Yamaha Portada Tyros PequeŒo If Not Then TYROSS 1

User Manual: Yamaha If not then Manual: ://www.yamaha.com/yamahavgn/s/KeyboardsDMI/TYROSS_1

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 88

TYROS
DIGITAL WORKSTATION
MANUAL DEL USUARIO
OBSERVACIONES ESPECIALES
· El copyright del software y de este manual de instalación son propiedad exclusiva de Yamaha Corporation.
· El uso tanto del software como de este manual guía está sujeto al ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que el comprador
acepta en su totalidad al romper el precinto del embalaje (antes de instalar la aplicación, lea con atención el texto del ACUERDO
que se adjunta con este manual).
· La copia del software o la reproducción parcial o total de esta guía están expresamente prohibidas sin el consentimiento por
escrito del fabricante.
· Yamaha no admite representaciones ni garantías con respecto al uso del software y de la documentación, ni asume responsabi-
lidad alguna por las consecuencias derivadas del uso del manual y del software.
· La copia de los datos musicales existentes en el mercado está terminantemente prohibida salvo para uso personal.
· Los nombres de firmas y productos de este manual de instalación son marcas comerciales o registradas de sus respectivas com-
pañías.
· Las futuras ampliaciones del software de aplicaciones y de sistema, así como los cambios en las especificaciones y funciones, se
comunicarán por separado.
1
Observaciones importantes sobre el CD-ROM
Tipos de datos
Este CD-ROM contiene el software de aplicación, archivos de mapas de bits, películas de demostración, etc. En la página 3 (Win-
dows) o 7 (Macintosh) encontrará más detalles.
Las aplicaciones permiten editar los datos de voz del TYROS y transferir los datos entre el ordenador y el TYROS.
Formato
El TYROS es compatible con el formato MS-DOS.
Sistema operativo (OS)
Las aplicaciones de este CD-ROM están disponibles en distintas versiones para los sistemas operativos Windows y Macintosh. El
procedimiento de instalación y las mismas aplicaciones difieren entre sí en función del sistema operativo que se use. Consulte las
instrucciones de instalación pertinentes.
Windows Consulte la página 3
Macintosh Consulte la página 7
Procedimiento de instalación del CD-ROM
Los siguientes pasos son idénticos para Windows y Macintosh.
Limitaciones del TYROS con File Utility
El CD-ROM adjunto contiene el programa File Utility. Con este software puede transferir archivos entre la memoria interna
o un disquete del TYROS y el ordenador, y editarlos. En algunos estados operativos del TYROS no será posible utilizar
File Utility o disponerse de todas sus funciones.
Observaciones importantes sobre el CD-ROM / Procedimiento de Instalación del CD-ROM
1Verify that your system meets the operating requirements
the software (Voice Editor, File Utility, driver, etc.) (Wind
o
page 3, Macintosh page 7).
2Connect the TYROS to your computer.
Refer to the owner’s manual for details on connections.
Depending on the computer system you are using, some types
o
connections may not be possible.
3Install the appropriate driver (USB or MIDI) to your com
-
puter, and make the necessary settings.
The arrow symbols shown below represent cables.
Connection using a USB cable
USB connector of the TYROS USB connector of
the computer ........ Windows: page 4; Macintosh: pa
g
Connection using MIDI cables
MIDI connector of the TYROS MIDI interface devic
e
Computer ........Windows: page 6; Macintosh:
p
4
Install the software (Voice Editor, etc.).
Refer to page 4 (Windows) or page 8 (Macintosh) for t
h
installation procedure.
5Start up the software.
F
or subsequent operations, refer to the owner’s manual for e
a
software program (online help/PDF manual).
In order to view PDF files, you will need to install Acrobat Reader in
computer (Windows: page 4; Macintosh: page 8).
When transferring a file between the TYROS and your compute
r,
must set the type of characters on your TYROS to match the la
n
of the operating system for the computer in which you installed
F
ity. If the character code of the TYROS does not match the lang
u
the computer that is running File Utility, the file may not be hand
l
rectly.
On the TYROS, the File Utility ID is fixed at “1”. If you specify an I
D
than “1, you will be unable to transmit or receive data. For detail
s
File Utility ID, refer to the File Utility PDF manual.
Instale el controlador adecuado (USB o MIDI) en el ordenador y rea-
lice los ajustes necesarios.
Los símbolos en flecha que aparecen a continuación representan
cables.
· Conexión con un cable USB
Conector USB del TYROS conector USB
del ordenador ..........Windows, página 4; Macintosh, página 8
Compruebe que el sistema cumple los requisitos operativos del soft-
ware (Voice Editor, File Utility, controlador, etc.) (Windows, página 3;
Macintosh, página 7).
Conecte el TYROS al ordenador.
En el manual de uso encontrará más detalles sobre las conexiones.
Para las siguientes operaciones, consulte el manual de uso de cada
programa de software (ayuda en línea/manual PDF).
· Conexión con cables MIDI
Conector MIDI del TYROS conector MIDI
del ordenador.......... Windows, página 6; Macintosh, página 9
Instale el software (Voice Editor, etc.)
Consulte las instrucciones de instalación en la página 4 (Win-
dows), o página 8 (Macintosh).
Abra los programas.
Las siguientes operaciones no podrán llevarse a cabo en el
TYROS.
· Cambio de nombre de una canción protegida (en los datos de can-
ción protegidos se incluyen las canciones disponibles comercial-
mente que se han copiado en la unidad de usuario).
· Copiar un archivo dentro de la misma carpeta.
· Enviar una canción protegida al ordenador.
· Enviar información de rutas a un dispositivo.
· Acceder a la unidad Preset.
No podrá usar File Utility para realizar operaciones de archivos del
TYROS mientras éste se encuentre en uno de estos estados:
· Modo de demostración
· Ejecución de reinicio de fábrica
NOTA
· En función del sistema de ordenador que esté usando, algunas
conexiones no podrán realizarse.
NOTA
· Para poder visualizar los archivos PDF, deberá tener instalado Acrobat
Reader en el ordenador (Windows, página 4; Macintosh, página 8)
NOTA
· Al transferir un archivo entre el TYROS y el ordenador, puede ajustar
el tipo de caracteres del TYROS para que coincida con el idioma del
sistema operativo del ordenador que tiene instalado File Utility.
Si el código de caracteres del TYROS no coincide con el idioma del
ordenador en el que está instalado File Utility, es posible que el
archivo no sea gestionado correctamente.
· En el TYROS, la ID de File Utility está fijada en 1. Si especifica otra
ID distinta no podrá transmitir o recibir ningún dato. Consulte el
manual PDF de File Utility si desea conocer más detalles sobre la ID
de File Utility.
2
Para usuarios de Windows
Para usuarios de Windows
Contenido del CD-ROM
El CD-ROM contiene diversas aplicaciones (con instaladores) y datos en las siguientes carpetas:
*1 Desafortunadamente, Yamaha no puede garantizar la estabilidad de estos programas ni ofrecer ningún tipo de ayuda al usuario.
*2 Todas las aplicaciones listadas arriba se suministran con los manuales enlínea/PDF.
* Puede utilizar el software File Utility o Voice Editor para TYROS como software independiente o como una aplicación compatible con la tecno-
logía Open Plug-in. Consulte el manual de uso de la aplicación cliente (secuenciador, etc.) para conocer más detalles acerca del uso de File Uti-
lity o Voice Editor para TYROS como software plug-in.
Requisitos mínimos del sistema
Los requisitos que se indican a continuación pueden variar ligeramente en función del sistema operativo específico.
· Voice Editor para TYROS
Ordenador : 166 MHz o superior; procesador Intel(r) Pentium(r)/Celeron(tm)
SO : Windows 98/Me/2000/XP Home Edition/XP Professional
Memoria disponible : 32 MB o más
Disco duro : 13 MB o más
Pantalla : 1024 x 768, color de alta densidad (16 bits)
· File Utility
Ordenador : 166 MHz o superior; procesador Intel(r) Pentium(r)/Celeron(tm)
SO : Windows 98/Me/2000/XP Home Edition/XP Professional
Memoria disponible : 32 MB o más
Disco duro : 6 MB o más
Pantalla : 640 x 480, color de alta densidad (16 bits)
· File Converter para TYROS
Ordenador : 75 MHz o superior; procesador Intel(r) Pentium(r)/Celeron(tm)
SO : Windows 98/Me/2000/XP Home Edition/XP Professional
Memoria disponible : 32 MB o más
Disco duro : 2 MB o más
Pantalla : 640 x 480, color de alta densidad (16 bits)
· USB MIDI Driver
Ordenador : 166 MHz o superior; procesador Intel(r) Pentium(r)/Celeron(tm)
SO : Windows 98/Me/2000/XP Home Edition/XP Professional
Memoria disponible : 32 MB o más
Disco duro : 2 MB o más
3
Nombre de carpeta Nombre de aplicación Contenido
Acroread_ Acrobat Reader *1Visor PDF (Portable Document Format). Permite visualizar los manuales PDF de
las aplicaciones.
VoiceEditor_ Voice Editor para TYROS *2Permite editar en el ordenador las voces del TYROS.
FileUtil_ File Utility *2Permite gestionar los archivos de la tarjeta de memoria en la ranura de tarjeta del
TYROS o en el dispositivo SCSI conectado al TYROS.
FileConv_ File Converter *2Permite convertir los datos del PSR-8000 o PSR-9000/9000Pro para usarlos con
el TYROS.
USBdrv_ YAMAHA USB MIDI Driver (para Win 98, Me) Posibilita la comunicación entre el TYROS y el ordenador a través de una
USBdrv2K_ YAMAHA USB MIDI Driver (para Win 2000, XP) conexión USB (para la versión de Windows indicada).
Nombre de carpeta Contenido
ScreenSaver Contiene archivos con protectores de pantalla para el ordenador
Datos Movie Contiene películas de demostración.
WallPaper Contiene archivos con fondos para el ordenador.
PictureForTyros Contiene la imagen principal o fondo de la pantalla Song Lyrics del TYROS.
Para usuarios de Windows
Instalación del software
J
Acrobat Reader
Para visualizar los manuales electrónicos (PDF) incluidos con
cada aplicación, tendrá que tener instalado Acrobat Reader.
Una vez realizada la instalación, verá la carpeta Acrobat en Mi
PC (Archivos de programa, por omisión).
En la Guía del lector del menú de ayuda encontrará las instruc-
ciones de uso del Acrobat Reader.
J
USB MIDI Driver
Para manejar el TYROS desde el ordenador a través de USB,
tendrá que instalar los controladores adecuados.
El controlador USB-MIDI es un software que transfiere los
datos MIDI entre el software de secuenciación y el TYROS, y
viceversa, mediante un cable USB.
Usuarios de Windows 98/Me Véase más abajo.
Usuarios de 2000 Consulte la página 5.
Usuarios de XP Consulte la página 6.
Instalación del controlador en un sistema Windows 98/Me
4
For details about the application software which has no installatio
n
described below, refer to the online manual of each software.
Before you install the USB MIDI driver, you can minimize the possi
problems by putting your computer in the following state.
Close all applications and windows that you are not using.
Disconnect all cables from the TYROS except for the cable
driver you are installing.
1Start the computer.
2Insert the included CD-ROM into the CD-ROM drive.
3Make sure the POWER switch on the TYROS is set to O
F
and use the USB cable to connect the USB terminal of th
e
computer (or the USB hub) to the USB terminal of the
TYROS. When the TYROS is turned on, the computer au
matically displays the “Add New Hardware Wizard.” If t
h
Add New Hardware Wizard does not appear, click Add
N
Hardware” in the Control Panel.
In Windows Me, check the radio button to the left of “Automatic
search for a better driver (Recommended)” and click [Next]. Th
e
tem automatically starts searching and installing the driver. Pro
c
to step #8. If the system does not detect the driver, select “Spe
c
the location of the driver (Advanced)” and specify the CD-ROM
drive’s “USBdrv_” to install the driver.
Windows 98
Windows Me
NOTA
· Para conocer más detalles sobre el software de aplicación cuya guía de
instalación no sea tratada a continuación, consulte el manual en línea
de cada uno de los programas.
NOTA
· Antes de instalar el controlador USB MIDI, puede reducir la posibilidad
de que aparezcan problemas realizando las siguientes operaciones:
· Cierre todas las aplicaciones y ventanas del ordenador que no
esté utilizando.
· Desconecte todos los cables del TYROS excepto aquellos del con-
trolador que esté instalando
NOTA
· Los usuarios de Windows ME deben activar el botón situado a la
izquierda de la búsqueda automática recomendada de un controla-
dor y pulsar [Siguiente] (Next). El sistema iniciará automáticamen-
te la búsqueda e instalación del controlador. Continúe hasta el
paso 8. Si el sistema no detecta el controlador, seleccione Espe-
cifique la ubicación del controlador (Avanzado) y especifique
USBdrv_ en la unidad de CD-ROM para instalar el controlador.
Desinstalar (quitar la aplicación instalada)
Seleccione [START] [Settings] [Control Panel]
[Add/Remove Programs] [Install/Uninstall], luego seleccione
la aplicación que desea desinstalar y pulse [Add/Remove...].
Siga las instrucciones de la pantalla para desinstalar la apli-
cación.
The button names or menus may differ depending on the com
p
OS.
If an older version of Acrobat Reader is installed on your PC, you’ll
n
uninstall it before proceeding.
1Double-click on the “Acroread_” folder.
Four different language folders will be displayed.
2Select the language you want to use and double-click o
n
folder.
The file “ar***.exe” file will be displayed. (“***” indi
c
the selected language.)
3Double-click on “ar***.exe.
Acrobat Reader Setup Dialog box will be displayed.
4Execute the installation by following the on-screen dir
e
tions.
Computer
Sequence
Software
Driver
USB cable
TYROS
NOTA
· Los nombres de los botones o menús pueden variar en función
del sistema operativo del ordenador.
NOTA
· Si tiene instalada en su ordenador una versión anterior de Acrobat
Reader, antes de proseguir tendrá que desinstalarla.
Haga doble clic en la carpeta Acroread_.
Aparecerán cuatro carpetas en idiomas distintos.
Pulse dos veces en la carpeta con el idioma que desea
utilizar.
Pulse dos veces en el archivo ar***.exe.
Aparecerá la ventana de diálogo de configuración de
Acrobat Reader.
Ejecute la instalación siguiendo las instrucciones que
aparezcan en la pantalla.
Ordenador
Controlador
Cable USB
Software de
secuenciación
Arranque el ordenador.
Inserte en la unidad de CD-ROM el CD-ROM suministrado.
Compruebe que el TYROS está apagado y conecte el ter-
minal USB del ordenador (o concentrador USB) al terminal
USB del TYROS con el cable USB. Al encender el TYROS,
en el ordenador aparecerá automáticamente el asistente
para agregar nuevo hardware (Add New Hardware
Wizard); si no es así, haga clic en Agregar nuevo Hard-
ware en el panel de control.
Para usuarios de Windows
El controlador ha sido instalado.
Instalación del controlador en un sistema con Windows 2000
5
4Click [Next].
The window below enables you to select the search meth
Windows Me
1Start the computer and use the Administrator” account t
o
into Windows 2000.
2Select [My Computer] [Control Panel] [System]
[Hardware] [Driver Signing] [File Signature Verifi
c
tion], and check the radio button to the left of “Ignore -In
s
all files, regardless of file signature” and click [OK].
all
files
,
regardless
of
file
signature
and
click
[OK]
.
3Insert the included CD-ROM into the CD-ROM drive.
4Make sure the POWER switch on the TYROS is set to O
F
and use the USB cable to connect the USB terminal of th
e
computer (or the USB hub) to the USB terminal of the
TYROS. When the TYROS is turned on, the computer a
u
matically displays the “Found New Hardware Wizard.” C
[Next].
5Check the radio button to the left of “Search for a suitabl
e
driver for my device. (Recommended).” Click [Next].
The window that appears enables you to select a location
which to install the driver.
6Check the “CD-ROM drives” box and uncheck all other
items. Click [Next].
[]
The system may ask you to insert a Windows CD-ROM while i
t
checks for the driver. Specify the “USBdrv2k_” directory of the
C
ROM drive (such as D:\USBdrv2k_\) and continue the installati
o
7When the installation is complete, the system displays
C
pleting the Found New Hardware Wizard.” Click [Finish]
Some computers may take about ten seconds to show this scr
e
after the installation is complete.
8Restart the computer.
The driver has been installed.
5Check the radio button to the left of “Search for the best
driver for your device. (Recommended).” Click [Next].
The window that enables you to select a location in whi
c
install the driver appears.
6Check the “CD-ROM drive” box and uncheck all other i
t
Click [Next].
The system may ask you to insert a Windows CD-ROM while
checks for the driver. Specify the “USBdrv_” directory of the
C
ROM drive (such as D:\USBdrv_\) and continue the installatio
n
7When the system detects the driver on the CD-ROM an
d
ready for installation, it displays the following screen.
Make sure that the “YAMAHA USB MIDI Driver” is li
s
and click [Next]. The system starts the installation.
8When the installation is complete, the following screen
appears. Click [Finish].
Some computers may take about ten seconds to show this sc
r
after the installation is complete.
Windows 98
Pulse [Siguiente].
Esta ventana le permite determinar el método de búsqueda.
Active el botón situado a la izquierda de Búsqueda del mejor
controlador para su dispositivo (recomendado) (Search for
the best driver for your device). Pulse [Siguiente].
La ventana siguiente le permitirá seleccionar una ubica-
ción para instalar el controlador.
Active el recuadro CD-ROM drive (unidad de CD-ROM) y
desactive el resto.
Pulse [Siguiente].
Arranque el ordenador y utilice la cuenta de administra-
ción (Administrator) para acceder a Windows 2000.
Seleccione [Mi PC Panel de control Sistema Hard-
ware Firma del controlador Verificación de la firma
del archivo], active el botón situado a la izquierda de
Desestimar - Instalar todos los archivos, independiente-
mente de la firma y pulse [OK].
Introduzca en la unidad de disco el CD-ROM suministrado.
Compruebe que el interruptor de encendido del TYROS
está en OFF y use el cable USB para conectar el terminal
USB del ordenador (o concentrador USB) al terminal USB
del TYROS. Al encender el TYROS, en el ordenador apa-
recerá automáticamente la indicación de que se ha encon-
trado un nuevo asistente de hardware.
Pulse [Siguiente].
Active el botón situado a la izquierda de Búsqueda de un
controlador adecuado para el dispositivo (recomendado)
y pulse [Siguiente].
En la ventana que aparezca podrá seleccionar la ubica-
ción en que desea instalar el controlador.
Active el recuadro Unidades de CD-ROM y desactive el
resto de las opciones.
Pulse [Siguiente].
Una vez finalizada la instalación, aparecerá la indicación
de que se ha completado la búsqueda de nuevo hardware.
Pulse [Finalizar].
Reinicie el ordenador.
El controlador está instalado.Pulse [Finalizar].
Cuando el sistema detecta el controlador en el CD-ROM y
está listo para su instalación, muestra la siguiente pantalla.
Compruebe que YAMAHA USB MIDI Driver se encuentra
en la lista, y pulse [Siguiente]. El sistema procederá a rea-
lizar la instalación.
Una vez finalizada la instalación, aparecerá la siguiente
pantalla. Pulse [Finish].
NOTA
· El sistema puede pedir que se inserte un CD-ROM de Windows
durante la búsqueda del controlador. Especifique el directorio
USBdrv_ en la unidad de CD-ROM (por ejemplo: D:\USBdrv_\) y
prosiga con la instalación.
NOTA
· En algunos ordenadores, la aparición de esta pantalla una vez
finalizada la instalación puede demorarse unos diez segundos.
NOTA
· Es posible que durante la búsqueda del controlador el sistema le
pida que inserte un CD-ROM de Windows. Seleccione el directorio
USBdrv2k_ de la unidad de CD-ROM (por ejemplo:
D:\USBdrv2k_\) y prosiga con la instalación.
NOTA
· En algunos ordenadores, la aparición de esta pantalla una vez
finalizada la instalación puede demorarse unos diez segundos.
Para usuarios de Windows
Instalación del controlador en un sistema Windows XP
J
Voice Editor, File Utility
Una vez instalados estos programas podrá utilizar el ordenador
para editar las voces del TYROS, así como seleccionar y organizar
los datos almacenados en la unidad de usuario/FD/HD del TYROS.
En los manuales de uso en línea o en la ayuda en línea encon-
trará más detalles.
J
File Converter
Este software permite convertir los datos del PSR-8000 o PSR-
9000/9000Pro para poder usarlos con el TYROS.
Encontrará más detalles en el manual PDF.
Ajuste del puerto MIDI
(cuando se arranca el programa
como aplicación independiente)
Antes de ajustar el puerto MIDI de Voice Editor o File Utility,
deberá especificarlo desde la barra de herramientas MIDI
SETUP.
6
1Start the computer.
2Select [Start] [Control Panel].
If the control panel appears as shown below, click “Swit
c
Classic View” in the upper left of the window.
All control panels and icons will be displayed.
3Execute the installation by following the on-screen direc-
tions.
1Double-click on the “FileConv_” folder in the CD-ROM.
“setup.exe” will be displayed.
2Double-click on the “setup.exe” file.
The dialog will be displayed.
3Execute the installation by following the on-screen direc-
tions.
When you start the File Utility or Voice Editor as a plug-in application i
n
Open Plug-in Technology compatible application, refer to the the PDF
m
ual for the res
p
ective software.
1Start the Voice Editor or File Utility.
2Click the MIDI Setup button in the Toolbar called up via
s
#1.
MIDI Setup button
3In the MIDI Setup window called up via step #2, click th
e
[] button at the right end of each box and make the port
tings as shown.
In order for MIDI ports to be available here, you’ll need to select the r
e
vant MIDI port within each application software (Voice Editor or File U
t
This is the port that will be used in the relevant MIDI applications. For
details on setting the MIDI port, refer to the on-line manual of each s
o
ware.
3Go to [System] [Hardware] [Driver Signing] [
F
Signature Verification], and check the radio button to the
of “Ignore -Install all files, regardless of file signature” a
n
click [OK].
4Click the [OK] button to close System Properties, and th
click “X” in the upper right of the window to close the
C
trol Panel.
5Insert the included CD-ROM into the CD-ROM drive.
6Make sure the POWER switch on the TYROS is set to
O
and use the USB cable to connect the USB terminal of t
h
computer (or the USB hub) to the USB terminal of the
TYROS. When the TYROS is turned on, the computer a
u
matically displays the “Found New Hardware Wizard.
ypy
7Check the radio button to the left of “Search for a suitab
l
driver for my device. (Recommended).” Click [Next].
The system starts the installation.
8When the installation is complete, the system displays
C
pleting the Found New Hardware Wizard.” Click [Finish
Some computers may take about ten seconds to show this sc
r
after the installation is complete.
9Restart the computer.
The driver has been installed.
1Double-click on the “FileUtil_” or “VoiceEditor_” folde
r
the CD-ROM.
The file “setup.exe” will be displayed.
2Double-click on the “setup.exe” file.
The TYROS Tools setup dialog will be displayed.
Encienda el ordenador.
Vaya a [Inicio Panel de control].
Si el panel de control aparece como se muestra abajo, pulse
Cambiar a vista clásica en la parte izquierda de la ventana.
Aparecerán todos los elementos del panel de control (iconos).
Ejecute la instalación siguiendo las instrucciones que apa-
recen en la pantalla.
Pulse dos veces sobre la carpeta FileConv_ del CD-ROM.
Aparecerá el archivo setup.exe.
Pulse dos veces sobre el archivo setup.exe.
Se mostrará la ventana de diálogo.
Ejecute la instalación siguiendo las instrucciones que apa-
recen en la pantalla.
Abra Voice Editor o File Utility.
Pulse el botón MIDI Setup en la barra de herramientas
seleccionada en el paso 1.recen en la pantalla.
En la ventana de configuración MIDI seleccionada en el
paso 2, pulse el botón [] en el extremo de cada ventana de
modo que el ajuste de puerto quede tal y como se muestra.
Vaya a [Sistema Hardware Firma de controlador
Opción de firma de controlador], active el botón situado a
la izquierda de la indicación de la indicación Desestimar -
Instalar el software y no pedir mi aprobación, y pulse [OK].
Pulse [OK] para cerrar la ventana de Propiedades del sis-
tema, y el botón x de la esquina superior derecha para
cerrar el panel de control.
Introduzca en la unidad el CD-ROM suministrado.
Compruebe que el interruptor del TYROS está en la posi-
ción de apagado (OFF) y conecte el terminal USB del orde-
nador (o concentrador USB) al terminal USB del TYROS
con el cable USB. Al encender el TYROS, en el ordenador
aparecerá automáticamente la indicación de que se ha
encontrado un nuevo asistente de hardware.
Active el botón situado a la izquierda de Buscar un contro-
lador adecuado para mi dispositivo (recomendado). Pulse
[Siguiente]. El sistema iniciará la instalación.
Una vez finalizada la instalación, aparecerá la indicación
de que se ha completado la operación con el asistente.
Pulse [Finalizar].
Reinicie el ordenador.
El controlador ha quedado instalado.
Pulse dos veces sobre la carpeta FileUtil_ o VoiceEdi-
tor_ del CD-ROM.
Aparecerá el archivo setup.exe.
Pulse dos veces sobre el archivo setup.exe.
Se mostrará la ventana de diálogo de configuración
TYROS Tools.
NOTA
· En algunos ordenadores, la aparición de esta pantalla una vez
finalizada la instalación puede demorarse unos diez segundos.
NOTA
· Si utiliza File Utility o Voice Editor como programa complementario en
una aplicación compatible con la tecnología Open Plug-in, consulte el
manual PDF de los respectivos programas.
NOTA
· Para poder disponer de los puertos MIDI, tendrá que seleccionar el apro-
piado en cada software de aplicación (Voice Editor o File Utility). Éste es
el puerto que se usará con las aplicaciones MIDI pertinentes. Encontrará
más información sobre el ajuste del puerto MIDI en los diversos manua-
les en línea del software.
Botón de configuración MIDI
Para usuarios de Macintosh
Para usuarios de Macintosh
Contenido del CD-ROM
El CD-ROM incluye tres carpetas: Internacional, japonés, y datos. Haga doble clic sobre una carpeta para abrirla. En la carpeta
International hay diversas aplicaciones (con sus instaladores), mientras que la carpeta Data contiene archivos de imágenes y
películas.
Carpeta International
*1 Desafortunadamente, Yamaha no puede garantizar la estabilidad de estos programas ni ofrecer ningún tipo de ayuda al usuario.
*2 Todas las aplicaciones listadas arriba se suministran con los manuales en línea/PDF.
Carpeta Data
Requisitos mínimos del sistema
· File Utility
Ordenador : Macintosh con puerto USB y PowerPc o CPU posterior
S.O. : Mac OS 8.0 a Mac OS 9.22 (no admite Mac OS X)
Memoria disponible : 6 MB mínimo
Disco duro : 4 MB mínimo
Pantalla : 640 x 480, 256 colores mínimo
Otros : OMS 2.3.3 o posterior (incluido en el CD-ROM del paquete)
· USB MIDI Driver
Ordenador : Macintosh con puerto USB y PowerPc o CPU posterior
S.O. : Mac OS 8.5 a Mac OS 9.22 (no admite Mac OS X)
Memoria : 64 MB mínimo (se recomienda 128 MB o más)
Disco duro : 2 MB mínimo
Otros : OMS 2.3.8 o posterior (incluido en el CD-ROM del paquete)
7
Nombre de carpeta Nombre de aplicación Contenido
Acroread_ Acrobat Reader *1 *2Visor PDF (Portable Document Format). Permite visualizar los manuales PDF de
las aplicaciones.
OMS_ Open Music System (OMS) *1 *2Permite utilizar diversas aplicaciones MIDI con Mac OS.
OMS Setup for Yamaha Contiene los archivos de configuración OMS para el TYROS de Yamaha
USBdrv_ YAMAHA USB MIDI Driver Posibilita la comunicación entre el ordenador y el TYROS si ambos están interco-
nectados con un cable USB.
FileUtil_ File Utility *2Permite gestionar los archivos de la tarjeta de memoria en la ranura de tarjeta del
TYROS o en el dispositivo SCSI conectado al TYROS.
Nombre de carpeta Contenido
ScreenSaver Contiene archivos con protectores de pantalla para el ordenador
Movie Contiene películas de demostración.
DesktopPicture Contiene fondos para el ordenador.
Turn off virtual memory.
NOTA
· Inhabilite la memoria virtual
Para usuarios de Macintosh
Instalación de software
J
Acrobat Reader
Necesita tener instalado Acrobat Reader para poder ver los
manuales en PDF que se incluyen con las aplicaciones.
J
Open Music System (OMS)
OMS permite utilizar varias aplicaciones MIDI de Mac OS al
mismo tiempo.
J
Controlador MIDI USB
Para manejar el TYROS desde el ordenador a través de USB,
deberá tener instalado el software controlador apropiado.
El controlador USB-MIDI es software que transfiere los datos
MIDI entre el software de secuenciación y el TYROS, y vice-
versa, a través de un cable USB.
Instale OMS antes de proceder a la instalación del controlador
USB-MIDI. También tendrá que configurarlo después de insta-
lar el controlador (véase la página 9).
8
1Double-click on the “Acroread_” folder.
Three different language folders will be displayed: Engl
i
German and French.
2Select the language you want to use and double-click on
folder.
“Reader Installer” will be displayed.
The Installer name may differ depending on the languag
e
select.
3Double-click on the “Reader Installer.
Acrobat Reader Setup Dialog will be displayed.
4Execute the installation by following the directions appe
a
on the screen.
After installation is complete, the Acrobat folder appear
s
your computer (in Hard Disk, as the default).
For information on using the Acrobat Reader, refer to th
e
Reader Guide in the Help menu.
Driver
TYROS
USB cable
Computer
Sequence
Software
OMS
1Double-click on the “OMS_” folder (English version on
l
“Install OMS 2.3.8” will be displayed.
1Start the computer.
2Insert the included CD-ROM into the CD-ROM drive. T
h
system displays the CD-ROM icon on the desktop.
3Double-click the CD-ROM icon and double-click the “In
s
USB Driver” icon in the “USBdrv_” folder to display the
lowing installation screen.
4The “Install Location” box displays the destination of th
e
installation. If you wish to change the destination disk or
folder, use the [Switch Disk] button and the pop-up men
u
specify the desired destination.
This box usually displays the start-up disk as the destination.
5Click the [Install] button. The system displays the follow
i
message: “This installation requires your computer to res
t
after installing this software. Click Continue to automatic
quit all other running applications.” Click [Continue].
To cancel the installation, click [Cancel].
Install
OMS
2
.
3
.
8
will
be
displayed
.
2Double-click on “Install OMS 2.3.8.
OMS Setup Dialog will be displayed.
3Execute the installation by following the on-screen direc
tions.
After the installation, select “Restart.
After the installation is complete, you may possibly encounter
a
error message warning that the installer did not close. In this
ca
go to the “File” menu and select “Quit” to close the installer. T
he
reboot the computer.
After restarting the Macintosh, you will find the “Opcode”/“OM
S
Applications” folder on your computer (Hard Disk, as the defa
u
4Copy the “OMS_2.3_Mac.pdf” in the CD-ROM to the “
O
Applications” folder (drag-and-drop it to the folder).
Refer to the “OMS_2.3_Mac.pdf” (English version only
)
how to use the application.
5Copy the “OMS Setup for YAMAHA” in the CD-ROM t
o
“OMS Applications” folder (drag-and-drop it to the fold
e
In the “OMS Setup for YAMAHA” folder you will find
t
OMS Setup files for the Yamaha tone generators, which
c
be used as templates.
Pulse dos veces en la carpeta Acrobat_.
Aparecerán tres carpetas en distinto idioma: inglés, fran-
cés y alemán.
Seleccione el idioma que desee y pulse dos veces en la
carpeta correspondiente.
Aparecerá Reader Installer.
El nombre del instalador puede variar según el idioma
seleccionado.
Pulse dos veces sobre Reader Installer.
Aparecerá el diálogo de configuración de Acrobat Reader.
Ejecute la instalación siguiendo las instrucciones que apa-
recen en la pantalla.
Una vez instalado, hallará la carpeta de Adobe Acrobat
en su ordenador (en Disco duro, por omisión).
Encontrará las instrucciones de uso de Acrobat Reader en
Reader Guide, en el menú de ayuda (Help).
Pulse dos veces en la carpeta OMS_ (sólo versión en
inglés).
Aparecerá Install OMS 2.3.8.
Arranque el ordenador.
Introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de dis-
co. Aparecerá el icono de CD-ROM en el escritorio.
Pulse dos veces el icono del CD-ROM y dos veces en el
icono Install USB Driver en la carpeta USBdrv_ para
mostrar la siguiente pantalla de instalación.
En el recuadro Install Location aparece el destino de la
instalación. Si desea cambiar el disco o carpeta de desti-
no, utilice el botón [Switch Disk] y el menú emergente para
especificar el destino deseado.
Pulse el botón [Install]. El sistema mostrará el siguiente
mensaje de que deberá reiniciar el ordenador tras la insta-
lación del software y pulsar [Continue] para salir automáti-
camente del resto de aplicaciones. Pulse [Continue].
Pulse dos veces sobre Install OMS 2.3.8.
Aparecerá el diálogo de configuración OMS.
Ejecute la instalación siguiendo las instrucciones de la
pantalla.
Una vez completada la instalación, seleccione Restart.
Copie el archivo OMS 2.3_Mac.pdf del CD-ROM en la
carpeta OMS
Applications con una operación de arrastrar y soltar.
Consulte en OMS 2.3.8 Mac.pdf (sólo versión en inglés)
cómo usar la aplicación.
Copie el archivo OMS Setup for YAMAHA del CD-ROM
en la carpeta OMS Applications con la función de arras-
trar y soltar. En la carpeta OMS Setup for YAMAHA
encontrará los archivos de los generadores de tonos de
Yamaha, que puede utilizar como plantilla.
NOTA
· Una vez finalizada la instalación, es posible que un mensaje de
error indique que no se ha cerrado el instalador. En este caso,
vaya al menú File (Archivo) y seleccione Quit (Salir) para
cerrar el instalador. Reinicie el ordenador.
Una vez reiniciado Macintosh, tendrá la carpeta Opcode/OMS
Applications en el ordenador (en Disco duro, por omisión).
NOTA
· En este recuadro se indica generalmente como destino el disco
de inicio.
NOTA
· Para cancelar la instalación, pulse [Cancel].
Ordenador
Cable USB
OMS
Controlador
Software de
secuenciación
Para usuarios de Macintosh
J
File Utility
Una vez instalado File Utility, con el ordenador puede seleccio-
nar y organizar los datos guardados en la unidad de
usuario/disquete/disco duro del TYROS.
Encontrará más detalles en el manual de uso PDF o en la ayu-
da en línea.
Configuración de OMS
El archivo de configuración de OMS studio para el TYROS se
encuentra en el CD-ROM suministrado. Este archivo se utiliza
para configurar OMS.
Se ha completado la configuración de estudio OMS.
9
6The installation starts. If the driver has already been inst
a
the following message appears. To return to step #3, pre
s
[Continue]. To complete the installation, click [Quit].
7When the installation is complete, the system displays t
h
following message: “Installation was successful. You ha
v
installed software which requires you to restart your co
m
puter.” Click [Restart]. The computer automatically rest
a
You can locate the installed files in the following locati
o
[System Folder] [Control Panels] [YAMAHA
U
MIDI Patch]
[System Folder] [Extensions] [USB YAMAH
A
MIDI Driver]
[System Folder] [OMS Folder] [YAMAHA U
S
MIDI OMS Driver]
Before performing the following procedure, the OMS and USB MIDI
D
should be installed (see page 8).
1Use a USB cable to connect the USB terminal of the co
m
puter (or the USB hub) to the USB terminal of the TYRO
and turn the TYROS’ power on.
2
Start the computer.
3
Insert the included CD-ROM into the CD-ROM drive of
y
Macintosh computer.
The CD-ROM icon appears on the desktop.
4
Double-click on the CD-ROM icon, “OMS_”, and “OMS
Setup for YAMAHA.
The file “TYROS-USB” appears. Copy this to the hard di
on your computer.
5Double-click on the “TYROS-USB” file to start the OMS
Setup.
6
After starting the OMS Setup, the Studio setup file doubl
e
clicked in step #5 opens.
If “ is not indicated at the right of the setup file name, selec
t
“Make Current” from the “File” menu and execute the save ope
ra
tion.
Indicates this setup is available
After the OMS studio setup above has been completed, your comput
e
recognize only the TYROS as a MIDI instrument. If you use another
M
instrument in addition to the TYROS or you add a second TYROS to
t
existing system, you should create an original Studio Setup file. For d
et
1Double-click on the “FileUtil_” folder in the CD-ROM.
“Install File Utility” file will be displayed.
2Double-click on the “Install File Utility” file.
The File Utility installation dialog will be displayed. Ex
e
the installation by following the on-screen directions.
3After installing, restart the computer.
Se inicia la instalación. Si el controlador ya ha sido instala-
do, aparecerá el mensaje de abajo. Para regresar al paso 3,
pulse [Continue]. Para finalizar la instalación, pulse [Quit].
Una vez finalizada la instalación, aparecerá un mensaje
indicando que la instalación se ha llevado a cabo con éxi-
to y que debe reiniciar el ordenador. Pulse [Restart] y el
ordenador se reiniciará automáticamente.
Puede localizar los archivos instalados en las siguientes
ubicaciones:
[System Folder] [Control Panels] [YAMAHA USB
MIDI Patch]
[System Folder] [Extensions] [USB YAMAHA MIDI
Driver]
[System Folder] [OMS Folder] [YAMAHA USB MIDI
OMSDriver]
Conecte el terminal USB del ordenador (o concentrador
USB) al terminal USB del TYROS con el cable USB y
encienda el TYROS.
Arranque el ordenador.
Inserte en la unidad de CD-ROM del Macintosh el CD-
ROM suministrado.
En el escritorio aparecerá el icono del CD-ROM.
Pulse dos veces en el icono del CD-ROM, OMS_, y
OMS Setup for Yamaha.
Aparecerá el archivo TYROS-USB. Cópielo en el disco
duro de su ordenador.
Pulse dos veces en el archivo TYROS-USB para iniciar
la configuración de OMS.
Después de iniciada la configuración de OMS, se abrirá el
archivo de configuración Studio pulsado en el paso 5.
Pulse dos veces en la carpeta FileUtil_ del CD-ROM.
Aparecerá el archivo Install File Utility.
Pulse dos veces en el archivo Install File Utility.
Aparecerá el diálogo de instalación de File Utility. Ejecute
la instalación siguiendo las instrucciones de la pantalla.
Tras la instalación, reinicie el ordenador.
NOTA
· Antes de iniciar este procedimiento, deberán estar instalados tanto
OMS como USB MIDI (véase la página (8).
NOTA
· Si
no aparece a la derecha del nombre del archivo de confi-
guración, seleccione Make Current del menú File y ejecute la
operación de almacenamiento.
NOTA
· Una vez completada la configuración de estudio OMS, el ordenador reco-
nocerá al TYROS sólo como instrumento MIDI. Si usa otro instrumento
MIDI además del TYROS, o añade un segundo TYROS al sistema existen-
te, deberá crear un archivo Studio Setup original. Encontrará más deta-
lles en el manual en línea suministrado con OMS.
Indica que esta configuración está disponible.
Para usuarios de Macintosh
Es posible que en función del Macintosh y de la versión de sis-
tema operativo que esté utilizando, el archivo de configuración
de estudio para TYROS no funcione aún después de haber
seguido los pasos anteriores (la transmisión y recepción MIDI
no serán posibles aunque la configuración sea válida).
En este caso, siga el procedimiento que se indica para volver
a crear el archivo de configuración.
Si desea conocer más detalladamente el uso de OMS, con-
sulte el archivo OMS_2.3_Mac.pdf incluido con OMS.
10
1Connect the TYROS and Macintosh via USB cable, and
turn on the power of the TYROS.
2Start up OMS Setup, and from the “File” menu, choose
“New setup.
3The OMS driver search dialog box will appear.
Uncheck both [Modem] and [Printer] if you are using a
USB connection.
4Click the [Find] button to search for the device.
When a device has been found, the OMS Driver Setting
dialog box will display the following.
For a USB connection: USB-MIDI 1
If the device was found correctly, click the [OK]
button to proceed.
If the device was not found, re-check that the cable
connections are correct, and repeat the procedure
from step #1.
5Make sure that the port is shown below the device that
was found. (This will be a name such as USB-MIDI.)
Check the check box for the port, and then click the
[OK] button.
6A dialog box will appear, allowing you to name the file
that will be saved. Input the desired filename, and click
[Save].
This completes the OMS setup.
7From the “Studio” menu, choose “Test,” and click the
port icon.
If a channel sounds on the TYROS, the system is oper-
ating correctly.
Conecte el TYROS y el Macintosh con un cable USB, y
encienda el TYROS.
Abra OMS Setup y en el menú File seleccione New
Setup.
Aparecerá la ventana de diálogo de búsqueda del contro-
lador OMS. Desactive tanto [Modem] como [Printer] si
está usando una conexión USB.
Pulse el botón [Find] para buscar el dispositivo.
Cuando encuentre un dispositivo, en la ventana de diálo-
go OMS Driver Setting aparecerá lo siguiente:
Para una conexión USB: USB-MIDI 1
Si el dispositivo encontrado es correcto, pulse el botón
[OK] para proseguir.
Si no se encontró el dispositivo, compruebe que las
conexiones de cable están bien realizadas y repita el
procedimiento desde el paso 1.
Compruebe que el puerto aparece debajo del dispositivo
encontrado (será un nombre como USB-MIDI). Active la
casilla del puerto, y pulse el botón [OK].
Aparecerá una ventana de diálogo donde podrá asignar
un nombre al archivo que vaya a almacenarse. Introduz-
ca el nombre de archivo deseado y pulse [Save].
Esto completa la configuración de OMS.
En el menú Studio, seleccione Test y pulse en el icono
de puerto.
Si suena un canal en el TYROS, el sistema funciona
correctamente.
Solución de problemas
¿Está el cable USB correctamente conectado?
Compruebe la conexión del cable USB.
Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.
Windows
¿Está habilitada la función USB en el ordenador?
Cuando se conecta el TYROS al ordenador por primera
vez, si no aparece el asistente para agregar nuevo hard-
ware es posible que la función USB del ordenador esté
inhabilitada (véanse las páginas 4 y 5). Siga estos pasos:
Windows
¿Hay registrado algún dispositivo desconocido?
Si falla la instalación del controlador, el TYROS aparecerá
marcado como dispositivo desconocido (Unknown device)
y no podrá instalar el controlador.
Borre el dispositivo desconocido siguiendo estos pasos:
¿Ha instalado el controlador?
Usuarios de Windows Consulten la página 4.
Usuarios de Macintosh Consulten la página 8.
¿Está correctamente conectado el cable USB?
¿Están en sus niveles correctos los ajustes de volumen del
generador de tonos, del dispositivo de reproducción y del pro-
grama de la aplicación?
¿Ha seleccionado un puerto adecuado en el software de
secuenciación?
Compruebe si el ajuste MIDI IN/OUT del modo de utilidades (Uti-
lity mode) se corresponde con el cable utilizado (USB o MIDI).
¿Cumple su ordenador los requisitos de sistema?
Usuarios de Windows Consultar la página 3.
Usuarios de Macintosh Consultar la página 7.
Macintosh
¿Se está utilizando alguna otra aplicación o dispositivo?
Inhabilite la memoria virtual.
Inhabilite AppleTalk.
No apague el ordenador mientras la aplicación MIDI esté en
funcionamiento.
Si utiliza Windows 2000, y en función del entorno (USB Host
Controller, etc.), es posible que no pueda apagar/reanudar el
ordenador normalmente. Si desconecta y vuelve a conectar el
cable USB, podrá volver a utilizar las funciones del TYROS.
Windows Me/98
Macintosh
Solución de problemas
No puede instalarse el controlador. Hay retardo en la respuesta de reproducción.
No puede apagar (suspender) o reanudar el orde-
nador correctamente.
¿Cómo puedo eliminar o reinstalar el controlador?
1Double-click “System” in the Control Panel to open the
System Properties window.
2Double-click the “Device Manager” tab and make sure
that no “!” or “x” marks appear at “Universal serial bus
controller” or “USB Root Hub.” If you see an “!” or “x”
mark, the USB controller is disabled. For more informa-
tion, refer to the owner’s manual of your computer.
1Double-click “System” in the Control Panel to open the
System Properties window.
2Double-click the “Device Manager” tab. With the “View
devices by type” check box checked, look for “Other
devices.
1When the TYROS is recognized correctly, double-click
“System” in the Control Panel to open the System win-
dow.
2
Double-click the “Device Manager” tab, select
“YAMAHA USB MIDI Driver” and delete it.
3
Use the MS-DOS prompt or Explorer to delete the follow-
ing three files.
• \WINDOWS\INF\OTHER\YAMAHATYROS.INF
• \WINDOWS\SYSTEM\Xgusb.drv
• \WINDOWS\SYSTEM\Ymidusb.sys
To delete the above les using Explorer, select Folder Options from
the Tool (View) menu, and select Show all les (and folders).
4
Disconnect the USB cable.
5Restart the computer.
6
Re-install the driver (see page 4).
1Delete the files in the following locations:
[System Folder] [Control Panels] [YAMAHA
USB MIDI Patch]
[System Folder] [Extensions] [USB YAMAHA
MIDI Driver]
[System Folder] [OMS Folder] [YAMAHA
USB MIDI OMS Driver]
2
Restart the computer.
3
Install the driver (see page 8) and set up OMS (see page
9).
devices
.
3If you find “Other devices,” double-click it to extend the
tree to look for “Unknown device.If one appears, select it
and click the [Remove] button.
4Remove the USB cable from the TYROS, and make the
ii
5Install the driver again.
Windows 98/Me users See page 4.
Windows 2000 users See page 5.
Pulse dos veces Sistema en Panel de control para abrir la
ventana Propiedades del sistema.
Pulse dos veces la pestaña de administración de dispositi-
vos (Device Manager) y compruebe que no aparece ni una
exclamación ! ni una x junto a Controladores de bus
serie universal (Universal serial bus controller) o Concentra-
dor de raíz USB (USB Root Hub). Si ve cualquiera de estos
signos, el controlador USB está desactivado. Encontrará
más información en el manual de uso del ordenador.
Pulse dos veces sobre el archivo Sistema en el panel de
control para abrir la ventana de propiedades de sistema.
Pulse dos veces la pestaña de administración de dispositi-
vos (Device Manager). Con el recuadro Ver tipo de dispo-
sitivo (View devices by type) activado, busque Otros dis-
positivos (Other devices).
Si el TYROS es reconocido correctamente, pulse dos veces
Sistema en el panel de control para abrir la ventana de sis-
tema.
Pulse dos veces la pestaña de administración de dispositi-
vos (Device Manager), seleccione YAMAHA USB MIDI Dri-
ver y elimínelo.
Utilice MS-DOS o Explorer para eliminar los tres archivos
siguientes.
\WINDOWS\INF\OTHER\YAMAHATYROS.INF
\WINDOWS\SYSTEM\Xgusb.drv
\WINDOWS\SYSTEM\Ymidusb.sys
Desconecte el cable USB.
Reinicie el ordenador.
Reinstale el controlador (véase la página 4).
Elimine los archivos de las siguientes ubicaciones:
[System Folder] [Control Panels] [YAMAHA USB
MIDI Patch]
[System Folder] [Extensions] [USB YAMAHA MIDI
Driver]
[System Folder] [OMS Folder] [YAMAHA USB MIDI
OMS Driver]
Reinicie el ordenador.
Instale el controlador (véase la página 8) y configure OMS
(véase la página 9).
Si encuentra Otros dispositivos, púlselo dos veces para
desplegar el árbol y buscar dispositivo desconocido. Si apa-
rece, selecciónelo y pulse el botón de eliminación [Remove].
Retire el cable USB del TYROS y vuelva a efectuar la conexión.
Instale de nuevo el controlador.
Usuarios de Windows 98/Me Consulten la página 4.
Usuarios de 2000 Consulten la página 5.
Al controlar el TYROS desde el ordenador a tra-
vés de USB, el TYROS no funciona correctamente
o no se oye nada.
NOTA
· Para eliminar estos archivos con el Explorer, seleccione Opciones de
carpeta (Folder Options) en el menú de herramientas, Ver (View), y des-
pués Mostrar todos los archivos y carpetas (Show all files and folders).
DIGITAL WORKSTATION
TYROS
SECCION DE MENSAJES ESPECIALES
IDENTIFICACIONES DE SEGURIDAD DE PRODUCTO:
Los productos electrónicos Yamaha pueden exhibir etiquetas
similares a las abajo ilustradas o facsímiles moldeados o estam-
pados en la carcasa. En esta página se explica el significado de
estos rótulos. Observe todas las precauciones indicadas en esta
página, así como las facilitadas en las instrucciones de seguridad.
El signo de exclamación dentro de un trián-
gulo equilátero alerta al usuario de la exis-
tencia de importantes instrucciones sobre
funcionamiento y mantenimiento (asisten-
cia) en el manual que acompaña al equipo.
El símbolo del relámpago con punta de fle-
cha, dentro de un triángulo equilátero, alerta
al usuario de la presencia de "tensión peli-
grosa" sin aislar en el interior del producto,
la cual puede ser de la suficiente magnitud
como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica.
AVISO IMPORTANTE: Todos los productos electrónicos
Yamaha son probados y homologados por un laboratorio de segu-
ridad independiente para garantizar al usuario que, cuando se ins-
tala debidamente y se utiliza conforme a los usos normales, todos
los riesgos previsibles han sido eliminados. NO altere el equipo
personalmente ni por medio de terceros, a menos que disponga
de autorización expresa de Yamaha. Las prestaciones del produc-
to o las normas de seguridad podrían resultar perjudicadas. Las
reclamaciones tramitadas al amparo de la garantía expresa pue-
den desestimarse si la unidad ha sido objeto de alteración. Tam-
bién pueden resultar afectadas las garantías implícitas.
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO: La informa-
ción que contiene este manual es la que se tiene por correcta en
el momento de la impresión. No obstante, Yamaha se reserva el
derecho de cambiar o modificar cualquiera de las especificacio-
nes sin previo aviso y sin obligación de actualizar las unidades
existentes.
CUESTIONES MEDIOAMBIENTALES: Yamaha dedica
todos sus esfuerzos a desarrollar productos que sean al mismo
tiempo seguros para el usuario y respetuosos con el medio
ambiente. Sinceramente creemos que nuestros productos y los
métodos empleados para fabricarlos cumplen estos objetivos. De
conformidad con la letra y el espíritu de la ley, es nuestro deseo
dejar constancia de lo siguiente:
Aviso sobre las pilas: Este producto PUEDE contener una
pequeña pila no recargable la cual (si es el caso) está soldada y
fija en su sitio. El tiempo de vida medio de este tipo de pilas es
de aproximadamente 5 años. Cuando sea necesaria su sustitu-
ción, contacte con un servicio técnico cualificado y autorizado
para llevar a cambio dicha sustitución.
Advertencia: No intente recargar, desmontar ni incinerar esta
clase de pila. Mantenga alejadas todas las pilas de los niños.
Deshágase de inmediato de las pilas usadas, observando las
leyes aplicables. Nota: en algunas zonas, la ley exige la devolu-
ción de las piezas defectuosas. No obstante, el usuario puede
optar por delegar tal obligación en el proveedor.
Nota para deshacerse de este producto: En caso de que este
producto se estropee y no sea posible su reparación o que por
alguna razón usted considere que ya es inservible, por favor,
observe todas las regulaciones locales, estatales y autonómicas
en relación a la eliminación de productos que contengan plomo,
pilas, plásticos, etc.
AVISO: La garantía del fabricante no cubre las cargas de servi-
cio en que se incurra por desconocimiento de cómo funciona
una operación o efecto (cuando la unidad actúa conforme a las
especificaciones de diseño), siendo tales cargas, por tanto, res-
ponsabilidad de la propiedad. Estudie detenidamente el presente
manual, y consulte a su distribuidor antes de solicitar asistencia.
SITUACION DE LA PLACA DE IDENTIFICACION: El
gráfico que viene a continuación le indica la situación de la placa
de identificación para este modelo. El número de modelo, el
número de serie, los requisitos de alimentación, etc. se encuen-
tran en esta placa. Deberá registrar el número de modelo, el
número de serie y la fecha de compra en los espacios que a tal
efecto le proporcionamos a continuación y conservar este manual
como registro permanente de su compra
Modelo
Número de Serie
Fecha de Compra
31 2 OUTIN OUTIN VIDEO OUT
NTSC/PAL
USB
12 INPUT AC INLET
MIC / LINE IN
L/L+RR
MAIN
SUB LINE OUT
L/L+RR
LOOP SENDMIDI A MIDI BASSIGNABLE FOOT PEDAL
TRIM
MIN MAX L/L+RR
AUX IN / LOOP RETURN
TRIM
MIN MAX(VOLUME)(DSP VARIATION)(SUSTAIN) TO LEFT SPEAKER
TO SUB
WOOFER
LR
TO RIGHT SPEAKER L/L+RR
LOOP SEND
DIGITAL WORKSTATION
SER.NO.
MODEL TYROS
120V 45W 60Hz
MADE IN CHINA
YAMAHA CORPORATION
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRE LA TAPA
(NI LA CUBIERTA POSTERIOR). EN EL INTERIOR
NO HAY PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO.
CUALQUIER REPARACIÓN DEBERÁ SER REALIZADA
POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
3
LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES ANTES DE CONTINUAR
* Conserve esta lista de precauciones en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Observe siempre las precauciones básicas que se detallan a continuación para evitar la posibilidad de causar
lesiones graves o incluso la muerte como consecuencia de una descarga eléctrica, cortocircuito, incendio,
etc. Las precauciones que se deben observar son, entre otras, las siguientes:
Utilice únicamente la tensión especificada para el instrumen-
to. La tensión requerida aparece rotulada en la placa de
características de la unidad.
Revise periódicamente el conector, y limpie la suciedad o el
polvo que pueda haberse acumulado en él.
Utilice exclusivamente el cable y el conector de alimentación
facilitados con la unidad.
No sitúe el cable de alimentación cerca de fuentes de calor
(calentadores, radiadores...), ni lo doble o fuerce demasiado,
ni coloque objetos pesados encima de él, ni lo deje en un
lugar en el que alguien pueda pisarlo, tropezarse o enredar
algún objeto.
El instrumento no contiene ninguna pieza utilizable por el
usuario. No intente desmontar o modificar los componentes
internos de ninguna manera.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo utilice cerca del
agua o en entornos húmedos, ni coloque encima de él reci-
pientes que contengan líquidos que podrían filtrarse por cual-
quiera de las aberturas.
No inserte ni extraiga nunca un conector con las manos
húmedas.
No coloque objetos en combustión (velas, etc.) sobre la uni-
dad, ya que podrían caerse y provocar un incendio.
Si el cable o el conector de alimentación se desgastan o resul-
tan dañados, o si se produce una pérdida repentina de sonido
durante la utilización del instrumento, o si despide olores extra-
ños o humo, apague inmediatamente la unidad, desconecte el
cable de la toma de corriente y haga revisar el instrumento por
personal cualificado del servicio técnico de Yamaha.
4
PRECAUCIONES
Alimentación/cable de alimentación Agua y humedad
Riesgo de incendio
Si advierte alguna anomalía
No abrir
Alimentación/cable de alimentación Emplazamiento
W
Cuando retire el conector de alimentación del instrumento o
de la toma de corriente, sosténgalo siempre por el propio
conector, nunca por el cable, ya que podría resultar dañado.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente
cuando no vaya a utilizar el instrumento durante un largo perí-
odo, así como durante las tormentas eléctricas.
No conecte el instrumento a una toma eléctrica a través de
una base múltiple. Tal acción podría dar lugar a una degrada-
ción de la calidad de sonido, o posiblemente a un sobrecalen-
tamiento de la toma.
No exponga el instrumento a un nivel excesivo de polvo o
vibraciones, ni a temperaturas extremas (luz solar directa,
proximidades de un radiador, en el coche durante el día) para
evitar que se deforme el panel o sufran daños los componen-
tes internos.
No utilice el instrumento cerca de productos eléctricos tales
como televisores, radios, equipos estéreo o teléfonos móvi-
les, ya que podría generarse ruido.
No coloque el instrumento en una posición inestable que pue-
da ocasionar una caída accidental.
Antes de trasladar el instrumento, desconecte todos los
cables.
Utilice únicamente el estante o mueble especificado para el
instrumento. Cuando proceda a su montaje, emplee exclusi-
vamente los tornillos facilitados. De lo contrario, podría oca-
sionar daños en los componentes internos o provocar la caída
del instrumento.
No coloque ningún objeto delante de la abertura de ventila-
ción, ya que podría impedir la correcta refrigeración de los
componentes internos y posiblemente producir el sobrecalen-
tamiento del instrumento.
PRECAUCIÓN
Observe siempre las precauciones básicas que se detallan a continuación para evitar la posibilidad de causar
daños personales o materiales, tanto en el instrumento como en otros bienes. Las precauciones que se
deben observar son, entre otras, las siguientes:
C
Antes de conectar el instrumento a otros componentes elec-
trónicos, apague todos ellos. Antes de encenderlos o apagar-
los, ajuste los niveles de volumen al mínimo. Así mismo,
reduzca todos los niveles de volumen de los componentes al
mínimo y vaya elevándolos gradualmente hasta el nivel dese-
ado mientras toca el instrumento.
Para la limpieza del instrumento, utilice un paño seco y suave.
No utilice disolventes, diluyentes, líquidos de limpieza ni
paños tratados con productos químicos.
No introduzca los dedos ni las manos por ninguna abertura
del instrumento.
No inserte ni deje caer nunca objetos metálicos, de papel u
otros materiales en los orificios del panel o el teclado. Si se
introduce algún objeto, apague de inmediato la unidad y des-
conecte el cable de alimentación de la toma. A continuación
haga revisar el instrumento por personal cualificado del servi-
cio técnico de Yamaha.
No coloque objetos de goma, plástico o vinilo encima del ins-
trumento, ya que podrían decolorar el panel o el teclado.
No apoye su peso sobre el instrumento ni coloque objetos
pesados encima de él, ni aplique demasiada fuerza sobre los
botones, interruptores o conectores.
No utilice el instrumento durante largos períodos de tiempo a
niveles de volumen elevados o incómodos, pues podría cau-
sar una pérdida irreversible de la capacidad auditiva. Si expe-
rimenta una pérdida de audición o campanilleo en los oídos,
consulte a su médico.
Copia de seguridad de los datos del usuario
Los datos de la RAM (véase la página 65) se perderán cuan-
do apague el instrumento. Guarde los datos en la memoria de
usuario, disco flexible o unidad de disco duro opcional. Los
datos guardados podrían perderse por alguna anomalía u
operación incorrecta. Guarde todos los datos importantes en
un disquete o disco duro opcional.
Si modifica ajustes en una pantalla y después sale de esa
página, los datos de configuración del sistema (enumerados
en la tabla de parámetros de la lista de datos adjunta) se
almacenarán de forma automática. No obstante, estos datos
editados se perderán si apaga la unidad sin abandonar debi-
damente la pantalla correspondiente.
Copia de seguridad del disco flexible
Como medida de protección contra la pérdida de datos por
anomalías en el soporte de almacenamiento, recomendamos
guardar la información importante en dos disquetes.
Precaución durante las operaciones con datos
Procure no apagar NUNCA el Tyros mientras realiza operaciones de datos en las que intervengan la memoria de usuario,
discos flexibles o unidades de disco duro (guardar, eliminar, copiar, pegar). Espere a que la operación haya concluido por
completo, esto es, cuando desaparezca el mensaje abajo reproducido. Si apaga la unidad durante la operación, se perde-
rán los datos que se estén guardando o copiando.
El hecho de permanecer encendido el equipo durante tales operaciones reviste especial importancia en el caso de la uni-
dad USER. Si lo apaga mientras se ejecuta una operación de almacenamiento, eliminación o pegado en dicha unidad de
usuario podría ocasionar la pérdida de TODOS los datos existentes en ella (la próxima vez que se encienda el equipo), y
no sólo de los datos en cuestión. En otras palabras, si está ejecutando una operación de almacenamiento, eliminación o
pegado sólo con los datos de canción de la unidad USER y apaga el equipo antes de terminar la operación, corre el ries-
go de perder TODOS los datos de la unidad USER, incluidas todas las voces, estilos, bancos de multipads y preajustes de
la memoria de registro previamente almacenados en dicha unidad.
Esta medida de seguridad se aplica también a la creación de una nueva carpeta en la unidad USER y a la operación de
reinicio (página 159).
Yamaha no asume responsabilidad alguna por los daños debidos a una utilización incorrecta o a modificaciones
realizadas en el instrumento, ni por la pérdida o destrucción de datos.
Apague el instrumento cuando no lo esté utilizando.
5
Conexiones
Mantenimiento
Manipulación
Almacenamiento de datos
Precauciones
Procure tratar los disquetes y la unidad de disco con cui-
dado. Observe las importantes instrucciones que se
detallan a continuación.
Tipos de disco compatibles
Pueden usarse discos flexibles 2DD y 2HD de 3,5«.
Inserción/extracción de discos
IPara insertar un disco en la unidad:
· Sostenga el disco de manera que la etiqueta quede hacia arri-
ba y el cierre metálico hacia el frente, es decir, hacia la ranura
de la unidad. Inserte el disco con cuidado, presionando lenta-
mente hasta que se acople en su posición y el botón de expul-
sión salga al exterior.
IPara expulsar un disco:
· Antes de extraer un disco, asegúrese de que la unidad no
se encuentra en funcionamiento (el indicador DISK IN USE
deberá estar apagado). Pulse suavemente el botón de
expulsión hasta el fondo y el disco será expulsado. Cuando
el disco haya sido expulsado por completo, retírelo manual-
mente con cuidado
.
· No intente nunca extraer el disco ni apagar el instrumento
durante la grabación, lectura o reproducción, ya que podría
dañar el disco y, posiblemente, la unidad de disco.
· Si pulsa demasiado rápido el botón de expulsión, o si no lo
pulsa hasta el fondo, es posible que el disco no salga
correctamente, quedando bloqueado el botón a medio
camino y el disco sobresaliendo apenas unos milímetros.
En tal caso, no trate de extraer el disco a la fuerza, pues
podría dañar el disco o el mecanismo de captura. Para
extraer un disco parcialmente expulsado, pruebe a pulsar
de nuevo el botón, o bien inserte el disco otra vez y repita la
operación.
· Asegúrese de extraer el disco de la unidad antes de apagar
el equipo. Un disco cargado en la unidad durante un perío-
do de tiempo prolongado puede acumular fácilmente polvo
y suciedad que ocasionarán errores de lectura y escritura
de datos.
Limpieza del cabezal de lectura/escritura de la
unidad de disco
ILimpie periódicamente el cabezal de lectura/escritura.
Este instrumento emplea un cabezal magnético de
alta precisión que, tras un período prolongado de
uso, acumulará una capa de partículas magnéticas
procedentes de los discos utilizados, y posiblemente
ocasionará errores de lectura y escritura.
IPara conservar la unidad de disco en perfecto esta-
do, Yamaha recomienda el uso de un disco de limpie-
za de cabezales de tipo seco (disponible en el merca-
do) para limpiar el cabezal aproximadamente una vez
al mes. Infórmese en su distribuidor Yamaha sobre
los discos de limpieza de cabezales apropiados.
INo inserte objetos distintos de los discos flexibles en
la unidad, ya que podrían ocasionar daños tanto en la
unidad como en los discos.
Acerca de los discos flexibles
IPara tratar los discos con cuidado:
· No coloque objetos pesados, ni doble ni aplique ningún tipo
de presión sobre los discos. Conserve siempre los discos
en sus estuches cuando no los utilice.
· No exponga el disco a la luz solar directa, temperaturas
extremas, exceso de humedad, polvo o líquidos.
· No abra el cierre metálico ni toque la superficie interna.
· No exponga el disco a campos magnéticos, como los pro-
ducidos por televisores, altavoces, motores, etc., ya que
tales campos pueden borrar parcial o totalmente los datos
del disco, dejándolo ilegible.
· No utilice nunca discos que tengan deformado el cierre
metálico o la carcasa.
· No adhiera nada al disco excepto las etiquetas facilitadas.
Así mismo, procure adherir las etiquetas en la posición ade-
cuada.
IPara proteger los datos (pestaña de protección contra
escritura):
· A fin de evitar el borrado accidental de datos valiosos, desli-
ce la pestaña a la posición de »protegido« (ventana abierta).
ICopia de seguridad de los datos
· Para disfrutar de la máxima seguridad, Yamaha recomienda
conservar dos copias de los datos importantes en discos
separados, por si uno de ellos se pierde o queda inutilizado.
Para hacer una copia de seguridad, utilice la función Disk
Copy de la página 157.
6
Uso de la unidad de disco flexible (FDD) y de los disquetes
When the TYROS is turned on, the LED below the floppy d
is
slot will be lit indicating that the Disk Drive is ready to use.
This lamp is always on when the power
is on, regardless of the disk operation.
This
lamp
lights
during
disk
read/
write operations, such as when a
disk has been inserted, during
recording, playback, formatting, etc.
Write protect tab ON
(locked or write pro-
tected)
Write protect tab OFF
(unlocked or write
enabled)
NOTA
· Cuando el TYROS está encendido, el diodo situado debajo de
la ranura del disco permanece iluminado indicando que la uni-
dad de disco está preparada para su uso.
DISCO EN USO
Este indicador se iluminará al insertar el dis-
co, durante las operaciones de lectura o escri-
tura, grabación, reproducción, formateo, etc.
Este indicador permanecerá siempre iluminado
aunque no se utilice la unidad de disco
Protegido
(contra escritura)
Desprotegido
(se puede escribir)
Enhorabuena
Ya puede estar orgulloso de poseer un excepcional teclado electrónico.
El TYROS de Yamaha combina la más avanzada tecnología de generación
de tonos con una electrónica digital de vanguardia y funciones que le proporcionarán una asombrosa
calidad de sonido y la máxima versatilidad musical.
Para aprovechar al máximo todas las funciones y prestaciones del TYROS,
le recomendamos la lectura atenta del manual mientras experimenta con las distintas funciones descritas.
Conserve los manuales en un lugar seguro para futuras consultas.
Contenido del embalaje
ITYROS
ICable de alimentación de c.a.
IAtril y soportes
ICD-ROM
IManual de uso, Lista de datos, Guía de instalación
ICable USB
J
Acerca del CD-ROM incluido
Incluye software especial para el TYROS. El programa Voice Editor pone a su disposición herramientas de edición avanzadas
e intuitivas para el TYROS, y con File Utility podrá transferir cómodamente datos entre el dispositivo de almacenamiento
conectado al equipo y un ordenador. En la Guía de Instalación adjunta se ofrecen más detalles, así como en los manuales en
línea incluidos con el software.
Las fotografías del clavicémbalo, bandoneón, hackbrett, caja de música, salterio y cimbalom que aparecen en las pantallas
del TYROS son cortesía de la Gakkigaku Shiryokan (Colección Organológica) de la Escuela de Música Kunitachi.
Los siguientes instrumentos, que aparecen en las pantallas del TYROS, están expuestos en el Museo Hamamatsu de Instru-
mentos Musicales: balafon, gender kalimba, kanoon, santur, gamelan gong, arpa, campanilla, gaita, banjo, carillón, mandoli-
na, oud, flauta dulce, pungi, rabab, shanai, cítara, batería metálica, tambra.
Este producto está fabricado bajo licencia de IVL Technologies Ltd., patentes de EE.UU. 5231671, 5301259, 5428708 y
5567901.
Las fuentes de mapa de bits utilizadas en este instrumento han sido suministradas y son propiedad de Ricoh Co., Ltd.
Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
BM-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
Windows es una marca comercial registrada de Microsoft(r) Corporation.
El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titualares.
Las figuras y pantallas que aparecen en este manual poseen exclusivamente un carácter ilustrativo, por lo que pueden
diferir de alguna manera de las visualizadas en el instrumento.
7
Do NOT attempt to play back Track 1 (which contains the software data) on an audio CD player.
Doing so may result in damage to your audio equipment and speakers, as well as your hearing.
· No intente NUNCA reproducir la pista 1 (contiene los datos de software). Si lo hace, podría ocasio-
nar daños en el equipo de audio y en los altavoces, así como afectar al sistema auditivo.
PRECAUCION
Logotipos del panel
Logotipos del panel
Sistema GM, nivel 1
El nivel 1 del sistema GM es una especificación estándar para organizar las voces y funciones MIDI en un
generador de tonos. Su finalidad es que los datos puedan reproducirse prácticamente igual en cualquier gene-
rador compatible con GM, al margen del fabricante o el modelo. Los generadores de tonos y los datos de can-
ción que se ajustan al estándar »GM nivel 1« exhiben este logotipo GM.
Sistema GM, nivel 2
El nivel 2 del sistema GM es una especificación estándar que refuerza el nivel 1 y mejora la compatibilidad de
los datos de canción. Permite aumentar la polifonía, ampliar la selección de voces y parámetros, e integrar el
procesamiento de efectos. Los generadores de tonos y los datos de canción que se ajustan al estándar »GM
nivel 2« exhiben este logotipo GM2.
XG
Formato de generador de tonos que amplía la organización de voces del estándar GM de nivel 1 para adaptar-
se a las exigencias de los entornos periféricos actuales, ofreciendo una mayor riqueza expresiva sin perjuicio
de la compatibilidad de datos ascendente. El formato »XG« mejora el estándar GM de nivel 1 definiendo las
formas en que las voces se expanden o editan y la estructura y el tipo de los efectos. Si se reproducen datos
de canción de uso comercial con el logotipo XG en un generador de tonos que exhiba el mismo logotipo, se dis-
frutará de una completa experiencia musical con innumerables voces de expansión y funciones de efectos.
XF
El formato Yamaha XF constituye una mejora con respecto al SMF por su mayor funcionalidad y su ilimitada
capacidad de ampliación con vistas al futuro. El TYROS puede mostrar en pantalla las letras de las canciones
si el archivo XF reproducido contiene los datos apropiados.
Vocal Harmony
Vocal Harmony utiliza una avanzada tecnología de procesamiento de señal digital para añadir automáticamen-
te la armonía vocal adecuada a una línea vocal solista cantada por el usuario. Vocal Harmony puede incluso
modificar el carácter y el género de la voz solista y de las voces añadidas para ofrecer una amplia gama de
efectos de armonía vocal.
DOC
El formato de asignación de voces DOC ofrece compatibilidad en la reproducción de datos con una amplia
gama de instrumentos Yamaha y dispositivos MIDI, incluida la serie Clavinova.
Style File Format
Es el formato de archivos de estilos original de Yamaha (SFF). Utiliza un sistema de conversión especial, basa-
do en una amplia gama de tipos de acordes, que proporciona un acompañamiento automático de alta calidad.
El TYROS utiliza el SFF internamente, lee discos de estilos SFF opcionales y crea estilos SFF mediante la fun-
ción Style Creator.
Este producto incorpora y utiliza programas y contenidos informáticos sobre los que Yamaha posee derechos de copyright
o licencia para usar derechos de terceros. Este material protegido por la ley incluye, sin limitación, todo el software, archi-
vos de estilos, archivos MIDI, datos WAVE y grabaciones de sonido. La legislación en esta materia prohíbe la utilización sin
permiso de tales programas y contenidos salvo para uso personal. La vulneración de los derechos de copyright está per-
seguida por ley. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
Está terminantemente prohibida la copia de software excepto para uso personal.
8
Uso del manual 9
Uso del manual
Primeros pasos...................................................................................... página 20
Antes de consultar cualquier otro apartado del manual, le recomendamos que lea esta sección. En ella
se indica la manera de empezar a utilizar su nuevo TYROS.
Guía rápida ........................................................................................ página 24
A menos que disfrute leyendo manuales, deseará empezar inmediatamente a operar con su TYROS. Si
es así, lea esta sección.
Índice .................................................................................................... página 10
Índice de aplicaciones.................................................................... página 12
Este índice especial se organiza por funciones y aplicaciones, no por palabras, para encontrar fácil y
rápidamente la forma de ejecutar una operación concreta o la explicación de un tema de interés.
Controles del panel y terminales.......................................................... página 16
En esta sección encontrará información sobre los botones y controles del TYROS.
Operaciones básicas ............................................................................ página 60
Aquí se muestra la estructura básica utilizada para controlar y organizar los datos del TYROS en archi-
vos, así como las operaciones básicas de la pantalla.
Árbol de funciones ................................................................................ página 75
Todas las funciones del TYROS ordenadas jerárquicamente, para conocer al instante la relación exis-
tente entre ellas y localizar con rapidez la información requerida.
Referencia ............................................................................................ página 78
Una vez familiarizado con las secciones anteriores, lea por encima esta completa guía de funciones. No
será preciso (ni apetecible) leer toda la sección de una vez, sino saber que está ahí para consultarla
cuando desee conocer algo sobre determinada característica o función.
Solución de problemas........................................................................ página 164
Si el TYROS no funciona como esperaba o tiene algún problema con el sonido o el funcionamiento de la
unidad, consulte esta sección antes de acudir a su distribuidor o al servicio técnico de Yamaha. La mayo-
ría de los problemas y las soluciones más habituales se explican de manera sencilla y comprensible.
Glosario .............................................................................................. página 166
Palabras y términos técnicos importantes que no se explican detenidamente en el manual.
Lista de datos (adjunta)
Aquí hallará distintas listas de interés, tales como la tabla de acceso directo o la de digitación de acor-
des para la reproducción de estilos, o listas de voces, estilos y tipos de efectos, el formato de datos MIDI
y la tabla de implementación MIDI.
Guía de instalación (adjunta)
Con el TYROS se adjuntan algunos programas de software (en el CD-ROM) que le permitirán usar el
ordenador conjuntamente con el instrumento para grabar, almacenar datos, etc. También incluye ins-
trucciones para la instalación del software facilitado.
Índice
Uso de la unidad de disco flexible (FDD)
y de los disquetes ............................................................6
Enhorabuena..........................................................................7
Contenido del embalaje ........................................................7
Logotipos del panel ..............................................................8
Uso del manual ......................................................................9
Índice ....................................................................................10
Índice de aplicaciones ........................................................12
Controles del panel y terminales ......................................16
Panel superior y conexiones ............................................16
Panel posterior y conexiones............................................18
Primeros pasos ................................20
Alimentación ........................................................................20
Altavoz opcional ..................................................................20
Atril........................................................................................21
Encendido/apagado ............................................................22
Apertura y cierre del panel gráfico ....................................23
Guía rápida ..................................24
Encendido y demostración ........................................24
Encendido y activación de la pantalla principal ........24
Reproducción de las demostraciones ......................24
Reproducción de voces ..............................................25
Selección de una voz (RIGHT1)
y ejecución al teclado ..........................................26
Reproducción simultánea de dos o tres voces ........27
Reproducción de voces diferentes con las manos
derecha e izquierda ..............................................28
Ajuste de octavas......................................................28
Tubos de órgano ......................................................29
Recopilación de voces favoritas
en unidad de usuario o en disquete ....................30
Selección y reproducción de un estilo
Autoacompañamiento (ACMP) ..............................32
Reproducción de una melodía con la mano
derecha y de acordes con la izquierda ................32
Variación de patrón (secciones)................................34
Ajuste con un botón ..................................................36
Balance de volumen entre el estilo y el teclado........36
Activación/desactivación de partes de estilo
y cambio de voces ..............................................37
Reproducción de estilos de un disquete ..................37
Los multipads ..............................................................38
Reproducción de los multipads ................................38
Coordinación de acordes ..........................................38
Efectos de voz ..............................................................39
Aplicación de armonía a la melodía
de la sección derecha ..........................................39
Configuraciones ideales para su música
Music Finder ............................................................40
Selección del género de música deseado
de la lista de grabación ........................................40
Búsqueda de configuraciones ideales
por palabra clave..................................................41
Creación de un grupo de grabaciones favoritas ......42
Reproducción de canciones ......................................43
Reproducción de discos de canción ........................43
Uso de los marcadores de posición en canción........44
Balance de volumen entre la canción y el teclado....45
Activación/desactivación de partes de canción ........45
Canto con un micrófono conectado ..........................46
Conexión de un micrófono ........................................46
Canto con letra..........................................................46
Aplicación de armonía a la voz ................................47
Prácticas de teclado y voz con la función Guide ......48
Selección de un menú de guía..................................48
Prácticas al teclado con »Follow Lights«..................49
Prácticas de voz con »Vocal Cue Time«..................50
Almacenamiento y recuperación de configuraciones
de panel personalizadas
- Memoria de registro ..............................................51
Almacenamiento de configuraciones
del panel en una memoria de registro..................51
Almacenamiento de la memoria de registro
en la unidad de usuario........................................51
Recuperación de una configuración
de memorias de registro ......................................53
Grabación de actuaciones y creación de canciones
- Grabación de canciones........................................54
Grabación rápida ......................................................54
Grabación múltiple ....................................................56
Conexión a un ordenador............................................58
Configuración inicial..................................................58
Uso de Voice Editor ..................................................59
Uso de File Utility ......................................................59
Operaciones básicas
Organización de los datos ..........60
Controles en pantalla ..........................................................60
Mensajes Help/Display ....................................................61
Acceso directo: selección instantánea de pantallas ........62
Estructura básica de archivos/carpetas
y unidades de memoria ..............................................62
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save ....66
Creación de una carpeta ..................................................67
Selección (abrir) de una carpeta/archivo..........................67
Copia de carpetas/archivos ..............................................68
Traslado de carpetas/archivos..........................................68
Eliminación de carpetas/archivos ....................................69
Almacenamiento de archivos............................................69
Asignación de nombre a carpetas/archivos......................70
Cambio de visualización de la pantalla Open/Save..........71
Acerca del cursor resaltado de la pantalla........................73
Sobre los colores de los botones del panel......................73
Acerca del teclado ..............................................................74
Secciones del teclado y sus funciones ............................74
Activación/desactivación del inicio sincronizado ..............74
Árbol de funciones ..............................................................75
10
Índice
Índice
Referencia........................................78
Voces ....................................................................................78
Voces y partes del teclado................................................78
Tipos de voces..................................................................79
Efectos de voz ..................................................................81
Cambio de tono en el TYROS ..........................................82
Tubos de órgano (Sound Creator)......................................83
Parámetros de Sound Creator (voces Organ Flutes) ......83
Creación de voces (Sound Creator) ..................................85
Parámetros Sound Creator (voces normales) ..................86
Reproducción de canciones ..............................................88
Visualización de la notación musical ................................88
Visualización de la letra....................................................90
Posición en canción..........................................................91
Parámetros relacionados
con la reproducción de canción ..................................92
Song Creator (grabación digital)........................................94
Ajustes del modo de grabación
(configuración para la regrabación) ............................95
Datos de grabación para cada canal................................96
Grabación de datos de acordes
por pasos con la lista de eventos ................................98
Grabación de notas por pasos con la lista de eventos ..100
Grabación por pasos de mensajes exclusivos
de sistema con la lista de eventos ............................106
Grabación de letra por pasos con la lista de eventos ....106
Reproducción de estilos (autoacompañamiento) ..........108
Digitación de acordes ....................................................108
Fundido de entrada/salida ..............................................109
Tempo ............................................................................109
Inicio sincronizado y parada sincronizada ......................110
OTS (ajuste con un botón) programable ........................110
Selección instantánea de estilo ......................................111
Ajustes relacionados con la reproducción de estilo ........112
Style Creator (grabación digital) ......................................114
Ajustes básicos y grabación en
tiempo real en cada parte (canal) ..............................116
Grabación de notas por pasos con la lista de eventos ..117
Estilo combinado a partir de datos
de patrón existentes ..................................................118
Groove y dinámica ..........................................................118
Edición de datos por canales..........................................120
Configuración del formato de los archivos de estilo ......120
Grabación de estilos personalizados
con un secuenciador externo ....................................122
Los multipads ....................................................................124
Edición de multipads desde la pantalla Open/Save ......124
Creación/edición de multipads (grabación digital)..........124
Music Finder ......................................................................126
Edición de grabaciones Music Finder ............................126
Almacenamiento de grabaciones Music Finder
como archivos simples ..............................................126
Memoria de registro ..........................................................128
Congelación....................................................................128
Secuencia de registro ....................................................128
Uso de un micrófono ........................................................130
Edición de armonía vocal ..............................................130
Ajuste de locución (Talk) ................................................132
Ajustes globales de micrófono........................................132
Mesa de mezclas................................................................134
Ajustes de parte..............................................................135
Reasignación automática de voces de canción..............136
Efectos............................................................................136
Ecualizador (EQ) ............................................................139
Compresor general ........................................................140
Ajustes de salida de línea ..............................................140
MIDI ....................................................................................142
Ajustes de sistema MIDI ................................................146
Ajustes de transmisión MIDI ..........................................146
Ajustes de recepción MIDI..............................................146
Selección de raíz de acorde para
reproducción de estilo mediante recepción MIDI ......148
Selección del tipo de acorde para
reproducción de estilo mediante recepción MIDI ......148
Ajustes MFC10 ..............................................................148
Configuración general y otros ajustes importantes
botón [Function]............................................................150
Afinación ........................................................................150
Escena de voz (Voice Set)..............................................151
Ajustes de salida de vídeo..............................................151
Controlador ....................................................................152
Armonía/Eco ..................................................................154
Otros ajustes (utilidades)................................................156
Apéndice ........................................160
Instalación de altavoces opcionales................................160
Instalación de un disco duro opcional ............................162
Solución de problemas ....................................................164
Glosario ..............................................................................166
Especificaciones................................................................168
Índice alfabético ................................................................170
11
Índice de aplicaciones
Índice de aplicaciones
Preliminares antes de encender la unidad
IInstalación del atril .......................................................................................................................................................... 21
IConexión de los auriculares ............................................................................................................................................ 16
IEncendido y apagado................................................................................................................................................ 22, 24
Audición con el TYROS
IReproducción de canciones de demostración ................................................................................................................ 24
IReproducción de canciones
· Reproducción de una canción de disco ........................................................................................................................ 43
· Activación/desactivación de las partes (canales) de la canción ....................................................................................45
· Ajuste del balance entre la canción y el teclado ............................................................................................................ 45
IReproducción de estilos
· Reproducción de estilos predefinidos ............................................................................................................................ 32
· Activación/desactivación de las partes (canales) del estilo .......................................................................................... 37
· Ajuste del balance entre el estilo y el teclado ................................................................................................................ 36
· Reproducción de estilos del disquete ............................................................................................................................ 37
IReproducción de multipads ............................................................................................................................................ 38
Ejecución al teclado
ISelección de una voz (RIGHT1) y ejecución al teclado .................................................................................................. 26
IReproducción simultánea de dos o tres voces................................................................................................................ 27
IReproducción de diversas voces con las manos derecha e izquierda............................................................................ 28
IComprensión de las cuatro partes del teclado (RIGHT1, 2, 3 y LEFT) .......................................................................... 74
IReproducción de las voces de batería/percusión............................................................................................................ 79
IReproducción de las voces Mega .................................................................................................................................. 80
ICompresión de la pulsación inicial y aftertouch ...................................................................................................... 81, 154
IAjuste de la sensibilidad a la intensidad de interpretación del teclado.......................................................................... 154
IActivación/desactivación de la pulsación inicial para cada parte del teclado (RIGHT1, 2, 3 y LEFT) .......................... 154
IActivación/desactivación del aftertouch para cada parte del teclado (RIGHT1, 2, 3 y LEFT) ...................................... 154
IAjuste de la rueda de modulación para cada parte del teclado (RIGHT1, 2, 3 y LEFT) ................................................154
Ensayo de actuaciones con el teclado
IUso del metrónomo ...................................................................................................................................................... 156
IVisualización e interpretación con la notación musical de la canción
durante la reproducción..................................................................................Partitura de la canción ............................ 88
..........Guía ........................................................ 49
Selección de programas y ajustes de TYROS
IVoces .............................................................................................................................................................................. 26
IEstilos .............................................................................................................................................................................. 32
IBancos multipads ............................................................................................................................................................38
ICanciones........................................................................................................................................................................ 43
IRegistros de Music Finder .............................................................................................................................................. 40
IBancos de memoria de registros .................................................................................................................................... 53
INúmeros de memoria de registros .................................................................................................................................. 53
INúmeros de Ajuste con un botón .................................................................................................................................... 36
ITipos de armonía/eco .................................................................................................................................................... 154
IPlantillas MIDI................................................................................................................................................................ 145
ITipos de efectos ............................................................................................................................................................138
ITipos de armonía vocal .................................................................................................................................................. 47
ITipos de EQ máster ...................................................................................................................................................... 139
ITipos de compresor máster .......................................................................................................................................... 140
12
......
Índice de aplicaciones
Uso de la pantalla LCD
IComprensión y uso de la pantalla principal .................................................................................................................... 24
IVisualización de la letra de canción en la pantalla LCD............................................................................................ 46, 90
IVisualización de la partitura en la pantalla LCD ........................................................................................................ 50, 88
IVisualización del contenido de la pantalla en un monitor de televisión independiente .......................................... 18, 151
Ejecución de acordes de reproducción de estilos con la mano izquierda
y de melodías con la derecha: función de acompañamiento automático (ACMP)
ISelección y reproducción de un estilo ............................................................................................................................ 32
IAprender a tocar determinados tipos de acordes.......................................................................................................... 108
IAprender a tocar (indicar) acordes para la reproducción de estilos .............................................................................. 108
IAplicación automática de armonía/eco a las melodías con mano derecha ............................................................ 39, 154
Selección instantánea de los ajustes del panel personalizados
ISelección de las configuraciones de panel idóneas..................Buscador musical programable ............................40, 126
ICambio de configuraciones para adaptarlas al estilo................Ajuste con un botón programable (OTS).............. 36, 110
IAlmacenamiento y selección de las configuraciones
de panel personalizadas............................................................Memoria de registro ............................................ 51, 128
Creación de sonidos, estilos, canciones, etc.
ILos datos pueden crearse con las funciones de TYROS.......................................................................................... 63, 65
ICreación de voces propias originales .......................................................................... Sound Creator.......................... 85
ICreación de voces Organ Flutes originales .................................................................. Sound Creator.......................... 83
ICreación estilos propios originales .............................................................................. Style Creator .......................... 114
· Ensamblado de un estilo personalizado a partir de los patrones existentes .............................................................. 118
· Grabación de un patrón rítmico .................................................................................................................................. 116
· Memorización de los ajustes del panel en el OTS de estilo........................................................................................ 110
ICreación de canciones propias originales
· Grabación de las actuaciones al teclado
· Introducción individual de notas
· Introducción y edición de letras de canción
· Introducción de marcas en una canción
ICreación de multipads propios originales...................................................................................................................... 124
ICreación de un banco de memoria de registros........................................................................................................ 52, 53
ICreación de nuevos registros de Music Finder ............................................................................................................ 126
ICreación de nuevos tipos de armonía vocal ................................................................................................................ 130
ICreación de nuevos tipos de efectos ............................................................................................................................ 138
ICreación de ajustes de ecualización máster personalizados........................................................................................ 139
ICreación de ajustes de compresor máster personalizados .......................................................................................... 140
IAsignación de nombres a los datos creados .................................................................................................................. 70
IAlmacenamiento, como archivo, de los datos creados .................................................................................................. 69
Comprensión de la organización y estructura de TYROS
ISobre los diversos tipos de datos/archivos gestionados con TYROS ...................................................................... 63, 65
ISobre los archivos y carpetas ........................................................................................................................................ 63
ISobre los indicadores luminosos de los botones y sus códigos de color........................................................................ 73
ISobre la estructura de la memoria ............................................................................................................................ 63, 65
ISobre las operaciones básicas.................................................................................................................................. 60, 74
ISobre las partes del generador de tonos .................................................................................................................... 134
ISobre la estructura de los efectos ................................................................................................................................ 136
13
Índice de aplicaciones
Control y ajuste de la altura
IAjuste de la altura general del TYROS ........................................................................ Afinación general .................. 150
IAfinación de las notas individuales del teclado ............................................................ Afinación por escala .............. 150
IAjuste de la octava del teclado................................................................................................................................ 28, 135
ITransposición de notas (transposición general, transposición del teclado, transposición de canción) .................. 82, 135
IAjuste del botón [TRANSPOSE] para controlar por separado las partes individuales.................................................. 154
IUso de la rueda PITCH BEND ........................................................................................................................................ 82
IUso de la rueda MODULATION ...................................................................................................................................... 82
Uso de los pedales
IConexión de los pedales al TYROS ................................................................................................................................ 18
IAsignación de funciones específicas a cada pedal ...................................................................................................... 152
IUso del pedal controlador para cambiar los números de la memoria de registro ........ Secuencia de registro ............ 128
Canto con el micrófono conectado
IConexión de un micrófono al TYROS ............................................................................................................................ 46
IAplicación automática de las armonías vocales a la voz propia .................................. Armonía vocal .......................... 47
IAplicación de efectos a la voz propia ............................................................................................................................ 130
ICanto con seguimiento de la letra en la pantalla ............................................................................................................ 46
ICantar con seguimiento de la letra en un monitor independiente de televisión .............................................................. 90
ICanto con las funciones Guide y la reproducción de canciones .................................................................................... 50
IUso de la función Talk Setting ...................................................................................................................................... 132
IAdecuación del ajuste de transposición de canción a una altura de canto cómoda .................................................... 135
IAdecuación del ajuste de transposición de teclado a una altura de canto cómoda ...................................................... 135
Sugerencias y técnicas de actuación en directo
IAsignación de las operaciones/funciones del panel específicas para el control de los pedales .................................. 152
ISeleccionar los números de la memoria de registro en un orden específico ................................................................ 128
IUso del pedal para cambiar los números de la memoria de registro ............................................................................128
IUso del pedal MFC10 opcional con el TYROS ............................................................................................................ 148
IUso de la función de fundido de entrada/salida ............................................................................................................ 109
IUso de las marcas de posición de canción para saltar en las secciones de canción y bucle ........................................ 44
Sugerencias y técnicas de la actuación en grupo
ITransposición por separado de las alturas de la canción y el teclado para adecuarlas al margen de canto propio .... 135
IAfinación del sonido global del TYROS para coordinarlo con otros instrumentos ........................................................ 150
ISincronización del TYROS con otros instrumentos ...................................................................................................... 146
Nociones sobre MIDI
ISobre los eventos de nota MIDI (tocando el teclado).................................................................................................... 142
ISobre los cambios de programa MIDI (seleccionando voces) ...................................................................................... 142
ISobre los eventos MIDI de las canciones, estilos y multipads ...................................................................................... 142
14
Índice de aplicaciones
Conexión de equipamiento externo al TYROS
IConexión de un juego de altavoces opcionales ............................................................................................................ 160
IConexión de equipamiento de audio externo y de unidades de efectos ..........................................................................19
IConexión de instrumentos y dispositivos MIDI.............................................................................................................. 143
IConexión de un pedal controlador MFC10 opcional .................................................................................................... 148
IConexión de un ordenador via USB ................................................................................................................................ 58
IConexión de un monitor independiente de televisión.................................................................................................... 151
Aplicaciones de ordenador
ILo que puede hacer con MIDI usando un ordenador y el TYROS .................................................................................. 58
IConexión del ordenador al TYROS mediante un cable USB .......................................................................................... 58
IUso del software Voice Editor ..........................................................................................................................................58
IUso del software File Utility ............................................................................................................................................ 58
Uso de los discos: opciones de almacenamiento de datos
IInstalación en el TYROS de una unidad de disco duro opcional .................................................................................. 162
IFormateo del disco duro opcional instalado .................................................................................................................. 157
IFormateo de los disquetes ............................................................................................................................................ 157
ICopias de seguridad del disquete (copias de un disquete a otro) ................................................................................ 157
Otras sugerencias
IRegistro del nombre en el TYROS ................................................................................................................................ 158
IImportación de una imagen para el fondo de la pantalla principal ................................................................................ 158
IImportación de una imagen para el fondo de las letras de canciones ............................................................................ 90
IImportación de iconos personalizados para las indicaciones de voz/estilo/canción en la pantalla Open/Save.............. 70
IVisualización de los números de selección de banco y de programa en la pantalla de selección de voces
(pantalla Open/Save de voces) .................................................................................................................................... 156
IEspecificación de los acordes de reproducción de estilos desde un instrumento MIDI externo .................................. 148
15
Controles y terminales del panel
Controles y terminales del panel
J
Panel superior y conexiones
16
1
Interruptor POWER ON/OFF.................................. 22, 24
2
Control MASTER VOLUME.......................................... 22
3
Control INPUT VOLUME ...................................... 46, 130
4
Botones MIC .............................................................. 130
5
Botones SONG CONTROL .......................................... 43
6
Botones FADE IN/OUT .............................................. 109
7
Botones SONG ...................................................... 43, 72
8
Botones STYLE .................................................... 32, 111
9
Botones STYLE CONTROL ........................................ 34
)
Botón METRONOME ................................................ 156
!
Botón TAP .................................................................. 109
@
Botón TEMPO ............................................................ 109
#
Botón TRANSPOSE .................................................... 82
$
Botones MULTI PAD ............................................ 38, 124
%
Botones MIXING CONSOLE ...................................... 134
^
Botón BALANCE .................................................... 36, 45
&
Botón CHANNEL ON/OFF .................................. 37, 124
*
Botones REGISTRATION MEMORY.................... 51, 128
TAP TEMPO
REGISTRATI
O
FADE
IN/OUT REC TOP REW FF
LOOP
AUTO
FILL IN
OTS
LINK
ACMP
INTRO MAIN VARIATION BREAK ENDING/rit. SYNC
STOP SYNC
START
METRONOME
MASTER VOLUME
MAX
MAX
INPUT VOLUME
FREEZE
TALK EFFECT
VOCAL
HARMONY
MIC
SETTING
VH TYPE
SELECT
TRANSPOSETEMPO STOP
RESET
1234
MIC
STYLE CONTROL
SONG CONTROL
REGIST.
BANK
MIXING
CONSOLE
BALANCE
CHANNEL
ON / OFF
MIN
MIN
OVERSIGNAL
MIC/LINE IN
SONG
POWER
ON / OFF
RESET
PART PART
A
B
C
D
E
DIRECT
ACCESS
1234
LCD CONTRAST
PITCH BEND MODULATION
UP MAX
MINDOWN
PHONES
STYLE
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
START/
STOP
SP4
MULTI PAD CONTROL
START /
STOP
PRESET
USER /DISK
q
e
w
#2 #3
ru i
t
y
!0 !1 !2 !3 !4
!6
!7
!8
!5
o
PHONES
POP & ROCK
BALLAD
DANCE
R&B
COUNTRY
MOVIE & SHOW
LATIN
SWING & JAZZ
WORLD
BALLROOM
PART Y
Music Rest
The TYROS is supplied with
a music rest that can be
attached to the instrument
as shown.
Keyboard
The keyboard of the TYROS is equipped with a touch response fea-
ture (initial touch and after touch) that lets you dynamically and
expressively control the level of the voices with your playing
strength just as on an acoustic instrument.
Page 21
Page 81
Headphones
Atril
El TYROS incorpora un atril que
puede fijarse al instrumento como
se indica
Página 21
Teclado
El teclado del TYROS está equipado con una función de repuesta a la pulsación
(pulsación inicial y aftertouch) que permite controlar la dinámica y expresividad
del nivel de las voces a través de la intensidad de la pulsación, tal y como suce-
de con un instrumento acústico.
Página 81
Controles y terminales del panel
17
(
Botón DEMO ................................................................ 24
º
Botón HELP.................................................................. 61
¡
Botón FUNCTION ...................................................... 250
Botón SOUND CREATOR ................................ 29, 83, 85
£
Botón DIGITAL RECONRDING .................... 94,116, 124
¢
Botón PROGRAMMABLE MUSIC FINDER ........ 40, 126
Botón ONE TOUCH SETTING ............................ 36, 110
§
Botones VOICE ...................................................... 26, 79
Botones PART SELECT ........................................ 26, 78
Botones PART ON/OFF.......................................... 26, 78
ª
Botones VOICE EFFECT ...................................... 39, 81
Botones UPPER OCTAVE............................................ 28
Botón GUIDE................................................................ 48
¤
Botón PITCH BEND .................................................... 82
Botón MODULATION.................................................... 82
LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
STRINGS TRUMPET
CHOIR SAXOPHONE
SYNTH
GUIDE
GUITAR
BASS
BRASS
PIANO
E.PIANO
ORGAN
UPPER OCTAVE
DATA ENTRY
PART ON/OFF
PART SELECT
ENTER
DSP DSP
VARIATION
POLY/
MONO
INITIAL
TOUCH
UPPER
SUSTAIN
LOWER
MEMORY
T
ION MEMORY
HELP FUNCTION DIGITAL
RECORDING
SOUND
CREATOR
SONG
STYLE
MULTI PAD
DISK IN USE
5678
USER
ORGAN
FLUTES
CUSTOM
VOICE
VOICE EFFECT
MENU
DEMO ACCORDION
PAD
PERC. /
DRUM KIT
FLUTE /
CLARINET
PROGRAMMABLE
ONE TOUCH SETTING
VOICE
RESET
BACK NEXT
F
G
H
I
J
EXIT
5678 PROGRAMMABLE
MUSIC FINDER
HARMONY/
ECHO
!9 @0 @1 @2 @3
@4 @5
@7
@8 #0 #1
@9
@6
Floppy Disk Drive
The TYROS also features a built-in disk drive that lets you save all your
important original data to oppy disk for future recall.
The TYROS is compatible with a wide variety of disk formats, allowing
you to playback song data on commercially available XG, GM , DOC,
and Disklavier Piano Soft disks.
Liquid Crystal Display (LCD) and Related
Buttons/Controls
Page 23, 60
Page 6
LCD contrast
LCD (A-J) buttons
LCD (1-8) up/down buttons
DIRECT ACCESS button
EXIT button
DATA ENTRY dial
ENTER button
Pantalla de cristal líquido (LCD) y botones y controles
relacionados Unidad de disquete Página 6
El TYROS también incorpora una unidad de disco interna que permite guardar en
disco todos los datos originales importantes para su uso posterior.
El TYROS es compatible con una extensa variedad de formatos de disco que posibi-
lita la reproducción de los datos de canción en discos disponibles comercialmente
(XG, GM, DOC y Disklavier Piano Soft).
· Contraste LCD
· Botones LCD (A-J)
· Botones LCD superiores/infe-
riores (1-8)
· Botón DIRECT ACCESS
· Botón EXIT
· Rueda DATA ENTRY
· Botón ENTER
Páginas 23, 60
Controles y terminales del panel
J
Panel posterior y conexiones
18
31 2 OUTIN OUTIN VIDEO OUT
NTSC/PAL
USB
MIDI A MIDI BASSIGNABLE FOOT PEDAL
(VOLUME)(DSP VARIATION)(SUSTAIN)
TO RIGHT SPEAKER
MFC10
For installing an optional
set of speakers.
For installing the included
music rest.
See page 21.
See page 20.
Since the TYROS has no built-in
speakers, you need to monitor its
sound output via external audio
equipment. Alternatively, you could
use a pair of headphones.
Make sure that the POWER switch is in the OFF (extended)
position before making any connections. If you make con-
nections while the POWER switch is on, you risk damaging
external equipment such as the amp or speakers.
Air vent
Do not place objects on the instrument's air vent,
since this may prevent adequate ventilation of the
internal components, and possibly result in the
instrument overheating.
The TYROS default setting for
the external television/video
monitor signal is PAL. Depend-
ing on your particular locale, the
standard may be different and
the setting should be changed
accordingly. (For example, NTSC
is generally used in North Amer-
ica.) Check the standard used by
your television or video monitor,
and if it is not PAL, change the
setting in the VIDEO OUT display
to NTSC (page 151).
One or two optional Yamaha FC4 or FC5
footswitches connected to one of these
jacks can be used to control sustain and
a range of other important functions.
An optional Yamaha FC7 Foot Controller
connected to one of these jacks can be
used to control volume and a range of
other important functions.
See page 152.
You can connect the TYROS to a
television or video monitor to dis-
play the lyrics and chords in your
song data on a larger screen.
See page 151.
Connecting to a
computer via USB
See page 58
RCA pin plug VIDEO IN
The sophisticated MIDI functions give
you powerful tools to expand your music
performance and creation possibilities.
See page 148.
IMPORTANTE
· Puesto que el TYROS no dispone de
altavoces internos, es preciso con-
trolar la salida de sonido a través de
un equipo de audio externo. Tam-
bién puede utilizar unos auriculares.
IMPORTANTE
· El ajuste estándar del TYROS
para la señal de televisión/moni-
tor externo de vídeo es »PAL«. El
estándar puede ser distinto
dependiendo de la zona y el ajus-
te deberá cambiarse en conse-
cuencia (por ejemplo, en Nortea-
mérica se utiliza normalmente
»NTSC«). Compruebe el estándar
utilizado por su televisor o moni-
tor de vídeo y si no es »PAL«,
cambie el ajuste a »NTSC« en la
pantalla VIDEO OUT (página 151).
Puede conectar el TYROS a un televi-
sor o monitor de vídeo para visualizar
en una pantalla mayor las letras y acor-
des de los datos de sus canciones.
Consulte la página 151.
Terminal VIDEO IN
con conector de agujas RCA
· Asegúrese de que el interruptor está en la posición de OFF
(saliente) antes de realizar ninguna conexión. En caso contra-
rio puede dañar el equipo externo, como el amplificador o los
altavoces.
PRECAUCION
Rejillas de ventilación
· No coloque ningún objeto sobre las rejillas que pueda
dificultar la correcta ventilación de los componentes
internos y que, probablemente, causaría el sobreca-
lentamiento del instrumento.
PRECAUCION
Para instalar un juego de altavoces
opcionales.
Consulte la página 20
Para instalar el atril suministrado.
Consulte la página 21.
Puede controlar el sustain y una serie de funcio-
nes importantes con uno o dos pedales conmuta-
dores Yamaha FC4 o FC5 opcionales.
También puede controlar el volumen y otra
importante serie de funciones conectando a uno
de estos terminales el pedal controlador Yamaha
FC7 opcional.
Véase la página 152.
Las sofisticadas funciones MIDI permiten ampliar los
campos de creación e interpretación musicales.
Consulte la página 148.
Conexión a un ordenador
vía USB.
Consulte la página 58.
Controles y terminales del panel
19
12 INPUT AC INLET
MIC / LINE IN
L/L+RR
MAIN
SUB LINE OUT
L/L+RR
LOOP SEND
TRIM
MIN MAX
L/L+RR
AUX IN / LOOP RETURN
TRIM
MIN MAX
TO LEFT SPEAKER
TO SUB
WOOFER
LR
L/L+RR
LOOP SEND
For installing the included
music rest.
See page 21.
For installing an optional
set of speakers.
See page 20.
See page
140.
The TRIM con-
trol allows the
input sensitiv-
ity of the AUX
IN L/L+R and
R (LOOP
RETURN)
jacks to be
adjusted for
optimum level
matching with
the connected
equipment.
The TRIM control allows
the input sensitivity of
the MIC/LINE IN jacks
to be adjusted for opti-
mum level matching
with the connected
equipment.
The TYROS includes a microphone/line input jack
into which just about any standard microphone or
line-level source with a 1/4" phone plug can be
plugged (a dynamic microphone with an impedance
of 250 ohms is recommended). The microphone or
line input can be used with the TYROS vocal har-
mony function.
See pages 46, 130.
The LOOP SEND jacks deliver the output of the TYROS for connection to
external signal processing devices, such as distortion or lter effects. The
output from the signal processor can be returned to the AUX IN/LOOP
RETURN jacks letting you apply the desired effect(s) to the overall sound
of the TYROS and return the processed sound back to the TYROS.
The LINE OUT jacks are used to send the TYROS output to a keyboard
amplier, stereo sound system, mixing console, or tape recorder. If you are
connecting the TYROS to a mono sound system, use only the L/L+R jack.
When only this jack is connected (using a standard phone plug), the left and
right channels are combined and output through this jack allowing you
have a mono mix of the TYROS stereo sound.
See page 20.
Stereo System
Para instalar el atril suministrado.
Consulte la página 21.
Consulte la
página 140
Sistema estéreo
El TYROS incluye un terminal de entrada de micrófono/línea al
que puede conectarse prácticamente cualquier micrófono o
fuente de nivel de línea convencionales provistos de un conec-
tor de audio de 1/4« (se recomienda un micrófono dinámico
con una impedancia de 250 ohmios). El micrófono o la entrada
de línea pueden utilizarse con la función de armonía vocal del
TYROS.
Consulte las página 46, 130.
Los conectores LOOP SEND envían la salida del TYROS para su conexión a dispositivos
de procesamiento de señales externos, tales como los efectos de distorsión o efectos. La
salida del procesador de señales puede devolverse a los conectores AUX IN/LOOP
RETURN, lo que permite aplicar el efecto o los efectos deseados al sonido global del
TYROS y devolver el sonido procesado al TYROS.
Los conectores LINE OUT se utilizan para enviar la salida del TYROS a un amplificador de
teclado, un sistema de sonido estéreo, una mesa de mezclas o una grabadora de cinta. Si
va a conectar el TYROS a un sistema de sonido monofónico, use únicamente el conector
L/L+R. Si sólo se usa este terminal (con un conector de audio estándar), la señal de los
canales derecho e izquierdo se combina y se envía a través de él, dando lugar a una mez-
cla monofónica del sonido estereofónico del TYROS.
El control de recorte TRIM
permite el ajuste de la sensi-
bilidad de las tomas
MIC/LINE IN para lograr un
nivel óptimo y una correcta
correspondencia con el
equipo conectado.
El control de recor-
te TRIM permite el
ajuste de la sensi-
bilidad de las
tomas AUX IN
L/L+R y R (LOOP
RETURN) para
lograr un nivel ópti-
mo y una correcta
correspondencia
con el equipo
conectado.
Para instalar un juego de alta-
voces opcionales.
Consulte la página 20
IMPORTANTE
· Consulte la página 20.
Primeros pasos
Alimentación/Altavoz opcional
20
Primeros pasos
En esta sección se ofrece información sobre la configuración del TYROS y los preparativos para su funcionamiento. Lea deteni-
damente esta sección antes de encender la unidad.
Alimentación
Altavoz opcional
Puesto que el TYROS no incorpora altavoces internos, tendrá que usar un sistema de altavoces externo como el TRS-MS01 opcio-
nal, diseñado específicamente para el TYROS. En la página 160 encontrará más información acerca de la conexión del TRS-MS01
al TYROS.
1Make sure the POWER ON/OFF switch on the TYROS is set
to OFF.
2Connect the supplied power cord to the AC INLET terminal
on the instruments rear panel.
3Connect the other end of the power cord to an AC outlet.
Make sure your TYROS meets the voltage requirement for
the country or region in which it is being used.
Make sure your TYROS is rated for
voltage supplied in the area in whi
c
be used (as listed on the rear pan
e
necting the unit to the wrong AC s
u
cause serious damage to the inter
n
cuitry and may even pose a shock
Use only the AC power cord suppl
i
the TYROS. If the supplied cord is
damaged and needs to be replace
d
your Yamaha dealer. The use of an
i
priate replacement can pose a re
a
hazard!
The type of AC power cord provide
d
TYROS may be different dependin
g
country in which it is purchased (
a
prong may be provided for ground
i
poses).
Improper connection of the groun
d
ductor can create the risk of electri
c
Do NOT modify the plug provided
w
TYROS. If the plug will not t the o
u
a proper outlet installed by a quali
cian. Do not use a plug adapter wh
defeats the grounding conductor.
0
TYROS Owners Manual
Shown here is the optional L-7S
Keyboard Stand.
Compruebe que el interruptor POWER ON/OFF del TYROS
está posicionado en OFF.
Conecte el cable de alimentación a la toma AC INLET
del panel posterior del instrumento.
Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una
toma de c.a. Asegúrese de que el voltaje de la red local
se corresponde con el que está usando.
· Asegúrese de que el voltaje de red c.a.
es el mismo que el especificado en la
placa del panel posterior. Si conecta la
unidad a una fuente de alimentación
c.a. equivocada, puede causar graves
daños en la circuitería interna u ocasio-
nar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
· Utilice únicamente el cable de alimen-
tación c.a. suministrado con el TYROS.
Si extraviara o dañara dicho cable, o
tuviera que sustituirlo, acuda a su dis-
tribuidor Yamaha. El uso de un cable
inapropiado podría ocasionar descar-
gas eléctricas o un incendio.
ADVERTENCIA
· El tipo de cable de alimentación c.a.
suministrado con el TYROS puede
variar según el país en que fue adquiri-
do (puede incorporar una tercera punta
para tierra).
La conexión inadecuada del conductor
de tierra puede ocasionar descargas
eléctricas. NO modifique el enchufe
suministrado con el TYROS. Si el
enchufe no es adecuado para la toma,
haga que un electricista profesional la
cambie. No use un adaptador puesto
que inhabilitará el cable de tierra.
ADVERTENCIA
Aquí aparece el soporte del teclado L-7S
opcional.
Primeros pasos
Atril
Atril
Compruebe que se han incluido todas las piezas que indicamos (dos soportes para el atril y el atril) antes de proceder al montaje
que se explica a continuación. También necesitará un destornillador de estrella.
21
1Remove the four screws from the rear panel of the TYROS
with a Phillips screwdriver.
2Using the screws you removed in step #1 above, fasten the
two music rest brackets to the rear panel of the TYROS.
3Attach the music rest to the brackets.
Supplied with the TYROS Phillips screwdriver
Music rest brackets (2) Music rest
31 2 OUTIN OUTIN VIDEO OUT
NTSC/PAL
USB
12 INPUT AC INLET
MIC / LINE IN
L/L+RR
MAIN
SUB LINE OUT
L/L+RR
LOOP SENDMIDI A MIDI BASSIGNABLE FOOT PEDAL
TRIM
MIN MAX
L/L+RR
AUX IN / LOOP RETURN
TRIM
MIN MAX(VOLUME)(DSP VARIATION)(SUSTAIN)
TO LEFT SPEAKER
TO SUB
WOOFER
LR
TO RIGHT SPEAKER L/L+RR
LOOP SEND
Screws for attaching the
music rest brackets
31 2 OUTIN OUTIN VIDEO OUT
NTSC/PAL
USB
12 INPUT AC INLET
MIC / LINE IN
L/L+RR
MAIN
SUB LINE OUT
L/L+RR
LOOP SENDMIDI A MIDI BASSIGNABLE FOOT PEDAL
TRIM
MIN MAX
L/L+RR
AUX IN / LOOP RETURN
TRIM
MIN MAX(VOLUME)(DSP VARIATION)(SUSTAIN)
TO LEFT SPEAKER
TO SUB
WOOFER
LR
TO RIGHT SPEAKER L/L+RR
LOOP SEND
Incluidos con el TYROS Destornillador de estrella
Soportes del atril (2) Atril
Tornillos para fijar los soportes
del atril
Retire los cuatro tornillos del panel posterior del TYROS
con un destornillador de estrella.
Use los tornillos retirados en el paso 1 anterior para fijar
los dos soportes del atril al panel posterior del TYROS.
Fije el atril a los soportes.
Primeros pasos
Encendido/Apagado
Encendido/apagado
Encendido
Apagado
22
POWER
ON / OFF
Set up the Power Supply. See page 20.
Make sure that the [MASTER VOLUME] and [INPUT VOLUME]
are set to MIN and turn the TYROS on by pressing the
[POWER ON/OFF] switch.
Connect a set of
(optional) headphones to
the TYROS.
Install and connect the optional TRS-MS01
speaker system to the TYROS (page 160).
Then, turn on the optional TRS-MS01
speaker system.
Connect any external devices or auxiliary
equipment (such as a computer, MIDI
instruments, audio equipment, micro-
phone, etc.) to the TYROS.
Turn on all connected external devices
and auxiliary equipment.
POWER
ON / OFF
If necessary, save any data youve created
using the connected external devices to the
appropriate media.
Turn off the optional TRS-MS01
speaker system.
Turn off all connected external devices
and auxiliary equipment.
See page 69.
If necessary, save any data youve created using the TYROS features to the User or Disk drive.
Make sure that the [MASTER VOLUME] and [INPUT VOLUME]
are set to MIN and turn the TYROS off by pressing the
[POWER ON/OFF] switch.
Configuración de la alimentación Consulte la página 20
Si es preciso, guarde en la unidad de disco o de usuario los datos creados con las funciones del TYROS. Consulte la página 69
Conecte unos auriculares
(opcional) al TYROS.
Instale y conecte al TYROS el sistema de altavoces
TRS-MS01 opcional (página 160). Seguidamente,
encienda el sistema de altavoces TRS-MS01.
Asegúrese de que [MASTER VOLUME] y [INPUT VOLUME] están ajustados a
»MIN«, y encienda el TYROS pulsando el interruptor [POWER ON/OFF].
Conecte al TYROS cualquier dispositivo externo o
equipamiento auxiliar (como el ordenador, instru-
mentos MIDI, equipos de audio, micrófono, etc.).
Encienda todo el equipamiento auxiliar y todos
los dispositivos externos.
Si es preciso, guarde en los soportes adecuados
los datos creados con los dispositivos externos
conectados.
Apague todo el equipamiento auxiliar y todos los
dispositivos externos.
Apague el sistema de altavoces opcional
TRS-MS01.
Asegúrese de que [MASTER VOLUME] y [INPUT VOLUME] están ajustados a
»MIN«, y apague el TYROS pulsando el interruptor [POWER ON/OFF].
Primeros pasos
Elevación y cierre del panel gráfico
Elevación y cierre del panel gráfico
El TYROS incorpora un panel gráfico móvil que puede inclinar y fijar (con cuatro puntos de anclaje) en el ángulo que más cómodo
le resulte.
JElevación del panel gráfico ........................................................................................
Abra el cierre situado en la parte posterior del panel gráfico y tire del panel hacia usted.
El panel sonará al devolverlo a su posición original; estos clics los producen a los cuatro puntos de anclaje. Una vez alcanza-
da la posición deseada, suelte el panel: caerá lentamente hacia la posición de anclaje más próxima.
JCierre del panel gráfico ..............................................................................................
Para devolver el panel a su posición original, acérqueselo con suavidad hasta que quede vertical y empújelo hasta que enca-
je en su sitio.
23
Setting the LCD contrast
Ajuste del contraste de la pantalla
Guía rápida
Encendido y reproducción de canciones de demostración
Guía rápida
Encendido y reproducción de canciones de demostración
Encendido y visualización de la pantalla principal (Main)
Después de configurar el instrumento y realizar todas las conexiones necesarias, encienda la unidad con el interruptor [POWER
ON/OFF] (página 22).
A continuación aparecerá una pantalla rápida seguida de la pantalla Main, la pantalla base, que indica los ajustes básicos además
de importante información sobre el instrumento.
A continuación puede ver los detalles de cada parte de la pantalla Main. Se incluyen además, los números de página correspon-
dientes para cada parte.
Reproducción de las canciones de demostración
Las demos son más que canciones, constituyen una útil introducción a las funciones y operaciones del TYROS, en términos muy
sencillos de comprender. En cierta manera, las demos son un »mini manual« interactivo completo, con demostraciones de sonidos
y explicaciones de texto que facilitan el uso del instrumento y muestran lo que éste puede hacer.
El TYROS puede mostrar texto en varios idiomas. El texto se utiliza para las demos (a continuación), la ayuda (página 61) y los
mensajes de pantalla (página 62). Antes de reproducir las demos, seleccione el idioma deseado de acuerdo con las siguientes ins-
trucciones.
24
The TYROS features an
extensive variety of
Demo songs that
showcase its rich,
authentic voices and
its dynamic rhythms
and styles.
[POWER ON/OFF]
switch.
POWER
ON / OFF
Registration Sequence (page
1
Split Point that separates the
s
chord section and right hand s
e
the keyboard (page 32)
RIGHT 1 voice (page 26)
RIGHT 2 voice (page 27)
LEFT voice (page 28)
This simple mixer lets you ind
e
dently adjust the levels (volum
various Parts.
Registration Memory Bank (p
a
Split Point that separates the l
e
right hand sections of the key
b
(page 28)
RIGHT 3 voice (page 74)
O
ctave (page 28)
r
anspose (page 82)
o
ng (page 43)
urrent position (bar/beat) in song
ayback or style playback.
e
mpo of the current song or style.
hord root/type specied in the
e
ft hand section of the keyboard.
t
yle (page 32)
M
ulti Pad Bank (page 38)
TYROS Owners Manual
HELP FUNCTION DIGITAL
RECORDING
SOUND
CREATOR
SONG
STYLE
MULTI PAD
MENU
DEMO
12345678
HELP display
Interruptor
[POWER ON/OFF]
El TYROS dispone de una
amplia variedad de cancio-
nes de demostración que
muestran las bellas y autén-
ticas voces, y sus ritmos y
estilos dinámicos.
Octava (página 28)
Secuencia de registro (página 128)
Punto de división que separa la sección
de acordes de estilo y las secciones de
mano derecha del teclado (página 32)
Punto de división que separa las sec-
ciones de mano izquierda y derecha
del teclado (página 28)
Voz RIGHT 1 (página 26)
Voz RIGHT 2 (página 27)
Voz RIGHT 3 (página 74)
Voz LEFT (página 28)
Banco de memoria de registro
(página 52)
Esta sencilla mesa de mezclas le
permite ajustar los niveles (volumen)
individuales de las distintas partes.
Transposición (página 82)
Canción (página 43)
Posición actual (compás/tiempo) en la
reproducción de canciones o de estilos.
Tempo de la canción o estilo actual.
Raíz/tipo de acorde especificado en la
sección de mano izquierda del teclado
Estilo (página 32)
Banco de multipads (página 38)
Pantalla de ayuda
Guía rápida
Encendido y reproducción de canciones de demostración
Para acceder a la pantalla Demos e iniciar las canciones de demostración, pulse el botón [DEMO]. Para detener las canciones y
volver a la pantalla Main, pulse el botón [EXIT]. Puede que tenga que pulsar el botón [EXIT] varias veces según la pantalla.
25
TYROS Owner
s Manua
HELP FUNCTION DIGITAL
RECORDING
SOUND
CREATOR
SONG
STYLE
MULTI PAD
MENU
DEMO
12345678
12345678
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
BACK NEXT
Press any of the
LCD buttons to
call up the display
of the correspond-
ing function.
Press any of the
LCD buttons to
call up the display
of the correspond-
ing function.
Select the desired num-
bered word or topic in
the display by pressing
the corresponding LCD
button.
Depending on the particular
display, you may need to use
the [BACK]/[NEXT] buttons
to call up other topics and
menus.
Even if you do not press any of
these buttons, the demo song plays
back repeatedly, calling up the vari-
ous displays in sequence.
Press the [DEMO] button to start repeated playback of the
Demos Overview menu displays. To select specic Demo
topics from these displays, follow the instructions below.
Pulse el botón [DEMO] para iniciar la reproducción repetida de las pan-
tallas del menú »Overview« de Demo. Para seleccionar temas específi-
cos de las demos desde estas pantallas, siga las instrucciones.
Incluso si no pulsa ninguno de los botones,
la canción de demostración se reproducirá
repetidamente, con las distintas pantallas
apareciendo en secuencia.
Pulse cualquiera de los
botones LCD para
acceder a la pantalla
de la función corres-
pondiente.
Seleccione la palabra o tema
numerados que desee de la
pantalla pulsando el botón
LCD correspondiente.
Según la pantalla particular, puede
que deba utilizar los botones
[BACK/NEXT] para acceder a otras
herramientas y menús.
Pulse cualquiera de los
botones LCD para acce-
der a la pantalla de la
función correspondiente.
Guía rápida
Reproducción de voces
Reproducción de voces
Referencia en la página 79
Selección de una voz (RIGHT1) e interpretación en el teclado
26
The TYROS has a huge selection of
various musical instrument voices
which you can play. Try out the differ-
ent voices on your own checking
the voice name printed above each
VOICE button on the panel, or refer-
ring to the voice list in the separate
Data List booklet.
1Turn the RIGHT1 part on by pressing the [PART ON/OFF] button.
2Press one of the [VOICE] buttons to call up the Voice selection dis-
play.
3Select a Voice.
LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/ OFF
PART SELECT
UPPERLOWER
STRINGS
CHOIR
PIANO
E.PIANO
VOICE
BACK NEXT
In this example, Galaxy
EP is selected one of
the E.PIANO category
voices.
If necessary, use
the [BACK]/
[NEXT] buttons to
call up the PRE-
SET page.
The voice selection dis
p
here is called the Ope
n
display for the voice. T
h
Save display actually h
a
ferent display modes: 1
)
selection display (sho
w
and 2) a numeric input
d
that lets you select the
v
inputting the voice num
b
number in the folder).
Fo
see page 71.
A
B
C
D
E
For this example,
JazzChorus is
selected.
The voice selected her
e
voice RIGHT 1.
See page 74 for more i
n
on voice RIGHT1.
El TYROS dispone de una enorme y variada
selección de voces de instrumentos musica-
les listar para usar. Pruebe las distintas
voces, comprobando el nombre de voz que
aparece encima de cada uno de los botones
VOICE del panel, o consultando la lista de
voces en la lista de datos adjunta.
Active la parte RIGHT1 con el botón [PART ON/OFF].
Pulse uno de los botones [VOICE] para acceder a la pantalla de selección de voces.
Seleccione una voz.
NOTA
·
La pantalla de selección
de voces indicada se
denomina »Open/Save«
(abrir/guardar) para la voz.
Esta pantalla dispone en
realidad de dos modos de
pantalla: 1) una pantalla
de selección directa (indi-
cada a la izquierda) y 2)
una pantalla de entradas
numéricas que le permite
seleccionar la voz intro-
duciendo su número
(número de archivo de la
carpeta). Más detalles en
la página 71.
NOTA
· La voz seleccionada aquí
se denomina RIGHT 1.
Encontrará más informa-
ción sobre la voz RIGHT
1 en la página 74.
En este ejemplo, se ha
seleccionado Galaxy EP, una
de las voces de la categoría
PIANO.
Para este ejemplo, se
ha seleccionado Jazz-
Chorus.
Si es necesario, utili-
ce los botones
[BACK/NEXT] para
acceder a la página
SET.
4
4
4
Toque la voz seleccionada.
Guía rápida
Reproducción de voces
Reproducción simultánea de dos o tres voces
27
4
4
4
Toque las voces seleccionadas.
La voz seleccionada para RIGHT1 (página 26) y la voz seleccionada aquí sona-
rán simultáneamente en un layer.
La voz RIGHT 3 puede ajustarse de la misma manera que se ha descrito antes,
esta vez con el botón [RIGHT3].
1Turn the RIGHT2 part on by pressing the [PART ON/OFF] button.
2Press one of the [VOICE] buttons to call up the Voice selection dis-
play.
Do this in the same way as you did in step #2 on page 26. In this step, press the [PAD]
button.
3Select a Voice.
LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/ OFF
PART SELECT
UPPERLOWER
The voice selected her
e
voice RIGHT 2.
See page 74 for more i
n
on voice RIGHT2.
Try out some of these other voices...
Category Voice Name Comment
Piano Live! GrandPiano Stereo-sampled grand piano, with realistic sound over entire keyboard range.
E.Piano Cool! Galaxy EP Rich and dynamic DX-type Electric Piano.
Cool! E.Piano Four different samples with varying dynamics, for realistic and expressive timbre changes.
Organ Cool! JazzOrgan Organ sample with authentic chorus vibrato.
Rotor Organ Organ sample with realistic rotary speaker.
Accordion Musette Realistic, French type accordion.
Sweet! Harmonica Exceptionally natural harmonica sound with natural vibrato.
Guitar
Live! SteelGuitar Stereo-sampled steel guitar, velocity switching according to dynamics and playing style.
Cool! JazzGuitar Dynamic, fingered jazz guitar.
Lead Guitar Soulful guitar sound with natural distortion.
Strings
Live! Strings Rich, stereo-sampled strings orchestra.
Live! Allegro Rich, stereo-sampled strings orchestra with fast attack.
Sweet! Violin Excellent solo violin with natural vibrato.
Trumpet Sweet! Trump Expressive trumpet with natural vibrato.
Sweet! MutedTrump Jazzy muted trumpet with natural vibrato.
Brass Live! HyperBrass Stereo-sampled powerful brass section.
Live! FrenchHorns Stereo-sampled authentic orchestral French horn ensemble.
Saxophone Sweet! AltoSax Smooth alto sax with natural vibrato.
Sweet! SopranoSax Soprano sax with natural vibrato. Very expressive. Play long notes.
Flute/Clarinet
Sweet! Oboe Realistic oboe with natural vibrato.
Sweet! Flute Flute with natural vibrato. Very expressive. Play strongly to get realistic overblown sample.
Sweet! PanFlute Authentic pan flute with natural vibrato.
Choir Live! Gospel Stereo choir with individual, smooth vibrato.
DreamHeaven Beautiful synth pad.
Synthesizer Matrix Expressive synth lead. Play long notes.
Percussion
Drums StandardKit Stereo sampled drums with velocity switching of up to four layers. Also check out Live! Funk Kit.
Drums BrushKit Stereo sampled drums played by brush. Check out toms and cymbals.
Live! SFX CubanKit/
Live! SFX PopLatinKit
Stereo sampled percussion with various playing styles.
Active la parte RIGHT2 con el botón [PART ON/OFF]
Pulse uno de los botones [VOICE] para acceder a la pantalla de selección de voces.
Lleve a cabo esta operación de la misma manera que en el paso nº 2 de la página 26. En este paso,
pulse el botón [PAD].
Seleccione una voz
Lleve a cabo esta operación de la misma manera que en el paso nº 3 de la página 26. En este paso,
seleccione Insomnia.
NOTA
· La voz seleccionada aquí
se denomina RIGHT 2.
Encontrará más informa-
ción sobre la voz RIGHT
2 en la página 74.
Categoría
Pruebe estas otras voces...
Nombre de voz Comentario
Piano de cola muestreado en estéreo, con un sonido realista en todo el margen del teclado.
Atractivo y dinámico piano eléctrico tipo DX
Cuatro muestras diferentes con distintas dinámicas, para conseguir cambios de timbre realistas y expresivos.
Muestra de órgano con un auténtico vibrato de chorus.
Muestra de órgano con un realista altavoz giratorio.
Realista acordeón de tipo francés.
Sonido de armónicos excepcionalmente natural con vibrato natural.
Guitarra de acero muestreada en estéreo, con cambio de velocidad de pulsación según la dinámica y el estilo de ejecución.
Guitarra de jazz digitada con dinámica.
Sonido guitarra espiritual con distorsión natural.
Bella orquesta de cuerdas muestreada en estéreo.
Bella orquesta de cuerdas muestreada en estéreo con rápido ataque.
Excelente solo de violín con vibrato natural
Expresiva trompeta con vibrato natural.
Trompeta de jazz con sordina con vibrato natural.
Potente sección de metales muestreada en estéreo.
Auténtico conjunto de corno francés muestreado en estéreo.
Suave saxofón alto con vibrato natural.
Saxofón soprano con vibrato natural. Muy expresivo. Interpreta notas largas.
Realista oboe con vibrato natural.
Flauta con vibrato natural. Muy expresiva. Interpretación fuerte para conseguir una muestra realista de soplido fuerte.
Auténtica flauta dulce con vibrato natural.
Coro estéreo con vibrato suave individual.
Bello pad de sintetizador.
Expresivo solo de sintetizador. Interpreta notas largas.
Batería muestreada en estéreo con cambio de velocidad de pulsación de hasta cuatro layers. Además compruebe la batería Live! Funk Kit.
Batería muestreada en estéreo tocada con escobillas. Compruebe los tom-toms y los platos.
Percusión muestreada en estéreo con distintos estilos de ejecución
Guía rápida
Reproducción de voces
Reproducción de distintas voces con las manos izquierda y derecha
Ajuste de octava
El botón [UPPER OCTAVE] (octava superior) permite que las partes RIGHT1, RIGHT2
y RIGHT3 se transpongan simultáneamente una octava hacia abajo o hacia arriba.
28
1Turn the LEFT part on by pressing the appropriate [PART ON/OFF]
button.
2Press one of the [VOICE] buttons to call up the Voice selection dis-
play.
Do this in the same way as you did in step #2 on page 26. In this step, press the [BASS]
button.
3Select a Voice.
Do this in the same way as you did in step #3 on page 26. In this step, select FingerBass.
LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/ OFF
PART SELECT
UPPERLOWER
The point on the keyboard that
separates voice LEFT and voice
RIGHT1 - 3 is called the split
point.
Refer to page 112 for instructions
on setting the split point.
Split Point
Voice RIGHT1, 2, 3
(UPPER)
Voice LEFT
(LOWER)
UPPER OCTAVE
RESET
Press the [+] and [-] buttons simul-
taneously to instantly reset the
octave value to 0.
Active la parte LEFT con el botón [PART ON/OFF] correspondiente.
Pulse uno de los botones [VOICE] para acceder a la pantalla de selección de voces.
Lleve a cabo esta operación de la misma manera que en el paso nº 2 de la página 26. En este paso,
pulse el botón [BASS].
Seleccione una voz
Lleve a cabo esta operación de la misma manera que en el paso nº 3 de la página 26. En este paso,
seleccione FingerBass.
4
4
4
Toque las voces seleccionadas.
Las notas interpretadas con la mano izquierda hacen sonar una voz, mientras
que las notas interpretadas con la mano derecha hacen sonar una voz (o voces)
diferente
NOTA
· El punto del teclado que separa la
voz LEFT y la voz RIGHT1 - 3 se
denomina »punto de división«.
En la página 112 encontrará las ins-
trucciones para el ajuste del punto
de división.
NOTA
· Pulse los botones [+] y [-] simultáne-
amente para reajustar instantánea-
mente la octava a 0.
Las voces RIGHT 1 - 3 deben tocarse con la mano derecha. La voz LEFT con la
mano izquierda.
Guía rápida
Reproducción de voces
Organ Flutes (tubos de órgano)
El TYROS utiliza una avanzada tecnología de modelado digital que recrea el sonido legendario de los órganos clásicos. Al igual
que con un órgano tradicional, puede crear su propio sonido variando las longitudes de tubo.
29
1Press the [ORGAN FLUTES] button to call up the Organ Flutes
voice selection display.
STRINGS TRUMPET
CHOIR SAXOPHONE
GUITAR
BASS
PIANO
E.PIANO
ORGAN
FLUTES
CUSTOM
VOICE
ACCORDION
PAD
VOICE
3Press the [SOUND CREATOR] button to call up the display for
adjusting various parameters of the Organ Flutes voice. Use the
LCD [1] - [8] buttons to adjust the footage settings.
4Try out some of the other Organ Flutes voices.
FUNCTION SOUND
CREATOR
MENU
12345678
BACK NEXT
Use LCD [D] button to
adjust the 16' or 5 1/3'
footage. You can select
the desired footage
(16' or 5 1/3') with the
[E] LCD button.
Use these to sele
c
the desired page
o
parameters.
The footage settings determine the basic sound of the
organ utes.
The term footage is a reference to the sound generation
of traditional pipe organs, in which the sound is produced
by pipes of different lengths (in feet).
If you wish to store the
settings here, make sure
to save the settings as a
User Voice before select-
ing another voice or turn-
ing the power off.
Pulse el botón [ORGAN FLUTES] para acceder a la pantalla de selección de voces
Organ Flutes.
Pulse el botón [SOUND CREATOR] para acceder a la pantalla de ajuste de los distintos
parámetros de la voz Organ Flutes. Utilice los botones LCD [1] - [8] para realizar los ajus-
tes de longitud.
Pruebe algunas de las otras voces Organ Flutes.
2
4
4
Seleccione la voz de órgano deseada y toque el teclado.
Utilice estos botones
para seleccionar la
página de paráme-
tros deseada.
Utilice el botón LCD [D] para
ajustar la longitud a 16 o 5
1/3. Puede seleccionar la lon-
gitud deseada (16 o 5 1/3)
con el botón LCD [E].
El ajuste »footage« determina el sonido básico del órgano de tubos.
El término »footage« hace referencia al sonido generado por los
órganos de tubo tradicionales, en los que el sonido se produce
mediante tubos de diferente longitud (en pies).
Si desea almacenar los
ajustes, asegúrese de guar-
darlos como User Voice
antes de seleccionar otra
voz o apagar la unidad.
PRECAUCION
Guía rápida
Reproducción de voces
Reunión de sus voces preferidas en la unidad de usuario o en un disquete
El TYROS dispone de una enorme cantidad de voces de alta calidad, que cubren una gama excepcionalmente amplia de instru-
mentos, lo que lo hace perfecto para prácticamente cualquier aplicación musical. No obstante, la vasta cantidad de voces puede
parecer aplastante al principio. Por tal motivo hemos decidido mostrarle esta técnica avanzada para que reúna las voces que más
le gusta utilizar y las coloque en un sitio sencillo de usar.
Para empezar, debería saber algo acerca de las unidades de memoria (Memory Drives) y la pantalla Open/Save (que se explica
brevemente a continuación). Si desea saber más, la página 63 contiene los detalles. Por el momento, sin embargo, sepa que las
unidades User y Floppy Disk son sitios de memoria que puede utilizar para guardar y recuperar los datos importantes
ITipos de unidades de memoria
IPantalla Open(Save .................... Desde esta pantalla puede seleccionar (abrir) distintos archi-
vos, como voces (paginas 26 - 29), estilos (página 32), cancio-
nes (página 43) y bancos Registration Memory (página 52), así
como guardar los distintos archivos en la unidad User o Disk.
30
PRESET drive Internal memory drive to which the preprogrammed voices are installed
as preset voices.
USER drive Internal memory that allows both reading and writing of data.
FD drive For transferring data to and from floppy disk, with the TYROS floppy
disk drive.
1Press the [USER] button to call up the Voice selection (Open/Save)
display for the User drive.
In this case, any keyboard part (RIGHT 1 - 3) can be selected.
2From this display (path), make a new folder to which your favorite
voices are to be saved.
SYNTH USER
12345678 12345678
The new folder is created.
You can name the new folder from the pop-
up window that appears at the bottom of
the LCD display.
For details about naming, see page 70).
Press the [NEW] LCD button
(lower [7] button). Press the [OK] LCD button (upper
[8] button).
In addition to the t
h
drive types descri
b
can also use an o
pt
drive (HD) prov
id
installed to the TY
R
Unidad PRESET Unidad de memoria interna en la que están instaladas las voces pre-programadas como
voces predefinidas.
Memoria interna que permite tanto la lectura como la escritura de datos.
Para la transferencia de datos de disquete con el TYROS.
Unidad USER
Unidad FD
NOTA
· Además de los tres
tipos de unidades
de memoria, puede
utilizar un disco
duro opcional (HD),
siempre que se ins-
tale en el TYROS.
Pulse el botón [USER] para acceder a la pantalla de selección de voces (Open/Save) de la unidad User.
En este caso, puede seleccionarse cualquier parte del teclado (RIGHT 1 - 3).
Desde esta pantalla (paso) cree una nueva carpeta para guardar sus voces favoritas.
Pulse el botón LCD [NEW] (botón inferior [7]) Pulse el botón LCD [OK] (botón superior [8]).
Puede asignar nombre a la nueva carpeta desde la
ventana que aparece en la parte inferior de la pan-
talla LCD.
(Más detalles sobre la asignación de nombre en la
página 70)
Se crea la nueva carpeta.
Guía rápida
Reproducción de voces
31
3Copy your favorite voices from the Preset drive to the User drive.
In this case, any keyboard part (RIGHT 1 - 3) can be selected.
4Repeat step #3 as often as necessary until all your favorite voices
are contained in this display.
Also try copying preset voice(s) to floppy disk in the same way as explained here.
STRINGS
CHOIR
PIANO
E.PIANO
VOICE
12345678
12345678
12345678
BACK NEXT
Press the [COPY]
LCD button (lower
[3] button).
Press the [OK]
LCD button (lower
[7] button).
The Voice located in the PRESET
drive is copied to the USER drive.
Select the folder created in step #2.
Press the [NEXT]
button.
Select the voice(s) to be copied.
Copie sus voces favoritas de la unidad Preset en la unidad User.
En este caso, puede seleccionarse cualquier parte del teclado (RIGHT 1 - 3).
Repita el paso nº 3 tantas veces como sea necesario hasta que todas las voces favoritas se
encuentren en esta pantalla.
Además, pruebe a copiar voces predefinidas en un disquete, de la misma manera que se ha explicado.
Pulse el botón LCD
[COPY]
(botón inferior [3])
Seleccione la voz que desea copiar.
Pulse el botón [NEXT].
Pulse el botón LCD [OK]
(botón inferior [7]).
La voz situada en la unidad PRESET se
copiará en la unidad USER.
Seleccione la carpeta creada en el paso nº 2.
Guía rápida
Selección y reproducción de un estilo - acompañamieno automático (ACMP)
Selección y reproducción de un estilo
- acompañamiento automático (ACMP)
Referencia en la página 108
Reproducción de una melodía con la mano derecha y acordes con la mano izquierda
32
The auto accompaniment (style playback) feature puts a full
backing band at your ngertips. To use it, all you have to do
is play the chords with your left hand as you perform and
the selected accompaniment style matching your music
will automatically play along, instantly following the chords
you play. With the auto accompaniment (style playback)
function, even a solo performer can enjoy playing with the
backing of an entire band or orchestra.
The TYROS features a variety of accompaniment styles
(rhythm patterns) in a variety of different musical genres.
Try out the different styles on your own checking the
style name printed above each STYLE button on the panel,
or referring to the style list in the separate Data List booklet.
1Press one of the [STYLE] buttons to call up the Style selection
display.
2Select a Style.
3Turn Auto Accompaniment on.
Press the [ACMP] so that its indicator lights. The specified left-hand section of the
keyboard becomes the Chord section, and chords played in this section are automati-
cally detected and used as a basis for fully automatic accompaniment with the selected
tl
POP & ROCK
BALLAD R & B
LATIN
SWING & JAZZ
WORLD
BALLROOM
PARTY
STYLE
PRESET
For this example, BALLROOM
PARTY is selected.
The style selection displa
y
here is called the Open/S
a
display for the style. The
O
Save display actually has
t
ferent display modes: 1) a
selection display (shown
at
and 2) a numeric input dis
p
lets you select the style b
y
ting the style number (le
n
in the folder). For details,
s
page 71.
F
G
H
I
J
For this example,
Swingfox is selected.
ACMP is an abbreviation f
o
ACCOMPANIMENT.
P
ress
th
e
[ACMP]
b
u
tt
on aga
i
n
t
o
t
urn
A
u
t
o
A
ccompan
i
men
t
o
ff
.
4Turn Sync Start on.
Press the [SYNC START] button to enable synchronized start (standby). (The indicator
lights.) Press the [SYNC START] button again to turn Sync Start off.
AUTO
FILL IN
OTS
LINK
ACMP
Split Point ... The default setting is F#2/G2.
Chord section
For details about the Split
see pages 74 and 112.
SYNC
STOP SYNC
START
START/
STOP
The [START/STOP] button
in sync with the current te
m
(page 109) while Sync St
a
La función de acompañamiento de audio (reproducción de esti-
los) pone a su disposición una completa banda de apoyo. Para
usarla, todo lo que debe hacer es tocar los acordes con la mano
izquierda mientras actúa y el estilo de acompañamiento seleccio-
nado que mejor se adapte a su música se reproducirá automáti-
camente, siguiendo los acordes que esté interpretando. Con esta
función (reproducción de estilos), incluso un solista puede dis-
frutar con el apoyo de una banda o una orquesta completa.
El TYROS dispone de una variedad de estilos de acompañamien-
to (patrones rítmicos) de distintos géneros musicales. Pruebe los
diferentes estilos, comprobando el nombre del estilo que apare-
ce encima de cada uno de los botones STYLE del panel, o con-
sultando la lista de estilos de la lista de datos adjunta.
Pulse uno de los botones [STYLE] para acceder a la pantalla de selección de estilos.
Seleccione un estilo.
Active el acompañamiento automático.
Pulse el botón [ACMP] para que se ilumine el indicador. La sección de mano izquierda especifi-
cada se convertirá en la sección de acordes y se detectarán y utilizarán los acordes interpreta-
dos como base de un acompañamiento totalmente automático con el estilo seleccionado.
Pulse el botón [ACMP] otra vez para desactivar Auto Accompaniment.
Active Sync Start (inicio sincronizado)
Pulse el botón [SYNC START] para activar el inicio sincronizado (en espera) (El indicador se ilu-
minará). Pulse el botón [SYNC START] otra vez para desactivar el inicio sincronizado.
En este ejemplo se ha seleccionado
BALLROOM PARTY.
En este ejemplo se ha
seleccionado Swingfox.
Punto de división... El ajuste de fábrica es F#2/G2
Sección de acordes
NOTA
· La pantalla de selección de
estilos indicada aquí, se
denomina »Open/Save«.
Esta pantalla, en realidad,
posee dos modos de visua-
lización diferentes: 1) una
pantalla de selección directa
(indicada a la izquierda) y 2)
una pantalla de entradas
numéricas que le permite
seleccionar el estilo introdu-
ciendo su número (número
de archivo de la carpeta).
Más detalles en la página 71.
NOTA
· ACMP es la abreviatura de
ACCOMPANIMENT.
NOTA
· Más detalles acerca del
punto de división en la
página 112.
NOTA
· El botón [START/STOP]
parpadeará en sincronía
con el tempo actual (página
109) mientras esté activado
Sync Start.
Guía rápida
Selección y reproducción de un estilo - acompañamieno automático (ACMP)
J
Parada de acompañamiento
Cuando active el acompañamiento automático y desactive Syncro Start, podrá tocar acordes en la sección de mano izquierda
(acompañamiento) del teclado con el estilo detenido y aún seguir oyendo el acorde de acompañamiento. En este estado,
denominado »parada de acompañamiento« (Stop Accompaniment), cualquier digitación de acorde válida (página 108) será
reconocida como tal, y en la pantalla LCD aparecerá la raíz/tipo de acorde. Puesto que el TYROS reconoce debidamente el
acorde, también podrá utilizar la función Chord Match (página 38) con los multipads o el efecto Harmony (página 39) sin tener
que reproducir un estilo.
33
5As soon as you play a chord with your left hand, the selected style
starts.
For this example, play a C major chord (as shown below).
The [START/STOP] button
in sync with the beat. The
r
color ashes at the rst b
e
the green color ashes at
t
other beats.
Split Point
Chord section
7Press the [START/STOP] button to stop style playback.
SYNC
STOP SYNC
START
START/
STOP Chord
section
En cuanto comience a tocar un acorde con la mano izquierda, el estilo seleccionado se
pondrá en marcha.
Falta texto
Pulse el botón [START/STOP] para detener la reproducción del estilo.
Punto de división
Sección de
acordes
NOTA
· El botón [START/STOP] par-
padeará en sincronía con el
tiempo de compás. El color
rojo parpadeará en el pri-
mer tiempo y el color verde
parpadeará en los demás
tiempos del compás.
6
T
4
4
Pruebe a tocar otros acordes con la mano izquierda y una melodía con la
mano derecha.
Encontrará información sobre la introducción de acordes en la página 108, y la
tabla de digitación de acordes en la lista de datos adjunta.
La raíz/tipo de acorde especificado con la mano izquierda aparecerá en el cen-
tro de la pantalla Main (principal).
Try out some of the other styles...
Category Style Name Comment
Pop&Rock
Live8Beat A modern live sound field featuring the great new Mega-guitars if you want to sound like a real
band, check this out!
Unplugged 1 A popular recent trend has been to unplug the instruments and play them acoustically. Listen to
how accurately this sound is recreated but dont unplug your TYROS!
Ballad
PowerBallad A fantastic CD quality sound field listen to the amazing realism of the new strings in intro II.
6-8SlowRock1 No one can resist the 50s the music transcends the generations. Try intro III and reminisce!
EasyBallad Laid back and smooth, this style can be used for many of your favourite ballads. Intro III showcas-
es the powerful new French Horn sound.
Dance Ibiza2002 Using new drum, bass and synth voices, this vibe is fresh from the sun-drenched island.
Swing&Jazz
BigBandFast1 Sparkling new sounds are used to revive the Golden Age of the big band. Swing along with this
style and enjoy complete control over an entire big band.
Dixieland1 Close your eyes and listen to this traditional Dixieland style and you could almost be in New Or-
leans, the birthplace of Jazz. Try main D for the full Dixie band.
R&B JazzFunk A genre born in the late seventies, this style delivers all the typical jazzy rhythms and funky beats
you would expect. Check out the new Mega-clean guitar with the brass and sax sections, its hard
to believe you are hearing a keyboard!
Country ModCntryBld1 Complete with the high-quality well-produced sound of modern country music, this style demon-
strates yet another soundfield possible from the powerful TYROS tone generator.
Latin BrazilianSamba Super-realistic percussion samples bring this Latin American style to life. Check out the rhythmical
variations between Main A - D.
BallroomPar-
ty
PubPiano Now you dont even have to leave the comfort of your own living room to enjoy a good old fash-
ioned sing-along!
Movie&Show MovieSwing Everyone loves the movies and the soundtrack plays a major part in setting the mood. Intro III
features the mix of strings and french horns so typical of filmscores.
World
Flamenco A fiery Spanish dance. Listen to the fantastic new Mega-guitar you may find it hard to believe
youre listening to a keyboard!
IrishDance This authentic Celtic masterpiece comes complete with the complex and exciting rhythms associ-
ated with traditional Irish music.
Categoría
Pruebe estos otros estilos...
Nombre de estilo Comentario
Un campo sonoro moderno »en directo« que dispone de las nuevas y geniales »Mega guitarras«; si desea sonar
como una banda de verdad, ¡pruebe este estilo!
Un popular amigo ha desenchufado los instrumentos y los ha tocado acústicamente. Escuche lo preciso que
resulta el sonido recreado; ¡pero no desenchufe el TYROS!
Un fantástico campo sonoro con »calidad CD«; oiga el increíble realismo de las nuevas cuerdas en Intro II.
Nadie puede resistirse a los cincuenta; la música trasciende generaciones. Pruebe Intro III y póngase nostálgico.
Échese y relájese, este estilo puede utilizarlo en muchas de sus baladas favoritas. Intro III presenta el nuevo y
potente sonido de corno francés.
Nueva batería, bajo y voces de sintetizador; esta onda es fresca y viene de la soleada isla.
Burbujeantes nuevos sonidos, utilizados para revivir la era dorada de las grandes bandas. Únase al swing con
este estilo y disfrute de un control total sobre la gran banda al completo.
Cierre los ojos y escuche este estilo de Dixeland tradicional y podrá casi podrá estar en Nueva Orleans, la cuna
del jazz. Pruebe Main D para tener una banda de Dixeland al completo.
Género nacido a finales de los setenta, este estilo proporciona todos los ritmos de jazz y los golpes funky típicos
que puedan esperarse. Compruebe las nueva guitarra ultra limpia con todas las secciones de metales y saxofo-
nes. Resultará difícil creer que está oyendo un teclado.
Completo, con el sonido bien producido y de alta calidad de la música country moderna, este estilo demuestra
que aún es posible obtener otro campo sonoro del potente generador de tonos del TYROS.
Muestras de percusión super realistas que devuelven el estilo de Latinoamérica a la vida. Pruebe las variaciones
rítmicas entre Main A - D.
Ahora ya ni siquiera tiene que abandonar la comodidad de su propio salón para disfrutar cantando al viejo estilo.
Todos adoran las películas y la banda sonora juega un papel importante en el ánimo correspondiente. Intro III tie-
ne una mezcla de cuerdas y corno francés muy típica de las bandas sonoras.
Una baile muy español. Oiga la fantástica nueva Mega-guitarra, le será difícil creer que está oyendo un teclado.
Esta auténtica obra maestra celta viene completa con los complejos y excitantes ritmos asociados a la música
irlandesa.
Guía rápida
Selección y reproducción de un estilo - acompañamieno automático (ACMP)
Variación de patrones (secciones)
El TYROS dispone de una amplia variedad de »secciones« de estilo que le permitirán variar el
arreglo del acompañamiento para que se adapte a la canción interpretada. Son: Intro, Main, Fill-
in, Break y Ending. Conmutando entre ellos mientras toca, puede fácilmente producir los ele-
mentos dinámicos de un arreglo de sonido profesional en su actuación.
IINTRO (introducción) ............ Se utiliza para el inicio de la canción. Cuando termina de reproducirse Intro, la reproduc-
ción de estilo cambia a la sección principal. La duración del intro (en compases) difiere
según el estilo seleccionado. El TYROS además, dispone de tres intros diferentes.
IMAIN (principal) .................... Se utiliza para reproducir la parte principal de la canción. Reproduce una parte de ritmo
de varios compases, y lo repite indefinidamente hasta que se pulse un botón de otra sec-
ción. Hay 4 variaciones del patrón básico, A - D y el sonido de la reproducción de estilo
cambia armónicamente en base a los acordes que interpretados con la mano izquierda.
IFILL IN (relleno) .................... Las secciones de relleno le permiten añadir variaciones dinámicas y breaks en el ritmo
del acompañamiento, para que su actuación suene aún más profesional. Active el botón
[AUTO FILL IN], simplemente pulse uno de los botones MAIN (A, B ,C, D) mientras toca
y la sección Fill In se reproducirá automáticamente (AUTO FILL) condimentando el
acompañamiento automático. Cuando el relleno haya concluido, conducirá suavemente a
la sección principal seleccionada (A, B, C, D). Existen cuatro variaciones para las seccio-
nes Fill In, cada una especialmente programada para que se adapte a la sección princi-
pal seleccionada. Incluso cuando se apaga [AUTO FILL], si pulsa el mismo botón de la
sección actual que se está reproduciendo en ese momento, ésta reproducirá un relleno
antes de volver a la misma sección principal.
IBREAK (variación rítmica
entre partes, »redoble«)........ Esta sección le permite añadir breaks dinámicos en el ritmo de acompañamiento, para
que su actuación suene aún más profesional.
IENDING (final)........................ Se utiliza para el final de la canción. Cuando concluye el final, la reproducción del estilo
se detiene automáticamente. La duración del final (en compases) difiere según el estilo
seleccionado. El TYROS dispone de tres finales diferentes.
34
Depending the selected style, not
all sections may have data. The
lamp of the section button that
contains data lights in green, and
the lamp of the section button that
contains no data does not light
(page 73).
INTRO MAIN VARIATION BREAK ENDING /rit.
1-4 Select the desired style using the steps described on page 32.
5Turn [AUTO FILL IN] on.
6Press any of the [INTRO] buttons.
7As soon as you play a chord with your left hand, the Intro of the
selected style starts.
9Press any of the [ENDING] buttons.
This switches to the ending section. When the ending is finished, style playback
automatically stops.
MAIN VARIATION BREAK
ENDING/ rit.
When the playback of the intro is
nished, it automatically leads
into the main section.
Chord section
Split Point
AUTO
FILL IN
OTS
LINK
ACMP
NOTA
· Según el estilo seleccionado, no
todas las secciones puede que ten-
gan datos. El indicador luminoso
del botón de sección que contenga
los datos se iluminará de color ver-
de, mientras que el de la sección
que no contenga datos no se ilumi-
nará (página 73).
Seleccione el estilo deseado mediante los pasos descritos en la página 32.
Active [AUTO FILL].
Pulse cualquiera de los botones [INTRO]
En cuanto toque un acorde con la mano izquierda, el Intro del estilo seleccionado comenzará a sonar.
En este ejemplo, toque un acorde C (Do) mayor (como se indica a continuación)
Pulse cualquiera de los botones [ENDING].
Esta acción cambiará a la sección final. Cuando el final haya concluido, la reproducción de
estilo se detendrá automáticamente.
Punto de división
Sección de acorde
Cuando la reproducción del intro ha
concluido, conduce automáticamente a
la sección principal.
8
4
4
Pulse cualquiera de los botones de sección de acompañamiento (consulte
el esquema de estructura del acompañamiento, en la página siguiente).
Después de que se haya reproducido el correspondiente Fill In, conducirá automáti-
camente a la sección principal.Encontrará información sobre la introducción de acor-
des en la página 108, y la tabla de digitación de acordes en la lista de datos adjunta.
La raíz/tipo de acorde especificado con la mano izquierda aparecerá en el centro de
la pantalla Main (principal).
Guía rápida
Selección y reproducción de un estilo - acompañamieno automático (ACMP)
J
Esquema de estructura del acompañamiento
J
Otros controles
IFade in/out ............................ El botón [FADE IN/OUT] puede utilizarse para producir suaves fundidos de entrada y de
salida al iniciar y detener el acompañamiento. Esto también es válido para la reproduc-
ción de canciones. página 109
ITap .......................................... El acompañamiento automático puede iniciarse en cualquier tempo que desee »golpean-
do« el tempo con el botón [TAP TEMPO]. página 109
ISyncro Stop .......................... Cuando se activa la función Synchro Stop, la reproducción de acompañamiento se
detendrá por completo si se liberan todas las teclas de la sección de acompañamiento
automático del teclado. la reproducción de acompañamiento comenzará otra vez en
cuanto se toque un acorde o una nota. página 110
35
ENDING/ rit.
BREAK
BREAK
BREAKBREAK
INTRO
The indicator of the destination section (MAIN A/B/C/D) will ash while the corresponding ll-in is playing. During this time you can change
the destination section by pressing the appropriate MAIN [A], [B], [C] or [D] button.
An Intro does not necessarily have to be at the beginning! If you want, you can play an Intro section in the middle of your performance by sim-
ply pressing the [INTRO] button at the desired point.
Watch your timing with the Break sections. If you press a [BREAK] button too close to the end of the measure (i.e., after the nal eighth note),
the Break section starts playing from the next measure. This also applies to the Auto Fill-in.
If you want to come back into the style right away after an Ending, simply press the [INTRO] button while the Ending section is playing.
If you press one of the [MAIN] button while the ending is playing, a ll-in will immediately start playing (when the [AUTO FILL IN] is turned on),
continuing with the main section.
If you press the [SYNC START] button while a style is playing, style playback will stop and Syncro Start will be set to on.
You can begin style playback by using an ending instead of an intro section.
If AUTO FILL IN is set to on, a Fill-in
will automatically play back between
sections when any of the [MAIN] but-
tons are pressed. Even when [AUTO
FILL] is turned off, pressing the same
button of the currently playing section
automatically plays a ll-in before
returning to the same main section.
INTRO
MAIN variation
ENDING
Press the one of the [ENDING]
buttons.
The section button lamps are con
ve
niently color-coded as to their part
ic
ular operation, as described belo
w.
Off
The section contains no data an
d
cannot be played.
Green
The section contains data and c
a
be played.
Red
During style playback, this indi-
cates the section that is currentl
y
playing. When style playback is
stopped, this indicates the secti
o
that is set to play.
Red (ashing)
This indicates the section that w
i
be played next, following the on
e
whose button is lit up in red (not
ashing).
You can have the ending gradually slow down
(ritardando) by pressing the same [ENDING]
button again while the ending is playing back.
Variación MAIN
Si se activa AUTO FILL IN, se reproducirá auto-
máticamente un relleno entre las secciones
cuando esté pulsado cualquiera de los botones
[MAIN]. Incluso cuando [AUTO FILL] está desac-
tivado, si pulsa el mismo botón de la sección
que esté reproduciéndose en ese momento, se
reproducirá automáticamente un relleno antes
de volver a la misma sección principal.
Pulse uno de los botones [ENDING].
Puede hacer que el final se ralentice gradualmente
(ritardando) pulsando el mismo botón [ENDING] otra
vez mientras se reproduce el final.
NOTA
· Los indicadores luminosos de los
botones de sección han sido conve-
nientemente codificados por colo-
res, según su funcionamiento parti-
cular, de la siguiente manera.
IOff
La sección no contiene datos y no
se puede reproducir.
IVerde
La sección contiene datos y pue-
de reproducirse
IRojo
Durante la reproducción de esti-
los, esta luz indica la sección que
se está reproduciendo. Cuando
ésta se ha detenido, indica la sec-
ción preparada para que se repro-
duzca.
IRojo (parpadeando)
Indica la sección que se reprodu-
cirá a continuación, la siguiente a
la que tenga el botón iluminado de
rojo (sin parpadear).
NOTA
· El indicador de la sección de destino (MAIN A/B/C/D) parpadeará mientras se esté reproduciendo el relleno respectivo. Durante este tiempo puede
cambiar la sección de destino pulsando el botón MAIN [A], [B], [C] o [D] correspondiente.
· ¡Un intro no tiene necesariamente que encontrarse al inicio! Si lo desea, puede reproducir un intro en el medio de su actuación simplemente con
pulsar el botón [INTRO] en el punto deseado.
· Vigile el tiempo con las secciones Break. Si pulsa el botón [BREAK] demasiado cerca del final del compás (después de la corchea final), la sección
Break comenzará a reproducirse desde el siguiente compás. Esto también es válido para Auto Fill In.
· Si desea volver al estilo directamente después de un final, sólo tiene que pulsar el botón [INTRO] mientras se esté reproduciendo la sección final.
· Si pulsa uno de los botones [MAIN] mientras se está reproduciendo el final, comenzará a reproducirse inmediatamente un relleno (cuando [AUTO
FILL IN] esté activado), continuando con la sección principal.
· Si pulsa el botón [SYNC START] mientras se está reproduciendo un estilo, la reproducción de estilo se detendrá y Syncro Start se activará.
· Puede comenzar la reproducción de estilos con un final en lugar de una sección intro.
FADE
IN/OUT
TAP TEMPO
SYNC
STOP
Guía rápida
Selección y reproducción de un estilo - acompañamieno automático (ACMP)
Ajuste con un botón (OTS/One Touch Setting)
Esta es una eficaz función que recupera automáticamente los ajustes de panel más adecuados (número de voz, etc.) para el esti-
lo seleccionado, con una sola pulsación.
Ajuste del balance de volumen entre el estilo y el teclado
Pulse el botón [BALANCE] para que aparezca la ventana de mesa de mezclas en la parte inferior de la pantalla LCD. Puede ajus-
tar el balance de volumen entre la reproducción de estilos y la interpretación con mano derecha del teclado utilizando los botones
LCD [2], [5], [6], [7] ky [8].
36
[BALANCE] button
[ONE TOUCH SETTING]
button
1Select a style.
2Press one of the [ONE TOUCH SETTING] buttons.
Auto Accompaniment and Sync Start will automatically be turned on.
In addition, various panel settings (such as voices, effects, etc.) that match the sel
style can be instantly recalled with just a single button press.
3As soon as you play a chord with your left hand, the style star
ypy y , y
Chord section
Split Point
5Stop style playback by pressing the STYLE [START/STOP] button
G
PROGRAMMABLE
ONE TOUCH SETTING
MIXING
CONSOLE
BALANCE
CHANNEL
ON / OFF
PART PART
12345678 Determines the volume
of the keyboard part
(page 74)
Determines the volume of the microphone sound (page 46)
Determines the volume of Multi Pad playback (page 38)
Determines the volume of
song playback (page 43)
Determines the volume of
style playback
PROGRAMMABLE
ONE TOUCH SETTING
Botón OTS
Botón de balance
Punto de división
Sección de acordes
Determina el volumen de la repro-
ducción de canciones (página 43)
Determina el volumen de la
reproducción de estilos
Determina el volumen de la
parte de teclado (página 74)
Determina el volumen del sonido de micrófono (página 46)
Determina el volumen de la reproducción de multipads (página 39)
Seleccione un estilo.
Pulse uno de los botones [ONE TOUCH SETTING].
El acompañamiento automático y Sync Start se activarán.
Además, pueden recuperarse instantáneamente diversos ajustes de panel (como voces,
efectos, etc.) que se adapten al estilo seleccionado, con sólo pulsar un botón.
En cuanto toque un acorde con la mano izquierda, se iniciará el estilo.
Detenga la reproducción de estilo pulsando el botón STYLE [START/STOP] o cualquie-
ra de los botones [ENDING].
También puede crear sus propias configuraciones de One Touch Setting. Más detalles en la
página 110.
4
4
4
Pruebe otras configuraciones de One Touch Setting.
Guía rápida
Selección y reproducción de un estilo - acompañamieno automático (ACMP)
Activación y desactivación de partes de estilos y cambio de voces
Pulse el botón [CHANNEL ON/OFF] para que aparezca la ventana en la parte inferior de la ventana LCD. Puede activar o desac-
tivar cada parte (canal) con los botones LCD inferiores [1] - [8] durante la reproducción de estilos.
Si pulsa cualquier de los botones LCD superiores [1] - [8], accederá a la pantalla de selección de voces, que le permitirá seleccio-
nar y cambiar la voz de la parte (canal) correspondiente. Pruebe a reemplazar la voz de fábrica por voces diferentes de su propia
selección.
Reproducción de estilos desde disquetes
El TYROS puede reproducir archivos de estilos contenidos en un disquete.
Puesto que el TYROS es compatible con el formato Style File, puede reproducir directamente los archivos de estilos contenidos en
disquetes comerciales que lleven impreso el logotipo Style Format (página 8). El TYROS también puede reproducir archivos de
estilo de disquetes creados con otros teclados Yamaha, como los CVP-209/207/205/203/201, PSSR-2000/1000, PSR-8000, PSR-
9000 y 9000por.
J
Consejo - cómoda manera de seleccionar estilos
37
3
4
4
Seleccione y reproduzca el estilo deseado (página 32).
MIXING
CONSOLE
BALANCE
CHANNEL
ON / OFF
PART PART
12345678
EXIT
Pressing the [CHANNEL
ON/OFF] button repeat-
edly switches among the
style parts (channels)
and song channels. Press the corresponding LCD button.
From this display, you can change the voice
used by the style. Select the desired voice in
the same way as described on page 26.
1Insert the oppy disk that contains the style le(s) into the
o
disk drive.
2Press any of the STYLE buttons, then press the [NEXT] butto
n
select the FD drive and display the les contained on the op
It may be necessary to
while in step #3 until th
e
can start the style, sinc
e
some time to read the
s
from the oppy disk.
POP & ROCK
BALLAD
DANCE
R&B
COUNTRY
MOVIE & SHOW
LATIN
SWING & JAZZ
WORLD
BALLROOM
PARTY
STYLE
PRESET
USER /DISK
The explanations on page 32 apply when this but-
ton is turned on. When the [PRESET] button is on
(and [USER] is off), press any of the named STYLE
buttons to call up the preset style les for the corre-
sponding category.
Page 111
When the [USER] button is on (and [PRESET] is
off), press any of the named STYLE buttons to call
up the root directory of the User drive.
Note: The root directory is the default setting. If
you have installed an optional hard disk drive to
the TYROS, you can assign each STYLE button
to call up any specied folder on the drive.
Page 111
Si pulsa el botón [CHANNEL
ON/OFF] repetidamente, cambia-
rá entre las partes (canales) de
estilo y los canales de canción. Pulse el botón LCD correspondiente.
Desde esta pantalla, puede cambiar la voz utilizada
por el estilo. Seleccione la voz deseada de la misma
manera descrita en la página 26.
Inserte el disquete que contiene el archivo(s) de estilo en la unidad de disquetes
(FD).
Pulse cualquiera de los botones STYLE y luego pulse el botón [NEXT] para seleccio-
nar la unidad FD y ver el contenido de los archivos del disquete.
NOTA
· Quizás deba esperar unos
segundos en el paso nº 3
hasta que el TYROS pue-
da iniciar el estilo, puesto
que tarda cierto tiempo
en leer los datos de estilo
del disquete.
Las explicaciones de la página 32 son válidas cuando este
botón está activado. Cuando el botón [PRESET] esté activado
(y [USER] esté desactivado), pulse cualquiera de los botones
denominados STYLE para recuperar los archivos de estilo
predefinidos para la categoría correspondiente.
Página 111
Cuando el botón [USER] está activado (y [PRESET] está
desactivado), pulse cualquiera de los botones denominados
STYLE para acceder al directorio raíz de la unidad User.
Nota: El directorio raíz es el ajuste de fábrica. Si ha instalado
una unidad de disco duro opcional en le TYROS, podrá asig-
nar cada botón STYLE para que recupere cualquier carpeta
especificada de la unidad.
Página 111
Guía rápida
Los multipads
Los multipads
Referencia en la página 124
Reproducción de multipads
Uso de Chord Match (concordancia de acordes)
Muchas de las frases de multipads son melódicas y cordales, y el usuario puede hacer que estas frases cambien automáticamen-
te de acorde, como lo haría al utilizar la mano izquierda. Mientras se esté reproduciendo un estilo y [ACMP] esté activado, simple-
mente toque un acorde con la mano izquierda y pulse cualquiera de los multipads, Chord Match cambiará el tono para adaptarse
a los acordes interpretados. También puede utilizar esta función con el estilo detenido (con la función de acompañamiento deteni-
do; página 33). Tenga en cuenta que algunos multipads no se ven afectados por Chord Match.
38
BANK 01
MULTI PAD
The Multi Pads can be
used to play a number of
short pre-recorded
rhythmic and melodic
sequences that can be
used to add impact and
variety to your keyboard
performances.
1Select a Multi Pad Bank.
Press the LCD [E] button to call up the Multi Pad Bank selection (Open/Save) display
and select the desired Bank.
2Press any of the Multi Pads.
About the color of the Multi Pads
Green: Indicates that the corresponding pad contains data (phrase).
Red: Indicates that the corresponding pad is playing back.
Multi Pad data
There are two types of Multi Pad data. Some types will play back once and stop when
they reach to the end.
Others will play back repeatedly until you press the [STOP] button.
Stopping playback of the Multi Pads
To stop all pads, press and release the [STOP] button.
To stop specific pads, simultaneously hold down the [STOP] button and press the
p
ad or
p
ads
y
ou wish to sto
p
.
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
STOP
MULTI PAD CONTROL The corresponding phrase (in this case, for
Pad 1) starts playing back in its entirety as
soon as the pad is pressed. To stop it, press
and release the [STOP] button.
Simply tap any of the M
u
any time to play back t
h
sponding phrase at the
set tempo.
You can even play two,
four Multi Pads at the s
a
Pressing the pad durin
g
back will stop playing a
n
playing from the top ag
a
STOP
MULTI PAD CONTROL
In this example, the phrase for Pad 2 will be transposed into F major before playing back.
Try out other various chord types while playing the Multi Pads.
Chord section
Los multipads pueden utili-
zarse para reproducir una
serie de cortas secuencias
rítmicas y melódicas pre-
programadas, que pueden
usarse para que sus inter-
pretaciones al teclado ten-
gan más impacto y variedad.
Seleccione un banco de multipads.
Pulse el botón LCD [E] para acceder a la pantalla de selección de bancos (Open/Save) y seleccione
el banco deseado.
Pulse cualquiera de los multipads.
Acerca del color de los multipads
Verde: indica que el pad correspondiente contiene datos (frase)
Rojo: indica que el pad correspondiente se está reproduciendo.
Datos de multipad
Hay dos tipos de datos de multipad. Algunos tipos se reproducirán una vez y se detendrán al
llegar al final.
Otros se reproducirán repetidamente hasta que pulse el botón [STOP].
Detención de la reproducción de multipads
Para detener todos los pads, pulse y libere el botón [STOP]
Para detener pads específicos, mantenga pulsados simultáneamente el botón [STOP] y el
pad o pads que desee detener.
La frase correspondiente (en este caso, para Pad 1)
comenzará a reproducirse en su totalidad, en cuanto
se pulse el pad. Para detenerla, pulse y libere el
botón [STOP].
NOTA
·
En este ejemplo, la frase del pad 2 se transpondrá a F mayor antes de la reproducción.
Pruebe otros tipos de acordes mientras reproduce los multipads.
Sección de acordes
falta texto
Guía rápida
Efectos de voz
Efectos de voz
Referencia en las páginas 81, 154
IHARMONY/ECHO......Véase a continuación.
IINITIAL TOUCH... ......Este botón activa o desactiva la respuesta a la pulsación del teclado. Cuando el ajuste es OFF, se
produce el mismo volumen, independientemente de la intensidad o suavidad aplicada al tocar el
teclado.
ISUSTAIN ....................Cuando el ajuste es ON, todas las notas interpretadas en el teclado con la parte UPPER (RIGHT1,
2,3) tendrán un sustain más largo.
IPOLY/MONO..............Determina si la voz de la parte se reproducirá monofónicamente (notas de una en una) o polifónica-
mente.
IDSP ............................Este botón activa o desactiva los efectos individualmente para las partes RIGHT1, RIGHT2,
RIGHT3 y LEFT.
IDSP VARIATION ........Este botón puede utilizarse para conmutar entre las variaciones del efecto DSP. Por ejemplo, le
permitirá cambiar la velocidad de rotación (lenta/rápida) del efecto altavoz giratorio.
Aplicación de armonía a la melodía de la mano derecha
Entre los efectos de voz, Harmony es uno de los más impresionantes. Añade automáticamente partes armónicas a las notas inter-
pretadas con la mano derecha, ofreciéndole de manera inmediata un sonido más lleno y profesional.
DSP DSP
VARIATION
POLY/
MONO
INITIAL
TOUCH SUSTAIN
VOICE EFFECT
HARMONY/
ECHO
The TYROS features a sophisticated multi-proces-
sor effect system which can add extraordinary depth
and expression to your sound. This effect system
can be turned on or off by using the following but-
tons.
These three effect systems are applied
to the currently selected keyboard part
(RIGHT1, 2, 3, or LEFT).
1Turn the [Harmony/Echo] button on.
2Turn on both the [ACMP] button and [SYNC START] button (page 32) and make
sure that the RIGHT 1 part is on (page 26).
3Play a chord with your left hand to start the style (page 33) and play some
notes in the right-hand range of the keyboard.
You can also use the Harmony effect with the style stopped (with the Stop Accompaniment function;
page 33). Simply hold down a chord with your left hand and play a melody with your right.
In this example, harmony notes in the scale of
C major (the chord played in the left hand) are
automatically added to the notes played in the
right-hand range of the keyboard.
Chord section
Split Point
El TYROS dispone de un sofisticado sistema de multiproce-
sador de efectos que añadir una extraordinaria profundidad
y expresión a su sonido. Este sistema de efectos puede
activarse o desactivarse con los siguientes botones.
Estos tres sistemas de efectos se aplican a
la parte de teclado seleccionada (RIGHT1,
2, 3 o LEFT).
Active el botón [Harmony/Echo].
Active los botones [ACMP] y [SYBC START] y asegúrese de que la parte RIGHT1 está activada (página 26)
Toque un acorde con la mano izquierda para iniciar el estilo (página 33) y toque algunas notas en el mar-
gen de mano derecha del teclado.
Sección de acordes
Punto de división
En este ejemplo, se añadirán automáticamente notas
armónicas en la escala de C (Do) mayor (el acorde
interpretado con la mano izquierda), a las notas inter-
pretadas el margen de mano derecha del teclado.
También puede utilizar el efecto Harmony con el estilo detenido (con la función de acompañamiento detenido; pági-
na 33). Simplemente mantenga pulsado un acorde con la mano izquierda y toque una melodía con la derecha.
Category Voice Harmony/Echo type Category Voice Harmony/Echo type
Piano Live! Grand Standard Trio Guitar CrunchGtr RockDuet
Accordion Tutti Accrd Country Trio PedalSteel Country Duet
Strings
Live! Strs Block Saxophone MoonLight Full Chord
ChamberStrs 4-way Open Percussion Vibraphone Trill
Harp Strum Timpani Tremolo
Pruebe Harmony/Echo con algunas de las siguientes voces...
Muchas de las voces se han ajustado automáticamente para que reproduzcan ciertos tipos de armonía/eco que
se adapten a la voz particular. Pruebe algunas de estas voces, a continuación, tocando acordes con la mano
izquierda y melodías con la derecha; y oiga los diversos efectos de Harmony/Echo.
CategoríaCategoríaVoz VozTipo Harmony/Echo Tipo Harmony/Echo
39
Guía rápida
Recuperación de configuraciones ideales para su música - Music Finder
Recuperación de configuraciones ideales
para su música - Music Finder
Referencia en la página 126
Selección del género musical deseado de la lista de grabaciones
Pulse el botón [MUSIC FINDER] para acceder a la pantalla Music Finder.
La pantalla Music Finder contiene diversas grabaciones, cada una de las cuales tiene pre-asignado
ajustes de panel que se adaptan al título de canción o género musical correspondiente.
Cada disco dispone de los siguientes cuatro elementos.
IMUSIC ....................Contiene el título de la canción o género musical que describe cada grabación, permitiendo encon-
trar fácilmente el estilo musical deseado.
ISTYLE ....................El estilo predefinido asignado a la grabación.
IBEAT ......................La signatura de tiempos registrada para cada grabación.
ITEMPO ..................El ajuste de tempo asignado para la grabación.
Seleccione la grabación deseada de la lista.
Gire la rueda [DATA ENTRY] para mover el cursor en la lista Record. Una vez resaltado el nombre de la
canción o el género musical, pulse el botón [ENTER] para recuperar la configuración Music Finder
correspondiente. Tenga en cuenta que la configuración de panel recuperada es la pre-programada
como One Touch Setting.
If you want to play in a certain genre of music but
dont know which style and voice settings would be
appropriate, the convenient Music Finder function
can help you out. Simply select the desired music
genre from among the Records that make up the
Music Finder and the TYROS automatically makes
all appropriate panel settings to let you play in that
music style!
1
2
BACK NEXT
PROGRAMMABLE
MUSIC FINDER If necessary, press the [BACK]/[NEXT] but-
ton to call up the ALL page. All the preset
Records built into the TYROS are listed on
this page.
Si desea interpretar un cierto tipo de género musical pero no
sabe qué ajuste de estilo y de voz serían los adecuados, la
función Music Finder podrá ayudarle. Simplemente seleccio-
ne el género musical deseado entre las grabaciones de
que consta Music Finder ¡y el TYROS realizará automática-
mente todos los ajustes de panel correspondientes que le
permitan tocar en ese estilo!
Si es necesario, pulse el botón [BACK/NEXT]
para acceder a la página ALL. En esta página
figuran todas las grabaciones predefinidas inter-
nas del TYROS.
40
DATA ENTRY
ENTER
DATA ENTRY
ENTER
3
3
Interprete los estilos.
Guía rápida
Recuperación de configuraciones ideales para su música - Music Finder
Búsqueda de configuraciones ideales mediante claves
La función Music Finder (buscador musical) del TYROS dispone de más de 1.000 grabaciones, lo que lo hace excepcionalmente
versátil, aunque resulte difícil encontrar una configuración deseada. Ahí es donde entra la función de búsqueda. Le permitirá
encontrar rápida y sencillamente las grabaciones que desee utilizar.
41
1Press the [SEARCH1] LCD button ([I] button) on the Music Finder
display to call up the Search display.
2Enter the search criteria and start the search.
F
G
H
I
J
12345678
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Press one of these buttons to
call up the pop-up window for
searching by music genre or
keyword. Text entry is done in
the same way as with le names
(page 70). After entering the
music genre or keyword, press
the [OK] LCD button to return
back to this display.
Press this button to call up the
Style selection display. After
selecting the desired style,
press the [EXIT] button to return
back to this display.
This convenient function lets you
nd all songs that use a certain
accompaniment style.
Press this button to specify the
time signature for the search.
Pressing the button alternates
anong the selections. Selecting
Any searches through all
records, regardless of the time
signature.
Selects a specic location for
searching. You can further nar-
row down your search by using
the SEARCH 1 and 2 selec-
tions.
Clears the ente
r
item at left.
Select the desired music genre.
Press the [START SEARC
H
LCD button to execute the
search. The Search 1 displ
appears, showing the resu
of the search.
This convenient search
feature lets you search for
all records that fall within a
certain tempo range.
If you wish to further narrow down
your search or search another
music genre, use the SEARCH 2
display.
Pulse el botón LCD [SEARCH1] (botón [1]) de la pantalla Music Finder para acceder a la pantalla Search.
Introduzca los criterios de búsqueda e inicie la misma.
Pulse uno de estos botones para acce-
der a la ventana de búsqueda de géne-
ro musical o la clave. La introducción
de texto se realiza de la misma manera
que con los nombres de archivos (pági-
na 70). Después de introducir el géne-
ro musical o la clave, pulse el botón
LCD [OK] para volver a esta pantalla.
Pulse este botón para acceder a la
pantalla de selección de estilo. Des-
pués de seleccionar el estilo deseado,
pulse el botón [EXIT] para volver a esta
pantalla. Está útil función le permitirá
encontrar todas las canciones que utili-
cen un estilo de acompañamiento
determinado.
Pulse este botón para especificar la
signatura de tiempos en la búsqueda.
Cuando pulse el botón alternará entre
las selecciones. Si selecciona Any, la
búsqueda se realizará por todas las
grabaciones, independientemente de la
signatura de tiempos.
Selecciona un sitio específico de bús-
queda. Puede estrechar aún más la
búsqueda con las selecciones
SEARCH 1 y 2.
Esta útil función de búsqueda le
permitirá buscar todas las gra-
baciones que entren en cierto
margen de tempo.
Seleccione el género musical deseado.
Borra el elemento
introducido a la
izquierda.
Pulse el botón LCD [START
SEARCH] para ejecutar la búsque-
da. A continuación aparecerá la
pantalla Search 1, indicando los
resultados de la búsqueda.
NOTA
· Si desea estrechar aún más la bús-
queda o buscar otro género musi-
cal, utilice la pantalla SEARCH 2.
3
3
Seleccione la grabación deseada de la lista de la pantalla
SEARCH1 y reproduzca el estilo musical.
Guía rápida
Recuperación de configuraciones ideales para su música - Music Finder
Creación de un juego de grabaciones favoritas
Con la comodidad de la función Search, que resulta tan útil para sumergirse en las profundidades de las grabaciones de Music Fin-
der, también puede que desee crear una carpeta con las grabaciones favoritas, para que pueda recuperar rápidamente los esti-
los y ajustes que utilice más a menudo en sus actuaciones.
J
Otras funciones útiles
Music Finder dispone de otras funciones útiles, como se describe a continuación. Las funciones están disponibles en todas las
páginas de Music Finder.
42
F
G
H
I
J
F
G
H
I
J
F
G
H
I
J
BACK NEXT
Press the [H] button to add the
selected record to the Favorite page.
(When the prompt appears, select
[YES] to actually add the record.)
Press the [BACK]/
[NEXT] button to call
up the FAVORITE
page and conrm
whether the speci-
ed record has been
added.
12345678
F
G
H
I
J
Sort the records by each item.
Change the order of the records (ascending or
descending). The order method is determined by
the sort item above.
Shows the number of records of the currently
displayed page.
Press this button to create a new record by edit-
ing the currently selected one.
Page 126
These sets of buttons are used when the Record list is sorted by
STYLE. Press the up or down button to move the cursor up or
down and select the new record. Simultaneously press the up
and down buttons to move the cursor to the rst record.
These sets of buttons are used regardless of the
sort item.
Press the up or down button to move the cursor
up or down and select the new record.
This set of buttons is used when the Record list is sorted by MUSIC.
Press the upper or lower button to move the cursor up or down
alphabetically and select the new record. Simultaneously press the
up and down buttons to move the cursor to the rst record.
Pulse el botón [H] para añadir la grabación
seleccionada a la página Favorite (cuando
aparezca la confirmación, seleccione [YES]
para añadir la grabación).
Pulse el botón
[BACK]/[NEXT] para
acceder a la página
FAVORITE y confirme si
la grabación especificada
se ha añadido o no.
Clasifique las grabaciones por ítem.
Cambie el orden de las grabaciones (ascendente o descen-
dente). El método de ordenación está determinado por el
ítem de clasificación, anterior.
Indica el número de grabaciones de la página visualizada.
Pulse este botón para crear una nueva grabación editan-
do la grabación actual seleccionada.
Página 126
Estos grupos de botones se utilizan cuando se ha clasificado la lista Records
por STYLE. Pulse el botón arriba o abajo para mover el cursor hacia arriba o
hacia abajo y seleccione la nueva grabación. Pulse los botones arriba y aba-
jo simultáneamente para mover el cursor a la primera grabación.
Estos grupos de botones se utilizan independientemente
del ítem de clasificación.
Pulse el botón arriba o abajo para mover el cursor hacia
arriba o hacia abajo y seleccione una nueva grabación.
Este grupo de botones se utiliza cuando se ha clasificado la lista Records por
MUSIC. Pulse el botón superior o inferior para mover el cursor hacia arriba o
hacia abajo alfabéticamente y seleccione la nueva grabación. Pulse los botones
arriba y abajo simultáneamente para mover el cursor a la primera grabación.
Guía rápida
Reproducción de canciones
Reproducción de canciones
Referencia en la página 88
Reproducción de disquetes de canciones
J
Visualización de letra y partitura de canción
ICuando los datos de canción contienen datos de letra, puede verla utilizando el botón LCD [Lyrics]
de la pantalla Main..... ..................................................................................................................................Página 46
ITambién puede ver la partitura (notación) de la canción utilizando el botón LCD [Score]
de la pantalla Main..... ..................................................................................................................................Página 49
43
You can play MIDI song data directly from the
TYROS. This includes not only the preset demo
songs, but also commercially available song data
on oppy disk, as well as songs youve created with
the Song Recording function (page 54) or Song Cre-
ator function (page 94). (For information on com-
patible song data, see page 8.)
1Insert the disk containing MIDI song
data into the disk drive.
2Press any of the SONG buttons to call up the song selection dis-
play.
3Select a song on the oppy disk.
Selecting a song is done in the same way as selecting a voice or style.
4Press the SONG CONTROL [START/STOP] button to start the
selected song.
5Press the SONG CONTROL [START/STOP] button again to stop the
Make sure to read the secti
o
Using the Floppy Disk Dri
v
(FDD) and Floppy Disks on
page 6.
SONG
BACK NEXT
If necessary, use
the [BACK]/[NEXT]
buttons to call up
the FD (Floppy
Disk) page.
The song selection display s
h
here is called the Open/Sav
e
display for the song. The Op
e
Save display actually has two
ferent display modes: 1) a dir
e
selection display (shown at le
and 2) a numeric input displa
y
lets you select the voice by in
p
ting the song number. For de
ta
see page 71.
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
SP4
REC TOP REW FF
LOOP
SONG CONTROL These buttons let you use markers in the song
data for easy navigation, and for setting up
playback loops.
Page 44
Moves forward one measure when pressed
briey, or scrolls forward continuously (fast for
-
ward) when held.
Press this button to call up the SONG POSI-
TION pop-up window on the LCD display.
Moves back one measure when pressed
briey, or scrolls backward continuously (fast
reverse) when held.
Press this button to call up the SONG POSI-
TION pop-up window on the LCD display.
This button lets you record your keyboard per-
formance as a song MIDI song data.
Page 54
During playback, you can have the song
return to the top and play back again from the
beginning by pressing this button. When play-
back is stopped, pressing this button returns
the song to the beginning.
Puede reproducir datos MIDI directamente desde el TYROS.
Esto incluye no solo las canciones de demostración predefi-
nidas, sino también datos de canción comerciales disponi-
bles en disquetes, así como las canciones que haya creado
con la función Song Recording (página 54) o la función Song
Creator (página 94) (la página 8 contiene información acerca
de datos de canción compatibles.
Inserte el disquete que contiene los datos de
canción MIDI en la unidad de disquetes.
Pulse uno de los botones SONG para acceder a la pantalla de selección de canciones.
Seleccione una canción del disquete.
La selección de una canción se realiza de la misma manera que para seleccionar una voz
o un estilo.
Pulse el botón CONTROL [START/STOP] para iniciar la canción seleccionada.
Pulse el botón CONTROL [START/STOP] otra vez para detener la canción.
Este botón le permite grabar su interpretación al
teclado como datos de canción MIDI de una canción
Página 54
Durante la reproducción, puede hacer que la can-
ción vuelva al inicio y reproducirla otra vez desde
el principio con este botón. Cuando la reproduc-
ción está detenida, al pulsar este botón, la can-
ción volverá al principio.
Estos botones le permiten utilizar marcadores en
los datos de canción, para que la navegación
resulte sencilla y para configurar bucles de
reproducción.
Página 54
Lleva hacia adelante un compás cuando se pulsa
brevemente, o va hacia adelante continuamente
(avance rápido) cuando se mantiene pulsado.
Pulse este botón para acceder a la pantalla
SONG POSITION en la pantalla LCD.
Lleva hacia atrás un compás cuando se pulsa
brevemente, o va hacia atrás continuamente
(rebobinado) cuando se mantiene pulsado.
Pulse este botón para acceder a la pantalla
SONG POSITION en la pantalla LCD.
Si es necesario, utilice los
botones [BACK]/[NEXT]
para acceder a la página
FD (disquete).
NOTA
· La pantalla de selección de
canciones indicada se denomi-
na Open/Save para la can-
ción. Esta pantalla dispone en
realidad de dos modos de
visualización 1) una pantalla de
selección directa (indicada a la
izquierda) y 2) una pantalla de
entradas numéricas que le per-
mite seleccionar la voz introdu-
ciendo el número de canción.
Más detalles en la página 71.
IMPORTANTE
· Lea atentamente la sec-
ción Uso de la unidad de
disquetes (FDD) y de dis-
quetes en la página 5.
Guía rápida
Reproducción de canciones
Uso de los marcadores de posición en canción
Los marcadores Song Position (SP1 - SP4) pueden colocarse en los datos de canción. Esto no solo le permite navegar rápida y
sencillamente por los datos de la canción, sino que también le permite configurar cómodos bucles de reproducción, para que pue-
da crear arreglos de canción dinámicos al vuelo mientras está actuando.
J
Salto entre posiciones dentro de la canción ................................
J
Uso de marcadores en la reproducción en bucle......................................................
Pruebe a utilizar los marcadores registrados en el paso nº 2 para reproducir las secciones individuales de la canción en bucles.
44
You also can enter the m
a
stopping the song at the
d
position and double-click
i
the [SP1] - [SP4] button
s
Whether executed durin
g
back or while playback is
the marker is always ent
e
the top of the current me
a
1Select a song and start playing back from the top of the song.
Press the [TOP] button (if necessary) and press the [START/STOP] button.
2Enter a marker to the desired song position by double-clicking on
of the [SP] buttons during playback.
As the song is playing back, double-click (press twice quickly) one of the [SP1] - [SP
4
buttons at the point you wish you enter a marker. The corresponding button flashes i
n
green, and the marker for that button is entered to the 1st beat of the appropriate measu
r
Continue to enter other markers in the same way. The illustration below shows an
example of how all of the markers may be entered in a song.
3Stop song playback.
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF REC TOP REW FF
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
SP4
REC TOP REW FF
LOOP
SONG CONTROL
If a marker has already been entered to the
button, the lamp is lit in green or red. Double-
clicking on the button will set the marker to a
new song position.
Top of
the song [SP1] [SP2] [SP3] [SP4] End of
the song
5Stop song playback.
1Go to the top of the song to which youve entered the markers and start it.
Top of
the song [SP1] [SP2] [SP3] [SP4] End of
the song
Green Green Green Green
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
SP4
REC TOP REW FF
LOOP
SONG CONTROL
Jumping to a marker, then starting playback Jumping to a marker during playback
t
his example, song playback starts from the top of the
e
asure assigned to the [SP1] button (in step #2 above).
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
SP4
REC TOP REW FF
LOOP
SONG CONTROL
In this example, song playback continues to the end of
the current measure, then jumps to the selected marker
the top of the measure assigned to the [SP4] button (in
step #2 above). You can cancel the jump by pressing the
same button
([
SP4
])
a
g
ain before the actual
j
um
p
.
(
Be
Be careful to press the [S
P
[SP4] button only once w
h
jumping among markers.
P
ing a button twice (double
-
ing) will change the mark
e
position.
To store your marker set
t
save the song data to th
e
drive, FD drive, or HD dr
iv
an optional hard disk ha
s
installed). Keep in mind
t
marker settings will be l
o
you select another song
o
the power off without sa
v
song data. For details on
song data, see step #8
o
55.
Seleccione una canción e inicie la reproducción desde el principio de la canción.
Pulse el botón [TOP] (si es necesario) y luego pulse el botón [START/STOP].
Introduzca un marcador en la posición deseada de la canción haciendo doble clic en uno
de los botones [SP] durante la reproducción.
Mientras se reproduce la canción, haga doble clic en uno de los botones [SP1] - [SP4] en el
punto en que desee introducir un marcador. El botón correspondiente parpadeará en color ver-
de, y el marcador de ese botón se introducirá en el primer tiempo del compás correspondiente.
Detenga la reproducción de la canción.
Siga introduciendo otros marcadores en la misma forma. La siguiente ilustración muestra un
ejemplo de cómo pueden introducirse todos los marcadores en una canción.
Si ya se ha introducido un marcador en el botón, el
indicador luminoso se iluminará de color verde o rojo.
Haga doble clic en el botón para asignar el marcador
a una nueva posición en canción.
Inicio de la
canción
Final de la
canción
Inicio de la
canción
Verde Verde Verde Verde
Final de la
canción
NOTA
· También puede introducir el
marcador deteniendo la can-
ción en la posición deseada
y haciendo doble clic en
cualquiera de los botones
[SP1] - [SP4]. Tanto si se eje-
cuta durante la reproduc-
ción como con la reproduc-
ción detenida, el marcador
siempre se introducirá al ini-
cio del compás actual.
NOTA
· Tenga cuidado de pulsar el
botón [SP1] - [SP4] sólo una
vez al saltar entre los mar-
cadores, si lo hace dos
veces (doble clic) cambiará
la posición del marcador.
·
Para almacenar los ajustes de
marcador, guarde los datos de
canción n la unidad User, la
unidad FD o la unidad HD (si
se ha instalado un disco duro
opcional). Tenga en cuenta
que los ajustes de marcador
se perderán si selecciona otra
canción o apaga la unidad sin
guardar los datos de canción.
Encontrará los detalles sobre
el almacenamiento de datos
de canción en el paso nº 8 de
la página 55.
PRECAUCION
Detenga la reproducción de la canción.
Vaya al principio de la canción en la que ha introducido los marcadores e inicie la canción.
Salto a un marcador y luego iniciar la reproducción
En este ejemplo, la reproducción de la canción comienza
desde el inicio del compás asignado al botón [SP1] (en el
paso nº 2 anterior).
En este ejemplo, la reproducción de la canción continúa hasta
el final del compás actual y luego salta al marcador selecciona-
do, el inicio del compás asignado al botón [SP4] (en el paso nº
2 anterior). Puede cancelar el salto pulsando el mismo botón
[SP4] otra vez antes del salto actual (tenga cuidado de no
hacer doble clic en este botón).
Salto a un marcador durante la reproducción
3Play the styles.
4
t
3
Ahora que ya ha introducido los marcadores en el paso nº 2 ante-
rior, pruebe a usarlos para ir de un sitio a otro de la canción y nave-
gar entre las distintas posiciones.
Guía rápida
Reproducción de canciones
Ajuste del balance de volumen entre canción y teclado
Pulse el botón [BALANCE] para que aparezca la ventana mesa de mezclas en la parte inferior de la pantalla LCD (página 36). Pue-
de ajustar el balance de volumen entre la reproducción de canción y la interpretación de la mano derecha del teclado con los boto-
nes LCD [1], [5], [6], [7] y [8].
Activación y desactivación de partes de canción
Pulse el botón [CHANNEL ON/OFF] para que aparezca la ventana en la parte inferior de la pantalla LCD. Puede activar o desacti-
var cada una de las partes (canales) con los botones LCD inferiores [1] - [8] durante la reproducción de la canción.
45
The [SP1] button changes from green to red after the [SP1] point has played back.
2Turn the [LOOP] button on after passing the [SP1] point.
The song plays back up to the [SP2] point, then goes back to [SP1] and loops between the two points
(as shown).
3Turn the [LOOP] button off by pressing it again.
The loop in step #2 above continues indefinitely until you turn the [LOOP] button off. When you turn
it off, playback continues past the [SP2] point and on to [SP3]. (The [SP2] button changes from green
to red after the [SP2] point is passed.)
4Turn the [LOOP] button on again before reaching the [SP3] point.
Turning the [LOOP] button on again here starts a new loop — this time between the [SP2] and [SP3]
points (as shown).
5Continue looping the remaining sections of the song ([SP2]- [SP3] and
[SP3] - end) in the same way, repeating steps #3 and #4 above.
6Stop song playback.
Top of
the song [SP1] [SP2] [SP3] [SP4] End of
the song
Red Green Green Green
Top of
the song [SP1] [SP2] [SP3] [SP4] End of
the song
Red Green Green Green
Green Red
Top of
the song [SP1] [SP2] [SP3] [SP4] End of
the song
Green Green
Green Red
Top of
the song [SP1] [SP2] [SP3] [SP4] End of
the song
Green Green
12345678
MIXING
CONSOLE
BALANCE
CHANNEL
ON / OFF
PART PART
Pressing the [CHANNEL ON/OFF]
button repeatedly switches among
the style parts (channels) and song
channels.
Press the LCD button cor-
responding to the part
(channel) you wish to turn
on or off.
El botón [SP1] cambiará de color verde a rojo después de que se haya reproducido el punto [SP1].
Active el botón [LOOP] después de pasar el punto [SP1].
La canción se reproducirá hasta el punto [SP2] y luego volverá a [SP1] y hará un bucle entre los dos puntos.
Desactive el botón [LOOP] pulsándolo otra vez.
El bucle del paso nº 2 continuará indefinidamente hasta que desactive el botón [LOOP]. Cuando lo desactive, la
reproducción continuará después del punto [SP2] al punto [SP3] (el botón [SP2] cambiará de color verde a rojo
después de pasar el punto [SP2].
Active el botón [LOOP] otra vez antes de llegar al punto [SP3].
Al activar el botón [LOOP] de nuevo, comenzará un nuevo bucle, esta vez entre los puntos [SP2] y [SP3].
Siga haciendo el bucle de las secciones restantes de la canción ([SP2] - `SP3] y [SP3] - final) de la mis-
ma manera, repitiendo los pasos nº 3 y nº 4.
Detenga la reproducción de la canción.
Rojo Verde Verde Verde
Inicio de la
canción
Final de la
canción
Rojo Verde Verde Verde
Inicio de la
canción
Final de la
canción
Verde Rojo Verde Verde
Inicio de la
canción
Final de la
canción
Verde Rojo Verde Verde
Inicio de la
canción
Final de la
canción
La pulsación del botón [CHANNEL ON/OFF]
repetidamente conmuta entre las partes (cana-
les) de estilo y los canales de canción.
Pulse el botón LCD correspon-
diente a la parte (canal) que
desee activar o desactivar.
Guía rápida
Cantar con un micrófono conectado
Cantar con un micrófono conectado
Referencia en la página 130
Conexión de un micrófono
Cantar siguiendo la letra
Pruebe reproducir una canción que contenga datos de letra y luego cante con el micrófono conectado.
46
The TYROS is equipped with an input jack, letting you con-
nect another audio source such as a microphone for your
voice, an electric guitar, or a CD player and mix it with the
sounds of the TYROS. The fun doesnt stop there, however.
With the Vocal Harmony feature (page 47), you can also
apply various harmony and echo effects to your voice or
guitar playing. Or use the TYROS for karaoke and sing-
alongs applying various DSP effects to your voice, as
you sing with the auto accompaniment or song playback.
Set the [TRIM] control on the rear panel and the [INPUT VOLUME]
on the front panel both to MIN.
Connect a microphone to the MIC/LINE IN jack.
The MIC/LINE jack accepts 1/4” phone plugs.
Turn the power on.
Adjust the [TRIM] control on the rear panel and the [INPUT VOL-
UME] on the front panel while singing into the microphone.
• Since the input level from the microphone may be low, set the [TRIM] control close
to “MAX.
Adjust the controls while checking the OVER and SIGNAL lamps.
FADE
IN/OUT
MAX
INPUT VOLUME
MIN
OVERSIGNAL
MIC/LINE IN
INPUT
MIC / LINE IN
TRIM
MIN MAX
To avoid possible feedback or
other interference, separate the
microphone from the speakers as
much as possible.
Since the MIC/LINE IN jack is
highly sensitive, it may pick up
and produce noise when noth-
ing is connected. To avoid this,
always set the INPUT VOLUME
to minimum when nothing is
connected to the MIC/LINE IN
jack.
INPUT
MIC / LINE IN
TRIM
MIN MAX
FADE
IN/OUT
MAX
INPUT VOLUME
MIN
OVERSIGNAL
MIC/LINE IN
INPUT
MIC / LINE IN
TRIM
MIN MAX
The OVER lamp lights when the input
level is too high. Make sure to adjust the
INPUT VOLUME so that this lamp does
not light.
The SIGNAL lamp lights to indicate that
an audio signal is being received.
Make sure to set the [INPUT VOL-
UME] to MIN before performing
the following operations.
Connecting a microphone to the
TYROS
Removing a microphone from
the TYROS
Turning the TYROS power off
You may nd that microphone
sound is distorted, even though
the OVER lamp is not lit. If so, try
setting the [TRIM] control on the
rear panel close to MIN and
adjusting the [INPUT VOLUME]
control on the front panel until the
level is appropriate.
Since the input level from the
mixer or audio equipment may be
high, set the [TRIM] control on the
rear panel close to MIN.
1Set the [TRIM] control on the rear panel and the [INPUT VOL
U
on the front panel both to MIN.
2Connect a microphone to the MIC/LINE IN jack.
The MIC/LINE jack accepts 1/4” phone plugs.
3Turn the power on.
4Adjust the [TRIM] control on the rear panel and the [INPUT V
O
UME] on the front panel while singing into the microphone.
• Since the input level from the microphone may be low, set the [TRIM] contro
l
to “MAX.
Adjust the controls while checking the OVER and SIGNAL lamps.
FADE
IN/OUT
MAX
INPUT VOLUME
MIN
OVERSIGNAL
MIC/LINE IN
INPUT
MIC / LINE IN
TRIM
MIN MAX
INPUT
MIC / LINE IN
TRIM
MIN MAX
FADE
IN/OUT
MAX
INPUT VOLUME
MIN
OVERSIGNAL
MIC/LINE IN
INPUT
MIC / LINE IN
TRIM
MIN MAX
The OVER lamp lights when the in
p
level is too high. Make sure to adju
s
INPUT VOLUME so that this lamp
d
not light.
The SIGNAL lamp lights to indicate
an audio signal is being received.
1Select a song that contains lyric data (page 43).
2Go back to the Main display by pressing the [EXIT] button and
press the [Lyrics] LCD button to call up the Lyrics display.
A
B
C
D
E
El TYROS está equipado con una toma de entrada que le permite
conectar otra fuente de audio, como un micrófono para la voz,
una guitarra eléctrica, o un reproductor de CD, y mezclarlos con
los sonidos del TYROS. Pero lo bueno no acaba ahí. Con la fun-
ción Vocal Harmony (página 47), también puede aplicar distintos
efectos de armonía y eco a la voz o a la interpretación de la gui-
tarra. O utilizar el TYROS para karaoke y cantar con la música,
aplicando diversos efectos DSP a la voz, mientras canta con el
acompañamiento automático o la reproducción de canciones.
Ajuste el control [TRIM] del panel posterior y [INPUT VOLUME]
del panel frontal a MIN..
Conecte un micrófono al terminal MIC/LINE IN.
El terminal MIC/LINE acepta conectores de fono de 1/4.
Encienda la unidad.
Ajuste el control [TRIM] del panel posterior y [INPUT VOLUME]
del panel frontal mientras canta en el micrófono.
Puesto que el nivel de entrada del micrófono puede ser bajo, ajuste el control
[TRIM] a cerca de MAX..
Ajuste los controles mientras comprueba los indicadores OVER y SIGNAL.
Seleccione una canción que contenga datos de letra (página 43).
Vuelva a la pantalla Main pulsando el botón [EXIT] y pulse el botón LCD [LYRICS]
para acceder a la pantalla Lyrics.
El indicador OVER se ilumina cuando el
nivel de la entrada es demasiado alto.
Procure ajustar INPUT VOLUME de
manera que el indicador no se encienda.
El indicador SIGNAL se ilumina para
indicar que se está recibiendo una señal
de audio.
NOTA
· Para evitar posibles interferencias,
aleje el micrófono de los altavoces lo
máximo posible.
NOTA
· Asegúrese de ajustar [INPUT VOLU-
ME] a MIN. antes de llevar a cabo las
siguientes operaciones.
· Conexión de un micrófono al TYROS.
· Desconexión de un micrófono del
TYROS.
· Apagado de la unidad.
· Puede que le parezca que un micrófo-
no suena distorsionado, aún cuando
el indicador OVER no se haya encen-
dido. En este caso, pruebe a ajustar el
control [TRIM] del panel posterior cer-
ca de MIN y el control [INPUT VOLU-
ME] del panel frontal hasta que el
nivel sea el correcto.
· Puesto que el nivel de entrada de la
mesa de mezclas o del equipo de audio
puede ser elevado, ajuste el control
[TRIM] del panel posterior a MIN..
IMPORTANTE
· Puesto que el terminal MIC/LINE IN
es muy sensible, puede recoger y
producir ruidos cuando no hay nada
conectado. Para evitar esta situa-
ción, ajuste siempre INPUT VOLU-
ME al mínimo cuando no haya nada
conectado al terminal MIC/LINE IN.
Guía rápida
Cantar con un micrófono conectado
Aplicación de armonía a su voz
J
Acordes de Vocal Harmony
Vocal Harmony es activado por los acordes interpretados. En las instrucciones del ejemplo anterior, los acordes interpreta-
dos en la sección de acordes de estilo del teclado se utilizan para disparar Vocal Harmony. Según el ajuste de modo Har-
mony y de la aplicación particular, pueden utilizarse distintos acordes para activar Vocal Harmony (según la siguiente lista).
Más detalles en la página 133.
47
3Turn the Effect for the microphone
sound on, if desired.
4Start song playback.
5Sing the song while viewing the lyrics
on the display.
6Stop the song.
TALK EFFECT
VOCAL
HARMONY
MIC
SETTING
VH TYPE
SELECT
MIC
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
SP4
REC TOP REW FF
LOOP
SONG CONTROL
The lyrics inidicated on the L
C
display can be output via the
[VIDEO OUT] terminal. You c
a
have only the lyrics of the so
n
output via VIDEO OUT, even
w
another display is called up.
T
lets you select other displays
a
still have the lyrics shown on
t
monitor.
For details, see page 151.
TALK EFFECT
VOCAL
HARMONY
MIC
SETTING
VH TYPE
SELECT
MIC
Chord section
Split Point
The harmony is applied to your
voice according to the chord you
play. Try out various chords.
i
s p
i
c
k
e
d
up
b
y your voca
l
m
ic
phone:
Sing as closely to the micro
phone as possible.
Use a uni-directional micro-
phone.
Turn down the MASTER V
O
UME, STYLE volume or S
O
volume control.
sound
rom
the
TYROS,
or
ex
ple. In particular, bass sound
s
cause mistracking of the Voc
a
Harmony feature. The solutio
n
this problem is to ensure that
little extraneous sound as pos
s
is
p
icked u
p
b
y
y
our vocal mi
c
Chords that trigger Vocal Harmony Required settings (Harmony mode)
Chords specified in the style chord section of the keyboard CHORDAL
Chords specified in the Upper part (RIGHT1 - 3) section of the keyboard VOCODER
Chords specified in the Lower part (LEFT) section of the keyboard VOCODER
Chord data contained in the XF song CHORDAL
Detected chords based on notes contained in the song data CHORDAL, VOCODER
type
se ectio
disp ay
ad
se ect
oe
o
te
types
.
3Turn the [ACMP] button on.
A
B
C
D
E
TALK EFFECT
VOCAL
HARMONY
MIC
SETTING
VH TYPE
SELECT
MIC
For this example,
JazzSisters is
selected.
If you experience distorted or
of-tune sound from the Vocal
mony feature, your vocal mic
ro
phone may be picking up
extraneous sounds (other tha
n
your voice) the Style playb
ac
sound from the TYROS, for e
x
1Turn Vocal Harmony on.
2Press the [VH TYPE SELECT] button to call up the Vocal H
a
type selection display and select one of the types.
Active el efecto para el sonido del micrófono,
si lo desea.
Inicie la reproducción de la canción.
Cante la canción mientras ve la letra en la pantalla.
Detenga la canción.
Active Vocal Harmony
Pulse el botón [VH TYPE SELECT] para acceder a la pantalla de selección de
tipo de Vocal Harmony.
Utilice la sofisticada función Vocal Harmony para aplicar automáticamente armonía a su
voz mientras canta con un micrófono.
NOTA
· La letra indicada en la pantalla
LCD puede emitirse por el ter-
minal [VIDEO OUT]. Sólo es
posible emitir la letra de la can-
ción por la salida VIDEO OUT,
incluso cuando se ha accedido
a otra pantalla. Esto le permite
seleccionar otras pantallas y
aún seguir disponiendo de las
letras en el monitor.
Más detalles en la página 151.
Para este ejemplo
se ha seleccionado
JazzSisters.
Active el botón [ACMP].
Punto de división
Sección de acorde
La armonía se aplica a la voz según
el acorde interpretado. Pruebe con
distintos acordes.
Acordes que activan Vocal Harmony
Acordes especificados en la sección de acordes de estilo del teclado
Acordes especificados en la sección de parte superior (RIGHT1 - 3) del teclado
Acordes especificados en la sección de parte inferior (LEFT)
Acordes contenidos en la canción XF
Acordes detectados en base las notas contenidas en los datos de canción
Ajustes necesarios (modo Harmony)
CHORDAL
CHORDAL
CHORDAL, VOCODER
VOCODER
VOCODER
NOTA
· Si experimenta un sonido dis-
torsionado o desafinado con
la función Vocal Harmony,
puede que su micrófono esté
recogiendo sonidos extraños
(aparte de la voz), el sonido
de la reproducción de estilos
del TYROS, por ejemplo. En
particular, los sonidos de
bajo pueden ocasionar un
seguimiento erróneo de la
función Vocal Harmony. La
solución es asegurarse de
que el micrófono recoja el
mínimo posible de sonidos
extraños.
· Cante lo más cerca posible
del micrófono.
· Utilice un micrófono unidirec-
cional.
· Baje MASTER VOLUME, el
volumen de STYLE o el con-
trol de volumen de SONG.
3Play the styles.
4
t
3
Mantenga pulsado los acordes de la sección de mano izquierda del
teclado mientras canta con el acompañamiento.
Guía rápida
Práctica con el teclado y la voz mediante la función guía (Guide)
Práctica con el teclado y la voz mediante la función guía (Guide)
Selección de un menú Guide
Acceda a la pantalla SONG SETTING siguiendo el procedimiento descrito la continuación, y seleccione un menú Guide.
J
Menú Guide para practicar con el teclado
IFollow Lights
(seguir indicadores luminosos)..Cuando se selecciona esta función, la reproducción de canciones hace una pausa,
esperando a que el usuario cante las notas correctas. Cuando reproduzca las notas
correctas, la reproducción de canciones continuará. Follow Lights se ha desarrollado
para la serie Clavinova de Yamaha. Esta función se utiliza para practicar, con indica-
dores luminosos internos en el teclado que señalan las notas que hay que interpretar.
Aún cuando el TYROS no dispone de estos indicadores, puede utilizar la misma fun-
ción siguiendo las indicaciones de la notación visualizada con la función Song Score.
IAny Key (cualquier tecla) ............Con esta función, la reproducción de canciones hace una pausa y espera a que
toque una tecla cualquiera. Cuando toque el teclado a tiempo con la música (vale
cualquier tecla), la reproducción de canciones continuará (para esta función, las
notas del teclado no suenan).
J
Menú Guide para cantar siguiendo la música
IKarao-Key (tecla de karaoke)......Esta función le permite controlar la reproducción de canciones y el acompañamiento
con un solo dedo, mientras canta siguiendo la música. Simplemente toque una tecla a
tiempo con la música (vale cualquier tecla) y la partes de acompañamiento de la can-
ción seguirán su interpretación (para esta función, las notas del teclado no suenan).
IVocal Cue Time ............................Con esta función, la reproducción de canciones hace una pausa, esperando a que el
usuario cante las notas correctas. Cuando lo haga, la reproducción de canciones con-
tinuará.
48
The educational and fun Guide features make it easy
to learn new music. They indicate the notes you
should play, when you should play them, and how
long you should hold them down. Whats more, with
a connected microphone, the TYROS makes sing-
alongs more fun and interesting as well.
Here, youll also learn how to practice music effec-
tively using the Song Score function of the Guide fea-
tures, reading the music score shown in the LCD.
HELP FUNCTION DIGITAL
RECORDING
SOUND
CREATOR
SONG
STYLE
MULTI PAD
MENU
DEMO
12345678
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
Select one of the four Guide menus by
using the LCD [A] and [B] buttons. For
details about the four menus, see below.
Since the commercially available song data may
be already programmed with xed channels for
t
h
e Guide
f
eatures set t
h
is parameter to ON
Las divertidas y educativas funciones Guide facilitan el
aprendizaje de nuevas músicas. Indican las notas que debe
tocar, cuándo debe tocarlas y cuánto tiempo debe mantener-
las pulsadas. Es más, con un micrófono conectado, el TYROS
hace que cantar resulte más divertido e interesante. En esta
sección aprenderá a practicar música de manera eficaz con la
función Song Score (partitura de canción) de Guide, leyendo
la partitura musical en la pantalla LCD.
Seleccione uno de los cuatro menús Guide con
los botones LCD [A] y [B]. Más detalles sobre
los cuatro menús, a continuación.
Puesto que los datos de canción comerciales pueden estar ya programados
con los canales fijos para las funciones Guide, ajuste este parámetro ON.
Guía rápida
Práctica con el teclado y la voz mediante la función guía (Guide)
Práctica con el teclado mediante Follow Light
49
8To stop the practice session in the middle of the song, stop song
playback.
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
SP4
REC TOP REW FF
LOOP
SONG CONTROL
1Select the desired song for practicing the keyboard (page 43).
2Call up the SONG SETTING display by following the procedure
described on the previous page and select Follow Lights. If nec-
essary, specify the channel settings.
3Press the [EXIT] button to go back to the Main display.
4Call up the Song Score display by pressing the [Score] LCD button
([C] button).
5Turn the [GUIDE] button on.
6Start the song playback.
A
B
C
D
E
GUIDE
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
SP4
REC TOP REW FF
LOOP
SONG CONTROL
Seleccione la canción deseada para practicar con el teclado (página 43).
Acceda a la pantalla SONG SETTING siguiendo el procedimiento descrito a en la página pre-
cedente y seleccione Follow Lights. Si es necesario, especifique los ajustes de canal.
Pulse el botón [EXIT] para volver a la pantalla Main.
Acceda a la pantalla Song Score pulsando el botón LCD [Score] (botón [C]).
Active el botón [GUIDE].
Inicie la reproducción de la canción.
Para detener la sesión de práctica en el medio de la canción, detenga la reproducción de
la canción.
7
3
La reproducción de canciones hará una pausa automáticamente,
indicando que debe tocar una determinada nota de melodía.
Observe la notación en la pantalla LCD para ver qué nota debe tocar.
Guía rápida
Práctica con el teclado y la voz mediante la función guía (Guide)
Práctica vocal con Vocal Cue Time
50
1Connect a microphone to the TYROS (page 46).
2Select the desired song for singing.
3Call up the SONG SETTING display by following the procedure
described on page 48 and select Vocal Cue TIME. If necessary,
specify the channel settings.
4Press the [EXIT] button to go back to the Main display.
5Call u
p
the Son
g
Score dis
p
la
y
b
y
p
ressin
g
the [Score] LCD button
6Turn the [GUIDE] button on.
7Start song playback.
GUIDE
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF
9To stop the practice session in the middle of the song, stop song
playback.
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF
12345678
A
B
C
D
E
Press the lower LCD [3] button so that
the lyrics appear on the score.
Conecte un micrófono al TYROS (página 46).
Seleccione la canción que desea cantar.
Acceda a la pantalla SONG SETTING siguiendo el procedimiento descrito a en la página 48 y
seleccione Vocal Cue Time. Si es necesario, especifique los ajustes de canal.
Pulse el botón [EXIT] para volver a la pantalla Main.
Acceda a la pantalla Song Score pulsando el botón LCD [Score] (botón [C]).
Active el botón [GUIDE].
Inicie la reproducción de la canción.
Pulse el botón LCD inferior [3] para que aparez-
ca la letra en la partitura.
8
La reproducción de canciones hará una pausa automáticamente,
indicando que debe tocar una determinada nota de melodía.
Observe la notación en la pantalla LCD para ver qué nota debe tocar.
Para detener la sesión de práctica en el medio de la canción, detenga la reproducción
de la canción.
Guía rápida
Almacenamiento y recuperación de configuraciones personalizadas de panel (Registration Memory)
Almacenamiento y recuperación de configuraciones
personalizadas de panel (Registration Memory)
Referencia en la página 128
Almacenamiento de las configuraciones de panel en una memoria de registro
51
Since the TYROS is such a sophisticated instrument
with such a variety of controls and functions voice,
style, and effect settings, just to name a few it may
be difcult to get a handle on them all. This is where
the convenient Registration Memory can help. It
allows you to save virtually all panel settings to a Reg-
istration Memory setting, and then instantly recall
your custom panel settings by pressing a single but-
ton.
For a list of Registration Memory setup parameters, refer to the separate Data List.
1Set up the panel controls (such as voice, style, effe
c
and so on) as desired.
2Press the [MEMORY] button in the REGISTRATION
MEMORY section.
12345678
F
G
H
I
J
MEMORY
REGISTRATION MEMORY
You can determine whether the
settings are to be memorized (on)
or not (off) for each parameter
group. Enter checkmarks only to
those parameter groups you want
to be memorized.
Moves the cursor to the parameter group. You can
e the b i g the [DATA ENTRY] di l
Cancels the re
g
tration and ret
u
to the previous
play.
Enters a checkmark to
the selected box (para
m
eter group).
Removes the checkmar
k
from the selected box
(parameter group).
Any panel setup previously
memorized to the selected
REGISTRATION MEMORY but-
ton (indicator is green or red)
will be erased and replaced by
the new settings.
The panel settings memorized
via step #1 through #4 are
stored temporarily on RAM
(page 65). Therefore, they will
be lost if you change the Regis-
tration Memory bank (page 52)
or you turn the power off with-
out executing step #5.
3Press the numbered [REGISTRATION MEMORY] button to whi
c
you wish to memorize the panel setup.
4Memorize various panel setups to other buttons by repeating s
t
#1 - #3.
5Referring to the instructions on page 52, save the eight memor
i
buttons as a single Registration Memory bank to the User dri
v
(page 30).
MEMORY
REGISTRATION MEMORY
The memorized button becomes red.
MEMORY
REGISTRATION MEMORY
The button to which the panel setup has just been memorized lights red and the
button to which the panel setup was previously memorized lights green the lit
buttons indicating that each contains panel setup data.
When a checkmark is entered to the SONG box, the
current path (currently selected folder) of the song
le can be memorized to Registration Memory.
The path for DOC or Disklavier Piano Soft disks,
however, cannot be memorized to Registration
Memory. If you wish to memorize the path for DOC
or Disklavier Piano Soft disks, copy the desired les
to the User drive and memorize the corresponding
Puesto que el TYROS es un instrumento tan sumamente sofis-
ticado y con tal variedad de controles y funciones, ajustes de
voz, estilo y efectos por nombrar algunos, puede resultar difí-
cil echarle manos a todos. Aquí es dónde puede resultar de
ayuda la función Registration Memory (memoria de registro).
Esta función le permitirá guardar prácticamente todos los
ajustes de panel en una memoria de registro y luego recuperar
instantáneamente los ajustes de panel personalizados con
sólo pulsar un botón.
NOTA
· Consulte la lista de datos adjunta respecto de la lista de parámetros de configuración de Registration Memory.
Configure los controles de panel (como voz, estilo, efectos, etc.)
según sus deseos.
Pulse el botón [MEMORY] en la sección REGISTRATION MEMORY.
Pulse el botón numerado [REGISTRATION MEMORY] en el que desee guardar
la configuración de panel.
Guarde diversas configuraciones de panel en otros botones repitiendo los pasos
nº 1 - nº 3
Respecto de las instrucciones de la página 52, guarde los ocho botones como un
solo banco Registration Memory en la unidad User (página 30).
NOTA
· Cuando se hace una marca en el recuadro SONG, el paso
actual (carpeta actual seleccionada) del archivo de can-
ción puede guardarse en Registration Memory. El paso
para los disquetes DOC o Disklavier Piano Soft, sin
embargo, no puede guardarse en una memoria de registro.
Si desea guardar el paso de los disquetes DOC y Diskla-
vier Piano Soft, copie los archivos deseados en la unidad
User y almacene el paso de unidad User correspondiente.
Puede determinar si los ajustes se van
a guardar (activado) o no (desactiva-
do) para cada grupo de parámetros.
Introduzca las marcas sólo en aquellos
grupos que desea almacenar.
El botón en el que se ha guardado la configuración de panel se ilumina de color rojo y el
botón en el que se ha guardado la configuración de panel previa se ilumina de color verde;
los botones iluminados indican que cada uno contiene datos de configuración de panel.
Cancela el
registro y vuelve
a la pantalla
precedente.
Introduce una marca en el
recuadro seleccionado
(grupo de parámetros).
Suprime una marca del
recuadro seleccionado
(grupo de parámetros).
Mueve el cursor al grupo de parámetros. Puede mover el
cursor con la rueda [DATA ENTRY].
falta
· Cualquier configuración de panel
previamente almacenada en el
botón REGISTRATION MEMORY
(indicador rojo o verde) se borrará
y será reemplazada por los nue-
vos ajustes.
PRECAUCION
· Los ajuste de panel guardados
con los pasos nº 1 a nº 4 se alma-
cenan temporalmente en memoria
RAM (página 65). Por tanto, se per-
derán cuando cambie el banco de
memorias de registro (página 52)
o apague el sistema sin ejecutar el
paso nº 5.
PRECAUCION
Guía rápida
Almacenamiento y recuperación de configuraciones personalizadas de panel (Registration Memory)
Almacenamiento de la memoria de registro en la unidad User
El TYROS le permite guardar los ocho botones como un banco Registration Memory simple. Puede guardar tantos bancos de
memoria de registro como desee, hasta completar la capacidad de memoria interna del TYROS.
Para futuros usos, deberá guardar los ajustes de memoria de registro en la unidad User o Disk. Tenga en cuenta que los ajustes de
panel almacenados en cada botón se perderán si cambia el banco Regitration Memory o si apaga la unidad sin haberlos guardado.
En estas instrucciones de ejemplo, el almacenamiento se realizará en la unidad User.
52
Bank 04
Bank 03
REGISTRATION MEMORY
REGISTRATION MEMORY
Bank 01
Bank 02
MEMORY
TYROS panel settings
Memorize
User drive
Floppy disk drive
Hard disk drive (optional)
Save
Internal memory (RAM)
1Memorize your custom panel settings to each of the eight Registra-
tion Memory buttons, as described on page 51.
It is not necessary to memorize settings for all eight buttons. If a button has no memo-
rized data, it is unlit.
2Press the [REGIST BANK] button to call up the Registration Mem-
ory Bank selection (Open/Save) display.
3If desired, call up the Registration Edit display and make other set-
tings for Registration Memory, such as naming.
FREEZE
REGIST.
BANK
You can also call up th
e
tion Memory Bank sele
c
play from the Main dis
p
1234567812345678
For deleting
unneeded panel
setups.
For naming the
selected panel
setup.
Indicates the names of the
eight panel setups.
Ajustes de panel del TYROS
Memoria interna (RAM)
Unidad User, unidad de dis-
quetes, unidad de disco duro
(opcional).
Indica los nombres de las con-
figuraciones de panel de los
ocho botones.
Para la asignación de
nombre a la configuración
de panel seleccionada.
Para borrar las configu-
raciones de panel no
necesarias.
Almacenar
Guardar
Guarde los ajustes de panel en cada uno de los ocho botones Registration Memory, tal
como se describe en la página 51.
No es necesario almacenar los ajustes en todos los botones. Si un botón no contiene datos alma-
cenados, no se ilumina.
Pulse el botón [REGIST BANK] para acceder a la pantalla Registration Memory Bank
(Open/Save).
Si lo desea, acceda a la pantalla Registration Edit (edición de registro) y realice otros ajustes
en la memoria de registro, como la asignación de nombre.
NOTA
· También es posible acce-
der a la pantalla Regis-
tration Memory Bakn
desde la pantalla Main.
Guía rápida
Almacenamiento y recuperación de configuraciones personalizadas de panel (Registration Memory)
Recuperación de una configuración de memoria de registro
J
Dejar ciertos parámetros intactos con la función
Freeze de Registration Memory ............................................................ página 128
Registration Memory le permite recuperar todos los ajustes de panel del TYROS que haya realizado con sólo pulsar un
botón. No obstante, hay veces en las que deseará que ciertos parámetros y ajustes queden como están, incluso cuando
haya cambiado preajustes de memoria de registro. Por ejemplo, quizás desee cambiar ajustes de voces o de efectos mien-
tras mantiene el mismo estilo de acompañamiento. Aquí es dónde la función Freeze (congelación) entra en juego. Esta fun-
ción le permitirá mantener los ajustes de ciertos grupos de parámetros y dejarlos intactos, incluso cuando seleccione otros
botones de memoria de registro.
Seleccione el grupo de parámetros que desea dejar intacto o congelado (página 128).
Active el botón [FREEZE].
Cambie el número Registration Memory.
J
Recuperación e números de memoria de registro por orden
Registration Sequence (secuencia de registro) ....................................página 128
A pesar de lo útiles que pueden resultar los botones Registration Memory, puede haber ocasiones durante un actuación, en
las que desee cambiar rápidamente entre los ajustes, sin tener que apartar las manos del teclado. Mediante la asignación de
pedal interruptor para controlar Registration Sequence, podrá usar el pie para recorrer los preajustes Registration Memory, el
orden que haya especificado.
53
4Go back to the Registration Memory Bank selection (Open/Save) display and
execute the Save operation.
1Press the
[
REGIST BANK
]
button to call u
p
the Re
g
istration Memor
y
Bank
2Select a Registration Memory bank.
Selecting a Registration Memory bank is done in the same way as selecting a voice (page 26) or style
(page 32).
3Press one of the green-lit numbered buttons in the Registration Memory sec-
tion.
FREEZE
REGIST.
BANK
MEMORY
REGISTRATION MEMORY
Conrm whether the correct
panel settings have been
called up or not.
1
2
3
1234567812345678
The pop-up window for entering the
name of the Registration Memory Bank
appears at the bottom of the display.
After entering the name, press the [OK]
LCD button (upper [8] button) to save
the bank name and eight panel setups to
the User drive.
For instructions on entering names,
see page 70.
Vuelva a la pantalla de selección Registration Memory Bank (Open/Save)
y ejecute la operación Save (guardar).
Pulse le botón [REGIST BANK] para acceder a la pantalla Registration Memory Bank (Open/Save).
Seleccione un banco de memoria de registro.
La selección de un banco de memoria de registro se realiza de la misma manera que la selección de una voz
(página 26) o estilo (página 32).
Pulse uno de los botones numerados iluminados de color verde en la sección Registration Memory.
La ventana de introducción de nombre de Regis-
tration Memory Bank aparecerá en la parte infe-
rior de la pantalla. Después de introducir el nom-
bre, pulse el botón LCD [OK] (botón superior [8])
para guardar el nombre del banco y las ocho
configuraciones de panel en la unidad User.
Más instrucciones sobre la introducción de
nombres, en la página 70.
Confirme si se han recuperado
las configuraciones de panel
correctas o no.
Guía rápida
Grabación de su actuación y creación de canciones
Grabación de su actuación y creación de canciones
Referencia en la página 94
Quick Recording (grabación rápida)
Comprobar el estado activado/desactivado de cada una de las partes de teclado (RIGHT1, RIGHT2, RIGHT3, LEFT) .. páginas 26, 27, 28
Comprobar la voz de cada parte de teclado (RIGHT1, RIGHT2, RIGHT3, LEFT) .............................................................. páginas 26, 27, 28
Ajustar el tempo deseado................................................................................................................................................................ página 109
Determinar la signatura de tiempos (tiempo de compás) seleccionando un estilo (incluso aunque no use un estilo)...................... página 32
Activar los botones [ACMP] y [SYNC START] si desea utilizar la reproducción de estilos .............................................................. página 32
Realizar los ajuste de panel deseados con One Touch Setting. Si desea utilizar la reproducción de estilos .................................. página 36
Comprobar si el estilo seleccionado es adecuado o no. Si es necesario, seleccione el estilo deseado .......................................... página 32
Comprobar si el banco de multipads seleccionado es adecuado o no. Si es necesario, seleccione el banco deseado .................. página 38
Activar [HARMONY/ECHO] si lo desea............................................................................................................................................. página 39
Pulsar uno de los botones REGISTRATION MEMORY si lo desea .................................................................................................. página 53
54
The powerful and easy-to-use Song Creator feature lets
you record your own keyboard performances to the
user drive, oppy disk, or the optionally installed hard
disk. With multiple channels for recording, comprehen-
sive editing features, plus the use of the style and the
Multi Pads, you can record complex, fully orchestrated
pieces of music in any music style or arrangement
from solo piano and church organ to rock band, big
band, Latin ensemble, and even a full symphony
orchestra quickly, easily and all by yourself!
Quick Recording
With this method, you can quickly and easily record a song, without
ing to make detailed settings.
Multi Recording
With this method, you can record data to each channel independe
n
one by one, until you have a nished multi-channel song. This met
h
also lets you record several channels simultaneously. To use this,
s
which part (Right1 - 3, LEFT, Multi Pad, each part of the selected s
t
etc) is assigned to each MIDI channel before recording.
Load a song to be recorded/edited to this area.
When creating a new song:
Load an empty song data to this memory area
by pressing the [REC] button and the [TOP]
button simultaneously.
When editing/re-recording the already
recorded song:
Load the song data to this memory area by
selecting the desired song saved to the USER/
FD/HD (optional) drives.
Memory drives for saving the recorded song
User drive
Floppy disk drive
Hard disk drive (optional)
Memory area for
recording a song
(RAM)
Record Save
Memory operations in Song Recording
1Press the SONG CONTROL [REC] button and the [TOP]
button simultaneously to prepare a blank song (New
Song) to the Memory area for recording (shown above).
2Press the [REC] button to enter the Song Record mode.
The [REC] button and the [START/STOP] button flash.
3Make the desired panel settings for your keyboard perfor-
mance. Below are some important things you should or
may want to do before recording:
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF
La potente y sencilla función Song Creator le permite grabar
sus propias interpretaciones al teclado en la unidad de usua-
rio, de disquete o en un disco duro opcional. Con los múltiples
canales de grabación, las completas funciones de edición,
además del uso de los estilos y los multipads, podrá grabar
complejas y completas piezas musicales orquestadas en cual-
quier estilo o arreglo musical desde solos de piano y de órga-
no de iglesia hasta bandas de rock, grandes bandas, conjuntos
latinos e incluso una orquesta sinfónica completa, todo rápido,
sencillo ¡y por su propia cuenta! Quick Recording (grabación rápida)
Con este método, puede grabar rápida y fácilmente una canción, sin tener
que realizar ajustes detallados.
Multi Recording (grabación múltiple)
Con este método, podrá grabar datos en cada uno de los canales individual-
mente, uno por uno, hasta que tenga una canción de múltiples canales aca-
bada. Este método también le permite grabar varios canales simultáneamen-
te. Para ello, ajuste qué parte (right1 - 3, multipad, cada parte del estilo
seleccionado, etc.) se asignará a cada canal MIDI antes de grabar.
Operaciones de almacenamiento en Song Recording
Grabar
Áreas de memoria
para grabación de
canciones (RAM)
Cargue la canción que va a grabar en esta área.
Cuando cree una nueva canción:
Cargue datos de canción vacíos en esta área de
memoria pulsando el botón [REC] y el botón [TOP]
simultáneamente.
Cuando edite/re-grabe la canción ya grabada:
Cargue los datos de canción en esta área de memoria
seleccionando la canción deseada y guardada en las
unidades USER/FD/FH (opcional).
Unidades de memoria para guardar la canción grabada
Unidad de usuario
Unidad de disquetes
Unidad de disco duro (opcional)
Guardar
Pulse el botón SONG CONTROL [REC] y el botón [TOP] simultáneamente
para preparar una canción en blanco (New Song) en el área de memoria
de grabación (indicada anteriormente).
Pulse el botón [REC] para acceder al modo Song Record.
Los botones [REC] y [START/STOP] parpadearán.
Realice los ajustes de panel deseados para la interpretación al teclado.
A continuación figuran algunas cuestiones importantes que debe realizar
antes de grabar:
Guía rápida
Grabación de su actuación y creación de canciones
El botón SONG CONTROL [REC] (que parpadea antes de la grabación) se iluminará continuamente después de que comience la
grabación. A continuación figuran los detalles acerca de cómo puede iniciarse la grabación.
ILa grabación comienza en cuanto toque una tecla en el teclado.
Cuando se activan [ACMP]y [SYNC START], la reproducción de estilos y la grabación comenzarán simultáneamente en cuan-
to se toque un acorde en la sección acordes de estilo del teclado (a la izquierda del punto de división).
Cuando se activa [ACMP] y se desactiva [SYNC START], la grabación comenzará en cuanto se ejecute un acorde en la sec-
ción de acordes de estilo del teclado (a la izquierda del punto de división) con Auto Accompaniment (página 33).
ILa grabación comienza pulsando el botón SONG CONTROL [START/STOP].
Si inicia la grabación de esta manera, se grabarán datos vacíos hasta que toque una nota en el teclado. Esto resulta útil para
crear uno o dos compases de silencio al inicio de la canción. También puede ser útil para iniciar una canción con un solo cor-
to, de uno o dos tiempos de compás.
Las partes rítmicas de la reproducción de estilos y la grabación comenzarán simultáneamente pulsando el botón STYLE CON-
TROL [START/STOP].
I
La reproducción de multipads y la grabación comienzan simultáneamente en cuando se pulse cualquiera de los multipads.
55
4
t
3
Inicie la grabación
Indicates the position (mea-
sure number and beat) of the
currently recorded song.
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF
5Press the [REC] button to stop recording.
6Listen to your newly recorded performance.
8Make sure to save the song data to the USER or FD drive when recording is comple
t
Call up the USER or FD page of the Song selection (Open/Save) display by pressing one of the SONG butto
n
execute the save
TYROS O Ml
1234567812345678
The pop-up window for entering the
name of the song le appears at the
bottom of the display. After entering the
name, press the [OK] LCD button ([8]
up button) to save the song le name
and recorded data to the User drive.
For instructions on entering names,
see page 70.
The recorded song will be lost if you change
to
another song or you turn the power off witho
u
executing the save operation in step #8. Make
sure to execute the save operation in step #8.
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF REC TOP REW FF
Indica las posición (número de
compás y tiempo) de la canción
actual grabada.
Pulse el botón [TOP] para que la posición de reproducción de la canción vuelva al inicio y pulse el botón SONG CONTROL
[START/STOP].
Pulse el botón [REC] para detener la grabación.
Escuche la interpretación que acaba de grabar.
No olvide grabar los datos de canción en la unidad USER o FD al terminar de grabar.
Acceda a la página USER o FD de la pantalla de selección de canciones (Open/Save) pulsando uno de los botones SONG
y ejecute la operación de guardar.
7
3
Repita los pasos nº 2 a nº 6 anteriores. Puede regrabar selectivamente partes de la canción iniciando la grabación en el
medio de la canción y deteniéndola cuando lo desee, o puede grabar continuamente hasta el final de la canción.
Si es necesario, vuelva a grabar una sección específica de la canción grabada
o grabe una sección adicional al final de la canción grabada.
La venta de introducción de nombre de Registra-
tion Memory Bank aparecerá en la parte inferior
de la pantalla. Después de introducir el nombre,
pulse el botón LCD [OK] (botón superior [8])
para guardar el nombre del banco y las ocho
configuraciones de panel en la unidad User.
Más instrucciones sobre la introducción de
nombres, en la página 70
· La canción grabada se perderá si cambia
a otra canción o si apaga la unidad sin
ejecutar la operación de guardar en el
paso nº 8. Procure realizar tal operación
en dicho paso.
PRECAUCION
Guía rápida
Grabación de su actuación y creación de canciones
J
Una canción - dieciséis canales MIDI........................................................................
En el TYROS, una sola canción puede contener datos individuales de hasta dieciséis canales MIDI. Cuando grabe su propio
interpretación, deberá asignar cada parte a un canal MIDI independiente.
Con Quick Recording (página anterior), el TYROS se hace cargo de esta tarea, permitiéndole grabar sin tener que preocupar-
se de qué parte va a qué canal. Sin embargo, aumentará su comprensión sobre el proceso de grabación y ganará mayor flexi-
bilidad y control si lee las secciones siguientes, que cubren las normas y características de grabación y le indican cómo debe
usar Multi Recording, así como regrabar una canción Quick Recording existente.
Multi Recording
56
Recording method and default part settings
Quick Recording Multi Recording
When record-
ing a new
song:
All channels are automat-
ically assigned for re-
cording, with each
channel assigned a spe-
cific part. (See chart at
left.)
Channels to be recorded
must be enabled for record-
ing manually. However,
parts are automatically as-
signed to MIDI channels, as
shown in the chart at left.
When re-re-
cording an al-
ready recorded
song:
The channel/part assign-
ments made in the origi-
nal recording are
maintained.
Channels to be recorded
must be enabled for record-
ing manually. The channel/
part assignments made in
the original recording are
maintained.
Default MIDI channel/part assignments
MIDI channel re-
corded to a song Default part when recording a
new song from scratch
1 RIGHT1
Keyboard
parts
2 LEFT
3 RIGHT2
4 RIGHT3
5 MULTI PAD 1
Multi Pads
6 MULTI PAD 2
7 MULTI PAD 3
8 MULTI PAD 4
9 RHYTHM 1
Style parts
10 RHYTHM 2
11 BASS
12 CHORD 1
13 CHORD 2
14 PAD
15 PHRASE 1
16 PHRASE 2
You can change channel/part assignments from the defaults above before
actually recording. More specically, even after entering the Record mode
(step #2 below) via Quick Recording, you can still manually enable recording
channels and set channel/part assignments via Multi Recording.
1Press the SONG CONTROL [REC] button and the [TOP] button simultaneously
to prepare a blank song (New Song) to the Memory area for recording
(shown above).
2While holding the [REC] button, select the channel to be recorded and assign
the part to the selected channel on the pop-up window that appears at the
bottom of the LCD display.
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF
12345678
SP1 SP2 SP3
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
SP4
A
B
C
D
E
REC TOP REW FF
LOOP
SONG CONTROL
While holding the [REC]
button...
Set the desired channel to
REC.
Assign the part to the
channel set to REC.
* Select the channel to be recorded and
assi
g
n
t
he
p
ar
t
t
o
t
he sele
ct
ed
c
hannel.
Here, set channel 1 to REC.
Asignaciones de canal MIDI/parte
Canal MIDI grabado
en una canción
Parte por defecto de fábrica cuando se gra-
be una nueva canción partiendo de cero Quick Recording
Cuando grabe una
nueva canción:
Cuando se regra-
ba una canción ya
grabada.
Todos los canales se asignan
automáticamente a la graba-
ción, con cada canal asignado a
una parte específica (véase la
tabla de la izquierda)
Las asignaciones de canal/parte
realizadas en la grabación origi-
nal se mantienen.
Los canales que se van a grabar
deben activarse a la grabación
manualmente. No obstante, las
partes se asignan automáticamen-
te a los canales MIDI, como se
indica en la tabla de la izquierda.
Los canales que se van a grabar
debe activarse a la grabación
manualmente. Las asignaciones
de canal/parte realizadas en la
grabación original se mantendrán.
Multi Recording
Partes de teclado
Multipads
Partes de estilo
Método de grabación y ajuste de parte por defecto de fábrica
NOTA
· Puede cambiar las asignaciones de canal/parte de los valores de fábrica antes
de grabar realmente. Más específicamente, incluso después de acceder al
modo de grabación (paso nº 2, a continuación) mediante Quick Recording,
podrá activar manualmente los canales de grabación y ajustar las asignaciones
de canal/parte con Multi Recording.
Pulse el botón SONG CONTROL [REC] ly el botón [TOP] simultáneamente para preparar una canción en
blanco (New Song) en el área de memoria de grabación (indicado en el apartado anterior).
Mientras mantiene pulsado el botón [REC], seleccione el canal que va a grabar y asigna la parte al canal
seleccionado en la venta que aparece en la parte inferior de la pantalla LCD.
Aquí, ajuste el canal 1 a REC·”.
Mientras mantiene pulsado el
botón [REC]...
Ajuste el canal deseado a REC.
· Seleccione el canal que va a grabar y asigne la
parte al canal seleccionado.
Asigne la parte al canal
ajustado a REC.
Guía rápida
Grabación de su actuación y creación de canciones
J
Regrabación o edición de la canción ya grabada................
En esta guía rápida (Quick Guide) ha aprendido a crear una nueva canción grabándola.
Las siguientes funciones de Song Creator le permitirán grabar o editar la canción ya gra-
bada.
IRegrabación de una sección específica de la canción ya grabada (Punch In/Out) ......página 94
IEdición de los datos grabados para cada canal
Cuantización, o alineación de tiempos de compás..................................................página 96
Borrado de los datos del canal especificado ..........................................................página 96
Mezcla (combinación) de los datos de los dos canales especificados ....................página 97
Transposición de los datos de nota grabados de cada canal..................................página 97
Ajustes iniciales, como voz, volumen, tempo, etc....................................................página 97
IEdición de los datos de acordes con la lista de eventos ................................................página 98
IEdición de los datos de canal con la lista de eventos ..................................................página 100
IEdición de los datos de mensajes exclusivos de sistema con la lista de eventos ......página 106
IEdición de los datos de letra con la lista de eventos....................................................página 106
57
3Make the desired panel settings for your keyboard performance.
(Refer to the list of possible settings in step #3 of Quick Recording
above.)
When recording without style pl
ay
back, using the Metronome func
-
tion (page 156) can make your
recording sessions much more
efcient.
5Press the [REC] button to stop recording.
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF
6Listen to your newly recorded performance.
Press the [TOP] button so that the song playback position returns back to the top, then
press the SONG CONTROL [START/STOP] button.
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
START/
STOP
SYNC START
NEW SONG
REC TOP REW FF REC TOP REW FF
The recorded song will be lost if
you change another song or
you turn the power off without
executing the save operation in
step #8. Make sure to execute
the save operation in step #8.
8Make sure to save the song data to the USER or FD drive
w
recording is completed.
Call up the USER or FD page of the Song selection (Open/Save) display an
the save. For details, see step #8 on page 55.
Realice los ajustes de panel deseados para su interpretación al teclado. (consulte la lista
de ajustes posibles en el paso nº 3 de Quick Recording, anterior).
Pulse el botón [REC] para detener la grabación.
Escuche la interpretación que acaba de grabar.
Pulse el botón [TOP] para que la posición de reproducción de canciones vuelva al principio,
y luego pulse el botón SONG CONTROL [START/STOP].
Asegúrese de guardar los datos de canción en la unidad USER o FD cuando la
grabación haya concluido.
Acceda a la página USER o FD de la pantalla de selección de canciones (Open/Save)
y ejecute la operación de guardar. Más detalles en el paso nº 8 de la página 55.
4
t
3
Inicie la grabación.
La grabación comenzará de la misma manera que con Quick Recording.
NOTA
· Cuando grabe sin reproducción
de estilos, la función metrónomo
(página 156) puede optimizar en
gran manera sus sesiones de gra-
bación.
7
3
Si lo desea, grabe otro canal.
Repita los pasos nº 2 - nº 6.
· La canción grabada se perderá si
cambia a otra canción o si apaga la
unidad sin ejecutar la operación de
guardar en el paso nº 8. Procure
realizar tal operación en dicho
paso.
PRECAUCION
Guía rápida
Conexión a un ordenador
Conexión a un ordenador
J
Lo que puede hacer con un ordenador
IGestionar archivos en la unidad USER/FD/HD (opcional) del TYROS con el software File Utility del CD-.ROM incluido. File
Utility le permite transmitir los archivos del TYROS a un ordenador y viceversa.
ICrear voces personalizadas con el software Voice Editor del CD-ROM incluido.
IGrabar datos de actuación (1-16 canales) con la reproducción de estilos del TYROS en un ordenador con secuenciador,
como XGworks. Después de grabar, podrá editar los datos con el ordenador y luego reproducirlos con el generador de
tonos del TYROS.
Configuración inicial
A continuación se dan instrucciones el formato de descripción básico, consulte la guía de instalación adjunta.
58
USB
TYROS
There are two ways to connect the
TYROS to a computer: MIDI cable
and USB cable. In the following
instructions, well use a USB
cable.
By connecting a computer, you can
transfer data between the TYROS and
the computer via MIDI, and use the
computer to control, edit and organize
data on the TYROS. For example, you
can use the included Voice Editor pro-
gram to edit the TYROS custom voices.
There is also a special File Utility pro-
gram that lets you use your computer to
manage les in the USER/FD/HD
(optional) drive.
A type
B type
USB cable
USB
USB is an abbreviation for Univer-
sal Serial Bus. It is a serial inter-
face for connecting a computer
with peripheral devices, and
enables much faster data transfer
compared to conventional serial
port connections. Also, it allows
hot swapping (connecting
peripheral devices while the
power to the computer is on).
Disconnecting/connecting the USB cable or turning the power off/on may cause the computer opera-
tion to hang-up, or may stop the TYROS from functioning properly. Be careful NOT to disrupt the USB
connection or turn the power on/off in the following operating conditions.
While the TYROS is recognizing the device or while loading the driver.
While starting or shutting down the operating system.
While computer operation is suspended (with power management controls such as
sleep or hibernation).
While a MIDI application is starting.
The computer may also hang up and/or the TYROS functions may stop if you do the following:
Turn the power on/off, or connect/disconnect the cable too often.
Enter the sleep mode while trasmitting the MIDI data, and resume operation.
Disconnect/connect the cable while the TYROS is on.
Turn the TYROS on/off, start the computer, or install driver software while a huge
amount of data is being transferred.
1Conrm the minimum system requirements of the software you wish to use.
For software on the included CD-ROM (such as Voice Editor, File Utility, USB MIDI driver, etc.),
refer to the separate Installation Guide.
For other software, refer to the relevant manual or documentation.
2Connect the computer to the TYROS using a USB cable.
Mediante la conexión a un ordenador podrá
transferir datos entre leTYROS y el ordena-
dor a través de MIDI y utilizar el ordenador
para controlar, editar y organizar los datos
del TYROS. Por ejemplo, puede utilizar el
programa Voice Editor incluido para editar
las voces personalizadas del TYROS. Ade-
más, hay un programa especial de utilidades
de archivo (File Utility) que le permitirá utili-
zar el ordenador para gestionar los archivos
en la unidad USER/FD/HD (opcional).
USB es una abreviatura de Universal
Serial Bus. Es una interfaz de serie
para conectar un ordenador a dispositi-
vos periféricos, y posibilita una transfe-
rencia de datos mucho más rápida en
comparación con las conexiones de un
puerto de serie convencional. Además,
permite hot swapping (conexión de
dispositivos periféricos mientras el
ordenador está encendido).
Tipo A
Tipo B
Cable USB
NOTA
· Existen dos maneras de conectar
el TYROS a un ordenador: cable
MIDI y cable USB. En las siguien-
tes instrucciones, se utilizará un
cable USB.
La desconexión/conexión de un cable USB o el encendido/apagado de la unidad pueden ocasionar que el ordena-
dor se cuelgue o que impida un funcionamiento correcto del TYROS. Tenga cuidado de NO alterar el cable USB o
encender o apagar ordenador en las siguientes condiciones de funcionamiento.
· Mientras el TYROS está reconociendo el dispositivo o mientras carga el controlador (driver).
· Mientras se inicie o apague el sistema operativo.
· Mientras el funcionamiento del ordenador está pendiente (con controles de gestión de alimentación
como ahorro o hibernación).
· Mientras se está iniciando una aplicación MIDI.
El ordenador también puede colgarse y/o las funciones del TYROS detenerse si realiza lo siguiente:
· Encender o apagar la unidad, o conectar/desconectar el cable demasiado a menudo.
· Introducir el modo de ahorro de energía mientras se transmiten datos MIDI, y reanuda el funcionamiento.
· Encender/apagar el TYROS, iniciar el ordenador, o instalar el software de controlador mientras se está
transfiriendo una gran cantidad de datos.
PRECAUCION
Confirme los requisitos mínimos de sistema del software que desea usar.
· Respecto del software del CD-ROM incluido (como Voice Editor, File Utility, controlador USB MIDI, etc.),
consulte la guía de instalación adjunta.
· Para otro software, consulte el manual o documentación correspondiente.
Conecte el ordenador al TYROS con el cable USB.
Guía rápida
Conexión a un ordenador
Uso de Voice Editor
Puede ampliar la paleta sonora del TYROS creando sus propias voces originales, con Voice Editor (incluido en el CD-ROM). Las
voces creadas pueden guardarse en la unidad PRESET del TYROS como Custom Voices (voces personalizadas) y pueden recu-
perarse en cualquier momento pulsando el botón [CUSTOM VOICE].
Uso de File Utility
59
3Start the computer and install the required MIDI driver.
For a computer running Windows, install the USB MIDI driver. Refer to the separate Installation
Guide.
For a Macintosh computer, install OMS. Refer to the separate Installation Guide.
4Install the desired software to a computer.
To install software from the included CD-ROM (such as Voice Editor, File Utility, USB MIDI driver,
etc.), refer to the se
p
arate Installation Guide.
1Turn the computers power on, then turn the TYROS power on.
2Start Voice Editor on the computer.
3Edit the voice parameters on the computer to create your original voice.
For details, refer to the Voice Editor documentation on the CD-ROM.
4When youve nished editing transfer the edited voice from the computer to
the TYROS.
5Exit the Voice Editor.
CUSTOM
VOICE
After editing, transfer the data.
Voice Editor
Inicie el ordenador e instale el controlador MIDI requerido.
IPara ordenadores con Windows, instale el controlador USB MIDI. Consulte la guía de instalación adjunta.
IPara ordenadores Macintosh, instale OMS. Consulte la guía de instalación adjunta.
Instale el software deseado en el ordenador.
IPara instalar software del CD-ROM incluido (como Voice Editor, File Utility, controlador USB MIDI, etc.) consulte la
guía de instalación adjunta.
IPara instalar otro software, consulte el manual o documentación correspondiente.
Encienda el ordenador y luego encienda el TYROS.
Inicie Voice Editor en el ordenador.
Edite los parámetros de voz en el ordenador para crear su voz original.
Encontrará más detalles en la documentación de Voice Editor, en el CD-ROM.
Cuando haya concluido la edición transfiera la voz editada del ordenador al TYROS.
Salga de Voice Editor
Después de la edición, transfiera los datos
6
CUSTOM
VOICE
1Turn the computers power on, then turn the TYROS power on.
2Start File Utility on the computer.
3Manage les/folders in the USER/FD/HD (optional) drive of the TYROS using
File Utility.
For details, refer to the File Utility documentation on the CD-ROM.
3
Pulse el botón [CUSTOM VOICE] y reproduzca su voz personalizada.
Encienda el ordenador y a continuación encienda el TYROS.
Inicie File Utility en el ordenador.
Gestiones los archivos/carpetas en la unida USER/FD/HD del TYROS con File Utility.
Encontrará más detalles en la documentación que acompaña a File Utility, en el CD-ROM.
Operaciones básicas - organización de datos
Controles en pantalla
60
Operaciones básicas – Organización de datos
Controles en pantalla
Como hemos visto anteriormente en la “Guía rápida”, el TYROS dispone de una pantalla excepcionalmente grande y de fácil compren-
sión, con una información general de todos los ajustes actuales y que ofrece un control intuitivo y cómodo de las funciones del TYROS.
Botones LCD (pantalla de cristal líquido) ................................................................
Utilice los botones LCD [A] [J] para seleccionar el menú correspondiente. Por ejemplo, en la pantalla Open/Save (abrir/guardar) (página 66) que mos-
tramos arriba, los botones LCD [A] [J] pueden usarse para seleccionar las voces correspondientes.
Los botones LCD [1] [8] se dividen en ocho grupos de botones inferior/superior que sirven para seleccionar o realizar ajustes (arriba o abajo, según
corresponda) en las funciones que se señalan directamente sobre ellos. Por ejemplo, en la pantalla Open/Save (página 66) que se muestra arriba, los
botones superiores pueden usarse para seleccionar los menús [P1] [VIEW] de la fila superior, y los botones LCD [1] [8] inferiores para seleccionar
los menús [NAME] [UP] de la fila inferior. También en el ejemplo de arriba, los botones superiores LCD [4] [6] no están ni activos ni operativos por-
que en la pantalla no hay ningún elemento de menú que corresponda a esos botones.
Rueda [DATA ENTRY] y botón [ENTER] ....................................................................
En función de la pantalla (LCD) seleccionada, la rueda de introducción de datos [DATA ENTRY] puede utilizarse de las dos maneras siguientes:
IIntroducción de valores
Para los parámetros que aparecen en la parte inferior de la pantalla principal (como los controles deslizantes de la ventana de mezclas, pági-
na 36), puede utilizar con toda comodidad la rueda [DATA ENTRY] en combinación con los botones LCD [1] [8]. Simplemente seleccione el
parámetro deseado con el botón LCD correspondiente (el nombre cambia de color) y ajuste el valor con la rueda [DATA ENTRY].
Este cómodo procedimiento también funciona bien con los parámetros emergentes, como el tempo y la transposición. Simplemente pulse el
botón correspondiente (por ejemplo, [TEMPO +]), gire la rueda [DATA ENTRY] y pulse [ENTER] para cerrar la ventana.
ISelección de archivos (voces, estilos, canciones, etc.)
Si aparece una de las pantallas Open/Save (página 66), puede utilizar la rueda [DATA ENTRY] y el botón [ENTER] para seleccionar un archi-
vo (voces, estilos, canciones, etc.). Gire la rueda [DATA ENTRY] para desplazar la franja de selección resaltada y pulse el botón [ENTER]
para acceder realmente al archivo resaltado. Por ejemplo, en la pantalla Open/Save para voces que se muestra arriba, gire la rueda [DATA
ENTRY] para desplazar el cursor a la voz deseada y el botón [ENTER] para acceder a la voz seleccionada.
DATA ENTRY
ENTER
12345678
BACK NEXT
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
DIRECT
ACCESS EXIT
12345678
LCD buttons LCD buttons
See page 62.
If a menu, function or other
item appears in this section
of the display, use the lower
LCD [1] - [8] buttons.
If a menu, functio
n
other item appea
r
this section of the
play, use the uppe
[1] - [8] buttons.
Botones LCD Botones LCD
Consulte la página 62
Si un menú, función u otro elemento
aparece en esta sección de la pantalla,
use los botones LCD [1] [8] inferiores.
Si un menú, función u otro
elemento aparece en esta
sección de la pantalla, use
los botones LCD [1] [8]
superiores.
12345678
DATA ENTRY
ENTER
DATA ENTRY
ENTER
DATA ENTRY
ENTER
Operaciones básicas - organización de datos
Controles en pantalla
Botón [BACK]/[NEXT] ................................................................................................
Estos botones se utilizan principalmente para cambiar las páginas de las pantallas que tienen pestañas en la parte superior, como la pantalla
Open/Save (página 66).
Botón [EXIT] ..............................................................................................................
Con independencia de donde se encuentre y gracias a la jerarquía de pantallas del TYROS, el botón [EXIT] le permite ir al nivel superior siguiente o
regresar a la pantalla anteriormente seleccionada.
Debido a la cantidad de pantallas distintas de TYROS, es posible que en alguna ocasión no sepa muy bien qué pantalla de operaciones tiene delante
en ese momento. En ese caso, puede regresar al principio pulsando el botón [EXIT] varias veces. Esto hará que TYROS regrese indefectiblemente a
la pantalla principal (página 24) (la pantalla que aparece cuando se enciende la unidad).
Mensajes Help/Display (ayuda/pantalla)
Ayuda (Help)]..............................................................................................................
Los mensajes de ayuda muestran explicaciones y descripciones informativas de las principales funciones y prestaciones del TYROS.
61
BACK NEXT
BACK NEXT
Tabs that
indicate menus
Las pestañas
señalan los
menús
HELP FUNCTION DIGITAL
RECORDING
SOUND
CREATOR
SONG
STYLE
MULTI PAD
MENU
DEMO
1
2
12345678
3
BACK NEXT
Select the desired Help topic.
Select the Language, if necessary. The
language selected here is also used
for various Messages shown during
operations.
Use these to
select different
pages.
Press the [HELP] button.
Call up the explana-
tion display of the
selected topic.
Selecting a different language here may cause
the following problems.
Some characters of the le names you
entered may be garbled.
Files may not be accessible.
Restoring the original language solves the
above problems. Reading the les on the com-
puter with a different language system may
cause similar problems to those above.
Pulse el botón [HELP].
Seleccione el tema de ayuda deseado.
Acceda a la pantalla
explicativadel tema
seleccionado.
Seleccione el idioma, si es preciso. El idioma aquí
seleccionado también se usará en los distintos men-
sajes que aparezcan durante las operaciones.
· Seleccionar aquí un idioma distinto puede
ocasionar los siguientes problemas:
· Algunos caracteres de los nombres de
archivo que ha introducido pueden resul-
tar ilegibles
· Es posible que no pueda acceder a los
archivos.
Estos problemas se solucionan restablecien-
do el idioma original. La lectura de los archi-
vos del ordenador con un sistema de idioma
distinto puede originar unos problemas simi-
lares a los indicados arriba.
Utilice estas teclas
para seleccionar las
distintas páginas
NOTA
Operaciones básicas - organización de datos
Controles en pantalla
Mensaje de pantalla (Display) ..............................................
Gracias a su gran pantalla de cristal líquido, el TYROS puede mostrar mensajes completos y mensajes de
confirmación que le guiarán con toda claridad a través de las distintas operaciones. Si aparecen estos mensa-
jes, siga las instrucciones que aparezcan al pulsar el botón LCD correspondiente.
Acceso directo (Direct Access): selección instantánea de pantallas
Con esta cómoda función, puede acceder instantáneamente a la pantalla deseada simplemente pulsando otro botón. Pulse el botón [DIRECT ACCESS] y
aparecerá un mensaje en la pantalla invitándole a pulsar el botón apropiado. Pulse el botón correspondiente a la pantalla del ajuste deseado para acceder
directamente a esa pantalla. En el ejemplo que se muestra a continuación, la función de acceso directo se utiliza para acceder a la pantalla de selección de
ajustes de la guía (página 48).
Consulte la lista de datos adjunta para saber qué pantallas puede seleccionar con esta función de acceso directo.
Estructura básica de archivos/carpetas y unidades de memoria
El TYROS utiliza distintos tipos de datos, entre ellos los ajustes de voces, estilos, canciones y memoria de registro. Una parte importante de estos datos ya
está programada y alojada en el TYROS; también puede crear y editar sus propios datos con algunas de las funciones del instrumento. Todos estos datos
se almacenan en archivos separados, como se hace en un ordenador.
Aquí le mostraremos la estructura básica de gestión y organización de los datos del TYROS en archivos y carpetas que usan diversas unidades de memoria.
62
These messages can be dis-
played in one of ve different lan-
guages. You can select the
desired language of the display
messages. See page 61.
Estos mensajes pueden aparecer en
uno de los cinco idiomas disponi-
bles. Puede seleccionar el idioma
deseado para los mensajes de pan-
talla. Vea la página 61.
DIRECT
ACCESS
GUIDE
Press the [DIRECT ACCESS] but-
ton again to go back to the original
display.
Heres a convenient way to return to the Main
display (page 24) from any other display:
Simply press the [DIRECT ACCESS] button,
then the [EXIT] button.
Pulse de nuevo el botón [DIRECT ACCESS] para
regresar a la pantalla original.
También puede utilizar esta función para regresar a la pan-
talla principal (página 24) desde cualquier otra: simple-
mente pulse el botón [DIRECT ACCESS] y a continuación
el botón [EXIT].
NOTA
NOTA
Operaciones básicas - organización de datos
Controles en pantalla
Archivos de datos ..................................................................
TYROS gestiona los siguientes 11 tipos de datos como archivos. Podrá visualizarlos o seleccionarlos,
principalmente, por medio de las pantallas Open/Save correspondientes
IVoces (de instrumentos musicales) ... ..............................................................................26, 78
IEstilos ............................................................................................................................ ..32, 108
ICanciones ........................................................................................................................... 43, 88
IBancos multipad ...............................................................................................................38, 124
IBancos de memoria de registro ... ... ..............................................................................51, 128
IEfectos de usuario
ITipos de armonía vocal* ........................................................................................... 47, 130
IEfectos de usuario* ........................................................................................................ 138
IEcualización general de usuario* ................................................................................... 139
ICompresor general de usuario* ..................................................................................... 140
IConfiguración MIDI
IPlantilla ........................................................................................................................... 145
IConfiguración de sistema ..................................................................................................... 159
IMusic Finder** .......................................................................................................... 40, 126, 159
IImagen principal (aparece al fondo de la pantalla principal) ............................................. 158
IImagen de fondo con la letra de la canción.......................................................................... 90
*Estos datos pueden guardarse en la unidad FD o HD (opcional) por separado.
**La función Music Finder (buscador musical) maneja todas las grabaciones, incluidas las predefinidas, y las creadas como archivo único.
Grupos de archivos y carpetas ........................................
Los tipos de archivos descritos anteriormente se organizan en carpetas y se almacenan como tales.
En el caso de las voces, el mismo tipo de sonidos de instrumentos se almacenan juntos como archivos
en sus propias carpetas (como Piano, Strings o Trumpet). Los botones del panel, organizados de modo
parecido, pueden ser considerados también como carpetas para las distintas voces y estilos.
Unidades de memoria en que se guardan las carpetas/archivos
........
Las carpetas y archivos descritos anteriormente se guardan en las siguientes unidades de memoria.
IUnidad PRESET (predefinidos) .............Aquí se almacenan los archivos preprogramados e
instalados internamente en el TYROS. Los archivos
predefinidos pueden cargarse (accederse a ellos) pero
no se puede grabar sobre ellos porque usan ROM
(memoria de sólo lectura).
IUnidad USER (usuario) ........................Los archivos que se almacenan en esta unidad contie-
nen los datos propios originales, creados o editados
con las distintas funciones del TYROS. Puesto que
esta unidad interna usa Flash ROM, los contenidos se
conservan aunque se desconecte el sistema.
IUnidad FD (disquete) ..........................También puede almacenar sus datos originales en un
disquete. Desde aquí puede acceder al software de dis-
cos comerciales. Naturalmente, estos archivos estarán
únicamente disponibles si en la unidad se introduce el
disco adecuado.
IUnidad HD (disco duro; opcional) ......Puede instalarse en el TYROS una unidad de disco
duro opcional. Los datos creados pueden guardarse
aquí para su uso posterior.
63
The Main Picture and the
Lyrics Background Pic-
ture cannot be created
from the TYROS.
POP & ROCK
BALLAD
DANCE
R&B
COUNTRY
MOVIE & SHOW
LATIN
SWING & JAZZ
WORLD
BALLROOM
PART Y
STYLE
PRESET
USER /DISK
STRINGS TRUMPET
CHOIR SAXOPHONE
SYNTH
GUITAR
BASS
BRASS
PIANO
E.PIANO
ORGAN USER
ORGAN
FLUTES
CUSTOM
VOIC E
ACCORDION
PAD
PERC. /
DRUM KIT
FLUTE /
CLARINET
SONG VOICE
Live! Grand
Grand Piano
Bright Piano
Harpsichord
Grand Harpsi
POP & ROCK PIANO
These voices (les)
are indicated on the
Open/Save display.
Estas voces (archivos)
aparecen indicadas en la
pantalla Open/Save
NOTA
La Imagen principal
y la Imagen de fondo
con la letra de la can-
ción no se puede
crear desde Tyros.
Operaciones básicas - organización de datos
Controles en pantalla
Archivos y unidades de memoria
64
HDFLOPPY DISKUSERPRESET
BACK NEXT
Custom Voice
PRESET drive
Flash ROM
Cannot be overwritten
Voice
Style
Song
Multi Pad Bank
Vocal Harmony Type
MIDI Template
System Setup
MIDI Setup
User Effect
Music Finder
Main Display Picture
Song Background Picture
USER drive
Flash ROM
Voice
Style
Song
Multi Pad Bank
Registration Memory Bank
Vocal Harmony Type
MIDI Template
System Setup
MIDI Setup
User Effect
Music Finder
Main Display Picture
Song Background Picture
Disk drives
Floppy disk
Hard disk (optional)
Voice
Style
Song
Multi Pad Bank
Registration Memory Bank
System Setup
MIDI Setup
User Effect
Music Finder
Main Display Picture
Song Background Picture
Copy
Copy & Paste / Cut & Paste
Voice Editor
You can create your original voice as a Custom
Voice on Preset drive by using a computer and
the included Voice Editor software. Normally,
data cannot be stored to the Preset drive; how-
ever, voice data created with the Voice Editor
can be stored to the Preset drive.
This is the Voice Open/Save display
called up by pressing the [PIANO] but-
ton in the VOICE section.
File Utility
You can manage les (copy, etc) on
User drive or Disk drive by using a
computer and the included File Util-
ity software.
Select a Memory drive by
using the [BACK]/[NEXT]
buttons.
The Open/Save display indicates
only those les that can be man-
aged from the selected display. The
FD (Floppy Disk) drive of the Voice
Open/Save display, for example,
indicates only voices even if style
or song les are saved to the oppy
disk.
IVoice Editor (editor de voces)
Puede crear una voz original como voz personalizada (Cus-
tom Voice) en la unidad Preset usando un ordenador y el
software Voice Editor. Normalmente, los datos no pueden
almacenarse en la unidad de Preset, si bien los datos de
voz creados con el editor de voces sí pueden almacenarse
en esta unidad.
I
File Utility (utilidad de archivo)
Puede gestionar los archivos (copiar, etc.) de
las unidades de usuario o de disco usando un
ordenador y el software File Utility incluido.
Esta es la pantalla de abrir/guardar voces (Voice
Open/Save) a la que se accede pulsando el botón
[PIANO] en la sección VOICE.
En la pantalla Open/Save aparecen
sólo aquellos archivos que pueden
gestionarse desde la pantalla selec-
cionada. La unidad de disquete (FD)
de la pantalla Open/Save, por ejem-
plo, muestra sólo voces, aunque en
el disquete se hayan guardado
archivos de estilos o canciones.
Seleccione una unidad de memoria con
los botones [BACK]/[NEXT].
NOTA
Unidad PRESET
· Flash ROM
No puede sobrescribirse
Unidad USER
· Flash ROM
Unidades de disco
· Disquete
· Disco duro (opcional)
Copiar
Copiar y pegar / Cortar y pegar
Operaciones básicas - organización de datos
Controles en pantalla
Funciones y unidades de memoria de Tyros
65
Voice
Style
One Touch Setting
Registration Memory
Music Finder
Record
System Setup
Song
Four Multi Pads
MIDI settings
User Master
Compressor
User Vocal Harmony
User Effect
User Master EQ
Voice
Style
Registration Memory
Bank
Music Finder
System Setup
Song
Multi Pad Bank
MIDI Template
MIDI Setup
User Effect
Sound Creator
Style Creator
Panel settings
Song Creator
Multi Pad Creator
MIDI
User Master Compressor
(Mixing Console)
Vocal Harmony Type
User Effect
(Mixing Console)
Master EQ Edit
(Mixing Console)
Custom Voice
Voice Editor
Unedited voice
Edit
Record/
Assemble
Memorize
Memorize
Creating a
New Record
Record
Record
Edit
Edit
Edit
Edit
Edit
RAM
Features Memory for indenitely
saving the data
Memory for temporarily
storing the data
Flash ROM
Compare
User drive (Flash ROM)
Disk drive
Floppy disk
Hard disk (optional)
PRESET drive
Save
*The Save operation is executed from the
Open/Save display.
**The corresponding Open/Save display
can be called up from the [FUNCTION]
UTILITY
SYSTEM RESET displa
y.
Save
The data in Flash ROM is maintained even
when the power is turned off. Data in RAM,
on the other hand, is lost when you select
another le or turn the power off. Make sure
to save the necessary data on RAM to User
drive (Flash ROM) or Disk drive (oppy disk
or optionally installed hard disk) before
selecting another le or turning the power
off.
* La operación de almacenamiento (Save) se ejecuta desde
la pantalla Open/Save.
** Puede accederse a la pantalla Open/Save correspondiente
desde la pantalla [FUNCTION] UTILITY SYSTEM
RESET.
Los datos en Flash ROM se conservan aunque se
desconecte la unidad. En cambio, perderá los
datos de la RAM si selecciona otro archivo o apa-
ga el sistema. Asegúrese de guardar los datos que
necesite de la RAM en la unidad del usuario (Flash
ROM) o de disco (disquete o disco duro instalado
como opción) antes de seleccionar otro archivo o
apagar el sistema.
PRECAUCIÓN
Funciones
Editar
Memorizar
Memorizar
Grabar
Grabar
Editar
Editar
Editar
Editar
Editar
Nueva
grabación
Grabar/
Ensamblar
Memoria de almacenamiento
temporal de datos
Voz sin editar
Voz
Estilo
Ajuste con un botón
Memoria de registro
Canción
Cuatro Multipads
Ajustes MIDI
Comparar
Memoria de almacenamiento
permanente de datos
Unidad de usuario (Flash ROM)
Unidad de disco
· Disquete
· Disco duro (opcional)
Guardar
Operaciones básicas - organización de datos
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save
La pantalla Open/Save es la base de las operaciones de carpeta/archivo. Esta es la pantalla desde la que se guardan y gestionan los datos de archivo
(como se indica en la página 63). Puesto que hay once tipos diferentes de datos, el TYROS dispone de once pantallas Open/Save distintas. Las pantallas de
selección de voces, estilos y canciones descritas en la guía rápida son todas ellas pantallas Open/Save. En esta sección se explica este tipo de pantalla y
las operaciones básicas de pantalla para manejar el TYROS. En la ilustración siguiente se muestra la manera de seleccionar la pantalla Open/Save para
cada tipo de datos (página 63) y los menús de función.
Como se describe en la página 63, puede leer los datos de la unidad Preset, pero no escribir o guardar datos en ella. Por tanto, algunas de las funciones indi-
cadas arriba para las carpetas o archivos no estarán disponibles. Más detalles a continuación:
66
STRINGS TRUMPET
CHOIR SAXOPHONE
SYNTH
GUITAR
BASS
BRASS
PIANO
E.PIANO
ORGAN USER
ORGAN
FLUTES
CUSTOM
VOICE
ACCORDION
PAD
PERC. /
DRUM KIT
FLUTE /
CLARINET
VOIC E
SONG
POP & ROCK
BALLAD
DANCE
R&B
COUNTRY
MOVIE & SHOW
LATIN
SWING & JAZZ
WORLD
BALLROOM
PAR TY
STYLE
PRESET
USER /DISK
Panel buttons
Main display
Multi Pad Bank
Other displays
(MIDI template, etc.)
Voice
Song,
Style
Voice
Registration
Memory
Bank
The Voice Open/
Save display is
shown here.
For changing the view
mode of the Open/Save
display. (Page 71)
Song,
Style
For selecting the next highest
directory folder.
For creating a new folder. (Page 67)
For saving a le. (Page 69)
For deleting folders/les. (Page 69)
For copying folders/les (Copy and Paste). (Page 68)
For moving folders/les (Cut and Paste). (Page 68)
For naming a folder/le. (Page 70)
For selecting (opening) a folder/le. (Page 67)
Botones del panel
Pantalla principal
Otras pantallas
(plantilla MIDI, etc.)
Voz
Canción
Estilo
Canción
Estilo
Voz
Banco de
registro de
memoria
Banco Multi Pad
Aquí se muestra la panta-
lla Voice Open/Save
Para cambiar el modo de visuali-
zación de la pantalla Open/Save
(página 71)
Para seleccionar la carpeta de directorio
directamente superior
Para crear una nueva carpeta (página 67)
Para guardar un archivo (página 69)
Para eliminar carpetas/archivos (página 69)
Para copiar carpetas/archivos (página 68)
Para mover carpetas/archivos (copiar y pegar) (página 68)
Para dar nombre a una carpeta/archivo ((página 70)
Para seleccionar (abrir) una carpeta/archivo (página 67)
PRESET drive
USER drive
FD
(Floppy Disk)
drive
HD (Hard Disk)
drive
(optional)
Copy
(copy & paste)
Data can be written to these drives allowing you to use all the le/
folder operations above, including changing le names, deleting les,
and creating new folders.
Copy*
(copy & paste)
Copy*
(copy & paste)
Copy (copy & paste)
Move (cut & paste)
Copy (copy & paste)
Move (cut & paste)
Copy (copy & paste)
Move (cut & paste)
* Some les cannot be copied
from the Preset drive because
of copyright restrictions.
The Open/Save display does not
let you directly copy a le/folder
from one oppy disk to another. If
you want to do this, use the DISK
TO DISK COPY function on the
[FUNCTION]
UTILITY
DISK
display (page 157).
* Algunos archivos de la unidad Preset no
podrán copiarse debido a las limitaciones
del copyright.
En estas unidades puede grabar los datos y realizar todas las operaciones de carpeta/archivo indi-
cadas anteriormente, incluidas las de reasignación de nombres de archivo, eliminación de archivos y
creación de nuevas carpetas.
La pantalla Open/Save no permite
copiar directamente un archivo/
carpeta de un a disquete a otro. Si
desea realizar esta operación, use
la función DISK TO DISK COPY en
la pantalla [FUNCTION] UTILITY
DISK (página 157).
NOTA
Unidad PRESET
Copiar (copiar y pegar)
Copiar* (copiar y pegar)
Copiar* (copiar y pegar)
Unidad USER
Trasladar (cortar y pegar)
Unidad FP
(disquete)
Trasladar (cortar y pegar)
Trasladar (cortar y pegar)
Unidad HD
(disco duro)
(opcional)
Operaciones básicas - organización de datos
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save
Creación de una carpeta
Según vaya aumentando su biblioteca de datos TYROS, será conveniente organizarla en varias carpetas. Esta operación le permite crear nuevas carpetas
en las unidades de usuario, disquete y disco duro opcional. A continuación se explica el procedimiento básico, y en la página 30 de la guía rápida encontra-
rá un ejemplo específico (uso de voces).
1Seleccione la página (ruta) de la pantalla Open/Save en la que desea crear una nueva
carpeta.
2Pulse el botón LCD [NEW] (inferior [7]) situado en la parte inferior de la pantalla LCD para
activar la ventana emergente e introducir el nombre de la carpeta.
3Introduzca el nombre de la nueva carpeta. En la página 70 encontrará instrucciones sobre
la asignación de nombres.
4Pulse el botón LCD [OK] (superior [7]) para crear ahora la nueva carpeta.
Selección (abrir) de una carpeta/archivo
Puede seleccionar una carpeta/archivo de dos maneras: con los botones LCD (letras) o con la rueda [DATA ENTRY].
67
On the User drive, folder directo-
ries can contain up to four levels.
The maximum total number of
les and folders which can be
stored is 3,200, but this may differ
depending on the length of the le
names.
On the User/FD (Floppy Disk)/HD
(optionally installed Hard Disk),
the maximum number of les
which can be stored in a folder will
be 250.
En la unidad de usuario, los directo-
rios de carpetas pueden disponer de
hasta cuatro niveles. El número máxi-
mo total de archivos y carpetas que
pueden almacenarse es de 3.200,
aunque esta cifra puede variar en fun-
ción de la longitud de los nombres de
los archivos.
En las unidades de disquete y disco
duro (éste opcional), el número máxi-
mo de archivos que pueden almace-
narse en una carpeta será de 250.
12345678
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
BACK NEXT
DATA ENTRY
ENTER
12345678
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
BACK NEXT
1 1
2 2
3
3
How to select a le using the LCD buttons
If there are more folders/les in
the drive than can be displayed
on a single page (the maximum
is ten), use these buttons to
select the additional pages.
Press the letter button corresponding
to the desired folder/le.
Turn the dial to select the
desired le/folder. (The selected
item is highlighted.)
Press the [ENTER] button to call
up the selected le.
How to select a le using the dial
Double-clicking the appropriate [A] -[J] button calls up the corre-
sponding le and closes the Open/Save display.
Select a memory drive. Select a memory drive.
Double-clicking the [ENTER] button calls up the corresponding le
and closes the Open/Save display.
Cómo seleccionar un archivo con los botones LCD Cómo seleccionar un archivo con la rueda
Seleccione una unidad de memoria Seleccione una unidad de memoria
Si en la unidad hay más carpetas/archivos
que pueden aparecer en una sola página (el
máximo son diez), use estos botones para
seleccionar las páginas adicionales.
Pulse el botón (letras) que corresponda a la
carpeta/archivo deseado.
Si pulsa dos veces el botón [A] [J] adecuado, seleccionará
el archivo correspondiente y la pantalla Open/Save se cerrará.
Gire la rueda para seleccionar la
carpeta/archivo deseado (el elemento
seleccionado quedará resaltado).
Pulse el botón [ENTER] para acceder al
archivo seleccionado.
Si pulsa dos veces el botón [A] [J] apropiado, seleccionará el
archivo correspondiente y cerrará la pantalla Open/Save.
NOTA
NOTA
NOTA
Operaciones básicas - organización de datos
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save
Copia de carpetas/archivos
Las carpetas y los archivos pueden copiarse libremente entre las unidades instaladas, excepto con la unidad Preset (pueden
copiarse datos de la unidad Preset pero no copiarse datos en ella). A continuación se describe el procedimiento básico, y en la
página 30 de la guía rápida encontrará un ejemplo específico (uso de voces).
1 Seleccione la página (ruta) de la pantalla Open/Save donde se encuentran las carpetas y
archivos relacionados.
2 Pulse el botón LCD [COPY] (inferior [3]) en la parte inferior de la pantalla LCD.
La ventana emergente de las operaciones de copia aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Para regresar a la pantalla original, pulse el botón LCD [CANCEL].
3 Seleccione las carpetas/archivos que va a copiar.
Pulse el botón LCD (letras) que corresponda a la carpeta/archivo deseado. Puede seleccionar
varios archivos/carpetas juntos, incluso de otras páginas. Pulse el botón LCD [ALL] (inferior [6])
para seleccionar todas las carpetas/archivos señalados en la pantalla actual, incluidos los de
otras páginas. Una vez pulsado este botón ( LCD [ALL] inferior [6]), [ALL] cambia a [ALL OFF]
para abandonar o anular la selección si lo desea.
4 Pulse el botón LCD [OK] (inferior [7]) para regresar a la pantalla Open/Save.
5 Acceda a la pantalla de destino.
La unidad Preset no puede seleccionarse como destino. Cree una nueva carpeta (página 67)
en la página de destino (ruta), si es necesario.
6 Pulse el botón LCD [PASTE] (inferior [4]).
Las carpetas/archivos que se han movido de la página fuente (ruta) aparecerán en la pantalla.
Traslado de carpetas/archivos
Las carpetas y los archivos pueden moverse libremente entre las unidades instaladas, excepto con la unidad Preset (pueden
copiarse y moverse datos de la unidad Preset pero no a ella).
1 Seleccione la página (ruta) de la pantalla Open/Save donde se encuentran las carpetas y archivos relacionados.
2 Pulse el botón LCD [CUT] (inferior [2]) en la parte inferior de la pantalla LCD.
La ventana emergente de las operaciones de cortar aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Para regresar a la pantalla original, pulse el botón LCD [CANCEL].
3 Seleccione las carpetas/archivos que va a mover.
La operación es igual que en el paso 3 de Copiar carpetas/archivos anterior.
4 Pulse el botón LCD [OK] (inferior [7]) para regresar a la pantalla Open/Save.
5 Acceda a la pantalla de destino.
La unidad Preset no puede seleccionarse como destino. Cree una nueva carpeta (página 67) en la página de destino (ruta),
si es necesario.
6 Pulse el botón LCD [PASTE] (inferior [4]).
Las carpetas/archivos que se han movido de la página fuente (ruta) aparecerán en la pantalla.
68
The Open/Save display does
let you directly copy a le/fol
d
from one oppy disk to anoth
e
you want to do this, use the
D
TO DISK COPY function on t
h
[FUNCTION]
UTILITY
D
display (page 157).
La pantalla Open/Save no le
permite copiar directamente
desde un disquete a otro. Si
desea hacer esto, utilice la fun-
ción DISK TO DISK COPY en la
pantalla [FUNCTION] UTI-
LITY DISK (ver página 157).
NOTA
Operaciones básicas - organización de datos
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save
Eliminación de carpetas/archivos
Las carpetas y archivos pueden eliminarse libremente de las unidades instaladas, excepto de la unidad Preset.
1 Seleccione la página (ruta) de la pantalla Open/Save donde se encuentren las carpetas y archivos pertinentes.
2 Pulse el botón LCD [DELETE] (inferior [5]) en la parte inferior de la pantalla LCD.
La ventana emergente de la operación de eliminación aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Para regresar a la pantalla original, pulse el botón LCD [CANCEL].
3 Seleccione las carpetas/archivos que va a eliminar.
La operación es la misma que la descrita en el paso 3 de Copia de carpetas/archivos (copiar y pegar) en la página 68).
4 Pulse el botón LCD [OK] (inferior [7]).
Aparecerá un aviso de confirmación.
5 Siga las instrucciones de pantalla.
Almacenamiento de archivos
Esta operación le permite guardar los datos personales originales (como canciones y voces de creación propia) en las unidades de
usuario, disquete y disco duro (ésta opcional).
Tenga en cuenta que si guarda el archivo actualmente abierto, el paso 1 no será necesario.
1 Una vez creada una canción o voz en la pantalla Song Creator o Sound Creator correspondiente, pulse el botón LCD [SAVE].
Aparecerá la pantalla Open/Save correspondiente.
2 Seleccione la pantalla de destino.
3 Pulse el botón LCD [SAVE] (inferior [6]).
La ventana emergente para la operación de almacenamiento aparecerá en la parte inferior de la pantalla. Para regresar a la
pantalla original, pulse el botón LCD [CANCEL].
4 Introduzca el nombre del archivo (página 70).
5 Pulse el botón LCD [OK] (inferior [7]).
6 Pulse de nuevo el botón [OK] para guardar ahora el archivo.
69
For some editing operatio
n
such as User Effect, User
EQ, and User Master Co
m
sor) a pop-up window
(l
in step #3 here) will be ca
l
instead of the Open/Save
play. In this case, steps #
2
are unnecessary.
For some editing operatio
n
such as User Effect, User
EQ, and User Master Co
m
sor) a pop-up window (
l
in step #3 here) will be ca
l
instead of the Open/Save
d
play. In this case, steps #
2
are unnecessary.
En algunas operaciones de
edición, tales como efectos,
ecualización general o com-
presor general de usuario, se
activará una ventana emer-
gente (como la del paso 3 de
este apartado) en lugar de la
pantalla Open/Save. En este
caso, los pasos 2 y 3 son
innecesarios.
NOTA
Operaciones básicas - organización de datos
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save
Asignación de nombre a carpetas/archivos
A las carpetas y archivos de las unidades instaladas puede cambiarles el nombre cuando desee. También puede poner nombre a
los archivos que usted haya creado.
Las siguientes instrucciones son aplicables cuando se activa la operación de asignación nombre desde la pantalla Open/Save.
Para otro casos, consulte directamente el paso 5 (abajo).
1 Seleccione la página (ruta) de la pantalla Open/Save donde se encuentren las carpetas y archivos relacionados.
2 Pulse el botón LCD [NAME] (inferior [1]) en la parte inferior de la pantalla LCD.
La ventana emergente de la operación de asignación de nombre aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Para regresar a la pantalla original, pulse el botón LCD [CANCEL].
3 Seleccione la carpeta o archivo que va a nombrar.
4 Pulse el botón LCD [OK] (inferior [7]).
La ventana emergente para introducir el nombre aparecerá en la parte inferior de la pantalla. Para regresar a la pantalla ori-
ginal, pulse el botón LCD [CANCEL].
5 Introduzca el nombre de la carpeta o archivo seleccionado.
6 Pulse el botón LCD [OK] (inferior [8]) para introducir ahora el nuevo nombre de la carpeta/archivo y regresar a la
pantalla original.
70
DATA ENTRY
ENTER
12345678
Change the type of character by using the [1] up button.
If you select Japanese as the Language in the [FUNCTION] UTILITY OWNER display
(page 158), the following different types of characters and sizes can be entered:
(kana-kan).... Hiragana and kanji, marks (full size)
(kana) ..............Katakana (normal size), marks (full size)
(kana)................Katakana (half size), marks (half size)
ABC
......................Alphabet (capital and small letters, full size), numbers (full size),
marks (full size)
ABC
.........................Alphabet (capital and small letters, half size), numbers (half size),
marks (half size)
If youve selected a language other than Japanese in the [FUNCTION] UTILITY
OWNER display (page 158), the following types of characters are available:
CASE........... Alphabet (capital letters, half size), numbers (half size), marks (half size)
case ............. Alphabet (lowercase letters, half size), numbers (half size), marks (half
size)
Move the cursor to the desired position by using
the [DATA ENTRY] dial. Press the [OK] LCD button (upper [8] button) to
actually enter the new name and return to the
original display.
Press the appropriate button,
corresponding to the character
you wish to enter.
Several different characters are
assigned to each button, and
the characters change each
time you press the button.
To actually enter the selected
character, move the cursor or
press another letter-input but-
ton.
Select the desired upper row menu by using
the upper LCD [1] - [8] buttons.
Deletes the character at the cursor.
Press the [CANCEL] LCD button (lower [8] but-
ton) to delete all of the characters on the line at
once and return to the original display.
Pressing this (lower [6] button) before actual entry of the character adds a special charac
-
ter mark (umlaut, accent, Japanese “” and “”) to the character.
Pressing this (lower [6] button) after actually entering a character calls up the miscella-
neous character list. Move the cursor to the desired mark by using the [DATA ENTRY] dial,
then press the [OK] LCD button (upper [8] button) or [ENTER] button to enter the characte
r
and return back to the Name original pop-up window.
Call up the ICON SELECT display by pressing the lower [1] button.
This lets you change the icon at the left of the le name.
The example pop-up menu shown here
appears when the Language parameter is se
to ENGLISH on the [FUNCTION]
UTIL-
ITY
OWNER display (page 158) and the
type of characters here is set to ABC (half
size).
Select the desired lower row menu by using the
lower LCD [1] - [8] buttons.
Desplace el cursor a la posición deseada usando la rueda [DATA ENTRY].
Pulse el botón LCD [OK] (botón superior [8]) para introducir un nuevo nombre y
volver a la pantalla original.
Seleccione el menú deseado de la fila superior con los
botones LCD [1] - [8].
Seleccione el menú deseado de la fila inferior con los
botones LCD [1] - [8].
Pulse el botón LCD [CANCEL] (inferior [8]) para eliminar todos los caracteres
de la línea instantáneamente y regresar a la pantalla original.
Elimina el carácter del cursor.
Si pulsa este botón (inferior [6]) antes de la introducción del carácter, se añade una marca especial (umlaut, tilde, y o Japo-
nés) al carácter.
Si lo pulsa (botón inferior [6]) después de la introducción del carácter, se accede a la lista de caracteres especiales. Desplace el
cursor con la rueda [DATA ENTRY] hasta la marca deseada y pulse el botón LCD [OK] (superior [8]) o [ENTER] para introducir el
carácter y regresar a la ventana emergente de asignación de nombre original.
Para acceder a la pantalla de selección de iconos (ICON SELECT), pulse el botón inferior [1].
De esta forma podrá cambiar el icono situado a la izquierda del nombre del archivo.
Cambie el tipo de carácter con el botón [1].
Si selecciona el japonés como idioma (language) en la pantalla [FUNCTION]
UTILITY
OWNER (página 158), podrá introducir los
siguientes tipos de caracteres y tamaños:
Hiragana y kanji, marcas (tamaño completo)
Katakana (normal size), marcas (tamaño completo)
Katakana (half size), marcas (tamaño medio)
alfabeto (letras mayúsculas y minúsculas, tamaño completo), números (tamaño completo), marcas
(tamaño completo)
alfabeto (letras mayúsculas y minúsculas, tamaño medio), números (tamaño medio), marcas (tamaño
medio)
El ejemplo de menú emergente que aquí se
muestra aparece cuando el parámetro de idio-
ma especificado en la pantalla [FUNCTION]
UTILITY OWNER (página 158) es
ENGLISH, y el tipo de caracteres ABC
(tamaño medio).
Si ha seleccionado en la pantalla un idioma que no sea el japonés [FUNCTION]
UTILITY
OWNER (página 158), tendrá disponi-
bles los siguientes tipos de caracteres:
· CAJA ... Alfabeto (letras mayúsculas, tamaño medio), números (tamaño medio), marcas (tamaño medio)
· caja ... Alfabeto (letras minúsculas, tamaño medio), números (tamaño medio), marcas (tamaño medio)
Pulse el botón apropiado, correspondiente al
caracter que desea introducir.
Varios caracteres diferentes se asignarán a
cada botón y estos cambiarán cada vez que
pulse el botón.
Para introducir el caracter seleccionado en ese
momento, mueva el cursor o pulse otro botón
de introducción de letras.
Operaciones básicas - organización de datos
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save
Conversión al Kanji (idioma japonés)....................................................................
Cambio de visualización de la pantalla Open/Save
La pantalla Open/Save dispone de dos tipos de visualización distintos: de selección directa (Direct Selection), que es el que hemos
visto hasta ahora, y de selección numérica (Number Input), que permite abrir los archivos por su número. Puede alternar entre
estos dos tipos pulsando el botón LCD superior [7].
Con la selección directa, el archivo se elige directamente pulsando el botón LCD (letras) correspondiente. Por su parte, el tipo de
selección numérica permite acceder al archivo deseado introduciendo el número de archivo correspondiente (véase a continua-
ción). Puesto que el TYROS tiene muchos archivos repartidos por varias páginas, la selección numérica puede ser más rápida y
más cómoda, siempre que se conozca el número del archivo.
Tipo de selección numérica: introducción de números.....................................................
Para seleccionar, por ejemplo, la voz número 128, pulse los botones LCD [1], [2] y [8]
seguidos, como se indica abajo, y a continuación [ENTER]. La introducción de números
de dos cifras se efectúa igual que si se trata de una cifra.
71
8
F
G
H
I
J
12345678
Open/Save display Direct Selection Open/Save display Number Input
Input the
desired
number.
Shows the prop-
erty of the drive/
folder/le.
Moves the cursor
to the top of this
page (path).
Scrolls up/down
through the le list
on this page
(path).
Moves the cursor
to the end of this
page (path).
Calls up the upper
level directory
page.
Press this to cancel the
number youve input
and return to the origi-
nal display.
Pantalla Open/Save Selección directa
71
TYROS O Ml
When you select the next or previous file, press the [
] or [
] LCD button.
12345678
ENTER
12345678 12345678
12345678 12345678
Para seleccionar el archivo siguiente o anterior, utilice los botones [
] o [
].
Pantalla Open/Save Selección numérica Muestra las propieda-
des de la unidad/
carpeta/archivo .
Desplaza el cursor a la
parte superior de esta
página (ruta).
Recorre verticalmente
la lista de archivos de
esta página (ruta).
Desplaza el cursor a la
parte final de esta pági-
na (ruta).
Abre la página del
directorio del nivel
superior
Introduzca
el número
deseado.
Pulse esta tecla para anular el
número introducido y regresar
a la pantalla original.
Sólo es aplicable si está utilizando el botón ??? (kana-kan) (en japonés). Cuando los
caracteres hiragana introducidos aparecen en inverso (resaltados), pulse el botón
[ENTER] una o varias veces para convertir los caracteres al kanji correspondiente. La
zona en inverso puede cambiarse con la rueda [ DATA ENTRY]. La zona convertida
puede volver a cambiarse a hiragana con el botón LCD [DELETE] (inferior [7]). La
zona invertida puede borrarse de una vez con el botón LCD [CANCEL] (inferior [8]).
Ahora, para que el cambio tenga efecto, pulse el botón LCD [OK] (superior [8]) o intro-
duzca el siguiente carácter. Para introducir el hiragana tal cual (sin convertirlo), pulse
el botón LCD [OK] (superior [8]).
Operaciones básicas - organización de datos
Operaciones de carpeta/archivo con la pantalla Open/Save
Tipo de selección numérica: memorización de rutas ....................................................................
Por ruta entendemos la ubicación de las carpetas y archivos señalada en ese momento en la
pantalla LCD. La pantalla Open/Save de canciones y estilos le permite memorizar la ruta actual
en uno de los botones del panel. Aunque sus datos estén diseminados por la unidad en una
jerarquía compleja de carpetas y rutas, puede abrir instantáneamente cualquier archivo con
independencia de las profundidades a las que se halle, pulsando simplemente un botón.
1Primero active el tipo de selección numérica, luego indique la ruta que se va a memorizar
en el botón, y finalmente pulse el botón LCD [MEMORY] (LCD [E]).
2Pulse el botón de la sección SONG (canción) en el que va a memorizarse la ruta (seleccio-
nada en el paso 1 anterior).
3Seleccione la otra ruta (por ejemplo, la pantalla Open/Save para voces) y pulse el mismo
botón que en el paso 2.
Advertirá que la pantalla es la misma que en el paso 1.
Las rutas para los archivos de estilos también pueden memorizarse con el procedimiento que
se acaba de reseñar. En la página 111 encontrará más detalles.
72
A
B
C
D
E
SONG
Operaciones básicas - organización de datos
Acerca del cursor resaltado de la pantalla
Acerca del cursor resaltado de la pantalla
Como hemos visto hasta ahora, la pantalla LCD permite seleccionar varios tipos de archivos (de voces, estilos, canciones...) y
ajustar el valor de parámetro de diversas funciones. El cursor resaltado es otra cómoda y dinámica prestación de la pantalla LCD,
ya que indica claramente (con un lineado exterior rojo y un fondo resaltado) el archivo que se va a seleccionar o el parámetro que
va a ajustarse.
Indicación de archivos con el cursor (voces, estilos, canciones, etc.)
Indicación de parámetros con el cursor.................................................
Sobre los colores de los botones del panel
Los botones del panel que aparecen en la lista siguiente se iluminan en dos colores: verde o rojo. Esta codificación de fácil com-
prensión indica el estado del botón o de la función, como se describe a continuación.
IApagado .................. No hay ningún dato asignado actualmente.
IVerde ....................... Se han asignado datos al botón.
IRojo ......................... Se han asignado datos al botón y éste está activado o reproduciendo.
A continuación se ofrecen más detalles acerca de cada botón.
73
The currently selected voice
which will sound when you play
the keyboard.
You can move the cursor around
the Open/Save display by using
the [DATA ENTRY] dial. The high-
lighted item is not actually
selected until you press the
[ENTER] button.
Cuando toque el teclado, sonará la voz que
esté seleccionada.
Puede desplazar el cursor por la pantalla Open/Save
con la rueda [DATA ENTRY]. El elemento resaltado
no será seleccionado hasta que no pulse el botón
[ENTER].
In this display (Mixing
Console), the selected
parameter for editing is
highlighted; use the [DATA
ENTRY] dial to adjust the
parameter.
In this display (Microphone
Setting), the selected arrow
indicators are highlighted in
red. Use the [DATA ENTRY]
dial to adjust the selected
parameter.
En esta pantalla (mesa de mezclas),
el parámetro de edición selecciona-
do está resaltado: use la rueda
[DATA ENTRY] para ajustar el pará-
metro.
En esta pantalla (ajustes de micrófo-
no), los indicadores con punta de fle-
cha seleccionados están resaltados en
rojo. Use la rueda [DATA ENTRY] para
ajustar el parámetro
seleccionado.
Off Green Red
[REGISTRATION MEMORY]
buttons
No panel settings are memorized to
the button. Panel settings are memorized to the
button. Panel settings are memorized to the
button and the button is active (was
selected last).
[PROGRAMMABLE ONE
TOUCH SETTING] buttons
No panel settings are memorized to
the button. Panel settings are memorized to the
button. Panel settings are memorized to the
button and the button is active (was
selected last).
INTRO [I] - [III] buttons
MAIN VARIATION [A] - [D]
buttons
[BREAK] button
ENDING/rit.[I] - [III] buttons
The corresponding section of the
selected style has no data. The corresponding section of the
selected style has data. The corresponding section of the
selected style has data and is ac-
tive.
[SP1] - [SP4] buttons
No song position marker is assigned
to the button. A song position marker is assigned
to the button. A song position marker is assigned
to the button and represents the lat-
est marker to be passed during play-
back.
MULTI PAD [1] - [4] No data is assigned to the Multi Pad. Data is assigned to the Multi Pad. Active (playing back).
Apagado
No se han asignado datos al Multi Pad
MULTI PAD [1] - [4]
Verde
Se han asignado datos al Multi Pad Activado (reproduciendo
Rojo
No se ha asignado al botón la memorización
de ningún ajuste de panel
No se ha asignado al botón la memorización
de ningún ajuste de panel
Se ha asignado al botón la memorización de
ajustes de panel
La sección correspondiente del estilo seleccio-
nado no tiene datos
No se ha asignado al botón un marcador de
posición en canción
Se ha asignado al botón un marcador de posi-
ción en canción
Se ha asignado al botón la memorización de
ajustes de panel
La sección correspondiente del estilo seleccio-
nado tiene datos
Se ha asignado al botón la memorización de
ajustes de panel y el botón está activado (ha
sido el último seleccionado)
Se ha asignado al botón la memorización de
ajustes de panel y el botón está activado (ha
sido el último que se ha seleccionado)
La sección correspondiente del estilo seleccio-
nado tiene datos y está activada
Se ha asignado al botón un marcador de posi-
ción en canción y es el último marcador que
se ha pasado durante la reproducción.
Botones [REGISTRATION MEMORY]
Botones [PROGRAMMABLE ONE TOUCH
SETTING]
Botones INTRO [I] [III]
Botones MAIN VARIATION [A] [D]
Botón [BREAK]
Botones ENDING/rit.[I] [III]
Botones [SP1] [SP4]
Operaciones básicas - organización de datos
Acerca del teclado
Acerca del teclado
El teclado del TYROS incorpora diversas funciones prácticas que no se encuentran en un instrumento acústico y que simplifican
las actuaciones. Como se explica en la guía rápida, es posible, por ejemplo, reproducir diversas voces juntas, en superposición, o
reproducir una voz con la mano izquierda y otra distinta con la derecha (o incluso tres voces superpuestas).
A continuación se ofrece un índice de las funciones y modos relacionados con el teclado.
Secciones del teclado y sus funciones
Activación/desactivación del inicio sincronizado (Synchro Start)
Esta cómoda función permite iniciar la reproducción de estilos o canciones con solo pulsar una tecla del teclado. Obviamente,
deberá estar activado (modo de espera) si desea utilizarlo.
IInicio sincronizado: reproducción de estilos (página 32)
Actívelo o desactívelo pulsando el botón [SYNC START] en la sección STYLE CONTROL. Cuando la función Synchro Start
está activada, la reproducción de estilos se comporta de dos maneras, según el estado del botón [ACMP]:
·Si [ACMP] está desactivado:
Sólo la parte de ritmo (canal) del estilo seleccionado se iniciará en cuanto toque una tecla del
teclado.
·Si [ACMP] está activado:
Todas las partes del estilo seleccionado se iniciarán tan pronto como accione una tecla o un
acorde en la sección de acordes del teclado (tiene que ser en esta sección).
IInicio sincronizado: reproducción de canciones
Para activar y desactivar esta función, mantenga pulsado el botón [TOP] y simultáneamente pulse el botón [START/STOP] en
la sección SONG CONTROL. Si el inicio sincronizado está activado, la canción se iniciará desde la posición actual en cuanto
toque el teclado.
74
LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/OFF
UPPERLOWER LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/OFF
UPPERLOWER
LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/OFF
UPPERLOWER LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/OFF
UPPERLOWER
LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/OFF
UPPERLOWER LEFT
LEFT HOLD
RIGHT1 RIGHT2 RIGHT3
PART ON/OFF
UPPERLOWER
VOICE RIGHT1
Playing a single voice Playing two voices in a layer
VOICE RIGHT1 + RIGHT2
VOICE RIGHT1 + RIGHT2 + RIGHT3
Playing three voices in a layer Playing separate voices with the right and left hands
VOICE RIGHT1 + RIGHT2 + RIGHT3
VOICE LEFT
Split Point........... The point on the keyboard that separates the
left-hand section and the right-hand section.
When [ACMP] (style playback) is turned on:
ACMP
VOICE RIGHT 1 - 3
Chord section for
style playback
Split Point........... The point on the keyboard that separates
the chord section and the right-hand sec-
tion.
VOICE RIGHT 1 - 3
Chord section +
VOICE LEFT
Split Point
When the Split Point for the Chord section and the
Split Point for the Voice are set to different points
(notes):
VOICE LEFT
Chord section for
style playback
Split Point for the Chord section
VOICE RIGHT 1 - 3
Split Point for the Voice
Reproducción de una sola voz
Activación/desactivación de parte Activación/desactivación de parte
Activación/desactivación de parte
Activación/desactivación de parte
Activación/desactivación de parte
Activación/desactivación de parte
Reproducción de tres voces superpuestas
VOICE RIGHT 1+RIGHT 2+RIGHT 3
VOICE RIGHT 1
Cuando [ACMP] (reproducción de estilos) está activado:
Reproducción de dos voces superpuestas
Reproducción de voces independientes con las dos manos
VOICE RIGHT 1+RIGHT 2
VOICE LEFT VOICE RIGHT 1+RIGHT 2+RIGHT 3
Punto de división......... Punto del teclado que separa las secciones de mano
izquierda y mano derecha.
Sección de acordes +
VOICE LEFT
VOICE RIGHT 1 - 3
Punto de división
Punto de división...............Punto del teclado que separa las secciones de
mano izquierda y mano derecha. Cuando el punto de división de la sección de acordes y el pun-
to de división de la voz se ajustan en puntos distintos (notas):
Sección de acordes para
la reproducción de estilos
VOICE RIGHT 1 - 3
Punto de división para la sección de voces
Punto de división para la sección de acordes
VOICE LEFT
Sección de acordes para
la reproducción de estilos
VOICE RIGHT 1 - 3
SYNC
START
TOP START/
STOP
SYNC START
N
G
Operaciones básicas - organización de datos
Árbol de funciones
Árbol de funciones
IBotón /Controlador ..................... Corresponde al botón/controlador que deberá utilizar al principio para acceder a la función correspondiente. Los
números de la izquierda se corresponden con los del Panel superior y conexiones de la página 16.
ITítulo LCD .................................... Aparece en la parte superior de la pantalla LCD activada por las operaciones con botones o controladores. ...
indica que no hay ninguna pantalla LCD activada al operar con el botón o controlador.
IFunción ........................................ Describe la función que puede ejecutarse en la pantalla LCD activada por las operaciones con botones o con-
troladores. Describe la función propia del botón/controlador si el título LCD es ....
75
Button/Controller LCD title Function Page
qPOWER ON/OFF switch --- Turning the POWER on or off 22, 24
wMASTER VOLUME control --- Adjusting the overall volume 22
eINPUT VOLUME control --- Adjusting the microphone sound volume 46, 130
rMIC buttons
[VOCAL HARMONY] button --- Turning Vocal Harmony on or off 47, 130
[TALK] button --- Calling up the Talk Settings related to the microphone sound 132
[EFFECT] button --- Turning the effect for the microphone sound on or off 130
[VH TYPE SELECT] button VOCAL HARMONY TYPE Selecting/producing the Vocal Harmony effect 47, 130
[MIC SETTING] button
MICROPHONE SETTING
OVERALL SETTING Setting microphone relataed parameters such as EQ, Noise Gate, and
Compressor 132
TALK SETTING Setting the Talk Setting related parameters 132
tSONG CONTROL buttons
[SP1] - [SP4] buttons --- Entering Song Position Markers to the selected song and executing jumps
among the Markers. 44, 91
[LOOP] button --- Turning looped playback (between Markers) on or off 44, 91
[REC] button (Pop-up window) Recording a song 54
[TOP] button --- Going directly to the top measure of the selected song 43
[START/STOP] button --- Starting/stopping playback or recording of the selected song 43
[REW] button (Pop-up window) Fast reverse of the song playback position 43, 91
[FF] button (Pop-up window) Fast forward of the song playback position 43, 91
yFADE IN/OUT buttons --- Producing smooth fade-ins and fade-outs when starting and stopping the
style/song 109
uSONG buttons SONG The Open/Save display for songs 43, 66
iSTYLE buttons The Open/Save display for styles 32, 66
[POP & ROCK] - [WORLD] button STYLE The Open/Save display of the category (path) that corresponds to the
selected button 37, 111
[PRESET] button STYLE Enabling selection of the style categories from the [POP & ROCK] -
[WORLD] buttons, as printed on the panel 37, 111
[USER/DISK] button STYLE Enabling selection of custom-entered categories from the [POP & ROCK]
- [WORLD] buttons, as saved by user 37, 111
oSTYLE CONTROL buttons
[ACMP] button --- Turning ACMP (Auto Accompaniment ) on or off 32
[OTS LINK] button --- Turning the OTS Link function on or off 110
[AUTO FILL IN] button --- Turning the Auto Fill in on or off 35
[INTRO] buttons --- Playing the Intro sections of the selected style 34
[MAIN VARIATION] buttons --- Playing the Main sections of the selected style 34
[BREAK] button --- Playing the Break sections of the selected style 34
[ENDING/rit.] button --- Playing the Ending sections of the selected style 34
[SYNC STOP] button --- Turning Sync Stop on or off 110
[SYNC START] button --- Turning Sync Start on or off 32, 110
[START/STOP] button --- Starting/stopping style playback 33
!0 METRONOME button --- Starting/stopping the Metronome 156
!1 TAP TEMPO button --- Tapping out the tempo of the style playback 109
!2 TEMPO button (Pop-up window) Changing the tempo of the Style/Multi Pad/Song playback 109
!3 TRANSPOSE button (Pop-up window) Transposing the pitch up or down 82
!4 MULTI PAD CONTROL buttons
[1] - [4] buttons --- Playing the Multi Pads 38, 124
[STOP] button --- Stopping the Multi Pad playback 38, 124
Botón/Controlador Título LCD Función Página
Interruptor POWER ON/OFF Encendido y apagado
Control MASTER VOLUME Ajuste del volumen global
Control MASTER VOLUME
Botones MIC
Botones SONG CONTROL
Botones SONG
Botones FADE IN/OUT
Botones STYLE
Botones STYLE CONTROL
Botón METRONOME
Botones MULTI PAD CONTROL
Botón TRANSPOSE
Botón TEMPO
Botón TAP TEMPO
Ajuste del volumen del micrófono
Botón [VOCAL HARMONY]
Botón [EFFECT]
Botón [TALK]
Botón [VH TYPE SELECT]
Botón [MIC SETTING]MICROPHONE SETTING
Botones [SP1] [SP4]
Botón [LOOP]
Botón [REC]
Botón [START/STOP]
Botón [REW]
Botón [FF]
Botón [POP&ROCK] [WORLD]
Botón [PRESET]
Botón [USER DISK]
Botón [ACMP]
Botón [OTS LINK]
Botón [AUTO FILL IN]
Botones [INTRO]
Botones [MAIN VARIATION]
Botón [BREAK]
Botón [ENDING/rit.]
Botón [SYNCC STOP]
Botón [SYNC START]
Botón [START/STOP]
Botones [STOP]
Botones [1] [4]
Activar/desactivar ACMP (acompañamiento automático) 32
Activar/desactivar la función de enlace de ajuste con un botón
Activar/desactivar la función de relleno automático
Activar/desactivar las secciones Intro del estilo seleccionado
Activar/desactivar las secciones principales del estilo seleccionado
Activar/desactivar las secciones de ruptura
Marcar el tempo de la reproducción de estilo
Iniciar/detener el metrónomo
Detener la reproducción de multipads
Reproducción de multipads
Activar/desactivar las secciones de coda del estilo seleccionado
(ventana emergente) Cambiar el tempo de la reproducción de estilo/multipad/canción
Activar/desactivar la parada sincronizada
Activar/desactivar el inicio sincronizado
(ventana emergente) Transponer el tono en sentido ascendente o descendente
Iniciar/detener la reproducción del estilo
Botón [TOP]
Introducir marcas de posición en canción a la canción seleccionada y ejecutar saltos entre
las marcas
Pantalla Open/Save de canciones
Pantalla Open/Save de estilos
La pantalla Open/Save de la categoría (ruta) correspondiente al botón seleccionado
Habilitar la selección de las categorías de estilo con los botones [POP&ROCK] [WORLD],
como rotuladas en el panel
Habilitar la selección de las categorías introducidas como personalizadas con los botones
[POP&ROCK] [WORLD], como guardadas por el usuario
Activar/desactivar la reproducción en bucle (entre marcas)
Producir suaves fundidos de entrada/salida al iniciar y detener el estilo/canción
(ventana emergente) Grabar una canción
Iniciar/detener la reproducción o grabación de la canción solicitada
(ventana emergente) Retroceso rápido de la posición de reproducción de canción
Avance rápido de la posición de reproducción de canción
Acceso directo al compás inicial de la canción seleccionada
Activar/desactivar la armonía vocal
Activar/desactivar el efecto para el sonido de micrófono
Seleccionar los ajustes Talk relacionados con el sonido de micrófono
Seleccionar/producir el efecto de armonía vocal
Ajustar los parámetros relacionados con los ajustes Talk
Ajustar los parámetros relacionados con el micrófono, como EQ, puerta de ruido y compresor
Operaciones básicas - organización de datos
Árbol de funciones
76
!5 MIXING CONSOLE button MIXING CONSOLE 134
VOL/VOICE Adjusting the volume and pan for each part and setting the Song Auto
Revoice 135
FILTER Adjusting the Harmonic content and Brightness for each part 135
TUNE Adjusting the pitch related parameters for each part including the trans-
pose setting 135
EFFECT Adjusting the effect depth for each part and setting the Effect type/param-
eter for each block 136
EQ Selecting/producing a Master EQ type and adjusting the EQ gain for each
part 139
CMP Selecting/producing a Master compressor type 140
LINE OUT Line out settings for each part and for each instrument (key) of the drum
voice 140
!6 BALANCE button (Pop-up window) Adjusting the volume balance among parts 36, 45
!7 CHANNEL ON/OFF button (Pop-up window) Turning each channel (part) of the selected song/style playback on or off 37, 45
!8 REGISTRATION MEMORY buttons
[REGIST BANK] button REGISTRATION BANK Open/Save display for Registration Memory Banks 52
[FREEZE] button --- Turning the Freeze function on or off 128
[1] - [8] buttons --- Recalling various panel settings 51
[MEMORY] button REGISTRATION MEMORY
CONTENTS Memorizing various panel settings to Registration Memory/One Touch
Setting 51
!9 DEMO button DEMO Demo song selection/playback 24
@0 HELP button HELP Viewing explanations of the TYROS features and selecting the language
for the display messages 61
@1 FUNCTION button MASTER TUNE/SCALE TUNE
MASTER TUNE Setting the overall pitch of the TYROS 150
SCALE TUNE Tuning each individual note of the octave 150
SONG SETTING Setting the song playback related parameters, such as Guide function set-
tings 92
STYLE SETTING/SPLIT POINT/
CHORD FINGERING
STYLE SETTING/
SPLIT POINT Setting the style playback related parameters, such as Split Point settings 112
CHORD FINGERING Selecting the way in which chords are played with your left hand 108
CONTROLLER
FOOT PEDAL Assigning the foot pedal function 152
KEYBOARD/PANEL Setting the keyboard related parameters, such as Initial Touch and After-
touch 154
REGIST. SEQUENCE/
FREEZE/VOICE SET
REGISTRATION
SEQUENCE Setting the Registration Memory Sequence 128
FREEZE Specifying which settings are affected by the Freeze function 128
VOICE SET Determining whether the preset settings are recalled or not when a new
voice is selected 151
HARMONY/ECHO Selecting a Harmony/Echo type and setting related parameters 39, 154
VIDEO OUT Setting the display characteristics that are output to a television or video
monitor connected to the [VIDEO OUT] jack 151
MIDI Selecting a MIDI template 144
SYSTEM MIDI system-related parameter settings 146
TRANSMIT MIDI transmit channel settings 146
RECEIVE MIDI receive channel settings 147
ROOT MIDI chord root settings that determines whether or not the TYROS rec-
ognizes the received note event as the chord root for the style playback 148
CHORD DETECT MIDI chord root settings that determines whether or not the TYROS rec-
ognizes the received note event as the chord type for the style playback 148
MFC10 Setting the parameters related to a connected optional MFC10 148
UTILITY
CONFIG 1 Setting various parameters such as the Fade In/Out and the metronome 156
CONFIG 2
Setting the parameter that determines whether the voice program change
number will be indicated on the Open/Save display for voices and the
parameter that determines whether the optionally installed speaker will
sound or not.
156
DISK Executing the disk related operations such as the Disk copy function and
format 156
OWNER Executing operations such as registering your name to the TYROS 158
SYSTEM RESET Resetting the internal Flash ROM to the Factory Set 158
Button/Controller LCD title Function Page
Botón/Controlador Título LCD Función Página
Botón MIXING CONSOLE
Botón BALANCE
Botón CHANNEL ON/OF
Botón REGISTRATION MEMORY
Botón DEMO
Botón HELP
Botón FUNCTION
Mixing Console
Ajustar el contenido armónico y el brillo para cada parte 135 TUNE Ajustar los parámetros
relacionados con la altura, incluido el ajuste de transposición, para cada parte
Ajustar la profundidad del efecto para cada parte y el tipo/parámetros de efecto para cada
bloque
Seleccionar/producir un tipo de ecualización máster y ajustar la ganancia EQ para cada
parte
Ajustes de salida de línea para cada parte y cada instrumento (clave) de la voz de batería
Ajustar el vol. y el pan. para cada parte y ajustar la función de reasignación autom. de voces de canción
Seleccionar/producir un tipo de compresor máster
(ventana emergente) Ajustar el balance de volumen entre las partes
(ventana emergente) Activar/desactivar cada canal (parte) de la reproducción de
canción/estilo seleccionado
Botón [REGIST BANK]
Botón [FREEZE]
Botones [1] - [8]
Botón [MEMORY]
Pantalla Open/Save de los bancos de memoria de registro
Activar o desactivar la función de congelación
Acceder a diversos ajustes del panel
Memorizar diversos ajustes del panel en la memoria de registro/ajuste con un botón
Selección/reproducción de canción de demostración
Visualizar las explicaciones de las funciones del TYROS y seleccionar el idioma de los
mensaje de pantalla
Ajustar la altura global del TYROS
Afinar cada nota de la octava
Ajustar los parámetros relacionados con la reproducción de canciones, como los ajustes de
la función Guide
Ajustar los parámetros relacionados con la reproducción de estilos, como los ajustes del
punto de división
Seleccionar la manera de indicar los acordes tocados con la mano izquierda
Asignar la función del pedal
Ajustar los parámetros relacionados con el teclado, como la pulsación inicial y el aftertouch
Especificar la secuencia de la memoria de registro
Especificar a qué ajustes afecta la función de congelación
Determinar si se activan los ajustes predefinidos al seleccionar una nueva voz
Seleccionar un tipo de armonía/eco y ajustar los parámetros relacionados
Ajustar las características de pantalla que se envían a un televisor o monitor de vídeo
conectado a la salida [VIDEO OUT]
Seleccionar una plantilla MIDI
Ajustes MIDI de parámetros relacionados con el sistema
Ajustes MIDI de los canales de transmisión
Ajustes MIDI de los canales de recepción
Ajustes MIDI de las notas raíz de acordes que determinan si el TYROS reconoce los even-
tos de nota recibidos como el tipo de acorde en la reproducción de estilos
Ajustes MIDI de detección de acordes que determinan si el TYROS reconoce los eventos
de nota recibidos como el tipo de acorde en la reproducción de estilos
Ajustar los parámetros relacionados con un MFC10 conectado (opcional)
Ajustar diversos parámetros como el fundido de entrada/salida y el metrónomo
Ajustar el parámetro que determina si el número de cambio del programa de voz aparecerá
indicado en la pantalla Open/Save de voces y el que determina si los altavoces instalados
(opcionales) van a sonar
Ejecutar las operaciones relacionadas con el disco, como la función de copia y formato del
disco
Ejecutar operaciones como el registro de su nombre en el TYROS
Recuperar los ajustes de fábrica para la memoria Flash ROM interna
Operaciones básicas - organización de datos
Árbol de funciones 77
@2 SOUND CREATOR button SOUND CREATOR Creating a User Voice 83, 85
COMMON Setting values of various parameters called up when a User Voice is
selected 86
CONTROLLER Setting values of parameters related to the Modulation Wheel and After-
touch for a User Voice 86
SOUND Setting values of important sound-shaping parameters, such as Filter and
EQ 87
EFFECT/EQ Setting parameters of the Effect/EQ type called up when a User voice is
selected 87
HARMONY Setting values of harmony related parameters called up when a User
voice is selected 87
@3 DIGITAL RECORDING button SONG CREATOR Creating a User Song 94
REC MODE Setting parameters that determine how recording starts and stops, such
as Punch In/Out settings 95
CHANNEL Editing recorded song data for each part (channel) 96
CHD Recording Chord data for the style playback using the Event List 98
1-16 Recording MIDI events for each channel using the Event List 100
SYS/EX. Recording System Exclusive Messages using the Event List 106
LYRICS Recording Lyrics data using the Event List 106
STYLE CREATOR Creating a User Style 114
BASIC Setting basic parameters such as beat, pattern length, section/part (chan-
nel) to be recorded 116
ASSEMBLY Assembling an orignal style by combining existing rhythm patters from
other styles 118
GROOVE Altering the timing for each section, velocity of notes for each channel 118
CHANNEL Editing recorded style data for each part (channel) 120
PARAMETER Editing various parameters related to the Style File Format 120
EDIT Recording MIDI events for each channel using the Event List 117
MULTI PAD CREATOR Creating a User Multi Pad 124
RECORD Turning Repeat and Chord Match on or off, and recording a Multi Pad 124
EDIT Recording MIDI events for each pad using the Event List 125
@4 PROGRAMMABLE MUSIC FINDER button MUSIC FINDER Selecting/Editing /Searching a Record of the Music Finder 40, 126
@5 PROGRAMMABLE ONE TOUCH SETTING
buttons
[1] - [4] --- Calling up various panel settings that match the selected style 36, 110
@6 VOICE buttons VOICE Open/Save display for voices 26, 66
@7 PART SELECT buttons --- Selecting a keyboard part from among four parts (RIGHT 1, 2, 3, LEFT) 78
@8 PART ON/OFF buttons --- Turning each keyboard part (RIGHT 1, 2, 3, LEFT) on or off 74, 78
@9 VOICE EFFECT buttons
[HARMONY/ECHO] button --- Turning Harmony/Echo on or off 39, 154
[INITIAL TOUCH] button --- Turning Initial Touch on or off 39, 81
[SUSTAIN] button --- Turning Sustain on or off 39, 81
[POLY/MONO] button --- Setting the selected keyboard part to Poly or Mono 39, 81
[DSP] button --- Setting the DSP effect of the selected keyboard part to on or off 39, 81
[DSP VARIATION] button --- Setting the DSP effect variations of the selected keyboard part to on or off 39, 81
#0 UPPER OCTAVE buttons --- Transposing Upper parts (RIGHT1 - 3) up or down by one octave 28
#1 GUIDE button --- Turning the Guide function on or off 48
#2 PITCH BEND wheel --- Bending notes played on the keyboard up or down 82
#3 MODULATION wheel --- Applying a vibrato effect to notes played on the keyboard 82
Button/Controller LCD title Function Page
Botón/Controlador Título LCD Función Página
Botón SOUND CREATOR
Botón DIGITAL RECORDING
24 Botón PROGRAMMABLE MISIC FINDER
Botones PROGRAMMABLE ONE TOUCH SETTING
Botones VOICE
Botones PART SELECT
Botones PART ON/OFF
Botones VOICE EFFECT
Botones UPPER OCTAVE
Rueda MODULATION
Rueda PITCH BEND
Botón GUIDE
Crear una voz de usuario
Ajustar los valores de diversos parámetros a los que se accede al especificar una voz de
usuario
Ajustar los valores de los parámetros de una voz de usuario relacionados con la rueda de
modulación y el aftertouch
Ajustar los valores de importantes parámetros modeladores del sonido como el filtro y la
ecualización
Ajustar los parámetros del tipo de efecto/EQ a los que se accede al seleccionar una voz de
usuario
Ajustar los valores de los parámetros relacionados con la armonía a los que se accede al
seleccionar una voz de usuario
Crear una canción de usuario
Seleccionar/editar/buscar una grabación del buscador musical
Acceder a diversos ajustes del panel que se corresponden con el estilo seleccionado
Pantalla Open/Save de voces
Seleccionar una parte de teclado de entre cuatro partes (RIGHT 1, 2, 3, LEFT
Activar/desactivar las partes del teclado (RIGHT 1, 2, 3, LEFT
Ajustar parámetros que determinar de qué manera se inicia y detiene la grabación, como
los ajustes de inserción
Editar los datos de canción grabados de cada parte (canal)
Grabar los datos de acordes para la reproducción de estilos con la lista de eventos
Grabar los eventos MIDI de cada canal con la lista de eventos
Grabar los mensajes exclusivos de sistema con la lista de eventos
Crear un estilo de usuario
Ajustar los parámetros básicos como el tiempo de compás, la longitud de patrones, la sec-
ción/parte (canal) que se va a grabar
Ensamblar un estilo original combinando los patrones de ritmo de otros estilos
Modificar los tiempos para cada sección, la veloc. de puls. de las notas para cada canal
Editar los datos de estilo grabados para cada parte (canal)
Editar diversos parámetros relacionados con el formato de archivo de estilos
Crear un multipad de usuario
Activar/desactivar la repetición y la coordinación de acordes, y grabar un multipad
Grabar los eventos MIDI para cada pad con la lista de eventos
Grabar los eventos MIDI para cada canal con la lista de eventos
Grabar los datos de letra de canción con la lista de eventos
Botón [HARMONY/ECHO]
Botón [DSP]
Botón [INITIAL TOUCH]
Botón [DSP VARIATION]
Botón [SUSTAIN]
Botón [POLY/MONO]
Activar/desactivar la armonía/eco
Ajustar la activación/desactivación del efecto DSP de la parte de teclado seleccionada
Activar/desactivar la pulsación inicial
Ajustar la act./desact. de las variaciones del efecto DSP de la parte de teclado seleccionada
Activar/desactivar el sustain
Ajustar parte de teclado seleccionada a monofónico o polifónico
Activar/desactivar la función Guide
Transponer en una octava, en sentido ascendente o descendente, las partes superiores
(RIGHT 1 3)
Flexionar en sentido ascendente o descendente las notas ejecutadas al teclado
Aplicar un efecto de vibrato a las notas ejecutadas al teclado

Navigation menu