Teka Cnl 1000 Users Manual 1 TL 62/92 1000/2000 (E)
2015-02-05
: Teka Teka-Cnl-1000-Users-Manual-395273 teka-cnl-1000-users-manual-395273 teka pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 44
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 1 Manual de instrucciones Campanas Extractoras TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000 Bedienungsanleitung Dunstabzugshauben TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000 Instruction Manual Kitchen Hoods TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000 Manuel d'instructions Hottes aspirantes TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000 Manual de Instruções Exaustores TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2 2/9/02 Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas. Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas. Instrucciones de Seguridad * Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuentas las instrucciones de instalación y conexión. * No tire nunca del cable para desenchufar la campana, sino de la clavija. * No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos. * Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red (desenchufar) y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica. * No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana. * No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO. * No flamear debajo de la campana. 17:10 Página 3 * Antes de instalar esta campana, consulte los Reglamentos y disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos. E 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) * Antes de conectar la campana a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma. * La desconexión de la red de alimentación debe realizarse por medio de un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm. incorporado en la instalación fija. * La conexión en la instalación eléctrica debe realizarse mediante cable flexible. No está permitido realizarla mediante un tubo rígido. * El aire evacuado no debe llegar a un conducto que se utilice para la evacuación de humos de aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica. * La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con otros aparatos alimentados por energía diferente a la eléctrica. * Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana. * Su campana está destinada para el uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso. * Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato. 3 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 E Índice Descripción del Aparato Página 4 Instrucciones de uso Página 4 Instrucciones de uso 4 Limpieza y Mantenimiento 5 Información Técnica 5 Instalación 6 Si Algo No Funciona 6 Pulsando el mando que indica la figura podrá controlar las funciones de la campana. Descripción del aparato Velocidad Mando del motor que permite seleccionar dos posiciones. B Interruptor de luz independiente del funcionamiento de los motores. C Iluminación mediante lámparas. D Filtros situados sobre la zona de cocción, fácilmente extraíbles para su lavado. E Conjunto extraíble que permite una mayor superficie de captación de gases. F Posibilidad de incorporar filtros de carbón activo. G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en la boca de salida, situando sus extremos en los orificios dispuestos para ello. Luz A E A B C D H G F 4 I I F – Baja o Desconectado = Alta Encendido Desconectado Automático (sólo CNL) CNL: Con mando en posición "A" la campana se iluminará al extraer el frontal. Al cerrarlo, la campana se desconectará. Los motores sólo funcionan con el frontal extraído. Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar (entre 3 y 5 minutos) para que flujo de aire sea continuo y estable al momento de aspirar los humos. De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior. 2/9/02 17:10 Página 5 Limpieza y mantenimiento Filtro de carbón activo Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de la red. Para colocar el filtro de carbón, se hará coincidir el anclaje del motor con el anclaje del filtro de carbón activado y girarlo en el sentido horario. La duración del filtro de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones particulares de uso. El filtro de carbón activo no es lavable ni regenerable. Una vez agotado, proceda a la sustitución del mismo. Para reemplazar los filtros gastados por otros nuevos, procederemos en sentido inverso al de su montaje. Limpieza del filtro Para extraer los filtros de sus alojamientos actúe sobre los dispositivos de enclavamiento. Proceda a su limpieza, bien introduciéndolo en el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo sumergido en agua caliente el tiempo necesario para facilitar la eliminación de grasas, o si lo desea, mediante el uso de sprays específicos (protegiendo las partes no metálicas). Finalizada la limpieza proceda a su secado. Observaciones: La limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos, puede ennegrecer la superficie metálica sin que afecte a su capacidad de retención de grasas. Atención: La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes, dependiendo de la utilización de la campana. Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponga en funcionamiento. Recambio de lámparas Retire el filtro y las lámparas quedarán a la vista. Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes. La potencia máxima de las lámparas es de 40W. Información técnica Dimensiones: Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS 280 Limpieza del cuerpo de la campana Se recomienda la utilización de agua jabonosa, a 40°C aproximadamente. Se utilizará un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana incidiendo especialmente en las rendijas. Posteriormente se secará utilizando un paño que no desprenda pilosidades. Atención: No use nunca estropajos metálicos ni productos abrasivos que puedan dañar la superficie. No realice raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc. Ancho = 600 mm Fondo =280 mm Alto = 185 mm 142 559 184 Para realizar labores de limpieza y mantenimiento, cumpla con las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 3. E 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 60 0 450 19 Made in European Community - C.I.F.: A-39004932 N.º de fábric. XXX – ZZ Fabrik.-Nr. Z-000000 Serial No. POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2x40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS Mod. Typ. AA-000000 ELECT. 0 0 0 … 0 0 0 V. ~ 00 Hz 0 0 0 W. 5 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 6 E Instalación Para fijar la campana al mueble, se utilizará la plantilla situada en la página 7. La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si las instrucciones de instalación de cocinas de gas indican una distancia superior, debe tenerse en cuenta. La campana debe ser conectada a una base de enchufe con toma de tierra efectiva. Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bar). Para obtener un rendimiento óptimo, la longitud de la tubería de evacuación exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90°. Aunque lo recomendable es la evacuación de gases al exterior, pueden instalarse filtros de carbón activado que permiten que los gases puedan devolverse a la cocina a través del tubo de salida. Si desea sustituir el frontis original por otro igual al mueble, deberá seguir las siguientes instrucciones: - Extraer el Conjunto extraíble. - Quitar los tornillos (T) que sujetan el frontis. - Instalar el nuevo Frontis sujetándolo de la misma forma que el sustituido. Defecto La campana no funciona La campana no aspira suficiente o vibra 32 0 34 0 Ajuste Prof. Mueble T T T Si algo no funciona Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación: Posible Causa El cable de red no está conectado No llega tensión al enchufe Filtro saturado de grasa Obstrucción del conducto de salida de aire Conducto de aire inadecuado Las lámparas no iluminan Lámparas fundidas Lámparas flojas 6 Solución Conectar el cable de red Proceder a revisar/reparar la red eléctrica Proceda a la limpieza o sustitución del filtro Elimine las obstrucciones Contacte con el instalador y siga las instrucciones de este manual Proceda a la sustitución de las lámparas Apriete las lámparas 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 7 599 458 C 4x 8 A 132 599 152 B 132 E Plantilla de taladros para colocación en mueble 63 214 280 A Salida para 2 motores B Salida para 1 motor C Frontal Campana 7 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2 2/9/02 Verehrte Kundin, verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird. Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch andere Personen. Sicherheitshinweise * Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich Installation und Anschluß der Dunstabzugshaube. * Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern immer am Stecker, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen. * Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich der Bedienelemente aufweist. * Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese vom Netz (Netzstecker ziehen) und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung. * Achten Sie bitte stets darauf, daß die Kochstellen unter der Dunstabzugshaube nicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind. 17:12 Página 9 * Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr. * Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube. * Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug. D 2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) * Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite angebrachten Typenschild übereinstimmen. * Die Trennung vom Netz muß über einen festinstallierten allpoligen Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm erfolgen. * Der Elektroanschluß muß mit einem flexiblen Kabel erfolgen. Die Verwendung eines starren Rohrs ist nicht zulässig. * Die abgesaugte Luft darf nicht in einen Abzugskanal geführt werden, der für den Dunstabzug von Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektroenergie gespeist werden. * Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt werden. * Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen. * Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein. * Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle, die eine Verwendung von Originalersatzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Eingriffe durch anderes Personal können Schäden 9 2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 2/9/02 17:12 und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts. Página 10 Bedienungsanweisung Durch Betätigen der in der Abbildung bezeichneten Bedienelemente werden die Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert. D Inhalt Gerätebeschreibung Seite 10 Bedienungsanweisung 10 Reinigung und Pflege 11 Technische Informationen 11 Installation 12 Wenn das Gerät nicht funktioniert 12 Gerätebeschreibung Absaugleistung Bedienelemente für den Motor mit drei Stellungen. B Von der Funktion der Motoren unabhängiger Lichtschalter. C Beleuchtung mit Glühlampen. D Zur Reinigung einfach abnehmbare Filter über dem Kochbereich. E Auszug zur Einstellung einer größeren Absaugfläche. F Einbaumöglichkeit für Aktivkohlefilter. G-H Rückschlagklappen zum Aufsatz auf die hierfür am Abzug vorgesehenen Durchbrüche. Beleuchtung A E A B C D H G F 10 I I F – Leistungsstufe o Ausschalten = Intensivstufe Lampe einschalten Lampe ausschalten A automatisch (nur bei CNL) CNL: Mit ausgezogener Blende leuchtet die Lampe der Dunstabzugshaube auf, wenn der Knebel auf Position “A” steht. Beim Schließen schaltet die Haube aus. Die Motoren funktionieren nur mit ausgezogener Blende. Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind. Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung vollständig nach außen transportiert werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert. Überzeugen Sie sich vor Beginn aller Reinigungs- oder Pflegearbeiten davon, daß das Gerät vom Netz getrennt ist. Beachten Sie bei allen Reinigungs- und Pflegearbeiten die Sicherheitshinweise auf Seite 9. Reinigung der Filter Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Verschlüsse aus. Tauchen Sie die Filter zur Reinigung in heißes Wasser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese danach mit fließendem Wasser ab. Die Verwendung eines speziellen fettlösenden Sprays zur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Sie die Filter darin senkrecht auf, damit sich keine Speisereste darauf absetzen können. Nach der Reinigung die Filter trocknen und anschließend wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen. Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler kann die metallische Filteroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird. Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Filter mindestens einmal monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube und im Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist. Reinigung der Filterhalterung und des Gehäuses der Abzugshaube Zur Reinigung wird die Verwendung eines in warmer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa 40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen. Reinigen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sie anschließend alle Flächen gründlich mit einem nicht fasernden Tuch. Página 11 Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen wie Messer, Scheren usw. Aktivkohlefilter Zum Einbau der Aktivkohlefilter müssen die Befestigungselemente an Motor und Filter ausgerichtet, das Filter aufgesetzt und durch Drehen in Uhrzeigerrichtung verriegelt werden. Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt in Abhängigkeit von der jeweiligen Intensität der Nutzung drei bis sechs Monate. Die Aktivkohlefilter können weder gewaschen noch regeneriert werden. Sie sind daher auszutauschen, wenn deren Filterwirkung erschöpft ist. Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus. D Reinigung und Pflege 17:12 Austausch der Glühlampen Die Glühlampen sind nach Aushängen der Filterhalterung zugänglich. Achten Sie darauf, daß die Dunstabzugshaube vor dem Lampenwechsel vom Netz getrennt wird und die Glühlampen abgekühlt sind. Die Leistung der Glühlampen darf maximal 40W betragen. Technische Informationen Abmessungen : Breite = 600 mm Tiefe =280 mm Höhe = 185 mm Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD 280 559 184 2/9/02 142 2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 60 0 450 Achtung Verwenden Sie zur Reinigung keine metallischen Scheuerschwämme oder kratzend wirkende Mittel, durch welche die Oberfläche beschädigt werden kann. 19 Made in European Community - C.I.F.: A-39004932 N.º de fábric. XXX – ZZ Mod. Fabrik.-Nr. Z-000000 Typ. Serial No. POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2x40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS AA-000000 ELECT. 0 0 0 … 0 0 0 V. ~ 00 Hz 0 0 0 W. 11 2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 2/9/02 17:12 Página 12 D Einbau Zum Einbau der Dunstabzugshaube in das Küchenmöbel benutzen Sie bitte die Schablone auf Seite 13. Die Unterseite der Dunstabzugshaube muß eine Mindesthöhe von 60 cm über elektrischen Kochstelle und 65 cm. Über Gaskochstellen aufweisen. Ist in den Einbauanweisungen für ein Gaskochfeld ein größerer Abstand angegeben, muß dieser entsprechend berücksichtigt werden. Der Anschluß der Dunstabzugshaube muß an eine Steckdose mit Schutzleiter erfolgen. Bei Betrieb der Dunstabzugshaube zusammen mit anderen, nicht mit elektrischer Energie betriebenen Geräten darf der auftretende Unterdruck einen Wert von 4 Pa (4 x 10-6 bar) nicht überschreiten. Um eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube zu erreichen, darf die Länge des Abzugsrohrs VIER Meter nicht überschreiten und sollte nicht mehr als zwei 90°-Winkel enthalten. Obwohl eine Absaugung der beim Kochen entstehenden Dämpfe nach außen empfohlen wird, können Aktivkohlefilter eingebaut werden, die eine Rückführung der gereinigten Gase in die Küche über das Abzugsrohr ermöglichen. Möchten Sie die Original-Frontabdeckung durch eine zu Ihrem Küchenmöbel passende ersetzen, gehen Sie wie folgt vor: - Ziehen Sie den Auszug heraus. - Lösen Sie die Schrauben (T) zur Befestigung der Frontabdeckung. - Bringen Sie die neue Frontabdeckung an und befestigen Sie diese wie das Originalteil. Fehler Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht Die Absaugleistung der Dunstabzugshaube ist zu gering, oder es treten Vibrationen auf Die Beleuchtung funktioniert nicht 12 32 0 34 0 Ajuste Prof. Mueble T T T Wenn das Gerät nicht funktioniert Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen, führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfungen durch: Mögliche Ursache Abhilfe Das Netzkabel ist nicht angeschlossen Netzkabel anschließen. Die Steckdose führt Für Spannungszuführung zur keine Spannung Steckdose sorgen Der Filter ist mit Fett gesättigt Filter reinigen oder auswechseln Das Abzugsrohr ist verstopft Die Verstopfungen beseitigen Die Luftkanäle sind nicht Setzen Sie sich mit dem richtig dimensioniert Installateur in Verbindung und beachten Sie die Angaben in der Bedienungsanleitung Die Lampen sind durchgebrannt Die Lampen sitzen locker. Lampen auswechseln Lampen ordnungsgemäß einschrauben bzw. eindrücken 2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 2/9/02 17:12 Página 13 599 458 C 4x 8 A 132 599 152 B 132 D Bohrschablone für den einbau in das küchenmöbel 63 214 280 A Abzug für zwei Motoren B Abzug für einen Motor C Frontabdeckung der Dunstabzugshaube 13 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2 2/9/02 Dear customer, We congratulate you on your choice. We are sure that this modern, functional and practical article, constructed from highest quality materials, will fully meet your requirements. Please read all the sections of this INSTRUCTION MANUAL before using the extractor for the first time to be able to obtain its full performance and to avoid any breakdowns that could arise from its misuse, also allowing small problems to be overcome. Keep this manual. It will always provide useful information on the extractor and will help other people to use it. Safety Instructions * Before using the extractor for the first time, you must observe the installation and connection instructions. * Never pull the cable to unplug the extractor. Always pull the plug. *Do not switch on the extractor if the electricity cable is worn or has cuts or if there are signs of deterioration around the control panel. * If the extractor stops working or functions abnormally, unplug it from the mains and advise the technical service. * Do not leave gas burning without a pan above it under the hood. * Do not allow grease to accumulate in any part of the extractor, especially in the filter as this COULD PRODUCE A FIRE RISK. * Do not flambé food under the hood. 17:14 Página 15 * Before installing the extractor consult local rules and regulations in force with respect to current standards on air and fumes. * Before connecting the extractor to the mains, check that both the voltage and the frequency conform to that shown on the characteristics label of the extractor located inside it. * Switching on and off must be by means of an omnipolar switch with minimum separation between contacts of 3 mm incorporated into the fixed installation. GB 3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) * The electrical connection must be made by means of a flexible cable. It is not allowed to connect it by means of a rigid conduit. * The expelled air must not reach a duct that is used to expel food processor fumes using energy other than electricity. * The room must be provided with appropriate ventilation if the extractor is going to be used at the same time as other food processing equipment not using electrical power. * We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside of the extractor. * Your extractor is designed for domestic use and only for expelling and purifying gases arising from food preparation. Its use for any other purpose must be at your own responsibility and may be dangerous. * You should contact the nearest Qualified Technical Assistance Service for any repairs always using original spare parts. Repairs and modifications carried out by others could damage the apparatus or cause it to malfunction, and risking your safety. The manufacturer cannot be held liable for inappropriate use of the apparatus. 15 3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) 2/9/02 17:14 Página 16 Index GB Description of apparatus Instructions for use Page 16 Instructions for use 16 Cleaning and maintenance 17 Technical Information 17 Installation 18 If something does not work 18 By pressing the button shown in the figure, you will be able to control the functions of the extractor Description of the apparatus Speed Motor controls that allow three positions to be selected B Light switch independent of the motors C Lighting by means of lamps D Filters located over cooking area, easily withdrawn for cleaning E Extractable group that allows a greater gas capture area F Possibility of incorporating activated charcoal filter G-H Anti return tabs to be located in the outlet mouth, locating their ends in the holes provided. Light A E A B C D H G F 16 I I F – Low o Off = High On Off Automatic (only CNL) CNL: With the switch control in position A, the light automatically will turn on when the telescopic front is pulled out. When the front is pushed backwards, the light will then turn back off. The motor will only work with the telescopic front extended. Two achieve better extraction, we recommend switching on the extractor a few minutes before starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air flow is continuous and stable when extracting the fumes. Likewise, keep the extractor switched on for a few minutes when cooking is complete to allow all fumes and odours to be expelled. 2/9/02 17:14 Página 17 Cleaning and maintenance Activated charcoal filter Before carrying out any cleaning or maintenance activities, ensure that the extractor is disconnected from the mains. To install the charcoal filter, the motor anchorage is made to coincide with the anchor points of the activated charcoal filter and turn it clockwise. To carry out cleaning and maintenance, follow the safety instructions indicated on Page 15. The carbon filter lasts from three to six months depending on the particular conditions of use. Filter cleaning Notes: cleaning in the dishwasher with aggressive detergents may blacken the surface of metallic parts, without this affecting its gas retaining properties. N.B. The filter must be cleaned at least once a month depending on how often the extractor is used. It must be remembered that grease is deposited in the extractor when cooking, whether it is switched on or not. The activated carbon filter can neither be washed nor regenerated. Once it is exhausted, it must be changed. To replace exhausted filters with new ones, withdraw the old one in the reverse order to that of installation. Technical information Dimensions Width = 600 mm Depth = 280 mm Height = 185 mm Electrical characteristics REFER TO CHARACTERISTICS LABEL 280 Cleaning of the extractor body 142 559 The use of warm (40ºC approx.) soapy water is recommended. A cloth moistened in this water is used for cleaning the extractor, paying special attention to the grids. Afterwards, dry using a lint-free cloth. Note: Never use metallic scouring pads or abrasive products that could damage the surface. Do not use scrapers with metallic surfaces such as knives, scissors etc. 184 To withdraw the filters from their locations release the anchoring points. Clean the filter, either by putting it in the dishwasher (see notes) or leaving it standing in hot water to simplify the removal of grease or, if wished, by means of special sprays (protecting the non metallic parts). Once clean, leave it to dry. GB 3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) 60 0 450 19 Made in European Community - C.I.F.: A-39004932 N.º de fábric. XXX – ZZ Fabrik.-Nr. Z-000000 Serial No. POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2x40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS Mod. Typ. AA-000000 ELECT. 0 0 0 … 0 0 0 V. ~ 00 Hz 0 0 0 W. 17 3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) 2/9/02 17:14 Página 18 GB Installation To fix the extractor to the kitchen unit the pattern on page 19 is used. The lower part of the extractor must be located at a minimum height of 60 cm above the hob for electric cookers and 65 cm for gas cookers. If the instructions of a gas cooker indicate a greater distance these must be observed. The extractor must be connected to a wall socket with an effective earth. When the extractor is working at the same time as other non-electrical cooking equipment, the outlet air pressure must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). To achieve optimum performance the length of the outlet hose should not exceed 4 meters, or include more than two 90º angles (elbows) Although venting to the outside is recommended, activated carbon filters may be used, which allow the gas to be returned to the kitchen through the outlet pipe. If you wish to exchange the front for one matching the kitchen units, follow the following instructions: - Withdraw the movable group. - Remove the screws (T) that suppor t the front - Install the new front fixing it with the same screws that held the old one. Defect The extractor does not work 18 32 0 34 0 Ajuste Prof. Mueble T T T If something does not work Before seeking technical assistance carry out the following checks first. Possible cause The cable is not connected No current is reaching the plug The extractor does not blow enough or vibrates Filter saturated with grease Outlet obstructed Inadequate air conduit The lamps do not light Lamp broken Lamp loose Solution Connect the mains cable Revise/repair the electricity circuit Clean or substitute filter Eliminate obstructions Contact the installer and follow instructions of this manual Exchange the bulb Tighten bulb 2/9/02 Special U.K. Requirements Height above gas hob: 75 mm minimum NEVER PLACE THE COOKER HOOD OVER AN EYE-LEVEL GRILL. This appliance must be connectec by a competent person, using fixed wiring via a DOUBLE POLE SWITCHED FUSED SPUR OUTLET. 17:14 Página 19 - The wire which is coloured blur must be connected to the marked N (Neutral) or coloured Black. - The wire which is coloured brown must be connected to the marked L (Live) or couloured Red. - Where avialable (see installation), the wire which is coloured yellow/green must be connected to the market or coloured Yellow/Green. Electical connection We recommend that the appliance is connected by a qualified electrician, who is a member of the N.I.C.E.I.C. and who will comply with the I.E.E. and local regulations. Should the colour of the wires in the manis lead for the appliance not correspond with the coloured markings identifying the terminal in your spur box proceed as follows: If the cooker hood is installed for use above a gas appliance then the provision vor ventilation must be in accordance with the Gas Safety (Installation & Use) Regulations 1984 and the relevant Building Regulations. Detailed recommendations are contained in the following British Standard Codes of Practice BS6172, BS5440 and BS6891 Current Edition. GB 3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) Drilling pattern for installation in the kitchen unit 599 152 A B 63 132 214 280 132 4x 8 458 599 C A Outlet for two motors B Outlet for single motor C Front of extractor 19 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2 (F) 2/9/02 Cher Client, Félicitations pour votre choix. Nous sommes sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique, qui a été construit avec des matériaux de première qualité, vous satisfera pleinement. Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, nous vous prions de lire toutes les sections de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obtenir le rendement maximum de l’appareil et d’éviter des pannes qui pourraient être causées par un usage incorrect; il pourra aussi vous résoudre quelques petits problèmes. Conservez ce manuel car il vous donnera des informations utiles à tout moment en ce qui concerne votre hotte, et facilitera son usage par d’autres personnes. Instructions de sécurité * Avant la première mise en service, veuillez observer attentivement les instructions d’installation et de branchement. * Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche. * Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble du courant électrique est détérioré ou s’il présente des coupures ou si l’appareil présente des signes de détérioration visibles sur la zone des commandes. * Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonctionne de façon anormale, déconnectez-la du courant électrique (en la débranchant) et communiquez-le au Service d’Assistance Technique. * Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés sous la hotte si aucun récipient n’est posé dessus. * Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE. * Ne faites pas flamber d’aliments sous la hotte. 17:18 Página 21 * Avant d’installer cette hotte, consultez les Réglementations et les dispositions locales en vigueur en ce qui concerne la normative en vigueur sur l’air et les fumées. * Avant de connecter la hotte au courant électrique, vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui sont indiquées sur l’étiquette de caractéristiques située à la partie inférieure de celle-ci. * La déconnexion de la hotte du courant électrique devra se faire au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec un écart entre contacts de 3 mm au minimum, incorporé à l’installation fixe. * La connexion à l’installation électrique devra se faire au moyen d’un câble flexible. Il n’est pas permis de le faire avec un tube rigide. F 4-TL 62/92-CNL 1000/2000 * L’air évacué ne doit pas arriver dans un conduit utilisé pour l’évacuation de fumées d’appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique. * La pièce doit être pourvue d’une ventilation adéquate si on utilise en même temps la hotte et d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique. * Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer l’intérieur de la hotte. * Votre hotte est destinée à l’usage domestique et doit servir uniquement à l’extraction et à la purification des gaz provenant de la préparation des aliments. Si vous l’employez pour d’autres usages, il faudra le faire sous votre responsabilité. Cela peut être dangereux. * Pour toute réparation, adressez-vous au Service d’Assistance Technique qualifié le plus proche, et utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Les réparations ou les modifications réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l’appareil, mettant en danger votre sécurité. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais usage de l’appareil. 21 4-TL 62/92-CNL 1000/2000 (F) 2/9/02 17:18 Página 22 Index Description de l’appareil Instructions d’usage Page 22 Instructions d’usage 22 Nettoyage et entretien 23 Information technique 23 Installation 24 En cas de panne 24 En appuyant sur la commande indiquée sur la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte. Description de l’appareil F Vitesse Commandes du moteur qui permettent de sélectionner trois positions. B Interrupteur de lumière indépendant du fonctionnement des moteurs. C Eclairage au moyen de lampes. D Filtres situés sur la zone de cuisson facilement extractibles pour être lavés. E Ensemble extractible permettant une plus grande surface de captation des gaz. F Possibilité d’incorporer des filtres à charbon actif. G-H Ailettes anti-retour qui seront mises en place à la bouche de sortie avec leurs extrémités placées sur les orifices disposés à cet effet. E – Moyenne o Appareil éteint = Maximum Lumière allumé Lumière eteinte Automatique (uniquement CNL) CNL : Si la commande d'éclairage se trouve en position "A", la lumière de la hotte s'allumera quand vous tirez la visière tiroir à bandeau habillable. La visière tiroir doit être également dans cette position pour que la hotte fonctionne. Si vous fermez la visière tiroir, la hotte s'arrêtera. Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre la hotte en marche quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’air soit stable et continu au moment d’aspirer les fumées. A B C De la même façon, maintenez la hotte en fonctionnement quelques minutes après avoir fini de cuisiner afin que les fumées et les odeurs soient totalement entraînées vers l’extérieur. D H G F 22 Lumière A I I F (F) 2/9/02 17:18 Página 23 Nettoyage et entretien Filtre à charbon actif Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, assurez-vous que l’appareil est déconnecté du courant électrique. Pour mettre en place le filtre à charbon actif, faire coïncider l’ancrage du moteur avec l’ancrage du filtre à charbon actif et le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. La durée du filtre à charbon actif est de trois à six mois, selon les conditions particulières d’usage. Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé, ni récupéré. Une fois usé, procéder à son remplacement. Pour remplacer les filtres usés par des filtres neufs, on procèdera en sens inverse de leur montage. Pour réaliser des tâches de nettoyage et d’entretien, suivez les instructions de Sécurité indiquées à la page 21. Nettoyage du filtre Pour extraire les filtres de leurs logements, appuyez sur les dispositifs d’enclenchement. Procédez à leur nettoyage, ou bien en les mettant dans le lave-vaisselle (voir observations) ou en les submergeant dans de l’eau chaude le temps nécessaire pour faciliter l’élimination des graisses, ou, si vous le désirez, au moyen de sprays spécifiques (en protégeant les parties non métalliques). Une fois le nettoyage fini, sécher les filtres. Observations: Le nettoyage dans un lave-vaisselle avec des détergents agressifs peut noircir la surface métallique sans pour cela affecter sa capacité de rétention des graisses. Remplacement des lampes Enlevez le filtre pour découvrir les lampes. Avant de commencer, prenez la précaution de déconnecter la hotte du courant électrique et vérifiez que les lampes à changer ne sont pas chaudes. La puissance maximale des lampes est de 40W. Information technique Dimensions : Attention: Le nettoyage des filtres doit être fait au moins une fois par mois, selon l’utilisation de la hotte. On devra tenir compte du fait que, quand on cuisine, il se produit des dépôts de graisse sur la hotte et sur le filtre même si celle-ci n’a pas été mise en marche. F 4-TL 62/92-CNL 1000/2000 Largeur = 600 mm Profondeur = 280 mm Hauteur = 185 mm Caractéristiques électriques: VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES Nettoyage du corps de la hotte 280 Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humide mouillé avec cette eau pour nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes. Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches. 184 142 559 60 0 Attention: Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni de produits abrasifs qui pourraient endommager la surface. Ne pas gratter avec des objets durs tels que des couteaux, des ciseaux, etc. 450 19 Made in European Community - C.I.F.: A-39004932 N.º de fábric. XXX – ZZ Fabrik.-Nr. Z-000000 Serial No. POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2x40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS Mod. Typ. AA-000000 ELECT. 0 0 0 … 0 0 0 V. ~ 00 Hz 0 0 0 W. 23 4-TL 62/92-CNL 1000/2000 (F) 2/9/02 17:18 Página 24 F Installation Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera le dessin situé à la page 25. La partie inférieure de la hotte devra être placée à une hauteur minimale de 60 cm du plan de travail pour une cuisinière électrique, et de 65 cm. Pour une cuisinière à gaz. Si les instructions d’installation des cuisinières à gaz indiquent une distance supérieure, il faudra en tenir compte. La hotte doit être connectée à une base de connexion avec une prise de terre effective. Quand on fera fonctionner la hotte de la cuisine en même temps que d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique, la pression de sortie de l’air ne devra pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 bar) Pour obtenir un rendement optimum, la longueur de la tuyauterie d’évacuation extérieure ne devra pas être supérieure à QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus de deux angles (coudes) de 90º. Bien qu’il soit recommandé que l’évacuation des gaz se fasse à l’extérieur, on peut installer des filtres à charbon actif qui permettent que les gaz puissent revenir à la cuisine à travers le tube de sortie. Si vous désirez substituer la partie frontale originale par une autre pareille au meuble, il faudra suivre les instructions suivantes: - Extraire l’ensemble extractible - Enlever les vis (T) qui fixent la partie frontale - Installer la nouvelle partie frontale en la fixant de la même façon que celle qui a été substituée. Panne La hotte ne fonctionne pas La hotte n’aspire pas suffisamment ou vibre Les lampes ne s’allument pas 24 32 0 34 0 Ajuste Prof. Mueble T T T En cas de panne Avant de solliciter le service de réparations, veuillez effectuer les vérifications suivantes: Cause Possible Le câble n’est pas connecté au courant La tension n’arrive pas à la prise Filtre saturé de graisse Obstruction du conduit de sortie de l’air Conduit d’air inadéquat Lampes fondues Lampes dévissées Solution Connecter le câble au courant Réviser et réparer le courant électrique Nettoyer ou substituer le filtre Eliminer les obstructions Contacter l’installateur et suivre les instructions de ce manuel Substituer les lampes Resserrer les lampes 4-TL 62/92-CNL 1000/2000 (F) 2/9/02 17:18 Página 25 599 458 C 4x 8 A 132 599 152 F B 132 Dessin des vis pour la mise en place dans le meuble 63 214 280 A Sortie pour 2 moteurs B Sortie pour 1 moteur C Partie frontale de la hotte. 25 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2 (P) 2/9/02 Estimado cliente, Parabéns pela sua escolha. Temos a certeza de que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, satisfará plenamente as suas necessidades. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor pela primeira vez, a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias que possam decorrer de um uso incorrecto. A leitura permitir-lhe-á também resolver pequenos problemas. 17:26 Página 27 * Antes de instalar este exaustor, consulte os Regulamentos e disposições locais em vigor com respeito à norma em vigor de ar e fumos. * Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede são as mesmas que as indicadas na etiqueta de características do exaustor, situada na parte interior do mesmo. * O desligamento da rede de alimentação deve ser realizado por meio de um interruptor de corte omnipolar, com uma separação mínima entre contactos de 3 mm. e que deve estar incorporado na instalação fixa. Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á informação útil sobre o seu exaustor a qualquer momento e facilitará igualmente o uso do mesmo a outras pessoas. * A conexão à instalação eléctrica deve ser realizada mediante um cabo flexível. Não está permitido realizá-la mediante um cabo rígido. Instruções de Segurança * O ar evacuado não deve chegar a uma conduta que seja utilizada para a evacuação de fumos de aparelhos alimentados por uma energia diferente da eléctrica. * Antes da primeira utilização, devem ser tidas em conta as instruções de instalação e ligação. * Para desligar o exaustor, puxe a ficha. Não puxe nunca o cabo. * A dependência deve contar com uma ventilação adequada, quando se utilizar o exaustor simultaneamente com outros aparelhos alimentados por energia diferente da eléctrica. * Não ponha em funcionamento o exaustor se o cabo de alimentação eléctrica estiver deteriorado ou com cortes, ou se o aparelho mostrar indícios de deteriorações visíveis na zona dos comandos. * Recomendamos a utilização de luvas e tomar todo o tipo de precauções ao limpar o interior do exaustor. * Se o exaustor deixar de funcionar, ou o fizer de forma anormal, desligue-o da rede e entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. * Nunca deixe queimadores de gás acesos sem nenhum recipiente em cima deles. * Não permita a acumulação de gordura em nenhuma parte do exaustor, especialmente no filtro, PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO. * Não fazer fogo debaixo do exaustor. P 5-TL 62/92-CNL 1000/2000 * O seu exaustor destina-se ao uso doméstico e somente para a extracção e purificação dos gases procedentes da preparação de alimentos. A utilização para outros usos é da sua responsabilidade e pode ser perigosa. * Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica qualificado mais próximo, usando sempre sobresselentes originais. Os consertos ou alterações realizados por outro pessoal podem provocar danos ao aparelho ou um mau funcionamento, pondo em perigo a sua segurança. O fabricante não é responsável pelos danos originados pelo uso inadequado do aparelho. 27 5-TL 62/92-CNL 1000/2000 (P) 2/9/02 17:26 Índice Descrição do Aparelho Instruções de uso Página 28 Instruções de uso 28 Limpeza e manutenção 29 Informação Técnica 29 Instalação 30 Se Alguma coisa Não Funciona 30 Descrição do aparelho P Comandos do motor que permitem seleccionar três posições. B Interruptor de luz independente do funcionamento dos motores. C Iluminação mediante lâmpadas. D Filtros situados sobre a zona de cozedura, facilmente extraíveis para serem lavados. E Conjunto extraível que permite uma maior superfície de captação de gorduras. F Possibilidade de incorporar filtros de carvão activo. G-H Alhetas anti-retorno que serão colocadas na boca de saída, situando os extremos nos orifícios dispostos para tal. E A B D H G F 28 I I F Premindo o comando que indica a figura, poderá controlar as funções do exaustor. Velocidade A C Página 28 – Baixa o Desligado = Alta Luz Acesa Desligada Automático (só CNL) CNL: Com o comando da Luz na posição “A”, a luz do exaustor acenderá ao extrair o frontal. Ao fechar o frontal, a luz do exaustor apaga-se automaticamente. Os motores só funcionam com o frontal extraído. Para conseguir uma aspiração mais eficaz, recomendamo-lhes pôr em funcionamento o exautor alguns minutos antes de cozinhar (entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos. Do mesmo modo, mantenha o exaustor a funcionar uns minutos depois de cozinhar para o arrasto total de fumos e odores para o exterior. (P) 2/9/02 17:26 Página 29 Limpeza e manutenção Filtro de carvão activo Antes de efectuar qualquer operação de limpeza e manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da rede. Para colocar o filtro de carvão faça coincidir a ancoragem do motor com a ancoragem do filtro de carvão activado e gire-o no sentido horário. A duração do filtro de carvão activado é de três a seis meses, dependendo das condições particulares de utilização. O filtro de carvão activo não pode ser lavado nem regenerado. Uma vez esgotado, deve ser substituído. Para substituir os filtros gastos por outros novos, proceda no sentido inverso ao da sua montagem. Para realizar trabalhos de limpeza e manutenção, cumpra com as Instruções de Segurança indicadas na página 27. Limpeza do filtro Para extrair os filtros dos seus alojamentos, aja sobre os dispositivos de fixação. Proceda à sua limpeza, quer introduzindo-os na máquina de lavar loiça, (ver observações) ou deixando-os mergulhados em água quente o tempo necessário para facilitar a eliminação de gorduras, ou se preferir mediante o uso de sprays específicos (protegendo as partes não metálicas). Finalizada a limpeza, proceda à sua secagem. Observações: A limpeza na máquina de lavar loiça com detergentes agressivos pode escurecer a superfície metálica sem afectar a sua capacidade de retenção de gorduras. Atenção: A limpeza de filtros deve ser realizada uma vez por mês, no mínimo, dependendo da utilização do exaustor. Deve levar-se em consideração que ao cozinhar há deposição de gorduras no exaustor e no filtro, mesmo quando aquele não estiver em funcionamento. Troca de lâmpadas Retire o filtro e as lâmpadas ficarão à vista. Observe as precauções de desligar previamente o exaustor da rede e que as lâmpadas a substituir não estejam quentes. A potência máxima das lâmpadas é de 40W P 5-TL 62/92-CNL 1000/2000 Informação técnica Dimensões: Largura=600 mm Profundidade= 280 mm Altura=185 mm Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS Limpeza do corpo do exaustor 280 Recomenda-se a utilização de água com sabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizarse-á um pano humedecido nessa água para a limpeza do exaustor, incidindo especialmente nas fendas. Posteriormente, enxugar-se-á perfeitamente com um pano seco que não desprenda pêlos. Atenção Não usar nunca esfregões metálicos nem utilizar produtos abrasivos que possam estragar a superfície. Não raspe a superfície com objectos duros, tais como facas, tesouras, etc. 184 142 559 60 0 450 19 Made in European Community - C.I.F.: A-39004932 N.º de fábric. XXX – ZZ Fabrik.-Nr. Z-000000 Serial No. POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2x40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS Mod. Typ. AA-000000 ELECT. 0 0 0 … 0 0 0 V. ~ 00 Hz 0 0 0 W. 29 5-TL 62/92-CNL 1000/2000 (P) 2/9/02 17:26 Página 30 P Instalação Para fixar o exaustor ao móvel, utilizar-se-á o plano situado na página 6. A parte inferior do exaustor deverá ser colocada a uma altura mínima de 60 cm da bancada para fogões eléctricos e 65 cm. para fogões a gás. Se as instruções de instalação de fogões a gás indicam uma distância superior, deve ter-se em conta. O exaustor deve ser ligado a uma base com tomada de terra efectiva. Quando o exaustor de cozinha estiver a funcionar ao mesmo tempo que outros aparelhos alimentados por uma energia distinta da eléctrica, a pressão de saída de ar não deve ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar). Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO metros, nem ter mais de dois ângulos (cotovelos) de 90º. Embora seja recomendável a evacuação de gases para o exterior, podem ser instalados filtros de carvão activado que permitam que os gases sejam devolvidos à cozinha através do tubo de saída. Caso queira substituir a frente original por outra igual ao móvel, deverá seguir as seguintes instruções: - Extrair o Conjunto extraível. - Tirar os parafusos (T) que sujeitam a frente. - Instalar a nova frente fixando-a da mesma forma que a substituída. Defeito O exaustor não funciona O exaustor não aspira suficiente ou vibra As lâmpadas não iluminam 32 0 34 0 Ajuste Prof. Mueble T T T Se algo não funciona Antes de solicitar o serviço de reparações, faça as comprovações indicadas a seguir: Possível causa O fio de rede não está ligado Não chega tensão à tomada Solução Ligar o fio à rede Proceda a revisar / consertar a rede eléctrica Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza ou substituição do filtro Obstrução da conduta de saída de ar Elimine as obstruções Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga as instruções deste manual Lâmpadas queimadas Proceda à substituição das lâmpadas Lâmpadas frouxas 30 Aperte as lâmpadas 5-TL 62/92-CNL 1000/2000 (P) 2/9/02 17:26 Página 31 P 599 458 C 4x 8 A 132 599 152 B 132 Plano de buracos para colocação no móvel 63 214 280 A Saída para 2 motores B Saída para 1 motor C Frente do exaustor 31 6-TL 62/92-CNL 1000/2000 (TK) 2/9/02 17:27 Página 32 (TK) 2/9/02 17:27 Página 33 TK 6-TL 62/92-CNL 1000/2000 33 (TK) 2/9/02 17:27 TK 6-TL 62/92-CNL 1000/2000 E A B C D H G F 34 I I F Página 34 17:27 Página 35 TK 2/9/02 280 559 184 (TK) 142 6-TL 62/92-CNL 1000/2000 60 0 450 19 Made in European Community - C.I.F.: A-39004932 N.º de fábric. XXX – ZZ Fabrik.-Nr. Z-000000 Typ. Serial No. POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2x40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS Mod. AA-000000 ELECT. 0 0 0 … 0 0 0 V. ~ 00 Hz 0 0 0 W. 35 6-TL 62/92-CNL 1000/2000 (TK) 2/9/02 17:27 Página 36 32 0 34 0 T T TK T 36 (TK) 2/9/02 Página 37 C TK 599 458 4x 8 A 132 599 152 B 17:27 132 6-TL 62/92-CNL 1000/2000 63 214 280 A B C 37 7-TL 62/92-CNL 1000/2000 (G) 2/9/02 17:28 Página 38 (G) 2/9/02 17:28 Página 39 G 7-TL 62/92-CNL 1000/2000 39 (G) 2/9/02 17:28 G 7-TL 62/92-CNL 1000/2000 E A B C D H G F 40 I I F Página 40 17:28 Página 41 280 559 G 2/9/02 184 (G) 142 7-TL 62/92-CNL 1000/2000 60 0 450 19 Made in European Community - C.I.F.: A-39004932 N.º de fábric. XXX – ZZ Fabrik.-Nr. Z-000000 Typ. Serial No. POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2x40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS Mod. AA-000000 ELECT. 0 0 0 … 0 0 0 V. ~ 00 Hz 0 0 0 W. 41 7-TL 62/92-CNL 1000/2000 (G) 2/9/02 17:28 Página 42 32 0 34 0 T T G T 42 (G) 2/9/02 Página 43 599 458 C G 4x 8 A 132 599 152 B 17:28 132 7-TL 62/92-CNL 1000/2000 63 214 280 A B C 43 Contraportada TEKA 2/9/02 17:38 Página 1 TEKA GROUP COMPANY COUNTRY CC PHONE FAX TEKA FRANCE SARL TEKA HELLAS A.E. TEKA HUNGARY KFT. TEKA BV TEKA POLSKA SPOLKA Z O.O. TEKA PORTUGUESA LTDA. TEKA PRODUCTS (UK) LTD. TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. MARMICOC S.A. TEKA CHILE LTDA. TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. P.T. TEKA BUANA TEKA CHINA LIMITED TEKA CHINA LTD. (SHANGHAI OFFICE) TEKA (THAILAND) CO. LTD. THIELMANN TEKA PTE. LTD. TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN.BHD Paris, FRANCE Athens, GREECE Budapest, HUNGARY Amsterdam, THE NETHERLANDS Warszawa, POLAND Ilhavo, PORTUGAL Abingdon, U.K. Istanbul, TURKEY Rio de Janeiro, BRASIL Santiago de Chile, CHILE Mexico D.F., MEXICO Jakarta, INDONESIA HONG KONG Shanghai, CHINA 33 30 36 31 48 351 44 90 55 56 52 62 852 86 1 - 48.91.37.88 1 - 973.70.57 1 - 111.58.03/04 23 - 565.73.99 22 - 652.18.94 34 - 32.95.00 1235 - 86.19.16 212 - 274.61.04 21 - 671.01.88 2 - 273.34.68 5 - 762.04.90 21 - 39052 - 74 2865 - 7336 21 - 6210 - 1699 1 - 48.91.29.73 1 - 971.27.25 1 - 111.58.05 23 - 565.03.96 22 - 654.22.66 34 - 32.54.57 1235 - 83.21.37 212 - 274.56.86 21 - 772.16.37 2 - 273.10.88 5 - 762.05.17 21 - 39052 - 79 2861 - 2507 21 - 6212 - 9604 Bangkok, THAILAND SINGAPORE Kuala Lumpur, MALAYSIA 66 65 60 2 - 693.32.37/41 2 - 693.32.42 734.24.15 734.68.81 3 - 747.56.00 3 - 747.56.01 Teka Industrial, S.A. Teka Küchentechnlk GmbH Cajo, 17 • 39011 SANTANDER (SPAIN) Tel.: 34 - 42 - 33 51 00 Fax: 34 - 42 - 33 69 77 34 - 42 - 34 76 64 Sechsheldener Strasse 122 D - 35708 HAIGER (GERMANY) Telefon: 49 - 2771 3950 39 Telefax: 49 - 2771 3953 64
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Create Date : 2002:09:02 15:11:06Z Modify Date : 2002:09:02 17:42:15+02:00 Page Count : 44 Creation Date : 2002:09:02 15:11:06Z Mod Date : 2002:09:02 17:42:15+02:00 Producer : Acrobat Distiller 5.0 for Macintosh Author : GUSTAVO Metadata Date : 2002:09:02 17:42:15+02:00 Creator : GUSTAVO Title : 1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) Has XFA : NoEXIF Metadata provided by EXIF.tools