Timex Group USA TMXM185 Low power transmitter User Manual 576 BOOKLET

Timex Group USA, Inc. Low power transmitter 576 BOOKLET

Users Manual

TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation. ©2003 Timex Corporation.W-184 185-095000English page 1Français page 21Español página 39576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 1
1Heart Rate SensorSpeed + Distance SensorWatches are for more than keeping time. Digital technology givesyour watch the ability to display your heart rate or measure yourspeed and distance traveled. These functions require the use ofexternal modules that transmit information wirelessly to yourwatch. This booklet provides instructions for properly setting up,operating and maintaining these devices. Look for the section thatis appropriate for the type of device you have.For information on using your watch, consultthe watch instruction booklet.Timex®Fitness Sensors576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 1
3WarningThis is not a medical device and is not recommended for useby persons with serious heart conditions. You should alwaysconsult your physician before beginning or modifying anexercise program.Interference with the radio signal, poor contact between your skinand the chest strap, and other factors may prevent accurate transmission of heart rate data.MaintenanceRinse Heart Rate Sensor and strap in fresh water to avoid build up ofmaterials that can interfere with the measurement of your heart rate.Transmitter Battery Life and ReplacementBattery life of the transmitter should exceed two years, basedupon using it an hour a day. Greater usage will shorten the batterylife. Replace transmitter battery when any of the following occur:• The watch no longer receives heart rate information from thechest transmitter when properly worn on the chest.• Error messages (COMM ERR, SIGNAL LOST) appear with increasedfrequency on the display.Battery ReplacementNOTE: You’ll need to have a device (such as a watch) capableof displaying heart rate information to verify that the newHeart Rate MonitorHow the Digital Heart Rate Monitor WorksThe Heart Rate Monitor is a combination of a Heart Rate Sensorand a sport watch. The Heart Rate Sensor attaches to your chestand measures the electrical signals generated by the heart as it isbeating. Using this information, it then calculates your heart rateand transmits it to your watch. You simply glance at the watch during exercise/training to make sure you are in the appropriateheart rate range to maintain or improve your fitness level.How to Use the Digital Heart Rate Monitor1. Wet the Heart Rate Sensor pads. THIS IS ESSENTIAL for properoperation of the Heart Rate Monitor.2. Put on the chest strap. Fasten the strapsnugly around your chest, just below the breasts. Be sure the transmitter iscentered on the chest and is right sideup so the logo can be read by someonefacing you.3. Start the Heart Rate Monitor: Refer to theuser manual for your watch for detailedinstructions on viewing heart rate data.2Sensor Pads576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 2
5battery has been inserted correctly. Use a coin to open thebattery compartment cover (back of transmitter).• Insert new battery (CR2032 or equivalent) with “+”facing you.• Push the reset button next to the battery. Use a toothpick orstraightened paper clip.• Reinstall battery cover.• Perform quick test of the unit:1. Move away from sources of electrical or radio interference.2. Liberally moisten the Heart Rate Sensor pads and put thechest strap around your chest, securely against your skin.3. Activate the heart rate monitor function on the watch.4. Within a few seconds, the heart symbol on the watch displayshould begin flashing, indicating that the transmitter is active.This confirms that the battery was installed correctly.NOTE: A heart rate value does not need to appear on the display during this test.IF FLASHING HEART DOES NOT APPEAR ON WATCH:• Press the reset switch in the battery compartment again andreplace the battery cover.• Reinstall the battery, and repeat test procedure above.Water ResistanceThe Heart Rate Sensor withstands water pressure to 60 p.s.i. Seechart at end of booklet for equivalents. WARNING: The Heart RateSensor will not display heart rate when operated under water.4Speed + Distance SensorHow the Speed and Distance System WorksThe Speed + Distance (S+D) Sensor acquires signals from orbitingGPS (Global Positioning System) satellites to determine your positionand changes in position anywhere on the globe. This informationis transmitted wirelessly to your watch so that it can computeyour speed, pace and distance traveled. For additional informationon determining your speed and distance, see the instructions foryour watch.About GPS Lock Times• On first use, the S+D Sensor can take up to 5 minutes or evenlonger to establish a link with the satellites. After that, the unittypically needs only one minute.•If you move hundreds of miles from the location where you lastused the S+D Sensor or if you leave the S+D Sensor powered upindoors for long periods of time before going outdoors, the searchmay take longer than expected.• For shortest GPS lock times, try to minimize movement whilethe indicator light is flashing red.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 4
7Operating the S+D SensorFor best results, the Sensor needs a clear view of the sky.• Press and hold the S+D SENSOR ON/OFF button to turn on thereceiver. You should be outdoors in an open area. If the buttonlight glows red immediately (continuously, not flashing), the bat-tery is exhausted to the point where GPS operation is not possi-ble and the battery must be replaced. The ON/OFF button onthe S+D Sensor will initially flash red while the S+D Sensor cal-culates its position relative to the GPS satellites. The text“SEARCHING” may appear on the watch display if using a com-patible Timex® watch.• The ON/OFF button will flash green when the S+D Sensor has successfully acquired signals from the satellites. Speed and distance information is now being transmitted to the watch (orother device).• To turn off the S+D Sensor, press and hold the S+D SENSOR ON/OFF button for one second. The button will glow red whileyou are holding the button and then go out, indicating that theS+D Sensor has shut down.• The S+D Sensor will shut itself off automatically if any of the following events occur:6—The battery becomes exhausted.—No motion is detected for 15 consecutive minutes.—No GPS signals are detected for 15 consecutive minutes.Wearing the Speed and Distance S+D SensorFor best results, strap the S+D Sensor to your upper arm. You mayalso clip it to your waist. Wear your watch so it is always within 1 meter (about 3 feet) of the S+D Sensor; for best results it shouldbe worn on the same arm as the Sensor. Any clothing worn overthe S+D Sensor must be dry and free of metal.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 6
9Wearing the S+D Sensor on your upper arm• Make sure that the belt clip isremoved. To remove the beltclip, grasp clip and gently popoff. To replace clip line up tab onclip with slot on Sensor and gen-tly pop clip on to unit.• If the armband is not attached,slide plastic attachment with hook and loop strap into the slot ofthe S+D Sensor as shown in the diagram.• Loosen adjustable armband and wrap the Sensor around yourupper arm.• Pull armband so that it snugly fits around your arm and fasten8with the hook and loop closure.Wearing the S+D Sensor onyour belt• If attached, remove armband by slidingout plastic attachment.• Insert belt clip by lining up tab on beltclip with slot on Sensor and pop into place.Fig. 2Fig. 1576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 8
11is broadcast to your watch along with your performance data.Refer to the user manual for your watch for the procedure tocheck the S+D Sensor’s battery level.Replace batteries• Use a small slotted screwdriver or coin to loosen the batteryhatch on the bottom of the S+D Sensor case by turning counter-clockwise.• Remove the battery hatch.• Remove old battery and insert one (1) new AA battery. Observethe +/- markings inside the battery compartment to ensure thenew battery is properly aligned.• Replace the battery hatch and tighten the cap by turning clock-wise. Do not over-tighten. Replace the belt clip if necessary.MaintenanceRinse the S+D Sensor and its strap in fresh water periodically toavoid buildup of materials that can interfere with the measurementof your speed and distance.Resolving S+D Sensor Errors and Error MessagesPROBLEM• The S+D Sensor cannot lock onto GPS satellites (ON/OFF buttonnever changes to flashing green).• The GPS S+D Sensor loses signals from the satellites during use.The watch may display a message that the GPS signal is weak.SOLUTION• Move to a more open outdoor area.• Move away from metal objects.• Replace the battery in the S+D Sensor.NOTE: The system can maintain accuracy for short periods whenGPS signals are lost.PROBLEM• Watch displays FATAL GPS ERROR message.SOLUTION• The S+D Sensor is damaged; contact Timex Customer Service.S+D Sensor Battery Life and ReplacementThe battery in the S+D Sensor will last approximately 12 hours.The S+D Sensor itself does not indicate the condition of itsbattery, except if the battery is completely exhausted (as noted inthe section “Operating the S+D Sensor”). Instead, this information10576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 10
13INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. LIMITED WARRANTY)Your product is warranted against manufacturing defects by TimexCorporation for a period of ONE YEAR from the original purchasedate. Timex and its worldwide affiliates will honor thisInternational Warranty.Please note that Timex may, at its option, repair your product byinstalling new or thoroughly reconditioned and inspected compo-nents or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT:PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTSOR DAMAGES TO YOUR PRODUCT:1)  after the warranty period expires;2)  if the product was not originally purchased from an authorizedretailer;3)  from repair services not performed by the manufacturer;4)  from accidents, tampering or abuse; and5)  Case, attachments or battery. You may be charged for replac-ing any of these parts.All SensorsWater-ResistanceThe level of water-resistance (if any) is marked on the case. Seethe chart below for equivalents.The S+D Sensor is splash-resistant. If it becomes submerged,remove the back of the case and the battery to let compartmentdry.*pounds per square inch absoluteWARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESSANY BUTTONS UNDER WATER.WARNING: SENSORS WILL NOT DISPLAY DATA WHENOPERATED UNDER WATER.12Water-Resistance p.s.i.a.* Water Pressure Depth Below Surface30m/98ft 6050m/164ft 86100m/328ft 160200m/656ft 284576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 12
15For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warrantyinformation. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America,the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775(U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 6879620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 8163 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle Eastand Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact yourlocal Timex retailer or Timex distributor for warranty information.THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN AREEXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS ORIMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABIL-ITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLEFOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.Some countries and states do not allow limitations on impliedwarranties and do not allow exclusions or limitations on damages,so these limitations may not apply to you. This warranty gives youspecific legal rights and you may also have other rights which varyfrom country to country and state to state.To obtain warranty service, please return your watch and Trans-ceiver to the manufacturer, one of its affiliates or the retailerwhere the product was purchased, together with a completedoriginal Product Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, thecompleted original Product Repair Coupon or a written statementidentifying your name, address, telephone number and date andplace of purchase. Please include the following with your watchand Transceiver to cover postage and handling (this is not a repaircharge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00cheque or money order in Canada; and a UK£ 2.50 cheque ormoney order in the U.K. In other countries, you will be charged forpostage and handling. NEVER INCLUDE ANY ARTICLE OF PERSONALVALUE IN YOUR SHIPMENT.14TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY — WATCH REPAIR COUPONOriginal Purchase Date:(Attach copy of sales receipt, if available)Purchased by:(Name, address and telephone number)Place of Purchase:(Name and address)Reason for Return:THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 14
17ServiceIf your Sensor should ever need servicing, send it to Timex as setforth in the Timex International Warranty or addressed to:HotLine Watch Service P. O. Box 2740 Little Rock, AR 72203.Street address:HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.North Little Rock, AR 72114For your convenience in obtaining factory service, participatingTimex retailers can provide you with a pre-addressed WatchRepair Mailer. See the Timex International Warranty for specificinstructions on the care and service of your watch module.For service questions, call 1-800-448-4639.Should you need a replacement strap or band, call 1-800-448-4639.16FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada) Timex Corporation declares that the following products, whichinclude all components of the Timex® Bodylink™ System, arecompliant to the relevant FCC Part 15 and Industry Canada rulesfor Class B devices as follows:Product Name:Speed + Distance System - GPS Transceiver Series M8xx/M5xx Heart Rate Monitor System – HRM Transmitter Series M8xx/M5xxProduct Type: Intentional RadiatorModel FCC ID No. IC Certification No.M821 Heart Rate Monitor  EP9TMXHRM 33481021492AM515 Heart Rate Monitor EP9TMXM515 3348A-M515M185 Speed + Distance Monitor EP9TMXM185 3348A-TMXM185These devices comply with Part 15 of the FCC rules. Operation issubject to the following two conditions: (1) The device may notcause harmful interference, and (2) the device must accept anyinterference received, including interference that may causeundesired operation.Bodylink is a trademark of Timex Group, B.V.TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation.©2003 Timex Corporation.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 16
1918Product Name:Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xxData Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xxProduct Type: Unintentional RadiatorThis equipment has been tested and found to comply with thelimits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCCrules. These limits are designed to provide reasonable protectionagainst harmful interference in a residential environment. Thisequipment generates, uses, and can radiate radio frequencyenergy and, if not used in accordance with the instruction manu-al, may cause harmful interference to radio communications. If thisequipment does cause harmful interference to radio or televisionreception, which can be determined by turning the equipment offand on, the user is encouraged to try to correct the interferenceby reorienting or relocating the receiving antenna; or by increas-ing the separation between the equipment and receiver.Caution: Any changes or modifications to the equipment listedabove, not expressly approved by Timex Corporation, could voidthe user’s authority to operate this equipment.Industry Canada Notice: This Class B digital apparatus complieswith Canadian ICES-003. Cet appariel numérique de la classe Best conforme à la norme NMB-003 du Canada.DECLARATION OF CONFORMITYManufacturers Name: Timex CorporationManufacturers Address: 555 Christian RoadMiddlebury, CT 06762United States of Americadeclares that the following products, which include all components of theTimex Bodylink System, are compliant to the relevant EU Directives as follows:Product Name:Speed + Distance System — GPS Transceiver Series M8xx/M5xx Heart Rate Monitor System — HRM Transmitter Series M8xx/M5xxconforms to the following product specifications:LVD: 72/23/EECSafety: IEC 60950EMC: 89/336/EEC and amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EECEmissions: EN300-330-1, -2Radiated Emission 9kHz to 30MHz H-Field (magneticRadiated Emission 30MHz to 1000MHz E-Field (elec-tric), Ref. EN55022Immunity: EN300-683Radiated Immunity 80MHz to 1000MHz, Ref.EN61000-4-3ESD Electrostatic discharge, Ref. EN61000-4-2Supplemental Information: The above products comply with the requirementsof the Low-Voltage Directive 72/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC(including amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carrythe        0983(!) marking accordingly. Notifying Body – UnderwritersLaboratories Inc., CAB# - 0983; 1285 Walt Whitman Road, Melville, NY 11747.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 18
21CardiofréquencemètreCapteur de vitesse + distance Les montres font plus que mesurer le temps. La technologie numérique confère à votre montre la capacité d’afficher votre fréquence cardiaque oude mesurer votre vitesse et la distance parcourue. Ces fonctions supposentl’emploi de modules externes qui transmettent les données à votre montresans fil. Ce livret contient les instructions de configuration, d’utilisation etd’entretien de ces appareils. Reportez-vous à la section correspondant àvotre type d’appareil.Pour tout renseignement sur l’utilisation de la montre, consultez le moded’emploi de la montre.Timex®Capteurs de forme20Timex Corporation declares that these low power radio equipment devices arein compliance with the essential requirements and other relevant provisions ofR&TTE Directive 1999/5/EC.Product Name:Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xxData Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xxconforms to the following product specifications:Generic Emissions Standard EN 55022: 1998Generic Immunity Standard EN 55024: 1998Supplemental Information: The above products comply with the requirementsof Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC (includingamendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carry themarking accordingly. Conformity Assessment Body (CAB) – UnderwritersLaboratories Inc., CAB# 0983; 1285 Walt Whitman Road, Melville, NY 11747.Timex Corporation declares that these low power electronic devices are incompliance with the essential requirements and other relevant provisions ofthe EMC Directive.Agent: ___________________________Brian J. HudsonDirector, Test Engineering and Module DevelopmentDate: 28 April 2003, Middlebury, Connecticut, U.S.A.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 20
23AvertissementCeci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé auxpersonnes souffrant de troubles cardiaques graves. Veillez à toujoursconsulter votre médecin avant d’entamer ou de modifier un programme d’exercice physique.Le brouillage du signal radio, un mauvais contact entre la peau et la sanglede poitrine et d’autres facteurs peuvent entraver la transmission des données de fréquence cardiaque.EntretienRincez le cardiofréquencemètre et la sangle dans de l’eau propre pour éviterl’accumulation de matières susceptibles d’entraver la mesure de fréquence cardiaque.Durée de service et changement de la pile de l’émetteurLa pile de l’émetteur devrait durer plus de deux ans, à raison d’une utilisationd’une heure par jour. Un usage plus intense raccourcira la  durée de service dela pile. Changez la pile de l’émetteur dans l’un des quelconques cas suivants :• La montre ne reçoit plus de données de fréquence cardiaque alors quel’émetteur est porté correctement sur la poitrine.• Des messages d’erreur (COMM ERR, SIGNAL LOST) s’affichent de plus enplus fréquemment.Changement de la pileREMARQUE : Vous devez disposer d’un appareil (une montre, par ex.)capable d’afficher les données de fréquence cardiaque pour vérifierMoniteur de fréquence cardiaqueComment fonctionne le moniteur de fréquence cardiaqueLe moniteur de fréquence cardiaque combine un cardiofréquencemètre etune montre de sport. Le cardiofréquencemètre s’attache à votre thorax etmesure les signaux électriques produits par le cœur lorsqu’il bat. À partir decette information, il calcule votre fréquence cardiaque et la transmet à lamontre. Durant votre séance d’exercice/entraînement, un simple coup d’œilsur votre montre vous permet de vérifier que vous êtes dans la plage defréquence cardiaque correcte pour maintenir ou améliorer votre formephysique.Comment utiliser le moniteur de fréquence cardiaque1. Humectez les coussinets du cardiofréquencemètre. CECI EST ESSENTIEL aubon fonctionnement du moniteur de fréquencecardiaque.2. Posez la sangle de poitrine. Serrez bien la sangleautour de la poitrine, juste sous les seins.Vérifiez que l’émetteur est centré sur la poitrineet qu’il est à l’endroit, à savoir que le logo peutêtre lu par quelqu’un face à vous.3. Démarrez le moniteur de fréquence cardiaque :Reportez-vous aux instructions d’affichage desdonnées de fréquence cardiaque dans le moded’emploi de la montre.22Coussinetsdu capteurf   f576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 2
25Capteur de vitesse + distance Comment fonctionne le système de vitesse et distanceLe capteur de vitesse + distance (V+D) capte des signaux de satellites GPS(Global Positioning System) en orbite pour déterminer votre position et vosdéplacements partout dans le monde. Ces données sont transmises sans fil àvotre montre, qui calcule votre vitesse, votre allure et la distance parcourue.Pour plus de renseignements sur la détermination de la vitesse et de la distance, consultez le mode d’emploi de votre montre.À propos des durées d’accrochage GPS• Lors de la première utilisation, le capteur V+D peut nécessiter jusqu’à 5minutes voire plus pour établir une liaison avec les satellites. Par la suite,l’appareil nécessite généralement une minute seulement.• Si vous vous déplacez à des centaines de kilomètres de l’endroit de votredernière utilisation du capteur V+D ou si vous laissez le capteur en marcheà l’intérieur pendant des durées prolongées avant de sortir en plein air, larecherche peut être plus longue que prévue.• Pour raccourcir les durées d’accrochage GPS, essayez de minimiser vosdéplacements pendant que le témoin lumineux clignote en rouge.que la batterie neuve est posée correctement. Ouvrez le couvercle dulogement de la pile (au dos de l’émetteur) avec une pièce de monnaie.• Introduisez une pile neuve (CR2032 ou équivalent) avec le “ +”vers vous.• Appuyez sur le bouton de réinitialisation à côté de la pile. Utilisez un cure-dent ou un trombone déplié.• Remettez le couvercle en place.• Effectuez un essai rapide de l’appareil :1. Éloignez-vous des sources de brouillage électrique ou radio.2. Humectez généreusement les coussinets du cardiofréquencemètre etposez la sangle sur la poitrine, bien appuyée contre la peau.3. Activez la fonction de contrôle de fréquence cardiaque sur la montre.4. Au bout de quelques secondes, le symbole du cœur doit commencer àclignoter sur l’écran pour indiquer que l’émetteur est activé. Ceci confirme que la pile est correctement installée.REMARQUE : Il n’est pas nécessaire qu’une valeur de fréquence cardiaque s’affiche durant cet essai.SI LE CŒUR CLIGNOTANT NE S’AFFICHE PAS SUR LA MONTRE :• Appuyez de nouveau sur le bouton de réinitialisation dans le logement dela pile et remettez le couvercle en place.• Remettez la pile en place et répétez l’essai ci-dessus.ÉtanchéitéLe cardiofréquencemètre résiste à une pression d’eau jusqu’à 60 p.s.i.Reportez vous à la table d’équivalences à la fin du livret. MISE EN GARDE :Le cardiofréquencemètre n’affiche pas de fréquence cardiaque lorsqu’il estutilisé sous l’eau.24576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 4
27— Les piles sont déchargées.— Aucun déplacement n’est détecté pendant 15 minutes consécutives.— Aucun signal GPS n’est détecté pendant 15 minutes consécutives.Porter le capteur de vitesse + distancePour obtenir les meilleurs résultats, attachez le capteur V+D sur le haut dubras. Vous pouvez aussi le fixer à la ceinture avec la pince. Portez votre montre afin qu’elle soit toujours à moins de 1 mètre du capteur V+D ; pourobtenir les meilleurs résultats, portez-la au même bras que l’émetteur-récepteur. Tout vêtement porté sur le capteur V+D doit être sec et ne doitpas comporter de métal.TÉMOIN D’ÉTAT CAPTEUR V+DMARCHE/ARRÊTHOUSSEAMOVIBLEFonctionnement du capteur V+DPour bien fonctionner, le capteur doit avoir une vue dégagée du ciel.• Tenez le bouton S+D SENSOR ON/OFF enfoncé pour allumer le récepteur.Faites-le dehors dans un endroit dégagé. Si le témoin d’état s’allume enrouge immédiatement (en continu, pas clignotant), c’est que les piles sontdéchargées au point que la fonction GPS n’est pas possible et qu’ellesdoivent être changées. Le témoin d’état du capteur V+D clignote d’abord enrouge pendant que le capteur V+D calcule sa position par rapport aux satellites GPS. Le texte “ SEARCHING ” peut s’afficher sur la montre s’il s’agit d’une montre Timex® compatible.• Le voyant d’état clignote en vert lorsque le capteur V+D a réussi à capterles signaux des satellites. Les données de vitesse et de distance sont alorstransmises à la montre (ou autre appareil).• Pour éteindre la capteur de vitesse + distance, tenez le bouton S+D SENSOR ON/OFF enfoncé pendant une seconde. Le témoin brille en rouge pendant que le bouton est enfoncé puis s’éteint, indiquant que le capteurV+D a été éteint.• Le capteur V+D s’éteint automatiquement si l’un des quelconques événements suivants se produit :26576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 6
29boucles opposées (Fig. 2 et 3). Vérifiez que le côté avec la bande velcro estface au dos du boîtier du capteur V+D.• Desserrez le brassard réglable et enveloppezle capteur autour du haut du bras.• Tirez sur le brassard pour qu’il soit bien ajustéautour du bras et attachez-le avec la fermeture velcro.Port du capteur V+D à la ceinture• S’il est attaché, enlevez le brassard et lahousse amovible caoutchoutée (enlevezla housse en l’écartant délicatement parles deux côtés).• Introduisez la pince pour ceinture enl’enfilant dans la rainure au dos de l’appareil (Fig. 4).Fig. 4ENFILER LAPINCEDANSPort du capteur V+D sur le haut du bras• Veillez à enlever la pince pour ceinture. Pour enlever la pince,saisissez-la avec le pouce dans l’encoche semi-circulaire à la base etl’index sur la languette supérieure.Poussez simultanément la languettevers le bas pour libérer la pince, puisla pince hors de la rainure (Fig. 1).• Si le brassard n’est pas attaché,vérifiez que la housse amovible est attachée au capteur V+D. Pour fixer lahousse amovible, enfilez-la délicatement autour du capteur V+D de manièreà ce que la façade de l’appareil (avec le bouton MARCHE/ARRÊT de l’émetteur-récepteur) soit visible à travers l’ouverture de la housse.• Pour renfiler le brassard : depuis l’avant, introduisez le côté fin du brassardà travers la boucle de la housse, enfilez l’arrière de l’appareil à travers les28Fig. 2 Fig. 3Fig. 1APPUYERSUR LALANGUETTPOUSSERLA PINCEVERS LE576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 8
31capteur V+D »). Par contre, cette information est transmise à la montre enmême temps que vos données de performances. Reportez-vous aux instructions de contrôle de la charge de la pile du capteur V+D dans le moded’emploi de la montre.Changer les piles• À l’aide d’un petit tournevis plat ou d’une pièce de monnaie, desserrez lavis au dos du boîtier du capteur V+D en tournant dans le sens contraire desaiguilles d’une montre. Il n’est pas nécessaire d’ôter complètement la vis.(Pour utiliser une petite pièce, assurez-vous d’abord que la pince pour ceinture est enlevée — voir p. 8.)• Enlevez le dos du boîtier.• Sortez les piles usagées et introduisez deux (2) piles R6 (AA) neuves.Respectez le marquage +/- à l’intérieur du logement de piles pour vousassurer du bon alignement des piles neuves.• Remettez le dos du boîtier en place et serrez la vis en tournant dans le sensdes aiguilles d’une montre. Ne forcez pas le serrage. Le cas échéant,remettez la pince pour ceinture en place.EntretienRincez périodiquement le capteur V+D et sa sangle dans de l’eau propre pouréviter l’accumulation de matières susceptibles d’entraver la mesure devitesse et de distance.Résolutions des erreurs de capteur V+D et messages d’erreurPROBLÈME• Le capteur V+D ne parvient pas à accrocher de satellites GPS (le témoin nedevient jamais vert clignotant).• Le capteur V+D GPS perd les signaux des satellites durant la marche. Lamontre peut afficher un message indiquant que le signal GPS est faible.SOLUTION• Placez-vous dans un lieu extérieur plus dégagé.• Éloignez-vous des objets métalliques.• Changez les piles du capteur V+D.REMARQUE : Le système peut rester précis pendant de courtes périodes deperte des signaux GPS.PROBLÈME• La montre affiche FATAL GPS ERROR (erreur GPS fatale).SOLUTION• Le capteur V+D est endommagé ; contactez le Service clientèle de Timex.Durée de service et changement des piles du capteurV+DLes piles du capteur V+D ont une autonomie de 28 heures environ. Le capteur V+D par lui-même n’indique pas l’état de ses piles, sauf si elles sonttotalement déchargées (comme indiqué dans la section « Fonctionnement du30576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 10
33GARANTIE INTERNATIONALE(GARANTIE LIMITÉE ÉTATS-UNIS) Votre produit est garanti contre les défauts de fabrication par TimexCorporation pendant une durée de UN AN à compter de la date d’achat.Cette garantie internationale est honorée par Timex et ses filiales à travers lemonde. Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant despièces neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin ou de le remplacerpar un modèle identique ou comparable. IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUECETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTREPRODUIT :1)  après l’expiration de la période de garantie ;2)  si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur agréé ;3)  résultant de travaux de réparation non effectués par le fabricant ;4)  résultant d’accidents, d’altérations ou d’emplois abusifs ;5)  s’il s’agit du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de cespièces peut être payant.Tous capteursÉtanchéitéLe degré d’étanchéité à l’eau (le cas échéant) est indiqué sur le boîtier.Consultez la table d’équivalences ci-dessous.Le capteur V+D résiste aux éclaboussures. S’il a été immergé, enlevez le dosdu boîtier et les piles pour laisser sécher le logement de piles.*livres par pouce carré (abs.)MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCERLES BOUTONS SOUS L’EAU.MISE EN GARDE : LES CAPTEURS N’AFFICHENT PAS DE DONNÉESLORSQU’ILS SONT UTILISÉS SOUS L’EAU.32Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*30m/98ft 6050m/164ft 86100m/328ft 160200m/656ft 284576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 12
35Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le 0800-168787. AuMexique, appelez le 01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans lesCaraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, appelez le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Au Portugal, appelez le 351 212 946 017. En France,appelez le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. AuMoyen-Orient et en Afrique, appelez le 971-4-310850. Dans les autresrégions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local.GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX — COUPON DE RÉPARATION DE LA MONTREDate d’achat initiale :(joindre si possible une copie du reçu)Acheté par :(Nom, adresse et numéro de téléphone)Lieu d’achat :(Nom et adresse)Raison du renvoi :CECI EST VOTRE COUPON DE RÉPARATION. CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR.CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRISTOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION ÀUN USAGE PARTICULIER. TIMEX DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LESDOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS.Certains pays et états interdisent les limites sur les garanties implicites et lesexclusions ou limites sur les dommages, c’est pourquoi ces limitent peuventne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droitsjuridiques particuliers et il est possible que vous ayez d’autres droits susceptibles de varier d’un pays ou d’un état à l’autre.Pour recourir à la garantie, veuillez renvoyer votre montre et votre émetteur-récepteur au fabricant, à l’une de ses filiales ou au détaillant chez lequel leproduit a été acheté, accompagnés de l’original du Coupon de réparation deproduit dûment rempli ou, aux États-Unis et au Canada seulement, del’original du Coupon de réparation de produit dûment rempli ou d’une déclaration écrite indiquant votre nom, adresse et numéro de téléphone ainsique la date et le lieu d’achat. Veuillez joindre ce qui suit à la montre et àl’émetteur-récepteur pour couvrir l’affranchissement et la manutention (il nes’agit pas de frais de réparation) : un chèque ou mandat de 7,50 $ É.U. auxÉtats-Unis ; un chèque ou mandat de 6,00 $ CAN au Canada ; un chèque oumandat de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, vous serez facturépour l’affranchissement et la manutention. NE METTEZ JAMAIS D’ARTICLESPERSONNELS DE VALEUR DANS VOTRE ENVOI. Aux États-Unis, appelez le 1-800-448-4639 pour obtenir plus de renseignements sur la garantie. Au34576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 14
37Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada) Timex Corporation déclare que les produits suivants, qui comprennent tousles composants du système Timex® Bodylink™, sont conformes au règlement applicable de FCC Partie 15 et d’Industrie Canada pour lesappareils de Classe B comme suit :Nom du produit :Système de vitesse + distance — Émetteur-récepteur GPS Série M8xx/M5xx Système de cardiofréquencemètre – Émetteur CFM Série M8xx/M5xxType de produit : Source de rayonnement intentionnelleModèle N° matricule FCC  N° d’homologation ICMoniteur de fréquence cardiaque  EP9TMXHRM 33481021492AM821Moniteur de fréquence cardiaque  EP9TMXM515 3348A-M515M515Contrôleur de vitesse + distance  EP9TMXM850 3348A-12181M850Ces appareils sont conformes à la Partie 15 du règlement de la FCC.L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doitpas causer de brouillage nuisible et (2) l’appareil doit accepter tout brouillagereçu, y compris tout brouillage susceptible de causer un fonctionnementindésirable.RéparationSi votre capteur doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à :HotLine Watch Service P. O. Box 2740 Little Rock, AR 72203 USA.Adresse physique :HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.North Little Rock, AR 72114 USAPour l’envoi à l’usine pour réparation, les revendeurs Timex participants peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour réparation avec adresse.Reportez-vous aux instructions particulières d’entretien et de réparation devotre module pour montre dans la Garantie internationale Timex.Pour toute question concernant les réparations, appelez le 1-800-448-4639.Pour obtenir un bracelet ou brassard de rechange, appelez le 1-800-448-4639.36Bodylink est une marque commerciale de Timex Group, B.V.TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation.©2003 Timex Corporation576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 16
39Medidor de pulsoMedidor de velocidad + distanciaLos relojes sirven para algo más que para medir el tiempo. La tec-nología digital hace que su reloj pueda mostrarle su pulso o medirsu velocidad y la distancia que recorrió. Estas funciones requieren eluso de módulos externos que transmiten información inalámbrica alreloj. En este folleto encontrará instrucciones sobre cómo preparar,operar y mantener estos módulos. Refiérase a la sección quecorresponda a su tipo de reloj.En el folleto también encontrará información sobre el uso del reloj.Timex®Medidores de estado físico38Nom du produit :Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance Série M8xx/M5xxEnregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xxType de produit : Source de rayonnement involontaireCet équipement a été contrôlé et déclaré conforme aux limites fixées pourun appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement dela FCC. Ces limites servent à assurer une protection raisonnable contre lebrouillage préjudiciable dans un environnement résidentiel. Cet équipementproduit, utilise et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pasutilisé conformément au mode d’emploi, peut causer un brouillage préjudiciable aux communications radio. Si cet équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut êtredéterminé en éteignant l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur estinvité à tenter d’éliminer le brouillage en réorientant ou en déplaçant l’antenne de réception ou en augmentant la distance séparant l’équipementdu récepteur.Attention : Tout changement ou modification de l’équipement indiqué ci-dessus non expressément autorisé par Timex Corporation peut invalider ledroit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel.Avis Industrie Canada : Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 18
41AdvertenciaEste no es un aparato médico y no se recomienda que lo usenpersonas con afecciones cardíacas graves. Consulte siempre a sumédico antes de comenzar o modificar un programa de ejercicios.La transmisión de los datos del pulso puede verse entorpecida porinterferencias de señales de radio, contacto insuficiente entre sucuerpo y la tira del pecho, u otros factores que podrían impedir latransmisión adecuada de los datos de pulso.MantenimientoEnjuague el Medidor de pulso y la tira con agua dulce, para evitar quese acumulen materiales que pueden interferir con la medición delpulso.Vida útil de la pila del transmisor y reemplazoLa vida útil de la pila del transmisor debería superar los dos años, enbase a un uso de una hora diaria. Un uso mayor acortará la vida útilde la pila. Reemplace la pila del transmisor cuando se produzcacualquiera de los siguientes casos:• El reloj ya no recibe información de pulso del transmisor del pechoa pesar de que éste esté bien colocado en el pecho.• Empiezan a verse mensajes de error (COMM ERR, SIGNAL LOST) conmayor frecuencia.Reemplazo de la pilaNOTA: usted tiene que tener un aparato (un reloj, por ejemplo)capaz de mostar la información del pulso para verificar queMedidor de pulsoFuncionamiento del Medidor digital de pulsoEl Medidor de pulso es una combinación de Medidor de pulso y relojdeportivo. El Medidor de pulso se coloca en el pecho y mide lasseñales eléctricas generadas por el corazón cuando late. Con estainformación se calcula su pulso y se transmite al reloj. Una simplemirada durante el ejercicio/entrenamiento le informará si está dentrodel rango de pulso deseado para mantener o mejorar su estadofísico.Cómo usar el Medidor digital de pulso1. Moje las almohadillas del Medidor de pulso. Esto es ESENCIAL paraque el Medidor de pulso funcione correctamente.2. Póngase la tira en el pecho. Cíñasela alpecho inmediatamente debajo de los pec-torales. Verifique que el transmisor estécentrado en el pecho y esté con el ladocorrecto hacia arriba; el logotipo debepoder ser leído por cualquiera que lo mirede frente.3. Inicie el Medidor de pulso: refiérase almanual del usuario del reloj, donde encon-trará instrucciones detalladas sobre cómover los datos del pulso.40Almohadillas medidorf   f576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 2
43folleto encontrará una tabla de equivalentes. ADVERTENCIA: ElMedidor de pulso no muestra el pulso cuando está sumergido.Medidor de velocidad + distanciaCómo funciona el sistema de Velocidad yDistanciaEl Medidor de Velocidad + Distancia (S+D) recibe señales de satélitesen órbita GPS (Sistema de Posicionamiento Global) gracias a loscuales determina su posición y sus cambios de posición en cualquierparte del mundo. Esta información se transmite inalámbricamente alreloj para que pueda calcular su velocidad, paso y distancia recorri-da. En las instrucciones del reloj encontrará más información sobrecómo determinar su velocidad y la distancia recorrida.Tiempo que demora en localizar el GPS• La primera vez que se usa, al Medidor S+D puede insumirle hasta5 minutos (a veces más) en establecer el enlace con los satélites.Después de eso, normalmente necesitará sólo un minuto.•Si se traslada cientos de millas desde el lugar donde usó por últimavez el Medidor de S+D o si lo deja encendido durante largos perío-dos adentro de cualquier edificio antes de volver al aire libre, lalocalización podrá demorar mucho más tiempo de lo esperado.• Para acortar el tiempo de localización, trate de reducir al mínimosus movimientos mientras la luz del indicador esté destellando concolor rojo.instaló la nueva pila correctamente. Use una moneda para abrirel compartimiento para las pilas (en la parte de atrás del trans-misor).• Coloque la nueva pila (CR2032 o equivalente) con el símbolo "+"hacia usted.• Oprima el botón de reponer que está próximo a la pila. Use unmondadientes o un sujetador de papel desplegado.• Vuelva a colocar la cubierta.• Haga una prueba rápida de la unidad:1. Aléjese de las fuentes de interferencia eléctrica o radial.2. Humedezca las almohadillas del Medidor de pulso y póngase latira en el pecho; cíñasela contra la piel.3. Active la función "Medidor de pulso" del reloj.4. En unos pocos segundos empezará a destellar el símbolo de uncorazón en el reloj, indicando que el transmisor está activado.Esto confirma que la pila se instaló correctamente.NOTA: durante esta prueba no aparecerá necesariamente unvalor de pulso.SI NO APARECIERA UN CORAZÓN DESTELLANDO:• Vuelva a oprimir el interruptor "reponer" del compartimiento de lapila y coloque la tapa.• Con la pila colocada, repita el procedimiento anterior.Resistencia al aguaEl Medidor de pulso soporta una presión de hasta 60 p.s.i. Al final del42576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 4
45—Las pilas se agoten.—No se detecte ningún movimiento por 15 minutos en formaconsecutiva.—No se detecten señales de GPS por 15 minutos en formaconsecutiva.Uso del El Medidor de Velocidad y DistanciaPara un óptimo resultado, colóquese el Medidor de S+D en la partesuperior del brazo. También puede ponérselo en la cintura. Use elreloj de modo que esté siempre a menos de 1 metro (unos 3 pies)del Medidor; el mejor resultado se logra cuando se usa en el mismobrazo que el Transmisor-receptor. Si usa ropa que cubra el Medidorde S+D, ésta debe estar seca y no debe tener ningún tejido metálico.INDICADORDE ESTADO MEDIDORS+DSÍ/NOCUBIERTADESMONTABFuncionamiento del Medidor de S+DEl mejor resultado se obtiene cuando el Medidor está bajo un cielodespejado.• Mantenga oprimido el botón SÍ/NO (on/off) del Medidor S+D paraencender el receptor mientras se encuentra al aire libre. Si el indi-cador enciende una luz roja de inmediato (fija, sin destellos), laspilas están agotadas hasta el punto en que el funcionamiento delGPS no es posible y hay que reemplazar las pilas. Al principio la luzindicadora del Medidor de S+D estará destellando con color rojomientras el Medidor calcula su posición con respecto a los satélitesGPS. Si usa un reloj Timex® compatible, verá la palabra "SEARCH-ING" en el reloj.• La luz indicadora comenzará a destellar con color verde cuando elMedidor haya adquirido finalmente las señales de los satélites. Lainformación de velocidad y distancia comenzará entonces a trans-mitirse al reloj (o a otro aparato).• Para apagar el Medidor de S+D, mantenga oprimido el botón S+DSENSOR ON/OFF por un segundo. La luz indicadora se pondrá rojamientras mantiene oprimido el botón y luego se apagará, paraindicar que el Medidor está desactivado.• El Medidor de S+D se apagará automáticamente cuando se produz-ca cualquiera de los siguientes hechos:44576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 6
47• Colocación de la tira para el brazo: desde el frente, inserte elextremo fino de la tira para el brazo através del ojal de la cubierta y por detrásde la unidad, hasta el siguiente ojal (Figs.2-3). Verifique que el lado con el ganchoy el cierre del lazo queden enfrentadoscon la parte posterior de la caja delMedidor de S+D.• Afloje la tira para el brazo y colóquese elMedidor en la parte superior del brazo.• Ajuste la tira para el brazo para que se ciña a su brazo y asegúrelacon el gancho y el ojal.Uso del Medidor de S+D enel cinturón• Quite la tira para el brazo y lacubierta desmontable (para ello, tiresuavemente de la cubierta haciaafuera y hacia arriba en amboslados).• Para insertar el sujetador para cinturón, deslícelo hacia abajo en laranura de la parte posterior de la unidad (Fig. 4).Fig. 4DESLICEABRAZADERA ENUso del Medidor de S+D en la parte superior delbrazo• Quite primero el sujetador paracinturón. Para ello, tome el suje-tador con el pulgar en la partesemicircular inferior y el índiceen la lengüeta superior.Simultáneamente, empuje lalengüeta hacia abajo para liberarel sujetador y quitarlo de la ranu-ra (Fig. 1).• Si no tuviera puesta la tira para el brazo, verifique que la cubiertadesmontable esté colocada en el Medidor de S+D. Para colocar lacubierta desmontable, hágalo suavemente alrededor del Medidorde S+D de modo que el frente de la unidad (y el botón ON/OFF delTransmisor-receptor) se vean a través de la abertura.46Fig. 2 Fig. 3Fig. 1EMPUJE LALENGÜETAHACIA ABAJOEMPUJE ABRAZADERAHACIA ARRI-576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 8
49"Funcionamiento del Medidor de S+D"). En cambio, esta informaciónse envía al reloj junto con los datos del desempeño. Refiérase almanual del usuario del reloj respecto al procedimiento para conocerla carga de las pilas del Medidor de S+D.Reemplazo de las pilas• Use un destornillador pequeño o una moneda. No es necesarioquitar completamente el tornillo. (Si usa una moneda, quiteprimero el sujetador para cinturón. Vea pág. 8.)• Quite la tapa.• Quite las pilas agotadas y coloque dos (2) pilas "AA". Observe laindicación +/- del compartimiento para colocar las pilas en formacorrecta.• Vuelva a colocar la tapa y el tornillo. No lo atornille con demasiadafuerza. Si correspondiera, vuelva a colocar el sujetador para cinturón.MantenimientoEnjuague siempre el Medidor de S+D y la tira con agua para evitarque se acumulen sustancias que pudieran interferir con la mediciónde la velocidad y la distancia.Mensajes de error en el Medidor de S+DPROBLEMA• El Medidor de S+D no puede localizar los satélites GPS (la luz delindicador nunca se ve de color verde y destellando).• El Medidor S+D pierde la señal de los satélites durante el uso. Elreloj podría mostrar un mensaje que indica que la señal de GPS esdébil.SOLUCIÓN• Vaya a un sitio más abierto al aire libre.• Aléjese de objetos metálicos.• Reemplace las pilas del Medidor de S+D.NOTA: el sistema mantendrá su precisión durante cortos períodoscuando las señales de GPS se pierdan.PROBLEMA• Se ve el mensaje de error "FATAL GPS".SOLUCIÓN• El Medidor de S+D está dañado; comuníquese con el Servicio alCliente de Timex.Vida útil de la pila y su reemplazoLas pilas del Medidor de S+D duran aproximadamente 28 horas. ElMedidor de S+D mismo no indica el estado de las pilas, excepto siéstas están completamente agotadas (como se dijo en la sección48576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 10
51GARANTÍA INTERNACIONAL(GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.)Timex Corporation garantiza su producto TIMEX® contra defectos defabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compraoriginal. Timex y sus afiliados de todo el mundo cumplirán con estaGarantía Internacional.Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar su relojmediante la instalación de componentes nuevos o totalmente rea-condicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modeloidéntico o similar. IMPORTANTE - ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFEC-TOS O DAÑOS A SU PRODUCTO:1)  después de que vence el plazo de la garantía;2)  si el producto inicialmente no se compró a un distribuidorautorizado;3)  si las reparaciones efectuadas no las hizo el fabricante;4)  si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizadao abuso5)  si son en la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarlepor el reemplazo de cualquiera de estas piezas.Todos los medidoresResistencia al aguaSi el aparato fuera resistente al agua, se indicará en el exterior. En latabla siguiente encontrará los equivalentes.El Medidor de S+D soporta bien las salpicaduras con agua. Si semojara por inmersión, quítele la tapa y las pilas para que el compar-timiento se seque por completo.*libras por pulgada cuadrada absolutaADVERTENCIA: PARA NO PERDER LA RESISTENCIA AL AGUA, NOOPRIMA NINGÚN BOTÓN MIENTRAS ESTÉ SUMERGIDO.ADVERTENCIA: LOS MEDIDORES NO ENVIARÁN DATOS CUANDOESTÉN SUMERGIDOS.50Profundidad de resistencia  Presión del agua debajo de la al agua superficie en p.s.i.a.*30m/98pies 6050m/164pies 86100m/328pies 160200m/656pies 284576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 12
53Si desea más información sobre la garantía, en EE.UU. llame al 1-800-448-4639. En Canadá, al 1-800-263-0981. En Brasil, al 0800-168787.En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe,Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 208 687 9620. En Portugal, al 351212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al +43 66288 92130. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas,consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de TimexGARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX — CUPÓN DEREPARACIÓNFecha de compra:(Si la tiene, adjunte la factura de compra)Comprado por:(Nombre, dirección y teléfono)Sitio de compra:(Nombre y dirección)Razón de devolución:PARA REPARAR EL RELOJ NECESITARÁ ESTE CUPÓN. GUÁRDELO EN UN SITIOSEGURO.ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLU-SIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA OIMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD OADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE RESPONSABI-LIZA DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTO.Algunos países y estados no permiten limitaciones en las garantíasimplícitas y no permiten exclusiones o limitaciones a los daños, porlo cual dichas limitaciones podrían no aplicarse al caso suyo. Estagarantía le concede derechos legales específicos; usted tambiénpodría estar amparado por otros derechos, que varían según el paísy el estado donde viva.Para solicitar servicio de reparación, envíe el reloj y el Transmisor-receptor al fabricante, a uno de sus afiliados o al distribuidor dondelo compró, junto con el cupón original (complete los datos) parareparación del producto. Sólo en EE.UU. y Canadá, el cupón original(complete los datos) para reparación del producto o una declaraciónpor escrito con su nombre, dirección, teléfono, fecha y lugar decompra. Para cubrir gastos de manejo y envío (no es el costo dela reparación), incluya junto con el reloj y Transmisor-receptor losiguiente: en EE.UU., un cheque o giro postal ("money order") porUS$7.50; en Canadá, un cheque o giro postal por CAN$6.00; en ReinoUnido, un cheque o giro postal por UK£ 2.50. En otros países se lecobrará por gastos de manejo y envío. JAMÁS INCLUYA NINGÚNARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO52576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 14
55Aviso de FCC (EE.UU.) / Aviso de IC (Canadá) Timex Corporation declara que los siguientes productos, con todoslos componentes del sistema Bodylink™ de Timex®, cumplen conlas reglas correspondientes de FCC Sección 15 y las reglas cana-dienses para la industria para dispositivos Clase B de acuerdo conel siguiente detalle:Nombre del producto:Medidor de velocidad + distancia - GPS Transceiver SeriesM8xx/M5xx Medidor de Pulso – HRM Transmitter Series M8xx/M5xxTipo de producto: Radiador intencionalModelo No. ID FCC Certificación IC No.Monitor de Pulso M821 EP9TMXHRM 33481021492AMonitor de Pulso M515 EP9TMXM515 3348A-M515Monitor Velocidad+Distancia M850 EP9TMXM850 3348A-12181Estos dispositivos cumplen con la Sección 15 de las Reglas de FCC.Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:(1) no provocarán interferencias nocivas y (2) aceptarán todas lasinterferencias que reciban, incluso interferencias que podrían provo-car un funcionamiento no deseado.ServicioSi el Medidor tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indi-cado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a:HotLine Watch Service P. O. Box 2740 Little Rock, AR 72203.Dirección:HotLine Watch Service 1302 Pike Ave.North Little Rock, AR 72114Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los dis-tribuidores de Timex pueden enviarle un sobre con la direcciónimpresa que usted necesita. En la Garantía Internacional de Timexencontrará instrucciones específicas respecto a los cuidados y servi-cios que necesita el reloj.Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-448-4639.Si necesita una malla o una tira de reemplazo, llame al 1-800-448-4639.54Bodylink es una marca comercial de Timex Group, B.V.TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation.©2003 Timex Corporation.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 16
56Nombre del producto:Receptores para relojes – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xxGrabador de datos – HRM/Speed+Distance Series M5xxTipo de producto: Radiador no intencionalLuego de probar este equipo se ha determinado que cumple con loslímites establecidos para los dispositivos digitales Clase B, de acuer-do con la Sección 15 del reglamento de FCC. Estos límites se hanfijado para proporcionar un grado de protección razonable contrainterferencias nocivas en áreas residenciales. Este equipo genera,usa y emite energía de radiofrecuencia y, si no se usa según lo indi-cado en el manual de instrucciones, podrá causar interferencias enlas comunicaciones de radio. Si este equipo causa interferencias enla recepción de señales de radio o televisión (determinado al encen-der y apagar el equipo), se recomienda al usuario que para evitar lainterferencia oriente la antena receptora en otra dirección o la cam-bie de lugar. También puede aumentar la distancia entre el equipo yel receptor.Precaución: cualquier cambio o modificación que no esté expre-samente aprobada por Timex Corporation podría anular la autori-dad que tiene el usuario de operar este reloj.Aviso canadiense para la industria: este aparato digital Clase Bcumple con la norma canadiense ICES-003.Cet apparielnumérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 duCanada.576_BOOKLET.qxd  5/6/04  3:07 PM  Page 18

Navigation menu