Oregon RA202 M EN Operating Instructions ML
User Manual: oregon RA202 - Operating Instructions Free User Guide for Oregon Scientific SmartWatch and Wearable, Manual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 185
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
EN Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor Compass Medium Model: RA202 / RA282 User Manual Set the Altitude Alarm / Sea Level / Weather Icon... 12 Using the Sailing Timer.......................................... 13 About the Sailing Timer ...................................... 13 Set the Sailing Timer .......................................... 13 Sailing Timer Sound Alert ................................... 15 Sea Level Pressure Display ................................... 15 Using the Compass ................................................ 16 About the Compass ............................................ 16 Set the Compass Sensor Calibration ................. 17 View Compass Displays ..................................... 17 Set the Bearing Tracking System ....................... 18 Set the Declination ............................................. 19 Set the True North Calibration ............................ 20 To Turn the Bearing Tracking / Declination / True North Calibration ON / OFF ........................ 20 Backlight ................................................................. 20 Keypad Lock ........................................................... 20 Specifications ......................................................... 21 Warnings and Care Instructions ........................... 22 About Oregon Scientific ........................................ 23 TABLE OF CONTENTS Introduction............................................................... 2 Key Features ............................................................. 3 Watch.................................................................... 3 LCD Display .......................................................... 4 Getting Started.......................................................... 4 Unpack the Watch ................................................ 4 Turn ON the Watch (First-Time Use Only) ............ 5 Batteries ............................................................... 5 Switch between Main Modes ................................ 6 Using the Clock ........................................................ 7 Set the Clock / Calendar / Temperature Unit ........ 7 View Clock Displays ............................................. 8 Set the Daily Alarm / Time Zone / Keypad Tone ... 8 Alarm Sound ......................................................... 9 Turn the Alarm Sound OFF................................... 9 Activate / Deactivate the Alarm ............................. 9 Using the Altimeter-Barometer ............................... 9 About the Altimeter-Barometer ............................. 9 Set the Altitude ................................................... 10 Altitude Bar Chart ............................................... 10 View Altitude Displays......................................... 11 1 EN This manual contains important safety and care information, and provides step-by-step instructions for using this product. Read the manual thoroughly, and keep it in a safe place in case you need to later refer to it. INTRODUCTION Thank you for selecting the Oregon Scientific™ Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor Compass Medium (RA202 / RA282) watch as your product of choice. This precision device includes the following features: • • • • • • • • • • • • • IMPORTANT • The measurement functions built into the RA202 / RA282 are not meant to substitute professional measurement or industrial precision devices. Values produced by this watch should be considered as reasonable representations only. Highly accurate chronometer clock with calendar and backlight Digital compass Adjustable declination angle Compass sensor calibration True north calibration Bearing tracking system Sailing timer with laps - Counts up and down Altitude measurement with alarm alert and bar chart display Barometric pressure measurement with sea level line chart display Temperature measurement Weather forecast with 4 displays Water resistant up to: - 50 metres RA202 - 30 metres RA282 Daily alarm 2 • When engaging in mountain climbing or other activities in which losing your way can create a dangerous or life-threatening situation, always be sure to use a second compass to confirm direction readings. • Oregon Scientific™ assumes no responsibility for any loss, or any claims by third parties that may arise through the use of this watch. EN 1. N / S / E / W: Cardinal points - north, south, east and west. 2. SELECT / -: View screen displays within a main mode; decrease setting value; reactivate compass sensor. 3. / : Turn ON backlight for 3 seconds; lock / unlock the keypad. 4. MODE: Switch to another display; quick exit during any setting mode. 5. Bubble level: Use to position watch on a level plane. 6. LAP / +: Take a lap; increase setting value. 7. ST / SP: Start / stop timer and stopwatch. 8. FUNC / SET: Enter setting mode; select another setting option; confirm setting value; reload the timer pre-set value. 9. LCD display. KEY FEATURES WATCH RA202 1 RA282 2 1 5 6 2 5 6 3 7 3 7 4 8 4 9 8 9 3 EN 9. : Keypad lock is enabled. 10. 123: Countdown timer 1, 2 or 3 is shown or running. 11. : Countdown timer is shown or running. 12. STW: Stopwatch is shown or running. 13. ftm or ft / m: Altitude units - feet or metres. 14. inHg / hPa: Barometric pressure units. 15. TTL: Total time is displayed. 16. ZONE: Time zone hour offset. LCD DISPLAY 1 2 3 9 10 4 11 12 5 13 14 6 7 GETTING STARTED 15 16 UNPACK THE WATCH When you unpack your watch, make sure to keep all the packing materials in a safe place, in case you need to later transport or return the product for servicing. 8 1. Compass segments: Shows compass direction; calibration status. 2. Weather Forecast: 4 weather displays. 3. : Battery status. 4. : Keypad tone is disabled. 5. AM / PM: 12-hour clock is being used. 6. LAP: Take lap; lap number; lap memory. 7. : Daily alarm is activated. 8. : Shows sea level chart; altitude bar chart; current cardinal point reading or the status of a setting. In this box, you will find: • • 4 Watch 1 x CR2032 (3V) lithium battery - already installed EN To replace the watch battery: TURN ON THE WATCH (FIRST-TIME USE ONLY) Press any key for 2 seconds to activate the LCD display. BATTERIES The watch uses a 1 x CR2032 lithium battery, which has already been installed. See below for battery warnings. LOW BATTERY DESCRIPTION ICON The watch battery is low -- 1. Locate the battery compartment on the back of the watch. 2. Using a coin, as shown above, twist the compartment lid counter-clockwise until it clicks out of place. 3. With your finger, remove the old battery. 4. Insert the new battery with the + side upwards. 5. Replace the battery compartment lid by twisting it clockwise until it is firmly in place. Appears when the battery is too low to operate the sensor. “- -” is shown instead of temperature, altitude, barometer and compass values. The bar and line charts will also be NOTE Heavy use of the backlight, altitude alarm and sailing timer will reduce the battery service life significantly. NOTE When you replace the batteries it is important to re-calibrate the magnetic sensor and altitude or sea level. (See “Set the Altitude” or “Set the Altitude Alarm / Sea Level / Weather Icon” section.) If you need to replace the battery, we highly recommend that you contact the retailer or our customer service department. 5 EN IMPORTANT SWITCH BETWEEN MAIN MODES • Non-rechargeable and rechargeable batteries must be disposed of properly. For this purpose, special containers are provided for non-rechargeable and rechargeable battery disposal at communal collection centres. There are 4 main modes: Clock, Altimeter-Barometer, Sailing Timer and Compass. Each main mode displays a banner screen telling you which mode you are entering. After 1 second the banner screen is automatically replaced by the main mode screen. • Batteries are extremely dangerous when swallowed! Therefore, keep batteries and the article away from infants. If a battery has been swallowed seek immediate medical advice. • Press MODE to switch between the 4 main modes. MODE CLOCK The batteries supplied must not be recharged, reactivated by any other means, dismantled, put into fire or short-circuited. ALTI-BARO 6 BANNER MAIN MODE EN MODE BANNER To set the clock: MAIN MODE 1. Press MODE to switch to Clock Mode. SAILING TIMER 2. Press and hold SET until the first setting flashes. 3. Press + or - to change the setting. Hold to speed through the options. Press SET to confirm the setting and move on to the next one. COMPASS 4. Repeat step 3 to change other settings for this mode. The order of the clock settings is: • • • • • • • • USING THE CLOCK SET THE CLOCK / CALENDAR / TEMPERATURE UNIT The real-time clock is the default display for the watch. 12 / 24 hour clock format Hour Minute Year DD:MM or MM:DD date format Month Day Temperature Unit - °C / °F NOTE The clock is programmed with a 50-year autocalendar, which means you do not need to reset the day and date each month. 7 EN VIEW CLOCK DISPLAYS Clock with Temperature Within the Clock Mode there are 7 different screen displays. To switch between them: 1. Press MODE to navigate to the Clock Mode. 2. Press SELECT to scroll through the different clock screen displays. Clock with Date Clock with Seconds NOTE When wearing the watch, the temperature measured could be affected by body heat. To acquire an accurate temperature reading, remove the watch from your wrist and wait for about 15 minutes before taking the Clock with Altitude SET THE DAILY ALARM / TIME ZONE / KEYPAD TONE From any of the 7 clock screen displays you can set the: Clock with Sea Level Clock with Local Pressure Clock with Timer 8 • Daily Alarm - When activated the alarm will go off daily at the set time • Time Zone Offset - Offsets the time setting when you are in a different time zone (+ / - 23 hours) • Keypad Tone - When set to ON the keypad will sound when pressed EN 1. Press FUNC to select daily alarm, time zone or keypad tone. ALARM SOUND The alarm will sound for 1 minute and the backlight will flash for the first 10 seconds. TURN THE ALARM SOUND OFF Press any key to turn the alarm sound OFF. The alarm will automatically reset itself unless you deactivate it. ACTIVATE / DEACTIVATE THE ALARM 2. Press and hold SET to enter setting mode for the daily alarm and time zone only. Press MODE to navigate to Clock Mode. Press SET, then press + to activate or deactivate the alarm. shows when the alarm is activated. USING THE ALTIMETER-BAROMETER ABOUT THE ALTIMETER-BAROMETER The altimeter measures altitude in either metres or feet. The watch is equipped with an intelligent barometer that determines altitude by the built-in sensor with the advanced Baro-compensation technology. The sensor can also distinguish the differences between pressure caused by the changes in physical altitudes and pressure caused by weather conditions. This smart distinction eliminates discrepancies and makes the altimeter reading more accurate than most of the average devices available on the market. 3. Press + to change the setting. 4. Press SET to confirm the setting. Once the setting is complete the display will return to the previous clock display screen. 9 EN SET THE ALTITUDE IMPORTANT • This unit employs a semiconductor pressure sensor that could be affected by temperature change. While taking the altitude measurement, ensure that the unit is not exposed to sudden temperature changes. To set the altitude: 1. P r e s s M O D E t o s w i t c h t o Altimeter-Barometer Mode. • 2. Press and hold SET until the first setting flashes. 3. Press + or - to change the setting. Hold to speed through the options. Press SET to confirm the setting and move on to the next one. ALTITUDE BAR CHART The altitude bar chart at the bottom of the display shows the altitude history. It consists of 7 rows and 14 columns. 4. Repeat step 3 to change other settings for this mode. The latest reading is entered in the right hand column and always at the height of the 4th row. Therefore, all the other readings will adjust their position to reflect the latest reading. The order of the altitude settings is: • • It is recommended to calibrate the altitude or sea level pressure regularly to maintain the accuracy of the watch. Altitude unit - metres / feet Altitude height To effectively set the altimeter you need to know the correct altitude. To do this: • Obtain a topographical map; find your location and its related altitude reading. NOTE 1 row = 20m (20m = 65.6ft) 1 column =1 min OR • Set the sea level pressure on your watch. 10 EN Look at your watch to see what your current altitude level is, then look at the bar chart to see the changes in altitude. See the table below for how to read the bar chart in more detail. VIEW ALTITUDE DISPLAYS Within the Altimeter-Barometer Mode there are 5 different altitude screen displays. To switch between them: 1. Press MODE to navigate to the Altimeter-Barometer Mode. 2. Press SELECT to scroll through the different altitude screen displays. 1. Altitude level 400m. User walking on a flat road 2. Altitude level 420m. (Increase of 20m) Altitude with Clock Altitude with Sea Level Altitude with Timer Altitude with Temperature 3. Altitude level 380m. (Decrease of 40m) 4. Altitude level 480m. (Increase of 100m) 5. Altitude level 380m. (Decrease of 100m) 11 Altitude with Local Pressure EN 3. Press + to change the setting. 4. Press SET to confirm the setting. SET THE ALTITUDE ALARM / SEA LEVEL / WEATHER ICON From any of the 5 altitude screen displays you can set the: • • • ALTITUDE ALARM The ascending or descending altitude alarm will be turned on when the set altitude is reached during an ascent or descent respectively. Altitude Alarm - Select alarm to activate above or below your setting; set altitude alarm Sea Level - Select unit hPa or inHg; set sea level Weather Icon - 1 of 4 displays to choose from Press any key to stop the alarm sound. If the set value is reached again, the alarm will be re-activated. 1. Press FUNC to select altitude alarm, sea level or weather icon. NOTE Setting the altitude affects the sea level pressure. SEA LEVEL For an accurate reading, you must first calibrate the sea level pressure. Once the sea level pressure is calibrated, the altitude will automatically calibrate to the reference altitude using the built-in auto-calibration function. When you set the sea level on your watch it adjusts the altimeter to the current altitude. Information on the current sea level pressure can be found in newspapers, local news and radio reports, or on the Internet. NOTE It is necessary to re-calibrate the sea level pressure or altitude if the product is placed in a pressurised cabinet such as an aeroplane. 12 EN WEATHER FORECAST This product forecasts the weather for the next 12 to 24 hours within a 30-50 km (19-31 mile) radius. The weather forecast is based on barometric pressure trend readings. SUNNY PARTLY CLOUDY CLOUDY The countdown timers have sound alerts to help you track time at the start of a race. And, a single key press is all it takes to make quick adjustments to the timer i.e. press + or - to increase or decrease your timer to the nearest minute. It is also equipped with a lap timer. RAINY SET THE SAILING TIMER To change the sailing timer settings: 1. Press MODE to navigate to Sailing Timer Mode. 2. Press and hold SET to reset the previous timer you were using. Press and hold SET again to enter setting mode where you can select any timer. NOTE If the watch is subjected to fluctuating altitude levels the weather forecast may disappear. Simply stay at the same altitude for 5 minutes and the weather forecast will reappear. NOTE The manufacturer is not responsible for any inconveniences caused by faulty weather forecast. USING THE SAILING TIMER 3. Press + or - to choose 1 of the 3 timers, then press SET to select it. ABOUT THE SAILING TIMER The sailing timer has 3 countdown timers and a stopwatch: • Timer 1 - User-selectable timer / Stopwatch • Timer 2 - 10 minute countdown timer • Timer 3 - 5 minute countdown timer 13 EN Save lap Press LAP while the stopwatch (lap function can is running only be used in stopwatch mode) NOTE The stopwatch and lap times are stored in the same memory. The memory has capacity for 99 readings or 99 hrs, 59 mins 4. If you are in timer 1 (userselectable countdown timer) setting, use + or - to enter the values you require. If you want to use the stopwatch function, simply change all values to zero. View total time / lap memory 1. Stop timer / stopwatch. Press SET to view memory record Once you have set the timer you wish to use, you can perform the following functions: TIMER 1, 2, 3 / STOPWATCH INSTRUCTION Start / stop Press ST / SP Pause / resume Press ST / SP Edit time while timer is running Press + or - to make the timer increase or / decrease to the nearest minute Reset timer / stopwatch Stop timer / stopwatch. Press and hold SET 2. Press + or - to scroll through memory records 3. The latest memory will show as “M 1” 4. Press SET to view total time OR 5. Press + or - to view lap time (at least 1 lap must have been taken) Delete 1 memory record or all records 14 1. Stop timer / stopwatch 2. Press SET to view memory record 3.The latest memory will show as “M1” EN 4.Press + or - to select the memory record you wish to view 5. Press and hold SET 6. Press + or - to delete 1 memory or all records 7. Press and hold SET to confirm SEA LEVEL PRESSURE DISPLAY The sea level history can be viewed as a measurement reading in hPa / inHg or as a line chart. It consists of 7 rows and 14 columns. The latest reading is entered in the right hand column and always at the height of the 4th row. Therefore, all the other readings will adjust their position to reflect the latest reading. NOTE When any countdown timer has reached zero, it will beep and automatically start to count up in stopwatch timer. NOTE In the Sailing Timer Mode, only one of the timers can be used at a time. SAILING TIMER SOUND ALERT The countdown timer advises you of the countdown status with a series of beeps. COUNTDOWN TIME AT THE: 10th, 9th, 8th, 7th, 6th min 5th min 4th, 3rd, 2nd min 60th - 51st sec 50th, 40th, 30th, 20th, 10th sec 9th - 1st sec 0 sec NOTE 1hPa=0.02953inHg SOUND ALERT 2 beeps 5 sets of 2 beeps 2 beeps Continuous beeps 2 beeps 1 beep each sec 1 long beep Look at your watch to see what your sea level pressure is, then look at the line chart to see the changes in pressure. See the table below for how to read the line chart in more detail. 15 EN USING THE COMPASS 1. Sea pressure level 5hPa. ABOUT THE COMPASS The compass shows the bearing in degrees together with 16 cardinal points. The outer circumference of the display consists of 60 segments, which graphically show the bearing, (one lit segment indicates North, three lit segments indicate South). The bubble shows you when the compass is flat so you can take an accurate reading. Simply look directly over the bubble and position the small bubble in the centre of the circle. 2. Sea pressure level 6hPa. (Increase of 1hPa) 3. Sea pressure level 4hPa. (Decrease of 2hPa) 2 3 4. Sea pressure level 9hPa, (Increase of 5hPa) 4 1 5. Sea pressure level 4hPa, (Decrease of 5hPa) 1. 2. 3. 4. 5. North South Bubble Bearing Cardinal point 5 The compass display is active for 30 seconds at a time. After this, the compass will go into power saving mode and “- - -” will appear on the display. To re-activate the compass, press SELECT. NOTE Always take bearings in the open air, not inside buildings, tents, caves, or other shelters. 16 EN 2. Press and hold SET until you see the screen opposite. NOTE Compass readings should be performed away from magnetic materials. Avoid large magnetic objects, power lines, loudspeakers, electric motors etc. If the compass is exposed to large magnetic forces reset the calibration. SET THE COMPASS SENSOR CALIBRATION 3. Rotate the watch counterclockwise at the same speed as the segments that are moving around the circumference. The rotation is finished when you have completed 1 1/4 turns and the screen display opposite appears. The compass should be calibrated: • • • • • Before you use it for the first time. When the battery is replaced. Before you leave for an extended outdoor activity. Whenever it is exposed to a strong magnetic source, extreme cold weather, or you suspect that other environmental conditions have affected the compass readings. If you notice that the compass is not showing the direction correctly. NOTE For successful calibration, it is important to hold the compass level during the calibration process. Simply lay it on a flat surface such as an over-turned drinking glass on a table. To set the compass sensor calibration: VIEW COMPASS DISPLAYS 1. Press MODE to switch to Compass Mode. Within the Compass Mode there are 5 different compass screen displays. To switch between them: 1. Press MODE to navigate to the Compass Mode. 2. Press SELECT to scroll through the different compass screen displays. 17 EN Compass with Clock Compass with Local Pressure Compass with Altitude Compass with Timer Compass with Sea Level SET THE BEARING TRACKING SYSTEM The bearing tracking system can be set to lock on a specific bearing you wish to follow. By locking the bearing you can see when you deviate from your course and how much you need to correct it to get back on track. 1. In any compass display screen, press SET until the screen opposite appears. Compass with Temperature 2. Press and hold SET to enter setting mode. • The top number shows your previous locked bearing. • The bottom flashing number shows your current bearing. From any of the 5 compass screen displays you can set the: • • • 3. Move the compass until the bearing you wish to lock is displayed and press SELECT. 4. Press SET to confirm the setting. 5. To fine-tune the bearing, press + or -. 6. Press SET to lock the setting. 7. In the Compass Mode, the locked value will appear at the bottom of the display instead of the cardinal reading. Bearing Tracking System - Select ON / OFF; set bearing Declination - Select ON / OFF; set declination angle True North Calibration - Select ON / OFF; set true north calibration 18 EN Once the bearing tracking system has been set, the compass segments on the display will show how far you deviate from your locked course. See the examples below: SET THE DECLINATION Declination is the angle between where a compass needle points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The declination angle can vary from 0-30 degrees East (E) or West (W) and can be found on most maps or on the Internet. 1. The locked bearing is 94° and the current bearing is 94° 2. Current compass bearing 3. Locked compass bearing When you set the declination angle on the compass you compensate for the difference between true north and magnetic north. This makes the compass reading more accurate. 1. In any compass display screen, press SET until the screen opposite appears. 1. Your locked bearing is 94° and your current bearing is 120°. 2. Current compass bearing 3. Locked compass bearing 2. Press and hold SET to enter setting mode. The compass segments now show the angle between your locked bearing and your current bearing. Therefore, you need to change the direction you are on to get back onto your locked bearing course. 3. Press + or - to change the setting. 4. Press SET to confirm. 19 EN SET THE TRUE NORTH CALIBRATION TO TURN THE BEARING TRACKING / DECLINATION / TRUE NORTH CALIBRATION ON / OFF When you do not know the declination angle, the true north calibration function can be used to compensate for the difference between magnetic and true north. All you need to know is the direction of true north (this can be found from landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north calibration makes the compass reading more accurate. In any compass display screen press SET. Press + to toggle between ON / OFF. BACKLIGHT To turn the backlight ON for 3 seconds: To set the true north calibration: 1. Press . 2. Press any other key while the light is on and it will extend the light time by another 3 seconds. 1. In any compass display screen, press SET until the screen opposite appears. NOTE The backlight does not work when the low battery icon is shown and will return to normal once the batteries are replaced. 2. Press and hold SET to enter setting mode. KEYPAD LOCK To turn the keypad lock ON or OFF: • 3. Turn the compass to the position of true north and press SET. NOTE If the declination function is turned ON, the true north function is automatically turned OFF and vice-versa. 20 Press and hold for 2 seconds to toggle between ON and OFF. When it is set to ON the icon will appear on the display. EN Altitude setting SPECIFICATIONS TYPE CLOCK Time format Date format Year format Alarm TIMER 1 User-selectable countdown timer TIMER 2 Countdown timer TIMER 3 Countdown timer TIMER 1, 2, 3 Stopwatch / lap THERMOMETER Measuring range Resolution ALTIMETER Altitude display range DESCRIPTION Resolution BAROMETER Local air pressure display range Local air pressure resolution Sea level pressure display 12 hr / 24 hr DD / MM or MM / DD 2001-2050 (auto-calendar) Daily alarm -400 to 9000 m (-1312 to 29520 ft) 1 m / 3 ft 300 to 1100 hPa / 8.86 to 32.48 inHg 1 hPa / 0.01 inHg 900 to 1100 hPa / 26.58 to 32.48 inHg Sea level pressure setting 900 to 1100 hPa / 26.58 to 32.48 inHg Sea level pressure 1 hPa / 0.01 inHg resolution Weather forecast indication Sunny, partly cloudy, cloudy and rainy POWER Watch 1 x CR2032 3V lithium battery 99:59:59 (hr:min:sec) 00:10:00 (hr:min:sec) 00:05:00 (hr:min:sec) 99 readings / 99:59:59 (hr:min:sec) OPERATING ENVIRONMENT Operation temperature -10°C-60°C (14°F-140°F) Storage temperature -20°C-70°C (-4°F-158°F) Water resistant 50 m / 164 ft (RA202) 30 m / 98 ft (RA282) -10°C-60°C (14°F-140°F) 0.1°C / 0.2°F -400 to 9000 m (-1312 to 29520 ft) 21 EN WARNINGS AND CARE INSTRUCTIONS • To ensure you receive the maximum benefit from using this product, please observe the following guidelines: Remove the batteries whenever you are planning to store the product for a long period of time. • When replacing batteries, use new batteries as specified in this user manual. • • Do not use in hot water. • When disposing of this product, do so in accordance with your local waste disposal regulations. Clean the product with a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive or corrosive cleaning agents, such as gasoline, chlorine, perfume, alcohol, hair spray, etc., as these may cause damage. • Avoid pressing the keys with wet fingers, under water, or in heavy rain, as this may allow water to gain entry into the electrical circuitry. • Do not subject the product to excessive force, shock, dust, temperature changes or humidity. Never expose the product to direct sunlight for extended periods. Such treatment may result in malfunction. • Do not tamper with the internal components. Doing so will terminate the product warranty and may cause damage. The main unit contains no user-serviceable parts. • Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is a danger of electric shock. • Do not scratch hard objects against the LCD display as this may cause damage. • Take precautions when handling all battery types. 22 EN ABOUT OREGON SCIENTIFIC Visit our website (www.oregonscientifi www.oregonscientific.com) c.com to learn more about Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children’s electronic learning products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and conference phones. The website also includes contact information for our customer care department in case you need to reach us, as well as frequently asked questions and customer downloads. We hope you will find all the information you need on our website, however if you’d like to contact the Oregon Scientific Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support OR Call 949-608-2848 in the US. For international enquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international/default. asp 23 EN Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor Compass Medium Model: RA202 / RA282 User Manual 24 EN © 2005 Oregon Scientific. All rights reserved. 086L003677-018 25 DE Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor Compass Medium Modell: RA202 / RA282 Bedienungsanletitung INHALTSVERZEICHNIS Die Höhen-Anzeigen .......................................... 11 Einstellung Höhenlarm / Meeresspiegel / Wetter-Symbol ................................................... 12 Verwenden des Segel-Timers ............................... 13 Über den Segel-Timer ........................................ 13 Einstellen des Segel-Timers .............................. 14 Segel-Timer-Alarm ............................................. 16 Anzeige des Luftdrucks auf Meeresspiegelniveau .. 16 Verwenden des Kompass ...................................... 17 Über den Kompass ............................................ 17 Kompass-Sensorkalibrierung ............................. 18 Die Kompassanzeige ......................................... 18 Einstellen der Richtungsverfolgung .................... 19 Einstellen der Richtungsabweichung ................ 20 Nordpol-Kalibrierung .......................................... 21 Ein- und Ausschalten von Richtungsverfolgung, -abweichung und Nordpol-Kalibrierung .............. 21 Hintergrundbeleuchtung ....................................... 21 Tastensperre ........................................................... 22 Technische Daten .................................................. 22 Warn- und Pflegehinweise .................................... 23 Über Oregon Scientific .......................................... 24 Einleitung .................................................................. 2 Haupteigenschaften ................................................. 3 Armbanduhr ......................................................... 3 LCD-Anzeige ........................................................ 4 Inbetriebnahme ........................................................ 4 Armbanduhr auspacken ....................................... 4 Einschalten der Armbanduhr (Nur beim ersten Einsatz) ................................................................ 5 Batterien ............................................................... 5 Umschalten zwischen den Betriebsarten ............. 6 Einsatz der Uhr ......................................................... 7 Einstellen von Uhr / Kalender / Temperatureinheit .. 7 Zeitanzeigen abrufen ........................................... 8 Einstellen von Tagesalarm / Zeitzone / Tastenton .. 8 Alarm .................................................................... 9 Alarmabschaltung ................................................ 9 Alarm aktivieren / deaktivieren ............................. 9 Verwenden des Höhenmessers / Barometers ....... 9 Über den Höhenmesser / das Barometer ........... 9 Höheneinstellung ............................................... 10 Höhen-Säulendiagramm .................................... 10 1 DE Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Pflegeinformationen und umfasst eine schrittweise Einführung in die Verwendung dieses Produkts. Lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch und bewahren Sie es sicher auf, so dass Sie es später jederzeit zum Nachschlagen heranziehen können. EINLEITUNG Danke, dass Sie sich für die Armbanduhr Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker SAILOR Compass Medium (RA 202 / RA 282) von Oregon Scientific™ entschieden haben. Dieses Präzisionsgerät weist folgende Funktionen auf: • • • • • • • • • • • • • WICHTIG • Die in die RA202 / RA282 eingebauten Messfunktionen sollen weder offizielle Mess- noch industrielle Präzisionsgeräte ersetzen. Die mit dieser Armbanduhr gemessenen Werte sollten nur als Richtwerte angesehen werden. Hochpräzises Chronometer mit Kalender und Hintergrundbeleuchtung Digitaler Kompass Einstellbare Richtungsabweichung Kompass-Sensorkalibrierung Nordpol-Kalibrierung Richtungsverfolgung Segel-Timer mit Rundenspeicher -aufwärts und abwärts zählend Höhemessung mit Alarm und SäulendiagrammDarstellung Barometrische Druckmessung mit LiniendiagrammDarstellung des Meeresspiegels Te m p e r a t u r m e s s u n g Wettervorhersage mit 4 Anzeigen Wasserbeständig bis: - 50 Meter RA202 - 30 Meter RA282 Ta g e s a l a r m 2 • Während des Bergsteigens oder während anderer Aktivitäten, bei denen Sie sich verirren und in lebensbedrohliche Gefahrensituationen gelangen könnten, müssen Sie zum Abgleich der angezeigten Richtungswerte stets einen zweiten Kompass heranziehen. • Oregon Scientific™ übernimmt keine Haftung für Verluste oder andere Ansprüche Dritter, die sich aus der Verwendung dieser Armbanduhr ergeben könnten. DE 1. N / S / E / W: Haupthimmelsrichtungen - Nord, Süd, Ost und West. 2. SELECT / -: Anzeige in Hauptbetriebsmodi aufrufen; Reaktivierung des Kompass-Sensors. 3. : Einschalten der Hintergrundbeleuchtung / für 3 Sekunden; Tastenfeld sperren / entsperren 4. MODE: Umschalten zu einer anderen Anzeige, schnelle Rückkehr aus jedem Einstellungsmodus. 5. Libelle: Zur horizontalen Ausrichtung der Armbanduhr. 6. LAP / +: Rundenzeit nehmen; Erhöhen des eingestellten Wertes. 7. ST / SP: Start- / Stopp-Timer und Stoppuhr. 8. FUNC / SET: Einstellmodus aufrufen; Auswahl einer anderen Einstelloption; Bestätigung des eingestellten Wertes; Voreingestellten Timer-Wert aufrufen. 9. LCD-Anzeige. HAUPTEIGENSCHAFTEN ARMBANDUHR RA202 1 RA282 2 1 5 6 2 5 6 3 7 3 7 4 8 4 9 8 9 3 DE 8. LCD-ANZEIGE 1 9. 10. 2 3 9 11. 12. 13. 14. 15. 16. 10 4 11 12 5 13 14 6 7 : Darstellung von Meeresspiegel-, HöhenSäulendiagramm, aktuell gemessener Haupthimmelsrichtung oder Status einer Einstellung. : Aktivierte Tastensperre. 123: Der Countdown-Timer 1, 2 oder 3 wird angezeigt oder läuft. : Der Countdown-Timer wird angezeigt oder läuft. STW: Stoppuhr wird angezeigt oder läuft. ftm oder ft / m: Höheneinheiten - Fuß oder Meter. inHg / hPa: Barometrische Druckeinheiten TTL: Die Gesamtzeit wird angezeigt. ZONE: Zeitzonen-Stundenversatz 15 16 INBETRIEBNAHME 8 ARMBANDUHR AUSPACKEN Achten Sie beim Auspacken der Uhr darauf, das gesamte Packmaterial an einem sicheren Platz aufzubewahren, falls Sie es für den späteren Transport oder zur Rücksendung des Gerätes zur Reparatur benötigen. 1. Kompass-Segmente: Anzeige der Kompassrichtung; Kalibrierungsstatus. 2. Wettervorhersage: 4 Wetteranzeigen 3. : Batteriezustand 4. : Tastentöne sind deaktiviert. 5. AM / PM: Das 12-Std. Format wird verwendet. 6. LAP: Runden-Zeitnahme; Runden-Nummer, Runden-Speicher 7. : Aktivierter Tagesalarm. In dieser Verpackung finden Sie: • • 4 Armbanduhr 1 x CR2032 (3V) Lithium-Batterie - bereits eingesetzt DE Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, empfehlen wir Ihnen, sich mit ihrem Händler oder unserem Kundendienst in Verbindung zu setzen. EINSCHALTEN DER ARMBANDUHR (NUR BEIM ERSTEN EINSATZ) Zur Aktivierung der LCD-Anzeige drücken Sie für 2 Sekunden eine beliebige Taste. Austausch der Armbanduhr-Batterie: BATTERIEN Die Uhr mit einer vorinstallierten 1 x CR2032 LithiumBatterie. Beachten Sie die folgenden Warnhinweise zu Batterien: SYMBOL NIEDRIGE BATTERIELADUNG BESCHREIBUNG -- Der Batterieladezustand ist zu gering um den Sensor zu aktivieren. Anstelle der Temperatur-, Höhen-, Barometeroder Kompasswerte wird “--” angezeigt. Außerdem sind die Balken- und Liniendiagramme eingefroren. Die Armbanduhr-Batterie ist fast leer. 1. Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite der Armbanduhr. 2. Drehen Sie die Abdeckung wie oben gezeigt mit einer Münze so lange gegen den Uhrzeigersinn bis sich die Abdeckung löst. 3. Nehmen Sie die alte Batterie mit den Fingern heraus. 4. Setzen Sie die neue Batterie mit der „+”-Seite nach oben ein. 5. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt. ANMERKUNG Der häufige Einsatz von Hintergrundbeleuchtung, Höhenalarm und Segel-Timer schränkt die Batterielebensdauer stark ein. 5 DE ANMERKUNG Wenn Sie die Batterien austauschen, ist es wichtig, dass sie den magnetischen Sensor bzw. die Höhen- oder Meeresspiegeleinstellung neu kalibrieren. (Siehe Abschnitt “Höheneinstellung” oder “Einstellen von Höhenalarm / Meeresspiegel / WetterSymbol”.) UMSCHALTEN ZWISCHEN DEN BETRIEBSARTEN WICHTIG Zum Umschalten zwischen den 4 Haupt-Betriebsarten drücken Sie MODE • Die 4 Haupt-Betriebsarten sind: Uhr, Höhenmesser-Barometer, Segel-Timer und Kompass. Jede Haupt-Betriebsart verfügt über eine Banner-Anzeige, welche die jeweilige Betriebsart signalisiert. Nach 1 Sekunde wechselt die Banner-Anzeige automatisch zur Anzeige der Haupt-Betriebsart: Normale und wiederaufladbare Batterien müssen entsprechend entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen öffentliche Sammelbehälter an entsprechenden Orten für normale und wiederaufladbare Batterien bereit. • Verschluckte Batterien sind extrem gefährlich! Bewahren Sie Batterien sowie dieses Produkt daher kindersicher auf. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, suchen Sie umgehend einen Notarzt auf. • Die mitgelieferten Batterien dürfen weder aufgeladen, anderweitig reaktiviert, demontiert noch kurzgeschlossen werden bzw. mit offenem Feuer in Kontakt kommen. BETRIEBSART ANZEIGE UHR HÖHEN-BARO 6 HAUPT-BETRIEBSART DE BETRIEBSART Einstellen der Uhr: ANZEIGE HAUPT-BETRIEBSART SEGEL-TIMER LCD-Uhr einstellen KOMPASS 1. Zum Umschalten in die Betriebsart Uhr drücken Sie MODE. 2. Drücken und halten Sie SET bis die erste Einstellung blinkt. 3. Zum Ändern der Einstellungen drücken Sie + oder -. Für schnelle Änderung der Werte halten Sie die Taste gedrückt. Über SET bestätigen Sie die Einstellung und wechseln zur nächsten Einstellung. 4. Wiederholen Sie Schritt 3 zur Einstellung weiterer Werte in diesem Modus. Die Reihenfolge der Uhr-Einstellungen ist: • • • • • • • • EINSATZ DER UHR EINSTELLEN VON UHR / KALENDER / TEMPERATUREINHEIT Die Standardanzeige der Armbanduhr ist die aktuelle Uhrzeit. 12 / 24 Stunden-Format Stunde Minute Jahr TT:MM oder MM:TT Datumsformat Monat Ta g Temperatureinheit ° C / ° F ANMERKUNG Die Uhr wurde mit einem automatischen 50-Jahre-Kalender programmiert. Dies bedeutet, dass Sie den Tag und das Datum nicht monatlich einstellen müssen. 7 DE ZEITANZEIGEN ABRUFEN Uhr mit Temperatur Die Betriebsart Uhr verfügt über 7 unterschiedliche Anzeigen. Zur Umschaltung: 1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart Uhr zu wechseln. 2. Drücken Sie SELECT, um die verschiedenen Zeitanzeigen zu durchblättern. Uhr mit Datum Uhr mit Sekunden Uhr mit Höhenanzeige ANMERKUNG Während des Tragens der Armbanduhr könnte die gemessene Temperatur durch die Körperwärme beeinflusst werden. Zur Ermittlung der präzisen Temperatur, nehmen Sie die Armbanduhr vom Handgelenk und warten Sie 15 Minuten bis Sie die Messwerte ablesen. EINSTELLEN VON TAGESALARM / ZEITZONE / TASTENTON Aus jeder der 7 Zeitanzeigen heraus können Sie folgende Einstellungen vornehmen: Uhr mit Luftdruck Uhr mit lokalem auf Meeresniveau Luftdruck Uhr mit Timer 8 • Tagesalarm - Bei entsprechender Aktivierung ertönt der Alarm täglich zur eingestellten Uhrzeit. • Zeitzonen-Abgleich - Abgleich der Zeiteinstellung, wenn Sie sich in einer anderen Zeitzone aufhalten. (+ / - 23 Stunden) • Tastenton - Bei entsprechender Einstellung wird jeder Tastendruck von einem Ton begleitet. DE 1. Drücken Sie FUNC, um den Tagesalarm, die Zeitzone oder den Tastenton auszuwählen. ALARM Der Alarm ertönt 1 Minute lang und in den ersten 10 Sekunden blinkt die Hintergrundbeleuchtung. ALARMABSCHALTUNG Der Alarm kann über jede beliebige Taste abgeschaltet werden. Der Alarm aktiviert sich automatisch, bis Sie ihn deaktivieren. 2. Zum Aufruf des Einstellungsmodus für den Tagesalarm oder die Zeitzone halten Sie SET gedrückt. ALARM AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN Drücken Sie MODE zum Wechsel in den Uhrmodus. Über SET, gefolgt von + erfolgt die Aktivierung bzw. Deaktivierung des Alarms. Anzeige zeigt die Alarmaktivierung an. VERWENDEN DES HÖHENMESSERS / BAROMETERS ÜBER DEN HÖHENMESSER / DAS BAROMETER 3. Drücken Sie + oder -, um eine Einstellung zu verändern. Der Höhenmesser misst die aktuelle Höhe in Meter oder Fuß. Die Armbanduhr ist mit einem intelligenten Barometer ausgestattet und ermittelt die Höhe über einen eingebauten Sensor mit Unterstützung der fortschrittlichen BarometerKompensations-Technologie. Der Sensor kann ebenfalls zwischen jenen Druckveränderungen unterscheiden, die auf physikalischen Gegebenheiten basieren und jenen aufgrund 4. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung SET. Nach erfolgter Einstellung, wechselt die Anzeige zur vorherigen Zeitanzeige zurück. 9 DE Damit Sie den Höhenmesser exakt einstellen können, muss Ihnen die genaue Höhe bekannt sein. Diese ermitteln Sie wie folgt: veränderter Wetterbedingungen. Diese smarte Unterscheidung minimiert Abweichungen und präzisiert die Anzeigewerte dieses Höhenmessers im Vergleich zu durchschnittlichen, sich auf dem Markt befindlichen Produkten. • HÖHENEINSTELLUNG Höheneinstellung: ODER 1. Drücken Sie MODE zur Umschaltung in die Betriebsart Höhenmesser / Barometer . • 2. Drücken und halten Sie SET bis die erste Einstellung blinkt. LCD-Höheneinst. Stellen Sie den Luftdruck auf Meeresspiegelniveau in Ihrer Armbanduhr ein. WICHTIG • Diese Einheit verfügt über einen HalbleiterDrucksensor, der durch Temperaturschwankungen beeinflusst werden könnte. Stellen Sie sicher, dass das Gerät während der Höhenmessung nicht plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt wird. 3. Um Einstellungen zu verändern drücken Sie + oder -. Zum schnellen Durchblättern der Einstellwerte halten Sie eine dieser Tasten gedrückt. Drücken Sie SET, um die Einstellung zu bestätigen und zum nächsten Schritt zu gelangen. • 4. Wiederholen Sie Schritt 3 um andere Einstellungen in diesem Modus zu verändern. Es wird empfohlen, die Höhe oder den Luftdruck auf Meeresspiegel regelmäßig zu kalibrieren, damit die Präzision der angezeigten Werte erhalten bleibt. HÖHEN-SÄULENDIAGRAMM Die Reihenfolge der Höheneinstellungen ist: • • Ziehen Sie eine topografische Landkarte heran; suchen Sie Ihren Standort und die entsprechende Höhenangabe. Das Höhen-Säulendiagramm im unteren Bereich der Anzeige zeigt die Höhenentwicklung an. Es umfasst 7 Reihen und 14 Spalten. Höheneinheit - Meter / Fuß Höhe 10 DE Die letzte Messung wird in der rechten Spalte, stets auf der Höhe der 4. Reihe, eingetragen. D.h., alle anderen Messungen werden sich entsprechend dem letzten Eintrag neu positionieren. 3. Höhe 380m. (Abfall um 40m) 4. Höhe 480m. (Anstieg um 100m) Letzter Meßwert HINWEIS 5. Höhe 380m. (Abfall um 100m) 1 Reihe = 20m (20m = 65,6ft) 1 Spalte = 1 Min. Auf Ihrer Armbanduhr sehen Sie die aktuelle Höhe, auf dem Säulendiagramm sehen Sie dann die Höhenveränderungen. Die folgende Tabelle enthält detailliertere Informationen zum Lesen des Säulendiagramms. DIE HÖHEN-ANZEIGEN Die Betriebsart Höhenmesser / Barometer verfügt über 5 verschiedene Anzeigen der Höhe. Zum Umschalten zwischen diesen: 1. Höhe 400m. Benutzer geht auf einer flachen Strasse. 1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart Höhenmesser / Barometer zu wechseln. 2. Drücken Sie SELECT, um die verschiedenen Höhen-Anzeigen zu durchblättern. 2. Höhe 420m. (Anstieg um 20m) 11 DE Höhe mit Uhrzeit Höhe mit Luftdruck Höhe mit auf Meeresniveau lokalem Luftdruck • Meeresspiegel - Wählen Sie die Einheit hPa oder inHg; Luftdruck auf Meeresniveau einstellen. • Wetter-Symbol - Dies ist eine von vier die zur Auswahl stehen. Anzeigen, 1. Drücken Sie zur Auswahl von Höhenalarm, Meeresspiegel oder Wetter-Symbol FUNC. Höhe mit Timer Höhe mit Temperatur 2. Halten Sie SET gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen. EINSTELLUNG HÖHENALARM / MEERESSPIEGEL / WETTER-SYMBOL Auf jeder der 5 Höhen-Anzeigen können Sie folgende Werte einstellen: • 3. Zur Veränderung einer Einstellung drücken Sie +. Höhenalarm - Alarm bei Über- oder Unterschreitung eines Höhenwertes auswählen; Höhenalarm einstellen 4. Zur Bestätigung einer Einstellung drücken Sie SET. 12 DE HÖHENALARM Der Alarm bei Höhenüber- bzw. Unterschreitung schaltet sich ein, wenn die eingestellte Höhe bei einem Auf-/ Abstieg über- bzw. unterschritten wird. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu unterbrechen. Wird der Höhenwert wieder erreicht, ertönt der Alarm von neuem. WETTERVORHERSAGE Dieses Gerät sagt das Wetter für die kommenden 12 bis 24 Stunden in einem Umkreis von 30 bis 50 km (19-31 Meilen) vorher. Die Wettervorhersage basiert auf dem barometrischen Luftdrucktrend. HEITER TEILWEISE BEWÖLKT REGNERISCH BEDECKT ANMERKUNG Die Höheneinstellung hat Auswirkungen auf den angezeigten Luftdruck auf Meeresspiegelniveau. ANMERKUNG Wenn die Armbanduhr wechselnden Höhenverhältnissen ausgesetzt wird, kann die Wetteranzeige verloren gehen. Halten Sie sich einfach 5 Minuten lang in der gleichen Höhe auf; die Anzeige der Wettervorhersage erscheint wieder. MEERESSPIEGEL Um präzise Messwerte zu erhalten, muss zuerst der Luftdruck auf Meeresspiegelniveau kalibriert werden. Nach erfolgter Kalibrierung des Drucks auf Meeresspiegelniveau, gleicht sich die angezeigte Höhe mittels der eingebauten automatischen Kalibrierung ab. ANMERKUNG Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Misslichkeiten aufgrund fehlerhafter Wettervorhersagen. Wenn Sie das Meeresspiegelniveau in Ihrer Armbanduhr abgleichen, wird der Höhenmesser auf die korrekte Höhe eingestellt. Informationen zum aktuellen Luftdruck auf Meeresspiegelniveau finden Sie in Zeitungen, den lokalen Nachrichten, in Radioberichten oder im Internet. VERWENDEN DES SEGEL-TIMERS ÜBER DEN SEGEL-TIMER Der Segel-Timer verfügt über 3 Countdown-Timer und eine Stoppuhr. • Timer 1 - Timer-Wahl durch Benutzer / Stoppuhr • Timer 2 - 10 Minuten Countdown-Timer • Timer 3 - 5 Minuten Countdown-Timer ANMERKUNG Luftdruck auf Meeresspiegel oder die Höhe müssen neu kalibriert werden, wenn das Gerät in einer Druckkabine, zum Beispiel einem Flugzeug, aufbewahrt wurde. 13 DE Die Countdown-Timer sind mit Alarmen ausgestattet, damit Sie zum Beispiel zu einem Rennbeginn die Zeit nehmen können. Und mit einem einfachen Tastendruck können Schnelleinstellungen am Timer vorgenommen werden, drücken Sie zum Beispiel + oder - um den Timer auf die nächste Minute zu erhöhen / verringern. Ein Runden-Timer ist ebenfalls enthalten. 3. Drücken Sie zur Auswahl eines der drei Timer + oder -, bestätigen Sie lhre Auswahl mit SET. EINSTELLEN DES SEGEL-TIMERS Ändern der Segel-Timer-Einstellungen: 4. Wenn Sie sich in den Einstellungen von Timer 1 befinden (vom Benutzer gewählter CountdownTimer), geben Sie die erforderlichen Werte über + oder - ein. Wenn Sie die Stoppuhr-Funktion nutzen möchten, setzen Sie einfach alle Werte auf Null. 1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart Segel-Timer zu wechseln. 2. Halten Sie SET zum Zurücksetzen des vorher verwendeten Timers gedrückt. Um in den Einstellmodus eines der Timer zu gelangen, halten Sie SET erneut gedrückt. Nachdem Sie den gewünschten Timer eingestellt haben, können folgende Funktionen ausgeführt werden: TIMER 1, 2, 3 / STOPPUHR ANWEISUNG Start / Stop Drücken Sie ST / SP Pause / Fortsetzen Drücken Sie ST / SP 14 DE Zeiteinstellungen Drücken Sie + oder -, um den Timer bei laufendem auf die nächste Minute einzustellen. Timer Timer / Stoppuhr zurücksetzen Timer / Stoppuhr anhalten. Halten Sie SET gedrückt. Runde speichern (die Lap-Funktion kann nur im Stoppuhrmodus verwendet werden) Drücken Sie bei laufender Stoppuhr LAP 3. Der letzte Speichereintrag wird als “M 1” angezeigt 4. Zur Darstellung der Gesamtzeit drücken Sie SET. ODER 5. Drücken Sie + oder - zur Ansicht der Runden-Zeit (es muss mindestens eine Rundenmessung vorgenommen worden sein) ANMERKUNG Die Stoppuhr- und die Runden-Zeiten werden im gleichen Speicher abgelegt. Dieser Speicher hat eine Kapazität von 99 Messwerten oder 99 Std. und 59 Min. Löschen eines 1. Timer / Stoppuhr anhalten. oder aller 2. Drücken Sie SET zur Ansicht der Speichereinträge Speichereinträge. 3. Der letzte Speichereintrag wird als “M 1” angezeigt 4. Drücken Sie + oder - zur Auswahl des gewünschten Speichereintrags. 5. Drücken und halten Sie SET 6. Drücken Sie + oder - zur Löschung eines oder aller Einträge 7. Drücken und halten Sie zur Bestätigung SET Ansicht 1. Timer / Stoppuhr anhalten. Gesamtzeit / Drücken Sie SET zum Aufruf der Runden-Speicher Speichereinträge. HINWEIS Wenn einer der Countdown-Timer Null erreicht hat, ertönt ein Piepton und der Stoppuhr-Timer zählt automatisch hoch. 2. Drücken Sie + oder -, um die Speichereinträge zu durchblättern. 15 DE Die letzte Messung wird in der rechten Spalte, stets auf der Höhe der 4. Reihe, eingetragen. D.h., alle anderen Messungen werden sich entsprechend dem letzten Eintrag neu positionieren. HINWEIS Im Segel-Timer-Modus kann jeweils nur ein Timer verwendet werden. SEGEL-TIMER-ALARM Der Countdown-Timer informiert Sie mit einer Reihe von Pieptönen über den Countdown-Status. COUNTDOWN-ZEIT BEI: 10., 9., 8., 7., 6. Min. 5. Min. 4., 3., 2. Min. 60.-51. Sek. 50., 40., 30., 20., 10. Sek. 9. bis 1. Sek. 0 Sek. Letzter Meßwert ALARM 2 Pieptöne 5 Sätze mit 2 Pieptönen 2 Pieptöne Ununterbrochene Pieptöne 2 Pieptöne 1 Piepton je Sekunde 1 langer Piepton 1Std ANMERKUNG 1hPa = 0,02953 inHg Auf Ihrer Armbanduhr sehen Sie den aktuellen Luftdruck auf Meeresniveau. Mittels des Liniendiagramms können Sie die Luftdruckveränderung ablesen. Nachfolgend die beispielhafte Darstellung einer Luftdruckentwicklung. 1. Lufdruck auf Meresniveau 5hPa. ANZEIGE DES LUFTDRUCKS AUF MEERESSPIEGELNIVEAU 1Std Der Verlauf des Luftdrucks auf Meeresspiegel kann als Messwerteintrag in hPa / inHg bzw. als Liniendiagramm dargestellt werden. Es umfasst 7 Reihen und 14 Spalten. 1Std 16 2. Lufdruck auf Meresniveau 6hPa. (Anstieg um 1hPa) DE 2 3 3. Lufdruck auf Meresniveau 4hPa. (Senkung um 2hPa) 4 1Std 4. Lufdruck auf Meresniveau 9hPa. (Anstieg um 5hPa) 1 1Std 1. 2. 3. 4. 5. Norden Süden Libelle Peilung Himmelsrichtung 5 Die Kompassanzeige ist 30 Sekunden lang aktiv. Danach schaltet der Kompass in den Sparmodus und in der Anzeige wird “---” dargestellt. Zur Reaktivierung des Kompass drücken Sie SELECT. 5. Lufdruck auf Meresniveau 4hPa. (Senkung um 5hPa) 1Std ANMERKUNG Nehmen Sie die Richtungspeilungen stets im Freien und nicht in Gebäuden, Zelten, Höhlen oder in anderen Unterkünften vor. VERWENDEN DES KOMPASS ANMERKUNG Kompassmessungen dürfen nicht in der Nähe magnetischer Materialien ausgeführt werden. Vermeiden Sie die Nähe großer magnetischer Objekte, Stromkabel, Lautsprecher, Elektromotoren usw. Sollte der Kompass starken magnetischen Kräften ausgesetzt worden sein, dann muss eine Neu-Kalibrierung vorgenommen werden. ÜBER DEN KOMPASS Der Kompass zeigt neben der angepeilten Richtung in Grad auch die 16 Himmelsrichtungen an. Der äußere Kreis der Anzeige verfügt über 60 Segmente, die grafisch die Peilung darstellen (ein leuchtendes Segment steht für Norden, drei leuchtende Segmente für Süden). Die Libelle zeigt an, dass der Kompass waagerecht ausgerichtet ist, so dass Sie eine präzise Messung vornehmen können. Schauen Sie direkt von vorne auf die Libelle und richten Sie die Luftblase auf den Libellenmittelpunkt aus. 17 DE 3. Drehen Sie die Armbanduhr mit der gleichen Geschwindigkeit gegen den Uhrzeigersinn mit dem sich die Segmente im äußeren Kreis bewegen. Die Drehung ist beendet, wenn Sie 1 1/4 Umdrehungen abgeschlossen haben und nebenstehende Anzeige erscheint. KOMPASS-SENSORKALIBRIERUNG Der Kompass muss kalibriert werden: • Vor dem ersten Einsatz. • Wenn die Batterie ausgetauscht wurde. • Vor einer ausgedehnten Outdoor-Aktivität. • Sobald er starken Magnetfeldern oder extrem kaltem Wetter ausgesetzt war bzw. bei vermuteter äußerer Fremdbeeinflussung der Anzeigewerte. • Wenn Sie erkennen, dass die Richtungsanzeige des Kompass nicht präzise ist. ANMERKUNG Für eine erfolgreiche Kalibrierung ist es wichtig, dass während des Kalibrierungsvorgangs das Kompassniveau eingehalten wird. Legen Sie ihn einfach auf eine flache Oberfläche, zum Beispiel ein umgedrehtes Glas oder auf einen Tisch. Einstellung der Kompass-Sensor-Kalibrierung: 1. Drücken Sie MODE zum Wechsel in die Betriebsart Kompass. DIE KOMPASSANZEIGE Die Betriebsart Kompass verfügt über 5 verschiedene Kompass-Anzeigen. Zur Umschaltung zwischen diesen: 1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart Kompass zu wechseln. 2. Drücken und halten Sie SET so lange bis die nebenstehende Anzeige erscheint. 2. Drücken Sie SELECT, um zwischen den verschiedenen Kompass-Anzeigen zu wechseln. 18 DE Kompass mit Uhrzeit Kompass mit lokalem Luftdruck Kompass mit Höhenangabe Kompass mit Luftdruck auf Meeresniveau Kompass mit Timer Kompass mit Temperatur EINSTELLEN DER RICHTUNGSVERFOLGUNG Die Richtungsverfolgung kann auf eine bestimmte Peilrichtung, der Sie folgen möchten, festgelegt werden. Durch Festlegung der gewünschten Richtung können Sie Abweichungen von Ihrem Kurs erkennen und ermitteln, wie stark Sie korrigieren müssen, um auf Ihren Weg zurück zu gelangen. 1. Drücken Sie bei einer beliebigen Kompass-Anzeige so oft SET bis die nebenstehende Anzeige erscheint. 2. Drücken und halten Sie SET um in den Einstellmodus zu gelangen. • Die oberen Zahlen zeigen Ihre zuletzt festgelegte Peilungen an. • Die untere blinkende Zahl zeigt Ihre aktuelle Peilung. Von jeder der 5 Kompass-Anzeigen aus können Sie folgende Einstellungen vornehmen: • Richtungsverfolgung - EIN / AUS; Peilung einstellen. • Richtungsabweichung - EIN / AUS; Einstellen der Richtungsabweichung in Grad • Nordpol-Kalibrierung - EIN / AUS; Einstellen der Nordpol-Kalibrierung 3. Bewegen Sie den Kompass so lange, bis Ihre gewünschte Peilrichtung angezeigt wird und drücken Sie dann SELECT. 4. Drücken Sie SET, zur Bestätigung der Einstellung. 5. Zur Feinabstimmung drücken Sie + oder -. 19 DE 6. Drücken Sie SET, um die Einstellung zu speichern. EINSTELLEN DER RICHTUNGSABWEICHUNG 7. Im Kompass-Modus wird anstelle der markierten Messung der festgelegte Wert im unteren Bereich der Anzeige dargestellt. Die Richtungsabweichung ist der Winkel zwischen dem durch eine Kompassnadel angezeigten (magnetischen Nordpol) und tatsächlichen Nordpol (geografischen Nordpol). Die Richtungsabweichung kann zwischen 0-30 Grad Ost (O) oder West (W) variieren und den meisten Landkarten bzw. dem Internet entnommen werden. Nach erfolgter Einstellung der Peilrichtung, zeigen die Kompasssegmente in der Anzeige die Abweichungen von lhrem gepeilten Kurs an. Nachfolgend ein Beispiel: Durch Einstellen der Richtungsabweichung gleichen Sie die Anzeigeabweichungen zwischen geografischer und magnetischer Nordrichtung ab. Auf diese Weise wird die Kompassmessung genauer. 1. Die festgelegte Peilung ist 94° und die aktuelle Peilung ist 94° 2. Aktuelle Kompasspeilung 3. Festgelegte Kompasspeilung 1. Drücken Sie bei einer beliebigen Kompass-Anzeige so oft SET bis der nebenstehende Bildschirm angezeigt wird. 1. Ihre festgelegte Peilrichtung ist 94° und die aktuelle Peilrichtung ist 120°. 2. Aktuelle Kompasspeilung 3. Festgelegte Kompasspeilung 2. Drücken und halten Sie SET um in den Einstellmodus zu gelangen. Das Kompasssegment zeigt nun den Winkel Zwischen ihrer gespeicherten und der aktuellen Peilrichtung an. Daher müssen Sie Ihre Richtung ändern, um wieder auf ihren gespeicherten Peilkurs zu gelangen. 3. Drücken Sie + oder -, um die Einstellung zu verändern. 4. Drücken Sie zur Bestätigung SET 20 DE 3. Drehen Sie den Kompass in Richtung des geografischen Nordpols und drücken Sie SET. NORDPOL-KALIBRIERUNG Wenn Ihnen der Winkel der Richtungsabweichung nicht bekannt ist, kann die Nordpol-Kalibrierung verwendet werden um die Abweichungen zwischen magnetischem und geografischem Nordpol zu kompensieren. Sie müssen lediglich die Richtung des geografischen Nordpols kennen (diese ermitteln Sie z.B. anhand von Richtungskreuzen auf Landmarken/-karten in ihrer unmittelbaren Umgebung). Die Einstellng der Nordpol-Kalibrierung macht die Kompassmessung genauer. ANMERKUNG Wenn die Funktion Richtungsabweichung eingeschaltet ist, wird die Funktion geografischer Nordpol automatisch abgeschaltet und umgekehrt. EIN- UND AUSSCHALTEN VON RICHTUNGSVERFOLGUNG, -ABWEICHUNG UND NORDPOL-KALIBRIERUNG Drücken Sie bei einer beliebigen Kompass-Anzeige SET. Zum Umschalten zwischen AUS / EIN drücken Sie +. Einstellen der geografischen Nordpol-Kalibrierung: 1. Drücken Sie bei einer beliebigen Kompass-Anzeige so oft SET bis die nebenstehende Anzeige erscheint. HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Einschalten der Hintergrundbeleuchtung für 3 Sekunden: 1. Drücken Sie . 2. Das Drücken einer beliebigen Taste während der Beleuchtung verlängert die Beleuchtungsdauer um weitere 3 Sekunden. 2. Halten Sie SET gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen. ANMERKUNG Die Hintergrundbeleuchtung arbeitet nicht bei niedriger Batterieladung . Nach erfolgtem Austausch der Batterie arbeitet sie wieder normal. 21 DE TIMER 1, 2, 3 Stoppuhr/ Rundenzeit TASTENSPERRE AUS- und EINSCHALTEN der Tastensperre: • THERMOMETER Messbereich Auflösung HÖHENMESSER Höhenanzeige-Bereich Zum Wechsel zwischen EIN und AUS drücken und halten Sie 2 Sekunden lang. Nach erfolgter Einstellung wird das Symbol dargestellt. TECHNISCHE DATEN TYP UHR Zeitformat Datumsformat Jahresformat Alarm TIMER 1 Benutzerdefinierter Countdown-Timer TIMER 2 Countdown-Timer TIMER 3 Countdown-Timer BESCHREIBUNG Höheneinstellung 12 Std. / 24 Std. TT / MM oder MM / TT 2001-2050 (automatischer Kalender) Tagesalarm Auflösung BAROMETER Anzeigenbereich lokaler Luftdruck Auflösung lokaler Luftdruck Anzeige des Luftdrucks auf Meeresspiegelniveau Einstellung Luftdruck auf Meeresspiegelniveau Auflösung Luftdruck auf Meeresspiegelniveau Anzeige Wettervorhersage 99:59:59 (Std:Min:Sek) 00:10:00 (Std:Min:Sek) 00:05:00 (Std:Min:Sek) 22 99 Messwerte / 99:59:59 (Std:Min:Sek) -10°C-60°C (14°F-140°F) 0,1°C / 0,2°F -400 bis 9000 m (-1312 bis 29.520 ft) -400 bis 9000 m (-1312 bis 29.520 ft) 1 m / 3 ft 300 bis 1.100 hPa / 8,86 bis 32,48 inHg 1 hPa / 0,01 inHg 900 bis 1100 hPa / 26,58 bis 32,48 inHg 900 bis 1.100 hPa / 26,58 bis 32,48 inHg 1 hPa / 0,01 inHg Heiter, teilweise bedeckt, bewölkt und regnerisch DE • Setzen Sie das Produkt keinen starken Kräften, Erschütterungen, Staub, Temperaturveränderungen oder Feuchtigkeit aus. Setzen Sie das Produkt niemals über einen längeren Zeitraum starker Sonneneinwirkung aus. Dies könnte zu Gerätedefekten führen. • Nehmen Sie keine Veränderungen an den internen Bauteilen vor. Bei Zuwiderhandlung verfällt die Produktgarantie und das Gerät könnte beschädigt werden. Die Haupteinheit ist mit Teilen ausgestattet, die nicht vom Benutzer instandgesetzt werden können. WARN- UND PFLEGEHINWEISE • Um Sicherzustellen, dass Ihnen dieses Produkt den höchstmöglichen Nutzen bringt, beachten Sie bitte folgende Hinweise: Berühren Sie nicht die offen liegenden elektronischen Schaltkreise. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. • Achten Sie darauf, die LCD-Anzeige nicht mit harten Objekten zu zerkratzen; dies könnte zu Geräteschäden führen. • Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen Handhabung aller Arten von Batterien. • Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum lagern bzw. länger nicht verwenden. • Verwenden Sie beim Austausch von Batterien entsprechend dieser Bedienungsanweisung stets neue Batterien. STROMQUELLE Armbanduhr BETRIEBSUMGEBUNG Betriebstemperatur Lagertemperatur Wasserbeständigkeit • • 1 x CR2032 3V Lithium-Batterie -10°C-60°C (14°F-140°F) -20°C-70°C (-4°F-158°F) 50 m / 164 ft (RA202) 30 m / 98 ft (RA282) Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel, wie Gas, Chlor, Parfüm, Alkohol, Haarspray usw., da diese Mittel das Gerät beschädigen könnten. Drücken Sie die Tasten nicht mit nassen Händen, unter Wasser oder bei starkem Regenfall, da Wasser in die elektronischen Komponenten eindringen könnte. 23 bei der DE • Verwenden Sie das Produkt nicht in heißem Wasser. • Beachten Sie bei der Entsorgung dieses Produktes die geltenden Umweltschutzbestimmungen. ÜBER OREGON SCIENTIFIC Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte wie zum Beispiel Wetterstationen, ProjektionsFunkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com 24 ES Reloj Multifunción con Brújula Digital Modelo: RA202 / RA282 Manual De Uso Ajuste de la alarma de altitud / nivel del mar / icono de tiempo atmosférico ................................ 11 Uso del temporizador para regatas ...................... 13 Descripción del temporizador para regatas ....... 13 Ajuste del temporizador para regatas ................ 13 Sonido de alerta del temporizador para regatas ....... 15 Visualización de la presión a nivel del mar ......... 15 Manejo de la brújula .............................................. 16 Descripción de la brújula ................................... 16 Calibración del sensor de la brújula ................... 17 Visualizaciones del modo de brújula .................. 17 Ajuste del sistema de seguimiento de rumbo ..... 18 Ajuste de la declinación ..................................... 19 Calibración del norte geográfico ........................ 20 Activar y desactivar el seguimiento de rumbo / la declinación / el norte geográfico ..................... 20 Iluminación de la pantalla ..................................... 20 Bloqueo de los botones ........................................ 20 Especificaciones ................................................... 21 Advertencias e instrucciones de mantenimiento .. 22 Sobre Oregon Scientific ........................................ 23 ÍNDICE Introducción ............................................................. 2 Características fundamentales ............................... 3 Reloj .................................................................... 3 Pantalla LCD ....................................................... 4 Preparación del reloj ............................................... 4 Desembalar el reloj .............................................. 4 Encendido del reloj (sólo al usarlo por primera vez) .... 5 Pila ...................................................................... 5 Selección de los modos principales ..................... 6 Manejo del reloj ....................................................... 6 Ajuste de la hora / calendario / termómetro ......... 6 Visualizaciones en modo reloj ............................. 7 Ajuste de alarma diaria / Zona horaria / sonido de botones ............................................... 8 Sonido de la alarma ............................................. 9 Para apagar la alarma ......................................... 9 Activar / desactivar la alarma ............................... 9 Uso del altímetro-barómetro ................................... 9 Descripción del altímetro-barómetro .................... 9 Ajuste de altitud ................................................... 9 Gráfico de barras de altitud ................................ 10 Visualización de la altitud ................................... 11 1 ES Este manual contiene información importante sobre normas de seguridad y de cuidado del reloj, y proporciona detalladas instrucciones para su uso. Léalo minuciosamente, y guárdelo en lugar seguro para poder consultarlo más adelante en caso de necesidad. INTRODUCCIÓN Gracias por su confianza al adquirir Reloj Multifunción con Brújula Digital (RA202 / RA282) de Oregon Scientific™. Es un instrumento de precisión que presenta las siguientes características: • • • • • • • • • • • • • IMPORTANTE • Las funciones de medida incorporadas en estos productos, RA202 / RA282, no están destinadas a reemplazar los instrumentos de medida de precisión industriales o profesionales. Los valores que proporcionan deben considerarse sólo como una aproximación de precisión razonable. Reloj cronómetro de alta precisión con calendario y pantalla con iluminación. Brújula digital Ángulo de declinación ajustable Calibración del sensor de la brújula Calibración de norte geográfico Sistema de marcación de rumbo Cronómetro de regata con registros de tiempo (laps) – Cuenta hacia atrás y hacia delante Medida de altitud, con alarma de alerta y visualización de gráfico de barras Medida de la presión barométrica, con visualización gráfica de la presión a nivel del mar Medida de temperatura Predicción del tiempo con 4 representaciones distintas Sumergible: - hasta 50 metros RA202 - hasta 30 metros RA282 Alarma diaria 2 • Si se dedica al alpinismo o a otras actividades en las que la pérdida de la orientación puede crear una situación peligrosa o de riesgo mortal, asegúrese siempre de llevar una segunda brújula para confirmar las lecturas de rumbo. • Oregon Scientific™ no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o reclamaciones de terceras partes, que puedan surgir por la utilización de este reloj. ES 1. N / S / E / W O: Puntos cardinales – Norte, Sur, Este, y Oeste. 2. SELECT / -: Para seleccionar de uno de los modos principales de visualización; disminuir un valor cuando se está en modo ajuste; reactivar el sensor de la brújula. 3. / : Activa la iluminación de la pantalla durante 3 segundos; bloquea y desbloquea el teclado. 4. MODE: Para cambiar a otra/o modo de visualización; para salir inmediatamente de una operación de ajuste. 5. Burbuja de nivel: Se utiliza para facilitar la situación del reloj en el plano horizontal. 6. LAP / +: Para tomar un registro de tiempo; para incrementar un valor cuando se está en modo ajuste. 7. ST / SP: Para arrancar y parar el contador y el cronómetro. 8. FUNC / SET: Para acceder al modo de ajuste; seleccionar otra opción de ajuste; confirmar el valor ajustado; volver a cargar el contador con el valor de inicio que tiene asignado. 9. Pantalla LCD. CARACTERÍSTICAS FUNDAMENTALES RELOJ RA202 RA282 3 ES PANTALLA LCD 9. : Teclado bloqueado. 10. 123: Se está mostrando el valor del temporizador de cuenta atrás, 1, 2, o 3, respectivamente, o está en funcionamiento. 11. : Indica que se está mostrando el valor del temporizador de cuenta atrás o si está en funcionamiento. 12. STW: Indica que se está mostrando el valor del cronómetro o que está en funcionamiento. 13. ftm o ft / m: Unidad de altitud – pies o metros. 14. inHg / hPa: Unidad de presión barométrica. 15. TTL: Indica que se esta mostrando el tiempo total. 16. ZONE: Indica que se está mostrando el desplazamiento de huso horario. 1. Segmentos de la brújula: Muestran la dirección de la brújula; muestran el estado de calibración. 2. Predicción del tiempo: 4 representaciones del tiempo. 3. : Estado de la pila. 4. : Indica que el tono del teclado está desactivado. 5. AM / PM: Indica que el reloj está en modo 12 / 24horas. 6. LAP: Toma de registro de tiempo; Número de registro, memoria de registro. 7. : Indica alarma diaria activada. 8. : Muestra el gráfico de presión a nivel del mar, el gráfico de barras de la altitud, la lectura actual del punto cardinal, o la configuración actual de un ajuste. PREPARACIÓN DEL RELOJ DESEMBALAR EL RELOJ Al desembalar la brújula marinero intrépido / brújula marinero intrépido junior, guarde los materiales del embalaje en lugar seguro, por si los necesitase en el futuro para transportarlo o/ó para mandarlo a reparar. En esta caja encontrará los siguientes elementos. • • 4 Reloj Una pila de tipo CR2032 (3V) – ya instalada. ES Para sustituir la pila siga este procedimiento: ENCENDIDO DEL RELOJ (SÓLO AL USARLO POR PRIMERA VEZ) Mantenga pulsado cualquier botón durante 2 segundos para que se active la pantalla LCD. PILA Reloj Multifunción con Brújula Digital CR2032, de litio, que viene ya instalada. Lea más abajo las instrucciones de seguridad relacionadas con la pila. ICONO DE PILA GASTADA -- DESCRIPCIÓN 1. Localice el compartimento de la pila, situado en la parte trasera del reloj. 2. Utilice una moneda, como se muestra en la figura, para girar la tapa del compartimento en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que se desprenda de su alojamiento. 3. Extraiga la pila con el dedo índice. 4. Introduzca la pila nueva con el símbolo + hacia arriba. 5. Vuelva a colocar la tapa del compartimento haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueada en su posición. Pila con poca carga. Aparece cuando la pila tiene tan poca carga que no puede hacer funcionar el sensor. Se muestra “- -” en vez de los valores de temperatura, altitud, barómetro, y brújula. Los gráficos de barras y de líneas quedarán en blanco también. NOTA El uso frecuente de la iluminación trasera de la pantalla, la alarma de altitud, y el cronómetro de regatas, reducirá significativamente la vida útil de la pila. NOTA Cuando sustituya la pila, es importante que vuelva a calibrar el sensor magnético y la altitud o presión al nivel del mar. (Véanse la secciones “Ajuste de la altitud” y “Ajuste de la alarma de altitud / Nivel del mar / Icono del tiempo atmosférico.) Cuando sea necesario sustituir la pila, es muy recomendable que se ponga en contacto con su distribuidor o con nuestro departamento de atención al cliente. 5 ES IMPORTANTE • • • MODO Deshágase de las pilas recargables y no recargables sin perjudicar al medio ambiente. Las autoridades locales suelen proporcionar lugares con contenedores especiales para ambos tipos de pilas. Siga la normativa local al respecto. ¡La ingesta de una pila es extremadamente peligrosa! En consecuencia mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingesta accidental solicite asistencia médica inmediatamente. La pila suministrada no debe ser recargada, reactivada mediante cualquier otro método, desmontada, arrojada al fuego, ni puesta en cortocircuito. PRESENTACIÓN PANTALLA PRINCIPAL ALTMETROBAROMETRO CRONÓMETRO REGATAS SELECCIÓN DE LOS MODOS PRINCIPALES Hay 4 modos principales: Reloj, Altímetro-Barómetro, Cronómetro de regatas, y brújula. Al entrar en cada modo, la pantalla muestra una presentación que identifica el modo. Un segundo después, la pantalla de presentación es reemplazada automáticamente por la pantalla principal de ese modo. BRÚJULA Pulse MODE para desplazarse por los 4 diferentes modos. MODO PRESENTACIÓN PANTALLA PRINCIPAL RELOJ MANEJO DEL RELOJ AJUSTE DE LA HORA / CALENDARIO / TERMÓMETRO 6 La pantalla predeterminada que muestra el reloj es la correspondiente a la hora. ES Para ajustar la hora: VISUALIZACIONES EN MODO RELOJ El modo reloj permite 7 visualizaciones diferentes. Para cambiar de visualización: 1. Pulse MODE para seleccionar el modo reloj (si es necesario). 2. Mantenga pulsado el botón SET hasta que parpadee el primer ítem a ajustar. 1. Si es necesario pulse MODE para seleccionar el modo reloj. 2. Pulse el botón SELECT para desplazarse por los diferentes modos de visualización. 3. Pulse + o - para cambiar el ítem seleccionado. Si mantiene pulsada una de estas teclas, el valor cambiará con rapidez. Pulse SET para confirmar el ajuste y seleccionar el siguiente ítem a ajustar. Reloj con fecha Reloj con segundos Reloj con altitud Reloj con nivel del mar Reloj con presión Reloj con atmosférica cronómetro 4. Repita el paso 3 para cada uno de los ítems ajustables en este modo. El orden de los ajustes del reloj es: • • • • • • • • Formato 12 / 24 horas Horas Minutos Año Formato de fecha DD:MM o MM:DD Mes Día Unidad de temperatura – ˚C / ˚F NOTA El reloj está equipado con calendario automático para 50 años. No es necesario cambiar el día o/ó el mes al principio de cada mes. 7 ES Reloj con temperaturasd 1. Pulse el botón FUNC para seleccionar las opciones de alarma diaria, huso horario, o sonido de los botones. NOTA Al llevar puesto el reloj, la medida de temperatura puede verse afectada por el calor corporal. Para tener una medida precisa de la temperatura, quítese el reloj de su muñeca y espere unos 15 minutos antes de considerar válida la lectura de temperatura. 2. Para el ajuste de la alarma diaria o del huso horario mantenga pulsado el botón SET. AJUSTE DE ALARMA DIARIA / ZONA HORARIA / SONIDO DE BOTONES En cualquiera de los 7 modos de visualización del modo reloj, puede ajustar los siguientes elementos: • Alarma Diaria – Al activarla, la alarma sonará diariamente a la hora programada • Desplazamiento de huso horario – Varía la hora según el huso horario (+ / - 23 horas) • Sonido de los botones – Si se activa esta opción, el reloj emitirá un sonido cada vez que se pulse uno de los botones. 3. Pulse + para modificar el ajuste seleccionado. 4. Pulse SET para confirmar el ajuste. Una vez completado el ajuste, la pantalla volverá al modo de visualización de reloj en el que se encontraba previamente. 8 ES SONIDO DE LA ALARMA AJUSTE DE ALTITUD La alarma sonará durante 1 minuto, y la iluminación de la pantalla parpadeará durante los 10 primeros segundos. Para ajustar la altitud siga este procedimiento: 1. Pulse MODE para cambiar al modo Altímetro-Barómetro. PARA APAGAR LA ALARMA La alarma se apagará automáticamente al cabo de 1 minuto. Para detenerla antes, pulse cualquier botón. 2. Mantenga pulsado el botón SET hasta que parpadee el primer ítem ajustable. ACTIVAR / DESACTIVAR LA ALARMA 3. Pulse + o - para cambiar el valor del ítem seleccionado. Mantenga pulsado el botón para hacer que los valores cambien con rapidez. Pulse SET para confirmar el ajuste y seleccionar el siguiente ítem. Pulse MODE para seleccionar el modo reloj, si es necesario. Pulse + para activar o/ó desactivar la alarma. Cuando esté activada la alarma, la pantalla mostrará el símbolo . 4. Repita el paso 3 con cada uno de los ítems ajustables. USO DEL ALTÍMETRO-BARÓMETRO DESCRIPCIÓN DEL ALTÍMETRO-BARÓMETRO El orden de los ajustes es el siguiente: El altímetro mide altitud en metros o/ó en pies. El reloj está equipado con un barómetro inteligente que determina la altitud mediante un sensor de tecnología avanzada de compensación de presión. El sensor distingue también entre cambios de presión producidos por variación de la altura y cambios producidos por variación de las condiciones climatológicas. Esta característica elimina las posibles discrepancias y hace que las lecturas de altitud sean más precisas que la mayoría de los dispositivos disponibles actualmente en el mercado. • Unidad de altitud – metros / pies • Valor de la altitud Para ajustar correctamente el altímetro debe conocer la altitud correcta. Para ello tiene dos opciones: 9 • Si dispone de un mapa cartográfico, localice en él su posición y la altitud correspondiente. O bien • Introduzca en el reloj el valor de la presión atmosférica a nivel del mar. ES Mire al reloj para ver cuál es la altitud actual. Mire luego el gráfico de barras para ver los cambios de altitud. Consulte la tabla que sigue para interpretar el gráfico de barras con más detalle. IMPORTANTE • El barómetro utiliza un sensor de semiconductor que puede verse afectado por los cambios de temperatura. Cuando haga lecturas de la altitud asegúrese de que el reloj no esté expuesto a cambios bruscos de temperatura. • 1. Altura 400 m. Usuario andando por una carretera plana. Para mantener la precisión de las medidas, es aconsejable calibrar con regularidad el barómetro con la presión a nivel del mar. GRÁFICO DE BARRAS DE ALTITUD 2. Altura 420 m (Incremento de 20 m) El gráfico de barras de altitud, en la parte inferior de la pantalla, muestra el registro de las lecturas de altitud. Está formado por 7 filas y 14 columnas. 3. Altura 380 m. (Disminución de 40 m) La última lectura se muestra en la columna de la derecha siempre con una altura de 4ª filas. Por tanto, la visualización de todas las demás lecturas se ajusta con referencia al valor de la última lectura. 4. Altura 480 m. (Incremento de 100 m) Ultima Lectura NOTA 5. Altura 380 m. (Disminución de 100 m) 1 fila = 20 m (20 m = 65,6 ft) 1 columna =1 min. 10 ES VISUALIZACIÓN DE LA ALTITUD AJUSTE DE LA ALARMA DE ALTITUD / NIVEL DEL MAR / ICONO DE TIEMPO ATMOSFÉRICO Hay 5 pantallas diferentes en el modo Altímetro-Barómetro. Para pasar de una a otra siga este procedimiento: En cualquiera de las 5 pantallas de visualización de la altitud, puede ajustar los siguientes elementos: 1. Pulse MODE para entrar en el modo Altímetro Barómetro. 2. Pulse SELECT para desplazarse por las diferentes pantallas disponibles para visualizar la altitud. • • Altitud con reloj Altitud con nivel del mar Altitud con presion local • Alarma de altitud – Seleccione la correspondiente opción para que la alarma se active cuando la altura sobrepase el valor fijado en sentido ascendente o descendente, respectivamente; Nivel del mar – Seleccione la unidad de presión, hPa o inHg; ajuste el valor de la presión a nivel del mar. Icono de tiempo atmosférico – Puede seleccionar uno de los 4 iconos disponibles 1. Pulse FUNC para seleccionar alarma de altitud, presión a nivel del mar, o icono de tiempo atmosférico. Altitud con cronometro Altitud con temperatura 2. Mantenga pulsado el botón SET para acceder al modo de ajuste. 11 ES 3. Pulse + para modificar el ítem seleccionado. 4. Pulse SET para confirmar el ajuste. NOTA Cuando el reloj está sometido a cambios frecuentes de altitud, puede desaparecer de la pantalla la predicción del tiempo. Simplemente manténgase en la misma altitud unos 5 minutos para que la predicción vuelva a aparecer. ALARMA DE ALTITUD La alarma de altitud, en ascenso o en descenso, se activará cuando se sobrepase el valor de altura fijado para la alarma en sentido ascendente o en sentido descendente, respectivamente. PREDICCIÓN DEL TIEMPO El reloj tiene predicción del tiempo para las próximas 12 o/ó 24 horas, en un radio de 30-50 km. (19-31 millas). La predicción del tiempo se basa en la evolución de las medidas barométricas. Para que la alarma deje de sonar pulse cualquier botón. La alarma se reactivará de nuevo cuando se vuelva a alcanzar el valor prefijado. SOLEADO NOTA El ajuste de la altitud modifica el valor de la presión a nivel del mar. PRESIÓN A NIVEL DEL MAR Para obtener unas medidas precisas es necesario ajustar antes el valor de la presión a nivel del mar. Una vez ajustado este valor, el altímetro se calibrará automáticamente (función incorporada de autocalibración). PARCIALMENTE NUBLADO CUBIERTO LLUVIOSO NOTA Cuando el reloj está sometido a cambios frecuentes de altitud, puede desaparecer de la pantalla la predicción del tiempo. Simplemente manténgase en la misma altitud unos 5 minutos para que la predicción vuelva a aparecer. Al ajustar la presión a nivel del mar en su reloj, el altímetro se corrige para ajustar la altitud real. Puede encontrar información de la presión actual a nivel del mar en periódicos, noticias locales, y emisoras de radio, o en Internet. NOTA El fabricante no se hace responsable de cualquier trastorno derivado de una predicción incorrecta del tiempo. 12 ES USO DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS DESCRIPCIÓN DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS El temporizador para regatas tiene 3 temporizadores cuenta atrás, y un cronómetro: • Temporizador 1 – Temporizador / cronómetro, seleccionable por el usuario • Temporizador 2 – Cuanta atrás hasta 10 minutos • Temporizador 3 – Cuenta atrás hasta 5 minutosa 3. Pulse + o - para seleccionar uno de los temporizadores. Luego pulse SET para confirmar la selección. Los temporizadores cuenta atrás emiten una alerta sonora para ayudarle a controlar el tiempo al comienzo de una prueba. Y basta una simple pulsación de un botón para ajustar rápidamente el temporizador, es decir, pulse + o - para sumar o restar un minuto al valor del temporizador. También dispone de un temporizador para registro de tiempos. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS 4. SI selecciona el temporizador 1 (cronómetro / temporizador seleccionable por el usuario), use + o - para introducir los valores en el temporizador. Pero si desea utilizar el cronómetro, ponga simplemente todos los valores a cero. Para cambiar los ajustes del temporizador para regatas: 1. Pulse MODE para entrar en el modo temporizador para regatas. 2. Mantenga pulsado el botón SET para inicializar/iniciar el temporizador que estaba usando previamente. Mantenga pulsado de nuevo el botón SET para entrar en el modo de ajuste, en el cual puede seleccionar cualquiera de los temporizadores. 13 ES Una vez ajustado el temporizador que quiere usar, puede realizar las siguientes funciones: TEMPORIZADOR 1, 2, 3 / CRONÓMETRO Arranque / parada Pausa / continuar Editar el tiempo mientras el temporizador está contando Puesta a cero del temporizador / cronómetro Almacenar registro de tiempo (la función registro de tiempo sólo está disponible en modo cronómetro) Ver tiempo total / memoria de registros INSTRUCCIÓN Pulse ST / SP Pulse ST / SP Pulse + o - para sumar o restar un minuto al temporizador. Detenga el temporizador / cronómetro. Mantenga pulsado el botón SET Pulse LAP mientras el cronómetro está en funcionamiento NOTA El valor del cronómetro y los tiempos de registro se almacenan en la misma memoria. Ésta, tiene capacidad para 99 lecturas, o 99 horas, 59 minutos 1. Detenga el temporizador / cronómetro. Pulse SET para ver la memoria de registros Borrar 1 registro o todos los registros de la memoria 14 2. Pulse + o - para recorrer los diferentes registros almacenados 3. Al final de la memoria se mostrará “M 1” 4. Pulse SET para ver el tiempo total O BIEN 5. Pulse + o - para ver el registro de tiempo (se debe haber tomado al menos un registro de tiempo) 1. Detenga el temporizador / cronómetro 2. Pulse SET para visualizar la memoria de registros 3. El último registro se visualizará como “M 1” 4. Pulse + o - para seleccionar el registro que quiere ver ES 5. Mantenga pulsado SET 6. Pulse + o - para borrar 1 registro o todos los registros. 7. Mantenga pulsado SET para confirmar la elección VISUALIZACIÓN DE LA PRESIÓN A NIVEL DEL MAR Los cambios de la presión a nivel del mar pueden verse como una medida en hPa / inHg, o como un gráfico de líneas formado por 7 filas y 14 columnas. NOTA Cuando cualquiera de los temporizadores de cuenta atrás llega a cero, el reloj emitirá un pitido y el cronómetro comenzará a contar hacia arriba automáticamente. La última medida realizada se coloca a la derecha y ocupa siempre 4 filas. Por tanto, la visualización de todas las demás lecturas se ajusta siempre con referencia a la última lectura de altitud. NOTA En el modo temporizador de regatas, solo puede usarse uno de los temporizadores en cada momento, es decir, no pueden usarse varios simultáneamente. Ultima Lectura SONIDO DE ALERTA DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS El temporizador cuenta atrás emite una serie de pitidos en las siguientes situaciones. TEMPORIZADOR CUENTA ATRAS - EN EL: 10o, 9o, 8o, 7o, 6o min. 5o min. 4o, 3o, 2o min. 60o-51o sec. 50o, 40o, 30o, 20o, 10o sec. 9o - 1er sec. 0 sec. NOTA 1hPa = 0,02953 inHg SONIDO DE ALERTA Consulte en el reloj el valor de la altitud actual, y mire luego el gráfico de líneas para ver los cambios en la presión. Para interpretar los datos del gráfico con más detalle, vea la tabla más abajo. 2 pitidos 5 grupos de 2 pitidos 2 pitidos 1 Pitido continuo 2 pitidos 1 pitido cada segundo 1pitido largo 15 ES MANEJO DE LA BRUJULA 1. Presión a nivel del mar 5hPa. DESCRIPCION DE LA BRUJULA La brújula señala el rumbo en grados junto con 16 puntos cardinales. La circunferencia exterior de la pantalla está compuesta por 60 segmentos que muestran el rumbo gráficamente (un segmento activado indica el Norte, tres segmentos activos indican el Sur). La burbuja le ayuda a colocar la brújula en un plano horizontal para hacer una lectura más exacta. Simplemente mire la burbuja desde arriba y haga que se sitúe en el centro del círculo. 2. Presión a nivel del mar 6 hPa. (Aumento de 1hPa) 3. Presión a nivel del mar 4 hPa. (Descenso de 2hPa) 1. 2. 3. 4. 5. 4. Presión a nivel del mar 9 hPa. (Incremento de 5hPa) Norte Sur Burbuja Rumbo Punto cardinal La visualización de la brújula estará activa durante 30 segundos, transcurridos los cuales volverá al modo de ahorro de energía y en la pantalla se verá la indicación “- - -”. Para reactivar la brújula pulse SELECT. 5. Presión a nivel del mar 4 hPa. (Descenso de 5hPa) NOTA Tome siempre los rumbos al aire libre, no dentro de edificios, tiendas de campaña, cuevas u otros cobijos. 16 ES 2. Mantenga pulsado el botón SET hasta que vea la pantalla que se muestra al lado. NOTA Las lecturas del la brújula deben hacerse siempre lejos de materiales magnéticos. Evite objetos magnéticos grandes, los tendidos eléctricos, altavoces, motores eléctricos, etc. En el caso de exponer la brújula a un campo magnético fuerte, vuelva a calibrarla. CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA 3. Gire el reloj en el sentido contrario a las agujas del reloj a la misma velocidad que se mueven los segmentos alrededor de la circunferencia. Termine la rotación cuando haya completado 1 vuelta 1/4 y aparezca la pantalla que se muestra al lado. La brújula debe calibrarse en las siguientes situaciones: • • • • • Antes de utilizarla por primera vez. Cuando se cambie la pila. Antes de realizar una salida prolongada. Cuando quede expuesta a un campo magnético fuerte, a un clima extremadamente cálido, o cuando sospeche que alguna perturbación externa ha afectado a las lecturas de orientación. Cuando perciba que la brújula no indica el rumbo correctamente. NOTA Para un ajuste correcto de la brújula, es importante mantenerla horizontal durante todo el proceso. Bastará con depositarla sobre una superficie plana. Siga el siguiente procedimiento para calibrar la brújula: VISUALIZACIONES DEL MODO DE BRÚJULA En el modo de brújula hay 5 visualizaciones distintas. Para cambiar de una a otra: 1. Pulse MODE para cambiar al modo brújula. 1. Pulse MODE para entrar en el modo brújula, si es necesario. 2. Pulse SELECT para desplazarse por las diferentes visualizaciones. 17 ES Brújula con reloj Brújula con presión local Brújula con altitud Brújula con temporizador Brújula con presión a nivel del mar AJUSTE DEL SISTEMA DE SEGUIMIENTO DE RUMBO El sistema de seguimiento de rumbo puede ajustarse de manera que se fije en un determinado rumbo que desee seguir. Fijando el rumbo puede determinar si se ha desviado de su ruta, y cuánto necesita corregir su trayecto para volver a la ruta correcta. 1. Estando en cualquiera de las pantallas de brújula, mantenga pulsado el botón SET hasta que aparezca la pantalla que se muestra al lado. Brújula con temperatura 2. Mantenga pulsado el botón SET para acceder al modo de ajuste. • El número superior muestra el rumbo fijado previamente. • El número parpadeando, en la parte inferior de la pantalla, muestra su rumbo actual. Desde cualquiera de estas 5 pantallas, puede realizar las siguientes operaciones: • • • 3. Mueva la brújula hasta que el valor del rumbo (en la parte inferior) sea el que usted desea fijar, y pulse luego SELECT. Sistema de seguimiento de rumbo – Seleccione ON / OFF; ajuste el rumbo Declinación – Seleccione ON / OFF; ajuste el ángulo de declinación Ajuste de Norte geográfico – Seleccione ON / OFF; ajuste el Norte geográfico 4. Pulse SET para confirmar el ajuste. 5. Para hacer un ajuste fino del rumbo utilice los botones + y -. 6. Pulse SET para fijar el ajuste. 7. En el modo brújula, el valor fijado aparecerá en la parte inferior de la pantalla, en vez del punto cardinal. 18 ES Una vez realizado el ajuste de seguimiento de rumbo, los segmentos de la brújula le indicarán cuánto se ha desviado del rumbo fijado. Consulte los siguientes ejemplos: AJUSTE DE LA DECLINACIÓN La declinación magnética es el ángulo que forman la línea marcada por la dirección de la brújula (hacia el Polo Norte magnético) y la línea que pasa por el Polo Norte. La declinación puede estar entre 0 y 30 grados, Este u Oeste, y su valor aproximado para un punto geográfico concreto puede encontrarse en muchos mapas o en Internet. 1. El rumbo fijado es 94º y el rumbo actual es 94º 2. Rumbo actual 3. Rumbo fijado Al ajustar la declinación en la brújula, lo que está haciendo es compensar la diferencia entre el Norte magnético y el Norte geográfico. Esto hace que la lectura del rumbo sea más precisa. 1. El rumbo fijado es 94º y su rumbo actual es 120º. 2. Rumbo actual 3. Rumbo fijado 1. En cualquier pantalla del modo brújula pulse SET hasta que aparezca la pantalla que se muestra al lado. 2. Mantenga pulsado SET de nuevo hasta entrar en el modo de ajuste. Los segmentos de la brújula muestran ahora el ángulo entre su rumbo actual y el rumbo fijado. Por lo tanto necesita cambiar su rumbo para volver a la ruta establecida. 3. Pulse + y - para cambiar el valor de la declinación. 4. Pulse SET para confirmar el ajuste. 19 ES CALIBRACIÓN DE NORTE GEOGRÁFICO ACTIVAR Y DESACTIVAR EL SEGUIMIENTO DERUMBO / LA DECLINACIÓN / EL NORTE GEOGRÁFICO Cuando desconozca la declinación correspondiente a un lugar, puede utilizar la calibración de Norte geográfico para compensar la diferencia entre el Norte magnético y el Norte geográfico. Lo único que necesita conocer es la dirección del Norte geográfico, la cual puede deducir a partir de puntos de referencia que existan en las inmediaciones. Al realizar la calibración del Norte geográfico la lectura del rumbo será más precisa. En cualquier pantalla del modo brújula pulse SET. Pulse luego + para cambiar de activo a inactivo y viceversa. ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA Para encender la iluminacion de la pantalla durante 3 segundos haga lo siguiente: 1. Pulse . 2. Pulse cualquier otro botón, mientras la luz está encendida, para alargar su duración otros 3 segundos más. Para realizar la calibración del Norte geográfico siga este procedimiento: 1. En cualquier pantalla del modo brújula pulse SET hasta que aparezca la pantalla que se muestra al lado. NOTA La iluminación de la pantalla no funcionará cuando se muestre el icono de “pila demasiado gastada” . Una vez que se haya sustituido la pila, volverá al estado normal. 2. Mantenga pulsado SET de nuevo hasta entrar en el modo de ajuste. BLOQUEO DE LOS BOTONES Para activar y desactivar el bloqueo de los botones: 3. Gire la brújula hasta que el extremo superior apunte al Norte geográfico y pulse SET. • NOTA Al activar la función declinación, la función Norte geográfico queda desactivada, y viceversa. 20 2 segundos Mantenga pulsado el botón durante para cambiar el estado del bloqueo. Cuando los botones estén bloqueados, la pantalla mostrará el símbolo . ES Ajuste de altitud ESPECIFICACIONES TIPO RELOJ Formato de hora Formato de fecha Formato de año DESCRIPCIÓN Resolución BARÓMETRO Intervalo de visualización de presión atmosférica local Resolución presión atmosférica local Intervalo de visualización presión a nivel del mar Ajuste de presión a nivel del mar Resolución de presión a nivel del mar Indicadores de predicción del tiempo 12 h / 24 h DD / MM o MM / DD 2001-2050 (calendario automático) Alarma diaria Alarma TEMPORIZADOR 1 Contador hacia atrás 99:59:59 (hh:mm:ss) configurable por el usuario TEMPORIZADOR 2 Contador hacia atrás 00:10:00 (hh:mm:ss) TEMPORIZADOR 3 Contador hacia atrás 00:05:00 (hh:mm:ss) TEMPORIZADORES 1, 2, y 3 Cronómetro / registro 99 lecturas / 99:59:59 de tiempos (hh:mm:ss) TERMÓMETRO Intervalo de medida -10˚C-60˚C (14˚F-140˚F) Resolución 0,1˚C / 0,2˚F ALTÍMETRO Intervalo de -400 a 9000 m visualización de altitud (-1312 a 29520 ft) ALIMENTACIÓN Reloj -400 a 9000 m (-1312 a 29520 ft) 1 m / 3 ft 300 a 1100 hPa / 8,86 a 32,48 inHg 1 hPa / 0,01 inHg 900 a 1100 hPa / 26.58 a 32,48 inHg a 1100 hPa / 26.58 a 32,48 inHg 1 hPa / 0,01 inHg Soleado, parcialmente cubierto, nublado, y lluvioso 1 pila de litio, tipo CR2032, 3V CONDICIONES AMBIENTALES Temperatura de operación -10˚C-60˚C (14˚F-140˚F) Temperatura de -20˚C-70˚C (-4˚F-158˚F) almacenamiento Profundidad de inmersión 50 m / 164 ft (RA202) en agua 30 m / 98 ft (RA282) 21 ES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO • No pase objetos duros por la pantalla LCD. Podría dañarla. Obtenga el máximo provecho de este producto siguiendo las siguientes recomendaciones: • Tome precauciones cuando manipule cualquier tipo de pila. • Limpie el producto con un paño suave, ligeramente húmedo. No utilice abrasivos o agentes limpiadores corrosivos, como gasolina, cloro, colonia, alcohol, spray para el cabello, etc. ya que pueden dañarlo. Antes de almacenar el reloj por un periodo largo de tiempo, retire la pila. • Al sustituir la pila utilice una pila nueva, tal como se especifica en el manual de uso. • Evite pulsar los botones con los dedos húmedos, bajo el agua, o bajo una fuerte lluvia, ya que esto puede facilitar que el agua alcance al circuito electrónico. • No utilizarlo en agua caliente. • • No someta al reloj a esfuerzos mecánicos excesivos, a golpes, no exponer(añadido) a polvo, a cambios de temperatura, o a humedad. Nunca someta al reloj a la luz directa del sol durante periodos de tiempo prolongados. Estas situaciones podrían producir un mal funcionamiento del reloj. Llegado el momento, deshágase de este producto de acuerdo con las normativas locales sobre eliminación de residuos. • No intente desmontar los componentes. De hacerlo, además de poder producir daños al reloj, se anularía la garantía. El bloque del reloj no tiene componentes que puedan ser reparados por el usuario. • En caso de quedar expuesto, no toque el circuito electrónico. Corre el riesgo de recibir una descarga eléctrica. • 22 ES SOBRE OREGON SCIENTIFIC Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/ support o llamar al 949-608-2848. 23 FR Montre Multifonction de Navigation/ Montre Multifonction de Navigation Taille Médium Modèle: RA202 / RA282 Manuel d’Utilisation Régler l’Altitude ................................................. Graphique D’Altitude ......................................... Affichages de l’Altitude ...................................... Régler l’Alarme D’Altitude / le Niveau de la Mer / les Icônes Météorologiques ..................... Utiliser le Compte-A-Rebours .............................. A propos du compte-à-rebours .......................... Régler le compte-à-rebours .............................. Alerte Sonore du compte-à-rebours .................. Affichage de la Pression Niveau Mer .................. Utiliser le Compas ................................................. A propos du Compas ......................................... Régler l’Etalonnage du Capteur du Compas ..... Affichages du Compas ...................................... Réglage du Système de Maintien de Cap ......... Régler la Déclinaison ........................................ Régler l’Etalonnage du Vrai Nord ...................... Pour activer / désactiver le Maintien de Direction / la Déclinaison / l’Etalonnage du Vrai Nord ............ Rétro-Eclairage ..................................................... Blocage des Touches ........................................... Spécifications ........................................................ Avertissements et Instructions d’Entretien ........ A propos d’Oregon Scientific .............................. TABLE DES MATIERES Introduction ........................................................... Fonctions des Touches ........................................ Montre ............................................................... Affichage LCD ................................................... Pour Commencer .................................................. Deballage de la Montre ..................................... Mise en marche (1re utilisation) ........................ Piles .................................................................. Modifier le mode principal ................................. Utilisation du Mode Heure .................................... Régler l’Heure / le Calendrier / les Unités de Température ...................................................... Affichages de l’Heure ........................................ Régler l’Alarme Quotidienne / la Zone horaire / la Tonalité des Touches ..................................... Sonnerie d’Alarme ............................................. Arrêter la Sonnerie d’Alarme ............................. Activer / Désactiver l’Alarme ............................. Utiliser l’Altimètre-Baromètre .............................. A propos de l’Altimètre-Baromètre .................... 2 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 7 8 9 9 9 9 9 1 9 10 11 11 13 13 13 15 16 17 17 17 18 19 20 20 21 21 21 21 22 23 FR Ce manuel contient des informations importantes concernant la sécurité et l’entretien, et fournit les instructions à suivre étape par étape pour utiliser ce produit. Lire entièrement le manuel et le garder dans un endroit sûr pour toute future référence. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi la Montre Multifonction de Navigation / Montre Multifonction de Navigation Taille Médium (RA202 / RA282) d’ Oregon Scientific™ comme produit de choix. Cet appareil de précision inclut les fonctions suivantes : • • • • • • • • • • • • • IMPORTANT • Les fonctions de mesure intégrées aux appareils RA202 / RA282 ne constituent pas des substituts aux appareils de mesures professionnelles ou aux appareils industriels de précision. Les valeurs produites par cette montre doivent être considérées seulement comme des représentations raisonnables. Heure & compte-à-rebours de grande précision, calendrier et rétro éclairage. Compas Digital Angle d’inclinaison ajustable Etalonnage du capteur du compas Etalonnage vers le vrai Nord Système de maintien de cap Compte-à-rebours de départ en régate / navigation. Mesure de l’altitude avec alarme d’alerte et affichage graphique Relevé de pression atmosphérique avec graphe de la pression niveau mer Mesure de la température Prévisions météorologiques avec 4 affichages Résistance à l’eau jusqu’à : - 50 mètres RA202 - 30 mètres RA282 Alarme quotidienne 2 • Lors d’une escalade en montagne ou toute autre activité où perdre son chemin peut engager une situation dangereuse, s’assurer toujours d’utiliser un second compas pour confirmer les lectures d’orientation. • Oregon Scientific™ n’assume aucune responsabilité pour toute perte, ou toute réclamation de tierces parties pouvant survenir en utilisant cette montre. FR 1. N / S / E / W: Points cardinaux - Nord, Sud, Est et Ouest. 2. SELECT / -: Vue des affichages d’écran dans un mode principal; diminuer la valeur de réglage; activer la capteur du compas. 3. / : Mise en MARCHE du rétro éclairage durant 3 secondes; activer/désactiver les touches. 4. MODE: Changer à un autre affichage; sortie rapide durant n’importe quel mode de réglage. 5. Bulle de niveau: Utiliser pour positionner la montre sur une surface plate. 6. LAP / +: Prendre un temps intermédiaire; augmenter la valeur de réglage. 7. ST / SP: Démarrer / Arrêter le compte-à-rebours et le chronomètre. 8. FUNC / SET: Entrer le mode de réglage; sélectionner une autre option de réglage; confirmer la valeur de réglage; Rentrer la valeur de réglage du compte-àrebours. 9. Affichage LCD. FONCTIONS DES TOUCHES MONTRE RA202 RA282 3 FR 8. AFFICHAGE LCD 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. : Affichage graphique de la pression niveau mer, graphe d'altitude, lecture d'un point cardinal en cours ou état d'un réglage. : Le blocage des touches est activé. 123: Le compteur à rebours 1, 2 ou 3 est affiché ou en cours. : Le compteur à rebours est affiché ou en cours. STW: Le chronomètre est affiché ou en cours. ftm ou ft / m: Unités d’altitude - pieds ou mètres. inHg / hPa: Unités de pression atmoshpérique. TTL: Le temps total est affiché. ZONE: Zone horaire. POUR COMMENCER DEBALLAGE DE LA MONTRE Lors du déballage de la Montre, s’assurer de garder tous les matériaux d’emballage dans un endroit sûr, dans le cas d’un transport ultérieur ou d’un renvoi pour réparation. 1. Segments du compas: Indique la direction du compas; statut d’étalonnage. 2. Prévision Météorologique: 4 affichages météos. 3. : Etat de la pile. 4. : Tonalité des touches désactivée. 5. AM / PM: Le format 12 heures est utilisé. 6. LAP: Pour prendre le temps intermédiaire; le numéro du temps intermédiaire; la mémoire du temps intermédiaire. 7. : L’alarme quotidienne est activée. Contenu de l’emballage : • • 4 Montre 1 pile de lithium de type CR2032 (3V) - déjà installée. FR Pour remplacer la pile de la montre: MISE EN MARCHE (1RE UTILISATION) Appuyer sur n’importe quelle touche durant 2 secondes pour activer l’affichage LCD. PILES La Montre fonctionne avec une pile de lithium de type CR2032, qui a déjà été installée. Voir ci-dessous pour les informations concernant la pile. ICONE DE PILE DECHARGEE DESCRIPTION La pile de la montre est déchargée -- 1. Localiser le compartiment de la pile à l’arrière de la montre. 2. En utilisant une pièce, comme illustré ci-dessus, faire tourner le couvercle du compartiment dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se retire. 3. Avec le doigt, enlever la pile usagée. 4. Insérer la nouvelle pile avec le côté + sur le dessus. 5. Replacer le couvercle du compartiment de la pile en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se remette fermement en place. Apparaît lorsque la pile est trop faible pour faire fonctionner la capteur.“- -” s’affiche à la place des valeurs de température, baromètre et compas. Les graphiques ne s’afficheront plus non plus. NOTE Une trop grande utilisation du rétro-éclairage, de l’alarme d’altitude et du compte-à-rebours réduiront considérablement la durée de vie de la pile. NOTE Lors du remplacement de la pile, il est important de régler de nouveau la capteur magnétique et l’altitude ou le niveau de la mer. (Voir les paragraphes “Régler l’Altitude” ou “Régler l’Alarme d’Altitude / Niveau de la Mer / Icône Météo.) Si la pile doit être changée, nous recommandons fortement de contacter le revendeur ou notre département de service au consommateur. 5 FR IMPORTANT • MODE Les piles non-rechargeables et les piles rechargeables doivent être jetées correctement. Pour cela, des contenants spéciaux pour piles rechargeables et piles non rechargeables sont fournis dans les centres de tri pour l’environnement. • Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées! Par conséquent, garder les piles et le produit hors de portée des jeunes enfants. Si une pile a été avalée, consulter immédiatement un médecin. • Les piles fournies ne doivent pas être rechargées, réactivées d’une aucune manière, démontées, mises dans le feu ou court circuitées. TITRE MODE PRINCIPAL ALTI-BARO CHRONOMETRE COMPTE-AREBOURS MODIFIER LE MODE PRINCIPAL Il y a 4 modes principaux: Heure, Altimètre-Baromètre, compteà-rebours et compas. Chaque mode principal affiche un écran titre indiquant quel mode est activé. Après 1 seconde, l’écran titre est automatiquement remplacé par l’écran principal. COMPAS Appuyer sur MODE pour alterner les 4 modes principaux. MODE TITRE MODE PRINCIPAL HEURE UTILISATION DU MODE HEURE RÉGLER L’HEURE / LE CALENDRIER / LES UNITÉS DE TEMPÉRATURE L’heure constitue l’affichage par défaut de la montre. 6 FR Pour régler l’heure: AFFICHAGES DE L'HEURE 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode heure. Dans le Mode heure, il y a 7 écrans d’affichage différents. Pour les faire alterner: 2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à ce que le premier réglage clignote. 1. Appuyer sur MODE pour naviguer au sein du Mode heure. 2. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les écrans d’affichage différents. 3. Appuyer sur + ou - pour changer le réglage. Maintenir pour augmenter la vitesse d’affichage des options. Appuyer sur SET pour confirmer le réglage et pour accéder au réglage suivant. Heure avec Date Heure avec Secondes Heure avec Altitude 4. Répéter l’étape 3 pour changer les autres réglages de ce mode. L’ordre des réglages de l’horloge est : • • • • • • • • Format de 12 / 24 heures Heure Minute Année Formet de date JJ:MM ou MM:JJ Mois Jour Unité de température - ˚C / ˚F NOTE L'heure est programmée avec un calendrier automatique sur 50 ans, ce qui signifie qu’il n’y a pas besoin de régler chaque mois le jour et la date. Heure avec Heure avec Heure avec Niveau de la Mer Pression Locale chronomètre 7 FR Heure avec Température 1. Appuyer sur FUNC pour sélectionner l’alarme quotidienne, la zone horaire ou la tonalité des touches. NOTE Lorsque la montre est portée, la mesure de la température peut être modifiée par la chaleur du corps. Pour obtenir une lecture de température précise, enlever la montre du poignet et attendre environ 15 minutes avant de lire le résultat. 2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de réglage seulement pour l’alarme quotidienne et la zone horaire. RÉGLER L’ALARME QUOTIDIENNE / LA ZONE HORAIRE / LA TONALITÉ DES TOUCHES Sur les 7 écrans d’affichage de l’horloge peut s’effectuer le réglage de : • L’Alarme Quotidienne - Lorsqu’elle est activée, l’alarme s’enclenchera tous les jours à l’heure réglée. • La Zone Horaire - Change le réglage de l’heure lorsqu’une zone horaire différente est entrée (+ / 23 heures) • Tonalité des Touches - Lorsque la tonalité des touches est activée (ON), les touches seront sonores lorsqu’elles seront pressées. 3. Appuyer sur + pour changer le réglage. 4. Appuyer sur SET pour confirmer le réglage. Une fois que le réglage est effectué, l’affichage retournera à l’écran précédent de l'heure. 8 FR SONNERIE D’ALARME RÉGLER L’ALTITUDE L’alarme sonnera durant 1 minute et le rétro-éclairage clignotera durant les premières 10 secondes. Pour régler l’altitude: 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode Altimètre-Baromètre. ARRÊTER LA SONNERIE D’ALARME 2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à ce que le premier réglage clignote. Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la sonnerie de l’alarme. L’alarme se réinitialisera d’elle même automatiquement sauf si elle est désactivée. 3. Appuyer sur + ou - pour changer le réglage. Maintenir pour augmenter la vitesse d’affichage des options. Appuyer sur SET pour confirmer le réglage et pour accéder au réglage suivant. ACTIVER / DÉSACTIVER L’ALARME Appuyer sur MODE pour accéder au Mode Heure. Appuyer sur SET, puis appuyer sur + pour activer ou désactiver l’alarme. indique que l’alarme est activée. 4. Répéter l’étape 3 pour changer les autres réglages de ce mode. UTILISER L’ALTIMÈTRE-BAROMÈTRE L’ordre des réglages de l’altitude est: A PROPOS DE L’ALTIMÈTRE-BAROMÈTRE L’altimètre mesure l’altitude en pieds ou en mètres. La montre est équipée d’un système intelligent de baromètre qui détermine l’altitude avec un capteur intégré utilisant la technologie moderne de Baro-compensation. La capteur peut également distinguer les différences entre la pression causée par les changements d’altitudes physiques et la pression causée par les conditions climatiques. Cette distinction astucieuse élimine les divergences et rend la lecture de l’altimètre plus précise que la plupart des appareils de moyenne gamme disponibles dans le commerce. • • L’unité d’altitude - mètres / pieds L'altitude de l’altitude Pour régler efficacement l’altimètre, il faut connaître l’altitude correcte. Pour cela: • Se procurer une carte topographique; trouver le lieu correspondant et son altitude. OU • Régler la Pression niveau mer sur la montre. 9 FR Regarder la montre pour voir quel est le niveau d’altitude à l’endroit désiré, puis regarder le graphique pour observer les changements d’altitude. Voir le tableau ci-dessous pour des indications détaillées concernant la lecture du graphique. IMPORTANT • Ce produit utilise un capteur de relevé de pression semi conducteur qui peut être affectée par un changement de température. Pendant la prise de mesure de l’altitude, s’assurer que le produit n’est pas exposé à de brusques changements de température. • 1. Niveau d’altitude : 400m. L’utilisateur marche sur une route plate. Il est recommandé d’étalonner l’altitude ou la Pression niveau mer régulièrement afin de maintenir la précision de la montre. 2. Niveau d’altitude : 420m. (Augmentation de 20m) GRAPHIQUE D’ALTITUDE Le graphique de l’altitude en bas de l’écran d’affichage indique l’historique de l’altitude. Il consiste en 7 rangées et 14 colonnes. 3. Niveau d’altitude : 380m. (Réduction de 40m) La dernière lecture est entrée dans la colonne de droite et est toujours affichée à hauteur de la 4ème rangée. Ainsi, toutes les autres lectures ajusteront leur position en accord avec la dernière lecture. 4. Niveau d’altitude : 480m. (Augmentation de 100m) Derníer relegé 5. Niveau d’altitude : 380m. (Réduction de 100m) NOTE 1 rangée = 20m (20m = 65.6pieds) 1 colonne =1 min 10 FR AFFICHAGES DE L’ALTITUDE RÉGLER L’ALARME D’ALTITUDE / LE NIVEAU DE LA MER / LES ICÔNES MÉTÉOROLOGIQUES Au sein du Mode Altimètre-Baromètre, il y a 5 écrans d’affichage différents. Pour les faire alterner: Sur les 5 écrans d’affichage de l’altitude peut s’effectuer le réglage de: 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode AltimètreBaromètre. 2. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les différents écrans d’affichage de l’altitude. Altitude avec heure Altitude avec Niveau de la Mer Altitude avec Pression Locale • L’Alarme d’Altitude - Sélectionner l’alarme à activer en-dessous ou au-dessus du réglage; régler l’alarme d’altitude. • Niveau de la Mer - Sélectionner l’unité hPa ou inHg; régler le niveau de la mer. • Icône Météo - 1 des 4 affichages à choisir. 1. Appuyer sur FUNC pour régler l’alarme d’altitude, le niveau de la mer ou l’icône météo. Altitude avec compte-à-rebours Altitude avec Température 11 FR 2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de réglage. Lors du réglage de la pression niveau mer, la montre ajuste l’altimètre à l’altitude en cours. L’information sur la Pression niveau mer locale peut être trouvée dans les journaux, nouvelles locales et rapports radios, ou sur internet. NOTE Il est nécessaire d’étalonner de nouveau la Pression niveau mer ou l’altitude si le produit est placé dans un endroit pressurisé comme dans un avion. 3. Appuyer sur + pour changer le réglage. 4. Appuyer sur SET pour confirmer le réglage. PREVISION METEOROLOGIQUE Ce produit prévoit la météo pour les prochaines 12 à 24 heures dans un rayon de 30 à 50 km (19-31 mile). La prévision météorologique est basée sur les lectures de tendance de la pression barométrique. ALARME D’ALTITUDE L'alarme d'altitude positive ou négative, sera activée lorsque l’altitude réglée est atteinte durant une baisse ou une montée d’altitude respective. ENSOLEILLE Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la sonnerie de l’alarme. Si la valeur réglée est de nouveau atteinte, l’alarme sonnera de nouveau. NOTE Régler l’altitude affecte la Pression niveau mer. PARTIELLEMENT NUAGEUX NUAGEUX PLUVIEUX NOTE Si la montre est sujette à des fluctuations de niveaux d’altitude, la prévision météorologique peut disparaître. En restant simplement à la même altitude durant 5 minutes, la prévision météorologique s’affichera de nouveau. NIVEAU DE LA MER Votre montre dispose d'un algorythme d'auto-étalonnage de l'altitude très précis. Pour que votre lecture soit précise il est nécessaire d'étalonner la pression niveau mer. Une fois effectué, l'altitude sera alors calculée par différence entre la pression constatée et la pression niveau mer insérée. NOTE Le fabricant n’est pas responsable de tout inconvénient causé par des erreurs de prévisions météorologiques. 12 FR UTILISER LE COMPTE-A-REBOURS A PROPOS DU COMPTE-À-REBOURS Le compte-à-rebours propose 3 compteurs à rebours et un chronomètre: • Compte-à-rebours 1 - compte-à-rebours sélectionner par l’utilisateur - Compteur à Rebours / Chronomètre • Compte-à-rebours 2 - Compteur à rebours de 10 minutes • Compte-à-rebours 3 - Compteur à rebours de 5 minutes 3. Appuyer sur + ou - pour choisir 1 des 3 compte-àrebourss, puis appuyer sur SET pour le sélectionner. Les compteurs à rebours sont équipés d’une alerte sonore pour aider à compter le temps au départ d'une régate. Une fois le compte-à-rebours en marche vous pourrez ajuster la prise de temps à la minute supérieure ou inférieure par la pression des touches + ou -. Vous pourrez aussi prendre des temps intermédiaires, au passage d'une bouée par exemple. 4. Dans le réglage du compte-àrebours 1 (compteur à rebours à sélectionner par l’utilisateur), utiliser + ou - pour entrer les valeurs désirées. Pour utiliser la fonction du chronomètre, changer simplement toutes les valeurs à zéro. RÉGLER LE COMPTE-À-REBOURS Pour changer les réglages du compte-à-rebours: 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode du compte-à-rebours. 2. Appuyer et maintenir SET pour réinitialiser le réglage précédent du compte-à-rebours utilisé. Appuyer et maintenir de nouveau SET pour entrer dans le mode de réglage où l’accès à n’importe quel compte-àrebours est offert. Une fois que le réglage du compte-à-rebours choisi est exécuté, il est possible d’effectuer les fonctions suivantes: 13 FR COMPTE-À-REBOURS INSTRUCTION 1, 2, 3 / CHRONOMETRE Démarrage / arrêt Appuyer sur ST / SP Pause / reprise Appuyer sur ST / SP Modifier le temps Appuyer sur + ou - pour faire alors que le compte augmenter ou/ diminuer le compte-à-à-rebours tourne rebours à la minute la plus proche. 2. Appuyer sur + ou sur - pour faire défiler les enregistrements en mémoire. 3. La dernière mémoire enregistrée sera indiquée par “M1” 4. Appuyer sur SET pour voir le temps total OU 5. Appuyer sur + ou sur - pour voir le temps intermédiaire (au moins un temps intermédiaire devra avoir été pris) Réinitialiser le Arrêter le compte-à-rebours / compte-à-rebours / chronomètre. Appuyer et maintenir SET chronomètre Sauvegarder le temps intermédiaire (la fonction du temps intermédiaire peut seulement être utilisée en mode chronomètre) Appuyer sur LAP lorsque le chronomètre est en marche NOTE Le temps du chronomètre et le temps intermédiaire sont enregistrés dans la même mémoire. La mémoire a une capacité de 99 lectures ou 99 heures, 59 minutes. Vue du temps total / temps intermédiaire en mémoire 1. Arrêter le compte-à-rebours / chronomètre. Appuyer sur SET pour voir les enregistrements en mémoire. Supprimer 1 enregistrement en mémoire ou tous les enregistrements 14 1. Arrêter le compte-à-rebours / chronomètre. 2. Appuyer sur SET pour voir l’enregistrement en mémoire. FR ALERTE SONORE DU COMPTE-À-REBOURS 3. La dernière mémoire enregistrée sera indiquée par “M1”. 4. Appuyer sur + ou sur - pour sélectionner l’enregistrement mémorisé à supprimer. 5. Appuyer et maintenir SET. 6. Appuyer sur + ou sur - pour supprimer 1 enregistrement ou tous les enregistrements. 7. Appuyer et maintenir SET pour confirmer. Le compte-à-rebours vous avertit de l’évolution du compte à rebours avec une série de bips sonores. TEMPS DU COMPTE A REBOURS - A LA: NOTE Lorsque le compte-à-rebours atteint zéro, un bib sonore retentit et le chronomètre prend alors le relai. NOTE Dans le Mode compte-à-rebours, seulement un seul des compte-à-rebourss peut être utilisé à la fois. 15 ALERTE SONORE 10ème, 9ème, 8ème, 7ème, 6ème min 2 bips 5ème min 5 séries de 2 bips 4ème, 3ème, 2ème minute 2 bips 60ème-51ème seconde Bips continus 50ème, 40ème, 30ème, 20ème, 10ème seconde 2 bips 9ème à 1ère seconde 1 bip chaque seconde 0 seconde 1 long bip FR AFFICHAGE DE LA PRESSION NIVEAU MER 1. Pression niveau mer 5hPa. L'historique de pression niveau mer peut être vu comme lecture de mesure en hPa / inHg ou sous forme graphique. Il est composé de 7 rangées et de 14 colonnes. 2. Pression niveau mer 6 hPa. (Augmentation de 1hPa) La dernière lecture est entrée dans la colonne de droite et est toujours affichée à hauteur de la 4ème rangée. Ainsi, toutes les autres lectures ajusteront leur position en accord avec la dernière lecture. 3. Pression niveau mer 4 hPa. (Réduction de 2hPa) Derníer relegé 4. Pression niveau mer 9 hPa. ( Augmentation de 5hPa) NOTE 1hPa = 0.02953inHg Regarder la montre pour voir quelle est la Pression niveau mer, puis regarder le graphique pour observer les changements de pression. Voir le tableau ci-dessous pour des indications détaillées concernant la lecture du graphique. 5. Pression niveau mer 4 hPa. ( Réduction de 5hPa) 16 FR NOTE Les lectures du compas devraient être effectuées loin de tout matériau magnétique. Eviter les gros objets magnétiques, lignes de tension, haut-parleurs, moteurs électriques etc. Si le compas est exposé à de puissantes forces magnétiques, réinitialiser l’étalonnage. UTILISER LE COMPAS A PROPOS DU COMPAS Votre montre est équipée d'un compas digital. Sur tout le le pourtour de l'écran LCD s'affichent des segments: Un segment affiché indique le Nord magnétique. 3 segments cote à cote indique le Sud. La valeur en degrés affichée vous indique les degrés que vous êtes en train de pointer avec la montre. La bulle de niveau vous permet de placer votre montre le plus possible à l'horizontale pour que votre lecture soit le plus précis possible. Pour ce faire, il est nécessaire que la bulle d'air soit placée au centre de la bulle en relief. 1. 2. 3. 4. 5. RÉGLER L’ETALONNAGE DU CAPTEUR DU COMPAS Le compas doit être étalonné: • • • • Nord Sud Bulle Direction Point cardinal • A sa 1ère utilisation. Lorsque la pile est remplacée. Avant de partir pour une longue activité extérieure. A chaque fois qu’elle est exposée à une forte source magnétique, à un climat extrêmement froid, ou lorsque tout autre condition climatique peut avoir affecté les lectures du compas. Si le compas semble ne pas indiquer correctement la direction. Pour régler l’étalonnage de la capteur du compas: L’affichage du compas est actif durant 30 secondes. Après cela, le compas change en mode économisateur d’énergie et “- - -” apparaîtra sur l’affichage. Pour activer de nouveau le compas, appuyer sur SELECT. 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode Compas. NOTE Prendre toujours les directions à l’extérieur et non à l’intérieur de bâtiments, de tentes, de cavernes ou autres abris. 17 FR 2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à ce que l’écran illustré ci-contre s’affiche. 3. Tourner la montre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à la même vitesse que les segments se déplaçant autour de la circonférence. La rotation est terminée lorsque 1 1/4 tour est terminé et que l’écran illustré cicontre apparaît. Compas avec Heure Compas avec Altitude Compas avec pression niveau mer Compas avec Pression Locale Compas avec compte-à-rebours Compas avec Température NOTE Pour que votre étallonnage soit le plus précis il est nécessaire de tenir la montre le plus horizontallement possible. AFFICHAGES DU COMPAS Suivant les 5 sous-modes compas, il est possible d'effectuer les réglages du: Dans le mode Compas, vous avez accès à 5 sous-modes différents que vous pouvez les faire alterner: • • 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode Compas. 2. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les différents écrans d’affichage du compas. • 18 Système de Maintien de Cap - Sélectionner MARCHE / ARRET; régler le maintien de cap Déclinaison - Sélectionner MARCHE / ARRET; régler l’angle d’inclinaison Etalonnage du Vrai Nord - Sélectionner MARCHE / ARRET; régler l’étalonnage du vrai nord. FR Une fois que le système de maintien de cap a été réglé, l’affichage du compas indiquera les degrés de déviation par rapport au réglage du cap fixé. Voir l’exemple ci-dessous: RÉGLAGE DU SYSTÈME DE MAINTIEN DE CAP Le système de maintien de cap permet de fixer une direction à suivre. En ayant défini une direction/cap (compas) à suivre il sera possible de connaître la variation (en degrès +/-) que l'on est en train de subir et de corriger cette variation pour se conformer au cap défini. 1. Le cap fixé est à 94˚ et le cap en cours est à 94˚ 2. Cap en cours du compas 3. Cap fixé au compas 1. Sur l’écran d’affichage de tout compas, appuyer sur SET jusqu’à ce que l’écran ci-contre s’affiche. 1. Le cap fixé est à 94˚ et le cap en cours est à 120˚. 2. Cap en cours du compas 3. Cap fixé au compas 2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de réglage. • Le nombre du haut indique le cap bloqué précédemment. • Le nombre clignotant du bas indique le cap de navigation en cours. 3. Déplacer le compas jusqu’à ce que le cap désiré à bloquer s’affiche et appuyer sur SELECT. Votre compas vous indique l'angle qui existe entre le cap fixé (indication numérique) et le cap rééllement suivi (indication par le segment qui s'affiche au rebor du cadran LCD). Il est de ce fait nécessaire de modifier votre route pour recouvrir le bon cap. 4. Appuyer sur SET pour confirmer le réglage. 5. Pour affiner le réglage du cap, appuyer sur + ou sur -. 6. Appuyer sur SET pour bloquer le réglage. 7. En Mode Compas, la valeur fixée du cap apparaîtra en bas de l’affichage à la place de la lecture cardinale. 19 FR RÉGLER LA DÉCLINAISON RÉGLER L’ETALONNAGE DU VRAI NORD La déclinaison est formée par l'angle qui se forme entre l'indication du Nord magnétique (que la montre indique) et le vrais Nord (Nord géographique). Lorsqu’on ne connaît pas l'angle de déclinaison, la fonction d’étalonnage du vrai nord peut être utilisé pour compenser la différence entre le nord magnétique et le vrai nord. Tout ce qu’il faut savoir est la direction du vrai nord (cela peut être trouvé avec les points de repère du voisinage proche). Régler l'indication du vrais Nord pour une lecture plus précise du compas. Pour obtenir un lecture plus précise du compas, il est donc recomandé d'effectuer une déclinaison magnétique par une compensation en degrés sur votre montre. Pour étalonner le vrais Nord: 1. Sur tout écran d’affichage du compas, appuyer sur SET jusqu’à ce que l’écran ci-contre s’affiche. 1. Sur tout écran d’affichage du compas, appuyer sur SET jusqu’à ce que l’écran ci-contre s’affiche. 2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de réglage. 2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de réglage. 3. Tourner le compas dans la position du vrai nord et appuyer sur SET. 3. Appuyer sur + ou sur -.pour changer le réglage. 4. Appuyer sur SET pour confirmer. NOTE Si la fonction de déclinaison est activée, la fonction du vrai nord est automatiquement désactivé et vice-versa. 20 FR POUR ACTIVER / DÉSACTIVER LE MAINTIEN DE DIRECTION / LA DÉCLINAISON / L’ETALONNAGE DU VRAI NORD SPÉCIFICATIONS TYPE HEURE Format de l’heure Format de Date Format de l’année Sur tout écran d’affichage du compas, appuyer sur SET. Appuyer sur + pour alterner entre MARCHE / ARRET (ON / OFF). RÉTRO-ECLAIRAGE 12 hr / 24 hr JJ / MM or MM / JJ 2001-2050 (calendrier automatique) Alarme Quotidienne Alarme COMPTE-A-REBOURS 1 Sélection par l’utilisateur 99:59:59 (hr:min:sec) Compteur à rebours COMPTE-A-REBOURS 2 Compteur à rebours 00:10:00 (hr:min:sec) COMPTE-A-REBOURS 3 Compteur à rebours 00:05:00 (hr:min:sec) COMPTE-A-REBOURS 1, 2, 3 Chronomètre / temps 99 lectures / 99:59:59 intermédiaire (hr:min:sec) THERMOMETRE Plage de mesure -10˚C-60˚C (14˚F-140˚F) Résolution 0.1˚C / 0.2˚F ALTIMETRE Plage d'affichage du -400 à 9000 m relevé d'altitude (-1312 à 29520 ft) Pour activer le rétro-éclairage durant 3 secondes: 1. Appuyer sur . 2. Appuyer sur toute autre touche lorsque la lumière est activée et cela prolongera la durée de l’éclairage de 3 secondes supplémentaires. NOTE Le rétro-éclairage ne fonctionne pas lorsque l’icône de la pile déchargée est indiquée et fonctionnera correctement de nouveau une fois que la pile sera remplacée. BLOCAGE DES TOUCHES Pour activer / désactiver le blocage des touches: • DESCRIPTION Appuyer et maintenir durant 2 secondes pour alterner entre ON et OFF. Lorsque le blocage est activé, l’icône apparaîtra sur l’affichage. 21 FR Réglage d’altitude Résolution BAROMETRE Plage d'affichage de la pression atmosphérique locale Résolution de la pression locale Plage d'affichage de la pression atmosphérique niveau mer Réglage de la pression du niveau mer Résolution de la pression du niveau mer Indication des prévisions météorologiques -400 à 9000 m (-1312 à 29520 ft) 1 m / 3 ft AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 300 à 1100 hPa / 8.86 à 32.48 inHg 1 hPa / 0.01 inHg • 900 à 1100 hPa / 26.58 à 32.48 inHg 900 à 1100 hPa / 26.58 à 32.48 inHg 1 hPa / 0.01 inHg Nettoyer le produit avec un chiffon doux légèrement humidifié. Ne pas utiliser d’agents nettoyants abrasifs ou corrosifs, comme de l’essence, du chlore, du parfum, de l’alcool, de la laque pour cheveux etc. car cela pourrait endommager le produit. • Eviter de presser les touches avec des doigts humides, sous l’eau, ou sous une forte pluie, car cela pourrait permettre à de l’eau de s’infiltrer dans le circuit électronique. • Ne pas soumettre le produit à des forces extrêmes, à des chocs, à la poussière, à des variations de température ou d’humidité. Ne jamais exposer le produit à la lumière directe du soleil durant des périodes prolongées. De tels traitements pourraient provoquer un mauvais fonctionnement. • Ne pas manipuler les composants internes. Le faire pourrait annuler la garantie du produit et pourrait causer des dommages. L’unité principale ne contient aucune pièce dont l’utilisateur doit se servir. Pour assurer le maximum de bénéfices en utilisant ce produit, respecter les indications suivantes: Ensoleillé, partiellement nuageux, nuageux et pluvieux ALIMENTATION Montre 1 pile de lithium de type CR2032 3V ENVIRONNEMENT FONCTIONNEL Température de -10˚C-60˚C (14˚F-140˚F) fonctionnement Température de stockage -20˚C-70˚C (-4˚F-158˚F) Résistance à l’eau 50 m / 164 ft (RA202) 30 m / 98 ft (RA282) 22 FR • Ne pas toucher le circuit électronique exposé, car il y a un danger de choc électrique. • Ne pas rayer l’écran LCD avec des objets durs car cela causerait des dommages. • Prendre des précautions lors du maniement des piles de tout type. • Enlever les piles à chaque fois que le produit est rangé et non utilisé durant une longue période. • Lors du remplacement des piles, utiliser des nouvelles piles comme spécifiées dans le manuel d’utilisation. • Ne pas utiliser dans de l’eau chaude. • Pour se débarrasser de ce produit, le faire selon les régulations locales en vigueur concernant l’environnement. A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre notre service après-vente. Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service client Oregon Scientific directement, allez sur le site www2.oregonscientific.com/ service/support ou appelez le 949-608-2848 aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international/ default.asp 23 IT Rappresentazione grafica altitudine ................... 10 Informazioni visualizzabili in modalita’ altitudine ... 11 Impostare Icona meteo / Livello del mare / Allarme altitudine ................................................ 12 Il Timer di Regata ................................................... 13 Informazioni sul timer di regata .......................... 13 Impostare il timer di regata ................................. 13 Allarme sonoro timer di regata ........................... 15 Visualizzare Pressione sul livello del mare ......... 15 La Bussola .............................................................. 16 Informazioni sulla Bussola ................................. 16 Calibrazione della Bussola ................................. 17 Informazioni visualizzabili in modalità Bussola .. 18 Impostare sistema di rilevamento della traiettoria .. 18 Impostare la declinazione .................................. 19 Impostare la calibrazione del Nord geografico ... 20 Attivare / disattivare rilevamento traiettoria / declinazione / calibrazione nord geografico ....... 20 Retroilluminazione ................................................. 21 Blocco tastiera ....................................................... 21 Specifiche ............................................................... 21 Istruzioni di sicurezza e manutenzione ............... 22 Informazioni su Oregon Scientific ........................ 23 Outbreaker Sailor / Outbreaker sailor Medium Orologio con Bussola Digitale Modello: RA202 / RA282 Manuale D’uso INDICE Introduzione ............................................................. 2 Caratteristiche principali ......................................... 3 Orologio ................................................................ 3 Display LCD ......................................................... 4 Per iniziare ................................................................ 4 Disimballare l’orologio .......................................... 4 Accendere l’Orologio (soltanto al primo utilizzo) .. 5 Batterie ................................................................. 5 Informazioni visualizzabili sul display ................... 6 L’Orologio ................................................................. 7 Impostare Orologio / Calendario / Temperatura ... 7 Informazioni visualizzabili in modalità orologio .... 7 Impostare Sveglia giornaliera / Fuso orario / Toni tastiera .......................................................... 8 Allarme ................................................................. 9 Arrestare l’allarme ................................................ 9 Attivare / disattivare l’allarme ............................... 9 L’Altimetro-Barometro ............................................. 9 Informazioni sull’Altimetro-Barometro .................. 9 Impostare l’altitudine .......................................... 10 1 IT Il presente manuale contiene importanti informazioni relative a manutenzione e sicurezza, e fornisce informazioni per l’utilizzo del prodotto. Leggere attentamente il manuale e conservarlo in luogo sicuro per future referenze. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto l’orologio con bussola digitale Outbreaker Sailor / Outbreaker Sailor Medium di Oregon Scientific™ (RA202 / RA282). Questo strumento offre le seguenti caratteristiche: • • • • • • • • • • • • • IMPORTANTE • Le funzioni di misurazione integrate in Outbreaker Sailor non intendono sostituire dispositivi di misurazione professionale o di precisione. I valori visualizzati dal presente orologio devono essere considerati soltanto come dati ragionevolmente corretti. Cronometro con calendario e retroilluminazione Bussola digitale Angolo di declinazione regolabile Calibrazione sensore bussola Calibrazione Nord geografico Sistema di rilevamento della traiettoria Timer di regata con tempi parziali - cronometro e countdown Misurazione altitudine con allarme e visualizzazione andamento grafico Misurazione della pressione barometrica con visualizzazione andamento grafico Misurazione della temperatura Previsioni meteo rappresentate da icone Resistente all’acqua: - 50 metri RA202 - 30 metri RA282 Sveglia giornaliera 2 • Se impegnati in attività di alpinismo o altre attività in cui la perdita di direzione può creare situazioni pericolose e potenzialmente letali, assicurarsi di utilizzare sempre una seconda bussola per confermare i rilevamenti direzionali. • Oregon Scientific™ non si assume alcuna responsabilità relativamente ad eventuali perdite o rivendicazioni da parte di terzi che possano eventualmente sorgere a causa dell’utilizzo del presente orologio. IT 1. N / S / E / W: Punti cardinali - nord, sud, est e ovest. 2. SELECT/ -: Visualizzare informazioni differenti all’interno di una modalità principale; diminuire il valore di impostazione; riattivare il sensore bussola. 3. : Attiva la retroilluminazione per 3 secondi; / blocca/ sblocca la tastiera. 4. MODE: Passare ad un’altra visualizzazione; uscita rapida durante la modalità impostazione. 5. Livello bolla: Usato per posizionare l’orologio su un piano a livello. 6. LAP/ +: Rilevare un giro; aumentare il valore di impostazione. 7. ST / SP: Avvio / arresto timer e countdown. 8. FUNC / SET: Entrare in modalità impostazione; selezionare un’altra opzione di impostazione; confermare il valore di impostazione; ricaricare il valore pre-impostato sul timer. 9. Display LCD. CARATTERISTICHE PRINCIPALI OROLOGIO RA202 1 RA282 2 1 5 6 2 5 6 3 7 3 7 4 8 4 9 8 9 3 IT 8. DISPLAY LCD 1 9. 10. 2 3 9 11. 10 4 11 12 5 12. 13. 14. 15. 16. 13 14 6 7 15 16 8 : Mostra andamento grafico livello del mare; andamento grafico altitudine; lettura punto cardinale corrente o stato di una impostazione. : Blocco tastiera attivato. 123: Timer conto alla rovescia 1, 2 o 3 visualizzato o in funzione. : Timer conto alla rovescia visualizzato o in funzione. STW: Contasecondi visualizzato o in funzione. ftm o ft / m: Unità altitudine - piedi o metri. inHg / hPa: Unità di pressione barometrica. TTL: Tempo totale visualizzato. ZONE: Scostamento ora fuso orario. PER INIZIARE DISIMBALLARE L’OROLOGIO 1. Segmenti bussola: Mostra la direzione e lo stato di calibrazione della bussola. 2. Previsioni meteo: 4 differenti icone per la visualizzazione delle previsioni del tempo . 3. : Stato batteria. 4. : Toni tastiera disattivati. 5. AM / PM: si utilizza con l’orologio impostato con format a 12-ore. 6. LAP: Rilevare un giro; numero giro; memoria giro. 7. : Sveglia giornaliera attivata. Quando togliete dall’imballo l’orologio conservate con cura tutti i materiali di imballaggio, in caso di un successivo trasporto o per ritornare il prodotto in riparazione. La scatola contiene: • • 4 Orologio 1 x batteria al litio CR2032 (3V) - già installata IT Per sostituire la batteria dell’orologio: ACCENDERE L’OROLOGIO (SOLTANTO AL PRIMO UTILIZZO) Premere un tasto qualsiasi per 2 secondi per attivare il display LCD. BATTERIE L’orologio utilizza 1 batteria al litio CR2032, che è già stata installata. Vedere di seguito avvertenze relative alla batteria. ICONA BATTERIA DESCRIZIONE SCARICA 1. Individuare il vano batteria nella parte posteriore dell’orologio. 2. Con una moneta, come illustrato sopra, ruotare il coperchio del vano in senso antiorario fino a che si apre con un click. 3. Rimuovere la vecchia batteria. 4. Inserire la nuova batteria con il polo + verso l’alto. 5. Riposizionare il coperchio del vano batteria ruotandolo in senso orario fino a che ritorna saldamente in posizione. La batteria dell’orologio è scarica. -- Compare quando la batteria è troppo scarica per far funzionare il sensore. Compare “- -” invece dei valori di temperatura, altitudine, barometro e bussola. Anche la visualizzazione degli andamenti grafici è bloccata. NOTA L’utilizzo massiccio di retroilluminazione, allarme altitudine e timer di regata riduce sensibilmente la durata di vita della batteria. NOTA Quando si sostituiscono le batterie, è importante ricalibrare il sensore magnetico e il livello del mare e di altitudine. (Vedere la sezione “Impostare l’altitudine” o “Impostare Icona Meteo/ Livello del mare/ Allarme altitudine.) In caso di sostituzione della batteria, si raccomanda di contattare il rivenditore o l’assistenza clienti. 5 IT IMPORTANTE • MODALITÀ Le batterie ricaricabili e non ricaricabili devono essere smaltite correttamente. A tale scopo nei centri di raccolta comunali sono predisposti bidoni di raccolta per batterie ricaricabili e non ricaricabili. • Le batterie sono estremamente pericolose se ingerite! Quindi tenere prodotto e batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso una batteria venga ingerita, contattare immediatamente un medico. • Le batterie fornite non devono essere ricaricate, riattivate in altro modo, smantellate, o bruciate. OROLOGIO BAROMETROALTIMETRO INFORMAZIONI VISUALIZZABILI SUL DISPLAY Esistono 4 modalità principali di informazioni visualizzabili sul dispaly: Orologio, Altimetro-Barometro, Timer di Regata e Bussola. Ogni modalità principale visualizza una schermata che comunica in quale modalità si sta entrando. Dopo 1 secondo la schermata è sostituita automaticamente dalla schermata principale di detta modalità. TIMER DI REGATA Premere MODE per cambiare modalità, nell’ambito delle 4 principali. 6 SCHERMATA INIZIALE SCHERMATA PRINCIPALE IT MODALITÀ SCHERMATA INIZIALE L’ordine delle impostazioni orologio è: SCHERMATA PRINCIPALE • • • • • • • • BUSSOLA L’OROLOGIO Formato orologio 12 / 24 ore Ora Minuti Anno Formato data GG:MM o MM:GG Mese Giorno Unità di misura Temperatura - °C / °F La modalità orologio è la schermata predefinita dell’orologio. NOTA L’orologio è programmato con un calendario automatico di 50 anni, il che significa che non occorre reimpostare giorno e data ogni mese. Per impostare l’orologio: INFORMAZIONI VISUALIZZABILI IN MODALITA’ OROLOGIO IMPOSTARE OROLOGIO / CALENDARIO / TEMPERATURA All’interno della Modalità Orologio, esistono 7 diverse visualizzazioni. Per passare da una all’altra: 1. Premere MODE per passare alla Modalità Orologio. 2. Tenere premuto SET finché lampeggia il primo carattere da impostare. 3. Premere + o - per modificare l’impostazione. Tenere premuto per scorrere velocemente le opzioni. Premere SET per confermare l’impostazione e passare alla successiva. 4. Ripetere il passaggio 3 per modificare le altre impostazioni di questa modalità. 1. Premere MODE per accedere alla Modalità Orologio. 2. Premere SELECT per scorrere le diverse visualizzazioni. 7 IT Orologio con Data Orologio con Secondi IMPOSTARE SVEGLIA GIORNALIERA / FUSO ORARIO / TONI TASTIERA Orologio con Altitudine Da una qualsiasi delle 7 schermate visualizzabili in modalità orologio è possibile impostare: Orologio con Livello del mare Orologio con Pressione locale • Sveglia giornaliera - Quando è attivata la sveglia giornaliera suona tutti i giorni all’ora prestabilita • Scostamento Fuso Orario - Imposta lo scostamento del fuso orario quando si è in un fuso differente (+ / - 23 ore) • Toni Tastiera - Se impostata su ON la tastiera emetterà dei suoni se utilizzata Orologio con Timer 1. Premere FUNC per selezionare sveglia giornaliera, fuso orario o toni tastiera. Orologio con Temperatura NOTA Indossando l’orologio, la temperatura misurata potrebbe essere influenzata dal calore corporeo. Per una lettura accurata della temperatura, slacciare l’orologio dal polso e attendere circa 15 minuti prima di effettuare la rilevazione. 8 IT 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione solo per la sveglia giornaliera e per il fuso orario. ATTIVARE/ DISATTIVARE L’ALLARME Premere MODE per entrare in Modalità Orologio. Premere SET, quindi premere + per attivare o disattivare la sveglia. segnala quando la sveglia è attivata. L’ ALTIMETRO - BAROMETRO INFORMAZIONI SULL’ALTIMETRO - BAROMETRO L’altimetro misura l’altitudine sia in metri che in piedi. L’orologio è dotato di un barometro intelligente che determina l’altitudine attraverso un sensore integrato dotato di una tecnologia avanzata per la compensazione barometrica. Il sensore può anche distinguere differenze di pressione originate da -variazioni dell’altitudine o dipendenti da cambiamenti delle condizioni atmosferiche. Questa distinzione intelligente elimina le discrepanze e rende i rilevamenti dell’altimetro più accurati di quelli della maggior parte dei dispositivi di media qualità disponibili sul mercato. 3. Premere + per modificare l’impostazione. 4. Premere SET per confermare l’impostazione. Non appena l’impostazione è completa il display ritornerà alla schermata orologio precedente. ALLARME La sveglia suonerà per 1 minuto e la retroilluminazione lampeggerà per i primi 10 secondi. ARRESTARE L’ALLARME Premere qualsiasi tasto per spegnere la sveglia. La sveglia si spegnerà automaticamente se non disattivata. 9 IT OPPURE • Impostare la pressione sul livello del mare. IMPOSTARE L’ALTITUDINE Per impostare l’altitudine: IMPORTANTE • Il presente dispositivo utilizza un sensore di pressione a semiconduttore che potrebbe essere influenzato dai cambiamenti di temperatura. Durante la misurazione dell’altitudine, assicurarsi che il dispositivo non sia esposto ad improvvisi mutamenti di temperatura. • Si raccomanda di calibrare altitudine o pressione sul livello del mare regolarmente, per assicurare l’accuratezza dell’orologio. 1. Premere MODE per passare in Modalità Altimetro-Barometro. 2. Tenere premuto SET finché lampeggia la prima opzione da impostare. 3. Premere + o - per modificare l’impostazione. Tenere premuto per scorrere velocemente le opzioni. Premere SET per confermare l’impostazione e passare alla successiva. RAPPRESENTAZIONE GRAFICA ALTITUDINE La rappresentazione grafica dell’altitudine nella parte bassa del display mostra lo storico dell’altitudine. È costituita da 7 righe e 14 colonne. 4. Ripetere il passaggio 3 per modificare le altre impostazioni di questa modalità. L’ordine delle impostazioni di altitudine è: • • L’ultimo rilevamento viene inserito nella colonna di destra e sempre all’altezza della 4° riga. Perciò, tutti gli altri rilevamenti modificheranno la loro posizione per rispecchiare l’ultimo. Unità di misura altitudine - metri / piedi Valore altitudine Ultimo rilevamento Per impostare l’altimetro in modo efficace occorre conoscere la corretta altitudine. Per fare ciò: • Verificare la posizione su una mappa topografica e la rilevazione altimetrica relativa. NOTA 1 riga = 20m (20m = 65.6ft) 1 colonna = 1 min 10 IT Guardate il vostro orologio per vedere quale sia il livello di altitudine attuale, quindi osservate la rappresentazione grafica dell’altitudine per vedere i cambiamenti nell’altitudine stessa. Vedere la tabella sottostante che illustra in dettaglio come leggere il grafico. INFORMAZIONI VISUALIZZABILI IN MODALITA’ ALTITUDINE All’interno della Modalità Altimetro-Barometro esistono 5 diverse visualizzazioni. Per passare da una all’altra: 1. Premere MODE per raggiungere la Modalità Altimetro-Barometro. 1. Livello altitudine 400m. Utente che cammina su strada piana. 2. Premere SELECT per scorrere le diverse visualizzazioni. 2. Livello altitudine 420m. (Aumento di 20m) Altitudine con Orologio Altitudine con Altitudine con Livello del mare Pressione locale Altitudine con Timer Altitudine con Temperatura 3. Livello altitudine 380m. (Diminuzione di 40m) 4. Livello altitudine 480m. (Aumento di 100m) 5. Livello altitudine 380m. (Diminuzione di 100m) 11 IT 3. Premere + per modificare l’impostazione. IMPOSTARE ICONA METEO / LIVELLO DEL MARE / ALLARME ALTITUDINE 4. Premere SET per confermare l’impostazione. Da una qualsiasi delle 5 schermate visualizzabili in modalità altimetro-barometro è possibile impostare: • • • ALLARME ALTITUDINE L’allarme altitudine ascendente o discendente si attiva quando viene raggiunta l’altitudine impostata rispettivamente in ascesa o in discesa. Allarme Altitudine - Selezionare allarme perchè si attivi al di sopra o al di sotto del limite impostato; imposta allarme altitudine Livello del Mare - Selezionare l’unità di misura hPa or inHg; imposta altitudine al livello del mare Icona Meteo - è possibile scegliere 1 tra 4 visualizzazioni Premere qualsiasi tasto per interrompere il suono dell’allarme. Se il valore viene raggiunto nuovamente, l’allarme si riattiva. 1. Premere FUCT per selezionare allarme altitudine, livello del mare o icona meteo. NOTA L’impostazione dell’altitudine influenza la pressione sul livello del mare. LIVELLO DEL MARE Per un rilevamento accurato, occorre prima calibrare la pressione sul livello del mare. Quando la pressione sul livello del mare è calibrata, l’altitudine si regolerà automaticamente sull’altitudine di riferimento utilizzando la funzione di auto-calibrazione integrata. 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione. Quando si imposta il livello del mare sull’orologio, l’altimetro viene regolato all’altitudine reale. Informazioni sulla pressione sul livello del mare possono essere reperiti da giornali, telegiornali e giornali radio, oppure da Internet. 12 IT NOTA È necessario ricalibrare la pressione sul livello del mare o l’altitudine se il prodotto si trova in una cabina pressurizzata, ad es. su un aereo. IL TIMER DI REGATA INFORMAZIONI SUL TIMER DI REGATA Il timer di regata ha 3 timer per il conto alla rovescia e un contasecondi: • Timer 1 - Timer impostabile da parte dell’utente / Contasecondi • Timer 2 - Timer con conto alla rovescia di 10 minuti • Timer 3 - Timer con conto alla rovescia di 5 minuti I timer per il conto alla rovescia hanno allarmi sonori per aiutare a tenere il tempo all’inizio di una gara. E premere un solo tasto è tutto ciò che occorre per fare rapide regolazioni del timer, ad es. premere + o - per aumentare o diminuire il timer, portandolo al minuto più vicino. È anche dotato di contagiri. PREVISIONI METEO Il prodotto prevede le condizioni meteo per le successive 12 - 24 ore entro un raggio di 30-50 km (19-31 miglia). Le previsioni meteo si basano sui rilevamenti tendenziali della pressione barometrica. SERENO PARZIALMENTE NUVOLOSO PIOGGIA NUVOLOSO NOTA Se l’orologio è soggetto a fluttuazioni nei livelli di altitudine, l’icona relativa alle previsioni meteo può non essere visualizzata È sufficiente rimanere alla stessa altitudine per 5 minuti e le previsioni meteo ricompariranno. IMPOSTARE IL TIMER DI REGATA Per cambiare le impostazioni del timer di regata: 1. Premere MODE per raggiungere la Modalità Timer di Regata. 2. Tenere premuto SET per resettare il timer utilizzato in precedenza. Tenere premuto SET nuovamente per entrare in modalità impostazione dove è possibile selezionare uno dei timer disponibili. NOTA Il costruttore non è responsabile di eventuali inconvenienti causati da previsioni meteo non corrette. 13 IT 3. Premere + o - per scegliere 1 dei 3 timer, quindi premere SET per selezionarlo. 4. In impostazione timer 1 (timer impostabile da parte dell’utente), usare + o - per inserire il valore richiesto. Se si desidera utilizzare la funzione contasecondi, mettere tutti i valori a zero. Modificare il tempo durante il funzionamento del timer Premere + o - per aumentare o diminuire il timer, portandolo al minuto più vicino Resettare timer / contasecondi Fermare timer / contasecondi. Tenere premuto SET Salva giro (la funzione giro può essere utilizzata soltanto in modalità contasecondi) Premere LAP mentre il contasecondi è in funzione Vedere tempo totale / memoria giro NOTA Il contasecondi e i tempi di giro sono memorizzati nella stessa memoria. La memoria ha una capacità di 99 rilevamenti o 99 ore, 59 minuti 1. Fermare timer / contasecondi. Premere SET per vedere le rilevazioni in memoria Una volta impostato il timer che si desidera utilizzare, è possibile eseguire le seguenti funzioni: TIMER 1, 2, 3 / ISTRUZIONI CONTASECONDI Avvio / arresto Premere ST / SP Pausa / riprendi Premere ST / SP 2. Premere + o - per scorrere le rilevazioni in memoria 14 IT ALLARME SONORO TIMER DI REGATA 3. L’ultima rilevazione memorizzata viene visualizzata come “M 1” 4. Premere SET per visualizzare il tempo totale OPPURE 5. Premere + o - per visualizzare il tempo di giro (deve essere stato preso almeno 1 giro) Cancella 1 una voce registrata o tutte le registrazioni ` Il timer per il conto alla rovescia avverte dello stato del conto alla rovescia attraverso una serie di beep. 1. Fermare timer / contasecondi. 2. Premere SET per visualizzare le rilevazioni in memoria 3. L’ultima rilevazione memorizzata viene visualizzata come “M 1” 4. Premere + o - per selezionare la rilevazione memorizzata che si desidera vedere 5. Tenere premuto SET 6. Premere + o - per cancellare 1 voce registrata o tutte leregistrazioni 7. Tenere premuto SET per confermare TEMPO DEL CONTO ALLA ROVESCIA AL: ALLARME SONORO 10°, 9°, 8°, 7°, 6° minuto 2 beep 5° minuto 5 serie di 2 beep 4°, 3°, 2° minuto 2 beep 60°-51° secondo beep continuo 50°, 40°, 30°, 20°, 10° secondo 2 beep dal 9° al 1° secondo 1 beep ogni secondo 0 secondi 1 beep lungo VISUALIZZARE PRESSIONE SUL LIVELLO DEL MARE Lo storico della pressione al livello del mare può essere visualizzato come numero espresso in hPa / inHg o come grafico, composto da 7 righe e 14 colonne. NOTA Quando il timer per il conto alla rovescia ha raggiunto lo zero, emetterà un beep ed inizierà automaticamente a contare in modalità contasecondi. L’ultimo rilevamento viene inserito nella colonna di destra e sempre all’altezza della 4° riga. Perciò, tutti gli altri rilevamenti modificheranno la loro posizione per rispecchiare l’ultimo. NOTA In Modalità Timer di Regata, è possibile utilizzare un solo timer alla volta. 15 IT 4. Pressione al livello del mare 9hPa, (aumento di 5hPa) Ultimo rilevamento 5. Pressione al livello del mare 4hPa, (diminuzione di 5hPa) NOTA 1hPa=0.02953inHg Guardate il vostro orologio per vedere quale sia la pressione sul livello del mare, quindi osservate il grafico per vedere i cambiamenti di pressione. Vedere la tabella sottostante che illustra in dettaglio come leggere il grafico. LA BUSSOLA INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA 1. Pressione al livello del mare 5hPa La bussola mostra la traiettoria in gradi e 16 punti cardinali. La circonferenza esterna del display è costituita da 60 segmenti, che evidenziano graficamente la traiettoria, (un segmento accesso indica il nord, tre segmenti accesi indicano il sud). La bolla indica quando la bussola è in piano, in modo da procedere ad un rilevamento accurato. Guardare direttamente sulla bolla e allineare la bolla al centro del cerchio. 2. Pressione al livello del mare 6hPa (aumento di 1hPa) 2 3 3. Pressione al livello del mare 4hPa (diminuzione di 2hPa) 4 1 16 5 1. 2. 3. 4. 5. Nord Sud Bolla Traiettoria Punto cardinale IT Il display bussola rimane attivo per 30 secondi, dopo di che la bussola passa in modalità risparmio di energia e sul display compare “---”. Per riattivare la bussola, premere SELECT. Per la calibrazione della bussola: 1. Premere MODE per passare in Modalità Bussola. NOTA Rilevare sempre la traiettoria all’aria aperta, non all’interno di edifici, tende, grotte o altri luoghi chiusi. NOTA I rilevamenti con la bussola devono essere effettuati lontano da materiali magnetici. Evitare grandi oggetti magnetici, linee elettriche, altoparlanti, motori elettrici, ecc. Se la bussola è esposta a forze magnetiche potenti, ripetere la calibrazione. 2. Tenere premuto SET fino a quando compare la schermata qui accanto. CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA La bussola deve essere calibrata: • • • • • 3. Ruotare l’orologio in senso antiorario alla stessa velocità dei segmenti che si muovono intorno alla circonferenza. La rotazione è finita quando si completa 1 giro e 1/4 e compare la schermata qui accanto. Prima del primo utilizzo. Quando viene sostituita la batteria. Prima di partire per attività all’aperto di una certa durata. Ogni volta che viene esposta a una fonte magnetica potente, temperature molto basse, o se esiste il sospetto che altre condizioni ambientali ne abbiano influenzato il funzionamento. Se si rileva che la bussola non indica correttamente la direzione. NOTA Perché la calibrazione sia effettuata correttamente, è importante tenere la bussola in piano durante il processo di calibrazione. Occorre semplicemente posarla su una superficie piana, ad esempio un bicchiere rovesciato su un tavolo. 17 IT INFORMAZIONI VISUALIZZABILI IN MODALITA’ BUSSOLA Da una qualsiasi delle 5 schermate visualizzabili in modalità bussola è possibile impostare: All’interno della Modalità Bussola esistono 5 diverse visualizzazioni. Per passare da una all’altra: • Sistema di rilevamento della traiettoria Selezionare ON / OFF; impostare traiettoria 1. Premere MODE per raggiungere la Modalità Bussola. • Declinazione - Selezionare ON / OFF; impostare angolo di declinazione 2. Premere SELECT per scorrere le diverse visualizzazione dello schermo bussola. • Calibrazione Nord Geografico - Selezionare ON / OFF; impostare calibrazione nord geografico Bussola con Orologio Bussola con Altitudine Bussola con Livello del mare IMPOSTARE SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA TRAIETTORIA Il sistema di rilevamento della traiettoria può essere impostato per definire e mantenere una traiettoria specifica che si desidera seguire. Bloccando la traiettoria è possibile vedere eventuali deviazioni dal percorso e quanto è necessario correggere per ritornare nella giusta direzione. Bussola con Pressione locale Bussola con Timer 1. In una qualsiasi visualizzazione in modalità bussola, premere SET fino a quando compare la schermata qui accanto. Bussola con Temperatura 18 IT 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione. • Il numero in alto indica la traiettoria stabilita in precedenza. • Il numero che lampeggia in basso indica la traiettoria corrente. 1. La traiettoria impostata è 94° la traiettoria attuale è 94° 2. Traiettoria attuale 3. Traiettoria impostata 1. La traiettoria impostata è 94° e la traiettoria attuale è 120°. 2. Traiettoria attuale 3. Traiettoria impostata 3. Muovere la bussola fino a che si visualizza la traiettoria che si desidera impostare e premere SELECT. 4. Premere SET per confermare l’impostazione. 5. Per l’impostazione dei dettagli della traiettoria, premere + o -. I segmenti della bussola ora indicano l’angolo tra la traiettoria impostata e la traietoria attuale. Quindi occorre cambiare direzione per ritornare sulla traiettoria impostata. 6. Premere SET per memorizzare l’impostazione. 7. In Modalità Bussola, il valore stabilito apparirà nella parte bassa della schermata invece della rilevazione del punto cardinale. IMPOSTARE LA DECLINAZIONE Quando il sistema di rilevamento della traiettoria è stato impostato, i segmenti bussola sulla schermata indicheranno eventuali deviazioni dal percorso stabilito. Vedere gli esempi sottostanti: La declinazione è l’angolo descritto tra la direzione in cui punta l’ago della bussola (Polo Nord magnetico) e il Polo Nord geografico. L’angolo di declinazione può variare da 0-30 gradi Est (E) o Ovest (W) e può e re reperito sulla maggior parte delle carte geografiche o su Internet. Quando si imposta l’angolo di declinazione sulla bussola, si compensa la differenza tra il nord geografico e il nord magnetico. Ciò rende il rilevamento della bussola più accurato: 19 IT 1. In una qualsiasi visualizzazione in modalità bussola, premere SET fino a quando compare la schermata qui accanto. Per impostare la calibrazione del nord geografico: 1. In una qualsiasi visualizzazione in modalità bussola, premere SET fino a quando compare la schermata qui accanto. 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione. 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione. 3. Premere + o - per modificare l’impostazione. 4. Premere SET per confermare. 3. Ruotare la bussola nella posizione del nord e premere SET. IMPOSTARE LA CALIBRAZIONE DEL NORD GEOGRAFICO NOTA Se la funzione di declinazione è attivata, la funzione del nord geografico è automaticamente disattivata e vice versa. Quando non si conosce l’angolo di declinazione, la funzione di calibrazione del nord geografico può essere utilizzata per compensare la differenza tra il nord magnetico e il nord geografico. Occorre soltanto sapere la direzione del nord geografico (si può reperire sulle carte geografiche grazie a punti di riferimento nelle immediate vicinanze). Impostare la calibrazione del nord geografico rende il rilevamento della bussola più accurato. ATTIVARE/ DISATTIVARE RILEVAMENTO TRAIETTORIA / DECLINAZIONE / CALIBRAZIONE NORD GEOGRAFICO In una qualsiasi visualizzazione in modalità bussola, premere SET. Premere + per passare da ON a OFF e vice versa. 20 IT RETROILLUMINAZIONE SPECIFICHE Per attivare la retroilluminazione per 3 secondi: TIPO OROLOGIO Formato ora Formato data Formato anno 1. Premere . 2. Premere qualsiasi tasto mentre la luce è accesa per estendere il tempo di accensione di altri 3 secondi. NOTA La retroilluminazione non funziona quando compare l’icona batteria scarica ; il funzionamento ritorna normale non appena sostituite le batterie. Sveglia TIMER 1 Timer per il conto alla rovescia impostabile da parte dell’utente TIMER 2 Timer per il conto alla rovescia TIMER 3 Timer per il conto alla rovescia TIMER 1, 2, 3 Contasecondi / giri BLOCCO TASTIERA Per attivare/ disattivare il blocco tastiera: • Tenere premuto per 2 secondi per passare da ON a OFF e vice versa. Quando è attivo, l’icona compare sul display. TERMOMETRO Gamma di misurazione Risoluzione ALTIMETRO Gamma di visualizzazione altitudine 21 DESCRIZIONE 12 ore / 24 ore GG / MM o MM / GG 2001-2050 (calendario automatico) Sveglia giornaliera 99:59:59 (hh:mm:ss) 00:10:00 (hh:mm:ss) 00:05:00 (hh:mm:ss) 99 rilevamenti / 99:59:59 (hh:mm:ss) Da-10°C-a +60°C (14°F-140°F) 0,1°C / 0,2°F da -400 a 9000 m (da -1312 a 29520 ft) IT Impostazione altitudine Risoluzione BAROMETRO Gamma di visualizzazione pressione atmosferica locale Risoluzione pressione atmosferica locale Visualizzazione pressione sul livello del mare Impostazione pressione sul livello del mare Risoluzione pressione sul Indicazioni previsioni meteo da -400 a 9000 m (da -1312 a 29520 ft) 1 m / 3 ft ISTRUZIONI DI SICUREZZA E MANUTENZIONE Per essere certi di ottenere il massimo delle prestazioni da questo prodotto, occorre osservare le seguenti linee guida: da 300 a 1100 hPa / da 8.86 a 32.48 inHg 1 hPa / 0.01 inHg da 900 a 1100 hPa / da 26.58 a 32.48 inHg da 900 a 1100 hPa / da 26.58 a 32.48 inHg 1 hPa / 0.01 inHg Sereno, parzialmente nuvoloso, nuvoloso e pioggia ALIMENTAZIONE Orologio 1 x Batteria al litio 3V CR2032 CONDIZIONI AMBIENTALI DI FUNZIONAMENTO Temperatura di funzionamento Da -10°C a +60°C (14°F-140°F) Temperatura di conservazione Da -20°C +70°C (-4°F-158°F) Resistente all’acqua 50 m / 164 ft (RA202) 30 m / 98 ft (RA282) 22 • Pulire il prodotto con un panno morbido, leggermente umido. Non utilizzare agenti abrasivi o corrosivi, come benzina, cloro, profumo, alcol, spray per capelli ecc..., che potrebbero causare danni. • Evitare di premere i tasti con le dita bagnate, sott’acqua o in condizioni di pioggia, poiché ciò potrebbe permettere all’acqua di entrare nei circuiti elettrici. • Non sottoporre il prodotto a pressione eccessiva, urti, polvere, escursioni termiche o umidità. Non esporre mai il prodotto alla luce diretta del sole per lunghi periodi. Ciò può dare origine a malfunzionamenti. • Non manomettere i componenti interni. In tal caso verrebbe meno la copertura della garanzia del prodotto e potrebbero essere provocati danni. L’unità principale non contiene parti riparabili da parte dell’utente. • Non toccare i circuiti elettronici esposti, poiché esiste il pericolo di scossa elettrica. • Non graffiare lo schermo LCD con oggetti duri poiché si potrebbe danneggiare. • Maneggiare tutti i tipi di batterie con precauzione. IT • Rimuovere le batterie ogni qual volta il prodotto deve essere riposto per un lungo periodo. • Nella sostituzione delle batterie, utilizzare batterie nuove come specificato nel presente manuale d’uso. • Non utilizzare in acqua calda. • In caso di smaltimento del prodotto, procedere in accordo con le normative locali sui rifiuti. INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente. Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito www.oregonscientific.it oppure chiamare al nemero 199112277. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www.oregonscientific.com 23 NL Outbreaker Magneetkompas Outbreaker Medium Magneetkompas Model: RA202 / RA282 Gebruikshandleiding Hoogtealarm/Zeeniveau/Weersymbool instellen ... 11 Zeil timer gebruiken .............................................. 12 Wat betreft de zeil timer .................................... 12 Zeil timer instellen ............................................. 13 Alarmgeluid van de zeil timer ............................ 14 Weergave van zeeniveau luchtdruk .................... 15 Kompas gebruiken ................................................ 16 Wat betreft het kompas ..................................... 16 Kompas sensorkaliber instellen ........................ 16 Kompas displays bekijken ................................. 17 Instellen van het tracksysteem voor peiling ...... 18 Declinatie instellen ............................................ 19 Reele Noordkaliber instellen ............................. 19 Om het peiling tracksysteem / declinatie / reele noorden kaliber aan / uit te stellen ........................ 20 Achtergrondverlichting ........................................ 20 Slot voor het toetsenbord .................................... 20 Specificaties .......................................................... 20 Waarschuwingen en onderhoudsrichtlijnen ..... 21 Over Oregon Scientific ......................................... 22 INHOUDSTAFEL Inleiding ................................................................... 2 Toetseigenschappen .............................................. 3 Horloge ................................................................ 3 LCD-scherm ........................................................ 4 Klaarmaken om te starten ...................................... 4 Horloge uitpakken ............................................... 4 Horloge aanzetten (Alleen wanneer voor het eerst gebruikt) . 5 Batterijen ............................................................. 5 Veranderen tussen de hoofdmodes .................... 6 Klok gebruiken ........................................................ 6 Klok/ Kalender / Temperatuureenheid instellen ... 6 Klokdisplays bekijken .......................................... 7 Dagelijks alarm / tijdzone / toetsentoon instellen ......... 8 Alarmgeluid ......................................................... 9 Alarmgeluid UITschakelen ................................... 9 Alarm activeren/uitzetten ..................................... 9 Altimeter-Barometer gebruiken ............................. 9 Wat betreft de Altimeter-Barometer ..................... 9 Hoogte instellen .................................................. 9 Balkgrafiek voor de hoogte ............................... 10 Hoogtedisplays bekijken ................................... 11 1 NL Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor de veiligheid en onderhoud en biedt eveneens stap voor stap richtlijnen voor het gebruik van dit product. Lees de handleiding grondig door en bewaar deze op een veilige plaats in geval u hem later nodig hebt. INLEIDING Bedankt voor het selecteren van de Oregon Scientific™ Oubreaker Magneetkompas / Outbreaker Medium Magneetkompas (RA202 / RA282) horloge als uw keuzeproduct. Dit precisie instrument omvat de volgende eigenschappen: • • • • • • • • • • • • • BELANGRIJK • De ingebouwde meetfuncties in de RA202 / RA282 zijn niet bedoeld om professionele meetinstrumenten of industriele precisie-apparaten te vervangen. De waarden opgemeten door dit horloge moeten enkel worden beschouwd als redelijk aanvaardbare voorstellingen. Uiterst accurate chronometerklok met kalender en achtergrondverlichting Digitaal kompas Aanpasbare declinatiehoek Kompas sensorkaliberbepaling Reele Noordkaliber Peiling tracksysteem Zeil timer met rondetijden - telt op en af Hoogftemeting met alarmwaarschuwing en balkgrafiek display Meting van barometrische druk lijngrafiek van het zeeniveau Temperatuurmeting Weersvoorspelling en 4 displays Waterbestendig tot een diepte van: - 50 meter RA202 - 30 meter RA282 Dagelijks alarm 2 • Tijdens bergbeklimmen of andere activiteiten waar het kwijtraken van de weg levensgevaarlijk kan zijn, zorg er altijd voor een tweede kompas te gebruiken ter bevestiging van de richting uitlezingen. • Oregon Scientific™ neemt geen verantwoordelijkheid voor enig verlies of klachten door derde partijen die zich door het gebruik van dit horloge kunnen voordoen . NL 1. N / S / E / W: windstreken - noorden, zuiden, oosten en westen. 2. SELECT / -: Bekijk het schermdisplay vanuit een hoofdmodus; verminder de ingestelde waarden, heractiveer de kompassensor. 3. / : Schakel achtergrondverlichting voor 3 seconden AAN; vergrendel / ontgrendel het toetsenbord 4. MODE: Verander naar een ander display; snel verlaten tijdens eender welke instelmodus. 5. Bubble level: Gebruik dit om het horloge waterpas te zetten. 6. LAP / +: Maak een omloop; vermeerder de ingestelde waarde. 7. ST / SP: Start / stop timer en chronometer. 8. FUNC / SET: Instelmodus binnengaan; selecteer een andere insteloptie; bevestig de instellingswaarde; preset waarde van de timer heropladen. 9. LCD-scherm. TOETSEIGENSCHAPPEN HORLOGE RA202 RA282 3 NL 9. : Slot voor de toetsen is ingeschakeld. 10. 123: Afteltimer 1, 2 of 3 wordt afgebeeld of is in werking. 11. : Afteltimer is afgebeeld of in werking. 12. STW: Chronometer is afgebeeld of in werking. 13. ftm or ft / m: Hoogte eenheden- voeten of meters feet or metres. 14. inHg / hPa: Barometrische drukeenheden. 15. TTL: Totale tijd is afgebeeld. 16. ZONE: Tijdzone uurafwijking. LCD-SCHERM KLAARMAKEN OM TE STARTEN HORLOGE UITPAKKEN Wanneer u de horloge uitpakt, zorg ervoor dat je het verpakkingsmateriaal op een veilige plaats bewaart in geval u hem later moet vervoeren of terugzenden voor een onderhoudsbeurt. 1. Kompassegmenten: Toont de kompasrichting; kaliberstand. 2. Weersvoorspelling: 4 weerdisplays. 3. : Batterijniveau. 4. : Toets toon is uitgeschakeld. 5. AM / PM: 12-uren klok wordt gebruikt. 6. LAP: Neem een ronde; ronde nummer; ronde geheugen. 7. : Dageijks alarm is geactiveerd. 8. : Toont zeeniveaugrafiek, balkgrafiek voor de hoogte; huidige windstreek of de positie van een instelling. In deze doos vindt u het volgende : • • 4 Horloge 1 x CR2032 (3V) lithium batterij - reeds geplaatst NL Om de horlogebatterij te vervangen: HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN WANNEER VOOR HET EERST GEBRUIKT) Druk gedurende 2 seconden op eender welke toets om het LCD-scherm aan te zetten. BATTERIJEN Het horloge gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij, die reeds is geplaatst. Zie hieronder voor waarschuwingen omtrent de batterijen. ZWAKKE BATTERIJ OMSCHRIJVING SYMBOOL De horlogebatterij is zwak -Verschijnt wanneer de batterij te zwak is om de sensor te laten werken.“- -” verschijnt voor de temperatuur, hoogte, barometer en kompaswaarden. De balk- en lijngrafieken zullen eveneens niet werken. 1. Het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van het horloge. 2. Door middel van een muntstuk, zoals hierboven aangeduid, draait u het deksel tegen de wijzers van de klok tot het uit zijn positie klikt. 3. Verwijder met uw vinger de oude batterij. 4. Plaats de nieuwe batterij met + naar boven gericht. 5. Plaats het deksel van het batterijvak terug en draai het kloksgewijze tot het stevig vastzit. OPMERKING Het veelvuldig gebruik van de achtergrondverlichting, het hoogte-alarm en de zeil timer, zal de levensduur van de batterij drastisch verminderen. OPMERKING Wanneer u de batterijen vervangt, is het belangrijk dat u de magnetische sensor en de hoogte of het zeeniveau opnieuw kalibreert. ( Zie de hoofdstukken “Hoogte instellen” of “Hoogte-alarm/Zeeniveau/ Weersymbool instellen”.) Indien de batterij vervangen moet worden, raden wij ten zeerste aan de verkoopsagent of onze klantendienst te contacteren. 5 NL IMPORTANT • • • MODE Niet-oplaadbare batterijen en oplaadbare batterijen moeten op correcte manier worden gerecycled. Hiervoor zijn er speciale containers voorzien voor niet-oplaadbare batterijen en oplaadbare batterijen, beschikbaar bij de plaatselijke recycle centra. Batterijen zijn uiterst gevaarlijk indien ze worden ingeslikt! Hou daarom de batterijen en het acutele voorwerp uit de buurt van babies. Indien een batterij werd ingeslikt, gelieve onmiddellijk contact op te nemen met een dokter. De bijgeleverde batterijen mogen niet opgeladen worden, noch op enig andere manier gereactiveerd worden. Ze mogen ook niet uit elkaar genomen worden, in open vuur gegooid worden of kortsluiting ondervinden. BANNER HOOFDMODE ALTI-BARO ZEIL TIMER VERANDEREN TUSSEN HOOFDMODES Er zijn 4 hoofdmodes: Klok, Altimeter-Barometer, Zeil timer en Kompas. Elke hoofdmode toont een banner op het scherm om aan te tonen in welke mode u zich bevindt. Na 1 seconde wordt de banner op het scherm automatisch vervangen door de hoofdmode op het scherm. KOMPAS Druk op MODE om te verspringen tussen de 4 hoofdmodes. MODE BANNER HOOFDMODE KLOK KLOK GEBRUIKEN KLOK / KALENDER / TEMPERATUUREENHEID INSTELLEN De real time klok is de fabriekinstelling voor dit horloge. 6 NL Om de klok in te stellen: KLOKDISPLAYS BEKIJKEN In de klokmodus zijn er 7 verschillende scherm displays. Om onderling tussen deze te verspringen: 1. Druk op MODE om naar de Klokmodus over te gaan. 2. Hou SET ingedrukt tot de eerste instelling knippert. 3. Druk op + of - om de instelling te veranderen. Hou ingedrukt om snel door de opties te bladeren. Druk op SET om de instelling te bevestigen en naar de volgende instelling over te gaan. 4. Herhaal stap 3 om een andere instelling voor deze modus te veranderen. 1. Druk op MODE om naar de klokmodus over te gaan. 2. Druk op SELECT om door de verschillende klokscherm displays te bladeren. Klok met datum Klok met seconden Klok met hoogte Klok met zeeniveau Klok met plaatselijke Klok met luchtdruk Timer De volgorde van de klokinstellingen is als volgt: • • • • • • • • 12 / 24 uren klokformaat Uren Minuten Jaar DD:MM of MM:DD datumformaat Maand Dag Temperatuureenheid - ˚C / ˚F OPMERKING De klok is geprogrammeerd met een automatische kalender voor 50 jaar, hetgeen wil zeggen dat je de dag en datum niet hoeft te resetten elke maand. 7 NL Klok met temperatuur 1. Druk op FUNC om dagelijks alarm, tijdzone of toets toon te selecteren. OPMERKING Wanneer u het horloge om de pols draagt, kan de temperatuur worden beinvloed door de lichaamswarmte. Om een accurate temperatuurslezing te verkrijgen, verwijdert u het horloge van de pols en wacht ongeveer 15 minuten alvorens de lezing op te nemen. 2. Hou SET ingedrukt om alleen de instellingsmodus voor het dagelijks alarm en tijdzone te openen. DAGELIJKS ALARM / TIJDZONE / TOETSENBORDTOON INSTELLEN Voor alle 7 klokscherm displays kunt u het volgende instellen: • Dagelijks alarm - Wanneer geactiveerd, zal het alarm dagelijks op het ingestelde tijdstip afgaan. • Tijdzone verschil - Tijdsverschillen wanneer u in een andere tijdzone bent ( + / - 23 hours) • Toets toon - Wanner dit op AAN staat, zullen de toetsen een geluid geven bij indrukken. 3. Druk op + om de instelling te veranderen. 4. Druk op SET om de instelling te bevestigen. Als de instelling is voltooid, zal het scherm terugkeren naar het vorige klokscherm. 8 NL ALARMGELUID HOOGTE INSTELLEN Het alarm zal gedurende 1 minuut afgaan en de achtergrondverlichting zal tijdens de eerste 10 seconden oplichten. Om de hoogte in te stellen: 1. Druk op MODE om naar de AltimeterBarometer Modus over te gaan. ALARMGELUID UITSCHAKELEN 2. Hou SET ingedrukt tot de eerste instelling begint te knipperen. Druk op eender welke toets om het alarmgeluid UIT te zetten. Het alarm zal zich automatisch resetten tenzij u het hebt uitgeschakeld. 3. Druk op + of - om de instelling te veranderen. Hou ingedrukt om de versneld door de opties te bladeren. Druk op SET om de instelling te bevestigen en over te gaan naar de volgende instelling. ACTIVEREN/UITSCHAKELEN VAN HET ALARM Druk op MODE om door de klokmode te bladeren. Druk op SET en daarna op + om het alarm te activeren of uit te schakelen. verschijnt op het scherm wanneer het alarm is geactiveerd. 4. Herhaal stap 3 om andere instellingen in deze modus te veranderen. ALTIMETER-BAROMETER GEBRUIKEN De volgorde voor de hoogte-instellingen is als volgt: WAT BETREFT DE ALTIMETER-BAROMETER • • De altimeter meet de hoogte in meters of feet. Het horloge is uitgerust met een intelligente barometer die de hoogte bepaalt door middel van de ingebouwde sensor met geavanceerde Baro-compensatie technologie. De sensor onderscheidt zowel verschillen tussen druk veroorzaakt door veranderingen in fysische hoogtes als druk veroorzaakt door weersomstandigheden. Deze precieze eigenschap elimineert afwijkingen en geeft meer accurate hoogemetingen vergeleken met gemiddelde apparaten die op de commerciele markt verkrijgbaar zijn. Hoogte-eenheid - meters / feet Hoogte Om de altimeter juist in te stellen, moet u de correcte hoogte kennen. Hiervoor gaat u als volgt te werk: • Zoek een topografische kaart; bepaal uw locatie en de overeenkomende hoogtelezing. OF • Stel de druk voor zeeniveau op uw horloge in. 9 NL Kijjk naar het horloge om te jouw huidig hoogteniveau te bekijken en kijk daarna naar de balkgrafiek om de veranderingen in de hoogte te zien. Kijk naar onderstaande table om de balkgrafiek in dieper detail te lezen. BELANGRIJK • Dit toestel werkt met een semiconductor druksensor die beinvloed kan worden door temperatuurveranderingen. Terwijl u de hoogte meet, zorg ervoor dat het toestel niet is blootgesteld aan plotselingen temperatuurveranderingen. • 1. Hoogteniveau 400m. Gebruiker wandelt op een vlakke weg Wij raden u aan de hoogte of de druk van het zeeniveau regelmatig te kalibreren om de nauwkeurigheid van het horloge te behouden. BALKGRAFIEK VOOR HOOGTE 2. Hoogteniveau 420m. (Verhoging van 20m) De balkgrafiek voor hoogte onderaan het scherm toont het verloop van de hoogte. Hat bevat 7 rijen en 14 kolommen. 3. Hoogteniveau 380m. (Verlaging van 40m) De meeste recente lezing wordt ingevoerd in de rechter kolom en altijd ter hoogte van de 4de rij. Bijgevolg zullen alle andere lezingen hun positie aanpassen in overeenstemming met de meest recente lezing. 4. Hoogteniveau 480m. (Verhoging van 100m) Meest recente lezing OPMERKING 5. Hoogteniveau 380m. (Verlaging van 100m) 1 rij = 20m (20m = 65,6ft) 1 kolom =1 min 10 NL HOOGTEDISPLAYS BEKIJKEN HOOGTE-ALARM / ZEENIVEAU / WEERSYMBOOL INSTELLEN IN de altimeter-barometer modus zijn er 5 verschillende scherm displays voor de hoogte. Om onderling te veranderen: Vanuit alle 5 de schermdisplays voor hoogte kunt u het volgende instellen: 1. Druk op MODE om de altimeter-barometer modus binnen te gaan. 2. Druk op SELECT om door de verschillende scherm displays voor de hoogte te bladeren. Hoogte met klok Hoogte met zeeniveau Hoogte met timer Hoogte met temperatuur Hoogte met plaatselijke luchtdruk • Hoogte-alarm - Selecteer alarm om het boven of onder juw instelling te activeren; stel het hoogte-alarm in. • Zeeniveau - Selecteer eenheid hPa of inHg; stel het zeeniveau in • Weersymbool - 1 uit 4 displays waaruit u kunt kiezen 1. Druk op FUNC om hoogte-alarm, zeeniveau of weersymbool te selecteren. 2. Hou SET ingedrukt om de instellingsmodus binnen te gaan. 11 NL 3. Druk op + om de instelling te veranderen. 4. Druk op SET om de instelling te bevestigen. OPMERKING Indien het horloge in een drukcabine wordt geplaatst, zoals een vliegtuig, is het noodzakelijk de druk van zeeniveau of de hoogte opnieuw te kalibreren. HOOGTE-ALARM Het stijgende of dalende hoogte-alarm zal ingeschakeld worden wanneer de vooraf ingestelde hoogte wordt bereikt tijdens een bepaalde klimming of afdaling. WEERSVOORSPELLING Ditr product voorspelt het weer voor de komende 12 tot 24 uur binnen een straal van 30-50 km (19-31 mile). De weersvoorspelling is gebaseerd op de metingen van de tendens van barometrische druk. Druk op eender welke toets om het alarm te stoppen. Indien de vooraf ingestelde waarde opnieuw wordt bereikt, zal het alarm opnieuw worden geactiveerd. ZONNIG LICHT BEWOLKT BEWOLKT REGENACHTIG OPMERKING Het instellen van de hoogte beinvloedt de druk van het zeeniveau. OPMERKING Indien het horloge hoogteveranderingen ondergaat zal de weersvoorspelling verdwijnen. Blijf gewoon 5 minuten op dezelfde hoogte staan en de weersvoorpselling zal opnieuw verschijnen. ZEENIVEAU Voor een nauwkeurige meting, moet u eerst de druk voor het zeeniveau kalibreren. Als de druk is gekalibreerd, zal de hoogte automatisch worden gekalibreerd in de overeenkomende hoogte dankzij de ingebouwde automatiche kalibreringsfunctie. OPMERKING De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enig ongemak veroorzaakt door incorrecte weersvoorspelling. Wanneer u het zeeniveau op het horloge instelt, zal het de altimeter tot de huidige hoogte aanpassen. Informatie omtrent de huidige druk van zeeniveau kunt u vinden in kranten, het locale nieuws en radiorapporten of op het internet. ZEIL TIMER GEBRUIKEN WAT BETREFT DE ZEIL TIMER De zeil timer heeft 3 afteltimers en een chronometer: 12 NL • • • Timer 1 - Door de gebruiker te selecteren timer/ chronometer Timer 2 - 10 minuten afteltimer Timer 3 - 5 minuten afteltimer De afteltimers hebben een alarmgeluid dat helpt om de tijd bij te houden bij het begin van een race. Een enkele toetsindruk is al dat nodig is om snel een aanpassing te maken aan de timer, bv. Druk op + of - om de timer naar de dichtst bijgelegen minuut te verhogen of te verlagen. Hij is ook uitgerust met een ronde teller. 4. Wanneer u in de instelling van timer 1 (door de gebruiker in te stellen afteltimer) bent, gebruik dan + of - om de gewenste waarden in te voeren. Indien u de chronometerfunctie wilt stoppen, verandert u gewoon alle waarden tot nul. ZEIL TIMER INSTELLEN Om de instellingen van de zeil timer te veranderen: Als u de timer van uw keuze hebt ingesteld, kunt u de volgende functies uitvoeren: 1. Druk op MODE om de zeil timer modus binnen te gaan. 2. Hou SET ingedrukt om de vorig gebruikte timer te resetten. Hou SET nogmaals ingedrukt om de instellingsmodus binnen te gaan waar u gelijk welke timer kunt selecteren. TIMER 1, 2, 3 / CHRONOMETER Start / stop Pauze / herstellen (resume) Tijd wijzigen terwijl de timer loopt 3. Druk op + of - om 1 van de 3 timers te kiezen en druk daarna op SET om deze te selecteren. 13 INSTRUCTIE Druk op ST / SP Druk op ST / SP Druk op + of - om de timer te verhogen / verlagen naar de dichtst bijgelegen minuut NL Timer/chronometer resetten Ronde opslaan (ronde functie kan alleen worden gebruikt in de chronometer modus) Stop timer / chronometer. Hou SET Druk op LAP terwijl de chronometer loopt. Totale tijd / ronde geheugen bekijken 1. Stop timer / chronometer. Druk op SET om het geheugenrapport te bekijken 5. Druk op + of - om de rondetijd te zien (1 ronde moet minstens genomen zijn) Wis 1 geheugendata uit alle data OPMERKING De tijd van de chronometer en ronden worden in hetzelfde geheugen opgeslagen. Het geheugen heeft een capaciteit van 99 metingen of 99 uren, 59 min 1. Stop timer / chronograaf 2. Druk op SET om de geheugendata te bekijken 3. Het laatste geheugen zal als “M 1” afgebeeld worden 4. Druk op + of - om de gewenste geheugendata te bekijken 5. Hou SET ingedrukt 6. Druk op + of - om 1 geheugen uit alle data uit te wissen 7. Hou SET ingedrukt om te bevestigen OPMERKING Wanneer eender welke afteltimer nul heeft bereikt, zal het biepen en automatisch beginnen optellen in chronograaf timer. OPMERKING In zeil timer modus, kan alleen een van de timers terzelfdertijd worden gebruikt. 2. Druk op + of - om door de geheugenrapporten te bladeren. 3. Het laatste geheugen zal als “M 1” worden weergegeven 4. Druk op SET om de totale tijd te zien OF ALARMGELUID VAN DE ZEIL TIMER De afteltimer geeft u de stand van aftelling door middel van een serie pieptonen. 14 NL AFTELTIJD - BIJ DE : 10de, 9de, 8ste, 7de, 6de min 5de min 4de, 3de, 2de min 60ste - 51ste sec 50ste, 40ste, 30ste, 20ste, 10de sec 9de - 1ste sec 0 sec Kijk naar de horloge om de luchtdruk van het zeeniveau te bekijken en kijk nadien naar de lijngrafiek om de veranderingen in luchtdruk te bekijken. Kijk naar onderstaande table om de lijngrafiek in dieper detail te bekijken. ALARMGELUID 2 biepen 5 sets van 2 biepen 2 biepen Continu biepen 2 biepen 1 biep elke seconde 1 lange biep 1. Luchtdruk van zeeniveau is 5hPa. 2. Luchtdruk van zeeniveau is 6 hPa. (Verhoging van 1hPa) WEERGAVE VAN ZEENIVEAU LUCHTDRUK Hat verloop van het zeeniveau kan bekeken worden als een lezing opgemeten in hPa / inHg of als lijngrafiek. Hat bevat 7 rijen en 14 kolommen. 3. Luchtdruk van zeeniveau us 4 hPa. (Verlaging van 2hPa) De laatste lezing wordt ingevoerd in de rechter kolom en altijd ter hoogte van de 4de rij. Bijgevolg zullen alle andere lezingen hun positie aanpassen in overeenstemming met de laatste lezing. 4. Luchtdruk van zeeniveau is 9 hPa. (Verhoging van 5hPa) Meest recente lezing 5. Luchtdruk van zeeniveau is 4 hPa. (Verlaging van 5hPa) OPMERKING 1hPa=0.02953inHg 15 NL OPMERKING Kompasmetingen moeten steeds worden uitgevoerd uit de buurt van magnetische velden. Blijf uit de buurt van grote magnetische voorwerpen, hoogspanningskabels, electrische motoren, enz. Indien het kompas wordt blootgesteld aan sterke magnetische bronnen, reset de kalibrering. KOMPAS GEBRUIKEN WAT BETREFT HET KOMPAS Het kompas toont de peiling in graden tesamen met 16 windstreken. De buitenomtrek van het display bestaat uit 60 segmenten, die grafisch de peiling tonen, (een verlicht segment toont het Noorden, 3 verlichte segmenten tonen het Zuiden). De luchtbel toont aan wanneer het kompas vlak staat/ligt zodat u een accurate meting kunt opnemen. Kijk gewoon direct boven de luchtbel en zet het kruis in rechte lijn met het midden van de luchtbel. 1. 2. 3. 4. 5. KOMPAS SENSORKALIBER INSTELLEN Het kompas moet gekalibreerd worden: • • • Noorden Zuiden Luchtbel Peiling Windstreek • • Het kompas display is 30 seconden actief . Daarna zal het kompas overgaan naar de energiebesparingsmodus en zal “- - -” op het display verschijnen. Om het kompas opnieuw te activeren, druk op SELECT. Alvorens u het voor de eerste keer gebruikt. Wanneer de batterij wordt vervangen. Alvorens u weggaat voor een langdurige buitenactiviteit. Wanneer het is blootgesteld aan sterke magnetische bronnen, uiterst koud weer of wanneer u vermoedt dat andere omgevingscondities de compasmetingen hebben beinvloed. Indien u bemerkt dat het kompas niet de juiste richting aanwijst. Om de kompassensor te kalibreren: 1. Druk op MODE om naar de kompasmodus over te gaan. OPMERKING Neem altijd peilingen in open lucht, niet binnenin gebouwen, tenten, grotten of andere beschutte plaatsen. 16 NL 2. Hou SET ingedrukt tot je het hiernaast afgebeelde scherm ziet. 3. Draai het horloge tegen de wijzers van klok in op dezelfde snelheid als de segmenten die rond de omtrek bewegen. De rotatie is compleet wanneer je 1 1/4 toeren hebt voltooid en het hiernaast afgebeelde scherm verschijnt. Kompas met klok Kompas met hoogte Kompas met lokale luchtdruk Kompas met timer Kompas met zeeniveau Kompas met temperatuur OPMERKING Voor een succesvolle kalibrering, is het belangrijk het kompas waterpas te houden tijdens het kalibreringsproces. Leg het gewoon op een vlakke ondergrond zoals de bodem van een omgekeerd glas of op een tafel. KOMPASDISPLAYS BEKIJKEN Vanuit de 5 kompas scherm displays kunt u het volgende instellen: Binnen de kompasmodus zijn er 5 verschillende kompas scherm displays. Om onderling tussen deze te wisselen: • 1. Druk op MODE om de kompasmodus binnen te gaan. 2. Druk op SELECT om door de verschillende kompas scherm displays te bladeren. • • 17 Peiling tracksysteem - Selecteer AAN / UIT; peiling instellen Declinatie - Selecteer AAN / UIT; Declinatiehoek instellen Reele Noorden kaliber - Selecteer AAN / UIT; reele Noorden kaliber instellen NL Eens het tracksysteem voor de peiling is ingesteld, zullen de kompassegmenten op het scherm tonen hoever je van je vastgestelde koers afwijkt. Zie onderstaande voorbeelden: INSTELLEN VAN HET TRACKSYSTEEM VOOR PEILING Het tracksysteem voor peiling kan ingesteld worden om op een specifiek te volgen peiling vast te zetten. Door de peiling vast te zetten, kan je zien wanneer je van je koers afwijkt en hoeveel je nodig hebt om terug op koers te raken. 1. De vastgestelde peiling is 94˚ en de huidige peiling is 94˚ 2. Huidige kompas peiling 3. Vastgestelde kompas peiling 1. In eender welk scherm voor kompas, druk op SET tot het hiernaast afgebeelde scherm verschijnt. 1. Jouw vastgestelde peiling is 94˚ en je huidige peiling is 120˚. 2. Huidige kompas peiling 3. Vastgestelde kompas peiling 2. Hou SET igedrukt om de instellingsmodus te openen. • Het bovenste getal toont de vorig vastgestelde peiling. • Het onderste flikkerende getal toont de huidige peiling. 3. Beweeg het kompas tot de peiling die je wenst vast te zetten op het scherm verschijnt en druk dan op SELECT. De kompassegmenten tonen de hoek tussen de vastgestelde peiling en jouw huidige peiling. Bijgevolg zal je je huidige richting moeten aanpassen om terug op de vastgestelde peilingskoers te geraken. 4. Druk op SET om de instelling te bevestigen. 5. Om de peiling nog meer te verfijnen, druk op + of -. 6. Druk op SET om de instelling vast te zetten. 7. In de kompasmodus zal onderaan het scherm de vastgestelde waarde verschijnen in plaats van de kardinale lezing. 18 NL DECINATIE INSTELLEN REELE NOORDEN KALIBER INSTELLEN Declinatie is de hoek tussen de naaldpunten van het kompas (magnetische Noordpool) en de werkelijke Noordpool. De declinatiehoek varieert tussen 0-30 graden Oost (O) of West (W) en kan gevonden worden op de meeste kaarten of op het internet. Wanneer u de declinatiehoek niet kent, kan de functie voor het reele Noorden kaliber gebruikt worden om het verschil tussen het magnetische Noorden en het Reele Noorden te compenseren. Het enige wat u moet weten is de richting van het reele Noorden (dit kunt u vinden via landmarks in de onmiddellijke omgeving). Wanneer u de declinatiehoek op het kompas instelt, compenseert u het verschil tussen het reele Noorden en het magnetische Noorden: Om het reele Noorden kaliber in te stellen: 1. In eender welk kompas schermdisplay, druk op SET tot het hiernaast afgebeelde scherm verschijnt. 1. In eender welk kompas schermdisplay, druk op SET tot het hiernaast afgebeelde scherm verschijnt. 2. Hou SET ingedrukt om de instellingsmodus binnen te gaan. 2. Hou SET ingedrukt om de instellingsmodus binnen te gaan. 3. Draai het kompas in de richting van het reele Noorden en druk op SET. OPMERKING Indien de declinatiefunctie op AAN staat, is de reeele Noord-functie automatisch UITgeschakeld en vice-versa. 3. Druk op + of - om de instelling te veranderen. 4. Druk op SET om te bevestigen. 19 NL OM HET PEILING TRACKSYSTEEM / DECLINATIE / REELE NOORDEN KALIBER AAN/UIT TE STELLEN SPECIFICATIES TYPE KLOK Tijdsformaat format Datumformaat Jaarformaat Alarm TIMER 1 Afteltimer door de gebruiker in te stellen TIMER 2 Afteltimer TIMER 3 Afteltimer TIMER 1, 2, 3 Chronometer/Rondes In eender welk kompas scherm display, druk op SET. Druk op + om heen en weer te gaan tussen AAN/UIT. ACHTERGRONDVERLICHTING Om de achtergrondverlichting voor 3 seconden AAN te zetten: 1. Druk op . 2. Druk op eender welke andere toets wanneer het licht aan staat en het zal de duur van de verlichting met nogmaals 3 seconden verlengen. OPMERKING De achtergrondverlichting werkt niet wanneer het zwakke batterij symbool is weergegeven en zal terugkeren naar de normale werking zodra de batterijen zijn vervangen. THERMOMETER Meetbereik Resolutie ALTIMETER Hoogte displaybereik SLOT VOOR HET TOETSENBORD Om het slot voor het toetsenbord AAN of UIT te zetten: • voor 2 seconden ingedrukt om tussen Hou AAN en UIT te verspringen. Wanneer het is ingesteld op AAN, zal het symbool op het scherm verschijnen. 20 OMSCHRIJVING 12 u / 24 u DD / MM of MM / DD 2001-2050 (auto-kalender) Dagelijks alarm 99:59:59 (u:min:sec) 00:10:00 (u:min:sec) 00:05:00 (u:min:sec) 99 lezingen / 99:59:59 (u:min:sec) -10˚C-60˚C (14˚F-140˚F) 0,1˚C / 0,2˚F -400 to 9000 m (-1312 to 29520 ft) NL Hoogte-instelling Resolutie BAROMETER Locale luchtdruk displaybereik Locale luchtdrukresolutie Zeeniveau drukdisplay -400 to 9000 m (-1312 to 29520 ft) 1 m / 3 ft WAARSCHUWINGEN EN ONDERHOUDSRICHTLIJNEN Om zeker te zijn dat ue optimaal van dit product kunt genieten, gelieve de onderstaande richtlijnen te volgen: 300 to 1100 hPa / 8,86 to 32,48 inHg 1 hPa / 0,01 inHg 900 to 1100 hPa / 26.58 to 32,48 inHg Zeeniveau drukinstelling 900 to 1100 hPa / 26.58 to 32,48 inHg Zeeniveau drukresolutie 1 hPa / 0,01 inHg Weersvoorspelling indicatie Zonnig, licht bewolkt, bewolkt en regenachtig STROOMTOEVOER Horloge 1 x CR2032 3V lithium batterij WERKINGSOMGEVING Werkingstemperatuur -10˚C - 60˚C (14˚F-140˚F) Opbergtemperatuur -20˚C - 70˚C (-4˚F-158˚F) Waterbestendigheid 50 m / 164 ft (RA202) 30 m / 98 ft (RA282) 21 • Reinig het product met een zacht, licht vochtig doekje. Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen zoals benzine, chloor, parfum, alcohol, haarspray, enz., daar deze schade kunnen veroorzaken. • Probeer niet de toetsen in te drukken met natte vingers, onder water of in hevige regen, daar dat kan leiden tot het indringen van water in het electrisch circuit. • Stel het product niet bloot aan sterke krachten of schokken, vuil, temperatuurveranderingen of vochtigheid. Stel het product nooit bloot aan direct zonlicht voor langdurige periodes. Dit kan leiden tot defect. • Zit niet aan de interne onderdelen. Indien u dit wel doet, zal dit uw garantie te niet doen en kan dit ook leiden tot ernstige schade. Het hoofdgedeelte bevat geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen worden hersteld. NL • Raak het blootliggende electronische circuit niet aan daar er een gevaar is voor electrische schokken. • Maak geen krassen op het LCD-scherm met harde voorwerpen daar dit kan leiden tot schade. • Neem de nodige voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van alle batterij types. • Indien u van plant bent het product voor langere tijd op te bergen, verwijder dan eerst de batterijen. • Wanneer u batterijen vervangt, gebruik nieuwe batterijen zoals specifiek aangeduid in deze handleiding. • Gebruik het product niet in heet water. • Wanneer judit product weggooit, doe dit volgens de plaatselijke verwijderingswetten. OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. 22 POR Outbreaker Bússola de Navegação / Outbreaker Bússola de Navegação Média Modelo: RA202 / RA282 Manual do Usuário ÍNDICE Introdução ............................................................. Características Principais .................................... Relógio .............................................................. Tela .................................................................... Para Começar ........................................................ Como Desembalar o Relógio ............................ Como Ligar o Relógio (Somente ao Utilizar pela Primeira Vez) ............................................. Pilhas ................................................................ Como Alternar Entre os Modos Principais ........ Como Utilizar o Relógio ....................................... Ajustar o Relógio / Calendário / Unidade de Temperatura ...................................................... Ver os Painéis do Relógio ................................. Ajustar o Alarme Diário / 2ª Zona Horária / Som das Teclas ................................................. Som do Alarme .................................................. Desligar o Som do Alarme ................................ Ativar / Desativar o Alarme ................................ Como Utilizar o Altímetro-Barômetro .................. Sobre o Altímetro-Barômetro ............................ 2 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 7 8 9 9 9 9 9 Ajustar a Altitude ............................................... Gráfico de Barras da Altitude ............................ Ver os Painéis da Altitude ................................. Ajustar o Alarme de Altitude / Nível do Mar / Ícone do Tempo ................................................. Como Utilizar o Timer para Regata ..................... Sobre o Timer para Regata ............................... Ajustar o Timer para Regata ............................. Alerta Sonoro do Timer para Regata ................ Painel da Pressão A Nível do Mar ....................... Como Utilizar a Bússola ....................................... Sobre a Bússola ................................................ Ajustar o Sensor de Calibragem da Bússola .... Ver os Painéis da Bússola ................................ Ajustar o Sistema de Direção de Rota .............. Ajustar a Inclinação ........................................... Ajustar a Calibragem pelo Norte Verdadeiro ..... Ligar / Desligar o Sistema de Direção de Rota / Inclinação / Calibragem pelo Norte Verdadeiro ...... Luz de Fundo ......................................................... Bloqueio do Teclado ............................................. Especificações ...................................................... Avisos e Instruções para Cuidados .................... Sobre a Oregon Scientific .................................... 9 10 11 11 12 12 13 14 15 15 15 16 17 18 19 19 20 20 20 20 21 22 POR Este manual contém importantes informações sobre segurança e cuidados, oferecendo instruções passo a passo para a utilização do produto. Leia com atenção o manual e guarde-o em local seguro para consultá-lo futuramente, sempre que necessário. INTRODUÇÃO Agradecemos por ter selecionado o Relógio Outbreaker Bússola de Navegação / Outbreaker Bússola de Navegação Média (RA202 / RA282) da Oregon Scientific™ como seu produto de escolha. Este aparelho de precisão inclui as seguintes características: • • • • • • • • • • • • • IMPORTANTE • As funções de medida incorporadas ao RA202 / RA282 não devem substituir medidas profissionais nem dispositivos de precisão industrial. Os valores apresentados por este relógio devem ser considerados apenas como representações razoáveis. Relógio cronômetro altamente preciso com calendário e luz de fundo Bússola digital Ângulo de inclinação ajustável Sensor de calibragem da bússola Calibragem pelo norte verdadeiro Sistema de direção de rota Timer para regata com voltas - contagem progressiva e regressiva Medida de altitude com alarme de alerta e apresentação de gráfico de barras Medida da pressão barométrica com apresentação de gráfico de linhas a nível do mar Medida de temperatura Previsão do tempo com 4 painéis Resistente a água: - até 50 metros: RA202 - até 30 metros: RA282 Alarme diário 2 • Ao participar em escaladas ou outras atividades em que a possibilidade de perder-se pode criar situações de perigo ou envolver risco de vida, certifique-se de usar uma segunda bússola a fim de confirmar as leituras de direção. • A Oregon Scientific™ não assume nenhuma responsabilidade por quaisquer perdas ou reclamações de terceiros que possam ter origem a partir do uso deste relógio. POR 1. N / S / E / W: Pontos cardeais - norte, sul, leste e oeste. 2. SELECT / -: Mostra telas dentro do modo principal; diminui valores de ajuste; reativa sensor da bússola. 3. / : Liga a luz de fundo por 3 segundos; bloqueia / desbloqueia o teclado. 4. MODE: Alterna para outro modo; saída rápida durante qualquer modo de ajuste. 5. Bubble level: Use para posicionar o relógio em um Iocal plano. 6. LAP / +: Marca uma volta; aumenta valores de ajuste. 7. ST / SP: Inicia / pára timer e cronômetro. 8. FUNC / SET: Entra modo de ajuste; seleciona outra opção de ajuste; confirma valor de ajuste; recarrega o valor pré-configurado do timer. 9. Tela. CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS RELÓGIO RA202 RA282 3 POR 9. : Bloqueio do teclado ativado. 10. 123: Timer de contagem regressiva 1, 2 ou 3 é indicado ou está em funcionamento. 11. : Timer de contagem regressiva é indicado ou está em funcionamento. 12. STW: Cronômetro é indicado ou está em funcionamento. 13. ft ou m: Unidade da altitude - pés ou metros. 14. inHg / hPa: Unidade da pressão barométrica. 15. TTL: Tempo total é indicado. 16. ZONE: Diferença horária do 2˚ fuso horário. TELA PARA COMEÇAR COMO DESEMBALAR O RELÓGIO Ao desembalar seu relógio, certifique-se de guardar todos os materiais de embalagem em local seguro, para o caso de precisar transportar o produto. 1. Segmentos da bússola: Mostra a direção da bússola; estado da calibragem. 2. Previsão do tempo: 4 Ícones de previsão do tempo. 3. : Estado da pilha. 4. : Som do teclado desativado. 5. AM / PM: Formato 12 horas em uso. 6. LAP: Marca uma volta; número da volta; memória da volta. 7. : Alarme diário ativado. 8. : Mostra gráfico a nível do mar; gráfico de barras da altitude; leitura do ponto cardeal atual ou estado de um ajuste. A caixa contém: • • 4 Relógio 1 pilha de lítio CR2032 (3V) - já instalada POR Para substituir a pilha do relógio: COMO LIGAR O RELÓGIO (SOMENTE AO UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ) Pressione qualquer tecla por 2 segundos para ativar a tela de cristal líquido. PILHAS O relógio funciona com 1 pilha de lítio CR2032, que já vem instalada. Consulte a tabela a seguir referente aos alertas sobre pilhas. ÍCONE DE PILHA FRACA DESCRIÇÃO 1. O compartimento de pilha localiza-se na parte de trás do relógio. 2. Utilizando uma moeda, como indicado acima, gire a tampa do compartimento no sentido anti-horário até que saia do lugar. 3. Com o dedo, retire a pilha usada. 4. Coloque a pilha nova com o lado + voltado para cima. 5. Recoloque a tampa do compartimento de pilha, girando-a no sentido horário até que esteja firmemente colocada no lugar. A pilha do relógio está fraca. -- Aparece quando a pilha está muito fraca para operar o sensor. “- -” é exibido no lugar dos valores de temperatura, altitude, barômetro e bússola. Os gráficos de barra e de linha também serão congelados. NOTA O uso contínuo da luz de fundo, alarme de altitude e timer para regata reduzirá consideravelmente a duração da pilha. NOTA Ao substituir a pilha é importante recalibrar o sensor magnético e altitude ou nível do mar. (Consulte a seção “Ajustar a Altitude” ou “Ajustar o Alarme de Altitude / Nível do Mar / Ícone do Tempo”). 5 POR IMPORTANTE • • • MODO Pilhas não-recarregáveis e recarregáveis devem sempre ser descartadas adequadamente. Para essa finalidade, recipientes especiais estão disponíveis para descarte de pilhas em centros de coleta de uso comum. As pilhas são extremamente perigosas se forem engolidas! Portanto, mantenha sempre as pilhas e o aparelho fora do alcance de crianças. Em caso de ingestão de pilha, procure auxílio médico imediatamente. As pilhas fornecidas com o aparelho não devem ser recarregadas, reativadas por qualquer meio, desmontadas, nem jogadas no fogo; deve-se evitar também qualquer curto-circuito. SINAL MODO PRINCIPAL ALTÍ-BARÔ TIMER PARA REGATA COMO ALTERNAR ENTRE OS MODOS PRINCIPAIS Existem 4 modos principais: Relógio, Altímetro-Barômetro, Timer para Regata e Bússola. Para cada modo principal há um sinal que aparece no painel indicando o modo em que você se encontra. Após 1 segundo, o sinal é automaticamente substituído pela tela do modo principal. BÚSSOLA Pressione MODE para alternar entre os 4 modos principais. MODO SINAL MODO PRINCIPAL RELÓGIO COMO UTILIZAR O RELÓGIO AJUSTAR O RELÓGIO / CALENDÁRIO / UNIDADE DE TEMPERATURA A hora real é a tela padrão para o relógio. 6 POR Para ajustar o relógio: VER OS PAINÉIS DO RELÓGIO No Modo Relógio existem 7 telas diferentes. Para alternar entre as telas: 1. Pressione MODE para alternar para o Modo Relógio. 2. Pressione e mantenha pressionado SET até o primeiro ajuste piscar. 1. Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio. 2. Pressione SELECT para percorrer as diferentes telas do relógio. 3. Pressione + ou - para alterar o ajuste. Mantenha pressionado para acelerar a passagem das opções. Pressione SET para confirmar o ajuste e avançar para o próximo. Relógio com Data Relógio com Segundos Relógio com Altitude Relógio com Nível do Mar Relógio com Pressão Local Relógio com Timer 4. Repita a etapa 3 para alterar outros ajustes neste modo. A ordem dos ajustes do relógio é: • • • • • • • • Formato da hora: 12 / 24 H Hora Minuto Ano Formato da data: DD:MM ou MM:DD Mês Dia Unidade de temperatura: ˚C / ˚F NOTA O relógio está programado com um calendário automático de 50 anos. Isso significa que não é necessário fazer o ajuste dos dias e das datas de cada mês. 7 POR Relógio com Temperatura 1. Pressione FUNC para selecionar alarme diário, 2ª zona horária ou som do teclado. NOTA Ao usar o relógio, a temperatura medida pode ser afetada pelo calor do corpo. Para obter uma leitura mais precisa, retire o relógio do pulso e aguarde aproximadamente 15 minutos antes de efetuar a leitura. 2. Pressione e mantenha pressionado SET para entrar no modo de ajuste somente para o alarme diário e 2ª zona. AJUSTAR O ALARME DIÁRIO / 2ª ZONA HORÁRIA / SOM DAS TECLAS De qualquer uma das 7 telas do relógio, é possível ajustar: • Alarme Diário - Quando ativado o alarme soará diariamente à mesma hora. • Diferença Horária - Ajusta a hora quando você está em uma zona horária diferente (+ / - 23 horas). • Som do teclado - Quando ligado (ON) o teclado emitirá um som ao pressionarem-se as teclas. 3. Pressione + para alterar o ajuste. 4. Pressione SET para confirmar o ajuste. Quando o ajuste estiver concluído o usuário retornará à tela anterior do relógio. 8 POR SOM DO ALARME AJUSTAR A ALTITUDE O alarme soará por 1 minuto e a luz de fundo piscará nos primeiros 10 segundos. Para ajustar a altitude: DESLIGAR O SOM DO ALARME 1. Pressione MODE para alternar para o Modo Altímetro-Barômetro. Pressione qualquer tecla para desligar o som do alarme. O alarme se reinicializará automaticamente, exceto se você desativá-lo. 2. Pressione e mantenha pressionado SET até o primeiro ajuste piscar. 3. Pressione + ou - para alterar o ajuste. Mantenha pressionado para acelerar a passagem das opções. Pressione SET para confirmar o ajuste e avançar para o próximo. ATIVAR / DESATIVAR O ALARME Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio. Pressione SET e, a seguir, pressione + para ativar ou desativar o alarme. O símbolo aparece quando o alarme está ativado. 4. Repita a etapa 3 para alterar outros ajustes neste modo. COMO UTILIZAR O ALTÍMETRO-BARÔMETRO A ordem dos ajustes da altitude é: SOBRE O ALTÍMETRO-BARÔMETRO • • O altímetro mede a altitude em metros ou pés. O relógio é equipado com um barômetro inteligente que determina a altitude através do sensor incorporado com a avançada tecnologia de compensação barométrica. O sensor também é capaz de distinguir as diferenças entre a pressão causada pelas mudanças de altitude e a pressão causada pelas condições meteorológicas. Esta distinção inteligente reduz discrepâncias nas leituras e torna o altímetro mais preciso do que os dispositivos disponíveis no mercado. Unidade de altitude: metros / pés Nível de altitude Para ajustar o altímetro efetivamente é necessário saber a altitude correta. Para o fazer: • Obtenha um mapa topográfico; encontre sua localização e a respectiva altitude. OU • Ajuste a pressão a nível do mar em seu relógio. 9 POR Observe seu relógio a fim de verificar o nível de altitude atual e então observe o gráfico de barras para verificar as mudanças de altitude. Observe o seguinte quadro sobre como ler o gráfico de barras mais detalhadamente: IMPORTANTE • Esta unidade utiliza um sensor de pressão semicondutor que pode ser afetado por variações de temperatura. Ao medir a altitude, certifique-se de não expor o aparelho a variações de temperatura repentinas. • 1. Nível de altitude 400m. O usuário caminha numa estrada plana. Recomenda-se calibrar a altitude ou a pressão a nível do mar regularmente a fim de manter a precisão do relógio. GRÁFICO DE BARRAS DA ALTITUDE O gráfico de barras da altitude, na parte inferior da tela, mostra o histórico da altitude. Ele consiste de 7 linhas e 14 colunas. 2. Nível de altitude 420m. (Aumento de 20m) A última leitura é inserida na coluna da direita e sempre na 4ª linha. Assim, todas as demais leituras ajustarão sua posição a fim de refletir a última leitura. 3. Nível de altitude 380m. (Diminuição de 40m) Última leitura 4. Nível de altitude 480m. (Aumento de 100m) NOTA 1 linha = 20m (65,6 pés) 1 coluna = 1 min. 5. Nível de altitude 380m. (Diminuição de 100m) 10 POR VER OS PAINÉIS DA ALTITUDE AJUSTAR O ALARME DE ALTITUDE / NÍVEL DO MAR / ÍCONE DO TEMPO No Modo Altímetro-Barômetro existem 5 telas de altitude diferentes. Para alternar entre as telas: De qualquer uma das 5 telas de altitude, é possível ajustar: 1. Pressione MODE para navegar até o Modo AltímetroBarômetro. 2. Pressione SELECT para percorrer as diferentes telas de altitude. Altitude com Relógio Altitude com Nível do Mar Altitude com Timer Altitude com Temperatura Altitude com Pressão Local • Alarme de Altitude - Selecione alarme para ativar acima ou abaixo de seu ajuste; ajuste a altitude do alarme. • Nível do Mar - Selecione a unidade hPa ou inHg; ajuste o nível do mar. • Ícone do Tempo - Escolha 1 dos 4 Ícones. 1. Pressione FUNC para selecionar alarme de altitude, nível do mar ou ícone do tempo. 2. Pressione e mantenha pressionado SET para entrar no modo de ajuste. 11 POR 3. Pressione + para alterar o ajuste. 4. Pressione SET para confirmar o ajuste. PREVISÃO DO TEMPO Este produto faz a previsão do tempo para as próximas 12 - 24 horas em um raio de 30 - 50 Km (19 - 31 milhas). A previsão do tempo é baseada nas leituras da tendência da pressão barométrica. ALARME DE ALTITUDE O alarme de altitude ascendente ou descendente será ativado ao atingir-se a altitude configurada durante uma subida ou descida respectivamente. ENSOLARADO PARCIALMENTE NUBLADO CHUVOSO NUBLADO Pressione qualquer tecla para interromper o som do alarme. Caso o valor configurado seja novamente atingido, o alarme será reativado. NOTA Se o relógio for sujeito a grandes variações de altitude, a previsão do tempo pode desaparecer. Simplesmente permaneça na mesma altitude durante 5 minutos para que a previsão do tempo reapareça. NOTA O ajuste da altitude afeta a pressão a nível do mar. NÍVEL DO MAR Para uma leitura precisa, é necessário primeiramente calibrar a pressão a nível do mar. Após calibrar a pressão a nível do mar, a altitude será automaticamente calibrada utilizando a função incorporada de auto-calibragem. NOTA O fabricante não se responsabiliza por quaisquer inconveniências causadas por falhas na previsão do tempo. Ao ajustar o nível do mar em seu relógio, este ajusta o altímetro para a altitude atual. Consulte os jornais, as estações de TV e rádio locais, ou a Internet a fim de obter informação sobre a pressão a nível do mar atual. COMO UTILIZAR O TIMER PARA REGATA SOBRE O TIMER PARA REGATA O Timer para Regata possui 3 timers de contagem regressiva e um cronômetro: • Timer 1 - Timer / Cronômetro à escolha do usuário • Timer 2 - Timer de contagem regressiva: 10 minutos • Timer 3 - Timer de contagem regressiva: 5 minutos NOTA É necessário recalibrar a pressão a nível do mar ou a altitude caso o produto seja colocado em uma cabine pressurizada, como um avião. 12 POR Os timers de contagem regressiva possuem alertas sonoros a fim de auxiliar na contagem do tempo no início de uma corrida. Basta apertar uma tecla para fazer rápidos ajustes no timer, ou seja, pressione + ou - para aumentar ou diminuir o timer até o próximo minuto. Ele também é equipado com um timer de voltas. AJUSTAR O TIMER PARA REGATA 1. No timer 1 (timer de contagem regressiva à escolha do usuário), use + ou - para inserir o valor desejado. Caso queira usar a função de cronômetro, simplesmente altere todos os valores para zero. Para alterar os ajustes do Timer para Regata: 1. Pressione MODE para navegar até o Modo Timer para Regata. 2. Pressione e mantenha pressionado SET para reinicializar o timer anteriormente em uso. Pressione e mantenha pressionado SET novamente para entrar no modo de ajuste, em que é possível selecionar qualquer timer. Ao ajustar o timer que deseja usar, é possível executar as seguintes funções: TIMER 1, 2, 3 / CRONÔMETRO INSTRUÇÃO Iniciar / parar Pressione ST / SP Pausa / reiniciar Pressione ST / SP Editar tempo Pressione + ou - para aumentar ou enquanto timer diminuir o timer até o próximo minuto. está funcionando 3. Pressione + ou - para escolher 1 dos 3 timers e, a seguir, pressione SET para selecioná-lo. Reinicializar timer Pare o timer / cronômetro. Pressione / cronômetro e mantenha pressionado SET. 13 POR Guardar volta (a função volta somente pode ser usada no modo cronômetro) Apagar 1 registro da memória ou todos os registros Pressione LAP enquanto o cronômetro está funcionando. NOTA Os tempos do cronômetro e volta estão guardados na mesma memória. A memória tem capacidade para 99 leituras ou 99 horas, 59 minutos. Ver tempo total / 1. Pare o timer / cronômetro. memória de volta Pressione SET para ver registro da memória. 1. Pare o timer / cronômetro. 2. Pressione SET para ver o registro da memória. 3. A memória mais recente será indicada por “M 1”. 4. Pressione + ou - para selecionar o registro da memória quedeseja visualizar. 5. Pressione e mantenha pressionado SET. 6. Pressione + ou - para apagar 1 registro ou todos os registros. 7. Pressione e mantenha pressionado SET para confirmar. NOTA Quando qualquer timer de contagem regressiva atingir zero, emitirá um bip e automaticamente iniciará a contagem progressiva no cronômetro. NOTA No Modo Timer para Regata, apenas um dos timers pode ser usado de cada vez. 2. Pressione + ou - para percorrer os registros de memória. 3. A memória mais recente será indicada por “M 1”. 4. Pressione SET para ver o tempo total OU 5. Pressione + ou - para ver o tempo da volta (pelo menos 1 volta deve ter sido dada). ALERTA SONORO DO TIMER PARA REGATA O timer de contagem regressiva adverte o usuário sobre o estado da contagem com uma série de bips. 14 CONTAGEM REGRESSIVA NO: 10˚, 9˚, 8˚, 7˚, 6˚ min 5˚ min 4˚, 3˚, 2˚ min 60˚-51˚ seg 50˚, 40˚, 30˚, 20˚, 10˚ seg 9˚ ao 1˚ seg 0 seg ALERTA SONORO 2 bips 5 séries de 2 bips 2 bips Bips contínuos 2 bips 1 bip a cada seg 1 bip longo POR PAINEL DA PRESSÃO A NÍVEL DO MAR 2. Pressão a nível do mar 6hPa. (Aumento de 1hPa) O histórico do nível do mar pode ser visto através da leitura das medidas em hPa / inHg ou do gráfico de linhas. Este consiste de 7 linhas e 14 colunas. A última leitura é inserida na coluna da direita e sempre na 4ª linha. Assim, todas as demais leituras ajustarão sua posição a fim de refletir a última leitura. 3. Pressão a nível do mar 4hPa. (Diminuição de 2hPa) Última leitura 4. Pressão a nível do mar 9hPa. (Aumento de 5hPa) NOTA 1hPa = 0,02953inHg 5. Pressão a nível do mar 4hPa. (Diminuição de 5hPa) Observe seu relógio a fim de verificar a pressão a nível do mar e então observe o gráfico de linhas para verificar as mudanças de pressão. Observe o seguinte quadro sobre como ler o gráfico de linhas mais detalhadamente: COMO UTILIZAR A BÚSSOLA SOBRE A BÚSSOLA 1. Pressão a nível do mar 5hPa. A bússola indica a direção em graus juntamente com 16 pontos cardeais. A circunferência exterior do painel possui 60 segmentos, que graficamente indicam a direção (um segmento aceso indica Norte, três 15 POR segmentos acesos indicam Sul). A bola indica quando a bússola está plana, para o usuário fazer uma leitura precisa. Basta olhar diretamente sobre a bola e posicionar a pequena bola no centro do círculo. 1. 2. 3. 4. 5. AJUSTAR O SENSOR DE CALIBRAGEM DA BÚSSOLA A bússola deve ser calibrada: • • • Norte Sul Bola Direção Ponto cardeal • • A tela da bússola fica ativada durante 30 segundos de cada vez. Após esse período, a bússola entra no modo de economia de energia e “- - -” aparecerá na tela. Para reativar a bússola, pressione SELECT. Antes de usá-la pela primeira vez. Ao substituir a pilha. Antes de sair para uma atividade ao ar llvre prolongada. Sempre que for exposta a fortes fontes magnéticas, frio intenso, ou quando você suspeitar que outras condições ambientais podem ter afetado suas leituras. Caso você perceba que ela não está indicando a direção corretamente. Para ajustar o sensor de calibragem da bússola: 1. Pressione MODE para alternar para o Modo Bússola. NOTA Leia sempre a direção ao ar livre e nunca dentro de edifícios, barracas, cavernas ou outros abrigos. NOTA As leituras da bússola devem ser efetuadas longe de material magnético. Evite grandes objetos magnéticos, cabos de energia, alto-falantes, motores elétricos, etc. Caso a bússola seja exposta a grandes forças magnéticas, reinicialize a calibragem. 2. Pressione e mantenha pressionado SET até que veja a tela ao lado. 16 POR 3. Gire o relógio no sentido antihorário na mesma velocidade dos segmentos que se movem em torno da circunferência. A rotação estará concluída ao completar 1 1/4 de volta e a tela ao lado aparecer. NOTA Para que a calibragem seja bem sucedida, é importante manter a bússola nivelada durante o processo. Basta colocá-la em uma superfície plana, como um copo virado sobre uma mesa. Bússola com Relógio Bússola com Altitude Bússola com Nível do mar Bússola com Pressão Local Bússola com Timer Bússola com Temperatura VER OS PAINÉIS DA BÚSSOLA No Modo Bússola existem 6 telas diferentes. Para alternar entre elas: 1. Pressione MODE para navegar até o Modo Bússola. 2. Pressione SELECT para percorrer as diferentes telas da bússola. De qualquer uma das 6 telas da bússola, é possível ajustar: 17 • Sistema de Direção de Rota - Selecionar Ligar (ON) / Desligar (OFF); ajustar a direção • Inclinação - Selecionar Ligar (ON) / Desligar (OFF); ajustar o ângulo de inclinação • Calibragem pelo Norte Verdadeiro - Selecionar Ligar (ON) / Desligar (OFF); ajustar a calibragem pelo norte verdadeiro POR Ao ajustar o sistema de direção de rota, os segmentos da bússola na tela indicarão o quanto você se desviou do percurso travado. Observe os seguintes exemplos: AJUSTAR O SISTEMA DE DIREÇÃO DE ROTA O sistema de direção de rota pode ser ajustado para travar em uma direção específica que você deseja seguir. Ao travar a direção, é possível ver quando você se desviar de seu percurso e o quanto é preciso corrigir para voltar à rota original. 1. A direção travada é de 94º e a direção atual é de 94º. 2. Direção atual da bússola 3. Direção travada 1. Em qualquer um dos painéis da bússola, pressione SET até que a tela ao lado apareça. 1. A direção travada é de 94º e sua direção atual é de 120º. 2. Direção atual da bússola 3. Direção travada 2. Pressione e mantenha pressionado SET para entrar no modo de ajuste. • O número superior indica a direção que foi travada anteriormente. • O número inferior intermitente indica sua direção atual. Os segmentos da bússola indicam agora o ângulo entre a direção travada e sua direção atual. Desta forma, é preciso alterar sua direção a fim de retornar ao percurso da direção travada. 3. Mova a bússola até que a direção que deseja travar apareça e pressione SELECT. 4. Pressione SET para confirmar o ajuste. 5. Para ajustar a direção, pressione + ou -. 6. Pressione SET para travar o ajuste. 7. No Modo Bússola, o valor travado aparecerá na parte inferior da tela em vez da leitura cardeal. 18 POR AJUSTAR A INCLINAÇÃO AJUSTAR A CALIBRAGEM PELO NORTE VERDADEIRO A inclinação é o ângulo entre o ponto que a agulha da bússola aponta (Pólo Norte magnético) e o Pólo Norte verdadeiro. O ângulo de inclinação pode variar de 0 a 30 graus Leste (E) ou Oeste (W) e pode ser encontrado na maioria dos mapas ou na Internet. Quando você não conhece o ângulo de inclinação, a função de calibragem pelo norte verdadeiro pode ser usada para compensar a diferença entre o norte magnético e o verdadeiro. Basta saber a direção do norte verdadeiro (que pode ser encontrada em pontos de referência na sua vizinhança imediata). Ao ajustar a calibragem pelo norte verdadeiro, a leitura da bússola será mais precisa. Ao ajustar o ângulo de inclinação na bússola, faz-se a compensação da diferença entre norte verdadeiro e norte magnético, permitindo que a leitura da bússola seja mais precisa. Para ajustar a calibragem pelo norte verdadeiro: 1. Em qualquer uma das telas da bússola, pressione SET até que a tela ao lado apareça. 1. Em qualquer uma das telas da bússola, pressione SET até que a tela ao lado apareça. 2. Pressione e mantenha pressionado SET para entrar no modo de ajuste. 2. P r e s s i o n e e mantenha pressionado SET para entrar no modo de ajuste. 3. Vire a bússola para a posição do norte verdadeiro e pressione SET. 3. Pressione + ou - para alterar o ajuste. 4. Pressione SET para confirmar. NOTA Se a função de inclinação estiver ligada, a função do norte verdadeiro desliga-se automaticamente e vice-versa. 19 POR LIGAR / DESLIGAR O SISTEMA DE DIREÇÃO DE ROTA / INCLINAÇÃO / CALIBRAGEM PELO NORTE VERDADEIRO ESPECIFICAÇÕES TIPO RELÓGIO Formato da hora Formato da data Formato do ano Alarme TIMER 1 Timer de contagem regressiva selecionado pelo usuário TIMER 2 Timer de contagem regressiva TIMER 3 Timer de contagem regressiva TIMER 1, 2, 3 Cronômetro / volta Em qualquer uma das telas da bússola, pressione SET. Pressione + para alternar entre Ligar (ON) / Desligar (OFF). LUZ DE FUNDO Para ligar a luz de fundo por 3 segundos: 1. Pressione . 2. Pressione qualquer tecla, enquanto a luz estiver acesa, a fim de mantê-la acesa por mais 3 segundos. NOTA A luz de fundo não funciona quando o ícone de pilha fraca aparece na tela, mas voltará ao normal quando as pilhas forem substituídas. BLOQUEIO DO TECLADO Para bloquear / desbloquear o teclado: • por 2 Pressione e mantenha pressionado segundos para alternar entre BLOQUEAR (ON) e DESBLOQUEAR (OFF). Quando o ajuste se encontra em ON o ícone aparece na tela. TERMÔMETRO Variação Resolução 20 DESCRIÇÃO 12 hr / 24 hr DD / MM ou MM / DD 2001-2050 (auto-calendário) Alarme diário 99:59:59 (hr:min:seg) 00:10:00 (hr:min:seg) 00:05:00 (hr:min:seg) 99 leituras / 99:59:59 (hr:min:seg) -10˚C a +60˚C (14˚F a 140˚F) 0,1˚C / 0,2˚F POR ALTÍMETRO Variação Ajuste da altitude Temperatura de armazenamento Resistência a água -400 a 9000 m (-1312 a 29520 pés) -400 a 9000 m (-1312 a 29520 pés) 1 m / 3 pés Resolução BARÔMETRO Variação da pressão 300 a 1100 hPa / atmosférica local 8,86 a 32,48 inHg Resolução da pressão 1 hPa / 0,01 inHg atmosférica local Apresentação da pressão 900 a 1100 hPa / a nível do mar 26,58 a 32,48 inHg Ajuste da pressão a nível 900 a 1100 hPa / do mar 26,58 a 32,48 inHg Resolução da pressão a 1 hPa / 0,01 inHg nível do mar Indicação da previsão do Ensolarado, parcialmente tempo nublado, nublado e chuvoso ALIMENTAÇÃO Relógio 1 pilha de lítio CR2032 de 3V AMBIENTE DE OPERAÇÃO Temperatura de -10˚C a +60˚C operação (14˚F a 140˚F) -20˚C a +70˚C (-4˚F a 158˚F) 50 m / 164 pés (RA202) 30 m / 98 pés (RA282) AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CUIDADOS Para garantir a obtenção dos benefícios máximos com a utilização deste produto, observe as seguintes orientações: 21 • Limpe o produto com um pano macio e levemente úmido. Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, como gasolina, cloro, perfume, álcool, laquê de cabelo, etc, pois eles podem causar danos. • Evite pressionar as teclas com os dedos molhados, embaixo d’água ou sob chuva forte, pois isso pode permitir a entrada de água no circuito elétrico. • Não submeta o aparelho a forças excessivas, choques, poeira, mudanças de temperatura ou umidade. Nunca exponha o aparelho à luz solar direta por longos períodos. Esse tratamento pode causar mau funcionamento. POR • Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A não observação desta recomendação pode causar danos e anular a garantia do produto. A unidade principal não contém peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. • Não toque o circuito eletrônico exposto, pois existe o risco de choque elétrico. • Não atrite objetivos rígidos contra a tela de cristal líquido, pois isso pode danificá-la. • Tome cuidado ao manusear todos os tipos de pilhas. • Remova as pilhas quando for necessário armazenar o aparelho por um longo período. • Ao substituir as pilhas, use pilhas novas conforme especificado neste manual do usuário. • Não use o aparelho em água quente. • Ao dispor deste aparelho, faça-o de acordo com o regulamento local para disposição de resíduos. SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180. 22 SWE Outbreaker Seglarkompass Modell: RA202 / RA282 Användarmanual Användning av Seglartimern ................................. 13 Om Seglartimern ................................................ 13 Inställning av Seglartimern ................................. 13 Seglartimer Ljudvarning ...................................... 15 Havsnivåtrycksdisplayen ...................................... 15 Att Använda Kompassen ....................................... 16 Om Kompassen .................................................. 16 Kalibrering av kompassensorn ........................... 17 Visa Kompassens displayer................................ 17 Inställning av spårsystem för bäring ................... 18 Inställning av deklinationen ................................ 19 Inställning av verklig nordriktning ....................... 20 Att aktivera / inaktivera spårsystem för bäring / deklination / verklig nordriktningskalibrering ....... 20 Bakgrundsbelysning .............................................. 20 Knapplås ................................................................. 20 Specifikationer ........................................................ 21 Viktig information och Instruktioner för Underhåll ................................................................. 22 Om Oregon Scientific ............................................. 23 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Introduktion............................................................... 2 Huvudfunktioner ....................................................... 3 Klocka ................................................................... 3 LCD display .......................................................... 4 Att Komma Igång ...................................................... 4 Uppackning av Klockan ........................................ 4 Slå På Klockan (Endast Förstagångsanvändning) .... 5 Batterier ................................................................ 5 Växla mellan huvudlägen ..................................... 6 Användning av klockan ........................................... 7 Ställa in Klocka / Kalender / Temperaturenhet...... 7 Visa Klockans displayer ........................................ 7 Ställ in Dagligt Alarm / Tidszon / Tangentton ........ 8 Alarmljud ............................................................... 9 Att Stänga av Alarmet ........................................... 9 Aktivera / inaktivera Alarmet ................................. 9 Att använda Höjdmätaren-Barometern................... 9 Om Höjdmätaren-Barometern .............................. 9 Ställ in höjden ....................................................... 9 Höjdstapeldiagram .............................................. 10 Visa Höjdmätarens displayer .............................. 11 Ställ in Höjdalarm / Havsnivå / Väderikon .............. 12 1 RA202_M_SWE.indd 1 10/19/07 11:39:04 AM SWE Denna manual innehåller viktig säkerhets och underhållsinformation och den erbjuder även steg-försteg instruktioner för användandet av produkten. Läs bruksanvisningen noggrant och förvara den på ett säkert ställe om du skulle behöva den senare. INTRODUKTION Tack för att du valt en Outbreaker Seglarkompass (RA202 / RA282) från Oregon Scientific™ som ditt produktval. Denna precisionsprodukt har följande funktioner: • • • • • • • • • • • • • Högprecisionsur med kronometer, datum och bakgrundsbelysning Digital kompass Justerbar deklinationsvinkel Kalibrering av kompassensorn Kalibrering av verklig Nordriktning Spårsystem för bäring Seglartimer med varvtider – Upp och Nedräkning Höjdmätare med alarm och stapeldiagramsvisning Lufttrycksmätare med linjediagram för havsnivå Temperaturmätningar Väderprognoser med 4 olika lägen Vattenresistant ner till: - 50 meter RA202 - 30 meter RA282 Dagligt alarm VIKTIGT • Mätfunktionerna som är inbyggda i RA202 / RA282 skall inte ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella precisionsanordningar. Värden som visas av denna produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar. • Vid bergsklättring eller andra aktiviteter i vilka det kan medföra livsfara om du går vilse, försäkra dig då om att du alltid har en andra kompass med dig för att verifiera kompassriktningen. • Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några förluster eller andra anspråk av tredje part som kan uppkomma av användningen av denna klocka. 2 RA202_M_SWE.indd 2 10/19/07 11:39:04 AM SWE 1. N / S / E / W:Kardinalpunkter – nord, syd, öst och väst. 2. SELECT / -: Visa displayskärmar inom ett huvudläge; minska inställningsvärde; återaktivera kompassen. 3. / : Aktivera bakgrundsbelysningen i 3 sekunder; lås / lås upp tangenterna. 4. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta inställningsläge 5. Bubble level: Använd för att positionera klockan i horisontalläge. 6. LAP / +: Sätt en varvtid; öka inställningsvärdet. 7. ST / SP: Starta / stoppa timern och stoppuret. 8. FUNC / SET: Gå in i inställningsläget; välj en annan inställning; bekräfta inställning; återställ timerns förinställda värde. 9. LCD display. HUVUDFUNKTIONER KLOCKA RA202 RA282 2 1 5 6 2 3 7 3 7 4 8 4 9 8 9 1 5 6 3 RA202_M_SWE.indd 3 10/19/07 11:39:06 AM SWE 9. : Tangentlåset är aktiverat. 10. 123: Nedräkningstimer 1, 2 eller 3 är igång eller visas. 11. : Nedräkningstimern är igång eller visas. 12. STW: Stoppuret är igång eller visas. 13. ftm eller ft / m: Höjdenhet – fot eller meter 14. inHg / hPa: Lufttrycksenhet. 15. TTL: Totaltid visas. 16. ZONE: Alternativ tidszon. LCD DISPLAY 1 2 3 9 10 4 11 12 5 13 14 6 7 ATT KOMMA IGÅNG 15 16 UPPACKNING AV KLOCKAN När du packar upp din Outbreaker Seglarkompass, så spara allt förpackningsmaterial, om du skulle behöva det vid retur för service. 8 1. Kompassegment: Visar kompassens riktning; kalibreringsstatus. 2. Väderprognos: 4 Väderdisplayer 3. : Batteristatus. 4. : Tangenttoner är inaktiverade. 5. AM / PM: 12-timmarsklocka används. 6. LAP: Sätt varvtid; varvnummer; varvminne. 7. : Dagligt alarm aktiverat. 8. : Visar h a v s n i v å d i a g r a m m e t ; höjddiagrammet; aktuell kardinalpunkt eller inställningsstatusen. I denna förpackning hittar du: • • Klocka 1 x CR2032 litiumbatteri – redan installerat 4 RA202_M_SWE.indd 4 10/19/07 11:39:09 AM SWE För att byta klockbatteriet: SLÅ PÅ KLOCKAN (ENDAST FÖRSTAGÅNGSANVÄNDNING) Tryck på valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD Displayen. BATTERIER Din Outbreaker Seglarkompass använder ett CR2032 litiumbatteri, som redan är installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar. IKON FÖR LÅG BESKRIVNING BATTERINIVÅ 1. Lokalisera batterifacket på baksidan av klockan. 2. Använd ett mynt enligt bilden ovan, skruva batteriluckan moturs tills ett klick hörs. 3. Använd ditt finger för att ta bort det gamla batteriet. 4. Sätt i ett nytt batteri med + sidan uppåt. 5. Montera tillbaks batteriluckan genom att skruva på den medurs tills den är på sin plats. Klockbatteriet är svagt -- Visas när batterinivån är för låg för att aktivera sensorn.“- -” visas istället för temperatur, höjd, barometer och kompassvärden. Stapel och linjediagrammen kommer att vara NOTERING När du byter batteri är det viktigt att du kalibrerar den magnetiska sensorn och höjden eller havsnivån. (Se “Ställ in Höjden” eller “Ställ in Höjdalarm / Havsnivå / Väderikon” kapitlen.) NOTERING Omfattande användning av bakgrundsbelysningen, höjdalarmet och seglartimern kommer att minska batterilivslängden signifikant. Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att du kontaktar din återförsäljare eller vår kundsupport. 5 RA202_M_SWE.indd 5 10/19/07 11:39:11 AM SWE Tryck MODE för att växla mellan de 4 huvudlägena: VIKTIGT • Laddningsbara och icke laddningsbara batterier måste återvinnas korrekt. Släng dina batterier på en återvinningsstation i en behållare som är avsedd för detta ändamål. • Batterier är extremt farliga att svälja! Håll därför dina batterier utom räckhåll för småbarn. Om ett batteri blivit svalt, sök omedelbar läkarvård. • De medföljande batterierna får inte laddas, återanvändas på något sätt, plockas isär, eldas eller kortslutas. MODE(Läge) BANNER HUVUDLÄGE KLOCKA ALTI-BARO VÄXLA MELLAN HUVUDLÄGEN Det finns 4 huvudlägen: Klocka, Höjdmätare-Barometer, Seglartimer och Kompass. Varje huvudläge visar en informationstext för att tala om för dig vilket läge du går in i. Efter 1 sekund ersätts informationstexten med det aktuella huvudläget. SEGLINGSTIMER 6 RA202_M_SWE.indd 6 10/19/07 11:39:13 AM SWE MODE(Läge) BANNER Ordningen för klockinställningarna är: HUVUDLÄGE COMPASS • • • • • • • • ANVÄNDNING AV KLOCKAN STÄLLA IN KLOCKA/KALENDER/TEMPERATURENHET Realtidsklockan är den normala visningen av klockan. NOTERING Klockan har en inprogrammerad 50-års kalender vilket innebär att du inte behöver återställa veckodag och dagar varje månad. Att ställa klockan: VISA KLOCKANS DISPLAYER 12 / 24 timmars tidsformat Timme Minut År DD:MM eller MM:DD datumformat. Månad Dag Temperaturenhet – °C / °F Inom Klockläget finns det 7 olika displayskärmar För att växla mellan dessa: 1. Tryck MODE för att växla till Clock-läge. 2. Tryck och håll inne SET tills den första inställningen blinkar. 1. Tryck MODE för att gå till Klockläget. 2. Tryck SELECT för att bläddra igenom de olika klocklägena. 3. Tryck + eller - för att ändra inställning. Håll inne för snabbare ändring. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning. 4. Upprepa steg 3 för att ändra de andra inställningarna för detta 7 RA202_M_SWE.indd 7 10/19/07 11:39:15 AM SWE Klocka med datum Klocka med Sekunder STÄLL IN DAGLIGT ALARM / TIDSZON / TANGENTTON Klocka med Höjd I alla de 7 klocklägen kan du ställa in: Klocka med Havsnivå Klocka med lokalt tryck Klocka med Timer • Dagligt Alarm - När funktionen är aktiverad kommer alarmet att gå igång vid samma tidpunkt varje dag • Tidszon - Förskjuter den inställda tiden när du befinner dig i en annan tidszon (+ / - 23 timmar) • Tangentton - Vid ON kommer det att pipa varje gång du trycker in en tangent 1. Tryck FUNC för att välja dagligt alarm, tidszon eller tangentton. Klocka med Temperatur NOTERING När du bär klockan kan TEMPERATUREN påverkas av kroppsvärmen. För att erhålla en exakt mätning, ta av dig klockan och vänta i 15 minuter innan du läser av temperaturen. 8 RA202_M_SWE.indd 8 10/19/07 11:39:18 AM SWE 2. Tryck och håll inne SET för att gå in i inställningsläget för det dagliga alarmet och tidszonen. ATT ANVÄNDA HÖJDMÄTARENBAROMETERN OM HÖJDMÄTAREN-BAROMETERN Höjdmätaren mäter höjden i antingen meter eller fot. Klockan är utrustad med en intelligent barometer som bestämmer höjden med den inbyggda sensorn som har den avancerade Baro-kompensationsteknologin. Sensorn kan även skilja på lufttrycksförändringar som orsakats av väder och förändringar som orsakats av fysisk höjdskillnad. Denna smarta funktion eliminerar avvikelser och gör höjdmätaren mer noggrann än de genomsnittliga höjdmätarna på marknaden. 3. Tryck + för att ändra inställning. 4. Tryck SET för att bekräfta inställning. Så fort inställningen är slutförd kommer displayen att återgå till föregående klockdisplay. STÄLL IN HÖJDEN ALARMLJUD Att ställa höjden: Alarmet kommer att ljuda i 1 minut och bakgrundsbelysningen kommer att blinka de 10 första sekunderna. 1. Tryck MODE för att växla till Höjdmätare-Barometerläget. 2. Tryck och håll inne SET tills den första inställningen blinkar. 3. Tryck + eller - för att ändra inställning. Håll inne för snabbare ändring. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning. 4. Upprepa steg 3 för att ändra de ATT STÄNGA AV ALARMET Tryck på valfri knapp för att stänga av alarmljudet. Alarmet kommer automatiskt att återställas om du inte inaktiverat det. AKTIVERA/INAKTIVERA ALARMET Tryck MODE för att gå till Klockläget. Tryck SET, tryck därefter + för att aktivera eller inaktivera alarmet. visas när alarmet är aktiverat. 9 RA202_M_SWE.indd 9 10/19/07 11:39:20 AM SWE Ordningen för höjdinställningarna är: HÖJDSTAPELDIAGRAM • • Höjdstapeldiagrammet på den nedre delen av displayen visar höjdhistoriken. Det består av 7 rader och 14 kolumner. Höjdenhet – meter / fot Höjd För att effektivt kunna ställa in höjdmätaren behöver du veta aktuell höjd. För att göra detta: Den senaste mätningen är alltid kolumnen längst till höger och alltid med 4 raders höjd. Detta innebär att alla tidigare mätvärden kommer att anpassas för att reflektera den senaste avläsningen. • Skaffa dig en topografisk karta; leta upp ditt läge och dess höjd. ELLER • Ställ in havsnivåtrycket på din klocka. Senaste mätning VIKTIGT • • Denna enhet använder sig av en halvledarsensor som kan påverkas av temperaturförändringar. Vid höjdavläsningar bör du försäkra dig om att produkten inte utsätts för plötsliga temperaturförändringar. NOTERING Det rekommenderas att kalibrera höjden eller havsnivåtrycket regelbundet för att bibehålla noggrannheten i klockan. 1 rad = 20m (20m = 65.6fot) 1 kolumn =1 min Se på din klocka för att se vad aktuell höjdnivå är, se därefter på stapeldiagrammet för att se förändringarna i höjd. Se tabellen nedan för att se hur du läser av stapeldiagrammet. 10 RA202_M_SWE.indd 10 10/19/07 11:39:21 AM SWE VISA HÖJDMÄTARENS DISPLAYER 1. Höjdnivå 400m. Användaren befinner sig på konstant höjd Inom Höjdmätare-Barometerläget finns det 5 olika displayskärmar För att växla mellan dessa: 1. Tr y c k M O D E f ö r a t t g å t i l l H ö j d m ä t a r eBarometerläget. 2. Höjdnivå 420m. (ökning med 20m) 2. Tryck SELECT för att bläddra igenom de olika Höjdmätarlägena. 3. Höjdnivå 380m. (minskning med 40m) Höjd med Klocka Höjd med Havsnivå Höjd med Timer Höjd med Temperatur Höjd med Lokalt Tryck 4. Höjdnivå 480m. (ökning med 100m) 5. Höjdnivå 380m. (minskning med 100m) 11 RA202_M_SWE.indd 11 10/19/07 11:39:24 AM SWE 3. Tryck + för att ändra inställning. 4. Tryck SET för att bekräfta inställning. STÄLL IN HÖJDALARM / HAVSNIVÅ / VÄDERIKON I alla de 5 höjdmätarlägena kan du ställa in: • • • HÖJDALARM Det stigande eller fallande höjdalarmet kommer att gå igång när den inställda höjden är nådd under stigning respektive nedstigning. Höjdalarm - Ställ in alarmet till att aktiveras över eller under din inställning; ställ höjdalarmet Havsnivå - Välj enhet hPa eller inHg; ställ in havsnivån Väderikon - 1 af 4 lägen att välja från Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmljudet. Om den inställda höjden nås igen, kommer alarmet åter att aktiveras NOTERING I n s t ä l l n i n g a v h ö j d e n p å v e r k a r havsnivåtrycket. 1. Tryck FUNC för att välja höjdalarm, havsnivå eller väderikon. HAVSNIVÅ För noggranna mätningar måste du först kalibrera havsnivåtrycket. Så fort havsnivåtrycket är kalibrerat kommer höjden automatiskt att kalibreras med referenshöjden med hjälp av den inbyggda autokalibr eringsfunktionen. 2 . Tr y c k o c h h å l l i n n e S E T f ö r a t t g å i n i När du har ställt in havsnivån på din klocka justeras höjden automatiskt till den aktuella höjden. Information om det aktuella havsnivåtrycket kan du hitta i dagstidningar, lokala nyhetssändningar eller på Internet. NOTERING Det är nödvändigt att kalibrera om havsnivåtrycket eller höjden om produkten är placerad i ett tryckkompenserat utrymme såsom ett flygplan. 12 RA202_M_SWE.indd 12 10/19/07 11:39:27 AM SWE VÄDERPROGNOS Denna produkt förutspår vädret för de kommande 12 till 24 timmarna inom en 30—50 km (19 –-31 miles) radie. Väderprognosen baseras på trenden för lufttrycket. Soligt Halvklart Molnigt Nedräkningsuren har ljud för att hjälpa dig att hålla koll vid starten av en tävling. En enkel knapptryckning är det enda som behövs för att justera timern t.ex. + eller - för att öka eller minska tiden till närmaste minut. Klockan är även utrustad med varvräknare. Regnigt INSTÄLLNING AV SEGLARTIMERN För att ändra seglartimerns inställningar: 1. Tryck MODE för att gå till Timerläget. NOTERING Om klockan utsätts för höjdvariationer kan väderprognosen försvinna. Stanna helt enkelt på samma höjdnivå i 5 minuter och väderprognosen visas återigen. 2. Tryck och håll inne SET för att återställa den föregående timern du använde. Tryck och håll inne SET igen för att gå in i inställningsläget där du kan välja valfri timer. NOTERING Tillverkaren hålls inte ansvarig för några besvär orsakade av felaktig väderprognos. ANVÄNDNING AV SEGLARTIMERN OM SEGLARTIMERN Seglartimern har 3 nedräkningstimers och ett stoppur: • Timer 1 - Inställningsbar timer / Stoppur • Timer 2 - 10 minuters nedräkningstimer • Timer 3 - 5 minuters nedräkningstimer 3. Tryck + eller - för att välja 1 av 3 timers, tryck därefter SET för att välja den. 13 RA202_M_SWE.indd 13 10/19/07 11:39:29 AM SWE Spara varv (Varvfunktionen kan endast användas i stoppursläget) 4. Om du är i timer 1 (inställbar nedräkningstimer) inställning, använd + eller - för att mata in önskade värden. Om du vill använda stoppursfunktionen, sätt helt enkelt alla värden till noll. Visa totaltid / varvminne Så fort du har ställt in timern du vill använda, kan du använda följande funktioner: TIMER 1, 2, 3 / STOPPUR INSTRUKTION Start / Stopp Tryck ST / SP Tryck + eller - för att öka eller minska tiden till närmaste minut Nollställ timer / stoppur Stoppa timern / stoppuret. Tryck och håll inne SET NOTERING Stoppur och varvtider lagras i samma minne. Minnet har en lagringskapacitet för 99 mätvärden eller 99 tim, 59 min 1. Stoppa timern / stoppuret. Tryck SET för att visa de lagrade värdena 2. Tryck + eller - för att bläddra igenom minnet 3. Det senast lagrade minnet kommer att visas som “M 1” 4. Tryck SET för att visa totaltid ELLER 5. Tryck + eller - för att visa varvtid (åtminstone 1 varv måste ha markerats). Pause / återuppta Tryck ST / SP Justera tiden när timern är igång Tryck LAP medan stoppuret är igång. Radera en tid eller alla tider 1. Stoppa timern / stoppuret. 2. Tryck SET för att visa minnena. 3. Det senast lagrade minner visas som “M1” 14 RA202_M_SWE.indd 14 10/19/07 11:39:31 AM SWE 4. Tryck + eller - för att välja den minnesinformation du önskar se 5. Tryck och håll inne SET 6. Tryck + eller - för att radera en tid eller alla tider 7. Tryck och båll inne SET för att bekräfta HAVSNIVÅTRYCKSDISPLAYEN Havsnivåhistoriken kan visas som en mätning i hPa / inHg eller som ett linjediagram. Det består av 7 rader och 14 kolumner. Den senaste mätningen är alltid kolumnen längst till höger och alltid med 4 raders höjd. Detta innebär att alla tidigare mätvärden kommer att anpassas för att reflektera den senaste avläsningen. NOTERING När en timer har nått noll, kommer den att pipa och automatiskt starta stoppuret för att räkna upp. NOTERING I seglartimerläget kan endast en timer användas åt gången. Senaste mätningen SEGLARTIMER LJUDVARNING Nedräkningstimern håller dig uppdaterad om NEDRÄKNINGSTID – VID DEN: 10:e, 9:e, 8:e, 7:e, 6:e min 5:e min. 4:e, 3:e, 2:a min 60:e-51:e sec 50:e, 40:e, 30:e, 20:e, 10:e sek 9:e till 1:a sek 0 sek NOTERING 1hPa=0.02953inHg LJUDVARNING 2 pip 5 serier av 2 pip 2 pip Kontinuerliga pip 2 pip 1 pip varje sek 1 långt pip Se på din klocka för att se vad ditt havsnivåtryck är, se därefter på stapeldiagrammet för att se förändringarna i trycket.. Se tabellen nedan för att se hur du läser av stapeldiagrammet. 15 RA202_M_SWE.indd 15 10/19/07 11:39:32 AM SWE ATT ANVÄNDA KOMPASSEN 1. Havsnivåtryck 5hPa OM KOMPASSEN 2. Havsnivåtrycket 6hPa (ökning med 1hPa) Kompassen visar bäringen i grader tillsammans med 16 kardinalpunkter. Den yttre omkretsen av displayen består av 60 segment, som grafiskt visar bäringen, (ett tänt segment indikerar Norr, tre tända segment indikerar Söder). Bubblan visar när kompassen är i horisontalläge så att du kan erhålla exakta avläsningar. Titta helt enkelt rakt ner på bubblan och rikta in korset i mitten av bubblan. 3. Havsnivåtrycket 4hPa (minskning med 2 hPa) 2 3 4. Havsnivåtrycket 9hPa (ökning med 5hPa) 4 1 5. Havsnivåtrycket 4hPa (minskning med 5hPa) 1. 2. 3. 4. 5. Nord Syd Bubbla Bäring Kardinalpunkter 5 Kompassen är aktiv 30 sekunder åt gången. Efter det går kompassen in i strömsparläge och “---“ kommer att visas på displayen. För att återaktivera kompassen, tryck SELECT. NOTERING Det lokala trycket och havsnivåtrycket uppdateras varannan minut respektive varje timme. NOTERING Använd endast kompassen utomhus och inte inne i byggnader, tält, grottor eller andra skydd. 16 RA202_M_SWE.indd 16 10/19/07 11:39:34 AM SWE 2. Tryck och håll inne SET tills du ser skärmen bredvid. NOTERING Kompassmätningar bör göras avskilt från magnetiska material. Undvik stora magnetiska objekt, kraftledningar, högtalare, elmotorer etc. Om kompassen utsätts för stora magnetfält bör den återställas. KALIBRERING AV KOMPASSENSORN Kompassen skall kalibreras: • • • • • 3. Rotera klockan moturs i samma hastighet som segmenten tänds i displayen. Rotationen är slutförd när du har gjort 1 1/4 varv och skärmen visar samma som bilden bredvid. Innan du använder den för första gången. När du bytt batteri Innan du åker iväg på en längre utomhusaktivitet. När den har utsatts för starka magnetfält, extremt kallt väder eller då du misstänker att andra förhållanden har påverkat kompassens avläsningar. Om du upptäcker att kompassen inte visar rätt riktning. NOTERING För lyckad kalibrering är det viktigt att kompassen hålls i horisontalläge under kalibreringsprocessen. Lägg helt enkelt klockan på en jämn yta såsom ett upp och nervänt dricksglas på ett bord. Inställning av kompassensorns kalibrering: VISA KOMPASSENS DISPLAYER 1. Tryck MODE för att växla till Kompassläget. Inom Kompassläget finns det 5 olika displayskärmar För att växla mellan dessa: 1. Tryck MODE för att gå till Kompassläget. 2. Tryck SELECT för att bläddra igenom de olika kompasslägena. 17 RA202_M_SWE.indd 17 10/19/07 11:39:35 AM SWE Kompass med Klocka Kompass med Höjd Kompass med Havsnivå INSTÄLLNING AV SPÅRSYSTEM FÖR BÄRING Spårsystemet för bäring kan ställas in så att man kan följa en viss låst bäring. Genom att låsa bäringen kan du se när du avviker från din riktning och hur mycket du behöver ändra för att komma tillrätta. 1. I alla kompasslägen, tryck SET till bilden bredvid visas. Kompass med Lokalt Tryck Kompass med Timer Kompass med Temperatur 2. Tryck och håll inne SET för att gå in i inställningsläget. • Det övre numret visar din föregående låsta bäring. • Det nedre blinkande numret visar din aktuella bäring. I alla de 5 Kompasslägena kan du ställa in: • Spårsystem för Bäring - Välj ON / OFF; ställ in bäring • D e k l i n a t i o n - Välj ON / OFF; ställ in deklinationsvinkeln • Verklig Nordriktningskalibrering - Välj ON / OFF; ställ in verklig nordriktningskalibrering 3. Flytta kompassen tills önskad bäring visas och lås den genom att trycka SELECT. 4. Tryck SET för att bekräfta inställning. 5. Tryck + eller - för att finjustera bäringen. 6. Tryck SET för att låsa inställningen. 7. I kompassläget, kommer det låsta värdet att visas i den undre delen av displayen istället för kardinalpunkten. 18 RA202_M_SWE.indd 18 10/19/07 11:39:38 AM SWE Så fort spårsystemet har ställts in kommer kompassegmenten på displayen att visa hur mycket du avviker från din inställda rutt. Se exemplet nedan: 1. 2. 3. 1. 2. 3. INSTÄLLNING AV DEKLINATIONEN Deklinationen är vinkeln mellan kompassnålens riktning och (magnetisk Nordpol) och den verkliga Nordpolen. Deklinationsvinkeln kan variera från 0-30 grader Öst (E) eller Väst (W) och kan hittas på de flesta kartor eller på internet. Den låsta bäringen är 94° och den aktuella bäringen är 94° Aktuell kompassbäring Låst kompassbäring När du ställer in deklinationsvinkeln på en kompass kompenserar du för skillnaden mellan den magnetiska och verkliga nordpolen. Detta medför noggrannare kompassavläsning: 1. I alla kompasslägen, tryck SET till bilden bredvid visas. Den låsta bäringen är 94° och den aktuella bäringen är 120° Aktuell kompassbäring Låst kompassbäring 2. Tryck och håll inne SET för att gå in i inställningsläget. Kompassegmenten visar nu vinkeln mellan din låsta bäring och din aktuella bäring. Därför måste du ändra din riktning för att åter komma till din låsta bäring. 3. Tryck + eller - för att ändra inställning. 4. Tryck SET för att bekräfta. 19 RA202_M_SWE.indd 19 10/19/07 11:39:40 AM SWE INSTÄLLNING AV VERKLIG NORDRIKTNING ATT AKTIVERA / INAKTIVERA SPÅRSYSTEM FÖR BÄRING / DEKLINATION / VERKLIG NORDRIKTNINGSKALIBRERING Om du inte vet deklinationsvinkeln kan funktionen verklig nordriktningskompensation användas för att kompensera skillnaden mellan magnetisk och verklig nordpunkt. Allt du behöver veta är riktningen till den verkliga nordpolen (detta kan du finna från landmärken i din närmiljö). Genom att kalibrera in den verkliga nordpunkten så blir kompassen noggrannare. I alla kompasslägen, tryck SET. Tryck + för att växla mellan ON / OFF. BAKGRUNDSBELYSNING För att tända bakgrundsbelysningen i 3 sekunder: Inställning av verklig nordriktningskalibrering: 1. Tryck . 2. Tryck valfri tangent då belysningen är tänd för att utöka ljustiden med 3 sekunder. 1. I alla kompasslägen, tryck SET tills bilden bredvid visas. NOTERING Bakgrundsbelysningen kommer inte att fungera om batterinivån är låg men kommer att fungera så fort batterierna bytts ut. 2. Tryck och håll inne SET för att gå in i inställningsläget. KNAPPLÅS Att aktivera / inaktivera tangentlåset • 3. Rikta kompassen i den verkliga nordriktningen och tryck SET. NOTERING Om deklinationsfunktionen är aktiverad kommer den verkliga nordriktningsfunktionen automatiskt att inaktiveras och vice versa. Tryck och håll inne i 2 sekunder för att växla mellan ON och OFF. När tangentlåset är aktiverat kommer denna ikon att visas i displayen. 20 RA202_M_SWE.indd 20 10/19/07 11:39:41 AM SWE Höjdinställningar SPECIFIKATIONER TYP KLOCKA Tidsformat Datumformat Årsformat Alarm TIMER 1 Inställbar nedräkningstimer TIMER 2 Nedräkningstimer TIMER 3 Nedräkningstimer TIMER 1, 2, 3 Stoppur / varv TERMOMETER Mätområde Upplösning HÖJDMÄTARE Höjdmätområde BESKRIVNING Upplösning BAROMETER Mätområde för lokalt lufttryck Upplösning lokalt lufttryck Havsnivåtrycksområde 12-timmars / 24-timmars DD / MM eller MM / DD 2001-2050 (auto-kalender) Dagligt alarm -400 till 9000 m (-1312 till 29520 fot) 1 m / 3 fot 300 till 1100 hPa / 8.86 till 32.48 inHg 1 hPa / 0.01 inHg 900 till 1100 hPa / 26.58 till 32.48 inHg Havsnivåtrycksinställning 900 till 1100 hPa / 26.58 till 32.48 inHg Havsnivåtrycksupplösning 1 hPa / 0.01 inHg Väderprognosindikering Soligt, Halvklart, Molnigt och Regnigt STRÖMFÖRSÖRJNING Klocka 1 x CR2032 3V lithium batteri ARBETSMILJÖ Arbetstemperatur -10°C-60°C (14°F-140°F) Förvaringstemperatur. -20°C-70°C (-4°F-158°F) Vattentålig 50 m / 164 fot (RA202) 30 m / 98 fot (RA282) 99:59:59 (tt:mm:ss) 00:10:00 (tt:mm:ss) 00:05:00 (tt:mm:ss) 99 minnen / 99:59:59 (tt:mm:ss) -10°C-60°C (14°F-140°F) 0.1°C / 0.2°F -400 till 9000 m (-1312 till 29520 fot) 21 RA202_M_SWE.indd 21 10/19/07 11:39:41 AM SWE VIKTIG INFORMATION OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL För att säkerställa största utbyte av denna produkt bör följande riktlinjer beaktas: • Rengör enheten med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel såsom bensin, klor, parfym, alkohol, hårspray, etc. då dessa kan orsaka skada. • Undvik att trycka in knappar med våta fingrar, under vatten eller i kraftigt regn då detta kan orsaka att vatten läcker in i elektroniken. • Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel. • Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar. • Vidrör inte under några omständigheter blottade elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns risk för elektriska stötar. • Använd inget hårt material mot displayen eftersom det kan skada ytan. • Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla batterityper. • Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en längre period. • Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning. • Använd inte i hett vatten. • Kassering av denna produkt bör ske enligt dina lokala gällande bestämmelser. 22 RA202_M_SWE.indd 22 10/19/07 11:39:42 AM SWE OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. 23 RA202_M_SWE.indd 23 10/19/07 11:39:42 AM
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Create Date : 2007:10:19 12:51:27Z Creator : Adobe InDesign CS (3.0) Modify Date : 2015:05:04 12:30:29+08:00 Producer : Adobe PDF Library 6.0 Trapped : False XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04 Creator Tool : Adobe InDesign CS (3.0) Metadata Date : 2015:05:04 12:30:29+08:00 Rendition Class : proof:pdf Document ID : adobe:docid:indd:562f30ba-7fd4-11dc-a4d5-c6bd858eb54d Instance ID : uuid:869aaad8-0896-404f-b30f-d388e05d284d Format : application/pdf Title : RA202 M EN.indd Page Count : 185EXIF Metadata provided by EXIF.tools