TESA 056880 axial probe / wireless interface User Manual TWIN Probe

TESA SA axial probe / wireless interface TWIN Probe

TWIN Probe_User Manual

Download: TESA 056880 axial probe / wireless interface User Manual TWIN Probe
Mirror Download [FCC.gov]TESA 056880 axial probe / wireless interface User Manual TWIN Probe
Document ID2184254
Application IDH7CNzpqoz8s6Z8TNZwob0A==
Document DescriptionTWIN Probe_User Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize63.21kB (790135 bits)
Date Submitted2014-02-06 00:00:00
Date Available2014-02-06 00:00:00
Creation Date2013-10-30 13:30:43
Producing SoftwareAdobe PDF Library 10.0.1
Document Lastmod2013-11-05 08:16:00
Document TitleTWIN Probe_User Manual
Document CreatorAdobe InDesign CS6 (Macintosh)

GTL 21 W / GTL 212 W
GT 61 W / GT 612 W
TESA SA
Measuring Instrument and Systems
Bugnon 38 – CH-1020 Renens
Switzerland
Tel. +41(0) 21 633 16 00
Fax +41(0) 21 635 75 35
www.tesabs.ch
tesa-info@hexagonmetrology.com
Palpeurs à mouvement axial avec interface sans fil
Axialmesstaster mit Drahtloser Schnittstelle
Axial probes with wireless interface
1. Cotes d’encombrement
Nous assurons pour ces produits 12 mois de garantie à partir de la date d’achat pour tout défaut de construction, de
fabrication ou de matière. La remise en état sous garantie
est gratuite. Notre responsabilité se limite toutefois à la réparation ou, si nous le jugeons nécessaire, au remplacement
de l’instrument en cause.
Ne sont pas couverts par notre garantie les piles ainsi que
les dommages dus à une utilisation erronée, à la non-observation du mode d’emploi ou à des essais de réparation par
des tiers. Nous ne répondons en aucun cas des dommages
causés directement ou indirectement par chaque instrument
livré ou par leur utilisation.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par l’achat
de ces produits, qui ont été fabriqués et vérifiés dans nos
ateliers.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que leur
qualité est conforme aux normes et données techniques
contenues dans nos documents de vente (modes d’emploi,
prospectus, catalogue).
Par ailleurs, nous attestons que les références métrologiques de l’équipement utilisé pour sa vérification sont valablement raccordées aux étalons nationaux. Le raccordement
est assuré par notre système qualité. Les spécifications
techniques fournies sont valables pour une utilisation sans
alimentation secteur.
Assurance Qualité
FR 1
Informations complémentaires éventuelles – Weitere mögliche Informationen
Further possible information
Modification rights reserved –3299.055.1306
GTL 212 W
-5
180.1
ø 8h6
R 1,5
-2.1
ø 8h6
R 1,5
63.6
20.4
52.8
+5
209.4
-5
+2.1
83.7
29.6
52.8
ø 8h6
83
63.6
20.4
-2.1
+2.1
10
Type
N° de vente
Force de mesure
Etendue de mesure
Relevage de la tige de mesure
Déplacement mécanique
Masse mobile
Soufflet
Degré de protection
Résolution
Fidélité
Erreur maximale tolérée (MPE)
Limite température de fonctionnement
Fréquence
Autonomie
Protocole
Fiche technique
GTL 21 W
03230500
0,63 N
±2 mm
mécanique
4,3 mm
6g
Viton
IP 54
0,1 μm
0,10 μm
0,4 + 0,8 • L µm (L en mm*)
10°C à 40°C
2,4 GHz
40 h
TWIN
03200601
FR 2
2. Force de mesure
GT 612 W
208.7
52.8
GT 61 W
29.6
ø 8h6
R 1,5
(Extrait de nos conditions générales de livraison,
du 1er décembre 1981).
Déclaration de conformité et confirmation
de la traçabilité des valeurs indiquées
R 1,5
Les cotes indiquées correspondent à la position de la tige de
mesure au zéro électrique. Des modèles numériques et des
fichiers dessins sont également disponibles. Veuillez prendre contact avec votre revendeur TESA.
180.1
GTL 21 W
52.8
Garantie
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
+5
Pour les palpeurs conventionnels, la force de mesure est
induite par le ressort interne; un changement ultérieur de
celui-ci n’est pas possible. La force de mesure des palpeurs
avec avance pneumatique de la tige de mesure dépend directement de la pression d’air et peut ainsi être réglée selon
un diagramme comme ci-dessous.
GTL 212 W
Serrage du palpeur
Le palpeur utilise le diamètre 8h6 pour sa fixation sur toute
la longueur du corps. Serrer modérément, ne pas utiliser
des éléments de serrage déformants.
Touche de mesure (Fig. 1)
La touche (1) doit être vissée à fond. Relever le soufflet (2)
jusqu’à ce que les 2 plats sur la tige de mesure (3) soient
dégagés, puis retenir la tige au moyen de la clé fournie avec
le palpeur.
Soufflet (GT21/22 – 61/62) (Fig. 2)
L’étanchéité du guidage de la tige de mesure exige que le
soufflet soit correctement maintenu et en bon état. Pour une
remise en place, enlever la touche de mesure et le soufflet
avec ses deux anneaux. Le plus grand des anneaux doit être
vissé sur le corps du palpeur. Sans l’aide d’outil, placer le
soufflet sur le corps du palpeur de manière à ce que le plus
grand de ses deux embouts soit retenu dans la gorge se
trouvant à l’extrémité du corps. Visser le plus grand des
deux anneaux par-dessus le soufflet.
Important: veiller à la position correcte des deux anneaux!
12
Utilisation
Fig 3.
Fig 2.
FR 7
Garantie
Die angegebenen Werte gelten für den Messbolzen beim elektrischen Nullpunkt. 3D Modelle und Zeichnungsdateien stehen ebenso zur Verfügung. Bitte bei Ihrer TESA Vertretung nachfragen.
29.6
10
Konformitätserklärung und Bestätigung für die
Rückverfolgbarkeit der angegebenen Maße
Für das uns mit dem Kauf dieser Produkte entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen vielmals. Jedes Produkt
wurde in unserem Werk hergestellt und geprüft.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass jedes Produkt
in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterlagen (Gebrauchsanleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und technischen Daten entspricht.
Des weiteren bestätigen wir, dass die Maße des bei der
Prüfung dieser Produkte verwendeten Prüfmittels, abgesichert durch unser Qualitätssicherungssystem, in gültiger
Beziehung auf nationale Normale rückverfolgbar sind. Alle
technischen Angaben entsprechen einer Anwendung ohne
Netzstrompeisung.
Qualitätssicherung
DE 1
Messtaster-Typ
Bestell-Nr.
Messkraft
Messbereich
Messbolzenabhebung
Mechanische Verstellung
Bewegte Masse
Schutzbalg
Schutzart
Auflösung
Wiederholpräzision
Fehlergrenze (MPE)
Betriebstemperaturbereich
Frequenz
Betriebsdauer
Protokoll
Technisches Datenblatt
GTL 21 W
03230500
0,63 N
±2 mm
mechanisch
4,3 mm
6g
Viton
IP 54
0,1 µm
0,10 μm
0,4 + 0,8 • L µm (L in mm*)
10°C bis 40°C
2,4 GHz
40 Std.
TWIN
03200601
DE 2
1,5
Force de mesure [cN]
GT 612 W
500
400
1,5 bar
300
1,3 bar
1,1 bar
200
0,9 bar
100
-4
-3
-2
-1
Déplacement, mm
FR 6
Cet émetteur ne doit pas être installé ou utilisé au même endroit
qu’une autre antenne ou émetteur.
Avant la première utilisation, charger le palpeur durant
8 heures au moins au moyen du chargeur disponible en option.
Le palpeur est livré avec un bouton d’activation, lequel fait également office de protection d’étanchéité lorsque l’alimentation sur
secteur (1) n’est pas branchée (Fig. 3).
Pour enclencher le palpeur, retirer le bouton avant de le ré-enficher. La lampe-témoin (4, Fig. 3) clignote un court instant. Deux
situations se présentent alors :
A. Le palpeur est déchargé et se déclenche immédiatement –
La LED rouge clignote 3 fois rapidement avant de s’éteindre
définitivement.
B. Le palpeur est enclenché et cherche un boîtier récepteur
TWIN station – La LED rouge clignote alors brièvement toutes les 10 secondes. Si, après 15 min de recherche, aucun
récepteur n’a été trouvé, le palpeur s’éteint comme décrit
sous A.
Lorsque le palpeur est connecté au secteur, une LED verte est
allumée. Durant la charge, elle devient orange sous l’effet d’une
seconde LED rouge. Dès que la tension d’alimentation est optimale, le témoin lumineux passe au vert.
L’application se fait par l’intermédiaire du boîtier TWIN Station
(05030012). Les instructions d’utilisation sont décrites dans le
mode d’emploi livré avec le boîtier.
30 s
15 min
Fig 4. Comportement LED
FR 10
ø 8h6
R 1,5
83
+5
20.4
-2.1
+2.1
(Auszug aus unseren Allgemeinen Lieferbedingungen
vom 1.Dezember 1981)
0,5
Déplacement, mm
63.6
+2.1
10
63.6
180.1
ø 8h6
R 1,5
-5
20.4
-2.1
- 0,5
GTL 212 W
ø 8h6
R 1,5
-1
208.7
180.1
GTL 21 W
0,4 bar
-1,5
FR 9
GT 61 W
1. Platzbedarf
Wir gewähren für jedes Produkt 12 Monate kostenlose Garantie ab Kaufdatum für alle Konstruktions-, Herstell- und
Materialfehler. Es unterliegt unserer Wahl, fehlerhafte Geräte
zu reparieren oder zu ersetzen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Batterien sowie alle
Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Fremdeingriffe Dritter sowie Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung
zurückzuführen sind. In keinem Falle haften wir für Folgeschäden, die unmittelbar oder mittelbar durch das Produkt
oder dessen Gebrauch entstehen.
Notification
Pour les USA et le Canada
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne risque pas de causer d’interférences nuisibles,
2. Cet appareil doit accepter les interférences reçues, y compris
celles susceptibles de causer un fonctionnement indésirable.
Avertissement
Les réglementations de la FCC et de Industrie Canada limitent
l’exposition aux rayonnements radioélectriques (RF).
Pour se conformer à ces réglementations, les opérateurs de
cet appareil doivent maintenir une distance minimum de 20 cm
par rapport à l’antenne. Lorsque l’appareil est sous tension, le
corps et les parties du corps de l’opérateur comme les yeux, les
mains ou la tête doivent être à au moins 20 cm du couvercle
de l’antenne.
FR 8
52.8
Fig 1.
ø8
ø10
Chargeur No 04760096
100-240 V / 5 V, 1000 mA, non compris dans la livraison.
Eléments de serrage
Eléments de fixation pour palpeurs avec corps Ø 8 mm.
Le schéma ci-dessous illustre le principe de serrage conseillé
par TESA en utilisant la douille VKE et la vis VKD.
Douille VKE
N° 02611014
4. Accessoires
10
0,7
M4
0,6 bar
50
FR 5
Vis de serrage VKD
N° 02611013
10 -200
ø10H7
100
*L: Distance mesurée
Pièces détachées du palpeur sans fil (Fig. 3)
1. Obturateur Mini Jack No 057103
pour connecteur d’alimentation
2. Cache de la batterie No 03260504,
y.c. plaquette, joint et vis
3. Accumulateur No 057260
3,7 V, min 550 mAh ou 800 mAh
0,7 bar
52.8
3. Serrage et montage
FR 4
2,4 GHz
40 h
TWIN
03200601
0,8 bar
150
Messtaster-Typ
Bestell-Nr.
Messkraft
Messbereich
Messbolzenabhebung
Mechanische Verstellung
Bewegte Masse
Schutzbalg
Schutzart
Auflösung
Wiederholpräzision
Fehlergrenze (MPE)
Betriebstemperaturbereich
Frequenz
Betriebsdauer
Protokoll
Technisches Datenblatt
GT 61 W
03230502
0,9 N
± 5 mm
mechanisch
10,3 mm
8g
Viton
IP 54
0,1 µm
0,24 μm
0,8 + 0,8 • L µm (L in mm*)
10°C bis 40°C
2,4 GHz
40 Std.
TWIN
03200601
DE 3
52.8
FR 3
GT 612 W
03230503
2N
± 5 mm
pneumatique
10,3 mm
8g
1,1 bar
1,5 bar
Ø 3 mm
Viton
IP 54
0,1 µm
0,24 µm
0,8 µm + 0,8 • L µm (L en mm*)
10°C à 40°C
1 bar
200
10
2,4 GHz
40 h
TWIN
03200601
Type
N° de vente
Force de mesure
Etendue de mesure
Avance de la tige de mesure
Déplacement mécanique
Masse mobile
Pression nominale
maximale
Raccord pression
Soufflet
Degré de protection
Résolution
Fidélité
Erreur maximale tolérée MPE
Limite de la température
de fonctionnement
Fréquence
Autonomie
Protocole
Fiche technique
M4
2,4 GHz
40 h
TWIN
03200601
GTL 212 W
03230501
1,2 N
± 1,5 mm
pneumatique
4,3 mm
0,7
1 bar
Ø 3 mm
6g
Viton
IP 54
0,1 µm
0,10 µm
0,4 µm + 0,8 • L µm (L en mm*)
10°C à 40°C
Force de mesure [cN]
Type
N° de vente
Force de mesure
Etendue de mesure
Avance de la tige de mesure
Déplacement mecanique
Pression nominale
maximale
Raccord pression
Masse mobile
Soufflet
Degré de protection
Résolution
Fidélité
Erreur maximale tolérée MPE
Limite de la température
de fonctionnement
Fréquence
Autonomie
Protocole
Fiche technique
GT 61 W
03230502
0,9 N
± 5 mm
mécanique
10,3 mm
8g
Viton
IP 54
0,1 μm
0,24 μm
0,8 + 0,8 • L µm (L en mm)
10°C à 40°C
ø1,5
Type
N° de vente
Force de mesure
Etendue de mesure
Relevage de la tige de mesure
Déplacement mecanique
Masse mobile
Soufflet
Degré de protection
Résolution
Fidélité
Erreur maximale tolérée MPE
Limite de la température
de fonctionnement
Fréquence
Autonomie
Protocole
Fiche technique
10
10
300
250
Messtaster-Typ
Bestell-Nr.
Messkraft
Messbereich
Messbolzenbetätigung
Mechanische Verstellung
Druckluft Nennwert
Größtwert
Druckluft-Anschluss
Bewegte Masse
Schutzbalg
Schutzart
Auflösung
Wiederholpräzision
Fehlergrenze (MPE)
Betriebstemperaturbereich
Frequenz
Betriebsdauer
Protokoll
Technisches Datenblatt
GTL 212 W
03230501
1,2 N
± 1,5 mm
Druckluftbeaufschlagt
4,3 mm
0,7 bar
1 bar
Ø 3 mm
6g
Viton
IP 54
0,1 µm
0,10 µm
0,4 µm + 0,8 • L µm (L in mm*)
10°C bis 40°C
2,4 GHz
40 Std.
TWIN
03200601
DE 4
2. Messkraft
-5
83.7
52.8
29.6
+5
Bei konventionellen Messtastern entsteht die Messkraft aus
der Messkraftfeder. Ein nachträglicher Austausch dieses
Bestandteiles ist nicht möglich. Bei Messtastern mit Messbolzenbetätigung durch Druckluft ist die Messkraft von der
Luftdruck direkt beeinflusst, und dadurch einstellbar wie
nachstehend abgebildet.
GTL 212 W
10
300
*L: Messlänge
Messkraft [cN]
GT 612 W
03230503
2N
± 5 mm
Druckluftbeaufschlagt
10,3 mm
8g
1,1 bar
1,5 bar
Ø 3 mm
Viton
IP 54
0,1 µm
0,24 µm
0,8 µm + 0,8 • L µm (L in mm*)
10°C bis 40°C
2,4 GHz
40 Std.
TWIN
03200601
1 bar
200
0,8 bar
150
0,7 bar
100
0,6 bar
50
0,4 bar
-1,5
-1
- 0,5
M4
ø1,5
Klemmschraube VKD
Nr. 02611013
10 -200
0,7
Spannhülse VKE
Nr. 02611014
M4
12
ø8
ø10
Anwendung
Wichtig
Für die USA und KANADA :
Das Gerät erfüllt die Vorgaben von Part 15 der FCC Regeln mit
RSS-210 der Industry Canada. Der Arbeitsvorgang unterliegt
den folgenden zwei Voraussetzungen :
1. Das Gerät kann keine Störungen verursachen und
2. Das Gerät ist gezwungen jegliche Störungen anzunehmen, inbefriffen Störungen welche unerwünschte
Vorgänge mit sich bringen können.
Änderungen am Gerät, welche nicht ausdrücklich von TESA
SA zugelassen sind, können dazu führen, dass die FCC Regeln
ungültig werden und den Gebrauch des Gerätes untersagen.
Information zur radioaktiven Ausstellung :
Diese Ausrüstung erfüllt die FCC radioaktiven Ausstellungslimiten in einer unkontrollierte Umgebung. Diese Anlage sollte
mit einer Mindestdistanz von 20cm zum Körper installiert und
bedient werden.
1,5
500
1,3 bar
1,1 bar
200
0,9 bar
100
-4
-3
-2
-1
Verschiebung, mm
-5
DE 6
Dieser Sender darf nicht zusammen mit einer anderen Antenne oder einem anderen Sender lokalisiert oder betrieben
werden.
Vor der ersten Anwendung soll der Messtaster mit dem als
Sonderzubehör erhältlichen Ladegerät mindestens 8 Stunden
lang aufgeladen werden.
Der Messtaster wird mit einem Schalter geliefert, der zusätzlich die Abdichtung bei abgeschlossenen Netzstecker
(1, Fig. 3) sichern wird.
Zum Einschalten des Tasters, Schalter abziehen und wieder
einstecken. Nach kurzem Aufleuchten der Leuchtdiode (4,
Fig. 3) bestehen zwei Möglichkeiten:
A. Bei lehren Akku schalltet sich der Messtaster sofort aus
– Die rote Leuchtdiode leuchtet dreimal schnell auf und
löscht sich aus.
B. Bei eingeschaltetem Messtaster wird nach einer Empfangseinheit TWIN Station gesucht – Die rote Leuchtdiode
leuchtet alle 10 Sekunden kurz auf. Wurde nach 15 Minuten keine Empfangseinheit gefunden, so schaltet sich der
Taster wie unter A beschrieben aus.
Bei angeschlossenem Netzstecker, leuchtet eine grüne
Leuchtdiode auf. Während der Ladezeit wird diese durch eine
zusätzliche rote Leuchtdiode orangenfarbig. Nach vollständiger Aufladung wird die Leuchtdiode dauernd grün.
Die Anwendung erfolgt durch die Empfangseinheit TWIN
Station (05030012). Alle Beschreibungen dazu sind in ihrer
zugehörigen Gebrauchsanleitung enthalten.
30 s
15 min
Fig. 4 Verhaltensweise der Leuchtdiode
DE 10
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
We guarantee these products against any fault of design,
manufacture or material for a period of 12 months from
the date of purchase. Any repair work carried out under the
guarantee conditions is free of charge. Our responsibility is
limited to the repair of the product or, if we consider it necessary, to its free replacement.
The following are not covered by our guarantee: batteries
and damage due to incorrect handling, failure to observe the
instruction manual, or attempts by any unqualified party to
repair the instrument; any consequences whatever which
may be connected either directly or indirectly with the product supplied or its use.
All indicated values refer to the probe position at electrical
zero. Files containing 3D models and drawings are additionally available upon request to your TESA’s dealer.
Guarantee
1. Overall dimensions
Declaration of conformity and confirmation
of the traceability of all indicated values
Thank you very much for your confidence in purchasing our
products. We herewith certify that each product was manufactured and checked in our works.
We declare under our sole responsibility that these products
are in conformance with the standards and technical data as
specified in our sales documents (instruction manual, leaflet, general catalogue).
In addition, we certify that the measuring equipment used
to check these products refers to national standards. Traceability of the measured values is guaranteed by our Qualitysystem. All technical specifications as stated are valid for
use without mains supply.
Quality Assurance
EN 1
ø 8h6
R 1,5
29.6
-5
+2.1
180.1
ø 8h6
R 1,5
63.6
20.4
-2.1
+2.1
Probe type
Order number
Measuring force
Measuring range
Measuring bolt retraction
Mechanical displacement
Moving mass
Rubber bellow
Protection degree
Resolution
Repeatbility
Max. perm. error (MPE)
Operating temperature range
Frequency
Autonomy
Protocol
Technical sheet
GTL 21 W
03230500
0,63 N
±2 mm
mechanical
4,3 mm
6g
Viton
IP 54
0,1 µm
0,10 μm
0,4 + 0,8 • L µm (L in mm*)
10°C to 40°C
2,4 GHz
40 hr
TWIN
03200601
EN 2
2. Measuring force
209.4
63.6
GTL 21 W
Extract from our General Terms of Delivery
from December 1st, 1981)
52.8
20.4
-2.1
+5
DE 8
GT 612 W
ø 8h6
R 1,5
83
DE 7
180.1
52.8
29.6
GTL 212 W
ø 8h6
Ladegerät Nr. 04760096
100-240 V / 5 V, 1000 mAh, im Lieferumfang nicht einbegriffen.
Einspannelemente
Einspannelemente für Messtaster mit Spannschaft Ø 8 mm.
Die nachfolgende Zeichnung zeigt das von TESA empfohlene
Einspanngrundlage unter Verwendung der Spannhülse VKE
sowie der Klemmschraube VKD.
1,5 bar
300
208.7
R 1,5
4. Normalzubehör
400
DE 9
GT 61 W
GT 612 W
DE 5
ø10H7
0,5
Verschiebung, mm
Messkraft [cN]
Messtaster-Typ
Bestell-Nr.
Messkraft
Messbereich
Messbolzenbetätigung
Mechanische Verstellung
Bewegte Masse
Druckluft Nennwert
Größtwert
Druckluft-Anschluss
Schutzbalg
Schutzart
Auflösung
Wiederholpräzision
Fehlergrenze (MPE)
Betriebstemperaturbereich
Frequenz
Betriebsdauer
Protokoll
Technisches Datenblatt
250
Messtasterbefestigung
Der Messtaster kann an beliebiger Stelle des Einspannschafts
über den Durchmesser 8h6 eingespannt werden. Dabei nur
leicht anziehen und keine Zerrspannelemente verwenden.
Messeinsätze (Fig. 1)
Prüfen, ob der Messeinsatz (1) sicher festgeschraubt ist. Den
Gummibalg (2) zurückschieben, bis die Schlüsselflächen am
Messbolzen (3) frei sind. Anschließend den Messbolzen mit
dem mitgelieferten Schlüssel festhalten.
Schutzbalg (GT21/22 – 61/62) (Fig. 2)
Zur Sicherung der Abdichtung des Messbolzens soll der
Schutzbalg richtig befestigt und in gutem Zustand aufrechterhalten bleiben. Bei unrichtiger Befestigung, den Messeinsatz
sowie den Gummibalg zusammen mit seinen beiden Halteringen abnehmen. Den grossen Ring auf das Gewinde schrauben.
Danach den Gummibalg über den Tasterkörper ohne Hilfsmittel
positionieren, sodass das größte Balgende in die am Tasterschaftende angebrachte Rille zurückgehalten wird. Schließlich
den großen Haltering über den Gummibalg schrauben.
Wichtig: Auf die richtige Lage der beiden Halteringe achten!
Einzelteile für den drahtlosen Messtaster (Fig. 3)
1. Verschlussstück Mini Jack Nr. 057103
für Netzstecker.
2. Batterienabdeckung Nr. 03260504,
einschließlich Platte, Dichtung und Schrauben.
3. Akku Nr. 057260,
3,7 V, min 550 mAh oder 800 mAh
52.8
ø 8h6
R 1,5
3. Befestigung und Montage
83.7
52.8
209.4
10
GT 612 W
+5
For all standard probes, the spring mounted in the probe
body generates the measuring force. This feature cannot be
changed later on. For the probes with pneumatic activation
of the measuring bolt, the measuring force depends directly
on the air pressure and can thus be adjusted as shown on
the diagrams below.
GTL 212 W
EN 3
3. Tightening and mounting
Clamping the probe
The probe can be clamped tight over the whole length of
the probe body using the 8h6 mounting diameter. Do not
overtighten or use twisting clamps.
Measuring inserts
Check that the measuring insert (1) is screwed home. Pull
back the rubber bellow (2) until the two flat faces on the
measuring bolt (3) are free. Hold back the measuring bolt
using the key provided with the probe.
Rubber bellow (GT21/22 – 61/62) (Fig. 2)
To ensure watertightness of the guiding system of the measuring bolt, the rubber bellow must be properly tighten and
not damaged.
If slacken, remove the measuring insert along with the bellow and the two steel rings. Screw the larger ring on probes
tread. Mount the bellow on the probe body, so that the larger
rim fits in the groove at the end of the probe body. No tool
is needed. Let the larger ring screw over the bellow whilst
lightly pulling it down.
Important: Make sure that both steel rings are in the correct
position!
EN 4
Spare parts for the wireless probe (Fig. 3)
1. Mini Jack cover No. 057103 for the mains plug.
2. Battery cover No. 03260504, including plate, joint
and screws.
3. Battery No. 057260, 3,7 V, min 550 mAh or 800 mAh
Fig 1.
Fig 2.
EN 7
10
*L: Measuring distance
10 -200
ø10H7
VKD tightening screw
No. 02611013
VKE screw clamp
No. TESA 02611014
12
ø8
ø10
Practical use
Fig 3.
4. Accessories
EN 8
1 bar
200
0,8 bar
150
0,7 bar
100
0,6 bar
50
0,4 bar
-1,5
-1
- 0,5
Notice
For the USA and CANADA:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by TESA may void the FCC authorization to operate this equipment. Radiofrequency radiation exposure Information: This equipment
complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. This equipment should be installed and operated with
minimum distance of 20 cm between the radiator and your body. This
transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any
other antenna or transmitter. This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
EN 9
0,5
1,5
Movement, mm
GT 612 W
500
400
1,5 bar
300
1,3 bar
1,1 bar
200
0,9 bar
100
-4
-3
-2
-1
Movement, mm
EN 5
0,7
M4
Clamping elements
For probes with a 8 mm diameter probe shaft. For the
clamping method recommended by TESA using the VKD
screw and VKE screw clamp, see below.
GT 612 W
03230503
2N
±5 mm
pneumatic
10,3 mm
8g
1,1 Bar
1,5 Bar
Ø 3 mm
Viton
IP 54
0,1 µm
0,24 µm
0,8 µm + 0,8 • L µm (L in mm*)
10°C to 40°C
2,4 GHz
40 hr
TWIN
03200601
Battery charger No. 04760096
100-240 V / 5 V, 1000 mA.
Not included in the delivery scope.
Probe type
Order number
Measuring force
Measuring range
Meas. bolt activation downward
Mechanical displacement
Moving mass
Air pressure nominal
maximum
Moving mass
Rubber bellow
Protection degree
Resolution
Repeatbility
Max. perm. error (MPE)
Operating temperature range
Frequency
Autonomy
Protocol
Technical sheet
Measuring force [cN]
GTL 212 W
03230501
1,2 N
±1,5 mm
pneumatic
4,3 mm
0,7 Bar
1 Bar
Ø 3 mm
6g
Viton
IP 54
0,1 µm
0,10 µm
0,4 µm + 0,8 • L µm (L in mm*)
10°C to 40°C
2,4 GHz
40 hr
TWIN
03200601
Measuring force [cN]
Probe type
Order number
Measuring force
Measuring range
Meas. bolt activation downward
Mechanical displacement
Air pressure nominal
maximum
Air pressure connector
Moving mass
Rubber bellow
Protection degree
Resolution
Repeatbility
Max. perm. error (MPE)
Operating temperature range
Frequency
Autonomy
Protocol
Technical sheet
M4
GT 61 W
03230502
0,9 N
± 5 mm
mechanical
10,3 mm
8g
Viton
IP 54
0,1 μm
0,24 μm
0,8 + 0,8 • L µm (L in mm*)
10°C to 40°C
2,4 GHz
40 hr
TWIN
03200601
ø1,5
Probe type
Order number
Measuring force
Measuring range
Measuring bolt retraction
Mechanical displacement
Moving mass
Rubber bellow
Protection degree
Resolution
Repeatbility
Max. perm. error (MPE)
Operating temperature range
Frequency
Autonomy
Protocol
Technical sheet
10
10
300
250
EN 6
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
Before the first use of the probe, this feature must be charged with the
charger available as an option. Full charging will take at least 8 hours.
The probe comes equipped with a switch, which also acts as protective
item for watertightness when the power supply (1) is not plug in the
mains (Fig. 3).
To enable the probe, pull the switch out and in back. The lamp (4 in
Fig. 3) starts lighting up for a while. From then on, there are two possibilities, i.e.:
A. The probe does no longer hold the charge and shuts
off itself at once – The red LED starts blinking quickly
3 times before going out.
B. The probe is turned on, looking for a TWIN Station as receiving box
– The red LED flashes every 10 seconds. If, 15 minutes later no box
could be found, the probe switches off as described above (A).
With the probe connected to the mains, a green LED is on. During charging, a second red LED comes on, changing the colour into orange. As
soon as the charge is optimum, the LED turns green only.
The TWIN Station (05030012) is then applied. For this purpose, refer to
the User’s instructions that came with the box.
30 s
15 min
Fig 4. Behaviour of the light emitted diode (LED)
EN 10

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2013:10:30 13:30:43+01:00
Creator                         : Adobe InDesign CS6 (Macintosh)
Modify Date                     : 2013:11:05 08:16:00+01:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Metadata Date                   : 2013:11:05 08:16+01:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS6 (Macintosh)
Instance ID                     : uuid:8ba53fe7-85be-4651-98d1-41a3a5da8f60
Original Document ID            : xmp.did:088011740720681192B0AFCA360C789B
Document ID                     : xmp.id:CED9BE0D2F2068118083F50ED41B03DD
Rendition Class                 : proof:pdf
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CS6 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2013:10:30 13:30:43+01:00
Derived From Instance ID        : xmp.iid:22DB1B062F2068118083F50ED41B03DD
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:d891211b-99f6-11de-8745-b9726a19679f
Derived From Original Document ID: xmp.did:088011740720681192B0AFCA360C789B
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 10.0.1
Trapped                         : False
Page Count                      : 2
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: SKW056880

Navigation menu