Visonic MC332 WIRELESS CURTAIN-TYPE POWERCODE INFARED DETECTOR User Manual

Visonic Ltd. WIRELESS CURTAIN-TYPE POWERCODE INFARED DETECTOR Users Manual

Users Manual

Download: Visonic MC332 WIRELESS CURTAIN-TYPE POWERCODE INFARED DETECTOR User Manual
Mirror Download [FCC.gov]Visonic MC332 WIRELESS CURTAIN-TYPE POWERCODE INFARED DETECTOR User Manual
Document ID1627433
Application ID8SYuKXZkl92sqIQ4H/0+tw==
Document DescriptionUsers Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize58.92kB (736541 bits)
Date Submitted2012-01-27 00:00:00
Date Available2012-01-27 00:00:00
Creation Date2011-12-19 10:38:21
Producing SoftwareNitro PDF Reader (1. 4. 0. 11)
Document Lastmod2011-12-19 10:38:48
Document TitleUsers Manual
Document CreatorNitro PDF Reader (1. 4. 0. 11)

MCT-330/MCT-332
English
Magnetic Contact Transmitter Installation Instructions
Español
Contacto Magnético Inalámbrico Instrucciones de Instalación
Portuguese Transmissor de Contacto Magnético Instruções de Instalação
or /
o/
ou
or /
o/
ou
MCT-330
or /
o/
ou
or /
o/
ou
MCT-332
Fig. 1 - Options / Opciones / Opções
ENGLISH
1. INTRODUCTION
The MCT-330/MCT-332 is a fully supervised, PowerCode magnetic
contact transmitter, for use with PowerCode products. The transmitter
includes a built-in reed switch (that opens upon removal of a magnet
placed near it).
MCT-332 is similar to MCT-330 but has 2 internal reed switches and 2
external magnets, for use with a door/window with 2 movable parts. One
of the MCT-332 reed switches / magnets can be disabled – for use with
door/window that has 1 movable part (see Fig. 1).
The magnet switch has a unique 24-bit PowerCode ID, selected in the
factory, from over 16 million possible code combinations.
2. SPECIFICATIONS
Frequency (MHz): 315, 433.92, 868.95, 869.2125 or according to local
requirements (UL has only investigated at 315 MHz).
Transmitter's ID Code: 24-bit digital word, over 16 million combinations,
pulse width modulation.
Overall Message Length: 36 bits
Power Source: 3 V Lithium CR-123 type battery, Panasonic, Sanyo or GP
only.
Caution! Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteries according to the manufacturer's instructions.
Battery Life Expectancy: 6 years (for typical use)
Battery Supervision: Automatic transmission of battery condition data as
part of any status report.
Operating Temperature: -10C to 55C (14F to 131F).
Dimensions: 51 x 30 x 21 mm (2 x 1-3/16 x 13/16 in.)
Weight (without battery): 30g (1.05 oz)
Standards:
USA (315 MHz): CFR47 part 15 (FCC) UL 634, ULC C634
Europe (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (200208) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)
EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,
EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004
3. GENERAL INFORMATION
It is highly recommended to attach the transmitter to the top of the
door/window on the fixed frame and the magnet to the movable part (door or
window). Make sure that the magnet is located not more than 6 mm (0.25
in.) from the transmitter.
4. MOUNTING
The transmitter should be mounted on the fixed surface and the magnet
on the moving surface (see Figure 2).
4.1 Transmitter Mounting (see Figure 3)
Since messages transmitted by the MCT-330/MCT-332 might collide with
transmissions from other PowerCode transmitters, a "smart" anti- collision
transmission sequence is used.
The MCT-330/MCT-332 tamper switch is activated when the cover is
removed or when the detector is removed from the wall.
A periodic supervision message is transmitted automatically. The target
receiver is thus informed, at regular intervals, of the unit’s active participation
in the system.
An LED lights whenever alarm or tamper events are reported. The LED
light can be disabled if desired. The LED does not light while a supervision
message is being transmitted.
Operating power is obtained from an on-board 3 V Lithium battery. When
the battery voltage is low, a “low battery” message is sent to the receiver.
Note: If triggered more than 218 times every day of the year, the product
will not comply with the Belgium standards.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry
and Science Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
This device complies with the essential requirements and provisions of Directive
1999/5/EC of the European Parliament and of the Council of 9 March 1999 on
radio and telecommunications terminal equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Note: Once the cover is removed, a tamper message is transmitted to the
receiver. Subsequent removal of the battery prevents transmission of
"TAMPER RESTORE", leaving the receiver in permanent alert. To avoid
this, during the enrolling process, press the tamper switch (fig. 4) while
you remove the battery.
4.2 Magnet Mounting
(see Figure 1 & 5)
MCT-332 with 1 magnet and MCT-330: The magnet should be installed
at the center of the left side or at the center of the right side.
MCT332 with 2 magnets: One magnet should be installed at the center
(left or right side) and the second magnet should be installed at the bottom
side (near the opening slot, left or right side), NOT AT THE TOP SIDE!
5. Instructions only for MCT-332 that uses only 1 reed switch & magnet
The MCT-332 includes 2 internal read switches and 2 external magnets. If
it is desired to use only 1 reed switch and 1 magnet only (one
door/window movable part), the internal reed switch #2 and magnet #2
6. TEST
A. Insert the battery between the battery clips, at the correct polarity. For
proper operation, only Lithium Thionyl Chloride battery (Panasonic,
Sanyo or GP type CR123) should be used.
Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose used battery according to manufacturer's instructions.
B. Press the tamper switch (see figure 4) once and release it.
Note: Since the cover is removed and power is applied, a tamper
situation exists. Verify that the MCT-330/MCT-332 transmits (the LED
lights briefly) once every 3 minutes.
C. When you are satisfied that tamper signals are transmitted properly,
put the cover on to return the tamper switch to its normal (undisturbed)
D-303069
must be disabled. For this reason set the MAGNET 2 switch to OFF
position (see figure 4).
position. Wait slightly over 3 minutes to verify that tamper
transmissions cease.
D. Momentarily open the door or window and verify that the transmitter
LED lights, indicating that transmission is in progress.
E. Close the door or window, thus restoring it to the undisturbed state
and watch the LED.
F. Refer to the target receiver’s installation instructions, and let the receiver
“learn” the ID codes associated with the reed switch.
With the target receiver in the LEARN mode, an alarm transmission from
each input will enroll the input’s ID in the receiver’s memory.
7. LED LIGHT ENABLING/DISABLING
The LED light can be enabled or disabled as desired.
The disabling and enabling process is identical, as follows:
A. Pull out the transmitter rear cover (to activate rear tamper switch).
B. Hold the magnet in your hand, near and parallel to the transmitter.
C.
D.
(*)
Push and pull the magnet to and from the transmitter, 5-6 times (*).
Close the transmitter rear cover.
During disabling process the LED flashes and then stops flashing.
During enabling process the LED does not flash and then flashes.
8. RELATED INFORMATION
Visonic Ltd. wireless systems are very reliable and are tested to high
standards. However, due to low transmitting power and limited range
(required by FCC and other regulatory authorities), there are some
limitations to be considered:
A. Receivers may be blocked by radio signals occurring on or near their
operating frequencies, regardless of the digital code used.
B. A receiver responds only to one transmitted signal at a time.
C. Wireless devices should be tested regularly to determine whether
there are sources of interference and to protect against faults.
The user is cautioned that changes or modifications to the unit, not
expressly approved by Visonic Ltd., could void the user’s FCC or
other authority to operate the equipment.
The technical documentation as required by the European Conformity
Assessment procedure is kept at:
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES
MK10 0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801
W.E.E.E. Product Recycling Declaration
For information regarding the recycling of this product you must contact the
company from which you orignially purchased it. If you are discarding this
product and not returning it for repair then you must ensure that it is returned
as identified by your supplier. This product is not to be thrown away with
everyday waste.
Directive 2002/96/EC Waste Electrical and Electronic Equipment.
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN
MCT-330/MCT-332 es un contacto magnético inalámbrico PowerCode
totalmente supervisado para aplicaciones de seguridad electrónica.
Incorpora un reed switch (que se abre al quitar un imán cerca de él).
MCT-332 es similar a MCT-330, pero tiene dos interruptores tipo reed y 2
imanes externos, para su uso en partes móviles de
puertas
o ventanas. Uno de los interruptores reed / imanes del MCT-332,
pueden ser anulados - para su uso en puerta / ventana, parte móvil
(ver Fig. 1.).
El dispositivo incluye un código de identificación único de 24 bits
seleccionado al azar en fábrica de entre 16 millones de combinaciones
posibles.
2. ESPECIFICACIONES
Frecuencia (MHz): 315, 433.92, 868.95, según normas locales.
Código ID de Transmisión: 24-bits digital, codificación basada en más
de 16 millones de combinaciones posibles, modulación de pulso.
Longitud total del Mensaje: 36 bits
Alimentación: Batería de Lítio 3 V tipo CR-123, Panasonic, Sanyo ó GP.
¡Atención! Riesgo de explosión si la batería se sustituye por una de tipo
incorrecto. Deshágase de las baterías usadas conforme a las
instrucciones del fabricante.
Vida estimada de la Batería: 6 años (para un uso normal)
Supervisión de la Batería: Trasmisión automática del estado de la batería
en cualquier transmisión de datos.
Temperatura de operación: -10C a 55C (14F a 131F).
Dimensiones: 51 x 30 x 21 mm. (2 x 1-3/16 x 13/16 in.)
Peso (sin batería): 30 grm. (1.05 oz)
3. INFORMACIÓN GENERAL
Se recomienda instalar el transmisor en la parte superior del marco fijo de la
puerta / ventana y el imán en la parte móvil de la puerta / ventana. Verifique
que el imán no queda alejado más de 6 mm del transmisor (montado en
paralelo).
MCT-330/MCT-332 incluye un sistema anti-colisión para evitar la pérdida
de transmisión frente a otros dispositivos PowerCode. El dispositivo está
protegido por un contacto tamper, que se activa cuando se quita la tapa.
Al activarse el contacto, se envía automáticamente un mensaje desde la
entrada del reed switch con el "marcador de tamper" en ON.
El dispositivo transmite automáticamente un mensaje de supervisión, el
objetivo de este mensaje, es tener informado de forma periódica de su
correcto funcionamiento al panel receptor.
Cuando se produce una alarma o se abre el tamper se enciende un LED
indicador. El LED no se enciende durante la transmisión del mensaje de
supervisión.
La alimentación se obtiene de una pila de 3 V de Litio. Cuando la batería
esta descargada, a cualquier mensaje transmitido se le añadirá un marcador
de “pila baja”.
Normas:
USA (315 MHz): CFR47 part 15 (FCC) UL 634, ULC C634
Europe (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (200208) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)
EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,
EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC y RSS-210
de ISC. Su funcionamiento satisface las siguientes condiciones: (1) Este
dispositivo no produce interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo
funciona con interferencias existentes, incluyendo interferencias
causadas por un mal funcionamiento.
Este dispositivo cumple con los requerimientos RTTE - Directiva
1999/5/EC del Parlamento y el Consejo Europeo del 9 de Marzo de
1999 para equipos de radio y telecomunicaciones.
Nota: Una vez que la tapa se ha retirado, una señal de tamper es
transmitida al panel / receptor. En consecuencia si se retira la batería, se
impide el envío de "RESTAURACIÓN TAMPER", dejando al receptor en
situación de alerta. Para evitar esto, durante el proceso de memorización,
quite la batería con el switch de tamper presionado (fig. 4).
4. MONTAJE
El dispositivo (TX) debe ser montado en la superficie fija y el imán en la
superficie móvil (ver figura 2).
4.1 Montaje del Transmisor
(ver figura 3)
4.2 Montaje del Imán (ver figura 1 & 5)
MCT-332 y MCT-330 con 1 imán: El imán debe ser instalado en el cenro
del lado izquierdo o en el centro del lado derecho.
MCT-332 con 2 imánes: Un imán debe estar instalado en el centro
(izquierda o derecha) y el segundo imán debe ser instalado en la parte
inferior (cerca de la ranura de apertura, hacia la izquierda o la derecha), NO
EN LA PARTE SUPERIOR!
5. Instrucciones solamente para MCT-332 que tengan un solo interruptor reed / imán
El MCT-332 incluye 2 interruptores reed y 2 imánes. Si sólo se necesita
usar 1 reed y un imán (una parte móvil de puerta /ventana ), el interruptor
6. PRUEBAS
A. Inserte la batería entre los dos soportes, respetando la polaridad. Para
un correcto funcionamiento usar sólo baterías de Litio (Panasonic,
Sanyo ó GP tipo CR123).
Advertencia: Puede existir el riesgo de explosión si se utilizan baterías
de tipo incorrecto. Sustituya las baterías conforme a las instrucciones
del fabricante.
B. Pulse el tamper switch (ver figura 4) una vez y suéltelo.
Nota: Una vez que la tapa ha sido retirada y se instala la batería, se
produce una transmisión de tamper. Verifique que el MCT-330/MCT332 transmite (el LED luce brevemente) una vez cada 3 minutos.
C. Una vez comprobado que la señal de tamper se ha transmitido, ponga
la tapa para que el tamper se restaure (posición normal). Espere al
menos 3 minutos para verificar que la señal de tamper ya no existe.
reed #2 y el imán #2 deben anularse. Por este motivo el switch MAGNET
2 debe ponerse en OFF (ver figura 4).
D. Abra la puerta ó ventana donde está instalado y verifique que el LED
se enciende, esto indica que el transmisor está trabajando.
E. Cierre la puerta ó ventana, esto hará que el transmisor envíe su
restauración, verifique el LED.
F. Para su instalación con Receptores, lea las instrucciones de
instalación, el receptor deberá “memorizar” los códigos ID” asociados
al dispositivo.
El receptor deberá estar en modo APRENDIZAJE, una transmisión de
alarma de cada dispositivo, provocará la memorización del código ID en
el receptor.
D-303069
7. LED ACTIVADO/DESACTIVADO
El LED puede ser activado ó desactivado opcionalmente.
El proceso para su activación / desactivación es como sigue:
A. Abrir la tapa superior del equipo (para poder activar el switch de tamper).
B. Mantener el imán con la mano paralelo al transmisor.
C. Pulsar el switch y retirar y acercar el imán del transmisor 5-6 veces (*).
8. INFORMACIÓN RELACIONADA
Los equipos inalámbricos de Visonic Ltd. son muy fiables y están verificados
atendiendo a las mas estrictas normas. Sin embargo, debido a la baja
potencia y restricciones de frecuencias (requeridas por normas CE y FCC),
deben tenerse en cuenta algunas limitaciones:
A. Los Receptores pueden ser bloqueados por señales de radio que se
produzcan cerca ó en las mismas frecuencias, a pesar de la codificación
digital empleada.
D. Cerrar la tapa del transmisor.
(*) En el proceso de deshabilitar, el LED parpadea y luego para.
Durante el proceso de habilitar, el LED no parpadea y luego se
enciende (parpadeo).
B. Un receptor sólo puede responder a una señal de radio.
C. Los dispositivos inalámbricos deberían verificarse de forma regular
para asegurar que no existen fuentes de interferencias y prevenir
posibles fallos.
El usuario queda informado de que cualquier modificación sobre la
unidad, no aprobada por Visonic Ltd., podría alterar el cumplimiento
de normas que se exigen para su uso.
Declaración de Reciclaje de Producto R.A.E.E.
Para información relacionada con el reciclaje de este producto debe contactar con la compañía a la que compró en origen. Si usted va a desechar este producto y no lo va
a devolver para reparación debe asegurar que es devuelto como estableció su proveedor Este producto no se tira con la basura diaria.
Directiva 2002/96/EC de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos.
PORTUGUÊS
1. INTRODUÇÃO
O MCT-330/MCT-332 é um transmissor de contacto magnético PowerCode,
totalmente supervisionado para ser usado com produtos PowerCode. O
transmissor inclui um interruptor magnético de lâminas embutido (que se
abre ao remover-se o imã colocado nas suas proximidades).
MCT-332 é semelhante ao MCT-330, mas
tem
interruptores
reed interno e 2 ímãs externos, para uso com uma porta / janela
com duas partes móveis. Um dos MCT-332 reed / ímãs pode ser desativada
- para uso com porta / janela que tem uma parte móvel (ver Fig. 1).
O interruptor do imã possui uma identificação PowerCode única de 24-bit,
selecionada em fábrica dentro de mais de 16 milhões de combinações de
código possíveis.
2. ESPECIFICAÇÕES
Frequência (MHz): 315, 433.92, 868.95, 869.2125 ou segundo as
normas locais (UL investigou somente a 315 MHz).
Código de ID do Transmissor: palavra digital de 24-bit, mais de 16
milhões de combinações, modulação da largura do impulso.
Comprimento Total da Mensagem: 36 bits
Fonte de Alimentação: Bateria de Litio de 3 V tipo CR-123, somente
Panasonic, Sanyo ou GP.
Atenção! Risco de explosão se a bateria for substituída por um tipo incorreto.
Dispor de baterias usadas de acordo com instruções do fabricante.
Duração estimada da Bateria: 6 anos (para uso normal).
Supervisão da Bateria: Transmissão automática dos dados da condição
da bateria como parte de qualquer relatório de estado.
Temperatura de Operação: -10C a 55C (14F a 131F).
Dimensões: 51 x 30 x 21 mm (2 x 1-3/16 x 13/16 pol.)
Peso (sem batería): 30g (1.05 onças)
3. INFORMAÇÃO GERAL
É altamente recomendado unir o transmissor à parte superior da
porta/janela na moldura fixa e o ímã à parte móvel (porta ou janela).
Certifique-se de que o ímã está situado a não mais de 6 mm (0.25
polegadas) do transmissor.
4. MONTAGEM
O transmissor deve ser montado na superfície fixa e o imã na superfície
móvel (ver figura 2).
4.1 Montagem do Transmissor
(ver figura 3)
Visto que as mensagens transmitidas pelo MCT-330/MCT-332 podem
colidir com transmissões de outros transmissores PowerCode, é usada
uma sequência de transmissão “inteligente: de anticolisão.
O interruptor de intrusão do MCT-330/MCT-332 é ativado quando a tampa é
removida ou quando o detector é removido da parede.
Uma mensagem periódica de supervisão é transmitida automaticamente. O
receptor objeto é assim informado, em intervalos regulares, sobre a
participação ativa da unidade no sistema.
Quando um evento de alarme ou de intrusão é informado, se acendem as
luzes do LED. A luz do LED pode ser desativada, se requerido. O LED não se
acende enquanto uma mensagem de supervisão estiver sendo transmitida.
A energia de operação é obtida através de uma bateria interna de Lítio, de 3
V. Quando a voltagem da bateria está baixa, uma mensagem de “bateria
fraca” é enviada ao receptor.
Padrões:
EUA (315 MHz): CFR47 parte 15 (FCC)
UL 634, ULC C634
Europa (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (200208) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)
EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,
EN 50130-5: 1998 EN 50131-1: 2007, CLC/TS 50131-2-6:2004
Este dispositivo cumpre com a Parte 15 das Normas FCC e RSS-210 da
Indústria e Ciência do Canadá. Seu funcionamento depende das seguintes
duas condições: (1) Este dispositivo não deve causar interferências
prejudiciais, e (2) este dispositivo deve aceitar interferências recebidas,
incluindo interferências causadas por um mau funcionamento
Este dispositivo cumpre com os requisitos essenciais da RTTE Diretiva 1999/5/EC do Parlamento e Conselho Europeu de 9 de Março
de 1999 para equipamentos de rádio e terminais de telecomunicações.
Nota: Uma vez que a tampa é removida, uma mensagem de intrusão é
transmitida ao receptor. A subsequente remoção da bateria impede a
transmissão do "TAMPER RESTORE", deixando o receptor em alerta
permanente. Para evitar isto, durante o processo de registro, pressione o
interruptor de intrusão (fig. 4) enquanto retira a bateria.
4.2 Montagem do Imã
(ver figura 1 & 5)
MCT-332 e MCT-330 com um ímã: O ímã deve ser instalado no centro do
lado esquerdo ou no centro do lado direito.
MCT332 com dois ímãs: Um ímã devem ser instaladas no centro (lado
esquerdo ou direito) e um segundo magneto deve ser instalado no lado
inferior (próximo ao entalhe da abertura, esquerda ou direita), não no
topo LADO!
5. Instruções somente para MCT-332 que usa apenas um "reed switch" e imã.
O MCT-332 inclui dois interruptores reed interno e dois ímãs externos. Se
for deseja do utilizar apenas um "reed switch" e um ímã só (uma parte
móvel da porta / janela ), ointerruptor reed interno # 2 e # 2 do ímã deve
6. TESTE
A. Inserir a bateria entre os clips da bateria, na polaridade correta. Para
uma operação apropriada, somente baterias de Cloreto de Litio
Thionyl (Panasonic, Sanyo ou GP do tipo CR123) devem ser usadas.
Advertência: Pode haver risco de explosão se a bateria for substituída
por baterias de um tipo incorreto. Descarte as baterias usadas de
acordo com as instruções do fabricante.
B. Pressione o interruptor de intrusão (ver figura 4) uma vez e solte-o.
Nota: Visto que a tampa foi removida e a energia aplicada, existe
uma situação de intrusão. Verifique que o MCT-330/MCT-332
transmite (o LED se acende brevemente) uma vez a cada 3 minutos.
C. Uma vez comprovado que os sinais de intrusão estão sendo
transmitidos corretamente, coloque a tampa, para que o interruptor de
intrusão retorne a sua posição normal (intacto).
D-303069
ser desativado. Por esta razão, definir MAGNET 2 interruptor para a
posição OFF (ver figura 4).
Espere um pouco mais de 3 minutos para verificar que as
transmissões de intrusão pararam.
D. Abra a porta ou a janela por um momento e verifique que o LED
transmissor se acende, indicando que a transmissão está
funcionando.
E. Feche a porta ou a janela, retornando-o ao estado intacto e observe o
LED.
F. Refira-se às instruções de instalação do receptor objeto, e deixe que o
receptor “aprenda” os códigos de ID associados com o interruptor
magnético de lâminas.
Com o receptor objeto na modalidade LEARN, uma transmissão de
alarme de cada entrada registrará a ID da entrada na memória do
receptor.
7. LUZ DO LED ATIVADA/DESATIVADA
A luz do LED pode ser ativada ou desativada, como desejado.
O processo de ativação e desativação é idêntico, como segue:
A. Retire a tampa posterior do transmissor (para ativar o interruptor posterior
de intrusão.
B. Segure o imã na mão, perto ou paralelamente ao transmissor.
C. Empurre e puxe o imã de e para o transmissor, 5-6 vezes (*).
D. Fecha a tampa posterior do transmissor.
(*) Durante o processo de desativação, o LED pisca e logo para.
Durante o processo de ativação, o LED não pisca e logo pisca.
Os sistemas sem-fio de Visonic Ltd. são muito confiáveis e são testados
sob os mais altos padrões. Entretanto, devido à baixa potencia de
transmissão e ao alcance limitado (requerido pela FCC e outras
autoridades regulatórias), existem algumas limitações que devem ser
tomadas em consideração:
A. Os Receptores podem ser bloqueados por sinais de rádio que se
produzem perto ou nas suas frequências de operação, apesar do código
digital usado.
B. Um receptor responde apenas a um sinal transmitido de cada vez.
C. Os dispositivos sem-fio devem ser testados regularmente para
determinar se existem fontes de interferência e para proteger-se
contra possíveis falhas.
O usuário fica informado de que qualquer mudança ou modificação à
unidade, não expressamente aprovada por Visonic Ltd., poderá
anular a autorização da FCC ou de outra autridade ao usuário de
operar o equipamento.
8. INFORMAÇÃO RELACIONADA
W.E.E.E. Declaração de Reciclagem de Produtos
Para informações acerca da reciclagem deste produto deve contactar a empresa onde o adquiriu. Caso esteja a desfazer-se deste produto e não o volte a requerer após
reparação deve ter a certeza de que a retoma é conforme as indicações do fornecedor. Este produto não é para deitar fora como o lixo diário.
Directiva 2002/96/EC Lixo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos.
GB/US: Using MCT-330 or MCT-332 for door/window with 1 movable part
SP: Usando MCT-330 ó MCT-332 para puerta/ventana con una sola parte móvil
PT: Usando MCT ou TCM-330-332 para a porta / janela com uma parte móvel
GB/US: FIXED FRAME
SP: PARTE FIJA
PT: PARTE FIXA
GB/US: MOVING PART
SP: PARTE MOVIL
PT: PARTE MOVEL
GB/US: MAGNET
SP: IMֱ N
PT: ֽMֳ
GB/US: TRANSMITTER
SP: TRANSMISOR
PT: TRANSMISSOR
GB/US: Using MCT-332 for door/window with 2 movable parts
SP: Usando MCT-332 con puertas/ventanas con 2 partes móviles.
PT: Usando o MCT-332 para a porta / janela com duas partes móveis
GB/US: FIXED FRAME
SP: PARTE FIJA
PT: PARTE FIXA
GB/US: TRANSMITTER
SP: TRANSMISOR
PT: TRANSMISSOR
GB/US: MOVING PARTS
SP: PARTE MOVIL
PT: PARTE MOVEL
GB/US: MAGNET
SP: IMֱ N
PT: ֽMֳ
GB/US: MOVING PART
SP: PARTE MOVIL
PT: PARTE MOVEL
MAGNET 1/IMֱ N 1/ֽMֳ 1
MAGNET 2/IMֱ N 2/ֽMֳ 2
GB/US: FIXED FRAME
SP: PARTE FIJA
PT: PARTE FIXA
GB/US: TRANSMITTER
SP: TRANSMISOR
PT: TRANSMISSOR
GB/US: TRANSMITTER
SP: TRANSMISOR
PT: TRANSMISSOR
MAGNET 2/IMֱ N 2/ֽMֳ 2
MAGNET 1/IMֱ N 1/ֽMֳ 1
GB/US: MOVING PARTS
SP: PARTE MOVIL
PT: PARTE MOVEL
GB/US: FIXED FRAME
SP: PARTE FIJA
PT: PARTE FIXA
Fig. 2 – Installation options / Opciones de instalación / Opciones de instalación
GB/US: Push screwdriver
and separate the transmitter
from its bracket.
SP: Sit‫ת‬e presionando el
destornillador #2 en la
“muesca” y gire en el sentido
de las agujasdelreloj para
separar el transmisor del
soporte.
PT: Empurre a chave de
fenda #2 no “degrau” e girea no sentido hor‫ב‬rio para
separar o transmissor de
seu suporte.
GB/US:Transmitter GB/US:Bracket GB/US: To use TAMPER function, drill a hole
SP: Soporte
SP: Transmisor
and fasten with screw in the center.
PT: Suporte
PT: Transmisor
SP: Para utilizar la funci‫ף‬n SABOTAGE, perfore
un agujero y firmemente con el tornillo en el
centro.
PT: Para usar a fun‫דח‬o SABOTAGE, fa‫ח‬a um
furo e prenda com um parafuso no centro.
Tamper switch /
interruptor de
intrus‫ד‬o
ON OFF
MAGNET 2 /
IMֱ N 2 /
ֽMֳ 2
GB/US: Fasten the bracket with 2 screws
SP: Asegure el soporte con 2 tomillos
PT: Aperte supporte com 2 parafusos
GB/US: Locate and push the transmitter on the bracket
SP: Sit‫ ת‬e el transmisor sobre el soporte y apriete
PT: Posicione e empurre o transmissor no suporte
Fig. 4 – Switches/Interruptores
Fig. 3 - Transmitter Mounting / Montaje del Transmisor / Montagem do Transmissor
GB/US:Remove cover
SP: quite la cubierta
PT: retire a tampa
GB/US: For perpendicular mounting surface only
- drill 2 holes and fasten with 2 screws.
SP: Por superficie perpendicular de montaje
solamente - perfore dos agujeros y fijarlo con 2
tornillos.
PT: Para montagem em superf‫ם‬cie perpendicular
apenas - perfurar dois furos e prenda com dois
parafusos.
(*)
2a
(*)
(*) WARNING: Do not install this way!
(*) ADVERTENCIA: No instale esta maner!
(*) ATENÇÃO: Não instalar desta forma!
GB/US:Fasten with 2 screws to
the door/window moving part.
SP: Fijar con dos tornillos de la
puerta / ventana de la parte m‫ף‬vil.
PT: prenda com dois parafusos
para a porta / janela parte m‫ף‬vel.
2b
Fig. 5 - Magnet Mounting / Montaje del Imán / Montagem do Imã
VISONIC LTD. (ISRAEL): P.O.B 22020 TEL-AVIV 61220 ISRAEL. PHONE: (972-3) 645-6789, FAX: (972-3) 645-6788
VISONIC INC. (U.S.A.): 65 WEST DUDLEY TOWN ROAD, BLOOMFIELD CT. 06002-1376. PHONE: (860) 243-0833, (800) 223-0020. FAX: (860) 242-8094
VISONIC LTD. (UK): UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. TEL: (0870) 7300800 FAX: (0870) 7300801
PRODUCT SUPPORT: (0870) 7300830
VISONIC GmbH (D-A-CH): KIRCHFELDSTR. 118, D-40215 DÜSSELDORF, TEL.: +49 (0)211 600696-0, FAX: +49 (0)211 600696-19
VISONIC IBERICA: ISLA DE PALMA, 32 NAVE 7, POLÍGONO INDUSTRIAL NORTE, 28700 SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES, (MADRID), ESPAÑA. TEL (34) 91659-3120,
FAX (34) 91663-8468. www.visonic-iberica.es
INTERNET: www.visonic.com
VISONIC LTD. 2011
MCT-330/MCT-332
D-303069 (Rev 1, 12/11)
D-303069

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
Encryption                      : Standard V2.3 (128-bit)
User Access                     : Print, Print high-res
Create Date                     : 2011:12:19 10:38:21Z
Modify Date                     : 2011:12:19 10:38:48Z
XMP Toolkit                     : 3.1-701
Creator Tool                    : Nitro PDF Reader  (1. 4. 0. 11)
Metadata Date                   : 2011:12:19 10:38:48Z
Format                          : application/pdf
Creator                         : 
Title                           : 
Description                     : 
Keywords                        : 
Producer                        : Nitro PDF Reader  (1. 4. 0. 11)
Document ID                     : uuid:722b6782-fdeb-4827-9874-4f343b5b5de8
Page Layout                     : OneColumn
Page Mode                       : UseNone
Page Count                      : 4
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: WP3MC332

Navigation menu