Instruction Manual for DOMETIC models including: DOMETIC, RGE2100, Refrigerator

title 16s A4

kahl

Installation & Operating Manual Dometic RGE2100

Before using the appliance please read the instruction manual carefully. This appliance has to be installed and connected according to the instructions of the ...

REFRIGERATION RGE SERIES - Dometic.com

RGE 2100. 3.3. Technical data. IIIIIIIIIIIIIIIIIIIII. Electrical. 0 = manual ignition. (Piezo-igniter). Gas. IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII. Refrigerator.

Not Your Device? Search For Manuals / Datasheets:

File Info : application/pdf, 352 Pages, 17.50MB

Document
PDF dometicrge2100 iom 289066390 emea18 02 2020-01 71952 ; size=18353617
REFRIGERATION RGE SERIES

RGE 2100
Absorber refrigerator
EN Installation and Operating Manual
Absorber-Kühlschrank
DE Montage- und Bedienungsanleitung
Réfrigérateur à absorption
FR Instructions de montage et de service
Nevera con extractor
ES Instrucciones de montaje y de uso
Frigorifero ad assorbimento
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
Absorptiekoelkast
NL Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Absorber-køleskab
DA Monterings- og betjeningsvejledning
Absorptionskylskåp
SV Monterings- och bruksanvisning

Absorbsjons-kjøleskap
NO Monterings- og bruksanvisning

Absorptiojääkaappi
FI Asennus- ja käyttöohje
 
RU     

Lodówka absorpcyjna
PL Instrukcja montau i obsugi
Absorp_ná chladni_ka
SK Návod na montáz a uvedenie do prevádzky
Absorp_ní ledni_ka
CS Návod k montázi a obsluze

Apsorpcijski hladnjak
HR Upute za montazu i uporabu

Absorpcijski hladilnik
SL Navodilo za montazo in uporabo

EL

 /
 i 

i

EN

Before using the appliance please read the instruction manual carefully. This appliance has to be installed and connected according to the instructions of the manufacturer. The room has to be well ventilated and the

appliance has to be protected against rain.

Lesen Sie die Anleitung des Herstellers, ehe Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Dieses Gerät darf nur
DE entsprechend der gültigen Vorschriften des Herstellers in gut gelüfteten Räumen, gegen Regen geschützt, auf
ebener Fläche aufgestellt und angeschlossen werden.

FR

Veuillez lire l´instruction du fabricant avant de mettre l´appareil en service. Cet appareil doit absolument être plaçé et mis en service en suivant les instructions valables du fabricant dans des chambres bien aérées, protégé

contre la pluie, sur surface plaine.

Antes de poner en funcionamiento el aparato, léanse por favor detenidamente las instrucciones del fabricante.
ES Este aparato solo se puede instalar y conectar de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Ponerlo en una
habitación con ventilación suficionte, protejerlo contra la lluvia y elegir un lugar nivelado para instalar y poner en funcionamiento el aparato.

Por favor leia atentamente o Manual de Instruções antes de utilizar o aparelho. Este aparelho deve ser instalado
PT e ligado segundo as instruções do fabricante. O cuarto deve estar bem ventilado e o aparelho protegido da
chuva.

IT

Leggere le istruzioni del costruttore prima di mettere in funzione l´apparecchio. Questo apperecchio può essere installato e collegato solo in conformità alle normative in vigore del costruttore in locali ben aerati,

protetti dalla pioggia, su una superficie piana.

Leest u de handleiding van de fabrikant eerst goed door, voor u het apparaat gaat gebruiken. Dit apparaat mag
NL alleen volgens de geldende voorschriften van de fabrikant in een goed geventileerde ruimte, tegen regen
beschermd, op vlakke bodem geplaatst en aangesloten worden.

DA

Læs venligst brugsvejledningen grundigt, før brug af produktet. Dette produkt skal installeres og tilsluttes ifølge de instruktioner, der er opgivet af producenten. Lokalet skal være godt ventileret og produkt skal

beskyttes mod regn.

SV

Var vänlig läs tillverkarens anvisningar innan Ni börjar använda apparaten. Denna apparat måste installeras och anslutas i enlighet med tillverkarens anvisningar, i väl luftade rum och skyddad mot regn.

Vennligst les bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk. Dette apparatet må installeres og tilkobles ifølge
NO produsentens anvisninger. Apparatet må plasseres plant i et rom med god ventilasjon, og det må være
beskyttet mot regn.

FI

Lue tarkoin käyttöohje ennen kuin otat laitteen käyttöön. Laite on asennettava ja kytkettävä valmistajan ohjeiden mukaisesti. Huolehdi käyttötilan hyvästä ilmanvaihdosta ja suojaa laite roiske- ja sadevedeltä.

RU

     .         .     . 

   .

Przed przystQpieniem do uytkowania urzQdzenia naley uwanie przeczytaY jego instrukcjo obsugi.
PL UrzQdzenie naley montowaY i przyQczaY zgodnie z instrukcjami jego producenta w dobrze wentylowanych
miejscach zapewniajQcych jego ochrono przed deszczem.

SK

Pred pouzitím tohto zariadenia si dôkladne pre_ítajte návod na obsluhu. Toto zariadenie musí byÛ namontované a pripojené pod¥a pokynov výrobcu. MiestnosÛ musí byÛ dobre vetraná a zariadenie musí byÛ

chránené pred dazcom.

PÏed pouzitím pÏístroje si pozornw pÏe_twte návod k pouzití. Tento pÏístroj je nutné instalovat a pÏipojit
CS v souladu s pokyny výrobce. Místnost musí být dobÏe vwtraná a pÏístroj musí být chránwn pÏed destwm.

HU

A készülék használata elÃtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. A készüléket a gyártói utasításoknak megfelelÃen kell felállítani és csatlakoztatni. Jól szellÃzà helyiségre van szükség, és a készüléket védeni kell az

esà ellen.

Molimo pazljivo pro_itajte ove upute prije koristenja ureaaja. Ovaj ureaaj se mora montirati i priklju_iti u skladu
HR s uputama proizvoaa_a. Prostorija morati imati dobru ventilaciju i ureaaj mora biti zastiYen od kise.

Pred uporabo naprave natan_no preberite navodila za uporabo. Napravo je treba namestiti in priklju_iti
SL v skladu s proizvajal_evimi navodili. Zagotovljeno mora biti dobro prezra_evanje prostora in naprava mora biti
zas_itena pred dezjem.

EL

   i  ii,   i i   .   ii   i   i i     ii.

        ii   i   .

English

Operating Instructions Absorption-Refrigerator
RGE 2100

Record for future reference:

Model number Product number Serial number

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

EN
1

Table of contents

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Guide to these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Customer services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Environmental notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Energy-saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Application according to regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protection of children when disposing of the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Working upon and checking the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Information on coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operating the refrigerator with gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Safety instructions when storing foodstuffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Description of model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Model identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Refrigerator rating plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description of refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mounting and connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Placing the gas bottle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gas connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Assembling the doorgrip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Refrigerator operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Electrical operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Gas operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Explanation of operating controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Electrical operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gas operation (Liquid gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Setting of cooling compartment temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Positioning the storage racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Removable freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Storing food and making ice cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Storing products in the cooling compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Storing products in the freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3 Refrigerator compartments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.3 Making ice cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Shutting off the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Changing the doorhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Changing the decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Subject to change without prior notice
3

General

1.0 General
1.1 Introduction
You have made an excellent choice in selecting the Dometic Absorption Refrigerator. We are sure that you will be satisfied with your new refrigerator in all respects. The refrigerator, which works silently, meets high quality standards and guarantees the efficient utilisation of resources and energy throughout its entire life cycle, during manufacture, in use and when being disposed of.
1.2 Guide to these operating instructions
Before you start using the refrigerator, please read the operating instructions carefully.
These instructions provide you with the necessary guidance for the proper use of your refrigerator. Observe in particular the safety instructions. Observation of the instructions and handling recommendations is important for dealing with the refrigerator safely and for protecting you from injury and the refrigerator from damage. You must understand what you have read before you carry out a task.
Keep these instructions in a safe place close to the refrigerator so they may be referred to at any time.

1.4 Explanation of symbols used in this manual
Warning notices
Warning notices are identified by symbols. A supplementary text gives you an explanation of the degree of danger. Observe these warning notices rigorously. You will thus protect yourself and other people from injury, and the appliance from damage.
DANGER!
DANGER indicates an imminent hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
WARNING!
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury
CAUTION!
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

1.3 Copyright protection
The information, texts and illustrations in these instructions are copyright protected and are subject to industrial property rights. No part of these instructions may be reproduced, copied or utilised in any other way without written authorisation by Dometic GmbH, Siegen.

CAUTION!
CAUTION (used without the safety alert symbol) indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in damage to the appliance.

4

General

Information
INFORMATION gives you supplementary and useful guidance when dealing with your refrigerator.
Environmental Tips
ENVIRONMENTAL TIPS gives you useful guidance for saving energy and disposal of the appliance.
1.5 Warranty
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions applicable for the country concerned. For warranty or other maintenance, please contact our customer services department. Any damage due to improper use is not covered by the warranty. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of non-original Dometic parts. The warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no liability shall be entertained.

Dometic will assume no liability for damage in the case of :
non-observation of the operating instructions application not in accordance with the regulations or provisions use of non-original spare parts improper modifications and interferences to the appliance effect of environmental influences, such as - temperature fluctuations - humidity
1.7 Customer services
Dometic offers a pan-European customer service network. Find your authorised customer service centre by calling the phone number indicated in the EuroService Network book, EuroService Network - which accompanies every refrigerator. You can also obtain the address information of the nearest customer service from www.dometic.com. When contacting Dometic Customer Services, please state the model, product number and serial number together with the MLC code, if applicable. You will find this information on the rating plate inside the refrigerator. We recommend that you note this data in the field provided on the front page of this operation manual.

1.6 Limitation of liability
All information and guidance in these operating instructions were prepared after taking into consideration the applicable standards and regulations as well as the current state of the art. Dometic reserves the right to make changes at any time which are deemed to be in the interest of improving the product and safety.

1.8 Spare parts
Parts can be ordered throughout Europe from our customer services.
Always give the model and product number when you contact the customer service! You will find this information on the rating plate inside the refrigerator.

5

General

1.9 Environmental notices
Ammonia (a natural compound of hydrogen and nitrogen) is used in the cooling unit as a coolant. Non-ozone-hazardous cyclopentane is used as a propellant for manufacturing PU foam insulation.
1.9.1 Disposal
In order to ensure that the recyclable packaging materials are re-used, they should be sent to the customary local collection system. The appliance should be transferred to a suitable waste disposal company that will ensure re-use of the recyclable components and proper disposal of the rest. For eco-friendly draining of the coolant from all absorber refrigeration units, a suitable disposal plant should be used. Appliances bearing this symbol must be depo-
sited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment. It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system. Dometic refrigerators bear this symbol on the data plate to be found in the interior of the unit.
1.9.2 Energy-saving tips
At an average ambient temperature of 25°C, it is sufficient to operate the refrigerator at middle thermostat setting.
Where possible, always store precooled products.
Do not expose the refrigerator to direct sunlight or any other heat source (e.g. heater).
Ensure that air circulation of the refrigeration unit is not obstructed.

Arrange the shelves evenly in the refrigerator (in the cooling compartment) in order to achieve the most efficient use of energy. Maintain a clearance of approx. 10 mm between chilled products and post-evaporator ("cooling fins"). Defrosting at regular intervals saves energy (see section 5.10 "Defrosting"). Open the refrigerator door only for a short period of time when removing products. Run the refrigerator for about 12 hours before filling it.
1.10 Declaration of conformity

6

Safety instructions

2.0 Safety instructions
2.1 Application according to regulations
The refrigerator is intended for installation in homes, cottages, hunting lodges or similar. The appliance has been certified for this application in accordance with EU Gas Directive 90/396/EEC. It is not designd for installation in leisure vehicles such as caravans or motorcaravans or boats.
The refrigerator is to be used solely for storing foodstuffs

2.3 Protection of children when disposing of the equipment
WARNING!
When disposing of the refrigerator, detach all refrigerator doors and leave the storage racks in the refrigerator. In this way inadvertent entrappment and suffocation is prevented.

WARNING!
The refrigerator is not suitable for the proper storage of medication. Please observe in addition the instructions in the medication package inserts.
CAUTION!
The appliance must not be exposed to rain.
2.2 User's responsibility
Anyone operating the refrigerator must be familiar with the safe handling and understand the advice in these operating instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. [EN 60335-2-24, 7.12]

2.4 Working upon and checking the refrigerator
WARNING!
Work on gas equipment, exhaust system and electrical facilities must be carried out by authorised personnel only. Substantial damage to property and/or injury to persons can arise through unprofessional procedures.
DANGER!
Never use an unshielded flame to check gas bearing parts and pipes for leakage! There is a danger of fire or explosion..
WARNING!
Never open the absorber cooling unit! It is under high pressure. There is a danger of injury!

7

Safety instructions

2.5 Information on coolant
Ammonia is used as a coolant. This is a natural compound also used in household cleaning agents (1 litre of Salmiak cleaner contains up to 200g of ammonia about twice as much as is used in the refrigerator). Sodium chromate is used for corrosion protection (1.8% by weight of the solvent).
In the event of leakage (easily identifiable from the strong odour), proceed as follows: - Switch off the appliance. - Air the room thoroughly. - Inform authorised customer services.
For your safety it was ascertained in an expert's report that no impairment of health exists when the coolant is discharged..

Connection pressure and gas categories

Category Pressure / mbar

I3B / P(30)

30

30

I3+ (28-30/37)

28-30

37

I3B/P(50)

50

I3B/P(50)

50

GAS Butane Propane Butane Propane Butane Propane

If you smell gas :
Open all windows and leave the room. Do not operate any electrical equipment and prevent the use of naked flames. Close the gas cylinder valve and leave it closed until the fault has been rectified. Contact authorised specialist personnel* for advice.

2.6 Operating the refrigerator with gas
It is imperative that the operating pressure corresponds to the data specified on the rating plate of the appliance. Compare the operating pressure of the rating plate with the data specified on the pressure reducing valve of the liquid gas cylinder.
The refrigerator is operated using the gases and inlet pressures stated below. The pressure reducing valve between the gas cylinder and cooker to be used must comply with the categories stated in the following table.

* authorised specialist personnel
Authorised specialist personnel are accredited experts who are able, by virtue of their training and knowledge, to vouch that the inspection has been carried out properly.

8

Safety instructions

2.7 Safety instructions when storing foodstuffs
Instructions for storing food in a refrigerator: No refrigerator of any kind can improve the quality of the food; refrigerators can only maintain the food's quality for a short duration as from the time of storing it. Please observe the following particular conditions for storing food in a refrigerator that is built into a vehicle:
A change in the climatic conditions such as temperature fluctuations
High temperatures inside the room A refrigerator built in behind a window and exposed to direct sunlight
Storing the products too soon, i.e. shortly after starting up the appliance for use
Under these particular conditions the refrigerator cannot guarantee reaching the temperature needed for perishables. Perishables include all products with a stipulated use-by date and a minimum storage temperature of +4°C or less, especially for meat, poultry, fish, sausages, pre-packed foods.
Pack raw and cooked foods separately (e.g. in containers, aluminium foil, etc.).
Only remove the outside packaging of single packs if all the necessary information, e.g. the use-by date, can also be read on the single packs.
Do not leave cooled goods outside the refrigerator for too long.
Place the foods with the next use-by date at the front, accordingly.
Pack away any left-over food and eat at the first opportunity.
Wash your hands before and after handling any food.
Regularly clean the inside of the refrigerator.
Please observe the instructions and information regarding the use-by date on the outside packaging of the food.

Please observe section "4.1 Cleaning" of this instruction.
The cooling unit's performance is influenced by ambient temperatures. Please select the medium setting for ambient temperatures between +15°C and +25°C (refer to Fig. 28, temperature level 3). The unit operates within its optimum performance range. Dometic refrigerators work according to the absorption principle. For physical reasons, an absorption system responds slowly to changes made by the thermostat controller, by loss of cooling energy through opening the door or during storing food. The devices meet the cooling performance requirements of the Climatic Class SN acc. to EN/ISO 7371 in the temperature range of +10°C to +32°C ambient temperature.

9

Description of model

3.0 Description of model

3.1 Model identification

3.3 Technical data

R G E 2100

Electrical Gas

0 = manual ignition
(Piezo-igniter)

Refrigerator

Model range

Absorption refrigerator operated with liquid gas and mains power

3.2 Refrigerator rating plate
The rating plate is to be found on the inside of the refrigerator. It contains all important details of the refrigerator. You can read off from this the model identification, the product number and the serial number. You will need these details whenever you contact the customer service centre or when ordering spare parts

Gross contents (litres)...............................100 Freezer compartment(litres)......................... 9 Gross conten (without freezer comp).......... 106 Dimensions (mm) (H x W x D) ................................. 859x531x558 Electrical rating (W) ................................ 125 Gas consumption (30 / 50 mbar) g / 24h* ............................................. 270 / 360 Power consumption kWh / 24h* ............................................... 2.5 Net weight (kg) ........................................ 32.2 Gas ignition ................................ Piezo-igniter Freestanding
Subject to technical changes. *Average consumption measured at an average ambient temperature of 25°C in pursuance of ISO Standard.
3.4 Description of refrigerator
1

1

2

3

7

2 3

4

5

4 5
Example
1 Model number 2 Product number 3 Serial number 4 Electrical rating details 5 Gas pressure

8

6

Fig. 2
1 Operating controls

2 Freezer compartment (removable)

3 Insertable grid shelf (available as option, to

Fig. 1

be used when freezer compartment is

removed)

4 Post-evaporator for cooling compartment

5 Condensation water drain channel

6 Vegetable bin

7 Upper door shelf with flap

8 Lower door shelf with bottle holders

10

Installation

4.0 Installation
4.1 Mounting and connection
This fridge is tested and approved for usage in closed rooms. Mounting the fridge, please note the following points:
The room must have a cubic capacity of at least 20m³, has to be well ventilated and have a window, which can be opened or a door, leading outside.
The fridge has to be mounted free-standing, meaning a minimum space to surrounding walls or furniture of 50mm (no build-in!)
The space between the fridge and objects (cupboards etc.) has to be at least 100mm.
The fridge has to be mounted horizontally and on a steady subsurface.
The fridge must not be exposed to heat radiation of hot objects (e.g. oven, radiator).
The cooling unit on the backside (covered) has to be well-ventilated continuously. Do not cover the cooling unit (e.g. towels, curtains). Not sufficient ventilation will lead to loss of cooling performance!
The fridge must be protected from spray water. Please respect, that the fridge is not exposed to rain, before or during the mounting.
4.1.1 Electrical connection
The supply voltage must correspond to the value specified on the data plate. Any difference in values may result in damage the appliance.

The power must be supplied via a properly earthed socket outlet.
It is advisable to run the incoming supply through an automatic circuit breaker.
The power cable must be laid in such a way that it does not come in contact with hot components of the unit/burner or with sharp edges.
CAUTION! The mains plug/socket must be freely accessible.
CAUTION! If the connection cable is damaged it must be replaced by the Customer Service at Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards.
4.1.2 Placing the gas bottle
Gas bottles have to stand up straight. Place the gas bottle well-ventilated. Place the gas-bottle, where it can be easily recognized in case of a fire. The distance between the gas bottle and the fridge must not exceed 1.5m. Only use bottle types and pressure regulation device that are valid in the particular country

11

Installation

4.1.3 Gas connection
The refrigerator should only be operated using liquid gas (propane, butane). Do not use town gas or natural gas.
The correct connection of the fridge has to be carried out by a skilled specialist.
Note the particularly valid national rules for usage of LG-driven appliances.
- Technical Standards EN 732
A preset pressure regulator (1), Fig. 3, has to be installed within the supplying line to the fridge. The fridge must not be operated with any other pressure than the one indicated on the rating label.
The fridge has to be connected to the gas bottle with a security hose
Choose a sufficient length to connect the hose pipe without kinks. The hose must not be longer than 1.5 m.
The gas connection to the appliance is effected by means of a suitable coupling tube fitting L8, DIN 2353-ST, complying with EN 1949 (e. g. Ermeto).
The hose has to be replaced within the intervals settled in the particular national rules.
After having connected the gas bottle, a leak test at all joints and a burner flame test have to be carried out. Use a leak indicating spray or a foaming agent carrying out the leak test. After having opened the bottle valve check the joints for bubbles

Detail

Bottle valve
11

SW 14 SW 17

Fig. 3

4.2 Assembling the doorgrip

1. Fixing points: use true-to-scale template (1) (see Item
5.14)

Template

Ø 2mm 1

Fig. 4
2. Adjust door handle at the door and screw onto it.

Fig. 5
3. Attach cover and fix by pushing.

DANGER !

Never use a naked flame to check the

appliance for leaks.

Fig. 6

12

Refrigerator operation

5.0 Refrigerator operation
The refrigerator is equipped to operate on three power modes:
Mains voltage (230V AC) Gas (liquid gas propane/butane) Select the desired power mode by the energy selector switch (Fig.7).

The gas burner must be inspected and cleaned as necessary at least once a year.Keep the evidence of maintenance work carried out on your refrigerator.
We recommend maintenance following an extended shutdown of the vehicle. Please contact our customer services.

The cooling unit is silent in operation.
When the appliance is first put into operation, there may be a mild odour which will disappear after a few hours.
The refrigerator will take several hours to reach its operating temperature in the cooling compartment. The freezer compartment should be cold about one hour after switching on the refrigerator.
5.1 Cleaning
Before starting up the refrigerator, it is recommended that you clean it inside and repeat this at regular intervals. Use a soft cloth and lukewarm water with a mild detergent. Then wipe out the appliance with clean water and dry thoroughly. To avoid material alterations, do not use soap or hard, abrasive or soda-based cleaning agents. Do not allow the door seal to come into contact with oil or grease.
5.2 Maintenance
WARNING!
Work on gas and electrical equipment shall be carried out by qualified personnel only.

5.3 Electrical operation
CAUTION!
This option should only be selected where the supply voltage of the connection for power supply corresponds to the value specified on the data plate. Any difference in values may result in damage the appliance.
5.4 Gas operation (Liquid gas)
The refrigerator must be operated using liquid gas (propane, butane) (no natural gas or town gas).
For physical reasons, gas ignition faults could occur starting from an altitude above sea level of approx. 3280 ft. / 1000 m (No malfunction!)
On the initial refrigerator start-up or after a cylinder change, air may be trapped in the gas line. To purge the air from the lines, switch on the refrigerator for a short time. The gas ignites without delay.
Each refrigerator with manual ignition is equipped with an automatic flame safety valve which interrupts the gas supply automatically after approx. 30 seconds when the flame has extinguished.

13

Refrigerator operation

5.5 Operation
5.5.1 Explanation of operating controls Manual energy selection / manual ignition Piezo-igniter:

1

2

3

4

11 = Power On switch / Energy selector switch

Fig. 7

22 = Temperature controller

33 = Piezo-igniter (gas)

44 = Flame indicator (galvanometer)

Explanations: Select the desired power supply by turning the energy selector switch (1). The energy selector switch (1) has four settings:
Off (2) Mains voltage (230V AC) (3) Off (4) Gas (liquid gas propane/butane) (5)
2 3 1
4 5
Fig. 8

14

5.5.2 Electrical operation 1

Refrigerator operation

2

3

4

Fig. 9
Switch on the appliance by turning the energy selection switch (1) clockwise to position :
230V operation.

Fig. 12

Fig. 13

3. Activate Piezo ignition (3) several times at intervals 1-2 second.

4. Once the flame ignites, the pointer of galvanometer (4) begins moving into the green range. Keep knob (2) depressed for
approx. 15 seconds and finally release it.
The refrigerator is operational.

5.5.3 Gas operation (Liquid gas)
Prior to starting the refrigerator in gas mode :
Open the gas cylinder valve.

1

2

5.5.4 Setting of cooling compartment temperature
2

medium setting

Fig. 10

Fig. 11

1. Turn the rotary selector switch (1) to position
gas operation.

2. Turn the temperature selector (2) clockwise and push. Keep the controller button depressed.

Fig. 14
Select the desired cooling compartment temperature by turning the rotary knob (2) . The scale starts with MIN position (small bar = highest temperature) and climbs up to MAX position (large bar = lowest temperature).
Note: The temperature levels do not relate to absolute temperature values.

15

Refrigerator operation

5.6 Positioning the storage racks
Fig. 15
The storage racks may be pulled out by smoothly lifting them and may be positioned as desired.
5.7 Removable freezer compartment
Fig. 16
To enlarge the cooling compartment, just remove the freezer compartment. 1. Unlock the freezer compartment on both
sides. 2. Pull the freezer compartment out. Store the freezer compartment safely in order to prevent damage
Once the freezer compartment is removed, an additional storage rack (3.) may be installed. The storage rack is a piece of extra equipment and may be obtained by Dometic.

5.8 Storing food and making ice cubes
5.8.1 Storing products in the cooling compartment
Switch the refrigerator on approx. 12 hours before filling it. Always store pre-cooled foods in the refrigerator. Make sure that the food is well cooled when it is bought and also when transporting it. Use insulated cooling bags. Open the refrigerator door only for a short period of time when removing products. Products must be packed - best of all in closed containers, wrapped in aluminium foil or similar - and stored separately from each other, in order to prevent drying out or odours. Allow foods that have been warmed up to cool down before storing. Avoid storing products in the refrigerator that could emit volatile flammable gases. Do not overfill the storage grids and compartments to prevent obstructing the internal air circulation. Maintain a clearance of approx. 5 - 10 mm between chilled products and post-evaporator ("cooling fins"). Ensure that air circulation of the cooling unit is not obstructed. Keep the ventilation grilles free from obstructions.
5.8.2 Storing products in the freezer compartment
Do not keep carbonated drinks in the freezer. The freezer compartment is suitable for making ice cubes and for short-term stora ge of frozen food. It is not suitable as a means of freezing foods.

16

Refrigerator operation

When ambient temperatures are lower than +10°C and the refrigerator is exposed to these temperatures for extended periods of time, an even regulation of freezer temperature cannot be guaranteed for systemrelated reasons. This can cause the temperature in the freezer to rise and the stored goods to melt.

5.8.4 Making ice cubes
Ice cubes are best frozen overnight. At night, the refrigerator has less work to do and the unit has more reserves.

5.8.3 Refrigerator compartments

5

1

6 2

3

7

4

Fig. 18
1 Freezer compartment : already frozen food (deep-frozen food)
2 Middle compartment: Dairy products, convenience food
3 Bottom compartment: Meat, fish, food for defrosting
4 Vegetable compartment: Salads, vegetables, fruit
5 Top door shelf: Eggs, butter
6 Middle door shelf: Cans, dressings, ketchup, jam
7 Bottom door shelf (drinks compartment): Drinks in bottles or bags

Fig. 19

Fig. 20

1. Fill the ice cube tray 2. Place the ice cube

with drinking water.

tray in the freezer compartment.

WARNING! Only use drinking water!

5.9 Shutting off the refrigerator

OFF

1
OFF

Fig. 21

Fig. 22

Set energy selector switch (1) to position "OFF". The appliance is switched off

Leave the door open. It shall be slightly ajar. This is to prevent mould from forming inside the appliance.

If the refrigerator is to be taken out of service for an extended period of time, close the onboard shut-off valve and the cylinder valve .

17

Refrigerator operation

5.10 Defrosting
As time goes by, frost builds up on the fins inside the refrigerator. A layer of frost thicker on one side may occur and does not represent a malfunction. When this layer of frost is about 0.118 inches (3 mm) thick, the refrigerator should be defrosted..
Switch off the refrigerator, as described in section 5.9 Shutting of the refrigerator. Remove all food and the ice cube tray. Leave the refrigerator door open to allow air to enter and to prevent formation of mildew. After defrosting (freezer compartment and fins free of frost), wipe both cooling compartments dry with a cloth.

Note: Water thawing in the main compartment

1

of the refrigerator runs into an appropriate

container at the back of the refrigerator. From

there, the water evaporates.

2

3

1 2

4
Fig. 23

CAUTION!

The layer of ice must never be removed

3

forcibly, nor may defrosting be accelera-

ted using a heat source!

Fig. 24
4

Fig. 25

5.11 Changing the doorhang
If it is necessary to tilt or lay the fridge onto the side, wait for one hour, before taking the fridge into operation. The cooling agent runs back into the reservoir of the cooling unit. Thus a correct operating of the fridge is guaranteed.

Fig. 26

Fig. 27

Open the door, unscrew the hinge screw and keep it to hand.
Take off the door by moving it in your direction.
Loosen hinge pin and screw it in at opposite side. Transfer distance washer on lower hinge. Shove door into upper hinge pin and put it on lower hinge.
Screw in hinge screw. .
Check that the door moves freely and the gasket seals completely when the door is closed.

18

5.12 Changing the decor panel
Remove the lateral ledge (1) the door (ledge is attached, not screwed). Shift decor panel (2) away from the door and insert the new decor panel. Re-attach ledge (1)

2

1

Fig. 28

Decor panel dimensions :

Height

Width

Thickness

743 +/- 0.75 mm 504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

Refrigerator operation

19

Refrigerator operation

5.13 Trouble-shooting
Before notifying the authorised Service Center, please check whether:
the instructions in section "Operating the refrigerator" have been observed. the refrigerator stands level. it is possible to operate the refrigerator with any available power source.

Failure: The refrigerator does not cool sufficiently.

Possible cause

Action you can take

- Inadequate ventilation to the unit. - Thermostat setting is too low.

- Check that the ventilation grille of the cooling unit is not covered.
- Set thermostat to a higher level.

- The condenser is heavily frosted.

- Check that the refrigerator door closes properly.

- Too much warm food has been stored inside within short period of time.

- Allow warm food to cool down before storage.

- The appliance has been running for only a short - Check whether the cooling compartment works

period of time.

after approx. 4 - 5 hours.

- Ambient temperatures too high.

- Ventilate room.

Failure: The refrigerator does not cool in gas operation mode.

Possible cause

Action you can take

- Gas cylinder empty. - Is the upstream shut-off device open ? - Air in the gas pipe ?

- Change gas cylinder.
- Open shut-off device.
- Switch off the appliance and start again. Repeat this procedure 3 - 4 times, if necessary

Failure: The refrigerator does not cool in 230V operation.

Possible cause

Action you can take

- On-board fuse defective. - No connection to mains supply voltage. - Heating element defective.

- Fit new fuse. - Make a connection to a mains power supply. - Please inform the Dometic Customer Service.

20

Deutsch

Bedienungsanleitung Absorber-Kühlschrank
RGE 2100

Notieren Sie hier :
Modellnummer Produktnummer Seriennummer

............................................. ............................................. ..............................................

N 1 MBA 10/2015

DE
1

Inhaltsverzeichnis

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Urheberschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Erklärung der verwendeten Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Umwelthinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Energiesparhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Verantwortung des Nutzers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kinder schützen bei Entsorgung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Arbeiten und Überprüfungen am Kühlschrank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kältemittelinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Betreiben des Kühlschrankes mit Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sicherheitshinweise zum Einlagern von Lebensmitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Modellbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modellbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Typenschild des Kühlschranks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Erklärung des Kühlschranks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aufstellen und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Gasflaschenaufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gasanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Anbringen des Türgriffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Betrieb des Kühlschranks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Betrieb mit Strom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Betrieb mit Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Erklärung der Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Betrieb mit Strom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Betrieb mit Gas (Flüssiggas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Regeln der Kühlraumtemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ablageroste positionieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Herausnehmbares Frosterfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Einlagern von Lebensmitteln und Eiswürfelbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Einlagern von Waren in den Kühlraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Einlagern von Waren in das Frosterfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3 Kühlschrankfächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.3 Eiswürfelbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Wechsel des Türanschlags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Wechsel der Dekorplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Verhalten bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Änderungen vorbehalten
3

Allgemeines

1.0 Allgemeines
1.1 Einleitung
Mit diesem Absorber-Kühlschrank von Dometic haben Sie eine gute Wahl getroffen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie Ihr neuer Kühlschrank in jeder Hinsicht zufrieden stellen wird. Der geräuschlos arbeitende Kühlschrank entspricht hohen Qualitätsanforderungen und gewährleistet einen effizienten Umgang mit Ressourcen und Energien im gesamten Lebenslauf - bei Herstellung, Nutzung und Entsorgung.
1.2 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb setzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch.
Diese Anleitung gibt Ihnen die nötigen Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Kühlschrankes. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Die Einhaltung der Hinweise und Handlungsanweisungen ist wichtig für den sicheren Umgang mit Ihrem Kühlschrank und schützt Sie und den Kühlschrank vor Schäden. Das Gelesene muss verstanden worden sein, bevor Sie eine Maßnahme durchführen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig in der Nähe des Kühlschrankes auf, sodass sie jederzeit verwendet werden kann.

1.4 Erklärung der verwendeten Symbole
Warnhinweise
Warnhinweise sind durch Symbole gekennzeichnet. Ein ergänzender Text erläutert Ihnen den Grad der Gefährdung.
Beachten Sie diese Warnhinweise sehr genau. Damit schützen Sie sich, andere Personen und das Gerät vor Schäden.
GEFAHR!
GEFAHR kennzeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die zum Tod oder einer ernsten Verletzung führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.
WARNUNG!
WARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zum Tod oder einer ernsten Verletzung führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.
VORSICHT!
VORSICHT kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.

1.3 Urheberschutz
Die Angaben, Texte und Abbildungen in dieser Anleitung sind urheberrechtlich geschützt und unterliegen den gewerblichen Schutzrechten. Kein Teil dieser Anleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der Dometic GmbH, Siegen, reproduziert, kopiert oder sonstwie verwendet werden.

VORSICHT!
VORSICHT ohne Warnsymbol kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu Beschädigungen des Gerätes führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.

4

Allgemeines

Information
INFORMATION gibt Ihnen ergänzende und nützliche Hinweise zum Umgang mit Ihrem Kühlschrank.
Umwelthinweis

Dometic übernimmt keine Haftung für Schäden bei :
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen
Veränderungen und Eingriffen am Gerät Einwirkung von Umgebungseinflüssen, wie - Temperaturänderungen - Luftfeuchtigkeit

UMWELTHINWEIS

gibt Ihnen nützliche

Hinweise zur Energieeinsparung und

Entsorgung des Gerätes.

1.5 Gewährleistung
Gewährleistungsabwicklungen erfolgen nach der europäischen Richtlinie 44/1999/EC und den landesüblichen Bedingungen. Im Gewährleistungs- oder Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Störungen, die auf fehlerhafte Bedienung zurückzuführen sind, unterliegen nicht der Gewährleistung. Jede Veränderung am Gerät oder die Verwendung von Ersatzteilen, die keine Original - Dometic - Ersatzteile sind, sowie das Nichteinhalten der Einbau- und Bedienungsanleitung führt zum Erlöschen der Gewährleistung und zum Ausschluss von Haftungsansprüchen.

1.6 Haftungsbeschränkung

Alle Angaben und Hinweise in dieser

Bedienungsanleitung

wurden

unter

Berücksichtigung geltender Normen und

Vorschriften sowie dem Stand der Technik

erstellt. Dometic behält sich vor, jederzeit

Änderungen am Produkt vorzunehmen, die im

Interesse der Verbesserung des Produktes

und der Sicherheit angebracht sind.

1.7 Kundendienst
Autorisierte Kundendienststellen erfahren Sie über die Rufnummern aus dem Euro Service Network - Heft, das jedem Kühlschrank beiliegt. Auch im Internet erfahren Sie Ihren nächstgelegen Kundendienstpartner auf www.dometic.com. Geben Sie bei Kontakten mit dem Kundendienst bitte immer das Modell, Produktnummer, Seriennummer und ggf. den MLC - Code an! Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innenraum des Kühlschrankes. Wir empfehlen Ihnen, diese Daten im dafür vorbereiteten Feld auf der Titelseite dieser Anleitung einzutragen.

1.8 Ersatzteile

Ersatzteile können von unseren Kundendienststellen bezogen werden. In Deutschland erhalten Sie Ersatzteile auch über das Dometic Call Center:
Telefon 0180 53 66 384

Fax

0180 53 66 385

Email

ersatzteile@dometic.de

Bei Kontakten mit dem Call Center geben Sie bitte immer das Modell und die Produktnummer an! Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innenraum des Kühlschranks.

5

Allgemeines

1.9 Umwelthinweise
Im Kühlaggregat wird als Kältemittel Ammoniak (natürliche Verbindung aus Wasserstoff und Stickstoff) verwendet. Als Treibmittel für die Isolierung aus PU-Schaum kommt das ozonunschädliche Cyclopentan zum Einsatz.
1.9.1 Entsorgung
Um die stoffliche Verwertung der recyclingfähigen Verpackungsmaterialien sicherzustellen, sind diese den ortsüblichen Sammelsystemen zuzuführen. Das Gerät ist einem entsprechenden Entsorgungsunternehmen zu überlassen, das eine Verwertung der recyclingfähigen Anteile und die ordnungsgemäße Entsorgung des Restes gewährleistet. Zur umweltfreundlichen Entleerung des Kühlmediums aus allen Absorber- Kühlschrankaggregaten ist eine geeignete Entsorgungsanlage einzusetzen.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Diese Kühlschränke von Dometic enthalten das Symbol auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.

Kühlschrankaggregates muss gewährleistet sein.
Ordnen Sie die Ablageroste gleichmäßig im Kühlraum an.
Ablageroste und Fächer nicht überfüllen, um die interne Luftzirkulation nicht zu behindern.
Abstand zwischen Kühlgut und Nachverdampfer ("Kühlrippen") lassen (ca. 5-10 mm).
Regelmäßiges Abtauen spart Energie (s."5.10 Abtauen").
Bei Warenentnahme die Kühlschranktür nur kurzzeitig öffnen.
Den Kühlschrank ca. 12 Stunden vor der Bestückung in Betrieb setzen.
1.10 Konformitätserklärung

1.9.2 Energiesparhinweise Bei einer durchschnittlichen Außentemperatur von 25°C ist es ausreichend, den Kühlschrank bei mittlerer Thermostatstellung zu betreiben.
Wenn möglich, immer vorgekühlte Waren einlagern.
Den Kühlschrank nicht der direkten Sonnenbestrahlung oder einer anderen Wärmequelle (z.B. Heizung) aussetzen.
Eine ungehinderte Luftzirkulation des

6

Sicherheitshinweise

2.0 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Kühlschrank ist für das freie Aufstellen in geschlossenen Räumen, wie Freizeit- oder Jagdhütten, vorgesehen. Das Gerät ist für diese Anwendung in Konformität mit der EU-Gasrichtlinie 90/396/EWG baumustergeprüft. Es eignet sich nicht zum Einbau in Straßen - und Wasserfahrzeugen.
Benutzen Sie den Kühlschrank ausschließlich zum Kühlen und Lagern von Lebensmitteln.

2.3 Kinder schützen nach Entsorgung des Gerätes
WARNUNG!
Demontieren Sie alle Kühlschranktüren bei Entsorgung des Kühlschrankes und belassen Sie die Ablageroste im Kühlgerät . Ein versehentliches Einschließen und Ersticken wird verhindert.

WARNUNG!
Der Kühlschrank ist nicht für die fachgerechte Lagerung von Medikamenten vorgesehen. Beachten Sie dazu die Hinweise in der Packungsbeilage des Medikamentes.
VORSICHT!
Der Kühlschrank darf nicht dem Regen ausgesetzt werden.
2.2 Verantwortung des Nutzers
Personen, die den Kühlschrank bedienen, müssen mit dem sicheren Umgang vertraut sein und die Hinweise dieser Bedienungsanleitung kennen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht oder unterwiesen werden bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. [EN 60335-2-24, 7.12]

2.4 Arbeiten und Überprüfungen am Kühlschrank
WARNUNG!
Arbeiten an den Gas-, Abgas- und Elektroeinrichtungen dürfen nur von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Maßnahmen können erhebliche Sach- und/oder Personenschäden entstehen.
GEFAHR!
Überprüfen Sie niemals gasführende Teile und Leitungen mit einer offenen Flamme auf Undichtigkeit ! Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
WARNUNG!
Öffnen Sie niemals das Absorberkühlaggregat ! Es steht unter hohem Druck. Es besteht Verletzungsgefahr!

7

Sicherheitshinweise

2.5 Kältemittelinformation
Als Kältemittel wird Ammoniak verwendet. Dies ist eine natürliche Verbindung, die auch in Haushaltsreinigern enthalten ist (1 Liter Salmiakreiniger enthält bis zu 200 g Ammoniak, mehr als doppelt soviel, wie im Kühlgerät enthalten ist). Natriumchromat wird als Korrosionsschutzmittel eingesetzt (1,8 Gewichtsprozent des Lösungsmittels).
So verhalten Sie sich bei einer eventuell auftretenden Leckage (leicht erkennbar wegen des starken Geruchs) : - Schalten Sie das Gerät ab. - Durchlüften Sie den Raum gut . - Informieren Sie den autorisierten Kunden-
dienst.
Zu Ihrer Sicherheit wurde gutachterlich festgestellt, dass keine Beeinträchtigung der Gesundheit bei Austritt des Kältemittels besteht.
2.6 Betreiben des Kühlschranks mit Gas
Der Betriebsdruck muss unbedingt der Angabe auf dem Typenschild des Kühlschranks entsprechen. Vergleichen Sie die Angabe des Betriebsdruckes auf dem Typenschild mit den Daten des Druckminderers an der Flüssiggasflasche.
Der Kühlschränk wird mit den nachfolgend angegebenen Gasen und Einlassdrücken betrieben. Die zwischen Gasflasche und Kühlschrank einzusetzenden Druckminderer müssen den in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Kategorien entsprechen.

Anschlussdruck und Gaskategorien

Kategorie I3B / P(30)
I3+ (28-30/37)
I3B/P(50) I3B/P(50)

Druck in mbar 30 30
28-30 37 50 50

GAS Butan Propan Butan Propan Butan Propan

Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen :
Öffnen Sie alle Fenster und verlassen Sie den Raum.
Betätigen Sie keine elektrische Einrichtung und vermeiden Sie die Benutzung offener Flammen.
Schließen Sie das Gasflaschenventil und lassen Sie es geschlossen, bis der Fehler behoben wurde.
Ziehen Sie autorisiertes Fachpersonal* zu Rate.
* autorisiertes Fachpersonal Autorisierte Fachleute sind anerkannte Sachkundige, die aufgrund ihrer Ausbildung und Kenntnisse die Gewähr dafür bieten, dass die Prüfung ordnungsgemäß durchgeführt wird.

8

Sicherheitshinweise

2.7 Sicherheitshinweise zum Einlagern von Lebensmitteln
Anweisung zur Einlagerung von Lebensmitteln in einen Kühlschrank: Kühlgeräte jeder Art können die Qualität von Lebensmitteln nicht verbessern, sondern maximal die Qualität der Lebensmittel zum Zeitpunkt der Einlagerung über einen kurzen Zeitraum erhalten. Berücksichtigen Sie folgende besondere Bedingungen beim Aufbewahren von Lebensmitteln in einem Kühlschrank :
Veränderung der klimatischen Bedingungen, wie Temperaturänderungen
hohe Raumtemperatur Kühlschrank aufgestellt hinter einem Fenster und direkte Sonnenbestrahlung
zu schnelles Einlagern von Waren kurz nach Inbetriebnahme des Gerätes.
Bei diesen besonderen Bedingungen kann der Kühlschrank die benötigte Temperatur für schnell verderbliche Lebensmittel nicht garantieren. Zu den schnell verderblichen Waren gehören alle Produkte mit angegebenem Verfallsdatum und Mindestaufbewahrungstemperatur von +4°C oder weniger, besonders Fleisch, Geflügel, Fisch, Wurst, Fertiggerichte.

Beachten Sie die Hinweise und Beschreibungen zum Verfallsdatum auf den Warenumverpackungen.
Beachten Sie in dieser Anleitung den Abschnitt "5.1 Reinigung"
Umgebungsbedingungen beeinflussen die Leistung des Aggregates. Wählen Sie bei Umgebungstemperaturen zwischen +15°C und +25°C die Mittelstellung (vgl. "Einstellen der Kühlraumtemperatur" ). Das Aggregat arbeitet im optimalen Leistungsbereich.
Dometic Kühlschränke arbeiten nach dem Absorptionsprinzip. Physikalisch bedingt reagiert ein Absorbersystem träge auf Änderungen des Thermostatreglers, Kälteverlust beim Öffnen der Tür oder Einlagerung von Waren. Die Geräte erfüllen die Leistungsanforderungen der Klimaklasse SN nach EN/ISO 7371 im Temperaturbereich von +10°C bis +32°C Umgebungstemperatur.

Rohe und gekochte Waren separat verpakken (z.B. Behälter, Alu-Folie o.ä.). Umverpackungen von Einzelverpackungen nur entfernen, wenn alle nötigen Daten wie z.B. Verfallsdatum auch auf den Einzelverpackungen abzulesen sind. Gekühlte Ware nicht zu lange außerhalb des Kühlschranks belassen. Lebensmittel mit dem jüngsten Verfallsdatum nach vorne stellen. Reste wieder verpacken und schnellstmöglich verzehren. Hände vor und nach dem Berühren von Lebensmitteln waschen. Innenraum des Kühlschranks in regelmäßigen Abständen reinigen.
9

Modellbeschreibung

3.0 Modellbeschreibung
3.1 Modellbezeichnung
R G E 2100

Electrical Gas

0 = manuelle Zündung
(Piezozünder)

Refrigerator

Modellreihe

mit Gas oder Netzstrom betriebener Absorberkühlschrank

3.2 Typenschild des Kühlschranks
Im Inneren des Kühlschranks finden Sie das Typenschild des Kühlschranks. Es enthält alle wichtigen Angaben zum Kühlschrank. Dort können Sie die Modellbezeichnung, die Produktnummer und Seriennummer ablesen. Diese Angaben benötigen Sie bei allen Kontakten mit dem Kundendienst oder der Ersatzteilbestellung.

1

2

3

3.3 Technische Daten
Bruttoinhalt (Liter) ................................... 100 Frosterfach (Liter) ...................................... 9 Bruttoinhalt (Frosterfach entnommen)....... 106 Abmessungen (mm) (H x B xT) .................................. 859x531x558 Anschlussleistung (W) ........................... 125 Gasverbrauch (30 / 50 mbar) g / 24h* ............................................ 270 / 360 Stromverbrauch kWh / 24h* ............................................... 2.5 Nettogewicht (kg) ................................... 32.2 Gaszündung .............................. Piezozünder Freistehende Aufstellung
Technische Änderungen vorbehalten. *Durchschnittsverbrauch gemessen bei einer durchschnittlichen Umgebungstemperatur von 25°C in Anlehnung an ISOStandard.
3.4 Erklärung des Kühlschranks

1

7

2 3

4

5

4 5
Beispiel
1 Modellnummer 2 Produktnummer 3 Seriennummer 4 Elektrische Anschlusswerte 5 Gasdruck

8

6

Abb. 1

1 Bedienungselemente

Abb. 2

2 Frosterfach (entnehmbar)

3 Einlege-Gitterrost (optional, einsetzbar bei entnommenem Frosterfach)

4 Nachverdampfer für Kühlraum

5 Tauwasserablaufrinne

6 Gemüseschale

7 Obere Etagere mit Klappe

8 Untere Etagere mit Flaschenhalter

10

Installation

4.0 Installation
4.1 Aufstellen und Anschließen
Dieser Kühlschrank ist für die Verwendung in geschlossenen Räumen geprüft und zugelassen. Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes folgende Punkte :
Der Aufstellraum muss einen Rauminhalt von mindestens 20 m³ aufweisen, gut belüftet sein und über ein zu öffnendes Fenster oder eine Tür ins Freie verfügen.
Der Kühlschrank muss freistehend, d. h. mit einem Mindestabstand von 50 mm zu benachbarten Wänden oder Schränken, aufgestellt werden (kein Einbau!).
Der Abstand zu darüber befindlichen Einrichtungen (Schränke etc.) muss mindestens 100 mm betragen.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf einen festen Untergrund.
Der Kühlschrank darf nicht der Wärmestrahlung heisser Gegenstände (z. B. Herd, Heizung) ausgesetzt sein.
Das Kühlaggregat auf der Rückseite (unter Abdeckung) muss stetig gut belüftet werden. Decken Sie das Aggregat nicht ab (z.B. Handtücher, Vorhänge). Mangelnde Belüftung führt zu Kühlleistungseinbußen !
Stellen Sie den Kühlschrank spritzwassergeschützt auf. Achten Sie auch darauf, dass das Gerät vor und während der Aufstellung nicht dem Regen ausgesetzt ist.
4.1.1 Elektrischer Anschluss
Die Spannungsversorgung muss mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmen. Bei abweichenden Werten kann das Gerät beschädigt werden.

Die Spannungsversorgung des Gerätes für den elektrischen Betrieb muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose erfolgen. Ein Sicherungsautomat muss in der Zuleitung vorhanden sein. Das Netzkabel muss jederzeit frei zugänglich sein und darf nicht mit heißen Teilen des Aggregates / Brenners in Berührung kommen.
VORSICHT!
Der Netzstecker muss frei zugänglich sein.
VORSICHT!
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Kundendienst von Dometic oder durch ebenso qualifiziertes Personal ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
4.1.2 Gasflaschenaufstellung
Gasflaschen müssen aufrecht stehen. Stellen Sie die Gasflasche an einen gut belüfteten Ort. Stellen Sie die Gasflasche so auf, dass sie bei einem Brand leicht erkennbar ist. Die maximale Entfernung der Gasflasche zum Gerät darf 1,5 m nicht überschreiten. Nur die in den jeweiligen Ländern gültigen Flaschentypen und Druckregeleinrichtungen dürfen verwendet werden. In Deutschland werden üblicherweise 5kgoder 11kg-Flaschen mit fest eingebautem Entnahmeventil oder 3kg-Flaschen mit innenliegendem Kugelrückschlagventil eingesetzt.

11

Installation

4.1.3 Gasanschluss
Der Kühlschrank ist auschliesslich für den Betrieb mit Flüssiggas wie Propan / Butan vorgesehen. Verwenden Sie auf keinen Fall Stadtgas, Erdgas oder Autogas !
Der fachgerechte Anschluss des Kühlschrankes muss durch eine zugelassene Fachkraft gemäß der Technischen Regeln Flüssiggas (TRF) ausgeführt werden.
Die jeweils gültigen nationalen Vorschriften für den Einsatz von flüssiggasbetriebenen Geräten müssen beachtet werden. In Deutschland sind dies: - Technische Regeln für Flüssiggasanlagen
in Gebäuden, - DVGW-Arbeitsblatt G 600 (DVGW-TRGI
86/96), - Technische Regeln EN 732
Ein fest eingestellter Druckregler (1), Abb. 3, (Druckminderer) muss in der Zuleitung zum Gerät installiert sein. Der Kühlschrank darf mit keinem anderen als dem auf dem Typenschild angegebenen Druck betrieben werden.
Der Kühlschrank muss mit einer Sicherheitsschlauchleitung (in Deutschland nach DIN 4815-2) an die Gasflasche angeschlossen werden.
Wählen Sie eine ausreichende Länge, um die Schlauchleitung ohne Knicken anzuschließen. Die Schlauchleitung darf nicht länger als 1,5 m sein.
Der Gasanschluss am Gerät erfolgt mittels einer Schneidring- (Ermeto-) Verschraubung L8, DIN 2353-ST nach EN 1949 .
Ein Anschluss der Leitung mit Klemmen / Schellen ist in Deutschland nicht zulässig.
Die Schlauchleitung muss gemäß der in den jeweiligen nationalen Bestimmungen vorgesehenen Zeitabständen ausgetauscht werden (in Deutschland nach 10 Jahren).
Nach dem Anschluss an die Gasflasche muss eine Dichtheitsprüfung an allen Verbindungen sowie eine Flammprobe des Brenners erfolgen. Verwenden Sie zur Dichtheitsprüfung ein Lecksuchspray oder ein schaumbildendes Mittel. Überprüfen

Sie die Verbindungsstellen nach Öffnen des Flaschenventils auf etwaige Bläschen.
GEFAHR ! Überprüfen Sie niemals das Gerät und die Zuleitung mit einer offenen Flamme auf Undichtigkeit !
Flaschenventil
11
Detail

SW 14 SW 17

Abb. 3

4.2 Anbringen des Türgriffs

1. Befestigungspunkte: Nutzen Sie die maßstabsgerechte Schablone (1) (s. Pkt. 5.3.2)
2. Türgriff an der Tür ausrichten und anschrauben.

Schablone
Ø 2mm 1
Abb. 4

Abb. 5

Abb. 6

3. Abdeckung aufstecken und festdrücken.

12

Betrieb des Kühlschranks

5.0 Betrieb des Kühlschranks

Der Kühlschrank kann mit zwei Energiearten betrieben werden:
Netzspannung (230V) Gas (Flüssiggas Propan/Butan)
Die gewünschte Energieart wird über den Energiewahlschalter (Abb.7) angewählt .

Der Gasbrenner muss bei Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich von Verunreinigungen gesäubert werden. Bewahren Sie die Nachweise über durchgeführte Wartungen an Ihrem Kühlschrank auf.
Wir empfehlen eine Wartung nach längerer Außerbetriebnahme. Nehmen Sie dazu Kontakt mit unserem Kundendienst auf.

Das Kühlschrankaggregat arbeitet geräuschlos.
Bei Erstinbetriebnahme des Gerätes kann es zu einer Geruchsbildung kommen, die sich nach einigen Stunden verflüchtigt. Durchlüften Sie den Wohnraum gut.
Etwa eine Stunde nach dem Einschalten sollte das Tiefkühlfach des Kühlschrankes kalt werden. Der Kühlschrank erreicht seine Betriebstemperatur nach einigen Stunden.
5.1 Reinigung

5.3 Betrieb mit Strom
VORSICHT!
Wählen Sie diese Betriebsart nur , wenn die Spannungsversorgung des Stromanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt. Bei abweichenden Werten kann das Gerät beschädigt werden.

Bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen, empfiehlt es sich, das Gerät von innen zu reinigen und dies regelmäßig zu wiederholen. Benutzen Sie ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Waschen Sie anschließend das Gerät mit klarem Wasser aus und trocknen Sie es gut ab. Um Materialveränderungen zu vermeiden, verwenden Sie keine Seife oder scharfe, körnige bzw. sodahaltige Reinigungsmittel. Bringen Sie die Türdichtung nicht mit Öl oder Fett in Berührung .
5.2 Wartung
WARNUNG!
Arbeiten an den Gas-, Abgas- und Elektroeinrichtungen dürfen nur von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.

5.4 Betrieb mit Gas
Der Kühlschrank muss mit Flüssiggas (Propan, Butan) betrieben werden (kein Erdgas, Stadtgas) .
Über einer Höhe von ca. 1000 m NN können beim Zünden des Gases physikalisch bedingt Störungen auftreten (Keine Fehlfunktion !).
Bei der ersten Inbetriebnahme sowie nach Gasflaschenwechsel können die Gasleitungen Luft enthalten. Durch kurze Inbetriebnahme des Kühlschrankes werden die Gasleitungen entlüftet. Das Gas zündet ohne Verzögerung.
Alle Kühlschränke sind mit einer automatischen Flammensicherung ausgestattet, die selbsttätig die Gaszufuhr nach ca. 30 Sekunden unterbricht, wenn die Flamme erlischt.

13

Betrieb des Kühlschranks

5.5 Bedienung
5.5.1 Erklärung der Bedienungselemente Manuelle Energiewahl / manuelle Zündung mit Piezozünder :

1

2

3

4

11 = Einschalter / Energiewahlschalter 22 = Temperaturregler 33 = Piezozünder für Gasbetrieb 44 = Flammenindikator (Galvanometer)

Abb. 7

Erläuterung Die gewünschte Energieart wird durch Drehen des Energiewahlschalters (1) eingestellt. Der Energiewahlschalter (1) hat vier Stellungen:
Aus (2) Netzspannung (230V~) (3) Aus (4) Gas (Flüssiggas Propan/Butan) (5)
2 3 1
4 5
Abb. 8

14

5.5.2 Betrieb mit Strom 1

Betrieb des Kühlschranks

2

3

4

Abb. 9
Zum Einschalten des Gerätes drehen Sie den Energiewahlschlater (1) nach rechts auf die Position :
für 230V-Betrieb.

Abb. 12

Abb. 13

3. Drücken Sie den Betätigungsknopf (3) mehrfach im Abstand von 1-2 Sekunden.

4. Der Zeiger des Galvanometers (4) wandert in den grünen Bereich, wenn die Flamme
gezündet wurde. Halten Sie den Drehknopf (2) noch ca. 15 s gedrückt und lassen Sie ihn dann los. Der Kühlschrank ist in Betrieb.

5.5.3 Betrieb mit Gas (Flüssiggas)
Bevor Sie den Kühlschrank im Gasmodus in Betrieb nehmen :
Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche.

1

2

5.5.4 Regeln der Kühlraumtemperatur 2

Mittelstellung

Abb. 10

Abb. 11

1. Stellen Sie den Drehwahlschalter (1) auf die Position :
für Gasbetrieb.

2. Drehen Sie den Temperaturstufenregler (2) nach rechts und drücken ihn ein. Halten Sie den Regler eingedrückt.

Abb. 14
Mit Hilfe der Drehknopfes (2) wählen Sie die Temperatur im Kühlraum. Die Skala beginnt mit der MIN Position (schmaler Balken = wärmste Temperatur) und reicht bis zur MAX Position (breiter Balken = kälteste Temperatur).
Beachten Sie bitte, dass den Temperaturstufen keine absoluten Temperaturwerte zugeordnet sind.

15

Betrieb des Kühlschranks

5.6 Ablageroste positionieren
Abb. 15
Die Ablageroste lassen sich durch leichtes Anheben aus der Führung herausziehen und können beliebig platziert werden.
5.7 Herausnehmbares Frosterfach
Abb. 16
Zur Vergrößerung des Kühlraums kann das Frosterfach herausgenommen werden. 1. Entriegeln Sie das Frosterfach beidseitig. 2. Ziehen Sie das Frosterfach heraus. Lagern Sie das Frosterfach sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden.
Bei entnommenem Frosterfach können Sie einen zusätzlichen Ablagerost (3.) einsetzen. Der Ablagerost ist als Sonderausstattung in Deutschland erhältlich beim Dometic Call Center (0180 53 66 384) .

5.8 Einlagern von Lebensmitteln und Eiswürfelbereitung
5.8.1 Einlagern von Waren in den Kühlraum
Setzen Sie den Kühlschrank ca. 12 Std. vor der Bestückung in Betrieb. Lagern Sie immer vorgekühlte Waren ein. Achten Sie bereits beim Kauf und Transport darauf, dass die Ware gut gekühlt ist. Verwenden Sie Isoliertaschen.
Bei Warenentnahme die Kühlschranktür nur kurzzeitig öffnen. Waren müssen verpackt, am besten in geschlossenen Behältern, Alufolie oder dgl. und getrennt voneinander eingelagert werden, um ein Austrocknen und Geruchsbildung zu vermeiden. Nie warme Lebensmittel in den Kühlschrank einlagern, erst abkühlen lassen. Waren, die leichtflüchtige, brennbare Gase abgeben können, dürfen nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden. Überfüllen Sie die Ablageroste und Fächer nicht, um die interne Luftzirkulation nicht zu behindern. Lassen Sie Abstand zwischen Kühlgut und Nachverdampfer ("Kühlrippen") (ca.10 mm). Eine ungehinderte Luftzirkulation des Kühlschrankaggregates muss gewährleistet sein. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt sein.
5.8.2 Einlagern von Waren in das Frosterfach
Bewahren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke im Frosterfach auf. Das Frosterfach ist für die Eiswürfelbereitung und für die kurzfristige Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel geeignet. Es ist nicht geeignet zum Einfrieren von Lebensmitteln.

16

Betrieb des Kühlschranks

Bei umgebenden Raumtemperaturen niedriger als +10°C kann systembedingt eine gleichmäßige Regelung der Frosterfachtemperatur nicht gewährleistet werden, wenn der Kühlschrank diesen Temperaturen längere Zeit ausgesetzt ist. Dies kann zu einem möglichen Temperaturanstieg im Frosterfach und einem Auftauen des eingelagerten Gutes führen.

5.8.4 Eiswürfelbereitung
Eiswürfel werden am besten nachts gefroren. Nachts ist der Kühlschrank weniger belastet und das Aggregat hat mehr Reserven.

5.8.3 Kühlschrankfächer

Abb. 19

Abb. 20

1. Eisschale mit

2. Eisschale ins

Trinkwasser füllen.

Frosterfach stellen.

5

1

6 2

3

7

4

Abb. 18
1 Frosterfach : bereits gefrorene Waren (Tiefkühlwaren)
2 Mittleres Fach: Milchprodukte, zubereitete Speisen
3 Unteres Fach: Fleisch, Fisch, Waren zum Auftauen
4 Gemüsefach: Salat, Gemüse, Obst
5 Obere Türetagere: Eier, Butter
6 Mittlere Türetagere: Dosen, Dressings, Ketchup, Marmelade
7 Untere Türetagere (Getränkefach): Getränke in Flaschen oder Tüten

WARNUNG! Nur Trinkwasser verwenden!

5.9 Außerbetriebnahme

AUS

1
AUS

Abb. 21

Abb. 22

Stellen Sie den Energiewahlschalter (1) auf Position "AUS". Das Gerät ist abgeschaltet.

Lassen Sie die Tür ist einen Spalt weit geöffnet, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.

Wird der Kühlschrank für längere Zeit außer Betrieb genommen, schließen Sie das bordseitige Absperrventil und das Flaschenventil .

17

Betrieb des Kühlschranks

5.10 Abtauen
Mit der Zeit bildet sich Reif auf den Kühlrippen im Inneren des Kühlschranks. Eine einseitig stärkere Bereifung kann vorkommen und bedeutet keine Fehlfunktion. Wenn diese Reifschicht etwa 3 mm beträgt, sollten Sie den Kühlschrank abtauen.

Schalten Sie den Kühlschrank wie unter Pkt. 5.9 Außerbetriebnahme beschrieben aus.

Nehmen Sie alle Lebensmittel und die Eisschale heraus.

Lassen Sie die Kühlschranktür geöffnet, um Luft hineingelangen zu lassen und Schimmelbildung zu vermeiden.

Wischen Sie beide Kühlfächer nach dem

Abtauen (Frosterfach und Kühlrippen sind

1

frei von Reif) mit einem Tuch trocken.

Bemerkung: Das Tauwasser des Hauptkühlfaches läuft in einen Auffangbehälter auf der Rückseite des Gerätes. Dort verdunstet das Wasser.

VORSICHT!

Die Reifschicht darf niemals gewaltsam

3

entfernt oder das Abtauen mit einem

Heizstrahler beschleunigt werden!

2
1 2
Abb. 24
4

3
4
Abb. 23
Abb. 25

5.11 Wechsel des Türanschlags
Sollte es nötig sein, dabei den Kühlschrank seitwärts zu neigen oder zu legen, warten Sie eine Stunde, bevor der Kühlschrank in Betrieb genommen wird. Die Kühlflüssigkeit sammelt sich wieder im Vorratsbehälter des Kühlaggregates. Ein korrekter Betrieb des Kühlschranks ist so gewährleistet.

Abb. 26

Abb. 27

Tür öffnen, Scharnierschraube lösen und aufbewahren.
Tür nach vorne wegnehmen.
Scharnierstift lösen und auf anderer Seite einschrauben. Distanzscheibe auf unterem Scharnier versetzen. Tür in oberen Scharnierstift schieben und auf unteres Scharnier aufsetzen.
Scharnierschraube einschrauben.
Achten Sie darauf, dass die Tür frei beweglich ist und dass die Türdichtung ringsum anliegt.

18

5.12 Wechsel der Dekorplatte
Ziehen Sie die seitliche Leiste (1) der Tür ab ( Leiste ist aufgesteckt, nicht verschraubt) Schieben Sie die Dekorplatte (2) in die Tür ein und stecken Sie die Leiste (1) wieder auf.

Betrieb des Kühlschranks

2

1

Abb. 28

Abmessungen der Dekorplatte :

Höhe

Breite

Dicke

743 +/- 0.75 mm 504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

19

Betrieb des Kühlschranks

5.13 Verhalten bei Störungen
Bevor Sie den autorisierten Kundendienst benachrichtigen, kontrollieren Sie bitte, ob :
die Anweisungen im Abschnitt ,,Bedienung des Kühlschranks" korrekt befolgt wurden. der Kühlschrank waagerecht steht. es möglich ist, den Kühlschrank mit irgendeiner vorhandenen Energieart zu betreiben.

Störung : Der Kühlschrank kühlt nicht ausreichend.

mögliche Ursache

Abhilfe

- Die Belüftung des Aggregates ist nicht ausreichend.
- Die Thermostateinstellung ist zu niedrig.
- Der Nachverdampfer ist stark vereist.
- Zuviele warme Lebensmittel wurden kurzfristig eingelagert.

- Prüfen Sie , ob das Lüftungsgitter des Aggregates nicht abgedeckt ist.
- Stellen Sie den Thermostatregler auf eine höhere Stellung.
- Prüfen Sie, ob die Kühlschranktür korrekt schließt.
- Lassen Sie erwärmte Waren vor Einlagerung abkühlen.

- Das Gerät ist noch nicht lange in Betrieb. - Die umgebenden Temperaturen sind zu hoch.

- Prüfen Sie den Kühlraum nach ca. 4-5 h auf Kühlung.
- Lüften Sie den Raum.

Störung : Der Kühlschrank kühlt nicht im Gasbetrieb.

mögliche Ursache

Abhilfe

- Gasflasche ist leer.
- Die vorgeschaltete Absperreinrichtung ist geschlossen
- Es befindet sich Luft in der Leitung

- Gasflasche tauschen. - Absperreinrichtung öffnen.
- Gerät ausschalten und neu starten. Vorgang ggf. 3-4 mal wiederholen.

Störung : Der Kühlschrank kühlt nicht im 230V-Betrieb.

mögliche Ursache

Abhilfe

- Sicherung defekt. - Netzversorgung nicht angeschlosssen. - Heizelement defekt.

- Neue Sicherung einsetzen. - Netzverbindung herstellen. - Verständigen Sie den Dometic-Kundendienst.

20

Français

Mode d'emploi Réfrigérateur à absorption
RGE 2100

Veuillez noter les données suivantes :

Numéro du modèle Numéro du produit Numéro de série

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

FR
1

Table des Matières

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Indications concernant ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Droit de reproduction réservé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Explication des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Limitation de la responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Conseils relatifs à l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Conseils d'économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Responsabilité de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protéger les enfants lors de la mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Travaux et contrôles sur le réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Information sur le fluide réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Utilisation du réfrigérateur au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Consignes de sécurité pour le stockage des aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Description du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Désignation de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Plaque signalétique du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Connection électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation de la bouteille de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connection de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montage de la poignée de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Utilisation du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement à l'électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Description des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement à l'électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement au gaz liquéfié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglage de la température de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Positionnement des clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Compartiment congélateur amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Stockage des aliments et préparation des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Stockage des aliments dans la chambre de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Stockage des aliments dans le compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3 Compartiments du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.3 Préparation des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Mise hors-service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Changement de la butée de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Changement de la plaque de décoration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Conseils en cas d'affichage de panne et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Sous réserve de modifications
3

Généralités

1.0 Généralités
1.1 Introduction
En achetant ce réfrigérateur à absorption Dometic, vous avez fait un choix judicieux. Nous sommes persuadés que votre nouveau réfrigérateur vous donnera entière satisfaction. Ce réfrigérateur, de marche silencieuse, satisfait aux exigences de qualité et garantit une utilisation optimale pendant toute sa durée de vie (fabrication, utilisation et mise au rebut).
1.2 Indications concernant ce mode d'emploi
Il convient de lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre le réfrigérateur en marche.
Cette notice vous donne les indications nécessaires pour une utilisation conforme et correcte de votre réfrigérateur. Tenez compte en particulier des consignes de sécurité. Il est important de respecter les indications et instructions de service pour votre propre sécurité et pour éviter tout dommage sur l'appareil. Il est important de comprendre ce que vous lisez avant d'effectuer toute manipulation.
Conservez soigneusement ce mode d'emploi à proximité du réfrigérateur afin de pouvoir le consulter à tout moment.

1.4 Explication des symboles utilisés
Avertissements
Les avertissements sont caractérisés par des symboles. Un texte complémentaire vous indique le degré de danger.
Veuillez tenir compte de ces avertissements. Vous protégez ainsi les personnes contre les blessures et votre appareil contre les dégâts.
DANGER!
DANGER caractérise une situation de danger immédiate qui peut causer la mort ou des blessures graves en cas de non-application des mesures de prévention.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT caractérise une situation de danger possible qui peut causer la mort ou des blessures graves en cas de non-application des mesures de prévention.
ATTENTION!
ATTENTION caractérise une situation de danger possible qui peut causer des blessures légères ou sérieuses en cas de non-application des mesures de prévention.

1.3 Droit de reproduction réservé
Les indications, textes et figures contenus dans cette notice sont soumis au droit de reproduction réservé et au droit de propriété industrielle. Aucun contenu de cette notice ne peut être reproduit, copié ou utilisé de quelconque manière sans l'accord par écrit de Dometic GmbH, Siegen.

ATTENTION!
ATTENTION sans le symbole de sécurité caractérise une situation de danger possible qui peut endommager l'appareil en cas de non-application des mesures de prévention.

4

Généralités

Information
INFORMATION vous donne des indications complémentaires utiles pour une manipulation correcte de votre réfrigérateur.
Environnement
ENVIRONMENT vous donne des conseils utiles pour économiser l'énergie et pour la mise au rebut de votre appareil.
1.5 Garantie
Les conditions de garantie sont conformes à la directive EC 44/1999/CE et aux règlements en vigueur dans le pays concerné. Au cas où vous auriez besoin d'avoir recours à la garantie ou à un service, adressez-vous à notre service après-vente. Les pannes consécutives à une mauvaise utilisation de l'appareil ne sont pas couvertes par la garantie. Toute modification sur l'appareil ou utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales Dometic ainsi que le non-respect des instructions de montage et d'utilisation, entraînent la suppression de la garantie et excluent la responsabilité du fabricant.
1.6 Limitation de la responsabilité
Toutes les instructions et indications contenues dans ce mode d'emploi ont été données en tenant compte des normes et prescription en vigueur et correspondent au niveau de la technique. Dometic se réserve le droit d'effectuer à tout moment des modifications sur le produit qu'il considère appropriées pour l'amélioration du produit et la sécurité.

Dometic n'endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant de :
non-observation du mode d'emploi utilisation non conforme utilisation de pièces de rechange non originales modifications et interventions non appro priées sur l'appareil Effets dûs aux conditions ambiantes, tels que - changements de température - humidité
1.7 Service après-vente
Pour connaître les services après-vente autorisés, consultez les numéros EuroService Network - du manuel fourni avec chaque réfrigérateur. Sur Internet également, découvrez votre partenaire de service le plus proche à l'adresse www.dometic.com. Lorsque vous contactez nos services après-vente, indiquez toujours le modèle, le numéro du produit, le numéro de série et, le cas échéant, le code MLC ! Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur. Nous vous conseillons de reporter ces données dans la case prévue sur la page de couverture de ce mode d'emploi.
1.8 Pièces de rechange
Vous pouvez vous procurer les pièces détachées, dans nos services après-vente.
Lorsque vous contactez le centre d'appels, indiquez toujours le modèle et le numéro du produit ! Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur.

5

Généralités

1.9 Conseils relatifs à l'environnement
Le fluide réfrigérant utilisé dans le groupe frigorifique est de l'ammoniaque (composé naturel d'hydrogène et d'azote). Le cyclopentane, produit qui n'attaque pas la couche d'ozone, est utilisé comme produit moussant dans la préparation de la mousse PU d'isolation.
1.9.1 Mise au rebut
Afin de s'assurer que le matériel d'emballage recyclable sera réutilisé, il doit être envoyé au centre de collecte habituel. L'appareil doit être cédé à une société de recyclage appropriée qui assure la récupération des parties recyclables et une mise au rebut conforme du reste de l'appareil. Pour des raisons écologiques, la vidange du liquide réfrigérant de tous les groupes frigorifiques à absorption doit être effectuée dans un établissement de retraitement approprié.
Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut d'appareils électriques et électroniques. Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères. Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole figure sur la plaque des caractéristiques (plaque signalétique) apposée à l'intérieur de l'appareil.
1.9.2 Conseils d'économie d'énergie
Pour une température externe moyenne de 25°C, un réglage du thermostat sur une position moyenne est suffisant.

Placez les clayettes à distance égale pour obtenir la meilleure efficacité énergétique.
Ne pas surcharger les clayettes et compartiments pour ne pas entraver la circulation d'air interne.
Laisser un espace d'env. 10 mm entre les denrées réfrigérées et l'évaporateur (" ailettes de refroidissement ").
Le dégivrage régulier de l'appareil permet d'économiser l'énergie (voir Section 5.10, "Dégivrage ").
Après le retrait de denrées, veiller à refermer rapidement la porte du réfrigérateur.
Mettre le réfrigérateur en marche environ 12 heures avant de le remplir.
1.10 Déclaration de conformité

Si possible, toujours stocker les marchandises emballées et déjà refroidies.

Ne pas exposer le réfrigérateur au rayonnement direct du soleil ou à toute autre source de chaleur (p. ex. chauffage).

Veiller à ce que la circulation d'air du groupe frigorifique ne soit pas entravée.
6

Consignes de sécurité

2.0 Consignes de sécurité

2.1 Utilisation conforme
Le réfrigérateur est prévu pour une installation sur pieds et libre dans des pièces fermées, comme des pavillons de chasse ou des résidences secondaires. Le type de construction de l'appareil a été testé pour cette utilisation en conformité avec la directive européenne 90/396/CEE relative aux appareils à gaz. Il n'est pas approprié pour un montage dans des véhicules routiers ou des bateaux. Utilisez le réfrigérateur uniquement pour le refroidissement et le stockage des aliments.

2.3 Protéger les enfants après la mise au rebut de l'appareil
AVERTISSEMENT !
Lors de la mise au rebut du réfrigérateur, démontez toutes les portes et laissez les clayettes dans l'appareil. Tout risque d'enfermement ou d'asphyxie pourra ainsi être évité.

AVERTISSEMENT !
Le réfrigérateur n'a pas été conçu pour la conservation professionnelle de médicaments. Veuillez tenir compte des indications figurant sur la notice d'emballage du médicament.
ATTENTION!
L'appareil ne peut pas être exposé à la pluie.
2.2 Responsabilité de l'utilisateur
Les personnes utilisant le réfrigérateur doivent être familiarisées avec les consignes de sécurité et connaître les indications de ce mode d'emploi.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les personnes à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, si celles-ci sont surveillées ou ont été instruites sur l'utilisation sans risques de l'appareil et si celles-ci sont conscientes des dangers potentiels. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jeu par les enfants. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par les enfants. [EN 60335-2-24, 7.12]

2.4 Travaux et contrôles sur le réfrigérateur
AVERTISSEMENT !
Seule une personne habilitée est autorisée à effectuer des travaux sur les installations électriques et de gaz, ainsi que sur le système d'évacuation du gaz. Les mesures non appropriées peuvent causer des dommages aux personnes et des dégâts matériels considérables.
DANGER !
Ne contrôlez jamais les défauts d'étanchéité des pièces et conduites d'amenée du gaz à côté d'une flamme! Danger d'incendie ou d'explosion !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ouvrir le groupe frigorifique à absorption! Il est sous haute pression.
Risque de blessures !

7

Consignes de sécurité

2.5 Information sur le fluide réfrigérant
L'ammoniaque est utilisée comme fluide réfrigérant. C'est un composé naturel, également contenu dans les nettoyants ménagers (1 litre de nettoyant au sel ammoniac contient jusqu'à 200 g d'ammoniaque, c'est-à-dire environ deux fois plus que le réfrigérateur). Le chromate de sodium est utilisé comme agent anti-corrosion (dosé 1,8% du dissolvant).
En cas de fuite (facilement décelable en raison de la forte odeur) procédez ainsi : - Débranchez l'appareil. - Aérez la pièce à fond. - Informez votre service après-vente agréé.
Les recherches confirment qu'en cas de fuite du fluide réfrigérant, il n'y a aucun risque pour la santé.
2.6 Utilisation du réfrigérateur au gaz
La pression de service doit absolument correspondre aux spécifications de la plaque signalétique du réfrigérateur. Comparez les données relatives à la pression de service de la plaque signalétique à celles du détendeur de la bouteille de gaz.
Les réfrigérateurs fonctionnent avec les gaz et pressions d'admission indiqués ci-après. Les détendeurs de pression à utiliser entre la bouteille de gaz et le réfrigérateur doivent correspondre aux catégories indiquées au tableau suivant.

Pression du gaz à l'entrée et catégories de gaz

Catégorie I3B / P(30)
I3+ (28-30/37)
I3B/P(50) I3B/P(50)

Pression en mbar 30
30
28-30
37
50
50

GAZ butane propane butane propane butane propane

Si vous sentez une odeur de gaz :
Ouvrez toutes les fenêtres et quittez la pièce. N'actionnez aucun appareil électrique et évitez d'utiliser les flammes. Fermez la vanne de bouteille de gaz et laissez-la fermée jusqu'à ce que l'incident soit éliminé. Demandez conseil auprès des professionnels agréés*.

* professionnels agréés
Les professionnels agrées sont des experts reconnus qui, en raison de leur formation et de leurs connaissances peuvent garantir que le contrôle sera effectué dans les règles de l'art.

8

Consignes de sécurité

2.7 Consignes de sécurité pour le stockage des aliments
Instructions de stockage des aliments dans un réfrigérateur :
Les réfrigérateurs ne peuvent pas améliorer la qualité des aliments, mais conserver au plus leur qualité sur une courte période, au moment de leur stockage dans le réfrigérateur.
Tenez compte des conditions particulières suivantes lors de la conservation de denrées alimentaires dans un réfrigérateur installé dans un véhicule :
Changement des conditions climatiques tel que les variations de température
Température intérieure élevée
Exposition directe au soleil du réfrigérateur placé derrière une vitre
Stockage trop rapide des denrées, peu après la mise en service de l'appareil.
Bei diesen besonderen Bedingungen kann der Kühlschrank die benötigte Temperatur für schnell verderbliche Lebensmittel nicht garantieren.
Dans ces conditions particulières, l'appareil ne peut garantir la température nécessaire à la conservation des denrées rapidement périssables.
Les denrées rapidement périssables sont tous les produits portant une date limite de consommation associée à une température de conservation inférieure ou égale à 4°C, en particulier, viandes, poissons, volaille, charcuterie, plats préparés.
Emballer séparément les aliments crus et les aliments cuits (p. ex. boîtes de conservation, papier aluminium ou film alimentaire).
Ôter le suremballage carton ou plastique, uniquement si les indications nécessaires (DLC, température, mode d'emploi) figurent sur l'emballage qui est au contact du pro duit.
Ne pas laisser trop longtemps les produits réfrigérés hors du réfrigérateur.
Placer à l'avant les produits dont les dates

limite de consommation sont les plus proches. Mettre les restes dans des emballages fer més et les consommer rapidement. Se laver les mains avant et après avoir touché les aliments. Nettoyer l'intérieur du réfrigérateur à des intervalles réguliers.
Tenez compte des indications de préparation et de date de consommation sur les emballages. Tenez compte des instructions dans ce mode d'emploi, voir section 5.1, " Entretien ".
Les conditions ambiantes influencent la performance du groupe frigorifique. Pour les températures ambiantes comprises entre +15°C et +25°C, choisissez la position moyenne (cf. Fig. 28, Seuil de température 3). L'appareil est alors en mesure de fournir une performance optimale.Les réfrigérateurs Dometic fonctionnent selon le principe de l'absorption. Selon les règles de la physique, un système d'absorption ne réagit que peu aux modifications du thermostat, aux pertes de froid dues à l'ouverture de la porte ou au stockage des denrées. Les appareils remplissent les exigences de performance de la classe climatique SN d'après EN/ISO 7371 dans la plage de température comprise entre +10°C et +32°C.

9

Description du modèle

3.0 Description du modèle

3.1 Désignation du modèle

3.3 Données techniques

R G E 2100

électrique Gaz

0 = allumage manuel
(allumeur piézo)

Réfrigérateur

Série de modèles

Réfrigérateur à absorption pour du gaz et l'électricité

3.2 Plaque signalétique du réfrigérateur
La plaque signalétique se trouve à l'intérieur du réfrigérateur. Elle contient toutes les informations importantes sur le réfrigérateur. On peut y relever la désignation de modèle, le numéro de produit et le numéro de série. Vous aurez besoin de toutes ces informations en contactant le service après-vente ou en commandant des pièces de rechange.

1

2

3

Capacité brute (litres) .............................. 100 Congélateur (litres) ..................................... 9 Capacité brute (congélateur enlevé).......... 106 Dimensions (mm) (H x L x P) .................................. 859x531x558 Puissance nominale (W) ........................ 125 Consommation gaz (30 / 50 mbar) g / 24h* ............................................. 270 / 360 Consommation électricité kWh / 24h* ............................................... 2.5 Poids Net (kg) ........................................ 32.2 Allumage ................................. allumeur piézo Installation libre
Sous réserve de modifications * Consommation moyenne pour une température ambiante
moyenne de 25°C, en conformité avec les normes ISO.
3.4 Description du réfrigérateur

1

7

2 3

4

5

4 5

Exemple

Fig. 1

1 Numéro du modèle

2 Numéro du produit

3 Numéro de série

4 Puissance de raccordement électrique

5 Pression de gaz

8

6

Fig. 2
1 Eléments de commande 2 Congélateur (amovible) 3 Grille d'insertion (en option, peut être
installée lorsque le compartiment congélateur est retiré)
4 Evaporateur pour chambre de réfrigération 5 Gouttière d'eau de dégivrage 6 Bac à légumes 7 Etagère du haut avec rabat 8 Etagère du bas avec porte-bouteilles

10

Installation

4.0 Installation
4.1 Montage et raccordement
Ce réfrigérateur a été testé et autorisé pour l'utilisation dans des pièces fermées.
Lors de l'installation de l'appareil, veuillez tenir compte des points suivants :
La pièce d'installation doit présenter un volume de 20 m³ minimum, être bien ventilée et disposer d'une fenêtre ouvrable ou d'une porte conduisant à l'extérieur.
Le réfrigérateur doit être sur pieds et libre, c'est-à-dire qu'il doit être installé avec un écart minimum de 50 mm par rapport aux murs ou aux armoires avoisinantes (pas de montage intégré!).
L'écart par rapport aux équipements existants (armoires etc.) doit être de 100 mm minimum.
Posez l'appareil à l'horizontale sur un sol ferme.
Le réfrigérateur ne doit pas être exposé à un rayonnement thermique d'objets chauds (cuisinière, chauffage par ex.).
Le groupe frigorifique installé sur la paroi arrière (sous le recouvrement) doit être constamment bien ventilé. Ne recouvrez pas le groupe frigorifique (par des torchons de cuisine, des rideaux par ex.). Une mauvaise ventilation conduit à des réductions de performance de la réfrigération!
Installez le réfrigérateur afin qu'il ne soit pas exposé aux éclaboussures d'eau. Veillez également à ce que l'appareil ne soit pas exposé à la pluie avant et pendant l'installation.
4.1.1 Connection électrique
Ne sélectionner ce type de fonctionnement que si le voltage de la prise correspond valeur indiquée sur l'appareil. Risque de dommages si les valeurs sont différentes!

L'alimentation en courant doit être assurée à l'aide d'une prise de courant reliée à la terre, conformément au règlement, ou d'un raccordement fixe relié à la terre. La ligne électrique doit être muni d'un fusible ou un un coupe-circuit automatique. Le câble de raccordement au réseau ne doit entrer en contact, ni avec les parties chaudes du groupe ou du brûleur, ni avec les angles saillants.
ATTENTION!
La fiche secteur doit être accessible.
ATTENTION!
Si la ligne de branchement est endommagée, celle-ci doit être remplacée par le service clientèle de Dometic ou tout autre personnel également qualifié afin d'éviter les éventuels dangers.
4.1.2 Installation de la bouteille de gaz
Les bouteilles de gaz doivent être obligatoirement posées debout. Installez la bouteille de gaz à un emplacement bien ventilé. Installez la bouteille de gaz de telle manière qu'elle soit facilement reconnaissable en cas d'incendie. La distance maximum de la bouteille de gaz par rapport à l'appareil ne doit pas dépasser 1,5 m. Seuls les types de bouteilles et les dispositifs de réglage de pression valables peuvent être utilisés dans les pays respectifs

11

Installation

4.1.3 Connection de gaz
Le réfrigérateur doit fonctionner exclusivement avec du gaz liquéfié (propane, butane) en aucun cas gaz de ville ou gaz naturel).
Le raccordement professionnel du réfrigérateur doit être réalisé par un technicien spécialisé et autorisé conformément aux réglementations techniques en matière de gaz liquide.
Les directives nationales valables respectives pour l'utilisation d'appareils fonctionnant avec du gaz liquide doivent être respectées.
Un régulateur de pression A réglé de manière fixe (réducteur de pression) doit être installé dans la conduite d'amenée de l'appareil. Il est interdit de faire fonctionner le réfrigérateur avec une autre pression que celle indiquée sur la plaque signalétique.
Le réfrigérateur doit être obligatoirement raccordé à la bouteille de gaz avec un tuyau souple de sécurité.
Choisissez une longueur suffisante afin de raccorder le tuyau souple sans être obligé de le plier. Le tuyau souple ne doit pas dépasser une longueur de 1,5 m.
Le raccordement du tuyau souple est réalisé avec des pinces pour tuyau / des colliers (non autorisés en Allemagne).
Dans tous les cas, les conditions nationales respectives doivent être respectées pour le raccordement du tuyau souple.
Le tuyau souple doit être remplacé à des périodicités prévues conformément aux dispositions nationales respectives.
Suite au raccordement à la bouteille de gaz, un test d'étanchéité doit être réalisé au niveau de toutes les connexions. Un test de la flamme du brûleur doit être également effectué. Pour le test d'étanchéité, utilisez un spray de recherche de fuite ou un agent moussant. Après ouverture de la valve de la bouteille, contrôlez les points de raccordement quant à la formation d'éventuelles bulles.

DANGER !
Ne contrôlez jamais l'appareil et l'étanchéité du tuyau avec une flamme nue !

Detail

Valve de bouteille
11

SW 14 SW 17

Fig. 3

4.2 Montage de la poignée de la porte

1. Points de fixation: utilisez le gabarit (1) à échelle (voir Para.
5.14)

Gabarit
Ø 2mm 1

2. Ajustez et vissez la poignée sur la porte.
Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

3. Posez le recouvrement et enfoncez-le fermement.

12

Utilisation du réfrigérateur

5.0 Utilisation du réfrigérateur

Le réfrigérateur est conçu pour fonctionner selon trois sources d'énergie :
Tension secteur (230V CA) Gaz (gaz liquéfié propane/butane) Vous pouvez sélectionner la source d'énergie souhaitée en utilisant le commutateur de sélection de la source d'énergie (Fig.7) .
L'aggrégat est silencieux.
Lors de la première mise en service de l'appareil, il se peut qu'une odeur se dégage; elle disparaîtra en quelques heures. Veillez à bien aérer la pièce.
La température de fonctionnement est atteinte après quelques heures, mais le compartiment congélateur du réfrigérateur doit être froid environ une heure après la mise en service.
5.1 Nettoyage

Le brûleur à gaz doit être nettoyé en cas de besoin ou libéré d'impuretés au moins une fois par an. Conservez les justificatifs de travaux d'entretien effectués sur votre réfrigérateur.
Nous conseillons de faire une inspection après une période prolongée de mise hors service du véhicule. Veuillez pour cela prendre contact avec notre service aprèsvente.
5.3 Fonctionnement à l'électricité
ATTENTION!
Ne sélectionner ce type de fonctionnement que si le voltage de la prise correspond valeur indiquée sur l'appareil. Risque de dommages si les valeurs sont différentes!

Avant de mettre en service votre réfrigérateur, nous vous recommandons de le nettoyer à l'intérieur et à l'extérieur et d'effectuer des nettoyages réguliers par la suite. Pour cela, utilisez un chiffon doux et de l'eau tiède, mélangée à un produit de nettoyage doux. Rincez ensuite l'appareil à l'eau claire et séchez bien. Pour éviter toute modification des matériaux n'utilisez pas de savon, ni de nettoyant corrosif, granuleux ou sodé. Ne pas mettre en contact le joint de la porte avec de l'huile ou de la graisse.
5.2 Entretien
AVERTISSEMENT !
Seule une personne habilitée est autorisée à effectuer des travaux sur les installations électriques et de gaz, ainsi que sur le système d'évacuation du gaz.

5.4 Fonctionnement au gaz
Le réfrigérateur doit être alimenté exclusivement avec du gaz liquéfié (propane, butane), en aucun cas avec du gaz de ville ou du gaz naturel.
A une altitude supérieure à 1 000 m audessus du niveau de la mer, des dérangements physiques conditionnels peuvent se produire lors de l'amorçage du gaz (il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement !).
Lors de la première mise en service ainsi qu'après changement de bouteille de gaz, les conduites de gaz peuvent contenir de l'air. En mettant brièvement le réfrigérateur en service, les conduites de gaz sont purgées. Le gaz s'allume sans délai.
Tous les réfrigérateurs avec allumage manuel sont équipés d'un dispositif de sécurité automatique qui interrompt l'alimentation en gaz après env. 30 secondes, lorsque la flamme s'est éteinte.

13

Utilisation du réfrigérateur

5.5 Utilisation
5.5.1 Description des éléments de commande Sélection manuelle de l'énergie/allumage manuel , allumeur piézo :

1

2

3

4

11 = Commutateur de sélection de la source d'énergie

Fig. 7

22 = Thermostat

33 = Allumeur piézo (gaz)

44 = Indicateur de flamme (galvanomètre)

Remarques Vous pouvez sélectionner la source d'énergie souhaitée en tournant le commutateur de sélection de la source d'énergie (1). Ce commutateur (1) possède quatre positions:
Arrêt (2) Tension secteur (230V CA) (3) Arrêt (4) Gaz (gaz liquéfié propane/butane) (5)
2
3 1
4
5
Fig. 8

14

5.5.2 Fonctionnement à l'électricité 1

Utilisation du réfrigérateur

2

3

4

Fig. 9
Pour allumer l'appareil, tournez le commutateur de sélection d'énergie (1) vers la droite sur la position :
pour fonctionnement sur 230V.

Fig. 12

Fig. 13

3. Appuyez sur le bouton d'allumage piézo (3) à des intervalles de 1-2 seconde.

4. L'indicateur du galvanomètre (4) passe du côté vert lorsque la flamme a été allumée.
Le réfrigérateur est en service. Maintenez le bou ton de réglage (2) enfoncé encore env. 15 s puis relâchez-le.

5.5.3 Fonctionnement au gaz liquéfié
Avant de mettre en service le réfrigérateur au mode gaz :
Ouvrez la vanne de la bouteille de gaz.

1

2

5.5.4 Réglage de la température de réfrigération
2

Réglage température moyenne

Fig. 10

Fig. 11

1. Positionnez le commutateur rotatif de sélec tion (1) sur la position .
pour fonctionnement au gaz.
2. Tournez le régulateur de seuil de températu re (2) vers la droite et appuyez dessus. Tenez le régulateur enfoncé.

Fig. 14
À l'aide du bouton tournant (2) , sélectionnez la température de la chambre frigorifique. L'échelle commence avec la position MIN (barre étroite = température la plus chaude) et s'étend jusqu'à la position MAX (barre large = température la plus froide).
Veuillez noter qu'aucune valeur de température absolue n'est affectée aux seuils de température.

15

Utilisation du réfrigérateur

5.6 Positionnement des clayettes
Fig. 15
Les clayettes sont facilement détachables en les soulevant légèrement de leur coulisse et peuvent être placées au choix.
5.7 Compartiment congélateur amovible
Fig. 16
Afin d'agrandir la chambre de refroidissement, le compartiment congélateur peut être enlevé 1. Déverrouillez le compartiment congélateur
des deux côtés. 2. Retirez le compartiment congélateur. Stockez le compartiment congélateur dans un endroit sûr pour éviter tout endommagement.
Si vous avez retiré le compartiment congélateur, vous pouvez ajouter une clayette supplémentaire (3.). Les clayettes sont disponibles comme équipement optionnel.

5.8 Stockage des aliments et préparation des glaçons
5.8.1 Stockage des aliments dans la chambre de réfrigération
Mettez votre réfrigérateur en marche envi ron 12 heures avant de le remplir. Ne stockez que des denrées refroidies à l'avance. Lors des achats et du transport, veillez à ce que les denrées soient bien fraîches et refroidies. Utilisez des sacs thermo. Lors du retrait de denrées, veillez à refer mer rapidement la porte du réfrigérateur. Il convient d'emballer les denrées dans des boîtes de conservation, du papier alu ou du film transparent et de les stocker séparément afin d'éviter qu'elles ne se dessè chent ou ne dégagent des odeurs. Laissez d'abord refroidir les denrées avant de les placer au réfrigérateur. Ne pas stocker de denrées contenant des gaz volatiles et inflammables dans le réfrigérateur. Ne pas surcharger les clayettes et compartiments pour ne pas entraver la circulation d'air interne. Laisser un espace d'env. 10 mm entre les denrées réfrigérées et l'évaporateur (" ailettes de refroidissement "). Veiller à ne pas obstruer la circulation d'air du groupe frigorifique. Les grilles d'aération ne doivent pas être recouvertes.
Importantes recommandations d'hygiène:
Ne stockez que des denrées emballées. Certaines denrées particulièrement délicates doivent être stockées uniquement dans des récipients fermés. Ne pas déposer de couverts ou de vaissel le utilisés dans le réfrigérateur (verres, casseroles...). Nettoyer le réfrigérateur régulièrement à l'ai de d'un chiffon doux, d'eau tiède et d'un produit détergent non agressif. Puis rincer le réfrigérateur à l'eau claire, et sécher consciencieusements.

16

Utilisation du réfrigérateur

Le conseil ne concerne que des produits très périssables !

B

A

Le système n'est pas conçu pour garantir une régulation uniforme de la température du congélateur si le réfrigérateur est soumis pendant une période prolongée à des températures ambiantes inférieures à +10°C. Ceci peut éventuellement entraîner une hausse de température dans le compartiment congélateur, ayant pour effet la décongélation des produits stockés à l'intérieur.

Fig. 36
L'indicateur de température (A) et l'autocollant (B) indiquent la zone fraicheur plus. L'indicateur montre que la température correcte est atteinte dans la zone désirée. L'affichage indique alors « OK » ( temps de réaction à peu près 30 min.). Si l'affichage n'apparaît pas, cela indique que la température moyenne dans cette zone est trop haute. Tournez alors le bouton du thermostat de manière à faire baisser la température à l'intérieur du réfrigérateur.
Produits moins périssables (p.e. jus de fruits) peuvent être stockés à l'emplacement de votre choix. Après avoir stocké des denrées fraîches, après avoir retiré plusieurs fois de suite des denrées du réfrigérateur ou laissé la porte ouverte ainsi que des températures exterieures de plus de 32°C, il se peut que l'affichage « OK » n'apparaisse pas ou qu'il s'éteigne.
5.8.2 Stockage des aliments dans le congélateur
Ne conservez pas de boissons gazeuses dans le congélateur.
Le congélateur est prévu pour la préparati on des glaçons et la conservation à court terme des aliments congelés. Il n'est pas adapté à la congélation d'aliments.

5.8.3 Compartiments du réfrigérateur

5

1

6 2

3

7

4

Fig. 18
1 Freezer : denrées déjà congelées (produits surgelés)
2 Compartiment du milieu : produits laitiers, plats cuisinés
3 Compartiment du bas : viande, poisson, produits à décongeler
4 Bac à légumes : salade, légumes, fruits
5 Etagère de porte du haut : oeufs, beurre
6 Etagère de porte du milieu : conserves, sauces, ketchup, confiture
7 Etagère de porte du bas (casier à bouteilles) : boissons en bouteilles ou en cartons

17

Utilisation du réfrigérateur

5.8.4 Préparation des glaçons
Nous vous conseillons de préparer vos glaçons la nuit. En effet, le réfrigérateur est moins chargé et le groupe frigorifique a plus de réserves.

Fig. 19

Fig. 20

1. Remplir le bac à gla- 2. Placer le bac à gla-

çons avec de l'eau potable.

çons dans le congélateur

AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement de l'eau potable !

5.9 Mise hors-service

Arrêt

1
Arrêt

Fig. 21

Fig. 22

Positionnez le commutateur de sélection de la source d'énergie (1) sur " Arrêt". L'appareil est déconnecté.

Laissez la porte entreouverte afin d'éviter la formation de moisissures.

Si le réfrigérateur est mis hors service sur une période prolongée, fermez le robinet d'arrêt à bord et la valve de bouteille à gaz.

5.10 Dégivrage
Avec le temps, du givre se forme sur les ailettes de refroidissement à l'intérieur du réfrigérateur. Le dépôt de givre peut être plus épais sur un côté, ce qui ne signifie pas qu'il y a dysfonctionnement. Lorsque la couche de givre atteint environ 3 mm, il faut dégivrer le réfrigérateur.
Déconnectez le réfrigérateur, comme indi qué à la section 5.9, " Mise hors service ". Retirez tous les aliments et le bac à glaçons. Laissez la porte du réfrigérateur ouverte pour y laisser l'air circuler et éviter la formation de moisissures. Après le dégivrage, essuyez avec un chiffon sec les deux compartiments du réfrigéra teur (le bac de congélation et les ailettes de refroidissement sont libérés du givre). Remarque: L'eau de dégivrage du compartiment réfrigérateur est recueillie dans un bac collecteur, situé à l'arrière de l'appareil, d'où elle s'évapore.
ATTENTION!
Ne jamais enlever la couche de givre en utilisant la force, ni accélérer le dégivrage en utilisant une source de chaleur !
5.11 Changement de la butée de porte
S'il est nécessaire de pencher ou de coucher l'appareil sur le côté, attendez une heure avant de mettre le réfrigérateur en service. Le liquide frigorifique est de nouveau collecté dans le compartiment de réserve du groupe frigorifique. Un fonctionnement correct de l'appareil est ainsi garanti.

18

Utilisation du réfrigérateur

2

3

5.12 Changement de la plaque de décoration

Enlevez en tirant le listeau latéral (1) de la porte (le listeau est posé sans être vissé).
Dégagez en poussant la plaque de décoration (2) de la porte, engagez la nouvelle plaque de décoration et remettez le listeau (1) en place.

1

4

Fig. 23

2

1

2

1

Fig. 24

Fig. 25

3

4

Fig. 26

Fig. 27

Ouvrez la porte, desserrez la vis de la char nière et conservez-la.

Retirez la porte en la tirant vers l'avant.

Desserrez la tige de la charnière et vissez de l'autre côté. Déplacez la rondelle d'écartement sur la charnière basse.
Poussez la porte dans la tige de charnière supérieure et posez-la sur la charnière inférieure.

Serrez la vis de la charnière.

Veillez à ce que la porte puisse être ouverte et fermée sans problèmes et que le joint d'étanchéité de la porte soit correctement posé sur le pourtour.

Fig. 28

Dimensions de la plaque de décoration :

Hauteur

Largeur

Epaisseur

743 +/- 0.75 mm 504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

19

Utilisation du réfrigérateur

5.13 Conseils en cas de panne
Avant d'appeler le service après-vente agréé, veuillez vérifier si :
les instructions à la section " Utilisation du réfrigérateur " ont été suivies correctement; le réfrigérateur est en position horizontale ; le réfrigérateur peut fonctionner avec n'importe quelle source d'énergie disponible.

Dysfonctionnement : Le réfrigérateur ne refroidit pas suffisamment.

Causes possibles

Marche à suivre

- Le groupe frigorifique n'est pas suffisamment ventilé.

- Vérifier si la grille d'aération d'aggrégat n'est pas couverte.

- Le réglage du thermostat est trop bas.

- Réglez le thermostat sur une position plus éle vée.

- L'évaporateur est recouvert d'une épaisse cou- - Vérifiez si la porte du réfrigérateur ferme correc-

che de glace.

tement.

- Trop d'aliments chauds ont été stockés en peu - Laissez d'abord refroidir les aliments réchauffés

de temps.

avant de les mettre au réfrigérateur.

- L'appareil n'est pas encore assez longtemps en - Vérifiez si la chambre de réfrigération est suffi-

service.

samment froide après 4 à 5 h.

- La température ambiante est trop élevée.

- Aérer la pièce.

Dysfonctionnement : Le réfrigérateur ne fonctionne pas au mode gaz.

Causes possibles

Marche à suivre

- La bouteille de gaz est vide.

- Remplacer la bouteille.

- Le dispositif d'arrêt placé en amont est-il ouvert. - Ouvrir le dispositif d'arrêt.

- La conduite contient-elle de l'air.

- Eteindre l'appareil et le rallumer. Répéter l'opération 3-4 fois si nécessaire.

Dysfonctionnement : Le réfrigérateur ne refroidit pas au mode 230V.

Causes possibles

Marche à suivre

- Le fusible est défectueux.
- Le réfrigérateur n'est pas connecté au réseau électrique.
- Elément chauffant défectueux.

- Remplacer le fusible. - Etablir la connexion au réseau électrique.
- Veuillez informer votre service après-vente Dometic.

20

Español

Instrucciones de uso Frigorífico de absorción
RGE 2100

Anote los siguientes datos:

N° de modelo

. . . . . . . . . . . . . . .

N° de producto

. . . . . . . . . . . . . . .

N° de serie

. . . . . . . . . . . . . . .

N1 1 MBA 12/2012

ES
1

Índice

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Indicaciones sobre las presentes instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Explicación de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Indicaciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso conforme a lo prescrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protección de los niños tras de desechar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Trabajos y comprobaciones en el frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Información sobre el agente refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Funcionamiento del frigorífico a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Indicaciones de seguridad para almacenar alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Descripción de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Denominación de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Placa de características del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Explicación del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instalación de la bombona de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Colocación del tirador de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Funcionamiento del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Funcionamiento con corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Funcionamiento con gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Explicación de los elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funcionamiento con corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funcionamiento con gas (gas licuado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Regulación de la temperatura del espacio frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Colocación de rejillas de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Congelador extraíble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Almacenamiento de alimentos y fabricación de cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Almacenamiento de productos en la cámara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Almacenamiento de productos en el congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3 Compartimentos del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.4 Elaboración de cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Descongelamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Cambio del sentido de apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Cambio del panel de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Cómo comportarse en caso de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Reservado el derecho de realizar modificaciones
3

Aspectos generales

1.0 Aspectos generales
1.1 Introducción
Al adquirir este frigorífico de absorción de Dometic ha hecho una excelente elección. Estamos convencidos de que su nuevo frigorífico satisfará sus exigencias en todos los aspectos. Este frigorífico, que funciona de manera silenciosa, cumple las más altas exigencias de calidad, y garantiza el uso eficaz de los recursos y la energía a lo largo de todo su ciclo vital, tanto al fabricarlo y utilizarlo, como a la hora de desecharlo.
1.2 Indicaciones sobre las presentes instrucciones de uso
Antes de poner el frigorífico en marcha, lea minuciosamente las presentes instrucciones de uso.
Estas instrucciones le brinda las indicaciones necesarias para utilizar su frigorífico correctamente. Tenga especialmente en cuenta las indicaciones de seguridad. Atenerse a las indicaciones y modos de proceder descritos es importante para utilizar su frigorífico de forma segura, ya que evita que sus usuarios y el propio frigorífico sufran daños. Antes de aplicar una medida deberá haber entendido las instrucciones leídas.
Guarde las instrucciones de uso cerca de su frigorífico, de modo que pueda utilizarlas en todo momento.
1.3 Derechos de autor
Los datos, textos e ilustraciones de estas instrucciones están protegidos por derechos de autor y están sujetos a los derechos de protección de propiedad industrial. Queda prohibido reproducir, fotocopiar o utilizar de algún modo cualquier parte de estas instrucciones sin la autorización escrita de Dometic GmbH, con sede en Siegen.

1.4 Explicación de los símbolos utilizados
Advertencias
Las advertencias vienen identificadas mediante símbolos. Un texto complementario le detalla el grado de peligro existente.
Tenga en cuenta este tipo de advertencias. Al hacerlo, se protegerá, protegerá a otras personas y evitará que el aparato sufra daños.
¡PELIGRO!
PELIGRO indica una situación de peligro inmediato que puede provocar la muerte o heridas graves en caso de no aplicar las medidas indicadas.
¡ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que puede provocar la muerte o heridas graves en caso de no aplicar las medidas indicadas.
¡PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN indica una posible situación de peligro que puede provocar heridas leves o medias en caso de no aplicar las medidas indicadas.
¡PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN sin el símbolo de seguridad indica una posible situación de peligro que puede provocar daños en el aparato en caso de no cumplir las instrucciones indicadas.

4

Aspectos generales

Información
i
INFORMACIÓN le proporciona datos complementarios prácticos para utilizar su frigorífico.
Indicación medioambiental
INDICACIÓN MEDIOAMBIENTAL le proporciona consejos para ahorrar energía y desechar el aparato.
1.5 Garantía
Las tramitaciones de garantía siguen la directiva europea 44/1999/CE y las condiciones prescritas en el país de venta. Para cuestiones relacionadas con la garantía o asistencia técnica, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Las averías debidas a un uso indebido del aparato no están cubiertas por la garantía. Toda modificación del aparato o toda utilización de piezas de repuesto que no sean piezas Dometic originales, así como el no atenerse a las instrucciones de montaje y uso, provocará la recisión de la garantía y la exclusión de los derechos de hacer efectiva una responsabilidad.
1.6 Limitación de responsabilidad
Toda la información y las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones de uso han sido redactadas teniendo en cuenta las normas y prescripciones vigentes, así como el estado de la técnica. Dometic se reserva el derecho de poder realizar en todo momento modificaciones de producto que mejoren el producto y su seguridad.

Dometic no asume ninguna responsabilidad en caso de:
Inobservancia de las instrucciones de uso Utilizar el aparato de forma no acorde a la prescrita
Utilizar piezas de repuesto no originales Realizar modificaciones o intervenciones inadecuadas en el aparato
Influencias de entorno, como por ejemplo - Cambios de temperatura - Humedad del aire
1.7 Servicio de atención al cliente
Podrá encontrar centros de atención al cliente autorizados llamando a los números indicados en el folleto Red de Servicio Euro Service, que se adjunta en todos los frigoríficos. También podrá encontrar el servicio de atención al cliente más cercano en la página web www.dometic.com. ¡Al ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente, indique siempre el modelo, el número de producto, el número de serie y, si así se requiere, el código MLC! Encontrará esta información en la placa de características del interior del frigorífico. Le recomendamos que anote dichos datos en el campo previsto para ello, en la primera página de estas instrucciones.
1.8 Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden obtenerse en nuestros centros de servicio de atención al cliente. ¡Al contactar con el servicio de atención telefónica, indique siempre el modelo y el número de producto pertinente! Encontrará esta información en la placa de características del interior del frigorífico.

5

Aspectos generales

1.9 Indicaciones medioambientales
El grupo frigorífico emplea amoniaco (un compuesto natural de hidrógeno y nitrógeno) como agente refrigerante. En la fabricación del aislamiento de espuma PU se utiliza ciclopentano como agente de expansión, sustancia que es inocua para la capa de ozono.
1.9.1 Desguace
Para garantizar el reciclaje de los materiales reciclables del embalaje, deberán depositarse en los lugares de recogida habituales de su ciudad. El aparato deberá ser recogido por una empresa especializada en recogida de este tipo de residuos, y deberá garantizar el reciclaje de todas las piezas posibles y la eliminación adecuada del resto de los residuos. Para vaciar de forma ecológica el agente refrigerante del grupo frigorífico de absorción, deberá emplearse un equipo de eliminación apropiado.
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida para desechar aparatos eléctricos y electrónicos. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional. Estos frigoríficos de Dometic llevan el símbolo en la placa de características situada en el interior del aparato.
1.9.2 Consejos para ahorrar energía
A una temperatura ambiental de 25 °C es suficiente mantener el termostato en una posición intermedia para que funcione correctamente.
Cuando sea posible, enfríe los alimentos antes de guardarlos.
No exponga el frigorífico directamente a los rayos solares ni a ninguna otra fuente de calor (p. ej., calefacción).
Deberá garantizarse una buena circulación de aire del grupo frigorífico.

Ubique las rejillas de apoyo uniformemente en el espacio frigorífico. No coloque demasiados productos en las rejillas de apoyo o los compartimentos para no mermar la circulación de aire interna. Mantenga una distancia (aprox. 10 mm) entre los productos y el evaporador interior ("aletas refrigeradoras"). Descongelar el frigorífico regularmente ahorra energía (v. "Descongelamiento"). A la hora de extraer productos, abra la puerta del frigorífico sólo durante un momento. Ponga en marcha el frigorífico unas 12 horas antes de llenarlo.
1.10 Declaración de conformidad

6

Indicaciones de seguridad

2.0 Indicaciones de seguridad

2.1 Uso conforme a lo prescrito
Este frigorífico está previsto para la instalación libre en recintos cerrados como cabañas de caza o de tiempo libre. El aparato ha sido verificado en su modelo de construcción de conformidad con la Directiva de gas UE 2009/142/CEE. No es adecuado para su montaje en vehículos de carretera o embarcaciones.
Utilice el frigorífico exclusivamente para refrigerar y almacenar alimentos.

2.3 Protección de los niños tras desechar el aparato
¡ADVERTENCIA!
Desmonte todas las puertas del frigorífico a la hora de desecharlo, y deje las rejillas de apoyo en el interior del mismo. Así se evitarán los cierres involuntarios y los posibles casos de asfixia.

¡ADVERTENCIA!
El frigorífico no ha sido concebido para almacenar medicamentos reglamentariamente. Si lo hace, siga las indicaciones del prospecto del medicamento.
¡PRECAUCIÓN!
El frigorífico no deberá dejarse expuesto a la lluvia.
2.2 Responsabilidad del usuario
Las personas que manejan el frigorífico deberán saber cómo utilizarlo de forma segura y conocer las indicaciones de estas instrucciones de uso.
Este aparato puede ser empleado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carencia de experiencia y/o conocimientos, si están supervisados o son instruidos con relación al empleo seguro del mismo y hayan comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños no deberán jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deberá dejarse en manos de niños. [EN 60335-2-24, 7.12]

2.4 Trabajos y comprobaciones en el frigorífico
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos relacionados con las áreas del gas, de la extracción de humos y los componentes eléctricos tan sólo podrán ser realizados por especialistas autorizados. Si se aplican medidas no apropiadas pueden provocarse daños materiales o personales considerables.
¡PELIGRO!
Nunca compruebe la hermeticidad del aparato en las piezas y los conductos de gas teniendo una llama ardiendo. Existe el peligro de producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA!
Nunca abra el grupo frigorífico de absorción. Está sometido a una gran presión. Existe el peligro de resultar herido.

7

Indicaciones de seguridad

2.5 Información sobre el agente refrigerante
El agente refrigerante utilizado es amoniaco. Este es un compuesto natural contenido también en los productos de limpieza doméstica (1 litro de limpiador de cloruro amónico contiene hasta 200 g de amoniaco, más del doble de lo que contiene el frigorífico). El cromato sódico se utiliza como protector anticorrosivo (1,8% del peso del disolvente).
En caso de que se produzca alguna fuga (algo fácilmente reconocible debido al fuerte olor): - Desconecte el aparato. - Airee bien la habitación. - Informe al servicio de atención al cliente
autorizado.
i
Para su seguridad, se ha realizado una inspección de que no existe ningún riesgo para su salud en caso de que se produzca un escape del agente refrigerante.

Presión de conexión y categorías de gas

Categoría Presión en mbar

I3B / P(30)

30

30

I3+ (28-30/37)

28-30

37

I3B/P(50)

50

I3B/P(50)

50

GAS Butano Propano Butano Propano Butano Propano

En caso de detectar olor a gas:
Abra todas las ventanas y abandone ese espacio. No encienda ningún dispositivo eléctrico y evite utilizar llamas abiertas. Cierre la válvula de la bombona de gas y manténgala cerrada hasta haber reparado la avería. Consulte a un especialista autorizado*.

2.6 Funcionamiento del frigorífico a gas
La presión de funcionamiento deberá corresponderse obligatoriamente con los datos registrados en la placa de características del frigorífico. Compare los datos de la presión de trabajo de la placa de características con los del indicador de presión en el cilindro de gas licuado.
El frigorífico funciona con las presiones de entrada y los gases citados a continuación. Los reductores de presión que deben instalarse entre la bombona de gas y el frigorífico deberán ser de una de las categorías indicadas en las siguientes tablas.

* Especialista autorizado
Los especialistas autorizados son expertos reconocidos, que debido a su formación o a sus conocimientos pueden garantizar que la comprobación ha sido realizado correctamente.

8

Indicaciones de seguridad

2.7 Indicaciones de seguridad para almacenar alimentos
Los aparatos frigoríficos de todas las clases no pueden mejorar la calidad de los alimentos. Tan sólo pueden mantener la calidad de los alimentos del momento en el que han sido almacenados durante un tiempo breve. Tenga en cuenta las siguientes condiciones especiales a la hora de guardar alimentos en un frigorífico:
Cambio de las condiciones ambientales, como por ejemplo cambios de temperatura
Elevada temperatura ambiente Frigorífico instalado detrás de una ventana y expuesto a la radiación solar directa
Almacenamiento demasiado rápido de productos poco después de la puesta en marcha del aparato.
Bajo estas condiciones especiales, el frigorífico no podrá garantizar las temperaturas necesarias para los alimentos perecederos. Entre los alimentos rápidamente perecederos se encuentran todos los productos con fecha de caducidad impresa y una temperatura de almacenamiento mínima de +4 °C o inferior, especialmente carnes, aves, pescados, embutidos y platos precocinados.
Envase los productos cocinados y crudos por separado (p. ej., envases, papel de aluminio o similar).
Retire los envoltorios de los envases individuales sólo cuando todos los datos necesarios, como por ejemplo la fecha de caducidad, también puedan leerse en el envase individual.
No deje los productos refrigerados fuera del frigorífico durante mucho tiempo.
Coloque los alimentos con la fecha de caducidad más próxima en la parte delantera del frigorífico.
Vuelva a empaquetar los excedentes y consúmalos lo antes posible.

Lávese las manos antes y después de tocar alimentos. Limpie con regularidad el interior del frigorífico.
Siga las indicaciones y descripciones sobre la fecha de caducidad escritas en los envases de los productos.
Tenga en cuenta el apartado "5.1 Limpieza" de las presentes instrucciones.
i
Las condiciones del entorno influyen en el rendimiento del grupo frigorífico. Seleccione con temperaturas ambiente entre +15°C y +25°C la posición media (ver "Ajuste de la temperatura de la cámara de enfriamiento"). El grupo trabaja en el margen de rendimiento óptimo.
Los frigoríficos de Dometic funcionan siguiendo el principio de la absorción. Por motivos físicos, los sistemas de absorción reaccionan lentamente a las modificaciones del termostato, a la pérdida de frío debida a la apertura de la puerta o al almacenamiento de productos. Los frigoríficos cumplen las exigencias de rendimiento de la clase SN según EN/ISO 7371 en el margen de temperatura ambiente de +10 °C a +32 °C.

9

Descripción del modelo

3.0 Descripción de modelo

3.1 Denominación de modelo
R G E 2100

Eléctrico Gas

0 = Encendido manual (encendedor piezoeléctrico)

Refrigerador Serie de modelo

Frigorífico de absorción operado con gas o corriente de red

3.2 Placa de características del frigorífico
En el interior del frigorífico encontrará la placa de características. Esta contiene todas las indicaciones importantes sobre el frigorífico. Allí podrá leer la denominación de modelo, el número de producto y el número de serie. Necesitará estos datos a la hora de contactar con el servicio de atención al cliente o a la hora de pedir piezas de repuesto.

1

2

3

3.3 Datos técnicos
Volumen bruto (litros) ............................ 96 Congelador (litros) .................................... 9
Volumen bruto (compartimiento congelador extraído)..... 102 Dimensiones (mm) (H x A x P) ................................. 859x531x558 Potencia de conexión (W) ................... 135 Consumo de gas g / 24h* ................................................... 270 Consumo de corriente kWh / 24h* .............................................. 2.5 Peso neto (kg) ........................................ 32.2 Ignición de gas.................Enc. piezoeléctrico Instalación independiente
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas. * Consumo medio medido a una temperatura ambiental media de 25 °C según en estándar ISO.
3.4 Explicación del frigorífico

1

7

2 3

4

5

4 5
Ejemplo
1 N° de modelo 2 N° de producto 3 N° de serie 4 Valores de la potencia conectada 5 Presión de gas

8

6

1 2 3
Fig. 1
4 5
6 7 8
10

Fig. 2
Elementos de manejo
Congelador (extraíble) Rejilla de apoyo (opcional, utilizable cuando se ha extraído el congelador)
Evaporador interior para cámara frigorífica
Ranura de evacuación de agua de condensación
Cajón para verduras
Nivel superior con elemento rebatible
Nivel inferior con soporte para botellas

Instalación

4.0 Instalación
4.1 Instalación y conexión
Este frigorífico ha sido verificado y está homologado para su empleo en recintos cerrados. Durante la instalación del aparato observe los siguientes puntos:
El recinto de instalación debe disponer de un volumen mínimo de 20 m³, estar bien ventilado y disponer de una ventana o una puerta que pueda ser abierta al aire libre. El frigorífico debe ser instalado independiente, esto es, con una distancia mínima de 50 mm (lateralmente) a paredes o armarios colindantes (¡sin incorporación!). La distancia a las instalaciones que se encuentren sobre él (armarios, etc.) debe ser como mínimo de 100 mm. Coloque el aparato nivelado horizontalmente sobre un sustrato firme. El frigorífico no puede estar expuesto a la radiación térmica de objetos calientes (p.ej. cocina, calefacción). El grupo de refrigeración sobre el lado posterior (debajo de la cubierta) debe ser bien ventilado permanentemente. No cubra el grupo (p.ej. toallas, cortinas). ¡Una ventilación deficiente conduce a mermas en las prestaciones de enfriamiento! Instale el frigorífico protegido contra salpicaduras de agua. Observe que antes y durante la instalación el aparato no esté expuesto a la lluvia.
4.1.1 Conexión eléctrica
El suministro de tensión debe coincidir con el valor indicado en la placa de características. En caso de desviación de valores el aparato puede ser dañado.

El suministro de tensión del aparato para el servicio eléctrico debe ser realizado a través de una caja de enchufe reglamentaria con puesta a tierra. Se debe disponer de un interruptor térmico en la línea. El cable de red debe ser accesible en todo momento y no puede entrar en contacto con componentes calientes del grupo / quemador.
¡PRECAUCIÓN! La clavija de red debe tener libre acceso.
¡PRECAUCIÓN! Cuando se daña el conductor de conexión este debe ser sustituido por el servicio de atención al cliente de Dometic o asimismo personal cualificado para evitar peligros.
4.1.2 Instalación de la bombona de gas
Las bombonas de gas deben estar instaladas en pie. Instale la bombona de gas en un lugar bien ventilado. Instale la bombona de gas de tal manera que en caso de un incendio sea fácilmente identificable. La distancia máxima de la bombona de gas al aparato no puede superar 1,5 m. Solo pueden emplearse tipos de bombonas e instalaciones de regulación de presión homologadas en los correspondientes países.

11

Instalación

4.1.3 Conexión de gas El frigorífico está previsto exclusivamente para el servicio con gas licuado como propano / butano. ¡No utilice bajo ningún concepto gas de ciudad, gas natural o gas para automoción!
La conexión reglamentaria del frigorífico debe ser realizada a través de un profesional habilitado de acuerdo a las reglamentaciones técnicas para gas licuado.
Se deben observar las normas nacionales vigentes para el empleo de aparatos operados con gas licuado. - Reglamentaciones técnicas EN 732
En el tubo de alimentación al aparato debe estar instalado un regulador de presión (1), fig. 3, (reductor de presión) fijamente ajustado. El frigorífico no puede ser operado con otra presión que la indicada sobre la placa de características.
El frigorífico tiene que ser conectado a la bombona de gas con un conductor flexible de seguridad.
Seleccione una longitud suficiente para conectar el conductor flexible sin acodamientos. El conductor flexible no puede tener una longitud mayor a 1,5 m.
La conexión de gas al aparato se realiza mediante una conexión roscada de anillo cortante (Ermeto) L8, según EN 1949.
El conductor flexible debe ser sustituido en los intervalos de tiempo previstos de acuerdo a las disposiciones nacionales correspondiente.
Tras la conexión a la bombona de gas se debe realizar una comprobación de hermeticidad en todas las conexiones así como una prueba de llama del quemador. Para la comprobación de la hermeticidad emplee un spray de búsqueda de fugas o un agente generador de espuma. Compruebe la presencia de eventuales burbujas en los puntos de unión tras la apertura de la válvula de la bombona.

¡PELIGRO! ¡No compruebe jamás la estanqueidad del aparato y el tubo de alimentación con una llama abierta!
Válvula de la bombona
11
Detalle

SW 14

SW 17

Fig. 3

4.2 Colocación del tirador de puerta

1. Puntos de fijación: Utilice la plantilla (1) a escala (véase
punto "anexo")

Plantilla

2. Alinear el tirador a la puerta y atornillarlo.

Ø 2mm 1

Fig. 4

max 1.1 Nm!

Fig. 5

Fig. 6

3. Colocar la cubierta y presionarla firmemente.

12

Funcionamiento del frigorífico

5.0 Funcionamiento del frigorífico

El frigorífico puede funcionar con dos tipos de energía:
Tensión de alimentación (230 V) Gas (gas licuado propano/butano) El tipo de energía deseado se selecciona por medio del conmutador de selección de energía (Fig. 7).
i
El grupo frigorífico trabaja de forma silenciosa.
En la primera puesta en marcha del aparato pueden producirse olores que desaparecerán una vez transcurridas algunas horas. Airee bien la habitación.
Aproximadamente una hora tras la conexión se debe enfriar el compartimiento congelador del frigorífico. El frigorífico alcanza su temperatura de servicio tras algunas horas.
5.1 Limpieza

El quemador de gas deberá ser limpiado en caso pertinente, en todo caso al menos una vez al año. Guarde cuidadosamente los comprobantes de los trabajos de mantenimiento realizados en su frigorífico.
Recomendamos un mantenimiento tras una puesta fuera de servicio prolongada. Para hacerlo, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente
5.3 Funcionamiento con corriente
¡PRECAUCIÓN!
Seleccione este modo de servicio únicamente cuando el suministro de tensión de la conexión de corriente coincide con el valor indicado en la placa de características. En caso de desviación de valores el aparato puede ser dañado.

Antes de utilizar el frigorífico por vez primera, es recomendable limpiar el aparato por dentro, y volverlo a hacer regularmente. Utilice un paño suave y agua templada con un detergente suave. A continuación, lave el aparato con agua limpia y séquelo completamente. Para evitar alteraciones en los materiales, no utilice jabones ni detergentes abrasivos, granulosos o con contenido de sosa cáustica. No permita que la junta hermética de la puerta entre en contacto con aceite o grasa.
5.2 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos relacionados con las áreas del gas, de la extracción de humos y los componentes eléctricos tan sólo podrán ser realizados por especialistas autorizados.

5.4 Funcionamiento con gas
El frigorífico funciona con gas licuado (propano, butano) (NO con gas natural ni gas ciudad).
A una altitud de aprox. 1000 m NN pueden producirse fallos al encender el gas por motivos físicos (¡no se trata de un fallo funcional!).
En la primera puesta en marcha, así como tras sustituir la bombona de gas, los tubos de gas pueden contener aire. Mediante una breve puesta en marcha del frigorífico se purgan los tubos de gas. Entonces, el gas se encenderá sin retardo.
Todos los frigoríficos están equipados con un dispositivo de seguridad de la llama que corta automáticamente el suministro de gas a los 30 segundos de apagarse la llama.

13

Funcionamiento del frigorífico

5.5 Manejo
5.5.1 Explicación de los elementos de mando Selección manual de energía / encendido manual con encendedor piezoeléctrico:

1

2

3

4

11 = Conectador / conmutador de selección de energía

Fig. 7

22 = Termostato

33 = Encendedor piezoeléctrico para servicio de gas

44 = Indicador de llama (galvanómetro)

Nota explicativa El tipo de energía deseado se selecciona girando el conmutador de selección de energía (1). El conmutador de selección de energía (1) tiene cuatro posiciones:
Desconectado (2) Tensión de alimentación (230V~) (3) Desconectado (4) Gas (gas licuado propano/butano) (5)
2
3 1
4
5
Fig. 8

14

5.5.2 Funcionamiento con corriente 1

Funcionamiento del frigorífico

2

3

4

Fig. 9
Para conectar el aparato, gire el conmutador de selección de energía (1) hacia la derecha, a la posición:
para servicio 230 V.

5.5.3 Funcionamiento con gas (gas licuado)
Antes de poner el frigorífico en funcionamiento en el modo de gas:
Abra la válvula de la bombona de gas.

1

2

Fig. 12

Fig. 13

3. Oprima el botón de accionamiento (3) varias veces con un intervalo de 1 - 2 segundos.

4. El indicador del galvanómetro (4) pasa a la zona verde cuando la llama se ha encendido. Mantenga el botón giratorio (2) pulsado durante unos 15 seg. más y después
suéltelo. El frigorífico está en funciona-
miento.

5.5.4 Regulación de la temperatura del espacio frigorífico

2

Posición media

Fig. 10

Fig. 11

1. Ponga el conmutador giratorio (1) en la posición:
para servicio de gas.
2. Gire el regulador del termostato (2) hacia la derecha y púlselo hacia dentro. Mantenga el regulador oprimido.

Fig. 14
Mediante el botón giratorio (2), usted puede seleccionar la temperatura de la cámara frigorífica. La escala comienza con la posición MIN (barras cortas = temperatura más elevada) y llega hasta la posición MAX (barras largas = temperatura más baja).
Tenga en cuenta que los grados de temperatura no llevan asignados valores de temperatura absolutos.

15

Funcionamiento del frigorífico

5.6 Colocación de rejillas de apoyo
Fig. 15
Las rejillas de apoyo pueden extraerse tirando de ellas ligeramente hacia arriba sacándolas de la guía y pueden colocarse a su gusto.
5.7 Congelador extraíble
Fig. 16
Para ampliar la cámara frigorífica, puede extraerse el congelador. 1. Desbloquee el congelador por ambos
lados. 2. Extraiga el congelador. Guarde el congelador con cuidado para evitar posibles daños.
i
Al retirar el congelador, podrá insertar una rejilla de apoyo adicional (3). Las rejillas de apoyo pueden ser adquiridas como equipamiento especial.

5.8 Almacenamiento de alimentos y elaboración de cubitos de hielo
5.8.1 Almacenamiento de productos en la cámara frigorífica
Ponga en marcha el frigorífico unas 12 horas antes de llenarlo.
Almacene siempre productos pre refrigerados. A la hora de comprar y transportar los alimentos, asegúrese de que los productos estén bien refrigerados. Utilice bolsas térmicas. A la hora de extraer productos, abra la puerta del frigorífico sólo durante un momento.
Los productos deberán guardarse individualmente en envases, a ser posible en paquetes cerrados, con papel de aluminio o similar, para así evitar que se sequen y generen olores.
Nunca guarde alimentos calientes en el frigorífico, deje que se enfríen antes de hacerlo.
Los productos que puedan emitir gases volátiles y combustibles no deberán guardarse en el frigorífico.
No coloque demasiados productos en las rejillas de apoyo o los compartimentos para no mermar la circulación de aire interna. Mantenga una distancia (aprox. 10 mm) entre los productos y el evaporador interior ("aletas refrigeradoras").
Deberá garantizarse una buena circulación de aire del grupo frigorífico. Las aberturas de ventilación no pueden estar cubiertas.
5.8.2 Almacenamiento de productos en el congelador
No conserve bebidas con gas carbónico añadido en el congelador.
El congelador ha sido concebido para producir cubitos de hielo y para guardar alimentos congelados durante un breve período de tiempo. No es apto para congelar alimentos.

16

Funcionamiento del frigorífico

En caso de registrarse temperaturas ambientales inferiores a +10 °C, por motivos técnicos no puede garantizarse una regulación homogénea de la temperatura del congelador, si el frigorífico queda expuesto a estas temperaturas durante largo tiempo. Esto podría provocar un posible aumento de temperatura en el congelador y la descongelación de los productos almacenados en él.

5.8.4 Elaboración de cubitos de hielo
El mejor momento para congelar cubitos de hielo es por la noche. Por las noches, el frigorífico trabaja menos y el grupo frigorífico tiene más reservas.

5.8.3 Compartimentos del frigorífico

Fig. 19

Fig. 20

1. Llene la cubitera con agua potable.

2. Colóquela en el congelador.

5

1

6 2

3

7

4

Fig. 18

1 Congelador: productos ya congelados (productos
2 ultracongelados) Compartimento medio:
3 productos lácteos, platos preparados Compartimento inferior:
4 carne, pescado, productos para descongelar

5

Compartimento para verduras: lechuga, verdura, fruta

6 Bandeja superior de puerta: huevos, mantequilla

7 Bandeja media de puerta: latas, salsas, kétchup, mermelada

Bandeja baja de puerta (compartimento para bebidas):
bebidas embotelladas o en paquetes

¡ADVERTENCIA! ¡Utilice solo agua potable!

5.9 Puesta fuera de servicio

DESC.

1
DESC.

Fig. 21

Fig. 22

Ponga el conmutador de selección de energía (1) en la posición "DESC.". El aparato está desconectado..

Deje ligeramente abierta la puerta para evitar la formación de moho en el aparato.

Si el frigorífico se desconecta por un largo período de tiempo, cierre la válvula de cierre y la válvula de la bombona.

17

Funcionamiento del frigorífico

5.10 Descongelamiento
Con el tiempo se forma escarcha sobre las aletas refrigeradoras en el interior del frigorífico. Es posible que se forme más escarcha en un lado; esto no significa que algo no funciona correctamente. Cuando esta capa de escarcha sea de unos 3 mm, deberá descongelar el frigorífico.
Desconecte el frigorífico tal y como se describe en el punto 5.9 Puesta fuera de servicio. Saque todos los alimentos y la cubitera. Deje abierta la puerta del frigorífico para que pueda entrar el aire y así evitar que se forme moho. Seque con un paño ambos compartimientos congeladores tras la descongelación (compartimiento congelador y aletas de refrigeración están libres de escarcha). Nota: El agua derretida del compartimiento frigorífica principal cae a un depósito recogedor situado en el lado posterior del aparato. En él, el agua se evapora.
¡PRECAUCIÓN!
¡Jamás deberá retirar la capa de escarcha de forma violenta ni tampoco acelerar el proceso de descongelación aplicando un elemento calefactor!
5.11 Cambio del sentido de apertura
i
En caso de ser necesario, inclinar o volcar el frigorífico sobre un lado, aguarde una hora antes de que el frigorífico sea puesto en servicio. El agente refrigerante se acumula nuevamente en el recipiente de reserva del grupo refrigerador. De esta manera está garantizado el servicio correcto del frigorífico.

2

3

1

4

Fig. 23

1

2

Fig. 24

Fig. 25

3

4

Fig. 26

Fig. 27

Abrir la puerta, soltar el tornillo de la bisagra y conservarlo.
Quitar la puerta hacia delante.
Desenroscar el perno de la bisagra y enroscarlo del lado opuesto. Trasladar la arandela distanciadora sobre la bisagra inferior. Deslizar la puerta dentro del perno superior de la bisagra superior y asentarla sobre la bisagra inferior.
Enroscar el tornillo de la bisagra.
Observe que la puerta presente una movilidad libre y que la junta de la misma apoye en todo su entorno.

18

5.12 Cambio del panel de decoración
Retire el listón lateral (1) de la puerta (el listón está encajado, no atornillado). Deslice el panel de decoración (2) en la puerta y vuelva a colocar el listón (1).

Funcionamiento del frigorífico

2

1

Fig. 28

Dimensiones del panel de decoración:

altura

ancho

743 +/- 0,75 mm 504 +/- 0,5 mm

grosor
min. 1,0 mm máx. 1,7 mm

19

Funcionamiento del frigorífico

5.13 Cómo comportarse en caso de averías
Antes de informar al servicio de atención al cliente autorizado, compruebe
si las indicaciones del apartado "Manejo del frigorífico" se han seguido correctamente,
si el frigorífico está nivelado,
si es posible poner el frigorífico en marcha con alguno de los tipos de energía disponibles.

Avería: El frigorífico no enfría lo suficiente.
Posible causa

Ayuda

- La ventilación del grupo frigorífico no es suficiente.

- Compruebe si la rejilla de ventilación del grupo no está cubierta.

- El termostato está ajustado demasiado bajo. - Ponga el regulador del termostato en una posición más alta.

- El evaporador interior está fuertemente congelado.

- Compruebe si la puerta del frigorífico se cierra correctamente.

- Se han almacenado demasiados alimentos - Deje enfriar los alimentos calentados antes de

calientes en un corto período de tiempo.

meterlos en el frigorífico.

- El aparato no lleva mucho tiempo en marcha. - Tras 4 a 5 horas, compruebe si la cámara frigorífica enfría correctamente.

- Las temperaturas del entorno son demasiado - Airee bien la habitación. elevadas.

Avería: El frigorífico no funciona en el modo de gas.

Posible causa

Ayuda

- La bombona de gas está vacía.
- El dispositivo de bloqueo preconectado está cerrado.
- Hay aire en la tubería.

- Remplace la bombona. - Abra el mecanismo de cierre.
- Desconectar el aparato y conectarlo de nuevo. Repetir el proceso 3 a 4 veces en caso de que sea necesario.

Avería: El frigorífico no refrigera en el modo de 230 V.

Posible causa

Ayuda

- Fusible defectuoso. - Suministro de red no conectado. - Elemento calentador defectuoso.

- Coloque un nuevo fusible.
- Conéctelo a la red.
- Diríjase al servicio de atención al cliente de Dometic.

20

Italiano

Istruzioni per l'uso Frigorifero ad assorbimento
RGE 2100

Prendere nota dei seguenti dati :

Numero di modello Numero di prodotto Numero di serie

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

IT
1

Sommario

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2
1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1

Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avvertenze relative a queste istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tutela dei diritti d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Spiegazione dei simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Limitazione della responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Servizio Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consigli sull'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Rottamazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Consigli sul risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso conforme alle norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Responsabilità dell'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protezione dei bambini per lo smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Lavori e controlli sul frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informazioni sul refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Funzionamento del frigorifero a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Norme di sicurezza per conservare i prodotti alimentari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Descrizione del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nome del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Targhetta indicatrice del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Spiegazione del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installazione e allacciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Collegamento elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installazione della bombola di gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installazione a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montare la maniglia della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Funzionamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Funzionamento con corrente elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Funzionamento a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Spiegazione degli elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Funzionamento con corrente elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funzionamento a gas (liquido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Regolazione della temperatura nel vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sistemare i ripiani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Scomparto surgelati estraibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sistemazione degli alimenti in frigorifero e preparazione dei cubetti di ghiaccio . . . . . . . . . . . 16 Conservare gli alimenti nel vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.2 Conservazione di alimenti nel comparto del congelatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.8.3 Scomparti frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.3 Produzione di cubetti di ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Cambio riscontro dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Sostituzione della placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Si riservano modifiche
3

Generalità

1.0 Generalità
1.1 Introduzione
Con questo frigorifero ad assorbimento della Dometic avete fatto una buona scelta. Siamo sicuri che sarete completamente soddisfatti del vostro nuovo frigorifero, sotto tutti i punti di vista. Il frigorifero, che funziona silenziosamente, è prodotto in base a standard di alta qualità e garantisce un efficiente utilizzo delle risorse e dell'energia elettrica per tutta la durata del suo ciclo vitale, durante la produzione, durante l'uso e quando viene rottamato.
1.2 Avvertenze relative a queste istruzioni per l'uso
Prima di mettere in funzione il frigorifero, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso.
Queste istruzioni vi forniscono le necessarie indicazioni per l'uso corretto del vostro frigorifero. Fate particolarmente attenzione alle norme di sicurezza. L'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni sul modo di procedere è importante per l'impiego sicuro del vostro frigorifero e per proteggere da danni voi e il frigorifero. Per poter attuare un provvedimento è necessario aver capito quanto è stato letto.
Conservate accuratamente queste istruzioni per l'uso accanto al frigorifero in modo da poterle utilizzare in qualsiasi momento.
1.3 Tutela dei diritti d'autore
Dati, testi e illustrazioni di queste istruzioni d'uso sono protetti dai diritti d'autore e sono soggetti ai diritti di protezione industriale. Nessuna parte di queste istruzioni può essere riprodotta,copiata o altrimenti utilizzata senza l'autorizzazione della Dometic GmbH, Siegen.

1.4 Spiegazione dei simboli utilizzati
Avvertenze
Le avvertenze sono contrassegnate da simboli. Un testo integrativo vi spiega il grado di pericolo.
Osservate molto accuratamente questi segnali di avvertimento. In questo modo potete proteggere da danni voi, altre persone e l'apparecchio.
PERICOLO!
PERICOLO questo simbolo indica una situazione immediata di pericolo che può causare la morte o ferite gravi in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.
AVVERTIMENTO!
AVVERTIMENTO questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che può causare la morte o ferite gravi in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che, può causare ferite leggere o di media gravità in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che, può causare ferite leggere o di media gravità in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.

4

Generalità

Informazioni
INFORMAZIONE questo simbolo vi fornisce ulteriori e utili indicazioni sul modo di procedere con il vostro frigorifero
Indicazione per l'ambiente

La Dometic non assume nessuna responsabilità nel caso di:
mancata osservanza delle istruzioni per l'uso,
impiego non conforme alle norme, uso di pezzi di ricambio non originali, modifiche e interventi sull'apparecchio effetto di influenze ambientali, come - variazioni di temperatura - umidità atmosferica

INDICAZIONE PER L'AMBIENTE questo simbolo vi fornisce indicazioni utili sul risparmio di energia e lo smaltimento dell'apparecchio.
1.5 Garanzia
I termini di garanzia sono in conformità con la direttiva comunitaria 44/1999/CE e le normali condizioni applicabili per le nazioni in questione. Per la garanzia o per operazioni di manutenzione, contattare il nostro centro Servizio clienti. Eventuali danni causati da uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Qualsiasi modifica all'apparecchio o l'uso di pezzi di ricambio non originali Dometic nonché l'inosservanza delle garanzia istruzioni di installazione e d'uso rende nulla la garanzia ed esonera da ogni responsabilità.
1.6 Limitazione della responsabilità
Tutti i dati e le indicazioni di queste istruzioni per l'uso sono stati stabiliti tenendo conto delle norme e delle disposizioni in vigore, nonché secondo lo stato dell'arte. La Dometic si riserva di apportare in qualsiasi momento delle modifiche sul prodotto che siano opportune per migliorare sia il prodotto stesso che la sicurezza.Dometic übernimmt keine Haftung

1.7 Servizio Clienti
La Dometic offre una rete di Servizio Assistenza a livello mondiale. Potete trovare i numeri di telefono dei centri di Servizio Assistenza autorizzati sull'opuscolo EuroService Network accluso ad ogni frigorifero. Anche in Internet potete trovare il centro di Servizio Assistenza più vicino cliccando su www.dometic.com. Quando si contatta il Servizio clienti, indicare il modello, il numero di prodotto e il numero di serie, insieme al codice MLC, se applicabile. Queste informazioni si trovano sulla targhetta dei dati all'interno del frigorifero. Vi raccomandiamo di riportare questi dati nel campo previsto sul frontespizio di queste istruzioni.
1.8 Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio possono essere ordinati in tutta Europa tramite il centro di Servizio clienti.
Se vi rivolgete al Call Center vogliate sempre indicare il modello e il numero del prodotto! Queste informazioni si trovano sulla targhetta dei dati all'interno del frigorifero.

5

Generalità

1.9 Consigli sull'ambiente
L'ammoniaca (un composto naturale di idrogeno e azoto) è usata nell'unità di raffreddamento come refrigerante. Il ciclopentano, non dannoso per l'ozono, è usato come propellente per la produzione della schiuma di isolamento PU.
1.9.1 Rottamazione
Per far in modo che i materiali riciclabili siano riutilizzati, gli stessi dovrebbero essere inviati al centro di raccolta locale. L'apparecchio dovrebbe essere trasferito a una azienda specializzata nell'eliminazione dei rifiuti, in modo che i componenti riciclabili siano riutilizzati e gli altri componenti siano eliminati secondo le leggi vigenti. Per l'eliminazione in modo ecologico del refrigerante da tutte le unità del frigorifero di assorbimento, deve essere usato un adeguato impianto di eliminazione.
Gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo devono essere consegnati al centro di raccolta locale preposto allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. I frigoriferi Dometic sono provvisti del simbolo sulla targhetta all'interno dell'apparecchio.
1.9.2 Consigli sul risparmio energetico
Ad una temperatura ambiente media di circa 25°C, è sufficiente regolare il termostato ad un valore medio per far funzionare correttamente il frigorifero.
Se possibile, conservare sempre gli alimenti raffreddati e confezionati.
Non esporre il frigorifero alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore (ad es. riscaldamento).
Garantire la libera circolazione dell'aria del gruppo frigorifero.

Sistemare i ripiani nel vano frigorifero in maniera uniforme per ottenere il massimo rendimento energetico. Non riempire eccessivamente i ripiani e i cassetti per consentire una corretta circolazione dell'aria all'interno.
Lasciare dello spazio libero (circa 10 mm) tra i prodotti refrigerati e l'evaporatore posteriore ("alette di raffreddamento").
Sbrinare il frigo con regolarità fa risparmiare energia (consultare il cap. "5.10 Sbrinamento").
Quando si preleva un alimento, aprire solo brevemente la porta del frigorifero.
Mettere il frigorifero in funzione 12 ore prima di utilizzarlo.
1.10 Dichiarazione di conformità

6

Norme di sicurezza

2.0 Norme di sicurezza
2.1 Uso conforme alle norme
Il frigorifero è destinato all'installazione libera in spazi chiusi, come capanne per il tempo libero o capanne di caccia. L'apparecchio è stato sottoposto alla prova di omologazione per questo uso in conformità alla direttiva europea sul gas 90/396/CEE. Non è adatto all'installazione su veicoli stradali o natanti.
Utilizzate il frigorifero esclusivamente per raffreddare e immagazzinare generi alimentari.

2.3 Poteggere i bambini dopo lo smaltimento dell'apparecchio
AVVERTIMENTO!
Quando il frigorifero viene rottamato, rimuovere tutti gli sportelli e lasciare i ripiani all'interno. Questa operazione ne impedirà la chiusura accidentale e il rischio soffocamento.

AVVERTIMENTO!
Il frigorifero non è stato ideato per la conservazione conforme di medicinali. Fate attenzione alle indicazioni nel foglietto illustrativo dei medicinali.
ATTENZIONE!
L'apparecchio non deve essere esposto alla pioggia.
2.2 Responsabilità dell'utente
Le persone che utilizzano il frigorifero devono avere dimestichezza con l'uso dello stesso e conoscere le avvertenze di queste istruzioni d'uso. Il presente apparecchio non può essere utilizzato da bambini (dagli 8 anni in su) né da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con inadeguata esperienza e/o inadeguate conoscenze, che non siano sottoposti a supervisione o che non siano stati adeguatamente istruiti per un uso sicuro dell'apparecchio e che non abbiamo compreso i pericoli derivanti da tale uso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini. [EN 60335-2-24, 7.12]

2.4 Lavori e controlli sul frigorifero
AVVERTIMENTO!
Lavori su impianti a gas, impianti di gas di scarico ed elettrici devono essere effettuati solo da personale di servizio autorizzato. Con provvedimenti non conformi alla perfetta regola d'arte possono risultare gravi danni a persone e/ o a cose.
PERICOLO!
Non usare mai una fiamma viva per controllare se le parti e le condutture che trasportano il gas non hanno delle perdite! Vi è rischio d'incendio ed esplosione.
AVVERTIMENTO!
Non aprire mai il gruppo refrigeratore ad assorbimento! È ad alta pressione.
Vi è pericolo di ferimento!

7

Norme di sicurezza

2.5 Informazioni sul refrigerante
Il refrigerante usato è l'ammoniaca. Questa sostanza è un composto naturale usato anche come prodotto di pulizia per la casa (1 litro di Salmiak per la pulizia contiene fino a 200 grammi di ammoniaca -circa il doppio della quantità usata nel frigorifero). Il sodio cromato viene utilizzato per proteggere dalla corrosione (1,8 % sul peso del solvente).
In caso di perdite (facilmente identificabili dall'odore sgradevole) procedere come segue: - Spegnere l'apparecchio. - Aerare bene la stanza . - Contattare il centro autorizzato di Servizio clienti.
Per la vostra sicurezza è stato accertato dalla perizia che non vi è alcun pregiudizio alla salute a causa dell'uscita del refrigerante.

Pressione di alimentazione e categorie gas

Categoria I3B / P(30)

Pressione in mbar
30

GAS Butano

30

Propano

I3+ (28-30/37)

28-30

Butano

37

Propano

I3B/P(50)

50

Butano

I3B/P(50)

50

Propano

Se si sente odore di gas:
Aprire tutte le finestre e uscire dal locale. Non accendere nessun dispositivo elettrico ed evitare l'utilizzo di fiamme. Chiudere la valvola della bombola a gas e lasciarla chiusa fino a risoluzione del problema. Consultare il personale specializzato* autorizzato.

2.6 Funzionamento del frigorifero a gas
È essenziale che la pressione operativa corrisponda a quanto dichiarato sulla targhetta dell'apparecchio. Confrontare i dati della pressione operativa dichiarati sulla targhetta con i dati presenti sul monitor circa la pressione della bombola del gas liquido.
Il frigorifero possono funzionare con le seguenti categorie di gas e le relative pressioni di alimentazione. I riduttori di pressione da utilizzare fra la bombola e l'apparecchio devono essere conformi alle categorie indicate nella tabella sottostante.

* personale specializzato autorizzato
Le persone specializzate autorizzate sono esperti riconosciuti per i loro studi e le loro conoscenze che garantiscono un controllo a regola d'arte e sicuro.

8

Norme di sicurezza

2.7 Norme di sicurezza per conservare i prodotti alimentari
Istruzione per la sistemazione di prodotti alimentari in frigorifero:
Qualsiasi tipo di frigorifero non è in grado di migliorare la qualità degli alimenti, ma può al massimo conservarne per un breve periodo di tempo la qualità al momento della collocazione.
Tenere in considerazione le seguenti condizioni particolari per la conservazione degli alimenti in un frigorifero installato su un veicolo :
Variazione delle condizioni climatiche, come p. es. variazioni di temperatura.
Temperatura interna elevata
Frigorifero installato dietro ad un finestrino ed esposto direttamente al sole.
Gli alimenti sono stati riposti troppo presto dopo la messa in funzione dell'apparecchio.
Con queste condizioni particolari il frigorifero non può garantire la temperatura necessaria per alimenti rapidamente deperibili.
Fanno parte delle merci rapidamente deperibili: tutti i prodotti con data di scadenza riportata e temperatura di conservazione minima di +4°C o inferiore, in particolare carne, pollame, pesce, salumi, cibi pronti.

Pulire l'interno del frigorifero ad intervalli regolari. Osservare le indicazioni e le avvertenze relative alla data di scadenza indicate sulle confezioni.
Osservare la sezione "5.1 Pulizia" in queste istruzioni.
Le condizioni dell'ambiente influiscono sul rendimento dell'unità di raffreddamento. Selezionare la posizione centrale della gamma di temperatura ambiente tra +15 °C e +25 °C (confr. fig. 13, livello temperatura medio). In tal modo l'unità di raffreddamento funziona nel campo di rendimento ottimale. I frigoriferi DOMETIC funzionano secondo il principio dell'assorbimento. A causa della sua caratteristica fisica, un sistema di assorbimento ha una reazione ritardata alle variazioni del termoregolatore, alla perdita di freddo quando si apre la porta o si ripongono i cibi. Gli apparecchi appartengono alla classe clima SN in conformità alla norma EN / ISO 7371 nella gamma di temperatura ambiente da +10 °C a +32 °C.

Confezionare separatamente i prodotti crudi e quelli cotti (per es. contenitori, pelli cola d'alluminio o simili).
Togliere il sovra-imballaggio delle confezioni singole soltanto se tutti i dati necessari, come ad esempio la data di scadenza, sono indicati anche nelle singole confezioni.
Non lasciare troppo a lungo fuori dal frigorifero gli alimenti raffreddati.
Porre in evidenza gli alimenti con la data di scadenza più ravvicinata.
Riavvolgere nella confezione i resti dei cibi e consumarli il più in fretta possibile.
Lavare le mani, prima e dopo aver toccatogli alimenti.

9

Descrizione del modello

3.0 Descrizione del modello

3.1 Nome del modello

3.3 Dati tecnici

R G E 2100

Electrical

0 = accensione manuale

Gas

(accensione pie-

zoelettrica)

Refrigerator

Serie modello

Frigorigero absorber / Funzionamento a gas liqudido e rete eletricca

3.2 Targhetta d'identificazione del frigorifero
All'interno del frigorifero si trova la targhetta d'identificazione dello stesso. Contiene tutti i dati relativi al frigorifero. Riporta il nome del modello, il codice del prodotto e il numero di serie. Occorre avere a portata di mano questi dati ogni volta che ci si rivolge al centro di Assistenza Clienti o per ordinare i pezzi di ricambio.

1

2

3

Contenuto lordo (litri)................................ 100 Scomparto surgelati (litri)............................. 9 Contenuto lordo (senza scomp.surgelati)... 106 Dimensioni (mm) (A x L x P) ................................... 859x531x558 Uscita nominale (W) ............................... 125 Consumo di gas (30 / 50 mbar) g / 24h* ............................................. 270 / 360 Potenza dissipata kWh / 24h* ................................................. 2.5 Peso netto (kg) ........................................ 32.2 Accensione ................................ piezoelletrica Installazione libera
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. *Il consumo medio è calcolato a una temperatura ambiente di 25°C in conformità allo standard ISO.
3.4 Spiegazione del frigorifero

1

7

2 3

4

5

4 5
Esempio
1 Numero modello 2 Codice del prodotto 3 Numero di serie 4 Potenza massima assorbita 5 Pressione del gas

8

6

1 Elementi di comando

Fig. 2

2 Scomparto surgelati (estraibile)

3 Ripiano a griglia (opzionale, inseribile togliendo lo scomparto surgelati)

Fig. 1

4 Evaporatore per vano frigorifero

5 Canaletto di raccolta per l'acqua di decongelamento

6 Vassoio portaverdura

7 Balconcino superiore con coperchio

8 Balconcino inferiore portabottiglie

10

Installazione

4.0 Installazione
4.1 Installazione e allacciamento
Questo frigorifero è collaudato e omologato per l'uso in spazi chiusi. All'atto dell'installazione dell'apparecchio vi preghiamo di osservare i seguenti punti:
Il locale di installazione deve avere un volume di almeno 20 m³, essere ben ventilato e disporre di una finestra o una porta apribile verso l'esterno.
Il frigorifero deve essere installato liberamente, ossia ad una distanza minima di 50 mm dalle pareti attigue o armadi (non deve essere incassato!).
La distanza dagli altri oggetti di arredamento (armadi, ecc.) deve essere di almeno 100 mm.
Collocare l'apparecchio in orizzontale su un terreno stabile.
Il frigorifero non deve essere sottoposto alla radiazione termica di oggetti caldi (per es. fornelli, riscaldamento).
La parte posteriore del frigorifero deve essere sempre ben aerata (sotto il coperchio). Non coprite l'apparecchio (per es. asciugamani, tende). La mancanza di aerazione porta a cali di potenza frigorifera!
Installate il frigorifero in modo che sia protetto da spruzzi d'acqua. Basate a che l'apparecchio non sia esposto alla pioggia prima e durante l'installazione!
4.1.1 Collegamento elettrica
Verificare che la tensione indicata sull'etichetta del modello corrisponda alla tensione di rete. In caso contrario, non collegare l'unità e contattare il fornitore.

L'elettricità deve essere fornita tramite una presa propriamente collegata a terra o con una connessione cablata. . L´alimentazione deve essere equipaggiato con un fusibile Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che non entri in contatto con componenti caldi dell'unità/bruciatore o con bordi taglienti.
ATTENZIONE!
La spina deve essere facilmente accessibile all'utente.
ATTENZIONE!
Se la linea di allacciamento è danneggiata, deve essere sostituita dall'assistenza clienti Dometic o da personale specializzato e qualificato al fine di evitare pericoli.
4.1.2 Installazione della bombola di gas
Le bombole di gas devono essere collocate in posizione verticale. Collocare la bombola di gas in un ambiente ben aerato. Collocare la bombola di gas in modo tale da poter essere subito individuata in caso di incendio. La distanza massima tra la bombola di gas e l'apparecchio non deve essere superiore a 1,5 m. Si devono utilizzare soltanto tipi di bombole e dispositivi di regolazione di pressione validi nei rispettivi paesi

11

Installazione

4.1.3 Installazione a gas
Il frigorifero deve essere alimentato esclusivamente con gas liquefatto (propano e butano). Non usare gas da abitazione, gas naturale o Autogas !
L'allacciamento appropriato del frigorifero deve essere eseguito da specialisti abilitati in conformità alle regole tecniche sul gas liquido.
Si devono osservare le norme valide nel rispettivo paese per l'utilizzo di apparecchi funzionanti a gas liquido. - Norme tecniche EN 732
Nel condotto dell'apparecchio deve essere installato un dispositivo di regolazione (1) (riduttore di pressione). Il frigorifero non deve essere fatto funzionare con una pressione diversa da quella indicata sulla targhetta dati.
Il frigorifero deve essere collegato alla bombola di gas con una conduttura flessibile di sicurezza.
Scegliere una lunghezza sufficiente per poter collegare il tubo flessibile senza piegarlo. La conduttura flessibile non deve essere più lunga di 1,5 m.
L'allacciamento della conduttura viene fatto con con pinze /fascette per tubo flessibile. In ogni caso si devono osservare le prescrizioni valide nel rispettivo paese per il collegamento del tubo flessibile. La conduttura flessibile deve essere sostituita ad intervalli di tempo previsti dalle disposizioni nazionali valide per il relativo paese.
Dopo l'allacciamento alla bombola di gas, deve essere eseguito un controllo di tenuta ermetica su tutte le connessioni nonché una prova della fiamma del bruciatore. Utilizzare per la prova di tenuta uno spray rivelatore di fughe oppure un prodotto schiumogeno. Dopo l'apertura del rubinet-

to della bombola controllate che non vi siano bollicine.
PERICOLO! Non controllare mai la tenuta ermetica dell'apparecchio e la conduttura utilizzando una fiamma viva!
rubinetto della bombola
11
Dettaglio

SW 14 SW 17

Fig. 3

4.2 Montare la maniglia della porta

1. Punti di fissaggio: utilizzare la sagoma (1) in scala (vedi punto 5.14, appendice)
2. Mettere in posizione la maniglia sulla porta e avvitare.

Sagoma
Ø 2mm 1
Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

3. Inserire il coperchio e premere.

12

Funzionamento del frigorifero

5.0 Funzionamento del frigorifero

Questo frigorifero può funzionare con tre tipi di alimentazione.
Tensione di rete (230 V)
Gas (gas liquido propano / butano) Il tipo di alimentazione desiderato viene selezionato con il selettore di alimentazione (Fig. 7).

Il bruciatore del gas deve essere pulito quando necessario e almeno una volta all'anno. Conservare i documenti comprovanti le manutenzioni effettuate sul frigorifero.
Si consiglia di eseguire la manutenzione dopo che il veicolo è stato fermo per lunghi periodi. Rivolgersi al nostro Servizio Assistenza Clienti.

Il gruppo frigorifero è silenzioso. Alla prima accensione dell'apparecchio potrebbe prodursi un odore particolare, che scomparirà dopo qualche ora. Aerare bene il locale prima di soggiornarvi. Il frigorifero raggiunge la temperatura d'esercizio dopo alcune ore, mentre il scomparto surgelati dovrebbe raffreddarsi dopo circa un'ora.
5.1 Pulizia
Prima di mettere in funzione il frigorifero si raccomanda di pulire l'apparecchio all'interno e di ripetere tale operazione regolarmente. Usare un panno soffice e acqua tiepida con un detergente delicato. Poi risciacquare l'apparecchio con acqua pulita e asciugarlo con cura.
Per evitare l'alterazione dei materiali non usare sapone, detergenti abrasivi, granulari o contenenti soda. Fare in modo che la guarnizione dello sportello non venga a contatto con olio o grasso.
5.2 Manutenzione
AVVERTIMENTO!
Lavori su impianti a elettrici devono essere effettuati solo da personale di servizio autorizzato.

5.3 Funzionamento con corrente elettrica
ATTENZIONE!
Selezionare questa modalità operativa solamente se l'alimentazione di tensione del collegamento elettrico corrisponde al valore indicato sulla targhetta. In caso di valori divergenti è possibile danneggiare l'apparecchio!
5.4 Funzionamento a gas
Il frigorifero deve essere alimentato da gas liquido (propano, butano, e non da metano o gas di città).
Ad un'altitudine di circa 1000 m s.l.m., quando si accende il gas possono verificarsi dei disturbi condizionati da fenomeni fisici (non si tratta di una disfunzione!).
Dopo la prima messa in funzione e dopo la sostituzione di una bombola, le conduttore di gas possono contenere dell'aria. Dopo una breve messa in funzione del frigorifero le conduttore del gas devono essere disareate. Il gas si accende senza rallentamento.
Tutti i frigoriferi con accensione manuale sono equipaggiati di un sistema automatico ignifugo, che interrompe automaticamente il flusso del gas circa 30 secondi dopo che la fiamma si spegne.

13

Funzionamento del frigorifero

5.5 Funzionamento
5.5.1 Spiegazione degli elementi di comando Selezione manuale dell'alimentazione/ accensione manuale con accenditore piezoelettrica

1

2

3

4

11 = Accensione / Selettore di alimentazione

Fig. 7

22 = Termoregolatore

33 = Tasto di accensione manuale (accensione piezoelettrica)

44 = Indicatore di fiamma (galvanometro)

Note esplicative: Il frigorifero può funzionare con la tensione di rete o con gas liquido. Il tipo di alimentazione desiderato viene regolato ruotando il selettore di alimentazione (1) . Il selettore di alimentazione (1) ha quattro posizioni:
Spento (2) Tensione di rete (230V~) (3) Spento (4) Gas (gas liquido propano / butano) (5)
2
3 1
4
5
Fig. 8

14

5.5.2 Funzionamento con corrente elettrica
1

Funzionamento del frigorifero

2

3

4

Fig. 9
Per mettere in funzione l'apparecchio, ruotare a destra il selettore di alimentazione (1) sulla posizione:
per il funzionamento a 230 V.

Fig. 12

Fig. 13

3. Attivare l'accensione piezoelettica(3) diverse volte a intervalli di 1 -2 sec.

4. L'indice del galvanometro (4) si sposta nella zona verde quando si accende la fiamma. Il
frigorifero è in funzione. Tenere la manopola (2) premuta ancora per circa 15 sec. e poi lasciarla.

5.5.3 Funzionamento a gas (liquido)
Prima di mettere in funzione il frigorifero nella modalità a gas:
Aprire la valvola della bombola a gas.

1

2

5.5.4 Regolazione della temperatura nel vano frigorifero
2

Posizione centrale

Fig. 10

Fig. 11

1. Mettere il selettore rotante (1) sulla posizione :
per il funzionamento a gas.
2. Ruotare il termostato (2) a destra e premerlo. Tenerlo premuto.

Fig. 14
Mediante il tasto (2) selezionare la temperatura desiderata nel vano frigorifero.
La scala cominicia con la posizione MIN (trattino sottile = temperatura massima) e va fino alla posizione MAX (trattino più largo = temperatura minima).
Tener presente che i livelli della temperatura non sono assegnati ad un valore di temperatura assoluto.

15

Funzionamento del frigorifero

5.6 Sistemare i ripiani
Fig. 15
I ripiani si tolgono sollevandoli leggermente dalla guida e possono essere sistemati a piacere.
5.7 Scomparto surgelati estraibile
Fig. 16
Per una maggiore capacità del vano frigorifero si può estrarre lo scomparto surgelati. 1. Sbloccare lo scomparto surgelati da
entrambi i lati. 2. Estrarre lo scomparto surgelati. Riporre con cura lo scomparto surgelati per evitare che si danneggi.
Togliendo lo scomparto surgelati, si può inserire un ripiano supplementare (3.). Il ripiano a griglia è disponibile come dotazione speciale presso la Dometic.

5.8 Sistemazione degli alimenti in frigorifero e preparazione dei cubetti di ghiaccio
5.8.1 Conservazione di alimenti nel v ano frigorifero
Mettere il frigorifero in funzione 12 ore prima di utilizzarlo. Inserire sempre prodotti preraffreddati. Assicurarsi che già al momento dell'acquisto e durante il trasporto i prodotti siano ben raffreddati. Usare borse isotermiche. Quando si preleva un alimento, aprire solo brevemente la porta del frigorifero. Gli alimenti devono essere confezionati possibilmente in contenitori chiusi, in pellicola d'alluminio o simili e riposti separatamente uno dall'altro, per evitare che si secchino o per impedire la formazione di odori. Far raffreddare i cibi riscaldati prima di riporli in frigorifero. Non conservare nel frigorifero prodotti da cui possano esalare gas volatili o infiammabili. Non riempire eccessivamente i ripiani e i cassetti per consentire una corretta circolazione dell'aria all'interno. Lasciare dello spazio libero (circa 10 mm) tra i prodotti refrigerati e l'evaporatore posteriore ("alette di raffreddamento"). Deve essere assicurata la libera circolazione dell'aria dell'unità di raffreddamento del frigo. Non ostruire le griglie di ventilazione.
5.8.2 Conservazione di alimenti nello scomparto surgelati
Non conservare nello scomparto surgelati delle bevande addizionate di anidride carbonica. Lo scomparto surgelati è previsto per produrre cubetti di ghiaccio e per una breve conservazione di vivande surgelate. Non è adatto per congelare vivande.

16

Funzionamento del frigorifero

Con temperature ambiente inferiori ai +10 °C non può essere assicurata una regolazione uniforme della temperatura dello scomparto surgelati, qualora il frigorifero sia esposto per lungo tempo a queste temperature. Ciò può causare un possibile aumento di temperatura nello scomparto surgelati e provocare lo scongelamento dei prodotti depositati.

5.8.4 Preparazione dei cubetti di ghiaccio
È consigliabile produrre i cubetti di ghiaccio durante la notte. Durante la notte, il frigorifero viene utilizzato in modo ridotto e l'unità ha più riserve.

5.8.3 Scomparti frigorifero

5

1

6 2

3

7

4

Fig. 18
1 Scomparto surgelati : vivande già congelate (surgelati))
2 Scomparto medio: prodotti caseari, piatti pronti
3 Scomparto inferiore: carne, pesce, vivande da scongelare
4 Scomparto verdura: insalate, verdura, frutta
5 Ripiano superiore porta: uova, burro
6 Ripiano medio porta: lattine, condimenti, ketchup, marmellata
7 Ripiano inferiore porta (ripiano bevande): bevande in bottiglia o in cartoni

Fig. 19
1. Riempire il vassoio per i cubetti di ghiaccio con acqua potabile.

Fig. 20
2. Mettere il vassoio per i cubetti di ghiaccio nello scomparto surgelati.

AVVERTIMENTO! Usare solo acqua potabile!

5.9 Messa fuori servizio
OFF

1
OFF

Fig. 21

Fig. 22

Mettere il selezionatore di alimentazione (1) sulla posizione "OFF". L'apparecchio è spento.

Lasciare lo sportello aperto. Lo sportello rimarrà leggermente socchiuso per prevenire la formazione di muffa all'interno dell'apparecchio.

Se il frigorifero deve restare inutilizzato per un lungo periodo di tempo, la valvola di sicurezza installata sullo stesso e la valvola della bombola devono essere chiuse.

17

Funzionamento del frigorifero

5.10 Sbrinamento
Con il tempo si accumula del ghiaccio sulle griglie del frigorifero. Può formarsi una patina di brina più spessa da un lato, ma ciò non comporta una disfunzione. Quando lo strato di ghiaccio è spesso circa 3 mm, il frigorifero deve essere sbrinato.
Spegnere il frigorifero come descritto al punto 5.9 Messa fuori servizio. Rimuovere tutte le vivande e il vassoio dei cubetti di ghiaccio. Lasciare aperta la porta del frigorifero per lasciare entrare l'aria e impedire che si formi della muffa. Dopo lo sbrinamento (scomparto surgelati e griglie libere dal ghiaccio), asciugare con un panno i due compartimenti del frigorifero. Nota: L'acqua che si forma a causa dello scongelamento nello scomparto principale del frigorifero finisce in un appropriato contenitore posto sul retro dell'apparecchio, da cui evapora.
ATTENZIONE!
Lo strato di ghiaccio non deve mai essere rimosso con la forza e il processo di sbrinamento non deve essere accelerato usando una sorgente di calore!
5.11 Cambio riscontro dello sportello per porta
Se dovesse essere necessario inclinare o posare l'apparecchio lateralmente, attendere un'ora prima di mettere in funzione il frigorifero. Il liquido refrigerante si raccoglie di nuovo nel serbatoio di accumulo del frigorifero, assicurando così il corretto funzionamento dell'apparecchio.

2

3

1

4

Fig. 23

1

2

Fig. 24

Fig. 25

3

4

Fig. 26

Fig. 27

Aprire la porta, allentare la vite della cernie ra e metterla da parte.
Togliere la porta verso l'esterno. Allentare il perno della cerniera e avvitare dall'altra parte. Spostare lo spessore sulla cerniera inferiore. Spingere la porta verso il perno superiore della cerniera e appoggiarla sul perno inferiore della cerniera.
Avvitare la vite della cerniera.
Accertatevi che la porta si muova liberamente e che la guarnizione della porta aderisca tutt'intorno.

18

5.12 Sostituzione della placca decorativa
Rimuovere il listello laterale (1) della porta (il listello è inserito, non avvitato).
Estrarre la placca decorativa (2) dalla porta, inserire la nuova placca e infilare di nuovo il listello (1) .

Funzionamento del frigorifero

2

1

Fig. 28

Dimensioni della placca decorativa :

Altezza

Larghezza

Spessore

743 +/- 0.75 mm 504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

19

Funzionamento del frigorifero

5.13 Risoluzione dei problemi
Prima di avvertire il Servizio Assistenza Clienti autorizzato Vi preghiamo di controllare se:
sono state seguite correttamente le istruzioni nella sezione "Impiego del frigorifero"; il frigorifero è sistemato in piano; è possibile accendere il frigorifero con una fonte di alimentazione disponibile.

Disfunzione: Il frigorifero non raffredda a sufficienza.

Possibile causa

Rimedio

- Ventilazione dell'unità di raffreddamento non adeguata.
- L'impostazione del termostato è troppo bassa.

- Controllare che le grate di ventilazione dell'unità di raffreddamento non siano ostruite.
- Impostare il termostato su un valore più alto.

- L'evaporatore è troppo ghiacciato.
- Sono state inserite nel frigo troppe vivande calde.

- Controllare che il frigorifero sia collegato correttamente.
- Lasciare raffreddare le vivande riscaldate prima di porle in frigorifero.

- Apparecchio acceso da troppo poco tempo. - Le temperature ambiente sono troppo alte.

- Controllare il raffreddamento del vano frigorifero dopo circa 4-5 ore.
- Aerare la stanza.

Disfunzione: Il frigorifero non funziona nella modalità di funzionamento a gas.

Possibile causa

Rimedio

- Bombola del gas vuota.

- Sostituire la bombola del gas.

- Il dispositivo di chiusura alimentazione inserito a - Aprire il dispositivo di chiusura alimentazione. monte è aperto.

- C'è dell'aria nel condotto.

- Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Eventualmente ripetere 3 o 4 volte questo procedimento.

Disfunzione: Il frigorifero non raffredda nella modalità di funzionamento a 230V.

Possibile causa

Rimedio

- Fusibile difettoso.
- Il frigorifero non allacciato all'alimentazione di rete.
- Riscaldatore difettoso.

- Sostituire il fusibile. - Collegarlo alla rete di alimentazione.
- Rivolgersi al Servizio clienti Dometic.

20

/FEFSMBOET

(FCSVJLTBBOXJK[JOH
RGE 2100


 

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

/-
1

Inhoudsopgave

1.0 Algemeen..................................................................................................4
1.1 Inleiding ....................................................................................................................................................4 1.2 Aanwijzingen over deze bedieningshandleiding ......................................................................................4 1.3 Auteursrecht .............................................................................................................................................4 1.4 Verklaring van de gebruikte symbolen .....................................................................................................4 1.5 Garantie....................................................................................................................................................5 1.6 Beperking van de aansprakelijkheid ........................................................................................................5 1.7 Klantenservice ..........................................................................................................................................5 1.8 Reserveonderdelen ..................................................................................................................................5 1.9 Milieuvoorschriften ...................................................................................................................................6
1.9.1 Afvoer ...................................................................................................................................................................... 6 1.9.2 Tips voor energiebesparing ..................................................................................................................................... 6
1.10 Conformiteitsverklaring.............................................................................................................................6

2.0 Veiligheidsinstructies ................................................................................7
2.1 Gebruik volgens de voorschriften.............................................................................................................7 2.2 Verantwoordelijkheid van de gebruiker ....................................................................................................7 2.3 Kinderen beschermen na afvoer van het apparaat ..................................................................................7 2.4 Werkzaamheden en controles aan de koelkast .......................................................................................7 2.5 Koudemiddelinformatie.............................................................................................................................8 2.6 De koelkast met gas gebruiken ................................................................................................................8 2.7 Veiligheidsaanwijzingen over het bewaren van levensmiddelen .............................................................9

3.0 Modelbeschrijving ...................................................................................10
3.1 Modelaanduiding ....................................................................................................................................10 3.2 Typeplaatje van de koelkast...................................................................................................................10 3.3 Technische gegevens ............................................................................................................................10 3.4 Verklaring van de koelkast .....................................................................................................................10

4.0 Installatie.................................................................................................11

4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3

Opstellen en aansluiten..........................................................................................................................11
Elektrische aansluiting ........................................................................................................................................... 11 Gasflesopstelling.................................................................................................................................................... 11 Gasaansluiting ....................................................................................................................................................... 12

4.2 Aanbrengen van de deurgreep...............................................................................................................12

5.0 Gebruik van de koelkast .........................................................................13

5.1 Reiniging.................................................................................................................................................13

5.2 Onderhoud..............................................................................................................................................13

5.3 Gebruik met stroom................................................................................................................................13

5.4 Gebruik met gas .....................................................................................................................................13

5.5
5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4

Bediening................................................................................................................................................14
Verklaring van de bedieningselementen ................................................................................................................ 14 Gebruik met stroom ............................................................................................................................................... 14 Gebruik met gas (vloeibaar gas) ............................................................................................................................ 15 Regelen van de koelruimtetemperatuur ................................................................................................................. 15

5.6 Aflegroosters positioneren......................................................................................................................15

5.7 Uitneembaar vriesvak.............................................................................................................................16

5.8
5.8.1 5.8.2
5.8.3
5.8.4

Bewaren van levensmiddelen en maken van ijsblokjes .........................................................................16
Bewaren van waren in de koelruimte ..................................................................................................................... 16 Bewaren van waren in het vriesvak ....................................................................................................................... 16 Koelkastvakken...................................................................................................................................................... 17 Bereiding van ijsblokjes ......................................................................................................................................... 17

5.9 Buitenbedrijfstelling ................................................................................................................................17

2

5.10 Ontdooien ...............................................................................................................................................18 5.11 Wisselen van de deuraanslag ................................................................................................................18 5.12 Wisselen van de decorplaat ...................................................................................................................19 5.13 Gedrag bij storingen ...............................................................................................................................20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Wijzigingen voorbehouden
3

Algemeen

1.0 Algemeen

1.1 Inleiding

Met deze absorptiekoelkast van Dometic hebt u een goede keuze gemaakt. We zijn ervan overtuigd dat uw nieuwe koelkast u in elk opzicht tevreden zal stellen. De geruisloos werkende koelkast voldoet aan hoge kwaliteitseisen en garandeert een efficiënte omgang met hulpbronnen en energie gedurende de volledige gebruiksduur ­ bij productie, gebruik en afvoer.
1.2 Aanwijzingen over deze bedieningshandleiding

Neem deze bedieningshandleiding zorgvuldig door voordat u de koelkast in gebruik neemt.
Deze handleiding geeft u de nodige instructies voor het juiste gebruik van uw koelkast. Neem vooral de veiligheidsinstructies in acht. Het naleven van de instructies en de handelingsaanwijzingen is belangrijk voor de veilige omgang met uw koelkast en beschermt u en de koelkast tegen schade. Voor u een maatregel uitvoert, dient u alles begrepen te hebben wat u gelezen hebt.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig in de omgeving van de koelkast, zodat deze altijd bij de hand is.
1.3 Auteursrecht

De informatie, teksten en afbeeldingen in deze

handleiding zijn auteursrechtelijk beschermd

en vallen onder het commerciële octrooirecht.

Geen deel van deze handleiding mag zonder

de schriftelijke toestemming van

Dometic GmbH,

Siegen,

worden

gereproduceerd, gekopieerd of op een andere

wijze worden gebruikt.

1.4 Verklaring van de gebruikte symbolen

Waarschuwingen
Waarschuwingen zijn door symbolen gekenmerkt. Een bijbehorende tekst verduidelijkt de mate van gevaar.
Neem deze waarschuwingen zeer nauwkeurig in acht. Zo beschermt u zichzelf en anderen voor schade.
GEVAAR!

GEVAAR kenmerkt een directe gevarensituatie die leidt tot de dood of ernstig letsel, indien de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING kenmerkt een mogelijke gevarensituatie die kan leiden tot de dood of ernstig letsel, indien de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
VOORZICHTIG!

VOORZICHTIG kenmerkt een mogelijke gevarensituatie die kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, indien de aanwijzingen niet worden opgevolgd.

VOORZICHTIG!

VOORZICHTIG

zonder

waarschuwingssymbool kenmerkt een

mogelijke gevarensituatie die kan leiden tot

beschadiging van het apparaat, indien de

aanwijzingen niet worden opgevolgd.

Informatie

INFORMATIE geeft aanvullende en handige aanwijzingen over de omgang met de koelkast.

4

Algemeen

Milieuaanwijzing

MILIEUAANWIJZING geeft handige aanwijzingen over energiebesparing en afvoer van het apparaat.
1.5 Garantie

Garantieafwikkelingen

gebeuren

overeenkomstig de Europese richtlijn

44/1999/EC en de voor het land specifieke

voorwaarden. Gelieve bij garantie- of

servicegevallen met onze klantenservice

contact op te nemen. Storingen die door een

foute bediening veroorzaakt worden, vallen niet

onder de garantie. Elke verandering aan het

toestel of het gebruik van reserveonderdelen

die geen originele reserveonderdelen van

Dometic zijn, alsook het niet naleven van de

inbouw- en bedieningshandleiding leidt tot het

vervallen van de garantie en tot uitsluiting van

aansprakelijkheid.

1.6 Beperking

van

de

aansprakelijkheid

Alle gegevens en instructies in deze bedieningshandleiding werden rekening houdende met de geldende normen en voorschriften alsook de huidige stand van de techniek opgesteld. Dometic behoudt zich het recht voor om altijd wijzigingen aan het product aan te brengen, die in het belang van de verbetering van het product en de veiligheid aangebracht zijn.

Dometic kan niet aansprakelijk gesteld worden

voor schade door:

 Niet naleven van de bedieningshandleiding

 Niet-reglementair gebruik

 Gebruik

van

niet-originele

reserveonderdelen

 Veranderingen en ingrepen aan het toestel  Omgevingsinvloeden zoals
- Temperatuurwijzigingen

- Luchtvochtigheid

1.7 Klantenservice

Voor geautoriseerde klantenservicepunten belt u met de nummers uit het Euro Service Network - boekje dat bij elke koelkast wordt geleverd.
Ook op het internet vindt u de dichtstbijzijnde klantenservice op www.dometic.com. Vermeld bij contact met de klantenservice altijd model, productnummer, serienummer en eventueel de MLC-code! Deze informatie vindt u op het typeplaatje in de koelkast. We raden u aan om deze gegevens in het daarvoor bestemde veld op de titelpagina van deze handleiding te noteren.
1.8 Reserveonderdelen

Reserveonderdelen zijn in heel Europa bij onze

klantenservicepunten verkrijgbaar. In Duitsland

zijn reserveonderdelen ook via het Dometic

Call Center verkrijgbaar:

 Telefoon 0180 53 66 384

 Fax

0180 53 66 385

 E-mail ersatzteile@dometic.de

Bij contact met het callcenter altijd het model en het productnummer aangeven! Deze informatie staat op het typeplaatje in de koelkast.

5

Algemeen

1.9 Milieuvoorschriften

In het koelaggregaat wordt als koudemiddel ammoniak (natuurlijke verbinding van waterstof en stikstof) gebruikt. Als drijfgas voor de isolatie van PU-schuim wordt cyclopentaan gebruikt dat schadelijk is voor de gezondheid.

1.9.1 Afvoer

Om de recycling van de recyclebare

verpakkingsmaterialen te garanderen, moeten

deze op de plaatselijke verzamelplaats

afgegeven worden. Het toestel moet aan een

gespecialiseerde

afvalverwerkende

onderneming toevertrouwd worden, die voor de

recycling van de recyclebare aandelen en de

deskundige afvoer van de rest zorgt. Voor

milieuvriendelijke leging van het koelmedium

uit alle absorptiekoelkastaggregaten moet een

geschikte afvoerinrichting worden gebruikt.

Apparaten die met dit symbool gekenmerkt zijn, moeten bij een lokaal verzamelpunt voor de afvoer van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Deze koelkasten van Dometic hebben het symbool op het typeplaatje aan de binnenzijde van het apparaat.

1.9.2 Tips voor energiebesparing
 Bij een gemiddelde buitentemperatuur van
25 °C is het voldoende om de koelkast met gemiddelde thermostaatwaarde te gebruiken.
 Indien mogelijk steeds voorgekoelde waren
bewaren.
 De koelkast niet aan direct zonlicht of
andere warmtebronnen (bijvoorbeeld verwarming) blootstellen.
 Een ongehinderde luchtcirculatie rond het
koelkastaggregaat moet gegarandeerd zijn.
 Breng de roosters gelijkmatig in de
koelruimte aan.
 Roosters en vakken niet overvullen, anders
kan de interne luchtcirculatie worden gehinderd.

 Afstand tussen koelgoed en naverdamper
("koelribben") laten (ca. 5­10 mm).
 Regelmatig ontdooien bespaart energie
(zie "5.10 Ontdooien").
 Bij het uitnemen van waren de koelkastdeur
slechts kort openen.
 De koelkast ca. 12 uur voor het vullen in
bedrijf stellen.
1.10 Conformiteitsverklaring

6

Veiligheidsinstructies

2.0 Veiligheidsinstructies

2.1 Gebruik

volgens

de

voorschriften

Deze koelkast is bedoeld voor het vrij opstellen in gesloten ruimtes, zoals recreatieruimtes of jachthutten. Het apparaat is voor dit gebruik inzake conformiteit met de EU-gasrichtlijn 90/396/EWG typegekeurd. Het is geschikt voor de inbouw in straten°- en watervoertuigen.
Gebruik de koelkast uitsluitend voor het koelen en opslaan van levensmiddelen.

WAARSCHUWING!

De koelkast is niet bedoeld voor de

vakkundige

opslag

van

geneesmiddelen. Neem hierover de

aanwijzingen in de bijsluiter van het

medicament in acht.

VOORZICHTIG!
De koelkast mag niet aan regen worden blootgesteld.

2.2 Verantwoordelijkheid van de gebruiker

Personen die de koelkast bedienen moeten met de veilige omgang vertrouwd zijn en moeten de instructies van deze bedieningshandleiding kennen.

Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en

ouder evenals door personen met verminderde

fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of

tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt

worden, als ze worden begeleid of hun is

uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen

gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in

de gevaren die het gebruik van het toestel met

zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het

toestel

spelen.

Reiniging

en

gebruikersonderhoud mogen niet door

kinderen worden uitgevoerd.[EN 60335-2-24,

7.12]

2.3 Kinderen beschermen na afvoer van het apparaat

WAARSCHUWING!

Demonteer alle koelkastdeuren bij afvoer van de koelkast en laat de roosters in het koelapparaat. Zo wordt onbedoeld insluiten en stikken voorkomen.

2.4 Werkzaamheden

en

controles aan de koelkast

WAARSCHUWING!
Werkzaamheden aan gas-, afvoergas- en elektroinrichtingen mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd. Door onvakkundige maatregelen kan aanzienlijke materiële schade en letsel ontstaan.
GEVAAR!
Controleer nooit gasleidende delen en leidingen met open vuur op ondichtheid! Er bestaat brand- of explosiegevaar.
WAARSCHUWING!
Open het absorptiekoelaggregaat nooit! Hij staat onder hoge druk. Er bestaat gevaar voor letsel!

7

Veiligheidsinstructies

2.5 Koudemiddelinformatie

Als koudemiddel wordt ammoniak gebruikt. Dit is een natuurlijke verbinding die ook in huishoudsmiddelen voorhanden is (1 liter reinigingsmiddel op basis van salmiak bevat tot 200 g ammoniak, meer dan dubbel zo veel dan de hoeveelheid in het koelapparaat). Natriumchromaat wordt als antiroestmiddel gebruikt (1,8 procent van het gewicht van het oplosmiddel).

Zo gedraagt u zich bij een eventueel

optredende lekkage (eenvoudig te herkennen

aan de sterke geur):

- Schakel het toestel uit. - Ventileer de ruimte goed.

- Informeer

de

geautoriseerde

klantenservice.

Voor uw veiligheid werd gecertificeerd dat uittredend koelmiddel uw gezondheid niet beschadigd.
2.6 De koelkast met gas gebruiken
De bedrijfsdruk moet met de gegevens op het typeplaatje van de koelkast overeenstemmen. Vergelijk de bedrijfsdruk op het typeplaatje met de gegevens van de drukverminderaar van de gasflessen.
De koelkast wordt met de hieronder aangegeven gassen en ingangsdrukwaarden gebuikt. De tussen gasfles en koelkast te installeren drukverminderaars moeten voldoen aan de in onderstaande tabel aangegeven categorieën.

Aansluitdruk en gascategoriëen

Categorie

Druk in mbar

GAS

I3B / P(30)

30

Butaan

30

Propaan

I3+ (28-30/37)

28­30

Butaan

37

Propaan

I3B/P(50)

50

Butaan

I3B/P(50)

50

Propaan

Indien u gas ruikt:
 Open alle vensters en verlaat de ruimte.  Bedien geen elektrische inrichtingen en
voorkom gebruik van open vuur.
 Sluit de klep van de gasfles en open deze
pas, nadat de storing werd opgelost.
 Raadpleeg geautoriseerd vakpersoneel*.
* geautoriseerd vakpersoneel Geautoriseerd vakpersoneel zijn erkende specialisten die door hun opleiding en kennis garanderen dat reparaties correct worden uitgevoerd.

8

Veiligheidsinstructies

2.7 Veiligheidsaanwijzingen over het bewaren van levensmiddelen
Aanwijzing over het bewaren van levensmiddelen in een koelkast:

Neem de aanwijzingen en beschrijvingen met betrekking tot de uiterste gebruiksdatum op de verpakkingen in acht.
Neem in deze handleiding de paragraaf "5.1 Reiniging" in acht

Koelapparaten kunnen de kwaliteit van levensmiddelen niet verbeteren, maar hooguit de kwaliteit van de levensmiddelen vanaf het moment van bewaren gedurende een bepaalde tijd behouden.

Neem volgende bijzondere voorwaarden in acht bij het bewaren van levensmiddelen in een koelkast:

 Wijziging van de klimatologische

omstandigheden,

zoals

temperatuurwijzigingen

 Hoge ruimtetemperatuur

 Koelkast opgesteld achter een venster en

direct zonlicht

 Te snel bewaren van goederen te snel nadat

het apparaat in bedrijf werd gesteld.

Onder deze bijzondere omstandigheden kan de koelkast de vereiste temperatuur voor kort houdbare levensmiddelen niet garanderen.

Omgevingsvoorwaarden beïnvloeden het

vermogen van het aggregaat. Kies bij

omgevingstemperaturen tussen +15°C en

+25°C de middelste stand (vergelijk "Instellen

van

de

koelruimtetemperatuur").

Het aggregaat werkt in het optimale

vermogensbereik.

Dometic koelkasten werken volgens het absorptieprincipe. Een absorptiesysteem reageert fysisch traag op wijzigingen van de thermostaatregelaar, koudeverlies bij het openen van de deur of het toevoegen van waren. De apparaten voldoen aan de vermogenseisen van de klimaatklasse SN conform EN/ISO 7371 in het temperatuurbereik van +10 °C tot +32 °C omgevingstemperatuur.

Tot de kort houdbare producten behoren alle

producten met aangegeven uiterste

gebruiksdatum

en

minimale

opslagtemperatuur van +4 °C of minder, in het

bijzonder vlees, gevogelte, vis, worst, kant-en-

klaarmaaltijden.

 Rauwe en gekookte producten apart
verpakken (bijvoorbeeld bakjes alufolie etc.).
 Buitenverpakkingen van afzonderlijke
verpakkingen alleen verwijderen, als alle vereiste gegevens zoals uiterste gebruiksdatum ook op de afzonderlijke verpakkingen staat.
 Gekoelde waren niet te lang buiten de
koelkast laten.
 Levensmiddelen met de vroegste uiterste
gebruiksdatum vooraan zetten.
 Resten weer verpakken en zo snel mogelijk
verteren.
 Handen voor en na het aanraken van
levensmiddelen wassen.
 Binnenruimte van de koelkast regelmatig
reinigen.
9

Modelbeschrijving

3.0 Modelbeschrijving
3.1 Modelaanduiding
R G E 2100

Electrical Gas

0 = handmatige ontsteking
(piëzo-ontsteking)

Refrigerator

Modelserie

Met gas of netstroom gebruikte absorptiekoelkast

3.2 Typeplaatje van de koelkast

In de koelkast bevindt zich het typeplaatje van de koelkast. Het bevat alle belangrijke gegevens over de koelkast. Het bevat de modelaanduiding, het productnummer en het serienummer. Deze gegevens hebt u nodig bij alle contacten met de klantenservice of voor het bestellen van reserveonderdelen.

1

2

3

4 5

3.3 Technische gegevens
Bruto-inhoud (liter)...................................100 Vriesvak (liter).................................................9 Bruto-inhoud (vriesvak verwijderd). ............106 Afmetingen (mm) (h x b x d)................................ 859 x 531 x 558 Aansluitvermogen (W) .............................125 Gasverbruik (30 / 50 mbar) g / 24 h* .............................................270 / 360 Stroomverbruik kWh / 24 h* .................................................2.5 Nettogewicht (kg) ....................................32.2 Gasontsteking...................... Piëzo-ontsteking Vrijstaande opstelling
Technische wijzigingen voorbehouden. *Gemiddeld verbruik gemeten bij een gemiddelde omgevingstemperatuur van 25 °C op de basis van de ISOstandaard.
3.4 Verklaring van de koelkast

1

7

2

3

4

5

8

6

Voorbeeld
1 Modelnummer 2 Productnummer 3 Serienummer 4 Elektrische aansluitwaarden 5 Gasdruk

Afb. 2 Afb. 1
1 Bedieningselementen 2 Vriesvak (uitneembaar) 3 Inlegrooster (optioneel, te gebruiken bij
verwijderd vriesvak)
4 Naverdamper voor koelruimte 5 Dooiwater-afvoergeul 6 Groentebak 7 Bovenste vak met klep 8 Onderste etagère met fleshouder
10

Installatie

4.0 Installatie
4.1 Opstellen en aansluiten
Deze koelkast is voor het gebruik in gesloten ruimtes gecontroleerd en toegelaten.
Neem bij de opstelling van het apparaat de volgende punten in acht:
 De opstelruimte moet een ruimte-inhoud
van minstens 20 m³ hebben, goed geventileerd zijn en over een te openen venster of een deur naar buiten beschikken.
 De koelkast moet vrijstaand, dat wil zeggen
met een minimumafstand van 50 mm tot aangrenzende wanden of kasten worden opgesteld (geen inbouw!).
 De afstand tot inrichtingen erboven (kasten
etc.) moet minstens 100 mm bedragen.
 Plaats het toestel horizontaal op een vaste
ondergrond.
 De koelkast mag niet aan de warmtestraling
van hete voorwerpen (bijvoorbeeld fornuis, verwarming) worden blootgesteld.
 Het koelaggreggaat aan de achterzijde
(onder afdekking) moet steeds goed geventileerd zijn. Dek het aggregaat niet af (bijvoorbeeld handdoeken, gordijnen). Ontbrekende ventilatie leidt tot een gereduceerd koelvermogen!
 Plaats de koelkast beschermd tegen
spatwater op. Voorkom dat het apparaat voor en tijdens het opstellen aan de regen wordt blootgesteld.

4.1.1 Elektrische aansluiting
 De voeding moet met de op het typeplaatje
aangegeven waarde overeenstemmen. Door verkeerd aansluiten kan het toestel beschadigd raken.
 De voeding van het apparaat voor elektrisch
gebruik moet via een reglementair geaarde contactdoos worden uitgevoerd.
 Een zekeringautomaat moet in de
toevoerleiding voorhanden zijn.
 De netkabel moet altijd vrij toegankelijk zijn
en mag niet met hete delen van de aggregaat/brander in contact komen.
VOORZICHTIG!
De netstekker moet vrij toegankelijk zijn.
VOORZICHTIG!
Als de aansluitleiding wordt beschadigd, moet deze door de klantenservice van Dometic of door gelijkwaardig gekwalificeerd personeel worden vervangen om gevaren te voorkomen.
4.1.2 Gasflesopstelling
 Gasflessen moeten rechtop staan.  Plaats de gasfles op een goed geventileerde
plaats.
 Plaats de gasfles zodanig dat deze bij brand
eenvoudig herkenbaar is.
 De maximale verwijdering van de gasfles tot
het apparaat mag 1,5 m niet overschrijden.
 Alleen de in de desbetreffende landen
geldende flestypes en drukregelinrichtingen mogen worden gebruikt. In Duitsland worden normaal 5kg- of 11kg-flessen met vast ingebouwd aftapventiel of 3kg-flessen met binnenliggend kogelterugslagventiel.

11

Installatie

4.1.3 Gasaansluiting

De koelkast is uitsluitend bedoeld voor gebruik met vloeibaar gas zoals propaan / butaan. Gebruik in geen geval stadgas, aardgas of autogas!

 De correcte aansluiting van de koelkast

moet door een toegelaten deskundige

conform de `Technische Regeln Flüssiggas'

(TRF) woorden uitgevoerd.
 De geldende nationale voorschriften voor

gebruik van met vloeibaar gas gebruikte

apparaten moeten in acht worden genomen.

In Duitsland zijn dit: - Technische regels voor installaties die

met vloeibaar gas in gebouwen worden

gebruikt,

- DVGW-werkblad G 600 (DVGW-TRGI

86/96),

- Technische regels EN 732
 Een vast ingestelde drukregelaar (1), afb. 3,

(drukverminderaars) moet in de

toevoerleiding naar het apparaat

geïnstalleerd zijn. De koelkast mag

uitsluitend met de op het typeplaatje

aangegeven druk worden gebruikt.
 De koelkast moet met een

veiligheidsslangleiding (in Duitsland

conform DIN 4815-2) op de gasfles worden

aangesloten.

 De slangleiding moet lang genoeg zijn om

deze zonder knikken aan te sluiten. De

slangleiding mag niet langer zijn dan 1,5 m.

 De gasaansluiting op het apparaat wordt

uitgevoerd met een snijring- (Ermeto-)

schroefverbinding L8, DIN 2353-ST conform

EN 1949.

 Een aansluiting van de leiding met klemmen

is in Duitsland niet toegestaan.

 De slangleiding moet conform de in de

desbetreffende nationale bepalingen

voorgeschreven tijdsintervallen worden

vervangen (in Duitsland na 10 jaren).

 Na het aansluiten op de gasfles moeten een

dichtheidscontrole van alle verbindingen en

een vlamtest van de brander worden

uitgevoerd.

Gebruik

voor

de

dichtheidscontrole een lekzoekspray of een

schuimvormend middel. Controleer de

verbindingspunten na openen het flesventiel

op eventuele belletjes.

GEVAAR! Controleer nooit gasleidende delen en leidingen met open vuur op ondichtheid!
Flesventiel

Detail

SW 14 SW 17

Afb. 3

4.2 Aanbrengen

van

de

deurgreep

1. Bevestigingspunten:

Gebruik de sjabloon op

schaal (1) (zie punt 5.3.2) Sjabloon

2. Deurgreep met de deur

uitlijnen en

vastschroeven.

Ø 2mm

Afb. 4

Afb. 7

Afb. 6

3. Afdekking erop steken en vastdrukken.

12

Gebruik van de koelkast

5.0 Gebruik van de koelkast

De koelkast kan met twee energiesoorten worden gebruikt:
 Netspanning (230V)  Gas (vloeibaar gas propaan/butaan)

De gewenste energiesoort wordt via de

energiekeuzeschakelaar

(afb.7)

geselecteerd.

5.2 Onderhoud
WAARSCHUWING!
Werkzaamheden aan gas-, afvoergas- en elektroinrichtingen mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd.

Het koelkastaggregaat werkt geruisloos.
Bij de eerste ingebruikname van het apparaat kunnen zich geuren verbreiden die zich na enkele uren vervluchtigen. Ventileer de ruimtes goed.
Ongeveer een uur na inschakelen moet het vriesvak van de koelkast koud worden. De koelkast bereikt zijn bedrijfstemperatuur na verloop van enkele uren.
5.1 Reiniging
Voor ingebruikname van de koelkast is het raadzaam om het apparaat van binnen te reinigen en dit regelmatig te herhalen.
Gebruik een zachte doek en lauw water met een mild reinigingsmiddel. Spoel het apparaat vervolgens met helder water schoon en droog het goed af.
Om materiaalverandering te vermijden, geen zeep of scherpe, korrelige of sodahoudende reinigingsmiddelen gebruiken. Voorkom contact van de deurafdichting met olie of vet.

 De gasbrander moet indien nodig, echter
minstens jaarlijks, worden gereinigd. Bewaar alle bewijzen van uitgevoerd onderhoud aan uw koelkast goed.
 Na langdurig niet-gebruik wordt een
onderhoudsbeurt aanbevolen. Neem hiervoor contact op met onze klantenservice.
5.3 Gebruik met stroom
VOORZICHTIG!
Selecteer deze bedrijfsmodus alleen, als de spanningsvoorziening van de stroomaansluiting met de waarde op het typeplaatje overeenstemt. Door verkeerd aansluiten kan het toestel beschadigd raken.
5.4 Gebruik met gas
 De koelkast met vloeibaar gas (propaan,
butaan) worden gebruikt (geen aardgas, stadgas).
 Boven een hoogte van ca. 1000 m boven
Normaal Amsterdams Peil (NAP) kunnen bij het ontsteken van het gas door fysisch omstandigheden storingen optreden (geen defect!).
 Bij de eerste inbedrijfstelling en na
vervanging van de gasfles kunnen de gasleidingen lucht bevatten. Door korte inbedrijfstelling van de koelkast worden de gasleidingen ontlucht. Het gas wordt zonder vertraging ontstoken.
 Alle koelkasten zijn uitgerust met een
automatische vlambeveiliging die de gastoevoer na 30 seconden automatisch onderbreekt, indien de vlam uitgaat.

13

Gebruik van de koelkast

5.5 Bediening
5.5.1 Verklaring van de bedieningselementen
Handmatige energiekeuze / handmatige ontsteking met piëzo-ontsteking:

1

2

3

4

1 Schakelaar/energiekeuzeschakelaar 2 Temperatuurregelaar 3 Piëzo-ontsteking voor gasgebruik 4 Vlamindicator (galvanometer)
Verklaring De gewenste energiesoort wordt door draaien van de energiekeuzeschakelaar (1) ingesteld. De energiekeuzeschakelaar (1) heeft vier standen:
 Uit (2)  Netspanning (230V~) (3)  Uit (4)  Gas (vloeibaar gas propaan/butaan) (5)
2
3 1
4
5
Afb. 8

Afb. 7
5.5.2 Gebruik met stroom
1
Afb. 9
Voor het inschakelen van het apparaat draait u de energiekeuzeschakelaar (1) rechtsom in stand:
voor 230V-bedrijf.

14

Gebruik van de koelkast

5.5.3 Gebruik met gas (vloeibaar gas)

Alvorens de koelkast in gasmodus in gebruik te nemen:
 Open de klep van de gasfles.

1

2

5.5.4 Regelen van de koelruimtetemperatuur
2

Middelste stand

Afb. 10

Afb. 11

1. Zet de draaischakelaar (1) in stand:

Voor gasbedrijf.

2. Draai de temperatuurniveauregelaar (2) rechtsom en druk deze in. Houd de regelaar ingedrukt.

2

3

4

Afb. 14

Met de draaiknop (2) selecteert u de temperatuur in de koelruimte.

De schaal begint met de MIN stand (smalle balk = hoogste temperatuur) en eindigt bij de MAX stand (brede balk = laagste temperatuur).

Neem in acht dat de temperatuurniveaus geen

absolute

temperatuurwaarden

vertegenwoordigen.

5.6 Aflegroosters positioneren

Afb. 12

Afb. 13

3. De bedienknop (3) herhaaldelijk elke 1­2 seconden bedienen.

4. De aanwijzer van de galvanometer (4) beweegt naar het groene bereik, nadat de vlam werd ontstoken. Houd de draaiknop (2) nog ca. 15 s ingedrukt en laat deze dan los. De koelkast is in werking.

Afb. 15
De aflegroosters kunnen door iets optillen uit de geleiding worden getrokken en dan naar wens gepositioneerd.

15

Gebruik van de koelkast

5.7 Uitneembaar vriesvak
Afb. 16
Ter vergroting van de koelruimte kan het vriesvak worden uitgenomen. 1. Ontgrendel het vriesvak aan beide zijden. 2. Trek het vriesvak eruit. Bewaar het vriesvak zorgvuldig om beschadiging te voorkomen.
Bij uitgenomen vriesvak kunt u een extra aflegrooster (3.) plaatsen. Het rooster is als speciale uitrusting verkrijgbaar bij Dometic.

5.8 Bewaren

van

levensmiddelen en maken

van ijsblokjes

5.8.1 Bewaren van waren in de
koelruimte
 De koelkast ca. 12 uur voor het vullen in
bedrijf stellen.
 Bewaar alleen voorgekoelde waren. Let er
bij het inkopen en tijdens transport op dat de waren goed gekoeld zijn. Gebruik isolatietassen.
 Bij het uitnemen van waren de koelkastdeur
slechts kort openen.
 Waren moeten worden verpakt, het best in
gesloten containers, aluminiumfolie en dergelijke, en gescheiden van elkaar worden opgeslagen om uitdrogen en geurvorming te voorkomen.
 Nooit warme levensmiddelen in de koelkast
bewaren; deze eerst laten afkoelen.
 Waren die vluchtige, ontvlambare gassen
kunnen uitscheiden mogen niet in de koelkast worden bewaard.
 Voorkom overvulling van de aflegroosters
en vakken; anders kan de interne luchtcirculatie worden gehinderd.
 Laat een afstand tussen koelwaren en
naverdamper ("koelribben") (ca.10 mm).
 Een ongehinderde luchtcirculatie rond het
koelkastaggregaat moet gegarandeerd zijn. De ventilatieroosters mogen niet afgedekt zijn.

5.8.2 Bewaren van waren in het
vriesvak
 Bewaar geen koolzuurhoudende dranken in
het vriesvak.
 Het vriesvak is geschikt voor het maken van
ijsblokjes en het kort bewaren van bevroren levensmiddelen. Het is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen.

16

Gebruik van de koelkast

5.8.3 Koelkastvakken

5

1

6 2

3

7

4

Afb. 18

1 Vriesvak: al bevroren waren (diepvries)

2 Middenvak: Melkproducten, toebereid voedsel

3 Ondervak: Vlees, vis, waren om te ontdooien

4 Groentevak: Salade, groente, fruit

5 Bovenste deuretage: Eieren, boter

6 Middelste deuretage: Conserven, dressings,
marmelade

ketchup,

7 Onderste deuretage (drankvak): Drank in flessen of zakken

5.8.4 Bereiding van ijsblokjes
IJsblokjes worden het beste 's nachts ingevroren. 's Nachts is de koelkast minder belast en heeft het aggregaat meer reserves.

Afb. 19

Afb. 20

1. IJsschaal met

2. IJsschaal in het

drinkwater vullen. vriesvak zetten.

WAARSCHUWING! Alleen drinkwater gebruiken!
5.9 Buitenbedrijfstelling

Afb. 21

Afb. 22

 Zet de energiekeuzeschakelaar (1) in stand
"AUS". Het apparaat is uitgeschakeld.
 Laat de deur een spleet geopend om
schimmelvorming in het apparaat te vermijden.
 Als de koelkast langdurig niet wordt
gebruikt, de afsluitklep aan boordzijde en de flesklep sluiten.

17

Gebruik van de koelkast

5.10 Ontdooien

Na verloop van tijd vormt zich rijp op de koelribben in de koelkast. Een sterke rijpvorming aan een zijde duidt niet op een defect. Als deze rijplaag ongeveer 3 mm bedraagt, moet de koelkast worden ontdooid.
 Schakel de koelkast uit zoals onder punt 5.9
Buitenbedrijfstelling.
 Neem alle levensmiddelen en de ijsschaal
eruit.
 Laat de koelkastdeur geopend om lucht
naar binnen te laten en schimmelvorming te voorkomen.
 Wis beide koelvakken na het ontdooien
(vriesvak en koelribben zonder rijp) met een doek droog.
Opmerking: Het dooiwater van het hoofdkoelvak loopt in een opvangbak aan de achterzijde van de koelkast. Daar verdampt het water.
VOORZICHTIG!
De rijplaag mag nooit geforceerd worden verwijderd, noch mag het ontdooien met een warmtestraler worden versneld!

5.11 Wisselen

van

de

deuraanslag

Afb. 23

Afb. 24

Afb. 25

Als dit nodig is, hierbij de koelkast zijdelings kantelen of neerleggen, dan een uur wachten alvorens de koelkast weer in gebruik te nemen. De koelvloeistof stroomt steeds weer terug naar het reservoir van het koelaggregaat. Correct gebruik van de koelkast is zo gegarandeerd.

Afb. 26

Afb. 27

 Deur openen, scharnierschroef losmaken
en bewaren.
 Deur naar voren verwijderen.  Scharnierpen losmaken en aan de andere
zijde erin schroeven.
 Afstandsschijf op de onderste scharnier
plaatsen.
 Deur in bovenste scharnierpen schuiven en
op de onderste scharnier plaatsen.
 Scharnierschroef erin schroeven.  Zorg ervoor dat de deur vrij beweeglijk is en
de deurafdichting rondom contact maakt.

18

5.12 Wisselen van de decorplaat
 Trek de zijdelingse lijst (1) van de deur af
(lijst is opgestoken, niet vastgeschroefd)
 Schuif de decorplaat (2) in de deur, en steek
de lijst (1) er weer op.

Gebruik van de koelkast

Afmetingen van de decorplaat:

Hoogte Breedte Dikte

743 +/- 0,75 mm 504 +/- 0,5 mm min. 1,0 mm max. 1.7 mm

Afb. 28

19

Gebruik van de koelkast

5.13 Gedrag bij storingen

Alvorens de geautoriseerde klantenservice te raadplegen, eerst controleren of:
 de aanwijzingen in paragraaf ,,Bediening van de koelkast" correct werden opgevolgd.  de koelkast horizontaal staat.  het mogelijk is om de koelkast met een voorhanden energiesoort te gebruiken.
Storing: De koelkast koelt onvoldoende.

Mogelijke oorzaak
- De beluchting rond het aggregaat is onvoldoende.
- De thermostaatinstelling is te laag.
- De naverdamper is sterk vereist. - Te veel warme levensmiddelen werden snel
achter elkaar bewaard. - Het apparaat is nog niet lang in gebruik.
- De omgevingstemperaturen zijn te hoog.

Oplossing
- Controleer of het ventilatieroostervan het
aggregaat niet afgedekt is. - Zet de thermostaatregelaar in een hogere
stand. - Controleer of de koelkastdeur correct sluit. - Laat verwarmde waren voor opslag eerst
afkoelen. - Controleer de koelruimte na ca. 4­5 h op
koeling. - Ventileer de ruimte.

Storing: De koelkast koelt niet in gasbedrijf.

Mogelijke oorzaak

Oplossing

- Gasfles is leeg.

- Gasfles vervangen.

- De voorgeschakelde afsluitspanning is - Afsluitinrichting openen.

gesloten - Er bevindt zich lucht in de leiding

- Apparaat uitschakelen en opnieuw starten.

Procedure eventueel 3­4 keer herhalen.

Storing: De koelkast koelt niet in 230-V-bedrijf.

Mogelijke oorzaak
- Zekering defect. - Netvoeding niet aangesloten. - Verwarmingselement defect.

Oplossing
- Nieuwe zekering plaatsen. - Netverbinding tot stand brengen. - Breng de Dometic-klantenservice op de
hoogte.

20

Dansk

Brugsanvisning Absorber-køleskabet
RGE 2100

Notér disse data her:

Modelnummer Produktnummer Serienummer

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

DA
1

Inholdsfortegnelse

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

Alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Henvisninger til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Ophavsretsbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Forklaring på anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Garantiansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Begrænsning i ansvar og hæftelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Miljømæssige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Energisparende tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Formålsbestemt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Brugerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Beskyt børn ved bortskaffelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Arbejder på og kontroller af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Information om kølemidlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Brug af køleskabet med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sikkerhedshenvisninger ved oplagring af levnedsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Modelbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modelbetegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Typeskilt på køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Forklaring til køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opstilling og tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Opstilling af gasflasker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gastilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montering af dørgreb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Køleskabets funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Elektrisk drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Drift med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Betjening af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Forklaring til betjeningselementerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Elektrisk drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Drift med gas (flydende gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Indstilling af kølerumstemperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Placering af gitterhylder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Udtagelig frostboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Oplagring af levnedsmidler og klargøring af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Oplagring af varer i kølerummet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Oplagring af varer i frostboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3 Køleskabshylder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.4 Frysning af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Sætte ud af drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Ændring af dørens åbningsretning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Dekorationspladen udskiftes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Forholdsregler ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Ret til ændringer forbeholdes
3

Alment

1.0 Alment
1.1 Indledning
Med Dometic Absorber køleskabet har du truffet et glimrende valg. Vi er sikre på, at du vil blive fuldt tilfreds med dit nye køleskab i enhver henseende. Køleskabet, der arbejder lydløst, lever op til høje kvalitetsstandarder og garanterer en effektiv udnyttelse af ressourcer og energi i hele sin levetid, lige fra produktion til brug og bortskaffelse.
1.2 Henvisninger til denne betjeningsvejledning
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen, før du begynder at bruge køleskabet.
Denne vejledning giver de nødvendige henvisninger til den rigtige brug af køleskabet. Vær især opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. Overholdelse af henvisningerne og anvisningerne til gøremål er vigtigt for en sikker omgang med køleskabet og beskytter én selv og køleskabet mod skader. Det læste skal være forstået, før man griber til en forholdsregel.
Opbevar denne betjeningsvejledning i nærheden af køleskabet, så den til hver en tid kan tages i brug.

1.4 Forklaring på anvendte symboler
Advarselshenvisninger
Advarselshenvisninger er kendetegnet ved hjælp af symboler. En supplerende tekst belyser graden af fare.
Vær opmærksom på en meget nøje overholdelse af disse advarselshenvisninger. På den måde beskytter man sig selv, andre personer og apparatet mod skader.
FARE!
FARE betegner en umiddelbar faresituation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.
ADVARSEL!
ADVARSEL betegner en mulig faresituation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.
FORSIGTIG!
FORSIGTIG betegner en mulig faresituation, som kan føre til lette eller mellemsvære kvæstelser, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.

1.3 Ophavsretsbeskyttelse
Angivelser, tekster og afbildninger i denne vejledning er ophavsretligt beskyttede og falder ind under den industrielle ejendomsret. Ingen del af denne vejledning må uden skriftlig tilladelse fra Dometic GmbH, Siegen, reproduceres, kopieres eller på anden måde finde anvendelse.

FORSIGTIG!
FORSIGTIG uden sikkerhedssymbol betegner en mulig faresituation, som kan føre til beskadigelser på apparatet, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.

4

Alment

Information
INFORMATION giver supplerende og nyttige henvisninger til omgangen med køleskabet.
Miljøhenvisning
MILJØHENVISNING giver nyttige henvisninger til energibesparelser og bortskaffelse af apparatet.
1.5 Garantiansvar
Garantiindfrielse sker i henhold til EU direktiv 44/1999/CE samt nationale vilkår. Kontakt vores kundeserviceafdeling vedrørende garanti eller anden service. Skader, der er opstået som resultat af fejlagtig brug, er ikke omfattet af garantien. Garantien dækker ikke ved ændringer på køleskabet eller brug af andre dele end originale Dometic-dele ; garantien dækker ikke, hvis installerings- eller betjeningsvejledningen ikke er fulgt, og vi påtager os intet ansvar herfor.
1.6 Begrænsning i ansvar og hæftelse
Alle angivelser og henvisninger i denne betjeningsvejledning er blevet udarbejdet under hensyntagen til gældende normer og bestemmelser såvel som teknikkens stade. Dometic forbeholder sig ret til at gennemføre ændringer på produktet, som er af interesse for en produktforbedring og er velanbragte i forhold til sikkerheden.

Dometic påtager sig intet ansvar for skader ved:
ignorering af betjeningsvejledningen en ikke formålsbestemt anvendelse anvendelse af ikke originale reservedele udførte forandringer og indgreb på appara tet Påvirkninger fra omgivelsernes beskaffen hed, såsom - temperaturændringer - luftfugtighed
1.7 Kundeservice
Dometic tilbyder et europadækkende kundeservicenet. Oplysninger om autoriserede kundeservicesteder kan man få ved opkald til telefonnumrene i EuroService Network - heftet, som er vedlagt hvert køleskab. Også på internetet kan man finde den nærmeste kundservicepartner på www.dometic.com. Ved kontakter med kundetjenesten angiv da altid model, produktets nummer, serienummer og eventuelt også MLC-koden! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet inde i køleskabet. Vi anbefaler at indføre disse data i det fortrykte felt på titelsiden af denne anvisning.
1.8 Reservedele
Hos kundeserviceafdelingen kan der bestilles dele.
Ved kontakter med dette Call Center, så opgiv altid hvilken model og dennes produktnummer! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet inde i køleskabet.

5

Alment

1.9 Miljømæssige oplysninger
Der anvendes ammoniak (en naturlig sammensætning af brint og kvælstof) som kølemiddel i køleskabet. Der anvendes cyklopentan, der ikke skader ozonlaget, som drivmiddel i produktionen af PU-skummet til isolering
1.9.1 Bortskaffelse
For at sikre, at den genanvendelige emballage genbruges, skal den sendes til det normale genbrugssted. Ved bortskaffelse afleveres køleskabet til en genbrugsstation, der sikrer genbrug af de genanvendelige komponenter og en hensigtsmæssig bortskaffelse af de resterende materialer. Anvend et passende bortskaffelsesfirma med henblik på miljøvenlig aftapning af kølemidlet fra alle absorberkøleskabets enheder.
Apparater, som er mærket med dette symbol, skal afleveres hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater. Dette produkt må ikke bortskaffes gennem normal husholdningsaffald. Køleskabe fra Dometic har symbolet på dataskiltet (typeskiltet) invendigt i apparatet.

Anbring hylder jævnt fordelt i miniBaren (kølerummet) for at opnå den mest effektive energiudnyttelse. Overfyld ikke trådhylder og hylder, så den interne luftcirkulation ikke hæmmes. Sørg for afstand mellem kølevarerne og efterfordamperen ("køleribber")(ca.10 mm). Regelmæssig afrimning sparer energi (se "5.10 Afrimning"). Ved udtagning af varer må køleskabsdøren kun være åben i kort tid. Start køleskabet op ca. 12 timer før opfyldning.
1.10 Konformitetserklæring

1.9.2 Energisparende tips Ved en udendørs temperatur på ca. 25 °C er det tilstrækkeligt at stille køleskabets termostat i midterstilling.
Fyld altid varer i, der allerede er kølet ned og emballeret, hvis det er muligt.
Udsæt ikke køleskabet for direkte sollys eller anden varmekilde (f.eks. varme).
Du skal sørge for en uhindret luftcirkulation omkring køleskabsaggregatet.
6

Sikkerhedshenvisninger

2.0 Sikkerhedshenvisninger

2.1 Formålsbestemt anvendelse
Køleskabet er beregnet til installering i sommerhuse, jagthytter og lignende. Køleskabet er godkendt til dette formål jvnf. EUs gasdirektiv 90/396/EEC. Installation af køleskabet i campingvogne og sejlbåde kan ikke anbefales .
Anvend udelukkende køleskabet til køling og opbevaring af levnedsmidler.

2.3 Børn skal beskyttes efter bortskaffelse af apparatet
ADVARSEL!
Når køleskabet bortskaffes, fjernes alle køleskabsdøre, og hylderne efterlades i køleskabet. En utilsigtet indelukning og kvælning forhindres dermed.

ADVARSEL!
Køleskabet kan ikke anvendes til korrekt opbevaring af medikamenter. Vær opmærksom på henvisningerne på indlægssedlen i medikamentets indpakning.
FORSIGTIG!
Køleskabet må ikke udsættes for regn.
2.2 Brugerens ansvar
Personer, der betjener køleskabet, skal være fortrolige med en sikker omgang med dette og skal kende henvisningerne i denne betjeningsvejledning.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med nedsat, fysisk, følelsesmæssig eller mental funktionsevne, eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de holdes under opsyn eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og har forstået de heraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse udført af brugeren må ikke udføres af børn. [EN 60335-2-24, 7.12]

2.4 Arbejder på og kontroller af køleskabet
ADVARSEL!
Arbejde på gas-, røggasudsugnings- og elektriske komponenter må kun udføres af autoriserede fagfolk. Der kan opstå betydelige materielle skader og/eller personskader gennem usagkyndige aktiviteter.
FARE!
Brug aldrig åben ild til at kontrollere apparatet for utætheder! Der er fare for brand eller eksplosion.
ADVARSEL!
Åbn aldrig absorptionsaggregatet! Det står under højtryk. Der er fare for kvæstelser!

7

Sikkerhedshenvisninger

2.5 Information om kølemidlet
Som kølemiddel anvendes ammoniak. Det er en naturlig sammensætning, der også bruges i rengøringsmidler (1 l salmiak- rengøringsmiddel indeholder op til 200 g ammoniak - ca. dobbelt så meget, som der anvendes i køleskabet). Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse (1,8 vægtprocent af opløsningsmidlet).
Sådan forholder du dig ved en eventuel utæthed (som let konstateres i form af en stærk lugt): - Sluk for køleskabet. - Udluft rummet grundigt. - Informér den autoriserede kundeservice.
For din egen sikkerhed er det fra sagkyndig side blevet fastslået, at der ved udtræden af kølemidlet ikke består skadevirkninger for.

Forsyningstryk og gaskategorier

Kategori I3B / P(30)
I3+ (28-30/37)
I3B/P(50) I3B/P(50)

Tryk / mbar 30 30
28-30 37 50 50

GAS Butan Propan Butan Propan Butan Propan

Hvis du kan lugte gas:
Åbn alle vinduer, og forlad rummet. Undlad at aktivere nogen elektrisk anordning og undgå at bruge åben ild. Luk gasflaskeventilen, og lad den være lukket, indtil fejlen er udbedret. Rådfør dig med autoriseret fagpersonale*.

2.6 Brug af køleskabet med gas
Driftstrykket skal svare til angivelserne på køleskabets typeskilt. Sammenlign driftstrykdataene på typeskiltet med dataene på trykovervågningen på cylinderen med flydende gas.
Køleskabet anvendes med følgende gasser og indsugningstryk. Den reduktionsventil, der skal bruges mellem gasflaske og bageovn, skal svare til kategorierne i følgende tabel

* autoriseret fagpersonale
Autoriseret fagpersonale er anerkendte sagkyndige, hvis uddannelse og kompetencer er en garanti for, at kontrollen gennemføres korrekt.

8

Sikkerhedshenvisninger

2.7 Sikkerhedshenvisninger ved oplagring af levnedsmidler
Anvisning til opbevaring af levnedsmidler i et køleskab: Køleapparater af enhver slags kan ikke forbedre kvaliteten af levnedsmidler, kan derimod maksimalt bevare levnedsmidlets kvalitet over et kort tidsrum fra oplagringstidspunktet og frem. Vær opmærksom på følgende særlige betingelser ved opbevaring af levnedsmidler i et køleskab, der er indbygget i et køretøj:
Forandringer i klimabetingelserne, såsom temperaturforandringer
Høj indre temperatur Køleskab indbygget bag et vindue og i direkte sollys
For hurtig oplagring af varer kort efter ibrugtagning af apparatet
Under disse særlige betingelser kan køleskabet ikke garantere den nødvendige temperatur for hurtigt fordærvelige levnedsmidler. Til hurtigt fordærvelige varer hører alle produkter med en opgivet sidste salgsdato og en opbevaringstemperatur på mindst +4°C eller mindre, især kød, fjerkræ, fisk, pølse, færdigretter.
Rå og kogte varer pakkes separat (f.eks. beholdere, alufolie o.a.)
Yderemballering af enkeltpakninger fjernes kun, hvis alle nødvendige data som f.eks. holdbarhedsdato også kan aflæses af de enkelte pakninger.
Afkølet vare må ikke være udenfor køleskabet for lang tid.
Levnedsmidler med den seneste holdbarhedsdato stilles forrest.
Rester indpakkes igen og fortæres hurtigst muligt.
Hænder vaskes før og efter berøring af levnedsmidler.
Køleskabet rengøres indvendigt med regel mæssige intervaller.

Vær opmærksom på henvisninger og beskrivelser med hensyn til holdbarhedsdatoen på varens emballage.
Vær i denne vejledning opmærksom på afsnittet "5.1 Rengøring".
Betingelser i omgivelserne har indflydelse på aggregatets ydelse. Vælg midterstillingen ved omgivende temperaturer mellem +15 °C og +25 °C (se fig. 13, midterste temperaturtrin). Aggregatet arbejder så i det optimale ydelsesområde. Dometic-køleskabene arbejder efter absorptionsprincippet. Fysisk betinget reagerer et absorptionssystem trægt på ændringer i termostatregulatoren, kuldetab ved åbning af døren eller ilægning af varer. Apparaterne opfylder ydelseskravene for klimaklasse SN efter EN/ISO 7371 indenfor temperaturområdet fra +10°C til +32 °C i omgivelsernes temperatur

9

Modelbeskrivelse

3.0 Modelbeskrivelse
3.1 Modelbetegnelse
R G E 2100

Electrical Gas

0 = manuel
tænding (Piezo-tænder)

Refrigerator

Modelrække

Køleskab for gasdrift och elektrisk drift

3.2 Typeskilt på køleskabet
I køleskabets indre finder man køleskabets typeskilt. Det indeholder alle vigtige data om køleskabet. Der kan man aflæse modelbetegnelse, produktnummer og serienummer. Disse data er nødvendige ved alle kontakter med kundetjenesten eller ved reservedelsbestillinger.

1

2

3

3.3 Tekniske data
Bruttoindhold (liter) .................................. 100 Frostboks (liter) ........................................... 9 Bruttoindhold (frostboks)........................... 106 Mål (mm) (H x B x D) .................................. 859x531x558 Nominel effekt (W) ................................... 125 Gasforbrug (30 / 50 mbar) g / 24h* ............................................. 270 / 360 Energiforbrug kWh / 24h* ................................................. 2.5 Nettovægt (kg) ......................................... 32.2 Gas tænding .............................. Piezo-tænder Fritstående opstilling
Ret til tekniske ændringer forbeholdes. *Gennemsnitsforbrug målt ved en gennemsnitlig omgivende temperatur på 25°C jvnf. ISO-standard.
3.4 Forklaring til køleskabet

1

7

2 3

4

5

4 5
Eksempel
1 Model nummer 2 Produktnummer 3 Serienummer 4 Elektriske tilslutningsværdier 5 Gastryk

8

6

Fig. 2
1 Betjeningselementer 2 Frostboks (udtagelig) 3 Ekstra gitterhylde (valgfri, kan sættes i ved
udtaget frostboks)
Fig. 1
4 Efterfordamper til kølerum 5 Afløbsrende til optøningsvand 6 Grøntsagsskuffe 7 Overhylde med klap 8 Nederhylde med flaskeholder
10

Installation

4.0 Installation
4.1 Opstilling og tilslutning
Dette køleskab er afprøvet og godkendt til brug i lukkede rum.
Følgende punkter skal iagttages i forbindelse med opstilling af køleskabet:
Opstillingsrummet skal have et rumindhold på min. 20 m³, være godt ventileret og have et vindue eller en dør, der kan åbnes ud i det fri. Køleskabet skal stå frit, dvs. der skal være en min. afstand på 50 mm til vægge eller skabe ved siden af (ikke indbygget!). Afstanden til indretninger oven for (skabe etc.) skal udgøre min. 100 mm. Opstil køleskabet vandret på et fast underlag. Køleskabet må ikke udsættes for varmestråling fra varme genstande (fx komfur, varmeapparat). Køleaggregatet på bagsiden (under afdækningen) skal altid være godt ventileret. Aggregatet må ikke tildækkes (fx med håndklæder, forhæng). Manglende ventilation reducerer køleeffekten! Køleskabet skal opstilles stænkvandsbeskyttet. Pas på at det ikke udsættes for regn ved opstilling.
4.1.1 Elektrisk tilslutning
Vælg kun denne energiforsyning, hvis strømtilslutningens spændingsforsyning stemmer overens med typeskiltets spændingsangivelser. Ved afvigende værdier kan apparatet blive beskadiget!

Strømforsyningen skal ske via et korrekt jordet stik. Det tilrådes at lade den indgående strømforsyning gå gennem en automatisk sikring. Strømkablet skal lægges på en sådan måde, at det ikke kommer i kontakt med køleskabets/brænderens varme komponenter eller skarpe kanter.
FORSIKTIG!
Netstikket skal være frit tilgængeligt.
FORSIKTIG!
Bliver tilførselsledningen beskadiget, skal den erstattes af Dometic kundeservice eller af et ligeså kvalificeret personale, for at undgå faresituationer. Ved udskiftningen af netkablet må der kun anvendes det originale Dometic netkabel.
4.1.2 Opstilling af gasflasker
Gasflasker skal stå oprejst. Opstil gasflasken på et godt ventileret sted. Opstil gasflasken et sted, hvor den nemt kan ses i tilfælde af brand. Afstanden fra gasflasken til køleskabet må maks. være 1,5 m. Der må kun anvendes gasflasketyper, slanger og trykreguleringsudstyr, der er godkendt i det pågældende land, Danmark.

11

Installation

4.1.3 Gastilslutning
Køleskabet må kun køre på F-gas (propan, butan). Brug under ingen omstændigheder bygas eller naturgas !
Køleskabet skal tilsluttes af autoriserede gas-fagfolk.
De gældende nationale forskrifter for anvendelse af F-gasdrevne apparater skal følges - Tekniske bestemmelser, EN 732
En fastindstillet trykregulator (1), Fig. 3, trykreduktionsventil) skal monteres på gasflasken til køleskabet. Køleskabet må ikke tilsluttes med et andet tryk end det, der er angivet på typeskiltet.
Køleskabet skal sluttes til gasflasken med en DG-godkendt gasslange. Vælg en tilstrækkelig længde, så slangen kan tilsluttes uden knæk. Slangen må maks. være 1,5 m lang.
Gasslangen skal sluttes regulator med solide spændebånd (2) , Fig. 3.
Slangen skal udskiftes med jævne mellemrum.
Efter tilslutning af gasflasken skal der udføres tæthedskontrol på alle forbindelser samt flammeafprøvning af brænderen. Anvend en spray til lækagesøgning eller et skumdannende middel. Kontrollér forbindelsesstederne for evt. Bobler / skumdannelse efter at have åbnet for flaskeventilen.
FARE!
Brug aldrig åben ild til at kontrollere apparatet for utætheder.

Flaskventil
2 1

Detail

Fig. 3

4.2 Montering af dørgreb

1. Fastgøringspunkterne: Anvend skabelon (1) i målestoksforhold 1:1
(se punkt 5.3.2)

skabelon

Ø 2mm 1

Fig. 4
2. Justér dørgrebet på døren og skru det fast.

Fig. 5
3. Sæt afdækningen på og tryk den fast.

Fig. 6

12

Køleskabets funktion

5.0 Køleskabets funktion
Køleskabet kan arbejde med tre typer af energitilførsel:
Netspænding (230 V) Gas (flydende gas, propan/butan) Den ønskede energiform vælges med energivælgerknappen.

Gasbrænderen skal renses for urenheder efter behov, dog mindst en gang om året. Opbevar dokumentation for gennemført vedligeholdelse ved køleskabet.
Vi anbefaler et vedligeholdelseseftersyn, hvis køleskabet har haft en længere driftspause. Kontakt vor kundeservice i den anledning.

Køleskabets aggregatet kører lydløst. Når køleskabet første gang tages i brug, kan der fremkomme en lugt, som forsvinder efter nogle få timer. Sørg for grundig ventilation af alle opholdsrum. Køleskabet når sin driftstemperatur efter nogle timer, hvorved fryseboksenskulle være kold efter en timestid.
5.1 Rengøring
Før køleskabet tages i brug, tilrådes det at rengøre det indvendigt og at gentage dette regelmæssigt. Brug en blød klud og lunkent vand med et mildt rengøringsmiddel. Skyl derefter køleskabet med rent vand, og tør det omhyggeligt af. For at undgå materialeforandringer må du ikke bruge sæbe eller hårde, slibende eller sodabaserede rengøringsmidler. Lad ikke dørtætningen komme i berøring med olie eller fedt.
5.2 Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Arbejder på gasudstyr og elektrisk udstyr må kun udføres af autoriserede fagfolk.

5.3 Elektrisk drift
FORSIGTIG!
Vælg kun denne energiforsyning, hvis strømtilslutningens spændingsforsyning stemmer overens med typeskiltets spændingsangivelser. Ved afvigende værdier kan apparatet blive beskadiget!
5.4 Drift med gas
Køleskabet skal køre på flydende gas (propan, butan) (ikke naturgas eller bygas).
I en højde på ca. 1.000 m over havets overflade kan der ved antændelse af gassen optræde fysisk betingede fejl (ingen fejlfunktion!). Når køleskabet bruges første gang samt efter udskiftning af gasflaske, kan gasrøret indeholde luft. Ved at lade køleskabet køre kortvarigt fjernes luften fra gasrørene. Gassen antændes derefter uden forsinkelse.
Alle køleskabe med manuel tænding er udstyret med en automatisk flammebeskyttelse, der automatisk lukker for tilførslen af gas ca. 30 sekunder efter, at flammen er gået ud.

13

Køleskabets funktion

5.5 Betjening af køleskabet
5.5.1 Forklaring til betjeningselementerne Manuelt energivalg / manuel tænding Piezo-tænder :

1

2

3

4

1 = Tænd-knap / knap til energivalg

Fig. 7

2 = Temperaturregulering

3 = Piezo-tænder (gas)

4 = Flammeindikator (galvanometer)

Forklaring: Køleskabet er beregnet til at køre på netspænding eller flydende gas. Den ønskede energiform vælges ved at dreje på energivælgerknappen (1) . Energivælgerknappen (1) har fire indstillinger:
Slukket (2) Netspænding (230 V~) (3) Slukket (4) Gas (flydende gas, propan/butan) (5)
2
3 1
4
5
Fig. 8

14

5.5.2 Elektrisk drift 1

Køleskabets funktion

2

3

4

Fig. 9
Du tænder for apparatet ved at dreje energivælgerknappen (1) til højre til denne position:
for 230V-drift.

Fig. 12

Fig. 13

3. Aktiver piezo-tændingen (3) nogle gange med et interval på 1-2 sekunder.

4. Viseren på galvanometeret (4) bevæger sig ind i det grønne område, når flammen er blevet antændt. Hold drejeknappen (2) indtrykket endnu ca. 15 sek., og slip den så.
Køleskabet er i gang.

5.5.3 Drift med gas (flydende gas) Før man tager køleskabet i brug med gas:
Åbn ventilen på gasflasken.

1

2

5.5.4 Indstilling af kølerumstemperaturen
2

Midterstillingen

Fig. 10

Fig. 11

1. Stil drejeomskifteren (1) på positionen : for gasdrift.
2. Drej temperaturtrinvælgeren (2) til højre, og tryk den ind. Hold trinvælgeren trykket ind.

Fig. 14
Ved hjælp af drejeknappen (2) vælger du temperaturen i kølerummet.
Skalaen begynder med MIN-positionen (smal bjælke = varmeste temperatur) og går til MAXpositionen (bred bjælke = koldeste temperatur).
Vær opmærksom på, at temperaturtrinnene ikke kan tilordnes nogen absolutte temperaturværdier.

15

Køleskabets funktion

5.6 Placering af gitterhylder
Fig. 15
Hylderne er nemme at trække ud af slidserne ved at løfte dem lidt og kan placeres efter behag.
5.7 Udtagelig frostboks
Fig. 16
For at gøre kølerummet større kan frostboksen tages ud. 1. Hasp frostboksen op på begge sider. 2. Træk frostboksen ud. Opbevar frostboksen omhyggeligt for at undgå skader.
Når frostboksen er taget ud kan man sætte en ekstra hylde i (3.). Hylden kan fås som ekstraudstyr ved henvendelse til Dometic.

5.8 Oplagring af levnedsmidler og klargøring af isterninger
5.8.1 Oplagring af varer i kølerumm
Start køleskabet op ca. 12 timer før forsyning. Læg altid forud afkølede varer ind. Vær allerede ved indkøb og transport opmærksom på, at varen er godt afkølet. Anvend en køletaske. Ved udtagning af varer må køleskabsdøren kun være åben i kort tid. Varer skal være indpakket, helst i lukkede beholdere, alufolie el. lign. og opbevares adskilt fra hinanden, for at undgå udtørring og lugt. Lad opvarmede varer afkøle før oplagring. Produkter, der kan afgive flygtige, brandbare gasser, må ikke opbevares i køleskabet. Overfyld ikke trådhylder og hylder, så den interne luftcirkulation ikke hæmmes. Sørg for afstand mellem kølevarerne og efterfordamperen ("køleribber") (ca.10mm). Der skal være sikret uhindret luftcirkulation til køleskabets aggregat. Ventilationsgitteret må ikke være dækket til.
5.8.2 Oplagring af varer i frostboksen
Opbevar ikke kulsyreholdige drikke i frostboksen. Frostboksen er egnet til frysning af isterninger og til en kortvarig opbevaring af allerede frosne levnedsmidler. Den er ikke egnet til nedfrysning af levnedsmidler.

16

Køleskabets funktion

Ved omgivende rumtemperaturer på mindre end +10 °C kan der ikke sikres en jævn regulering af frostboksens temperatur, hvis køleskabet er udsat for disse temperaturer i længere tid. Dette kan medføre en mulig temperaturstigning i frostboksen og optøning af de nedfrosne varer.

5.8.4 Frysning af isterninger
Isterninger fryses bedst i løbet af natten. Om natten er køleskabet mindre belastet og aggregatet har flere reserver.

5.8.3 Køleskabshylder

Fig. 19

Fig. 20

1. Fyld isterningbakken 2. Sæt isterningbakken

med drikkevand.

i frostboksen.

5

1

6 2

3

7

4

Fig. 18
1 Frostboks : allerede frosne varer (dybfrostvarer)
2 Mellemste hylde: Mælkeprodukter, tilberedte spiser
3 Nederste hylde: Kød, fisk, varer, der skal tøs op
4 Grøntsagshylde: Salat, grøntsager, frugt
5 Øverste dørhylde: Æg, smør
6 Mellemste dørhylde: Dåser, dressings, ketchup, marmelade
7 Nederste dørhylde (hylde til drikkevarer): Drikkevarer i flasker eller poser

ADVARSEL! Brug kun drikkevand!

5.9 Udafbrugtagning

FRA

1
FRA

Fig. 21

Fig. 22

Stil energivælgerknappen (1) på positionen "FRA". Apparatet er slukket

Køleskabets dør skal stå let åbne for at for hindre, at der dannes mug inde i køleskabet.

Hvis køleskabet ikke skal bruges i en længere periode, skal der lukkes for den inden bords stophane og cylinderventilen.

17

Køleskabets funktion

5.10 Afrimning
Med tiden dannes der rim på køleribberne indvendigt i køleskabet. En kraftig rimdannelse kan forekomme og betyder ingen fejlfunktion. Når rimlaget når op på ca. 3 mm, bør køleskabet afrimes.
Sluk for køleskabet som beskrevet i afsnit 5.9 Udafbrugtagning. Tag isterningbakken og madvarerne ud. Lad køleskabsdøren stå åben for at udlufte og forhindre skimmeldannelse. Aftør begge kølerum med en klud efter afrimning, så de er tørre (frostboksen og køleribberne skal være fri for rim).

Bemærk: Smeltevandet i køleskabets hoved-

rum løber ned i en dertil beregnet beholder på

1

bagsiden af køleskabet. Derfra fordamper van-

det.

2

3

1 2

4
Fig. 23

FORSIGTIG!

Rimlaget må aldrig fjernes med vold, og

3

afrimningen må ikke fremskyndes ved

hjælp af en varmekilde!

Fig. 24
4

Fig. 25

5.11 Ændring af dørens åbnings retning
Hvis det skulle blive nødvendigt at skråtstille køleskabet eller lægge det ned, må det først tages i brug en time senere. Kølevæsken samler sig igen i køleaggregatets forrådsbeholder. Det garanteres således, at køleskabet drives korrekt.

Fig. 26

Fig. 27

Luk døren op, løsne hængselsskruen og gem den.
Tag døren af i fremadgående retning.
Løsne hængselstappen og skru den i på den modsatte side. Flyt afstandsskiven på det nederste hængsel. Skub døren ind i øverste hængselstap og sæt den på nederste hængsel.
Skru hængselstappen i.
Sørg for at døren kan bevæges frit, og at dørtætningen er tætsluttende hele vejen rundt.

18

5.12 Dekorationspladen udskiftes
Træk listen (1) i siden af døren af (listen erklemt fast, ikke skruet fast). Skub dekorationspladen (2) ud af døren, sæt den nye dekorationsplade i og klemlisten (1) fast igen.

2

1

Fig. 28

Dekorationspladens mål:

Højde 743 +/- 0.75 mm

Bredde

Tykkelse

504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

Køleskabets funktion

19

Køleskabets funktion

5.13 Forholdsregler ved fejl
Før du underretter den autoriserede kundeserviceafdeling, kontroller da følgende:
at instruktionerne i afsnittet "Betjening af køleskabet" er fulgt, at køleskabet står i vater, at det er muligt at bruge køleskabet med en af de forhåndenværende energiformer.

Fejl: Køleskabet køler ikke tilstrækkeligt.

Mulig årsag

Afhjælpning

- Ventilationen til aggregatet er ikke tilstrækkelig. - Termostatindstillingen er for lav.

- Kontroller, om ventilationsgitteret ikke skulle være dækket til.
- Stil termostatregulatoren højere.

- Fordamperen er tiliset for meget.

- Kontroller, om køleskabsdøren lukker korrekt.

- For mange, varme levnedsmidler lagt ind for hur- - Lad opvarmede varer afkøle, før de lægges ind. tigt.

- Apparatet har endnu ikke været tændt længe nok.

- Kontroller kølerummet efter ca. 4-5 timer om det køler.

- De omgivende temperaturer er for høje.
Fejl: Køleskabet køler ikke ved gasdrift.
Mulig årsag
- Gasflasken er tom. - Er den foraktiverede stopmekanisme åbnet? - Er der luft i ledningen?

- Luft ud i rummet.
Afhjælpning - Gasflasken udskiftes. - Stopmekanismen åbnes. - Sluk køleskabet, og start det igen. Gentag i givet
fald denne fremgangsmåde 3-4 gange.

Fejl: Køleskabet køler ikke ved 230V-drift.
Mulig årsag
- Defekt sikring. - Køleskabet ikke tilsluttet elforsyningen. - Varmeelementet defekt

Afhjælpning
- Sæt ny sikring i. - Sørg for tilslutning til elforsyningen. - Underret Dometic-kundeservice.

20

Svenska

Bruksanvisning Absorptionskylskåp
RGE 2100

Skriv in dessa uppgifter här:

Modellnummer Produktnummer Serienummer

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

SV
1

Innehållsförteckning

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Anvisningar till denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Upphovsskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Förklaring till använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Ansvarsbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Kundservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Miljöinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Energispartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Konformitetsförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Föreskriftsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Användarens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Skydda barnen när apparaten kasseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Arbete på och kontroll av kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kylmedelsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Kylskåpsdrift med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Säkerhetsanvisningar för förvaring av livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Modellbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modellbeteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Kylskåpets typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Förklaring till kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Placering och anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Placering av gasflaska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gas anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montering av dörrhandtaget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Kylskåpets drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Strömdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Gasdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kylskåpets handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Förklaring till manöverorgan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Strömdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gasdrift (flytande gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Inställning av kylutrymmets temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Placering av förvaringshyllor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Uttagbart frostfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Förvara livsmedel och göra isbitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Förvara livsmedel i kylutrymmet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Förvara livsmedel i frostfacket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3 Kylskåpsfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.4 Göra isbitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Urdrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Byte av dörranslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Byte av dekorplåt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Anvisningar till felavhjälpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Rätten till ändringar förbehålles
3

Allmänt

1.0 Allmänt
1.1 Inledning
Du har gjort ett utmärkt val som har valt Dometic absortionskylskåp. Vi är övertygade om att du på alla sätt kommer att bli fullt tillfreds med det nya kylskåpet. Kylskåpet, vilket arbetar ljudlöst, uppfyller höga kvalitetskrav och garanterar effektiv resurs- och energianvändning under hela sin livstid, vid tillverkning, under drift och när den ska kasseras.
1.2 Anvisningar till denna bruksanvisning
Innan du börjar använda kylskåpet ska du läsa denna bruksanvisning noggrant.
Denna bruksanvisning ger dig all nödvändig information om hur man använder kylskåpet korrekt. Uppmärksamma särskilt säkerhetsanvisningarna. Det är viktigt att följa anvisningarna och handlingsanvisningarna för att varken du själv eller kylskåpet ska komma till skada vid användning. Du måste ha förstått vad du läser innan du vidtar någon åtgärd.
Förvara denna bruksanvisning i närheten av kylskåpet så att den när som helst kan användas. Se till att den inte kommer bort.

1.4 Förklaring till använda symboler
Varningsinformation
Varningsinformation betecknas av symboler. En kompletterande text förklarar farans allvarlighetsgrad.
Uppmärksamma denna varningsinformation mycket noggrant. På så sätt skyddar du dig själv, andra personer och apparaten mot skador.
FARA!
FARA kännetecknar en omedelbar fara som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om inte de angivna anvisningarna följs.
VARNING!
VARNING kännetecknar en möjlig fara som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om inte de angivna anvisningarna följs.
SE UPP!
SE UPP kännetecknar en möjlig fara som kan leda till lättare eller medelsvåra skador om inte de angivna anvisningarna följs.

1.3 Upphovsskydd
Uppgifterna, texterna och bilderna i denna bruksanvisning är upphovsrättsligt skyddade och faller under immaterialrätterna. Ingen del av denna bruksanvisning får reproduceras, kopieras eller på annat sätt vidareanvändas utan skriftligt tillstånd från Dometic GmbH, Siegen.

SE UPP!
SE UPP utan säkerhetssymbol kännetecknar en möjlig fara som kan leda till skador på apparaten om inte de angivna anvisningarna följs.

4

Allmänt

Information
INFORMATION ger dig kompletterande och användbar information om hur du ska använda ditt kylskåp.
Miljöinformation

Dometic frånsäger sig allt ansvar vid skador som uppstår när:
bruksanvisningen inte följs apparaten inte används föreskriftsenligt icke originalreservdelar används förändringar och ingrepp i apparaten genomförts
Påverkan från miljöpåverkan, som t.ex - temperaturförändringar - luftfuktighet

Miljöinformation ger dig användbar information om energisparning och kassering av apparaten.
1.5 Garanti
Garantiåtaganden sköts enligt EU-riktlinje 44/1999/CE och enligt normala villkor för aktuellt land. Vid garanti- eller servicefrågor, kontakta vår kundservice. Eventuell skada orsakad av felaktig användning täcks inte av garantin. Garantin täcker inte modifieringar av apparaten eller om man inte använder originalreservdelar från Dometic. Garantin gäller inte heller om installations- och bruksanvisningen inte följs, och inget ansvar kan då utkrävas.
1.6 Ansvarsbegränsning
Alla uppgifter och all information i denna bruksanvisning har framställts under iakttagande av gällande normer och föreskrifter samt i enlighet med den senaste tekniska utvecklingsnivån. Dometic förbehåller sig rätten att när som helst utföra ändringar på produkten som motiveras genom produktens förbättring och säkerhet.

1.7 Kundservice
Dometic erbjuder ett kundtjänstnät som sträcker sig över hela Europa. Du kan hitta auktoriserade kundtjänstställen via telefonnumren i EuroService Network - häftet, som medföljer varje kylskåp. Du kan även hitta kundtjänstpartnern i din närhet på Internet på www.dometic.com. Vid kontakt med kundservice ska man uppge modellnummer, produkt- och serienummer tillsammans med MLC-koden, om sådan finns! Du hittar denna information på typskylten inuti kylskåpet. Vi rekommenderar att du för in dessa uppgifter i det avsedda fältet på titelsidan av dessa anvisningar.
1.8 Reservdelar
Delar kan beställas över hela Europa från vår kundservice. Vid kontakt med vår kundservice ska man uppge modell och produktnummer! Du hittar denna information på typskylten inuti kylskåpet.

5

Allmänt

1.9 Miljöinformation
Ammoniak (en naturlig förening av väte och kväve) används som kylmedel i kylenheten. Det för ozonlagret ofarliga cyklopentan används som drivmedel vid tillverkning av polyuretan-isoleringen.
1.9.1 Avfallshantering
För att garantera återvinning av användbart emballage, ska detta lämnas till det normala lokala insamlingssystemet. Apparaten ska överlämnas till ett lämpligt avfallsföretag som garanterar återanvändning av användbara komponenter och korrekt hantering av resterande delar. För miljövänlig dränering av kylmedel från alla absorptionskylskåp ska man vända sig till en lämplig avfallsanläggning.
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater. Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet. På kylskåp från Dometic sitter denna symbol på märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet.
1.9.2 Energispartips Vid en genomsnittlig omgivande temperatur på 25°C räcker det att köra kylskåpet med termostaten i mittläget.
Kylskåpet får inte utsätts för direkt solljus eller en annan värmekälla (t.ex. värmeaggregat).
Se till att luftcirkulationen från kylskåpsaggregatet inte hindras.
Fördela hyllorna jämnt i kylutrymmet för att utnyttja energin så effektivt som möjligt.
För att inte förhindra den interna luftcirkulationen får förvaringshyllorna och facken inte överfyllas.

Håll ett avstånd (ca 5-10 mm) mellan kylvarorna och efterförångaren ("kylflänsar"). Regelbunden avfrostning sparar energi (se "5.10 Avfrostning"). Öppna endast kylskåpsdörren under en kort tid när varor tas ut. Starta kylskåpet cirka 12 timmar innan det fylls.
1.10 Konformitetsförklaring

6

Säkerhetsanvisningar

2.0 Säkerhetsanvisningar

2.1 Föreskriftsenlig användning
Kylskåpet är konstruerat för upställning i slutna rum, i fjällstugor etc. Apparaten har certificerats för denna användning enligt EU Gasdirektiv 90/396/EEC. Den är inte avsett för installation i husvagnar eller batår - i sådana fall förlorar garantin sin giltighet.
Använd kylskåpet uteslutande till att kyla och lagra livsmedel.

2.3 Skydda barnen efter det att apparaten kasserats
VARNING!
När kylskåpet kasseras, ska alla dörrar på kylskåpet tas bort och förvaringshyllorna lämnas kvar på plats i kylskåpet. Detta förhindrar ofrivillig instängning och kvävning.

VARNING! Kylskåpet lämpar sig inte för fackmässig förvaring av läkemedel. Följ här anvisningarna på läkemedlets bipacksedel.
SE UPP!
Kylskåpet får ej utsättas för regn.

2.4 Arbete på och kontroll av kylskåpet
VARNING!
Arbete med gas-, avgasutsugs- och elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Icke fackmässiga åtgärder kan leda till allvarliga sakoch/eller personskador.

2.2 Användarens ansvar
Personer som manövrerar kylskåpet måste känna till anvisningarna i denna bruksanvisning och hur man använder det på ett säkert sätt.
Denna produkt får användas av barn som är 8 år och äldre liksom av personer med försämrad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet av och/eller kunskap om produkten, om vederbörande övervakas eller har undervisats om hur produkten används och vilka faror som kan uppstå till följd av detta. Barn får inte leka med produkten. Barn får inte rengöra eller underhålla produkten. [EN 60335-2-24, 7.12]

FARA!
Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om gasförande komponenter och ledningar är otäta! Det råder brand- eller explosionsfara.
VARNING!
Öppna aldrig absorbatoraggregatet! Det står under högt tryck. Det råder fara för personskador!

7

Säkerhetsanvisningar

2.5 Kylmedelsinformation
Ammoniak används som kylmedel. Detta är en naturlig förening som också används i rengöringsmedel i hushållet (1 liter salmiakrengöringsmedel innehåller upp till 200g ammoniak - ungefär dubbelt så mycket som används i kylskåpet). Natriumkromat används som korrosionsskydd (1,8 viktprocent av lösningsmedlet).
Vid ett läckage (upptäcks lätt pga. den starka lukten) : - Stäng av apparaten. - Vädra ut rummet ordentligt. - Informera auktoriserad kundservice.
För din säkerhets skull har experter fastställt att ingen negativ inverkan på hälsan består vid läckage av kylmedel.

Anslutningstryck och gaskategorier

Kategori I3B / P(30)
I3+ (28-30/37)
I3B/P(50) I3B/P(50)

Tryck i mbar 30 30
28-30 37 50 50

GAS Butan Propan Butan Propan Butan Propan

Om du känner gaslukt:
Öppna alla fönster och lämna rummet. Aktivera inga elektriska anordningar och undvik att använda öppna lågor. Stäng gasflaskventilen och håll den stängd tills felet har upphävts. Rådgör med auktoriserad fackpersonal*.

2.6 Kylskåpsdrift med gas
Driftstrycket måste absolut överensstämma med det värde som anges på kylskåpets typskylt. Jämför driftstryckets värde på typskylten med värdet på gastubens tryckvakt.
Kylskåpet drivs med de gaser och inloppstryck som anges nedan. Den tryckvakt som används mellan gasflaska och ugn måste motsvara de kategorier som anges i nedanstående tabell.

* auktoriserad fackpersonal
Auktoriserad fackpersonal är erkända sakkunniga personer som tack vare deras utbildning och kunskaper kan garantera att kontrollen sker på ett riktigt sätt.

8

Säkerhetsanvisningar

22.7 Säkerhetsanvisningar för förvaring av livsmedel
Instruktioner om hur livsmedel förvaras i ett kylskåp: Det finns inte någon typ av kylutrustning som kan förbättra kvaliteten på livsmedel. Maximalt kan den vid tidpunkten för förvaringen upprätthålla kvaliteten på livsmedlet under en kortare period. Tänk på följande särskilda förutsättningar när livsmedel förvaras i ett kylskåp som är inbyggt i ett fordon:
Förändringar orsakade av klimatet, som exempelvis temperaturförändringar
Hög inomhustemperatur Kylskåp inbyggt bakom ett fönster och direkt solljus
Alltför snabb förvaring av varor strax efter det att apparaten har tagits i drift
Vid dessa speciella förhållanden kan kylskåpet inte garantera den nödvändiga temperatur som krävs för livsmedel som snabbt blir dåliga. Till varor som snabbt blir dåliga hör alla produkter med angivet utgångsdatum och en lägsta förvaringstemperatur på +4°C eller mindre, speciellt kött, fågel, fisk, korv, färdigprodukter.

Uppmärksamma anvisningarna och beskrivningarna beträffande förfallodatumet på varornas omslagsförpackningar.
Uppmärksamma avsnitt "5.1 Rengöring" i den här bruksanvisningen
Omgivningssituationen påverkar aggregatets effektivitet. Välj mellanläge vid omgivningstemperaturer mellan +15°C och +25°C (jmf. , mellersta temperaturnivå). Då arbetar aggregatet i sitt optimala effektivitetsområde. Dometic-kylskåp arbetar enligt absorptionsprincipen. Fysikaliskt betingat reagerar ett absoptionssystem långsamt på förändringar i termostaten, vid köldförlust när kylskåpsdörren öppnas eller när man sätter in matvaror i kylen. Kylskåpen uppfyller effektivitetskraven för klimatklass SN enligt EN/ISO 7371 vid en omgivande temperatur på mellan +10°C och +32°C.

Råa och kokade varor ska förpackas separat (t.ex. i behållare, aluminiumfolie eller liknande. Omslagsförpackningar på enskilda för packningar får endast avlägsnas om alla nödvändiga uppgifter, som exempelvis utgångsdatum, finns utsatta på de enskilda förpackningarna. Kylda varor får inte befinna sig utanför kylskåpet alltför länge. Livsmedel med kortast förfallodatum ska stå längst fram. Paketera om rester och ät upp dem så snart som möjligt. Tvätta händerna före och efter kontakt med livsmedel. Rengör kylskåpet invändigt regelbundet.
9

Modellbeskrivning

3.0 Modellbeskrivning
3.1 Modellbeteckning
R G E 2100

Electrical Gas

0 = manuell
tändning (Piezo-tändare)

Refrigerator

Modellserie

Kylskåp för gas drift och elektrisk drift

3.2 Kylskåpets typskylt
Du hittar kylskåpets typskylt inuti kylskåpet. På den står alla viktiga uppgifter till kylskåpet. Där står modellbeteckningen, produktnumret och serienumret. Dessa uppgifter behöver du alltid när du kontaktar kundtjänst eller vid beställning av reservdelar.

1

2

3

3.3 Tekniska data
Bruttoinnehåll (liter) ................................. 100 Frostfack (Liter) ........................................... 9 Bruttoinnehåll (exkl. frostfack ).................... 106 Dimensioner (mm) (H x B x D) .................................. 859x531x558 Märkeffekt (W) ......................................... 125 Förbrukning gas (30 / 50 mbar) g / 24h* ............................................. 270 / 360 Effektförbrukning kWh / 24h* ................................................ 2.5 Nettovikt (kg) .......................................... 32.2 Gas tändning ............................ Piezo-tändare Fristående placering
Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar. *Medelförbrukning uppmätt vid en genomsnittlig omgivande temperatur på 25°C i enlighet med ISO-standard.
3.4 Förklaring till kylskåpet

1

7

2 3

4

5

4 5
Exempel
1 Modellnummer 2 Produktnummer 3 Serienummer 4 Elektriska anslutningsvärden 5 Gastryck

8

6

Fig. 2
1 Manöverorgan 2 Forstfack (uttagbart) 3 Inläggsgaller (tillval, kan sättas in vid utta-
get frostfack)
Fig. 1
4 Efterförångare för kylutrymme 5 Smältvattensavloppsränna 6 Grönsaksfack 7 Övre hylla med klaff 8 Undre hylla med flaskhållare
10

Installation

4.0 Installation
4.1 Placering och anslutning
Kylskåpet är testat och godkänt för användning inomhus.
Beakta följande punkter vid kylskåpets placering:
Placeringsrummet måste ha en volym på minst 20 m³, vara väl ventilerat och ha ett öppningsbart fönster eller en dörr ut mot det fria. Kylskåpet måste stå fritt, d.v.s. med minst 50 mm avstånd till närliggande väggar eller skåp (ingen inbyggnad!). Avståndet till föremål ovanför (skåp etc.) måste vara minst 100 mm. Ställ skåpet vågrätt på fast underlag. Kylskåpet får inte utsättas för värmestrålning från heta föremål (t.ex. spis, värmeelement). Kylaggregatet på baksidan (under kåpan) måste alltid vara väl ventilerat. Aggregatet får ej övertäckas (t.ex. handdukar, gardiner). Bristande ventilation leder till försämrad kylkapacitet ! Placera kylskåpet fritt från stänkvatten. Se till att apparaten före och under placering inte utsätts för regn.
4.1.1 Elektrisk anslutning
Välj detta driftläge endast när nätanslutningens spänning överensstämmer med den som anges på kylskåpets typskylt. Vid avvikande värden kan kylskåpet skadas.
Strömmen ska levereras via ett korrekt jordat uttag.
Det rekommenderas att inkommande matning dras via en automatsäkring.

Där ett eluttag används för nätanslutning, måste uttaget vara fritt åtkomligt. Matarkabeln ska dras så att den inte kommer i kontakt med varma komponenter på enheten/brännaren eller med skarpa kanter.
SE UPP! Vägguttaget måste kunna nås utan problem efter att kylskåpet har installerats.
SE UPP! Om anslutningskabeln skadas måste den bytas ut av Dometics kundservice eller av annan motsvarande kvalificerad personal, för att undvika alla risker.
4.1.2 Placering av gasflaska
Gasflaskor måste stå upprätt. Ställ gasflaskan på en väl ventilerad plats. Ställ gasflaskan så att den är lätt att känna igen vid eldsvåda. Det maximala avståndet från gasflaskan till kylskåpet får inte överstiga 1,5 m. Endast i respektive land godkända flasktyper och reduceringsventiler får användas

11

Installation

4.1.3 Gas anslutning
Vid gasdrift, är dessa apparater avsedda att drivas med flytande gas (propan/butan) under inga omständigheter får naturgas eller stadsgas användas!
Den fackmässiga anslutningen av kylskåpet måste utföras av auktoriserad montör.
De respektive nationella föreskrifterna för användning av utrustning som drivs av flytande gas måste följas. - Europeisk norm Norm EN 732
En fast inställd reduceringsventil (tryckreducerare) måste installeras i matarledningen till enheten. Kylskåpet får inte drivas med annat tryck än det som anges på typskylten.
Kylskåpet måste anslutas till gasflaskan med en säkerhetsslang (gasolslang). Välj tillräcklig längd för att kunna ansluta slangen utan skarpa böjar och kinkar. Slangen får inte vara längre än 1,5 m.
Gasanslutningen till apparaten ska utföras med slangklämmor / klammer (2).
Slangen måste bytas ut med intervall enligt nationella bestämmelser
Efter anslutning av gasflaskan måste en täthetsprovning genomföras på alla anslutningar, såväl som en test av brännarens låga. Använd en läcksökningsspray eller ett skumbildande medel till täthetsprovningen. Undersök alla anslutningar med avseende på bubblor efter det att gasflaskans ventil har öppnats.
FARA !
Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om apparaten läcker.

Flaskventil
2 1

Detail

Fig. 3

4.2 Montering av dörrhandtaget

1. Fästpunkterna: Använd den skalenliga schablonen (1) (se punkt 5.3.2).

schablon

Ø 2mm 1

Fig. 4
2. Passa in dörrhandtaget på dörren och skruva fast det.

Fig. 5
3. Sätt dit täckplattan och tryck fast den.

Fig. 6

12

Kylskåpets drift

5.0 Kylskåpets drift
Kylskåpet kan drivas med tre energikällor:
Nätspänning (230V) Gas (flytande gas, propan/butan) Önskad energikälla väljs med energivalsomkopplaren (Fig.7).

Gasbrännaren ska rengöras vid behov, men minst en gång per år. Spara handlingar som styrker utförda underhållsarbeten på kylskåpe.
Vi rekommenderar en service efter det att fordonet under en längre tid inte använts. Kontakta då vår kundservice.

Kylaggregatet går ljudlöst.
När apparaten först används kan en viss lukt kännas. Den försvinner efter några timmar. Ventilera rummet väl.
Kylskåpet uppnår sin drifttemperatur efter några timmar, medan frysfacket bör bli kallt inom ca en timme.

5.3 Strömdrift
SE UPP!
Välj detta driftläge endast när nätanslutningens spänning överensstämmer med den som anges på kylskåpets typskylt. Vid avvikande värden kan kylskåpet skadas.

5.1 Rengöring
Innan du tar kylskåpet i drift rekommenderas att du rengör det in- och utvändigt och att du i fortsättningen regelbundet gör kylskåpet rent. Använd en mjuk trasa och ljummet vatten med ett milt diskmedel. Skölj av apparaten med rent vatten och torka noggrant. För att undvika att materialet förändras: Använd inte såpa eller hårda slipmedel, eller lutbaserade rengöringsmedel. Låt inte dörrtätningarna komma i kontakt med olja eller fett.
5.2 Underhåll
VARNING!
Arbete på gas- och elektrisk utrustning får endast utföras av behörig fackpersonal.

5.4 Gasdrift
Kylskåpet måste drivas med flytande gas (propan eller butan) inte med naturgas eller stadsgas).
På ca 1000 m ö.h. kan fysikaliskt betingade störningar uppträda när man tänder gase (detta är inget funktionsfel!).
När kylskåpet används första gången, och efter byte av gasflaska, kan gasrören innehålla luft. Kör kylskåpet ett litet tag för att få bort luften i gasrören. Gasen tänds då utan fördröjning.
Alla kylskåp med manuell tändning är utrustade med automatisk flamvakt, vilken automatiskt stänger av gastillförseln cirka 30 sekunder efter det att lågan slocknat.

13

Kylskåpets drift

5.5 Kylskåpets handhavande
5.5.1 Förklaring till manöverorgan Manuellt energival / manuell tändning (Piezo-tändare)

1

2

3

4

11 = Kontaktor / energivalsomkopplare

Fig. 7

22 = Temperaturregulator

33 = Piezo-tändare (gas)

44 = Flamindikator (galvanometer)

Kommentarer Önskad energikälla ställs in genom att vrida på energivalsomkopplare (1). Energivalsomkopplare (1) har fyra lägen:
Från (2) Nätspänning (230V~) (3) Från (4) Gas (flytande gas, propan/butan) (5)
2 3 1
4 5
Fig. 8

14

5.5.2 Strömdrift 1

Kylskåpets drift

2

3

4

Fig. 9
För att sätta på apparaten vrider man energivalsomkopplare (1) till höger till läge :
för 230V-drift.

Fig. 12

Fig. 13

3. Påverka Piezo-tändningen (3) flera gånger med 1-2 sekunders mellanrum.

4. Galvanometerns visare (4) vandrar till det gröna området när lågan har tänts. Kylskåpet är påslaget. Håll vridknapp (2) intryckt i ytterligare ca 15 sekunder och
släpp den sedan.

5.5.3 Gasdrift (flytande gas) Innan man tar kylskåpet i drift med gasdrift:
Öppna ventilen på gastuben.

1

2

5.5.4 Inställning av kylutrymmets temperatur
2

Mellanläge

Fig. 10

Fig. 11

1. Sätt vridvalsomkopplare (1) i läge för gasdrift.

2. Vrid temperaturnivåregulator (2) åt höger och tryck in den. Håll regulatorn intryckt.

Fig. 14
Med vridknapp (2) kan man välja temperatur i kylutrymmet. Skalan börjar med positionen MIN (smal balk = varmaste temperatur) och går till positionen MAX (bred balk = kallaste temperatur).
Tänk på att temperaturnivåerna inte är tillordnade några absoluta temperaturvärden.

15

Kylskåpets drift

5.6 Placering av förvaringshyllor
Fig. 15
Förvaringshyllorna kan tas ut genom att lyfta dem lite och dra ut dem ur löpskenorna. De kan placeras efter eget önskemål.
5.7 Uttagbart frostfack
Fig. 16
För att utöka kylutrymmet kan man ta ut frostfacket. 1. Haka ur frostfacket på båda sidorna. 2. Dra ut frostfacket. Förvara frostfacket på en plats där det inte kan komma till skada.
Om man tar ut frostfacket får man plats med ytterligare en förvaringshylla (3.) .

5.8 Förvara livsmedel och göra isbitar
5.8.1 Förvara livsmedel i kylutrymmet
Ta kylskåpet i drift ca 12 timmar innan det börjar användas. Lägg alltid in varor som redan är kylda. Var redan vid inköp och transport noggrann att varorna är ordentligt nedkylda. Använd kylväskor. Öppna endast kylskåpsdörren under en kort tid när varor tas ut. Varor ska förvaras förpackade, helst i slut na förpackningar, aluminiumfolie eller dylikt och separat från varandra för att förhindra uttorkning och luktbildning. Låt uppvärmda varor svalna före de ställs in i kylskåpet. Varor som kan avge lättflyktiga eller brännbara gaser får inte förvaras i kylskåpet. För att inte förhindra den interna luftcirkula tionen får förvaringshyllorna och facken inte överfyllas. Håll ett avstånd (ca 5 - 10 mm) mellan kylvarorna och efterförångaren ("kylflänsar"). Se till att luftcirkulationen från kylskåpsaggregatet inte hindras. Ventilationsgallren får inte blockeras.
5.8.2 Förvara livsmedel i frostfacket
Kolsyrehaltiga drycker får inte förvaras i frostfacket. Frostfacket är lämpat för tillverkning av istärningar och kortfristig förvaring av djup frysta livsmedel. Det är inte lämpat för infrysning av livsmedel.

16

Kylskåpets drift

Vid lägre omgivande rumstemperaturer än +10°C kan temperaturen i frostfacket inte regleras jämnt, om kylskåpet utsätts för dessa temperaturer under en längre tid. Detta kan då leda till att temperaturen stiger i frostfacket och att matvarorna tinar.

5.8.4 Göra isbitar
Isbitar fryses bäst över natt. Nattetid har kylskåpet utsätts kylskåpet för lägre belastning och enheten har mer reserver.

5.8.3 Kylskåpsfack

Fig. 19

Fig. 20

1. Fyll islådan med

2. Placera islådan i

dricksvatten.

frostfacket.

5

1

6 2

3

7

4

Fig. 18
1 Frostfacket : redan frusna varor (djupfrysta varor)
2 Mellersta facket: mjölkprodukter, tillagade maträtter
3 Undre facket: kött, fisk, varor för upptining
4 Grönsaksfacket: sallad, grönsaker, frukt
5 Övre dörrhyllan: ägg, smör
6 Mellersta dörrhyllan: burkar, dressing, ketchup, sylt
7 Undre dörrhyllan (dryckesfack): drycker i flaskor eller påsar

VARNING! Använd endast dricksvatten!

5.9 Urdrifttagning

AV

1
AV

Fig. 21

Fig. 22

Ställ energivalsomkopplaren (1) i läge (AV). Apparaten är avstängd.

Lås dörren i öppet läge. Dörren står på glänt; detta förhindrar att det bildas mögel inuti skåpet.

Om kylskåpet ska tas ur drift för en längre period, ska avstängningsventilen i vagnen och ventilen på gastuben stängas.

17

Kylskåpets drift

5.10 Avfrostning
Med tiden bildas det is på kylflänsarna inne i kylskåpet. Det kan hända att det bildas mer is på ena sidan. Det betyder inte att det är något fel på frostfacket. När islagret är cirka 3 mm tjockt ska kylskåpet frostas av.
Stäng av kylskåpet, enligt beskrivning under punkt 5.9 Urdrifttagning. Ta ut islådan och alla livsmedel. Låt kylskåpsdörren stå öppen för att släppa in luft och förhindra mögelbildning. Torka båda kylfacken torra med en trasa efter avfrostningen (frostfack och kylflänsar är isfria).

Anmärkning: Smältvatten i kylskåpets huvu-

dutrymme samlas i en härför avsedd behållare

1

på kylskåpets baksida. Därifrån avdunstar

vattnet.

2

3

1 2

4
Fig. 23

SE UPP!

Islagret får aldrig tas bort med våld, och

3

avfrostningen får inte påskyndas med

hjälp av en värmekälla!

Fig. 24
4

Fig. 25

5.11 Byte av dörranslag
Om det därvid är nödvändigt att tippa eller lägga apparaten i sidled bör du vänta en timme innan kylskåpet tas i drift igen. Då återsamlar sig kylmediet i förrådsbehållaren. På så sätt säkerställs apparatens korrekta funktion.

Fig. 26

Fig. 27

Öppna dörren, lossa gångjärnsskruven och spara den.
Tag ut dörren framåt. Lossa gångjärnsstiftet och skruva dit det på andra sidan. Flytta det undre gångjärnets distansskiva. Skjut in dörren i det övre gångjärnet och sätt ner den på det undre gångjärnet.
Skruva dit gångjärnsskruven. Kontrollera att dörren är fritt rörlig och att dörrpackningen ligger an runt om.

18

5.12 Byte av dekorplåt
Dra av sidolist (1) från dörren (listen är ditklämd, inte fastskruvad). Dra ut dekorplåt (2) ur dörren, sätt i den nya dekorplåten och sätt dit list (1) igen.

2

1

Fig. 28

Dekorplåtens mått

Höjd 743 +/- 0.75 mm

Bredde

Tjocklek

504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

Kylskåpets drift

19

Kylskåpets drift

5.13 Åtgärder vid driftstörningar
Innan auktoriserad kundservice kontaktas ska följande kontrolleras:
att instruktionerna i avsnitt "Kylskåpets manövrering" har följts. att kylskåpet står vågrätt. att det går att köra kylskåpet med en till gänglig energikälla.

Störning: Kylskåpet kyler inte tillräckligt
Möjlig orsak - Kylaggregatet har inte tillräcklig ventilation. - Termostaten är för lågt inställd. - Förångaren har för mycket is. - För mycket varma livsmedel nyligen inlagda. - Apparaten har inte varit i drift länge nog. - Den omgivande temperaturen är för hög.

Vidtag följande åtgärder
- Kontrollera att aggregatet (ventilationsgallren) inte är blockerat.
- Ställ termostaten på ett högre läge. - Kontrollera att kylskåpsdörren är ordentligt
stängd. - Låt varm mat svalna innan den sätts in i kylskå
pet. - Kontrollera att kylutrymmet är nedkylt efter ca 4-
5 timmar. - Lämna rummet.

Störning: Kylskåpet kyler inte vid gasdrift.
Möjlig orsak
- Gastuben är tom. - Är den förinställda spärrventilen öppnad? - Finns det luft i ledningen?

Vidtag följande åtgärder
- Byt gastub. - Öppna spärrventilen. - Stäng av och starta om kylskåpet. Vid behov,
upprepa omstart 3-4 gånger.

Störning: Kylskåpet kyler inte vid 230V-drift.

Möjlig orsak

Vidtag följande åtgärder

- Säkring defekt. - Fordonet är inte anslutet till 230V nätet. - Värmeelement defekt .

- Byt säkring. - Anslut till 230V nätet. - Informera Dometics kundservice.

20

Norsk

Bruksanvisning Absorpsjonskjøleskap
RGE 2100

Skriv ned følgende data her:

Modellnummer Produktnummer Serienummer

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

NO
1

Innholdsfortegnelse

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Opphavsrett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Forklaring til symbolene som er benyttet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Ansvarsbegrensning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Miljøhensyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Slik sparer du energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bruk i henhold til bestemmelsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Brukerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tenk på barna ved kassering av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Arbeider og kontroller på kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kjølemiddelinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Drift av kjøleskapet på gass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sikkerhetsanvisninger for lagring av matvarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Modellbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modellbetegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Typeskilt på kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Forklaring til kjøleskapets deler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oppstilling og tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Oppstilling av gassflasker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gasstilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montering av dørhåndtaket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Drift av kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Drift på strøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Drift på gass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Forklaring til betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Drift på strøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Drift på gass (flytende gass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Innstilling av kjøleromstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Plassering av hyllene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Uttagbar fryseskuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Oppbevaring av mat, lage isbiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Innlegging av varer i kjølerommet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Innlegging av varer i fryseskuffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3 Hyllene i kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.4 Lage isbiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Ta kjøleskapet ut av drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Bytte hengselside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Skifte av dekorplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Tiltak ved problemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Endringer forbeholdes
3

Generelt

1.0 Generelt
1.1 Innledning
Du har gjort et utmerket valg med ditt Dometic absorpsjonskjøleskap. Vi er overbevist om at du på alle måter blir fullt tilfreds med det nye kjøleskapet ditt. Kjøleskapet er svært stillegående, oppfyller høye kvalitetsstandarder og garanterer et effektivt ressurs- og energiforbruk i hele dets levetid - under produksjonsprosessen, i daglig bruk, og når det en gang har gjort sin tjeneste og skal kasseres.
1.2 Informasjon om denne bruksanvisningen
Før du tar kjøleskapet i bruk, bes du lese grundig gjennom denne bruksanvisningen.
Bruksanvisningen gir deg all informasjonen du trenger for riktig bruk av kjøleskapet. Les især sikkerhetsanvisningene nøye. Overholdelse av både disse og betjeningsanvisningene er viktig for sikker omgang med kjøleskapet, og beskytter både brukere og kjøleskapet mot skader. Vær sikker på at du har forstått det du har lest før du iverksetter tiltak.
Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig i nærheten av kjøleskapet, så du har den tilgjengelig ved behov.

1.4 Forklaring til symbolene som er benyttet
Varselsmeldinger
Varselsmeldinger kjennetegnes med symboler. En forklarende tekst beskriver hvilken type fare som kan oppstå.
Ta alltid hensyn til disse varselsmeldingene. Slik beskytter du deg selv, andre og apparatet mot skader.
FARE!
FARE kjennetegner en umiddelbar faresituasjon som kan medføre alvorlige personskader eller død hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.
ADVARSEL!
ADVARSEL kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre alvorlige skader eller død hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.
FORSIKTIG!
FORSIKTIG kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre lettere til middels alvorlige personskader hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.

1.3 Opphavsrett
Alle opplysninger, tekster og illustrasjoner i denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Ingen del av denne bruksanvisningen kan reproduseres, kopieres, oversettes eller på annen måte gjenbrukes uten skriftlig tillatelse fra Dometic GmbH, Siegen.

FORSIKTIG!
FORSIKTIG uten sikkerhetssymbol kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre skader på apparatet hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.

4

Generelt

Informasjon
Informasjon gir deg utfyllende informasjon og nyttige tips om bruken av kjøleskapet.
Miljøinformasjon

Dometic tar intet ansvar for skader ved: Manglende overholdelse av bruksanvisningene Anvendelse ut over det tiltenkte formålet Bruk av uoriginale reservedeler modifikasjoner og inngrep i kjøleskapet Påvirkning fra miljøfaktorer, som - Temperaturendringer - Luftfuktighet

Miljøinformasjon gir deg nyttig informasjon om energisparing, og om kassering av kjøleskapet.
1.5 Garanti
Garanti gjelder i henhold til EUs direktiv 44/1999/CE, og det enkelte lands bestemmelser. For spørsmål vedrørende garanti- eller annet vedlikeholdsarbeid, kan du kontakte vår serviceavdeling. Eventuell skade forårsaket av feilaktig bruk dekkes ikke av garantien. Garantien dekker ikke eventuelle modifikasjoner på apparatet eller bruk av deler som ikke er Originale Dometic-reservedeler. Garantien gjelder ikke dersom installasjonsog bruksanvisningene ikke er fulgt. I slike tilfeller fraskriver Dometic seg ethvert ansvar.
1.6 Ansvarsbegrensning
Alle anvisninger og instrukser i denne bruksanvisningen er gitt under henvisning til gjeldende normer og forskrifter så vel som gjeldende tekniske standard. Dometic forbeholder seg retten til å gjøre endringer ved produktet for å fremme ytelsen eller sikkerhetsegenskapene.

1.7 Kundeservice
Dometic tilbyr et europadekkende kundeservicenett. Autoriserte kundeservicestedet finner du på telefonnummerne i heftet EuroService Network, som følger med hvert eneste kjøleskap. Også på Internett kan du finne din nærmeste kundenservicepartner på www.dometic.com. Oppgi alltid modellen, produktnummeret, serienummeret og MLC-koden når du henvender deg til kundeservice. Denne informasjonen finner du på typeskiltet innvendig i kjøleskapet. Vi anbefaler at du skriver ned disse opplysningene i de dertil egnede feltene på omslagssiden til denne bruksanvisningen.
1.8 Reservedeler
Reservedeler kan bestilles fra hele Europa fra vår serviceavdeling.
Oppgi alltid modell- og produktnummer når du kontakter kundeservice! Denne informasjonen finner du på typeskiltet innvendig i kjøleskapet.

5

Generelt

1.9 Miljøhensyn
Ammoniakk (en naturlig forbindelse av hydrogen og nitrogen) benyttes som kjølemiddel i kjøleenheten. Syklopentan - ufarlig for ozonlaget - anvendes som drivmiddel i produksjonen av polyuretanskum som benyttes som isolasjon.
1.9.1 Kassering
For å sikre at den resirkulerbare emballasjen gjenvinnes, bør den leveres til den ordinære lokale gjenvinningsstasjonen. Apparatet bør leveres til et firma for avfallshåndtering som kan sikre at resirkulerbare komponenter gjenvinnes og at øvrige deler kasseres på forsvarlig måte. Av miljøhensyn bør tappingen av kjølemiddel fra alle absorpsjonskjøleapparat foretas av et firma for avfallshåndtering.
Apparater som er merket med dette symbolet, må kastes på det lokale samlestedet for elektriske og elektroniske apparater. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Kjøleskap fra Dometic har symbolet på typeskiltet inne i apparatet.

Arranger hyllene regelmessig i kjølerommet for å oppnå den mest effektive utnyttelsen av energien.
Ikke overfyll oppbevaringsrister og hyller, ellers kan dette hindre den innvendige luftsirkulasjonen.
La det være en avstand på ca. 5-10 mm mellom kjølevarene og etterfordamperen ("kjøleribber").
Regelmessig avriming sparer energi (se 5.10 Avriming).
Når du tar varer ut av kjøleskapet, må døren åpnes så kort som mulig.
Sett i gang kjøleskapet ca. 12 timer før det skal fylles.
1.10 Samsvarserklæring

1.9.2 Slik sparer du energi Ved temperaturer rundt 25°C er det tilstrekkelig å stille kjøleskapets termostat i midtstilling.
Det er å foretrekke at varene som settes inn i kjøleskapet allerede er nedkjølt.
Kjøleskapet må ikke utsettes for direkte solstråler eller andre varmekilder (f.eks. varmeovn).
Det må sikres at kjøleaggregatets luftsirkulasjon er uhindret.
6

Sikkerhetsanvisninger

2.0 Sikkerhetsanvisninger

2.1 Bruk i henhold til bestem-

2.3

melsene

Tenk på barna ved kassering av apparatet

Kjøleskapet er beregnet for fritidsbruk, primært i hytter og liknende. Apparatet er sertifisert for slikt bruk i henhold til rådsdirektiv 90/396/EØF om gassapparater. Installasjon i campingvogn eller i båter anbefales ikke.
Bruk kjøleskapet utelukkende til nedkjøling og oppbevaring av fødevarer

ADVARSEL!
Demonter alltid dørene og la hylleseksjonen forbli i skapet når kjøleskap kasseres. Dette hindrer at noen risikerer å lukke seg inne i skapet og kveles.

ADVARSEL! Kjøleskapet er ikke beregnet for fagmessig oppbevaring av medikamenter. Se også informasjonen i pakningsvedlegget til medikamentene.
FORSIKTIG!
Apparatet må ikke utsettes for regn.

2.2 Brukerens ansvar

Alle personer som bruker kjøleskapet må være fortrolig anvisningene for sikker bruk, og kjent med betjeningsanvisningene i denne bruksanvisningen.

Dette apparatet kan benyttes av barn over 8 år

og personer med reduserte fysiske, sensoris-

ke eller mentale evner eller personer med

manglende erfaringer og/eller kunnskap, hvis

de blir overvåket eller har gjennomgått opplæ-

ring angående sikker bruk av apparatet og har

forstått hvilke farer bruken av apparatet kan

medføre. Barn får ikke leke med apparatet.

Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjen-

nomføres av barn.

[EN60335-2-24, 7.12]

2.4 Arbeider og kontroller på kjøleskapet
ADVARSEL!
Arbeid på gassinstallasjoner, avgassuttrekk og elektriske komponenter må kun utføres av autorisert servicepersonell. Ved ikke fagmessige inngrep kan alvorlige skader på personer eller gjenstander oppstå.
FARE!
Gassførende deler og ledninger må ALDRI tetthetskontrolleres med åpen flamme! Det foreligger fare for brann og eksplosjon.
ADVARSEL!
Åpne aldri absorpsjonsaggregatet! Det står under høyt trykk. Det er stor fare for personskade!

7

Sikkerhetsanvisninger

2.5 Kjølemiddelinformasjon
Ammoniakk benyttes som kjølemiddel. Dette er en naturlig forbindelse som også benyttes i rengjøringsmidler i husholdningen (1 liter rengjøringsmiddel med salmiakk inneholder inntil 200 g ammoniakk, som er ca. det dobbelte av det som benyttes i kjøleskapet). Natriumkromat brukes til korrosjonsbeskyttelse (1,8 vektprosent av løsningsmiddelet).
Slik forholder du deg ved en eventuell lekkasje (som enkelt konstateres gjennom den sterke lukten): - Slå av apparatet. - Sørg for full gjennomlufting i rommet. - Kontakt en av våre autoriserte serviceavde-
linger.
Av hensyn til din sikkerhet er det fagmessig fastslått at ingen helsefare vil oppstå ved lekkasje av kjølemiddelet.

Tilkoplingstrykk og gasskategorier

Kategori I3B / P(30)
I3+ (28-30/37)
I3B/P(50) I3B/P(50)

Trykk i mbar 30 30
28-30 37 50 50

GASS Butan Propan Butan Propan Butan Propan

Hvis du kjenner gasslukt :
Åpne alle vinduer og forlat rommet. Ikke slå på noe elektrisk utstyr og unngå bruk av åpen flamme. Steng gassflaskeventilen og la den være sperret til feilen er rettet opp. Kontakt autorisert servicepersonell*.

2.6 Drift av kjøleskapet på gass
Det er av største viktighet at driftstrykket er i overensstemmelse med spesifikasjonene på kjøleskapets dataskilt. Sammenlign driftstrykket som er angitt på dataskiltet med det målte trykket som angis av manometeret på flasken med flytende gass.
Kjøleskapet drives med gassene og innløpstrykkene som er oppgitt nedenfor. Trykkreduksjonsventilen som må benyttes mellom gassflaske og kokeapparat må overholde kategoriene som er oppgitt i tabellen nedenfor.

* autorisert servicepersonell
Autorisert servicepersonell er godkjente fagfolk som på bakgrunn av sin opplæring og kunnskap er i stand til å innestå for korrekt gjennomføring av tetthetsprøven.

8

Sikkerhetsanvisninger

2.7 Sikkerhetsanvisninger for lagring av matvarer
Anvisning ang. lagring av matvarer i kjøleskap: Ingen type kjøleskap kan forbedre matvarenes kvalitet. Den maksimale effekten er at matvarene holder den kvaliteten de hadde ved innlagringen over et visst tidsrom. Ta hensyn til følgende betingelser ved oppbevaring av matvarer i et kjøleskap som er innebygd i et kjøretøy:
Endringer i de klimatiske betingelsene som f. eks. endringer i temperaturen Høye innetemperaturer Kjøleskapet er bygget inn bak et vindu og er utsatt for direkte sollys For rask lagring av varer rett etter at kjøleskapet er tatt i bruk.
For disse spesielle betingelsene kan det ikke garanteres at kjøleskapet holder den nødvendige temperaturen for varer med kort holdbarhet. Blant varene med kort holdbarhet regnes produkter med angitt forfallsdato og minimum oppbevaringstemperatur på +4°C eller mindre, spesielt kjøtt, fjærkre, fisk, pølser og ferdigretter.
Pakk inn rå og kokte varer separat (f. eks. i boks, aluminiumsfolie eller lignende). Emballasjen rundt enkeltforpakninger må kun fjernes når alle nødvendige data som f. eks. forfallsdatoen også kan leses på enkeltforpakningene. Kjølevarer må ikke være for lenge utenfor kjøleskapet. Still de varene hvor datoen går ut først, lengst fram i skapet. Pakk inn restene igjen og spis dem så snart som mulig. Vask alltid hendene både før og etter at du har vært i kontakt med matvarer. Rengjør kjøleskapet innvendig med jevne mellomrom.

Ta hensyn til informasjonene og beskrivelsene ang. utløpsdatoen som finnes på vareemballasjen.
Ta hensyn til avsnittene "5.1 Rengjøring" i denne bruksanvisningen."
Omgivelsesbetingelsene påvirker effekten til aggregatet. Ved omgivelsestemperaturer mellom +15 og +25 °C er mellomstillingen velegnet (se figur 28, temperaturtrinn 3). Aggregatet arbeider da i det optimale effektområdet.
Dometic-kjøleskapet arbeider etter absorpsjonsprinsippet. Fysikalsk betinget reagerer et absorpsjonssystem sakte på endringer ved termostatregulatoren, kuldetap ved åpning av dører eller lagring av varer. Apparatet oppfyller ytelseskravene for klimaklasse SN etter EN/ISO 7371 i området fra +10 til +32 C omgivelsestemperatur.

9

Modellbeskrivelse

3.0 Modellbeskrivelse
3.1 Modellbetegnelse
R G E 2100

Electrical Gas

0 = manuelt ten-
ning (Piezo tenner)

Refrigerator

Modellserie

Absorpsjonskjøleskap for gassdrift og elektrisk drift.

3.2 Typeskilt på kjøleskapet
Inne i kjøleskapet finner du typeskiltet. Der finner du alle viktige opplysninger om kjøleskapet. De omfatter modellbetegnelse, produktnummer og seriennummer. Dette er opplysninger du trenger ved bestilling av service eller reservedeler.

1

2

3

3.3 Tekniske spesifikasjoner
Brutto volum (liter) ................................... 100 Frosterfach (Liter) ........................................ 9 Brutto volum (fjernet fryseskuff)................... 106 Dimensjoner (mm) (H x B x D) .................................. 859x531x558 Effekt (W) .................................................. 125 Forbruk gass (30 / 50 mbar) g / 24h* ............................................. 270 / 360 Forbruk elektro kWh / 24h* ................................................. 2.5 Nettovekt (kg) .......................................... 32.2 Gass tenning ............................... Piezo tenner Frittstående
Rett til tekniske endringer forbeholdes. *Gjennomsnittlig forbruk målt ved en gjennomsnittstemperatur på 25 C ifølge ISO-standard.
3.4 Forklaring til kjøleskapets deler

1

7

2 3

4

5

4 5
Eksempel
1 Modellnummer 2 Produktnummer 3 Serienummer 4 Elektriske tilkoplingsverdier 5 Gasstrykk

8

6

Fig. 2
1 Betjeningselementer 2 Fryseskuff (uttakbar) 3 Innleggingsrist (ekstrautstyr, kan settes inn
ved fjernet fryseskuff )
Fig. 1
4 Etterfordamper for kjølerom 5 Tinevannrenne 6 Grønnsakskuff 7 Øvre dørbeholder med lokk 8 Nedre dørbeholder med flaskeholdere
10

Installasjon

4.0 Installasjon
4.1 Oppstilling og tilkobling
Dette kjøleskapet er kontrollert og godkjent for bruk i lukkede rom.
Vær oppmerksom på følgende punkter ved oppstilling av apparatet :
Rommet der oppstillingen skjer må ha et kubikkinnhold på minst 20 m³, må være godt ventilert og må ha et vindu eller en dør som kan åpnes ut i det fri. Kjøleskapet må oppstilles frittstående, dvs. med en minimum avstand på 50 mm mot tilstøtende vegger og skap (ingen innbygging!). Avstanden til ovenfor plasserte innretninger (skap o.l.) må minst utgjøre 100 mm. Plasser apparatet vannrett på et fast underlag. Kjøleskapet må ikke utsettes for varmeutstråling fra varme gjenstander (f.eks. komfyr, varmeapparater). Kjøleaggregatet på baksiden (under panelet) må alltid være godt ventilert. Dekk aldri til aggregatet (f.eks. håndklær, gardiner). Manglende ventilasjon fører til nedsatt kjøleeffekt! Plasser kjøleskapet slik at det er beskyttet mot vannsprut. Pass på at apparatet ikke utsettes for regn før og under oppstillingen.
4.1.1 Elektrisk tilkobling
Spenningen fra lysnettet skal stemmer overens med den spesifiserte verdien angitt på dataskiltet. Eventuelle forskjeller i spesifikasjonene kan føre til skade på apparatet !

Strømtilførselen skal enten være via en forskriftsmessig jordet veggkontakt. Det anbefales å montere en innvendig automatsikring på strømtilførselen. Strømkabelen skal føres slik at den ikke på noen måte kommer i kontakt med varme komponenter i enheten/brenneren eller utsettes for skarpe kanter.
FORSIKTIG! Nettstøpslet må være fritt tilgjengelig.
FORSIKTIG! Hvis tilslutningsledningen skulle bli skadet, må den skiftes ut av firmaet Dometic´s kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert personale., for å unngå at det oppstår farer.
4.1.2 Oppstilling av gassflasker
Gassflasker må stå oppreist. Plasser gassflasken på et godt ventilert sted. Plasser gassflasken slik at det er lett å se og finne den i tilfelle brann. Maksimal avstand mellom gassflasken og apparatet må ikke overskride 1,5 m. Det må bare benyttes flasketyper og trykkreguleringsinnretninger som er gyldige i de respektive land.

11

Installasjon

4.1.3 Gasstilkobling
Ved gassdrift må kjøleskapet kun drives på flyende gass (propan, butan). Det må under ingen omstendigheter benyttes lysgass,naturgass eller Autogass.
Fagmessig tilkobling av kjøleskapet må utføres av autoriserte fagfolk.
Respektive gyldige nasjonale forskrifter for bruk av apparater drevet med flytende gass må overholdes. - Tekniske forskrifter, EN 732
En fast innstilt trykkregulator (1), Fig. 3 (trykkforminsker) må være installert i ledningen til apparatet. Kjøleskapet må ikke benyttes med annet trykk enn det som er angitt på typeskiltet.
Kjøleskapet må tilsluttes gassflasken med en sikkerhets-slangeledning. Velg tilstrekkelig lengde for å kunne tilslutte slangeledningen uten å knekke den. Slangeledningen må ikke være lenger enn 1,5 m.
Tilslutning av ledningen må utføres med klemmer / rørklammer (2).
Slangeledningen må skiftes ut i henhold til de tidsintervaller som er fastlagt i de respektive nasjonale bestemmelser.
Etter at glassflasken er tilsluttet må det foretas en tetthetskontroll av alle forbindelser såvel som en flammeprøve av brenneren. Til tetthetskontrollen bruker du en lekkasjesøking-spray eller et skum-dannende middel. Etter at du har åpnet flaskeventilen må du kontrollere forbindelsespunktene med hensyn til eventuelle små blærer.

Flaskeventil
2 1

Detail

Fig. 3

4.2 Montering av dørhåndtaket

1. Festepunktene: bruk sjablong (1) i riktig målestokk (se
punkt 5.3.2)

sjablong

Ø 2mm 1

Fig. 4
2. Rett inn dørhåndtaket på døren og skru det på.

Fig. 5
3. Skyv på panelet og press det fast.

FARE !

Bruk aldri åpen flamme for å kontrollere

Fig. 6

apparatet for lekkasje.

12

Drift av kjøleskapet

5.0 Drift av kjøleskapet
Dette kjøleskapet kan drives med tre energikilder:
Lysnett (230V) Gass (flytende gass propan/butan) Den ønskede energiformen velges med energivalgbryteren (Fig.7).

Gassbrenneren skal rengjøres etter behov, men minst én gang om året. Ta vare på alle kvitteringer for utførte vedlikeholdsarbeider på kjøleskapet.
Vi anbefaler også ettersyn dersom kjøretøyet og kjøleskapet har vært ute av drift i lengre tid. Ta kontakt med Dometics kundeservice.

Kjøleskapaggregatet arbeider lydløst. Første gang apparatet tas i bruk kan det oppstå en lukt som vil forsvinne etter noen timer. Sørg for god utlufting av oppholdsrom. Fryseenheten bør være kald ca. 1 time etter at kjøleskapet ble slått på. Kjøleskapet trenger flere timer før det har oppnådd sin driftstemperatur.
5.1 Rengjøring
Vi anbefaler deg å rengjøre apparatet både innvendig og utvendig før du tar det i bruk. Bruk en myk klut fuktet med lunkent vann og et mildt rengjøringsmiddel. Skyll med rent vann og tørk deretter grundig.
For å unngå materialforandringer: Bruk aldri såpe, sterke skuremidler eller sodaholdige rengjøringsmidler. Unngå at dørpakningen kommer i kontakt med olje eller fett.
5.2 Vedlikehold
ADVARSEL!
Arbeid på gassinstallasjoner og elektriske komponenter må kun utføres av auto risert servicepersonell.

5.3 Drift på strøm
FORSIKTIG!
Dette alternativet kan bare velges når tilført spenning fra lysnettet stemmer overens med den spesifiserte verdien angitt på dataskiltet. Eventuelle forskjeller i spesifikasjonene kan føre til skade på apparatet.
5.4 Drift på gass
Kjøleskapet må drives med flytende gass (propan, butan) og ikke husholdningsgass.
Ved høyder over havet på mer enn ca. 1000m kan det oppstå fysikalsk betingede for styrrelser, som ikke er en feilfunksjon.
Ved første gangs bruk så vel som etter bytte av gassflaske kan gassledningene inneholde luft. Gassledningene vil bli utluftet etter kort tids drift av kjøleskapet. Gassen tenner uten forsinkelse.
Alle kjøleskap med manuell tenning er utstyrt med en automatisk flammesikring, som bryter gasstilførselen etter ca. 30 sekunder dersom flammen slukker.

13

Drift av kjøleskapet

5.5 Betjening
5.5.1 Forklaring til betjeningselementer Manuelt energivalg / manuell tenning, Piezo tenner :

1

2

3

4

1 = På-bryter / energivalgbryter

Fig. 7

2 = Temperaturregulering

3 = Piezo tenner (gass)

44 = Flammeindikator (galvanometer)

Merknader: Ønsket energikilde velges ved å dreie på energivelgeren (1) . Energivelgeren (1) har fire innstillinger:
Av (2) Lysnett (230V~) (3) Av (4) Gass (flytende gass propan/butan) (5)
2 3 1
4 5
Fig. 8

14

5.5.2 Drift på strøm 1

Drift av kjøleskapet

2

3

4

Fig. 9
For å slå apparatet på, dreier du energivalgbryteren (1) mot høyre til posisjon:
for 230V-drift.

Fig. 12

Fig. 13

3. Aktiver bryteren for Piezo-tenning (3) flere ganger med 1-2 sekunders mellomrom.

4. Viseren i galvanometeret (4) (s. 13) beveger seg tildet grønne området når flammen er tent. Hold dreiebryteren (2) inne i enda 15 sekunder, og slipp så bryteren. Kjøleskapet
er nå i drift.

5.5.3 Drift på gass (flytende gass) Før du setter kjøleskapet i drift på gass:
Åpne ventilen på gassflasken.

1

2

5.5.4 Innstilling av kjøleromstemperatur
2

Midtstilling

Fig. 10

Fig. 11

1. Sett dreiebryteren (1) i stilling :
for gassdrift.
2. Drei så temperaturtrinnbryteren (2) mot høyre, og trykk den inn. Hold bryteren trykket inn.

Fig. 14
Ved hjelp av bryteren (2) velger du temperaturen i kjølerommet. Skalaen begynner med MIN-posisjonen (smal bjelke = varmeste temperatur) og går opp til MAX -posisjonen (bred bjelke = kaldeste temperatur). Merk at disse temperaturtrinnene ikke er tilordnet absolutte temperaturverdier.

15

Drift av kjøleskapet

5.6 Plassering av hyllene
Fig. 15
Hyllene kan enkelt løftes og trekkes ut av sporene, og anbringes i den høyden som passer.
5.7 Uttagbar fryseskuff
Fig. 16
Hvis du ønsker å forstørre kjølerommet, kan du fjerne fryseskuffen. 1. Frigjør fryseskuffen på begge sider. 2. Trekk fryseskuffen ut. Oppbevar fryseskuffen på et egnet sted for å unngå at den skades.
Hvis du har fjernet fryseskuffen, kan du sette inn en ekstra oppbevaringshylle (3.). Oppbevaringshyllen kan bestilles som tilbehør fra Dometic.

5.8 Oppbevaring av mat, lage isbiter
5.8.1 Innlegging av varer i kjølerommet
Sett i gang kjøleskapet ca. 12 timer før det skal fylles. Lagre alltid inn forhåndskjølte varer. Pass på at varen holdes godt kjølt ved kjøp og transport. Bruk isoleringsposer. Når du tar varer ut av kjøleskapet, må døren åpnes så kort som mulig. Varer må forpakkes i plast, aluminiumsfolie eller helst i lukkede beholdere, og oppbevares atskilt fra hverandre for å hindre uttørking eller luktspredning. La oppvarmete varer kjøles før de lagres inn. Produkter som kan avgi flyktige, brennbare gasser må ikke oppbevares i kjøleskapet. Ikke overfyll oppbevaringsrister og hyller, ellers kan dette hindre den innvendige luftsirkulasjonen. La det være en avstand på ca. 10 mm mellom kjølevarene og etterfordamperen ("kjøleribber"). Det må sikres at kjøleaggregatets luftsirku lasjon er uhindret. Ventilasjonsgrillene må ikke tildekkes.
5.8.2 Innlegging av varer i fryseskuffen
Unngå å oppbevare kullsyreholdige drikker i fryseskuffen. Fryseskuffen er bare egnet til å lage isbiter og for kortvarig oppbevaring av frosne matvarer. Den er ikke egnet til innfrysing av matvarer.

16

Drift av kjøleskapet

Ved romtemperaturer som over lengre tid forblir lavere enn +10 C kan ensartet regulering av temperaturen i fryseskuffen ikke garanteres. Dette kan føre til temperaturstigning i fryseskuffen, og til opptining av de oppbevarte matvarene.

5.8.4 Lage isbiter
Isbiter bør fryses over natten. Om natten er kjøleskapet mindre belastet og frysedelen har større kapasitet.

5.8.3 Hyllene i kjøleskapet

Fig. 19

Fig. 20

1. Fyll isbitboksen med 2. Plasser isbitboksen i

drikkevann.

kjøleskapets frysedel.

5

1

6 2

3

7

4

Fig. 18
1 Fryseskuff : Varer som allerede er frosne (frysevarer)
2 Midtre hylle: Melkeprodukter, tilberedte retter
3 Nedre hylle: Kjøtt, fisk, varer som skal tine
4 Grønnsaksskuff: Salat, grønnsaker, frukt
5 Øvre dørbeholder: Egg, smør
6 Midtre dørbeholder: Bokser, dressinger, ketsjup, syltetøy
7 Nedre dørbeholder (flaskeholder): Drikkevarer i flasker eller kartonger

ADVARSEL! Bruk kun drikkevann!

5.9 Ta kjøleskapet ut av drift

AV

1
AV

Fig. 21

Fig. 22

Still energivalgbryteren (1) i stilling "AV". Apparatet er dermed slått av ..

Døren skal bli stående litt på gløtt for å hindre at det dannes mugg inne i skapet.

Hvis kjøleskapet ikke skal benyttes i en lengre periode, må den innvendige lukkekra nen samt ventilen på gassflasken stenges

17

Drift av kjøleskapet

5.10 Avriming
Med tiden bygger det seg opp rim på kjøleribbene inne i kjøleskapet. Kraftigere riming på den ene siden kan forekomme, og indikerer ikke noen feilfunksjon. Kjøleskapet bør avrimes når islaget er ca. 3 mm tykt.
Slå kjøleskapet av som beskrevet i kapittel Ta kjøleskapet ut av drift. Ta isbitboksen og maten ut av kjøleskapet. La kjøleskapdøren stå åpen for å slippe luften til og hindre muggdannelser. Tørk av begge kjølerommene med en tørr klut etter avrimingen (når fryseskuffen og kjøleribben er fri for rim).

Merk: Smeltevannet i kjøleskapets hoveddel

renner ut i en oppsamlingsbeholder på baksi-

1

den. Fra denne beholderen fordamper vannet.

2

3

1 2

4
Fig. 23

FORSIKTIG!

Rimlaget må aldri forsøkes fjernet med

3

makt eller verktøy, og ingen ekstra varme-

kilder må brukes til å påskynde tiningen!

Fig. 24
4

Fig. 25

5.11 Bytte hengselside
Skulle det i denne forbindelse være nødvendig å legge apparatet på skrå sidelengs eller å legge det helt ned, så vent en time før du tar apparatet i bruk. Kjølevæsken samles da i kjøleaggregatets lager-beholder igjen. Dermed er det sikret at apparatets drift er korrekt.

Fig. 26

Fig. 27

Åpne døren, løs hengselskruen og oppbevar denne.
Ta døren fremover og vekk. Løs hengselstiften og skru den inn på den andre siden. Flytt avstandsskiven til det nedre hengslet. Skyv døren inn i den øvre hengselstiften og sett den på det nedre hengslet.
Skru inn hengselskruen. Pass på at døren beveger seg fritt og at dørtetningen ligger inntil hele veien rundt.

18

5.12 Skifte av dekorplaten
Trekk sidelisten (1) av døren (listn er klemmefestet, ikke fastskrudd) Skyv dekorplaten (2) ut av sporet i døren, sett inn en ny dekorplate, og smett listen (1) på igjen.

2

1

Fig. 28

Panelets mål skal være:

Høyde

Bredde

Tykkelse

743 +/- 0.75 mm 504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

Drift av kjøleskapet

19

Drift av kjøleskapet

5.13 Tiltak ved problemer
Før du kontakter en av våre autoriserte serviceavdelinger bør du kontrollere hvorvidt:
instruksjonene i punktet "Slå på kjøleskapet"er fulgt korrekt. kjøleskapet står vannrett. det er mulig å bruke kjøleskapet med en annen tilgjengelig energikilde.

Problem: Kjøleskapet kjøler ikke tilstrekkelig.

Mulig årsak

Hva du kan gjøre

- Enheten får ikke nok ventilasjon. - Termostaten er stilt for lavt.

- Kontroller at ventilgitrene av aggregatet ikke er tildekket
- Still termostaten høyere.

- Det er for mye is på kondensatoren.

- Kontroller at kjøleskapdøren tetter helt når den lukker.

- Det er oppbevart for mye varm mat i kjøleskapet. - La maten avkjøles før du setter den i kjøleskapet.

- Apparatet har ikke vært lenge nok i drift. - Omgivelsestemperaturen er for høy.

- Kontroller temperaturen i kjølerommet igjen etter 4-5 timer.
- Luft rommet.

Problem: Kjøleskapet virker ikke med bruk av gass.

Mulig årsak

Hva du kan gjøre

- Gassflasken er tom. - Lukkekranen for gasstilførselen er låst. - Luft er i ledningen.

- Skift gassflaske.
- Åpne lukkekranen for gasstilførselen.
- Skru av apparatet og start det på nytt. Hvis nød vendig gjenta prosessen 3-4 ganger.

Problem: Kjøleskapet virker ikke på 230V.

Mulig årsak

Hva du kan gjøre

- Sikringen er defekt. - Kjøleskapet er ikke knyttet til strømforsyningen. - Varmeelement defekt.

- Sett i ny sikring. - Kople til strømnettet. - Ta kontakt med Dometics kundeservice.

20

Suomi

Käyttöohje Absorptiojääkaappi
RGE 2100

Merkitse tiedot tähän:

Malli Tuotenumero Sarjanumero

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

FI
1

Sisällysluettelo

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.10
2.0
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
3.0
3.1 3.2 3.3 3.4
4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2
5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

Yleistietoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Käyttöohjetta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Tekijänoikeussuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Käytettyjen symboleiden merkitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Vastuurajoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Asiakaspalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Kierrätys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Energiansäästöohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Käyttäjän vastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kun poistat laitteen käytöstä, muista lasten turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Jääkaappiin kohdistuvat toimenpiteet ja tarkastukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tietoa kylmäaineesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Jääkaapin käyttö kaasulla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ruokien säilytystä koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Mallin kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tuotemalli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Jääkaapin tyyppikilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Jääkaapin kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sijoitus ja liitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Kaasupullojen sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kaasuliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ovikahvan asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sähkökäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kaasukäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Jääkaapin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Käyttöpaneelin kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sähkökäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kaasukäyttö (nestekaasu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Jääkaapin lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Hyllyjen paikan vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Irrotettava pakastelokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ruokien säilytys ja jääpalojen valmistu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ruokien säilytys jääkaappiosassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ruokien säilytys pakastelokerossa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3 Jääkaappilokerot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.4 Jääpalojen valmistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9 Käytöstä poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10 Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11 Oven avautumissuunnan muuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12 Ovipaneelin vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 - Oikeudet muutoksiin pidätetään
3

Yleistietoa

1.0 Yleistietoa
1.1 Johdanto
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Dometic absorptiojääkaapin. Olemme varmoja, että tulet olemaan tyytyväinen uuteen jääkaappiisi. Äänettömästi toimiva jääkaappi on valmistettu korkeiden laatustandardien mukaisesti, ja käyttää säästeliäästi luonnonvaroja ja energiaa koko jääkaapin käyttöiän mukaanlukien valmistuksen, käytön ja kaapin hävittämisen.

1.4 Käytettyjen symboleiden merkitys
Varoitukset
Varoitukset on merkitty symboleilla. Täydentävä teksti ilmoittaa vaaran asteen.
Noudata varoituksia erittäin tarkasti. Näin suojaat itseäsi, muita henkilöitä ja laitetta vahingoilta.

1.2 Käyttöohjetta koskevia ohjeita
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat jääkaapin käyttöön.
Käyttöohjeessa on tärkeitä jääkaapin oikeaan käyttöön liittyviä ohjeita. Huomioi varsinkin turvallisuusohjeet. Toiminta- ja muiden ohjeiden noudattaminen on tärkeää jääkaapin turvallisen käytön kannalta ja jotta vältyt itsellesi ja jääkaapille aiheutuvilta vahingoilta. Varmista, että olet ymmärtänyt lukemasi, ennen kuin ryhdyt mihinkään toimenpiteisiin.
Säilytä käyttöohje huolellisesti jääkaapin läheisyydessä, niin että voit katsoa siitä tarvittaessa heti neuvoa.

VAARA!
VAARA viittaa välittömään vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos annettuja ohjeita ei noudateta.
VAROITUS!
VAROITUS viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos annettuja ohjeita ei noudateta.
VARO!
VARO viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa lieviin tai vakavampiin loukkaantumisiin, jos annettuja ohjeita ei noudateta.

1.3 Tekijänoikeussuoja
Käyttöohjeen tiedot, tekstit ja kuvat ovat tekijänoikeudellisesti suojattuja ja teollisten suojaoikeuksien alaisia. Käyttöohjeen mitään osaa ei saa tuottaa uudelleen, kopioida tai käyttää muuhun tarkoitukseen ilman Dometic GmbH:n, Siegen, antamaa kirjallista suostumusta.

VARO!
VARO ilman turvasymbolia viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa laitevaurioihin, jos annettuja ohjeita ei noudateta.

4

Yleistietoa

Ohjeita
OHJEITA viittaa täydentäviin ja hyödyllisiin jääkaapin käyttöön liittyviin ohjeisiin.
Ympäristönsuojelu
YMPÄRISTÖNSUOJELU viittaa hyödyllisiin energiansäästöön ja laitteen kierrätykseen liittyviin ohjeisiin.
1.5 Takuu
Takuukäytäntö on EU-direktiivin 44/1999/EC mukainen ja noudattaa käyttömaan yleisiä ehtoja. Takuuta tai huoltoa koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä asiakaspalveluun. Takuu ei kata asiattoman käytön aiheuttamia vaurioita. Jos laitteeseen tehdään muutoksia tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Dometic varaosia sekä laiminlyötäessä asennus- ja käyttöohjeet, takuu raukeaa eikä valmistaja ota tällöin vastuuta vioista.
1.6 Vastuurajoitus
Kaikki käyttöohjeen tiedot ja ohjeet on laadittu voimassa olevat standardit ja määräykset sekä tekniikan taso huomioiden. Dometic pidättää oikeudet tuotemuutoksiin milloin tahansa, kun niiden tarkoituksena on tuotteen ja turvallisuuden parantaminen.

Dometic ei vastaa vahingoista seuraavissa tapauksissa :
Käyttöohjeen laiminlyönti Määräystenvastainen käyttö Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttäminen Laitteeseen tehdyt asiattomat muutokset ja toimenpiteet Ympäristöolosuhteiden vaikutus, esim. - lämpötilamuutokset - ilmankosteus
1.7 Asiakaspalvelu
Dometicilla on koko Euroopan kattava huoltoverkosto. Saat tietää valtuutetut huoltoliikkeet soittamalla puhelinnumeroon, joka on annettu jääkaapin mukana tulevassa EuroService Network - vihkossa. Sinua lähimmän huoltoliikkeen löydät myös internetosoitteesta www.dometic.com. Kun otat yhteyttä asiakaspalveluun tai huoltoliikkeeseen, ilmoita malli, tuotenumero, sarjanumero ja tarvittaessa MLC-koodi. Nämä tiedot löytyvät jääkaapin sisällä olevasta tyyppikilvestä. Tiedot kannattaa merkitä muistiin niille tarkoitetuille riveille tämän ohjekirjan etusivulla
1.8 Varaosat
Voit tilata varaosia valtuutettujen huoltoliikkeiden kautta. Kun tilaat varaosia huoltoliikkeestä, ilmoita aina malli ja tuotenumero! Nämä tiedot löytyvät jääkaapin sisällä olevasta tyyppikilvestä.

5

Yleistietoa

1.9 Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita
Jäähdytyskoneistossa käytetään kylmäaineena ammoniakkia (vedyn ja typen yhdistettä). Otsonikerrokselle vaaratonta syklopentaania käytetään ponneaineena PU vaahtoeristeen valmistuksessa.
1.9.1 Kierrätys
Jotta kierrätettävät pakkausmateriaalit varmasti päätyvät uusiokäyttöön, ne tulee toimittaa asianmukaisiin keräyspisteisiin. Laite tulee viedä asianmukaiseen keräyspisteeseen, josta kierrätettävät osat toimitetaan uudelleen käytettäväksi ja loput hävitetään jätehuoltomääräysten mukaisesti. Kaikkien absorptiojääkaappien kylmäaineen ympäristöystävällisen hävittämisen varmistamiseksi on käytettävä tarkoitukseen sopivaa jätehuoltolaitosta.
Laitteet, jotka on merkitty viereisellä symbolilla, tulee toimittaa paikalliseen keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jätehuoltomääräysten mukaisesti. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali kotitalousjätteiden mukana. Dometic jääkaapeissa symboli löytyy laitteen sisäpuolelle sijoitetusta tyyppikilvestä.

On katsottava, että ilma pääsee kiertämään esteettä jäähdytyskoneiston kohdalta.
Aseta hyllyritilät jääkaappiin tasaisin välein.
Kaappia ei saa ylitäyttää, jotta ilma pääsee kiertämään sen sisällä esteettä.
Höyristimeen (jäähdytysripoihin) on jätettävä riittävä etäisyys (n. 5 - 10 mm).
Säästät energiaa sulattamalla jääkaapin säännöllisesti (katso. "5.10 Sulatus").
Kun otat ruokia jääkaapista, älä pidä ovea turhan kauan auki.
Kytke jääkaappi päälle noin 12 tuntia ennen sen täyttämistä.
1.10 Vaatimustenmukaisuusvakuutus

1.9.2 Energiansäästöohjeita
Ulkolämpötilan ollessa keskimäärin 25°C riittää, kun jääkaappia käytetään termostaatin keskiasennolla.
Mikäli mahdollista, laita tuotteet kaappiin jo esijäähdytettyinä ja pakattuina
Jääkaappia ei saa pystyttää paikkaan, missä se on auringonpaisteessa tai jonkin muun lämpölähteen (esim. lämmityksen) välittömässä läheisyydessä.

6

Turvallisuusohjeet

2.0 Turvallisuusohjeet
2.1 Määräystenmukainen käyttö
Jääkaappi on malliltaan vapaasti sijoitettava ja tarkoitettu asennettavaksi sisätiloihin, kuten kesämökkeihin tms. vapaa-ajan asuntoihin. Laite on EU:n kaasulaitedirektiivin 90/396/ETY vaatimusten mukainen. Se ei sovellu asennettavaksi autoihin tai veneisiin.
Käytä jääkaappia ainoastaan elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja säilyttämiseen.

2.3 Kun poistat laitteen käytöstä, muista lasten turvallisuus
VAROITUS!
Kun otat vanhan jääkaapin pois käytöstä, irrota kaikki ovet ja jätä hyllyt jääkaappiin. Näin kukaan ei jää loukkuun kaappiin eikä tukehdu oven lukkiutuessa.

VAROITUS! Jääkaappia ei ole tarkoitettu lääkkeiden säilytykseen. Noudata lääkepakkauksen tuoteselosteessa annettuja ohjeita.
VARO! Laitetta ei saa altistaa sateelle.

2.2 Käyttäjän vastuu

Kaikkien, jotka käyttävät jääkaappia, tulee perehtyä sen turvalliseen käyttöön ja tutustua käyttöohjeeseen.

Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lap-

set sekä henkilöt, joiden fyysiset, motoriset tai

psyykkiset valmiudet ovat rajoitettuja tai joilla

ei oletettavasti ole tarvittavaa kokemusta tai

tietoa laitteen käytöstä, vain siinä tapaukses-

sa, että läsnä on valvova henkilö tai kun heidät

on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön niin

että käytöstä aiheutuvat riskit on ymmärretty.

Laite ei ole lasten leikkikalu. Lapset saavat

puhdistaa ja tehdä käyttäjän huoltotoimet vain

valvonnan alaisina.

[EN60335-2-24, 7.12]

2.4 Jääkaappiin kohdistuvat toimenpiteet ja tarkastukset
VAROITUS!
Kaasu-, palamiskaasujen poisto- ja sähkölaitteisiin liittyvät työt saa tehdä ainoastaan valtuutettu asentaja. Väärin tehdyistä toimenpiteistä saattaa seurauksena olla huomattavia esine- ja/tai henkilövahinkoja.
VAARA!
Älä koskaan käytä avotulta kaasua johtavien osien ja putkien/letkujen vuotojen tarkistamiseen! Palo- tai räjähdysvaara.
VAROITUS!
Älä koskaan avaa absorptiokoneistoa! Siinä on korkea paine. Loukkaantumisvaara!

7

Turvallisuusohjeet

2.5 Tietoa kylmäaineesta
Kylmäaineena käytetään ammoniakkia. Tätä yhdistettä käytetään myös talouspuhdistusaineissa (1 litra ammoniumkloridipuhdistusainetta sisältää jopa 200 g ammoniakkia noin kaksi kertaa niin paljon kuin on käytetty jääkaapissa). Natriumkromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä aineena (1,8 painoprosenttia liuottimesta).
Toimi seuraavasti vuodon sattuessa (vuodon tunnistaa helposti voimakkaasta hajusta): - Kytke laite pois päältä. - Tuuleta huone huolellisesti . - Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalvelupi-
steeseen.
Turvallisuutta ajatellen voimme kertoa, että asiantuntijan lausunnolla on todettu, ettei kylmäainevuodosta ole terveydellistä haittaa.

Liitäntäpaine ja kaasuluokitus

Luokitus I3B / P(30)
I3+ (28-30/37)
I3B/P(50) I3B/P(50)

Paine / mbar 30 30
28-30 37 50 50

KAASU Butaani Propaani Butaani Propaani Butaani Propaani

Jos tunnet kaasun hajua :
Avaa kaikki ikkunat ja poistu tilasta. Sähkölaitteita ei saa käynnistää, samoin on vältettävä avotulta. Sulje kaasupullon hana ja avaa se vasta sitten, kun vika on korjattu. Kysy neuvoa valtuutetulta asentajalta*.

2.6 Jääkaapin käyttö kaasulla
Käyttöpaineen on vastattava jääkaapin tyyppikilvessä annettuja tietoja. Vertaa tyyppikilvessä annettua käyttöpainetta nestekaasupullon paineensäätimen tietoihin.

* Valtuutetulla asentajalla tarkoitetaan asianmukaiset asennusoikeudet omaavaa henkilöä, joka koulutuksensa ja tietojensa perusteella pystyy takaamaan, että tiiviyskoe suoritetaan oikein.

Jääkaappi soveltuu käytettäväksi seuraavassa mainituilla kaasuilla ja tulopaineilla. Kaasupullon ja jääkaapin väliin asennettavan paineenalentimen on vastattava alla olevassa taulukossa ilmoitettuja luokituksia.

8

Turvallisuusohjeet

2.7 Ruokien säilytystä koskevat turvallisuusohjeet
Elintarvikkeiden jääkaapissa säilytystä koskeva ohje: Säilytys kylmälaitteissa ei paranna elintarvikkeiden laatua, vaan mahdollistaa korkeintaan niiden laadun säilymisen tietyn ajan kylmäsäilytyksen aikana. Ota huomioon seuraavat seikat säilytettäessä elintarvikkeita jääkaapissa, joka on asennettu ajoneuvoon:
Ilmastollisten olosuhteiden muutos, kuten lämpötilamuutokset Korkea sisälämpötila Jääkaappi asennettu ikkunan taakse ja suora auringonpaiste Ruokatavarat on sijoitettu jääkaappiin liian nopeasti laitteen käyttöönoton jälkeen.
Tällaisissa olosuhteissa ei jääkaappisäilytyksellä voida taata riittävän alhaista lämpötilaa helposti pilaantuvien elintarvikkeiden säilytykseen. Helposti pilaantuvia elintarvikkeita ovat kaikki tuotteet, joilla on viimeinen käyttöpäivä -merkintä ja joiden säilytyslämpötilaksi on ilmoitettu vähintään +4°C tai alhaisempi, etenkin liha, siipikarjanliha, kala, makkara, valmisruoat.
Pakkaa raa'at ja kypsennetyt ruoat erilleen toisistaan (esim. säilytysrasioihin, alumiinifolioon tms.). Poista ylimääräinen myyntipakkaus vain, kun kaikki tarvittavat tiedot kuten esim. viimeinen käyttöpäivä on merkitty myös sisä pakkaukseen. Älä säilytä jäähdytettyjä ruokia liian kauan jääkaapin ulkopuolella. Sijoita etualalle elintarvikkeet, joiden viimeinen käyttöpäivä menee umpeen ensimmäisenä. Pakkaa tähteeksi jäänyt ruoka uudelleen ja käytä se mahdollisimman pian. Pese kädet ennen elintarvikkeisiin kosket tamista ja sen jälkeen.

Puhdista jääkaappi sisältä säännöllisin välein. Noudata pakkauksiin merkittyjä ohjeita ja viimeinen käyttöpäivä-merkintää.
Noudata käyttöohjeen kappaleessa "5.1 Puhdistus" annettuja ohjeita.
Ympäristöolosuhteet vaikuttavat jäähdytyskoneiston tehoon. Kun ulkolämpötila on välillä +15°C ja +25°C, valitse keskiasento (vrt. kuva 28, Lämpötila-asetus 3). Koneisto toimii optimaalisella tehoalueella. Dometic jääkaapit toimivat absorptioperiaatteella. Fysikaalisista seikoista johtuen absorptiojärjestelmä reagoi hitaasti termostaatin säätimen muutoksiin, oven avaamisesta johtuvaan kylmähukkaan tai lämpötilamuutoksiin sijoitettaessa ruokia jääkaappiin. Laitteet täyttävät ilmastoluokan SN tehovaatimukset standardin EN/ISO 7371 mukaan ympäristön lämpötilan ollessa välillä +10°C ja +32°C.

9

Mallin kuvaus

3.0 Mallin kuvaus
3.1 Tuotemalli
R G E 2100

Electrical Gas

0 = manuaalinen sytytys

Refrigerator

Mallisarja

nestekaasulla tai sähköllä toimiva absorptiojääkaappi

3.2 Jääkaapin tyyppikilpi
Jääkaapin tyyppikilpi on sijoitettu jääkaapin sisäpuolelle. Se sisältää tärkeitä tietoja jääkaapista. Voit katsoa siitä tuotemallin, tuotenumeron ja sarjanumeron. Tarvitset näitä tietoja, aina kun otat yhteyttä asiakaspalveluun tai tilaat varaosia.

1

2

3

3.3 Tekniset tiedot
Tilavuus (litraa) ......................................... 100 pakastelokeron (litraa) ................................ 9 Tilavuus (ilman pakastelokeron).................. 106 Ulkomitat (mm) (K x L x S) ................................... 859x531x558 Liitäntäteho (W) ....................................... 125 Kaasunkulutus (30 / 50 mbar) g / 24h* ............................................. 270 / 360 Sähkönkulutus kWh / 24h* ................................................. 2.5 Nettopaino (kg) ........................................ 32.2 Kaasun sytytys ........................... piezosytytys Vapaasti sijoitettava
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. *Keskimääräinen kulutus mitattu ISO-standardin mukai sesti 25°C ulkolämpötilassa.
3.4 Jääkaapin kuvaus

1

7

2 3

4

5

4 5
Esimerkki
1 Malli 2 Tuotenumero 3 Sarjanumero 4 Sähköliitäntätiedot 5 Kaasunpaine

8

6

Kuva 1

1 Käyttöpaneeli

Kuva 2

2 Pakastelokero (irrotettava)

3 Erillinen lankahylly (lisävaruste, sopii kaappiin kun pakastelokero on poistettu)

4 Jääkaappiosan höyrystin

5 Sulamisveden poistokouru

6 Vihanneslaatikko

7 Kannellinen ylähylly

8 Alahylly, jossa pullonpidike

10

Asennus

4.0 Asennus
4.1 Sijoitus ja liitäntä
Jääkaappi on testattu ja hyväksytty käytettäväksi sisätiloissa.
Noudata laitteen asennuksessa seuraavia ohjeita:
Sijoitustilan tulee olla kooltaan vähintään 20 m³, huoneessa tulee olla hyvä ilmanvaihto ja ulkoilmaan avattava ikkuna tai ovi. Jääkaappi on malliltaan vapaasti sijoitettava, ts. sen ja viereisten seinien tai kaappien välillä tulee olla tilaa vähintään 50 mm (asennus ei olle sallittu työtason alle tai kalusteisiin!). Jääkaapin ja sen yläpuolella olevien esineiden (kaappien tms.) välillä tulee olla tilaa vähintään 100 mm. Sijoita laite vaakasuoraan tukevalle alustalle. Jääkaappi ei saa altistua lämmönlähteiden (esim. lieden, lämmityksen)lämpösäteilylle. Laitteen takana (suojuksen alla) olevan jäähdytyskoneiston ilmankierron on oltava aina hyvä. Älä peitä koneistoa (esim. pyyhkeillä, verhoilla). Puutteellinen ilmankierto heikentää jäähdystehoa! Sijoita jääkaappi niin, että se on suojassa roiskevedeltä. Huolehdi, ettei laite altistu sateelle ennen asennusta tai sen jälkeen.
4.1.1 Sähköliitäntä
Verkkovirran jännitteen tulee vastata tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. Muun kuin tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen käyttö voi vaurioittaa laitteen.

Sähkökäyttöä varten laite tulee liittää jännitelähteeseen määräysten mukaisesti maadoitetun pistorasian kautta. Liitäntäjohto on varustettava automaattisulakkeella. Verkkoliitäntäjohtoon tulee päästä aina helposti käsiksi eikä johto saa joutua kosketuksiin koneiston / polttimen kuumien osien kanssa.
VARO!
Verkkopistokkeen on oltava tavoitettavissa.
VARO!
Jos liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain Dometicin huoltopalvelu tai ammattitaidoltaan yhtä pätevä henkilö. Virtajohtoa vaihdettaessa saa käyttää ainoastaan alkuperäistä Dometic virtajohtoa.
4.1.2 Kaasupullojen sijoitus
Kaasupullojen tulee olla pystyasennossa. Sijoita kaasupullo paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Sijoita kaasupullo niin, että sen huomaa helposti tulipalotilanteessa. Kaasupullon ja laitteen välistä maksimi etäisyyttä 1,5 m ei saa ylittää. Ainoastaan laitteen käyttömaassa voimassa olevien pullotyyppien ja paineensäätimien käyttö on sallittu.

11

Asennus

4.1.3 Kaasuliitäntä
Jääkaappi on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan nestekaasulla (propaani / butaani). Älä missään tapauksessa käytä kaupunkikaasua, maakaasua tai autokaasua!
Jääkaapin määräystenmukaisen liitännän saa suorittaa vain valtuutettu asentaja.
Maakohtaisia voimassaolevia määräyksiä nestekaasukäyttöisten laitteiden käytöstä on noudatettava - eurooppalainen standardi EN 732
Laitteelle johtavaan tuloletkuun on asennettava vakiopainesäädin (paineenalennin). Jääkaapin käyttö on sallittu vain tyyppikilvessä ilmoitetulla paineella.
Jääkaappi tulee liittää kaasupulloon turvaletkulla. Valitse riittävän pitkä letku, jotta sen voi asentaa niin, ettei se mene pahalle mutkalle. Letkun pituus saa olla enintään 1,2 m.
Kaasuliitäntä laitteeseen tehdään letkunkiristimen (2) avulla.
Letku tulee vaihtaa maakohtaisissa määräyksissä ilmoitetuin aikavälein.
Kun liitäntä kaasupulloon on tehty, on kaikkien liitosten tiiviys tarkastettava ja suoritettava polttimen liekkikoe. Käytä tiiviyden tarkastamiseen vuodonilmaisinsprayta tai vaahtoa muodostavaa ainetta. Tarkista, näkyykö liitoskohdissa kuplia pulloventtiilin avaamisen jälkeen.
VAARA !
Älä koskaan käytä avotulta laitteen vuotojen tarkistamiseen.

Pulloventtiili
2 1

Letkuliitin

Kuva 3

4.2 Ovikahvan asennus

1. Kiinnityspisteet: Ota avuksi mittakaa
van mukainen malline (1) (ks. kohta 5.3.2)

malline

Ø 2mm 1

2. Suorista ovikahva ovessa ja kiinnitä ruuveilla.

Kuva 4

3. Aseta suojus paikal leen ja paina kiinni.

Kuva 5

Kuva 6

12

Jääkaapin käyttö

5.0 Jääkaapin käyttö
Jääkaappia voidaan käyttää kolmella energiamuodolla:
Verkkovirta (230V) Kaasu (nestekaasu propaani/butaani) Haluttu käyttöenergia valitaan energian valintakytkimellä (kuva7).

Kaasupoltin on puhdistettava tarvittaessa, vähintään kuitenkin kerran vuodessa. Säilytä jääkaapille suoritetuista huolloista saadut todistukset huolellisesti.
Suosittelemme huoltoa, kun jääkaappi on ollut pitempään käyttämättä. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Jääkaappi toimii äänettömästi. Laitteen ensimmäisen käyttökerran yhteydessä saattaa esiintyä pahaa hajua, joka kuitenkin häviää muutaman tunnin kuluessa. Tuuleta laitteen sijoituspaikka hyvin. Jääkaappi saavuttaa toimintalämpötilansa muutaman tunnin kuluttua, pakastelokeron tulee olla kylmä noin tunnin kuluttua.
5.1 Puhdistus
Ennen kuin otat jääkaapin käyttöön, puhdista se sisä- ja ulkopuolelta ja toista puhdistus säännöllisesti. Käytä pehmeää liinaa ja haaleaa vettä, jossa on mietoa pesuainetta. Huuhtele jääkaappi lopuksi puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti. Älä käytä saippuaa tai voimakkaita, hankaavia tai soodapohjaisia puhdistusaineita materiaalimuutosten estämiseksi. Varo, ettei ovitiiviste joudu kosketuksiin öljyn tai rasvan kanssa.
5.2 Huolto
VAROITUS!
Kaasu-, palamiskaasujen poisto- ja sähkölaitteisiin liittyvät työt saa tehdä ainoastaan valtuutettu asentaja.

5.3 Sähkökäyttö
VARO!
Valitse tämä vaihtoehto vain, kun verkkovirran jännite vastaa mallikyltissä ilmoitettua arvoa. Jos jännite poikkeaa kyltissä ilmoitetusta arvosta, laite voi vaurioitua!
5.4 Kaasukäyttö
Jääkaappia saa käyttää vain nestekaasulla (propaani, butaani) (maakaasun, kaupunkikaasun käyttö on kielletty).
Noin yli 1000 m korkeudessa merenpinnasta (NN) saattaa fysikaalisista seikoista johtuen esiintyä häiriöitä kaasua sytytettäessä (Kyseessä ei ole vika!). Kun kaasua käytetään ensimmäistä kertaa ja kun kaasupullo on vaihdettu, kaasuputkissa saattaa olla ilmaa. Kaasuputkista poistetaan ilma käynnistämällä hetkeksi jääkaappi. Kaasu syttyy ilman viivettä.
Kaikki jääkaapit, joissa on manuaalinen sytytys, on varustettu liekinvarmistimella, joka katkaisee kaasuntulon automaattisesti noin 30 sekunnin kuluttua liekin sammumisesta.

13

Jääkaapin käyttö

5.5 Käyttö
5.5.1 Käyttöpaneelin kuvaus Manuaalinen energiavalinta / manuaalinen piezosytytys :

1

2

3

4

11 = virtakytkin / energian valintakytkin 22 = lämpötilasäädin 33 = piezosytytin (kaasu) 44 = liekinilmaisin (galvanometri)
Selitykset : Haluttu käyttöenergia valitaan energian valintakytkimellä (1). Energian valintakytkimessä (1) on neljä asentoa:
Pois päältä (2) Verkkovirta (230V~) (3) Pois päältä (4) Kaasu (nestekaasu propaani/butaani) (5)
2 3 1
4 5
Kuva 8

Kuva 7

14

5.5.2 Sähkökäyttö 1

Jääkaapin käyttö

2

3

4

Kuva 9
Käynnistä laite kääntämällä energian valintakytkintä (1) oikealle asentoon :
230V-toiminta,

Kuva 12

Kuva 13

3. Paina piezosytytyksen (3) painiketta 1-2 sek. välein useita kertoja.

4. Galvanometrin viisari (4) siirtyy vihreälle alueelle, kun liekki syttyy. Jääkaappi on nyt toiminnassa. Pidä valitsinta (2) painettuna vielä noin 15 sekuntia ja päästä se
sitten irti.

5.5.3 Kaasukäyttö (nestekaasu)
Ennen kuin otat kaasutilassa toimivan jääkaapin käyttöön :
Avaa kaasupullon venttiili.

1

2

5.5.4 Jääkaapin lämpötilan säätö 2

Keskiasento

Kuva 10

Kuva 11

1. Aseta valintakytkin (1) asentoon .

2. Käännä lämpötila-asetuksen säädintä (2) oikealle ja paina se sisään. Pidä säädin painettuna.

Kuva 14
Säädä jääkaapin pääosaston lämpötilaa kiertokytkimellä (2). Asteikko alkaa MIN asennosta alimman LEDmerkkivalon kohdalla (pieni palkki = korkein lämpötila) ja ulottuu MAX asentoon ylimmän LED-merkkivalon kohdalla (iso palkki = alhaisin lämpötila).
Huomioi, että lämpötila-asetukset eivät vastaa absoluuttisia lämpötilalukemia.

15

Jääkaapin käyttö

5.6 Hyllyjen paikan vaihto
Kuva 15
Nosta vähän hyllyä ja vedä se pois ohjainkiskoista. Aseta hylly sitten takaisin kaappiin haluamallesi korkeudelle.
5.7 Irrotettava pakastelokero
Kuva 16
Kun haluat lisätilaa jääkaappiin, voit irrottaa pakastelokeron. 1. Avaa lukitus pakastelokeron molemmilla
puolilla. 2. Vedä pakastelokero pois kaapista. Säilytä pakastelokeroa huolellisesti vaurioiden välttämiseksi.
Kun pakastelokero on poistettu, voit asettaa kaappiin lisähyllyn (3.). Lisähyllyn (lisävaruste) voit tilata valtuutetuista huoltoliikkeistä.

5.8 Ruokien säilytys ja jääpalojen valmistus
5.8.1 Ruokien säilytys jääkaappiosassa
Kytke jääkaappi päälle noin 12 tuntia ennen sen täyttämistä. Säilytä jääkaapissa vain jo valmiiksi jäähtyneitä ruokia. Varmista ruokia ostaessasi, että ne ovat hyvin jäähdytettyjä. Käytä kuljettamiseen kylmälaukkua. Kun otat ruokia jääkaapista, älä pidä ovea turhan kauan auki. Säilytä ruokia hyvin pakattuina, parhaiten suljetuissa rasioissa, alumiinifolioon tms. käärittyinä ja erillään toisistaan. Näin estät niiden kuivumisen ja epämiellyttävän hajun muodostumisen. Älä koskaan sijoita jääkaappiin lämpimiä ruokia, anna niiden ensin jäähtyä. Älä säilytä jääkaapissa tuotteita, joista erittyy helposti haihtuvia tai syttyviä kaasuja. Kaappia ei saa ylitäyttää, jotta ilma pääsee kiertämään sen sisällä esteettä. Höyristimeen (jäähdytysripoihin) on jätettävä riittävä etäisyys (n. 10 mm). Varmista, että ilma pääsee kiertämään esteettäjäähdytyskoneistossa. Ilmankiertoritilöitä ei saa peittää.
5.8.2 Ruokien säilytys pakastelokerossa
Älä säilytä pakastelokerossa hiilihappopi toisia juomia. Pakastelokero soveltuu jääpalojen valmistamiseen ja pakasteiden lyhytaikaiseen säilyttämiseen. Se ei sovellu ruokien paka stamiseen.

16

Jääkaapin käyttö

Kun sijoitustilan lämpötila on alle +10°C, ei voida enää taata, että pakastelokeron lämpötila pysyy tasaisena, jos jääkaappi altistuu pidemmäksi aikaa tällaisille lämpötiloille. Tällöin on mahdollista, että pakastelokeron lämpötila nousee ja pakasteet sulavat.

5.8.4 Jääpalojen valmistus
Jääpalat kannattaa jäähdyttää yön yli. Jääkaappia käytetään öisin vähemmän ja koneiston teho riittää paremmin.

5.8.3 Jääkaappilokerot

Kuva 19

Kuva 20

1. Täytä jääpala-astia 2. Aseta jääpala-astia

juomavedellä

pakastelokeroon.

5

1

6 2

3

7

4

Kuva 18
1 Pakastelokero : valmiiksi pakastettu ruoka (pakasteet)
2 Keskimmäinen lokero: maitotuotteet, valmiiksi keitetty ruoka
3 Alimmainen lokero: liha, kala, sulatettavat pakasteet
4 Vihanneslokero: salaatti, vihannekset, hedelmät
5 Ylin ovilokero: kananmunat, voi
6 Keskimmäinen ovilokero: purkit, salaattikastikkeet, ketsuppi, marmelaadit
7 Alin ovilokero (juomalokero): Juomapullot ja -tölkit

VAROITUS! Käytä ainoastaan juomavettä!

5.9 Käytöstä poisto

P.P.

1
P.P.

Kuva 21

Kuva 22

Aseta paristosytytin-malleissa energian valintakytkin (1) asentoon "POIS PÄÄLTÄ". Laite on kytketty pois päältä.

Pakastelokeron ja kaapin ovi jätetään raolleen, jottei jääkaapin sisälle muodostu hometta.
Jos jääkaappi halutaan ottaa pois käytöstä pidemmäksi aikaa, sulje ajoneuvossa oleva sulkuventtiili ja kaasupullon venttiili.

17

Jääkaapin käyttö

5.10 Sulatus
Jääkaapin sisällä oleviin jäähdytysripoihin muodostuu huurretta ajan myötä. Huurretta saattaa muodostua toiselle puolelle enemmän. Tämä on aivan normaalia. Kun huurrekerros on noin 3 mm, sulata jääkaappi.
Kytke jääkaappi pois päältä kuten kohdassa 5.9 Käytöstä poisto neuvotaan. Poista kaapista kaikki ruoat ja jääpala-astia. Jätä jääkaapin ovi auki, jotta sisälle pääsee ilmaa ja homeen muodostuminen estyy. Pyyhi sulatuksen jälkeen jääkaappi ja pakastelokero kuivaksi liinalla (pakastelokerossa ja jäähdytysrivoissa ei saa olla enää huurretta).

Huomautus: Jääkaapin sulamisvesi valuu

1

jääkaapin taakse sijoitettuun astiaan. Sieltä

vesi haihtuu ilmaan.

2

3

1 2

4
Kuva 23

VARO!

Jääkerrosta ei koskaan saa irrottaa väki-

3

sin, eikä sulatusta saa yrittää nopeuttaa

minkään lämmönlähteen avulla!

Kuva 24
4

Kuva 25

5.11 Oven avautumissuunnan muuttaminen
Jos tällöin on tarpeen kallistaa laitetta sivusuuntaan tai asettaa se kyljelleen, odota tunti, ennen kuin otat jääkaapin taas käyttöön. Jäähdytysaine kerääntyy tänä aikana takaisin jäähdytyskoneiston säiliöön. Näin laitteen moitteeton toiminta on varmistettu.

Kuva 26

Kuva 27

Avaa ovi, irrota saranaruuvi ja säilytä se. Poista ovi etukautta. Irrota saranatappi ja kiinnitä se toiselle puolelle. Aseta välilevy alasaranann päälle. Työnnä ovi paikalleen yläsaranan tappiin ja aseta se alasaranan päälle.
Kierrä saranaruuvi kiinni. Varmista, että ovi pystyy liikkumaan hyvin ja että ovitiiviste on kauttaaltaan oven ympärillä.

18

5.12 Ovipaneelin vaihto
Vedä oven sivulista (1) irti (lista on vaintyönnetty paikalleen, sitä ei ole kiinnitetty ruuveilla). Työnnä ovipaneeli (2) pois ovesta, aseta oveen uusi paneeli ja työnnä lista (1) takaisin paikalleen.

2

1

Kuva 28

Ovipaneelin mitat :

Korkeus 743 +/- 0.75 mm

Leveys

Paksuus

504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

Jääkaapin käyttö

19

Jääkaapin käyttö

5.13 Vianetsintä
Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen:
Kohdassa "Jääkaapin käyttö" annettuja ohjeita on noudatettu oikein. Jääkaappi on suorassa. Voidaanko jääkaappia käyttää jollain käytettävissä olevalla energiamuodolla.

Häiriö: Jääkaapissa ei ole riittävän kylmää.

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpiteet

- Koneiston ilmankierto ei ole riittävä. - Termostaattiasetus on liian alhainen.
- Höyrystimessä on liian paljon jäätä.
- Jääkaappiin on sijoitettu vähän aika sitten liikaa lämpimiä ruokia.
- Laite on ollut vain vähän aikaa käytössä.

- Tarkista, että tuuletusritilät eivät ole peittyneet. - Aseta termostaattisäädin korkeamman asetuk-
sen kohdalle. - Tarkista, että jääkaapin ovi sulkeutuu kunnolla. - Anna ruokien jäähtyä ennen kaappiin sijoittami-
sta.
- Tarkista jääkaapin jäähdytys noin 4-5 tunnin kuluttua.

- Ympäristön lämpötila on liian korkea.

- Tuuleta tila.

Häiriö: Jääkaappi ei toimi kaasukäytössä.
Mahdollinen syy
- Kaasupullo on tyhjä. - Onko kaasunsyötön venttiili auki ? - Onko putkissa ilmaa ?

Korjaustoimenpiteet
- Vaihda kaasupullo. - Avaa venttiili. - Kytke laite pois päältä ja käynnistä uudelleen.
Toista toimenpiteet tarvittaessa 3-4 kertaa.

Häiriö: Jääkaappi ei toimi 230V käytössä.

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpiteet

- Virtapiirin sulake on viallinen.

- Vaihda sulake.

- Jääkaappi ei ole kytketty verkkovirtalähteeseen. - Tee verkkoliitäntä.

- Lämpövastus viallinen.

- Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.

20



 
RGE 2100





.............................................

 

............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

36
1



1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9
1.9.1 1.9.2
1.10

 ................................................................................4
 .................................................................................................................................................4     ...............................................................................................4   .....................................................................................................................................4   ...........................................................................................................................4  ..................................................................................................................................................5   ..............................................................................................................5  .....................................................................................................................................................5  .......................................................................................................................................5      ..............................................................................................6
 ............................................................................................................................................................. 6   ............................................................................................................................ 6
  .....................................................................................................................6

2.0    ........................................................7
2.1    .............................................................................................................7 2.2  ,   ............................................................................7 2.3     ...........................................................................................7 2.4       ................................................................................8 2.5    ....................................................................................................................8 2.6    .....................................................................................................8 2.7       ....................................................................9

3.0  ..................................................................................10
3.1  .........................................................................................................................10 3.2  ..............................................................................................................................10 3.3   ...............................................................................................................10 3.4    ...........................................................................................................11

4.0
4.1
4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2

 ................................................................................................... 12
  ................................................................................................................12
    .................................................................................................................... 12     ....................................................................................................... 12   ................................................................................................................................................ 13
    ....................................................................................................................14

5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4
5.6 5.7 5.8
5.8.1 5.8.2 5.8.3 5.8.4
5.9

 ................................................................15
 ..................................................................................................................................................15    ...........................................................................................................................15     .................................................................................................15     ..................................................................................................15  ...........................................................................................................................................17
   ....................................................................................................................... 17     ................................................................................................................. 17     ( ) ...................................................................................... 18    ............................................................................................... 18
  ...............................................................................................................................18    ..............................................................................................................19        ............................................................19
     ...................................................................................................... 19      ...................................................................................................... 19   ........................................................................................................................................... 20   .......................................................................................................................................... 20
   ........................................................................................................................20

2

5.10 ............................................................................................................................................21 5.11      ......................................................................21 5.12    ...............................................................................................................22 5.13  ................................................................................................................23
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012. -  
3

 

1.0  

1.1 

 Dometic   --     :        ,       .                    ,      ,   .

1.2     

     ,        .

       . ,  ,  .                .    - , ,    .

    









.

1.3  

,   ,

   ,

     



.

 , 

   

    

    Dometic GmbH (.

).

1.4   



   .   ,    .

  



.



   

   .

!





  ,

,    

,   

   .

!

   ,    ,     ,      .

!

   ,    ,     ,        .
!
      ,    ,     ,    .


 --          .

4

 

    

     --         .

1.5 

       44/1999/EC       .            .     ,     ,     .    ,   ,       Dometic,        ,        .

1.6  

         ,         .  Dometic              .

 Dometic   

 ,   :

    



    ,

    

 



 

        ,
  -   
 -   

1.7 







   

 Euro Service Network, 

 .

   

     dometic.com.

    

  , ,

    MLC. 

    





.

   

    

    

.

1.8  

     

  . 

    

    

Dometic:

  0180 53 66 384

 

0180 53 66 385

 .  ersatzteile@dometic.de

          !         .

5

 

1.9     

        (      ).             .

1.9.1 

   



,



    

,    .

    

  ,   

  

   ,

  .

     

   

  , 

  .

,  

,  

   









.

  

   . 

 Dometic 

   

  .

1.9.2   

     

  25°C, 

   

.

  ,   

,   .

 





    

   (,

).

 



   

.
   

   .
     

,   

   

.
  









 ( )

  . 5­10 ).

 



  

  (.  5.10

«»).

   ,   

   .

    ,

     . 12

.

1.10   

6

   

2.0    

2.1   

       , 
    . 
    
    
  90/396/EEC.           .







    

 .

!
      .    ,      .

!
     .

2.2  ,  

,  ,        ,      .

   

  8-   , 

 

,



 

,   , 

    ,

    

   

    ,

    , 

   . 

   . 

    

  .[EN 60335-2-24,

7.12]

2.3     

!

    ,







 .  

  

   .

7

   

2.4      
!

  ,        .

    

  





.



    

  / 

.

!





 , 

,   

 !

    .

2.6    

    ,    .    ,    ,        .

     







.



,

    

,   ,

  .

    

!









!    

.

 !

 I3B / P(30)
I3+ (28­30/37)

   30
30
28­30
37

    

I3B/P(50)

50



2.5   

I3B/P(50)

50



    .   ,       (1          200   --       ,    ).        (    1,8).
    (     ): -  . -   . -    
 .

   :

      .

 











  

.

      







.

    





*.

*       -- ,
            .

8

   

2.7      

       
 .
    
.

      :
          ,          ,     .

      ,     .
 ,    5.1 «»

         :
   ,
 
          
   
   
     .

              .

   

  ,   

    

   +4°C,  ,

,

,

,

,

.

     
  (        ).
    
        ,   ,   .
    
   .
     
      .
     
 .

      .      +15°C  +25°C,      (. «  »).       .
 Dometic      .               ,            .    EN/ISO 7371    ,    SN      +10°C  +32°C.

9

 

3.0  
3.1  
R G E 2100

 (Electrical)
 (Gas)

0 =  
()

 (Refrigerator)

 

 ,         

3.2  

    ,        : ,     .        ,      .

3.3  
   ( )..................................................100   ( ) ..................9   (  ) .......................106
 () ( x  x ) .............................. 859 x 531 x 558
  () .........................125
  (30 / 50 )  / 24 * ..............................................270 / 360
  - / 24 *................................................2,5
  () ......................................32,2
  .................. 
 
   . * ,       25°C    ISO.

1

2

3

4 5



. 1

1  

2 

3  

4    

5  

10

3.4   

1

7

2

3

4

5

8

6

. 2
1  
2    ()
3  - (;    )
4     
5     
6    
7    
8     

 

11



4.0 

4.1   

            .

   

 :
 ,   

,    

 20 ³   

   ,  

   

.
    

,     

   

     

50  ( !).
    

   

(, )  

  100 .
    

  .

     

 , 

   

(, , ).
    (

)    

.   

(,   ..).







-

 !

     . 

   

      

.

4.1.1    
    
,     .         .

    
          .
    
  .
     
   .           / .
!
         .

!

   



,



  ,

   

Dometic    

 .

4.1.2     
     
.
     
 .
    , 
         .
     
    1,5 .
   
   ,      .  ,  ,   5  11        3      .

12



4.1.3  

    

 ,    

.





,     

  !

    

  

  







    .

 





 , 

    

.

 ,   :

-    ,

   

 ,

-   

     

DVGW G 600 (DVGW-TRGI 86/96),

-   EN 732
      

   (1), .

3, ()  



.











,   

.
    

  

  (  --

  DIN 4815-2).
     ,

  

 .    

 1,5 .
    







    (Ermeto)

L8, DIN 2353-ST  EN 1949.
     

   .
     

,







 (  --  10

).

    
    ,       .           .           .

!





 , 

,   

 !



 SW 14 SW 17

. 3

13



4.2    

1.  :     (1) (.  5.3.2)
2.       .


1
Ø 2 

. 4

. 7

. 6

3.       .

14

 

5.0  

       :
   (230 )   (    )
       (. 7).

  .

      ,      .   .







   

   . 

  

    

.

5.1 

       .      .
            .         .
      ,     , ,    .         .

5.2   

!

    

  





.

      
   .  ,      .
   
 ,        .     .

5.3    

!

     

,  

  



,

   .

  

   

 .

5.4    

    

    

(, ).  

   .

    1000   

     

,



   ( 

 !).

15

 

     , 

     

   

.     









.



  .

 





 , 

   

 30   .

16

 

5.5 
5.5.1   
    /     :

1

2

3

4

. 7
1       2   3       4   ()

     ,   (1)   .    (1)   :
  (2)    (230 ~) (3)   (4)   (    )
(5)
2
3
1

5.5.2    
1
. 9
  ,     (1)   :
    230 .

4 5
. 8

17

 

5.5.3     ( )

        :
    .

1

2

5.5.4    
2
 

. 10
1.   (1)  :

. 11

   .

2.     (2)   .   .

2

3

4

. 14
        (2).
     MIN (  ,   )    MAX (  ,   ).
 ,         .
5.6  

. 12

. 13

3.    (3)   ( 1­2 ).

4.    ,   (4)    .    (2)  . 15    .    .

. 15
       ,       .

18

 

5.7   

. 16
        .
1.      .
2.   .
   ,   .

          (3.).      ,     Dometic.

5.8       

5.8.1   

 

    ,

     .

12 .
    

  .

      ,







.



 .
   ,   

   .

     --

     

  . 

    , 

   

   .
    

 .  

  .
    

,   

  .
     

,   

   

.
  









 ( )

  .10 .

 



   

.





 .

5.8.2     

     

,  .

    

   





  . 

   

 .

19

 

5.8.3  

5

1

6 2

3

7

4

. 18
1  :   (  )
2  :  , 
3  : , ,  
4   : , , 
5    : , 
6    :   , , , 
7     (  ):     

5.8.4  
    .        ,      .

. 19

. 20

1.   2.   

 



 . .

!    !
5.9   

. 21

. 22

   
 (1)   «.».  .
   ,  
    .
    
   ,          .

20

 

5.10 

      .             .   ,     3 .

  ,   

. 5.9 «  ».
      

   .
    ,

    

  .
    

    (

    

    ).

.  ,  

1

 ,   

,





,





 .

!

  

3

  ! 

  

 !

2
1 2
. 24
4

3
4
. 23
. 25

5.11     
           ,         .         .        .

. 26

. 27

  ,   
,  .
  ,   .      
    .
     
.
       
   .
    .  ,   
         .

21

 
5.12   
      (1)
(       )
     
(2)    (1)  .

  :

  

743 +/- 0,75  504 +/- 0,5  . 1,0  . 1,7 

. 28

22

 

5.13  
       , , :
    « »  .    .      -   .
:   .

 
-   .



-     .
-    .
-             .
-    .

- 



 .





- ,    







 .

-    

  .

- ,   

 .

-    

.

-     4­ 5 .
-  .

:        .

 



-   .

-   .

-     -   .

  

-    

-    .

 3­4 .

:         230 .

 
-  . -     
. -   .



-  .

- 





.

-    

Dometic.

23

3ROVNL

,QVWUXNFMDREVãXJL /RGyZNDDEVRUSF\MQD
RGE 2100

=DQRWRZDüWX
1XPHUPRGHOX 1XPHUSURGXNWX 1XPHUVHU\MQ\

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

1-
1

6SLVWUHFL
 ,QIRUPDFMHRJyOQH
 :SURZDG]HQLH  :VND]yZNLGRW\F]FHWHMLQVWUXNFMLREVáXJL  3UDZDDXWRUVNLH  2EMDQLHQLH]DVWRVRZDQ\FKV\PEROL  5NRMPLD  2JUDQLF]HQLHRGSRZLHG]LDOQRFL  2EVáXJDNOLHQWD  &]FL]DPLHQQH  :VND]yZNLHNRORJLF]QH  8W\OL]DFMD  :VND]yZNLGRW\F]FHRV]F]G]DQLDHQHUJLL  'HNODUDFMD]JRGQRFL
 :VND]yZNLEH]SLHF]HVWZD
 8\WNRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP  2GSRZLHG]LDOQRüX\WNRZQLND  &KURQLüG]LHFLSRXW\OL]DFMLXU]G]HQLD  3UDFHLNRQWUROHSU]\ORGyZFH  ,QIRUPDFMHRF]\QQLNXFKáRGQLF]\P  =DVLODQLHORGyZNLJD]HP  :VND]yZNLGRW\F]FHEH]SLHF]QHJRSU]HFKRZ\ZDQLDSURGXNWyZVSR\ZF]\FK
 2SLVPRGHOX
 1D]ZDPRGHOX  7DEOLF]ND]QDPLRQRZDORGyZNL  'DQHWHFKQLF]QH  2SLVORGyZNL
 ,QVWDORZDQLH
 8VWDZLDQLHLSRGáF]DQLH  3RGáF]DQLHHOHNWU\F]QH  8VWDZLDQLHEXWOLJD]RZHM  3RGáF]DQLHJD]X  0RFRZDQLHXFKZ\WXGU]ZLRZHJR
 (NVSORDWDFMDORGyZNL
 &]\V]F]HQLH  .RQVHUZDFMD  =DVLODQLHSUGHP  =DVLODQLHJD]HP  2EVáXJD  2SLVHOHPHQWyZREVáXJRZ\FK  =DVLODQLHSUGHP  =DVLODQLHJD]HPJD]Sá\QQ\  5HJXODFMDWHPSHUDWXU\NRPRU\FKáRG]HQLD  8VWDZLDQLHSyáHNNUDWRZ\FK  :\MPRZDQ\]DPUDDOQLN   3U]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZVSR\ZF]\FKLSU]\JRWRZ\ZDQLHNRVWHNORGX  3U]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZZNRPRU]HFKáRG]HQLD  3U]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZZ]DPUDDOQLNX  3U]HJURG\ORGyZNL  3U]\JRWRZ\ZDQLHNRVWHNORGX  :\áF]DQLH


 5R]PUDDQLH  :\PLDQD]DZLDVXGU]ZLRZHJR  :\PLDQDSá\W\GHNRUDF\MQHM  3RVWSRZDQLHZUD]LHXVWHUHN
'RPHWLF*PE+ ,QGHU6WHLQZLHVH '6LHJHQ ZZZGRPHWLFFRP 'RPHWLF*PE+=PLDQ\]DVWU]HRQH


,QIRUPDFMHRJyOQH

 ,QIRUPDFMHRJyOQH

 :SURZDG]HQLH

.XSXMF W ORGyZN DEVRUSF\MQ 'RPHWLF GRNRQDOL 3DVWZR GREUHJR Z\ERUX -HVWHP\ SU]HNRQDQL H QRZD ORGyZND VSHáQL SRG NDG\P Z]JOGHP ZV]HONLH 3DVWZD RF]HNLZDQLD &LFKD ORGyZND VSHáQLD Z\VRNLH Z\PDJDQLD Z ]DNUHVLH MDNRFL L ]DSHZQLD Z FDá\P RNUHVLH HNVSORDWDFML Z\GDMQH Z\NRU]\VWDQLH ]DVREyZ L HQHUJLL ± RG SURGXNFMLSRSU]H]X\ZDQLHDSRXW\OL]DFM

 :VND]yZNLGRW\F]FHWHM LQVWUXNFMLREVáXJL

3U]HG XUXFKRPLHQLHP ORGyZNL QDOH\ GRNáDGQLH SU]HF]\WDü QLQLHMV] LQVWUXNFM REVáXJL

=DZLHUD RQD ZVND]yZNL NRQLHF]QH GR

SUDZLGáRZHJR

X\ZDQLD

ORGyZNL

3U]HVWU]HJDü Z V]F]HJyOQRFL ZVND]yZHN

EH]SLHF]HVWZD3U]HVWU]HJDQLHZVND]yZHNL

]DOHFDQ\FKF]\QQRFLPDLVWRWQH]QDF]HQLHGOD

EH]SLHF]QHJR REFKRG]HQLD VL ] ORGyZN L

FKURQL X\WNRZQLNyZ SU]HG REUDHQLDPL D

ORGyZN SU]HG XV]NRG]HQLDPL 3U]HG

Z\NRQDQLHP F]\QQRFL QDOH\ SU]HF]\WDü ]H

]UR]XPLHQLHPZáDFLZZVND]yZN

7D LQVWUXNFMD REVáXJL PXVL E\ü VWDUDQQLH SU]HFKRZ\ZDQD Z áDWZR GRVWSQ\P PLHMVFXZSREOLXORGyZNL

 3UDZDDXWRUVNLH

,QIRUPDFMH WHNVW\ RUD] LOXVWUDFMH Z QLQLHMV]HM LQVWUXNFML REVáXJL V FKURQLRQH SUDZHP DXWRUVNLPLSRGOHJDMRFKURQLHSUDZZáDVQRFL SU]HP\VáRZHMDGQDF]üQLQLHMV]HMLQVWUXNFML REVáXJL QLH PRH E\ü UHSURGXNRZDQD NRSLRZDQDOXEZ\NRU]\VW\ZDQDZLQQ\VSRVyE EH] SLVHPQHM ]JRG\ ILUP\ 'RPHWLF*PE+ 6LHJHQ

 2EMDQLHQLH]DVWRVRZDQ\FK V\PEROL

2VWU]HHQLD
2VWU]HHQLD V R]QDF]RQH V\PERODPL 'RGDWNRZ\WHNVWREMDQLDVWRSLH]DJURHQLD
FLOHVWRVRZDüVLGRW\FKZVND]yZHNGOD ZáDVQHJR EH]SLHF]HVWZD L LQQ\FK RVyE RUD] RFKURQ\ XU]G]HQLD SU]HG XV]NRG]HQLHP

1,(%(=3,(&=(67:2

1,(%(=3,(&=(67:2

R]QDF]D

EH]SRUHGQLR QLHEH]SLHF]Q V\WXDFM

NWyUD SURZDG]L GR PLHUFL OXE SRZDQHJR

REUDHQLD FLDáD Z SU]\SDGNX

QLHSU]HVWU]HJDQLDSRGDQ\FKLQVWUXNFML

2675=((1,(

2675=((1,( R]QDF]D SRWHQFMDOQLH QLHEH]SLHF]Q V\WXDFM NWyUD PRH SURZDG]Lü GR PLHUFL OXE SRZDQHJR REUDHQLD FLDáD Z SU]\SDGNX QLHSU]HVWU]HJDQLDSRGDQ\FKLQVWUXNFML

35=(6752*$

35=(6752*$ R]QDF]D SRWHQFMDOQLH QLHEH]SLHF]Q V\WXDFM NWyUD PRH SURZDG]LüGROHNNLFKOXEUHGQLFKREUDH FLDáD Z SU]\SDGNX QLHSU]HVWU]HJDQLD SRGDQ\FKLQVWUXNFML

35=(6752*$

35=(6752*$

EH]

V\PEROX

RVWU]HJDZF]HJR R]QDF]D SRWHQFMDOQLH

QLHEH]SLHF]Q V\WXDFM NWyUD PRH

SURZDG]Lü GR XV]NRG]HQLD XU]G]HQLD Z

SU]\SDGNX QLHSU]HVWU]HJDQLD SRGDQ\FK

LQVWUXNFML

,QIRUPDFMD

,1)250$&-$

SRGDMH

GRGDWNRZH

SR\WHF]QH ZVND]yZNL GRW\F]FH REVáXJL

ORGyZNL



,QIRUPDFMHRJyOQH

,QIRUPDFMDHNRORJLF]QD

,1)250$&-$ (.2/2*,&=1$ SRGDMH SR\WHF]QH ZVND]yZNL GRW\F]FH RV]F]G]DQLDHQHUJLLLXW\OL]DFMLXU]G]HQLD

 5NRMPLD

5HDOL]DFMD URV]F]H ] W\WXáX UNRMPL RGE\ZD VL ]JRGQLH ] G\UHNW\Z HXURSHMVN :( L ZDUXQNDPL NUDMRZ\PL : SU]\SDGNX UHNODPDFML OXE VHUZLVX QDOH\ VL VNRQWDNWRZDü ] QDV]\P G]LDáHP REVáXJL NOLHQWD 8VWHUNL VSRZRGRZDQH QLHSUDZLGáRZ REVáXJ QLH SRGOHJDM JZDUDQFML .DGD PRG\ILNDFMD XU]G]HQLD OXE ]DVWRVRZDQLH F]FL]DPLHQQ\FKNWyUHQLHVRU\JLQDOQ\PL F]FLDPL ]DPLHQQ\PL 'RPHWLF RUD] QLHSU]HVWU]HJDQLH LQVWUXNFML PRQWDX L REVáXJL SURZDG]LGRZ\JDQLFLDUNRMPLLZ\áF]HQLD URV]F]H]W\WXáXRGSRZLHG]LDOQRFL

 2JUDQLF]HQLH RGSRZLHG]LDOQRFL

:V]\VWNLH GDQH L ZVND]yZNL Z QLQLHMV]HM LQVWUXNFML REVáXJL ]RVWDá\ XWZRU]RQH SU]\ XZ]JOGQLHQLX RERZL]XMF\FK QRUP L SU]HSLVyZ RUD] ]JRGQLH ] DNWXDOQ\P VWDQHP WHFKQLNL )LUPD 'RPHWLF ]DVWU]HJD VRELH SUDZR GR GRNRQ\ZDQLD ZV]HONLFK PRG\ILNDFML SURGXNWX NWyU\FK FHOHP MHVW MHJR XOHSV]HQLH L ]ZLNV]HQLHSR]LRPXEH]SLHF]HVWZD

)LUPD

'RPHWLF

QLH

SU]HMPXMH

RGSRZLHG]LDOQRFL]DV]NRG\ZSU]\SDGNX

 QLHSU]HVWU]HJDQLDLQVWUXNFMLREVáXJL

 X\WNRZDQLD

QLH]JRGQHJR

]

SU]H]QDF]HQLHP

 X\FLDQLHRU\JLQDOQ\FKF]FL]DPLHQQ\FK

 PRG\ILNDFMLLLQJHUHQFMLZXU]G]HQLH

 RGG]LDá\ZDQLDZSá\ZyZRWRF]HQLDMDN

 ZDKDQLDWHPSHUDWXU\

 ZLOJRWQRüSRZLHWU]D

 2EVáXJDNOLHQWD

$GUHV\ DXWRU\]RZDQ\FK SXQNWyZ REVáXJL NOLHQWDPRQDX]\VNDüG]ZRQLFSRGQXPHU\ WHOHIRQyZ SRGDQH Z NVLHF]FH (XUR 6HUYLFH 1HWZRUNGRáF]RQHMGRORGyZNL
$GUHV\ ORNDOQ\FK SDUWQHUyZ VHUZLVRZ\FK SRGDQH V WH Z LQWHUQHFLH QD VWURQLH GRPHWLFFRP.RQWDNWXMFVL]G]LDáHPREVáXJL NOLHQWD QDOH\ ]DZV]H SRGDü PRGHO QXPHU SURGXNWX QXPHU VHU\MQ\ L HZ NRG 0/& ,QIRUPDFMH WH ]QDMGXM VL QD WDEOLF]FH ]QDPLRQRZHM ZHZQWU] ORGyZNL =DOHFDP\ ]DSLVDQLH W\FK GDQ\FK QD SU]H]QDF]RQ\P Z W\P FHOX SROX QD VWURQLH W\WXáRZHM QLQLHMV]HM LQVWUXNFMLREVáXJL

 &]FL]DPLHQQH

&]FL ]DPLHQQH PRQD QDE\ü Z QDV]\FK

SXQNWDFKREVáXJLNOLHQWD:1LHPF]HFKF]FL

]DPLHQQH PRQD ]DPDZLDü WH ]D

SRUHGQLFWZHP'RPHWLF&DOO&HQWHU

 7HOHIRQ 

 )DNV



 HPDLO HUVDW]WHLOH#GRPHWLFGH

.RQWDNWXMF VL ] &DOO &HQWHU QDOH\ ]DZV]H SRGDü PRGHO L QXPHU SURGXNWX ,QIRUPDFMH WH ]QDMGXM VL QD WDEOLF]FH ]QDPLRQRZHM ZHZQWU]ORGyZNL

 :VND]yZNLHNRORJLF]QH

:DJUHJDFLHFKáRGQLF]\PVWRVXMHVLDPRQLDN MDNR F]\QQLN FKáRGQLF]\ QDWXUDOQ\ ]ZL]HN FKHPLF]Q\ ZRGRUX L D]RWX -DNR SURSHOHQW L]RODFML]SLDQNL38VWRVXMHVLQLHV]NRGOLZ\GOD R]RQXF\NORSHQWDQ



,QIRUPDFMHRJyOQH

 8W\OL]DFMD
: FHOX ]DSHZQLHQLD RG]\VNX UHF\NORZDOQ\FK PDWHULDáyZ RSDNRZDQLRZ\FK QDOH\ MH GRVWDUF]\ü GR ORNDOQHJR SXQNWX ]ELyUNL VXURZFyZ ZWyUQ\FK 8U]G]HQLH QDOH\ GRVWDUF]\üGRRGSRZLHGQLHMILUP\XW\OL]DF\MQHM NWyUD ]DSHZQLD Z\NRU]\VWDQLH UHF\NORZDOQ\FK HOHPHQWyZ L SUDZLGáRZ XW\OL]DFM UHV]WHN XU]G]HQLD(NRORJLF]QHRSUyQLDQLHF]\QQLND FKáRGQLF]HJR ]H ZV]\VWNLFK DJUHJDWyZ ORGyZHNDEVRUSF\MQ\FKZ\PDJDRGSRZLHGQLHM LQVWDODFMLGRUHF\NOLQJX
8U]G]HQLD RSDWU]RQH W\P V\PEROHP QDOH\ SU]HND]\ZDü GR XW\OL]DFML Z ORNDOQ\FK SXQNWDFK ]ELyUNL RGSDGyZ HOHNWU\F]Q\FK L HOHNWURQLF]Q\FK 7HJR SURGXNWX QLH ZROQR Z\U]XFDü GR ]Z\Ná\FK SRMHPQLNyZ QD RGSDG\ NRPXQDOQH /RGyZNL ILUP\ 'RPHWLF ]DZLHUDM WHQ V\PERO QD WDEOLF]FH]QDPLRQRZHMZHZQWU]XU]G]HQLD

 'HNODUDFMD]JRGQRFL

 :VND]yZNLGRW\F]FH

RV]F]G]DQLDHQHUJLL

 : UHGQLFK WHPSHUDWXUDFK ]HZQWU]Q\FK

& ORGyZND PRH SUDFRZDü QD

URGNRZ\PSRáRHQLXWHUPRVWDWX
 : PLDU PROLZRFL ]DZV]H ZNáDGDü GR

ORGyZNLZVWSQLHVFKáRG]RQHDUW\NXá\
 &KURQLü ORGyZN SU]HG EH]SRUHGQLP

SURPLHQLRZDQLHP VáRQHF]Q\P OXE

RGG]LDá\ZDQLHP LQQHJR UyGáD FLHSáD QS

JU]HMQLND
 1DOH\ ]DSHZQLü VZRERGQ F\UNXODFM

SRZLHWU]DZDJUHJDFLHORGyZNL
 5yZQRPLHUQLH UR]PLHFLü SyáNL NUDWRZH Z

NRPRU]HFKáRG]HQLD

 1LH SU]HSHáQLDü SyáHN NUDWRZ\FK DQL

SU]HJUyG DE\ QLH RJUDQLF]\ü ZHZQWU]QHM

F\UNXODFMLSRZLHWU]D

 =DFKRZDüRGVWS

PLG]\

FKáRG]RQ\PL SURGXNWDPL D SDURZQLNLHP

RVXV]DMF\P ÄHEUD FKáRG]FH´ RN±

PP
 5HJXODUQH

UR]PUDDQLH

SR]ZDOD

]DRV]F]G]Lü HQHUJL SDWU]Ä

5R]PUDDQLH´
 3U]\Z\MPRZDQLXSURGXNWyZMHG\QLHNUyWNR

RWZLHUDüGU]ZLORGyZNL
 8UXFKRPLü ORGyZN RN  JRG]LQ SU]HG

ZáRHQLHPSURGXNWyZ



:VND]yZNLEH]SLHF]HVWZD

 :VND]yZNLEH]SLHF]HVWZD

 8\WNRZDQLH]JRGQH] SU]H]QDF]HQLHP
/RGyZNDWDMHVWSU]H]QDF]RQDGRVZRERGQHJR XVWDZLDQLD Z ]DPNQLW\FK SRPLHV]F]HQLDFK QS GRPNDFK OHWQLVNRZ\FK FKDWDFK P\OLZVNLFK8U]G]HQLHSRVLDGDEDGDQLHW\SX GOD WDNLHJR X\WNRZDQLD ]JRGQLH ] G\UHNW\Z GRW\F]F XU]G]H VSDODMF\FK SDOLZD JD]RZH (:* 1LH QDGDMH VL GR ]DEXGRZ\ Z SRMD]GDFK GURJRZ\FK L MHGQRVWNDFKSá\ZDMF\FK
6WRVRZDü ORGyZN Z\áF]QLH GR FKáRG]HQLD L SU]HFKRZ\ZDQLDSURGXNWyZVSR\ZF]\FK

2675=((1,(

/RGyZND QLH ]DSHZQLD ZáDFLZ\FK

ZDUXQNyZ

GR

SUDZLGáRZHJR

SU]HFKRZ\ZDQLD OHNDUVWZ 8Z]JOGQLü

LQIRUPDFMH SRGDQH Z XORWFH

LQIRUPDF\MQHMOHNX

35=(6752*$ 1LHZROQRZ\VWDZLDüORGyZNLQDGHV]F]

 2GSRZLHG]LDOQRü X\WNRZQLND
2VRE\ NWyUH REVáXJXM ORGyZN PXV] VL ]DSR]QDü]MHMEH]SLHF]Q\PX\ZDQLHPL]QDü ZVND]yZNLQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVáXJL
']LHFLRGURNX\FLDLRVRE\RRJUDQLF]RQ\FK PROLZRFLDFK IL]\F]Q\FK VHQVRU\F]Q\FK OXE LQWHOHNWXDOQ\FK RUD] RVRE\ QLHG\VSRQXMFH VWRVRZQ ZLHG] L GRZLDGF]HQLHP PRJ X\WNRZDü WR XU]G]HQLH MHG\QLH SRG QDG]RUHPEGSRSRLQVWUXRZDQLXZ]DNUHVLH EH]SLHF]QHJR X\WNRZDQLD L Z\QLNDMF\FK ] WHJR ]DJURH ']LHFL QLH PRJ EDZLü VL XU]G]HQLHP &]\V]F]HQLD L NRQVHUZDFML XU]G]HQLDQLHZROQRSRZLHU]DüG]LHFLRP>(1 @

 &KURQLüG]LHFLSRXW\OL]DFML XU]G]HQLD

2675=((1,(
3RGF]DV XW\OL]DFML ]GHPRQWRZDü ZV]\VWNLH GU]ZL ORGyZNL L SR]RVWDZLü Z QLHM SyáNL NUDWRZH =DSRELHJD WR RP\áNRZHPX ]DPNQLFLX L XGXV]HQLX RVyE
 3UDFHLNRQWUROHSU]\ ORGyZFH

2675=((1,(

3UDFH SU]\ LQVWDODFML JD]RZHM

VSDOLQRZHM L HOHNWU\F]QHM PRJ E\ü

Z\NRQ\ZDQH

Z\áF]QLH

SU]H]

DXWRU\]RZDQHJR

VSHFMDOLVW

1LHSUDZLGáRZR Z\NRQDQH SUDFH PRJ

VSRZRGRZDü ]QDF]QH V]NRG\ U]HF]RZH

LOXERVRERZH

1,(%(=3,(&=(67:2
1LJG\QLHVSUDZG]DüV]F]HOQRFLF]FL L SU]HZRGyZ JD]RZ\FK ]D SRPRF RWZDUWHJRSáRPLHQLD
,VWQLHMH QLHEH]SLHF]HVWZR SRDUX OXE Z\EXFKX

2675=((1,(
1LJG\ QLH RWZLHUDü DJUHJDWX ORGyZNL DEVRUSF\MQHM -HVW RQ SRG Z\VRNLP FLQLHQLHP
,VWQLHMH QLHEH]SLHF]HVWZR REUDH FLDáD



:VND]yZNLEH]SLHF]HVWZD

 ,QIRUPDFMHRF]\QQLNX FKáRGQLF]\P
-DNR F]\QQLN FKáRGQLF]\ VWRVXMH VL DPRQLDN -HVW WR QDWXUDOQ\ ]ZL]HN FKHPLF]Q\ NWyU\ ]DZLHUDM WH WUDG\F\MQH GHWHUJHQW\ GR X\WNX GRPRZHJR  OLWU VDOPLDNX ]DZLHUD PDNV J DPRQLDNX SRQDG GZD UD]\ ZLFHM QL ORGyZND &KURPLDQ VRGX VWRVXMH VL MDNR URGHNDQW\NRUR]\MQ\SURFHQWDZDJRZHJR UR]SXV]F]DOQLND
6SRVyE SRVWSRZDQLD Z UD]LH HZHQWXDOQHJR Z\FLHNX áDWZR UR]SR]QDZDOQHJR SR LQWHQV\ZQ\P]DSDFKX  :\áF]\üXU]G]HQLH  'REU]HSU]HZLHWU]\üSRPLHV]F]HQLH  3RZLDGRPLü DXWRU\]RZDQ\ G]LDá REVáXJL
NOLHQWD

'OD EH]SLHF]HVWZD X\WNRZQLNyZ

X]\VNDQR

DWHVW

U]HF]R]QDZF\

SRWZLHUG]DMF\ H HZHQWXDOQ\ Z\FLHN

F]\QQLND FKáRGQLF]HJR QLH MHVW V]NRGOLZ\

GOD]GURZLD

 =DVLODQLHORGyZNLJD]HP

&LQLHQLH URERF]H PXVL NRQLHF]QLH RGSRZLDGDü LQIRUPDFMRP QD WDEOLF]FH ]QDPLRQRZHM ORGyZNL 3RUyZQDü FLQLHQLH URERF]H SRGDQH QD WDEOLF]FH ]QDPLRQRZHM ] SDUDPHWUDPL UHGXNWRUD FLQLHQLD QD EXWOL ] JD]HPFLHNá\P
/RGyZNDMHVW]DVLODQDSRGDQ\PLQLHMJD]DPLL FLQLHQLDPL ZHMFLRZ\PL ,QVWDORZDQH PLG]\ EXWO JD]RZ L ORGyZN UHGXNWRU\ FLQLHQLD PXV] RGSRZLDGDü NDWHJRULRP ] SRQLV]HM WDEHOL

&LQLHQLHSU]\áF]RZHLNDWHJRULHJD]X

.DWHJRULD ,%3

&LQLHQLHZ PEDU


*$= EXWDQ



SURSDQ

,±

±

EXWDQ



SURSDQ

,%3



EXWDQ

,%3



SURSDQ

: SU]\SDGNX SRMDZLHQLD VL ]DSDFKX JD]X QDOH\ SRVWSRZDü ]JRGQLH ] SRQLV]\PL ZVND]yZNDPL
 2WZRU]\ü ZV]\VWNLH RNQD L RSXFLü
SRPLHV]F]HQLH
 1LH ZáF]Dü XU]G]H HOHNWU\F]Q\FK L
XQLNDüVWRVRZDQLDRWZDUW\FKSáRPLHQL
 =DPNQü]DZyUEXWOLJD]RZHMLSR]RVWDZLü
JR]DPNQLW\PGRF]DVXXVXQLFLDXVWHUNL
 6NRQVXOWRZDü VL ] DXWRU\]RZDQ\P
SHUVRQHOHPIDFKRZ\P

 DXWRU\]RZDQ\SHUVRQHOIDFKRZ\ $XWRU\]RZDQ\ SHUVRQHO IDFKRZ\ WR DWHVWRZDQL U]HF]R]QDZF\ NWyU\FK Z\NV]WDáFHQLH L ZLHG]D JZDUDQWXMH SUDZLGáRZH SU]HSURZDG]HQLHNRQWUROL



:VND]yZNLEH]SLHF]HVWZD

 :VND]yZNLGRW\F]FH EH]SLHF]QHJR SU]HFKRZ\ZDQLDSURGXNWyZ VSR\ZF]\FK

=DOHFHQLD GRW\F]FH SU]HFKRZ\ZDQLD SURGXNWyZVSR\ZF]\FKZORGyZFH

DGQD ORGyZND QLH V Z VWDQLH SRSUDZLü MDNRFL SURGXNWyZ VSR\ZF]\FK OHF] MHG\QLHXWU]\PDüSU]H]NUyWNLRNUHVMDNRü SURGXNWyZ VSR\ZF]\FK Z PRPHQFLH ZáRHQLDGRORGyZNL

8Z]JOGQLü SRGDQH QLHM V]F]HJyOQH ZDUXQNL SU]HFKRZ\ZDQLD Z ORGyZFH SURGXNWyZVSR\ZF]\FK

 ]PLDQD ZDUXQNyZ NOLPDW\F]Q\FK MDN
ZDKDQLDWHPSHUDWXU\
 Z\VRNDWHPSHUDWXUDZSRPLHV]F]HQLX  ORGyZND XVWDZLRQD SU]HG RNQHP L
EH]SRUHGQLHSURPLHQLRZDQLHVáRQHF]QH
 ]D ZF]HVQH ZáRHQLH WRZDUX NUyWNR SR
XUXFKRPLHQLXXU]G]HQLD

:WDNLFKV]F]HJyOQ\FKZDUXQNDFKORGyZNDQLH

]DSHZQLD

Z\PDJDQHM

WHPSHUDWXU\

SU]HFKRZ\ZDQLD V]\ENR SVXMFHM VL

\ZQRFL

'R V]\ENR SVXMFHM VL \ZQRFL QDOH ZV]\VWNLH SURGXNW\ ] SRGDQ GDW WUZDáRFL L PLQLPDOQWHPSHUDWXUSU]HFKRZ\ZDQLD& OXE QLV] SU]HGH ZV]\VWNLP PLVR GUyE U\EDZGOLQ\JRWRZHSRWUDZ\

 6XURZH L JRWRZDQH DUW\NXá\ ]DSDNRZDü
RGG]LHOQLH QS SRMHPQLNL IROLD DOXPLQLRZD LWS
 2SDNRZDQLH ]ELRUF]H MHGQRVWNRZ\FK
RSDNRZD XVXZDü W\ONR ZWHG\ JG\ QD RSDNRZDQLDFK MHGQRVWNRZ\FK ZLGRF]QH V ZV]\VWNLHLQIRUPDFMHQSGDWDSU]\GDWQRFL GRVSR\FLD
 6FKáRG]RQ \ZQRü QLH SU]HFKRZ\ZDü
]E\WGáXJRSR]DORGyZN
 3URGXNW\ VSR\ZF]H R QDMNUyWV]HM GDFLH
SU]\GDWQRFLGRVSR\FLDXVWDZLü]SU]RGX
 3RQRZQLH ]DSDNRZDü UHV]WNL \ZQRFL L
VSR\üZMDNQDMNUyWV]\PF]DVLH
 8P\üUFHSU]HGLSRGRWNQLFLXSURGXNWyZ
VSR\ZF]\FK
 5HJXODUQLHF]\FLüZQWU]HORGyZNL

3U]HVWU]HJDü LQIRUPDFML L RSLVyZ GDW\ SU]\GDWQRFL GR VSR\FLD QD RSDNRZDQLDFK ]ELRUF]\FK
8Z]JOGQLüZWHMLQVWUXNFMLREVáXJLUR]G]LDáÄ &]\V]F]HQLH´
:DUXQNL RWRF]HQLD ZSá\ZDM QD Z\GDMQRü DJUHJDWX : WHPSHUDWXUDFK RWRF]HQLD RG & GR & XVWDZLü WHUPRVWDW Z URGNRZ\P SRáRHQLX SRU Ä8VWDZLDQLH WHPSHUDWXU\ NRPRU\ FKáRG]HQLD´ $JUHJDW SUDFXMHZRSW\PDOQ\P]DNUHVLHPRF\
/RGyZNL 'RPHWLF G]LDáDM QD ]DVDG]LH DEVRUSFML =H Z]JOGyZ IL]\F]Q\FK DEVRUEHU UHDJXMH ]H ]ZáRN QD ]PLDQ\ UHJXODFML WHUPRVWDWXXWUDWFKáRGXSU]\RWZLHUDQLXGU]ZL OXE ZNáDGDQLH SURGXNWyZ VSR\ZF]\FK 8U]G]HQLD VSHáQLDM Z\PDJDQLD Z\GDMQRFL NODV\ NOLPDW\F]QHM 61 ZJ (1,62  Z ]DNUHVLH WHPSHUDWXU RWRF]HQLD RG & GR &



2SLVPRGHOX

 2SLVPRGHOX

 1D]ZDPRGHOX
5 * ( 

(OHFWULFDO

*D]  O N



5HIULJHUDWRU FKáRG]LDUND

0RGHO

 ]DSáRQUF]Q\ ]DSDOQLN SLH]RHOHNWU\F]Q\

]DVLODQDJD]HPOXESUGHPORGyZND DEVRUSF\MQD

 7DEOLF]ND]QDPLRQRZD ORGyZNL
:HZQWU] ORGyZNL ]QDMGXMH VL WDEOLF]ND ]QDPLRQRZD XU]G]HQLD =DZLHUD RQD ZV]\VWNLH ZDQH LQIRUPDFMH R ORGyZFH =DZLHUD RQD QD]Z PRGHOX QXPHU SURGXNWX RUD] QXPHU VHU\MQ\ ORGyZNL ,QIRUPDFMH WH V SRWU]HEQHZFHOXNRQWDNWX]REVáXJNOLHQWDOXE GR]DPDZLDQLDF]FL]DPLHQQ\FK

 'DQHWHFKQLF]QH
3RMHPQRüEUXWWRZOLWUDFK =DPUDDOQLNZOLWUDFK 3RMHPQRüEUXWWRSRZ\MFLX]DPUDDOQLND  :\PLDU\PP Z\V[V]HU[Já[[ 0RFSU]\áF]HQLRZD: =X\FLHJD]XPEDU JK
 =X\FLHSUGX N:KK
 &LDUQHWWRNJ =DSáRQJD]X]DSDOQLNSLH]RHOHNWU\F]Q\ 8VWDZLHQLHZROQRVWRMFH
=PLDQ\WHFKQLF]QH]DVWU]HRQH 
UHGQLH ]X\FLH PLHU]RQH Z UHGQLHM WHPSHUDWXU]H RWRF]HQLD &QDSRGVWDZLHQRUP\,62
 2SLVORGyZNL








 



 









3U]\NáDG

5\V

 1XPHUPRGHOX

 1XPHUSURGXNWX

 1XPHUVHU\MQ\

 3DUDPHWU\SRGáF]HQLDHOHNWU\F]QHJR

 &LQLHQLHJD]X

5\V
 (OHPHQW\REVáXJRZH  =DPUDDOQLNZ\MPRZDQ\  :NáDGDQDSyáNDNUDWRZDRSFMRQDOQD
ZNáDGDQDSRZ\MFLX]DPUDDOQLND  3DURZQLNRVXV]DMF\NRPRU\FKáRG]HQLD  5\QLHQNDRGSá\ZRZD  6]XIODGDQDZDU]\ZD  *yUQDSyáND]SRNU\ZN  'ROQDSyáND]XFKZ\WHPQDEXWHONL



,QVWDORZDQLH

 ,QVWDORZDQLH
 8VWDZLDQLHLSRGáF]DQLH
/RGyZNDWD]RVWDáDVSUDZG]RQDLGRSXV]F]RQD GR VWRVRZDQLD Z ]DPNQLW\FK SRPLHV]F]HQLDFK
3U]\ XVWDZLDQLX XU]G]HQLD XZ]JOGQLü QDVWSXMFHSXQNW\
 3RPLHV]F]HQLH PXVL PLHü SU]HVWU]H FR
QDMPQLHM Pñ E\ü GREU]H ZHQW\ORZDQH L SRVLDGDü RWZLHUDQH RNQR OXE GU]ZL Z\FKRG]FHQD]HZQWU]
 /RGyZND PXVL E\ü XVWDZLRQD Z VSRVyE
ZROQRVWRMF\ W]Q Z PLQLPDOQ\P RGVWSLH PPRGVVLDGXMF\FKFLDQOXEV]DIQLH QDGDMHVLGR]DEXGRZ\
 2GVWSRGSU]HGPLRWyZSRZ\HMV]DI\LWS
PXVLZ\QRVLüFRQDMPQLHMPP
 8VWDZLü ORGyZN SR]LRPR QD VWDELOQ\P
SRGáRX
 /RGyZND QLH PRH E\ü Z\VWDZLRQD QD
HPLVM FLHSáD JRUF\FK SU]HGPLRWyZ QS NXFKHQNDJU]HMQLN
 $JUHJDW FKáRGQLF]\ ] W\áX SRG SRNU\Z
PXVL E\ü FLJOH GREU]H ZHQW\ORZDQ\ 1LH ]DNU\ZDü DJUHJDWX QS UF]QLNDPL ]DVáRQDPL %UDN ZHQW\ODFML SURZDG]L GR REQLHQLD Z\GDMQRFLFKáRG]HQLD
 8VWDZLü ORGyZN WDN DE\ E\áD
]DEH]SLHF]RQDSU]HGEU\]JDPLZRG\3U]HG LSRGF]DVXVWDZLDQLDORGyZNDQLHPRHE\ü Z\VWDZLRQDQDG]LDáDQLHGHV]F]X

 3RGáF]DQLHHOHNWU\F]QH
 =DVLODQLH QDSLFLRZH PXVL RGSRZLDGDü
ZDUWRFLSRGDQHMQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHM : SU]\SDGNX RGFK\áNL XU]G]HQLH PRH XOHFXV]NRG]HQLX
 8U]G]HQLHPXVLE\ü]DVLODQHHOHNWU\F]QLH]
SUDZLGáRZR X]LHPLRQHJR JQLD]GD ZW\NRZHJR
 : SU]HZRG]LH ]DVLODMF\P PXVL E\ü
]DLQVWDORZDQ\EH]SLHF]QLNDXWRPDW\F]Q\
 .DEHOVLHFLRZ\PXVLE\ü]DZV]HGRVWSQ\L
QLH PRH PLHü VW\F]QRFL ] JRUF\PL F]FLDPLDJUHJDWXSDOQLND
35=(6752*$
:W\F]NDVLHFLRZDPXVLE\üGRVWSQD
35=(6752*$
-HOL SU]HZyG SU]\áF]HQLRZ\ MHVW XV]NRG]RQ\ZFHOXXQLNQLFLD]DJURH PXVL RQ ]RVWDü Z\PLHQLRQ\ SU]H] G]LDá REVáXJL NOLHQWD ILUP\ 'RPHWLF OXE Z\NZDOLILNRZDQ\SHUVRQHO
 8VWDZLDQLHEXWOLJD]RZHM
 %XWOHJD]RZHPXV]VWDüSLRQRZR  8VWDZLü EXWO JD]RZ Z GREU]H
ZHQW\ORZDQ\PPLHMVFX
 8VWDZLüEXWOJD]RZWDNDE\E\áDGREU]H
ZLGRF]QDZUD]LHSRDUX
 0DNV\PDOQ\ RGVWS EXWOL JD]RZHM RG
XU]G]HQLDQLHPRHSU]HNUDF]DüP
 :ROQRVWRVRZDüW\ONRW\S\EXWOLLUHJXODWRU\
FLQLHQLD GR]ZRORQH Z GDQ\P NUDMX : 1LHPF]HFKVWRVXMHVL]D]Z\F]DMEXWOHNJ OXE NJ ] ]DPRQWRZDQ\P QD VWDáH ]DZRUHP JD]X OXE EXWOH NJ ] ZHZQWU]Q\P NXORZ\P ]DZRUHP SU]HFLZ]ZURWQ\P



,QVWDORZDQLH

 3RGáF]DQLHJD]X
/RGyZND MHVW SU]H]QDF]RQD GR ]DVLODQLD Z\áF]QLHJD]HPSá\QQ\PSURSDQEXWDQ: DGQ\PZ\SDGNXQLHX\ZDüJD]XPLHMVNLHJR ]LHPQHJRDQLJD]X/3*
 3UDZLGáRZH SRGáF]HQLH ORGyZNL PXVL
Z\NRQDü XSUDZQLRQ\ LQVWDODWRU JD]RZ\ ]JRGQLH ] ]DVDGDPL SRGáF]DQLD JD]X Sá\QQHJRZ1LHPF]HFKSU]HSLV\75)
 1DOH\ SU]HVWU]HJDü RERZL]XMF\FK
SU]HSLVyZNUDMRZ\FKGRW\F]F\FKXU]G]H ]DVLODQ\FKJD]HPSá\QQ\P :1LHPF]HFK  ]DVDG\ WHFKQLF]QH GRW\F]FH LQVWDODFML
JD]XSá\QQHJRZEXG\QNDFK  DUNXV] URERF]\ '9*: *  '9*:
75*,  ]DVDG\WHFKQLF]QH(1
 8VWDZLRQ\ QD VWDá ZDUWRü UHJXODWRU
FLQLHQLD  U\V  UHGXNWRU FLQLHQLD PXVL E\ü ]DLQVWDORZDQ\ Z SU]HZRG]LH ]DVLODMF\PXU]G]HQLD/RGyZNDPRHE\ü ]DVLODQDZ\áF]QLHFLQLHQLHPSRGDQ\PQD WDEOLF]FH]QDPLRQRZHM
 /RGyZNQDOH\SRGáF]\üGREXWOLJD]RZHM
]D SRPRF EH]SLHF]QHJR SU]HZRGX JLWNLHJR Z 1LHPF]HFK ]JRGQLH ] QRUP ',1
 :\EUDü Z R RGSRZLHGQLHM GáXJRFL DE\
SRGáF]\ü JR EH] ]JLQDQLD : QLH PRH E\üGáXV]\QLP
 3RGáF]HQLH JD]X GR XU]G]HQLD Z\NRQXMH
VL ]D SRPRF ]áF]NL ] SLHUFLHQLHP ]DFLQDMF\P(UPHWR/',167ZJ QRUP\(1
 3RGáF]DQLHSU]HZRGX]DSRPRF]DFLVNyZ
REHMPMHVWZ1LHPF]HFKQLHGR]ZRORQH
 : QDOH\ Z\PLHQLDü Z SU]HZLG]LDQ\FK
WHUPLQDFK RNUHORQ\FK ZH ZáDFLZ\FK SU]HSLVDFK NUDMRZ\FK Z 1LHPF]HFK SR  ODWDFK
 3R SRGáF]HQLX GR EXWOL JD]RZHM QDOH\
SU]HSURZDG]Lü NRQWURO V]F]HOQRFL ZV]\VWNLFK SRáF]H RUD] SUyE SáRPLHQLRZ SDOQLND 'R NRQWUROL V]F]HOQRFL X\ZDü VSUD\X GR Z\NU\ZDQLD QLHV]F]HOQRFL OXE SLHQLFHJR VL URGND 3R RWZDUFLX ]DZRUX EXWOL VSUDZG]Lü F]\ ] SRáF]H QLH Z\GRVWDM VL SFKHU]\NL SRZLHWU]D

1,(%(=3,(&=(67:2 1LJG\QLHVSUDZG]DüV]F]HOQRFLF]FL L SU]HZRGyZ JD]RZ\FK ]D SRPRF RWZDUWHJRSáRPLHQLD
=DZyUEXWOL

5\VXQHN

UR]Z

UR]Z

5\V 

 0RFRZDQLHXFKZ\WX GU]ZLRZHJR

 3XQNW\PRFRZDQLD8\ü

V]DEORQX]HVNDO

SDWU]SNW

6]DEORQ

 :\UyZQDüSR]\FM

XFKZ\WXGU]ZLRZHJRL SU]\NUFLüGRGU]ZL

1
PP

5\V

5\V
 1DáR\üLGRFLVQüSRNU\Z

5\V





(NVSORDWDFMDORGyZNL

 (NVSORDWDFMDORGyZNL

/RGyZNDPRHE\ü]DVLODQDGZRPDURG]DMDPL HQHUJLL
 QDSLFLHPVLHFL9  JD]HPJD]Sá\QQ\SURSDQEXWDQ
:\EUDüURG]DMHQHUJLLSUHVHOHNWRUHPHQHUJLL U\V

 .RQVHUZDFMD

2675=((1,(

3UDFH SU]\ LQVWDODFML JD]RZHM

VSDOLQRZHM L HOHNWU\F]QHM PRJ E\ü

Z\NRQ\ZDQH

Z\áF]QLH

SU]H]

DXWRU\]RZDQHJRVSHFMDOLVW

$JUHJDWORGyZNLSUDFXMHEH]JáRQLH
3U]\ SLHUZV]\P XUXFKRPLHQLX XU]G]HQLD PRH SRMDZLü VL ]DSDFK NWyU\ XORWQL VL SR NLONX JRG]LQDFK 1DOH\ GREU]H SU]HZLHWU]\ü SRPLHV]F]HQLHPLHV]NDOQH
3R RNRáR JRG]LQLH RG ZáF]HQLD ORGyZNL ]DPUDDOQLN SRZLQLHQ VL VFKáRG]Lü /RGyZND RVLJQLH VZRM WHPSHUDWXU URERF] SR NLONX JRG]LQDFK
 &]\V]F]HQLH

 : UD]LH NRQLHF]QRFL MHGQDN QLH U]DG]LHM
QL UD] GR URNX QDOH\ RF]\FLü SDOQLN JD]RZ\ RG ]DQLHF]\V]F]H 1DOH\ ]DFKRZDü ZLDGHFWZD SU]HSURZDG]RQ\FK NRQVHUZDFMLORGyZNL
 =DOHFDP\ NRQVHUZDFM SR GáXV]\P
QLHX\ZDQLX : W\P FHOX QDOH\ VNRQWDNWRZDüVL]QDV]\PG]LDáHPREVáXJL NOLHQWD
 =DVLODQLHSUGHP

3U]HG XUXFKRPLHQLHP ORGyZNL ]DOHFD VL Z\F]\V]F]HQLH XU]G]HQLD RG ZHZQWU] L UHJXODUQHSRZWDU]DQLHF]\V]F]HQLD
1DOH\ X\ü GR WHJR PLNNLHM FLHUNL ] OHWQL ZRG L GHOLNDWQ\P URGNLHP F]\V]F]F\P 1DVWSQLH SU]HP\ü XU]G]HQLH F]\VW ZRG L GRNáDGQLHMHZ\VXV]\ü
$E\ XQLNQü ]PLDQ PDWHULDáX QLH X\ZDü P\GáD DQL RVWU\FK ]LDUQLVW\FK OXE ]DZLHUDMF\FK VRG URGNyZ F]\V]F]F\FK 1DOH\ XQLNDü NRQWDNWX XV]F]HONL GU]ZLRZHM ] ROHMHPOXEWáXV]F]HP

35=(6752*$
:\ELHUDü WHQ WU\E SUDF\ W\ONR ZWHG\ JG\ ]DVLODQLH QDSLFLRZH SU]\áF]D SUGX RGSRZLDGD ZDUWRFL SRGDQHM QD WDEOLF]FH ]QDPLRQRZHM : SU]\SDGNX RGFK\áNL XU]G]HQLH PRH XOHF XV]NRG]HQLX
 =DVLODQLHJD]HP
 /RGyZNDPXVLE\ü]DVLODQDJD]HPSá\QQ\P
SURSDQ EXWDQ QLH X\ZDü JD]X ]LHPQHJRJD]XPLHMVNLHJR
 1DZ\VRNRFLRNPQSPPRHGRMü
]H Z]JOGyZ IL]\F]Q\FK GR ]DNáyFH ] ]DSáRQHPQLHMHVWZDGOLZHG]LDáDQLH
 3U]\SLHUZV]\PXUXFKRPLHQLXLSRZ\PLDQLH
EXWOL JD]RZHM Z SU]HZRGDFK JD]X PRH Z\VWSRZDü SRZLHWU]H :VNXWHN NUyWNLHJR XUXFKRPLHQLD ORGyZNL SU]HZRG\ JD]X V RGSRZLHWU]DQH*D]]DSDODVLEH]]ZáRNL
 :V]\VWNLH ORGyZNL V Z\SRVDRQH Z
DXWRPDW\F]Q\ V\VWHP ]DEH]SLHF]HQLD SU]HG SáRPLHQLHP NWyU\ VDPRF]\QQLH RGFLQDGRSá\ZJD]XSRRNVHNXQGDFKRG ]JDV]HQLDSáRPLHQLD



(NVSORDWDFMDORGyZNL

 2EVáXJD
 2SLVHOHPHQWyZREVáXJRZ\FK
5F]Q\Z\EyUHQHUJLLUF]Q\]DSáRQ]DSDOQLNLHPSLH]RHOHNWU\F]Q\P









 :áF]QLNSUHVHOHNWRUHQHUJLL  5HJXODWRUWHPSHUDWXU\  =DSDOQLNSLH]RHOHNWU\F]Q\GR]DVLODQLDJD]HP  :VNDQLNSáRPLHQLDJDOZDQRPHWU

5\V

2EMDQLHQLH
5RG]DM HQHUJLL XVWDZLD VL SRSU]H] REUyFHQLH SUHVHOHNWRUDHQHUJLL3UHVHOHNWRUHQHUJLL PDF]WHU\SRáRHQLD
 :\á  1DSLFLHVLHFL9a  :\á  *D]JD]Sá\QQ\SURSDQEXWDQ

 =DVLODQLHSUGHP




5\V





$E\ ZáF]\ü XU]G]HQLH REUyFLü SUHVHOHNWRU HQHUJLLZSUDZRQDSR]\FM

]DVLODQLHQDSLFLHP9 



5\V



(NVSORDWDFMDORGyZNL

 =DVLODQLHJD]HPJD]Sá\QQ\

3U]HG XUXFKRPLHQLHP ORGyZNL Z WU\ELH ]DVLODQLDJD]HP
 2WZRU]\ü]DZyUEXWOLJD]RZHM





 5HJXODFMDWHPSHUDWXU\NRPRU\ FKáRG]HQLD


3RáRHQLH URGNRZH

5\V
 8VWDZLüSRNUWáRQDSR]\FM

5\V

]DVLODQLHJD]HP

 2EUyFLüUHJXODWRUWHPSHUDWXU\ZSUDZRL QDFLVQüJR7U]\PDüZFLQLW\UHJXODWRU







5\V
=DSRPRFSRNUWáDZ\EUDüWHPSHUDWXUZ NRPRU]HFKáRG]HQLD
6NDOD UR]SRF]\QD VL RG SR]\FML 0,1 ZVNL SDVHN QDMFLHSOHMLSU]HFKRG]LDGRSR]\FML 0$;V]HURNLSDVHN QDM]LPQLHM
1DOH\ SDPLWDü H VWRSQLH WHPSHUDWXU\ QLH RGSRZLDGDM EH]Z]JOGQ\P ZDUWRFLRP WHPSHUDWXU\
 8VWDZLDQLHSyáHNNUDWRZ\FK

5\V

5\V

 1DFLVQüSU]\FLVNNLONDNURWQLHFR± VHNXQG\

 :VND]yZNDJDOZDQRPHWUXSU]HVXZD VLGR]LHORQHJRREV]DUXSR]DSDOHQLX
SáRPLHQLD7U]\PDüZFLQLWHSRNUWáR MHV]F]HSU]H]RNVDQDVWSQLHMH
]ZROQLü/RGyZNDMHVWXUXFKRPLRQD

5\V
3yáNLNUDWRZHPRQDSRSU]H]OHNNLHXQLHVLHQLH Z\FLJQü ] SURZDGQLF\ L XPLHFLü Z GRZROQ\PPLHMVFX



(NVSORDWDFMDORGyZNL

 :\MPRZDQ\]DPUDDOQLN
5\V
: FHOX SRZLNV]HQLD NRPRU\ FKáRG]HQLD PRQDZ\Mü]DPUDDOQLN  2GEORNRZDü]REXVWURQ]DPUDDOQLN  :\FLJQü]DPUDDOQLN 2VWURQLH SU]HFKRZ\ZDü ]DPUDDOQLN Z FHOX XQLNQLFLDMHJRXV]NRG]HQLD
3R Z\MFLX ]DPUDDOQLND PRQD ZVWDZLü GRGDWNRZ SyáN NUDWRZ  3yáND NUDWRZD MHVW GRVWSQD Z 'RPHWLF MDNR Z\SRVDHQLH VSHFMDOQH

 3U]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZ VSR\ZF]\FKL SU]\JRWRZ\ZDQLHNRVWHN ORGX
 3U]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZZ NRPRU]HFKáRG]HQLD
 8UXFKRPLü ORGyZN RN JRG] SU]HG
ZáRHQLHPSURGXNWyZ
 =DZV]H ZNáDGDü ZVWSQLH VFKáRG]RQH
SURGXNW\ -X SRGF]DV ]DNXSyZ ]ZUyFLü XZDJ DE\ SURGXNW\ E\á\ GREU]H VFKáRG]RQH6WRVRZDüL]RORZDQHWRUE\
 3U]\Z\MPRZDQLXSURGXNWyZMHG\QLHNUyWNR
RWZLHUDüGU]ZLORGyZNL
 3URGXNW\ QDOH\ ZNáDGDü RSDNRZDQH
QDMOHSLHM Z ]DPNQLW\FK SRMHPQLNDFK IROLL DOXPLQLRZHM LWS RUD] RGG]LHORQH RG VLHELH DE\ XQLNQü Z\VFKQLFLD L QLHSU]\MHPQ\FK ]DSDFKyZ
 1LJG\ QLH ZNáDGDü GR ORGyZNL FLHSáHM
\ZQRFLQDMSLHUZMSU]HVWXG]Lü
 3URGXNWyZ NWyUH PRJ Z\G]LHODü
áDWZRORWQH SDOQH JD]\ QLH ZROQR SU]HFKRZ\ZDüZORGyZFH
 1LH SU]HSHáQLDü SyáHN NUDWRZ\FK DQL
SU]HJUyG DE\ QLH RJUDQLF]\ü ZHZQWU]QHM F\UNXODFMLSRZLHWU]D
 =DFKRZDü RGVWS PLG]\ FKáRG]RQ\PL
SURGXNWDPL D SDURZQLNLHP RVXV]DMF\P ÄHEUDFKáRG]FH´RNPP
 1DOH\ ]DSHZQLü VZRERGQ F\UNXODFM
SRZLHWU]D Z DJUHJDFLH ORGyZNL 1LH ZROQR ]DNU\ZDüRWZRUyZZHQW\ODF\MQ\FK
 3U]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZZ ]DPUDDOQLNX
 1LHSU]HFKRZ\ZDüQDSRMyZJD]RZDQ\FKZ
]DPUDDOQLNX
 =DPUDDOQLN VáX\ GR SU]\JRWRZ\ZDQLD
NRVWHNORGXRUD]NUyWNLHJRSU]HFKRZ\ZDQLD ]DPURRQ\FK SURGXNWyZ VSR\ZF]\FK 1LH QDGDMH VL RQ GR ]DPUDDQLD SURGXNWyZ VSR\ZF]\FK



(NVSORDWDFMDORGyZNL

 3U]HJURG\ORGyZNL





 







5\V
 =DPUDDOQLN MX]DPURRQHSURGXNW\SURGXNW\ JáERNRPURRQH
 URGNRZDSU]HJURGD SURGXNW\POHF]QHJRWRZHSRWUDZ\
 'ROQDSU]HJURGD PLVRU\E\SURGXNW\GRUR]PURHQLD
 6]XIODGDQDZDU]\ZD VDáDWDZDU]\ZDRZRFH
 *yUQDSyáNDGU]ZLRZD MDMNDPDVáR
 URGNRZDSyáNDGU]ZLRZD SXV]NLVRV\NHWFKXSGHP\
 'ROQDSyáNDGU]ZLRZDSyáNDQD QDSRMH QDSRMHZEXWHONDFKOXEZRUHF]NDFK

 3U]\JRWRZ\ZDQLHNRVWHNORGX
.RVWNL ORGX ]DPUDD VL QDMOHSLHM QRF 1RF ORGyZND MHVW PQLHM REFLRQD L DJUHJDW G\VSRQXMHZLNV]\PLUH]HUZDPL

5\V

5\V

 1DSHáQLüZRG  :VWDZLüSRMHPQLN

SLWQSRMHPQLNQD QDOyGZ

OyG

]DPUDDOQLN

2675=((1,( 6WRVRZDüW\ONRZRGSLWQ
 :\áF]DQLH

5\V

5\V

 8VWDZLü SUHVHOHNWRU HQHUJLL  QD SR]\FM
Ä:<à´8U]G]HQLHMHVWZ\áF]RQH
 3R]RVWDZLü OHNNR RWZDUWH GU]ZL DE\
XQLNQüSRZVWDZDQLDSOHQLZXU]G]HQLX
 -HHOL ORGyZND QLH EG]LH X\ZDQD SU]H]
GáXV]\ RNUHV ]DPNQü ]DZyU RGFLQDMF\ SRMD]GXL]DZyUEXWOL



(NVSORDWDFMDORGyZNL

 5R]PUDDQLH

= XSá\ZHP F]DVX QD HEUDFK FKáRG]F\FK ZHZQWU] ORGyZNL WZRU]\ VL V]URQ 0RH Z\VWSLü LQWHQV\ZQLHMV]H RV]URQLHQLH ] MHGQHM VWURQ\ XU]G]HQLD ± QLH MHVW WR REMDZHP ZDGOLZHJR G]LDáDQLD *G\ ZDUVWZD V]URQX EG]LH PLDáD RNRáR PP JUXERFL QDOH\ UR]PUR]LüORGyZN

 :\áF]\ü ORGyZN ]JRGQLH ] RSLVHP Z

SXQNFLH:\áF]DQLH

 :\Mü ZV]\VWNLH SURGXNW\ VSR\ZF]H L

SRMHPQLNQDOyG

 3R]RVWDZLü RWZDUWH GU]ZL ORGyZNL DE\

]DSHZQLü GRSá\Z SRZLHWU]D L XQLNQü

SRZVWDZDQLDSOHQL

 3R UR]PURHQLX SU]HWU]Hü GR VXFKD

V]PDWN RELH NRPRU\ FKáRG]HQLD

]DPUDDOQLN L HEUD FKáRG]FH QLH V

RV]URQLRQH

,QIRUPDFMD 5R]WRSLRQD ZRGD ] JáyZQHM

1

NRPRU\ FKáRG]HQLD VSá\ZD GR ]ELRUQLND ] W\áX

XU]G]HQLD6WDPWGZRGDZ\SDURZXMH

35=(6752*$

1LJG\ QLH XVXZDü QD VLá ZDUVWZ\

V]URQX DQL QLH SU]\VSLHV]Dü

UR]PUDDQLD ]D SRPRF JU]HMQLND

3

SURPLHQQLNRZHJR

 :\PLDQD]DZLDVX GU]ZLRZHJR

2
1 2
5\V
4

3
4
5\V
5\V

5\V

5\V

-HHOL NRQLHF]QH EG]LH SU]HFK\OHQLH QD ERN OXESRáRHQLHORGyZNLRGF]HNDüJRG]LQSU]HG XUXFKRPLHQLHP ORGyZNL 3á\Q FKáRGQLF]\ JURPDG]L VL Z ]ELRUQLNX UH]HUZRZ\P DJUHJDWX FKáRGQLF]HJR =DSHZQLD WR SUDZLGáRZSUDFORGyZNL

 2WZRU]\ü GU]ZL RGNUFLü UXE ]DZLDVX L
SU]HFKRZDü
 =GMüGU]ZLGRJyU\  2GNUFLü NRáHN ]DZLDVD L ZNUFLü JR ]
GUXJLHMVWURQ\
 3U]HáR\ü SRGNáDGN G\VWDQVRZ QD GROQ\
]DZLDV
 :VXQü GU]ZL Z JyUQ\ NRáHN ]DZLDVD L
QDáR\üQDGROQ\]DZLDV
 :NUFLüUXE]DZLDVD  0XVLE\ü]DSHZQLRQ\VZRERGQ\UXFKGU]ZL
L XV]F]HOND GU]ZLRZD PXVL SU]\OHJDü GRRNRáD



 :\PLDQDSá\W\GHNRUDF\MQHM
 FLJQüERF]QOLVWZGU]ZLOLVWZDMHVW
QDVDG]RQDQLHSU]\NUFRQD
 :VXQü Sá\W GHNRUDF\MQ  Z GU]ZL L
SRQRZQLH]DáR\üOLVWZ

(NVSORDWDFMDORGyZNL

:\PLDU\Sá\W\GHNRUDF\MQHM

:\VRNRü 6]HURNRü *UXERü

PP PP PLQPP PDNVPP

5\V



(NVSORDWDFMDORGyZNL

 3RVWSRZDQLHZUD]LHXVWHUHN
3U]HGSRZLDGRPLHQLHPDXWRU\]RZDQHJRG]LDáXREVáXJLNOLHQWDQDOH\VSUDZG]LüF]\
 SUDZLGáRZRSU]HVWU]HJDQRLQVWUXNFMLZVHNFMLÄ2EVáXJDORGyZNL´  ORGyZNDMHVWZ\SR]LRPRZDQD  PROLZHMHVW]DVLODQLHORGyZNLMHGQ\P]URG]DMyZHQHUJLL
8VWHUND/RGyZNDQLHFKáRG]LZ\VWDUF]DMFR

0ROLZDSU]\F]\QD

3RPRF

 :HQW\ODFMDDJUHJDWXMHVWQLHGRVWDWHF]QD  6SUDZG]Lü F]\ NUDWND ZHQW\ODF\MQD

DJUHJDWXQLHMHVW]DNU\WD

 7HUPRVWDW MHVW XVWDZLRQ\ Z ]D QLVNLHM  8VWDZLü UHJXODWRU WHUPRVWDWX QD Z\V]

SR]\FML

SR]\FM

 3DURZQLN RVXV]DMF\ MHVW ]D VLOQLH  6SUDZG]LüF]\GU]ZLORGyZNLSUDZLGáRZRVL

REORG]RQ\

]DP\NDM

 :áRRQR QD NUyWNR GR ORGyZNL ]D GXR  3RGJU]DQH SRWUDZ\ VFKáRG]Lü SU]HG

FLHSá\FKSRWUDZ

ZáRHQLHPGRORGyZNL

 8U]G]HQLH QLH SUDFXMH MHV]F]H  6SUDZG]LüZ\GDMQRüFKáRG]HQLDSRRN±

GRVWDWHF]QLHGáXJR

JRG]

 7HPSHUDWXUDRWRF]HQLDMHVW]DZ\VRND

 3U]HZLHWU]\üSRPLHV]F]HQLH

8VWHUND/RGyZNDQLHFKáRG]LZWU\ELH]DVLODQLDJD]HP

0ROLZDSU]\F]\QD
 %XWODJD]RZDMHVWSXVWD  =DLQVWDORZDQ\ SU]HG XU]G]HQLHP ]DZyU
RGFLQDMF\MHVW]DPNQLW\  :SU]HZRG]LH]QDMGXMHVLSRZLHWU]H

3RPRF
 :\PLHQLüEXWOJD]RZ  2WZRU]\ü]DZyURGFLQDMF\
 :\áF]\üXU]G]HQLHLSRQRZQLHXUXFKRPLü (ZHQWXDOQLHSRZWyU]\üF]\QQRü±UD]\

8VWHUND/RGyZNDQLHFKáRG]LZWU\ELH]DVLODQLDQDSLFLHP9

0ROLZDSU]\F]\QD
 8V]NRG]RQ\EH]SLHF]QLN  =DVLODQLHVLHFLRZHQLHMHVWSRGáF]RQH  8V]NRG]RQ\HOHPHQWJU]HZF]\

3RPRF
 =DPRQWRZDüQRZ\EH]SLHF]QLN  3RGáF]\ü]DVLODQLHVLHFLRZH  3RZLDGRPLü G]LDá REVáXJL NOLHQWD ILUP\
'RPHWLF



6ORYHQLQD

1iYRGQDREVOXKX $EVRUSþQiFKODGQLþND
RGE 2100

6HPVL]DStãWH
ýtVORPRGHOX 9êUREQpþtVOR 6pULRYpþtVOR

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

4,
1

2EVDK
 9ãHREHFQH
 ÒYRG  8SR]RUQHQLDNWRPXWRQiYRGXQDREVOXKX  $XWRUVNpSUiYR  9\VYHWOHQLHSRXåLWêFKV\PERORY  =iUXND  2EPHG]HQLHUXþHQLD  6OXåE\]iND]QtNRP  1iKUDGQpGLHO\  (NRORJLFNpLQIRUPiFLH  /LNYLGiFLD  7LS\SUH~VSRUXHQHUJLH  9\KOiVHQLHR]KRGH
 %H]SHþQRVWQpSRN\Q\
 3RXåLWLHSRGDXUþHQLD  =RGSRYHGQRVSRXåtYDWHD  &KUiWHGHWLSROLNYLGiFLL]DULDGHQLD  3UiFHDNRQWURO\QDFKODGQLþNH  ,QIRUPiFLHRFKODGLYH  3UHYiG]NDFKODGQLþN\VSO\QRP  %H]SHþQRVWQpSRN\Q\SUHXNODGDQLHSRWUDYtQ
 3RSLVPRGHOX
 2]QDþHQLHPRGHOX  7\SRYêãWtWRNFKODGQLþN\  7HFKQLFNp~GDMH  9\VYHWOHQLHFKODGQLþN\ 
 ,QãWDOiFLD
 3RVWDYHQLHDSULSRMHQLH  (OHNWULFNpSULSRMHQLH  3RVWDYHQLHSO\QRYêFKIOLDã  3ULSRMHQLHSO\QX  0RQWiåUXNRYlWLGYHUt
 3UHYiG]NDFKODGQLþN\
 ýLVWHQLH  ÒGUåED  3UHYiG]NDVHOHNWULFNêPSU~GRP  3UHYiG]NDQDSO\Q  2EVOXKD  9\VYHWOHQLHRYOiGDFtFKSUYNRY  3UHYiG]NDVHOHNWULFNêPSU~GRP  3UHYiG]NDVSO\QRPVNYDSDOQHQêSO\Q  5HJXOiFLDWHSORW\FKODGLDFHKRSULHVWRUX  3RORKRYDQLHRGNODGDFtFKURãWRY  9\WLDKQXWHQêPUD]LDFLSULHþLQRN  8VNODGQHQLHSRWUDYtQDSUtSUDYDNRFLHNDGX  8VNODGQHQLHSRWUDYtQYFKODGLDFRPSULHVWRUH  8VNODGQHQLHSRWUDYtQYPUD]LDFRPSULHþLQNX  3ULHþLQN\FKODGQLþN\  3UtSUDYDNRFLHNDGX  9\UDGHQLH]SUHYiG]N\


 2GPUD]HQLH  9êPHQDGRUD]XGYHUt  9êPHQDGHNRUDþQHMSODWQH  6SUiYDQLHSULSRUXFKiFK
'RPHWLF*PE+ ,QGHU6WHLQZLHVH '6LHJHQ ZZZGRPHWLFFRP 'RPHWLF*PE+=PHQ\Y\KUDGHQp


9ãHREHFQH

 9ãHREHFQH

 ÒYRG
DNXMHPH 9iP åH VWH VD UR]KRGOL SUH DEVRUSþQ~FKODGQLþNXRGVSRORþQRVWL'RPHWLF 6PH SUHVYHGþHQt R WRP åH V WRXWR QRYRX FKODGQLþNRX EXGHWH PD[LPiOQH VSRNRMQt &KODGQLþND V WLFKRX SUHYiG]NRX Y\KRYXMH Y\VRNêP SRåLDGDYNiP QD NYDOLWX D ]DUXþXM~ HIHNWtYQH Y\XåtYDQLH ]GURMRY D HQHUJLt SRþDV FHOHM VYRMHM åLYRWQRVWL  SUL YêUREH SRXåLWt D OLNYLGiFLL
 8SR]RUQHQLDNWRPXWR QiYRGXQDREVOXKX
'{NODGQH VL SUHþtWDMWH VL WHQWR QiYRG QD REVOXKX VN{U DNR FKODGQLþNX XYHGLHWH GR SUHYiG]N\
9 WRPWR QiYRGH QiMGHWH SRWUHEQp SRN\Q\ SUH VSUiYQH SRXåtYDQLH FKODGQLþN\ 'RGUåXMWH QDMPl EH]SHþQRVWQp SRN\Q\ 'RGUåLDYDQLH XSR]RUQHQt D LQãWUXNFLt MH G{OHåLWp SUH EH]SHþQ~ PDQLSXOiFLX V 9DãRX FKODGQLþNRX D FKUiQL9iVSUHGSRUDQHQLDPLDFKODGQLþNXSUHG SRãNRGHQtP3RN\QRPDLQãWUXNFLiPNWRUpVWH VL SUHþtWDOL PXVtWH SRUR]XPLH VN{U DNR LFK ]UHDOL]XMHWH
6WDURVWOLYR XVFKRYDMWH WHQWR QiYRG QD REVOXKX Y EOt]NRVWL FKODGQLþN\ DE\ VWH KR PRKOLNHG\NRYHNSRXåL
 $XWRUVNpSUiYR
ÒGDMH WH[W\ D REUi]N\ Y WRPWR QiYRGH V~ FKUiQHQp DXWRUVNêP SUiYRP D SRGOLHKDM~ SULHP\VHOQêP SUiYDP äLDGQD þDV WRKWR QiYRGX QHVPLH E\ UHSURGXNRYDQi NRStURYDQi DQL QLMDNêP LQêP VS{VRERP Y\XåtYDQiEH]StVRPQpKRV~KODVXVSRORþQRVWL 'RPHWLF*PE+6LHJHQ
 9\VYHWOHQLHSRXåLWêFK V\PERORY
9êVWUDåQpXSR]RUQHQLD
9êVWUDåQp XSR]RUQHQLD V~ R]QDþHQp V\PEROPL 'RSOXM~FL WH[W REMDVXMH VWXSH RKUR]HQLD

7LHWR YêVWUDåQp XSR]RUQHQLD YHPL SUHVQH GRGUåLDYDMWH 7êP RFKUiQLWH VHED D LQp RVRE\ SUHG SRUDQHQtP D ]DULDGHQLH SUHG SRãNRGHQtP
1(%(=3(ý(16792

1(%(=3(ý(16792

R]QDþXMH

EH]SURVWUHGQ~ QHEH]SHþQ~ VLWXiFLX NWRUi

YHGLH N XVPUWHQLX DOHER YiåQHPX

SRUDQHQLX DN QHEXG~ GRGUåDQp XYHGHQp

SRN\Q\

9é675$+$

9é675$+$ R]QDþXMH PRåQ~ QHEH]SHþQ~ VLWXiFLX NWRUi P{åH YLHV N XVPUWHQLX DOHER YiåQHPX SRUDQHQLX DN QHEXG~ GRGUåDQpXYHGHQpSRN\Q\
23$751(

23$751( R]QDþXMH EH]SURVWUHGQ~ QHEH]SHþQ~ VLWXiFLX NWRUi P{åH YLHV N DKNêPDOHERVWUHGQHDåNêPSRUDQHQLDP DNQHEXG~GRGUåDQpXYHGHQpSRN\Q\
23$751(
23$751( EH] YêVWUDåQpKR V\PEROX R]QDþXMH PRåQ~ QHEH]SHþQ~ VLWXiFLX NWRUi P{åH YLHV N SRãNRGHQLX ]DULDGHQLD DNQHEXG~GRGUåDQpXYHGHQpSRN\Q\
,QIRUPiFLD

,1)250È&,$XYiG]DGRSOXM~FHDXåLWRþQp LQIRUPiFLHNPDQLSXOiFLLVFKODGQLþNRX
3R]QiPNDNåLYRWQpPXSURVWUHGLX

32=1È0.$ . ä,9271e08 352675(',8 XYiG]D XåLWRþQp LQIRUPiFLH N ~VSRUH HQHUJLHDOLNYLGiFLL]DULDGHQLD





9ãHREHFQH

 =iUXND
=iUXþQp SOQHQLD VD UHDOL]XM~ SRGD HXUySVNHM VPHUQLFH (6 D SRGPLHQRN SUtVOXãQHM NUDMLQ\ 9 SUtSDGH ]iUXN\ DOHER VHUYLVX VD REUiWHQDQDãXVOXåEX]iND]QtNRP3RUXFK\ NWRUp EROL VS{VREHQp QHVSUiYQRX REVOXKRX QHSRGOLHKDM~ ]iUXNH $NiNRYHN ]PHQD QD ]DULDGHQt DOHER SRXåLWLH QiKUDGQêFK GLHORY NWRUpQLHV~RULJLQiOQ\PLQiKUDGQêPLGLHOPL 'RPHWLF  DNR DM QHGRGUåDQLH QiYRGX QD PRQWiå D REVOXKX YHGLH N ]iQLNX ]iUXN\ D YêOXNHQiURNRYQDUXþHQLH
 2EPHG]HQLHUXþHQLD
9ãHWN\ LQIRUPiFLH D XSR]RUQHQLD Y WRPWR QiYRGH QD REVOXKX EROL Y\KRWRYHQp SUL ]RKDGQHQtSODWQêFKQRULHPDSUHGSLVRYDNRDM VWDYX WHFKQLN\ 6SRORþQRV'RPHWLF VL Y\KUDG]XMH SUiYR NHG\NRYHN Y\NRQD ]PHQ\ QD SURGXNWH NWRUp EXG~ Y\NRQDQp Y ]iXMPH ]GRNRQDOHQLDSURGXNWXDEH]SHþQRVWL
6SRORþQRV'RPHWLFQHSUHEHUiåLDGQHUXþHQLH ]DãNRG\YSUtSDGH
 QHGRGUåDQLDQiYRGXQDREVOXKX  SRXåLWLDYUR]SRUHVSRXåtYDQtPYV~ODGHV
XUþHQtP
 SRXåLWLDLQêFKDNRRULJLQiOQ\FKGLHORY  ]PLHQD]iVDKRYQD]DULDGHQt  S{VREHQLDYSO\YRYSURVWUHGLDDNR
 ]PHQ\WHSO{W  YOKNRVY]GXFKX
 6OXåE\]iND]QtNRP
$XWRUL]RYDQp VWUHGLVNi VOXåLHE ]iND]QtNRP P{åHWH NRQWDNWRY QD WHOHIyQQ\FK þtVODP ] EURå~U\ (XUR 6HUYLFH 1HWZRUN NWRUi MH SULORåHQiNXNDåGHMFKODGQLþNH
2 QDMEOLåãRP SDUWQHURYL SRVN\WXM~FRP VOXåE\ ]iND]QtNRP VD GR]YLHWH DM QD LQWHUQHWH QD VWUiQNH GRPHWLFFRP 3UL NRQWDNWRYDQt VOXåE\ ]iND]QtNRP YåG\ XYHWH PRGHO þtVOR SURGXNWXVpULRYpþtVORDSUtS0/&NyG7LHWR LQIRUPiFLHQiMGHWHQDW\SRYRPãWtWNXYRYQ~WUL FKODGQLþN\2GSRU~þDPH9iPDE\VWHVLWLHWR ~GDMH ]DStVDOL GR XUþHQpKR SROtþND QD WLWXOQHM VWUDQHWRKWRQiYRGX

 1iKUDGQpGLHO\

1iKUDGQp GLHO\ VL P{åHWH ]DN~SL FH] QDãH

VOXåE\ ]iND]QtNRP 9 1HPHFNX ]DN~SLWH

QiKUDGQpGLHO\DMFH]FDOOFHQWUXP'RPHWLF

 7HOHIyQ 

 )D[



 (PDLO HUVDW]WHLOH#GRPHWLFGH

3ULNRQWDNWRYDQtFDOOFHQWUDYåG\XYHWHPRGHO D þtVOR SURGXNWX 7LHWR LQIRUPiFLH QiMGHWH QD W\SRYRPãWtWNXYRYQ~WULFKODGQLþN\

 (NRORJLFNpLQIRUPiFLH

9 FKODGLDFRP DJUHJiWH VD DNR FKODGLYR SRXåtYDDPRQLDNSUtURGQi]O~þHQLQDYRGtNDD GXVtND$NRKQDFtSO\QSUHL]ROiFLX]38SHQ\ VDSRXåtYDF\NORSHQWiQQHSRãNRG]XM~FLR]yQ
 /LNYLGiFLD
3UH ]DEH]SHþHQLH OiWNRYpKR ]XåLWNRYDQLD UHF\NORYDWHQêFK REDORYêFK PDWHULiORY PXVLD E\ WLHWR RGRY]GDQp QD EHåQêFK ]EHUQêFK PLHVWDFK =DULDGHQLH MH SRWUHEQp RGRY]GD SUtVOXãQHM RGERUQHM ILUPH NWRUi ]DEH]SHþt ]XåLWNRYDQLH UHF\NORYDWHQêFK þDVWt D ULDGQH ]OLNYLGRYDQLH ]Y\ãNRY 1D HNRORJLFNp Y\SUi]GQHQLH FKODGLDFHKR PpGLD ]R YãHWNêFK DJUHJiWRY DEVRUSþQHM FKODGQLþN\ MH SRWUHEQp SRXåLYKRGQp]DULDGHQLHQDOLNYLGiFLX
=DULDGHQLD NWRUp V~ R]QDþHQp WêPWR V\PERORP PXVLD E\ RGRY]GDQp QD ORNiOQRP ]EHUQRP PLHVWH QD OLNYLGiFLX HOHNWULFNêFK D HOHNWURQLFNêFK ]DULDGHQt 7HQWR SURGXNW VD QHVPLH OLNYLGRYD FH] EHåQêGRPiFLRGSDG7LHWRFKODGQLþN\'RPHWLF PDM~ V\PERO QD W\SRYRP ãWtWNX YR YQ~WUL FKODGQLþN\



9ãHREHFQH

 7LS\SUH~VSRUXHQHUJLH

 3UL SULHPHUQHM YRQNDMãHM WHSORWH &

SRVWDþXMH DN VD FKODGQLþND SUHYiG]NXMH V

WHUPRVWDWRPYSURVWUHGQHMSRORKH
 $N MH WR PRåQp YåG\ YNODGDMWH

SUHGFKODGHQpSRWUDYLQ\
 &KODGQLþN\ QHY\VWDYXMWH

SULDPHPX

VOQHþQpPX åLDUHQLX DOHER LQêP ]GURMRP

WHSODQDSUY\KULHYDQLH
 1HREPHG]HQiFLUNXOiFLDY]GXFKXDJUHJiWX

FKODGQLþN\PXVtE\]DUXþHQi
 2GNODGDFLHURãW\URYQRPHUQHUR]PLHVWQLWHY

FKODGLDFRPSULHVWRUH

 2GNODGDFLH URãW\ D SULHþLQN\ QHSUHSDMWH

DE\ QHEROD REPHG]HQi FLUNXOiFLD Y]GXFKX

YRYQ~WUL

 1HFKDMWH SULHVWRU FFD±PP PHG]L

FKODGHQêPL SRWUDYLQDPL D GRGDWRþQêP

YêSDUQtNRPÄFKODGLDFHUHEUi³
 3UDYLGHOQp RGPUD]RYDQLH ãHWUt HQHUJLX S

Ä2GPUD]HQLH³
 3UL Y\EHUDQt SRWUDYtQ RWYRUWH GYHUH

FKODGQLþN\OHQQDNUiWNR
 &KODGQLþNX XYHWH GR SUHYiG]N\ SULEOLåQH

KRGtQSUHGYORåHQtPSRWUDYtQ

 9\KOiVHQLHR]KRGH





%H]SHþQRVWQpSRN\Q\

 %H]SHþQRVWQpSRN\Q\
 3RXåLWLHSRGDXUþHQLD
7iWRFKODGQLþNDMHXUþHQiQDYRQHSRVWDYHQLH YX]DYUHWêFKSULHVWRURFKDNRDMFKDOXS\DOHER ORYHFNpFKDW\=DULDGHQLHPiSUHWRWRSRXåLWLH RVYHGþHQLH R W\SRYHM VN~ãNH Y V~ODGH VR VPHUQLFRX (Ò (+6 R VSRWUHELþRFK SO\QQêFK SDOtY 1LH MH YKRGQp QD PRQWiå GR YR]LGLHOQDSUHSUDYXSRFHVWHDSRYRGH
&KODGQLþNX SRXåtYDMWH YêOXþQH QD FKODGHQLH D VNODGRYDQLHSRWUDYtQ
9é675$+$
&KODGQLþND QLH MH XUþHQi QD RGERUQp VNODGRYDQLH OLHNRY 2KDGRP WRKR VD ULDWH XSR]RUQHQLDPL QD SUtEDORYRP OHWiNXOLHNX
23$751(
&KODGQLþND VD QHVPLH Y\VWDYRYD GDåX
 =RGSRYHGQRVSRXåtYDWHD
2VRE\ NWRUp REVOXKXM~ FKODGQLþNX PXVLD E\ RER]QiPHQp V EH]SHþQêP ]DREFKiG]DQtP D SR]QDXSR]RUQHQLDWRKWRQiYRGXQDREVOXKX
7RWR]DULDGHQLHVP~SRXåtYDGHWLRGURNRYD RVRE\ VR ]QtåHQêPL SV\FKLFNêPL ]P\VORYêPL DOHER PHQWiOQ\PL VFKRSQRVDPL D YHGRPRVDPLNHV~SRGGR]RURPDOHERNH EROL SRXþHQp R EH]SHþQRP SRXåtYDQt ]DULDGHQLD D NH FKiSX DNp UL]LNi ] WRKR Y\SOêYDM~ 'HWL VD QHVP~ KUD VR]DULDGHQtP ýLVWHQLHD~GUåEXQHVP~Y\NRQiYDGHWL>671 (1@

 &KUiWHGHWLSROLNYLGiFLL ]DULDGHQLD
9é675$+$
3UL OLNYLGiFLL FKODGQLþN\ GHPRQWXMWH YãHWN\ GYHUH FKODGQLþN\ D RGNODGDFLH URãW\ SRQHFKDMWH Y FKODGQLþNH =DEUiQL VD WêP QH~P\VHOQpPX ]DWYRUHQLX D XGXVHQLX
 3UiFHDNRQWURO\QD FKODGQLþNH
9é675$+$
3UiFH QD SO\QRYêFK ]DULDGHQLDFK ]DULDGHQLD QD RGYRG VSDOtQ D HOHNWULFNêFK ]DULDGHQLDFK VP~ Y\NRQiYD LED RSUiYQHQt RGERUQtFL 1iVOHGNRPQHRGERUQêFKRSDWUHQtP{åH G{MV N ]iYDåQêP PDWHULiOQ\P ãNRGiP DDOHERYiåQ\PSRUDQHQLDPRV{E
1(%(=3(ý(16792
1LNG\ QHNRQWUROXMWH SO\QRYRGQp GLHO\ D YHGHQLD QD SUtWRPQRV QHWHVQRVWt V RWYRUHQêPSODPHRP +UR]t QHEH]SHþHQVWYR SRåLDUX DOHER YêEXFKX
9é675$+$
1LNG\ QHRWYiUDMWH DJUHJiW DEVRUSþQHM FKODGQLþN\-HSRGY\VRNêPWODNRP +UR]tQHEH]SHþHQVWYRSRUDQHQLD



%H]SHþQRVWQpSRN\Q\

 ,QIRUPiFLHRFKODGLYH
$NR FKODGLYR VD SRXåtYD DPRQLDN ,GH R SUtURGQ~ ]O~þHQLQX NWRUi VD QDFKiG]D DM Y GRPiFLFKþLVWLþRFKOLWHUVDOPLDNRYpKRþLVWLþD REVDKXMHDåGRJDPRQLDNXþRMHYLDFDNR GYRMQiVRERN Y SRURYQDQt V FKODGLDFLP ]DULDGHQtP &KUyPDQ VRGQê VD SRXåtYD DNR DQWLNRUy]Q\ SURVWULHGRN KPRWQRVWQpKR SHUFHQWDUR]S~ãDGOD
9SUtSDGHHYHQWXiOQHKR~QLNXDKNR]LVWLWHQê NY{OLVLOQpPX]iSDFKXSRVWXSXMWHQDVOHGRYQH  9\SQLWH]DULDGHQLH  0LHVWQRVSULHVWRUGREUHY\YHWUDMWH  ,QIRUPXMWHDXWRUL]RYDQpVOXåE\]iND]QtNRP
3UHYDãXEH]SHþQRVEROR]QDOHFN\]LVWHQp åH SUL ~QLNX FKODGLYD QHKUR]t RKUR]HQLH ]GUDYLD

 3UHYiG]NDFKODGQLþN\V SO\QRP

3UHYiG]NRYê WODN PXVt EH]SRGPLHQHþQH ]RGSRYHGD ~GDMX QD W\SRYRP ãWtWNX FKODGQLþN\ 3RURYQDMWH ~GDM SUHYiG]NRYpKR WODNX QD W\SRYRP ãWtWNX V ~GDMPL UHJXODþQpKR YHQWLOXQDIDãLVRVNYDSDOQHQêPSO\QRP
&KODGQLþND VD SUHYiG]NXMH V QDVOHGRYQH XYHGHQêPL SO\QPL D YVWXSQêPL WODNPL 5HJXODþQp WODNRYp YHQWLO\ SRXåLWp PHG]L SO\QRYRX IDãRX D FKODGQLþNRX PXVLD Y\KRYRYD NDWHJyULiP XYHGHQêP Y QDVOHGXM~FHMWDEXNH
3ULSiMDFtWODNDNDWHJyULHSO\QRY

.DWHJyULD

7ODNYPEDU

3/<1

,%3



%XWiQ



3URSiQ

,

±

%XWiQ



3URSiQ

,%3



%XWiQ

,%3



3URSiQ

$N]DFtWLWH]iSDFKSO\QX
 2WYRUWHYãHWN\RNQiDRSXVWHPLHVWQRV  1H]DStQDMWH åLDGQH HOHNWULFNp ]DULDGHQLH D
]DEUiWHSRXåLWLXRWYRUHQpKRSODPHD
 =DWYRUWHYHQWLOIDãHVSO\QRPDQHFKDMWHKR
]DWYRUHQê Då GRYWHG\ NêP VD FK\ED QHRGVWUiQL
 3RåLDGDMWH R UDGX DXWRUL]RYDQê RGERUQê
SHUVRQiO

 DXWRUL]RYDQêRGERUQêSHUVRQiO $XWRUL]RYDQt RGERUQtFL V~ X]QiYDQt ]QDOFL NWRUt QD ]iNODGH LFK Y]GHODQLD D ]QDORVWt SRVN\WXM~ ]iUXNX ]D WR åH NRQWUROD EXGH ULDGQHDVSUiYQHY\NRQDQi



%H]SHþQRVWQpSRN\Q\

 %H]SHþQRVWQpSRN\Q\SUH XNODGDQLHSRWUDYtQ

1iYRGQDXNODGDQLHSRWUDYtQGRFKODGQLþN\

&KODGLDFH ]DULDGHQLD DNpKRNRYHN W\SX QHGRNiåX ]OHSãL NYDOLWX SRWUDYtQ GRNiåX YãDN NYDOLWX SRWUDYtQ Y PRPHQWH XVNODGQHQLDPD[LPiOQH]DFKRYDQDNUiWNX GREX

3UL XVNODGQHQt SRWUDYtQ Y FKODGQLþNH

]RKDGQLWH

QDVOHGXM~FH

RVRELWQp

SRGPLHQN\

 =PHQDNOLPDWLFNêFKSRGPLHQRNDNR]PHQ\
WHSO{W
 9\VRNiWHSORWDYPLHVWQRVWL  &KODGQLþND SRVWDYHQi ]D RNQRP D QD
SULDPHVOQHþQpåLDUHQLH
 3UtOLã UêFKOH XORåHQLH SRWUDYtQ NUiWNR SR
XYHGHQt]DULDGHQLDGRSUHYiG]N\

9 SUtSDGH WêFKWR RVRELWQêFK SRGPLHQRN QLH MH Y FKODGQLþNH ]DUXþHQi SRWUHEQi WHSORWD SUH UêFKORVDND]LDFHSRWUDYLQ\

.UêFKORVDND]LDFLPSRWUDYLQiPSDWULDYãHWN\ SURGXNW\ V XYHGHQêP GiWXPRP VSRWUHE\ D PLQLPiOQRX WHSORWRX XVNODGQHQLD & DOHER QLåãRX SUHGRYãHWNêP PlVR K\GLQD U\E\ NOREiV\KRWRYpMHGOi

 6XURYp D YDUHQp MHGOi ]DEDWH RVRELWQH
QDSUGy]\$/8IyOLHDSRG
 2EDO\ ] MHGQRWOLYêFK EDOHQt RGVWUiWH OHQ
YWHG\ NH YãHWN\ SRWUHEQp ~GDMH DNR QDSUtNODG GiWXP VSRWUHE\ V~ DM QD MHGQRWOLYêFKEDOHQLDFK
 &KODGHQpSRWUDYLQ\QHQHFKiYDMWHSUtOLãGOKR
PLPRFKODGQLþNX
 3RWUDYLQ\ VR VNRUãtP GiWXPRP VSRWUHE\
XPLHVWQLWHGRSUHGX
 =Y\ãN\ ]QRYX ]DEDWH D þR QDMUêFKOHMãLH
VSRWUHEXMWH
 8P\WH VL UXN\ SUHG PDQLSXOiFLRX D SR
PDQLSXOiFLLVSRWUDYLQDPL
 9Q~WRUQê SULHVWRU FKODGQLþN\ þLVWH Y
SUDYLGHOQêFKLQWHUYDORFK

5LDWH VD XSR]RUQHQLDPL D RSLVPL N GiWXPX VSRWUHE\QDREDORFK
5LDWH VD RGVHNRP Ä ýLVWHQLH³ Y WRPWR QiYRGH
2NROLWp SRGPLHQN\ PDM~ YSO\Y QD YêNRQ DJUHJiWX3ULWHSORWiFKRNROLDYUR]VDKX& Då & ]YRWH SURVWUHGQ~ SRORKX SRU Ä1DVWDYHQLH WHSORW\ FKODGLDFHKR SULHVWRUX³ $JUHJiWSUDFXMHYRSWLPiOQRPUR]VDKXYêNRQX
&KODGQLþN\ 'RPHWLF SUDFXM~ QD ]iNODGH SULQFtSX DEVRUSFLH 1D ]iNODGH I\]LNiOQ\FK SRGPLHQRN DEVRUSþQê V\VWpP VSRPDOHQH UHDJXMH QD ]PHQ\ UHJXOiWRUD WHUPRVWDWX ~QLN FKODGX SUL RWYRUHQt GYHUt DOHER XVNODGQHQLH SRWUDYtQ =DULDGHQLD VSDM~ SRåLDGDYN\ QD YêNRQ WULHG\ NOLPDWL]iFLH 61 SRGD QRUP\ (1,62  Y UR]VDKX WHSO{W & Då &WHSORW\RNROLD



3RSLVPRGHOX

 3RSLVPRGHOX
 2]QDþHQLHPRGHOX
5 * ( 

(OHNWULFNi 3O\Q

 0DQXiOQH ]DSDRYDQLH
SLH]R]DSDRYDþ

&KODGQLþND

0RGHORYêUDG

$EVRUSþQiFKODGQLþNDSUHYiG]NRYDQi QDSO\QDOHERVLHRYêSU~G

 7\SRYêãWtWRNFKODGQLþN\
9Q~WUL FKODGQLþN\ QiMGHWH W\SRYê ãWtWRN FKODGQLþN\ 2EVDKXMH YãHWN\ G{OHåLWp ~GDMH N FKODGQLþNH 1D RP MH XYHGHQp R]QDþHQLH PRGHOX D YêUREQp D VpULRYp þtVOR 7LHWR ~GDMH SRWUHEXMHWH SUL NDåGRP NRQWDNWH VR VOXåERX ]iND]QtNRPDOHERSULREMHGQiYDQtQiKUDGQêFK GLHORY







 

 7HFKQLFNp~GDMH
+UXEêREMHPO 0UD]LDFLSULHþLQRNO +UXEêREMHPVY\EUDWêPPUD]LDFLP SULHþLQNRP 5R]PHU\PP +î%î7îî 3ULSiMDFtYêNRQ: 6SRWUHEDSO\QXPEDU JK
 6SRWUHEDSU~GX N:KK
 1HWWRKPRWQRVNJ =DSDRYDQLHSO\QX3LH]R]DSDRYDþ 9RQHVWRMDFHSRVWDYHQLH
7HFKQLFNp]PHQ\Y\KUDGHQp 
3ULHPHUQi VSRWUHED QDPHUDQi SUL SULHPHUQH WHSORWH RNROLD &QD]iNODGHQRUP\,62
 9\VYHWOHQLHFKODGQLþN\





 









3UtNODG
 ýtVORPRGHOX  9êUREQpþtVOR  6pULRYpþtVOR  (OHNWULFNpSUtSRMQpKRGQRW\  7ODNSO\QX

2EU 
 2YOiGDFLHSUYN\

2EU

 0UD]LDFLSULHþLQRNY\EHUDWHQê

 9NODGDFtPULHåNRYêURãWYROLWHQêSRXåLWHQê SULY\EUDWRPPUD]LDFRPSULHþLQNX

 'RGDWRþQêYêSDUQtNFKODGLDFHKR SULHVWRUX

 2GWRNRYêåOLDERNQDUR]PUD]HQ~YRGX

 3ULHKUDGNDQD]HOHQLQX

 +RUQiSROLFDVNODSNRX

 6SRGQiSROLFDVGUåLDNRPQDIDãH




,QãWDOiFLD

 ,QãWDOiFLD
 3RVWDYHQLHDSULSRMHQLH
7iWRFKODGQLþNDMHRWHVWRYDQiDVFKYiOHQiQD SRXåLWLHYX]DYUHWêFKSULHVWRURFK
3UL SRVWDYHQt ]DULDGHQLD GRGUåWH QDVOHGXM~FH ERG\
 0LHVWR LQãWDOiFLH PXVt PD SULHVWRURYê
REMHP PLQLPiOQH Pñ PXVt E\ GREUH YHWUDQp D GLVSRQRYD RWYiUDWHQp RNQR DOHERGYHUHGRH[WHULpUX
 &KODGQLþND PXVt E\ SRVWDYHQi DNR YRQH
VWRMDFD W]Q V PLQLPiOQ\P RGVWXSRP PP N VXVHGLDFLP VWHQiP DOHER VNULQNiPäLDGQDPRQWiå
 9]GLDOHQRV N ]DULDGHQLDP VNULQN\ DW
QDGRXPXVtE\PLQLPiOQHPP
 8PLHVWQLWH ]DULDGHQLH YRGRURYQH QD SHYQê
SRYUFK
 &KODGQLþND QHVPLH E\ Y\VWDYHQi
WHSHOQpPXåLDUHQLXKRU~FLFKREMHNWRYQDSU SHFY\KULHYDQLH
 &KODGLDFL DJUHJiW QD ]DGQHM VWUDQH SRG
NU\WRP PXVt E\ YåG\ GREUH YHWUDQê $JUHJiW QH]DNUêYDMWH QDSU XWLHUN\ ]iYHV\ 1HGRVWDWRþQp YHWUDQLH YHGLH N SRNOHVX FKODGLDFHKRYêNRQX
 3RVWDYWHFKODGQLþNXWDNDE\ERODFKUiQHQi
SUHG VWULHNDM~FRX YRGRX 'EDMWH QD WR DE\ ]DULDGHQLH SUHG SRVWDYHQtP D SRþDV SRVWDYHQLDQHERORY\VWDYHQpGDåX

 (OHNWULFNpSULSRMHQLH
 1DSiMDQLH HOHNWULFNêP SU~GRP VD PXVt
]KRGRYDVKRGQRWRXXYHGHQRXQDW\SRYRP ãWtWNX 3UL RGOLãQêFK KRGQRWiFK VD P{åH ]DULDGHQLHSRãNRGL
 1DSiMDQLH ]DULDGHQLD HOHNWULFNêP SU~GRP
SUH HOHNWULFN~ SUHYiG]NX PXVt E\ UHDOL]RYDQp SURVWUHGQtFWYRP SUHGSLVRYR X]HPQHQHM]iVXYN\
 9 SUtYRGH PXVt E\ N GLVSR]tFLL SRLVWNRYê
DXWRPDW
 6LHRYê NiEHO PXVt E\ NHG\NRYHN YRQH
SUtVWXSQêDQHVPLHVDGRVWDGRNRQWDNWPLV KRU~FLPLþDVDPLDJUHJiWXKRUiND
23$751(
6LHRYi ]iVWUþND PXVt E\ YRQH SUtVWXSQi

23$751(

.H MH SULSiMDFt NiEHO SRãNRGHQê

RGGHOHQLH

VOXåLHE

]iND]QtNRP

VSRORþQRVWL 'RPHWLF DOHER URYQDNR

NYDOLILNRYDQi RVRED DE\ VD SUHGLãOR

RKUR]HQLDP

 3RVWDYHQLHSO\QRYêFKIOLDã
 3O\QRYpIDãHPXVLDVWiYR]YLVOHMSRORKH  3O\QRYp IDãH SRVWDYWH QD GREUH YHWUDQp
PLHVWR
 3O\QRYpIDãHXPLHVWQLWHWDNDE\SULSRåLDUL
EROLDKNRLGHQWLILNRYDWHQp
 0D[LPiOQD Y]GLDOHQRV SO\QRYHM IDãH N
]DULDGHQLHQHVPLHSUHNURþLP
 3RXåtYDVDVP~OHQW\S\IOLDãD]DULDGHQLD
QD UHJXOiFLX WODNX SODWQp Y SUtVOXãQêFK NUDMLQiFK 9 1HPHFNX VD EHåQH SRXåtYDM~ NJ DOHER NJ IDãH V SHYQH QDPRQWRYDQêP YHQWLORP DOHER NJ IDãH V YQ~WRUQêPJXRYêPVSlWQêPYHQWLORP



,QãWDOiFLD

 3ULSRMHQLHSO\QX
&KODGQLþNDMHXUþHQiYêOXþQHQDSUHYiG]NXVR VNYDSDOQHQêP SO\QRP DNR SURSiQ  EXWiQ 9 åLDGQRP SUtSDGH QHSRXåtYDMWH VYLHWLSO\Q ]HPQêSO\QDOHER/3*
 2GERUQp SULSRMHQLH FKODGQLþN\ PXVt
Y\NRQD DXWRUL]RYDQê RGERUQtN SRGD WHFKQLFNêFK SUDYLGLHO SUH VNYDSDOQHQê SO\Q 75)
 3UHSRXåLWLH]DULDGHQtSUHYiG]NRYDQêFKQD
VNYDSDOQHQê SO\Q VD PXVLD GRGUåLDYD SUtVOXãQpSODWQpQiURGQpSUHGSLV\ 91HPHFNXV~WRWLHWR  WHFKQLFNp SUDYLGOi SUH ]DULDGHQLD QD
VNYDSDOQHQêSO\QYEXGRYiFK  SUDFRYQê OLVW '9*: *  '9*:
75*,  WHFKQLFNpSUDYLGOi(1
 3HYQHQDVWDYHQêUHJXOiWRUWODNXREU
UHJXODþQê WODNRYê YHQWLO PXVt E\ QDLQãWDORYDQê Y SUtYRGH N ]DULDGHQLX &KODGQLþNDVDQHVPLHSUHYiG]NRYDVLQêP WODNRPQHåVWODNRPXYHGHQêPQDW\SRYRP ãWtWNX
 &KODGQLþND PXVt E\ N SO\QRYHM IDãL
SULSRMHQi V EH]SHþQRVWQêP KDGLFRYêP YHGHQtP Y 1HPHFNX SRGD QRUP\ ',1 
 =YRWH GRVWDWRþQ~ GåNX QD SULSRMHQLH
KDGLFRYpKR YHGHQLD EH] ]DORPHQLD +DGLFRYp YHGHQLH QHVPLH E\ GOKãLH DNR P
 3ULSRMHQLH SO\QX N ]DULDGHQLX VD UHDOL]XMH
SRPRFRX VNUXWNRYDQLD V UH]QêP NU~åNRP VNUXWNRYDQLH (UPHWR / ',1 67 SRGDQRUP\(1
 3ULSRMHQLHYHGHQLDVRVYRUNDPLREMtPNDPL
QLHMHY1HPHFNXSRYROHQp
 +DGLFRYp YHGHQLH VD PXVt Y\PLHD Y
þDVRYêFKLQWHUYDORFKNWRUpV~VWDQRYHQpY SUtVOXãQêFK QiURGQêFK SUHGSLVRY Y 1HPHFNXSRURNRFK
 3RSULSRMHQtNSO\QRYHMIDãLVDQDYãHWNêFK
VSRMHQLDFKPXVtY\NRQDVN~ãNDWHVQRVWLD WLHå VD PXVt Y\NRQD SODPHRYi VN~ãND KRUiND 1D VN~ãNX WHVQRVWL SRXåLWH Y\KDGiYDþQHWHVQRVWtYVSUHMLDOHERSHQLDFL SURVWULHGRN 3R RWYRUHQt YHQWLOX IDãH VNRQWUROXMWH VSRMRYDFLH PLHVWD QD SUtSDGQp EXEOLQ\

1(%(=3(ý(16792 1LNG\ QHNRQWUROXMWH SO\QRYRGQp GLHO\ D YHGHQLD QD SUtWRPQRV QHWHVQRVWt V RWYRUHQêPSODPHRP
9HQWLOIDãH

'HWDLO 

YH YH
2EU 
 0RQWiåUXNRYlWLGYHUt

 8SHYRYDFLHERG\ 3RXåLWHãDEOyQXSRGD PLHUN\SERG
 'YHURY~UXNRYl Y\URYQDMWHQDGYHUiFKD SULVNUXWNXMWH

âDEOyQD
1
PP

2EU

2EU
 1DVDWHNU\WDSULWODþWH

2EU





3UHYiG]NDFKODGQLþN\

 3UHYiG]NDFKODGQLþN\

&KODGQLþNX MH PRåQp SUHYiG]NRYD V GYRPL GUXKPLHQHUJLH
 6LHRYpQDSlWLH9  3O\QVNYDSDOQHQêSO\QSURSiQEXWiQ
3RåDGRYDQê GUXK HQHUJLH VD ]YROt SRPRFRX SUHStQDþDHQHUJLHREU

 ÒGUåED
9é675$+$
3UiFH QD SO\QRYêFK ]DULDGHQLDFK ]DULDGHQLD QD RGYRG VSDOtQ D HOHNWULFNêFK ]DULDGHQLDFK VP~ Y\NRQiYDLEDRSUiYQHQtRGERUQtFL

$JUHJiWFKODGQLþN\SUDFXMHQHKOXþQH
3ULSUYRPXYHGHQt]DULDGHQLDSUHYiG]N\P{åH G{MV N WYRUEH ]iSDFKX NWRUê SR QLHNRNêFK KRGLQiFK SRPLQLH 2E\WQê SULHVWRU GREUH Y\YHWUDMWH
$VL KRGLQX SR ]DSQXWt Pi E\ PUD]LDFL SULHþLQRN FKODGQLþN\ FKODGQê &KODGQLþND GRVLDKQH VYRMX SUHYiG]NRY~ WHSORWX SR QLHNRNêFKKRGLQiFK

 3O\QRYê KRUiN PXVtWH SRGD SRWUHE\ DOH
QDMPHQHM UD] URþQH RþLVWL RG QHþLVW{W 'RNODG\ R Y\NRQDQHM ~GUåEH QD YDãHM FKODGQLþNHVLXVFKRYDMWH
 2GSRU~þDPH~GUåEXSRGOKãRPY\UDGHQt]
SUHYiG]N\ 2KDGRP WRKR NRQWDNWXMWH QDãH VOXåE\]iND]QtNRP
 3UHYiG]NDVHOHNWULFNêP SU~GRP

 ýLVWHQLH

23$751(

3UHG XYHGHQtP FKODGQLþN\ GR SUHYiG]N\ VD RGSRU~þD ]DULDGHQLH ]YQ~WUD Y\þLVWL D WRWR RSDNRYDYSUDYLGHOQêFKLQWHUYDORFK
3RXåLWHPlNN~XWLHUNXDYODåQ~YRGXVMHPQêP þLVWLDFLP SURVWULHGNRP 1iVOHGQH XP\WH FKODGLDFH ]DULDGHQLH þLVWRX YRGRX D G{NODGQH KRY\VXãWH
1HSRXåtYDMWH P\GOR DOHER åLDGQH RVWUp ]UQLWp SUtSVyGXREVDKXM~FHþLVWLDFHSURVWULHGN\DE\ VWH SUHGLãOL ]PHQiP PDWHULiOX =DEUiWH NRQWDNWXWHVQHQLDGYHUtVROHMRPDOHERWXNRP

7HQWRGUXKSUHYiG]N\]YRWHOHQYWHG\ NH VD QDSiMDQLH QDSlWtP HOHNWULFNHM SUtSRMN\]KRGXMHVKRGQRWRXXYHGHQRX QD W\SRYRP ãWtWNX 3UL RGOLãQêFK KRGQRWiFK VD P{åH ]DULDGHQLH SRãNRGL
 3UHYiG]NDQDSO\Q
 &KODGQLþND VD PXVt SUHYiG]NRYD VR
VNYDSDOQHQêP SO\QRP SURSiQ EXWiQ åLDGQ\]HPQêSO\QVYLHWLSO\Q
 9RYêãNHQDGFFDPQDGPRURPVDSUL
]DSDRYDQt SO\QX P{åX Y\VN\WQ~ I\]LNiOQH SRGPLHQHQp SRUXFK\ äLDGQH FK\EQp IXQJRYDQLH
 3ULSUYRPXYHGHQtGRSUHYiG]N\DNRDMSR
YêPHQHSO\QRYHMIDãHVDP{åHYSO\QRYêFK YHGHQLDFK QDFKiG]D Y]GXFK .UiWN\P XYHGHQtP FKODGQLþN\ GR SUHYiG]N\ VD SO\QRYpYHGHQLDRGY]GXãQLD3O\QVD]DSiOL EH]RQHVNRUHQLD
 9ãHWN\ FKODGQLþN\ V~ Y\EDYHQp V
DXWRPDWLFNRX SRLVWNRX SODPHD NWRUi Y SUtSDGH ]KDVQXWLD SODPHD VDPRþLQQH SUHUXãtSRFFDVHNXQGiFKSUtYRGSO\QX



3UHYiG]NDFKODGQLþN\

 2EVOXKD
 9\VYHWOHQLHRYOiGDFtFKSUYNRY
0DQXiOQDYREDHQHUJLHPDQXiOQH]DSDRYDQLHVSLH]R]DSDRYDþRP









 9\StQDþSUHStQDþHQHUJLH  5HJXOiWRUWHSORW\  3LH]R]DSDRYDþSUHSO\QRY~SUHYiG]NX  ,QGLNiWRUSODPHDJDOYDQRPHWHU 9\VYHWOHQLH 3RåDGRYDQê GUXK HQHUJLH VD QDVWDYXMH RWiþDQtP SUHStQDþD HQHUJLH  3UHStQDþ HQHUJLHPiãW\ULSRORK\
 9\S  6LHRYpQDSlWLH9a  9\S  3O\QVNYDSDOQHQêSO\QSURSiQEXWiQ

 


2EU

2EU
 3UHYiG]NDVHOHNWULFNêPSU~GRP

2EU
3UH ]DSQXWLH ]DULDGHQLD RWRþWH SUHStQDþ HQHUJLHGRSUDYDGRSRORK\
QDSUHYiG]NXV9



3UHYiG]NDFKODGQLþN\

 3UHYiG]NDVSO\QRP VNYDSDOQHQêSO\Q

6N{UQHåXYHGHQLHFKODGQLþNXGRSUHYiG]N\ YSO\QRYRPUHåLPH
 2WYRUWHYHQWLOSO\QRYHMIDãH





 5HJXOiFLDWHSORW\FKODGLDFHKR SULHVWRUX

6WUHGRYi SRORKD

2EU

2EU

 1DVWDYWHRWRþQêSUHStQDþGRSRORK\

SUHSUHYiG]NXQDSO\Q

 2WRþWHUHJXOiWRUWHSORWQêFKVWXSRY GRSUDYDD]DWODþWHKRGRYQ~WUD5HJXOiWRU
GUåWH]DWODþHQê







2EU
3RPRFRX RWRþQpKR WODþLGOD  ]YRWH WHSORWX FKODGLDFHKRSULHVWRUX
6WXSQLFD]DþtQDVSRORKRX0,1~]N\VWSHF  QDMY\ããLD WHSORWD D VLDKD Då SR SRORKX 0$; ãLUãtVWSHF QDMQLåãLDWHSORWD
%HUWH QD YHGRPLH åH WHSORWQêP VWXSRP QLH V~SULUDGHQpåLDGQHDEVRO~WQHKRGQRW\WHSO{W
 3RORKRYDQLHRGNODGDFtFK URãWRY

2EU

2EU

 6WODþWHDNWLYDþQpWODþLGORQLHNRNRNUiWY DåVHNXQGRYêFKLQWHUYDORFK

 8ND]RYDWHJDOYDQRPHWUDSUHMGHGR ]HOHQHREODVWLNHEROSODPH]DSiOHQê
'UåWHRWRþQpWODþLGORHãWHFFD VHN~QGVWODþHQpDSRWRPKRSXVWH
&KODGQLþNDMHYSUHYiG]NH

2EU
2GNODGDFLH URãW\ VD DKNêP QDGYLKQXWtP GDM~ Y\WLDKQX ] YHGHQLD D P{åX VD XERYRQH XPLHVWQL



3UHYiG]NDFKODGQLþN\

 9\WLDKQXWHQêPUD]LDFL SULHþLQRN
2EU
=D ~þHORP ]YlþãHQLD FKODGLDFHKR SULHVWRUX MH PRåQpPUD]LDFLSULHþLQRNY\EUD  0UD]LDFLSULHþLQRNRGEORNXMWHQDRELGYRFK
VWUDQiFK  9\WLDKQLWHPUD]LDFLSULHþLQRN 0UD]LDFL SULHþLQRN VWDURVWOLYR XORåWH DE\ VWH ]DEUiQLOLSRãNRGHQLX
3UL Y\EUDWRP PUD]LDFRP SULHþLQNX P{åHWH YORåLGRGDWRþQêRGNODGDFtURãW2GNODGDFt URãW ]DN~SLWH DNR ãSHFLiOQH SUtVOXãHQVWYR X VSRORþQRVWL'RPHWLF

 8VNODGQHQLHSRWUDYtQD SUtSUDYDNRFLHNDGX
 8VNODGQHQLHSRWUDYtQY FKODGLDFRPSULHVWRUH
 &KODGQLþNX XYHWH GR SUHYiG]N\ SULEOLåQH
KRGtQSUHGYORåHQtPSRWUDYtQ
 9åG\ XVNODGXMWH SUHGFKODGHQp SRWUDYLQ\
8åSULQiNXSHDSUHSUDYHGEDMWHQDWRDE\ SRWUDYLQ\EROLGREUHY\FKODGHQp3RXåtYDMWH L]RODþQpWDãN\
 3UL Y\EHUDQt SRWUDYtQ RWYRUWH GYHUH
FKODGQLþN\OHQQDNUiWNR
 3RWUDYLQ\ PXVLD E\ ]DEDOHQp QDMOHSãLH Y
X]DWYRUHQêFK Gy]DFK KOLQtNRYêFK IyOLiFK DOHER SRG D RGGHOHQH XVNODGQHQp DE\ VD ]DEUiQLORY\VXãHQLXDWYRUEH]iSDFKX
 1LNG\ QHYNODGDMWH GR FKODGQLþN\ WHSOp
SRWUDYLQ\QDMSUYLFKQHFKDMWHY\FKODGQ~
 7RYDU\ NWRUp P{åX SURGXNRYD DKNR
SUFKDYp KRUDYp SO\Q\ VD QHVP~ XFKRYiYDYFKODGQLþNH
 2GNODGDFLH URãW\ D SULHþLQN\ QHSUHSDMWH
DE\ QHEROD REPHG]HQi FLUNXOiFLD Y]GXFKX YRYQ~WUL
 1HFKDMWH SULHVWRU FFDPP PHG]L
FKODGHQêPL SRWUDYLQDPL D GRGDWRþQêP YêSDUQtNRPÄFKODGLDFHUHEUi³
 1HREPHG]HQiFLUNXOiFLDY]GXFKXDJUHJiWX
FKODGQLþN\ PXVt E\ ]DUXþHQi 9HWUDFLH RWYRU\QHVP~E\]DNU\Wp
 8VNODGQHQLHSRWUDYtQY PUD]LDFRPSULHþLQNX
 9 PUD]LDFRP SULHþLQNX QHVNODGXMWH åLDGQH
QiSRMHREVDKXM~FHR[LGXKOLþLWê
 0UD]LDFL SULHþLQRN MH XUþHQê QD SUtSUDYX
NRFLHN DGX D NUiWNRGREp XVNODGQHQLH PUD]HQêFK SRWUDYtQ 1LH MH XUþHQê QD PUD]HQLHSRWUDYtQ



3UHYiG]NDFKODGQLþN\

 3ULHþLQN\FKODGQLþN\





 







2EU
 0UD]LDFLSULHþLQRN 8å]PUD]HQpSRWUDYLQ\KOERNRPUD]HQp SURGXNW\
 3URVWUHGQêSULHþLQRN 0OLHþQHYêUREN\KRWRYpMHGOi
 'ROQêSULHþLQRN 0lVRU\E\DWRYDUQDUR]PUD]HQLH
 3ULHþLQRNQD]HOHQLQX âDOiW]HOHQLQDRYRFLH
 +RUQpGYHUQpSROLFH 9DMFLDPDVOR
 3URVWUHGQpGYHUQpSROLFH 'y]\GUHVLQJ\NHþXSPDUPHOiGD
 'ROQpGYHUQpSROLFHSULHþLQRNQD QiSRMH 1iSRMHYRIDãLDFKDOHERViþNRFK

 3UtSUDYDNRFLHNDGX
.RFN\DGXQDMOHSãLH]DPU]Q~FH]QRF9QRFL MH FKODGQLþND PHQHM ]DDåHQi D DJUHJiW Pi YlþãLHUH]HUY\

2EU

2EU

 0LVNXQDDG QDSOWHSLWQRX YRGRX

 0LVNXQDDGYORåWH GRPUD]LDFHKR SULHþLQNX

9é675$+$ 3RXåtYDMWHOHQSLWQ~YRGX
 9\UDGHQLH]SUHYiG]N\

2EU

2EU

 1DVWDYWH SUHStQDþ HQHUJLH  GR SRORK\
Ä9<3³=DULDGHQLHMHY\SQXWp
 'YHUH QHFKDMWH QD PHG]HUX RWYRUHQp DE\
VWH]DEUiQLOLWYRUEHSOHVQtY]DULDGHQt
 $N EXGH FKODGQLþND QD GOKãLX GREX
Y\UDGHQi ] SUHYiG]N\ ]DWYRUWH SDOXEQê X]DWYiUDFtYHQWLODYHQWLOIDãH



3UHYiG]NDFKODGQLþN\

 2GPUD]HQLH

ýDVRP VD QD FKODGLDFLFK UHEUiFK YR YQ~WUL FKODGQLþN\ Y\WYRUt VULH 0{åH VD Y\VN\WQ~ MHGQRVWUDQQH KUXEãLD QiPUD]D D QH]QDPHQi FK\EQp IXQJRYDQLH .H MH YUVWYD QiPUD]\ KUXEiDVLPPWUHEDUR]PUD]LFKODGQLþNX
 &KODGQLþNXY\SQLWHSRGDRSLVXYERGH
9\UDGHQLH]SUHYiG]N\
 9\EHUWH YRQ YãHWN\ SRWUDYLQ\ D PLVNX QD
DG
 1HFKDMWHGYHUHFKODGQLþN\RWYRUHQpDE\VWH
GQXYSXVWLOLY]GXFKD]DEUiQLOLWYRUEHSOHVQt
 3R RGPUD]HQt XWULWH RELGYD FKODGLDFH
SULHþLQN\ PUD]LDFL SULHþLQRN D FKODGLDFH UHEUiV~EH]QiPUD]\GRVXFKDXWLHUNRX

3R]QiPN\ 5R]PUD]HQi YRGD Y KODYQRP

FKODGLDFRPSULHþLQNXY\WHNiGR]EHUQHMQiGUåH

QD ]DGQHM VWUDQH ]DULDGHQLD 7DP VD YRGD

Y\SDUt

1

23$751(

9UVWYD QiPUD]\ VD QLNG\ QHVPLH RGVWUDRYD QiVLOtP DOHER VD RGPUD]RYDQLH QHVPLH XUêFKRYD åLDULþRP

 9êPHQDGRUD]XGYHUt

3

2
1 2
2EU
4

3
4
2EU
2EU

$NE\SULWRPERORSRWUHEQpFKODGQLþNXQDNORQL DOHERSRORåLQDERNSRþNDMWHKRGLQXVN{UQHå EXGH FKODGQLþND XYHGHQi GR SUHYiG]N\ &KODGLDFD NYDSDOLQD VD ]QRYX QDKURPDGt Y ]iVREQHM QiGUåNH FKODGLDFHKR DJUHJiWX 7êP VD]DUXþtVSUiYQDSUHYiG]NDFKODGQLþN\

2EU

2EU

 2WYRUWH GYHUH SRYRWH VNUXWN\ ]iYHVX D
XVFKRYDMWHLFK
 'YHUHRGREHUWHVPHURPGRSUHGX  8YRQLWH NROtN ]iYHVX D QDVNUXWNXMWH QD
RSDþQ~VWUDQX
 'LãWDQþQ~SRGORåNXSUHPLHVWQLWHQDVSRGQê
]iYHV
 'YHUH]DVXWHGRKRUQpKRNROtND]iYHVXD
QDVDWHQDGROQê]iYHV
 =DVNUXWNXMWHVNUXWNX]iYHVX  'EDMWH QD WR DE\ VD GYHUDPL GDOR YRQH
SRK\ERYDDDE\WHVQHQLHGYHUtSULOLHKDORSR FHORPREYRGH



 9êPHQDGHNRUDþQHMSODWQH
 6WLDKQLWH ERþQ~ OLãWX  GYHUt OLãWD MH
QDVDGHQiQLHSULVNUXWNRYDQi
 =DVXWH GHNRUDþQ~ SODWX  GR GYHUt D
]QRYXQDVDWHOLãWX

3UHYiG]NDFKODGQLþN\

5R]PHU\GHNRUDþQHMSODWQH

9êãND âtUND +U~END

PP PP PLQPP PD[PP

2EU



3UHYiG]NDFKODGQLþN\

 6SUiYDQLHSULSRUXFKiFK
6N{UQHåVDREUiWLWHQDDXWRUL]RYDQpVOXåE\]iND]QtNRPVNRQWUROXMWHþL
 VWHVSUiYQHGRGUåDOLSRN\Q\YþDVWLÄ2EVOXKDFKODGQLþN\³  FKODGQLþNDVWRMtYRGRURYQH  MHPRåQpSUHYiG]NRYDFKODGQLþN\VQLHNWRUêPGRVWXSQêP]GURMRPHQHUJLH
3RUXFKD&KODGQLþNDQHFKODGtGRVWDWRþQH

0RåQiSUtþLQD
 9HWUDQLHDJUHJiWXQLHMHGRVWDWRþQp
 1DVWDYHQLHWHUPRVWDWXMHSUtOLãQt]NH
 'RGDWRþQêYêSDUQtNMHVLOQRQDPUD]HQê
 9 NUiWNHM GREH EROR YORåHQêFK SULYHD WHSOêFKSRWUDYtQ
 =DULDGHQLHMHYSUHYiG]NHOHQNUiWNR
 7HSORW\RNROLDV~SUtOLãY\VRNp

3RPRF
 6NRQWUROXMWH þL YHWUDFLD PULHåND DJUHJiWX QLHMH]DNU\Wi
 1DVWDYWH UHJXOiWRU WHUPRVWDWX QD Y\ããLX SRORKX
 6NRQWUROXMWHþLVDGYHUHFKODGQLþN\VSUiYQH ]DWYiUDM~
 7HSOpSRWUDYLQ\SUHGXVNODGQHQtPQHFKDMWH Y\FKODGQ~
 3R FFD  KRGLQiFK VNRQWUROXMWH þL FKODGLDFLSULHVWRUFKODGt
 9\YHWUDMWHSULHVWRU

3RUXFKD&KODGQLþNDQHFKODGtYSUHYiG]NHQDSO\Q

0RåQiSUtþLQD

3RPRF

 3O\QRYiIDãDMHSUi]GQD

 9\PHWHSO\QRY~IDãX

 3UHGUDGHQp X]DWYiUDFLH ]DULDGHQLH MH  2WYRUWHX]DWYiUDFLH]DULDGHQLH

]DWYRUHQp

 9RYHGHQtVDQDFKiG]DY]GXFK

 =DULDGHQLHY\SQLWHD]QRYX]DSQLWH3RVWXS

SUtSDåNUiW]RSDNXMWH

3RUXFKD&KODGQLþNDQHFKODGtYSUHYiG]NHQD9

0RåQiSUtþLQD
 &K\EQiSRLVWND  1DSiMDQLH]RVLHWHQLHMHSULSRMHQp  2KUHYQêþOiQRNMHFK\EQê

3RPRF
 9ORåWHQRY~SRLVWNX  9\WYRUWHSULSRMHQLHNVLHWL  ,QIRUPXMWH VOXåE\ ]iND]QtNRP VSRORþQRVWL
'RPHWLF



ÿHåWLQD

1iYRGNREVOX]H $EVRUSþQtFKODGQLþND
RGE 2100

=GHVLSR]QDþWH
ýtVORPRGHOX ýtVORYêURENX 6pULRYpþtVOR

............................................. ............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

$4
1

2EVDK
 2EHFQC
 ÒYRG  3RN\Q\NWRPXWRQiYRGXNREVOX]H  2FKUDQDDXWRUVNêFKSUiY  9\VYCWOLYN\NSRXåLWêPV\PEROP  =iUXND  2PH]HQtRGSRYCGQRVWL  =iND]QLFNêVHUYLV  1iKUDGQtGtO\  ,QIRUPDFHRRFKUDQCåLYRWQtKRSURVWHGt  /LNYLGDFH  3RN\Q\SUR~VSRUXHQHUJLH  3URKOiãHQtRVKRGC
 %H]SHþQRVWQtSRN\Q\
 3RXåLWtYVRXODGXVXUþHQtP  2GSRYCGQRVWXåLYDWHOH  2FKUDQDGCWtSROLNYLGDFLStVWURMH  3UiFHQDFKODGQLþFHDMHMtNRQWURO\  ,QIRUPDFHRFKODGLYX  3URYR]FKODGQLþN\QDSO\Q  %H]SHþQRVWQtXSR]RUQCQtNXFKRYiYiQtSRWUDYLQ
 3RSLVPRGHOX
 2]QDþHQtPRGHOX  7\SRYêãWtWHNFKODGQLþN\  7HFKQLFNp~GDMH  9\VYCWOHQtFKODGQLþN\
 ,QVWDODFH
 ,QVWDODFHDSLSRMHQt  (OHNWULFNpSLSRMHQt  ,QVWDODFHSO\QRYpOiKYH  3O\QRYiStSRMND  1DVD]HQtPDGODGYHt 
 3URYR]FKODGQLþN\
 ýLãWCQt  ÒGUåED  3URYR]QDSURXG  3URYR]QDSO\Q  2EVOXKD  9\VYCWOHQtRYOiGDFtFKSUYN  3URYR]QDSURXG  3URYR]QDSO\QNDSDOQêSO\Q  1DVWDYHQtWHSORW\YFKODGLFtPSURVWRUX  8PtVWCQtRGNOiGDFtFKURãW  9\MtPDWHOQiPUD]LFtSLKUiGND  8NOiGiQtSRWUDYLQDStSUDYDOHGRYêFKNRVWHN  8NOiGiQtSRWUDYLQGRFKODGLFtKRSURVWRUX  8NOiGiQtSRWUDYLQGRPUD]LFtSLKUiGN\  3LKUiGN\FKODGQLþN\  3tSUDYDOHGRYêFKNRVWHN  2GVWDYHQt]SURYR]X


 2GPUD]RYiQt  9êPCQDGRUD]XGYHt  9êPCQDGHNRUDWLYQtKRSDQHOX  &KRYiQtYStSDGCSRUXFK
'RPHWLF*PE+ ,QGHU6WHLQZLHVH '6LHJHQ ZZZGRPHWLFFRP 'RPHWLF*PE+]PCQ\Y\KUD]HQ\


2EHFQC

 2EHFQC

 ÒYRG
7DWR DEVRUSþQt FKODGQLþND RG VSROHþQRVWL 'RPHWLFMHVNYCORXYROERX-VPHSHVYCGþHQL åHV9DãtQRYRXFKODGQLþNRXEXGHWHYNDåGpP RKOHGX VSRNRMHQL %H]KOXþQC SUDFXMtFt FKODGQLþND Y\KRYXMH StVQêP SRåDGDYNP QD NYDOLWX D ]DUXþXMH HIHNWLYQt Y\XåtYiQt ]GURM D HQHUJLH SR FHORX GREX åLYRWQtKR F\NOX ± SL YêURECSRXåtYiQtLOLNYLGDFL
 3RN\Q\NWRPXWRQiYRGX NREVOX]H
3HG XYHGHQtP FKODGQLþN\ GR SURYR]X VL SHþOLYCSURþWCWHWHQWRQiYRGNREVOX]H
7HQWR QiYRG YiP SRVN\WQH LQIRUPDFH QH]E\WQp SUR VSUiYQp SRXåtYiQt 9Dãt FKODGQLþN\ =YOiãWQt SR]RUQRVW YCQXMWH EH]SHþQRVWQtP SRN\QP 5HVSHNWRYiQt XSR]RUQCQtDSRN\QMHGOHåLWpSUREH]SHþQp SRXåtYiQt FKODGQLþN\ D N MHMt RFKUDQC SHG SRãNR]HQtP 3HG SURYiGCQtP MDNêFKNROL RSDWHQtMHQXWQpSRUR]XPCWSHþWHQpPXWH[WX
7HQWRQiYRGNREVOX]HSHþOLYCXVFKRYHMWHY EOt]NRVWLFKODGQLþN\DE\GRQCME\ORPRåQp YåG\QDKOpGQRXW
 2FKUDQDDXWRUVNêFKSUiY
,QIRUPDFH WH[W\ D LOXVWUDFH Y WRPWR QiYRGX MVRX FKUiQCQ\ DXWRUVNêPL SUiY\ D SRGOpKDMt SUiYP N SUP\VORYpPX YODVWQLFWYt äiGQi þiVW WRKRWR QiYRGX QHVPt EêW EH] StVHPQpKR VRXKODVX VSROHþQRVWL 'RPHWLF*PE+ 6LHJHQ UHSURGXNRYiQD NRStURYiQD DQL MLQDN Y\XåtYiQD

 9\VYCWOLYN\NSRXåLWêP V\PEROP

9êVWUDåQiXSR]RUQCQt
9êVWUDåQiXSR]RUQCQtMVRXR]QDþHQDV\PERO\ 6WXSHRKURåHQtY\VYCWOXMHGRSONRYêWH[W
9êVWUDåQêFKXSR]RUQCQtGEHMWHVPD[LPiOQt SHVQRVWt 6DPL VHEH RVWDWQt RVRE\ L StVWURMWDNRFKUiQtWHSHGSRãNR]HQtP

1(%(=3(ýË

1(%(=3(ýË R]QDþXMH EH]SURVWHGQC QHEH]SHþQRX VLWXDFL NWHUi Y StSDGC QHGRGUåHQt XYHGHQêFK SRN\Q SRYHGH NH VPUWLQHER]iYDåQpPXSRUDQCQt

9é675$+$

9é675$+$

R]QDþXMH

PRåQRX

QHEH]SHþQRX VLWXDFL NWHUi Y StSDGC

QHGRGUåHQt XYHGHQêFK SRN\Q PåH YpVW

NHVPUWLQHER]iYDåQpPXSRUDQCQt

23$751

23$751 R]QDþXMH PRåQRX QHEH]SHþQRX VLWXDFL NWHUi Y StSDGC QHGRGUåHQt XYHGHQêFK SRN\Q PåH YpVW N OHKNpPX QHERVWHGQC]iYDåQpPXSRUDQCQt
23$751
23$751 EH] EH]SHþQRVWQtKR V\PEROX R]QDþXMH PRåQRX QHEH]SHþQRX VLWXDFL NWHUi Y StSDGC QHGRGUåHQt XYHGHQêFK SRN\QPåHYpVWNSRãNR]HQtStVWURMH
,QIRUPDFH

,1)250$&(REVDKXMtGRSOXMtFtDXåLWHþQp SRN\Q\NPDQLSXODFLVFKODGQLþNRX
,QIRUPDFHRRFKUDQCåLYRWQtKRSURVWHGt

,1)250$&( 2 2&+5$1 ä,9271Ë+2 35267('Ë SRVN\WXMt XåLWHþQp SRN\Q\ N ~VSRHHQHUJLHDOLNYLGDFLStVWURMH




2EHFQC

 =iUXND
=iUXþQt SURFHV MH Y VRXODGX V HYURSVNRX VPCUQLFt þ (6 D SRGPtQNDPL REY\NOêPLYGDQp]HPL9StSDGC]iUXN\QHER VHUYLVX VH REUDWH QD Qiã ]iND]QLFNê VHUYLV 1D SRUXFK\ ]SVREHQp FK\EQRX REVOXKRX VH ]iUXND QHY]WDKXMH -DNpNROLY ~SUDY\ StVWURMH QHER SRXåLWt QiKUDGQtFK GtO NWHUp QHMVRX RULJLQiOQt QiKUDGQt GtO\ 'RPHWLF D QHGRGUåHQtQiYRGXNPRQWiåLDREVOX]HPi]D QiVOHGHN ]iQLN ]iUXN\ D Y\ORXþHQt QiURN ] RGSRYCGQRVWL]DãNRGX
 2PH]HQtRGSRYCGQRVWL
9ãHFKQ\ ~GDMH D SRN\Q\ Y WRPWR QiYRGX N REVOX]HE\O\Y\SUDFRYiQ\VRKOHGHPQDSODWQp QRUP\ D SHGSLV\ D DNWXiOQt VWDY WHFKQLN\ 'RPHWLFVLY\KUD]XMHSUiYRSURYiGCWMDNpNROLY ~SUDY\ YêURENX NWHUp MVRX YKRGQp Y ]iMPX ]GRNRQDOHQtYêURENXDEH]SHþQRVWL
'RPHWLF QHRGSRYtGi ]D ãNRG\ Y]QLNOp Y GVOHGNXQiVOHGXMtFtKR
 1HGRGUåHQtQiYRGXNREVOX]H  SRXåLWtYUR]SRUXVXUþHQtP  3RXåLWtQHRULJLQiOQtFKQiKUDGQtFKGtO  =PCQ\D]iVDK\QDStVWURML  SVREHQtYOLYSURVWHGtQDS
 WHSORWQt]PCQ\  9OKNRVWY]GXFKX

 =iND]QLFNêVHUYLV

,QIRUPDFH R DXWRUL]RYDQêFK PtVWHFK ]iND]QLFNpKR VHUYLVX ]tVNiWH QD WHOHIRQQtFK þtVOHFK XYHGHQêFK Y VHãLWX (XUR 6HUYLFH 1HWZRUNMHQåMHSLORåHQNHNDåGpFKODGQLþFH
,QIRUPDFH R QHMEOLåãtFK VHUYLVQtFK SDUWQHUHFK QDOH]QHWH WDNp QD LQWHUQHWRYp DGUHVH ZZZGRPHWLFFRP 3L NRQWDNWX VH ]iND]QLFNêP VHUYLVHP YåG\ SURVtP XYHWH PRGHOþtVORYêURENXVpULRYpþtVORDStSDGQCL NyG 0/& 7\WR LQIRUPDFH O]H QDOp]W QD W\SRYpP ãWtWNX XYQLW FKODGQLþN\ 7\WR ~GDMH YiP GRSRUXþXMHPH ]DSVDW GR SLSUDYHQpKR SROHQDWLWXOQtVWUDQCWRKRWRQiYRGX

 1iKUDGQtGtO\

1iKUDGQt GtO\ ]DNRXStWH QD PtVWHFK QDãHKR

]iND]QLFNpKR VHUYLVX 9 1CPHFNX REGUåtWH

QiKUDGQt GtO\ WDNp SURVWHGQLFWYtP FDOO FHQWUD

'RPHWLF

 7HOHIRQ 

 )D[



 (PDLO HUVDW]WHLOH#GRPHWLFGH

3LNRQWDNWXVFDOOFHQWUHPYåG\XYHWHPRGHO D þtVOR YêURENX 7\WR LQIRUPDFH O]H QDOp]W QD W\SRYpPãWtWNXXYQLWFKODGQLþN\



2EHFQC

 ,QIRUPDFHRRFKUDQC åLYRWQtKRSURVWHGt
9FKODGLFtPDJUHJiWXVHMDNRFKODGLYRSRXåtYi þSDYHN StURGQt VORXþHQLQD YRGtNX D GXVtNX 9 L]RODFL ] SRO\XUHWDQRYp SCQ\ VH MDNR KQDFt PpGLXP SRXåtYi F\NORSHQWDQ MHQå QHSRãNR]XMHR]yQRYRXYUVWYX
 /LNYLGDFH
$E\ E\OR ]DMLãWCQR PDWHULiORYp Y\XåLWt UHF\NORYDWHOQêFK REDORYêFK PDWHULiO PXVHMt EêWGRSUDYHQ\GRVECUQêFKV\VWpPREY\NOêFK YGDQpPPtVWC3tVWURME\PCOEêWRGHY]GiQY RGSRYtGDMtFt ILUPC SUR OLNYLGDFL RGSDG NWHUi ]DUXþt Y\XåLWt UHF\NORYDWHOQêFK PDWHULiO D iGQRX OLNYLGDFL ]E\WN . HNRORJLFNpPX Y\SUi]GQCQt FKODGLFtKR PpGLD ]H YãHFK DJUHJiW DEVRUSþQtFK FKODGQLþHN VH PXVt SRXåtYDWYKRGQpOLNYLGDþQt]Dt]HQt
3tVWURMHR]QDþHQpWtPWRV\PEROHP PXVt EêW YUiFHQ\ GR PtVWQtKR VECUQpKR PtVWD SUR OLNYLGDFL HOHNWULFNêFK D HOHNWURQLFNêFK ]Dt]HQt 7HQWR YêUREHN QHVPt EêW OLNYLGRYiQ MDNR ECåQê GRPiFt RGSDG7\WRFKODGQLþN\RGVSROHþQRVWL'RPHWLF REVDKXMt V\PERO QD W\SRYpP ãWtWNX XYQLW StVWURMH
 3RN\Q\SUR~VSRUXHQHUJLH
 3L SUPCUQp YHQNRYQt WHSORWC & VWDþt
FKODGQLþNX SURYR]RYDW V WHUPRVWDWHP Y SURVWHGQtSROR]H
 -HOLWRPRåQpGRFKODGQLþN\YåG\XNOiGHMWH
SHGHPY\FKOD]HQpSRWUDYLQ\
 &KODGQLþND QHVPt EêW Y\VWDYHQD StPpPX
VOXQHþQtPX]iHQtQHERMLQpPX]GURMLWHSOD QDSWRSHQt
 $JUHJiW FKODGQLþN\ PXVt PtW ]DUXþHQ
QHRPH]HQêRECKY]GXFKX
 2GNOiGDFt URãW\ UR]PtVWCWH URYQRPCUQC Y
FKODGLFtPSURVWRUX
 2GNOiGDFt URãW\ D SLKUiGN\ QHSHSOXMWH
DE\VWHQHRPH]LOLYQLWQtRECKY]GXFKX
 0H]L FKOD]HQêPL SRWUDYLQDPL D
StGDYQêP YêSDUQtNHP ÄFKODGLFtPL åHEU\³ SRQHFKHMWHY]GiOHQRVWDVL±PP

 3UDYLGHOQp RGPUD]RYiQt ãHWt HQHUJLL
YL]Ä2GPUD]RYiQt³
 3L Y\QGiYiQt SRWUDYLQ ] FKODGQLþN\
QHFKiYHMWH GYHH RWHYHQp SRX]H SR NUiWNRXGREX
 &KODGQLþNXGRSURYR]XXYHWHDVLKRGLQ
SHGQDSOQCQtP
 3URKOiãHQtRVKRGC





%H]SHþQRVWQtSRN\Q\

 %H]SHþQRVWQtSRN\Q\

 3RXåLWtYVRXODGXVXUþHQtP
7DWRFKODGQLþNDMHXUþHQDSURYROQRXLQVWDODFL YX]DYHQêFKPtVWQRVWHFKMDNRMVRXUHNUHDþQt QHERORYHFNpFKDW\3tVWURMMHNWRPXWRSRXåLWt VFKYiOHQ Y VRXODGX VH VPCUQLFt (8 R VSRWHELþtFK SO\QQêFK SDOLY (+6 1HQt YKRGQê SUR PRQWiå GR VLOQLþQtFK YR]LGHO D SODYLGHO
&KODGQLþNX SRXåtYHMWH YêKUDGQC N FKOD]HQt D XFKRYiYiQtSRWUDYLQ

9é675$+$
&KODGQLþND QHQt XUþHQD N RGERUQpPX VNODGRYiQtOpN9WpWRVRXYLVORVWLGEHMWH SRN\QXYHGHQêFKQDStEDORYpPOHWiNX GDQpKROpNX

23$751 &KODGQLþNXQHVPtWHY\VWDYLWGHãWL

 2GSRYCGQRVWXåLYDWHOH

2VRE\NWHUpSRXåtYDMtWXWRFKODGQLþNXPXVHMt EêW REH]QiPHQ\ V EH]SHþQRX PDQLSXODFt D ]QiWSRN\Q\YWRPWRQiYRGXNREVOX]H

7HQWR StVWURM PRKRX SRXåtYDW GCWL RG OHW D

RVRE\ VH VQtåHQêPL I\]LFNêPL VHQ]RULFNêPL

QHER PHQWiOQtPL VFKRSQRVWPL QHER RVRE\

VQHGRVWDWNHP ]NXãHQRVWt DQHER ]QDORVWt

SRNXG EXGRX SRG GR]RUHP QHER SRXþHQ\

R EH]SHþQpP SRXåLWt StVWURMH D SRUR]XPCO\

QHEH]SHþtPNWHUi]SRXåLWtYêURENXY\SOêYDMt

1HQHFKiYHMWH GCWL DE\ VL VStVWURMHP KUiO\

ýLãWCQt D XåLYDWHOVNRX ~GUåEX QHVPCMt

SURYiGCWGCWL

>(1@

 2FKUDQDGCWtSROLNYLGDFL StVWURMH
9é675$+$
3L OLNYLGDFL FKODGQLþN\ RGPRQWXMWH MHMt GYHH D RGNOiGDFt URãW\ SRQHFKHMWH XYQLW=DPH]tWHWDNQHFKWCQpPX]DYHQt RVREDMHMLFKXGXãHQt
 3UiFHQDFKODGQLþFHDMHMt NRQWURO\
9é675$+$
3UiFH QD SO\QRYêFK D HOHNWULFNêFK ]Dt]HQtFK D QD ]Dt]HQtFK N RGYRGX ]SORGLQ VPCMt SURYiGCW MHQ DXWRUL]RYDQt RGERUQt SUDFRYQtFL 9 StSDGC QHRGERUQêFK RSDWHQt PåH GRMtW NH ]QDþQêP YCFQêP ãNRGiP DQHER NH ]QDþQpPXSRãNR]HQt]GUDYtRVRE
1(%(=3(ýË
1HWCVQRVW GtO D YHGHQt XUþHQêFK N YHGHQt SO\QX QLNG\ QHNRQWUROXMWH SRPRFtRWHYHQpKRRKQC +UR]tQHEH]SHþtSRåiUXDYêEXFKX
9é675$+$
1LNG\ QHRWHYtUHMWH DEVRUSþQt FKODGLFt DJUHJiW-HSRGY\VRNêPWODNHP +UR]tQHEH]SHþtSRUDQCQt



%H]SHþQRVWQtSRN\Q\

 ,QIRUPDFHRFKODGLYX
-DNRFKODGLFtSURVWHGHNVORXåtþSDYHN-HGQi VHRStURGQtVORXþHQLQXNWHURXREVDKXMtWDNp þLVWLFt SURVWHGN\ SUR GRPiFQRVW  OLWU VDOPLDNRYpKRþLVWLFtKRSURVWHGNXREVDKXMHDå JUDP þSDYNX WHG\ DVL GYRMQiVREHN PQRåVWYt NWHUp MH REVDåHQR Y FKODGLFtP StVWURML -DNR DQWLNRUR]Qt SURVWHGHN VH SRXåtYi FKURPDQ VRGQê  KPRWQRVWQtKR SURFHQWDUR]SRXãWCGOD
-DN VH FKRYDW SL StSDGQpP ~QLNX NYOL VLOQpPX]iSDFKXMHMVQDGQRSR]QiWH  9\SQCWHStVWURM  'REHSURYCWUHMWHPtVWQRVW  ,QIRUPXMWHDXWRUL]RYDQê]iND]QLFNêVHUYLV
=D~þHOHPRFKUDQ\YDãtEH]SHþQRVWLPiPH ]QDOHFN\ RYCHQR åH SL ~QLNX FKODGLYD QHKUR]tQHEH]SHþtSRãNR]HQt]GUDYt

 3URYR]FKODGQLþN\QDSO\Q

3URYR]Qt WODN PXVt EH]SRGPtQHþQC RGSRYtGDW ~GDML QD W\SRYpP ãWtWNX FKODGQLþN\ ÒGDM R SURYR]QtP WODNX XYHGHQê QD W\SRYpP ãWtWNX SRURYQHMWH V SDUDPHWU\ UHGXNþQtKR YHQWLOX QD ODKYLQD]NDSDOQCQêSO\Q
&KODGQLþND VH SURYR]XMH V QtåH XYHGHQêPL SO\Q\ D StYRGQtPL WODN\ 5HGXNþQt YHQWLO\ YORåHQp PH]L SO\QRYRX ODKYt D FKODGQLþNRX PXVt RGSRYtGDW NDWHJRULtP XYHGHQêP Y QiVOHGXMtFtWDEXOFH
3LSRMRYDFtWODNDNDWHJRULHSO\QX

.DWHJRULH

7ODNYPEDU

3/<1

,%3



%XWDQ



3URSDQ

,

±

%XWDQ



3URSDQ

,%3



%XWDQ

,%3



3URSDQ

3RNXGFtWtWHSO\Q
 2WHYHWHYãHFKQDRNQDDRSXVWHSURVWRU  1HSRXåtYHMWH åiGQi HOHNWULFNi ]Dt]HQt D
]DPH]WHSRXåtYiQtRWHYHQpKRRKQC
 8]DYHWHYHQWLOSO\QRYpOiKYHDQHFKHMWHMHM
X]DYHQê GRNXG QHEXGH ]iYDGD RGVWUDQCQD
 3RUDWH VH V DXWRUL]RYDQêPL RGERUQêPL
SUDFRYQtN\

 $XWRUL]RYDQtRGERUQtSUDFRYQtFL $XWRUL]RYDQtRGERUQtSUDFRYQtFLMVRXX]QDQtRGERUQtFLNWHtMVRX QD]iNODGCVYpKRY]GCOiQtD]QDORVWt]iUXNRXiGQpKRSURYHGHQt NRQWURO\



%H]SHþQRVWQtSRN\Q\

 %H]SHþQRVWQtXSR]RUQCQtN XFKRYiYiQtSRWUDYLQ
3RN\Q\ N XFKRYiYiQt SRWUDYLQ Y FKODGQLþFH
&KODGQLþN\ MDNpKRNROL GUXKX QHGRNiåt ]OHSãLW NYDOLWX SRWUDYLQ PD[LPiOQC GRNiåt SR NUiWNRX GREX ]DFKRYDW NYDOLWX MDNRX SRWUDYLQ\ PDMt Y RNDPåLNX XORåHQt GR FKODGQLþN\
3LXFKRYiYiQtSRWUDYLQYFKODGQLþFH EHUWH]HWHOQDQiVOHGXMtFt]YOiãWQt SRGPtQN\
 ]PCQ\ NOLPDWLFNêFK SRGPtQHN MDNR MVRX
]PCQ\WHSORW\
 Y\VRNiWHSORWDYSURVWRUX  FKODGQLþND QDPRQWRYiQD X RNQD D
Y\VWDYHQDStPpPXVOXQHþQtPX]iHQt
 StOLã U\FKOp XORåHQt SRWUDYLQ NUiWFH SR
XYHGHQtStVWURMHGRSURYR]X
9StSDGCWCFKWR]YOiãWQtFKSRGPtQHNQHPåH FKODGQLþND]DUXþLWWHSORWXSRWHEQRXSURU\FKOH VHND]tFtSRWUDYLQ\
0H]L U\FKOH VH ND]tFt SRWUDYLQ\ SDWt YãHFKQ\ SRWUDYLQ\ V XYHGHQêP GDWHP VSRWHE\ D PLQLPiOQt WHSORWRX SL VNODGRYiQt YH YêãL & QHER PpQC ]HMPpQD PDVR GUEHå U\E\ X]HQLQ\KRWRYiMtGOD
 6\URYp D YDHQp SRWUDYLQ\ XFKRYiYHMWH
RGGCOHQC QDS Y QiGRENiFK ]DEDOHQp GR KOLQtNRYpIyOLHDSRG
 3HEDOMHGQRWOLYêFKREDORGVWUDXMWHSRX]H
WHKG\ SRNXG L ] MHGQRWOLYêFK REDO ]MLVWtWH YãHFKQ\ SRWHEQp ~GDMH QDS GDWXP VSRWHE\
 &KOD]HQp SRWUDYLQ\ QHQHFKiYHMWH StOLã
GORXKRPLPRFKODGQLþNX
 3RWUDYLQ\ V QHMEOLåãtP GDWHP VSRWHE\
XNOiGHMWHGRSHGX
 =E\OpPQRåVWYtRSCW]DEDOWHDFRQHMU\FKOHML
VSRWHEXMWH
 3HGNRQWDNWHPVSRWUDYLQDPLDSRQCPVL
XP\MWHUXFH
 9QLWHN FKODGQLþN\ þLVWCWH Y SUDYLGHOQêFK
LQWHUYDOHFK

'RGUåXMWH SRN\Q\ D SRSLVN\ WêNDMtFt VH GDWD VSRWHE\XYHGHQpQDSHEDOXSRWUDYLQ
'RGUåXMHþiVWÄýLãWCQtWRKRWRQiYRGX
9êNRQ DJUHJiWX RYOLYXMt RNROQt SRGPtQN\ 3RK\EXMHOL VH RNROQt WHSORWD Y UR]VDKX RG & GR & ]YROWH VWHGQt QDVWDYHQt YL] Ä1DVWDYHQt WHSORW\ Y FKODGLFtP SURVWRUX³ $JUHJiWSUDFXMHYRSWLPiOQtPUR]VDKXYêNRQX
&KODGQLþN\ 'RPHWLF SUDFXMt QD DEVRUSþQtP SULQFLSX $EVRUSþQt V\VWpP ]H VYp I\]LNiOQt SRGVWDW\SRPDOHMLUHDJXMHQD]PCQ\UHJXOiWRUX WHUPRVWDWX QHER QD ]WUiW\ FKODGX SL RWHYHQt GYHt þL XNOiGiQt SRWUDYLQ 3tVWURMH VSOXMt SRåDGDYN\ QD YêNRQ Y UiPFL NOLPDWLFNp WtG\ 61 GOH QRUP\ (1,62  SL RNROQtFK WHSORWiFKYUR]VDKXRG&GR&



3RSLVPRGHOX

 3RSLVPRGHOX
 2]QDþHQtPRGHOX
5 * ( 

(OHNWLQD 3O\Q &KODGQLþND

 UXþQt ]DSDORYiQt
3LH]RHOHNWULFNê ]DSDORYDþ

0RGHORYiDGD

$EVRUSþQtFKODGQLþNDSURYR]RYDQiQD SO\QQHERVtRYêSURXG

 7\SRYêãWtWHNFKODGQLþN\
8YQLW FKODGQLþN\ QDOH]QHWH W\SRYê ãWtWHN V ~GDMLNFKODGQLþFH2EVDKXMHYãHFKQ\GOHåLWp ~GDMH R FKODGQLþFH /]H ] QCM Y\þtVW Qi]HY PRGHOX þtVOR YêURENX D VpULRYp þtVOR 7\WR LQIRUPDFH MVRX ]DSRWHEt YåG\ SL NRQWDNWX VH ]iND]QLFNêP VHUYLVHP QHER REMHGQiYiQt QiKUDGQtFKGtO







 

 7HFKQLFNp~GDMH
2EVDKEUXWWROLWU\ 0UD]LFtSLKUiGNDOLWU\ 2EVDKEUXWWRY\MPXWiPUD]LFtSLKUiGND 5R]PCU\PP 9[â[+[[ 3tNRQ: 6SRWHEDSO\QXPEDU JK
 6SRWHEDHOHNWULFNpHQHUJLH N:KK
 +PRWQRVWQHWWRNJ =DSiOHQtSO\QX3LH]RHOHNWULFNê]DSDORYDþ 6DPRVWDWQiLQVWDODFH
7HFKQLFNp]PCQ\Y\KUD]HQ\ 
3UPCUQi VSRWHED PCHQi SL SUPCUQp RNROQt WHSORWC & GOHQRUP\,62
 9\VYCWOHQtFKODGQLþN\





 









3tNODG
 ýtVORPRGHOX  ýtVORYêURENX  6pULRYpþtVOR  (OHNWULFNpStSRMQpKRGQRW\  7ODNSO\QX

2EU

2EU
 2YOiGDFtSUYN\  0UD]LFtSLKUiGNDY\MtPDWHOQi  9NOiGDFtPtåRYêURãWYROLWHOQêO]H
SRXåtWSLY\MPXWpPUD]LFtSLKUiGFH  3tGDYQêYêSDUQtNSURFKODGLFtSURVWRU  9êSXVWYRGQtKRNRQGHQ]iWX  0LVNDQD]HOHQLQX  +RUQtSROLFHVSRNORSHP  6SRGQtSROLFHVGUåiN\QDOiKYH





,QVWDODFH

 ,QVWDODFH
 ,QVWDODFHDSLSRMHQt
7DWR FKODGQLþND E\OD WHVWRYiQD D VFKYiOHQD SURSRXåLWtYX]DYHQêFKPtVWQRVWHFK
3L LQVWDODFL StVWURMH GRGUåXMWH QiVOHGXMtFt ERG\
 ,QVWDODþQtPtVWQRVWPXVtPtWREMHPDOHVSR
Pñ PXVt EêW GREH YCWUiQD D Y\EDYHQD RWHYtUDWHOQêP RNQHP QHER GYHPL GR YHQNRYQtKRSURVWRUX
 &KODGQLþND PXVt EêW LQVWDORYiQD YROQC
VWRMtFtWMVPLQLPiOQtY]GiOHQRVWtPPRG VRXVHGQtFK VWCQ QHER VNtQt EH] ]DEXGRYiQt
 9]GiOHQRVW RG ]Dt]HQt XPtVWCQêFK QDG
FKODGQLþNRXVNtQCDWGPXVtEêWQHMPpQC PP
 8PtVWCWH StVWURM YRGRURYQC QD SHYQê
SRGNODG
 &KODGQLþNDQHVPtEêWY\VWDYHQDWHSHOQpPX
]iHQt KRUNêFK SHGPCW QDS VSRUiN WRSHQt
 &KODGLFt DJUHJiW QD ]DGQt VWUDQC SRG
NU\WHP PXVt EêW QHXVWiOH GREH YCWUiQ $JUHJiW QH]DNUêYHMWH QDSUXþQtN\ ]iYCV\ 1HGRVWDWHþQp YCWUiQt YHGH NH ]WUiWiP FKODGLFtKRYêNRQX
 &KODGQLþNX SRVWDYWH V RFKUDQRX SURWL
VWtNDMtFt YRGC 7DNp VH XMLVWCWH åH StVWURM QHQt SHG LQVWDODFt D ECKHP Qt Y\VWDYHQ GHãWL

 (OHNWULFNpSLSRMHQt
 1DSiMHQt VH PXVt VKRGRYDW V KRGQRWRX
XYHGHQRXQDW\SRYpPãWtWNX3LRGFK\OQêFK KRGQRWiFKVHStVWURMPåHSRãNRGLW
 1DSiMHQt StVWURMH SUR HOHNWULFNê SURYR]
PXVt EêW SURYHGHQR SHV ]iVXYNX X]HPQCQRXSRGOHSHGSLV
 9StYRGQtPYHGHQtPXVtEêWStWRPHQMLVWLþ  6tRYê NDEHO PXVt EêW YROQC StVWXSQê D
QHVPt VH GRVWDW GR NRQWDNWX V KRUNêPL þiVWPLDJUHJiWXKRiNX
23$751
6tRYi ]iVWUþND PXVt EêW YROQC StVWXSQi
23$751
3RNXG MH StYRGQt NDEHO SRãNR]HQ PXVtWH MHM QHFKDW Y\PCQLW ]iND]QLFNêP VHUYLVHP 'RPHWLF QHER URYQCå NYDOLILNRYDQRXRVRERXWDNDE\QHPRKOR GRMtWNåiGQpPXRKURåHQt
 ,QVWDODFHSO\QRYpOiKYH
 3O\QRYpOiKYHPXVtVWiWY]StPHQC  3O\QRYRXOiKHYXPtVWCWHQDGREHYCWUDQpP
PtVWC
 3O\QRYRX OiKHY XPtVWCWH WDN DE\ E\OD
VQDGQRUR]SR]QDWHOQiYStSDGCSRåiUX
 0D[LPiOQt Y]GiOHQRVW SO\QRYp OiKYH RG
StVWURMHQHVPtSHNURþLWP
 /]H SRXåtW SRX]H W\S\ ODKYt D WODNRYp
UHJXOiWRU\ SODWQp Y StVOXãQêFK ]HPtFK 9 1CPHFNX VH REY\NOH SRXåtYDMt OiKYH R KPRWQRVWL NJ QHER NJ V SHYQC ]DEXGRYDQêP RGECUQêP YHQWLOHP QHER NJ OiKYH V YQLWQtP NXORYêP ]SCWQêP YHQWLOHP



,QVWDODFH

 3O\QRYiStSRMND
&KODGQLþND MH XUþHQD SRX]H N SURYR]X VH ]NDSDOQCQêP SO\QHP MDNR MH QDStNODG SURSDQEXWDQ =D åiGQêFK RNROQRVWt QHSRXåtYHMWHVYtWLSO\Q]HPQtSO\QQHER/3*
 2GERUQpSLSRMHQtFKODGQLþN\PXVtSURYiGCW
DXWRUL]RYDQê RGERUQtN Y VRXODGX V 7HFKQLFNêPL SUDYLGO\ SUR ]NDSDOQCQê SO\Q 75)
 -H QXWQp GRGUåHW SODWQp QiURGQt SHGSLV\
SUR SRXåtYiQt ]Dt]HQt SURYR]RYDQêFK QD ]NDSDOQCQêSO\Q 91CPHFNXWRMVRX  7HFKQLFNp SHGSLV\ SUR ]Dt]HQt QD
]NDSDOQCQêSO\QYEXGRYiFK  3UDFRYQtOLVW'9*:*'9*:75*,
  7HFKQLFNiSUDYLGOD(1
 7UYDOHQDVWDYHQêWODNRYêUHJXOiWRUREU
 UHGXNþQt YHQWLO PXVt EêW LQVWDORYiQ Y StYRGQtP YHGHQt N StVWURML &KODGQLþNX SRXåtYHMWHSRX]HSRGWODNHPXYHGHQêPQD W\SRYpPãWtWNX
 &KODGQLþND PXVt EêW SLSRMHQD N SO\QRYp
OiKYL SRPRFt EH]SHþQRVWQtKR KDGLFRYpKR YHGHQtY1CPHFNXSRGOH',1
 =YROWH GRVWDWHþQRX GpONX SUR SLSRMHQt
KDGLFRYpKRYHGHQtEH]]DORPHQt+DGLFRYp YHGHQtQHVPtEêWGHOãtQHåP
 3O\QRYi StSRMND N StVWURML VH SURYHGH
SRPRFt ãURXEHQt V H]QêP NURXåNHP (UPHWR/',167SRGOH(1
 3LSRMHQt YHGHQt VYRUNDPLVSRQDPL QHQt Y
1CPHFNXStSXVWQp
 +DGLFRYp YHGHQt PXVt EêW Y\PCQCQR Y
VRXODGXVþDVRYêPLLQWHUYDO\VWDQRYHQêPLY StVOXãQêFK QiURGQtFK SHGSLVHFK Y 1CPHFNXSROHWHFK
 3RSLSRMHQtNSO\QRYpOiKYLMHQXWQpSURYpVW
QDYãHFKVSRMHQtFK]NRXãNXWCVQRVWLDWDNp ]NRXãNX SODPHQHP KRiNX 3UR ]NRXãHQt QHWCVQRVWt SRXåLMWH VSUHM QD KOHGiQt ~QLN QHER SCQRWYRUQê SURVWHGHN =NRQWUROXMWH ]GDVHYPtVWHFKVSRMHQtSRRWHYHQtYHQWLOX OiKYHQHWYRtEXEOLQN\

1(%(=3(ýË 1HWCVQRVW GtO D YHGHQt XUþHQêFK N YHGHQt SO\QX QLNG\ QHNRQWUROXMWH SRPRFtRWHYHQpKRRKQC
9HQWLOOiKYH

'HWDLO 

6: 6:
2EU 
 1DVD]HQtPDGODGYHt

 8SHYRYDFtERG\

3RXåLMWHãDEORQXSRGOH

PCtWNDYL]ERG âDEORQD

 0DGORGYHtY\URYQHMWHD

QDãURXEXMWHQDGYHtFK

1
PP

2EU

2EU

2EU

 1DVDWHDSHYQC]DWODþWHNU\W





3URYR]FKODGQLþN\

 3URYR]FKODGQLþN\
&KODGQLþNX O]H SURYR]RYDW QD GYD GUXK\ HQHUJLH
 VtRYpQDSCWt9  SO\Q]NDSDOQCQêSURSDQEXWDQ
3RåDGRYDQê GUXK HQHUJLH VH YROt YROLFtPL WODþtWN\HQHUJLHREU
&KODGQLþNDSUDFXMHEH]KOXþQC
3LSUYQtPXYHGHQtStVWURMHGRSURYR]XPåH GRMtWNWYRUECPtUQpKR]iSDFKXNWHUê]PL]tSR QCNROLND KRGLQiFK 2E\WQê SURVWRU GREH SURYCWUHMWH
3LEOLåQC ]D KRGLQX SR ]DSQXWt E\ VH PUD]LFt SLKUiGNDFKODGQLþN\PCODRFKODGLW&KODGQLþND GRViKQH VYp SURYR]Qt WHSORW\ SR QCNROLND KRGLQiFK
 ýLãWCQt
1Hå FKODGQLþNX XYHGHWH GR SURYR]X GRSRUXþXMHPH StVWURM ]HYQLW Y\þLVWLW D WRWR þLãWCQtSUDYLGHOQCRSDNRYDW
3RXåLMWH PCNNê KDGtN D YODåQRX YRGX V MHPQêP þLVWLFtP SURVWHGNHP &KODGQLþNX QiVOHGQC RP\MWH þLVWRX YRGRX D GNODGQC Y\VXãWH
$E\ QHGRãOR NH ]PCQiP PDWHULiOX QHSRXåtYHMWH PêGOR QHER VLOQp þLVWLFt SURVWHGN\DQLþLVWLFtSURVWHGN\YJUDQXORYDQp IRUPC D V REVDKHP VRG\ 7CVQCQt GYtHN QHVPtSLMtWGRVW\NXVROHMHPQHERWXNHP

 ÒGUåED
9é675$+$
3UiFH QD SO\QRYêFK D HOHNWULFNêFK ]Dt]HQtFK D QD ]Dt]HQtFK N RGYRGX ]SORGLQ VPCMt SURYiGCW MHQ DXWRUL]RYDQt RGERUQtSUDFRYQtFL
 3O\QRYê KRiN MH QXWQp Y StSDGC SRWHE\
DOHVSR YãDN MHGQRX ]D URN Y\þLVWLW 8VFKRYHMWH VL GRNODG\ R ~GUåEC SURYHGHQp QDFKODGQLþFH
 3R GORXKRGREpP Y\D]HQt ] SURYR]X
GRSRUXþXMHPHSURYpVW~GUåEX.WRPX~þHOX VHREUDWHQDQiã]iND]QLFNêVHUYLV
 3URYR]QDSURXG
23$751
7HQWRSURYR]QtUHåLPYROWHSRX]HWHKG\ SRNXGVHSDUDPHWU\QDSiMHQtHOHNWULFNp StSRMN\ VKRGXMt V KRGQRWRX XYHGHQRX QD W\SRYpP ãWtWNX 3L RGFK\OQêFK KRGQRWiFKVHStVWURMPåHSRãNRGLW
 3URYR]QDSO\Q
 &KODGQLþND VH PXVt SURYR]RYDW QD
]NDSDOQCQê SO\Q SURSDQ EXWDQ QLNROL ]HPQtSO\QþLVYtWLSO\Q
 2GQDGPRVNpYêãN\DVLPQPPåH
SL ]DSDORYiQt SO\QX ] I\]LNiOQt SRGVWDW\ GRFKi]HW N SRUXFKiP QHMHGQi VH R FK\EQpIXQJRYiQt
 3LSUYQtPXYHGHQtGRSURYR]XDSRYêPCQC
SO\QRYp OiKYH PRKRX SO\QRYi YHGHQt REVDKRYDW Y]GXFK 3O\QRYi YHGHQt VH RGY]GXãQtNUiWNêPXYHGHQtPFKODGQLþN\GR SURYR]X3O\QVH]DSDOXMHEH]SURGOHY\
 9ãHFKQ\ FKODGQLþN\ MVRX Y\EDYHQ\
DXWRPDWLFNRX SRMLVWNRX SL Y\KDVQXWt SODPHQH NWHUi VDPRþLQQC SHUXãt StYRG SO\QX GR FFD VHNXQG SR ]KDVQXWt SODPHQH



3URYR]FKODGQLþN\

 2EVOXKD
 9\VYCWOHQtRYOiGDFtFKSUYN
5XþQtYROEDGUXKXHQHUJLHUXþQt]DSDORYiQtSLH]RHOHNWULFNêP]DSDORYDþHP









2EU
 6StQDþYROLþW\SXQDSiMHQt  5HJXOiWRUWHSORW\  3LH]RHOHNWULFNê]DSDORYDþSURSURYR]QDSO\Q  ,QGLNiWRUSODPHQHJDOYDQRPHWU

9\VYCWOLYND
3RåDGRYDQê W\S HQHUJLH VH QDVWDYt RWRþHQtP SHStQDþH YROE\ HQHUJLH  3HStQDþ YROE\ HQHUJLHPiþW\LSRORK\
 9\S  6tRYpQDSCWt9a  9\S  3O\Q]NDSDOQCQêSURSDQEXWDQ

 3URYR]QDSURXG




2EU





. ]DSQXWt StVWURMH RWRþWH SHStQDþ YROE\ HQHUJLHGRSUDYDGRSRORK\

SURSURYR]QD9 



2EU



3URYR]FKODGQLþN\

 3URYR]QDSO\QNDSDOQêSO\Q

3HG XYHGHQtP FKODGQLþN\ GR SURYR]X QD SO\Q
 2WHYHWHYHQWLOSO\QRYpOiKYH





 1DVWDYHQtWHSORW\YFKODGLFtP SURVWRUX


6WHGQtSRORKD

2EU
 1DVWDYWHRWRþQêSHStQDþGR SRåDGRYDQpSRORK\

2EU

SURSURYR]QDSO\Q

 2WRþWHUHJXOiWRUVWXSQCWHSORW\GRSUDYD DVWLVNQCWHMHM3RGUåWHUHJXOiWRUVWLVNQXWê







2EU
3RPRFtRWRþQpKRNQRIOtNXY\EHUWHWHSORWXY FKODGLFtPSURVWRUX
6WXSQLFH]DþtQiSRORKRX0,1PDOêVORXSHþHN  QHMY\ããt WHSORWD D VDKi Då SR SRORKX 0$;
YHONêVORXSHþHN QHMQLåãtWHSORWD
8SR]RUXMHPHåHMHGQRWOLYêPVWXSPQHMVRX SLD]HQ\DEVROXWQtKRGQRW\WHSORW\
 8PtVWCQtRGNOiGDFtFKURãW

2EU

2EU

 6WLVNQCWHRYOiGDFtNQRIOtNQCNROLNUiWY LQWHUYDOX±VHNXQG

 8ND]DWHOJDOYDQRPHWUXVHSR]DSiOHQt SODPHQHSHVXQHGR]HOHQpREODVWL
3RGUåWHRWRþQêNQRIOtNVWLVNQXWêMHãWC DVLVHNXQGDSRWpKRXYROQCWH
&KODGQLþNDMHYSURYR]X

2EU
2GNOiGDFt URãW\ O]H Y\WiKQRXW PtUQêP ]YHGQXWtP]YHGHQtDOLERYROQCXPtVWLW



3URYR]FKODGQLþN\

 9\MtPDWHOQiPUD]LFt SLKUiGND
2EU
.H ]YCWãHQt FKODGLFtKR SURVWRUX O]H PUD]LFt SLKUiGNXY\MPRXW  0UD]LFtSLKUiGNXXYROQCWHSRRERX
VWUDQiFK  9\WiKQCWHPUD]LFtSLKUiGNX 0UD]QLþNX SHþOLYC XORåWH DE\ VH ]DPH]LOR SRãNR]HQt
.G\å MH PUD]LFt SLKUiGND Y\MPXWi O]H YORåLW GDOãt RGNOiGDFt URãW  2GNOiGDFt URãW MH N GRVWiQt X VSROHþQRVWL 'RPHWLF MDNR ]YOiãWQt YêEDYD

 8NOiGiQtSRWUDYLQDStSUDYD OHGRYêFKNRVWHN
 8NOiGiQtSRWUDYLQGRFKODGLFtKR SURVWRUX
 &KODGQLþNXGRSURYR]XXYHWHDVLKRGLQ
SHGQDSOQCQtP
 'R FKODGQLþN\ YåG\ YNOiGHMWH SHGHP
Y\FKOD]HQp SRWUDYLQ\ -Lå SL QiNXSX D SHSUDYC GHMWH SR]RU DE\ SRWUDYLQ\ E\O\ GREH Y\FKOD]HQp 3RXåtYHMWH L]RODþQt WDãN\
 3L Y\QGiYiQt SRWUDYLQ ] FKODGQLþN\
QHFKiYHMWH GYHH RWHYHQp SRX]H SR NUiWNRXGREX
 3RWUDYLQ\ PXVHMt EêW ]DEDOHQp QHMOpSH Y
X]DYHQêFKQiGREiFKKOLQtNRYpIyOLLDSRG DGRFKODGQLþN\VHPXVHMtXNOiGDWRGGCOHQC þtPå VH ]DPH]t MHMLFK Y\VFKQXWt D WYRUEC ]iSDFKX
 'R FKODGQLþN\ QLNG\ QHGiYHMWH WHSOp
SRWUDYLQ\QHMSUYHMHQHFKHMWHY\FKODGQRXW
 9 FKODGQLþFH VH QHVPCMt VNODGRYDW
SRWUDYLQ\ NWHUp PRKRX SURGXNRYDW VQDGQR WCNDYpKRODYpSO\Q\
 2GNOiGDFt URãW\ D SLKUiGN\ QHSHSOXMWH
DE\VWHQHRPH]LOLYQLWQtRECKY]GXFKX
 0H]L FKOD]HQêPL SRWUDYLQDPL D StGDYQêP
YêSDUQtNHP ÄFKODGLFtPL åHEU\³ SRQHFKHMWH Y]GiOHQRVWDVLPP
 $JUHJiW FKODGQLþN\ PXVt PtW ]DUXþHQ
QHRPH]HQê RECK Y]GXFKX 9HQWLODþQt PtåN\VHQHVPCMt]DNUêYDW
 8NOiGiQtSRWUDYLQGRPUD]LFt SLKUiGN\
 9 PUD]LFt SLKUiGFH QHVNODGXMWH V\FHQp
QiSRMH
 0UD]QLþND MH YKRGQi SUR YêUREX OHGRYêFK
NRVWHN D NH NUiWNRGREpPX XFKRYiYiQt PUDåHQêFK SRWUDYLQ 1HQt YKRGQi NWUYDOpPXPUDåHQtSRWUDYLQ



3URYR]FKODGQLþN\

 3LKUiGN\FKODGQLþN\





 







2EU
 0UD]LFtSLKUiGND MLå]PUD]HQpSRWUDYLQ\PUDåHQp SRWUDYLQ\
 3URVWHGQtSLKUiGND POpþQpYêUREN\KRWRYiMtGOD
 6SRGQtSLKUiGND PDVRU\E\]ERåtSURUR]PUD]RYiQt
 =iVXYNDQD]HOHQLQX VDOiW]HOHQLQDRYRFH
 +RUQtGYHQtSLKUiGND YHMFHPiVOR
 3URVWHGQtGYHQtSLKUiGND SOHFKRYN\]iOLYN\NHþXSPDUPHOiG\
 6SRGQtGYHQtSLKUiGNDSLKUiGNDQD QiSRMH 1iSRMHYODKYtFKQHERViþFtFK

 3tSUDYDOHGRYêFKNRVWHN
/HGRYpNRVWN\MHQHMOHSãtSLSUDYRYDWSHVQRF 9 QRFL MH FKODGQLþND PpQC ]DWCåRYiQD D DJUHJiWPiYCWãtUH]HUYX

2EU

2EU

 0LVNXQDOHG QDSOWHSLWQRX YRGRX

 0LVNXQDOHG SRVWDYWHGRPUD]LFt SLKUiGN\

9é675$+$ 3RXåtYHMWHSRX]HSLWQRXYRGX
 2GVWDYHQt]SURYR]X

2EU

2EU

 9ROLþW\SXQDSiMHQtSHSQCWHGRSRORK\
Ä9<3³3tVWURMMHY\SQXWê
 1HFKWH GYHH SRRWHYHQp DE\ QHGRãOR N
WYRUECSOtVQCXYQLWStVWURMH
 -HOL FKODGQLþND GHOãt GREX PLPR SURYR]
]DYHWH SDOXEQt X]DYtUDFt YHQWLO D YHQWLO OiKYH



3URYR]FKODGQLþN\

 2GPUD]RYiQt

3RVWXSHPþDVXVHQDFKODGLFtFKåHEUHFKXYQLW FKODGQLþN\ WYRt QiPUD]D 1iPUD]D PåH EêW QDMHGQpVWUDQCVLOQCMãt1H]QDPHQiWRåHE\ StVWURM QHIXQJRYDO 3RNXG MH WDWR YUVWYD QiPUD]\VLOQiDVLPPPCOLE\VWHFKODGQLþNX RGPUD]LW

 &KODGQLþNXY\SQCWHWDNMDNMHWRSRSViQRY
ERGC8YHGHQtPLPRSURYR]
 9\QGHMWHYãHFKQ\SRWUDYLQ\DPLVNXQDOHG  1HFKHMWHRWHYHQpGYHHFKODGQLþN\DE\GR
Qt SURXGLO Y]GXFK D ]DPH]LOR VH WYRUEC SOtVQt
 3R RGPUD]HQt QD PUD]LFt SLKUiGFH D
FKODGLFtFK åHEUHFK QHQt QiPUD]D REC FKODGLFtSLKUiGN\XWCUNRXRWHWHGRVXFKD

3R]QiPND 9RGD ] RGPUD]RYiQt KODYQt

FKODGLFt SLKUiGN\ VWpNi GR ]iFK\WQp QiGRE\

QD ]DGQt VWUDQC StVWURMH = Qt VH YRGD RGSDXMH

1

23$751

1iPUD]D VH QLNG\ QHVPt RGVWUDRYDW QiVLOtP 2GPUD]RYiQt VH URYQCå QHVPt XU\FKORYDWWHSORPHWHP

 9êPCQDGRUD]XGYHt

3

2
1 2
2EU
4

3
4
2EU
2EU

3RNXG E\ E\OR QXWQp VNORSLW QHER SRORåLW FKODGQLþNXQDVWUDQXSRþNHMWHSHGXYHGHQtP FKODGQLþN\ GR SURYR]X MHGQX KRGLQX &KODGLFt NDSDOLQD VH RSCW QDKURPDGt Y ]iVREQt QiGUåL FKODGLFtKR DJUHJiWX -H WDN ]DUXþHQ VSUiYQê SURYR]FKODGQLþN\

2EU

2EU

 2WHYHWH GYHH SRYROWH ãURXE ]iYCVX D
XVFKRYHMWHMHM
 'YHHVHMPCWHVPCUHPGRSHGX  3RYROWH þHS ]iYCVX D QDãURXEXMWH MHM QD
GUXKRXVWUDQX
 3RVXWH GLVWDQþQt SRGORåNX QD GROQtP
]iYCVX
 'YHH ]DVXWH GR KRUQtKR þHSX ]iYCVX D
SRORåWHQDGROQt]iYCV
 1DãURXEXMWHãURXE]iYCVX  8MLVWCWH VH åH GYHH VH PRKRX YROQC
SRK\ERYDW D åH WCVQCQt GYHt GRVHGi SR REYRGX



 9êPCQDGHNRUDWLYQtKR SDQHOX
 6WiKQCWHERþQtOLãWXGYHtOLãWDMHGRQLFK
]DVXQXWDQHQtSLãURXERYiQD
 'R GYHt ]DVXWH GHNRUDWLYQt SDQHO  D
]QRYXQDVDWHOLãWX

3URYR]FKODGQLþN\

5R]PCU\GHNRUDWLYQtKRSDQHOX

9êãND âtND 7ORXãND

PP PP PLQPP PD[P

2EU



3URYR]FKODGQLþN\

 &KRYiQtYStSDGCSRUXFK
1HåLQIRUPXMHWHDXWRUL]RYDQê]iND]QLFNêVHUYLV]NRQWUROXMWH]GD
 MVWHVSUiYQCGRGUåHOLSRN\Q\XYHGHQpYþiVWLÄ2EVOXKDFKODGQLþN\³  FKODGQLþNDVHQDFKi]tYHYRGRURYQpSROR]H  MHPRåQpFKODGQLþNXSURYR]RYDWQDQCNWHUê]GRVWXSQêFKGUXKHQHUJLH
=iYDGD&KODGQLþNDGRVWDWHþQCQHFKODGt

0RåQiStþLQD
 1HGRVWDWHþQiYHQWLODFHDJUHJiWX
 7HUPRVWDW QDVWDYHQ QD StOLã Qt]NRX KRGQRWX
 3tOLã VLOQi QiPUD]D QD VHNXQGiUQtP YêSDUQtNX
 'RFKODGQLþN\MVWHECKHPNUiWNpGRE\XORåLOL StOLãPQRKRWHSOêFKSRWUDYLQ
 3tVWURMQHQtGRVWDWHþQCGORXKRYSURYR]X
 3tOLãY\VRNiRNROQtWHSORWD

1iSUDYD
 =NRQWUROXMWH ]GD QHMVRX ]DNU\Wp YHQWLODþQt PtåN\
 5HJXOiWRU WHUPRVWDWX QDVWDYWH GR Y\ããt SRORK\
 =NRQWUROXMWH]GDVHVSUiYQCGRYtUDMtGYHH FKODGQLþN\
 7HSOpSRWUDYLQ\QHFKHMWHSHGXORåHQtPGR FKODGQLþN\Y\FKODGQRXW
 $VL ]D ± KRGLQ ]NRQWUROXMWH ]GD MH Y FKODGLFtPSURVWRUXGRVWDWHþQCFKODGQR
 9\YCWUHMWHPtVWQRVW

=iYDGD&KODGQLþNDQHFKODGtYSURYR]XQDSO\Q

0RåQiStþLQD
 3Ui]GQiSO\QRYiOiKHY  =DYHQRX]DYtUDFt]Dt]HQtSHGStVWURMHP  9HYHGHQtMHStWRPHQY]GXFK

1iSUDYD
 9\PCWHSO\QRYRXOiKHY  2WHYHWHX]DYtUDFt]Dt]HQt  3tVWURM Y\SQCWH D ]QRYX ]DSQCWH 3RVWXS
StSDGQC±NUiWRSDNXMWH

=iYDGD&KODGQLþNDQHFKODGtYSURYR]XQD9

0RåQiStþLQD
 9DGQiSRMLVWND  1HQtSLSRMHQRVtRYpQDSiMHQt  9DGQêWRSQêSUYHN

1iSUDYD
 9ORåWHQRYRXSRMLVWNX  2EQRYWHVtRYpVSRMHQt  ,QIRUPXMWH ]iND]QLFNê VHUYLV VSROHþQRVWL
'RPHWLF



+UYDWVNL

8SXWH]DSRVWDYOMDQMHLXSRUDEX $SVRUSFLMVNLKODGQMDN
RGE 2100

=DELOMHåLWHRYGMH
%URMPRGHOD %URMSURL]YRGD 6HULMVNLEURM

............................................. ............................................. .............................................

N 1-1 MBA 12/2012

)3
1

Sadrzaj

1.0
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9
1.9.1 1.9.2
1.10

Opüenito ...................................................................................................4
Uvod .........................................................................................................................................................4 Napomene o ovim uputama za uporabu ..................................................................................................4 Zastita autorskih prava .............................................................................................................................4 Objasnjenje upotrijebljenih simbola..........................................................................................................4 Jamstvo ....................................................................................................................................................5 Ograniþenje odgovornosti ........................................................................................................................5 Servisna sluzba ........................................................................................................................................5 Rezervni dijelovi .......................................................................................................................................5 Ekoloske napomene.................................................................................................................................6
Zbrinjavanje ............................................................................................................................................................. 6 Napomene za ustedu energije ................................................................................................................................. 6
Izjava o sukladnosti ..................................................................................................................................6

2.0 Sigurnosne napomene..............................................................................7
2.1 Namjenska uporaba .................................................................................................................................7 2.2 Korisnikova odgovornost ..........................................................................................................................7 2.3 Zastita djece nakon zbrinjavanja ureÿaja.................................................................................................7 2.4 Radovi i provjere na hladnjaku .................................................................................................................7 2.5 Informacije o rashladnom sredstvu ..........................................................................................................8 2.6 Rad plinskog hladnjaka ............................................................................................................................8 2.7 Sigurnosne napomene za skladistenje namirnica....................................................................................9

3.0 Opis modela............................................................................................10
3.1 Opis modela ...........................................................................................................................................10
3.2 Natpisna ploþica hladnjaka.....................................................................................................................10 3.3 Tehniþki podaci.......................................................................................................................................10 3.4 Objasnjenje hladnjaka ............................................................................................................................10

4.0 Instalacija................................................................................................11
4.1 Postavljanje i prikljuþivanje.....................................................................................................................11
4.1.1 Elektriþni prikljuþak ................................................................................................................................................ 11 4.1.2 Postavljanje plinske boce....................................................................................................................................... 11
4.1.3 Prikljuþak za plin .................................................................................................................................................... 12
4.2 Postavljanje kvake na vratima................................................................................................................12

5.0 Rad hladnjaka.........................................................................................13

5.1 ýisüenje..................................................................................................................................................13

5.2 Odrzavanje .............................................................................................................................................13

5.3 Rad s elektriþnom strujom......................................................................................................................13

5.4 Rad s plinom...........................................................................................................................................13

5.5 Rukovanje...............................................................................................................................................14

5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4

Objasnjenje upravljaþkih elemenata ...................................................................................................................... 14 Rad s elektriþnom strujom ..................................................................................................................................... 14 Rad s plinom (tekuüi plin)....................................................................................................................................... 15 Reguliranje temperature hladnjaka ........................................................................................................................ 15

5.6 Pozicioniranje polica...............................................................................................................................15

5.7 Pretinac za smrzavanje koji se moze izvaditi.........................................................................................16

5.8 Spremanje namirnica i priprema kockica leda .......................................................................................16

5.8.1 Spremanje namirnica u hladnjak............................................................................................................................ 16

5.8.2 Spremanje proizvoda u pretinac za smrzavanje .................................................................................................... 16

5.8.3 Pretinci hladnjaka................................................................................................................................................... 16

5.8.4 Priprema kockica leda............................................................................................................................................ 17

5.9 Stavljanje izvan rada ..............................................................................................................................17

2

5.10 Odleÿivanje.............................................................................................................................................17 5.11 Zamjena graniþnika vrata .......................................................................................................................18 5.12 Zamjena ploþe s dekorom ......................................................................................................................18 5.13 Ponasanje u sluþaju smetnji...................................................................................................................19
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012. - Pridrzano pravo na izmjene
3

Opüenito

1.0 Opüenito
1.1 Uvod
Ovaj apsorpcijski hladnjak proizvoÿaþa Dometic odliþan je odabir. Uvjereni smo da üete u svakom pogledu biti zadovoljni sa svojim novim hladnjakom. Hladnjak koji radi besumno odgovara visokim zahtjevima po pitanju kvalitete i osigurava uþinkovito iskoristavanje resursa i energije tijekom þitavog vijeka trajanja - tijekom proizvodnje, uporabe i zbrinjavanja.
1.2 Napomene o ovim uputama za uporabu
Prije nego sto hladnjak pustite u rad, pomno proþitajte ove upute za uporabu.
Ove üe vam upute pruziti potrebne napomene za ispravnu uporabu vaseg hladnjaka. Posebno obratite paznju na sigurnosne napomene. Pridrzavanje napomena i uputa za rukovanje vazno je za siguran rad s vasim hladnjakom te vas i hladnjak stiti od stete. Prije nego sto provedete neku mjeru, morate razumjeti sto ste proþitali.
Ove upute za uporabu pomno þuvajte u blizini hladnjaka tako da ih u svakom trenutku mozete upotrijebiti.
1.3 Zastita autorskih prava
Podatci, tekstovi i slike u ovim uputama zastiüeni su autorskim pravima i podlijezu zastitnim pravima. Nijedan dio ovih uputa ne smije se reproducirati, kopirati niti na drugi naþin upotrebljavati bez pisana dopustenja drustva Dometic GmbH, Siegen.

1.4 Objasnjenje upotrijebljenih simbola
Upozorenja
Upozorenja su oznaþena simbolima. Dopunski vam tekst objasnjava stupanj ugroze.
Pomno se pridrzavajte tih upozorenja. Tako üete sebe, druge osobe i ureÿaj zastititi od stete.
OPASNOST!
OPASNOST oznaþava neposredno prijeteüu opasnu situaciju koja uzrokuje smrt ili najteze ozljede ako se ne pridrzavate navedenih uputa.
UPOZORENJE!
UPOZORENJE oznaþava moguüu opasnu situaciju koja moze uzrokovati smrt ili teske ozljede ako se ne pridrzavate navedenih uputa.
OPREZ!
OPREZ oznaþava moguüu opasnu situaciju koja moze uzrokovati lakse ili srednje teske ozljede ako se ne pridrzavate navedenih uputa.
OPREZ!
OPREZ bez simbola upozorenja oznaþava moguüu opasnu situaciju koja moze uzrokovati osteüenja ureÿaja ako se ne pridrzavate navedenih uputa.
Informacija

INFORMACIJA vam pruza dodatne i korisne napomene za rukovanje vasim hladnjakom.
Ekoloska napomena

EKOLOSKA NAPOMENA vam daje korisne napomene o ustedi energije i zbrinjavanju ureÿaja.
4

Opüenito

1.5 Jamstvo
Uvjeti jamstva temelje se na europskoj direktivi 44/1999/EZ i nacionalnim uvjetima. U sluþaju jamstva ili servisa obratite se nasoj servisnoj sluzbi. Jamstvo se ne odnosi na smetnje uzrokovane pogresnim rukovanjem. Svaka izmjena na ureÿaju ili uporaba rezervnih dijelova koji nisu originalni rezervni dijelovi proizvoÿaþa Dometic kao i nepridrzavanje uputa za ugradnju i uporabu uzrokuju gubitak jamstva i iskljuþenje odgovornosti.
1.6 Ograniþenje odgovornosti
Svi podatci i sve napomene u ovim uputama za uporabu sastavljeni su na temelju aktualnih normi i propisa te u skladu s najnovijim stanjem tehnike. Dometic pridrzava pravo da u svakom trenutku na proizvodu provede izmjene u interesu poboljsanja proizvoda i sigurnosti.
Dometic ne preuzima odgovornost za stetu u sluþaju:
 nepridrzavanja uputa za uporabu  nenamjenske uporabe  uporabe neoriginalnih rezervnih dijelova  izmjena i zahvata na ureÿaju  djelovanja utjecaja iz okoline kao sto su
promjene temperature vlaznost zraka
1.7 Servisna sluzba
Ovlastene servisne sluzbe mozete pronaüi preko brojeva iz knjizice Euro Service Network koja je prilozena svakom hladnjaku.
Svojeg najblizeg servisnog partnera mozete pronaüi i na internetu na stranici dometic.com. Kada kontaktirate sa servisnom sluzbom, uvijek navedite model, broj proizvoda, serijski broj te po potrebi kod MLC! Te üete podatke pronaüi na natpisnoj ploþici u hladnjaku. Preporuþujemo vam da te podatke unesete u za to predviÿeno polje na naslovnici ovih uputa.

1.8 Rezervni dijelovi

Rezervni dijelovi mogu se naruþiti od nasih

servisnih sluzbi. Rezervne dijelove u

Njemaþkoj mozete nabaviti i preko pozivnog

centra Dometic:

 Telefon 0180 53 66 384

 Faks

0180 53 66 385

 E-posta ersatzteile@dometic.de

Kada kontaktirate s pozivnim centrom, uvijek
navedite model i broj proizvoda! Te üete podatke pronaüi na natpisnoj ploþici u hladnjaku.

5

Opüenito

1.9 Ekoloske napomene
U rashladnom se agregatu kao rashladno sredstvo upotrebljava amonijak (prirodan spoj vodika i dusika). Kao pogonsko sredstvo za izolaciju od PU-pjene upotrebljava se ciklopentan koji ne osteüuje ozon.
1.9.1 Zbrinjavanje
Kako biste osigurali oporabu oporabljivih ambalaznih materijala, valja ih odnijeti na lokalna skupljalista. Ureÿaj valja predati odgovarajuüem poduzeüu za zbrinjavanje koje üe osigurati oporabu oporabljivih dijelova i propisno zbrinjavanje ostatka. Za ekoloski prihvatljivo praznjenje rashladnog medija iz svih agregata apsorpcijskog hladnjaka valja upotrijebiti prikladan sustav za zbrinjavanje.
Ureÿaje, koji su oznaþeni ovim simbolom, valja predati na lokalno skupljaliste za zbrinjavanje elektriþnih i elektroniþkih ureÿaja. Ovaj se proizvod ne smije zbrinjavati preko obiþnog kuünog otpada. Ovi hladnjaci Dometic imaju simbol na natpisnoj ploþici u unutrasnjosti ureÿaja.

1.9.2 Napomene za ustedu energije

 Kod prosjeþne vanjske temperature 25 °C

dovoljno je da hladnjak radi sa srednjom

postavkom termostata.

 Ako je moguüe, u nj uvijek stavljajte

ohlaÿenu robu.
 Hladnjak nemojte izlagati izravnom sunþevu

zraþenju niti drugom izvoru topline (npr.

grijanju).

 Uvijek mora biti osigurana neometana

cirkulacija zraka agregata hladnjaka.

 Police u hladnjaku rasporedite ravnomjerno.

 Nemojte prekomjerno puniti police niti

pretince kako ne biste sprijeþili internu

cirkulaciju zraka.

 Ostavite razmak

izmeÿu proizvoda

koje hladite i isparivaþa (,,rashladnih

rebara", reevaporatora) (otprilike 5­10 mm).

 Redovito odleÿivanje stedi energiju (v. ,,5.10

Odleÿivanje").
 Kada vadite proizvode, vrata hladnjaka

otvorite samo nakratko.

 Hladnjak pustite u rad otprilike 12 sati prije

punjenja.

1.10 Izjava o sukladnosti

6

Sigurnosne napomene

2.0 Sigurnosne napomene
2.1 Namjenska uporaba
Ovaj je hladnjak predviÿen za slobodno postavljanje u zatvorenim prostorijama kao sto su kuüe za odmor ili lov. Ureÿaj je prosao tipno ispitivanje za takvu primjenu u skladu s Direktivom o plinskom gorivu 90/396/EEZ. Nije prikladan za ugradnju u cestovna vozila niti plovila.
Hladnjak upotrebljavajte iskljuþivo za hlaÿenje i skladistenje namirnica.
UPOZORENJE!
Hladnjak nije predviÿen za propisno skladistenje lijekova. Za to se pridrzavajte napomena na uputi o lijeku prilozenoj samom lijeku.
OPREZ!
Hladnjak se ne smije izlagati kisi.
2.2 Korisnikova odgovornost
Osobe koje rukuju hladnjakom moraju biti upoznate sa sigurnim rukovanjem i poznavati napomene iz ovih uputa za uporabu.
Djeca starija od 8 godina kao i osobe smanjenih tjelesnih, senzoriþkih i umnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i/ili znanja mogu upotrebljavati ovaj ureÿaj ako su pod nadzorom ili ako su poduþeni o sigurnoj uporabi ureÿaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati uporabom. Djeca se ne smiju igrati ureÿajem. Djeca ne smiju obavljati þisüenje ni korisniþko odrzavanje.[EN 603352-24, 7.12]

2.3 Zastita djece nakon zbrinjavanja ureÿaja
UPOZORENJE!
U trenutku zbrinjavanja hladnjaka demontirajte sva vrata, a police ostavite u hladnjaku. Tako se spreþava sluþajno zatvaranje u hladnjak i gusenje.
2.4 Radovi i provjere na hladnjaku
UPOZORENJE!
Radove na sustavima plina, ispusnih plinova i elektriþnim sustavima smiju obavljati samo ovlasteni struþnjaci. Nestruþne mjere mogu uzrokovati znaþajnu materijalnu stetu i/ili ozljede.
OPASNOST!
Nepropusnost dijelova koji provode plin i vodova nikada nemojte provjeravati otvorenim plamenom! Postoji opasnost od pozara ili eksplozije.
UPOZORENJE!
Nikada nemojte otvarati agregat apsorpcijskog hladnjaka! Nalazi se pod visokim tlakom. Postoji opasnost od ozljeda!

7

Sigurnosne napomene

2.5 Informacije o rashladnom sredstvu
Kao rashladno se sredstvo upotrebljava amonijak. To je prirodan spoj koji se nalazi i u sredstvima za þisüenje kuüanstva (1 litra sredstva za þisüenje sa salmijakom sadrzi do 200 g amonijaka, vise nego dvostruko veüu koliþinu od one u hladnjaku). Kao antikorozivno sredstvo upotrebljava se natrijev kromat (1,8 masenog postotka otapala).
Ovako postupite u sluþaju eventualnog curenja (mozete lako uoþiti zbog snaznog mirisa):
Iskljuþite ureÿaj. Dobro prozraþite prostoriju. Obavijestite ovlastenu servisnu sluzbu.
Radi vase je sigurnosti pribavljeno struþno misljenje da u sluþaju izlaska rashladnog sredstva ne postoji opasnost po zdravlje.

2.6 Rad plinskog hladnjaka

Radni tlak obvezno mora odgovarati podatku na natpisnoj ploþici hladnjaka. Podatak o radnom tlaku na natpisnoj ploþici usporedite s podatcima reduktora tlaka na boci tekuüeg plina.
Hladnjak radi s plinovima i vrijednostima ulaznog tlaka navedenima u nastavku. Reduktor tlaka koji se nalazi izmeÿu plinske boce i hladnjaka mora odgovarati kategorijama navedenima u sljedeüoj tablici.
Prikljuþni tlak i kategorije plina

Kategorija

Tlak u mbar

PLIN

I3B / P(30)

30

Butan

I3+ (28-30/37)

30 28-30

Propan Butan

37

I3B/P(50)

50

Propan Butan

I3B/P(50)

50

Propan

Ako primijetite miris plina:
 Otvorite sve prozore i izaÿite iz prostorije.  Nemojte aktivirati nikakvu elektriþnu
napravu i izbjegavajte uporabu otvorena plamena.
 Zatvorite ventil plinske boce pa ga ostavite
zatvorenim sve dok se pogreska na ukloni.
 Posavjetujte se s ovlastenim struþnjacima*.
* ovlasteni struþnjaci Ovlasteni su struþnjaci priznati struþnjaci koji na temelju svoje izobrazbe i znanja mogu osigurati propisno obavljanje ispitivanja.

8

Sigurnosne napomene

2.7 Sigurnosne napomene za skladistenje namirnica
Upute za skladistenje namirnica u hladnjaku:
Hladnjaci svake vrste ne mogu poboljsati kvalitetu namirnica nego maksimalno odrzati kvalitetu namirnice u trenutku skladistenja tijekom kratkog razdoblja.
Pri þuvanju namirnica u hladnjaku obratite paznju na sljedeüe posebne uvjete:
 promjera klimatskih uvjeta kao sto su
promjene temperature
 visoka temperatura u prostoriji  hladnjak je postavljen iza prozora i na
izravnom sunþevu zraþenju
 prebrzo skladistenje robe kratko nakon
pustanja ureÿaja u rad.
Kod ovih posebnih uvjeta hladnjak ne moze osigurati potrebnu temperaturu za namirnice koje se brzo kvare.
Roba koja se brzo kvari obuhvaüa sve proizvode s navedenim rokom uporabe i najnizom temperaturom þuvanja od +4 °C ili manjom, a posebno meso, perad, ribu, kobasice i gotova jela.
 Sirovu i termiþki obraÿenu robu pakirajte
odvojeno (npr. posude, aluminijska folija i sl.).
 Vanjsku ambalazu oko pojedinaþnih
pakovina uklonite samo ako su na pojedinaþnim
 pakovinama vidljivi svi potrebni podatci kao
sto su npr. rok uporabe.
 Ohlaÿenu robu nemojte predugo ostavljati
izvan hladnjaka.
 Namirnice s najranijim rokom uporabe
stavite naprijed.
 Ostatke ponovno zapakirajte i sto prije
potrosite.
 Prije i nakon dodirivanja namirnica operite
ruke.
 Redovito þistite unutrasnjost hladnjaka.

Obratite paznju na napomene i opise za rok uporabe na ambalazi robe.
U ovim uputama obratite paznju na odlomak ,,5.1 ýisüenje"
Uvjeti okoline utjeþu na snagu agregata. Ako su temperature okoline izmeÿu +15 °C i +25 °C, odaberite srednju snagu (usp. ,,Namjestanje temperature hladnjaka" ). Agregat radi u optimalnom podruþju snage. Hladnjaci Dometic rade po principu apsorpcije. Zbog fizikalnih svojstava apsorpcijski sustav inertno reagira na promjene regulatora termostata, gubitak hladnoüe pri otvaranju vrata ili skladistenje robe. Ureÿaji ispunjavaju zahtjeve za snagom razreda klime SN prema normi EN/ISO 7371 u podruþju temperature od +10 °C do +32 °C temperature okoline.

9

Opis modela

3.0 Opis modela
3.1 Opis modela
R G E 2100
 

3.2 Natpisna ploþica hladnjaka
U hladnjaku üete pronaüi natpisnu ploþicu hladnjaka. Na njoj se nalaze svi vazni podatci o hladnjaku. Ondje mozete oþitati naziv modela, broj proizvoda i serijski broj. Ti su vam podatci potrebni pri svakom kontaktu sa servisnom sluzbom ili pri naruþivanju rezervnih dijelova.

1

2

3

4 5

3.3 Tehniþki podaci
Bruto zapremnina (litara) .........................100 Pretinac za zamrzavanje (litara) .....................9 Bruto zapremnina (bez pretinca za zamrzavanje). .............................................106 Dimenzije (mm) (v x s x dub) ............................ 859 x 531 x 558 Prikljuþna snaga (W) ................................125 Potrosnja plina (30 / 50 mbar) g / 24 h*.............................................270 / 360 Potrosnja struje kWh / 24 h* .................................................2,5 Neto tezina (kg) ........................................32,2 Plinsko paljenje ........................ Piezo upaljaþ Samostojeüe postavljanje
Pridrzano pravo na tehniþke izmjene. *Prosjeþna potrosnja mjerena na prosjeþnoj temperaturi okoline od 25 °C u skladu s normom ISO.
3.4 Objasnjenje hladnjaka

1

7

2

3

4

5

8

6

Primjer
Broj modela Broj proizvoda Serijski broj Elektriþne vrijednosti prikljuþka Tlak plina

Sl. 1
10

Sl. 2
Upravljaþki elementi Pretinac za zamrzavanje (uklonjiv) Resetkasta polica (opcija, moze se staviti kada je pretinac za zamrzavanje uklonjen) Isparivaþ (reevaporator) za rashladnu komoru Zlijeb za odvod vode Posuda za povrüe Gornja polica sa zaklopkom Donja polica s drzaþem za boce

Instalacija

4.0 Instalacija
4.1 Postavljanje i prikljuþivanje
Ovaj je hladnjak ispitan i odobren za uporabu u zatvorenim prostorijama.
Pri postavljanju ureÿaja obratite paznju na sljedeüe toþke:
 Prostorija postavljanja mora biti zapremnine
najmanje 20 m³, imati dobru ventilaciju kao i prozor ili vrata koji se otvaraju na otvoreno.
 Hladnjak valja postaviti samostalno, tj. s
minimalnim razmakom od 50 mm od susjednih zidova ili ormara (ne ugraditi!).
 Razmak od naprava (ormara itd.) mora
iznositi najmanje 100 mm.
 Ureÿaj stavite vodoravno na þvrstu podlogu.  Hladnjak ne smije biti izlozen toplinskom
zraþenju vruüih predmeta (npr. stednjak, grijanje).
 Rashladni agregat na straznjoj strani (ispod
poklopca) uvijek mora biti dobro ventiliran. Nemojte pokrivati agregat (npr. ruþnici, zavjese). Nedovoljna ventilacija uzrokuje smanjenje snage hlaÿenja!
 Hladnjak postavite tako da bude zastiüen od
prskanja vode. Pazite da ureÿaj prije i tijekom postavljanja nije izlozen kisi.

4.1.1 Elektriþni prikljuþak
 Opskrba elektriþnom energijom mora se
podudarati s vrijednosüu navedenom na natpisnoj ploþici. Ako vrijednosti odstupaju, ureÿaj se moze ostetiti.
 Opskrba ureÿaja elektriþnom energijom za
elektriþni rad mora iüi preko propisno uzemljene utiþnice.
 U dolaznom vodu mora biti prisutan
automatski osiguraþ.
 Mrezni kabel mora biti dostupan u svakom
trenutku i ne smije doüi u dodir s vruüim dijelovima agregata/plamenika.
OPREZ!
Mrezni utikaþ mora biti dostupan.
OPREZ!
Ako se prikljuþni vod osteti, mora ga zamijeniti servisna sluzba proizvoÿaþa Dometic ili jednako kvalificirano osoblje kako bi se izbjegla opasnost.
4.1.2 Postavljanje plinske boce
 Plinske boce moraju stajati uspravno.  Plinsku bocu stavite na mjesto s dobrom
ventilacijom.
 Plinsku bocu stavite tako da je mozete lako
uoþiti u sluþaju pozara.
 Maksimalna udaljenost plinske boce do
ureÿaja ne smije biti veüa od 1,5 m.
 Smiju se upotrebljavati samo tipovi boca i
naprave za regulaciju tlaka dopusteni u dotiþnoj zemlji. U Njemaþkoj se obiþno upotrebljavaju boce od 5 kg ili 11 kg s fiksno ugraÿenim ispusnim ventilom ili boce od 3 kg s unutarnjim stozastim nepovratnim ventilom.

11

Instalacija

4.1.3 Prikljuþak za plin
Hladnjak je predviÿen iskljuþivo za rad s tekuüim plinom kao sto je propan/butan. Niposto nemojte upotrebljavati gradski plin, zemni plin niti autoplin!
 Struþno prikljuþivanje hladnjaka mora
obaviti ovlasteni struþnjak u skladu Tehniþkim pravilima za tekuüi plin (TRF).
 Valja se pridrzavati nacionalnih propisa za
uporabu ureÿaja na tekuüi plin. U Njemaþkoj su to:
Tehniþka pravila za sustave za tekuüi plin u zgradama, Radni list DVGW-a G 600 (DVGW-TRGI 86/96), Tehniþka pravila EN 732
 U dolaznom vodu prema ureÿaju mora biti
ugraÿen fiksno namjesten regulator tlaka (1), sl. 3, (reduktor tlaka). Hladnjak ne smije raditi pod nikakvim drugim tlakom osim onoga koji je naveden na natpisnoj ploþici.
 Hladnjak mora biti prikljuþen na plinsku bocu
pomoüu sigurnosnog crijeva (u Njemaþkoj u skladu s normom DIN 4815-2).
 Odaberite odgovarajuüu duljinu kako biste
iskljuþili crijeva bez savijanja. Crijevo ne smije biti dulje od 1,5 m.
 Prikljuþak za plin na ureÿaju izvodi se
pomoüu vijþanog spoja s odreznim prstenom (Ermeto) L8, DIN 2353-ST u skladu s normom EN 1949.
 U Njemaþkoj nije dopusteno prikljuþivanje
voda stezaljkama/obujmicama.
 Crijevo valja zamijeniti u skladu s
intervalima predviÿenima nacionalnim odredbama (u Njemaþkoj nakon 10 godina).
 Nakon prikljuþivanja na plinsku bocu valja
obaviti provjeru nepropusnosti na svim vijþanim spojevima te ispitati plamen plamenika. Za provjeru nepropusnosti upotrebljavajte rasprsivaþ za trazenje curenja ili sredstvo koje se pjeni. Nakon otvaranja ventila bove provjerite ima li na mjestima spoja mjehuriüa.

OPASNOST!
Nepropusnost dijelova koji provode plin i vodova nikada nemojte provjeravati otvorenim plamenom!

Sl. 3
4.2 Postavljanje kvake na vratima
1. Toþke uþvrsüenja: Upotrijebite sablonu s mjerilom (1) (v. toþku 5.3.2)
2. Ruþku poravnajte na vratima i vijþano uþvrstite.
Sl. 4

Sl. 7

Sl. 6

3. Nataknite i pritisnite poklopac.

12

Rad hladnjaka

5.0 Rad hladnjaka

Hladnjak moze raditi s dvjema energije:
 mrezni napon (230V)  plin (tekuüi plin propan/butan)

vrstama

Zeljena vrsta energije bira se pomoüu sklopke za odabir energije (sl.7).

Agregat hladnjaka radi besumno.
Pri prvom pustanju ureÿaja u rad moze nastati miris koji üe nestati nakon nekoliko sati. Dobro prozraþite stambeni prostor.
Pretinac za duboko smrzavanje hladnjaka mora postati hladan otprilike sat vremena nakon ukljuþenja. Hladnjak üe nakon nekoliko sati postiüi svoju radnu temperaturu.
5.1 ýisüenje
Prije nego sto hladnjak pustite u rad, preporuþuje se da ga iznutra oþistite te da to redovito ponavljate.
Upotrijebite mekanu krpu i mlaku vodu s blagim sredstvom za þisüenje. Nakon toga ureÿaj isperite þistom vodom te ga dobro osusite.
Kako biste izbjegli promjene na materijalu, nemojte upotrebljavati sapun niti ostra, zrnata sredstva za þisüenje kao niti ona koja sadrze sodu. Brtvu vrata nemojte dovoditi u dodir s uljem niti masüu.
5.2 Odrzavanje

5.3 Rad s elektriþnom strujom
OPREZ!
Ovu vrstu rada odaberite samo ako se vrijednost elektriþnog prikljuþka podudara s vrijednosüu navedenoj na natpisnoj ploþici. Ako vrijednosti odstupaju, ureÿaj se moze ostetiti.
5.4 Rad s plinom
 Hladnjak mora raditi s tekuüim plinom
(propan, butan) (ne zemni plin niti gradski plin).
 Na nadmorskoj visini veüoj od otprilike
1000 m pri paljenju plina mogu se pojaviti smetnje zbog fizikalnih uvjeta (to nije neispravnost!).
 Pri prvom pustanju u rad te nakon zamjene
plinske boce u vodovima za plin moze biti prisutan zrak. Vodovi za plin odzraþuju se kratkim pustanjem hladnjaka u rad. Plin se pali bez kasnjenja.
 Svi su hladnjaci opremljeni automatskim
osiguraþem plamena koji samostalno prekida dovod plina nakon otprilike 30 sekundi kada se plamen ugasi.

UPOZORENJE!
Radove na sustavima plina, ispusnih plinova i elektriþnim sustavima smiju obavljati samo ovlasteni struþnjaci.
 Plinski plamenik valja po potrebi, a najmanje
jedanput godisnje þistiti od neþistoüe. Saþuvajte dokaze o obavljenom odrzavanju na vasem hladnjaku.
 Preporuþujemo odrzavanje nakon duljeg
razdoblja izvan pogona. Za to se obratite nasoj servisnoj sluzbi.
13

Rad hladnjaka
5.5 Rukovanje
5.5.1 Objasnjenje upravljaþkih elemenata
Ruþni odabir energije / ruþno paljenje piezo upaljaþa:

Sl. 7
Sklopka za ukljuþenje / sklopka za odabir energije Regulator temperature Piezo element paljenja za rad na plin Indikator plamena (galvanometar)

Objasnjenje
Zeljena vrsta energije namjesta se vrtnjom sklopke za odabir energije (1). Sklopka za odabir energije (1) ima þetiri polozaja:
 Iskljuþeno (2)  Mrezni napon (230V~) (3)  Iskljuþeno (4)  Plin (tekuüi plin propan/butan) (5)

5.5.2 Rad s elektriþnom strujom

Sl. 9
Za ukljuþenje ureÿaja sklopku za odabir energije (1) vrtite udesno u polozaj:
za rad na 230 V.

Sl. 8

14

Rad hladnjaka

5.5.3 Rad s plinom (tekuüi plin)
Prije nego sto hladnjak pokrenete u naþinu rada na plin:
 Otvorite ventil plinske boce.

5.5.4 Reguliranje temperature hladnjaka

Sl. 10

Sl. 11

1. Regulator (1) stavite na polozaj:

za rad na plin.

2. Regulator temperature (2) okrenite udesno i pritisnite. Regulator drzite pritisnutim.

Sl. 14

Temperaturu u regulatorom (2).

hladnjaku

odabirete

Ljestvica poþinje polozajem MIN (uska traka = najtoplija temperatura) i seze do polozaja MAX
(siroka traka = najhladnija temperatura).

Imajte na umu da stupnjevima temperature nisu dodijeljene nikakve apsolutne vrijednosti temperature.

5.6 Pozicioniranje polica

Sl. 12

Sl. 13

3. Gumb za aktivaciju (3) pritisnite vise puta u razmaku od 1­2 sekunde.

4. Kazaljka galvanometra (4) kreüe se u zelenom podruþju ako je plamen upaljen. Regulator (2) drzite pritisnutim jos otprilike
15 s pa ga zatim pustite. Hladnjak radi.

Sl. 15
Police se mogu izvuüi laganim podizanjem iz vodilice te proizvoljno postaviti.

15

Rad hladnjaka

5.7 Pretinac za smrzavanje koji se moze izvaditi
Sl. 16
Pretinac za smrzavanje moze se izvaditi radi poveüanja prostora u hladnjaku. 1. Obostrano deblokirajte pretinac. 2. Izvucite pretinac. Pomno spremite pretinac kako biste izbjegli osteüivanje.

cirkulaciju zraka.
 Ostavite razmak izmeÿu ohlaÿenih
proizvoda i isparivaþa (,,rashladnih rebara", reevaporatora) (otprilike 10 mm).
 Mora biti osigurana neometana cirkulacija
zraka agregata hladnjaka. Ventilacijski otvori ne smiju biti pokriveni.
5.8.2 Spremanje proizvoda u pretinac za smrzavanje
 U pretincu za smrzavanje nemojte þuvati
nikakve gazirane napitke.
 Pretinac za smrzavanje prikladan je za
pripremu kockica leda i kratkotrajno þuvanje smrznutih namirnica. Nije prikladan za zamrzavanje namirnica.
5.8.3 Pretinci hladnjaka

5

1

Kada je pretinac uklonjen, mozete staviti jednu dodatnu policu (3.). Policu mozete nabaviti kao posebnu opremu kod proizvoÿaþa Dometic.
5.8 Spremanje namirnica i priprema kockica leda
5.8.1 Spremanje namirnica u hladnjak
 Hladnjak pustite u rad otprilike 12 sati prije
punjenja.
 U nj uvijek spremajte ohlaÿene proizvode.
Veü pri kupnji i transportu pazite na to da su proizvodi dobro ohlaÿeni. Upotrebljavajte izolacijske torbe.
 Kada vadite proizvode, vrata hladnjaka
otvorite samo nakratko.
 Roba mora biti zapakirana, najbolje u
zatvorene posude, aluminijsku foliju ili sl. te spremljena meÿusobno odvojeno kako bi se izbjeglo susenje i stvaranje mirisa.
 U hladnjak nikada nemojte stavljati tople
namirnice, prvo ih pustite da se ohlade.
 U hladnjaku se ne smiju þuvati proizvodi koji
mogu ispustati lako hlapljive, zapaljive plinove.
 Nemojte prekomjerno puniti police niti
pretince kako ne biste sprijeþili internu
16

6 2

3

7

4

Sl. 18
Pretinac za smrzavanje: veü zamrznuta roba (duboko smrznuti proizvodi)
Srednji pretinac: mlijeþni proizvodi, pripremljena jela
Donji pretinac: meso, riba, proizvodi za odleÿivanje
Pretinac za povrüe: salata, povrüe, voüe
Gornja polica na vratima: jaja, maslac
Srednja polica na vratima: limenke, umaci, keþap, dzem
Donja polica na vratima (pretinac za piüa): piüa u bocama ili tetrapaku

Rad hladnjaka

5.8.4 Priprema kockica leda
Kockice leda najbolje je pripremiti preko noüi. Noüu je hladnjak pod manjim optereüenjem, a agregat ima vise rezerve.

Sl. 19

Sl. 20

1. Posudu za led 2. Posudu za led

napunite vodom za stavite u pretinac za

piüe.

smrzavanje.

UPOZORENJE! Upotrebljavajte samo vodu za piüe!
5.9 Stavljanje izvan rada

5.10 Odleÿivanje
S vremenom üe se na rashladnim rebrima unutar hladnjaka stvarati led. Moze nastati sloj leda koji je s jedne strane nesto deblji i to nije znak neispravnosti. Kada sloj tog leda bude debeo otprilike 3 mm, morate odlediti hladnjak.
 Hladnjak iskljuþite kako je opisano pod
toþkom 5.9 Stavljanje izvan rada.
 Izvadite sve namirnice i posudu za led.  Vrata hladnjaka ostavite otvorena kako bi
usao zrak i kako biste sprijeþili stvaranje plijesni.
 Nakon odleÿivanja oba pretinca hladnjaka
(pretinac za smrzavanje i rashladna rebra bez leda) osusite krpom.
Napomena: Voda nastala otapanjem glavnog pretinca hladnjaka curi u prihvatnu posudu na straznjoj strani ureÿaja. Ondje voda isparava.
OPREZ!
Sloj leda nikada se ne smije uklanjati nasilu, a odleÿivanje se ne smije ubrzavati grijalicom!

Sl. 21

Sl. 22

 Sklopku za odabir energije (1) stavite u
polozaj ,,iskljuþeno". Ureÿaj je iskljuþen.
 Vrata ostavite samo malo otvorena kako
biste sprijeþili stvaranje plijesni u ureÿaju.
 Ako se hladnjak dulje ne upotrebljava,
zatvorite zaporni ventil na njemu i ventil na boci.

17

Rad hladnjaka

5.11 Zamjena graniþnika vrata
Ako je pritom potrebno hladnjak nagnuti ustranu ili poleüi, priþekajte sat vremena prije nego sto ga ponovno pustite u rad. Rashladna üe se tekuüina ponovno skupiti u rezervnom spremniku rashladnog agregata. Na taj je naþin osiguran ispravan rad hladnjaka.

 Otpustite zatik okova pa ga postavite na
drugu stranu.
 Pomaknite razmaknu ploþicu na donjem
okovu.
 Vrata gurnite u gornji zatik okova pa
postavite na donji okov.
 Pritegnite vijak okova.  Pazite da se vrata slobodno gibaju i da brtva
vrata nalijeze uokolo.
5.12 Zamjena ploþe s dekorom
 Povlaþenjem uklonite boþnu letvicu (1) vrata
(letvica je nataknuta, nije vijþano spojena).
 Ploþu dekora (2) ugurajte u vrata pa
ponovno nataknite letvicu (1).

Sl. 23

Sl. 28

Dimenzije ploþe s dekorom:

Visina

743 +/- 0,75 mm

Sirina

504 +/- 0,5 mm

Debljina

min. 1,0 mm

Sl. 24

Sl. 25

maks. 1,7 mm

Sl. 26

Sl. 27

 Otvorite vata pa otpustite i spremite vijak
okova.
 Vrata uklonite prema naprijed.
18

Rad hladnjaka

5.13 Ponasanje u sluþaju smetnji
Prije nego sto obavijestite ovlastenu servisnu sluzbu, provjerite sljedeüe:
 jeste li se ispravno pridrzavali uputa u odlomku ,,Rukovanje hladnjakom"  stoji li hladnjak vodoravno  moze li hladnjak raditi s bilo kojom postojeüom vrstom energije.
Smetnja: Hladnjak ne hladi dovoljno.

Moguüi uzrok
Ventilacija agregata nije dovoljna.
Termostat je namjesten prenisko. Isparivaþ je jako zaleÿen.
U kratkom je vremenu u hladnjak spremljeno previse toplih namirnica. Ureÿaj jos ne radi dugo.
Okolne su temperature previsoke.

Pomoü
Provjerite je li ventilacijska resetka agregata pokrivena. Termostat namjestite na visu temperaturu. Provjerite zatvaraju li se vrata hladnjaka ispravno. Pustite da se zagrijani proizvodi ohlade prije spremanja u hladnjak. Provjerite kako hladnjak hladi nakon otprilike 4­5 h. Prozraþite prostoriju.

Smetnja: Hladnjak ne hladi u naþinu rada na plin.

Moguüi uzrok
Plinska je boca prazna. Zatvorena je prikljuþena zaporna naprava. U vodu se nalazi zrak.

Pomoü
Zamijenite plinsku bocu. Otvorite zapornu napravu. Iskljuþite pa ponovno pokrenite Postupak ponovite 3­4 puta.

ureÿaj.

Smetnja: Hladnjak ne hladi u naþinu rada na 230 V.

Moguüi uzrok
Osiguraþ neispravan. Mrezno napajanje nije prikljuþeno. Grijaüi element neispravan.

Pomoü
Stavite novi osiguraþ. Uspostavite prikljuþak na mrezu. Obavijestite servisnu sluzbu proizvoÿaþa Dometic.

19

6ORYHQåLQD

1DYRGLOD]DXSRUDER $EVRUSFLMVNLKODGLOQLN
RGE 2100

7XNDMYQHVLWHQDVOHGQMHSRGDWNH

âWHYLONDPRGHOD

.............................................

âWHYLONDL]GHOND 6HULMVNDãWHYLOND

............................................. .............................................

N 1 MBA 10/2015

4-
1

.D]DOR
 6SORãQR
 8YRG  1DSRWNLJOHGHWHKQDYRGLO]DXSRUDER  9DUVWYRDYWRUVNLKSUDYLF  5D]ODJDXSRUDEOMHQLKVLPERORY  -DPVWYR  2PHMLWHYRGJRYRUQRVWL  6HUYLVQDVOXåED  1DGRPHVWQLGHOL  1DYRGLOD]DYDUVWYRRNROMD  2GVWUDQMHYDQMH  1DSRWNLJOHGHYDUþHYDQMDHQHUJLMH  ,]MDYDRVNODGQRVWL
 9DUQRVWQLQDSRWNL
 1DPHQVNDXSRUDED  2GJRYRUQRVWXSRUDEQLND  =DYDURYDQMHRWURNSRRGVWUDQMHYDQMXQDSUDYH  'HODLQSUHYHUMDQMDQDKODGLOQLNX  +ODGLOQRVUHGVWYR  8SRUDEDKODGLOQLNDVSOLQRP  9DUQRVWQLQDSRWNL]DVKUDQMHYDQMHåLYLO
 2SLVPRGHOD
 3RLPHQRYDQMHPRGHOD  7LSVNDWDEOLFDKODGLOQLND  7HKQLþQLSRGDWNL  6HVWDYQLGHOLKODGLOQLND
 1DPHVWLWHY
 3RVWDYLWHYLQSULNOMXþLWHY   (OHNWULþQDSULNOMXþLWHY  3RVWDYLWHYSOLQVNHMHNOHQNH  3OLQVNLSULNOMXþHN  1DPHVWLWHYURþDMDYUDW
 'HORYDQMHKODGLOQLND
 ýLãþHQMH  9]GUåHYDQMH  'HORYDQMHQDHOHNWULþQLWRN  'HORYDQMHQDSOLQ  8SUDYOMDQMH  5D]ODJDXSUDYOMDOQLKHOHPHQWRY  'HORYDQMHQDHOHNWULþQLWRN  'HORYDQMHQDSOLQXWHNRþLQMHQSOLQ  5HJXOLUDQMHWHPSHUDWXUHKODGLOQHJDSURVWRUD  1DPHVWLWHYRGODJDOQLKUHãHWN  6QHPOMLY]DPU]RYDOQLSUHGDO  6KUDQMHYDQMHåLYLOLQSULSUDYDOHGX  6KUDQMHYDQMHåLYLOYKODGLOQLSURVWRU  9VWDYOMDQMHåLYLOY]DPU]RYDOQLSUHGDO  3UHGDOLKODGLOQLND  3ULSUDYDOHGX  .RQHFXSRUDEH  2GWDMDQMH


 =DPHQMDYDYUDWQHJDWHþDMD  =DPHQMDYDRNUDVQHSORãþH  5DYQDQMHSULPRWQMDK
'RPHWLF*PE+ ,QGHU6WHLQZLHVH '6LHJHQ ZZZGRPHWLFFRP 'RPHWLF*PE+3ULGUåXMHPRVLSUDYLFRGRVSUHPHPE


6SORãQR

 6SORãQR

 8YRG
$EVRUSFLMVNLKODGLOQLN'RPHWLFMHRGOLþQDL]ELUD 3UHSULþDQRVPRGDERVWHVWHPKODGLOQLNRPY YVDNHP SRJOHGX ]DGRYROMQL 1HVOLãQL KODGLOQLN XVWUH]D VWURJLP ]DKWHYDP NDNRYRVWL LQ ]DJRWDYOMDXþLQNRYLWRUDYQDQMH]YLULLQHQHUJLMR YFHORWQHPåLYOMHQMVNHPREGREMX±SULL]GHODYL XSRUDELLQRGVWUDQMHYDQMX
 1DSRWNLJOHGHWHKQDYRGLO]D XSRUDER
3UHGXSRUDERKODGLOQLNDQDWDQþQRSUHEHULWH WDQDYRGLOD]DXSRUDER
9 QDYRGLOLK VR QDYHGHQL SRWUHEQL QDSRWNL ]D SUDYLOQR XSRUDER KODGLOQLND 8SRãWHYDMWH SUHGYVHP YDUQRVWQH QDSRWNH 8SRãWHYDQMH QDSRWNRYLQQDYRGLO]DURNRYDQMHMHSRPHPEQR ]DYDUQRUDYQDQMHVKODGLOQLNRPWHUãþLWLYDVLQ KODGLOQLN SUHG SRãNRGEDPL 3UHEUDQR PRUDWH UD]XPHWLãHOHQDWRODKNRXNUHSDWH
7D QDYRGLOD ]D XSRUDER VNUEQR VKUDQLWH Y EOLåLQL KODGLOQLND WDNR GD MLK ERVWH ODKNR NDGDUNROLXSRUDELOL
 9DUVWYRDYWRUVNLKSUDYLF
3RGDWNL EHVHGLOD LQ VOLNH Y WHK QDYRGLOLK VR ]DãþLWHQL ] DYWRUVNLPL SUDYLFDPL LQ SUDYLFDPL LQWHOHNWXDOQH ODVWQLQH 1REHQHJD GHOD WHK QDYRGLO QL GRYROMHQR UD]PQRåHYDWL NRSLUDWL DOL NDNR GUXJDþH XSRUDEOMDWL EUH] SLVQHJD GRYROMHQMDSRGMHWMD'RPHWLF*PE+

 5D]ODJDXSRUDEOMHQLK VLPERORY
2SR]RULOD
2SR]RULODVRR]QDþHQDVVLPEROL9GRGDWQHP EHVHGLOXSDMHUD]ORåHQDVWRSQMDRJURåHQRVWL
2SR]RULOD PRUDWH QDWDQþQR XSRãWHYDWL 7DNR ERVWH VHEH GUXJH RVHEH LQ QDSUDYR ]DãþLWLOLSUHGSRãNRGEDPL
1(9$51267
1(9$51267 R]QDþXMH QHSRVUHGQR QHYDUQRVLWXDFLMRNLSRY]URþLVPUWDOLKXGR SRãNRGER þH QDYHGHQD QDYRGLOD QLVR XSRãWHYDQD
232=25,/2
232=25,/2 R]QDþXMH PRåQR QHYDUQR VLWXDFLMR NL ODKNR SRY]URþL VPUW DOL KXGR SRãNRGER þH QDYHGHQD QDYRGLOD QLVR XSRãWHYDQD
35(9,'12
1(9$51267 R]QDþXMH PRåQR QHYDUQR VLWXDFLMRNLODKNRSRY]URþLODåMHDOLVUHGQMH SRãNRGEH þH QDYHGHQD QDYRGLOD QLVR XSRãWHYDQD
35(9,'12
35(9,'12 EUH] RSR]RULOQHJD VLPEROD R]QDþXMHPRåQRQHYDUQRVLWXDFLMRNLODKNR SRY]URþL SRãNRGER QDSUDYH þH QDYHGHQD QDYRGLODQLVRXSRãWHYDQD
,QIRUPDFLMD

,1)250$&,-$YVHEXMHGRGDWQHLQNRULVWQH QDSRWNHJOHGHUDYQDQMDVKODGLOQLNRP
2NROMVNLQDSRWHN

2.2/-6., 1$327(. YVHEXMH NRULVWQH QDSRWNH ]D YDUþQR XSRUDER LQ RGVWUDQMHYDQMHQDSUDYH


6SORãQR

 -DPVWYR
-DPVWYHQL ]DKWHYNL ERGR REGHODQL Y VNODGX ] HYURSVNR 'LUHNWLYR (6 LQ SRJRML NL YHOMDMR Y SRVDPH]QL GUåDYL 9 SULPHUX MDPVWYHQHJD DOL VHUYLVQHJD ]DKWHYND VH SRVYHWXMWH]QDãRVHUYLVQRVOXåER-DPVWYRQH YHOMD]DPRWQMHNLQDVWDQHMR]DUDGLQDSDþQHJD XSUDYOMDQMD 9VDND VSUHPHPED QD QDSUDYL DOL XSRUDEDQDGRPHVWQLKGHORYNLQLVRRULJLQDOQL QDGRPHVWQLGHOL'RPHWLFWHUQHXSRãWHYDQMH QDYRGLO ]D YJUDGQMR LQ XSRUDER YRGL GR SUHQHKDQMDMDPVWYDLQGRL]NOMXþLWYHMDPVWYHQLK ]DKWHYNRY
 2PHMLWHYRGJRYRUQRVWL
9VL SRGDWNL LQ QDSRWNL Y WHK QDYRGLOLK ]D XSRUDER VR ELOL VHVWDYOMHQL ] XSRãWHYDQMHP YHOMDYQLK VWDQGDUGRY LQ SUHGSLVRY NRW WXGL VWDQMD WHKQLNH 3RGMHWMH 'RPHWLF VL SULGUåXMH SUDYLFR GR VSUHPHPE QD SURL]YRGX NL VR Y LQWHUHVXL]EROMãDYHSURL]YRGDLQYDUQRVWL
3RGMHWMH'RPHWLFQHSUHY]HPDRGJRYRUQRVWL]D ãNRGR]DUDGL
 QHXSRãWHYDQMDQDYRGLO]DXSRUDER  QHQDPHQVNHXSRUDEH  XSRUDEHQHRULJLQDOQLKQDGRPHVWQLKGHORY  VSUHPHPELQSRVHJRYQDQDSUDYL  L]SRVWDYOMHQRVWLRNROMVNLPYSOLYRPNRWVR
 WHPSHUDWXUQHVSUHPHPEH  ]UDþQDYODJD
 6HUYLVQDVOXåED
,QIRUPDFLMH R SRREODãþHQLK VHUYLVQLK VOXåEDK VRQDYROMRQDWHOHIRQVNLKãWHYLONDKQDYHGHQLK Y ]YH]NX (XUR 6HUYLFH 1HWZRUN NL MH SULORåHQ YVDNHPXKODGLOQLNX
1DMEOLåMRVHUYLVQRVOXåERODKNRQDMGHWHWXGLQD VSOHWX QD QDVORYX GRPHWLFFRP .R VWRSLWH Y VWLN V VHUYLVQR VOXåER YHGQR QDYHGLWH PRGHO ãWHYLONR SURL]YRGD VHULMVNR ãWHYLONR LQ PRUHELWQR NRGR 0/& 7H LQIRUPDFLMH VR QDYHGHQH QD WLSVNL WDEOLFL Y QRWUDQMRVWL KODGLOQLND3ULSRURþDPRGDWHSRGDWNHYQHVHWH Y]DWRQDPHQMHQRSROMHQDQDVORYQLVWUDQLWHK QDYRGLO

 1DGRPHVWQLGHOL

1DGRPHVWQLGHOLVRQDYROMRSULQDãLKVHUYLVQLK

VOXåEDK 9 1HPþLML ODKNR QDGRPHVWQH GHOH

QDURþLWHWXGLYNOLFQHPFHQWUX'RPHWLF

 7HOHIRQ 

 )DNV



 (SRãWD HUVDW]WHLOH#GRPHWLFGH

.R VWRSLWH Y VWLN V NOLFQLP FHQWURP YHGQR QDYHGLWH PRGHO LQ ãWHYLONR L]GHOND 7H LQIRUPDFLMH VR QDYHGHQH QD WLSVNL WDEOLFL Y QRWUDQMRVWLKODGLOQLND

 1DYRGLOD]DYDUVWYRRNROMD

9 KODGLOQHP DJUHJDWX MH NRW KODGLOQR VUHGVWYR XSRUDEOMHQDPRQLDNQDUDYQDVSRMLQDYRGLNDLQ GXãLND.RWSHQLOR]DL]RODFLMRL]SROLXUHWDQVNH SHQHMHXSRUDEOMHQR]RQXãNRGOMLYFLNORSHQWDQ

 2GVWUDQMHYDQMH

'D EL ]DJRWRYLOL UHFLNOLUDQMH UHFLNODåQLK HPEDODåQLK PDWHULDORY MH WH WUHED RGGDWL QD RELþDMQLK ]ELUQLK PHVWLK 1DSUDYR MH WUHED L]URþLWL XVWUH]QHPX SRGMHWMX ]D RGVWUDQMHYDQMH RGSDGNRY NL ]DJRWDYOMD XSRUDER GHORY ]D UHFLNOLUDQMHLQSUDYLOQRRGVWUDQMHYDQMHRVWDOHJD =DRNROMXSULMD]QRSUD]QMHQMHKODGLOQHJDPHGLMD L]YVHKDJUHJDWRYDEVRUSFLMVNHJDKODGLOQLNDMH WUHED XSRUDELWL SULPHUHQ REUDW ]D RGVWUDQMHYDQMH

1DSUDYH NL VR R]QDþHQH V WHP

VLPERORPMHWUHEDRGGDWLQDORNDOQL

]ELUQL WRþNL ]D RGVWUDQMHYDQMH

RGSDGQLK HOHNWULþQLK LQ HOHNWURQVNLK

QDSUDY 7HJD L]GHOND QL GRYROMHQR

RGVWUDQLWL

PHG

RELþDMQH

JRVSRGLQMVNHRGSDGNH9KODGLOQLNLK'RPHWLFMH

WDVLPEROQDYHGHQQDWLSVNLWDEOLFLYQRWUDQMRVWL

QDSUDYH



6SORãQR

 1DSRWNLJOHGHYDUþHYDQMD

HQHUJLMH
 3UL SRYSUHþQL WHPSHUDWXUL & ]DGRVWXMH

þH MH WHUPRVWDW KODGLOQLND QDVWDYOMHQ QD

VUHGLQVNRYUHGQRVW
 ýH MH PRåQR YHGQR YVWDYLWH åH RKODMHQD

åLYLOD
 +ODGLOQLND QH L]SRVWDYOMDMWH QHSRVUHGQHPX

VRQþQHPX VHYDQMX DOL GUXJLP YLURP WRSORWH

QSURJUHYDQMX
 =DJRWRYOMHQR PRUD ELWL QHPRWHQR NURåHQMH

]UDNDDJUHJDWDKODGLOQLND
 2GODJDOQHUHãHWNHHQDNRPHUQRUD]SRUHGLWH

YKODGLOQHPSURVWRUX
 2GODJDOQLK UHãHWN LQ SUHGDORY QH QDSROQLWH

SUHYHþGDQHERRYLUDQRQRWUDQMHNURåHQMH

]UDND
 =DJRWRYLWHUD]PLN

PHG

KODMHQLP

EODJRP LQ XSDUMDOQLNRP KODGLOQLPL UHEUL

SULEO±PP
 5HGQR RGWDMDQMH SULKUDQL HQHUJLMR

JOHMWHSRJODYMH2GWDMDQMH
 9UDWD KODGLOQLND PHG RGY]HPDQMHP åLYLO

RGSULWHOH]DNUDWHNþDV
 +ODGLOQLN YNORSLWH SULEOLåQR  XU SUHG

SROQMHQMHP

 ,]MDYDRVNODGQRVWL





9DUQRVWQLQDSRWNL

 9DUQRVWQLQDSRWNL

 1DPHQVNDXSRUDED
7DKODGLOQLNMHSUHGYLGHQ]DSRVWDYLWHYY]DSUWLK SURVWRULK NRW VR YLNHQGL LQ ORYVNH NRþH =D WD QDPHQ XSRUDEH MH ELO ]D QDSUDYR RSUDYOMHQ SUHL]NXV WLSD Y VNODGX ] 'LUHNWLYR (8 (*6 1L SULPHUQD ]D YJUDGQMR Y FHVWQDLQYRGQDYR]LOD +ODGLOQLN XSRUDEOMDMWH L]NOMXþQR ]D KODMHQMH LQ VKUDQMHYDQMHåLYLO
232=25,/2
+ODGLOQLN QL SULPHUHQ ]D VWURNRYQR VKUDQMHYDQMH ]GUDYLO 8SRãWHYDMWH QDSRWNHYQDYRGLOLK]DXSRUDER]GUDYLOD
35(9,'12
+ODGLOQLNQHVPHELWLL]SRVWDYOMHQGHåMX

 'HODLQSUHYHUMDQMDQD KODGLOQLNX
232=25,/2
'HOD QD SOLQVNLK L]SXãQLK LQ HOHNWULþQLK QDSUDYDK VPHMR L]YDMDWL OH SRREODãþHQL VWURNRYQMDNL =DUDGL QHVWURNRYQLK XNUHSRY ODKNR QDVWDQH ]QDWQD PDWHULDOQD ãNRGD LQDOL WHOHVQH SRãNRGEH
1(9$51267
7HVQMHQMD SOLQRYRGQLK GHORY LQ YRGRY QLNROL QH SUHYHUMDMWH ] RGSUWLP SODPHQRP 2EVWDMDQHYDUQRVWSRåDUDDOLHNVSOR]LMH

 2GJRYRUQRVWXSRUDEQLND

232=25,/2

2VHEH NL XSUDYOMDMR WD KODGLOQLN PRUDMR ELWL VH]QDQMHQH]YDUQRXSRUDERLQSR]QDWLQDSRWNH WHKQDYRGLO]DXSRUDER

7RQDSUDYRODKNRXSRUDEOMDMRRWURFLVWDUHMãLRG

 OHW LQ RVHEH ] ]PDQMãDQLPL IL]LþQLPL

VHQ]RULþQLPL DOL GXãHYQLPL VSRVREQRVWPL DOL V

SRPDQMNOMLYLPLL]NXãQMDPLLQDOL]QDQMHPþHVR

SRG QDG]RURP DOL VR ELOH SRXþHQH R YDUQL

XSRUDEL QDSUDYH LQ UD]XPHMR QHYDUQRVWL NL EL

ODKNR QDVWDOH 2WURFL VH ] QDSUDYR QH VPHMR

LJUDWL 2WURFL QH VPHMR L]YDMDWL þLãþHQMD LQ

Y]GUåHYDQMD

>(1@

 =DYDURYDQMHRWURNSR RGVWUDQMHYDQMXQDSUDYH

232=25,/2
.R KODGLOQLN RGVWUDQLWH PHG RGSDGNH GHPRQWLUDMWH YVD YUDWD KODGLOQLND LQ SXVWLWH RGODJDOQH UHãHWNH Y KODGLOQLNX 7DNR SUHSUHþLWH QHQDPHUQR ]DSLUDQMH Y KODGLOQLNLQ]DGXãLWHY

1LNROL QH RGSLUDMWH DEVRUSFLMVNHJD KODGLOQHJD DJUHJDWD 7D MH SRG YLVRNLP WODNRP 2EVWDMDQHYDUQRVWSRãNRGE
 +ODGLOQRVUHGVWYR
.RW KODGLOQR VUHGVWYR MH XSRUDEOMHQ DPRQLDN 7R MH QDUDYQD VSRMLQD NL MR YVHEXMHMR WXGL JRVSRGLQMVNDþLVWLODOLWHUþLVWLODVVDOPLDNRP YVHEXMH GR J DPRQLDND YHþ NRW GYDNUDW WROLNR NRW MH Y KODGLOQLNX .RW VUHGVWYR SURWL NRUR]LML MH XSRUDEOMHQ QDWULMHY NURPDW  PDVQHJDRGVWRWNDWRSLOD
9 SULPHUX XKDMDQMD ]ODKND SUHSR]QDWH ]DUDGL PRþQHJDYRQMDPRUDWHVWRULWLQDVOHGQMH  ,]NORSLWHQDSUDYR  3URVWRUGREURSUH]UDþLWH  2EYHVWLWHSRREODãþHQRVHUYLVQRVOXåQR
=D YDãR YDUQRVW MH ELOR VWURNRYQR XJRWRYOMHQR GD KODGLOQR VUHGVWYR RE XKDMDQMXQHRJURåD]GUDYMD



9DUQRVWQLQDSRWNL

 8SRUDEDKODGLOQLNDVSOLQRP

2EUDWRYDOQL WODN PRUD REYH]QR XVWUH]DWL SRGDWNRPQDWLSVNLWDEOLFLKODGLOQLND3RGDWHNR REUDWRYDOQHP WODNX QD WLSVNL WDEOLFL SULPHUMDMWH V SRGDWNL R RPHMHYDOQLNX WODND QD MHNOHQNL XWHNRþLQMHQHJDSOLQD
9 KODGLOQLNX VR XSRUDEOMHQL QDVOHGQML SOLQL LQ YKRGQL WODNL 2PHMHYDOQLNL WODND PHG MHNOHQNR SOLQD LQ KODGLOQLNRP PRUDMR XVWUH]DWL NDWHJRULMDPYQDVOHGQMLWDEHOL
3ULNOMXþQLWODNLQNDWHJRULMHSOLQD

.DWHJRULMD

7ODNYPEDU

*$6

,%3



%XWDQ



3URSDQ

,

±

%XWDQ



3URSDQ

,%3



%XWDQ

,%3



3URSDQ

ýH]DYRKDWHSOLQ
 2GSULWHYVDRNQDLQ]DSXVWLWHSURVWRU  1H DNWLYLUDMWH QREHQLK HOHNWULþQLK QDSUDY LQ
SUHSUHþLWHXSRUDERRGSUWHJDSODPHQD
 =DSULWHYHQWLOQDMHNOHQNLSOLQDLQJDSXVWLWH
]DSUWHJDGRNOHUQDSDNDQLRGSUDYOMHQD
 3RVYHWXMWH V SRREODãþHQLP VWURNRYQLP
RVHEMHP

SRREODãþHQRVWURNRYQRRVHEMH 3RREODãþHQRVWURNRYQRRVHEMHVRSUL]QDQLVWURNRYQMDNLNL]DUDGL VYRMH L]REUD]EH LQ ]QDQMD MDPþLMR GD MH SUHL]NXV SUDYLOQR RSUDYOMHQ

 9DUQRVWQLQDSRWNL]D VKUDQMHYDQMHåLYLO
1DYRGLOD]DVKUDQMHYDQMHåLYLOYKODGLOQLNX
1REHQDKODGLOQDQDSUDYDQHPRUHL]EROMãDWL NDNRYRVWL åLYLO WHPYHþ ODKNR OH ]D NUDWHN þDV RKUDQL NDNRYRVW åLYLO RE ]DþHWNX VKUDQMHYDQMD
3UL VKUDQMHYDQMX åLYLO Y KODGLOQLNX XSRãWHYDMWHQDVOHGQMHSRVHEQHSRJRMH
 VSUHPHPER NOLPDWVNLK SRJRMHY NRW QD
SULPHUWHPSHUDWXUQHVSUHPHPEH
 YLVRNDWHPSHUDWXUDYSURVWRUX  KODGLOQLN MH SRVWDYOMHQ ]D RNQRP LQ
L]SRVWDYOMHQ QHSRVUHGQHPX VRQþQHPX VHYDQMX
 SUHKLWURYVWDYOMDQMHEODJDNPDOXSR]DJRQX
QDSUDYH
3UL WHK SRVHEQLK SRJRMLK KODGLOQLN QH PRUH ]DJRWRYLWL SRWUHEQH WHPSHUDWXUH ]D KLWUR SRNYDUOMLYDåLYLOD
0HG KLWUR SRNYDUOMLYD åLYLOD VRGLMR YVL L]GHONL ] QDYHGHQLP URNRP XSRUDEH LQ QDMPDQMãR WHPSHUDWXUR VKUDQMHYDQMD & DOL PDQM SUHGYVHP PHVR SHUXWQLQD ULEH NOREDVH SULSUDYOMHQHMHGL
 6XURYDLQNXKDQDåLYLODKUDQLWHSRVHEHMQSU
YSRVRGDKYDOXPLQLMDVWLIROLMLLSG
 (PEDODåR SRVDPH]QLK SDNLUDQM RGVWUDQLWH
VDPR þH VR SRGDWNL NRW QD SULPHU URN XSRUDEH QDYHGHQL WXGL QD SRVDPH]QLK SDNLUDQMLK
 2KODMHQD åLYLOD QH SXãþDMWH SUHGROJR L]YHQ
KODGLOQLND
 äLYLOD]QDMEOLåMLPURNRPXSRUDEHSUHVWDYLWH
QDSUHM
 2VWDQNH ]QRYD ]DSDNLUDMWH LQ MLK þLP SUHM
SRMHMWH
 3UHGLQSRVWLNX]åLYLOLVLRSHULWHURNH  1RWUDQMRVW KODGLOQLND þLVWLWH Y UHGQLK
þDVRYQLKUD]PLNLK
8SRãWHYDMWH QDSRWNH LQ RSLVH JOHGH URND XSRUDEHQDHPEDODåLåLYLO
8SRãWHYDMWH SRJODYMH  ýLãþHQMH Y WHK QDYRGLOLK



3RJRMLRNROLFHYSOLYDMRQD]PRJOMLYRVWDJUHJDWD 3ULWHPSHUDWXUDKRNROLFHPHG&LQ& L]EHULWH VUHGLQVNL SRORåDM SULPHUMDMWH 1DVWDYOMDQMH WHPSHUDWXUH KODGLOQHJD SURVWRUD $JUHJDW GHOXMH Y RSWLPDOQHP REPRþMX]PRJOMLYRVWL
+ODGLOQLNL 'RPHWLF GHOXMHMR SR QDþHOX DEVRUSFLMH =DUDGL IL]LNDOQLK ODVWQRVWL VH DEVRUSFLMVNL VLVWHP SRþDVL RG]LYD QD VSUHPHPEH WHUPRVWDWVNHJD NUPLOQLND L]JXER KODGX SUL RGSLUDQMX YUDW LQ VKUDQMHYDQMX åLYLO 1DSUDYH L]SROQMXMHMR ]DKWHYH JOHGH PRþL UD]UHGD 61 Y VNODGX V VWDQGDUGRP (1,62  Y WHPSHUDWXUQHP REPRþMX WHPSHUDWXUH RNROLFH&GR&

9DUQRVWQLQDSRWNL



2SLVPRGHOD

 2SLVPRGHOD
 3RLPHQRYDQMHPRGHOD
5 * ( 

(OHNWULþQL 3OLQVNLDQJJDV

 URþQLYåLJ SLH]RYåLJ

+ODGLOQLNDQJ UHIULJHUDWRU

6HULMDPRGHOD

DEVRUSFLMVNLKODGLOQLNQDSOLQDOL HOHNWULþQLWRN

 7LSVNDWDEOLFDKODGLOQLND
9QRWUDQMRVWLKODGLOQLNDVHQDKDMDWLSVNDWDEOLFD KODGLOQLND 9VHEXMH SRPHPEQH SRGDWNH R KODGLOQLNX 1D QMHM VR QDYHGHQH R]QDND PRGHODãWHYLONDL]GHONDLQVHULMVNDãWHYLOND7H SRGDWNH SRWUHEXMHWH SUL YVHK VWLNLK V VHUYLVQR VOXåERDOLSULQDURþDQMXQDGRPHVWQLKGHORY







 

 7HKQLþQLSRGDWNL
%UXWRSURVWRUQLQDOLWUL =DPU]RYDOQLSUHGDOOLWUL %UXWRSURVWRUQLQDRGVWUDQMHQ]DPU]RYDOQL SUHGDO 0HUHPP 9[â[*[[ 3ULNOMXþQDPRþ: 3RUDEDSOLQDPEDU JK
 3RUDEDWRND N:KK
 1HWRWHåDNJ 3OLQVNLYåLJ3LH]RYåLJ 6DPRVWRMHþ
3ULGUåXMHPRVLSUDYLFRGRWHKQLþQLKVSUHPHPE 
3RYSUHþQDSRUDEDL]PHUMHQDSULSRYSUHþQLWHPSHUDWXULRNROLFH &QDSRGODJLVWDQGDUGD,62
 6HVWDYQLGHOLKODGLOQLND





 









3ULPHU
 âWHYLONDPRGHOD  âWHYLONDL]GHOND  6HULMVNDãWHYLOND  (OHNWULþQHSULNOMXþQHYUHGQRVWL  3OLQVNLWODN

6O 

6O

 8SUDYOMDOQLHOHPHQWL

 =DPU]RYDOQLSUHGDOVQHPOMLY

 0UHåDVWDUHãHWNDL]ELUQDPRJRþHMRMH YVWDYLWLNRMH]DPU]RYDOQLSUHGDORGVWUDQMHQ

 8SDUMDOQLN]DKODGLOQLSURVWRU

 2GWRþQLåOHE]DRGPU]QMHQRYRGR

 3RVRGD]D]HOHQMDYR

 =JRUQMDSROLFD]]DNORSRP

 6SRGQMDSROLFD]GUåDORP]DVWHNOHQLFH



1DPHVWLWHY

 1DPHVWLWHY
 3RVWDYLWHYLQSULNOMXþLWHY
7D KODGLOQLN MH SUHL]NXãHQ LQ GRYROMHQ ]D XSRUDERY]DSUWLKSURVWRULK
3UL SRVWDYLWYL QDSUDYH XSRãWHYDMWH QDVOHGQMH WRþNH
 3RVWDYLWYHQLSURVWRUPRUDLPHWLSURVWRUQLQR
YVDM Pñ ELWL PRUD GREUR SUH]UDþHQ LQ LPHWL PRUD RNQR DOL YUDWD ] RGSLUDQMHP QD SURVWR
 +ODGLOQLNPRUDELWLSRVWDYOMHQSURVWRVWRMHþH
NDUSRPHQL]UD]PLNRPYVDMPPRGVWHQ DOLRPDUEUH]YJUDGQMH
 1DG KODGLOQLNRP PRUD ELWL YVDM PP
SURVWHJDSURVWRUDRGRPDULFLSG
 1DSUDYR SRVWDYLWH YRGRUDYQR QD WUGQR
SRGODJR
 +ODGLOQLNQHVPHELWLL]SRVWDYOMHQWRSORWQHPX
VHYDQMX YURþLK SUHGPHWRY QSU SHþL RJUHYDQMD
 +ODGLOQL DJUHJDW QD KUEWQL VWUDQL SRG
SRNURYRP PRUD ELWL GREUR SUH]UDþHQ $JUHJDWD QH SUHNULYDMWH QSU ] EULVDþDPL ]DYHVDPL =DUDGL QH]DGRVWQHJD SUH]UDþHYDQMD VH ODKNR]PDQMãD]PRJOMLYRVWKODMHQMD
 +ODGLOQLNSRVWDYLWHWDNRGDER]DãþLWHQSUHG
EUL]JLYRGH3D]LWHGDQDSUDYDSUHGLQPHG SRVWDYLWYLMRQHERL]SRVWDYOMHQDGHåMX

 (OHNWULþQDSULNOMXþLWHY
 1DSDMDQMHPRUDXVWUH]DWLYUHGQRVWLQDWLSVNL
WDEOLFL 3UL GUXJLK YUHGQRVWLK VH ODKNR QDSUDYDSRãNRGXMH
 1DSDMDQMH QDSUDYH SUL HOHNWULþQHP
GHORYDQMX PRUD ELWL ]DJRWRYOMHQR V SUDYLOQR R]HPOMHQRYWLþQLFR
 9 GRYRGX PRUD ELWL QD YROMR VDPRGHMQL
RGNORSQLN
 1DSDMDOQL NDEHO PRUD ELWL YHV þDV SURVWR
GRVWRSHQLQQHVPHELWLYVWLNX]YURþLPLGHOL DJUHJDWDJRULOQLND
35(9,'12
2PUHåQLYWLþPRUDELWLSURVWRGRVWRSHQ
35(9,'12
ýH MH SULNOMXþQL NDEHO SRãNRGRYDQ JD PRUD]DPHQMDWLVHUYLVQDVOXåEDSRGMHWMD 'RPHWLFDOLHQDNRXVSRVREOMHQRRVHEMH VDM MH OH WDNR PRJRþH SUHSUHþLWL QHYDUQRVWL
 3RVWDYLWHYSOLQVNHMHNOHQNH
 3OLQVNHMHNOHQNHPRUDMRVWDWLQDYSLþQR  3OLQVNR MHNOHQNR SRVWDYLWH QD GREUR
SUH]UDþHQHPPHVWX
 3OLQVNR MHNOHQNR SRVWDYLWH WDNR GD ER Y
SULPHUXSRåDUDGREURYLGQD
 1DMYHþMHJDUD]PLNDPHGSOLQVNRMHNOHQNRLQ
QDSUDYRPQLGRYROMHQRSUHVHþL
 8SRUDELWL MH WUHED VDPR ORNDOQR GRYROMHQH
WLSHMHNOHQNLQUHJXODWRUMHWODND91HPþLMLVR YHþLQRPD XSRUDEOMHQH NJ DOL NJ MHNOHQNH V ILNVQR YJUDMHQLP RGY]HPQLP YHQWLORP DOL NJ MHNOHQNH ] QRWUDQMLP NURJOLþQLPSURWLSRYUDWQLPYHQWLORP



1DPHVWLWHY

 3OLQVNLSULNOMXþHN
+ODGLOQLN MH SUHGYLGHQ L]NOMXþQR ]D XSRUDER ] XWHNRþLQMHQLP SOLQRP NRW MH SURSDQEXWDQ 3UHSRYHGDQD MH XSRUDED PHVWQHJD SOLQD ]HPHOMVNHJDSOLQDDOLDYWRPRELOVNHJDSOLQD
 6WURNRYQRSULNOMXþLWHYKODGLOQLNDPRUDL]YHVWL
SUL]QDQ VWURNRYQMDN Y VNODGX V WHKQLþQLPL SUDYLOL]DXWHNRþLQMHQSOLQ7)5
 8SRãWHYDWL MH WUHED YHOMDYQH QDFLRQDOQH
SUHGSLVH]DXSRUDERQDSUDYQDXWHNRþLQMHQ SOLQ 91HPþLMLVRWR  7HKQLþQD SUDYLOD ]D QDSUDYH QD
XWHNRþLQMHQSOLQY]JUDGEDK  'HORYQLOLVW'9*:*'9*:75*,
  7HKQLþQDSUDYLOD(1
 )LNVQR QDVWDYOMHQ UHJXODWRU WODND  VO 
RPHMHYDOQLN WODND PRUD ELWL QDPHãþHQ Y GRYRGX GR QDSUDYH +ODGLOQLN VPH REUDWRYDWLL]NOMXþQRVWODNRPNLMHQDYHGHQ QDWLSVNLWDEOLFL
 +ODGLOQLN PRUD ELWL QD SOLQVNR MHNOHQNR
SULNOMXþHQ]YDUQRVWQRJLENRFHYMRY1HPþLML YVNODGXVVWDQGDUGRP',1
 *LEND FHY PRUD ELWL GRYROM GROJD GD MR ER
PRJRþH SULNOMXþLWL EUH] XSRJLEDQMD *LEND FHYQHVPHELWLGDOMãDRGP
 3OLQVNL SULNOMXþHN QD QDSUDYL PRUD ELWL
L]YHGHQ ] QDYRMHP ] UH]DOQLP REURþNRP HUPHWR / ',1 67 Y VNODGX V VWDQGDUGRP(1
 9 1HPþLML QL GRYROMHQD SULNOMXþLWHY V
VSRQNDPLREMHPNDPL
 *LENR FHY MH WUHED ]DPHQMDWL Y þDVRYQLK
UD]PLNLK NL VR SUHGYLGHQL Y XVWUH]QLK QDFLRQDOQLKGRORþLOLKY1HPþLMLSROHWLK
 3R SULNOMXþLWYL QD SOLQVNR MHNOHQNR MH WUHED
SUHYHULWL WHVQMHQMH YVHK SULNOMXþNRY LQ YåLJ JRULOQLND=DSUHYHUMDQMHWHVQMHQMDXSRUDELWH SUãLOR ]D SUHYHUMDQMH WHVQMHQMD DOL SHQLOQR VUHGVWYR 2GSULWH YHQWLO MHNOHQNH LQ QD SULNOMXþNLKSUHYHULWHDOLQDVWDMDMRPHKXUþNL

1(9$51267 7HVQMHQMD SOLQRYRGQLK GHORY LQ YRGRY QLNROL QH SUHYHUMDMWH ] RGSUWLP SODPHQRP
9HQWLOMHNOHQNH

3RGUREQ

6: 6:
6O 
 1DPHVWLWHYURþDMDYUDW

 3ULWUGLOQHWRþNHXSRUDELWH

SURSRUFLRQDOQRãDEORQR

 JOHMWHSRJODYMH âDEORQD

 5RþDMYUDWL]UDYQDMWHQD

YUDWLKLQJDSULYLMWH

1
PP

6O

6O

6O

 1DWDNQLWHLQWUGQRSULWLVQLWHSRNURY



'HORYDQMHKODGLOQLND

 'HORYDQMHKODGLOQLND
+ODGLOQLN MH SULPHUHQ ]D GHORYDQMH ] GYHPD YUVWDPDHQHUJLMH
 RPUHåQDQDSHWRVW9  SOLQXWHNRþLQMHQSOLQSURSDQEXWDQ
äHOHQR YUVWR HQHUJLMH MH PRJRþH L]EUDWL V VWLNDORP]DL]ELURHQHUJLMHVO
$JUHJDWKODGLOQLNDGHOXMHQHVOLãQR 3UL SUYHP ]DJRQX QDSUDYH ODKNR QDVWDQH QHSULMHWHQ YRQM NL þH] QHNDM XU L]KODSL %LYDOQL SURVWRUGREURSUH]UDþLWH 3ULEOLåQR HQR XUR SR YNORSX VH PRUD ]DPU]RYDOQLSUHGDOKODGLOQLNDRKODGLWL+ODGLOQLN GRVHåH VYRMR REUDWRYDOQR WHPSHUDWXUR SR QHNDMXUDK
 ýLãþHQMH
3UHGHQ KODGLOQLN ]DåHQHWH MH SULSRURþOMLYR GD RþLVWLWH QRWUDQMRVW QDSUDYH WR MH SULSRURþOMLYR UHGQRSRQDYOMDWL 8SRUDELWH PHKNR NUSR LQ WHNRþR WRSOR YRGR ] EODJLP þLVWLOQLP VUHGVWYRP 1DWR QDSUDYR VSHULWHVþLVWRYRGRLQMRGREURSRVXãLWH 'D SUHSUHþLWH VSUHPHPEH PDWHULDOD QH XSRUDELWH PLOD DOL RVWULK ]UQDWLK þLVWLOQLK VUHGVWHY R] VUHGVWHY NL YVHEXMHMR VRGR 7HVQLODQDYUDWLKQHVPHMRSULWLYVWLN]ROMHPDOL PDãþRER
 9]GUåHYDQMH

 'HORYDQMHQDHOHNWULþQLWRN
35(9,'12
7D QDþLQ GHORYDQMD L]EHULWH VDPR þH QDSDMDQMH QD HOHNWULþQHP SULNOMXþNX XVWUH]D YUHGQRVWL QD WLSVNL WDEOLFL 3UL GUXJLK YUHGQRVWLK VH ODKNR QDSUDYD SRãNRGXMH
 'HORYDQMHQDSOLQ
 +ODGLOQLNMHWUHEDXSRUDEOMDWL]XWHNRþLQMHQLP
SOLQRP SURSDQRP EXWDQRP QH ] ]HPHOMVNLPSOLQRPPHVWQLPSOLQRP
 1DG YLãLQR SULEO P QDGPRUVNH YLãLQH
VH ODKNR PHG YåLJRP QDSUDYH SRMDYLMR IL]LNDOQR SRJRMHQH PRWQMH QL QHSUDYLOQR GHORYDQMH
 2E SUYHP ]DJRQX WHU SR ]DPHQMDYL
SODVWHQNH ODKNR Y SOLQVNH YRGH ]DLGH ]UDN 3OLQVNH YRGH RG]UDþLWH WDNR GD ]D NUDWHN þDV YNORSLWH KODGLOQLN 3OLQ VH YåJH EUH] ]DPLND
 9VL KODGLOQLNL VR RSUHPOMHQL ] DYWRPDWVNLP
YDURYDORP SUHG SODPHQRP NL VDPRGHMQR SUHNLQH GRYRG SOLQD SULEOLåQR  VHNXQG ]DWHPNRMHSODPHQXJDVQLO

232=25,/2
'HOD QD SOLQVNLK L]SXãQLK LQ HOHNWULþQLK QDSUDYDK VPHMR L]YDMDWL OH SRREODãþHQL VWURNRYQMDNL
 3RSRWUHELYHQGDUQDMPDQMHQNUDWQDOHWRMH
WUHED RþLVWLWL XPD]DQLMR V SOLQVNHJD JRULOQLND3RWUGLODRL]YHGHQHPY]GUåHYDQMX KUDQLWHQDKODGLOQLNX
 9]GUåHYDQMH SULSRURþDPR SR GDOMãL
QHXSRUDEL 9 WD QDPHQ VH REUQLWH QD VHUYLVQRVOXåER


'HORYDQMHKODGLOQLND

 8SUDYOMDQMH
 5D]ODJDXSUDYOMDOQLKHOHPHQWRY
5RþQRL]ELUDQMHYUVWHHQHUJLMHURþQLYåLJVSLH]RYåLJRP









 6WLNDOR]DYNORSVWLNDOR]DL]ELURHQHUJLMH  5HJXODWRUWHPSHUDWXUH  3LH]RYåLJ]DGHORYDQMHVSOLQRP  ,QGLNDWRUSODPHQDJDOYDQRPHWHU 5D]ODJD äHOHQR YUVWR HQHUJLMH MH WUHED QDVWDYLWL ] YUWHQMHP VWLNDOD ]D L]ELUR HQHUJLMH  6WLNDOR ]DL]ELURHQHUJLMHLPDãWLULSRORåDMH
 ,]NORS  2PUHåQDQDSHWRVW9a  ,]NORS  3OLQXWHNRþLQMHQSOLQSURSDQEXWDQ

 


6O

6O
 'HORYDQMHQDHOHNWULþQLWRN

6O
=D YNORS QDSUDYH ]DYUWLWH VWLNDOR ]D L]ELUR HQHUJLMHYGHVQRYSRORåDM
]D9GHORYDQMH



'HORYDQMHKODGLOQLND

 'HORYDQMHQDSOLQXWHNRþLQMHQ SOLQ

3UHGHQ KODGLOQLN YNORSLWH Y GHORYDQMDQDSOLQ
 2GSULWHYHQWLOSOLQVNHMHNOHQNH

QDþLQX





 5HJXOLUDQMHWHPSHUDWXUH KODGLOQHJDSURVWRUD

6UHGLQVNL SRORåDM

6O

6O

 9UWOMLYRL]ELUQRVWLNDORSUHVWDYLWHY SRORåDM

]DGHORYDQMHVSOLQRP

 5HJXODWRUWHPSHUDWXUQHVWRSQMH]DYUWLWH YGHVQRLQJDSULWLVQLWH5HJXODWRUGUåLWH
SULWLVQMHQ







6O
= YUWOMLYLP JXPERP  ODKNR L]EHUHWH WHPSHUDWXURYKODGLOQHPSURVWRUX
1D]DþHWNXOHVWYLFHMHSRORåDM0,1R]NDþUWD  QDMYLãMD WHPSHUDWXUD QD NRQFX SD SRORåDM 0$;ãLURNDþUWD QDMQLåMDWHPSHUDWXUD
8SRãWHYDMWH GD WHPSHUDWXUQLP VWRSQMDP QLVR GRGHOMHQHDEVROXWQHWHPSHUDWXUQHYUHGQRVWL
 1DPHVWLWHYRGODJDOQLK UHãHWN

6O

6O

 6SURåLOQLJXPESULWLVQLWHYHþNUDWY UD]PLNXGRVHNXQG

 .D]DOHFJDOYDQRPHWUDVHSUHPDNQHY ]HOHQRREPRþMHNRSODPHQJRUL9UWOMLYL
JXPEGUåLWHSULWLVQMHQãHSULEOVLQ JDQDWRVSXVWLWH+ODGLOQLNGHOXMH

6O
ýHRGODJDOQHUHãHWNHUDKORGYLJQHWHL]YRGLOMLK ODKNRL]YOHþHWHLQSROMXEQRSUHVWDYLWH



'HORYDQMHKODGLOQLND

 6QHPOMLY]DPU]RYDOQLSUHGDO
6O
'D EL SRYHþDOL KODGLOQL SURVWRU ODKNR ]DPU]RYDOQLSUHGDORGVWUDQLWH  =DPU]RYDOQLSUHGDORGSDKQLWHQDREHK
VWUDQHK  ,]YOHFLWH]DPU]RYDOQLSUHGDO =DPU]RYDOQL SUHGDO VNUEQR VKUDQLWH GD VH QH ERSRãNRGRYDO

SUHYHþGDQHERRYLUDQRQRWUDQMHNURåHQMH ]UDND
 =DJRWRYLWHUD]PLNPHGåLYLOLLQXSDUMDOQLNRP
KODGLOQLPLUHEULSULEOPP
 =DJRWRYOMHQR PRUD ELWL QHPRWHQR NURåHQMH
]UDND DJUHJDWD KODGLOQLND 3UH]UDþHYDOQH RGSUWLQHQHVPHMRELWL]DNULWH
 9VWDYOMDQMHåLYLOY]DPU]RYDOQL SUHGDO
 9 ]DPU]RYDOQHP SUHGDOX QH KUDQLWH
JD]LUDQLKSLMDþ
 =DPU]RYDOQL SUHGDO MH QDPHQMHQ SULSUDYL
NRFN OHGX LQ ]D NUDWNRWUDMQR KUDQMHQMH ]DPU]QMHQLK åLYLO 1L SULPHUHQ ]D ]DPU]RYDQMHåLYLO
 3UHGDOLKODGLOQLND





.R MH ]DPU]RYDOQL SUHGDO RGVWUDQMHQ ODKNR YVWDYLWH GRGDWQR RGODJDOQR UHãHWNR  2GODJDOQRUHãHWNRNRWSRVHEQRRSUHPRGRELWH SULSRGMHWMX'RPHWLF

  

 6KUDQMHYDQMHåLYLOLQ SULSUDYDOHGX





 6KUDQMHYDQMHåLYLOYKODGLOQL SURVWRU
 +ODGLOQLN YNORSLWH SULEOLåQR  XU SUHG
SROQMHQMHP
 9KODGLOQLNYHGQRYVWDYLWHVDPRåHRKODMHQD
åLYLODäHSULQDNXSXLQWUDQVSRUWXSD]LWHGD ERGR åLYLOD GREUR RKODMHQD 8SRUDEOMDMWH L]ROLUQHYUHþNH
 9UDWD KODGLOQLND PHG RGY]HPDQMHP åLYLO
RGSULWHOH]DNUDWHNþDV
 äLYLOD PRUDMR ELWL Y KODGLOQLNX ]DSDNLUDQD
QDMEROMHY]DSUWLKSRVRGDKDOXPLQLMDVWLIROLML DOLSRGREQHPWHUVKUDQMHQDORþHQRGDVHQH L]VXãLMRLQQHQDVWDQHQHSULMHWHQYRQM
 9 KODGLOQLN QLNROL QH YVWDYOMDMWH WRSOLK åLYLO
YHGQRSRþDNDMWHGDVHRKODGLMR
 9KODGLOQLNXQLGRYROMHQRKUDQLWLåLYLONLODKNR
RGGDMDMRKODSQHJRUOMLYHSOLQH
 2GODJDOQLK UHãHWN LQ SUHGDORY QH QDSROQLWH

6O
 =DPU]RYDOQLSUHGDO åH]DPU]QMHQDåLYLODJORERNR]DPU]QMHQL L]GHONL
 6UHGLQVNLSUHGDO POHþQLL]GHONLSUHGSULSUDYOMHQLREURNL
 1DMQLåMLSUHGDO PHVRULEHVWYDUL]DRGWDMDQMH
 3UHGDO]D]HOHQMDYR VRODWD]HOHQMDYDVDGMH
 =JRUQMDSROLFDQDYUDWLK MDMFDPDVOR
 6UHGLQVNDSROLFDQDYUDWLK SODVWHQNHSUHOLYLRPDNHPDUPHODGD
 1DMQLåMDSROLFDQDYUDWLKSUHGDO]D SLMDþH SLMDþDYVWHNOHQLFDKDOLSODVWHQNDK





'HORYDQMHKODGLOQLND

 3ULSUDYDOHGX
/HG MH QDMEROMH ]DPU]RYDWL SRQRþL 3RQRþL MH KODGLOQLN PDOR REUHPHQMHQ LQ DJUHJDW LPD YHþ UH]HUY

6O

6O

 3RVRGR]DOHG QDSROQLWHVSLWQR YRGR

 3RVRGR]DOHG YVWDYLWHY ]DPU]RYDOQLSUHGDO

232=25,/2 8SRUDEOMDMWHVDPRSLWQRYRGR
 .RQHFXSRUDEH

 2GWDMDQMH
1D KODGLOQLK UHEULK VH VþDVRPD QDEHUH SODVW VODQH 7D MH ODKNR GHEHOHMãD QD HQL VWUDQL QDSUDYHLQQL]QDNQHSUDYLOQHJDGHORYDQMD.R MH SODVW VODQH GHEHOD PP PRUDWH KODGLOQLN RGWDMDWL
 +ODGLOQLNL]NORSLWHNRWMHRSLVDQRYSRJODYMX
.RQHFXSRUDEH
 2GVWUDQLWHYVDåLYLODLQSRVRGR]DOHG  9UDJD KODGLOQLND SXVWLWH RGSUWD GD ER ]UDN
ODKNR YVWRSDO LQ GD SUHSUHþLWH QDVWDMDQMH SOHVQL
 2ED KODGLOQD SUHGDOD QD ]DPU]RYDOQHP
SUHGDOX LQ KODGLOQLK UHEULK QL VODQH SR RGWDMDQMXREULãLWHGRVXKHJDVNUSR
2SRPEDURVDL]JODYQHJDKODGLOQHJDSUHGDOD WHþH Y ]ELUDOQLN QD ]DGQML VWUDQL QDSUDYH 7DP L]KODSL
35(9,'12
1LNROL QH VPHWH SODVWL VODQH RGVWUDQLWL QD VLOR DOL RGWDMDQMH SRVSHãHYDWL ] XSRUDERLQIUDUGHþHJDJUHOQLND

6O

6O

 6WLNDOR ]D L]ELUR HQHUJLMH  SUHVWDYLWH Y
SRORåDM $86 ,=./23 1DSUDYD MH L]NORSOMHQD
 9UDWDSXVWLWHQHNROLNRRGSUWDGDSUHSUHþLWH
QDVWDMDQMHSOHVQLYQRWUDQMRVWLQDSUDYH
 ýHKODGLOQLNDGOMHþDVDQHERVWHXSRUDEOMDOL
]DSULWH ]DSRUQL YHQWLO Y YR]LOX LQ YHQWLO MHNOHQNH



'HORYDQMHKODGLOQLND

 =DPHQMDYDYUDWQHJDWHþDMD

ýHMHSULWHPWUHEDKODGLOQLNQDJQLWLQDVWUDQDOL SRORåLWL Y YRGRUDYHQ SRORåDM SRþDNDMWH HQR XUR SUHGHQ KODGLOQLN YNORSLWH 9 WHP þDVX VH KODGLOQD WHNRþLQD ]QRYD ]EHUH Y ]ELUQL SRVRGL KODGLOQHJD DJUHJDWD 7DNR MH ]DJRWRYOMHQR SUDYLOQRGHORYDQMHKODGLOQLND

2

3

 6SURVWLWHWHþDMQL]DWLþLQJDSULYLMWHQDGUXJL
VWUDQL
 'LVWDQþQR SORãþLFR SUHPDNQLWH QD VSRGQML
WHþDM
 9UDWD SRWLVQLWH Y ]JRUQML WHþDMQL ]DWLþ LQ
QDPHVWLWHQDVSRGQMLWHþDM
 3ULYLMWHWHþDMQLYLMDN  3D]LWH GD ERGR YUDWD SURVWR JLEOMLYD LQ ER
WHVQLORYUDWQDPHãþHQRSRFHORWQHPRERGX
 =DPHQMDYDRNUDVQHSORãþH
 6WUDQVNR OHWHY  YUDW RGVWUDQLWH OHWHY MH
QDWDNQMHQDQLSULYLWD
 2NUDVQRSORãþRSRWLVQLWHYYUDWDLQ]QRYD
QDWDNQLWHOHWHY

1

4

6O

1

2

6O

0HUHRNUDVQHSORãþH

9LãLQD

PP

âLULQD

PP

'HEHOLQD QDMPPP

6O

6O

QDMYPP

3

4

6O

6O

 2GSULWH YUDWD RGYLMWH WHþDMQL YLMDN LQ JD
VKUDQLWH
 9UDWDVQHPLWHYVPHULQDSUHM


'HORYDQMHKODGLOQLND

 5DYQDQMHSULPRWQMDK
3UHGHQREYHVWLWHSRREODãþHQRVHUYLVQRVOXåERSUHYHULWHQDVOHGQMH
 VRELODXVWUH]QRXSRãWHYDQDQDYRGLODYUD]GHONX8SUDYOMDQMHKODGLOQLND  KODGLOQLNVWRMLYRGRUDYQR  MHPRåQRKODGLOQLNXSRUDEOMDWLVNDWHURNROLUD]SRORåOMLYRYUVWRHQHUJLMH
0RWQMD+ODGLOQLNQHKODGLGRYROM

0RåQLY]URN
 3UH]UDþHYDQMHDJUHJDWDQL]DGRVWQR
 3UHQL]NDQDVWDYLWHYQDWHUPRVWDWX
 8SDUMDOQLNMH]HOR]DOHGHQHO
 9 NUDWNHP þDVX MH ELOR YVWDYOMHQLK SUHYHþ WRSOLKMHGL
 1DSUDYDãHQHGHOXMHGRYROMGROJR
 7HPSHUDWXUDYSURVWRUXMHSUHYLVRND

5HãLWHY
 3UHYHULWH DOL SUH]UDþHYDOQD UHãHWND DJUHJDWDQL]DNULWD
 5HJXODWRU WHUPRVWDWD QDVWDYLWH QD YLãMR QDVWDYLWHY
 3UHYHULWH DOL VH YUDWD KODGLOQLND SUDYLOQR ]DSLUDMR
 7RSOHMHGLQDMSUHMRKODGLWH
 +ODGLOQL SURVWRU SUHYHULWH SR  GR XUDK KODMHQMD
 3URVWRUSUH]UDþLWH

0RWQMD+ODGLOQLNQHKODGLSULGHORYDQMXVSOLQRP

0RåQLY]URN
 3OLQVNDMHNOHQNDMHSUD]QD  3UHGNORSOMHQD]DSRUQDQDSUDYDMH]DSUWD  9QDSHOMDYLMH]UDN

5HãLWHY
 =DPHQMDMWHSOLQVNRMHNOHQNR  2GSULWH]DSRUQRQDSUDYR  1DSUDYR L]NORSLWH LQ ]QRYD YNORSLWH
3RVWRSHNSRSRWUHELSRQRYLWH±NUDW

0RWQMD+ODGLOQLNQHKODGLSULGHORYDQMXVWRNRP9

0RåQLY]URN
 9DURYDONDMHSRNYDUMHQD  2PUHåQRQDSDMDQMHQLSULNOMXþHQR  *UHOQLHOHPHQWMHSRNYDUMHQ

5HãLWHY
 9VWDYLWHQRYRYDURYDONR  =DJRWRYLWHSULNOMXþLWHYQDRPUHåMH  2EYHVWLWHVHUYLVQRVOXåER'RPHWLF





   
RGE 2100

 :
.  .  . 

............................................. ............................................. ..............................................

N 1-1 MBA 12/2012

GR
1

 

1.0   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2       . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.3    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.4      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.5  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.6   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.7   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.8  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.9    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.9.1  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.9.2    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.10   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.0   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3         . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.4      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.5      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.6      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.7       . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3.0   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.2     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.3   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.4    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

4.0
4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3
4.2

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5.0
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1
5.5.2 5.5.3 5.5.4
5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2

   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    () . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

5.8.3   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.8.4   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.10  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.11     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.12     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.13     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2012 -  
3

 

1.0  
1.1 
      Dometic    .            .                          -   ,   .

1.4      

    .        .         .    ,       .

1.2      
     ,     .
              .      .                            .          .
       ,         .
1.3   z
 ,                   .   ,               Dometic GmbH, Siegen.

!
               ,        .
!
               ,        .
!
                ,        .
!
                ,        .

4

 


i
            .

  Dometic        : :
               

              .
1.5 
          44/1999/.            . /         .              Dometic,                    .
1.6  
                       .   Dometic                 .

1.7  
                EuroService Network      .               www.dometic.com.       ,        ,   ,     ,      MLC!             .                      .
1.8 
          .
    ,          !             .

5

 

1.9   
         (     ).                   .
1.9.1 
          ,             .                         .                       .       
          .             .   Dometic        ( )    .
1.9.2   
       25°C ,           .
  ,           .
             (.. ).

           .        ,       .        ,         .            (" ") ( 10 ).     (. . "").           .       12       12      .
1.10  

6

 

2.0  
2.1  
          ,      .                       2009/142/E.             .
         .
!
        .          .
!
      .
2.2   
     /             .          8         ,         /                            .        .             . [EN 60335-2-24, 7.12]

2.3        
!
                  .         .
2.4     
!
   ,            .               .
!
              !     .
!
      !     .   !

7

 

2.5     
     .              (      200 . . .    ,   ).        (1,8    ).
        (     ):
  .    .     .
i
                     .
2.6     
             .                 .
               .                     .

    

   mbar

I3B / P(30)

30

30

I3+ (28-30/37)

28-30

37

I3B/P(50)

50

I3B/P(50)

50

      

   :
       .
            .
               .
  *.

*  
                          

8

 

2.7      
           ,                     .             :
       
  
          
          .
                  .
    :             +4°C    ,    , , , ,  .
      (..  , , ..)
        ,      ,   ,      .
             .
          .
           .
        .
       .

               .      
i
  Dometic       .                 ,            .          SN   EN/ISO 7371     +10°C  +32°C   .

9

 

3.0  
3.1  
R G E 2100

Electrical Gas

0 =  
( piezo)

Refrigerator = 

 

       

3.2    
          .        .       ,       .                    .

1

2

3

3.3  
  () .................... 96   ()............................. 9   /    ............................. 102  ( .) ( x  x  ) ............................... 859x531x558   (W) ............................ 135 ,  g / 24h* ................................................... 270 ,  kWh / 24h*............................................... 2.5   (kg) ................................ 32.2   ..........  piezo  
   . . *            25°C     ISO.
3.4   
1

7

2

3

4

5

4 5

1 .  2 .  3 .  4    5  

8

6

. 2
1   2   () 3    (,
     )
. 1
4     5     6   7     8     
10



4.0 
4.1   
           .
        :
        20 m³ ,                .
     , .     50 . (  )      (   ).
      (, .)     100 .
       .
             (.. , ).
      (   )     .     (..  , ).
       !
        .               .
4.1.1  
            .          .

                      .          .                        / .
!
      .
!
     ,        Dometic           .
4.1.2   
      .         .              .               1,5 .                  

11



4.1.3  
           /.      ,     .
            .
              . -   EN 732
             (1), . 3, ( ).                  .
             .
            .           1,5 .
            (Ermeto-) L8.
               .
                  .              .               .

!              !
 
11

SW 14 SW 17

4.2   

1.  :         (1) (. «»)
2.         .

 
Ø 2 . 1
. 4

max 1.1 Nm!

. 5

. 6

3.      .

12

  

5.0   
        :
   (230V)  ( /)           (. 7).
i
      .            ,        .     .                .           .
5.1 
     ,               .            .           .      ,          .              .
5.2 
!
   ,            .

         ,     .            .            .       .
5.3   
!
                     .          .
5.4   
       (, ) (  , ).
     1000 .              (    !).
                  .               .      .
         ,          30      .

13

  

5.5 
5.5.1            piezo:

1

2

3

4

. 7
1 =    /    2 =   3 =  piezo    4 =   ()
           (1).       ; :
 (1.)    (230V~) (2.)  (3.)  ( /) (4.)
1. 2.
1
3. 4.
. 8

14

5.5.2    1

  

2

3

4

. 9
            (1)     :
  230V.

. 12

. 13

3.     (3)     1-2 .

4.     (4)         .     (2)    15      .     .

5.5.3    ()
       :
     .

1

2

5.5.4     
2

 

. 10

. 11

1.      (1)   :
  .
2.      (2)         .     .

. 14
      (2)      .       MIN (  =    )      MAX (  =    ).
          .

15

  

5.6   
. 15
                  .
5.7  
. 16
           . 1.       
 . 2.       .         .
i
           (3.) ( ).

5.8     
5.8.1     
      12      .        .            .   .           .      ,     ,    ,       ,       .       ,    .       ,  ,      .        ,         .            (" ") ( 10 ).              .        .
5.9.2    
     .               .       .

16

  

       +10°C            ,              .                  .

5.9.4  
       .               .

5.8.3  

. 19

. 20

1.      .

2.     .

5

1

6 2

3

7

4

!    !
5.9  


. 18
1   :    ( )
2  : ,  
3  : , ,   
4  : , , 
5   : , 
6   : ,  , , 
7    ( ):     

1


. 21

. 22

     (1)   "".     .

          ,           .

       ,         .

           .     ,        ,     .

17

  

5.10 

             .           .       3 .,       .
      . 5.9  .

         .

     ,         .

       

    ( 

     ).

1

:     

      

   .   

.

2

3

1 2

4
. 23

!

. 24

. 25

    

3

4

      -

   !

5.11    
i
            ,   ,       .           .           .

. 26

. 27

  ,        .       .           .         .               .     .                  .

18

5.12    
    (1)   (    ,  )     (2)      ,         (1)    .

2

1

. 28

   :







743 +/- 0.75 mm 504 +/- 0.5 mm min. 1.0 mm max. 1.7 mm

  

19

  

5.13    
    ,   :
       "  " .
   .           .

 :     .

 



-       . -       .
-     .
-        .
-      . -      .

-           .
-        .
-         .
-           .
-       4-5     .
-   .

 :        .

 



-    . -     
. -    .

-    . -    .
-      .      3-4   .

 :        230 .

 



-    . -       -     .

-   . -      . -    
 Dometic.

20

Anhang/Annex(e)/Appendice/Apéndice
5.14 Schablone / Template / Gabarit / Sagoma

1

1

Supplement
Art. No.  Date 

Mobile Refrigeration
RMx 5xxx RMx 8xxx RGE xxxx

Safety advice for all Dometic refrigerator models that work on LP gas

Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com







IF YOU SMELL GAS
Turn off gas supply at the bottle Extinguish all naked flames Do not operate any electrical appliances Ventilate the area Check for leaks as detailed in this manual If odor persists, contact your dealer or gas supplier immediately!
BURN-BACK (FIRE IN BURNER TUBE OR CHAMBER) In the event of a burn-back, where the flame burns back to the jet, immediately turn off the gas supply at the control valve on the panel. After ensuring the flame is extinguished, wait for 1 minute and re-light the appliance in the normal manner. Should the appliance again burn back, close the control valve and call a service technician. Do not use the appliance again until the service technician has declared that it is safe to do so.
GAS-PRESSURE REGULATOR This appliance has been designed to operate at a pressure of 2,8 kPa at the burners. A suitable LPG regulator that complies with the requirements of SANS 1237 must be installed.
IMPORTANT INFORMATION FOR THE USER This appliance may only be installed by a registered LP Gas installer. All registered installers are issued with a card carrying their registration number. Ask to be shown the card before allowing the installation work to commence and make a note of the installer QCC number. Upon completion of the installation, the installer is required to explain the operational details of the appliance together with the safety instructions. You will be asked to sign acceptance of the installation and be provided with a completion certificate. You should only sign for acceptance of the installation when installation is completed to your satisfaction. Note that your invoice is required in the event that you wish to make a guarantee claim.
IMPORTANT INFORMATION FOR THE INSTALLER This appliance may only be installed by a LP Gas installer registered with the Liquefied Petroleum Gas Association of Southern Africa. The appliance must be installed in accordance with the requirements of SANS 10087-2 and any fire department regulations and/or local bylaws applicable to the area. If in doubt, check with the relevant authority before undertaking the installation. Upon completion of the installation, you are required to fully demonstrate to the user the operational details and safety practices applicable to the appliance and the installation.
1/1

JÄÄKAAPIN NESTEKAASULIITÄNNÄN ASENNUSOHJE
Jääkaappi toimii nestekaasulla, jonka paine on 30 mbar. Varmistakaa, että tämä luku on merkitty jääkaapin arvokilpeen. Varmistakaa myös, että jääkaappiin virtaavan kaasun paine on oikea (kts. kaasupullossa olevasta painesäätimestä) Huom! Jääkaappia ei saa käyttää kaupunki- tai maakaasulla!

LETKUASENNUS: Nestekaasuliitännässä on noudatettava voimassa olevia määräyksiä. Nestekaasua saa johtaa kaasupullosta letkulla ainoastaan yhteen käyttölaitteeseen. Tällaisen letkuasennuksen saa tehdä itse. Asennuksessa on tällöin otettava huomioon seuraavat seikat:
· Nestekaasuletkun on oltava nestekaasulle standardisoitu ns. kotitalousletku, jonka pituus on enintään 1,2 metriä ja sisähalkaisija 10 mm.
· Painesäädin kiinnitetään suoraan pulloventtiiliin. Huom. Käytä ainoastaan kotitalouskäyttöön tarkoitettua 30 mbar matalapainesäädintä. Ns. korkeapainesäätimen käyttö on ehdottomasti kielletty!
· Letku kiinnitetään painesäätimeen ja jääkaapin letkuistukkaan ja kiinnitys varmistetaan molemmissa päissä letkunkiristimellä (katso kuva letkuasennus)
· Rakennusosan tai kalusteen, kuten keittiön kaapin seinämän läpi viety letku suojataan läpivientikohdasta niin, ettei letku pääse liikkuessaan vaurioitumaan.
· Letkun lämpötila saa nousta korkeintaan +60o C:een. · Käyttölaitteen paino ei saa rasittaa letkua.

Tiivistyskoe: Nestekaasuasennukselle on aina tehtävä tiivistyskoe. Kun painesäädin on liitetty nestekaasupulloon sekä letku painesäätimeen ja jääkaapin letkuistukkaan, avataan pulloventtiili mutta pidetään jääkaapin sulkuventtiili suljettuna. Tämän jälkeen sivellään liitokset saippuavedellä. Mikäli liitoksessa on vuoto, kuplii saippuavesi ja tarpeellinen lisäkiristys voidaan tehdä, minkä jälkeen saippuavesikoe vielä uusitaan.
Huom! Vuotoja ei saa koskaan hakea avotulella, esim. palavalla tulitikulla.

Liitoksen tiiviys tarkastetaan saippuavedellä. EI KOSKAAN ESIM. TULITIKULLA!

KIINTEÄ ASENNUS: Milloin letkuasennusta ei voida tehdä em. määräysten mukaisesti, nestekaasuliitäntä on tehtävä kiinteästi metalliputkea käyttäen. Kiinteän asennuksen saa tehdä vain Turvatekniikan keskuksen hyväksymä asennusliike (ns. valtuutettu kaasuasentaja). Asennuksen suorittanut liike vastaa siitä, että sen asentama käyttölaitteisto on määräysten mukainen. Tästä asennusliikkeen tulee antaa työn teettäjälle kirjallinen todistus.

Dometic Oy Pakkalankuja 7 A 13 01510 VANTAA

Puhelin Fax

(09) 6866 110 (09) 6866 1122

E-mail Internet Y-tunnus

295 2675 - 6
info@dometic.fi www.dometic.fi
1708059-6

Painoventtiiliin (PV) sopivan painesäätimen kiinnittäminen: Kiinnitysrengas nostetaan kuvan osoittamalla tavalla ja painesäädin työnnetään pulloventtiilin päälle. Kiinnitysrengasta painetaan alaspäin, kunnes kuuluu vaimea "klik".

LETKUASENNUS

Kierreventtiili (KV) ja siihen sopiva painesäädin kiinnitetään kuvien mukaisesti. Mutterissa on vasenkätinen kierre ­ mutteri kiristyy käännettäessä vastapäivään.
Letkun kiinnittäminen painesäätimeen ja jääkaapin letkuistukkaan.
jääkaapin letkuistukka

Dometic Oy Pakkalankuja 7 A 13 01510 VANTAA

Puhelin Fax

(09) 6866 110 (09) 6866 1122

E-mail Internet Y-tunnus

info@dometic.fi www.dometic.fi
1708059-6

dometic.com

289066390 01/2020

YOUR LOCAL DEALER
dometic.com/dealer

YOUR LOCAL SUPPORT
dometic.com/contact

YOUR LOCAL SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices

A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden



References

Acrobat Distiller 15.0 (Windows)