﺴﺠﺎد ،واﻟﻮﺿﻊ ﻓﺮﺷﺎة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ • = 4ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ اﻟﻮﺑﺮ اﻟﺴﺠﺎد ،واﻟﻮﺿﻊ ﻓﺮﺷﺎة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ + max.60°C max.140°F اﻟﺠﺮﻋﺔ :I اﻟﻤﻴﺎه واﻟﻔﺮﺷﺎة وﻋﺎﻣﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ )اﻟﻜﺒﺴﻠﺔ( )ﻓﺮﺷﺎة ﺑﻴﻀﺎء( :0 ﻓﺮﺷﺎة ﻓﻘﻂ )ﺗﻘﻮﻣﻚ ﺑﻔﺮك إﻟﻰ اﻟﺴﺠﺎد( :II اﻟﻤﻴﺎه واﻟﻔﺮﺷﺎة وﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ )اﺳﺘﺨﺮاج رذاذ( )ﻓﺮﺷﺎة ﺳﻮداء( إﻋﺪاد اﻟﺴﺠﺎد ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻗﻢ ﺑﺈﻓﺮاغ اﻟﺴﺠﺎد ﻗﺒﻞ ان ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻊ آﻟﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد. ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻮاﺿﺤﺔ ،اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺴﺠﺎد ﻣﻊ ﻣﺰﻳﻞ ﻟﻠﺒﻘﻊ .TASKIﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻜﻚ ﺧﺪﻣﺔ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ,ﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ )ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻜﻴﻤﺎوﻳﺔ!! ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ أوﺻﺖ ﺑﻬﺎ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻓﻘﻂ وداﺋﻤﺎ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت. ﺧﻄﺮ: اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻠﻮر واﻷﺣﻤﺎض أو اﻟﻤﺬﻳﺒﺎت( ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮرا ﻟﺼﺤﺔ وأﺿﺮار ﺟﺴﻴﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز. اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻔﻨﻰ آﻟﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻮﺳﻴﻂ )اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ( ﻧﻌﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻗﺎﻋﺪة )اﺳﺘﺨﺮاج رذاذ( ﻧﻌﻢ ﺑﺎﻟﺸﺎﻣﺒﻮ اﻟﺮﻃﺐ ﻻ ﺑﺎﻟﺸﺎﻣﺒﻮ اﻟﺠﺎف ﻻ 6 AR ﻃﺮق اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺪء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ • ﻧﻘﻞ دواﺳﺔ اﻟﻘﺪم إﻟﻰ اﻷﻣﺎم ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﺗﻠﻤﻴﺢ: ووﺻﻒ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﻓﻲ "ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت". ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت. وﻫﺬا ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ واﻟﻔﺮﺷﺎة. • أدﺧﻞ ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. • ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ(.ا رذاذ اﻻﺳﺘﺨﺮاج • • • • ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ. = Iاﻟﻜﺒﺴﻠﺔ )اﻟﻤﺎء واﻟﻔﺮﺷﺎة وﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ( = 0اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ )ﻓﺮﺷﺎة ﻓﻘﻂ( اﻟﺜﺎﻧﻲ = اﻻﺳﺘﺨﺮاج رذاذ )اﻟﻤﺎء واﻟﻔﺮﺷﺎة واﻟﺴﻴﺎرات ﺷﻔﻂ( ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻋﻘﺪ اﻟﺤﺒﻞ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻳﺪك. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺄﺗﻲ ﻓﻲ اﺗﺼﺎل ﻣﻊ اﻷداة. رذاذ اﻻﺳﺘﺨﺮاج ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻏﻄﺎء اﻟﻘﻤﺎش ﻣﻊ ﻧﻔﺎﺛﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻦ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺮش واﻟﻜﻨﺲ وﻗﺖ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻘﺬرة .ﻏﻄﺎء ﻗﻤﺎش ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻮﻳﺚ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﻄﺢ وﻓﻲ اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﻌﻤﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﻛﻮﻣﺔ اﻟﺴﺠﺎد .وﻗﺖ اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﻃﻮﻳﻞ. اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة :أوﻻ ادﻓﻊ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ،وا ﺗﺮك ﻟﻨﻘﻊ ،وا ﺷﻄﻒ ﻣﻊ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﻓﻲ اﻟﺨﻄﻮة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،وﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻓﺮاغ اﻟﻤﻴﺎه ﻗﺒﺎﻟﺔ. اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة :ﻗﻢ ب اﺳﺘﺨﺮاج رذاذ ﻣﻊ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ ﺧﻄﻮة واﺣﺪة ﺟﻨﺒﺎ إﻟﻰ ﺟﻨﺐ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮﺷﺎة ﺳﻮداء ﻻﺳﺘﺨﺮاج ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ رذاذ. • اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻟﻔﺮش ﻓﻲ ووﺿﻊ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ. اﻟﻜﺒﺴﻠﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻏﻄﺎء اﻟﻨﺴﻴﺞ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ. ﺗﺠﻔﻴﻒ ﺗﺮﺑﻂ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻐﺬاﺋﻲ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻓﺮﺷﺎة. ﻃﺮق اﻟﻌﻤﻞ ﺗﻠﻤﻴﺢ: ووﺻﻒ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﻓﻲ "ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت". ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت. اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻠﻮراء • • • • اﻟﻜﺒﺴﻠﺔ ﺗﺒﺪأ ﻓﻲ اﻟﺠﺪار ﺣﻴﺚ ﻳﻘﻊ اﻟﻤﺄﺧﺬ. اﺳﺤﺐ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮراء. اوﻗﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة و ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ رش رذاذ ﺣﻮاﻟﻲ 30ﺳﻢ ﻗﺒﻞ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺸﺮﻳﻂ. اﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﻄﺎع اﻟﻘﺎدم. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮﺷﺎة ﺑﻴﻀﺎء ﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻜﺒﺴﻠﺔ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام آﻟﺔ اﻟﺤﻤﻞ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻜﺒﺴﻠﺔ ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻟﺨﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام ،اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ9 . ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﺴﺠﺎد ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ. اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﺠﺎد. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺘﺪاﺧﻞ اﻟﺸﺮاﺋﻂ 3ﺳﻢ ﻟﻀﻤﺎن ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ. 7 ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﺠﺎد داﺋﻤﺎ ارﺗﺪا أﺣﺬﻳﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ وﻣﻼﺑﺲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﻮﻇﻴﻔﺔ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ • اﻻﻓﺮاج ﻋﻦ راﻓﻌﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. • ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز )ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ(. ﺗﺤﺬﻳﺮ: إذا ﻗﻤﺖ ﺑﺎﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻻوﻟﻰ واﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﺜﺎﻧﻲ ،ﻳﺠﺐ ﺷﻄﻒ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﺰاﻧﺎت ﺑﺪﻗﺔ. اﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺪرج • ادﻓﻊ دواﺳﺔ اﻟﻘﺪم إﻟﻰ اﻟﻮراء ﻟﺮﻓﻊ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ وﻓﺮﺷﺎة اﻻﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ. إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻣﻊ أدوات ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ" ،ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ وﻓﺮﺷﺎة اﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ" ﻗﺪ ﺗﺘﻀﺮر. • اﺳﺤﺐ ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ • ﻗﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻴﺎر ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ وﻗﻢ ﺑﻠﻒ اﻟﺤﺒﻞ ﺣﻮل ﺷﺮﻳﻂ دﻟﻴﻞ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺠﺐ ﻧﻘﻞ آﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺪرج ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺼﻴﻦ. • ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز • أدﺧﻞ ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮﺗﺤﺖ أي ﻇﺮف ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف ﺗﻌﺜﺮ اﻻﺷﺨﺎص ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ أو ﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ وﺧﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻗﺒﻞ رﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺘﻢ وﺿﻊ ﻋﻼﻣﺔ ﺻﻔﺮاء ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺪواﺋﺮ ﺻﻴﺎﻧﺔ .أﻓﺮغ و ﻧﻈﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ و اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻔﺎﺳﺪة ﻳﺘﺆدي إﻟﻰ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ وﺗﺮاﻛﻢ اﻷوﺳﺎخ ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ﺑﻀﻊ ﺳﺎﻋﺎت. أﻓﺮاغ و ﻧﻈﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ و اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﺳﺘﻨﺰاف اﻟﻤﻴﺎه أو ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻦ ﻓﻲ اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻋﻨﺪﻣﺎ اﺳﺘﻨﺰاف اﻟﺨﺰان اﻟﺮاﺟﻊ واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻮرد اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت ﺑﺸﺄن ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻢ إزاﻟﺔ اﻟﺨﺰان ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﻤﺘﻠﺊ. 8 AR ﺻﺮف اﻟﺨﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺮاﺟﻊ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة • اﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ. • ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻴﺎه اﻟﺼﺮف ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺴﻚ. • اﻃﻮى اﻟﺮﻗﺒﺔ ) (1ﻟﻠﺨﺮﻃﻮم. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺘﻌﻴﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ. 1 • إدراج ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﻘﺬرة ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ. • ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش. إﻓﺮاغ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ 2 1 • ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري. ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺧﺰان اﻟﻤﺤﻠﻮل ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ ﻫﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة أدﻧﺎه. ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﺳﺘﺨﺪام اﻷدوات اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻹزاﻟﺔ ﻋﺎﻣﻞ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ. • اﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ. • ﺧﺬ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺴﻚ. • دراج ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﻤﻴﺎﻫﺎﻟﻌﺬﺑﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ. • إزاﻟﺔ اﻟﻐﻄﺎء اﻷزرق ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ،إﻣﺎﻟﺔ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮراء ﺑﺒﻂء ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎ. إﻓﺮاغ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ )ﻣﻊ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ اﻹﺿﺎﻓﻲ( ﺗﻠﻤﻴﺢ: واﻟﻘﺼﺪ ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ اﻹﺿﺎﻓﻲ ﻛﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ إذا ﻟﻢ اﺳﺘﻨﺰاف اﻷرض ﻫﻮ ﻣﺘﺎح. ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﻟﺒﻘﺎء ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ. • اﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ. • ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ إﺿﺎﻓﻲ ﻓﻲ اﻗﺘﺮان اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ. • ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻓﻲ اﻟﺼﺮف. • ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻣﻀﺨﺔ( ﻋﻠﻰ )اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ(. • أﻓﺮغ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺗﺄوﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻓﻲ ﺣﻴﻦ ﻻ ﻳﺘﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء ﺧﺎرﺟﺎ. ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻣﻀﺨﺔ( ﻋﻠﻰ )اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ(. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻳﺘﻌﻴﻦ ان ﻻﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺠﻔﺎف. ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﺎف ﺑﺎﻟﻀﺮر. 9 ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺮش ﺗﺨﺰﻳﻦ /اﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻻ( ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻌﺮض ﺧﻼل ﺟﻤﻴﻊ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺮش ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮات ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ وﻓﺮﺷﺎة اﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ رﻓﻌﺖ )اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻮﻗﻮف( وﻣﻊ اﻟﻐﻄﺎء ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ ﺧﺰان )اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ وﺧﺰان اﻻﺳﺘﺮداد( .وﻫﻜﺬا ،ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺨﺰان ان ﻳﺠﻒ، وﻳﺘﻢ ﺗﺠﻨﺐ اﻟﻌﻔﻦ واﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: اﺳﺘﺨﺪام اﻷدوات اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻹزاﻟﺔ ﻋﺎﻣﻞ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ. 1 اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﺷﺎﺋﺒﺔ ،واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة. ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء TASKIاﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ .وإﻻ ﻓﺈن أي ﺿﻤﺎﻧﺎت ،واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﻨﺘﻬﻲ :اﻹﺷـــﺎرات واﻟـــﺮﻣﻮز ،ﻛﻠﻤــــﺎ ﺗــــﻢ إﻛﻤــــﺎل ﻋﻤﻠﻴــــﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ = ◊◊ ،ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع = ◊ ﻛــﻞ ﺷــﻬﺮ = ◊◊◊◊ ،دورﻳــﺎ = ◊◊◊ ◊◊◊◊ ◊◊◊ ◊◊ ◊ ﺗﺤﻘﻖ ﻓﻮﻫﺔ ﺷﻔﻂ وﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ أﻳﺔ أوﺳﺎخ ● ﺗﺤﻘﻖ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻷﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ وﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻔﺮﺷﺎة، وإزاﻟﺔ أﻳﺔ أوﺳﺎخ ● ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻔﻂ واﻟﺘﻌﻮﻳﻢ ● ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺮش اﻣﺴﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ. ● ● ● ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺧﺰان اﻟﻤﺤﻠﻮل )اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ( 3 4 9 ● ● ● ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺧﺰان اﻟﻤﺤﻠﻮل )اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ( ﺻﻔﺤﺔ ﻧﺸﺎط 2 ● 10 ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻟﻮن اﻟﺘﺮﻣﻴﺰ ﻋﻨﺪ إﻋﺎدة إدراج ﻓﻮﻫﺎت اﻟﺮش. 9 ● 9 ﻓﺘﺮات اﻟﺨﺪﻣﺔ آﻻت TASKIﻫﻲ آﻻت ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﻮدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻓﺤﺼﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺼﻨﻊ وﻟﻠﻤﻔﺘﺸﻴﻦ اﻟﻤﺮﺧﺺ ﻟﻬﻢ .اﻻﺟﺰاء اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺨﻀﻊ ارﺗﺪاء وﺗﻌﻤﺮ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة اﻃﻮل. • ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ،وﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ 250ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ أو ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ. ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﻨﻈﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ أو اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻔﺎﺛﺔ. دﺧﻮل اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮرا ﻛﺒﻴﺮا ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. • ﻣﺴﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ ﻋﺎدﻳﺔ و /أو ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﺘﺮات أﻗﺼﺮ. ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺎت ﻳﺮﺟﻰ داﺋﻤﺎ ان ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻧﻮع وﻋﺪد اﻵﻻت ﻛﻠﻤﺎ اﺗﺼﻠﺖ ﺑﻨﺎ ﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻄﺮح أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﻋﻄﺎل. ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺎزك .ﻋﻨﻮان اﻗﺮب ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ TASKIﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻻﺧﻴﺮة ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت. 10 AR اﻷﻋﻄﺎل اﻷﻋﻄﺎل اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﻬﺎ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ • ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح رﺋﻴﺴﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون وﻇﻴﻔﺔ ﻓﺮﺷﺎة اﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ أداء ﺷﻔﻂ ﺿﻌﻴﻒ ﻗﻠﻴﻞ او ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﻴﺎه ﺻﻔﺤﺔ ﻻ ﺳﻮﺟﺪ اي اﻣﺪادات ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ • أدﺧﻞ ﺳﻠﻚ إﻣﺪادات اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. ﺧﻠﻠﻔﻲ اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ • اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ 4 اﻟﻤﺤﺮك ﻻ ﻳﻌﻤﻞ • اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﺤﺮك اﻟﻔﺮﺷﺎت ﻣﻘﻔﻞ • ﻣﺤﺮك ﻓﺮﺷﺎة ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺤﺮك ﻻ ﻳﻌﻤﻞ • اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻻ ﻳﻀﻐﻂ • اﺿﻐﻂ زر اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ 4 اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻻﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ • ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻷﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ وﻗﻢ ﺑﺈدراج ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ 5 4 4 ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺴﺪود • ﻗﻢ ﺑﻐﺴﻞ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻓﻴﻪ ﺧﻠﻞ • اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ ﻣﺴﺪودو • ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ 9 أﻃﻔﺌﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ • اﺿﻐﻂ زر اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ 4 اﻟﻔﺘﺤﺎت ﻣﺴﺪودوة • ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺘﺤﺎت 10 اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ آﻟﺔ ﻋﺮض اﻟﻌﻤﻞ 38 cm أﺑﻌﺎد )(LxWxH x 47 x 94 109 cm وزن اﻟﺠﻬﺎز )اﻟﺨﺰاﻧﺎت ﻓﺎرﻏﺔ( 52 ﻛﻠﻎ ﻣﺼﻨﻒ ﻗﻮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ~230-240V ~220V ~120V AC ﺗﺮدد 50 60 60 Hz ﻃﻮل إﻣﺪادات ﺳﻼ اﻟﻄﺎﻗﺔ 15 ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﻘﻮة ،رﻣﺰي 2000 ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ،رﻣﺰي ٪5 -/+ 30 m 1300 2000 w اﻟﻘﻴﻢ وﻓﻘﺎ لIEC 60335-2-68 ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت LPA 73 (dB(A اﻟﺸﻚ KpA 0.8 (dB(A اﻻﻫﺘﺰاز >2.5 m/s2 ﻣﺠﻬﻮل K 0.25 m/s2 ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ IPX4 ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ I 11 ﻣﻠﺤﻘﺎت اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ 7522314 ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ إﺿﺎﻓﻲ ﻟﺨﺰاﻧﺎت اﻟﻤﺤﻠﻮل 7522313 اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ) اﻻﺳﻮد ( 7522973 ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻜﺒﺴﻠﺔ )أﺑﻴﺾ( 8505160 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻹﻛﺴﺴﻮارات ،واﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ: ﺧﺮﻃﻮم ﻻﺳﺘﺨﺮاج اﻟﺮذاذ ،أﻧﺒﻮب ﻣﻊ ﺻﻤﺎم ،وأﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ،ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻤﺘﺼﻠﺒﺔ 25CM 8505150 ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ 12ﺳﻢ 8505170 ﺧﺮﻃﻮم 6أﻣﺘﺎر 8503920 اداة ﻟﺮش اﻟﺮذاذا ﻣﻊ ﺧﺮﻃﻮم 7500780 ﺟﻬﺎز اﻟﺮذاذ 7.5ﻟﺘﺮ ،واﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ 7512446 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻓﻮﻫﺎت ﻟﻸرﺿﻴﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ 7502500 ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻮﺑﺮ ﻟﻠﺴﺠﺎد 8502830 ﻣﻞء اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻣﻊ أداة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺸﺎﻣﻞ 7514449 ﻛﺄس اﻟﺠﺮﻋﺎت 7522783 ﻋﺮﺑﺔ TASKIاﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻨﻘﻞ ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﺘﻌﻴﻦ داﺋﻤﺎ أن ﻳﺘﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺼﻴﻦ! ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮﺗﺤﺖ أي ﻇﺮف ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف ﺗﻌﺜﺮ اﻻﺷﺨﺎص ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ أو ﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ وﺧﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻗﺒﻞ رﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ. ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ اﻧﺘﻘﺎل اﻵﻟﺔ وﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة اﻟﻨﻘﻞ. اﻟﺘﺨﻠﺺ ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻷﻟﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ ،ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ .ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻜﻚ ﺧﺪﻣﺔ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة. 12 AR ﺣﺠﻢ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﺴﻢ! 79 94 45.5 47 26 79 13 Превод на оригиналните инструкции за ползване ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоатация задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията за безопасност. Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направите справка. Обяснение на символите Опасност: Този символ е указание за важна информация. Неспазването на тези указания може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети! Внимание: Този символ е указание за важна информация. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности и материални щети! Указание: Този символ е указание за важна информация, свързана с ефективното използване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности! t Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга. Съдържание Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Размери на машината . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 16 16 17 18 20 22 24 25 25 26 26 26 27 Използване по предназначение Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, описани на страница 19. Тези машини са разработени за използване изключително на закрито. Внимание: Тази машина не може да се използва за дълбоко почистване на отлагания по твърда подова повърхност. Опасност: Промени по машината, които не са оторизирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни претенции. Указания за безопасност Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ. Опасност: Машината да се използва само от лица, които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоварени с използването й. Опасност: Машината не може да се използва от лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включително от деца, или при липса на опит и знания. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с машината. Опасност: Машината не трябва да се използва в помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове). Електрическите и механичните компоненти могат да доведат до възпламеня- ване на тези вещества. 14 Опасност: Машината не може да се използва за засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасен прах и др.). Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна степен. Не могат да се изключат възможни ув- реждания на здравето на потребителя и трети лица. Опасност: Обръщайте внимание на местните дадености, както и на трети лица и деца! По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или завои да се намали скоростта. Опасност: С тази машина не трябва да се транспортират други лица или предмети. Опасност: При поява на грешка, дефект, както и при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага. Опасност: При повреда на части, важни за безопасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати незабавно! Опасност: Машината не трябва да се спира, поставя или съхранява върху наклонена повърхност. Опасност: При всякаква работа по машината тя трябва да бъде изключена. Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист! Внимание: Машината трябва да бъде защитена срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение. Внимание: Машината да се съхранява и експлоатира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса. Внимание: Работа по поправката на механичните и електрическите части на машината трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби. Внимание: По изключение могат да се използват работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността и функциите на машината. Внимание: Винаги трябва да се съблюдават националните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност, както и информацията на производителя за използване на почистващи средства. Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да се включва и изключва с мокри ръце! Внимание: Проверете дали упоменатото на типовата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напрежение! Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не бъде смачкан или дръпнат от въртящите се инструменти (четки, подложки и подобни) или повреден с топлина, масло или остри ръбове! Внимание: Веднага изключете смукателния агрегат, когато от машината излиза пяна или течност! 15 BG Внимание: Машините и уредите на TASKI са конструирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или вибрации. Виж техническата информация на страница 25. Почистващи продукти: Указание: Машините TASKI са конструирани за постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI. Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията. За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен партньор на TASKI. Разширени документи Указание: Електрическата схема на машината ще намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с отдела за обслужване на клиенти . 16 Преглед на структурата 32 31 30 28 27 26 23 BG 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Ръкохватка за управление Смукателна дюза Триъгълна ръкохватка за деблокиране на фиксатора на четката Капак на корпуса за четки и рамката за четки Кръгла четка Центриращ шестостен Филтър на резервоара за прясна вода Крачен педал в позиция за паркиране (смукателната дюза и кръглата четка са горе) Опорен валец Крачен педал в работна позиция (смукателната дюза и кръглата четка са долу) Допълнителен маркуч за изпразване за резервоара за прясна вода (ръчен инструмент по желание) Щепселно съединение (допълнителен маркуч за изпразване и ръчно оборудване) Транспортни колела Маркуч за изпразване на резервоара за прясна вода (син капак) Смукателен маркуч за резервоара за мръсна вода Маркуч за източване на резервоара за мръсна вода Смукателен маркуч за резервоара за прясна вода Кабелен жлеб Мрежов кабел Главен превключвател (Вкл. / Изкл.) Функционален превключвател (I = Капсулиране, 0 = само четка, II = пулверизиране) Обяснение на функциите Снемане на напрежението в кръглия кабел Резервоар за мръсна вода Резервоар за прясна вода Капак на резервоара за мръсна вода Смукателен филтър Поплавък Регулиране на височината на четката Капак на резервоара за прясна вода Индикатор за ниво на напълване Превключващ лост на двигателя за четките (ВКЛ./ИЗКЛ.) Преди пускане в експлоатация Монтиране на кръглата четка Преди поставяне: • се уверете, че четката не е под червената/жълтата маркировка или дължината на четките не надвишава 1,4 см. Внимание: Да не се използват четки, при които е достигната границата на износване. Да се използват единствено оригинални инструменти на TASKI. Неспазването на това може да предиз- вика от лоши почистващи резултати до повреди. 1 2 3 4 18 Пълнене на резервоара с прясна вода Регулиране височината на четката Внимание: Максимално допустима температура на водата 60 °C/140 °F. Diversey препоръчва използването на студена вода, тъй като горещата вода веднага приема температурата на пода при контакт с него, поради което не носи предимства. Внимание: Положението на четката трябва да съответства на височината на мъхестия слой на килима. Неправилното регулиране може да по- вреди килима. 1 2 4 3 • 1= Къс мъхест слой, ниска позицията на четката • 4= Дълъг мъхест слой, висока позиция на четката Табло за управление max.60°C max.140°F + Дозиране Внимание: При работа с химически продукти да се носят ръкавици, защитни очила и съответно (защитно) работно облекло! Указание: Използвайте само препоръчани от Diversey химически продукти и задължително съблюдавайте информацията за продуктите. I: Вода, четка и продукт за почистване (капсулиране), (бяла четка) 0: Само четка (вкарване) II: Вода, четка и смукателен мотор (пулверизиране), (черна четка) Подготовка на килима Указание: Изсмучете праха от килима преди да започнете да работите с машината за почистване на килими. При видими петна третирайте килима с препарата за отстраняване на петна TASKI. Вашият сервизен партньор на Diversey може да Ви помогне. Опасност: Използването на непригодни продукти (преди всичко продукти, съдържащи хлор, киселина или разтворими вещества) може да доведе до увреждане на здравето и значителни щети по машината. Техника на приложение Машина Междинно почистване (капсулиране) Да Основно почистване (пулверизация) Да Мокро миене със шампоан Не Сухо миене със шампоан Не 19 BG Методи за почистване Указание: В „Карта на методите за работа“ съответният метод за почистване е подробно описан. За по-конкретна информация моля, свържете се с Вашия консултант за работа с клиенти в TASKI. Пулверизиране Пулверизиране Почистване на текстилна настилка с водна струя от разпръсквателна дюза и едновременно с това изсмукване на мръсната вода. Отстранява се замърсяването на повърхността на текстилната настилка и в дълбочина (мъхест слой); продължително време на изсъхване. Непряк метод: Предварително напръскване с почистващия разтвор, който се оставя да действа; през 2-рия етап на работа се извършва изплакване с чиста вода и едновременно с това изсмукване. Директен метод: Директно пулверизиране с почистващ разтвор на един етап от работата. Започване на работа Указание: Преди да започнете почистването се информирайте за характеристиките на килима. Неправилното използване на машината и на продукта за почистване може да повреди килима. Внимание: При работа с машината винаги носете обувки, които не се хлъзгат, и подходящо работно облекло! Започване на почистването • Натиснете крачния педал напред в позиция за работа. По този начин смукателната дюза и четката се спускат надолу. • Свържете щепсела в мрежовия контакт. • Включете машината (главен прекъсвач). Указание: За метода с пулверизиране трябва да се използва черната четка. • Настройте желаната функция. • I = Капсулиране (вода, чета и прочистващ продукт) • 0 = Вкарване (само четка) • II = Пулверизация (вода, четка и смукателен мотор) Капсулиране Капсулиране Почистете дадена текстилна настилка чрез нанасяне и изчеткване на почистващ разтвор. По време на изсъхването замърсяването се стяга и след това може да се изсмуче с четков смукател. Указание: За метода с капсулиране трябва да се използва бялата четка. Указание: При метода с капсулиране ръчният инструмент не може да използва. Указание: Филтърът за резервоара за прясна вода трябва да се почиства след всяко използване, вж. стр. 23. 20 Указание: Дръжте мрежовия кабел в ръка. Внимавайте мрежовият кабел да не влезе в контакт с уреда. • Натиснете превключващия лост. По този начин четката ще започне работа. Начини на работа Указание: В „Карта за начините на работа“ съответният начин на работа е подробно описан. За по-конкретна информация моля, свържете се с Вашия консултант за работа с клиенти в TASKI. Работа назад • Започнете до стената, на която се намира контактът. • Изтеглете машината назад. • Спрете функциите за изчеткване и напръскване на ок. 30 см от края на траекторията. • Придвижете машината до началната точка на следващата траектория. Транспортиране по стълби Указание: Транспортирането по стълби по правило трябва да се изпълни от двама души. • Изключете машината. • Извадете щепсела от мрежовия контакт. Внимание: Всяко повдигане на машината е свързано с риск! Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината. Внимание: Преди повдигане резервоарите с прясна и мръсна вода трябва напълно да се изпразнят. Указание: Отделните траектории трябва да се застъпват с около 3 см, за да се гарантира пълно почистване на килима. Смяна на функциите Внимание: При превключване между функциите I и II трябва да се уверите, че двата резервоара са старателно изплакнати. 21 BG Край на работа Изпразване на резервоара за мръсната вода • Отпуснете превключващия лост. • Изключете машината (главен превключвател). • Придвижете машината до подходящ отливен канал. • Извадете маркуча за източване на мръсната вода от рамката. • Огънете гърлото (1) на маркуча. 1 • За да повдигнете смукателната дюза и кръглата четка, натиснете крачния педал назад. При паркиране със спуснат рабо- тен инструмент смукателната дюза и кръглата четка може да бъдат повредени. • Извадете щепсела от мрежовия контакт. • Почистете мрежовия кабел с влажен парцал и го увийте хлабаво около ръкохватката за управление. • Дръжте маркуча за изпразване на мръсната вода в отливния канал. • Внимателно свалете капака и изпразнете резервоара за мръсна вода. Изпразване на резервоара за прясна вода • Придвижете машината до подходящ отливен канал. • Извадете маркуча за източване на прясната вода от държача. • Дръжте маркуча за изпразване на прясната вода в отливния канал. • Внимателно свалете синия капак и бавно наклонете машината назад, за да изпразните резервоара за прясна вода до края. Указание: Всички компоненти, които трябва да се почистват, са обозначени с жълта точка за техническа поддръжка. Изпразвайте и почиствайте резервоара за мръсна и резервоара за прясна вода след всяко използване на машината. В случай на оставане на вода още след няколко часа се появяват неприятни миризми и се отлагат замърсявания. Изпразнете резервоара за мръсна и прясна вода Изпразване на резервоара за прясна вода (с допълнителния маркуч за изпразване) Указание: Допълнителният маркуч за изпразване оказва допълнителна помощ при изпразването на резервоара за прясна вода, когато няма канал в пода. Указание: Останете до машината по време на целия процес на изпразване. Указание: Изхвърлянето на мръсната вода или на почистващия разтвор трябва да се изпълни според националните разпоредби. • Придвижете машината до подходящ отливен канал. • Поставете допълнителния маркуч за изпразване в съединителната муфа. Указание: При изпразването на резервоара с мръсната вода спазвайте разпоредбите за личното предпазно оборудване на производителя на почистващите препарати. • Дръжте допълнителния маркуч за изпразване в отливния канал. • Включете машината (помпата) (главен превключвател). • Изпразнете резервоара за прясна вода. Указание: Резервоарът не трябва да се сваля от машината, когато е максимално напълнен. Указание: Изключете машината веднага след като вече не излиза никаква вода. Включете машината (помпата) (главен превключвател). Внимание: Помпата не трябва да работи на сухо. Работата на сухо може да причини по- вреди. 22 Почистване на четка Почистване на разпръсквателните дюзи Указание: Почиствайте четката след всяко приключване на работите по почистването. 2 1 Указание: Почиствайте периодично разпръсквателните дюзи. Указание: За свалянето на разпръсквателните дюзи използвайте приложения към доставката инструмент. 1 • Почистете четката под течаща вода. 2 Почистване на филтъра на резервоара за прясна вода Указание: Винаги след края на работата почиствайте филтъра на резервоара за прясна вода чрез капсулиране. 3 Указание: Внимателно наклонете машината на страната, показана на долната картина. Указание: За свалянето на филтъра използвайте приложения към доставката инструмент. 4 Указание: При повторното поставяне на разпръсквателните дюзи обърнете внимание на цветовото кодиране. Почистване на машината Внимание: Никога не почиствайте машината с уред за почистване под високо налягане или водна струя. Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части. • Избърсвайте машината с влажна кърпа. 23 BG Съхраняване / паркиране на машината (изключена) Указание: Машината трябва да е изключена и щепселът да е изваден от контакта. Указание: Съхранявайте машината с повдигната смукателна дюза, повдигната кръгла четка (позиция за паркиране) и отворен капак на резервоара (резервоар за прясна вода и резервоар за мръсна вода). По този начин резервоарът може да съхне. В резултат на това се предотвратява образуването на плесен и неприятни миризми. Сервиз, поддръжка и грижа Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация. Внимание: Да се използват само оригинални части на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отговорност. Проверете смукателната дюза и отстранете замърсяванията ● Проверете кръглата четка и корпуса за четки и отстранете замърсявания- ● та Почистване на смукателния филтър и поплавъка 23 ● Почистване на разпръсквателните дюзи ● ● ● Почистване на машината с влажна кърпа ● ● ● Почистване на филтъра на резервоара за прясна вода (капсулиране) Почистване на филтъра на резервоара за прясна вода (пулверизиране) 24 Страница Дейност ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец, ◊◊◊◊ = периодично ● 23 23 ● 23 Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене. • За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 250 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз. Указание: При по-големи изисквания и/или незадоволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали. Отдел за обслужване на клиенти Когато поради експлоатационни смущения или поръчка се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината. Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI. Неизправности Неизправност Машината не функционира, не се включва BG Възможна причина Отстраняване на неизправността Страница Машината е изключена • Включете главния превключвател 17 мрежовия щепсел с Не включвайте мрежовия щепсел • Свържете мрежовия контакт Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел Моторът не се върти • Свържете се със сервизния партньор на превключвателя Изключено задвижване на четката • Включване за задвижване на четките Кръглата четка не се върти Лошо изсмукване Малко или никаква вода 17 Моторът не се върти • Свържете се със сервизния партньор Неактивиран включващ лост • Активиране на включващия лост 17 Неправилно поставена кръгла четка • Проверка на кръглата четка и правилно поставяне при всички случаи 18 Замърсяване в смукателната дюза • Почистване на смукателната дюза 17 Повреден смукателен маркуч • Свържете се със сервизния партньор Замърсен филтър на резервоара за прясна вода • Почистване на филтъра на резервоара за прясна вода 23 Изключена помпа • Активиране на функционалния превключвател 17 Запушени дюзи • Почистване на дюзите 23 Техническа информация Машина Работна ширина 38 см Размери (Д х Ш х В) 109 x 47 x 94 см Тегло на машината (празен резервоар) 52 кг Номинално напрежение 230-240V~ 220V~ 120V~ AC Честота 50 60 60 Hz Дължина на мрежовия кабел 15 Номинална мощност 2000 Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5% 30 m 2000 1300 Вт Установени стойности според IEC 60335-2-68 Праг на звуковото налягане LpA 73 dB(A) Колебливост KpA 0.8 dB(A) Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2 Колебливост K 0,25 m/s2 Защита от водни пръски IPX4 Клас на защита I 25 Аксесоари № Артикул 7522314 Допълнителен маркуч за изпразване за резервоара за прясна вода 7522313 Стандартна четка (черна) 7522973 Капсулиране на четката (бяла) 8505160 Комплектът с оборудване се състои от: допълнителен маркуч за напръскване, коляно на тръбата с ръчен вентил, тръбен удължител, неподвижна дюза 25 см 8505150 Ръчна дюза 12 м 8505170 Маркуч 6 м 8503920 Пръскачка с маркуч 7500780 Уред за за напръскване 7,5 л (преносимо) 7512446 Комплект дюзи за твърда настилка 7502500 Четка за килимни настилки 8502830 Маркуч за пълнене с универсален извод за свързване към водопровод 7514449 Мерителен съд 7522783 TASKI Nano Trolley Транспорт Указание: Носенето на машината по правило трябва да се извършва от двама души. Внимание: Всяко повдигане на машината е свързано с риск! Всяка погрешна стъпка може да доведе до злополуки и щети по машината. Внимание: Преди повдигане резервоарите с прясна и мръсна вода трябва напълно да се изпразнят. Указание: Транспортирайте машината в изправена позиция. Указание: Уверете се, че машината е здраво завързана и осигурена в транспортното средство. Отстраняване като отпадък Указание: Машината и принадлежностите да се отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат. 26 Размери на машината BG 45.5 47 26 79 94 Размерите са в сантиметри! 79 27 Překlad originálního návodu na použití POZOR! Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí. Vysvětlení symbolů Nebezpečí: Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod! Pozor: Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným škodám! Upozornění: Tento symbol upozorňuje na důležité informace v souvislosti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám! t Obsahuje upozornění ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí. Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Začínáme s prací. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukončení obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozměry stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 29 29 30 31 33 34 36 37 37 38 38 38 39 Určené použití stroje Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách, kancelářích apod.). Dodržujte přesně tento návod k použití, způsoby použití pro jednotlivé typy jsou uvedeny na stránce 32. Stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech. Pozor: Tento stroj nesmí být používán k hloubkovému čištění tvrdých podlahových krytin. 28 Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost. Bezpečnostní pokyny Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE. Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny. Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí, které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí. Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za- jištěno, že si se strojem nebudou hrát. Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.). Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek. Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxických, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu. Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob. Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, především na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky. Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat žádné další osoby a předměty. Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti. Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit! Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků. Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani odpojovat mokrýma rukama! Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uvedené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje! Nebezpečí: Stroj nesmí být odstavován, parkován nebo skladován na šikmých plochách. Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji (kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami! Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je nutné stroj vypnout. Pozor: V případě, že ze stroje vystupuje pěna nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jednotku! Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní kabel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem! Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněnému použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti. Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pouze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 °C. Pozor: Opravy mechanických a elektrických součástí stroje smějí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy. Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kartáče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k použití definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje. Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 37. Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI. Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka. Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI. Rozšířená dokumentace Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stroje najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktujte zákaznický servis. 29 CS Přehled stroje 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 30 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Držadlo stroje Sací lišta Hvězdicový knoflík pro odblokování držáku kartáče Kryt tělesa kartáče a držáku na kartáč Válcový kartáč Středicí šestihran kartáče Filtr nádrže na čistou vodu Pedál v parkovací poloze (sací lišta a válcový kartáč jsou nahoře) Opěrný válec Pedál v pracovní poloze (sací lišta a válcový kartáč jsou dole) Přídavná odváděcí hadice pro nádrž na čistou vodu (volitelný ruční nástroj) Rychlokonektor (přídavná odváděcí hadice a ruční příslušenství) Dopravní kola Odváděcí hadice nádrže na čistou vodu (modrý kryt) Sací hadice sběrné nádrže Odváděcí hadice sběrné nádrže Sací hadice nádrže na čistou vodu Vedení kabelu Hlavní přívodní kabel Hlavní spínač (ZAP/VYP) Spínač funkce (I = enkapsulace, 0 = jen kartáč, II = postřik s odsáváním) Vysvětlení funkce Podpěra vodiče Sběrná nádrž Nádrž na čistou vodu Kryt sběrné nádrže Sací filtr Plovák Nastavení výšky kartáče Kryt nádrže na čistou vodu Indikace hladiny naplnění Ovládací páka motoru kartáče (ZAP/VYP) Před uvedením do provozu Montáž válcového kartáče Před použitím zkontrolujte: • zda kartáč není pod červenou/žlutou značkou, nebo zda délka štětin není menší než 1,4 cm. CS Pozor: Nepoužívejte kartáče v případě, že jsou výrazně opotřebené. Používejte pouze originální nástroje TASKI. Nerespektování těchto pokynů může mít za následek nedostatečné výsledky čištění nebo poškození podlahy. 1 2 3 4 31 Plnění nádrže na čistou vodu Nastavení výšky kartáče Pozor: Maximální přípustná teplota vody činí 60 °C / 140 °F. Společnost Diversey doporučuje používat studenou vodu, protože horká voda se při kontaktu s podlahou okamžitě ochladí, a nepřináší tedy žádné výhody. Pozor: Poloha kartáče se musí přizpůsobit výšce vlasu daného koberce. Nesprávné nastavení může způsobit po- škození koberce. 1 2 4 3 • 1 = krátký vlas, hluboká poloha kartáče • 4 = dlouhý vlas, vysoká poloha kartáče Panel obsluhy max.60°C max.140°F + Dávkování Pozor: Při manipulaci s chemickými produkty je nutné používat rukavice, ochranné brýle a odpovídající (ochranný) pracovní oděv! Upozornění: Používejte pouze chemické produkty doporučené společností Diversey a bezpodmínečně dodržujte pokyny k produktu. Nebezpečí: Použití nevhodných produktů (mj. s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouštědel) může vést k ohrožení zdraví a závažnému poškození stroje. I: voda, kartáč a čisticí prostředek (enkapsulace), (bílý kartáč) 0: jen kartáč (zapracování) II: voda, kartáč a sací motor (postřik s odsáváním), (černý kartáč) Příprava koberce Upozornění: Nejprve koberec řádně vysajte a až poté začněte pracovat se strojem na čištění koberců. V případě viditelných skvrn ošetřete koberec prostředkem na odstraňování skvrn TASKI. Servisní partner společnosti Diversey vám poskytne odpovídající informace. Postup použití Stroj 32 Mezičištění (enkapsulace) ano Základní čištění (postřik s odsáváním) ano Šamponování za mokra ne Šamponování za sucha ne Metody čištění Upozornění: V „Kartě metod“ najdete detailní popis dané metody čištění. Chcete-li získat více informací, obraťte se prosím na svého zákaznického poradce TASKI. Zahájení čištění • Stiskněte pedál dopředu do pracovní polohy. Tím se sací lišta a kartáč spustí dolů. • Zapojte zástrčku do síťové zásuvky. • Zapněte stroj (hlavním spínačem). Postřik s odsáváním Postřik s odsáváním Čištění textilního povrchu proudem vody z postřikové trysky a současné odsávání znečištěné vody. Textilní povrch je povrchově a hloubkově (vlas) zbaven nečistot; dlouhá doba schnutí. Nepřímá metoda: První postříkání čisticím prostředkem a jeho působení; ve 2. pracovním kroku postřikování čistou vodou a současně odsávání. Přímá metoda: Postřik s odsáváním za použití čisticího prostředku v jednom pracovním kroku. Upozornění: Pro metodu čištění „Postřik s odsáváním“ musí být nasazen černý kartáč. • Nastavte požadovanou funkci. • I = enkapsulace (voda, kartáč a čisticí prostředek) • 0 = zapracování (jen kartáč) • II = postřik s odsáváním (voda, kartáč a sací motor) Upozornění: Hlavní přívodní kabel veďte v ruce. Zajistěte, aby hlavní přívodní kabel nepřišel do kontaktu s nástrojem. • Stiskněte ovládací páku. Kartáč nyní bude uveden do chodu. Enkapsulace Enkapsulace Čištění textilního povrchu nanesením a zapracováním čisticího prostředku pomocí kartáče. Během schnutí dojde k navázání nečistot, které lze následně odsát sacím kartáčem. Upozornění: Pro metodu čištění „Enkapsulace“ musí být nasazen bílý kartáč. Upozornění: Při metodě čištění „Enkapsulace“ nelze použít ruční nástroj. Upozornění: Filtr nádrže na čistou vodu se musí po každém použití vyčistit, viz strana 35. Pracovní metody Upozornění: V „Kartě metod“ najdete detailní popis dané pracovní metody. Chcete-li získat více informací, obraťte se prosím na svého zákaznického poradce TASKI. Čištění pozpátku • Začněte u zdi, kde se nachází zástrčka. • Táhněte stroj pozpátku. • Cca 30 cm před koncem čištěné dráhy vypněte funkci kartáče a postřikování. • Naveďte stroj na počáteční bod nové čištěné dráhy. Začínáme s prací Upozornění: Než začnete s čištěním, informujte se o vlastnostech koberce. Nesprávné použití stroje a čisticího prostředku může vést k poškození koberce. Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále používat pevnou a bezpečnou obuv a vhodný pracovní oděv! Upozornění: Dráhy by se měly o cca 3 cm překrývat, aby se zajistilo kompletní vyčištění koberce. 33 CS Změna funkce Pozor: Pokud chcete přepnout mezi funkcemi I a II, musí být zaručeno, že jsou obě nádrže důkladně vypláchnuté. Přeprava po schodech Upozornění: Po schodech lze stroj obecně přepravit pouze ve dvou osobách. • Vypněte stroj. • Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Pozor: Jakékoli zvedání stroje je rizikové! Ukončení obsluhy • Uvolněte ovládací páku. • Vypněte stroj (hlavním spínačem). • Pro nadzvednutí sací lišty a válcového kartáče stiskněte pedál dolů. Při parkování se spuštěným nástro- jem může dojít k poškození sací lišty a válcového kartáče. • Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. • Hlavní přívodní kabel vyčistěte vlhkým hadříkem a volně jej naviňte kolem držadla stroje. Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo k poškození stroje. Pozor: Nádrž na čistou vodu, stejně jako sběrná nádrž na špinavou vodu se před nadzvednutím musí kompletně vyprázdnit. Upozornění: Všechny součásti, které se mají čistit, jsou označeny žlutými údržbovými body. Vyprázdněte a vyčistěte sběrnou nádrž i nádrž na čistou vodu po každém použití stroje. Odstátá znečištěná voda začne již po několika hodinách nepříjemně zapáchat a dochází také k usazování špíny. Vyprázdnění sběrné nádrže a nádrže na čistou vodu Upozornění: Likvidace znečištěné vody nebo čisticího prostředku musí probíhat v souladu s národními předpisy. Upozornění: Při vyprazdňování sběrné nádrže dodržujte předpisy výrobce čisticího prostředku o používání osobních ochranných pomůcek. Upozornění: Nádrž se ze stroje nesmí vyjímat, pokud je plná. 34 Vyprázdnění sběrné nádrže Vyčištění kartáče • Najeďte se strojem k vhodnému odtokovému místu. • Sejměte z držáku odváděcí hadici sběrné nádrže. • Zmáčkněte krk (1) hadice. Upozornění: Kartáč vyčistěte po každém dokončení úklidových prací. 1 CS • Odváděcí hadici sběrné nádrže držte v odtoku. • Opatrně sejměte kryt a sběrnou nádrž vyprázdněte. Vyprázdnění nádrže na čistou vodu • Najeďte se strojem k vhodnému odtokovému místu. • Sejměte z držáku odváděcí hadici nádrže na čistou vodu. • Odváděcí hadici nádrže na čistou vodu držte v odtoku. • Opatrně sejměte modrý kryt, stroj pomalu sklopte dozadu a nádrž na čistou vodu kompletně vyprázdněte. Vyprázdnění nádrže na čistou vodu (pomocí přídavné odváděcí hadice) Upozornění: Přídavná odváděcí hadice slouží jako doplňková pomůcka pro vyprázdnění nádrže na čistou vodu, pokud není dostupný žádný podlahový odtok. Upozornění: Během celého procesu vyprázdnění stroje zůstaňte u něj. 2 1 • Vyčistěte kartáč pod tekoucí vodou. Čištění filtru nádrže na čistou vodu Upozornění: Po každém skončení práce s metodou čištění enkapsulací vyčistěte filtr nádrže na čistou vodu. Upozornění: Sklopte stroj opatrně na bok, jak je uvedeno na obrázku. Upozornění: Pro vyjmutí filtru použijte dodaný nástroj. • Najeďte se strojem k vhodnému odtokovému místu. • Zastrčte přídavnou odváděcí hadici do rychlokonektoru. • Přídavnou odváděcí hadici držte v odtoku. • Stroj (čerpadlo) zapněte (hlavním spínačem). • Vyprázdněte nádrž na čistou vodu. Upozornění: Pokud už žádná další voda nevychází, stroj okamžitě vypněte. Stroj (čerpadlo) vypněte (hlavním spínačem). Pozor: Čerpadlo nesmí běžet nasucho. Běh čerpadla nasucho může zapříčinit jeho poškození. 35 Čištění postřikových trysek Upozornění: Skladujte stroj se zvednutou sací lištou a válcovým kartáčem (parkovací pozice) a s otevřenými kryty nádrží (sběrné nádrže i nádrže na čistou vodu). Díky tomu může nádrž vyschnout. Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjemného zápachu. Upozornění: Čištění postřikových trysek provádějte v pravidelných intervalech. Upozornění: Pro vyjmutí postřikových trysek použijte dodaný nástroj. Servis, údržba a péče Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost. 1 Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku! Činnost 3 4 Kontrola sací lišty a odstranění nečistot ● Kontrola válcového kartáče a tělesa kartáče a odstranění nečistot ● Čištění sacího filtru a plováku ● 35 Čištění postřikových trysek ● ● ● Vyčištění stroje vlhkým hadříkem ● ● ● Čištění filtru nádrže na čistou vodu (en- ● kapsulace) Upozornění: Při opětovném nasazení postřikových trysek dbejte na barevné kódování. Čištění stroje Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čističem nebo proudem vody. Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození mechanických a elektrických součástí. • Otřete stroj vlhkým hadrem. Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz) Upozornění: Stroj musí být vypnutý a zástrčka musí být vytažená ze zásuvky. 36 Strana Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc, ◊◊◊◊ = periodicky ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ 2 Čištění filtru nádrže na čistou vodu (postřik s odsáváním) 36 35 ● 35 Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. • Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 250 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně. Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/ nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly. Zákaznická služba Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na poslední straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI. Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy • Zapněte hlavní spínač. Stroj je vypnutý. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout. Válcový kartáč se neotáčí. Špatné odsávání Strana 30 Síťová zástrčka není zapojená. • Zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel. Motor se neotáčí. • Kontaktujte svého servisního partnera. Je vypnutý spínač pohonu kartáče. • Zapněte spínač pohonu kartáče. Motor se neotáčí. • Kontaktujte svého servisního partnera. Nestiskli jste ovládací páku. • Stiskněte ovládací páku. 30 Válcový kartáč není správně nasazený. • Zkontrolujte válcový kartáč, případně ho správně nasaďte. 31 Nečistoty v sací liště • Vyčistěte sací lištu. 30 Defekt sací hadice • Kontaktujte svého servisního partnera. 30 Filtr nádrže na čistou vodu je znečiš- • Vyčistěte filtr nádrže na čistou votěný. du. Nedostatek nebo nepřítomnost vody Čerpadlo je vypnuté. Trysky jsou ucpané. 35 • Stiskněte spínač funkce. 30 • Vyčistěte trysky. 36 Technické údaje Stroj Pracovní šířka 38 cm Rozměry (D x Š x V) 109 x 47 x 94 cm Hmotnost stroje (s prázdnými nádržemi) 52 kg Jmenovité napětí 230–240 V ~ 220 V ~ 120 V ~ AC Frekvence 50 60 60 Hz Délka hlavního přívodního kabelu 15 Jmenovitý výkon nominální 2 000 Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 % 30 m 2 000 1 300 W Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-68 Hladina akustického tlaku LpA 73 dB (A) Nejistota KpA 0,8 dB (A) Celková hodnota vibrací <2,5 m/s2 Nejistota K 0,25 m/s2 Ochrana proti rozstřiku vody IPX4 Třída ochrany I 37 CS Příslušenství Č. Výrobek 7522314 Přídavná odváděcí hadice pro nádrž na čistou vodu 7522313 Kartáč standardní (černý) 7522973 Kartáč pro enkapsulaci (bílý) 8505160 Sada s příslušenstvím obsahuje: hadici Sprühex, koleno trubky s ručním ventilem, prodlužovací trubku, pevnou lištu 25 cm 8505150 Ruční hubice 12 cm 8505170 Hadice 6 m 8503920 Postřikový násadec s hadicí 7500780 Postřikové zařízení 7,5 l (přenosné) 7512446 Sada kartáčů na tvrdé podlahové povrchy 7502500 Kartáč na koberce 8502830 Plnicí hadice s univerzální vodovodní přípojkou 7514449 Dávkovací odměrka 7522783 TASKI Nano Trolley Přeprava Upozornění: Stroj lze obecně přenášet pouze ve dvou osobách. Pozor: Jakékoli zvedání stroje je rizikové! Při chybném kroku může dojít k poranění osob nebo k poškození stroje. Pozor: Nádrž na čistou vodu, stejně jako sběrná nádrž na špinavou vodu se před nadzvednutím musí kompletně vyprázdnit. Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze. Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozidle pevně ukotvený a zabezpečený. Likvidace Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu, 38 Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech! 45.5 47 26 79 94 CS 79 39 Oversættelse af den originale Brugervejledning Korrekt anvendelse FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang. Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt. Symbolforklaring Fare: Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personskader og / eller omfattende materielle skader! Vigtigt: Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og materielle skader. Bemærk! Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl! t Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge. Indhold Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maskinens mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 42 42 43 44 46 48 50 51 51 52 52 52 53 Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller, kontorer og lign.) Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overholdes nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står på siden 45. Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs. Vigtigt: Denne maskine må ikke bruges til dyb rengøring af hårde gulve. Fare: Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på maskinen og skader i de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav. Sikkerhedsanvisninger TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke. Fare: Maskinen må kun anvendes af personer, som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den. Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn. Børn skal være under opsyn, så de ikke le- ger med maskinen. Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbevares i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.). Maskinens elektriske og mekaniske komponenter kan antænde sådanne materia- ler. Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis, og derfor kan brugerens og øvrige tilstede- værendes helbred være i fare. 40 Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivelserne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving. Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer eller genstande på maskinen. Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt. Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme! Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller opbevares på hældninger. Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal maskinen være slukket. Fare: Undersøg jævnligt de elektriske ledningsføringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale! Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan bruges af uvedkommende. Opbevar derfor maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den. Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse. Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster, rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner. Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler. Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud eller sætte det i, hvis man har våde hænder. Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding, der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet. Vigtigt: Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller trukket roterende værktøj (børster, rondeller o.lign.), eller at det bliver beskadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter. Vigtigt: Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis der kommer skum eller væske ud af maskinen! Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstrueret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se tekniske specifikationer på side 51. Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 grader. 41 DA Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine. Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien. Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du vil have nærmere oplysninger. Yderligere dokumentation Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til denne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere informationer. 42 Oversigt over maskinens opbygning 32 31 30 28 27 26 23 22 DA 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 43 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Føringshåndtag Skviser/sugefod Trekantshåndtag til oplåsning af børsteholderen Dæksel til børstekammer og børsteholder Cylinderbørste Centreringssekskant til børste Filter til rentvandstank Fodpedal i parkeringsposition (skviser og cylinderbørste oppe) Støttevalse Fodpedal i arbejdsstilling (skviser og cylinderbørste nede) Ekstra afløbsslanger til rentvandstank (håndværktøj tilbehør) Hunlynkobling (ekstra afløbsslange og håndtilbehør) Transporthjul Afløbsslange til rentvandstank (blåt dæksel) Sugeslange til snavsetvandstank Afløbsslange til snavsetvandstank Sugeslange til rentvandstank Kabelføring Netkabel Hovedafbryder (TIL/FRA) Funktionsomskifter (I = indkapsling, 0 = kun børste, II = sprøjteekstraktion) Funktionsforklaring Ledningsstøtte Snavsetvandstank Rentvandstank Dæksel til snavsetvandstank Sugefilter Svømmer Indstilling af børstehøjde Dæksel rentvandstank Indikator for påfyldningsniveau Afbryderarm (børstemotor til / fra) Før idrifttagning Montering af cylinderbørste Inden montagen skal du kontrollere: • at børsterne ikke har overskredet den røde/gule markering, eller at børsterne ikke er under 1,4 cm lange, Vigtigt: Undlad at bruge børster, som er slidt ned til slitagegrænsen. Brug udelukkende originale TASKI-børster. Hvis ovenstående anvisninger ikke følges, kan det medføre forringede rengøringsresultater og skader på gulvbelægningen. 1 2 3 4 44 Opfyldning af rentvandstank Indstilling af børstehøjde Vigtigt: Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140 °F. Diversey anbefaler, at der anvendes koldt vand, da varmt vand får samme temperatur som gulvet ved kontakt med det. Der er derfor ingen fordele forbundet med at anvende varmt vand. Vigtigt: Børstepositionen skal indstilles til tæppets florhøjde. Forkert indstilling kan beskadige tæppet. 1 2 4 3 • 1 = Kort flor, lav børsteposition • 4 = Langt flor, høj børsteposition betjeningspanelet. + max.60°C max.140°F Dosering Vigtigt: Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklædning) ved håndtering af kemiske produkter. Bemærk! Anvend kun kemiske produkter, som er anbefalet af Diversey, og læs den medfølgende produktdokumentation grundigt. I: Vand, børste og rengøringsprodukt (indkapsling), (hvid børste) 0: Kun børste (indarbejdning) II: Vand, børste og sugemotor (sprøjteekstraktion), (sort børste) Forberedelse af tæppe Bemærk! Støvsug tæppet inden du arbejder med tæpperenseren. Ved synlige pletter skal du behandle tæppet med en TASKI-pletrens Du kan få nærmere oplysninger om dette ved henvendelse til din Diversey-servicepartner. Fare: Brug af uegnede produkter (bl.a. produkter, der indeholder klor, syre eller opløsningsmidler), kan være sundhedsfarligt og forårsage alvorlige skader på maskinen. Anvendelsesteknik Maskine Periodisk rengøring (indkapsling) ja Grundrengøring (sprøjteekstraktion) ja Shampoo våd nej Shampoo tør nej 45 DA Rengøringsmetoder Bemærk! Rengøringsmetoden beskrives i detaljer på "metodekortet". Du kan få nærmere oplysninger herom hos din TASKI-kunderådgiver. Sprøjteekstraktion Sprøjteekstraktion Rengøring af en tekstilbelægning med vandstrålen fra sprøjtedysen og samtiding opsugning af det snavsede vand. Tekstilbelægningen er fri for skidt i overfladen og i dybden; lang tørretid. Indirekte metode: Sprøjt først rengøringsopløsning på og lad den virke; i det 2.arbejdstrin skal du skylle med rent vand og samtidigt suge. Direkte metode: Sprøjteekstraktion direkte med rengøringsopløsning i ét arbejdstrin. Bemærk! Den sorte børste skal bruges til rengøringsmetoden sprøjteekstraktion. Arbejdsstart Bemærk! Gør dig fortrolig med tæppets egenskaber inden du begynder at gøre rent. Forkert brug af maskinen og rengøringsproduktet kan medføre skader på tæppet. Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende arbejdstøj, når du arbejder med denne maskine! Start af rengøring • Tryk fodpedalen fremad i arbejdsstilling. På den måde sænkes skviseren og børsten. • Slut stikket til stikkontakten. • Tænd for maskinen (hovedafbryder). • Indstil den ønskede funktion. • I = Indkapsling (vand, børste og rengøringsprodukt) • 0 = Indarbejdning (kun børste) • II = Sprøjteekstraktion (vand, børste og sugemotor) Indkapsling Indkapsling Rengøring af en tekstilbelægning ved at påføre rengøringsopløsning og børste den ind. Tørringen gør at snavset bindes og derefter kan suges op med en støvsuger med børste. Bemærk! Den hvide børste skal bruges til rengøringsmetoden indkapsling. Bemærk! Før netkablet i hånden. Sørg for, at netkablet ikke kommer i kontakt med værktøjet. • Tryk på betjeningshåndtagene. Bemærk! Håndværktøjet kan ikke bruges til rengøringsmetoden indkapsling. Bemærk! Filteret til rentvandstanken skal gøres rent efter hver anvendelse, se side 49. 46 Det vil sætte børsten i gang. Arbejdsmetoder Bemærk! Arbejdsmetoden beskrives i detaljer på "metodekortet". Du kan få nærmere oplysninger herom hos din TASKI-kunderådgiver. Arbejde baglæns • Start ved væggen hvor stikket sidder. • Træk maskinen baglæns. • Ca. 30 cm inden banens slutning skal du standste børsteog sprøjtefunktionen. • Flyt maskinen til den næste banes startpunkt. Transport på trapper Bemærk! Transport på trapper må generelt kun foretages af to personer. • Sluk maskinen. • Træk stikket ud af stikkontakten. Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen. Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen. Vigtigt: Både rentvandstanken og snavsetvandstanken skal tømmes helt inden de løftes. Bemærk! Banerne bør overlappe hinanden med ca. 3 cm så tæppet gøres helt rent. Funktionsskift Vigtigt: Hvis du skifter mellem funktionerne I og II, skal du sørge for at begge tanke skylles grundigt. 47 DA Afslutning af arbejdet Tømning af snavsetvandstanken • Slip afbryderarmen. • Sluk maskinen (hovedafbryder). • Kør maskinen til et egnet afløb. • Tag afløbsslangen til snavsetvandstanken ud af holderen. • Bøj halsen (1) på slangen. 1 • For at løfte skviseren og cylinderbørsten skal du trykke fodstangen bagud. Når du parkerer med sænket børste, kan "skviser og cylinderbørste" blive beskadiget. • Træk stikket ud af stikkontakten. • Gør hovedledningen ren med en fugtig klud og sno det løst om føringshåndtaget og kabelkrogen. • Hold afløbsslangen til det snavsede vand i afløbet. • Tag forsigtigt dækslet af og tøm snavsetvandstanken. Tømning af rentvandstanken • Kør maskinen til et egnet afløb. • Tag afløbsslangen til rentvandstanken ud af holderen. • Hold afløbsslangen til det rene vand i afløbet. • Tag forsigtigt det blå dæksel af, hæld langsomt maskinen bagud for at tømme rentvandstanken helt. Tømning af rentvandstanken (med ekstra afløbsslange) Bemærk! Alle komponenter, der skal gøres rene, er mærket med gule vedligeholdelsespunkter. Tøm og rengør rentvands- og snavsetvandstanken hver gang, du har brugt maskinen. Hvis vandet ikke tømmes, begynder det at lugte dårligt efter nogle få timer, og snavset begynder at aflejre sig. Tømning af snavsetvands- og rentvandstank Bemærk! Det snavsede vand og rengøringsopløsningen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter. Bemærk! Ved tømning af snavsetvandstanken skal du overholde forskrifterne fra fabrikanten af rengøringsmidlet med hensyn til personligt sikkerhedsudstyr. Bemærk! Tanken må ikke tages af maskinen når den er helt fuld. 48 Bemærk! Den ekstra afløbsslange bruges som udvidet hjælp til tømning af rentvandstanken, hvis der ikke er noget afløb i gulvet. Bemærk! Bliv ved maskinen under hele tømningen. • Kør maskinen til et egnet afløb. • Stik den ekstra afløbsslange i hunlynkoblingen. • Hold den ekstra afløbsslange i afløbet. • Tænd maskinen (pumpe) (hovedafbryder). • Tøm rentvandstanken. Bemærk! Sluk maskinen med det samme når der ikke kommer mere vand it. Sluk maskinen (pumpe) (hovedafbryder). Vigtigt: Pumpen må ikke køre tør. Der kan opstå skader, hvis den kører tør. Rengøring af børste Rengøring af sprøjtedyser Bemærk! Rengør børsten hver gang, du har brugt maskinen. Bemærk! Gør sprøjtedyserne rene med jævne mellemrum. Bemærk! Brug det medfølgende værktøj til at tage sprøjtedyserne ud. 2 1 1 • Gør børsten ren under rindende vand. 2 Rengøring af rentvandstankens filter Bemærk! Gør rentvandstankens filter rent hver gang arbejdet med rengøringsmetoden indkapsling afsluttes 3 Bemærk! Hæld maskinen forsigtigt på den side, der vises i figuren nedenfor. Bemærk! Brug det medfølgende værktøj inden filteret tages ud. 4 Bemærk! Vær opmærksom på farvekodningen når du sætter sprøjtedyserne i igen. Rengøring af maskinen Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryksrenser eller en vandslange. Vand, der trænger ind i maskinen, kan for- årsage store skader på mekaniske og elektriske dele. • Tør maskinen af med en fugtig klud. 49 DA Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift) Bemærk! Maskinen skal være slået fra og netstikket skal være trukket ud af stikkontakten. Bemærk! Opbevar maskinen med løftet skviser, cylinderbørste (parkeringsposition) og åbent tankdæksel (rent- og snavsetvandstank). På den måde kan tanken tørre, så skimmeldannelse og ubehagelige lugte undgås. Service, vedligeholdelse og pleje For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes. Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-reservedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav. Aktivitet Kontroller skviseren og gør den fri for skidt ● Kontroller cylinderbørsten og børstekammeret og gør dem fri for skidt ● Rengøring af sugefilteret og flyderen ● 49 Rengøring af sprøjtedyser ● ● ● Rengøring af maskine med fugtig klud ● ● ● Rengøring af rentvandstankens filter (indkapsling) Rengøring af rentvandstankens filter (sprøjteekstraktion) Side ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned, ◊◊◊◊ = periodisk ● 49 49 ● 49 Vedligeholdelsesintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes. • For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 250 arbejdstimer mindst en gang om året. Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere. 50 Kundeservice Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer. Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig. Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl • Tænd hovedafbryderen Maskinen er slået fra. Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes Cylinderbørsten drejer ikke rundt. Dårlig sugning Lidt eller intet vand Side Strømstikket er ikke sat i 43 DA • Slut strømstikket til stikkontakten Netkabel defekt • Udskift netkablet Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner. Kontakten Skureenhed er slået fra. • Slå kontakten Skureenhed til. Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner. Betjeningshåndtag ikke aktiveret • Aktiver betjeningshåndtaget 43 Cylinderbørste ikke sat korrekt i • Kontroller cylinderbørsten og sæt den rigtigt i under alle omstændigheder 44 Skidt i skviser • Rengøring af skviser 43 Sugeslange defekt • Kontakt din servicepartner. Rentvandstankens filter beskidt • Gør rentvandstankens filter rent 49 Pumpe slukket • Aktiver funktionsomskifter 43 Dyser tilstoppet • Gør dyser rene 49 43 Tekniske specifikationer Maskine Arbejdsbredde 38 cm Mål (L x B x H) 109 x 47 x 94 cm Maskinvægt (tomme tanke) 52 kg Mærkespænding 230-240V~ 220V~ 120V~ AC Frekvens 50 60 60 Hz Hovedledningens længde 15 Nominel ydelse 2000 Rentvandstank nominel +/- 5% 30 m 2000 1300 W Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-68 Støjniveau LpA 73 dB (A) Usikkerhed KpA 0.8 dB (A) Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2 Usikkerhed K 0.25 m/s2 Stænkvandsbeskyttelse IPX4 Beskyttelsesklasse I 51 Tilbehør Nr. Artikel 7522314 Ekstra afløbsslange til rentvandstank 7522313 Standard-børste (sort) 7522973 Indkapslingsbørste (hvid) 8505160 Tilbehørssæt bestående af: Sprühex-slange, rørbue med håndvendtil, forlængerrør, stiv dyse 25 cm 8505150 Hånddyse 12 cm 8505170 Slange 6 m 8503920 Dyserør med slange 7500780 Sprøjteapparat 7,5 l (bærbar) 7512446 Sæt med børste til hårde gulve 7502500 Tæppebørste 8502830 Påfyldningsslange med universel vandkobling 7514449 Doseringsbæger 7522783 TASKI Nano Trolley Transport Bemærk! Maskinen må generelt kun bæres af to personer. Vigtigt: Det er altid risikabelt at løfte maskinen. Hvis man træder forkert, kan der opstå skader på personer og maskinen. Vigtigt: Både rentvandstanken og snavsetvandstanken skal tømmes helt inden de løftes. Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående tilstand. Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på. Bortskaffelse Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjælplig med. 52 Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter! 45.5 47 26 79 94 DA 79 53 Übersetzung der Originalbedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung VORSICHT! Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können. Zeichenerklärung Gefahr: Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen! Achtung: Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und Sachschäden führen! Hinweis: Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen im Zusammenhang mit der effizienten Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen! t Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abmessungen der Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 56 56 57 58 60 62 64 65 65 66 66 66 67 Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt. Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 59 angegebenen Anwendungstechniken. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert. Achtung: Für die Tiefenreinigung von Hartbodenbelägen darf diese Maschine nicht verwendet werden. Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Personenschäden, Schäden an der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantieund eventuelle Gewährleistungsansprüche. Sicherheitshinweise TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen. Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet werden, in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden. Die elektrischen oder mechanischen Kom- ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen. 54 Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlicher Staub usw.) verwendet werden. Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art nicht ausreichend heraus. Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund- heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen. Gefahr: Achten Sie auf die örtlichen Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden. Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren Personen und Gegenstände transportiert werden. Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war. Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter Teile, wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen! Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen angehalten, abgestellt oder gelagert werden. Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss die Maschine ausgeschaltet werden. Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen! Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Verwendung geschützt werden. Verwahren Sie die Maschine deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor Sie sich von der Maschine entfernen. Achtung: Die Maschine darf nur in einem trockenen, staubarmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden. Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge (Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI-Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen. Achtung: Nationale Vorschriften zum Personenschutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden. Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den Netzstecker Ein- und Auszustecken! Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt! Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürsten, Pads oder ähnliches), quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen! Achtung: Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab, wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt! 55 DE Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite 65. Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen. Aus diesem Grund empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden. Störungen, die durch falsche Reinigungsprodukte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner. Erweiterte Dokumente Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine, finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Informationen. 56 Aufbauübersicht 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 57 DE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Führungsgriff Saugdüse Dreikantgriff zur Entriegelung der Bürstenhalterung Deckel Bürstengehäuse und Bürstenhalterung Walzenbürste Zentriersechskant für Bürste Filter Frischwassertank Fusspedal in Parkposition (Saugdüse und Walzenbürste oben) Stützwalze Fusspedal in Arbeitsposition (Saugdüse und Walzenbürste unten) Zusatz-Entleerschlauch für Frischwassertank (Handtool optional) Steckkupplung (Zusatz-Entleerschlauch und Handzubehör) Transporträder Entleerschlauch Frischwassertank (blauer Deckel) Saugschlauch Schmutzwassertank Entleerschlauch Schmutzwassertank Saugschlauch Frischwassertank Kabelführung Netzkabel Hauptschalter (EIN / AUS) Funktionsschalter (I = Encapsulation, 0 = nur Bürste, II = Sprühextrahieren) Funktionserklärung Kabelzugentlastung Schmutzwassertank Frischwassertank Deckel Schmutzwassertank Saugfilter Schwimmer Verstellung Bürstenhöhe Deckel Frischwassertank Anzeige Füllhöhe Schalthebel Bürstenmotor (EIN / AUS) Vor Inbetriebnahme Walzenbürste montieren Prüfen Sie vor dem Einsetzen: • das die Bürste die rote/gelbe Markierung oder 1,4 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat. Achtung: Keine Bürsten verwenden, bei denen die Verschleissgrenze erreicht wurde. Ausschliesslich original TASKI-Werkzeuge verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu mangelhaften Reinigungsergebnissen bis hin zu Belagsschäden führen. 1 2 3 4 58 Frischwassertank befüllen Bürstenhöhe einstellen Achtung: Maximal zulässige Wassertemperatur 60 °C/140 °F. Diversey empfiehlt die Verwendung von kaltem Wasser, da heisses Wasser bei Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur annimmt und daher keine Vorteile bringt. Achtung: Die Bürstenposition muss auf die Flor Höhe des Teppichs abgestimmt werden. Die falsche Einstellung kann den Teppich beschädigen. DE 1 2 4 3 • 1= Kurzflor, tiefe Bürstenposition • 4= Langflor, hohe Bürstenposition Bedientableau max.60°C max.140°F + Dosierung Achtung: Beim Umgang mit chemischen Produkten sind Handschuhe, Schutzbrille und entsprechende Arbeits(schutz)kleidung zu tragen! Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfohlene chemische Produkte und beachten Sie unbedingt die Produktinformationen. I: Wasser, Bürste und Reinigungsprodukt (Encapsulation), (weisse Bürste) 0: Nur Bürste (Einarbeiten) II: Wasser, Bürste und Saugmotor (Sprühextraktion), (schwarze Bürste) Teppich vorbereiten Hinweis: Saugen Sie den Teppich ab bevor Sie mit der Teppichreinigungsmaschine arbeiten. Bei sichtbaren Flecken behandeln Sie den Teppich mit einem TASKI-Fleckenentferner. Ihr Diversey-Service-Partner kann Ihnen dabei behilflich sein. Gefahr: Die Verwendung ungeeigneter Produkte (z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmittelhaltigen Produkten) kann zu einer Gesundheitsgefährdung sowie zu erheblichen Schäden an der Maschine führen. Anwendungstechnik Maschine Zwischenreinigung (Encapsulation) ja Grundreinigung (Sprühextraktion) ja Nass-Schamponieren nein Trocken-Schamponieren nein 59 Reinigungsmethoden Hinweis: In der ”Methoden Karte” wird Ihnen die Reinigungsmethode detailliert beschrieben. Für genauere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren TASKI-Kundenberater. Sprühextrahieren Sprühextrahieren Reinigen eines textilen Belages mit Wasserstrahl aus Sprühdüse und gleichzeitiges Absaugen des Schmutzwassers. Der Textile Belag ist oberflächlich und in der Tiefe (Flor) frei von Schmutz; lange Trocknungszeit. Indirekte Methode: Vorsprühen der Reinigungslösung und wirken lassen; im 2. Arbeitsgang mit klarem Wasser spühlen und gleichzeitig absaugen. Direkte Methode: Direkt mit Reinigungslösung in einem Arbeitsgang sprühextrahieren. Hinweis: Für die Reinigungsmethode Sprühextrahieren muss die schwarze Bürste eingesetzt werden. Arbeitsbeginn Hinweis: Informieren Sie sich über die Teppich-Eigenschaften bevor Sie mit dem Reinigen beginnen. Der falsche Einsatz der Maschine und des Reinigungsproduktes können zu Schäden am Teppich führen. Achtung: Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und angemessene Arbeitskleidung zu tragen! Reinigungsbeginn • Drücken Sie den Fusspedal nach vorne in die Arbeitsposition. Dadurch wird die Saugdüse und die Bürste gesenkt. • Verbinden Sie den Stecker mit der Netzsteckdose. • Schalten Sie die Maschine ein (Hauptschalter). • Stellen Sie die gewünschte Funktion ein. • I = Encapsulation (Wasser, Bürste und Reinigungsprodukt) • 0 = Einarbeiten (Nur Bürste) • II = Sprühextraktion (Wasser, Bürste und Saugmotor) Encapsulation Encapsulation Reinigen eines textilen Belages durch aufbringen und einbürsten einer Reinigungslösung. Durch das trocknen, wird der Schmutz gebunden und kann anschliessend mit einem Bürstsauger abgesaugt werden. Hinweis: Für die Reinigungsmethode Encapsulation muss die weisse Bürste eingesetzt werden. Hinweis: Führen Sie das Netzkabel in der Hand. Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht mit dem Werkzeug in Kontakt kommt. Hinweis: Das Handtool kann bei der Reinigungsmethode Encapsulation nicht verwendet werden. Hinweis: Der Filter Frischwassertank muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden, siehe Seite 63. 60 • Drücken Sie die Schalthebel. Dadurch wird die Bürste in Gang gesetzt. Arbeitsmethoden Hinweis: In der ”Methoden Karte” wird Ihnen die Arbeitsmethode detailliert beschrieben. Für genauere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren TASKI-Kundenberater. Rückwärts arbeiten • Beginnen Sie an der Wand, wo sich die Steckdose befindet. • Ziehen Sie die Maschine rückwärts. • Ca. 30cm vor Bahnende Bürst- und Sprühfunktion beenden. • Bewegen Sie die Maschine zum Startpunkt der nächsten Bahn. Treppentransport Hinweis: Der Transport über Treppen darf generell nur zu zweit durchgeführt werden. • Schalten Sie die Maschine aus. • Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose. Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit Risiko verbunden! Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen. Achtung: Der Frischwasser- wie auch der Schmutzwassertank müssen vor dem Anheben komplett entleert werden. Hinweis: Die Bahnen sollten sich ca. 3cm überlappen um eine komplette Reinigung des Teppichs sicherzustellen. Funktionswechsel Achtung: Wenn Sie zwischen den Funktionen I und II wechseln, muss sichergestellt werden, dass beide Tanks gründlich ausgespühlt werden. 61 DE Arbeitsende Schmutzwassertank entleeren • Lassen Sie den Schalthebel los. • Schalten Sie die Maschine aus (Hauptschalter). • Zum Anheben der Saugdüse und Walzenbürste drücken Sie den Fusshebel nach hinten. Beim Parkieren mit gesenktem Werkzeug, können „Saugdüse und Walzenbürste“, beschädigt werden. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Reinigen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Lappen und wickeln Sie es locker über den Führungsgriff auf. • Fahren Sie die Maschine zu einem geeigneten Abfluss. • Nehmen Sie den SchmutzwasserEntleerschlauch aus der Halterung. • Knicken Sie den Hals (1) des Schlau1 ches. • Schmutzwasser-Entleerschlauch in den Abfluss halten • Entnehmen Sie vorsichtig den Deckel und entleeren Sie den Schmutzwassertank. Frischwassertank entleeren • Fahren Sie die Maschine zu einem geeigneten Abfluss. • Nehmen Sie den Frischwasser-Entleerschlauch aus der Halterung. • Frischwasser-Entleerschlauch in den Abfluss halten. • Entnehmen Sie vorsichtig den blauen Deckel, kippen Sie die Maschine langsam nach hinten um den Frischwassertank komplett zu entleeren. Hinweis: Alle zu reinigenden Komponenten sind durch gelbe Wartungspunkte gekennzeichnet. Entleeren und reinigen Sie den Schmutz-und Frischwassertank nach jedem Einsatz der Maschine. Bei abgestandenem Wasser kommt es bereits nach einigen Stunden u.a. zu unangenehmer Geruchsbildung und zu Schmutzablagerung. Frischwassertank entleeren (mit Zusatz-Entleerschlauch) Hinweis: Der Zusatz-Entleerschlauch dient als erweiterte Hilfe für die Entleerung des Frischwassertanks, wenn kein Bodenablauf verfügbar ist. Hinweis: Bleiben Sie während des ganzen Entleervorgangs bei der Maschine. Schmutz- und Frischwassertank entleeren Hinweis: Die Entsorgung des Schmutzwassers oder der Reinigungslösung muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenommen werden. Hinweis: Beachten Sie beim Entleeren des Schmutzwassertanks die Vorschriften des Reinigungsmittelherstellers hinsichtlich der persönlichen Schutzausrüstung. Hinweis: Der Tank darf nicht voll befüllt von der Maschine abgenommen werden. • Fahren Sie die Maschine zu einem geeigneten Abfluss. • Stecken Sie den Zusatz-Entleerschlauch in die Steckkupplung. • Zusatz-Entleerschlauch in den Abfluss halten. • Maschine (Pumpe) einschalten (Hauptschalter). • Entleeren Sie den Frischwassertank. Hinweis: Schalten Sie die Maschine sofort aus wenn kein Wasser mehr raus kommt. Maschine (Pumpe) ausschalten (Hauptschalter). Achtung: Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Durch das Trockenlaufen können Beschädigungen auftreten. 62 Bürste reinigen Sprühdüsen reinigen Hinweis: Reinigen Sie die Bürste nach jedem Abschluss der Reinigungsarbeiten. Hinweis: Reinigen Sie die Sprühdüsen in regelmässigen Abständen. Hinweis: Verwenden Sie für die Entnahme der Sprühdüsen das mitgelieferte Werkzeug. 2 1 1 • Reinigen Sie die Bürste unter fliessendem Wasser. 2 Filter Frischwassertank reinigen Hinweis: Reinigen Sie nach jedem Arbeitsende mit der Reinigungsmethode Encapsulation, den Filter Frischwassertank. 3 Hinweis: Kippen Sie die Maschine vorsichtig auf die im Bild unten angegebene Seite. Hinweis: Verwenden Sie für die Entnahme des Filters das mitgelieferte Werkzeug. 4 Hinweis: Beachten Sie beim Wiedereinsetzen der Sprühdüsen auf die Farbcodierung. Maschine reinigen Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl. Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung mechanischer oder elektrischer Teile führen. • Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab. 63 DE Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb) Hinweis: Die Maschine muss ausgeschaltet sein und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Hinweis: Lagern Sie die Maschine mit gehobener Saugdüse, Walzenbürste (Parkposition) und geöffnetem Tankdeckel (Frisch- und Schmutzwassertank). Der Tank kann auf diese Weise trocknen. Dadurch kann die Bildung von Schimmelpilzen und unangenehmer Gerüche verhindert werden. Service, Wartung und Pflege Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwendet werden, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haftungsansprüche. Tätigkeit Saugdüse kontrollieren und von Verschmutzungen befreien ● Walzenbürste und Bürstengehäuse kontrollieren und von Verschmutzungen befreien ● Saugfilter und Schwimmer reinigen ● 63 Sprühdüsen reinigen ● ● ● Maschine mit feuchtem Lappen reinigen ● ● ● Filter Frischwassertank reinigen (Encapsulation) Filter Frischwassertank reinigen (Sprühextrahieren) Seite ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat, ◊◊◊◊ = periodisch ● 63 63 ● 63 Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss nach 250 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden. Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich. 64 Kundendienst Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinennummer. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepartners. Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Maschine ausgeschaltet Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten Seite • Hauptschalter einschalten Netzstecker nicht eingesteckt • Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren 57 DE Schalter Bürstenantrieb ausgeschal- • Schalter Bürstenantrieb einschaltet ten Walzenbürste dreht nicht Schlechte Absaugung Wenig oder kein Wasser Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren Schalthebel nicht betätigt • Schalthebel betätigen 57 57 kontrollieren und alWalzenbürste nicht richtig eingesetzt • Walzenbürste lenfalls korrekt einsetzen 58 Schmutz in Saugdüse • Saugdüse reinigen 57 Saugschlauch defekt • Service-Partner kontaktieren Filter Frischwassertank verschmutzt • Filter Frischwassertank reinigen 63 Pumpe ausgeschaltet • Funktionsschalter betätigen 57 Düsen verstopft • Düsen reinigen 63 Technische Informationen Maschine Arbeitsbreite 38 cm Masse (L x B x H) 109 x 47 x 94 cm Maschinengewicht (leere Tanks) 52 kg Nennspannung 230-240V~ 220V~ 120V~ AC Frequenz 50 60 60 Hz Länge Netzkabel 15 Nennleistung nominal 2000 Frischwassertank nominal +/- 5% 30 m 2000 1300 W Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-68 Schalldruckpegel LpA 73 dB(A) Unsicherheit KpA 0.8 dB(A) Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2 Unsicherheit K 0.25 m/s2 Spritzwasserschutz IPX4 Schutzklasse I 65 Zubehör Nr. Artikel 7522314 Zusatz-Entleerschlauch für Frischwassertank 7522313 Standard Bürste (schwarz) 7522973 Encapsulation Bürste (weiss) 8505160 Zubehörset bestehend aus: Sprühexschlauch, Rohrbogen mit Handventil, Verlängerungsrohr, Starre Düse 25 cm 8505150 Handdüse 12 cm 8505170 Schlauch 6 m 8503920 Sprühlanze mit Schlauch 7500780 Sprühgerät 7.5 l, tragbar 7512446 Hartbelagsdüsen-Set 7502500 Teppichflorbürste 8502830 Füllschlauch mit universellem Wasseranschluss 7514449 Messbecher 7522783 TASKI Nano Trolley Transport Hinweis: Das Tragen der Maschine darf generell nur zu zweit durchgeführt werden. Achtung: Jegliches Anheben der Maschine ist mit Risiko verbunden! Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Maschinenschäden kommen. Achtung: Der Frischwasser- wie auch der Schmutzwassertank müssen vor dem Anheben komplett entleert werden. Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist. Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen. 66 Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter! 45.5 47 26 79 94 DE 79 67 Translation of the original instructions of use Intended use CAUTION! Always read the instructions of use and the safety instructions before using the machine for the first time. The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time. Legend: Caution: This sign designates important information. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or extensive damage to property! Attention: This sign designates important information. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to property! Notice: This sign designates important information regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may result in faults! t It includes instructions for the work steps that you must carry out in order. Content Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Machine dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 70 70 71 72 74 76 78 79 79 80 80 80 81 The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Subject to strict compliance with the instructions of use, the application techniques described on page 73 apply for the individual model types. These machines are exclusively designed for use in interior zones. Attention: This machine must not be used for deep cleaning of hard floors. Caution: Changes to the machine that have not been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims. Safety instructions Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. Caution: The machine may only be used by persons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commissioned to use the machine. Caution: The machine must not be used by people with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge. Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine. Caution: Do not use the machine in rooms where explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed. These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine. Caution: Do not use the machine for the vacuum cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances. Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out. 68 Caution: Pay attention to the local situation as well as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to reduce speed. Caution: Do not transport other persons and objects with this machine. Caution: In case of malfunction or defect or after collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture. Caution: The machine must be stopped immediately in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts. Caution: The machine must not be stopped, parked or stored on slopes. Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine. Attention: National regulations for personal protection and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed. Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main power supply cord with wet hands! Attention: Make sure that the rated voltage stated on the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket! Attention: Take care not to damage the power supply cord by rotating tools (brushes, pads or similar), crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects! Caution: The machine must be switched off for any work carried out on the machine. Attention: In case of foam or liquid leakage from the machine, the suction unit must be switched off immediately. Caution: Regularly check the main cord for any defects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized specialist instead! Attention: TASKI machines and devices are designed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of science. See the Technical Information on page 79. Attention: The machine must be protected against unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it. Attention: Operate and keep the machine in a dry and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only. Attention: Only authorized experts who are familiar with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts. 69 EN Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products. Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guarantee. For further details, please contact your TASKI service partner. Further documents Notice: The electric diagram of this machine is provided in the spare parts list. Please contact your customer service for further information. 70 Structural layout 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 71 EN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Handle bar Suction nozzle Triangular handle for unlocking the brush holder Lid for brush housing and brush holder Cylindrical brush Centering hexagon for brush Fresh water tank filter Foot pedal in parking position (suction nozzle and cylindrical brush lifted up) Supporting roller Foot pedal in working position (suction nozzle and cylindrical brush lowered) Additional drain hose for fresh water tank (hand tool optional) Plug-in coupling (additional drain hose and hand tool) Transport wheels Drain hose fresh water tank (blue cover) Suction hose recovery tank Drain hose of recovery tank Suction hose fresh water tank Cable guide Power supply cord Main switch (ON/OFF) Function switch (I = encapsulation, 0 = brush only, II = spray extraction) Explanation of function Cord support Recovery tank Fresh water tank Lid recovery tank Suction filter Float Adjustment of brush height Lid fresh water tank Filling level indicator Operating lever brush motor (ON/OFF) Prior to commissioning Mounting cylindrical brush Before inserting, please ensure • that the brush is not located below the red/yellow marking and that bristles are not shorter than 1.4 cm. Attention: Do not use brushes that have reached their wear limit. Use original TASKI brushes only. Failure to observe these instructions may result in inadequate cleaning results or even floor damage. 1 2 3 4 72 Filling the fresh water tank Adjusting brush height Attention: Max. permissible water temperature 60 °C/140 °F. Diversey recommends using cold water since hot water will adjust to the floor temperature as soon as it is in contact with the floor. Thus there are no advantages to using hot water. Attention: The position of the brush must be adjusted to the carpet pile. Incorrect setting may damage the carpet. 1 2 4 3 EN • 1 = low-pile carpet, low brush position • 4 = deep-pile carpet, high brush position Control panel + max.60°C max.140°F Dosing Attention: Wear gloves, goggles and appropriate (protective) working clothes when handling chemical products! Notice: Use chemical products recommended by Diversey only and always observe the product information. I: Water, brush and cleaning agent (encapsulation) (white brush) 0: Brush only (rubbing into carpet) II: Water, brush and suction motor (spray extraction) (black brush) Prepare carpet Notice: Vacuum the carpet before working with the carpet cleaning machine. For visible stains, treat the carpet with a TASKI stain remover. Please contact your Diversey service partner for help. Caution: Using unsuitable products (e.g. products containing chlorine, acids or solvents) may cause harm to health and severe damage to the machine. Application technique Machine Intermediate cleaning (encapsulation) Yes Base cleaning (spray extraction) Yes Wet shampooing no Shampoo dry no 73 Cleaning methods Beginning work with the machine Notice: The cleaning method is described in detail in the "Methods Card”. Please contact your TASKI customer consultant for further details. Notice: Please familiarize yourself with the properties of the carpet before you start cleaning. Incorrect use of the machine and the cleaning product may result in damage to the carpet. Spray extraction Spray extraction Cleaning of a fabric cover with water jet from the spray nozzle and simultaneous vacuuming of the dirty water. The fabric cover is free from soiling on the surface and in the deeper layers of the carpet pile; long drying time. Indirect method: First spray cleaning solution, leave to soak, rinse with fresh water in the second step and simultaneously vacuum the water off. Direct method: Spray extraction with cleaning solution in one combined step. Notice: The black brush must be used for the cleaning method spray extraction. Attention: Always wear slip-resistant shoes and appropriate working clothes when working with this device! Cleaning start • Move the foot pedal forward into the working position. This lowers the suction nozzle and the brush. • Insert the plug into the mains socket. • Switch on the machine (main switch). Encapsulation • Set the desired function. • I = Encapsulation (water, brush and cleaning product) • 0 = Work in (brush only) • II = Spray extraction (water, brush and suction motor) Encapsulation Cleaning of a fabric cover by applying a cleaning solution and brushing it in. Drying binds the dirt which can then be removed with a vacuum cleaner with a brush. Notice: The white brush must be used for the cleaning method encapsulation. Notice: Hold the power supply cord in your hand. Ensure that the main cord cannot come into contact with the tool. Notice: The hand tool can not be used for the cleaning method encapsulation. Notice: The filter of the fresh water tank must be cleaned after every use, see page 77. 74 • Press the operating lever. The brushes will thereby be set into motion. Working methods Notice: The cleaning method is described in detail in the ”Methods Card”. Please contact your TASKI customer consultant for further details. Working backwards • Start at the wall where the socket is located. • Pull the machine backwards. • Stop the brush and spray functions approximately 30 cm before the strip ends. • Move the machine to the beginning of the next strip. Transport over stairs Notice: The machine must only be transported over stairs by two persons. • Switch off the machine. • Remove the plug from the mains socket. Attention: Lifting the machine can be dangerous under any circumstances! Stumbling may cause personal injuries or machine damage. Notice: Strips should overlap 3 cm to ensure cleaning of the entire carpet. Attention: Both the fresh water and the recovery tank must be emptied completely before lifting the machine. Function change Attention: If you switch between function I and function II, you must rinse both tanks thoroughly. 75 EN End of operation Empty recovery tank • Release the operating lever. • Switch off the machine (main switch). • Move the machine to a suitable drain. • Remove the drain water hose from the holder. • Fold the neck (1) of the hose. 1 • Push the foot pedal backwards to lift the suction nozzle and cylindrical brush. If parked with lowered tools, the "suc- tion nozzle and cylindrical brush" may be damaged. • Remove the plug from the mains socket. • Clean the main cord with a damp cloth and sling the cord loosely around the handle of the device. • Insert the drain hose for dirty water into the drain. • Remove the lid carefully and empty the recovery tank. Empty fresh water tank • Move the machine to a suitable drain. • Take the drain hose for fresh water from the holder. • Insert the drain hose for fresh water into the drain. • Remove the blue lid carefully, tilt the machine backwards slowly to empty the fresh water tank completely. Emptying the fresh water tank (with additional drain hose) Notice: All components that must be cleaned are marked with yellow maintenance circles. Empty and clean the recovery and fresh water tanks after every use. Stale water will result in unpleasant odors and accumulation of dirt within just a few hours. Emptying the recovery tank and fresh water tank Notice: Drain water or cleaning solution must be disposed of in compliance with the national regulations. Notice: When draining the recovery tank, the regulations of the detergent supplier regarding personal protective equipment must be observed. Notice: The tank may not be removed from the machine while completely full. Notice: The additional drain hose is intended as further help for emptying the fresh water tank if no floor drain is available. Notice: Stay with the machine until the emptying process is completed. • Move the machine to a suitable drain. • Plug the additional drain hose into the plug-in coupling. • Insert the additional drain hose into the drain. • Turn the machine (pump) on (main switch). • Now empty the fresh water tank. Notice: Turn the machine off immediately when no more water is flowing out. Turn the machine (pump) off (main switch). Attention: The pump must not run dry. Dry running may cause damage. 76 Cleaning the brush Notice: Clean the brush every time you finish cleaning. 1 2 EN 2 1 3 • Clean the brush roller under running water. Cleaning the fresh water tank filter 4 Notice: Clean the solution tank filter at the end of every cleaning operation using the encapsulation cleaning method. Notice: Carefully tilt the machine to the side indicated in the image below. Notice: Observe the color coding when reinserting the spray nozzles. Cleaning the machine Notice: Use the tools provided to remove the filter. Attention: Never clean the machine with a high-pressure cleaner or water jet. Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts. • Wipe the machine with a moist cloth. Cleaning the spray nozzles Notice: Clean the spray nozzles at regular intervals. Notice: Use the tools provided to remove the spray nozzles. 77 Storing / parking the machine (not in operation) Notice: The mains plug must be removed from the mains supply socket during all maintenance work. Notice: Store the machine with the suction nozzle and cylindrical brush lifted up (parking position) and with open tank cover (fresh water and recovery tank). Thus, the tank can dry, and the generation of mold and unpleasant odors is prevented. Service, maintenance and care The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life. Attention: Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will expire. Activity Check the suction nozzle and remove any dirt ● Check the cylindrical brush and the brush housing, and remove any dirt ● Clean the suction filter and the float ● 77 Clean the spray nozzles ● ● ● Clean the machine with a moist cloth ● ● ● Clean the solution tank filter (encapsulation) Clean the solution tank filter (spray extraction) Page ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Signs and symbols: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, ◊◊◊ = every month, ◊◊◊◊ = periodically ● 77 77 ● 77 Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use. • In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 250 working hours or at least once a year. Notice: In case of extraordinary use and/or insufficient maintenance, shorter intervals are required. 78 Service center Please always indicate the type and number of the machine whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions. The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use. Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Machine is switched off Machine without function Cylindrical brush is not turning Poor suction performance Little or no water Page • Switch on the main switch 71 No power supply • Insert the power supply plug into the mains socket Main cord defect • Replace the main cord Motor does not turn • Contact your service partner Brush drive switched off • Turn brush drive switched on Motor does not turn • Contact your service partner Switch not pressed • Press switch 71 Cylindrical brush not installed correctly • Check the cylindrical brush and insert correctly if necessary 72 Suction hose blocked • Wash out the squeegees 71 Suction hose defect • Contact your service partner Fresh water tank filter blocked • Clean the fresh water tank filter 77 Pump switched off • Press function switch 71 Nozzles blocked • Clean nozzles 77 EN 71 Technical data Machine Working width 38 cm Dimensions (LxWxH) 109 x 47 x 94 cm Machine weight (empty tanks) 52 kg Rated voltage 230-240V~ 220V~ 120V~ AC Frequency 50 60 60 Hz Power supply cord length 15 Rated power, nominal 2000 Fresh water tank, nominal +/- 5% 30 m 2000 1300 W Values according to IEC 60335-2-68 Sound pressure level LpA 73 dB(A) Uncertainty KpA 0.8 dB(A) Vibration <2.5 m/s2 Uncertainty K 0.25 m/s2 Splash water guard IPX4 Protection class I 79 Accessories No. Item 7522314 Additional drain hose for the solution tank 7522313 Standard brush (black) 7522973 Encapsulation brush (white) 8505160 Accessory set, consisting of: Spray extraction hose, pipe bend with hand valve, extension pipe, rigid 25 cm nozzle 8505150 Hand nozzle 12 cm 8505170 Hose 6 m 8503920 Spray lance with hose 7500780 Spray device 7.5 l, portable 7512446 Set of nozzles for hard flooring 7502500 Carpet pile brush 8502830 Filling hose with universal water coupling 7514449 Dosing cup 7522783 TASKI Nano trolley Transport Notice: The machine must always be carried by two people! Attention: Lifting the machine can be dangerous under any circumstances! Stumbling may cause personal injuries or machine damage. Attention: Both the fresh water and the recovery tank must be emptied completely before lifting the machine. Notice: Transport the machine in an upright position. Notice: Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle. Disposal Notice: After withdrawal from service, the machine and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help. 80 Machine dimensions 45.5 47 26 79 94 The dimensions are in centimeters! 79 81 EN Traducción de las instrucciones originales de uso Uso previsto CUIDADO Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea este manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier momento. Explicación de los símbolos Peligro: Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las personas y/o grandes daños. Atención: Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños. Nota: Este símbolo indica información importante relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías. t Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente. Índice Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 84 84 85 86 88 90 92 93 93 94 94 94 95 Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Las técnicas de utilización indicadas en la página 87 sirven para los tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores. Atención: Está máquina no debe utilizarse para la limpieza a fondo de los revestimientos de suelos. Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maquinaria, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garantía. Advertencias de seguridad Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE. Peligro: La máquina debe usarse solo por personas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícitamente. Peligro: La máquina no debe utilizarse por personas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la máquina. Peligro: La máquina no debe usarse en espacios donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.). Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este material. 82 Peligro: La máquina no debe ser utilizada para absorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo. Atención: La máquina debe protegerse de usos no autorizados. Guarde la máquina en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina. Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros. Atención: La máquina sólo debe operarse y almacenarse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados. Peligro: Durante el funcionamiento, preste atención a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas. Atención: Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes. Peligro: Con esta máquina no deben transportarse otras personas u objetos. Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad. Peligro: En caso de daños en piezas relevantes para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina. Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacionarse o almacenarse en lugares inclinados. Peligro: La máquina debe estar desconectada durante todos los trabajos en ella. Peligro: Compruebe regularmente el cable de alimentación para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado! Atención: Se deben usar exclusivamente herramientas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina. Atención: Las normativas nacionales para la protección personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente. Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar la máquina con manos mojadas. Atención: Compruebe que la tensión nominal de la placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina. Atención: Tenga en cuenta que el cable de red no se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas. Atención: ¡Desconecte inmediatamente la unidad de aspiración, si salieran espuma o líquidos de la máquina! 83 ES Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI están diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página 93. Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI. Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía. Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI. Otros documentos Nota: El esquema eléctrico para esta máquina, se encuentra en la lista de piezas de repuesto. Contacte al servicio de atención al cliente para más información. 84 Vista general de la estructura 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 ES 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 85 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Manillar Labios Manivela triangular para desbloquear el soporte del cepillo Cubierta del compartimento del cepillo y soporte del cepillo Cepillo cilíndrico Hexágono central para cepillo Filtro del tanque de agua limpia Pedal en posición de estacionamiento (labios y cepillo cilíndrico arriba) Rodillo Pedal en posición de trabajo (labios y cepillo cilíndrico abajo) Manguera de drenaje adicional para tanque de agua limpia (herramienta de mano opcional) Conector rápido hembra (manguera de drenaje suplementaria y accesorio de mano) Ruedas de movimiento Manguera de drenaje de tanque de agua limpia (cubierta azul) Orificio de la manguera de succión del tanque de recuperación Manguera de drenaje en el tanque de recuperación Orificio de la manguera de succión del tanque de agua limpia Tendido de cables Cable principal Interruptor principal (ENCENDIDO/APAGADO) Selector de función (I = encapsulación, 0 = sólo cepillo, II = extracción de spray) Explicación de la función Soporte del cable Tanque de recuperación Tanque de agua limpia Cubierta del tanque de recuperación Filtro de aspiración Flotador Configuración de la altura del cepillo Cubierta del tanque de agua limpia Indicador de nivel de llenado Palanca de accionamiento del motor de cepillos (ENCENDIDO/APAGADO) Antes de la puesta en marcha Montaje del cepillo cilíndrico Compruebe antes de la puesta en marcha: • que el cepillo no esté por debajo de la marca roja/amarilla o que la longitud de las cerdas sea inferior a 1,4 cm. Atención: No use cepillos donde se haya alcanzado el límite de desgaste. Utilice solo herramientas originales de TASKI. El incumplimiento puede producir resulta- dos de limpieza insatisfactorios e incluso daños en el piso. 1 2 3 4 86 Llenar el tanque de agua limpia Configurar la altura del cepillo Atención: Temperatura de agua máxima permitida de 60 °C/140 °F. Diversey recomienda el uso de agua fría, porque el agua caliente adquiere la temperatura del suelo en cuanto toma contacto con él y esto no aporta ninguna ventaja. Atención: La posición del cepillo debe adaptarse a la longitud del pelo de la alfombra. Una configuración incorrecta podría dañar la alfombra. 1 2 4 3 ES • 1= pelo corto, posición del cepillo baja • 4= pelo largo, posición del cepillo alta Panel de control max.60°C max.140°F + Dosificación Atención: Durante la manipulación de productos químicos deben usarse guantes, gafas de protección y ropa de trabajo (de protección) adecuada. Nota: Utilice solo los productos químicos recomendados por Diversey y tenga siempre en cuenta la información de los productos. I: Agua, cepillo y producto de limpieza (encapsulación), (cepillo blanco) 0: Sólo cepillo (incorporación) II: Agua, cepillo y motor de aspiración (extracción de spray), (cepillo negro) Preparar la alfombra Nota: Aspire la alfombra antes de trabajar con la máquina de limpieza de alfombras. En caso de manchas visibles, trate la alfombra con el quitamanchas TASKI. Su servicio oficial de Diversey le puede ayudar. Peligro: El uso inadecuado de productos inadecuados (p. ej. productos con cloro, ácido o disolventes) puede producir riesgos para la salud así como daños importantes en la máquina. Tecnología de aplicación Máquina Limpieza intermedia (encapsulación) Sí Limpieza de base (extracción de spray) Sí Champumizar No Champú seco No 87 Métodos de limpieza Nota: En la ficha de métodos se explican detalladamente los métodos de limpieza. Para una información más detallada, contacte a su asesor de atención al cliente de TASKI. Extracción de spray Extracción de spray Limpieza de una superficie textil con chorro de agua desde las boquillas de pulverización y aspiración simultánea del agua sucia. Para superficies textiles no muy profundas y sin suciedad en la base. Tiempo de secado largo. Método indirecto: Primero, pre-pulverice la solución de limpieza y deje actuar.En segundo lugar, rocíe con agua limpia y aspire simultáneamente. Método directo: Pulverice directamente la solución de limpieza. Nota: Para el método de limpieza con extracción de spray, debe estar configurado el cepillo negro. Inicio del trabajo Nota: Infórmese sobre las características de la alfombra antes de empezar la limpieza. El uso incorrecto de la máquina o del producto de limpieza puede causarle daños a la alfombra. Atención: Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguridad y ropa de trabajo adecuada. Inicio de la limpieza • Presione el pedal hacia delante en la posición de trabajo. De esta forma, bajarán los labios y el cepillo. • Conecte el enchufe al tomacorriente. • Encienda la máquina (interruptor principal). • Configure la función deseada. • I = encapsulación (agua, cepillo y producto de limpieza) • 0 = incorporación (sólo cepillo) • II = extracción de spray (agua, cepillo y motor de aspiración) Encapsulación Encapsulación Limpieza de una superficie textil con aplicación y cepillado de la solución de limpieza. Al secarse, toda la suciedad quedará junta y se podrá aspirar con el cepillo aspirador. Nota: Para el método de limpieza de encapsulación, debe estar configurado el cepillo blanco. Nota: Guíe el cable principal con la mano. Preocúpese sobre que el cable principal no entre en contacto con la herramienta. • Presione la palanca de accionamiento. Nota: La herramienta manual no puede usarse con el método de limpieza por encapsulación. Nota: El filtro del tanque de agua limpia debe limpiarse tras cada uso. Ver página 91. 88 Así se pondrá en marcha el cepillo. Métodos de trabajo Nota: En la ficha de métodos se explican detalladamente los métodos de trabajo. Para una información más detallada, contacte a su asesor de atención al cliente de TASKI. Trabajar marcha atrás • Empiece por la pared en la que se encuentra el enchufe. • Tire de la máquina hacia atrás. • Detenga la función del spray y del cepillo aproximadamente 30 cm antes de acabar la línea. • Desplace la máquina hasta el punto de inicio de la siguiente línea. Transporte sobre escaleras Nota: El transporte por escaleras debe realizarse generalmente entre dos personas. • Desconecte la máquina. • Retire el conector de la tomacorriente. Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina conlleva riesgo. Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas. Atención: Antes de levantar la máquina hay que vaciar completamente el tanque de agua limpia y el tanque de recuperación. Nota: Las líneas deben solaparse en unos 3 cm para garantizar una limpieza completa de la alfombra. Cambio de función Atención: Si cambia de la función I a la II o viceversa, debe asegurarse de que ambos tanques han sido enjuagados a fondo. 89 ES Fin de la operación Vacíe el agua sucia • Suelte la palanca de accionamiento • Apague la máquina (interruptor principal). • Lleve la máquina a un desagüe adecuado. • Retire la manguera de drenaje de agua de recuperación del soporte. • Recoja el cuello (1) de la manguera. 1 • Para levantar los labios y el cepillo cilíndrico, presione el pedal hacia atrás. Si se realiza el estacionamiento con las herramientas abajo, los labios y el cepillo cilíndrico se pueden dañar. • Retire el enchufe de la red del tomacorriente. • Limpie el cable principal con un paño húmedo y enróllelo sin apretarlo mucho sobre el manillar. • Mantenga la manguera de drenaje del tanque de recuperación también en el desagüe • Retire con cuidado la cubierta y vacíe el tanque de recuperación. Vacíe el depósito de agua fresca • Lleve la máquina a un desagüe adecuado. • Retire la manguera de vaciado de agua fresca del soporte. • Mantenga la manguera de drenaje del tanque de agua limpia también en el desagüe • Retire con cuidado la cubierta azul, incline lentamente la máquina hacia atrás para vaciar completamente el tanque de agua limpia. Nota: Todos los componentes que se han de limpiar están marcados por un punto amarillo de mantenimiento. Vacíe y limpie el tanque de recuperación y el tanque de agua limpia tras cada uso de la máquina. El agua estancada puede producir en cuestión de horas olores desagradables y ser un foco de suciedad. Vacíe el tanque de recuperación y el tanque de agua limpia Nota: La eliminación del agua sucia o de la solución de limpieza debe realizarse según las normativas nacionales. Nota: Al vaciar el tanque de recuperación, preste atención a las normativas del fabricante del producto de limpieza relacionadas con el equipo de protección individual. Nota: El tanque no debe retirarse de la máquina totalmente lleno. Vaciar el tanque de agua limpia (con manguera de drenaje adicional) Nota: La manguera de drenaje adicional funciona como un elemento auxiliar para el vaciado del tanque de agua limpia cuando no hay un sumidero en el suelo. Nota: No se aleje de la máquina durante el vaciado. • Lleve la máquina a un desagüe adecuado. • Inserte la manguera de drenaje adicional en el conector rápido hembra. • Mantenga la manguera de drenaje adicional en el desagüe. • Encienda (interruptor principal) la máquina (bomba). • Vacíe el tanque de agua limpia. Nota: Apague la máquina inmediatamente cuando deje de salir agua. Apague (interruptor principal) la máquina (bomba). Atención: La bomba no debe funcionar sin agua. De ser así, se podrían ocasionar daños. 90 Limpieza del cepillo Nota: Limpie el cepillo tras finalizar los trabajos de limpieza. 1 2 2 1 ES 3 • Limpie el cepillo con un chorro de agua. Limpiar el filtro del tanque de agua limpia 4 Nota: Limpie el filtro del tanque de agua limpia con el método de limpieza por encapsulación después del fin de la operación. Nota: Incline la máquina cuidadosamente hacia el lado indicado en la imagen de abajo. Nota: Utilice la herramienta incluida para retirar el filtro. Nota: Tenga en cuenta el código de colores cuando vuelva a poner las boquillas de pulverización. Limpie la máquina Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador de aire comprimido o con un chorro de agua. El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las piezas mecánicas o eléctricas. • Limpie la máquina con un trapo húmedo. Limpieza de las boquillas de pulverización Nota: Limpie las boquillas de pulverización en intervalos regulares. Nota: Utilice la herramienta incluida para retirar las boquillas de pulverización. 91 Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa) Nota: La máquina debe estar desconectada y se debe desenchufar el enchufe de la red. Nota: Guarde la máquina con los labios elevados, el cepillo cilíndrico en posición de estacionamiento y la cubierta del tanque abierta (tanque de agua limpia y tanque de recuperación). El tanque puede secarse de esta forma. De esta forma se puede evitar la formación de moho, hongos y olores desagradables. Servicio, mantenimiento y cuidado El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil. Atención: Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad. Compruebe los labios y quíteles la suciedad ● Compruebe el cepillo cilíndrico y el compartimento del cepillo y quíteles la suciedad ● Lave el filtro de aspiración y el flotador ● 91 Limpieza de las boquillas de pulverización ● ● ● Limpie la máquina con un trapo húmedo. ● ● ● Limpie el filtro del tanque de agua limpia (encapsulación) Limpie el filtro del tanque de agua limpia (extracción de spray) Página Actividad ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes ◊◊◊◊ = periódico ● 91 91 ● 91 Intervalos de mantenimiento Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento. • Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la disponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez al año. 92 Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos. Servicio de atención al cliente En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina. Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI. Averías Avería Posible causa Solución de la avería Máquina desconectada La máquina sin función no puede en- Enchufe de la red no conectado cenderse El cepillo cilíndrico no gira Aspiración defectuosa Página • Encender interruptor principal 85 • Conecte el enchufe de la red al tomacorriente Cable principal defectuoso • Sustituir cable principal El motor no gira • Contacte con el servicio oficial Interruptor de la transmisión del cepillo desconectado • Interruptor de la transmisión del cepillo conectado El motor no gira • Contacte con el servicio oficial La palanca de accionamiento no está accionada • La palanca de accionamiento está accionada 85 ES 85 el cepillo cilíndrico y El cepillo cilíndrico no está colocado • Compruebe en cualquier caso, colóquelo cocorrectamente rrectamente 86 Suciedad en los labios • Limpie los labios 85 Avería en el orificio de la manguera de succión • Contacte con el servicio oficial Suciedad en el filtro del tanque de agua limpia • Limpiar el filtro del tanque de agua limpia 91 • Accione el selector de función 85 • Limpie las boquillas 91 No hay agua o el agua es insuficiente Bomba apagada Boquillas obstruidas Datos técnicos Máquina Ancho de trabajo 38 cm Dimensiones (L x An x Al) 109 x 47 x 94 cm Peso de la máquina (tanques vacíos) 52 kg Tensión nominal 230-240 V~ 220 V~ 120 V~ CA Frecuencia 50 60 60 Hz Longitud del cable principal 15 Potencia nominal 2000 Tanque de agua limpia nominal +/- 5 % 30 m 2000 1300 W Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-68 Nivel de intensidad acústica en LpA 73 dB(A) Desconcierto KpA 0,8 dB(A) Valor total de vibración <2,5 m/s2 Desconcierto K 0,25 m/s2 Protección contra salpicaduras IPX4 Clase de protección I 93 Accesorio N.° Artículo 7522314 Manguera de drenaje adicional para tanque de agua limpia 7522313 Cepillo estándar (negro) 7522973 Cepillo para encapsulación (blanco) 8505160 El conjunto de accesorios consta de: manguera Sprühex, tubo curvo con válvula manual, tubo de extensión, boquilla fija 25 cm 8505150 Boquilla de mano 12 cm 8505170 Manguera 6 m 8503920 Lanza de pulverización con manguera 7500780 Dispositivo de rociado 7,5 l (portátil) 7512446 Set cepillo hardfloor 7502500 Cepillo para alfombras 8502830 Llenar con agua con Revoflow universal 7514449 Taza de dosificación 7522783 TASKI Nano Trolley Transporte Nota: El desplazamiento de la máquina debe realizarse generalmente entre dos personas. Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina conlleva riesgo. Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas. Atención: Antes de levantar la máquina hay que vaciar completamente el tanque de agua limpia y el tanque de recuperación. Nota: Transporte la máquina de pie. Nota: Asegúrese de que la máquina esté correctamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte. Eliminación Nota: La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle. 94 Dimensiones de la máquina 45.5 47 26 79 94 ¡Las dimensiones se realizan en centímetros! 79 95 ES Tõlkimine originaal kasutusjuhendil ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasutusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda. Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda. Sümbolite tähendused Ohutusjuhised Oht! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/ või suure materiaalse kahju! Tähelepanu! Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked ja materiaalse kahju! Märkus Sümbol viitab toote efektiivse kasutamisega seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked! t See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida peate üksteise järel läbi viima. Sisukord Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masina mõõtmed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata, võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused. Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse. 96 97 97 98 99 101 103 105 106 106 107 107 107 108 Otstarbekohane kasutamine Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides, büroodes jne). Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide kohta leheküljel 100 nimetatud kasutustehnikad. Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes. Tähelepanu! Seda masinat ei tohi kasutada kõvade põrandakatete sügavpuhastuseks. TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis. Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud, kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud. Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhulgas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puuduvad vajalik kogemus ja teadmised. Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei mängiks. Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne). Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise. Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida. Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi- kute tervisele. Oht! Järgige kohalikke olusid ning säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid. Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi inimesi ega esemeid. 96 Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kasutatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega. Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega sisestada ja välja võtta! Oht! Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada. Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriistadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega rebiks või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks! Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida kallakul. Oht! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb masin välja lülitada. Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võimalike defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada! Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise kasutamise eest. Seepärast pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute. Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi. Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid. Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise. Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimipinge vastab teie võrgupingele! Tähelepanu! Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui masinast eritub vahtu või vedelikku! Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstrueeritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 106. Puhastustooted Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt, et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid. Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla. Lisateabe saamiseks pöörduge oma TASKI hoolduspartneri poole. Lisadokumendid Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosade loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditeeninduse poole. Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta. 97 ET Ehitus 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 98 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Juhtkäepide Imidüüs Kolmekandiline pide harjahoidiku vabastamiseks Harjakorpuse ja harjahoidiku kate Rullhari Harja kuuskanttsentreerija Puhta vee paagi filter Jalgpedaal parkimisasendis (imidüüs ja rullhari üleval) Tugirullik Jalgpedaal tööasendis (imidüüs ja rullhari all) Lisatühjendusvoolik puhta vee paagile (valikuline käsitööriist) Kiirühendus (lisatühjendusvoolik ja käsitarvikud) Transpordirattad Puhta vee paagi tühjendusvoolik (sinine kork) Heitveepaagi imivoolik Heitveepaagi tühjendusvoolik Puhta vee paagi imivoolik Kaablijuhik Toitejuhe Pealüliti (SISSE / VÄLJA) Funktsioonilüliti (I = kapseldustehnoloogia, 0 = ainult hari, II = pihustamine) Funktsiooni selgitus Juhtme pingeleevendi Heitveepaak Puhta vee paak Heitveepaagi kate Sisseimufilter Ujuk Harja kõrguse regulaator Puhta vee paagi kate Täituvusnäidik Harjamootori lülitushoob (SEES/VÄLJAS) Enne kasutuselevõttu Rullharja paigaldamine Kontrollige enne kasutamist järgnevat: • Hari ei tohi jääda alla punast/kollast märgistust ning harjase pikkus ei tohi olla alla 1,4 cm. Tähelepanu! Ärge kasutage harju, mille kulumispiir on ületatud. Kasutage üksnes TASKI originaaltööriistu. Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu- hastustulemused või koguni põrandakatte kahjustumise. 1 ET 2 3 4 99 Puhta vee paagi täitmine Harja kõrguse seadistamine Tähelepanu! Maksimaalne veetemperatuur võib olla 60 °C / 140 °F. Diversey soovitab kasutada külma vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokkupuutel kohe põrandatemperatuurini ega paku seetõttu eeliseid. Tähelepanu! Harja asend tuleb kohandada vaibakiudude kõrgusele. Vale seadistus võib vaipa kahjustada. 1 2 4 3 • 1= lühike kiud, madal harja asend. • 4= pikk kiud, kõrge harja asend. Juhtpaneel + max.60°C max.140°F Doseerimine Tähelepanu! Kemikaalide käitlemisel tuleb kanda kindaid, kaitseprille ja vastavat (kaitse)riietust! Märkus Kasutage üksnes Diversey poolt soovitatud kemikaale ning järgige kindlasti tooteinfot. I: vesi, hari ja puhastustoode (kapseldustehnoloogia), (valge hari) 0: ainult hari (töötlemine) II: vesi, hari ja imimootor (pihustamine), (must hari) Vaiba ettevalmistamine Märkus Puhastage enne vaibapuhastusmasinaga töötamist vaipa tolmuimejaga. Nähtavate plekkide olemasolul töödelge vaipa TASKI plekieemaldusvahendiga. Diversey hoolduspartner võib teid seejuures aidata. Oht! Ebasobivate toodete (muuhulgas kloori, hapet või lahustit sisaldavate toodete) kasutamine võib ohustada tervist ja põhjustada masinal olulist kahju. Kasutustehnikad Masin 100 Vahepuhastus (kapseldustehnoloogia) jah Põhipuhastus (pihustamine) jah Märg šampoonpuhastus ei Kuiv šampoonpuhastus ei Puhastusmeetodid Töö alustamine Märkus Meetodite kaardil kirjeldatakse puhastusmeetodit üksikasjalikult. Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma TASKI müüginõustaja poole. Märkus Otsige enne puhastamise algust teavet vaiba omaduste kohta. Masina ja puhastustoote vale kasutamine võivad kaasa tuua vaiba kahjustused. Pihustamine Pihustamine Tekstiilkate puhastatakse pihustusdüüsist tuleva veejoaga ja samal ajal imetakse heitvesi ära. Tekstiilkate on pealispinnalt ja sügavalt (kiud) mustusest vaba; pikk kuivamisaeg. Kaudne meetod: Puhastuslahus eelpihustatakse ja lastakse toimida;2. tööetapis loputatakse puhta veega ja samal ajal imetakse. Otsene meetod: Ühes tööetapis pihustatakse otse puhastuslahusega. Märkus Kui puhastusmeetodiks on pihustamine, tuleb kasutada musta harja. Tähelepanu! Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriietust! Puhastuse algus • Vajutage jalgpedaal ette tööasendisse. Selle tulemusel imidüüs ja hari lange- tatakse. • Ühendage pistik võrgu pistikupesaga. • Lülitage masin sisse (pealüliti). Kapseldustehnoloogia • Seadistage soovitud funktsioon. • I = kapseldustehnoloogia (vesi, hari ja puhastustoode) • 0 = töötlemine (ainult hari) • II = pihustamine (vesi, hari ja imimootor) Kapseldustehnoloogia Tekstiilkate puhastatakse puhastuslahust peale kandes ja sisse harjates. Kuivades mustus seotakse ja selle saab seejärel hariimuriga ära imeda. Märkus Kui puhastusmeetodiks on kapseldustehnoloogia, tuleb kasutada valget harja. Märkus Hoidke toitejuhet käes. Hoolitsege selle eest, et toitejuhe ei puutuks kokku tööriistaga. Märkus Käsitööriista ei saa kapseldustehnoloogia meetodi puhul kasutada. Märkus Puhta vee paagi filtrit tuleb pärast igat kasutuskorda puhastada, vt leheküljelt 104. • Vajutage lülitushooba. Siis hakkab hari liikuma. Töömeetodid Märkus Meetodite kaardil kirjeldatakse töömeetodit üksikasjalikult. Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma TASKI müüginõustaja poole. 101 ET Tagurpidisuunas töötamine • Alustage seinast, kus asub pistikupesa. • Tõmmake masinat tahapoole. • Lõpetage umbes 30 cm enne paani lõppu harjamis- ja pihustamisfunktsioon. • Viige masin järgmise paani alguspunkti. Transportimine trepil Märkus Masinat tohib trepil transportida üldiselt ainult kahekesi. • Lülitage masin välja. • Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja. Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb risk! Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud. Tähelepanu! Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne masina ülestõstmist täielikult tühjendada. Märkus Paanid peaksid umbes 3 cm ulatuses kattuma, et tagada vaiba täielik puhastus. Funktsioonivahetus Tähelepanu! Kui vahetate funktsioone I ja II, tuleb tagada, et mõlemad paagid põhjalikult puhtaks loputatakse. 102 Töö lõpetamine Heitveepaagi tühjendamine • Laske lülitushoob lahti. • Lülitage masin välja (pealüliti). • Sõitke masinaga sobiva äravoolukoha juurde. • Võtke hoidikust heitveepaagi tühjendusvoolik. • Pigistage vooliku kaela (1). 1 • Imidüüsi ja rullharja tõstmiseks vajutage jalghoob taha. Langetatud tööriistadega parkides võivad imidüüs ja rullhari kahjustada saada. • Tõmmake toitepistik võrgu pistikupesast välja. • Puhastage toitejuhe niiske lapiga ja kerige see lõdvalt juhtkäepidemele. • Hoidke heitveepaagi tühjendusvoolikut äravoolukohas. • Eemaldage ettevaatlikult kate ja tühjendage heitveepaak. Puhta vee paagi tühjendamine • Sõitke masinaga sobiva äravoolukoha juurde. • Võtke hoidikust puhta vee paagi tühjendusvoolik. • Hoidke puhta vee paagi tühjendusvoolikut äravoolukohas. • Eemaldage ettevaatlikult sinine kate, kallutage masin aeglaselt taha, et puhta vee paak täielikult tühjendada. Puhta vee paagi tühjendamine (lisatühjendusvoolikuga) Märkus Kõik puhastatavad komponendid on märgistatud kollaste hoolduspunktidega. Tühjendage ja puhastage heitvee- ja puhta vee paak pärast masina igat kasutuskorda. Veejääkide masinasse jäämisel tekib juba mõne tunni pärast ebameeldiv lõhn ja mustuseladestis. Heitvee- ja puhta vee paagi tühjendamine Märkus Heitvesi või puhastuslahus tuleb ära visata riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt. Märkus Mustaveepaagi tühjendamisel järgige puhastusvahendi tootja eeskirju seoses isikukaitsevarustusega. Märkus Paaki ei tohi täielikult täidetuna masinast ära võtta. Märkus Lisatühjendusvoolik on mõeldud täiendava abina puhta vee paagi tühjendamiseks, kui põrandaäravoolu ei ole saadaval. Märkus Jääge kogu tühjendamise ajaks masina juurde. • Sõitke masinaga sobiva äravoolukoha juurde. • Pistke lisatühjendusvoolik kiirühendusse. • Hoidke lisatühjendusvoolikut äravoolukohas. • Lülitage masin (pump) sisse (pealüliti) • Tühjendage puhta vee paak. Märkus Lülitage masin kohe välja, kui vett enam välja ei tule. Lülitage masin (pump) välja (pealüliti) Tähelepanu! Pump ei tohi kuivalt töötada. Kuivalt töötamine võib põhjustada kahjustusi. 103 ET Harjade puhastamine Märkus Puhastage harju alati pärast puhastustööde lõpetamist. 1 2 2 1 3 • Puhastage harja voolava vee all. Puhta vee paagi filtri puhastamine 4 Märkus Puhastage pärast iga töö lõppu puhta vee paagi filter, kui puhastusmeetodiks on kapseldustehnoloogia. Märkus Kallutage masin ettevaatlikult alumisel pildil näidatud küljele. Märkus Jälgige pihustusdüüside tagasipanekul värvikoode. Masina puhastamine Märkus Kasutage filtri eemaldamiseks tarnes sisalduvat tööriista. Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega veejoaga. Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist. • Pühkige masinat niiske lapiga. Pihustusdüüside puhastamine Märkus Puhastage pihustusdüüse korrapäraste ajavahemike järel. Märkus Kasutage pihustusdüüside eemaldamiseks tarnes sisalduvat tööriista. 104 Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal) Märkus Masin peab olema välja lülitatud ja toitepistik pistikupesast välja tõmmatud. Märkus Hoiustage masinat ülestõstetud imidüüsi ja rullharjaga (parkimisasend) ning puhta vee paagi ja heitveepaagi avatud kattega. Paak saab nii kuivada. Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja ebameeldiva lõhna teket. ET Teenindus, hooldus ja korrashoid Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus. Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaruosi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest! Tegevus Imidüüsi kontrollimine ja mustuse eemaldamine ● Rullharja ja harjakorpuse kontrollimine ja mustuse eemaldamine ● Imifiltri ja ujuki puhastamine ● 104 Pihustusdüüside puhastamine ● ● ● Masina puhastamine niiske lapiga ● ● ● Puhta vee paagi filtri puhastamine (kapseldustehnoloogia) Puhta vee paagi filtri puhastamine (pihustamine) Lk ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu, ◊◊◊◊ = perioodiliselt ● 104 104 ● 104 Hooldusintervallid TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on tehases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras olek, tuleb seda viia hooldusesse 250 töötunni järel või vähemalt kord aastas. Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel. Klienditeenindus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega, öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel lehel on teile lähima TASKI partneri aadress. 105 Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Masin on välja lülitatud Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada. Rullhari ei pöörle Halb imemine Vett on vähe või pole üldse Lk • Lülitage pealüliti sisse Toitepistik ei ole sisestatud • Ühendage toitepistik võrgu pistikupesaga Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja 98 Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole Harjaajami lüliti on välja lülitatud • Lülitage harjaajami lüliti sisse Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole Lülitushooba ei ole vajutatud • Vajutage lülitushooba 98 Rullhari ei ole õigesti paigaldatud • Kontrollige rullharja ja paigaldage vajaduse korral õigesti 99 Mustus imidüüsis • Imidüüsi puhastamine 98 Imivoolik on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole 98 Puhta vee paagi filter on määrdunud • Puhastage puhta vee paagi filter 104 Pump on välja lülitatud • Vajutage funktsioonilülitit 98 Düüsid on ummistunud • Puhastage düüse 104 Tehnilised andmed Masin Töölaius 38 cm Mõõtmed (p x l x k) 109 x 47 x 94 cm Masina kaal (tühjad paagid) 52 kg Nimipinge 230–240 V~ 220 V~ 120 V~ AC Sagedus 50 60 60 Hz Toitejuhtme pikkus 15 Nimivõimsuse nominaalväärtus 2000 Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% 30 m 2000 1300 W Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-68 Helirõhutase LpA 73 dB(A) Ebamäärasus KpA 0.8 dB(A) Vibratsiooni koguväärtus <25 m/s2 Ebamäärasus K 0,25 m/s2 Pritsmeveekaitse IPX4 Kaitseklass I 106 Tarvikud Nr Artikkel 7522314 Lisatühjendusvoolik puhta vee paagile 7522313 Standardhari (must) 7522973 Kapseldustehnoloogia hari (valge) 8505160 Tarvikute komplekt, mis koosneb: pihustusvoolikust, käsiventiiliga torupõlvest, pikendustorust, jäigast 25 cm düüsist 8505150 Käsidüüs 12 cm 8505170 Voolik 6 m 8503920 Voolikuga pihustusvars 7500780 Pihustusseade 7,5 L, kantav 7512446 Kõva kattega düüside komplekt 7502500 Vaibakiudude hari 8502830 Täitevoolik koos universaalse veeühendusega 7514449 Mõõtetops 7522783 TASKI Nano Trolley käru ET Transport Märkus Masinat tohib kanda üldiselt ainult kahekesi. Tähelepanu! Masina igasuguse tõstmisega kaasneb risk! Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud. Tähelepanu! Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne masina ülestõstmist täielikult tühjendada. Märkus Transportige masinat püstiasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordivahendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Diversey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada. 107 Masina mõõtmed 79 108 45.5 47 26 79 94 Mõõtmed on sentimeetrites! Käännös alkuperäisestä käyttöohjeita Koneen käyttötarkoitus VARO! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten. Merkkien selitys Vaara: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin! Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin! Huomioitavaa: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin! t Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä. Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koneen mitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 111 111 112 113 115 117 119 120 120 121 121 121 122 Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhalleissa, toimistoissa yms.). Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yksittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 114 ilmoitetut käyttötekniikat. Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Huomioitavaa: Tätä konetta ei saa käyttää kovien puu-ja laminaattilattioiden peruspuhdistukseen. Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Diversey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset. Turvallisuusohjeet TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki. Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö. Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä. Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa. Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säilytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.). Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voisivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi- sen. 109 FI Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terveydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita. Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah- dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja. Vaara: Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä. Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja esineitä. Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle. Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittömästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia! Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai varastoida ala- tai ylämäkiin. Vaara: Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhteydessä kone on sammutettava. Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mahdolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja! Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljettuun tilaan. Vie kone siksi säilytettäväksi suljetussa tilassa ennen kuin poistut koneen luota. 110 Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kuivassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa. Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt. Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeissa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja. Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava. Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa märillä käsillä! Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä! Huomioitavaa: Varmista, etteivät pyörivät varusteet (harjat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa! Huomioitavaa: Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos koneesta valuu vaahtoa tai nestettä! Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan siten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 120. Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä. Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta. FI Laajennetut asiakirjat Huomioitavaa: Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluettelosta. Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen saamiseksi. 111 Koneen rakennekuva 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 112 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Koneen kahva Imusuulake Harjan lukitsin Harjakotelon kansi ja harjan pidin Telaharja Harjan keskitysosa Puhdasvesisuodatin Jalkapoljin pysäköintiasennossa (imusuulake ja telaharja ylhäällä) Tukitela Jalkapoljin työskentelyasennossa (imusuulake ja telaharja alhaalla) Puhdasvesisäiliön lisätyhjennysletku (työkalu valinnainen) Pikaliitin (lisätyhjennysletku ja lisävarusteet) Kuljetuspyörät Puhdasvesisäiliön tyhjennysletku (sininen kansi) Likavesisäiliön imuletku Likavesisäiliön tyhjennysletku Puhdasvesisäiliön imuletku Johdotusreitti Virtajohto Pääkytkin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) Toimintopainike (I = kotelointi, 0 = vain harja, II = painehuuhtelu) Toiminnan kuvaus Johdon tuki Likavesisäiliö Puhdasvesisäiliö Likavesisäiliön kansi Imuilman suodatin Ylitäytön estin Harjan korkeuden säädin Puhdasvesisäiliön kansi Täyttökorkeuden näyttö Harjamoottorin kytkinvipu (PÄÄLLÄ/POIS) Ennen käyttöönottoa Telaharjan asentaminen Tarkista ennen käyttöä: • Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle punaisen/keltaisen merkin tai että harjaksen pituus on yli 1,4 cm. Huomioitavaa: Älä käytä harjoja, joiden kulumisraja on saavutettu. Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-varusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja jopa lattiavaurioihin. 1 FI 2 3 4 113 Puhdasvesisäiliön täyttäminen Harjan korkeuden säätäminen Huomioitavaa: Suurin sallittu veden lämpötila on 60 °C/ 140 °F. Diversey suosittelee käyttämään kylmää vettä, koska kuuma vesi jäähtyy lattiakosketuksessa välittömästi lattian lämpötilaan eikä siitä siksi ole hyötyä. Huomioitavaa: Harjan asennon tulee vastata maton nukan korkeutta. Väärin säädetty korkeus voi vaurioittaa mattoa. 1 2 4 3 • 1= lyhytnukkainen, harja matalalla • 4= pitkänukkainen, harja korkealla Ohjaustaulu max.60°C max.140°F + Annostelu Huomioitavaa: Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja tarvittaessa työ(suoja)vaatetusta käsitellessäsi kemikaaleja! Huomioitavaa: Käytä vain Diverseyn suosittelemia kemikaaleja ja huomioi ehdottomasti tuotetiedot. Vaara: Sopimattomien tuotteiden käyttö (esim. tuotteet, jotka sisältävät liuottimia, klooria tai happoja) voi aiheuttaa terveyshaittoja ja vahingoittaa konetta. I: Vesi, harja ja puhdistusaine (kotelointi), (valkoinen harja) 0: Vain harja (levitys) II: Vesi, harja ja imulaitteen moottori (painehuuhtelu), (musta harja) Maton valmistelu Huomioitavaa: Imuroi matto ennen harjaavan mattoimurin käyttöä. Poista matosta näkyvä lika TASKI-tahranpoistajalla. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi. Soveltuvat menetelmät Kone 114 Suora pesumenetelmä (kotelointi) kyllä Peruspuhdistus (painehuuhtelu) kyllä Märkävaahtopesu ei Kuivavaahtopesu ei Pesumenetelmät Huomioitavaa: Pesumenetelmät on kuvattu yksityiskohtaisesti menetelmäoppaassa. Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TASKI-asiakasneuvontaan. Painehuuhtelu Painehuuhtelu Tekstiilipinnan puhdistaminen sumutinsuuttimesta tulevalla vesisuihkulla ja samanaikainen likaveden imurointi. Tekstiilin pinnalla tai sisällä (nukka) ei ole likaa; pitkä kuivausaika. Perusteellinen menetelmä: Suihkuta käyttöliuosta ja anna vaikuttaa; huuhtele 2. käsittelykerralla puhtaalla vedellä ja imuroi samanaikaisesti. Nopea menetelmä: Painehuuhtele käyttöliuoksella yhdellä käsittelykerralla. Huomioitavaa: Painehuuhtelumenetelmää varten mustan harjan tulee olla kiinnitettynä. Työskentelyn aloittaminen Huomioitavaa: Ota selvää maton ominaisuuksista ennen puhdistamista. Koneen ja puhdistusaineen väärä käyttötapa voi johtaa maton vaurioitumiseen. Huomioitavaa: Tällä koneella työskenneltäessä on aina käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopivaa työvaatetusta! Pesun aloittaminen • Paina jalkapoljin eteen työskentelyasentoon. Siten kone laskee imusuulakkeen ja harjan alas. • Liitä pistoke pistorasiaan. • Käynnistä kone (pääkytkin). Kotelointi Kotelointi Puhdista tekstiilipinta lisäämällä ja harjaamalla käyttöliuosta. Tekstiilin kuivuessa käyttöliuos sitoo likaa, joka voidaan lopuksi imuroida imurilla. Huomioitavaa: Kotelointimenetelmää varten valkoisen harjan tulee olla kiinnitettynä. Huomioitavaa: Kotelointimenetelmässä ei voi käyttää työkalua. Huomioitavaa: Puhdasvesisäiliön suodatin tulee puhdistaa jokaisen käytön jälkeen; katso sivu 118. • Valitse haluamasi toiminto. • I = Kotelointi (vesi, harja ja puhdistusaine) • 0 = Levitys (vain harja) • II = Painehuuhtelu (vesi, harja ja imulaitteen moottori) Huomioitavaa: Pidä verkkojohto kädessäsi. Huolehdi, ettei verkkojohto joudu kosketuksiin harjan/vetoalustan kanssa. • Paina kytkinvipua. Harja käynnistyy. Työskentelymenetelmät Huomioitavaa: Työskentelymenetelmät on kuvattu yksityiskohtaisesti menetelmäoppaassa. Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TASKI-asiakasneuvontaan. 115 FI Työskentely takaperin • Aloita siitä seinästä, jossa on pistorasia. • Vedä konetta takaperin. • Pysäytä harja- ja ruiskutustoiminto n. 30 cm ennen puhdistusväylän loppua. • Siirrä kone seuraavan puhdistusväylän alkuun. Porraskuljetus Huomioitavaa: Koneen kuljettamiseen portaissa tarvitaan pääsääntöisesti kaksi henkilöä. • Sammuta kone. • Irrota pistoke pistorasiasta. Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdollinen riski! Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat- taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin. Huomioitavaa: Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä kokonaan ennen koneen nostamista. Huomioitavaa: Kulje n. 3 cm viimeksi puhdistetun väylän puolella, jotta matto puhdistuu kokonaan. Toiminnon vaihtaminen Huomioitavaa: Jos vaihdat toimintojen I ja II välillä, varmista, että molemmat säiliöt huuhdellaan perusteellisesti. 116 Työskentelyn lopettaminen • Vapauta kytkinvipu. • Sammuta kone (pääkytkin). Likavesisäiliön tyhjennys • Vie kone soveltuvan viemärin luo. • Ota likaveden tyhjennysletku irti pidikkeestä. • Taivuta letkun kaulaa (1). 1 • Nosta imusuulake ja telaharja painamalla jalkavipu taakse. Jos kone pysäköidään välineen ollessa alhaalla, imusuulake ja telahar- ja saattavat vaurioitua. • Irrota pistoke pistorasiasta. • Puhdista virtajohto kostealla siivouspyyhkeellä ja keri se väljästi koneen kahvan päälle. • Liitä likaveden tyhjennysletku viemäriaukkoon. • Poista kansi varovasti ja tyhjennä likavesisäiliö. Puhdasvesisäiliön tyhjennys • Vie kone soveltuvan viemärin luo. • Ota puhtaan veden tyhjennysletku irti kiinnittimestä. FI • Liitä puhtaan veden tyhjennysletku viemäriaukkoon. • Poista varovasti sininen kansi, kallista konetta hitaasti taaksepäin ja tyhjennä puhdasvesisäiliö kokonaan. Puhdasvesisäiliön tyhjentäminen (lisätyhjennysletkulla) Huomioitavaa: Kaikki puhdistettavat osat on merkitty keltaisilla huoltopisteillä. Tyhjennä ja puhdista lika- ja puhdasvesisäiliö koneen jokaisen käytön jälkeen. Jos vesi jätetään seisomaan, jo muutaman tunnin kuluttua seurauksena on muun muassa epämiellyttäviä hajumuodostumia ja likakerrostumia. Likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön tyhjentäminen Huomioitavaa: Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on suoritettava kansallisten määräysten mukaan. Huomioitavaa: Noudata likavesisäiliön tyhjennyksen yhteydessä puhdistusaineen valmistajan antamia määräyksiä henkilökohtaisesta suojavarustuksesta. Huomioitavaa: Säiliötä ei saa irrottaa koneesta, jos se on täynnä. Huomioitavaa: Lisätyhjennysletku toimii lisäapuna puhdasvesisäiliön tyhjentämisessä, jos käytettävissä ei ole lattiaviemäriä. Huomioitavaa: Pysy koneen luona koko tyhjentämisen ajan. • Vie kone soveltuvan viemärin luo. • Kytke lisätyhjennysletku pikaliittimeen. • Liitä lisätyhjennysletku viemäriaukkoon. • Käynnistä kone (pumppu) (pääkytkin). • Tyhjennä puhdasvesisäiliö. Huomioitavaa: Sammuta kone heti, kun vettä ei enää tule ulos. Sammuta kone (pumppu) (pääkytkin). Huomioitavaa: Pumppua ei saa kuivakäyttää. Kuivakäynnistä voi aiheutua vaurioita. 117 Harjan puhdistaminen Huomioitavaa: Puhdista harja jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 2 2 1 3 • Pese harja juoksevan veden alla. Puhdasvesisuodattimen puhdistus 4 Huomioitavaa: Puhdista puhdasvesisäiliön suodatin kotelointimenetelmällä jokaisen työskentelykerran jälkeen. Huomioitavaa: Kallista konetta varovasti kuvaan merkityltä puolelta. Huomioitavaa: Tarkista värimerkinnät, kun kiinnität sumutinsuutinta takaisin paikoilleen. Koneen puhdistus Huomioitavaa: Käytä suodattimen poistamiseen mukana toimitettua välinettä. Huomioitavaa: Älä koskaan puhdista konetta korkeapainepesurilla tai vesisuihkulla. Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomattavaan vahingoittumiseen. • Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä. Sumutinsuuttimen puhdistaminen Huomioitavaa: Puhdista sumutinsuutin säännöllisesti. Huomioitavaa: Käytä sumutinsuuttimen poistamiseen mukana toimitettua välinettä. 118 Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa) Huomioitavaa: Koneen on oltava sammutettuna ja pistokkeen irrotettuna pistorasiasta. Asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet. Huomioitavaa: Varastoi kone imusuulake yläasennossa, telaharja paikoillaan (pysäköintiasennossa) ja säiliön kansi (puhdas- ja likavesisäiliö) avattuna. Säiliö kuivuu kannen ollessa auki. Näin voidaan estää homesienien ja epämiellyttävien hajujen muodostuminen. Palvelu, huolto ja ylläpito FI Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle. Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät! Toimenpide Imusuulakkeen tarkistaminen ja lian poistaminen ● Telaharjan ja harjakotelon tarkistaminen ja lian poistaminen ● Imuilman suodattimen ja uimurikohon puhdistus ● 118 Sumutinsuuttimen puhdistaminen ● ● ● Koneen puhdistus kostealla siivouspyyhkeellä ● ● ● Puhdasvesisuodattimen puhdistus (ko- ● telointi) Puhdasvesisuodattimen puhdistus (painehuuhtelu) Sivu ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊ = joka kuukausi, ◊◊◊◊ = säännöllisesti 118 118 ● 118 Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana. • Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa (tehdassäätö 250 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa. Huomioitavaa: Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä. 119 Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus • Käynnistä kone kytkimistä Kone on sammutettu Kone ei toimi Telaharja ei pyöri Heikko imu Vähän tai ei lainkaan vettä Sivu Verkkopistoketta ei ole liitetty • Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto 112 Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Harjavedon kytkin pois päältä • Harjavedon kytkin päällä Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kytkinvipu ei aktivoituna • Kytkinvipu aktivoituna 112 Telaharjaa ei ole asennettu oikein • Tarkista telaharja ja kiinnitä se tarvittaessa oikein 113 Likaa imusuulakkeessa • Imusuulakkeen puhdistus 112 Imuletku viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin 112 Puhdasvesisäiliön suodatin likaantu- • Puhdasvesisuodattimen puhdistus nut 118 Pumppu on kytketty pois päältä • Paina toimintopainiketta 112 Suulakkeet tukossa • Puhdista suulakkeet 118 Tekniset tiedot Kone Työleveys 38 cm Mitat (p x l x k) 109 x 47 x 94 cm Koneen paino (säiliöt tyhjinä) 52 kg Nimellisjännite 230–240 V~ 220 V~ 120 V~ AC Taajuus 50 60 60 Hz Pitkä verkkojohto 15 Nimellisteho 2000 Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % 30 m 2000 1300 W Mitatut arvot normin IEC 60335-2-68 mukaan Äänipainetaso LpA 73 dB(A) Mahdollinen ero KpA 0,8 dB(A) Värinätaso <2,5 m/s2 Mahdollinen ero K 0,25 m/s2 Roiskevesisuojausluokka IPX4 Suojausluokka I 120 Varusteet Tuotenume- Tuote ro 7522314 Puhdasvesisäiliön lisätyhjennysletku 7522313 Vakioharja (musta) 7522973 Harjakotelo (valkoinen) 8505160 Varustesarjan sisältö: Sprühex-letku, putkitaitos ja käsiventtiili, jatkoputki, jäykkä suulake 25 cm 8505150 Huonekalusuutin 12 cm 8505170 Letku 6 m 8503920 Sumutinletku 7500780 Sumutinlaite 7,5 l (kannettava) 7512446 Harjasarja koville lattioille 7502500 Mattoharja 8502830 Täyttöletku yleisellä vesiliitännällä 7514449 Annostelukuppi 7522783 TASKI Nano Trolley FI Kuljetus Huomioitavaa: Koneen kantamiseen tarvitaan pääsääntöisesti kaksi henkilöä. Huomioitavaa: Jokainen koneen nostaminen on mahdollinen riski! Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat- taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin. Huomioitavaa: Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä kokonaan ennen koneen nostamista. Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kuljetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan. Hävittäminen Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Diversey-huoltokumppanisi voi auttaa sinua siinä. 121 Koneen mitat 79 122 45.5 47 26 79 94 Mitat ovat senttimetreinä! Traduction des instructions d'utilisation originales Usage normal de la machine ATTENTION ! Avant la première mise en service, lisez impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité. Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment. Légende Prudence: Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages matériels importants ! Attention: Ce symbole indique des informations importantes. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts et des dommages matériels ! Remarque: Ce symbole indique des informations importantes en lien avec l'utilisation efficace du produit. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts ! t Comporte des remarques sur les opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre. Table des matières Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 125 125 126 127 129 131 133 134 134 135 135 135 136 Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.). Les techniques d'application indiquées à la page 128 sont valables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation. Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisation à l'intérieur. Attention: Cette machine ne doit pas être utilisée pour le nettoyage en profondeur de revêtements de sol durs. Prudence: Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides. Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail. De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation. Instructions de sécurité Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE. Prudence: La machine doit uniquement être utilisée par des personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation. Prudence: La machine ne doit pas être utilisée par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances nécessaires. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine. Prudence: La machine ne doit pas être utilisée dans des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées. Les composants électriques ou méca- niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances. 123 FR Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussière dangereuse, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type. Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven- tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers. Prudence: Faites attention à la situation locale ainsi qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des portes ou des courbes. Prudence: Cette machine ne doit pas servir au transport de personnes ou d'objets. Prudence: Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité. Prudence: En cas de dommages de pièces liées à la sécurité comme le capot de brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement ! Prudence: La machine ne doit pas être stationnée, garée ou stockée en pente. Prudence: Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit être coupée. Prudence: Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé. 124 Attention: La machine doit être protégée contre toute utilisation non autorisée. Entreposez la machine dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine. Attention: La machine doit uniquement être utilisée et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 et + 35 °C. Attention: Les travaux de réparation sur des pièces mécaniques ou électriques de la machine ne doivent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes. Attention: N'utilisez que des outils (brosses, pads ou autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la machine. Attention: Respectez systématiquement les prescriptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits nettoyants. Attention: Il est interdit de brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec les mains mouillées ! Attention: Vérifiez si la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site ! Attention: Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses, pads ou autres) ne puissent pas écraser, arracher ou endommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés ! Attention: Coupez immédiatement le système d'aspiration si de la mousse ou un liquide s'échappe de la machine ! Attention: Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés. Voir les Données techniques à la page 134. Produits de nettoyage Remarque: Les machines TASKI sont construites de manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail. Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie. FR Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre partenaire de service TASKI. Documents détaillés Remarque: Le schéma électrique correspondant à cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées. Contactez le service clientèle pour de plus amples informations. 125 Vue d'ensemble 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 126 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Poignée Raclette Poignée triangulaire pour débloquer le support de brosse Couvercle du réceptacle des brosses et support de brosse Brosse cylindrique Six pans central pour brosse Filtre du réservoir d'eau propre Pédale en position de stationnement (raclette et brosse cylindrique en haut) Rouleau d'appui Pédale en position de travail (raclette et brosse cylindrique en bas) Tuyau de vidange supplémentaire pour réservoir d'eau propre (outil à main en option) Connecteur rapide femelle (tuyau de vidange supplémentaire et accessoires à main) Roues de transport Tuyau de vidange pour réservoir d'eau propre (couvercle bleu) Flexible d'aspiration de la cuve de récupération Tuyau de vidange de la cuve de récupération Flexible d'aspiration du réservoir d'eau propre Acheminement du câble Cordon d'alimentation principale Interrupteur principal (MARCHE / ARRÊT) Sélecteur de fonction (I = encapsulation, 0 = brosse uniquement, II = injection / extraction) Explication de fonction Support de câble Cuve de récupération Réservoir d'eau propre Couvercle de la cuve de récupération Filtre d'aspiration Flotteur Réglage de la hauteur de la brosse Couvercle du réservoir d'eau propre Indicateur du niveau de remplissage Levier de manœuvre du moteur de brosse (MARCHE / ARRÊT) Avant la mise en service Monter la brosse cylindrique Avant le réglage, vérifiez : • que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge / jaune et que la longueur de poils n'est pas inférieure à 1,4 cm. Attention: N'utilisez pas de brosses ayant atteint la limite d'usure. Utilisez uniquement des brosses TASKI originales. Le non respect peut entraîner des résul- tats de nettoyage médiocres, voire des dommages sur les sols. 1 FR 2 3 4 127 Remplir le réservoir d'eau propre Régler la hauteur de la brosse Attention: Température d'eau maximale autorisée 60 °C / 140 °F. Diversey recommande l'utilisation d'eau froide, car l'eau chaude adopte immédiatement la température du sol lors du contact avec le sol et n'apporte donc aucun avantage. Attention: La position des brosses doit être adaptée à l'épaisseur de la moquette. Un réglage incorrect peut endommager la moquette. 1 2 4 3 • 1= moquette à poils ras, position basse des brosses • 4= moquette à poils longs, position haute des brosses Panneau de commande + max.60°C max.140°F Dosage Attention: Lors de la manipulation de produits chimiques, portez des gants de protection, des lunettes de protection et des vêtements de travail (de protection) correspondants ! Remarque: Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés par Diversey et respectez impérativement les informations sur le produit. Prudence: L'utilisation de produits inappropriés (notamment de produits contenant du chlore, de l'acide ou un solvant) peut entraîner des troubles de la santé ainsi que des dommages importants sur la machine. I: eau, brosse et produit de nettoyage (encapsulation), (brosse blanche) 0: brosse uniquement (incorporation) II : eau, brosse et moteur d'aspiration (injection / extraction) (brosse noire) Préparation de la moquette Remarque: Aspirez la moquette avant de travailler avec la machine pour le nettoyage des moquettes. En cas de taches visibles, traitez la moquette avec un détachant TASKI. Votre partenaire de service Diversey peut vous assister à cette fin. Application technique Machine 128 Nettoyage intermédiaire (encapsulation) oui Nettoyage de base (injection / extraction) oui Shampooing au mouillé non Shampooing à sec non Méthodes de nettoyage Remarque: La « carte des méthodes » décrit précisément la méthode de nettoyage. Pour des informations plus précises, veuillez contacter votre conseiller TASKI. Injection / extraction Injection / extraction Nettoyer un revêtement en tissu à l'aide d'un jet d'eau provenant des buses et aspirer simultanément l'eau sale. Le revêtement en tissu est exempt de saletés en surface et en profondeur (poils) ; long temps de séchage. Méthode indirecte : pulvériser au préalable la solution de nettoyage et laisser agir ; lors de la 2ème étape, rincer à l'eau claire tout en aspirant. Méthode directe : injecter / extraire directement la solution de nettoyage en une seule étape. Remarque: Pour la méthode de nettoyage « Injection / extraction », utilisez la brosse noire. Démarrer les opérations Remarque: Informez-vous sur les caractéristiques de votre moquette avant de commencer le nettoyage. L'utilisation incorrecte de la machine et du produit de nettoyage peut endommager la moquette. Attention: Lorsque vous travaillez avec cette machine, portez toujours des chaussures antidérapantes et des vêtements de travail appropriés ! Début du nettoyage • Poussez la pédale vers l'avant en position de travail. La raclette et la brosse sont ainsi abaissées. • Raccordez la fiche à la prise secteur. • Allumez la machine (interrupteur principal). Encapsulation • Activez la fonction souhaitée. • I = encapsulation (eau, brosse et produit de nettoyage) • 0 = incorporation (brosse uniquement) • II = injection/extraction (eau, brosse et moteur d'aspiration) Encapsulation Nettoyer un revêtement en tissu en appliquant la solution de nettoyage et en l'incorporant à l'aide de la brosse. Le séchage permet de lier la saleté qui peut ensuite être aspirée à l'aide d'un aspirateur à brosse. Remarque: Pour la méthode de nettoyage « Encapsulation », utilisez la brosse blanche. Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser l'outil à main pour la méthode de nettoyage « Encapsulation ». Remarque: Le filtre du réservoir d'eau propre doit être nettoyé après chaque utilisation (voir la page 132). Remarque: Tenez le cordon d'alimentation principale à la main. Veillez à ce que le cordon d'alimentation principale n'entre pas en contact avec la brosse. • Appuyez sur le levier de manœuvre. Cela met la brosse en marche. Méthodes de travail Remarque: La « carte des méthodes » décrit précisément la méthode de travail. Pour des informations plus précises, veuillez contacter votre conseiller TASKI. 129 FR Travailler en marche arrière • Commencez par le mur où se trouve la prise. • Tirez la machine en marche arrière. • Arrêtez la fonction de brossage et de pulvérisation env. 30 cm avant la fin de la ligne. • Déplacez la machine sur le point de départ de la ligne suivante. Transport sur des escaliers Remarque: De manière générale, le transport sur des escaliers doit être effectué par deux personnes. • Mettez la machine hors marche. • Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation. Attention: Tout levage de la machine entraîne des risques ! Un trébuchement peut causer des bles- sures ou des dommages sur la machine. Attention: Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve de récupération doivent être complètement vidés avant le levage. Remarque: Les lignes doivent se chevaucher d'environ 3 cm pour garantir un nettoyage complet de la moquette. Changement de fonction Attention: Lorsque vous changez entre les fonctions I et II, veillez à ce que les deux réservoirs soient correctement rincés. 130 Fin des opérations Vidanger la cuve de récupération • Relâchez le levier de manœuvre. • Éteignez la machine (interrupteur principal). • Conduisez la machine jusqu'à une évacuation appropriée. • Retirez le tuyau de vidange à eau de récupération du support. • Inclinez le col (1) du tuyau. 1 • Pour lever la raclette et la brosse cylindrique, poussez la pédale vers l'arrière. En position de stationnement à brosse abaissée, la raclette et la brosse cylindrique peuvent être endommagées. • Débranchez la fiche d'alimentation de la prise secteur. • Nettoyez le cordon d'alimentation principale avec un chiffon humide et enroulez-le sans trop serrer sur la poignée. • Placez le tuyau de vidange à eau de récupération dans l'évacuation en le tenant avec la main. • Retirez le couvercle avec précaution et videz la cuve de récupération. Vidanger le réservoir d'eau propre • Conduisez la machine jusqu'à une évacuation appropriée. • Retirez le tuyau de vidange à eau propre du support. • Placez le tuyau de vidange à eau propre dans l'évacuation en le tenant avec la main. • Retirez le couvercle bleu avec précaution, puis inclinez la machine lentement vers l'arrière pour vider complètement le réservoir d'eau propre. Remarque: Tous les composants à nettoyer sont signalés par des points d'entretien jaunes. Vidangez et nettoyez la cuve de récupération et le réservoir d'eau propre après chaque utilisation de la machine. L'eau stagnante entraîne notamment la formation d'odeurs désagréables et des dépôts de saleté après quelques heures seulement. Vider le réservoir d'eau propre (avec tuyau de vidange supplémentaire) Remarque: Le tuyau de vidange supplémentaire permet de vider le réservoir d'eau propre lorsqu'aucune évacuation au sol n'est disponible. Vidanger la cuve de récupération et le réservoir d'eau propre Remarque: Restez à proximité de la machine pendant toute l'opération de vidage. Remarque: L'évacuation de l'eau sale ou de la solution de nettoyage doit être effectuée conformément aux consignes nationales. • Conduisez la machine jusqu'à une évacuation appropriée. • Enfichez le tuyau de vidange supplémentaire sur le connecteur rapide femelle. Remarque: Respectez les prescriptions du fabricant des produits détergents concernant le port d'équipement de protection lors de la vidange de la cuve de récupération. • Placez le tuyau de vidange supplémentaire dans l'évacuation en le tenant avec la main. • Allumez la machine (la pompe) (interrupteur principal). • Videz le réservoir d'eau propre. Remarque: Le réservoir ne doit pas être retiré de la machine s'il est plein. Remarque: Éteignez la machine immédiatement lorsqu'il n'y a plus d'eau qui s'écoule. Éteignez machine (la pompe) (interrupteur principal). Attention: La pompe ne doit pas tourner à vide. Si elle tourne à vide, elle peut être endommagée. 131 FR Nettoyer la brosse Remarque: Nettoyez la brosse à la fin de chaque nettoyage. 1 2 2 1 3 • Nettoyez la brosse sous l'eau courante. Nettoyer le filtre du réservoir d'eau propre Remarque: À la fin de chaque opération de nettoyage effectuée à l'aide de la méthode de nettoyage « Encapsulation », nettoyez le filtre du réservoir d'eau propre. Remarque: Inclinez la machine avec précaution sur le côté indiqué sur l'image ci-dessous. Remarque: Pour retirer le filtre, utilisez l'outil fourni. 4 Remarque: Respectez les codes couleurs lorsque vous replacez les buses. Nettoyer la machine Attention: Ne nettoyez jamais la machine avec un nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau. Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement endommagées par la pénétration d'eau. • Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide. Nettoyer les buses Remarque: Nettoyez les buses dans des intervalles réguliers. Remarque: Pour retirer les buses, utilisez l'outil fourni. 132 Entreposage / stationnement de la machine (hors service) Remarque: La machine doit être coupée et la fiche d'alimentation débranchée de la prise secteur. Remarque: Entreposez la machine avec la raclette relevée, la brosse cylindrique (en position de stationnement) et le couvercle du réservoir ouvert (réservoir d'eau propre et cuve de récupération). Cela permet au réservoir de sécher. Ainsi, l'apparition de moisissures et d'odeurs désagréables peut être évitée. Service clientèle Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation. Service, maintenance et entretien La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie. FR Attention: N'utilisez que des pièces TASKI originales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés ! Activité Contrôler la raclette et nettoyer les encrassements ● Contrôler la brosse cylindrique et le réceptacle des brosses et nettoyer les ● encrassements Nettoyer le filtre d'aspiration et le flotteur 132 ● Nettoyer les buses ● ● ● Nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide ● ● ● Nettoyer le filtre du réservoir d'eau propre (encapsulation) Nettoyer le filtre du réservoir d'eau propre (injection / extraction) Page ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Explication des symboles : ◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ◊◊◊◊ = périodique ● 132 132 ● 132 Intervalle de maintenance Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement. • Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 250 heures de travail) ou au moins une fois par an. Remarque: Dans le cas d'une sollicitation extraordinaire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles. 133 Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut La machine est coupée Une machine sans fonction ne peut pas être allumée La brosse cylindrique ne tourne pas Faible aspiration Peu ou pas d'eau La fiche d'alimentation n'est pas branchée Page • Allumer l'interrupteur principal 126 • Raccorder la fiche d'alimentation à la prise secteur Cordon d'alimentation principale dé- • Remplacer le cordon d'alimentafectueux tion principale Le moteur ne tourne pas • Contacter votre partenaire de service Interrupteur de l'entraîneur de brosse éteint • Allumer l'interrupteur de l'entraîneur de brosse Le moteur ne tourne pas • Contacter votre partenaire de service Levier de manœuvre non actionné • Actionner le levier de manœuvre 126 La brosse cylindrique n'est pas correctement insérée • Contrôler la brosse cylindrique et l'installer correctement si nécessaire 127 Saleté au niveau de la raclette • Nettoyer la raclette 126 Flexible d'aspiration défectueux • Contacter votre partenaire de service Filtre du réservoir d'eau propre encrassé • Nettoyer le filtre du réservoir d'eau propre Pompe coupée • Actionner le sélecteur de fonction 126 Buses bouchées • Nettoyer les buses 132 126 132 Données techniques Machine Largeur de travail 38 cm Dimensions (L x P x H) 109 x 47 x 94 cm Poids de la machine (réservoirs vides) 52 kg Tension nominale 230 - 240 V~ 220 V~ 120 V~ AC Fréquence 50 60 60 Hz Longueur du cordon d'alimentation principale 15 Puissance nominale 2000 Réservoir d'eau propre nominal +/- 5 % 30 m 2000 1300 W Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-68 Niveau de pression acoustique LpA 73 dB(A) Incertitude KpA 0,8 dB(A) Valeur de vibration totale < 2,5 m/s2 Incertitude K 0,25 m/s2 Protection anti-éclaboussures IPX4 Classe de protection I 134 Accessoires N° Article 7522314 Tuyau de vidange supplémentaire pour le réservoir d'eau propre 7522313 Brosse standard (noire) 7522973 Brosse pour encapsulation (blanche) 8505160 Kit d'accessoires, composé de : tuyau Sprühex, tuyau coudé avec clapet manuel, rallonge, buse rigide 25 cm 8505150 Buse manuelle 12 cm 8505170 Tuyau 6 m 8503920 Lance de projection avec tuyau 7500780 Vaporisateur 7,5 l (portatif) 7512446 Kit de brosses pour sol dur 7502500 Brosse à moquette 8502830 Tuyau de remplissage avec NC universel 7514449 Verre doseur 7522783 TASKI Nano Trolley FR Transport Remarque: De manière générale, le déplacement doit être effectué par deux personnes. Attention: Tout levage de la machine entraîne des risques ! Un trébuchement peut causer des bles- sures ou des dommages sur la machine. Attention: Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve de récupération doivent être complètement vidés avant le levage. Remarque: Transportez la machine debout. Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien attachée et sécurisée dans le véhicule de transport. Mise au rebut Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Votre partenaire de service Diversey peut vous aider. 135 Dimensions de la machine 79 136 45.5 47 26 79 94 Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από την πρώτη χρήση. Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική χρήση. Επεξήγηση εικόνων Προσοχή: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών! Υπόδειξη: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος βλαβών και υλικών ζημιών! Σημείωση: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος βλαβών! t Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκεκριμένη σειρά. Περιεχόμενα Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Επισκόπηση εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Διαστάσεις μηχανής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 139 139 140 141 143 145 147 148 148 149 149 149 150 Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.). Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που παρέχονται στη σελίδα 142. Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Υπόδειξη: Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για βαθύ καθαρισμό σκληρών επικαλύψεων δαπέδου. Προσοχή: Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE. Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο μηχάνημα και το εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την εγγύηση. Οδηγίες ασφάλειας Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέρουν τη σήμανση CE. Προσοχή: Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν. Προσοχή: Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη μηχανή ως παιχνίδι. Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.). Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε- ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των ουσιών. 137 GR Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες κ.λπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες. Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή τρίτων. Προσοχή: Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες. Προσοχή: Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων. Προσοχή: Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας, βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή εκτεθεί σε υγρασία. Προσοχή: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα! Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα. Προσοχή: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απενεργοποιήστε τη μηχανή. Προσοχή: Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό! 138 Υπόδειξη: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας. Υπόδειξη: Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως και +35 βαθμούς. Υπόδειξη: Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχανικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής. Υπόδειξη: Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών μέσων. Υπόδειξη: Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυνδέετε το βύσμα ρεύματος με βρεγμένα χέρια! Υπόδειξη: Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε! Υπόδειξη: Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύριο καλώδιο από περιστρεφόμενα εργαλεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή) και να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και αιχμηρών γωνιών! Υπόδειξη: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονάδας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρροής αφρού ή υγρών! Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 148. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά προϊόντα καθαρισμού TASKI. Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον. Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού TASKI. Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. GR Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της περιοχής σας. Άλλα έγγραφα Σημείωση: Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλεκτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. 139 Επισκόπηση εξαρτημάτων 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 140 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Λαβή οδήγησης Squeegee (ελαστικό μάκτρο) Τριγωνική λαβή απασφάλισης της υποδοχής βουρτσών Κάλυμμα περιβλήματος βούρτσας και υποδοχής βουρτσών Κυλινδρική βούρτσα Εξαγωνικό εξάρτημα κεντραρίσματος βούρτσας Φίλτρο κάδου καθαρού νερού Πεντάλ σε θέση στάθμευσης (squeegee και κυλινδρική βούρτσα πάνω) Κύλινδρος υποστήριξης Πεντάλ σε θέση εργασίας (squeegee και κυλινδρική βούρτσα κάτω) Πρόσθετος εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης για τον κάδο καθαρού νερού (προαιρετικό εργαλείο χειρός) Θηλυκός ταχυσύνδεσμος (πρόσθετος εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης και εξάρτημα χειρός) Τροχοί μεταφοράς μηχανής Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου καθαρού νερού (μπλε κάλυμμα) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης κάδου ακαθάρτων Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου ακαθάρτων Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης κάδου καθαρού νερού Πέρασμα καλωδίων Κύριο καλώδιο Κεντρικός διακόπτης (ON / OFF) Διακόπτης λειτουργίας (I = ενθυλάκωση, 0 = μόνο βούρτσα, II = ψεκασμός) Επεξήγηση λειτουργίας Στήριγμα καλωδίου Κάδος ακαθάρτων Κάδος καθαρού νερού Κάλυμμα κάδου ακαθάρτων Φίλτρο αναρροφήσεως Φλοτέρ Διακόπτης ρύθμισης ύψους βούρτσας Κάλυμμα κάδου καθαρού νερού Ενδεικτική λυχνία στάθμης πλήρωσης Μοχλός λειτουργίας μοτέρ βούρτσας (ON/OFF) Πριν από τη λειτουργία Συναρμολόγηση κυλινδρικής βούρτσας Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή: • ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη/κίτρινη ένδειξη ή ότι το μήκος της βούρτσας δεν είναι μικρότερο από 1,4 εκ. Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε βούρτσες που έχουν υπερβεί το όριο φθοράς. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο. 1 2 GR 3 4 141 Πλήρωση κάδου καθαρού νερού Ρύθμιση ύψους βούρτσας Υπόδειξη: Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού 60 °C/140 °F. Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου νερού, επειδή κατά την επαφή του ζεστού νερού με το δάπεδο, αφομοιώνει τη θερμοκρασία του και δεν επιφέρει κανένα αποτέλεσμα. Υπόδειξη: Η θέση της βούρτσας πρέπει να καθοριστεί βάσει του ύψους του πέλους του χαλιού. Η λανθασμένη ρύθμιση μπορεί να οδηγή- σει σε φθορές του χαλιού. 1 2 4 3 • 1= κοντό πέλος, χαμηλή θέση βούρτσας • 4= μακρύ πέλος, ψηλή θέση βούρτσας Πίνακας ελέγχου + max.60°C max.140°F Δοσολογία Υπόδειξη: Κατά την επαφή με χημικές ουσίες πρέπει να φοράτε γάντια, προστατευτικά γυαλιά και τα κατάλληλα (προστατευτικά) ενδύματα εργασίας! Σημείωση: Χρησιμοποιείτε πάντοτε τα χημικά προϊόντα που συνιστά η Diversey και τηρείτε οπωσδήποτε τις πληροφορίες του προϊόντος. I: Νερό, βούρτσα και προϊόν καθαρισμού (ενθυλάκωση), (λευκή βούρτσα) 0: Μόνο βούρτσα (εφαρμογή) II: Νερό, βούρτσα και μοτέρ αναρρόφησης (ψεκασμός), (μαύρη βούρτσα) Προετοιμασία χαλιού Σημείωση: Σκουπίστε το χαλί με ηλεκτρική σκούπα, προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή καθαρισμού χαλιών. Σε περίπτωση που υπάρχουν ορατοί λεκέδες χρησιμοποιήστε στο χαλί ένα προϊόν αφαίρεσης λεκέδων TASKI. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey. Προσοχή: Η χρήση μη κατάλληλων προϊόντων (μεταξύ άλλων προϊόντα που περιέχουν χλώριο, οξέα ή διαλύτες) μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους για την υγεία καθώς και σε σοβαρές ζημιές στη μηχανή. Τεχνική εφαρμογής Μηχανή 142 Ενδιάμεσος καθαρισμός (ενθυλάκωση) ναι Βασικός καθαρισμός (ψεκασμός) ναι Σαπούνισμα με υγρό σαμπουάν όχι Σαπούνισμα με ξηρό αφρό όχι Μέθοδοι καθαρισμού Σημείωση: Στην κάρτα με τις μεθόδους περιγράφεται αναλυτικά η μέθοδος καθαρισμού. Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνήστε με το σύμβουλο πελατών της TASKI. Ψεκασμός Ψεκασμός Καθαρισμός μιας υφασμάτινης επιφάνειας με εκτόξευση νερού από τα ακροφύσια ψεκασμού και παράλληλη αναρρόφηση του ακάθαρτου νερού. Η υφασμάτινη επιφάνεια καθαρίζεται επιφανειακά και σε βάθος (πέλος). Απαιτείται μεγάλος χρόνος στεγνώματος. Έμμεση μέθοδος: Ψεκάστε προκαταρκτικά με διάλυμα καθαρισμού και αφήστε το να δράσει. Σε ένα 2ο πέρασμα ξεπλύνετε με καθαρό νερό πραγματοποιώντας ταυτόχρονα αναρρόφηση. Άμεση μέθοδος: Ψεκάστε απευθείας σε ένα πέρασμα το διάλυμα καθαρισμού. Σημείωση: Για τη μέθοδο καθαρισμού του ψεκασμού θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η μαύρη βούρτσα. Έναρξη εργασιών Σημείωση: Προτού αρχίσετε τον καθαρισμό ενημερωθείτε για τα χαρακτηριστικά του χαλιού. Η λανθασμένη χρήση της μηχανής και του προϊόντος καθαρισμού μπορεί να προκαλέσει φθορά στο χαλί. Υπόδειξη: Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπούτσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρήση της μηχανής! Έναρξη καθαρισμού • Πιέστε το πεντάλ προς τα εμπρός στη θέση εργασίας. Με τον τρόπο αυτό το squeegee και η βούρτσα χαμηλώνουν. • Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα ρεύματος. • Ενεργοποιήστε τη μηχανή (κεντρικός διακόπτης). • Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία. • I = ενθυλάκωση (νερό, βούρτσα και προϊόν καθαρισμού) • 0 = Εφαρμογή (μόνο βούρτσα) • II = Ψεκασμός (νερό, βούρτσα και μοτέρ αναρρόφησης) Ενθυλάκωση Ενθυλάκωση Καθαρισμός μιας υφασμάτινης επιφάνειας μέσω της εφαρμογής διαλύματος καθαρισμού και βουρτσίσματος. Με το στέγνωμα η βρωμιά δεσμεύεται και μπορεί στη συνέχεια να αναρροφηθεί με τη χρήση μιας ηλεκτρικής σκούπας. Σημείωση: Για τη μέθοδο καθαρισμού της ενθυλάκωσης θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η άσπρη βούρτσα. Σημείωση: Κρατήστε το κύριο καλώδιο με το χέρι. Προσέξτε να μην έρθει σε επαφή το κύριο καλώδιο με το εργαλείο. • Πιέστε το μοχλό λειτουργίας. Έτσι τίθεται η βούρτσα σε λειτουργία. Σημείωση: Το εργαλείο χειρός δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μέθοδο καθαρισμού της ενθυλάκωσης. Σημείωση: Το φίλτρο του κάδου καθαρού νερού πρέπει να καθαρίζεται έπειτα από κάθε χρήση, ανατρέξτε στη σελίδα 146. Μέθοδοι εργασίας Σημείωση: Στην κάρτα με τις μεθόδους περιγράφεται αναλυτικά η μέθοδος εργασίας. Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνήστε με το σύμβουλο πελατών της TASKI. 143 GR Εργασία με κατεύθυνση προς τα πίσω • Ξεκινήστε από τον τοίχο όπου βρίσκεται η πρίζα. • Τραβήξτε τη μηχανή προς τα πίσω. • Περίπου 30 εκ. πριν από το τέλος της λωρίδας σταματήστε τη λειτουργία της βούρτσας και του ψεκασμού. • Μετακινήστε τη βούρτσα στο σημείο εκκίνησης της επόμενης λωρίδας. Μεταφορά σε σκάλες Σημείωση: Η μεταφορά από σκάλες επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από δύο άτομα. • Απενεργοποιήστε τη μηχανή. • Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος. Υπόδειξη: Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφίσταται κίνδυνος! Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπατήσουν, ενδέχεται να προκληθούν προσω- πικά ατυχήματα ή ζημιές στη μηχανή. Σημείωση: Οι λωρίδες θα πρέπει να υπερκαλύπτουν η μία την άλλη κατά περίπου 3 εκ. ώστε να διασφαλιστεί ο πλήρης καθαρισμός του χαλιού. Αλλαγή λειτουργίας Υπόδειξη: Όταν εναλλάσσετε τη λειτουργία από I σε ΙΙ και αντίστροφα, πρέπει να βεβαιώνεστε ότι και οι δύο κάδοι ξεπλένονται σε βάθος. 144 Υπόδειξη: Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν εντελώς πριν από την ανύψωση. Τέλος λειτουργίας Άδειασμα κάδου ακαθάρτων • Απελευθερώστε το μοχλό λειτουργίας. • Απενεργοποιήστε τη μηχανή (κεντρικός διακόπτης). • Για να ανασηκώσετε το squeegee και την κυλινδρική βούρτσα πιέστε το ποδομοχλό προς τα πίσω. Η στάθμευση με κατεβασμένη τη βούρτσα μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο squeegee και την κυλινδρική βούρτσα. • Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος. • Καθαρίστε το κύριο καλώδιο με ένα βρεγμένο πανί και τυλίξτε το χαλαρά γύρω από τη χειρολαβή της μηχανής. • Οδηγήστε τη μηχανή σε κατάλληλο σημείο αποχέτευσης. • Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του ακάθαρτου νερού από το στήριγμα. 1 • Πιέστε το λαιμό (1) του εύκαμπτου σωλήνα. • Κρατήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης ακαθάρτων στο σημείο αποχέτευσης • Αφαιρέστε προσεκτικά το κάλυμμα και αδειάστε τον κάδο ακαθάρτων. Άδειασμα του κάδου καθαρού νερού • Οδηγήστε τη μηχανή σε κατάλληλο σημείο αποχέτευσης. • Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του καθαρού νερού από το στήριγμα. • Κρατήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης καθαρού νερού στο σημείο αποχέτευσης. • Αφαιρέστε προσεκτικά το μπλε κάλυμμα, γείρετε τη μηχανή αργά προς τα πίσω για να αδειάσετε πλήρως τον κάδο καθαρού νερού. Σημείωση: Όλα τα εξαρτήματα που επιδέχονται καθαρισμό φέρουν κίτρινες ενδείξεις συντήρησης. Ύστερα από κάθε χρήση της μηχανής, αδειάστε και καθαρίστε τον κάδο ακαθάρτων και τον κάδο καθαρού νερού. Τα υπολείμματα νερού προκαλούν μέσα σε λίγες ώρες, μεταξύ άλλων, δυσάρεστες οσμές και άλλες ακαθαρσίες. Εκκένωση του κάδου ακάθαρτων και του κάδου καθαρού νερού Σημείωση: Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις. Σημείωση: Κατά το άδειασμα του κάδου ακαθάρτων λαμβάνετε υπόψη σας τις διατάξεις του κατασκευαστή του διαλύματος καθαρισμού για τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Σημείωση: Απαγορεύεται η αφαίρεση του κάδου από τη μηχανή όταν είναι εντελώς γεμάτος. Εκκένωση του κάδου καθαρού νερού (με τον πρόσθετο εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης) Σημείωση: Ο πρόσθετος εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης λειτουργεί ως πρόσθετο βοήθημα για την εκκένωση του κάδου καθαρού νερού, όταν δεν υπάρχει διαθέσιμος αποχετευτικός αγωγός δαπέδου. Σημείωση: Παραμείνετε καθ' όλη τη διάρκεια της εκκένωσης δίπλα στη μηχανή. • Οδηγήστε τη μηχανή σε κατάλληλο σημείο αποχέτευσης. • Συνδέστε τον πρόσθετο εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στον θηλυκό ταχυσύνδεσμο. • Κρατήστε τον πρόσθετο εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στο σημείο αποχέτευσης. • Ενεργοποιήστε (κεντρικός διακόπτης) τη μηχανή (αντλία). • Αδειάστε τον κάδο καθαρού νερού. Σημείωση: Τερματίστε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής μόλις σταματήσει να εξέρχεται νερό. Απενεργοποιήστε (κεντρικός διακόπτης) τη μηχανή (αντλία). Υπόδειξη: Απαγορεύεται η αντλία να λειτουργεί χωρίς νερό. Η λειτουργία χωρίς νερό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα φθορές στην αντλία. 145 GR Καθαρισμός βούρτσας Σημείωση: Καθαρίστε τη βούρτσα ύστερα από κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού. 1 2 2 1 3 • Καθαρίστε τη βούρτσα κάτω από τρεχούμενο νερό. Καθαρισμός φίλτρου κάδου καθαρού νερού Σημείωση: Μετά από την ολοκλήρωση κάθε εργασίας με τη μέθοδο καθαρισμού της ενθυλάκωσης, καθαρίζετε το φίλτρο κάδου καθαρού νερού. Σημείωση: Γείρετε τη μηχανή προσεκτικά στην πλευρά που υποδεικνύεται στην παρακάτω εικόνα. Σημείωση: Χρησιμοποιήστε για την αφαίρεση του φίλτρου το εργαλείο που παρέχεται. 4 Σημείωση: Κατά την επανατοποθέτηση των ακροφυσίων ψεκασμού δώστε προσοχή στον χρωματικό κώδικα. Καθαρισμός μηχανής Υπόδειξη: Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψηλής πίεσης ή με εκτόξευση νερού. Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μηχανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα. • Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί. Καθαρισμός ακροφυσίων ψεκασμού Σημείωση: Καθαρίζετε τα ακροφύσια ψεκασμού ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Σημείωση: Για την αφαίρεση των ακροφυσίων ψεκασμού χρησιμοποιήστε το εργαλείο που παρέχεται. 146 Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας) Σημείωση: Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λειτουργίας και το φις τροφοδοσίας να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα. Σημείωση: Όταν αποθηκεύετε τη μηχανή, το squeegee και η κυλινδρική βούρτσα πρέπει να είναι ανασηκωμένα (θέση στάθμευσης) και το κάλυμμα κάδου ανοιχτό (κάδος καθαρού νερού και ακαθάρτων). Έτσι, ο κάδος στεγνώνει. Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημιουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών. Εξυπηρέτηση πελατών Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής. Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της TASKI. Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άριστη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση. Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθεντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση! GR Σελίδα Δραστηριότητα ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Επεξήγηση εικόνων: ◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα, ◊◊◊ = κάθε μήνα, ◊◊◊◊ = περιοδικά Έλεγχος του squeegee και απομάκρυν- ● ση ακαθαρσιών Έλεγχος της κυλινδρικής βούρτσας και απομάκρυνση ακαθαρσιών ● Καθαρισμός του φίλτρου αναρροφήσεως και του φλοτέρ ● 146 Καθαρισμός ακροφυσίων ψεκασμού ● ● ● Καθαρισμός της μηχανής με ένα υγρό πανί ● ● ● Καθαρισμός φίλτρου κάδου καθαρού νερού (ενθυλάκωση) Καθαρισμός φίλτρου κάδου καθαρού νερού (ψεκασμός) ● 146 146 ● 146 Διαστήματα συντήρησης Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφάλεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν. • Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές, πρέπει έπειτα από 250 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις. Σημείωση: Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτωση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται συχνότερα σέρβις. 147 Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- • Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη ας 140 Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της δεμένο την πρίζα ρεύματος μηχανής Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη • Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο Το μοτέρ δεν λειτουργεί • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις Ο διακόπτης μετάδοσης κίνησης της • Ενεργοποιήστε το διακόπτη μετάβούρτσας είναι απενεργοποιημένος δοσης κίνησης της βούρτσας 140 • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη Το μοτέρ δεν λειτουργεί σέρβις Η κυλινδρική βούρτσα δεν περιστρέφεται Ο μοχλός λειτουργίας δεν είναι ενερ- • Ενεργοποιήστε το μοχλό λειτουργοποιημένος γίας 140 Η κυλινδρική βούρτσα δεν έχει τοπο- • Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα θετηθεί σωστά και συνδέστε την σωστά Ακαθαρσίες στο squeegee Η αναρρόφηση δεν εκτελείται σωστά Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης έχει βλάβη Λίγο ή καθόλου νερό 141 • Καθαρίστε το squeegee 140 • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις Το φίλτρο κάδου καθαρού νερού είναι βρώμικο • Καθαρίστε το φίλτρο κάδου καθαρού νερού 146 Η αντλία είναι απενεργοποιημένη • Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας 140 Τα ακροφύσια έχουν φράξει • Καθαρίστε τα ακροφύσια 146 Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή Πλάτος εργασίας 38 εκ. Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 109 x 47 x 94 εκ. Βάρος μηχανής (άδειοι κάδοι) 52 κιλά Ονομαστική τάση 230-240V~ 220V 120V~ AC Συχνότητα 50 60 60 Hz Μήκος κύριου καλωδίου 15 Ονομαστική ισχύς 2000 Ονομαστική χωρητικότητα κάδου καθαρού νερού +/- 5% 30 m 2000 1300 W Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-68 Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 73 dB(A) Αστάθεια KpA 0,8 dB(A) Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2,5 m/s2 Αστάθεια K 0,25 m/s2 Προστασία από την εκτίναξη νερού IPX4 Κλάση προστασίας I 148 Εξαρτήματα Αριθ. Προϊόν 7522314 Πρόσθετος εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου καθαρού νερού 7522313 Τυπική βούρτσα (μαύρη) 7522973 Βούρτσα ενθυλάκωσης (άσπρη) 8505160 Σετ αξεσουάρ αποτελούμενο από: σωλήνα Sprühex, γωνιακό σωλήνα με βαλβίδα χειρός, σωλήνα επέκτασης, άκαμπτο ακροφύσιο 25 εκ. 8505150 Ακροφύσιο χειρός 12 εκ. 8505170 Εύκαμπτος σωλήνας 6 μ. 8503920 Λόγχη ψεκασμού με εύκαμπτο σωλήνα 7500780 Συσκευή ψεκασμού 7,5 λίτρων, φορητή 7512446 Σετ βουρτσών σκληρών δαπέδων 7502500 Βούρτσα χαλιών 8502830 Μάνικα με επιστόμιο και εξάρτημα σύνδεσης νερού γενικής χρήσης 7514449 Καπάκι δοσολόγησης 7522783 TASKI Nano Trolley Μεταφορά GR Διάθεση Σημείωση: Η μεταφορά της μηχανής επιτρέπεται σε γενικές γραμμές να εκτελείται μόνο από δύο άτομα. Υπόδειξη: Κάθε φορά που η μηχανή ανυψώνεται υφίσταται κίνδυνος! Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπατήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα- Σημείωση: Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχανή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθείτε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey στην περιοχή σας. τισμοί ή ζημιές στη μηχανή. Υπόδειξη: Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν εντελώς πριν από την ανύψωση. Σημείωση: Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής, όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Σημείωση: Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφορά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς. 149 Διαστάσεις μηχανής 79 150 45.5 47 26 79 94 Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά! Originalna uputa za upotrebu Namjenska primjena OPREZ! Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja. Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati. Objašnjenje znakova Oprez: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije. Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta! Pažnja: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije. Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova i materijalnih šteta! Upozorenje: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije vezane uz učinkovito korištenje proizvoda. Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova! t Sadrži napomene vezane uz radne korake koje morate izvršavati navedenim redom. Sadržaj Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimenzije stroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 153 153 154 155 157 159 161 162 162 163 163 163 164 Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane na stranici 156, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih uputa za upotrebu. Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima. Pažnja: Ovaj stroj ne smije se upotrebljavati za čišćenje tvrdih podova. Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja te može naštetiti radnoj okolini. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi. Sigurnosna upozorenja Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku CE. Oprez: Stroj smiju koristiti samo osobe koje su upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje. Oprez: Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe s manjkom iskustva i znanja. Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem. Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari (npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.). Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari. Oprez: Stroj se ne smije koristiti za usisavanje otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri filtrirati tvari te vrste. Ne mogu se isključiti mogući negativni utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe. 151 HR Oprez: Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr. o trećim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima. Oprez: Na ovom se stroju ne smiju prevoziti dodatne osobe i predmeti. Oprez: Prilikom pojavljivanja greške u radu, kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno bio izložen vlazi. Oprez: U slučaju oštećenja sigurnosno relevantnih dijelova kao što su poklopac za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti pogon stroja! Oprez: Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili skladištiti pod nagibom. Oprez: Tijekom svih radova na stroju potrebno je isključiti stroj. Oprez: Redovito provjeravajte mrežni kabel za mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi! Pažnja: Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji. Pažnja: Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 do + 35 stupnjeva. 152 Pažnja: Radove popravka mehaničkih ili električnih dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima. Pažnja: Smiju se koristiti isključivo alati (četke, jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod priborom u ovim uputama za upotrebu ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja. Pažnja: Potrebno je dosljedno pridržavanje nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje. Pažnja: Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati mrežni utikač mokrim rukama! Pažnja: Provjerite odgovara li navedeni nazivni napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu! Pažnja: Pripazite da ne oštetite mrežni kabel rotacijskim alatima (četke, jastučići i slično), stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima! Pažnja: Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina odmah isključite usisni agregat! Pažnja: Uređaji i strojevi iz programa TASKI konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija. Vidi tehničke informacije na stranici 162. Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI. Kvarovi uzrokovani pogrešnim proizvodima za čišćenje nisu pokriveni garancijom. Za dodatne informacije obratite se Vašem TASKI-jevom servisnom partneru. Proširena dokumentacija Upozorenje: Električna shema ovog stroja nalazi se na popisu zamjenskih dijelova. Za pobliže informacije kontaktirajte servis. HR 153 Pregled konstrukcije 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 154 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Drška za navođenje Usisna mlaznica Trokutna ručica za deblokiranje držača za četke Poklopac kućišta četke i držača za četke Valjkasta četka Centralni šesterokut za četku Filtar spremnika za čistu vodu Nožna papučica u parkirnom položaju (usisna mlaznica i valjkasta četka gore) Potporni kotačić Nožna papučica u položaju za rad (usisna mlaznica i valjkasta četka dolje) Dodatno crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu (opcijski ručni alat) Utična spojka (dodatno crijevo za pražnjenje i ručni pribor) Transportni kotači Crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu (plavi poklopac) Usisno crijevo za spremnik za prljavu vodu Crijevo za pražnjenje spremnika za prljavu vodu Usisno crijevo za spremnik za čistu vodu Vodilica kabela Mrežni kabel Glavni prekidač za uključivanje / isključivanje Funkcijski prekidač (I = Encapsulation, 0 = samo četka, II = ekstrakcija raspršivanjem) Objašnjenje funkcije Rasterećenje zatezanja kabela Spremnik za prljavu vodu Spremnik za čistu vodu Poklopac spremnika za prljavu vodu Usisni filtar Plovak Regulator za namještanje visine četke Poklopac spremnika za čistu vodu Indikator visine punjenja Ručica za upravljanje motorom četke (uključivanje/ isključivanje) Prije stavljanja u pogon Montiranje valjkaste četke Prije umetanja provjerite: • da četka nije ispod crvene/žute oznake i da duljina čekinja nije manja od 1,4 cm. Pažnja: Ne koristite četke koje su dosegle svoju granicu istrošenosti. Koristite isključivo originalne TASKI alate. Neuvažavanje tih pravila može dovesti do manjkavih rezultata čišćenja ili oštećenja obloga. 1 2 HR 3 4 155 Napunite spremnik za čistu vodu Podešavanje visine četke Pažnja: Maksimalna dozvoljena temperatura vode 60 °C/140 °F. Diversey preporučuje korištenje hladne vode budući da vruća voda u kontaktu s tlom odmah poprima temperaturu tla i stoga od nje nema nikakve koristi. Pažnja: Položaj četke mora biti usklađen s visinom dlačica tepiha. Pogrešna postavka može oštetiti tepih. 1 2 4 3 • 1= kratke dlačice, niski položaj četke • 4= duge dlačice, visoki položaj četke Upravljačka ploča + max.60°C max.140°F Doziranje Pažnja: Kod rukovanja kemijskim proizvodima obvezno je nošenje rukavica, zaštitnih naočala i odgovarajuće radne (zaštitne) odjeće! Upozorenje: Upotrebljavajte samo kemijske proizvode koje je preporučio Diversey i obvezno uvažavajte informacije o proizvodu. I: voda, četka i sredstvo za čišćenje (Encapsulation), (bijela četka) 0: samo četka (početak rada) II: voda, četka i usisni motor (ekstrakcija raspršivanjem), (crna četka) Pripremite tepih Upozorenje: Usišite tepih prije rada sa strojem za čišćenje tepiha. U slučaju vidljivih mrlja, obradite tepih pomoću sredstva za uklanjanje mrlja TASKI. Vaš servisni partner iz Diverseyja Vam pri tome može pomoći. Oprez: Upotreba neprikladnih proizvoda (između ostalog i proizvoda koji sadrže klor, kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i uzrokovati znatna oštećenja stroja. Tehnike primjene Stroj 156 Međučišćenje (Encapsulation) da Dubinsko čišćenje (ekstrakcija raspršivanjem) da Mokro šamponiranje ne Suho šamponiranje ne Metode čišćenja Početak rada Upozorenje: Na prikazu metoda detaljno je opisana metoda čišćenja. Molimo da za pobliže informacije kontaktirate Vašeg TASKI-jevog savjetnika za klijente. Upozorenje: Informirajte se o svojstvima tepiha prije nego što počnete s čišćenjem. Pogrešna upotreba stroja i sredstva za čišćenje može dovesti do oštećenja na tepihu. Ekstrakcija raspršivanjem Ekstrakcija raspršivanjem Čišćenje tekstilne obloge vodenim mlazom i mlaznicom za raspršivanje te istodobno usisavanje prljave vode. Prljavština se uklanja površinski i dubinski (dlačice) s tekstilne obloge; dugo vrijeme sušenja. Neizravna metoda: prethodno raspršite otopinu za čišćenje i ostavite da djeluje; u 2. radnom ciklusu isperite čistom vodom i istodobno usišite. Izravna metoda: Tijekom jednog radnog ciklusa izravno ekstraktirajte raspršivanjem otopine za čišćenje. Upozorenje: Ako je metoda čišćenja ekstrakcija raspršivanjem, mora se upotrebljavati crna četka. Pažnja: Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću! Početak postupka čišćenja • Pritisnite nožnu papučicu prema naprijed u položaj za rad. Tako se usisna mlaznica i četka spuštaju. • Povežite utikač s mrežnom utičnicom. • Uključite stroj (glavni prekidač). HR • Namjestite željenu funkciju. • I = Encapsulation (voda, četka i sredstvo za čišćenje) • 0 = početak rada (samo četka) • II = ekstrakcija raspršivanjem (voda, četka i usisni motor) Encapsulation Encapsulation Čišćenje tekstilne obloge nanošenjem i učetkavanjem otopine za čišćenje. Tijekom sušenja prljavština se skuplja i na kraju se može usisati usisavačem s četkom. Upozorenje: Uvedite mrežni kabel u ruci. Pobrinite se da mrežni kabel ne dođe u kontakt s alatom. Upozorenje: Ako je metoda čišćenja Encapsulation, mora se upotrebljavati bijela četka. • Pritisnite ručicu za upravljanje. Upozorenje: Ručni alat ne može se upotrebljavati za metodu čišćenja Encapsulation. Upozorenje: Filtar spremnika za čistu vodu mora se očistiti nakon svake upotrebe, vidi stranicu 160. Ovim postupkom pokreće se četka. Metode rada Upozorenje: Na prikazu metoda detaljno je opisana metoda rada. Molimo da za pobliže informacije kontaktirate Vašeg TASKI-jevog savjetnika za klijente. 157 Rad unatrag Prenošenje stroja po stepenica • Počnite od zida na kojem se nalazi utičnica. • Vucite stroj unatrag. • Otprilike 30 cm prije kraja staze isključite funkciju četke i raspršivanja. • Pomaknite stroj do početne točke sljedeće staze. Upozorenje: Prenošenje po stepenicama potrebno je izvršiti udvoje. • Isključite stroj. • Izvucite utikač iz mrežne utičnice. Pažnja: Svako podizanje stroja smatra se rizičnim! Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba. Pažnja: Prije podizanja potrebno je u potpunosti isprazniti spremnik za čistu i spremnik za prljavu vodu. Upozorenje: Kako bi se zajamčilo potpuno čišćenje tepiha, staze bi se trebale preklapati oko 3 cm. Promjena funkcije Pažnja: Kad prebacujete između funkcije I i II, morate provjeriti jesu li oba spremnika temeljito isprana. 158 Završetak rada Ispraznite spremnik za prljavu vodu • Pustite ručicu za upravljanje. • Isključite stroj (glavni prekidač). • Odvezite stroj do prikladnog odvoda. • Izvadite crijevo za pražnjenje prljave vode iz držača. • Savijte grlo (1) crijeva. 1 • Za podizanje usisne mlaznice i valjkaste četke pritisnite nožnu polugu prema natrag. Pri parkiranju stroja sa spuštenim alatom mogu se oštetiti „usisna mlaznica i valjkasta četka“. • Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice. • Mrežni kabel očistite vlažnom krpom i labavo ga namotajte oko drške za navođenje. • Crijevo za pražnjenje spremnika za prljavu vodu držite u odvodu. • Pažljivo skinite poklopac i ispraznite spremnik za prljavu vodu. Pražnjenje spremnika za čistu vodu • Odvezite stroj do prikladnog odvoda. • Izvadite iz držača crijevo za pražnjenje čiste vode. • Crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu držite u odvodu. • Pažljivo skinite plavi poklopac i polako nagnite stroj prema natrag kako biste potpuno ispraznili spremnik za čistu vodu. Upozorenje: Sve komponente koje treba očistiti označene su žutim točkama za održavanje. Nakon svake upotrebe stroja ispraznite i očistite spremnik za prljavu i spremnik za čistu vodu. Ako u stroju zaostane ustajala voda, već nakon nekoliko sati će se, između ostaloga, razviti neugodan miris i nataložiti prljavština. Ispraznite spremnik za prljavu i spremnik za čistu vodu Pražnjenje spremnika za čistu vodu (pomoću dodatnog crijeva za pražnjenje) Upozorenje: Dodatno crijevo za pražnjenje služi kao dodatna pomoć pri pražnjenju spremnika za čistu vodu kad ne postoji podni odvod. Upozorenje: Tijekom čitavog postupka pražnjenja budite uz stroj. Upozorenje: Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim propisima. • Odvezite stroj do prikladnog odvoda. • Utaknite dodatno crijevo za pražnjenje u utičnu spojku. Upozorenje: Za vrijeme pražnjenja spremnika prljave vode poštujte propise proizvođača sredstva za čišćenje o osobnoj zaštitnoj opremi. • Dodatno crijevo za pražnjenje držite u odvodu. • Uključite stroj (pumpu) pomoću glavnog prekidača. • Ispraznite spremnik za čistu vodu. Upozorenje: Spremnik se ne smije skinuti sa stroja ako je u potpunosti napunjen. Upozorenje: Isključite stroj čim voda prestane istjecati. Isključite stroj (pumpu) pomoću glavnog prekidača. Pažnja: Pumpa ne smije raditi na suho. Zbog rada na suho može doći do oštećenja. 159 HR Čišćenje četke Upozorenje: Očistite četku nakon svakog završetka radova čišćenja. 1 2 2 1 3 • Očistite četku pod mlazom tekuće vode. Čišćenje filtra spremnika za čistu vodu 4 Upozorenje: Filtar spremnika za čistu vodu očistite metodom Encapsulation nakon svakog završetka rada. Upozorenje: Pažljivo nagnite stroj kako je prikazano na slici ispod. Upozorenje: Za vađenje filtra upotrijebite isporučeni alat. Upozorenje: Pri ponovnom umetanju mlaznica za raspršivanje obratite pozornost na šifre boja. Čišćenje stroja Pažnja: Nikada ne čistite stroj visokotlačnim peračem ili vodenim mlazom. Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova. • Prebrišite stroj vlažnom krpom. Čišćenje mlaznice za raspršivanje Upozorenje: Mlaznice za raspršivanje čistite u redovitim razmacima. Upozorenje: Za vađenje mlaznica za raspršivanje upotrijebite isporučeni alat. 160 Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona) Upozorenje: Stroj mora biti isključen i mrežni utikač mora biti izvađen iz utičnice. Služba za klijente Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe, uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja. Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera. Upozorenje: Spremite stroj s podignutom usisnom mlaznicom, valjkastom četkom (parkirni položaj) i otvorenim poklopcem spremnika (spremnik za čistu i spremnik za prljavu vodu). Na taj se način spremnik može osušiti. Tako sprječavamo razvoj gljivica plijesni i neugodnih mirisa. Servis, održavanje i njega Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dugi vijek trajanja. Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu. HR Aktivnost Provjera i odstranjivanje prljavštine iz usisne mlaznice ● Provjera i odstranjivanje prljavštine iz valjkaste četke i kućišta četke ● Čišćenje usisnog filtra i plovka ● 160 Čišćenje mlaznice za raspršivanje ● ● ● Čišćenje stroja vlažnom krpom ● ● ● Čišćenje filtra spremnika za čistu vodu (Encapsulation) Čišćenje filtra spremnika za čistu vodu (ekstrakcija raspršivanjem) Stranica ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Objašnjenje znakova: ◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan, ◊◊◊ = svaki mjesec, ◊◊◊◊ = povremeno ● 160 160 ● 160 Intervali održavanja Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti nakon 250 radnih sati ili barem jednom godišnje. Upozorenje: U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa. 161 Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara • Uključite glavni prekidač Stroj isključen Neispravan stroj nije moguće uključiti Valjkasta četka se ne okreće Loše usisavanje Malo vode ili nema vode Stranica 154 Mrežni utikač nije ukopčan • Povežite mrežni utikač s mrežnom utičnicom Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel Motor se ne okreće • Kontaktirajte servisnog partnera Prekidač pogona četke je isključen • Uključite prekidač pogona četke Motor se ne okreće • Kontaktirajte servisnog partnera Ručica za upravljanje nije pritisnuta • Pritisnite ručicu za upravljanje 154 Valjkasta četka nije ispravno umetnuta • Prekontrolirajte valjkastu četku i ako je potrebno, ispravno je utaknite 155 Prljavština u usisnoj mlaznici • Očistite usisnu mlaznicu 154 154 Usisno crijevo neispravno • Kontaktirajte servisnog partnera Filtar spremnika za čistu vodu je prljav • Čišćenje filtra spremnika za čistu vodu 160 Pumpa je isključena • Pritisnite funkcijski prekidač 154 Mlaznice su začepljene • Očistite mlaznice 160 Tehničke informacije Stroj Radna širina 38 cm Mjere (d x š x v) 109 x 47 x 94 cm Težina stroja (prazni spremnici) 52 kg Nazivni napon 230 – 240 V~ 220V~ 120V~ AC Frekvencija 50 60 60 Hz Dužina mrežnog kabela 15 Nominalna snaga 2000 Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5% 30 m 2000 1300 W Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-68 Razina zvučnog tlaka LpA 73 dB(A) Faktor nesigurnosti KpA 0,8 dB(A) Ukupna vrijednost vibracija <2,5 m/s2 Faktor nesigurnosti K 0,25 m/s2 Zaštita od prskanja vodom IPX4 Klasa zaštite I 162 Pribor br. Artikl 7522314 Dodatno crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu 7522313 Standardna četka (crna) 7522973 Četka za čišćenje metodom Encapsulation (bijela) 8505160 Komplet pribora sastoji se od: crijeva Sprühex, savijenog nastavka cijevi s ručnim ventilom, produžne cijevi i krute mlaznice (25 cm) 8505150 Ručna mlaznica 12 cm 8505170 Crijevo 6 m 8503920 Nastavak za raspršivanje s crijevom 7500780 Uređaj za raspršivanje, 7,5 l (nosiv) 7512446 Komplet mlaznica za tvrde površine 7502500 Četka za dlačice tepiha 8502830 Crijevo za punjenje s univerzalnim priključkom za vodu 7514449 Mjerna čaša 7522783 TASKI Nano Trolley HR Transport Upozorenje: Stroj je potrebno prenositi udvoje. Pažnja: Svako podizanje stroja smatra se rizičnim! Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba. Pažnja: Prije podizanja potrebno je u potpunosti isprazniti spremnik za čistu i spremnik za prljavu vodu. Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom položaju. Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran. Zbrinjavanje Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Diverseyev servisni partner Vam u tome može pomoći. 163 Dimenzije stroja 79 164 45.5 47 26 79 94 Mjere su izražene u centimetrima! Fordítása az eredeti Használati útmutató Rendeltetésszerű használat VIGYÁZAT! Az első használatba vétel előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót és a biztonságtechnikai tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan őrizze meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni. Jelmagyarázat Vigyázat: Ez a szimbólum fontos információkra utal. Az utasítások be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet! Figyelem: Ez a szimbólum fontos információkra utal. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat! Megjegyzés: A szimbólum fontos információkra hívja fel a figyelmet a termék hatékony használatával kapcsolatban. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat okozhat! t Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tartalmaz, amelyeket egymás után kell elvégeznie. Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A működtetés vége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technikai adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A gép méretei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 167 167 168 169 171 173 175 176 176 177 177 177 178 A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban). Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartása mellett az egyes típusokra a(z) 170. oldalon megadott alkalmazási módszerek vonatkoznak. Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték. Figyelem: Ezt a gépet tilos kemény padlóburkolatok mélytisztítására használni. Vigyázat: Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelzés és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülést, valamint a gép és a munkakörnyezet károsodását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények. Biztonsági utasítások A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva. Vigyázat: A gépet csak olyan személyek használhatják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal. Vigyázat: A gépet nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű személyek, sem pedig gyerekek, továbbá olyan személyek, akik nem rendelkeznek ehhez megfelelő tapasztalattal és tudással. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs- szanak a géppel. Vigyázat: A gépet nem szabad olyan helyiségekben használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel. Az elektromos vagy mechanikus komponensek begyújthatják ezeket az anyago- kat. 165 HU Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészségre káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes por stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú anyagokat nem szűri ki kellőképpen. A felhasználó vagy harmadik személyek egészségének lehetséges károsodása nem kizárható. Vigyázat: Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint harmadik személyekre és gyermekekre! Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet. Vigyázat: Ezzel a géppel nem szabad személyeket és tárgyakat szállítani. Vigyázat: Amennyiben hibás működés, defekt lép fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill. nedvességnek volt kitéve. Vigyázat: Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos alkatrészek megsérülnek (pl. kefefedél, hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető részekhez engednek hozzáférést), akkor a gép üzemeltetését azonnal meg kell szakítani! Vigyázat: A gépet nem szabad lejtős területen leállítani, leparkolni vagy tárolni. Vigyázat: A gépen végzett bárminemű munka során a gépet ki kell kapcsolni. Vigyázat: Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg egy arra feljogosított szakemberrel. Figyelem: Óvja a gépet az illetéktelen használattól. Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, helyezze el egy zárt helyiségben. 166 Figyelem: A gépet csak száraz, porszegény környezetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni. Figyelem: A gép mechanikus vagy elektromos alkatrészein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik minden releváns biztonsági előírást ismernek. Figyelem: Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, lehúzók és hasonlók) szabad használni, amelyek ebben a használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését. Figyelem: A nemzeti személyvédelmi és balesetvédelmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó utasításait konzekvensen figyelembe kell venni. Figyelem: Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel csatlakoztatni és kihúzni. Figyelem: Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel! Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a forgó szerszámok nehogy összenyomják vagy rángassák a hálózati kábelt, továbbá, hogy a forróság, olaj és az éles peremek se károsítsák azt! Figyelem: Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha a gépből hab vagy folyadék távozik! Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tudomány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható. Lásd a Technikai adatokat a 176. oldalon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat okozhatnak a gépben vagy a munkakörnyezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek által okozott üzemzavarokra a garancia nem vonatkozik. További információkért kérjük, forduljon a TASKI szakszervizéhez. Kibővített dokumentumok Megjegyzés: A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótalkatrész-listában találja. További információkért lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal. HU 167 Szerkezeti áttekintés 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 168 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Gépkar Szívófej Háromszög alakú fogantyú a kefetartó kioldásához Kefetok és kefetartó fedője Cilinderes kefe Kefe illesztőcsúcsa Frissvíz-tartály szűrője Lábpedál parkoló pozícióban (szívófej és cilinderes kefe fent) Támasztókerék Lábpedál munkavégzési pozícióban (szívófej és cilinderes kefe lent) A frissvíz-tartály kiegészítő leeresztőtömlője (opcionális kéziszerszám) Gyorscsatlakozó (kiegészítő leeresztőtömlő és tartozék) Szállítókerekek A frissvíz-tartály leeresztőtömlője (kék fedő) Gyűjtőtartály szívócsöve Gyűjtőtartály leeresztőtömlője Frissvíz-tartály szívócsöve Kábelvezető Hálózati kábel Főkapcsoló (BE/KI) Funkciókapcsoló (I = beágyazás, 0 = csak kefe, II = permetezős szívás) Funkció magyarázata Kábelfeszülés-mentesítő Gyűjtőtartály Frissvíz-tartály Gyűjtőtartály fedője Szívóegységszűrő Úszó Kefemagasság-beállító Frissvíz-tartály fedője Töltésiszint-jelző Kefemotor irányítókarja (BE/KI) Üzembe helyezés előtt A cilinderes kefe felszerelése A behelyezés előtt ellenőrizze, • hogy a kefe ne legyen a piros/sárga jelölés alatt, vagy a sörtehossz ne legyen 1,4 cm-nél rövidebb. Figyelem: Ne használjon olyan keféket, amelyek elérték a kopási küszöböt. Kizárólag eredeti TASKI szerszámokat használjon. Ennek be nem tartása nem megfelelő tisz- títási eredményekhez és padlósérüléshez vezethet. 1 2 HU 3 4 169 A frissvíz-tartály feltöltése Kefe magasságának beállítása Figyelem: A legmagasabb megengedett vízhőmérséklet 60 °C/140 °F. A Diversey hideg víz használatát javasolja, mivel a forró víz a padlóval való érintkezésnél azonnal felveszi a padló hőmérsékletét, így nem jelent előnyt. Figyelem: A kefe pozícióját a szőnyeg szálmagasságába kell állítani. A hibás beállítás a szőnyeg károsodását eredményezheti. 1 2 4 3 • 1 = rövid szálak, mély kefepozíció • 4 = hosszú szálak, magas kefepozíció Működtető panel max.60°C max.140°F + Adagolás Figyelem: Vegyszerek kezelésekor kesztyűt, védőszemüveget és megfelelő (védő-) munkaruhát kell viselni! Megjegyzés: Csak a Diversey által javasolt vegyszereket használja, és feltétlenül vegye figyelembe a termékinformációkat. I: Víz, kefe és tisztítószer (beágyazás), (fehér kefe) 0: Csak kefe (bedolgozás) II: Víz, kefe és szívómotor (permetezős szívás), (fekete kefe) A szőnyeg előkészítése Vigyázat: A nem megfelelő termékek használata (pl. klór-, sav- vagy oldószertartalmú termékek) egészségkárosodáshoz, valamint a gép súlyos károsodásához vezethet. Megjegyzés: A kárpittisztító gép használata előtt porszívózza le a szőnyeget. Látható foltok esetén kezelje a szőnyeget TASKI-folttisztítóval. A Diversey szervizpartner segítségére lehet ebben. Alkalmazási módszer Gép 170 Közepes takarítás (beágyazás) igen Alaptisztítás (permetezős szívás) igen Nedves samponozás nem Száraz samponozás nem Tisztítási módszerek Megjegyzés: A „munkamódszereket ismertető kártyákon” megtalálja a tisztítási módszerek részletes leírását. Kérjük, pontosabb információk érdekében vegye fel a kapcsolatot TASKI ügyfélszolgálati tanácsadójával. Permetezős szívás Permetezős szívás Egy textillerakódás szórófejjel történő vízsugaras tisztítása és a szennyvíz egyidejű felszívása. A lerakodás a textil felületén van, a mélyebb részek (szálak) pedig szennyeződésmentesek; hosszú száradási idő. Közvetett módszer: A tisztítóoldatot permetezze elő és hagyja hatni; a 2. munkafázisban tiszta vizes öblítéssel egyidejűleg porszívózza fel. Közvetlen módszer: Végezzen permetezős szívást közvetlenül a tisztítóoldattal egyetlen lépésben. A munka megkezdése Megjegyzés: A tisztítás megkezdése előtt tájékozódjon a szőnyeg tulajdonságairól. A gép és a tisztítószerek nem megfelelő használata a szőnyeg károsodásához vezethet. Figyelem: Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig csúszásmentes talpú cipőt és megfelelő munkaruhát viseljen! Tisztítás kezdete • Állítsa a lábpedált előre, a munkavégzési pozícióba. Ezzel leengedi a szívófejet és a kefét. • Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati csatlakozóba. • Kapcsolja be a gépet (főkapcsoló). Megjegyzés: A permetezős szívás tisztítási módszeréhez a fekete kefét kell használni. Beágyazás Beágyazás A textil lerakodásainak tisztása tisztítóoldat alkalmazásával és bekefélésével. A száradás által a szennyeződés megköt, és egy kefés porszívóval felszívhatóvá válik. Megjegyzés: A beágyazás tisztítási módszeréhez a fehér kefét kell használni. • Állítsa be a kívánt funkciót. • I = beágyazás (víz, kefe és tisztítószer) • 0 = bedolgozás (csak kefe) • II = permetezős szívás (víz, kefe és szívómotor) Megjegyzés: Vezesse a hálózati kábelt a kezében. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a szerszámhoz. • Nyomja le az irányítókart. Megjegyzés: A beágyazás tisztítási módszeréhez a kéziszerszám nem használható. Megjegyzés: A frissvíz-tartály szűrőjét minden használat után ki kell tisztítani (ld. 174. oldal). Ezzel működésbe lép a kefe. Munkavégzési módszerek Megjegyzés: A „munkamódszereket ismertető kártyákon” megtalálja a munkavégzési módszerek részletes leírását. Kérjük, pontosabb információk érdekében vegye fel a kapcsolatot TASKI ügyfélszolgálati tanácsadójával. 171 HU Munkavégzés hátramenetben • Kezdje a falnál ott, ahol a konnektor található. • Húzza a gépet hátrafelé. • Kb. 30 cm-re a sáv végétől állítsa le a kefét és a permetező funkciót. • Vigye a gépet a következő sáv elejére. Lépcsőn való szállítás Megjegyzés: A gép lépcsőn való szállítását alapesetben kettesével kell végezni. • Kapcsolja ki a gépet. • Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból. Figyelem: A gép minden felemelése veszélyes! A nem megfelelő kezelés személyi sérülésekhez és a gép károsodásához vezethet. Figyelem: Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt. Megjegyzés: A sávoknak érdemes kb. 3 cm-es mélységben fedniük egymást a teljes szőnyegtisztítás biztosítása érdekében. Funkcióváltás Figyelem: Ha két funkció (I és II) között váltani szeretne, bizonyosodjon meg arról, hogy mindkét tartály alaposan ki van öblítve. 172 A működtetés vége A szennyvíztartály ürítése • Engedje el az irányítókart. • Kapcsolja ki a gépet (főkapcsoló). • Vigye a gépet egy saját lefolyóval ellátott helyre. • Vegye le a szennyvíz-leeresztő tömlőt a tartóról. • Hajlítsa meg a tömlő nyakát (1). 1 • A szívófej és a cilinderes kefe felemeléséhez nyomja hátra a lábpedált. Ha a gépet leeresztett szerszámok- kal parkolja le, akkor „a szívófej és a cilinderes kefe” megsérülhet. • Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból. • Tisztítsa meg a hálózati kábelt egy nedves ronggyal, majd tekerje fel lazán a gépkarra. • A szennyvíz-leeresztő tömlőt tartsa a lefolyó fölé. • Óvatosan távolítsa el a fedőt, és ürítse ki a gyűjtőtartályt. A frissvíz-tartály ürítése • Vigye a gépet egy saját lefolyóval ellátott helyre. • Vegye le a frissvíz-leeresztő tömlőt a tartóról. • A frissvíz-leeresztő tömlőt tartsa a lefolyó fölé. • Óvatosan távolítsa el a kék fedőt, majd a frissvíz-tartály teljes leürítéséhez lassan döntse hátra a gépet. A frissvíz-tartály leeresztése (kiegészítő leeresztőtömlővel) Megjegyzés: Minden tisztítást igénylő alkatrészt sárga karbantartási pont jelöl. A gép minden használata után ürítse és tisztítsa ki a gyűjtő- és a frissvíz-tartályt. A víz már néhány óra után többek között kellemetlen szagot áraszt, és szennyeződés rakódik le benne. A gyűjtő- és a frissvíz-tartály leürítése Megjegyzés: A szennyvíz vagy tisztítóoldat hulladékkezelését a nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni. Megjegyzés: A gyűjtőtartály kiürítésekor vegye figyelembe a tisztítószer gyártójának személyi védőfelszerelésre vonatkozó előírásait. Megjegyzés: Tilos a tartályt teljesen teli állapotban a gépről levenni. Megjegyzés: A kiegészítő leeresztőtömlő további segítséget nyújt a frissvíz-tartály leeresztéséhez, ha a padlón nem áll rendelkezésre lefolyó. Megjegyzés: A leeresztési folyamat végéig ne hagyja magára a gépet. • Vigye a gépet egy saját lefolyóval ellátott helyre. • Dugja be a kiegészítő leeresztőtömlőt a gyorscsatlakozóba. • A kiegészítő leeresztőtömlőt tartsa a lefolyó fölé. • Kapcsolja be a gépet (pumpát) (főkapcsoló). • Ürítse ki a frissvíz-tartályt. Megjegyzés: Azonnal állítsa le a gépet, ha abból már nem folyik ki több víz. Kapcsolja ki a gépet (pumpát) (főkapcsoló). Figyelem: A pumpának nem szabad szárazon futnia. A szárazon való működtetéssel károsodás léphet fel. 173 HU A kefe tisztítása Megjegyzés: A kefét minden tisztítási munka befejezése után tisztítsa meg. 1 2 2 1 3 • Tisztítsa meg a kefét folyó vízzel. A frissvíz-tartály szűrőjének tisztítása 4 Megjegyzés: Minden egyes munkamenet végeztével tisztítsa meg a frissvíz-tartály szűrőjét a beágyazásos tisztítási módszerrel. Megjegyzés: Óvatosan döntse a gépet az oldalára, az alábbi képen látható módon. Megjegyzés: A szórófejek visszahelyezésekor vegye figyelembe a színkódokat. A gép tisztítása Megjegyzés: A szűrők eltávolításához használja a mellékelt eszközöket. Figyelem: A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású tisztítóval vagy vízsugárral. A gépbe kerülő víz a mechanikus és elektromos alkatrészeket jelentősen megron- gálhatja. • Törölje le a gépet egy nedves ruhával. A szórófejek tisztítása Megjegyzés: A szórófejeket rendszeres időközönként tisztítsa meg. Megjegyzés: A szórófejek eltávolításához használja a mellékelt eszközöket. 174 A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) Megjegyzés: A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie, a hálózati csatlakozót pedig ki kell húzni a hálózati aljzatból. Ügyfélszolgálat Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi velünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a gép számát. Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati útmutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz partner címét. Megjegyzés: A gépet felemelt szívófejjel, cilinderes kefével (parkoló pozíció) és nyitott tartályfedéllel (frissvíz- és gyűjtőtartály) tárolja. A tartály ily módon ki tud száradni. Ezáltal meg lehet akadályozni a penészgombák megtelepedését és a kellemetlen szagok képződését. Szerviz, karbantartás és ápolás A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása. Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás. A szívófej ellenőrzése és szennyeződésektől való megtisztítása ● A cilinderes kefe és a kefetok ellenőrzése, valamint szennyeződésektől való megtisztítása ● HU Oldal Tevékenység ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Jelmagyarázat: ◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente, ◊◊◊ = havonta, ◊◊◊◊ = időszakonként 174 A szívóegységszűrő és az úszó tisztítá- ● sa A szórófejek tisztítása ● ● ● A gép tisztítása nedves ronggyal ● ● ● A frissvíz-tartály szűrőjének tisztítása (beágyazás) A frissvíz-tartály szűrőjének tisztítása (permetezős szívás) ● 174 174 ● 174 Karbantartási időközök A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopásnak és elöregedésnek vannak kitéve. • Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 250 munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni. Megjegyzés: Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem elegendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek. 175 Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése A gép ki van kapcsolva A gép nem működik, nem lehet bekapcsolni Oldal • Kapcsolja be a főkapcsolót A hálózati csatlakozó nincs csatlakoztatva • Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatba A hálózati kábel hibás • Cserélje ki a hálózati kábelt A motor nem forog • Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel 168 A kefe hajtás kapcsolója ki van kap- • Kapcsolja be a kefe hajtás kapcsocsolva lóját A cilinderes kefe nem forog Gyenge szívás Nincs vagy kevés a víz A motor nem forog • Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel Az irányítókar nincs működtetve • Működtesse az irányítókart 168 168 a cilinderes kefét, és A cilinderes kefe helytelenül van be- • Ellenőrizze minden esetben győződjön meg a helyezve helyes behelyezéséről 169 Szennyeződés a szívófejen • Tisztítsa meg a szívófejet 168 A szívócső hibás • Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel A frissvíz-tartály szűrője szennyező- • Tisztítsa meg a frissvíz-tartály szűdött rőjét 174 A pumpa kikapcsolt • Működtesse a funkciókapcsolót 168 Eldugult szórófejek • Tisztítsa meg a szórófejeket 174 Technikai adatok Gép Munkaszélesség 38 cm Méretek (ho x szé x ma) 109 x 47 x 94 cm A gép súlya (üres tartályokkal) 52 kg Névleges feszültség 230–240 V~ 220 V~ 120 V~ AC Frekvencia 50 60 60 Hz Hálózati kábel hossza 15 Névleges teljesítmény 2000 A frissvíz-tartály névleges űrtartalma +/- 5% 30 m 2000 1300 W Az IEC 60335-2-68 alapján meghatározott értékek Hangnyomásszint LpA 73 dB(A) Bizonytalanság KpA 0,8 dB(A) Vibráció teljes értéke < 2,5 m/s2 Bizonytalanság K 0,25 m/s2 Felfröccsenő víz elleni védelem IPX4 Érintésvédelmi osztály I 176 Tartozékok Sz. Cikk 7522314 Kiegészítő leeresztőtömlő a frissvíz-tartályhoz 7522313 Alapkefe (fekete) 7522973 Beágyazáskefe (fehér) 8505160 A kiegészítő szett elemei: Sprühex tömlő, csőhajlat kézi szeleppel, hosszabbítócső, 25 cm-es merev fúvóka 8505150 Kézi fúvóka 12 cm 8505170 Tömlő 6 m 8503920 Szórófejes rúd tömlővel 7500780 Szóróegység, 7,5 l (hordozható) 7512446 Keménypadlókefe-készlet 7502500 Kárpitkefe 8502830 Töltőtömlő univerzális vízcsatlakozóval 7514449 Adagolókupak 7522783 TASKI Nano Trolley Szállítás HU Megjegyzés: A gépet alapvetően csak két személy hordozhatja. Figyelem: A gép minden felemelése veszélyes! A nem megfelelő kezelés személyi sérülésekhez és a gép károsodásához vezethet. Figyelem: Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind a frissvíz-tartályt, mind a gyűjtőtartályt. Megjegyzés: A gépet állva szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójárműben szorosan le legyen szíjazva, és rögzítve legyen. Ártalmatlanítás Megjegyzés: A gépet és tartozékait leselejtezés után szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diversey szakszervize segíti Önt ebben. 177 A gép méretei 79 178 45.5 47 26 79 94 A méretek centiméterben vannak megadva! Traduzione delle Istruzioni d'uso originali Destinazione d’uso ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza prima della prima messa in esercizio. Conservare il presente manuale con cura e a portata di mano per una rapida consultazione in qualsiasi momento. Spiegazione dei simboli Attenzione: Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste note può condurre a pericolo per le persone e/o a gravi danni materiali! Attenzione: Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti e danni materiali! Nota: Questo simbolo indica informazioni importanti relative all'uso efficiente del prodotto. Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti! t Contiene le note relative ai passaggi che devono essere eseguiti in sequenza. Indice Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fine operazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensioni della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 181 181 182 183 185 187 189 190 190 191 191 191 192 Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.). Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina 184. Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso interno. Attenzione: Non utilizzare questa macchina per la pulizia profonda di piastrellature di pavimenti duri. Attenzione: Le modifiche alla macchina non autorizzate da Diversey portano all'invalidazione dei segnali di sicurezza e della conformità CE. Un impiego della macchina contrario al suo corretto utilizzo potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicurazione. Istruzioni di sicurezza Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE. Attenzione: La macchina deve essere utilizzata solo da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina. Attenzione: La macchina non deve essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, inclusi bambini, o che manchino di esperienza o conoscenza della macchina stessa. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con la macchina. Attenzione: La macchina non può essere utilizzata in ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi, olio, polvere, ecc.). I componenti elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione di queste sostanze. 179 IT Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspirazione di sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado di filtrare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente. Non si possono escludere possibili danni per la salute degli utenti e dei terzi. Attenzione: Prestare attenzione alle condizioni locali, ai terzi e ai bambini. In particolare, è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve. Attenzione: Non è consentito trasportare altre persone e oggetti con questa macchina. Attenzione: In caso di malfunzionamento, difetto, collisione o una caduta, la macchina deve essere controllata da personale autorizzato prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale se la macchina viene lasciata aperta, immersa in acqua o esposta all'umidità. Attenzione: In caso di danni alle parti di sicurezza, come la copertura spazzole, il cavo di alimentazione principale o i coperchi che consentono l'accesso alle parti in tensione, la macchina deve essere spenta immediatamente! Attenzione: La macchina non deve sostare, né essere parcheggiata o immagazzinata in pendenza. Attenzione: Quando si lavora sulla macchina, quest'ultima deve essere spenta. Attenzione: Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per eventuali difetti o l'tagli e non mantenere il motore in funzione se non è in perfette condizioni, ma eseguire le opportune riparazioni da un elettricista autorizzato! Attenzione: La macchina deve essere protetta contro l'uso non autorizzato. Custodire la macchina in un ambiente chiuso prima di allontanarsi dalla stessa. 180 Attenzione: La macchina può essere usata e immagazzinata solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperature comprese fra +10 e +35 °C. Attenzione: Le riparazioni di parti meccaniche o elettriche della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato che conosca tutte le norme di sicurezza. Attenzione: Devono essere utilizzati solo gli accessori (spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consigliati da un consulente TASKI. Altri accessori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina. Attenzione: Le norme nazionali per la tutela delle persone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei produttori di detergenti, devono essere rigorosamente rispettate. Attenzione: È vietato collegare o scollegare il connettore con mani bagnate! Attenzione: Verificare se la tensione nominale indicata sulla targhetta modello corrisponda alla tensione di rete! Attenzione: Fare attenzione che il cavo di rete non subisca danni a causa degli accessori in rotazione (spazzole, piatti trattenitori, ecc.), calore, olio o spigoli appuntiti, non si impigli e non si deformi! Attenzione: Spegnere immediatamente il gruppo aspiratore se dalla macchina fuoriesce schiuma o liquido! Attenzione: Le macchine e gli apparecchi TASKI sono progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del rumore o delle vibrazioni. Vedere i dati tecnici a pagina 190. Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causare un malfunzionamento o danni alla macchina o all'ambiente di lavoro. Per questo motivo, si consiglia di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI. I guasti che sorgono a causa di prodotti per la pulizia errati non sono coperti dalla garanzia. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio partner di assistenza TASKI. Ulteriori documenti Nota: Lo schema elettrico di questa macchina si trova nella lista delle parti di ricambio. Contattare il servizio clienti per maggiori informazioni. IT 181 Struttura 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 182 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Impugnatura Succhiatore Manopola triangolare per sbloccaggio supporto spazzola Coperchio copertura spazzola e supporto spazzola Spazzola cilindrica Perno esagonale per spazzola Filtro serbatoio acqua pulita sporco Pedale gruppo spazzole in posizione di parcheggio (succhiatore e spazzola cilindrica) Rullo Pedale gruppo spazzole in posizione di lavoro (succhiatore e spazzola cilindrica in basso) Tubo di svuotamento supplementare per serbatoio acqua pulita (accessorio manuale opzionale) Connettore rapido femmina (tubo di svuotamento supplementare e accessorio manuale). Ruote di trasporto Tubo di svuotamento serbatoio acqua pulita (coperchio blu) Tubo aspirazione serbatoio di recupero Tubo di svuotamento serbatoio di recupero Tubo aspirazione serbatoio acqua pulita Cavi Cavo di alimentazione Interruttore principale ON/OFF Interruttore funzione (I= incapsulamento, 0 = solo spazzola, II = iniezione/estrazione spray) Spiegazione funzione Parastrappi Serbatoio di recupero Serbatoio acqua pulita Coperchio serbatoio di recupero Filtro aspirazione Galleggiante Regolazione altezza spazzola Coperchio serbatoio acqua pulita Indicatore livello di riempimento Leva operativa motore spazzola (ON / OFF) Prima della messa in servizio Montaggio spazzola cilindrica Prima dell'inserimento verificare: • che la spazzola non abbia superato l'altezza delle setole rosse/gialle o 1,4 cm di lunghezza della setola. Attenzione: Non utilizzare le spazzole che hanno raggiunto il limite di usura. Utilizzare solo accessori originali TASKI. Il mancato rispetto può portare a risultati scadenti della pulizia o addirittura a danni al pavimento. 1 2 IT 3 4 183 Riempire il serbatoio acqua pulita Regolazione dell'altezza spazzola Attenzione: Temperatura massima dell'acqua 60 °C/ 140 °F. Diversey raccomanda l'uso di acqua fredda, perché l'acqua calda assume immediatamente la temperatura del pavimento, in caso di contatto, e quindi non comporta alcun vantaggio. Attenzione: La posizione della spazzola deve corrispondere all'altezza del pelo del tappeto. Una regolazione errata potrebbe danneg- giare il tappeto. 1 2 4 3 • 1= pelo corto, posizione spazzola in basso • 4= pelo lungo, posizione spazzola in alto Pannello di comando + max.60°C max.140°F Dosaggio Attenzione: Se si maneggiano sostanze chimiche, è necessario indossare guanti, occhiali di protezione e indumenti di lavoro (protettivi) appropriati! Nota: Usare solo prodotti chimici raccomandati da Diversey e osservare strettamente le informazioni sui prodotti. I: Acqua, spazzola e prodotto detergente (incapsulamento), (spazzola bianca) 0: Solo spazzola (trattamento preliminare) II: Acqua, spazzola e motore di aspirazione (iniezione/ estrazione spray), (spazzola nera) Preparazione del tappeto Nota: Aspirare il tappeto, prima di lavorare con la macchina pulizia tappeti In caso di macchie evidenti, trattare il tappeto con uno smacchiatore TASKI. Il vostro centro di assistenza Diverse potrà esservi d'aiuto. Attenzione: L'utilizzo di prodotti non idonei (ad es. prodotti contenenti cloro, acidi o solventi) può comportare un rischio per la salute e causare gravi danni alla macchina. Tecnica di utilizzo Macchina 184 Pulizia intermedia (incapsulamento) sì Pulizia di base (iniezione/estrazione spray) sì Shampoonatura ad umido no Shampoonatura a secco no Metodi di pulizia Nota: Nella "Scheda sui metodi" vengono descritti in modo dettagliato i metodi di pulizia. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio consulente TASKI. Iniezione/Estrazione spray Iniezione/Estrazione spray Pulizia di un rivestimento in tessuto con getto d'acqua dall'ugello erogatore e contemporanea aspirazione del serbatoio di recupero. Il rivestimento in tessuto è pulito sia in superficie, sia in profondità (pelo); tempo di asciugatura lungo. Metodi indiretti: spruzzare prima la soluzione di pulizia e lasciare agire; in una 2a fase di lavoro lavare con acqua pulita e aspirare contemporaneamente. Metodi diretti: iniezione/estrazione spray diretta in una sola fase di lavoro. Nota: Per il metodo di pulizia di iniezione/estrazione spray deve essere utilizzata la spazzola nera. Inizio lavoro Nota: Informarsi sulle caratteristiche del tappeto, prima di cominciare le operazioni di pulizia. Un utilizzo non corretto della macchina e dei prodotti di pulizia potrebbe causare danni al tappeto. Attenzione: Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e indumenti di lavoro adeguati! Inizio della pulizia • Premere il pedale gruppo spazzola in avanti in posizione di lavoro. In questo modo il succhiatore e la spazzola vengono abbassati. • Collegare la spina alla presa di corrente di rete. • Accendere la macchina (interruttore principale). Incapsulamento • Impostare la funzione desiderata. • I = incapsulamento (acqua, spazzola e prodotto di pulizia) • 0 = trattamento preliminare (solo spazzola) • II = iniezione/estrazione spray (acqua, spazzola e motore di aspirazione) Incapsulamento Pulizia di un rivestimento in tessuto applicando e spazzolando una soluzione di pulizia. Asciugando lo sporco viene legato e può essere poi aspirato con un aspirapolvere. Nota: Per il metodo di pulizia di incapsulamento deve essere utilizzata la spazzola bianca. Nota: L'accessorio manuale non può essere utilizzato per il metodo di pulizia di incapsulamento . Nota: Tenere il cavo alimentazione principale in mano. Provvedere affinché il cavo alimentazione principale non venga in contatto con l'accessorio. • Premere le leve avviamento spazzola. Così facendo viene messa in moto la spazzola. Nota: Il filtro del serbatoio acqua pulita deve essere pulito dopo ogni utilizzo, vedere 188. Metodi di lavoro Nota: Nella "Scheda sui metodi" vengono descritti in modo dettagliato i metodi di lavoro. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio consulente TASKI. 185 IT Lavorare all'indietro • Cominciare dalla parete in cui si trova la presa. • Tirare indietro la macchina. • Interrompere la funzione di spazzolatura e spruzzo ca. 30 cm prima della fine della passata. • Spostare la macchina al punto di partenza della passata successiva. Trasporto sulle scale Nota: Il trasporto sulle scale può, in generale, essere eseguito solo in due. • Spegnere la macchina. • Estrarre la spina dalla presa di corrente di rete. Attenzione: Ogni sollevamento della macchina è legato a un possibile rischio! Con pedane non idonee si possono verifi- care danni/lesioni alle persone e alle cose. Attenzione: Il serbatoio acqua pulita e quello di recupero devono essere completamente svuotati prima del sollevamento. Nota: Le passate devono sovrapporsi per ca. 3 cm per garantire una pulizia completa del tappeto. Cambio delle funzioni Attenzione: Se si vuole passare dalla funzione I alla funzione II è necessario garantire che i due serbatoi siano lavati a fondo. 186 Fine operazioni Svuotare il serbatoio di recupero • Lasciar andare la leva operativa. • Spegnere la macchina (interruttore principale). • Per sollevare il succhiatore e la spazzola cilindrica, premere la leva a pedale all'indietro. In caso di parcheggio con l'accesso- rio abbassato è possibile causare danni a "succhiatore e spazzola cilindrica". • Estrarre la spina principale dalla presa di corrente di rete. • Pulire il cavo di rete con un panno umido e avvolgerlo lasco sull'impugnatura. • Portare la macchina presso un canale di scarico idoneo. • Rimuovere il tubo di svuotamento del serbatoio di recupero dalla striscia antistatica per swing. 1 • Comprimere il collo (1) del tubo. • Tenere il tubo di svuotamento dell'acqua sporca nel canale di scarico. • Rimuovere con cautela il coperchio e svuotare il serbatoio di recupero. Svuotare il serbatoio acqua pulita • Portare la macchina presso un canale di scarico idoneo. • Estrarre il tubo di svuotamento dell'acqua pulita dal supporto. • Tenere il tubo di svuotamento dell'acqua pulita nel canale di scarico. • Rimuovere con cautela il coperchio blu, inclinare lentamente la macchina all'indietro per svuotare completamente il serbatoio acqua pulita. Nota: Tutti i componenti da pulire devono essere contrassegnati con i punti di manutenzione gialli. Svuotare e pulire il serbatoio di recupero dopo ogni utilizzo della macchina. In caso di acqua sporca stantia, dopo poche ore si manifestano, tra le altre cose, odori sgradevoli e depositi di sporco. Svuotare il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita Nota: Lo smaltimento dell'acqua sporca o della soluzione di pulizia deve essere effettuato in conformità alle normative nazionali. Nota: Durante lo svuotamento del serbatoio di recupero, prestare attenzione alle disposizioni del produttore del detersivo in merito ai dispositivi di protezione individuale. Nota: Il serbatoio non può essere rimosso dalla macchina se completamente pieno. Svuotare il serbatoio acqua pulita (con tubo di svuotamento supplementare) Nota: Il tubo di svuotamento supplementare serve come ausilio per lo svuotamento del serbatoio acqua pulita, quando non è disponibile uno scarico a pavimento. Nota: Non allontanarsi dalla macchina durante l'intero processo di svuotamento. • Portare la macchina presso un canale di scarico idoneo. • Inserire il tubo di svuotamento supplementare nel connettore rapido femmina. • Tenere il tubo di svuotamento supplementare nel canale di scarico. • Accendere la macchina (pompa - interruttore principale) • Svuotare il serbatoio acqua pulita. Nota: Spegnere immediatamente la macchina se non fuoriesce più acqua. Spegnere la macchina (pompa -interruttore principale) Attenzione: La pompa non deve girare a secco. In caso di funzionamento a secco potrebbero verificarsi danni. 187 IT Pulizia della spazzola Nota: Pulire la spazzola dopo ogni completamento dei lavori di pulizia. 1 2 2 1 3 • Pulire la spazzola sotto acqua corrente. Pulire il filtro del serbatoio acqua pulita 4 Nota: Dopo ogni fine operazione con il metodo di pulizia di incapsulamento, pulire il filtro del serbatoio acqua pulita. Nota: Inclinare la macchina con cautela sul lato indicato nella figura. Nota: Nel reinstallare gli ugelli erogatori prestare attenzione alla codifica a colori. Pulizia della macchina Nota: Utilizzare l'apposito accessorio fornito per la rimozione del filtro. Attenzione: Non pulire mai la macchina con getti d'acqua o pulitori ad alta pressione. L'acqua penetrata nella macchina può pro- vocare seri danni alle parti meccaniche o elettriche. • Pulire la macchina con un panno umido. Pulizia degli ugelli erogatori Nota: Pulire gli ugelli erogatori a intervalli regolari. Nota: Utilizzare l'apposito accessorio fornito per la rimozione degli ugelli regolatori. 188 Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in funzione) Nota: La macchina deve essere spenta e la spina principale deve essere rimossa dalla presa di corrente. Servizio clienti Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordine, indicate sempre il modello e il numero di serie. Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI. Nota: Immagazzinare la macchina con il succhiatore sollevato, il gruppo spazzole sollevato (posizione di parcheggio) e il coperchio serbatoio aperto (serbatoio acqua pulita e di recupero). Il serbatoio può essere lasciato asciugare in questo modo. Questo impedisce la formazione di muffe e cattivi odori. Assistenza, cura e manutenzione La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento ed una lunga durata. Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti originali TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni di garanzia e responsabilità! Attività Controllare il succhiatore e pulire dallo sporco ● Controllare la spazzola cilindrica e la copertura spazzola e pulire dallo sporco ● IT Pagina ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Spiegazione dei simboli: ◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana, ◊◊◊ = ogni mese, ◊◊◊◊ = periodicamente 188 Pulire il filtro aspirazione e il galleggian- ● te Pulizia degli ugelli erogatori ● ● ● Pulire la macchina con un panno umido ● ● ● Pulire il filtro serbatoio acqua pulita (in- ● capsulamento) Pulire il filtro del serbatoio acqua pulita (iniezione/estrazione spray) 188 188 ● 188 Intervalli di manutenzione Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponibilità, se l'indicatore di servizio è acceso (impostazione di fabbrica 250 Orario di lavoro) o almeno una volta all'anno è necessario eseguire una revisione di assistenza. Nota: In caso di sollecitazioni straordinarie e/o insufficiente manutenzione sono necessari intervalli più brevi. 189 Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto • Azionare l’interruttore principale Macchina spenta La macchina non si accende La spazzola cilindrica non gira Aspirazione di scarsa qualità Poca acqua (o non presente) Pagina 182 Spina principale non collegata • Collegare la spina principale alla presa di corrente di rete. Cavo di rete difettoso • Sostituire il cavo alimentazione principale Il motore non gira • Contattare un centro di assistenza Interruttore trasmissione spazzola spento • Accendere l'interruttore trasmissione spazzola Il motore non gira • Contattare un centro di assistenza Leva operativa non azionata • Azionare la leva operativa 182 Spazzola cilindrica non installata correttamente • Controllare e inserire correttamente la spazzola cilindrica 183 Sporco nel succhiatore • Pulire il succhiatore 182 Tubo aspirazione difettoso • Contattare un centro di assistenza 182 Filtro del serbatoio acqua pulita spor- • Pulire il filtro del serbatoio acqua co pulita 188 Pompa spenta • Azionare l'interruttore funzione 182 Ugelli intasati • Pulire gli ugelli 188 Dati tecnici Macchina Larghezza operativa 38 cm Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 109 x 47 x 94 cm Peso (serbatoi vuoti) 52 kg Tensione nominale 230-240 V~ 220 V~ 120V~ CA Frequenza 50 60 60 Hz Lunghezza cavo alimentazione principale 15 Potenza assorbita nominale 2000 Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% 30 m 2000 1300 W Valori calcolati in conformità alla norma IEC 60335-2-68 Livello di pressione acustica LpA 73 dB(A) Incertezza KpA 0.8 dB(A) Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s2 Incertezza K 0,25 m/s2 Paraspruzzi IPX4 Classe di protezione I 190 Accessori N. articolo 7522314 Tubo di svuotamento supplementare per il serbatoio acqua pulita 7522313 Spazzola standard (nera) 7522973 Spazzola incapsulamento (bianca) 8505160 Set accessori composto da: tubo Sprühex, tubo curvo con valvola manuale, tubo di prolunga, ugello rigido 25 cm 8505150 Ugello manuale 12 cm 8505170 Tubo 6 m 8503920 Lancia spray con tubo 7500780 Dispositivo erogatore 7.5 l (portatile) 7512446 Set spazzola pavimenti duri 7502500 Spazzola tappeti 8502830 Tubo di riempimento con attacco acqua e raccordo acqua Revoflow universale 7514449 Dosatore 7522783 TASKI Nano Trolley Trasporto Nota: Per lo spostamento della macchina sono generalmente richieste due persone. IT Attenzione: Ogni sollevamento della macchina è legato a un possibile rischio! Con pedane non idonee si possono verifi- care danni/lesioni alle persone e alle cose. Attenzione: Il serbatoio acqua pulita e quello di recupero devono essere completamente svuotati prima del sollevamento. Nota: Trasportare la macchina in posizione verticale. Nota: Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto. Smaltimento Nota: La macchina e gli accessori, dopo essere stati messi fuori servizio, devono essere smaltiti correttamente secondo le normative locali. Rivolgersi al partner di assistenza Diversey per supporto. 191 Dimensioni della macchina 79 192 45.5 47 26 79 94 Le dimensioni sono espresse in centimetri! Vertimas iš originalių naudojimo instrukcijas ATSARGIAI! Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir saugos nuorodas. Saugokite naudojimo instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galėtumėte ją paskaityti. Ženklų paaiškinimas Saugumo nurodymai Pavojus! Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. Nesilaikant šių nuorodų, gali susižaloti asmenys ir (arba) kilti didelė materialinė žala! Dėmesio! Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų ir materialinės žalos! Pastaba. Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, susijusi su veiksmingu produkto naudojimu. Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų! t Nurodomi darbo veiksmai, kuriuos turite atlikti nustatyta eilės tvarka. Turinys Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valymo produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vežimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mašinos matmenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pavojus! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų darbo aplinkoje. Tokiais atvejais paprastai nustoja galioti bet kokie garantijos reikalavimai. 193 194 194 195 196 198 200 202 203 203 204 204 204 205 Naudojimas pagal paskirtį Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruose, biuruose ir pan.). Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems modeliams taikomos 197 puslapyje nurodytos naudojimo technikos. Ši mašina sukurta naudoti tik vidaus patalpose. Dėmesio! Šios mašinos negalima naudoti giluminiam kietų grindų valymui. Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu. Pavojus! Mašiną naudoti gali tik asmenys, tinkamai išmokyti ja naudotis arba įrodę, kad moka ja naudotis, ir kuriems ją naudoti aiškiai pavesta. Pavojus! Šios mašinos negali naudoti vaikai ir asmenys, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta patirties ir žinių. Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie nežaidžia su mašina. Pavojus! Mašinos negalima naudoti patalpose, kuriose laikomos arba perdirbamos sprogios ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz., benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir pan.). Dėl elektrinių arba mechaninių komponen- tų šios medžiagos gali užsidegti. Pavojus! Mašinos negalima naudoti nuodingoms, sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojingoms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų sistema tokių medžiagų pakankamai neišfiltruoja. Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as- menų sveikatai. Pavojus! Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes, taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiausia sumažinkite greitį tokiose vietose, kuriose prastas matomumas, pvz., prie durų arba posūkių. Pavojus! Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir objektų. 193 LT Pavojus! Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritusi, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo panardinta į vandenį ir (arba) sudrėko. Pavojus! Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu pažeistos su sauga susijusios dalys, pavyzdžiui, šepečio gaubtas, tinklo kabelis arba kiti gaubtai, kurie suteikia prieigą prie elektrai laidžių dalių! Pavojus! Mašinos negalima statyti arba laikyti ant nuolydžio. Pavojus! Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia mašina, ją reikia išjungti. Pavojus! Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuokite tik nepriekaištingos būklės mašiną, kitokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti specialistai! Dėmesio! Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino naudojimo. Prieš palikdami mašiną be priežiūros, ją pastatykite į uždarą patalpą. Dėmesio! Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje, nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatūroje. Dėmesio! Mechaninių arba elektros dalių remonto darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai, susipažinę su taikomomis saugumo nuostatomis. Dėmesio! Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius, padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nurodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo TASKI konsultantas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos saugai ir veikimui. Dėmesio! Visada būtina laikytis nacionalinių asmens apsaugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų, taip pat su valymo priemonių naudojimu susijusių gamintojo nurodymų. 194 Dėmesio! Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tinklo kištuką! Dėmesio! Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nurodyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo įtampa! Dėmesio! Atkreipkite dėmesį, kad kabelio nespaustų, netemptų ir nepažeistų besisukantys įrankiai (šepečiai, padėkliukai arba pan.) arba karštis, alyva ir aštrios briaunos! Dėmesio! Jei iš mašinos veržiasi putos arba skystis, iš karto išjunkite siurbimo agregatą! Dėmesio! TASKI mašinos ir prietaisai yra sukonstruoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę būseną, atmetama sveikatos pažeidimų dėl triukšmo emisijos arba vibracijos galimybė. Žr. techninę informaciją 203p. Valymo produktai Pastaba. Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, geriausių valymo rezultatų pasiekiama naudojant TASKI valymo produktus. Kiti valymo produktai gali turėti įtakos mašinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti darbo aplinką. Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus. Gedimams, atsiradusiems naudojant netinkamus valymo produktus, garantija netaikoma. Išsamesnės informacijos kreipkitės į savo TASKI techninės priežiūros atstovą. Kiti dokumentai Pastaba. Šios mašinos elektros schemą rasite atsarginių dalių sąraše. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su klientų aptarnavimo centru. Konstrukcijos apžvalga 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 LT 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 195 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Kreipiamoji rankena Siurbimo antgalis Trikampis varžtas, skirtas atblokuoti šepetėlių laikiklį Šepečių korpuso ir šepečių laikiklio dangtis Apvalusis šepetys Šešiabriaunė šepečio įvorė Švaraus vandens rezervuaro filtras Pedalas stovėjimo padėtyje (siurbimo antgalis ir apvalus šepetys pakelti) Atraminis ritinėlis Pedalas veikimo padėtyje (siurbimo antgalis ir apvalus šepetys nuleisti) Papildoma švaraus vandens rezervuaro išleidimo žarna (pasirenkamas rankinis priedas) Jungtis (papildomai išleidimo žarnai ir rankiniams priedams) Transportavimo ratukai Švaraus vandens rezervuaro išleidimo žarna (mėlynos spalvos dangtelis) Purvino vandens rezervuaro siurbimo žarna Purvino vandens rezervuaro ištuštinimo žarna Švaraus vandens rezervuaro siurbimo žarna Kabelio kreipiklis Tinklo kabelis Pagrindinis jungiklis (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI) Funkcijų jungiklis (I = Encapsulation, 0 = tik šepetys,II = purškimas-siurbimas) Funkcijų paaiškinimas Kabelio tempimo apkrova Purvino vandens rezervuaras Švaraus vandens rezervuaras Purvino vandens rezervuaro dangtis Siurbimo filtras Plūdė Šepečio aukščio reguliavimas Švaraus vandens rezervuaro dangtis Pripildymo lygio rodinys Jungimo svirtis šepečio variklis (įj. / išj.) Prieš pradedant naudoti Apvaliojo šepečio montavimas Prieš įstatydami patikrinkite: • ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona / geltona žymė arba šeriai yra ne trumpesni nei 1,4 cm. Dėmesio! Nenaudokite šepečių, pasiekusių susidėvėjimo ribą. Naudokite tik originalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių nurodymų, valymo rezultatai gali būti nepakankami ir net gali būti pa- žeista danga. 1 2 3 4 196 Švaraus vandens rezervuaro pripildymas Šepečio aukščio nustatymas Dėmesio! Didžiausia leistina vandens temperatūra yra 60 °C / 140 °F. „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą vandenį, nes su grindimis susilietęs karštas vanduo iš karto perima grindų temperatūrą, todėl jo netikslinga naudoti. Dėmesio! Šepečio padėtis turi būti nustatyta pagal kilimo pūkų aukštį. Neteisingas nustatymas gali pažeisti kili- mą. 1 2 4 3 • 1= trumpi pūkai, žema šepečio padėtis • 4= ilgi pūkai, aukšta šepečio padėtis Valdymo plokštė max.60°C max.140°F + Dozavimas Dėmesio! Dirbant su cheminiais preparatais, reikia mūvėti pirštines, nešioti apsauginius akinius ir dėvėti atitinkamus (apsauginius) darbinius drabužius! Pastaba. Naudokite tik „Diversey“ rekomenduojamus cheminius preparatus ir būtinai atsižvelkite į preparatų informaciją. I: Vanduo, šepetys ir valymo produktas (Encapsulation), (baltos spalvos šepetys) 0: Tik šepetys (pirminis apdirbimas) II: Vanduo, šepetys ir siurbimo variklis (purškimas-siurbimas), (juodos spalvos šepetys) Kilimo paruošimas Pastaba. Prieš naudodami kilimo valymo mašiną, jį kruopščiai nusiurbkite Matomas dėmes valykite naudodami TASKI dėmių šalinimo priemonę. Jūsų „Diversey“ techninės priežiūros partneris pasiruošęs suteikti pagalbą. Pavojus! Naudojant netinkamus preparatus (ypač tuos, kurių sudėtyje yra chloro, rūgšties arba tirpiklių), kyla grėsmė susižeisti arba pažeisti mašiną. Taikomoji technika Mašina Tarpinis valymas (Encapsulation) taip Pagrindinis valymas (purškimas-siurbimas) taip Drėgnas valymas šampūnu ne Sausas valymas šampūnu ne 197 LT Valymo metodai Pastaba. "Metodų kortelėje" pateikiami išsamūs valymo metodų aprašymai. Dėl tikslesnės informacijos susisiekite su Jūsų TASKI klientų konsultantu. Purškimas-siurbimas Purškimas-siurbimas Tekstilės dangos valymas, purškiant vandens srovę iš purškimo antgalio ir tuo pačiu siurbiant purviną vandenį. Išvalytas tekstilės dangų paviršius ir giluminis sluoksnis (pūkai); ilgas džiuvimo laikas. Netiesioginis metodas: užpurkšti valymo tirpalo ir leisti įsigerti; 2. darbo etapas su švariu vandeniu, purškimas ir siurbimas vienu metu. Tiesioginis metodas: tiesiogiai su valymo tirpalu viename darbo etape atliekamas purškimas-siurbimas. Pastaba. Dirbant purškimo-siurbimo metodu reikia naudoti juodos spalvos šepetį. Darbo pradžia Pastaba. Prieš pradėdami valymą susipažinkite su kilimo savybėmis. Neteisingas mašinos ir valymo produkto naudojimas gali pažeisti kilimą. Dėmesio! Dirbdami šia mašina, visada avėkite neslystančius batus ir dėvėkite tinkamus darbinius drabužius! Valymo pradžia • Pėdalą nuspauskite į priekį i veikimo padėtį. Taip yra nuleidžiamas siurbimo ant- galis ir šepetys. • Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą. • Įjunkite mašiną (pagrindiniu jungikliu). • Pasirinkite pageidaujamą funkciją. • I = Encapsulation (vanduo, šepetys ir valymo produktas) • 0 = pradinis apdirbimas (tik šepetys) • II = purškimas-siurbimas (vanduo, šepetys ir siurbimo variklis) Encapsulation Encapsulation Tekstilės dangos valymas, užpurškiant ir šepečiu įvedant valymo tirpalą. Džiovinant, purvas yra surišamas ir gali būti išsiurbtas dulkių siurblio šepečiu. Pastaba. Dirbant valymo metodu Encapsulation reikia naudoti baltos spalvos šepetį. Pastaba. Tinklo kabelį laikykite rankoje. Pasirūpinkite, kad nebūtų tinklo kabelio kontakto su įrankiu. • Nuspauskite jungimo svirtį. Pastaba. Dirbant valymo metodu Encapsulation negalima naudoti rankinio priedo. Pastaba. Švaraus vandens rezervuaro filtrą būtina valyti po kiekvieno naudojimo, žr. psl. 201. 198 Taip įjungiamas šepetys. Darbo metodai Pastaba. "Metodų kortelėje" pateikiami išsamūs valymo metodų aprašymai. Dėl tikslesnės informacijos susisiekite su Jūsų TASKI klientų konsultantu. Valymas traukiant atgal • Pradėkite nuo sienos prie kištuko lizdo. • Mašiną traukite atgal. • Likus apie 30 cm iki valomos juostos pabaigos, išjunkite šepetį ir purškimo funkciją. • Mašiną nustumkite iki sekančios juostos pradžios. Gabenimas laiptais Pastaba. Gabenti laiptais galima tik dviese. • Išjunkite mašiną. • Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Dėmesio! Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizikingas! Suklydus galima susižaloti arba pažeisti mašiną. Dėmesio! Prieš pakeliant būtina visiškai ištuštinti švaraus bei purvino vandens rezervuarus. Pastaba. Visiškam kilimo išvalymui, juostos turi persidengti apie 3 cm. Funkcijų keitimas Dėmesio! Perjungiant iš I į II funkciją, reikia užtikrinti, kad abu rezervuarai būtų kruopščiai išplauti. LT 199 Darbo pabaiga Purvino vandens rezervuaro ištuštinimas • Atleiskite jungimo svirtį. • Išjunkite mašiną (pagrindiniu jungikliu). • Siurbimo antgalio ir apvaliojo šepečio pakėlimui, kojos svirtį nuspauskite atgal. Statant mašiną su nuleistu įrankiu, galima pažeisti "siurbimo antgalį ir apvalųjį šepetį". • Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo. • Tinklo kabelį nuvalykite drėgna šluoste ir jį laisvai suvyniokite ant kreipiamosios rankenos. • Nustumkite mašiną prie specialiai pritaikyto nuotako. • Išimkite iš laikiklio purvino vandens išleidimo žarną. • Suspauskite išleidimo žarnos kaklelį 1 (1). • Į nuotaką įstatykite purvino vandens išleidimo žarną. • Atsargiai nuimkite dangtį ir ištuštinkite purvino vandens rezervuarą. Švaraus vandens rezervuaro ištuštinimas • Nustumkite mašiną prie specialiai pritaikyto nuotako. • Iš laikiklio išimkite švaraus vandens išleidimo žarną. • Į nuotaką įstatykite švaraus vandens išleidimo žarną. • Atsargiai nuimkite mėlynos spalvos dangtį, mašiną lėtai atverskite atgal, kad būtų galima visiškai ištuštinti švaraus vandens rezervuarą. Pastaba. Visi valymo reikalaujantys komponentai yra pažymėti geltonais priežiūros taškais. Purvino ir švaraus vandens rezervuarus ištuštinkite ir išvalykite po kiekvieno mašinos naudojimo. Nusistovėjus purvinam vandeniui, jau po kelių valandų atsiranda, be kita ko, nemalonus kvapas ir nusėda purvas. Švaraus vandens rezervuaro ištuštinimas (su papildoma išleidimo žarna) Pastaba. Papildoma išleidimo žarna naudojama švaraus vandens rezervuaro išleidimui, kai nėra grindyse įrengto nuotako. Pastaba. Būkite prie mašinos viso išleidimo metu. Purvino ir švaraus vandens rezervuaro ištuštinimas Pastaba. Utilizuoti purviną vandenį arba plovimo tirpalą pagal nacionalinius nuostatus. Pastaba. Ištuštindami purvino vandens baką, laikykitės valymo priemonių gamintojo reikalavimų dėl asmeninės saugos priemonių. Pastaba. Negalima išimti iš mašinos pilno rezervuaro. • Nustumkite mašiną prie specialiai pritaikyto nuotako. • Papildomą išleidimo žarną prijunkite prie jungties. • Į nuotaką įstatykite papildomą išleidimo žarną. • Įjunkite (pagrindinis jungiklis) mašiną (siurblį). • Ištuštinkite švaraus vandens rezervuarą. Pastaba. Nustojus bėgti vandeniui mašiną iš karto išjunkite. Įjunkite (pagrindinis jungiklis) mašiną (siurblį). Dėmesio! Neleiskite siurbliui veikti be vandens. Veikdamas be vandens siurblys gali sugesti. 200 Šepečio valymas Pastaba. Įrankius valykite pabaigę kiekvieną valymo darbą. 1 2 2 1 3 • Šepetėlį nuplaukite po tekančiu vandeniu. Švaraus vandens rezervuaro filtro valymas 4 Pastaba. Baigę darbą su Encapsulation metodu, kiekvieną kartą išvalykite švaraus vandens rezervuaro filtrą. Pastaba. Mašiną atsargiai atverskite ant apačioje esančiame paveikslėlyje parodyto šono. Pastaba. Vėl naudodami purkštukus, atkreipkite dėmesį į spalvų kodus. Mašinos valymas Pastaba. Filtro nuėmimui naudokite pridedamą įrankį. Dėmesio! Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio valytuvu arba vandens srove. Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai pažeisti mechanines arba elektrines dalis. • Mašiną šluostykite drėgna šluoste. Išvalykite purkštukus Pastaba. Purkštukus valykite reguliariais intervalais. Pastaba. Purkštukų nuėmimui naudokite pridedamą įrankį. 201 LT (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas Pastaba. Mašina turi būti išjungta, o kištukas ištrauktas iš kištukinio lizdo. Pastaba. Mašiną laikykite su pakeltu siurbimo antgaliu, apvaliuoju šepečiu (stovėjimo padėtyje) ir nuimtu rezervuaro dangčiu (švaraus ir purvino vandens rezervuaras). Nuėmus dangtį, rezervuaras gali džiūti. Taip galima išvengti pelėsio ir nemalonaus kvapo atsiradimo. Techninė ir kita priežiūra Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti jos technine priežiūra. Dėmesio! Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai! Veiksmas Patikrinkite siurbtuką ir pašalinkite nešvarumus ● Patikrinkite apvalųjį šepetį ir šepečio korpusą, ir pašalinkite nešvarumus ● Išvalykite siurbimo filtrą ir plūdę ● 201 Išvalykite purkštukus ● ● ● Nuvalykite mašiną drėgna šluoste ● ● ● Švaraus vandens rezervuaro filtro valy- ● mas (Encapsulation) Švaraus vandens rezervuaro filtro valymas (purškimas-siurbimas) Puslapis ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Ženklų paaiškinimas: ◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę, ◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ◊◊◊◊ = periodiškai 201 201 ● 201 Techninės priežiūros dažnumas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamyklos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elektriniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą naudoti, po 250 darbo valandų arba mažiausiai kartą per metus būtina techninė priežiūra. Pastaba. Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (arba) nepakanka techninės priežiūros, būtini trumpesni intervalai. Klientų aptarnavimo tarnyba Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį. 202 Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutiniame šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio „TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą. Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas • Įjunkite mašiną Mašina yra išjungta Nepavyksta įjungti mašinos be funk- Neįkištas tinklo kištukas cijos Tinklo kabelio defektas Nesisuka apvalusis šepetys. Blogai siurbia Nedaug arba nėra vandens Puslapis 195 • Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą • Pakeiskite tinklo kabelį Variklis nesisuka • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu Išjungtas šepečio pavaros jungiklis • Įjunkite šepečio pavaros jungiklį Variklis nesisuka • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu Neįjungta jungimo svirtis • Įjunkite jungimo svirtį 195 195 Netinkamai įstatytas apvalusis šepe- • Patikrinkite apvalųjį šepetį ir visatys da tinkamai įstatykite 196 Purvas siurbimo antgalyje • Išvalykite siurbimo antgalį 195 Pažeista siurbimo žarna • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu Nešvarus švaraus vandens rezervu- • Švaraus vandens rezervuaro filtro aro filtras valymas 201 Išjungtas siurblys • Įjunkite funkcijų jungiklį 195 Užsikimšę siurbimo antgaliai • Išvalykite siurbimo antgalius 201 Techninė informacija Mašina Darbinis plotis 38 cm Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 109 x 47 x 94 cm Mašinos svoris (tušti rezervuarai) 52 kg Vardinė įtampa 230–240 V~ 220 V~ 120 V~ AC Dažnis 50 60 60 Hz Tinklo kabelio ilgis 15 Vardinė galia 2000 Švaraus vandens rezervuaro vardinė talpa + / – 5 % 30 LT m 2000 1300 W Nustatytos vertės pagal IEC 60335-2-68 Triukšmo lygis, LpA 73 dB(A) Nesaugumas, KpA 0.8 dB(A) Bendroji vibracijos vertė <2,5 m/s2 Nesaugumas, K 0,25 m/s2 Apsauga nuo purslų IPX4 Apsaugos klasė I 203 Priedai Nr. Prekė 7522314 Papildoma švaraus vandens rezervuaro išleidimo žarna 7522313 Standartinis šepetys (juodos spalvos) 7522973 Encapsulation šepetys (baltos spalvos) 8505160 Priedų rinkinys susidedantis iš: Purškimo-siurbimo žarnos, alkūnės su rankiniu vožtuvu, vamzdžio ilgintuvo, standaus 25 cm antgalio 8505150 Rankinis antgalis 12 cm 8505170 Žarna 6 m 8503920 Purškimo antgalis su žarna 7500780 Purškimo prietaisas, 7,5 l (nešiojamasis) 7512446 Kietųjų dangų antgalių rinkinys 7502500 Kiliminių dangų šepetys 8502830 Pildymo žarna su universalia vandens jungtimi 7514449 Matavimo indas 7522783 TASKI Nano Trolley Vežimas Pastaba. Nešti mašiną galima tik dviese. Dėmesio! Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizikingas! Suklydus galima susižaloti arba pažeisti mašiną. Dėmesio! Prieš pakeliant būtina visiškai ištuštinti švaraus bei purvino vandens rezervuarus. Pastaba. Mašiną vežkite stačią. Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota. Šalinimas Pastaba. Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus reikia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu Jums gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros atstovas. 204 Mašinos matmenys 45.5 47 26 79 94 Matmenys nurodyti centimetrais! 79 LT 205 Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās UZMANĪBU! Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus. Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu izmantot jebkurā laikā. Apzīmējumu skaidrojums Brīdinājums! Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt apdraudējumu personām un/vai lielus materiālos zaudējumus! Uzmanību! Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt traucējumus un materiālos zaudējumus! Norāde! Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izmantošanu. Šo norāžu neievērošana var izraisīt traucējumus! t Tajā ir norādes par darbībām, kas jāveic norādītajā secībā. Satura rādītājs Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darba beigšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iekārtas izmēri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 207 207 208 209 211 213 215 216 216 217 217 217 218 Atbilstoša izmantošana Mašīna ir paredzēta rūpnieciskai izmantošanai (piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros, sporta hallēs, birojos u. c.). Attiecībā uz atsevišķiem modeļiem ir spēkā 210. lappusē minētās lietošanas metodes, kuru ietvaros ir strikti jāievēro šajā lietošanas instrukcijā norādītās prasības. Šīs mašīnas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās. Uzmanību! Mašīnu aizliegts izmantot cieto grīdas segumu dziļajai tīrīšanai. 206 Brīdinājums! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek zaudēta drošības garantija un CE atbilstība. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši paredzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts kaitējums cilvēkiem, mašīnai un darba videi. Šajos gadījumos tiek anulētas visas garantijas un iespējamās prasības. Drošības norādes "TASKI" mašīnu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direktīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi. Brīdinājums! Mašīnu drīkst izmantot tikai personas, kuras ir pienācīgi instruētas par tās izmantošanu vai pierādījušas savas spējas to ekspluatēt, un kuras ir saņēmušas skaidru uzdevumu to izmantot. Brīdinājums! Mašīnu nedrīkst lietot personas ar nepilnīgām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pietiekamas pieredzes un zināšanām, tostarp bērni. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no- drošinātu, ka viņi nespēlējas ar mašīnu. Brīdinājums! Mašīnu aizliegts izmantot telpās, kur tiek uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas vielas (piemēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais kurināmais, putekļi utt.). Mašīnas elektriskās vai mehāniskās daļas var izraisīt šo vielu aizdegšanos. Brīdinājums! Mašīnu aizliegts izmantot indīgu, veselībai bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemēram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai. Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas neaiztur pietiekami efektīvi. Nav iespējams pilnīgi novērst kaitējumu lietotāja un trešo personu veselībai. Brīdinājums! Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpatnības, kā arī iespējamo trešo personu un bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazināt kustības ātrumu nepārredzamu vietu, piemēram, durvju vai pagriezienu zonā. Brīdinājums! Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas personas un priekšmetus. Brīdinājums! Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, defekts, vai ir notikusi sadursme vai kritiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināšanas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta mitruma iedarbībai. Brīdinājums! Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai nepieciešamas detaļas, piemēram, birstu pārsegs, tīkla kabelis vai pārsegi, kas nodrošina piekļuvi strāvu vadošām detaļām, mašīnas lietošana nekavējoties jāpārtrauc! Brīdinājums! Mašīnu aizliegts apstādināt, novietot vai uzglabāt uz slīpas virsmas. Brīdinājums! Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu, tā ir jāizslēdz. Brīdinājums! Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabelis nav bojāts vai novecojis, un neizmantojiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciālistiem veikt iekārtas remontu. Uzmanību! Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietošanu. Pirms atstājat mašīnu, novietojiet to aizslēgtā telpā. Uzmanību! Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt tikai sausā, no putekļiem brīvā vietā, kur gaisa temperatūra ir robežās no +10 līdz +35 grādiem. Uzmanību! Mašīnas mehānisko vai elektrisko mehānismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists, kurš ir iepazinies ar visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošības norādījumiem. Uzmanību! Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus (birstes, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti. Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt mašīnas drošību un darbību. Uzmanību! Konsekventi jāievēro nacionālie personu aizsardzības un negadījumu novēršanas tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu izmantošanu. Uzmanību! Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pievienot tīkla kontaktdakšu. Uzmanību! Pārbaudiet, vai uz modeļa datu plāksnītes norādītais nominālais spriegums atbilst lietojamajam spriegumam! Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo tīkla kabeli var saspiest, saraut ar rotējošiem instrumentiem (sukām, sūkļiem vai tml.) vai sabojāt ar karstumu, eļļu un asām malām! Uzmanību! Ja no mašīnas izplūst putas vai šķidrums, nekavējoties izslēdziet sūcēju! Uzmanību! TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām nostādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ netiktu apdraudēta veselība. Skatīt tehnisko informāciju 216. lapā. Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, izmantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt darbības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīšanas līdzekļus. Uz traucējumiem, kas radušies neatbilstošu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, neattiecas garantijas saistības. Lai saņemtu pārējo informāciju, vērsieties pie "TASKI" servisa nodrošinātāja. Papildu dokumentācija Norāde! Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama rezerves daļu sarakstā. Ja ir nepieciešama papildu informācija, sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. 207 LV Uzbūves pārskats 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 208 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Vadības rokturis Sūcēja sprausla Trijstūrveida rokturis sukas turētāja atbloķēšanai Sukas korpusa vāks un sukas turētājs Sukas veltnis Sukas centrēšanas seškanšu skrūve Tīrā ūdens tvertnes filtrs Kājas pedālis novietošanas pozīcijā (sūcēja sprausla un sukas veltnis pacelts) Atbalsta veltnis Kājas pedālis darba pozīcijā (sūcēja sprausla un sukas veltnis nolaists) Tīrā ūdens tvertnes papildu iztukšošanas šļūtene (rokas piederums, opcija) Spraužamais savienojums (papildu iztukšošanas šļūtene un rokas piederums) Pārvietošanas riteņi Tīrā ūdens tvertnes iztukšošanas šļūtene (zils vāciņš) Netīrā ūdens tvertnes sūcējšļūtene Netīrā ūdens tvertnes iztukšošanas šļūtene Tīrā ūdens tvertnes sūcējšļūtene Kabeļu pārvads Barošanas kabelis Galvenais slēdzis (IESL./IZSL.) Darbības slēdzis (I = iekapsulēšana, 0 = tikai suka, II = smidzināšana un izsūkšana) Darbības skaidrojums Kabeļa atslogotājs Netīrā ūdens tvertne Tīrā ūdens tvertne Netīrā ūdens tvertnes vāks Putekļu sūcēja filtrs Pludiņš Sukas augstuma regulēšana Tīrā ūdens tvertnes vāks Uzpildes līmeņa rādījums Sukas motora slēgsvira (IESL./IZSL.) Pirms palaides Sukas veltņa montāža Pirms ievietošanas pārbaudiet: • suka nedrīkst būt īsāka par 1 sarkano/dzelteno marķējumu jeb 1,4 cm. Uzmanību! Neizmantojiet sukas, kuru nodilums sasniedzis robežatzīmi. Izmantojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs prasības neievērošana var pasliktināt tīrīšanas rezultātus vai pat izraisīt seguma bojājumus. 1 2 3 LV 4 209 Tīrā ūdens tvertnes uzpildīšana Sukas augstuma regulēšana Uzmanību! Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka par 60°C/140°F. Diversey iesaka izmantot aukstu ūdeni, jo karsts ūdens, saskaroties ar grīdu, uzreiz atdziest, nesniedzot nekādas priekšrocības. Uzmanību! Sukas pozīcijai jābūt pielāgotai paklāja šķiedru garumam. Nepareizas regulēšanas dēļ var sabojāt paklāju. 1 2 4 3 • 1 = īsšķiedru, suka zemā pozīcijā • 4 = garšķiedru, suka augstā pozīcijā Vadības tablo max.60°C max.140°F + Dozēšana Uzmanību! Rīkojoties ar ķimikālijām, jāvalkā cimdi, aizsargbrilles un atbilstošs (aizsargājošs) darba apģērbs! Norāde! Izmantojiet tikai Diversey ieteiktās ķimikālijas un obligāti ievērojiet produkta informāciju. Brīdinājums! Izmantojot neatbilstošus (tostarp hloru, skābi vai šķīdinātājus saturošos) līdzekļus, var rasties veselības apdraudējumi, kā arī tikt nodarīti neatgriezeniski iekārtas bojājumi. I: Ūdens, suka un tīrīšanas līdzeklis (iekapsulēšana), (baltā suka) 0: Tikai suka (iestrādāšana) II: Ūdens, suka un sūcēja motors (smidzināšana un izsūkšana), (melnā suka) Paklāja sagatavošana Norāde! Pirms uzsākat darbu ar paklāju tīrīšanas iekārtu, izsūciet paklāju. Ja paklājam ir redzami traipi, iztīriet tos ar TASKI traipu tīrīšanas līdzekli. Diversey servisa partneruzņēmumi var sniegt palīdzību šādā gadījumā. Lietošanas metodes Iekārta 210 Starptīrīšana (iekapsulēšana) Jā Pamattīrīšana (smidzināšana un izsūkšana) Jā Mitrā mazgāšana ar šampūnu Nē Sausā mazgāšana ar šampūnu Nē Tīrīšanas metodes Norāde! Tīrīšanas metodes ir detalizēti aprakstītas metožu kartē. Lai saņemtu precīzāku informāciju, sazinieties ar savu TASKI klientu konsultantu. Smidzināšana un izsūkšana Smidzināšana un izsūkšana Tekstila grīdas seguma tīrīšana ar ūdens strūklu no smidzināšanas sprauslas un vienlaicīga netīrā ūdens izsūkšana. Tekstila grīdas segums ir iztīrīts gan no virspuses, gan dziļumā (šķiedras); ilgs žūšanas laiks. Netiešā metode: iepriekš izsmidzināt tīrīšanas šķīdumu un ļaut tam iedarboties; 2. darba gājienā izskalot ar tīru ūdeni un vienlaikus izsūkt Tiešā metode: vienā darba gājienā izsmidzināt un izsūkt tīrīšanas šķīdumu. Norāde! Tīrīšanas metodei Izsmidzināšana un izsūkšana jāizmanto melnā suka. Darba uzsākšana Norāde! Pirms uzsākt tīrīšanu, noskaidrojiet, kādas ir paklāja īpašības. Iekārtas un tīrīšanas līdzekļa nepareiza izmantošana var sabojāt paklāju. Uzmanību! Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā drošības apavi un piemērots darba apģērbs! Tīrīšanas uzsākšana • Nospiediet kājas pedāli uz priekšu darba pozīcijā. Tiek nolaista sūcēja sprausla un suka. • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla kontaktligzdu. • Ieslēdziet iekārtu (galvenais slēdzis). Iekapsulēšana • Iestatiet vajadzīgo funkciju. • I = Iekapsulēšana (ūdens, suka un tīrīšanas līdzeklis) • 0 = Iestrādāšana (tikai suka) • II = Smidzināšana un izsūkšana (ūdens, suka un sūcēja motors) Iekapsulēšana Tekstila grīdas seguma tīrīšana, uzklājot un ieberzējot tīrīšanas šķīdumu. Segumam izžūstot, netīrumi tiek piesaistīti, un tos pēc tam var izsūkt ar sukas tipa sūcēju. Norāde! Tīrīšanas metodei Iekapsulēšana jāizmanto baltā suka. Norāde! Vadiet tīkla kabeli ar roku. Uzmanieties, lai tīkla kabelis nesaskartos ar darbarīku. Norāde! Rokas piederumu iekapsulēšanas metodei nevar izmantot. Norāde! Tīrā ūdens tvertnes filtrs jātīra pēc katras lietošanas, skatīt 214. lpp. • Piespiediet slēgsviras. Tādējādi suka uzsāk kustību. Darba metodes Norāde! Darba metodes ir detalizēti aprakstītas metožu kartē. Lai saņemtu precīzāku informāciju, sazinieties ar savu TASKI klientu konsultantu. 211 LV Darbs atpakaļgaitā • Sāciet darbu no sienas, kurā atrodas kontaktligzda. • Velciet iekārtu atpakaļgaitā. • Apmēram 30 cm no joslas beigām izslēdziet sukas un smidzināšanas funkciju. • Pārvietojiet iekārtu uz nākamās joslas sākumu. Pārvietošana pa kāpnēm Norāde! Pārvietošanu pa kāpnēm pamatā drīkst veikt tikai divatā. • Izslēdziet mašīnu. • Atvienojiet kontaktdakšu no tīkla rozetes. Uzmanību! Jebkāda mašīnas celšana ir riskanta! Neveiksmīgs solis var būt cēlonis personu traumām un mašīnas bojājumiem. Uzmanību! Pirms iekārtas celšanas tīrā un netīrā ūdens tvertnēm jābūt pilnībā iztukšotām. Norāde! Lai nodrošinātu pilnīgu paklāja tīrīšanu, joslām apm. 3 cm jāpārklājas. Funkciju maiņa Uzmanību! Ja maināt I un II funkciju, pārliecinieties, ka pirms tam abas tvertnes ir rūpīgi izskalotas. 212 Darba beigšana Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana • Atlaidiet slēgšanas sviru. • Izslēdziet iekārtu (galvenais slēdzis). • Aizbrauciet iekārtu līdz piemērotai notecei. • Noņemiet netīrā ūdens iztukšošanas šļūteni no turētāja. • Salokiet šļūtenes kakliņu (1). 1 • Lai paceltu sūcēja sprauslu un sukas veltni, nospiediet kājas sviru uz aizmuguri. Novietojot iekārtu ar nolaistiem dar- barīkiem, var sabojāt sūcēja sprauslu un sukas veltni. • Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas. • Notīriet barošanas kabeli ar mitru drānu un vaļīgi aptiniet kabeli ap vadības rokturi. • Turiet netīrā ūdens iztukšošanas šļūteni notecē. • Uzmanīgi noņemiet vāku un iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana • Aizbrauciet iekārtu līdz piemērotai notecei. • Izņemiet tīrā ūdens iztukšošanas šļūteni no turētāja. • Turiet tīrā ūdens iztukšošanas šļūteni notecē. • Uzmanīgi noņemiet zilo vāku; lēnām sasveriet iekārtu uz aizmuguri, lai pilnībā iztukšotu tīrā ūdens tvertni. Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana (ar papildu iztukšošanas šļūteni) Norāde! Visas tīrāmās daļas ir marķētas ar dzelteniem apkopes punktiem. Iztukšojiet un iztīriet netīrā un tīrā ūdens tvertnes pēc katras iekārtas izmantošanas reizes. Sastāvējies netīrais ūdens jau pēc dažām stundām sāk nepatīkami smakot, un tvertnē nogulsnējas netīrumi. Netīrā un tīrā ūdens tvertnes iztukšošana Norāde! Netīrā ūdens vai tīrīšanas šķīduma likvidēšana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā esošajiem noteikumiem. Norāde! Iztukšojot netīrā ūdens tilpni, ievērojiet tīrīšanas līdzekļa ražotāja norādes par individuālajiem aizsarglīdzekļiem. Norāde! Nedrīkst no iekārtas izņemt pilnībā piepildītu tvertni. Norāde! Papildu iztukšošanas šļūtene paredzēta vieglākai tīrā ūdens tvertnes iztukšošanai, ja nav pieejama grīdas notece. Norāde! Visa iztukšošanas procesa laikā palieciet pie iekārtas. • Aizbrauciet iekārtu līdz piemērotai notecei. • Iespraudiet papildu iztukšošanas šļūteni spraužamajā savienojumā. • Turiet papildu iztukšošanas šļūteni notecē. • Ieslēdziet iekārtu (sūkni) (galvenais slēdzis) • Iztukšojiet tīrā ūdens tvertni. Norāde! Kad ūdens vairs neplūst, nekavējoties izslēdziet iekārtu. Izslēdziet iekārtu (sūkni) (galvenais slēdzis) Uzmanību! Sūkni nedrīkst darbināt tukšgaitā. Darbinot tukšgaitā, sūkni var sabojāt. 213 LV Sukas tīrīšana Norāde! Notīriet suku pēc katras tīrīšanas darbu pabeigšanas. 1 2 2 1 3 • Notīriet suku ar ūdens strūklu. Tīrā ūdens tvertnes filtra tīrīšana 4 Norāde! Pēc katras darba pabeigšanas, izmantojot iekapsulēšanas metodi, iztīriet tīrā ūdens tvertnes filtru. Norāde! Uzmanīgi sasveriet iekārtu uz apakšējā attēlā norādīto pusi. Norāde! Ievietojot atpakaļ smidzināšanas sprauslas, ievērojiet krāsu kodējumu. Mašīnas tīrīšana Norāde! Filtra izņemšanai izmantojiet komplektā iekļauto instrumentu. Uzmanību! Mašīnas tīrīšanā neizmantojiet augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu. Mašīnā iekļuvušais ūdens var smagi sabo- jāt tās mehāniskās un elektriskās daļas. • Noslaukiet mašīnu ar mitru drānu. Smidzināšanas sprauslu tīrīšana Norāde! Regulāri tīriet smidzināšanas sprauslas. Norāde! Smidzināšanas sprauslu izņemšanai izmantojiet komplektā iekļauto instrumentu. 214 Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot ekspluatācijā) Norāde! Iekārtai jābūt izslēgtai un tās kontaktdakšai atvienotai no tīkla kontaktligzdas. Klientu serviss Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma dēļ, norādiet arī mašīnas modeli un numuru. Šie dati ir izvietoti uz mašīnas identifikācijas datu plāksnītes. Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā "TASKI" servisa centra partneruzņēmuma adrese. Norāde! Uzglabājiet iekārtu ar paceltu sūcēja sprauslu, sukas veltni (novietošanas pozīcijā) un atvērtiem tvertņu vākiem (tīrā un netīrā ūdens tvertnes). Tādējādi tvertni var izžāvēt. Līdz ar to tiks novērsta pelējuma sēnes un nepatīkamu aromātu veidošanās. Serviss, apkope un kopšana Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainojamai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. Uzmanību! Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās detaļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņemtas nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām. Pārbaudiet un atbrīvojiet no netīrumiem putekļu sūcēja sprauslu. ● Pārbaudiet un atbrīvojiet no netīrumiem sukas veltni un sukas korpusu. ● Iztīriet sūcēja filtru un pludiņu. ● LV 214 Iztīriet smidzināšanas sprauslas. ● ● ● Notīriet iekārtu ar mitru drānu. ● ● ● Iztīriet tīrā ūdens tvertnes filtru (iekapsulēšana). Iztīriet tīrā ūdens tvertnes filtru (smidzināšana un izsūkšana). Lappuse Veicamie darbi ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Zīmju skaidrojums: ◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu; ◊◊◊ = katru mēnesi, ◊◊◊◊ = periodiski ● 214 214 ● 214 Apkopes intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic servisa procedūras pēc 250 darba stundām vai vismaz reizi gadā. Norāde! Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek nodrošināta pietiekama apkope, ir nepieciešami īsāki intervāli. 215 Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana • Ieslēdziet galveno slēdzi. Iekārta ir izslēgta. Iekārta nedarbojas, un to nevar ieslēgt. Sukas veltnis nerotē. Nepietiekama nosūkšana Par maz ūdens vai nav ūdens Lappuse 208 Tīkla kontaktdakša nav pievienota. • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla kontaktligzdu. Bojāts barošanas kabelis. • Nomainiet barošanas kabeli. Motors nedarbojas. • Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu. Ir izslēgts sukas piedziņas slēdzis. • Ieslēdziet sukas piedziņas slēdzi. Motors nedarbojas. • Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu. Nav ieslēgta slēgsvira. • Ieslēdziet slēgsviru. 208 Sukas veltnis nav pareizi ievietots. • Pārbaudiet sukas veltni un, ja nepieciešams, ievietojiet to pareizi. 209 Netīrumi putekļu sūcēja sprauslā • Iztīriet putekļu sūcēja sprauslu. 208 Bojāta sūcējšļūtene • Sazinieties ar servisa partneruzņēmumu. Netīrs tīrā ūdens tvertnes filtrs • Tīrā ūdens tvertnes filtra tīrīšana 214 Izslēgts sūknis • Ieslēdziet darbības slēdzi. 208 Aizsprostotas sprauslas • Iztīriet sprauslas. 214 208 Tehniskā informācija Iekārta Darba zonas platums 38 cm Izmēri (garums x platums x augstums) 109 x 47 x 94 cm Iekārtas svars (ar tukšām tvertnēm) 52 kg Nominālais spriegums 230-240 V~ 220 V~ 120 V~ Maiņstrāva Frekvence 50 60 60 Hz Barošanas kabeļa garums 15 Nominālā jauda 2000 Tīrā ūdens tvertne (nomināls +/- 5%) 30 m 2000 1300 W Konstatētie mērījumi atbilstoši IEC 60335-2-68 Darbības trokšņa līmenis, LpA 73 dB(A) Neprecizitāte, KpA 0,8 dB(A) Kopējā vibrācijas vērtība < 2,5 m/s2 Neprecizitāte, K 0,25 m/s2 Aizsardzība pret ūdens šļakstiem IPX4 Aizsardzības klase I 216 Piederumi Nr. Artikula numurs 7522314 Tīrā ūdens tvertnes papildu iztukšošanas šļūtene 7522313 Standarta suka (melna) 7522973 Iekapsulēšanas suka (balta) 8505160 Piederumu komplekts, ietilpst: izsmidzināšanas/nosūkšanas šļūtene, caurules līkums ar rokas vārstu, pagarinājuma caurule, nekustīgā sprausla 25 cm 8505150 Rokas uzgalis, 12 cm 8505170 Šļūtene, 6 m 8503920 Smidzināšanas caurulīte ar šļūteni 7500780 Izsmidzināšanas ierīce 7,5 l, pārnēsājama 7512446 Cieto segumu tīrīšanas uzgaļu komplekts 7502500 Paklāja šķiedru suka 8502830 Uzpildes šļūtene ar universālo ūdensvada pieslēgumu 7514449 Mērtrauks 7522783 TASKI Nano Trolley Transportēšana Norāde! Iekārtas pārvietošanu parasti drīkst veikt tikai divatā. LV Uzmanību! Jebkāda iekārtas celšana ir riskanta! Neveiksmīgs solis var izraisīt personu traumas un iekārtas bojājumus. Uzmanību! Pirms iekārtas celšanas tīrā un netīrā ūdens tvertnēm jābūt pilnībā iztukšotām. Norāde! Iekārta jātransportē stāvus. Norāde! Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jānostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo noteikumu prasībām. "Diversey" partneruzņēmums var sniegt atbalstu saistībā ar minēto. 217 Iekārtas izmēri 79 218 45.5 47 26 79 94 Izmēri norādīti centimetros! Vertaling van de originele instructies voor gebruik Beoogd gebruik VOORZICHTIG! Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de handleiding en veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en houd deze bij de hand voor latere referentie. Verklaring van de symbolen Gevaar: Dit symbool wijst op belangrijke informatie. Niet naleven kan personen in gevaar kan brengen en/of tot omvangrijke materiële schade leiden! Let op: Dit symbool wijst op belangrijke informatie. Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen en materiële schade leiden! NB: Dit symbool wijst op belangrijke informatie met betrekking tot het efficiënte gebruik van het product. Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen leiden! t Geeft stappen aan die achtereenvolgens moeten worden uitgevoerd. Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meer uitgebreide documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voor de inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontmanteling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afmetingen van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 221 221 222 223 225 227 229 230 230 231 231 231 232 De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcentra, sporthallen, kantoren enz.). Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de afzonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 224 zijn vermeld. Deze machines zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik binnenshuis. Let op: Deze machine mag niet worden gebruikt voor de dieptereiniging van harde vloeren. Gevaar: Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veiligheidslabel en de CEconformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met het beoogde gebruik van de machine kan leiden tot schade aan mens, machine en werkomgeving. In dergelijke gevallen vervalt in de regel elke aanspraak op garantie. Veiligheidsvoorschriften TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-label. Gevaar: De machine mag alleen worden gebruikt door personen die goed getraind zijn in het gebruik of hun vermogen om ermee te werken hebben aangetoond en die uitdrukkelijk de opdracht kregen om de machine te gebruiken. Gevaar: De machine mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden – met inbegrip van kinderen – of een gebrek aan ervaring en kennis. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de machine spelen. Gevaar: De machine mag niet worden gebruikt in ruimten waar explosieve en brandbare stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmiddelen, verwarmingsolie, stof enz.) opgeslagen of gebruikt worden. De elektrische of mechanische componenten kunnen aanleiding geven tot ont- steking van deze stoffen. 219 NL Gevaar: De machine mag niet gebruikt worden voor de absorptie van toxische, schadelijke, corrosieve en irriterende stoffen (bijvoorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het filtersysteem houdt materialen van deze soort niet voldoende tegen. Een mogelijke aantasting van de gezond- Let op: De machine moet beschermd worden tegen gebruik door onbevoegden. Zet de machine in een afgesloten ruimte alvorens deze achter te laten. Gevaar: Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale omstandigheden, zoals aanwezigheid van derden en kinderen! In het bijzonder moet op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bijvoorbeeld voor deuren of bochten, de snelheid worden verlaagd. Let op: Reparaties aan mechanische of elektrische onderdelen van de machine mogen alleen uitgevoerd worden door geautoriseerde personen die vertrouwd zijn met alle relevante veiligheidsvoorschriften. heid van de gebruiker en derden kan niet worden uitgesloten. Gevaar: Met behulp van deze machine mogen geen andere personen en objecten worden vervoerd. Gevaar: In geval van een storing of defect en na een aanrijding of een val moet de machine gecontroleerd worden door een erkend specialist voordat deze opnieuw in gebruik wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de machine in de openlucht werd gelaten, werd ondergedompeld in water of werd blootgesteld aan vocht. Gevaar: In geval van schade aan veiligheidsgerelateerde onderdelen, zoals afdekking van de borstel, het netsnoer of afdekkingen die toegang tot stroomvoerende onderdelen mogelijk maken, moet de machine onmiddellijk worden uitgeschakeld! Gevaar: De machine mag niet gestopt, geparkeerd of opgeslagen worden op hellingen. Gevaar: Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan de machine moet de machine worden uitgeschakeld. Gevaar: Controleer regelmatig het netsnoer voor mogelijke defecten of veroudering en de motor niet in gebruik nemen als het niet in perfecte staat, maar laat ze repareren door een erkend elektricien! 220 Let op: De machine mag alleen in een droge, stofarme omgeving tussen +10 en +35 graden gebruikt en opgeslagen worden. Let op: Er mogen alleen borsteleenheden (borstels, pads of vergelijkbaar) gebruikt worden die in deze handleiding onder de accessoires worden gedefinieerd of die door de TASKI-consulent zijn aangeraden. Andere borstels kunnen de veiligheid en de functies van de machine beïnvloeden. Let op: Nationale regels voor bescherming van personen en preventie van ongevallen en de instructies van de fabrikant inzake het gebruik van reinigingsmiddelen moeten strikt worden nageleefd. Let op: Het is verboden de netstekker er met natte handen in te steken of uit te trekken! Let op: Controleer of de op het typeplaatje aangegeven nominale spanning overeenkomt met de bij u aanwezige netspanning! Let op: Let erop dat u het netsnoer niet door roterende borsteleenheden (borstels, pads of vergelijkbaar) bekneld of uitgerekt wordt of beschadigd raakt door hitte, olie of scherpe randen! Let op: Schakel de zuigeenheid onmiddellijk uit indien er schuim of vloeistof uit de machine komt! Let op: TASKI machines zijn dermate ontworpen dat volgens de huidige stand van de wetenschap een gezondheidsrisico door geluid of trillingen kan worden uitgesloten. Zie de technische informatie op pagina 230. Reinigingsproducten NB: TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken. Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie. Neem voor verdere informatie contact op met uw TASKI-servicepartner. Meer uitgebreide documenten NB: Het schakelschema voor deze machine vindt u in de lijst met reserveonderdelen. Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice. NL 221 Constructie 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 222 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Geleidingsgreep Zuigmond Driehoekige borstelzekering voor de ontgrendeling van de borstelhouder Deksel borstelomhulling en borstelhouder cilinderborstel Centreerzeskant voor borstel Filter schoonwatertank Voetpedaal in parkeerpositie (zuigkop en cilinderborstel boven) Steunwals Voetpedaal in werkpositie (zuigkop en cilinderborstel onder) Extra leegslang voor tank met vers water (handgereedschap optioneel) Steekkoppeling (extra leegslang en handaccessoire) Transportwielen Afvoerslang schoonwatertank (blauw deksel) Zuigslang vuilwatertank Aftapslang vuilwatertank Zuigslang verswatertank Kabelleiding Netsnoer Hoofdknop (AAN / UIT) Functieschakelaar (I = inkapseling, 0 = alleen beurs, II = extraheren door sproeien) Functieverklaring Kabeltrekontlasting Vuilwatertank Schoonwatertank Deksel vuilwatertank Zuigfilter Vlotter Verstellen borstelhoogte Deksel voor tank met vers water Indicatie vulniveau Schakelhendel (borstelmotor aan/uit) Voor de inbedrijfstelling Cilinderborstel monteren Controleer vóór het gebruik: • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1,4 cm. Let op: Gebruik geen borstels die de slijtagegrens hebben bereikt. Gebruik uitsluitend originele TASKI onderdelen. Het niet naleven kan resulteren in slechte reinigingsresultaten, maar ook in schade aan de vloer. 1 2 3 NL 4 223 Vullen schoonwatertank De borstelhoogte instellen Let op: Maximale temperatuur van het water 60°C/140°F. Diversey adviseert het gebruik van koud water omdat warm water bij contact met de vloer onmiddellijk de temperatuur van de vloer aanneemt en dus geen voordeel biedt. Let op: De positie van de borstel moet op de grondhoogte van het tapijt afgestemd worden. Een niet goede instelling kan het tapijt be- schadigen. 1 2 4 3 • 1 - kort, diepe positie borstel • 4 = lang, hoge positie borstel Bedieningspaneel max.60°C max.140°F + Dosering Let op: Bij de omgang met chemische producten moeten handschoenen, een veiligheidsbril en geschikte (beschermende) werkkleding worden gedragen! NB: Gebruik alleen door Diversey aanbevolen chemische producten en houd u strikt aan de productinformatie. I: Water, borstel en reinigingsproduct (inkapseling, witte borstel) 0: Alleen borstel (inwerken) II: Water, borstel en zuigmotor (sproeiextractie, zwarte borstel) Tapijt voorbereiden NB: Stofzuig het tapijt voordat u met de tapijtreinigingsmachine aan de slag gaat. Behandel zichtbare vlekken op het tapijt met een TASKI-vlekkenverwijderaar. Uw Diversey servicepartner kan u daarbij helpen. Gevaar: Het gebruik van ongeschikte producten (o.a. chloor-, zuur- of oplosmiddelhoudende producten) kan tot schade voor de gezondheid en aanzienlijke schade aan de machine leiden. Gebruikstechniek Machine 224 Tussenreiniging (inkapseling) ja Reiniging van de grond (sproei-extractie) ja Nat shampooën neen Droog shampooën neen Reinigingsmethoden NB: Op de "methodenkaart" wordt voor u de reinigingsmethode gedetailleerd beschreven. Neem voor meer informatie contact op met uw TASKI-adviseur. Sproeiing extraheren Sproeiing extraheren Reinig uw tapijt met een waterstraal uit de sproeikop en zuig tegelijk het vuile water weg. Het tapijt is oppervlakkig en in de diepte vrij van vuil, lange droogtijd. Indirecte methode: Vooraf sproeien van de reinigingsoplossing en laten werken, in de 2de werkproces met helder water besproeien en tegelijk afzuigen. Directe Methode: Direct met reinigingsoplossing in een werkproces sproeien extraheren. NB: Voor de reinigingsmethode sproeiend extraheren moet de zware borstel gebruikt worden. Start van de werkzaamheden NB: Krijg informatie over de eigenschappen van het tapijt voordat u met reinigen begint. Als u de machine niet goed gebruikt of foutieve schoonmaakproducten gebruikt, kan dit tot schade aan het tapijt leiden. Let op: Tijdens het werken met deze machine altijd schoenen met antislipzool en geschikte werkkleding dragen! Beginnen met reinigen • Druk het voetpedaal naar voren in de werkpositie. Daardoor laat men de zuigkop en de borstel dalen. • Steek de stekker in het stopcontact. • Zet de machine aan (hoofdknop). Encapsulation • Stel de gewenste functie in. • I = inkapseling (water, borstel en reinigingsproduct) • 0 = inwerken (alleen borstel) • II = sproeiextractie (water, borstel en zuigmotor) Encapsulation Reinig een textieltapijt door het opbrengen en inborstelen van een reinigingsoplossing. Door drogen wordt het vuil gebonden en daarna kan de borstelzuiger afgezogen worden. NB: Voor de reinigingsmethode sproeiend extraheren moet de witte borstel gebruikt worden. NB: Houd het netsnoer in de hand. Zorg ervoor dat het netsnoer niet met de borstel in contact komt. NB: Het handgereedschap kan bij de schoonmaakmethode Encapsulation niet gebruikt worden. NB: Het filter van de tank voor vers water moet na elk gebruik gereinigd worden, zie bladzijde 228. • Druk de schakelhendel in. Hierdoor laat men de borstel werken. Werkmethoden NB: Op de "methodenkaart" wordt voor u de werkmethode gedetailleerd beschreven. Neem voor meer informatie contact op met uw TASKI-adviseur. 225 NL Naar achteren werken • Begin aan de wand, waar zich het stopcontact bevindt. • Trek de machine naar achteren. • Circa 30 centimeter voor het einde van de baan beëindigt u de borstel- en sproeifunctie. • Beweeg de machine naar het startpunt van de volgende baan. Transport over trappen NB: Transporteren over trappen mag in het algemeen alleen met twee personen uitgevoerd worden. • Schakel de machine uit. • Trek de stekker uit het stopcontact. Let op: Ieder opheffen van de machine gaat met risico gepaard! Er kan persoonlijk letsel en schade aan de machine optreden door het missen van een trede. Let op: De schoon- en vuilwatertank dienen voor het optillen volledig te worden geleegd. NB: De banen dienen elkaar 3 centimeter te overlappen om een volledige reiniging van het tapijt mogelijk te maken. Wisselen van functie Let op: Als u overschakelt tussen functie I en II, moet het zeker zijn, dat beide tanks grondig uitgespoeld zijn. 226 Einde van het werk Vuilwatertank legen • Laat de schakelhendel los. • Zet de machine uit (hoofdknop). • Rijd de machine naar een geschikte afvoer. • Neem de afvoerslang voor het vuile water uit de houder. • Knik de hals (1) van de slang. 1 • Voor het hoger brengen van de zuigsproeikop en de cillinderborstel drukt u de voethendel naar achteren. Bij parkeren met gereedschap naar onder kunnen de zuigsproeikop en de cilinderborstel beschadigd worden. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Reinig het netsnoer met een vochtige doek en wikkel het losjes over de geleidingsgreep. • De legingsslang voor vuil water in de afvoer houden. • Neem voorzichtig de deksel weg en maak de tank voor vuil water leeg. Schoonwatertank legen • Rijd de machine naar een geschikte afvoer. • Neem de afvoerslang voor het schone water uit de houder. • De legingsslang voor vers water in de afvoer houden. • Neem voorzichtig de blauwe deksel weg, kiep de machine langzaam naar achteren om de verswatertank volledig te legen. Verswatertank legen (met de extra legingsslang) NB: Alle te reinigen componenten worden door gele onderhoudspunten aangeduid. Leeg en reinig de vuilwatertank en de verswatertank na elk gebruik van de machine. Laat u het water staan, dan zal dit al na een paar uur zorgen voor onder andere onaangename geurt en vuilafzetting. Vuil- en schoonwatertank reinigen NB: Het verwijderen van het vuile water of de reinigingsoplossing moet gebeuren in overeenstemming met de nationale voorschriften. NB: Let bij het legen van de vuilwatertank op de beschermingsvoorschriften van de fabrikant van het schoonmaakmiddel. NB: Verwijder de tank nooit van de machine als hij helemaal vol is. NB: De extra legingsslang dient als verdere hulp voor het legen van de verswatertank, als er geen grondafloop beschikbaar is. NB: Blijf tijdens het gehele legingsproces steeds bij de machine. • Rijd de machine naar een geschikte afvoer. • Steek de extra leegslang in de insteekkoppeling. • De extra legingsslang in de afvoer houden. • Machine (pomp) inschakelen (hoofdknop) • Leeg de verswatertank. NB: Schakel de machine meteen uit, als er geen water meer uit komt. Machine (pomp) uitschakelen (hoofdschakelaar). Let op: De pomp mag niet zonder water ingeschakeld worden. Als dit wel gebeurt, kunnen er beschadi- gingen optreden. 227 NL Borstel reinigen NB: Reinig de borsteleenheid telkens na voltooiing van het schoonmaakwerk. 1 2 2 1 3 • Reinig de borstel onder stromend water. Filter schoonwatertank reinigen NB: Reinig na het einde van de werkzaamheden met de reinigingsmethode Encapsulation altijd het filter van de schoonwatertank. NB: Kantel de machine voorzichtig op de in de afbeelding hieronder aangegeven kant. NB: Gebruik voor het wegnemen van het filter het bijgeleverde gereedschap. 4 NB: Let bij het opnieuw inzetten van de sproeikop op de kleurcodering. Reinigen van de machine Let op: Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger of waterstraal. Het water dat in de machine doordringt kan ernstige schade aan de mechanische of elektrische onderdelen veroorzaken. • Veeg de machine af met een vochtige doek. Sproeikop reinigen NB: Reinig de sproeikop regelmatig. NB: Gebruik voor het wegnemen van de sproeikop het bijgeleverde gereedschap. 228 Opslag/parkeren van de machine (niet in werking) NB: De machine moet uitgeschakeld zijn en de stekker moet uit het stopcontact getrokken worden. Klantenservice Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een storing of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en het serienummer. Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner. NB: Als u de machine ongebruikt wegzet, doe dit dan met opgeheven zuigsproeikop, cilinderborstel (parkeerpositie) en geopende tankdeksel (tank voor vers water en vuil water). Zo kan de tank drogen. Hierdoor wordt de vorming van schimmels en onaangename geuren voorkomen. Service, onderhoud en verzorging Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede werking en een lange levensduur. Let op: Gebruik alleen TASKI originele onderdelen, anders vervallen alle garantie- en aansprakelijkheidsrechten! Activiteit Zuigsproeikop controleren en van verontreiniging vrijmaken ● Cilinderborstel en omhulling borstel controleren en van verontreiniging vrijmaken ● Zuigfilter en vlotter reinigen ● 228 NL Sproeikop reinigen ● ● ● Machine reinigen met een vochtige doek ● ● ● Filter schoonwatertank reinigen (encapsulation) Filter schoonwatertank reinigen (sproeiend extraheren) Pagina ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Verklaring van de symbolen: ◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week, ◊◊◊ = elke maand, ◊◊◊◊ = periodiek ● 228 228 ● 228 Onderhoudsintervallen TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waarborgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator (fabrieksinstelling 250 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd. NB: In geval van zware belasting en/of onvoldoende onderhoud zijn kortere intervallen vereist. 229 Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Machine is uitgeschakeld Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden Pagina • Hoofdknop inschakelen Stekker zit niet in het stopcontact • Steek de netstekker in het stopcontact Netsnoer defect • Netsnoer vervangen Motor draait niet • Neem contact op met uw servicepartner 222 Schakelaar borstelaandrijving is uit- • Schakelaar borstelaandrijving ingeschakeld schakelen Cilinderborstel draait niet Afzuiging vindt slecht plaats Weinig of geen water 222 Motor draait niet • Neem contact op met uw servicepartner Schakelhendel niet ingedrukt • Schakelhendel indrukken 222 Cilinderborstel is niet goed ingezet • Cilinderborstel controleren en in elk geval goed insteken 223 Vuil in zuigsproeikop • Zuigkop reinigen 222 Zuigslang is defect • Neem contact op met uw servicepartner Filter schoonwatertank is vuil • Filter schoonwatertank reinigen 228 Pomp ingeschakeld • Functieschakelaar indrukken 222 Sproeikoppen verstopt • Sproeikoppen reinigen 228 Technische gegevens Machine Werkbreedte 38 cm Afmetingen (L x B x H) 109 x 47 x 94 cm Gewicht van machine (lege tank) 52 kg Nominale spanning 230-240 V~ 220 V 120V AC Frequentie 50 60 60 Hz Lengte netsnoer 15 Nominaal vermogen 2000 Schoonwatertank nominaal +- 5% 30 m 2000 1300 W Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-68 Geluidsdrukniveau LpA 73 dB(A) Onzekerheid KpA 0.8 dB(A) Totale trillingswaarde <2.5 m/s2 Onzekerheid K 0,25 m/s2 Spatwaterbescherming IPX4 Beschermingsklasse I 230 Accessoires Nr. Artikel 7522314 Extra ledigingsslang voor schoonwatertank 7522313 Standaard borstel (zwart) 7522973 Inkapselingsborstel (wit) 8505160 Sets met accessoires bestaande uit: slang Sprühex, gebogen tussenpijp met handventiel, verlengbuis, vast mondstuk 25 cm 8505150 Handkop, 12 centimeter 8505170 Slang 6 meter 8503920 Sproeistuk met slang 7500780 Sproeiapparaat 7,5 l (draagbaar) 7512446 Set voor harde vloerbedekking 7502500 Borstel vloerbedekking 8502830 Vulslang met universele wateraansluiting 7514449 Maatbeker 7522783 TASKI Nano Trolley Vervoer Ontmanteling NB: De machine dient in het algemeen door twee personen te worden gedragen. Let op: Ieder opheffen van de machine gaat met risico gepaard! NB: De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Uw Diversey-servicepartner kan u daarbij ondersteunen. NL Er kan persoonlijk letsel en schade aan de machine optreden door het missen van een trede. Let op: De schoon- en vuilwatertank dienen voor het optillen volledig te worden geleegd. NB: Vervoer de machine rechtopstaand. NB: Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en gezekerd is. 231 Afmetingen van de machine 79 232 45.5 47 26 79 94 Alle afmetingen zijn in centimeters! Oversettelse av den originale bruksanvisningen FORSIKTIG! Før første gangs bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett tilgjengelig slik at du når som helst kan slå opp i den. Tegnforklaring Fare: Dette symbolet angir viktig informasjon. Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til risiko for personer og/eller omfattende materielle skader! Advarsel: Dette symbolet angir viktig informasjon. Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til feilfunksjoner og materielle skader! Merk: Dette symbolet angir viktig informasjon i sammenheng med effektiv bruk av produktet. Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til feilfunksjoner! t Den inneholder merknader om den nødvendige rekkefølgen av arbeidstrinnene. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maskinens mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 234 234 235 236 238 240 242 243 243 244 244 244 245 Maskinens bruksområde Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller, kontorer o.a). Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjelder for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne siden 237. Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs. Advarsel: Denne maskinen kan ikke brukes for dyp rensing av harde gulvbelegg. Fare: Endringer på maskinen som ikke er godkjent av Diversey, fører til annullering av sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruksområde, kan føre til personskader og skader på maskin og arbeidsmiljø. I slike tilfeller bortfaller som regel all garanti og eventuelle garantikrav. Sikkerhetsinstrukser På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKImaskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktiver og er derfor påført CE-merket. Fare: Maskinen må kun brukes av personer som er tilstrekkelig opplært i bruken eller har vist evne til å betjene den og som er uttrykkelig autorisert til å bruke den. Fare: Maskinen må ikke brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, inkludert barn, eller som har manglende erfaring og kunnskap. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Fare: Maskinen må ikke brukes i rom hvor eksplosjonsfarlige og brennbare materialer (f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv osv.) blir lagret eller behandlet. De elektriske eller mekaniske komponentene kan føre til antennelse av disse stof- fene. Fare: Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av giftige, helsefarlige, etsende eller irriterende stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersystemet filtrerer ikke materialer av denne typen i tilstrekkelig grad. Mulige svekkelser av helsen til brukeren og tredjepart kan ikke utelukkes. Fare: Det må tas hensyn til lokale forhold som tredjeparter og barn! Spesielt må hastigheten reduseres på uoversiktlige steder, f.eks. foran dører eller svinger. Fare: Det er ikke lov å frakte andre personer og gjenstander på denne maskinen. 233 NO Fare: Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, det har oppstått en feil eller etter en kollisjon eller et fall, må maskinen kontrolleres av en autorisert fagperson før den settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis maskinen blir stående utendørs, nedsenket i vann eller utsettes for fukt. Advarsel: Det er forbudt å koble støpselet til og fra med våte hender! Fare: I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte delene, som for eksempel børstedeksel, hovedkabel eller deksler som gir tilgang til strømførende deler, må bruken av maskinen umiddelbart avbrytes! Advarsel: Sørg for at strømledningen ikke skades av roterende verktøy (børster, pader og lignende) og at den ikke blir klemt, trukket i eller skadet av oppheting, olje og skarpe kanter! Fare: Maskinen må ikke stoppes, plasseres eller oppbevares på skrånende underlag. Advarsel: Slå av sugeenheten umiddelbart hvis det kommer skum eller væske ut av maskinen! Fare: Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen slås av. Fare: Sjekk strømledningen regelmessig for eventuelle feil eller aldring og sett ikke maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt stand. La den bli reparert av en autorisert fagperson! Advarsel: Maskinen må beskyttes mot uautorisert bruk. Hold derfor maskinen i et lukket rom før du beveger deg bort fra den. Advarsel: Maskinen kan kun brukes og oppbevares i tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra +10 til +35 grader. Advarsel: Reparasjoner av mekaniske eller elektriske deler på maskinen skal kun utføres av autoriserte fagpersoner som er kjent med alle relevante sikkerhetsbestemmelser. Advarsel: Det skal utelukkende brukes verktøy (børster, pader eller lignende) som er definert under Tilbehør i denne bruksanvisningen eller som er anbefalt gjennom TASKI-konsulenten. Andre verktøy kan redusere maskinens sikkerhet og funksjonalitet. Advarsel: Nasjonale forskrifter for personlig beskyttelse og arbeidsmiljø samt produsentens instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler må følges nøye. 234 Advarsel: Sjekk om den angitte merkespenningen på typeskiltet samsvarer med den gjeldende nettspenningen! Advarsel: TASKI-maskiner og -enheter er konstruert slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjoner. Se Tekniske data på side 243. Rengjøringsprodukter Merk: TASKI-maskinene er konstruert slik at de oppnår det beste rengjøringsresultatet med TASKI rengjøringsprodukter. Andre rengjøringsprodukter kan føre til driftsforstyrrelser og skader på maskinen eller arbeidsmiljøet. Av den grunn anbefaler vi at det kun brukes TASKI rengjøringsprodukter. Feil som oppstår på grunn av feil rengjøringsprodukt, dekkes ikke av garantien. For ytterligere informasjon, vennligst kontakt din TASKI servicepartner. Utvidet dokumentasjon Merk: Koblingsskjemaet for denne maskinen finner du i reservedelslisten. Kontakt kundeservice for mer informasjon. Oppbygning - oversikt 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 NO 4 5 6 7 8 9 10 11 12 235 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Styrebøyle Nal Trekantet låseskrue for børsteholder Deksel for børstehus og børsteholder Sylinderbørste Senter-sekskant for børste Filter rentvannstank Fotpedal i parkeringsposisjon (nal og sylinderbørste over) Støtterulle Fotpedal i arbeidsstilling (nal og sylinderbørste under) Hjelpeavløpsslangen for rentvannstanken (valgfritt håndverktøy) Koblingspunkt (hjelpeavløpsslange og håndverktøy) Transporthjul Skittenvannsslange rentvannstank (blått deksel) Sugeslange Skittenvannstank Skittenvannsslange skittenvannstank Sugeslange rentvannstank Kabelføring Hovedkabel Hovedbryter (PÅ / AV) Funksjonsbryter (I = innkapsling, 0 = bare børste, II = ekstrasjonsrens) Funksjonsbeskrivelse Strekkavlaster for kabel Skittenvannstank Rentvannstank Deksel skittenvannstank Sugefilter Flottør Justering børstehøyde Deksel rentvannstank Indikator for fyllenivå koblingsspake børstemotor (PÅ / AV) Før bruk Montere sylinderbørste Før bruk, kontroller: • at børsten ikke har gått under det røde/gule merket eller har en børstelengde på under 1,4 cm. Advarsel: Ikke bruk børster hvor slitasjegrensen er nådd. Bruk utelukkende originale TASKIverktøy. Manglende overholdelse kan føre til dårli- ge rengjøringsresultater og skade på gulv. 1 2 3 4 236 Fylle rentvannstanken Stille inn børstehøyden Advarsel: Maksimalt tillatt vanntemperatur er 60° C/ 140° F. Diversey anbefaler bruk av kaldt vann, fordi varmt vann straks antar temperaturen i gulvet ved kontakt med gulvet og derfor ikke gir noen fordeler. Advarsel: Børsteposisjonen må tilpasses teppets flosshøyde. Feil innstilling kan skade teppet. 1 2 4 3 • 1= Kortfloss, dyp børsteposisjon • 4= Langfloss, høy børsteposisjon Betjeningspanel + max.60°C max.140°F Dosering Advarsel: Ved håndtering av kjemiske produkter må det brukes hansker, vernebriller og hensiktsmessig (beskyttende) arbeidsklær! Merk: Bruk kun kjemiske produkter anbefalt av Diversey/Lilleborg Profesjonell og vær oppmerksom på produktinformasjonen. I: Vann, børste og rengjøringsprodukt (innkapsling), (hvit børste) 0: Bare børste (innarbeide) II: Vann, børste og sugemotor (ekstraksjonsrens), (svart børste) Forberede teppe Fare: Bruk av uegnede produkter (som klor, syre- eller løsemiddelholdige produkter) kan være helsefarlig og kan føre til betydelig skade på maskinen. Merk: Støvsug teppet før du arbeider med tepperensmaskinen Synlige flekker på teppet behandles med TASKI flekkfjerner. Din Diversey servicepartner kan være behjelpelig med dette. Bruksmåte Maskin Midlertidig rengjøring (innkapsling) ja Grunnleggende rengjøring (ekstraksjonsrens) ja Våt-sjamponere nei Tørr-sjamponere nei 237 NO Rengjøringsmetoder Merk: Rengjøringsmetodene er nøyaktig beskrevet på “Metodekartet”. For mer informasjon kan du kontakte din TASKI servicepartner. Ekstraksjonsrens Ekstraksjonsrens Rengjøre et tekstilovertrekk med vannstråle fra spraydyse og samtidig suge opp skittenvannet. Tekstilbelegget er fritt for smuss både på overflaten og i dybden (floss); lang tørketid. Indirekte metode: Spray på rengjøringsløsning og la den virke; i 2. omgang spyles den med rent vann og suges samtidig opp. Direkte metode: Ekstraksjonsrens direkte med rengjøringsløsning i én arbeidsgang. Merk: Den svarte børsten skal brukes for rengjøringsmetoden Ekstraksjonsrens. Starte arbeidet Merk: Informer deg om teppets egenskaper før du starter opp rengjøringen. Feil bruk av maskinen og rengjøringsproduktene kan føre til skade på teppet. Advarsel: Når du arbeider med denne maskinen må du alltid ha på sklisikkert fottøy og hensiktsmessige arbeidsklær! Starte rengjøringen • Trykk fotpedalen forover til arbeidsstilling. Slik senkes nalen og børsten. • Sett pluggen i stikkontakten. • Slå på maskinen (hovedbryter). Innkapsling • Still inn den ønskede funksjonen. • I = Innkapsling (vann, børste og rengjøringsprodukt) • 0 = Innarbeide (bare børste) • II = Ekstraksjonsrens (vann, børste og sugemotor) Innkapsling Rengjøre et tekstilbelegg ved å legge på og børste inn en rengjøringsløsning. Smusset bindes under tørkingen og kan deretter suges opp med en børstesuger. Merk: Den hvite børsten skal brukes for rengjøringsmetoden Innkapsling. Merk: Led hovedkabelen med hånden. Sørg for at hovedkabelen ikke kommer i kontakt med verktøyet. Merk: Håndverktøyet kan ikke brukes for rengjøringsmetoden Innkapsling . Merk: Rentvannstankens filter må rengjøres etter hver bruk, se side 241. 238 • Trykk kort på koblingsspaken. Slik settes børsten i gang. Arbeidsmetoder Merk: Arbeidsmetodene er nøyaktig beskrevet på “Metodekartet”. For mer informasjon kan du kontakte din TASKI servicepartner. Arbeide bakover • Begynn ved veggen der stikkontakten er plassert. • Trekk maskinen bakover. • Stopp ca 30 cm fra enden på banen for børste- og sprayfunksjon. • Flytt maskinen til startpunktet for neste bane. Transportering i trapp Merk: Transportering av maskinen i trapp må vanligvis utføres av to personer. • Slå av maskinen. • Trekk støpselet ut av stikkontakten. Advarsel: Enhver løfting av maskinen er forbundet med risiko! Feiltrinn kan føre til person- og maskinskade. Advarsel: Både rentvanns- og skittenvannstanken må tømmes helt før løfting. Merk: Banene må overlappe hverandre med ca. 3 cm for å kunne sikre en fullstendig rengjøring av teppet. Veksle mellom funksjoner Advarsel: Når du veksler mellom funksjon I og II, må det sikres at begge tankene blir grundig skylt. NO 239 Avslutte arbeidet Tømme skittenvannstanken • Slipp koblingsspaken. • Slå av maskinen (hovedbryter). • For å løfte nalen og sylinderbørsten, trykk fotpedalen bakover. Hvis det parkeres med senket verk- tøy, kan “nalen” og “sylinderbørsten” ta skade. • Trekk strømpluggen ut av stikkontakten. • Rengjør hovedkabelen med en fuktig klut og vikle den løst over maskinhåndtaket. • Kjør maskinen til et egnet utløp. • Ta skittenvanns- tømmeslangen ut av verktøyholderen. • Trykk sammen halsen (1) på slan1 gen. • Hold skittenvanns- tømmeslangen i utløpet. • Ta forsiktig av dekselet og tøm skittenvannstanken. Tømme rentvannstanken • Kjør maskinen til et egnet utløp. • Ta rentvanns-tømmeslangen ut fra holderen. • Hold rentvanns- tømmeslangen i utløpet. • Ta forsiktig av det blå dekselet, vipp maskinen langsomt bakover til rentvannstanken er helt tom. Tømme rentvannstanken (med hjelpeavløpsslange) Merk: Alle komponenter som skal rengjøres, er merket som gule vedlikeholdspunkter. Tøm og rengjør skittenvanns- og rentvannstanken etter hver bruk av maskinen. I vann som blir stående, oppstår det etter noen timer blant annet ubehagelig lukt og avleiring av skitt. Tømme skitten- og rentvannstanken Merk: Fjerning av det skitne vannet eller rengjøringsløsningen må foretas i henhold til nasjonale forskrifter. Merk: Vær oppmerksom på forskriftene til fabrikanten av rengjøringsmiddelet med hensyn til bruk av personlig verneutstyr, når skittenvannstanken skal tømmes. Merk: Tanken må ikke være full når den fjernes fra maskinen. Merk: Hjelpeavløpsslangen fungerer som en ekstrahjelp for tømming av rentvannstanken når avløp på gulvet ikke er tilgjengelig. Merk: Hold deg ved maskinen gjennom hele tømmingen. • Kjør maskinen til et egnet utløp. • Stikk hjelpeavløpsslangen i koblingspunktet. • Hold hjelpeavløpsslangen i utløpet. • Slå på (hovedbryter) maskinen (pumpe). • Tøm rentvannstanken. Merk: Slå straks av maskinen når det ikke kommer ut mer vann. Slå av (hovedbryter) maskinen (pumpe). Advarsel: Pumpen må ikke kjøre tørr. Hvis maskinen kjører tørr, kan det oppstå skader. 240 Rengjøre børste Merk: Rengjør børsten etter hver avslutning av rengjøringsarbeidet. 1 2 2 1 3 • Rengjør børsten under rennende vann. Rengjøre rentvannstankens filter 4 Merk: Etter hvert avsluttet arbeid med rengjøringsmetoden Innkapsling må rentvannstankens filter rengjøres. Merk: Vipp maskinen forsiktig på siden som vist på bildet. Merk: Legg merke til fargekodene ved innsettingen av spraydysene.. Rengjøre maskinen Merk: Bruk det medfølgende verktøyet for å ta ut filteret. Advarsel: Rengjør aldri maskinen med høytrykksspyler eller vannstråle. Vann som trenger inn i maskinen, kan resultere i betydelig skade på mekaniske eller elektriske deler. • Tørk av maskinen med en fuktig klut. NO Rengjøre spraydyser Merk: Rengjør spraydysene med jevne mellomrom. Merk: Bruk det medfølgende verktøyet for å ta spraydysene. 241 Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) Merk: Maskinen må være slått av og strømpluggen trukket ut av stikkontakten. Merk: Oppbevar maskinen med hevet nal, sylinderbørste (parkeringsposisjon) og med tankdekselet åpent (rent- og skittenvannstank). Dermed kan tanken tørke. Dette hindrer at det danner seg mugg og ubehagelig lukt. Service, vedlikehold og pleie Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig bruk og lang varighet. Advarsel: Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti! Aktivitet Sjekke nalen og fjerne urenheter ● Sjekke sylinderbørste og børstehus og fjerne urenheter ● Rengjøre sugefilter og flottør ● 241 Rengjøre spraydyser ● ● ● Rengjøre maskinen med fuktig klut ● ● ● Rengjøre rentvannstankens filter (innkapsling) Rengjøre rentvannstankens filter (ekstraksjonsrens) Side ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Tegnforklaring: ◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke, ◊◊◊ = hver måned ◊◊◊◊ = med jevne mellomrom ● 241 241 ● 241 Vedlikeholdsinrervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikkerhetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres en service etter 250 arbeidstimer eller minst én gang i året. Merk: Ved spesiell hard belastning og/eller utilstrekkelig vedlikehold kreves det kortere serviceintervaller. Kundetjeneste Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer. Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adressen til din nærmeste TASKI servicepartner. 242 Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil • Slå på hovedbryter Maskinen er slått av Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Strømpluggen er ikke satt i på Defekt hovedkabel Sylinderbørsten roterer ikke Dårlig oppsuging Lite eller ikke noe vann Side 235 • Koble strømpluggen til stikkontakten • Skift ut hovedkabel Motoren går ikke • Kontakt servicepartner Bryteren for børstedrift slått av • Slå på bryteren for børstedrift Motoren går ikke • Kontakt servicepartner Koblingsspaken ikke betjent • Betjen koblingsspaken 235 Sylindebørsten ikke riktig satt inn • Kontroller sylinderbørsten og sett den riktig inn 236 235 235 Smuss i nalen • Rengjøre nal Sugeslangen defekt • Kontakt servicepartner Rentvannstankens filter skittents • Rengjøre rentvannstankens filter 241 Pumpen er avslått • Betjen funksjonsbryteren 235 Dyser tett • Rengjør dyser 241 Tekniske data Maskin Arbeidsbredde 38 cm Mål (L x B x H) 109 x 47 x 94 cm Maskinens vekt (tom tank) 52 kg Merkespenning 230-240V~ 220V 120V~ AC Frekvens 50 60 60 Hz Lengde på hovedkabel 15 Nominell merkeeffekt 2000 Rentvannstank nominell +/- 5 % 30 m 2000 1300 W NO Fastsatte verdier i samsvar med IEC 60335-2-68 Lydtrykknivå LpA 73 dB(A) Usikkerhet KpA 0,8 dB(A) Samlet verdi av vibrasjoner <2,5 m/s2 Usikkerhet K 0,25 m/s2 Vannprutbeskyttelse IPX4 Beskyttelsesklasse I 243 Tilbehør Nr. Artikkel 7522314 Filter for rentvannstank 7522313 Standardbørste (svart) 7522973 Innkapslingsbørste (hvit) 8505160 Tilbehørsett består av: Sprühex-slange, rørbend med manuell ventil, skjøteledning, stiv dyse 25 cm. 8505150 Håndmunnstykke 12 cm 8505170 Slange 6 m 8503920 Spraylanse med slange 7500780 Spraysystem 7,5 l (bærbart) 7512446 Sett med børster for harde gulv 7502500 Teppebørste 8502830 Fylleslange med universell vanntilkobling 7514449 Doseringskopp 7522783 TASKI Nano Trolley Transport Merk: Bæring av maskinen må vanligvis utføres av to personer. Advarsel: Enhver løfting av maskinen er forbundet med risiko! Feiltrinn kan føre til person- og maskinskade. Advarsel: Både rentvanns- og skittenvannstanken må tømmes helt før løfting. Merk: Transporter maskinen stående. Merk: Sørg for at maskinen er surret fast og sikret i transportkjøretøyet. Avhending Merk: Maskin og tilbehør er konstruert for fagmessig riktig avhending iht. nasjonale forskrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg. 244 Maskinens mål 45.5 47 26 79 94 Målene er i centimeter! 79 NO 245 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z niej w każdej chwili skorzystać. Objaśnienie symboli Niebezpieczeństwo: Ten symbol wskazuje na ważne informacje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować zagrożenie dla osób i/ lub poważne straty materialne! Uwaga: Ten symbol wskazuje na ważne informacje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować zakłócenia i straty materialne! Wskazówka: Ten symbol zamieszczono przy ważnych informacjach dotyczących efektywnej eksploatacji urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować zakłócenia! t Są to informacje o czynnościach, które należy wykonywać w określonej kolejności. Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiary urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 248 248 249 250 252 254 256 257 257 258 258 258 259 Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego (np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach handlowych, biurach itp.). Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań podanych na stronie 251 pod warunkiem ścisłego przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji wewnątrz budynków. Uwaga: Urządzenie nie może być stosowane do głębokiego czyszczenia twardych wykładzin podłogowych. Niebezpieczeństwo: Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może powodować szkody na osobach, uszkodzenie urządzenia i obiektów w otoczeniu. Postępowanie jak wyżej skutkuje najczęściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE. Niebezpieczeństwo: Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez stosownie poinstruowane osoby lub pracowników z odpowiednio udokumentowanymi kwalifikacjami, którym zlecono wykonanie określonych prac. Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby upośledzone fizycznie, umysłowo lub sensorycznie oraz niedysponujące odpowiednim doświadczeniem i wiedzą, w tym dzieci. Dzieci powinny być pod opieką i należy dopilnować, aby nie wykorzystywały urządzenia do zabawy. Niebezpieczeństwo: Nie wolno składować i użytkować urządzenia w warunkach zagrożenia wybuchem oraz w pomieszczeniach, w których znajdują się lub przetwarzane są substancje palne (np. benzyna, rozpuszczalniki, olej opałowy, pył wybuchowy). Podzespoły elektryczne i mechaniczne urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu tego rodzaju substancji. 246 Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być wykorzystywane do usuwania substancji trujących, szkodliwych dla zdrowia, żrących lub drażniących (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego rodzaju substancje nie zostaną w całości odseparowane przez system filtracyjny urządzenia i nie można wykluczyć ich szkodliwego od- Uwaga: Maszyna musi być chroniona przed nieautoryzowanym użyciem. Dlatego urządzenie bez nadzoru należy przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu. Niebezpieczeństwo: W trakcie pracy należy zwracać uwagę na lokalne warunki, osoby postronne oraz dzieci! W miejscach z ograniczoną widocznością, np. za drzwiami i zakrętami, należy zmniejszyć prędkość. Uwaga: Naprawy mechanicznych i elektrycznych podzespołów urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione i wykwalifikowane osoby, które zapoznały się ze stosownymi przepisami bezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo: Transportowanie osób i przedmiotów przy użyciu niniejszego urządzenia jest zabronione. Uwaga: Należy używać wyłącznie narzędzi (szczotek, tarcz itp.) wyszczególnionych jako akcesoria w niniejszej instrukcji lub zalecanych przez doradców technicznych firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi może mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia i bezpieczeństwo. działywania na zdrowie użytkownika oraz osób postronnych. Niebezpieczeństwo: W przypadku wystąpienia wadliwego działania, usterki lub po kolizji czy upadku urządzenie musi zostać sprawdzone przed ponownym uruchomieniem przez upoważnionego specjalistę. Powyższe dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie zostało wystawione na działanie warunków atmosferycznych, wilgoci lub zostało zanurzone w wodzie. Niebezpieczeństwo: W razie uszkodzenia części istotnych dla bezpieczeństwa, takich jak osłona szczotki, kabel sieciowy czy pokrywy chroniące przed dostępem do elementów przewodzących prąd, należy niezwłocznie zaprzestać eksploatacji urządzenia! Niebezpieczeństwo: Urządzenia nie wolno zatrzymywać, odstawiać ani przechowywać na pochyłych powierzchniach. Niebezpieczeństwo: Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy uprzednio wyłączyć urządzenie. Niebezpieczeństwo: Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem ewentualnych wad lub oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego naprawę uprawnionym specjalistom! Uwaga: Urządzenie może być użytkowane i przechowywane wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach w temperaturze od +10 do +35°C. Uwaga: Należy bezwzględnie przestrzegać lokalnych przepisów BHP i instrukcji producenta dotyczących stosowania środków czystości. Uwaga: Zabrania się wkładania i wyjmowania wtyczki zasilania sieciowego z gniazda mokrymi rękami! Uwaga: Należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w Państwa sieci! Uwaga: Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie przerwać kabla zasilania sieciowego obrotowymi akcesoriami (szczotki, pady itp.) i nie uszkodzić kabla na skutek działania wysokich temperatur, oleju lub ostrych krawędzi! Uwaga: W przypadku stwierdzenia wycieku piany lub płynów z urządzenia należy natychmiast wyłączyć agregat ssący! 247 PL Uwaga: Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy naukowej rozwiązania konstrukcyjne stosowane w maszynach i urządzeniach TASKI pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występujące wibracje oraz hałas. Patrz dane techniczne na stronie 257. Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządzeniach TASKI zostały opracowane z myślą o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy zastosowaniu środków czyszczących TASKI. Inne środki czyszczące mogą prowadzić do usterek w eksploatacji i uszkodzeń urządzenia lub środowiska roboczego. Dlatego też zalecamy stosowanie środków czyszczących wyłącznie produkcji firmy TASKI. Usterki spowodowane na skutek używania nieodpowiednich środków czyszczących nie są objęte gwarancją. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy się zwrócić do serwisu TASKI. Pozostała dokumentacja Wskazówka: Schemat elektryczny urządzenia udostępniono w liście części zamiennych. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. 248 Schemat budowy 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 PL 5 6 7 8 9 10 11 12 249 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 uchwyt prowadzący dysza ssąca trójkątny uchwyt odblokowujący zawieszenie szczotki osłona obudowy i zawieszenia szczotki szczotka walcowa sześciokątny trzpień centrujący szczotkę filtr przy zbiorniku na czystą wodę pedał w pozycji parkowania (podniesiona dysza ssąca i szczotka walcowa) walec podporowy pedał w pozycji pracy (opuszczona dysza ssąca i szczotka walcowa) dodatkowy wąż odpływowy do zbiornika na czystą wodę (opcjonalne narzędzia ręczne) złącze wtykowe (dodatkowy wąż odpływowy i elementy zestawu narzędzi ręcznych) koła jezdne wąż odpływowy ze zbiornika na czystą wodę (niebieska pokrywa) wąż ssawny, zbiornik na brudną wodę wąż odpływowy, zbiornik na brudną wodę wąż ssawny, zbiornik na czystą wodę prowadnica na kable kabel zasilający główny włącznik (WŁ/WYŁ) przycisk funkcyjny (I = enkapsulacja, 0 = tylko szczotka, II = czyszczenie na mokro z odciąganiem) opis funkcji uchwyt kablowy odciążający zbiornik na brudną wodę zbiornik na czystą wodę pokrywa, zbiornik na brudną wodę filtr ssący pływak regulacja wysokości szczotki pokrywa, zbiornik na czystą wodę wskaźnik poziomu napełnienia dźwignia uruchamiająca napęd szczotki (WŁ/WYŁ) Przed przystąpieniem do eksploatacji Montaż szczotki walcowej Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić, że: • szczotka nie jest poniżej czerwonego/żółtego oznakowania lub długość szczeciny wynosi co najmniej 1,4 cm. Uwaga: Nie używać szczotek, w których przekroczona została granica zużycia. Należy stosować wyłącznie oryginalne narzędzia TASKI. Pozwoli to uzyskać optymalne rezultaty czyszczenia i wyeliminować ryzyko uszkodzenia wykładziny. 1 2 3 4 250 Napełnianie zbiornika na czystą wodę Regulacja wysokości szczotki Uwaga: Maksymalna temperatura wody to 60°C/ 140°F. Firma Diversey zaleca używanie zimnej wody, ponieważ temperatura gorącej wody po zetknięciu z podłożem natychmiast się obniża, zatem stosowanie gorącej wody nie przynosi żadnych korzyści. Uwaga: Pozycję szczotki należy ustawić stosownie od wysokości runa wykładziny dywanowej. Niewłaściwe ustawienie może spowodo- wać uszkodzenie wykładziny. 1 2 4 3 • 1 = niskie runo, szczotka w pozycji dolnej • 4 = wysokie runo, szczotka w pozycji górnej Panel sterowniczy + max.60°C max.140°F Dozowanie Uwaga: Podczas stosowania substancji chemicznych należy używać rękawic i okularów ochronnych oraz odpowiedniej odzieży roboczej (ochronnej)! Wskazówka: Należy stosować wyłącznie produkty zalecane przez firmę Diversey oraz bezwzględnie przestrzegać instrukcji ich stosowania. I: Woda, szczotka i środek czyszczący (enkapsulacja), (biała szczotka) 0: Tylko szczotka (czyszczenie wstępne) II: Woda, szczotka i agregat ssący (czyszczenie na mokro z odciąganiem), (czarna szczotka) Przygotowanie wykładziny Wskazówka: Przed przystąpieniem do czyszczenia wykładziny dywanowej należy ją odkurzyć. W przypadku widocznych plam na wykładzinie należy zastosować odpowiedni preparat TASKI do usuwania plam. Aby uzyskać pomoc, prosimy o kontakt z serwisem partnerskim firmy Diversey. Niebezpieczeństwo: Stosowanie niewłaściwych produktów (m.in. zawierających chlor, kwasy lub rozpuszczalniki) stanowi zagrożenie dla zdrowia i może być przyczyną poważnego uszkodzenia maszyny. Zakres zastosowania Urządzenie czyszczenie pośrednie (enkapsulacja) tak czyszczenie zasadnicze (czyszczenie na mokro tak z odciąganiem) szamponowanie na mokro nie szamponowanie na sucho nie 251 PL Metody czyszczenia Rozpoczęcie pracy Wskazówka: Poszczególne metody czyszczenia opisano w „Karcie metod”. Szczegółowe informacje można uzyskać u doradców firmy TASKI. Wskazówka: Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zapoznać się z parametrami wykładziny dywanowej. Niewłaściwe stosowanie środków czyszczących i błędy przy eksploatacji urządzenia mogą skutkować uszkodzeniem wykładziny. Czyszczenie na mokro z odciąganiem Czyszczenie na mokro z odciąganiem Czyszczenie wykładzin tekstylnych strumieniem wody z dyszy z jednoczesnym odsysaniem brudnej wody. Usuwane są zanieczyszczenia z powierzchni i zalegające wewnątrz (w runie) wykładziny; długi czas schnięcia. Metoda pośrednia: Wykonać zraszanie wstępne roztworem czyszczącym i odczekać;następnie płukać czystą wodą i jednocześnie odsysać. Metoda bezpośrednia: Czyszczenie na mokro roztworem i odciąganie wykonywane jest w jednym kroku. Wskazówka: Do czyszczenia na mokro z odciąganiem należy używać czarnej szczotki. Uwaga: Podczas wykonywania prac należy używać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej odzieży roboczej! Rozpoczęcie czyszczenia • Nacisnąć pedał w przód, aby ustawić go w pozycji pracy. Spowoduje to opuszczenie dyszy ssącej i szczotki. • Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania sieciowego. • Włączyć urządzenie (przełącznik główny). Enkapsulacja • Wybrać żądaną funkcję. • I = enkapsulacja (woda, szczotka i środek czyszczący) • 0 = czyszczenie wstępne (tylko szczotka) • II = czyszczenie na mokro z odciąganiem (woda, szczotka i agregat ssący) Enkapsulacja Czyszczenie wykładzin tekstylnych przez nanoszenie i wcieranie szczotką roztworu czyszczącego. Podczas schnięcia następuje wiązanie zanieczyszczeń, które następnie można usunąć przy użyciu odkurzacza szczotkowego. Wskazówka: Do enkapsulacji należy używać białej szczotki. Wskazówka: Trzymać kabel zasilający w dłoni. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie miał kontaktu z jednostką narzędziową. Wskazówka: W trakcie enkapsulacji nie można korzystać z narzędzi ręcznych. Wskazówka: Po każdym użyciu należy wyczyścić filtr przy zbiorniku na czystą wodę, patrz strona 255. • Nacisnąć dźwignię uruchamiającą. Spowoduje to uruchomienie szczotki. Metody pracy Wskazówka: Poszczególne metody pracy opisano w „Karcie metod”. Szczegółowe informacje można uzyskać u doradców firmy TASKI. 252 Praca wstecz • Pracę należy rozpocząć przy ścianie, w której umieszczone jest gniazdo sieciowe. • Ciągnąć urządzenie do tyłu. • W odległości ok. 30 cm przed końcem toru jazdy wyłączyć szczotkę i zraszanie. • Ustawić urządzenie w miejscu rozpoczęcia kolejnego toru jazdy. Transport po schodach Wskazówka: Do transportu urządzenia po schodach wymagany jest udział dwóch osób. • Wyłączyć urządzenie. • Odłączyć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego. Uwaga: Każde podnoszenie urządzenia wiąże się z ryzykiem! Niewłaściwy ruch może spowodować uszkodzenie ciała lub maszyny. Uwaga: Przed podniesieniem urządzenia należy opróżnić zbiorniki na czystą i brudną wodę. Wskazówka: Aby nie pominąć żadnego miejsca, tory jazdy powinny na siebie zachodzić na szerokości ok. 3 cm. Zmiana funkcji Uwaga: Przełączając pomiędzy funkcjami I oraz II, należy każdorazowo dokładnie wypłukać oba zbiorniki. PL 253 Zakończenie pracy Opróżnianie zbiornika na brudną wodę • Zwolnić dźwignię uruchamiającą. • Wyłączyć urządzenie (głównym włącznikiem). • Ustawić urządzenie w pobliżu odpowiedniego odpływu. • Wyciągnąć z uchwytu wąż odpływowy brudnej wody. • Ścisnąć szyjkę (1) węża. 1 • Nacisnąć pedał do tyłu, aby podnieść dyszę ssącą i szczotkę walcową. Parkowanie z opuszczonymi narzędziami czyszczącymi może spowo- dować uszkodzenie dyszy ssącej i szczotki walcowej. • Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. • Wyczyścić kabel zasilający wilgotną szmatką i zwinąć go luźno na uchwycie prowadzącym. • Skierować wąż odpływowy brudnej wody do odpływu. • Ostrożnie usunąć pokrywę i opróżnić zbiornik na brudną wodę. Opróżnianie zbiornika na czystą wodę • Ustawić urządzenie w pobliżu odpowiedniego odpływu. • Wyjąć z uchwytu wąż odpływowy czystej wody. • Skierować wąż odpływowy czystej wody do odpływu. • Ostrożnie usunąć niebieską pokrywę, a następnie powoli przechylać urządzenie do tyłu, aby całkowicie opróżnić zbiornik na czystą wodę. Wskazówka: Oznaczenie w postaci żółtego punktu przy komponentach oznacza konieczność ich konserwacji i czyszczenia. Każdorazowo po zakończeniu pracy należy opróżnić zbiorniki na brudną i czystą wodę. Pozostawianie zawartości w zbiornikach powoduje już po kilku godzinach m.in. osadzanie się zanieczyszczeń i wydzielanie nieprzyjemnych zapachów. Opróżnianie zbiorników na brudną i czystą wodę Wskazówka: Usuwanie brudnej wody lub roztworu czyszczącego musi zostać przeprowadzone zgodnie z przepisami krajowymi. Wskazówka: Podczas opróżniania zbiornika na brudną wodę należy przestrzegać instrukcji producenta środka czyszczącego dotyczących stosowania środków ochrony indywidualnej. Wskazówka: Nie wolno zdejmować zbiornika z urządzenia, gdy jest on napełniony. Opróżnianie zbiornika na czystą wodę (przy użyciu dodatkowego węża odpływowego) Wskazówka: Dodatkowy wąż odpływowy ma na celu ułatwienie opróżniania zbiornika na czystą wodę, jeżeli nie ma dostępu do odpływu w podłodze. Wskazówka: Podczas opróżniania zbiornika nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru. • Ustawić urządzenie w pobliżu odpowiedniego odpływu. • Podłączyć dodatkowy wąż odpływowy do złącza wtykowego. • Skierować wąż do odpływu. • Włączyć (pompę) urządzenie (głównym włącznikiem). • Opróżnić zbiornik na czystą wodę. Wskazówka: Jak tylko woda przestanie płynąć, urządzenie należy natychmiast wyłączyć. Wyłączyć (pompę) urządzenie (głównym włącznikiem). Uwaga: Pompa nie może pracować na sucho. Praca na sucho może skutkować uszkodzeniem. 254 Czyszczenie szczotki Wskazówka: Szczotkę należy czyścić każdorazowo po zakończeniu pracy. 1 2 2 1 3 • Wyczyścić szczotkę pod bieżącą wodą. Czyszczenie filtra przy zbiorniku na czystą wodę 4 Wskazówka: Każdorazowo po użyciu funkcji enkapsulacji należy wyczyścić filtr przy zbiorniku na czystą wodę. Wskazówka: Ostrożnie przechylić urządzenie na bok, jak pokazano na poniższym rysunku. Wskazówka: Aby wyciągnąć filtr, należy użyć dołączonych w zestawie narzędzi. Wskazówka: Podczas ponownego mocowania dysz należy zwrócić uwagę na kolorowe oznakowanie. Czyszczenie urządzenia Uwaga: Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych. Woda może spowodować poważne uszkodzenia mechanicznych i elektrycznych podzespołów wewnątrz urządzenia. • Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki. PL Czyszczenie dysz zraszających Wskazówka: Dysze zraszające należy regularnie czyścić. Wskazówka: Aby wyciągnąć dysze, należy użyć dołączonych w zestawie narzędzi. 255 Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eksploatacji) Wskazówka: Urządzenie musi być wyłączone i odłączone od gniazda sieciowego. Wskazówka: Podczas przechowywania urządzenia dysza ssąca i szczotka walcowa muszą być podniesione (pozycja parkowania), a pokrywy zbiorników (na czystą i brudną wodę) otwarte, aby możliwe było ich wyschnięcie. W ten sposób można zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów. Serwis, konserwacja i czyszczenie Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwiający jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploatacji. Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych części TASKI; w przeciwnym razie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowiedzialności producenta nie zostaną uwzględnione! Strona Czynność: ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Objaśnienie oznaczeń: ◊ = każdorazowo po zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień, ◊◊◊ = co miesiąc, ◊◊◊◊ = okresowo kontrola dyszy ssącej i usuwanie zanie- ● czyszczeń kontrola szczotki walcowej i obudowy szczotki oraz usuwanie zanieczyszczeń ● czyszczenie filtra ssącego i pływaka ● 255 czyszczenie dysz zraszających ● ● ● czyszczenie urządzenia wilgotną szmatką ● ● ● czyszczenie filtra przy zbiorniku na czy- ● stą wodę (enkapsulacja) czyszczenie filtra przy zbiorniku na czystą wodę (czyszczenie na mokro z odciąganiem) 255 255 ● 255 Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starzenia. • Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika serwisowego (ustawienie fabryczne 250 roboczogodzin) lub co najmniej raz w roku należy przeprowadzić serwisowanie. 256 Wskazówka: W przypadku nadzwyczajnego obciążenia i/lub niewystarczającej konserwacji konieczne jest skrócenie tych okresów. Obsługa klienta Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy podać oznaczenie typu i numer urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI. Usterki Usterka Nie można włączyć urządzenia bez aktywowanej funkcji Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona Urządzenie jest wyłączone • Włączyć urządzenie głównym włącznikiem Wtyczka sieciowa jest niepodłączona do gniazda • Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania sieciowego Uszkodzony kabel zasilający • Wymienić kabel zasilający Silnik nie pracuje • Skontaktować się z serwisem 249 Przełącznik napędu szczotki w pozy- • Ustawić przełącznik napędu cji wyłączonej szczotki w pozycji włączonej Szczotka walcowa nie rotuje Nieprawidłowe odsysanie Mało lub brak wody Silnik nie pracuje • Skontaktować się z serwisem Nie przestawiono dźwigni uruchamiającej • Przestawić dźwignię uruchamiającą 249 249 Nieprawidłowo zamocowana szczot- • Skontrolować i w razie potrzeby ka walcowa prawidłowo zamocować szczotkę 250 Zanieczyszczona dysza ssąca • Wyczyścić dyszę ssącą 249 Uszkodzony wąż ssawny • Skontaktować się z serwisem Zanieczyszczony filtr przy zbiorniku na czystą wodę • Wyczyścić filtr przy zbiorniku na czystą wodę 255 Wyłączona pompa • Włączyć przycisk funkcyjny 249 Zanieczyszczone dysze • Wyczyścić dysze 255 Dane techniczne Urządzenie Szerokość robocza 38 cm Wymiary (D × S × W) 109 × 47 × 94 cm Waga urządzenia (puste zbiorniki) 52 kg Napięcie znamionowe 230–240 V~ 220 V~ 120 V~ AC Częstotliwość 50 60 60 Hz Długość kabla zasilającego 15 Moc znamionowa, nominalna 2000 Zbiornik na czystą wodę, nominalny ±5% 30 m 2000 1300 W PL Wartości określone zgodnie z IEC 60335-2-68 Poziom ciśnienia akustycznego LpA 73 dB(A) Niedokładność KpA 0,8 dB(A) Przyspieszenie drgań łącznie < 2,5 m/s² Niedokładność K 0,25 m/s² Osłona przeciwbryzgowa IPX4 Klasa ochrony I 257 Wyposażenie Nr Artykuł 7522314 dodatkowy wąż odpływowy do zbiornika na czystą wodę 7522313 szczotka standardowa (czarna) 7522973 szczotka do enkapsulacji (biała) 8505160 zestaw akcesoriów: wąż Sprühex, kolanko rurowe z zaworem ręcznym, wydłużka rury, dysza sztywna 25 cm 8505150 dysza ręczna 12 cm 8505170 wąż 6 m 8503920 lanca zraszająca z wężem 7500780 spryskiwacz 7,5 l, przenośny 7512446 zestaw dysz do twardych wykładzin 7502500 szczotka do runa 8502830 wąż napełniający z uniwersalnym złączem wodnym 7514449 miarka 7522783 TASKI Nano Trolley Transport Wskazówka: Urządzenie powinno być przenoszone przez dwie osoby. Uwaga: Podnoszenie urządzenia jest zawsze potencjalnie niebezpieczne! Niewłaściwy ruch może spowodować zra- nienie osób lub uszkodzenie maszyny. Uwaga: Przed podniesieniem urządzenia należy opróżnić zbiorniki na czystą i brudną wodę. Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozycji stojącej. Wskazówka: Podczas transportu urządzenie należy odpowiednio przymocować pasami i zabezpieczyć. Utylizacja Wskazówka: Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i jego wyposażenie należy zutylizować zgodnie ze stosownymi procedurami i obowiązującymi przepisami. Klienci mogą uzyskać stosowną pomoc w serwisach Diversey. 258 Wymiary urządzenia 45.5 47 26 79 94 Wymiary podano w centymetrach! 79 PL 259 Tradução das instruções de utilização originais Utilização adequada de máquinas CUIDADO! Antes da primeira colocação em funcionamento, é obrigatório ler as instruções de utilização e as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente as instruções de utilização e mantenha-as acessíveis para poderem ser consultadas a qualquer momento. Explicações dos símbolos Perigo: Este símbolo alerta para informações importantes. A não observância destas indicações pode representar perigo para pessoas e / ou provocar danos materiais consideráveis! Cuidado: Este símbolo alerta para informações importantes. A não observância destas indicações pode provocar avarias e danos materiais! Nota: Este símbolo alerta para informações importantes associadas à utilização eficiente do produto. A não observância destas indicações pode provocar avarias! t Contém indicações sobre os passos de trabalho que devem ser executados sequencialmente. Índice Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensões da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 262 262 263 264 266 268 270 271 271 272 272 272 273 As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões desportivos, escritórios, etc.). Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as técnicas de aplicação indicadas na página 265 são válidas para cada um dos tipos. Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para serem usadas em áreas interiores. Cuidado: Esta máquina não pode ser utilizada para a limpeza a fundo de pavimentos duros. Perigo: As modificações na máquina não autorizadas pela Diversey conduzem à perda de validade dos indicadores de segurança e da conformidade CE. Uma utilização da máquina contrária à utilização adequada de máquinas pode causar danos pessoais, na máquina e no ambiente de trabalho. Nestes casos quaisquer direitos de garantia e a indemnização perdem a validade. Instruções de segurança As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acordo com os requisitos legais básicos de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem marcação CE. Perigo: A máquina só pode ser utilizada por pessoas que tenham recebido formação sobre a operação e funcionamento da máquina ou tenham comprovado as suas capacidades na sua utilização e tenham sido expressamente autorizadas para o seu uso. Perigo: A máquina não pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, incluindo crianças, ou sem experiência e conhecimentos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com a máquina. Perigo: A máquina não pode ser utilizada em áreas onde se encontrem armazenados ou sejam processados materiais explosivos ou facilmente inflamáveis (por ex. benzina, solventes, fuelóleo, poeiras). Os componentes elétricos ou mecânicos poderão causar a ignição destes materiais. 260 Perigo: A máquina não pode ser utilizada para aspirar materiais tóxicos, prejudiciais para a saúde, corrosivos ou que causem irritação (por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de filtragem não bloqueia eficazmente este tipo de materiais. Mantém-se viável a possibilidade de que seja afetada a saúde do utilizador e de terceiros. Perigo: Tenha em atenção as condições específicas do local, em especial a presença de terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de reduzir a velocidade ao aproximar-se de zonas irregulares, por ex. portas ou curvas. Perigo: Não podem ser transportadas pessoas nem objetos nesta máquina. Perigo: No caso de ocorrência de uma anomalia, um defeito ou após uma colisão ou uma queda, a máquina deve ser inspecionada por um técnico especializado autorizado antes de voltar a ser colocada em funcionamento. O mesmo é válido para os casos em que a máquina é deixada ao ar livre, mergulhada em água ou exposta a humidade. Perigo: Se forem causados danos em peças relevantes ao nível da segurança, por ex. na proteção da escova, cabo principal ou tampas de acesso a peças condutoras de energia, o funcionamento da máquina deve ser imediatamente interrompido! Perigo: A máquina não pode ser imobilizada, estacionada ou armazenada em superfícies inclinadas. Perigo: A máquina tem de estar desligada antes da realização de qualquer reparação na mesma. Perigo: Verifique regularmente o cabo principal quanto a possíveis danos e desgaste e não coloque a máquina em funcionamento se não se encontrar em perfeito estado; nesse caso, solicite a reparação por um técnico especializado autorizado! Cuidado: A máquina deve ser protegida contra utilização não autorizada. Antes de deixar a máquina, guarde-a num espaço fechado. Cuidado: A máquina deve ser operada e armazenada apenas em ambientes secos, sem pó, com temperaturas de + 10 até + 35 graus. Cuidado: A execução dos trabalhos de reparação nas peças mecânicas ou elétricas da máquina é da exclusiva responsabilidade do pessoal técnico autorizado, familiarizado com as diretivas relevantes em matéria de segurança. Cuidado: Só podem ser utilizadas ferramentas (escovas, blocos ou semelhantes) que se encontrem especificadas como acessórios nas instruções de utilização ou que sejam recomendadas pelo consultor TASKI. As outras ferramentas podem comprometer a segurança e o funcionamento da máquina. Cuidado: As diretivas nacionais sobre proteção pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a utilização da solução de limpeza têm de ser observadas de forma consistente. Cuidado: É proibido encaixar e desencaixar a ficha de alimentação com as mãos molhadas! Cuidado: Verifique se a voltagem indicada na placa de características coincide com a tensão de rede de que dispõe! Cuidado: Certifique-se de que o cabo principal não pode ser esmagado ou puxado por ferramentas em movimento (escovas, blocos ou semelhante) ou danificado por ação do calor, óleo e arestas afiadas! Cuidado: Desligar a unidade de sucção imediatamente após o surgimento de espuma ou de líquidos na máquina!!! Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vibrações. Ver dados técnicos na página 271. 261 PT Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resultados de limpeza com os produtos de limpeza TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de limpeza TASKI. As avarias provocadas pela utilização de produtos de limpeza inapropriados não são cobertas pela garantia. Para mais informações contacte o seu representante da assistência técnica da TASKI. Documentação alargada Nota: O esquema elétrico desta máquina pode ser consultado na Lista de sobressalentes. Para mais informações contacte o seu serviço de apoio ao cliente. 262 Vista da estrutura 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 PT 5 6 7 8 9 10 11 12 263 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Pega Rodo Pega triangular para destravar o suporte da escova Tampa da escova de encaixe e suporte da escova Escova cilíndrica Sextavado centrado para escova Filtro do tanque de água limpa Pedal na posição de estacionamento (rodo e escova cilíndrica em cima) Cilindro de apoio Pedal na posição de trabalho (rodo e escova cilíndrica em baixo) Mangueira de drenagem adicional para tanque de água limpa (ferramenta manual opcional) Barra de ligação fêmea rápida (mangueira de drenagem adicional e acessório manual) Rodas de transporte Mangueira de drenagem do tanque de água limpa (tampa azul) Mangueira de sucção do tanque de recuperação Mangueira de drenagem do tanque de recuperação Mangueira de sucção do tanque de água limpa Passagem do cabo Cabo de alimentação Interruptor principal (LIGAR / DESLIGAR) Interruptor de funcionamento (I = encapsulamento, 0 = apenas escova, II = pulverização extração) Explicação da função Alívio de tração do cabo Tanque de recuperação Tanque de água limpa Tampa do tanque de recuperação Filtro de aspiração Boia Regulação da altura da escova Tampa do tanque de água limpa Indicador do nível de enchimento Alavanca de operação do motor da escova (LIGAR/ DESLIGAR) Antes da colocação em funcionamento Instalar a escova cilíndrica Antes de colocar verificar: • se a escova não excede a marcação vermelha/amarela ou 1,4 cm do comprimento das cerdas. Cuidado: Não utilizar escovas que já tenham atingido o limite de desgaste. Utilizar exclusivamente ferramentas originais da TASKI. A não observância pode causar resulta- dos insatisfatórios de limpeza até dano no pavimento. 1 2 3 4 264 Encher o tanque de água limpa Ajustar a altura da escova Cuidado: Temperatura máxima da água permitida 60 °C/140 °F. A Diversey recomenda a utilização de água fria visto que a água quente no contacto com o chão absorve de imediato a sua temperatura o que não traz nenhuma vantagem. Cuidado: A posição da escova tem de ser determinada de acordo com a altura do tapete. Uma regulação incorreta pode provocar danos no tapete. 1 2 4 3 • 1= piso curto, posição da escova baixa • 4= piso longo, posição da escova elevada Painel de controlo + max.60°C max.140°F Dosagem Cuidado: Quando lidar com produtos químicos tem de usar luvas de proteção, óculos de proteção e vestuário (de proteção) de trabalho adequado! Nota: Utilize apenas produtos químicos recomendados pela Diversey e tenha em atenção a informação dos produtos. I: Água, escova e produto de limpeza (encapsulamento), (escova branca) 0: Apenas escova (incorporação) II: Água, escova e motor de sucção (extração de pulverização), (escova preta) Preparar tapete Nota: Aspire o tapete antes de trabalhar com a máquina de limpeza de tapete. Em caso de manchas visíveis trate o tapete com um tira-nódoas TASKI. O seu parceiro da assistência técnica da Diversey pode ser-lhe útil. Perigo: A utilização de produtos inadequados (entre outros produtos contendo cloro, ácido ou solventes) pode representar perigo para a saúde, bem como danos significativos na máquina. Técnica de aplicação Máquina Limpeza intermédia (encapsulamento) sim Limpeza básica (extração de pulverização) sim Lavagem húmida com detergente não Lavagem a seco com detergente não 265 PT Métodos de limpeza Nota: Na "Carta de métodos", é descrito detalhadamente o método de limpeza. Para informações mais precisas, contacte o seu consultor TASKI. Pulverização extração Pulverização extração Limpeza de um revestimento têxtil com jato de água de bocais de pulverização e aspiração simultânea da água suja. É removida a sujidade do revestimento têxtil na superfície e a fundo; tempo longo de secagem. Método indireto: pré-pulverizar solução de limpeza e deixar atuar; no 2.º ciclo de trabalho, lavar com água limpa e aspirar simultaneamente. Método direto: efetuar a extração de pulverização diretamente com a solução de limpeza num ciclo de trabalho. Nota: Para o método de limpeza de pulverização extração, tem de ser utilizada a escova preta. Início de trabalho Nota: Informe-se sobre as propriedades do tapete antes de iniciar a limpeza. Uma utilização incorreta da máquina e do produto de limpeza pode provocar danos no tapete. Cuidado: Durante os trabalhos com esta máquina deve ser usado calçado antiderrapante e roupa de trabalho apropriada! Início da limpeza • Pressione o pedal para a frente para a posição de trabalho. Dessa forma, o rodo e a escova são descidos. • Ligue a ficha na tomada de alimentação. • Ligue a máquina (interruptor principal). Encapsulamento • Ajuste a função pretendida. • I = encapsulamento (água, escova e produto de limpeza) • 0 = incorporação (apenas escova) • II = extração de pulverização (água, escova e motor de sucção) Encapsulamento Limpeza de um revestimento têxtil através da colocação e escovagem de uma solução de limpeza. Com a secagem, a sujidade é acumulada e pode ser aspirada no fim com um aspirador de escovas. Nota: Para o método de limpeza de encapsulamento tem de ser utilizada a escova branca. Nota: A ferramenta manual não pode ser utilizada no método de limpeza de encapsulamento . Nota: O filtro do tanque de água limpa tem de ser limpo após cada utilização, ver página 269. 266 Nota: Passe o cabo principal com a mão. Certifique-se de que o cabo principal não entra em contacto com a ferramenta. • Pressione a alavanca de operação. Desta forma, a escova é colocada em movimento. Métodos de trabalho Nota: Na "Carta de métodos", é descrito detalhadamente o método de trabalho. Para informações mais precisas, contacte o seu consultor TASKI. Trabalhar para trás • Comece pela parede em que se encontra a tomada. • Puxe a máquina para trás. • Termine a função de escova e pulverização a aprox. 30 cm do fim da linha. • Mova a máquina para o ponto inicial da linha seguinte. Transporte pelas escadas Nota: No geral, o transporte em escadas apenas pode ser realizado por duas pessoas. • Desligue a máquina. • Retire a ficha da tomada de alimentação. Cuidado: Qualquer elevação da máquina representa risco! Um passo em falso pode provocar feri- mentos e danos na máquina. Nota: As linhas devem sobrepor-se em aprox. 3 cm para garantir uma limpeza completa do tapete. Cuidado: O tanque de água limpa assim como o tanque de recuperação devem ser completamente esvaziados antes da elevação. Mudança de função Cuidado: Quando alterna entre a função I e II, tem de garantir que ambos os tanques são bem lavados. PT 267 Fim do trabalho Esvaziar o tanque de recuperação • Solte a alavanca de comando. • Desligue a máquina (interruptor principal). • Desloque a máquina para um escoamento adequado. • Tire a mangueira de drenagem da água suja do apoio. • Dobre o gargalo (1) da mangueira. 1 • Para elevar o rodo e escova cilíndrica, pressione o pedal para trás. Se estacionar com a ferramenta des- cida, podem ser provocados danos no "rodo e escova cilíndrica". • Retire a ficha de alimentação da tomada de alimentação. • Limpe o cabo de alimentação com um pano húmido e enrole-o de forma frouxa na pega da máquina. • Mantenha a mangueira de drenagem de água suja no escoamento • Retire cuidadosamente a tampa e drene o tanque de recuperação. Esvaziar o tanque de água limpa • Desloque a máquina para um escoamento adequado. • Tire a mangueira de drenagem da água limpa do apoio. • Mantenha a mangueira de drenagem de água limpa no escoamento. • Retire cuidadosamente a tampa azul, incline lentamente a máquina para trás para esvaziar completamente o tanque de água limpa. Nota: Todos os componentes a limpar são identificados com um ponto de manutenção amarelo. Esvazie e limpe o tanque de água limpa e de recuperação depois de cada utilização da máquina. A água parada provoca, logo após algumas horas, odores desagradáveis e deposição de detritos, entre outros. Esvaziar o tanque de recuperação e de água limpa Nota: Deve proceder-se à eliminação da água suja ou solução de limpeza de acordo com as normas nacionais. Nota: Durante o esvaziamento do tanque de recuperação tenha em atenção as normas do fabricante da solução de limpeza, nomeadamente com relação ao equipamento de proteção pessoal. Nota: O tanque não pode ser retirado da máquina totalmente cheio. Esvaziar o tanque de água limpa (com mangueira de drenagem adicional) Nota: A mangueira de drenagem adicional serve de auxílio avançado para a drenagem do tanque de água limpa se não estiver disponível um sifão. Nota: Durante todo o processo de drenagem, permaneça junto à máquina. • Desloque a máquina para um escoamento adequado. • Introduza a mangueira de drenagem adicional na barra de ligação fêmea rápida. • Mantenha a mangueira de drenagem adicional no escoamento. • Ligar (interruptor principal) a máquina (bomba). • Drene o tanque de água limpa. Nota: Desligue imediatamente a máquina quando deixar de sair água. Desligue (interruptor principal) a máquina (bomba). Cuidado: A bomba não pode trabalhar em seco. Um funcionamento a seco pode provocar danos. 268 Limpar a escova Nota: Limpe a escova de cada vez que termine os trabalhos de limpeza. 1 2 2 1 3 • Lave a escova em água corrente. Limpar o filtro do tanque de água limpa 4 Nota: No fim de cada operação, limpe o filtro do tanque de água limpa com o método de limpeza de encapsulamento. Nota: Incline a máquina cuidadosamente para o lado indicado na imagem em baixo. Nota: Ao colocar novamente, atente na codificação de cores dos bocais de pulverização. Limpar a máquina Nota: Para a remoção do filtro, utilize a ferramenta fornecida. Cuidado: Quando lavar a máquina com um dispositivo de limpeza a alta pressão ou com jato de água. A água infiltrada na máquina pode causar danos nas peças mecânicas ou elétricas. • Limpe a máquina com um pano húmido. PT Limpar os bocais de pulverização Nota: Limpe os bocais de pulverização regularmente. Nota: Para a remoção dos bocais de pulverização, utilize a ferramenta fornecida. 269 Armazenar / Estacionar a máquina Nota: A máquina deve ser desligada e a ficha retirada da tomada. Nota: Guarde a máquina com o rodo e a ferramenta levantados (posição de estacionamento) e com a tampa do tanque aberta (tanque de água limpa e de recuperação). Desta forma, o tanque pode secar. Ao mesmo tempo, evita-se a formação de bolor e de fungos e os odores desagradáveis. Assistência técnica, manutenção e cuidado A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil. Cuidado: Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de garantia e de indemnização perdem validade! Tarefa Página ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Explicações dos símbolos: ◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as semanas, ◊◊◊ = todos os meses, ◊◊◊◊ = periodicamente Verificar o rodo e limpá-lo de sujidades ● Verificar a escova cilíndrica e escova de encaixe e limpá-las de sujidades ● Limpar o filtro de aspiração e boia ● 269 Limpar os bocais de pulverização ● ● ● Limpar a máquina com um pano húmido ● ● ● Limpar o filtro do tanque de água limpa (encapsulamento) Limpar o filtro do tanque de água limpa (pulverização extração) ● 269 269 ● 269 Intervalo de manutenção As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhecimento. • Para preservar a segurança da operação e a prontidão operacional deve ser executado um serviço de assistência técnica após 250 horas de trabalho ou pelo menos uma vez por ano. Nota: Em caso de condicionantes extraordinárias e/ou manutenção insuficiente devem ser estabelecidos intervalos mais curtos. 270 Serviço ao cliente Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deverá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da máquina. Estas informações encontram-se na placa de características da sua máquina. Na última página das instruções de utilização encontrará o endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais próximo. Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Ligar o interruptor principal Máquina desligada Não é possível ligar a máquina sem Ficha de alimentação não inserida função Cabo principal com defeito 263 • Ligue a ficha de alimentação à tomada de alimentação • Substituir cabo principal • Contactar o parceiro de assistência técnica Motor não roda Interruptor de acionamento da esco- • Ligue o interruptor de acionamenva desligado to da escova A escova cilíndrica não roda Aspiração fraca Pouca ou nenhuma água 263 • Contactar o parceiro de assistência técnica Motor não roda Alavanca de operação não acionada • Acione a alavanca de operação 263 Escova cilíndrica não está corretamente inserida • Verificar a escova cilíndrica e, se necessário, inserir corretamente 264 Sujidade no rodo • Limpar rodo 263 Mangueira de sucção avariada • Contactar o parceiro de assistência técnica Filtro do tanque de água limpa com sujidade • Limpar o filtro do tanque de água limpa 269 Bomba desligada • Acionar o interruptor de funcionamento 263 Bocais entupidos • Limpar os bocais 269 Dados técnicos Máquina Largura de trabalho 38 cm Medidas (C x L x A) 109 x 47 x 94 cm Peso da máquina (tanque vazio) 52 kg Voltagem 230-240V~ 220V~ 120V~ AC Frequência 50 60 60 Hz Comprimento do cabo principal 15 Potência nominal 2000 Tanque de água limpa nominal +/- 5% 30 m 2000 1300 W PT Valores determinados conforme IEC 60335-2-68 Nível de pressão acústica LpA 73 dB(A) Instabilidade KpA 0.8 dB(A) Valor total de vibração <2.5 m/s2 Instabilidade K 0,25 m/s2 Protegido contra salpicos de água IPX4 Classe de proteção I 271 Acessórios N.º Artigo 7522314 Mangueira de drenagem adicional para tanque de água limpa 7522313 Escova padrão (preta) 7522973 Encapsulamento de escova (branca) 8505160 Conjunto de acessórios composto por: Mangueira Sprühex, tubo da curvatura com válvula manual, tubo de extensão, bocal fixo de 25 cm 8505150 Bocal lateral 12 cm 8505170 Mangueira 6 m 8503920 Lança de pulverização com mangueira 7500780 Dispositivo de pulverização 7.5 l (portátil) 7512446 Conjunto de bocais de revestimento duro 7502500 Escova para alcatifas 8502830 Enchimento da mangueira com água de acoplamento com ajuste de água Revoflow universal 7514449 Copo doseador 7522783 TASKI Nano Trolley Transporte Nota: O transporte da máquina só pode, geralmente, ser realizado a dois. Cuidado: Qualquer elevação da máquina representa risco! Um passo em falso pode provocar feri- mentos e danos na máquina. Cuidado: O tanque de água limpa assim como o tanque de recuperação devem ser completamente esvaziados antes da elevação. Nota: Transporte a máquina na vertical. Nota: Ao fazê-lo, certifique-se de que a máquina está presa com cintas e bem fixada no veículo de transporte. Eliminação Nota: Depois de desmantelada, a máquina e os acessórios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. O seu representante da assistência técnica Diversey pode ajudá-lo na tarefa. 272 Dimensões da máquina 45.5 47 26 79 94 Medidas em centímetros! 79 PT 273 Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare Scopul utilizării ATENŢIE! Înainte de prima punere în funcţiune citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi cele de siguranţă pentru maşină. Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un loc sigur ?i u?or accesibil pentru a putea fi consultate în orice moment. Legendă: Avertizare: Acest simbol indică informaţii importante. Nerespectarea acestor indicaţii poate pune în pericol siguranţa persoanelor şi / sau poate cauza pagube materiale ample! Atenţie: Acest simbol indică informaţii importante. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni şi pagube materiale! Indicaţie: Acest simbol indică informaţii importante în legătură cu utilizarea eficientă a produsului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni! t Conţine indicaţii la paşii de lucru, care trebuie urmaţi succesiv. Cuprins Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informaţii tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Evacuarea la deşeuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiunile maşinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 276 276 277 278 280 282 284 285 285 286 286 286 287 Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport, birouri ş.a.). Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, tehnicile de aplicare menţionate la pagina 279 se aplică tipurilor individuale. Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în spaţii interioare. Atenţie: Această maşină nu trebuie utilizată pentru curăţarea în profunzime a pardoselilor cu suprafeţe dure. Avertizare: Modificări ale maşinii neautorizate de Diversey vor duce la anularea valabilităţii marcajelor de siguranţă şi a certificatului de conformitate CE. Utilizarea maşinii neconformă cu destinaţia poate produce accidentarea personalului, deteriorarea maşinii şi afectarea zonei de lucru. În astfel de cazuri se anulează orice pretenţii de garanţie sau de efectuare a unor eventuale lucrări în garanţie. Instrucţiuni privind siguranţa Maşinile TASKI datorită tipului de construcţie şi modului de fabricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale referitoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul CE. Avertizare: Această maşină poate fi utilizată doar de către persoane care sunt instruite corespunzător cu privire la utilizarea maşinii sau care şi-au dovedit abilităţile cu privire la utilizarea maşinii şi care sunt autorizate explicit să utilizeze maşina. Avertizare: Maşina nu are voie să fie utilizată de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate, inclusiv de către copii, sau cu o lipsă de experienţă şi cunoştinţe. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si- guri că nu se joacă cu maşina. Avertizare: Această maşină nu trebuie utilizată în spaţii unde sunt depozitate sau prelucrate substanţe explozibile şi uşor inflamabile (de exemplu benzină, solvenţi, combustibil pentru încălzire, praf etc.). Componentele electrice sau mecanice pot duce la aprinderea acestor materiale. 274 Avertizare: Nu este permisă utilizarea maşinii pentru aspirarea substanţelor otrăvitoare, care dăunează sănătăţii, corozive sau iritante (de exemplu pulberi periculoase etc.). Sistemul de filtrare nu reţine suficient materiale de acest fel. O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului sau a terţilor nu poate fi exclusă. Avertizare: Acordaţi atenţie condiţiilor locale precum terţi şi copii! Mai ales în apropierea zonelor cu vizibilitate limitată, de exemplu înainte de uşi sau curbe, trebuie redusă viteza. Avertizare: Nu este permisă transportarea altor persoane sau obiecte cu această maşină. Avertizare: La apariţia unei erori în funcţionare, a unei defecţiuni precum şi după o coliziune sau o răsturnare, maşina trebuie verificată de un specialist autorizat înainte de a fi pusă din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este valabil dacă maşina a fost lăsată în aer liber, a fost scufundată în apă, respectiv a fost expusă umezelii. Avertizare: În cazul deteriorării unor părţi componente relevante pentru siguranţă, precum capacul periilor, cablul electric sau capace care permit accesul la piesele sub tensiune, funcţionarea maşinii va fi imediat întreruptă! Avertizare: Maşina nu poate fi oprită, parcată sau depozitată pe suprafeţe înclinate. Avertizare: Maşina trebuie oprită şi cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză în cazul oricăror lucrări efectuate la maşină. Avertizare: Verificaţi cu regularitate dacă nu există defecte sau deteriorări la cablul de alimentare şi scoateţi maşina din funcţiune dacă respectivul cablu nu este într-o stare ireproşabilă. În asemenea cazuri, apelaţi pentru reparaţii la un tehnician autorizat. Atenţie: Maşina trebuie ferită de o utilizare neautorizată. De aceea depozitaţi maşina într-o încăpere încuiată, înainte de a vă îndepărta de ea. Atenţie: Este permisă depozitarea şi utilizarea maşinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf, la temperaturi între +10 şi +35 de grade. Atenţie: Este permisă efectuarea de lucrări de reparaţie la părţile mecanice sau electrice ale maşinii numai de către tehnicieni autorizaţi, care cunosc toate prevederile de siguranţă relevante. Atenţie: Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau similare) specificate în aceste instrucţiuni de utilizare la capitolul accesorii, sau scule care au fost recomandate de către consilierul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa şi funcţiile maşinii. Atenţie: Prevederile naţionale privind protecţia persoanelor şi evitarea accidentelor precum şi indicaţiile producătorilor pentru utilizarea detergenţilor trebuie respectate în mod consecvent. Atenţie: Este interzisă conectarea sau deconectarea de la priză a cablului de alimentare cu mâinile umede! Atenţie: Verificaţi dacă tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipamentului este aceeaşi cu cea de la priza de alimentare! Atenţie: Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare cu scule rotative (perii, discuri sau similare) prin strivire, tragere, căldură, ulei sau margini ascuţite! Atenţie: Deconectaţi imediat agregatul de aspiraţie, dacă din maşină iese spumă sau lichid! Atenţie: Maşinile şi aparatele TASKI sunt construite în aşa fel încât, conform stadiului actual al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pericol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau prin vibraţiile generate. A se vedea informaţii tehnice de la pagina 285. 275 RO Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţare cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la defecţiuni în funcţionare, la defectarea maşinii sau la afectarea mediului de lucru. Din această cauză, recomandăm exclusiv utilizarea produselor de curăţare TASKI. Defecţiunile, care apar din cauza produselor de curăţare inadecvate, nu sunt acoperite de garanţie. Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vă adresaţi partenerilor service TASKI. Documente extinse Indicaţie: Schema electrică pentru această maşină o găsiţi în lista cu piese de schimb. Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii suplimentare. 276 Prezentare construcţie 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 RO 11 12 277 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Mâner de ghidare Duză de aspiraţie Mâner triunghiular pentru deblocarea suportului periilor Capac carcasă perii şi suport perii Perie valţ Hexagon de centrare pentru perie Filtru rezervor apă curată Pedală în poziţie de parcare (duză de aspiraţie şi perie valţ ridicate) Rolă de sprijin Pedală în poziţie de lucru (duză de aspiraţie şi perie valţ coborâte) Furtun suplimentar de golire a rezervorului de apă curată (sculă de mână opţională) Cuplă rapidă (furtun suplimentar de golire şi sculă de mână) Roţi pentru transport Furtun de golire rezervor de apă curată (capac albastru) Furtun de aspiraţie rezervor de apă murdară Furtun evacuare rezervor apă murdară Furtun de aspiraţie rezervor de apă curată Ghidaj cabluri Cablu de reţea Întrerupător principal PORNIT / OPRIT Comutator funcţii (I = Encapsulation, 0 = doar perie, II = aspirare cu stropire) Explicarea funcţiilor Detensionarea cablului Rezervor apă murdară Rezervor apă curată Capac rezervor apă murdară Filtru de aspiraţie Plutitor Reglaj înălţime perie Capac pentru rezervorul de apă curată Afişaj nivel de umplere Manetă de comandă motor perii (PORNIT/OPRIT) Înainte de punerea în funcţiune Montarea periei valţ Înainte de montare verificaţi: • dacă peria nu a scăzut sub marcajul roşu/galben sau dacă lungimea firelor periei nu a scăzut sub 1,4 cm. Atenţie: Nu folosiţi perii care au atins limita de uzură. Folosiţi numai scule originale TASKI. Nerespectarea acestor indicaţii poate produce rezultate de curăţare nesatisfăcătoa- re, până la deteriorarea acoperirii pardoselii. 1 2 3 4 278 Umplerea rezervorului de apă curată Reglarea înălţimii periei Atenţie: Temperatura maximă permisă a apei este de 60 °C. Diversey recomandă utilizarea de apă rece, deoarece apa caldă ia în contact cu pardoseala imediat temperatura acesteia şi, din acest motiv, nu aduce avantaje. Atenţie: Poziţia periei trebuie corelată cu înălţimea părului covorului. Un reglaj greşit poate deteriora covorul. 1 2 4 3 • 1= păr scurt, poziţie joasă a periei • 4= păr lung, poziţie înaltă a periei Panou de comandă + max.60°C max.140°F Dozare Atenţie: Pentru manevrarea produselor chimice se vor purta mănuşi, ochelari de protecţie şi echipament de lucru (de protecţie) corespunzător! Indicaţie: Utilizaţi numai produse chimice recomandate de Diversey şi aveţi în vedere neapărat informaţiile despre produse. I: Apă, perie şi produs de curăţare (Encapsulation), (peria albă) 0: Doar perie (prelucrare) II: Apă, perie şi motor de aspirare (aspirare cu stropire), (peria neagră) Pregătirea covorului Indicaţie: Aspiraţi covorul înainte de a lucra cu maşina de curăţat covorul. În caz de pete vizibile, trataţi covorul cu soluţie de curăţat pete TASKI. Partenerul dumneavoastră pentru service Diversey vă poate fi de ajutor. Avertizare: Utilizarea de produse inadecvate (cum ar fi produse care conţin clor, acizi sau solvenţi) poate periclita sănătatea sau poate cauza deteriorări importante ale maşinii. Moduri de utilizare RO Maşina Curăţare intermediară (Encapsulation) Da Curăţare de bază (aspirare cu stropire) Da ?amponare umedă Nu ?amponare uscată Nu 279 Metode de curăţare Indicaţie: În „Schema de metode“ vi se descrie în detaliu metoda de curăţare. Pentru informaţii mai exacte, vă rugăm să contactaţi consilierul dumneavoastră de service TASKI. Aspirarea cu stropire Aspirarea cu stropire Curăţarea unei suprafeţe textile cu jet de apă provenit dintr-o duză de pulverizare concomitent cu aspirarea apei murdare rezultate. Materialul textil rămâne curat atât la suprafaţă cât şi în profunzime (păr); timp de uscare îndelungat. Metoda indirectă: Prepulverizare a soluţiei de curăţare şi meţinere pentru a-şi face efectul; în treapta a 2-a se pulverizează apă curată şi se aspiră concomitent. Metoda directă: Se aspiră concomitent cu pulverizarea soluţiei de curăţare, într-o singură trecere. Indicaţie: Dacă se foloseşte metoda de curăţare cu aspirare şi pulverizare simultană, trebuie folosită peria neagră. Începerea lucrului Indicaţie: Informaţi-vă despre proprietăţile covorului înainte de a începe curăţarea. Utilizarea incorectă a maşinii şi a unui produs de curăţare neadecvat poate cauza deteriorarea covorului. Atenţie: Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antiderapantă şi echipament de lucru adecvat! Începerea curăţării • Apăsaţi pedala în faţă în poziţia de lucru. Astfel se coboară duza de aspirare şi peria. • Introduceţi ştecherul în priza de alimentare. • Porniţi maşina (întrerupător principal). • Setaţi funcţia dorită. • I = Encapsulation (apă, perie şi produs de curăţare) • 0 = Prelucrare (doar perie) • II = Aspirare cu stropire (apă, perie şi motor de aspirare) Encapsulation Encapsulation Curăţarea unei suprafeţe textile prin aplicarea şi frecarea în profunzime cu peria a unei soluţii de curăţare. Prin uscare, se leagă murdăria care apoi poate fi aspirată cu un aspirator cu perie. Indicaţie: Dacă se foloseşte metoda de curăţare Encapsulation, trebuie folosită peria albă. Indicaţie: La metoda de curăţare Encapsulation nu se poate folosi scula manuală . Indicaţie: Filtrul rezervorului de apă curată trebuie curăţat după fiecare utilizare, a se vedea pagina 283. 280 Indicaţie: Ghidaţi cablul de reţea cu mâna. Aveţi grijă ca acesta să nu intre în contact cu scula. • Apăsaţi manetele de comandă. În felul acesta, peria este pusă în mişcare. Metode de lucru Indicaţie: În „Schema de metode“ vi se descrie în detaliu metoda de lucru. Pentru informaţii mai exacte, vă rugăm să contactaţi consilierul dumneavoastră de service TASKI. Lucrul către înapoi • Începeţi de la perete, unde se află priza. • Trageţi maşina înapoi. • Încheiaţi funcţia de periere şi de stropire la cca. 30cm înainte de capătul de cursă. • Deplasaţi maşina către punctul de pornire al următoarei curse. Transportul pe trepte Indicaţie: Transportul pe trepte se face în general numai în doi. • Deconectaţi maşina. • Scoateţi ştecherul din priza de alimentare. Atenţie: Fiecare ridicare a maşinii este riscantă! Un pas greşit poate duce la accidentări de persoane sau deteriorări la maşină. Atenţie: Rezervorul de apă curată şi cel de apă murdară trebuie golite complet înainte de ridicare. Indicaţie: Cursele ar trebui să se suprapună cca 3 cm pentru a asigura o curăţare completă a covorului. Schimbarea funcţiei Atenţie: Dacă comutaţi între funcţiile I şi II, trebuie să aveţi grijă ca ambele rezervoare să fie spălate temeinic. RO 281 Terminarea lucrului Golirea rezervorului de apă murdară • Eliberaţi maneta de comandă. • Opriţi maşina (întrerupător principal). • Duceţi maşina la un loc adecvat de scurgere. • Desprindeţi furtunul de golire a apei murdare de pe suport. • Frângeţi gâtul furtunului (1). 1 • Pentru ridicarea duzei de aspirare şi a periei valţ apăsaţi pedala spre înapoi. La parcarea cu scula coborâtă, „duza de aspirare şi peria valţ“ pot fi deteriorate. • Scoateţi ştecherul din priza de reţea. • Curăţaţi cablul de reţea cu o lavetă umedă şi înfăşuraţi-l lejer pe mânerul de ghidare. • Ţineţi la scurgere furtunul de golire a apei murdare. • Scoateţi cu grijă capacul şi goliţi rezervorul de apă murdară. Golirea rezervorului de apă curată • Duceţi maşina la un loc adecvat de scurgere. • Desprindeţi furtunul de golire a apei curate de pe suport. • Ţineţi la scurgere furtunul de golire a apei curate. • Scoateţi cu grijă capacul albastru, răsturnaţi încet maşina spre înapoi pentru a goli complet rezervorul de apă curată. Golirea rezervorului de apă curată (cu furtunul suplimentar de golire) Indicaţie: Toate componentele care trebuie curăţate sunt marcate cu puncte galbene de identificare. Goliţi şi curăţaţi rezervorul de apă curată după fiecare utilizare a maşinii. Apa stătută generează deja după câteva ore, între altele, mirosuri neplăcute şi depuneri de murdărie. Golirea rezervorului de apă murdară şi de apă proaspătă Indicaţie: Furtunul suplimentar de golire serveşte la golirea rezervorului de apă curată, atunci când nu este disponibilă o scurgere de pardoseală. Indicaţie: Rămâneţi lângă maşină pe întreaga durată a procesului de golire. Indicaţie: Aruncarea la canal a apei murdare sau a soluţiei de curăţat trebuie efectuată în conformitate cu reglementările naţionale. • Duceţi maşina la un loc adecvat de scurgere. • Introduceţi furtunul suplimentar de golire în cupla rapidă. Indicaţie: Reţineţi că la golirea rezervorului de ape uzate, se aplică prevederile producătorului de detergent referitor la echipamentul individual de protec?ie. • Ţineţi furtunul suplimentar de golire la scurgere. • Se porneşte (întrerupător principal) maşina (pompa) • Goliţi rezervorul de apă curată. Indicaţie: Rezervorul nu se va scoate din maşină în stare plină. Indicaţie: Opriţi imediat maşina după ce nu mai iese apă. Opriţi (de la întrerupătorul principal) maşina (pompa) Atenţie: Pompa nu are voie niciodată să meargă în gol. Dacă merge în gol se poate defecta. 282 Curaţarea periei Indicaţie: Curăţaţi peria după fiecare terminare a lucrărilor de curăţare. 1 2 2 1 3 • Curăţaţi peria sub apă curgătoare. Curăţarea filtrului rezervorului de apă curată 4 Indicaţie: Curăţaţi după fiecare încheiere a lucrului prin metoda Encapsulation filtrul rezervorului de apă curată. Indicaţie: Răsturnaţi cu grijă maşina pe partea indicată în figură. Indicaţie: Pentru extragerea filtrului folosiţi scula adecvată pusă la dispoziţie. Indicaţie: La reintroducerea duzelor de pulverizare aveţi grijă să respectaţi codificarea de culori. Curăţarea maşinii Atenţie: Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de apă. Apa care pătrunde în maşină poate provoca deteriorări importante la părţile mecani- ce sau electrice. • Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă. RO Curăţarea duzelor de pulverizare Indicaţie: Curăţaţi duzele de pulverizare la intervale regulate. Indicaţie: Pentru extragerea duzelor de pulverizare folosiţi scula adecvată pusă la dispoziţie. 283 Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune) Indicaţie: Maşina trebuie să fie oprită iar şi ştecherul scos din priză. Indicaţie: Depozitaţi maşina cu duza de aspiraţie şi peria valţ ridicate (în poziţia de parcare) şi cu capacul rezervoarelor (rezervor de apă curată şi rezervor de apă murdară) deschise. În acest fel, rezervorul poate să se usuce. Se poate astfel împiedica formarea mucegaiului şi a mirosurilor neplăcute. Service, întreţinere şi îngrijire Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare impecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată. Atenţie: Numai piese de schimb originale, marca TASKI se pot folosi, altfel echipamentul î?i pierde garanţia! Se controlează duza de aspiraţie şi se îndepărtează eventualele impurităţi prezente Pagina Activitate ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊ Legendă: ◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare săptămână, ◊◊◊ = în fiecare lună, ◊◊◊◊ = periodic ● Se controlează peria valţ şi carcasa periei şi se îndepărtează eventualele im- ● purităţi prezente 283 Curăţarea filtrului de aspiraţie şi a pluti- ● torului Curăţarea duzelor de pulverizare ● ● ● Curăţarea maşinii cu lavetă umedă ● ● ● Curăţarea filtrului rezervorului de apă curată (Encapsulation) Curăţarea filtrului rezervorului de apă curată (aspirare cu pulverizare) ● 283 283 ● 283 Intervale de întreţinere Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi de către inspectori autorizaţi. După o perioadă mai lungă de utilizare, piesele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi îmbătrânirii. • Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, o operaţie de service trebuie efectuată după 250 ore de funcţionare sau cel puţin o dată pe an. 284 Indicaţie: În condiţii de funcţionare extreme şi/sau în cazul în care întreţinerea este insuficientă, sunt necesare perioade de întreţinere mai scurte. Serviciul clienţi Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de tip şi numărul maşinii. Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de utilizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service TASKI. Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii • Pornire comutator principal Maşina este oprită Maşina nu poate fi pornită Pagina Ştecherul nu este în priză • Introduceţi ştecherul în priza de alimentare. Cablul de alimentare este defect • Înlocuiţi cablul de alimentare Motorul nu se roteşte • Se contactează partenerul de service 277 Întrerupătorul sistemului de acţiona- • Întrerupătorul sistemului de acţiore a periei este oprit nare a periei este pornit Peria valţ nu se roteşte Aspiraţie deficitară Apă puţină sau lipsă 277 Motorul nu se roteşte • Se contactează partenerul de service Maneta de comandă nu e acţionată • Acţionaţi maneta de comandă 277 Peria valţ nu este montată corect • Se controlează peria valţ şi, dacă este necesar, se montează corect 278 Murdărie în duza de aspiraţie • Curăţaţi duză de aspiraţie 277 Furtunul de aspiraţie e defect • Se contactează partenerul de service Filtrului rezervorului de apă curată e • Curăţaţi filtrului rezervorului de murdar apă curată 283 Pompa este oprită • Acţionaţi comutatorul de funcţii 277 Duze înfundate • Curăţaţi duzele 283 Informaţii tehnice Maşina Lăţime de lucru 38 cm Dimensiuni (L x l x H) 109 x 47 x 94 cm Greutatea maşinii (rezervoare goale) 52 kg Tensiune nominală 230-240V~ 220V~ 120V~ c.a. Frecvenţă 50 60 60 Hz Lungime cablu de reţea 15 Putere nominală 2000 Rezervor de apă curată nominal +/- 5% 30 m 2000 1300 W Valori determinate conform normei IEC 60335-2-68 Nivel de presiune sonoră LpA 73 dB(A) Incertitudine KpA 0.8 dB(A) Valoarea totală vibraţii <2.5 m/s2 Incertitudine K 0.25 m/s2 Protecţie stropire cu apă IPX4 Clasă de protecţie I 285 RO Accesorii Nr. Articol 7522314 Furtun suplimentar golire rezervor apă curată 7522313 Perie standard (neagră) 7522973 Perie Encapsulation (albă) 8505160 Set de accesorii format din: Furtun ieşire pulverizare, cot de ţeavă cu ventil manual, ţeavă de prelungire, duză rigidă de 25 cm 8505150 Duză manuală 12 cm 8505170 Furtun 6 m 8503920 Lance de pulverizare cu furtun 7500780 Aparat de pulverizare de 7,5 l (portabil) 7512446 Set de duze pardoseală tare 7502500 Perie pentru covoare 8502830 Furtun de umplere cu racord universal pentru apă 7514449 Pahar de măsurare 7522783 TASKI Nano Trolley Transportul Indicaţie: Transportul maşinii se face, în general, numai de către două persoane. Atenţie: Fiecare ridicare a maşinii este legată de un risc! Un pas greşit poate duce la accidentări de persoane sau deteriorări ale maşinii. Atenţie: Rezervorul de apă curată şi cel de apă murdară trebuie golite complet înainte de ridicare. Indicaţie: Transportaţi maşina în poziţie orizontală. Indicaţie: Aveţi grijă ca maşina să fie legată strâns şi bine asigurată pe mijlocul de transport. Evacuarea la deşeuri Indicaţie: După terminarea duratei sale de viaţă, maşina şi accesoriile vor fi evacuate la deşeuri în mod corespunzător, conform prevederilor naţionale. Partenerul dumneavoastră de service Diversey vă poate ajuta. 286 Dimensiunile maşinii 45.5 47 26 79 94 Cotele sunt în centimetri! 79 RO 287 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Использование по назначению ОСТОРОЖНО! Перед первым вводом в эксплуатацию в обязательном порядке прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности. Бережно храните руководство по эксплуатации в доступном месте для получения справочной информации в любое время. Объяснение условных знаков Опасность! Этот символ указывает на важную информацию. Обозначает важные указания, несоблюдение которых может создавать опасность для людей и/или приводить к значительному материальному ущербу! Внимание! Этот символ указывает на важную информацию. Несоблюдение этих инструкций может привести к сбоям и повреждению имущества! Опасность! При внесении в конструкцию машины изменений, не разрешенных компанией Diversey, знак безопасности и соответствие стандартам СЕ теряют силу. Использование машины не по назначению может привести к травмированию людей, повреждению машины и рабочего помещения. В этом случае любые гарантийные иски и рекламационные претензии, как правило, не принимаются. Машины TASKI по своему дизайну и конструкции соответствуют основным требованиям по технике безопасности и охране здоровья Директив ЕС и в связи с этим имеют знак CE. Опасность! Машину разрешается использовать только тем лицам, которые прошли соответствующий инструктаж или подтвердили свою пригодность к обслуживанию и имеют полномочия на использование машины. Обозначает рабочие шаги, которые необходимо выполнять по порядку. Оглавление Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Моющие средства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Дополнительные документы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Общий вид конструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Перед вводом в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Окончание работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обслуживание, техобслуживание и уход . . . . . . . . . . . . . . . Неисправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Габаритные размеры машины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Внимание! Ее нельзя применять для глубокой очистки твердых напольных покрытий. Указания по технике безопасности Указание! Этот символ указывает на важную информацию, относящуюся к эффективному использованию продукта. Несоблюдение этих инструкций может привести к неисправности! t Машина предназначена для коммерческого использования (например, в гостиницах, школах, больницах, на заводах, в торговых центрах, спортивных залах, офисах и т. п.). При условии строгого соблюдения данного руководства по эксплуатации для отдельных типов действуют методы применения, перечисленные на странице 293. Данная машина предназначена для использования исключительно внутри помещений. 288 290 290 291 292 294 296 298 299 299 300 300 300 301 Опасность! К эксплуатации машины не допускаются лица, в том числе дети, со ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями или не имеющие достаточного опыта и знаний. Дети должны находиться под присмотром, им не разрешается играть с машиной. Опасность! Машину запрещается использовать в помещениях, в которых хранятся или используются взрывоопасные и легковоспламеняющиеся вещества (например, бензин, растворители, мазут, пыль и т. п.). Электрические или механические компоненты могут привести к воспламенению этих веществ. 288 Опасность! Машину запрещается использовать для удаления ядовитых, вредных для здоровья, едких или раздражающих веществ (например, опасной пыли и т. п.). Фильтровальная система не в достаточной мере задерживает вещества такого рода. Нельзя исключить возможного нанесения вреда здоровью пользователя и третьих лиц. Опасность! Во время работы учитывайте местные условия, а также обращайте внимание на третьих лиц и детей! В частности, при приближении к местам с недостаточной видимостью, как, например, перед дверями или поворотами, необходимо снижать скорость. Опасность! На машине запрещается перевозить других людей и предметы. Опасность! При возникновении неисправности, поломки, а также после столкновения или опрокидывания машину перед повторным вводом в эксплуатацию должен проверить специалист. Это также относится к случаям, когда машина была оставлена на открытом воздухе, опущена в воду или подвергалась воздействию влаги. Опасность! При повреждении влияющих на безопасность частей, как-то: крышка рабочих органов, сетевой кабель или крышки, которые обеспечивают доступ к токопроводящим деталям, следует немедленно прекратить эксплуатацию машины! Опасность! Запрещается ставить машину на наклонные поверхности, парковать или хранить ее там. Опасность! При выполнении любых работ на машине она должна быть выключена. Опасность! Регулярно проверяйте сетевой кабель на наличие дефектов или признаков старения и не вводите машину в эксплуатацию, если она находится в ненадлежащем состоянии, а поручите выполнение ее ремонта уполномоченным специалистам! Внимание! Необходимо защитить машину от несанкционированного использования. Перед тем как отойти от машины, необходимо поместить ее на хранение в запертое помещение. Внимание! Машину разрешается эксплуатировать и хранить только в сухих непыльных помещениях при температуре от +10 до + 35 градусов. Внимание! Ремонтные работы на механических или электрических деталях машины разрешается выполнять только уполномоченным специалистам, которые ознакомлены со всеми важными правилами техники безопасности. Внимание! Разрешается использовать только те рабочие органы (щетки, диски и т. п.), которые обозначены в настоящем руководстве по эксплуатации как принадлежности или рекомендованы консультантом TASKI. Использование других рабочих органов может нарушить безопасность и ухудшить функции машины. Внимание! Необходимо постоянно соблюдать предписания по защите персонала и предотвращению несчастных случаев, а также указания производителя по использованию моющих средств. Внимание! Запрещается вставлять и вынимать вилку питающего кабеля мокрыми руками! Внимание! Проверьте соответствие номинального напряжения, указанного на заводской табличке, и напряжения в конкретной электрической сети! 289 RU Внимание! Не допускайте повреждения сетевого кабеля вследствие защемления, резкого перемещения, воздействия высокой температуры, масла или предметов с острыми кромками! Внимание! Немедленно выключите всасывающий блок, если из машины вытекает пена или жидкость! Внимание! Машины и устройства TASKI конструируются таким образом, чтобы в соответствии с современным уровнем развития науки можно было исключить опасность для здоровья вследствие возникающего шумового излучения или вибраций. См. технические данные на странице 299. Моющие средства Указание! Машины TASKI сконструированы таким образом, чтобы с помощью моющих средств TASKI достигать оптимальных результатов уборки. Использование других моющих средств может привести к неполадкам в работе и к повреждениям машины или рабочего помещения. По этой причине мы рекомендуем использовать только моющие средства TASKI. Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие вследствие использования неподходящих моющих средств. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с вашим партнерам TASKI услуг. Дополнительные документы Указание! Схема электрических соединений данной машины приведена в перечне запасных частей. Для получения дополнительной информации обращайтесь в сервисную службу. 290 Общий вид конструкции 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RU 291 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Направляющая рукоятка Осушитель Трехгранная рукоятка для разблокировки крепления щетки Крышка корпуса и крепления щетки Круглая щетка Центрирующий шестигранник для щетки Фильтр бака чистой воды Педаль в исходном положении (осушитель и круглая щетка вверху) Опорный валик Педаль в рабочем положении (осушитель и круглая щетка внизу) Дополнительный сливной шланг для бака чистой воды (опциональный ручной инструмент) Соединительная муфта (дополнительный сливной шланг и ручной инструмент) Транспортные колеса Сливной шланг бака чистой воды (синяя крышка) Всасывающий шланг бака грязной воды Сливной шланг бака грязной воды Всасывающий шланг бака чистой воды Кабельный канал Сетевой кабель Главный выключатель (ВКЛ./ВЫКЛ.) Переключатель режима (I = инкапсуляция, 0 = только щетка, II = пульверизация) Описание функций Зажим для разгрузки кабеля от натяжения Бак грязной воды Бак чистой воды Крышка бака грязной воды Приемный фильтр Поплавок Регулятор высоты щетки Крышка бака чистой воды Индикатор уровня заполнения Переключающий рычаг двигателя щетки (ВКЛ. / ВЫКЛ.) Перед вводом в эксплуатацию Монтаж круглой щетки Перед установкой проверьте: • чтобы щетка не опускалась ниже красной/желтой отметки или 1,4 см длины щетины. Внимание! Запрещается использовать щетки, которые достигли максимально допустимого износа. Используйте только оригинальные рабочие органы TASKI. Несоблюдение этого указания может привести к неудовлетворительным результатам уборки вплоть до повреждения напольного покрытия. 1 2 3 4 292 Заполнение бака чистой воды Регулировка высоты щетки Внимание! Максимально допустимая температура воды 60° C/140° F. Компания Diversey рекомендует использовать холодную воду, так как горячая вода при контакте с полом сразу принимает температуру пола и поэтому не дает необходимого результата. Внимание! Положение щетки должно соответствовать высоте ворса ковра. Неправильно выполненная регулировка может привести к повреждению ковра. 1 2 4 3 • 1= короткий ворс, низкое положение щетки • 4= длинный ворс, высокое положение щетки Панель управления + max.60°C max.140°F Дозировка Внимание! При работе с химическими средствами используйте перчатки, защитные очки и соответствующую (защитную) рабочую одежду! Указание! Используйте только рекомендованные компанией Diversey химические средства и в обязательном порядке соблюдайте инструкцию по применению этих средств. I: Вода, щетка и моющее средство (инкапсуляция), (белая щетка) 0: Только щетка (приработка) II: Вода, щетка и вакуумный двигатель (пульверизация), (черная щетка) Подготовка ковра Указание! Прежде чем использовать машину для чистки ковров, очистите ковер пылесосом. При наличии на ковре заметных пятен обработайте его пятновыводителем фирмы TASKI. Сервисный центр Diversey может оказать помощь в этом по предварительной договоренности. Опасность! Использование неподходящих средств (в том числе, содержащих хлор, кислоты или растворители) может причинить вред здоровью и привести к серьезным повреждениям машины. Методы применения Машина Промежуточная очистка (инкапсуляция) да Общая очистка (пульверизация) да Влажная чистка с шампунем нет Сухая чистка с шампунем нет 293 RU Методы очистки Указание! Метод очистки подробно описан в технологической карте. Для получения более подробной информации обращайтесь в службу поддержки клиентов TASKI. Пульверизация Пульверизация Очистка текстильного покрытия при помощи струи воды, выходящей из распылительной форсунки, и одновременное всасывание грязной воды. Поверхностная и глубокая (ворс) очистка текстильного покрытия; длительное время высыхания. Косвенный метод: нанести моющий раствор и оставить на некоторое время; на втором этапе промыть чистой водой и одновременно выполнить всасывание. Прямой метод: выполнить непосредственную пульверизацию моющим раствором за одну рабочую операцию. Начало работы Указание! До начала очистки изучите свойства конкретного ковра. Неправильное использование машины и моющего средства может привести к повреждению ковра. Внимание! При работе с этой машиной всегда носите нескользящую обувь и соответствующую рабочую одежду! Начало уборки • Приведите педаль в рабочее положение, нажав на нее по направлению вперед. В результате осушитель и щетка опустятся. • Вставьте штекер в розетку • Включите машину (главный выключатель). Указание! Для пульверизации используется черная щетка. • Установите нужную функцию. • I = инкапсуляция (вода, щетка и моющее средство) • 0 = приработка (только щетка) • II = пульверизация (вода, щетка и вакуумный двигатель) Инкапсуляция Инкапсуляция Очистка текстильного покрытия посредством нанесения и втирания щеткой моющего раствора. В процессе сушки происходит связывание грязи, которая затем всасывается щеточным пылесосом. Указание! Для инкапсуляции используется белая щетка. Указание! Держите сетевой кабель в руке. Следите за тем, чтобы сетевой кабель не соприкасался с рабочим органом. • Нажмите на переключающий рычаг. Это приведет щетку в действие. Указание! Применение ручного инструмента при инкапсуляции не требуется. Указание! Очистку фильтра бака чистой воды необходимо производить после каждого использования, см. страницу 297. 294 Методы работы Указание! Метод работы подробно описан в технологической карте. Для получения более подробной информации обращайтесь в службу поддержки клиентов TASKI. Работа в обратном направлении • Начинайте возле стены, на которой находится розетка. • Перемещайте машину задним ходом. • Примерно за 30 см до конца полосы отключите функцию щетки и распыления. • Переместите машину к начальной точке следующей полосы. Транспортировка по лестнице Указание! Машину разрешается переносить только вдвоем. • Включите машину. • Извлеките сетевой штекер из розетки. Внимание! Любой подъем машины сопряжен с определенным риском! Неверные шаги могут привести к травмам персонала и к повреждению машины. Указание! Чтобы обеспечить полную очистку ковра, полосы должны перекрываться приблизительно на 3 см. Внимание! Прежде чем поднимать машину, необходимо полностью опорожнить баки чистой и грязной воды. Переключение функций Внимание! При переключении с функции I на функцию II и наоборот оба бака должны быть тщательно промыты. RU 295 Окончание работы Опорожнение бака грязной воды • Отпустите переключающий рычаг. • Выключите машину (главный выключатель). • Для подъема осушителя и круглой щетки нажмите педаль по направлению назад. Парковка с опущенным рабочим органом может привести к повреждению осушителя и круглой щетки. • Извлеките сетевой штекер из розетки. • Очистите сетевой кабель влажной тряпкой и свободно намотайте его на направляющую рукоятку. • Переместите машину к подходящему стоку. • Вытащите шланг для слива грязной воды из держателя. • Согните основание (1) сливного 1 шланга. • Направьте шланг для слива грязной воды в сток. • Аккуратно снимите крышку и опорожните бак грязной воды. Опорожнение бака чистой воды • Переместите машину к подходящему стоку. • Вытащите шланг для слива чистой воды из держателя. • Направьте шланг для слива чистой воды в сток. • Аккуратно снимите синюю крышку, медленно опрокиньте машину назад и полностью опорожните бак чистой воды. Опорожнение бака чистой воды (при помощи дополнительного сливного шланга) Указание! Все компоненты, подлежащие очистке, обозначены желтыми точками — символами технического обслуживания. Опорожняйте и очищайте баки грязной и чистой воды после каждого использования машины. Застоявшаяся грязная вода уже через несколько часов начинает издавать неприятный запах, образуются отложения грязи. Опорожнение баков грязной и чистой воды Указание! Утилизация грязной воды или моющего раствора должна осуществляться в соответствии с национальными предписаниями. Указание! При опорожнении бака соблюдайте предписания по средствам индивидуальной защиты, составленные производителем моющих средств. Указание! Нельзя снимать с машины полный бак. Указание! Дополнительный сливной шланг используется в качестве вспомогательного средства для опорожнения бака чистой воды в случае отсутствия напольного слива. Указание! Во время всего процесса опорожнения находитесь рядом с машиной. • Переместите машину к подходящему стоку. • Вставьте дополнительный сливной шланг в соединительную муфту. • Направьте дополнительный сливной шланг в сток. • Включите машину (насос) главный выключатель. • Опорожните бак чистой воды. Указание! Отключите машину сразу после прекращения выхода воды. Выключите машину (насос) главный выключатель. Внимание! Не допускайте работы насоса всухую. Сухой ход может стать причиной повреждений. 296 Очистка щетки Указание! Очищайте щетку после каждой уборки. 1 2 2 1 3 • Тщательно промойте щетку проточной водой. Очистка фильтра бака чистой воды 4 Указание! Каждый раз после окончания операции по методу инкапсуляции очищайте фильтр бака чистой воды. Указание! Осторожно опрокиньте машину, как показано на рисунке внизу указанной страницы. Указание! Для извлечения фильтра используйте инструмент, который входит в комплект поставки. Указание! При последующей установке распылительных форсунок учитывайте цветовую кодировку. Очистка машины Внимание! Категорически запрещается очищать машину с помощью водяной струи или устройства для очистки под высоким давлением. Проникающая в машину вода может привести к серьезным повреждениям механических или электрических деталей. • Протрите машину влажной тряпкой. Очистка распылительных форсунок RU Указание! Распылительные форсунки нуждается в регулярной очистке. Указание! Для их извлечения используйте инструмент, который входит в комплект поставки. 297 Хранение/постановка машины на стоянку (не во время работы) Указание! Машина должна быть выключена, а сетевой выключатель должен быть извлечен из розетки. Указание! Храните машину с поднятым осушителем, круглой щеткой (исходное положение) и открытой крышкой бака (чистой и грязной воды). Это позволяет баку высохнуть. Тем самым предотвращается образование плесени и неприятного запаха. Обслуживание, техобслуживание и уход Техобслуживание машины — это залог ее исправного функционирования и долгого срока службы. Внимание! Разрешается использовать только оригинальные запчасти TASKI, в противном случае любые гарантийные иски и рекламационные претензии не принимаются! Проверка осушителя и очистка его от загрязнений ● Проверка круглой щетки и корпуса щетки и очистка их от загрязнений ● Очистка всасывающего фильтра и поплавка ● 297 Очистка распылительных форсунок ● ● ● Очистка машины влажной тряпкой ● ● ● Очистка фильтра бака чистой воды (инкапсуляция) Очистка фильтра бака чистой воды (пульверизация) Страница Действие ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Объяснение условных знаков: ◊ = каждый раз по окончании уборки, ◊◊ = каждую неделю, ◊◊◊ = каждый месяц, ◊◊◊◊ = периодически ● 297 297 ● 297 интервалы технического обслуживания Машины TASKI — это высококачественные машины, которые прошли проверку на безопасность на заводе и уполномоченными контролерами. Электрические и механические части подвержены износу или старению, если они используются в течение долгого времени. • Для обеспечения эксплуатационной безопасности и работоспособности обслуживание должно проводиться через 250 часов работы или не реже одного раза в год. 298 Указание! В тяжелых условиях эксплуатации и/ или при недостаточном техобслуживании интервалы следует сократить. обслуживание клиентов При обращении к нам в связи с неполадками в работе машины или для заказа просьба указывать тип и номер машины. Данная информация указана на заводской табличке машины. На последней странице настоящего руководства по эксплуатации указаны адреса ближайших сервисных центров компании Diversey. Неисправности Неисправность Возможная причина Устранение неисправности • Включите главный выключатель Машина выключена Машина без функции не включается Круглая щетка не вращается Плохое всасывание Недостаток или отсутствие воды Страниц а 291 Не вставлен сетевой штекер • Вставьте сетевой штекер в розетку Поврежден сетевой кабель • Замените сетевой кабель Двигатель не вращается • Обратитесь в сервисный центр Выключен выключатель привода щетки • Включите выключатель привода щетки Двигатель не вращается • Обратитесь в сервисный центр Не нажат переключающий рычаг • Нажмите переключающий рычаг 291 Неправильно вставлена круглая щетка • Проверьте круглую щетку и в случае необходимости вставьте правильно 292 291 291 Загрязнение осушителя • Очистите осушитель Поврежден всасывающий шланг • Обратитесь в сервисный центр Загрязнен фильтр бака чистой воды • Очистите фильтр бака чистой воды 297 Выключен насос • Нажмите на переключатель режима 291 Засорены форсунки • Очистите форсунки 297 Технические данные Машина Рабочая ширина 38 см Размеры (Д x Ш x В) 109 x 47 x 94 см Вес машины (с пустыми баками) 52 кг Номинальное напряжение 230-240 В~ 220V В~ 120V В~ AC Частота 50 60 60 Гц Длина сетевого кабеля 15 Номинальная мощность 2000 Номинальный объем бака чистой воды 30 м 2000 1300 Вт Значения, определенные согласно IEC 60335-2-68 Уровень звукового давления LpA 73 дБ(А) Погрешность KpA 0.8 дБ(А) Общее значение колебаний <2.5 м/с2 Погрешность K 0,25 м/с2 Защита от брызг воды IPX4 Класс защиты I 299 RU Принадлежности № Изделие 7522314 Дополнительный сливной шланг для бака чистой воды 7522313 Стандартная щетка (черная) 7522973 Щетка для инкапсуляции (белая) 8505160 Принадлежности: шланг для пульверизации, колено трубы с ручным клапаном, удлинительная труба, жесткая форсунка 25 см 8505150 Ручная форсунка 12 см 8505170 Шланг 6 м 8503920 Распылитель со шлангом 7500780 Пульверизатор 7.5 л, переносной 7512446 Комплект форсунок с твердым покрытием 7502500 Щетка для ворса ковра 8502830 Заправочный шланг с универсальным подсоединением для подачи воды 7514449 Мерный стакан 7522783 TASKI Nano Trolley Транспортировка Указание! Машину разрешается переносить только вдвоем. Внимание! Любой подъем машины сопряжен с определенным риском! Неверные шаги могут привести к травмам персонала и к повреждению машины. Внимание! Прежде чем поднимать машину, необходимо полностью опорожнить баки чистой и грязной воды. Указание! Машину следует транспортировать в вертикальном положении. Указание! Следите за тем, чтобы машина была привязана и зафиксирована в транспортном средстве. 300 Утилизация Указание! Непригодную для дальнейшей эксплуатации машину и принадлежности необходимо утилизировать в соответствии с национальными предписаниями. Ваши сервисные партнеры может помочь вам. Габаритные размеры машины 45.5 47 26 79 94 Размеры указаны в сантиметрах! 79 RU 301 Preklad originálneho návodu na použitie OPATRNE! Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny. Návod na používanie si odložte, aby bol vždy kedykoľvek k dispozícii. Vysvetlenie symbolov Nebezpečenstvo: Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých nedodržiavanie môže spôsobiť ohrozenie osôb a/alebo rozsiahle vecné škody! t Bezpečnostné pokyny Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE. Upozornenie: Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám a vecným škodám! Nebezpečenstvo: Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú primerane poučené o jeho používaní, alebo preukázali svoje schopnosti na jeho obsluhu, a sú výslovne poverené jeho používaním. Poznámka: Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie v súvislosti s efektívnym využívaním výrobku. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám! Nebezpečenstvo: Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí. Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré musíte vykonať za sebou. Obsah Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozšírená dokumentácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prehľad konštrukcie stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Začatie práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukončenie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické parametre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmery stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 303 303 304 305 307 309 311 312 312 313 313 313 314 Určené použitie stroja Stroj je určený na priemyselné využitie (napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športových halách, kanceláriách a pod.). Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na použitie platia pre jednotlivé typy používateľské postupy uvedené na strane 306. Tieto stroje sú koncipované výlučne na používanie v interiéri. Upozornenie: Na hĺbkové čistenie tvrdých podlahových krytín sa tento stroj nesmie používať. 302 Nebezpečenstvo: Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou Diversey, môžu viesť k zániku platnosti bezpečnostnej značky a zhody CE. Používanie stroja v rozpore s určeným účelom môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu stroja a pracovného prostredia. V takýchto prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek nároky, vyplývajúce zo záruky. Deti musia byť pod dozorom, aby sa so strojom nehrali. Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa skladujú alebo spracúvajú potenciálne výbušné a ľahko zápalné látky (napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací olej, prach, atď.). Elektrické alebo mechanické komponenty by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok. Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie používať na nasávanie jedovatých, zdraviu škodlivých, žieravých alebo dráždivých látok (napr. nebezpečného prachu, atď.). Filtračný systém látky tohto druhu dostatočne neodfiltruje. Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia používateľa a ďalších osôb. Nebezpečenstvo: Pri práci dbajte na miestne podmienky, a dávajte pozor na ďalšie osoby a najmä deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako napr. pred dverami alebo zákrutami, spomaľte rýchlosť. Nebezpečenstvo: Na tomto stroji sa nesmú prepravovať žiadne ďalšie osoby ani predmety. Nebezpečenstvo: Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí stroj pred jeho opätovným uvedením do prevádzky skontrolovať kvalifikovaný odborník. To isté platí, ak bol stroj ponechaný vonku, ponorený do vody, resp. vystavený vlhkosti. Nebezpečenstvo: Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnúra alebo kryty umožňujúce prístup k častiam pod prúdom, sa používanie stroja musí ihneď prerušiť! Nebezpečenstvo: Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať alebo odkladať na šikmých plochách. Nebezpečenstvo: Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj musí vypnúť. Nebezpečenstvo: Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte z hľadiska možného poškodenia alebo príznakov starnutia a stroj nepoužívajte, ak nie je v bezchybnom stave, ale nechajte ho opraviť kvalifikovaným odborníkom! Upozornenie: Stroj chráňte pred neoprávneným používaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj uschovajte v uzamknutom priestore. Upozornenie: Stroj sa smie používať a skladovať len v suchom, bezprašnom prostredí pri teplotách od +10 °C do +35 °C. Upozornenie: Opravy mechanických alebo elektrických častí stroja smú vykonávať len autorizovaní odborníci, oboznámení so všetkými príslušnými bezpečnostnými predpismi. Upozornenie: Smú sa používať výlučne nástroje (kefy, kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú uvedené medzi príslušenstvom v tomto návode na používanie, alebo ktoré odporučil poradca spoločnosti TASKI. Iné nástroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkcie stroja. Upozornenie: Národné predpisy o ochrane osôb a o prevencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrobcu o používaní čistiacich prostriedkov, sa musia dodržiavať. Upozornenie: Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej šnúry mokrými rukami je zakázané! Upozornenie: Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo vašej sieti! Upozornenie: Dbajte na to, aby sieťovú šnúru nepoškodili rotujúce nástroje (kefy, kotúče alebo podobné nástroje), pricviknutie, prudké trhnutie alebo vysoké teploty, oleje a ostré hrany! Upozornenie: Pri úniku peny alebo kvapaliny zo stroja ihneď vypnite odsávaciu jednotku! Upozornenie: Stroje a zariadenia TASKI sú konštruované tak, aby podľa súčasného stavu vývoja bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emisiami hluku alebo vibráciami. Pozri technické parametre na strane 312. Čistiace prostriedky Poznámka: Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI dosahovali optimálne výsledky čistenia. Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poruchám prevádzky a poškodeniu stroja alebo pracovného prostredia. Preto odporúčame používať výlučne čistiace prostriedky značky TASKI. Na poruchy, spôsobené používaním nevhodných čistiacich prostriedkov, sa záruka nevzťahuje. Pre ďalšie informácie sa, prosím, obráťte na vášho servisného partnera TASKI. Rozšírená dokumentácia Poznámka: Schému elektrického zapojenia tohto stroja nájdete v zozname náhradných dielov. Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaznícky servis. 303 SK Prehľad konštrukcie stroja 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 304 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Vodiace držadlo Odsávacia hubica Trojhranná rúčka na odblokovanie držiaka kefy Veko krytu a držiaka kefy Valcovitá kefa Šesťhran na vystredenie kefy Filter nádrže na čistú vodu Pedál v parkovacej polohe (odsávacia hubica a valcovitá kefa sú hore) Oporný valček Pedál v pracovnej polohe (odsávacia hubica a valcovitá kefa sú dolu) Prídavná vypúšťacia hadica nádrže na čistú vodu (a voliteľného ručného príslušenstva) Rýchlospojka (prídavnej vypúšťacej hadice a ručného príslušenstva) Prepravné kolieska Vypúšťacia hadica nádrže na čistú vodu (modré veko) Odsávacia hadica nádrže na znečistenú vodu Vypúšťacia hadica nádrže na znečistenú vodu Odsávacia hadica nádrže na čistú vodu Vedenie kábla Sieťová šnúra Hlavný spínač (ZAP./VYP.) Prepínač funkcií (I = zapuzdrenie, 0 = iba kefa, II = postrek s odsávaním) Vysvetlenie funkcií Odľahčenie ťahu sieťovej šnúry Nádrž na znečistenú vodu Nádrž na čistú vodu Veko nádrže na znečistenú vodu Nasávací filter Plavák Nastavovanie výšky kefy Veko nádrže na čistú vodu Indikátor výšky hladiny Spínacia páčka motora kefy (ZAP./VYP.) Pred používaním Montáž valcovitej kefy Pred vkladaním skontrolujte: • či kefa (štetiny) nie je pod červenou/žltou značkou alebo štetiny nie sú kratšie ako 1,4 cm. Upozornenie: Kefy, ktoré dosiahli hranicu opotrebovania, nepoužívajte. Používajte výlučne originálne nástroje TASKI. Nedodržiavanie týchto pokynov môže viesť k nedostatočným výsledkom čistenia až k poškodeniu podlahovej krytiny. 1 2 3 4 SK 305 Naplnenie nádrže na čistú vodu Nastavovanie výšky kefy Upozornenie: Maximálne prípustná teplota vody je 60 °C/140 °F. Spoločnosť Diversey odporúča používať studenú vodu, pretože horúca voda pri styku s podlahou okamžite absorbuje teplotu podlahy, a preto jej používanie nemá žiadne výhody. Upozornenie: Poloha kefy sa musí nastaviť podľa výšky vlasu koberca. Nesprávne nastavenie môže spôsobiť po- škodenie koberca. 1 2 4 3 • 1 = krátky vlas, hlboká poloha kefy • 4 = dlhý vlas, vysoká poloha kefy Ovládací panel + max.60°C max.140°F Dávkovanie Upozornenie: Pri manipulácii s chemickými produktami sa musia používať rukavice, ochranné okuliare a príslušné (ochranné) pracovné oblečenie! Poznámka: Používajte len chemické produkty, odporúčané spoločnosťou Diversey a bezpodmienečne dodržiavajte informácie o produkte. Nebezpečenstvo: Používanie nevhodných produktov (o. i. produktov, obsahujúcich chlór, kyselín alebo rozpúšťadiel) môže viesť k ohrozeniu zdravia, ako aj k rozsiahlemu poškodeniu stroja. I: Voda, kefa a čistiaci prostriedok (zapuzdrenie), (biela kefa) 0: Iba kefa (zapracovanie) II: Voda, kefa a odsávací motor (postrek s odsávaním), (čierna kefa) Príprava koberca Poznámka: Koberec pred čistením strojom na čistenie kobercov povysávajte. Viditeľné škvrny na koberci odstráňte odstraňovačom škvŕn TASKI. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže. Postup použitia Stroj 306 Medzičistenie (zapuzdrenie) áno Základné čistenie (postrek s odsávaním) áno Šampónovanie za mokra nie šampónovanie za sucha nie Metódy čistenia Poznámka: Metóda čistenia je podrobne opísaná v „karte metódy“. V prípade potreby presnejších informácií, sa, prosím, obráťte na vášho servisného poradcu TASKI. Postrek s odsávaním Postrek s odsávaním Čistenie textilnej krytiny vodným lúčom zo striekacej dýzy a so súčasným odsávaním znečistenej vody. Textilná krytina sa povrchovo i hĺbkovo (v hĺbke vlasu) zbaví nečistôt; dlhý čas schnutia. Nepriama metóda: Postrek čistiacim roztokom a jeho pôsobenie; v 2. pracovnom úkone nasleduje postrek čistou vodou so súčasným odsávaním. Priama metóda: Postrek čistiacim roztokom v jednom pracovnom kroku s postrekom a odsávaním. Začatie práce Poznámka: Pred čistením sa informujte ma vlastnosti koberca. Nesprávne používanie stroja a čistiaceho prostriedku môžu spôsobiť poškodenie koberca. Upozornenie: Pri práci s týmto strojom sa musí vždy používať nešmykľavá obuv a vhodné pracovné oblečenie! Začatie čistenia • Pedál zošliapnite smerom dopredu do pracovnej polohy. Odsávacia hubica a kefa sa tým znížia. • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky. • Zapnite stroj (hlavným spínačom). Poznámka: Pri metóde čistenia s postrekom a odsávaním sa musí použiť čierna kefa. • Nastavte požadovanú funkciu. • I = zapuzdrenie (voda, kefa a čistiaci prostriedok) • 0 = zapracovanie (iba kefa) • II = postrek s odsávaním (voda, kefa a odsávací motor) Zapuzdrenie Zapuzdrenie Čistenie textilnej krytiny nanesením a zapracovaním čistiaceho roztoku kefou. Nečistoty sa počas schnutia vyviažu (spoja) a potom sa môžu povysávať vysávačom s kefou. Poznámka: Pri metóde čistenia so zapuzdrením sa musí používať biela kefa. Poznámka: Sieťovú šnúru veďte rukou. Dbajte na to, aby sa sieťová šnúra nedostala do styku s nástrojom. • Spínací oblúk stlačte. Nástroj sa tým uvedie do pohybu. Poznámka: Ručné nástroje sa pri metóde čistenia zapuzdrením nedajú používať. Poznámka: Filter nádrže na čistú vodu sa po každom použití musí vyčistiť, pozri stranu 310. Pracovné metódy Poznámka: Pracovná metóda je podrobne opísaná v „karte metódy“. V prípade potreby presnejších informácií, sa, prosím, obráťte na vášho servisného poradcu TASKI. 307 SK Práca pri cúvaní stroja • Začnite pri stene, na ktorej sa nachádza zásuvka. • So strojom cúvajte (ťahajte ho dozadu). • Približne 30 cm pred koncom pásu ukončite funkciu kefovania a postreku. • So strojom prejdite na miesto začiatku nasledujúceho pásu. Prenášanie po schodoch Poznámka: Prenášanie po schodoch musia zásadne vykonávať dve osoby. • Stroj vypnite. • Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo sieťovej zásuvky. Upozornenie: Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s rizikom! Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie osôb a poškodenie stroja. Upozornenie: Nádrž na čistú vodu, ako aj nádrž na znečistenú vodu musia byť pred zdvíhaním stroja úplne prázdne. Poznámka: Pásy by sa mali prekrývať približne 3 cm, aby sa docielilo úplné vyčistenie celého koberca. Zmena funkcie Upozornenie: Pri prechode z funkcie I na funkciu II sa musí zaistiť, aby obidve nádrže boli dôkladne vyčistené. 308 Ukončenie práce Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu • Spínaciu páčku uvoľnite. • Stroj vypnite (hlavným spínačom). • So strojom sa presuňte ku vhodnému odpadovému kanálu. • Vypúšťaciu hadicu znečistenej vody vyberte z držiaka. • Krk (1) hadice stlačte. 1 • Pedál na zdvihnutie odsávacej hubice a valcovitej kefy zošliapnite dozadu. Pri zaparkovaní stroja so spusteným nástrojom sa „odsávacia hubica a valcovitá kefa“ môžu poškodiť. • Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. • Sieťovú šnúru očistite vlhkou utierkou a voľne ju naviňte okolo vodiaceho držadla. • Hadicu na vypúšťanie znečistenej vody zasuňte do odpadového kanála. • Veko opatrne odstráňte a nádrž na znečistenú vodu vyprázdnite. Vyprázdnenie nádrže na čistú vodu • So strojom sa presuňte ku vhodnému kanálu. • Vypúšťaciu hadicu čistej vody vyberte z držiaka. • Hadicu na vypúšťanie čistej vody zasuňte do odpadového kanála. • Modré veko opatrne odstráňte, stroj pomaly nakloňte dozadu, aby sa nádrž na čistú vodu úplne vyprázdnila. Poznámka: Všetky komponenty, ktoré sa musia čistiť, sú označené žltými bodmi. Nádrž na znečistenú a čistú vodu po každom používaní stroja vyprázdnite a vyčistite. Stojaca znečistená voda už po niekoľkých hodinách začne nepríjemne zapáchať a nečistoty v nej sa začnú usadzovať. Vyprázdnenie nádrže na znečistenú a čistú vodu Poznámka: Likvidácia znečistenej vody alebo čistiaceho prostriedku sa musí vykonávať podľa národných predpisov. Poznámka: Pri vyprázdňovaní nádrže na znečistenú vodu dodržiavajte pokyny týkajúce sa osobných ochranných prostriedkov výrobcu čistiaceho prostriedku. Poznámka: Nádrž sa zo stroja nesmie odstraňovať úplne plná. Vyprázdnenie nádrže na čistú vodu (s prídavnou vypúšťacou hadicou) Poznámka: Prídavná vypúšťacia hadica slúži ako pomôcka na vyprázdňovanie nádrže na čistú vodu v prípadoch, kde odpadový kanál na podlahe nie je k dispozícii. Poznámka: Počas celej doby vyprázdňovania ostaňte pri stroji. • So strojom sa presuňte ku vhodnému kanálu. • Prídavnú vypúšťaciu hadicu pripojte do rýchlospojky.. • Prídavnú vypúšťaciu hadicu čistej vody zasuňte do odpadového kanála. • Stroj (čerpadlo) zapnite (hlavným spínačom). • Nádrž na čistú vodu vyprázdnite. Poznámka: Ak z hadice už nevyteká žiadna voda, stroj hneď vypnite. Stroj (čerpadlo) vypnite (hlavným spínačom). Upozornenie: Čerpadlo nesmie bežať nasucho. Čerpadlo sa pri chode nasucho môže poškodiť. 309 SK Čistenie kefy Poznámka: Kefu po každom ukončení čistenia vyčistite. 1 2 2 1 3 • Kefu vyčistite pod tečúcou vodou. Vyčistenie filtra nádrže na čistú vodu 4 Poznámka: Filter nádrže na čistú vodu po ukončení každej práce metódou zapuzdrenia vyčistite. Poznámka: Stroj opatrne sklopte na stranu, znázornenú na obrázku. Poznámka: Pri opätovnej montáži postrekovacích dýz dbajte na farebné označenie. Čistenie stroja Poznámka: Na vyberanie filtra použite priložené náradie/nástroje. Upozornenie: Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čističom alebo prúdom vody. Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso- biť závažné poškodenie mechanických alebo elektrických častí stroja. • Stroj poutierajte vlhkou utierkou. Čistenie postrekovacích dýz Poznámka: Postrekovacie dýzy čistite v pravidelných intervaloch. Poznámka: Na vyberanie postrekovacích dýz použite priložené náradie/nástroje. 310 Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) Poznámka: Stroj musí byť vypnutý a zástrčka sieťovej šnúry vytiahnutá zo zásuvky. Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbližšieho servisného partnera TASKI. Poznámka: Stroj skladujte so zdvihnutou odsávacou hubicou a valcovitou kefou (v parkovacej polohe) a otvorenými vekami nádrží (na čistú a znečistenú vodu). Nádrž môže takto vyschnúť. Zabráni sa tým rastu plesní a nepríjemným zápachom. Servis, údržba a ošetrovanie Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dlhej životnosti. Upozornenie: Smú sa používať iba originálne diely TASKI; v opačnom prípade zanikajú všetky nároky vyplývajúce so záruky. Činnosť Odsávaciu hubicu skontrolujte a nečistoty z nej odstráňte. ● Valcovitú kefu a kryt kefy skontrolujte a nečistoty z nich odstráňte. ● Čistenie krytu odsávacieho filtra a plaváka ● 310 Čistenie postrekovacích dýz ● ● ● Stroj očistite vlhkou utierkou ● ● ● Filter nádrže na čistú vodu vyčistite (za- ● puzdrenie) Filter nádrže na čistú vodu vyčistite (postrek s odsávaním) Strana ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Význam symbolov: ◊ = po každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň, ◊◊◊ = každý mesiac, ◊◊◊◊ = periodicky 310 310 ● 310 Intervaly údržby Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlhšom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej spôsobilosti sa musí po 250 pracovných hodinách alebo minimálne raz ročne vykonať servis. SK Poznámka: Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedostatočnej údržbe sú potrebné kratšie intervaly. Zákaznícky servis Pri komunikácii s nami v prípade porúch stroja alebo objednávky vždy uveďte typové označenie a číslo stroja. 311 Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy • Zapnite hlavný spínač Stroj je vypnutý. Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť. Valcovitá kefa sa neotáča Nedostatočné odsávanie Málo vody alebo žiadna voda. Strana Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasunutá do zásuvky. • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky. Poškodená sieťová šnúra. • Sieťovú šnúru vymeňte. 304 Motor sa neotáča. • Obráťte sa na servisného partnera Vypnutý pohon kefy. • Spínač pohonu kefy zapnite Motor sa neotáča. • Obráťte sa na servisného partnera Spínací oblúk nie je stlačený • Spínací oblúk stlačte 304 Valcovitá kefa nie je správne nasadená • Valcovitú kefu skontrolujte a zakaždým správne nasaďte 305 304 304 Nečistoty v odsávacej hubici • Odsávaciu hubicu vyčistite Chybná odsávacia hadica • Obráťte sa na servisného partnera Znečistený filter nádrže na čistú vodu • Filter nádrže na čistú vodu vyčistite 310 Vypnuté čerpadlo • Stlačte prepínač funkcií 304 Upchaté dýzy • Dýzy vyčistite 310 Technické parametre Stroj Pracovná šírka 38 cm Rozmery (d x š x v) 109 x 47 x 94 cm Hmotnosť stroja (s prázdnymi nádržami) 52 kg Menovité napätie 230 – 240 V~ 220 V~ 120 V~ striedavý prúd Frekvencia 50 60 60 Hz Dĺžka sieťovej šnúry 15 Menovitý výkon 2000 Menovitý objem nádrže na čistú vodu +/- 5 % 30 m 2000 1300 W Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-68 Hladina akustického tlaku LpA 73 dB(A) Nepresnosť KpA 0,8 dB(A) Celková hodnota vibrácií < 2,5 m/s2 Nepresnosť K 0,25 m/s2 Ochrana proti striekajúcej vode IPX 4 Ochranná trieda I 312 Príslušenstvo Č. Výrobok 7522314 Prídavná hadica na vyprázdňovanie nádrže na čistú vodu 7522313 Štandardná kefa (čierna) 7522973 Kefa na odstraňovanie zapuzdrených nečistôt (biela) 8505160 Súprava príslušenstva, obsahujúca: hadicu Sprühex, koleno s ručným ventilom, predlžovaciu rúru, tuhú hubicu 25 cm 8505150 Ručná hubica, 12 cm 8505170 Hadica, 6 m 8503920 Striekacia násada s hadicou 7500780 Postrekovacie zariadenie 7,5 l (prenosné) 7512446 Súprava hubíc na tvrdé podlahové krytiny 7502500 Kefa na kefovanie vlasu kobercov 8502830 Plniaca hadica s univerzálnou prípojkou 7514449 Dávkovacia odmerka 7522783 Vozík TASKI Nano Preprava Poznámka: Prenášanie stroja musia vykonávať zásadne dve osoby. Upozornenie: Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s rizikom! Chybné kroky môžu spôsobiť zranenie osôb a poškodenie stroja. Upozornenie: Nádrž na čistú vodu, ako aj nádrž na znečistenú vodu, musia byť pred zdvíhaním stroja úplne prázdne. Poznámka: Stroj prepravujte postojačky. Poznámka: Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný a zaistený. SK Likvidácia Poznámka: Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže. 313 Rozmery stroja 79 314 45.5 47 26 79 94 Rozmery sú v centimetroch! Prevod originalnih navodil za uporabo PREVIDNO! Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navodila. Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih boste lahko po potrebi znova ogledali. Razlaga oznak Varnostna opozorila Nevarnost: Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči nevarnost za osebe in/ali obsežno materialno škodo! Pozor: Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči motnje in materialno škodo! Opomba: Ta simbol opozarja na pomembne informacije v zvezi z učinkovito uporabo izdelka. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči motnje! t Vsebuje opozorila o delovnih korakih, ki jih morate izvajati v navedenem vrstnem redu. Kazalo Varnostna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mere stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nevarnost: Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravilna uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe ter poškodbe stroja in delovnega okolja. V teh primerih se praviloma razveljavita vsaka garancija in jamstvo. 315 316 316 317 318 320 322 324 325 325 326 326 326 327 Namen uporabe stroja Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadnicah, pisarnah ipd.). Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za posamezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 319. Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prostorih. Pozor: Za globinsko čiščenje trdih talnih oblog tega stroja ni dovoljeno uporabljati. Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE. Nevarnost: Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so bile o njegovi uporabi ustrezno podučene ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za njegovo upravljanje in so izrecno pooblaščene za njegovo uporabo. Nevarnost: Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno z otroki. Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se ne igrajo s strojem. Nevarnost: Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih, kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksplozivne ali zelo vnetljive snovi (npr. bencin, topila, kurilno olje, prah ipd.). Električne ali mehanske komponente lah- ko povzročijo vžig teh snovi. Nevarnost: Stroja ne uporabljajte za sesanje strupenih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni sistem ne prefiltrira zadostne količine takih snovi. Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika in tretjih oseb ni mogoče izključiti. Nevarnost: Bodite pozorni na okolico, npr. na prisotnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v bližini nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavoji, morate upočasniti hitrost stroja. Nevarnost: S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb ali predmetov. 315 SL Nevarnost: Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali po trku oziroma padcu mora stroj pred ponovnim zagonom pregledati pooblaščeni serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili vlagi. Nevarnost: Pri poškodbah delov, ki so pomembni za varnost, npr. pokrova krtač, omrežnega kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop do delov pod napetostjo, nemudoma prenehajte uporabljati stroj! Nevarnost: Stroja ne smete zaustavljati, odlagati ali shranjevati na nagnjenih površinah. Nevarnost: Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo, mora biti stroj izklopljen. Nevarnost: Redno preverjajte omrežni kabel za morebitne napake ali spremembe in stroja ne zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju, temveč naročite popravilo pri pooblaščenem serviserju. Pozor: Stroj je treba zavarovati pred nepooblaščeno uporabo. V ta namen stroj shranite v zaklenjen prostor, preden se od njega oddaljite. Pozor: Stroj se lahko uporablja in shranjuje samo v suhem okolju brez prahu, pri temperaturah od +10 °C do +35 °C. Pozor: Popravila na mehanskih ali električnih delih stroja lahko izvajajo samo strokovno usposobljene pooblaščene osebe, ki so seznanjene z vsemi zadevnimi varnostnimi predpisi. Pozor: Dovoljeno je uporabljati izključno orodja (krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so v teh navodilih za uporabo opredeljena pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugodno vplivajo na varnost in delovanje stroja. 316 Pozor: Dosledno je treba upoštevati nacionalne predpise za zaščito oseb in preprečevanje nesreč ter navedbe proizvajalca glede uporabe čistil. Pozor: Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni vtikač z mokrimi rokami. Pozor: Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je navedena na tipski tablici, sklada z omrežno napetostjo pri vas. Pozor: Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje z rotirajočimi orodji (krtačami, vodilnimi kolesi ali podobnim), s stiskanjem, potegi ali zaradi vročine, z oljem in ostrimi robovi. Pozor: Sesalno enoto nemudoma izklopite, če iz stroja uhaja pena ali tekočina! Pozor: Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, da je mogoče skladno s trenutnim stanjem tehnike izključiti nevarnost za zdravje zaradi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih oddajajo. Oglejte si tehnične podatke na strani 325. Izdelki za čiščenje Opomba: Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo optimalne rezultate čiščenja. Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo motnje v delovanju in poškodbe stroja ali delovnega okolja. Iz tega razloga priporočamo uporabo izključno izdelkov za čiščenje TASKI. Motenj, ki so posledica uporabe neustreznih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije. Za nadaljnje informacije se obrnite na servisnega partnerja družbe TASKI. Razširjena dokumentacija Opomba: Električno shemo tega stroja najdete na seznamu nadomestnih delov. Za dodatne informacije se obrnite na službo za pomoč strankam. Pregled zgradbe 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SL 317 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Vodilni ročaj Sesalna šoba Trirobni ročaj za sprostitev nosilca za krtačo Pokrov ohišja krtače in nosilca za krtačo Cilindrična krtača Šestrobi vijak za centriranje krtače Filter rezervoarja za svežo vodo Stopalka v parkirnem položaju (sesalna šoba in cilindrična krtača zgoraj) Oporni valj Stopalka v delovnem položaju (sesalna šoba in cilindrična krtača spodaj) Dodatna izpustna cev rezervoarja za svežo vodo (dodatni ročni pripomoček) Natična spojka (dodatna izpustna cev in ročni pripomoček) Transportna kolesa Izpustna cev rezervoarja za svežo vodo (moder pokrovček) Sesalna cev rezervoarja za umazano vodo Izpustna cev rezervoarja za umazano vodo Sesalna cev rezervoarja za svežo vodo Vodilo za kabel Omrežni kabel Glavno stikalo (VKLOP/IZKLOP) Funkcijsko stikalo (I = obdajanje, 0 = samo krtača, II = razpršilna ekstrakcija) Razlaga funkcij Razbremenitev kabla Rezervoar za umazano vodo Rezervoar za svežo vodo Pokrov rezervoarja za umazano vodo Sesalni filter Plovec Nastavitev višine krtače Pokrov rezervoarja za svežo vodo Prikaz višine polnjenja Prestavna ročica za motor krtače (VKLOP/IZKLOP) Pred zagonom Namestitev cilindrične krtače Pred vstavljanjem preverite: • da krtača ni krajša od rdeče/rumene oznake ali dolžina ščetin ni manjša od 1,4 cm. Pozor: Ne uporabljajte krtač, pri katerih je bila dosežena meja obrabljenosti. Uporabljajte izključno originalna orodja TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči pomanjklji- vo čiščenje in celo poškodbe talne obloge. 1 2 3 4 318 Polnjenje rezervoarja za svežo vodo Nastavitev višine krtače Pozor: Najvišja dovoljena temperatura vode znaša 60 °C/140 °F. Družba Diversey priporoča uporabo hladne vode, saj vroča voda ob stiku s tlemi nemudoma prevzame temperaturo tal, zato ne zagotavlja prednosti. Pozor: Položaj krtače prilagodite debelini flora preproge. Napačno nastavljena krtača lahko poškoduje preprogo. 1 2 4 3 • 1 = kratek flor, globok položaj krtače • 4 = dolg flor, visok položaj krtače Krmilna plošča max.60°C max.140°F + Odmerjanje Pozor: Pri uporabi kemičnih izdelkov nosite rokavice, zaščitna očala in ustrezna (zaščitna) delovna oblačila! Opomba: Uporabljajte samo kemične izdelke, ki jih priporoča družba Diversey, in obvezno upoštevajte informacije o izdelku. I: Voda, krtača in čistilo (obdajanje), (bela krtača) 0: Samo krtača (vtiranje) II: Voda, krtača in sesalni motor (razpršilna ekstrakcija), (črna krtača) Priprava preproge Nevarnost: Uporaba neprimernih izdelkov (med drugim izdelkov, ki vsebujejo klor, kislino ali topila) lahko ogrozi zdravje in privede do precejšnjih okvar stroja. Opomba: Pred uporabo stroja za čiščenje preprog posesajte preprogo. Pri vidnih madežih očistite preprogo z odstranjevalcem madežev TASKI. Pri tem vam je lahko v pomoč vaš servisni partner Diversey. Tehnika uporabe Stroj Vmesno čiščenje (obdajanje) da Osnovno čiščenje (razpršilna ekstrakcija) da Mokro šamponiranje ne Suho šamponiranje ne SL 319 Čistilne metode Opomba: V pregledu metod so podrobno opisane čistilne metode. Za natančnejše informacije se obrnite na svojega svetovalca TASKI. Razpršilna ekstracija Razpršilna ekstracija Čiščenje tekstilne talne obloge z vodnim curkom iz pršilne šobe in istočasno odsesavanje umazane vode. Tekstilna obloga je površinsko in globinsko (flor) očiščena; čas sušenja je dolg. Posredna metoda: Razpršite čistilno raztopino in pustite, da nekaj časa deluje, nato v drugem koraku površino operite s čisto vodo in jo istočasno posesajte. Neposredna metoda: Čistilno raztopino napršite in posesajte v enem koraku. Opomba: Za čistilno metodo razpršilne ekstrakcije je treba uporabiti črno krtačo. Začetek dela Opomba: Preden začnete s čiščenjem, preverite lastnosti preproge. Napačna uporaba stroja in čistila lahko poškoduje preprogo. Pozor: Med delom s tem strojem vedno nosite obutev z zanesljivim oprijemom in primerna delovna oblačila. Začetek čiščenja • Stopalko potisnite naprej v delovni položaj. Sesalna šoba in krtača se tako spustita. • Vtič vtaknite v omrežno vtičnico. • Vklopite stroj (glavno stikalo). • • • • Obdajanje Obdajanje Čiščenje tekstilne obloge, tako da čistilno raztopino nanesete in jo vtrete s krtačo. Raztopina se med sušenjem poveže z umazanijo, zato jo lahko potem posesate s krtačo. Opomba: Za čistilno metodo z obdajanjem je treba uporabiti belo krtačo. Opomba: Omrežni kabel vodite z roko. Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z orodjem. • Pritisnite prestavno ročico. Opomba: Pri metodi obdajanja ni mogoče uporabiti ročnega pripomočka . Opomba: Filter rezervoarja za svežo vodo je treba očistiti po vsaki uporabi, glejte stran 323. 320 Nastavite želeno funkcijo. I = obdajanje (voda, krtača in čistilo) 0 = vtiranje (samo krtača) II = razpršilna ekstrakcija (voda, krtača in sesalni motor) Krtača se začne premikati. Delovne metode Opomba: V pregledu metod so podrobno opisane delovne metode. Za natančnejše informacije se obrnite na svojega svetovalca TASKI. Delo v vzvratni smeri • Začnite ob steni, kjer je vtičnica. • Stroj vlecite vzvratno. • Približno 30 cm pred koncem proge zaključite s funkcijo krtačenja in pršenja. • Stroj pomaknite na začetek naslednje proge. Transport po stopnicah Opomba: Transport po stopnicah morata načeloma izvajati dve osebi. • Izklopite stroj. • Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice. Pozor: Vsakršen dvig stroja je povezan s tveganji. Nepravilno ravnanje lahko privede do po- škodb ljudi in stroja. Pozor: Pred dvigom je treba v celoti izprazniti rezervoarja za svežo in umazano vodo. Opomba: Progi naj se prekrivata za pribl. 3 cm, da se bo preproga lahko v celoti očistila. Menjava funkcij Pozor: Če želite menjati med funkcijo I in II, morata biti oba rezervoarja temeljito oprana. SL 321 Zaključek dela Praznjenje rezervoarja za umazano vodo • Izpustite prestavno ročico. • Izklopite stroj (glavno stikalo). • Stroj pomaknite do ustreznega odtoka. • Izpustno cev za umazano vodo snemite z držala. • Prepognite vrat (1) cevi. 1 • Za dvig sesalne šobe in cilindrične krtače pritisnite stopalko navzdol. Če stroj stoji s spuščenim orodjem, se sesalna šoba in cilindrična krtača lahko poškodujeta. • Omrežni vtič izvlecite iz omrežne vtičnice. • Omrežni kabel očistite z vlažno krpo in ga ohlapno navijte okrog vodilnega ročaja. • Izpustno cev za vodo potisnite v odtok. • Previdno odstranite pokrov in izpraznite rezervoar za umazano vodo. Praznjenje rezervoarja za čisto vodo • Stroj pomaknite do ustreznega odtoka. • Izpustno cev za svežo vodo snemite z držala. • Izpustno cev za svežo vodo potisnite v odtok. • Previdno odstranite modri pokrov in počasi prekucnite stroj nazaj, da se bo rezervoar za svežo vodo lahko povsem izpraznil. Opomba: Deli, ki jih je treba očistiti, so označeni z rumenimi točkami. Po vsaki uporabi stroja izpraznite in očistite rezervoar za umazano in svežo vodo. Če v rezervoarju ostane voda, ta že po nekaj urah začne oddajati neprijeten vonj, poleg tega pa se začne umazanija nalagati na stenah. Praznjenje rezervoarja za umazano in svežo vodo Praznjenje rezervoarja za svežo vodo (z dodatno izpustno cevjo) Opomba: Dodatna izpustna cev je v pomoč pri praznjenju rezervoarja za svežo vodo, kadar talni odtok ni na voljo. Opomba: Med praznjenjem morate biti vedno ob stroju. Opomba: Umazano vodo ali čistilno raztopino odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi. • Stroj pomaknite do ustreznega odtoka. • Dodatno izpustno cev nataknite na natično spojko. Opomba: Pri praznjenju rezervoarja za umazano vodo upoštevajte predpise glede osebne zaščitne opreme proizvajalca čistila. • Dodatno izpustno cev potisnite v odtok. • Vklopite (glavno stikalo) stroj (črpalka). • Izpraznite rezervoar za svežo vodo. Opomba: Popolnoma napolnjenega rezervoarja ne snemajte s stroja. Opomba: Ko voda preneha teči iz cevi, takoj izklopite stroj. Izklopite (glavno stikalo) stroj (črpalka). Pozor: Črpalka ne sme teči na suho. Suhi tek lahko povzroči poškodbe. 322 Čiščenje krtače Opomba: Krtačo očistite ob vsakem zaključku čiščenja. 1 2 2 1 3 • Krtačo očistite pod tekočo vodo. Čiščenje filtra rezervoarja za svežo vodo 4 Opomba: Filter rezervoarja za svežo vodo očistite po vsakem zaključku dela z metodo obdajanja. Opomba: Stroj previdno zvrnite na stran, ki je prikazana na spodnji sliki. Opomba: Ko šobe vstavljate nazaj v stroj, pazite na barvne oznake. Čiščenje stroja Opomba: Filter snemite s pomočjo priloženega orodja. Pozor: Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom ali vodnim curkom. Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško- duje mehanske ali električne dele. • Stroj obrišite z vlažno krpo. Čiščenje pršilnih šob Opomba: Pršilne šobe morate redno čistiti. SL Opomba: Šobe snemite s pomočjo priloženega orodja. 323 Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi) Opomba: Stroj mora biti izklopljen in omrežni vtič izvlečen iz vtičnice. Opomba: Stroj naj ima med shranjevanjem dvignjeno sesalno šobo, cilindrično krtačo (parkirni položaj) in odprt pokrov rezervoarja (za svežo in umazano vodo). Rezervoar se tako lahko suši. S tem lahko preprečite nastanek plesni in neprijetnih vonjav. Servisiranje, vzdrževanje in nega Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Pozor: Uporabiti je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru garancija preneha veljati in garancijski zahtevki ne bodo upoštevani. Dejavnost Preverjanje sesalne šobe in čiščenje umazanije ● Preverjanje sesalne šobe in ohišja krta- ● če ter čiščenje umazanije Čiščenje sesalnega filtra in plovca 323 ● Čiščenje pršilnih šob ● ● ● Čiščenje stroja z vlažno krpo ● ● ● Čiščenje filtra rezervoarja za svežo vodo (obdajanje) Čiščenje filtra rezervoarja za svežo vodo (razpršilna ekstrakcija) Stran ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Razlaga simbolov: ◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden, ◊◊◊ = vsak mesec, ◊◊◊◊ = redno ● 323 323 ● 323 Intervali vzdrževanja Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je preverjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontrolorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je treba po 250 delovnih urah ali vsaj enkrat letno izvesti servis. Opomba: Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem vzdrževanju so potrebni krajši intervali. Služba za pomoč strankam Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila, vedno navedite oznako tipa in številko stroja. 324 Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega partnerja družbe TASKI. Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj • Vklopite glavno stikalo. Stroj je izklopljen. Stroj ne deluje, stroja ni mogoče vklopiti. Stran Omrežni vtič ni vtaknjen. • Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico. Omrežni kabel je poškodovan. • Zamenjajte omrežni kabel. Motor se ne vrti. • Obrnite se na servisnega partnerja. 317 Stikalo pogona krtače je izklopljeno. • Vklopite stikalo pogona krtače. Cilindrična krtača se ne vrti. Prešibka moč sesanja. 317 Motor se ne vrti. • Obrnite se na servisnega partnerja. Prestavna ročica ni pritisnjena. • Pritisnite prestavno ročico. 317 Cilindrična krtača ni pravilno vstavljena. • Preverite cilindrično krtačo in jo pravilno vstavite. 318 V sesalni šobi je umazanija. • Očistite sesalno šobo. 317 Sesalna cev je pokvarjena. • Obrnite se na servisnega partnerja. Filter rezervoarja za svežo vodo je umazan. • Očistite filter rezervoarja za svežo vodo. 323 • Pritisnite na funkcijsko stikalo. 317 • Očistite šobe. 323 Iz stroja prihaja premalo ali nič vode. Črpalka je izklopljena. Šobe so zamašene. Tehnični podatki Stroj Delovna širina 38 cm Mere (D × Š × V) 109 x 47 x 94 cm Teža stroja (prazna rezervoarja) 52 kg Nazivna napetost 230–240 V~ 220 V~ 120 V~ AC Frekvenca 50 60 60 Hz Dolžina omrežnega kabla 15 Nazivna moč 2000 Nazivna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/– 5 % 30 m 2000 1300 W Vrednosti, določene v skladu s standardoma IEC 60335-2-68 Raven zvočnega tlaka LpA 73 dB (A) Negotovost KpA 0,8 dB (A) Skupna vrednost nihanja < 2,5 m/s2 Negotovost K 0,25 m/s2 Zaščita pred škropljenjem vode IPX4 Zaščitni razred I SL 325 Pribor Št. izdelka 7522314 Dodatna izpustna cev rezervoarja za svežo vodo 7522313 Standardna krtača (črna) 7522973 Krtača za obdajanje (bela) 8505160 Komplet pripomočkov sestavljajo: cev za razpršilno ekstrakcijo, cevni lok z ročnim ventilom, podaljšek za cev, toga šoba 25 cm 8505150 Ročna šoba 12 cm 8505170 Gibka cev 6 m 8503920 Pršilni nastavek z gibko cevjo 7500780 Razpršilnik 7,5 l (prenosni) 7512446 Komplet šob za trde talne obloge 7502500 Krtača za tekstilne talne obloge 8502830 Polnilna cev z univerzalnim priključkom za vodo 7514449 Dozirna posodica 7522783 Voziček TASKI Nano Trolley Transport Opomba: Stroj morata načeloma nositi dve osebi. Pozor: Vsakršen dvig stroja je povezan s tveganji. Nepravilno ravnanje lahko povzroči teles- ne poškodbe in okvaro stroja. Pozor: Pred dvigom je treba v celoti izprazniti rezervoarja za svežo in umazano vodo. Opomba: Stroj prevažajte v pokončnem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in zavarovan. Odstranjevanje Opomba: Po koncu uporabnosti stroja in dodatne opreme poskrbite za strokovno odstranitev skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem vam lahko pomaga servisni partner Diversey. 326 Mere stroja 45.5 47 26 79 94 Mere so navedene v centimetrih. 79 SL 327 Översättning av den ursprungliga bruksanvisningar VIKTIGT! Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna. Förvara bruksanvisningen på en säker plats och där den är lätt att komma åt. Teckenförklaring Denna symbol hänvisar till viktig information. Nonchalering av denna anvisning kan utsätta personer för fara och/eller medföra omfattande skador på egendom! Denna symbol hänvisar till viktig information. Nonchalering av denna anvisning kan leda till störningar och sakskador! Denna symbol hänvisar till viktig information i samband med en effektiv användning av produkten. Nonchalering av denna anvisning kan leda till störningar! t Den innehåller anvisning om arbetsmomenten som måste utföras i ordningsföljd. Innehållsförteckning Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbetspassets slut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, underhåll och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maskindimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 329 329 330 331 333 335 337 338 338 339 339 339 340 Avsedd användning Maskinen är avsedd för professionellt bruk (t.ex. för hotell, skolor, sjukhus, fabriker, köpcentra, sporthallar, kontor etc.). Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i denna bruksanvisning 332 gälla som korrekt användningsteknik. Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus. Maskinen får inte användas för djupregöring av hårda golvbeläggningar. Ändringar på maskinen som inte är auktoriserade av Diversey leder till att säkerhetstecknet och CE-konformiteten inte längre gäller. All användning av maskinen som inte överensstämmer med avsedd användning kan leda till personskador, skador på maskinen och i arbetsområdet. I sådana fall upphör garantin och eventuella garantianspråk att gälla. Säkerhetsinstruktioner TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE-märkning. Denna maskin får endast användas av för uppgiften utbildade personer som uttryckligen visat sig vara kvalificerade och fått i uppdrag att använda maskinen. Maskinen får inte användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, inklusive barn, eller vid brist på erfarenhet och kunskap. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen. Maskinen får inte användas i utrymmen där explosiva och lättantändliga ämnen förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lösningsmedel, eldningsolja, damm etc.). Maskinens elektriska eller mekaniska komponenter kan orsaka antändning av dessa ämnen. Maskinen får inte användas för att suga upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irriterande ämnen (t.ex. farligt damm osv.). Filtersystemet kan inte filtrera bort dessa ämnen på ett tillfredsställande sätt. Möjliga hälsorisker för användaren eller tredje part kan inte uteslutas. Var uppmärksam på omgivningen, tredje man och på barn! Framför allt måste hastigheten sänkas på platser där sikten är begränsad, som t.ex. framför dörrar och rund hörner. Maskinen är endast konstruerad för en person. Flera personer eller föremål får inte transporteras. 328 Vid fel, defekt eller efter en kollision eller vurpa måste maskinen kontrolleras av en auktoriserad specialist innan den tas i drift igen. Det samma gäller om maskinen lämnats utomhus eller utsatts för vatten eller fukt. Vid skador på säkerhetsrelevanta delar som exempelvis borstkåpa, nätkabel eller skydd som möjliggör åtkomst till strömledande delar, ska man avsluta driften av maskinen omedelbart! Maskinen får inte stoppas, ställas upp eller lagras på sluttningar. Efter alla arbeten med maskinen måste maskinen stängas av. Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är fri från varje typ av defekt eller slit. Använd aldrig maskinen om något fel upptäcks utan få den reparerad av en auktoriserad expert! Maskinen måste skyddas mot obehörig användning. Efter användning av maskinen, förvara den i ett avstängt rum innan du går. Denna maskin får endast användas och förvaras i torra miljöer med temperaturer från +10 till +35 grader. Reparationsarbeten på maskinens mekaniska eller elektriska delar får endast utföras av auktoriserade specialister, som är förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter som är relevanta här. Använd endast de redskap (borstar, rondeller eller liknande) som specificeras i bruksanvisningen under tillbehör eller som rekommenderas av TASKI-expertrådgivare. Användning av andra redskap kan påverka maskinens säkerhet och funktion. De nationella föreskrifterna om personskydd och förbyggande av olycksfall samt uppgifter från tillverkaren om användning av rengöringsmedel måste alltid beaktas. Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln med våta händer! Försäkra er om att märkspänningen skriven på maskinens typskylt stämmer överens med den av ert eluttag! Elkabeln får absolut inte genom roterande maskindelar (borstar, dynor eller liknande) krossas, skäras eller genom värme, olja och kanter skadas! Stäng omedelbart av sugenheten om skum eller vätska läcker ut från maskinen! TASKI-maskiner och apparater konstrueras på sådant sätt, att man enligt de senaste vetenskapliga rönen kan utesluta en hälsorisk på grund av ljud och vibrationer som uppstår. Se teknisk information på sidan 338. Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengöringsprodukter erbjuder ett optimalt rengöringsresultat. Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen eller arbetsmiljön. Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengöringsprodukter. Fel som förorsakas av användning av felaktiga rengöringsprodukter omfattas inte av garantin. Vänd dig till din TASKI-servicepartner för mer information. Utökade dokument SV Elschemat för denna maskin återfinns i reservdelslistan. Kontakta kundtjänst för ytterligare information. 329 Konstruktionsöversikt 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 330 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Förarhandtag Sugskrapa Trekantigt handtag för upplåsning av borsthållaren Lock skurhuvud och borsthållare Cylinderborste Centrerad hexagon för borstar Filter renvattentank Fotpedal i parkeringsläge (sugmunstycke och cylinderborste uppe) Stödvals Fotpedal i arbetsläge (sugmunstycke och cylinderborste nere) Extra-tömningsslang för renvattentank (valfritt handverktyg) Snabbkoppling (extra-tömningsslang och handverktyg) Transporthjul Tömningsslang renvattentank (blå lock) Sugslang smutsvattentank Dräneringsslang smutsvattentank Sugslang renvattentank Kabeldragning Elkabel Huvudströmbrytare (PÅ/AV) Strömbrytare ( I = inkapsling, 0 = bara borste, II = sprayextraktion) Instruktion Kabeldragavlastning Smutsvattentank Renvattentank Lock smutsvattentank Sugfilter Flottör Justering av skurhuvudets höjd Lock renvattentank Markering fyllningsnivå Manöverspak borstmotor (PÅ/AV) Före start av maskinen Montera cylinderborste Kontrollera innan användning: • att borsten inte är längre än den gula/röda markeringen eller att borsten inte är kortare än 1,4 cm. Använd inte borstar när slitagegränsen är uppnådd. Använd endast original TASKIredskap. Underlåtenhet att följa denna uppmaning kan leda till försämrat rengöringsresultat och golvskador. 1 2 3 4 SV 331 Påfyllning av vattentank Ställ in höjden på borsten Maximalt tillåten vattentemperatur 60 °C/ 140 °F. Diversey rekommenderar att man använder kallvatten, eftersom varmvatten omedelbart får golvets temperatur vid kontakt med golvet. Varmvatten innebär därför inte några fördelar. Borstens placering måste stämmas av med mattans lugghöjd. Felaktig inställning kan skada mattan. 1 2 4 3 • 1= kort lugg, låg borstplacering • 4= lång lugg, hög borstplacering i manöverpanelen + max.60°C max.140°F Dosering Vid hantering av kemiska produkter ska handskar, skyddsglasögon och lämpliga arbets-(skydds-)kläder bäras! Använd endast kemiska produkter som rekommenderas av Diversey och läs noga produktinformationen. I: Vatten, borste och rengöringsprodukt (inkapsling), (vit borste) 0: Bara borste (arbeta in) II: Vatten, borste och sugmotor (sprayextraktion), (svart borste) Förbereda matta Dammsug mattan innan du arbetar med mattrengöringsmaskinen. Vid synliga fläckar behandla mattan med ett TASKI fläckborttagningsmedel. Din Diversey-servicepartner kan bistå med ytterligare hjälp. Att använda olämpliga produkter (bl.a. klor-, syra- eller lösningsmedelhaltiga produkter) kan leda till hälsorisker och betydande skador på maskinen. Användningsteknik Maskin 332 Mellanrengöring (inkapsling) ja Grundrengöring (sprayextraktion) ja Våtschamponering nej Torrschamponering nej Rengöringsmetoder I "metodkartan" beskrivs rengöringsmetoden i detalj. För mer detaljerad information ska du kontakta din TASKI-kundrådgivare. Start av maskinen Informera dig om mattans egenskaper innan du påbörjar rengöringsarbetet. Felaktig användning av maskinen kan leda till skador på mattan. Sprayextraktion Sprayextraktion Rengör en textilbeläggning med vattenstråle från spraymunstycket och sug samtidigt upp smutsvattnet. Textilbeläggningen är ytlig och fri från smuts på djupet (lugg); lång torkningstid. Indirekt metod: Spraya rengöringslösningen och låt den verka i 2. Spola passagen med klart vatten och sug samtidigt. Direkt metod: Sprayextraktion direkt med rengöringslösning i passagen. Den svarta borsten måste användas för rengöringsmetoden sprayextraktion. Vid arbeten med denna maskin ska alltid halksäkra skor och lämpliga arbetskläder användas. Start av rengöring • Tryck fotpedalen framåt till arbetsläge. Därigenom sänks sugmunstycket och borsten. • Sätt i elkabeln i eluttaget. • Starta maskinen (huvudströmbrytaren). Encapsulation • Ställ in önskad funktion. • I= Inkapsling (vatten, borste och rengöringsmedel) • 0= Arbeta in (bara borste) • II= Sprayextraktion (vatten, borste och sugmotor) Encapsulation Rengör en textilbeläggning genom att tillämpa och borsta in en rengöringslösning. När den torkar binds smutsen och kan sedan sugas upp med en dammsugare. Den vita borsten måste användas för rengöringsmetoden inkapsling. Ha nätkabeln placerad i handen. Försäkra er om att nätkabeln inte kommer i kontakt med verktyget. Handverktyget kan inte användas vid rengöringsmetoden inkapsling. byggas utan problem. Filtret i renvattentanken måste rengöras efter varje användning, se sidan 336. • Tryck på manöverspaken. På så vis sätts borsten i drift. Arbetsmetoder I "metodkartan" beskrivs arbetsmetoden i detalj. För mer detaljerad information ska du kontakta din TASKI-kundrådgivare. SV 333 Arbeta bakåt • Börja på väggen där eluttaget finns. • Dra maskinen bakåt. • Avsluta borst- och sprayfunktionen ca. 30 cm innan banan tar slut. • Flytta maskinen till startpunkten för den nästa banan. Transport över trappor Transport över trappor ska generellt inte genomföras, endast vid måsten. • Stäng av maskinen. • Dra ut sladden ur eluttaget. Varje lyft av maskinen är riskfyllt! Vid felsteg kan person- och maskinskador uppkomma. Renvatten- såväl som smutsvattentanken måste tömmas helt innan de lyfts. Banorna ska överlappa varandra med ca. 3 cm för att kunna säkerställa en komplett rengöring av mattan. Funktionsbyte När du växlar mellan funktion I och II måste du säkerställa att båda tankarna sköljs noggrant. 334 Arbetspassets slut Tömma smutsvattentanken • Släpp växelspaken. • Stäng av maskinen (huvudströmbrytaren). • Kör maskinen till ett lämpligt utflöde. • Ta bort dräneringsslangen för smutsvatten från hållaren. • Vik slangens hals (1). 1 • Tryck fotspaket bakåt för att lyfta sugmunstycket och cylinderborsten. Om du parkerar när verktyget är nedsänkt kan du skada "sugmunstycket och cylinderborsten". • Dra ut huvudkontakten ur eluttaget. • Rengör elkabeln med en fuktig trasa och veckla ut den över förarhandtaget. • Håll smutsvattentömningsslangen i utflödet. • Ta försiktigt bort locket och töm smutsvattentanken. Tömma renvattentanken • Kör maskinen till ett lämpligt utflöde. • Ta bort dräneringsslangen för renvatten från hållaren. • Håll renvattentömningsslangen i utflödet. • Ta försiktigt bort det blåa locket, tippa maskinen långsamt bakåt för att tömma renvattentanken helt. Töm frenvattentanken (med extra-tömningsslang) Alla komponenter som ska rengöras är märkta med gula underhållspunkter. Töm och rengör smuts- och renvattentanken efter varje användning av maskinen. Om vattnet lämnas kvar i tanken uppstår det redan efter några timmar obehagliga lukter och smutsavlagringar. Töm smutsvatten- och renvattentanken Avfallshanteringen av smutsvattnet och rengöringslösningen måste ske enligt nationella föreskrifter. Observera rengöringsmedelstillverkarens föreskrifter om personlig skyddsutrustning vid tömning av smutsvattentanken. Tanken får inte vara helt full när den tas bort från maskinen. Extra-tömningsslangen är en extra hjälp för att tömma renvattentanken när det inte finns en golvbrunn. Stanna kvar vid maskinen under hela tömningsprocessen. • Kör maskinen till ett lämpligt utflöde. • Sätt i den extra-tömningsslangen i snabbkopplingen. • Håll extra-tömningsslang i utflödet. • Slå på maskinen (pumpen) (huvudbrytare) • Töm renvattentanken. Stäng direkt av maskinen när det inte kommer ut mer vatten. Stäng av maskin (pumpen) (huvudbrytare) Pumpen får inte torrköras. Skador kan uppstå vid torrkörning. SV 335 Rengör borsten 1 Rengör borsten när rengöringsarbetet har avslutats. 2 2 1 3 • Rengör borsten under rinnande vatten. Rengöra renvattentankens filter 4 Rengör vattentankens filter med rengöringsmetoden inkapsling efter varje avslutat arbete. Tippa maskinen försiktigt åt sidan enligt bilden nedan. Beakta färgkoden när du sätter tillbaka spraymunstyckena. Rengöring av maskin Använd bifogat verktyg för att ta bort filtret. Rengör aldrig maskinen med en högtryckstvätt eller en vattenslang. Vatten som kan ha trängt in i maskinen kan orsaka allvarliga skador på mekaniska eller elektriska delar. • Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa. Rengör spraymunstycket Rengör spraymunstycken med jämna mellanrum. Använd bifogat verktyg för att ta bort spraymunstycken. 336 Förvaring/parkering av maskin (ur drift) Maskinen måste vara avstängd och stickkontakten utdragen från vägguttaget. Förvara maskinen med upplyft sugmunstycke, cylinderborste (parkeringsläge) och öppnat tanklock (ren- och smutsvattentank). Tanken kan då torka och dålig lukt och mögel kan förhindras. Service, underhåll och skötsel Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift och lång livslängd. Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarsåtaganden ska gälla! Att göra Kontrollera sugmunstycke och befria den från nedsmutsning ● Kontrollera cylinderborste och skurhuvud och befria den från nedsmutsning ● Rengör sugfilter och flottör ● 336 Rengör spraymunstycket ● ● ● Rengör maskinen med ett fuktad trasa. ● ● ● Rengöra renvattentankens filter (inkapsling) Rengöra renvattentankens filter (sprayextraktion) Sida ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ Teckenförklaring: ◊ = efter avslutad användning, ◊◊ = varje vecka, ◊◊◊ = varje månad, ◊◊◊◊ = periodiskt ● 336 336 ● 336 Underhållsintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste ett servicetillfälle efter 250 arbetstimmar eller mins en gång per år genomföras. Vid exceptionella anspråk och/eller otillräckligt underhåll krävs det kortare intervall. SV Kundtjänst Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och maskinnummer. Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmaste TASKI-servicepartner. 337 Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning • Slå på huvudbrytaren Maskinen avstängd Maskin startas inte/Maskin utan funktion Sida Eluttag inte inkopplat 330 • Sätt i elkabeln i eluttaget. Defekt elkabel • Ersätt elkabeln Motorn roterar inte • Kontakta en servicepartner Brytaren till borstdriften är avstängd • Koppla in brytaren till borstdriften Cylinderborsten roterar inte Suger dåligt Lite eller inget vatten 330 Motorn roterar inte • Kontakta en servicepartner Manöverspak är inte aktiverad • Aktivera manöverspaken 330 Cylinderborsten är inte isatt korrekt • Kontrollera cylinderborsten och anslut den korrekt 331 Smuts i sugmunstycket • Rengör sugmunstycket 330 Defekt sugslang • Kontakta en servicepartner Renvattentankens filter är smutsigt • Rengöra renvattentankens filter 336 Frånkopplad pump • Aktivera strömbrytaren 330 Munstycken tilltäppta • Rengör munstycken 336 Tekniska data Maskin Arbetsbredd 38 cm Mått (L x B x H) 109 x 47 x 94 cm Maskinvikt (tom tank) 52 kg Strömstyrka 230-240V~ 220V~ 120V~ AC Frekvens 50 60 60 Hz Längd nätkabel 15 Effekt (max) 2000 Renvattentank nominell +/- 5 % 30 m 2000 1300 W Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-68 Ljudnivå LpA 73 dB(A) Osäkerhet KpA 0.8 dB(A) Totalt vibrationsvärde <2.5 m/s2 Osäkerhet K 0.25 m/s2 Stänkskydd IPX4 Skyddsklass I 338 Tillbehör Artikelnummer Artikelnamn 7522314 Extra-tömningsslang för renvattentank 7522313 Standardborste (svart) 7522973 Inkapslingsborste (vit) 8505160 Tillbehörsset består av: Sprühex-slang, rörböj med handventil, förlängningsrör, styvt munstycke 25 cm 8505150 Möbelmunstycke 12 cm 8505170 Slang 6 m 8503920 Spraylans med slang 7500780 Sprayenhet 7,5 l (bärbar) 7512446 Set med borstar för hårda golv 7502500 Mattborste 8502830 Påfyllningsslang med universal krankoppling 7514449 Doseringsmått 7522783 TASKI Nano Trolley Transport Maskinen måste i allmänhet bäras av två personer. Varje lyft av maskinen är riskfyllt! Vid felsteg kan person- och maskinskador uppkomma. Renvatten- såväl som smutsvattentanken måste tömmas helt innan de lyfts. Transportera maskinen stående. Se till att maskinen är fastsurrad och säkrad i transportfordonet. Avfallshantering SV Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna. Din Diverseyservicepartner kan stödja dig med det. 339 Maskindimensioner 79 340 45.5 47 26 79 94 Måtten är i centimeter! Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi DİKKAT! ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu her an inceleyebilmek için özenli bir şekilde saklayın ve daima hazır olarak bulundurun. İşaret açıklaması Tehlike: Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, insanların tehlikeye maruz kalmasına ve / veya büyük maddi hasarlara yol açılabilir! Dikkat: Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arızalara ve maddi hasarlara yol açılabilir! Bilgi: Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağlantılı olarak önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arızalara yol açılabilir! t Sırasıyla uygulamanız gereken çalışma adımlarına dair bilgileri içerir. İçindekiler Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yapıya genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İşe başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Çalışma sonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Makinenin boyutları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 342 342 343 344 346 348 350 351 351 352 352 352 353 Makinenin kullanım amacı Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) tasarlanmıştır. Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla münferit tipler için 345 sayfasında bildirilen uygulama teknikleri geçerlidir. Bu makineler sadece iç mekanda kullanım için dizayn edilmiştir. Dikkat: Sert zemin döşemelerinin derinlemesine temizliğinde bu makine kullanılamaz. Tehlike: Makinede Diversey tarafından izin verilmeyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş ortamının zarar görmesine yol açabilir. Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti ve teminat hakları geçersiz olur. Güvenlik talimatları TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yönergelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar. Tehlike: Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğitimi almış veya uygulama için yeteneklerini kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır. Tehlike: Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Makine ile oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetilmelidir. Tehlike: Makine, patlama tehlikesi bulunan ve kolayca yanabilir maddelerin (örn. benzin, çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolandığı veya işlendiği mekanlarda kullanılmamalıdır. Elektrikli veya mekanik komponentler bu maddelerin tutuşmasına neden olabilir. Tehlike: Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli tozlar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre sistemi, bu tür maddeleri yeterince filtreleyememektedir. Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı- nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir. Tehlike: Yerel koşullara, üçüncü kişiler ve çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn. kapıların veya yol dönemeçlerinin önünde olduğu gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında hızın yavaşlatılması zorunludur. Tehlike: Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşınamaz. 341 TR Tehlike: Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktığında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, makine yeniden işletime alınmadan önce yetkili bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Aynı durum, makinenin açık havada kalması, suya daldırılması veya rutubete maruz kalması için geçerlidir. Tehlike: Örneğin fırça muhafazası, ana kordon veya akım ileten parçaları açan kapaklar gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar görmesi halinde, makinenin çalışmasına hemen ara verilmelidir! Tehlike: Makine meyilli yerlerde durdurulmamalı, park edilmemeli veya depolanmamalıdır. Tehlike: Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda makine kapatılmalıdır. Tehlike: Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel durumda değilse devreye motoru yapmayız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından tamir edelim! Dikkat: Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalıdır. Bu nedenle makineden uzaklaşmadan önce onu kilitli bir odada saklayın. Dikkat: Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda +10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve depolanmalıdır. Dikkat: Makinenin mekanik veya elektrik parçalarında yapılacak onarım çalışmaları, yalnızca bu konuda tüm güvenlik yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tarafından uygulanmalıdır. Dikkat: Sadece bu kullanım talimatlarında aksesuar olarak tanımlanan veya TASKI danışmanı tarafından tavsiye edilen takımlar (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanılmalıdır. Başka takımlar, makinenin güvenlik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir. 342 Dikkat: Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bilgileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulundurulmalıdır. Dikkat: Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarılması yasaktır! Dikkat: Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine uygun olup olmadığını kontrol edin! Dikkat: Şebeke kablosunu dönen takımlardan (fırçalar, pedler veya benzerleri) dolayı ezmemeye, germemeye veya ısı, yağ ve keskin kenarlardan hasarlandırmamaya özen gösterin! Dikkat: Makineden köpük veya sıvı çıktığı zaman emiş ünitesini hemen kapatın! Dikkat: TASKI makineleri ve cihazları bilimin güncel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan gürültü emisyonlarından veya titreşimlerden bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği bir şekilde tasarlanmaktadır. Bkz. Teknik Veriler, sayfa 351. Temizlik ürünleri Bilgi: TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünleriyle optimum temizlik sonuçları elde edeceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır. Başka temizlik ürünleri makinede veya çalışma ortamında işletim arızalarına ve hasarlara yol açabilir. Bu nedenden dolayı sadece TASKI temizlik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu arızalar, garanti kapsamına dahil değildir. Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis bayinize danışın. Ek dokümanlar Bilgi: Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek Parça Listesinde görebilirsiniz. Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle bağlantı kurun. Yapıya genel bakış 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 TR 343 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Kullanma kolu Silici başlık Fırça braketinin kilidini açmak için üç kenarlı tutamak Fırça yuvası kapağı ve fırça braketi Silindirik fırça Fırça için merkezleyici altıgen Temiz su tankı filtresi Park pozisyonunda ayak pedali (silici başlık ve silindirik fırça üstte) Destek silindiri Çalışma konumunda ayak pedali (silici başlık ve silindirik fırça altta) Temiz su tankı için ek boşaltma hortumu (opsiyonel el aleti) Hızlı dişi konektör (ek boşaltma hortumu ve el aksesuarı) Taşıma tekerlekleri Temiz su tankı boşaltma hortumu (mavi kapak) Atık tankı emiş hortumu Atık tankı boşaltma hortumu Temiz su tankı emiş hortumu Kablo yönlendirme Ana kordon Ana şalter (AÇIK / KAPALI) Fonksiyon düğmesi (l = kapsülleme, 0 = sadece fırça, II = püskürtme ekstraksiyonu) Fonksiyon açıklaması Kordon desteği Atık tankı Temiz su tankı Atık tankı kapağı Emiş filtresi Şamandıra Fırça yüksekliği ayarı Temiz su tankı kapağı Dolum seviyesi göstergesi Fırça motoru çalıştırma kolu (AÇIK / KAPALI) İşletime almadan önce Silindirik fırçanın monte edilmesi Kullanmadan önce: • Fırçanın kırmızı/sarı işaretin veya 1,4 cm'lik kıl uzunluğunun altına düşmediğini kontrol edin. Dikkat: Aşınma sınırına ulaşan fırçaları kullanmayın. Sadece orijinal TASKI takımları kullanın. Buna uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik sonuçları ve zemin hasarları meydana gelebilir. 1 2 3 4 344 Temiz su tankının doldurulması Fırça yüksekliğinin ayarlanması Dikkat: Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı 60 °C/140 °F. Diversey soğuk su kullanılmasını tavsiye eder, zira sıcak su zemine temas ettiğinde hemen zeminin sıcaklığını alır ve bu nedenle bir yarar getirmez. Dikkat: Fırça konumu, halının hav yüksekliğine göre uyarlanmalıdır. Yanlış bir ayar halıya zarar verebilir. 1 2 4 3 • 1= Kısa hav, alçak fırça konumu • 2 = Uzun hav, yüksek fırça konumu Kumanda paneli + max.60°C max.140°F Dozaj Dikkat: Kimyasal ürünlerle çalışırken eldivenler, koruyucu gözlük ve uygun (koruyucu) iş kıyafeti giyilmelidir! Bilgi: Yalnızca Diversey firmasının tavsiye ettiği kimyasal ürünleri kullanın ve ürün bilgisini mutlaka dikkate alın. I: Su, fırça ve temizlik ürünü (kapsülleme), (beyaz fırça) 0: Sadece fırça (işleme çalışması) II: Su, fırça ve emme motoru (püskürtme ekstraksiyonu), (siyah fırça) Halının hazırlanması Tehlike: Uygun olmayan ürünlerin (bunlardan bazıları klor, asit veya çözücü içeren ürünlerdir) bir sağlık tehdidine ve ayrıca makinede ağır zararlara yol açabilir. Bilgi: Halı temizleme makinesiyle çalışmadan önce halıyı elektrikli süpürge ile temizleyin. Gözle görünür lekeler varsa halıda bir TASKI leke çıkarıcısı kullanın. Diversey servis bayiniz bu konuda size yardımcı olabilir. Uygulama tekniği Makine Ara temizlik (kapsülleme) evet Taban temizliği (püskürtme ekstraksiyonu) evet Islak şampuanlama hayır Kuru şampuanlama hayır TR 345 Temizleme yöntemleri Bilgi: "Yöntemler kartı"'nda temizleme yöntemi size detaylarıyla açıklanmaktadır. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI danışmanınız ile bağlantı kurun. Püskürtme ekstraksiyonu Püskürtme ekstraksiyonu Sprey başlıklarından çıkan bir su jetiyle bir tekstil zemin temizlenir ve aynı anda atık su emilir. Tekstil zemin yüzeyde ve derinliğine (hav) kirden arındırılır; uzun kuruma süresi. Dolaylı yöntem: Temizleme solüsyonunu önceden püskürtün ve kurumasını bekleyin; 2. iş adımında temiz suyla durulayın ve aynı anda emin. Dolaysız yöntem: Doğrudan temizleme solüsyonu ile tek bir iş adımında püskürtme ekstraksiyonunu uygulayın. Bilgi: Püskürtme ekstraksiyonu ile uygulanan temizleme yöntemi için siyah fırça kullanılacaktır. İşe başlama Bilgi: Temizlemeye başlamadan önce halının özellikleri hakkında bilgi alın. Makinenin ve temizlik ürününün yanlış kullanımından dolayı halıda hasar oluşabilir. Dikkat: Bu makine ile çalışırken daima sağlam tabanlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyilmesi gerekir! Temizlik başlangıcı • Ayak pedalini öne doğru çalışma konumuna itin. Böylelikle silici başlık ve fırça alçaltı- lır. • Fişi şebeke prizine bağlayın. • Makineyi çalıştırın (ana şalter). • İstenen işlevi ayarlayın. • I = Kapsülleme (su, fırça ve temizlik ürünü) • 0 = İşleme çalışması (sadece fırça) • II = Püskürtme ekstraksiyonu (su, fırça ve emme motoru) Kapsülleme Kapsülleme Bir temizleme solüsyonunun tatbik edilmesi ve fırçayla işlenmesi yoluyla bir tekstil zemini temizleyin. Kurutma işlemiyle kir dondurulur ve daha sonra fırçalı bir elektrik süpürgesi ile emilebilir. Bilgi: Kapsülleme ile uygulanan temizleme yöntemi için beyaz fırça kullanılacaktır. Bilgi: Ana kordonu elinizde tutun. Ana kordonun takımla temas etmemesini sağlayın. • Çalıştırma kollarına basın. Bundan dolayı fırça çalıştırılır. Bilgi: Kapsülleme temizleme yönteminde el aleti kullanılamaz. Bilgi: Temiz su tankı filtresinin her kullanım sonrasında temizlenmesi gerekir, bkz. sayfa 349. 346 Çalışma yöntemi Bilgi: "Yöntemler kartı"'nda çalışma yöntemi size detaylarıyla açıklanmaktadır. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI danışmanınız ile bağlantı kurun. Geriye çalışma • Elektrik prizinin bulunduğu duvardan başlayın. • Makineyi geriye doğru çekin. • Hattın sonundan yakl. 30cm önce fırça ve püskürtme fonksiyonuna son verin. • Makineyi bir sonraki hattın başlangıç noktasına götürün. Merdivenlerde taşıma Bilgi: Merdivenler üzerinden taşıma yalnızca iki kişiyle yapılmalıdır. • Makineyi kapatın. • Fişi şebeke prizinden çekin. Dikkat: Makinenin her kaldırılması bir risk oluşturmaktadır! Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi hasarlara yol açılabilir. Dikkat: Temiz su tankı ve de atık tankı kaldırılmadan önce tamamen boşaltılmalıdır. Bilgi: Halıda komple bir temizliği sağlamak için hatların yakl. 3cm üst üste gelmesi gerekmektedir. Fonksiyon değişikliği Dikkat: Fonksiyonlar I ve II arasında geçiş yaptığınızda, her iki tankın iyice yıkanması sağlanmalıdır. TR 347 Çalışma sonu Atık tankının boşaltılması • Çalıştırma kolunu bırakın. • Makineyi kapatın (ana şalter). • Makineyi uygun bir gider yerine sürün. • Atık boşaltma hortumunu tutucudan dışarı alın. • Hortumun boynunu (1) bükün. 1 • Silici başlığı ve silindirik fırçayı kaldırmak için ayak manivelasını geriye doğru itin. Alçaltılmış takımla park ederken "Silici başlık ve silindirik fırça" zarar gö- rebilir. • Fişi ana elektrik prizinden çekin. • Ana kordonu nemli bir bezle temizleyin ve makine kolunun üzerine gevşekçe sarın. • Atık tankı boşaltma hortumunu gider yerine tutun • Kapağı dikkatle çıkartın ve atık tankını boşaltın. Temiz su tankının boşaltılması • Makineyi uygun bir gider yerine sürün. • Temiz su boşaltma hortumunu tutucudan çıkartın. • Temiz su tankı boşaltma hortumunu gider yerine tutun • Mavi kapağı dikkatle çıkartın, temiz su tankını komple boşaltmak için makineyi yavaşça geriye doğru devirin. Temiz su tankının boşaltılması (ek boşaltma hortumuyla) Bilgi: Temizlenmesi gereken tüm komponentler sarı bakım noktaları ile işaretlenmiştir. Makinenin her kullanımından sonra atık tankını ve temiz su tankını boşaltın. Suyun boşaltılmaması halinde birkaç saat içerisinde bile koku oluşumu ve kir parçalarının çökelmesi meydana gelir. Atık ve temiz su tanklarının boşaltılması Bilgi: Atığın veya temizleme solüsyonunun bertarafı ulusal yönetmeliklere göre uygulanmalıdır. Bilgi: Atık tankını boşaltırken temizlik maddesi üreticisinin kişisel koruma donanımı hakkındaki talimatlarını dikkate alın. Bilgi: Tank tamamen dolu durumdayken makineden çıkarılmamalıdır. Bilgi: Ek boşaltma hortumu, bir zemin gider yeri mevcut olmadığında, temiz su tankını boşaltmak için ilave bir gereç olarak işlev görmektedir. Bilgi: Boşaltma işleminin tamamı esnasında makinenin yanında kalın. • Makineyi uygun bir gider yerine sürün. • Ek boşaltma hortumunu hızlı dişi konektöre takın. • Ek boşaltma hortumunu gider yerine tutun • Makineyi (pompa) açın (ana şalter). • Temiz su tankını boşaltın. Bilgi: Artık su çıkmadığında makineyi derhal kapatın. Makineyi (pompa) kapatın (ana şalter). Dikkat: Pompa kuru çalışmamalıdır. Kuru çalışma nedeniyle hasarlar meydana gelebilir. 348 Fırçanın temizlenmesi Bilgi: Her temizleme çalışmasının sonunda fırçayı temizleyin. 1 2 2 1 3 • Fırçayı akan su altında temizleyin. Temiz su tankı filtresinin temizlenmesi 4 Bilgi: Kapsülleme temizleme yöntemi ile yapılan her iş sonunda temiz su tankı filtresini temizleyin. Bilgi: Makineyi aşağıdaki resimde belirtilen tarafa dikkatle devirin. Bilgi: Sprey başlıklarını yeniden takarken renk kodlamasına dikkat edin. Makinenin temizlenmesi Bilgi: Filtreyi çıkartmak için birlikte verilen aleti kullanın. Dikkat: Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyiciyle veya su jetiyle temizlemeyin. Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli parçalarda ciddi hasara neden olabilir. • Makineyi nemli bir bezle silin. Sprey başlıklarının temizlenmesi Bilgi: Sprey başlıklarını düzenli aralıklarda temizleyin. Bilgi: Sprey başlıklarını çıkartmak için birlikte verilen aleti kullanın. TR 349 Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında) Bilgi: Makine kapatılmış olmalı ve fiş ana elektrik prizinden çekilmelidir. Bilgi: Makineyi kaldırılmış silici başlık, silindirik fırça (park pozisyonu) ve açık tank kapağı (atık ve temiz su tankı) ile depolayın. Tank bu şekilde kuruyabilir. Bu sayede küf mantarlarının ve kötü kokularının oluşması engellenebilir. Servis, bakım ve koruma Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür süresinin ön koşuludur. Dikkat: Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabilir, aksi halde her türlü garanti ve sorumluluk haklarının iptaline sebep olunur! Faaliyet Sayfa ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ İşaret açıklaması: ◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta, ◊◊◊ = her ay, ◊◊◊◊ = periyodik olarak Silici başlığın kontrol edilmesi ve kirler- ● den arındırılması Silindirik fırçanın ve fırça yuvasının kontrol edilmesi ve kirlerden arındırılması ● 349 Emiş filtresinin ve şamandıranın temiz- ● lenmesi Sprey başlıklarının temizlenmesi ● ● ● Makinenin nemli bezle temizlenmesi ● ● ● Temiz su tankı filtresinin temizlenmesi (kapsülleme) Temiz su tankı filtresinin temizlenmesi (püskürtme ekstraksiyonu) ● 349 349 ● 349 Bakım aralıkları TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli makinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kullanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir. • İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 250 çalışma saatleri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır. Bilgi: Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz bakımda daha kısa aralıklar gereklidir. Müşteri hizmeti Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kurduğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin. 350 Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kullanım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis bayisinin adresini bulabilirsiniz. Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi • Ana şalteri açın Makine kapatıldı Makine işlevsiz açılmıyor Silindirik fırça dönmüyor Kötü emiş Su az veya yok Sayfa Fiş takılı değil 343 • Fişi şebeke prizine bağlayın Ana kordon bozuk • Ana kordonu değiştirin Motor dönmüyor • Servis bayisine başvurun Tahrik ünitesi şalteri kapatıldı • Tahrik ünitesi şalterini açın Motor dönmüyor • Servis bayisine başvurun Çalıştırma kolu kullanılmadı • Çalıştırma kolunu kullanın 343 Silindirik fırça doğru takılmadı • Silindirik fırçayı kontrol edin ve gerekirse doğru takın 344 Silici başlıkta kir • Silici başlığı temizleyin 343 Emiş hortumu arızalı • Servis bayisine başvurun Temiz su tankı filtresi kirlenmiş • Temiz su tankı filtresini temizleyin Pompa kapalı • Fonksiyon düğmesine basın 343 Başlıklar tıkanmış • Başlıkları temizleyin 349 343 349 Teknik veriler Makine Çalışma genişliği 38 cm Boyutlar (U x G x Y) 109 x 47 x 94 cm Makine ağırlığı (tanklar boş) 52 kg Nominal voltaj 230-240V~ 220V~ 120V~ AC Frekans 50 60 60 Hz Ana kordon uzunluğu 15 Nominal anma gücü 2000 Temiz su tankı nominal +/- %5 30 m 2000 1300 W IEC 60335-2-68 uyarınca belirlenen değerler Ses basıncı seviyesi LpA 73 dB(A) Belirsizlik KpA 0.8 dB(A) Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2 Belirsizlik K 0.25 m/s2 Su sıçraması koruması IPX4 Koruma sınıfı I TR 351 Aksesuar No. Ürün 7522314 Temiz su tankı için ek boşaltma hortumu 7522313 Standart fırça (siyah) 7522973 Kapsülleme fırçası (beyaz) 8505160 Aksesuar setinin bileşenleri: Sprühex hortumu, el valfli boru dirseği, uzatma borusu, hareketsiz başlık 25 cm 8505150 El başlığı 12 cm 8505170 Hortum 6 m 8503920 Hortumlu püskürtme marpucu 7500780 Sprey aygıtı 7.5 l (taşınabilir) 7512446 Sert zemin başlığı seti 7502500 Halı fırçası 8502830 Üniversal Revoflow su mekanizmalı doldurma hortumu 7514449 Doz ölçeği 7522783 TASKI Nano Trolley Taşıma Bilgi: Makinenin taşınması genel olarak sadece iki kişiyle uygulanmalıdır. Dikkat: Makinenin her kaldırılması bir risk oluşturmaktadır! Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi hasarlara yol açılabilir. Dikkat: Temiz su tankı ve de atık tankı kaldırılmadan önce tamamen boşaltılmalıdır. Bilgi: Makineyi dik konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Atığa ayırma Bilgi: Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diversey servis bayiniz bu konuda size yardımcı olabilir. 352 Makinenin boyutları 45.5 47 26 79 94 Ölçüler santimetre cinsindedir! 79 TR 353 使用的原始指令翻译 常规应用 注意 ! 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 明书与安全技巧。 请妥善保管好该操作说明书并随身携带 以便查询。 该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商 场,体育馆以及办公室等)。 严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应 用技术。 该设备是专为室内使用而设计的。 注意: 该设备不得用于硬地板材质的深层清洁。 标示解释 小心: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 注意: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 提示: 该符号表示具有与有效使用产品相关的重 要信息。违反操作说明会导致设备故障! t 操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作 顺序。 目录 安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 工作尾声 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 设备尺寸 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 355 355 356 357 359 361 363 364 364 365 365 365 366 小心: 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 索赔权利。 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 规定,并配有 CE 标识。 小心: 操作该设备的工作人员应当接受充分的培 训,具有或已经证明具有相关能力及授 权。 小心: 该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失 或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿 童。 避免儿童接触或操作该设备。 小心: 该设备不得在存放或加工易燃易爆物质 (例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等) 的环境内使用。 该设备的电子或机械装置可能会导致上述 易燃易爆物质的燃烧与爆炸。 小心: 该设备不得用来吸收有毒,有害人身健 康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有害 灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控 制上述类型的物质。 上述情况下无法避免对操作元及第三方身 体健康所导致的危害。 小心: 工作过程中应注重地方环境,防止对第三 方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例 如门前或是角落处必须放慢操作速度,注 意安全。 小心: 该设备不得用于承载其他人员与物品。 354 注意: 使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与 您所在地区的电压一致! 小心: 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 重新调试。 注意: 注意不要将电源线与选转性的工具缠在一 起 (刷子、 垫或类似用具),或是压伤、 强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角 损坏电源线! 小心: 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! 注意: 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭 抽吸总成装置! 小心: 该设备不得倾斜放置。 注意: TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 身健康的损害。 详见技术信息页 364。 小心: 在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 备电源。 清洁产品 小心: 定期检查设备电源线上可能出现的损坏或 老化情况,若设备出现任何损坏而无法正 常运转时,请送至官方认证的检测机构维 修。 注意: 该设备不得用于非常规用途。使用结束后 确保设备锁在封闭空间内。 注意: 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置 放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。 注意: 该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关 安全规定的授权专业人员来进行维修。 提示: TASKI 设备在设计过程中应注重实现 TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。 其他清洁产品可能会给设备或工作环境造 成故障与损害 因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产 品。 由于采用错误清洁产品所造成的设备故障 不在厂家保修的范围内。 更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。 其他扩展文档 提示: 该设备的电气计划详见备件清单。 请与售后服务联系获取更多信息。 注意: 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规 配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷 子、 垫或类似用具)。其他工具可能会损 害设备的安全与功能。 注意: 在操作该设备过程必须始终注重人员保 护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造 商规定。 注意: 禁止用湿手插拔电源插头。 ZH 355 结构概述 32 31 30 28 27 26 23 22 21 20 1 2 4 29 3 25 1 19 18 24 17 16 15 14 2 13 3 4 5 356 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 控制把手 吸嘴 毛刷支架锁栓三角把手 毛刷盒盖与毛刷支架 滚筒刷 毛刷向心内六角 净水箱过滤器 驻车位脚踏板 (吸嘴与上方滚筒刷) 支承辊 工作位脚踏板 (吸嘴与下方滚筒刷) 净水箱备用排水软管 (手工工具可选) 插销连接 (备用排水软管与手工配件) 运输轮 清水箱排水软管 (蓝盖) 污水箱吸水软管 排水软管 污水箱 净水箱吸水软管 电线导向器 电源线 主开关 (开 / 关) 功能开关 (I= 封装,0= 仅毛刷,II= 喷雾萃取) 功能说明 电缆馈线减荷 污水箱 净水箱 污水箱盖 进气滤清器 水箱浮球 调整毛刷高度 净水箱盖 装料高度显示屏 毛刷马达变速杆 (发动机 启动 / 关闭) 调试前 安装毛刷辊子 安装前检查下列事项: • 毛刷不得超过红色 / 黄色标记线或超过毛刷长度 1.4 厘米。 注意: 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛 刷。仅使用 TASKI 原厂刷地装置。 不遵守规定事项可能会导致不理想的清洗 效果,甚至是损坏饰面薄膜。 1 2 3 4 ZH 357 淡水水箱注水 调整毛刷高度 注意: 可允许的最高水温为 60 °C/140 °F. 由于底座接触板会立即吸收水箱中热水的 热量而使底座升温,对底座毫无益处,因 此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。 注意: 毛刷位置必须与地毯绒毛的厚度 (高度) 匹配。 错误设置可导致地毯受损。 1 2 4 3 • 1= 短绒毛,深度毛刷位置 • 4= 长绒毛,高位毛刷位置 max.60°C max.140°F 控制面板 + 剂量 注意: 处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及 相应的 (安全防护)工作服! 提示: 仅使用 Diversey (泰华施)推荐的化学产 品并注意产品的信息说明。 I: 水、毛刷与清洗剂产品 (封装),(白色毛刷) 0: 仅毛刷 (插入) II: 水、毛刷与抽吸马达 (喷雾萃取),(黑色毛刷) 地毯清洁准备工作 小心: 使用不当产品 (例如含氯、酸性或溶解剂 成分的产品)可损害人员健康及导致设备 严重受损。 提示: 在启动地毯清洁设备前吸净地毯。 使用 TASKI 去污器处理地毯上的可见大块 污渍。泰华施服务合作商为您提供相关服 务。 使用技巧 设备 358 中途清洗 (封装) 是 地板清洗 (喷雾萃取) 是 清洁剂湿洗 否 清洁剂干洗 否 启动工作 清洗方法 提示: 在 “ 操作方法卡片 ” 上详细介绍了清洗的 方法。 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 得联系。 提示: 清洗前详细了解地毯特性。 错误使用设备和清洁剂产品可能会损伤地 毯。 注意: 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 宜的工作服! 喷雾萃取 喷雾萃取 使用喷雾喷嘴的供水清洗纺织饰面,同时将污水抽吸走。纺 织饰面通常是平整的,(绒毛)深处不存在污渍;较长干燥 期。 间接法: 预先用清洁溶剂喷洒,然后静置让清洁剂生效;大约 2 分钟。 工序是用清水清洗并同时抽吸。 直接法: 工序是直接用清洗溶剂喷雾萃取。 提示: 喷雾萃取清洗法必须使用黑色毛刷。 启动清洁工作 • 向前踩下脚踏板至工作位。 通过这种方式降低吸嘴与毛刷位置。 • 连接插座上的设备插头。 • 启动设备。 封装 • • • • 封装 通过清洗溶剂清洗纺织饰面。通过干燥处理,使附着的污渍 最终通过毛刷被吸走。 提示: 封装清洗法必须使用白色毛刷。 提示: 手握电源线。 注意不要将电源线与附件接触。 提示: 封装清洁法可以不适用手动工具。 提示: 每次使用后清洗净水箱过滤器,方法详见 页面 362. 设置所选功能。 I= 封装 (水、毛刷与清洁剂产品) 0= 插入 (仅毛刷) II= 喷雾萃取 (水、毛刷与抽吸马 达) • 按下控制杆。 从而启动毛刷。 工作方法 提示: 在 “ 操作方法卡片 ” 上详细介绍了工作方 法。 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 得联系。 ZH 359 向后驾驶 • • • • 楼梯运输 从插座锁在的墙壁边缘开始。 向后拉设备。 至导轨尾端约 30cm 处停止毛刷清洗与喷雾功能。 驾驶设备至下一条导轨的起始端。 提示: 楼梯间运输设备推荐两人操作。 • 关闭设备。 • 拔掉插座上的设备插头。 注意: 抬举设备有危险! 操作过失可导致人员或设备损伤。 注意: 净水箱以及污水箱必须在搬起前彻底清 空。 提示: 导轨间应当保持约 3cm 的重合,保证整个 清洗操作覆盖地毯各个部位。 功能交换 注意: 切换功能 I 与功能 II 时必须保证两个水箱 彻底清洗过。 360 工作尾声 清空污水 • 松开控制杆。 • 切断设备 (主开关)。 • 操作设备使水排净。 • 从支架上取下污水箱清空导管。 • 捏紧软管的颈部 (1)。 1 • 向后踩下脚踏板可升高喷嘴与辊子毛 刷。 使用降位工具驻车时可能导致 “ 喷嘴 与辊子毛刷 ” 损坏。 • 拔掉插座上的设备插头。 • 使用湿抹布擦洗电源线,松弛的卷起 电源线至控制把手与电缆挂钩。 • 污水箱排水软管与排水孔相连。 • 小心取下水箱盖并清空污水箱。 清空淡水水箱 • 操作设备使水排净。 • 从支架上取下淡水水箱清空导管。 • 净水箱排水软管与排水孔相连。 • 小心取下蓝色水箱盖,慢慢向后倾斜设备,使净水箱完全 排空。 排空净水箱 (使用备用排水软管) 提示: 所有待清洗组件用黄色维护贴点标识出 来。每次使用设备后清空并清洗净水箱。 污水存放过久超过数小时后会产生难闻的 气味以及污物沉积。 清空污水箱与淡水水箱 提示: 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关 的规定。 提示: 在清空污水箱前注意清洁溶剂生产商所规 定的工作人员保护措施条款。 提示: 不得在水箱注满水的情况下拆卸水箱。 提示: 在无地漏的情况下使用备用排水软管作为 排空净水箱的辅助工具。 提示: 在整个排水过程期间守在设备旁。 • 操作设备使水排净。 • 将备用排水软管插入插塞式连接。 • 备用排水软管与排水孔相连。 • 接通 (主开关)设备 (水泵) • 清空水箱 提示: 在无水排出时立刻关闭设备。 关闭 (主开关)设备 (水泵)。 注意: 不得在无水状态使水泵空转。 干转操作可导致设备损坏。 ZH 361 清洗毛刷 1 提示: 每次清洁工作后清洗毛刷。 2 2 1 3 • 在流水下清洗毛刷。 清洗净水箱过滤器 4 提示: 每次封装清洗法工作结束后清洗净水箱过 滤器。 提示: 在重装喷嘴时注意遵照颜色编码。 提示: 如下图所示小心使设备倾斜。 提示: 使用配套工具拆卸过滤器。 清洗设备 注意: 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子 元件严重损坏。 • 采用湿抹布擦拭设备。 清洗喷雾喷嘴 提示: 在适当距离前清洗喷嘴。 提示: 使用配套工具拆卸喷嘴。 362 设备的存放与停泊 (非运转情况) 提示: 必须切断设备电源,并拔掉插头。 提示: 存放设备保持抬高喷嘴、辊子毛刷 (驻车 位)与开口的水箱盖 (净水箱与污水 箱)。通过这种方式使水箱干燥。 从而避免产生霉点与难闻的气味。 售后服务、维护与保养 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 经营活动 控制吸脚与清除污渍 ● 控制吸脚与清除污渍 ● 清洗抽吸过滤器与浮子 ● 362 清洗喷雾喷嘴 ● ● ● 使用湿抹布擦拭设备 ● ● ● 清洗净水箱过滤器 (封装) 清洗净水箱过滤器 (喷雾萃取) 页面 ◊ ◊◊ ◊◊◊ ◊◊◊◊ 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ◊◊◊◊ = 定期 ● 362 362 ● 362 维护间隔 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使 用后会出现正常的磨损与老化。 • 为了保障运转安全必须在设备工作 250 小时后或至少每年 一次进行设备维护。 提示: 根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下 应缩短保养间隔。 客户服务 如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知 产品类型与设备编号。 说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售 后服务合作伙伴的地址。 ZH 363 故障 故障 潜在原因 解除故障 • 启动主开关 设备电源切断 设备损坏后请勿接通电源。 辊子毛刷不旋转 抽吸效果差 少量或无水 页面 356 插头未插入 • 连接插座上的设备插头 电源线损坏 • 更换电源线 发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴 毛刷驱动开关切断 • 毛刷驱动开关接通 发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴 无法操作控制杆 • 操作控制杆 356 辊子毛刷未正确插入 • 检查辊子毛刷,否则正确安装 357 吸嘴内存在污渍 • 清洗吸嘴 356 抽吸软管损坏 • 联络售后服务合作伙伴 清水箱过滤器 受污 • 清洗净水箱过滤器 362 水泵关闭 • 操作功能开关 356 喷嘴堵塞 • 清洗喷嘴 362 356 技术资料 设备 工作宽度 38 厘米 尺寸 (长宽高) 109 x 47 x 94 厘米 设备重量 (空箱) 52 千克 额定电压 230-240V~ 220V~ 120V~ AC 频率 50 60 60 Hz 较长电线 15 名义额定电压 2000 净水箱 额定 +/- 5% 30 m 2000 1300 瓦 根据 IEC 60335-2-68 规定测定值 声压等级 LpA 73 dB(A) 不安全 KpA 0.8 dB(A) 振动总值 <2.5 m/s2 不安全 K 0.25 m/s2 防水喷溅保护 IPX4 保护等级 I 364 配件 编号 物品 7522314 净水箱备用排水软管 7522313 标准毛刷 (黑色) 7522973 封装毛刷 (白色) 8505160 配件套装包括: Sprühex 喷水软管、带手阀的曲管、延长管以及喷嘴 25cm 8505150 手喷管 12cm 8505170 软管 6m 8503920 喷雾枪,配备软管 7500780 喷雾装置 7.5L (便携式) 7512446 硬地板喷嘴套装 7502500 地毯绒毛毛刷 8502830 具有通用注水接口的软管 7514449 量杯 7522783 TASKI Nano Trolley 运输 提示: 通常仅需要两人合作移动设备。 注意: 抬举设备有危险! 操作过失可导致人员或设备损伤。 注意: 净水箱以及污水箱必须在搬起前彻底清 空。 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 报废 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。Diversey 售后 服务为您提供支持服务。 ZH 365 设备尺寸 79 366 45.5 47 26 79 94 尺寸单位为厘米! AT Diversey Austria Trading GmbH Guglgasse 7-9 1030 Wien Tel (43) 1 605 57 0 BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey Europe B.V., Utrecht Haachtsesteenweg 672 Zweigniederlassung 1910 Kampenhout Münchwilen Tel (32) 16 61 77 06 Eschlikonerstrasse 9542 Münchwilen Tel (41) 71 969 27 27 CZ Diversey Ceska republika, s.r.o K Hájum 1233/2 155 00 Praha 5 Tel (420) 296 357 460 DE Diversey Deutschland GmbH & Co. OHG Mallaustrasse 50-56 68219 Mannheim Tel (49) 621 875 73 73 DK Diversey Danmark ApS Teglbuen 10 2990 Nivaa Tel (45) 70 10 66 11 ES Diversey España S.L. C/Orense 4, 5 planta 28020 Madrid Tel (34) 91 394 01 75 FI FR Diversey (France) S.A.S. GB Diversey Limited 9/11, avenue du Val de Weston Favell Centre Fontenay NN3 8PD Northampton 94133 Fontenay sous Tel (44) 1604 405 311 Bois Cédex Tel (33) 1 45 14 76 76 GR Diversey Hellas S.A. 5 Himaras St 15125 Marousi Tel (30) 210 638 59 00 HU Diversey Ltd. Puskás Tivadar u. 6. 2040 Budaors Tel (36) 23 509 100 IE MT Forestals (Appliances) Ltd. The Strand SLM 07 Sliema Tel (356) 21 344 700-7 NL Diversey B.V. Maarssenbroeksedijk 2 P.O. Box:40441 3542 DN Utrecht Tel (31) 30 247 69 11 Diversey Hygiene Sales IT Limited Ballyfermot office Westlink industrial estate Kylemore road Dublin 10 Tel (353) 1 626 11 82 NO Lilleborg Profesjonell Postboks 673 - Skøyen 0214 Oslo Tel (47) 815 36 000 Diversey S.r.L. Via Meucci 40 20128 Milano Tel (39) 02 25 80 32 33 PL Diversey Polska Sp. z.o.o.PT Ul.Fabryczna 5a 04-028 Warszawa Tel (48) 22 516 30 00 RU LLC Diversey SV 125445, Russia, Moscow, 24D Smolnaya str, Meridian Commercial Tower 2d floor Tel (7) 095 970 17 97 TR Diversey Sanayi ve Ticaret A.S. İçerenköy Mahallesi, Bahçelerarası Sok.No:43 34752 Ataşehir / İstanbul, Türkiye Tel (90) 216 57 86 400 Diversey Sverige AB Liljeholmsvägen 18 Box 47313 10074 Stockholm Tel (46) 877 99 300 Diversey Eliel Saarisentie 2 00400 Helsinki Tel (358) 20 747 42 00 Diversey PortugalRO Diversey Romania S.R.L. Sistemas de Higiene e Baneasa Business Limpeza Unipessoal Lda Center, Etaj 5 Z. Ind.Abrunheira Sos.Bucuresti - Ploiesti 2714-505 Sintra 17-21 Tel (351) 2 191 57 000 Sector 1, Bucuresti Tel (40) 21 233 3894 SK Diversey Slovensko s.r.o SL Diversey d.o.o. Rybničná 40 Trzaska cesta 37a 831 06 Bratislava 2000 Maribor Tel (421) 2 4445 4895 Tel (386) 2 320 7000
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Author : Diversey Switzerland Services GmbH Copyright : 2013 Diversey Create Date : 2016:05:17 11:13:37Z Marked : True Modify Date : 2016:10:26 12:05:44+01:00 Subject : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine Language : de XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.158975, 2016/02/13-02:40:29 Format : application/pdf Creator : Diversey Switzerland Services GmbH Description : Bedienungsanleitung Scheuersaugmaschine Title : ergodisc 2000 Creator Tool : FrameMaker 2015.0.3 Metadata Date : 2016:10:26 12:05:44+01:00 Producer : 3-Heights(TM) PDF Optimization Shell 4.6.23.0 (http://www.pdf-tools.com) Document ID : uuid:d555333b-f44e-43c6-94ee-8ee1a9073e94 Instance ID : uuid:805456a3-16df-4f6a-9259-3bbf6540f3b7 Page Mode : UseNone Page Count : 369EXIF Metadata provided by EXIF.tools