Visonic MC332 WIRELESS CURTAIN-TYPE POWERCODE INFARED DETECTOR User Manual

Visonic Ltd. WIRELESS CURTAIN-TYPE POWERCODE INFARED DETECTOR Users Manual

Users Manual

D-303069 1MCT-330/MCT-332EnglishMagnetic Contact Transmitter Installation InstructionsEspañolContacto Magnético Inalámbrico Instrucciones de InstalaciónPortugueseTransmissor de Contacto Magnético Instruções de Instalaçãoor /o /ouMCT-330or /o /ouor /o /ouor /o /ouMCT-332Fig. 1 - Options / Opciones / OpçõesENGLISH1. INTRODUCTIONThe MCT-330/MCT-332  is  a  fully  supervised,  PowerCode  magneticcontact transmitter, for use with PowerCode products. The transmitterincludes a built-in reed switch (that opens upon removal of a magnetplaced near it).MCT-332  is  similar  to MCT-330  but  has 2  internal  reed  switches  and  2external magnets, for use with a door/window with 2 movable parts. Oneof the MCT-332 reed switches / magnets can be disabled – for use withdoor/window that has 1 movable part (see Fig. 1).The  magnet  switch  has  a  unique  24-bit  PowerCode  ID,  selected  in  thefactory, from over 16 million possible code combinations.Since messages transmitted by the MCT-330/MCT-332 might collide withtransmissions from other PowerCode transmitters, a "smart" anti- collisiontransmission sequence is used.The MCT-330/MCT-332  tamper  switch  is  activated  when  the  cover  isremoved or when the detector is removed from the wall.A  periodic  supervision  message  is  transmitted  automatically.  The  targetreceiver is thus informed, at regular intervals, of the unit’s active participationin the system.An LED lights whenever alarm  or tamper events are reported.  The LEDlight can be disabled if desired. The LED does not light while a supervisionmessage is being transmitted.Operating power is obtained from an on-board 3 V Lithium battery. Whenthe battery voltage is low, a “low battery” message is sent to the receiver.2. SPECIFICATIONSFrequency  (MHz):  315,  433.92,  868.95,  869.2125 or  according  to  localrequirements (UL has only investigated at 315 MHz).Transmitter's ID Code: 24-bit digital word, over 16 million combinations,pulse width modulation.Overall Message Length: 36 bitsPower  Source: 3  V Lithium  CR-123 type battery, Panasonic, Sanyo or GPonly.Caution! Risk  of  explosion  if  battery  is  replaced  by  an  incorrect  type.Dispose of used batteries according to the manufacturer's instructions.Battery Life Expectancy: 6 years (for typical use)Battery  Supervision: Automatic  transmission of battery condition data  aspart of any status report.Operating Temperature: -10C to 55C (14F to 131F).Dimensions: 51 x 30 x 21 mm (2 x 1-3/16 x 13/16 in.)Weight (without battery): 30g (1.05 oz)Standards:USA (315 MHz): CFR47 part 15 (FCC) UL 634, ULC C634Europe (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (2002-08) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004Note: If triggered more than 218 times every day of the year, the productwill not comply with the Belgium standards.This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industryand Science Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1)This  device  may  not  cause  harmful  interference,  and  (2)  this  device  mustaccept  any  interference  received,  including  interference  that  may  causeundesired operation.This device complies with the essential requirements and provisions of Directive1999/5/EC of the European Parliament and of the Council of 9 March  1999 onradio and telecommunications terminal equipment.This  device  complies  with  Industry  Canada  licence-exempt  RSSstandard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) thisdevice  may  not  cause  harmful  interference,  and  (2)  this device  mustaccept  any  interference,  including  interference  that  may  causeundesired operation of the device.Le  présent  appareil  est  conforme  aux  CNR  d'Industrie  Canadaapplicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation estautorisée  aux  deux  conditions  suivantes  :  (1)  l'appareil  ne  doit  pasproduire  de  brouillage,  et  (2)  l'utilisateur  de  l'appareil  doit  acceptertout  brouillage  radioélectrique  subi,  même  si  le  brouillage  estsusceptible d'en compromettre le fonctionnement.3. GENERAL INFORMATIONIt  is  highly  recommended  to  attach  the  transmitter  to  the  top  of  thedoor/window on the fixed frame and the magnet to the movable part (door orwindow). Make sure that the magnet is located not more than 6 mm (0.25in.) from the transmitter.Note: Once the cover is removed, a tamper message is transmitted to thereceiver.  Subsequent  removal  of  the  battery  prevents  transmission  of"TAMPER RESTORE", leaving the  receiver  in permanent alert.  To  avoidthis,  during  the  enrolling  process,  press  the  tamper  switch (fig. 4) whileyou remove the battery.4. MOUNTINGThe transmitter should be mounted on the fixed surface and the magneton the moving surface (see Figure 2).4.1 Transmitter Mounting (see Figure 3)4.2 Magnet Mounting (see Figure 1 & 5)MCT-332 with 1 magnet and MCT-330: The magnet should be installedat the center of the left side or at the center of the right side.MCT332 with 2 magnets: One magnet should be installed at the center(left or right side) and the second magnet should be installed at the bottomside (near the opening slot, left or right side), NOT AT THE TOP SIDE!5. Instructions only for MCT-332 that uses only 1 reed switch & magnetThe MCT-332 includes 2 internal read switches and 2 external magnets. Ifit  is  desired  to  use  only  1  reed  switch  and  1  magnet  only  (onedoor/window  movable  part),  the  internal  reed  switch #2  and  magnet  #2must  be  disabled. For  this  reason  set  the  MAGNET  2  switch  to  OFFposition (see figure 4).6. TESTA. Insert the battery between the battery clips, at the correct polarity. Forproper  operation,  only  Lithium  Thionyl  Chloride  battery  (Panasonic,Sanyo or GP type CR123) should be used.Caution:  Risk of  explosion  if  battery  is  replaced by  an incorrect  type.Dispose used battery according to manufacturer's instructions.B. Press the tamper switch (see figure 4) once and release it.Note:  Since  the  cover  is  removed  and  power  is  applied,  a  tampersituation exists. Verify that the MCT-330/MCT-332 transmits (the LEDlights briefly) once every 3 minutes.C. When you are satisfied  that  tamper signals are transmitted properly,put the cover on to return the tamper switch to its normal (undisturbed)position.  Wait  slightly  over  3  minutes  to  verify  that  tampertransmissions cease.D. Momentarily  open the door  or  window and verify that the transmitterLED lights, indicating that transmission is in progress.E. Close  the  door  or  window,  thus  restoring  it  to  the  undisturbed  stateand watch the LED.F. Refer to the target receiver’s installation instructions, and let the receiver“learn” the ID codes associated with the reed switch.With  the  target  receiver  in  the  LEARN  mode,  an  alarm  transmission  fromeach input will enroll the input’s ID in the receiver’s memory.
2 D-3030697. LED LIGHT ENABLING/DISABLINGThe LED light can be enabled or disabled as desired.The disabling and enabling process is identical, as follows:A. Pull out the transmitter rear cover (to activate rear tamper switch).B. Hold the magnet in your hand, near and parallel to the transmitter.C. Push and pull the magnet to and from the transmitter, 5-6 times (*).D. Close the transmitter rear cover.(*) During disabling process the LED flashes and then stops flashing.During enabling process the LED does not flash and then flashes.8. RELATED INFORMATIONVisonic  Ltd.  wireless  systems  are  very  reliable  and  are  tested  to  highstandards.  However,  due  to  low  transmitting  power  and  limited  range(required  by  FCC  and  other  regulatory  authorities),  there  are  somelimitations to be considered:A. Receivers may be blocked by radio signals occurring on or near theiroperating frequencies, regardless of the digital code used.B. A receiver responds only to one transmitted signal at a time.C. Wireless  devices  should  be  tested  regularly  to  determine  whetherthere are sources of interference and to protect against faults.The user is cautioned that changes or modifications to the unit, notexpressly  approved  by  Visonic  Ltd.,  could  void the  user’s  FCC  orother authority to operate the equipment.The technical documentation as required by the European ConformityAssessment procedure is kept at:UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNESMK10 0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801W.E.E.E. Product Recycling DeclarationFor information regarding the recycling of this product you must contact thecompany from which you orignially purchased it. If you are discarding thisproduct and not returning it for repair then you must ensure that it is returnedas identified by your supplier. This product is not to be thrown away witheveryday waste.Directive 2002/96/EC Waste Electrical and Electronic Equipment.ESPAÑOL1. INTRODUCCIÓNMCT-330/MCT-332  es  un  contacto  magnético  inalámbrico  PowerCodetotalmente  supervisado  para  aplicaciones  de  seguridad  electrónica.Incorpora un reed switch (que se abre al quitar un imán cerca de él).MCT-332 es similar a MCT-330,  pero tiene dos interruptores tipo  reed y 2imanes externos, para su  uso  en  partes  móviles  de   puertaso ventanas. Uno  de  los interruptores  reed  /  imanes  del MCT-332,pueden ser anulados - para  su  uso en  puerta / ventana, parte móvil(ver Fig. 1.).El  dispositivo  incluye  un  código  de  identificación  único  de  24  bitsseleccionado  al  azar  en  fábrica  de  entre  16  millones  de  combinacionesposibles.MCT-330/MCT-332 incluye un sistema anti-colisión para evitar la pérdidade transmisión frente a otros dispositivos PowerCode. El dispositivo estáprotegido por un contacto tamper, que se activa cuando se quita la tapa.Al activarse el contacto, se envía automáticamente un mensaje desde laentrada del reed switch con el "marcador de tamper" en ON.El  dispositivo  transmite  automáticamente  un mensaje  de  supervisión,  elobjetivo de  este  mensaje,  es  tener  informado  de  forma periódica  de  sucorrecto funcionamiento al panel receptor.Cuando se produce una alarma o se abre el tamper se enciende un LEDindicador.  El  LED  no  se  enciende  durante  la  transmisión  del mensaje desupervisión.La alimentación se obtiene de una pila de 3 V de Litio. Cuando la bateríaesta descargada, a cualquier mensaje transmitido se le añadirá un marcadorde “pila baja”.2. ESPECIFICACIONESFrecuencia (MHz): 315, 433.92, 868.95, según normas locales.Código ID  de  Transmisión: 24-bits digital, codificación basada  en másde 16 millones de combinaciones posibles, modulación de pulso.Longitud total del Mensaje: 36 bitsAlimentación: Batería de Lítio 3 V tipo CR-123, Panasonic, Sanyo ó GP.¡Atención! Riesgo de explosión si la batería se sustituye por una de tipoincorrecto.  Deshágase  de  las  baterías  usadas  conforme  a  lasinstrucciones del fabricante.Vida estimada de la Batería: 6 años (para un uso normal)Supervisión de la Batería: Trasmisión automática del estado de la bateríaen cualquier transmisión de datos.Temperatura de operación: -10C a 55C (14F a 131F).Dimensiones: 51 x 30 x 21 mm. (2 x 1-3/16 x 13/16 in.)Peso (sin batería): 30 grm. (1.05 oz)Normas:USA (315 MHz): CFR47 part 15 (FCC) UL 634, ULC C634Europe (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (2002-08) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC y RSS-210de ISC. Su funcionamiento satisface las siguientes condiciones: (1) Estedispositivo no produce interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivofunciona  con  interferencias  existentes,  incluyendo  interferenciascausadas por un mal funcionamiento.Este  dispositivo  cumple  con  los  requerimientos  RTTE -  Directiva1999/5/EC  del  Parlamento  y  el  Consejo  Europeo  del  9  de  Marzo  de1999 para equipos de radio y telecomunicaciones.3. INFORMACIÓN GENERALSe recomienda instalar el transmisor en la parte superior del marco fijo de lapuerta / ventana y el imán en la parte móvil de la puerta / ventana. Verifiqueque el imán no queda alejado más de  6 mm del  transmisor (montado enparalelo).Nota: Una  vez  que  la  tapa  se  ha  retirado,  una  señal  de  tamper  estransmitida al panel /  receptor. En consecuencia si se retira la batería, seimpide  el  envío  de  "RESTAURACIÓN  TAMPER",  dejando  al  receptor  ensituación de alerta. Para evitar  esto, durante el proceso de memorización,quite la batería con el switch de tamper presionado (fig. 4).4. MONTAJEEl dispositivo (TX) debe ser montado en la superficie fija y el imán en lasuperficie móvil (ver figura 2).4.1 Montaje del Transmisor (ver figura 3)4.2 Montaje del Imán (ver figura 1 & 5)MCT-332 y MCT-330 con 1 imán: El imán debe ser instalado en el cenrodel lado izquierdo o en el centro del lado derecho.MCT-332  con  2  imánes:  Un imán  debe  estar  instalado  en  el  centro(izquierda  o  derecha)  y  el  segundo imán  debe  ser  instalado  en  la  parteinferior (cerca de la ranura de apertura, hacia la izquierda o la derecha), NOEN LA PARTE SUPERIOR!5. Instrucciones solamente para MCT-332 que tengan un solo interruptor reed / imánEl  MCT-332 incluye 2 interruptores reed y 2 imánes. Si sólo se necesitausar 1 reed y un imán (una parte móvil de puerta /ventana ), el interruptor reed #2 y el imán #2 deben anularse. Por este motivo el switch MAGNET2 debe ponerse en OFF (ver figura 4).6. PRUEBASA. Inserte la batería entre los dos soportes, respetando la polaridad. Paraun  correcto  funcionamiento  usar  sólo  baterías  de  Litio  (Panasonic,Sanyo ó GP tipo CR123).Advertencia: Puede existir el riesgo de explosión si se utilizan bateríasde tipo incorrecto. Sustituya  las baterías conforme  a  las instruccionesdel fabricante.B. Pulse el tamper switch (ver figura 4) una vez y suéltelo.Nota: Una vez que la tapa ha sido retirada y se instala la batería, seproduce una transmisión de tamper. Verifique que el MCT-330/MCT-332 transmite (el LED luce brevemente) una vez cada 3 minutos.C. Una vez comprobado que la señal de tamper se ha transmitido, pongala tapa  para que el tamper se restaure (posición normal). Espere  almenos 3 minutos para verificar que la señal de tamper ya no existe.D. Abra la puerta ó ventana donde está instalado y verifique que el LEDse enciende, esto indica que el transmisor está trabajando.E. Cierre  la  puerta  ó  ventana,  esto  hará  que  el  transmisor  envíe  surestauración, verifique el LED.F. Para  su  instalación  con  Receptores,  lea  las  instrucciones  deinstalación, el receptor deberá “memorizar” los códigos ID” asociadosal dispositivo.El receptor deberá estar en modo APRENDIZAJE, una transmisión dealarma de cada dispositivo, provocará la memorización del código ID enel receptor.
D-303069 37. LED ACTIVADO/DESACTIVADOEl LED puede ser activado ó desactivado opcionalmente.El proceso para su activación / desactivación es como sigue:A. Abrir la tapa superior del equipo (para poder activar el switch de tamper).B. Mantener el imán con la mano paralelo al transmisor.C. Pulsar el switch y retirar y acercar el imán del transmisor 5-6 veces (*).D. Cerrar la tapa del transmisor.(*) En el proceso de deshabilitar, el LED parpadea y luego para.Durante  el  proceso  de  habilitar,  el  LED  no  parpadea  y  luego  seenciende (parpadeo).8. INFORMACIÓN RELACIONADALos equipos inalámbricos de Visonic Ltd. son muy fiables y están verificadosatendiendo  a  las  mas  estrictas  normas.  Sin  embargo,  debido  a  la  bajapotencia y restricciones de frecuencias (requeridas por normas CE y FCC),deben tenerse en cuenta algunas limitaciones:A. Los Receptores pueden ser bloqueados por señales de radio que seproduzcan cerca ó en las mismas frecuencias, a pesar de la codificacióndigital empleada.B. Un receptor sólo puede responder a una señal de radio.C. Los  dispositivos  inalámbricos  deberían  verificarse  de  forma  regularpara  asegurar  que  no  existen  fuentes  de  interferencias  y  prevenirposibles fallos.El usuario queda informado de que cualquier modificación sobre launidad, no aprobada por Visonic Ltd., podría alterar el cumplimientode normas que se exigen para su uso.Declaración de Reciclaje de Producto R.A.E.E.Para información relacionada con el reciclaje de este producto debe contactar con la compañía a la que compró en origen. Si usted va a desechar este producto y no lo vaa devolver para reparación debe asegurar que es devuelto como estableció su proveedor.Este producto no se tira con la basura diaria.Directiva 2002/96/EC de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos.PORTUGUÊS1. INTRODUÇÃOO MCT-330/MCT-332 é um transmissor de contacto magnético PowerCode,totalmente  supervisionado  para  ser  usado  com  produtos  PowerCode.  Otransmissor  inclui  um  interruptor  magnético de  lâminas  embutido  (que  seabre ao remover-se o imã colocado nas suas proximidades).MCT-332 é  semelhante ao MCT-330,  mas tem 2 interruptoresreed interno e 2 ímãs  externos,  para  uso  com uma  porta / janelacom duas partes móveis. Um dos MCT-332 reed / ímãs pode ser desativada- para uso com porta / janela que tem uma parte móvel (ver Fig. 1).O interruptor do imã possui uma identificação PowerCode única de 24-bit,selecionada em fábrica dentro de mais de 16 milhões de combinações decódigo possíveis.Visto  que  as  mensagens  transmitidas  pelo MCT-330/MCT-332  podemcolidir  com  transmissões  de  outros  transmissores  PowerCode,  é  usadauma sequência de transmissão “inteligente: de anticolisão.O interruptor de intrusão do MCT-330/MCT-332 é ativado quando a tampa éremovida ou quando o detector é removido da parede.Uma mensagem periódica de supervisão é transmitida automaticamente. Oreceptor  objeto  é  assim  informado,  em  intervalos  regulares,  sobre  aparticipação ativa da unidade no sistema.Quando  um  evento  de alarme ou de intrusão é informado,  se acendem  asluzes do LED. A luz do LED pode ser desativada, se requerido. O LED não seacende enquanto uma mensagem de supervisão estiver sendo transmitida.A energia de operação é obtida através de uma bateria interna de Lítio, de 3V. Quando a voltagem  da bateria  está baixa, uma mensagem de  “bateriafraca” é enviada ao receptor.2. ESPECIFICAÇÕESFrequência  (MHz):  315,  433.92,  868.95,  869.2125  ou  segundo  asnormas locais (UL investigou somente a 315 MHz).Código  de  ID  do  Transmissor: palavra  digital  de  24-bit, mais  de  16milhões de combinações, modulação da largura do impulso.Comprimento Total da Mensagem: 36 bitsFonte  de  Alimentação:  Bateria  de  Litio  de  3  V  tipo  CR-123,  somentePanasonic, Sanyo ou GP.Atenção! Risco de explosão se a bateria for substituída por um tipo incorreto.Dispor de baterias usadas de acordo com instruções do fabricante.Duração estimada da Bateria: 6 anos (para uso normal).Supervisão da  Bateria:  Transmissão  automática  dos  dados da condiçãoda bateria como parte de qualquer relatório de estado.Temperatura de Operação: -10C a 55C (14F a 131F).Dimensões: 51 x 30 x 21 mm (2 x 1-3/16 x 13/16 pol.)Peso (sem batería): 30g (1.05 onças)Padrões:EUA (315 MHz): CFR47 parte 15 (FCC) UL 634, ULC C634Europa (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (2002-08) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,EN 50130-5: 1998 EN 50131-1: 2007, CLC/TS 50131-2-6:2004Este dispositivo cumpre com a Parte 15 das Normas FCC e RSS-210 daIndústria e Ciência do Canadá. Seu funcionamento depende das seguintesduas  condições:  (1)  Este  dispositivo  não  deve  causar  interferênciasprejudiciais,  e  (2)  este  dispositivo  deve  aceitar  interferências  recebidas,incluindo interferências causadas por um mau funcionamentoEste  dispositivo  cumpre  com  os  requisitos  essenciais  da  RTTE -Diretiva 1999/5/EC do Parlamento e Conselho Europeu de 9 de Marçode 1999 para equipamentos de rádio e terminais de telecomunicações.3. INFORMAÇÃO GERALÉ  altamente  recomendado  unir  o  transmissor  à  parte  superior  daporta/janela  na  moldura  fixa  e  o  ímã  à  parte  móvel  (porta  ou  janela).Certifique-se  de  que  o  ímã  está  situado  a  não  mais  de  6  mm  (0.25polegadas) do transmissor.Nota: Uma vez  que a tampa  é removida, uma mensagem de  intrusão étransmitida  ao  receptor. A  subsequente  remoção  da  bateria  impede  atransmissão  do  "TAMPER  RESTORE",  deixando  o  receptor  em  alertapermanente. Para evitar isto, durante o processo de registro, pressione ointerruptor de intrusão (fig. 4) enquanto retira a bateria.4. MONTAGEMO transmissor deve ser montado na superfície fixa e o imã na superfíciemóvel (ver figura 2).4.1 Montagem do Transmissor (ver figura 3)4.2 Montagem do Imã (ver figura 1 & 5)MCT-332 e MCT-330  com um ímã: O ímã deve  ser instalado no centro dolado esquerdo ou no centro do lado direito.MCT332 com   dois   ímãs: Um ímã devem  ser instaladas no  centro (ladoesquerdo ou  direito) e um  segundo  magneto deve  ser instalado no  ladoinferior (próximo ao entalhe  da  abertura,  esquerda ou direita), não  notopo LADO!5. Instruções somente para MCT-332 que usa apenas um "reed switch" e imã.O MCT-332 inclui dois interruptores reed interno e dois ímãs externos. Sefor deseja do utilizar apenas um "reed switch" e um ímã só (uma partemóvel da porta / janela ), ointerruptor reed interno # 2 e # 2 do ímã deveser desativado. Por esta razão, definir MAGNET 2 interruptor para aposição OFF (ver figura 4).6. TESTEA. Inserir a bateria entre os clips da bateria, na polaridade correta. Parauma  operação  apropriada,  somente  baterias  de  Cloreto  de  LitioThionyl (Panasonic, Sanyo ou GP do tipo CR123) devem ser usadas.Advertência: Pode haver risco de explosão se a bateria for substituídapor  baterias  de  um  tipo  incorreto.  Descarte  as  baterias  usadas  deacordo com as instruções do fabricante.B. Pressione o interruptor de intrusão (ver figura 4) uma vez e solte-o.Nota:  Visto  que  a  tampa  foi  removida  e  a  energia  aplicada,  existeuma  situação  de  intrusão.  Verifique  que  o MCT-330/MCT-332transmite (o LED se acende brevemente) uma vez a cada 3 minutos.C.  Uma  vez  comprovado  que  os  sinais  de  intrusão  estão  sendotransmitidos corretamente, coloque a tampa, para que o interruptor deintrusão retorne a sua posição normal (intacto).Espere  um  pouco  mais  de  3  minutos  para  verificar  que  astransmissões de intrusão pararam.D. Abra  a  porta  ou  a  janela  por  um  momento  e  verifique  que  o  LEDtransmissor  se  acende,  indicando  que  a  transmissão  estáfuncionando.E. Feche a porta ou a janela, retornando-o ao estado intacto e observe oLED.F. Refira-se às instruções de instalação do receptor objeto, e deixe que oreceptor  “aprenda”  os  códigos  de  ID  associados  com  o  interruptormagnético de lâminas.Com  o  receptor  objeto  na  modalidade  LEARN,  uma  transmissão  dealarme  de  cada  entrada  registrará  a  ID  da  entrada  na  memória  doreceptor.
4 D-3030697. LUZ DO LED ATIVADA/DESATIVADAA luz do LED pode ser ativada ou desativada, como desejado.O processo de ativação e desativação é idêntico, como segue:A. Retire a tampa posterior do transmissor (para ativar o interruptor posteriorde intrusão.B. Segure o imã na mão, perto ou paralelamente ao transmissor.C. Empurre e puxe o imã de e para o transmissor, 5-6 vezes (*).D. Fecha a tampa posterior do transmissor.(*) Durante o processo de desativação, o LED pisca e logo para.Durante o processo de ativação, o LED não pisca e logo pisca.8. INFORMAÇÃO RELACIONADAOs sistemas sem-fio de Visonic Ltd. são muito confiáveis e são testadossob  os  mais  altos  padrões.  Entretanto,  devido  à  baixa  potencia  detransmissão  e  ao  alcance  limitado  (requerido  pela  FCC  e  outrasautoridades  regulatórias),  existem  algumas  limitações  que  devem  sertomadas em consideração:A. Os  Receptores  podem  ser  bloqueados  por  sinais  de  rádio  que  seproduzem perto ou nas suas frequências de operação, apesar do códigodigital usado.B. Um receptor responde apenas a um sinal transmitido de cada vez.C. Os  dispositivos  sem-fio  devem ser  testados  regularmente  paradeterminar  se  existem  fontes  de  interferência  e  para  proteger-secontra possíveis falhas.O usuário fica informado de que qualquer mudança ou modificação àunidade,  não  expressamente  aprovada  por Visonic  Ltd.,  poderáanular  a  autorização  da  FCC  ou  de  outra  autridade  ao  usuário  deoperar o equipamento.W.E.E.E. Declaração de Reciclagem de ProdutosPara informações acerca da reciclagem deste produto deve contactar a empresa onde o adquiriu. Caso esteja a desfazer-se deste produto e não o volte a requerer apósreparação deve ter a certeza de que a retoma é conforme as indicações do fornecedor. Este produto não é para deitar fora como o lixo diário.Directiva 2002/96/EC Lixo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos.GB/US: Using MCT-330 or MCT-332 for door/window with 1 movable partSP: Usando MCT-330 ó MCT-332 para puerta/ventana con una sola parte móvilPT: Usando MCT ou TCM-330-332 para a porta / janela com uma parte móvelGB/US: Using MCT-332 for door/window with 2 movable partsSP: Usando MCT-332 con puertas/ventanas con 2 partes móviles.PT: Usando o MCT-332 para a porta / janela com  duas partes móveisGB/US: TRANSMITTERSP: TRANSMISORPT: TRANSMISSORGB/US: FIXED FRAMESP: PARTE FIJAPT: PARTE FIXAGB/US: MOVING PARTSP: PARTE MOVILPT: PARTE MOVELGB/US: MAGNETSP: IMֱ NPT: ֽMֳGB/US: FIXED FRAMESP: PARTE FIJAPT: PARTE FIXAGB/US: MOVING PARTSP: PARTE MOVILPT: PARTE MOVELGB/US: MAGNETSP: IMֱ NPT: ֽMֳGB/US: TRANSMITTERSP: TRANSMISORPT: TRANSMISSORGB/US: MOVING PARTSSP: PARTE MOVILPT: PARTE MOVELGB/US: FIXED FRAMESP: PARTE FIJAPT: PARTE FIXAMAGNET 1/IMֱ N 1/ֽMֳ 1GB/US: TRANSMITTERSP: TRANSMISORPT: TRANSMISSORMAGNET 2/IMֱ N 2/ֽMֳ 2GB/US: FIXED FRAMESP: PARTE FIJAPT: PARTE FIXAGB/US: MOVING PARTSSP: PARTE MOVILPT: PARTE MOVELGB/US: TRANSMITTERSP: TRANSMISORPT: TRANSMISSORMAGNET 1/IMֱ N 1/ֽMֳ 1MAGNET 2/IMֱ N 2/ֽMֳ 2Fig. 2 – Installation options / Opciones de instalación / Opciones de instalación32GB/US: Locate and push the transmitter on the bracketSP: Sitת e el transmisor sobre el soporte y aprietePT: Posicione e empurre o transmissor no suporteGB/US:TransmitterSP: TransmisorPT: TransmisorGB/US:BracketSP: SoportePT: SuporteGB/US: To use TAMPER function, drill a holeand fasten with screw in the center.SP: Para utilizar la funciףn SABOTAGE, perforeun agujero y firmemente con el tornillo en elcentro.PT: Para usar a funחדo SABOTAGE, faחa umfuro e prenda com um parafuso no centro.GB/US: Fasten the bracket with 2 screwsSP: Asegure el soporte con 2 tomillosPT: Aperte supporte com 2 parafusosGB/US: Push screwdriverand separate the transmitterfrom its bracket.SP: Sitתe presionando eldestornillador #2 en la“muesca” y gire en el sentidode las agujasdelreloj paraseparar el transmisor delsoporte.PT: Empurre a chave defenda #2 no “degrau” e gire-a no sentido horבrio paraseparar o transmissor deseu suporte.1Fig. 3 - Transmitter Mounting / Montaje del Transmisor / Montagem do TransmissorON OFFTamper switch /interruptor deintrusדoMAGNET 2 /IMֱ N 2 /ֽMֳ 2Fig. 4 – Switches/Interruptores(*)(*)                                        (*) WARNING: Do not install this way!                             (*) ADVERTENCIA: No instale esta maner!                      (*) ATENÇÃO: Não instalar desta forma!GB/US:Remove coverSP: quite la cubiertaPT: retire a tampaGB/US:Fasten with 2 screws tothe door/window moving part.SP: Fijar con dos tornillos de lapuerta / ventana de la parte mףvil.PT: prenda com dois parafusospara a porta / janela parte mףvel.21GB/US: For perpendicular mounting surface only- drill 2 holes and fasten with 2 screws.SP: Por superficie perpendicular de montajesolamente - perfore dos agujeros y fijarlo con 2tornillos.PT: Para montagem em superfםcie perpendicularapenas - perfurar dois furos e prenda com doisparafusos.2a2bFig. 5 - Magnet Mounting / Montaje del Imán / Montagem do ImãVISONIC LTD. (ISRAEL): P.O.B 22020 TEL-AVIV 61220 ISRAEL. PHONE: (972-3) 645-6789, FAX: (972-3) 645-6788VISONIC INC. (U.S.A.): 65 WEST DUDLEY TOWN ROAD, BLOOMFIELD CT. 06002-1376. PHONE: (860) 243-0833, (800) 223-0020. FAX: (860) 242-8094VISONIC LTD. (UK): UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. TEL: (0870) 7300800 FAX: (0870) 7300801PRODUCT SUPPORT: (0870) 7300830VISONIC GmbH (D-A-CH): KIRCHFELDSTR. 118, D-40215 DÜSSELDORF, TEL.: +49 (0)211 600696-0, FAX: +49 (0)211 600696-19VISONIC IBERICA: ISLA DE PALMA, 32 NAVE 7, POLÍGONO INDUSTRIAL NORTE, 28700 SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES, (MADRID), ESPAÑA. TEL (34) 91659-3120,FAX (34) 91663-8468. www.visonic-iberica.esINTERNET: www.visonic.comVISONIC LTD. 2011 MCT-330/MCT-332       D-303069   (Rev 1, 12/11)

Navigation menu