Yamaha YDP 121 Owner's Manual YDP121F
User Manual: Yamaha YDP-121 Owner's Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 40
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Yamaha Manual Library (English versions only) http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/ This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink. Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt. Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au chlore avec de l’encre d’huile de soja. Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno, con tinta de soja. M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2001 Yamaha Corporation V740120 102POCP25.2-01A0 Printed in Japan IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel. Überprüfung der Stromversorgung Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist. Contrôler la source d’alimentation Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Verifique la alimentación de corriente Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior. En algunas zonas puede haberse incorporado un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel. SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings. The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock. IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement. Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you. Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America, Keyboard Division 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33 BRAZIL Yamaha Musical do Brasil LTDA. Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377 ARGENTINA Yamaha Music Argentina S.A. Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha de Panama S.A. Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: 507-269-5311 EUROPE THE UNITED KINGDOM Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 IRELAND Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY/SWITZERLAND Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AUSTRIA Yamaha Music Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 01-60203900 THE NETHERLANDS Yamaha Music Nederland Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands Tel: 030-2828411 SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units. BELGIUM Yamaha Music Belgium Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220 Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. ASIA FRANCE Yamaha Musique France, Division Claviers BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN/PORTUGAL Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid) Spain Tel: 91-201-0700 GREECE Philippe Nakas S.A. Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111 SWEDEN Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 KOREA Cosmos Corporation 1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3486-0011 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-703-0900 Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 FINLAND F-Musiikki Oy Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte., Ltd. 11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building, Singapore Tel: 65-747-4374 TAIWAN Yamaha KHS Music Co., Ltd. 10F, 150, Tun-Hwa Northroad, Taipei, Taiwan, R.O.C. Tel: 02-2713-8999 NORWAY Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 ICELAND Skifan HF Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 121/60-61 RS Tower 17th Floor, Ratchadaphisek RD., Dindaeng, Bangkok 10320, Thailand Tel: 02-641-2951 THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AFRICA Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312 MIDDLE EAST TURKEY/CYPRUS Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 Yamaha Music Gulf FZE LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: 971-4-881-5868 Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 PHILIPPINES DENMARK OTHER COUNTRIES HONG KONG Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2317 OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312 Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ 92-469- ➀ (bottom) Purchase Date ______________________________ HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-3273 [CL] 21 PRECAUTIONS D'USAGE PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION * Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite. ATTENTION Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive. • Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha. • Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures. • Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument. • Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées. • Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation. • Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha. PRECAUTION Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive. • Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés. • Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par l'endommager. • Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la prise. • Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages. • Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à régler le volume de tous les composants au minimum et à augmenter progressivement le volume sonore des instruments pour définir le niveau d'écoute désiré. • Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes. • Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils. • Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser. • Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument. • Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier. • Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs. • Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier. • Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha. • Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument. • Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures. • Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder. Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites. Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé. * Les illustrations et les écrans qui apparaissent dans le mode d'emploi sont uniquement destinés à des fins didactiques et peuvent être différentes de celles qui se trouvent sur votre instrument. (1)B-6 53 YDP-121 3 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-121. Le YDP-121 est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-121 avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années. ● Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les autres voix. ● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires. ● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément. ● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices. ● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier. Afin d’obtenir du YDP-121 le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est. Accessoires compris ● Mode d’emploi ● 50 greats for the Piano EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat. Modèle N° de série Date de l’achat 4 YDP-121 54 Table des matières Face avant ..................................................................... 6 Le mode de fonctions ................................................... 23 ● Protège-clavier et pupitre ............................................. 8 Sélection et exécution d’une voix .................................. 9 Pour sélectionner une fonction … ...................... 23 ■ F1: Accord ............................................................... 24 ■ F2: Gamme ............................................................... 24 Reproduction des morceaux de démonstration ............. 10 F2.1: Gamme ....................................................... 24 F2.2: Note fondamentale ...................................... 24 ■ Démonstration de voix ........................................... 10 ■ Morceau de piano ................................................... 11 ■ Répétition A-B d’un morceau de piano ................. 12 F3.1: Equilibre double .......................................... 25 ■ Annulation d’une partie d’un morceau de piano . 13 F3.2: Désaccordage double ................................. 25 ● Départ synchro .................................................. 13 F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ........... 25 ● Début/arrêt de la pédale de gauche .................. 13 F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ......... 25 ■ F3.5: Réinitialisation ............................................. 25 Mode double ............................................................... 14 ■ ● Autres fonctions du mode double ...................... 14 Réverbération ............................................................. 15 ● Réglage de la profondeur de réverbération ....... 15 Les pédales ................................................................. 16 ● Pédale damper (droite) ...................................... 16 ● Pédale sostenuto (centre) ................................. 16 ● Pédale douce (gauche) ..................................... 16 Sensibilité au toucher .................................................. 17 Transposition ............................................................... 17 Accordage ................................................................... 18 ● Montée de l’instrument ...................................... 18 ● Baisse de l’instrument ....................................... 18 ● Rétablissement de la hauteur standard ............. 18 Métronome et réglage du tempo ................................. 19 ■ ■ F3: Fonctions du mode double .............................. 25 F4: Mode de pédale gauche ................................... 26 ■ F5: Volume du métronome ..................................... 26 ■ F6: Volume d’annulation de la partie de piano .... 26 ■ F7: Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres ................................................... 27 F7.1: Voix .............................................................. 27 F7.2: Accordage ................................................... 27 F7.3: Pédale ......................................................... 27 Rappel des réglages de départ d’usine ........................ 28 Dépistage des pannes .................................................. 28 Options ....................................................................... 28 Liste des morceaux de démonstration ............................ 29 Liste des réglages .............................................................. 29 Assemblage du support de clavier ................................... 30 Caractéristiques techniques ............................................. 36 Le métronome ......................................................... 19 ● Type de mesure de métronome ......................... 19 ● Fonction de volume de métronome ................... 19 Réglage du tempo ................................................... 19 Mode d’emploi de l’enregistreur ................................. 20 ■ ■ Enregistrement .......................................................... 20 ● Modification des réglages initiaux ...................... 21 ● Effacement d’une seule piste ............................ 21 Reproduction ........................................................... 22 ● Départ synchro .................................................. 22 ● Départ/arrêt avec la pédale gauche .................. 22 55 YDP-121 5 Face avant MASTER VOLUME MIN MAX 2 DEMO TRANSPOSE REVERB 3 4 5 ROOM HALL1 HALL2 STAGE TOUCH MAX DEMO E.PIANO HARPSICHORD 6 MASTER VOLUME MIN GRAND PIANO HARD MEDIUM SOFT TRANSPOSE REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE STRINGS PIPE ORGAN VARIATION 7 TOUCH HARD MEDIUM SOFT GRAND PIANO E. PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN VARIATION METRONOME TEMPO FUNCTION FUNCTION SONG SONG SELECT –/NO START/ STOP TRACK REC 1 2 +/YES A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 Touches d’accordage (reportez-vous à la page 18) % Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur) 1 [Interrupteur d’alimentation [POWER] Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale. 2 Commande principale de réglage du volume [MASTER VOLUME] La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du YDP-121. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à la prise PHONES . 3 Touche [DEMO] Active le mode de reproduction de démonstration dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de différentes séquences de démonstration pour chacune des voix du YDP-121. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 10. 5 Touche de réverbération [REVERB] La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 15. 6 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH] La touche [TOUCH] permet de régler facilement la sensibilité au toucher du YDP-121 pour qu’il s’adapte à votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 17. 7 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION] Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume pour choisir une variation de la voix actuellement sélectionnée. Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de détails, reportez-vous à la page 14). 8 Touche [METRONOME] Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. Les touches [TEMPO ▼/▲] suivantes sont utilisées pour régler le tempo du son du métronome. Les touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le type de mesure (le temps) du métronome si celui-ci est ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 Touche de transposition [TRANSPOSE] La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la fonction de transposeur du YDP-121 (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier par intervalles d’un demi-ton). 6 YDP-121 56 Face avant METRONOME TEMPO FUNCTION SONG –/NO FUNCTION 8 9 SONG SELECT 0 ! START/ STOP TRACK REC 1 2 +/YES @ # $ 1 # Touches [START/STOP] (marche/arrêt) et [REC] (enregistrement) Ces touches commandent l’enregistreur du YDP121, vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier. $ Touches TRACK (piste) [1] et [2] Le YDP-121 est doté d’un enregistreur à deux pistes et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les) piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 20. % Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur) YDP-121 POWER Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises PHONES. F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7 utilisé lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée. Voir page 19. 9 Touches de réglage [TEMPO ▼/▲] (FUNCTION >) Ces touches permettent de régler le tempo de la fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute — page 19. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour choisir les fonctions. Voir page 23. ^ Pédales Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un morceau. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 16. ^ 0 Touche de fonction [FUNCTION] Ce bouton donne accès à une gamme de fonctions utilitaires qui mettent en valeur de manière significative la souplesse d’utilisation et la capacité d’interprétation. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 23. ! Touche [SONG] Cette touche permet de passer en mode de morceau de piano. Une fois dans ce mode, vous pouvez les touches [SONG SELECT ▼/▲] pour choisir un morceau parmi les 50 morceaux disponibles. Pédale douce Pédale damper Pédale sostenuto @ Touches [SONG SELECT ▼/▲] (–/ NO, + YES) Ces touches permettent de choisir un numéro de morceau de piano à des fins de reproduction et servent également à ajuster une plage d’autres paramètres (c-àd., leurs fonctions “–/NO” et “+/YES”. 57 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 7 Protège-clavier et pupitre Protège-clavier Pour ouvrir le protège-clavier : Z Soulevez légèrement le protège-clavier (pas trop). X Faites-le glisser pour l’ouvrir. Attention à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du protège-clavier. Pour fermer le protège-clavier : Z Faites glisser le protège-clavier vers vous. X Abaissez-le sans forcer sur les notes. PRECAUTION • Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant qu’il soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux des autres) entre le couvercle et l’instrument. • Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits objets placés dessus peuvent tomber dans l’instrument sans que vous puissiez les retirer. Ils peuvent être à l’origine d’une électrocution, d’un court-circuit, d’un incendie ou d’autres dommages sérieux causés à l’instrument. Pupitre Pour déplier le pupitre : Z Tirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez. X Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière du pupitre. C Abaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques. Pour replier le pupitre : Z Tirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez. X Soulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre). C Repliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat. PRECAUTION • N’essayez pas d’utiliser le pupitre en position à moitié relevée. Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant qu’il n’a pas été complètement rabattu. 8 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58 Sélection et exécution d’une voix Mettez sous tension ........................................................................................ Vérifiez que le cordon d’alimentation du YDP-121 est correctement branché sur le YDP-121 lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas, pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur murales de votre région. Lorsque le YDP-121 est sous tension, l’un des témoins à LED de sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale. POWER Réglez le volume ................................................................................................ MASTER VOLUME MIN Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable. MAX Sélectionnez une voix ................................................................................... Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une variation de la voix actuelle, comme requis. GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN VARIATION Jouez ............................................................................................................................ Le YDP-121 offre également une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée. REVERB ROOM HALL1 HALL2 STAGE Ajoutez l’effet Reverb (réverbération) dans les proportions voulues ........................................................................................ Vous pouvez ajouter ou modifier à volonté le pourcentage de réverbération appliqué avec la touche [REVERB] (page 15). 59 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 9 Reproduction des morceaux de démonstration Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre exactement chacune des voix du YDP-121. Il y a aussi 50 morceaux de piano que vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration. • Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand l’enregistreur (page 20) est utilisé. * Reportez-vous page 29 pour un listage complet des morceaux de démonstration. Démonstration de voix Activez le mode de démonstration .................................................... DEMO Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre. Sélectionnez une démonstration de voix ..................................... GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche [START/STOP] au lieu d’enfoncer une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration intitulé GRAND PIANO commencera à être reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de voix choisi clignotera pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affichage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur de voix de la démonstration actuellement en cours. • Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume. DEMO Sortie du mode de démonstration ..................................................... Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et revenir au mode d’exécution normal. 10 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 60 Reproduction des morceaux de démonstration Morceau de piano Mettez le mode de morceau de piano en activité .................. SONG Appuyez sur la touche [SONG] pour mettre le mode de morceau de piano en activité – les témoins [SONG], [1] et [2] s’allument. SONG SELECT –/NO START/ STOP +/YES Jouez un morceau de piano ..................................................................... Pour jouer l’un des 50 morceaux de piano proposés, utilisez les touches [SONG SELECT ▼/▲] pour sélectionner le numéro de morceau que vous souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatiquement lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée. Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux de piano en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuellement tous les morceaux de piano dans un ordre aléatoire. Appuyez sur [START/STOP] pour arrêter la reproduction. • Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume. • Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO ▼/ ▲] pour régler le tempo de reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une variation de tempo relatif, dans une plage allant de “- 50” via “- - -” à “+ 50” maximum; les limites étant fonction du morceau choisi. • Le tempo par défaut “- - -” est automatiquement sélectionné quand un nouveau morceau de piano est sélectionné ou quand la reproduction d’un nouveau morceau de piano commence pendant les reproductions “ALL” ou “rnd”. • Vous pouvez jouer du piano en même temps qu’un morceau de piano est reproduit. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier. • Vous pouvez changer le type d’effet Reverb (réverbération) appliqué à la voix que vous jouez au clavier et pour la reproduction d’un morceau d’interprétation au piano. Vous pouvez modifier Touch sensitivity (sensibilité au toucher) qui est appliquée à la voix que vous interprétez au clavier. SONG Quittez le mode de morceau de piano ............................................ Appuyez sur la touche [SONG] de façon à quitter le mode de morceau de piano, ceci fait que le témoin s’éteint et le mode de reproduction normal est rétabli. 61 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 11 Reproduction des morceaux de démonstration Répétition A-B d’un morceau de piano La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles. Spécifiez le début (A) de la phrase .................................................... FUNCTION Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage). Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence. Spécifiez la fin (B) de la phrase ............................................................ FUNCTION Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B spécifiés. Arrêtez la reproduction ................................................................................ START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP]. Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois. • Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau morceau est sélectionné. • La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction “ ALL” ou “rnd”. 12 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 62 Reproduction des morceaux de démonstration Annulation d’une partie d’un morceau de piano Les 50 morceaux de piano proposés ont des parties mains gauche et droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir, ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier. La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur. (Certains des morceaux sont des arrangements à quatre mains de sorte que les pistes [1] et [2] correspondent aux parties primo et secondo de l’arrangement.) Désactivez la partie désirée ..................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez sur la touche TRACK [1] ou [2] pour désactiver la partie correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent et désactivent alternativement la partie concernée). • Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la reproduction. • La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être utilisée pendant la reproduction “ALL” ou “rnd”. • La fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de piano” décrite à la page 26 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin qu’elle soit jouée à un volume allant de “0” (aucun son) à “20”. Le réglage par défaut est “5”. • Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois qu’un nouveau morceau est sélectionné. START/ STOP TRACK REC 1 2 Début/arrêt de reproduction .................................................................... Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une reproduction comme requis. START/ STOP TRACK REC 1 2 Départ synchro .................................................................................................... Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatiquement dès que vous commencerez à jouer sur le clavier. Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier. • Si vous maintenez enfoncée la touche d’une piste qui est désactivée (OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera activée et le mode de départ synchro sera activé. Début/arrêt de la pédale de gauche .................................................. La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de gauche”, décrite page 26. 63 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 13 Mode double Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. HARPSICHORD PIANO STRINGS PIPE ORGA Priorité de numérotation des voix 1 2 3 4 5 GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix. Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix). La voix [STRINGS], [VARIATION] possède un temps d’attaque lent. Cette voix peut être parfois utilisée avec une autre voix en mode Double de façon à obtenir un meilleur “mélange”. • Le témoin de la touche [VARIATION] s’allumera si la variation est activée pour l’une ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la variation des deux voix. Pour n’utiliser la variation que pour une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant d’activer le mode double. • Fonction [REVERB] en mode Double Le type de réverbération assigné à la 1ère voix aura la priorité sur l’autre. (Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbération de la 2ème voix sera alors appliqué.) Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à partir des commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse – voir à la page 15) ne seront appliqués qu’à la 1ère voix. Autres fonctions du mode double ...................................................... Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails. • • • • • 14 YDP-121 Equilibre double................................................ 25 Désaccordage double ...................................... 25 Montée d’une octave de la 1ère voix ................ 25 Montée d’une octave de la 2ème voix .............. 25 Réinitialisation .................................................. 25 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 64 Réverbération La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression. REVERB Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se produit lorsque tous les témoins sont éteints. ROOM HALL1 HALL2 STAGE OFF Aucun effet de réverbération n’est sélectionné lorsqu’aun indicateur REVERB n’est allumé. ROOM Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à la réverbération acoustique obtenue dans une pièce. HALL 1 Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle de concert de dimensions réduites. HALL 2 Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une grande salle de concert. STAGE Une simulation du type de réverbération produite dans l’environnement d’une scène. • Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y compris le réglage d’arrêt) sont différents d’une voix à l’autre. Réglage de la profondeur de réverbération ............................... REVERB ROOM HALL1 HALL2 STAGE SONG SELECT –/NO +/YES Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche [REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum. Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une voix à l’autre). 65 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 15 Les pédales Le YDP-121 est pourvu de trois pédales produisant tout une gamme d’effets d’expression similaires à ceux produits par les pédales d’un pianon acoustique. Pédale damper (droite) ................................................................................. La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain. Pédale douce Pédale damper Pédale sostenuto Pédale sostenuto (centre) .......................................................................... Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. • La reproduction des voix d’orgue et de cordes sera maintenue aussi longtemps que la pédale de sostenuto sera enfoncée. Pédale douce (gauche) ................................................................................. La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée. La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un morceau via le “Mode de pédale gauche” décrit page 26. 16 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 66 Sensibilité au toucher Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. TOUCH Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [TOUCH] est pressée. HARD MEDIUM SOFT HARD Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal. MEDIUM Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine. SOFT Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression relativement légère des touches du clavier. FIXED (pas de témoin allumé) Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la manière de jouer. Lorsque le type FIXED est choisi, le volume des notes jouées dans le mode FIXED peut être fixé en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] pendant que la touche [TOUCH] est maintenue enfoncée (le niveau de volume actif apparaît sur l’affichage). La plage de volume va de 1 à 127. Le réglage par défaut est 64. • Ce réglage ne change pas la résistance des touches du clavier. • Le type de réglage de résistance des touches et de volume définit dans le mode FIXED deviendra le réglage commun pour toutes les voix. Transposition Le YDP-121 possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de 12 demi-tons (c-à-d, la montée ou la baisse d’une octave au maximum). La “transposition” de la hauteur du clavier du YDP-121 facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste. TRANSPOSE SONG SELECT –/NO +/YES Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] tout en maintenant la touche [TRANSPOSE] enfoncée pour transposer en baisse ou en hausse, comme requis. La plage de transposition est de “–12” (baisse d’une octave) via “0” (hauteur normale) à “12” (montée d’une octave). La grandeur de la transposition apparaît sur l’affichage à LED pendant que la touche [TRANSPOSE] est maintenue enfoncée. Le réglage de transposition par défaut est “0”. • Le témoin de la touche [TRANSPOSE] reste allumé quand un réglage autre que “0” est sélectionné. • Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du YDP-121 sont respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses. 67 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 17 Accordage L’accordage permet d’ajuster la hauteur du YDP-121 sur une plage de 427,0 Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le YDP-121 sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée. Montée de l’instrument ................................................................................. A -1 B -1 C3 B3 Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression de l’une de ces touches la hauteur augmente d’environ 0,2 Hz. Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz). SONG SELECT +/YES –/NO C Relâchez les touches A-1 et B-1. A# -1 A -1 C3 B3 Baisse de l’instrument .................................................................................. Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément les touches A-1 et A#-1 enfoncées. X Appuyer sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression de l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 0,2 Hz. Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz). SONG SELECT –/NO +/YES C Relâchez les touches A-1 et A#-1. A# -1 A -1 B -1 C3 B3 Rétablissement de la hauteur standard ........................................ Z Pour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément les touches A-1, A#-1 et B-1 enfoncées. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1. En termes d’“hertz”, la plage d’accordage générale va de 427,0 Hertz à 453,0 hertz. Le réglage de l’accordage actuel est indiqué sur l’affichage à LED pendant que l’accordage est ajusté. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant : Affichage 440 4.40 44.0 440. 4.40. Valeur 440,0 440,2 440,4 440,6 440,8 • Une méthode d’accordage alternative est disponible dans le mode de fonctions page 24. 18 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68 Métronome et réglage du tempo Le métronome incorporé du YDP-121 est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite dans le chapitre suivant. Le métronome METRONOME Témoin de battement METRONOME Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRONOME]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de battements clignote au tempo actuel. Type de mesure de métronome ............................................................ SONG SELECT –/NO +/YES Le type de mesure (temps) de métronome peut être modifié en utilisant les touches [–/NO] ou [+/YES] de la touche [METRONOME]. Ceci vous permet de choisir les temps 0, 2, 3, 4 ou 6 (le réglage actuel apparaît dans l’afficheur à diodes électroluminescentes lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] tout en immobilisant la touche [METRONOME] en position basse pour rappeler le réglage par défaut “0” (temps faible). Fonction de volume de métronome .................................................. Le volume du son du métronome peut être réglé avec la volume du métronome à partir du mode Fonction, page 26. Réglage du tempo TEMPO FUNCTION Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur (l’enregistreur est décrit dans la section suivante) peuvent être réglés entre 32 et 280 battements par minutes en utilisant les touches [TEMPO t/s]. Le tempo sélectionné apparaît sur l’affichage à LED dans le mode normal d’exécution et pendant que les touches [TEMPO t/s] sont utilisées pour ajuster le tempo dans les modes d’enregistrement / de reproduction. Le tempo par défaut (120 ou bien le tempo de morceau enregistré quand l’enregistreur contient des données et que le témoin de piste de reproduction est allumé) peut être rappelé en appuyant simultanément sur les touches [t] et [s]. 69 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 19 Mode d’emploi de l’enregistreur Le YDP-121 est pourvu d’un enregistreur à deux pistes qui vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Les deux pistes dont vous disposez signifient que vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en utilisant une voix différente si vous le souhaitez. L’enregistreur est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser ! L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes: ■ Morceau entier ● Tempo ● Type de mesure (temps) ● Type de réverbération (y compris de le réglage d’arrêt) ■ Pistes individuelles ● Notes jouées ● Sélection de voix ● Variation de voix ● Voix du mode double ● Pédale de sustain ● Pédale douce ● Pédale de sostenuto (n’est pas enregistrée comme réglage initial) ● Profondeur de réverbération ● Equilible double (F3) ● Désaccordage double (F3) ● Montée d’une octave double (F3) Enregistrement Procédez à tous les réglages initiaux nécessaires ............. GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Avant de commencer l’enregistrement réel, sélectionnez la voix que vous voulez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double). Vous pouvez aussi vouloir régler les commandes de volume et de tempo. Activez le mode prêt à l’enregistrement ....................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le mode prêt à l’enregistrement peut être désactivé avant l’enregistrement en appuyant sur la touche [REC] une seconde fois. • Le mode prêt à l’enregistrement ne peut pas être activé pendant que le mode morceau de démonstration/piano est activé. Sélectionnez la piste d’enregistrement ......................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Lorsque le mode d’enregistrement est activé de la manière décrite à l’étape précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée pour l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin [1] ou [2]) s’allumera en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez sur la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge. • Les témoins de touches de pistes contenant des données précédemment enregistrées s’allument en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de la manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées sur la piste que vous n’utilisez pas pour l’enregistrement sont normalement reproduites au fur et à mesure de l’enregistrement, ce qui veut dire que vous pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si vous ne désirez pas écouter la piste pendant que vous enregistrez, (si vous voulez enregistrer un morceau différent de celui que vous avez enregistré sur la piste précédente, etc.), appuyez sur la touche [START/STOP] de la piste avant d’appuyer sur la touche [REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre son témoin. • Le fait d’enregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera toutes les données de cette piste. • Quand le mode d’enregistrement est engagé, le volume de la mémoire restante est affiché en kilooctets approximatifs (en commençant à “25”), et le point à l’extrême droite sur l’affichage à LED clignotera au réglage de tempo actuel de METRONOME. 20 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 70 Mode d’emploi de l’enregistreur Lancez l’enregistrement .................................................................................... L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [START/STOP]. Le nombre de mesures actuel apparaîtra sur l’affichage pendant l’enregistrement. START/ STOP TRACK REC 1 2 • La pédale gauche peut être affectée pour débuter et arrêter l’enregistrement via la fonction du “Mode de pédale gauche” décrite page 26. • Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 5 000 notes environ, selon l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de piste d’enregistrement se met à clignoter lorsque la mémoire de l’enregistreur est presque pleine l’indication “ FUL” apparaît sur l’affichage et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement. (Toutes les données enregistrés jusque là seront conservées.) Arrêtez l’enregistrement ................................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez soit sur la touche [REC] soit sur la touche [START/STOP] pour arrêter l’enregistrement. Le témoin de la piste enregistrée s’allume en vert pour indiquer que la piste contient des données maintenant. Modification des réglages initiaux ........................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Les réglages initiaux de voix, tempo, type de réverbération et profondeur de réverbération qui ont été introduits à l’étape 1 de la procédure d’enregistrement sont actuellement enregistrés par le YDP-121. Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, appuyez sur la touche de piste voulue, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages. Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas appuyer sur la touche [START/STOP] ou sur une touche du clavier car ceci lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment enregistrées sur la piste sélectionnées. Il est possible d’annuler l’opération même si les changements ont déjà été faits : changez les pistes et appuyez ensuite sur la touche [REC] pour sortir du mode d’enregistrement (cette opération annule les changements effectués sur tout le morceau). • Les données des réglages initiaux de “Équilibre double (F3)”, “Désaccordage double (F3)” ou “Montée d’une octave double (F3)” ne peuvent pas être modifiées. Effacement d’une seule piste ....................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez deux fois. Vous pouvez effacer toutes les données d’une des deux pistes de l’enregistreur en activant le mode d’enregistrement, en sélectionnant la piste que vous voulez effacer et en appuyant ensuite sur la touche [START/STOP] deux fois de suite sans enregistrer aucune donnée. 71 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 21 Mode d’emploi de l’enregistreur Reproduction START/ STOP TRACK REC 1 2 Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts des pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche [START/STOP]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP]. Pour assourdir une piste afin qu’elle ne soit pas reproduite, appuyez sur la touche de piste correspondante pour éteindre son témoin (appuyez de nouveau sur la touche pour réactiver la piste). Le nombre de battements actuel appuyez sur l’affichage pendant la reproduction. • Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction. (Dans ce cas, la voix de reproduction et la voix jouée au clavier sont différentes. La voix de reproduction est la voix qui a été définie lors de l’enregistrement des données. La voix que vous jouez au clavier est la voix qui est sélectionnée à partir du panneau.) • Le volume de reproduction et le tempo peuvent être ajustés en utilisant la commande [MASTER VOLUME] et les touche [TEMPO ▼/ ▲] (appuyez simultanément sur les deux touches [TEMPO ▼/ ▲] pour rappeler le tempo par défaut). • Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument. Si vous désirez conserver ces données plus longtemps en mémoire, mettez brièvement l’instrument sous tension pendant quelques minutes au moins une fois par semaine. • Les témoins de piste ne s’allument pas automatiquement lorsque l’instrument est mis sous tension, et ce, même si l’enregistreur contient des données. Il est donc nécessaire d’appuyer sur les touches de piste pour allumer les témoins verts correspondants avant de lancer la reproduction des données de l’enregistreur. Il est également conseillé d’appuyer sur les touches de piste avant d’enregistrer afin de vérifier si les pistes contiennent des données. Si le témoin vert correspondant s’allume lorsqu’une touche de piste est sollicitée, cette piste contient des données qui seront effacées et remplacées par les nouvelles données enregistrées. • Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome s’arrêtera automatiquement lorsque la reproduction s’arrêtera. • Pendant la reproduction de l’enregistreur, le volume d’une piste qui est désactivée sera toujours de “0” (c-à-d. que la fonction “Colume d’annulation de partie de morceau de piano”, page 26, n’affecte que la reproduction du morceau de piano. • La reproduction ne peut débuter lorsque le mode de morceau démonstration/piano est activé. • La reproduction ne peut commencer quand l’enregistreur ne contient aucune donnée ou lorsque les deux touches de pistes sont désactivés. • Lorsque la fonction REVERB est utilisée pendant une reproduction et suivant les conditions du moment, un type de réverbération aura la priorité. Départ synchro ....................................................................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Lorsque la fonction de départ synchro est activée, la reproduction de l’enregistreur commencera automatiquement aussitôt que vous commencez à jouer sur le clavier. Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/ STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de piste qui est activée. Le point à l’extrême droite de l’affichage à LED clignotera au réglage de tempo actuel. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier. Si vous maintenez une touche de piste enfoncée alors qu’elle est désactivée, tout en appuyant sur la touche [START/STOP], la piste sera activée et le mode de départ synchro sera activé. Départ/arrêt avec la pédale gauche ..................................................................... La pédale gauche peut être affectée au départ et à l’arrêt de la reproduction de l’enregistreur via la fonction “Mode de pédale gauche” décrite à la page 26. Ceci est plus particulièrement pratique pour lancer le mode de reproduction du passage enregistré à tout moment et après avoir commandé la reproduction. 22 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 72 Le mode de fonctions La touche [FUNCTION] permet d’accéder à toute une gamme de fonctions qui donnent au YDP-121 une souplesse d’utilisation extraordinaire. Les fonctions sont classifiées en groupe, comme suit : F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 Accordage ..................................................................................... 24 Gamme .......................................................................................... 24 Fonctions du mode double ......................................................... 25 Mode de pédale gauche ............................................................... 26 Volume du métronome ................................................................. 26 Volume d’annulation de la partie de piano ................................ 26 Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres ........... 27 Pour sélectionner une fonction … ...................................................... TEMPO FUNCTION Z Appuyez sur la touche [FUNCTION] afin que son témoin s’allume. FUNCTION • Les fonctions ne peuvent être sélectionnées pendant la reproduction d’un morceau de démonstration/piano ou quand l’enregistreur fonctionne. TEMPO FUNCTION X Utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction désirée. FUNCTION C Dans le cas de la gamme (F2), du mode double (F3) et sauvegarde ● Exemple de fonctionnement Appuyez sur [+/YES] (mode auxiliaire) Utilisez FINCTION [<], [>] Appuyez sur [–/NO] ou [+/YES] une fois Utilisez [–/NO], [+/YES] (F7), vous devrez appuyer une fois sur la touche [+/YES] pour entrer le mode auxiliaire respectif après que la fonction aura été sélectionnée, puis utiliser à nouveau les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction auxiliaire souhaitée. • Le mode Dual (double) doit être activé avant de sélectionner la fonction F3. Si le mode Dual n’est pas activé , “F3.-” apparaîtra dans l’afficheur tandis que le mode Dual auxiliaire ne sera pas disponible. V Fixez les fonctions comme requis en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] (reportez-vous aux descriptions des fonctions individuelles, ci-dessous). • Après avoir choisi une fonction, le réglage actuel apparaît en appuyant sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES] pour la première fois. B Pour sortir du mode de fonctions, appuyez sur la touche [FUNCTION] afin que son témoin s’éteigne. 73 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 23 Le mode de fonctions F1 Accord En addition à la méthode d’accordage décrite à la page 18, vous pouvez aussi réaliser un accordage général avec la fonction F1. Après avoir sélectionné “F1”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour baisser ou monter la hauteur par incréments approximatifs de 0,2 hertz (la première fois que vous appuyez simplement sur les touches [–/NO] et [+/YES] l’affichage de la valeur d’accord est activé sans changer l’accord en réalité). La plage d’accord générale va de 427,0 Hertz à 453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les valeurs par défaut “440 Hz”. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant : Affichage 440 4.40 44.0 440. 4.40. F2 Valeur 440,0 440,2 440,4 440,6 440,8 Gamme Après avoir choisi “F2.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de la fonction de gamme puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour choisir la fonction de gamme désirée parmi celles indiquées dans la liste ci-dessous. F2.1: Gamme ....................................................................................................................................................... En plus de l’accord standard tempérament égal, les YDP-121 comprennent six accords classiques que vous pouvez sélectionner et utiliser pour jouer la musique de la période correspond ou faire des expériences dans le cadre d’un contexte plus moderne. Ces accords sont : 1: Tempérament égal 2: Majeur pur 3: Mineur pur 4: Pithagoréen 5: Ton moyen 6: Werckmeister 7: Kirnberger Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir le numéro d’accord désiré. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par défaut (accord à tempérament égal). F2.2: Note fondamentale .......................................................................................................................... Contrairement au tempérament égal, de nombreux accords classiques doivent être accordés sur une touche spécifique. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir la touche à laquelle l’accord sélectionné antérieurement doit être la base. La touche sélectionnée apparaîtra sur l’affichage, suivie d’un tiret en bas s’il s’agit de bémol (par ex. “A_”) ou d’un tiret en haut en cas de dièse (par ex. “F~”). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par défaut: “C”. • Le réglage de la note fondamentale est effectif pour tous les accords sauf pour l’accord de Tempérament égal. 24 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 74 Le mode de fonctions F3 Fonctions du mode double Après avoir sélectionné “F3.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de mode double, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction de mode double que vous souhaitez, comme listé ci-dessous. Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F3.Y” et les fonctions du mode double ne pourront pas être sélectionnées. Dans ce cas, activez d’abord le mode double, puis continuez la marche à suivre. ■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode double (F3) en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant enfoncés les deux sélecteurs de voix du mode double. • Les réglages de la fonction mode Double sont définis individuellement pour chacune des combinaisons de voix. F3.1: Equilibre double ................................................................................................................................ Les niveaux de volume des deux voix combinées dans le mode double peuvent être ajustés comme requis avec cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la balance est de 0 à 20. Un réglage de “10” augmente le volume de la 2ème voix en relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “10” augmentent le volume de la 1ère voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 14). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix). Vous pouvez régler une voix pour que ce soit la voix principale et une autre voix pour que ce soit une voix mélangée et plus atténuée. F3.2: Désaccordage double ................................................................................................................... Cette fonction permet de désaccorder les 1ère et 2ème voix du mode double pour créer un son plus épais. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la balance est de –10 à 10. Les réglages au-dessous de “0” augmente la hauteur de la 2ème voix en relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “0” augmentent la hauteur de la 1ère voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 14). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix). F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ............................................................................... F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ............................................................................ Selon les voix que vous aurez combiné avec le mode double, la combinaison peut paraître meilleure si l’une des voix est montée ou baissée d’une octave. Utilisez les les touches [–/NO] et [+/YES] pour fixer l’octave de la 1ère ou de la 2ème voix comme requis (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 14). Les réglages disponibles sont “0” pour la hauteur normale, “–1” pour baisser la hauteur d’une octave et “1” pour monter la hauteur d’une octave. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix). F3.5 : Réinitialisation ................................................................................................................................... 75 Cette fonction réinitialise toutes les fonctions du mode double à leur valeur par défaut. Appuyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser les valeurs. Quand toutes les fonctions auront été réinitialisées, “End” apparaîtra sur l’affichage. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 25 Le mode de fonctions F4 Mode de pédale gauche Cette fonction détermine la pédale gauche comme une pédale douce normale ou pour le début/ arrêt d’un morceau. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le mode de pédale gauche désiré. “1” est pour le mode de pédale douce normale, tandis que “2” est pour le mode début/arrêt d’un morceau. Lorsque le mode début/arrêt est sélectionné, la pédale gauche fonctionne de la même manière que la touche [START/STOP] de la face avant. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “1”. F5 Volume du métronome ■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de métronome en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée. Le volume du son du métronome peut être modifié. Après avoir sélectionné “F5”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] régler le volume du son du métronome comme souhaité. La plage de volume est de 1 à 20. Un réglage de “1” produit un son minimum, tandis qu’un réglage de “20” produit un volume de métronome maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/ YES] pour rappeler le réglage par défaut “10”. F6 Volume d’annulation de la partie de piano Cette fonction fixe le volume auquel une partie “annulée” est jouée pendant la reproduction d’un morceau de piano (reportez-vous page 13 pour les informations sur la fonction “partie annulée”). Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour régler le volume comme désiré. La plage de volume va de 0 à 20. Un réglage sur “0” ne procure aucun son tandis qu’un réglage sur 20 produit un volume maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “5”. Réglez le volume d’une partie sur un niveau confortable de façon à pouvoir utiliser la partie “annulée” comme guide et jouer en parallèle. Faites un réglage sur “0” si vous ne désirez pas entendre du tout cette partie. 26 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 76 Le mode de fonctions F7 Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres Après avoir sélectionné “F7.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de sauvegarde, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction désirée de sauvegarde, comme listé ci-dessous. • Les réglages de sauvegarde eux-même et les contenus de la mémoire de l’enregistreur sont toujours sauvegardés. • Même si la fonction de sauvegarde est activée, les préréglages usine peuvent être rappelés à tout moment (reportez-vous à la page 28). La liste des réglages usine apparaît à la page 29. Même si la sauvegarde est activée via d’une des fonctions décrites ci-dessous, les données ne seront seulement retenues en mémoire que pendant une semaine environ, si l’instrument n’est pas mis sous tension entre temps. Si la période de sauvegarde est dépassée, tous les réglages seront réinitialisés à leurs valeurs par défaut. Si vous voulez retenir les réglages de sauvegarde pendant des périodes plus longues, mettez l’instrument sous tension pendant quelques minutes, une fois par semaine au moins. F7.1: Voix ................................................................................................................................................................ Active ou désactive la sauvegarde des fonctions de voix listées ci-dessous. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde. Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”. • • • • • • • Voix (clavier, double) Double (activée/désactivée, voix, fonctions double pour chacune des combinaisons de voix) Réverbération (activée/désactivée, type, et la profondeur de chacune des voix) Variation (activée ou désactivée pour chacune des voix) Sensibilité au toucher (y compris le volume FIXED) Métronome (battement, volume) Volume d’annulation de la partie de piano F7.2: Accordage ............................................................................................................................................... Active ou désactive la sauvegarde des fonctions d’accordage listées ci-dessous. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde. Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”. • Transposition • Accordage • Gamme (y compris la note fondamentale) F7.3: Pédale ......................................................................................................................................................... Activation ou désactivation de la sauvegarde du mode de pédale gauche. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la sauvegarde Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”. 77 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 27 Rappel des réglages de départ d’usine POWER Les réglages de départ d’usine de mode double, de réverbération, sensibilité au toucher et hauteur et les réglages affectés par les fonctions de sauvegarde peuvent être rétablis à leurs valeurs départ d’usine en maintenant la touche C7 du clavier enfoncée (la touche placée la plus à droite du clavier), tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instrument sous tension. Ceci efface également toutes les données enregistrées et fixe tous les réglages activés/ désactivés de sauvegarde (F7) sur désactivé. • La liste des réglages usine apparaît à la page 29. Dépistage des pannes Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour déterminer si le YDP-121 est vraiment en panne. 1. Aucun son à la mise sous tension Est-ce que le cordon d’alimentation est bien branché à une prise murale ? Vérifiez qu’il est correctement branché. Est-ce que la commande MASTER VOLUME est réglée à un niveau d’écoute approprié ? Assurez-vous également qu’aucune paire d’écouteurs n’est branchée dans la prise PHONES. 2. La pédale de sustain ne fonctionne pas Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas sur la pédale, vérifiez que le cordon de pédale est correctement branché dans l’unité principale (page 33). 3. Le YDP-121 reproduit le son radio ou TV Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un distributeur Yamaha. 4. Parasites intermittents Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques alimentés par la même ligne secteur que le YDP-121. 5. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du YDP-121 Le YDP-121 comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est d’éloigner le YDP-121 de l’appareil affecté ou vice-versa. 6. Du bruit est entendu par les haut-parleurs ou dans le casque d’écoute Le bruit trouve peut être son origine dans les interférences provoquées par un téléphone portable se trouvant à proximité du YDP-121. Coupez l’alimentation du téléphone portable ou utilisez-le à une distance raisonnable du YDP121. ● Si “Scn” apparaît sur l’affichage, cela signifie qu’un mauvais fonctionnement s’est produit. Dans ce cas, veuillez prendre contact avec votre revendeur Yamaha. Options Banc BC-8 Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au YDP-121 Yamaha. Casque d’écoute stéréo HPE-160 Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces. 28 YDP-121 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 78 Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/ Liste des morceaux de démonstration/ Lista de canciones de demostración Voice Demo Tune Titles Voice Name GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE OPRGAN Title Fantaisie Impromptu Original Gavotte (French Suite) Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov. Trio Sonata 2 • Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the original compositions. Original songs are all rights reserved (© 2001 by YAMAHA CORPORATION). • Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind urheberrechtlich geschützt (© 2001 by YAMAHA CORPORATION). Composer F.F.Chopin – J.S.Bach W.A.Mozart J.S.Bach • Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par la loi sur les droits d’auteur (© 2001 par YAMAHA CORPORATION). • Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos reservados (© 2001 por YAMAHA CORPORATION). Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/ Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica Voice Dual Mode Reverb Type Reverb Depth Effect Type Effect Depth Touch Sensitivity Volume in the FIXED Mode Metronome Metronome Time Signature Tempo Transpose Default GRAND PIANO OFF Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice MEDIUM 64 OFF 0 (no accent) 120 0 Backup Group F7.1 — F7.1 — F7.2 “—”: Not memorized Function F1 F2.1 F2.2 F3.1 F3.2 F3.3, F3.4 F4 F5 F6 F7 Function Tuning Scale Base Note Dual Balance Dual Detune Dual Octave Shift Left Pedal Mode Metronome Volume Piano Song Part Cancel Volume Backup Default A3=440Hz 1 (Equal Temperament) C Preset for each voice combination Preset for each voice combination Preset for each voice combination 1 (soft pedal) 10 5 All OFF Backup Group F7.2 F7.1 F7.3 F7.1 Always backed up 105 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 29 1 • 6 x 35 mm round-head screws • 6 x 35 mm Halbrundschrauben • Vis à tête ronde de 6 x 35 mm • Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm A D B • 4 x 10 mm round-head screws • 4 x 10 mm Halbrundschrauben • Vis à tête ronde de 4 x 10 mm • Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm • 4 x 16 mm tapping screws • 4 x 16 mm Schneidschrauben • Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm • Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm D • 6 x 16 mm flat-head screws • 6 x 16 mm Senkschrauben • Vis à tête plate de 6 x 16 mm • Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm C • Bundled pedal cord inside • Gebündeltes Pedalkabel • Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur • Cable de pedales enrollado en el interior Keyboard Stand Assembly CAUTION • Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below. • Assembly should be carried out by at least two persons. • Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage. • Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit. • To disassemble, reverse the assembly sequence given below. Z Open the box and remove all the parts. On opening the box you should find the parts shown in the illustration above. Check to make sure that all the required parts are provided. X Untie the vinyl tie. Untie the vinyl tie and straighten out the bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step N. C Attach the side panels (D) to the pedal box (C). Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to the side panels (D), and while eliminating any gaps between the pedal box and side panels, attach using the four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the pedals extend in the same direction as the side panel feet. 30 YDP-121 ● Cord holders x 2 ● Kabelhalter x 2 ● Serre-câble x 2 ● Soportes de cable x 2 x4 1 x4 1 x4 1 x4 1 x2 2 x2 2 x2 2 x2 2 x4 3 x4 3 x4 3 x4 3 x4 4 x4 4 x4 4 x4 4 ● AC power cord ● Netzkabel ● Cordon d’alimentation ● Cable de alimentación de CA Zusammenbau und Aufstellung VORSICHT • Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor. • Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden. • Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen. • Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen. • Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden. Z Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle Teile heraus. Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind. X Entfernen Sie den Kabelbinder. Lösen Sie den Kabelbinder, um das unten am Pedalkasten angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge zu ziehen. Werfen Sie den Kabelbinder nicht weg — er wird in Schritt N wieder gebraucht. C Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedalkasten (C). Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 106 2 3 D D R C • 6 x 35 mm round-head screws 1 • 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 • Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1 • Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1 • This vinyl tie will be used later in step N. • Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht. • Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opération N. • Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N. C L Assemblage du suppoet de clavier PRECAUTION • Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous. • La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage. • Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument. • Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément. • Pour démonter le YDP-121, inverser l’ordre des indications données ci-dessous. Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune. X Détachez l’attache en ruban vinylique Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de pédalier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N. C Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier (C) Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre espace entre le coffret de pédalier et les panneaux latéraux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le même sens que le panneau latéral aux pieds. Conjunto del soporte del teclado CUIDADO • Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación. • El montaje deberá realizarse al menos por dos personas. • Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento. • Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad. • Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación. Z Abra la caja y extraiga todas las partes. Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas las partes necesarias. X Desate la abrazadera de vinilo. Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N. C Acople los paneles laterales (D) en la caja de pedales (C). Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales, una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma dirección que las patas del panel lateral. 107 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 31 4 • 4 x 10 mm round-head screws 2 • 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 • Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2 • Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2 5 15 cm D A R 15 cm D B L L • Rough surface outward. • Rauhe Fläche nach außen • Surface rugueuse dirigée vers l’extérieur. • Superficie redonda hacia afuera. • 4 x 16 mm tapping screws 3 • 4 x 16 mm Schneidschrauben 3 • Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3 • Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3 V Attach the rear panel (B). With the rear panel’s rough surface facing outward and the panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box. Then, while eliminating any gaps between the rear and side panels, secure the top of the rear panel to the side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x 16 mm tapping screws 3. B Install the main unit (A). Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels. Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!! Align the holes on the bottom panel of the main unit with the holes in the brackets on the side panels (also center the main unit to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 4. CAUTION • Do not hold the keyboard in any position other than the position shown in the above illustration. • Fingers can become pinched between the main unit and the rear or side panels, be extra careful so as not to drop the main unit. N Connect the pedal cord. The pedal cord from the pedal box must be plugged into the PEDAL connector located at the rear of the main unit’s underside. Once connected, attach the cord holders to the rear panel as shown, then clip the cord into the holders. 32 YDP-121 • Be sure to place your hands at least 15 centimeters from either end of the main unit when positioning it. • Mindestens 15 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. • Placez bien vos mains à 15 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place. • Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe. V Montieren Sie die Rückwand (B). Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 16 mm Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten. B Montieren Sie die Tastatureinheit (A). Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!! Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 4 am Ständer fest. VORSICHT • Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung! • Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen — die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen! N Schließen Sie das Pedalkabel an. Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 108 6 • 6 x 16 mm flat-head screws 4 • 6 x 16 mm Senkschrauben 4 • Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4 • Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4 A D V Fixez le panneau arrière (B) Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3. B Posez le clavier (A) Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!! Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 4. PRECAUTION • Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur l’illustration ci-dessus. • Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez veiller à ne pas faire tomber le clavier. N Raccordez le câble du pédalier Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches. Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable • Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step X to tie up any slack in the pedal cord. • Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten Kabelbinder auf. • Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier. • Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante. V Monte el panel trasero (B). Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3. B Instale la unidad principal (A). Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE! Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4. CUIDADO • No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición mostrada en la ilustración de arriba. • Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la unidad principal. N Conecte el cable de los pedales. El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes. 109 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 33 7 8 240 110 220 C 127 • A voltage selector is provided in some areas. • Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) • Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions • El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. M Voltage Selector and AC power cord. Before connecting the AC power cord, check the setting of the voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for your region appears next to the pointer on the panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. After the proper voltage has been selected, connect the AC power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug adaptor may be also provided in some areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in your area. M Spannungswähler und Netzkabel. Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt. Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen. CAUTION • An improper voltage setting can cause serious damage to the YDP121 or result in improper operation. < Set the adjuster. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result. ■ After completing the assembly, please check the following. • Are there any parts left over? ➔ Review the assembly procedure and correct any errors. • Is the YDP-121 clear of doors and other movable fixtures? ➔ Move the YDP-121 to an appropriate location. • Does the YDP-121 make a rattling noise when you shake it? ➔ Tighten all screws. • Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals? ➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor. • Is the pedal cord inserted securely into the socket? ➔ Check the connection. • If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws. 34 YDP-121 VORSICHT • Eine falsche Spannungseinstellung kann das YDP-121 schwer beschädigen und Funktionsstörungen zur Folge haben. < Justieren Sie schließlich noch den Höhenversteller. Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten. ■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie bitte folgende Dinge: • Sind Teile übrig geblieben? ➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler. • Befindet sich das YDP-121 weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt? ➔ Bewegen Sie das YDP-121 an einen entsprechend sicheren Ort. • Macht das YDP-121 Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? ➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten? ➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht. • Ist das Pedalkabel fest angeschlossen? ➔ Prüfen Sie die Verbindung. • Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 110 VORSICHT • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden. PRECAUTION • Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle. Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures. CUIDADO CAUTION • When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. MSélecteur de tension et cordon d’alimentation secteur Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale. PRECAUTION • Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-121 ou de provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas correctement la tension d’alimentation. < N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son. ■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes. • Reste-t-il des pièces non utilisées? ➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle. • Le YDP-121 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? ➔ Déplacer le YDP-121 vers un emplacement approprié. • Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-121, entendez-vous un cliquetis? ➔ Serrer convenablement toutes les vis. • Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? ➔ Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le sol. • Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise? ➔ Vérifier toutes les connexions. • Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis. • Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por la parte superior. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o personales. M Selector de tensión y cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad. CUIDADO • Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la YDP-121 o ser motivo de mal funcionamiento. < Asegúrese de ajustar el ajustador. Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado. ■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos: • ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? ➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se haya podido cometer. • ¿Está el YDP-121 alejado del recorrido de puertas y muebles? ➔ Traslade el YDP-121 a una posición adecuada. • ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-121? ➔ Apriete con firmeza todos los tornillos. • ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales? ➔ Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el suelo. • ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el conector? ➔ Revise las conexiones. • Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos. 111 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YDP-121 35 Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones KEYBOARD 88 KEYS (A-1 ~ C7) POLYPHONY 32 NOTES MAX. VOICE SELECTORS 5 voices + Variation for each voice REVERB ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE TOUCH SENSITIVITY HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED RECORDER 1, 2, START/STOP, REC PEDAL CONTROLS SOFT, SOSTENUTO, DAMPER OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME, TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display PHONES x 2, PEDAL JACKS/CONNECTORS MAIN AMPLIFIERS 20W x 2 SPEAKERS 16 cm x 2 DIMENTIONS (W x D x H) Music stand down 1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8") Music stand up 1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8") 46 kg (101 lbs., 7 oz) WEIGHT • Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer. • Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung. 36 YDP-121 • Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche. • Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 112 FCC INFORMATION (U.S.A.) regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug. (2 wires) 113 • This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (class B) CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. (polarity) • This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. • Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions, Special Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply. 2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual. 3. This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem persists, contact an electrician to have the obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. 4. Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any power supply or adapter other than one described in the owners manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha. 5. WARNING: Do not place this product or any other objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician. 6. Ventilation: Electronic products, unless specifically designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required. 7. Temperature considerations: Electronic products should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and other devices that produce heat should be avoided. 8. This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement. 9. This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product. 10. The power supply cord (plug) should be disconnected from the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightning and/or electrical storm activity. 11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through any openings that may exist. 12. Electrical/electronic products should be serviced by a qualified service person when: a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the product has been damaged. 13. Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel. 14. This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs. 15. Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended. PLEASE KEEP THIS MANUAL 92-469-2 114 SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings. The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock. IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected. ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following: Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement. Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you. Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service. NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America, Keyboard Division 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33 BRAZIL Yamaha Musical do Brasil LTDA. Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377 ARGENTINA Yamaha Music Argentina S.A. Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha de Panama S.A. Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: 507-269-5311 EUROPE THE UNITED KINGDOM Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 IRELAND Danfay Ltd. 61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177 GERMANY/SWITZERLAND Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AUSTRIA Yamaha Music Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 01-60203900 THE NETHERLANDS Yamaha Music Nederland Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands Tel: 030-2828411 SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units. BELGIUM Yamaha Music Belgium Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220 Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. ASIA FRANCE Yamaha Musique France, Division Claviers BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN/PORTUGAL Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid) Spain Tel: 91-201-0700 GREECE Philippe Nakas S.A. Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111 SWEDEN Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 KOREA Cosmos Corporation 1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3486-0011 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-703-0900 Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 FINLAND F-Musiikki Oy Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte., Ltd. 11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building, Singapore Tel: 65-747-4374 TAIWAN Yamaha KHS Music Co., Ltd. 10F, 150, Tun-Hwa Northroad, Taipei, Taiwan, R.O.C. Tel: 02-2713-8999 NORWAY Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 ICELAND Skifan HF Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 121/60-61 RS Tower 17th Floor, Ratchadaphisek RD., Dindaeng, Bangkok 10320, Thailand Tel: 02-641-2951 THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AFRICA Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312 MIDDLE EAST TURKEY/CYPRUS Yamaha Europa GmbH. Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 Yamaha Music Gulf FZE LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: 971-4-881-5868 Tom Lee Music Co., Ltd. 11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688 PHILIPPINES DENMARK OTHER COUNTRIES HONG KONG Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2317 OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312 Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ 92-469- ➀ (bottom) Purchase Date ______________________________ HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-3273 [CL] 21 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Yamaha Manual Library (English versions only) http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/ This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink. Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt. Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au chlore avec de l’encre d’huile de soja. Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno, con tinta de soja. M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2001 Yamaha Corporation V740120 102POCP25.2-01A0 Printed in Japan IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel. Überprüfung der Stromversorgung Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist. Contrôler la source d’alimentation Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Verifique la alimentación de corriente Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior. En algunas zonas puede haberse incorporado un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2001:01:31 10:47:11Z Subject : Modify Date : 2001:11:30 11:28:31+09:00 Page Count : 40 Page Layout : SinglePage Creation Date : 2001:01:31 10:47:11Z Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Keywords : Author : Mod Date : 2001:11:30 11:28:31+09:00 Metadata Date : 2001:11:30 11:28:31+09:00 Description : Title : Creator :EXIF Metadata provided by EXIF.tools