Pilz and KG PSENCS1 RFID Proximity switch User Manual PSEN cs1 1N de en fr p65

Pilz GmbH & Co. KG RFID Proximity switch PSEN cs1 1N de en fr p65

Contents

User manual part_1

Download: Pilz and KG PSENCS1 RFID Proximity switch User Manual PSEN cs1 1N de en fr p65
Mirror Download [FCC.gov]Pilz and KG PSENCS1 RFID Proximity switch User Manual PSEN cs1 1N de en fr p65
Document ID3238046
Application IDMMHRp21x5JLPSBdD38UyXw==
Document DescriptionUser manual part_1
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize26.4kB (329973 bits)
Date Submitted2016-12-23 00:00:00
Date Available2016-12-23 00:00:00
Creation Date2011-06-01 10:54:29
Producing SoftwareAcrobat Distiller 9.0.0 (Windows)
Document Lastmod2014-10-15 14:06:53
Document TitlePSEN_cs1_1N_de-en-fr.p65
Document CreatorPageMaker 6.5
Document Author: doku-allg

22178-3FR-02
PSEN cs1.1n
Betriebsanleitung
GB Operating instructions
Manuel d'utilisation
Sicherheitsbestimmungen
Safety Regulations
Consignes de sécurité
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDEsowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Entfernen Sie die Schutzkappe erst
unmittelbar vor Anschluss des Geräts
• The unit may only be installed and
commissioned by personnel who are
familiar with both these instructions and
the current regulations for health and
safety at work and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are
met, especially those relating to safety.
• Do not remove the protective cap until
you are about to connect the device.
• L’installation et la mise en service de
l’appareil doivent être effectuées par une
personne qui s’est familiarisée avec le
présent manuel d’utilisation et avec les
prescriptions relatives à la sécurité du
travail et à la prévention d’accidents.
Respectez les normes locales ou VDE,
particulièrement en ce qui concerne la
sécurité.
• Veuillez retirer le cache de protection
avant de raccorder l’appareil.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Intended Application
Utilisation conforme aux prescriptions
Der Sicherheitsschalter PSEN cs1.1n ist
bestimmt für den Einsatz in Sicherheitsstromkreisen nach EN 60204-1 und
VDE 0113-1.
Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3
nur zusammen mit dem Betätiger
PSEN cs1.1 und hierfür zugelassenen
Auswertegeräten.
The PSEN cs1.1n safety switch is intended
for use in safety circuits in accordance with
EN 60204-1 and VDE 0113-1. The safety
switch meets the requirements of
EN 60947-5-3 only in conjunction with the
actuator PSEN cs1.1 and approved
evaluation devices.
Le capteur de sécurité PSEN cs1.1n est
conçu pour être utilisé dans les circuits de
sécurité selon les normes EN 60204-1 et
VDE 0113-1.
Le capteur de sécurité ne répond aux
exigences EN 60947-5-3 qu'en liaison avec
l'aimant PSEN cs1.1 et les unités de
contrôles adaptées.
Gerätebeschreibung
Unit description
Description de l’appareil
Zum Sicherheitsschalter
PSEN cs1.1n gehört ein codierter Betätiger
(Transponder) PSEN cs1.1.
Der Betätiger besitzt eine elektronische
Codierung. Der Sicherheitsschalter reagiert
nur auf die Betätiger PSEN cs1.1.
Merkmale:
• Für Anwendungen bis Kategorie 4 nach
EN 954-1
• Transpondertechnik
• Zweikanaliger Betrieb
• 2 Sicherheitsausgänge
• LED-Anzeige für:
- Zustand Betätiger
- Zustand Eingänge
- Versorgungsspannung/Fehler
• 5 Betätigungsrichtungen
• Schaltspannung 24 V DC
The PSEN cs1.1n safety switch comes with
a coded PSEN cs1.1 actuator (transponder).
The actuator has a electronic coding. The
safety switch only reacts to the actuators
PSEN cs1.1.
Features:
• For applications up to Category 4
of EN 954-1
• Transponder technology
• Dual-channel operation
• 2 safety outputs
• LED display for:
- Status, actuator
- Status, inputs
- Supply voltage/fault
• 5 directions of actuation
• Switching voltage 24 V DC
Le capteur de sécurité PSEN cs1.1n est
combiné à un actionneur codé
(transpondeur) PSEN cs1.1.
Cet actionneur possède un codage
électronique. Le capteur ne réagit qu’avec
l’élément de commande PSEN cs1.1.
Particularités :
• Pour les applications jusqu’à la catégorie
4 selon EN 954-1
• Technique à transpondeur
• Commande par 2 canaux
• 2 sorties de sécurité
• LED de visualisation pour :
- état de l’actionneur
- état des entrées
- tension d’alimentation/défauts
• 5 sens de manœuvre
• tension commutée 24 V DC
-1-
Funktionsbeschreibung
Function description
Description du fonctionnement
Zwei Mikro-Controller werten die Stromversorgung aus und schalten abhängig davon
die Ausgänge. Die Mikro-Controller
überwachen sich gegenseitig.
• Befindet sich der richtige Betätiger
(Transponder) im Ansprechbereich leiten
die Sicherheisausgänge 12 und 22.
• Befindet sich der Betätiger außerhalb des
Ansprechbereichs (geöffnete Schutztür),
sperren die Sicherheitsausgänge 12 und
22.
Two microcontrollers evaluate the power
supply and switch the outputs accordingly.
The microcontrollers monitor each other.
• If the correct actuator (transponder) is in
the response range, safety outputs 12
and 22 conduct.
• If the actuator is outside the response
range (open safety gate), safety outputs
12 and 22 latch.
Deux microcontrôleurs analysent
l’alimentation et commutent les sorties en
conséquence. Les microcontrôleurs se
contrôlent mutuellement.
• Si le bon actionneur (transpondeur) se
trouve dans la zone de détection, les
sorties de sécurité 12 et 22 sont passantes.
• Si l’actionneur se situe en dehors de la
zone de détection (protecteur mobile
ouvert), les sorties de sécurité 12 et 22 sont
bloquées.
Montage
Installation
Montage
• Die Montagelage ist beliebig. Die aktiven
Flächen von Sicherheitsschalter und
Betätiger müssen jedoch parallel gegenüberliegend montiert werden:
• The unit can be installed in any position.
The sensing faces of safety switches and
actuators, however, must be positioned
opposite each other in parallel:
• Montage au choix. Cependant, il faut veiller à
ce que la surface active du capteur de sécurité
et celle de l’actionneur soient montées
parallèlement l’une en face de l’autre.
Aktive Flächen PSEN cs1.1n/Sensing faces, PSEN cs1.1n/Surfaces actives du PSEN cs1.1n
• Wenn Sie Sicherheitsschalter und
Betätiger in Umgebung von elektrisch
oder magnetisch leitfähigem Material
einbauen, überprüfen Sie die Schaltabstände, da Änderungen zu erwarten sind
(Einbaubeispiel mit Schaltabständen
siehe "Technischer Katalog PSENmag
und PSENcode").
• If you install safety switches and actuators in the vicinity of electrically or
magnetically conductive material, check
the switching distances, as changes can
be expected (for a typical installation with
switching distances, see the "PSENmag
and PSENcode technical catalogue").
• Si vous installez le capteur de sécurité et
l’actionneur près de matériaux conducteurs électriques ou magnétiques, vous
devez vérifier les distances de commutation, car des modifications sont à prévoir
(exemple de montage avec distances de
commutation : voir "catalogue technique
PSENmag et PSENcode").
Achtung!
Wenn Sie den Sicherheitsschalter
überbündig in elektrisch oder
magnetisch leitfähiges Material
einbauen kann sich außerdem der
Wert für den gesicherten Ausschaltabstand sar ändern.
• Befestigen Sie Sicherheitsschalter und
Betätiger ausschließlich mit Schrauben
M5 mit flacher Kopfunterseite (z.B. M5Zylinderkopf- oder -Flachkopfschrauben). Anzugsdrehmoment max. 1
Nm.
• Der Abstand zwischen zwei
Transponder-Systemen muss mindestens 40 cm betragen.
Sicherheitsschalter und Betätiger
• keinen starken Stößen oder Schwingungen aussetzen
• nicht als Anschlag benutzen
Caution!
If you install the safety switch nonflush within electrically or magnetically conductive material, the value
for the assured release distance sar
can also change.
• Safety switches and actuators should
only be secured using M5 screws with a
flat head (e.g. M5 cheese-head or pan
head screws). Torque setting, max. 1
Nm.
• The distance between two transponder
systems must be at least 40 cm.
Safety switch and actuator
• Do not expose to heavy shock or
vibration
• Do not use as a limit stop
Attention!
La distance de commutation
garantie Sar peut varier en cas de
montage caché du capteur de
sécurité par un matériau conducteur
électrique ou magnétique.
• Pour fixer le capteur de sécurité et
l’actionneur, utilisez uniquement des vis
M5 dont la tête présente une face
inférieure plate (par ex. vis M5 cylindriques ou à tête plate). Couple de serrage
maxi 1 Nm.
• L’écart entre deux systèmes à
transpondeur doit être d’au moins 40 cm.
Le capteur de sécurité et l’actionneur
• ne doivent pas être exposés à des chocs
importants ou à de fortes vibrations
• ne doivent pas être utilisés comme butée
-2-
Justage
Adjustment
Alignement
• Der Sicherheitsschalter kann nur mit dem
zugehörigen Betätiger PSEN cs1.1
verwendet werden.
• Prüfen Sie die Funktion immer mit einem
der zugelassenen Auswertegeräte.
• Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn
Sicherheitsschalter und Betätiger parallel
gegenüberliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen. Beachten Sie
den maximal zulässigen Seiten- und
Höhenversatz (siehe "Schaltabstände"
und "Max. Seiten- und Höhenversatz").
• The safety switch may only be used with
a corresponding PSEN cs1.1 actuator.
• Always test the function with one of the
approved evaluation devices.
• The stated switching distances (see
Technical details) only apply when the
safety switch and actuator are installed
facing each other in parallel. Switching
distances may deviate if other arrangements are used. Note the maximum
permitted lateral and vertical offset (see
"Switching distances" and "Max. lateral
and vertical offset").
• Vous ne pouvez utiliser le capteur de
sécurité qu’en liaison avec l’actionneur
PSEN cs1.1 correspondant.
• Utilisez toujours un appareil de surveillance autorisé pour le contrôle du
fonctionnement.
• Les distances de commutation (voir
données techniques) ne sont valides que
si le capteur de sécurité et l’actionneur
sont montés parallèlement l’un en face de
l’autre. S’ils sont montés différemment, les
distances de commutation peuvent
différer. Respectez le décalage latéral et
vertical maximal autorisé (voir "Distances
de commutation" et "Décalage latéral et
vertical maximum").
Anschlüsse
Connections
Connexions
Wichtig!
Die Farbkennzeichnung für die
Anschlussleitung gilt nur für die als
Zubehör erhältlichen Kabel von Pilz.
Important!
The colour marking for the
connection lead only applies for the
cable that Pilz supplies as an
accessory
Important!
le codage de couleur du câble de
raccordement est valide uniquement
pour les câbles de Pilz disponibles
comme accessoires
Anschluss an Auswertegerät
Belegung des
5-pol. M12-Stiftsteckers (male)/
Assignment of the
5-pin M12 male
connector/
Brochage du
connecteur mâle
M12 à 5 pôles
Connection to evaluation device
PIN/
Funktion/Function/Fonction
Broche
1:
2:
4:
3:
5:
+ 24 V UB
Ausgang Kanal 1/Output, channel 1/
Canal de sortie 1
Ausgang Kanal 2/Output, channel 2/
Canal de sortie 2
0 V UB
nicht anschließen/do not connect/
pas raccordé
Raccordement à l’appareil de surveillance
Anschlussbezeichnung/
Terminal designation/
Désignation des bornes
A1
12
Adernfarbe/Cable
colour/Couleur du fil
22
schwarz/black/noir
braun/brown/marron
weiß/white/blanc
blau/blue/bleu
A2
grau/grey/grie
Die Sicherheitsschalter können mit allen
zugelassenen plusschaltenden
zweikanaligen Auswertegeräten ohne
Querschlusserkennung angeschlossen
werden.
Bitte beachten Sie:
• das Netzteil muss den Vorschriften für
Spannungen mit sicherer Trennung
(SELV, PELV) entsprechen.
• die Ein- und Ausgänge des Sicherheitsschalters müssen eine sichere Trennung
zu Spannungen über 60 V AC besitzen.
The safety switches can be connected with
all permitted positive switching dual-channel
evaluation devices without detection of
shorts.
Please note:
• The power supply must meet the
regulations for extra low voltages with
safe separation (SELV, PELV).
• The inputs and outputs of the safety
switch must have a safe separation to
voltages over 60 V AC.
Les capteurs de sécurité peuvent être
raccordés à tous les appareils de surveillance à deux canaux, à commutation
positive et sans détection de court-circuits
autorisés.
Tenez compte de ce qui suit:
• Cette alimentation doit être conforme aux
prescriptions relatives aux basses
tensions à séparation galvanique (SELV,
PELV).
• Les entrées et les sorties du capteur de
sécurité doivent posséder une séparation
galvanique pour les tensions supérieures
à 60 V AC.
Blockschaltbild
Block diagram
Schéma de principe
A1 A2
Receiver
Power
12 22
-3-
Actuator
Distances de commutation
Switching distances
Schaltabstände
Seitenversatz/Lateral offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Vertical offset/
Décalage vertical
Schaltabstand
Switching distance
Distance de commutation
sar
sao
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
Seiten- und Höhenversatz
Lateral and vertical offset
Betätigungsrichtung frontal/Direction of actuation, front/
Sens de manœuvre : frontal
Betätigungsrichtung seitlich/Direction of actuation, side/
Sens de manœuvre : latéral
Typischer Schaltabstand so/
Typischer AusschaltabTypical operating distance so/
stand /Typical release
Portée de travail typique so
distance/Distance de
Typischer Ausschaltabstand /Typical release distance/
Distance de coupure typique
Versatz in mm/
Offset in mm/
Décalage en mm
20
20
10
10
Hysterese/
Hysteresis/
Hystérésis
-40 -30 -20 -10
10 20 30 40 50 60
20
20
10
10
Hysterese/
Hysteresis/
Hystérésis
Power /Fault
Input
Safety Gate
Ansprechbereich/
Response range/Zone
de déclenchement
Ansprechbereich/
Response range/
Zone de
déclenchement
Power /Fault
Safety Gate
Input
Schaltabstand in mm/Switching distance
in mm/Distance de commutation en mm
10 20 30 40
Versatz in mm/
Offset in mm/
Décalage en mm
coupure typique
Schaltabstand in mm/Switching
distance in mm/Distance de
commutation en mm
Typischer Schaltabstand
so/Typical operating
distance so/Portée de
travail typique so
-40 -30 -20 -10 0
Décalage latéral et vertical
Betätigungsrichtung oben/unten/Direction of actuation up/
down/Sens de manœuvre : en haut/en bas
Typischer Ausschaltabstand /Typical release
distance/Distance de
coupure typique
Versatz in mm/
Offset in mm/
Décalage en mm
10 20 30 40 50 60
20
20
10
10
Hysterese/
Hysteresis/
Hystérésis
Ansprechbereich/
Response range/
Zone de
déclenchement
Gesicherter Ausschaltabstand Sar :
max. 40 mm bei allen Höhen- und
Seitenversätzen
Schaltabstand in mm/Switching distance
in mm/Distance de commutation en mm
-40 -30 -20 -10
Typischer Schaltabstand so/Typical operating
distance so/Portée de travail typique so
Assured release distance Sar :
max. 40 mm with all vertical and lateral
offsets
-4-
Distance de coupure protégée Sar :
40 mm maxi pour tous les décalages
latéraux et verticaux
Inbetriebnahme
Commissioning
Mise en service
• Berechnung der max. Leitungslänge Imax
zwischen Auswertegerät und Sicherheitsschalter pro Kanal:
• Calculating the max. cable runs Imax
between the evaluation device and the
safety switch, per channel:
• Calcul de la longueur de câble maximale
Imax entre l’appareil de surveillance et le
capteur de sécurité pour chaque canal :
Imax =
Rlmax
Rl / km
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand
Rl /km = Leitungswiderstand/km
(siehe Beispiel Technischer Katalog
PSENmag und PSENcode)
Imax =
Rlmax
Imax =
Rl / km
Rlmax = max. overall cable resistance
Rl /km = cable resistance/km
(see example PSENmag and PSENcode
technical catalogue )
Rlmax
Rl / km
Rlmax = résistance de câblage totale maxi
Rl /km = résistance du câble/km
(voir example catalogue technique
PSENmag et PSENcode)
Exploitation
Betrieb
Operation
Statusanzeigen:
• LED "POWER/Fault" leuchtet grün: Gerät
ist betriebsbereit
• LED "Safety Gate" leuchtet gelb: Betätiger
befindet sich im Ansprechbereich
Status indicators:
• "POWER/Fault" LED illuminates green:
The unit is ready for operation
• "Safety Gate" LED illuminates yellow:
Actuator is in the response range
Affichages d’état :
• La LED "POWER/Fault" s’allume en vert :
l’appareil est opérationnel
• La LED "Safety Gate" s’allume en jaune :
l’actionneur est dans la zone de déclenchement
Fehleranzeige:
• LED "POWER/Fault" leuchtet rot:
Fehlermeldung.
An den LEDS "Safety Gate" und "Input"
werden Blinkcodes zur Fehlerdiagnose
ausgegeben (siehe Technischer Katalog
PSENmag und PSENcode).
Abhilfe: Fehler beheben und Stromversorgung unterbrechen.
Fault indicator:
• "POWER/Fault" LED illuminates red:
Error message.
Flashing codes for fault diagnosis are
output to the "Safety Gate" and "Input"
LEDs (see PSEN technical catalogue
PSENmag and PSENcode).
Remedy: Rectify fault and interrupt power
supply.
Affichage des erreurs :
• La LED "POWER/Fault" s’allume en
rouge : message d’erreur.
Des codes clignotants servant au diagnostic des erreurs sont émis par les LED
"Safety Gate" et "Input" (voir le catalogue
technique PSENmag et PSENcode).
Aide : éliminer le défaut et couper
l’alimentation électrique.
-5-
Technische Daten
Technical Data
Caractéristiques techniques
Elektrische Daten
Versorgungsspannung UB
Spannungstoleranz
Leistungsaufnahme bei UB
Max. Einschaltstrom an UB
Schaltstrom
Schaltleistung pro Ausgang (12, 22)
Electrical data
Supply voltage UB
Voltage tolerance
Power consumption at UB
Max. inrush current with UB
Switching current
Breaking capacity per output (12,
22)
Max. switching frequency
Output contacts in accordance with
EN 954-1 (short circuit-proof)
safety outputs (N/O)
Max. overall cable resistance
Rlmax in input circuit
Max. line capacitance with 12,22
Données électriques
Tension d’alimentation UB
24 V DC
Plage de la tension d’alimentation
-20 % ... +20 %
Consommation pour UB
2W
Courant d’enclenchement max. sur UB 120 mA
Courant de commutation
500 mA
Puissance de commutation par
sortie (12, 22)
12 W
Fréquence de commutation max.
3 Hz
Contacts de sortie selon EN 954-1
(protégées contre c.c.)
sorties de sécurité (F)
Résistance de câblage totale max.
Rlmax dans le circuit d’entrée
1 kOhm
Capacité maximale des conducteurs
sur 12,22
fonctionnement à vide, PNOZ avec
les contacts de relais
40 nF
PNOZmulti, PNOZelog, PSS
70 nF
Temporisations
Tenue aux micro-coupures
20 ms
Temporisation d’enclenchement
après application de UB
1s
Entrées PSEN cs1.1n
typ. 13 ms, max. 20 ms
Actionneur PSEN cs1.1
typ. 45 ms, max. 100 ms
Temporisation à la retombée
Actionneur PSEN cs1.1
typ. 30 ms, max. 260 ms
Impulsions test sorties de sécurité
12, 22
max. 300 µs
Désynchronisme canaux 1 et 2
∞
Données sur l'environnement
CEM
EN 60947-5-3
Résistance aux chocs
30 g, 11 ms
Vibrations selon EN 60947-5-2
Max. Schaltfrequenz
Ausgangskontakte nach EN 954-1
(kurzschlussfest)
Sicherheitsausgänge (S)
Max. Gesamtleitungswiderstand
Rlmax im Eingangskreis
Max. Leitungskapazität an 12, 22
Leerlauf, PNOZ mit
Relaiskontakten
PNOZmulti, PNOZelog, PSS
Zeiten
Überbrückung bei
Spannungseinbrüchen
Einschaltverzögerung
nach Anlegen von UB
Eingänge PSEN cs1.1n
Betätiger PSEN cs1.1
Rückfallverzögerung
Betätiger PSEN cs1.1
Testimpulse Sicherheitsausgänge
12, 22
Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2
Umweltdaten
EMV
Schockbeanspruchung
Schwingungen nach EN 60947-5-2
No-load, PNOZ with relay
contacts
PNOZmulti, PNOZelog, PSS
Times
Supply interruption before deenergisation
Switch-on delay
after applying UB
Inputs, PSEN cs1.1n
Actuator, PSEN cs1.1
Delay-on de-energisation
Actuator, PSEN cs1.1
Test pulses safety outputs 12, 22
Frequenz
Amplitude
Verschmutzungsgrad
Bemessungsisolationsspannung
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit
Umgebungstemperatur
Mechanische Daten
Hysterese typ.
Gesicherter Schaltabstand sao
Gesicherter Ausschaltabstand sar*
Typischer Schaltabstand so
Anschlussart
Simultaneity, channel 1/2
Environmental data
EMC
Shock stress
Vibration in accordance with
EN 60947-5-2
Frequency
Amplitude
Pollution degree
Rated insulation voltage
Rated impulse withstand voltage
Ambient temperature
Mechanical data
Hysteresis typ.
Assured operating distance sao
Assured release distance sar*
Typical operating distance so
Connection type
Leitung
Schutzart
Gehäusematerial
Cable
Protection type
Housing material
Câble
Indice de protection
Matériau du boîtier
Abmessungen siehe Abbildung
Gewicht
PSEN cs1.1n
PSEN cs1.1
Dimensions, see graphic
Weight
PSEN cs1.1n
PSEN cs1.1
Dimensions, voir l'illustration
Poids
PSEN cs1.1n
PSEN cs1.1
-6-
Fréquence
Amplitude
Niveau d'encrassement
Tension assignée d'isolement
Tension assignée de tenue aux chocs
Température d’utilisation
Données mécaniques
Hystérésis env.
Portée de travail assurée sao
Distance de coupure protégée sar*
Portée de travail typique so
Type de raccordement
10 ... 55 Hz
1 mm
250 V
4 kV
-25 ... +70 °C
3 mm
15 mm
40 mm
21 mm
5-pol. M12-Stiftstecker/
5 pin M12 male connector/
Connecteur mâle M12 à 5
pôles
LiYY 5 x 0,25 mm2
IP67
Kunststoff/Plastic/Plastique:
PBT
105 g
20 g
Sicherheitstechnische Kenndaten der Sicherheitsausgänge
PL nach EN ISO 13849-1
Kategorie nach EN ISO 13849-1
SIL CL nach EN IEC 62061
PFH nach EN IEC 62061
SIL nach IEC 61511
PFD nach IEC 61511
tM in Jahren
Safety-related characteristics of
the safety outputs
PL in accordance with
EN ISO 13849-1
Category in accordance with
EN ISO 13849-1
SIL CL in accordance with
EN IEC 62061
PFH in accordance with
EN IEC 62061
SIL in accordance with IEC 61511
PFD in accordance with IEC 61511
tM in years
Caractéristiques techniques de
sécurité des sorties de sécurité
PL selon l'EN ISO 13849-1
PL e (Cat. 4)
Catégorie selon l'EN ISO 13849-1
Cat. 4
SIL CL selon l'EN CEI 62061
SIL CL 3
PFH selon l'EN CEI 62061
SIL selon l'EN CEI 61511
PFD selon l'EN CEI 61511
tM en années
4,10E-09
SIL 3
1,10E-04
20
Es gelten die 2007-02 aktuellen Ausgaben
der Normen
The version of the standards current at
2007-02 shall apply
Se référer à la version des normes en
vigeur au 2007-02.
* gilt nicht bei überbündigem Einbau in
magnetisch oder elektrisch leitfähiges
Material
* does not apply when installed non-flush
within electrically or magnetically
conductive material
* non valable en cas de montage caché
par un matériau conducteur électrique ou
magnétique
INFO
Bestellnummern und Zubehör finden
Sie im Technischen Katalog oder auf
unserer Internetseite www.pilz.com.
INFORMATION
Order numbers and accessories can
be found in the Technical Catalogue
or on our Internet site www.pilz.com.
INFORMATION
Vous trouverez les références et les
accessoires dans le catalogue
technique ou sur notre site
www.pilz.com.
Bestelldaten/Order reference/Références
Typ/
Type/
Type
PSEN cs1.1n
Stück/
Quantity/
Nombre
1/1
PSEN cs1.1n (switch) 1
PSEN cs1.1
Wirkweise/
Merkmale/
Bestell-Nr./
Operation/
Features/
Order no./
Actionnement
Caractéristiques
Référence
Transpondertechnik/
Sicherheitsschalter/Betätiger
540 003
Transponder technology/
Safety switch/Actuator
Technique à transpondeur Capteur de sécurité/Actionneur
Sicherheitsschalter/Safety switch/Capteur de sécurité 540 053
Betätiger/Actuator/Actionneur
540 080
EG-Konformitätserklärung:
EC Declaration of Conformity:
Déclaration de conformité CE :
Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG über
Maschinen des europäischen Parlaments
und des Rates.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung
finden Sie im Internet unter www.pilz.com
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Deutschland
This (these) product(s) comply with the
requirements of Directive 2006/42/EC of the
European Parliament and of the Council on
machinery.
The complete EC Declaration of Conformity
is available on the Internet at www.pilz.com
Authorised representative: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Germany
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux
exigences de la directive 2006/42/CE
relative aux machines du Parlement
Européen et du Conseil.
Vous trouverez la déclaration de conformité
CE complète sur notre site internet
www.pilz.com
Représentant : Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Allemagne
-7-
Abmessungen in mm
Dimensions in mm
PSEN cs1.1n
Dimensions en mm
PSEN cs1.1
11
61
5,3
0,5
20
40
21,5
30
40
45
72
40
30
40
30
20
5,1
5,5
M12x1
74
-8-
Anschlussbeispiele
Connection examples
Exemples de raccordement
Einzelschaltung
Independent circuit
Montage simple
24 V
Betätiger/
Actuator/
Actioneur
0V
Empfänger/
Reciever/
Recépteur
A1
A2
12
22
I1 (FS)
I2 (FS)
Auswertegerät/
Evaluation device/
Appareil de surveillance
A1
A2
FS: Fail-safe
ST: Standard
Anschlussbeispiele mit Pilz-Auswertegeräten siehe technischer Katalog PSENmag und PSENcode / Example connections with Pilz
evaluation devices see PSENmag and PSENcode technical catalogue/ Example de raccordement des unités de contrôle de Pilz voir
catalogue technique PSENmag et PSENcode
-9-
Technical support
Assistance technique
...
...
...
Nähere Informationen entnehmen
Sie bitte unserer Homepage oder
nehmen Sie Kontakt mit unserem
Stammhaus auf.
Please refer to our Homepage
for further details or contact our
headquarters.
Pour plus de renseignements,
consultez notre site internet ou
contactez notre maison mère.
In vielen Ländern sind wir durch
unsere Tochtergesellschaften und
Handelspartner vertreten.
+49 711 3409-444
+49 711 3409-444
In many countries we are
represented by our subsidiaries
and sales partners.
Nos filiales et partenaires
commerciaux nous représentent
dans plusieurs pays.
- 10 -
www
www.pilz.com
Pilz GmbH & Co. KG
Felix-Wankel-Straße 2
73760 Ostfildern, Germany
Telephone: +49 711 3409-0
Telefax: +49 711 3409-133
E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale
22178-3FR-02-2011-06 Printed in Germany
Technischer Support
+49 711 3409-444

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Author                          : doku-allg
Create Date                     : 2011:06:01 10:54:29+02:00
Modify Date                     : 2014:10:15 14:06:53+02:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Format                          : application/pdf
Title                           : PSEN_cs1_1N_de-en-fr.p65
Creator                         : doku-allg
Creator Tool                    : PageMaker 6.5
Metadata Date                   : 2014:10:15 14:06:53+02:00
Producer                        : Acrobat Distiller 9.0.0 (Windows)
Document ID                     : uuid:99aeb9d1-400f-4fc1-870e-fac7992dc5c6
Instance ID                     : uuid:03880894-18fd-4641-9935-9412e434e679
Page Count                      : 10
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: VT8-PSENCS1

Navigation menu