Yamaha Portada DX200 Owner's Manual DX200S

User Manual: Yamaha DX200 Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 123 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

DDXX200
SINTETIZADOR DE CONTROL DE
SOBREMESA/Síntesis FM
MANUAL DEL USUARIO
TM
2
3
Este producto utiliza una fuente de alimentación externa (adap-
tador) o pilas. NO conecte este producto a ninguna fuente de ali-
mentación o adaptador que no sean los descritos en este manual,
en la placa de identificación o cualquier otro modelo específica-
mente recomendado por Yamaha.
PRECAUCION: No sitúe este producto donde se pueda pisar
ni tropezar con el cable de corriente o los cables de conexión.
¡No se recomienda el uso de alargadores! Si aún así es inevita-
ble, el calibre mínimo del cable para un alargador de 25 es de
18 AWG. NOTA: Cuanto menor es el número AWG, mayor es
la capacidad de manejo de corriente. Para alargadores de mayor
longitud, consulte a un electricista.
Este producto deberá utilizarse solamente con los componentes
que se suministran o en un rack, soporte o carro que esté reco-
mendado por Yamaha. Si se utiliza un rack o un carro, por favor
observe todas las advertencias e instrucciones de seguridad que
acompañen al producto accesorio.
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO: La informa-
ción que contiene este manual es la que se tiene por correcta en
el momento de la impresión. No obstante, Yamaha se reserva el
derecho de cambiar o modificar cualquiera de las especificacio-
nes sin previo aviso y sin obligación de actualizar las unidades
existentes.
Este producto, ya sea por sí mismo o en combinación con un
amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles
de sonido capaces de causar una pérdida irreversible de la audi-
ción. NO lo haga funcionar durante mucho tiempo a alto nivel
de volumen o a un nivel que resulte incómodo. Si experimenta
cualquier pérdida de audición o pitidos en los oídos, deberá con-
sultar a un médico especialista.
IMPORTANTE: cuanto más alto sea el sonido, menos tiempo
tardará el daño en ser causado.
Algunos productos de Yamaha pueden tener banquetas y/o
accesorios que requieran montaje. En algunos casos ese monta-
je o instalación ha de ser llevado a cabo por el distribuidor. Por
favor, asegúrese de que las banquetas ofrecen estabilidad y de
que cualquier otro accesorio está bien montado ANTES de uti-
lizarlo. Las banquetas suministradas por Yamaha están diseña-
das exclusivamente para sentarse, no estando recomendadas
para ningún otro uso.
AVISO: Las reparaciones o asistencia técnica que tengan lugar
por una falta de conocimiento del funcionamiento de una opera-
ción o de un efecto (cuando la unidad está funcionando para lo
que fue diseñada) no están cubiertas por la garantía del fabrican-
te, y por tanto son responsabilidad de los propietarios. Por favor,
estudie este manual atentamente y consulte a su distribuidor
antes de solicitar asistencia técnica.
MEDIO AMBIENTE: Yamaha se enorgullece de fabricar pro-
ductos que son seguros para el usuario y no son agresivos contra
el medio ambiente. Sinceramente pensamos que nuestros pro-
ductos y que los métodos de producción utilizados para fabri-
carlos cumplen estos requisitos. Por favor, colabore con noso-
tros para poder mantener estos principios medioambientales,
siendo consciente de lo siguiente:
Aviso Sobre las Pilas: Este producto PUEDE contener una
pequeña pila no recargable la cual (si es el caso) está soldada y
fija en su sitio. El tiempo de vida medio de este tipo de pilas es
de aproximadamente 5 años. Cuando sea necesaria su sustitu-
ción, contacte con un servicio técnico cualificado y autorizado
para llevar a cambio dicha sustitución.
Este producto también puede utilizar pilas de tipo normal.
Algunas de estas pueden ser recargables. Asegúrese de que la
pila que se esté recargando sea de tipo recargable y de que el
cargador sea el adecuado para recargar dicha pila.
Cuando instale las pilas, no mezcle pilas viejas con pilas nuevas,
o pilas de tipos diferentes. Las pilas DEBEN ser instaladas
correctamente. Una instalación incorrecta puede originar sobre-
calentamiento y rotura de la carcasa de las pilas.
Precaución: No intente desarmar ni quemar ninguna pila. Man-
tenga todas las pilas alejadas de los niños. Deshágase rápida-
mente de las pilas usadas y de manera que disponga la ley en su
país. Nota: Solicite a cualquier establecimiento que venda pilas
la información necesaria para deshacerse de las pilas usadas.
Nota para Deshacerse de este Producto: En caso de que este
producto se estropee y no sea posible su reparación o que por
alguna razón usted considere que ya es inservible, por favor,
observe todas las regulaciones locales, estatales y autonómicas
en relación a la eliminación de productos que contengan plomo,
pilas, plásticos, etc. Si su distribuidor no puede ayudarle, pónga-
se en contacto con Yamaha directamente.
SITUACION DE LA PLACA DE IDENTIFICACION: El
gráfico que viene a continuación le indica la situación de la placa
de identificación para este modelo. El número de modelo, el
número de serie, los requisitos de alimentación, etc., se encuen-
tran en esta placa. Deberá registrar el número de modelo, el
número de serie y la fecha de compra en los espacios que a tal
efecto le proporcionamos a continuación y conservar este
manual como registro permanente de su compra.
Modelo___________________________________
Número de Serie____________________________
Fecha de Compra ___________________________
SECCION DE MENSAJES ESPECIALES
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE CONTINUAR
* Conserve esta lista en un lugar seguro para futuras consultas.
PRECAUCIONES
No abra el instrumento ni intente desmontar las piezas internas ni
modificarlas de ninguna manera. El instrumento no contiene ninguna
pieza utilizable por el usuario. No intente desmontar ni modificar los
componentes internos de ninguna manera.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo utilice cerca del agua o en
entornos húmedos, ni coloque encima de él recipientes que contengan
líquidos que podrían filtrarse por cualquiera de las aberturas.
Si el cable o el conector de alimentación se desgastan o resultan
dañados, o si se produce una pérdida repentina de sonido durante la
utilización del instrumento, o si despide olores extraños o humo, apa-
gue inmediatamente la unidad, desconéctela de la toma de corriente y
haga revisar el instrumento por personal cualificado del servicio técni-
co de Yamaha.
Utilice exclusivamente el adaptador especificado (PA-3B o equivalente
recomendado por Yamaha). De lo contrario pueden producirse daños
en el instrumento o un sobrecalentamiento.
Antes de limpiar el instrumento, desconecte siempre la toma de
corriente. No conecte ni desconecte nunca una toma eléctrica con las
manos húmedas.
Revise periódicamente el conector, y limpie la suciedad o el polvo que
pueda haberse acumulado en él.
No sitúe el cable del adaptador cerca de fuentes de calor (calentado-
res, radiadores...), ni lo doble o fuerce demasiado, ni coloque objetos
pesados encima de él, ni lo deje en un lugar en el que alguien pueda
pisarlo, tropezarse o enredar algún objeto.
Cuando retire el conector eléctrico del instrumento o de la toma de
corriente, sosténgalo siempre por el propio conector, nunca por el
cable, ya que podría resultar dañado.
No conecte el instrumento a una toma eléctrica a través de una base
múltiple. Tal acción podría dar lugar a una degradación de la calidad
de sonido, o posiblemente a un sobrecalentamiento de la toma.
Desconecte el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar el ins-
trumento durante un largo período, así como durante las tormentas
eléctricas.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes eléctricos,
apague todos ellos. Antes de encenderlos o apagarlos, ajuste los
niveles de volumen al mínimo. Así mismo, reduzca todos los niveles
de volumen de los componentes al mínimo, y vaya elevándolos gra-
dualmente hasta el nivel deseado mientras toca el instrumento.
No exponga el instrumento a un nivel excesivo de polvo o vibracio-
nes, ni a temperaturas extremas (luz solar directa, proximidades de
un radiador, en el coche durante el día) para evitar que se deforme el
panel o sufran daños los componentes internos.
No utilice el instrumento cerca de productos eléctricos tales como
televisores, radios o altavoces, ya que podrían producirse interferen-
cias y afectar al correcto funcionamiento de los demás equipos.
No coloque el instrumento en una posición inestable que pueda oca-
sionar una caída accidental.
Antes de trasladar el instrumento, desconecte todos los cables.
Para la limpieza del instrumento, utilice un paño seco y suave. No
utilice disolventes, diluyentes, líquidos de limpieza ni paños tratados
con productos químicos. Además, no coloque objetos de goma, plás-
tico o vinilo encima del instrumento, ya que podrían decolorar el
panel o el teclado.
No apoye su peso sobre el instrumento ni coloque objetos pesados
encima de él, ni aplique demasiada fuerza sobre los botones, inte-
rruptores o conectores.
No utilice el instrumento durante largos períodos de tiempo a niveles
de volumen elevados o incómodos, pues podría causar una pérdida
irreversible de la capacidad auditiva. Si experimenta una pérdida de
audición o campanilleo en los oídos, consulte a su médico.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA DE SEGURIDAD
El instrumento contiene una pila de seguridad no recargable que per-
mite conservar los datos internos cuando se apaga la alimentación.
Cuando tenga que ser sustituida, la pantalla indicará "Err1". Haga de
inmediato una copia de seguridad de sus datos (con un dispositivo
externo como el archivador de datos MIDI Yamaha MDF3, que utiliza
disquetes) y solicite el cambio de la pila al personal de asistencia téc-
nica de Yamaha.
Para evitar riesgos, no intente sustituir la pila de seguridad por su
cuenta. Esta operación deberá ser realizada por personal cualificado
de Yamaha.
No deje nunca la pila de seguridad al alcance de los niños, ya que
podría ser ingerida por accidente. En tal caso, acuda al médico de
inmediato.
ALMACENAMIENTO DE LOS DATOS DE USUARIO
Guarde periódicamente todos los datos en un dispositivo externo
como el archivador de datos MIDI Yamaha MDF3, y así evitará pérdi-
das importantes por una anomalía operativa o por un error del usua-
rio.
Apague siempre el instrumento cuando no lo esté utilizando.
PRECAUCIÓN
Observe siempre las precauciones básicas que se detallan a continuación para evitar la posibilidad de causar daños personales o materia-
les, tanto en el instrumento como en otros bienes. Las precauciones que se deben observar son, entre otras, las siguientes:
Yamaha no asume responsabilidad alguna por los daños debi-
dos a una utilización incorrecta o a modificaciones realizadas en
el instrumento, ni por la pérdida o destrucción de datos.
ADVERTENCIA
Observe siempre las precauciones básicas que se detallan a continuación para evitar la posibilidad de causar lesiones graves o incluso la
muerte como consecuencia de una descarga eléctrica, cortocircuito, incendio, etc. Las precauciones que se deben observar son, entre
otras, las siguientes:
4(3)-6
5
El DX200 es una combinación de generador de tonos y de secuenciador con una enorme
potencia de sonido y de control de interpretación en tiempo real, todo en una unidad de
"sobremesa" excepcionalmente compacta y sencilla de usar. Como instrumento del grupo
Loopfactory, es una herramienta sorprendentemente versátil y de gran calidad para la pro-
ducción de música basada en bucles (loops). Utilícela en las actuaciones, como parte del
equipo de DJ o como arma secreta del arsenal de su estudio.
Con dieciocho mandos e innumerables interruptores, muchos de ellos "exclusivos" (un
control que realiza específicamente y ÚNICAMENTE lo que indica su nombre), el DX200
es un sueño para cualquier monstruo del control de sintetizadores.
Detrás de la riqueza sonora y dinámica de las voces del DX200 se encuentra el sistema
de síntesis de FM, el método de generación de tonos utilizado en el mítico DX7. En el
DX200 hemos combinado el sonido digital de modulación de frecuencia (FM), brillante y
muy complejo armónicamente, con los controles cálidos y poderosos en la conformación
de sonido de los sintetizadores analógicos. Así usted podrá disfrutar de lo mejor de ambos
mundos.
Interprete las voces digitales de calidad excepcional del DX200, con una polifonía de 16
notas, desde el teclado incorporado o desde un dispositivo MIDI. Utilice el secuenciador
de 16 pasos incorporado para crear sus propias secuencias de sintetizador y de ritmo.
Ponga en marcha el completo editor del DX200 en su ordenador para aprovechar TODA la
increíble potencia de sonido que ofrece el DX200.
En estas páginas encontrará mucha información útil. Por tanto, lea atentamente este
manual para sacar el máximo partido del nuevo y sofisticado DX200.
* Los nombres de empresas y de productos mencionados en este manual de uso son marcas registradas de las respecti-
vas empresas.
* Las pantallas indicadas en este manual de uso sólo tienen un propósito ilustrativo, por lo que pueden ser algo diferen-
tes a las de su instrumento.
¡Enhorabuena por la adquisición del sintetizador de control de sobremesa Yamaha
DX200!
Contenido del embalaje
El contenido del DX200 incluye los siguientes elementos. Compruebe que figure todo lo que aquí se men-
ciona.
Manual de Uso
CD-ROM
Adaptador de c.a.*
*La recomendación sobre la fuente de alimentación puede variar de un país a otro.
Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha más próximo y averigüe todos los detalles.
Indice
Indice
Indice ....................................................................6
Cómo utilizar este manual ..................................8
Controles del panel ..............................................9
Guía de inicio rápido..........................................11
Estructura de parámetros..................................12
Flujo de señales del generador de tonos
y diagrama del bloque de efectos ....................13
Capítulo 1
Conocimientos básicos sobre los patrones............15
Consejo 1 Reproducción de un patrón..................................................15
Consejo 2 Exploración de otros patrones ............................................15
Consejo 3 Conmutación de patrones al vuelo ......................................16
Consejo 4 Reproducción hacia atrás ....................................................17
Consejo 5 Cambio de bpm....................................................................17
Consejo 6 Jugar con el beat ................................................................18
Consejo 7 Doble del tiempo, mitad del tiempo ....................................18
Capítulo 2
Reproducción de canciones......................................19
Consejo 8 Reproducción de una canción ............................................19
Capítulo 3
El teclado ....................................................................20
Consejo 9 Interpretación con el teclado................................................20
Consejo 10 Cambio de octava ................................................................20
Consejo 11 Reproducción de la pista de ritmo ......................................21
Consejo 12 Velocidad de pulsación ........................................................21
Capítulo 4
Conceptos básicos de escena ..................................22
Consejo 13 Cambio de escenas ............................................................22
Consejo 14 Morphing (transfiguración) ..................................................22
Capítulo 5
Efectos ........................................................................23
Consejo 15 ¿Qué es un efecto? ............................................................ 23
Consejo 16 Reproducción con los efectos..............................................24
Consejo 17 Distorsión ............................................................................26
Capítulo 6
Filtro (VCF) ..................................................................27
Consejo 18 Corte y resonancia ..............................................................27
Consejo 19 Barridos fuertes del filtro tipos de VCF ............................28
Consejo 20 Profundidad del FEG ..........................................................30
Capítulo 7
Conocer todos los recovecos ..................................31
Consejo 21 Indicar valor..........................................................................31
Consejo 22 Valor original ........................................................................32
Consejo 23 ¡Pánico! (u "Oh... ¿y ahora qué hago?")..............................33
Consejo 24 Reajuste de fábrica ..............................................................34
Capítulo 8
Reproducción de patrones........................................35
Consejo 25 Ajuste del tiempo de puerta ................................................35
Consejo 26 Transposición de la clave ....................................................36
Consejo 27 Swing....................................................................................37
Consejo 28 Silenciamiento de pistas ......................................................37
Consejo 29 Silenciamiento de notas durante la reproducción................38
Consejo 30 Controles de mesa de mezclas panorámico y volumen ..39
Consejo 31 Asignación de patrones a los botones del teclado ..............40
Capítulo 9
Modulación del LFO ..................................................41
Consejo 32 Modulación del volumen ......................................................41
Consejo 33 Modulación del filtro ............................................................42
Consejo 34 Modulación del tono ............................................................42
Consejo 35 Cambio de la onda del LFO ................................................43
Capítulo 10
Conceptos básicos del EG ........................................46
Consejo 36 Modelado del sonido con el EG ..........................................46
Consejo 37 Uso del EG para controlar el filtro (FEG) ............................49
Consejo 38 Más acerca de la profundidad del FEG ..............................50
Consejo 39 Sintiéndose negativo (con la profundidad del FEG) ............51
Capítulo 11
Controles avanzados de modelado del sonido ......52
Consejo 40 Portamento el famoso efecto de deslizamiento del tono..52
Consejo 41 Selección de algoritmo ........................................................53
Consejo 42 Cambio de armónicos ..........................................................54
Consejo 43 Melodioso o metálico (profundidad de FM) ........................55
Consejo 44 Control de caída de FM. ......................................................56
Consejo 45 Nivel de ruido ......................................................................56
Consejo 46 Todo tipo de ruidos ..............................................................57
Consejo 47 ¡Grueso, más grueso, super grueso! ..................................58
Consejo 47 Creación de sus propias escenas originales
y almacenamiento de las mismas........................................59
Capítulo 12
EG libre........................................................................60
Consejo 49 EG libre .............................................................................. 60
Consejo 50 Cambio de la longitud de las pistas de EG libre..................62
Capítulo 13
Consejos importantes acerca de los patrones........63
Consejo 51 ¡Golpee el inicio del patrón! ................................................63
Consejo 52 Shake, retrigger & roll ..........................................................64
Consejo 53 Selección de una voz (copiar voz) ......................................65
Consejo 54 Inicio de un patrón en una nota diferente............................65
Consejo 55 Transposición del tono de un patrón....................................66
Consejo 56 Copia de un patrón (secuencia) ..........................................67
6
Indice
7
Capítulo 14
Grabación de patrones ..............................................68
Consejo 57 Borrado de un patrón (e inicio desde cero) ........................68
Consejo 58 Ajuste del metrónomo para la pauta rítmica de entrada......69
Consejo 59 Grabación de un patrón en tiempo real ..............................70
Consejo 60 Grabación por pasos............................................................72
Consejo 61 Almacenamiento de un patrón nuevo ..................................79
Capítulo 15
Grabación de canciones............................................81
Consejo 62 Borrado de una canción (e inicio desde cero) ....................81
Consejo 63 Creación de una canción ....................................................82
Consejo 64 Ajuste de BPM (tempo) de la nueva canción ......................84
Consejo 65 Más funciones de edición de canción..................................85
Consejo 66 Inserción de patrones en la canción (insertar patrón) ........87
Consejo 67 Eliminación de patrones de la canción (borrar patrón)........88
Consejo 68 Almacenamiento de la nueva canción ................................89
Capítulo 16
Trucos para usuarios rápidos ..................................90
Consejo 69 Uso del botón [SHIFT] con el mando [DATA]
(como acelerador) ................................................................90
Consejo 70 Uso del botón [SHIFT] para "mantener" un ajuste ..............91
Consejo 71 Edición de Pasos en grupos ................................................91
Capítulo 17
Consejos para el mundo real ....................................92
Consejo 72 Ajuste del tiempo de puerta con el mando [DATA] ............92
Consejo 73 Ajuste del tono con el mando [DATA] ..................................92
Consejo 74 Cambio del tono con el teclado ..........................................93
Consejo 75 Relleno de tartamudeo 1......................................................94
Consejo 76 Relleno de tartamudeo 2......................................................94
Consejo 77 Relleno de tartamudeo 3......................................................95
Consejo 78 Asignación de patrones para sus actuaciones ....................95
Consejo 79 Progresiones de acordes con asignación de patrones........95
Capítulo 18
Clase magistral 1 en el escenario..........................96
Consejo 80 Sincronización del DX200 con un secuenciador ................96
Consejo 81 Cambio de los canales MIDI................................................97
Consejo 82 Configuración Loopfactory (con la SU200)..........................98
Consejo 83 Sistema de sincronización Loopfactory (con el AN200) ......99
Consejo 84 Muestreo Loopfactory.........................................................100
Consejo 85 Sistema de DJ completo (¡con plato y todo!) ....................101
Consejo 86 Megaconfiguración Loopfactory (con MIDI Thru) ..............101
Capítulo 19
Clase magistral 2 producción musical avanzada
....103
Consejo 87 Reproducción del DX200 como sintetizador......................103
Consejo 88 Grabación en un secuenciador..........................................104
Consejo 89 Grabación de los movimientos de mandos del DX200
en un secuenciador............................................................105
Consejo 90 Edición del DX200 desde un ordenador............................106
Consejo 91 Controles del secuenciador MIDI Inicio,
continuar, parada ..............................................................107
Consejo 92 Almacenamiento de patrones y canciones
en un archivador de datos MIDI ........................................108
Consejo 93 Carga de los patrones y canciones guardados ................109
Apéndice
Índice de funciones ..........................................110
Acerca del CD-ROM incluido ..........................112
Especificaciones ..............................................114
Mensajes de error ............................................114
Solución de problemas ....................................115
Generación de Tonos FM ................................116
Formato de datos MIDI ....................................118
Tabla de implementación MIDI ........................139
Lista de instrumentos de pistas de ritmo......140
Cómo utilizar este manual
Cómo utilizar este manual
8
¿Cómo UTILIZAR un manual? Hay que admitir que suena un poco obvio ("abriéndolo y leyéndolo"). Pero bueno,
aquí vamos.
1 Diríjase directamente a la Guía de Inicio Rápida,
Esta guía le indicará en términos sencillos y seguros la manera de configurar el DX200 y ponerlo a trabajar.
2 Realice las tareas siguiendo los 93 Consejos disponibles.
Estas son aplicaciones prácticas, con sentido, que le ayudarán a USAR la máquina.
Si este es su primer generador de tonos o sintetizador, encienda el DX200, abra el manual en el Consejo 1 y
parta desde ahí. Piense en ello como en un juego, mientras más Consejos ponga en marcha, mejor conoce-
rá la máquina y antes alcanzará su objetivo de convertirse en un mago de los sintetizadores. Preste especial
atención a los "Consejos Prácticos" que aparecen por todo el manual, son excelentes para profundizar la
exploración.
Si tiene años de experiencia en sintetizadores analógicos y conoce todo sobre frecuencias de corte, reso-
nancia, algoritmos, moduladores, LFO, EG y MIDI, e incluso sueña en hexadecimales, deténgase en los
consejos de todos modos. Va encontrar cuestiones interesantes y útiles, independientemente de su nivel de
maestría. Si necesita alguna información pertinente rápida, compruebe los recuadros de "Consejo Técnico".
3 Remítase al apéndice cada vez que sea necesario.
En esta sección también encontrará un montón de información útil y muy conveniente. Si algo no funciona
como se espera, diríjase a Solución de problemas (página 115). Si desea una explicación clara y concisa
sobre el funcionamiento del sintetizador DX200, consulte Síntesis de modelado físico analógico y el
DX200 (página 116). Si no estuviera seguro de dónde encontrar ayuda pero tuviera alguna palabra en
mente, compruebe el Índice (página 6) o examine el Índice de funciones (página 110).
¡Que se divierta!
Controles del panel
Controles del panel
¡He aquí un modo de familiarizarse con su DX200! El panel frontal (o superior) del DX200 puede dividirse some-
ramente en cuatro secciones: Principal, Control, Voces y Teclado. Examine los controles y compruebe los conse-
jos relacionados con cada uno de ellos para disponer de más información.
Las referencias de consejos sobre cada control no pretenden ser exhaustivas. O bien dan el primer (o princi-
pal) Consejo en el que aparece el control, o bien el grupo de Consejos más estrechamente relacionado con
él.
9
Principal Voces
Control Teclado
Controles del panel
Principal
Estos son controles fundamentales del DX200, para
cambiar modos, ajustar valores, salir de las funciones,
etc.
[SONG] (canción) ..................................Consejos 8, 63
[PATTERN] (patrón) ........................................Consejo 1
Mando [DATA] (datos)............................Consejos 2, 69
[SHOW VALUE] (mostrar valor) ..........Consejos 21, 22
[STORE] (guardar)..........................Consejos 48, 61, 68
[EXIT] (salir) ..................................................Consejo 23
Control
En su mayor parte, estos botones están relacionados
con los patrones, especialmente para controlar las fun-
ciones de grabación y reproducción.
Start/Stop (Inicio/Parada) ..............................Consejo 1
[TAP] (pulsar)..................................................Consejo 5
Record (grabar) ........................Consejos 49, 51. 59, 60
[SWING] ..................................................Consejos 6, 27
[REVERSE] (invertir) ..............................Consejos 4, 25
[SHIFT] (cambiar) ..................................Consejo 69, 70
[OCT <<] (octava abajo) ........................Consejo 10. 63
[OCT >>] (octava arriba) ........................Consejo 10, 63
[KEYBOARD] (teclado) ............................Consejo 9, 26
[PATTERN SELECT]
(selección de patrón) ................Consejos 3, 31, 78, 79
[SYNTH TRACK] (pista de sintetizador) ....Consejo 28
[RHYTHM TRACK] (pista de ritmo) ............Consejo 28
Voces
Estos son controles para editar y cambiar el sonido de
las voces.
[SCENE] (escena) ................................Consejos 13, 14
[FREE EG]
(generador de envolvente libre)..........Consejos 49, 50
[VOLUME] (volumen)
[LFO] (oscilador de baja frecuencia) ..Consejos 32-35
[EG] (generador de envolvente) ..........Consejos 36-39
[DIST] (distorsión) ........................................Consejo 17
[COMMON] (comunes) ................................Consejo 47
[ALGORITHM] (algoritmo)............................Consejo 41
[MODULATOR] (modulador)........................Consejo 42
[NOISE OSC] (oscilador de ruido) ..............Consejo 46
[EFFECT/MIXER]
(efecto/mesa de mezclas)..............Consejos 15, 16, 30
[PORTAMENTO]............................................Consejo 40
[HARMONIC] (armónico)..............................Consejo 42
[FM DEPTH] (profundidad de
modulación de frecuencia)..........................Consejo 43
[DECAY] (caida) ............................................Consejo 44
[NOISE LEVEL] (nivel de ruido) ..................Consejo 45
[VCF] (filtro controlado por tensión) ..Consejos 18-20
Teclado
La sección de teclado tiene varios usos principales:
Reproducción de las voces ..................Consejos 9, 86
Selección de patrones ..........Consejos 2, 3, 31, 78, 79
Control de los pasos de secuencia
........................................................Consejos 29, 59, 60
Selección de funciones y operaciones
....Consejos 28, 52-58, 60, 62, 66, 67, 80, 81, 86, 91-93
10
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
Una vez que haya desembalado el DX200 y comprobado que están todos los elementos incluidos, habrá llegado
el momento de preparar todo y comenzar a tocar.
1 Baje el control de volumen (volume) al mínimo.
2 Conecte los terminales de salida (OUPUT) (L/MONO y R) a las entradas de su
grabador/mesa de mezclas/amplificador.
Si el sistema es monofónico, utilice sólo el terminal L/MONO. Si va a utilizar auriculares, conéctelos en el termi-
nal PHONE.
3 Conecte el adaptador de alimentación incluido, primero un extremo en el terminal de
entrada de C.C. (DC IN) y luego el otro en la toma de red de C.A.
4 Encienda el aparato con el interruptor de alimentación situado en el panel posterior. A
continuación encienda el grabador/mesa de mezclas/amplificador, según corresponda.
5 Pulse el botón de Inicio/Parada del DX200 para que comience la reproducción de un
patrón y lentamente suba el control VOLUME al nivel deseado.
Para detener el patrón, sólo tiene que volver a pulsar el botón de Inicio/Parada.
Eso es todo lo que hay. Ahora pase a los Consejos y ¡a tocar!
11
Headphones
Amplifer
Mixer
Recorder
or
AC
Adaptor
PHONES
or
AC outlet
Entrada
de C.C. Salida
Toma de
auriculares (phones)
Auriculares
Toma de
red de C.A. Adaptador de
C.A.
Grabador
o o
Mesa de mezclas
Amplificador
Estructura de parámetros
Estructura de parámetros
Este esquema ilustra la estructura y la jerarquía de las Canciones, los Patrones y las Voces del DX200. A medida
que vaya trabajando con el DX200 y explore sus diversas funciones y características, vuelva a consultar este
esquema para ver cómo encajan todas las piezas de este puzzle.
12
User Pattern 128 256 Preset Patterns
128 User Patterns
10 User Songs
Song 1
Song 10
Measure 1
Pattern No.
Pitch Offset
Beat
Swing
Gate Time
Reverse
Measure 256
Pattern No.
Pitch Offset
Beat
Swing
Gate Time
Reverse
Measure 2
Pattern No.
Pitch Offset
Beat
Swing
Gate Time
Reverse
Synth
Track
Synth
Voice
LFO
EG
etc.
Free EG
Pan
Wet
Vol
Preset Pattern 1
Sequence
Step
116
Rhythm
Track 1
Step
116
Rhythm
Track 2
Step
116
Rhythm
Track 3
Step
116
BPM
Beat
Swing
Rhythm
Voice 1
Cutoff
Resonance
Rhythm
Voice 2
Cutoff
Resonance
Rhythm
Voice 3
Cutoff
Resonance
Effect
Type
Param
System
Gate Time
Reverse
Pattern Select Setup
Configuración de selección de patrones
Patrón de usuario 128
Patrón predefinido 1
256 patrones predefinidos
128 patrones de usuario
Secuencia
Pista de
Sintetizador Pista de
ritmo 1 Pista de
ritmo 2 Pista de
ritmo 3
Paso Paso Paso Paso
BPM
Tiempo del
compás
Swing
Sistema
Inversión
de tiempo
de puerta
Voz de
Sintetizador
LFO
EG
etc.
Voz de
ritmo 1
Corte
Resonancia
Voz de
ritmo 2
Corte
Resonancia
Voz de
ritmo 3
Corte
Resonancia
Panorámico
Con efecto
Volumen
Efecto
Tipo de
parámetro
Canción 10
Canción 1
10 canciones de usuario
Compás 1
Nº de patrón
Desviación del tono
Tiempo del compás
Swing
Tiempo de puerta
Inversión
Silenciamiento de pista
Compás 2
Nº de patrón
Desviación del tono
Tiempo del compás
Swing
Tiempo de puerta
Inversión
Silenciamiento de pista
Compás 256
Nº de patrón
Desviación del tono
Tiempo del compás
Swing
Tiempo de puerta
Inversión
Silenciamiento de pista
EG libre
Al procesamiento de ecualización sólo se puede acceder con el software Editor del DX200.
13
Esquema del flujo de señal y del bloque
Esquema del flujo de señal y del bloque
de efectos del generador de tonos
de efectos del generador de tonos
Synth track Distortion EQ
Effect section
Out
Rhythm track 1
Rhythm track 2
Rhythm track 3
Pista de sintetizador DistorsiónEcualización
Salida
Pista de ritmo 1
Pista de ritmo 2
Pista de ritmo 3
Sección de
efectos
14
¡Este no es un manual del usuario!
¡Este no es un manual del usuario!
Al menos no es uno normal. Aunque el DX200 tampoco es un instrumento corriente.
Equipa funciones emocionantes, potentes, aunque sencillas de usar, que le permiten
un control manual del sonido, además de toneladas de funciones dinámicas en tiempo
real que aumentan la expresión musical en sus actuaciones en directo.
Con todo el poder digital que esconde debajo, el DX200 es un notable instrumento del
futuro. Y sin embargo, brinda lo mejor del viejo mundo analógico, sólo hay que ver
todos los mandos de que dispone para conformar y alterar su sonido.
Sabemos que a nadie le gusta leer manuales. Pero usted debería echar un vistazo a
esta colección de útiles consejos. Le mostrarán la manera de sacar el máximo partido
del DX200 en el menor tiempo posible.
Es como disponer de un programador experto que le lleva de la mano por los vericue-
tos, compartiendo todos los trucos y técnicas necesarias para llegar a ser un maestro
del instrumento. Estos consejos le llevarán por un recorrido que va desde los pasos
más básicos a los más avanzados, para que consiga sonidos potentes y pistas sorpren-
dentes.
¡Así que allá vamos!
Conocimientos básicos
sobre los patrones
Aquí es dónde comienza su aprendizaje sobre los sintetizadores. En este apartado, aprenderá
a reducir patrones y a usar las potentes herramientas del DX200 para cambiar el sonido
mientras está sonando.
Consejo 1 Reproducción de un patrón
Aquí comienza toda la diversión, con los patrones pre programados.
Sólo debe pulsar el botón de Start/Stop y oír la reproducción del patrón. El patrón se repetirá (hace un bucle) hasta que pulse el
botón nuevamente para pararlo.
¿Qué es exactamente un patrón?
Los patrones son los bloques básicos de elaboración musical del DX200, proporcio-
nan el sonido de un instrumento (también denominado voz), además de una frase
en bucle que utiliza tal voz.
Estos patrones pre grabados le proporcionan la base rítmica y melódica necesaria
para grabar las pistas, en su propia grabación o en actuaciones. Tenga en cuenta
que también puede crear sus propios patrones (consulte la página 68).
Consejo 2 Exploración de otros patrones
El DX200 dispone de un total de 256 patrones especialmente pre programados. Pruebe algunos de ellos en este momento.
Utilice el mando [DATA] para seleccionar un patrón diferente. Observe cómo cambia el número de patrón en la pantalla. A conti-
nuación pulse el botón de Start/Stop para reproducir el patrón.
¡También es posible cambiar los patrones durante la reproducción! Gire el mando
[DATA] mientras se reproduce el patrón; el nuevo patrón comenzará a reproducirse
inmediatamente después de que haya terminado el anterior.
15
Pattern Mode
Select the Pattern mode by pressing the
[PATTERN] button. The letter P in the dis-
play indicates the Pattern mode.
Seleccione el modo de Patrón pulsando el botón
[PATTERN]. La letra P de la pantalla indica el
modo de Patrón.
Consejo técnico
Modo de patrón
Keep in mind that you cannot select Voices
separate from the Patterns. If you want to
hear a certain Voice, select the Pattern con-
taining that Voice. You can copy that Voice
to a different Pattern; see Tip 52.
Tenga en cuenta que no es posible seleccionar
voces separadas de los patrones. Si desea oír
una voz determinada, seleccione el patrón que
contenga tal voz. Puede copiar dicha voz en un
patrón diferente; véase el Consejo 53.
Más detalles
Capítulo 1
Capítulo 1
Consejo 3 Cambio de patrones al vuelo
Pruebe a liarlo todo ahora. Cambiar de patrones en el DX200 es tan sencillo como pulsar un botón...
Gracias a la función de selección de patrones, puede encadenar patrones en tiempo real desde el teclado, mientras toca.
Seleccione un patrón y luego pulse [PATTERN SELECT] (selección de patrón).
Inicie el patrón. Mientras éste se reproduce, pulse uno de los botones del teclado (excepto el 1, 4 y 8).
Observe cómo comienza a reproducirse un patrón en cuanto el anterior ha terminado. Esto resulta genial para encadenar patro-
nes en una actuación en directo, y para crear sus propias canciones sobre la marcha. Si lo desea, también puede utilizar las
teclas para seleccionar un patrón antes de iniciar la reproducción.
16
Capítulo 1 Conocimientos básicos sobre los patrones
The button lights.
Avoid these keys they wont change the Pattern.
Repeats
Unless you want the same Pattern to repeat several times, dont press a
keyboard button more than once. On the other hand, you can quickly
program the Pattern sequence for an entire song if you want, without
having wait for each Pattern to play back. The AN200 remembers all the
buttons you press and how many times you press them, and automati-
cally plays back the Patterns as you programmed repeats and all.
Other octaves, more Patterns
Before starting the Pattern, use the [OCT <<]/[OCT >>] buttons to
change the octave range of the keys. Thatll let you select other Pat-
terns!
Assign them yourself
The Pattern-to-key assignments have been made for you. However, you
can make your own assignments, and put the Patterns you want to use
close together for easy access. (See page 40.)
Se ilumina el botón
Evite estas teclas, no cambian de patrón.
Repeticiones
A menos que desee que el mismo patrón se repita varias veces, no pulse
ningún botón del teclado más de una vez. Por otro lado, puede programar
rápidamente la secuencia de patrones de una canción entera, si lo desea,
sin tener que esperar a que se reproduzca cada patrón. El DX200 recuer-
da todos los botones pulsados y las veces que se hayan pulsado, y auto-
máticamente reproduce los patrones programados; con sus repeticiones y
todo lo demás.
Otras octavas, más patrones
Antes de iniciar el patrón, utilice los botones [OCT<<]/[OCT>>] para cam-
biar el rango de octava de las teclas. ¡Esto le permitirá seleccionar otros
patrones!
Asígnelos usted mismo
Las asignaciones de patrones a teclas han sido hechas en fábrica. Sin
embargo, puede realizar sus propias asignaciones y colocar los patrones
que desee utilizar juntos para que el acceso resulte más sencillo (consulte
la página 40).
Consejos prácticos
Capítulo 1 Conocimientos básicos sobre los patrones
17
Consejo 4 Reproducción hacia atrás
La función de Inversión le permite dar la vuelta completamente al patrón y reproducir todas las notas al revés. Antes de iniciar el
patrón (o durante la reproducción) sólo tiene que pulsar el botón [REVERSE] (inversión).
Consejo 5 Cambio de bpm
Ahora que ya tiene un patrón reproduciéndose, pruebe a cambiar la velocidad (esto también se conoce como bpm, golpes o
pulsos por minuto). El DX200 le ofrece dos maneras de realizar esto, golpeando el botón Tap para determinar la velocidad
manualmente o mediante el mando [DATA].
1 Golpee el botón [TAP] tres o cuatro veces a la velocidad deseada.
En la pantalla aparecerá la nueva velocidad de bpm. El botón [TAP] y la luz BPM parpadean al mismo tiempo.
2 Si lo desea, ajuste la velocidad de bpm girando el
mando [DATA].
3 Pulse el botón Inicio/Parada para iniciar el patrón
a la nueva velocidad bpm.
También es posible cambiar la velocidad bpm mientras se reproduce el patrón.
Para ello sólo tiene que iniciar el patrón antes del paso 1 anterior.
12
3
BPM
Determines the speed or tempo of a Pattern.
Operation
Use [TAP] button to tap tempo; then adjust
with [DATA] knob. Or hold down [SHIFT]
and press [TAP/BPM]; then use [DATA]
knob.
Range
20.0 300.0 bpm
Consejo técnico
BPM
Determina la velocidad o el tempo de un patrón
Funcionamiento
Utilice el botón [TAP] para determinar el tempo
(dando golpecitos); luego ajuste con el mando
[DATA]. O mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y
pulse [TAP/BPM]; luego utilice el mando [DATA].
Margen
20.0 _300,0 bpm
CONSEJO
Capítulo 1 Conocimientos básicos sobre los patrones
18
Consejo 6 Jugar con el beat
Hay más de una manera de jugar con el ritmo. En realidad, el DX200 le ofrece innumerables maneras de elaborar y deshacer
beats. Uno de estos es la función Beat (nombre muy adecuado).
Se topará con este botón una y otra vez al grabar sus propios patrones. Pero veamos cómo puede usarlo ahora para cambiar el
feeling de un patrón mientras se está reproduciendo...
1 Seleccione un patrón e inícielo pulsando el botón Start/Stop.
2 Mientras se está reproduciendo el patrón, mantenga pulsada la tecla
[SHIFT] y pulse [SWING] (BEAT).
Bien, ya tiene un patrón con la función de cambio de Beat preparada, ahora gire el
botón [DATA] para cambiar el ajuste.
Por la iluminación de los botones numéricos podrá saber cómo resulta afectado el
patrón. Cuando lo ajuste a 16, los 16 botones de pasos se iluminarán y los 16 pasos
se reproducirán normalmente. Cambie el ajuste a 12 y los pasos 13 - 16 quedarán
eliminados. Observe cómo el patrón no sólo se ralentiza sino que también el feeling
es distinto. Cambie a 8 y sólo dispondrá de los pasos 1 -8. Esto es la mitad del
patrón original de 16 pasos y, naturalmente, se reproducirá a la mitad de la velocidad.
Consejo 7 Doble del tiempo, mitad del tiempo
He aquí una manera radical de doblar automáticamente la velocidad de un patrón, o de dividirla por la mitad.
Sólo debe mantener pulsada la tecla [SHIFT] y pulsar el botón [OCT<<] en el momento anterior al comienzo del patrón, para
reducir la velocidad de bpm a la mitad. La primera mitad del patrón se reproducirá a la nueva velocidad, antes de volver a la
velocidad original.
Para doblar la velocidad de bpm, mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y pulse [OCT>>] justo antes del comienzo del patrón. Este
se reproducirá al doble de la velocidad y luego volverá a su velocidad normal.
Beat
Determines the number of steps in the
selected Pattern for playback: 16, 12, or 8.
To set, hold [SHIFT] and press [SWING], then
use the [DATA] knob.
Range
16, 12, 8 steps
Consejo técnico
Beat
Determina el número de pasos del patrón selec-
cionado para su reproducción: 16, 12 u 8. Para
realizar el ajuste mantenga pulsada la tecla
[SHIFT] y pulse [SWING], a continuación utilice
el mando [DATA].
Margen
16, 12, 8 pasos
Reproducción de canciones
Como se ha dicho antes, los patrones son los bloques de elaboración básicos del DX200.
¿Qué se puede hacer con ellos?
¡Canciones!
Nuestro equipo de expertos programadores ha creado algunas canciones con los diversos
patrones del DX200. Póngalas y oiga lo potente y versátil que puede ser el DX200 para la
grabación de su propio material.
Consejo 8 Reproducción de una canción
Seleccione una canción y reprodúzcala.
1 Pulse el botón [SONG] (canción)
2 Seleccione la canción deseada girando el mando [DATA].
3 Pulse el botón Start/Stop para reproducir la canción.
En la página 81 encontrará más detalles acerca de las canciones y de la creación
de sus propias canciones.
19
Capítulo 2
Capítulo 2
Song Mode
Pressing the [SONG] button selects the Song
mode.
The letter S indicates
the Song mode.
Consejo técnico
Modo de Canción
Al pulsar el botón [SONG] se accede al modo de
canción.
La letra S indica
el modo de canción.
El teclado
Pequeño y compacto como es, el DX200 también dispone de un teclado de una octava para
interpretar y grabar los sonidos del instrumento.
Consejo 9 Interpretación con el teclado
El teclado incorporado es pequeño, sólo una octava, pero le permite utilizar todas las funciones del DX200 sin tener que conec-
tar un teclado aparte. Pruébelo ahora.
1 Pulse [KEYBOARD] (teclado)
2 Interprete con el teclado
Los botones le permiten tocar una octava, de C(Do) a C(Do). Tenga
en cuenta que los botones 1, 4 y 8 no producen ningún sonido,
no forman parte de la escala.
Consejo 10 Cambio de octavas
Naturalmente, una octava no cubre mucho terreno. Por ello hemos incluido botones de octava muy prácticos, para que pueda
cambiar el margen de octava del teclado de modo ascendente o descendente, según sea necesario (rápido y sencillo).
1 Con el botón [KEYBOARD] iluminado, pulse
[OCT>>].
La pantalla muestra C4, lo cual indica la octava (C3 es lo normal). Toque el
teclado y escuche el sonido. Pruebe con otros ajustes de octava, pulsando [OCT<<]
y [OCT>>] para cambiar de octava.
20
Capítulo 3
Capítulo 3
The button lights.
El botón se ilumina.
C D E F G A B C
Db (C#) Eb (D#) Gb (F#) Ab (G#) Bb (A#)
Octave
Determines the octave range of the built-in
keyboard. Press [OCT <<] or [OCT >>] to
change. ([DATA] knob can also be used after
pressing one of these buttons.) Press both
buttons simultaneously to restore normal
range. Some notes may not sound for the
maximum values.
Range
C-2 C3 (normal) C8
Consejo técnico
Octava
Determina el rango de octava del teclado incor-
porado. Pulse [OCT<<] o [OCT>>] para realizar
el cambio (también puede utilizarse el mando
[DATA] después de pulsar uno de estos boto-
nes). Pulse los dos botones simultáneamente
para volver al rango normal. Algunas notas
puede que no suenen en los valores máximos.
Margen
C-2 - C-3 (normal) - C8
Equivalencias notas:
Ingles Español
CDo
DRe
EMi
FFa
G Sol
ALa
BSi
Consejo 11 Interpretación de una pista de ritmo
El DX200 también dispone de una pista especial de ritmo (en realidad son tres) que le permite interpretar y grabar baterías, per-
cusiones, bajos y otros sonidos, brindándole el poder de crear fácilmente sus propios ritmos ultra-marchosos. Desde luego,
puede interpretar todos estos sonidos directamente desde el teclado...
1 Con el botón [KEYBOARD] iluminado, pulse [RHYTHM TRACK] (pista de
ritmo).
Pulse el botón repetidamente para conmutar entre las tres pistas de ritmo: 1, 2 y 3.
2 Toque el teclado.
Recuerde, puede usar los botones [OCT<<]/[OCT>>] para cambiar el rango y para recuperar un grupo de sonidos totalmente
diferentes. En la página 145 encontrará más detalles acerca del uso de las pistas de ritmo.
Consejo 12 Velocidad de Pulsación
Todas las teclas del teclado incorporado suenan a un volumen fijo, independientemente de lo fuerte o suave que se pulsen. No
obstante, puede ajustar este volumen fijo usted mismo y hacer que el sonido resulte más suave o más fuerte, según sus necesi-
dades.
Este ajuste de velocidad de pulsación también controla el volumen de los sonidos cuando grabe sus propios patrones durante la
grabación en tiempo real (página 70).
1 Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y pulse el botón [16], repetidamente si
fuera necesario, hasta que en la pantalla aparezca VEL.
2 Utilice el mando [DATA] para cambiar los valores.
Asegúrese de que el botón [KEYBOARD] esté iluminado y pruebe con
otros ajustes diferentes.
21
Capítulo 3 El teclado
Velocity
Determines the default Velocity setting for the
built-in keyboard of the AN200. This affects
the loudness of the Synth and Rhythm track
sounds, when played from the keyboard. It
also affects the loudness of Real-time
recorded tracks, when the built-in keyboard is
used to record notes.
Velocity is set in the Utility parameters. Hold
down [SHIFT] and press button [16], repeat-
edly if necessary, until <EL appears in the
display. Use the [DATA] knob to change the
value.
Range
1 127
The button lights.
El botón se ilumina.
Consejo técnico
Velocidad de pulsación
Determina el ajuste de velocidad de pulsación
por defecto de teclado incorporado del DX200.
Esto afecta al volumen de las voces del sinteti-
zador y de la pista de ritmo cuando son inter-
pretadas desde el teclado. También afecta al
volumen de las pistas grabadas en tiempo real,
cuando el teclado se utiliza para grabar notas.
La velocidad se ajusta con los parámetros de
utilidades. Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y
pulse el botón [16], repetidamente si fuera
necesario, hasta que en la pantalla aparezca
VEL. Utilice el mando [DATA] para cambiar los
valores.
Margen
1 _ 127
Conceptos básicos de escena
La Escena es una de las funciones más potentes y estimulantes del DX200. Le permite trans-
figurar gradualmente (morph) dos sonidos completamente diferentes, en tiempo real, mien-
tras el patrón se está reproduciendo.
Consejo 13 Cambio de escenas
En este apartado vamos a intercambiar escenas, para conseguir cambios de sonido instantáneo.
Seleccione un patrón e inícielo. Mientras se está reproduciendo, pulse el botón SCENE [2]. ¿Oye cómo cambia el sonido? Pulse
el botón SCENE [1] para volver al primer sonido. Pruebe esto con el beat, alternando entre dos beats al mismo ritmo.
Consejo 14 Morphing (transfiguración)
¡Ahora vamos a intentar algo más sutil! Mientras se reproduce un patrón, gire el mando [SCENE] lentamente, hacia delante y
hacia atrás.
Observe cómo el sonido cambia gradualmente entre 1 y 2, ¡en tiempo real mientras mueve el mando! ¡Haga esto en sincronía
con el ritmo y cree sus propias texturas de cambio!
En la página 59 encontrará más detalles sobre Escenas.
22
Capítulo 4
Capítulo 4
Efectos
Los efectos del DX200 son algo más que poner la guinda a un pastel, son herramientas
potentes que pueden utilizarse para transformar completamente el sonido, y poner sus pistas
en la cima.
Consejo 15 ¿Qué es un efecto?
Los efectos son el último elemento en la cadena del sonido, son el último procesamiento que se hace al sonido antes de oírlo.
Estos efectos en tiempo real, Delay, Flanger, Phaser, Overdrive/Amp, le permiten alterar el sonido de una manera drástica y
estimulante. Aunque no se encuentra en la sección de efectos, también hay un efecto de distorsión que le permite añadir distin-
tos matices, desde el rasgado cálido hasta un asalto totalmente metálico.
Los controles de efectos resultan excepcionalmente sencillos de usar. Al pulsar el botón [TYPE] cambia el tipo de efecto, mien-
tras que los mandos [PARAM] y [WET] le permiten ajustar el sonido y la profundidad del efecto.
23
Capítulo 5
Capítulo 5
Changes the Effect
type (Delay, Flanger,
Phaser, Overdrive/
Amp).
Changes the sound of the Effect. (Each
effect lets you control a different key
parameter.)
Changes the depth or degree of the Effect.
When set to the minimum (all the way left),
the Effect sound cannot be heard.
Cambia el tipo de efecto
(Delay, Flanger, Phaser,
Overdrive/Amp).
Cambia el sonido del efecto (cada efecto le permite con-
trolar una serie de parámetros claves diferentes).
Cambia la profundidad o grado del efecto.
Cuando se ajusta al mínimo (todo a la izquierda),
el sonido del efecto no puede oírse.
[WET] knob
Range
0 127 (Same for all Effect types.)
Consejo técnico
Mando (WET)
Margen
0_127 (igual para todos los tipos de efectos).
Consejo 16 Reproducción con los efectos
Vamos a echar un vistazo a cada uno de los efectos y a intentar aplicarlos al sonido.
Antes de comenzar, ajuste el mando [WET] aproximadamente a las 2:00 o las 3:00 (figuradamente,
posición imaginaria en el reloj).
En general, debe mantener el mando en esta posición. Esto asegura que podrá oír el efecto correcta-
mente (muévalo más adelante para ajustar el balance del efecto).
Ahora pruebe cada efecto y siga el mismo procedimiento.
1 Seleccione el tipo de efecto
Pulse el botón [TYPE] y luego use el mando [DATA]. Dispone de trece tipos diferentes.
2 Ajuste la profundidad del efecto.
Utilice el mando [PARAM].
Delay (retardo)
(Delay 1 - 3)
El Delay (retardo) es un efecto popular que repite el sonido a ritmo. Reproduzca un patrón y seleccione Delay 1 (
dLY1
). Intente
situar el mando [PARAM] en torno a las 3:00 de un reloj imaginario. Oiga cómo el sonido del Delay se une al sonido original para
crear un feeling diferente, más complejo, aunque espaciado. Pruebe los otros tipos de Delay también.
La clave para usar el Delay de manera eficaz (sin tratar de poner cortapisas) es mantenerlo sincronizado con el patrón. Esto resulta
un poco complicado y se necesita algo de práctica. Mueva lentamente el mando [PARAM] y escuche atentamente cualquier cambio
producido en el ritmo. Tenga en cuenta que aquí no hay ajustes correctos o incorrectos, utilice los oídos para conseguir los ajustes
que le parezcan bien.
Reverb (reverberación)
La reverberación (
rLrb
) es un tipo de efecto oculto en la categoría de Delay y le permite aplicar un rumor ambiente de reflexiones
al sonido. Si se utiliza sutilmente, puede dar más calidez y un sonido más natural a sus pistas, como si se interpretaran en una sala
de conciertos. Los ajustes más extremos pueden hundir el sonido en la reverberación y producir efectos más espaciosos u otros
efectos de músicas del mundo.
Pruebe con uno de los patrones. Seleccione el patrón e interprételo, luego mueva los mandos [PARAM] y [WET], probando diferentes
ajustes y escuchando los cambios producidos en el sonido. Los ajustes bajos producen tiempos de reverberación más cortos así
como un sonido general más brillante. Los ajustes altos producen un tiempo de reverberación más largo y amortiguan las frecuencias
más altas también para obtener un sonido más suave y más mullido.
Tenga en cuenta que la reverberación, al igual que los demás efectos, se aplica a todas las pistas, Sintetizador y Ritmo 1 - 3.
24
Capítulo 5 Efectos
Flanger
(Flanger 1, 2)
Este efecto de modulación produce un sonido con características de susurro o túnel. Reproduzca un patrón y seleccione Flanger 1
(FLG 1).
Mueva el mando [PARAM] desde el mínimo al máximo y observe cómo el sonido pasa desde un sonido de barrido sutil, metálico,
como un avión al despegar, a una mezcla sónica prácticamente sin tono.
Chorus
El chorus es otro efecto de modulación (oculto en la categoría de Flanger) que añade una sutil calidez y profundidad al sonido, aun-
que también pueden conseguirse efectos extremos.
Pruebe el chorus (CHor) en un patrón. Mueva el mando [PARAM], probando diferentes ajustes y escuche los cambios.
Comience con [PARAM] ajustado a las 7:00 (mínimo) de un reloj imaginario. En esta situación no hay ninguna modulación de chorus
en absoluto. Ahora, suba lentamente a las 8:00 y luego a las 9:00. ¿Oye cómo se produce la modulación? ¿No parece que el sonido
esté más animado? ¿Incluso con más cuerpo?
Pruebe otros ajustes, ponga el mando en la posición imaginaria de las 12:00 en un reloj y luego suba lentamente a las 3:00 y más allá
todavía. Observe cómo el tono se mueve en ondas extrañas, y oiga cómo el sonido se hace más brillante en los valores más altos.
Phaser
(Phaser 1 -3)
Otro efecto de modulación. El Phaser es similar al Flanger pero mucho más sutil. Resulta
perfecto para añadir algo de animación y movimiento al sonido.
Reproduzca un patrón y seleccione (PHS 1). Ajuste el mando [PARAM] al mínimo (0), suba
gradualmente y oiga cómo la modulación potencia el sonido. Pruebe los otros tipos de
Phaser para así disponer de más variaciones sónicas.
Overdrive/Amp
(Amp 1 - 3)
Este efecto simula el sonido saturado de un amplificador de guitarra y le permite aplicar al
sonido diversos grados de distorsión. Inicie un patrón y pruebe Amp 1 (AMP 1) y mueva el
mando [PARAM]. Observe cómo los valores mínimos producen un sonido cálido, con mor-
diente, mientras que los valores máximos brindan un sonido lleno, de heavy metal.
Pruebe los tres tipos de Overdrive/Amp, las diferencias puede que no resulten tan dramáti-
cas pero le ofrecen una variedad de efectos de distorsión cálidos y fuertes con los que
poder trabajar. Algunos patrones suenan especialmente bien un poco rotos.
25
Capítulo 5 Efectos
Effect
Effect Type
Allows you to select one of thirteen Effect
types for processing the sound of the tracks
(Synth and Rhythm 1 - 3). Press the [TYPE]
button, then use the [DATA] knob.
Settings
Delay 1 - 3, Reverb, Flanger 1 and 2, Cho-
rus, Phaser 1 - 3, Overdrive/Amp 1 - 3
Parameter (PARAM)
In general, this allows you to control the
depth of the Effect. (The actual parameter
differs depending on the selected Effect
type.) Use the [PARAM] knob to adjust.
Range
0 127
Wet
Allows you to control the volume of the Effect
in other words, the wet/dry balance. Use
the [WET] knob to adjust.
Range
0 127
Consejo técnico
Efecto
Tipo de efecto
Le permite seleccionar uno de los trece tipos
de efecto para procesar el sonido de las pis-
tas (Sintetizador y Ritmo 1 - 3). Pulse el
botón [TYPE] y luego utilice el mando
[DATA].
Ajustes
Delay 1 _3, Reverb, Flanger 1 y 2, Chorus,
Phaser 1 _3, Overdrive/Amp 1 _3.
Parámetro (PARAM)
En general, esto le permite controlar la pro-
fundidad del efecto (el parámetro real difiere
según sea el tipo de efecto seleccionado).
Utilice el mando [PARAM] para realizar el
ajuste.
Margen
0 _127
Wet
Le permite controlar el volumen del efecto,
en otras palabras, el equilibrio entre sonido
con efecto/sin efecto. Use el mando [WET]
para realizar el ajuste.
Margen
0 _127
Consejo 17 Distorsión
Este último consejo le presenta el efecto de distorsión, los tipos de Overdrive/Amp. Otra manera más de ensuciar el sonido: la
distorsión.
Aunque no forma parte, estrictamente, de la sección de efectos, la distorsión es un efecto fuerte en sí mismo. En comparación
con los tipos de efectos cálidos de Overdrive/Amp, tiene más pegada y más mordiente. Cuando se aplica a muchas de las
voces del DX200, es capaz de crear efectos de distorsión de tipo guitarra muy convincentes.
1 Pulse el botón DIST [SWITCH] (la luz se ilumina).
2 Ajuste el balance con el mando [DATA].
Esto le permite mezclar el sonido seco, sin distorsión, con el sonido tratado, con
distorsión solamente. Pruebe distintos ajustes y oiga cómo cambia el sonido.
Observe cómo un sonido totalmente tratado (U63) produce un sonido con mucha
mordiente, chirriante.
26
Capítulo 5 Efectos
Distortion
Allows you to apply a distortion effect to the
Synth track. (Note that this does not affect
any of the Rhythm tracks.) Press the DIST
[SWITCH] button to turn Distortion on, then
use the [DATA] knob to adjust the dry/wet
balance. A value of d63 has only the orig-
inal, unprocessed sound, while a value of
U63 has only the Distortion-processed
sound.
Range
d63 (dry) d=U (dry = wet) U63
(wet)
Le permite aplicar un efecto de distorsión a la
pista de sintetizador (Observe que esto no
afecta a las pistas de ritmo). Pulse el botón
DIST [SWITCH] para activar la distorsión y
luego utilice el mando [DATA] para ajustar el
balance entre seco/tratado. Un valor de d63
sólo contiene el sonido original, sin procesar,
mientras que un valor de U63 sólo contiene el
sonido procesado, con distorsión.
Margen
d63 (seco) _d=U (seco=tratado) _U63 (tratado)
Consejo técnico
Distorsión
Filtro (VCF)
El VCF o sección de Filtro es una de las secciones más potentes y dinámicas de todo el ins-
trumento. Utilizados correctamente, los controles del VCF son capaces de transformar soni-
dos estériles y aburridos en algo realmente dinámico y emocionante. Siga los Consejos
siguientes y verá lo que queremos decir...
Consejo 18 Corte y resonancia
Este es el mejor punto para comenzar a explorar el Filtro.
Estos dos controles del filtro funcionan de modo interdependiente, el cambio de uno afecta al otro.
Gire el mando [CUTOFF] (corte) a la izquierda y el sonido se oscurecerá o amortiguará. Gírelo a la derecha y el sonido resulta-
rá más brillante. Gire el mando [RESONANCE] (resonancia) a la derecha y el pico del filtro se agudizará y será más pronuncia-
do. Gírelo a la izquierda y verá que el filtro se aplana.
Además, deberá tener en cuenta que el efecto global del corte y de la resonancia es controlado por la profundidad del FEG
(Consejo 20). Si la profundidad del FEG es demasiado alta o demasiado baja, el cambio del sonido será escaso o inexistente,
independientemente de la furia empleada en girar los mandos [CUOFF] y [RESONANCE].
27
Capítulo 6
Capítulo 6
Darker Brighter Flatter More pronounced
Cutoff
Determines the frequency at which the Filter effect starts. The higher
the value, the higher the frequency.
Range
0 127
Volume
Frequency (pitch)
Cutoff frequency
Resonance
Determines the emphasis of the resonant peak of the Filter (at the Cutoff
frequency).
Range
Synth track : -12 102
Rhythm track 1-3 : -64 63
Frequency (pitch)
Volume
Resonance
más oscuro más brillante más plano más pronunciado
Consejo técnico
Corte (Cutoff)
Determina la frecuencia en que comenzará a producirse el efecto del filtro.
Mientras más alto sea el valor más alta será la frecuencia.
Margen
0
_
127
volumen frecuencia de corte
frecuencia (tono)
Consejo técnico
Resonancia (Resonance)
Determina el énfasis del pico resonante del filtro (en la frecuencia de
corte).
Margen
Pista de sintetizador: -12
_
102
Pista de ritmo : 1
_
3 : -64
_
63
volumen
Resonancia
Frecuencia (tono)
Consejo 19 Barridos fuertes del filtro - Tipos de VCF
La enorme potencia y versatilidad de la sección del filtro continua con los tipos de VCF. Estas variaciones ocultas ponen a su
disposición algunos fuegos artificiales sonoros realmente fuertes, exactamente lo que hace falta para dejar a la audiencia aluci-
nada.
Pruebe estos ajustes...
1 Recupere un patrón y pulse el botón Start/Stop. Empiece por ajustar la
resonancia [RESONANCE] y la profundidad del FEG [FEG DEPTH] en la
posición imaginaria aproximada de la 1:00 en un reloj.
2 Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y gire el mando [CUTOFF].
¡Mientras realiza esto mantenga la vista en la pantalla, el ajuste cambiará! Para comenzar, seleccione 12 db, que estará situado
a aproximadamente en la posición imaginaria de las 11:00 en un reloj.
En este estado, después del cambio, el mando [CUTOFF] se convierte en el selector de tipo de VCF (por esta razón, debajo del
mando está escrito en letras negras la palabra TYPE).
3 Retire el dedo del botón [SHIFT] y el mando volverá a su identidad original
como control de corte.
Gírelo muy despacio, especialmente entre las posiciones imaginarias de las 8:00 y la 1:00, a medida que oye los cambios gra-
duales del sonido.
4 ¿Qué no resulta muy fuerte para usted? Entonces pasemos a otro tipo..
Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] otra vez y gire el mando [CUTOFF] aproximadamente la posición de las 12:00, de modo que
en la pantalla aparezca bPF.
¿Ahora sí le resulta fuerte? ¿Sigue siendo muy poco? Suelte [SHIFT] y pruebe a colocar el mando [CUTOFF] entre las 8:00 y
las 2:00.
5 Probemos con otro. Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y ajuste el mando
[CUTOFF] a la posición imaginaria de las 2:00, para quede seleccionado el
tipo HHPPFF.
Aquí las cosas pueden desmadrarse un poco. Gire el mando [CUTOFF] un poco más, entre las 12:00 y las 3:00 y oiga la locura
que puede generarse.
28
Capítulo 6 Filtro (VCF)
Dont forget the [RESONANCE] and [FEG DEPTH] knobs! Work with them too as you tweak the
[CUTOFF] knob. Theres a lot of sonic variation to be had in just these three controls.
Consejo práctico
¡No se olvide de los mandos [RESONANCE] y [FEG DEPTH]! Trabaje con ellos mientras acciona el mando
[CUTOFF]. Con estos tres controles únicamente, podrá disponer de grandes variaciones en el sonido.
29
Capítulo 6 Filtro (VCF)
VCF Type
Determines the lter type used for the VCF section. The lter passes only
a specied range of frequencies while cutting off the rest. There are sev-
eral completely different types, as well as a variety of lter slopes (see
below).
Settings
24db (Low Pass Filter 24dB/octave), 18db (LPF 18dB/octave),
12db (LPF 12dB/octave), bPF (Band Pass Filter), HPF (High Pass
Filter), bEF (Band Eliminate Filter)
24db, 18db, 12db
The Low Pass Filter passes only those frequencies below the specied
cutoff point. Cutoff curves of 24dB/octave, 18dB/octave and 12dB/
octave can be selected.
BPF
The Band Pass Filter passes only those frequencies in the specied
range, with a cutoff curve of 12dB/octave.
HPF
The High Pass Filter passes only those frequencies above the specied
cutoff point, with a cutoff curve of 12dB/octave.
BEF
The Band Eliminate Filter passes only those frequencies outside the
specied frequency range. The Resonance setting (see page 27) deter-
mines the eliminate range.
Cutoff frequency Frequency
Level Cutoff range
12dB/oct
18dB/oct
24dB/oct
Range passed
Frequency
Level
Cutoff range Cutoff range
Center frequency
Range passed
Frequency
Level
Cutoff range
Cutoff frequency
Cutoff range
Level
Range passed Range passed
Determina el tipo de filtro utilizado por la sección de VCF. El filtro sólo deja
pasar un margen especificado de frecuencias mientras corta el resto. Hay
varios tipos totalmente diferentes, así como una gran variedad de curvas de
filtro (véase a continuación).
Ajustes
24 dB (Filtro de paso bajo de 24 dB/octava), 18 dB (filtro de paso bajo de 18
dB/octava), 12 dB (Filtro de paso bajo de 12 dB/octava), bPF (filtro de paso de
banda), HPF (filtro de paso alto) bEF (filtro de eliminación de banda)
24 dB, 18 dB, 12 dB
El filtro de paso bajo sólo deja pasar las frecuencias que se encuentran por
debajo del punto de corte especificado. Pueden seleccionarse curvas de corte
de 24dB/octava, 18dB/octava, 12dB/octava.
nivel margen de corte
frecuencia de corte frecuencia
Consejo técnico Tipo de VCF
BPF
El filtro de paso de banda sólo deja pasar las frecuencias del margen especi-
ficado, con una curva de 12 dB/octava.
Range passed
Frequency
Level
Cutoff range Cutoff range
Center frequency
frecuencia central frecuencia
margen
de corte
margen que
puede pasar
margen
de corte
HPF
The High Pass Filter passes only those frequencies above the specied
cutoff point, with a cutoff curve of 12dB/octave.
BEF
The Band Eliminate Filter passes only those frequencies outside the
specied frequency range. The Resonance setting (see page 27) deter-
mines the eliminate range.
Range passed
Frequency
Level
Cutoff range
Cutoff frequency
Cutoff range
Level
Range passed Range passed
HPF
El filtro de paso alto sólo deja pasar las frecuencias situadas por encima del
punto de corte especificado, con una curva de corte de 12dB/octava.
BEF
El filtro de eliminación de banda sólo deja pasar las frecuencias situadas
fuera del margen de frecuencias especificado. El ajuste de resonancia (pági-
na 27) determina el margen de eliminación.
frecuencia de corte frecuencia
nivel
margen de corte
margen que puede pasar
nivel
margen que
puede pasar
margen
de corte
margen que
puede pasar
Consejo 20 Profundidad del FEG (generador de envolvente del filtro)
Técnicamente, la profundidad del FEG controla el funcionamiento del filtro en el tiempo. Esto además está indicado en el panel:
Con los mandos de [CUTOFF] y [RESONANCE] ajustados respectivamente en las
posiciones 9:00 y a las 3:00 de un reloj imaginario, gire lentamente el mando [FEG
DEPTH].
Según sea el patrón seleccionado, los ajustes negativos (el mando a la izquierda de
la posición de las 12:00) puede que incidan poco o nada en el sonido. Pero una vez
que gire el mando por encima del punto medio (12:00) comenzará a oír cómo el filtro
se abre. Gire el mando despacio para conseguir efectos de un barrido gradual del
filtro. Además pruebe a accionar el mando a tiempo con el ritmo para conseguir efec-
tos dinámicos de wha-wha.
30
Capítulo 6 Filtro (VCF)
dicates a dip in the lter,
st at the start of each note.
FEG Depth
Determines the degree or depth of the lter
effect over time. Positive values result in a
normal EG; negative values use a reverse
EG producing a lter sweep effect that
dips and comes back up, rather than one that
peaks and goes down.
Range
-128 127
Indica una caída del filtro, justo
al comienzo de cada nota. Indica un pico del filtro, justo
al comienzo de la nota.
Determina el grado o profundidad del efecto
del filtro sobre el tiempo. Los valores positivos
producen un EG normal; los valores negativos
suponen un EG invertido, produciendo un
efecto de barrido del filtro que se hunde y
vuelve, en lugar de subir en pico y bajar.
Margen
-128 _ 127
Consejo técnico
Profundidad del FEG
Conocer todos los recovecos
Vamos a cortar tanta diversión y juegos durante un momento. Pruebe y familiarícese con las
siguientes funciones, son herramientas muy útiles y cómodas que necesitará al trabajar con
el DX200.
Consejo 21 Indicar Valor (Show Value)
Hay veces en que querrá ver el ajuste de un valor para un mando o botón. Recuerde que al recuperar diversos patrones, los
mandos no corresponderán con los ajustes, por lo que mirar los mandos no servirá de nada. Y si gira el mando o pulsa el botón
es probable que cambie el ajuste. ¿Qué se puede hacer en esta situación?
Utilice la función Indicar Valor (Show Value). Esta útil herramienta le permitirá ver prácticamente cualquier ajuste de voz, sin
alterarlo o modificarlo.
1 Durante la edición de una voz de un patrón pulse el botón [SHOW VALUE].
2 Gire el mando del parámetro cuyo valor desea ver.
Por ejemplo, para ver el valor de Tiempo de Portamento ajustado para la voz, gire el mando [PORTAMENTO]
Naturalmente, la función Indicar Valor también puede utilizarse con todos los botones relacionados con las voces. Por ejemplo,
para ver el ajuste actual de TIPO DE OSCILADOR DE RUIDO, pulse el botón NOISE OSC [TYPE].
Para los botones que tienen múltiples parámetros asignados (como LFO [DETAIL] o FREE EG [MODE]) gire el botón repetida-
mente para recuperar el parámetro deseado.
31
Capítulo 7
Capítulo 7
Display ashes and indi-
cates the currently set
value for the parameter
(in this case, Porta-
mento).
LED next to button ashes to indi-
cate current setting.
la pantalla parpadea e indica el
valor actualmente ajustado del
parámetro (en este caso,
Portamento)
el diodo situado junto al botón parpadea para
indicar el ajuste actual
3 Pulse el botón [EXIT] (salir) para volver al funcionamiento normal.
Consejo 22 Valor Original (Original Value)
Si mueve o gira los mandos de una voz se va a encontrar con una voz que es MUY diferente a la que ha comenzado utilizando.
En algún punto del proceso de edición puede que desee echar un vistazo a los ajustes originales, sin borrar los nuevos desde
luego, para ver hasta dónde ha llegado.
Aquí es dónde la función valor original entra en acción. Al igual que Indicar Valor (Consejo 21), esta función le permitirá ver
cualquiera de los ajustes de voz programado originalmente con sólo girar un mando o pulsar un botón.
1 Durante la edición de la voz de un patrón, mantenga pulsada la tecla
[SHIFT] y pulse el botón [ORIGINAL VALUE].
2 Gire el mando o pulse el botón del parámetro cuyo valor o ajuste desee ver.
Por ejemplo, para ver el valor original de corte que se ha seleccionado para la voz, gire el mando [CUTOFF].
El valor original puede utilizarse con los mismos botones y mandos que la función Indicar Valor (consulte los detalles en el
Consejo 21).
3 Pulse el botón [EXIT] para volver al funcionamiento normal.
32
Capítulo 7 Conocer todos los recovecos
Trade Secrets
Use Show Value to pick the brains of our programmers. Do you have a favorite Voice and
would like to nd out its settings? Just call up Show Value and take a peek behind the curtain.
Show Value
Allows you to check the current value or set-
ting of a Voice-related parameter, without
changing the value or setting. Press the
[SHOW VALUE] button, then turn the appro-
priate knob or press the appropriate button.
The current value/setting is displayed. While
Show Value is active, the Voice cannot be
played and the Pattern controls cannot be
used. Press the [EXIT] button to return to
normal operation.
All of the indicated controls
can be used with the Show
Value function. (Original Value,
too. See Tip 22 below.)
Consejo práctico
Consejo técnico
Indicar valor
todos los controles indicados pue-
den utilizarse con la función Indicar
Valor (Show Value), (el valor original
también, véase el Consejo 22 a
continuación)
Secretos de la profesiónUtilice la función Indicar Valor para exprimir el cerebro de nuestros pro-
gramadores. ¿Tiene alguna voz favorita cuyos ajustes desea averiguar? Sólo tiene que recuperar
Indicar Valor (Show Value) y echar una mirada detrás de las bambalinas.
Permite comprobar el valor o ajuste actual de
un parámetro de voz sin cambiar el valor o el
ajuste. Pulse el botón [SHOW VALUE] y luego
gire el mando correspondiente. A continuación
se visualizará el valor/ajuste actual. Mientras la
función Indicar Valor está activa, la voz no se
puede reproducir y no se pueden utilizar los
controles de patrón. Pulse el botón [EXIT] para
volver al funcionamiento normal.
Display ashes and indicates the
originally set value for the param-
eter (in this case, Cutoff).
La pantalla parpadea e indica el valor
actualmente ajustado para el parámetro (en
este caso, Corte).
¿Cuál es la diferencia entre las funciones Valor Original e Indicar Valor?
Indicar valor - Le permite ver los ajustes ACTUALES de la voz.
Valor original - Le permite ver los ajustes de la voz PROGRAMADOS ORIGINALMENTE.
Si no ha realizado ninguna edición en una voz, estas dos pantallas mostrarán los mismos valores, los del patrón seleccionado.
Consejo 23 ¡Pánico! (u Oh... ¿y ahora qué hago?)
Como indudablemente ya habrá descubierto, el DX200 es un sintetizador maravillosamente profundo y extraordinariamente ver-
sátil. En cuanto al sonido, puede llevarle a sitios con los que nunca había soñado siquiera.
Desgraciadamente, esto puede ser también un problema. Mientras esté trabajando con una voz, puede acabar en la tierra del
nunca jamás de los sintetizadores, o encontrarse con nada más que el silencio o con ruidos amortiguados, o, peor quizás,
encontrarse cara a cara con un sonido monstruoso que no puede ser domado.
Hasta que conozca exactamente el funcionamiento de los controles y su efecto sobre el sonido, en ocasiones encontrará que el
DX200 es una bestia impredecible, a veces incontrolable. Antes de desenchufarlo y guardarlo en su caja, pruebe estas tareas y
soluciones de sentido común.
Seleccione un patrón diferente
O seleccione el mismo patrón otra vez. Sí, esta acción borrará automáticamente cualquier edición que haya realizado. Pero
al menos podrá volver al principio y empezar de nuevo.
Pulse el botón [EXIT]
Esto no siempre funcionará como usted espera. Tenga en cuenta que [EXIT] se utiliza principalmente para salir de una fun-
ción u operación. Utilícelo cuando se encuentre inadvertidamente en algo que realmente no desea hacer, como borrar un
patrón de una canción (página 88) o borrar una secuencia (página 68). Utilícelo también para salir de situaciones en las que
no hay ningún sonido o en la que muchos de los botones parecen no funcionar, como en Indicar Valor (página 31) o Valor
Original (página 32).
Apague la alimentación
Cuando todo lo demás falle... En realidad no recomendamos realizar esto, especialmente si tiene altavoces conectados.
Pero ES una manera rápida y segura de reajustar todo.
33
Capítulo 7 Conocer todos los recovecos
Closer to home
While youre editing a Voice, you may nd yourself way off course somewhere in outer
space! You can use Original Value to retrace some of your steps and come back closer to
Earth. For example, call up Original Value and check one of the settings say, FEG DEPTH
then press [EXIT] and adjust the [FEG DEPTH] knob to bring the value closer to the original.
Keep doing this with other parameters as well, until you get the sound you want.
Current and original values
Want to easily see how far your edited values are from the original? Just switch between
Show Value and Original Value. To alternate between the two functions, simply press the
appropriate button(s): [SHOW VALUE] for Show, [SHIFT] and [ORIGINAL VALUE] for Original.
No need to exit beforehand just toggle between the two, turning the knob each time you
switch to check the settings.
Original Value
Allows you to check the originally pro-
grammed value or setting of a Voice-related
parameter, without changing the value or set-
ting. Hold [SHIFT] and press the [ORIGINAL
VALUE] button, then turn the appropriate
knob or press the appropriate button. The
original value/setting is displayed. While
Original Value is active, the Voice cannot be
played and the Pattern controls cannot be
used. Press the [EXIT] button to return to
normal operation.
Consejo práctico Consejo técnico
Valor original
Más cerca de casa
Durante la edición de una voz, puede sentirse perdido, como en el espacio. En este caso podrá utili-
zar la función Valor Original para repasar los pasos dados y volver a la tierra. Por ejemplo, recupere
Valor Original y compruebe uno de los ajustes, digamos FEG DEPTH (profundidad del FEG), luego
pulse [EXIT] y ajuste el mando [FEG DEPTH] para acercar el valor a su estado original. Continúe
realizando esta operación con otros parámetros hasta que consiga el sonido que desea.
Valores actuales y originales
¿Desea ver fácilmente hasta dónde se han alejado los valores editados de los originales? Sólo tiene
que conmutar entre Indicar Valor y Valor Original. Para alternar entre estas dos funciones, pulse los
botones correspondientes: [SHOW VALUE] para indicar valor y [ORIGINAL VALUE] para valor origi-
nal. No es necesario salir antes, sólo tiene que conmutar entre las dos funciones girando el mando
cada vez que desee conmutar para comprobar los ajustes.
Le permite comprobar el valor o ajuste original-
mente programado de un parámetro de voz sin
cambiar el valor o ajuste. Mantenga pulsado
[SHIFT] y pulse el botón [ORIGINAL VALUE],
luego gire el mando correspondiente o pulse el
botón respectivo. A continuación se visualizará
el valor/ajuste original. Mientras esté activa la
función valor original, la voz no se podrá repro-
ducir y los controles de patrón no se podrán
utilizar. Pulse el botón [EXIT] para volver al
funcionamiento normal.
Realice una operación de Reajuste de fábrica (Consejo 24).
Utilice esta función si sospecha que algo va realmente mal con el DX200 (en su mayor parte, muchos de las cuestiones
confusas sobre el instrumento pueden ser cosas que quizás no haya comprendido bien todavía).
Recuerde, esta operación BORRARÁ COMPLETAMENTE cualquier trabajo original que haya realizado o guardado, ¡por lo
que debe tener mucho cuidado!
Compruebe la sección de Solución de Problemas (página 115)
La próxima vez que se encuentre rascándose la cabeza (o tirándose de los pelos) ahórrese las penas leyendo atentamente
esta sección., se sentirá mucho mejor.
Consejo 24 Reajuste de fábrica
Si el DX200 se congela en una operación, se cuelga o se comporta de manera errática, puede contar con la operación Reajuste
de Fábrica para que las cosas vuelvan a la normalidad.
Esta operación también se utiliza para restablecer todos los datos de patrones y de canciones programados en fábrica. Por
ejemplo, si ha creado sus propios datos de patrón y de canción (y los ha guardado, por supuesto) pero desea utilizar los patro-
nes y canciones originales del DX200, sólo tiene que realizar una operación de Reajuste de fábrica.
1 Apague la alimentación.
2 Mantenga pulsados los botones [SHOW VALUE], [PATTERN] y [EXIT] y
luego vuelva a encender la alimentación.
34
Capítulo 7 Conocer todos los recovecos
¡PRECAUCIÓN!
Esta operación borra automáticamente todos sus patrones y canciones originales. Si fuera posible, procure guardar todos
los datos importantes (página 108) antes de utilizar el Reajuste de fábrica.
Reproducción de patrones
Ahora vamos a retomar dónde habíamos quedado, en el capítulo 1, y darle algunos consejos
más acerca de los patrones. Estas son cuestiones sencillas que puede realizar para cambiar el
sonido, el tono, el feeling del ritmo y otros aspectos de los patrones, incluso los patrones
mismos, en tiempo real.
Consejo 25 Ajuste del tiempo de puerta (Gate time)
Pruebe esta sencilla, rápida y genial herramienta para cambiar el feeling de sus pistas.
Seleccione e inicie un patrón. Cualquier patrón servirá.
Mientras se reproduce el patrón, mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y pulse [GATE TIME] ([REVERSE]).
Gire el mando [DATA] para cambiar el tiempo de puerta. Observe que la duración de las notas cambiará a medida que mueve el
mando.
Después de realizar esto no olvide pulsar [EXIT] o [SHIFT] + [GATE TIME] para
salir de la función.
35
Capítulo 8
Capítulo 8
These both ash to indicate Gate Time is active.
Gate Time
Determines the length of each note. The
higher the value, the longer the gate time.
Shorter values produce a clipped sound,
longer ones produce a sustained sound.
Range
1 100 (normal) 200
Este botón parpadea para indicar que el Tiempo de Puerta está activo
Consejo técnico
Tiempo de puerta
Determina la duración de las notas, Mientras
mayor sea el valor, más largo será el tiempo de
puerta. Los valores cortos producen un sonido
cortado mientras que los largos producen un
sonido sostenido.
Margen
1 - 100 (normal) - 200
Consejo 26 Transposición de clave
Esta función le permitirá cambiar el tono o clave del patrón mientras se reproduce. Con esta función podrá cambiar acordes
sobre la marcha y crear sus propias progresiones de acordes, instantáneamente, mientras toca.
Probemos. Seleccione un patrón e inícielo. Ahora mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y pulse [KEYBOARD].
Mientras se reproduce el patrón pruebe a pulsar diversas teclas. Por ejemplo, pulse [12] y oiga los cambios producidos en el
tono. Pulse [9] y volverá al tono original (recuerde que los botones 1, 4 y 8 no tienen ningún efecto aquí).
El truco para usar esta función de forma eficaz es pulsar los cambios de tono directamente al tiempo del compás. Para dominar
esto pruebe este sencillo ejemplo; cuente uno, dos, tres, cuatro con el patrón y mantengase a tiempo con el ritmo.
Pruebe también a cambiar el tono en otros tiempos del patrón, por ejemplo, no sólo en el uno sino golpeando en el uno y el
tres. O en los cuatro tiempos, para conseguir algunos cambios raros. ¿Sabía que también puede utilizar los botones
[OCT<<]/[OCT>>]? El ejemplo siguiente requiere un poco de práctica...
Observe que la octava no cambia realmente hasta que golpee el botón numérico del
teclado.
Experimente con otros patrones. Y después de terminar, no olvide pulsar el botón
[EXIT] para salir de la función.
36
Capítulo 8 Reproducción de patrones
The button ashes.
one two three four ONE two three four ONE two three four ONE two three four
El botón parpadea
uno dos tres cuatro UNO dos tres cuatro UNO dos tres cuatro UNO dos tres cuatro
two THREE fourone two three fourONE two THREE fourONE two three fourONE
uno dos TRES cuatro UNO dos tres cuatro UNO dos TRES cuatro UNO dos tres cuatro
Transpose
Determines the key of Pattern playback. To
enable, hold down [SHIFT] and press [KEY-
BOARD], then press appropriate buttons on
keyboard. Use [OCT <<]/[OCT >>] to change
octave. The number of semitones that the
pitch has been transposed is indicated in the
display.
Range
-24 24
Determina la clave de la reproducción de
patrón. Para activar esta función mantenga pul-
sada la tecla [SHIFT] mientras pulsa [KEYBO-
ARD] y luego pulse los botones correspondien-
tes del teclado. Utilice [OCT<<]/[OCT>>] para
cambiar la octava. El número de semitonos de
la transposición del tono aparece indicado en la
pantalla.
Margen
-24 _ 24
Consejo técnico
Transposición
Consejo 27 Swing
He aquí un ejemplo para cambiar el feeling del ritmo de un patrón. Interprételo tal
como es o añádale algo de swing.
Recupere un patrón e inícielo. Mientras se está reproduciendo, pulse el botón
[SWING] y gire el mando [DATA].
Pruebe con un ajuste de aproximadamente 65 - 70 y observe cómo el patrón parece
que tiende a rebotar. Experimente con diferentes ajustes y patrones distintos. El uso
juicioso del Swing puede hacer que el patrón suene menos mecánico y darle a sus
pistas un feeling más natural, humano.
Consejo 28 Silenciamiento de pistas
Los patrones del DX200 contienen y reproducen hasta cuatro pistas separadas, la pista de sintetizador y las tres pistas de
ritmo. Esta función de silenciamiento de pistas le permite silenciar de manera selectiva estas pistas, incluso durante su repro-
ducción.
El silenciamiento de pistas tiene dos aplicaciones principales: una durante la grabación, la otra en actuaciones en directo.
Cuando grabe varias pistas en un patrón (página 70), a menudo le resultará útil oír solamente una o dos de las pistas grabadas
anteriormente, para lo que el silenciamiento de pista es ideal.
Sin embargo, cuando el silenciamiento de pistas brilla REALMENTE es en la actuación en directo. Los DJ profesionales y los
artistas de música dance pueden hacer bailar de manera frenética a la multitud eliminando y poniendo partes. Por ejemplo,
haciendo caer todo sobre la batería es un gran truco dinámico que mantiene a los bailarines enrollados. Desde ahí puede agru-
par las partes gradualmente, añadiendo pista por pista hasta que tenga toda la mezcla funcionando a tope. O introducir todo
junto a la vez y observar cómo la gente explota.
1 Recupere e inicie uno de los patrones.
2 Comencemos silenciando la pista de sintetizador. Mientras mantiene pul-
sada la tecla [SHIFT] pulse [1] en el teclado.
37
Capítulo 8 Reproducción de patrones
Swing
Determines the amount of swing or triplet
feel in Pattern playback. (Does not change
the actual recorded data.) While a Pattern is
playing, press the [SWING] button and turn
the [DATA] knob to change the value.
Range
50 (straight) 83 (maximum swing)
The Swing effect differs depending on the selected Pattern. For certain Patterns with few
notes (such as only quarter notes), Swing may have little to no effect.
When the Beat parameter (page 18) is set to 12, Swing has no effect on the Pattern.
Consejo técnico
Swing
Más detalles
El efecto de Swing difiere según sea el patrón seleccionado. Para ciertos patrones con pocas notas
(por ejemplo, negras solamente), el Swing puede que tenga poco o ningún efecto.
Cuando se ajusta el parámetro Beat (golpe) a 12, el Swing no tiene ningún efecto sobre el patrón.
Determina la cantidad de swing o feeling de
tresillo en la reproducción del patrón (no cam-
bia los datos grabados). Durante la reproduc-
ción de un patrón, pulse el botón [SWING] y
gire el mando [DATA] para cambiar el valor.
Margen
50 (sin swing) - 83 (swing máximo)
Observe cómo los botones [1], [2], [3] y [4] se iluminan mientras mantiene pulsada
la tecla [SHIFT], lo cual indica que las cuatro pistas están activadas. El botón [1]
corresponde a la pista de sintetizador; cuando pulse este botón la pista del sinteti-
zador quedará anulada. Para que la pista del sintetizador aparezca otra vez, sólo
tiene que mantener pulsada la tecla [SHIFT] y pulsar [1] nuevamente.
3 Ahora, haga lo mismo con las pistas de ritmo 1,
2 y 3, que están asignadas a los botones [2],
[3] y [4] respectivamente.
Mientras se está reproduciendo el patrón, pruebe a silenciar y deshacer el silencia-
miento a tiempo con el ritmo. Los botones iluminados le permiten ver a la primera
las pistas que están activadas, una gran ayuda en directo.
Consejo 29 Silenciamiento de notas durante la reproducción
He aquí otro truco útil tanto para la actuación en directo COMO para la creación de patrones. Se denomina Silenciamiento de
Pasos y le permitirá modificar un patrón existente eliminado notas específicas, todo durante la reproducción del patrón.
El Silenciamiento de Pasos es genial para cambiar el feeling del ritmo y el contenido melódico de un patrón, sin cambiar per-
manentemente los datos originales. Vamos a probar...
1 Seleccione un patrón e inícielo.
2 Asegúrese de que la pista de sintetizador está activada (pulse [SYNTH
TRACK] si fuera necesario) y luego pulse uno de los botones del teclado.
¿Oye cómo se anulan las notas seleccionadas? Puede volver a pulsar el mismo botón para que se oiga la nota otra vez.
Pruebe a pulsar otros botones y oiga cómo la ausencia o presencia de las notas afecta al feeling del patrón.
3 Haga lo mismo con las pistas de ritmo.
Pulse [RHYTHM TRACK] repetidamente para seleccionar la pista de ritmo deseada: 1, 2 ó 3. A continuación pulse los botones
del teclado, igual a cómo lo hizo en el paso 2 anterior.
38
Capítulo 8 Reproducción de patrones
-
Track Mute
Allows selective muting of the four tracks:
Synth and Rhythm 1 - 3. Two methods are
available:
Method 1
Holding down [SHIFT] and pressing num-
ber buttons [1], [2], [3], and [4].
Method 2
Holding down [SHIFT] and pressing
[SYNTH TRACK] or [RHYTHM TRACK].
In Method 2, [RHYTHM TRACK] is an eight-
way toggle switch. Each button press (as
you hold down [SHIFT]) steps through all
Track Mute settings.
For both methods, the LED next to the track
number lights to indicate that the track is on.
Consejo técnico
Silenciamiento de pistas
Permite el silenciamiento selectivo de las cuatro
pistas: sintetizador y ritmo 1 - 3. Dos son los
métodos disponibles:
Método 1
Mantener pulsada la tecla [SHIFT] y pulsar
los botones [1], [2], [3] y [4].
Método 2
Mantener pulsada la tecla [SHIFT] y pulsar
[SYNTH TRACK] (pista de sintetizador) o
[RHYTHM TRACK] (pista de ritmo).
En el método 2, [RHYTHM TRACK] es un con-
mutador de ocho modos. Cada vez que pulse el
botón (mientras mantiene pulsada la tecla
[SHIFT]) pasará por todos los ajustes de
Silenciamiento de pistas.
En los dos métodos se iluminará el diodo situa-
do junto al número de pista para indicar que la
pista está activa.
The button lamp turns off, indicating the note is
muted.
La luz del botón se ilumina, indicando que las nota está
silenciada.
Consejo 30
Controles de mesa de mezclas - Panorámico y Volumen
Pruebe estos controles y cambie la mezcla de los patrones. El panorámico y el volumen sólo afectan a la pista de sintetizador,
las pistas de ritmo quedarán intactas.
1 Seleccione un patrón e inícielo.
2 Primero vamos a probar a cambiar la posición
del panorámico.
Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y gire el mando [PARAM] (PAN).
¿Nota cómo el sonido de la pista de sintetizador se mueve de izquier-
da a derecha y al revés al girar el mando? (suponemos que estará
oyendo esto con auriculares estéreo o en un sistema de altavoces
estéreo).
3 Ahora trabaje con el volumen.
Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y gire el mando [WET] (VOL).
¿Oye cómo se desvanece el sonido del sintetizador saliendo y entrando mientras gira el mando?
Recuerde, esto sólo afecta a la pista de sintetizador, a diferencia del mando de volumen general [VOLUME] que controla el
sonido general del DX200.
39
Capítulo 8 Reproducción de patrones
Adding and subtracting beats
Did you notice that you can add sounds, too? This is especially effective in the Rhythm tracks.
If the selected Rhythm track has some unlit buttons meaning there are spaces in the track
try pressing some of those buttons to add more drum/percussion hits to the track. Or try
taking some of the lit buttons sounds out, and hear what kind of rhythm you come up with.
Save your edits
If you like the new Pattern youve created, store it. (See page 79.) All Step Mute settings are
saved along with the stored Pattern; yet the original data is not changed.
Step Mute
Allows you to mute and unmute specic
steps in a Pattern during playback. Select
and start a Pattern, then select the track you
wish to control: Synth or Rhythm 1, 2, or 3.
Then, press the desired buttons to mute/
unmute the steps.
Consejo práctico Consejo técnico
Silenciamiento de Pasos
Agregar o quitar golpes
¿Ha observado que también puede añadir sonidos? Esto resulta especialmente eficaz con las pistas de
ritmo. Si la pista de ritmo seleccionada tiene algunos botones apagados, lo que significa que hay espacios
en la pista, pruebe a pulsar algunos de esos botones para agregar más golpes de batería/percusión a la
pista. O pruebe a anular algunos de los botones iluminados y oiga el tipo de ritmo que ha conseguido.
Guarde las ediciones realizadas
Si le gusta el nuevo patrón creado, guárdelo (página 79). Todos los ajustes de Silenciamiento de
Pasos serán guardados con el patrón almacenado; aunque los datos originales no cambiarán.
Permite silenciar y deshacer el silenciamiento de
pasos específicos de un patrón durante la reproduc-
ción. Seleccione e inicie un patrón y luego seleccione
la pista que desee controlar: Sintetizador o Ritmo 1, 2
ó 3. A continuación pulse los botones deseados para
silenciar/deshacer el silenciamiento de los pasos.
Pan
Determines the position of the Synth track
sound in the stereo image. Hold down
[SHIFT], and turn the [PARAM] (PAN) knob
to adjust.
Range
L63 (full left) Cntr (center)
r63 (full right)
Volume
Determines the volume of the Synth track.
Hold down [SHIFT], and turn the [WET]
(VOL) knob to adjust.
Range
0 127
Consejo técnico
Pan
Consejo técnico
Volumen
Determina la posición del sonido de la pista del
sintetizador en la imagen estéreo. Mantenga
pulsada la tecla [SHIFT] y gire el mando
[PARAM] (PAN) para realizar el ajuste.
Margen
L63 (todo a la izquierda) - Cntr (centro) - r63
(todo a la derecha)
Determina el volumen de la pista de sintetiza-
dor. Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y gire el
mando [WET] (VOL) para realizar el ajuste.
Margen
0 - 127
Consejo 31 Asignación de patrones a los botones del teclado
¿Recuerda que en el Consejo 3 seleccionaba los patrones en un abrir y cerrar los ojos, mientras se reproducían? Aquí es
dónde puede ajustar cuáles serán los patrones que se disparen y con qué botones del teclado. Cualquier patrón, incluso los
patrones de usuario, pueden ser asignados a cualquier botón. Además, puede utilizar un rango de tres octavas, de C2 (Do2) a
B4 (Si4), lo que quiere decir que dispone de 36 posiciones de selección de patrones.
1 Mantenga pulsada la tecla [SHIFT] y pulse
[PATTERN SELECT].
2 Utilice los botones [OCT<<]/[OCT>>] para selec-
cionar el rango de octava.
3 Pulse el botón de teclado deseado (recuerde, los botones [1], [4] y [8] no
pueden utilizarse).
4 Seleccione el patrón con el mando [DATA]. Los patrones de usuario origi-
nales también valen.
5 Repita los pasos 2 - 4 con la frecuencia que desee, hasta que haya realiza-
do todas las asignaciones de patrón a las teclas deseadas.
Una vez que haya terminado, pulse [EXIT] (o [SHIFT] y [PATTERN SELECT] otra vez) para salir de la función.
Bien, pruebe a utilizar la selección de patrones para reproducir los patrones recién
asignados (¿Necesita un curso de repaso?. Consulte el Consejo 3 otra vez).
Almacenamiento de asignaciones de selección
de patrones
¡No hay ninguna necesidad de guardar nada! Todos los ajustes de asignación de
selección de patrones son guardadas automáticamente mientras los realiza.
40
Capítulo 8 Reproducción de patrones
The button ashes. All key-
board buttons turn off.
El botón parpadea. Todos los
botones del teclado se apagan.
Pattern Select Assign
Determines the Pattern-to-key assignment
for Pattern Select. Hold down [SHIFT] and
press [PATTERN SELECT]. Select octave
range, then press desired keyboard button
and use [DATA] knob to select Pattern. Pat-
tern assignments are stored automatically.
Consejo técnico
Asignación de selección de patrones
Determina la asignación de patrones a teclas
para la selección de patrones. Mantenga pulsada
la tecla [SHIFT] y pulse [PATTERN SELECT].
Seleccione el rango de octava, luego pulse el
botón del teclado deseado y utilice el mando
[DATA] para seleccionar el patrón. Las asignacio-
nes de patrones se almacenan automáticamente.
Modulación del LFO
(oscilador de baja frecuencia)
He aquí otro punto crucial en el sonido de sintetizadores, el LFO . Aunque la modulación del
LFO puede utilizarse para que el sonido resulte más cálido y natural, su fuerte es la creación
de efectos especiales extremos. Explore los siguientes consejos y pronto dispondrá de un arse-
nal de potentes herramientas para modificar el sonido de modo sorprendente.
Consejo 32 Modulación del volumen
Conozca su LFO.
Este consejo le lleva por los conceptos básicos de la configuración y uso del LFO. Además le presenta una de las aplicaciones
más populares del LFO: modulación del volumen. Cuando se utiliza con algunos de los demás controles de modelado del soni-
do del DX200, es responsable de los efectos de ametralladoras, helicópteros y muchos otros sonidos industriales oídos en
mucha música tecno, electrónica y dance de hoy en día.
1 Recupere un patrón.
2 Pulse el botón [DETAIL] (detalle) varias veces
hasta que en la pantalla aparezca brevemente
AANNdd (Profundidad de modulación de la amplitud).
3 Ajuste el valor con el mando [DATA] a 9999.
Este es el ajuste de profundidad de la modulación de la amplitud, amplitud significa
volumen. El ajuste de la profundidad de modulación de la amplitud a 99 da al LFO
el máximo control sobre el volumen del sonido.
4 Pulse [KEYBOARD] para utilizar el teclado y man-
tenga pulsada una de las teclas.
¿Oye cómo el sonido va y viene, en un efecto de trémolo?
5 Mientras suena la nota, mueva el mando LFO
[SPEED] (velocidad) y oiga cómo la modulación
se acelera y ralentiza alternativamente.
41
Capítulo 9
Capítulo 9
Amplitude Modulation Depth
Determines the amplitude (volume) depth for
the LFO. A value of 63 results in no vol-
ume change. To set, press [DETAIL] repeat-
edly (until Amd appears), and use [DATA]
knob to set value. (Pressing [DETAIL]
repeatedly steps through the other LFO Detail
parameters; see page 42.)
Range
-64 (maximum negative) 0 (no change)
63 (maximum positive)
Speed
Determines the speed of the LFO modulation.
Range
Stop (no modulation), 1 255
Consejo técnico
Profundidad de modulación de la amplitud
Consejo técnico
Velocidad
Determina la profundidad de la amplitud
(volumen) del LFO. Pulse repetidamente
[DETAIL] (hasta que aparezca “ANd”) y utilice
el mando [DATA] para ajustar el valor (si
pulsa repetidamente [DETAIL] pasará por
los otros parámetros de detalles del LFO;
consulte la página 42).
Margen
0 _ 99
Determina la velocidad de la modulación del LFO.
Margen
Parado (sin modulación) , 0 _ 99
Consejo 33 Modulación del filtro
En este apartado vamos a aplicar el LFO al filtro y crear algunos interesantes efectos de wha-wha.
1 Pulse [DETAIL] hasta que en la pantalla aparezca brevemente FFnndd (profun-
didad de modulación del filtro).
2 Utilice el mando [DATA] para ajustar el valor aproximadamente a -50.
Este es el ajuste de profundidad de modulación del filtro. El ajuste de profundidad del filtro a -50 da al LFO algo de control
sobre el timbre o calidad tonal del sonido.
3 Pulse [KEYBOARD] para usar el teclado y mantenga pulsada una de las
teclas.
¿Oye el sonido de wha-wha?
Más diversión:
Pruebe a mover los controles de VCF (filtro controlado por tensión). Obviamente, si se aplica el LFO al filtro, cualquier cambio
realizado en la sección del filtro también afectará al sonido modulado por el LFO.
42
Capítulo 9 Modulación del LFO
If youve come to this Tip directly from Tip 32 above, youre hearing the LFO applied to both
Amplitude and Filter. To hear the Filter effect all alone by itself, set Amplitude back to normal
(0).
Más detalles
Si ha llegado a este Consejo directamente desde el Consejo 32, estará oyendo el LFO aplicado
tanto a la amplitud como al filtro. Para oír el efecto del filtro únicamente, vuelva a ajustar la
amplitud al valor normal (0).
Volume
Determines the volume of the Synth track.
Hold down [SHIFT], and turn the [WET]
(VOL) knob to adjust.
Range
0 127
Consejo técnico
Profundidad de modulación del filtro
Determina la profundidad de modulación del fil-
tro del LFO. Pulse [DETAIL] repetidamente
(hasta que aparezca Fnd) y utllice el mando
[DATA].
Margen
0 _ 99
Consejo 34 Modulación del tono
Pruebe a utilizar el LFO para alterar el tono y descubra algunos efectos de modulación extraños.
1 Pulse [DETAIL] hasta que en la pantalla aparezca brevemente PPnndd 11 (pro-
fundidad de modulación del tono).
2 Utilice el mando [DATA] para ajustar el valor a aproximadamente 0.
Este es el ajuste de profundidad de modulación del tono. Comience con este valor mínimo.
3 Pulse [KEYBOARD] para usar el teclado y mantenga pulsada una de las
teclas.
Mientras el sonido se mantiene, gire lentamente el mando a la derecha. Observe cómo el tono se hace cada vez menos distinti-
vo mientras más se aleja del 0. En algunas voces, el tono puede permanecer distintivo aunque puede cambiar radicalmente,
¡una octava o más!
Pruebe a experimentar con diferentes ajustes de velocidad del LFO y pruebe también a mantener pulsada más de una nota.
43
Capítulo 9 Modulación del LFO
If youve come to this Tip directly from the other LFO Tips above, you may want to hear the Pitch
modulation by itself. To do this, set both Amplitude and Filter back to normal (0).
Double up
Once you start working with VCO 2 (in Tip 57), experiment with the two independent Pitch
Modulation Depth settings (PMD1 and PMD2) for even more interesting textures and pitch
changes.
Más detalles
Consejo práctico
Si ha llegado a este Consejo directamente desde otros Consejos acerca del LFO, puede que desee oír la
modulación del tono únicamente. Para ello ajuste tanto la amplitud como el filtro en su valor normal (0).
Volume
Determines the volume of the Synth track.
Hold down [SHIFT], and turn the [WET]
(VOL) knob to adjust.
Range
0 127
Consejo técnico
Profundidad de modulación del tono 1 y 2
Determina los dos ajustes de profundidad de
modulación del tono del LFO. Pulse [DETAIL]
(hasta que aparezca Pnd1) y utilice el mando
[DATA].
Margen
0 _ 99
Doble de capacidad
Una vez que comience a trabajar con el VCO 2 (consejo 57), experimente con los dos ajustes de
profundidad de modulación de tono (PMD1 y PMD2) para obtener texturas y cambios de tono aun
más inlteresantes.
44
Capítulo 9 Modulación del LFO
Consejo 35 Cambio de la onda del LFO
El LFO utiliza una de las 6 formas de ondas diferentes para modular el sonido. La onda particular seleccionada tiene un gran
efecto sobre el sonido final. Pruebe algunas de estas y vea el caos que es posible crear.
1 Pulse [DETAIL] hasta que en la pantalla aparezca
brevemente UUAALLEE (onda).
2 Utilice el mando [DATA] para ajustar la onda a
ttrrGGLL (triángulo).
Esta acción selecciona la onda de triángulo. Pruebe algunos de los otros ajustes de
onda y oiga los cambios producidos en el sonido.
Sample and hold
Use the Sample-and-hold waves (S-H 1 - 4) mainly for Pitch modulation effects. Unlike the
other Wave settings, these generate random uctuations. Theyre less suited to modulating
the Amplitude or Filter, since the random differences may be less apparent. Especially with
Amplitude, they may result in unwanted dropouts in the sound. However, they can be very
effective with Pitch, particularly in creating electronic sounds and sci- effects.
Consejo práctico
Muestreo y mantenimiento (Sample and Hold)
Utilice la onda de muestreo y mantenimiento (S-H) principalmente para efectos de modulación del
tono. A diferencia de los demás ajustes de onda, estas generan fluctuaciones aleatorias. Resultan
menos adecuadas para modular la amplitud o el filtro puesto que las diferencias aleatorias pueden
no ser tan aparentes. Especialmente con la amplitud, pueden provocar caídas no deseadas del
sonido. No obstante, pueden resultar muy eficaces con el tono, particularmente en la creación de
sonidos electrónicos y efectos de ciencia ficción.
45
Capítulo 9 Modulación del LFO
Wave
Determines the LFO waveform.
Settings
Triangle (trGL)
Saw Down (SAUd)
Saw Up (SAUu)
Square (Squr)
Sine (SinE)
Sample-and-hold (S-H)
Consejo técnico
Onda
Determina la forma de onda del LFO.
Ajustes
Triángulo (ttrrGGLL)
Sierra hacia abajo (SSAAUUdd)
Sierra hacia arriba (SSAAUUuu)
Cuadrado (SS99uurr)
Seno (SSiinnee)
Muestra y Mantenimiento (SS--HH)
Conceptos básicos del EG
(generador de envolvente)
Modele el volumen, modele la tonalidad. Utilice la sección EG (generador de envolvente)
para controlar el movimiento, crecimiento y evolución del sonido.
Consejo 36 Modelado del sonido con el EG
Uno de los aspectos más importantes del sonido del sintetizador analógico es el control del sonido en el tiempo. El DX200 le
ofrece varias maneras potentes y flexibles de conseguir esto. Una de ella es la sección de EG.
EG significa generador de envolvente, siendo la “envolvente” el control que modela el sonido mientras evoluciona en el tiempo.
Efectivamente, el EG ordena al sintetizador cuándo debe subir o bajar el volumen.
Como muchos sintetizadores analógicos, el DX200 dispone de cuatro controles de EG: Ataque, Caída, Sustain y Abandono. El
DX200 también le permite utilizar el EG para controlar el filtro (para modular la tonalida en el tiempo).
Vamos a ver ahora cómo funcionan y a oírlos en acción.
1 Recupere un patrón y pulse [KEYBOARD] para activar
los botones del teclado.
2 Pulse el botón [SELECT] de la sección de EG para que
se ilumine la luz AEG.
Esto le permitirá controlar sólo el AEG (EG de la amplitud), que afecta al volumen.
3 Mientras toca los botones, gire el mando [ATTACK]. Ajústelo en la posi-
ción imaginaria de las 2:00 en un reloj y toque los botones repetidamente.
¿Nota cómo el ataque del sonido es un poco lento? Ahora ajústelo al mínimo (7:00) y oiga cómo el ataque es instantáneo. A
continuación ajústelo a las 4:00 ó las 5:00 y oiga cómo el sonido aumenta lentamente mientras se mantiene pulsada la tecla.
4 Ahora vamos a probar el mando [SUSTAIN].
Tenga en cuenta que Sustain es el ÚNICO control de nivel de todo el conjunto, el resto de los mandos controlan el tiempo o la
velocidad.
Comience con [SUSTAIN] ajustado a eso de las 9:00 (un valor de 15 - 20). Mantenga pulsada una nota. Haga lo mismo con
ajustes sucesivos más altos, 12:00 (64), 2:00 (95) y 5:00 (127).
¿Oye cómo el sustain, o el mantenimiento del sonido de la voz aumenta con cada uno de los ajustes anteriores? Con el ajus-
te de las 5:00, el volumen alcanza el máximo y se mantiene ahí mientras se mantenga pulsada la nota.
46
Capítulo 10
Capítulo 10
Indicates AEG
is selected.
Indica que se ha seleccionado AEG.
As you work through the Tips in this chapter, keep in mind that the actual sound and the effects
of the suggested tweaking may widely differ depending on the selected Patterns, the LFO settings
(see Chapter 9), and the current EG settings. If the sound doesn't change or changes unexpect-
edly, try selecting a different Pattern.
Más detalles
Mientras trabaja en los Consejos de este capítulo, tenga en mente que el sonido real y los efectos de las
variaciones y acciones sugeridas pueden diferir notablemente dependiendo de los patrones seleccionados,
de los ajustes del LFO (ver Capítulo 9) y de los ajustes en cada momento del EG. Si el sonido no cambia
o cambia de manera distinta a lo esperado, intente seleccionar un patrón diferente.
5 A continuación, toque el mando [DECAY] (caída) y oiga su efecto sobre el
sonido.
Experimente con el mando [DECAY]. Según sea la voz y los demás ajustes del EG, un valor de caída corto (alrededor de las
9:00) puede producir un sonido débil, percusivo. Pruebe a ajustar el mando a eso de las 11:00 ó las 12:00 y lentamente suba
desde ahí mientras toca la tecla repetidamente.
6 Ahora vamos con el mando [RELEASE] (abandono).
Comience reajustando [ATTACK] a las 7:00, [DECAY] a las 11:00 y [SUSTAIN] a la 1:00. Luego experimente con diferentes ajus-
tes del mando [RELEASE], como la 1:00, las 3:00 y las 5:00.
Observe que el sonido se mantiene, cada vez más con cada ajuste, después de abandonar la nota.
Antes de dirigirse al paso 7, vuelva a ajustar el mando [RELEASE] a la 1:00 y deje los demás mandos sin alterar.
7 Para que las cosas resulten más interesantes, pulse [SELECT] para activar
los controles del FEG y utilice los mandos del EG para modificar el filtro
(seguiremos explorando el filtro en el siguiente Consejo).
Mueva los cuatro mandos del EG y oiga los extraños sonidos que pueden crearse.
Mueva también los controles de la sección VCF (página 27), tienen un fuerte efecto sobre el sonido general y el comportamiento
del EG. Le advertimos, sin embargo, que los resultados pueden ser complejos e impredecibles. Lo que sí le aseguramos es que
descubrirá una enormidad de sonidos que nunca se imaginó que fueran posibles.
¿Qué es un EG? ¿Para qué sirve?
Para explicarlo con un ejemplo, vamos a echar una mirada a un instrumento
acústico: el piano. En realidad el piano no tiene ningún EG en su interior, aunque
el principio básico es el mismo.
Cuando pulsa una tecla del piano, el sonido comienza abruptamente (ataque) y
baja pronto (caída) a un nivel más suave (sustain) mientas se mantiene pulsada
la tecla, para acabar rápidamente en un completo silencio (abandono) al levantar
el dedo de la tecla.
47
Capítulo 10 Conceptos básicos del EG
Indicates FEG
is selected.
Indica que se ha seleccionado el FEG.
ATTACK
RELEASE
SUSTAIN
DECAY
ATAQUE
CAÍDA
SUSTAIN
ABANDONO
48
Capítulo 10 Conceptos básicos del EG
Tweak them together
When you start out tweaking the EG, you may want to set [SELECT] to both FEG and AEG.
This eliminates a lot of confusion about which EG is doing what. For example, if you have sep-
arate settings and the FEG opens up long after the AEG has already shut down, youll probably
not hear much of the sound. Similarly, if the AEG takes its sweet time to unfold by which
time the FEG has already come and gone the sound may never come through.
Tweak them separately
Adjusting both FEG and AEG together (see hint above) is convenient and easy but it also
results in relatively boring, static Voices. To make really interesting, organic sounds with shift-
ing textures, the trick is to adjust the Filter and Amplitude EGs separately, yet make sure that
they coincide with each other often enough to keep the sound from dropping out entirely.
There are no diagrams to help you with this youll have to use your ears!
EG Select — FEG and AEG
Determines the EG settings for the lter
(FEG) and amplitude or volume (AEG).
Press [SELECT] to enable FEG, AEG or both
(ALL), then use the EG controls (see below)
to change the EG settings.
Settings
FEG
AEG
ALL (both FEG and AEG)
EG Controls
Attack
Determines the time it takes for the sound to
reach full volume when a note is played.
Decay
Determines the time it takes for the sound
volume to reach the Sustain level. This is
similar to the natural decay heard in acoustic
instruments.
Sustain
Determines the level of the sound for when a
note is held. If this is at or near minimum,
the sound will die out as the note is held. If
this is at or near maximum, Decay will have
no effect and the sound will remain at maxi-
mum level as long as the note is held.
Release
Determines the time it takes for the sound to
reach minimum volume (or silence) after a
note is released. If Sustain is set too low, this
may have little to no effect on the sound.
Range
0 127 (for each knob)
Consejo técnico
Selección de EG (FEG y AEG)
Muévalos juntos
Cuando comience a mover el EG, puede que desee ajustar [SELECT] tanto al FEG como al AEG.
Esto evita la confusión acerca de lo que está haciendo cada EG. Por ejemplo, si tiene ajustes inde-
pendientes y el FEG se abre mucho después de que el AEG se haya cerrado, probablemente no
oirá mucho sonido. De manera similar, si el AEG tarda en abrirse, en cuyo tiempo el FEG ya apare-
cido y desaparecido, el sonido puede que no se produzca nunca.
Muévalos de manera independiente
El ajuste del FEG y del AEG juntos (párrafo anterior) es conveniente y sencillo, pero también produ-
ce unas voces algo aburridas y estáticas. Para obtener sonidos realmente interesantes con texturas
de cambio, el truco consiste en ajustar los EG de filtro y de amplitud separadamente, aunque debe
asegurarse de que coincidan uno con otro bastante a menudo como para evitar que el sonido caiga
totalmente. En este punto no hay ningún diagrama que pueda ayudarle, ¡tendrá que usar sus oídos!
Determina los ajustes de EG para el filtro (FEG) y
la amplitud o volumen (AEG). Pulse [SELECT]
para activar el FEG, el AEG o los dos (ALL) y uti-
lice los controles de EG (ver debajo) para cam-
biar los ajustes del EG.
Ajustes
FEG
AEG
ALL (FEG y AEG)
Ataque
Determina el tiempo que tarda el sonido en alcan-
zar su volumen máximo al interpretar una nota.
Caída
Determina el tiempo que tarda el volumen del
sonido en llegar al nivel de Sustain. Esto es
similar a la caída natural que se produce con
los instrumentos acústicos.
Sustain
Determina el nivel del sonido durante el tiempo
que se mantiene pulsada la nota. Si el Sustain
se encuentra en o próximo al mínimo, el sonido
se irá apagando mientras se mantiene pulsada
la nota. Si está en o cerca del máximo, la caída
no tendrá ningún efecto y el sonido permanece-
rá en el nivel máximo durante el tiempo que la
nota se mantenga pulsada.
Abandono
Determina el tiempo que tarda el sonido en
alcanzar el volumen mínimo (o silencio) des-
pués de que la nota es liberada. Si el Sustain se
ajusta demasiado bajo, este puede tener poco o
ningún efecto sobre el sonido.
Margen
0 - 127 (para cada control)
Consejo técnico
Controles del EG
Consejos prácticos
Consejo 37 Uso del EG para controlar el filtro (FEG)
En el Consejo 36 le presentábamos el EG y le mostrábamos el funcionamiento del volumen (amplitud). En este apartado vamos
a ver lo que hace el EG con el filtro.
Estos ejemplos de ajustes específicos del FEG le pondrán en marcha y le mostrarán cómo debe utilizar el EG para cambiar la
calidad tonal del sonido. Durante el proceso, también aprenderá más acerca del funcionamiento del filtro, y de cómo puede tra-
bajar para usted.
Pruebe estos ajustes, experimente con ellos, ¡vuélvase loco! Hay tanto que hacer con estos controles, tantas posibilidades de
sonido, que esto apenas será la punta del iceberg.
1 Seleccione un patrón y luego seleccione el FEG
Pulse el botón [SELECT] repetidamente hasta que se ilumine FEG.
2 Comience ajustando un ataque lento en el filtro.
Ajuste [ATTACK] a eso de la posición de las 2:00 en un reloj imaginario (valor 95)
3 Mueva el mando [CUTOFF] (corte) mientras toca las teclas.
Mueva el mando lentamente entre las posiciones imaginarias de las 7:00 y las 2:00 (0 _95) mientras pulsa notas individuales
de forma sucesiva. Oiga los cambios del sonido. Por último, ajuste el mando aproximadamente a las 8:00 ó las 9:00 (1 - 15)
4 Ahora experimente con el mando [SUSTAIN].
Pruebe a mover el mando a diferentes ajustes mientras pulsa las teclas. Procure mantener la tecla o teclas pulsadas, el sonido
cambiará mientras la mantiene pulsada. Antes de continuar con los pasos siguientes, ajuste el mando a las 11:00 (50).
5 Antes de probar el mando [RELEASE] (abandono) con el filtro, será nece-
sario aumentar el volumen un poco.
Pulse [SELECT] para recuperar un AEG y luego ajuste el mando [RELEASE] del AEG a eso de las 2:00 (90 - 95).
6 Ahora vuelva al FEG (pulse [SELECT]) y mueva el mando [RELEASE] del
FEG.
Toque una serie de notas individuales y mueve el mando entre las posiciones imaginarias de las 11:00 y las 4:00 (45 y 120).
Observe cómo el ajuste de abandono del filtro determina la cantidad de sonido presente posterior a la liberación de la tecla. Si
el abandono del filtro es demasiado corto, se oirá poco o nada del sonido.
Por último, ajuste el mando a aproximadamente las 12:00 o la 1:00 (65 - 80).
49
Capítulo 10 Conceptos básicos del EG
Indicates FEG
is selected.
Indica que el FEG ha sido
seleccionado
7 Como buen ejercicio, juegue un poco con el mando [DECAY] (caída).
Al igual que con los demás controles, mueva este mando a distintos ajustes mientras pulsa las teclas. Por último ajústelo aproxi-
madamente a las posiciones imaginarias de la 1:00 ó las 2:00 (80 - 90).
8 ¡Ahora ya está en el camino!
Con los ajustes anteriores como punto de partida, vuelva a cada uno de los mandos de EG y juegue un poco más con ellos.
Pruebe a usar también otros controles y oiga los cambios producidos en el sonido. Mientras se encuentra en ello, pase al
Consejo 38 para seguir explorando el FEG.
Consejo 38 Más acerca de la profundidad del FEG
En el Consejo 37 ha aprendido sobre el control de profundidad del FEG. En este Consejo y el siguiente vamos a profundizar ( y
oír) un poco más en el concepto.
1 Si es posible, siga con el sonido creado en el Consejo 37.
Seleccione un patrón y mueva los controles a los ajustes básicos indicados a continuación.
2 Ahora mueva el mando [FEG DEPTH] (profundidad del FEG).
En primer lugar ajuste el mando aproximadamente en la posición de las 12:00 en un supuesto reloj y gírelo lentamente a la
derecha mientras pulsa las teclas. Oiga si se producen cambios en el sonido, algunos probablemente serán muy sutiles.
Mueva el mando en la otra dirección y oiga cómo el sonido cae en los valores negativos (7:00 - 12:00). No se preocupe por
esto, en el Consejo 39 veremos cómo utilizar eficazmente los ajustes negativos.
Por último ajuste el mando a eso de las 2:00 (50). Experimente también con el mando [RESONANCE] (resonancia). Pruebe
varios ajustes, especialmente alrededor de las posiciones imaginarias de las 1:00 - 4:00 y oiga la alteración producida en la
tonalidad.
50
Capítulo 10 Conceptos básicos del EG
FEG
AEG
Consejo 39 Sintiéndose negativo (con la profundidad del FEG)
Cumpliendo con lo prometido en el último Consejo, he aquí un indicador de creación de sonidos que saca partido de los valores
negativos de la profundidad del FEG. Pruebe estos ajustes, y oiga lo que se esconde en el lado negativo del sonido.
1 En primer lugar prepare todo con los ajustes siguientes:
EG [SELECT] a ALL (tanto FEG como AEG)
[ATTACK] a eso de las 2:00 (90 - 100)
[DECAY] a eso de la 1:00 (80)
[SUSTAIN] a eso de las 3:00 - 4:00 (100 - 120)
[RELEASE] a eso de la 1:00 - 2:00 ( 80 - 90)
[CUTOFF] a eso de las 2:00 (100)
[RESONANCE] a eso de las 2:00 (70)
2 Finalmente ajuste el mando [FEG DEPTH] a las 7:00 (-128), el máximo valor
negativo.
3 Ahora toque varias notas individuales, algo separadas, y trate de oír el
ataque muy lento y el largo sustain. ¿Oye cómo el filtro hace un barrido y
aumenta lentamente con el sonido?
Un ajuste de profundidad del FEG negativo invierte el funcionamiento del FEG, produciendo un efecto de barrido del filtro que
se hunde en lugar de sobresalir. Esto quiere decir que el sonido se suaviza y se amortigua, hasta que al final el filtro hace el
barrido otra vez.
51
Capítulo 10 Conceptos básicos del EG
Fine tuning
Since the sound and pitch can radically shift with even the slightest knob tweak, you may want
to use the [DATA] knob instead. This lets you control FM Depth much more slowly. Make sure
you turn [FM DEPTH] rst, so that FM Depth is called up for the [DATA] knob.
In sync and out
Experiment with various Sync Mode (page 58) and Sync Pitch settings, too. These work
together with FM Depth in modulating VCO 1, and can dramatically alter the character of the
sound.
Consejos prácticos
Pruebe esto también
Experimente con ajustes de corte y de resonancia superiores a los indicados anteriormente.
Juegue con los controles de síntesis de FM (modulación de la frecuencia): Algoritmo, Modulador,
Oscilador de Ruido y sus respectivos mandos. Estos controles proporcionan al filtro una riqueza de
armónicos agudos con los que podrá trabajar, consiguiendo un sonido más interesante (ver Consejos
41_46).
Para conseguir mayor grado de rareza, pruebe ajustes de Portamento largos (por ejemplo, ajustados
aproximadamente a 90 - 110).
Controles avanzados de
modelado del sonido
En este punto ya estará en camino de convertirse en un programador maestro del sintetiza-
dor. Habrá aprendido acerca de los patrones, las escenas, los efectos, el filtro, LFO, EG, etc.
aunque su educación no haya terminado todavía. El DX200 tiene en realidad muchos más
trucos de sonido en la manga. Vamos a probar algunos de ellos...
Consejo 40
Portamento, el famoso efecto de deslizamiento del tono.
Ya ha oído el sonido antes. Aunque cantantes e instrumentistas lo utilizan para desplazarse arriba o abajo de un tono central, el
Portamento es una de las funciones definitivas de los sintetizadores analógicos y de la música electrónica.
El Portamento contiene una potencia enorme. De un lado, le permite añadir notas graciosas ligeramente deslizantes. Del otro,
puede subvertir totalmente el tono y conseguir deslizamientos atonales. Al final, el efecto dependerá de las notas interpretadas y
de la distancia en que usted las espacíe. Pruebe y vea la locura a la que se puede llegar con esto.
1 Recupere un patrón y ajuste el mando [PORTAMENTO] a eso de las 10:00
en un reloj imaginario (aproximadamente 3300en la pantalla).
2 Active el teclado con [KEYBOARD] y luego toque las notas [9] y [16] alter-
nativamente.
3 Pruebe otros ajustes y oiga cómo cambia el
efecto de Portamento.
Acerque el Portamento a la posición imaginaria de las 12:00 (50), luego a las 2:00
(70) y finalmente al máximo, las 5:00 (99).
Experimente. Pruebe el efecto con algunas de sus voces favoritas. Pruebe, tam-
bién, a mover el portamento mientras se reproduce un patrón (y oiga el alboroto
resultante).
52
Capítulo 11
Portamento
Determines the Portamento time, or how
long it takes to glide the pitch from one note
to the next. Higher values result in a longer
pitch glide time.
Range
0 127
Consejo técnico
Portamento
Determina el tiempo del Portamento, o la dura-
ción del deslizamiento del tono desde una nota
a la siguiente. Los valores altos producen tiem-
pos de deslizamiento del tono más largos.
Margen
0 _ 99
Consejo 41
Selección de algoritmo
El Algoritmo es uno de los controles fundamentales que se esconden tras el sonido de Síntesis FM del DX200. Determina cómo
se organizan y combinan los elementos básicos de generación de sonido (operadores) del sintetizador.
Sin entrar aquí en mucha profundidad sobre la Síntesis FM (encontrará más información en la página 116), la selección de un
algoritmo cambia la configuración de los seis operadores. Dependiendo de la configuración, usted podrá obtener desde un soni-
do muy puro y suave hasta el ruido más metálico y chillón, así como cualquier otro sonido comprendido entre ambos extremos.
1 Seleccione e inicie uno de los patrones.
2 Pulse el botón ALGORITHM [TYPE].
3 Cambie el tipo de algoritmo
Utilice el mando [DATA] para seleccionar algoritmos diferentes. Dispone de un total de 32.
También puede usar el botón [TYPE] para recorrer los algoritmos de uno en uno.
53
Capítulo 11 Controles avanzados de modelado del sonido
Make sure keep holding [STORE] until youve pressed SCENE button [1] or [2]. Otherwise,
the AN200 will switch to the Store Pattern operation (page 79).
Más detalles
Dependiendo del algoritmo seleccionado, la voz puede sonar apagada o incluso terminar en silen-
cio absoluto. Si esto ocurre, limítese simplemente a seleccionar un algoritmo diferente.
Soloing VCO 1
Crafting an original Voice from scratch? Soloing VCO 1 (7:00 position) is one of the best ways
to start. Listening only to VCO 1 makes it easier to set the VCO 1 Wave (page 56). Its essen-
tial for FM Depth (page 53) as well, since that function affects only VCO 1. Plus, if youve set
the Sync Mode (page 58) to VCO1 M>S or VCO2 > 1, soloing VCO 1 lets you clearly hear
the modulation thats happening.
Consejo práctico
Trabajar con el Modulador y los demás controles
La verdadera potencia en el control de algoritmo es cómo afecta y cómo se ve afectado por los res-
tantes controles de FM: Modulador (Modulator), Armónico (Harmonic), Profundidad de FM (FM
Depth) y Caída (Decay). Todos ellos son interdependientes entre sí, así que juegue con ellos de
manera conjunta y escuche con atención cómo interactúan. Mejor aún, explore los Consejos 42, 43
y 44 para averiguar más acerca de los cambios en el sonido de FM.
Sync Pitch
Determines the pitch of the slave oscillator
in semitones, available only when Sync Mode
(above) is set to on. This lets you create a
difference in pitch between master and slave
oscillators and control the resulting harmonic
interval. At the 0 setting, the pitch is the
same as the master oscillator. Higher values
increase the interval for a more clangorous
sound. To properly hear the effect, make
sure the VCO 1 level is set high enough (see
page 54).
Range
-64 63
Consejo técnico
Tipo de Algoritmo
Determina la combinación de los seis operado-
res de FM, así como la utilización de un opera-
dor en particular como transportador genera-
dor de sonido o como modulador moldeador
de sonido. (Para más información sobre algorit-
mos y síntesis de FM, ver página 116).
Para cambiar pulse el botón ALGORITHM
[TYPE] y utilice el mando [DATA]. Pulsando
[TYPE] repetidamente se avanza a través de los
algoritmos.
Margen
1 _ 32
Consejo 42 Cambio de armónicos
Ahora que ha probado algunos algoritmos diferentes (en el Consejo 41), juegue un poco más con el sonido de FM usando los
controles de Modulador. Estos le proporcionan un gran control sobre el sonido de las voces del DX200, permitiéndole añadir un
rico espectro de armónicos al sonido, y/o cambiar radicalmente el tono básico.
1 Seleccione un patrón y active el teclado para
reproducir la voz.
2 Pulse el botón MODULATOR [SELECT] para selec-
cionar uno de los ajustes del modulador: 33, 22,
11, o AALLLL (todos).
3 Ahora juegue con el mando [HARMONIC]
¿Escucha cómo cambia el sonido? Observe el cambio en el tono y los armónicos
que se añaden cuando se mueve el mando.
Si el sonido no parece cambiar mucho, pruebe con un ajuste diferente del modulador
(paso 2 anterior). Pruebe también a seleccionar un tipo de algoritmo diferente
(Consejo 41), y verá los sonidos salvajes que se pueden generar sólo con estos con-
troles.
54
Capítulo 11 Controles avanzados de modelado del sonido
Modulator Select
Determines which group of Modulators in the
Algorithm is selected for control by the [HAR-
MONIC], [FM DEPTH], and [DECAY] knobs.
The actual effect of this and which Modula-
tors are actually selected depends on the
Algorithm setting (page 53). (For more about
Modulators and FM Synthesis, also see page
116.)
To select, press the MODULATOR [SELECT]
button. There are three groups of Modula-
tors, to which one or more Modulators are
arbitrarily assigned. Selecting ALL gives
you control over all three of the Modulator
groups, for the greatest amount of harmonic
change.
Settings
3
Selects the third group of Modulators.
2
Selects the second group of Modulators.
1
Selects the first group of Modulators.
ALL
Selects all Modulators.
For a chart showing all 32 algorithms and
the Modulator groups, see page 123.
Harmonic
Determines the frequency of the selected
Modulators. First, select the desired group of
Modulators (in Modulator Select above), then
tweak the [HARMONIC] knob.
Range
-64 63
Consejo técnico
Selección de modulador
Consejo técnico
Armónico
Determina qué grupo de moduladores del algo-
ritmo es seleccionado para controlar mediante
los mandos [HARMONIC] (armónico), [FM
DEPTH] (profundidad de FM) y [DECAY]
(caída). Su efecto real y cuáles son los modula-
dores seleccionados en cada momento depen-
de del ajuste de algoritmo (página 53). Para
más información sobre Moduladores y Síntesis
de FM ver también la página 116.
Para seleccionar, pulse el botón MODULATOR
[SELECT]. Hay tres grupos de Moduladores, a
los que se asigna uno o más moduladores arbi-
trariamente. Al seleccionar la opción de todos
(ALL) usted adquiere el control sobre los 3 gru-
pos de moduladores, obtenendo así la mayor
cantidad de cambio armónico.
Ajustes
3Seleciona el tercer grupo de moduladores
2Seleciona el segundo grupo de moduladores
1Seleciona el primer grupo de moduladores
ALL
Seleciona todos los moduladores
En la página 123 del manual en inglés encon-
trará una tabla con los 32 algoritmos y los
grupos de moduladores.
Determina la frecuencia de los moduladores
seleccionados. Primero seleccione el grupo
deseado de moduladores (ver Selección de
modulador más arriba) y después juegue con
el mando [HARMONIC].
Margen
-64 _63
Work with FM Depth
FM Depth has a huge impact on how the Harmonic control works. For best results, youll want
to tweak both these knobs in turn. Check out Tip 43 and discover the broad spectrum of
sound-shaping possibilities they give you.
Fine tuning
Since the sound and pitch can radically shift with even the slightest knob tweak, you may want
to use the [DATA] knob instead. This lets you control Harmonic much more slowly. Make
sure you turn [HARMONIC] knob rst, so that Harmonic is called up for the [DATA] knob.
Bring in the highs
When using Modulator and the FM-related knobs to craft a Voice, make sure to adjust the VCF
controls to appropriate settings, so that you can hear all of the high harmonics being gener-
ated. Remember, you can always back off on the knobs later if the sound is too edgy.
Trabaje con la Profundidad de FM
La profundidad de FM (FM Depth) tiene un enorme impacto sobre el funcionamiento del control de
armónicos. Los mejores resultados se obtienen jugando con ambos mandos sucesivamente. Consulte el
Consejo 43 y descubra el amplio espectro de posibilidades que le proporcionan para modelar el sonido.
Alcance la mayor precisión
Puesto que el sonido y el tono pueden cambiar radicalmente, incluso con un ligerísimo movimiento del
mando, quizás prefiera utilizar el mando [DATA] en su lugar. Esto le permitirá controlar los armónicos
mucho más lentamente. Asegúrese de girar el mando [HARMONIC] primero, de modo que la función
Armónico sea la asignada al mando [DATA].
Busque los agudos
Cuando utilice los mandos relacionados con los moduladores y la Modulación de Frecuencia (FM) para
configurar una voz, asegúrese de ajustar en valores apropiados los controles VCF, para que pueda
escuchar todos los armónicos más altos (agudos) que se generan. Recuerde, usted siempre puede rec-
tificar en los mandos después si el sonido se vuelve demasiado cortante.
Consejos prácticos
Consejo 43 Melodioso o metálico (profundidad de FM)
Dependiendo de los demás ajustes, la profundidad de FM (FM Depth) puede ser muy sutil, añadiendo armónicos o cambiando
el tono, e incluso muy imperceptible a veces. Tenga en mente que funciona de manera interdependiente con los otros controles
de modulador, por lo que deberá tenerlos en cuenta también. Por cierto, ¿ha observado las líneas que hay en el panel de con-
troles y que unen el botón MODULATOR [SELECT] con los mandos [HARMONIC], [FM DEPTH] y [DECAY]? Son indicativo de
que todos estos controles están relacionados.
La Profundidad de FM puede también crear sonidos ásperos y metálicos, atonales, perfectos para cuando se quiere añadir un
perfil industrial o ruido percusivo a las pistas.
1 Seleccione un patrón.
2 Pulse el botón MODULATOR [SELECT] para seleccionar uno de los ajustes
del modulador: 33, 22, 11, o AALLLL (todos).
Aquí quizás desee seleccionar ALL, ya que jugar con todos los moduladores a la vez consigue cambios más exagerados en el
sonido.
3 Ahora, mueva el mando [FM DEPTH]
Intente fijar el mando en torno a la posición de las 3:00 ó las 4:00 en un reloj imaginario, y escuche
cómo el sonido se hace más brillante y más frágil. Gire el mando hacia abajo y colóquelo en la posi-
ción de las 8:00 ó las 9:00 y escuche cómo el sonido se hace más suave y más puro en tono.
Asimismo, intente girarlo muy lentamente mientras toca el teclado y oiga cómo cambia la voz.
Dependiendo de los demás ajustes, los cambios de la profundidad de FM pueden ser muy sutiles o
extremadamente severos.
Si no aprecia mucho el cambio, pruebe un ajuste de Modulador diferente (en el paso 2 anterior), y/o un tipo de Algoritmo diferen-
te (Consejo 41). Todo ello puede introducirle en un mundo de creación sonora bastante inusual.
55
Capítulo 11 Controles avanzados de modelado del sonido
Work with FM Depth
FM Depth has a huge impact on how the Harmonic control works. For best results, youll want
to tweak both these knobs in turn. Check out Tip 43 and discover the broad spectrum of
sound-shaping possibilities they give you.
Fine tuning
Since the sound and pitch can radically shift with even the slightest knob tweak, you may want
to use the [DATA] knob instead. This lets you control Harmonic much more slowly. Make
sure you turn [HARMONIC] knob rst, so that Harmonic is called up for the [DATA] knob.
Bring in the highs
When using Modulator and the FM-related knobs to craft a Voice, make sure to adjust the VCF
controls to appropriate settings, so that you can hear all of the high harmonics being gener-
ated. Remember, you can always back off on the knobs later if the sound is too edgy.
Trabaje con los armónicos
Los armónicos (Consejo 42) y la profundidad de FM son las dos caras de una misma moneda: el mol-
deado del sonido. Para conseguir los mejores resultados, deberá jugar primero con uno y luego con el
otro para escuchar el efecto que tienen el uno sobre el otro.
Trabaje con la Caída (Decay), también
La Caída es también un componente importante en el sonido de síntesis de FM, y afecta directamente a
la profundidad de FM. Pruebe a fijar la Caída en valores diferentes mientras mueve los otros dos man-
dos relacionados con los moduladores, y a continuación prosiga al Consejo 44 para conocer más sobre
este control.
Tómeselo con calma
Dado que incluso el más ligero movimiento del mando puede mandar el sonido a la estratosfera, quizás
lo mejor sea tomarse las cosas con paciencia y utilizar el mando [DATA]. Tan sólo gire el mando [FM
DEPTH] un poco (para seleccionar el parámetro) y depués mueva despacio el mando [DATA].
Consejos prácticos
Scene Recording
Allows you to program two different synth
sounds as Scenes, and use the SCENE con-
trols to switch or crossfade between them.
Press SCENE [1] to select Scene 1, and
change the sound as desired. Store Scene 1
by holding down [STORE] and pressing
SCENE [1]. Repeat the operation for Scene 2,
using SCENE [2]. When nished, store the
Pattern (page 79).
Consejo técnico
Profundidad de FM
Determina el nivel o volumen de los modulado-
res seleccionados. Primero, seleccione el grupo
de moduladores deseado (paso 2, selección de
Modulador), y depués mueva el mando [FM
DEPTH]. Algunos ajustes pueden originar un
sonido metálico sin tono definido, y otros pue-
den cambiar el tono por completo.
Margen
-64 _63
Consejo 44 Control de Caída de FM
La Caída (Decay) es un simple control de tipo EG (¿recuerda el Capítulo 10?) que le permite controlar la rapidez con la que se
extingue el volumen de los moduladores. Esto le proporciona control adicional sobre la tonalidad o timbre del sonido.
Tenga en cuenta que el nivel de los moduladores se controla mediante la profundidad de FM (FM Depht), así que asegúrese de
que ésta se encuentra puesta en un valor lo suficientemente alto. Si no, el ajuste de Caída tentrá poco efecto sobre el sonido.
1 Pulse el botón MODULATOR [SELECT] para seleccionar uno de los ajustes
del modulador: 33, 22, 11, o AALLLL (todos).
2 Ajuste la profundidad de FM (FM Depth) en torno a la posición de las 2:00
ó las 3:00 de un imaginario reloj.
3 Mueva el mando [DECAY] mientras toca el teclado.
Consejo 45 Nivel de ruido
He aquí otro mando interesante. Resulta excelente para dar algo de mordiente a la
onda básica, permitiendo ensuciar la voz con algo de ruido.
¿Para qué añadir ruido? ¿Porqué no utilizar el efecto de distorsión? ¿Y para qué
sirve la suciedad en el sonido, después de todo? (ya estoy oyendo estas pregun-
tas).
Bien, aparte de las obvias aplicaciones de baja fidelidad (Lo-Fi) y de música indus-
trial, como hacer percusiones de ruidos, el ruido resulta genial para añadir conteni-
do armónico en todo el espectro de frecuencias. Y tal contenido armónico añadido
al principio del flujo de la señal hace que el sonido sea más interesante más ade-
lante al trabajar con la sección de filtro (VCF). Mucho más interesante, efectiva-
mente.
Utilícelo juiciosamente, no obstante, ya que demasiado ruido puede enmascarar el
tono básico y el carácter del sonido.
Pruebe a seleccionar un patrón con una voz relativamente pura y suave. A conti-
nuación, mueva el mando [NOISE LEVEL] (nivel de ruido) para oír cómo afectan
diferentes grados de ruidos al sonido. Después vaya al Consejo 46 para ver cómo
se pueden utilizar los diferentes tipos de ruido
56
Capítulo 11 Controles avanzados de modelado del sonido
Soloing VCO 1
Crafting an original Voice from scratch? Soloing VCO 1 (7:00 position) is one of the best ways
to start. Listening only to VCO 1 makes it easier to set the VCO 1 Wave (page 56). Its essen-
tial for FM Depth (page 53) as well, since that function affects only VCO 1. Plus, if youve set
the Sync Mode (page 58) to VCO1 M>S or VCO2 > 1, soloing VCO 1 lets you clearly hear
the modulation thats happening.
Consejo práctico
Sonidos percusivos
La Caída es interesante para programar instantáneamente ataques percusivos, tipo impacto de martillo o
ruido de respiración al comienzo de una voz. Intente experimentar con este ejemplo: ponga MODULATOR
[SELECT] en ALL, [HARMONIC] en torno a la posición figurada de las 10:00 y [FM DEPTH] en torno a las
2:00. A continuación, juegue con el mando [DECAY], especialmente entre las 10:00 y las 11:00, para crear
algunos ataques ruidosos. Pruebe también con otros ajustes de Armónico y Profundidad de FM.
Sync Pitch
Determines the pitch of the slave oscillator
in semitones, available only when Sync Mode
(above) is set to on. This lets you create a
difference in pitch between master and slave
oscillators and control the resulting harmonic
interval. At the 0 setting, the pitch is the
same as the master oscillator. Higher values
increase the interval for a more clangorous
sound. To properly hear the effect, make
sure the VCO 1 level is set high enough (see
page 54).
Range
-64 63
Consejo técnico
Caída (Decay)
Determina el tiempo de caída del nivel para el
grupo de moduladores seleccionado, o lo que
es igual, la rapidez con la que el nivel descien-
de hasta cero. No olvide que esto afecta princi-
pamente al timbre de la voz, y no a su volumen.
Primero seleccione el grupo de moduladores
deseado (paso 2, selección de modulador), y
coloque el mando [FM DEPTH] en su valor ade-
cuado. Si este valor, que corresponde a la pro-
fundidad de FM se fija demasiado bajo, la Caída
tendrá muy poco o nulo efecto. A continuación,
juegue con el mando [DECAY].
Margen
-64 _63
Noise Level
Determines the level of the noise signal
added to the VCOs.
Range
0 127
Consejo técnico
Nivel de ruido
Determina el nivel de señal de ruido añadido a
los VCO.
Margen
0 - 127
Consejo 46 Todo tipo de ruidos
A lo mejor usted tiene la idea de que una vez oido un ruido, oídos todos. Pues no es verdad. El Oscilador de Ruidos del DX200
le proporciona un buen número de fabricantes de ruido (¡16 en total!).
Como le indicamos en el Consejo 45, el ruido puede ser muy útil en la creación de sonidos. Pruebe a seleccionar diferentes
tipos de ruido en este Consejo y escuche la diferencia en los sonidos.
1 Pulse el botón MODULATOR [SELECT] las veces
que sea necesario hasta seleccionar AALLLL (todos).
2 Ajuste al mínimo (--6644) tanto la Profundidad de FM
(FM DEPTH) como la Caída (Decay).
Al hacerlo, se extraen todos los armónicos agudos del sonido, y se deja una tonali-
dad relativamente pura.
Seleccione también tanto el AEG como el FEG (con el botón EG [SELECT]), y des-
pués ajuste el ataque del EG al máximo. Esto confiere al sonido principal un desnivel
ascendente muy lento que permite escuchar el ruido mucho mejor.
3 Gire hacia arriba el mando [NOISE LEVEL] (nivel
de ruido) hasta un valor significativo, por ejemplo
entre 9900y 111100.
Así podrá oír claramente el ruido. Súbalo aún más si lo desea.
4 Pulse el botón NOISE OSC [TYPE] (tipo de oscila-
dor de ruido) repetidamente para seleccionar dife-
rentes tipos de ruido.
Mejor aún, pulse [TYPE] y gire el mando [DATA]. Esto le permite acceder a la totali-
dad de los tipos de ruido, incluyendo los escondidos.
57
Capítulo 11 Controles avanzados de modelado del sonido
Noise Oscillator Type
Determines the type of noise for the noise
oscillator. Press the [TYPE] button repeat-
edly; use [DATA] knob to select hidden
noise types (indicated by asterisks below).
Settings
(Asterisks (*) indicate hidden types,
selectable by [DATA] knob.)
The "Up" settings sweep the pitch (fre-
quency) of the noise up at different rates,
while the "Down" settings sweep the pitch
down at different rates. The "Pitch" set-
tings feature different noise effects that
follow the keyboard; in other words, high
keys play high pitches and low keys play
low pitches. The "Variation" settings fea-
ture additional noise effects.
White (UHtE)
* Pink (Pin))
Up 1 (uP-1)
* Up 2 (uP-2)
* Up 3 (uP-3)
Down 1 (dUn1)
* Down 2 (dUn2)
* Down 3 (dUn3)
Pitch 1 (PCH1)
* Pitch 2 (PCH2)
* Pitch 3 (PCH3)
* Pitch 4 (PCH4)
Variation 1 (<Ar1)
* Variation 2 (<Ar2)
* Variation 3 (<Ar3)
* Variation 4 (<Ar4)
Consejo técnico
Tipo de Osciladores de ruido
Determina el tipo de ruido para el oscilador de
ruido. Pulse el botón [TYPE] repetidamente; utili-
ce el mando [DATA] para seleccionar tipos de
ruido escondidos (los indicados con asterisco a
continuación).
Ajustes
(Los asteriscos (*) indican tipos escondidos,
seleccionables mediante el mando [DATA]).
Los ajustes de tipo up barren el tono (fre-
cuencia) del ruido hacia arriba a diferentes
velocidades, mientras que los ajustes de tipo
Down lo hacen hacia abajo. Los ajustes de
tipo Pitch protagonizan diferentes efectos de
ruido que siguen al teclado; en otras palabras,
las teclas altas reproducen tonos agudos y
teclas bajas reproducen tonos graves. Los
ajustes de tipo Variation proporcionan efec-
tos de ruido adicionales.
White (UHtE)
* Pink (Pin))
Up 1 (uP-1)
* Up 2 (uP-2)
* Up 3 (uP-3)
Down 1 (dUn1)
* Down 2 (dUn2)
* Down 3 (dUn3)
Pitch 1 (PCH1)
* Pitch 2 (PCH2)
* Pitch 3 (PCH3)
* Pitch 4 (PCH4)
Variation 1 (<Ar1)
* Variation 2 (<Ar2)
* Variation 3 (<Ar3)
* Variation 4 (<Ar4)
58
Capítulo 11 Controles avanzados de modelado del sonido
Consejo 47 ¡Grueso, más grueso, super grueso!
¿Hasta dónde quieres que su sonido sea grueso?
Los ajustes de asignación de tecla le permiten conmutar el DX200 entre funcionamiento Poly y Mono para trabajar con acordes
completos o con notas individuales. Y, en combinación con el ajuste Unísono, obtendrá los sonidos gruesos de los sintetizado-
res clásicos, permitiéndole engordar las voces a la vieja manera analógica.
1 Recupere un patrón y pulse el botón [KEYBOARD].
Pruebe a seleccionar un patrón que tenga una voz bastante fina y sostenida. Veamos hasta dónde podemos llegar.
2 Pulse [KEY ASGN], repetidamente si es necesario, para
fijar el valor en (PPooLLYY).
Con este ajuste hecho, usted puede tocar y sostener acordes completos, hasta 16 notas al mismo
tiempo.
3 Pulse [KEY ASGN] otra vez para recuperar Mono (Mono).
El ajuste Mono significa que no podrá tocar acordes, sólo melodías de una nota. Pero esto está bien, puesto que Mono resulta
ideal para solos así como para líneas de bajo.
Toque algunas notas y oiga el efecto. ¿Observa cómo las notas se deshacen unas con otras? Esto es fantástico para líneas
melódicas vibrantes y rápidas, y también para partes de bajo de tipo funky, especialmente cuando se añade un toque de
Portamento (Consejo 40).
Pruebe también a mantener pulsada una nota con la mano izquierda mientras toca rápidamente una ráfafa de otras notas con la
derecha. ¿Observa que cada nota cambia el tono sin volver a disparar el ataque? Esto es debido a que el ajuste Mono mantie-
ne el EG consistente a lo largo de todas las notas, siempre y cuando se mantenga
pulsada la primera.
4 Ahora vamos a dar al sonido una actitud seria.
Recupere uno de los ajustes de unísono (uu..PPLLYYo
uu..MMnnoo) utilizando el mando [DATA] o [KEY ASGN].
Los ajustes de Unísono le permiten angordar y dar más cuerpo al sonido, tanto para
Poly como para Mono. Unísono saca el máximo partido de la plena polifonía del
DX200 apilando las notas en una capa gruesa y agrupada (cuatro notas en
Unísono Poly y Unísono Mono).
-
Key Assign
Determines how the Voices respond to the
keyboard (or MIDI), and how they use the
available ve-note polyphony. To set, press
[KEY ASGN] and use the [DATA] knob.
Settings
Poly (PoLY)
Plays Voices with full five-note polyph-
ony.
Legato (LGto)
Plays Voices monophonically, maximum
one note at a time. Successively played
notes do not retrigger the PEG, FEG, or
AEG — resulting in a smoother note-to-
note sound.
Mono (mono)
Plays Voices monophonically, maximum
one note at a time. PEG, FEG, and AEG
are retriggered for each new note played.
Unison (unSn)
Plays four polyphonic notes in unison, or
a one-note layer. In other words, the
response to the keyboard is monopho-
nic, but the number of notes actually
sounding is polyphonic.
Consejo técnico
Asignación de tecla
Determina la respuesta de las voces al teclado
(o MIDI) y la manera en que utilizan las polifonía
de 16 notas. Para realizar el ajuste, pulse [KEY
ASGN] y utilice el mando [DATA].
Ajustes
Poly (Poly)
Interpreta las voces con la polifonía total de
16 notas.
Mono (Mono)
Interpreta las voces de manera monofónica,
máximo una nota por vez. El PEG, FEG y el
AEG no vuelven a dispararse para cada
nota interpretada, por lo que resulta un
sonido de suave transición entre notas.
Unísono Poly (u.PLY)
Reproduce 4 notas polifónicas en unísono,
para acordes de hasta 4 notas. Esto signifi-
ca que usted puede tocar acordes y aún así
aprovechar la riqueza del sonido unísono.
Unísono Mono (u.Mno)
Reproduce 4 notas polifónicas en unísono,
en una capa monofónica, de una sola nota.
En otras palabras, la respuesta al teclado
es monofónica, pero el número de notas
realmente sonando es polifónico.
59
Capítulo 11 Controles avanzados de modelado del sonido
Consejo 48 Creación de sus propias escenas originales
(y almacenamiento de las mismas)
La excitante y potente función de Escena le permite crear y utilizar dos voces diferentes dentro de un solo patrón. Lo que es
más importante, le permite cambiar instantáneamente entre ellas o realizar una transfiguración (morph) gradual de una a otra,
todo ello en tiempo real.
En el Consejo 23 ya ha probado algunas escenas predefinidas, y ha oído lo dinámica, eficaz y novedosa que puede ser esta
función. Ahora ha llegado el momento de crear una o dos escenas usted mismo.
1 Pulse el botón SCENE (escena) [1]. Esta es la
escena con la que va a trabajar primero.
2 Mueva los controles y obtenga el sonido que
desee para la escena 1. Pueden utilizarse uno o
todos los mandos de sintetizador.
3 Mientras mantiene pulsado [STORE] (guardar),
pulse el botón SCENE [1].
La escena 1 acaba de guardarse. Ahora pasemos a la escena 2.
4 Realice la misma operación para la escena 2,
repita los pasos 1 a 3, esta vez con el botón
SCENE [2].
Only button [1] is lit.
Indicates new settings have
been stored to Scene 1.
Scene Recording
Allows you to program two different synth
sounds as Scenes, and use the SCENE con-
trols to switch or crossfade between them.
Press SCENE [1] to select Scene 1, and
change the sound as desired. Store Scene 1
by holding down [STORE] and pressing
SCENE [1]. Repeat the operation for Scene 2,
using SCENE [2]. When nished, store the
Pattern (page 79).
Only the Voice-related panel knobs can be used for recording to the Scenes; button switch
settings (such as LFO Detail and Key Assign) are ignored.
Octave cannot be changed for the Scenes. In other words, both Scenes will always be
kept at the same octave setting.
Remember that youll need to store your rst Scene before you can create the second
Scene. Switching or morphing to a new scene automatically and irrevocably erases any
changes youve made.
Sólo se ilumina el botón [1]
Más detalles
Sólo se pueden utilizar los mandos del panel relacionados con las voces para grabar en las
escenas; los ajustes de interruptor de botones (como detalles de LFO y asignación de tecla)
serán ignorados.
Para las escenas no puede cambiarse la octava. En otras palabras, las dos escenas siempre
se mantendrán en el mismo ajuste de octava.
Recuerde que deberá guardar la primera escena antes de poder crear la segunda. La conmuta-
ción o transfiguración a una nueva escena borra automática e irreversiblemente cualquier cam-
bio realizado.
Indica que los nuevos ajustes han sido
guardados en la escena 1.
Make sure keep holding [STORE] until youve pressed SCENE button [1] or [2]. Otherwise,
the AN200 will switch to the Store Pattern operation (page 79).
Más detalles
Asegúrese de mantener pulsado [STORE] hasta que haya pulsado el botón SCENE [1] ó [2]. De lo
contrario, el DX200 cambiará al funcionamiento de Almacenamiento de un Patrón Nuevo (página 79).
Consejo técnico
Grabación de escenas
Le permite programar dos sonidos de sintetiza-
dor diferentes como escenas y utilizar los con-
troles de SCENE para conmutar o hacer transfi-
guraciones entre ellos.
Pulse SCENE [1] para seleccionar la escena 1
y cambiar el sonido a voluntad. Guarde la esce-
na 1 manteniendo pulsado [STORE] y pulsando
SCENE [1]. Repita la operación para la escena
2 con el botón SCENE [2]. Cuando haya termi-
nado, guarde el patrón (página 79).
EG libre
Esta es otra herramienta super genial para el monstruo de los controles que hay en usted. El
DX200 está equipado con infinidad de escandalosos sonidos y feroces y cambiantes texturas
de sintetizador, aunque todo puede mantenerse bajo control con el EG libre.
Consejo 49 EG libre
El DX200 tiene tantas funciones de control en tiempo real que resulta difícil abarcarlas todas. ¿Siente que necesita un par de
manos extras? ¿O dos pares? No hay problema. Sólo tiene que usar la increíble función de EG libre. El DX200 está equipado
con potentes funciones de grabación, pero ninguna es tan impresionante como ésta.
El EG libre le ofrece hasta cuatro pistas para grabar los movimientos de los mandos, permitiéndole incorporar cambios de soni-
do y movimientos de mandos en tiempo real como parte del patrón. De esta forma cada vez que reproduzca el patrón, los cam-
bios de mandos se reproducirán junto con él, exactamente como los grabó.
A esto le llamamos “EG libre” porque le permite crear cambios de parámetros únicos, complejos, continuos que serían imposi-
bles con los EG convencionales.
1 Recupere el patrón deseado y pulse el botón de grabación rojo.
2 Seleccione la pista de EG libre que desee grabar.
Pulse el botón FREE EG (EG libre) correspondiente [1] - [4]. El botón se iluminará para indicar que la pista está lista para
grabar.
Normalmente se iluminará [1], por lo que si desea grabar en la pista 1 no tiene que hacer nada. Si se ilumina cualquier botón de
pista que NO desee grabar, púlselo para apagarlo.
Recuerde, puede grabar más de una pista simultáneamente pulsando los botones correspondientes (consulte los siguientes
Consejos prácticos).
60
Capítulo 12
Capítulo 12
You may want to set the Length (Tip 63 below) in this step. Do it BEFORE pressing the
Record button, however; Length cannot be set during Free EG recording.
Indicates recording is in standby.
Indica que la grabación está en espera.
Más detalles
Quizás desee ajustar la longitud (Consejo 64) en este punto. Hágalo ANTES de pulsar el botón de
grabación; la longitud no puede ajustarse durante la grabación del EG libre.
3 Inicie el patrón y realice los movimientos.
Pulse el botón Start/Stop.
El metrónomo comenzará a sonar para conducirle al inicio de la grabación, por lo
que podrá iniciar los movimientos de los mandos coincidiendo justo con el inicio
del patrón.
Recuerde la regla: un mando, una pista. Una vez que grabe un determinado
mando, ningún otro mando podrá ser grabado en la misma pista (a menos que ini-
cie toda la grabación del EG libre otra vez). Cualquier movimiento de otro mando
será ignorado.
4 Para detener la grabación pulse el botón de
Start/Stop.
Si desea volver a grabar la pista o grabar movimientos en otras pistas, vuelva al
paso 2 y comience de nuevo.
5 Para oír la grabación del EG libre asegúrese de
que los botones de pista correspondientes
están activados, luego pulse el botón de
Start/Stop para reproducir el patrón.
¡No olvide guardar el patrón recién editado! (consulte el Consejo 61). Todas las
grabaciones de pista del EG libre serán guardadas con él.
61
Capítulo 12 EG Libre
The display number indicates the current measure number. If you’ve set Length (see Tip 63
below) to “2,” the Pattern loops two times for recording, and the display changes accord-
ingly.
Free EG — Type and Trigger
Type
Determines the type of loop for Free EG play-
back. Press the [MODE] button repeatedly
until “tYPE” appears, then use the [DATA]
knob to change the setting.
Settings
oFF
No loop.
FUd (Forward)
Free EG sequence loops from start to
end.
FUdH (Forward Half)
Free EG sequence loops from the middle
to the end.
ALt (Alternate)
Free EG sequence loops from start to
end, then end to start.
ALtH (Alternate Half)
Free EG sequence loops from middle to
end, then end to middle.
Trigger (“triG”)
Determines how playback of the Free EG
tracks is triggered. Normally, this should be
set to Free (“FrEE”), so that the tracks play
back when the Pattern is started. Setting this
to MIDI (“midi”) lets you start Free EG
playback from a connected MIDI keyboard or
sequencer.
Press the [MODE] button repeatedly until
triG” appears, then use the DATA knob to
change the setting.
Settings
FrEE (Free)
Triggers playback of the Free EG tracks
from a random start point, when a Note
On message is received from a con-
nected MIDI device, or when a key on the
AN200 is played, or when the Pattern is
started.
midi (MIDI in Notes)
Triggers playback of the Free EG tracks
from the start, when a Note On message
is received from a connected MIDI
device, or when a key on the AN200 is
played.
ALL (All Notes)
Triggers playback of the Free EG tracks
from the start, when a Note On message
is received from a connected MIDI
device, or when a key on the AN200 is
played, or at the first recorded note of
the Pattern (which may or may not be
the start of the Pattern).
Strt (Sequencer Start)
Triggers playback of the Free EG tracks
from the start, only when the Pattern is
started.
Más detalles
El número de la pantalla indica el número de compás actual. Si ha ajustado la duración (véase el
Consejo 64) en 2, el patrón hará un bucle dos veces para grabar y la pantalla cambiará en con-
secuencia.
Recording to more than one track at a time
Press the appropriate Free EG Track buttons. During recording, the AN200 automatically
assigns each knob you move to the next available track. For example, let’s say you’re record-
ing to Tracks 1 and 2. You move the CUTOFF knob first, and that’s recorded to Track 1. Then,
while tweaking Cutoff, you move [FEG DEPTH] — which records to Track 2.
Take your time and let the Pattern loop!
In a variation of the above hint, you can set all the tracks to record, then tweak each one sepa-
rately as the Pattern loops. Each of your moves is properly recorded to a separate track, and
you can hear the effect of your last knob tweak as you record the next.
Use the four tracks to your advantage
Record your tweaking of one certain knob to all four tracks, then choose the best “take” from
the four. Just make sure to turn off each button after you record to it — so it doesn’t play back
and disturb your recording of the next button. Listen to each track in turn by turning the
appropriate button on.
Change the way your Free EG tracks play back
The Type parameter (see Tech Talk below) gives you four different ways to loop the Free EG
tracks. Try these out when playing your Pattern and hear the interesting things they do to your
tracks.
Consejos prácticos
Grabar en más de una pista al mismo tiempo
Pulse los botones de pista de EG libre correspondientes. Durante la grabación, el DX200 asigna automá-
ticamente cada mando a la siguiente pista disponible. Por ejemplo, digamos que está grabando en las
pistas 1 y 2. Si mueve el mando CUTOFF primero, este movimiento se graba en la pista 1. A continuación
mientras está manipulando el corte, si mueve [FEG DEPTH], el movimiento se grabará en la pista 2.
¡Tómese su tiempo y deje que el patrón haga sus bucles!
En una variación del consejo anterior, puede preparar todas las pistas para grabar y luego manipular
cada una de manera separada mientras el patrón hace un bucle. Cada movimiento realizado se gra-
bará en una pista independiente y usted podrá oír el efecto del último movimiento de mandos mien-
tras graba el siguiente.
Utilice las cuatro pistas en su beneficio
Grabe el movimiento de un mando determinado en todas las pistas y luego elija la mejor toma de
las cuatro. Sólo tiene que asegurarse de desactivar cada botón después de grabarlo, para que no
suene y le moleste durante la grabación del siguiente. Escuche cada pista por turno activando el
botón que corresponda.
Cambie la reproducción de las pistas del EG libre
El parámetro Type (tipo) (véase el siguiente Consejo técnico) le brinda cuatro modos distintos de
reproducción en bucle de las pistas del EG libre. Pruébelos al reproducir un patrón y oiga las cosas
interesantes que comienzan a suceder con ellas.
Consejo técnico
EG Libre - Tipo y Disparador
Tipo
Determina el tipo de bucle para la reproducción
del EG libre. Pulse el botón [MODE] varias
veces hasta que aparezca tyPE y utilice el
mando [DATA] para cambiar el ajuste.
Ajustes
oFFSin bucle.
FUd (hacia delante)
El EG libre hace una secuencia de bucle
desde el comienzo hasta el final.
FUdh (mitad hacia delante)
El EG hace una secuencia de bucle
desde la mitad hasta el final.
Alt (alternancia)
El EG libre hace una secuencia de bucle
desde el principio hasta el final y luego
desde el final hasta el principio.
AltH (mitad de alternancia)
El EG libre hace una secuencia de bucle
desde la mitad hasta el final y luego
desde el final hasta la mitad.
Disparador (ttrriiGG)
Determina la manera en que se activa la repro-
ducción de las pistas del EG libre.
Normalmente, esto debe ajustarse en Libre
(FrEE) para que las pistas se reproduzcan
cuando el patrón sea iniciado. El ajuste en MIDI
(Midi) le permite iniciar la reproducción del EG
libre desde un teclado o secuenciador MIDI
conectado.
Pulse el botón [MODE] varias veces hasta que
aparezca triG y luego use el mando [DATA]
para cambiar el ajuste.
Ajustes
FrEE (libre)
Activa la reproducción de las pistas del
EG libre desde un punto de inicio aleato-
rio al recibir un mensaje de nota activada
desde un dispositivo MIDI conectado o
cuando se pulse una tecla en el DX200 o
cuando se inicie el patrón.
Midi (notas de entrada MIDI)
Activa la reproducción de las pistas del
EG libre desde el principio al recibir un
mensaje de nota activada desde un dis-
positivo MIDI conectado o cuando se
pulse una tecla en el DX200.
ALL (todas las notas)
Activa la reproducción de las pistas del
EG libre desde el principio al recibir un
mensaje de nota activada desde un dis-
positivo MIDI conectado o cuando se
pulse una tecla en el DX200 o en la pri-
mera nota grabada del patrón (que puede
no ser el principio del patrón)
Strt (inicio del secuenciador)
Activa la reproducción de las pistas del
EG libre desde el principio, solamente
cuando se inicia el patrón.
Consejo 50 Cambio de la longitud de las pistas del EG libre
La flexible función de longitud funciona de dos maneras: en la grabación y en la reproducción. Le permite ajustar la longitud (en
compases) de la grabación de los movimientos del EG libre realizados y le permite ajustar independientemente cuánto tardan
en reproducirse.
Ajuste la longitud antes de grabar una pista del EG libre. Particularmente, ajústelo ANTES de pulsar el botón rojo de grabación
(pero después de seleccionar el patrón) en el paso 1 del Consejo 49.
Pulse el botón [LENGTH] varias veces para recorrer los ajustes (o pulse [LENGTH] y utilice el mando [DATA]). El número de la
pantalla indica la longitud en compases.
Si desea grabar los movimientos de mandos en dos compases (dos repeticiones del patrón), ajustelo en 2. Si desea realizar
los movimientos para alargar a ocho compases, ajústelo en 8.
Una vez que haya grabado las pistas, puede volver a ajustar la longitud antes de la reproducción. Esto controla lo que tardarán
las cuatro pistas en ser reproducidas.
62
Capítulo 12 EG Libre
Take your time
Want to make some really slow changes? How about a gradual filter sweep that builds to a cli-
max over several measures? Set a low Length for recording (for example, “0.5”), then before
you play back the Pattern, set a high Length, such as “8.”
Make it snappy
For really fast changes, just do the opposite of the above. Set a high Length for recording and
a low Length for playback. Keep in mind that each track can be recorded with a separate
Length.
Free EG Length
Determines the time of the Free EG — for
both recording and playback. Each track can
be set independently for recording; however,
the playback setting affects all tracks
together. Since Free EG is based in mea-
sures, changing the playback bpm (tempo)
automatically changes the actual time of the
Free EG as well. To set, press [LENGTH]
repeatedly.
Settings
0.5, 1, 1.5, 2, 3, 4, 6, 8 (measures)
Consejo técnico
Longitud del EG Libre
Consejos prácticos
Tómese su tiempo
¿Desea realizar algunos cambios realmente lentos? ¿Qué tal un barrido de filtro gradual que suba
hasta un clímax durante varios compases? Ajuste una longitud baja para la grabación (por ejemplo,
0.5) y luego, antes de reproducir el patrón, ajuste una longitud alta, como 8.
Hágalo rápido
Para cambios realmente rápidos, sólo tiene que hacer lo contrario a lo anterior. Ajuste una longitud
alta para la grabación y una longitud baja para la reproducción. Tenga en cuenta que cada pista
puede grabarse con una longitud independiente.
Determina el tiempo del EG libre, tanto para la
grabación como para la reproducción. Cada pista
puede ajustase de modo independiente para la
grabación; no obstante, el ajuste de la reproduc-
ción afecta a todas las pistas. Puesto que el EG
libre se basa en compases, si se cambia el bpm
(tempo) de la reproducción, también cambiará
automáticamente el tiempo real del EG libre.
Para ajustar pulse [LENGTH] repetidamente.
Ajustes
0.5; 1; 1.5; 2; 3; 4; 6; 8 (compases)
Consejos prácticos acerca
de los patrones
Ya es hora de que ponga su aptitud y experiencia acerca del DX200 a funcionar (y se sumer-
ja en estos consejos prácticos sobre los patrones).
El primer par de consejos le presentará algunas herramientas importantes para trabajar con
los patrones, como el copiado y borrado de datos. Aunque estas sean cuestiones básicas no
debe ignorarlas. Las necesitará para la diversión que vendrá a continuación, ¡como la crea-
ción de sus propios patrones originales!
Consejo 51 ¡Golpee el inicio del patrón!
He aquí un efecto que durante mucho tiempo ha sido un gancho en la música tecno. La función Top le permite volver a disparar
el patrón desde el principio, para que pueda producir todos esos efectos de tartamudeo tan geniales y crear raros golpes y
acentos dinámicos.
Seleccione e inicie un patrón. A continuación, mientras el patrón está reproduciéndose, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el
botón rojo de grabación [TOP].
¡Ojo con el tiempo y mantenga el compás! Desde luego, puede conseguir efectos
diferentes si pulsa el botón adelantándose o atrasándose respecto del tiempo del
compás (también le mostraremos algunos divertidos trucos de ritmo en los
siguientes consejos).
Sin embargo, lo mejor es pulsar el botón justo en los tiempos (un, dos, tres y
cuatro) y mantener la cadencia. Cuando lo consiga verá como es así.
63
Capítulo 13
Play the button in time with the rhythm, on every beat — like this:
Keep holding [SHIFT]
while you hit (press
and release) the
Record button.
ONE two three four
Mantenga pulsado [SHIFT]
mientras presiona (pulsa y
libera) el botón de grabación
Pulse el botón a tiempo con el ritmo, en cada tiempo del compás, de esta manera:
UNO dos tres cuatro
Top
Instantly returns to beginning (top) of Pattern
during playback. Ideal for creating “stutter”
effects, partial measures, hits, and accents.
While Pattern is playing, hold down [SHIFT]
and press red Record (TOP) button. Release
button and repeat for each time you want Pat-
tern to start from the top.
Consejo técnico
Top (inicio)
Lleva instantáneamente de vuelta al inicio del
patrón durante la reproducción. Algo ideal para
efectos de tartamudeo, compases parciales,
golpes y acentos.
Mientras se esté reproduciendo el patrón, man-
tenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón de gra-
bación rojo [TOP]. Libere el botón y repita cada
vez que desee que el patrón comience desde el
principio.
Consejo 52 Shake, retrigger and roll!
En el Consejo 51 ha visto cómo se utiliza la función Top para reproducir sus propios golpes de tartamudeo. Aquí le mostramos
una interesante variación de tal función, se denomina Retrigger & Roll (disparo y redoble).
Esta función vuelve a disparar las notas de la pista de sintetizador y las repite, como si fuera un redoble de batería.
Seleccione un patrón e inícielo. Mientras se reproduce el patrón, mantenga pulsado [SHIFT] y simultáneamente mantenga pul-
sado el botón Start/Stop.
¿Oye el redoble? ¿Ha observado cómo las pistas de ritmo siguen sonando mientras la pista de sintetizador se repite?
Pruebe esta función en distintos puntos el patrón, en el inicio, en el final, en el medio, y oiga lo que sucede. Siga manteniendo
pulsado [SHIFT] y pulse/mantenga pulsado el botón Start/Stop en distintos puntos durante la reproducción.
Tenga en cuenta que Retrigger & Roll difiere de la función Top en tres cuestio-
nes importantes:
1) Sólo afecta a la pista de sintetizador.
2) Sólo hace sonar unas pocas notas, según sea el sitio del patrón en que pulse
el botón.
3) Repite automáticamente los golpes por usted, mientras mantenga pulsado el
botón.
Descubrirá que Retrigger & Roll es ideal para romper el ritmo un poco sin perder la
cadencia. Además resulta excelente para introducir extraños deslizamientos y tarta-
mudeos del tipo “¿qué ha sido eso? en sus pistas.
Retrigger & Roll dispone de tres ajustes diferentes. Para cambiar los ajustes
realice lo siguiente:
1) Mantenga el redoble reproduciéndose (mantenga pulsados simultáneamente
los botones [SHIFT] y Start/Stop).
2) Coja el mando DATA. Asegúrese de que sigue manteniendo pulsado [SHIFT]
y Start/Stop y gire el mando para cambiar el ajuste.
Mientras el patrón está haciendo un ciclo, oiga cómo resulta afectado el sonido por
los diferentes ajustes. Pruebe a cambiar éstos a tiempo con el patrón. Con sólo reali-
zar distintos ajustes en los tiempos del compás, podrá crear un montón de trucos rít-
micos.
64
Capítulo 13 Consejos prácticos acerca de los patrones
Retrigger & Roll
During Pattern playback, this stops the Synth
track at the point of execution and loops one,
two, or four notes (depending on the Roll
type below). The Rhythm tracks are not
affected. While a Pattern is playing, simulta-
neously hold [SHIFT] and press/hold the
Start/Stop button.
Roll Types
Determines how many notes are used for
Retrigger & Roll — one, two, or four. The
more notes used, the slower the roll effect.
While the Pattern is playing and while holding
down both [SHIFT] and the Start/Stop button,
use the DATA knob to change the setting.
Settings
Lo (Lo)
One note or step (corresponds to 16th
notes).
mid (Mid)
Two notes (corresponds to two 16th
notes, or half of a beat). However, when
Beat (page 18) is set to “12,” this
becomes three notes.
Hi (Hi)
Four notes (corresponds to a full beat in
a measure).
Roll Types (in Utility)
The default Roll setting can also be changed
from the Utility parameters. Hold down
[SHIFT] and press button [16], repeatedly if
necessary, until “roLL” appears in the dis-
play. Use the [DATA] knob to change the set-
ting. (Settings are same as above.)
Consejo técnico
Retrigger & Roll
Durante la reproducción de patrones esta fun-
ción detiene la pista de sintetizador en el punto
de ejecución y hace un bucle de una, dos o
cuatro notas (según sea el tipo de Roll). Las
pistas de ritmo no resultan afectadas. Mientras
se reproduce el patrón mantenga pulsado
[SHIFT] y el botón Start/Stop.
Tipos de Roll (redobles)
Determina la cantidad de notas utilizadas para
la función Retrigger & Roll (una, dos o cuatro).
Mientas más notas se utilicen, más lento será
el efecto de redoble.
Mientras se reproduce el patrón y mientras
mantiene pulsados los botones [SHIFT] y
Start/Stop, utilice el mando DATA para cambiar
el ajuste.
Ajustes
Lo (bajo)
Una nota o paso (corresponde a semicorcheas)
Mid (Medio)
Dos notas (corresponde a dos notas semi-
corcheas o a la mitad de un tiempo del com-
pás). Sin embargo, cuando ajusta Beat (pági-
na 18) en 12, se convierte en tres notas.
Hi (alto)
Cuatro notas (corresponde a un tiempo
entero de un compás).
Tipos de Roll (en Utilidades)
El ajuste de redoble por defecto también puede
cambiarse desde los parámetros de utilidades.
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [16]
repetidamente, si fuera necesario, hasta que en la
pantalla se visualice roll. Utilice el mando [DATA]
(los ajustes son los mismos que los ya descritos).
Consejo 53 Selección de una voz (Copiar voz)
Un paso importante a seguir en la creación de patrones es la selección de la voz que va a utilizar.
Tenga en cuenta que cada patrón incluye una voz y que, estrictamente hablando, las voces NO SE PUEDEN seleccionar sepa-
radas de sus patrones. No obstante, esta función le permitirá seleccionar una voz que le guste de un patrón y copiarla en otro
patrón.
1 Primero, seleccione el patrón fuente, el que contiene la voz que le gusta.
2 Mantenga pulsado [SHIFT] y simultáneamente
pulse [12] (COPY SEQ/VOICE) (copiar
secuencia/voz).
Quizás tenga que pulsar el botón mas de una vez para visualizar la pantalla CPY.L.
3 A continuación seleccione el patrón de destino.
Este es el patrón en el que copiará la voz. Utilice el mando DATA.
4 Copie la voz
El botón [12] debe parpadear. Púlselo otra vez (el botón deja de parpadear y se
queda iluminado). Cuando se le pregunte Ylln (“¿Sí o No?), púlselo una tercera
vez para copiar la voz en el número de patrón seleccionado, o pulse el botón [EXIT]
para cancelar la operación.
Consejo 54 Inicio de un patrón en una nota diferente
He aquí un modo interesante de cambiar el carácter de un patrón, ¡sin cambiar ninguna nota!
La función Mover Nota simplemente le permite iniciar la reproducción desde cualquier paso individual del patrón.
Por ejemplo, en un patrón de 16 pasos, la selección de un valor de -4 mueve el patrón hacia atrás cuatro pasos, siendo el
paso 5 el punto de partida del patrón.
1 Con el patrón detenido, mantenga pulsado [SHIFT]
y pulse [13] (MOVE/PITCH) (mover/tono).
Quizás tenga que pulsar el botón mas de una vez para visualizar la pantalla MoLE
(mover nota).
2 Si lo desea, seleccione la pista concreta (sinteti-
zador o ritmo) que desee mover.
Puede ajustar cada pista de modo independiente, sólo mantenga pulsado [SHIFT] y
pulse el botón numérico correspondiente [1], [2], [3] ó [4].
3 Libere el botón [SHIFT] y pulse [13] otra vez (el
botón deja de parpadear y se queda iluminado).
Cuando se le pregunte Ylln (“¿Sí o No?), púlselo una tercera vez para cambiar el
valor o pulse [EXIT] para cancelar la operación.
4 Inicie el patrón y oiga los cambios realizados.
65
Capítulo 13 Consejos prácticos acerca de los patrones
Copy Voice
Allows you to copy a Voice from one Pattern
to another. Select the source Pattern, then
use [SHIFT] and [12] to call up “CPY.<
(Copy Voice). Select the destination Pattern,
and press [12] twice to execute.
Consejo técnico
Copiar voz
Le permite copiar una voz de un patrón en otro.
Seleccione el patrón fuente y luego utilice los
botones [SHIFT] y [12] para recuperar CPY.L
(copiar voz). Seleccione el patrón de destino y
pulse [12] dos veces para ejecutar la operación.
Keep in mind that any changes you make to the Pattern with this function are cumulative.
For example, if you change the setting by -4, then make a second setting of -3, the actual
value (compared to the original Pattern) will be -7.
This CANNOT be used while the Pattern is playing back.
Move Step
Determines the starting step of the Pattern,
shifting the Pattern back or forward by the
specified number of steps. All steps of the
Pattern play as normal; only the starting point
changes. Use [SHIFT] and [13] to call up
mo<E” (Move Step). If desired, select the
track to be moved; hold down [SHIFT] and
press the appropriate number button [1], [2],
[3], or [4]. (Skipping this step automatically
selects all tracks.) Use the DATA knob to
change the value and press [13] twice to exe-
cute.
Range
-15 — 0 — 15 (steps)
Más detalles
Tenga en cuenta que cualquier cambio realizado en el patrón con esta función es acumulativo.
Por ejemplo, si cambia el ajuste en -4 y luego hace un segundo ajuste de -3, el valor real (com-
parado con el patrón original) será -7.
Esta función NO SE PUEDE utilizar mientras el patrón está siendo reproducido.
Consejo técnico
Mover paso
Determina el paso de inicio del patrón, movien-
do el patrón hacia atrás o adelante la cantidad
de pasos especificada. Todos los pasos del
patrón se reproducen normalmente, sólo cambia
el punto de inicio. Utilice los botones [SHIFT] y
[13] para recuperar MoLE (mover paso). Si lo
desea, seleccione la pista que desea mover,
mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón
numérico correspondiente [1], [2], [3] o [4] (si
pasa por alto este paso se seleccionarán auto-
máticamente todas las pistas). Utilice el mando
DATA para cambiar el valor y pulse [13] dos
veces para ejecutar la operación.
Margen
-15 0 15 (pasos).
Consejo 55 Transposición del tono de un patrón
Pruebe esta genial herramienta de edición en sus pistas. La función de transposición de patrón le permitirá cambiar el tono
general de un patrón, incluyendo las pistas de ritmo. Cambie el tono hacia arriba o abajo. Aquí el margen de trabajo es muy
amplio.
1 Con el patrón detenido, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [13]
(MOVE/PITCH).
Quizás tenga que pulsar el botón mas de una vez para visualizar la pantalla PtCH (transponer patrón).
2 Si lo desea, seleccione la pista particular (sintetizador o ritmo) que desee
transponer.
Puede ajustarse cada pista de modo independiente, sólo mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón numérico correspondiente
[1], [2], [3] o [4].
3 Ajuste el cambio de tono de las pistas con el mando [DATA].
El valor de cambio de tono se realiza en semitonos (en una octava hay 12 semitonos). Por ejemplo, si el patrón original se
encuentra en el tono de Do (C), un ajuste de 5 cambiará el tono a Fa (F).
Tenga en cuenta que esto cambia el tono tanto de las pistas de ritmo como de sintetizador.
4 Transponga el patrón.
Pulse el botón [13] (el botón deja de parpadear y se queda iluminado). Cuando se
le pregunte Ylln (“¿Sí o No?) púlselo otra vez para cambiar el valor o pulse [EXIT]
para cancelar la operación.
5 Inicie el patrón para oír los cambios realizados.
66
Capítulo 13 Consejos prácticos acerca de los patrones
Transpose Pattern
Determines the overall key of the Pattern,
shifting all notes in all tracks of the Pattern up
or down in pitch by the specified number of
semitones. Use [SHIFT] and [13] to call up
PtCH” (Transpose Pattern). If desired,
select the track to be transposed; hold down
[SHIFT] and press the appropriate number
button [1], [2], [3], or [4]. (Skipping this
step automatically selects all tracks.) Use the
DATA knob to change the value and press
[13] twice to execute.
Range
-24 — 0 — 24 (semitones)
Consejo técnico
Transponer patrón
Determina el tono general del patrón, moviendo
todas las notas de todas las pistas del patrón de
modo ascendente o descendente según el núme-
ro especificado de semitonos. Utilice los botones
[SHIFT] y [13] para recuperar PtCH (transponer
patrón). Si lo desea, seleccione la pista que
desea mover, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse
el botón numérico correspondiente [1], [2], [3] o
[4] (si pasa por alto este paso, se seleccionarán
automáticamente todas las pistas). Utilice el
mando DATA para cambiar el valor y pulse [13]
dos veces para ejecutar la operación.
Margen
-24 0 24 (semitonos)
Keep in mind that any changes you make to the Pattern with this function are cumulative.
For example, if you change the setting by -4, then make a second setting of -3, the actual
value (compared to the original Pattern) will be -7.
This CANNOT be used while the Pattern is playing back.
Más detalles
Tenga en cuenta que cualquier cambio realizado en el patrón con esta función es acumulativo.
Por ejemplo, si cambia el ajuste en -4 y luego hace un segundo ajuste de -3, el valor real (com-
parado con el original) será -7.
Esta función NO SE PUEDE utilizar mientras el patrón está reproduciéndose.
67
Consejo 56 Copia de un patrón (secuencia)
Al principio de este apartado, en el Consejo 53, ha aprendido a copiar una voz de un patrón en otro. Aquí aprenderá a copiar
una secuencia (las notas del patrón) de un patrón en otro.
1 Seleccione el patrón fuente, el que contenga la secuencia deseada.
2 Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [12] (COPY SEQ/VOICE) (copiar secuen-
cia/voz).
Quizás deba pulsar el botón más de una vez para visualizar la pantalla CPy.S (copiar secuencia).
3 Seleccione el patrón de destino.
Este es el patrón en el copiará la secuencia. Utilice el mando DATA.
4 Copie la secuencia.
El botón [12] debe estar parpadeando. Púlselo otra vez (el botón deja de parpadear
y se queda iluminado). Cuando se le pregunte Ylln (“¿Sí o No?) púlselo una tercera
vez para copiar la secuencia en el número de patrón seleccionado o pulse [EXIT]
para cancelar la operación.
Capítulo 13 Consejos prácticos acerca de los patrones
The word “Sequence” is used here to describe the recorded notes or steps of a Pattern.
(“Pattern” actually is a blanket term that refers not only to the recorded notes, but the Voice,
the Scenes, and the Free EG settings as well.)
Más detalles
La palabra secuencia aquí se utiliza para describir las notas grabadas o pasos de un patrón.
(patrón es un término que abarca no sólo las notas grabadas sino también la voz, las escenas y
los ajustes del EG libre).
Copy Sequence
Allows you to copy a Sequence from one Pat-
tern to another. Select the source Pattern,
then use [SHIFT] and [12] to call up CPY.S
(Copy Sequence). Select the destination Pat-
tern, and press [12] twice to execute.
Consejo técnico
Copiar secuencia
Le permite copiar una secuencia de un patrón
en otro. Seleccione el patrón fuente y luego
pulse [SHIFT] y [12] para recuperar CPy.S
(copiar secuencia). Seleccione el patrón de des-
tino y pulse [12] dos veces para ejecutar.
Grabación de patrones
En este momento ya habrá acumulado mucha experiencia manipulando las voces y jugando
con los patrones. Ahora ha llegado el momento de que se anime y cree algunos patrones
usted mismo. Vamos allá...
Consejo 57 Borrado de un patrón (e inicio desde cero)
Lo primero que deberá hacer al crear un patrón es darle espacio en el DX200. Para ello deberá borrar o suprimir uno de los
patrones programados de fábrica.
No se preocupe, el borrado del patrón no será permanente. Todo lo que hace esta operación es darle una pizarra en blanco
para crear sus propios patrones. Es posible recuperar el patrón original realizando la selección otra vez (con el mando [DATA]) o
apagando el DX200 y volviéndolo a encender.
1 Seleccione el patrón que ha de borrar.
2 Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [11] (CLEAR SEQ) (borrar secuencia).
El botón parpadea y en la pantalla se visualizará brevemente CLr (borrar).
3 Libere [SHIFT] y pulse [11] otra vez.
El botón deja de parpadear y se queda iluminado; en la pantalla se le preguntará “¿Si o No? (Ylln). Púlselo una tercera vez
para borrar el patrón, o bien pulse [EXIT] para cancelar la operación.
68
Capítulo 14
We’ve labeled this function “CLEAR SEQ” (Clear Sequence) on the panel to distinguish it
from the DEL PTN (Delete Pattern) function, at button [10].
Clear Sequence — Deletes the note data from a Pattern.
Delete Pattern — Deletes the Pattern number from a Song (see Tip 89).
Más detalles
Hemos llamado a esta función CLEAR SEQ (borrar secuencia) en el panel para distinguirla de la
función DEL PTN (borrar patrón), en el botón [10].
Borrar secuencia - Borra los datos de notas de un patrón.
Borrar patrón- Borra el número de patrón de una canción (Consejo 90).
Tweak an existing Pattern
Naturally, if there’s a preset Pattern you like and simply needs a bit of tweaking to fit your
specifications, you don’t need to completely clear the Pattern — just edit it, using the tools
described in Tip 59, Step Recording.
Clear Sequence (Pattern)
Allows you to clear the note data of a Pattern.
Select the Pattern, then use [SHIFT] and [11]
to call up “CLr” (Clear). Press [12] twice to
execute.
Consejo técnico
Borrar secuencia (patrón)
Consejo práctico
Altere un patrón existente
Naturalmente, si hay un patrón de preajuste que le gusta y sólo quiere alterarlo un poco para que se
adapte a sus deseos, no necesita borrar totalmente el patrón, simplemente edítelo con las herra-
mientas descritas en el Consejo 60, Grabación por pasos.
Le permite borrar datos de nota de un patrón.
Seleccione el patrón y luego utilice [SHIFT] y
[11] para recuperar CLr (borrar). Pulse [12] dos
veces para ejecutar.
Consejo 58
Ajuste del metrónomo para la pauta rítmica de entrada
Cuando grabe partes en tiempo real, necesitará una guía rítmica, el clic del metrónomo, para que le introduzca a la grabación y
guardar el tempo. Con esta función puede ajustar la extensión de la entrada guía del metrónomo, en otras palabras, el tempo
de los clics del metrónomo antes de que realmente comience la grabación en tiempo real.
1 Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [16] (UTILITY SETUP] (configuración de
utilidades).
Quizás deba pulsar el botón más de una vez para visualizar la pantalla ntro.
2 Cambie el ajuste con el mando DATA.
Para una entrada guía del metrónomo que dure un compás, antes del comienzo de la
grabación, ajústelo en on 1. Para una entrada de dos compases, ajústelo en on 2.
También puede desactivar el metrónomo,
ajustándolo
en oFF (desactivado), en
cuyo caso la grabación comenzará inmediatamente (sin entrada guía) al pulsar el
botón de Start/Stop.
Cuando haya terminado, pulse [EXIT] para volver al funcionamiento normal.
69
Capítulo 14 Grabación de Patrones
Metronome
Determines the length of the Metronome
lead-in for Real-time recording. To turn the
Metronome (and the lead-in) off, set this to
oFF.” Set this to on1for a one-measure
lead-in, and “on2” for two measures.
Metronome is set in the Utility parameters.
Hold down [SHIFT] and press button [16],
repeatedly if necessary, until “mtro
appears in the display. Use the [DATA] knob
to change the setting.
Settings
oFF
No lead-in metronome click.
on1
A one-measure lead-in before recording.
on2
A two-measure lead-in before recording.
Consejo técnico
Metrónomo
Determina la extensión de la entrada del metróno-
mo en la grabación en tiempo real. Para desactivar
el metrónomo (y la entrada guía), ajústelo en oFF.
Ajústelo en on 1 para una entrada de un compás
y en on 2 para dos compases.
El metrónomo se ajusta en los parámetros de utili-
dades. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón
[16] hasta que en la pantalla se visualice ntro.
Utilice el mando [DATA] para cambiar el ajuste.
Ajustes
OFF
Sin entrada guía con los clics del metrónomo
on 1
Entrada guía de un compás antes de la
grabación
on 2
Entrada guía de dos compases antes de la
grabación
Consejo 59 Grabación de un patrón en tiempo real
Hasta ahora usted había trabajado con los patrones preajustados de fábrica del DX200. Ahora tiene la oportunidad de crear
algunos patrones usted mismo, al grabar sus propios patrones originales.
Le indicaremos el procedimiento básico para que se ponga en marcha. Usted pondrá las ideas creativas y el talento, y el DX200
pondrá la potencia de sonido necesaria para producir algunas pistas realmente impactantes.
1 Seleccione un patrón en blanco (una pizarra en blanco para grabar sus
propias notas) (¿Ha borrado el patrón ya?. Si no es así, vuelva al Consejo
57 y hágalo ahora).
2 Realice el ajuste de tiempos del compás (beats)
del nuevo patrón: 16, 12 u 8.
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] mientras pulsa [SWING] (BEAT). A continuación
gire el mando DATA para cambiar el ajuste.
Debe realizar el ajuste ANTES de grabar, puesto que ello determina el número de pasos de que dispondrá en el patrón.
Un ajuste de 16 le permite disponer de dieciséis pasos o espacios para grabar notas; un ajuste de 8 es obviamente la mitad,
ocho pasos. El ajuste 12, equivale a doce pasos, desde luego, pero también le permite crear un feeling de tresillos. Cuente
UN, dos, tres, DOS, dos, tres, etc.
3 Seleccione la pista de grabación, la pista de sin-
tetizador o una de las de ritmo. Pulse [SYNTH
TRACK] para el sintetizador o [RHYTHM TRACK]
para las pistas de ritmo 1, 2 o 3.
4 Ajuste una velocidad de tempo (bpm) de graba-
ción cómoda.
Mantenga pulsado [SHIFT], pulse el botón [TAP] y a continuación gire el mando
DATA.
Tenga en cuenta que siempre podrá cambiar la velocidad del tempo (bpm) más adelante. En este momento es importante ajus-
tar tal velocidad de modo que sea lo suficientemente rápida como para capturar el feeling que esté buscando, aunque bastan-
te lenta como para permitirle introducir las notas (asegúrese de pulsar [EXIT] cuando haya terminado).
5 Pulse [KEYBOARD] para activar el teclado del
DX200.
¿Sabía que es posible utilizar un teclado MIDI para grabar notas?. Si tiene uno, con-
sulte la información contenida en el Consejo 87 para configurarlo.
6 Active la grabación pulsando el botón rojo de gra-
bación (Record).
70
Capítulo 14 Grabación de Patrones
7 Comience la grabación.
Vayamos directamente al grano. Pulse el botón Start/Stop. Mientras oye el metrónomo toque las teclas en el teclado.
El DX200 tiene una formidable función de Grabación de bucles que reproduce inmediata y automáticamente cada nota graba-
da como repeticiones (bucles) del patrón. Esto le permite oír el patrón mientras graba, facilitando mucho el sentir las operacio-
nes encaminadas a una excelente grabación.
Además el DX200 corrige automáticamente el tiempo de las notas interpretadas. Quizás esto no siempre le de los resultados
esperados, pero le asegura que TODAS las notas se reproducirán en perfecta sincronización con el ritmo.
8 Borre los errores cometidos o las notas no deseadas.
Ya sabemos que probablemente no habrá cometido ningún error. Pero por si desea saberlo, aquí le indicamos cómo arreglar
sus pistas.
Mientras se está reproduciendo el patrón, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse uno de los botones de Pasos (otra vez se lo recor-
damos, no use los botones [1], [4] y [8], no tendrán ningún efecto). Escuche atentamente la reproducción y pulse el botón de
paso correspondiente en el tiempo adecuado, en el momento en que se reproduce la nota. Puede borrar más de una nota man-
teniendo pulsado [SHIFT] y el botón de Paso durante la operación de borrado. Puesto que puede resultar difícil borrar las notas
equivocadas, pruebe a ralentizar la velocidad del tempo (bpm) (página 17) durante la grabación.
9 Detención de la grabación.
Pulse el botón Start/Stop
10 Por último, guarde su inestimable trabajo en la memoria interna del
DX200 con la función de Guardar.
(Tendrá que dirigirse a la página 79 y consultar la información sobre el almacena-
miento de patrones, ya que no disponemos de espacio aquí... Además la función
Guardar se merece su propio Consejo).
71
Capítulo 14 Grabación de Patrones
yy
Lay down the drums
Generally, it’s a good idea to record your Rhythm track first. In fact, you may want to record
just a very simple drum pattern to start with, and build up from there. You can later embellish
that basic track, or even erase it and come up with an entirely new drum part — once your
other tracks start to take shape.
Loop Recording
Take advantage of the Loop Recording feature and play just one note or sound at a time. For
example, when building a Rhythm track, start out with just a kick drum sound (select octave
C2 with [OCT <<], and press [9]) — and play it on the “one” and “three” beats. With the kick
looping, play button [3] for a snare drum. Then, go back to octave C3 and use buttons [14]
and [7] to add a rapid-fire hi-hat pattern.
Get the idea? Keep building your tracks part by part in this way until you’ve got just what you
want.
MIDI keys
Have you bought yourself a MIDI keyboard yet? One that’s at least five octaves long, has
touch sensitive keys, and features Pitch Bend and Modulation wheels? If you haven’t, you’re
missing out on a very easy and powerful way to record! Just hook one up (see Tip 86) — and
lay down your best keyboard licks.
Real-time Recording
Allows you to record the notes to a Pattern in
real time, as opposed to entering them one-
by-one (in Step recording; see page 72).
Select a blank Pattern and set the Beat
(below). Select a track with [SYNTH TRACK]
and [RHYTHM TRACK], and press [KEY-
BOARD]. Press red Record button to enable
recording, then press Start/Stop button to
start, and play the keyboard.
Beat
Determines the number of steps for the Pat-
tern. Hold down [SHIFT] and press [SWING],
and use the DATA knob to change.
Settings
16, 12, 8 steps
Consejo técnico
Grabación en Tiempo Real
Consejo técnico
Tiempo del Compás (Beat)
Consejos prácticos
Grabación de la batería
Generalmente, es una buena idea grabar la pista de ritmo primero. De hecho quizás desee grabar
un patrón de ritmo sencillo para empezar y luego partir desde ahí. Más adelante puede embellecer
la pista básica o incluso borrarla y terminar con una parte de batería completamente nueva, una vez
que las demás pistas empiecen a tomar forma.
Grabación de bucles
Aproveche la función de grabación de bucles y toque sólo una nota o sonido por vez. Por ejemplo,
cuando construya una pista de ritmo, empiece con el sonido de bombo solamente (seleccione la
octava Do2 (C2) con [OCT<<] y pulse [9]) y tóquelo en los tiempos uno y tres del compás. Con el
bucle de bombo, pulse el botón [3] para la caja. A continuación vuelva a la Do3 (C3) y use los boto-
nes [14] y [7] para añadir un patrón de charles más rápido que el viento.
¿Coge la idea? Continúe construyendo las pista parte por partes de esta manera hasta que consiga
lo que desea.
Teclas MIDI
¿Dispone de un teclado MIDI? ¿Uno que tenga por lo menos 5 octavas, con teclas sensibles y con
ruedas de Inflexión de tono y Modulación? ¡Si no lo tiene, se está perdiendo el modo más sencillo y
potente de grabar! Conecte uno (Consejo 87) y grabe sus mejores trucos de teclado.
Le permite grabar las notas de un patrón en tiem-
po real, al contrario que en el método de introduc-
ción de notas una por una (grabación por pasos,
página 72). Seleccione un patrón en blanco y ajus-
te el tiempo del compás (lea el siguiente Consejo).
Seleccione una pista con los botones [SYNTH
TRACK] y [RHYTHM TRACK] y pulse [KEYBO-
ARD]. Pulse el botón de grabación para activar la
misma, luego pulse el botón Start/Stop para
comenzar y proceda a tocar en el teclado.
Determina el número de pasos del patrón.
Mantenga pulsado [SHIFT], pulse [SWING] y uti-
lice el mando DATA para cambiar.
Ajustes
16, 12, 8 pasos
Consejo 60 Grabación por pasos
En el Consejo 59 ha aprendido a grabar un patrón en tiempo real interpretando las notas en el teclado mientras el patrón hace
un bucle. En este apartado aprenderá un método totalmente diferente: la Grabación por pasos.
La grabación en tiempo real es como utilizar un magnetófono, toque lo que toque se grabará tal como lo haya tocado. La graba-
ción por pasos, por otro lado, le permite introducir las notas individualmente, como cuando escribe las notas en papel pautado.
Con la grabación por pasos, no sólo introduce la propia nota (tono) sino también su duración (tiempo de puerta) y su volumen
(velocidad de pulsación).
La grabación por pasos resulta ideal por su precisión, por lo que la ubicación, el valor rítmico y la velocidad de pulsación de
cada nota es exacta y precisa. Esto es genial para grabar partes individuales de batería de un patrón de ritmo, o de notas indivi-
duales de una parte de bajo sincopada. Este tipo de grabación le ofrece además un control preciso al grabar pasajes rápidos y
complejos que resultarían difíciles o imposibles de grabar en tiempo real.
Por último, pero no menos importante, utilice la grabación por pasos para editar patrones. Esto resulta muy útil para personali-
zar patrones existentes y adaptarlos a sus necesidades, o para cambiarlos por completo y que se conviertan en pistas totalmen-
te nuevas.
Hay mucho que aprender aquí, así que tómese un respiro y ¡adelante!
Configuración
Los tres pasos que siguen a continuación le indican el modo de configurar un patrón para la grabación por pasos.
1 Seleccione un patrón y bórrelo.
Recupere un patrón que contenga la voz que desee usar en su nuevo patrón
original. Borre el patrón manteniendo pulsado [SHIFT] y pulsando [11]. A conti-
nuación pulse [11] dos veces más.
Recuerde que el patrón no se borra realmente, puede restablecerlo con sólo
apagar el DX200 y encenderlo otra vez.
2 Realice el ajuste de tiempos del compás del
nuevo patrón: 16, 12 u 8.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SWING] (BEAT). A continuación gire el
mando DATA para cambiar el ajuste.
Debe realizar este ajuste ANTES de grabar, ya que ello determina el número de
pasos de que dispondrá en el patrón.
3 En este punto estará grabando la parte de sin-
tetizador, por lo que debe seleccionar la pista
de sintetizador.
Pulse el botón [SYNTH TRACK] (el botón se iluminará).
De esta manera también podrá grabar por pasos las pistas de ritmo, aunque
esto último se lo enseñaremos un poco más adelante.
72
Capítulo 14 Grabación de Patrones
1
2
Introducción de las notas
En este apartado va a introducir las notas (tonos) para cada uno de los dieciséis pasos. Vamos a mostrarle un modo de hacer
esto rápidamente. Los resultados puede que no sean muy musicales, pero le pondrán en marcha rápidamente y le indicarán el
camino correcto.
4 Active todos los pasos.
En este estado todos los botones estarán probablemente desactivados (¿Recuerda? ha borrado el patrón...). Pulse todos los
botones de modo que queden todos iluminados.
¿La razón de esto? Generalmente, al grabar una pista de sintetizador resulta mucho más fácil crear un patrón si todos los
pasos, 1 - 16, están activados. Esta acción creará un patrón bastante lleno, pero siempre podrá eliminar notas más adelante
5 Mientras mantiene pulsado [SHIFT[ pulse [STEP 1-8].
Repita esto, si fuera necesario, para seleccionar la introducción de Tono.
Esta operación cumple con dos cometidos:
1) Selecciona los pasos 1-8 para grabación.
2) Selecciona el tipo de evento (en este caso, tono).
Además observe que el botón [1] parpadea. Esto indica que el paso 1 está preparado para la grabación.
6 Con el indicador PITCH seleccionado utilice los mandos situados encima
de los botones para ajustar el tono de cada paso, 1-8.
Cada mando corresponde al paso situado directamente debajo de él. Por ejemplo, el mando PORTAMENTO controla la entrada
para el paso 1, el mando de HARMONIC para el paso 2, etc.
Ajuste los mandos (aproximadamente) a las posiciones indicadas anteriormente. No, no es necesario ser exacto. De hecho,
puede ajustarlo de la manera que desee. Hemos pensado que colocándolos a eso de las posiciones de las 11:00 ó la 1:00 en
un reloj imaginario resultaría sencillo de hacer. No acabará con una melodía memorable, pero al menos le permitirá disponer de
un grupo de tonos audibles con los que trabajar.
Observe que cuando mueva un mando, el botón de Paso correspondiente parpadeará.
7 Vayamos a los pasos 9-16.
Pulse el botón [9].
Acabamos de mostrarle el modo más rápido de seleccionar los pasos 9-16 para su edición:
1) Edite los pasos 1-8 primero y luego
2) Pulse el botón [9] para editar el mismo parámetro para los pasos 9-16.
Una alternativa es mantener pulsado [SHIFT] y pulsar [STEP 9-16] varias veces si fuera
necesario (igual que hizo en el paso 5).
73
Capítulo 14 Grabación de Patrones
E h k b d h S di l b l i F l h PORTAMENTO k b l
Introduzca las notas de estos pasos de la misma forma que lo hizo en los pasos 1-8 anteriormente, pero siguiendo esta guía de
ajuste:
Recuerde que esto sólo es una GUÍA, realice sus propios ajustes si lo desea.
8 Por último pulse el botón Start/Stop (y oiga su obra maestra).
Tiempo de puerta
En los siguientes puntos, vamos a trabajar con el tiempo de puerta y alargar la duración de algunas notas.
9 Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STEP 1-8] hasta que se ilumine el indi-
cador GATE TIME (tiempo de puerta).
10 Ajuste los mandos tal como se indica.
Ajuste los mandos [1] y [5] a eso de las 12:00 (el valor en la pantalla deberá ser aproximadamente 200).
Ajuste los mandos [2], [3], [4], [6], [7] y [8] a aproximadamente las 9:00 (el valor en la pantalla deberá estar alrededor de 70-75).
11 Haga lo mismo para los pasos 9-16.
Pulse cualquiera de los botones de la fila inferior (esto seleccionará automáticamente los pasos 9-16 para la edición del mismo
parámetro, Tiempo de Puerta) y luego ajuste los mandos aproximadamente a las mismas posiciones indicadas anteriormente.
12 Pulse el botón Start/Stop para oír su impactante nuevo arreglo.
Velocidad de pulsación
Independientemente de lo poco natural, mecánico de la melodía programada anteriormente, puede hacerla sonar mucho mejor
introduciendo algunos acentos con la función Velocidad de pulsación.
13 Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STEP 1-8] hasta seleccionar VELOCITY.
14 Tal vez haya notado que es posible cambiar cualquiera o todos los even-
tos mientras se reproduce el patrón. Si NO ha observado esto, pulse el
botón Start/Stop para reproducir el patrón y realice los cambios indica-
dos a continuación.
74
Capítulo 14 Grabación de Patrones
15 Ajuste los mandos tal como se indica.
Ajuste los mandos [1] y [5] a eso de las 2:00 (el valor en la pantalla deberá estar aproximadamente entre 90-100).
Ajuste los mandos [2], [3], [4], [6], [7] y [8] a aproximadamente las 11:00 (el valor en la pantalla deberá estar alrededor de 40-50).
O realice sus propios ajustes. Después de todo, en este momento ya tendrá controlado todo el procedimiento. Además, puesto
que puede oír lo que está haciendo y COMO lo está haciendo, es posible que se le ocurran algunas ideas sorprendentes.
Silenciamiento de pasos
Ya hemos tratado esta función (en el Consejo 29), pero de todas maneras vamos a comprobarla otra vez. Es una herramienta
de edición muy útil que le ayudará a crear pistas con un gran sonido.
16 ¿Todavía se está reproduciendo el patrón? Si no fuera así, pulse el botón
Start/Stop otra vez.
17 Pulse alguno de los botones de Pasos para silenciar ciertos pasos.
Pruebe con el ejemplo siguiente y luego experimente con sus propios
ajustes.
Pulse los botones [5], [7], [11] y [13]. Oiga el sonido del patrón mientras estos pasos son anulados.
Ahora vuelva a activarlos todos y silencie estos: [6], [7], [12], [14] y [16].
Ya tiene su pista de sintetizador básica, ahora continúe con la creación y adición al patrón trabajando con las pistas de ritmo,
como le mostramos en la próxima página.
75
Capítulo 14 Grabación de Patrones
Fine tuning
Here’s a smart and easy way to work! Use the “Step” knobs (above
each Step button) to select the Step and make a rough, ‘round about’
setting, then use the DATA knob to tweak and fine-tune the setting.
• Swing
Don’t forget to use Swing. It might not be right for all of your Patterns,
but it doesn’t hurt to try it out. A little Swing may be just what the doc-
tor ordered... Remember, the Swing setting affects all tracks equally.
(See page 37.)
Other tools
Feel like hearing a different Voice? Call up the Copy Voice function
(page 65), and dial in a new Voice for your Pattern. Pattern Move (page
65) and Pattern Pitch (page 66) are also useful tools you can apply to
your tracks.
Copy Pattern
If you’ve crafted a really hip Pattern, and you’d like to make a few more
variations — use the Copy Sequence operation (page 67). Once you
have some copies of the Pattern, you can tweak them and change them
around, until you’ve got a whole palette of similar beats and riffs to
work with — for live performance (page 95), or for Song recording
(page 82).
Mix your methods
Real-time and Step recording are two separate methods — but they can
also be used together. Not at the same time, of course, but in tandem.
For example, you could record a basic beat to Rhythm Track 1 with
Step, then use Real-time to improvise a bass line on the Synth Track.
Or you could combine both methods on a single track — recording a
basic part with Real-time, then using Step to edit it. Which method you
use and how you use it depends partly on the type of music you wish to
create and partly on your own personal preference.
Consejos prácticos
Ajuste exacto. Este es un modo inteligente y sencillo para trabajar. Utilice los mandos de Paso (situados encima de cada botón de Pasos) para seleccio-
nar el paso y realizar un ajuste aproximado. A continuación utilice el mando DATA para modificar y afinar el ajuste con exactitud.
Swing. No olvide utilizar esta función. Puede que no quede bien en todos sus patrones, pero no pasa nada por probar. Un poco de swing puede ser justo
lo que ha recetado el médico... Recuerde, el ajuste de swing afecta a todas las pistas por igual (véase la página 37).
Otras herramientas. ¿Le apetece oír una voz diferente? Recupere la función de copiar voz (página 65) e introduzca una nueva voz para el patrón. Otras
herramientas útiles que pueden aplicarse a las pistas son la de mover patrón (página 65) y la de tono del patrón (página 66).
Copiar patrón. Si ha creado un patrón realmente bueno y desea realizar algunas variaciones más, utilice la función de copiar secuencia (página 67). Una
vez que ya tenga algunas copias del patrón, podrá modificarlas y cambiarlas hasta que obtenga una paleta entera de tiempos de compás y bases melódi-
cas similares con los que trabajar en actuaciones de directo (página 95) o para la grabación de canciones (página 82).
Mezcle los métodos. La grabación en tiempo real y por pasos son métodos independientes, pero también pueden usarse juntos. No al mismo tiempo,
desde luego, pero en tándem. Por ejemplo, podría grabar un golpe básico para la pista de ritmo 1 con la grabación por pasos y luego utilizar la grabación
en tiempo real para improvisar una línea de bajo en la pista de sintetizador. O podría combinar los dos métodos en una pista individual, grabando un parte
básica en tiempo real y luego utilizando la grabación por pasos para editarla. El método utilizado y cómo se use dependerá, por una parte, del tipo de
música que desee componer y por otra, de sus preferencias personales.
PISTAS DE RITMO
El DX200 está equipado con una enorme variedad de baterías, percusiones y sonidos de efectos especiales. Saque partido de
esto con las funciones de grabación por pasos y cree sus propios golpes y ritmos, sorprendentes y humeantes.
Conceptos básicos - Pista de ritmo 1
En los pasos siguientes vamos a recorrer los conceptos básicos y a mostrarle un modo para realizar ediciones rápidamente.
Póngase a trabajar con estos pasos y será un mago de las pistas inmediatamente.
18 Active los pasos que desee grabar.
Pulse los botones indicados para activarlos.
19 Seleccione el parámetro de selección de instrumento.
Mientras mantiene pulsado [SHIFT] pulse [STEP 1-8]. Repita esto si fuera necesario para recuperar la selección de instrumento
(se iluminará el indicador INST SEL).
La selección de instrumento sólo está disponible para las pistas de ritmo. Si se acuerda del Consejo 11, las pistas de ritmo con-
tienen una gran variedad de sonidos de bajo, batería, percusión y otros sonidos; cada uno asignado a una tecla diferente. La
selección de instrumento es el sitio donde se eligen estos sonidos para la grabación por pasos.
Observe que en la pantalla aparece un nombre críptico. Este indica el sonido seleccionado. Por
ejemplo, la pantalla siguiente indica que se ha recuperado la caja Nº14. (Snare drum 14)
Si desea una lista completa de los sonidos y de sus abreviaturas de pantalla, consulte la página 145
del manual en inglés.
20 Introduzca un sonido de bombo para todos los pasos.
Pulse el botón [1], mantenga pulsado [SHIFT] y gire el mando [PORTAMENTO] para seleccionar bd05. Todos los pasos, 1-16,
serán instantánea y automáticamente ajustados al mismo valor.
Recuerde, también puede utilizar el mando [DATA] para un control más exacto. Sólo tiene que pulsar el número correspondiente
y luego mover el mando [DATA] para seleccionar el sonido deseado.
Pulse el botón Start/Stop para oír la nueva pista, un golpe de bombo que será la base del nuevo ritmo.
76
Capítulo 14 Grabación de Patrones
In the Fast Lane — Working Smart
Once you get to know your way around the controls, you can Step Record
your tracks fairly quickly. The trick is in getting the system down to a rou-
tine. So, here’s the routine!
1) Select the desired track.
Press [SYNTH TRACK] or [RHYTHM TRACK].
2) Turn on the desired Steps.
Press the appropriate Step buttons, so that they light.
3) Call up the desired parameter.
Hold [SHIFT] and press [STEP 1-8] to call up Instrument Select, Pitch,
Gate Time, or Velocity.
4) Press the desired number button and change the value.
Use the knob directly above it, or use the [DATA] knob.
While editing you may want to turn other Steps on or off. To do this
quickly and return to editing:
1) Press [EXIT] (to leave the current parameter).
2) Turn the desired Steps on or off.
3) Press [STEP 1-8] or [STEP 9-16] (to return to current parameter).
And remember — at any point in the operation, you can:
• Select a different track.
Press [SYNTH TRACK] or [RHYTHM TRACK].
• Play the Pattern to hear your edits.
Press the Start/Stop button.
• Mute or un-mute individual tracks.
Hold [SHIFT] and press [1], [2], [3], or [4].
Consejos importantes Por la vía rápida, trabajo inteligente
Una vez que conozca la manera de trabajar con los controles, podrá grabar
las pistas por pasos, de manera bastante rápida. El truco consiste en seguir
una rutina con el sistema. ¡Esta es esa rutina!
1) Seleccione la pista deseada.
Pulse [SYNTH TRACK] o [RHYTHM TRACK].
2) Active los Pasos deseados.
Pulse los botones de Pasos correspondientes de modo que queden ilumi-
nados.
3) Recupere el parámetro deseado.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STEP 1-8] para recuperar la selección
de instrumento, tono, tiempo de puerta o velocidad de pulsación.
4) Pulse el botón numérico deseado y cambie el valor.
Utilice el mando situado encima de él o use el mando [DATA].
Mientras realiza la edición puede que desee activar o desactivar otros
pasos. Para realizar esto rápidamente y regresar a la edición:
1) Pulse [EXIT] para salir del parámetro actual.
2) Active o desactive los Pasos deseados
3) Pulse [STEP 1-8] o [STEP 9-16] (para volver al parámetro actual).
Y recuerde, en cualquier punto de la operación puede:
Seleccionar una pista diferente.
Pulse [SYNTH TRACK] o [RHYTHM TRACK].
Reproducir el patrón para oír las ediciones realizadas.
Pulse el botón Start/Stop.
Silenciar o deshacer el silenciamiento de pistas individuales.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [1], [2], [3] ó [4].
Doblaje del charles - Pista de ritmo 2
Bien, ahora vamos a robustecer el ritmo un poco con algunas partes de charles (y a añadir un sonido de disco rayado al final).
21 Con el recuadro de En la vía rápida anterior como guía, vaya a la pista
de ritmo 2 y realice los ajustes indicados.
Active los botones indicados y ajústelos a los instrumentos señalados.
Mientras se encuentra programando los instrumentos, deje que se reproduzca el patrón. Oír los sonidos mientras los introduce es de gran ayuda en la cons-
trucción de las pistas.
Caja y especias étnicas - Pista de ritmo 3
Para la mezcla final, grabaremos una caja y agregaremos algo de tablas indias y percusión como buena medida.
22 ¿Ha cambiado el aire de las cosas ya? Utilice En la vía rápida como
guía si fuera necesario y programe la pista de ritmo 3 tal como se indica.
77
Capítulo 14 Grabación de Patrones
CONSEJO
Ajuste exacto de las pistas - Tono, Tiempo de puerta y Velocidad de pulsación
Antes de acabar, recuerde que las pistas de ritmo pueden editarse un poco más con los parámetros de Tono (Pitch), Tiempo de
puerta (Gate) y Velocidad de pulsación (Velocity).
23 No le vamos a decir lo que tiene que hacer exactamente. Puede explorar
estas funciones usted mismo. Sin embargo, he aquí algunas guías y
pasos que puede seguir.
Tono
Sí, a los sonidos de batería y de percusión se les puede cambiar el tono. Y a todos los efectos de disco rayado y de sonido.
Todo vale y nada es seguro. ¡Esta es su oportunidad de pasarse con el ritmo!
Tiempo de puerta
Experimente con la duración de cada nota, cortando algunas y alargando otras. Los usos típicos incluyen la extensión del
sonido de un plato para poder oír toda la caída, o cortar el sustain de un sonido de timbales para que sea corto, abrupto.
Velocidad de pulsación
Acentúe lo positivo. Haga sobresalir ciertos instrumentos importantes en la mezcla realzando sus velocidades de pulsación.
De manera similar, baje la velocidad de los instrumentos que parecen sonar muy alto.
24 Por último, pero no menos importante - guarde su trabajo.
Ahora que ya tiene la pista básica que conseguirá un éxito tecno/dance con disco de platino incluido y ganador de un Grammy,
será mejor que lo guarde (consulte el Consejo 61 sobre los detalles sobre la operación de almacenamiento).
¡Y eso es todo! A menos que, desde luego, desee volver atrás y editar todo para que se adapte a sus especificaciones exactas.
Después de todo, usted manda.
78
Capítulo 14 Grabación de Patrones
Rhythm Tracks
Start with the beat
When you record a Pattern, it’s best to start out with the Rhythm tracks. In fact, you might
want to record just a temporary rhythm “scratch track” (for example, bass drum and snare) to
Rhythm Track 1, and build the rest of the Pattern on top of that — erasing or modifying the
scratch track later.
Of course, it’s all up to you! Depending on what style of music you record and your own per-
sonal preferences, you may want to start with the Synth track instead.
Play with Gate Time
Remember Gate Time can also be a “global” effect. Playing back the rhythm you’ve just pro-
grammed, mute the Synth track and experiment with different Gate Time settings. (Hold
[SHIFT] and press [REVERSE]; use [DATA] knob to change.) Try settings of 30, 50, and 200
on all three Rhythm tracks — and hear what happens!
• Swing
For an instant hip-hop approach, try changing the Swing! While the Pattern is playing, press
[SWING] and use the [DATA] knob to set the value to 65 or 70.
Step Recording
Allows you to enter the notes to a Pattern in
one-by-one, as opposed to recording them in
real time (in Real-time Recording; see page
70).
1. Clear a Pattern and set the Beat (hold
[SHIFT] and press [SWING]).
2. Select a track with [SYNTH TRACK] and
[RHYTHM TRACK].
3. Turn all desired Steps on by pressing each
Step button.
4. Simultaneously hold [SHIFT] and press
[STEP 1-8] to select Steps 1 - 8 for editing;
press repeatedly to toggle through event
types. (Use [STEP 9-16] in the same way
to select and edit Steps 9 - 16. Or simply
press button [9] after editing Steps 1 - 8.)
5. With event type selected, use knobs above
the Step buttons (and the DATA knob) to
adjust value.
6. Turn steps on/off by pressing [EXIT] (to
leave editing), then pressing appropriate
Step button.
7. Press Start/Stop button to play back. (Can
be done at any point in procedure.)
Consejos importantes
Comience con el ritmo
Cuando grabe un patrón, es mejor comenzar con las pistas de ritmo. De hecho, quizás desee grabar
una pista guía de ritmo (por ejemplo, un bombo y una caja) en la Pista de ritmo 1 y construir el
resto del patrón sobre ella, borrando o modificando la pista guía más adelante.
¡Por supuesto, todo depende de usted! Según sea el estilo de música que grabe y de sus preferen-
cias personales, tal vez desee comenzar con la Pista de sintetizador.
Realice la reproducción con tiempo de puerta
Recuerde que el tiempo de puerta también puede ser un efecto global, Active la reproducción de la
pista que acaba de programar, silencie la pista de sintetizador y experimente con diferentes ajustes
de tiempo de puerta (mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [REVERSE], utilice el mando [DATA] para
realizar los cambios). Pruebe ajustes de 30, 50 y 200 en las tres pistas de ritmo ¡y a ver que pasa.!
Swing
Si quiere un enfoque de hip-hop, ¡pruebe a cambiar el swing! Mientras se reproduce el patrón, pulse
[SWING] y utilice el mando [DATA] para ajustar el valor a 65 ó 70.
Consejo técnico
Grabación por pasos
Le permite introducir las notas de un patrón de una
en una, al contrario que la grabación en tiempo real
(página 70).
1. Borre un patrón y ajuste los tiempos de compás
(beat) (mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SWING]).
2. Seleccione una pista con [SYNTH TRACK] y
[RHYTHM TRACK].
3. Active todos los pasos deseados pulsando los boto-
nes de Pasos correspondientes.
4. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STEP 1-8] para
seleccionar los pasos 1-8 para su edición: pulse
repetidamente para conmutar entre los tipos de
eventos (utilice [STEP 9-16] de la misma manera
para seleccionar y editar los pasos 9-16. O simple-
mente pulse el botón [9] después de editar los pasos
1-8).
5. Con el tipo de evento seleccionado, utilice los man-
dos situados encima de los botones de pasos (y el
mando DATA) para ajustar el valor.
6. Active/desactive los pasos pulsando [EXIT] (para salir
de la edición), pulsando luego el botón de paso
correspondiente.
7. Pulse el botón Start/Stop para reproducir (puede rea-
lizarse en cualquier momento del procedimiento).
Consejo 61 Almacenamiento de un patrón nuevo
Ahora que ya ha creado un patrón nuevo, querrá guardarlo para recuperarlo en un futuro. La función Guardar le permite realizar
esto con rapidez y sencillez. Y recuerde, cualquier cambio realizado en la voz acompañante, incluyendo los ajustes de mandos
y botones, movimientos del EG libre y ediciones de efectos, serán guardados con el patrón.
El DX200 le ofrece 128 memorias de usuario para guardar sus patrones originales.
Desactivación de la protección de memoria
Antes de guardar un patrón asegúrese de que la función de protección de memoria está desactivada. Si estuviera activada, no
podrá guardar su patrón.
1 Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [16] (UTILITY
SETUP).
Quizás tenga que pulsar este botón más de una vez para visualizar la pantalla Prot
(protección de memoria).
2 Si la protección de memoria está activada, utilice el mando DATA para
desactivarla (ooFFFF).
A menos que haya cambiado el ajuste usted mismo, la protección de memoria probablemente estará desactivada.
79
Capítulo 14 Grabación de Patrones
Event Parameters — Synth and Rhythm Tracks
Pitch
Determines the pitch of the selected note. For the Synth track, this is
expressed as note names; for the Rhythm tracks, it is expressed as num-
ber of semitone steps. (The small “o” in the note name display designates
accidentals. For example, “ ” corresponds to G#.)
Range
C-2 — G8 (-64 — 24 for Rhythm tracks)
Gate Time
Determines the length of the selected note. The higher the value, the
longer the note length. For sounds that have a short decay, higher values
may have little to no effect.
Range
1 — 1600
Velocity
Determines the volume of the selected note. Use this parameter especially
to create accents in the Pattern.
Range
0 — 127
Instrument Select
Determines the instrument sound for the selected note. This parameter is
available only for the Rhythm tracks.
Range
(Refer to list on page 140.)
Consejo técnico Parámetros de eventos - pistas de sintetizador y de ritmo
Tono
Determina el tono de la nota seleccionada. Para la pista de sintetizador
éste se expresa como nombres de nota; para las pistas de ritmo se expresa
como número de pasos de semitonos (la o pequeña en el nombre de la nota
expresa alteraciones. Por ejemplo, Go corresponde a Sol sostenido (G#)).
Margen
C-2 G8 (-643 24 (para las pistas de ritmo).
Tiempo de puerta
Determina la duración de la nota seleccionada. Mientras más alto sea el
valor, mayor será la duración de la nota. Para sonidos que tienen una caída
corta, los valores altos tiene poco o ningún efecto.
Margen
1 1600
Velocidad de pulsación
Determina el volumen de la nota seleccionada. Utilice este parámetro espe-
cialmente para crear acentos en el patrón.
Margen
0 127
Selección de instrumentos
Determina el sonido de instrumento para la nota seleccionada. Este paráme-
tro está disponible sólo para las pistas de ritmo.
Margen
(consulte la lista de la página 145 del manual en inglés).
¡PRECAUCIÓN!
Una vez que haya creado un patrón (o voz) que desee guardar, NO SELECCIONE otro patrón hasta que lo haya guardado.
¡Al seleccionar otro patrón (o canción) se borran automáticamente todos los cambios o ediciones que haya hecho!
Guardar el patrón
Guardar su patrón original es algo tan sencillo como contar 1-2-3.
1 En primer lugar, asegúrese de que el nuevo patrón está selec-
cionado y que la protección de memoria está desactivada. A
continuación pulse [STORE] (en la pantalla se visualizará bre-
vemente PP..SSttrr para indicar la operación de almacenamiento).
2 Seleccione el número de patrón de usuario deseado (1-128 con el mando
DATA.
3 Pulse [STORE] otra vez para guardar el patrón o pulse [EXIT] para cance-
lar la operación.
Selección de patrones de usuario
Ahora que su patrón ya está debidamente guardado en la memoria, podrá recuperarlo en cualquier momento que lo desee.
Selecciónelo de la misma manera que selecciona los patrones de preajuste, pulsando el botón [PATTERN] y usando el mando
DATA. Los patrones de usuario vienen después del patrón de preajuste 256.
Para recuperar los patrones de usuario rápidamente, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse
el botón [PATTERN]. Esto conmuta entre los patrones de preajuste y los patrones de
usuario.
80
Capítulo 14 Grabación de Patrones
Save your Patterns in bulk
If you have a sequencer or MIDI data filer, you can use the AN200’s Bulk Send function (page
108) to save your valuable Pattern and Voice data in multiple “banks” of 128 Patterns. Load
each bank of 128 back to the AN200 when you need it — or share your banks with your
AN200-equipped friends and bandmates. Keep in mind too that you can use Bulk Send with
the computer-based AN200 Editor (page 106) to further edit your Voices.
Make it a habit
Did we mention that you should save? Save, save, and keep saving! Even if you’re still work-
ing on a Pattern or Voice and don’t consider it finished, save it anyway.
Why? Doing this gives you an archive of the changes you’ve made along the way — in case
you want to call one of them up again. You can always delete those archive Patterns later
(page 68) if you need extra memory space. Or, if you’re a “pack rat,” you can use Bulk Send
(see hint above) to save every single thing you’ve ever created.
Memory Protect
Determines whether you can store Patterns
to memory or not. Set this to ON when you
want to avoid inadvertently erasing or replac-
ing any previously stored User Patterns.
Hold down [SHIFT] and press [16] until
Prot” (Protect) appears briefly in the dis-
play. Use the DATA knob to change the set-
ting.
Settings
Off (“oFF”), On (“on”)
Store Pattern
Allows you to save Pattern and Voice data to
one of 128 User memory locations.
With the new Pattern still active and Memory
Protect off, press [STORE]. Select the
desired User number with the DATA knob,
and press [STORE] again to execute, or press
[EXIT] to cancel.
Consejos importantes
Guarde sus patrones con trasvase de datos en bloque Si dispone de un secuenciador o de un
archivador de datos MIDI, puede utilizar la función de trasvase de datos en bloque del DX200 (pági-
na 108) para guardar sus valiosos datos de patrón y de voz en múltiples bancos de 128 patrones.
Cargue cada uno de los bancos de 128 patrones en el DX200 cuando sea necesario, o comparta
sus bancos con otros compañeros o colegas que también tengan un DX200. Tenga en cuenta, ade-
más, que puede utilizar la función de trasvase de datos en bloque con el Editor para ordenador del
DX200 (página 106) para editar aun más las voces.
Conviértalo en un hábito ¿Hemos mencionado que debe realizar la operación de guardar siem-
pre?. Guarde, guarde y siga guardando. Incluso si sigue trabajando en un patrón o en una voz y
considera que no está terminado todavía, guárdelo de todos modos.
¿Porqué? Esta operación le permite disponer de un archivo de los cambios realizados durante el
proceso, en caso de que desee recuperar alguno otra vez. Puede borrar todos los patrones de
archivos más adelante (página 68) si necesitara espacio adicional. O, si es un acumulador de basu-
ra, puede utilizar la función de trasvase de datos en bloque antes mencionada para guardar cada
cosa que se le haya ocurrido crear.
Consejo técnico
Protección de memoria
Determina si puede guardar patrones en memo-
ria o no. Ajuste a ON cuando desee evitar
borrar o reemplazar inadvertidamente cualquier
patrón de usuario previamente guardado.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [16] hasta
que en la pantalla se visualice brevemente
Prot (protección). Utilice el mando DATA para
cambiar el ajuste.
Ajustes
Off (oFF), ON (on) (desactivado, activado)
Consejo técnico
Guardar patrón
Le permite guardar datos de patrón y de voz en
una de las 128 memorias de usuario.
Con el nuevo patrón todavía activado y la pro-
tección de memoria desactivada, pulse
[STORE]. Seleccione el número de usuario
deseado con el mando DATA y pulse [STORE]
otra vez para ejecutar la operación o [EXIT]
para cancelarla.
Grabación de canciones
Tiene una enorme selección de patrones a su disposición. Es el momento de que los agrupe y
componga algunas canciones.
Consejo 62 Borrado de una canción (e inicio desde cero)
Lo primero que deberá hacer al crear su propia canción es disponer de espacio para ella en el DX200. Para ello deberá borrar o
suprimir una de las canciones existentes.
1 Asegúrese de que el modo de canción está
seleccionado.
Pulse el botón [SONG] (canción).
2 Seleccione la canción que ha de borrar.
Asegúrese de que sea una canción que no le importe borrar. En realidad, esto no borra la canción inmediatamente. Los datos
de canción quedan en memoria, hasta que guarde su nueva canción en ese número.
3 Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [9] (CLEAR
SONG) (borrar canción).
4 Borre la canción
Libere el botón [SHIFT] y pulse [9] otra vez (el botón deja de parpadear y se queda
iluminado). Cuando se le pregunte “¿Ylln? (“¿Sí o No?) púlselo una tercera vez para
borrar la canción o pulse [EXIT] para cancelar la operación.
81
Capítulo 15
Indicates Song
mode is active.
Indica que el modo
de canción está
activado
Clear Song
Allows you to clear Pattern assignments and
other edits of a Song. (Remember, this does
NOT affect the actual data of any Patterns.)
Select the Song, then use [SHIFT] and [9] to
call up “CLr” (Clear). Press [9] twice to
execute.
Consejo técnico
Borrar Canción
Le permite borrar asignaciones de patrón y
otras ediciones de canción (recuerde, esto NO
afecta a los datos reales de ningún patrón).
Seleccione la canción, luego pulse [SHIFT] y [9]
para visualizar la pantalla CLr (borrar). Pulse
[9] dos veces para ejecutar la operación.
Don’t erase... Edit a Song!
Remember, you don’t need to put a Song together from scratch. If there’s a preset Song you
like and simply needs a little customizing to make it your own, just call it up and edit it instead.
Take Patterns out, put new Patterns in, and perform a variety of transformations on the Pattern
data — the info starts on page 84.
Consejo importante
¡No borre... Edite una canción!
Recuerde, no es necesario comenzar una canción partiendo de cero. Si hay alguna canción de prea-
juste que le guste y sólo necesita personalizarla, simplemente recupérela y edítela en lugar de
borrarla. Extraiga patrones, introduzca patrones nuevos y realice una serie de transformaciones en
los datos del patrón (la información comienza en la página 84).
Consejo 63 Creación de una canción
Finalmente, hemos llegado a la función culminante del DX200. Aquí es donde se unen todas las voces, escenas, movimientos
del EG libre y patrones realizados y se utilizan para crear canciones originales nuevas.
1 Recupere el modo de canción y borre una canción.
Hágase con una pizarra en blanco para armar su propia canción (¿Ha probado ya a borrar una canción? Si no es así, vuelva
al Consejo 62 y hágalo en este momento).
2 Recupere el modo de edición de canciones.
Deberá acceder al modo de edición de canciones para realizar cualquier grabación o
edición de canción. Para ello mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [SONG].
El indicador [PATTERN] debería parpadear, si no lo hace, pulse [PATTERN SELECT
para que lo haga y así poder introducir el número de patrón deseado.
3 Seleccione el compás en el que desea grabar.
Mantenga pulsado [SHIFT] y utilice los botones [OCT<<]/[OCT>>] ([BWD]/[FWD]) para avanzar o ir hacia atrás en la canción,
compás por compás.
Pruebe también el siguiente método alternativo y muévase más rápido y cómodo por los compases.
1) Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse uno de los botones [BWD]/[FWD].
2) A continuación libere los botones y utilice el mando [DATA].
En este estado, el giro del mando [DATA] implica el movimiento por los compases. Para una selección aun más rápida, manten-
ga pulsado [SHIFT] mientras gira el mando [DATA] y salte diez compases en la canción con cada clic.
4 Pulse el botón Start/Stop.
Esta acción hace que el patrón seleccionado haga un bucle en el compás actualmente seleccionado. Esto le permitirá oír las
ediciones de su canción realizadas en los pasos siguientes, en tiempo real.
Si lo desea, puede detener la reproducción pulsando el botón Start/Stop antes de dirigirse al paso 5. O continúe y siga editando
mientras el patrón realiza el bucle.
5 Seleccione el número de patrón que vaya ser asignado (al compás selec-
cionado anteriormente).
Utilice el mando DATA. Puede seleccionar cualquiera de los parámetros, ya sea de preajuste o de usuario. Recuerde que puede
conmutar fácilmente entre los patrones de preajuste y los patrones de usuario manteniendo pulsado [SHIFT] y pulsando el
botón [PATTERN]. (página 80).
82
Capítulo 15 Grabación de Canciones
You may also want to record an initial BPM setting at the first measure of your Song. This
determines the basic tempo for the entire Song. For more information, see Tip 63.)
Más detalles
Quizás desee también grabar un ajuste de BPM (velocidad del tempo) inicial en el primer compás de su
canción. Esto determina el tempo básico de toda la canción. Encontrará más detalles en el Consejo 64).
6 Continúe asignando patrones de este modo, repita los pasos 3-5, hasta
que haya creado una nueva canción.
En la mayoría de los casos, querrá repetir un patrón durante varios compases, en lugar de poner un patrón diferente en cada
compás. Para realizar esto deberá ajustar el patrón que desee repetir. A continuación, en los compases siguientes, gire el
mando DATA a la izquierda hasta que en la pantalla se visualice - - - -.
Este ajuste no selecciona ningún patrón nuevo y mantiene el patrón anterior reproduciéndose por los compases asignados de
esta manera.
De este modo, si está creando una canción partiendo desde cero, puede que no necesite introducir - - - - en absoluto. Sólo
tiene que saltar por los compases que desee que permanezcan sin cambios, el DX200 repetirá automáticamente el último
patrón hasta la siguiente nueva entrada.
7 Para terminar la canción, grabe la marca End (final).
Seleccione el compás SIGUIENTE al último de la canción y luego gire el mando DATA a la izquierda hasta que en la pantalla se
visualice End.
Por ejemplo, si ha grabado la marca End en el compás 33, la canción se reproduce hasta el compás 32 incluido y luego se
detiene.
8 Pulse [EXIT] (o el botón [SONG]) para salir de la edición de canción.
9 Reproduzca la nueva canción pulsando el botón Start/Stop.
Sin embargo, deberá utilizar los botones [BWD]/[FWD] (botones [SHIFT] + [OCT<<]/[OCT>>]) para seleccionar el compás de ini-
cio. Asegúrese de volver al compás de inicio si desea oír toda la canción completa.
10 Por último y muy importante, no olvide guardar la nueva canción.
Diríjase al Consejo 68 en este momento para guardar su última obra maestra.
83
Capítulo 15 Grabación de Canciones
Recording other data
In addition to Pattern numbers, a variety of other data types can be recorded to the measures
of a Song — such as BPM, Gate Time, Swing, and Reverse. (See page 85.) These let you
change various playback characteristics of the Patterns to suit your Song — without actually
having to change the Pattern data itself!
Song Edit Mode
Call up this mode for recording and editing
Songs. Hold down [SHIFT] and press
[SONG]. (The “Sin the display indicates the
Song mode.)
Measure Select
Determines the measure for recording, edit-
ing, and playback. Hold down [SHIFT] and
use the [OCT <<]/[OCT >>] buttons.
Consejo técnico
Modo de edición de canción
Consejo técnico
Selección de compás
Consejo práctico
Grabación de otros datos
Además de los números de patrón, pueden grabarse varios tipos de datos en los compases de una
canción, como BMP, Tiempo de puerta, Swing e Inversión (véase la página 85). Estos datos le permi-
ten cambiar diversas características de reproducción de los patrones para que se adapten a su can-
ción, ¡sin tener que cambiar los propios datos del patrón!
Recupere este modo para grabar y editar can-
ciones. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse
[SONG] (la S de la pantalla indica el modo de
canción).
Determina el compás de la grabación, edición y
reproducción. Mantenga pulsado [SHIFT] y utili-
ce los botones [OCT<<]/[OCT>>].
Consejo 64
Ajuste de BPM (velocidad del tempo) de la nueva canción
Además de los patrones, pueden programarse otros ajustes en la canción. Uno de ellos es BPM (la velocidad del tempo). Le
permite ajustar la velocidad de reproducción o tempo de cada compás, si lo desea.
Normalmente, esta función se utilizará en el inicio de la canción (véase el Consejo 63, pasos 3-5) para asegurarse de que la
canción entera se reproduce al tempo debido. Sin embargo, también puede utilizarse para cambiar el tempo en la mitad de la
canción.
Siga estos pasos y dominará el procedimiento. Va a utilizar el mismo método del Consejo 65 para programar otros ajustes.
1 Acceda al modo de edición de canción.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [SONG].
2 Seleccione el compás deseado.
Mantenga pulsado [SHIFT] y utilice los botones [OCT<<]/[OCT>>].
3 Reproduzca el patrón.
Pulse el botón Start/Stop para que el patrón haga un bucle en el compás seleccio-
nado.
4 Recupere el ajuste de BPM.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BPM] ([TAP]).
5 Ajuste el valor de BPM deseado con el mando
DATA.
6 Repita los pasos 2-5 tan a menudo como lo desee, en tantos compases
como sea necesario.
En la mayoría de los casos, querrá mantener el mismo ajuste de BPM durante varios compases, o incluso durante toda la can-
ción. Para realizar esto, introduzca el ajuste - - - - durante tantos compases como sea necesario. O, si está programando la
canción partiendo desde cero, salte los compases que desee que permanezcan intactos, el DX200 mantendrá automáticamente
el último ajuste, hasta la siguiente nueva entrada.
84
Capítulo 15 Grabación de Canciones
Fine tempo changes
The BPM value has an extremely fine resolution of 1/10 beats per minute — for precise control
over the tempo. Use this to set up very gradual speed changes.
Speed up, slow down
If your Song fits the conventional verse/chorus structure, you might want to play around with
changing the BPM at the beginning of each section. For example, some artists make their cho-
ruses slightly faster than the verses, to generate more excitement each time the chorus
comes. Other songs might benefit from the completely opposite approach — slowing down
the chorus to make it sound more dramatic.
Whichever approach you take, make sure to keep the changes consistent from section to sec-
tion, and keep them small — you want your listeners to FEEL the changes, not consciously
HEAR them.
Song Edit — BPM (Tempo)
Determines the speed of Pattern playback (in
beats per minute, or bpm), for the selected
measure. First, select the measure by hold-
ing down [SHIFT] and using the [OCT <<]/
[OCT >>] buttons. Then, hold down [SHIFT]
and press [BPM] ([TAP]), and use the DATA
knob to set the value.
Range
20.0 — 300.0 bpm
A setting of “----” maintains the pre-
vious measure’s value (no change).
Consejos prácticos
Cambios de tempo exactos
El valor de BPM tiene una resolución extrema de 1/10 beats (tiempos de compás) por minuto
(bpm), para tener un control preciso sobre el tempo. Utilice esta función para establecer cambios de
velocidad muy graduales.
Acelere o ralentice la velocidad
Si la canción tiene la estructura convencional de estrofa/estribillo, puede que desee probar a cam-
biar el tempo en el inicio de cada sección. Por ejemplo, algunos artistas componen los estribillos
ligeramente más rápido que las estrofas para generar más entusiasmo cada vez que llega el estribi-
llo. Otras canciones pueden beneficiarse de un enfoque totalmente opuesto, ralentizando el estribillo
para que suene más dramático.
Cualquiera que sea el enfoque que decida darle, procure mantener los cambios coherentes de una
sección a otra y que sean pequeños, lo que se desea es que los oyentes SIENTAN los cambios, no
que los OIGAN conscientemente.
Consejo técnico
Edición de canción - BMP (tempo)
Determina la velocidad de reproducción del
patrón (en beats por minuto o bpm) para el
patrón seleccionado. Primero deberá seleccio-
nar el compás manteniendo pulsado [SHIFT] y
utilizando los botones [OCT<<]/[OCT>>]. A con-
tinuación mantenga pulsado [SHIFT] y pulse
[BPM] ([TAP]) y utilice el mando DATA para
ajustar el valor.
Margen
20.0 300.0 bpm
Un ajuste de - - - - mantiene el valor del
compás previo (sin cambios)
Consejo 65 Más funciones de edición de canciones
En los Consejos 63 y 64, ha aprendido a introducir números de patrones y valores de BPM en los compases de su canción.
Pero eso no es todo lo que puede hacer. En este consejo, le enseñaremos a utilizar el resto de las potentes funciones de edi-
ción de sus temas.
A propósito, vamos a mantener estas instrucciones en el mínimo posible. Lea acerca de estas excelentes herramientas y luego
pruebe a usarlas en sus propias canciones, y a ver qué sale.
Recuerde, el método básico es el mismo para todas:
1) Acceda al modo de edición de canción.
(En el modo de Canción, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [SONG]).
2) Seleccione el compás deseado.
(Mantenga pulsado [SHIFT] y utilice los botones [OCT<<]/[OCT>>].
3) Reproduzca el patrón.
(Pulse el botón Start/Stop).
4) Seleccione el tipo de evento que desee editar.
(Consulte las instrucciones de cada evento a continuación).
5) Ajuste el valor.
(Utilice el mando DATA. En el caso de silenciamiento de pista, siga las instrucciones correspondientes).
Naturalmente, repita los pasos 2-5 tan a menudo como sea necesario. Pulse el botón [EXIT] cuando haya terminado la edición.
Y no olvide guardar su nueva creación (consulte la página 89).
Patrón
(Descrito en el Consejo 63).
Para seleccionar:
Pulse el botón [PATTERN SELECT].
Desviación del tono
Al igual que el control de patrón (Transposición, página 36) similar, este le permite cambiar el tono de reproducción.
Realizando ajustes diferentes en diversos compases de la canción, puede programar sus propias progresiones de acordes y
hacer que los patrones cambien de clave (tono).
Para seleccionar:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [KEYBOARD].
Tanto el botón [KEYBOARD] como la luz de PITCH parpadean, indicando la selección de desviación de tono.
BPM
(Descrito en el Consejo 64).
Para seleccionar:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [TAP].
Tiempo de compás (beat)
Esta herramienta le permite cambiar el número total de pasos del patrón en el compás seleccionado (encontrará más detalles
en el Consejo 6). Uno de los usos de esta función sería la de crear un patrón de medio compás. Por ejemplo, si ha introducido
un patrón de 16 pasos en el compás, un ajuste de este en 8 cortaría el patrón efectivamente por la mitad. Si sólo desea un
cambio breve, recuerde ajustar el tiempo en el siguiente compás, más o menos.
Para seleccionar:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [BEAT] ([SWING]).
Tanto el botón [SWING] como la luz de BEAT parpadean, indicando la selección de Tiempo de Compás.
85
Capítulo 15 Grabación de Canciones
Swing
Esta función le permite introducir un feeling de swing en el compás seleccionado del patrón (si desea más información consul-
te el Consejo 27).
Para seleccionar:
Pulse el botón [SWING].
El botón [SWING] se iluminará indicando la selección de swing.
Tiempo de puerta
Le permite controlar la duración de las notas del patrón en el compás seleccionado
(encontrará más información en el Consejo 25). Podría utilizar esta función para
crear pistas en las que las notas fueran aumentando su duración progresivamente
mientras el patrón hace un ciclo (programando valores de tiempo de puerta sucesi-
vamente más altos en los compases). O hacer que las notas se cortaran cada vez
más (stacatto) haciendo que el tiempo de puerta fuera cada vez mas bajo en com-
pases sucesivos.
Para seleccionar:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [GATE TIME] ([REVERSE]).
Tanto el botón [REVERSE] como la luz de GATE TIME se iluminarán para indicar la
selección del tiempo de puerta.
Inversión (Reverse)
Con el ajuste a Inversión (bACK) puede conseguir que el patrón se reproduzca hacia
atrás en el compás seleccionado (más información en el Consejo 25). Alterne entre
patrones hacia delante o hacia atrás para obtener efectos especiales. O programe
tres hacia delante, uno hacia atrás (para conseguir una interesante frase de cuatro
compases).
Para seleccionar:
Pulse el botón [REVERSE].
El botón [REVERSE] se iluminará indicando la selección de inversión.
Silenciamiento de pista
Añada algo de textura a su canción con esta función. Grabando eventos de silencia-
miento de pista podrá hacer que las pistas desaparezcan y aparezcan en sus arre-
glos, produciendo emocionantes cambios dinámicos.
Para seleccionar:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [SYNTH TRACK] o [RHYTHM TRACK]. A
continuación pulse el botón de Paso correspondiente: [1] para la pista de sintetizador y
[2], [3] y [4] para las pistas de ritmo. El estado de cada pista se visualizará en la pantalla.
86
Capítulo 15 Grabación de Canciones
Easier way
Keep in mind — there is an alternate way to select the various event types. You may find it
easier to remember — AND easier to use! Simply hold down [SHIFT] and press [SONG]
repeatedly. This toggles through all of the event settings in order: Pattern Select, Pitch Offset,
BPM (Tempo), Beat, Swing, Gate Time, Reverse, and Track Mute.
Indicates Synth track
is on. Indicates Rhythm track 1
is muted.
Song Edit — Event Select
This lets you select the particular event to be
recorded or edited in a Song. Eight event
types are available: Pattern Select, Pitch Off-
set, BPM (page 84), Beat, Swing, Gate Time,
Reverse, and Track Mute. To select, make
sure Song Edit mode is active ([SHIFT] +
[SONG]), then press the appropriate button
(using [SHIFT] if necessary). Alternately,
hold down [SHIFT] and press [SONG] repeat-
edly to toggle through all eight event types.
Pattern Select
Press [PATTERN SELECT].
Range
P.001 — P.256 (Preset Patterns)
U.001 — U.128 (User Patterns)
Pitch Offset
Hold [SHIFT] and press [KEYBOARD].
Range
-24 — 0 (no change) — 24 semitones
BPM
Hold [SHIFT] and press [TAP].
Range
20.0 — 300.0 bpm
Beat
Hold [SHIFT] and press [SWING].
Range
16, 12, 8 steps
Swing
Press [SWING].
Range
50 — 83
Gate Time
Hold [SHIFT] and press [REVERSE].
Range
1 — 200
Reverse
Press [REVERSE].
Settings
Forward (For)
Reverse (bAC))
Track Mute
Hold [SHIFT] and press the [SYNTH TRACK]
button or the [RHYTHM TRACK] button.
Then, press [1], [2], [3], or [4] (for Synth
track and Rhythm tracks 1 - 3). The mute on/
off status for each track is shown in the dis-
play.
Indica que la pista de sinteti-
zador está activada. Indica que la pista de ritmo 1
está silenciada.
Consejo técnico
Edición de canción - selección de eventos
Consejo práctico
Un camino más sencillo: Tenga en cuenta que existe un modo alternativo para seleccionar los
diversos tipos de eventos. Quizás le resulte más sencillo de recordar Y más sencillo de usar. Sólo
tiene que mantener pulsado [SHIFT] y pulsar [SONG] varias veces. Así recorrerá todos los ajustes de
eventos por orden: Selección de patrones, Desviación de tono, BPM (tempo), Tiempo de compás,
Swing, Tiempo de puerta, Inversión y Silenciamiento de pista.
Le permite seleccionar el evento particular que desea
grabar o editar en una canción. Ocho son los tipos de
eventos disponibles: Selección de patrón, Desviación
de tono, BPM (página 84), Tiempo de compás, Swing,
Tiempo de puerta, Inversión y Silenciamiento de pista.
Para realizar la selección, asegúrese de que el modo
de edición de canción está activado ([SHIFT] +
[SONG]), a continuación pulse el botón correspondiente
(con [SHIFT] si fuera necesario). De manera alternativa,
mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SONG] repetida-
mente para conmutar entre los ocho tipos de eventos.
Selección de patrón
Pulse [PATTERN SELECT]
Margen
P.001 P.256 (patrones de preajuste)
U.001 U.128 (patrones de usuario)
Desviación de tono
Mantenga pulsado ]SHIFT] y pulse [KEYBOARD]
Margen
-24 0 (sin cambios) 24 semitonos
BPM
Mantenga pulsado (SHIFT) y pulse [TAP]
Margen
20.0 300.0
Tiempo de Compás (Beat)
Mantenga pulsado (SHIFT) y pulse [SWING]
Margen
16, 12, 8 pasos
Swing
Pulse [SWING]
Margen
50 83
Tiempo de puerta
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [REVERSE]
Margen
1 200
Inversión
Pulse [REVERSE]
Margen
Avance (For)
Inverso (bACK)
Silenciamiento de pista
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SYNTH
TRACK] o [RHYTHM TRACK]. A continuación
pulse [1], [2], [3] ó [4] (para la pista de sintetizador
y las pistas de ritmo 1-3). En la pantalla aparece
indicado el estado activado/desactivado de cada
pista (on/off).
Consejo 66 Inserción de patrones en la canción (insertar patrón)
Desde luego, puede añadir patrones a sus canciones. Para ello dispone de la función de Insertar patrones.
No importa si se encuentra en el modo de canción o en el modo de edición de canción, puede insertar un patrón desde cual-
quiera de los dos modos.
1 En primer lugar seleccione el compás en el que desee insertar el patrón
manteniendo pulsado [SHIFT] y utilizando los botones [OCT<<]/[OCT>>].
2 Acceda a la función de insertar patrón.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [10] (INS/DEL PTN). Quizás tenga que pulsar el
botón más de una vez para que en la pantalla se visualice inS (insertar patrón).
3 A continuación seleccione el patrón que desee
añadir a la canción.
Utilice el mando DATA.
4 Inserte el patrón.
El botón [10] deberá parpadear. Púlselo otra vez (el botón dejará de parpadear y se quedará iluminado). Cuando se le pregunte
Ylln (¿”Sí o No?), púlselo una tercera vez para insertar el patrón en el compás seleccionado, o pulse [EXIT] para cancelar la
operación.
Observe la ilustración siguiente y vea lo que sucede cuando inserta un patrón.
No olvide guardar la canción recién editada, de lo contrario perderá las ediciones realizadas al apagar la alimentación o al
seleccionar otra canción o patrón.
87
Capítulo 15 Grabación de Canciones
Pattern 012
Measure 1
Pattern 012
Measure 2
Pattern 013
Measure 3
Pattern 014
Measure 4
Pattern 012
Measure 1
Pattern 012
Measure 2
Pattern 144
Measure 3
Pattern 144
Pattern 013
Measure 4
Pattern 014
Measure 5
Here, Pattern 144 is inserted to
Measure 3, and all following Pat-
terns are moved over to make
space for the new Pattern.
compás 1 compás 2 compás 3 compás 4
compás 1 compás 2 compás 3 compás 4 compás 5
patrón 012 patrón 012 patrón 013 patrón 014
patrón 013 patrón 014
patrón 012 patrón 012 patrón 144
patrón 144
En este ejemplo el patrón 144 es insertado
en el compás 3 y todos los patrones
siguientes son desplazados para dejar
espacio para la inserción del nuevo patrón.
Replacing a Pattern
If you want to replace a Pattern — in other words, erasing one and putting a new one in its
place — you’ll need to use Delete Pattern (page 88) to delete the Pattern first. Then, use Insert
Pattern to put the new one in.
Insert Pattern
Allows you insert a Pattern to any measure
within an existing Song. All subsequent Pat-
terns/measures are displaced.
With Song (or Song Edit) mode active, hold
[SHIFT] and use [OCT <<]/[OCT >>] buttons
to select desired measure. Hold [SHIFT] and
press [10] to call up “inS” (Insert), select
the desired Pattern number with the DATA
knob, and press [10] twice to execute.
Consejo técnico
Insertar patrón
Consejo práctico
Reemplazo de un patrón
Si desea reemplazar un patrón, en otras palabras, borrar uno para poner otro en su lugar, deberá
utilizar la función Borrar patrón (página 88) para borrar el patrón primero. Después deberá usar
Insertar patrón para colocar el nuevo patrón.
Le permite insertar un patrón en cualquier compás
dentro de una canción. Todos los patrones/compa-
ses subsiguientes serán desplazados.
Con el modo de Canción (o de Edición de canción)
activado, mantenga pulsado [SHIFT] y utilice los
botones [0CT<<]/[OCT>>] para seleccionar el com-
pás deseado. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse
[10] para acceder a inS (insertar), seleccione el
número de patrón deseado con el mando DATA y
pulse [10] dos veces para ejecutar la operación.
Consejo 67
Eliminación de patrones de la canción (borrar patrón)
Si cometiera un error durante la creación de su canción, siempre podrá borrarlo (página 81) y comenzar de nuevo. O puede uti-
lizar la función Borrar patrón para borrar la introducción errónea y dejar los demás parámetros intactos.
Borrar patrón le permite eliminar patrones de compases específicos de la canción. Tenga en cuenta, sin embargo, que su can-
ción se acortará un compás Y QUE no deja ningún espacio vacío, todos los patrones que sigan al compás borrado se moverán
hacia atrás para rellenar el espacio vacío.
Borrar patrón puede utilizarse en el modo de Canción o el modo de Edición de canción.
1 En primer lugar seleccione el compás que contiene el patrón que desee
borrar.
Mantenga pulsado [SHIFT] y utilice los botones [OCT<<]/[OCT>>].
2 Acceda a la función de Borrar patrón.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [10] (INS/DEL PTN). Quizás tenga que pulsar el
botón mas de una vez para que en la pantalla se visualice dEL (Borrar patrón).
3 Borre el patrón.
El botón [10] deberá parpadear. Púlselo otra vez (el botón dejará de parpadear y se quedará iluminado). Cuando se le pregunte
Ylln (¿”Sí o No?), púlselo una tercera vez para borrar el patrón del compás seleccionado, o pulse [EXIT] para cancelar la ope-
ración.
He aquí un ejemplo de lo que sucede cuando se utiliza Borrar patrón. En la ilustración siguiente borraremos el patrón 013 del
compás 3.
No olvide guardar la canción recién editada, de lo contrario perderá las ediciones rea-
lizadas al apagar la alimentación o al seleccionar otra canción o patrón.
88
Capítulo 15 Grabación de Canciones
Pattern 012
Measure 1
Pattern 012
Measure 2
Pattern 014
Measure 3
Pattern 012
Measure 1
Pattern 012
Measure 2 Measure 3
Pattern 013
Measure 4
Pattern 014
Here, Pattern 013 is deleted from
Measure 3, and Pattern 014 moves
over to take its place.
En este ejemplo el patrón 013 es borrado del
compás 3 y el patrón 014 se desplaza para
ocupar su lugar.
Delete Pattern
Allows you delete a Pattern from any mea-
sure within an existing Song. All subsequent
Patterns/measures move back to fill the
vacant measure.
With Song (or Song Edit) mode active, hold
[SHIFT] and use [OCT <<]/[OCT >>] buttons
to select desired measure. Hold [SHIFT] and
press [10] to call up “dEL” (Delete), and
press [10] twice to execute.
Consejo técnico
Borrar patrón
Le permite borrar un patrón de cualquier compás dentro
de una canción. Todos los patrones/compases subsiguien-
tes serán desplazados para rellenar el espacio vacío.
Con el modo de Canción (o de Edición de canción)
activado, mantenga pulsado [SHIFT] y utilice los boto-
nes [0CT<<]/[OCT>>] para seleccionar el compás
deseado. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [10] para
acceder a dEL (borrar), y pulse [10] dos veces para
ejecutar la operación.
compás 1 compás 2 compás 3 compás 4
compás 1 compás 2 compás 3
patrón 012 patrón 012 patrón 013 patrón 014
patrón 012 patrón 012 patrón 014
Consejo 68 Almacenamiento de la nueva canción
Ahora que ya ha creado y arreglado una nueva canción, querrá guardarla para futuras recuperaciones. El DX200 le permite dis-
poner de un total de 10 espacios de memoria para guardar sus canciones originales.
Borrar patrón puede utilizarse en el modo de canción o el modo de edición de canción.
1 Asegúrese de que la protección de memoria está desactivada.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [16] hasta que se visualice Prot (protección) en la pantalla. A continuación ajuste la protec-
ción de memoria en OFF con el mando DATA.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la protección de memoria.
2 Con la nueva canción todavía activa y en espera, pulse
[STORE].
En la pantalla se visualizará brevemente S.Str para indicar la operación de guardar.
3 Seleccione el número de canción deseado (01-10) con el
mando DATA.
4 Pulse [STORE] otra vez para guardar el patrón o pulse [EXIT] para cance-
lar la operación.
89
Capítulo 15 Grabación de Canciones
¡PRECAUCIÓN!
Una vez que haya creado una canción que desee guardar, NO SELECCIONE otra canción NI SALGA del modo de canción hasta
que la haya guardado. Si selecciona otra canción (o patrón), ¡cualquier cambio o edición realizados se borrará automáticamente!
Keep on saving
Save ALL of your Songs — memory is cheap! If you have a sequencer or MIDI data filer, you
can use the AN200’s Bulk Send function (page 108) to save your valuable Song data in multi-
ple “banks” of 10 Songs to disk — and build up a whole library of tunes.
However, make sure to save any relevant Pattern data with the Songs and load them together.
If you don’t do this, your Songs and Patterns may not match each other!
Song backup
You may want to use Store to save different versions of your Song — even as you’re working
on it. This gives you an archive of the changes you’ve made along the way in case you want
to call one of them up again. You can erase the unneeded versions later if you want.
Store Song
Allows you to save Song data to one of 10
Song memory locations.
With the new Song still active and Memory
Protect off, press [STORE]. Select the
desired Song number with the DATA knob,
and press [STORE] again to execute, or press
[EXIT] to cancel.
Consejo técnico
Guardar canción
Consejo práctico
No olvide continuar guardando: Guarde TODAS sus canciones (¡la memoria es barata!) Si dispo-
ne de un secuenciador o de un archivador de datos MIDI, puede utilizar la función de trasvase de
datos en bloque del DX200 (página 108) para guardar sus valiosos datos de canción en múltiples
bancos de 10 canciones a disco y disponer de una librería completa de canciones.
Sin embargo, asegúrese de guardar todos los datos de patrón relevantes con las canciones y pón-
galos juntos. De lo contrario, las canciones y los patrones puede que no concuerden unas con otros.
Copia de seguridad de canciones: Quizás desee utilizar la función Almacenar para guardar dife-
rentes versiones de su canción, incluso mientras trabaja con ella. Esto le permite disponer de un
archivo de los cambios realizados durante la operación, en caso de que desee volver a recuperar
alguno. Más tarde, si lo desea, podrá borrar las versiones innecesarias.
Le permite guardar datos de canción en una de
las posiciones de memoria de canción.
Con el nueva canción todavía activa y la protec-
ción de memoria desactivada, pulse [STORE].
Seleccione el número de canción deseada con
el mando DATA y pulse [STORE] otra vez para
ejecutar la operación o pulse [EXIT] para can-
celar la operación.
Trucos para usuarios rápidos
¡Trabaje de forma inteligente, no más dura!
En este apartado le mostraremos algunas maneras de poner la edición en quinta marcha,
para que pueda sacar MÁS partido del DX200 en MENOS tiempo.
Consejo 69 Utilización del botón [SHIFT] con el mando [DATA]
(¡como acelerador!)
El mando [DATA] es verdaderamente útil para afinar un valor o los ajustes de parámetros. No obstante, si tuviera prisa y desea-
ra saltar rápidamente por los valores disponibles, podría resultar algo pesado.
Pero no sucede lo mismo si utiliza el botón [SHIFT]. Para acelerar el mando [DATA], mantenga pulsado [SHIFT] mientras lo gira.
Utilice esta operación especialmente para:
Seleccionar patrones
Esta rápida operación le permite saltar 10 patrones con cada clic del mando [DATA].
Ajustar los tiempos de compás o beats por minuto (BPM)
Si mantiene pulsado [SHIFT] recorrerá los valores 10 veces más rápido (1 bpm/click).
Seleccionar instrumentos (en Grabación por pasos, Pista de ritmo)
Salte entre las selecciones de instrumentos y luego libere [SHIFT] para realizar una selección más exacta.
En realidad este atajo de mando [SHIFT] - [DATA] resulta útil para casi CUALQUIER operación de cambio de valores. Utilícela
para los mandos relacionados con el sintetizador y para saltar entre los controles de reproducción, como el Tiempo de puerta o
la Transposición.
90
Capítulo 16
Consejo 70 Uso del botón [SHIFT] para mantener un ajuste
Las operaciones de edición en el DX200 son rápidas y sencillas. Se pulsa un botón o se gira un mando y el valor correspon-
diente cambia. Sin embargo, tan cómodo como resulta, hay veces en las que deseará seleccionar un parámetro sin cambiarlo.
He aquí un ejemplo. Digamos que ha seleccionado el efecto de reverberación oculto durante la sesión de edición y continua
editando otra cosa. Al querer regresar para editar la reverberación otra vez pulsa el botón EFFECT [TYPE]. Eppp... ¡acaba de
cambiar el tipo de efecto a flanger!
En situaciones así, utilice [SHIFT]. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse EFFECT [TYPE]. Con ello recuperará el tipo de efecto
actual, sin cambiarlo.
Emplee esta operación con TODOS los ajustes de botones de las voces, como Detalle del LFO, Selección de EG, Asignación
de tecla, etc.
Consejo 71 Edición de Pasos en grupo
Este cómodo atajo de la grabación por pasos le permite cambiar el ajuste de hasta 16 pasos, inmediatamente y todos al mismo
tiempo.
1 En el modo de grabación, seleccione el parámetro que desea editar: tono,
tiempo de puerta o velocidad de pulsación (o selección de instrumentos,
si está trabajando con una pista de ritmo).
2 Seleccione la fila de pasos desde la que desee iniciar el grupo.
Por ejemplo, si desea agrupar los pasos 5-16 para su edición, seleccione la fila 1-8 (pulsando cualquier botón de esta fila). Si
desea editar el grupo 11-16, seleccione la fila 9-16.
3 Mantenga pulsado [SHIFT] y gire el mando
correspondiente al primer paso del grupo.
Si ha seleccionado la fila superior (1-8) en el paso 2 anterior, esta operación ajus-
tará todos los pasos 5-16 inmediata y automáticamente al mismo valor. Si ha
seleccionado la fila inferior (9-16), el giro del mando NOISE LEVEL (nivel de ruido)
ajustará los pasos 13-16 al mismo valor.
Los usos típicos de esta función incluyen:
El ajuste de todos los pasos del mismo instrumento (en las pistas de ritmo).
El ajuste de todos los pasos a la misma Velocidad de pulsación o Tiempo de puerta para luego poder modificar ligeramente
los pasos individuales para su variación.
En ocasiones en la que varios pasos tengan el mismo valor, puede ajustar todos los pasos al mismo tiempo y luego volver y
cambiar sólo los pasos a los que desee asignar valores distintos.
91
Capítulo 16 Trucos rápidos para usuarios
Consejos para el mundo real
Este capítulo es como si fuera una maleta llena de diversos consejos prácticos para reafirmar
sus trabajos de programación y ponerle en el camino que le lleve a un auténtico dominio del
instrumento. Ya ha visto todas estas funciones antes. Bien, ahora pruébelas con estos ejem-
plos del mundo real y explore algunos nuevos caminos en el modelado del sonido.
Consejo 72 Ajuste del tiempo de puerta con el mando [DATA]
El tiempo de puerta constituye un modo sencillo y eficaz de cambiar tanto el sonido como el feeling de un patrón. Pruebe este
consejo en tiempo real, mientras se reproduce el patrón, y conseguirá cambios dramáticos y dinámicos.
1 Seleccione y reproduzca un patrón.
2 Acceda al Tiempo de puerta.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [GATE TIME] ([REVERSE]).
3 Mueva el mando [DATA] lentamente a la izquierda.
Muy gradualmente, comience a bajar el tiempo de puerta, de 100 a 40, 20 e incluso hasta 10 ó 1.
¿Oye lo que sucede con todas las pistas? Oiga cómo se corta todo, incluso la batería, creándose un sonido compacto, amorti-
guado y produciéndose una caída de dinámica.
4 Ahora, lo más rápido que pueda, lleve el tiempo de puerta de vuelta a 60,
80 o 100 (o más).
Mantenga pulsado [SHIFT] mientras gira el mando [DATA], que le permite saltar por los valores, e inmediatamente recupere la
dinámica. Trate de realizar esto antes del primer tiempo de un compás y haga que todo vuelva a explotar en el uno.
Consejo 73 Ajuste del tono con el mando [DATA]
Realice la misma tarea con el mando [DATA]. Esta vez le toca el turno al tono (con la función Transposición).
1 Seleccione y reproduzca un patrón.
2 Acceda a Transposición.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [TRANSPOSE] ([KEYBOARD]).
3 Mientras se reproduce el patrón, utilice el mando
[DATA] para subir o bajar el tono.
Si quiere cambios de tono exagerados, mantenga pulsado [SHIFT] mientras mueve el mando. Pruebe a alternar el tiempo de
compás entre dos valores notablemente diferentes (por ejemplo, -20 y 30). Pruebe también a subir el tono hasta el entorno de
60 y luego bájelo al de 40. Pruebe cambios de tono aleatorios también, mientras el patrón hace el ciclo. ¡Aquí si que hay
muchas cosas divertidas!
92
Capítulo 17
Consejo 74 Cambio del tono con el teclado
Como ha visto en el Consejo 26, puede utilizar el teclado del DX200 para cambiar el tono e incluso crear progresiones de acor-
des sobre la marcha. Pero con esta función también podrá desatarse y volverse realmente loco; y conseguir un escándalo tecno
verdaderamente alocado.
1 Seleccione y reproduzca un patrón.
2 Acceda a la Transposición.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [TRANSPOSE] ([KEYBOARD]).
3 Ahora, toque los cambios de tono desde el teclado.
¡Pruebe estos ejercicios específicos y verá donde le llevan!
Comience con le botón [9] (Do grave en el teclado), suba cromáticamente, pulsando cada tecla sucesiva por turno.
Pruébelo con el ritmo, pulsando una tecla diferente cada tiempo de compás alterno, de esta manera:
Cuente UN-dos-TRES-cuatro golpeando los botones en el UNO y el TRES.
¡Utilice los botones [OCT<<]/[OCT>>] también! Pruebe a seleccionar octavas diferentes rápidamente pulsando diversas
teclas.
¿Puede tocar un trino con dos dedos(un trino son dos notas tocadas alternativamente, muy rápido). Si no puede hacerlo
con una mano, pruebe con las dos. Por ejemplo, alterne entre los botones [10] y [12] (Re y Fa), de esta manera:
En el ejemplo estará tocando dos teclas en cada tiempo del compás; cuente UN-Y-DOS-Y-TRES-Y-CUATRO-Y y ¡golpee con
cada número!
93
Capítulo 17 Consejos para el mundo real
ONE two THREE four ONE two THREE four ONE two THREE four ONE two THREE four ONE two THREE four ONE two THREE four
UNO dos TRES
cuatro
UNO dos TRES
cuatro
UNO dos TRES
cuatro
UNO dos TRES
cuatro
UNO dos TRES
cuatro
UNO dos TRES
cuatro
ONE AND TWO AND THREE AND FOUR AND
UNO YDOS YTRES YCUATRO Y
Consejo 75 Relleno de tartamudeo 1
¿Recuerda en el Consejo 51 cómo golpeaba el inicio de un patrón? En este Consejo, y en los dos siguientes, vamos a probar
algunos ejemplos de ritmos de tartamudeo específicos.
Seleccione y reproduzca un patrón. A continuación mantenga pulsado [SHIFT] y golpee el botón [TOP] (grabación) con el ritmo
siguiente.
Consejo 76 Relleno de tartamudeo 2
Seleccione y reproduzca un patrón. A continuación mantenga pulsado [SHIFT] y golpee el botón [TOP] (grabación) con el ritmo
siguiente. Utilice las dos manos. Este ejemplo es un poquito complicado...
94
Capítulo 17 Consejos para el mundo real
ONE TWO THREE FOUR ONE
Use your left hand to hold down [SHIFT], while your right hand
hits [TOP]. This gives you greater control over the rhythm!
Start ! Hit it here... ... and here !
UNO
inicio golpee aquí ... ... ¡y aquí!
DOS TRES CUATRO UNO
Utilice la mano izquierda para mantener pulsado [SHIFT] mientras que con la mano
derecha realiza los golpes [TOP]. ¡Esto le permitirá mayor control sobre el ritmo!
TWOONE THREE FOUR
ONE AND TWO AND THREE AND FOUR AND
ONE
Count as shown, and hit each
count indicated by the arrows.
UNO DOS TRES CUATRO
UNO YDOS YTRES YCUATRO Y
UNO
Cuente como se indica y golpee en cada
número señalado por las flechas.
Consejo 77 Relleno de tartamudeo 3
Seleccione y reproduzca un patrón. A continuación mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [TOP] (grabación) con el ritmo
siguiente. Utilice las dos manos en este momento. Quizás haga falta un poco de práctica antes de dominar este relleno...
Consejo 78 Asignación de patrones para sus actuaciones
Cuando actúe en directo, será necesario pensar y hacer los movimientos rápido. Por tanto mantenga las cosas sencillas y siga
este consejo que le ayudará a pulir su trabajo en el escenario.
En los Consejos 3 y 31 ha visto cómo se utiliza la función Selección de patrón para cambiar patrones instantáneamente mien-
tras actúa. Si tiene muchos patrones que disparar durante una actuación, es aconsejable ponerlos en el orden en que los va a
utilizar. Ese es el cometido de la Asignación de patrones.
En primer lugar, realice una lista de los patrones que necesitará, en el orden en que los va a usar. A continuación siga la lista y
asigne el patrón correspondiente a cada botón numérico (¿Recuerda cómo se hace? Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PAT-
TERN ASSIGN] , después pulse un botón numérico y utilice el mando [DATA] para seleccionar el patrón).
Consejo 79 Progresiones de acordes con la asignación de
patrones
Si trabaja con progresiones de acordes, puede crear copias de una configuración de selección de patrones en tonos diferentes
y reproducir los patrones desde las teclas.
Utilice la función Copiar secuencia (página 67) para copiar un patrón varias veces. A continuación edite cada copia de patrón,
según sea necesario, con la función Tono (página 66). Por último, utilice la Asignación de patrones (página 40) para asignar los
patrones a las teclas correspondientes.
Mantenga las cosas sencillas y lógicas. Asigne un patrón a la tecla correspondiente. En otras palabras, si su patrón está en la
tecla de Do (C), asígnelo al botón [9]. Si el patrón está en Fa (F), asígnelo al [12]. Un patrón en Sol (G) debería corresponder al
botón [13], etc.
95
Capítulo 17 Consejos para el mundo real
ONE TWO THREE FOUR ONE
Start ! Hit it here... ... and here !... and here ! ... and
here ! ... and
here ! ... and
here !
UNO DOS TRES CUATRO UNO
Comienzo golpee aquí... ...y aquí...y aquí...y aquí...y aquí
...y aquí
Clase magistral 1 - En el escenario
Ahora que ya domina el instrumento es hora de que lleve lo que ha conseguido con el DX200
al escenario. Hay montones de cosas realmente increíbles que puede hacer con el DX200,
sobre todo cuando lo combina con otros dispositivos MIDI. Aquí le damos algunas ideas para
que se ponga en marcha...
Consejo 80 Sincronización del DX200 con un secuenciador
La sofisticada función de sincronización del DX200 le permite sincronizarlo con el ritmo o con casi cualquier otro dispositivo
MIDI, como un ordenador, una caja de ritmos o un secuenciador externo. Sin ningún problema de sincronización, las dos máqui-
nas seguirán perfectamente la misma “marcha”.
Esto es excelente para situaciones de directo. Por ejemplo, podría utilizar un ordenador o un secuenciador para las pistas prin-
cipales y agregar sobre la marcha algunos patrones del DX200 mientras actúa, mientras que todo permanece en perfecta sin-
cronización.
En esta aplicación el secuenciador será el “maestro”, o dispositivo controlador, y el DX200 el “esclavo”.
1 Configure el DX200 y el secuenciador.
Conecte los dispositivos como se indica, con un cable MIDI normal.
2 Acceda al ajuste de reloj del DX200
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [14] (MIDI SETUP) (configuración MIDI) varias veces hasta que en la pantalla se
visualice CCLLooKK.
3 Ajuste el reloj a “externo”.
Gire el mando [DATA] hasta que se visualice “”.
96
Capítulo 18
MIDI IN MIDI OUT
OUTPUT OUTPUT INPUT
MIDI clock
External sequencer
(RM1x, etc.)
DX200
Mixer
Amplier
Speaker Speaker
salida
reloj MIDI
salida MIDI
entrada MIDI
salida entrada
mesa de mezclas
altavoz altavoz
amplificador
DX200 secuencidador externo
(RM1x, etc.)
4 Inicie una canción o una reproducción por
secuenciador en el otro dispositivo.
Cuando inicie y detenga la reproducción en el dispositivo MIDI conectado, el patrón
o la canción del DX200 se iniciará y detendrá al mismo tiempo. Naturalmente,
puede cambiar el tempo (bpm) del otro dispositivo y el DX200 lo seguirá automática
e inmediatamente.
Si lo desea, puede utilizar el DX200 como dispositivo maestro. Sólo tiene que ase-
gurarse de que el reloj del DX200 está ajustado a interno. De lo contrario no
podrá iniciar los patrones o canciones desde el DX200, ni controlar el otro dispositi-
vo. Respecto de los ajustes del otro dispositivo, consulte el manual de uso corres-
pondiente (consulte el Consejo 83, en el que se muestra un ejemplo del DX200
como maestro).
Consejo 81 Cambio de canales MIDI
En general, no será necesario modificar estos ajustes. Pero ahí están, en caso de que SEA necesario.
Las cuatro pistas del DX200 (sintetizador y ritmo 1-3) han sido fijadas para recibir
datos en los canales MIDI 1 a 4, respectivamente. Para que las pistas coincidan
con el teclado o secuenciador MIDI de control, los ajustes pueden ser cambiados.
Cada pista dispone además de un ajuste off para poder desactivar la recepción
MIDI de una pista si así se desea.
En este apartado vamos a mostrarle cómo cambiar el canal de recepción MIDI de
la pista de sintetizador. Las pistas de ritmo se cambian de la misma manera.
1 Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [14]
(MIDI SETUP) varias veces hasta que se visuali-
ce SSyy.. 11 en la pantalla.
2 Cambie el canal con el mando [DATA].
97
Capítulo 18 Clase magistral 1 - En el escenario
Clock
Sets the AN200 to either send or receive MIDI
clock messages. This determines whether
the AN200 functions as the master or slave in
MIDI sync applications. When using the
AN200 alone or to control a connected
device, set this to Internal (“int”). When
controlling the AN200 from a connected
device, set this to External (“E$t”). Keep in
mind, the Patterns or Songs cannot be
started from the AN200 if this is set to Exter-
nal.
Hold down [SHIFT] and press button [14]
(MIDI SETUP), repeatedly if necessary, until
CLo)” appears in the display, then use the
[DATA] knob to make the desired setting.
Settings
int (Internal)
Sends MIDI clock messages, for control-
ling the sync of another device.
E$t (External)
Receives MIDI clock messages, for sync-
ing to another device.
Consejo técnico
Reloj
Ajusta el DX200 para recibir o enviar mensajes
de reloj MIDI. Esto determina si el DX200 fun-
cionará como maestro o esclavo en aplicacio-
nes de sincronización MIDI. Cuando se utilice el
DX200 solo o para controlar un dispositivo
conectado, deberá ajustarse a interno (int).
Cuando se controle el DX200 desde un disposi-
tivo conectado, deberá ajustarse a externo
(“”). Tenga en cuenta que los patrones o
las canciones no podrán iniciarse desde el
DX200 si éste se ajusta a externo.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón
[14] (MIDI SETUP) varias veces hasta que en la
pantalla se visualice CClloott y a continuación utili-
ce el mando [DATA] para realizar el ajuste
deseado.
Ajustes
iinntt(interno)
Envía mensajes de reloj MIDI para contro-
lar la sincronización de otro dispositivo.
(externo)
Recibe mensajes de reloj MIDI para sincro-
nizarse con otro dispositivo.
MIDI Receive Channel — Synth
Track, Rhythm Tracks 1 - 3
Determines the MIDI channel over which the
appropriate track receives MIDI data. Make
sure the Receive Channel of the desired track
matches the Transmit Channel setting on the
controlling keyboard or sequencer.
Hold down [SHIFT] and press button [14],
repeatedly if necessary, until the desired set-
ting is shown:
SY.u1” — Synth Track (set to default of
Channel 1)
r1.u2” — Rhythm Track 1 (set to default
of Channel 2)
r1.u3” — Rhythm Track 1 (set to default
of Channel 3)
r1.u4” — Rhythm Track 1 (set to default
of Channel 4)
Use the [DATA] knob to change the value.
The “----” setting corresponds to “off.”
Settings
1 — 16, “----” (off)
Consejo técnico
Canal de recepción MIDI. (Pista de
sintetizador, pistas de ritmo 1-3)
Determina el canal MIDI por el que la pista
correspondiente recibirá datos MIDI. Asegúrese
de que el canal de recepción de la pista desea-
da concuerda con el ajuste de canal de trans-
misión del teclado o secuenciador controlador.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [14]
repetidamente hasta que en la pantalla se
visualice el ajuste deseado:
Sy. 1 - Pista de sintetizador (ajuste por
defecto al canal 1).
r 1. 2 - Pista de ritmo 1 (ajuste por defecto
al canal 2)
r 1. 3 - Pista de ritmo 1 (ajuste por defecto
al canal 3)
r 1. 4 - Pista de ritmo 1 (ajuste por defecto
al canal 4)
Utilice el mando [DATA] par cambiar el valor. El
ajuste - - - - corresponde a off (desactivado)
Ajustes
1 16, - - - - (off)
Consejo 82 Configuración Loopfactory (con el SU200)
Como parte de la nueva serie Loopfactory de Yamaha, el DX200 no es sólo un gran sintetizador de estilo analógico, sino que
también destaca en sistemas de producción musical basado en bucles. En este Consejo y los siguientes, analizaremos algunas
maneras en que puede utilizarse la potente y versátil línea Loopfactory para hacer vibrar las pistas de baile.
En esta sencilla configuración, el DX200 se emparejará con la unidad de muestreo SU200, un pequeño sampler de frases con
una función especial de pista de bucle que alarga el tiempo de las muestras y las mantiene en sincronizadas.
En este ejemplo, el DX200 será el maestro y la SU200 el esclavo (si desea saber más acerca de dispositivos maestros y
esclavos, consulte los Consejos 80 y 83). Ajuste la SU200 a External Sync (sincronización externa) (reloj MIDI en modo de tare-
as). Naturalmente, el DX200 debe ajustarse a Internal Sync (sincronización interna) (página 96).
Con este sistema de sincronización de reproducción podrá sincronizar perfectamente las muestras de la SU200 con los patro-
nes del DX200, gracias a la reproducción de pista de bucle. Utilice el DX200 como interruptor maestro de todo el sistema, ini-
ciando los patrones y las pistas de la SU200 simultáneamente con el botón Start/Stop. Además, como extra, la SU200 cumple
con la doble tarea de mesa de mezclas de audio (emitiendo el sonido del DX200 y de la SU200).
98
Capítulo 18 Clase magistral 1 - En el escenario
MIDI OUT MIDI INOUTPUT LINE
INPUT
AUDIO IN
MIDI clock
DX200
Amplier
Speaker
SU200
Speaker
salida
reloj MIDI
salida MIDI
entrada
MIDI
entrada de
línea
entrada de audio
altavoz altavoz
amplificador
DX200
SU200
Consejo 83 Sistema de sincronización Loopfactory (con el AN200)
Por si no lo sabía, el DX200 tiene un sintetizador hermano, en realidad es casi un hermano gemelo. El AN200 dispone de
muchos de los mismos controles de modelado del sonido, además de todas las funciones de patrón y de canción del DX200.
Sin embargo, pese a su similitud, su sonido real es MUY distinto. El AN200 utiliza un Modelado Físico sofisticado para recrear
auténticamente el sonido de los sintetizadores analógicos clásicos. Se caracteriza por sus dos osciladores, con un sonido de
gran cuerpo y una amplia selección de ondas básicas, muy diversas posibilidades de modulación y, por supuesto, todos los con-
troles conformadores de sonido que cabría esperar de un sintetizador analógico. ¡Sin olvidar su excepcional sonido!.
En un ambiente de secuenciación MIDI, puestos uno al lado del otro, los dos le ofrecen lo mejor de los mundos analógico y digi-
tal con una versatilidad de sonido enorme.
Pero aun en el caso de no contar con un ordenador o un secuenciador, sigue siendo posible sacar el máximo partido de estas
dos unidades, especialmente en situaciones de directo (sólo hay que conectarlas conjuntamente y sincronizarlas). Con una
actuando como maestro y la otra como esclavo puede hacer que reproduzcan sus respectivos patrones en perfecta sincronía
la una con la otra. Añada una mesa de mezclas de DJ y ya dispone de un potente, aunque compacto, equipo de DJ para repro-
ducir algunos ritmos impactantes.
1 Conecte el DX200 y el AN200 tal como se indica.
En este ejemplo utilizaremos el DX200 como maestro para controlar el AN200.
2 Ajuste el reloj del DX200 a interno.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [14] (MIDI SETUP) varias veces hasta que en la pantalla se visualice CCLLoott. Utilice
el mando [DATA] para seleccionar iinntt.
3 Ajuste el reloj del AN200 a externo.
Ahora pase al AN200. Mantenga pulsado [SHIFT] en el panel del AN200 y pulse el botón [14] (MIDI SETUP) repetidamente
hasta que se visualice CCLLoott en la pantalla. Utilice el mando [DATA] para seleccionar “”.
4 Seleccione los patrones deseados del DX200 y del AN200.
5 Por último, pulse el botón Start/Stop del DX200.
Si ha conectado todo correctamente y realizado los ajustes correspondientes, las dos máquinas iniciarán su movimiento en el
mismo momento en que pulse el botón de Start/Stop del DX200. Púlselo otra vez y ambas unidades se detendrán al mismo
tiempo inmediatamente.
Mueva el mando deslizante (fader) de su mesa de mezclas de DJ para conmutar entre las dos unidades durante la reproduc-
ción, y así mezclar los ritmos y crear algunas pistas realmente impactantes.
99
Capítulo 18 Clase magistral 1 - En el escenario
INPUT OUTPUTOUTPUTMIDI OUT MIDI IN
MIDI clock
DJ
Mixer
MIDI clock master
DX200
Amplier
Speaker Speaker
Slave
AN200
reloj MIDI
salida MIDI salida entrada
amplificador
altavoz
altavoz
maestro del
reloj MIDI
DX200
salida entrada MIDI
AN200
esclavo
mesa de
mezclas
DJ
Consejo 84 Muestreo Loopfactory
Este es una pequeña variación del Consejo 82. En primer lugar, conecte las salidas del DX200 y de la SU200 a una mesa de
mezclas externa (para proyectar el sonido al auditorio). A continuación utilice el envío auxiliar de la mesa de mezclas para pasar
el sonido del DX200 a la entrada de muestreo del SU200 y muestrear los patrones del DX200.
Aquí las cosas pueden complicarse un poco. Naturalmente, el sistema le permite sincronizar la SU200 al DX200. Sin embargo,
la función de muestreo convierte esta configuración en algo especial. Muestree diferentes patrones del DX200 en la SU200 y
consiga que el DX200 reproduzca un patrón mientras introduce muestras de otros patrones (en perfecta sincronía, desde
luego). A continuación, utilice las funciones de control en tiempo real de las DOS máquinas para mezclar los ritmos instantánea-
mente y crear algo de caos.
Sea inteligente y realice el muestreo antes de subir al escenario, de esta manera todo estará perfectamente preparado. O si no,
arriésguese y muestree los ritmos del DX200 mientras está actuando.
100
Capítulo 18 Clase magistral 1 - En el escenario
Syncing Songs
Naturally, you can also play Songs on both machines in perfect sync
with each other. For best results, you should make sure that:
* The Songs on both the AN200 and the DX200 are of the same length.
* The Patterns on both machines work well with each other.
* Both Songs have the same Beat settings throughout.
* Both Songs don’t deviate too much from each other in the Swing set-
tings, either — unless you’re aiming for some special, weird effects.
Bulk Send your music
To help out in the Power Hint above, try using the Bulk Send function
(page 108) to transfer Songs between the AN200 and DX200. For
example, program a Song on the AN200, then transfer just the Song
data to the DX200. Keep in mind, this will keep your Songs in sync —
however, the Patterns on the respective machines could be wildly differ-
ent. If you want to keep everything consistent on both devices, Bulk
Send ALL the data from one machine to the other.
Consejos prácticos
Sincronización de canciones
Naturalmente, también es posible reproducir canciones en las dos máqui-
nas en perfecta sincronía. Para obtener los mejores resultados deberá
procurar que:
* Las canciones del DX200y del AN200 tengan la misma duración.
* Los patrones de las dos máquinas funcionan bien unos con otros.
* Las dos canciones tienen los mismos ajustes de tempo (bpm) en todo
momento.
* Las dos canciones no se apartan mucho una de otra respecto de los
ajustes de swing, a menos que esa sea su intención para crear efec-
tos especiales, raros.
Haga un trasvase de datos en bloque de su música
Como ayuda para conseguir los objetivos del consejo práctico anterior,
pruebe a utilizar la función de trasvase de datos (página 108) para trans-
ferir las canciones entre el DX200 y el AN200. Por ejemplo, programe una
canción en el DX200 y luego transfiera sólo los datos de canción al
AN200. Tenga en cuenta que esto mantendrá sus canciones en sincronía;
sin embargo los patrones de las máquinas respectivas podrían resultar
totalmente diferentes. Si desea que todo sea coherente en las dos máqui-
nas, realice un trasvase de datos de TODOS los datos de una máquina a
otra.
LINE
INPUT AUX
SEND
MIDI OUT MIDI
INOUTPUT OUTPUT INPUT
MIDI clock
Mixer
DX200
Amplier
Speaker
SU200
Speaker
To sample the DX200, route the mixers Aux Send
to the SU200s LINE INPUT.
Para muestrear el DX200 conecte el envío auxiliar (Aux
Send) de la mesa de mezclas a la entrada de línea (LINE
INPUT) de la SU200.
altavoz altavoz
salida entrada
reloj MIDI
salida MIDI entrada
MIDI salida entrada de
línea
envío
auxiliar
amplificador
DX200
SU200 mesa de mezclas
Consejo 85 Sistema de DJ completo (¡con plato y todo!)
Introduzca el sistema Loopfactory en su equipo de DJ y tendrá a su disposición lo mejor de los mundos analógico y digital. Este
consejo se basa en la misma configuración pero añadiendo un plato giradiscos y/o un reproductor de CD (asegúrese de que su
plato dispone de salidas de línea o de que la mesa de mezclas puede aceptar las señales de fono).
Utilice la función Tap del DX200 para sincronizar el DX200 y la SU200 al ritmo marcado por el plato giradiscos. Esto puede ser
algo difícil, pero cuando lo consiga el resultado será muy impactante.
Realice también algo de muestreo. Muestree los ritmos de su disco de vinilo o CD en la SU200 y mézclelos durante la reproduc-
ción. Además, muestree el DX200, como lo hizo en el Consejo 84. Haga que el DX200 reproduzca sus patrones mientras intro-
duce nuevas muestras, sin perder ni un solo tiempo del compás.
Consejo 86 Megaconfiguración Loopfactory (con MIDI Thru)
Aquí es dónde puede llevar el sistema Loopfactory al máximo. Inicie el sistema con el RM1x (Remezclador de Secuencias), una
mesa de mezclas (necesitará al menos 8 canales de entrada) y el DX200. Luego introduzca el DX200 y la SU200 en la película
y ¡a funcionar!.
Utilice los datos de su secuenciador en el RM1x para reproducir las voces del DX200 y del AN200 (NO los parámetros). De
esta forma, puede sacar partido de las características especiales de los dos sintetizadores (reproduciendo el sonido analógico
del AN200 con una polifonía de 5 notas, y los sonidos de síntesis FM del DX200 con una polifonía de 16 notas). Además, con
la SU200 conectada en sincronía, podrá reproducir las muestras de esa unidad con la función pista de bucle (Loop Track),
todo junto y sin fisuras.
101
Capítulo 18 Clase magistral 1 - En el escenario
LINE
INPUT AUX
SEND
MIDI OUT MIDI
INOUTPUT OUTPUT INPUT
LINE OUT
TAP
MIDI clock
Mixer
DX200
Amplier
Speaker
SU200
Speaker
Turntable with line out or
CD player
To sample, route the Aux Send to the SU200s LINE
INPUT, and use the appropriate channel(s) on the
mixer.
Para muestrear, conecte el envío auxiliar a la entrada de línea (LINE
INPUT) de la SU200 y utilice el canal(es) correspondiente(s) de la
mesa de mezclas
altavoz altavoz
salida entrada
reloj MIDI
salida MIDI entrada
MIDI salida
salida de línea
envío
auxiliar
amplificador
DX200
SU200
mesa de mezclas
Plato con salida de línea o
reproductor de CD
entrada de
línea
TAP
En este sistema, todos los dispositivos MIDI están conectados en cadena. Este
tipo de conexión resulta muy útil cuando se trabaje con muchos sintetizadores, y no
cuente con conexiones suficientes para todos.
La clave de este sistema es la función MIDI Thru del DX200 (véase el siguiente
Consejo técnico). MIDI Thru le permite cambiar el modo en que actuará el terminal
MIDI OUT, permitiéndole encadenar uno o dos generadores de tonos adicionales al
DX200 y conectar un ordenador o un secuenciador que controle todo el sistema.
Asegúrese de ajustar MIDI Thru en on (activado), tanto en el DX200 como en el
AN200. De esta manera, cualquier dato enviado o recibido a través del terminal
MIDI IN del DX200 será inmediatamente derivado al terminal MIDI OUT, permitien-
do que el AN200 y la SU200 sean controlados por el RM1x.
102
Capítulo 18 Clase magistral 1 - En el escenario
INPUTINPUT
MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT MIDI IN
OUTPUT
OUTPUTOUTPUT
OUTPUT
MIDI OUT MIDI IN
MIDI clockMIDI clockMIDI clock
Mixer
DX200
MIDI Thru set to on.SU200
AN200
MIDI Thru set to on.
MIDI center
RM1x
Amplier
Speaker Speaker
reloj MIDI reloj MIDI reloj MIDI
salida MIDI entrada MIDI salida MIDI entrada
MIDI salida MIDI entrada MIDI
centro MIDI
RM1x
salida DX200 salida
MIDI Thru activado (on)salida AN200
MIDI Thru activado (on)
entrada entrada
mesa de mezclas
altavoz altavoz
amplificador
salida SU200
MIDI Thru
Determines whether the MIDI OUT terminal
on the rear panel of the AN200 functions as a
true MIDI Out, or is switched to function as
MIDI Thru. When this is set to “on,” any
MIDI data received at MIDI IN is passed on
without change to the MIDI OUT terminal.
This allows you to connect other MIDI
devices in“daisy-chain” fashion, and have the
first device in the chain feed data to the oth-
ers.
Hold down [SHIFT] and press button [14]
(MIDI SETUP), repeatedly if necessary, until
tHru” appears in the display. Use the
[DATA] knob to change the setting.
Settings
On (on)
Enables MIDI Thru operation (for the
MIDI OUT terminal).
Off (oFF)
Enables MIDI Out operation (for the MIDI
OUT terminal).
Consejo técnico
MIDI Thru
Determina si el terminal MIDI OUT del panel
posterior del DX200 funcionará como una ver-
dadera salida MIDI o se conmuta para que fun-
cione como MIDI Thru. Cuando se ajusta en
on (activado), todo dato MIDI recibido en MIDI
IN es derivado sin cambios al terminal MIDI
OUT. Esto permite conectar otros dispositivos
MIDI en cadena y hacer que el primer disposi-
tivo de la cadena envíe los datos a los demás.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [14]
(MIDI SETUP) varias veces hasta que en la
pantalla se visualice THru. Utilice el mando
[DATA] para cambiar el ajuste.
Ajustes
Activado (on)
Activa el funcionamiento MIDI Thru (del
terminal MIDI OUT).
Desactivado (oFF)
Activa el funcionamiento MIDI Out (del
terminal MIDI OUT).
Sampling madness
For additional sonic mayhem, route the Aux Send on the mixer back to the SU200 input (as in
Tips 83 and 84), and sample the Patterns of the AN200 and DX200.
The more, the merrier
Naturally, if you have other synthesizers with MIDI THRU terminals, you can extend the chain
and have them join in on the fun. However, be careful not to “daisy-chain” too many devices in
this way — otherwise a MIDI delay may result.
More instruments, more parts
If you’re careful in setting the MIDI channels on all the connected devices, you can play several
different, independent sounds on each device. For example, if you’ve connected a DX200 to
the MIDI Thru (OUT) terminal, you should set the MIDI Receive Channels (page 97) on the
DX200 to values different than the AN200. If the AN200 is set to receive over Channels 1, 2, 3,
and 4, set the DX200 to receive over 5, 6, 7, and 8.
Consejos prácticos
Locura de muestreo
Si quiere más alboroto de sonido, conecte el envío auxiliar de la mesa de mezclas a la entrada de la
SU200 (como en el consejos 83 y 84) y muestree los patrones del AN200 y del DX200.
Más significa más diversión
Naturalmente, si tiene otros sintetizadores con terminales MIDI THRU puede ampliar la cadena y
añadirlos a la fiesta. Sin embargo, tenga cuidado de no conectar en cadena demasiados dispositi-
vos, ya que podría producirse un retardo MIDI.
Más instrumentos, más partes
Si tiene cuidado al ajustar los canales MIDI de todos los dispositivos conectados, podrá reproducir
varios sonidos diferentes, independientes en cada dispositivo. Si ha conectado un DX200 al terminal
MIDI Thru (OUT), deberá ajustar los canales de recepción MIDI (página 97) del DX200 a valores
diferentes a los del AN200. Si el AN200 está ajustado para recibir en los canales 1, 2, 3 y 4, ajuste
el DX200 para recibir en los canales 5, 6, 7 y 8.
Clase magistral 2 - Producción
musical avanzada
Eleve su dominio técnico al nivel siguiente. Explore estas operaciones y aplicaciones avanza-
das y saque el máximo partido del DX200 en su estudio doméstico.
Consejo 87 Reproducción del DX200 como sintetizador
El DX200 es un sintetizador extremadamente potente y versátil, con una gran variedad de sonidos asombrosos y dinámicos. Y
una de las maneras de aumentar su potencia es la conexión de un teclado MIDI. Hágalo y explore la riqueza de las voces y la
polifonía de 16 notas del DX200.
La conexión del teclado no puede ser más sencilla. Sólo tiene que conectar la salida MIDI OUT del teclado a la entrada MIDI IN
del DX200.
Para comprobar que todo funciona perfectamente, toque el teclado; deberá oír el sonido de sintetizador del DX200 (de lo con-
trario, consulte el siguiente apartado Más detalles).
103
Capítulo 19
MIDI OUTMIDI IN
MIDI keyboard
DX200
DX200
entrada MIDI salida MIDI
Teclado MIDI
MIDI Channels
More than likely, your MIDI keyboard is probably set to send data over
channel 1 — which will let you play and record the Synth track.
However, if you want to play or record any of the Rhythm tracks, you’ll
have to change the channel on the keyboard to match the appropriate
track:
Rhythm Track 1 — MIDI channel 2
Rhythm Track 2 — MIDI channel 3
Rhythm Track 3 — MIDI channel 4
You can also change these assignments on the AN200 — see Tip 80.
For instructions on changing the MIDI channel of the keyboard, refer to
the owner’s manual of that instrument.
What keyboard should I get?
Naturally, any MIDI keyboard will do the job for you. As long as it’s got
keys (preferably both black and white) and a MIDI OUT terminal, you’re
in business.
However, to get the most out of your extraordinarily versatile AN200,
you’ll need an equally versatile MIDI keyboard. Here’s what you should
look for:
*Five-octave (61-key) keyboard — There are some very good desk-
top keyboards (such as the Yamaha CBX-K1) that have fewer keys,
but you’ll probably want at least five octaves to play with... so you
can use both hands.
*Velocity sensitivity — This feature lets you control the dynamics of
the sound by how softly or strongly you play the keyboard. Plus, it
also affects the FEG, so you can add some filter bite just by playing
harder. If you want expressive sounding tracks, there’s really no sub-
stitute for this.
*After Touch — Another expression control, After Touch lets you
change the sound (most commonly LFO modulation; Tips 32 — 35)
by pressing down hard on the keys after you play them. A really
good keyboard will let you change the MIDI Control Change assign-
ment on this, so you can control anything you want — such as Cutoff
or Effect Depth (Wet). (For details on MIDI Control Change mes-
sages, refer to the MIDI Data Format section in the Appendix.)
*Pitch Bend and Modulation wheels — Most keyboards have these.
Pitch Bend lets you bend the pitch (obviously). The Modulation
wheel usually affects the LFO, but on a good keyboard this too can be
changed.
*Extra (assignable) MIDI controllers — This is a luxury item. If you
can afford it, go for it. Some keyboards (such as the Yamaha CS2x)
give you an extra set of knobs or faders that you can assign to many
of the AN200’s controls. (For more about MIDI controllers, refer to
the MIDI Data Format section in the Appendix.)
Más detalles
Canales MIDI
Los más probable es que su teclado MIDI envíe los datos por el canal 1,
lo que le permitirá reproducir y grabar la pista de sintetizador.
Sin embargo, si desea reproducir o grabar una de las pistas de ritmo,
deberá cambiar el canal del teclado para que coincida con la pista corres-
pondiente.
Pista de ritmo 1 - canal MIDI 2
Pista de ritmo 2 - canal MIDI 3
Pista de ritmo 3 - canal MIDI 4
También puede cambiar estas asignaciones en el DX200 (consulte el
Consejo 81). Consulte el manual de uso del teclado respecto de las ins-
trucciones sobre el cambio de canal MIDI del mismo.
Consejos prácticos
¿Qué teclado tengo que conseguir?
Naturalmente, cualquier teclado MIDI servirá para el trabajo. Siempre que
tenga teclas (preferiblemente negras y blancas) y un terminal MIDI OUT,
sirve.
Sin embargo, para sacar el máximo partido del extraordinariamente versá-
til DX200 deberá contar con un teclado igualmente versátil. He aquí lo que
debe comprobar que tenga en el teclado:
* Teclado de 5 octavas (61 teclas) - Existen algunos teclados de sobre-
mesa muy buenos (como el Yamaha CBX-K1) con menos teclas, pero
los más probable es que usted desee tocar por lo menos con cinco
octavas (para usar las dos manos).
* Sensibilidad de velocidad de pulsación- Esta función le permitirá
controlar la dinámica del sonido, lo suave o lo fuerte que tocará el tecla-
do. Además, afecta al FEG, por lo que puede añadir un poco de mor-
diente de filtro con sólo tocar más fuerte. Si desea pistas que suenen
expresivas, no hay nada que sustituya a esto.
* Presión posterior a la pulsación (aftertouch) - Otro control de expre-
sión. Le permite cambiar el sonido (normalmente la modulación del
LFO; Consejos 32 - 35) al presionar las teclas fuerte después de tocar-
las. Un buen teclado le permitirá cambiar la asignación de cambio de
control MIDI para que pueda controlar casi todo lo que se le ocurra,
como el corte o la profundidad del efecto (encontrará más detalles acer-
ca de los mensajes de cambio de control MIDI en la sección de formato
de datos MIDI incluida en el apéndice del manual en inglés).
* Ruedas de inflexión de tono y de modulación- La mayoría de los
teclados las incluyen. La inflexión de tono le permite alterar el tono
(obviamente). La rueda de modulación normalmente afecta al LFO, pero
en un buen teclado, esto también puede cambiarse.
* Controladores MIDI adicionales (asignables) - Esto es un artículo de
lujo. Si puede permitírselo, no se prive de ello. Algunos teclados (como
el Yamaha CS2x) disponen de un juego de mandos o faders extra que
pueden asignarse a muchos de los controles del DX200 (consulte la
sección de formato de datos MIDI en el apéndice del manual en inglés).
Consejo 88 Grabación en un secuenciador
Como sintetizador de sobremesa, el DX200 resulta perfecto para aplicaciones de grabación en ordenador. De hecho, si NO
dispone de un ordenador o un secuenciador periférico, una buena parte del increíble potencial del DX200 quedará sin descubrir.
Ya ha trabajado con el secuenciador por pasos del propio DX200 para grabar patrones y canciones. No obstante, con un
secuenciador u ordenador aparte, podrá sacar partido de una mayor potencia de grabación y flexibilidad de edición. Utilice una
de las configuraciones de ejemplo que siguen a continuación para grabar canciones en un secuenciador y reprodúzcalas con
los sonidos del DX200.
En el ejemplo superior, el ordenador dispone de una interfaz MIDI y ejecuta un programa de secuenciación, como XGworks lite
(incluido en el CD-ROM suministrado). En el ejemplo inferior, para la grabación se utiliza el Remezclador de Secuencias RM1x.
Algunos detalles importantes:
Asegúrese de que todas las conexiones MIDI son correctas (las entradas van a las salidas y las salidas a las entradas).
Ajuste el teclado MIDI para que concuerde con el canal de recepción del DX200 (esto puede controlarse desde el ordenador.
También puede cambiar el ajuste de recepción del DX200; véase la página 97).
Asegúrese de que el terminal MIDI Thru (o MIDI Echo) del ordenador o del secuenciador está ajustado en on (activado). Esto
le permitirá oír el sonido del DX200 mientras toca el teclado.
Puesto que todas las voces del DX200 se reproducen por el canal 1, asegúrese de que las pistas grabadas en el secuenciador
estén ajustadas para ser reproducidas por el canal MIDI 1.
Recuerde que el DX200 tiene pistas de ritmo y que también puede usarlas en la grabación. Sólo debe tener cuidado en realizar
los ajustes correctos (las pistas de ritmo normalmente reciben por los canales 2, 3 y 4. Si desea cambiar estos canales, consul-
te el Consejo 81).
Es posible que también haya que realizar otros ajustes; consulte los manuales de uso respectivos.
104
Capítulo 19 Clase magistral 2 - Producción musical avanzada
MIDI
IN
MIDI
OUT
MIDI
IN
MIDI
OUT
MIDI
IN
MIDI
OUT
MIDI
IN
MIDI
OUT
MIDI keyboard Computer
with MIDI interface DX200
MIDI keyboard
RM1x DX200
teclado MIDI
teclado MIDI
RM1x DX200
DX200
entrada salida
MIDI MIDI salida entrada
MIDI MIDI
salida entrada
MIDI MIDI entrada salida
MIDI MIDI
ordenador con interfaz MIDI
Consejo 89 Grabación de los movimientos de mandos del
DX200 en un secuenciador
¿Tiene un secuenciador o un ordenador externo? ¿Y está utilizando el DX200 como sintetizador (como se ha explicado en el
Consejo 87) para reproducir las pistas del secuenciador? Si es así, he aquí un consejo muy útil que le permitirá un control del
sonido que ni siquiera ha soñado.
En este apartado aprenderá a grabar todos los movimientos de mandos y pulsaciones de botones en el secuenciador. Lo que
significa que al reproducir sus canciones, también se reproducirán automáticamente todos los cambios realizados a la voz. Es
como disponer de una segunda función de EG libre (página 60), aunque con una ilimitada cantidad de pistas para trabajar.
El siguiente procedimiento es un poco complicado (en que muchas de las instrucciones dependen de los ajustes y posibilidades
de su secuenciador particular y de lo familiarizado que esté con él). Si siente que está nadando en aguas profundas, consulte el
manual de uso respectivo.
1 Conecte el DX200 y el secuenciador externo tal como se indica.
2 Ajuste el secuenciador para que reciba datos de control y para ejecute la
reproducción del DX200.
Específicamente, asegúrese de que:
Todos los ajustes de canal MIDI son correctos. Las pistas que han de reproducirse en el DX200 deben ajustarse al mismo
canal MIDI que la pista de sintetizador. Por defecto, la pista de sintetizador está ajustada al canal de recepción 1, aunque
puede cambiarse en el DX200 (página 97).
La pista o pistas que no tienen ningún dato están ajustadas para reproducción; asegúrese también de que haya una nueva
pista ajustada para grabar (para los movimientos de mandos).
3 Mientras escucha la reproducción, mueva los
mandos del DX200.
Si todo está configurado correctamente, cada movimiento que realice será grabado
como datos de Cambio de Control (si desea información sobre los parámetros y sus
correspondientes números de cambio de control, consulte el formato de datos MIDI
en el manual en inglés).
El DX200 también le permite elegir entre un grupo de parámetros completo para el
control o un grupo limitado (consulte el Consejo técnico siguiente).
4 Detenga la canción y reprodúzcala para oír los
cambios grabados.
Si lo desea, continúe grabando más movimientos de mandos en pistas adicionales
del secuenciador.
105
Capítulo 19 Clase magistral 2 - Producción musical avanzada
MIDI
OUT
MIDI
IN
MIDI
IN
MIDI
OUT
DX200 Computer Sequence
software
ordenador programa de
secuenciación
DX200
Control Change In/Out
Determines whether the AN200 uses a limited
set of parameters for sending and receiving
Control Change data, or a full set. (For details
on available parameters and their assign-
ments, refer to the MIDI Data Format.)
Hold down [SHIFT] and press button [14]
(MIDI SETUP), repeatedly if necessary, until
CCio” appears in the display. Use the
[DATA] knob to change the setting.
Settings
norm (Normal)
Enables Control Change in/out for the
limited parameter set.
ALL (All)
Enables Control Change in/out for the full
parameter set.
Any function called “MIDI Thru” or “MIDI Echo” on the sequencer is set to “off.” If the
sequencer’s MIDI Thru is on, you could get unwanted double data.
If you’re recording the same knob to different tracks, you may want to mute previous
tracks as you go along. Also, be aware that too many knob moves and button presses
could clog the data flow and result in glitches or undesirable changes in the sound.
Consejo técnico
Activación/Desactivación de cambio de control
Más detalles
Cualquier función denominada MIDI Thru o MIDI Echo en el secuenciador debe ajustarse en
off (desactivado). Si estuviera activada, podría generar datos duplicados no deseados.
Si graba el mismo mando en distintas pistas, quizás desee silenciar las pistas previas mientras sigue
trabajando. Además, tenga en cuenta que muchos movimientos de mandos y pulsaciones de boto-
nes pueden atascar el flujo de datos y producir interrupciones o cambios no deseados en el sonido.
Determina si el DX200 utilizará un grupo de
parámetros limitado para el envío y recepción
de datos de cambio de control o uno completo
(encontrará los detalles sobre los parámetros
disponibles en el formato de datos MIDI en el
manual en inglés).
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [14]
(MIDI SETUP) varias veces hasta que en la
pantalla se visualice CC,o. Utilice el mando
[DATA] para realizar los ajustes.
Ajustes
norM (normal)
Permite el la activación/desactivación de cambio
de control para el grupo de parámetros limitado.
ALL (todo)
Permite la activación/desactivación de cambio de
control para el grupo de parámetros completo.
Consejo 90 Edición del DX200 desde un ordenador
Si ha experimentado con la mayoría o todos los Consejos de este libro, puede considerarse con todo derecho un programador
maestro y un usuario experto del DX200.
Bueno, casi.
En realidad odiamos decírselo, pero sólo ha arañado la superficie del enorme potencial de modelado de sonido del DX200...
Este instrumento es profundo, mucho más profundo de lo que se ve en el panel frontal. Sin embargo, puede tener toda esa
potencia y profundidad de edición al alcance de los dedos; con el editor DX200 Editor.
El DX200 Editor es un programa especial que funciona en ordenadores Macintosh y PC compatibles. Le permite editar directa-
mente todos los ajustes de voz y de parámetros del DX200, directamente desde el ordenador. Además es extraordinariamente
intuitivo, con un panel frontal virtual que le permite un control total del DX200 con sólo una mirada.
Todo el software necesario está contenido en el CD-ROM incluido. Si desea más información acerca de la instalación de progra-
mas en su ordenador particular, consulte la página 112.
106
Capítulo 19 Clase magistral 2 - Producción musical avanzada
MIDI
OUT
MIDI
IN
MIDI
IN
MIDI
OUT
DX200
DX200 Editor
Computer
MIDI
interface
interfaz MIDI
ordenador
Consejo 91 Controles del secuenciador MIDI - Inicio,
Continuar, Parada
Esta función le ofrece un control detallado del modo en que el DX200 manipulará
los mensajes de control del secuenciador: inicio, continuar y parada.
El principal uso de esta función menor es evitar que el DX200 inicie sus propios
patrones (o que ponga en marcha un secuenciador conectado). Esto resulta útil
cuando se utiliza el DX200 estrictamente como generador de tonos en un sistema
MIDI grande.
Por ejemplo, si utiliza los datos de canción de un secuenciador para interpretar las
voces del DX200, no deseará que los patrones se reproduzcan al hacer clic en
PLAY (reproducir). Igualmente, habrá momentos en los que desee interpretar un
patrón del DX200, pero no poner en marcha el secuenciador al mismo tiempo.
1 Con el DX200 debidamente conectado en un sis-
tema MIDI, acceda al ajuste de control MIDI del
DX200.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [14] (MIDI SETUP) varias veces hasta
que en la pantalla se visualice M.CtL.
2 Utilice el mando [DATA] para realizar el ajuste
deseado: On, Out, In u Off (activado, salida,
entrada, desactivado).
Respecto de los detalles de los ajustes, consulte el siguiente Consejo técnico.
107
Capítulo 19 Clase magistral 2 - Producción musical avanzada
MIDI Control
Determines whether or not the AN200
receives and/or sends sequencer control
(System Real Time) messages. The Start
message (FA hexadecimal) tells a MIDI device
to go to the beginning of its song and start
playing. Continue (FB hexadecimal) is similar
to Start, except that the device will play from
the current location — not necessarily the
beginning. The Stop message (FC hexadeci-
mal) tells the device to stop playing the song.
Hold down [SHIFT] and press button [14]
(MIDI SETUP), repeatedly if necessary, until
m.CtL” appears in the display, then use the
[DATA] knob to make the desired setting.
Settings
on
Messages both sent and received; full
control both directions.
out
Messages sent, but not received; AN200
starts and stops connected device, but
cannot be remotely controlled .
in
Messages received, but not sent; AN200
can be remotely controlled, but will not
affect connected device.
oFF
Messages neither sent nor received; no
control either direction.
Consejo técnico
Control MIDI
Determina si el DX200 recibirá y/o enviará
mensajes de control de secuenciador (Tiempo
Real del Sistema) o no. El mensaje de Inicio
(hexadecimal FA) le indica a un dispositivo
MIDI que se dirija al principio de su canción y
comience la reproducción. Continuar (hexade-
cimal FB) es similar a Inicio, excepto en que
el dispositivo realizará la reproducción desde la
posición actual, no necesariamente el principio.
El mensaje de Parada (hexadecimal FC) indi-
ca al dispositivo que detenga la reproducción
de la canción.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [14] (MIDI
SETUP) varias veces hasta que se visualice
M.CtL y luego utilice el mando [DATA] para rea-
lizar el ajuste deseado.
Ajustes
on
Mensajes enviados y recibidos: control total en
las dos direcciones
out
Mensajes enviados, pero no recibidos; el DX200
pone en marcha y detiene el dispositivo conecta-
do, pero no puede ser controlado a distancia
inMensajes recibidos, pero no enviados; el DX200
puede ser controlado a distancia pero no afecta
al dispositivo conectado.
oFF
Ni se envían ni se reciben mensajes; no hay con-
trol en ninguna de las dos direcciones.
Consejo 92 Almacenamiento de patrones y canciones en
un archivador de datos MIDI
Otra cuestión fantástica acerca del MIDI son todas las opciones de almacenamiento de datos que ofrece. Con el uso de un
archivador de datos MIDI (como el Yamaha MDF3) o un programa de secuenciación MIDI (como el XGworks lite incluido)
podrá guardar todos los valiosos datos de canción y de patrón de usuario para futuros usos, en cualquier momento que los
necesite. Además, puede acumular toda una librería llena de canciones y patrones en unos pocos disquetes.
La magia tecnológica que hace esto posible recibe el mundano nombre de Trasvase de Datos en Bloque. En este consejo
aprenderá a utilizar el Trasvase de Datos en Bloque para guardar sus valiosos datos. En el Consejo 93, aprenderá a cargarlos
de vuelta en el DX200.
1 Configure el DX200 y el dispositivo de grabación.
Conecte los dos con un cable MIDI normal, tal como se indica.
La configuración del otro dispositivo para grabar datos puede requerir algunos pasos adicionales; consulte el manual de uso
correspondiente para los detalles.
2 Acceda al ajuste de trasvase de datos del
DX200.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [15] (MIDI BULK).
3 Seleccione el tipo de datos que ha de guardar :
patrón, canción, sistema o todo.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [15] repetidamente para seleccionar el
tipo deseado. Para guardar los tres tipos de datos, seleccione ALL (todo).
4 Vuelva al dispositivo conectado y comience a
grabar.
Esta operación puede diferir según sea el dispositivo particular. En la mayor parte
de los programas de secuenciación (como en el XGworks lite) esto puede ser tan
sencillo como hacer clic en el botón de grabar.
5 Ejecute la operación de Trasvase de Datos en
Bloque.
Pulse el botón que parpadea [15] una vez para activar Trasvase de datos en blo-
que y luego una vez más para iniciar realmente la operación (para cancelar pulse
[EXIT]).
108
Capítulo 19 Clase magistral 2 - Producción musical avanzada
MIDI INMIDI OUT
DX200
Yamaha MDF3, or computer
with MIDI interface
Send and save your
Song/Pattern data to
the connected device.
Envíe y guarde sus datos de
canción/patrón en el dispositivo
conectado
Yamaha MDF3 u ordenador con
interfaz MIDI
Bulk Send
Allows you to save Pattern, Song, and/or
System data of the AN200 to a MIDI data filer
or sequencer.
Set up the AN200 and the recording device.
Hold [SHIFT] and press button [15] (MIDI
BULK), repeatedly if necessary, to select the
desired data type. Start recording on the
other device, then press [15] twice to send
the data.
Settings
Pttn (Pattern)
Sends only User Pattern data (up to 128
Patterns) via MIDI OUT.
SonG (Song)
Sends only Song data (up to 10 Songs)
via MIDI OUT.
ALL (All)
Sends all three types of data above (Pat-
tern, Song, System) via MIDI OUT.
Consejo técnico
Trasvase de Datos en Bloque
Le permite guardar datos de patrón, canción y/o
de sistema del DX200 en un archivador de
datos MIDI o en un secuenciador.
Configure el DX200 y el dispositivo de graba-
ción.
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón [15]
(MIDI BULK) varias veces para seleccionar el
tipo de datos deseados y luego pulse [15] dos
veces para enviar los datos.
Ajustes
Pttn (patrón)
Envía datos de patrón de usuario solamente
(hasta 128 patrones) por el terminal MIDI OUT.
SonG (canción)
Envía datos de canción solamente (hasta 10
canciones) por el terminal MIDI OUT.
ALL (todo)
Envía los tres tipos de datos anteriores
(patrón, canción, sistema) por el terminal
MIDI OUT.
Consejo 93 Carga de los patrones y canciones guardados
Una vez que haya guardado los datos, puede volver a introducirlos en el DX200; siguiendo esta sencilla operación.
1 Configure el DX200 y el dispositivo de grabación.
Conecte los dos aparatos con un cable MIDI normal, tal como se indica.
Realice las conexiones debidas y asegúrese de que el dispositivo conectado tiene los datos correspondientes en su disco (la
configuración para Trasvase en Bloque en el otro dispositivo puede requerir algunos pasos adicionales; remítase al manual de
uso respectivo acerca de los detalles).
2 Asegúrese de que el DX200 está ajustado en el modo de Patrón.
Pulse el botón [PATTERN] si fuera necesario.
3 Inicie la operación de Trasvase en Bloque (o la operación adecuada) en el
dispositivo conectado.
Esta operación puede ser diferente según sea su dispositivo particular. En la mayor parte de los programas de secuenciación
(como en el XGworks lite) la operación puede ser tan sencilla como hacer clic en el botón de reproducción (PLAY).
¡Eso es todo lo que hay! El DX200 recibirá automáticamente los datos en la posición de memoria correspondiente.
109
Capítulo 19 Clase magistral 2 - Producción musical avanzada
MIDI OUTMIDI IN
DX200
Yamaha MDF3, or computer
with MIDI interface
Load your Song/Pattern
data from the connected
device.
Cargue sus datos de
patrón/canción desde el dispo-
sitivo conectado
Yamaha MDF3 u ordenador
con interfaz MIDI
¡PRECAUCIÓN!
ANTES de cargar nada en el DX200 asegúrese de que no ha dejado datos importantes sin guardar en el instrumento, ¡la opera-
ción los borrará todos!
Lifesaver for live applications
Bulk Send is real handy for performers. If you’re gigging and the
AN200 is your main workhorse, you may need more than the 10 User
Songs to get by. Fortunately, you can save your data in 10-Song banks
(might as well save your Pattern data, too) — then load each bank as
you need it, between sets.
Be a pack rat
You really ought to save everything you’ve ever created on the AN200.
Floppy disks are small and cheap, and you’ll be glad you archived all
your precious masterworks.
Consejos prácticos
Un salvavidas para aplicaciones en directo
El Trasvase de Datos en Bloque resulta muy útil para intérpretes de direc-
to. Si está de gira y el DX200 es su principal herramienta, puede que
necesite más de 10 canciones de usuario para arreglárselas. Por suerte,
puede guardar los datos en bancos de 10 canciones (podría también
guardar los datos de patrones) y luego cargar cada banco según sea
necesario, entre cada actuación o tema, por ejemplo.
Guarde todo
De verdad que debe guardar todo lo que haya creado en el DX200. Los
disquetes flexibles son pequeños y baratos y estará contento de haber
guardado cada obra maestra que haya creado.
Índice de funciones
Este índice le permitirá buscar información rápidamente acerca de las diversas funciones y
parámetros del DX200. Toda la información hace referencia a los números de los Consejos,
excepto algunas páginas de referencia (para los Consejos que se extienden en varias páginas).
110
A
Abandono ....................................................................Consejo 36
Abandono de FM..........................................................Consejo 44
AEG..............................................................................Consejo 36
Almacenamiento de canciones ....................................Consejo 68
Almacenamiento de datos (en un archivador
de datos MIDI, etc.) ..................................................Consejo 92
Almacenamiento de patrones ......................................Consejo 61
Armónico ......................................................................Consejo 42
Asignación de selección de patrones ..........................Consejo 31
Asignación de teclas ....................................................Consejo 47
Ataque ..........................................................................Consejo 36
B
Beat ........................................................................Consejos 6, 59
Beat (Edición de canción) ............................................Consejo 65
Borrar canción ..............................................................Consejo 62
Borrar patrón ................................................................Consejo 67
Borrar secuencia ..........................................................Consejo 57
Botón [EXIT] ................................................................Consejo 23
Botón [TAP] ....................................................................Consejo 5
Botón Start/Stop ............................................................Consejo 1
bpm ................................................................................Consejo 5
bpm (edición de canción) ............................................Consejo 64
C
Caída............................................................................Consejo 36
Cambio de control (activar/desactivar) ........................Consejo 89
Canal de recepción MIDI..............................................Consejo 82
Canales MIDI........................................................Consejos 81, 82
Canciones, almacenamiento de ..................................Consejo 68
Canciones, borrado de ................................................Consejo 62
Canciones, grabación de..............................................Consejo 63
Canciones, selección de ................................................Consejo 8
Carga de datos (de un archivador de
datos MIDI, etc.)........................................................Consejo 92
Chorus..........................................................................Consejo 16
Control MIDI (secuenciador) ........................................Consejo 91
Copiar secuencia..........................................................Consejo 56
Copiar voz ....................................................................Consejo 53
Corte ............................................................................Consejo 18
D
Desviación del tono (edición de canción) ....................Consejo 65
Disparador (EG libre) ..................................................Consejo 49
Distorsión......................................................................Consejo 17
E
Editor del DX200 ..........................................................Consejo 90
Efectos ..................................................................Consejos 15-17
Efectos ..................................................................Consejos 15-17
EG ................................................................................Consejo 36
EG Libre ..............................................................Consejos 49, 50
Escena............................................................Consejos 13, 14, 48
Escenas, transfiguración entre ....................................Consejo 14
F
FEG ..............................................................................Consejo 36
Filtro ....................................................................Consejos 18 - 20
Flanger ........................................................................Consejo 16
G
Grabación (canciones) ................................................Consejo 63
Grabación (escenas) ....................................................Consejo 48
Grabación (patrones)............................................Consejos 59, 60
Grabación del EG libre ................................................Consejo 49
Grabación en tiempo real ............................................Consejo 59
Grabación en un secuenciador ............................Consejos 88, 89
Grabación por pasos....................................................Consejo 60
I
Indicar valor..................................................................Consejo 21
Insertar patrón ..............................................................Consejo 66
Inversión ........................................................................Consejo 4
Inversión (edición de canción)......................................Consejo 65
L
LFO ....................................................................Consejos 32 - 35
Longitud (EG libre) ..............................................Consejos 49, 50
111
Indice de funciones
M
Metrónomo ..................................................................Consejo 58
MIDI Thru......................................................................Consejo 87
Modo de canción ....................................................Consejos 8, 63
Modo de edición de canción ........................................Consejo 63
Modo de patrón ..............................................................Consejo 1
Mover paso ..................................................................Consejo 54
N
Nivel de ruido ..............................................................Consejo 45
Notas, introducción de, para grabación
por pasos (tono) ......................................Consejo 60 (p.73, 79)
O
Octavas, cambio de......................................................Consejo 10
Onda (LFO) ..................................................................Consejo 35
Overdrive/Amp (saturación/amplificador) ....................Consejo 16
P
Panorámico ..................................................................Consejo 30
Parámetro de efectos ..................................................Consejo 16
Patrones ........................................................................Consejo 1
Patrones, almacenamiento de......................................Consejo 61
Patrones, borrado ........................................................Consejo 57
Patrones, copia de ......................................................Consejo 56
Patrones, grabación de ........................................Consejos 59, 60
Patrones, selección ..........................................Consejos 2, 78, 79
Patrones de usuario ....................................................Consejo 61
Phaser ..........................................................................Consejo 16
Pistas de ritmo..............................................................Consejo 11
Pistas de ritmo (grabación por pasos)..............Consejo 60 (p. 76)
Portamento ..................................................................Consejo 40
Preajuste de fábrica ....................................................Consejo 24
Profundidad de FM ......................................................Consejo 43
Profundidad de modulación de amplitud......................Consejo 32
Profundidad de modulación del filtro............................Consejo 33
Profundidad de modulación del tono............................Consejo 34
Profundidad del FEG......................................Consejos 20, 38, 39
Protección de memoria ................................................Consejo 61
R
Reloj......................................................................Consejos 80, 84
Resonancia ..................................................................Consejo 18
Retardo ........................................................................Consejo 16
Retrigger & roll (disparo y redoble) ..............................Consejo 52
Reverberación ..............................................................Consejo 16
S
Selección de compás ..................................................Consejo 63
Selección de instrumentos (grabación
por pasos)................................................Consejo 60 (p. 76, 79)
Selección de modulador ..............................................Consejo 42
Selección de patrones......................................Consejos 3, 78, 79
Selección de patrones (edición
de canción)........................................................Consejos 63, 65
Silenciamiento de pasos ..............................................Consejo 29
Silenciamiento de pasos (grabación
por pasos)......................................................Consejo 60 (p. 75)
Silenciamiento de pistas ..............................................Consejo 28
Silenciamiento de pistas (edición
de canción)................................................................Consejo 65
Sincronización ................................................Consejos 80, 83, 84
Superior....................................................Consejos 51, 75, 76, 77
Sustain..........................................................................Consejo 36
Swing............................................................................Consejo 27
Swing (edición de canción) ..........................................Consejo 65
T
Teclado ....................................................................Consejos 3, 9
Tempo ............................................................................Consejo 5
Tiempo de compás ................................................Consejos 6, 59
Tiempo de puerta ................................................Consejos 25, 72
Tiempo de puerta (edición de canción)........................Consejo 65
Tiempo de puerta (grabación
por pasos)................................................Consejo 60 (p. 74, 79)
Tipo (EG libre) ..............................................................Consejo 49
Tipo de algoritmo..........................................................Consejo 41
Tipo de efectos ............................................................Consejo 16
Tipo de oscilador de ruido............................................Consejo 46
Tipos de VCF................................................................Consejo 19
Transposición ................................................Consejos 26, 73, 74
Transposición de patrones ..........................................Consejo 55
Trasvase de datos en bloque ..............................Consejos 92, 93
V
Valor original ................................................................Consejo 22
VCF ....................................................................Consejos 18 - 20
Velocidad de patrón, doble/mitad ..................................Consejo 7
Velocidad de pulsación ................................................Consejo 12
Velocidad de pulsación (grabación
por pasos)................................................Consejo 60 (p. 74, 79)
Voces, copia de ............................................................Consejo 53
Voces, selección de......................................................Consejo 53
Volumen........................................................................Consejo 30
Este CD-ROM contiene los siguientes elementos:
Acrobat Reader 4.0
XGworks lite V3.0A
DX200 Editor
Plug-in de XGworks lite
Archivos de voces predefinidas PLG150-DX
Son archivos de voces predeterminadas para el PLG150-
DX y compatibles con el DX200, de manera que pueden
modificarse con el Editor DX200.
Los nombres de los archivos son "PlgDXP1.DX2" y
"PlgDXP7.DX2".
Requisitos mínimos del sistema
XGworks lite V3.0A
Sistema Operativo: Windows Me/98/95
CPU: Pentium/75 MHz o superior
(Se recomienda Pentium/166 MHz
o superior)
Memoria disponible: 16 MB mínimo
(Se recomienda 32 MB o más)
Espacio libre en disco duro: 30 MB mínimo
Pantalla: 800 x 600, 256 colores mínimo
Instalación de software
Acrobat Reader 4.0
Deberá tener instalado Acrobat Reader para visualizar los
manuales en PDF que se adjuntan con cada aplicación.
NOTA: Si tiene instalada una versión anterior de Acrobat Reader en su
ordenador, primero deberá desinstalarla.
1 Haga doble clic sobre la carpeta "Acroread".
Se desplegarán cuatro carpetas en diferentes idiomas.
2 Seleccione el idioma que desea utilizar y haga doble
clic en su carpeta.
Aparecerá el archivo "ar40***.exe" (los asteriscos indican
el idioma seleccionado).
3 Haga doble clic en el archivo "ar40***.exe".
Se visualizará el cuadro de diálogo para la instalación de
Acrobat Reader.
4 Proceda a la instalación siguiendo las instrucciones
de la pantalla.
Una vez terminada la instalación, podrá encontrar la carpe-
ta Acrobat en su ordenador (en Archivos de programa como
opción predeterminada).
Consulte la guía de referencia en el menú de ayuda para
aprender a usar Acrobat Reader.
XGworks lite
Además de la función de secuenciador, "XGworks lite"
puede usarse para editar voces previa instalación de las
aplicaciones Plug-in indicadas a continuación.
NOTA: El manual PDF de XGworks lite (versión básica) es el mismo que
el de XGworks. Advierta que algunas de las ventanas y funciones descri-
tas en el manual no están disponibles con XGworks lite: ventanas Staff y
Drum, sección de control de la ventana Piano Roll, impresión de la venta-
na Staff, aplicaciones Plug-in (Voice to Score R, Auto Arranger, Guitar
Arranger, SW1000XG Mixer, Auto Play, Importer), y operaciones (Voice to
Score, XF Information Editor).
IMPORTANTE: Aunque el manual PDF de XGworks lite incluye informa-
ción sobre el contenido del embalaje y el procedimiento de instalación de
software, dicha información no está actualizada. Consulte la guía de insta-
lación.
1 Haga doble clic en la carpeta "Xgworks".
Aparecerán las carpetas "Japanese" e "International".
2 Haga doble clic en la carpeta "International".
Aparecerán varios archivos del tipo "Setup.exe".
3 Haga doble clic en "setup.exe".
Aparecerá el cuadro de diálogo para la instalación de
XGworks lite Ver.3.0.
4 Proceda a la instalación siguiendo las instrucciones
de la pantalla.
Después de la instalación, seleccione "Reiniciar".
Una vez reiniciado Windows, podrá encontrar la carpeta
YAMAHA en su ordenador (en Archivos de programa como
opción predeterminada), y dentro de ella la subcarpeta
XgworksLite.
En el manual de XGworks (XGworks.pdf) y en los manuales
on-line encontrará información sobre el uso de la aplica-
ción.
Editor DX200
Puede usar las aplicaciones Plug-in "DX200 Editor" de
XGworks lite para editar los patrones del DX200.
1 Haga doble clic en la carpeta "Plug".
Aparecerán varios archivos del tipo "Setup.exe".
2 Haga doble clic en "setup.exe".
Aparecerá el cuadro de diálogo para la instalación de
YAMAHA DX200 Editor.
3 Proceda a la instalación siguiendo las instrucciones
de la pantalla.
Después de la instalación, encontrará el software Plug-in
DX200 Editor en la carpeta "XGworksLite", y verá que se
ha incorporado el Editor DX200 al menú [Plug-in] de
XGworks lite.
En los manuales PDF y de ayuda en línea encontrará infor-
mación sobre el uso de la aplicación.
112
Apéndice - Acerca del CD-ROM incluido
Para usuarios de Windows Me/98/95
Este CD-ROM contiene los siguientes elementos:
El CD-ROM incluye dos carpetas: International y
Japanese.
Haga doble clic en la carpeta International para abrirla, y
encontrará diversos datos y aplicaciones en las cuatro car-
petas siguientes:
Acrobat Reader 4.0
Open Music System (OMS) 2.3.8
DX200 Editor
Archivos de voces predefinidas PLG150-DX
Son archivos de voces predeterminadas para el
PLG150-DX y compatibles con el DX200, de manera que
pueden modificarse con el Editor DX200.
Los nombres de los archivos son PlgDXP1.DX2 y
PlgDXP7.DX2.
Requisitos mínimos del sistema
Editor AN200
Sistema operativo: Mac OS8.0 a 9.04
CPU: PowerPC604, 100 MHz o superior (se
recomienda G3, 300 MHz o superior)
Memoria disponible: 15 MB mínimo
Espacio libre en disco duro: 8 MB mínimo (excluido OMS)
Visualización: 800 x 600, 256 colores mínimo
Instalación de software
Acrobat Reader 4.0
Deberá tener instalado Acrobat Reader para visualizar los
manuales en PDF que se adjuntan con cada aplicación.
1 Haga doble clic sobre la carpeta Acrobat.
Se desplegarán tres carpetas de idiomas: inglés, alemán
y francés.
2 Seleccione el idioma que desea utilizar y haga doble
clic en su carpeta.
Aparecerá el programa de instalación (Reader Installer).
El nombre del programa de instalación diferirá según el
idioma seleccionado.
3 Haga doble clic en Reader Installer.
Se abrirá el cuadro de diálogo para la instalación de
Acrobat Reader.
4 Proceda a la instalación siguiendo las instrucciones
de la pantalla.
Una vez terminada la instalación, podrá encontrar la carpe-
ta Adobe Acrobat en su ordenador (en el disco duro como
opción predeterminada).
Consulte la guía de referencia en el menú de ayuda para
aprender a usar Acrobat Reader.
Open Music System (OMS) 2.3.8
El sistema musical abierto (OMS) pone a su disposición
diversas aplicaciones MIDI para usarlas al mismo tiempo en
el entorno Mac.
1 Haga doble clic en la carpeta OMS (sólo versión en
inglés).
Se visualizará Install OMS 2.3.8.
2 Haga doble clic en Install OMS 2.3.8. Se abrirá el
cuadro de diálogo para la instalación del OMS.
3 Proceda a la instalación siguiendo las instrucciones
de la pantalla.
Después de la instalación, seleccione <Reiniciar>.
Una vez reiniciado el Macintosh, encontrará la carpeta
Opcode/OMS Applications en su ordenador (en el
disco duro como opción predeterminada).
4 Copie el archivo OMS 2.3_Mac.pdf del CD-ROM en
la carpeta OMS Applications mediante una opera-
ción de arrastrar y soltar.
En el archivo OMS 2.3_Mac.pdf se facilitan instruccio-
nes (sólo versión inglesa) sobre el uso de la aplicación.
5 Copie la subcarpeta OMS Setup for Yamaha de la
carpeta OMS del CD-ROM en el disco duro del orde-
nador mediante una operación de arrastrar y soltar.
En la carpeta OMS Setup for Yamaha encontrará los
archivos de instalación de OMS para el sintetizador
de control de sobremesa DX200, los cuales podrán
utilizarse como plantilla.
Editor DX200
El Editor DX200 le permite modificar los patrones del
DX200 en su ordenador.
1 Haga doble clic en la carpeta DX200 Editor.
Aparecerá Install DX200Editor.
2 Haga doble clic en Install DX200Editor.
Se abrirá el cuadro de diálogo para la instalación.
3 Proceda a la instalación siguiendo las instrucciones
de la pantalla.
Tras la instalación, encontrará la carpeta DX200 Editor for
Macintosh en su ordenador (en el disco duro como opción
predeterminada). Si utiliza el sistema operativo Mac en
francés o alemán, el manual en el idioma correspondiente
se instalará de forma automática.
En el archivo DX200Editor.pdf de la misma carpeta se
ofrecen instrucciones para el uso de la aplicación.
113
Apéndice - Acerca del CD-ROM incluido
Para usuarios de Macintosh
1. FUNCIONES
Generador de tonos de Síntesis de FM
6 operadores de FM, Filtro (FEG), Amplitud (AEG), PEG,
Ruido + AWM2
Timbre 1 (FM) + 3 (AWM2) partes
Polifonía 16 (FM) + 32 (AWM2) notas
Unidad de efectos Distorsión, EQ 3 bandas (sólo FM)
+ 1 unidad de efectos (retardo de
tempo/ reverberación, flan ger/chorus,
phaser, simulador amplificador).
Patrones 256 predeterminados, 128 de usuario
Escenas 2 escenas/patrones
Secuenciador por pasos Sincronización MIDI, transmisión MIDI
Otros EG libre (4 pistas)
2. CONTROLADORES
Mandos de control de sonido x16
(corte/tipo de filtro, resonancia, profundidad del FEG, Modulador
de armónicos, Modulador de profundidad de FM, Modulador de
Caída, nivel de ruido, ataque del EG, caída del EG, sustain del
EG, abandono del EG, tiempo de portamento, parámetros efec-
tos/panorámico, efectos activados/volumen, velocidad del LFO,
control de escenas)
Mando de volumen general x1
Mando giratorio x1
3. INTERRUPTORES DEL PANEL
Control de sonido x8
(detalle de LFO, asignación de tecla, algoritmo, selección de
modulador, tipo de efecto, selección de EG, distorsión)
Escenas x 2, secuenciador x 2, modo x 2, selección de patrón x 1,
modo de teclado x 1, pasos x 16, grupos de pasos x 2, selección
de pista x 2, efectos de reproducción x 2, octava x 2, pulsador de
tempo x 1, EG libre x 4, modo EG libre x 1, longitud EG libre x 1,
almacenamiento x 1, indicar valor x 1, shift x 1, salir x 1
4. PANTALLA
Diodos (LED) de 7 segmentos x4
5. CONECTORES
OUTPUT L (MONO)/R Phone x 2 (RCA)
MIDI IN/OUT DIN x 2
DC IN
PHONES Jack estéreo
6. MÁXIMO NIVEL DE SALIDA
Auriculares + 0,5 dBm (33 ohmios)
Salida estéreo + 9,0 dBm (10 kohmios)
7. DIMENSIONES Y PESO
338,0 (anch.) x 208,9 (prof.) x 51,7 (alt.) mm, 1600g
8. ACCESORIOS
CD ROM (para Windows y Macintosh) x1
Manual de uso x1
Adaptador c.a. x1
(La recomendación de suministro eléctrico puede variar de un país
a otro. Solicite más detalles a su distribuidor Yamaha más cerca-
no).
Las especificaciones y descripciones de este manual de uso poseen únicamente
un carácter informativo. Yamaha Corp. se reserva el derecho a modificar o reem-
plazar los productos o las especificaciones en cualquier momento sin previo
aviso. Las especificaciones, el equipamiento y las opciones pueden variar de una
región a otra, por lo que deberá comprobarlo con su distribuidor Yamaha.
114
Apéndice - Especificaciones
Apéndice - Mensajes de Error
Pantalla Mensaje Explicación
Err 1 (intermitente) Baja carga de la batería La carga de la pila de reserva interna es muy baja. Solicite la sus-
titución de la pila a su distribuidor Yamaha o personal autorizado.
Err 2 (intermitente) Búfer MIDI lleno Se han recibido demasiados datos MIDI al mismo tiempo, y la unidad
ha detenido el procesamiento de los datos.
Err 3 (intermitente) Error de datos MIDI Los datos MIDI recibidos son incorrectos o contienen errores.
Err 4 (intermitente) Error en suma de La suma de comprobación de los datos exclusivos de sistema recibidos
comprobación es incorrecta.
Problema
No hay corriente.
No hay sonido.
No hay sonido en una pista concreta.
No hay sonido cuando se toca el teclado.
No hay sonido cuando se toca un teclado MIDI u otro
dispositivo conectado.
Los mandos y otros controles de Voz no afectan al soni-
do.
No se reproduce la secuencia.
No funciona la grabación (ni de secuencia ni de EG
libre)
Las pistas del EG libre no pueden grabarse.
No funciona la activación o desactivación de las pistas
del EG libre.
La longitud de las notas de la secuencia no es correcta.
No es correcto el tono de los sonidos de la secuencia.
Cuando está siendo reproducido por el secuenciador
externo, se pone en marcha el secuenciador por pasos.
Cuando se reproduce el DX200 mediante el Editor del
DX200, el Secuenciador por Pasos del DX200 no repro-
duce correctamente ni siquiera pulsando el botón [PLAY]
El Editor del DX200 no puede recibir datos en bloque.
Apéndice - Solución de problemas
Posible causa/Solución
¿Está el adaptador bien conectado tanto al DX200 como a la toma de
red? (pág. 11)
¿Está ajustado el control de volumen en un nivel adecuado?
¿Están ajustados a los niveles adecuados los parámetros relacionados
con el volumen? (pág. 39)
¿Es lo bastante reducido el tiempo de ataque del EG para los sonidos
cortos percusivos? (pág. 46)
¿Es apropiada la velocidad de pulsación del teclado? (pág. 21)
¿Está ajustada en un nivel adecuado? (pág. 39)
¿Es correcto el ajuste de Silenciamiento de pista? Es decir, ¿no estará
silenciada la pista? (pág. 37)
¿Están activados todos los pasos grabados? (Silenciamiento de Pasos,
pág. 38)
¿Está bien ajustado el Valor de corte? (pág. 27)
¿Está iluminado el botón [KEYBOARD]? Púlselo si no lo está (pág. 20).
¿Ha conectado correctamente los cables MIDI?
¿Son correctos todos los ajustes de canal MIDI? (pág. 97)
¿Está seleccionada la pista Synth? (si está seleccionada una de las
pistas Rhythm, algunos mandos puede que controlen el sonido de los
ritmos).
¿Está activado el modo de Edición por pasos? Es decir, ¿están encendi-
dos los botones [STEP 1-8] o [STEP 9-16]? (Si es así, el accionamiento
de ciertos mandos puede cambiar inesperadamente algunos de los
pasos grabados) (pág. 73).
¿Está activado Show Value? (pág. 31). ¿Está activado Original
Value? (pág. 32). Compruebe que están desactivados.
¿Ha seleccionado los modos de operaciones de patrón (Pattern Job),
configuración MIDI (MIDI Setup) o Utilidades (Utility)?
A la hora de sincronizar con otro dispositivo MIDI, ¿ha comprobado que
las conexiones MIDI y los ajustes relevantes son los correctos?
(pág. 96).
¿Está puesto el reloj MIDI en Internal? (pág. 97).
¿Está activado el Modo de Patrón? Pulse [PATTERN] para asegurar-
se.
¿Está seleccionada (activada) alguna de ellas? (pág. 60).
¿Está seleccionada la pista Synth?
¿Está ajustado el Tiempo de puerta para la reproducción en un valor dis-
tinto de 100? (pág. 35).
¿Se ha cambiado el ajuste de Transposición de patrón? Seleccione esta
función (PtCH) para comprobar el valor, y cámbielo si es necesario
(pág. 66).
¿Está el control MIDI puesto en Out o en Off? (pág. 107).
¿Está el control MIDI puesto en On o en In? (pág. 107).
¿Está puesto el reloj MIDI en Internal? (pág. 97).
¿Están los conectores MIDI IN/OUT del DX200 y los conectores MIDI
OUT/IN del ordenador (o del interfaz MIDI) correctamente conectados?
(pág 106).
115
Antes de editar realmente las voces del DX200, vamos a darnos una idea de cómo funciona
el generador de tonos FM.
Operadores
En el DX200, hay seis dispositivos llamados operadores que generan ondas senoidales. Una onda senoidal es la onda fundamental
de una nota, sin armónicos ni sobretonos añadidos de ningún tipo. Estos seis operadores se combinan de diferentes maneras para
configurar las distintas voces producidas por el DX200. Los operadores se pueden utilizar para cambiar libremente dos aspectos dife-
rentes del sonido:
(1) La frecuencia (tono) de la onda senoidal generada.
(2) La amplitud (volumen o nivel de salida) de la onda senoidal generada.
116
Apéndice - Generador de tonos FM
FILTER
NOISE GENERATOR
DISTORTION EQ
MIXER
LFO PEG
FM Operators
FM
Operadores de FM
GENERADOR DE RUIDO
Mezclador FILTRO DISTORSION ECUALIZACION
The frequency of the
sine wave is changed. The amplitude of the
sine wave is changed.
This results in the pitch
becoming higher or
lower.
This results in the volume
becoming higher or lower.
Operator Operator
Operadores Operadores
La frecuencia de la onda
senoidal es cambiada.
Esto da como resultado que el
tono se eleve o descienda.
La amplitud de la onda
senoidal es cambiada.
Esto da como resultado que
el volumen suba o baje
Combinaciones de dos Operadores
Aunque los seis operadores pueden combinarse de muchas maneras para obtener sonidos muy diferentes, aquí vamos a fijarnos en
las combinaciones fundamentales de sólo dos operadores, para ayudarle a comprender los conceptos básicos de la síntesis de FM.
Dos operadores de ondas senoidales (aquí denominadas A y B) pueden combinarse en una de las siguientes dos maneras: hori-
zontalmente o verticalmente.
(1) Combinación Horizontal
Cuando los dos operadores se combinan horizontalmente, los sonidos de ambos simplemente se mezclan entre sí. Esta combinación
de dos o más sonidos diferentes recibe el nombre de Síntesis aditiva
(2) Combinación Vertical
Cuando los dos operadores se combinan verticalmente, el sonido del operador superior (B) modula al del operador inferior (A). En
esta situación, el operador B no produce sonido, sino que altera el sonido del operador A, originando un sonido de mayor compleji-
dad armónica. Este apilamiento de operadores recibe el nombre de Síntesis de FM (Modulación de la Frecuencia).
Resumiendo, cuando dos operadores se combinan horizontalmente, ambos operadores generan sonido; cuando se combinan verti-
calmente, un operador cambia el sonido y el otro lo produce.
117
Apéndice - Generador de tonos FM
A B
Mixed sound of A and B
B
A
Operator B changes or modulates the sound
of A (but produces no sound itself).
Operator A produces the actual sound, as
modulated by B.
Sonido mezclado de A y B
El Operador B cambia o modula el sonido de A (pero
no produce ningún sonido por sí mismo).
El Operador A produce el sonido real,
aunque modulado por B.
Transportador y Modulador
En la generación de tonos de FM, cada uno de los operadores puede funcionar bien como transportador, o bien como modulador. El
operador que produce la modulación se llama modulador, y el que está siendo modulado y proporcionando el sonido real se llama
transportador. Si nos remitimos al ejemplo de combinación vertical de la página anterior, el Operador A es el transportador y el
Operador B el modulador.
Veamos ahora algunas configuraciones más complejas, en las que se utilizan tres o más operadores. No olvide que la función modu-
lador/transportador es la misma en todos los ejemplos.
En la figura 1, todos los operadores se combinan horizontalmente y no hay moduladores, sólo transportadores. Sin modulación,
todos los transportadores originan ondas senoidales sencillas.
En la figura 2, se apilan tres operadores verticalmente, y solamente el inferior es transportador. El operador superior modula al
operador situado en medio, el cual a su vez modula al transportador que está debajo de él. Esto da como resultado una forma
de onda compleja, con muchos armónicos (encontrará una explicación sobre los armónicos en la página siguiente).
En la figura 3, hay dos transportadores y un modulador. El transportador que está solo en la derecha produce una onda senoi-
dal sencilla, mientras que la pareja modulador/transportador de la izquierda produce una forma de onda más compleja con
armónicos añadidos. El sonido real es una mezcla de los dos transportadores.
En la figura 4, se utilizan dos moduladores para cambiar el sonido de un único transportador. La utilización de dos moduladores
produce un sonido incluso más complejo de lo que se puede hacer con uno sólo, con una mayor cantidad de armónicos.
En la figura 5, hay dos parejas de moduladores/transportadores, generando cada una de ellas un sonido complejo con muchos
armónicos. Al igual que con los operadores de la figura 3, el sonido real es una mezcla de los dos transportadores.
118
Apéndice - Generador de tonos FM
C C C M
M
C
M
CC
M M
C
M M
C C
C Carrier
M Modulator
fig. 1
fig. 5
fig. 2 fig. 3 fig. 4
C Carrier = Transportador
M Modulator = Modulador
Armónicos
La mayoría de los sonidos están compuestos de múltiples tonalidades, que son diferentes al tono (frecuencia). Dentro de estas múl-
tiples tonalidades, la que determina el tono de todo el sonido se llama tonalidad fundamental (frecuencia fundamental). Todas las
demás tonalidades que hay alrededor de la tonalidad fundamental se llaman armónicos o sobretonos.
Cuando todos los armónicos relativos a una tonalidad fundamental concreta están dispuestos en orden, reciben el nombre de serie
de armónicos o armónicos en serie. Cada tonalidad de los armónicos en serie recibe un nombre en un orden determinado, siendo el
uno la tonalidad fundamental, seguido por el segundo armónico, el tercer armónico, etc.
La frecuencia de cada armónico en la serie de armónicos es un número natural múltiplo de la frecuencia de la tonalidad fundamental.
Los sobretonos cuyas frecuencias no son números naturales múltiplos de la tonalidad fundamental se denominan sobretonos inarmó-
nicos.
Generalmente, cuantos más armónicos tenga una tonalidad, más brillante es el sonido. Sin embargo, si la cantidad de armónicos es
reducida, la tonalidad será la de un sonido oscuro. Es más, la voz cambiará notablemente de acuerdo con el tipo y volumen de los
armónicos. Por ejemplo, si hay muchos armónicos agudos en la tonalidad, tendrá un sonido brillante y crujiente. Por el contrario,
una tonalidad con una gran cantidad de armónicos graves producirá un sonido cálido y con mucho cuerpo.
119
Apéndice - Generador de tonos FM
Harmonics
Level
Waveform
Time
Natural Harmonic Series
(when C1 is the fundamental tone)
Eighth Harmonic
Seventh Harmonic
Sixth Harmonic
Fifth Harmonic
Fourth Harmonic
Third Harmonic
Second Harmonic
Fundamental
Fourth Harmonic
Third Harmonic
Second Harmonic
Fundamental
Harmonics
Level
Fundamental Wave
Second Harmonic
Third Harmonic
Frequency
Harmonic
Fundamental and
Harmonics (graph)
Armónicos Serie de armónicos naturales
Cuando DO1 es la tonalidad fundamental)
Forma de onda
Nivel
Tiempo
Onda fundamental
Armónico
Segundo armónico
Tercer armónico
Nivel Fundamental y armónicos
(gráfico)
Armónicos
Frecuencia
Cuarto armónico
Tercer armónico
Segundo armónico
Fundamental
Octavo armónico
Séptimo armónico
Sexto armónico
Quinto armónico
Cuarto armónico
Tercer armónico
Segundo armónico
Fundamental
Algoritmos
Aunque dos operadores pueden sólo ser combinados de dos maneras diferentes, seis operadores pueden configurarse de muy dis-
tintas maneras y combinaciones. Estas combinaciones se llaman algoritmos. Igual que en el DX7 original, el DX200 cuenta con 32
algoritmos diferentes, que le proporcionan diferentes niveles de complejidad armónica para diversas aplicaciones.
Puesto que la función de cualquier operador depende del algoritmo particular, deberá comprobar atentamente el algoritmo de una
voz al editarla. En la página 123 del manual en inglés encontrará una tabla con la totalidad de los 32 algoritmos. Cada operador del
algoritmo está numerado para distinguirlo de los otros en la edición.
Echemos un vistazo al algoritmo 28 como ejemplo. Los diversos operadores funcionan de la siguiente manera:
Operador 1 ..............Transportador; es modulado por Operador 2, y produce el sonido resultante.
Operador 2 ..............Modulador; modula al Operador 1.
Operador 3 ..............Transportador; es modulado por Operador 4, y produce el sonido resultante.
Operador 4 ..............Modulador; modula al Operador 3.
Operador 5 ..............Modulador; se modula a sí mismo con un bucle de realimentación, y modula al Operador 4.
Operador 6 ..............Transportador; produce una onda senoidal.
Realimentación
Cada algoritmo tiene un bucle de realimentación especial, programado en una localización fija del algoritmo. Con la realimentación, la
salida de un modulador está conectada a su propia entrada, de modo que se module a sí mismo. Esto se puede utilizar para incre-
mentar el contenido de armónicos del sonido, haciéndolo más rico y complejo. Cuando se ajusta a un nivel alto, la realimentación
puede generar efectos de ruido, lo que resulta útil para voces percusivas, sonidos metálicos, y efectos de distorsión.
Algunos algoritmos se caracterizan por un bucle de realimentación que agrupa a dos o tres operadores. Un ejemplo de ello es el
algoritmo 4 que se muestra a continuación, en el cual la salida del operador 4 es retornada a la entrada del operador 6, modulando
así al grupo entero. Esto proporciona incluso mayores posibilidades para la variación y la riqueza tonal.
120
Apéndice - Generador de tonos FM
2 4
1 3 6
5
Algorithm 28
Feedback loop
(see next section)
Algoritmo 28
Bucle de realimentación
(ver la siguiente sección)
5
4
6
2
1
3
Algorithm 4
Feedback loop
Algoritmo 4
Bucle de realimentación
Conceptos esenciales de la edición de voces
Hay cuatro elementos principales que determinan el carácter de una voz:
(1) El nivel de salida de cada operador
(2) La frecuencia de cada operador
(3) El nivel de realimentación
(4) El generador de envoltura de cada operador (EG)
(1) Nivel de salida del operador
Los niveles de salida de los operadores son los parámetros más importantes en la edición de una voz. Entre ellos, el nivel de salida
del modulador(es) es el que tiene el mayor efecto en el timbre o en la calidad tonal de la voz. Si el nivel de salida de un modulador
se pone en 0, de manera que no module al transportador, la salida resultante del transportador será una onda senoidal simple (ver
gráfico a continuación). Al incrementar la salida del modulador se aumenta el grado de modulación y, por tanto, la cantidad de armó-
nicos del sonido. En general, cuanto mayor es la salida del modulador, más brillo tendrá el sonido. Los valores extremadamente altos
originan sonidos ruidosos y muy ásperos.
Puesto que el transportador produce realmente el sonido, el incremento del nivel de salida de un transportador aumenta el volumen
del sonido. Si hay dos o más transportadores, el cambio del nivel de salida de los transportadores individuales puede también afectar
al timbre del sonido, puesto que se cambia el balance de volumen de los diferentes transportadores.
(2) Frecuencia de salida del operador
El tipo de armónicos añadidos a la salida del transportador por medio del modulador está determinado por la relación entre las fre-
cuencias del modulador y el transportador. Por ejemplo, cuando dos operadores se combinan verticalmente y F COARSE se ajusta
en la posición de las 1:00 en un reloj imaginario para ambos operadores, la relación de frecuencias será de 1:1 y el primero, segun-
do, tercero y sucesivos armónicos en serie se generarán en orden. Este tipo de configuración de armónicos se denomina onda de
diente de sierra, y se utiliza para hacer voces como metales, cuerdas y pianos.
Si el F COARSE para la modulación en esta situación se cambia a la posición imaginaria de las 2:00, la relación de frecuencias se
convierte en 1:2, y se generarán los armónicos impares, el primero, el tercero, el quinto y así sucesivamente. Esta configuración de
armónicos se llama onda rectangular, y se emplea para crear voces de viento como clarinetes y oboes.
Yaún más, si F FINE se ajusta de modo que la relación de frecuencias no sea un número entero, se producirán muchos sobreto-
nos que no se corresponderán tampoco con ningún número entero. El sonido se puede utilizar para crear sonidos metálicos, el ruido
de la respiración o el ruido que se produce al golpear instrumentos de cuerdas con algo.
121
Apéndice - Generador de tonos FM
A
B
A
B
A
B
The output level is
greatly increased.
The output level is
increased slightly.
Output Level = 0
Sine wave The waveform changes
slightly. The waveform changes a lot.
Modulator
Carrier
Modulador
Transportador
Nivel de salida = 0 El nivel de salida se
incrementa ligeramente
Onda senoidal La forma de onda cambia
ligeramente La forma de onda cambia
mucho
El nivel de salida se incre-
menta notablemente
(3) Nivel de realimentación
Como ya hemos visto, la realimentación es una función en la que la salida de un modulador está conectada a su propia entrada, de
modo que se modula a sí mismo. El aumento del nivel de realimentación aumenta el contenido de armónicos del sonido, haciéndolo
más brillante y complejo. No olvide que el efecto total también depende del nivel de salida del operador al que se aplica la realimen-
tación; si el nivel de salida del operador está puesto en 0, el nivel de realimentación no tendrá efecto sobre el sonido.
(4) EG (Generador de envoltura)
Los parámetros del EG (Generador de envoltura) le permiten dar forma al sonido de la voz. En otras palabras, determinan cómo
cambia el nivel de la voz en el tiempo, desde que se toca una tecla en el teclado hasta que se suelta y el sonido muere.
Los parámetros del EG le permiten reproducir el sonido de instrumentos acústicos y sus patrones naturales de ataque, sostenimiento
y caída. Por ejemplo, el sonido de un piano tiene un ataque muy pronunciado y un sostenimiento moderadamente largo: el sonido
alcanza su máximo volumen en el instante de presionar la tecla, y gradualmente se apaga mientras la tecla se mantiene pulsada. La
tonalidad o timbre del sonido también cambia con el tiempo, siendo el sonido muy brillante en su comienzo y haciéndose gradual-
mente más cálido y suave (cuando los armónicos empiezan a desaparecer).
Puesto que cada operador tiene su propio EG, el DX200 le proporciona un control amplio y dinámico tanto sobre el volumen como
sobre el timbre de la voz, permitiéndole la reproducción precisa de estos efectos acústicos naturales. Los EGSdel transportador afec-
tan al volumen del sonido en el tiempo, mientras que los EGSdel modulador afectan al timbre.
122
Apéndice - Generador de tonos FM
A
B
A
B
Frequency
ratio 1:2
Frequency
ratio 1:1
Sawtooth wave Rectangular wave
Modulator
Carrier
Modulador
Transportador
Relación de
frecuencias 1:2
Relación de
frecuencias 1:1
Onda de dientes de sierra Onda regular
123
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE
El siguiente texto es un contrato entre usted, el usuario final, y Yamaha Corporation (Yamaha). El programa de software de Yamaha
que se adjunta está licenciado por Yamaha al comprador original solamente para su uso en los términos aquí establecidos. Por favor,
lea este acuerdo de licencia con atención. La apertura del embalaje indica su aceptación en los términos aquí expresados. Si no está
de acuerdo con los mismos, devuelva estos artículos sin abrir a Yamaha para que le reembolsen el dinero.
1. OTORGAMIENTO DE LICENCIA Y DERECHOS
Yamaha le otorga a usted, el comprador original, el derecho a la utilización de una copia del programa y los datos de software que se
adjuntan para su utilización en un solo ordenador individual. No puede usarlo en más de un ordenador o terminal. El SOFTWARE es
propiedad de Yamaha y está protegido por las leyes de propiedad japonesas, así como por todos los tratados internacionales perti-
nentes.Usted tiene derecho a reclamar la propiedad del soporte donde está incluido el SOFTWARE, y por lo tanto deberá tratar el
SOFTWARE como cualquier otro material licenciado.
2. RESTRICCIONES
El programa de SOFTWARE está bajo propiedad intelectual. Usted no puede proceder a su utilización ni a su manipulación por otros
métodos diferentes, sean cuales sean. No puede reproducirlo, modificarlo, cambiarlo, alquilarlo, prestarlo, revenderlo ni distribuirlo, ni
en parte ni en su totalidad, ni tampoco crear trabajos derivados del SOFTWARE. No puede transmitir el SOFTWARE a otros ordena-
dores ni utilizarlo en red.
Usted está autorizado a transferir el usufructo del Software y todos los materiales escritos que lo acompañan partiendo de la base de
que no se guarda copia alguna y de que el receptor acepta los términos de este acuerdo de licencia.
3. TERMINACIÓN
La condición de licencia del programa de Software se hace efectiva el día en que usted lo recibe. Si se viola una de las leyes de pro-
piedad o de las cláusulas de las condiciones de la licencia, este acuerdo de licencia se dará por terminado automáticamente sin pre-
vio aviso de Yamaha. En este caso, usted deberá destruir inmediatamente el SOFTWARE licenciado y sus copias inmediatamente.
4. GARANTÍA DEL PRODUCTO
Yamaha garantiza al comprador original que si el SOFTWARE, bajo condiciones normales de utilización, no funciona según lo indica-
do en el manual proporcionado por Yamaha, sólo podrá solucionarse mediante la sustitución de cualquier soporte que se compruebe
que está defectuoso en su material o en su fabricación, sin cargo alguno. Excepto lo antes mencionado, el SOFTWARE se proporcio-
na como es, y no existe ningún tipo de garantía, ni expresa ni implícita, con respecto a él, incluyendo, sin limitaciones, las garantí-
as implícitas de adecuación para unos determinados fines.
5. RESPONSABILIDAD LIMITADA
La responsabilidad de Yamaha queda expresada en el apartado anterior. En ningún caso Yamaha será responsable, ante usted ni
ninguna otra persona, de cualquier daño, incluyendo sin limitaciones cualquier daño por accidente o sus consecuencias, gastos, pér-
didas de beneficios, ahorros perdidos u otros perjuicios que se deriven del uso o de la incapacidad para utilizar este SOFTWARE,
incluso aunque Yamaha o uno de sus distribuidores autorizados haya sido avisado de la posibilidad de tales daños, ni por ninguna
otra reclamación por terceros.
6. GENERAL
Este acuerdo de licencia se someterá a la interpretación de acuerdo con las leyes japonesas y estará amparado por su jurisdicción.

Navigation menu