Yamaha IMX644 Owner's Manual Om It B0

User Manual: Yamaha IMX644 Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 28

DownloadYamaha IMX644 Owner's Manual Om It B0
Open PDF In BrowserView PDF
ENGLISH

FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO

DEUTSCH

Owner's Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni

Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/

Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
U.R.G., Pro Audio Division
© 2008 Yamaha Corporation
LST0806-001B 008AP-02B0

EN
FR
ES
DE
IT
RU

Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.

The above warning is located on the top of the unit.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6
7
8

9

10

Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided
for your safety. If the provided plug does not fit into
your outlet, consult an electrician for replacement of
the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.

11
12

13
14

Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus.
When a cart is used, use
caution when moving the cart/
apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.

WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)

FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.

not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division,
6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
(class B)

PRECAUZIONI
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI CONTINUARE
* Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.

AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio di lesioni gravi o addirittura di morte
conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre,
quelle indicate di seguito:
Alimentazione/cavo di alimentazione

Esposizione all'acqua

• Utilizzare solo la tensione corretta specificata per il dispositivo. La tensione
necessaria è indicata sulla piastrina del nome del dispositivo.
• Utilizzare solo il cavo di alimentazione in dotazione.
Se si intende utilizzare il dispositivo in un paese diverso da quello di acquisto,
il cavo di alimentazione fornito potrebbe non essere utilizzabile. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore Yamaha.
• Non posizionare il cavo di alimentazione in prossimità di fonti di calore, quali
radiatori o caloriferi. Non piegarlo eccessivamente né danneggiarlo. Non posizionare oggetti pesanti sul cavo, né collocarlo in luoghi dove potrebbe essere
calpestato.
• Collegare il cavo a una presa appropriata dotata di messa a terra. Una messa
a terra non corretta potrebbe causare scosse elettriche.

• Non esporre il dispositivo a schizzi d’acqua o sgocciolamenti, né utilizzarlo in
prossimità di acqua o in condizioni di umidità. Non posizionare sullo strumento
contenitori con liquidi. Un’eventuale fuoriuscita di liquido potrebbe penetrare
nelle aperture dello strumento. In caso di infiltrazione di liquido all'interno del
dispositivo, come ad esempio acqua, spegnere immediatamente lo strumento e
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA. Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
• Non inserire o rimuovere la spina elettrica con le mani bagnate.

Anomalie
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione o della spina, di improvvisa scomparsa del suono durante l'utilizzo o di presenza di odori insoliti o
fumo, spegnere immediatamente il dispositivo, scollegare la spina elettrica dalla
presa e richiedere l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.

Non aprire
• Non aprire il dispositivo né smontare o modificare in alcun modo i componenti
interni. Il dispositivo non contiene componenti riparabili dall'utente. In caso di
malfunzionamento, non utilizzare lo strumento e richiedere l'assistenza di un
tecnico autorizzato Yamaha.

• In caso di caduta o danneggiamento del dispositivo spegnere immediatamente
il dispositivo, scollegare la spina elettrica dalla presa e richiedere l'assistenza di
un tecnico autorizzato Yamaha.

ATTENZIONE
Attenersi sempre alle precauzioni di base elencate di seguito per evitare lesioni personali o danni al dispositivo
o ad altri oggetti. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:

• Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per un lungo periodo di tempo
o in caso di temporali, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
• Per scollegare il cavo di alimentazione dal dispositivo o dalla presa elettrica,
afferrare sempre la spina e non il cavo, per evitare di danneggiarlo.

ITALIANO

• Per evitare di deformare il pannello o di danneggiare i componenti interni,
non esporre il dispositivo a un'eccessiva quantità di polvere, a vibrazioni o a
condizioni climatiche estreme. Ad esempio, non lasciare lo dispositivo sotto la
luce diretta del sole, in prossimità di una fonte di calore o all'interno di una vettura nelle ore diurne.

Alimentazione/cavo di alimentazione

• Non collocare il dispositivo in posizione instabile, per evitare che cada.

Posizionamento
• Prima di spostare il dispositivo, scollegare tutti i cavi.
• Durante il montaggio del dispositivo, accertarsi che l'interruttore del pannello
frontale possa essere acceso e spento in modo agevole. In caso di problemi o
malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'interruttore e scollegare la spina
dalla presa elettrica.
• Se si intende montare il dispositivo in un rack EIA standard, leggere attentamente la sezione "Precauzioni per il montaggio in rack" a pagina 7. Una ventilazione non adeguata può causare surriscaldamento, con conseguenti danni al
dispositivo, malfunzionamenti e persino incendi.

• Non ostruire le prese d'aria. Il dispositivo presenta alcuni fori di ventilazione
laterali per evitare l'aumento eccessivo della temperatura interna. In particolare,
non appoggiare il dispositivo sui lati, né in posizione capovolta. Una ventilazione non adeguata può causare surriscaldamento, con conseguenti danni al
dispositivo o incendi.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di apparecchi televisivi, radio, stereo,
telefoni cellulari o altri dispositivi elettrici, per evitare la produzione di disturbi
audio nel dispositivo stesso e nell'apparecchio televisivo o nella radio.

• Non impostare al livello massimo tutti i controlli dell'equalizzatore e i fader.
In base alle condizioni dei dispositivi collegati, potrebbe verificarsi un ritorno
del segnale con conseguente danneggiamento degli altoparlanti.

(5)-6

1/2
IMX644 Manuale di istruzioni

3

Collegamenti

Precauzioni di utilizzo

• Prima di collegare il dispositivo ad altre apparecchiature, spegnere tutti i dispositivi interessati. Prima di accendere o spegnere i dispositivi, impostare al
minimo i livelli del volume.

• Quando si accende il sistema audio, accendere sempre l'amplificatore PER
ULTIMO, per evitare danni all'altoparlante. Analogamente, quando si spegne il
sistema audio, l'amplificatore deve essere spento PER PRIMO.

• Il cavo di alimentazione in dotazione dispone di una spina a tre poli, pertanto se
la presa CA è collegata a terra, anche la messa a terra dell'unità risulterà idonea.

• Variazioni rapide ed estreme di temperatura, come ad esempio lo spostamento
da un locale a un altro o l'accensione/spegnimento di aria condizionata, possono provocare la formazione di condensa all'interno del dispositivo. L'utilizzo
del dispositivo in tali condizioni può causarne il danneggiamento. Se si
sospetta la presenza di condensa all'interno dell'apparecchio, evitare di accendere il dispositivo per alcune ore in modo da consentirne lo smaltimento.
• Non introdurre le dita o le mani nelle aperture del dispositivo (porte e così via).
• Non inserire né lasciare cadere corpi estranei (carta, plastica, metallo e così via)
nelle aperture del dispositivo (porte e così via). Se ciò dovesse accadere, spegnere immediatamente il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa CA. Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
• Non applicare olio, grasso o detergenti direttamente sui fader. Ciò può causare
problemi ai contatti elettrici o al movimento dei fader.
• Non appoggiarsi al dispositivo, né posizionarvi sopra oggetti pesanti.
Non esercitare eccessiva forza su pulsanti, interruttori o connettori.

Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o dalle modifiche apportate al dispositivo, nonché per la perdita
o la distruzione di dati.
Spegnere sempre il dispositivo quando non è utilizzato.
Le prestazioni dei componenti con contatti mobili, come ad esempio gli interruttori, i controlli del volume e i connettori, peggiorano con il passare del tempo. Contattare un
tecnico autorizzato dell'assistenza Yamaha per la sostituzione dei componenti difettosi.

Modelli europei
Informazioni acquirente/utente specificate in EN55103-1 e EN55103-2.
Corrente inrush: 10 A
Ambiente conforme: E1, E2, E3 ed E4

AVVISI LEGALI
• Le illustrazioni e le schermate presenti in questo manuale hanno scopo puramente esplicativo, e possono differire da quelle reali.
• I nomi di società e prodotti presenti in questo manuale sono marchi o marchi registrati delle rispettive società.

ITALIANO

• Le specifiche e le descrizioni presenti in questo manuale di istruzioni sono fornite a fini puramente informativi. Yamaha Corp. si riserva il diritto di modificare prodotti o
specifiche in qualsiasi momento senza preavviso. Poiché le specifiche, le apparecchiature e gli optional potrebbero variare a seconda del Paese in cui viene distribuito il
prodotto, controllare queste informazioni con il rivenditore Yamaha.

(5)-6

4

IMX644 Manuale di istruzioni

2/2

Sommario
Caratteristiche ...................................................................... 6
Precauzioni per il montaggio in rack..................................... 7
Prima dell'utilizzo .................................................................. 7
Procurarsi il software IMX644 Manager e i manuali ............. 7

Controlli e funzioni

Pannello frontale................................................................... 8
Pannello posteriore............................................................. 10

Collegamenti

Esempio di sistema audio................................................... 12
Connettori e cavi................................................................. 13

Funzioni di mix

Canali di ingresso ............................................................... 15
Canali di uscita ................................................................... 17
Altro .................................................................................... 17

Appendice

Risoluzione dei problemi .................................................... 18
Inizializzazione della memoria ............................................ 18
Elenco degli stati operativi dell'IMX644 .............................. 19
Specifiche del protocollo per il controllo remoto ................. 20
Caratteristiche generali....................................................... 21
Specifiche ingressi/uscite ................................................... 21
Specifiche elettriche ........................................................... 22
Dimensioni .......................................................................... 24
Diagramma a blocchi .......................................................... 25

ITALIANO

Introduzione

IMX644 Manuale di istruzioni

5

Introduzione
Grazie per aver scelto il nuovo Yamaha IMX644 Digital Installation Mixer. Per poter trarre vantaggio delle numerose funzionalità dell'IMX644 e non incorrere in alcun inconveniente, leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Conservare questo
manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.

Caratteristiche
■ Configurazione ingressi/uscite versatile
L'IMX644 consente di configurare con la massima flessibilità le
sezioni di ingresso/uscita audio, in maniera da adattarsi a una vasta gamma di applicazioni: sono presenti sei ingressi mono,
quattro ingressi stereo, due uscite stereo, due uscite mono e
un'uscita stereo dedicata alla registrazione.

■ 16 locazioni di memoria
L'IMX644 dispone di 16 locazioni di memoria che consentono
di salvare e richiamare istantaneamente le impostazioni personalizzate del mixer. Quattro di queste memorie possono essere richiamate direttamente utilizzando i tasti MEMORY [A] - [D]
presenti sul pannello frontale.

■ Ingresso/Uscita ottici digitali

ITALIANO

L'unità può essere collegata tramite l'interfaccia digitale ottica a
dispositivi compatibili (ad esempio lettori CD e DVD) per un
trasferimento dei dati in puro dominio digitale, senza degrado
della qualità audio. L'ingresso digitale dispone di un convertitore
della frequenza di campionamento integrato, che evita il ricorso
alla sincronizzazione per il segnale di word clock.

■ Potenti funzionalità di mix
• EQ parametrico
Tutti i canali di ingresso sono dotati di equalizzazione parametrica: EQ a tre bande sui canali di ingresso mono ed EQ a
due bande su quelli stereo.
Le uscite dispongono di EQ a sei bande, a eccezione
dell'uscita dedicata alla registrazione.
• Soppressore di feedback
Tutti i sei canali di ingresso mono dispongono di un soppressore di feedback (effetto Larsen).
Il soppressore di feedback opera con un tipo di prevenzione
a due livelli: con filtri statici a impostazione predeterminata,
e con filtri dinamici che si autoregolano in tempo reale in
maniera da impedire l'innesco del segnale audio.
• Priorità di ascolto a voci o sorgenti musicali specifiche
La funzione Ducking permette di "abbassare" automaticamente (riducendone il volume) l'intensità di una suono in
sottofondo nel momento in cui un certo segnale fa il suo
ingresso in uno dei canali, facilitando l'intelligibilità e la
comprensione degli annunci. In altre parole, quando
l'ingresso prioritario rileva un segnale, tutti gli ingressi stereo assegnati allo stesso canale di uscita vengono ridotti
d'intensità fino al livello predeterminato.
Con la funzione Esclusione musica, è invece possibile assegnare la priorità di ascolto alla sorgente sonora di un determinato canale di ingresso. In questo caso, quando l'ingresso
prioritario rileva un segnale, tutti gli altri ingressi stereo
sono automaticamente posti in mute (esclusi dall'ascolto).
• Delay
L'IMX644 consente di applicare con la massima precisione
la quantità di ritardo desiderata a tutte le uscite per l'allineamento temporale dei diffusori acustici, in modo da ottenere
un'immagine sonora solida e la migliore qualità di ascolto in
tutta l'area di copertura.

Accessori
•
•
•
•

6

Cavo di alimentazione CA
Piedini di gomma x 4
Connettore Euroblock maschio (3P) x 12
Manuale di istruzioni dell'unità (il presente fascicolo)

IMX644 Manuale di istruzioni

Introduzione

Precauzioni per il montaggio in rack

Prima dell'utilizzo
■ Collegamento del cavo di alimentazione
ATTENZIONE
•

Prima di collegare il cavo di alimentazione, assicurarsi che
l'interruttore di tutte le unità connesse sia in posizione OFF
(spento).

Innanzitutto, collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione alla presa [AC IN] sul pannello posteriore dell'IMX644,
quindi inserire la spina del cavo in una presa di corrente funzionante (assicurarsi che la tensione di esercizio della rete sia compatibile con quella del dispositivo).

■ Accensione e spegnimento
ATTENZIONE
•

Per impedire pericolosi transienti di picco sonori, accendere
le unità del sistema in base al seguente ordine: sorgenti
audio (microfoni, lettori CD, etc.), IMX644 e infine gli amplificatori di potenza. Invertire l'ordine per la procedura di spegnimento del sistema.

1

Per accendere l'unità, premere l'estremità [ON]
del tasto [POWER].

2

Per spegnere l'unità, premere l'estremità [OFF]
del tasto [POWER].

ATTENZIONE
•

Evitare di accendere e spegnere l'unità in rapida successione, in quanto ciò potrebbe causare un malfunzionamento.
Dopo aver spento l'unità, attendere almeno 6 secondi prima
di riaccenderla.

ITALIANO

La presente unità è in grado di operare in ambienti con temperatura compresa tra 0˚ e 40˚C. Nelle installazioni di unità multiple,
o insieme a prodotti simili, in rack EIA standard, il calore prodotto dal sistema potrebbe far aumentare la temperatura all'interno del rack e far quindi diminuire le prestazioni complessive. Per
assicurare che il calore prodotto dall'unità venga disperso adeguatamente, assicurarsi di rispettare le seguenti avvertenze relative al montaggio in rack.
• Se si desidera installare più dispositivi nello stesso rack,
lasciare almeno un'unità rack vuota ogni due mixer. Inoltre,
lasciare aperti i lati che non richiedono specifica copertura,
oppure montare sistemi di ventilazione per ridurre il rischio
di surriscaldamento.
• Se si desidera installare il dispositivo insieme ad altri prodotti in grado di produrre calore, come ad esempio amplificatori di potenza, lasciare almeno una o più unità rack vuote
tra questi e il resto degli apparati. Installare sistemi di ventilazione negli spazi disponibili, oppure lasciarli aperti per
garantire una corretta dissipazione del calore.
• Per consentire un ricircolo dell'aria sufficiente, lasciare
aperta la parte posteriore del rack e posizionare lo stesso a
non meno di 10 centimetri di distanza dalle pareti o dalle
altre superfici. Se il retro del rack non può essere lasciato
aperto, installare un ventilatore standard o un sistema di
ventilazione simile per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria. Se si è installato un sistema di ventilazione, in
alcuni casi chiudendo il retro del rack potrebbe essere possibile ottimizzare l'effetto di raffreddamento. Per maggiori
dettagli al riguardo, fare riferimento alle istruzioni fornite
con il rack e/o il sistema di ventilazione.

Procurarsi il software
IMX644 Manager e i
manuali
Le informazioni contenute nel presente manuale trattano principalmente delle impostazioni e delle funzioni relative alla parte
hardware dell'IMX644.
Se si desidera gestire in dettaglio i parametri dell'unità, è necessario utilizzare il software IMX644 Manager. Il software IMX644
Manager e i manuali possono essere scaricati dal sito internet di
Yamaha dedicato all'audio professionale, il cui indirizzo è:
http://www.yamahaproaudio.com/
La documentazione relativa all'IMX644 è la seguente:
• Manuale di istruzioni IMX644 Manager
Questo manuale contiene informazioni dettagliate relative
all'unità IMX644 e al software IMX644 Manager.

IMX644 Manuale di istruzioni

7

Controlli e funzioni
Pannello frontale
1

3

24

5

6

7

!

@

#

2 Connettore [USB]

Il selettore [LOCK] può essere utilizzato per "bloccare" le manopole di livello del pannello (5, 8 e 11), in modo da prevenire
la modifica accidentale delle impostazioni. Una volta impostati
i livelli e/o aver richiamato una memoria, premere il selettore
[LOCK] utilizzando un oggetto sottile (come ad esempio la punta di una penna) se si desidera mantenere i valori specificati. Il
blocco dei controlli è segnalato dall'accensione con luce rossa
dell'indicatore LOCK.
Per sbloccare i controlli di livello e consentirne un utilizzo normale, premere nuovamente il selettore [LOCK].

Consente il collegamento di un computer su cui è stato installato
il software IMX644 Manager per il controllo dell'unità. Il connettore [USB] non può essere utilizzato in contemporanea con il
connettore [REMOTE] sul pannello posteriore.

NOTA

•

ITALIANO

8

)

1 Selettore e indicatore [LOCK]

•

•

•

8

9

Nella schermata INPUT dell'applicazione IMX644 Manager,
è possibile utilizzare i pulsanti LOCK per bloccare/abilitare
individualmente ciascuna delle manopole di livello.
Se si è aumentato il livello di una manopola con il selettore
[LOCK] attivato, il valore applicato nel momento in cui si
disattiverà il blocco corrisponderà a quello specificato al
momento del blocco. In questi casi, per poter incrementare il
livello di una manopola dopo aver disattivato il selettore
[LOCK], sarà necessario riportare la manopola nella posizione pre-blocco, e successivamente applicare l'incremento
desiderato.
All'accensione, l'unità richiama automaticamente l'ultimo
numero MEMORY attivo al momento dello spegnimento. Utilizzare l'applicazione IMX644 Manager per salvare le impostazioni desiderate nelle locazioni di memoria prima di
attivare il selettore [LOCK].
La funzione LOCK viene temporaneamente disattivata
quando si controlla l'unità con il software IMX644 Manager.
La funzione LOCK viene riattivata dopo un eventuale riavvio
dell'unità, per cui si suggerisce di non utilizzare il selettore
[LOCK] mentre si controlla l'unità con il software IMX644
Manager.

IMX644 Manuale di istruzioni

Precauzioni nell'utilizzo del connettore [USB]
Per un collegamento corretto del computer al connettore
[USB] del mixer, osservare attentamente i punti descritti in
basso. In caso contrario, il computer può bloccarsi e danneggiare o cancellare i dati. Se il computer o il dispositivo si
blocca, riavviare l'applicazione o il sistema operativo oppure
spegnere e riaccendere il dispositivo.

ATTENZIONE
•
•

•
•

•

Utilizzare un cavo USB del tipo AB non più lungo di
3 metri (circa).
Prima di collegare il computer al connettore [USB], uscire
da eventuali modalità di risparmio energetico del computer (ad esempio sospensione, sleep e standby).
Collegare il computer al connettore USB prima di accendere l'unità.
Effettuare le seguenti operazioni prima di accendere o
spegnere l'unità o prima di collegare/disconnettere il cavo
USB al/dal connettore [USB].
- Chiudere tutte le applicazioni aperte sul computer.
- Accertarsi che l'unità non stia trasmettendo dati.
Se il computer è collegato al mixer, attendere sei o più
secondi tra: (1) spegnimento e successiva riaccensione
dell'unità o (2) collegamento e successivo scollegamento
del cavo USB.

Controlli e funzioni

■ Sezione MONO INPUT

■ Sezione OUTPUT

3 Indicatori Matrice

9 Indicatore di livello

Questi indicatori arancioni mostrano le uscite assegnate a ciascun ingresso mono.

Mostra il livello del segnale inviato alle uscite OUTPUT 1 e 2.
Un livello di uscita troppo elevato è segnalato dall'accensione
dell'indicatore PEAK. In tali casi, ridurre il livello del segnale in
ingresso o quello del segnale di uscita.

Questi indicatori si accendono con luce verde per confermare la
presenza di segnale nell'ingresso mono corrispondente.
Gli indicatori [SIGNAL/PEAK] si accendono inoltre con luce
rossa quando il livello del segnale in ingresso è troppo elevato.
In tali casi, ridurre il livello di uscita della sorgente collegata, oppure ridurre la sensibilità in ingresso dell'IMX644 agendo sul selettore [PAD] sul pannello posteriore, o gestendo l'impostazione
del parametro [INPUT GAIN] mediante l'applicazione IMX644
Manager.

5 Manopole di livello
Queste manopole controllano il livello di ingresso dei corrispondenti canali mono.

■ Sezione STEREO INPUT
6 Indicatori Matrice
Questi indicatori arancioni mostrano le uscite assegnate a ciascun ingresso stereo.

7 Indicatori [SIGNAL/PEAK]
Questi indicatori si accendono con luce verde per confermare la
presenza di segnale nell'ingresso stereo corrispondente.
Gli indicatori [SIGNAL/PEAK] si accendono inoltre con luce
rossa quando il livello del segnale in ingresso è troppo elevato.
In tali casi, ridurre il livello di uscita della sorgente collegata.
NOTA
•

L'indicatore [SIGNAL/PEAK] potrebbe accendersi con luce
rossa anche quando determinati tipi di segnale sono ricevuti
attraverso l'ingresso OPTICAL, ma in questo caso l'intensità
è compresa nell'intervallo tollerato, per cui non è necessario
intraprendere alcuna azione correttiva.

8 Manopole di livello

NOTA
•

I segnali di uscita OUTPUT 1 e 2 sono entrambi coppie stereo, per cui ciascun indicatore di livello mostra il livello combinato dei canali L ed R (sinistro e destro).

) Indicatori [SIGNAL/PEAK]
Questi indicatori si accendono con luce verde per confermare la
presenza di segnale alle uscite OUTPUT 3 e 4.
Gli indicatori [SIGNAL/PEAK] si accendono inoltre con luce
rossa quando il livello del segnale in uscita è troppo elevato. In
tali casi, ridurre il livello del segnale in ingresso o quello del segnale di uscita.

! Manopole di livello
Queste manopole controllano il livello di uscita dei canali corrispondenti.

@ Tasti MEMORY [A] – [D]
• Richiamo delle memorie
Per richiamare un'impostazione in memoria, tenere premuto
uno dei tasti MEMORY per circa 2 secondi; l'indicatore del
tasto si accende e le impostazioni salvate nella memoria
richiamata vengono applicate al mixer.
Le impostazioni vengono salvate nelle memorie
dell'IMX644 mediante l'applicazione IMX644 Manager.
Inizialmente, le memorie A, B, C e D contengono la stessa
impostazione predefinita dalla fabbrica.
• Selezione delle modalità
Per avviare l'unità in modalità IMX644 Manager, tenere
premuto il tasto MEMORY [D] e accendere l'unità premendo il tasto [POWER]. Se non si tiene premuto il tasto
MEMORY [D] all'accensione, l'unità si avvia sempre in
modalità "normale".

Queste manopole controllano il livello d'ingresso dei corrispondenti canali stereo.

Modalità
IMX644
Manager

In questa modalità, il mixer è in grado
di comunicare con l'applicazione
IMX644 dedicata. Non è prevista
invece alcuna comunicazione con
AMX o altri tipi di controller esterni.

Modalità
Normale

È la modalità operativa normale
dell'unità, che consente la comunicazione con AMX e controller esterni
simili, ma non con l'applicazione
IMX644 Manager.

ITALIANO

4 Indicatori [SIGNAL/PEAK]

# Selettore e indicatore [POWER]
Questo selettore permette di accendere e spegnere l'unità. L'accensione dell'unità è segnalata dalla luce verde dell'indicatore.
NOTA
•

Dato che le impostazioni dei livelli di ciascun canale sono
salvate nella stessa unità IMX644, assicurarsi che il software
IMX644 Manager sia online quando si organizzano le memorie.

IMX644 Manuale di istruzioni

9

Controlli e funzioni

Pannello posteriore
NOTA
• Fare riferimento al paragrafo "Connettori e cavi" a pagina 13 per i dettagli sui connettori e i cavi utilizzabili con
l'IMX644.
1

2

3

5

4

7

6

9

)

1 Connettore [AC IN]

■ Sezione STEREO INPUT

Presa per il collegamento del cavo di alimentazione elettrica.
Collegare prima il cavo al connettore [AC IN], quindi inserire la
spina in una presa di corrente.

5 Connettori L/R 1, 2, 3, 4A, e OPTICAL 4B

2 Vite di terra
Per garantire la massima sicurezza, collegare l'unità a una rete
dotata di messa a terra. Il cavo di alimentazione CA fornito è del
tipo tripolare; ciò significa che se l'impianto elettrico è dotato di
messa a terra, l'IMX644 potrà essere utilizzato in condizioni di
piena sicurezza. In alcuni casi ronzii e interferenze possono essere ulteriormente ridotti connettendo la vite di terra ad un punto
di messa a terra.

3 Connettore [REMOTE]
Il connettore RS-232C consente la comunicazione con un computer su cui è stato installato il software IMX644 Manager, oppure con controller esterni.
Il connettore [REMOTE] non può essere utilizzato contemporaneamente al connettore [USB] posto sul pannello frontale. Se si
tenta di collegare entrambi i connettori, l'unità accorda la priorità
di utilizzo al connettore [USB].

ITALIANO

8

4 Connettore [GPI]
Connettore GPI (General Purpose Interface) D-sub del tipo a 25
pin, che offre otto porte di ingresso e otto di uscita utilizzabili per
il controllo di una vasta gamma di segnali, più una porta di uscita
dedicata che indica lo stato di accensione/spegnimento dell'unità.

Ingressi stereo a cui è possibile collegare l'uscita di un lettore CD
o altri tipi di sorgenti con uscita di linea.
NOTA
•

I connettori 4A (L/R) e 4B (OPTICAL) non possono essere
utilizzati contemporaneamente.

■ Sezione REC OUT
6 Connettori L/R A e OPTICAL B
Uscita a cui è possibile collegare un registratore CD o altro tipo
di registratore.
NOTA
•

Evitare di collegare un registratore CD (o dispositivo simile) a
entrambi i connettori STEREO INPUT e REC OUT, in quanto
ciò causerebbe l'innesco del segnale (effetto Larsen). Se un
collegamento di questo tipo dovesse essere effettuato inconsapevolmente, è possibile utilizzare i controlli MATRIX
dell'applicazione IMX644 Manager per disabilitare i canali
OUTPUT dei connettori REC OUT.

■ Sezione MONO INPUT
7 Connettori Euroblock
Connettori di ingresso bilanciati a cui è possibile collegare microfoni o altri tipi di sorgenti mono. I connettori dispongono di
preamplificatori di elevata qualità. Consultare pagina 13 per
maggiori informazioni sull'utilizzo dei connettori Euroblock.

8 Selettori [PAD]
Attivando questi selettori è possibile ridurre di 34 dB il livello
del segnale di ingresso. I pad consentono di adeguare la sensibilità del connettore di ingresso al livello di uscita del segnale proveniente da un ricevitore per microfoni wireless o da dispositivi
simili che inviano segnali di una certa intensità.

10

IMX644 Manuale di istruzioni

Controlli e funzioni

9 Selettore [+48V]
Permette di fornire alimentazione a 48 V al corrispondente ingresso mono. Spostare il selettore [+48V] in posizione ON per i
canali a cui si è collegato un microfono a condensatore (o un dispositivo simile) che necessita di corrente per poter funzionare.

ATTENZIONE
•
•

•

•

Assicurarsi che il selettore sia sempre in posizione OFF se
non è necessario utilizzarlo.
Prima di attivare l'alimentazione phantom, assicurarsi che ai
corrispondenti connettori MONO INPUT siano collegati solo
apparati o dispositivi che necessitano di corrente a 48 V per il
funzionamento. Se infatti si tenta di fornire corrente a un
dispositivo che non la richiede, è possibile danneggiarlo in
maniera irreparabile.
Evitare di collegare o scollegare un dispositivo collegato a un
connettore MONO INPUT mentre l'alimentazione phantom è
ancora attiva. In caso contrario è possibile danneggiare sia il
dispositivo collegato, sia la stessa unità.
Per evitare di danneggiare gli altoparlanti, prima di attivare o
disattivare l'alimentazione phantom assicurarsi che gli amplificatori e/o le casse amplificate del sistema audio siano
spenti. Si raccomanda inoltre di impostare al minimo il livello
di volume di tutti i controlli. Se non si rispettano tutte le indicazioni fornite, eventuali picchi improvvisi di segnale potrebbero danneggiare i componenti del sistema e persino
l'apparato uditivo delle persone presenti nell'area di copertura.

■ Sezione OUTPUT
) Connettori Euroblock

ITALIANO

Connettori di uscita bilanciati utilizzabili per il collegamento di
amplificatori di potenza o dispositivi simili.
I connettori OUTPUT 1 e 2 sono uscite stereo. Il connettore A
invia all'esterno il segnale del canale sinistro, mentre il connettore B il segnale del canale destro. OUTPUT 1 e 2 possono essere utilizzati anche come uscite mono, modificando il percorso
audio mediante l'utilizzo dell'applicazione IMX644 Manager.
I connettori OUTPUT 3 e 4 sono uscite mono. Consultare
pagina 13 per maggiori informazioni sull'utilizzo dei connettori
Euroblock.

IMX644 Manuale di istruzioni

11

Collegamenti
Esempio di sistema audio

Computer

Piastra a cassette

Microfono

Lettore MD

Microfono wireless

Registratore CD

Ricevitore wireless

ITALIANO

AMX o controller
esterno simile

1

2

3

4

5

6

7

8

Amplificatore di potenza

DIspositivo di controllo
input/output esterno

Altoparlanti area 1

Amplificatore
di potenza
Altoparlanti area 3

Altoparlanti area 4

12

IMX644 Manuale di istruzioni

Altoparlanti area 2

Collegamenti

Cablaggio del connettore Euroblock maschio

Connettori e cavi

Per i collegamenti ai connettori [MONO INPUT] e [OUTPUT]
utilizzare la spina Euroblock (3P) fornita.

■ Connettori [MONO INPUT] e
[OUTPUT] (Euroblock a 3 pin)

● Preparazione dei cavi
• Per preparare il cavo per
circa 7 mm
il collegamento a un connettore Euroblock, spelare il filo come mostrato
nell'immagine e utilizzare il filo spellato per eseguire i collegamenti. Con un
collegamento Euroblock, il filo spellato può essere soggetto alla rottura generata dell'usura del metallo causata
dal peso del cavo o dalle vibrazioni. Quando l'apparecchiatura viene montata su rack, utilizzare una barra di
legatura ove possibile per legare e serrare i cavi.
• Se i cavi saranno collegati
massimo 1,6 mm
e scollegati frequentemente, come nel caso di
circa 7 mm
un'installazione portatile,
si consiglia di utilizzare
ghiere con manicotti di
isolamento. Utilizzare una
ghiera la cui parte conduttrice abbia un diametro esterno
di un massimo di 1,6 mm e un lunghezza di circa 7 mm
(come AI0,5-6WH di Phoenix Contact Corporation).

A questi connettori è possibile collegare microfoni, amplificatori
e altri dispositivi che utilizzano cavi con connettori Euroblock
maschi a 3 pin.
Seguire la procedura descritta in questa sezione per unire il connettore Euroblock maschio al cavo compatibile corrispondente.
Assegnazione dei pin Euroblock

1

2

N˚ pin

Segnale

1

CALDO

2

FREDD
O

3

TERRA

3

Utilizzare cavi bilanciati per collegare microfoni o sorgenti simili ai connettori [MONO INPUT]. Lo schema di collegamento dei
cavi bilanciati è il seguente:
XLR-3-11C (o equivalente)

1

2

1

3

ATTENZIONE

2

•

3

1

Allentare le viti dei terminali.

NOTA
•

XLR-3-12C (o equivalente)

1

1

2

Per il cablaggio di un connettore Euroblock maschio si raccomanda l'utilizzo di un cacciavite con una lama piatta alta
circa 3 millimetri.
3mm

ITALIANO

Se l'amplificatore che si desidera collegare ai connettori
OUTPUT dispone di ingressi XLR bilanciati, cablare il cavo di
connessione come mostrato nella figura seguente.

Se si utilizza il filo spellato, non coprire con placche di saldatura l'estremità esposta.

3
2
3

Allentare

Vite del terminale

Cacciavite a lama
piatta
Connettore Euroblock maschio

2

Inserire i cavi.

IMX644 Manuale di istruzioni

13

Collegamenti

3

■ Connettore [GPI] (D-sub a 25 pin)

Serrare le viti del terminale.
Tirare i cavi (delicatamente) per accertarsi che siano collegati in modo corretto.

4

Collegare il connettore Euroblock maschio al
connettore Euroblock femmina dell'IMX644.

A questo connettore è possibile collegare unità di controllo esterne GPI (General Purpose Interface) per la gestione remota dei
segnali in ingresso e uscita.
La porta GPI dell'IMX644 dispone di otto ingressi e otto uscite,
più un'uscita "POWER MONITOR" dedicata alla trasmissione
dello stato di accensione/spegnimento dell'unità.
I pin di ingresso sono generalmente lasciati aperti. Mettendo in
corto un pin di ingresso con la terra (TERRA) è possibile richiamare il numero di memoria corrispondente.
I pin di uscita sono del tipo a collettore aperto, in grado di convogliare un segnale dall'intensità massima di +35 volt, con una
capacità di corrente massima pari a 30 mA per porta.
Per POWER MONITOR, i pin di uscita 24 e 25 vengono "chiusi" (messi in corto) quando l'unità è accesa. Il pin 25, POWER
MONITOR FREDDO è cablato internamente ai pin TERRA.
L'assegnazione dei parametri può essere effettuata mediante
l'utilizzo dell'applicazione IMX644 Manager.
Assegnazione pin connettore
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

■ Connettore [REMOTE] (RS-232C)
Questo connettore consente il controllo dell'unità IMX644 da
parte dell'applicazione IMX644 Manager o di un controller
AMX/Crestron esterno. Utilizzare un cavo di collegamento incrociato del tipo RS-232C.

N˚ pin

Segnale

Assegnazione pin
connettore

N˚ pin

Segnale

1

TERRA

1

Non utilizzato

2

TERRA

1 2 3 4 5

2

RxD

3

INPUT 1

3

TxD

4

INPUT 2

4

DTR

5

INPUT 3

5

TERRA

6

INPUT 4

6

DSR

7

INPUT 5

7

RTS

8

INPUT 6

8

CTS

9

INPUT 7

9

Non utilizzato

10

INPUT 8

11

TERRA

12

TERRA

ITALIANO

6 7 8 9

Utilizzando un'unità AMX esterna o un controller simile è possibile trasmettere comandi all'IMX644 per la selezione di impostazioni in memoria o per la regolazione individuale dei canali
del mixer. Per maggiori informazioni sui tipi di comandi eseguibili in remoto, consultare pagina 20.

14

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14

IMX644 Manuale di istruzioni

13

TERRA

14

OUTPUT 1

15

OUTPUT 2

16

OUTPUT 3

17

OUTPUT 4

18

OUTPUT 5

19

OUTPUT 6

20

OUTPUT 7

21

OUTPUT 8

22

TERRA

23

TERRA

24

POWER MONITOR CALDO

25

POWER MONITOR FREDDO

Funzioni di mix
Le funzioni di mix dell'IMX644 possono essere programmate e modificate in dettaglio utilizzando il software IMX644 Manager installato su un computer (pagina 7). In questa parte del manuale vengono trattate le funzioni di mix controllabili con l'applicazione IMX644
Manager. Per tutti gli altri tipi di operazioni, fare riferimento al manuale di istruzioni del software IMX644 Manager.
Per abilitare la comunicazione con l'applicazione IMX644 Manager, tenere premuto il tasto MEMORY [D] e accendere l'unità con il
tasto [POWER].

■ MATRICE

Canali di ingresso
■ GUADAGNO
Il guadagno del preamplificatore integrato in ciascun canale di
ingresso mono può essere visualizzato e impostato individualmente.
Parametro

Range

Valore iniziale

GAIN (PAD = OFF)

-54 dB – -30 dB

-35 dB

GAIN (PAD = ON)

-20 dB – +4 dB

-1 dB

I parametri dell'equalizzatore integrato in ciascun canale di ingresso possono essere visualizzati e impostati individualmente.
I parametri disponibili per ciascun canale sono i seguenti:

LOW

Range

LOW

-∞ – 0 dB

0 dB

I controlli del pannello possono essere utilizzati per modificare
temporaneamente l'assegnazione dell'uscita dei singoli canali di
ingresso. La procedura è la seguente:
Impostare a "0" le manopole di livello della

-15 dB – +15 dB

0 dB

F

2 kHz - 18 kHz

10 kHz

G

-15 dB – +15 dB

0 dB

F

40 Hz - 18 kHz

2 kHz

Q

0.5 – 12.0

0.7

G

-15 dB – +15 dB

0 dB

F

40 Hz - 2 kHz

100 Hz

2

Impostare a "10" la manopola di livello del
canale INPUT che si desidera riassegnare.

3

Tenere premuto per almeno 3 secondi uno dei
tasti MEMORY corrispondente al canale di
uscita che si desidera assegnare al canale di
ingresso, e contemporaneamente ruotare verso
"0" il controllo INPUT precedentemente impostato a "10".

CANALE DI INGRESSO STEREO

HIGH

Valore iniziale

sezione OUTPUT.
Valore iniziale

G

Parametro

Range

Range

Valore iniziale

G

-15 dB – +15 dB

0 dB

F

2 kHz - 18 kHz

10 kHz

G

-15 dB – +15 dB

0 dB

F

40 Hz - 2 kHz

100 Hz

4

Tasto

Canale di uscita

A

OUTPUT 1

B

OUTPUT 2

C

OUTPUT 3

D

OUTPUT 4

ITALIANO

MID

SEND LEVEL

1

CANALE DI INGRESSO MONO

HIGH

Parametro

■ Modifiche temporanee della Matrice

■ EQ INGRESSO

Parametro

La MATRICE consente di assegnare i canali di ingresso mono a
una qualsiasi delle uscite del mixer. Le assegnazioni sono visualizzate sul display. Le impostazioni iniziali predefinite sono le
seguenti: attivazione di tutte le mandate ai canali di uscita, e assegnazione della sola uscita OUT1 al canale di uscita REC OUT.
I livelli di mandata dai canali di ingresso mono alle uscite possono essere specificati e visualizzati individualmente.

L'indicatore MATRICE corrispondente si
accende.

5

Ripetere eventualmente la procedura per tutti i
canali desiderati.

NOTA
•

Le assegnazioni effettuate con questo metodo sono solo
temporanee, e non vengono salvate in memoria. Ciò significa
che se si spegne e riaccende l'unità, questa ripristinerà le
impostazioni memorizzate ed effettive precedenti alla modifica.

IMX644 Manuale di istruzioni

15

Funzioni di mix

■ Soppressore di feedback
Il Soppressore di feedback consente di controllare efficacemente
l'innesco del suono, mediante l'identificazione delle frequenze
responsabili dell'effetto che possono naturalmente combinarsi in
base alle caratteristiche elettro-acustiche del sistema di diffusione sonora e l'acustica dell'ambiente di propagazione. Il Soppressore di feedback si compone di una serie di filtri statici che
misurano e analizzano il segnale di determinati canali, e filtri dinamici che monìtorano le condizioni dei canali MONO INPUT
specificati per bloccare sul nascere il verificarsi dell'effetto.
La misurazione tramite i filtri statici può essere effettuata sia attraverso l'applicazione IMX644 Manager, sia dalla stessa unità
IMX644. La procedura per la misurazione dall'unità IMX644 è
descritta nel paragrafo "Misurazione statica dal pannello frontale" a seguire.
Per impostazione predefinita, i filtri statici sono disattivati, mentre i filtri dinamici sono attivati per tutti i canali MONO INPUT.

7

almeno due secondi i tasti MEMORY [A], [C] e
[D]. Gli indicatori dei tasti MEMORY [A], [C] e [D]
si accendono e l'unità inizia la misurazione
mediante i filtri statici. Al termine della misurazione, i filtri statici saranno impostati in base ai
risultati, e i tasti MEMORY torneranno allo stato
pre-misurazione.
NOTA
•

•

NOTA
•

•

Il Soppressore di feedback viene attivato per impostazione
predefinita a ogni accensione dell'unità. Ciò significa che
anche senza filtri statici, i filtri dinamici attivi potrebbero
impedire la corretta calibrazione del sistema eseguita
mediante la riproduzione di toni di test od onde sinusoidali.
Per tale motivo è opportuno ricordarsi di disattivare il Soppressore di feedback prima di procedere con le operazioni di
taratura.
Le impostazioni del Soppressore di feedback possono
essere salvate nelle 16 locazioni di memoria dell'unità.

Misurazione statica dal pannello frontale
Per assicurare le massime prestazioni di soppressione del feedback, è consigliabile effettuare la misurazione in base alle condizioni che si prevedono durante il normale utilizzo (posizione
di microfono e altoparlanti, etc.).

1

Impostare i controlli di livello dei canali OUTPUT

ITALIANO

3

Nella funzione denominata Ducking, l'ingresso di un segnale in
un certo canale MONO INPUT determina la riduzione automatica del livello audio di tutti gli altri ingressi STEREO INPUT
assegnati alla medesima uscita, in maniera da rendere (ad esempio), più chiaro e intelligibile l'annuncio vocale rispetto alla musica di sottofondo. Il livello dei canali "ridotti" torna
automaticamente alla normalità nel momento in cui nel canale
MONO INPUT specificato non è presente alcun segnale.
La funzione è disattivata per impostazione predefinita per tutti i
canali.
È possibile programmare sia la quantità di attenuazione dei canali, sia l'intervallo di tempo necessario a tali canali per tornare
al livello sonoro normale.

Mute Level

canale MONO INPUT a cui si è collegato il microfono da utilizzare per la misurazione.

Release Time

Posizionare il microfono ad almeno 5 metri di

Regolare il livello di uscita dell'amplificatore di
potenza.
Parlare o cantare nel microfono, e incrementare gradualmente il livello di uscita dell'amplificatore di potenza fino
a raggiungere il volume previsto per l'esibizione. Battere
le mani davanti al microfono per controllare che non si
verifichi l'innesco del suono.

5

Assicurarsi che l'ambiente in cui si sta effettuando la misurazione sia silenzioso.

16

IMX644 Manuale di istruzioni

Range

Valore iniziale

-30.2 dB – 0 dB

-20 dB

0.0 – 6.0 sec

2.0 sec

■ Esclusione musica
Con la funzione di Esclusione, l'ingresso di un segnale in un certo canale STEREO INPUT determina l'esclusione graduale automatica di tutti gli altri canali STEREO INPUT assegnati alla
medesima uscita. Il livello dei canali "esclusi" torna automaticamente e gradualmente alla normalità nel momento in cui nel canale STEREO INPUT specificato non è più presente alcun
segnale.
La funzione è disattivata per impostazione predefinita per tutti i
canali.
È possibile programmare l'intervallo di tempo impiegato dalla
musica esclusa a tornare al livello normale.

Impostare a "0" il controllo di livello del canale
MONO INPUT a cui si è collegato il microfono
utilizzato per la misurazione.

6

Parametro

Impostare a ore 3 anche il controllo di livello del

distanza dagli altoparlanti.

4

L'accensione simultanea di tutti e quattro gli indicatori dei
tasti MEMORY ([A], [B], [C] e [D]) segnala che durante la
misurazione si è verificato un errore. In alcuni casi, per prevenire danni all'attrezzatura, la misurazione viene interrotta e
i dati scartati. Quando ciò si verifica, provare a cambiare la
posizione di microfono e altoparlanti e abbassare il livello di
uscita dell'amplificatore, quindi ripetere la procedura a partire
dal punto 1.
La misurazione tramite filtri statici può non andare a buon
fine quando il livello audio generale è troppo elevato, oppure
quando il microfono è troppo vicino a uno degli altoparlanti.

■ Ducking prioritario

1, 2, 3 e 4 a ore 3.

2

Tenere premuti contemporaneamente per

NOTA
•

Se la funzione di esclusione viene attivata per più di un
canale, l'unità assegna la priorità al canale con il numero più
basso.
Parametro
Release Time

Range

Valore iniziale

0.0 – 6.0 sec

4.0 sec

Funzioni di mix

■ BALANCE

Canali di uscita

Regola il bilanciamento del livello A/B per i canali di uscita OUTPUT 1 e 2.

■ EQ USCITA

Parametro

Tipo

Parametro

PEQ (EQ Peaking)

HPF (High Pass Filter,
Filtro passa-alto)

LPF (Low Pass Filter, Filtro
passa-basso)

L. Shelf (EQ Low Shelving)

H.Shelf (EQ High Shelving)

Range

F

40 Hz - 18 kHz

G

-15 dB – +15 dB

Q

0.5 – 12.0

F

40 Hz - 18 kHz

Slope

12 dB/ott (Fissa)

Q

0.7 (Fisso)

F

40 Hz - 18 kHz

Slope

12 dB/ott (Fissa)

Q

0.7 (Fisso)

F

40 Hz - 18 kHz

G

-15 dB – +15 dB

F

40 Hz - 18 kHz

G

-15 dB – +15 dB

Le impostazioni iniziali predefinite per l'EQ parametrico sono le
seguenti:
Parametro
Q

Valore iniziale
0.7 (per tutte le frequenze)

F1

40 Hz

F2

100 Hz

F3

500 Hz

F4

2 kHz

F5

5 kHz

F6

10 kHz

Il parametro Delay consente di specificare il ritardo da applicare
al canale di uscita.
Una delle applicazioni principali consiste, ad esempio, nel ritardare l'uscita del segnale inviato al subwoofer rispetto ai segnali
inviati agli altoparlanti principali, in modo da ottenere un fronte
sonoro più solido e compatto.
Parametro

Valore iniziale

0 dB – 20.1 dB

0 dB

■ Formato di uscita (STEREO/MONO)
Questo parametro consente di stabilire se i canali di uscita OUTPUT 1 e 2 debbano generare un segnale di uscita STEREO o
MONO. Selezionando [STEREO], il canale sinistro del segnale
è assegnato e inviato al connettore A, mentre il canale destro al
connettore B. L'impostazione iniziale predefinita del parametro
è [STEREO].

Altro
■ GPI (General Purpose Interface)
• Ingresso GPI
La ricezione di un segnale idoneo in una delle porte del connettore GPI poste sul pannello posteriore consente di richiamare la locazione di memoria corrispondente. Per ogni
porta di ingresso può essere specificata un'assegnazione
separata e indipendente.
• Uscita GPI
Il ripristino di una locazione di memoria determina la trasmissione di una combinazione predeterminata di segnali
ON e OFF dalle porte di uscita del connettore GPI. Le combinazioni ON/OFF possono essere specificate indipendentemente per ciascuna locazione di memoria.
L'impostazione iniziale predefinita per tutte le memorie è
OFF per tutte le porte di uscita.

■ MEMORIA

■ DELAY

DELAY

BALANCE

Range

ITALIANO

I valori dell'equalizzatore parametrico indipendente a 6 bande
integrato in ciascun canale di uscita OUTPUT 1, 2, 3 e 4 possono
essere visualizzati e impostati individualmente. Per ciascuna
banda è possibile specificare i seguenti tipi di EQ:

Range

Valore iniziale

0 – 300 msec

0 msec

L'unità permette di memorizzare fino a 16 set di parametri, di cui
quattro richiamabili direttamente mediante i quattro tasti MEMORY [A] - [D] sul pannello frontale. Per l'accesso alle altre locazioni di memoria, è necessario utilizzare l'applicazione
IMX644 Manager, oppure un controller esterno compatibile collegato all'interfaccia GPI.
NOTA
•

•

L'impostazione iniziale predefinita dei quattro i tasti
MEMORY [A] - [D] prevede il ripristino dello stesso tipo di
dati.
Dato che le impostazioni dei livelli di ciascun canale sono
salvate nella stessa unità IMX644, assicurarsi che il software
IMX644 Manager sia online quando si organizzano le memorie.

IMX644 Manuale di istruzioni

17

Appendice
Risoluzione dei problemi
Sintomo
L'unità non si accende.

Nessun suono in uscita.

Possibile causa
Verificare di aver collegato correttamente il cavo di alimentazione.
Assicurarsi di aver collegato i
cavi audio in modo corretto.
I dispositivi collegati sono
spenti.
Le impostazioni della matrice
non sono corrette.

I livelli sono troppo bassi.
Il livello sonoro non cambia in
risposta all'utilizzo delle
manopole dedicate.

La pressione di un tasto
MEMORY non determina
alcun cambiamento delle
impostazioni.

Impossibile bloccare l'unità
IMX644.

Il selettore [LOCK] non funziona.

ITALIANO

Impossibile richiamare la
memoria dall'interfaccia GPI.
Impossibile azionare l'IMX644
da un controller esterno
(AMX/Crestron).
Impossibile controllare
l'IMX644 dall'applicazione
IMX644 Manager.
La schermata Parameter Edit
non si apre inserendo la password dall'applicazione
IMX644 Manager.

La funzione LOCK potrebbe
essere stata attivata.
Il tasto MEMORY non è stato
tenuto premuto abbastanza a
lungo.
Impossibile salvare in memoria
le impostazioni.
Non è stata effettuata alcuna
assegnazione al tasto di
memoria specificato.
Il selettore [LOCK] non è stato
premuto correttamente. L'indicatore LOCK rimane spento
quando i controlli non sono
bloccati.
L'unità IMX644 è stata bloccata mediante l'utilizzo
dell'applicazione IMX644
Manager.
Non è stata assegnata alcuna
memoria all'ingresso GPI.
L'IMX644 è in modalità IMX644
Manager.
L'IMX644 è in modalità operativa normale.

La password non è corretta.

Soluzione
Dopo aver collegato il cavo al connettore sul pannello posteriore
dell'IMX644, inserire la spina in una presa di corrente funzionante.
Controllare tutti i collegamenti audio.
Assicurarsi che tutti i dispositivi facenti parte del sistema siano
accesi.
Controllare gli indicatori della matrice per assicurarsi che le assegnazioni di ingressi ed uscite siano state effettuate correttamente. In
caso contrario, utilizzare l'applicazione IMX644 Manager per apportare le modifiche necessarie. Inoltre, controllare i livelli di mandata
della matrice.
Assicurarsi che le manopole di livello sul pannello frontale siano
impostate adeguatamente. Se il problema persiste, verificare le
impostazioni utilizzando l'applicazione IMX644 Manager.
Disattivare la funzione LOCK globalmente dal pannello frontale
dell'IMX644 (pagina 8), oppure disattivare la funzione assegnata
individualmente a un singolo controllo utilizzando l'applicazione
IMX644 Manager.
Tenere premuto il tasto MEMORY per più di due secondi.
Effettuare le impostazioni desiderate mediante l'applicazione
IMX644 Manager, quindi salvarle nella locazione di memoria scelta.
Utilizzare l'applicazione IMX644 Manager per assegnare la memoria
desiderata al tasto specificato.

Premere il selettore [LOCK] (pagina 8). Il blocco dei controlli è
segnalato dall'accensione dell'indicatore LOCK.

Assicurarsi che i tasti [LOCK] nelle schermate BLOCK o INPUT di
IMX644 Manager siano attivati (pag. 21 e 24 del manuale di istruzioni IMX644 Manager).
Utilizzare l'applicazione IMX644 Manager per assegnare la memoria
desiderata al terminale di ingresso GPI specificato.
Spegnere l'IMX644, attendere circa sei secondi e riaccenderlo
(senza tener premuto il tasto MEMORY [D]) per avviarlo in modalità
"normale".
Spegnere l'IMX644, attendere circa sei secondi e riaccenderlo
tenendo premuto il tasto MEMORY [D]) per avviarlo in modalità
"IMX644 Manager".
Se la password è stata dimenticata o è stata smarrita, inizializzare la
memoria interna dell'unità IMX644.

Inizializzazione della memoria
Utilizzando la seguente procedura è possibile inizializzare la memoria dell'IMX644.

ATTENZIONE
•

1
2

18

L'inizializzazione della memoria determina la cancellazione di tutti i dati presenti. Effettuare la seguente procedura con estrema cautela.

Spegnere l'IMX644.
Accendere nuovamente l'unità tenendo premuti i tasti MEMORY
[A] e [D].
L'inizializzazione della memoria richiede circa un secondo per poter essere
completata.
Il completamento dell'operazione è segnalato dall'accensione degli indicatori
dei canali di ingresso dispari nella matrice.

IMX644 Manuale di istruzioni

Appendice

3

Per richiamare una locazione di memoria iniziale, tenere premuto per almeno due secondi uno dei tasti
MEMORY.

NOTA
•

Con la procedura di inizializzazione viene cancellata la password necessaria per il collegamento tra l'unità e l'applicazione IMX644
Manager. Ciò significa che dopo ogni inizializzazione sarà necessario impostare una nuova password per consentire il collegamento
tra il software e l'unità.

Elenco degli stati operativi dell'IMX644
La tabella in basso riporta le operazioni dal pannello e di memoria valide per le diverse combinazioni di modalità, impostazioni della
funzione LOCK e IMX644 Manager LOCK/LINK, e i parametri del pannello o dei livelli per i quali vengono applicate le nuove impostazioni nel momento in cui si richiama una locazione di memoria.
Impostazioni dei
singoli canali
(IMX644 Manager)

Operazioni valide per il livello
corrente

Indicatore
[LOCK]

Tasto
[LOCK]

Tasto
[LINK]

Manopole di
livello.

Controllo
IMX644
Manager

Controller
esterno

spento

ON

ON

Valido

–

–

spento

ON

OFF

Valido

–

–

Operazioni valide per il richiamo delle memorie
Tasti
MEMORY

Controller
esterno

Impostazione
livello

Valido

–

–

Impostazione
memoria

spento

OFF

ON

Valido

–

–

Impostazione
livello manopola

spento

OFF

OFF

Valido

–

–

Impostazione
memoria

acceso

ON

ON

Non
valido

–

–

Impostazione
memoria

acceso

ON

OFF

Non
valido

–

–

Offline

Valido

Valido

–

–

Impostazione
memoria

acceso

OFF

ON

Valido

–

–

Impostazione
livello manopola

acceso

OFF

OFF

Valido

–

–

Impostazione
memoria

spento

ON

ON

Valido

Non valido

–

Impostazione
livello manopola

spento

ON

OFF

Non
valido

Valido

–

Online*

Valido

Valido

Valido

–

Impostazione
memoria

spento

OFF

ON

Valido

Non valido

–

Impostazione
livello manopola

spento

OFF

OFF

Non
valido

Valido

–

Impostazione
memoria

spento

ON

ON

Valido

–

Valido

spento

ON

OFF

Valido

–

Valido

Impostazione
livello manopola

Valido

Valido

–

Valido

Impostazione
memoria

spento

OFF

ON

Valido

–

Valido

Impostazione
livello manopola

spento

OFF

OFF

Valido

–

Valido

Impostazione
memoria

acceso

ON

ON

Non
valido

–

Valido

Impostazione
memoria

acceso

ON

OFF

Non
valido

–

Valido

Modalità Normale

*

Controllo
IMX644
Manager

Impostazione
livello manopola

Valido

Modalità
IMX644
Manager

GPI

ITALIANO

Impostazioni IMX644

Valido

Valido

–

Valido

Impostazione
memoria

acceso

OFF

ON

Valido

–

Valido

Impostazione
livello manopola

acceso

OFF

OFF

Valido

–

Valido

Impostazione
memoria

Quando l'IMX644 è online in modalità IMX644 Manager, la funzione LOCK viene temporaneamente disattivata e l'indicatore [LOCK]
sul pannello frontale si spegne. In tali condizioni, evitare di utilizzare il selettore [LOCK] sul pannello frontale dell'unità.

NOTA
•

Dato che le impostazioni dei livelli di ciascun canale sono salvate nella stessa unità IMX644, assicurarsi che il software IMX644
Manager sia online quando si organizzano le memorie.

IMX644 Manuale di istruzioni

19

Appendice

Specifiche del protocollo per il controllo remoto
I comandi che possono essere trasmessi tra l'IMX644 e un controller remoto sono i seguenti:
   
• Alla fine di ogni riga di comando è obbligatorio trasmettere un "line feed" (LF = 0x0A).
• Tra il nome del comando e la prima opzione deve essere inserito lo spazio di un almeno un carattere, così come tra ciascuna
opzione.

■ Specifiche di trasmissione
Baud rate: 38.400 bps
Dati: 8 bit
Parity: nessuna
Stop bit: 1 bit
Controllo di flusso: nessuno

Richiamo memorie

Controllo del livello del singolo canale

RSC OK

Controller esterno

IMX644

SCN 0 m

Controller esterno

➜
➜

IMX644
IMX644

VOL 0 0 x
VOL 0 1 x

➜

IMX644

VOL 0 13 x

...
Controller esterno

Comando

➜

IMX644

SVL 0 c x

IMX644

SVL OK

IMX644

VOL 0 c x

...

IMX644

➜

Controller esterno
Controller esterno

➜

Controller esterno

➜

Controller esterno

Direzione trasmissione

RSC 0 m

➜

Controller esterno

Comando

IMX644

➜

Direzione trasmissione
Controller esterno

m: numero memoria (1–16)

ITALIANO

c: numero canale (0–13)

20

x: valore livello (0–127)

0

MONO 1

127

-∞

101

-37.9

75

-20.4

49

-10.0

23

0.4

1

MONO 2

126

-∞

100

-36.7

74

-20.0

48

-9.6

22

0.8

2

MONO 3

125

-∞

99

-35.6

73

-19.6

47

-9.2

21

1.2

3

MONO 4

124

-111.4

98

-34.5

72

-19.2

46

-8.8

20

1.6

4

MONO 5

123

-102.4

97

-33.6

71

-18.8

45

-8.4

19

2.0

5

MONO 6

122

-94.4

96

-32.7

70

-18.4

44

-8.0

18

2.4

6

STEREO 1

121

-88.4

95

-31.8

69

-18.0

43

-7.6

17

2.8

7

STEREO 2

120

-83.4

94

-31.0

68

-17.6

42

-7.2

16

3.2

8

STEREO 3

119

-78.4

93

-30.2

67

-17.2

41

-6.8

15

3.7

9

STEREO 4

118

-74.4

92

-29.4

66

-16.8

40

-6.4

14

4.2

10

OUTPUT1

117

-70.4

91

-28.7

65

-16.4

39

-6.0

13

4.7

11

OUTPUT2

116

-66.4

90

-28.0

64

-16.0

38

-5.6

12

5.2

12

OUTPUT3

115

-63.8

89

-27.3

63

-15.6

37

-5.2

11

5.8

13

OUTPUT4

114

-60.6

88

-26.7

62

-15.2

36

-4.8

10

6.5

113

-57.6

87

-26.1

61

-14.8

35

-4.4

9

7.3

112

-55.1

86

-25.5

60

-14.4

34

-4.0

8

8.1

111

-52.9

85

-24.9

59

-14.0

33

-3.6

7

9.0

110

-50.9

84

-24.4

58

-13.6

32

-3.2

6

10.0

109

-49.1

83

-23.9

57

-13.2

31

-2.8

5

10.0

108

-47.5

82

-23.4

56

-12.8

30

-2.4

4

10.0

107

-46.0

81

-22.9

55

-12.4

29

-2.0

3

10.0

106

-44.5

80

-22.4

54

-12.0

28

-1.6

2

10.0

105

-43.1

79

-22.0

53

-11.6

27

-1.2

1

10.0

104

-41.7

78

-21.6

52

-11.2

26

-0.8

0

10.0

103

-40.4

77

-21.2

51

-10.8

25

-0.4

102

-39.1

76

-20.8

50

-10.4

24

0.0

IMX644 Manuale di istruzioni

Appendix

Included Accessories
AC Power Cord Length

2.5ms (MONO INPUT [1-6] to OUTPUT[1-4])
480 x 88 x 364.5 mm
5.5kg
U.S/Canada: 120V, 60Hz
Korea:
220V, 60Hz
China:
220V, 50Hz
Other:
110V-240V, 50/60Hz
21W
18.06 kcal/h
Operating: 0 to +40˚C
Storage: -20 to +60˚C
Owner’s Manual, AC Power Cord, Rubber feet x 4, 3-pin Euroblock plug x 12
200 cm

Sampling Frequency External Clock
Sampling Frequency Internal Clock

Frequency Range
Frequency

Power Requirements
Power Consumption
Heat Dissipation
Temperature range

Conditions
–
word clock : int 48kHz

Min.
39.69
–

Typ.
–
48

Max.
50.88
–

FRANÇAIS

Signal Delay
Dimensions (W x H x D)
Net Weight

ENGLISH

General Specifications

Unit
kHz
kHz

ESPAÑOL

Input/output Characteristics
ANALOG INPUT CHARACTERISTICS
PAD
34dB

GAIN
MAX
MIN
MAX
MIN

OFF
MONO INPUT [1-6]
ON
STEREO INPUT [1L/R,
2L/R, 3L/R, 4A L/R]

Actual Load
Impedance
4.2kΩ

Nominal
-54dBu (1.55mV)
-30dBu (24.5mV)
-20dBu (77.5mV)
+4dBu (1.23V)

50-600Ω Mics
& 600Ω Lines

20kΩ

–

For Use With
Nominal

20kΩ

600Ω Lines

Input level
Max. before clip
-40dBu (7.75mV)
-16dBu (123mV)
-6dBu (387mV)
+18dBu (6.16V)

-4dBV (0.631V)

Connector
EUROBLOCK
(Balanced)
(5.08mm pitch)
RCA Pin Jack
(Unbalanced)

+10dBV (3.16V)

DEUTSCH

Input Terminals

* 0dBu = 0.775 Vrms. , 0dBV = 1.00 Vrms.
* +48V DC( phantom power ) is supplied to MONO INPUT[1-6] EUROBLOCK connectors via each individual switch.
* All AD converters are 24 bit linear, 64times oversampling.

ANALOG OUTPUT CHARACTERISTICS
For Use With
Nominal

Nominal

Output level
Max. before clip

OUTPUT [1A/B, 2A/B, 3, 4]

900Ω

10kΩ Lines

+4dBu (1.23V)

+18dBu (6.16V)

REC OUT [L, R]

450Ω

10kΩ Lines

-4dBV (0.631V)

+10dBV (3.16V)

Connector
EUROBLOCK
(Balanced)
(5.08mm pitch)
RCA Pin Jack
(Unbalanced)

ITALIANO

Actual Source
Impedance

Output Terminals

* 0dBu = 0.775 Vrms. , 0dBV = 1.00 Vrms.
* All DA converters are 24 bit linear,128times oversampling.

DIGITAL INPUT CHARACTERISTICS
Terminal

Format

STEREO
INPUT [4B]

JEITA
CP-1212

*1

Data
length
24bit

DIGITAL OUTPUT CHARACTERISTICS

Level

Terminal

Connector

-24 to –14.5dBm *1

OPTICAL
Square

0dBm = 1mW

REC OUT
*1

Format
JEITA
CP-1212

Data
length
24bit

Level

Connector

-21 to –15dBm *1

OPTICAL
Square

0dBm = 1mW

CONTROL I/O CHARACTERISTICS

GPI *1
REMOTE
USB

Terminal
IN
OUT
POWER MONITOR OUTPUT

Format
Mechanical “make” contact
–
–
RS-232C
USB 1.1 Function

Level
Compatible with open collector output
Open Collector
Open Collector
RS-232C
–

Connector
D-SUB 25P (Female)
D-SUB 9P (Male)
Type B

*1 INPUT: 8 ports, OUTPUT: 8 ports
OUTPUT: Withstanding Voltage Vmax = 35V (OFF)
OUTPUT: Sink Current Imax = 30mA/1 port, Imax = 240mA/8 ports (ON)
OUTPUT: Shorted to GND when ON
POWER MONITOR: OPEN (POWER OFF), SHORT (POWER ON)
POWER MONITOR: Withstanding Voltage Vmax = 35V (POWER OFF)
POWER MONITOR: Sink Current Imax = 30mA (POWER ON)

IMX644 Owner’s Manual

21

Appendix

Electrical Characteristics
ENGLISH

Frequency Response

FRANÇAIS

Output impedance of signal generator : 150 ohms

Total Harmonic Distortion

20Hz-20kHz, reference to the nominal output level @1kHz
Input
MONO INPUT [1-6]
STEREO INPUT [1L/R-4L/R]
STEREO INPUT [1L/R-4L/R]
OPTICAL IN
OPTICAL IN

Output
OUTPUT [1-4]
OUTPUT [1-4]
REC OUT [L, R]
OUTPUT [1-4]
REC OUT [L, R]

RL
10KΩ
10KΩ
10KΩ
10KΩ
10KΩ

Output
OUTPUT [1-4]
OUTPUT [1-4]
OUTPUT [1-4]
REC OUT [L, R]

RL
10KΩ
10KΩ
10KΩ
10KΩ

Conditions
–
–
–
–
–

Min.
-1.5
-1
-1
-1
-1

Typ.
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0

Max.
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5

Unit
dB
dB
dB
dB
dB

Conditions
+4dBu@1kHz, GAIN: MAX, PAD: OFF
+4dBu@1kHz, GAIN: MIN, PAD: ON
+4dBu@1kHz
-4dBV@1kHz

Min.
–
–
–
–

Typ.
–
–
–
–

Max.
0.1
0.08
0.1
0.1

Unit
%
%
%
%

Conditions
Rs=150Ω, GAIN:MAX, PAD: OFF
OUTPUT level control at nominal level and one
INPUT level control at nominal level.

Min.

Typ.

Max.

Unit

–

–

-120

dBu

Conditions
all level control at minimum level
all level control at minimum level

Min.
–
–

Typ.
–
–

Max.
-82
-90

Unit
dBu
dBV

Conditions
all adjacent inputs
all adjacent outputs

Min.
–
–

Typ.
–
–

Max.
-70
-70

Unit
dB
dB

Conditions
Rs=150Ω, GAIN: MAX, PAD: OFF
Rs=150Ω, GAIN: MAX, PAD: OFF

Min.
–
–

Typ.
58
52.2

Max.
–
–

Unit
dB
dB

@1kHz
Input
MONO INPUT [1-6]
MONO INPUT [1-6]
STEREO INPUT [1L/R-4L/R]
STEREO INPUT [1L/R-4L/R]

* Total Harmonic Distortion are measured with a 22kHz low pass filter

ESPAÑOL

EIN (EIN=Equivalent Input Noise)
Input
MONO INPUT [1-6]

Output

RL

OUTPUT [1-4]

10KΩ

Output
OUTPUT [1-4]
REC OUT [L, R]

RL
10KΩ
10KΩ

* EIN are measured with a IHF-A filter

Hum & Noise

DEUTSCH

Input
–
–

* Hum & Noise are measured with a DIN AUDIO filter

Crosstalk
@1kHz
from/to
CH N
CH N

to/from
CH (N-1) or (N+1)
CH (N-1) or (N+1)

ITALIANO

Maximum voltage gain
@1kHz
Input
MONO INPUT [1-6]
MONO INPUT [1-6]

Output
OUTPUT [1-4]
REC OUT [L, R]

RL
10KΩ
10KΩ

Phantom Voltage
Output
MONO INPUT [1-6]

Conditions
hot & cold: No load

Min.
46

Typ.
48

Max.
50

Unit
V

Indicator turn on level
Input
MONO INPUT [1-6]
STEREO INPUT [1L/R-4L/R]
–

Output
–
OUTPUT [3, 4]

PEAK
SIGNAL
PEAK
SIGNAL

Conditions
red LED:
green LED:
red LED:
green LED:

ON
ON
ON
ON

Min.
-4
-42
-4
-48

Typ.
-2
-38
-2
-44

Max.
0
-34
0
-40

Unit
dBFs
dBFs
dBFs
dBFs

Conditions
red LED:
orange LED:
orange LED:
green LED:
green LED:
green LED:

ON
ON
ON
ON
ON
ON

Min.
-4
-10
-16
-22
-34
-48

Typ.
-2
-8
-14
-20
-32
-44

Max.
0
-6
-12
-18
-30
-40

Unit
dBFs
dBFs
dBFs
dBFs
dBFs
dBFs

Level Meter turn on level
Input

–

22

IMX644 Owner’s Manual

Output

OUTPUT [1,2]

PEAK
-8
-14
-20
-32
-44

Appendix

GPI Circuit Example
ENGLISH

■ Example: Controlling the IMX644 from a switch
IMX644
+5V
1K

INPUT

47K
CPU
GND

FRANÇAIS

22K

■ Example: Lighting the LED of an external device from the IMX644

ESPAÑOL

IMX644

Max.30mA
110

OUTPUT
Lit

CPU

Max. +35V

DEUTSCH

GND

■ Example: Lighting the LED of an external device while the IMX644 power is ON.
IMX644

Power ON

POWER
MONITOR
COLD

Max.30mA

Lit

ITALIANO

110

POWER
MONITOR
HOT

Max. +35V

IMX644 Owner’s Manual

23

Appendix

DEUTSCH

364.5
88

18.5

ESPAÑOL

340

FRANÇAIS

ENGLISH

6

Dimensions

480

Unit: mm

* Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change
or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same
in every locale, please check with your Yamaha dealer.

ITALIANO

* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode dÅfemploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se
réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que
les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer dÅfun pays à lÅfautre, adressez-vous au distributeur
Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha
Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo
aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su
distribuidor Yamaha.
* Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das
Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem
Yamaha-Händler in Verbindung.
* Le specifiche e le descrizioni presenti in questo manuale sono fornite a fini puramente informativi. Yamaha Corp. si riserva il diritto
di modificare prodotti o specifiche in qualsiasi momento senza preavviso. Dato che le specifiche, le apparecchiature o le opzioni possono essere diverse da paese a paese, verificarle con il proprio rappresentante Yamaha.

24

IMX644 Owner’s Manual

STEREO 4B

STEREO 4A

STEREO 1-3

MONO 1 - 6

+48V

OPTICAL

DIR

AD

AD

L

R

+
-

SRC

INPUT GAIN

AD

PAD
34dB

AD

ON

+48V

R

L

1
2
3

AD

PEAK

SIGNAL

PEAK

SIGNAL

PEAK

SIGNAL

2BAND
PEQ

2BAND
PEQ

2BAND
PEQ

2BAND
PEQ

3BAND
PEQ

Music
Override

Ducker

Override

Ducker

Priority

Music

LEVEL

Priority

ITALIANO

LEVEL

LEVEL

F.B.
SUP

TO OUT4

TO OUT3

TO OUT2

TO OUT1

TO OUT4

TO OUT3

TO OUT2

TO OUT1

TO OUT4

TO OUT3

TO OUT2

TO OUT1

OUT 4 BUS

OUT 3 BUS

OUT 2A(L) BUS
OUT 2B(R) BUS

OUT 1A(L) BUS
OUT 1B(R) BUS

DEUTSCH

MONO/
STEREO

MONO/
STEREO

ESPAÑOL

6BAND
PEQ

6BAND
PEQ

6BAND
PEQ

6BAND
PEQ

6BAND
PEQ

6BAND
PEQ

DELAY

DELAY

DELAY

DELAY

DELAY

DELAY

IMX644 Owner’s Manual

SIGNAL

PEAK

SIGNAL

PEAK

DIT

REC OUT B

REC OUT A

OUT4

OUT3

OUT2 B(R)

OUT2 A(L)

OUT1 B(R)

OUT1 A(L)

ENGLISH

OPTICAL

R

DA

1
2
3

1
2
3

1
2
3

L

+
-

+
-

+
-

1
2
3

1
2
3

+
-

+
-

1
2
3

+
-

DA

DA

DA

DA

DA

DA

DA

FRANÇAIS

LEVEL

LEVEL

BALANCE LEVEL

BALANCE LEVEL

Appendix

Block Diagram

25

Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
EN

This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.

ENGLISH

[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask
for the correct method of disposal.

Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques

FRANÇAIS

FR

Le symbole sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroniques usagés ne doivent
pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la sauvegarde de
précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l’Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d’informations.

Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
ES

Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre
la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión
de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.

DEUTSCH

ESPAÑOL

[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ce symbole est seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques
et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.

[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales
y pregunte por el método correcto de disposición.

Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte

ITALIANO

DE

Befindet sich dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte
nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC, bringen Sie alte Geräte bitte zur fachgerechten
Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol gilt nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode.

Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura
IT

Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significa che i prodotti elettriche e elettroniche non
dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti, li porti, prego, ai punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua
legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi sulla salute
umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti, prego contatti la Sua amministrazione comunale locale, il Suo
servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha acquistato gli articoli.
[Per utenti imprenditori dell’Unione europea]
Se Lei desidera disfarsi di attrezzatura elettrica ed elettronica, prego contatti il Suo rivenditore o fornitore per ulteriori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questo simbolo è validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli, prego contatti le Sue autorità locali o il
rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.

For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.

NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311

U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011

CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600

ASIA

POLAND
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211

THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040

FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000

Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377

PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577

ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771

KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022

Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888

MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900

SWEDEN

ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000

PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311

EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700

Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00

SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990

AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900

CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025

SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374

DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00

TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688

NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70

THAILAND

RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059,
Russia
Tel: 495 626 5005

OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030

GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

Yamaha Music India Pvt. Ltd.
5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall Complex
Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana, India
Tel: 0124-466-5551

INDONESIA

SPAIN/PORTUGAL

BRAZIL

INDIA

AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303

MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868

Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626

OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303

OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111

COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303

HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
PA26

ENGLISH

FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO

DEUTSCH

Owner's Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni

Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/

Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
U.R.G., Pro Audio Division
© 2008 Yamaha Corporation
LST0806-001B 008AP-02B0

EN
FR
ES
DE
IT
RU



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Copy, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Page Mode                       : UseOutlines
XMP Toolkit                     : 3.1-702
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 for Macintosh
Create Date                     : 2010:07:30 09:21:38Z
Modify Date                     : 2010:12:13 10:01:43+09:00
Metadata Date                   : 2010:12:13 10:01:43+09:00
Creator Tool                    : FrameMaker 7.0
Format                          : application/pdf
Title                           : IMX644 Owner's Manual
Creator                         : U.R.G., Pro Audio Division, Yamaha Corporation
Document ID                     : uuid:26420322-00db-4f9b-8cd5-770974982f0f
Instance ID                     : uuid:07c80ad4-4066-4cfe-af77-aaab2fa5d4b2
Has XFA                         : No
Page Count                      : 28
Page Layout                     : SinglePage
Author                          : U.R.G., Pro Audio Division, Yamaha Corporation
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu