Zentan Technology SPD SPEED TRANSMITTER User Manual USERS MANUAL 2

Zentan Technology Co., Ltd. SPEED TRANSMITTER USERS MANUAL 2

Contents

USERS MANUAL 2

Download: Zentan Technology SPD SPEED TRANSMITTER User Manual USERS MANUAL 2
Mirror Download [FCC.gov]Zentan Technology SPD SPEED TRANSMITTER User Manual USERS MANUAL 2
Document ID679664
Application IDMhSJrSWAGOQtlkLovr7fMg==
Document DescriptionUSERS MANUAL 2
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize217.82kB (2722777 bits)
Date Submitted2006-07-11 00:00:00
Date Available2006-07-11 00:00:00
Creation Date2006-07-11 14:41:33
Producing SoftwareMac OS X 10.3.9 Quartz PDFContext
Document Lastmod2006-07-11 14:42:57
Document TitleUSERS MANUAL 2
Document CreatorFreeHand MX

Basic settings
SET > 3 sec U • Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SET
will appear in upper right hand corner of display when in
set-up mode, you must be in set-mode to perform steps
1-8).
• Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,
wheel size, time, total odo, total time, and contrast.
• After changing the battery, only the time and contrast
have to be entered.
MPH
0,0
TRIP30.DIST
10
Réglages de base / Ajustes básicos
F • Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de base
suivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de la
roue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.
Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après le
changement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doivent
être à nouveau rentrés.
E • Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes
SET
0,0
LANGUAGE
básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,
hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú de
introducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio de
la pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.
Language Entry
Réglage langue / Introducir el idioma
U 1. Set language
SET
0,0
LANGUAGE
• Press MODE button until LANGUAGE is displayed
• Press the SET button briefly, the display flashes. Set the
desired language using the MODE button and confirm by
pressing SET button briefly.
F 1. Régler la langue
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUE
apparaisse sur l'écran.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.
Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE et
confirmer par la touche SET.
SET
ENGLISH
E 1. Ajustar el idioma
SET
ENGLISH
MODE
D, GB, F, I, E, S, NL
• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en la
pantalla.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.
Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado y
confirmar con la tecla SET.
SET OK
SET
KMH/MPH entry
U 2. KMH / MPH
SET
KMH / MPH
MPH
SET
MODE
MPH
KMH
• Press MODE button until KMH / MPH is displayed.
• Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed and
flashing.
• Select MPH or KMH with MODE button.
• Confirm by pressing SET button briefly.
Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPH
F 2. KMH / MPH
•
•
•
•
•
A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.
Appuyer brièvement sur la touche SET.
KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.
Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.
Confirmer par la touche SET.
KMH
SET
E 2. KMH / MPH
•
•
•
•
•
Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH
Pulsar la tecla SET brevemente.
En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.
Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.
Confirmar con la tecla SET.
SET OK
SET
Wheel size entry
Bike 1
U 3. Wheel size BIKE 1
• Press MODE button to change to WS BIKE 1.
• Press SET button briefly and the first digit flashes.
• Change the number by pressing RESET button, change to
next digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbers
until desired wheel size is entered.
• Confirm by pressing SET button briefly.
Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda
F 3. Circonférence de la roue VELO 1
• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre
à entrer clignote.
• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,
passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.
• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 1
Grey, gris
SET
SET
WS BIKE0,01
1 2 3
RESET
SET
0,0
WHEEL
SIZE
2.115
E 3. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1
• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de
introducción parpadea.
• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE
cambiar a la siguiente cifra.
• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1
SET
0,0
WHEEL
2.1SIZE
55
MODE
Measure wheel size
1 2 3 …0
RESET
SET
0,0
WHEEL
SIZE
2.155
U • Determine the correct value for your wheel size from
Table C “Wheel Size Chart” (refer to next page).
• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A or
Tab B.
Mesurer la roue / Dimensiones de la rueda
F • Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence
de roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir
page suivante). Entrer cette valeur.
• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).
• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.
SET
0,0
WHEEL
2.1SIZE
75
E • A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página
SET
0,0
WHEEL
SIZE
2.175
Wheel Size Chart
siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño
de la rueda. Introducir este valor.
• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda
(tabla A o tabla B)
• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.
SET
0,0
SET OK
Wheel Size Chart (Wheel Size)
Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)
kmh
mph
mm x 3.14
note: 1 inch = 25.4 mm
km/h:
WS = mm x 3.14
mph:
WS = mm x 3.14
1x
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
=WS (mm)
ETRTO
ETRTO
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4
1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954
kmh
mph
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224
Wheel size entry
optional Bike 2
Ref. No. 00405
Red, rouge
U 4. Wheel size BIKE 2
This computer can be programmed for two bikes, if you are
only using this computer for one bike, skip this step and go
to step 5.
Changing between WHEEL SIZE 1 and WHEEL SIZE 2
occurs automatically simply by changing from bike 1
transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter
(red button).
•
•
•
•
Press MODE button to change to WS BIKE 2.
Press SET button briefly and the first digit flashes.
Change the number by pressing RESET button.
Change to next digit by pressing MODE button. Repeat
with next 3 numbers until desired wheel size is entered.
• Confirm by pressing SET button briefly.
Bike 1
Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda
F 4. Circonférence de la roue VELO 2
• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à
entrer clignote.
• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aide
de la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de la
touche MODE.
• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 2
E 4. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2
• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.
• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,
con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.
• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2
Time entry
Réglage heure / Introducir la hora
U 5. Time
CLOCK
(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock will
display when using MPH)
SET
•
•
•
•
•
•
Press MODE button until TIME is displayed.
Press the SET button briefly and the hour digit flashes.
Change the hour with the RESET button.
Advance to minutes by pressing MODE button.
Change the minutes with the RESET button.
Confirm by pressing the SET button briefly.
1 2 3 …0
F 5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.
• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. A
l'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.
• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.
Confirmer par la touche SET.
SET
CLOCK
12:23
MODE
E 5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)
• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE
cambiar a la siguiente cifra.
• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con la
tecla SET.
SET
CLOCK
12:23
Contrast entry
Réglage contraste / Introducción contraste
U 8. Contrast
• Press MODE button until contrast is displayed.
• Press SET button briefly and the display flashes.
• Set the value by pressing RESET button.
1 = light 3 = dark
• Confirm by pressing the SET button.
F 8. Contraste
• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTE
apparaisse.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler la
valeur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.
SET
CLOCK
12:25
Total data entry
Réglage des valeurs totales / Datos totales
U You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL times
SET
TOTAL ODO
SET
TOTAL ODO
00.000
MODE
from your previous computer.
Note – This step is not necessary if previous data from
another computer is not desired(skip to step 8).
6. Enter TOTAL ODO (miles)
• Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.
• Press SET button briefly and the first digit will flash.
• Press RESET button to change each digit.
• Press MODE button to advance to next number.
• Repeat until desired number is entered.
• Confirm by pressing the SET button briefly.
7. Enter TOTAL TIME
• Press MODE button until TOTAL TIME is displayed
• Press SET button briefly and the first digit will flash.
• Press RESET button to change each digit.
• Press MODE button to advance to next number.
• Repeat until desired number is entered
• Confirm by pressing the SET button briefly.
F 6. KM-VELO 1/2
7. TEMPS VELO 1/2
• Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vous
pouvez transférer la distance totale en km, par exemple
lors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autre
compteur.
1 2 3 …0
SET
TOTAL ODO
00.200
E 6. KM RUEDA 1/2
7. TIEMPO RUEDA 1/2
• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se
puede transferir el número total de km p.ej. en caso de
compra del aparato de otro ordenador de bicicleta.
SET
TOTAL ODO
00.200
• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE
cambiar a la siguiente cifra.
• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con la
tecla SET.
12:23
Contrast entry
Réglage contraste / Introducción contraste
U 8. Contrast
SET
CONTRAST
12:25
• Press MODE button until contrast is displayed.
• Press SET button briefly and the display flashes.
• Set the value by pressing RESET button.
1 = light 3 = dark
• Confirm by pressing the SET button.
F 8. Contraste
• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTE
apparaisse.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler la
valeur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.
When you are finished entering the basic setting, press and
hold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.
1 2 3
SET
CONTRAST
E 8. Contraste
SET
CONTRAST
• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil
3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.
SET
SET OK
Comparison speed
MPH
24,5
AVG.24,SPEED
14
MPH
20,5
AVG.24,
SPEED
14
U Speed Comparison (pace arrow)
Comparison of current speed to average speed.
• If your current speed is equal to your average speed is
shown, if lower is shown, and if higher is shown.
Comparaison de la vitesse / Comparación velocidad
F Vitesse/vitesse moyenne
• En cas de vitesse à peu près similaire s'affiche, en cas
de vitesse plus faible et plus élevée .
• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf
dans les réglages de base.
E Velocidad / velocidad media
• En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso de
velocidad menor y velocidad mayor .
• La indicación se realiza en todas las funciones excepto en
los ajustes básicos.
MPH
31,5
AVG.24,SPEED
14
Reset
Remise à zéro / Puesta a cero
U Reset
MPH
0,0
TRIP30.DIST
10
> 2 sec
MPH
0,0
TRIP
DIST
RESET
Reset Trip distance, Trip time, Average speed, and
Max speed to zero.
• Press MODE button until the desired function to zero out
displayed.
• Press and hold RESET button. The display will flash and
after 2 seconds the displayed function will clear.
• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero out
Trip distance, Trip time, Average speed, and Max speed
functions at the same time.
F Remise à zéro de l'affichage
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonction
souhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISE
A ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule la
fonction affichée est remise à 0.
• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4
sec remet à zéro les affichages de DISTANCE
JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.
E Restablecer las indicaciones
• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la función
deseada.
• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.
Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.
• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos
establece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL
TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.
MPH
0,0
TRIP0.DIST
00
> 3,5 sec
MPH
0,0
ALL
RESET
Assembly 2nd wheel
MPH
0,0
TRIP30.DIST
10
Bike 1
Grey, gris
U Switching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.
You must install (optional) transmitter of Bike 2 (red
button).
• It is no longer possible to change by making an entry.
Montage 2ème roue / Montaje 2ª rueda
F Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectué
automatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (en
option) avec la touche rouge.
• Un changement manuel n'est plus possible.
E El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realiza
automáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)
rueda 2 (tecla roja).
• Ya no es posible un cambio por introducción.
MPH
0,0
TRIP30.DIST
10
optional Bike 2
Ref. No. 00405
Red, rouge
Technical Data / Données techniques / Datos técnicos
Technical data / Données techniques / Datos técnicos
Default
Max
Units
Speed
Vitesse
Velocidad
0.0
199.5
kmh/mph
TRIP DIST
KM JOUR
KM DIA
0.00
9,999.9
km/mi
TRIP TIME
TEMPS PARC
TIEMPO PAR
0:00:00
999:59
h:mm:ss
ODO BIKE
KM TOTAL
KM TOTAL
99,999
km/mi
TIME BIKE
TEMPSTOTAL
TIEMPO TOT
0:00
9,999
h:mm
WS BIKE 1/2
CIRCONFERENCE
DE LA ROUE 1/2
DIMENSIONES
DE LA RUEDA
1/2
2,155
3,999
mm
hh:mm
hh:mm
hhh:mm
hhh:m
h.hhh
General remarks
Battery:
1 lithium button cell 2032, 3V
Battery change is displayed on screen.
Change batteries:
• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,
KMH/MPH, TOTAL KM and TOTAL
TIME remain saved even when the
battery is changed.
• Observe direction of plus and minus
poles; when the compartment is open
you must see the PLUS side of the
battery!
• If sealing ring is loose, re-insert it.
• After changing the battery only the
time and the contrast must be reentered.
Warranty
We are liable to our contracting partners
for defects as defined by law. Batteries
are excluded from the guarantee.
Change battery
Trouble Shooting
Computer:
Open the top cover with a coin
•
•
•
•
•
No display of MPH
Using an old RDS mounting bracket?
Check that the Bike Computer is properly
engaged in the bracket.
Check contacts for corrosion/oxidation.
Check distance between magnet and sensor
(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)
Check if magnet is magnetized
•
•
•
•
Pay attention to
polarity!
Transmitter:
Open top cover with tool
Take the battery out of the top cover!
Pay attention to polarity!
No Display (screen blank)
• Check Battery
• Check plus and minus poles
• Battery contact ok? (bend carefully!)
•
•
•
•
False display of MPH
2 magnets installed?
Magnet in the right position?
Wheel size programmed incorrectly?
In case of you switched bikes - are you mounting
the correct transmitter?
Display is black or weaken?
• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)
•
No Pairing
Check distance between transmitter /
magnet (20mm or less with power
magnet)
Press battery check button on
transmitter
Activate computer by pressing any
button
Check distance between transmitter
and receiver (max distance 90cm)
If using a dynamo hub, change location
of transmitter.
TOO MANY SIGNALS is shown:
• Extend the distance between
transmitters and press any button
on computer to continue
Remarques générales
Pile:
1 pile-bouton lithium 2032, 3V
Le changement de pile est affiché est
affiché sur l'écran.
Changement de pile
• En cas de changement de pile,
CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,
LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALE
et TEMPS TOTAL restent en mémoire et
ne doivent pas être à nouveau rentrés.
• Faire attention au plus et au moins, lorsque
le compartiment de la pile est ouvert,
vous devez voir le côté PLUS de la pile !
• En cas de déplacement du joint
d'étanchéité, le remettre en place.
• Après le changement de la pile, seul
l'heure et le contraste doivent être
à nouveau rentrés.
Garantie
Nous sommes responsables, vis-à-vis de
notre partenaire contractuel respectif, des
vices conformément aux prescriptions légales.
Les piles sont exclues de la garantie.
Changement de batterie
Compteur:
Ouvrir le couvercle avec une pièce
•
•
•
•
•
•
•
•
Attention à la
polarité!
Emetteur:
Ouvrir le couvercle avec
l'outil prévu à cet effet.
Enlever la pile du couvercle!
Attention à la polarité!
Solution aux problèmes
•
•
•
•
•
Pas d'affichage kmh
Ancien système sans fil sur le vélo?
Compteur bien enclenché sur le support?
Corrosion/oxidation sur les contacts?
Distance aimant/émetteur?
(max. 20 mm)
Aimant magnétisé?
Pas d'affichage (écran vide)
Vérifier l'état de la pile
Pile bien mise (plus et moins)
Contacts ok? (tordre en faisant attention)
Mauvais affichage de la vitesse
2 aimant montés?
Aimant bien positionné?
Circonférence de la roue (WS) bien
programmè?
Montage du bon émetteur lors d'un
changement de vélo?
Affichage noir/lent
Température trop haute (>60°C)
ou trop basse (<0°C)
•
•
•
•
•
Pas de connection
Vérifier la distance aimant/émetteur
Les piles de l'émetteur sont vides
Activer le compteur en appuyant sur
une touche
Vérifier la distance émetteur/récepteur
Si vous utilisez une dynamo-moyeu,
changer la position de l'émetteur
Affichage TOO MANY SIGNALS
• Augmenter la distance avec les autres
vélos et appuyer sur une touche
quelconque.
Observaciones generales
Pila:
1 pila de litio tipo botón 2032, 3V
El cambio de pila se muestra en la pantalla.
Cambio de pila
• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LA
RUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KM
TOTALES y TIEMPO TOTAL permanecen
guardadas y no deben ser introducidas
de nuevo.
• Respetar el + y el -. Con el
compartimento de la batería abierto
tiene que verse el + de la pila.
• Si la junta de estanquidad está
desplazada, volver a colocarla.
• Tras el cambio de pila debe introducirse
de nuevo la hora.
Garantía
Nos responsabilizamos de las deficiencias
frente a nuestro socio contractual según
lo dispuesto en los reglamentos legales.
Cambio de la pila
Ordenador:
Abrir la tapa con una moneda.
•
•
•
•
•
¡Prestar atención
a la polaridad"
Emisor:
Abrir la tapa con una herramienta.
¡Retirar la pila de la tapa!
¡Prestar atención a la polaridad!
Solución de problemas
•
•
•
•
•
•
•
KMH sin indicación
¿Se utiliza el soporte antiguo del manillar
con la transmisión por radio (RDS)?
¿Está el ordenador correctamente
encajado sobre el soporte?
¿Se han comprobado la oxidación /
corrosión de los contactos?
¿Distancia entre imán y sensor?
(máx. 20 mm)
¿Se ha comprobado si el imán está
imantado?
Sin indicación en pantalla
(indicación vacía)
Comprobar la pila
Pila bien colocada (+ y -)
¿Es correcto el contacto de la pila?
(comprobar con cuidado)
Los KMH están mal indicados
¿2 imanes montados?
¿Imán posicionado correctamente?
¿Dimensiones de la rueda (WS) mal
ajustadas?
¿Se ha montado el emisor correcto en el
cambio de bicicleta?
Indicación en pantalla oscura o lenta
• Temperatura demasiado alta (>60° C) o
demasiado baja (<0° C)
•
•
•
•
•
Ningún apareado
Comprobar la distancia emisor/imán
Pila del emisor vacía
Activar el ordenador pulsando
Comprobar alcance
Modificar la posición del emisor al
emplear un dínamo de cubo
Indicación TOO MANY SIGNALS
(demasiadas señales):
• Aumentar la distancia con otros
emisores y pulsar una tecla
FCC ID: QSWSPD
FCC Compliance and Advisory Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: 1) this device may not cause harmful interference, and 2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
according to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try correct the interference by one or more
of the following measures:
1.Reorient the receiving antenna.
2.Increase the separation between the equipment and receiver.
3.Connect the equipment into and outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
4.Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Any special accessories needed for compliance must be specified in the instruction manual.
Warning: A shielded-type power cord is required in order to meet FCC emission limits and
also to prevent interference to the nearby radio and television reception. It is essential that
only the supplied power cord be used. Use only shielded cables to connect I/O devices to this
equipment.
CAUSION: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void your authority to operate the equipment.

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
Page Count                      : 18
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:8f65d0ae-e6f1-4006-861b-86da4ae04e2c
Modify Date                     : 2006:07:11 14:42:57+08:00
Create Date                     : 2006:07:11 14:41:33+08:00
Metadata Date                   : 2006:07:11 14:42:57+08:00
Document ID                     : uuid:04e8430d-f975-4011-8a5c-210949685112
Format                          : application/pdf
Creator                         : FreeHand MX
Producer                        : Mac OS X 10.3.9 Quartz PDFContext
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: QSWSPD

Navigation menu