Ultimate Speed Ulg 3 8 A1 Battery Charger Operation Manual ManualsLib Makes It Easy To Find Manuals Online!
2014-12-11
: Ultimate-Speed Ultimate-Speed-Ulg-3-8-A1-Battery-Charger-Operation-Manual-121701 ultimate-speed-ulg-3-8-a1-battery-charger-operation-manual-121701 ultimate-speed pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 48
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1 CAR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet BATTERILADDARE FÖR FORDON BATTERIOPLADER TIL BILEN Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar KFZ-BATTERIELADEGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Brugs- og sikkerhedsanvisninger 3 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE FI SE DK DE / AT / CH Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Brugs- og sikkerhedsanvisninger Bedienungs- und Sicherheitshinweise Page Sivu Sidan Side Seite 5 15 23 31 39 A 1 9 2 3 8 B 12 10 4 7 5 6 11 12 16 C 15 14 13 Table of contents Introduction Proper Use......................................................................................................................Page 6 Delivery Contents...........................................................................................................Page 6 Component description.................................................................................................Page 6 Technical Data...............................................................................................................Page 7 Safety Safety information..........................................................................................................Page 7 Product features.............................................................................................................Page 9 Operation Connection.....................................................................................................................Page 9 Disconnecting.................................................................................................................Page 9 Select charging mode....................................................................................................Page 9 Reset / deleting settings..................................................................................................Page 10 Switching between modes 1, 2, 3 and 4.....................................................................Page 10 Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A).....................................................................................Page 10 Mode 2 „12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A)............................................................................Page 10 Mode 3 „12 V“ (14. 4 V / 3. 8 A)..........................................................................Page 10 Mode 4 „12 V” (14. 7 V / 3. 8 A)...........................................................................Page 11 Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries.........................Page 11 Protective function of the device....................................................................................Page 11 Overheating protection.................................................................................................Page 11 Maintenance and care....................................................................................Page 11 Service..........................................................................................................................Page 11 Warranty....................................................................................................................Page 12 Disposal.......................................................................................................................Page 12 Declaration of conformity / Manufacturer.....................................Page 13 GB/IE 5 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! W Safety class II Caution – electric shock! Danger to life! For indoor use only! Risk of explosion! Keep children away from electrical devices! Risk of fire! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Watts (Effective power) Q Introduction Please carefully read these operating instructions and fold out the page with the illustrations. Keep these operating instructions in a safe place and hand them over to anyone to whom you pass on the appliance. Q Proper Use The Ultimate Speed ULG 3.8 A1 is a battery charger with a pulse trickle charge mode and is suitable for charging and maintenance charging of the following 6 V or 12 V lead rechargeable batteries with wet cell or gel electrolyte: • 6 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah • 12 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah • 12 V: with a capacity of 14 Ah to 120 Ah You can also used it to regenerate completely discharged batteries. The battery charger has protective circuits to prevent sparking and overheating. Any incorrect or improper use leads to loss of the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damage(s) arising out of usage that is contrary to the instructions GB/IE Volt (AC) Observe caution and safety notes! Car battery charger ULG 3.8 A1 6 V~ laid down. The appliance is not meant for commercial use. Q Delivery Contents Check the appliance and all accessories for damage immediately after unpacking. Do not put a defective appliance or parts into operation. 1 Charger Ultimate Speed ULG 3.8 A1 2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black) 1 Operating manual Q Component description see Fig. A: 1 LED display (standby) 2 „6 V“ LED display „Mode 1“ 3 LED display „Mode 2“ 4 LED display „Mode 3“ 5 LED display „Mode 4“ 6 LED display „incorrect polarity / fault“ 7 LED display „fully charged“ 8 LED display „Charging process active“ Q 9 Selection button „MODE“ Introduction / Safety see Fig. B: 10 Charging station 11 Mains lead 12 Mounting holes 13 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe 14 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe 15 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red fixing screw 16 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl. black fixing screw Q Technical Data Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Power consumption: 60 W Reverse current*: < 5 mA (no AC input) / 12 V Nominal output voltage: 6 V Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V Charging current: 0.8 A ± 10 % 3.8 A ± 10 % Battery type: 6 V lead-acid battery 1.2 Ah - 14 Ah 12 V lead-acid battery 1.2 Ah - 120 Ah Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected against water jets) Safety class: * = Return current is the current used by the charging station battery, when no mains current is connected. Q Safety Safety information Danger! Avoid danger to life and limbs caused by improper use! CAUTION! Do not operate the appliance with a damaged cable, power cord or plug. A damaged power cord causes danger to life by electric shock. J If damaged, have the power cord repaired by authorised and trained technicians only! Please contact the service department for your country! J Protect yourself from an electric shock! When connecting the charging station, use a screwdriver and a spanner with an insulated handle! J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not operate the vehicle if you are charging a battery while it is still in the vehicle! Switch off the ignition and park the vehicle. Apply the parking brake (e.g. in cars) or secure with a mooring rope (e.g. electric boat)! J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the battery charger from the mains before you make or break the connections to the battery. - First connect the clamp that is not connected to vehicle bodywork, then connect the other clamp to the vehicle bodywork at a point away from the battery and the fuel line. After this is done, you can connect the battery charger to the mains. - After charging, disconnect the battery charger from the mains. Then disconnect the clamp attached to the vehicle bodywork before you disconnect the clamp from the battery. J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle the connecting cables („–“ and „+“) by their insulated areas only! J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that there is complete protection from moisture at the connections to the battery and at the mains outlet socket! J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out the mounting, maintenance and cleaning of the battery charger only when it is disconnected from mains! J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After completion of the charging and maintenance charging process on a battery mounted in a vehicle, first disconnect the negative connection cable (black) of the battery charger from the negative terminal of the battery. J Do not leave small children unattended with the battery charger! Children are too young to assess the possible dangers associated with GB/IE 7 Safety electrical devices. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device. J Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. J Explosion hazard! Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction! Gaseous hydrogen can leak from the battery during the charging and discharging process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen reaction upon contact with open fire (flames, embers or sparks)! Carry out the charging or discharging procedure in a wellventilated room protected from the weather. Make sure that there are no sources of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries! J Risk of explosion or fire! Ensure that the use of the battery charger cannot ignite any explosive or combustible substances, e.g. petrol or solvents! Explosive gases! Avoid flames and sparks! Ensure that there is adequate ventilation during the charging process. J Stand the battery on a well ventilated surface while charging. Otherwise the device could be damaged. J DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the positive terminal connection cable does not come into contact with a fuel line (e.g. petrol line)! Danger of chemical burns! Protect your eyes and skin against chemical burns caused by acid (sulphuric acid) upon contact with the battery! Wear: Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If your eyes or skin come into contact with sulphuric acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immediate medical assistance! J Avoid causing an electrical short-circuit when connecting the battery charger to the battery. 8 GB/IE J J J J J J J J J J J Connect the minus pole connecting cable only to the minus pole of the battery or to the car body. Connect the plus pole connecting cable only to the plus pole of the battery! Before connecting to the mains, make sure that the mains current is equipped with standard 230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit-breaker! Otherwise the device could be damaged. Do not place the battery charger near fire, heat, or subject it to prolonged temperatures of over 50 °C! The output from the battery charger drops automatically in high temperatures. Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity, brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly careful not to cause damage when mounting the charger in place with screws! Failure to observe this advice risks loss of life or injury! Use only the supplied original manufacturer’s parts with the battery charger! Do not allow any objects to cover the battery charger! Otherwise the device could be damaged. Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting! Use the battery charger only for charging and maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V lead batteries (wet cell or gel electrolyte)! Otherwise damage to property could occur. Do not use the battery charger for charging or maintenance charging of disposable batteries. Otherwise damage to property could occur. Do not use the battery charger for charging or maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise damage to property could occur. Before connecting the charging station, read the information on battery maintenance in the operating instructions of the battery! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur. Before connecting the charging station to a battery permanently installed in a vehicle, read the information on electrical safety and maintenance in the operating instuctions of the vehicle! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur. Safety / Operation J U nplug the charger from the mains supply when not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode. J Remain alert at all times and always watch what you are doing. Always proceed with caution and do not use the battery charger if you cannot concentrate or feel unwell. Q Product features This appliance has been designed for charging a variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. A special design of the appliance (also named „three-phase-charging strategy“) enables the recharging of the batttery to almost 100 % of its original capacity. Connecting the battery for a long period to the battery charger is also a good way of ensuring that your battery is kept in optimum condition. Q Operation Before you carry out any work on the battery charger always pull the mains plug out of the mains socket. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are drilling into the wall. If necessary, check the wall using a suitable detector before you drill. j You may find it convenient to attach the battery charger on to a board or a wall. Screw the two screws through the mounting holes 12 into the board or wall. Q Connection j B efore starting the charging or discharging procedure on a permanently installed battery j j j j in a vehicle, first disconnect the minus pole connecting cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery. The minus pole of the battery is usually connected to the car body. Then disconect the plus pole connecting cable (red) of the vehicle from the plus pole of the battery. First attach the „+“ quick-release clamp (red) 15 of the battery charger to the „+“ terminal of the battery (see Fig. C). Attach the „–“ quick-release clamp (black) 16 of the battery charger to the „–“ terminal of the battery (see Fig. C). Connect the mains lead 11 of the battery charger to an electrical power outlet socket. Q Disconnecting j D isconnect the appliance from the power supply. j Detach the „–“ quick-release clamp (black) 16 from the „–“ terminal of the battery. j Detach the „+“ quick-release clamp (red) 15 from the „+“ terminal of the battery. j Reconnect the plus pole connecting cable of the vehicle to the plus pole of the battery. j Reconnect the minus pole connecting cable of the vehicle to the minus pole of the battery. Q Select charging mode You can select different charging modes for charging different batteries at different ambient temperatures. In comparison with conventional battery charging stations, this appliance has a special function for reusing an empty battery or rechargeable battery. You can recharge an empty battery / rechargeable battery. Safe charging is ensured by means of a protection function against incorrect connection and short circuiting. Due to the installed electronics, the charging station does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected. This avoids sparking, which often occurs when connecting. The battery charger is controlled by an internal MCU (Micro-Computer Unit). GB/IE 9 Operation Q Reset / deleting settings After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode Q Switching 2, 3 and 4 between modes 1, j P ress the MODE selection button 9 the appropriate number of times. The device switches between charging modes in the following order: Standby , MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 and then repeats the cycle NOTE: If a 12 V battery is connected, mode 1 “6 V” cannot be selected. If a 6 V battery is connected, modes 2, 3 and 4 “12 V” cannot be selected. NOTE: If you press the selector button 9 , charging mode automatically switches over to the next mode and begins operation in that mode. NOTE: However, if a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the battery from being damaged. Q Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A) This mode is suitable for charging 6 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah. j P ress the selection button MODE 9 , to select mode 1. After doing so, the corresponding LED display „6 V“ 2 lights up. If you do not activate an-other process afterwards, the electronic system will automatically start the charging process 8 at (with a together with the LED display current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs 8 without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged at 7.3 V / ± 0.25 V. 10 GB/IE When the battery is fully charged, LED display 7 lights up and LED display 8 goes out. The device now switches automatically into maintenance charging mode. Q Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A) This mode is suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity less than 14 Ah. j P ress the selection button MODE 9 , to activate mode 2. After completion of this process, the 3 lights up. appropriate LED indicator Then if you do not take any further action, the 8 electronic control and the LED indicator automatically switches on and starts the charging process. If the procedure runs without any 8 remains on problems, the LED display during the entire charging process, until the battery is fully charged. When the battery is 7 lights up and fully charged, LED display 8 goes out. The device now LED display switches automatically into maintenance charging mode. Q Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A) This mode is mainly suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under normal conditions. j P ress the selection button MODE 9 , to activate mode 3. Then if you do not take any further action, the electronic control and the LED indicator 4 switches on and starts the charging process. If the process runs without any problems, 8 remains on during the the LED indicator whole charging process until the battery is charged. When the battery is fully charged, the 7 and the die LED indicator LED indicator 8 go out. The device now switches automatically into maintenance charging mode. Operation / Maintenance and care / Service Q Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A) This mode is used for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under cold conditions or for charging some AGM (Absorbent Glass Mat) batteries with a capacity greater than 14 Ah. j P ress the MODE selection button 9 to select mode 4. As you select the desired mode, the 5 lights up imappropriate LED indicator mediately. If you take no further action, the electronic control switches on after a preset delay to begin the charging process. In this mode the charging current is the same as in “mode 3”. If the process runs without any problems, the LED 8 lights up, the electronic control indicator switches on and remains in this state until the battery is charged. As soon as this point is reached, the battery charger switches to maintenance charging mode. Now the LED indicator 8 goes out and the LED indicator 7 lights up to indicate the present status. Q Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries The battery charger detects the battery voltage automatically once the battery charger is connected to a battery and the charging process has started. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this state is reached, the battery charger switches into the normal charging mode that you selected earlier. Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty batteries can be charged and used again using this procedure. Note: The LED indicator the pulse-charging process. 8 flashes during Q Protective function of the device As soon as a deviating situation, such as short-circuit, critical voltage drop during the charging process, open circuit or reversed connection of the output clamps, occurs, the battery charger switches the electronics off and resets the system directly into the default settings to avoid causing any damage. If you do not activate any settings, the system will remain in STANDBY mode. With the inverse connection of the output clamps the LED display „incorrect polari6 lights up additionally. ty / fault“ Q Overheating protection If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This protects the appliance from damage. Q Maintenance and care Before you carry out any work on the battery charger always pull the mains plug out of the mains socket. J Do not under any circum-stances use solvents or other aggressive cleaning agents. The appliance is maintenance-free. j Switch off the appliance. j Clean the plastic surfaces of the device with a dry cloth. Q Service J Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. J If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. GB/IE 11 Warranty / Disposal Q Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a postfree despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e-mail: kompernass@lidl.gb IAN 66292 IE Service Ireland Tel: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak)) e-mail: kompernass@lidl.ie IAN 66292 12 GB/IE Q Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. D o not dispose of electrical appliances in household waste. In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. Please return the tool via the available collection facilities. Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council. Disposal of batteries As the end user you have a duty to recycle or properly dispose of all your used batteries. Batteries containing environmentally polluting substances are labelled with the adjacent symbols to indicate that they must not be disposed of with household refuse. The abbreviations for the critical heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead Take exhausted batteries to a local authority approved disposal facility or back to the retailer. By doing this you will be complying with the legal requirements and making an important contribution to protecting the environment. Declaration of conformity / Manufacturer Q Declaration of conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) Product designation: Car battery charger ULG 3.8 A1 Date of manufacture (DOM): 05 - 2011 Serial number: IAN 66292 Bochum, 31.05.2011 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. GB/IE 13 14 Sisällysluettelo Johdanto Määräystenmukainen käyttö......................................................................................... Sivu 16 Toimituksen piiriin kuuluvat osat.................................................................................... Sivu 16 Osien kuvaus.................................................................................................................. Sivu 16 Tekniset tiedot................................................................................................................. Sivu 17 Turvallisuus Turvallisuusohjeet........................................................................................................... Sivu 17 Tuotteen ominaisuudet................................................................................................... Sivu 18 Käyttö Liittäminen virtalähteeseen............................................................................................. Sivu 19 Irrottaminen.................................................................................................................... Sivu 19 Lataustilan valitseminen................................................................................................. Sivu 19 Reset / Asetusten poistaminen....................................................................................... Sivu 19 Vaihtokytkentä moodien 1, 2, 3 ja 4 välillä................................................................. Sivu 19 Tila 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)............................................................................................ Sivu 20 Tila 2 „12 V” (14,4 V / 0,8 A).................................................................................. Sivu 20 Tila 3 „12 V” (14,4 V / 3,8 A)................................................................................. Sivu 20 Moodi 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)............................................................................ Sivu 20 Tyhjien (käytettyjen, yliladattujen) „12 V” akkujen uudelleenaktivointi / lataaminen.... Sivu 20 Laitteen suojatoiminto.................................................................................................... Sivu 21 Ylikuumenemissuoja....................................................................................................... Sivu 21 Kunnossapito ja hoito..................................................................................... Sivu 21 Huolto........................................................................................................................... Sivu 21 Takuu............................................................................................................................. Sivu 21 Hävittäminen.......................................................................................................... Sivu 22 Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja.......................................... Sivu 22 FI 15 Johdanto Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita: Lue käyttöohje! W Suojausluokka II Varo sähköiskua! Hengenvaara! Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa! Räjähdysvaara! Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta! Palonvaara! Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti! Watti (Vaikutusteho) Johdanto Lue käyttöohje huolella läpi ja avaa sitä varten kuvat sisältävä sivu auki. Säilytä käyttöohje hyvin ja anna tämä mukana luovuttaessasi laitteen eteenpäin. Q Määräystenmukainen käyttö Ultimate Speed ULG 3.8 A1 on akkulaturi pulssin ylläpitolatauksella ja se soveltuu seuraavien 6 V- tai 12 V-lyijyakkujen (paristojen) elektrolyyttiliuoksella tai geelillä, lataukseen ja ylläpitolataukseen: • 6 V: kapasiteetti 1,2 Ah - 14 Ah • 12 V: kapasiteetti 1,2 Ah - 14 Ah • 12 V: kapasiteetti 14 Ah - 120 Ah Tämän lisäksi voidaan täysin tyhjentyneet akut regeneroida. Akkulaturissa on suojakytkentä, joka suojaa kipinöiden muodostumiselta ja ylikuumenemiselta. Jokainen määräystenvastainen tai asiaton käyttö johtaa takuun raukeamiseen. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneis-ta vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. 16 FI Voltti (Vaihtojännite) Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Auton akkulaturi ULG 3.8 A1 Q V~ Q Toimituksen piiriin kuuluvat osat Tarkasta välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys sekä laite ja kaikki osat vaurioiden varalta. Älä ota viallista laitetta tai osia käyttöön. 1 latauslaite Ultimate Speed ULG 3.8 A1 2 pikakytkentäpuristinta (1 punainen, 1 musta) 1 käyttöohje Q Osien kuvaus Katso kuva A: 1 LED-näyttö (valmiustila) 2 „6 V“ LED-näyttö „Modus 1“ 3 LED-näyttö „Modus 2“ 4 LED-näyttö „Modus 2“ 5 LED-näyttö „Modus 3“ 6 LED-näyttö „väärä napaisuus / virhe“ 7 LED-näyttö „täyteenladattu“ 8 LED-näyttö „lataustoiminto käynnissä“ 9 Q Valintapainike „MODE“ Katso kuva B: 10 Latauslaite 11 Johto 12 Kiinnitysreiät Johdanto / Turvallisuus 13 „+“-navan liitäntäkaapeli (punainen), ml. rengaskenkä 14 „–“-navan liitäntäkaapeli (musta), ml. rengaskenkä 15 „+“-navan pikakytkentäpuristin (punainen), ml. punainen kiinnitys-ruuvi 16 „–“-navan pikakytkentäpuristin (musta), ml. musta kiinnitysruuvi Q Tekniset tiedot Tulojännite: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Tehontarve: 60 W Paluuvirta*: < 5 mA (ei vaihtovirtatuloa) Nimellislähtöjännite: 6 V / 12 V Nimellislähtövirta: 0,8 A / 3,8 A Latausjännite: 7,3 V tai 14,4 V tai 14,7 V Latausvirta: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Akkutyyppi: 6 V:n lyijyhappoakku 1,2 Ah - 14 Ah 12 V:n lyijyhappoakku 1,2 Ah - 120 Ah Kotelointiluokka: IP 65 (pölytiivis, roiskevesisuojattu) Suojausluokka: * = Paluuvirta kuvaa sitä virtaa, jonka latauslaite käyttää akusta, kun verkkovirtaa ei ole liitettynä. Q Turvallisuus Turvallisuusohjeet Vaara! Vältä asiattoman käytön aiheuttamaa hengen- ja loukkaan-tumisvaaraa! VARO! Älä käytä laitetta, jos sen johdot, verkkojohto tai verkkopistoke on vaurioitunut. Viallinen verkkojohto merkitsee sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa. J Anna vauriotapauksessa verkkojohto j ainoastaan valtuutetun ja koulutetun ammattihenkilöstön korjattavaksi! Ota korjaustapauksessa yhteyttä maasi huoltopisteeseen! J Suojaudu sähköiskulta! Käytä akkulaturin asennuksessa ruuvinväännintä ja ruuviavainta, joissa on suojaeristetty kahva. J SÄHKÖISKUVAARA! Varmistaudu ajoneuvoon kiinteästi asennetun akun ollessa kysymyksessä, että ajoneuvo ei ole käynnissä! Kytke sytytys pois päältä ja ajoneuvo parkkiin käsijarrun ollessa päällä (esim. henkilöauto) tai köysi kiinnitettynä (esim. sähkövene)! J SÄHKÖISKUVAARA! Erota akkulaturi verkosta ennen kuin suljet tai avaat yhteydet akkuun. - Liitä ensin liitin, joka ei ole liitetty ajoneuvon koriin. Liitä sitten koriin toinen liitin etäälle akusta ja bensiinijohdosta. Liitä akkulaturi vasta tämän jälkeen syöttöverkkoon. - Irrota akkulaturi syöttöverkosta, kun lataus on päättynyt. Poista vasta tämän jälkeen liitin ajoneuvon korista. Poista tämän jälkeen liitin akusta. J SÄHKÖISKUVAARA! Tartu napaliitäntäjohtoon („–“ ja „+“) ainoastaan eristetystä kohdasta! J SÄHKÖISKUVAARA! Suorita liitäntä akkuun ja verkkovirran pistorasiaan täysin kosteudelta suojattuna. J SÄHKÖISKUVAARA! Suorita akkulaturin asennus, huolto ja hoito vain, kun siinä ei ole verkkovirtaa! J SÄHKÖISKUVAARA! Erota latauksen ja ylläpitolatauksen päätyttyä pysyvästi ajoneuvoon liitetyn akun ollessa kyseessä ensin akkulaturin miinusnapaliitäntäjohto (musta) akun miinusnavalta. J Ä lä koskaan jätä akkulaturia pienten lasten tai lasten käsiin ilman valvontaa! Lapset eivät useinkaan tunnista sähkölaitteiden käsittelystä mahdollisesti uhkaavia vaaroja. Lapsia on valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteen kanssa. J Lapset tai henkilöt, jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta tai joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa tai ilman, että heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva ihminen on opastanut heidät laitteen käyttöön. FI 17 Turvallisuus J Räjähdysvaara! Suojaa itseäsi erittäin räjähdysalttiilta räjähdyskaasureaktiolta! Akusta voi vuotaa latausja ylläpitolataustapahtumassa kaasumaista vetyä. Räjähdyskaasu on kaasumaisen vedyn ja hapen räjähdyskykyinen seos. Kontaktissa avotulen (liekkien, hiilloksen tai kipinöiden) kanssa tapahtuu niin sanottu räjähdyskaasureaktio! Suorita lataus- ja ylläpitolata-ustapahtuma säältä suojatussa, hyvin tuuletetussa tilassa. Varmista, ettei lataus- ja ylläpitolataustapahtumassa esiinny avotulta (liekkejä, hiillosta tai kipinöitä)! J RÄJÄHDYS- ja TULIPALOVAARA! Varo, etteivät räjähtävät ja palavat aineet, esim. bensiini tai liuotteet pääse syttymään akkulaturia käytettäessä! RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA VÄLTÄ LIEKKEJÄ JA KIPINÖITÄ! Huolehdi latauksen aikana riittävästä tuuletuksesta. J Aseta akku latauksen ajaksi hyvin tuuletetulle pinnalle. Laite voi muuten vahingoittua. J RÄJÄHDYSVAARA! Varmistaudu, ettei plussanapaliitäntäjohdolla ole kontaktia polttoainejohtoon (esim. bensiinijohto)! Syöpymisvaara! Suojaa silmäsi ja ihosi hapon (rikkihappo) aiheuttamalta syöpymiseltä ollessasi tekemisissä akun kanssa! Käytä: happoja kestäviä suojalaseja, -vaatetusta ja -käsineitä! haponkestäviä suojalaseja, -vaatetusta ja käsineitä! Jos silmät tai iho on joutunut kosketuksiin rikkihapon kanssa, huuhtele kyseinen kehonosa runsaalla juoksevalla, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkäriin! J Vältä sähköistä oikosulkua liittäessäsi latauslaitetta akkuun. Liitä miinusnavan liitäntäkaapeli ainoastaan akun miinusnapaan tai ajoneuvon runkoon. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli aino-astaan akun plusnapaan! J Varmista ennen verkkovirran liittämistä, että verkkovirta on varustettu määräystenmukaisesti 230 V ~50 Hz:llä, maadoitetulla nollajohtimella, 16 A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuojakytkin)! Laite voi muuten vahingoittua. J Älä koskaan sijoita akkulaturia tulen läheisyyteen äläkä alista sitä kuumuudelle tai pitkäaikaisille 18 FI J J J J J J J J J J J J Q yli 50 °C lämpötiloille! Akkulaturin lähtöteho laskee automaattisesti korkeissa lämpötiloissa. Älä vaurioita polttoaine-, sähkö-, jarrulaitteisto-, hydrauliikka-, vesijohtoja ruuveilla akkulaturia asennettaessa! Tästä voi olla seurauksena hengen- ja loukkaantumisvaara! Käytä akkulaturissa vain toimitukseen kuuluvia alkuperäisiä osia! Älä peitä akkulaturia millään esineillä! Laite voi muuten vahingoittua. Suojaa akun sähkökontaktipinnat oikosululta! Käytä akkulaturia ainoastaan ehjien 6 V- / 12 Vlyijyakkujen (elektrolyyttiliuoksella tai -geelillä) lataukseen tai ylläpitolataukseen! Muussa tapauksessa seurauksena voi olla aineellisia vahinkoja. Älä käytä akkulaturia sellaisten akkujen tai paristojen lataamiseen tai ylläpitolataukseen, joita ei voida ladata uudelleen. Siitä voi olla seurauksena aineellisia vahinkoja. Älä käytä akkulaturia viallisten tai jäätyneiden akkujen lataamiseen tai ylläpitolataukseen! Siitä voi olla seurauksena aineellisia vahinkoja. Ennen latauslaitteen liittämistä lue akun huoltoohjeet sen käyttöohjeesta! Seurauksena voi olla loukkaantumisvaara ja / tai laitteen vaurioituminen. Ennen latauslaitteen liittämistä kiinteästi ajoneuvoon asennettuun akkuun, lue sähköturvallisuuden säilyttämis- ja huoltotietoja ajoneuvon käyttöohjeesta! Siitä voi aiheutua loukkaantumisvaara ja / tai aineellisia vahinkoja. Irrota akkulaturi myös ympäristöystävällisistä syistä verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä! Muista, että myös standby-käyttö kuluttaa virtaa. Ole aina tarkkaavainen ja keskity aina siihen mitä teet. Menettele aina järkevästi ja älä ota akkulaturia käyttöön, mikäli tarkkaavaisuutesi on alentunut tai et tunne voivasi hyvin. Irrota laturi ympäristönsuojelun takia sähkövirrasta, kun sitä ei käytetä! Huomaa, että myös valmiustila kuluttaa sähköä Tuotteen ominaisuudet Tämä laite on suunniteltu lataamaan useita SLA- akkuja (sinetöidyt lyijyhappoakut), joita käytetään useimmiten autois-sa, moottoripyörissä ja eräissä Turvallisuus / Käyttö muissa ajoneuvoissa. Nämä voivat olla esim. WET(nestemäisellä elektrolyytillä), GEL- (geelimäisellä elektrolyytillä) tai AGM-akkuja (elektrolyytit imevällä matolla). Erityinen laitteen rakenne (nimitetään myös „kolmen vaiheen latausstrategiaksi“) mahdollistaa akun uudelleenlatauksen lähes 100 %: iin sen kapasiteetista. Akku voidaan liittää akkulaturiin myös pitemmäksi ajaksi, jolloin tämä pidetään aina mahdollisimman optimaalisessa tilassa. Q Käyttö Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä. SÄHKÖISKUVAARA! AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA! LOUKKAANTUMISVAARA! Varo, ettet ruuveja seinään poratessasi osu sähkö-, kaasu tai vesijohtoihin. Tarkista seinä tarvittaessa johtojen etsintälaitteella, ennen kuin ryhdyt poraamaan sitä. j Asenna akkulaturi tarvittaessa laudalle tai seinään. Ruuvaa tätä varten kaksi ruuvia kiinnitysreikien 12 läpi lautaan tai seinään. Q Liittäminen virtalähteeseen j Irrota kiinteästi ajoneuvoon liitetyssä akussa ennen lataus- ja ylläpitolataustapahtumaa ensin ajoneuvon miinusnavan liitäntäkaapeli (musta) akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on yleensä liitetty ajoneuvon runkoon. j Irrota lopuksi ajoneuvon plusnavan liitäntäkaapeli (punainen) akun plusnavasta. j Liitä ensin akkulaturin „+“-napapikakontaktiliitin (punainen) 15 akun „+“-napaan (katso kuva C). j Liitä „-“-napapikakontaktiliitin (musta) 16 akun „-“-napaan (katso kuva C). j Liitä akkulaturin verkkojohto 11 pistorasiaan. Q Irrottaminen j Irrota laite verkkovirrasta. j Ota „-“-napapikakontaktiliitin (musta) 16 akun „-“-navalta. j O ta „+“-napapikakontaktiliitin (punainen) 15 akun „+“-navalta. j Liitä ajoneuvon plusnavan liitoskaapeli jälleen akun plusnapaan. j Liitä ajoneuvon miinusnavan liitoskaapeli jälleen akun miinusnapaan. Q Lataustilan valitseminen Voit valita eri latausmoodeja erilaisten paristojen lataamiseen erilaisissa ympäristönlämpötiloissa. Tavanomaisiin akkulatureihin verrattuna tässä laitteessa on erityinen toiminto tyhjän akun uudelleenkäyttöä varten. Voit ladata täysin tyhjentyneen akun uudelleen. Virheliitäntää ja oikosulkua vastaan toimiva suoja varmistaa turvallisen lataustoiminnon. Sisäänrakennetun elektroniikan ansiosta latauslaite ei käynnisty välittömästi akun liittämisen jälkeen, vaan vasta sen jälkeen, kun la taustila on valittu. Näin vältetään usein liitäntätapahtumassa esiintyviä kipinöitä. Tämän lisäksi akkulaturia ohjaa sisäinen MCU (mikrotietokoneyksikkö). Q Reset / Asetusten poistaminen Kun laite on liitetty virransyöttöön, se siirtyy automaattisesti perustilaan ja pysyy STANDBY - käytössä. Q Vaihtokytkentä moodien 1, 2, 3 ja 4 välillä j P aina MODE-valintapainiketta 9 vastaavasti perätysten. Laite kytkee latausmoodiin seuraavassa järjestyksessä: valmiustila , MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 ja käynnistää sitten seuraavan syklin. Huomautus: Mikäli liitetään 12 V-paristo, moodia 1 „6 V“ ei voida valita. Mikäli liitetään 6 Vparisto, moodia 2, 3 ja 4 „12 V“ ei voida valita. HUOMAUTUS: Kun painat valintapainiketta 9 , lataustila kytkeytyy seuraavaan tilaan ja suorittaa sen. FI 19 Käyttö HUOMAUTUS: Jos akkua ei kuitenkaan irroteta latauslaitteesta täyden latauksen jälkeen, se pysyy ylläpitolataustilassa jopa silloin, kun käyttäjä kytkee toisen tilan. Tämä on hyödyllistä ja suojaa täyteen ladattua akkua vaurioilta. Q Tila 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Tämä moodi soveltuu 6 V lyijyhappoakkujen lataamiseen alle 14 Ah kapasiteetilla. j P aina valintapainiketta MODE 9 valitaksesi tilan 1. Tämän tapahtuman suorittamisen jälkeen syttyy vastaava LED-näyttö „6 V“ 2 . Jos et seuraavaksi ryhdy mihinkään toiseen toimintaan, elektroniikka kytkeytyy päälle automaatti8 kanssa ja sesti yhdessä LED-näytön aloittaa lataustapahtuman 0,8 A:lla ± 10 % (virranvahvuudella). 8 Jos toiminto sujuu ongelmitta, LED-näyttö palaa koko lataustoiminnon ajan, kunnes akku on ladattu arvoon 7,3 V / ± 0,25 V. Kun akku 7 syttyy ja on täysin ladattu, LED-näyttö 8 sammuu. Laite vaihtaa nyt LED-näyttö automaattisesti ylläpitolataustilaan. Q Tila 2 „12 V” (14,4 V / 0,8 A) Tämä moodi soveltuu 12 V lyijyhappoakkujen lataamiseen alle 14 Ah kapasiteetilla. j P aina valintapainiketta MODE 9 valitaksesi tilan 2. Kun tämä toiminto on suoritettu, syttyy 3 . Ellet tämän jälkeen vastaava LED-valo aloita mitään muita toimintoja, elektroniikka ot8 taa automaattisesti yhteyden LED-valoon ja käynnistää latauksen. Jos toiminto sujuu on8 palaa koko latausgelmitta, LED-näyttö toiminnon ajan, kunnes akku on ladattu. Kun akku 7 syttyy ja on täysin ladattu, LED-näyttö 8 sammuu. Nyt akulla on käyLED-näyttö tössään kunnossapitovirta. Laite vaihtaa nyt automaattisesti ylläpitolataustilaan. 20 FI Q Tila 3 „12 V” (14,4 V / 3,8 A) Tämä moodi soveltuu pääasiassa 12 V lyijyhappoakkujen lataamiseen yli 14 Ah kapasiteetilla normaaleissa olosuhteissa. j P aina valintapainiketta MODE 9 valitaksesi tilan 3. Jos tämän jälkeen et aloita mitään muuta toimintoa, elektroniikka ottaa yhteyden LED4 ja käynnistää latauksen. Mikäli valoon 8 palaa tämä toimii ongelmitta, LED-valo koko latauksen ajan, kunnes akku on ladattu. 7 ja Kun akku on täysin ladattu, LED-valo 8 sammuvat. Laite vaihtaa nyt auLED-valo tomaattisesti ylläpitolataustilaan. Q Moodi 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Tätä moodia käytetään 12 V lyijyhappoakkujen lataamiseen yli 14 Ah kapasiteetilla kylmissä olosuhteissa tai muutamien AGM-akkujen lataamiseen yli 14 Ah kapasiteetilla. j P aina MODE-valintapainiketta 9 moodin 4 valitsemiseksi. Heti kun haluttu moodi on valittu, 5. syttyy välittömästi vastaava LED-valo Elektroniikka kytkee määrätyn viiveen kuluttua latauksen alkuun, ellei muita toimenpiteitä suoriteta. Tässä moodissa latausvirta on sama kuin „moodissa 3”. Mikäli tämä toimii ongelmitta, 8 syttyy. Elektroniikka on kytketty LED-valo päälle ja jää tähän tilaan, kunnes akku on ladattu. Heti kun tämä on saavutettu, akkulaturi kyt8 keytyy akun ylläpitomoodiin. LED-valo 7 palaa ja näytsammuu nyt ja LED-valo tää tämänhetkisen tilan. Q Tyhjien (käytettyjen, yliladattujen) „12 V” akkujen uudelleenaktivointi / lataaminen Kun akkulaturi liitetään yhteen akkuun ja lataus käynnistetään, se tunnistaa akun jännitteen automaattisesti. Laite vaihtaa pulssitettuun lataustilaan, kun jännite sijaitsee alueella 7,5 V ± 0,5 10,5 V ± Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Huolto / Takuu 0,5 V. Tämä pulssitettu lataustoiminto jatkuu, kunnes akun jännite nousee arvoon 10,5 V ± 0,5 V. Heti kun tämä tila on saavutettu, akkulaturi vaihtaa normaaliin latausmoodiin, joka on valittu tätä ennen. Nyt akku voidaan ladata nopeasti ja turvallisesti. Tämä menetelmä mahdollistaa useimpien tyhjien akkujen uudelleenlatauksen ja akkuja voidaan jälleen käyttää. Huomautus: LED-näyttö silatauksen aikana. Q 8 vilkkuu impuls- Laitteen suojatoiminto Heti kun esiintyy tavallisuudesta poikkeava tilanne, kuten oikosulku, kriittinen jännitteen lasku latauksen aikana, avoin virtapiiri tai lähtöliittimien päinvastainen liitäntä, akkulaturi kytkee elektroniikan pois ja palauttaa järjestelmän välittömästi perusasentoon vaurioiden välttämiseksi. Jos et suorita muuta säätöä, järjestelmä pysyy STANDBY-käytössä. Jos lähtöpu ristimet on liitetty väärin päin, palaa lisäksi LED-näyttö „väärä 6. napaisuus / virhe“ Q Ylikuumenemissuoja Jos laite kuumenee liikaa lataustapah-tuman aikana, lähtötehoa vähennetään automaattisesti. Tämä suojaa laitetta vaurioilta. Q Kunnossapito ja hoito Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä. J Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita tai muita voimakkaita puhdis-tusaineita. Laite ei vaadi kunnossapitoa. j Kytke laite pois päältä. j Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla rätillä. Q Huolto J Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena. J Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Q Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. FI 21 Takuu / Hävittäminen / Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi IAN 66292 Q Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista. Q Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä: EY-pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2004 / 108 / EC) Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen joukkoon! Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan, joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta. Tuotteen nimitys: Auton akkulaturi ULG 3.8 A1 Date of manufacture (DOM): 05 - 2011 Sarjanumero: IAN 66292 Bochum, 31.05.2011 Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta. Paristojen hävittäminen Olet kuluttajana velvoitettu hävittämään käytetyt akut. lain määräysten mukaan (akkujen hävitysmääräys). Vaarallisia aineita sisältävät akut on merkitty viereisillä symboleilla, jotka viittaavat hävityskieltoon talousjätteenä. Kyseisten raskasmetallien merkit ovat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy Semi Uguzlu - Quality Manager - Toimita käytetyt akut kaupunkisi tai kuntasi ongelmajätteiden keruupisteeseen tai palauta ne myyjälle. Täytät näin lainmukaiset velvollisuutesi ja annat tärkeän panoksen ympäristön suojeluun. Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään. 22 FI Innehållsförteckning Inledning Föreskriven användning.................................................................................................Sidan 24 Leveransomfång.............................................................................................................Sidan 24 Beskrivning av delar.......................................................................................................Sidan 24 Tekniska specifikationer.................................................................................................Sidan 25 Säkerhet Säkerhetsanvisningar.....................................................................................................Sidan 25 Produktegenskaper........................................................................................................Sidan 26 Användning Anslutning.......................................................................................................................Sidan 27 Koppla bort laddaren....................................................................................................Sidan 27 Välja laddningsläge.......................................................................................................Sidan 27 Reset / Radera inställningar...........................................................................................Sidan 27 Omkoppling mellan läge 1, 2, 3 och 4.......................................................................Sidan 27 Läge 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)..........................................................................................Sidan 28 Läge 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)................................................................................Sidan 28 Läge 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)..............................................................................Sidan 28 Läge 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)................................................................................Sidan 28 Återställa / ladda upp tomma (förbrukade,överladdade) 12 V batterier...................Sidan 29 Skyddsfunktion...............................................................................................................Sidan 29 Överhettningsskydd.......................................................................................................Sidan 29 Underhåll och skötsel......................................................................................Sidan 29 Service..........................................................................................................................Sidan 29 Garanti.........................................................................................................................Sidan 29 Avfallshantering..................................................................................................Sidan 30 Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg.....................................Sidan 30 SE 23 Inledning Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten: Läs bruksanvisningen! W Skyddsklass II Varning för elektrisk chock! Livsfara! Får endast användas inomhus! Explosionsrisk! Håll småbarn på avstånd från elverktyg! Brandrisk! Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning! Watt (Effekt) Inledning Vi ber dig läsa igenom den här bruksanvisningen noga och fälla upp sidan med bilder. Ta väl vara på bruksanvisningen och lämna över den tillsammans med laddaren till en ev. ny användare. Q Föreskriven användning Ultimate Speed ULG 3.8 A1 är en batteriladdare med pulsunderhållsladdning för laddning och underhållsladdning lämpade för följande 6 V- eller 12 V-bly-batterier med elektrolyslösning eller gelé: • 6 V: kapacitet på 1,2 Ah till 14 Ah • 12 V: kapacitet på 1,2 Ah till 14 Ah • 12 V: kapacitet på 14 Ah till 120 Ah Dessutom kan helt urladdade batterier återgenereras. Batteriladdaren har en skyddskoppling mot gnistbildning och överhettning. Garantin upphör att gälla vid varje form av användning som ligger utanför gränserna för den föreskrivna. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. 24 SE Leveransomfång Kontrollera att laddaren och alla delar är oskadda när du packat upp dem. Skulle så inte vara fallet får laddaren / delarna inte användas. 1 Laddare Ultimate Speed ULG 3.8 A1 2 Klämmor för snabbanslutning (1 röd, 1 svart) 1 Bruksanvisning Q Q Volt (Växelspänning) Observera varningar och säkerhetsanvisningarna! Batteriladdare ULG 3.8 A1 för fordon Q V~ Beskrivning av delar Se bild A: 1 LED-visning (driftberedskap) 2 „6 V“ LED-visning „Läge 1“ 3 LED-visning „Läge 2“ 4 LED-visning „Läge 3“ 5 LED-visning „Läge 4“ 6 LED-visning „Omkastade poler / Fel“ 7 LED-visning „Fullt uppladdat“ 8 LED-visning „Laddning aktiv“ 9 Q Valknapp „Läge“ Se bild B: 10 Laddare 11 Nätkabel 12 Monteringsborrhål 13 Anslutningskabel för pluspol (röd), inkl. ringsko Inledning / Säkerhet 14 Anslutningskabel för minuspol (svart), inkl. ringsko 15 Klämma för snabbanslutning till pluspol (röd), inkl. röd fästskruv 16 Klämma för snabbanslutning till minuspol (svart), inkl. svart fästskruv Q Tekniska specifikationer Inspänning: 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz Effekt: 60 W Belastningsström*: < 5 mA (ingen AC-ingång) Nominell utgångsspänning: 6 V / 12 V Nominell utgångsström: 0,8 A / 3,8 A Laddningsspänning: 7,3 V eller 14,4 V eller 14,7 V Laddström: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Batterityp: 6 V-bly - syra - batteri 1,2 Ah - 14 Ah 12 V-bly - syra - batteri 1,2 Ah - 120 Ah Husets skyddsklass: IP 65 (dammtät, strålvattenskyddad) Skyddsklass: * = Motström är den ström som laddaren tar av batteriet när den inte är ansluten till elnätet. Q Säkerhet Säkerhetsanvisningar Fara! Minska risken för livsfarliga och andra skador genom att använda laddaren på rätt sätt! VARNING! Använd inte laddaren om kabeln, nätkabeln eller kontakten skadats. En skadad nätkabel innebär livsfara genom elektrisk stöt. J Lämna bara in skadade nätkablar j till behöriga yrkesmän för reparation! Kontakta kundserviceavdelningen i ditt land om laddaren eller dess delar behöver repareras! J Skydda dig från elektriska stötar! Använd verktyg med isolerat skaft när du ansluter laddaren! J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Kontrollera att fordonet inte är igång vid ett fast monterat batteri i fordonet. Stäng av tändningen och parkera fordonet med dragen parkeringsbroms (t.ex vanlig bil) eller fastsurrad lina (t.ex. motorbåt). J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Lossa batteriladdaren från strömförsörjningen innan du tar bort eller ansluter anslutningarna till batteriet. - Anslut anslutningsklämman som inte är ansluten till karossen först. Anslut den andra anslutningsklämman i karossen, en bit bort från batteriet och bensinslangen. Anslut inte batteriladdaren till strömförsörjningen förrän detta är gjort. - Dra ut batteriladdarens anslutning till strömförsörjningen när laddningen är avslutad. Ta bort anslutningsklämman från karossen först. Ta sedan bort anslutningen för batteriets anslutningsklämma. J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Greppa endast polanslutningskablarna („–“ och „+“) i de isolerade delarna! J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Se till att anslutningen till batteriet och strömförsörjningens uttag är helt skyddade för fukt. J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Batteriladdaren får endat monteras, underhållas eller rengöras när den är bortkopplad från strömförsörjningen. J RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Dra ut minuspolens kabel (svart) från batteriets minuspol först när laddningen och underhållsladdningen är avslutad på ett fast anslutet batteri i ett fordon. J Lämna aldrig barn utan uppsikt med batteriladdaren! Mindre barn förstår inte farorna som lurar i samband med elektriska produkter. Barn skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda laddaren som leksak. J Barn och personer med bristande kunskaper eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda apparaten utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person. SE 25 Säkerhet J Explosionsrisk! Skydda dig från en högexplosiv knallgasreaktion! Det kan tränga ut vätgas ur batterier under uppladdning och underhållsladdning. Knallgas är en explosiv blandning av vät- och syrgas. Vid kontakt med öppen eld (flammor, glöd eller gnistor) sker en så kallad knallgasreaktion! Genomför upp- och underhållsladdning i ett utrymme som är skyddat för väder och vind med god ventilation. Se till att det inte finns någon öppen eld (flammor, glöd eller gnistor) i närheten när du laddar och underhållsladdar! J Risk för explosion och eldsvåda! Kontrollera att inte explosiva eller brännbara ämnen, t.ex bensin eller lösningsmedel kan antändas när batteriladdaren används! Explosiva gaser! Undvik öppen flamma och gnistor! Se till att tillräcklig ventilation föreligger under laddnigen. J Placera batteriet på väl ventilerad yta under pågående laddning. Risk för skadad laddare föreligger. J EXPLOSIONSRISK! Kontrollera att pluspolskabeln inte har kontakt med bensinslangen! Risk för frätskador! Skydda ögon och hud från frätskador av syra (svavelsyra) vid kontakt med batteriet! Använd: Syrafasta skyddsglasögon, skyddsklädsel och skyddshandskar! Om du råkar få svavelsyra i ögonen eller på huden ska du genast skölja av det drabbade stället med rent, rinnande vatten och omedelbart kontakta en läkare! J Undvik kortslutning när batteriladdaren ansluts till batteriet. Anslut bara minuskabeln till batteriets minuspol resp. karossen. Anslut endast pluskabeln till batteriets pluspol! J Innan du ansluter laddaren till elnätet ska du försäkra dig om att uttaget är utrustat enligt föreskrifterna med 230 V ~ 50 Hz, jordad nolledare, en 16 A säkring och en FI-brytare (skyddsbrytare för felström)! Risk för skadad laddare föreligger. J Placera inte batteriladdaren i närheten av öppen eld, hetta eller utsätt den inte för långvarig temperaturpåverkan över 50 °C! Batteriladdarens 26 SE J J J J J J J J J J J Q utgångseffekt minskar vid höga temperaturer. Skada inte kablar eller slangar för bensin, elektricitet, bromsar, hydraulik, vatten eller när batteriladdaren monteras med skruvar! Risk för livsfara och personskador! Använd endast batteriladdaren med medlevererat originaltillbehör. Övertäck inte batteriladdaren med föremål. Risk för skadad laddare föreligger. Skydda batteriets elektriska kontakt-ytor från kortslutning! Använd endast batteriladdaren för laddningoch underhållsladdning med oskadade 6 V- / 12 V-bly-batterier (med elektrolys-lösnng eller gelé)! Annars kan materialskador uppstå. Använd inte batteriladdaren för laddning och underhållsladdning av batterier som inte kan återladdas. Annars kan materialskador uppstå. Använd inte batteriladdaren för laddning och underhållsladdning av skadade eller frusna batterier. Annars kan materialskador uppstå. Ta reda på hur batteriet ska underhållas i bruksanvisningen till batteriet innan du ansluter laddaren! Risk för personskador och / eller risk för skadad laddare föreligger. Om laddaren ska anslutas till ett fast monterat batteri ska du läsa i fordonets bruksanvisning om hur elsäkerheten ska uppehållas och batteriet underhållas innan du ansluter laddaren! Risk för personskador och / eller risk för skadad laddare föreligger. Dra ut nätkabeln när laddaren inte används. Tänk på miljön. Laddaren förbrukar även ström i standby. Var alltid uppmärksam och se till att du vet vad du gör. Använd alltid batteriladdaren med sunt förnuft, använd inte batteriladdaren när du är okoncentrerad eller inte mår bra. Produktegenskaper Den här laddaren kan användas till många typer av SLA-batterier (förseglade blysyrabatterier) som till största del används i personbilar, till motorcyklar och vissa andra fordon. Det kan t ex vara WET(med flytande elektrolyt), GEL- (med elektrolytgel) eller AGM-batterier (med elektrolytabsorberande material). En speciell egenskap hos laddaren (även Säkerhet / Användning kallad „trestegsladdningsstarategi“) gör att batteriet kan återuppladdas till nästan 100 % av sin kapacitet. Batteriladdaren kan anslutas till batteriet under längre tid för att hålla detta i så laddat tillstånd som möjligt. Q Användning Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget när du utför arbeten på batteriladdaren. RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! RISK FÖR MATERIALSKADOR! RISK FÖR PERSONSKADOR! Kontrollera att inga dolda ström-, gas- eller vattenledningar ligger bakom borrhålen innan skruvar borras in i väggen. Kontrollera eventuellt väggen med strömprövare innan du borrar i väggen. j Montera eventuellt batteriladdaren på en platta eller direkt i väggen. Skruva fast två skruvar genom monteringsborrhålen 12 i plattan eller i väggen. Q Anslutning j Innan du börjar ladda upp eller underhållsladda ett batteri som är fast monterat i fordonet ska du först koppla bort fordonets minuskabel (svart) från batteriets minuspol. Batteriets minuspol är i regel förbunden med fordonets kaross. j Koppla sedan bort fordonets pluskabel (röd) från batteriets pluspol. j Anslut batteriladdarens „+“-pol-anslutningsklämma (snabbkontakt) (röd) 15 till batteriets „+“-pol (se bild C). j Anslut batteriladdarens „–“-pol-anslutningsklämma (snabbkontakt) (svart) 16 till batteriets „–“-pol (se bild C). j Anslut batteriladdarens nätkabel 11 till vägguttaget. Q Koppla bort laddaren j K oppla bort laddaren från nätströmmen. j Ta bort batteriladdarens „–“-pol-anslutningsklämma (snabbkontakt) (svart) 16 från batteriets „–“-pol. j T a bort batteriladdarens „+“-pol-anslutningsklämma (snabbkontakt) (röd) 15 från batteriets „+“-pol. j Anslut fordonets pluskabel till batteriets pluspol igen. j Anslut fordonets minuskabel till batteriets minuspol igen. Q Välja laddningsläge Du kan välja på olika laddningslägen för olika typer av batterier för laddning vid olika omgivningstemperatur. Jämfört med vanliga batteriladdare har den här apparaten utrustats med en speciell funktion som gör att det går att återanvända ett helt urladdat batteri. Det går alltså att ladda upp ett fullständigt urladdat batteri igen. Den säkra laddningsprocessen utgör ett skydd mot felanslutning och kortslutning. Den inbyggda elektroniken ser till att laddaren inte sätts på direkt efter att den anslutits till batteriet, utan först när man valt ett laddningsläge. På så sätt undviker man gnistor som annars ofta uppträder vid anslutningen. Dessutom styrs batteriladdaren via en intern MCU (mikrodatorenhet). Q Reset / Radera inställningar När den anslutits till elnätet går laddaren automatiskt över till sitt grundläge och stannar på STANDBY-drift (vänteläge). Q mkoppling mellan läge O 1, 2, 3 och 4 j T ryck väljarknappen MODE 5 motsvarande antal gånger. Laddaren kopplar till laddningsläge i följande ordning: Beredskap , MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 och startar sedan nästa cykel. SE 27 Användning Obs: Läge för 1 „6V“ är inte valbart om ett 12Vbatteri används. Läge för 2, 3 und 4 „12V“ är inte valbara om ett 6V-batteri används. Obs: När du trycker på knappen 9 kopplar laddaren över till nästa läge och börjar ladda. Obs: Om man låter batteriet vara kopplat till laddaren fast det är uppladdat stannar den på underhållsladdningsläget, även om man kopplar över till ett annat läge. Det är för att skydda fullt uppladdade batterier från att skadas. Q Läge 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Detta läge passar för laddning av 6 V bly-syra-batterier med en kapacitet lägre än 14 Ah. j T ryck på MODE 9 för att välja Läge 1 När du gjort det börjar motsvarande LED-visning „6 V“ 2 att lysa. Om du inte gör något mer ställs elektroniken in automatiskt efter LED-vis8 och börjar ladda med (en ström ningen på) 0,8 A ± 10 %. Om allt går som det ska 8 att lysa under fortsätter LED-visningen hela laddningen tills batteriet laddats upp till 7,3 V / ± 0,25 V. När batteriet är färdigladdat 7 och LED-visning tänds LED-visningen 8 slocknar. Laddaren växlar automatiskt till underhållsladdningsläge. Q Läge 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) Detta läge passar för laddning av 12 V bly-syrabatterier med en kapacitet lägre än 14 Ah. j T ryck på MODE 9 för att välja Läge 2. 3 lyser när detta är Motsvarande lampa avslutat. Om du inte gör något annat, kopplar elektroniken om automatiskt tillsammans med 8 och startar laddningen. Om allt lampan 8 går som det ska fortsätter LED-visningen att lysa under hela laddningen till batteriet laddats upp. När batteriet är färdigladdat tänds 7 och LED-visning 8 LED-visningen 28 SE slocknar. Laddaren växlar automatiskt till underhållsladdningsläge. Q Läge 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) Detta läge passar huvudsakligen för laddning av 12 V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än 14 Ah under normala förhållanden. j T ryck på MODE 9 för att välja Läge 3. Om du inte gör något annat, kopplar elektroniken om 4 och startar tillsammans med lampan laddningen. Om laddningen utförs utan problem, 8 under hela laddningen tills lyser lampan batteriet är laddat. När batteriet är fulladdat, 7 och lampan 8 slocklyser lampan nar. Laddaren växlar nu automatiskt till underhållsladdningsläge. Q Läge 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Detta läge passar huvudsakligen för laddning av 12 V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än 14 Ah under kalla förhållanden eller för laddning av vissa AGM-batterier med högre än 14 Ah. j T ryck väljarknappen MODE 9 för att välja läge 4. När du valt motsvarandee läge, lyser 5 omedelbart. Elekmotsvarande lampa troniken kopplar till laddningen efter en bestämd fördröjningstid om du inte gör något annat. Laddningsströmmen är samma som i „läge 3“. Om laddningen utförs utan problem, lyser lam8 , elektroniken är tillkopplad och pan förblir tillkopplad tills batteriet är laddat. När batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till underhållsladdning av batteriet. Nu slocknar 8 och lampan 7 lyser för att lampan visa respektive tillstånd. Användning / Underhåll och skötsel / Service / Garanti Q Återställa / ladda upp tomma (förbrukade,överladdade) 12 V batterier När batteriladdaren är anslutet till ett batteri, startar laddningen och batterispänningen känns av automatiskt. Den växlar till att ladda sporadiskt när spänningen ligger i området mellan 7,5 V ± 0,5 och 10,5 V ± 0,5 V. Laddaren fortsätter att ladda batteriet sporadiskt tills spänningen i batteriet ökat till 10,5 V ± 0,5 V. När batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till normalläge som du valde innan. Nu kan batteriet laddas upp snabbt och säkert. Med den här metoden kan de flesta urladdade batterier återuppladdas och återanvändas. Obs: LED-displayen laddningen. Q 8 blinkar under impuls Skyddsfunktion Om en avvikande situation uppstår under laddningen, t.ex. kortslutning, kritiskt spänningsfall, öppen strömkrets eller omvänd anslutning av utgångsklämmorna, kopplar batteriladdare från elektroniken och återställer systemet till grundläge för att undvika skador. Om inga andra inställningar görs stannar laddaren kvar på STANDBY-drift. Om klämmorna kopplas fel (tvärtom) lyser dessutom LED-visningen „Omkasta6. de poler / Fel“ Q Överhettningsskydd Skulle laddaren bli alltför varm när den används sänks utgångseffekten automatiskt. Det skyddar den från att skadas. Q Underhåll och skötsel Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget när du utför arbeten på batteriladdaren. J Använd absolut inga lösningsmedel eller andra starka rengöringsmedel. Laddaren är underhållsfri. j Stäng av laddaren. j Rengör laddarens plastdelar med torr duk. Q Service Låt endast behörig J elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. J Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. Q Garanti För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer. SE 29 Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se IAN 66292 FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi IAN 66292 Q Avfallshantering Q Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv: Lågspänningsdirektiv (2006 / 95/ EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC) Produktens beteckning: Batteriladdare ULG 3.8 A1 för fordon Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. Date of manufacture (DOM): 05 - 2011 Serienummer: IAN 66292 K asta inte elverktyg i hushållssoporna! Bochum, 31.05.2011 Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning. Lämna verktyget till ansvarig återvinningsstation. Semi Uguzlu - Quality Manager - Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning. Avfallshantering, batterier Förbrukaren är ålagd att avfallshantera förbrukade batterier på ett korrekt sätt. Batterier / laddbara batterier innehållande gifta ämnen är markerade med denna symbol, vilken påvisar att avfallshantering i hushållssopor är förbjuden. Beteckningar för aktuella tungmetaller är: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly Lämna tomma och förbrukade batterier till lokal återvinningsstation eller till återförsäljaren. Respektera detta och värna om miljön. Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles. 30 SE Indholdsfortegnelse Indledning Bestemmelsesmæssig anvendelse.................................................................................Side 32 Medfølger ved levering.................................................................................................Side 32 Komponentbeskrivelse...................................................................................................Side 32 Tekniske data.................................................................................................................Side 33 Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger...................................................................................................Side 33 Produktegenskaber........................................................................................................Side 35 Betjening Tilslutning........................................................................................................................Side 35 Afbrydelse......................................................................................................................Side 35 Valg af ladetilstand........................................................................................................Side 35 Reset / sletning af indstillinger.......................................................................................Side 35 Skiftning mellem modus 1, 2, 3 og 4...........................................................................Side 36 Tilstand 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A).....................................................................................Side 36 Tilstand 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)............................................................................Side 36 Tilstand 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)..........................................................................Side 36 Tilstand 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)...........................................................................Side 36 Regeneration / opladning af flade (brugte, overopladede) 12 V-batterier................Side 37 Apparatbeskyttelsesfunktion..........................................................................................Side 37 Overophedningsbeskyttelse..........................................................................................Side 37 Service og vedligeholdelse.........................................................................Side 37 Service..........................................................................................................................Side 37 Garanti.........................................................................................................................Side 37 Bortskaffelse...........................................................................................................Side 38 Konformitetserklæring / Fremstiller....................................................Side 38 DK 31 Indledning I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer: Læs betjeningsvejledningen! W Beskyttelsesklasse II Fare for elektrisk stød! Livsfare! Kun til indendørs anvendelse! Eksplosionsfare! Hold børn væk fra elektroapparater! Brandfare! Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne! Watt (Effektivt) Q Indledning Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igennem med siden med illustrationer klappet ud. Gem betjeningsvejledningen omhyggeligt, og aflever den sammen med apparatet, hvis du videregiver det til tredjemand. Q Bestemmelsesmæssig anvendelse Ultimate Speed ULG 3.8 A1 er en batterioplader med pulsopretholdelsesopladning, som er egnet til opladning og opretholdelsesopladning af følgende 6 V- eller 12 V- bly-akkumulatorer (batterier) med elektrolyt-løsning eller-gel: • 6 V: Kapacitet på 1,2 Ah til 14 Ah • 12 V: Kapacitet på 1,2 Ah til 14 Ah • 12 V: Kapacitet på 14 Ah til 120 Ah Udover kan fuldstændig brugte batterier genereres. Batteriopladeren har en strømslutning til beskyttelse mod gnistdannelse og overophedning. Enhver ikkebestemmelsesmæssig eller ukorrekt brug medfører bortfald af garantien. Producenten påtager sig intet DK Volt (Vekselspænding) Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne! Batterioplader til bilen ULG 3.8 A1 32 V~ ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse. Apparatet er ikke beregnet til er-hvervsmæssig brug. Q Medfølger ved levering Kontrollér straks efter udpakningen det medfølgende udstyr, apparatet og alle dele for beskadigelser. Tag ikke apparatet eller dele til det i brug, hvis de er defekte. 1 Oplader Ultimate Speed ULG 3.8 A1 2 Krokodilleklemmer (1 rød, 1 sort) 1 Betjeningsanvisning Q Komponentbeskrivelse Se illustration A: 1 LED-display (standbytilstand) 2 „6 V“ LED-display „Tilstand 1“ 3 LED-display „Tilstand 2“ 4 LED-display “Tilstand 3“ 5 LED-display “Tilstand 4“ 6 LED-display „Forkert poltil-slutning / fejl“ 7 LED-display „Fuldstændigt opladet“ 8 LED-display „Ladeproces aktiv“ 9 Q Valgknap „MODE“ Indledning / Sikkerhed Se illustration B: 10 Oplader 11 Kabel 12 Fastgørelsesboringer 13 „+“-Pol-tilslutningskabel (rød), inkl. ringsko 14 „–“-Pol-tilslutningskabel (sort), inkl. ringsko 15 „+“-Pol-krokodilleklemme (rød), inkl. rød fastgørelsesskrue 16 „–“-Pol-krokodilleklemme (sort), inkl. sort fastgørelsesskrue Q Tekniske data Indgangsspænding: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Strømforbrug: 60 W Returstrøm*: < 5 mA (ingen AC-indgang) Nominel udgangsspænding: 6 V / 12 V Nominel udgangsstrøm: 0,8 A / 3,8 A Opladespænding: 7,3 V eller 14,4 V eller 14,7 V Opladestrøm: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Batteritype: 6 V-bly - syre - batteri 1,2 Ah - 14 Ah 12 V-bly - syre - batteri 1,2 Ah - 120 Ah Kabinetsbeskyttelsesart: IP 65 (støvtæt, sprøjtevandssikret) Beskyttelsesklasse: * = Returstrøm er betegnelsen for den strøm, som opladeren bruger fra batteriet, når der ikke er tilsluttet nogen netstrøm. Q Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger Fare! Undgå livsfare og fare for personskade på grund af forkert brug! FORSIGTIG! Tag ikke apparatet i brug, hvis kablet, netledningen eller netstikket er beskadiget. Beskadigede netledninger betyder lisvfare på grund af elektrisk stød. J Netledningen j må, i tilfælde af beskadigelse, kun repareres af autoriseret og uddannet, teknisk personale! I tilfælde af reparation skal du kontakte serviceværkstedet for Danmark! J Beskyt dig mod strømstød! Ved til-slutning af opladeren skal du bruge skruetrækker og skruenøgle med beskyttelsesisoleret greb! J FARE FOR STRØMSTØD! Ved et batteri, der er monteret fast i et køretøj, sikres at køretøjet er ude af drift! Sluk for tændingen og bring køretøjet i parkeringsposition, med fastsat håndbremse (f.eks. personbil) eller fastgjort reb (f.eks. elektrobåd)! J FARE FOR STRØMSTØD! Skil batteriopladeren fra strømforsyningsnettet, inden forbindelserne til batteriet åbnes eller lukkes. - Tilslut først tilslutningsklemmen, som ikke er tilsluttet karosseriet. Tilslut den anden tilslutningsklemme væk fra batteri og benzinledning til karosseriet. Tilslut først efterfølgende batteriopladeren til forsyningsnettet. - Skil batteriopladeren fra forsyningsnettet. Fjern først efterfølgende tilslutningsklemmen fra karosseriet. Fjern herefter tilslutningsklemmen fra batteriet. J FARE FOR STRØMSTØD! Rør pol-tilslutningskablerne („–“ og „+“) udelukkende på de isolerede områder! J FARE FOR STRØMSTØD! Udfør tilslutningen til batteriet eller til strømforsyningsnettets stikkontakt i fuldkommen beskyttelse for fugt! J FARE FOR STRØMSTØD! Gennemfør batteriopladerens montering, vedligeholdelse og pleje kun, når den ikke er tilsluttet til strøm! J FARE FOR STRØMSTØD! Efter afslutning af et opladningsforløb eller opretholdelsesopladeforløb på et batteri, der er tilsluttet i køretøjet altid, skilles først batteriopladerens minuspol-tilslutningskabel (sort) fra batteriets minuspol. J Lad ikke småbørn og børn være uden opsyn med batteriopladeren! Børn kan endnu ikke vurdere eventuelle farer i omgangen med elektroapparater. Børn bør være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. DK 33 Sikkerhed J B ørn eller personer der ikke har viden eller erfaring i omgangen med apparatet, eller hvis legemlige, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket, må ikke benytte apparatet uden tilsyn eller vejledning ved en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. J Eksplosionsfare! Beskyt dig mod en højeksplosiv knaldgasreaktion! Gasformig brint kan strømme ud fra batteriet i forbindelse med opladnings- og vedligeholdelsesladningsprocessen. Knaldgas er en eksplosiv blanding af gasformig brint og ilt. Ved kontakt med åben ild (flammer, gløder eller gnister) sker den såkaldte knaldgasreaktion! Foretag opladningen og vedligeholdelsesladningen i et vejrbeskyttet rum med god venti-lation. Kontrollér, at der under opladningen og vedligeholdelsesladningen ikke findes nogen form for åben ild (flammer, gløder eller gnister)! J Fare for eksplosion og brand! Det skal sikres, at eksplosive eller brændbare stoffer f.eks. benzin eller løsningsmidler ikke kan antændes, når batteriopladeren er i brug! Eksplosive gasser! Undgå flammer og gnister! Sørg for tilstrækkelig ventilation under opladningsforløbet. J Stil batteriet under opladningsforløbet på en vel ventileret flade. Ellers kan apparatet blive beskadiget. J EKSPLOSIONSFARE! Det skal sikres, at pluspol-tilslutningskablet ingen kontakt har til en brændstofledning (f.eks. benzinledning)! Ætsningsfare! Beskyt øjne og hud mod ætsning på grund af syre (svovlsyre) ved kontakt med batteriet! Anvend: syrefaste beskyttelsesbriller, påklædning og handsker! Hvis øjne eller hud er kommet i kontakt med svovlsyren, skal du skylle den pågældende kropsdel med rigeligt, rindende, klart vand, og straks søge læge! J Undgå elektriske kortslutninger når batteriopladeren tilsluttes til batteriet. Forbind kun minuspoltilslutningskablet til batteriets minuspol eller til karosseriet. Forbind kun pluspol-tilslutningskablet til batteriets pluspol! 34 DK J F ør netstrømmen sluttes til, skal du kontrollere, at netstrømmen er udstyret med 230 V ~50 Hz, jordet nulleder, en 16 A-sikring og et fejlstrømsrelæ! Ellers kan apparatet blive beskadiget. J Udsæt batteriopladeren ikke for ild, varme og vedvarende temperaturpåvirkninger over 50 °C! Ved højere temperaturer formindskes batteriopladerens udgangseffekt automatisk. J Undgå ved montering af batteriopladeren med skruer beskadigelse af ledninger for brændstof, elektricitet, bremser, hydraulik, eller vand! Ellers truer livsfare og fare for kvæstelser! J Anvend batteriopladeren kun med de leverede originaldele! J Undgå at tildække batteriopladeren med genstande! Ellers kan apparatet blive beskadiget. J Beskyt batteriets kontaktflader mod kortslutning! J Anvend batteriopladeren udelukkende til opladning og opretholdelsesladning af ubeskadigede 6 V- / 12 V-bly-batterier (med elektrolyt-løsning eller -gel)! Ellers kan materielle skader være følgen. J Anvend ikke batteriopladeren til opladning og opretholdelsesopladning af uopladelige batterier. Ellers kan materielle skader være følgen. J Anvend ikke batteriopladeren til opladning og opretholdelsesopladning af et beskadiget eller frossent batteri! Ellers kan materielle skader være følgen. J Før du tilslutter opladeren, skal du i betjeningsvejledningen læse om vedligeholdelsen af batteriet! Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for, at apparatet bliver beskadiget. J Før opladeren tilsluttes til et batteri, der er permanent tilsluttet i et køretøj, skal du i køretøjets betjeningsvejledning informere dig om overholdelse af den elektriske sikkerhed og vedligeholdelsen. Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for, at apparatet bliver beskadiget. J Opladningsapparatet skal også af hensyn til miljøet adskilles fra el-nettet når det ikke bruges! Vær opmærksom på at der også bliver brugt strøm i når apparatet er i stand-by. J Vær årvågen og altid opmærksom på hvad du gør. Gå altid med fornuft til værks og tag ikke batteriopladeren i brug, når du er ukoncentreret eller ikke har det godt. Sikkerhed / Betjening Q Produktegenskaber Denne oplader er konstrueret til opladning af mange forskellige SLA-batterier (forseglede bly-syre-batterier), som primært anvendes i personbiler, motor-cykler og visse andre køretøjer. Det kan f.eks. være WET(med flydende elektrolyt), GEL- (med gelformig elektrolyt) eller AGM-batterier (med elektrolytabsorberende måtter). En speciel udformning af opladeren (som også kaldes „Tretrins-ladestrategi“) muliggør en genopladning af batteriet til næsten 100 % af dets kapacitet. Yderligere kan batteriopladeren langtidstilsluttes til batteriet, for hele tiden at holde dette i optimal tilstand. Q Betjening Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du udfører arbejder med batteriopladeren. FARE FOR STRØMSTØD! FARE FOR MATERIEL SKADE! FARE FOR KVÆSTELSER! Forvis dig om, at du ikke støder på strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer skruerne i væggen. Kontroller i givet fald med en ledningssøger, inden du borer i en væg. j Monter batteriopladeren i givet fald på et bræt eller en væg. Spænd til dette formål to skruer gennem fastgørelsesboringerne 12 på brættet eller i væggen. Q Tilslutning j F ør en opladning eller en vedligeholdelsesladning af et batteri, der er permanent monteret i køretøjet, skal du først tage køretøjets minuspoltilslutningskabel (sort) af batteriets minuspol. Batteriets minuspol er som regel forbundet med køretøjets karosseri. j Tag derefter køretøjets pluspol-tilslutningskabel (rød) af batteriets pluspol. j Klem først efterfølgende batteriopladerens „+“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemme (rød) 15 til batteriets „+“-pol (se illustration C). j K lem „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (sort) 16 til batteriets „–“-pol (se illustration C). j Tilslut batteriopladerens strømkabel 11 til en stikkontakt. Q Afbrydelse j A fbryd strømmen til opladeren. j Tag „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (sort) 16 fra batteriets „–“-pol. j Tag „+“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (rød) 15 fra batteriets „+“-pol. j Sæt køretøjets pluspol-tilslutnings-kabel på batteriets pluspol igen. j Sæt køretøjets minuspol-tilslutningskabel på batteriets minuspol igen. Q Valg af ladetilstand Du kan vælge blandt forskellige oplademodi til opladning af forskellige batterier i forskellige omgivelsestemperaturer. Sammenlignet med traditionelle batteriopladere er denne oplader udstyret med en speciel funktion, der gør det muligt at bruge et fladt batteri igen. Du kan oplade et fuldstændigt fladt batteri igen. En beskyttelse mod fejltilslutning og kortslutning sørger for en sikker opladning. Den indbyggede elektronik bevirker, at opladeren ikke går i gang umiddelbart efter tilslutning af batteriet, men først når der er valgt en ladetilstand. På den måde undgås de gnister, der ofte opstår under tilslutningen. Udover styres batteriopladeren af en intern MCU (mikro-computer-enhed). Q Reset / sletning af indstillinger Efter tilslutning til strømforsyningen bringes opladeren automatisk i grundstilling, hvor den bliver i STANDBYtilstand. DK 35 Betjening Q Skiftning mellem modus 1, 2, 3 og 4 j T ryk valgknappen MODE 9 tilsvarende efter hinanden. Apparatet skifter til oplademodi i følgende rækkefølge: Beredskab , MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 og starter så den næste cyklus. Obs: Hvis et 12V-batteri tilsluttes, kan Mode 1 ”6 V” ikke vælges. Hvis et 6 V-batteri tilsluttes, kan Mode 2, 3 og 4 ”12 V” ikke vælges. Obs: Når du trykker på valgknappen 9 , skifter ladetilstanden til næste tilstand og udfører denne. Obs: Men hvis et batteri efter fuld opladning ikke afbrydes fra opladeren, bliver det i vedligeholdelsesladetilstand, også selv om brugeren skifter til en anden tilstand. Det er praktisk til at beskytte det fuldt opladede batteri mod skader. Q Tilstand 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Denne modus er egnet til opladning af 6 V bly-syrebatterier med en kapacitet mindre end 14 Ah. j T ryk på valgknappen MODE 9 for at vælge tilstand 1. Når denne procedure er gennemført, lyser den tilsvarende LED-indikator „6 V“ 2 . Hvis du derefter ikke ikke fortsætter med en anden procedure, indstiller elektronikken sig 8, automatisk sammen med LED-indikatoren og starter opladningen med (en strøm på) 0,8 A ± 10 %. Forløber processen uden problemer, er 8 under hele opLED-indikatoren tændt ladningsprocessen, indtil batteriet er opladet til 7,3 V ± 0,25 V. Når batteriet er fuldstændigt 7 og LEDopladet, lyser LED-indikatoren 8 slukkes. Apparatet skifter indikatoren automatisk til opretholdelsesopladningsmodus. 36 DK Q Tilstand 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) Denne modus er egnet til opladning af 12 V-bly-syrebatterier med en kapacitet mindre end 14 Ah. j T ryk på valgknappen MODE 9 for at vælge tilstand 2. Efter gennemføring af dette forløb ly3 op. Hvis ser den tilsvarende LED-visning du efterfølgende ikke foretager endnu et forløb, tændes elektronikken automatisk sammen med 8 og starter opladningsforLED-visningen løbet. Forløber processen uden problemer, er 8 under hele opladLED-indikatoren tændt ningen, indtil batteriet er opladet. Når batteriet er fuldstændigt opladet, lyser LED-indikatoren 7 og LED-indikatoren 8 slukkes. Apparatet skifter automatisk til opretholdelsesopladningsmodus. Q Tilstand 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) Denne modus anvendes hovedsageligt til 12 V-blysyre-batterier med stor kapacitet mere end 14 Ah anvendt under normale betingelser. j T ryk på valgknappen MODE 9 for at vælge tilstand 3. Hvis du efterfølgende ikke foretager endnu et forløb, tændes elektronikken automatisk 4 og starter sammen med LED-visningen opladningsforløbet. Foregår forløbet uden pro8 tændt blemer, forbliver LED-visningen under hele opladningsforløbet, til batteriet er fuldstændig opladt. Når batteriet er fuldstændig 7 og LED-visopladt, lyser LED-visningen 8 slukkes. Apparatet skifter nu ningen automatisk til opretholdelsesoplademodusen. Q Tilstand 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Denne modus anvendes hovedsageligt til 12 V-blysyre-batterier med en større kapacitet på mere end 14 Ah under kolde betingelser eller til opladning af nogle AGM-batterier på mere end 14 Ah. Betjening / Service og vedligeholdelse / Service / Garanti j T ryk valgknappen MODE 9 , for at vælge modus 4. Så snart den ønskede modus er valgt, lyser 5 umiddelbart den tilsvarende LED-visning op. Hvis du ikke foretager nogen handling, tænder elektronikken efter en fastlagt forsinkelse i starten af opladningsforløbet. I denne modus er opladningsstrømmen den samme, som i „modus 3“. Foregår forløbet uden problemer, lyser LED8 op, elektronikken er slået til og visningen forbliver i denne tilstand, indtil batteriet er opladt. Så snart dette er opnået, skifter batteriopladeren til opretholdelsesmodus for batteriet. Nu slukkes 8 og LED-visningen 7 LED-visningen lyser, for at vise den aktuelle status. Q Regeneration / opladning af flade (brugte, overopladede) 12 V-batterier Når batteriopladeren tilsluttes til et batteri og starter opladningsforløbet, erkender det automatisk batterispændingen. Den skifter til impulsladetilstand, når spændingen ligger i intervallet fra 7,5 V ± 0,5 til 10,5 V ± 0,5 V. Denne impulsladning fortsættes, indtil batterispændingen stiger til 10,5 V ± 0,5 V. Så snart denne tilstand er opnået, skifter batteriopladeren til den normale opladningsmodus, som du har valgt inden. Nu kan batteriet oplades hurtigt og sikkert. Ved hjælp af denne fremgangsmåde kan de fleste flade batterier op-lades og anvendes igen. Obs: Under impulsopladningsforløbet blinker 8. LED-visningen Q Apparatbeskyttelsesfunktion Så snart en afvigende situation som kortslutning, kritisk spændingsfald under opladningsforløbet, åben strømkreds eller modsat tilslutning af tilslutningsklemmerne dukker op, slår batteriopladningsapparatet elektronikken fra og stiller systemet tilbage til grundindstillingen, for at undgå skader. Hvis du ikke foretager andre indstillinger, bliver systemet i STANDBY-funktion. I tilfælde af forbyttet tilslutning af udgangsklemmerne lyser LED-visningen „Forkert 6. poltilslutning / fejl“ Q Overophedningsbeskyttelse Hvis opladeren skulle blive for varm under opladningen, nedsættes auto-matisk udgangseffekten. Det beskytter opladeren mod beskadigelse. Q Service og vedligeholdelse Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du udfører arbejder med batteriopladeren. J Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmiddel eller andre, aggressive rengøringsmidler. Opladeren er vedligeholdelsesfri. j Sluk for opladeren. j Apparatets overflader af syntetiske materialer rengøres med en tør klud. Q Service J Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares. J Stik eller ledning må altid kun udføres af apparatets producent eller dennes kundetjeneste. På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares. Q Garanti På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. DK 37 Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt. DK Service Danmark Tel.: 32 710005 e-mail: kompernass@lidl.dk IAN 66292 Q Bortskaffelse Emballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer. E lektrisk værktøj hører ikke hjemme i husholdningsaffaldet! Bortskaffelse af batteriet Som slutforbruger har man efter loven pligt til at tilbagelevere alle brugte batterier. Batterier indeholdende skadelige stoffer er mærket med de her angivne tegn som betyder at de de ikke må smides i husholdningsaffaldet. Betegnelserne for de udslagsgivende tungmetaller er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly De brugte batterier skal bringes til en indsamlingsstation eller returneres til forhandleren. På den måde opfylder man sine pligter efter loven og yder et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet. Q Konformitetserklæring / Fremstiller Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer: EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC) Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC) Produktets betegnelse: Batterioplader til bilen ULG 3.8 A1 Date of manufacture (DOM): 05 - 2011 Seriennummer: IAN 66292 Bochum, 31.05.2011 Efter det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC om brugte elektro- og elektroniske apparater og dettes omsætning til national ret skal brugt elektroværktøj indsamles særskilt og bringes til en miljøskånende genanvendelse. Apparatet skal afleveres til en anerkendt indsamlingsstation. Bortskaffelsesmuligheder for det udtjente apparatet kann De erfare hos de lokale myndigheder. Semi Uguzlu - Quality Manager Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes. 38 DK Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung...............................................................................Seite 40 Lieferumfang...................................................................................................................Seite 40 Teilebeschreibung..........................................................................................................Seite 40 Technische Daten...........................................................................................................Seite 41 Sicherheit Sicherheitshinweise........................................................................................................Seite 41 Produkteigenschaften.....................................................................................................Seite 43 Bedienung Anschließen....................................................................................................................Seite 43 Trennen...........................................................................................................................Seite 43 Lademodus auswählen..................................................................................................Seite 44 Reset / Einstellungen löschen.........................................................................................Seite 44 Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4................................................................Seite 44 Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)......................................................................................Seite 44 Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)............................................................................Seite 44 Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)...........................................................................Seite 45 Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)............................................................................Seite 45 Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen.................Seite 45 Geräteschutzfunktion.....................................................................................................Seite 45 Überhitzungsschutz........................................................................................................Seite 46 Wartung und Pflege..........................................................................................Seite 46 Service..........................................................................................................................Seite 46 Garantie......................................................................................................................Seite 46 Entsorgung................................................................................................................Seite 47 Konformitätserklärung / Hersteller.....................................................Seite 47 DE/AT/CH 39 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! W Schutzklasse II Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Brandgefahr! Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen! Watt (Wirkleistung) Q Einleitung Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und klappen Sie dazu die Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus. Q Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULG 3.8 A1 ist ein Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 V- Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel geeignet ist: • 6 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 14 Ah • 12 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 14 Ah • 12 V: Kapazität von 14 Ah bis 120 Ah Außerdem können Sie vollkommen entladene Batterien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust. DE/AT/CH Volt (Wechselspannung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1 40 V~ Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Q Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb. 1 Ladegerät Ultimate Speed ULG 3.8 A1 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Bedienungsanleitung Q Teilebeschreibung siehe Abbildung A: 1 LED-Anzeige (Bereitschaft) 2 „6 V“ LED-Anzeige „Modus 1“ 3 LED-Anzeige „Modus 2“ 4 LED-Anzeige „Modus 3“ 5 LED-Anzeige „Modus 4“ 6 LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“ 7 LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“ 8 LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“ Q 9 Auswahltaste „MODE“ Einleitung / Sicherheit siehe Abbildung B: 10 Ladegerät 11 Netzkabel 12 Befestigungsbohrungen 13 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh 14 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh 15 „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot), inkl. roter Befestigungsschraube 16 „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube Q Technische Daten Eingangsspannung: 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Rückstrom*: < 5 mA (kein AC-Eingang) Nennausgangs / 12 V spannung: 6 V Nennausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A Ladespannung: 7,3 V oder 14,4 V oder 14,7 V Ladestrom: 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Batterietyp: 6 V-Blei - Säure - Batterie 1,2 Ah - 14 Ah 12 V-Blei - Säure - Batterie 1,2 Ah - 120 Ah Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht, strahlwassergeschützt) Schutzklasse: * = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist. Q Sicherheit Sicherheitshinweise Gefahr! Vermeiden Sie Lebens- und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! Vorsicht! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. J Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! J Schützen Sie sich vor Stromschlag! Verwenden Sie beim Anschluss des Batterielade gerätes Schraubendreher und Schraubenschlüssel mit schutzisoliertem Griff! J STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elektroboot)! J STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen. - Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an. - Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. J STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! J STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! J STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die Montage, die Wartung und die Pflege des Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch! J STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusDE/AT/CH 41 Sicherheit Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterieladegeräts vom Minus-Pol der Batterie. J Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterieladegerät! Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. J Explosionsgefahr! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladeund Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Aufladeund Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! J Explosions- und Brandgefahr! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe z.B. Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Batterieladegerätes nicht entzündet werden können! Explosive Gase! Flammen und Funken vermeiden! Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. J Stellen Sie die Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. J EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat! 42 DE/AT/CH Verätzungsgefahr! Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie: säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! J Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das PlusPol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie! J Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. J Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Batterieladegerätes. J Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser, oder bei der Montage des Batterieladegerätes mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und Verletzungsgefahr! J Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen! J Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. J Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss! J Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien (mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. J Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht Sicherheit / Bedienung J J J J J wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Ladegerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird. Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen. Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby-Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder sich unwohl fühlen. Q Produkteigenschaften Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLABatterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert, welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-StufenLade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten. Q Bedienung Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen. STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR EINES SACHSCHADENS! VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. j Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungsbohrungen 12 auf das Brett oder in die Wand. Q Anschließen j T rennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungsladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden. j Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie. j Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt- Anschlussklemme (rot) 15 des Batterieladegeräts an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C). j Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz) 16 an den „–“-Pol der Batterie (siehe Abb. C). j Schließen Sie das Netzkabel 11 des Batterieladegeräts an die Steckdose an. Q Trennen j T rennen Sie das Gerät vom Netzstrom. j Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz) 16 vom „–“-Pol der Batterie. j Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot) 15 vom „+“-Pol der Batterie. DE/AT/CH 43 Bedienung j S chließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an. j Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie. terie angeschlossen, ist Mode 2, 3 und 4 „12V“ nicht wählbar. Q Lademodus HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen. auswählen Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert. Q Reset / Einstellungen löschen Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im STANDBY-Betrieb. Q Umschalten 2, 3 und 4 zwischen Modus 1, j D rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 entsprechend nacheinander. Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Reihenfolge: Bereitschaft , MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 und startet dann den nächsten Zyklus. Hinweis: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen, ist Mode 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat44 DE/AT/CH HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste 9 drücken, schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus. Q Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. j D rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige „6 V“ 2 auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit 8 an und startet den Ladeder LED-Anzeige vorgang mit (einem Strom von) 0,8 A ± 10 %. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die 8 während des gesamten LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3 V / ± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige 7 und die LED-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus. Q Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-BleiSäure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. j D rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende 3 auf. Wenn Sie anschließend LED-Anzeige keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich Bedienung die Elektronik automatisch zusammen mit der 8 an und startet den LadeLED-Anzeige vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, 8 während des gebleibt die LED-Anzeige samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, 7 und die LEDleuchtet die LED-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt Anzeige nun automatisch in den Erhaltungslademodus. Q Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen angewendet. j D rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige 4 an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die 8 während des gesamten LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet 7 und die LED-Anzeige die LED-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus. Q Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-SäureBatterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet. j D rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den gewünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die 5 unmittelbar entsprechende LED-Anzeige auf. Die Elektronik schaltet nach einer festgelegten Verzögerung zum Beginn des Ladevorgangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3“. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet 8 auf, die Elektronik ist die LED-Anzeige eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungsmodus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige 8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet, um den derzeitigen Status anzuzeigen. Q Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie angeschlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt. Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Batteriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor ausgewählt haben. Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren Batterien wieder aufladen und können wieder verwendet werden. Hinweis: Während des Impulsladevorgangs 8. blinkt die LED-Anzeige Q Geräteschutzfunktion Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich 6. die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“ DE/AT/CH 45 Bedienung / Wartung und Pflege / Service / Garantie Q Überhitzungsschutz Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung. Q Wartung und Pflege Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen. J Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Das Gerät ist wartungsfrei. j Schalten Sie das Gerät aus. j Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch. Q Service J Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. J Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Q Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. 46 DE/AT/CH Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.) E-mail: kompernass@lidl.de IAN 66292 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at IAN 66292 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-mail: kompernass@lidl.ch IAN 66292 Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Q Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Q Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Typ / Gerätebezeichnung: KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1 Batterieentsorgung Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) Herstellungsjahr: 05 - 2011 Seriennummer: IAN 66292 Bochum, 31.05.2011 Semi Uguzlu - Quality Manager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. DE/AT/CH 47 IAN 66292 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 05 / 2011 Ident.-No.: ULG3.8A1052011-3 3
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.7 Linearized : No Author : Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/ Create Date : 2012:09:26 10:41:02Z Keywords : manuals, instruction manuals, user manuals, service manuals, user guides, pdf manuals, owners manuals, installation guides Modify Date : 2014:12:07 11:37:01+08:00 Subject : Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals. Has XFA : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03 Format : application/pdf Creator : Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/ Description : Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals. Title : ManualsLib - Makes it easy to find manuals online! Creator Tool : pdftk 1.44 - www.pdftk.com Metadata Date : 2014:12:07 11:37:01+08:00 Producer : itext-paulo-155 (itextpdf.sf.net-lowagie.com) Document ID : uuid:5b308121-bdd6-b74d-8860-4aaecd7e3ded Instance ID : uuid:47f574d7-4c40-8944-a044-de5d75926ca6 Page Count : 48EXIF Metadata provided by EXIF.tools