Yamaha YDP 121 Owner's Manual YDP121F

User Manual: Yamaha YDP-121 Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 40

IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certai-
nes régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área corres-
ponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destorni-
llador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2001 Yamaha Corporation
V740120 102POCP25.2-01A0 Printed in Japan
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
92-469- (bottom)
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
SPECIAL MESSAGE SECTION
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous gurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 21
3
YDP-121
53
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes,
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments
internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si
l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre
imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients
contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle
une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un
technicien Yamaha.
Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur,
telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier
excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également
de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on
marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres
câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de
l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble
est commode mais finit par l'endommager.
Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une
prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou
éventuellement de faire chauffer la prise.
Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument
pendant un certain temps, ou pendant les orages.
Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre
ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les
éléments, toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à
régler le volume de tous les composants au minimum et à augmenter
progressivement le volume sonore des instruments pour définir le niveau
d'écoute désiré.
Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un
local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs
extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une
voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels
que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de
se renverser.
Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais
utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou
tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus
d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui
risque de décolorer le panneau ou le clavier.
Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas
glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque
objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait,
couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et
faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce
de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas
librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage.
Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer
l'instrument, voire causer des blessures.
Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés,
ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse
de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans
tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation
impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
* Les illustrations et les écrans qui apparaissent dans le mode d'emploi sont
uniquement destinés à des fins didactiques et peuvent être différentes de celles
qui se trouvent sur votre instrument.
Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée
sur la plaque du constructeur de l'instrument.
Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage
de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains
mouillées.
Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
(1)B-6
4
YDP-121
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-121. Le YDP-121 est un instrument de musique
perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par
Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-121 avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
pendant de longues années.
Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un
réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced
Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les
autres voix.
Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un
plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier.
Accessoires compris
Mode d’emploi
50 greats for the Piano
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le
numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série
et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver
le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
54
Afin d’obtenir du YDP-121 le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement si besoin est.
5
YDP-121
Table des matières
Face avant..................................................................... 6
Protège-clavier et pupitre ............................................. 8
Sélection et exécution d’une voix.................................. 9
Reproduction des morceaux de démonstration............. 10
Démonstration de voix ........................................... 10
Morceau de piano ................................................... 11
Répétition A-B d’un morceau de piano ................. 12
Annulation d’une partie d’un morceau de piano .13
Départ synchro .................................................. 13
Début/arrêt de la pédale de gauche ..................13
Mode double ............................................................... 14
Autres fonctions du mode double ...................... 14
Réverbération ............................................................. 15
Réglage de la profondeur de réverbération ....... 15
Les pédales ................................................................. 16
Pédale damper (droite) ...................................... 16
Pédale sostenuto (centre) ................................. 16
Pédale douce (gauche) ..................................... 16
Sensibilité au toucher .................................................. 17
Transposition............................................................... 17
Accordage ................................................................... 18
Montée de l’instrument ......................................18
Baisse de l’instrument ....................................... 18
Rétablissement de la hauteur standard ............. 18
Métronome et réglage du tempo ................................. 19
Le métronome ......................................................... 19
Type de mesure de métronome ......................... 19
Fonction de volume de métronome ................... 19
Réglage du tempo ................................................... 19
Mode d’emploi de l’enregistreur ................................. 20
Enregistrement..........................................................20
Modification des réglages initiaux...................... 21
Effacement d’une seule piste ............................ 21
Reproduction ...........................................................22
Départ synchro .................................................. 22
Départ/arrêt avec la pédale gauche .................. 22
Le mode de fonctions................................................... 23
Pour sélectionner une fonction … ...................... 23
F1: Accord ............................................................... 24
F2: Gamme............................................................... 24
F2.1: Gamme ....................................................... 24
F2.2: Note fondamentale ...................................... 24
F3: Fonctions du mode double .............................. 25
F3.1: Equilibre double .......................................... 25
F3.2: Désaccordage double ................................. 25
F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ........... 25
F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ......... 25
F3.5: Réinitialisation ............................................. 25
F4: Mode de pédale gauche ................................... 26
F5: Volume du métronome ..................................... 26
F6: Volume d’annulation de la partie de piano .... 26
F7: Fonctions de sauvegarde des réglages
de paramètres ................................................... 27
F7.1: Voix .............................................................. 27
F7.2: Accordage ................................................... 27
F7.3: Pédale ......................................................... 27
Rappel des réglages de départ d’usine........................ 28
Dépistage des pannes.................................................. 28
Options ....................................................................... 28
Liste des morceaux de démonstration ............................ 29
Liste des réglages ..............................................................29
Assemblage du support de clavier ................................... 30
Caractéristiques techniques ............................................. 36
55
6
YDP-121
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5
MASTER VOLUME MAXMIN
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
HARD
MEDIUM
SOFT
FUNCTION
2
TRACKSTART/
STOP REC
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
SONGFUNCTIONTEMPO 1
METRO-
NOME
VARIATION
PIPE
ORGAN
STRINGS
HARPSI-
CHORD
E. PIANO
GRAND
PIANO
TOUCHREVERBTRANSPOSEDEMO
MASTER VOLUME MAX
MIN DEMO
TRANSPOSE
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
TOUCH HARD
MEDIUM
SOFT
GRAND
PIANO E.PIANO HARPSI-
CHORD STRINGS PIPE
ORGAN VARIATION
234 56 7
%
Face avant
1[Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de
voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension
initiale.
2Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du YDP-121. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à la prise PHONES .
3Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration
dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de
différentes séquences de démonstration pour chacune
des voix du YDP-121. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 10.
4Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du YDP-121 (permettant de
monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier
par intervalles d’un demi-ton).
5Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un
certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expres-
sion. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 15.
6Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du YDP-121 pour qu’il s’adapte à
votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportez-
vous à la page 17.
7Sélecteurs de voix et touche [VARIATION]
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélection-
ner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-
dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la
touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume pour
choisir une variation de la voix actuellement sélectionnée.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de
détails, reportez-vous à la page 14).
8Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. Les touches [TEMPO /] suivantes sont
utilisées pour régler le tempo du son du métronome. Les
touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le
type de mesure (le temps) du métronome si celui-ci est
Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
Touches daccordage (reportez-vous à la page 18)
56
7
YDP-121
F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
POWER
YDP-121
METRO-
NOME FUNCTION 12
TRACK
START
/
STOP REC
SONG SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
TEMPO
FUNCTION
1
890 !@ # $
Face avant
utilisé lorsque la touche [METRONOME] est mainte-
nue enfoncée. Voir page 19.
9Touches de réglage [TEMPO /]
(FUNCTION </>)
Ces touches permettent de régler le tempo de la
fonction métronome, de même que le tempo de repro-
duction de la fonction d’enregistrement. La plage de
réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute
— page 19. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour
choisir les fonctions. Voir page 23.
0Touche de fonction [FUNCTION]
Ce bouton donne accès à une gamme de fonctions
utilitaires qui mettent en valeur de manière significative
la souplesse d’utilisation et la capacité d’interprétation.
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 23.
!Touche [SONG]
Cette touche permet de passer en mode de morceau
de piano. Une fois dans ce mode, vous pouvez les
touches [SONG SELECT /] pour choisir un
morceau parmi les 50 morceaux disponibles.
@Touches [SONG SELECT /] (–/ NO, + YES)
Ces touches permettent de choisir un numéro de mor-
ceau de piano à des fins de reproduction et servent
également à ajuster une plage d’autres paramètres (c-à-
d., leurs fonctions “–/NO” et “+/YES”.
#Touches [START/STOP] (marche/arrêt) et [REC]
(enregistrement)
Ces touches commandent l’enregistreur du YDP-
121, vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout
ce que vous jouez sur le clavier.
$Touches TRACK (piste) [1] et [2]
Le YDP-121 est doté d’un enregistreur à deux pistes
et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les)
piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 20.
%Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau
inférieur)
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés
sur ces prises pour vous exercer en silence ou jouer tard
la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement
coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre
des prises PHONES.
Pédale damper
Pédale sostenuto
Pédale douce
^
57
^Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. La pédale gauche peut
aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un
morceau. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
16.
8
YDP-121
Protège-clavier et pupitre
Pour déplier le pupitre :
ZTirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez.
XAbaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière
du pupitre.
CAbaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques.
Pour replier le pupitre :
ZTirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez.
XSoulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre).
CRepliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat.
PRECAUTION
Nessayez pas dutiliser le pupitre en position à moitié relevée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant quil na pas
été complètement rabattu.
Pour ouvrir le protège-clavier :
ZSoulevez légèrement le protège-clavier (pas trop).
XFaites-le glisser pour l’ouvrir.
Pour fermer le protège-clavier :
ZFaites glisser le protège-clavier vers vous.
XAbaissez-le sans forcer sur les notes.
Attention à ne pas vous pincer les
doigts lors de louverture ou de la
fermeture du protège-clavier.
PRECAUTION
Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant quil
soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux
des autres) entre le couvercle et linstrument.
Ne placez pas dobjet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits
objets placés dessus peuvent tomber dans linstrument sans que vous puissiez les
retirer. Ils peuvent être à lorigine dune électrocution, dun court-circuit, dun incendie
ou dautres dommages sérieux causés à linstrument.
Protège-clavier
Pupitre
58
9
YDP-121
Vérifiez que le cordon d’alimentation du YDP-121 est correctement
branché sur le YDP-121 lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez
sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour mettre
sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas, pour
adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Lorsque le YDP-121 est sous tension, l’un des témoins à LED de
sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale.
Réglez le volume ................................................................................................
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance
entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et
réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le
niveau d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélec-
teurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une
variation de la voix actuelle, comme requis.
Jouez ............................................................................................................................
Le YDP-121 offre également une réponse au toucher similaire à celle
d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées
peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont
jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Ajoutez leffet Reverb (réverbération) dans les
proportions voulues........................................................................................
Vous pouvez ajouter ou modifier à volonté le pourcentage de réverbéra-
tion appliqué avec la touche [REVERB] (page 15).
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension........................................................................................
POWER
MASTER VOLUME MAX
MIN
GRAND
PIANO E.PIANO HARPSI-
CHORD STRINGS PIPE
ORGAN VARIATION
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
59
10
YDP-121
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent dentendre
exactement chacune des voix du YDP-121. Il y a aussi 50 morceaux de piano que
vous pouvez jouer individuellement, tous dans lordre ou dans un ordre aléatoire.
Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de
démonstration.
Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand
lenregistreur (page 20) est utilisé.
* Reportez-vous page 29 pour un listage complet des morceaux de démonstration.
Activez le mode de démonstration....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les
témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
Reproduction des morceaux de démonstration
Sélectionnez une démonstration de voix.....................................
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous
les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix
correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce
sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche [START/STOP] au lieu d’enfoncer
une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration intitulé GRAND
PIANO commencera à être reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de
voix choisi clignotera pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affi-
chage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre mor-
ceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement
sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à
tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur de voix
de la démonstration actuellement en cours.
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
Démonstration de voix
DEMO
DEMO
GRAND
PIANO E.PIANO HARPSI-
CHORD STRINGS PIPE
ORGAN
Sortie du mode de démonstration .....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et
revenir au mode d’exécution normal.
60
11
YDP-121
Reproduction des morceaux de démonstration
Mettez le mode de morceau de piano en activité..................
Jouez un morceau de piano.....................................................................
Pour jouer l’un des 50 morceaux de piano proposés, utilisez les touches
[SONG SELECT /] pour sélectionner le numéro de morceau que vous
souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez
sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatiquement
lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée.
Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux
de piano en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuelle-
ment tous les morceaux de piano dans un ordre aléatoire. Appuyez sur
[START/STOP] pour arrêter la reproduction.
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO
/
] pour régler le tempo de
reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une variation de
tempo relatif, dans une plage allant de - 50 via - - - à + 50 maximum;
les limites étant fonction du morceau choisi.
Le tempo par défaut - - - est automatiquement sélectionné quand un
nouveau morceau de piano est sélectionné ou quand la reproduction dun
nouveau morceau de piano commence pendant les reproductions
ALL
ou
rnd
.
Vous pouvez jouer du piano en même temps quun morceau de piano est
reproduit. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier.
Vous pouvez changer le type deffet Reverb (réverbération) appliqué à la
voix que vous jouez au clavier et pour la reproduction dun morceau
dinterprétation au piano. Vous pouvez modifier Touch sensitivity (sensibi-
lité au toucher) qui est appliquée à la voix que vous interprétez au clavier.
Appuyez sur la touche [SONG] pour mettre le mode de morceau de
piano en activité – les témoins [SONG], [1] et [2] s’allument.
Quittez le mode de morceau de piano............................................
Appuyez sur la touche [SONG] de façon à quitter le mode de morceau
de piano, ceci fait que le témoin s’éteint et le mode de reproduction normal
est rétabli.
Morceau de piano
SONG
START
/
STOP
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
SONG
61
12
YDP-121
Répétition A-B dun morceau de piano
La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuelle-
ment une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annula-
tion de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente ma-
nière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase....................................................
Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela
fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
Spécifiez la fin (B) de la phrase ............................................................
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la
phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce
point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B
spécifiés.
Arrêtez la reproduction ................................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction
tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition
reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau
morceau est sélectionné.
La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
ALL
ou
rnd
.
Reproduction des morceaux de démonstration
FUNCTION
FUNCTION
12
TRACK
START
/
STOP REC
62
13
YDP-121
Annulation dune partie dun morceau de piano
Les 50 morceaux de piano proposés ont des parties mains gauche et
droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir,
ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier.
La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis
que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur.
(Certains des morceaux sont des arrangements à quatre mains de sorte que
les pistes [1] et [2] correspondent aux parties primo et secondo de l’arran-
gement.)
Désactivez la partie désirée.....................................................................
Appuyez sur la touche TRACK [1] ou [2] pour désactiver la partie
correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent
et désactivent alternativement la partie concernée).
Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la
reproduction.
La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être
utilisée pendant la reproduction
ALL
ou
rnd
.
La fonction Volume dannulation de partie de morceau de piano décrite
à la page 26 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin quelle soit
jouée à un volume allant de 0 (aucun son) à 20. Le réglage par défaut
est 5.
Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois quun
nouveau morceau est sélectionné.
Début/arrêt de reproduction ....................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une
reproduction comme requis.
Départ synchro ....................................................................................................
Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la
reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatique-
ment dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche
[START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui
correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin
inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour dé-
brayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt
que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Si vous maintenez enfoncée la touche dune piste qui est désactivée
(OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera
activée et le mode de départ synchro sera activé.
Début/arrêt de la pédale de gauche ..................................................
La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la
reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de
gauche”, décrite page 26.
Reproduction des morceaux de démonstration
12
TRACK
START
/
STOP REC
12
TRACK
START
/
STOP REC
12
TRACK
START
/
STOP REC
63
14
YDP-121
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux
sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre
sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des
deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une
voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est
indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont
la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis
que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix).
La voix [STRINGS], [VARIATION] possède un temps d’attaque lent.
Cette voix peut être parfois utilisée avec une autre voix en mode Double de
façon à obtenir un meilleur “mélange”.
Le témoin de la touche [VARIATION] sallumera si la variation est activée
pour lune ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode
double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou
désactiver la variation des deux voix. Pour nutiliser la variation que pour
une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant dactiver le mode
double.
Fonction [REVERB] en mode Double
Le type de réverbération assigné à la 1ère voix aura la priorité sur lautre.
(Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbé-
ration de la 2ème voix sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à
partir des commandes du panneau (cest-à-dire, en appuyant sur la
touche [-/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche
[REVERB] en position basse voir à la page 15) ne seront appliqués
qu’à la 1ère voix.
Autres fonctions du mode double ......................................................
Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions
de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspon-
dantes pour les détails.
Equilibre double................................................ 25
Désaccordage double ...................................... 25
Montée dune octave de la 1ère voix ................ 25
Montée dune octave de la 2ème voix .............. 25
Réinitialisation .................................................. 25
Priorité de numérotation des voix
1 2 3 4 5
GRAND
PIANO E.PIANO HARPSI-
CHORD STRINGS PIPE
ORGAN
P
IANO HARPSI-
CHORD STRINGS PIP
E
ORGA
64
15
YDP-121
Réverbération
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre deffets numériques que
vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance dexpression.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité
s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se
produit lorsque tous les témoins sont éteints.
OFF
Aucun effet de réverbération nest sélectionné lorsquaun indicateur
REVERB nest allumé.
ROOM
Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à
la réverbération acoustique obtenue dans une pièce.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage
HALL 1. Leffet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se
produisant dans une salle de concert de dimensions réduites.
HALL 2
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le
réglage HALL 2. Leffet obtenu est similaire à la réverbération naturelle
se produisant dans une grande salle de concert.
STAGE
Une simulation du type de réverbération produite dans lenvironne-
ment dune scène.
Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y
compris le réglage darrêt) sont différents dune voix à lautre.
Réglage de la profondeur de réverbération ...............................
Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la
voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de
réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profon-
deur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche
[REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis
qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum.
Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultané-
ment sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les
réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une
voix à l’autre).
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
65
16
YDP-121
Les pédales
Pédale douce (gauche) .................................................................................
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt
d’un morceau via le “Mode de pédale gauche” décrit page 26.
Le YDP-121 est pourvu de trois pédales produisant tout une gamme deffets
dexpression similaires à ceux produits par les pédales dun pianon acoustique.
Pédale sostenuto (centre)..........................................................................
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
La reproduction des voix dorgue et de cordes sera maintenue aussi
longtemps que la pédale de sostenuto sera enfoncée.
Pédale damper (droite) .................................................................................
La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale
d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes
jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
Pédale damper
Pédale sostenuto
Pédale douce
66
17
YDP-121
Sensibilité au toucher
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE)
peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de
jeu.
Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la
touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au
type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois
que la touche [TOUCH] est pressée.
HARD
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées dune ma-
nière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM
Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement
standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ dusine.
SOFT
Réglage DOUX qui permet dobtenir le volume maximal avec une
pression relativement légère des touches du clavier.
FIXED (pas de témoin allumé)
Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la
manière de jouer.
Lorsque le type FIXED est choisi, le volume des notes jouées dans le
mode FIXED peut être fixé en utilisant les touches [/NO] et [+/YES]
pendant que la touche [TOUCH] est maintenue enfoncée (le niveau de
volume actif apparaît sur laffichage). La plage de volume va de 1 à
127. Le réglage par défaut est 64.
Ce réglage ne change pas la résistance des touches du clavier.
Le type de réglage de résistance des touches et de volume définit dans le
mode FIXED deviendra le réglage commun pour toutes les voix.
Transposition
Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] tout en maintenant la touche
[TRANSPOSE] enfoncée pour transposer en baisse ou en hausse, comme
requis. La plage de transposition est de “–12” (baisse d’une octave) via “0”
(hauteur normale) à “12” (montée d’une octave). La grandeur de la trans-
position apparaît sur l’affichage à LED pendant que la touche [TRANS-
POSE] est maintenue enfoncée. Le réglage de transposition par défaut est
“0”.
Le témoin de la touche [TRANSPOSE] reste allumé quand un réglage
autre que 0 est sélectionné.
Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du YDP-121 sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
Le YDP-121 possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet daugmenter
ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds dun demi-ton jusqu’à un
maximum de 12 demi-tons (c-à-d, la montée ou la baisse dune octave au maxi-
mum). La transposition de la hauteur du clavier du YDP-121 facilite lexécution en
clefs à armure difficile et permet daccorder la hauteur du clavier sur le registre dun
chanteur ou dun autre instrumentaliste.
TOUCH HARD
MEDIUM
SOFT
TRANSPOSE
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
67
18
YDP-121
Accordage
Laccordage permet dajuster la hauteur du YDP-121 sur une plage de 427,0
Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs
de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le YDP-121 sur un autre instru-
ment ou sur de la musique enregistrée.
Montée de linstrument.................................................................................
ZPour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultané-
ment enfoncées les touches A-1 et B-1.
X
Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur augmente d’environ 0,2 Hz.
Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour
baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément
ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
CRelâchez les touches A-1 et B-1.
Baisse de linstrument ..................................................................................
ZPour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultané-
ment les touches A-1 et A#-1 enfoncées.
X
Appuyer sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 0,2 Hz.
Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour
baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément
ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
CRelâchez les touches A-1 et A#-1.
Rétablissement de la hauteur standard ........................................
ZPour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez simulta-
nément les touches A-1, A#-1 et B-1 enfoncées.
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
CRelâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
En termes d’“hertz”, la plage d’accordage générale va de 427,0 Hertz à 453,0
hertz. Le réglage de l’accordage actuel est indiqué sur l’affichage à LED pendant que
l’accordage est ajusté. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par
l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant :
Une méthode daccordage alternative est disponible dans le mode de fonctions -
page 24.
Affichage Valeur
440 440,0
4.40 440,2
44.0 440,4
440.440,6
4.40.440,8
C3B3
A-1 B-1
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
A-1
A#-1 C3B3
A-1 B-1
A#-1 C3B3
68
19
YDP-121
Métronome et réglage du tempo
Le métronome incorporé du YDP-121 est une fonction pratique pour sexercer.
Cest également un guide rythmique précieux pour lenregistrement à laide de la
fonction enregistreur décrite dans le chapitre suivant.
Le métronome
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRO-
NOME]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de battements
clignote au tempo actuel.
Type de mesure de métronome ............................................................
Le type de mesure (temps) de métronome peut être modifié en utilisant
les touches [–/NO] ou [+/YES] de la touche [METRONOME]. Ceci vous
permet de choisir les temps 0, 2, 3, 4 ou 6 (le réglage actuel apparaît dans
l’afficheur à diodes électroluminescentes lorsque la touche [METRO-
NOME] est maintenue enfoncée). Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] tout en immobilisant la touche [METRONOME] en
position basse pour rappeler le réglage par défaut “0” (temps faible).
Fonction de volume de métronome ..................................................
Le volume du son du métronome peut être réglé avec la volume du
métronome à partir du mode Fonction, page 26.
Réglage du tempo
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur
(l’enregistreur est décrit dans la section suivante) peuvent être réglés entre
32 et 280 battements par minutes en utilisant les touches [TEMPO t/s].
Le tempo sélectionné apparaît sur l’affichage à LED dans le mode normal
d’exécution et pendant que les touches [TEMPO t/s] sont utilisées pour
ajuster le tempo dans les modes d’enregistrement / de reproduction. Le
tempo par défaut (120 ou bien le tempo de morceau enregistré quand
l’enregistreur contient des données et que le témoin de piste de reproduc-
tion est allumé) peut être rappelé en appuyant simultanément sur les
touches [t] et [s].
Témoin de
battement
METRO-
NOME
TEMPO
FUNCTION
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
METRO-
NOME
69
20
YDP-121
Mode d’emploi de l’enregistreur
Le YDP-121 est pourvu dun enregistreur à deux pistes qui vous permet denregis-
trer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Les deux pistes dont vous
disposez signifient que vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en
utilisant une voix différente si vous le souhaitez. Lenregistreur est un accessoire utile
dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspec-
tive de lauditeur. Vous pouvez aussi lutiliser pour vous amuser !
Lenregistreur permet denregistrer les données suivantes:
Morceau entier
Tempo Type de mesure (temps)
Type de réverbération (y compris de le réglage darrêt)
Pistes individuelles
Notes jouées Sélection de voix Variation de voix Voix du mode double
Pédale de sustain Pédale douce
Pédale de sostenuto (nest pas enregistrée comme réglage initial)
Profondeur de réverbération Equilible double (F3) Désaccordage double (F3)
Montée dune octave double (F3)
Enregistrement
Procédez à tous les réglages initiaux nécessaires .............
Avant de commencer l’enregistrement réel, sélectionnez la voix que vous
voulez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double). Vous pouvez
aussi vouloir régler les commandes de volume et de tempo.
Activez le mode prêt à lenregistrement .......................................
Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistre-
ment (l’enregistrement ne commence pas encore). Le mode prêt à l’enre-
gistrement peut être désactivé avant l’enregistrement en appuyant sur la
touche [REC] une seconde fois.
Le mode prêt à lenregistrement ne peut pas être activé pendant que le
mode morceau de démonstration/piano est activé.
Sélectionnez la piste denregistrement .........................................
Lorsque le mode d’enregistrement est activé de la manière décrite à
l’étape précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée
pour l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin [1] ou [2])
s’allumera en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez
sur la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge.
Les témoins de touches de pistes contenant des données précédemment
enregistrées sallument en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de
la manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées
sur la piste que vous nutilisez pas pour lenregistrement sont normalement
reproduites au fur et à mesure de lenregistrement, ce qui veut dire que
vous pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si vous ne
désirez pas écouter la piste pendant que vous enregistrez, (si vous voulez
enregistrer un morceau différent de celui que vous avez enregistré sur la
piste précédente, etc.), appuyez sur la touche [START/STOP] de la piste
avant dappuyer sur la touche [REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre
son témoin.
Le fait denregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera
toutes les données de cette piste.
Quand le mode denregistrement est engagé, le volume de la mémoire
restante est affiché en kilooctets approximatifs (en commençant à 25), et
le point à lextrême droite sur laffichage à LED clignotera au réglage de
tempo actuel de METRONOME.
12
TRACK
START
/
STOP REC
GRAND
PIANO E.PIANO HARPSI-
CHORD STRINGS PIPE
ORGAN
12
TRACK
START
/
STOP REC
70
21
YDP-121
Mode d’emploi de l’enregistreur
Lancez lenregistrement....................................................................................
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [START/STOP]. Le
nombre de mesures actuel apparaîtra sur l’affichage pendant l’enregistrement.
La pédale gauche peut être affectée pour débuter et arrêter lenregistrement
via la fonction du Mode de pédale gauche décrite page 26.
Si le métronome est activé lorsque vous lancez lenregistrement, il vous
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
Vous pouvez enregistrer un maximum de 5 000 notes environ, selon lutilisa-
tion que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de piste
denregistrement se met à clignoter lorsque la mémoire de lenregistreur est
presque pleine lindication
FUL
apparaît sur laffichage et lenregistrement
sarrête ensuite automatiquement. (Toutes les données enregistrés jusque là
seront conservées.)
Appuyez deux fois.
Vous pouvez effacer toutes les données d’une des deux pistes de l’enregis-
treur en activant le mode d’enregistrement, en sélectionnant la piste que vous
voulez effacer et en appuyant ensuite sur la touche [START/STOP] deux fois
de suite sans enregistrer aucune donnée.
Arrêtez lenregistrement ...................................................................................
Modification des réglages initiaux...........................................................
Les réglages initiaux de voix, tempo, type de réverbération et profondeur
de réverbération qui ont été introduits à l’étape 1 de la procédure d’enregistre-
ment sont actuellement enregistrés par le YDP-121.
Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement
terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche
[REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, appuyez sur la touche de
piste voulue, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et ap-
puyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistre-
ment et enregistrer les nouveaux réglages.
Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas
appuyer sur la touche [START/STOP] ou sur une touche du clavier car ceci
lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment
enregistrées sur la piste sélectionnées.
Il est possible d’annuler l’opération même si les changements ont déjà été
faits : changez les pistes et appuyez ensuite sur la touche [REC] pour sortir du
mode d’enregistrement (cette opération annule les changements effectués sur
tout le morceau).
Les données des réglages initiaux de “Équilibre double (F3), Désaccordage
double (F3) ou Montée dune octave double (F3) ne peuvent pas être
modifiées.
Effacement dune seule piste .......................................................................
Appuyez soit sur la touche [REC] soit sur la touche [START/STOP] pour
arrêter l’enregistrement.
Le témoin de la piste enregistrée s’allume en vert pour indiquer que la piste
contient des données maintenant.
12
TRACK
START
/
STOP REC
12
TRACK
START
/
STOP REC
12
TRACK
START
/
STOP REC
12
TRACK
START
/
STOP REC
71
22
YDP-121
Reproduction
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts des
pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les
touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche
[START/STOP]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées
et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la reproduction à tout
moment en appuyant sur la touche [START/STOP].
Pour assourdir une piste afin qu’elle ne soit pas reproduite, appuyez sur la touche de
piste correspondante pour éteindre son témoin (appuyez de nouveau sur la touche pour
réactiver la piste).
Le nombre de battements actuel appuyez sur l’affichage pendant la reproduction.
Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction. (Dans ce cas, la voix
de reproduction et la voix jouée au clavier sont différentes. La voix de reproduction
est la voix qui a été définie lors de lenregistrement des données. La voix que vous
jouez au clavier est la voix qui est sélectionnée à partir du panneau.)
Le volume de reproduction et le tempo peuvent être ajustés en utilisant la commande
[MASTER VOLUME] et les touche [TEMPO
/
] (appuyez simultanément sur les deux
touches [TEMPO
/
] pour rappeler le tempo par défaut).
Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ
une semaine après la mise hors tension de linstrument. Si vous désirez conserver
ces données plus longtemps en mémoire, mettez brièvement linstrument sous
tension pendant quelques minutes au moins une fois par semaine.
Les témoins de piste ne sallument pas automatiquement lorsque linstrument est mis
sous tension, et ce, même si lenregistreur contient des données. Il est donc nécessaire
dappuyer sur les touches de piste pour allumer les témoins verts correspondants avant
de lancer la reproduction des données de lenregistreur. Il est également conseillé
dappuyer sur les touches de piste avant denregistrer afin de vérifier si les pistes
contiennent des données. Si le témoin vert correspondant sallume lorsquune touche de
piste est sollicitée, cette piste contient des données qui seront effacées et remplacées
par les nouvelles données enregistrées.
Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome sarrêtera
automatiquement lorsque la reproduction sarrêtera.
Pendant la reproduction de lenregistreur, le volume dune piste qui est désactivée sera
toujours de 0 (c-à-d. que la fonction Colume dannulation de partie de morceau de
piano, page 26, naffecte que la reproduction du morceau de piano.
La reproduction ne peut débuter lorsque le mode de morceau démonstration/piano est activé.
La reproduction ne peut commencer quand lenregistreur ne contient aucune
donnée ou lorsque les deux touches de pistes sont désactivés.
Lorsque la fonction REVERB est utilisée pendant une reproduction et suivant les
conditions du moment, un type de réverbération aura la priorité.
Lorsque la fonction de départ synchro est activée, la reproduction de l’enregistreur
commencera automatiquement aussitôt que vous commencez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/
STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de piste qui est activée. Le point à
l’extrême droite de l’affichage à LED clignotera au réglage de tempo actuel. (Refai-
tes l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La repro-
duction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Si vous maintenez une touche de piste enfoncée alors qu’elle est désactivée, tout
en appuyant sur la touche [START/STOP], la piste sera activée et le mode de départ
synchro sera activé.
Départ synchro .......................................................................................................................
Départ/arrêt avec la pédale gauche .....................................................................
La pédale gauche peut être affectée au départ et à l’arrêt de la reproduction de
l’enregistreur via la fonction “Mode de pédale gauche” décrite à la page 26. Ceci est
plus particulièrement pratique pour lancer le mode de reproduction du passage
enregistré à tout moment et après avoir commandé la reproduction.
Mode d’emploi de l’enregistreur
12
TRACK
START
/
STOP REC
12
TRACK
START
/
STOP REC
72
23
YDP-121
Le mode de fonctions
La touche [FUNCTION] permet daccéder à toute une gamme de fonctions qui
donnent au YDP-121 une souplesse dutilisation extraordinaire. Les fonctions sont
classifiées en groupe, comme suit :
F1 Accordage ..................................................................................... 24
F2 Gamme .......................................................................................... 24
F3 Fonctions du mode double ......................................................... 25
F4 Mode de pédale gauche............................................................... 26
F5 Volume du métronome................................................................. 26
F6 Volume dannulation de la partie de piano ................................ 26
F7 Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres ........... 27
Pour sélectionner une fonction ......................................................
ZAppuyez sur la touche [FUNCTION] afin que son témoin s’allume.
Les fonctions ne peuvent être sélectionnées pendant la reproduction dun
morceau de démonstration/piano ou quand lenregistreur fonctionne.
XUtilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction désirée.
CDans le cas de la gamme (F2), du mode double (F3) et sauvegarde
(F7), vous devrez appuyer une fois sur la touche [+/YES] pour entrer
le mode auxiliaire respectif après que la fonction aura été sélectionnée,
puis utiliser à nouveau les touches FUNCTION [<] et [>] pour
sélectionner la fonction auxiliaire souhaitée.
Le mode Dual (double) doit être activé avant de sélectionner la fonction
F3. Si le mode Dual nest pas activé ,
F3.-
apparaîtra dans lafficheur
tandis que le mode Dual auxiliaire ne sera pas disponible.
VFixez les fonctions comme requis en utilisant les touches [–/NO] et
[+/YES] (reportez-vous aux descriptions des fonctions individuelles,
ci-dessous).
Après avoir choisi une fonction, le réglage actuel apparaît en appuyant
sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES] pour la première fois.
BPour sortir du mode de fonctions, appuyez sur la touche [FUNCTION]
afin que son témoin s’éteigne.
Exemple de fonctionnement
(
mode auxiliaire
)
Appuyez sur [+/YES]
Utilisez FINCTION [<], [>]
Utilisez [/NO], [+/YES]
Appuyez sur [/NO] ou
[+/YES] une fois
FUNCTION
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
TEMPO
FUNCTION
73
24
YDP-121
F1 Accord
En addition à la méthode d’accordage décrite à la page 18, vous pouvez aussi réaliser un
accordage général avec la fonction F1.
Après avoir sélectionné “F1”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour baisser ou monter la
hauteur par incréments approximatifs de 0,2 hertz (la première fois que vous appuyez simplement
sur les touches [–/NO] et [+/YES] l’affichage de la valeur d’accord est activé sans changer l’ac-
cord en réalité). La plage d’accord générale va de 427,0 Hertz à 453,0 Hz (correspondant aux hertz
de la note A3). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les
valeurs par défaut “440 Hz”.
Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par l’apparition et la position d’un ou
deux points, comme dans l’exemple suivant :
Affichage Valeur
440 440,0
4.40 440,2
44.0 440,4
440.440,6
4.40.440,8
F2 Gamme
Après avoir choisi “F2.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de la
fonction de gamme puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour choisir la fonction de
gamme désirée parmi celles indiquées dans la liste ci-dessous.
F2.1: Gamme .......................................................................................................................................................
En plus de l’accord standard tempérament égal, les YDP-121 comprennent six accords classi-
ques que vous pouvez sélectionner et utiliser pour jouer la musique de la période correspond ou
faire des expériences dans le cadre d’un contexte plus moderne. Ces accords sont :
1: Tempérament égal 5: Ton moyen
2: Majeur pur 6: Werckmeister
3: Mineur pur 7: Kirnberger
4: Pithagoréen
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir le numéro d’accord désiré. Appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par défaut (accord à
tempérament égal).
F2.2: Note fondamentale ..........................................................................................................................
Contrairement au tempérament égal, de nombreux accords classiques doivent être accordés sur
une touche spécifique. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir la touche à laquelle
l’accord sélectionné antérieurement doit être la base. La touche sélectionnée apparaîtra sur l’affi-
chage, suivie d’un tiret en bas s’il s’agit de bémol (par ex. “A_”) ou d’un tiret en haut en cas de
dièse (par ex. “F~”).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par
défaut: “C”.
Le réglage de la note fondamentale est effectif pour tous les accords sauf pour laccord de Tempéra-
ment égal.
Le mode de fonctions
74
25
YDP-121
Le mode de fonctions
F3.5 : Réinitialisation ...................................................................................................................................
Cette fonction réinitialise toutes les fonctions du mode double à leur valeur par défaut. Ap-
puyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser les valeurs. Quand toutes les fonctions auront été
réinitialisées, “End” apparaîtra sur l’affichage.
F3 Fonctions du mode double
Après avoir sélectionné “F3.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de fonction de mode double, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction de mode double que vous souhaitez, comme listé ci-dessous.
Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F3.Y” et les
fonctions du mode double ne pourront pas être sélectionnées. Dans ce cas, activez d’abord le mode
double, puis continuez la marche à suivre.
Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode double
(F3) en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant
enfoncés les deux sélecteurs de voix du mode double.
Les réglages de la fonction mode Double sont définis individuellement pour chacune des combinai-
sons de voix.
F3.1: Equilibre double ................................................................................................................................
Les niveaux de volume des deux voix combinées dans le mode double peuvent être ajustés
comme requis avec cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre
désiré. La plage de la balance est de 0 à 20. Un réglage de “10” augmente le volume de la 2ème
voix en relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “10” augmentent le volume de
la 1ère voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 14).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut
(différent pour chaque combinaison de voix).
Vous pouvez régler une voix pour que ce soit la voix principale et une autre voix pour que ce
soit une voix mélangée et plus atténuée.
F3.2: Désaccordage double...................................................................................................................
Cette fonction permet de désaccorder les 1ère et 2ème voix du mode double pour créer un son
plus épais. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la
balance est de –10 à 10. Les réglages au-dessous de “0” augmente la hauteur de la 2ème voix en
relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “0” augmentent la hauteur de la 1ère
voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 14). Appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent
pour chaque combinaison de voix).
F3.3: Montée dune octave de la 1ère voix ...............................................................................
F3.4: Montée dune octave de la 2ème voix ............................................................................
Selon les voix que vous aurez combiné avec le mode double, la combinaison peut paraître
meilleure si l’une des voix est montée ou baissée d’une octave. Utilisez les les touches [–/NO] et
[+/YES] pour fixer l’octave de la 1ère ou de la 2ème voix comme requis (“1ère” et “2ème” font
l’objet d’une description page 14). Les réglages disponibles sont “0” pour la hauteur normale, “–1”
pour baisser la hauteur d’une octave et “1” pour monter la hauteur d’une octave. Appuyez simulta-
nément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour
chaque combinaison de voix).
75
26
YDP-121
Le mode de fonctions
Cette fonction détermine la pédale gauche comme une pédale douce normale ou pour le début/
arrêt d’un morceau. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le mode de pédale
gauche désiré. “1” est pour le mode de pédale douce normale, tandis que “2” est pour le mode
début/arrêt d’un morceau. Lorsque le mode début/arrêt est sélectionné, la pédale gauche fonctionne
de la même manière que la touche [START/STOP] de la face avant. Appuyez simultanément sur
les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “1”.
F4 Mode de pédale gauche
Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de
métronome en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en
maintenant la touche [METRONOME] enfoncée.
F5 Volume du métronome
Le volume du son du métronome peut être modifié. Après avoir sélectionné “F5”, utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] régler le volume du son du métronome comme souhaité. La plage de
volume est de 1 à 20. Un réglage de “1” produit un son minimum, tandis qu’un réglage de “20”
produit un volume de métronome maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/
YES] pour rappeler le réglage par défaut “10”.
Cette fonction fixe le volume auquel une partie “annulée” est jouée pendant la reproduction
d’un morceau de piano (reportez-vous page 13 pour les informations sur la fonction “partie annu-
lée”). Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour régler le volume comme désiré. La plage de
volume va de 0 à 20. Un réglage sur “0” ne procure aucun son tandis qu’un réglage sur 20 produit
un volume maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le
réglage par défaut “5”.
Réglez le volume d’une partie sur un niveau confortable de façon à pouvoir utiliser la partie
“annulée” comme guide et jouer en parallèle. Faites un réglage sur “0” si vous ne désirez pas
entendre du tout cette partie.
F6
Volume dannulation de la partie de piano
76
27
YDP-121
Après avoir sélectionné “F7.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de fonction de sauvegarde, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction désirée de sauvegarde, comme listé ci-dessous.
Les réglages de sauvegarde eux-même et les contenus de la mémoire de lenregistreur sont toujours
sauvegardés.
Même si la fonction de sauvegarde est activée, les préréglages usine peuvent être rappelés à tout
moment (reportez-vous à la page 28). La liste des réglages usine apparaît à la page 29.
Même si la sauvegarde est activée via d’une des fonctions décrites ci-dessous, les données ne
seront seulement retenues en mémoire que pendant une semaine environ, si l’instrument n’est pas
mis sous tension entre temps. Si la période de sauvegarde est dépassée, tous les réglages seront
réinitialisés à leurs valeurs par défaut. Si vous voulez retenir les réglages de sauvegarde pendant des
périodes plus longues, mettez l’instrument sous tension pendant quelques minutes, une fois par
semaine au moins.
F7.2: Accordage ...............................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions d’accordage listées ci-dessous. Utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
Transposition Accordage Gamme (y compris la note fondamentale)
F7.3: Pédale .........................................................................................................................................................
Activation ou désactivation de la sauvegarde du mode de pédale gauche. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la sauvegarde
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
F7.1: Voix ................................................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions de voix listées ci-dessous. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
Voix (clavier, double)
Double (activée/désactivée, voix, fonctions double pour chacune des combinaisons de voix)
Réverbération (activée/désactivée, type, et la profondeur de chacune des voix)
Variation (activée ou désactivée pour chacune des voix)
Sensibilité au toucher (y compris le volume FIXED)
Métronome (battement, volume)
Volume dannulation de la partie de piano
Le mode de fonctions
F7 Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres
77
28
YDP-121
Rappel des réglages de départ d’usine
Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaite-
ment au YDP-121 Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances
et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces.
Dépistage des pannes
1. Aucun son à la mise sous tension
Est-ce que le cordon d’alimentation est bien branché à
une prise murale ? Vérifiez qu’il est correctement branché.
Est-ce que la commande MASTER VOLUME est réglée à
un niveau d’écoute approprié ?
Assurez-vous également qu’aucune paire d’écouteurs
n’est branchée dans la prise PHONES.
2. La pédale de sustain ne fonctionne pas
Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les
notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas
sur la pédale, vérifiez que le cordon de pédale est correcte-
ment branché dans l’unité principale (page 33).
3. Le YDP-121 reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice
très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension
d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le YDP-121.
5. Perturbation de la réception dappareils radio
ou TV situés près du YDP-121
Le YDP-121 comprend des circuits numériques pouvant
générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le YDP-121 de l’appareil affecté ou vice-versa.
6. Du bruit est entendu par les haut-parleurs ou
dans le casque d’écoute
Le bruit trouve peut être son origine dans les interféren-
ces provoquées par un téléphone portable se trouvant à
proximité du YDP-121. Coupez l’alimentation du téléphone
portable ou utilisez-le à une distance raisonnable du YDP-
121.
Lorsque linstrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez dabord les points suivants pour
déterminer si le YDP-121 est vraiment en panne.
Si Scn apparaît sur laffichage, cela signifie quun mauvais fonctionnement sest produit. Dans ce
cas, veuillez prendre contact avec votre revendeur Yamaha.
Les réglages de départ d’usine de mode double, de réverbération, sensibilité
au toucher et hauteur et les réglages affectés par les fonctions de sauvegarde
peuvent être rétablis à leurs valeurs départ d’usine en maintenant la touche C7
du clavier enfoncée (la touche placée la plus à droite du clavier), tout en ap-
puyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instrument sous tension. Ceci
efface également toutes les données enregistrées et fixe tous les réglages activés/
désactivés de sauvegarde (F7) sur désactivé.
La liste des réglages usine apparaît à la page 29.
POWER
78
29
YDP-121
Voice Demo Tune Titles
Voice Name Title Composer
GRAND PIANO Fantaisie Impromptu F.F.Chopin
E.PIANO Original
HARPSICHORD Gavotte (French Suite) J.S.Bach
STRINGS Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov. W.A.Mozart
PIPE OPRGAN Trio Sonata 2 J.S.Bach
Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the
original compositions. Original songs are all rights reserved (© 2001 by
YAMAHA CORPORATION).
Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze
Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind
urheberrechtlich geschützt (© 2001 by YAMAHA CORPORATION).
Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par
la loi sur les droits dauteur (© 2001 par YAMAHA CORPORATION).
Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos
de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos
reservados (© 2001 por YAMAHA CORPORATION).
Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/
Liste des morceaux de démonstration/
Lista de canciones de demostración
Function Function Default
Backup Group
F1 Tuning A3=440Hz
F2.1 Scale 1 (Equal Temperament) F7.2
F2.2 Base Note C
F3.1 Dual Balance Preset for each voice combination
F3.2 Dual Detune Preset for each voice combination F7.1
F3.3, F3.4 Dual Octave Shift Preset for each voice combination
F4 Left Pedal Mode 1 (soft pedal) F7.3
F5 Metronome Volume 10 F7.1
F6 Piano Song Part Cancel Volume 5
F7 Backup All OFF
Always backed up
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/
Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica
Default Backup Group
Voice GRAND PIANO
Dual Mode OFF
Reverb Type Preset for each voice
Reverb Depth Preset for each voice F7.1
Effect Type Preset for each voice
Effect Depth Preset for each voice
Touch Sensitivity MEDIUM
Volume in the FIXED Mode 64
Metronome OFF
Metronome Time Signature 0 (no accent) F7.1
Tempo 120
Transpose 0 F7.2
“—”: Not memorized
105
30
YDP-121
Keyboard Stand Assembly
CAUTION
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the se-
quence given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
ZOpen the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the
required parts are provided.
XUntie the vinyl tie.
Untie the vinyl tie and straighten out the bundled cord
attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the
vinyl tie, you’ll need it later in step N.
CAttach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached
to the side panels (D), and while eliminating any gaps
between the pedal box and side panels, attach using the
four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two
screws on each side. Make sure the pedals extend in the
same direction as the side panel feet.
1
Zusammenbau und Aufstellung
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren
Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim
Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie
es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann
zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang
alle Schrauben festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
ZÖffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig
vorhanden sind.
XEntfernen Sie den Kabelbinder.
Lösen Sie den Kabelbinder, um das unten am Pedalkasten
angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge zu ziehen.
Werfen Sie den Kabelbinder nicht weg — er wird in
Schritt N wieder gebraucht.
CBefestigen Sie die Seitenwände (D) am
Pedalkasten (C).
Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den
Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halb-
rundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und
rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein
Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die
Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vor-
springenden Teile der Füße.
• Bundled pedal cord inside
• Gebündeltes Pedalkabel
• Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
• Cable de pedales enrollado en el interior
• 6 x 35 mm round-head screws x 4 1
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben x 4 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm x 4 1
• Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 35 mm x 4 1
• 4 x 10 mm round-head screws x 2 2
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben x 2 2
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm x 2 2
• Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 10 mm x 2 2
• 4 x 16 mm tapping screws x 4 3
• 4 x 16 mm Schneidschrauben x 4 3
• Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm x 4 3
• Tornillos de autoenrosque
de 4 x 16 mm x 4 3
• 6 x 16 mm flat-head screws x 4 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben x 4 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm x 4 4
• Tornillos de cabeza plana
de 6 x 16 mm x 4 4
A
B
C
DD
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
106
31
YDP-121
• 6 x 35 mm round-head screws 1
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
• Tornillos de cabeza redonda de 6 x
35 mm 1
R
L
3
Assemblage du suppoet de clavier
PRECAUTION
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-
dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de
chaque élément.
Pour démonter le YDP-12
1
, inverser l’ordre des indications don-
nées ci-dessous.
ZOuvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque
aucune.
XDétachez l’attache en ruban vinylique
Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le
cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de péda-
lier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en
aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N.
CFixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés
aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre
espace entre le coffret de pédalier et les panneaux laté-
raux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde
de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de
chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le
même sens que le panneau latéral aux pieds.
Conjunto del soporte del teclado
CUIDADO
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
ZAbra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostra-
das en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se
proporcionan todas las partes necesarias.
X Desate la abrazadera de vinilo.
Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado
unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abra-
zadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N.
CAcople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los
huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales,
una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de
6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúre-
se de que los pedales se extienden en la misma dirección
que las patas del panel lateral.
C
2
This vinyl tie will be used later in step N.
Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht.
Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opé-
ration N.
Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N.
D
D
C
107
32
YDP-121
R
L
L
VAttach the rear panel (B).
With the rear panel’s rough surface facing outward and
the panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the
pedal box. Then, while eliminating any gaps between the
rear and side panels, secure the top of the rear panel to the
side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head
screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to
the pedal box using four 4 x 16 mm tapping screws 3.
BInstall the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DO-
ING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with
the holes in the brackets on the side panels (also center
the main unit to produce equal clearance on the left and
right sides, as shown in the illustration), then screw in and
securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 4.
CAUTION
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
NConnect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into
the PEDAL connector located at the rear of the main
unit’s underside. Once connected, attach the cord holders
to the rear panel as shown, then clip the cord into the
holders.
• 4 x 16 mm tapping screws 3
• 4 x 16 mm Schneidschrauben 3
• Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3
• Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3
54
VMontieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach
außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung ge-
zeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden
Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand
oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an
den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rück-
wand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die
Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 16 mm
Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten.
BMontieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite
hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der
Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie
die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze.
KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT
EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite
der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche
aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Stän-
der steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie
die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senk-
schrauben 4 am Ständer fest.
VORSICHT
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
N Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die
PEDAL-Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit
angeschlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die
Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann in
diese Halter zu klemmen.
• 4 x 10 mm round-head screws 2
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2
• Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2
B
• Be sure to place your
hands at least 15
centimeters from either end of
the main unit when positioning it.
Mindestens 15 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
Placez bien vos mains à 15 cm au moins des
extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros
desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
15 cm
D
D
A
• Rough surface
outward.
• Rauhe Fläche nach
außen
• Surface rugueuse
dirigée vers l’exté-
rieur.
• Superficie redonda
hacia afuera.
15 cm
108
33
YDP-121
• Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step X to tie up any slack in the pedal cord.
• Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten
Kabelbinder auf.
• Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
• Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante.
6
VFixez le panneau arrière (B)
Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière
vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté
sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces
entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du
panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à
l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finale-
ment, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec
quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3.
BPosez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des
ferrures situées à la partie supérieure des panneaux laté-
raux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à
ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez égale-
ment le clavier de manière à avoir un jeu identique de
chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à
tête plate de 6 x 16 millimètres 4.
PRECAUTION
Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
NRaccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit
être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face
arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de
câble sur la face arrière en procédant de la façon représen-
tée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches.
VMonte el panel trasero (B).
Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia
afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las
patas de la parte posterior de la caja de pedales. Enton-
ces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero
y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las
ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza
redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte infe-
rior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro
tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3.
BInstale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte poste-
rior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de
la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles
laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante
hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DE-
DOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad princi-
pal con los orificios de las ménsulas de los paneles latera-
les (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
CUIDADO
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles
traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no
se caiga la unidad principal.
NConecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la
unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los so-
portes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete
el cable en los soportes.
• 6 x 16 mm flat-head screws 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
• Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
D
A
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
109
34
YDP-121
MVoltage Selector and AC power cord.
Before connecting the AC power cord, check the setting
of the voltage selector which is provided in some areas.
To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main
voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector
dial so that the correct voltage for your region appears
next to the pointer on the panel. The voltage selector is set
at 240V when the unit is initially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the
AC power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A
plug adaptor may be also provided in some areas to match
the pin configuration of the AC wall outlets in your area.
CAUTION
An improper voltage setting can cause serious damage to the YDP-
121 or result in improper operation.
<Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, dis-
torted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the YDP-121 clear of doors and other movable fixtures?
Move the YDP-121 to an appropriate location.
Does the YDP-121 make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the ped-
als?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Is the pedal cord inserted securely into the socket?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.
• A voltage selector is provided in some areas.
• Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
• Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions
• El selector de tensión está provisto para ciertos destinos.
7 8
MSpannungswähler und Netzkabel.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netz-
spannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungs-
wähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige
Spannungswert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeil-
markierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente
mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen
Spannungswert eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in
die AC INLET-Buchse und schließen es an eine Steckdose an.
In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um
den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose
zu ermöglichen.
VORSICHT
Eine falsche Spannungseinstellung kann das YDP-121 schwer be-
schädigen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
<Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller
heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller
sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise
Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem
Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen
auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das YDP-121 weit genug von Türen und anderen be-
weglichen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das YDP-121 an einen entsprechend sicheren Ort.
Macht das YDP-121 Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal
treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
Ist das Pedalkabel fest angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten
Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
C
240
127
110
220
110
35
YDP-121
CAUTION
When moving the instrument after assembly, always hold the
lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper
handling can result in damage to the instrument or personal
injury.
VORSICHT
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIE-
MALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann
das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung
hervorgerufen werden.
PRECAUTION
Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir
l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou
des blessures.
CUIDADO
Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por
la parte superior. La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
MSélecteur de tension et cordon d’alimentation
secteur
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le ré-
glage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines
régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou
240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran
du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé
sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au
départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon
d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instru-
ment et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise
peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir
brancher le cordon à la prise secteur murale.
PRECAUTION
Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-121 ou de
provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisis-
sant pas correctement la tension d’alimentation.
<
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de ré-
glage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif
jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol.
Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisa-
tion et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif
n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire
une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
Le YDP-121 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre struc-
ture mobile?
Déplacer le YDP-121 vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-121, entendez-vous un
cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le
sol.
Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
MSelector de tensión y cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, comprue-
be el ajuste del selector de tensión que se incorpora para
ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V
ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador
de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del
panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe
el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una
toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede sumi-
nistrarse también un adaptador para adaptar la configuración
de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
CUIDADO
Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
YDP-121 o ser motivo de mal funcionamiento.
<Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador
en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajusta-
dor hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador
asegura una operación estable de los pedales y facilita el
control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta
firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, com-
pruebe los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
¿Está el YDP-121 alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el YDP-121 a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-121?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el
suelo.
¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el
conector?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
111
36
YDP-121
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
REVERB
TOUCH SENSITIVITY
RECORDER
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS
Music stand down
(W x D x H)
Music stand up
WEIGHT
88 KEYS (A-1 ~ C7)
32 NOTES MAX.
5 voices + Variation for each voice
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
1, 2, START/STOP, REC
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME,
TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display
PHONES x 2, PEDAL
20W x 2
16 cm x 2
1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8")
1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8")
46 kg (101 lbs., 7 oz)
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
112
113
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
(2 wires)
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
(polarity)
114
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightning and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed. Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
92-469- (bottom)
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
SPECIAL MESSAGE SECTION
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous gurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 21
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certai-
nes régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área corres-
ponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destorni-
llador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2001 Yamaha Corporation
V740120 102POCP25.2-01A0 Printed in Japan
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/

Navigation menu