Yamaha IMX644 Owner's Manual Om It B0
User Manual: Yamaha IMX644 Owner's Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 28
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
RU
IT
DE
ES
FR
EN
ENGLISHDEUTSCH
ITALIANO
LST0806-001B 008AP-02B0
© 2008 Yamaha Corporation
U.R.G., Pro Audio Division
Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
ESPAÑOL FRANÇAIS
The above warning is located on the top of the unit.
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions.
2Keep these instructions.
3 Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with dry cloth.
7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided
for your safety. If the provided plug does not fit into
your outlet, consult an electrician for replacement of
the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus.
When a cart is used, use
caution when moving the cart/
apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
(UL60065_03)
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reason-
able level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other elec-
tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi-
nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please con-
tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division,
6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
(5)-6 1/2
IMX644 Manuale di istruzioni 3
ITALIANO
PRECAUZIONI
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI CONTINUARE
* Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio di lesioni gravi o addirittura di morte
conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre,
quelle indicate di seguito:
•Utilizzare solo la tensione corretta specificata per il dispositivo. La tensione
necessaria è indicata sulla piastrina del nome del dispositivo.
•Utilizzare solo il cavo di alimentazione in dotazione.
Se si intende utilizzare il dispositivo in un paese diverso da quello di acquisto,
il cavo di alimentazione fornito potrebbe non essere utilizzabile. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore Yamaha.
•Non posizionare il cavo di alimentazione in prossimità di fonti di calore, quali
radiatori o caloriferi. Non piegarlo eccessivamente né danneggiarlo. Non posi-
zionare oggetti pesanti sul cavo, né collocarlo in luoghi dove potrebbe essere
calpestato.
•Collegare il cavo a una presa appropriata dotata di messa a terra. Una messa
a terra non corretta potrebbe causare scosse elettriche.
•Non aprire il dispositivo né smontare o modificare in alcun modo i componenti
interni. Il dispositivo non contiene componenti riparabili dall'utente. In caso di
malfunzionamento, non utilizzare lo strumento e richiedere l'assistenza di un
tecnico autorizzato Yamaha.
•Non esporre il dispositivo a schizzi d’acqua o sgocciolamenti, né utilizzarlo in
prossimità di acqua o in condizioni di umidità. Non posizionare sullo strumento
contenitori con liquidi. Un’eventuale fuoriuscita di liquido potrebbe penetrare
nelle aperture dello strumento. In caso di infiltrazione di liquido all'interno del
dispositivo, come ad esempio acqua, spegnere immediatamente lo strumento e
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA. Richiedere quindi l'assi-
stenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
•Non inserire o rimuovere la spina elettrica con le mani bagnate.
•In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione o della spina, di improv-
visa scomparsa del suono durante l'utilizzo o di presenza di odori insoliti o
fumo, spegnere immediatamente il dispositivo, scollegare la spina elettrica dalla
presa e richiedere l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
•In caso di caduta o danneggiamento del dispositivo spegnere immediatamente
il dispositivo, scollegare la spina elettrica dalla presa e richiedere l'assistenza di
un tecnico autorizzato Yamaha.
ATTENZIONE
Attenersi sempre alle precauzioni di base elencate di seguito per evitare lesioni personali o danni al dispositivo
o ad altri oggetti. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
•Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per un lungo periodo di tempo
o in caso di temporali, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
•Per scollegare il cavo di alimentazione dal dispositivo o dalla presa elettrica,
afferrare sempre la spina e non il cavo, per evitare di danneggiarlo.
•Prima di spostare il dispositivo, scollegare tutti i cavi.
•Durante il montaggio del dispositivo, accertarsi che l'interruttore del pannello
frontale possa essere acceso e spento in modo agevole. In caso di problemi o
malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'interruttore e scollegare la spina
dalla presa elettrica.
•Se si intende montare il dispositivo in un rack EIA standard, leggere attenta-
mente la sezione "Precauzioni per il montaggio in rack" a pagina 7. Una ventila-
zione non adeguata può causare surriscaldamento, con conseguenti danni al
dispositivo, malfunzionamenti e persino incendi.
•Non impostare al livello massimo tutti i controlli dell'equalizzatore e i fader.
In base alle condizioni dei dispositivi collegati, potrebbe verificarsi un ritorno
del segnale con conseguente danneggiamento degli altoparlanti.
•Per evitare di deformare il pannello o di danneggiare i componenti interni,
non esporre il dispositivo a un'eccessiva quantità di polvere, a vibrazioni o a
condizioni climatiche estreme. Ad esempio, non lasciare lo dispositivo sotto la
luce diretta del sole, in prossimità di una fonte di calore o all'interno di una vet-
tura nelle ore diurne.
•Non collocare il dispositivo in posizione instabile, per evitare che cada.
•Non ostruire le prese d'aria. Il dispositivo presenta alcuni fori di ventilazione
laterali per evitare l'aumento eccessivo della temperatura interna. In particolare,
non appoggiare il dispositivo sui lati, né in posizione capovolta. Una ventila-
zione non adeguata può causare surriscaldamento, con conseguenti danni al
dispositivo o incendi.
•Non utilizzare il dispositivo in prossimità di apparecchi televisivi, radio, stereo,
telefoni cellulari o altri dispositivi elettrici, per evitare la produzione di disturbi
audio nel dispositivo stesso e nell'apparecchio televisivo o nella radio.
Alimentazione/cavo di alimentazione
Non aprire
Esposizione all'acqua
Anomalie
Alimentazione/cavo di alimentazione
Posizionamento
(5)-6 2/2
4 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
•Prima di collegare il dispositivo ad altre apparecchiature, spegnere tutti i dispo-
sitivi interessati. Prima di accendere o spegnere i dispositivi, impostare al
minimo i livelli del volume.
•Il cavo di alimentazione in dotazione dispone di una spina a tre poli, pertanto se
la presa CA è collegata a terra, anche la messa a terra dell'unità risulterà idonea.
•Quando si accende il sistema audio, accendere sempre l'amplificatore PER
ULTIMO, per evitare danni all'altoparlante. Analogamente, quando si spegne il
sistema audio, l'amplificatore deve essere spento PER PRIMO.
•Variazioni rapide ed estreme di temperatura, come ad esempio lo spostamento
da un locale a un altro o l'accensione/spegnimento di aria condizionata, pos-
sono provocare la formazione di condensa all'interno del dispositivo. L'utilizzo
del dispositivo in tali condizioni può causarne il danneggiamento. Se si
sospetta la presenza di condensa all'interno dell'apparecchio, evitare di accen-
dere il dispositivo per alcune ore in modo da consentirne lo smaltimento.
•Non introdurre le dita o le mani nelle aperture del dispositivo (porte e così via).
•Non inserire né lasciare cadere corpi estranei (carta, plastica, metallo e così via)
nelle aperture del dispositivo (porte e così via). Se ciò dovesse accadere, spe-
gnere immediatamente il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa CA. Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
•Non applicare olio, grasso o detergenti direttamente sui fader. Ciò può causare
problemi ai contatti elettrici o al movimento dei fader.
•Non appoggiarsi al dispositivo, né posizionarvi sopra oggetti pesanti.
Non esercitare eccessiva forza su pulsanti, interruttori o connettori.
Spegnere sempre il dispositivo quando non è utilizzato.
Le prestazioni dei componenti con contatti mobili, come ad esempio gli interruttori, i controlli del volume e i connettori, peggiorano con il passare del tempo. Contattare un
tecnico autorizzato dell'assistenza Yamaha per la sostituzione dei componenti difettosi.
AVVISI LEGALI
•Le illustrazioni e le schermate presenti in questo manuale hanno scopo puramente esplicativo, e possono differire da quelle reali.
•I nomi di società e prodotti presenti in questo manuale sono marchi o marchi registrati delle rispettive società.
•Le specifiche e le descrizioni presenti in questo manuale di istruzioni sono fornite a fini puramente informativi. Yamaha Corp. si riserva il diritto di modificare prodotti o
specifiche in qualsiasi momento senza preavviso. Poiché le specifiche, le apparecchiature e gli optional potrebbero variare a seconda del Paese in cui viene distribuito il
prodotto, controllare queste informazioni con il rivenditore Yamaha.
Collegamenti Precauzioni di utilizzo
Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o dalle modifiche apportate al dispositivo, nonché per la perdita
o la distruzione di dati.
Modelli europei
Informazioni acquirente/utente specificate in EN55103-1 e EN55103-2.
Corrente inrush: 10 A
Ambiente conforme: E1, E2, E3 ed E4
IMX644 Manuale di istruzioni 5
ITALIANO
Sommario
Introduzione Caratteristiche ...................................................................... 6
Precauzioni per il montaggio in rack..................................... 7
Prima dell'utilizzo.................................................................. 7
Procurarsi il software IMX644 Manager e i manuali ............. 7
Controlli e funzioni Pannello frontale................................................................... 8
Pannello posteriore............................................................. 10
Collegamenti Esempio di sistema audio................................................... 12
Connettori e cavi................................................................. 13
Funzioni di mix Canali di ingresso ............................................................... 15
Canali di uscita ................................................................... 17
Altro .................................................................................... 17
Appendice Risoluzione dei problemi .................................................... 18
Inizializzazione della memoria............................................ 18
Elenco degli stati operativi dell'IMX644 .............................. 19
Specifiche del protocollo per il controllo remoto ................. 20
Caratteristiche generali....................................................... 21
Specifiche ingressi/uscite ................................................... 21
Specifiche elettriche ........................................................... 22
Dimensioni.......................................................................... 24
Diagramma a blocchi.......................................................... 25
6 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
Introduzione
Grazie per aver scelto il nuovo Yamaha IMX644 Digital Installation Mixer. Per poter trarre van-
taggio delle numerose funzionalità dell'IMX644 e non incorrere in alcun inconveniente, legge-
re attentamente il manuale di istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Conservare questo
manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
■Configurazione ingressi/uscite versa-
tile
L'IMX644 consente di configurare con la massima flessibilità le
sezioni di ingresso/uscita audio, in maniera da adattarsi a una va-
sta gamma di applicazioni: sono presenti sei ingressi mono,
quattro ingressi stereo, due uscite stereo, due uscite mono e
un'uscita stereo dedicata alla registrazione.
■16 locazioni di memoria
L'IMX644 dispone di 16 locazioni di memoria che consentono
di salvare e richiamare istantaneamente le impostazioni persona-
lizzate del mixer. Quattro di queste memorie possono essere ri-
chiamate direttamente utilizzando i tasti MEMORY [A] - [D]
presenti sul pannello frontale.
■Ingresso/Uscita ottici digitali
L'unità può essere collegata tramite l'interfaccia digitale ottica a
dispositivi compatibili (ad esempio lettori CD e DVD) per un
trasferimento dei dati in puro dominio digitale, senza degrado
della qualità audio. L'ingresso digitale dispone di un convertitore
della frequenza di campionamento integrato, che evita il ricorso
alla sincronizzazione per il segnale di word clock.
■Potenti funzionalità di mix
•EQ parametrico
Tutti i canali di ingresso sono dotati di equalizzazione para-
metrica: EQ a tre bande sui canali di ingresso mono ed EQ a
due bande su quelli stereo.
Le uscite dispongono di EQ a sei bande, a eccezione
dell'uscita dedicata alla registrazione.
•Soppressore di feedback
Tutti i sei canali di ingresso mono dispongono di un sop-
pressore di feedback (effetto Larsen).
Il soppressore di feedback opera con un tipo di prevenzione
a due livelli: con filtri statici a impostazione predeterminata,
e con filtri dinamici che si autoregolano in tempo reale in
maniera da impedire l'innesco del segnale audio.
•Priorità di ascolto a voci o sorgenti musicali speci-
fiche
La funzione Ducking permette di "abbassare" automatica-
mente (riducendone il volume) l'intensità di una suono in
sottofondo nel momento in cui un certo segnale fa il suo
ingresso in uno dei canali, facilitando l'intelligibilità e la
comprensione degli annunci. In altre parole, quando
l'ingresso prioritario rileva un segnale, tutti gli ingressi ste-
reo assegnati allo stesso canale di uscita vengono ridotti
d'intensità fino al livello predeterminato.
Con la funzione Esclusione musica, è invece possibile asse-
gnare la priorità di ascolto alla sorgente sonora di un deter-
minato canale di ingresso. In questo caso, quando l'ingresso
prioritario rileva un segnale, tutti gli altri ingressi stereo
sono automaticamente posti in mute (esclusi dall'ascolto).
•Delay
L'IMX644 consente di applicare con la massima precisione
la quantità di ritardo desiderata a tutte le uscite per l'allinea-
mento temporale dei diffusori acustici, in modo da ottenere
un'immagine sonora solida e la migliore qualità di ascolto in
tutta l'area di copertura.
Caratteristiche
Accessori
•Cavo di alimentazione CA
•Piedini di gomma x 4
•Connettore Euroblock maschio (3P) x 12
•Manuale di istruzioni dell'unità (il presente fascicolo)
Introduzione
IMX644 Manuale di istruzioni 7
ITALIANO
La presente unità è in grado di operare in ambienti con tempera-
tura compresa tra 0˚ e 40˚C. Nelle installazioni di unità multiple,
o insieme a prodotti simili, in rack EIA standard, il calore pro-
dotto dal sistema potrebbe far aumentare la temperatura all'inter-
no del rack e far quindi diminuire le prestazioni complessive. Per
assicurare che il calore prodotto dall'unità venga disperso ade-
guatamente, assicurarsi di rispettare le seguenti avvertenze rela-
tive al montaggio in rack.
•Se si desidera installare più dispositivi nello stesso rack,
lasciare almeno un'unità rack vuota ogni due mixer. Inoltre,
lasciare aperti i lati che non richiedono specifica copertura,
oppure montare sistemi di ventilazione per ridurre il rischio
di surriscaldamento.
•Se si desidera installare il dispositivo insieme ad altri pro-
dotti in grado di produrre calore, come ad esempio amplifi-
catori di potenza, lasciare almeno una o più unità rack vuote
tra questi e il resto degli apparati. Installare sistemi di venti-
lazione negli spazi disponibili, oppure lasciarli aperti per
garantire una corretta dissipazione del calore.
•Per consentire un ricircolo dell'aria sufficiente, lasciare
aperta la parte posteriore del rack e posizionare lo stesso a
non meno di 10 centimetri di distanza dalle pareti o dalle
altre superfici. Se il retro del rack non può essere lasciato
aperto, installare un ventilatore standard o un sistema di
ventilazione simile per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria. Se si è installato un sistema di ventilazione, in
alcuni casi chiudendo il retro del rack potrebbe essere possi-
bile ottimizzare l'effetto di raffreddamento. Per maggiori
dettagli al riguardo, fare riferimento alle istruzioni fornite
con il rack e/o il sistema di ventilazione.
■Collegamento del cavo di alimentazione
ATTENZIONE
•Prima di collegare il cavo di alimentazione, assicurarsi che
l'interruttore di tutte le unità connesse sia in posizione OFF
(spento).
Innanzitutto, collegare il cavo di alimentazione fornito in dota-
zione alla presa [AC IN] sul pannello posteriore dell'IMX644,
quindi inserire la spina del cavo in una presa di corrente funzio-
nante (assicurarsi che la tensione di esercizio della rete sia com-
patibile con quella del dispositivo).
■Accensione e spegnimento
ATTENZIONE
•Per impedire pericolosi transienti di picco sonori, accendere
le unità del sistema in base al seguente ordine: sorgenti
audio (microfoni, lettori CD, etc.), IMX644 e infine gli amplifi-
catori di potenza. Invertire l'ordine per la procedura di spe-
gnimento del sistema.
1Per accendere l'unità, premere l'estremità [ON]
del tasto [POWER].
2Per spegnere l'unità, premere l'estremità [OFF]
del tasto [POWER].
ATTENZIONE
•Evitare di accendere e spegnere l'unità in rapida succes-
sione, in quanto ciò potrebbe causare un malfunzionamento.
Dopo aver spento l'unità, attendere almeno 6 secondi prima
di riaccenderla.
Le informazioni contenute nel presente manuale trattano princi-
palmente delle impostazioni e delle funzioni relative alla parte
hardware dell'IMX644.
Se si desidera gestire in dettaglio i parametri dell'unità, è necessa-
rio utilizzare il software IMX644 Manager. Il software IMX644
Manager e i manuali possono essere scaricati dal sito internet di
Yamaha dedicato all'audio professionale, il cui indirizzo è:
http://www.yamahaproaudio.com/
La documentazione relativa all'IMX644 è la seguente:
•Manuale di istruzioni IMX644 Manager
Questo manuale contiene informazioni dettagliate relative
all'unità IMX644 e al software IMX644 Manager.
Precauzioni per il montag-
gio in rack
Prima dell'utilizzo
Procurarsi il software
IMX644 Manager e i
manuali
8 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
Controlli e funzioni
1Selettore e indicatore [LOCK]
Il selettore [LOCK] può essere utilizzato per "bloccare" le ma-
nopole di livello del pannello (5, 8 e 11), in modo da prevenire
la modifica accidentale delle impostazioni. Una volta impostati
i livelli e/o aver richiamato una memoria, premere il selettore
[LOCK] utilizzando un oggetto sottile (come ad esempio la pun-
ta di una penna) se si desidera mantenere i valori specificati. Il
blocco dei controlli è segnalato dall'accensione con luce rossa
dell'indicatore LOCK.
Per sbloccare i controlli di livello e consentirne un utilizzo nor-
male, premere nuovamente il selettore [LOCK].
NOTA
•Nella schermata INPUT dell'applicazione IMX644 Manager,
è possibile utilizzare i pulsanti LOCK per bloccare/abilitare
individualmente ciascuna delle manopole di livello.
•Se si è aumentato il livello di una manopola con il selettore
[LOCK] attivato, il valore applicato nel momento in cui si
disattiverà il blocco corrisponderà a quello specificato al
momento del blocco. In questi casi, per poter incrementare il
livello di una manopola dopo aver disattivato il selettore
[LOCK], sarà necessario riportare la manopola nella posi-
zione pre-blocco, e successivamente applicare l'incremento
desiderato.
•All'accensione, l'unità richiama automaticamente l'ultimo
numero MEMORY attivo al momento dello spegnimento. Uti-
lizzare l'applicazione IMX644 Manager per salvare le impo-
stazioni desiderate nelle locazioni di memoria prima di
attivare il selettore [LOCK].
•La funzione LOCK viene temporaneamente disattivata
quando si controlla l'unità con il software IMX644 Manager.
La funzione LOCK viene riattivata dopo un eventuale riavvio
dell'unità, per cui si suggerisce di non utilizzare il selettore
[LOCK] mentre si controlla l'unità con il software IMX644
Manager.
2Connettore [USB]
Consente il collegamento di un computer su cui è stato installato
il software IMX644 Manager per il controllo dell'unità. Il con-
nettore [USB] non può essere utilizzato in contemporanea con il
connettore [REMOTE] sul pannello posteriore.
Pannello frontale
13
578 !42 #
69)@
Precauzioni nell'utilizzo del connettore [USB]
Per un collegamento corretto del computer al connettore
[USB] del mixer, osservare attentamente i punti descritti in
basso. In caso contrario, il computer può bloccarsi e danneg-
giare o cancellare i dati. Se il computer o il dispositivo si
blocca, riavviare l'applicazione o il sistema operativo oppure
spegnere e riaccendere il dispositivo.
ATTENZIONE
•Utilizzare un cavo USB del tipo AB non più lungo di
3 metri (circa).
•Prima di collegare il computer al connettore [USB], uscire
da eventuali modalità di risparmio energetico del compu-
ter (ad esempio sospensione, sleep e standby).
•Collegare il computer al connettore USB prima di accen-
dere l'unità.
•Effettuare le seguenti operazioni prima di accendere o
spegnere l'unità o prima di collegare/disconnettere il cavo
USB al/dal connettore [USB].
-Chiudere tutte le applicazioni aperte sul computer.
-Accertarsi che l'unità non stia trasmettendo dati.
•Se il computer è collegato al mixer, attendere sei o più
secondi tra: (1) spegnimento e successiva riaccensione
dell'unità o (2) collegamento e successivo scollegamento
del cavo USB.
Controlli e funzioni
IMX644 Manuale di istruzioni 9
ITALIANO
■Sezione MONO INPUT
3Indicatori Matrice
Questi indicatori arancioni mostrano le uscite assegnate a cia-
scun ingresso mono.
4Indicatori [SIGNAL/PEAK]
Questi indicatori si accendono con luce verde per confermare la
presenza di segnale nell'ingresso mono corrispondente.
Gli indicatori [SIGNAL/PEAK] si accendono inoltre con luce
rossa quando il livello del segnale in ingresso è troppo elevato.
In tali casi, ridurre il livello di uscita della sorgente collegata, op-
pure ridurre la sensibilità in ingresso dell'IMX644 agendo sul se-
lettore [PAD] sul pannello posteriore, o gestendo l'impostazione
del parametro [INPUT GAIN] mediante l'applicazione IMX644
Manager.
5Manopole di livello
Queste manopole controllano il livello di ingresso dei corrispon-
denti canali mono.
■Sezione STEREO INPUT
6Indicatori Matrice
Questi indicatori arancioni mostrano le uscite assegnate a cia-
scun ingresso stereo.
7Indicatori [SIGNAL/PEAK]
Questi indicatori si accendono con luce verde per confermare la
presenza di segnale nell'ingresso stereo corrispondente.
Gli indicatori [SIGNAL/PEAK] si accendono inoltre con luce
rossa quando il livello del segnale in ingresso è troppo elevato.
In tali casi, ridurre il livello di uscita della sorgente collegata.
NOTA
•L'indicatore [SIGNAL/PEAK] potrebbe accendersi con luce
rossa anche quando determinati tipi di segnale sono ricevuti
attraverso l'ingresso OPTICAL, ma in questo caso l'intensità
è compresa nell'intervallo tollerato, per cui non è necessario
intraprendere alcuna azione correttiva.
8Manopole di livello
Queste manopole controllano il livello d'ingresso dei corrispon-
denti canali stereo.
■Sezione OUTPUT
9Indicatore di livello
Mostra il livello del segnale inviato alle uscite OUTPUT 1 e 2.
Un livello di uscita troppo elevato è segnalato dall'accensione
dell'indicatore PEAK. In tali casi, ridurre il livello del segnale in
ingresso o quello del segnale di uscita.
NOTA
•I segnali di uscita OUTPUT 1 e 2 sono entrambi coppie ste-
reo, per cui ciascun indicatore di livello mostra il livello combi-
nato dei canali L ed R (sinistro e destro).
)Indicatori [SIGNAL/PEAK]
Questi indicatori si accendono con luce verde per confermare la
presenza di segnale alle uscite OUTPUT 3 e 4.
Gli indicatori [SIGNAL/PEAK] si accendono inoltre con luce
rossa quando il livello del segnale in uscita è troppo elevato. In
tali casi, ridurre il livello del segnale in ingresso o quello del se-
gnale di uscita.
!Manopole di livello
Queste manopole controllano il livello di uscita dei canali corri-
spondenti.
@Tasti MEMORY [A] – [D]
•Richiamo delle memorie
Per richiamare un'impostazione in memoria, tenere premuto
uno dei tasti MEMORY per circa 2 secondi; l'indicatore del
tasto si accende e le impostazioni salvate nella memoria
richiamata vengono applicate al mixer.
Le impostazioni vengono salvate nelle memorie
dell'IMX644 mediante l'applicazione IMX644 Manager.
Inizialmente, le memorie A, B, C e D contengono la stessa
impostazione predefinita dalla fabbrica.
•Selezione delle modalità
Per avviare l'unità in modalità IMX644 Manager, tenere
premuto il tasto MEMORY [D] e accendere l'unità pre-
mendo il tasto [POWER]. Se non si tiene premuto il tasto
MEMORY [D] all'accensione, l'unità si avvia sempre in
modalità "normale".
#Selettore e indicatore [POWER]
Questo selettore permette di accendere e spegnere l'unità. L'ac-
censione dell'unità è segnalata dalla luce verde dell'indicatore.
NOTA
•Dato che le impostazioni dei livelli di ciascun canale sono
salvate nella stessa unità IMX644, assicurarsi che il software
IMX644 Manager sia online quando si organizzano le memo-
rie.
Modalità
IMX644
Manager
In questa modalità, il mixer è in grado
di comunicare con l'applicazione
IMX644 dedicata. Non è prevista
invece alcuna comunicazione con
AMX o altri tipi di controller esterni.
Modalità
Normale
È la modalità operativa normale
dell'unità, che consente la comunica-
zione con AMX e controller esterni
simili, ma non con l'applicazione
IMX644 Manager.
Controlli e funzioni
10 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
NOTA
•Fare riferimento al paragrafo "Connettori e cavi" a pagina 13 per i dettagli sui connettori e i cavi utilizzabili con
l'IMX644.
1Connettore [AC IN]
Presa per il collegamento del cavo di alimentazione elettrica.
Collegare prima il cavo al connettore [AC IN], quindi inserire la
spina in una presa di corrente.
2Vite di terra
Per garantire la massima sicurezza, collegare l'unità a una rete
dotata di messa a terra. Il cavo di alimentazione CA fornito è del
tipo tripolare; ciò significa che se l'impianto elettrico è dotato di
messa a terra, l'IMX644 potrà essere utilizzato in condizioni di
piena sicurezza. In alcuni casi ronzii e interferenze possono es-
sere ulteriormente ridotti connettendo la vite di terra ad un punto
di messa a terra.
3Connettore [REMOTE]
Il connettore RS-232C consente la comunicazione con un com-
puter su cui è stato installato il software IMX644 Manager, op-
pure con controller esterni.
Il connettore [REMOTE] non può essere utilizzato contempora-
neamente al connettore [USB] posto sul pannello frontale. Se si
tenta di collegare entrambi i connettori, l'unità accorda la priorità
di utilizzo al connettore [USB].
4Connettore [GPI]
Connettore GPI (General Purpose Interface) D-sub del tipo a 25
pin, che offre otto porte di ingresso e otto di uscita utilizzabili per
il controllo di una vasta gamma di segnali, più una porta di uscita
dedicata che indica lo stato di accensione/spegnimento dell'uni-
tà.
■Sezione STEREO INPUT
5Connettori L/R 1, 2, 3, 4A, e OPTICAL 4B
Ingressi stereo a cui è possibile collegare l'uscita di un lettore CD
o altri tipi di sorgenti con uscita di linea.
NOTA
•I connettori 4A (L/R) e 4B (OPTICAL) non possono essere
utilizzati contemporaneamente.
■Sezione REC OUT
6Connettori L/R A e OPTICAL B
Uscita a cui è possibile collegare un registratore CD o altro tipo
di registratore.
NOTA
•Evitare di collegare un registratore CD (o dispositivo simile) a
entrambi i connettori STEREO INPUT e REC OUT, in quanto
ciò causerebbe l'innesco del segnale (effetto Larsen). Se un
collegamento di questo tipo dovesse essere effettuato incon-
sapevolmente, è possibile utilizzare i controlli MATRIX
dell'applicazione IMX644 Manager per disabilitare i canali
OUTPUT dei connettori REC OUT.
■Sezione MONO INPUT
7Connettori Euroblock
Connettori di ingresso bilanciati a cui è possibile collegare mi-
crofoni o altri tipi di sorgenti mono. I connettori dispongono di
preamplificatori di elevata qualità. Consultare pagina 13 per
maggiori informazioni sull'utilizzo dei connettori Euroblock.
8Selettori [PAD]
Attivando questi selettori è possibile ridurre di 34 dB il livello
del segnale di ingresso. I pad consentono di adeguare la sensibi-
lità del connettore di ingresso al livello di uscita del segnale pro-
veniente da un ricevitore per microfoni wireless o da dispositivi
simili che inviano segnali di una certa intensità.
Pannello posteriore
1
246)
35 7 89
Controlli e funzioni
IMX644 Manuale di istruzioni 11
ITALIANO
9Selettore [+48V]
Permette di fornire alimentazione a 48 V al corrispondente in-
gresso mono. Spostare il selettore [+48V] in posizione ON per i
canali a cui si è collegato un microfono a condensatore (o un di-
spositivo simile) che necessita di corrente per poter funzionare.
ATTENZIONE
•Assicurarsi che il selettore sia sempre in posizione OFF se
non è necessario utilizzarlo.
•Prima di attivare l'alimentazione phantom, assicurarsi che ai
corrispondenti connettori MONO INPUT siano collegati solo
apparati o dispositivi che necessitano di corrente a 48 V per il
funzionamento. Se infatti si tenta di fornire corrente a un
dispositivo che non la richiede, è possibile danneggiarlo in
maniera irreparabile.
•Evitare di collegare o scollegare un dispositivo collegato a un
connettore MONO INPUT mentre l'alimentazione phantom è
ancora attiva. In caso contrario è possibile danneggiare sia il
dispositivo collegato, sia la stessa unità.
•Per evitare di danneggiare gli altoparlanti, prima di attivare o
disattivare l'alimentazione phantom assicurarsi che gli ampli-
ficatori e/o le casse amplificate del sistema audio siano
spenti. Si raccomanda inoltre di impostare al minimo il livello
di volume di tutti i controlli. Se non si rispettano tutte le indi-
cazioni fornite, eventuali picchi improvvisi di segnale potreb-
bero danneggiare i componenti del sistema e persino
l'apparato uditivo delle persone presenti nell'area di coper-
tura.
■Sezione OUTPUT
)Connettori Euroblock
Connettori di uscita bilanciati utilizzabili per il collegamento di
amplificatori di potenza o dispositivi simili.
I connettori OUTPUT 1 e 2 sono uscite stereo. Il connettore A
invia all'esterno il segnale del canale sinistro, mentre il connet-
tore B il segnale del canale destro. OUTPUT 1 e 2 possono esse-
re utilizzati anche come uscite mono, modificando il percorso
audio mediante l'utilizzo dell'applicazione IMX644 Manager.
I connettori OUTPUT 3 e 4 sono uscite mono. Consultare
pagina 13 per maggiori informazioni sull'utilizzo dei connettori
Euroblock.
12 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
Collegamenti
Esempio di sistema audio
1 2 3 4
5 6 7 8
Computer
Registratore CD
Amplificatore di potenza
Amplificatore
di potenza
DIspositivo di controllo
input/output esterno
AMX o controller
esterno simile
Microfono
Piastra a cassette
Lettore MD
Ricevitore wireless
Microfono wireless
Altoparlanti area 3
Altoparlanti area 4
Altopar-
lanti area 1
Altopar-
lanti area 2
Collegamenti
IMX644 Manuale di istruzioni 13
ITALIANO
■Connettori [MONO INPUT] e
[OUTPUT] (Euroblock a 3 pin)
A questi connettori è possibile collegare microfoni, amplificatori
e altri dispositivi che utilizzano cavi con connettori Euroblock
maschi a 3 pin.
Seguire la procedura descritta in questa sezione per unire il con-
nettore Euroblock maschio al cavo compatibile corrispondente.
Utilizzare cavi bilanciati per collegare microfoni o sorgenti simi-
li ai connettori [MONO INPUT]. Lo schema di collegamento dei
cavi bilanciati è il seguente:
Se l'amplificatore che si desidera collegare ai connettori
OUTPUT dispone di ingressi XLR bilanciati, cablare il cavo di
connessione come mostrato nella figura seguente.
Cablaggio del connettore Euroblock maschio
Per i collegamenti ai connettori [MONO INPUT] e [OUTPUT]
utilizzare la spina Euroblock (3P) fornita.
1Allentare le viti dei terminali.
NOTA
•Per il cablaggio di un connettore Euroblock maschio si racco-
manda l'utilizzo di un cacciavite con una lama piatta alta
circa 3 millimetri.
2Inserire i cavi.
Connettori e cavi
123
Assegnazione dei pin Euroblock N˚ pin Segnale
1CALDO
2FREDD
O
3TERRA
11
2
3
2
3
XLR-3-11C (o equivalente)
12
2
3
1
3
XLR-3-12C (o equivalente)
● Preparazione dei cavi
•Per preparare il cavo per
il collegamento a un con-
nettore Euroblock, spe-
lare il filo come mostrato
nell'immagine e utiliz-
zare il filo spellato per eseguire i collegamenti. Con un
collegamento Euroblock, il filo spellato può essere sog-
getto alla rottura generata dell'usura del metallo causata
dal peso del cavo o dalle vibrazioni. Quando l'apparec-
chiatura viene montata su rack, utilizzare una barra di
legatura ove possibile per legare e serrare i cavi.
•Se i cavi saranno collegati
e scollegati frequente-
mente, come nel caso di
un'installazione portatile,
si consiglia di utilizzare
ghiere con manicotti di
isolamento. Utilizzare una
ghiera la cui parte conduttrice abbia un diametro esterno
di un massimo di 1,6 mm e un lunghezza di circa 7 mm
(come AI0,5-6WH di Phoenix Contact Corporation).
ATTENZIONE
•Se si utilizza il filo spellato, non coprire con placche di sal-
datura l'estremità esposta.
circa 7 mm
circa 7 mm
massimo 1,6 mm
3mm
Connettore Euro-
block maschio
Vite del terminale Cacciavite a lama
piatta
Allentare
Collegamenti
14 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
3Serrare le viti del terminale.
Tirare i cavi (delicatamente) per accertarsi che siano col-
legati in modo corretto.
4Collegare il connettore Euroblock maschio al
connettore Euroblock femmina dell'IMX644.
■Connettore [REMOTE] (RS-232C)
Questo connettore consente il controllo dell'unità IMX644 da
parte dell'applicazione IMX644 Manager o di un controller
AMX/Crestron esterno. Utilizzare un cavo di collegamento in-
crociato del tipo RS-232C.
Utilizzando un'unità AMX esterna o un controller simile è pos-
sibile trasmettere comandi all'IMX644 per la selezione di impo-
stazioni in memoria o per la regolazione individuale dei canali
del mixer. Per maggiori informazioni sui tipi di comandi esegui-
bili in remoto, consultare pagina 20.
■Connettore [GPI] (D-sub a 25 pin)
A questo connettore è possibile collegare unità di controllo ester-
ne GPI (General Purpose Interface) per la gestione remota dei
segnali in ingresso e uscita.
La porta GPI dell'IMX644 dispone di otto ingressi e otto uscite,
più un'uscita "POWER MONITOR" dedicata alla trasmissione
dello stato di accensione/spegnimento dell'unità.
I pin di ingresso sono generalmente lasciati aperti. Mettendo in
corto un pin di ingresso con la terra (TERRA) è possibile richia-
mare il numero di memoria corrispondente.
I pin di uscita sono del tipo a collettore aperto, in grado di con-
vogliare un segnale dall'intensità massima di +35 volt, con una
capacità di corrente massima pari a 30 mA per porta.
Per POWER MONITOR, i pin di uscita 24 e 25 vengono "chiu-
si" (messi in corto) quando l'unità è accesa. Il pin 25, POWER
MONITOR FREDDO è cablato internamente ai pin TERRA.
L'assegnazione dei parametri può essere effettuata mediante
l'utilizzo dell'applicazione IMX644 Manager.
1234
6789
5
Assegnazione pin
connettore
N˚ pin Segnale
1Non utilizzato
2RxD
3TxD
4DTR
5TERRA
6DSR
7RTS
8CTS
9Non utilizzato
N˚ pin Segnale
1TERRA
2TERRA
3INPUT 1
4INPUT 2
5INPUT 3
6INPUT 4
7INPUT 5
8INPUT 6
9INPUT 7
10 INPUT 8
11 TERRA
12 TERRA
13 TERRA
14 OUTPUT 1
15 OUTPUT 2
16 OUTPUT 3
17 OUTPUT 4
18 OUTPUT 5
19 OUTPUT 6
20 OUTPUT 7
21 OUTPUT 8
22 TERRA
23 TERRA
24 POWER MONITOR CALDO
25 POWER MONITOR FREDDO
12345678910111213
25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
Assegnazione pin connettore
IMX644 Manuale di istruzioni 15
ITALIANO
Funzioni di mix
Le funzioni di mix dell'IMX644 possono essere programmate e modificate in dettaglio utilizzando il software IMX644 Manager instal-
lato su un computer (pagina 7). In questa parte del manuale vengono trattate le funzioni di mix controllabili con l'applicazione IMX644
Manager. Per tutti gli altri tipi di operazioni, fare riferimento al manuale di istruzioni del software IMX644 Manager.
Per abilitare la comunicazione con l'applicazione IMX644 Manager, tenere premuto il tasto MEMORY [D] e accendere l'unità con il
tasto [POWER].
■GUADAGNO
Il guadagno del preamplificatore integrato in ciascun canale di
ingresso mono può essere visualizzato e impostato individual-
mente.
■EQ INGRESSO
I parametri dell'equalizzatore integrato in ciascun canale di in-
gresso possono essere visualizzati e impostati individualmente.
I parametri disponibili per ciascun canale sono i seguenti:
CANALE DI INGRESSO MONO
CANALE DI INGRESSO STEREO
■MATRICE
La MATRICE consente di assegnare i canali di ingresso mono a
una qualsiasi delle uscite del mixer. Le assegnazioni sono visua-
lizzate sul display. Le impostazioni iniziali predefinite sono le
seguenti: attivazione di tutte le mandate ai canali di uscita, e as-
segnazione della sola uscita OUT1 al canale di uscita REC OUT.
I livelli di mandata dai canali di ingresso mono alle uscite pos-
sono essere specificati e visualizzati individualmente.
■Modifiche temporanee della Matrice
I controlli del pannello possono essere utilizzati per modificare
temporaneamente l'assegnazione dell'uscita dei singoli canali di
ingresso. La procedura è la seguente:
1Impostare a "0" le manopole di livello della
sezione OUTPUT.
2Impostare a "10" la manopola di livello del
canale INPUT che si desidera riassegnare.
3Tenere premuto per almeno 3 secondi uno dei
tasti MEMORY corrispondente al canale di
uscita che si desidera assegnare al canale di
ingresso, e contemporaneamente ruotare verso
"0" il controllo INPUT precedentemente impo-
stato a "10".
4L'indicatore MATRICE corrispondente si
accende.
5Ripetere eventualmente la procedura per tutti i
canali desiderati.
NOTA
•Le assegnazioni effettuate con questo metodo sono solo
temporanee, e non vengono salvate in memoria. Ciò significa
che se si spegne e riaccende l'unità, questa ripristinerà le
impostazioni memorizzate ed effettive precedenti alla modi-
fica.
Canali di ingresso
Parametro Range Valore iniziale
GAIN (PAD = OFF) -54 dB – -30 dB -35 dB
GAIN (PAD = ON) -20 dB – +4 dB -1 dB
Parametro Range Valore iniziale
HIGH G-15 dB – +15 dB 0 dB
F2 kHz - 18 kHz 10 kHz
MID
G-15 dB – +15 dB 0 dB
F40 Hz - 18 kHz 2 kHz
Q0.5 – 12.0 0.7
LOW G-15 dB – +15 dB 0 dB
F40 Hz - 2 kHz 100 Hz
Parametro Range Valore iniziale
HIGH G-15 dB – +15 dB 0 dB
F2 kHz - 18 kHz 10 kHz
LOW G-15 dB – +15 dB 0 dB
F40 Hz - 2 kHz 100 Hz
Parametro Range Valore iniziale
SEND LEVEL -∞ – 0 dB 0 dB
Tasto Canale di uscita
AOUTPUT 1
BOUTPUT 2
COUTPUT 3
DOUTPUT 4
Funzioni di mix
16 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
■Soppressore di feedback
Il Soppressore di feedback consente di controllare efficacemente
l'innesco del suono, mediante l'identificazione delle frequenze
responsabili dell'effetto che possono naturalmente combinarsi in
base alle caratteristiche elettro-acustiche del sistema di diffusio-
ne sonora e l'acustica dell'ambiente di propagazione. Il Soppres-
sore di feedback si compone di una serie di filtri statici che
misurano e analizzano il segnale di determinati canali, e filtri di-
namici che monìtorano le condizioni dei canali MONO INPUT
specificati per bloccare sul nascere il verificarsi dell'effetto.
La misurazione tramite i filtri statici può essere effettuata sia at-
traverso l'applicazione IMX644 Manager, sia dalla stessa unità
IMX644. La procedura per la misurazione dall'unità IMX644 è
descritta nel paragrafo "Misurazione statica dal pannello fronta-
le" a seguire.
Per impostazione predefinita, i filtri statici sono disattivati, men-
tre i filtri dinamici sono attivati per tutti i canali MONO INPUT.
NOTA
•Il Soppressore di feedback viene attivato per impostazione
predefinita a ogni accensione dell'unità. Ciò significa che
anche senza filtri statici, i filtri dinamici attivi potrebbero
impedire la corretta calibrazione del sistema eseguita
mediante la riproduzione di toni di test od onde sinusoidali.
Per tale motivo è opportuno ricordarsi di disattivare il Sop-
pressore di feedback prima di procedere con le operazioni di
taratura.
•Le impostazioni del Soppressore di feedback possono
essere salvate nelle 16 locazioni di memoria dell'unità.
Misurazione statica dal pannello frontale
Per assicurare le massime prestazioni di soppressione del feed-
back, è consigliabile effettuare la misurazione in base alle con-
dizioni che si prevedono durante il normale utilizzo (posizione
di microfono e altoparlanti, etc.).
1Impostare i controlli di livello dei canali OUTPUT
1, 2, 3 e 4 a ore 3.
2Impostare a ore 3 anche il controllo di livello del
canale MONO INPUT a cui si è collegato il micro-
fono da utilizzare per la misurazione.
3Posizionare il microfono ad almeno 5 metri di
distanza dagli altoparlanti.
4Regolare il livello di uscita dell'amplificatore di
potenza.
Parlare o cantare nel microfono, e incrementare gradual-
mente il livello di uscita dell'amplificatore di potenza fino
a raggiungere il volume previsto per l'esibizione. Battere
le mani davanti al microfono per controllare che non si
verifichi l'innesco del suono.
5Impostare a "0" il controllo di livello del canale
MONO INPUT a cui si è collegato il microfono
utilizzato per la misurazione.
6Assicurarsi che l'ambiente in cui si sta effet-
tuando la misurazione sia silenzioso.
7Tenere premuti contemporaneamente per
almeno due secondi i tasti MEMORY [A], [C] e
[D]. Gli indicatori dei tasti MEMORY [A], [C] e [D]
si accendono e l'unità inizia la misurazione
mediante i filtri statici. Al termine della misura-
zione, i filtri statici saranno impostati in base ai
risultati, e i tasti MEMORY torneranno allo stato
pre-misurazione.
NOTA
•L'accensione simultanea di tutti e quattro gli indicatori dei
tasti MEMORY ([A], [B], [C] e [D]) segnala che durante la
misurazione si è verificato un errore. In alcuni casi, per pre-
venire danni all'attrezzatura, la misurazione viene interrotta e
i dati scartati. Quando ciò si verifica, provare a cambiare la
posizione di microfono e altoparlanti e abbassare il livello di
uscita dell'amplificatore, quindi ripetere la procedura a partire
dal punto 1.
•La misurazione tramite filtri statici può non andare a buon
fine quando il livello audio generale è troppo elevato, oppure
quando il microfono è troppo vicino a uno degli altoparlanti.
■Ducking prioritario
Nella funzione denominata Ducking, l'ingresso di un segnale in
un certo canale MONO INPUT determina la riduzione automa-
tica del livello audio di tutti gli altri ingressi STEREO INPUT
assegnati alla medesima uscita, in maniera da rendere (ad esem-
pio), più chiaro e intelligibile l'annuncio vocale rispetto alla mu-
sica di sottofondo. Il livello dei canali "ridotti" torna
automaticamente alla normalità nel momento in cui nel canale
MONO INPUT specificato non è presente alcun segnale.
La funzione è disattivata per impostazione predefinita per tutti i
canali.
È possibile programmare sia la quantità di attenuazione dei ca-
nali, sia l'intervallo di tempo necessario a tali canali per tornare
al livello sonoro normale.
■Esclusione musica
Con la funzione di Esclusione, l'ingresso di un segnale in un cer-
to canale STEREO INPUT determina l'esclusione graduale au-
tomatica di tutti gli altri canali STEREO INPUT assegnati alla
medesima uscita. Il livello dei canali "esclusi" torna automatica-
mente e gradualmente alla normalità nel momento in cui nel ca-
nale STEREO INPUT specificato non è più presente alcun
segnale.
La funzione è disattivata per impostazione predefinita per tutti i
canali.
È possibile programmare l'intervallo di tempo impiegato dalla
musica esclusa a tornare al livello normale.
NOTA
•Se la funzione di esclusione viene attivata per più di un
canale, l'unità assegna la priorità al canale con il numero più
basso.
Parametro Range Valore iniziale
Mute Level -30.2 dB – 0 dB -20 dB
Release Time 0.0 – 6.0 sec 2.0 sec
Parametro Range Valore iniziale
Release Time 0.0 – 6.0 sec 4.0 sec
Funzioni di mix
IMX644 Manuale di istruzioni 17
ITALIANO
■EQ USCITA
I valori dell'equalizzatore parametrico indipendente a 6 bande
integrato in ciascun canale di uscita OUTPUT 1, 2, 3 e 4 possono
essere visualizzati e impostati individualmente. Per ciascuna
banda è possibile specificare i seguenti tipi di EQ:
Le impostazioni iniziali predefinite per l'EQ parametrico sono le
seguenti:
■DELAY
Il parametro Delay consente di specificare il ritardo da applicare
al canale di uscita.
Una delle applicazioni principali consiste, ad esempio, nel ritar-
dare l'uscita del segnale inviato al subwoofer rispetto ai segnali
inviati agli altoparlanti principali, in modo da ottenere un fronte
sonoro più solido e compatto.
■BALANCE
Regola il bilanciamento del livello A/B per i canali di uscita OU-
TPUT 1 e 2.
■Formato di uscita (STEREO/MONO)
Questo parametro consente di stabilire se i canali di uscita OU-
TPUT 1 e 2 debbano generare un segnale di uscita STEREO o
MONO. Selezionando [STEREO], il canale sinistro del segnale
è assegnato e inviato al connettore A, mentre il canale destro al
connettore B. L'impostazione iniziale predefinita del parametro
è [STEREO].
■GPI (General Purpose Interface)
•Ingresso GPI
La ricezione di un segnale idoneo in una delle porte del con-
nettore GPI poste sul pannello posteriore consente di richia-
mare la locazione di memoria corrispondente. Per ogni
porta di ingresso può essere specificata un'assegnazione
separata e indipendente.
•Uscita GPI
Il ripristino di una locazione di memoria determina la tra-
smissione di una combinazione predeterminata di segnali
ON e OFF dalle porte di uscita del connettore GPI. Le com-
binazioni ON/OFF possono essere specificate indipendente-
mente per ciascuna locazione di memoria.
L'impostazione iniziale predefinita per tutte le memorie è
OFF per tutte le porte di uscita.
■MEMORIA
L'unità permette di memorizzare fino a 16 set di parametri, di cui
quattro richiamabili direttamente mediante i quattro tasti ME-
MORY [A] - [D] sul pannello frontale. Per l'accesso alle altre lo-
cazioni di memoria, è necessario utilizzare l'applicazione
IMX644 Manager, oppure un controller esterno compatibile col-
legato all'interfaccia GPI.
NOTA
•L'impostazione iniziale predefinita dei quattro i tasti
MEMORY [A] - [D] prevede il ripristino dello stesso tipo di
dati.
•Dato che le impostazioni dei livelli di ciascun canale sono
salvate nella stessa unità IMX644, assicurarsi che il software
IMX644 Manager sia online quando si organizzano le memo-
rie.
Canali di uscita
Tipo Parametro Range
PEQ (EQ Peaking)
F40 Hz - 18 kHz
G-15 dB – +15 dB
Q0.5 – 12.0
HPF (High Pass Filter,
Filtro passa-alto)
F40 Hz - 18 kHz
Slope 12 dB/ott (Fissa)
Q0.7 (Fisso)
LPF (Low Pass Filter, Filtro
passa-basso)
F40 Hz - 18 kHz
Slope 12 dB/ott (Fissa)
Q0.7 (Fisso)
L. Shelf (EQ Low Shelving) F40 Hz - 18 kHz
G-15 dB – +15 dB
H.Shelf (EQ High Shelving)
F40 Hz - 18 kHz
G-15 dB – +15 dB
Parametro Valore iniziale
Q0.7 (per tutte le frequenze)
F1 40 Hz
F2 100 Hz
F3 500 Hz
F4 2 kHz
F5 5 kHz
F6 10 kHz
Parametro Range Valore iniziale
DELAY 0 – 300 msec 0 msec
Parametro Range Valore iniziale
BALANCE 0 dB – 20.1 dB 0 dB
Altro
18 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
Appendice
Utilizzando la seguente procedura è possibile inizializzare la memoria dell'IMX644.
ATTENZIONE
•L'inizializzazione della memoria determina la cancellazione di tutti i dati presenti. Effettuare la seguente procedura con estrema cautela.
1Spegnere l'IMX644.
2Accendere nuovamente l'unità tenendo premuti i tasti MEMORY
[A] e [D].
L'inizializzazione della memoria richiede circa un secondo per poter essere
completata.
Il completamento dell'operazione è segnalato dall'accensione degli indicatori
dei canali di ingresso dispari nella matrice.
Risoluzione dei problemi
Sintomo Possibile causa Soluzione
L'unità non si accende. Verificare di aver collegato cor-
rettamente il cavo di alimenta-
zione.
Dopo aver collegato il cavo al connettore sul pannello posteriore
dell'IMX644, inserire la spina in una presa di corrente funzionante.
Nessun suono in uscita.
Assicurarsi di aver collegato i
cavi audio in modo corretto. Controllare tutti i collegamenti audio.
I dispositivi collegati sono
spenti. Assicurarsi che tutti i dispositivi facenti parte del sistema siano
accesi.
Le impostazioni della matrice
non sono corrette.
Controllare gli indicatori della matrice per assicurarsi che le asse-
gnazioni di ingressi ed uscite siano state effettuate correttamente. In
caso contrario, utilizzare l'applicazione IMX644 Manager per appor-
tare le modifiche necessarie. Inoltre, controllare i livelli di mandata
della matrice.
I livelli sono troppo bassi. Assicurarsi che le manopole di livello sul pannello frontale siano
impostate adeguatamente. Se il problema persiste, verificare le
impostazioni utilizzando l'applicazione IMX644 Manager.
Il livello sonoro non cambia in
risposta all'utilizzo delle
manopole dedicate.
La funzione LOCK potrebbe
essere stata attivata.
Disattivare la funzione LOCK globalmente dal pannello frontale
dell'IMX644 (pagina 8), oppure disattivare la funzione assegnata
individualmente a un singolo controllo utilizzando l'applicazione
IMX644 Manager.
La pressione di un tasto
MEMORY non determina
alcun cambiamento delle
impostazioni.
Il tasto MEMORY non è stato
tenuto premuto abbastanza a
lungo. Tenere premuto il tasto MEMORY per più di due secondi.
Impossibile salvare in memoria
le impostazioni. Effettuare le impostazioni desiderate mediante l'applicazione
IMX644 Manager, quindi salvarle nella locazione di memoria scelta.
Non è stata effettuata alcuna
assegnazione al tasto di
memoria specificato.
Utilizzare l'applicazione IMX644 Manager per assegnare la memoria
desiderata al tasto specificato.
Impossibile bloccare l'unità
IMX644.
Il selettore [LOCK] non è stato
premuto correttamente. L'indi-
catore LOCK rimane spento
quando i controlli non sono
bloccati.
Premere il selettore [LOCK] (pagina 8). Il blocco dei controlli è
segnalato dall'accensione dell'indicatore LOCK.
Il selettore [LOCK] non fun-
ziona.
L'unità IMX644 è stata bloc-
cata mediante l'utilizzo
dell'applicazione IMX644
Manager.
Assicurarsi che i tasti [LOCK] nelle schermate BLOCK o INPUT di
IMX644 Manager siano attivati (pag. 21 e 24 del manuale di istru-
zioni IMX644 Manager).
Impossibile richiamare la
memoria dall'interfaccia GPI. Non è stata assegnata alcuna
memoria all'ingresso GPI. Utilizzare l'applicazione IMX644 Manager per assegnare la memoria
desiderata al terminale di ingresso GPI specificato.
Impossibile azionare l'IMX644
da un controller esterno
(AMX/Crestron).
L'IMX644 è in modalità IMX644
Manager.
Spegnere l'IMX644, attendere circa sei secondi e riaccenderlo
(senza tener premuto il tasto MEMORY [D]) per avviarlo in modalità
"normale".
Impossibile controllare
l'IMX644 dall'applicazione
IMX644 Manager.
L'IMX644 è in modalità opera-
tiva normale.
Spegnere l'IMX644, attendere circa sei secondi e riaccenderlo
tenendo premuto il tasto MEMORY [D]) per avviarlo in modalità
"IMX644 Manager".
La schermata Parameter Edit
non si apre inserendo la pas-
sword dall'applicazione
IMX644 Manager.
La password non è corretta. Se la password è stata dimenticata o è stata smarrita, inizializzare la
memoria interna dell'unità IMX644.
Inizializzazione della memoria
Appendice
IMX644 Manuale di istruzioni 19
ITALIANO
3Per richiamare una locazione di memoria iniziale, tenere premuto per almeno due secondi uno dei tasti
MEMORY.
NOTA
•Con la procedura di inizializzazione viene cancellata la password necessaria per il collegamento tra l'unità e l'applicazione IMX644
Manager. Ciò significa che dopo ogni inizializzazione sarà necessario impostare una nuova password per consentire il collegamento
tra il software e l'unità.
La tabella in basso riporta le operazioni dal pannello e di memoria valide per le diverse combinazioni di modalità, impostazioni della
funzione LOCK e IMX644 Manager LOCK/LINK, e i parametri del pannello o dei livelli per i quali vengono applicate le nuove impo-
stazioni nel momento in cui si richiama una locazione di memoria.
*Quando l'IMX644 è online in modalità IMX644 Manager, la funzione LOCK viene temporaneamente disattivata e l'indicatore [LOCK]
sul pannello frontale si spegne. In tali condizioni, evitare di utilizzare il selettore [LOCK] sul pannello frontale dell'unità.
NOTA
•Dato che le impostazioni dei livelli di ciascun canale sono salvate nella stessa unità IMX644, assicurarsi che il software IMX644
Manager sia online quando si organizzano le memorie.
Elenco degli stati operativi dell'IMX644
Impostazioni IMX644 Impostazioni dei
singoli canali
(IMX644 Manager)
Operazioni valide per il livello
corrente Operazioni valide per il richiamo delle memorie
Indica-
tore
[LOCK]
Tasto
[LOCK] Tasto
[LINK]
Mano-
pole di
livello.
Controllo
IMX644
Manager
Controller
esterno Tasti
MEMORY GPI Controllo
IMX644
Manager
Control-
ler
esterno
Impostazione
livello
Modalità
IMX644
Manager
Offline
spento ON ON Valido – –
Valido Valido – –
Impostazione
livello manopola
spento ON OFF Valido – – Impostazione
memoria
spento OFF ON Valido – – Impostazione
livello manopola
spento OFF OFF Valido – – Impostazione
memoria
acceso ON ON Non
valido ––
Valido Valido – –
Impostazione
memoria
acceso ON OFF Non
valido –– Impostazione
memoria
acceso OFF ON Valido – – Impostazione
livello manopola
acceso OFF OFF Valido – – Impostazione
memoria
Online*
spento ON ON Valido Non valido –
Valido Valido Valido –
Impostazione
livello manopola
spento ON OFF Non
valido Valido – Impostazione
memoria
spento OFF ON Valido Non valido – Impostazione
livello manopola
spento OFF OFF Non
valido Valido – Impostazione
memoria
Modalità Normale
spento ON ON Valido – Valido
Valido Valido – Valido
Impostazione
livello manopola
spento ON OFF Valido – Valido Impostazione
memoria
spento OFF ON Valido – Valido Impostazione
livello manopola
spento OFF OFF Valido – Valido Impostazione
memoria
acceso ON ON Non
valido –Valido
Valido Valido – Valido
Impostazione
memoria
acceso ON OFF Non
valido –Valido Impostazione
memoria
acceso OFF ON Valido – Valido Impostazione
livello manopola
acceso OFF OFF Valido – Valido Impostazione
memoria
Appendice
20 IMX644 Manuale di istruzioni
ITALIANO
I comandi che possono essere trasmessi tra l'IMX644 e un controller remoto sono i seguenti:
<Comando> <Opzione 1> <Opzione 2> … <Opzione n> <Line Feed>
•Alla fine di ogni riga di comando è obbligatorio trasmettere un "line feed" (LF = 0x0A).
•Tra il nome del comando e la prima opzione deve essere inserito lo spazio di un almeno un carattere, così come tra ciascuna
opzione.
■Specifiche di trasmissione
Baud rate: 38.400 bps
Dati: 8 bit
Parity: nessuna
Stop bit: 1 bit
Controllo di flusso: nessuno
Richiamo memorie Controllo del livello del singolo canale
m: numero memoria (1–16)
Specifiche del protocollo per il controllo remoto
Direzione trasmissione Comando
Controller esterno IMX644 RSC 0 m
Controller esterno IMX644 RSC OK
Controller esterno IMX644 SCN 0 m
Controller esterno IMX644
Controller esterno IMX644
Controller esterno IMX644
VOL 0 0 x
VOL 0 1 x
VOL 0 13 x
➜
➜
➜
➜
➜
...
➜
...
Direzione trasmissione Comando
Controller esterno IMX644 SVL 0 c x
Controller esterno IMX644 SVL OK
Controller esterno IMX644 VOL 0 c x
➜
➜
➜
c: numero canale (0–13)
0MONO 1
1MONO 2
2MONO 3
3MONO 4
4MONO 5
5MONO 6
6STEREO 1
7STEREO 2
8STEREO 3
9STEREO 4
10 OUTPUT1
11 OUTPUT2
12 OUTPUT3
13 OUTPUT4
x: valore livello (0–127)
127 -∞
126 -∞
125 -∞
124 -111.4
123 -102.4
122 -94.4
121 -88.4
120 -83.4
119 -78.4
118 -74.4
117 -70.4
116 -66.4
115 -63.8
114 -60.6
113 -57.6
112 -55.1
111 -52.9
110 -50.9
109 -49.1
108 -47.5
107 -46.0
106 -44.5
105 -43.1
104 -41.7
103 -40.4
102 -39.1
101 -37.9
100 -36.7
99 -35.6
98 -34.5
97 -33.6
96 -32.7
95 -31.8
94 -31.0
93 -30.2
92 -29.4
91 -28.7
90 -28.0
89 -27.3
88 -26.7
87 -26.1
86 -25.5
85 -24.9
84 -24.4
83 -23.9
82 -23.4
81 -22.9
80 -22.4
79 -22.0
78 -21.6
77 -21.2
76 -20.8
75 -20.4
74 -20.0
73 -19.6
72 -19.2
71 -18.8
70 -18.4
69 -18.0
68 -17.6
67 -17.2
66 -16.8
65 -16.4
64 -16.0
63 -15.6
62 -15.2
61 -14.8
60 -14.4
59 -14.0
58 -13.6
57 -13.2
56 -12.8
55 -12.4
54 -12.0
53 -11.6
52 -11.2
51 -10.8
50 -10.4
49 -10.0
48 -9.6
47 -9.2
46 -8.8
45 -8.4
44 -8.0
43 -7.6
42 -7.2
41 -6.8
40 -6.4
39 -6.0
38 -5.6
37 -5.2
36 -4.8
35 -4.4
34 -4.0
33 -3.6
32 -3.2
31 -2.8
30 -2.4
29 -2.0
28 -1.6
27 -1.2
26 -0.8
25 -0.4
24 0.0
23 0.4
22 0.8
21 1.2
20 1.6
19 2.0
18 2.4
17 2.8
16 3.2
15 3.7
14 4.2
13 4.7
12 5.2
11 5.8
10 6.5
97.3
88.1
79.0
610.0
510.0
410.0
310.0
210.0
110.0
010.0
Appendix
IMX644 Owner’s Manual 21
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISHDEUTSCH ESPAÑOL
ANALOG INPUT CHARACTERISTICS
* 0dBu = 0.775 Vrms. , 0dBV = 1.00 Vrms.
* +48V DC( phantom power ) is supplied to MONO INPUT[1-6] EUROBLOCK connectors via each individual switch.
* All AD converters are 24 bit linear, 64times oversampling.
ANALOG OUTPUT CHARACTERISTICS
* 0dBu = 0.775 Vrms. , 0dBV = 1.00 Vrms.
* All DA converters are 24 bit linear,128times oversampling.
CONTROL I/O CHARACTERISTICS
*1 INPUT: 8 ports, OUTPUT: 8 ports
OUTPUT: Withstanding Voltage Vmax = 35V (OFF)
OUTPUT: Sink Current Imax = 30mA/1 port, Imax = 240mA/8 ports (ON)
OUTPUT: Shorted to GND when ON
POWER MONITOR: OPEN (POWER OFF), SHORT (POWER ON)
POWER MONITOR: Withstanding Voltage Vmax = 35V (POWER OFF)
POWER MONITOR: Sink Current Imax = 30mA (POWER ON)
General Specifications
Signal Delay 2.5ms (MONO INPUT [1-6] to OUTPUT[1-4])
Dimensions (W x H x D) 480 x 88 x 364.5 mm
Net Weight 5.5kg
Power Requirements
U.S/Canada: 120V, 60Hz
Korea: 220V, 60Hz
China: 220V, 50Hz
Other: 110V-240V, 50/60Hz
Power Consumption 21W
Heat Dissipation 18.06 kcal/h
Temperature range Operating: 0 to +40˚C
Storage: -20 to +60˚C
Included Accessories Owner’s Manual, AC Power Cord, Rubber feet x 4, 3-pin Euroblock plug x 12
AC Power Cord Length 200 cm
Conditions Min. Typ. Max. Unit
Sampling Frequency External Clock Frequency Range – 39.69 – 50.88 kHz
Sampling Frequency Internal Clock Frequency word clock : int 48kHz – 48 – kHz
Input/output Characteristics
Input Terminals PAD
34dB GAIN Actual Load
Impedance
For Use With
Nominal
Input level Connector
Nominal Max. before clip
MONO INPUT [1-6]
OFF MAX 4.2kΩ50-600Ω Mics
& 600Ω Lines
-54dBu (1.55mV) -40dBu (7.75mV) EUROBLOCK
(Balanced)
(5.08mm pitch)
MIN -30dBu (24.5mV) -16dBu (123mV)
ON MAX 20kΩ-20dBu (77.5mV) -6dBu (387mV)
MIN +4dBu (1.23V) +18dBu (6.16V)
STEREO INPUT [1L/R,
2L/R, 3L/R, 4A L/R] – 20kΩ600Ω Lines -4dBV (0.631V) +10dBV (3.16V) RCA Pin Jack
(Unbalanced)
Output Terminals Actual Source
Impedance
For Use With
Nominal
Output level Connector
Nominal Max. before clip
OUTPUT [1A/B, 2A/B, 3, 4] 900Ω10kΩ Lines +4dBu (1.23V) +18dBu (6.16V)
EUROBLOCK
(Balanced)
(5.08mm pitch)
REC OUT [L, R] 450Ω10kΩ Lines -4dBV (0.631V) +10dBV (3.16V) RCA Pin Jack
(Unbalanced)
Terminal Format Level Connector
GPI *1
IN Mechanical “make” contact Compatible with open collector output
D-SUB 25P (Female)OUT – Open Collector
POWER MONITOR OUTPUT – Open Collector
REMOTE RS-232C RS-232C D-SUB 9P (Male)
USB USB 1.1 Function – Type B
DIGITAL INPUT CHARACTERISTICS
*1 0dBm = 1mW
DIGITAL OUTPUT CHARACTERISTICS
*1 0dBm = 1mW
Terminal Format Data
length Level Connector
STEREO
INPUT [4B]
JEITA
CP-1212 24bit -24 to –14.5dBm *1 OPTICAL
Square
Terminal Format Data
length Level Connector
REC OUT JEITA
CP-1212 24bit -21 to –15dBm *1 OPTICAL
Square
Appendix
22 IMX644 Owner’s Manual
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISHDEUTSCH ESPAÑOL
Output impedance of signal generator : 150 ohms
Frequency Response
20Hz-20kHz, reference to the nominal output level @1kHz
Total Harmonic Distortion
@1kHz
*Total Harmonic Distortion are measured with a 22kHz low pass filter
EIN (EIN=Equivalent Input Noise)
* EIN are measured with a IHF-A filter
Hum & Noise
* Hum & Noise are measured with a DIN AUDIO filter
Crosstalk
@1kHz
Maximum voltage gain
@1kHz
Phantom Voltage
Indicator turn on level
Level Meter turn on level
Electrical Characteristics
Input Output RL Conditions Min. Typ. Max. Unit
MONO INPUT [1-6] OUTPUT [1-4] 10KΩ– -1.5 0.0 0.5 dB
STEREO INPUT [1L/R-4L/R] OUTPUT [1-4] 10KΩ–-10.0 0.5 dB
STEREO INPUT [1L/R-4L/R] REC OUT [L, R] 10KΩ–-10.0 0.5 dB
OPTICAL IN OUTPUT [1-4] 10KΩ–-10.0 0.5 dB
OPTICAL IN REC OUT [L, R] 10KΩ–-10.0 0.5 dB
Input Output RL Conditions Min. Typ. Max. Unit
MONO INPUT [1-6] OUTPUT [1-4] 10KΩ+4dBu@1kHz, GAIN: MAX, PAD: OFF – – 0.1 %
MONO INPUT [1-6] OUTPUT [1-4] 10KΩ+4dBu@1kHz, GAIN: MIN, PAD: ON – – 0.08 %
STEREO INPUT [1L/R-4L/R] OUTPUT [1-4] 10KΩ+4dBu@1kHz – – 0.1 %
STEREO INPUT [1L/R-4L/R] REC OUT [L, R] 10KΩ-4dBV@1kHz – – 0.1 %
Input Output RL Conditions Min. Typ. Max. Unit
MONO INPUT [1-6] OUTPUT [1-4] 10KΩ
Rs=150Ω, GAIN:MAX, PAD: OFF
OUTPUT level control at nominal level and one
INPUT level control at nominal level.
––-120 dBu
Input Output RL Conditions Min. Typ. Max. Unit
– OUTPUT [1-4] 10KΩall level control at minimum level – – -82 dBu
– REC OUT [L, R] 10KΩall level control at minimum level – – -90 dBV
from/to to/from Conditions Min. Typ. Max. Unit
CH N CH (N-1) or (N+1) all adjacent inputs – – -70 dB
CH N CH (N-1) or (N+1) all adjacent outputs – – -70 dB
Input Output RL Conditions Min. Typ. Max. Unit
MONO INPUT [1-6] OUTPUT [1-4] 10KΩRs=150Ω, GAIN: MAX, PAD: OFF – 58 – dB
MONO INPUT [1-6] REC OUT [L, R] 10KΩRs=150Ω, GAIN: MAX, PAD: OFF – 52.2 – dB
Output Conditions Min. Typ. Max. Unit
MONO INPUT [1-6] hot & cold: No load 46 48 50 V
Input Output Conditions Min. Typ. Max. Unit
MONO INPUT [1-6]
STEREO INPUT [1L/R-4L/R] –PEAK red LED: ON -4 -2 0 dBFs
SIGNAL green LED: ON -42 -38 -34 dBFs
– OUTPUT [3, 4] PEAK red LED: ON -4 -2 0 dBFs
SIGNAL green LED: ON -48 -44 -40 dBFs
Input Output Conditions Min. Typ. Max. Unit
– OUTPUT [1,2]
PEAK red LED: ON -4 -2 0 dBFs
-8 orange LED: ON -10 -8 -6 dBFs
-14 orange LED: ON -16 -14 -12 dBFs
-20 green LED: ON -22 -20 -18 dBFs
-32 green LED: ON -34 -32 -30 dBFs
-44 green LED: ON -48 -44 -40 dBFs
Appendix
IMX644 Owner’s Manual 23
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISHDEUTSCH ESPAÑOL
■Example: Controlling the IMX644 from a switch
■Example: Lighting the LED of an external device from the IMX644
■Example: Lighting the LED of an external device while the IMX644 power is ON.
GPI Circuit Example
IMX644
+5V
CPU
1K
47K
22K
INPUT
GND
IMX644
110
CPU
GND
OUTPUT
Max.30mA
Max. +35V
Lit
IMX644
110
Power ON
Max.30mA
Max. +35V
Lit
POWER
MONITOR
HOT
POWER
MONITOR
COLD
Appendix
24 IMX644 Owner’s Manual
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISHDEUTSCH ESPAÑOL
*Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change
or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same
in every locale, please check with your Yamaha dealer.
* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode dÅfemploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se
réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que
les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer dÅfun pays à lÅfautre, adressez-vous au distributeur
Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha
Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo
aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su
distribuidor Yamaha.
*Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das
Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem
Yamaha-Händler in Verbindung.
* Le specifiche e le descrizioni presenti in questo manuale sono fornite a fini puramente informativi. Yamaha Corp. si riserva il diritto
di modificare prodotti o specifiche in qualsiasi momento senza preavviso. Dato che le specifiche, le apparecchiature o le opzioni pos-
sono essere diverse da paese a paese, verificarle con il proprio rappresentante Yamaha.
Dimensions
480
88 364.5
340 618.5
Unit: mm
Appendix
IMX644 Owner’s Manual 25
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISHDEUTSCH ESPAÑOL
Block Diagram
+48V
MONO 1 - 6
ON
+48V
AD
+
-
INPUT GAIN
SIGNAL
PEAK
1
2
3
3BAND
PEQ
LEVEL
F. B.
SUP
TO OUT1
TO OUT2
OUT 1A(L) BUS
OUT 1B(R) BUS
OUT 2A(L) BUS
OUT 2B(R) BUS
OUT 3 BUS
OUT 4 BUS
TO OUT3
TO OUT4
PAD
34dB
STEREO 1-3
AD
SIGNAL
PEAK
2BAND
PEQ
LEVEL
TO OUT1
TO OUT2
TO OUT3
TO OUT4
AD 2BAND
PEQ
Priority
Ducker
Music
Override
L
R
STEREO 4A
SIGNAL
PEAK
2BAND
PEQ
LEVEL
TO OUT1
TO OUT2
TO OUT3
TO OUT4
2BAND
PEQ
Priority
Ducker
Music
Override
DIR SRC
AD
AD
OPTICAL
SIGNAL
PEAK
LEVEL
DELAY
6BAND
PEQ
6BAND
PEQ DELAY
BALANCE
1
2
3
DA
+
-
1
2
3
DA
+
-
OUT1 A(L)
OUT1 B(R)
LEVEL
DELAY
6BAND
PEQ
6BAND
PEQ DELAY
BALANCE
1
2
3
DA
+
-
1
2
3
DA
+
-
OUT2 A(L)
OUT2 B(R)
LEVEL
DELAY
6BAND
PEQ
6BAND
PEQ DELAY
1
2
3
DA
+
-
1
2
3
DA
+
-
OUT3
OUT4
SIGNAL
PEAK
LEVEL
DA
DA
DIT
REC OUT
A
STEREO 4B
REC OUT B
MONO/
STEREO
MONO/
STEREO
L
R
OPTICAL
L
R
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask
for the correct method of disposal.
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques
Le symbole sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroniques usagés ne doivent
pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez les dé-
poser aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la sauvegarde de
précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement in-
approprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez con-
tacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l’Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou fournis-
seur pour plus d’informations.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ce symbole est seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques
et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usa-
dos no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre
la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión
de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales
y pregunte por el método correcto de disposición.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte
Befindet sich dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte
nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC, bringen Sie alte Geräte bitte zur fachgerechten
Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Ge-
meindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol gilt nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtli-
chen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significa che i prodotti elettriche e elettroniche non
dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti, li porti, prego, ai punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua
legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi sulla salute
umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti, prego contatti la Sua amministrazione comunale locale, il Suo
servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha acquistato gli articoli.
[Per utenti imprenditori dell’Unione europea]
Se Lei desidera disfarsi di attrezzatura elettrica ed elettronica, prego contatti il Suo rivenditore o fornitore per ulteriori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questo simbolo è validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli, prego contatti le Sue autorità locali o il
rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
EN
FR
ES
DE
IT
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISHDEUTSCH ESPAÑOL
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059,
Russia
Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall Complex
Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana, India
Tel: 0124-466-5551
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
PA26
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
RU
IT
DE
ES
FR
EN
ENGLISHDEUTSCH
ITALIANO
LST0806-001B 008AP-02B0
© 2008 Yamaha Corporation
U.R.G., Pro Audio Division
Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
ESPAÑOL FRANÇAIS