Dayton SPEEDSEN Bike computer transmitter User Manual 1

Dayton Industrial Co., Ltd. Bike computer transmitter 1

Contents

User manual1

Installation & Quick Start
+
5mm
1
2
1 2 3
3
or
M M M
M M
M
3S
M
X 2
17
Head Unit & Parts
Installation
General Operation & Display
Functions
1
9
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
16
15
1. Wireless Sensor Detector
2. Auto Scan
3. Trip Distance
4. Ride Time
5. Average Speed
6. Max Speed
7. Calories
8. Odometer
9. Low Battery Indicator
10. Clock
11. Pace Arrow
12. Current Speed
13. Smart Backlight
14. Units
15. Current Function Value
16. Mode Key
17. Setup Key
EN 1. 无线传感器探头
2. 自动循环功能
3. 距离
4. 骑乘时间
5. 平均速度
6. 最大速度
7. 卡路里
8. 总里程
9. 蓄电池电量过低指示灯
10. 时钟
11. 速度比较
12. 当前速度
13. 智慧背光
14. 单位
15. 功能数值
16. 模式键
17. 设定键
SC 1. 無線感應符號
2. 自動循環功能
3. 距離
4. 騎乘時間
5. 平均速度
6. 最大速度
7. 卡路里
8. 總里程
9. 弱電顯示
10. 時鐘
11. 速度比較
12. 即時速度
13. 智慧背光
14. 單位
15. 功能數值
16. 功能鍵
17. 設定鍵
TC 1. ワイヤレスセンサー検出表示
2. オートスキャン
3. 走行距離
4. 走行時間
5. 平均走行速度
6. 最高走行速度
7. カロリー
8. 総走行距離
9. ローバッテリーインジケーター
10. 時刻
11. ペース表示
12. 現在の速度
13. スマートバックライト
14. 単位
15. 機能の値
16. モードキー
17. 設定キー
JP 1. Detector de sensor inalámbrico
2. Escaneo automático
3. Distancia
4. Tiempo de marcha
5. Velocidad media
6. Velocidad máx
7. Calorías
8. Cuentakilómetros
9. Indicador de carga
baja de la batería
10. Tiempo
11. Pulsómetro
12. Velocidad actual
13. Sistema de iluminación inteligente
14. Unidad
15. Valor de funciones
16. Tecla Modo
17. Tecla de configuración
ES
1. Détecteur sans fil
2. Balayage automatique
3. Distance
4. Durée du trajet
5. Vitesse moyenne
6. Vitesse maxi
7. Calories
8. Compteur kilométrique
9. Voyant de batterie faible
10. Heure
11. Régulateur
12. Vitesse courante
13. Système d'éclairage
intelligent
14. Unité
15. Valeurs fonctions
16. Touche mode
17. Touche Configuration
FR
1. Kabelloser Sensor
2. Automatisch Start-Stopp
3. Entfernung
4. Fahrzeit
5. Durchschnittl
Geschwindigkeit
6. Max. Geschwindigkeit
7. Kalorien
8. Tageskilometer
9. Intelligentes Beleuchtungs
10. Zeit
11. Schrittzähler
12. Aktuelle Geschwindigkeit
13. Hintergrundbeleuchtung
14. Einheit
15. Funktionswert
16. Modustaste
17. Einrichtungstaste
DE 1. 무선 센서 감지기
2. 자동 스캔
3. 주행거리
4. 주행 시간
5. 평균 속도
6. 최고 속도
7. 칼로리
8. 적산거리계
9. 배터리 부족 표시등
10. 시간
11. 페이스
12. 현재 속도
13. 스마트 조명 시스템
14. 단위
15. 기능
16. 모드
17. 설정 키
KR 1. Draadloze sensor detector
2. Auto scan
3. Afstand
4. Rijtijd
5. Gemiddelde snelheid
6. Max snelheid
7. Calorie
8. Odometer
9. Lege batterij indicator
10. Tijd
11. Gangmaker
12. Huidige snelheid
13. Slim lichtsysteem
14. Eenheid
15. Functiewaarde
16. Modus knop
17. Instellingstoets
NL 1. Wskaźnik czujnika
bezprzewodowego
2. Automatyczne wyszukiwanie
3. Dystans
4. Czas jazdy
5. Prędkość średnia
6. Prędkość maks
7. Kalorie
8. Licznik kilometrów
9. Wskaźnik niskiego
naładowania baterii
10. Czas
11. Tempo
12. Aktualna prędkość
13. Inteligentny system oświetlenia
14. Jednostka
15. Wartość
16. Przycisk trybu
17. Przycisk ustawień
PL
Press and
release M key
M2
S
M2
M2
M
M
M2
M2
m
m2
m2
m2
s
Start Setup
1. Set Wheel Size
3. Set Units 4. Set Weight
2. Set Hour Format
s
Press and
release S key
s
Press and
release M key
M
Press & hold
M key for 2s
M2
Set Hour
Format
Set Unit
Exit
ES
TC
DE
SC
EN
FR
初めてに使用する前に、ストップウォッチの背面のSボタンを押して、基本設定を入力して
ください。Mキーを押して、希望のオプションを選択します。Mキーを2秒間長押しして、
現在の設定を確定し、次の設定に移ります。
1. ホイール周長の設定: Mキーを押してプリセットされているホイール周長10種類の中
から選択するか、カスタム定義を設定します。
2. 時計の設定: Mキーを押して、24/12時間形式を選択します。 Mキーを2秒間長押しし
て、時間と分を設定します。 Mキーを押して、数値を増減します。
3. 計測単位の設定: Mキーを押して距離のキロメートルとマイルを選択します。
4. 体重の設定: Mキーを押して、体重を設定します。
* 操作マニュアルは Web サイト (http://www.giant-bicycles.com/en-in/) でダウンロー
ドしてください。
Press the S button on the back of the computer to enter basic settings before using the computer for
the first time. Press M key to select desired option. Press and hold M key for 2 seconds to confirm
current setting and move to the next one.
1. Set up wheel diameter: Press M key to select one of the 10 predefined wheel sizes or enter your
custom wheel circumference.
2. Set up clock: Press M key to select 24/12 time format. Press and hold M key for 2 seconds to set up
hours and minutes. Press M key to increase or decrease numeric value.
3. Set up units of measure: Press M key to select Metric (KM) or Imperial (M) units.
4. Set up weight: Press M key to set up your weight.
*Please download the operation manual at web site: http://www.giant-bicycles.com/en-in/
Appuyez sur le bouton S à l'arrière du chronomètre pour effectuer des réglages de base avant de
l'utiliser pour la première fois. Appuyez sur la touche M pour sélectionner l'option souhaitée. Appuyez et
maintenez la touche M enfoncée pendant 2 secondes pour confirmer le réglage courant et accéder au
suivant.
1. Configuration du diamètre de la roue : appuyez sur la touche M pour sélectionner l'un des 10
diamètres de roue prédéfinis ou définir vous-même une valeur personnalisée.
2. Configuration de l'horloge : appuyez sur la touche M pour sélectionner le format 24/12 heures.
Appuyez et maintenez la touche M enfoncée pendant 2 secondes pour régler les heures et les
minutes. Appuyez sur la touche M pour augmenter ou diminuer la valeur numérique.
3. Configuration de l'unité de mesure : appuyez sur la touche M pour sélectionner le système de
distance Métrique (KM) ou Impérial (M).
4. Configuration du poids : appuyez sur la touche M pour définir votre poids.
* Veuillez télécharger le mode d'emploi sur le site Web: http://www.giant-bicycles.com/en-in/
首次使用码表时,按下码表背面的S按钮输入基本设置。 按下M键选择所需选项。
按住M键2秒钟确认当前设置并进入下一项。
1. 设置车轮直径:按下M键,从10个预定义的车轮直径中选择一项或根据需要进行
自定义设置。
2. 设置时钟:按下M键选择24/12小时制时间格式。然后按住M键2秒钟设置小时和
分钟。按下M键可增大或减小数值。
3. 设置测量单位:按下M键选择公制(KM)或英制(M)距离单位。
4. 设置重量:按下M键设置重量。
*详细说明书下载:http://www.giant-bicycles.com/en-in/
JP
Bevor Sie die Stoppuhr zum ersten Mal benutzen, drücken Sie die S-Taste an der Rückseite und
nehmen ein paar Grundeinstellungen vor. Mit der M-Taste wählen Sie die gewünschte Option. Zum
Bestätigen der aktuellen Einstellung und zum Wechsel zur nächsten halten Sie die M-Taste 2 Sekunden
lang gedrückt.
1. Raddurchmesser festlegen: Wählen Sie mit der M-Taste einen von 10 vordefinierten
Raddurchmessern oder legen Sie einen eigenen Durchmesser fest.
2. Uhr stellen: Wählen Sie mit der M-Taste zwischen 24- und 12-Stunden-Format. Zum Einstellen der
Stunden und Minuten halten Sie die M-Taste 2 Sekunden lang gedrückt. Stellen Sie den
gewünschten Wert durch kurzes Drücken der M-Taste ein.
3. Einheiten einstellen: Wählen Sie metrische (KM wie Kilometer) oder englische (M wie Meilen)
Einheiten mit der M-Taste.
4. Gewicht einstellen: Stellen Sie Ihr Gericht mit der M-Taste ein.
* Bitte laden Sie die Bedienungsanleitung von der Webseite herunter: http://www.giant-bicycles.com/en-in/
Presione el botón S situado en la parte posterior del cronómetro para introducir la configuración básica
antes de utilizarlo por primera vez. Presione el botón M para seleccionar la opción que desee. Presione
sin soltar el botón M durante 2 segundos para confirmar la configuración actual y entrar en la siguiente.
1. Configure el diámetro de la rueda: presione el botón M para seleccionar uno de los 10 diámetros de
rueda predefinidos o establezca uno personalizado usted mismo.
2. Configure el reloj: presione el botón M para seleccionar el formato de 24 o 12 horas. Presione sin
soltar el botón M durante 2 segundos para configurar las horas y los minutos. Presione el botón M
para aumentar o reducir el valor numérico.
3. Configure la unidad de medición: presione el botón M para seleccionar el sistema de distancia
métrico (KM) o imperial (M).
4. Configure el peso: presione el botón M para establecer su peso.
* Descargue el manual de funcionamiento en el sitio Web: http://www.giant-bicycles.com/en-in/
EL Druk op de S-knop op de achterkant van de computer om basisinstellingen in te voeren voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt. Druk op de M-knop om de gewenste optie te selecteren. Houd de M-knop
gedurende 2 seconden ingedrukt om de huidige instelling te bevestigen en de volgende in te voeren.
1. Wieldiameter instellen: druk op de M-knop om één van de 10 vooraf gedefinieerde wieldiameters te
kiezen of stel een aangepaste in voor uzelf.
2. Klok instellen: druk op de M-knop om een 12-/24-uursnotatie te selecteren. Houd de M-knop
gedurende 2 seconden ingedrukt om de uren en minuten in te stellen. Druk op de M-knop om de
numerieke waarde te verhogen of te verlagen.
3. Maateenheid instellen: druk op de M-knop om Metrisch (km) of Brits (mijl) te kiezen als afstandssys-
teem.
4. Gewicht instellen: druk op de M-knop om uw gewicht in te stellen.
* Download de bedieningshandleiding op de website: http://www.giant-bicycles.com/en-in/
PL Naciśnij przycisk S z tyłu licznika, aby wprowadzić podstawowe ustawienia, przed pierwszym
użyciem. Naciśnij przycisk M, aby wybrać wymaganą opcję. Naciśnij i przytrzymaj przycisk M
przez 2 sekundy, aby potwierdzić bieżące ustawienia i przejść do następnych.
1. Ustawienie średnicy koła: Naciśnij przycisk M, aby wybraś jedną z 10 predefiniowanych średnic
lub ustawić własną niestandardową.
2. Ustawienie zegara: Naciśnij przycisk M, aby wybrać format czasu 24/12 godzinowy. Naciśnij i
przytrzymaj przycisk M przez 2 sekundy, aby ustawić godziny i minuty. Naciśnij przycisk M, aby
zwiększyć lub zmniejszyć wartość liczbową.
3. Ustawienie jednostki miary: Naciśnij przycisk M, aby wybrać system odległości Metric
(Metryczny) (KM) lub Imperial (Anglosaski) (M).
4. Ustawienie wagi: Naciśnij przycisk M, aby ustawić swoją wagę.
* Pobierz instrukcję obsługi na stronie internetowej: http://www.giant-bicycles.com
KR 처음 사용하기 전에속도계 본체 뒷면에 있는 S 버튼을 눌러 기본 설정을
입력하십시오. 원하는 옵션을 선택하려면 M 키를 누르십시오. 현재의 설정을
확인하려면 M 키를 2초 동안 길게 눌러 확인한 후 다음 설정으로 넘어갑니다.
1. 휠 직경 설정: M 키를 눌러 10개의 사전 설정된 휠 직경 중 하나를 선택하거나
직접 사용자 지정 휠 직경을 설정합니다.
2. 시계 설정: M 키를 눌러 24/12 시간 형식을 선택합니다. M 키를 2초 동안 길게
누르면서 시간과 분을 설정합니다. M 키를 눌러 숫자 값을 증가시키거나
감소시킵니다.
3. 측정 단위 설정: M 키를 눌러 미터법(KM) 또는 마일법(M) 거리 시스템을
선택합니다.
4. 몸무게 설정: M 키를 눌러 몸무게를 설정합니다.
* 다음 웹 사이트에서 사용 설명서를 다운로드하십시오.
 http://www.giant-bicycles.com/en-in/
首次使用碼表時,按壓碼表主機背面S按鍵開始基本設定,按M鍵:調整選項,長按M
鍵2秒:確認並進入下一個設定項目或單位。
1.設定輪徑:按M鍵選擇內建10種常用輪徑或自行輸入輪徑總長。
2.設定時鐘:按M鍵選擇24時/12時制,長按M鍵2秒設定小時與分鐘按M鍵調整數值
3.設定單位:按M鍵選擇公制(KM)或英制(M)。
4.設定體重:按M鍵調整體重數值。
*詳細說明書下載:http://www.giant-bicycles.com/en-in/
FCC ID: O4GSPEEDSEN
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IC:7666A-SPEEDSEN
IC Statement
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation
of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102
and compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF
exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l'exemption des limites courantes d'évaluation dans la section 2.5 de
RSS 102 et la conformité à l'exposition de RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l'information
canadienne sur l'exposition et la conformité de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or
transmitter. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 20
millimeters between the radiator and your body.
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu'aucune autre
antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être installé et actionné avec une distance
minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.

Navigation menu