Oregon RA202 M EN Operating Instructions ML

User Manual: oregon RA202 - Operating Instructions Free User Guide for Oregon Scientific SmartWatch and Wearable, Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 185

DownloadOregon RA202 M EN - Operating Instructions ML
Open PDF In BrowserView PDF
EN

Outbreaker Sailor Compass /
Outbreaker Sailor Compass Medium
Model: RA202 / RA282
User Manual

Set the Altitude Alarm / Sea Level / Weather Icon... 12
Using the Sailing Timer.......................................... 13
About the Sailing Timer ...................................... 13
Set the Sailing Timer .......................................... 13
Sailing Timer Sound Alert ................................... 15
Sea Level Pressure Display ................................... 15
Using the Compass ................................................ 16
About the Compass ............................................ 16
Set the Compass Sensor Calibration ................. 17
View Compass Displays ..................................... 17
Set the Bearing Tracking System ....................... 18
Set the Declination ............................................. 19
Set the True North Calibration ............................ 20
To Turn the Bearing Tracking / Declination /
True North Calibration ON / OFF ........................ 20
Backlight ................................................................. 20
Keypad Lock ........................................................... 20
Specifications ......................................................... 21
Warnings and Care Instructions ........................... 22
About Oregon Scientific ........................................ 23

TABLE OF CONTENTS
Introduction............................................................... 2
Key Features ............................................................. 3
Watch.................................................................... 3
LCD Display .......................................................... 4
Getting Started.......................................................... 4
Unpack the Watch ................................................ 4
Turn ON the Watch (First-Time Use Only) ............ 5
Batteries ............................................................... 5
Switch between Main Modes ................................ 6
Using the Clock ........................................................ 7
Set the Clock / Calendar / Temperature Unit ........ 7
View Clock Displays ............................................. 8
Set the Daily Alarm / Time Zone / Keypad Tone ... 8
Alarm Sound ......................................................... 9
Turn the Alarm Sound OFF................................... 9
Activate / Deactivate the Alarm ............................. 9
Using the Altimeter-Barometer ............................... 9
About the Altimeter-Barometer ............................. 9
Set the Altitude ................................................... 10
Altitude Bar Chart ............................................... 10
View Altitude Displays......................................... 11
1

EN

This manual contains important safety and care
information, and provides step-by-step instructions for
using this product. Read the manual thoroughly, and keep
it in a safe place in case you need to later refer to it.

INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon Scientific™
Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor
Compass Medium (RA202 / RA282) watch as your
product of choice. This precision device includes the
following features:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

•

IMPORTANT
• The measurement functions built into the RA202
/ RA282 are not meant to substitute professional
measurement or industrial precision devices. Values
produced by this watch should be considered as
reasonable representations only.

Highly accurate chronometer clock with calendar
and backlight
Digital compass
Adjustable declination angle
Compass sensor calibration
True north calibration
Bearing tracking system
Sailing timer with laps - Counts up and down
Altitude measurement with alarm alert and bar chart
display
Barometric pressure measurement with sea level
line chart display
Temperature measurement
Weather forecast with 4 displays
Water resistant up to:
- 50 metres RA202
- 30 metres RA282
Daily alarm

2

•

When engaging in mountain climbing or other
activities in which losing your way can create a
dangerous or life-threatening situation, always be
sure to use a second compass to confirm direction
readings.

•

Oregon Scientific™ assumes no responsibility for
any loss, or any claims by third parties that may arise
through the use of this watch.

EN
1. N / S / E / W: Cardinal points - north, south, east and
west.
2. SELECT / -: View screen displays within a main
mode; decrease setting value; reactivate compass
sensor.
3.
/
: Turn ON backlight for 3 seconds; lock /
unlock the keypad.
4. MODE: Switch to another display; quick exit during
any setting mode.
5. Bubble level: Use to position watch on a level
plane.
6. LAP / +: Take a lap; increase setting value.
7. ST / SP: Start / stop timer and stopwatch.
8. FUNC / SET: Enter setting mode; select another
setting option; confirm setting value; reload the timer
pre-set value.
9. LCD display.

KEY FEATURES
WATCH
RA202

1

RA282

2

1
5
6 2

5
6

3

7 3

7

4

8 4
9

8
9

3

EN

9.
: Keypad lock is enabled.
10. 123: Countdown timer 1, 2 or 3 is shown or
running.
11. : Countdown timer is shown or running.
12. STW: Stopwatch is shown or running.
13. ftm or ft / m: Altitude units - feet or metres.
14. inHg / hPa: Barometric pressure units.
15. TTL: Total time is displayed.
16. ZONE: Time zone hour offset.

LCD DISPLAY
1
2
3

9
10

4

11
12

5

13
14

6
7

GETTING STARTED
15
16

UNPACK THE WATCH
When you unpack your watch, make sure to keep all the
packing materials in a safe place, in case you need to
later transport or return the product for servicing.

8

1. Compass segments: Shows compass direction;
calibration status.
2. Weather Forecast: 4 weather displays.
3.
: Battery status.
4.
: Keypad tone is disabled.
5. AM / PM: 12-hour clock is being used.
6. LAP: Take lap; lap number; lap memory.
7.
: Daily alarm is activated.
8.
: Shows sea level chart; altitude bar chart;
current cardinal point reading or the status of a
setting.

In this box, you will find:
•
•

4

Watch
1 x CR2032 (3V) lithium battery - already installed

EN
To replace the watch battery:

TURN ON THE WATCH (FIRST-TIME USE ONLY)
Press any key for 2 seconds to activate the LCD
display.
BATTERIES
The watch uses a 1 x CR2032 lithium battery, which
has already been installed. See below for battery
warnings.
LOW BATTERY DESCRIPTION
ICON
The watch battery is low
--

1. Locate the battery compartment on the back of the
watch.
2. Using a coin, as shown above, twist the compartment
lid counter-clockwise until it clicks out of place.
3. With your finger, remove the old battery.
4. Insert the new battery with the + side upwards.
5. Replace the battery compartment lid by twisting it
clockwise until it is firmly in place.

Appears when the battery is too low
to operate the sensor. “- -” is shown
instead of temperature, altitude,
barometer and compass values.
The bar and line charts will also be

NOTE Heavy use of the backlight, altitude alarm
and sailing timer will reduce the battery service life
significantly.

NOTE When you replace the batteries it is important
to re-calibrate the magnetic sensor and altitude or sea
level. (See “Set the Altitude” or “Set the Altitude Alarm /
Sea Level / Weather Icon” section.)

If you need to replace the battery, we highly recommend
that you contact the retailer or our customer service
department.

5

EN
IMPORTANT

SWITCH BETWEEN MAIN MODES

•

Non-rechargeable and rechargeable batteries
must be disposed of properly. For this purpose,
special containers are provided for non-rechargeable
and rechargeable battery disposal at communal
collection centres.

There are 4 main modes: Clock, Altimeter-Barometer,
Sailing Timer and Compass. Each main mode displays a
banner screen telling you which mode you are entering.
After 1 second the banner screen is automatically
replaced by the main mode screen.

•

Batteries are extremely dangerous when swallowed!
Therefore, keep batteries and the article away
from infants. If a battery has been swallowed seek
immediate medical advice.

•

Press MODE to switch between the 4 main modes.
MODE
CLOCK

The batteries supplied must not be recharged,
reactivated by any other means, dismantled, put into
fire or short-circuited.

ALTI-BARO

6

BANNER

MAIN MODE

EN
MODE

BANNER

To set the clock:

MAIN MODE

1. Press MODE to switch to Clock
Mode.

SAILING
TIMER

2. Press and hold SET until the first
setting flashes.
3. Press + or - to change the setting.
Hold to speed through the options.
Press SET to confirm the setting
and move on to the next one.

COMPASS

4. Repeat step 3 to change other
settings for this mode.
The order of the clock settings is:
•
•
•
•
•
•
•
•

USING THE CLOCK
SET THE CLOCK / CALENDAR / TEMPERATURE
UNIT
The real-time clock is the default display for the watch.

12 / 24 hour clock format
Hour
Minute
Year
DD:MM or MM:DD date format
Month
Day
Temperature Unit - °C / °F

NOTE The clock is programmed with a 50-year autocalendar, which means you do not need to reset the day
and date each month.
7

EN
VIEW CLOCK DISPLAYS

Clock with
Temperature

Within the Clock Mode there are 7 different screen
displays. To switch between them:
1. Press MODE to navigate to the Clock Mode.
2. Press SELECT to scroll through the different clock
screen displays.
Clock with Date

Clock with
Seconds

NOTE When wearing the watch,
the temperature measured could
be affected by body heat. To
acquire an accurate temperature
reading, remove the watch from
your wrist and wait for about
15 minutes before taking the

Clock with
Altitude
SET THE DAILY ALARM / TIME ZONE / KEYPAD
TONE
From any of the 7 clock screen displays you can set
the:

Clock with Sea
Level

Clock with Local
Pressure

Clock with
Timer

8

•

Daily Alarm - When activated the alarm will go off
daily at the set time

•

Time Zone Offset - Offsets the time setting when
you are in a different time zone (+ / - 23 hours)

•

Keypad Tone - When set to ON the keypad will
sound when pressed

EN
1. Press FUNC to select daily alarm, time zone or
keypad tone.

ALARM SOUND
The alarm will sound for 1 minute and the backlight will
flash for the first 10 seconds.
TURN THE ALARM SOUND OFF
Press any key to turn the alarm sound OFF. The alarm
will automatically reset itself unless you deactivate it.
ACTIVATE / DEACTIVATE THE ALARM

2. Press and hold SET to enter setting mode for the
daily alarm and time zone only.

Press MODE to navigate to Clock Mode. Press SET, then
press + to activate or deactivate the alarm.
shows
when the alarm is activated.

USING THE ALTIMETER-BAROMETER
ABOUT THE ALTIMETER-BAROMETER
The altimeter measures altitude in either metres or feet.
The watch is equipped with an intelligent barometer
that determines altitude by the built-in sensor with the
advanced Baro-compensation technology. The sensor
can also distinguish the differences between pressure
caused by the changes in physical altitudes and pressure
caused by weather conditions. This smart distinction
eliminates discrepancies and makes the altimeter
reading more accurate than most of the average devices
available on the market.

3. Press + to change the setting.
4. Press SET to confirm the setting. Once the setting is
complete the display will return to the previous clock
display screen.

9

EN
SET THE ALTITUDE

IMPORTANT
• This unit employs a semiconductor pressure sensor
that could be affected by temperature change. While
taking the altitude measurement, ensure that the unit
is not exposed to sudden temperature changes.

To set the altitude:
1. P r e s s M O D E t o s w i t c h t o
Altimeter-Barometer Mode.

•

2. Press and hold SET until the first
setting flashes.
3. Press + or - to change the setting.
Hold to speed through the options.
Press SET to confirm the setting
and move on to the next one.

ALTITUDE BAR CHART
The altitude bar chart at the bottom of the display
shows the altitude history. It consists of 7 rows and 14
columns.

4. Repeat step 3 to change other
settings for this mode.

The latest reading is entered in the right hand column
and always at the height of the 4th row. Therefore, all
the other readings will adjust their position to reflect the
latest reading.

The order of the altitude settings is:
•
•

It is recommended to calibrate the altitude or sea
level pressure regularly to maintain the accuracy of
the watch.

Altitude unit - metres / feet
Altitude height

To effectively set the altimeter you need to know the
correct altitude. To do this:
•

Obtain a topographical map; find your location and
its related altitude reading.

NOTE 1 row = 20m (20m = 65.6ft)
1 column =1 min

OR
• Set the sea level pressure on your watch.
10

EN
Look at your watch to see what your current altitude
level is, then look at the bar chart to see the changes
in altitude. See the table below for how to read the bar
chart in more detail.

VIEW ALTITUDE DISPLAYS
Within the Altimeter-Barometer Mode there are 5 different
altitude screen displays. To switch between them:
1. Press MODE to navigate to the Altimeter-Barometer
Mode.
2. Press SELECT to scroll through the different altitude
screen displays.

1. Altitude level 400m.
User walking on a
flat road
2. Altitude level 420m.
(Increase of 20m)

Altitude with
Clock

Altitude with
Sea Level

Altitude with
Timer

Altitude with
Temperature

3. Altitude level 380m.
(Decrease of 40m)

4. Altitude level 480m.
(Increase of 100m)

5. Altitude level 380m.
(Decrease of 100m)

11

Altitude with
Local Pressure

EN

3. Press + to change the setting.
4. Press SET to confirm the setting.

SET THE ALTITUDE ALARM / SEA LEVEL / WEATHER
ICON
From any of the 5 altitude screen displays you can
set the:
•
•
•

ALTITUDE ALARM
The ascending or descending altitude alarm will be
turned on when the set altitude is reached during an
ascent or descent respectively.

Altitude Alarm - Select alarm to activate above or
below your setting; set altitude alarm
Sea Level - Select unit hPa or inHg; set sea level
Weather Icon - 1 of 4 displays to choose from

Press any key to stop the alarm sound. If the set value is
reached again, the alarm will be re-activated.

1. Press FUNC to select altitude alarm, sea level or
weather icon.

NOTE Setting the altitude affects the sea level
pressure.
SEA LEVEL
For an accurate reading, you must first calibrate the sea
level pressure. Once the sea level pressure is calibrated,
the altitude will automatically calibrate to the reference
altitude using the built-in auto-calibration function.
When you set the sea level on your watch it adjusts
the altimeter to the current altitude. Information on the
current sea level pressure can be found in newspapers,
local news and radio reports, or on the Internet.
NOTE It is necessary to re-calibrate the sea level
pressure or altitude if the product is placed in a
pressurised cabinet such as an aeroplane.
12

EN
WEATHER FORECAST
This product forecasts the weather for the next 12 to 24
hours within a 30-50 km (19-31 mile) radius. The weather
forecast is based on barometric pressure trend readings.
SUNNY

PARTLY
CLOUDY

CLOUDY

The countdown timers have sound alerts to help you
track time at the start of a race. And, a single key press
is all it takes to make quick adjustments to the timer i.e.
press + or - to increase or decrease your timer to the
nearest minute. It is also equipped with a lap timer.

RAINY

SET THE SAILING TIMER
To change the sailing timer settings:
1. Press MODE to navigate to Sailing Timer Mode.
2. Press and hold SET to reset the previous timer you
were using. Press and hold SET again to enter setting
mode where you can select any timer.

NOTE If the watch is subjected to fluctuating altitude
levels the weather forecast may disappear. Simply stay at
the same altitude for 5 minutes and the weather forecast
will reappear.
NOTE The manufacturer is not responsible for any
inconveniences caused by faulty weather forecast.

USING THE SAILING TIMER
3. Press + or - to choose 1 of the 3 timers, then press
SET to select it.

ABOUT THE SAILING TIMER
The sailing timer has 3 countdown timers and a
stopwatch:
• Timer 1 - User-selectable timer / Stopwatch
• Timer 2 - 10 minute countdown timer
• Timer 3 - 5 minute countdown timer
13

EN

Save lap
Press LAP while the stopwatch
(lap function can is running
only be used in
stopwatch mode) NOTE The stopwatch and lap times
are stored in the same memory. The
memory has capacity for 99 readings
or 99 hrs, 59 mins

4. If you are in timer 1 (userselectable countdown timer)
setting, use + or - to enter the
values you require. If you want to
use the stopwatch function, simply
change all values to zero.

View total time /
lap memory

1. Stop timer / stopwatch. Press
SET to view memory record

Once you have set the timer you wish to use, you can
perform the following functions:
TIMER 1, 2, 3 /
STOPWATCH

INSTRUCTION

Start / stop

Press ST / SP

Pause / resume

Press ST / SP

Edit time while
timer is running

Press + or - to make the timer
increase or / decrease to
the nearest minute

Reset timer /
stopwatch

Stop timer / stopwatch. Press and
hold SET

2. Press + or - to scroll through
memory records
3. The latest memory will show
as “M 1”
4. Press SET to view total time
OR
5. Press + or - to view lap time (at
least 1 lap must have been taken)
Delete 1 memory
record or all
records
14

1. Stop timer / stopwatch
2. Press SET to view memory record
3.The latest memory will show as “M1”

EN
4.Press + or - to select the memory
record you wish to view
5. Press and hold SET
6. Press + or - to delete 1 memory
or all records
7. Press and hold SET to confirm

SEA LEVEL PRESSURE DISPLAY
The sea level history can be viewed as a measurement
reading in hPa / inHg or as a line chart. It consists of 7
rows and 14 columns.
The latest reading is entered in the right hand column
and always at the height of the 4th row. Therefore, all
the other readings will adjust their position to reflect the
latest reading.

NOTE
When any countdown timer has reached
zero, it will beep and automatically start to count up in
stopwatch timer.
NOTE
In the Sailing Timer Mode, only one of the
timers can be used at a time.
SAILING TIMER SOUND ALERT
The countdown timer advises you of the countdown
status with a series of beeps.
COUNTDOWN TIME AT THE:
10th, 9th, 8th, 7th, 6th min
5th min
4th, 3rd, 2nd min
60th - 51st sec
50th, 40th, 30th, 20th, 10th sec
9th - 1st sec
0 sec

NOTE 1hPa=0.02953inHg

SOUND ALERT
2 beeps
5 sets of 2 beeps
2 beeps
Continuous beeps
2 beeps
1 beep each sec
1 long beep

Look at your watch to see what your sea level pressure
is, then look at the line chart to see the changes in
pressure. See the table below for how to read the line
chart in more detail.

15

EN

USING THE COMPASS

1. Sea pressure level
5hPa.

ABOUT THE COMPASS
The compass shows the bearing in degrees together
with 16 cardinal points. The outer circumference of
the display consists of 60 segments, which graphically
show the bearing, (one lit segment indicates North, three
lit segments indicate South). The bubble shows you
when the compass is flat so you can take an accurate
reading.
Simply look directly over the bubble and position the
small bubble in the centre of the circle.

2. Sea pressure level
6hPa. (Increase of
1hPa)
3. Sea pressure level
4hPa. (Decrease of
2hPa)

2
3

4. Sea pressure level
9hPa, (Increase of
5hPa)

4

1

5. Sea pressure level
4hPa, (Decrease of
5hPa)

1.
2.
3.
4.
5.

North
South
Bubble
Bearing
Cardinal point

5

The compass display is active for 30 seconds at a time.
After this, the compass will go into power saving mode
and “- - -” will appear on the display. To re-activate the
compass, press SELECT.
NOTE Always take bearings in the open air, not inside
buildings, tents, caves, or other shelters.
16

EN
2. Press and hold SET until you
see the screen opposite.

NOTE Compass readings should be performed away from
magnetic materials. Avoid large magnetic objects, power
lines, loudspeakers, electric motors etc. If the compass is
exposed to large magnetic forces reset the calibration.
SET THE COMPASS SENSOR CALIBRATION

3. Rotate the watch counterclockwise at the same speed as
the segments that are moving
around the circumference. The
rotation is finished when you have
completed 1 1/4 turns and the
screen display opposite appears.

The compass should be calibrated:
•
•
•
•

•

Before you use it for the first time.
When the battery is replaced.
Before you leave for an extended outdoor activity.
Whenever it is exposed to a strong magnetic source,
extreme cold weather, or you suspect that other
environmental conditions have affected the compass
readings.
If you notice that the compass is not showing the
direction correctly.

NOTE For successful calibration, it is important to hold
the compass level during the calibration process. Simply
lay it on a flat surface such as an over-turned drinking
glass on a table.

To set the compass sensor calibration:

VIEW COMPASS DISPLAYS

1. Press MODE to switch to
Compass Mode.

Within the Compass Mode there are 5 different compass
screen displays. To switch between them:
1. Press MODE to navigate to the Compass Mode.
2. Press SELECT to scroll through the different
compass screen displays.
17

EN
Compass with
Clock

Compass with
Local Pressure

Compass with
Altitude

Compass with
Timer

Compass with
Sea Level

SET THE BEARING TRACKING SYSTEM
The bearing tracking system can be set to lock on a
specific bearing you wish to follow. By locking the bearing
you can see when you deviate from your course and how
much you need to correct it to get back on track.
1. In any compass display screen,
press SET until the screen
opposite appears.

Compass with
Temperature

2. Press and hold SET to enter
setting mode.
• The top number shows your
previous locked bearing.
• The bottom flashing number
shows your current bearing.
From any of the 5 compass screen displays you can
set the:
•
•
•

3. Move the compass until the bearing you wish to lock
is displayed and press SELECT.
4. Press SET to confirm the setting.
5. To fine-tune the bearing, press + or -.
6. Press SET to lock the setting.
7. In the Compass Mode, the locked value will appear
at the bottom of the display instead of the cardinal
reading.

Bearing Tracking System - Select ON / OFF; set
bearing
Declination - Select ON / OFF; set declination
angle
True North Calibration - Select ON / OFF; set true
north calibration
18

EN
Once the bearing tracking system has been set, the
compass segments on the display will show how far
you deviate from your locked course. See the examples
below:

SET THE DECLINATION
Declination is the angle between where a compass needle
points (magnetic North Pole) and the true North Pole.
The declination angle can vary from 0-30 degrees East
(E) or West (W) and can be found on most maps or on
the Internet.

1. The locked bearing is 94° and
the current bearing is 94°
2. Current compass bearing
3. Locked compass bearing

When you set the declination angle on the compass
you compensate for the difference between true north
and magnetic north. This makes the compass reading
more accurate.
1. In any compass display screen,
press SET until the screen
opposite appears.

1. Your locked bearing is 94° and
your current bearing is 120°.
2. Current compass bearing
3. Locked compass bearing

2. Press and hold SET to enter
setting mode.
The compass segments now show the angle between
your locked bearing and your current bearing. Therefore,
you need to change the direction you are on to get back
onto your locked bearing course.
3. Press + or - to change the
setting.
4. Press SET to confirm.
19

EN
SET THE TRUE NORTH CALIBRATION

TO TURN THE BEARING TRACKING / DECLINATION
/ TRUE NORTH CALIBRATION ON / OFF

When you do not know the declination angle, the true north
calibration function can be used to compensate for the
difference between magnetic and true north. All you need
to know is the direction of true north (this can be found from
landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north
calibration makes the compass reading more accurate.

In any compass display screen press SET. Press + to
toggle between ON / OFF.

BACKLIGHT
To turn the backlight ON for 3 seconds:

To set the true north calibration:

1. Press .
2. Press any other key while the light is on and it will
extend the light time by another 3 seconds.

1. In any compass display screen,
press SET until the screen
opposite appears.

NOTE
The backlight does not work when the low
battery icon
is shown and will return to normal once
the batteries are replaced.

2. Press and hold SET to enter
setting mode.

KEYPAD LOCK
To turn the keypad lock ON or OFF:
•

3. Turn the compass to the position
of true north and press SET.
NOTE If the declination function is turned ON, the
true north function is automatically turned OFF and
vice-versa.
20

Press and hold
for 2 seconds to toggle between
ON and OFF. When it is set to ON the
icon will
appear on the display.

EN
Altitude setting

SPECIFICATIONS
TYPE
CLOCK
Time format
Date format
Year format
Alarm
TIMER 1
User-selectable
countdown timer
TIMER 2
Countdown timer
TIMER 3
Countdown timer
TIMER 1, 2, 3
Stopwatch / lap
THERMOMETER
Measuring range
Resolution
ALTIMETER
Altitude display range

DESCRIPTION

Resolution
BAROMETER
Local air pressure display
range
Local air pressure resolution
Sea level pressure display

12 hr / 24 hr
DD / MM or MM / DD
2001-2050 (auto-calendar)
Daily alarm

-400 to 9000 m
(-1312 to 29520 ft)
1 m / 3 ft

300 to 1100 hPa /
8.86 to 32.48 inHg
1 hPa / 0.01 inHg
900 to 1100 hPa /
26.58 to 32.48 inHg
Sea level pressure setting 900 to 1100 hPa /
26.58 to 32.48 inHg
Sea level pressure
1 hPa / 0.01 inHg
resolution
Weather forecast indication Sunny, partly cloudy, cloudy
and rainy
POWER
Watch
1 x CR2032 3V lithium
battery

99:59:59 (hr:min:sec)

00:10:00 (hr:min:sec)
00:05:00 (hr:min:sec)
99 readings / 99:59:59
(hr:min:sec)

OPERATING ENVIRONMENT
Operation temperature
-10°C-60°C (14°F-140°F)
Storage temperature
-20°C-70°C (-4°F-158°F)
Water resistant
50 m / 164 ft (RA202)
30 m / 98 ft (RA282)

-10°C-60°C (14°F-140°F)
0.1°C / 0.2°F
-400 to 9000 m
(-1312 to 29520 ft)

21

EN

WARNINGS AND CARE INSTRUCTIONS

•

To ensure you receive the maximum benefit from using
this product, please observe the following guidelines:

Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.

•

When replacing batteries, use new batteries as
specified in this user manual.

•

•

Do not use in hot water.

•

When disposing of this product, do so in accordance
with your local waste disposal regulations.

Clean the product with a soft, slightly moistened cloth.
Do not use abrasive or corrosive cleaning agents,
such as gasoline, chlorine, perfume, alcohol, hair
spray, etc., as these may cause damage.

•

Avoid pressing the keys with wet fingers, under water,
or in heavy rain, as this may allow water to gain entry
into the electrical circuitry.

•

Do not subject the product to excessive force,
shock, dust, temperature changes or humidity. Never
expose the product to direct sunlight for extended
periods. Such treatment may result in malfunction.

•

Do not tamper with the internal components. Doing
so will terminate the product warranty and may cause
damage. The main unit contains no user-serviceable
parts.

•

Do not touch the exposed electronic circuitry, as there
is a danger of electric shock.

•

Do not scratch hard objects against the LCD display
as this may cause damage.

•

Take precautions when handling all battery types.

22

EN

ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientifi
www.oregonscientific.com)
c.com to learn
more about Oregon Scientific products such as digital
cameras; MP3 players; children’s electronic learning
products and games; projection clocks; health and
fitness gear; weather stations; and digital and conference
phones. The website also includes contact information
for our customer care department in case you need to
reach us, as well as frequently asked questions and
customer downloads.
We hope you will find all the information you need on
our website, however if you’d like to contact the Oregon
Scientific Customer Care department directly, please
visit: www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 949-608-2848 in the US.
For international enquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international/default.
asp

23

EN

Outbreaker Sailor Compass /
Outbreaker Sailor Compass Medium
Model: RA202 / RA282
User Manual
24

EN
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L003677-018
25

DE

Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker
Sailor Compass Medium
Modell: RA202 / RA282
Bedienungsanletitung
INHALTSVERZEICHNIS

Die Höhen-Anzeigen .......................................... 11
Einstellung Höhenlarm / Meeresspiegel /
Wetter-Symbol ................................................... 12
Verwenden des Segel-Timers ............................... 13
Über den Segel-Timer ........................................ 13
Einstellen des Segel-Timers .............................. 14
Segel-Timer-Alarm ............................................. 16
Anzeige des Luftdrucks auf Meeresspiegelniveau .. 16
Verwenden des Kompass ...................................... 17
Über den Kompass ............................................ 17
Kompass-Sensorkalibrierung ............................. 18
Die Kompassanzeige ......................................... 18
Einstellen der Richtungsverfolgung .................... 19
Einstellen der Richtungsabweichung ................ 20
Nordpol-Kalibrierung .......................................... 21
Ein- und Ausschalten von Richtungsverfolgung,
-abweichung und Nordpol-Kalibrierung .............. 21
Hintergrundbeleuchtung ....................................... 21
Tastensperre ........................................................... 22
Technische Daten .................................................. 22
Warn- und Pflegehinweise .................................... 23
Über Oregon Scientific .......................................... 24

Einleitung .................................................................. 2
Haupteigenschaften ................................................. 3
Armbanduhr ......................................................... 3
LCD-Anzeige ........................................................ 4
Inbetriebnahme ........................................................ 4
Armbanduhr auspacken ....................................... 4
Einschalten der Armbanduhr (Nur beim ersten
Einsatz) ................................................................ 5
Batterien ............................................................... 5
Umschalten zwischen den Betriebsarten ............. 6
Einsatz der Uhr ......................................................... 7
Einstellen von Uhr / Kalender / Temperatureinheit .. 7
Zeitanzeigen abrufen ........................................... 8
Einstellen von Tagesalarm / Zeitzone / Tastenton .. 8
Alarm .................................................................... 9
Alarmabschaltung ................................................ 9
Alarm aktivieren / deaktivieren ............................. 9
Verwenden des Höhenmessers / Barometers ....... 9
Über den Höhenmesser / das Barometer ........... 9
Höheneinstellung ............................................... 10
Höhen-Säulendiagramm .................................... 10
1

DE

Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Pflegeinformationen und umfasst eine schrittweise
Einführung in die Verwendung dieses Produkts. Lesen
Sie das Handbuch aufmerksam durch und bewahren Sie
es sicher auf, so dass Sie es später jederzeit zum
Nachschlagen heranziehen können.

EINLEITUNG
Danke, dass Sie sich für die Armbanduhr Outbreaker
Sailor Compass / Outbreaker SAILOR Compass Medium
(RA 202 / RA 282) von Oregon Scientific™ entschieden
haben. Dieses Präzisionsgerät weist folgende
Funktionen auf:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

•

WICHTIG
• Die in die RA202 / RA282 eingebauten
Messfunktionen sollen weder offizielle Mess- noch
industrielle Präzisionsgeräte ersetzen. Die mit dieser
Armbanduhr gemessenen Werte sollten nur als
Richtwerte angesehen werden.

Hochpräzises Chronometer mit Kalender und
Hintergrundbeleuchtung
Digitaler Kompass
Einstellbare Richtungsabweichung
Kompass-Sensorkalibrierung
Nordpol-Kalibrierung
Richtungsverfolgung
Segel-Timer mit Rundenspeicher -aufwärts und
abwärts zählend
Höhemessung mit Alarm und SäulendiagrammDarstellung
Barometrische Druckmessung mit LiniendiagrammDarstellung des Meeresspiegels
Te m p e r a t u r m e s s u n g
Wettervorhersage mit 4 Anzeigen
Wasserbeständig bis:
- 50 Meter RA202
- 30 Meter RA282
Ta g e s a l a r m

2

•

Während des Bergsteigens oder während anderer
Aktivitäten, bei denen Sie sich verirren und in
lebensbedrohliche Gefahrensituationen gelangen
könnten, müssen Sie zum Abgleich der angezeigten
Richtungswerte stets einen zweiten Kompass
heranziehen.

•

Oregon Scientific™ übernimmt keine Haftung für
Verluste oder andere Ansprüche Dritter, die sich aus
der Verwendung dieser Armbanduhr ergeben
könnten.

DE
1. N / S / E / W: Haupthimmelsrichtungen - Nord, Süd,
Ost und West.
2. SELECT / -: Anzeige in Hauptbetriebsmodi aufrufen;
Reaktivierung des Kompass-Sensors.
3.
: Einschalten der Hintergrundbeleuchtung
/
für 3 Sekunden; Tastenfeld sperren / entsperren
4. MODE: Umschalten zu einer anderen Anzeige,
schnelle Rückkehr aus jedem Einstellungsmodus.
5. Libelle: Zur horizontalen Ausrichtung der
Armbanduhr.
6. LAP / +: Rundenzeit nehmen; Erhöhen des
eingestellten Wertes.
7. ST / SP: Start- / Stopp-Timer und Stoppuhr.
8. FUNC / SET: Einstellmodus aufrufen; Auswahl einer
anderen Einstelloption; Bestätigung des eingestellten
Wertes; Voreingestellten Timer-Wert aufrufen.
9. LCD-Anzeige.

HAUPTEIGENSCHAFTEN
ARMBANDUHR
RA202

1

RA282

2

1
5
6 2

5
6

3

7 3

7

4

8 4
9

8
9

3

DE

8.

LCD-ANZEIGE
1

9.
10.

2
3

9

11.
12.
13.
14.
15.
16.

10
4

11
12

5

13
14

6
7

: Darstellung von Meeresspiegel-, HöhenSäulendiagramm,
aktuell
gemessener
Haupthimmelsrichtung oder Status einer Einstellung.
: Aktivierte Tastensperre.
123: Der Countdown-Timer 1, 2 oder 3 wird
angezeigt oder läuft.
: Der Countdown-Timer wird angezeigt oder läuft.
STW: Stoppuhr wird angezeigt oder läuft.
ftm oder ft / m: Höheneinheiten - Fuß oder Meter.
inHg / hPa: Barometrische Druckeinheiten
TTL: Die Gesamtzeit wird angezeigt.
ZONE: Zeitzonen-Stundenversatz

15
16

INBETRIEBNAHME

8

ARMBANDUHR AUSPACKEN
Achten Sie beim Auspacken der Uhr darauf, das gesamte
Packmaterial an einem sicheren Platz aufzubewahren,
falls Sie es für den späteren Transport oder zur
Rücksendung des Gerätes zur Reparatur benötigen.

1. Kompass-Segmente:
Anzeige
der
Kompassrichtung; Kalibrierungsstatus.
2. Wettervorhersage: 4 Wetteranzeigen
3.
: Batteriezustand
4.
: Tastentöne sind deaktiviert.
5. AM / PM: Das 12-Std. Format wird verwendet.
6. LAP: Runden-Zeitnahme; Runden-Nummer,
Runden-Speicher
7.
: Aktivierter Tagesalarm.

In dieser Verpackung finden Sie:
•
•

4

Armbanduhr
1 x CR2032 (3V) Lithium-Batterie - bereits eingesetzt

DE
Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, empfehlen
wir Ihnen, sich mit ihrem Händler oder unserem
Kundendienst in Verbindung zu setzen.

EINSCHALTEN DER ARMBANDUHR (NUR BEIM
ERSTEN EINSATZ)
Zur Aktivierung der LCD-Anzeige drücken Sie für 2
Sekunden eine beliebige Taste.

Austausch der Armbanduhr-Batterie:

BATTERIEN
Die Uhr mit einer vorinstallierten 1 x CR2032 LithiumBatterie. Beachten Sie die folgenden Warnhinweise zu
Batterien:
SYMBOL
NIEDRIGE
BATTERIELADUNG

BESCHREIBUNG

--

Der Batterieladezustand ist zu gering
um den Sensor zu aktivieren. Anstelle
der Temperatur-, Höhen-, Barometeroder Kompasswerte wird “--”
angezeigt. Außerdem sind die
Balken- und Liniendiagramme
eingefroren.

Die Armbanduhr-Batterie ist fast leer.
1. Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite der
Armbanduhr.
2. Drehen Sie die Abdeckung wie oben gezeigt mit einer
Münze so lange gegen den Uhrzeigersinn bis sich
die Abdeckung löst.
3. Nehmen Sie die alte Batterie mit den Fingern heraus.
4. Setzen Sie die neue Batterie mit der „+”-Seite nach
oben ein.
5. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein und
drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt.

ANMERKUNG Der
häufige
Einsatz
von
Hintergrundbeleuchtung, Höhenalarm und Segel-Timer
schränkt die Batterielebensdauer stark ein.

5

DE
ANMERKUNG Wenn Sie die Batterien austauschen,
ist es wichtig, dass sie den magnetischen Sensor bzw.
die Höhen- oder Meeresspiegeleinstellung neu
kalibrieren. (Siehe Abschnitt “Höheneinstellung” oder
“Einstellen von Höhenalarm / Meeresspiegel / WetterSymbol”.)

UMSCHALTEN ZWISCHEN DEN BETRIEBSARTEN

WICHTIG

Zum Umschalten zwischen den 4 Haupt-Betriebsarten
drücken Sie MODE

•

Die 4 Haupt-Betriebsarten sind: Uhr, Höhenmesser-Barometer,
Segel-Timer und Kompass. Jede Haupt-Betriebsart verfügt
über eine Banner-Anzeige, welche die jeweilige Betriebsart
signalisiert. Nach 1 Sekunde wechselt die Banner-Anzeige
automatisch zur Anzeige der Haupt-Betriebsart:

Normale und wiederaufladbare Batterien müssen
entsprechend entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen
öffentliche Sammelbehälter an entsprechenden Orten
für normale und wiederaufladbare Batterien bereit.

•

Verschluckte Batterien sind extrem gefährlich!
Bewahren Sie Batterien sowie dieses Produkt daher
kindersicher auf. Sollte eine Batterie verschluckt
worden sein, suchen Sie umgehend einen Notarzt auf.

•

Die
mitgelieferten
Batterien
dürfen
weder
aufgeladen, anderweitig reaktiviert, demontiert noch
kurzgeschlossen werden bzw. mit offenem Feuer in
Kontakt kommen.

BETRIEBSART ANZEIGE
UHR

HÖHEN-BARO

6

HAUPT-BETRIEBSART

DE
BETRIEBSART

Einstellen der Uhr:

ANZEIGE HAUPT-BETRIEBSART

SEGEL-TIMER

LCD-Uhr
einstellen

KOMPASS

1. Zum Umschalten in die Betriebsart
Uhr drücken Sie MODE.
2. Drücken und halten Sie SET bis die
erste Einstellung blinkt.
3. Zum Ändern der Einstellungen
drücken Sie + oder -. Für schnelle
Änderung der Werte halten Sie die
Taste gedrückt. Über SET
bestätigen Sie die Einstellung und
wechseln zur nächsten Einstellung.
4. Wiederholen Sie Schritt 3 zur Einstellung
weiterer Werte in diesem Modus.

Die Reihenfolge der Uhr-Einstellungen ist:
•
•
•
•
•
•
•
•

EINSATZ DER UHR
EINSTELLEN VON UHR / KALENDER /
TEMPERATUREINHEIT
Die Standardanzeige der Armbanduhr ist die aktuelle
Uhrzeit.

12 / 24 Stunden-Format
Stunde
Minute
Jahr
TT:MM oder MM:TT Datumsformat
Monat
Ta g
Temperatureinheit ° C / ° F

ANMERKUNG Die Uhr wurde mit einem automatischen
50-Jahre-Kalender programmiert. Dies bedeutet, dass Sie
den Tag und das Datum nicht monatlich einstellen müssen.
7

DE
ZEITANZEIGEN ABRUFEN

Uhr mit
Temperatur

Die Betriebsart Uhr verfügt über 7 unterschiedliche
Anzeigen. Zur Umschaltung:
1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart Uhr zu
wechseln.
2. Drücken Sie SELECT, um die verschiedenen
Zeitanzeigen zu durchblättern.
Uhr mit Datum

Uhr mit
Sekunden

Uhr mit
Höhenanzeige

ANMERKUNG Während des
Tragens der Armbanduhr könnte
die gemessene Temperatur durch
die Körperwärme beeinflusst
werden. Zur Ermittlung der
präzisen Temperatur, nehmen Sie
die Armbanduhr vom Handgelenk
und warten Sie 15 Minuten bis Sie
die Messwerte ablesen.

EINSTELLEN VON TAGESALARM / ZEITZONE /
TASTENTON
Aus jeder der 7 Zeitanzeigen heraus können Sie
folgende Einstellungen vornehmen:

Uhr mit Luftdruck Uhr mit lokalem
auf Meeresniveau Luftdruck

Uhr mit Timer

8

•

Tagesalarm - Bei entsprechender Aktivierung ertönt
der Alarm täglich zur eingestellten Uhrzeit.

•

Zeitzonen-Abgleich - Abgleich der Zeiteinstellung,
wenn Sie sich in einer anderen Zeitzone aufhalten.
(+ / - 23 Stunden)

•

Tastenton - Bei entsprechender Einstellung wird
jeder Tastendruck von einem Ton begleitet.

DE
1. Drücken Sie FUNC, um den Tagesalarm, die
Zeitzone oder den Tastenton auszuwählen.

ALARM
Der Alarm ertönt 1 Minute lang und in den ersten 10
Sekunden blinkt die Hintergrundbeleuchtung.
ALARMABSCHALTUNG
Der Alarm kann über jede beliebige Taste abgeschaltet
werden. Der Alarm aktiviert sich automatisch, bis Sie
ihn deaktivieren.

2. Zum Aufruf des Einstellungsmodus für den Tagesalarm
oder die Zeitzone halten Sie SET gedrückt.

ALARM AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN
Drücken Sie MODE zum Wechsel in den Uhrmodus.
Über SET, gefolgt von + erfolgt die Aktivierung bzw.
Deaktivierung des Alarms.
Anzeige zeigt die
Alarmaktivierung an.

VERWENDEN DES HÖHENMESSERS /
BAROMETERS
ÜBER DEN HÖHENMESSER / DAS BAROMETER
3. Drücken Sie + oder -, um eine Einstellung zu
verändern.

Der Höhenmesser misst die aktuelle Höhe in Meter oder Fuß.
Die Armbanduhr ist mit einem intelligenten Barometer
ausgestattet und ermittelt die Höhe über einen eingebauten
Sensor mit Unterstützung der fortschrittlichen BarometerKompensations-Technologie. Der Sensor kann ebenfalls
zwischen jenen Druckveränderungen unterscheiden, die auf
physikalischen Gegebenheiten basieren und jenen aufgrund

4. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung SET.
Nach erfolgter Einstellung, wechselt die Anzeige zur
vorherigen Zeitanzeige zurück.

9

DE

Damit Sie den Höhenmesser exakt einstellen können,
muss Ihnen die genaue Höhe bekannt sein. Diese
ermitteln Sie wie folgt:

veränderter Wetterbedingungen. Diese smarte
Unterscheidung minimiert Abweichungen und präzisiert die
Anzeigewerte dieses Höhenmessers im Vergleich zu
durchschnittlichen, sich auf dem Markt befindlichen Produkten.

•
HÖHENEINSTELLUNG
Höheneinstellung:

ODER

1. Drücken Sie MODE zur
Umschaltung in die Betriebsart
Höhenmesser / Barometer .

•

2. Drücken und halten Sie SET bis
die erste Einstellung blinkt.
LCD-Höheneinst.

Stellen Sie den Luftdruck auf Meeresspiegelniveau
in Ihrer Armbanduhr ein.

WICHTIG
• Diese Einheit verfügt über einen HalbleiterDrucksensor, der durch Temperaturschwankungen
beeinflusst werden könnte. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät während der Höhenmessung nicht
plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt
wird.

3. Um Einstellungen zu verändern
drücken Sie + oder -. Zum schnellen
Durchblättern der Einstellwerte
halten Sie eine dieser Tasten
gedrückt. Drücken Sie SET, um die
Einstellung zu bestätigen und zum
nächsten Schritt zu gelangen.

•

4. Wiederholen Sie Schritt 3 um
andere Einstellungen in diesem
Modus zu verändern.

Es wird empfohlen, die Höhe oder den Luftdruck auf
Meeresspiegel regelmäßig zu kalibrieren, damit die
Präzision der angezeigten Werte erhalten bleibt.

HÖHEN-SÄULENDIAGRAMM

Die Reihenfolge der Höheneinstellungen ist:
•
•

Ziehen Sie eine topografische Landkarte heran;
suchen Sie Ihren Standort und die entsprechende
Höhenangabe.

Das Höhen-Säulendiagramm im unteren Bereich der
Anzeige zeigt die Höhenentwicklung an. Es umfasst 7
Reihen und 14 Spalten.

Höheneinheit - Meter / Fuß
Höhe
10

DE
Die letzte Messung wird in der rechten Spalte, stets auf
der Höhe der 4. Reihe, eingetragen. D.h., alle anderen
Messungen werden sich entsprechend dem letzten
Eintrag neu positionieren.

3. Höhe 380m. (Abfall
um 40m)

4. Höhe 480m.
(Anstieg um 100m)

Letzter Meßwert

HINWEIS

5. Höhe 380m. (Abfall
um 100m)

1 Reihe = 20m (20m = 65,6ft)
1 Spalte = 1 Min.

Auf Ihrer Armbanduhr sehen Sie die aktuelle Höhe, auf
dem Säulendiagramm sehen Sie dann die Höhenveränderungen. Die folgende Tabelle enthält detailliertere
Informationen zum Lesen des Säulendiagramms.

DIE HÖHEN-ANZEIGEN
Die Betriebsart Höhenmesser / Barometer verfügt über
5 verschiedene Anzeigen der Höhe. Zum Umschalten
zwischen diesen:

1. Höhe 400m.
Benutzer geht auf
einer flachen
Strasse.

1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart
Höhenmesser / Barometer zu wechseln.
2. Drücken Sie SELECT, um die verschiedenen
Höhen-Anzeigen zu durchblättern.

2. Höhe 420m.
(Anstieg um 20m)

11

DE
Höhe mit Uhrzeit Höhe mit Luftdruck Höhe mit
auf Meeresniveau lokalem Luftdruck

•

Meeresspiegel - Wählen Sie die Einheit hPa oder
inHg; Luftdruck auf Meeresniveau einstellen.

•

Wetter-Symbol - Dies ist eine von vier
die zur Auswahl stehen.

Anzeigen,

1. Drücken Sie zur Auswahl von Höhenalarm,
Meeresspiegel oder Wetter-Symbol FUNC.

Höhe mit Timer

Höhe mit
Temperatur

2. Halten Sie SET gedrückt, um in den Einstellmodus
zu gelangen.

EINSTELLUNG HÖHENALARM / MEERESSPIEGEL
/ WETTER-SYMBOL
Auf jeder der 5 Höhen-Anzeigen können Sie folgende
Werte einstellen:
•

3. Zur Veränderung einer Einstellung drücken Sie +.

Höhenalarm - Alarm bei Über- oder Unterschreitung
eines
Höhenwertes
auswählen;
Höhenalarm
einstellen

4. Zur Bestätigung einer Einstellung drücken Sie SET.

12

DE
HÖHENALARM
Der Alarm bei Höhenüber- bzw. Unterschreitung schaltet
sich ein, wenn die eingestellte Höhe bei einem Auf-/
Abstieg über- bzw. unterschritten wird. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um den Alarm zu unterbrechen. Wird
der Höhenwert wieder erreicht, ertönt der Alarm von
neuem.

WETTERVORHERSAGE
Dieses Gerät sagt das Wetter für die kommenden 12
bis 24 Stunden in einem Umkreis von 30 bis 50 km
(19-31 Meilen) vorher. Die Wettervorhersage basiert auf
dem barometrischen Luftdrucktrend.
HEITER

TEILWEISE BEWÖLKT REGNERISCH
BEDECKT

ANMERKUNG Die Höheneinstellung hat Auswirkungen
auf den angezeigten Luftdruck auf Meeresspiegelniveau.
ANMERKUNG Wenn die Armbanduhr wechselnden
Höhenverhältnissen ausgesetzt wird, kann die
Wetteranzeige verloren gehen. Halten Sie sich einfach
5 Minuten lang in der gleichen Höhe auf; die Anzeige
der Wettervorhersage erscheint wieder.

MEERESSPIEGEL
Um präzise Messwerte zu erhalten, muss zuerst der
Luftdruck auf Meeresspiegelniveau kalibriert werden.
Nach erfolgter Kalibrierung des Drucks auf
Meeresspiegelniveau, gleicht sich die angezeigte Höhe
mittels der eingebauten automatischen Kalibrierung ab.

ANMERKUNG Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Misslichkeiten aufgrund fehlerhafter Wettervorhersagen.

Wenn Sie das Meeresspiegelniveau in Ihrer Armbanduhr
abgleichen, wird der Höhenmesser auf die korrekte Höhe
eingestellt. Informationen zum aktuellen Luftdruck auf
Meeresspiegelniveau finden Sie in Zeitungen, den
lokalen Nachrichten, in Radioberichten oder im Internet.

VERWENDEN DES SEGEL-TIMERS
ÜBER DEN SEGEL-TIMER
Der Segel-Timer verfügt über 3 Countdown-Timer und
eine Stoppuhr.
• Timer 1 - Timer-Wahl durch Benutzer / Stoppuhr
• Timer 2 - 10 Minuten Countdown-Timer
• Timer 3 - 5 Minuten Countdown-Timer

ANMERKUNG Luftdruck auf Meeresspiegel oder die
Höhe müssen neu kalibriert werden, wenn das Gerät in
einer Druckkabine, zum Beispiel einem Flugzeug,
aufbewahrt wurde.
13

DE
Die Countdown-Timer sind mit Alarmen ausgestattet,
damit Sie zum Beispiel zu einem Rennbeginn die Zeit
nehmen können. Und mit einem einfachen Tastendruck
können Schnelleinstellungen am Timer vorgenommen
werden, drücken Sie zum Beispiel + oder - um den Timer
auf die nächste Minute zu erhöhen / verringern. Ein
Runden-Timer ist ebenfalls enthalten.

3. Drücken Sie zur Auswahl eines der drei Timer + oder -,
bestätigen Sie lhre Auswahl mit SET.

EINSTELLEN DES SEGEL-TIMERS
Ändern der Segel-Timer-Einstellungen:

4. Wenn Sie sich in den Einstellungen
von Timer 1 befinden (vom
Benutzer gewählter CountdownTimer), geben Sie die erforderlichen
Werte über + oder - ein. Wenn Sie
die Stoppuhr-Funktion nutzen
möchten, setzen Sie einfach alle
Werte auf Null.

1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart
Segel-Timer zu wechseln.
2. Halten Sie SET zum Zurücksetzen des vorher
verwendeten Timers gedrückt. Um in den
Einstellmodus eines der Timer zu gelangen, halten
Sie SET erneut gedrückt.

Nachdem Sie den gewünschten Timer eingestellt haben,
können folgende Funktionen ausgeführt werden:
TIMER 1, 2, 3 /
STOPPUHR

ANWEISUNG

Start / Stop

Drücken Sie ST / SP

Pause / Fortsetzen Drücken Sie ST / SP

14

DE
Zeiteinstellungen Drücken Sie + oder -, um den Timer
bei laufendem
auf die nächste Minute einzustellen.
Timer
Timer / Stoppuhr
zurücksetzen

Timer / Stoppuhr anhalten. Halten
Sie SET gedrückt.

Runde speichern
(die Lap-Funktion
kann nur im
Stoppuhrmodus
verwendet
werden)

Drücken Sie bei laufender Stoppuhr
LAP

3. Der letzte Speichereintrag wird
als “M 1” angezeigt
4. Zur Darstellung der Gesamtzeit
drücken Sie SET.
ODER
5. Drücken Sie + oder - zur Ansicht
der Runden-Zeit (es muss
mindestens eine Rundenmessung
vorgenommen worden sein)

ANMERKUNG Die Stoppuhr- und
die Runden-Zeiten werden im
gleichen Speicher abgelegt. Dieser
Speicher hat eine Kapazität von 99
Messwerten oder 99 Std. und 59 Min.

Löschen eines
1. Timer / Stoppuhr anhalten.
oder aller
2. Drücken Sie SET zur Ansicht der
Speichereinträge
Speichereinträge.
3. Der letzte Speichereintrag wird
als “M 1” angezeigt
4. Drücken Sie + oder - zur Auswahl
des gewünschten Speichereintrags.
5. Drücken und halten Sie SET
6. Drücken Sie + oder - zur Löschung
eines oder aller Einträge
7. Drücken und halten Sie zur
Bestätigung SET

Ansicht
1. Timer / Stoppuhr anhalten.
Gesamtzeit /
Drücken Sie SET zum Aufruf der
Runden-Speicher
Speichereinträge.

HINWEIS Wenn einer der Countdown-Timer Null
erreicht hat, ertönt ein Piepton und der Stoppuhr-Timer
zählt automatisch hoch.

2. Drücken Sie + oder -, um die
Speichereinträge zu durchblättern.

15

DE

Die letzte Messung wird in der rechten Spalte, stets auf
der Höhe der 4. Reihe, eingetragen. D.h., alle anderen
Messungen werden sich entsprechend dem letzten
Eintrag neu positionieren.

HINWEIS Im Segel-Timer-Modus kann jeweils nur ein
Timer verwendet werden.
SEGEL-TIMER-ALARM
Der Countdown-Timer informiert Sie mit einer Reihe von
Pieptönen über den Countdown-Status.
COUNTDOWN-ZEIT BEI:
10., 9., 8., 7., 6. Min.
5. Min.
4., 3., 2. Min.
60.-51. Sek.
50., 40., 30., 20., 10. Sek.
9. bis 1. Sek.
0 Sek.

Letzter Meßwert

ALARM
2 Pieptöne
5 Sätze mit 2 Pieptönen
2 Pieptöne
Ununterbrochene
Pieptöne
2 Pieptöne
1 Piepton je Sekunde
1 langer Piepton

1Std

ANMERKUNG

1hPa = 0,02953 inHg

Auf Ihrer Armbanduhr sehen Sie den aktuellen Luftdruck
auf Meeresniveau. Mittels des Liniendiagramms können
Sie die Luftdruckveränderung ablesen. Nachfolgend die
beispielhafte Darstellung einer Luftdruckentwicklung.
1. Lufdruck auf
Meresniveau 5hPa.

ANZEIGE DES LUFTDRUCKS AUF
MEERESSPIEGELNIVEAU

1Std

Der Verlauf des Luftdrucks auf Meeresspiegel kann als
Messwerteintrag in hPa / inHg bzw. als Liniendiagramm
dargestellt werden. Es umfasst 7 Reihen und 14
Spalten.

1Std

16

2. Lufdruck auf
Meresniveau 6hPa.
(Anstieg um 1hPa)

DE
2
3

3. Lufdruck auf
Meresniveau 4hPa.
(Senkung um 2hPa)

4

1Std

4. Lufdruck auf
Meresniveau 9hPa.
(Anstieg um 5hPa)

1

1Std

1.
2.
3.
4.
5.

Norden
Süden
Libelle
Peilung
Himmelsrichtung

5

Die Kompassanzeige ist 30 Sekunden lang aktiv. Danach
schaltet der Kompass in den Sparmodus und in der
Anzeige wird “---” dargestellt. Zur Reaktivierung des
Kompass drücken Sie SELECT.

5. Lufdruck auf
Meresniveau 4hPa.
(Senkung um 5hPa)
1Std

ANMERKUNG Nehmen Sie die Richtungspeilungen
stets im Freien und nicht in Gebäuden, Zelten, Höhlen
oder in anderen Unterkünften vor.

VERWENDEN DES KOMPASS
ANMERKUNG Kompassmessungen dürfen nicht in
der Nähe magnetischer Materialien ausgeführt werden.
Vermeiden Sie die Nähe großer magnetischer Objekte,
Stromkabel, Lautsprecher, Elektromotoren usw. Sollte
der Kompass starken magnetischen Kräften ausgesetzt
worden sein, dann muss eine Neu-Kalibrierung
vorgenommen werden.

ÜBER DEN KOMPASS
Der Kompass zeigt neben der angepeilten Richtung in Grad
auch die 16 Himmelsrichtungen an. Der äußere Kreis der
Anzeige verfügt über 60 Segmente, die grafisch die Peilung
darstellen (ein leuchtendes Segment steht für Norden, drei
leuchtende Segmente für Süden). Die Libelle zeigt an, dass
der Kompass waagerecht ausgerichtet ist, so dass Sie eine
präzise Messung vornehmen können. Schauen Sie direkt
von vorne auf die Libelle und richten Sie die Luftblase auf
den Libellenmittelpunkt aus.
17

DE

3. Drehen Sie die Armbanduhr mit
der gleichen Geschwindigkeit
gegen den Uhrzeigersinn mit dem
sich die Segmente im äußeren
Kreis bewegen. Die Drehung ist
beendet, wenn Sie 1 1/4
Umdrehungen abgeschlossen
haben und nebenstehende
Anzeige erscheint.

KOMPASS-SENSORKALIBRIERUNG
Der Kompass muss kalibriert werden:
•

Vor dem ersten Einsatz.

•

Wenn die Batterie ausgetauscht wurde.

•

Vor einer ausgedehnten Outdoor-Aktivität.

•

Sobald er starken Magnetfeldern oder extrem kaltem
Wetter ausgesetzt war bzw. bei vermuteter äußerer
Fremdbeeinflussung der Anzeigewerte.

•

Wenn Sie erkennen, dass die Richtungsanzeige des
Kompass nicht präzise ist.

ANMERKUNG Für eine erfolgreiche Kalibrierung ist
es wichtig, dass während des Kalibrierungsvorgangs
das Kompassniveau eingehalten wird. Legen Sie ihn
einfach auf eine flache Oberfläche, zum Beispiel ein
umgedrehtes Glas oder auf einen Tisch.

Einstellung der Kompass-Sensor-Kalibrierung:
1. Drücken Sie MODE zum Wechsel
in die Betriebsart Kompass.

DIE KOMPASSANZEIGE
Die Betriebsart Kompass verfügt über 5 verschiedene
Kompass-Anzeigen. Zur Umschaltung zwischen diesen:
1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart Kompass
zu wechseln.

2. Drücken und halten Sie SET so
lange bis die nebenstehende
Anzeige erscheint.

2. Drücken Sie SELECT, um zwischen den
verschiedenen Kompass-Anzeigen zu wechseln.

18

DE
Kompass mit
Uhrzeit

Kompass mit
lokalem Luftdruck

Kompass mit
Höhenangabe

Kompass mit
Luftdruck auf
Meeresniveau

Kompass mit
Timer

Kompass mit
Temperatur

EINSTELLEN DER RICHTUNGSVERFOLGUNG
Die Richtungsverfolgung kann auf eine bestimmte
Peilrichtung, der Sie folgen möchten, festgelegt werden.
Durch Festlegung der gewünschten Richtung können
Sie Abweichungen von Ihrem Kurs erkennen und
ermitteln, wie stark Sie korrigieren müssen, um auf Ihren
Weg zurück zu gelangen.
1. Drücken Sie bei einer beliebigen
Kompass-Anzeige so oft SET bis
die nebenstehende Anzeige
erscheint.

2. Drücken und halten Sie SET um
in den Einstellmodus zu gelangen.
• Die oberen Zahlen zeigen Ihre
zuletzt festgelegte Peilungen an.
• Die untere blinkende Zahl zeigt
Ihre aktuelle Peilung.

Von jeder der 5 Kompass-Anzeigen aus können Sie
folgende Einstellungen vornehmen:
•

Richtungsverfolgung - EIN / AUS; Peilung einstellen.

•

Richtungsabweichung - EIN / AUS; Einstellen der
Richtungsabweichung in Grad

•

Nordpol-Kalibrierung - EIN / AUS; Einstellen der
Nordpol-Kalibrierung

3. Bewegen Sie den Kompass so lange, bis Ihre
gewünschte Peilrichtung angezeigt wird und drücken
Sie dann SELECT.
4. Drücken Sie SET, zur Bestätigung der Einstellung.
5. Zur Feinabstimmung drücken Sie + oder -.
19

DE
6. Drücken Sie SET, um die Einstellung zu speichern.

EINSTELLEN DER RICHTUNGSABWEICHUNG

7. Im Kompass-Modus wird anstelle der markierten
Messung der festgelegte Wert im unteren Bereich
der Anzeige dargestellt.

Die Richtungsabweichung ist der Winkel zwischen dem
durch eine Kompassnadel angezeigten (magnetischen
Nordpol) und tatsächlichen Nordpol (geografischen
Nordpol). Die Richtungsabweichung kann zwischen 0-30
Grad Ost (O) oder West (W) variieren und den meisten
Landkarten bzw. dem Internet entnommen werden.

Nach erfolgter Einstellung der Peilrichtung, zeigen die
Kompasssegmente in der Anzeige die Abweichungen
von lhrem gepeilten Kurs an. Nachfolgend ein Beispiel:

Durch Einstellen der Richtungsabweichung gleichen
Sie die Anzeigeabweichungen zwischen geografischer
und magnetischer Nordrichtung ab. Auf diese Weise wird
die Kompassmessung genauer.

1. Die festgelegte Peilung ist 94°
und die aktuelle Peilung ist 94°
2. Aktuelle Kompasspeilung
3. Festgelegte Kompasspeilung

1. Drücken Sie bei einer beliebigen
Kompass-Anzeige so oft SET bis
der nebenstehende Bildschirm
angezeigt wird.

1. Ihre festgelegte Peilrichtung ist
94° und die aktuelle
Peilrichtung ist 120°.
2. Aktuelle Kompasspeilung
3. Festgelegte Kompasspeilung

2. Drücken und halten Sie SET um
in den Einstellmodus zu gelangen.

Das Kompasssegment zeigt nun den Winkel Zwischen
ihrer gespeicherten und der aktuellen Peilrichtung an.
Daher müssen Sie Ihre Richtung ändern, um wieder auf
ihren gespeicherten Peilkurs zu gelangen.

3. Drücken Sie + oder -, um die
Einstellung zu verändern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung SET
20

DE
3. Drehen Sie den Kompass in Richtung des
geografischen Nordpols und drücken Sie SET.

NORDPOL-KALIBRIERUNG
Wenn Ihnen der Winkel der Richtungsabweichung nicht
bekannt ist, kann die Nordpol-Kalibrierung verwendet
werden um die Abweichungen zwischen magnetischem
und geografischem Nordpol zu kompensieren. Sie müssen
lediglich die Richtung des geografischen Nordpols kennen
(diese ermitteln Sie z.B. anhand von Richtungskreuzen
auf Landmarken/-karten in ihrer unmittelbaren Umgebung).
Die Einstellng der Nordpol-Kalibrierung macht die
Kompassmessung genauer.

ANMERKUNG Wenn die Funktion Richtungsabweichung
eingeschaltet ist, wird die Funktion geografischer Nordpol
automatisch abgeschaltet und umgekehrt.
EIN- UND AUSSCHALTEN VON
RICHTUNGSVERFOLGUNG, -ABWEICHUNG UND
NORDPOL-KALIBRIERUNG
Drücken Sie bei einer beliebigen Kompass-Anzeige SET.
Zum Umschalten zwischen AUS / EIN drücken Sie +.

Einstellen der geografischen Nordpol-Kalibrierung:
1. Drücken Sie bei einer beliebigen
Kompass-Anzeige so oft SET bis
die nebenstehende Anzeige
erscheint.

HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Einschalten der Hintergrundbeleuchtung für 3 Sekunden:
1. Drücken Sie

.

2. Das Drücken einer beliebigen Taste während der
Beleuchtung verlängert die Beleuchtungsdauer um
weitere 3 Sekunden.

2. Halten Sie SET gedrückt, um in
den Einstellmodus zu gelangen.

ANMERKUNG Die Hintergrundbeleuchtung arbeitet
nicht bei niedriger Batterieladung
. Nach erfolgtem
Austausch der Batterie arbeitet sie wieder normal.

21

DE

TIMER 1, 2, 3
Stoppuhr/ Rundenzeit

TASTENSPERRE
AUS- und EINSCHALTEN der Tastensperre:
•

THERMOMETER
Messbereich
Auflösung
HÖHENMESSER
Höhenanzeige-Bereich

Zum Wechsel zwischen EIN und AUS drücken und
halten Sie
2 Sekunden lang. Nach erfolgter
Einstellung wird das Symbol
dargestellt.

TECHNISCHE DATEN
TYP
UHR
Zeitformat
Datumsformat
Jahresformat
Alarm
TIMER 1
Benutzerdefinierter
Countdown-Timer
TIMER 2
Countdown-Timer
TIMER 3
Countdown-Timer

BESCHREIBUNG

Höheneinstellung

12 Std. / 24 Std.
TT / MM oder MM / TT
2001-2050 (automatischer
Kalender)
Tagesalarm

Auflösung
BAROMETER
Anzeigenbereich
lokaler Luftdruck
Auflösung lokaler Luftdruck
Anzeige des Luftdrucks
auf Meeresspiegelniveau
Einstellung Luftdruck auf
Meeresspiegelniveau
Auflösung Luftdruck auf
Meeresspiegelniveau
Anzeige Wettervorhersage

99:59:59 (Std:Min:Sek)

00:10:00 (Std:Min:Sek)
00:05:00 (Std:Min:Sek)

22

99 Messwerte / 99:59:59
(Std:Min:Sek)
-10°C-60°C (14°F-140°F)
0,1°C / 0,2°F
-400 bis 9000 m
(-1312 bis 29.520 ft)
-400 bis 9000 m
(-1312 bis 29.520 ft)
1 m / 3 ft
300 bis 1.100 hPa /
8,86 bis 32,48 inHg
1 hPa / 0,01 inHg
900 bis 1100 hPa /
26,58 bis 32,48 inHg
900 bis 1.100 hPa /
26,58 bis 32,48 inHg
1 hPa / 0,01 inHg
Heiter, teilweise bedeckt,
bewölkt und regnerisch

DE
•

Setzen Sie das Produkt keinen starken Kräften,
Erschütterungen, Staub, Temperaturveränderungen
oder Feuchtigkeit aus. Setzen Sie das Produkt
niemals über einen längeren Zeitraum starker
Sonneneinwirkung
aus.
Dies
könnte
zu
Gerätedefekten führen.

•

Nehmen Sie keine Veränderungen an den internen
Bauteilen vor. Bei Zuwiderhandlung verfällt die
Produktgarantie und das Gerät könnte beschädigt
werden. Die Haupteinheit ist mit Teilen ausgestattet,
die nicht vom Benutzer instandgesetzt werden können.

WARN- UND PFLEGEHINWEISE

•

Um Sicherzustellen, dass Ihnen dieses Produkt den
höchstmöglichen Nutzen bringt, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:

Berühren
Sie
nicht
die
offen
liegenden
elektronischen Schaltkreise. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.

•

Achten Sie darauf, die LCD-Anzeige nicht mit harten
Objekten
zu
zerkratzen;
dies
könnte
zu
Geräteschäden führen.

•

Treffen
Sie
Vorsichtsmaßnahmen
Handhabung aller Arten von Batterien.

•

Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum lagern bzw. länger
nicht verwenden.

•

Verwenden Sie beim Austausch von Batterien
entsprechend dieser Bedienungsanweisung stets
neue Batterien.

STROMQUELLE
Armbanduhr
BETRIEBSUMGEBUNG
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Wasserbeständigkeit

•

•

1 x CR2032 3V
Lithium-Batterie
-10°C-60°C (14°F-140°F)
-20°C-70°C (-4°F-158°F)
50 m / 164 ft (RA202)
30 m / 98 ft (RA282)

Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel, wie
Gas, Chlor, Parfüm, Alkohol, Haarspray usw., da
diese Mittel das Gerät beschädigen könnten.
Drücken Sie die Tasten nicht mit nassen Händen,
unter Wasser oder bei starkem Regenfall, da Wasser
in die elektronischen Komponenten eindringen
könnte.

23

bei

der

DE
•

Verwenden Sie das Produkt nicht in heißem Wasser.

•

Beachten Sie bei der Entsorgung dieses Produktes
die geltenden Umweltschutzbestimmungen.

ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de)
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte wie zum Beispiel Wetterstationen, ProjektionsFunkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness,
Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone
und elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der
Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im
Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf
unserer Website finden. Für internationale Anfragen
besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com

24

ES

Reloj Multifunción con Brújula Digital
Modelo: RA202 / RA282
Manual De Uso

Ajuste de la alarma de altitud / nivel del mar /
icono de tiempo atmosférico ................................ 11
Uso del temporizador para regatas ...................... 13
Descripción del temporizador para regatas ....... 13
Ajuste del temporizador para regatas ................ 13
Sonido de alerta del temporizador para regatas ....... 15
Visualización de la presión a nivel del mar ......... 15
Manejo de la brújula .............................................. 16
Descripción de la brújula ................................... 16
Calibración del sensor de la brújula ................... 17
Visualizaciones del modo de brújula .................. 17
Ajuste del sistema de seguimiento de rumbo ..... 18
Ajuste de la declinación ..................................... 19
Calibración del norte geográfico ........................ 20
Activar y desactivar el seguimiento de rumbo /
la declinación / el norte geográfico ..................... 20
Iluminación de la pantalla ..................................... 20
Bloqueo de los botones ........................................ 20
Especificaciones ................................................... 21
Advertencias e instrucciones de mantenimiento .. 22
Sobre Oregon Scientific ........................................ 23

ÍNDICE
Introducción ............................................................. 2
Características fundamentales ............................... 3
Reloj .................................................................... 3
Pantalla LCD ....................................................... 4
Preparación del reloj ............................................... 4
Desembalar el reloj .............................................. 4
Encendido del reloj (sólo al usarlo por primera vez) .... 5
Pila ...................................................................... 5
Selección de los modos principales ..................... 6
Manejo del reloj ....................................................... 6
Ajuste de la hora / calendario / termómetro ......... 6
Visualizaciones en modo reloj ............................. 7
Ajuste de alarma diaria / Zona horaria /
sonido de botones ............................................... 8
Sonido de la alarma ............................................. 9
Para apagar la alarma ......................................... 9
Activar / desactivar la alarma ............................... 9
Uso del altímetro-barómetro ................................... 9
Descripción del altímetro-barómetro .................... 9
Ajuste de altitud ................................................... 9
Gráfico de barras de altitud ................................ 10
Visualización de la altitud ................................... 11

1

ES

Este manual contiene información importante sobre
normas de seguridad y de cuidado del reloj, y proporciona
detalladas instrucciones para su uso. Léalo
minuciosamente, y guárdelo en lugar seguro para poder
consultarlo más adelante en caso de necesidad.

INTRODUCCIÓN
Gracias por su confianza al adquirir Reloj Multifunción
con Brújula Digital (RA202 / RA282) de Oregon
Scientific™. Es un instrumento de precisión que presenta
las siguientes características:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

•

IMPORTANTE
• Las funciones de medida incorporadas en estos
productos, RA202 / RA282, no están destinadas a
reemplazar los instrumentos de medida de precisión
industriales o profesionales. Los valores que
proporcionan deben considerarse sólo como una
aproximación de precisión razonable.

Reloj cronómetro de alta precisión con calendario y
pantalla con iluminación.
Brújula digital
Ángulo de declinación ajustable
Calibración del sensor de la brújula
Calibración de norte geográfico
Sistema de marcación de rumbo
Cronómetro de regata con registros de tiempo (laps)
– Cuenta hacia atrás y hacia delante
Medida de altitud, con alarma de alerta y visualización
de gráfico de barras
Medida de la presión barométrica, con visualización
gráfica de la presión a nivel del mar
Medida de temperatura
Predicción del tiempo con 4 representaciones
distintas
Sumergible:
- hasta 50 metros RA202
- hasta 30 metros RA282
Alarma diaria

2

•

Si se dedica al alpinismo o a otras actividades en las
que la pérdida de la orientación puede crear una
situación peligrosa o de riesgo mortal, asegúrese
siempre de llevar una segunda brújula para confirmar
las lecturas de rumbo.

•

Oregon Scientific™ no asume ninguna
responsabilidad por pérdidas o reclamaciones de
terceras partes, que puedan surgir por la utilización
de este reloj.

ES
1. N / S / E / W O: Puntos cardinales – Norte, Sur, Este,
y Oeste.
2. SELECT / -: Para seleccionar de uno de los modos
principales de visualización; disminuir un valor cuando
se está en modo ajuste; reactivar el sensor de la
brújula.
3. /
: Activa la iluminación de la pantalla durante 3
segundos; bloquea y desbloquea el teclado.
4. MODE: Para cambiar a otra/o modo de visualización;
para salir inmediatamente de una operación de ajuste.
5. Burbuja de nivel: Se utiliza para facilitar la situación
del reloj en el plano horizontal.
6. LAP / +: Para tomar un registro de tiempo; para
incrementar un valor cuando se está en modo ajuste.
7. ST / SP: Para arrancar y parar el contador y el
cronómetro.
8. FUNC / SET: Para acceder al modo de ajuste;
seleccionar otra opción de ajuste; confirmar el valor
ajustado; volver a cargar el contador con el valor de
inicio que tiene asignado.
9. Pantalla LCD.

CARACTERÍSTICAS FUNDAMENTALES
RELOJ
RA202

RA282

3

ES
PANTALLA LCD

9.
: Teclado bloqueado.
10. 123: Se está mostrando el valor del temporizador de
cuenta atrás, 1, 2, o 3, respectivamente, o está en
funcionamiento.
11. : Indica que se está mostrando el valor del
temporizador de cuenta atrás o si está en
funcionamiento.
12. STW: Indica que se está mostrando el valor del
cronómetro o que está en funcionamiento.
13. ftm o ft / m: Unidad de altitud – pies o metros.
14. inHg / hPa: Unidad de presión barométrica.
15. TTL: Indica que se esta mostrando el tiempo total.
16. ZONE: Indica que se está mostrando el desplazamiento
de huso horario.

1. Segmentos de la brújula: Muestran la dirección de la
brújula; muestran el estado de calibración.
2. Predicción del tiempo: 4 representaciones del tiempo.
3.
: Estado de la pila.
4.
: Indica que el tono del teclado está desactivado.
5. AM / PM: Indica que el reloj está en modo 12 /
24horas.
6. LAP: Toma de registro de tiempo; Número de registro,
memoria de registro.
7.
: Indica alarma diaria activada.
8.
: Muestra el gráfico de presión a nivel del mar,
el gráfico de barras de la altitud, la lectura actual del
punto cardinal, o la configuración actual de un ajuste.

PREPARACIÓN DEL RELOJ
DESEMBALAR EL RELOJ
Al desembalar la brújula marinero intrépido / brújula
marinero intrépido junior, guarde los materiales del
embalaje en lugar seguro, por si los necesitase en el futuro
para transportarlo o/ó para mandarlo a reparar.
En esta caja encontrará los siguientes elementos.
•
•
4

Reloj
Una pila de tipo CR2032 (3V) – ya instalada.

ES
Para sustituir la pila siga este procedimiento:

ENCENDIDO DEL RELOJ (SÓLO AL USARLO POR
PRIMERA VEZ)
Mantenga pulsado cualquier botón durante 2 segundos
para que se active la pantalla LCD.
PILA
Reloj Multifunción con Brújula Digital CR2032, de litio,
que viene ya instalada. Lea más abajo las instrucciones
de seguridad relacionadas con la pila.
ICONO DE
PILA GASTADA
--

DESCRIPCIÓN
1. Localice el compartimento de la pila, situado en la
parte trasera del reloj.
2. Utilice una moneda, como se muestra en la figura,
para girar la tapa del compartimento en el sentido
contrario a las agujas del reloj, hasta que se
desprenda de su alojamiento.
3. Extraiga la pila con el dedo índice.
4. Introduzca la pila nueva con el símbolo + hacia arriba.
5. Vuelva a colocar la tapa del compartimento
haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede bloqueada en su posición.

Pila con poca carga.
Aparece cuando la pila tiene tan poca
carga que no puede hacer funcionar
el sensor. Se muestra “- -” en vez de
los valores de temperatura, altitud,
barómetro, y brújula. Los gráficos de
barras y de líneas quedarán en
blanco también.

NOTA El uso frecuente de la iluminación trasera de la
pantalla, la alarma de altitud, y el cronómetro de regatas,
reducirá significativamente la vida útil de la pila.

NOTA Cuando sustituya la pila, es importante que
vuelva a calibrar el sensor magnético y la altitud o presión
al nivel del mar. (Véanse la secciones “Ajuste de la altitud”
y “Ajuste de la alarma de altitud / Nivel del mar / Icono del
tiempo atmosférico.)

Cuando sea necesario sustituir la pila, es muy recomendable
que se ponga en contacto con su distribuidor o con nuestro
departamento de atención al cliente.
5

ES
IMPORTANTE
•

•

•

MODO

Deshágase de las pilas recargables y no
recargables sin perjudicar al medio ambiente. Las
autoridades locales suelen proporcionar lugares con
contenedores especiales para ambos tipos de pilas.
Siga la normativa local al respecto.
¡La ingesta de una pila es extremadamente peligrosa!
En consecuencia mantenga las pilas fuera del alcance
de los niños. En caso de ingesta accidental solicite
asistencia médica inmediatamente.
La pila suministrada no debe ser recargada, reactivada
mediante cualquier otro método, desmontada, arrojada
al fuego, ni puesta en cortocircuito.

PRESENTACIÓN

PANTALLA PRINCIPAL

ALTMETROBAROMETRO

CRONÓMETRO
REGATAS

SELECCIÓN DE LOS MODOS PRINCIPALES
Hay 4 modos principales: Reloj, Altímetro-Barómetro,
Cronómetro de regatas, y brújula. Al entrar en cada modo, la
pantalla muestra una presentación que identifica el modo. Un
segundo después, la pantalla de presentación es reemplazada
automáticamente por la pantalla principal de ese modo.

BRÚJULA

Pulse MODE para desplazarse por los 4 diferentes modos.
MODO

PRESENTACIÓN

PANTALLA PRINCIPAL

RELOJ

MANEJO DEL RELOJ
AJUSTE DE LA HORA / CALENDARIO /
TERMÓMETRO
6

La pantalla predeterminada que muestra el reloj es la
correspondiente a la hora.

ES
Para ajustar la hora:

VISUALIZACIONES EN MODO RELOJ
El modo reloj permite 7 visualizaciones diferentes. Para
cambiar de visualización:

1. Pulse MODE para seleccionar el
modo reloj (si es necesario).
2. Mantenga pulsado el botón SET
hasta que parpadee el primer ítem
a ajustar.

1. Si es necesario pulse MODE para seleccionar el
modo reloj.
2. Pulse el botón SELECT para desplazarse por los
diferentes modos de visualización.

3. Pulse + o - para cambiar el ítem
seleccionado. Si mantiene pulsada
una de estas teclas, el valor
cambiará con rapidez. Pulse SET
para confirmar el ajuste y seleccionar
el siguiente ítem a ajustar.

Reloj con fecha

Reloj con
segundos

Reloj con
altitud

Reloj con nivel
del mar

Reloj con presión Reloj con
atmosférica
cronómetro

4. Repita el paso 3 para cada uno de
los ítems ajustables en este modo.
El orden de los ajustes del reloj es:
•
•
•
•
•
•
•
•

Formato 12 / 24 horas
Horas
Minutos
Año
Formato de fecha DD:MM o MM:DD
Mes
Día
Unidad de temperatura – ˚C / ˚F

NOTA El reloj está equipado con calendario automático
para 50 años. No es necesario cambiar el día o/ó el mes
al principio de cada mes.
7

ES
Reloj con
temperaturasd

1. Pulse el botón FUNC para seleccionar las opciones
de alarma diaria, huso horario, o sonido de los
botones.

NOTA Al llevar puesto el reloj, la
medida de temperatura puede
verse afectada por el calor corporal.
Para tener una medida precisa de
la temperatura, quítese el reloj de
su muñeca y espere unos 15
minutos antes de considerar válida
la lectura de temperatura.

2. Para el ajuste de la alarma diaria o del huso horario
mantenga pulsado el botón SET.

AJUSTE DE ALARMA DIARIA / ZONA HORARIA /
SONIDO DE BOTONES
En cualquiera de los 7 modos de visualización del modo
reloj, puede ajustar los siguientes elementos:
•

Alarma Diaria – Al activarla, la alarma sonará
diariamente a la hora programada

•

Desplazamiento de huso horario – Varía la hora
según el huso horario (+ / - 23 horas)

•

Sonido de los botones – Si se activa esta opción, el
reloj emitirá un sonido cada vez que se pulse uno de
los botones.

3. Pulse + para modificar el ajuste seleccionado.
4. Pulse SET para confirmar el ajuste. Una vez
completado el ajuste, la pantalla volverá al modo de
visualización de reloj en el que se encontraba
previamente.

8

ES
SONIDO DE LA ALARMA

AJUSTE DE ALTITUD

La alarma sonará durante 1 minuto, y la iluminación de
la pantalla parpadeará durante los 10 primeros segundos.

Para ajustar la altitud siga este procedimiento:
1. Pulse MODE para cambiar al
modo Altímetro-Barómetro.

PARA APAGAR LA ALARMA
La alarma se apagará automáticamente al cabo de 1
minuto. Para detenerla antes, pulse cualquier botón.

2. Mantenga pulsado el botón SET
hasta que parpadee el primer ítem
ajustable.

ACTIVAR / DESACTIVAR LA ALARMA

3. Pulse + o - para cambiar el valor
del ítem seleccionado. Mantenga
pulsado el botón para hacer que
los valores cambien con rapidez.
Pulse SET para confirmar el ajuste
y seleccionar el siguiente ítem.

Pulse MODE para seleccionar el modo reloj, si es
necesario. Pulse + para activar o/ó desactivar la alarma.
Cuando esté activada la alarma, la pantalla mostrará el
símbolo .

4. Repita el paso 3 con cada uno de
los ítems ajustables.

USO DEL ALTÍMETRO-BARÓMETRO
DESCRIPCIÓN DEL ALTÍMETRO-BARÓMETRO

El orden de los ajustes es el siguiente:

El altímetro mide altitud en metros o/ó en pies. El reloj está
equipado con un barómetro inteligente que determina la
altitud mediante un sensor de tecnología avanzada de
compensación de presión. El sensor distingue también entre
cambios de presión producidos por variación de la altura y
cambios producidos por variación de las condiciones
climatológicas. Esta característica elimina las posibles
discrepancias y hace que las lecturas de altitud sean más
precisas que la mayoría de los dispositivos disponibles
actualmente en el mercado.

• Unidad de altitud – metros / pies
• Valor de la altitud
Para ajustar correctamente el altímetro debe conocer la
altitud correcta. Para ello tiene dos opciones:

9

• Si dispone de un mapa cartográfico, localice en él su
posición y la altitud correspondiente.
O bien
• Introduzca en el reloj el valor de la presión atmosférica
a nivel del mar.

ES

Mire al reloj para ver cuál es la altitud actual. Mire luego
el gráfico de barras para ver los cambios de altitud.
Consulte la tabla que sigue para interpretar el gráfico de
barras con más detalle.

IMPORTANTE
• El barómetro utiliza un sensor de semiconductor que
puede verse afectado por los cambios de
temperatura. Cuando haga lecturas de la altitud
asegúrese de que el reloj no esté expuesto a cambios
bruscos de temperatura.
•

1. Altura 400 m.
Usuario andando por
una carretera plana.

Para mantener la precisión de las medidas, es
aconsejable calibrar con regularidad el barómetro con
la presión a nivel del mar.

GRÁFICO DE BARRAS DE ALTITUD

2. Altura 420 m
(Incremento de 20 m)

El gráfico de barras de altitud, en la parte inferior de la
pantalla, muestra el registro de las lecturas de altitud.
Está formado por 7 filas y 14 columnas.

3. Altura 380 m.
(Disminución de 40 m)

La última lectura se muestra en la columna de la derecha
siempre con una altura de 4ª filas. Por tanto, la
visualización de todas las demás lecturas se ajusta con
referencia al valor de la última lectura.

4. Altura 480 m.
(Incremento de 100 m)

Ultima Lectura

NOTA

5. Altura 380 m.
(Disminución de 100 m)

1 fila = 20 m (20 m = 65,6 ft)
1 columna =1 min.
10

ES
VISUALIZACIÓN DE LA ALTITUD

AJUSTE DE LA ALARMA DE ALTITUD / NIVEL DEL
MAR / ICONO DE TIEMPO ATMOSFÉRICO

Hay 5 pantallas diferentes en el modo Altímetro-Barómetro.
Para pasar de una a otra siga este procedimiento:

En cualquiera de las 5 pantallas de visualización de la
altitud, puede ajustar los siguientes elementos:

1. Pulse MODE para entrar en el modo Altímetro
Barómetro.
2. Pulse SELECT para desplazarse por las diferentes
pantallas disponibles para visualizar la altitud.

•

•
Altitud con
reloj

Altitud con
nivel del mar

Altitud con
presion local

•

Alarma de altitud – Seleccione la correspondiente
opción para que la alarma se active cuando la altura
sobrepase el valor fijado en sentido ascendente o
descendente, respectivamente;
Nivel del mar – Seleccione la unidad de presión, hPa
o inHg; ajuste el valor de la presión a nivel del mar.
Icono de tiempo atmosférico – Puede seleccionar
uno de los 4 iconos disponibles

1. Pulse FUNC para seleccionar alarma de altitud,
presión a nivel del mar, o icono de tiempo atmosférico.

Altitud con
cronometro

Altitud con
temperatura
2. Mantenga pulsado el botón SET para acceder al modo
de ajuste.

11

ES
3. Pulse + para modificar el ítem seleccionado.
4. Pulse SET para confirmar el ajuste.

NOTA Cuando el reloj está sometido a cambios
frecuentes de altitud, puede desaparecer de la pantalla
la predicción del tiempo. Simplemente manténgase en
la misma altitud unos 5 minutos para que la predicción
vuelva a aparecer.

ALARMA DE ALTITUD
La alarma de altitud, en ascenso o en descenso, se
activará cuando se sobrepase el valor de altura fijado
para la alarma en sentido ascendente o en sentido
descendente, respectivamente.

PREDICCIÓN DEL TIEMPO
El reloj tiene predicción del tiempo para las próximas 12
o/ó 24 horas, en un radio de 30-50 km. (19-31 millas). La
predicción del tiempo se basa en la evolución de las
medidas barométricas.

Para que la alarma deje de sonar pulse cualquier botón.
La alarma se reactivará de nuevo cuando se vuelva a
alcanzar el valor prefijado.

SOLEADO
NOTA El ajuste de la altitud modifica el valor de la
presión a nivel del mar.
PRESIÓN A NIVEL DEL MAR
Para obtener unas medidas precisas es necesario ajustar
antes el valor de la presión a nivel del mar. Una vez ajustado
este valor, el altímetro se calibrará automáticamente
(función incorporada de autocalibración).

PARCIALMENTE NUBLADO
CUBIERTO

LLUVIOSO

NOTA Cuando el reloj está sometido a cambios
frecuentes de altitud, puede desaparecer de la pantalla
la predicción del tiempo. Simplemente manténgase en
la misma altitud unos 5 minutos para que la predicción
vuelva a aparecer.

Al ajustar la presión a nivel del mar en su reloj, el
altímetro se corrige para ajustar la altitud real. Puede
encontrar información de la presión actual a nivel del
mar en periódicos, noticias locales, y emisoras de radio,
o en Internet.

NOTA El fabricante no se hace responsable de cualquier
trastorno derivado de una predicción incorrecta del
tiempo.

12

ES

USO DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS
DESCRIPCIÓN DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS
El temporizador para regatas tiene 3 temporizadores
cuenta atrás, y un cronómetro:
• Temporizador 1 – Temporizador / cronómetro,
seleccionable por el usuario
• Temporizador 2 – Cuanta atrás hasta 10 minutos
• Temporizador 3 – Cuenta atrás hasta 5 minutosa

3. Pulse + o - para seleccionar uno de los
temporizadores. Luego pulse SET para confirmar la
selección.

Los temporizadores cuenta atrás emiten una alerta sonora
para ayudarle a controlar el tiempo al comienzo de una
prueba. Y basta una simple pulsación de un botón para ajustar
rápidamente el temporizador, es decir, pulse + o - para sumar
o restar un minuto al valor del temporizador. También dispone
de un temporizador para registro de tiempos.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS

4. SI selecciona el temporizador 1
(cronómetro / temporizador
seleccionable por el usuario),
use + o - para introducir los
valores en el temporizador. Pero
si desea utilizar el cronómetro,
ponga simplemente todos los
valores a cero.

Para cambiar los ajustes del temporizador para regatas:
1. Pulse MODE para entrar en el modo temporizador
para regatas.
2. Mantenga pulsado el botón SET para inicializar/iniciar
el temporizador que estaba usando previamente.
Mantenga pulsado de nuevo el botón SET para entrar
en el modo de ajuste, en el cual puede seleccionar
cualquiera de los temporizadores.

13

ES
Una vez ajustado el temporizador que quiere usar, puede
realizar las siguientes funciones:
TEMPORIZADOR
1, 2, 3 / CRONÓMETRO
Arranque / parada
Pausa / continuar
Editar el tiempo
mientras el temporizador
está contando
Puesta a cero del
temporizador / cronómetro
Almacenar registro de
tiempo (la función registro
de tiempo sólo está
disponible en modo
cronómetro)

Ver tiempo total /
memoria de registros

INSTRUCCIÓN
Pulse ST / SP
Pulse ST / SP
Pulse + o - para sumar o
restar un minuto al
temporizador.
Detenga el temporizador /
cronómetro. Mantenga
pulsado el botón SET
Pulse LAP mientras el
cronómetro está en
funcionamiento
NOTA El valor del cronómetro
y los tiempos de registro se
almacenan en la misma
memoria. Ésta, tiene
capacidad para 99 lecturas,
o 99 horas, 59 minutos
1. Detenga el temporizador /
cronómetro. Pulse SET
para ver la memoria de
registros

Borrar 1 registro o todos
los registros de la
memoria

14

2. Pulse + o - para
recorrer los diferentes
registros almacenados
3. Al final de la memoria
se mostrará “M 1”
4. Pulse SET para ver el
tiempo total
O BIEN
5. Pulse + o - para ver el
registro de tiempo (se
debe haber tomado al
menos un registro de
tiempo)
1. Detenga el temporizador /
cronómetro
2. Pulse SET para visualizar
la memoria de registros
3. El último registro se
visualizará como “M 1”
4. Pulse + o - para
seleccionar el registro
que quiere ver

ES
5. Mantenga pulsado SET
6. Pulse + o - para borrar 1
registro o todos los
registros.
7. Mantenga pulsado SET
para confirmar la elección

VISUALIZACIÓN DE LA PRESIÓN
A NIVEL DEL MAR
Los cambios de la presión a nivel del mar pueden verse
como una medida en hPa / inHg, o como un gráfico de
líneas formado por 7 filas y 14 columnas.

NOTA Cuando cualquiera de los temporizadores de
cuenta atrás llega a cero, el reloj emitirá un pitido y el
cronómetro comenzará a contar hacia arriba
automáticamente.

La última medida realizada se coloca a la derecha y ocupa
siempre 4 filas. Por tanto, la visualización de todas las
demás lecturas se ajusta siempre con referencia a la
última lectura de altitud.

NOTA En el modo temporizador de regatas, solo puede
usarse uno de los temporizadores en cada momento, es
decir, no pueden usarse varios simultáneamente.

Ultima Lectura

SONIDO DE ALERTA DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS
El temporizador cuenta atrás emite una serie de pitidos
en las siguientes situaciones.
TEMPORIZADOR
CUENTA ATRAS - EN EL:
10o, 9o, 8o, 7o, 6o min.
5o min.
4o, 3o, 2o min.
60o-51o sec.
50o, 40o, 30o, 20o, 10o sec.
9o - 1er sec.
0 sec.

NOTA 1hPa = 0,02953 inHg

SONIDO DE ALERTA

Consulte en el reloj el valor de la altitud actual, y mire
luego el gráfico de líneas para ver los cambios en la
presión. Para interpretar los datos del gráfico con más
detalle, vea la tabla más abajo.

2 pitidos
5 grupos de 2 pitidos
2 pitidos
1 Pitido continuo
2 pitidos
1 pitido cada segundo
1pitido largo
15

ES

MANEJO DE LA BRUJULA
1. Presión a nivel del
mar 5hPa.

DESCRIPCION DE LA BRUJULA
La brújula señala el rumbo en grados junto con 16 puntos
cardinales. La circunferencia exterior de la pantalla está
compuesta por 60 segmentos que muestran el rumbo
gráficamente (un segmento activado indica el Norte, tres
segmentos activos indican el Sur). La burbuja le ayuda a
colocar la brújula en un plano horizontal para hacer una
lectura más exacta. Simplemente mire la burbuja desde
arriba y haga que se sitúe en el centro del círculo.

2. Presión a nivel del
mar 6 hPa.
(Aumento de 1hPa)
3. Presión a nivel del
mar 4 hPa.
(Descenso de 2hPa)

1.
2.
3.
4.
5.

4. Presión a nivel del
mar 9 hPa.
(Incremento de 5hPa)

Norte
Sur
Burbuja
Rumbo
Punto cardinal

La visualización de la brújula estará activa durante 30
segundos, transcurridos los cuales volverá al modo de
ahorro de energía y en la pantalla se verá la indicación
“- - -”. Para reactivar la brújula pulse SELECT.

5. Presión a nivel del mar
4 hPa.
(Descenso de 5hPa)

NOTA Tome siempre los rumbos al aire libre, no dentro
de edificios, tiendas de campaña, cuevas u otros cobijos.

16

ES
2. Mantenga pulsado el botón SET
hasta que vea la pantalla que se
muestra al lado.

NOTA Las lecturas del la brújula deben hacerse siempre
lejos de materiales magnéticos. Evite objetos magnéticos
grandes, los tendidos eléctricos, altavoces, motores
eléctricos, etc. En el caso de exponer la brújula a un
campo magnético fuerte, vuelva a calibrarla.
CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA

3. Gire el reloj en el sentido contrario
a las agujas del reloj a la misma
velocidad que se mueven los
segmentos alrededor de la
circunferencia. Termine la rotación
cuando haya completado 1 vuelta
1/4 y aparezca la pantalla que se
muestra al lado.

La brújula debe calibrarse en las siguientes situaciones:
•
•
•
•

•

Antes de utilizarla por primera vez.
Cuando se cambie la pila.
Antes de realizar una salida prolongada.
Cuando quede expuesta a un campo magnético
fuerte, a un clima extremadamente cálido, o cuando
sospeche que alguna perturbación externa ha
afectado a las lecturas de orientación.
Cuando perciba que la brújula no indica el rumbo
correctamente.

NOTA Para un ajuste correcto de la brújula, es
importante mantenerla horizontal durante todo el proceso.
Bastará con depositarla sobre una superficie plana.

Siga el siguiente procedimiento para calibrar la brújula:

VISUALIZACIONES DEL MODO DE BRÚJULA
En el modo de brújula hay 5 visualizaciones distintas.
Para cambiar de una a otra:

1. Pulse MODE para cambiar al
modo brújula.

1. Pulse MODE para entrar en el modo brújula, si es
necesario.
2. Pulse SELECT para desplazarse por las diferentes
visualizaciones.
17

ES
Brújula con
reloj

Brújula con
presión local

Brújula con
altitud

Brújula con
temporizador

Brújula con presión
a nivel del mar

AJUSTE DEL SISTEMA DE SEGUIMIENTO DE RUMBO
El sistema de seguimiento de rumbo puede ajustarse de
manera que se fije en un determinado rumbo que desee
seguir. Fijando el rumbo puede determinar si se ha
desviado de su ruta, y cuánto necesita corregir su trayecto
para volver a la ruta correcta.
1. Estando en cualquiera de las
pantallas de brújula, mantenga
pulsado el botón SET hasta que
aparezca la pantalla que se
muestra al lado.

Brújula con
temperatura

2. Mantenga pulsado el botón SET
para acceder al modo de ajuste.
• El número superior muestra el
rumbo fijado previamente.
• El número parpadeando, en la
parte inferior de la pantalla,
muestra su rumbo actual.

Desde cualquiera de estas 5 pantallas, puede realizar
las siguientes operaciones:
•
•
•

3. Mueva la brújula hasta que el valor del rumbo (en la
parte inferior) sea el que usted desea fijar, y pulse
luego SELECT.

Sistema de seguimiento de rumbo – Seleccione
ON / OFF; ajuste el rumbo
Declinación – Seleccione ON / OFF; ajuste el ángulo
de declinación
Ajuste de Norte geográfico – Seleccione ON / OFF;
ajuste el Norte geográfico

4. Pulse SET para confirmar el ajuste.
5. Para hacer un ajuste fino del rumbo utilice los botones + y -.
6. Pulse SET para fijar el ajuste.
7. En el modo brújula, el valor fijado aparecerá en la
parte inferior de la pantalla, en vez del punto cardinal.
18

ES
Una vez realizado el ajuste de seguimiento de rumbo,
los segmentos de la brújula le indicarán cuánto se ha
desviado del rumbo fijado. Consulte los siguientes
ejemplos:

AJUSTE DE LA DECLINACIÓN
La declinación magnética es el ángulo que forman la línea
marcada por la dirección de la brújula (hacia el Polo Norte
magnético) y la línea que pasa por el Polo Norte. La
declinación puede estar entre 0 y 30 grados, Este u Oeste,
y su valor aproximado para un punto geográfico concreto
puede encontrarse en muchos mapas o en Internet.

1. El rumbo fijado es 94º y el
rumbo actual es 94º
2. Rumbo actual
3. Rumbo fijado

Al ajustar la declinación en la brújula, lo que está haciendo
es compensar la diferencia entre el Norte magnético y el
Norte geográfico. Esto hace que la lectura del rumbo sea
más precisa.

1. El rumbo fijado es 94º y su
rumbo actual es 120º.
2. Rumbo actual
3. Rumbo fijado

1. En cualquier pantalla del modo
brújula pulse SET hasta que
aparezca la pantalla que se
muestra al lado.
2. Mantenga pulsado SET de nuevo
hasta entrar en el modo de ajuste.

Los segmentos de la brújula muestran ahora el ángulo
entre su rumbo actual y el rumbo fijado. Por lo tanto
necesita cambiar su rumbo para volver a la ruta
establecida.

3. Pulse + y - para cambiar el valor de la declinación.
4. Pulse SET para confirmar el ajuste.

19

ES
CALIBRACIÓN DE NORTE GEOGRÁFICO

ACTIVAR Y DESACTIVAR EL SEGUIMIENTO DERUMBO
/ LA DECLINACIÓN / EL NORTE GEOGRÁFICO

Cuando desconozca la declinación correspondiente a un
lugar, puede utilizar la calibración de Norte geográfico
para compensar la diferencia entre el Norte magnético y
el Norte geográfico. Lo único que necesita conocer es la
dirección del Norte geográfico, la cual puede deducir a
partir de puntos de referencia que existan en las
inmediaciones. Al realizar la calibración del Norte
geográfico la lectura del rumbo será más precisa.

En cualquier pantalla del modo brújula pulse SET. Pulse
luego + para cambiar de activo a inactivo y viceversa.

ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA
Para encender la iluminacion de la pantalla durante 3
segundos haga lo siguiente:
1. Pulse .
2. Pulse cualquier otro botón, mientras la luz está
encendida, para alargar su duración otros 3 segundos
más.

Para realizar la calibración del Norte geográfico siga este
procedimiento:
1. En cualquier pantalla del modo
brújula pulse SET hasta que
aparezca la pantalla que se
muestra al lado.

NOTA La iluminación de la pantalla no funcionará
cuando se muestre el icono de “pila demasiado gastada”
. Una vez que se haya sustituido la pila, volverá al
estado normal.

2. Mantenga pulsado SET de
nuevo hasta entrar en el modo
de ajuste.

BLOQUEO DE LOS BOTONES
Para activar y desactivar el bloqueo de los botones:

3. Gire la brújula hasta que el
extremo superior apunte al
Norte geográfico y pulse SET.

•

NOTA Al activar la función declinación, la función Norte
geográfico queda desactivada, y viceversa.
20

2 segundos
Mantenga pulsado el botón durante
para cambiar el estado del bloqueo. Cuando los
botones estén bloqueados, la pantalla mostrará el
símbolo
.

ES
Ajuste de altitud

ESPECIFICACIONES
TIPO
RELOJ
Formato de hora
Formato de fecha
Formato de año

DESCRIPCIÓN

Resolución
BARÓMETRO
Intervalo de visualización
de presión atmosférica local
Resolución presión
atmosférica local
Intervalo de visualización
presión a nivel del mar
Ajuste de presión a nivel
del mar
Resolución de presión
a nivel del mar
Indicadores de
predicción del tiempo

12 h / 24 h
DD / MM o MM / DD
2001-2050
(calendario automático)
Alarma diaria

Alarma
TEMPORIZADOR 1
Contador hacia atrás
99:59:59 (hh:mm:ss)
configurable por el usuario
TEMPORIZADOR 2
Contador hacia atrás
00:10:00 (hh:mm:ss)
TEMPORIZADOR 3
Contador hacia atrás
00:05:00 (hh:mm:ss)
TEMPORIZADORES 1, 2, y 3
Cronómetro / registro
99 lecturas / 99:59:59
de tiempos
(hh:mm:ss)
TERMÓMETRO
Intervalo de medida
-10˚C-60˚C (14˚F-140˚F)
Resolución
0,1˚C / 0,2˚F
ALTÍMETRO
Intervalo de
-400 a 9000 m
visualización de altitud
(-1312 a 29520 ft)

ALIMENTACIÓN
Reloj

-400 a 9000 m
(-1312 a 29520 ft)
1 m / 3 ft
300 a 1100 hPa /
8,86 a 32,48 inHg
1 hPa / 0,01 inHg
900 a 1100 hPa /
26.58 a 32,48 inHg
a 1100 hPa /
26.58 a 32,48 inHg
1 hPa / 0,01 inHg
Soleado, parcialmente
cubierto, nublado,
y lluvioso

1 pila de litio, tipo
CR2032, 3V
CONDICIONES AMBIENTALES
Temperatura de operación -10˚C-60˚C (14˚F-140˚F)
Temperatura de
-20˚C-70˚C (-4˚F-158˚F)
almacenamiento
Profundidad de inmersión
50 m / 164 ft (RA202)
en agua
30 m / 98 ft (RA282)
21

ES

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO

•

No pase objetos duros por la pantalla LCD. Podría
dañarla.

Obtenga el máximo provecho de este producto siguiendo
las siguientes recomendaciones:

•

Tome precauciones cuando manipule cualquier tipo
de pila.

•
Limpie el producto con un paño suave, ligeramente
húmedo. No utilice abrasivos o agentes limpiadores
corrosivos, como gasolina, cloro, colonia, alcohol,
spray para el cabello, etc. ya que pueden dañarlo.

Antes de almacenar el reloj por un periodo largo de
tiempo, retire la pila.

•

Al sustituir la pila utilice una pila nueva, tal como se
especifica en el manual de uso.

•

Evite pulsar los botones con los dedos húmedos, bajo
el agua, o bajo una fuerte lluvia, ya que esto puede
facilitar que el agua alcance al circuito electrónico.

•

No utilizarlo en agua caliente.

•

•

No someta al reloj a esfuerzos mecánicos excesivos,
a golpes, no exponer(añadido) a polvo, a cambios
de temperatura, o a humedad. Nunca someta al reloj
a la luz directa del sol durante periodos de tiempo
prolongados. Estas situaciones podrían producir un
mal funcionamiento del reloj.

Llegado el momento, deshágase de este producto
de acuerdo con las normativas locales sobre
eliminación de residuos.

•

No intente desmontar los componentes. De hacerlo,
además de poder producir daños al reloj, se anularía
la garantía. El bloque del reloj no tiene componentes
que puedan ser reparados por el usuario.

•

En caso de quedar expuesto, no toque el circuito
electrónico. Corre el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.

•

22

ES

SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com)
para conocer más sobre los productos de Oregon
Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y
productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes
de proyección, productos para la salud y el deporte,
estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de
conferencia. La página web también incluye información
de contacto de nuestro departamento de Atención al
Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros,
a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los
programas y controladores necesarios para nuestros
productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite
en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita
contactar con el departamento de Atención al Cliente
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la
sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes
en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/
support o llamar al 949-608-2848.

23

FR

Montre Multifonction de Navigation/
Montre Multifonction de Navigation
Taille Médium
Modèle: RA202 / RA282
Manuel d’Utilisation

Régler l’Altitude .................................................
Graphique D’Altitude .........................................
Affichages de l’Altitude ......................................
Régler l’Alarme D’Altitude / le Niveau de la
Mer / les Icônes Météorologiques .....................
Utiliser le Compte-A-Rebours ..............................
A propos du compte-à-rebours ..........................
Régler le compte-à-rebours ..............................
Alerte Sonore du compte-à-rebours ..................
Affichage de la Pression Niveau Mer ..................
Utiliser le Compas .................................................
A propos du Compas .........................................
Régler l’Etalonnage du Capteur du Compas .....
Affichages du Compas ......................................
Réglage du Système de Maintien de Cap .........
Régler la Déclinaison ........................................
Régler l’Etalonnage du Vrai Nord ......................
Pour activer / désactiver le Maintien de Direction /
la Déclinaison / l’Etalonnage du Vrai Nord ............
Rétro-Eclairage .....................................................
Blocage des Touches ...........................................
Spécifications ........................................................
Avertissements et Instructions d’Entretien ........
A propos d’Oregon Scientific ..............................

TABLE DES MATIERES
Introduction ...........................................................
Fonctions des Touches ........................................
Montre ...............................................................
Affichage LCD ...................................................
Pour Commencer ..................................................
Deballage de la Montre .....................................
Mise en marche (1re utilisation) ........................
Piles ..................................................................
Modifier le mode principal .................................
Utilisation du Mode Heure ....................................
Régler l’Heure / le Calendrier / les Unités de
Température ......................................................
Affichages de l’Heure ........................................
Régler l’Alarme Quotidienne / la Zone horaire /
la Tonalité des Touches .....................................
Sonnerie d’Alarme .............................................
Arrêter la Sonnerie d’Alarme .............................
Activer / Désactiver l’Alarme .............................
Utiliser l’Altimètre-Baromètre ..............................
A propos de l’Altimètre-Baromètre ....................

2
3
3
4
4
4
5
5
6
6
6
7
8
9
9
9
9
9
1

9
10
11
11
13
13
13
15
16
17
17
17
18
19
20
20
21
21
21
21
22
23

FR

Ce manuel contient des informations importantes
concernant la sécurité et l’entretien, et fournit les
instructions à suivre étape par étape pour utiliser ce
produit. Lire entièrement le manuel et le garder dans un
endroit sûr pour toute future référence.

INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi la Montre Multifonction de Navigation
/ Montre Multifonction de Navigation Taille Médium
(RA202 / RA282) d’ Oregon Scientific™ comme produit
de choix. Cet appareil de précision inclut les fonctions
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

•

IMPORTANT
• Les fonctions de mesure intégrées aux appareils
RA202 / RA282 ne constituent pas des substituts
aux appareils de mesures professionnelles ou aux
appareils industriels de précision. Les valeurs
produites par cette montre doivent être considérées
seulement comme des représentations raisonnables.

Heure & compte-à-rebours de grande précision,
calendrier et rétro éclairage.
Compas Digital
Angle d’inclinaison ajustable
Etalonnage du capteur du compas
Etalonnage vers le vrai Nord
Système de maintien de cap
Compte-à-rebours de départ en régate / navigation.
Mesure de l’altitude avec alarme d’alerte et affichage
graphique
Relevé de pression atmosphérique avec graphe de
la pression niveau mer
Mesure de la température
Prévisions météorologiques avec 4 affichages
Résistance à l’eau jusqu’à :
- 50 mètres RA202
- 30 mètres RA282
Alarme quotidienne

2

•

Lors d’une escalade en montagne ou toute autre
activité où perdre son chemin peut engager une
situation dangereuse, s’assurer toujours d’utiliser un
second compas pour confirmer les lectures
d’orientation.

•

Oregon Scientific™ n’assume aucune responsabilité
pour toute perte, ou toute réclamation de tierces
parties pouvant survenir en utilisant cette montre.

FR
1. N / S / E / W: Points cardinaux - Nord, Sud, Est et
Ouest.
2. SELECT / -: Vue des affichages d’écran dans un
mode principal; diminuer la valeur de réglage; activer
la capteur du compas.
3.
/
: Mise en MARCHE du rétro éclairage durant
3 secondes; activer/désactiver les touches.
4. MODE: Changer à un autre affichage; sortie rapide
durant n’importe quel mode de réglage.
5. Bulle de niveau: Utiliser pour positionner la montre
sur une surface plate.
6. LAP / +: Prendre un temps intermédiaire; augmenter
la valeur de réglage.
7. ST / SP: Démarrer / Arrêter le compte-à-rebours et
le chronomètre.
8. FUNC / SET: Entrer le mode de réglage; sélectionner
une autre option de réglage; confirmer la valeur de
réglage; Rentrer la valeur de réglage du compte-àrebours.
9. Affichage LCD.

FONCTIONS DES TOUCHES
MONTRE
RA202

RA282

3

FR

8.

AFFICHAGE LCD

9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

: Affichage graphique de la pression niveau
mer, graphe d'altitude, lecture d'un point cardinal en
cours ou état d'un réglage.
: Le blocage des touches est activé.
123: Le compteur à rebours 1, 2 ou 3 est affiché ou
en cours.
: Le compteur à rebours est affiché ou en cours.
STW: Le chronomètre est affiché ou en cours.
ftm ou ft / m: Unités d’altitude - pieds ou mètres.
inHg / hPa: Unités de pression atmoshpérique.
TTL: Le temps total est affiché.
ZONE: Zone horaire.

POUR COMMENCER
DEBALLAGE DE LA MONTRE
Lors du déballage de la Montre, s’assurer de garder tous
les matériaux d’emballage dans un endroit sûr, dans le
cas d’un transport ultérieur ou d’un renvoi pour
réparation.

1. Segments du compas: Indique la direction du
compas; statut d’étalonnage.
2. Prévision Météorologique: 4 affichages météos.
3.
: Etat de la pile.
4.
: Tonalité des touches désactivée.
5. AM / PM: Le format 12 heures est utilisé.
6. LAP: Pour prendre le temps intermédiaire; le numéro
du temps intermédiaire; la mémoire du temps
intermédiaire.
7.
: L’alarme quotidienne est activée.

Contenu de l’emballage :
•
•

4

Montre
1 pile de lithium de type CR2032 (3V) - déjà installée.

FR
Pour remplacer la pile de la montre:

MISE EN MARCHE (1RE UTILISATION)
Appuyer sur n’importe quelle touche durant 2 secondes
pour activer l’affichage LCD.
PILES
La Montre fonctionne avec une pile de lithium de type
CR2032, qui a déjà été installée. Voir ci-dessous pour
les informations concernant la pile.
ICONE DE PILE
DECHARGEE

DESCRIPTION
La pile de la montre est déchargée

--

1. Localiser le compartiment de la pile à l’arrière de la
montre.
2. En utilisant une pièce, comme illustré ci-dessus, faire
tourner le couvercle du compartiment dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
se retire.
3. Avec le doigt, enlever la pile usagée.
4. Insérer la nouvelle pile avec le côté + sur le dessus.
5. Replacer le couvercle du compartiment de la pile en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se remette fermement en place.

Apparaît lorsque la pile est trop
faible pour faire fonctionner la
capteur.“- -” s’affiche à la place des
valeurs de température, baromètre
et compas. Les graphiques ne
s’afficheront plus non plus.

NOTE Une trop grande utilisation du rétro-éclairage,
de l’alarme d’altitude et du compte-à-rebours réduiront
considérablement la durée de vie de la pile.

NOTE Lors du remplacement de la pile, il est important
de régler de nouveau la capteur magnétique et l’altitude
ou le niveau de la mer. (Voir les paragraphes “Régler
l’Altitude” ou “Régler l’Alarme d’Altitude / Niveau de la
Mer / Icône Météo.)

Si la pile doit être changée, nous recommandons
fortement de contacter le revendeur ou notre
département de service au consommateur.
5

FR
IMPORTANT
•

MODE

Les piles non-rechargeables et les piles
rechargeables doivent être jetées correctement. Pour
cela, des contenants spéciaux pour piles
rechargeables et piles non rechargeables sont
fournis dans les centres de tri pour l’environnement.

•

Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont
avalées! Par conséquent, garder les piles et le produit
hors de portée des jeunes enfants. Si une pile a été
avalée, consulter immédiatement un médecin.

•

Les piles fournies ne doivent pas être rechargées,
réactivées d’une aucune manière, démontées, mises
dans le feu ou court circuitées.

TITRE

MODE PRINCIPAL

ALTI-BARO

CHRONOMETRE
COMPTE-AREBOURS

MODIFIER LE MODE PRINCIPAL
Il y a 4 modes principaux: Heure, Altimètre-Baromètre, compteà-rebours et compas. Chaque mode principal affiche un écran
titre indiquant quel mode est activé. Après 1 seconde, l’écran
titre est automatiquement remplacé par l’écran principal.

COMPAS

Appuyer sur MODE pour alterner les 4 modes principaux.
MODE

TITRE

MODE PRINCIPAL

HEURE

UTILISATION DU MODE HEURE
RÉGLER L’HEURE / LE CALENDRIER / LES UNITÉS
DE TEMPÉRATURE
L’heure constitue l’affichage par défaut de la montre.
6

FR
Pour régler l’heure:

AFFICHAGES DE L'HEURE

1. Appuyer sur MODE pour accéder
au Mode heure.

Dans le Mode heure, il y a 7 écrans d’affichage différents.
Pour les faire alterner:

2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à
ce que le premier réglage clignote.

1. Appuyer sur MODE pour naviguer au sein du Mode
heure.
2. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les écrans
d’affichage différents.

3. Appuyer sur + ou - pour changer
le réglage. Maintenir pour
augmenter la vitesse d’affichage
des options. Appuyer sur SET
pour confirmer le réglage et pour
accéder au réglage suivant.

Heure avec
Date

Heure avec
Secondes

Heure avec
Altitude

4. Répéter l’étape 3 pour changer
les autres réglages de ce mode.
L’ordre des réglages de l’horloge est :
•
•
•
•
•
•
•
•

Format de 12 / 24 heures
Heure
Minute
Année
Formet de date JJ:MM ou MM:JJ
Mois
Jour
Unité de température - ˚C / ˚F

NOTE L'heure est programmée avec un calendrier
automatique sur 50 ans, ce qui signifie qu’il n’y a pas
besoin de régler chaque mois le jour et la date.

Heure avec
Heure avec
Heure avec
Niveau de la Mer Pression Locale chronomètre

7

FR
Heure avec
Température

1. Appuyer sur FUNC pour sélectionner l’alarme
quotidienne, la zone horaire ou la tonalité des touches.

NOTE Lorsque la montre est
portée, la mesure de la
température peut être modifiée par
la chaleur du corps. Pour obtenir
une lecture de température
précise, enlever la montre du
poignet et attendre environ 15
minutes avant de lire le résultat.

2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de
réglage seulement pour l’alarme quotidienne et la
zone horaire.

RÉGLER L’ALARME QUOTIDIENNE / LA ZONE
HORAIRE / LA TONALITÉ DES TOUCHES
Sur les 7 écrans d’affichage de l’horloge peut s’effectuer
le réglage de :
•

L’Alarme Quotidienne - Lorsqu’elle est activée,
l’alarme s’enclenchera tous les jours à l’heure réglée.

•

La Zone Horaire - Change le réglage de l’heure
lorsqu’une zone horaire différente est entrée (+ / 23 heures)

•

Tonalité des Touches - Lorsque la tonalité des
touches est activée (ON), les touches seront sonores
lorsqu’elles seront pressées.

3. Appuyer sur + pour changer le réglage.
4. Appuyer sur SET pour confirmer le réglage. Une fois
que le réglage est effectué, l’affichage retournera à
l’écran précédent de l'heure.

8

FR
SONNERIE D’ALARME

RÉGLER L’ALTITUDE

L’alarme sonnera durant 1 minute et le rétro-éclairage
clignotera durant les premières 10 secondes.

Pour régler l’altitude:
1. Appuyer sur MODE pour accéder
au Mode Altimètre-Baromètre.

ARRÊTER LA SONNERIE D’ALARME

2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à
ce que le premier réglage clignote.

Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la
sonnerie de l’alarme. L’alarme se réinitialisera d’elle
même automatiquement sauf si elle est désactivée.

3. Appuyer sur + ou - pour changer
le réglage. Maintenir pour
augmenter la vitesse d’affichage
des options. Appuyer sur SET
pour confirmer le réglage et pour
accéder au réglage suivant.

ACTIVER / DÉSACTIVER L’ALARME
Appuyer sur MODE pour accéder au Mode Heure.
Appuyer sur SET, puis appuyer sur + pour activer ou
désactiver l’alarme. indique que l’alarme est activée.

4. Répéter l’étape 3 pour changer
les autres réglages de ce mode.

UTILISER L’ALTIMÈTRE-BAROMÈTRE

L’ordre des réglages de l’altitude est:

A PROPOS DE L’ALTIMÈTRE-BAROMÈTRE
L’altimètre mesure l’altitude en pieds ou en mètres. La
montre est équipée d’un système intelligent de baromètre
qui détermine l’altitude avec un capteur intégré utilisant la
technologie moderne de Baro-compensation. La capteur
peut également distinguer les différences entre la pression
causée par les changements d’altitudes physiques et la
pression causée par les conditions climatiques. Cette
distinction astucieuse élimine les divergences et rend la
lecture de l’altimètre plus précise que la plupart des appareils
de moyenne gamme disponibles dans le commerce.

•
•

L’unité d’altitude - mètres / pieds
L'altitude de l’altitude

Pour régler efficacement l’altimètre, il faut connaître
l’altitude correcte. Pour cela:
•

Se procurer une carte topographique; trouver le lieu
correspondant et son altitude.

OU
• Régler la Pression niveau mer sur la montre.
9

FR

Regarder la montre pour voir quel est le niveau d’altitude à
l’endroit désiré, puis regarder le graphique pour observer
les changements d’altitude. Voir le tableau ci-dessous pour
des indications détaillées concernant la lecture du graphique.

IMPORTANT
• Ce produit utilise un capteur de relevé de pression
semi conducteur qui peut être affectée par un
changement de température. Pendant la prise de
mesure de l’altitude, s’assurer que le produit n’est pas
exposé à de brusques changements de température.
•

1. Niveau d’altitude : 400m.
L’utilisateur marche sur
une route plate.

Il est recommandé d’étalonner l’altitude ou la
Pression niveau mer régulièrement afin de maintenir
la précision de la montre.

2. Niveau d’altitude : 420m.
(Augmentation de 20m)

GRAPHIQUE D’ALTITUDE
Le graphique de l’altitude en bas de l’écran d’affichage
indique l’historique de l’altitude. Il consiste en 7 rangées
et 14 colonnes.

3. Niveau d’altitude : 380m.
(Réduction de 40m)

La dernière lecture est entrée dans la colonne de droite
et est toujours affichée à hauteur de la 4ème rangée.
Ainsi, toutes les autres lectures ajusteront leur position
en accord avec la dernière lecture.

4. Niveau d’altitude : 480m.
(Augmentation de 100m)
Derníer relegé
5. Niveau d’altitude : 380m.
(Réduction de 100m)
NOTE 1 rangée = 20m (20m = 65.6pieds)
1 colonne =1 min
10

FR
AFFICHAGES DE L’ALTITUDE

RÉGLER L’ALARME D’ALTITUDE / LE NIVEAU DE
LA MER / LES ICÔNES MÉTÉOROLOGIQUES

Au sein du Mode Altimètre-Baromètre, il y a 5 écrans
d’affichage différents. Pour les faire alterner:

Sur les 5 écrans d’affichage de l’altitude peut s’effectuer
le réglage de:

1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode AltimètreBaromètre.
2. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les différents
écrans d’affichage de l’altitude.
Altitude avec
heure

Altitude avec
Niveau de la Mer

Altitude avec
Pression Locale

•

L’Alarme d’Altitude - Sélectionner l’alarme à activer
en-dessous ou au-dessus du réglage; régler l’alarme
d’altitude.

•

Niveau de la Mer - Sélectionner l’unité hPa ou inHg;
régler le niveau de la mer.

•

Icône Météo - 1 des 4 affichages à choisir.

1. Appuyer sur FUNC pour régler l’alarme d’altitude, le
niveau de la mer ou l’icône météo.

Altitude avec
compte-à-rebours

Altitude avec
Température

11

FR
2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de
réglage.

Lors du réglage de la pression niveau mer, la montre
ajuste l’altimètre à l’altitude en cours. L’information sur
la Pression niveau mer locale peut être trouvée dans
les journaux, nouvelles locales et rapports radios, ou
sur internet.
NOTE Il est nécessaire d’étalonner de nouveau la
Pression niveau mer ou l’altitude si le produit est placé
dans un endroit pressurisé comme dans un avion.

3. Appuyer sur + pour changer le réglage.
4. Appuyer sur SET pour confirmer le réglage.

PREVISION METEOROLOGIQUE
Ce produit prévoit la météo pour les prochaines 12 à 24
heures dans un rayon de 30 à 50 km (19-31 mile). La
prévision météorologique est basée sur les lectures de
tendance de la pression barométrique.

ALARME D’ALTITUDE
L'alarme d'altitude positive ou négative, sera activée
lorsque l’altitude réglée est atteinte durant une baisse
ou une montée d’altitude respective.

ENSOLEILLE

Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la
sonnerie de l’alarme. Si la valeur réglée est de nouveau
atteinte, l’alarme sonnera de nouveau.
NOTE Régler l’altitude affecte la Pression niveau mer.

PARTIELLEMENT
NUAGEUX

NUAGEUX PLUVIEUX

NOTE Si la montre est sujette à des fluctuations de niveaux
d’altitude, la prévision météorologique peut disparaître. En
restant simplement à la même altitude durant 5 minutes, la
prévision météorologique s’affichera de nouveau.

NIVEAU DE LA MER
Votre montre dispose d'un algorythme d'auto-étalonnage
de l'altitude très précis. Pour que votre lecture soit précise
il est nécessaire d'étalonner la pression niveau mer. Une
fois effectué, l'altitude sera alors calculée par différence entre
la pression constatée et la pression niveau mer insérée.

NOTE Le fabricant n’est pas responsable de tout
inconvénient causé par des erreurs de prévisions
météorologiques.
12

FR

UTILISER LE COMPTE-A-REBOURS
A PROPOS DU COMPTE-À-REBOURS
Le compte-à-rebours propose 3 compteurs à rebours et
un chronomètre:
• Compte-à-rebours 1 - compte-à-rebours sélectionner
par l’utilisateur - Compteur à Rebours / Chronomètre
• Compte-à-rebours 2 - Compteur à rebours de 10 minutes
• Compte-à-rebours 3 - Compteur à rebours de 5 minutes

3. Appuyer sur + ou - pour choisir 1 des 3 compte-àrebourss, puis appuyer sur SET pour le sélectionner.

Les compteurs à rebours sont équipés d’une alerte
sonore pour aider à compter le temps au départ d'une
régate. Une fois le compte-à-rebours en marche vous
pourrez ajuster la prise de temps à la minute supérieure
ou inférieure par la pression des touches + ou -. Vous
pourrez aussi prendre des temps intermédiaires, au
passage d'une bouée par exemple.
4. Dans le réglage du compte-àrebours 1 (compteur à rebours
à sélectionner par l’utilisateur),
utiliser + ou - pour entrer les
valeurs désirées. Pour utiliser la
fonction du chronomètre,
changer simplement toutes les
valeurs à zéro.

RÉGLER LE COMPTE-À-REBOURS
Pour changer les réglages du compte-à-rebours:
1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode du
compte-à-rebours.
2. Appuyer et maintenir SET pour réinitialiser le réglage
précédent du compte-à-rebours utilisé. Appuyer et
maintenir de nouveau SET pour entrer dans le mode
de réglage où l’accès à n’importe quel compte-àrebours est offert.

Une fois que le réglage du compte-à-rebours choisi est
exécuté, il est possible d’effectuer les fonctions
suivantes:
13

FR
COMPTE-À-REBOURS INSTRUCTION
1, 2, 3 / CHRONOMETRE
Démarrage / arrêt Appuyer sur ST / SP
Pause / reprise

Appuyer sur ST / SP

Modifier le temps Appuyer sur + ou - pour faire
alors que le compte augmenter ou/ diminuer le compte-à-à-rebours tourne rebours à la minute la plus proche.

2. Appuyer sur + ou sur - pour faire
défiler les enregistrements en
mémoire.
3. La dernière mémoire enregistrée
sera indiquée par “M1”
4. Appuyer sur SET pour voir le
temps total
OU
5. Appuyer sur + ou sur - pour voir
le temps intermédiaire (au moins
un temps intermédiaire devra
avoir été pris)

Réinitialiser le
Arrêter le compte-à-rebours /
compte-à-rebours / chronomètre. Appuyer et maintenir SET
chronomètre
Sauvegarder le
temps
intermédiaire (la
fonction du temps
intermédiaire peut
seulement être
utilisée en mode
chronomètre)

Appuyer sur LAP lorsque le
chronomètre est en marche
NOTE Le temps du chronomètre et
le temps intermédiaire sont
enregistrés dans la même mémoire.
La mémoire a une capacité de 99
lectures ou 99 heures, 59 minutes.

Vue du temps
total / temps
intermédiaire en
mémoire

1. Arrêter le compte-à-rebours /
chronomètre. Appuyer sur SET
pour voir les enregistrements en
mémoire.

Supprimer 1
enregistrement
en mémoire ou
tous les
enregistrements

14

1. Arrêter le compte-à-rebours /
chronomètre.
2. Appuyer sur SET pour
voir l’enregistrement
en mémoire.

FR
ALERTE SONORE DU COMPTE-À-REBOURS

3. La dernière mémoire enregistrée
sera indiquée par “M1”.
4. Appuyer sur + ou sur - pour
sélectionner l’enregistrement
mémorisé à supprimer.
5. Appuyer et maintenir SET.
6. Appuyer sur + ou sur - pour
supprimer 1 enregistrement ou
tous les enregistrements.
7. Appuyer et maintenir SET pour
confirmer.

Le compte-à-rebours vous avertit de l’évolution du
compte à rebours avec une série de bips sonores.
TEMPS DU COMPTE A
REBOURS - A LA:

NOTE Lorsque le compte-à-rebours atteint zéro, un bib
sonore retentit et le chronomètre prend alors le relai.
NOTE Dans le Mode compte-à-rebours, seulement un
seul des compte-à-rebourss peut être utilisé à la fois.

15

ALERTE SONORE

10ème, 9ème, 8ème, 7ème, 6ème min

2 bips

5ème min

5 séries de 2 bips

4ème, 3ème, 2ème minute

2 bips

60ème-51ème seconde

Bips continus

50ème, 40ème, 30ème, 20ème, 10ème
seconde

2 bips

9ème à 1ère seconde

1 bip chaque seconde

0 seconde

1 long bip

FR

AFFICHAGE DE LA PRESSION NIVEAU MER

1. Pression niveau mer
5hPa.

L'historique de pression niveau mer peut être vu comme
lecture de mesure en hPa / inHg ou sous forme
graphique. Il est composé de 7 rangées et de 14
colonnes.

2. Pression niveau mer
6 hPa. (Augmentation
de 1hPa)

La dernière lecture est entrée dans la colonne de droite
et est toujours affichée à hauteur de la 4ème rangée.
Ainsi, toutes les autres lectures ajusteront leur position
en accord avec la dernière lecture.

3. Pression niveau mer
4 hPa. (Réduction de
2hPa)

Derníer relegé

4. Pression niveau mer
9 hPa. ( Augmentation
de 5hPa)

NOTE 1hPa = 0.02953inHg
Regarder la montre pour voir quelle est la Pression
niveau mer, puis regarder le graphique pour observer
les changements de pression. Voir le tableau ci-dessous
pour des indications détaillées concernant la lecture du
graphique.

5. Pression niveau mer
4 hPa. ( Réduction de
5hPa)

16

FR
NOTE Les lectures du compas devraient être effectuées
loin de tout matériau magnétique. Eviter les gros objets
magnétiques, lignes de tension, haut-parleurs, moteurs
électriques etc. Si le compas est exposé à de puissantes
forces magnétiques, réinitialiser l’étalonnage.

UTILISER LE COMPAS
A PROPOS DU COMPAS
Votre montre est équipée d'un compas digital. Sur tout le le
pourtour de l'écran LCD s'affichent des segments: Un
segment affiché indique le Nord magnétique. 3 segments
cote à cote indique le Sud. La valeur en degrés affichée vous
indique les degrés que vous êtes en train de pointer avec la
montre. La bulle de niveau vous permet de placer votre
montre le plus possible à l'horizontale pour que votre lecture
soit le plus précis possible. Pour ce faire, il est nécessaire
que la bulle d'air soit placée au centre de la bulle en relief.
1.
2.
3.
4.
5.

RÉGLER L’ETALONNAGE DU CAPTEUR DU COMPAS
Le compas doit être étalonné:
•
•
•
•

Nord
Sud
Bulle
Direction
Point cardinal

•

A sa 1ère utilisation.
Lorsque la pile est remplacée.
Avant de partir pour une longue activité extérieure.
A chaque fois qu’elle est exposée à une forte source
magnétique, à un climat extrêmement froid, ou
lorsque tout autre condition climatique peut avoir
affecté les lectures du compas.
Si le compas semble ne pas indiquer correctement
la direction.

Pour régler l’étalonnage de la capteur du compas:

L’affichage du compas est actif durant 30 secondes.
Après cela, le compas change en mode économisateur
d’énergie et “- - -” apparaîtra sur l’affichage. Pour activer
de nouveau le compas, appuyer sur SELECT.

1. Appuyer sur MODE pour accéder
au Mode Compas.

NOTE Prendre toujours les directions à l’extérieur et
non à l’intérieur de bâtiments, de tentes, de cavernes
ou autres abris.
17

FR
2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à
ce que l’écran illustré ci-contre
s’affiche.

3. Tourner la montre dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre à la même vitesse que les
segments se déplaçant autour de
la circonférence. La rotation est
terminée lorsque 1 1/4 tour est
terminé et que l’écran illustré cicontre apparaît.

Compas avec
Heure

Compas avec
Altitude

Compas avec
pression niveau mer

Compas avec
Pression Locale

Compas avec
compte-à-rebours

Compas avec
Température

NOTE Pour que votre étallonnage soit le plus précis il
est nécessaire de tenir la montre le plus horizontallement
possible.
AFFICHAGES DU COMPAS

Suivant les 5 sous-modes compas, il est possible
d'effectuer les réglages du:

Dans le mode Compas, vous avez accès à 5 sous-modes
différents que vous pouvez les faire alterner:

•
•

1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode Compas.
2. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les différents
écrans d’affichage du compas.

•

18

Système de Maintien de Cap - Sélectionner
MARCHE / ARRET; régler le maintien de cap
Déclinaison - Sélectionner MARCHE / ARRET;
régler l’angle d’inclinaison
Etalonnage du Vrai Nord - Sélectionner MARCHE
/ ARRET; régler l’étalonnage du vrai nord.

FR
Une fois que le système de maintien de cap a été
réglé, l’affichage du compas indiquera les degrés de
déviation par rapport au réglage du cap fixé. Voir
l’exemple ci-dessous:

RÉGLAGE DU SYSTÈME DE MAINTIEN DE CAP
Le système de maintien de cap permet de fixer une
direction à suivre. En ayant défini une direction/cap
(compas) à suivre il sera possible de connaître la variation
(en degrès +/-) que l'on est en train de subir et de corriger
cette variation pour se conformer au cap défini.

1. Le cap fixé est à 94˚ et le
cap en cours est à 94˚
2. Cap en cours du compas
3. Cap fixé au compas

1. Sur l’écran d’affichage de tout
compas, appuyer sur SET jusqu’à
ce que l’écran ci-contre s’affiche.

1. Le cap fixé est à 94˚ et le cap
en cours est à 120˚.
2. Cap en cours du compas
3. Cap fixé au compas

2. Appuyer et maintenir SET pour
accéder au mode de réglage.
• Le nombre du haut indique le cap
bloqué précédemment.
• Le nombre clignotant du bas
indique le cap de navigation en
cours.
3. Déplacer le compas jusqu’à ce que le cap désiré à
bloquer s’affiche et appuyer sur SELECT.

Votre compas vous indique l'angle qui existe entre le
cap fixé (indication numérique) et le cap rééllement suivi
(indication par le segment qui s'affiche au rebor du
cadran LCD). Il est de ce fait nécessaire de modifier
votre route pour recouvrir le bon cap.

4. Appuyer sur SET pour confirmer le réglage.
5. Pour affiner le réglage du cap, appuyer sur + ou sur -.
6. Appuyer sur SET pour bloquer le réglage.
7. En Mode Compas, la valeur fixée du cap apparaîtra
en bas de l’affichage à la place de la lecture cardinale.
19

FR
RÉGLER LA DÉCLINAISON

RÉGLER L’ETALONNAGE DU VRAI NORD

La déclinaison est formée par l'angle qui se forme entre
l'indication du Nord magnétique (que la montre indique)
et le vrais Nord (Nord géographique).

Lorsqu’on ne connaît pas l'angle de déclinaison, la
fonction d’étalonnage du vrai nord peut être utilisé pour
compenser la différence entre le nord magnétique et le
vrai nord. Tout ce qu’il faut savoir est la direction du vrai
nord (cela peut être trouvé avec les points de repère du
voisinage proche). Régler l'indication du vrais Nord pour
une lecture plus précise du compas.

Pour obtenir un lecture plus précise du compas, il est
donc recomandé d'effectuer une déclinaison magnétique
par une compensation en degrés sur votre montre.

Pour étalonner le vrais Nord:

1. Sur tout écran d’affichage du
compas, appuyer sur SET jusqu’à
ce que l’écran ci-contre s’affiche.

1. Sur tout écran d’affichage du
compas, appuyer sur SET jusqu’à
ce que l’écran ci-contre s’affiche.

2. Appuyer et maintenir SET pour
accéder au mode de réglage.

2. Appuyer et maintenir SET pour
accéder au mode de réglage.

3. Tourner le compas dans la
position du vrai nord et appuyer
sur SET.

3. Appuyer sur + ou sur -.pour
changer le réglage.
4. Appuyer sur SET pour confirmer.

NOTE Si la fonction de déclinaison est activée, la fonction
du vrai nord est automatiquement désactivé et vice-versa.
20

FR
POUR ACTIVER / DÉSACTIVER LE MAINTIEN DE
DIRECTION / LA DÉCLINAISON / L’ETALONNAGE DU
VRAI NORD

SPÉCIFICATIONS
TYPE
HEURE
Format de l’heure
Format de Date
Format de l’année

Sur tout écran d’affichage du compas, appuyer sur SET.
Appuyer sur + pour alterner entre MARCHE / ARRET
(ON / OFF).

RÉTRO-ECLAIRAGE

12 hr / 24 hr
JJ / MM or MM / JJ
2001-2050 (calendrier
automatique)
Alarme Quotidienne

Alarme
COMPTE-A-REBOURS 1
Sélection par l’utilisateur 99:59:59 (hr:min:sec)
Compteur à rebours
COMPTE-A-REBOURS 2
Compteur à rebours
00:10:00 (hr:min:sec)
COMPTE-A-REBOURS 3
Compteur à rebours
00:05:00 (hr:min:sec)
COMPTE-A-REBOURS 1, 2, 3
Chronomètre / temps
99 lectures / 99:59:59
intermédiaire
(hr:min:sec)
THERMOMETRE
Plage de mesure
-10˚C-60˚C (14˚F-140˚F)
Résolution
0.1˚C / 0.2˚F
ALTIMETRE
Plage d'affichage du
-400 à 9000 m
relevé d'altitude
(-1312 à 29520 ft)

Pour activer le rétro-éclairage durant 3 secondes:
1. Appuyer sur .
2. Appuyer sur toute autre touche lorsque la lumière
est activée et cela prolongera la durée de l’éclairage
de 3 secondes supplémentaires.
NOTE Le rétro-éclairage ne fonctionne pas lorsque
l’icône de la pile déchargée
est indiquée et
fonctionnera correctement de nouveau une fois que la
pile sera remplacée.

BLOCAGE DES TOUCHES
Pour activer / désactiver le blocage des touches:
•

DESCRIPTION

Appuyer et maintenir
durant 2 secondes pour
alterner entre ON et OFF. Lorsque le blocage est
activé, l’icône
apparaîtra sur l’affichage.
21

FR
Réglage d’altitude
Résolution
BAROMETRE
Plage d'affichage de la
pression atmosphérique locale
Résolution de la pression
locale
Plage d'affichage de la pression
atmosphérique niveau mer
Réglage de la pression
du niveau mer
Résolution de la pression
du niveau mer
Indication des prévisions
météorologiques

-400 à 9000 m
(-1312 à 29520 ft)
1 m / 3 ft

AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS
D’ENTRETIEN

300 à 1100 hPa / 8.86 à
32.48 inHg
1 hPa / 0.01 inHg

•

900 à 1100 hPa / 26.58 à
32.48 inHg
900 à 1100 hPa / 26.58 à
32.48 inHg
1 hPa / 0.01 inHg

Nettoyer le produit avec un chiffon doux légèrement
humidifié. Ne pas utiliser d’agents nettoyants abrasifs
ou corrosifs, comme de l’essence, du chlore, du
parfum, de l’alcool, de la laque pour cheveux etc.
car cela pourrait endommager le produit.

•

Eviter de presser les touches avec des doigts
humides, sous l’eau, ou sous une forte pluie, car
cela pourrait permettre à de l’eau de s’infiltrer dans
le circuit électronique.

•

Ne pas soumettre le produit à des forces extrêmes,
à des chocs, à la poussière, à des variations de
température ou d’humidité. Ne jamais exposer le
produit à la lumière directe du soleil durant des
périodes prolongées. De tels traitements pourraient
provoquer un mauvais fonctionnement.

•

Ne pas manipuler les composants internes. Le faire
pourrait annuler la garantie du produit et pourrait
causer des dommages. L’unité principale ne contient
aucune pièce dont l’utilisateur doit se servir.

Pour assurer le maximum de bénéfices en utilisant ce
produit, respecter les indications suivantes:

Ensoleillé, partiellement
nuageux, nuageux et
pluvieux

ALIMENTATION
Montre

1 pile de lithium de type
CR2032 3V
ENVIRONNEMENT FONCTIONNEL
Température de
-10˚C-60˚C (14˚F-140˚F)
fonctionnement
Température de stockage -20˚C-70˚C (-4˚F-158˚F)
Résistance à l’eau
50 m / 164 ft (RA202)
30 m / 98 ft (RA282)
22

FR
•

Ne pas toucher le circuit électronique exposé, car il
y a un danger de choc électrique.

•

Ne pas rayer l’écran LCD avec des objets durs car
cela causerait des dommages.

•

Prendre des précautions lors du maniement des piles
de tout type.

•

Enlever les piles à chaque fois que le produit est
rangé et non utilisé durant une longue période.

•

Lors du remplacement des piles, utiliser des
nouvelles piles comme spécifiées dans le manuel
d’utilisation.

•

Ne pas utiliser dans de l’eau chaude.

•

Pour se débarrasser de ce produit, le faire selon les
régulations locales en vigueur concernant
l’environnement.

A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr),
vous pourrez obtenir des informations sur les produits
Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3;
produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et
bien-être; stations météo; téléphonie. Le site indique
également comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations
dont vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous
souhaitez contacter le service client Oregon Scientific
directement, allez sur le site www2.oregonscientific.com/
service/support ou appelez le 949-608-2848 aux US. Pour
des demandes internationales, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp

23

IT
Rappresentazione grafica altitudine ................... 10
Informazioni visualizzabili in modalita’ altitudine ... 11
Impostare Icona meteo / Livello del mare /
Allarme altitudine ................................................ 12
Il Timer di Regata ................................................... 13
Informazioni sul timer di regata .......................... 13
Impostare il timer di regata ................................. 13
Allarme sonoro timer di regata ........................... 15
Visualizzare Pressione sul livello del mare ......... 15
La Bussola .............................................................. 16
Informazioni sulla Bussola ................................. 16
Calibrazione della Bussola ................................. 17
Informazioni visualizzabili in modalità Bussola .. 18
Impostare sistema di rilevamento della traiettoria .. 18
Impostare la declinazione .................................. 19
Impostare la calibrazione del Nord geografico ... 20
Attivare / disattivare rilevamento traiettoria /
declinazione / calibrazione nord geografico ....... 20
Retroilluminazione ................................................. 21
Blocco tastiera ....................................................... 21
Specifiche ............................................................... 21
Istruzioni di sicurezza e manutenzione ............... 22
Informazioni su Oregon Scientific ........................ 23

Outbreaker Sailor / Outbreaker sailor
Medium Orologio con Bussola Digitale
Modello: RA202 / RA282
Manuale D’uso
INDICE
Introduzione ............................................................. 2
Caratteristiche principali ......................................... 3
Orologio ................................................................ 3
Display LCD ......................................................... 4
Per iniziare ................................................................ 4
Disimballare l’orologio .......................................... 4
Accendere l’Orologio (soltanto al primo utilizzo) .. 5
Batterie ................................................................. 5
Informazioni visualizzabili sul display ................... 6
L’Orologio ................................................................. 7
Impostare Orologio / Calendario / Temperatura ... 7
Informazioni visualizzabili in modalità orologio .... 7
Impostare Sveglia giornaliera / Fuso orario /
Toni tastiera .......................................................... 8
Allarme ................................................................. 9
Arrestare l’allarme ................................................ 9
Attivare / disattivare l’allarme ............................... 9
L’Altimetro-Barometro ............................................. 9
Informazioni sull’Altimetro-Barometro .................. 9
Impostare l’altitudine .......................................... 10

1

IT

Il presente manuale contiene importanti informazioni
relative a manutenzione e sicurezza, e fornisce
informazioni per l’utilizzo del prodotto. Leggere
attentamente il manuale e conservarlo in luogo sicuro
per future referenze.

INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’orologio con bussola digitale
Outbreaker Sailor / Outbreaker Sailor Medium di Oregon
Scientific™ (RA202 / RA282). Questo strumento offre le
seguenti caratteristiche:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

•

IMPORTANTE
• Le funzioni di misurazione integrate in Outbreaker
Sailor non intendono sostituire dispositivi di
misurazione professionale o di precisione. I valori
visualizzati dal presente orologio devono essere
considerati soltanto come dati ragionevolmente
corretti.

Cronometro con calendario e retroilluminazione
Bussola digitale
Angolo di declinazione regolabile
Calibrazione sensore bussola
Calibrazione Nord geografico
Sistema di rilevamento della traiettoria
Timer di regata con tempi parziali - cronometro e
countdown
Misurazione altitudine con allarme e visualizzazione
andamento grafico
Misurazione della pressione barometrica con
visualizzazione andamento grafico
Misurazione della temperatura
Previsioni meteo rappresentate da icone
Resistente all’acqua:
- 50 metri RA202
- 30 metri RA282
Sveglia giornaliera

2

•

Se impegnati in attività di alpinismo o altre attività in
cui la perdita di direzione può creare situazioni
pericolose e potenzialmente letali, assicurarsi di
utilizzare sempre una seconda bussola per
confermare i rilevamenti direzionali.

•

Oregon Scientific™ non si assume alcuna
responsabilità relativamente ad eventuali perdite o
rivendicazioni da parte di terzi che possano
eventualmente sorgere a causa dell’utilizzo del
presente orologio.

IT
1. N / S / E / W: Punti cardinali - nord, sud, est e ovest.
2. SELECT/ -: Visualizzare informazioni differenti
all’interno di una modalità principale; diminuire il
valore di impostazione; riattivare il sensore bussola.
3.
: Attiva la retroilluminazione per 3 secondi;
/
blocca/ sblocca la tastiera.
4. MODE: Passare ad un’altra visualizzazione; uscita
rapida durante la modalità impostazione.
5. Livello bolla: Usato per posizionare l’orologio su un
piano a livello.
6. LAP/ +: Rilevare un giro; aumentare il valore di
impostazione.
7. ST / SP: Avvio / arresto timer e countdown.
8. FUNC / SET: Entrare in modalità impostazione;
selezionare un’altra opzione di impostazione;
confermare il valore di impostazione; ricaricare il
valore pre-impostato sul timer.
9. Display LCD.

CARATTERISTICHE PRINCIPALI
OROLOGIO
RA202

1

RA282

2

1
5
6 2

5
6

3

7 3

7

4

8 4
9

8
9

3

IT

8.

DISPLAY LCD
1

9.
10.

2
3

9

11.

10
4

11
12

5

12.
13.
14.
15.
16.

13
14

6
7

15
16

8

: Mostra andamento grafico livello del mare;
andamento grafico altitudine; lettura punto cardinale
corrente o stato di una impostazione.
: Blocco tastiera attivato.
123: Timer conto alla rovescia 1, 2 o 3 visualizzato
o in funzione.
: Timer conto alla rovescia visualizzato o in
funzione.
STW: Contasecondi visualizzato o in funzione.
ftm o ft / m: Unità altitudine - piedi o metri.
inHg / hPa: Unità di pressione barometrica.
TTL: Tempo totale visualizzato.
ZONE: Scostamento ora fuso orario.

PER INIZIARE
DISIMBALLARE L’OROLOGIO

1. Segmenti bussola: Mostra la direzione e lo stato
di calibrazione della bussola.
2. Previsioni meteo: 4 differenti icone per la
visualizzazione delle previsioni del tempo .
3.
: Stato batteria.
4.
: Toni tastiera disattivati.
5. AM / PM: si utilizza con l’orologio impostato con
format a 12-ore.
6. LAP: Rilevare un giro; numero giro; memoria giro.
7.
: Sveglia giornaliera attivata.

Quando togliete dall’imballo l’orologio conservate con
cura tutti i materiali di imballaggio, in caso di un
successivo trasporto o per ritornare il prodotto in
riparazione.
La scatola contiene:
•
•

4

Orologio
1 x batteria al litio CR2032 (3V) - già installata

IT
Per sostituire la batteria dell’orologio:

ACCENDERE L’OROLOGIO (SOLTANTO AL PRIMO
UTILIZZO)
Premere un tasto qualsiasi per 2 secondi per attivare il
display LCD.
BATTERIE
L’orologio utilizza 1 batteria al litio CR2032, che è già
stata installata. Vedere di seguito avvertenze relative alla
batteria.
ICONA BATTERIA DESCRIZIONE
SCARICA

1. Individuare il vano batteria nella parte posteriore
dell’orologio.
2. Con una moneta, come illustrato sopra, ruotare il
coperchio del vano in senso antiorario fino a che si
apre con un click.
3. Rimuovere la vecchia batteria.
4. Inserire la nuova batteria con il polo + verso l’alto.
5. Riposizionare il coperchio del vano batteria
ruotandolo in senso orario fino a che ritorna
saldamente in posizione.

La batteria dell’orologio è scarica.
--

Compare quando la batteria è troppo
scarica per far funzionare il sensore.
Compare “- -” invece dei valori di
temperatura, altitudine, barometro e
bussola. Anche la visualizzazione
degli andamenti grafici è bloccata.

NOTA L’utilizzo massiccio di retroilluminazione, allarme
altitudine e timer di regata riduce sensibilmente la durata
di vita della batteria.

NOTA Quando si sostituiscono le batterie, è importante
ricalibrare il sensore magnetico e il livello del mare e di
altitudine. (Vedere la sezione “Impostare l’altitudine” o
“Impostare Icona Meteo/ Livello del mare/ Allarme altitudine.)

In caso di sostituzione della batteria, si raccomanda di
contattare il rivenditore o l’assistenza clienti.

5

IT
IMPORTANTE
•

MODALITÀ

Le batterie ricaricabili e non ricaricabili devono
essere smaltite correttamente. A tale scopo nei centri
di raccolta comunali sono predisposti bidoni di
raccolta per batterie ricaricabili e non ricaricabili.

•

Le batterie sono estremamente pericolose se
ingerite! Quindi tenere prodotto e batterie fuori dalla
portata dei bambini. In caso una batteria venga
ingerita, contattare immediatamente un medico.

•

Le batterie fornite non devono essere ricaricate,
riattivate in altro modo, smantellate, o bruciate.

OROLOGIO

BAROMETROALTIMETRO

INFORMAZIONI VISUALIZZABILI SUL DISPLAY
Esistono 4 modalità principali di informazioni
visualizzabili sul dispaly: Orologio, Altimetro-Barometro,
Timer di Regata e Bussola. Ogni modalità principale
visualizza una schermata che comunica in quale
modalità si sta entrando. Dopo 1 secondo la schermata
è sostituita automaticamente dalla schermata principale
di detta modalità.

TIMER
DI REGATA

Premere MODE per cambiare modalità, nell’ambito delle
4 principali.

6

SCHERMATA
INIZIALE

SCHERMATA
PRINCIPALE

IT
MODALITÀ

SCHERMATA
INIZIALE

L’ordine delle impostazioni orologio è:

SCHERMATA
PRINCIPALE

•
•
•
•
•
•
•
•

BUSSOLA

L’OROLOGIO

Formato orologio 12 / 24 ore
Ora
Minuti
Anno
Formato data GG:MM o MM:GG
Mese
Giorno
Unità di misura Temperatura - °C / °F

La modalità orologio è la schermata predefinita dell’orologio.

NOTA L’orologio è programmato con un calendario
automatico di 50 anni, il che significa che non occorre
reimpostare giorno e data ogni mese.

Per impostare l’orologio:

INFORMAZIONI VISUALIZZABILI IN MODALITA’ OROLOGIO

IMPOSTARE OROLOGIO / CALENDARIO / TEMPERATURA

All’interno della Modalità Orologio, esistono 7 diverse
visualizzazioni. Per passare da una all’altra:

1. Premere MODE per passare alla
Modalità Orologio.
2. Tenere premuto SET finché lampeggia
il primo carattere da impostare.
3. Premere + o - per modificare
l’impostazione. Tenere premuto per
scorrere velocemente le opzioni.
Premere SET per confermare
l’impostazione e passare alla
successiva.
4. Ripetere il passaggio 3 per modificare
le altre impostazioni di questa modalità.

1. Premere MODE per accedere alla Modalità Orologio.
2. Premere SELECT per scorrere le diverse
visualizzazioni.

7

IT
Orologio con
Data

Orologio con
Secondi

IMPOSTARE SVEGLIA GIORNALIERA / FUSO
ORARIO / TONI TASTIERA

Orologio con
Altitudine

Da una qualsiasi delle 7 schermate visualizzabili in
modalità orologio è possibile impostare:

Orologio con
Livello del mare

Orologio con
Pressione locale

•

Sveglia giornaliera - Quando è attivata la sveglia
giornaliera suona tutti i giorni all’ora prestabilita

•

Scostamento Fuso Orario - Imposta lo
scostamento del fuso orario quando si è in un fuso
differente (+ / - 23 ore)

•

Toni Tastiera - Se impostata su ON la tastiera
emetterà dei suoni se utilizzata

Orologio con
Timer

1. Premere FUNC per selezionare sveglia giornaliera,
fuso orario o toni tastiera.

Orologio con
Temperatura

NOTA Indossando l’orologio, la
temperatura misurata potrebbe
essere influenzata dal calore
corporeo. Per una lettura accurata
della temperatura, slacciare
l’orologio dal polso e attendere
circa 15 minuti prima di effettuare
la rilevazione.

8

IT
2. Tenere premuto SET per entrare in modalità
impostazione solo per la sveglia giornaliera e per il
fuso orario.

ATTIVARE/ DISATTIVARE L’ALLARME
Premere MODE per entrare in Modalità Orologio.
Premere SET, quindi premere + per attivare o disattivare
la sveglia.
segnala quando la sveglia è attivata.

L’ ALTIMETRO - BAROMETRO
INFORMAZIONI SULL’ALTIMETRO - BAROMETRO
L’altimetro misura l’altitudine sia in metri che in piedi.
L’orologio è dotato di un barometro intelligente che determina
l’altitudine attraverso un sensore integrato dotato di una
tecnologia avanzata per la compensazione barometrica. Il
sensore può anche distinguere differenze di pressione
originate da -variazioni dell’altitudine o dipendenti da
cambiamenti delle condizioni atmosferiche. Questa
distinzione intelligente elimina le discrepanze e rende i
rilevamenti dell’altimetro più accurati di quelli della maggior
parte dei dispositivi di media qualità disponibili sul mercato.

3. Premere + per modificare l’impostazione.
4. Premere SET per confermare l’impostazione. Non
appena l’impostazione è completa il display ritornerà
alla schermata orologio precedente.
ALLARME
La sveglia suonerà per 1 minuto e la retroilluminazione
lampeggerà per i primi 10 secondi.
ARRESTARE L’ALLARME
Premere qualsiasi tasto per spegnere la sveglia. La
sveglia si spegnerà automaticamente se non disattivata.

9

IT

OPPURE
• Impostare la pressione sul livello del mare.

IMPOSTARE L’ALTITUDINE
Per impostare l’altitudine:

IMPORTANTE
• Il presente dispositivo utilizza un sensore di pressione
a semiconduttore che potrebbe essere influenzato dai
cambiamenti di temperatura. Durante la misurazione
dell’altitudine, assicurarsi che il dispositivo non sia
esposto ad improvvisi mutamenti di temperatura.
• Si raccomanda di calibrare altitudine o pressione sul
livello del mare regolarmente, per assicurare
l’accuratezza dell’orologio.

1. Premere MODE per passare in
Modalità Altimetro-Barometro.
2. Tenere premuto SET finché
lampeggia la prima opzione da
impostare.
3. Premere + o - per modificare
l’impostazione. Tenere premuto per
scorrere velocemente le opzioni.
Premere SET per confermare
l’impostazione e passare alla
successiva.

RAPPRESENTAZIONE GRAFICA ALTITUDINE
La rappresentazione grafica dell’altitudine nella parte
bassa del display mostra lo storico dell’altitudine. È
costituita da 7 righe e 14 colonne.

4. Ripetere il passaggio 3 per
modificare le altre impostazioni di
questa modalità.
L’ordine delle impostazioni di altitudine è:
•
•

L’ultimo rilevamento viene inserito nella colonna di destra e
sempre all’altezza della 4° riga. Perciò, tutti gli altri rilevamenti
modificheranno la loro posizione per rispecchiare l’ultimo.

Unità di misura altitudine - metri / piedi
Valore altitudine

Ultimo rilevamento
Per impostare l’altimetro in modo efficace occorre
conoscere la corretta altitudine. Per fare ciò:
•

Verificare la posizione su una mappa topografica e
la rilevazione altimetrica relativa.

NOTA 1 riga = 20m (20m = 65.6ft)
1 colonna = 1 min
10

IT
Guardate il vostro orologio per vedere quale sia il livello
di altitudine attuale, quindi osservate la rappresentazione
grafica dell’altitudine per vedere i cambiamenti
nell’altitudine stessa. Vedere la tabella sottostante che
illustra in dettaglio come leggere il grafico.

INFORMAZIONI VISUALIZZABILI IN MODALITA’
ALTITUDINE
All’interno della Modalità Altimetro-Barometro esistono
5 diverse visualizzazioni. Per passare da una all’altra:
1. Premere MODE per raggiungere la Modalità
Altimetro-Barometro.

1. Livello altitudine
400m. Utente che
cammina su strada
piana.

2. Premere SELECT per scorrere le diverse
visualizzazioni.

2. Livello altitudine
420m. (Aumento di
20m)

Altitudine con
Orologio

Altitudine con
Altitudine con
Livello del mare Pressione locale

Altitudine con
Timer

Altitudine con
Temperatura

3. Livello altitudine
380m. (Diminuzione
di 40m)
4. Livello altitudine
480m. (Aumento di
100m)
5. Livello altitudine
380m. (Diminuzione
di 100m)
11

IT

3. Premere + per modificare l’impostazione.

IMPOSTARE ICONA METEO / LIVELLO DEL MARE /
ALLARME ALTITUDINE

4. Premere SET per confermare l’impostazione.

Da una qualsiasi delle 5 schermate visualizzabili in
modalità altimetro-barometro è possibile impostare:
•

•
•

ALLARME ALTITUDINE
L’allarme altitudine ascendente o discendente si attiva
quando viene raggiunta l’altitudine impostata
rispettivamente in ascesa o in discesa.

Allarme Altitudine - Selezionare allarme perchè si attivi
al di sopra o al di sotto del limite impostato; imposta allarme
altitudine
Livello del Mare - Selezionare l’unità di misura hPa
or inHg; imposta altitudine al livello del mare
Icona Meteo - è possibile scegliere 1 tra 4 visualizzazioni

Premere qualsiasi tasto per interrompere il suono
dell’allarme. Se il valore viene raggiunto nuovamente,
l’allarme si riattiva.

1. Premere FUCT per selezionare allarme altitudine,
livello del mare o icona meteo.

NOTA L’impostazione dell’altitudine influenza la
pressione sul livello del mare.
LIVELLO DEL MARE
Per un rilevamento accurato, occorre prima calibrare la
pressione sul livello del mare. Quando la pressione sul
livello del mare è calibrata, l’altitudine si regolerà
automaticamente sull’altitudine di riferimento utilizzando
la funzione di auto-calibrazione integrata.

2. Tenere premuto SET per entrare in modalità
impostazione.

Quando si imposta il livello del mare sull’orologio,
l’altimetro viene regolato all’altitudine reale. Informazioni
sulla pressione sul livello del mare possono essere
reperiti da giornali, telegiornali e giornali radio, oppure
da Internet.

12

IT
NOTA È necessario ricalibrare la pressione sul livello
del mare o l’altitudine se il prodotto si trova in una cabina
pressurizzata, ad es. su un aereo.

IL TIMER DI REGATA
INFORMAZIONI SUL TIMER DI REGATA
Il timer di regata ha 3 timer per il conto alla rovescia e
un contasecondi:
• Timer 1 - Timer impostabile da parte dell’utente /
Contasecondi
• Timer 2 - Timer con conto alla rovescia di 10 minuti
• Timer 3 - Timer con conto alla rovescia di 5 minuti
I timer per il conto alla rovescia hanno allarmi sonori per aiutare
a tenere il tempo all’inizio di una gara. E premere un solo
tasto è tutto ciò che occorre per fare rapide regolazioni del
timer, ad es. premere + o - per aumentare o diminuire il timer,
portandolo al minuto più vicino. È anche dotato di contagiri.

PREVISIONI METEO
Il prodotto prevede le condizioni meteo per le successive
12 - 24 ore entro un raggio di 30-50 km (19-31 miglia).
Le previsioni meteo si basano sui rilevamenti tendenziali
della pressione barometrica.
SERENO

PARZIALMENTE NUVOLOSO PIOGGIA
NUVOLOSO

NOTA Se l’orologio è soggetto a fluttuazioni nei livelli
di altitudine, l’icona relativa alle previsioni meteo può
non essere visualizzata È sufficiente rimanere alla stessa
altitudine per 5 minuti e le previsioni meteo
ricompariranno.

IMPOSTARE IL TIMER DI REGATA
Per cambiare le impostazioni del timer di regata:
1. Premere MODE per raggiungere la Modalità Timer di Regata.
2. Tenere premuto SET per resettare il timer utilizzato in
precedenza. Tenere premuto SET nuovamente per entrare in
modalità impostazione dove è possibile selezionare uno dei
timer disponibili.

NOTA Il costruttore non è responsabile di eventuali
inconvenienti causati da previsioni meteo non corrette.

13

IT
3. Premere + o - per scegliere 1 dei 3 timer, quindi
premere SET per selezionarlo.

4. In impostazione timer 1 (timer
impostabile da parte dell’utente),
usare + o - per inserire il valore
richiesto. Se si desidera utilizzare
la funzione contasecondi, mettere
tutti i valori a zero.

Modificare il
tempo durante il
funzionamento
del timer

Premere + o - per aumentare o
diminuire il timer, portandolo al
minuto più vicino

Resettare timer /
contasecondi

Fermare timer / contasecondi.
Tenere premuto SET

Salva giro
(la funzione giro
può essere
utilizzata soltanto
in modalità
contasecondi)

Premere LAP mentre il contasecondi
è in funzione

Vedere tempo
totale / memoria
giro

NOTA Il contasecondi e i tempi di giro
sono memorizzati nella stessa memoria.
La memoria ha una capacità di 99
rilevamenti o 99 ore, 59 minuti
1. Fermare timer / contasecondi.
Premere SET per vedere le
rilevazioni in memoria

Una volta impostato il timer che si desidera utilizzare, è
possibile eseguire le seguenti funzioni:
TIMER 1, 2, 3 /
ISTRUZIONI
CONTASECONDI
Avvio / arresto

Premere ST / SP

Pausa / riprendi

Premere ST / SP

2. Premere + o - per scorrere le
rilevazioni in memoria

14

IT
ALLARME SONORO TIMER DI REGATA

3. L’ultima rilevazione memorizzata
viene visualizzata come “M 1”
4. Premere SET per visualizzare il
tempo totale
OPPURE
5. Premere + o - per visualizzare il
tempo di giro (deve essere stato
preso almeno 1 giro)
Cancella 1 una
voce registrata o
tutte le
registrazioni

`

Il timer per il conto alla rovescia avverte dello stato del
conto alla rovescia attraverso una serie di beep.

1. Fermare timer / contasecondi.
2. Premere SET per visualizzare le
rilevazioni in memoria
3. L’ultima rilevazione memorizzata
viene visualizzata come “M 1”
4. Premere + o - per selezionare la
rilevazione memorizzata che si
desidera vedere
5. Tenere premuto SET
6. Premere + o - per cancellare 1 voce
registrata o tutte leregistrazioni
7. Tenere premuto SET per confermare

TEMPO DEL CONTO ALLA
ROVESCIA AL:

ALLARME
SONORO

10°, 9°, 8°, 7°, 6° minuto

2 beep

5° minuto

5 serie di 2 beep

4°, 3°, 2° minuto

2 beep

60°-51° secondo

beep continuo

50°, 40°, 30°, 20°, 10° secondo

2 beep

dal 9° al 1° secondo

1 beep ogni secondo

0 secondi

1 beep lungo

VISUALIZZARE PRESSIONE SUL LIVELLO
DEL MARE
Lo storico della pressione al livello del mare può essere
visualizzato come numero espresso in hPa / inHg o come
grafico, composto da 7 righe e 14 colonne.

NOTA Quando il timer per il conto alla rovescia ha
raggiunto lo zero, emetterà un beep ed inizierà
automaticamente a contare in modalità contasecondi.

L’ultimo rilevamento viene inserito nella colonna di destra
e sempre all’altezza della 4° riga. Perciò, tutti gli altri
rilevamenti modificheranno la loro posizione per
rispecchiare l’ultimo.

NOTA In Modalità Timer di Regata, è possibile utilizzare
un solo timer alla volta.
15

IT

4. Pressione al livello
del mare 9hPa,
(aumento di 5hPa)

Ultimo rilevamento

5. Pressione al livello
del mare 4hPa,
(diminuzione di 5hPa)

NOTA 1hPa=0.02953inHg
Guardate il vostro orologio per vedere quale sia la
pressione sul livello del mare, quindi osservate il grafico
per vedere i cambiamenti di pressione. Vedere la tabella
sottostante che illustra in dettaglio come leggere il grafico.

LA BUSSOLA
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA

1. Pressione al livello
del mare 5hPa

La bussola mostra la traiettoria in gradi e 16 punti cardinali. La
circonferenza esterna del display è costituita da 60 segmenti,
che evidenziano graficamente la traiettoria, (un segmento
accesso indica il nord, tre segmenti accesi indicano il sud). La
bolla indica quando la bussola è in piano, in modo da procedere
ad un rilevamento accurato. Guardare direttamente sulla bolla
e allineare la bolla al centro del cerchio.

2. Pressione al livello
del mare 6hPa
(aumento di 1hPa)

2
3

3. Pressione al livello
del mare 4hPa
(diminuzione di 2hPa)

4

1

16

5

1.
2.
3.
4.
5.

Nord
Sud
Bolla
Traiettoria
Punto cardinale

IT
Il display bussola rimane attivo per 30 secondi, dopo di
che la bussola passa in modalità risparmio di energia e
sul display compare “---”. Per riattivare la bussola,
premere SELECT.

Per la calibrazione della bussola:
1. Premere MODE per passare in
Modalità Bussola.

NOTA Rilevare sempre la traiettoria all’aria aperta, non
all’interno di edifici, tende, grotte o altri luoghi chiusi.
NOTA I rilevamenti con la bussola devono essere
effettuati lontano da materiali magnetici. Evitare grandi
oggetti magnetici, linee elettriche, altoparlanti, motori
elettrici, ecc. Se la bussola è esposta a forze magnetiche
potenti, ripetere la calibrazione.

2. Tenere premuto SET fino a
quando compare la schermata qui
accanto.

CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA
La bussola deve essere calibrata:
•
•
•
•

•

3. Ruotare l’orologio in senso antiorario
alla stessa velocità dei segmenti che
si
muovono
intorno
alla
circonferenza. La rotazione è finita
quando si completa 1 giro e 1/4 e
compare la schermata qui accanto.

Prima del primo utilizzo.
Quando viene sostituita la batteria.
Prima di partire per attività all’aperto di una certa
durata.
Ogni volta che viene esposta a una fonte magnetica
potente, temperature molto basse, o se esiste il
sospetto che altre condizioni ambientali ne abbiano
influenzato il funzionamento.
Se si rileva che la bussola non indica correttamente
la direzione.

NOTA Perché la calibrazione sia effettuata correttamente,
è importante tenere la bussola in piano durante il processo
di calibrazione. Occorre semplicemente posarla su una
superficie piana, ad esempio un bicchiere rovesciato su un
tavolo.
17

IT
INFORMAZIONI VISUALIZZABILI IN MODALITA’
BUSSOLA

Da una qualsiasi delle 5 schermate visualizzabili in
modalità bussola è possibile impostare:

All’interno della Modalità Bussola esistono 5 diverse
visualizzazioni. Per passare da una all’altra:

•

Sistema di rilevamento della traiettoria Selezionare ON / OFF; impostare traiettoria

1. Premere MODE per raggiungere la Modalità
Bussola.

•

Declinazione - Selezionare ON / OFF; impostare
angolo di declinazione

2. Premere SELECT per scorrere le diverse
visualizzazione dello schermo bussola.

•

Calibrazione Nord Geografico - Selezionare ON /
OFF; impostare calibrazione nord geografico

Bussola con
Orologio

Bussola con
Altitudine

Bussola con
Livello del mare

IMPOSTARE SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA
TRAIETTORIA
Il sistema di rilevamento della traiettoria può essere
impostato per definire e mantenere una traiettoria specifica
che si desidera seguire. Bloccando la traiettoria è possibile
vedere eventuali deviazioni dal percorso e quanto è
necessario correggere per ritornare nella giusta direzione.

Bussola con
Pressione locale

Bussola con
Timer

1. In una qualsiasi visualizzazione in
modalità bussola, premere SET
fino a quando compare la
schermata qui accanto.

Bussola con
Temperatura

18

IT
2. Tenere premuto SET per entrare
in modalità impostazione.
• Il numero in alto indica la
traiettoria stabilita in
precedenza.
• Il numero che lampeggia in
basso indica la traiettoria
corrente.

1. La traiettoria impostata è 94°
la traiettoria attuale è 94°
2. Traiettoria attuale
3. Traiettoria impostata

1. La traiettoria impostata è 94°
e la traiettoria attuale è 120°.
2. Traiettoria attuale
3. Traiettoria impostata

3. Muovere la bussola fino a che si visualizza la
traiettoria che si desidera impostare e premere
SELECT.
4. Premere SET per confermare l’impostazione.
5. Per l’impostazione dei dettagli della traiettoria,
premere + o -.

I segmenti della bussola ora indicano l’angolo tra la
traiettoria impostata e la traietoria attuale. Quindi occorre
cambiare direzione per ritornare sulla traiettoria impostata.

6. Premere SET per memorizzare l’impostazione.
7. In Modalità Bussola, il valore stabilito apparirà nella
parte bassa della schermata invece della rilevazione
del punto cardinale.

IMPOSTARE LA DECLINAZIONE

Quando il sistema di rilevamento della traiettoria è stato
impostato, i segmenti bussola sulla schermata
indicheranno eventuali deviazioni dal percorso stabilito.
Vedere gli esempi sottostanti:

La declinazione è l’angolo descritto tra la direzione in cui
punta l’ago della bussola (Polo Nord magnetico) e il Polo
Nord geografico. L’angolo di declinazione può variare da
0-30 gradi Est (E) o Ovest (W) e può e re reperito sulla
maggior parte delle carte geografiche o su Internet.
Quando si imposta l’angolo di declinazione sulla bussola, si
compensa la differenza tra il nord geografico e il nord
magnetico. Ciò rende il rilevamento della bussola più accurato:
19

IT
1. In una qualsiasi visualizzazione in
modalità bussola, premere SET
fino a quando compare la
schermata qui accanto.

Per impostare la calibrazione del nord geografico:
1. In una qualsiasi visualizzazione in
modalità bussola, premere SET
fino a quando compare la
schermata qui accanto.

2. Tenere premuto SET per entrare
in modalità impostazione.
2. Tenere premuto SET per entrare
in modalità impostazione.

3. Premere + o - per modificare l’impostazione.
4. Premere SET per confermare.

3. Ruotare la bussola nella posizione
del nord e premere SET.

IMPOSTARE LA CALIBRAZIONE DEL NORD
GEOGRAFICO

NOTA Se la funzione di declinazione è attivata, la
funzione del nord geografico è automaticamente
disattivata e vice versa.

Quando non si conosce l’angolo di declinazione, la
funzione di calibrazione del nord geografico può essere
utilizzata per compensare la differenza tra il nord
magnetico e il nord geografico. Occorre soltanto sapere
la direzione del nord geografico (si può reperire sulle carte
geografiche grazie a punti di riferimento nelle immediate
vicinanze). Impostare la calibrazione del nord geografico
rende il rilevamento della bussola più accurato.

ATTIVARE/ DISATTIVARE RILEVAMENTO TRAIETTORIA
/ DECLINAZIONE / CALIBRAZIONE NORD GEOGRAFICO
In una qualsiasi visualizzazione in modalità bussola,
premere SET. Premere + per passare da ON a OFF e
vice versa.
20

IT

RETROILLUMINAZIONE

SPECIFICHE

Per attivare la retroilluminazione per 3 secondi:

TIPO
OROLOGIO
Formato ora
Formato data
Formato anno

1. Premere .
2. Premere qualsiasi tasto mentre la luce è accesa per
estendere il tempo di accensione di altri 3 secondi.
NOTA La retroilluminazione non funziona quando
compare l’icona batteria scarica
; il funzionamento
ritorna normale non appena sostituite le batterie.

Sveglia
TIMER 1
Timer per il conto alla
rovescia impostabile da
parte dell’utente
TIMER 2
Timer per il conto alla rovescia
TIMER 3
Timer per il conto alla rovescia
TIMER 1, 2, 3
Contasecondi / giri

BLOCCO TASTIERA
Per attivare/ disattivare il blocco tastiera:
•

Tenere premuto
per 2 secondi per passare da
ON a OFF e vice versa. Quando è attivo, l’icona
compare sul display.

TERMOMETRO
Gamma di misurazione
Risoluzione
ALTIMETRO
Gamma di visualizzazione
altitudine
21

DESCRIZIONE
12 ore / 24 ore
GG / MM o MM / GG
2001-2050
(calendario automatico)
Sveglia giornaliera
99:59:59 (hh:mm:ss)

00:10:00 (hh:mm:ss)
00:05:00 (hh:mm:ss)
99 rilevamenti / 99:59:59
(hh:mm:ss)
Da-10°C-a +60°C (14°F-140°F)
0,1°C / 0,2°F
da -400 a 9000 m
(da -1312 a 29520 ft)

IT
Impostazione altitudine
Risoluzione
BAROMETRO
Gamma di visualizzazione
pressione atmosferica locale
Risoluzione pressione
atmosferica locale
Visualizzazione pressione
sul livello del mare
Impostazione pressione
sul livello del mare
Risoluzione pressione sul
Indicazioni previsioni meteo

da -400 a 9000 m
(da -1312 a 29520 ft)
1 m / 3 ft

ISTRUZIONI DI SICUREZZA E MANUTENZIONE
Per essere certi di ottenere il massimo delle prestazioni da
questo prodotto, occorre osservare le seguenti linee guida:

da 300 a 1100 hPa /
da 8.86 a 32.48 inHg
1 hPa / 0.01 inHg
da 900 a 1100 hPa /
da 26.58 a 32.48 inHg
da 900 a 1100 hPa /
da 26.58 a 32.48 inHg
1 hPa / 0.01 inHg
Sereno, parzialmente nuvoloso,
nuvoloso e pioggia

ALIMENTAZIONE
Orologio
1 x Batteria al litio 3V CR2032
CONDIZIONI AMBIENTALI DI FUNZIONAMENTO
Temperatura di funzionamento Da -10°C a +60°C (14°F-140°F)
Temperatura di conservazione Da -20°C +70°C (-4°F-158°F)
Resistente all’acqua
50 m / 164 ft (RA202)
30 m / 98 ft (RA282)

22

•

Pulire il prodotto con un panno morbido, leggermente
umido. Non utilizzare agenti abrasivi o corrosivi,
come benzina, cloro, profumo, alcol, spray per capelli
ecc..., che potrebbero causare danni.

•

Evitare di premere i tasti con le dita bagnate, sott’acqua
o in condizioni di pioggia, poiché ciò potrebbe
permettere all’acqua di entrare nei circuiti elettrici.

•

Non sottoporre il prodotto a pressione eccessiva, urti,
polvere, escursioni termiche o umidità. Non esporre
mai il prodotto alla luce diretta del sole per lunghi
periodi. Ciò può dare origine a malfunzionamenti.

•

Non manomettere i componenti interni. In tal caso
verrebbe meno la copertura della garanzia del prodotto
e potrebbero essere provocati danni. L’unità principale
non contiene parti riparabili da parte dell’utente.

•

Non toccare i circuiti elettronici esposti, poiché esiste
il pericolo di scossa elettrica.

•

Non graffiare lo schermo LCD con oggetti duri poiché
si potrebbe danneggiare.

•

Maneggiare tutti i tipi di batterie con precauzione.

IT
•

Rimuovere le batterie ogni qual volta il prodotto deve
essere riposto per un lungo periodo.

•

Nella sostituzione delle batterie, utilizzare batterie
nuove come specificato nel presente manuale d’uso.

•

Non utilizzare in acqua calda.

•

In caso di smaltimento del prodotto, procedere in
accordo con le normative locali sui rifiuti.

INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, i lettori
MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con
proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi
da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della
persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito
internet www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per
contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune
domande più frequenti (FAQ) o i software da scaricare
gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni
di cui hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente
il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito
www.oregonscientific.it oppure chiamare al nemero
199112277. Per ricerche di tipo internazionale puoi
visitare invece il sito www.oregonscientific.com

23

NL

Outbreaker Magneetkompas
Outbreaker Medium Magneetkompas
Model: RA202 / RA282
Gebruikshandleiding

Hoogtealarm/Zeeniveau/Weersymbool instellen ... 11
Zeil timer gebruiken .............................................. 12
Wat betreft de zeil timer .................................... 12
Zeil timer instellen ............................................. 13
Alarmgeluid van de zeil timer ............................ 14
Weergave van zeeniveau luchtdruk .................... 15
Kompas gebruiken ................................................ 16
Wat betreft het kompas ..................................... 16
Kompas sensorkaliber instellen ........................ 16
Kompas displays bekijken ................................. 17
Instellen van het tracksysteem voor peiling ...... 18
Declinatie instellen ............................................ 19
Reele Noordkaliber instellen ............................. 19
Om het peiling tracksysteem / declinatie / reele
noorden kaliber aan / uit te stellen ........................ 20
Achtergrondverlichting ........................................ 20
Slot voor het toetsenbord .................................... 20
Specificaties .......................................................... 20
Waarschuwingen en onderhoudsrichtlijnen ..... 21
Over Oregon Scientific ......................................... 22

INHOUDSTAFEL
Inleiding ................................................................... 2
Toetseigenschappen .............................................. 3
Horloge ................................................................ 3
LCD-scherm ........................................................ 4
Klaarmaken om te starten ...................................... 4
Horloge uitpakken ............................................... 4
Horloge aanzetten (Alleen wanneer voor het eerst gebruikt) . 5
Batterijen ............................................................. 5
Veranderen tussen de hoofdmodes .................... 6
Klok gebruiken ........................................................ 6
Klok/ Kalender / Temperatuureenheid instellen ... 6
Klokdisplays bekijken .......................................... 7
Dagelijks alarm / tijdzone / toetsentoon instellen ......... 8
Alarmgeluid ......................................................... 9
Alarmgeluid UITschakelen ................................... 9
Alarm activeren/uitzetten ..................................... 9
Altimeter-Barometer gebruiken ............................. 9
Wat betreft de Altimeter-Barometer ..................... 9
Hoogte instellen .................................................. 9
Balkgrafiek voor de hoogte ............................... 10
Hoogtedisplays bekijken ................................... 11
1

NL

Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor de
veiligheid en onderhoud en biedt eveneens stap voor
stap richtlijnen voor het gebruik van dit product. Lees de
handleiding grondig door en bewaar deze op een veilige
plaats in geval u hem later nodig hebt.

INLEIDING
Bedankt voor het selecteren van de Oregon Scientific™
Oubreaker Magneetkompas / Outbreaker Medium
Magneetkompas (RA202 / RA282) horloge als uw
keuzeproduct. Dit precisie instrument omvat de volgende
eigenschappen:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

•

BELANGRIJK
• De ingebouwde meetfuncties in de RA202 / RA282
zijn niet bedoeld om professionele meetinstrumenten
of industriele precisie-apparaten te vervangen. De
waarden opgemeten door dit horloge moeten enkel
worden beschouwd als redelijk aanvaardbare
voorstellingen.

Uiterst accurate chronometerklok met kalender en
achtergrondverlichting
Digitaal kompas
Aanpasbare declinatiehoek
Kompas sensorkaliberbepaling
Reele Noordkaliber
Peiling tracksysteem
Zeil timer met rondetijden - telt op en af
Hoogftemeting met alarmwaarschuwing en
balkgrafiek display
Meting van barometrische druk lijngrafiek van het
zeeniveau
Temperatuurmeting
Weersvoorspelling en 4 displays
Waterbestendig tot een diepte van:
- 50 meter RA202
- 30 meter RA282
Dagelijks alarm

2

•

Tijdens bergbeklimmen of andere activiteiten waar
het kwijtraken van de weg levensgevaarlijk kan zijn,
zorg er altijd voor een tweede kompas te gebruiken
ter bevestiging van de richting uitlezingen.

•

Oregon Scientific™ neemt geen verantwoordelijkheid
voor enig verlies of klachten door derde partijen die zich
door het gebruik van dit horloge kunnen voordoen .

NL
1. N / S / E / W: windstreken - noorden, zuiden, oosten
en westen.
2. SELECT / -: Bekijk het schermdisplay vanuit een
hoofdmodus; verminder de ingestelde waarden,
heractiveer de kompassensor.
3.
/
: Schakel achtergrondverlichting voor 3
seconden AAN; vergrendel / ontgrendel het
toetsenbord
4. MODE: Verander naar een ander display; snel
verlaten tijdens eender welke instelmodus.
5. Bubble level: Gebruik dit om het horloge waterpas
te zetten.
6. LAP / +: Maak een omloop; vermeerder de
ingestelde waarde.
7. ST / SP: Start / stop timer en chronometer.
8. FUNC / SET: Instelmodus binnengaan; selecteer een
andere insteloptie; bevestig de instellingswaarde;
preset waarde van de timer heropladen.
9. LCD-scherm.

TOETSEIGENSCHAPPEN
HORLOGE

RA202

RA282

3

NL

9.
: Slot voor de toetsen is ingeschakeld.
10. 123: Afteltimer 1, 2 of 3 wordt afgebeeld of is in werking.
11. : Afteltimer is afgebeeld of in werking.
12. STW: Chronometer is afgebeeld of in werking.
13. ftm or ft / m: Hoogte eenheden- voeten of meters feet or metres.
14. inHg / hPa: Barometrische drukeenheden.
15. TTL: Totale tijd is afgebeeld.
16. ZONE: Tijdzone uurafwijking.

LCD-SCHERM

KLAARMAKEN OM TE STARTEN
HORLOGE UITPAKKEN
Wanneer u de horloge uitpakt, zorg ervoor dat je het
verpakkingsmateriaal op een veilige plaats bewaart in
geval u hem later moet vervoeren of terugzenden voor
een onderhoudsbeurt.

1. Kompassegmenten: Toont de kompasrichting;
kaliberstand.
2. Weersvoorspelling: 4 weerdisplays.
3.
: Batterijniveau.
4.
: Toets toon is uitgeschakeld.
5. AM / PM: 12-uren klok wordt gebruikt.
6. LAP: Neem een ronde; ronde nummer; ronde
geheugen.
7.
: Dageijks alarm is geactiveerd.
8.
: Toont zeeniveaugrafiek, balkgrafiek voor de
hoogte; huidige windstreek of de positie van een
instelling.

In deze doos vindt u het volgende :
•
•

4

Horloge
1 x CR2032 (3V) lithium batterij - reeds geplaatst

NL
Om de horlogebatterij te vervangen:

HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN WANNEER VOOR
HET EERST GEBRUIKT)
Druk gedurende 2 seconden op eender welke toets
om het LCD-scherm aan te zetten.
BATTERIJEN
Het horloge gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij, die
reeds is geplaatst. Zie hieronder voor waarschuwingen
omtrent de batterijen.
ZWAKKE BATTERIJ OMSCHRIJVING
SYMBOOL
De horlogebatterij is zwak
-Verschijnt wanneer de batterij te
zwak is om de sensor te laten
werken.“- -” verschijnt voor de
temperatuur, hoogte, barometer en
kompaswaarden. De balk- en
lijngrafieken zullen eveneens niet
werken.

1. Het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van
het horloge.
2. Door middel van een muntstuk, zoals hierboven
aangeduid, draait u het deksel tegen de wijzers van
de klok tot het uit zijn positie klikt.
3. Verwijder met uw vinger de oude batterij.
4. Plaats de nieuwe batterij met + naar boven gericht.
5. Plaats het deksel van het batterijvak terug en draai
het kloksgewijze tot het stevig vastzit.

OPMERKING Het veelvuldig gebruik van de
achtergrondverlichting, het hoogte-alarm en de zeil timer,
zal de levensduur van de batterij drastisch verminderen.

OPMERKING Wanneer u de batterijen vervangt, is het
belangrijk dat u de magnetische sensor en de hoogte of
het zeeniveau opnieuw kalibreert. ( Zie de hoofdstukken
“Hoogte instellen” of “Hoogte-alarm/Zeeniveau/
Weersymbool instellen”.)

Indien de batterij vervangen moet worden, raden wij ten
zeerste aan de verkoopsagent of onze klantendienst te
contacteren.
5

NL
IMPORTANT
•

•

•

MODE

Niet-oplaadbare batterijen en oplaadbare batterijen
moeten op correcte manier worden gerecycled.
Hiervoor zijn er speciale containers voorzien voor
niet-oplaadbare batterijen en oplaadbare batterijen,
beschikbaar bij de plaatselijke recycle centra.
Batterijen zijn uiterst gevaarlijk indien ze worden ingeslikt!
Hou daarom de batterijen en het acutele voorwerp uit
de buurt van babies. Indien een batterij werd ingeslikt,
gelieve onmiddellijk contact op te nemen met een dokter.
De bijgeleverde batterijen mogen niet opgeladen
worden, noch op enig andere manier gereactiveerd
worden. Ze mogen ook niet uit elkaar genomen worden,
in open vuur gegooid worden of kortsluiting ondervinden.

BANNER

HOOFDMODE

ALTI-BARO

ZEIL TIMER

VERANDEREN TUSSEN HOOFDMODES
Er zijn 4 hoofdmodes: Klok, Altimeter-Barometer, Zeil timer
en Kompas. Elke hoofdmode toont een banner op het
scherm om aan te tonen in welke mode u zich bevindt.
Na 1 seconde wordt de banner op het scherm automatisch
vervangen door de hoofdmode op het scherm.

KOMPAS

Druk op MODE om te verspringen tussen de 4 hoofdmodes.
MODE

BANNER

HOOFDMODE

KLOK

KLOK GEBRUIKEN
KLOK / KALENDER /
TEMPERATUUREENHEID INSTELLEN
De real time klok is de fabriekinstelling voor dit horloge.
6

NL
Om de klok in te stellen:

KLOKDISPLAYS BEKIJKEN
In de klokmodus zijn er 7 verschillende scherm
displays. Om onderling tussen deze te verspringen:

1. Druk op MODE om naar de
Klokmodus over te gaan.
2. Hou SET ingedrukt tot de eerste
instelling knippert.
3. Druk op + of - om de instelling te
veranderen. Hou ingedrukt om
snel door de opties te bladeren.
Druk op SET om de instelling te
bevestigen en naar de volgende
instelling over te gaan.
4. Herhaal stap 3 om een andere
instelling voor deze modus te
veranderen.

1. Druk op MODE om naar de klokmodus over te
gaan.
2. Druk op SELECT om door de verschillende
klokscherm displays te bladeren.
Klok met datum

Klok met
seconden

Klok met
hoogte

Klok met
zeeniveau

Klok met plaatselijke Klok met
luchtdruk
Timer

De volgorde van de klokinstellingen is als volgt:
•
•
•
•
•
•
•
•

12 / 24 uren klokformaat
Uren
Minuten
Jaar
DD:MM of MM:DD datumformaat
Maand
Dag
Temperatuureenheid - ˚C / ˚F

OPMERKING De klok is geprogrammeerd met een
automatische kalender voor 50 jaar, hetgeen wil
zeggen dat je de dag en datum niet hoeft te resetten
elke maand.
7

NL
Klok met
temperatuur

1. Druk op FUNC om dagelijks alarm, tijdzone of toets
toon te selecteren.

OPMERKING Wanneer u het
horloge om de pols draagt, kan de
temperatuur worden beinvloed
door de lichaamswarmte. Om een
accurate temperatuurslezing te
verkrijgen, verwijdert u het horloge
van de pols en wacht ongeveer 15
minuten alvorens de lezing op te
nemen.

2. Hou SET ingedrukt om alleen de instellingsmodus
voor het dagelijks alarm en tijdzone te openen.

DAGELIJKS ALARM / TIJDZONE /
TOETSENBORDTOON INSTELLEN
Voor alle 7 klokscherm displays kunt u het volgende
instellen:
•

Dagelijks alarm - Wanneer geactiveerd, zal het
alarm dagelijks op het ingestelde tijdstip afgaan.

•

Tijdzone verschil - Tijdsverschillen wanneer u in
een andere tijdzone bent ( + / - 23 hours)

•

Toets toon - Wanner dit op AAN staat, zullen de
toetsen een geluid geven bij indrukken.

3. Druk op + om de instelling te veranderen.
4. Druk op SET om de instelling te bevestigen. Als de
instelling is voltooid, zal het scherm terugkeren naar
het vorige klokscherm.

8

NL
ALARMGELUID

HOOGTE INSTELLEN

Het alarm zal gedurende 1 minuut afgaan en de
achtergrondverlichting zal tijdens de eerste 10
seconden oplichten.

Om de hoogte in te stellen:
1. Druk op MODE om naar de AltimeterBarometer Modus over te gaan.

ALARMGELUID UITSCHAKELEN

2. Hou SET ingedrukt tot de eerste
instelling begint te knipperen.

Druk op eender welke toets om het alarmgeluid UIT te
zetten. Het alarm zal zich automatisch resetten tenzij
u het hebt uitgeschakeld.

3. Druk op + of - om de instelling te
veranderen. Hou ingedrukt om de
versneld door de opties te bladeren.
Druk op SET om de instelling te
bevestigen en over te gaan naar de
volgende instelling.

ACTIVEREN/UITSCHAKELEN VAN HET ALARM
Druk op MODE om door de klokmode te bladeren. Druk
op SET en daarna op + om het alarm te activeren of
uit te schakelen.
verschijnt op het scherm wanneer
het alarm is geactiveerd.

4. Herhaal stap 3 om andere instellingen
in deze modus te veranderen.

ALTIMETER-BAROMETER GEBRUIKEN

De volgorde voor de hoogte-instellingen is als volgt:

WAT BETREFT DE ALTIMETER-BAROMETER

•
•

De altimeter meet de hoogte in meters of feet. Het horloge
is uitgerust met een intelligente barometer die de hoogte
bepaalt door middel van de ingebouwde sensor met
geavanceerde Baro-compensatie technologie. De sensor
onderscheidt zowel verschillen tussen druk veroorzaakt
door veranderingen in fysische hoogtes als druk
veroorzaakt door weersomstandigheden. Deze precieze
eigenschap elimineert afwijkingen en geeft meer accurate
hoogemetingen vergeleken met gemiddelde apparaten
die op de commerciele markt verkrijgbaar zijn.

Hoogte-eenheid - meters / feet
Hoogte

Om de altimeter juist in te stellen, moet u de correcte
hoogte kennen. Hiervoor gaat u als volgt te werk:
•

Zoek een topografische kaart; bepaal uw locatie
en de overeenkomende hoogtelezing.

OF
• Stel de druk voor zeeniveau op uw horloge in.
9

NL

Kijjk naar het horloge om te jouw huidig hoogteniveau te
bekijken en kijk daarna naar de balkgrafiek om de
veranderingen in de hoogte te zien. Kijk naar onderstaande
table om de balkgrafiek in dieper detail te lezen.

BELANGRIJK
• Dit toestel werkt met een semiconductor
druksensor die beinvloed kan worden door
temperatuurveranderingen. Terwijl u de hoogte
meet, zorg ervoor dat het toestel niet is blootgesteld
aan plotselingen temperatuurveranderingen.
•

1. Hoogteniveau 400m.
Gebruiker wandelt
op een vlakke weg

Wij raden u aan de hoogte of de druk van het
zeeniveau regelmatig te kalibreren om de
nauwkeurigheid van het horloge te behouden.

BALKGRAFIEK VOOR HOOGTE

2. Hoogteniveau 420m.
(Verhoging van 20m)

De balkgrafiek voor hoogte onderaan het scherm toont
het verloop van de hoogte. Hat bevat 7 rijen en 14
kolommen.

3. Hoogteniveau 380m.
(Verlaging van 40m)

De meeste recente lezing wordt ingevoerd in de rechter
kolom en altijd ter hoogte van de 4de rij. Bijgevolg
zullen alle andere lezingen hun positie aanpassen in
overeenstemming met de meest recente lezing.

4. Hoogteniveau 480m.
(Verhoging van 100m)
Meest recente lezing

OPMERKING

5. Hoogteniveau 380m.
(Verlaging van 100m)

1 rij = 20m (20m = 65,6ft)
1 kolom =1 min
10

NL
HOOGTEDISPLAYS BEKIJKEN

HOOGTE-ALARM / ZEENIVEAU / WEERSYMBOOL
INSTELLEN

IN de altimeter-barometer modus zijn er 5 verschillende
scherm displays voor de hoogte. Om onderling te
veranderen:

Vanuit alle 5 de schermdisplays voor hoogte kunt u
het volgende instellen:

1. Druk op MODE om de altimeter-barometer modus
binnen te gaan.
2. Druk op SELECT om door de verschillende scherm
displays voor de hoogte te bladeren.
Hoogte met
klok

Hoogte met
zeeniveau

Hoogte met
timer

Hoogte met
temperatuur

Hoogte met
plaatselijke luchtdruk

•

Hoogte-alarm - Selecteer alarm om het boven of onder
juw instelling te activeren; stel het hoogte-alarm in.

•

Zeeniveau - Selecteer eenheid hPa of inHg; stel het
zeeniveau in

•

Weersymbool - 1 uit 4 displays waaruit u kunt kiezen

1. Druk op FUNC om hoogte-alarm, zeeniveau of
weersymbool te selecteren.

2. Hou SET ingedrukt om de instellingsmodus binnen
te gaan.

11

NL
3. Druk op + om de instelling te veranderen.
4. Druk op SET om de instelling te bevestigen.

OPMERKING Indien het horloge in een drukcabine
wordt geplaatst, zoals een vliegtuig, is het noodzakelijk
de druk van zeeniveau of de hoogte opnieuw te kalibreren.

HOOGTE-ALARM
Het stijgende of dalende hoogte-alarm zal ingeschakeld
worden wanneer de vooraf ingestelde hoogte wordt
bereikt tijdens een bepaalde klimming of afdaling.

WEERSVOORSPELLING
Ditr product voorspelt het weer voor de komende 12
tot 24 uur binnen een straal van 30-50 km (19-31 mile).
De weersvoorspelling is gebaseerd op de metingen van
de tendens van barometrische druk.

Druk op eender welke toets om het alarm te stoppen.
Indien de vooraf ingestelde waarde opnieuw wordt
bereikt, zal het alarm opnieuw worden geactiveerd.

ZONNIG

LICHT
BEWOLKT

BEWOLKT

REGENACHTIG

OPMERKING Het instellen van de hoogte beinvloedt
de druk van het zeeniveau.
OPMERKING Indien het horloge hoogteveranderingen
ondergaat zal de weersvoorspelling verdwijnen. Blijf
gewoon 5 minuten op dezelfde hoogte staan en de
weersvoorpselling zal opnieuw verschijnen.

ZEENIVEAU
Voor een nauwkeurige meting, moet u eerst de druk
voor het zeeniveau kalibreren. Als de druk is
gekalibreerd, zal de hoogte automatisch worden
gekalibreerd in de overeenkomende hoogte dankzij de
ingebouwde automatiche kalibreringsfunctie.

OPMERKING De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor enig ongemak veroorzaakt door incorrecte
weersvoorspelling.

Wanneer u het zeeniveau op het horloge instelt, zal
het de altimeter tot de huidige hoogte aanpassen.
Informatie omtrent de huidige druk van zeeniveau kunt
u vinden in kranten, het locale nieuws en
radiorapporten of op het internet.

ZEIL TIMER GEBRUIKEN
WAT BETREFT DE ZEIL TIMER
De zeil timer heeft 3 afteltimers en een chronometer:
12

NL
•
•
•

Timer 1 - Door de gebruiker te selecteren timer/
chronometer
Timer 2 - 10 minuten afteltimer
Timer 3 - 5 minuten afteltimer

De afteltimers hebben een alarmgeluid dat helpt om de
tijd bij te houden bij het begin van een race. Een enkele
toetsindruk is al dat nodig is om snel een aanpassing te
maken aan de timer, bv. Druk op + of - om de timer naar
de dichtst bijgelegen minuut te verhogen of te verlagen.
Hij is ook uitgerust met een ronde teller.

4. Wanneer u in de instelling van timer 1
(door de gebruiker in te stellen
afteltimer) bent, gebruik dan + of - om
de gewenste waarden in te voeren.
Indien u de chronometerfunctie wilt
stoppen, verandert u gewoon alle
waarden tot nul.

ZEIL TIMER INSTELLEN
Om de instellingen van de zeil timer te veranderen:

Als u de timer van uw keuze hebt ingesteld, kunt u de
volgende functies uitvoeren:

1. Druk op MODE om de zeil timer modus binnen te gaan.
2. Hou SET ingedrukt om de vorig gebruikte timer te
resetten. Hou SET nogmaals ingedrukt om de
instellingsmodus binnen te gaan waar u gelijk welke
timer kunt selecteren.

TIMER 1, 2, 3 /
CHRONOMETER
Start / stop
Pauze / herstellen (resume)
Tijd wijzigen terwijl de
timer loopt

3. Druk op + of - om 1 van de 3 timers te kiezen en druk
daarna op SET om deze te selecteren.
13

INSTRUCTIE
Druk op ST / SP
Druk op ST / SP
Druk op + of - om de
timer te verhogen /
verlagen naar de dichtst
bijgelegen minuut

NL
Timer/chronometer
resetten
Ronde opslaan
(ronde functie kan
alleen worden
gebruikt in de
chronometer modus)

Stop timer / chronometer.
Hou SET
Druk op LAP terwijl de
chronometer loopt.

Totale tijd / ronde
geheugen bekijken

1. Stop timer / chronometer. Druk
op SET om het geheugenrapport
te bekijken

5. Druk op + of - om de rondetijd
te zien (1 ronde moet minstens
genomen zijn)
Wis 1
geheugendata
uit alle data

OPMERKING De tijd van de
chronometer en ronden worden in
hetzelfde geheugen opgeslagen.
Het geheugen heeft een
capaciteit van 99 metingen of 99
uren, 59 min

1. Stop timer / chronograaf
2. Druk op SET om de
geheugendata te bekijken
3. Het laatste geheugen zal als
“M 1” afgebeeld worden
4. Druk op + of - om de
gewenste geheugendata
te bekijken
5. Hou SET ingedrukt
6. Druk op + of - om 1 geheugen
uit alle data uit te wissen
7. Hou SET ingedrukt om te
bevestigen

OPMERKING Wanneer eender welke afteltimer nul
heeft bereikt, zal het biepen en automatisch beginnen
optellen in chronograaf timer.
OPMERKING In zeil timer modus, kan alleen een van
de timers terzelfdertijd worden gebruikt.

2. Druk op + of - om door de
geheugenrapporten te bladeren.
3. Het laatste geheugen zal als
“M 1” worden weergegeven
4. Druk op SET om de totale tijd
te zien
OF

ALARMGELUID VAN DE ZEIL TIMER
De afteltimer geeft u de stand van aftelling door middel
van een serie pieptonen.
14

NL
AFTELTIJD - BIJ DE :
10de, 9de, 8ste, 7de, 6de min
5de min
4de, 3de, 2de min
60ste - 51ste sec
50ste, 40ste, 30ste, 20ste, 10de sec
9de - 1ste sec
0 sec

Kijk naar de horloge om de luchtdruk van het zeeniveau te
bekijken en kijk nadien naar de lijngrafiek om de
veranderingen in luchtdruk te bekijken. Kijk naar onderstaande
table om de lijngrafiek in dieper detail te bekijken.

ALARMGELUID
2 biepen
5 sets van 2 biepen
2 biepen
Continu biepen
2 biepen
1 biep elke seconde
1 lange biep

1. Luchtdruk van
zeeniveau is 5hPa.

2. Luchtdruk van
zeeniveau is 6 hPa.
(Verhoging van 1hPa)

WEERGAVE VAN ZEENIVEAU LUCHTDRUK
Hat verloop van het zeeniveau kan bekeken worden
als een lezing opgemeten in hPa / inHg of als lijngrafiek.
Hat bevat 7 rijen en 14 kolommen.

3. Luchtdruk van
zeeniveau us 4 hPa.
(Verlaging van 2hPa)

De laatste lezing wordt ingevoerd in de rechter kolom
en altijd ter hoogte van de 4de rij. Bijgevolg zullen alle
andere lezingen hun positie aanpassen in
overeenstemming met de laatste lezing.

4. Luchtdruk van
zeeniveau is 9 hPa.
(Verhoging van 5hPa)

Meest recente lezing
5. Luchtdruk van
zeeniveau is 4 hPa.
(Verlaging van 5hPa)
OPMERKING 1hPa=0.02953inHg
15

NL

OPMERKING Kompasmetingen moeten steeds worden
uitgevoerd uit de buurt van magnetische velden. Blijf uit
de buurt van grote magnetische voorwerpen,
hoogspanningskabels, electrische motoren, enz. Indien
het kompas wordt blootgesteld aan sterke magnetische
bronnen, reset de kalibrering.

KOMPAS GEBRUIKEN
WAT BETREFT HET KOMPAS
Het kompas toont de peiling in graden tesamen met 16
windstreken. De buitenomtrek van het display bestaat uit
60 segmenten, die grafisch de peiling tonen, (een verlicht
segment toont het Noorden, 3 verlichte segmenten tonen
het Zuiden). De luchtbel toont aan wanneer het kompas
vlak staat/ligt zodat u een accurate meting kunt opnemen.
Kijk gewoon direct boven de luchtbel en zet het kruis in
rechte lijn met het midden van de luchtbel.
1.
2.
3.
4.
5.

KOMPAS SENSORKALIBER INSTELLEN
Het kompas moet gekalibreerd worden:
•
•
•

Noorden
Zuiden
Luchtbel
Peiling
Windstreek

•

•

Het kompas display is 30 seconden actief . Daarna zal
het kompas overgaan naar de energiebesparingsmodus
en zal “- - -” op het display verschijnen. Om het kompas
opnieuw te activeren, druk op SELECT.

Alvorens u het voor de eerste keer gebruikt.
Wanneer de batterij wordt vervangen.
Alvorens u weggaat voor een langdurige
buitenactiviteit.
Wanneer het is blootgesteld aan sterke
magnetische bronnen, uiterst koud weer of wanneer
u vermoedt dat andere omgevingscondities de
compasmetingen hebben beinvloed.
Indien u bemerkt dat het kompas niet de juiste
richting aanwijst.

Om de kompassensor te kalibreren:
1. Druk op MODE om naar de
kompasmodus over te gaan.

OPMERKING Neem altijd peilingen in open lucht, niet
binnenin gebouwen, tenten, grotten of andere beschutte
plaatsen.

16

NL
2. Hou SET ingedrukt tot je het
hiernaast afgebeelde scherm
ziet.
3. Draai het horloge tegen de
wijzers van klok in op dezelfde
snelheid als de segmenten die
rond de omtrek bewegen. De
rotatie is compleet wanneer je
1 1/4 toeren hebt voltooid en
het hiernaast afgebeelde
scherm verschijnt.

Kompas met
klok

Kompas met
hoogte

Kompas met lokale
luchtdruk

Kompas met
timer

Kompas met
zeeniveau

Kompas met
temperatuur

OPMERKING Voor een succesvolle kalibrering, is het
belangrijk het kompas waterpas te houden tijdens het
kalibreringsproces. Leg het gewoon op een vlakke
ondergrond zoals de bodem van een omgekeerd glas
of op een tafel.
KOMPASDISPLAYS BEKIJKEN

Vanuit de 5 kompas scherm displays kunt u het
volgende instellen:

Binnen de kompasmodus zijn er 5 verschillende kompas
scherm displays. Om onderling tussen deze te wisselen:

•
1. Druk op MODE om de kompasmodus binnen te
gaan.
2. Druk op SELECT om door de verschillende kompas
scherm displays te bladeren.

•
•

17

Peiling tracksysteem - Selecteer AAN / UIT;
peiling instellen
Declinatie - Selecteer AAN / UIT; Declinatiehoek
instellen
Reele Noorden kaliber - Selecteer AAN / UIT; reele
Noorden kaliber instellen

NL

Eens het tracksysteem voor de peiling is ingesteld,
zullen de kompassegmenten op het scherm tonen
hoever je van je vastgestelde koers afwijkt. Zie
onderstaande voorbeelden:

INSTELLEN VAN HET TRACKSYSTEEM VOOR PEILING
Het tracksysteem voor peiling kan ingesteld worden
om op een specifiek te volgen peiling vast te zetten.
Door de peiling vast te zetten, kan je zien wanneer je
van je koers afwijkt en hoeveel je nodig hebt om terug
op koers te raken.

1. De vastgestelde peiling is 94˚
en de huidige peiling is 94˚
2. Huidige kompas peiling
3. Vastgestelde kompas peiling

1. In eender welk scherm voor
kompas, druk op SET tot het
hiernaast afgebeelde scherm
verschijnt.

1. Jouw vastgestelde peiling is
94˚ en je huidige peiling is
120˚.
2. Huidige kompas peiling
3. Vastgestelde kompas peiling

2. Hou SET igedrukt om de
instellingsmodus te openen.
• Het bovenste getal toont de
vorig vastgestelde peiling.
• Het onderste flikkerende getal
toont de huidige peiling.
3. Beweeg het kompas tot de
peiling die je wenst vast te zetten
op het scherm verschijnt en druk
dan op SELECT.

De kompassegmenten tonen de hoek tussen de
vastgestelde peiling en jouw huidige peiling. Bijgevolg
zal je je huidige richting moeten aanpassen om terug
op de vastgestelde peilingskoers te geraken.

4. Druk op SET om de instelling te bevestigen.
5. Om de peiling nog meer te verfijnen, druk op + of -.
6. Druk op SET om de instelling vast te zetten.
7. In de kompasmodus zal onderaan het scherm de
vastgestelde waarde verschijnen in plaats van de
kardinale lezing.
18

NL
DECINATIE INSTELLEN

REELE NOORDEN KALIBER INSTELLEN

Declinatie is de hoek tussen de naaldpunten van het
kompas (magnetische Noordpool) en de werkelijke
Noordpool. De declinatiehoek varieert tussen 0-30
graden Oost (O) of West (W) en kan gevonden worden
op de meeste kaarten of op het internet.

Wanneer u de declinatiehoek niet kent, kan de functie
voor het reele Noorden kaliber gebruikt worden om het
verschil tussen het magnetische Noorden en het Reele
Noorden te compenseren. Het enige wat u moet weten
is de richting van het reele Noorden (dit kunt u vinden
via landmarks in de onmiddellijke omgeving).

Wanneer u de declinatiehoek op het kompas instelt,
compenseert u het verschil tussen het reele Noorden
en het magnetische Noorden:

Om het reele Noorden kaliber in te stellen:
1. In eender welk kompas
schermdisplay, druk op SET tot
het hiernaast afgebeelde
scherm verschijnt.

1. In eender welk kompas
schermdisplay, druk op SET tot
het hiernaast afgebeelde
scherm verschijnt.

2. Hou SET ingedrukt om de
instellingsmodus binnen te
gaan.

2. Hou SET ingedrukt om de
instellingsmodus binnen te
gaan.

3. Draai het kompas in de richting
van het reele Noorden en druk
op SET.
OPMERKING Indien de declinatiefunctie op AAN staat,
is de reeele Noord-functie automatisch UITgeschakeld
en vice-versa.

3. Druk op + of - om de instelling te veranderen.
4. Druk op SET om te bevestigen.

19

NL
OM HET PEILING TRACKSYSTEEM / DECLINATIE /
REELE NOORDEN KALIBER AAN/UIT TE STELLEN

SPECIFICATIES
TYPE
KLOK
Tijdsformaat format
Datumformaat
Jaarformaat
Alarm
TIMER 1
Afteltimer door de
gebruiker in te stellen
TIMER 2
Afteltimer
TIMER 3
Afteltimer
TIMER 1, 2, 3
Chronometer/Rondes

In eender welk kompas scherm display, druk op SET.
Druk op + om heen en weer te gaan tussen AAN/UIT.

ACHTERGRONDVERLICHTING
Om de achtergrondverlichting voor 3 seconden AAN
te zetten:
1. Druk op .
2. Druk op eender welke andere toets wanneer het
licht aan staat en het zal de duur van de verlichting
met nogmaals 3 seconden verlengen.
OPMERKING De achtergrondverlichting werkt niet
wanneer het zwakke batterij symbool
is
weergegeven en zal terugkeren naar de normale werking
zodra de batterijen zijn vervangen.

THERMOMETER
Meetbereik
Resolutie
ALTIMETER
Hoogte displaybereik

SLOT VOOR HET TOETSENBORD
Om het slot voor het toetsenbord AAN of UIT te zetten:
•

voor 2 seconden ingedrukt om tussen
Hou
AAN en UIT te verspringen. Wanneer het is
ingesteld op AAN, zal het
symbool op het
scherm verschijnen.
20

OMSCHRIJVING
12 u / 24 u
DD / MM of MM / DD
2001-2050 (auto-kalender)
Dagelijks alarm
99:59:59 (u:min:sec)

00:10:00 (u:min:sec)
00:05:00 (u:min:sec)
99 lezingen / 99:59:59
(u:min:sec)
-10˚C-60˚C (14˚F-140˚F)
0,1˚C / 0,2˚F
-400 to 9000 m
(-1312 to 29520 ft)

NL
Hoogte-instelling
Resolutie
BAROMETER
Locale luchtdruk
displaybereik
Locale luchtdrukresolutie
Zeeniveau drukdisplay

-400 to 9000 m
(-1312 to 29520 ft)
1 m / 3 ft

WAARSCHUWINGEN EN
ONDERHOUDSRICHTLIJNEN
Om zeker te zijn dat ue optimaal van dit product kunt
genieten, gelieve de onderstaande richtlijnen te volgen:

300 to 1100 hPa /
8,86 to 32,48 inHg
1 hPa / 0,01 inHg
900 to 1100 hPa /
26.58 to 32,48 inHg
Zeeniveau drukinstelling 900 to 1100 hPa /
26.58 to 32,48 inHg
Zeeniveau drukresolutie 1 hPa / 0,01 inHg
Weersvoorspelling indicatie Zonnig, licht bewolkt,
bewolkt en regenachtig
STROOMTOEVOER
Horloge
1 x CR2032 3V lithium
batterij
WERKINGSOMGEVING
Werkingstemperatuur
-10˚C - 60˚C (14˚F-140˚F)
Opbergtemperatuur
-20˚C - 70˚C (-4˚F-158˚F)
Waterbestendigheid
50 m / 164 ft (RA202)
30 m / 98 ft (RA282)

21

•

Reinig het product met een zacht, licht vochtig
doekje. Gebruik geen schurende of bijtende
reinigingsmiddelen zoals benzine, chloor, parfum,
alcohol, haarspray, enz., daar deze schade kunnen
veroorzaken.

•

Probeer niet de toetsen in te drukken met natte
vingers, onder water of in hevige regen, daar dat
kan leiden tot het indringen van water in het
electrisch circuit.

•

Stel het product niet bloot aan sterke krachten of
schokken, vuil, temperatuurveranderingen of
vochtigheid. Stel het product nooit bloot aan direct
zonlicht voor langdurige periodes. Dit kan leiden
tot defect.

•

Zit niet aan de interne onderdelen. Indien u dit wel
doet, zal dit uw garantie te niet doen en kan dit ook
leiden tot ernstige schade. Het hoofdgedeelte bevat
geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen
worden hersteld.

NL
•

Raak het blootliggende electronische circuit niet
aan daar er een gevaar is voor electrische
schokken.

•

Maak geen krassen op het LCD-scherm met harde
voorwerpen daar dit kan leiden tot schade.

•

Neem de nodige voorzorgsmaatregelen bij het
hanteren van alle batterij types.

•

Indien u van plant bent het product voor langere
tijd op te bergen, verwijder dan eerst de batterijen.

•

Wanneer u batterijen vervangt, gebruik nieuwe
batterijen zoals specifiek aangeduid in deze
handleiding.

•

Gebruik het product niet in heet water.

•

Wanneer judit product weggooit, doe dit volgens
de plaatselijke verwijderingswetten.

OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om
meer te weten over uw nieuwe product en andere
Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op
deze website vindt u tevens de informatie over onze
klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.

22

POR

Outbreaker Bússola de Navegação /
Outbreaker Bússola de Navegação Média
Modelo: RA202 / RA282
Manual do Usuário
ÍNDICE
Introdução .............................................................
Características Principais ....................................
Relógio ..............................................................
Tela ....................................................................
Para Começar ........................................................
Como Desembalar o Relógio ............................
Como Ligar o Relógio (Somente ao Utilizar
pela Primeira Vez) .............................................
Pilhas ................................................................
Como Alternar Entre os Modos Principais ........
Como Utilizar o Relógio .......................................
Ajustar o Relógio / Calendário / Unidade de
Temperatura ......................................................
Ver os Painéis do Relógio .................................
Ajustar o Alarme Diário / 2ª Zona Horária /
Som das Teclas .................................................
Som do Alarme ..................................................
Desligar o Som do Alarme ................................
Ativar / Desativar o Alarme ................................
Como Utilizar o Altímetro-Barômetro ..................
Sobre o Altímetro-Barômetro ............................

2
3
3
4
4
4
5
5
6
6
6
7
8
9
9
9
9
9

Ajustar a Altitude ...............................................
Gráfico de Barras da Altitude ............................
Ver os Painéis da Altitude .................................
Ajustar o Alarme de Altitude / Nível do Mar /
Ícone do Tempo .................................................
Como Utilizar o Timer para Regata .....................
Sobre o Timer para Regata ...............................
Ajustar o Timer para Regata .............................
Alerta Sonoro do Timer para Regata ................
Painel da Pressão A Nível do Mar .......................
Como Utilizar a Bússola .......................................
Sobre a Bússola ................................................
Ajustar o Sensor de Calibragem da Bússola ....
Ver os Painéis da Bússola ................................
Ajustar o Sistema de Direção de Rota ..............
Ajustar a Inclinação ...........................................
Ajustar a Calibragem pelo Norte Verdadeiro .....
Ligar / Desligar o Sistema de Direção de Rota /
Inclinação / Calibragem pelo Norte Verdadeiro ......
Luz de Fundo .........................................................
Bloqueio do Teclado .............................................
Especificações ......................................................
Avisos e Instruções para Cuidados ....................
Sobre a Oregon Scientific ....................................

9
10
11
11
12
12
13
14
15
15
15
16
17
18
19
19
20
20
20
20
21
22

POR

Este manual contém importantes informações sobre
segurança e cuidados, oferecendo instruções passo a
passo para a utilização do produto. Leia com atenção o
manual e guarde-o em local seguro para consultá-lo
futuramente, sempre que necessário.

INTRODUÇÃO
Agradecemos por ter selecionado o Relógio Outbreaker
Bússola de Navegação / Outbreaker Bússola de
Navegação Média (RA202 / RA282) da Oregon
Scientific™ como seu produto de escolha. Este aparelho
de precisão inclui as seguintes características:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

•

IMPORTANTE
• As funções de medida incorporadas ao RA202 /
RA282 não devem substituir medidas profissionais
nem dispositivos de precisão industrial. Os valores
apresentados por este relógio devem ser
considerados apenas como representações
razoáveis.

Relógio cronômetro altamente preciso com
calendário e luz de fundo
Bússola digital
Ângulo de inclinação ajustável
Sensor de calibragem da bússola
Calibragem pelo norte verdadeiro
Sistema de direção de rota
Timer para regata com voltas - contagem progressiva
e regressiva
Medida de altitude com alarme de alerta e
apresentação de gráfico de barras
Medida da pressão barométrica com apresentação
de gráfico de linhas a nível do mar
Medida de temperatura
Previsão do tempo com 4 painéis
Resistente a água:
- até 50 metros: RA202
- até 30 metros: RA282
Alarme diário

2

•

Ao participar em escaladas ou outras atividades em
que a possibilidade de perder-se pode criar situações
de perigo ou envolver risco de vida, certifique-se de
usar uma segunda bússola a fim de confirmar as
leituras de direção.

•

A Oregon Scientific™ não assume nenhuma
responsabilidade por quaisquer perdas ou
reclamações de terceiros que possam ter origem a
partir do uso deste relógio.

POR
1. N / S / E / W: Pontos cardeais - norte, sul, leste e
oeste.
2. SELECT / -: Mostra telas dentro do modo principal;
diminui valores de ajuste; reativa sensor da bússola.
3.
/
: Liga a luz de fundo por 3 segundos;
bloqueia / desbloqueia o teclado.
4. MODE: Alterna para outro modo; saída rápida
durante qualquer modo de ajuste.
5. Bubble level: Use para posicionar o relógio em um
Iocal plano.
6. LAP / +: Marca uma volta; aumenta valores de ajuste.
7. ST / SP: Inicia / pára timer e cronômetro.
8. FUNC / SET: Entra modo de ajuste; seleciona outra
opção de ajuste; confirma valor de ajuste; recarrega
o valor pré-configurado do timer.
9. Tela.

CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
RELÓGIO
RA202

RA282

3

POR

9.
: Bloqueio do teclado ativado.
10. 123: Timer de contagem regressiva 1, 2 ou 3 é
indicado ou está em funcionamento.
11.
: Timer de contagem regressiva é indicado ou está
em funcionamento.
12. STW: Cronômetro é indicado ou está em
funcionamento.
13. ft ou m: Unidade da altitude - pés ou metros.
14. inHg / hPa: Unidade da pressão barométrica.
15. TTL: Tempo total é indicado.
16. ZONE: Diferença horária do 2˚ fuso horário.

TELA

PARA COMEÇAR
COMO DESEMBALAR O RELÓGIO
Ao desembalar seu relógio, certifique-se de guardar
todos os materiais de embalagem em local seguro, para
o caso de precisar transportar o produto.

1. Segmentos da bússola: Mostra a direção da
bússola; estado da calibragem.
2. Previsão do tempo: 4 Ícones de previsão do tempo.
3.
: Estado da pilha.
4.
: Som do teclado desativado.
5. AM / PM: Formato 12 horas em uso.
6. LAP: Marca uma volta; número da volta; memória
da volta.
7.
: Alarme diário ativado.
8.
: Mostra gráfico a nível do mar; gráfico de
barras da altitude; leitura do ponto cardeal atual ou
estado de um ajuste.

A caixa contém:
•
•

4

Relógio
1 pilha de lítio CR2032 (3V) - já instalada

POR
Para substituir a pilha do relógio:

COMO LIGAR O RELÓGIO (SOMENTE AO UTILIZAR
PELA PRIMEIRA VEZ)
Pressione qualquer tecla por 2 segundos para ativar a
tela de cristal líquido.
PILHAS
O relógio funciona com 1 pilha de lítio CR2032, que já
vem instalada. Consulte a tabela a seguir referente aos
alertas sobre pilhas.
ÍCONE DE PILHA
FRACA

DESCRIÇÃO
1. O compartimento de pilha localiza-se na parte de
trás do relógio.
2. Utilizando uma moeda, como indicado acima, gire a
tampa do compartimento no sentido anti-horário até
que saia do lugar.
3. Com o dedo, retire a pilha usada.
4. Coloque a pilha nova com o lado + voltado para cima.
5. Recoloque a tampa do compartimento de pilha,
girando-a no sentido horário até que esteja
firmemente colocada no lugar.

A pilha do relógio está fraca.
--

Aparece quando a pilha está muito
fraca para operar o sensor. “- -” é
exibido no lugar dos valores de
temperatura, altitude, barômetro e
bússola. Os gráficos de barra e de
linha também serão congelados.

NOTA O uso contínuo da luz de fundo, alarme de
altitude e timer para regata reduzirá consideravelmente
a duração da pilha.

NOTA Ao substituir a pilha é importante recalibrar o
sensor magnético e altitude ou nível do mar. (Consulte
a seção “Ajustar a Altitude” ou “Ajustar o Alarme de
Altitude / Nível do Mar / Ícone do Tempo”).

5

POR
IMPORTANTE
•

•

•

MODO

Pilhas não-recarregáveis e recarregáveis devem
sempre ser descartadas adequadamente. Para essa
finalidade, recipientes especiais estão disponíveis para
descarte de pilhas em centros de coleta de uso comum.
As pilhas são extremamente perigosas se forem
engolidas! Portanto, mantenha sempre as pilhas e o
aparelho fora do alcance de crianças. Em caso de
ingestão de pilha, procure auxílio médico imediatamente.
As pilhas fornecidas com o aparelho não devem ser
recarregadas, reativadas por qualquer meio,
desmontadas, nem jogadas no fogo; deve-se evitar
também qualquer curto-circuito.

SINAL

MODO PRINCIPAL

ALTÍ-BARÔ

TIMER PARA
REGATA

COMO ALTERNAR ENTRE OS MODOS PRINCIPAIS
Existem 4 modos principais: Relógio, Altímetro-Barômetro,
Timer para Regata e Bússola. Para cada modo principal
há um sinal que aparece no painel indicando o modo em
que você se encontra. Após 1 segundo, o sinal é
automaticamente substituído pela tela do modo principal.

BÚSSOLA

Pressione MODE para alternar entre os 4 modos principais.
MODO

SINAL

MODO PRINCIPAL

RELÓGIO

COMO UTILIZAR O RELÓGIO
AJUSTAR O RELÓGIO / CALENDÁRIO / UNIDADE
DE TEMPERATURA
A hora real é a tela padrão para o relógio.
6

POR
Para ajustar o relógio:

VER OS PAINÉIS DO RELÓGIO
No Modo Relógio existem 7 telas diferentes. Para
alternar entre as telas:

1. Pressione MODE para alternar
para o Modo Relógio.
2. Pressione e mantenha pressionado
SET até o primeiro ajuste piscar.

1. Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio.
2. Pressione SELECT para percorrer as diferentes telas
do relógio.

3. Pressione + ou - para alterar o
ajuste. Mantenha pressionado para
acelerar a passagem das opções.
Pressione SET para confirmar o
ajuste e avançar para o próximo.

Relógio com
Data

Relógio com
Segundos

Relógio com
Altitude

Relógio com
Nível do Mar

Relógio com
Pressão Local

Relógio com
Timer

4. Repita a etapa 3 para alterar
outros ajustes neste modo.
A ordem dos ajustes do relógio é:
•
•
•
•
•
•
•
•

Formato da hora: 12 / 24 H
Hora
Minuto
Ano
Formato da data: DD:MM ou MM:DD
Mês
Dia
Unidade de temperatura: ˚C / ˚F

NOTA O relógio está programado com um calendário
automático de 50 anos. Isso significa que não é necessário
fazer o ajuste dos dias e das datas de cada mês.
7

POR
Relógio com
Temperatura

1. Pressione FUNC para selecionar alarme diário, 2ª
zona horária ou som do teclado.

NOTA Ao usar o relógio, a
temperatura medida pode ser
afetada pelo calor do corpo. Para
obter uma leitura mais precisa,
retire o relógio do pulso e aguarde
aproximadamente 15 minutos
antes de efetuar a leitura.

2. Pressione e mantenha pressionado SET para entrar no
modo de ajuste somente para o alarme diário e 2ª zona.

AJUSTAR O ALARME DIÁRIO / 2ª ZONA HORÁRIA /
SOM DAS TECLAS
De qualquer uma das 7 telas do relógio, é possível
ajustar:
•

Alarme Diário - Quando ativado o alarme soará
diariamente à mesma hora.

•

Diferença Horária - Ajusta a hora quando você está
em uma zona horária diferente (+ / - 23 horas).

•

Som do teclado - Quando ligado (ON) o teclado
emitirá um som ao pressionarem-se as teclas.

3. Pressione + para alterar o ajuste.
4. Pressione SET para confirmar o ajuste. Quando o
ajuste estiver concluído o usuário retornará à tela
anterior do relógio.

8

POR
SOM DO ALARME

AJUSTAR A ALTITUDE

O alarme soará por 1 minuto e a luz de fundo piscará
nos primeiros 10 segundos.

Para ajustar a altitude:

DESLIGAR O SOM DO ALARME

1. Pressione MODE para alternar
para o Modo Altímetro-Barômetro.

Pressione qualquer tecla para desligar o som do alarme.
O alarme se reinicializará automaticamente, exceto se
você desativá-lo.

2. Pressione e mantenha pressionado
SET até o primeiro ajuste piscar.
3. Pressione + ou - para alterar o
ajuste. Mantenha pressionado para
acelerar a passagem das opções.
Pressione SET para confirmar o
ajuste e avançar para o próximo.

ATIVAR / DESATIVAR O ALARME
Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio.
Pressione SET e, a seguir, pressione + para ativar ou
desativar o alarme. O símbolo
aparece quando o
alarme está ativado.

4. Repita a etapa 3 para alterar
outros ajustes neste modo.

COMO UTILIZAR O ALTÍMETRO-BARÔMETRO

A ordem dos ajustes da altitude é:

SOBRE O ALTÍMETRO-BARÔMETRO

•
•

O altímetro mede a altitude em metros ou pés. O relógio é
equipado com um barômetro inteligente que determina a
altitude através do sensor incorporado com a avançada
tecnologia de compensação barométrica. O sensor
também é capaz de distinguir as diferenças entre a pressão
causada pelas mudanças de altitude e a pressão causada
pelas condições meteorológicas. Esta distinção inteligente
reduz discrepâncias nas leituras e torna o altímetro mais
preciso do que os dispositivos disponíveis no mercado.

Unidade de altitude: metros / pés
Nível de altitude

Para ajustar o altímetro efetivamente é necessário saber
a altitude correta. Para o fazer:
•

Obtenha um mapa topográfico; encontre sua
localização e a respectiva altitude.

OU
• Ajuste a pressão a nível do mar em seu relógio.
9

POR

Observe seu relógio a fim de verificar o nível de altitude
atual e então observe o gráfico de barras para verificar
as mudanças de altitude. Observe o seguinte quadro
sobre como ler o gráfico de barras mais detalhadamente:

IMPORTANTE
• Esta unidade utiliza um sensor de pressão semicondutor
que pode ser afetado por variações de temperatura. Ao
medir a altitude, certifique-se de não expor o aparelho
a variações de temperatura repentinas.
•

1. Nível de altitude 400m.
O usuário caminha
numa estrada plana.

Recomenda-se calibrar a altitude ou a pressão a nível do
mar regularmente a fim de manter a precisão do relógio.

GRÁFICO DE BARRAS DA ALTITUDE
O gráfico de barras da altitude, na parte inferior da tela, mostra
o histórico da altitude. Ele consiste de 7 linhas e 14 colunas.

2. Nível de altitude 420m.
(Aumento de 20m)

A última leitura é inserida na coluna da direita e sempre
na 4ª linha. Assim, todas as demais leituras ajustarão
sua posição a fim de refletir a última leitura.

3. Nível de altitude 380m.
(Diminuição de 40m)

Última leitura
4. Nível de altitude 480m.
(Aumento de 100m)
NOTA 1 linha = 20m (65,6 pés)
1 coluna = 1 min.
5. Nível de altitude 380m.
(Diminuição de 100m)

10

POR
VER OS PAINÉIS DA ALTITUDE

AJUSTAR O ALARME DE ALTITUDE / NÍVEL DO
MAR / ÍCONE DO TEMPO

No Modo Altímetro-Barômetro existem 5 telas de altitude
diferentes. Para alternar entre as telas:

De qualquer uma das 5 telas de altitude, é possível ajustar:

1. Pressione MODE para navegar até o Modo AltímetroBarômetro.
2. Pressione SELECT para percorrer as diferentes telas
de altitude.
Altitude com
Relógio

Altitude com
Nível do Mar

Altitude com
Timer

Altitude com
Temperatura

Altitude com
Pressão Local

•

Alarme de Altitude - Selecione alarme para ativar acima
ou abaixo de seu ajuste; ajuste a altitude do alarme.

•

Nível do Mar - Selecione a unidade hPa ou inHg;
ajuste o nível do mar.

•

Ícone do Tempo - Escolha 1 dos 4 Ícones.

1. Pressione FUNC para selecionar alarme de altitude,
nível do mar ou ícone do tempo.

2. Pressione e mantenha pressionado SET para entrar
no modo de ajuste.

11

POR
3. Pressione + para alterar o ajuste.
4. Pressione SET para confirmar o ajuste.

PREVISÃO DO TEMPO
Este produto faz a previsão do tempo para as próximas
12 - 24 horas em um raio de 30 - 50 Km (19 - 31 milhas).
A previsão do tempo é baseada nas leituras da tendência
da pressão barométrica.

ALARME DE ALTITUDE
O alarme de altitude ascendente ou descendente será
ativado ao atingir-se a altitude configurada durante uma
subida ou descida respectivamente.

ENSOLARADO PARCIALMENTE NUBLADO CHUVOSO
NUBLADO

Pressione qualquer tecla para interromper o som do
alarme. Caso o valor configurado seja novamente
atingido, o alarme será reativado.
NOTA Se o relógio for sujeito a grandes variações de
altitude, a previsão do tempo pode desaparecer.
Simplesmente permaneça na mesma altitude durante 5
minutos para que a previsão do tempo reapareça.

NOTA O ajuste da altitude afeta a pressão a nível do mar.
NÍVEL DO MAR
Para uma leitura precisa, é necessário primeiramente
calibrar a pressão a nível do mar. Após calibrar a pressão
a nível do mar, a altitude será automaticamente calibrada
utilizando a função incorporada de auto-calibragem.

NOTA O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
inconveniências causadas por falhas na previsão do tempo.

Ao ajustar o nível do mar em seu relógio, este ajusta o
altímetro para a altitude atual. Consulte os jornais, as
estações de TV e rádio locais, ou a Internet a fim de
obter informação sobre a pressão a nível do mar atual.

COMO UTILIZAR O TIMER PARA REGATA
SOBRE O TIMER PARA REGATA
O Timer para Regata possui 3 timers de contagem
regressiva e um cronômetro:
• Timer 1 - Timer / Cronômetro à escolha do usuário
• Timer 2 - Timer de contagem regressiva: 10 minutos
• Timer 3 - Timer de contagem regressiva: 5 minutos

NOTA É necessário recalibrar a pressão a nível do mar
ou a altitude caso o produto seja colocado em uma
cabine pressurizada, como um avião.
12

POR
Os timers de contagem regressiva possuem alertas
sonoros a fim de auxiliar na contagem do tempo no início
de uma corrida. Basta apertar uma tecla para fazer
rápidos ajustes no timer, ou seja, pressione + ou - para
aumentar ou diminuir o timer até o próximo minuto. Ele
também é equipado com um timer de voltas.
AJUSTAR O TIMER PARA REGATA

1. No timer 1 (timer de contagem
regressiva à escolha do usuário),
use + ou - para inserir o valor
desejado. Caso queira usar a função
de cronômetro, simplesmente altere
todos os valores para zero.

Para alterar os ajustes do Timer para Regata:
1. Pressione MODE para navegar até o Modo Timer
para Regata.
2. Pressione e mantenha pressionado SET para
reinicializar o timer anteriormente em uso. Pressione
e mantenha pressionado SET novamente para entrar
no modo de ajuste, em que é possível selecionar
qualquer timer.

Ao ajustar o timer que deseja usar, é possível executar
as seguintes funções:
TIMER 1, 2, 3 /
CRONÔMETRO

INSTRUÇÃO

Iniciar / parar

Pressione ST / SP

Pausa / reiniciar

Pressione ST / SP

Editar tempo
Pressione + ou - para aumentar ou
enquanto timer
diminuir o timer até o próximo minuto.
está funcionando

3. Pressione + ou - para escolher 1 dos 3 timers e, a
seguir, pressione SET para selecioná-lo.

Reinicializar timer Pare o timer / cronômetro. Pressione
/ cronômetro
e mantenha pressionado SET.
13

POR
Guardar volta
(a função volta
somente pode
ser usada no
modo cronômetro)

Apagar 1 registro
da memória ou
todos os registros

Pressione LAP enquanto o
cronômetro está funcionando.
NOTA Os tempos do cronômetro e
volta estão guardados na mesma
memória. A memória tem capacidade
para 99 leituras ou 99 horas, 59
minutos.

Ver tempo total / 1. Pare o timer / cronômetro.
memória de volta
Pressione SET para ver registro
da memória.

1. Pare o timer / cronômetro.
2. Pressione SET para ver o registro
da memória.
3. A memória mais recente será
indicada por “M 1”.
4. Pressione + ou - para selecionar o
registro da memória quedeseja
visualizar.
5. Pressione e mantenha pressionado
SET.
6. Pressione + ou - para apagar 1
registro ou todos os registros.
7. Pressione e mantenha pressionado
SET para confirmar.

NOTA Quando qualquer timer de contagem regressiva
atingir zero, emitirá um bip e automaticamente iniciará
a contagem progressiva no cronômetro.
NOTA No Modo Timer para Regata, apenas um dos
timers pode ser usado de cada vez.
2. Pressione + ou - para percorrer
os registros de memória.
3. A memória mais recente será
indicada por “M 1”.
4. Pressione SET para ver o tempo
total
OU
5. Pressione + ou - para ver o
tempo da volta (pelo menos 1
volta deve ter sido dada).

ALERTA SONORO DO TIMER PARA REGATA
O timer de contagem regressiva adverte o usuário sobre
o estado da contagem com uma série de bips.

14

CONTAGEM REGRESSIVA NO:
10˚, 9˚, 8˚, 7˚, 6˚ min
5˚ min
4˚, 3˚, 2˚ min
60˚-51˚ seg
50˚, 40˚, 30˚, 20˚, 10˚ seg
9˚ ao 1˚ seg
0 seg

ALERTA SONORO
2 bips
5 séries de 2 bips
2 bips
Bips contínuos
2 bips
1 bip a cada seg
1 bip longo

POR

PAINEL DA PRESSÃO A NÍVEL DO MAR

2. Pressão a nível do
mar 6hPa. (Aumento
de 1hPa)

O histórico do nível do mar pode ser visto através da
leitura das medidas em hPa / inHg ou do gráfico de
linhas. Este consiste de 7 linhas e 14 colunas.
A última leitura é inserida na coluna da direita e sempre
na 4ª linha. Assim, todas as demais leituras ajustarão
sua posição a fim de refletir a última leitura.

3. Pressão a nível do mar
4hPa. (Diminuição de
2hPa)

Última leitura

4. Pressão a nível do
mar 9hPa. (Aumento
de 5hPa)

NOTA 1hPa = 0,02953inHg

5. Pressão a nível do mar
4hPa. (Diminuição de
5hPa)

Observe seu relógio a fim de verificar a pressão a nível
do mar e então observe o gráfico de linhas para verificar
as mudanças de pressão. Observe o seguinte quadro
sobre como ler o gráfico de linhas mais detalhadamente:

COMO UTILIZAR A BÚSSOLA
SOBRE A BÚSSOLA

1. Pressão a nível do
mar 5hPa.

A bússola indica a direção em graus juntamente com
16 pontos cardeais. A circunferência exterior do painel
possui 60 segmentos, que graficamente indicam a
direção (um segmento aceso indica Norte, três
15

POR
segmentos acesos indicam Sul). A bola indica quando a
bússola está plana, para o usuário fazer uma leitura
precisa. Basta olhar diretamente sobre a bola e
posicionar a pequena bola no centro do círculo.
1.
2.
3.
4.
5.

AJUSTAR O SENSOR DE CALIBRAGEM DA BÚSSOLA
A bússola deve ser calibrada:
•
•
•

Norte
Sul
Bola
Direção
Ponto cardeal

•

•
A tela da bússola fica ativada durante 30 segundos de
cada vez. Após esse período, a bússola entra no modo
de economia de energia e “- - -” aparecerá na tela. Para
reativar a bússola, pressione SELECT.

Antes de usá-la pela primeira vez.
Ao substituir a pilha.
Antes de sair para uma atividade ao ar llvre
prolongada.
Sempre que for exposta a fortes fontes magnéticas,
frio intenso, ou quando você suspeitar que outras
condições ambientais podem ter afetado suas
leituras.
Caso você perceba que ela não está indicando a
direção corretamente.

Para ajustar o sensor de calibragem da bússola:
1. Pressione MODE para alternar
para o Modo Bússola.

NOTA Leia sempre a direção ao ar livre e nunca dentro
de edifícios, barracas, cavernas ou outros abrigos.
NOTA As leituras da bússola devem ser efetuadas
longe de material magnético. Evite grandes objetos
magnéticos, cabos de energia, alto-falantes, motores
elétricos, etc. Caso a bússola seja exposta a grandes
forças magnéticas, reinicialize a calibragem.

2. Pressione e mantenha pressionado
SET até que veja a tela ao lado.

16

POR
3. Gire o relógio no sentido antihorário na mesma velocidade dos
segmentos que se movem em
torno da circunferência. A rotação
estará concluída ao completar 1
1/4 de volta e a tela ao lado
aparecer.
NOTA Para que a calibragem seja bem sucedida, é
importante manter a bússola nivelada durante o
processo. Basta colocá-la em uma superfície plana,
como um copo virado sobre uma mesa.

Bússola com
Relógio

Bússola com
Altitude

Bússola com
Nível do mar

Bússola com
Pressão Local

Bússola com
Timer

Bússola com
Temperatura

VER OS PAINÉIS DA BÚSSOLA
No Modo Bússola existem 6 telas diferentes. Para
alternar entre elas:
1. Pressione MODE para navegar até o Modo Bússola.
2. Pressione SELECT para percorrer as diferentes telas
da bússola.

De qualquer uma das 6 telas da bússola, é possível ajustar:

17

•

Sistema de Direção de Rota - Selecionar Ligar (ON)
/ Desligar (OFF); ajustar a direção

•

Inclinação - Selecionar Ligar (ON) / Desligar (OFF);
ajustar o ângulo de inclinação

•

Calibragem pelo Norte Verdadeiro - Selecionar
Ligar (ON) / Desligar (OFF); ajustar a calibragem
pelo norte verdadeiro

POR

Ao ajustar o sistema de direção de rota, os segmentos
da bússola na tela indicarão o quanto você se desviou
do percurso travado. Observe os seguintes exemplos:

AJUSTAR O SISTEMA DE DIREÇÃO DE ROTA
O sistema de direção de rota pode ser ajustado para
travar em uma direção específica que você deseja
seguir. Ao travar a direção, é possível ver quando você
se desviar de seu percurso e o quanto é preciso corrigir
para voltar à rota original.

1. A direção travada é de 94º
e a direção atual é de 94º.
2. Direção atual da bússola
3. Direção travada

1. Em qualquer um dos painéis da
bússola, pressione SET até que
a tela ao lado apareça.

1. A direção travada é de 94º
e sua direção atual é de
120º.
2. Direção atual da bússola
3. Direção travada

2. Pressione e mantenha pressionado
SET para entrar no modo de ajuste.
• O número superior indica a direção
que foi travada anteriormente.
• O número inferior intermitente
indica sua direção atual.

Os segmentos da bússola indicam agora o ângulo entre
a direção travada e sua direção atual. Desta forma, é
preciso alterar sua direção a fim de retornar ao percurso
da direção travada.

3. Mova a bússola até que a direção que deseja travar
apareça e pressione SELECT.
4. Pressione SET para confirmar o ajuste.
5. Para ajustar a direção, pressione + ou -.
6. Pressione SET para travar o ajuste.
7. No Modo Bússola, o valor travado aparecerá na parte
inferior da tela em vez da leitura cardeal.
18

POR
AJUSTAR A INCLINAÇÃO

AJUSTAR A CALIBRAGEM PELO NORTE VERDADEIRO

A inclinação é o ângulo entre o ponto que a agulha da
bússola aponta (Pólo Norte magnético) e o Pólo Norte
verdadeiro. O ângulo de inclinação pode variar de 0 a
30 graus Leste (E) ou Oeste (W) e pode ser encontrado
na maioria dos mapas ou na Internet.

Quando você não conhece o ângulo de inclinação, a
função de calibragem pelo norte verdadeiro pode ser
usada para compensar a diferença entre o norte magnético
e o verdadeiro. Basta saber a direção do norte verdadeiro
(que pode ser encontrada em pontos de referência na
sua vizinhança imediata). Ao ajustar a calibragem pelo
norte verdadeiro, a leitura da bússola será mais precisa.

Ao ajustar o ângulo de inclinação na bússola, faz-se a
compensação da diferença entre norte verdadeiro e
norte magnético, permitindo que a leitura da bússola
seja mais precisa.

Para ajustar a calibragem pelo norte verdadeiro:
1. Em qualquer uma das telas da
bússola, pressione SET até que
a tela ao lado apareça.

1. Em qualquer uma das telas da
bússola, pressione SET até que
a tela ao lado apareça.

2. Pressione e mantenha pressionado
SET para entrar no modo de ajuste.

2. P r e s s i o n e
e
mantenha
pressionado SET para entrar no
modo de ajuste.

3. Vire a bússola para a posição do
norte verdadeiro e pressione SET.
3. Pressione + ou - para alterar o ajuste.
4. Pressione SET para confirmar.

NOTA Se a função de inclinação estiver ligada, a
função do norte verdadeiro desliga-se automaticamente
e vice-versa.
19

POR
LIGAR / DESLIGAR O SISTEMA DE DIREÇÃO DE
ROTA / INCLINAÇÃO / CALIBRAGEM PELO NORTE
VERDADEIRO

ESPECIFICAÇÕES
TIPO
RELÓGIO
Formato da hora
Formato da data
Formato do ano
Alarme
TIMER 1
Timer de contagem
regressiva selecionado
pelo usuário
TIMER 2
Timer de contagem
regressiva
TIMER 3
Timer de contagem
regressiva
TIMER 1, 2, 3
Cronômetro / volta

Em qualquer uma das telas da bússola, pressione SET.
Pressione + para alternar entre Ligar (ON) / Desligar (OFF).

LUZ DE FUNDO
Para ligar a luz de fundo por 3 segundos:
1. Pressione .
2. Pressione qualquer tecla, enquanto a luz estiver
acesa, a fim de mantê-la acesa por mais 3 segundos.
NOTA A luz de fundo não funciona quando o ícone de
pilha fraca
aparece na tela, mas voltará ao normal
quando as pilhas forem substituídas.

BLOQUEIO DO TECLADO
Para bloquear / desbloquear o teclado:
•

por 2
Pressione e mantenha pressionado
segundos para alternar entre BLOQUEAR (ON) e
DESBLOQUEAR (OFF). Quando o ajuste se
encontra em ON o ícone
aparece na tela.

TERMÔMETRO
Variação
Resolução
20

DESCRIÇÃO
12 hr / 24 hr
DD / MM ou MM / DD
2001-2050 (auto-calendário)
Alarme diário
99:59:59 (hr:min:seg)

00:10:00 (hr:min:seg)

00:05:00 (hr:min:seg)

99 leituras / 99:59:59
(hr:min:seg)
-10˚C a +60˚C
(14˚F a 140˚F)
0,1˚C / 0,2˚F

POR
ALTÍMETRO
Variação
Ajuste da altitude

Temperatura de
armazenamento
Resistência a água

-400 a 9000 m
(-1312 a 29520 pés)
-400 a 9000 m
(-1312 a 29520 pés)
1 m / 3 pés

Resolução
BARÔMETRO
Variação da pressão
300 a 1100 hPa /
atmosférica local
8,86 a 32,48 inHg
Resolução da pressão
1 hPa / 0,01 inHg
atmosférica local
Apresentação da pressão 900 a 1100 hPa /
a nível do mar
26,58 a 32,48 inHg
Ajuste da pressão a nível 900 a 1100 hPa /
do mar
26,58 a 32,48 inHg
Resolução da pressão a 1 hPa / 0,01 inHg
nível do mar
Indicação da previsão do Ensolarado, parcialmente
tempo
nublado, nublado e chuvoso
ALIMENTAÇÃO
Relógio
1 pilha de lítio CR2032 de 3V
AMBIENTE DE OPERAÇÃO
Temperatura de
-10˚C a +60˚C
operação
(14˚F a 140˚F)

-20˚C a +70˚C
(-4˚F a 158˚F)
50 m / 164 pés (RA202)
30 m / 98 pés (RA282)

AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CUIDADOS
Para garantir a obtenção dos benefícios máximos com
a utilização deste produto, observe as seguintes
orientações:

21

•

Limpe o produto com um pano macio e levemente
úmido. Não use produtos de limpeza abrasivos ou
corrosivos, como gasolina, cloro, perfume, álcool,
laquê de cabelo, etc, pois eles podem causar danos.

•

Evite pressionar as teclas com os dedos molhados,
embaixo d’água ou sob chuva forte, pois isso pode
permitir a entrada de água no circuito elétrico.

•

Não submeta o aparelho a forças excessivas,
choques, poeira, mudanças de temperatura ou
umidade. Nunca exponha o aparelho à luz solar
direta por longos períodos. Esse tratamento pode
causar mau funcionamento.

POR
•

Não tente acessar nem violar os componentes
internos do aparelho. A não observação desta
recomendação pode causar danos e anular a
garantia do produto. A unidade principal não contém
peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário.

•

Não toque o circuito eletrônico exposto, pois existe
o risco de choque elétrico.

•

Não atrite objetivos rígidos contra a tela de cristal
líquido, pois isso pode danificá-la.

•

Tome cuidado ao manusear todos os tipos de pilhas.

•

Remova as pilhas quando for necessário armazenar
o aparelho por um longo período.

•

Ao substituir as pilhas, use pilhas novas conforme
especificado neste manual do usuário.

•

Não use o aparelho em água quente.

•

Ao dispor deste aparelho, faça-o de acordo com o
regulamento local para disposição de resíduos.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para
aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como
Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios
de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde;
Estações Meteorológicas. O nosso site possui também
dados para contato com nosso SAC, assim como
perguntas e respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que
necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato
direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.

22

SWE

Outbreaker Seglarkompass
Modell: RA202 / RA282
Användarmanual

Användning av Seglartimern ................................. 13
Om Seglartimern ................................................ 13
Inställning av Seglartimern ................................. 13
Seglartimer Ljudvarning ...................................... 15
Havsnivåtrycksdisplayen ...................................... 15
Att Använda Kompassen ....................................... 16
Om Kompassen .................................................. 16
Kalibrering av kompassensorn ........................... 17
Visa Kompassens displayer................................ 17
Inställning av spårsystem för bäring ................... 18
Inställning av deklinationen ................................ 19
Inställning av verklig nordriktning ....................... 20
Att aktivera / inaktivera spårsystem för bäring /
deklination / verklig nordriktningskalibrering ....... 20
Bakgrundsbelysning .............................................. 20
Knapplås ................................................................. 20
Specifikationer ........................................................ 21
Viktig information och Instruktioner för
Underhåll ................................................................. 22
Om Oregon Scientific ............................................. 23

INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Introduktion............................................................... 2
Huvudfunktioner ....................................................... 3
Klocka ................................................................... 3
LCD display .......................................................... 4
Att Komma Igång ...................................................... 4
Uppackning av Klockan ........................................ 4
Slå På Klockan (Endast Förstagångsanvändning) .... 5
Batterier ................................................................ 5
Växla mellan huvudlägen ..................................... 6
Användning av klockan ........................................... 7
Ställa in Klocka / Kalender / Temperaturenhet...... 7
Visa Klockans displayer ........................................ 7
Ställ in Dagligt Alarm / Tidszon / Tangentton ........ 8
Alarmljud ............................................................... 9
Att Stänga av Alarmet ........................................... 9
Aktivera / inaktivera Alarmet ................................. 9
Att använda Höjdmätaren-Barometern................... 9
Om Höjdmätaren-Barometern .............................. 9
Ställ in höjden ....................................................... 9
Höjdstapeldiagram .............................................. 10
Visa Höjdmätarens displayer .............................. 11
Ställ in Höjdalarm / Havsnivå / Väderikon .............. 12
1
RA202_M_SWE.indd 1

10/19/07 11:39:04 AM

SWE

Denna manual innehåller viktig säkerhets och
underhållsinformation och den erbjuder även steg-försteg instruktioner för användandet av produkten. Läs
bruksanvisningen noggrant och förvara den på ett säkert
ställe om du skulle behöva den senare.

INTRODUKTION
Tack för att du valt en Outbreaker Seglarkompass (RA202
/ RA282) från Oregon Scientific™ som ditt produktval.
Denna precisionsprodukt har följande funktioner:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

•

Högprecisionsur med kronometer, datum och
bakgrundsbelysning
Digital kompass
Justerbar deklinationsvinkel
Kalibrering av kompassensorn
Kalibrering av verklig Nordriktning
Spårsystem för bäring
Seglartimer med varvtider – Upp och Nedräkning
Höjdmätare med alarm och stapeldiagramsvisning
Lufttrycksmätare med linjediagram för havsnivå
Temperaturmätningar
Väderprognoser med 4 olika lägen
Vattenresistant ner till:
- 50 meter RA202
- 30 meter RA282
Dagligt alarm

VIKTIGT
•

Mätfunktionerna som är inbyggda i RA202 / RA282
skall inte ersätta proffesionella mätinstrument eller
industriella precisionsanordningar. Värden som
visas av denna produkt bör endast ses som rimliga
uppskattningar.

•

Vid bergsklättring eller andra aktiviteter i vilka det
kan medföra livsfara om du går vilse, försäkra dig
då om att du alltid har en andra kompass med dig
för att verifiera kompassriktningen.

•

Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några
förluster eller andra anspråk av tredje part som kan
uppkomma av användningen av denna klocka.

2
RA202_M_SWE.indd 2

10/19/07 11:39:04 AM

SWE
1. N / S / E / W:Kardinalpunkter – nord, syd, öst och
väst.
2. SELECT / -: Visa displayskärmar inom ett huvudläge;
minska inställningsvärde; återaktivera kompassen.
3.
/
: Aktivera bakgrundsbelysningen i 3
sekunder; lås / lås upp tangenterna.
4. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta
inställningsläge
5. Bubble level: Använd för att positionera klockan i
horisontalläge.
6. LAP / +: Sätt en varvtid; öka inställningsvärdet.
7. ST / SP: Starta / stoppa timern och stoppuret.
8. FUNC / SET: Gå in i inställningsläget; välj en annan
inställning; bekräfta inställning; återställ timerns
förinställda värde.
9. LCD display.

HUVUDFUNKTIONER
KLOCKA
RA202

RA282

2

1
5
6 2

3

7 3

7

4

8 4
9

8
9

1

5
6

3
RA202_M_SWE.indd 3

10/19/07 11:39:06 AM

SWE

9.
: Tangentlåset är aktiverat.
10. 123: Nedräkningstimer 1, 2 eller 3 är igång eller
visas.
11. : Nedräkningstimern är igång eller visas.
12. STW: Stoppuret är igång eller visas.
13. ftm eller ft / m: Höjdenhet – fot eller meter
14. inHg / hPa: Lufttrycksenhet.
15. TTL: Totaltid visas.
16. ZONE: Alternativ tidszon.

LCD DISPLAY
1
2
3

9
10

4

11
12

5

13

14

6
7

ATT KOMMA IGÅNG

15
16

UPPACKNING AV KLOCKAN
När du packar upp din Outbreaker Seglarkompass, så
spara allt förpackningsmaterial, om du skulle behöva det
vid retur för service.

8

1. Kompassegment: Visar kompassens riktning;
kalibreringsstatus.
2. Väderprognos: 4 Väderdisplayer
3.
: Batteristatus.
4.
: Tangenttoner är inaktiverade.
5. AM / PM: 12-timmarsklocka används.
6. LAP: Sätt varvtid; varvnummer; varvminne.
7.
: Dagligt alarm aktiverat.
8.
: Visar h a v s n i v å d i a g r a m m e t ;
höjddiagrammet; aktuell kardinalpunkt eller
inställningsstatusen.

I denna förpackning hittar du:
•
•

Klocka
1 x CR2032 litiumbatteri – redan installerat

4
RA202_M_SWE.indd 4

10/19/07 11:39:09 AM

SWE
För att byta klockbatteriet:

SLÅ PÅ KLOCKAN (ENDAST
FÖRSTAGÅNGSANVÄNDNING)
Tryck på valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD
Displayen.
BATTERIER
Din Outbreaker Seglarkompass använder ett CR2032
litiumbatteri, som redan är installerat. Se tabellen nedan
för batterivarningar.
IKON FÖR LÅG BESKRIVNING
BATTERINIVÅ

1. Lokalisera batterifacket på baksidan av klockan.
2. Använd ett mynt enligt bilden ovan, skruva
batteriluckan moturs tills ett klick hörs.
3. Använd ditt finger för att ta bort det gamla batteriet.
4. Sätt i ett nytt batteri med + sidan uppåt.
5. Montera tillbaks batteriluckan genom att skruva på
den medurs tills den är på sin plats.

Klockbatteriet är svagt
--

Visas när batterinivån är för låg för att
aktivera sensorn.“- -” visas istället
för temperatur, höjd, barometer
och kompassvärden. Stapel och
linjediagrammen kommer att vara

NOTERING När du byter batteri är det viktigt att du
kalibrerar den magnetiska sensorn och höjden eller
havsnivån. (Se “Ställ in Höjden” eller “Ställ in Höjdalarm
/ Havsnivå / Väderikon” kapitlen.)

NOTERING Omfattande användning av bakgrundsbelysningen,
höjdalarmet och seglartimern kommer att minska
batterilivslängden signifikant.
Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att du
kontaktar din återförsäljare eller vår kundsupport.

5
RA202_M_SWE.indd 5

10/19/07 11:39:11 AM

SWE

Tryck MODE för att växla mellan de 4 huvudlägena:

VIKTIGT
•

Laddningsbara och icke laddningsbara batterier
måste återvinnas korrekt. Släng dina batterier på en
återvinningsstation i en behållare som är avsedd för
detta ändamål.

•

Batterier är extremt farliga att svälja! Håll därför dina
batterier utom räckhåll för småbarn. Om ett batteri
blivit svalt, sök omedelbar läkarvård.

•

De medföljande batterierna får inte laddas,
återanvändas på något sätt, plockas isär, eldas eller
kortslutas.

MODE(Läge)

BANNER

HUVUDLÄGE

KLOCKA

ALTI-BARO

VÄXLA MELLAN HUVUDLÄGEN
Det finns 4 huvudlägen: Klocka, Höjdmätare-Barometer,
Seglartimer och Kompass. Varje huvudläge visar en
informationstext för att tala om för dig vilket läge du går
in i. Efter 1 sekund ersätts informationstexten med det
aktuella huvudläget.

SEGLINGSTIMER

6
RA202_M_SWE.indd 6

10/19/07 11:39:13 AM

SWE
MODE(Läge)

BANNER

Ordningen för klockinställningarna är:

HUVUDLÄGE

COMPASS

•
•
•
•
•
•
•
•

ANVÄNDNING AV KLOCKAN
STÄLLA IN KLOCKA/KALENDER/TEMPERATURENHET
Realtidsklockan är den normala visningen av klockan.

NOTERING Klockan har en inprogrammerad 50-års
kalender vilket innebär att du inte behöver återställa
veckodag och dagar varje månad.

Att ställa klockan:

VISA KLOCKANS DISPLAYER

12 / 24 timmars tidsformat
Timme
Minut
År
DD:MM eller MM:DD datumformat.
Månad
Dag
Temperaturenhet – °C / °F

Inom Klockläget finns det 7 olika displayskärmar För att
växla mellan dessa:

1. Tryck MODE för att växla till
Clock-läge.
2. Tryck och håll inne SET tills den
första inställningen blinkar.

1. Tryck MODE för att gå till Klockläget.
2. Tryck SELECT för att bläddra igenom de olika
klocklägena.

3. Tryck + eller - för att ändra
inställning. Håll inne för snabbare
ändring. Tryck SET för att verkställa
och gå till nästa inställning.
4. Upprepa steg 3 för att ändra de
andra inställningarna för detta
7
RA202_M_SWE.indd 7

10/19/07 11:39:15 AM

SWE
Klocka med
datum

Klocka med
Sekunder

STÄLL IN DAGLIGT ALARM / TIDSZON /
TANGENTTON

Klocka med
Höjd

I alla de 7 klocklägen kan du ställa in:

Klocka med
Havsnivå

Klocka med
lokalt tryck

Klocka med
Timer

•

Dagligt Alarm - När funktionen är aktiverad kommer
alarmet att gå igång vid samma tidpunkt varje dag

•

Tidszon - Förskjuter den inställda tiden när du
befinner dig i en annan tidszon (+ / - 23 timmar)

•

Tangentton - Vid ON kommer det att pipa varje gång
du trycker in en tangent

1. Tryck FUNC för att välja dagligt alarm, tidszon eller
tangentton.

Klocka med
Temperatur

NOTERING När du bär klockan
kan TEMPERATUREN påverkas
av kroppsvärmen. För att erhålla
en exakt mätning, ta av dig klockan
och vänta i 15 minuter innan du
läser av temperaturen.

8
RA202_M_SWE.indd 8

10/19/07 11:39:18 AM

SWE
2. Tryck och håll inne SET för att gå in i inställningsläget
för det dagliga alarmet och tidszonen.

ATT ANVÄNDA HÖJDMÄTARENBAROMETERN
OM HÖJDMÄTAREN-BAROMETERN
Höjdmätaren mäter höjden i antingen meter eller fot.
Klockan är utrustad med en intelligent barometer som
bestämmer höjden med den inbyggda sensorn som
har den avancerade Baro-kompensationsteknologin.
Sensorn kan även skilja på lufttrycksförändringar som
orsakats av väder och förändringar som orsakats av
fysisk höjdskillnad. Denna smarta funktion eliminerar
avvikelser och gör höjdmätaren mer noggrann än de
genomsnittliga höjdmätarna på marknaden.

3. Tryck + för att ändra inställning.
4. Tryck SET för att bekräfta inställning. Så fort
inställningen är slutförd kommer displayen att återgå
till föregående klockdisplay.

STÄLL IN HÖJDEN

ALARMLJUD

Att ställa höjden:

Alarmet kommer att ljuda i 1 minut och bakgrundsbelysningen
kommer att blinka de 10 första sekunderna.

1. Tryck MODE för att växla till
Höjdmätare-Barometerläget.
2. Tryck och håll inne SET tills den
första inställningen blinkar.
3. Tryck + eller - för att ändra
inställning. Håll inne för
snabbare ändring. Tryck SET
för att verkställa och gå till nästa
inställning.
4. Upprepa steg 3 för att ändra de

ATT STÄNGA AV ALARMET
Tryck på valfri knapp för att stänga av alarmljudet. Alarmet
kommer automatiskt att återställas om du inte inaktiverat
det.
AKTIVERA/INAKTIVERA ALARMET
Tryck MODE för att gå till Klockläget. Tryck SET, tryck
därefter + för att aktivera eller inaktivera alarmet.
visas när alarmet är aktiverat.
9
RA202_M_SWE.indd 9

10/19/07 11:39:20 AM

SWE
Ordningen för höjdinställningarna är:

HÖJDSTAPELDIAGRAM

•
•

Höjdstapeldiagrammet på den nedre delen av displayen
visar höjdhistoriken. Det består av 7 rader och 14
kolumner.

Höjdenhet – meter / fot
Höjd

För att effektivt kunna ställa in höjdmätaren behöver du
veta aktuell höjd. För att göra detta:

Den senaste mätningen är alltid kolumnen längst till
höger och alltid med 4 raders höjd. Detta innebär att alla
tidigare mätvärden kommer att anpassas för att reflektera
den senaste avläsningen.

•

Skaffa dig en topografisk karta; leta upp ditt läge och
dess höjd.
ELLER
• Ställ in havsnivåtrycket på din klocka.

Senaste mätning

VIKTIGT
•

•

Denna enhet använder sig av en halvledarsensor
som kan påverkas av temperaturförändringar. Vid
höjdavläsningar bör du försäkra dig om att produkten
inte utsätts för plötsliga temperaturförändringar.

NOTERING

Det rekommenderas att kalibrera höjden eller
havsnivåtrycket regelbundet för att bibehålla
noggrannheten i klockan.

1 rad = 20m (20m = 65.6fot)
1 kolumn =1 min

Se på din klocka för att se vad aktuell höjdnivå är, se
därefter på stapeldiagrammet för att se förändringarna
i höjd. Se tabellen nedan för att se hur du läser av
stapeldiagrammet.

10
RA202_M_SWE.indd 10

10/19/07 11:39:21 AM

SWE
VISA HÖJDMÄTARENS DISPLAYER

1. Höjdnivå 400m.
Användaren
befinner sig på
konstant höjd

Inom Höjdmätare-Barometerläget finns det 5 olika
displayskärmar För att växla mellan dessa:
1. Tr y c k M O D E f ö r a t t g å t i l l H ö j d m ä t a r eBarometerläget.

2. Höjdnivå 420m.
(ökning med 20m)

2. Tryck SELECT för att bläddra igenom de olika
Höjdmätarlägena.

3. Höjdnivå 380m.
(minskning med
40m)

Höjd med
Klocka

Höjd med
Havsnivå

Höjd med
Timer

Höjd med
Temperatur

Höjd med
Lokalt Tryck

4. Höjdnivå 480m.
(ökning med 100m)
5. Höjdnivå 380m.
(minskning med
100m)

11
RA202_M_SWE.indd 11

10/19/07 11:39:24 AM

SWE

3. Tryck + för att ändra inställning.
4. Tryck SET för att bekräfta inställning.

STÄLL IN HÖJDALARM / HAVSNIVÅ / VÄDERIKON
I alla de 5 höjdmätarlägena kan du ställa in:
•
•
•

HÖJDALARM
Det stigande eller fallande höjdalarmet kommer att gå
igång när den inställda höjden är nådd under stigning
respektive nedstigning.

Höjdalarm - Ställ in alarmet till att aktiveras över
eller under din inställning; ställ höjdalarmet
Havsnivå - Välj enhet hPa eller inHg; ställ in
havsnivån
Väderikon - 1 af 4 lägen att välja från

Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmljudet. Om
den inställda höjden nås igen, kommer alarmet åter att
aktiveras
NOTERING I n s t ä l l n i n g a v h ö j d e n p å v e r k a r
havsnivåtrycket.

1. Tryck FUNC för att välja höjdalarm, havsnivå eller
väderikon.

HAVSNIVÅ
För noggranna mätningar måste du först kalibrera
havsnivåtrycket. Så fort havsnivåtrycket är kalibrerat
kommer höjden automatiskt att kalibreras med
referenshöjden med hjälp av den inbyggda autokalibr
eringsfunktionen.
2 . Tr y c k o c h h å l l i n n e S E T f ö r a t t g å i n i

När du har ställt in havsnivån på din klocka justeras höjden
automatiskt till den aktuella höjden. Information om det
aktuella havsnivåtrycket kan du hitta i dagstidningar,
lokala nyhetssändningar eller på Internet.
NOTERING Det är nödvändigt att kalibrera om
havsnivåtrycket eller höjden om produkten är placerad
i ett tryckkompenserat utrymme såsom ett flygplan.
12

RA202_M_SWE.indd 12

10/19/07 11:39:27 AM

SWE
VÄDERPROGNOS
Denna produkt förutspår vädret för de kommande 12 till
24 timmarna inom en 30—50 km (19 –-31 miles) radie.
Väderprognosen baseras på trenden för lufttrycket.
Soligt

Halvklart

Molnigt

Nedräkningsuren har ljud för att hjälpa dig att hålla koll
vid starten av en tävling. En enkel knapptryckning är det
enda som behövs för att justera timern t.ex. + eller - för
att öka eller minska tiden till närmaste minut. Klockan
är även utrustad med varvräknare.

Regnigt

INSTÄLLNING AV SEGLARTIMERN
För att ändra seglartimerns inställningar:
1. Tryck MODE för att gå till Timerläget.

NOTERING Om klockan utsätts för höjdvariationer
kan väderprognosen försvinna. Stanna helt enkelt på
samma höjdnivå i 5 minuter och väderprognosen visas
återigen.

2. Tryck och håll inne SET för att återställa den
föregående timern du använde. Tryck och håll inne
SET igen för att gå in i inställningsläget där du kan
välja valfri timer.

NOTERING Tillverkaren hålls inte ansvarig för några
besvär orsakade av felaktig väderprognos.

ANVÄNDNING AV SEGLARTIMERN
OM SEGLARTIMERN
Seglartimern har 3 nedräkningstimers och ett
stoppur:
•

Timer 1 - Inställningsbar timer / Stoppur

•

Timer 2 - 10 minuters nedräkningstimer

•

Timer 3 - 5 minuters nedräkningstimer

3. Tryck + eller - för att välja 1 av 3 timers, tryck därefter
SET för att välja den.

13
RA202_M_SWE.indd 13

10/19/07 11:39:29 AM

SWE

Spara varv
(Varvfunktionen
kan endast
användas
i stoppursläget)

4. Om du är i timer 1 (inställbar
nedräkningstimer) inställning,
använd + eller - för att mata
in önskade värden. Om du vill
använda stoppursfunktionen, sätt
helt enkelt alla värden till noll.

Visa totaltid /
varvminne

Så fort du har ställt in timern du vill använda, kan du
använda följande funktioner:
TIMER 1, 2, 3 /
STOPPUR

INSTRUKTION

Start / Stopp

Tryck ST / SP
Tryck + eller - för att öka eller
minska tiden till närmaste minut

Nollställ timer /
stoppur

Stoppa timern / stoppuret.
Tryck och håll inne SET

NOTERING Stoppur och varvtider
lagras i samma minne. Minnet har
en lagringskapacitet för 99
mätvärden eller 99 tim, 59 min
1. Stoppa timern / stoppuret. Tryck
SET för att visa de lagrade värdena

2. Tryck + eller - för att bläddra
igenom minnet
3. Det senast lagrade minnet
kommer att visas som “M 1”
4. Tryck SET för att visa totaltid
ELLER
5. Tryck + eller - för att visa varvtid
(åtminstone 1 varv måste ha markerats).

Pause / återuppta Tryck ST / SP
Justera tiden
när timern är
igång

Tryck LAP medan stoppuret är
igång.

Radera en tid
eller alla tider

1. Stoppa timern / stoppuret.
2. Tryck SET för att visa minnena.
3. Det senast lagrade minner visas
som “M1”

14
RA202_M_SWE.indd 14

10/19/07 11:39:31 AM

SWE
4. Tryck + eller - för att välja den
minnesinformation du önskar se
5. Tryck och håll inne SET
6. Tryck + eller - för att radera en tid
eller alla tider
7. Tryck och båll inne SET för att
bekräfta

HAVSNIVÅTRYCKSDISPLAYEN
Havsnivåhistoriken kan visas som en mätning i hPa /
inHg eller som ett linjediagram. Det består av 7 rader
och 14 kolumner.
Den senaste mätningen är alltid kolumnen längst till
höger och alltid med 4 raders höjd. Detta innebär att alla
tidigare mätvärden kommer att anpassas för att reflektera
den senaste avläsningen.

NOTERING När en timer har nått noll, kommer den
att pipa och automatiskt starta stoppuret för att räkna
upp.
NOTERING I seglartimerläget kan endast en timer
användas åt gången.

Senaste mätningen

SEGLARTIMER LJUDVARNING
Nedräkningstimern håller dig uppdaterad om
NEDRÄKNINGSTID – VID DEN:
10:e, 9:e, 8:e, 7:e, 6:e min
5:e min.
4:e, 3:e, 2:a min
60:e-51:e sec
50:e, 40:e, 30:e, 20:e, 10:e sek
9:e till 1:a sek
0 sek

NOTERING 1hPa=0.02953inHg

LJUDVARNING
2 pip
5 serier av 2 pip
2 pip
Kontinuerliga pip
2 pip
1 pip varje sek
1 långt pip

Se på din klocka för att se vad ditt havsnivåtryck är, se
därefter på stapeldiagrammet för att se förändringarna
i trycket.. Se tabellen nedan för att se hur du läser av
stapeldiagrammet.

15
RA202_M_SWE.indd 15

10/19/07 11:39:32 AM

SWE

ATT ANVÄNDA KOMPASSEN
1. Havsnivåtryck 5hPa

OM KOMPASSEN

2. Havsnivåtrycket
6hPa (ökning med
1hPa)

Kompassen visar bäringen i grader tillsammans med
16 kardinalpunkter. Den yttre omkretsen av displayen
består av 60 segment, som grafiskt visar bäringen,
(ett tänt segment indikerar Norr, tre tända segment
indikerar Söder). Bubblan visar när kompassen är i
horisontalläge så att du kan erhålla exakta avläsningar.
Titta helt enkelt rakt ner på bubblan och rikta in korset
i mitten av bubblan.

3. Havsnivåtrycket
4hPa (minskning
med 2 hPa)

2
3

4. Havsnivåtrycket
9hPa (ökning med
5hPa)

4

1

5. Havsnivåtrycket
4hPa (minskning
med 5hPa)

1.
2.
3.
4.
5.

Nord
Syd
Bubbla
Bäring
Kardinalpunkter

5

Kompassen är aktiv 30 sekunder åt gången. Efter det
går kompassen in i strömsparläge och “---“ kommer att
visas på displayen. För att återaktivera kompassen,
tryck SELECT.

NOTERING Det lokala trycket och havsnivåtrycket
uppdateras varannan minut respektive varje timme.

NOTERING Använd endast kompassen utomhus och
inte inne i byggnader, tält, grottor eller andra skydd.
16

RA202_M_SWE.indd 16

10/19/07 11:39:34 AM

SWE
2. Tryck och håll inne SET tills du
ser skärmen bredvid.

NOTERING Kompassmätningar bör göras avskilt från
magnetiska material. Undvik stora magnetiska objekt,
kraftledningar, högtalare, elmotorer etc. Om kompassen
utsätts för stora magnetfält bör den återställas.
KALIBRERING AV KOMPASSENSORN
Kompassen skall kalibreras:
•
•
•
•

•

3. Rotera klockan moturs i samma
hastighet som segmenten tänds
i displayen. Rotationen är
slutförd när du har gjort 1 1/4
varv och skärmen visar samma
som bilden bredvid.

Innan du använder den för första gången.
När du bytt batteri
Innan du åker iväg på en längre utomhusaktivitet.
När den har utsatts för starka magnetfält,
extremt kallt väder eller då du misstänker att
andra förhållanden har påverkat kompassens
avläsningar.
Om du upptäcker att kompassen inte visar rätt
riktning.

NOTERING För lyckad kalibrering är det viktigt
att kompassen hålls i horisontalläge under
kalibreringsprocessen. Lägg helt enkelt klockan på en
jämn yta såsom ett upp och nervänt dricksglas på ett bord.

Inställning av kompassensorns kalibrering:

VISA KOMPASSENS DISPLAYER

1. Tryck MODE för att växla till
Kompassläget.

Inom Kompassläget finns det 5 olika displayskärmar För
att växla mellan dessa:
1. Tryck MODE för att gå till Kompassläget.
2. Tryck SELECT för att bläddra igenom de olika
kompasslägena.
17

RA202_M_SWE.indd 17

10/19/07 11:39:35 AM

SWE
Kompass med
Klocka

Kompass med
Höjd

Kompass med
Havsnivå

INSTÄLLNING AV SPÅRSYSTEM FÖR BÄRING
Spårsystemet för bäring kan ställas in så att man kan
följa en viss låst bäring. Genom att låsa bäringen kan
du se när du avviker från din riktning och hur mycket du
behöver ändra för att komma tillrätta.
1. I alla kompasslägen, tryck SET till
bilden bredvid visas.

Kompass med
Lokalt Tryck

Kompass med
Timer

Kompass med
Temperatur

2. Tryck och håll inne SET för att gå
in i inställningsläget.
• Det övre numret visar din
föregående låsta bäring.
• Det nedre blinkande numret visar
din aktuella bäring.

I alla de 5 Kompasslägena kan du ställa in:
•

Spårsystem för Bäring - Välj ON / OFF; ställ in
bäring

•

D e k l i n a t i o n - Välj ON / OFF; ställ in
deklinationsvinkeln

•

Verklig Nordriktningskalibrering - Välj ON / OFF;
ställ in verklig nordriktningskalibrering

3. Flytta kompassen tills önskad bäring visas och lås
den genom att trycka SELECT.
4. Tryck SET för att bekräfta inställning.
5. Tryck + eller - för att finjustera bäringen.
6. Tryck SET för att låsa inställningen.
7. I kompassläget, kommer det låsta värdet att visas i den
undre delen av displayen istället för kardinalpunkten.
18

RA202_M_SWE.indd 18

10/19/07 11:39:38 AM

SWE
Så fort spårsystemet har ställts in kommer
kompassegmenten på displayen att visa hur mycket du
avviker från din inställda rutt. Se exemplet nedan:

1.

2.
3.

1.

2.
3.

INSTÄLLNING AV DEKLINATIONEN
Deklinationen är vinkeln mellan kompassnålens riktning
och (magnetisk Nordpol) och den verkliga Nordpolen.
Deklinationsvinkeln kan variera från 0-30 grader Öst
(E) eller Väst (W) och kan hittas på de flesta kartor eller
på internet.

Den låsta bäringen är 94°
och den aktuella bäringen
är 94°
Aktuell kompassbäring
Låst kompassbäring

När du ställer in deklinationsvinkeln på en kompass
kompenserar du för skillnaden mellan den magnetiska
och verkliga nordpolen. Detta medför noggrannare
kompassavläsning:
1. I alla kompasslägen, tryck SET till
bilden bredvid visas.

Den låsta bäringen är 94°
och den aktuella bäringen
är 120°
Aktuell kompassbäring
Låst kompassbäring

2. Tryck och håll inne SET för att gå
in i inställningsläget.

Kompassegmenten visar nu vinkeln mellan din låsta
bäring och din aktuella bäring. Därför måste du ändra din
riktning för att åter komma till din låsta bäring.

3. Tryck + eller - för att ändra
inställning.
4. Tryck SET för att bekräfta.
19
RA202_M_SWE.indd 19

10/19/07 11:39:40 AM

SWE
INSTÄLLNING AV VERKLIG NORDRIKTNING

ATT AKTIVERA / INAKTIVERA SPÅRSYSTEM
FÖR BÄRING / DEKLINATION / VERKLIG
NORDRIKTNINGSKALIBRERING

Om du inte vet deklinationsvinkeln kan funktionen verklig
nordriktningskompensation användas för att kompensera
skillnaden mellan magnetisk och verklig nordpunkt. Allt
du behöver veta är riktningen till den verkliga nordpolen
(detta kan du finna från landmärken i din närmiljö).
Genom att kalibrera in den verkliga nordpunkten så blir
kompassen noggrannare.

I alla kompasslägen, tryck SET. Tryck + för att växla
mellan ON / OFF.

BAKGRUNDSBELYSNING
För att tända bakgrundsbelysningen i 3 sekunder:

Inställning av verklig nordriktningskalibrering:

1. Tryck .
2. Tryck valfri tangent då belysningen är tänd för att
utöka ljustiden med 3 sekunder.

1. I alla kompasslägen, tryck SET
tills bilden bredvid visas.

NOTERING Bakgrundsbelysningen kommer inte att
fungera om batterinivån är låg men kommer att fungera
så fort batterierna bytts ut.

2. Tryck och håll inne SET för att gå
in i inställningsläget.

KNAPPLÅS
Att aktivera / inaktivera tangentlåset
•

3. Rikta kompassen i den verkliga
nordriktningen och tryck SET.
NOTERING Om deklinationsfunktionen är aktiverad
kommer den verkliga nordriktningsfunktionen automatiskt
att inaktiveras och vice versa.

Tryck och håll inne
i 2 sekunder för att växla
mellan ON och OFF. När tangentlåset är aktiverat
kommer denna ikon
att visas i displayen.

20
RA202_M_SWE.indd 20

10/19/07 11:39:41 AM

SWE
Höjdinställningar

SPECIFIKATIONER
TYP
KLOCKA
Tidsformat
Datumformat
Årsformat
Alarm
TIMER 1
Inställbar
nedräkningstimer
TIMER 2
Nedräkningstimer
TIMER 3
Nedräkningstimer
TIMER 1, 2, 3
Stoppur / varv
TERMOMETER
Mätområde
Upplösning
HÖJDMÄTARE
Höjdmätområde

BESKRIVNING

Upplösning
BAROMETER
Mätområde för lokalt
lufttryck
Upplösning lokalt lufttryck
Havsnivåtrycksområde

12-timmars / 24-timmars
DD / MM eller MM / DD
2001-2050 (auto-kalender)
Dagligt alarm

-400 till 9000 m
(-1312 till 29520 fot)
1 m / 3 fot

300 till 1100 hPa /
8.86 till 32.48 inHg
1 hPa / 0.01 inHg
900 till 1100 hPa /
26.58 till 32.48 inHg
Havsnivåtrycksinställning 900 till 1100 hPa /
26.58 till 32.48 inHg
Havsnivåtrycksupplösning 1 hPa / 0.01 inHg
Väderprognosindikering
Soligt, Halvklart, Molnigt
och
Regnigt
STRÖMFÖRSÖRJNING
Klocka
1 x CR2032 3V lithium
batteri
ARBETSMILJÖ
Arbetstemperatur
-10°C-60°C (14°F-140°F)
Förvaringstemperatur.
-20°C-70°C (-4°F-158°F)
Vattentålig
50 m / 164 fot (RA202)
30 m / 98 fot (RA282)

99:59:59 (tt:mm:ss)

00:10:00 (tt:mm:ss)
00:05:00 (tt:mm:ss)
99 minnen / 99:59:59
(tt:mm:ss)
-10°C-60°C (14°F-140°F)
0.1°C / 0.2°F
-400 till 9000 m
(-1312 till 29520 fot)
21

RA202_M_SWE.indd 21

10/19/07 11:39:41 AM

SWE

VIKTIG INFORMATION OCH
INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL
För att säkerställa största utbyte av denna produkt bör
följande riktlinjer beaktas:
•

Rengör enheten med en mjuk, lätt fuktad trasa.
Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel
såsom bensin, klor, parfym, alkohol, hårspray, etc.
då dessa kan orsaka skada.

•

Undvik att trycka in knappar med våta fingrar, under
vatten eller i kraftigt regn då detta kan orsaka att
vatten läcker in i elektroniken.

•

Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar,
damm eller kraftiga variationer i temperatur eller
luftfuktighet. Utsätt inte produkten för direkt solljus
under längre perioder. Sådan behandling kan orsaka
tekniska fel.

•

Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer
upphör garantin på produkten och kan dessutom
orsaka skada. Produkten innehåller inga reparerbara
delar.

•

Vidrör inte under några omständigheter blottade
elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns
risk för elektriska stötar.

•

Använd inget hårt material mot displayen eftersom
det kan skada ytan.

•

Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.

•

Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras
under en längre period.

•

Använd endast nya batterier enligt specifikationerna
i denna bruksanvisning.

•

Använd inte i hett vatten.

•

Kassering av denna produkt bör ske enligt dina lokala
gällande bestämmelser.

22
RA202_M_SWE.indd 22

10/19/07 11:39:42 AM

SWE

OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3
spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder
i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver
ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information
du behöver på vår hemsida och om du vill komma i
kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du
vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer
till respektive supportavdelning.

23
RA202_M_SWE.indd 23

10/19/07 11:39:42 AM



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2007:10:19 12:51:27Z
Creator                         : Adobe InDesign CS (3.0)
Modify Date                     : 2015:05:04 12:30:29+08:00
Producer                        : Adobe PDF Library 6.0
Trapped                         : False
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS (3.0)
Metadata Date                   : 2015:05:04 12:30:29+08:00
Rendition Class                 : proof:pdf
Document ID                     : adobe:docid:indd:562f30ba-7fd4-11dc-a4d5-c6bd858eb54d
Instance ID                     : uuid:869aaad8-0896-404f-b30f-d388e05d284d
Format                          : application/pdf
Title                           : RA202 M EN.indd
Page Count                      : 185
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu