Teka Cnl 1000 Users Manual 1 TL 62/92 1000/2000 (E)
2015-02-05
: Teka Teka-Cnl-1000-Users-Manual-395273 teka-cnl-1000-users-manual-395273 teka pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 44
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Instruction Manual
Kitchen Hoods TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Manuel d'instructions
Hottes aspirantes TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Manual de Instruções
Exaustores TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 1
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2
E
3
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcio-
nal y práctico, construido con materiales
de primera calidad, ha de satisfacer plena-
mente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL
DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener
el máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse de
un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará infor-
mación útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma
por parte de otras personas.
Instrucciones de Seguridad
* Antes de la primera puesta en Servicio
se deben tener en cuentas las instruccio-
nes de instalación y conexión.
* No tire nunca del cable para desenchufar
la campana, sino de la clavija.
* No ponga la campana en funcionamiento
si el cable de alimentación eléctrica está
deteriorado o presenta cortes, o si el apa-
rato muestra síntomas de deterioros visi-
bles en la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo
hace de modo anormal, desconéctela de la
red (desenchufar) y comuníquelo al Servicio
de Asistencia Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos, sin
recipiente que los cubra, debajo de la campana.
* No permitir la acumulación de grasa en
ninguna parte de la campana, especialmen-
te en el filtro. OCASIONA RIESGO DE
INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana.
* Antes de instalar esta campana, consulte los
Reglamentos y disposiciones locales vigentes
respecto a la normativa vigente de aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red eléc-
trica, compruebe que la tensión y la frecuen-
cia de la red se corresponden con la indicada
en la etiqueta de características de la campa-
na, situada en la parte interior de la misma.
* La desconexión de la red de alimentación
debe realizarse por medio de un interruptor
de corte omnipolar, con una separación
mínima entre contactos de 3 mm. incorpo-
rado en la instalación fija.
* La conexión en la instalación eléctrica debe
realizarse mediante cable flexible. No está
permitido realizarla mediante un tubo rígido.
* El aire evacuado no debe llegar a un con-
ducto que se utilice para la evacuación de
humos de aparatos alimentados por una
energía distinta de la eléctrica.
* La habitación ha de estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la cam-
pana simultáneamente con otros aparatos ali-
mentados por energía diferente a la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extre-
mar la precaución cuando limpie el interior
de la campana.
* Su campana está destinada para el uso
doméstico y únicamente para la extracción
y purificación de los gases provenientes de
la preparación de alimentos. El empleo
para otros usos es bajo su responsabilidad
y puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica cualificado
más cercano, usando siempre repuestos ori-
ginales. Las reparaciones o modificaciones
realizadas por otro personal pueden ocasio-
nar daños al aparato o un mal funcionamien-
to, poniendo en peligro su seguridad. El
fabricante no se responsabiliza de los daños
originados por el uso indebido del aparato.
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 3
Índice
Descripción del Aparato Página 4
Instrucciones de uso 4
Limpieza y Mantenimiento 5
Información Técnica 5
Instalación 6
Si Algo No Funciona 6
Descripción del aparato
A Mando del motor que permite selec-
cionar dos posiciones.
BInterruptor de luz independiente del
funcionamiento de los motores.
CIluminación mediante lámparas.
DFiltros situados sobre la zona de cocción,
fácilmente extraíbles para su lavado.
EConjunto extraíble que permite una
mayor superficie de captación de gases.
FPosibilidad de incorporar filtros de car-
bón activo.
G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus extremos
en los orificios dispuestos para ello.
Instrucciones de uso
Pulsando el mando que indica la figura
podrá controlar las funciones de la cam-
pana.
Velocidad Luz
–Baja Encendido
oDesconectado Desconectado
=Alta Automático
(sólo CNL)
CNL: Con mando en posición "A" la campa-
na se iluminará al extraer el frontal. Al
cerrarlo, la campana se desconectará. Los
motores sólo funcionan con el frontal
extraído.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar
(entre 3 y 5 minutos) para que flujo de aire
sea continuo y estable al momento de aspi-
rar los humos.
De igual modo, mantenga la campana fun-
cionando unos minutos después de cocinar
para el total arrastre de humos y olores al
exterior.
E
4
H
G
E
C
BA
D
F I I F
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 4
E
Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar cualquier operación de
limpieza y mantenimiento, asegúrese que
el aparato está desconectado de la red.
Para realizar labores de limpieza y manteni-
miento, cumpla con las Instrucciones de
Seguridad indicadas en la página 3.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus alojamientos
actúe sobre los dispositivos de enclava-
miento. Proceda a su limpieza, bien intro-
duciéndolo en el lavavajillas, (ver observa-
ciones) o dejándolo sumergido en agua
caliente el tiempo necesario para facilitar
la eliminación de grasas, o si lo desea,
mediante el uso de sprays específicos (pro-
tegiendo las partes no metálicas). Finaliza-
da la limpieza proceda a su secado.
Observaciones: La limpieza en lavavajillas
con detergentes agresivos, puede ennegre-
cer la superficie metálica sin que afecte a
su capacidad de retención de grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe efectuar-
se, como mínimo una vez al mes, dependien-
do de la utilización de la campana. Se debe
tener en cuenta que al cocinar hay deposición
de grasas en la campana y en el filtro aunque
aquella no se ponga en funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua jabo-
nosa, a 40°C aproximadamente. Se utiliza-
rá un paño humedecido en dicha agua para
la limpieza de la campana incidiendo espe-
cialmente en las rendijas. Posteriormente
se secará utilizando un paño que no des-
prenda pilosidades.
Atención:
No use nunca estropajos metálicos ni pro-
ductos abrasivos que puedan dañar la
superficie.
No realice raspaduras con objetos duros,
como cuchillos, tijeras, etc.
Filtro de carbón activo
Para colocar el filtro de carbón, se hará
coincidir el anclaje del motor con el anclaje
del filtro de carbón activado y girarlo en el
sentido horario.
La duración del filtro de carbón activado es
de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso.
El filtro de carbón activo no es lavable ni
regenerable. Una vez agotado, proceda a la
sustitución del mismo.
Para reemplazar los filtros gastados por
otros nuevos, procederemos en sentido
inverso al de su montaje.
Recambio de lámparas
Retire el filtro y las lámparas quedarán a la
vista.
Observe las precauciones de desconectar
previamente la campana de la red y que las
lámparas a sustituir no estén calientes.
La potencia máxima de las lámparas es de
40W.
Información técnica
Dimensiones: Ancho = 600 mm
Fondo =280 mm
Alto = 185 mm
Características eléctricas:
VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
5
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS
NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.
Fabrik.-Nr.
Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000
ELECT.
000…000 V. ~
00 Hz
000 W.
280
19
450
600
559
184
142
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 5
E
Instalación
Para fijar la campana al mueble, se utilizará
la plantilla situada en la página 7.
La parte inferior de la campana deberá
colocarse a una altura mínima de 65 cm
de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si
las instrucciones de instalación de coci-
nas de gas indican una distancia superior,
debe tenerse en cuenta.
La campana debe ser conectada a una
base de enchufe con toma de tierra
efectiva.
Cuando la campana de cocina se ponga en
funcionamiento al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados por una energía distin-
ta de la eléctrica, la presión de salida de aire
no debe ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Para obtener un rendimiento óptimo, la lon-
gitud de la tubería de evacuación exterior no
deberá ser superior a CUATRO metros, ni
tener más de dos ángulos (codos) de 90°.
Aunque lo recomendable es la evacuación
de gases al exterior, pueden instalarse fil-
tros de carbón activado que permiten que
los gases puedan devolverse a la cocina a
través del tubo de salida.
Si desea sustituir el frontis original por otro
igual al mueble, deberá seguir las siguien-
tes instrucciones:
- Extraer el Conjunto extraíble.
- Quitar los tornillos (T) que sujetan el
frontis.
- Instalar el nuevo Frontis sujetándolo de
la misma forma que el sustituido.
Si algo no funciona
Antes de solicitar el servicio de reparacio-
nes, haga las comprobaciones indicadas a
continuación:
6
T
T
T
320
340
Ajuste Prof. Mueble
Defecto Posible Causa Solución
La campana no funciona El cable de red no está conectado Conectar el cable de red
No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar
la red eléctrica
La campana no aspira Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o
suficiente o vibra sustitución del filtro
Obstrucción del conducto Elimine las obstrucciones
de salida de aire
Conducto de aire inadecuado Contacte con el instalador y siga
las instrucciones de este manual
Las lámparas no iluminan Lámparas fundidas Proceda a la sustitución
de las lámparas
Lámparas flojas Apriete las lámparas
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 6
E
7
Plantilla de taladros para colocación en mueble
280
214
599
152
132
132
458
599
4 x 8
63
A
C
B
ASalida para 2 motores Salida para 1 motor Frontal Campana
B C
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 7
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2
9
D
Verehrte Kundin, verehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sind
sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter
Verwendung von Materialien bester Qualität herge-
stellt und strengen Kontrollen während des
gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde,
Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird.
Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugs-
haube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung
aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau
zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit die-
sem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse errei-
chen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die
sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des
Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen die-
se Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner
Probleme behilflich.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf,
sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen
und erleichtert auch die Bedienung durch ande-
re Personen.
Sicherheitshinweise
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbe-
triebnahme die Anweisungen hinsichtlich Instal-
lation und Anschluß der Dunstabzugshaube.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern immer
am Stecker, wenn Sie die Dunstabzugshaube
vom Netz trennen wollen.
* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit
defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder
wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich
der Bedienelemente aufweist.
* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder
nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie die-
se vom Netz (Netzstecker ziehen) und setzen
Sie sich mit dem technischen Kundendienst in
Verbindung.
* Achten Sie bitte stets darauf, daß die Koch-
stellen unter der Dunstabzugshaube nicht ohne
ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind.
* Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Tei-
len der Dunstabzugshaube und insbesondere im
Filter, es besteht Brandgefahr.
* Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube.
* Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstab-
zugshaube über die jeweils geltenden örtlichen
Vorschriften über Luft- und Rauchabzug.
* Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshau-
be an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit
den Angaben auf dem an der Unterseite ange-
brachten Typenschild übereinstimmen.
* Die Trennung vom Netz muß über einen festin-
stallierten allpoligen Schalter mit einem Kontak-
tabstand von mindestens 3 mm erfolgen.
* Der Elektroanschluß muß mit einem flexiblen
Kabel erfolgen. Die Verwendung eines starren
Rohrs ist nicht zulässig.
* Die abgesaugte Luft darf nicht in einen
Abzugskanal geführt werden, der für den Dun-
stabzug von Geräten genutzt wird, die nicht mit
Elektroenergie gespeist werden.
* Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüf-
tung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum
auch andere nicht mit elektrischer Energie
betriebene Geräte benutzt werden.
* Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung
Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reini-
gung des Inneren der Dunstabzugshaube mit
größter Vorsicht vorzugehen.
* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für
einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und
Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die
bei der Speisezubereitung entstehen. Der Ein-
satz für andere Anwendungen erfolgt ausschließ-
lich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein.
* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden
Sie sich bitte an die nächstgelegene Kunden-
dienststelle, die eine Verwendung von Originaler-
satzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Ein-
griffe durch anderes Personal können Schäden
2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 2/9/02 17:12 Página 9
10
D
und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen
und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer
unsachgemäßen Verwendung des Geräts.
Inhalt
Gerätebeschreibung Seite 10
Bedienungsanweisung 10
Reinigung und Pflege 11
Technische Informationen 11
Installation 12
Wenn das Gerät nicht funktioniert 12
Gerätebeschreibung
A
Bedienelemente für den Motor mit drei
Stellungen.
B
Von der Funktion der Motoren unabhängi-
ger Lichtschalter.
C
Beleuchtung mit Glühlampen.
D
Zur Reinigung einfach abnehmbare Filter
über dem Kochbereich.
E
Auszug zur Einstellung einer größeren
Absaugfläche.
F
Einbaumöglichkeit für Aktivkohlefilter.
G-H
Rückschlagklappen zum Aufsatz auf die
hierfür am Abzug vorgesehenen Durch-
brüche.
Bedienungsanweisung
Durch Betätigen der in der Abbildung bezeichne-
ten Bedienelemente werden die Funktionen der
Dunstabzugshaube gesteuert.
Absaugleistung Beleuchtung
–
Leistungsstufe
Lampe einschalten
o
Ausschalten
Lampe ausschalten
=
Intensivstufe A automatisch
(nur bei CNL)
CNL: Mit ausgezogener Blende leuchtet die Lam-
pe der Dunstabzugshaube auf, wenn der Knebel
auf Position “A” steht. Beim Schließen schaltet
die Haube aus. Die Motoren funktionieren nur
mit ausgezogener Blende.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige
Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5
Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche
und stabile Luftströmung erreicht, wenn die
Dämpfe abzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch
einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiter-
laufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluft-
leitung vollständig nach außen transportiert wer-
den. Auf diese Weise wird das Rückströmen von
Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.
H
G
E
C
BA
D
F I I F
2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 2/9/02 17:12 Página 10
11
D
Reinigung und Pflege
Überzeugen Sie sich vor Beginn aller Reini-
gungs- oder Pflegearbeiten davon, daß das
Gerät vom Netz getrennt ist.
Beachten Sie bei allen Reinigungs- und Pflegear-
beiten die Sicherheitshinweise auf Seite 9.
Reinigung der Filter
Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Ver-
schlüsse aus.
Tauchen Sie die Filter zur Reinigung in heißes Was-
ser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülen
Sie diese danach mit fließendem Wasser ab. Die
Verwendung eines speziellen fettlösenden Sprays
zur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. Die
Filter können auch in der Geschirrspülmaschine
gereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Sie
die Filter darin senkrecht auf, damit sich keine
Speisereste darauf absetzen können. Nach der
Reinigung die Filter trocknen und anschließend
wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spül-
mitteln im Geschirrspüler kann die metallische Fil-
teroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedoch
die Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.
Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung
der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Fil-
ter mindestens einmal monatlich erforderlich.
Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann
Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube und
im Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist.
Reinigung der Filterhalterung und
des Gehäuses der Abzugshaube
Zur Reinigung wird die Verwendung eines in war-
mer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa
40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen. Reini-
gen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze und
trocknen Sie anschließend alle Flächen gründ-
lich mit einem nicht fasernden Tuch.
Achtung
Verwenden Sie zur Reinigung keine metalli-
schen Scheuerschwämme oder kratzend wir-
kende Mittel, durch welche die Oberfläche
beschädigt werden kann.
Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen wie
Messer, Scheren usw.
Aktivkohlefilter
Zum Einbau der Aktivkohlefilter müssen die Befe-
stigungselemente an Motor und Filter ausgerich-
tet, das Filter aufgesetzt und durch Drehen in
Uhrzeigerrichtung verriegelt werden.
Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt in
Abhängigkeit von der jeweiligen Intensität der
Nutzung drei bis sechs Monate.
Die Aktivkohlefilter können weder gewaschen
noch regeneriert werden. Sie sind daher auszu-
tauschen, wenn deren Filterwirkung erschöpft ist.
Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus.
Austausch der Glühlampen
Die Glühlampen sind nach Aushängen der Filter-
halterung zugänglich.
Achten Sie darauf, daß die Dunstabzugshaube
vor dem Lampenwechsel vom Netz getrennt wird
und die Glühlampen abgekühlt sind.
Die Leistung der Glühlampen darf maximal 40W
betragen.
Technische Informationen
Abmessungen
:
Breite
= 600 mm
Tiefe
=280 mm
Höhe
= 185 mm
Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS
NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.
Fabrik.-Nr.
Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000
ELECT.
000…000 V. ~
00 Hz
000 W.
280
19
450
600
559
184
142
2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 2/9/02 17:12 Página 11
12
D
Einbau
Zum Einbau der Dunstabzugshaube in das
Küchenmöbel benutzen Sie bitte die Schablone
auf Seite 13.
Die Unterseite der Dunstabzugshaube muß eine
Mindesthöhe von 60 cm über elektrischen Koch-
stelle und 65 cm. Über Gaskochstellen aufwei-
sen. Ist in den Einbauanweisungen für ein Gas-
kochfeld ein größerer Abstand angegeben, muß
dieser entsprechend berücksichtigt werden.
Der Anschluß der Dunstabzugshaube muß an
eine Steckdose mit Schutzleiter erfolgen.
Bei Betrieb der Dunstabzugshaube zusammen
mit anderen, nicht mit elektrischer Energie
betriebenen Geräten darf der auftretende Unter-
druck einen Wert von 4 Pa (4 x 10-6 bar) nicht
überschreiten.
Um eine optimale Leistung der Dunstabzugshau-
be zu erreichen, darf die Länge des Abzugsrohrs
VIER Meter nicht überschreiten und sollte nicht
mehr als zwei 90°-Winkel enthalten.
Obwohl eine Absaugung der beim Kochen ent-
stehenden Dämpfe nach außen empfohlen wird,
können Aktivkohlefilter eingebaut werden, die
eine Rückführung der gereinigten Gase in die
Küche über das Abzugsrohr ermöglichen.
Möchten Sie die Original-Frontabdeckung durch
eine zu Ihrem Küchenmöbel passende ersetzen,
gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Auszug heraus.
- Lösen Sie die Schrauben (T) zur Befestigung
der Frontabdeckung.
- Bringen Sie die neue Frontabdeckung an und
befestigen Sie diese wie das Originalteil.
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen,
führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfun-
gen durch:
T
T
T
320
340
Ajuste Prof. Mueble
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Die Dunstabzugshaube
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
Netzkabel anschließen.
funktioniert nicht Die Steckdose führt Für Spannungszuführung zur
keine Spannung Steckdose sorgen
Die Absaugleistung der Der Filter ist mit Fett gesättigt Filter reinigen oder auswechseln
Dunstabzugshaube ist zu Das Abzugsrohr ist verstopft Die Verstopfungen beseitigen
gering, oder es treten Die Luftkanäle sind nicht Setzen Sie sich mit dem
Vibrationen auf richtig dimensioniert Installateur in Verbindung
und beachten Sie die Angaben in
der Bedienungsanleitung
Die Beleuchtung
Die Lampen sind durchgebrannt Lampen auswechseln
funktioniert nicht
Die Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß
einschrauben bzw. eindrücken
2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 2/9/02 17:12 Página 12
13
D
Bohrschablone für den einbau in das küchenmöbel
280
214
599
152
132
132
458
599
4 x 8
63
A
C
B
A
Abzug für zwei Motoren Abzug für einen Motor Frontabdeckung der
Dunstabzugshaube
B C
2-TL 62/92-CNL 1000/2000 (D) 2/9/02 17:12 Página 13
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2
15
GB
Dear customer,
We congratulate you on your choice. We
are sure that this modern, functional and
practical article, constructed from high-
est quality materials, will fully meet your
requirements.
Please read all the sections of this
INSTRUCTION MANUAL before using the
extractor for the first time to be able to
obtain its full performance and to avoid
any breakdowns that could arise from its
misuse, also allowing small problems to
be overcome.
Keep this manual. It will always provide
useful information on the extractor and
will help other people to use it.
Safety Instructions
* Before using the extractor for the first
time, you must observe the installation
and connection instructions.
* Never pull the cable to unplug the
extractor. Always pull the plug.
*Do not switch on the extractor if the
electricity cable is worn or has cuts or if
there are signs of deterioration around
the control panel.
* If the extractor stops working or func-
tions abnormally, unplug it from the
mains and advise the technical service.
* Do not leave gas burning without a pan
above it under the hood.
* Do not allow grease to accumulate in
any part of the extractor, especially in the
filter as this COULD PRODUCE A FIRE
RISK.
* Do not flambé food under the hood.
* Before installing the extractor consult
local rules and regulations in force with
respect to current standards on air and
fumes.
* Before connecting the extractor to the
mains, check that both the voltage and
the frequency conform to that shown on
the characteristics label of the extractor
located inside it.
* Switching on and off must be by means
of an omnipolar switch with minimum
separation between contacts of 3 mm
incorporated into the fixed installation.
* The electrical connection must be
made by means of a flexible cable. It is
not allowed to connect it by means of a
rigid conduit.
* The expelled air must not reach a duct
that is used to expel food processor
fumes using energy other than electricity.
* The room must be provided with appro-
priate ventilation if the extractor is going
to be used at the same time as other
food processing equipment not using
electrical power.
* We recommend the use of gloves and
caution when cleaning the inside of the
extractor.
* Your extractor is designed for domestic
use and only for expelling and purifying
gases arising from food preparation. Its
use for any other purpose must be at your
own responsibility and may be dangerous.
* You should contact the nearest Qualified
Technical Assistance Service for any repairs
always using original spare parts. Repairs
and modifications carried out by others
could damage the apparatus or cause it to
malfunction, and risking your safety. The
manufacturer cannot be held liable for inap-
propriate use of the apparatus.
3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) 2/9/02 17:14 Página 15
16
GB
Index
Description of apparatus Page 16
Instructions for use 16
Cleaning and maintenance 17
Technical Information 17
Installation 18
If something does not work 18
Description of the apparatus
A Motor controls that allow three posi-
tions to be selected
BLight switch independent of the
motors
CLighting by means of lamps
DFilters located over cooking area, easi-
ly withdrawn for cleaning
EExtractable group that allows a greater
gas capture area
FPossibility of incorporating activated
charcoal filter
G-H Anti return tabs to be located in the
outlet mouth, locating their ends in the
holes provided.
Instructions for use
By pressing the button shown in the fig-
ure, you will be able to control the func-
tions of the extractor
Speed Light
–Low On
oOff Off
=High Automatic
(only CNL)
CNL: With the switch control in position A,
the light automatically will turn on when
the telescopic front is pulled out. When
the front is pushed backwards, the light
will then turn back off. The motor will only
work with the telescopic front extended.
Two achieve better extraction, we recom-
mend switching on the extractor a few
minutes before starting to cook (3 - 5 min-
utes) so that the air flow is continuous
and stable when extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on
for a few minutes when cooking is com-
plete to allow all fumes and odours to be
expelled.
H
G
E
C
BA
D
F I I F
3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) 2/9/02 17:14 Página 16
17
GB
Cleaning and maintenance
Before carrying out any cleaning or mainte-
nance activities, ensure that the extractor
is disconnected from the mains.
To carry out cleaning and maintenance,
follow the safety instructions indicated
on Page 15.
Filter cleaning
To withdraw the filters from their loca-
tions release the anchoring points. Clean
the filter, either by putting it in the dish-
washer (see notes) or leaving it standing
in hot water to simplify the removal of
grease or, if wished, by means of special
sprays (protecting the non metallic
parts). Once clean, leave it to dry.
Notes: cleaning in the dishwasher with
aggressive detergents may blacken the
surface of metallic parts, without this
affecting its gas retaining properties.
N.B. The filter must be cleaned at least
once a month depending on how often
the extractor is used. It must be remem-
bered that grease is deposited in the
extractor when cooking, whether it is
switched on or not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy
water is recommended. A cloth moistened
in this water is used for cleaning the extrac-
tor, paying special attention to the grids.
Afterwards, dry using a lint-free cloth.
Note: Never use metallic scouring pads
or abrasive products that could damage
the surface.
Do not use scrapers with metallic sur-
faces such as knives, scissors etc.
Activated charcoal filter
To install the charcoal filter, the motor
anchorage is made to coincide with the
anchor points of the activated charcoal
filter and turn it clockwise.
The carbon filter lasts from three to six
months depending on the particular con-
ditions of use.
The activated carbon filter can neither be
washed nor regenerated. Once it is
exhausted, it must be changed.
To replace exhausted filters with new
ones, withdraw the old one in the reverse
order to that of installation.
Technical information
Dimensions Width = 600 mm
Depth = 280 mm
Height = 185 mm
Electrical characteristics
REFER TO CHARACTERISTICS LABEL
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS
NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.
Fabrik.-Nr.
Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000
ELECT.
000…000 V. ~
00 Hz
000 W.
280
19
450
600
559
184
142
3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) 2/9/02 17:14 Página 17
18
GB
Installation
To fix the extractor to the kitchen unit
the pattern on page 19 is used.
The lower part of the extractor must be
located at a minimum height of 60 cm
above the hob for electric cookers and
65 cm for gas cookers. If the instruc-
tions of a gas cooker indicate a greater
distance these must be observed.
The extractor must be connected to a
wall socket with an effective earth.
When the extractor is working at the
same time as other non-electrical cook-
ing equipment, the outlet air pressure
must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
To achieve optimum performance the
length of the outlet hose should not
exceed 4 meters, or include more than
two 90º angles (elbows)
Although venting to the outside is rec-
ommended, activated carbon filters may
be used, which allow the gas to be
returned to the kitchen through the out-
let pipe.
If you wish to exchange the front for one
matching the kitchen units, follow the
following instructions:
- Withdraw the movable group.
- Remove the screws (T) that support
the front
- Install the new front fixing it with the
same screws that held the old one.
If something does not work
Before seeking technical assistance car-
ry out the following checks first.
T
T
T
320
340
Ajuste Prof. Mueble
Defect Possible cause Solution
The extractor The cable is not connected Connect the mains cable
does not work No current is reaching the plug Revise/repair the
electricity circuit
The extractor does not Filter saturated with grease Clean or substitute filter
blow enough or vibrates Outlet obstructed Eliminate obstructions
Inadequate air conduit Contact the installer and follow
instructions of this manual
The lamps do not light Lamp broken Exchange the bulb
Lamp loose Tighten bulb
3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) 2/9/02 17:14 Página 18
Special U.K. Requirements
Height above gas hob: 75 mm minimum
NEVER PLACE THE COOKER HOOD OVER
AN EYE-LEVEL GRILL.
This appliance must be connectec by a
competent person, using fixed wiring via
aDOUBLE POLE SWITCHED FUSED
SPUR OUTLET.
Electical connection
We recommend that the appliance is con-
nected by a qualified electrician, who is a
member of the N.I.C.E.I.C. and who will
comply with the I.E.E. and local regulations.
Should the colour of the wires in the manis
lead for the appliance not correspond with
the coloured markings identifying the termi-
nal in your spur box proceed as follows:
- The wire which is coloured blur must be
connected to the marked N (Neutral) or
coloured Black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the marked L (Live) or
couloured Red.
- Where avialable (see installation), the wire
which is coloured yellow/green must be
connected to the market or coloured
Yellow/Green.
If the cooker hood is installed for use above
a gas appliance then the provision vor ven-
tilation must be in accordance with the Gas
Safety (Installation & Use) Regulations
1984 and the relevant Building Regula-
tions. Detailed recommendations are con-
tained in the following British Standard
Codes of Practice BS6172, BS5440 and
BS6891 Current Edition.
19
GB
Drilling pattern for installation in the kitchen unit
280
214
599
152
132
132
458
599
4 x 8
63
A
C
B
AOutlet for two motors Outlet for single motor Front of extractor
B C
3-TL 62/92-CNL 1000/2000 (GB) 2/9/02 17:14 Página 19
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2
21
F
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel
et pratique, qui a été construit avec des
matériaux de première qualité, vous satisfera
pleinement.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois,
nous vous prions de lire toutes les sections de
ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obtenir le
rendement maximum de l’appareil et d’éviter
des pannes qui pourraient être causées par un
usage incorrect; il pourra aussi vous résoudre
quelques petits problèmes.
Conservez ce manuel car il vous donnera des
informations utiles à tout moment en ce qui
concerne votre hotte, et facilitera son usage
par d’autres personnes.
Instructions de sécurité
* Avant la première mise en service, veuillez
observer attentivement les instructions d’ins-
tallation et de branchement.
* Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble
du courant électrique est détérioré ou s’il pré-
sente des coupures ou si l’appareil présente
des signes de détérioration visibles sur la zone
des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonc-
tionne de façon anormale, déconnectez-la du
courant électrique (en la débranchant) et commu-
niquez-le au Service d’Assistance Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés sous
la hotte si aucun récipient n’est posé dessus.
* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur
aucune partie de la hotte et tout spécialement
sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN
INCENDIE.
* Ne faites pas flamber d’aliments sous la hotte.
* Avant d’installer cette hotte, consultez les
Réglementations et les dispositions locales
en vigueur en ce qui concerne la normative
en vigueur sur l’air et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant élec-
trique, vérifiez que la tension et la fréquence du
réseau correspondent à celles qui sont indi-
quées sur l’étiquette de caractéristiques située
à la partie inférieure de celle-ci.
* La déconnexion de la hotte du courant élec-
trique devra se faire au moyen d’un interrupteur
omnipolaire avec un écart entre contacts de 3 mm
au minimum, incorporé à l’installation fixe.
* La connexion à l’installation électrique devra
se faire au moyen d’un câble flexible. Il n’est
pas permis de le faire avec un tube rigide.
* L’air évacué ne doit pas arriver dans un
conduit utilisé pour l’évacuation de fumées
d’appareils alimentés par une énergie autre
que l’énergie électrique.
* La pièce doit être pourvue d’une ventilation
adéquate si on utilise en même temps la hot-
te et d’autres appareils alimentés par une
énergie autre que l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons d’utiliser des gants
et de prendre toutes les précautions nécessaires
au moment de nettoyer l’intérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à l’usage domestique
et doit servir uniquement à l’extraction et à la
purification des gaz provenant de la préparation
des aliments. Si vous l’employez pour d’autres
usages, il faudra le faire sous votre responsabili-
té. Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, adressez-vous au Servi-
ce d’Assistance Technique qualifié le plus proche,
et utilisez toujours des pièces de rechange d’ori-
gine. Les réparations ou les modifications réali-
sées par un autre personnel peuvent occasionner
des dommages ou un mauvais fonctionnement à
l’appareil, mettant en danger votre sécurité. Le
fabricant n’est pas responsable des dommages
causés par un mauvais usage de l’appareil.
4-TL 62/92-CNL 1000/2000 (F) 2/9/02 17:18 Página 21
22
F
Index
Description de l’appareil Page 22
Instructions d’usage 22
Nettoyage et entretien 23
Information technique 23
Installation 24
En cas de panne 24
Description de l’appareil
A
Commandes du moteur qui permettent
de sélectionner trois positions.
B
Interrupteur de lumière indépendant du
fonctionnement des moteurs.
C
Eclairage au moyen de lampes.
D
Filtres situés sur la zone de cuisson faci-
lement extractibles pour être lavés.
E
Ensemble extractible permettant une plus
grande surface de captation des gaz.
F
Possibilité d’incorporer des filtres à
charbon actif.
G-H
Ailettes anti-retour qui seront mises en
place à la bouche de sortie avec leurs
extrémités placées sur les orifices dis-
posés à cet effet.
Instructions d’usage
En appuyant sur la commande indiquée sur la
figure, vous pourrez contrôler les fonctions de
la hotte.
Vitesse Lumière
–
Moyenne Lumière allumé
o
Appareil éteint Lumière eteinte
=
Maximum Automatique
(
uniquement CNL
)
CNL : Si la commande d'éclairage se trouve
en position "A", la lumière de la hotte s'allu-
mera quand vous tirez la visière tiroir à ban-
deau habillable. La visière tiroir doit être éga-
lement dans cette position pour que la hotte
fonctionne. Si vous fermez la visière tiroir, la
hotte s'arrêtera.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre la hotte en
marche quelques minutes avant de cuisiner
(entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’air
soit stable et continu au moment d’aspirer
les fumées.
De la même façon, maintenez la hotte en
fonctionnement quelques minutes après
avoir fini de cuisiner afin que les fumées et
les odeurs soient totalement entraînées vers
l’extérieur.
H
G
E
C
BA
D
F I I F
4-TL 62/92-CNL 1000/2000 (F) 2/9/02 17:18 Página 22
23
F
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer toute opération de nettoya-
ge et d’entretien, assurez-vous que l’appareil
est déconnecté du courant électrique.
Pour réaliser des tâches de nettoyage et d’en-
tretien, suivez les instructions de Sécurité
indiquées à la page 21.
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs logements,
appuyez sur les dispositifs d’enclenchement.
Procédez à leur nettoyage, ou bien en les
mettant dans le lave-vaisselle (voir observa-
tions) ou en les submergeant dans de l’eau
chaude le temps nécessaire pour faciliter
l’élimination des graisses, ou, si vous le dési-
rez, au moyen de sprays spécifiques (en pro-
tégeant les parties non métalliques). Une fois
le nettoyage fini, sécher les filtres.
Observations:
Le nettoyage dans un lave-vais-
selle avec des détergents agressifs peut noircir
la surface métallique sans pour cela affecter sa
capacité de rétention des graisses.
Attention:
Le nettoyage des filtres doit être
fait au moins une fois par mois, selon l’utili-
sation de la hotte. On devra tenir compte du
fait que, quand on cuisine, il se produit des
dépôts de graisse sur la hotte et sur le filtre
même si celle-ci n’a pas été mise en marche.
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse
à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humide
mouillé avec cette eau pour nettoyer la hotte, en
insistant sur les fentes. Ensuite, on sèchera en
utilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches.
Attention:
Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni
de produits abrasifs qui pourraient endomma-
ger la surface.
Ne pas gratter avec des objets durs tels que
des couteaux, des ciseaux, etc.
Filtre à charbon actif
Pour mettre en place le filtre à charbon actif, faire
coïncider l’ancrage du moteur avec l’ancrage du
filtre à charbon actif et le faire tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
La durée du filtre à charbon actif est de trois à six
mois, selon les conditions particulières d’usage.
Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé,
ni récupéré. Une fois usé, procéder à son
remplacement.
Pour remplacer les filtres usés par des filtres
neufs, on procèdera en sens inverse de leur
montage.
Remplacement des lampes
Enlevez le filtre pour découvrir les lampes.
Avant de commencer, prenez la précaution de
déconnecter la hotte du courant électrique
et vérifiez que les lampes à changer ne sont
pas chaudes.
La puissance maximale des lampes est de
40W.
Information technique
Dimensions : Largeur = 600 mm
Profondeur = 280 mm
Hauteur = 185 mm
Caractéristiques électriques:
VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS
NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.
Fabrik.-Nr.
Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000
ELECT.
000…000 V. ~
00 Hz
000 W.
280
19
450
600
559
184
142
4-TL 62/92-CNL 1000/2000 (F) 2/9/02 17:18 Página 23
24
F
Installation
Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera le
dessin situé à la page 25.
La partie inférieure de la hotte devra être placée
à une hauteur minimale de 60 cm du plan de
travail pour une cuisinière électrique, et de 65
cm. Pour une cuisinière à gaz. Si les instructions
d’installation des cuisinières à gaz indiquent
une distance supérieure, il faudra en tenir comp-
te. La hotte doit être connectée à une base de
connexion avec une prise de terre effective.
Quand on fera fonctionner la hotte de la cuisine
en même temps que d’autres appareils alimen-
tés par une énergie autre que l’énergie élec-
trique, la pression de sortie de l’air ne devra pas
être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 bar)
Pour obtenir un rendement optimum, la longueur
de la tuyauterie d’évacuation extérieure ne devra
pas être supérieure à QUATRE mètres et ne devra
pas avoir plus de deux angles (coudes) de 90º.
Bien qu’il soit recommandé que l’évacuation
des gaz se fasse à l’extérieur, on peut instal-
ler des filtres à charbon actif qui permettent
que les gaz puissent revenir à la cuisine à
travers le tube de sortie.
Si vous désirez substituer la partie frontale
originale par une autre pareille au meuble, il
faudra suivre les instructions suivantes:
-Extraire l’ensemble extractible
-Enlever les vis (T) qui fixent la partie frontale
-Installer la nouvelle partie frontale en la
fixant de la même façon que celle qui a été
substituée.
En cas de panne
Avant de solliciter le service de réparations,
veuillez effectuer les vérifications suivantes:
T
T
T
320
340
Ajuste Prof. Mueble
Panne Cause Possible Solution
La hotte ne fonctionne pas Le câble n’est pas Connecter le câble
connecté au courant au courant
La tension n’arrive Réviser et réparer
pas à la prise le courant électrique
La hotte n’aspire pas Filtre saturé de graisse Nettoyer ou substituer le filtre
suffisamment ou vibre Obstruction du conduit Eliminer les obstructions
de sortie de l’air Contacter l’installateur et suivre
Conduit d’air inadéquat les instructions de ce manuel
Les lampes ne Lampes fondues Substituer les lampes
s’allument pas Lampes dévissées Resserrer les lampes
4-TL 62/92-CNL 1000/2000 (F) 2/9/02 17:18 Página 24
25
F
Dessin des vis pour la mise en place dans le meuble
280
214
599
152
132
132
458
599
4 x 8
63
A
C
B
A
Sortie pour 2 moteurs Sortie pour 1 moteur Partie frontale de la hotte.
B C
4-TL 62/92-CNL 1000/2000 (F) 2/9/02 17:18 Página 25
1-TL 62/92-CNL 1000/2000 (E) 2/9/02 17:10 Página 2
27
P
Estimado cliente,
Parabéns pela sua escolha. Temos a certe-
za de que este aparelho, moderno, funcio-
nal e prático, construído com materiais de
primeira qualidade, satisfará plenamente
as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor
pela primeira vez, a fim de obter o máximo
rendimento do aparelho e evitar avarias
que possam decorrer de um uso incorrecto.
A leitura permitir-lhe-á também resolver
pequenos problemas.
Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á
informação útil sobre o seu exaustor a qual-
quer momento e facilitará igualmente o uso
do mesmo a outras pessoas.
Instruções de Segurança
* Antes da primeira utilização, devem ser
tidas em conta as instruções de instalação
e ligação.
* Para desligar o exaustor, puxe a ficha.
Não puxe nunca o cabo.
* Não ponha em funcionamento o exaustor
se o cabo de alimentação eléctrica estiver
deteriorado ou com cortes, ou se o aparel-
ho mostrar indícios de deteriorações visí-
veis na zona dos comandos.
* Se o exaustor deixar de funcionar, ou o
fizer de forma anormal, desligue-o da rede
e entre em contacto com o Serviço de
Assistência Técnica.
* Nunca deixe queimadores de gás acesos
sem nenhum recipiente em cima deles.
* Não permita a acumulação de gordura
em nenhuma parte do exaustor, especial-
mente no filtro,
PROVOCA RISCO DE
INCÊNDIO
.
* Não fazer fogo debaixo do exaustor.
* Antes de instalar este exaustor, consulte os
Regulamentos e disposições locais em vigor
com respeito à norma em vigor de ar e fumos.
* Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica,
verifique se a tensão e a frequência da rede
são as mesmas que as indicadas na etique-
ta de características do exaustor, situada
na parte interior do mesmo.
* O desligamento da rede de alimentação
deve ser realizado por meio de um interruptor
de corte omnipolar, com uma separação míni-
ma entre contactos de 3 mm. e que deve
estar incorporado na instalação fixa.
* A conexão à instalação eléctrica deve ser
realizada mediante um cabo flexível. Não
está permitido realizá-la mediante um cabo
rígido.
* O ar evacuado não deve chegar a uma con-
duta que seja utilizada para a evacuação de
fumos de aparelhos alimentados por uma
energia diferente da eléctrica.
* A dependência deve contar com uma venti-
lação adequada, quando se utilizar o exaustor
simultaneamente com outros aparelhos ali-
mentados por energia diferente da eléctrica.
* Recomendamos a utilização de luvas e
tomar todo o tipo de precauções ao limpar
o interior do exaustor.
* O seu exaustor destina-se ao uso doméstico
e somente para a extracção e purificação dos
gases procedentes da preparação de alimen-
tos. A utilização para outros usos é da sua res-
ponsabilidade e pode ser perigosa.
* Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviço
de Assistência Técnica qualificado mais pró-
ximo, usando sempre sobresselentes origi-
nais. Os consertos ou alterações realizados
por outro pessoal podem provocar danos ao
aparelho ou um mau funcionamento, pondo
em perigo a sua segurança. O fabricante não
é responsável pelos danos originados pelo
uso inadequado do aparelho.
5-TL 62/92-CNL 1000/2000 (P) 2/9/02 17:26 Página 27
28
P
Índice
Descrição do Aparelho Página 28
Instruções de uso 28
Limpeza e manutenção 29
Informação Técnica 29
Instalação 30
Se Alguma coisa Não Funciona 30
Descrição do aparelho
A
Comandos do motor que permitem
seleccionar três posições.
B
Interruptor de luz independente do
funcionamento dos motores.
C
Iluminação mediante lâmpadas.
D
Filtros situados sobre a zona de cozedura,
facilmente extraíveis para serem lavados.
E
Conjunto extraível que permite uma maior
superfície de captação de gorduras.
F
Possibilidade de incorporar filtros de
carvão activo.
G-H
Alhetas anti-retorno que serão coloca-
das na boca de saída, situando os extre-
mos nos orifícios dispostos para tal.
Instruções de uso
Premindo o comando que indica a figura,
poderá controlar as funções do exaustor.
Velocidade Luz
–
Baixa Acesa
o
Desligado Desligada
=
Alta Automático
(
só
CNL
)
CNL: Com o comando da Luz na posição
“A”, a luz do exaustor acenderá ao extrair o
frontal. Ao fechar o frontal, a luz do exaus-
tor apaga-se automaticamente. Os motores
só funcionam com o frontal extraído.
Para conseguir uma aspiração mais eficaz,
recomendamo-lhes pôr em funcionamento
o exautor alguns minutos antes de cozinhar
(entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar
seja contínuo e estável no momento de
aspirar os fumos.
Do mesmo modo, mantenha o exaustor a
funcionar uns minutos depois de cozinhar
para o arrasto total de fumos e odores para
o exterior.
H
G
E
C
BA
D
F I I F
5-TL 62/92-CNL 1000/2000 (P) 2/9/02 17:26 Página 28
29
P
Limpeza e manutenção
Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza e manutenção, certifique-se de
que o aparelho está desligado da rede.
Para realizar trabalhos de limpeza e manu-
tenção, cumpra com as Instruções de
Segurança indicadas na página 27.
Limpeza do filtro
Para extrair os filtros dos seus alojamen-
tos, aja sobre os dispositivos de fixação.
Proceda à sua limpeza, quer introduzindo-os
na máquina de lavar loiça, (ver obser-
vações) ou deixando-os mergulhados em
água quente o tempo necessário para facili-
tar a eliminação de gorduras, ou se preferir
mediante o uso de sprays específicos (pro-
tegendo as partes não metálicas). Finaliza-
da a limpeza, proceda à sua secagem.
Observações:
A limpeza na máquina de lavar
loiça com detergentes agressivos pode escu-
recer a superfície metálica sem afectar a sua
capacidade de retenção de gorduras.
Atenção:
A limpeza de filtros deve ser realiza-
da uma vez por mês, no mínimo, dependendo
da utilização do exaustor. Deve levar-se em
consideração que ao cozinhar há deposição de
gorduras no exaustor e no filtro, mesmo quan-
do aquele não estiver em funcionamento.
Limpeza do corpo do exaustor
Recomenda-se a utilização de água com
sabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizar-
se-á um pano humedecido nessa água para
a limpeza do exaustor, incidindo especial-
mente nas fendas. Posteriormente, enxu-
gar-se-á perfeitamente com um pano seco
que não desprenda pêlos.
Atenção
Não usar nunca esfregões metálicos nem
utilizar produtos abrasivos que possam
estragar a superfície.
Não raspe a superfície com objectos duros,
tais como facas, tesouras, etc.
Filtro de carvão activo
Para colocar o filtro de carvão faça coinci-
dir a ancoragem do motor com a ancora-
gem do filtro de carvão activado e gire-o no
sentido horário.
A duração do filtro de carvão activado é de
três a seis meses, dependendo das con-
dições particulares de utilização.
O filtro de carvão activo não pode ser lava-
do nem regenerado. Uma vez esgotado,
deve ser substituído.
Para substituir os filtros gastos por outros
novos, proceda no sentido inverso ao da
sua montagem.
Troca de lâmpadas
Retire o filtro e as lâmpadas ficarão à vista.
Observe as precauções de desligar previa-
mente o exaustor da rede e que as lâmpa-
das a substituir não estejam quentes.
A potência máxima das lâmpadas é de 40W
Informação técnica
Dimensões: Largura=600 mm
Profundidade= 280 mm
Altura=185 mm
Características eléctricas:
VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS
NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.
Fabrik.-Nr.
Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000
ELECT.
000…000 V. ~
00 Hz
000 W.
280
19
450
600
559
184
142
5-TL 62/92-CNL 1000/2000 (P) 2/9/02 17:26 Página 29
30
P
Instalação
Para fixar o exaustor ao móvel, utilizar-se-á
o plano situado na página 6.
A parte inferior do exaustor deverá ser colo-
cada a uma altura mínima de 60 cm da
bancada para fogões eléctricos e 65 cm.
para fogões a gás. Se as instruções de ins-
talação de fogões a gás indicam uma
distância superior, deve ter-se em conta. O
exaustor deve ser ligado a uma base com
tomada de terra efectiva.
Quando o exaustor de cozinha estiver a fun-
cionar ao mesmo tempo que outros aparel-
hos alimentados por uma energia distinta
da eléctrica, a pressão de saída de ar não
deve ser superior a 4 Pa (4x10
-5
bar).
Para obter um rendimento óptimo, o com-
primento da conduta de evacuação exterior
não deverá ser superior a QUATRO metros,
nem ter mais de dois ângulos (cotovelos)
de 90º.
Embora seja recomendável a evacuação de
gases para o exterior, podem ser instalados
filtros de carvão activado que permitam
que os gases sejam devolvidos à cozinha
através do tubo de saída.
Caso queira substituir a frente original por
outra igual ao móvel, deverá seguir as
seguintes instruções:
- Extrair o Conjunto extraível.
- Tirar os parafusos (T) que sujeitam a frente.
- Instalar a nova frente fixando-a da mesma
forma que a substituída.
Se algo não funciona
Antes de solicitar o serviço de reparações,
faça as comprovações indicadas a seguir:
T
T
T
320
340
Ajuste Prof. Mueble
Defeito Possível causa Solução
O exaustor não funciona O fio de rede não está ligado Ligar o fio à rede
Não chega tensão à tomada Proceda a revisar /
consertar a rede eléctrica
O exaustor não aspira Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza
suficiente ou vibra ou substituição do filtro
Obstrução da conduta de saída de ar
Elimine as obstruções
Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga
as instruções deste manual
As lâmpadas não iluminam Lâmpadas queimadas
Proceda à substituição das lâmpadas
Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas
5-TL 62/92-CNL 1000/2000 (P) 2/9/02 17:26 Página 30
31
P
Plano de buracos para colocação no móvel
280
214
599
152
132
132
458
599
4 x 8
63
A
C
B
A
Saída para 2 motores Saída para 1 motor Frente do exaustor
B C
5-TL 62/92-CNL 1000/2000 (P) 2/9/02 17:26 Página 31
6-TL 62/92-CNL 1000/2000 (TK) 2/9/02 17:27 Página 32
33
TK
6-TL 62/92-CNL 1000/2000 (TK) 2/9/02 17:27 Página 33
34
TK
H
G
E
C
B
A
D
F I I F
6-TL 62/92-CNL 1000/2000 (TK) 2/9/02 17:27 Página 34
35
TK
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS
NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.
Fabrik.-Nr.
Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000
ELECT.
000…000 V. ~
00 Hz
000 W.
280
19
450
600
559
184
142
6-TL 62/92-CNL 1000/2000 (TK) 2/9/02 17:27 Página 35
36
TK
T
T
T
320
340
6-TL 62/92-CNL 1000/2000 (TK) 2/9/02 17:27 Página 36
37
AB C
TK
280
214
599
152
132
132
458
599
4 x 8
63
A
C
B
6-TL 62/92-CNL 1000/2000 (TK) 2/9/02 17:27 Página 37
7-TL 62/92-CNL 1000/2000 (G) 2/9/02 17:28 Página 38
39
G
7-TL 62/92-CNL 1000/2000 (G) 2/9/02 17:28 Página 39
40
G
H
G
E
C
B
A
D
F I I F
7-TL 62/92-CNL 1000/2000 (G) 2/9/02 17:28 Página 40
41
G
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS
NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN
LAMPS RATE
PUISSANCE LAMPES
POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.
Fabrik.-Nr.
Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000
ELECT.
000…000 V. ~
00 Hz
000 W.
280
19
450
600
559
184
142
7-TL 62/92-CNL 1000/2000 (G) 2/9/02 17:28 Página 41
42
G
T
T
T
320
340
7-TL 62/92-CNL 1000/2000 (G) 2/9/02 17:28 Página 42
43
G
AB C
280
214
599
152
132
132
458
599
4 x 8
63
A
C
B
7-TL 62/92-CNL 1000/2000 (G) 2/9/02 17:28 Página 43
TEKA GROUP
COMPANY COUNTRY CC PHONE FAX
TEKA FRANCE SARL Paris, FRANCE 33 1 - 48.91.37.88 1 - 48.91.29.73
TEKA HELLAS A.E. Athens, GREECE 30 1 - 973.70.57 1 - 971.27.25
TEKA HUNGARY KFT. Budapest, HUNGARY 36 1 - 111.58.03/04 1 - 111.58.05
TEKA BV Amsterdam, THE NETHERLANDS 31 23 - 565.73.99 23 - 565.03.96
TEKA POLSKA SPOLKA Z O.O. Warszawa, POLAND 48 22 - 652.18.94 22 - 654.22.66
TEKA PORTUGUESA LTDA. Ilhavo, PORTUGAL 351 34 - 32.95.00 34 - 32.54.57
TEKA PRODUCTS (UK) LTD. Abingdon, U.K. 44 1235 - 86.19.16 1235 - 83.21.37
TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. Istanbul, TURKEY 90 212 - 274.61.04 212 - 274.56.86
MARMICOC S.A. Rio de Janeiro, BRASIL 55 21 - 671.01.88 21 - 772.16.37
TEKA CHILE LTDA. Santiago de Chile, CHILE 56 2 - 273.34.68 2 - 273.10.88
TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. Mexico D.F., MEXICO 52 5 - 762.04.90 5 - 762.05.17
P.T. TEKA BUANA Jakarta, INDONESIA 62 21 - 39052 - 74 21 - 39052 - 79
TEKA CHINA LIMITED HONG KONG 852 2865 - 7336 2861 - 2507
TEKA CHINA LTD. Shanghai, CHINA 86 21 - 6210 - 1699 21 - 6212 - 9604
(SHANGHAI OFFICE)
TEKA (THAILAND) CO. LTD. Bangkok, THAILAND 66 2 - 693.32.37/41 2 - 693.32.42
THIELMANN TEKA PTE. LTD. SINGAPORE 65 734.24.15 734.68.81
TEKA KÜCHENTECHNIK Kuala Lumpur, MALAYSIA 60 3 - 747.56.00 3 - 747.56.01
(MALAYSIA) SDN.BHD
Teka Küchentechnlk GmbH
Sechsheldener Strasse 122
D - 35708 HAIGER (GERMANY)
Telefon: 49 - 2771 3950 39
Telefax: 49 - 2771 3953 64
Teka Industrial, S.A.
Cajo, 17 • 39011 SANTANDER (SPAIN)
Tel.: 34 - 42 - 33 51 00
Fax: 34 - 42 - 33 69 77
34 - 42 - 34 76 64
Contraportada TEKA 2/9/02 17:38 Página 1