Thule 94691946 Users Manual 946/947

946(91946) to the manual 56f02b6c-2519-4e3b-8cf8-50b0fafda691

2015-02-03

: Thule Thule-94691946-Users-Manual-462004 thule-94691946-users-manual-462004 thule pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 4

DownloadThule Thule-94691946-Users-Manual- 946/947  Thule-94691946-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
®

946(91946)/947(91947) HITCHING (TWO BIKE)
PARTS INCLUDED
PIÈCES COMPRISES

E

D
B

I

H

A
C
J

F
G

part

description

part number

qty.

pièce

description

numéro de pièce

qté

A

Upright Assembly/Assemblage vertical

753-2796

1

B

Bike Arm Assembly/Support de vélos

753-2744

1

C

M8 Washer/Rondelle

951-0816-11

4

D

M8 Lock Nut/Écrou auto-freiné

938-0800-11

4

E

M12x40 Receiver Bolt/

908-1240-11

1

915-0870-13

4

951-1224-11

1

956-1221-11

1

TOOLS REQUIRED
Outils Requis
■ Socket wrench with 13 mm ( 1/2”) and 19mm ( 3/4 ”) sockets or
13 mm ( 1/2”) and 19mm ( 3/4 ”) wrench
■ Clé à douilles de 13 mm ( 1/2 po) et de 19 mm ( 3/4 po) ou
Clé 13 mm ( 1/2 po) et de 19 mm ( 3/4 po)

WARNINGS / LIMITATIONS
Avertissements / Restrictions

Écrou auto-freiné de 19 mm (3/4 po)

F

M8x70 Attachment Bolt/
Boulon de fixation M8 x 70

G

M12 Washer/
Rondelle de 19 mm (3/4 po)

H

M12 Lock Washer/
Rondelle de blocage de 19 mm (3/4 po)

I

Cradle/Étrier

753-2757

4

J

Nut Cover/Couvre-écrou

853-1010

4

■
■
■
■
■
■
■

No more than two bicycles should be carried on the Hitching Post.
Check tightness of all bolts and knobs periodically.
Not intended for off-road use.
Check straps for wear and replace if worn.
Not intended for tandems & recumbents.
Your vehicle must be equipped with a 2 ” or 1 1/4 ” receiver hitch.
Do not install on a trailer or other towed vehicle.

■ Ne transportez pas plus de deux bicyclettes à la fois au moyen du
poteau d’attache.
■ Vérifiez régulièrement le serrage de tous les boulons et écrous.
■ Le poteau d’attache n’est pas fait pour une utilisation tout-terrain.
■ Vérifiez si les sangles portent des marques d’usure et remplacez-les au
besoin.
■ Le poteau d’attache n’est pas destiné au transport de tandems ni de
vélos à position allongée.
■ Votre véhicule doit être muni d’un attelage de remorque à logement de
5cm (2 po) ou de 3,2 cm (1 1/4 po).
■ N'installez pas ce dispositif sur une caravane ou tout autre véhicule tracté.

1

1
Illustrations show 946 (2” receiver)
application. Follow the same instructions for
947 (1 1/4” receiver).
L’illustration montre le modèle 946
(pour logement d’attelage de 5 cm
[2 po]). Les mêmes directives s’appliquent au
modèle 947 (pour logement d’attelage de 3,2
cm [1 1/4 po]).

Slide Hitching Post into trailer hitch receiver until hole in horizontal tube aligns with receiver hole. Secure in position with M12 receiver
bolt, M12 lock washer, and M12 washer as illustrated. Firmly tighten with 19mm ( 3/4 ”) socket wrench.
Glissez le poteau d’attache dans le logement de l’attelage de remorque jusqu’à ce que le trou du tube horizontal soit aligné avec le trou du
logement. Fixez le poteau avec le boulon de logement d’attelage M12, la rondelle de blocage M12 et la rondelle M12, comme dans l’illustration ci-dessus. Serrez fermement à l’aide d’une clé à douilles de 19 mm ( 3/4 po).

2

Lower bike arm assembly
onto upright as shown.

3

Abaissez le support de
vélos sur le montant
vertical, comme
indiqué sur le schéma.

Assemble carriage bolts, washers, selflocking nuts
as shown. Tighten all 4 firmly.
Assemblez les boulons, les rondelles et les écrous autofreinés
comme indiqué, puis serrez fermement.
Install plastic caps.
Installez les bouchons en plastique.

4

Load heaviest bike first onto inner most cradles.
Chargez le vélo le plus lourd en premier sur l’étrier interne.

5

Ensure straps are
tightened securely
around bike.
Vérifiez si les sangles
sont bien serrées
autour du vélo.

Cradles can be either rotated or shifted on bars to accomodate
different bike geometries.
Il est possible de faire pivoter ou tourner les étriers sur les barres
afin de charger des vélos de formes différentes.
Alternate direction of bikes when loading.
Alternez le sens des vélos lors du chargement.

2

6
Rear Compartment Access
Accès au coffre arrière

Bikes must be removed to lower carrier! Firmly hold the upright assembly with one hand. Release the safety hook by pulling outward on the
untethered end. Slide pin out while supporting upright assembly.
Avant d’incliner le poteau d’attache, retirez-en les bicyclettes!
Ensuite, tenez fermement d’une main l’assemblage vertical. Décrocher l’ étrier de sécurité en tirant sur le bout qui n’est pas fixé. Sortir la goupille tout en
soutenant l’assemblage vertical.

7

8

SECURITY
Sécurité

Using Snug Tite lock (purchased separately) carrier can be
locked to hitch.
Gently lower the carrier to the built-in stop position.
Abaissez doucement le poteau d’attache jusqu’au point d’arrêt
prévu.

L’antivol Snug Tite (vendu séparément) permet de verrouiller le support à l’attelage.

9
Using Thule’s, or your own cable lock,
bikes can be locked to the carrier using the
built-in Locking Eye.
Vous pouvez verrouiller les bicyclettes au
poteau d’attache à l’aide d’un câble anti-vol
Thule ou d’une autre marque, en faisant
passer ce dernier dans l’anneau prévu à
cette fin.

3

THULE RACK
GUIDELINES

Conseils pour la galerie
porte-bagages Thule

When using Thule Car Racks and accessories, the user
must understand the precautions. The points listed below
will assist you in using the rack system and will encourage safety.

L’utilisateur des galeries porte-bagages Thule et de leurs
accessoires doit comprendre les précautions à prendre.
Les conseils donnés ci-dessous vous aideront à utiliser
le système et favoriseront la sécurité.

Please review the instructions and warranty carefully.
Assembly and installation are the end user’s responsiblity and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively limits its warranty to the repair or replacement of
a defective Thule product for up to five years from retail
purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any
person or property is excluded.

Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.
Le montage et l’installation sont la responsabilité de l’utilisateur et sont en dehors de celle de Thule. Thule limite donc sa garantie uniquement à la réparation ou au
remplacement d’un produit Thule défectueux de la date
d’achat jusqu’à cinq ans. Les dommages-intérêts pour
des dégâts éventuels subis par votre véhicule ou votre
chargement et les dommages personnels ou matériels
sont expressément exclus.

■ Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks
are firmly attached, tightened and locked before every
trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be
periodically inspected for signs of wear, corrosion, and
fatigue. Check your load at stops during the trip to
insure continued fastening security.
■ Remove your Thule rack and accessories when they are
not in use and before entering automatic car washes.
■ For safety to your vehicle and rack system, obey all
posted speed limits and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road and the load being
carried.
■ Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do
not exceed their carrying capacity. Failure to follow
these guidelines or the
product’s instructions will void the warranty.
■ Consult with your Thule dealer if you have any questions
regarding the operations and limits of Thule products.
Review
all instructions and warranty information carefully.

■ Vérifiez que tous les écrous, boulons, vis, sangles et
serrures sont bien attachés, serrés et fermés à clé
avant chaque trajet. Inspectez les écrous, boulons, vis,
sangles et serrures régulièrement pour des marques
d’usure, des traces de rouille et des signes de fatigue.
Vérifiez votre chargement chaque fois que vous vous
arrêtez pendant le trajet afin de vous assurer qu’il soit
toujours bien attaché.
■ Enlevez votre galerie porte-bagages Thule et ses accessoires lorsque vous ne vous en servez pas et avant
d’entrer dans un lave-auto automatique.
■ Pour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie
porte-bagages, respectez toutes les limites de vitesse
signalées et toutes les consignes des panneaux routiers.
Roulez à une vitesse convenable pour l’état de la route
et la nature du chargement.
■ N’utilisez pas les galeries porte-bagages Thule ni leurs
accessoires pour des tâches autres que celles pour
lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur
capacité de charge totale. La garantie sera rendue
nulle si vous ne respectez pas ces consignes ou les
instructions précises du produit.
■ Consultez votre revendeur Thule si vous avez des questions à propos du fonctionnement et des limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et les
renseignements de la garantie.

®

SWEDEN

CAR RACK SYSTEMS

MADE IN U.S.A.
FABRIQUÉ AUX É.-U.
THULE U.S.A., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR CT 06483
501-5321

4



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1.1-111
Create Date                     : 2001:04:02 09:37:31Z
Creator Tool                    : QuarkXPress(R) 4.1
Modify Date                     : 2002:02:13 16:09:35-05:00
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh
Format                          : application/pdf
Title                           : 946/947 (Page 1)
Document ID                     : uuid:b68ebc12-b519-11da-97b0-001124722ae8
Instance ID                     : uuid:b68ec0d5-b519-11da-97b0-001124722ae8
Page Count                      : 4
Creator                         : QuarkXPress(R) 4.1
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu