BEWELL CONNECT BW-BW1 Blood Pressure monitor User Manual

BEWELL CONNECT CORP Blood Pressure monitor

User Manual

BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 0820151 2BW-BW1MyTensio0197Distribué par / Distributed by www.visiomed-lab.comEC REPMarché Européen /  European Market Visiomed SAS France Service clients / Customers service 8, avenue Kléber 75116 Paris - France Tel : +33 8 92 350 366 (0,34€/min) Fax : +33 1 44 17 93 10 contact@visiomed-lab.fr Made in P. R. C.Nexmed Technology Co., LTD.2nd Floor of N°.1 building, Jia An  Technological Industrial Park67 District, Bao An 518101 Shenzhen - ChinaBW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 0820153 4ABLEXIQUE DES SYMBOLES / SAFETY PRECAUTIONS0197Marquage CE / CE markingAttention / CautionGarder au sec / Keep dryVoir le manuel d’instructions. Avis sur l’équipement “Suivre les instructions d’utilisation”. / Refer to instruction manual.Note on the equipment “Follow instructions for use”.Pièce appliquée de type BF / Type BF applied partLe dispositif, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés de la façon  appropriée au terme de leur utilisation. Veuillez respecter les règlements et règles locaux. /  The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the end of the usage. Please follow local ordinances or regulations for disposal.EC REPReprésentant agréé au sein de la Communauté Européenne /  Authorized representative in the European communityFabricant / ManufacturerSNNuméro de série / Serial numberYear Month DaySerial numberSNSN :Serial numberSNBewellConnect - Visiomed France - Blood Pressure MonitorModel:BW-BW1 - Rating: 3.7V - 300mAh Li-ion Polymer BatteryMeasurement Range: 40-180 Pulses/min 0-299 mmHgMade in China Rev.16.07.20150197SPEC. TYPE: MODEL AFFECTED:  BW-BA1_RATING-LABEL_092014 TO                                                              ATTN.PREP. BY                                                   APPROVED. BY  SPEC. NO.   DATE   19/09/14MODIFY012341:1764523811-2cm1324
FRBW-BW1MyTensio0197BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 0820156 7CE PRODUIT EST CONFORME AUX NORMES EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.TABLE DES MATIÈRESDécouvrez comment installer et utiliser l’application BewellConnect® en vous connectant sur notre site www.bewell-connect.com/installLe fabricant se réserve le droit de modier sans aucun avis préalable les caractéristiques  techniques du produit.Cher Client, Vous venez d’acquérir cet autotensiomètre BewellConnect® et nous vous en remercions. Nous vous en souhaitons un excellent usage et vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation an de procéder en toute ecacité à la mesure de votre tension artérielle. La simplicité d’utilisation de cet appareil vous permet de mesurer votre tension artérielle en tout lieu et à tout moment. En quelques secondes, les tensions maximale et minimale, ainsi que les pulsations cardiaques, sont mesurées et transférées par Bluetooth4.0, selon la méthode oscillo- métrique de mesure de la pression artérielle. Pour toute information spécique concernant votre propre tension artérielle, CONTACTEZ VOTRE MEDECIN.1. AVERTISSEMENTS-  Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné tel que décrit dans cette notice.-  Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile.-  Utiliser cet appareil dans une plage de température ambiante comprise entre 10 et 40°C.-  Ne pas exposer cet appareil à des conditions de températures extrêmes > 60°C ou < -20°C.-  Ne pas utiliser cet appareil à une humidité relative supérieure à 85%.-  Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec.-  Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l’eau.-  Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques.-  Ne pas utiliser cet appareil en extérieur.-  Ne jamais laisser tomber l’appareil.-  Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice.-  Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. En cas de problème, contactez votre revendeur.-  Ne pas laisser cet appareil à la portée des enfants.-  Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résul-tats, veuillez contacter votre médecin.-  Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.-  Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.-  L’équipement électronique médical exige des précautions spéciales concernant la compatibili-té électromécanique, il doit être installé et mis en service en accord avec les informations CEM.-  De manière générale les équipements de communication FR portables et mobiles n’af-fectent pas le fonctionnement de l’équipement électronique médical. Mais il ne peut pas être utilisé dans l’environnement de forte interférence électromagnétique: près d’un télé-viseur, d’un four à micro-ondes…-  Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé-rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utili-sation de cet appareil.2. INFORMATIONS  LA PRESSION ARTERIELLEContraction du cœur(augmentation de la pression) Décontraction du cœur(diminution de la pression)Systolique (Nombre le plus élevé)Diastolique (Nombre le plus bas)1. AVERTISSEMENTS ......................................................................................................... 72. INFORMATIONS  LA PRESSION ARTERIELLE ............................................................ 83. CARACTÉRISTIQUES ..................................................................................................... 9 .4. UTILISATION ................................................................................................................ 10 .41. DESCRIPTION  .......................................................................................................... 10 .42. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION..................................................................... 1043. SUGGESTIONS AVANT MESURE ............................................................................. 10 .44. L’AUTOMESURE TENSIONNELLE ..........................................................................1145. MODALITÉS DE PRISE  .............................................................................................1146. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATION ................................................................ 1247. MISE EN MARCHE .................................................................................................... 1248. DIAGNOSTIC DE PRISE ............................................................................................ 125. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................................................................... 136. EVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS ....................................................................... 137. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES .................................................................................138. GUIDE DE DÉPANNAGE .............................................................................................. 14
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 0820158 9La pression artérielle est la pression qui règne à l’intérieur des artères. Elle est exercée par le sang sur la paroi des artères, elle est exprimée en millimètre de mercure (mmHg). Lors de la contraction du cœur (pression systolique ou maximale): la pression augmente brusquement dans les artères, c’est le premier chire que le médecin annonce lorsqu’il me-sure votre tension. Il est normalement inférieur à 15 (150mmHg). Lorsque le cœur se décontracte entre deux battements, la pression diminue (pression dias-tolique ou minimale): Cette pression correspond au deuxième chire que le médecin an-nonce lorsqu’il mesure votre tension. Il est en général compris entre 5 et 9 (50 et 90mmHg). Ces deux chires fournissent des informations importantes à propos de votre santé. Plus il est dicile pour le sang de circuler dans les artères, plus ces deux chires seront élevés. Si la pression artérielle est constamment au-dessus de la normale, il s’agit d’hypertension. La pression artérielle varie considérablement au cours de la journée et ces variations sont encore plus signicatives chez les sujets hypertendus. Elle est plus basse le matin et aug-mente l’après-midi puis le soir. Durant le sommeil, elle diminue. La pression artérielle est plus basse en été qu’en hiver et s’élève sensiblement avec l’âge. La pression artérielle aug-mente aussi pendant l’eort, les rapports sexuels, la grossesse, le stress… EXEMPLE DE VARIATION DE LA PRESSION SANGUINE CHEZ UN HOMME DE 35 ANScmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Facteurs pouvant causer des variations de pression artérielle: respiration, exercice, stress, inquiétude, changement de température et/ou d’environnement, repas, discussion, bain, fumer, boire de l’alcool… Note: Une ou deux prises de tension ne fourniront pas une indication réelle de votre tension, il est impor-tant de la mesurer de façon quotidienne et régulière pour obtenir des données précises. Communiquer vos résultats à votre médecin pourra l’aider dans son diagnostic et éviter d’éventuels problèmes de santé. L’OMS (Organisation Mondiale de la Santé – WHO – World Health Organisation) a déve-loppé la typologie de la pression artérielle indiquée dans le tableau ci-après (1999 – révisé en 2003). Néanmoins, cette typologie reste un guide général, la pression artérielle variant d’une personne à une autre selon son âge, son poids et son état de santé.IL EST CONSEILLÉ DE CONSULTER VOTRE MÉDECIN AFIN DE DÉTERMINER VOTRE PRESSION  ARTÉRIELLE NORMALETABLEAU DE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE EN MMHGIntitulé Pression artérielle Systolique (maxi)Pression artérielle Diastolique (mini)Indication OMSen couleurValeurs optimales inférieure à 120 inférieure à 80 vert Normale inférieure à 130 inférieure à 85 vert Normale haute entre 130 et 139 entre 85 et 89 orangeHypertension légère Grade I entre 140 et 159 entre 90 et 99 rougeHypertension modérée GradeII entre 160 et 179 entre 100 et 109 rougeHypertension sévère GradeIII supérieure à 180 supérieure à 110 rougeNote: Il n’existe pas de norme universelle établie de l’hypotension (pression sanguine faible), mais une pression systolique inférieure à 99mmHg est généralement considérée comme de l’hypotension. 3. CARACTÉRISTIQUES-  Méthode oscillométrique, mesure à l’ination-  Série de 3 mesures consécutives, automatiquement-  Détection d’arythmie cardiaque-  Ecran avec un achage clair des mesures: pression systolique, pression diastolique, pulsations-  Ecran d’achage de l’appareil: Achage des deux premières mesures et de la moyenne des trois-  Application: Calcul et achage automatique de la moyenne des trois mesures-  Ajustement facile du bracelet rigide-  Taille compacte, facile à transporter-  Facilité d’utilisation -  Arrêt automatique-  Transfert des données sur un téléphone/une tablette compatible Bluetooth4.0.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201510 114. UTILISATION41. DESCRIPTION Voir schéma A page2 1 Bluetooth 2  Indication OMS  3 Symbole batterie faible   4 Systolique5 Bouton ON/START 6 Diastolique 7 Pulsations         8 Symbole pulsations42. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION-  Ne pas confondre prise de tension personnelle et diagnostic personnel. Les mesures de la pression artérielle ne doivent être interprétées que par un professionnel de la santé, ayant connaissance de votre état de santé. Les mesures ne remplacent ni un traitement, ni un examen eectué régulièrement par votre médecin. -  En cas de traitement médical, consulter un médecin an de connaître le meilleur moment pour prendre la tension.-  Ne pas utiliser cet appareil sur des enfants et personnes âgées sans avis médical.-  Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.-  Si la pression du bracelet est trop importante ou en cas de gêne, appuyer immédiatement sur la touche ON/START pour dégoner le bracelet.-  Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en mouvement. Cela peut entraîner des mesures erronées.-  Les mesures de la pression artérielle décelées par ce moniteur sont équivalentes à celles obtenues par un observateur qualié utilisant la méthode d’auscultation bracelet/stéthos-cope, dans les limites prescrites par l’Institut américain des normes nationales, électro-niques ou tensiomètres automatiques.43. SUGGESTIONS AVANT MESURE-  Lors de la première utilisation de l’appareil, s’assurer de charger la batterie via le port USB prévu à cet eet. Connecter le câble USB de l’appareil à l’ordinateur pour charger le produit. Une fois l’appareil chargé, débrancher le câble USB.-  Éviter de manger, fumer, faire de l’exercice 30 minutes avant toute prise de mesure. Rester calme durant les 15 minutes précédant la prise de tension.-  Le stress fait monter votre pression artérielle. Eviter la prise de mesure en période de stress.-  En dehors de toute contre-indication (stule, curage axillaire), il est préférable de mesurer sa pression artérielle sur le bras gauche (si droitier) et le bras droit (si gaucher). En cas de doute, merci d’en parler avec votre médecin.-  La prise de tension doit être eectuée dans un endroit calme, vous devez être détendu et assis, le bras posé sur une table de façon à ce que le bracelet se situe au même niveau que votre cœur.-  Restez immobile et ne parlez pas durant la prise de tension. 44. L’AUTOMESURE TENSIONNELLE-  MAM (Mesure Artérielle Moyenne): La technologie MAM permet d’eectuer automatiquement 3 mesures répétées en quelques instants. La répétition est essentielle lorsque l’on mesure soi-même sa tension, car les mesures isolées sont souvent erronées pour un grand nombre de rai-sons, en particulier la grande variabilité de la pression artérielle, et sa grande susceptibilité aux facteurs tels que: eort récent, stress… jusqu’à la respiration. Eectuer 3 mesures d’alée et en faire la moyenne permet d’améliorer la abilité de la mesure à domicile par un non-profession-nel. Ce mode d’utilisation est notamment recommandé par la Société Française d’Hypertension Artérielle (SFHTA). -  La règle des 3: 3 mesures recommandées en position assise, au repos, 3 jours d’alée: le matin, avant la prise des médicaments, 3 mesures d’alée (MAM) ; le soir, après la prise des médicaments, 3 mesures d’alée (MAM). Une mesure isolée n’est pas forcément signica-tive, surtout en terme de suivi de sa pression artérielle. -  L’auto-mesure tensionnelle: Les objectifs de suivi, pour un sujet hypertendu connu, en auto-mesure à domicile, sont diérents de ceux de l’OMS (l’Organisation Mondiale de la Santé, qui xe le grade d’hypertension) et plus bas. Ces objectifs sont fonction de l’âge et peuvent varier en fonction de votre état de santé.   Cas général:  TAS* < 135mmHg et TAD* < 85mmHg  Âge > 80 ans: TAS* < 150mmHg  Insusance rénale chronique: TAS* < 130mmHg et TAD* < 80mmHg* TAS: Tension Artérielle Systolique - TAD: Tension Artérielle DiastoliqueLes chires ci-dessus sont donnés à titre indicatif et général, ils doivent être re-validés pour chacun avec le mé-decin. Il est important de vérier ses objectifs surtout en cas de pathologie grave ou d’une grossesse.45. MODALITÉS DE PRISE Voir schéma B page2Ne pas prendre les mesures par-dessus un vêtement. Retirer tous bijoux sur le bras de mesure avant utilisation (montre, bague, bracelet…).-  S’assurer d’avoir un téléphone ou une tablette avec l’application BewellConnect® installée, à portée de main.-  Paume de la main gauche vers le haut, enler le bracelet de façon à ce que l’écran d’a-chage du moniteur soit face au visage dans le sens de la lecture. -  Le bracelet doit se situer à un ou deux centimètres de la paume. -  Enrouler confortablement le bracelet autour du poignet, les deux bords du bracelet doivent être resserrés au niveau du poignet et de l’avant-bras.-  Lorsque le bracelet est correctement positionné, le maintenir en place en pressant ferme-ment la languette contre le scratch.-  Appuyez sur le bouton ON/START pour allumer le tensiomètre. La led bleue s’allume.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201512 13-  Posez le bras sur la table, paume en l’air, de façon à ce que le tensiomètre soit au niveau du cœur. -  S’assoir sur une chaise, les pieds bien à plat (ne pas croiser les jambes), poser le bras gauche sur la table, paume vers le haut. Le bracelet doit se situer au même niveau que le cœur. Le cœur est situé légèrement au-dessous de l’aisselle. En cas de dicultés à positionner le poignet au niveau du cœur, utiliser un support sous le bras.-  Rester assis calmement pendant deux minutes avant la prise de tension. Note: Pour une meilleure interprétation des résultats, eectuez les mesures toujours au même bras.46. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATION Les informations suivantes sont susceptibles d’être mises à jour.Téléchargez l’application BewellConnect® sur votre téléphone ou tablette:- par l’app store ou Google Play -  ou en ashant le QR Code situé sur le côté de la boîte.Puis cliquez sur l’icône MyTensio.47. MISE EN MARCHE-  Positionner le tensiomètre comme expliqué dans le chapitre4-5. -  Lancez l’application BewellConnect® et cliquez sur MyTensio.-  Appuyer sur START sur l’écran (application) pour commencer la mesure.-  Le brassard se gone automatiquement. Les 3 prises de pression artérielle sont répétées automatiquement. Le brassard se gone et se dégone 3 fois de suite, suivant la procédure de l’application MyTensio. N’enlevez pas le brassard avant la n des 3 prises de tension. Les mesures sont envoyées automatiquement à l’application via Bluetooth4.0.  -  Les 2premières mesures s’achent sur l’écran de l’appareil.-  La 3e mesure qui s’ache sur l’écran représente la moyenne des 3 mesures-  Une fois les mesures prises, la moyenne de vos 3 mesures s’ache également sur l’écran de l’application.-  Appuyez de nouveau sur le bouton ON/START pour éteindre l’unité. En cas d’oubli, l’unité s’arrête automatiquement après environ 1 minute.Notes: -  La valeur mesurée sera trop faible si le bracelet est maintenu au-dessus du niveau du cœur, et trop élevée s’il est maintenu au-dessous du niveau du cœur.-  Si vous souhaitez stopper la mesure au cours d’une prise de tension, appuyez simplement sur la touche ON/START pour arrêter automatiquement l’appareil. -  Consultez votre médecin en cas de doute sur l’utilisation du tensiomètre.48. DIAGNOSTIC DE PRISEL’application évalue automatiquement la MAM (Mesure Artérielle Moyenne) et utilise la classication colorimétrique de L’OMS pour interpréter le résultat. 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN-  Utiliser un chion doux et sec pour nettoyer l’unité. Si nécessaire, utiliser un chion légère-ment humidié avec de l’eau du robinet. -  Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluant ou autre produit chimique, pour nettoyer l’appareil ou le bracelet. -  Avant toute utilisation, il est indiqué de se laver les mains. Ne pas laver ou mouiller le bracelet. -  Eviter de placer l’unité en contact direct avec les rayons de soleil, une humidité importante, ou de la poussière. 6. EVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS-  Ne pas faire tomber l’appareil, éviter les secousses et les chocs. -  Ne rien insérer dans l’appareil.-  Ne pas démonter l’unité. -  Ne pas mettre l’appareil dans l’eau.-  Ne pas écraser la poche à pression du bracelet.-  Respecter les plages de température et d’humidité spéciées dans les spécications.7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESNom du produit BewellConnect® MyTensioModèle BW-BW1Classication Classe IIaMéthode de mesure Système Oscillométrique, mesure à l’inationDimensions 70 x 72 x 13 mm - Bracelet 13,5 x 21,5 cm diamètrePoids 80 gPlage de mesure Pression : 0~299 mmHg Pulsations : 40~180 battements/minutePrécision Pression : ± 3 mmHg Pulsations : ± 5 %Gonage Gonage par pompe électriqueDégonage Pression relâchée par valveFonction IHB (Irregular HeartBeat detector) : Détection d’arythmieConditions normales d’utilisation Température : 10~40 °C Humidité : 15~90%RHConditions  de stockage Température : -20~60 °C Humidité : 10~95%RH Pression barométrique : 80~105KpaTechnologie Bluetooth4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201514 15Led Bluetooth Appareil en marche : Led allumée Batterie faible : apparait sur l’écran Chargement : Led alluméeBatterie Batterie rechargeable LI-ion (300 mAh)Durée de la batterie Entre 100 et 150 mesuresUSB Port USB 2.0Voltage 3.7VAccessoires fournis Bracelet 13,5 x 21,5, manuel d’instructions, guide d’utilisation rapide, pochette de rangement, câble USB ~800 mm8. GUIDE DE DÉPANNAGESi l’un des problèmes suivants survient lors de l’utilisation de votre MyTensio, se reporter à ce guide de dépannage. Si le problème persiste, merci de contacter notre support clients.PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONRésultats  anormauxLe bracelet n’est pas bien positionné ou n’est pas susamment serréAppliquez correctement le bracelet et essayez à nouveau La position n’était pas bonne durant  la mesure Relire «Modalités de prise» et réessayerVous avez parlé, bougé ou vous avez été énervé, excité ou nerveux pendant la prise de mesureRéessayer quand vous êtes plus calme sans parler ni bouger pendant le test Arythmie  L’appareil n’est pas approprié pour les personnes sourant d’une sérieuse arythmie cardiaqueLa Led bleue du Bluetooth ne s’allume pas ou clignoteBatterie faible Recharger l’appareil avec le câble USBAucun transfert de données vers votre téléphone/tabletteConnexion Bluetooth désactivée Activer le Bluetooth sur votre téléphone/tabletteTéléphone ou  tablette incompatible Vérier que votre téléphone ou tablette possède  le Bluetooth4.0ENBW-BW1MyTensio0197BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201516 17THIS PRODUCT IS COMPLIANT WITH EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.CONTENTSLearn how to install and use the BewellConnect® application by logging onto our website www.bewell-connect.com/installThe manufacturer reserves the right to modify the product specications without prior notice.Dear Customer, You have just acquired this BewellConnect® blood pressure self-tester and we would like to thank you. We wish you excellent use of the product and recommend that you read this manual carefully, in order to measure your blood pressure eectively. The ease of use of this device lets you to measure your blood pressure at any place and at any time. Within seconds, the systolic and diastolic pressures, and heartbeats are measured and transferred by Bluetooth 4.0, based on the oscillometric method of measuring blood pressure. For specic information about your own blood pressure, CONTACT YOUR PHYSICIAN.1. WARNINGS-  Use this unit only for its intended purpose as described in these instructions.-  This unit can be used for personal use at home.-  Use this unit within an ambient temperature range between 10 and 40°C.-  Do not expose this unit to extreme temperature conditions > 60°C or < -20°C.-  Do not use this unit at a relative humidity above 85%.-  This unit should always be stored in a clean, dry place.-  Do not expose this unit to sunlight or water.-  Do not expose this unit to electrical shocks.-  Do not use this unit outdoors.-  Never drop this unit.-  Follow the maintenance instructions specied in this manual.-  Do not attempt to open the unit. In the event of a problem, contact your retailer.-  Do not leave this unit within the reach of children.-  The measurement results are for informational purposes only. If unsure about your results, please contact your physician.-  This product should not encourage self-medication or changes to your treatment.- Stop using the unit in the event of a failure or malfunction.-  Electronic medical equipment requires special precautions regarding electromechanical compatibility, it must be installed and use in accordance with the CEM information.-  In general, portable and mobile RF communications equipment do not aect the operation of electronic medical equipment. But it cannot be used in a high EMI environment: near a TV, microwave oven, etc.-  This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-sory or mental capabilities, or persons lacking experience or knowledge, unless they have been given, through a person responsible for their safety, supervision or prior instructions regarding the use of this unit.2. INFORMATION  BLOOD PRESSUREHeart contraction(pressure increase)Heart at rest(pressure decrease)Systolic (Top number)Diastolic (Bottom number)1. WARNINGS ................................................................................................................... 172. INFORMATION  BLOOD PRESSURE .......................................................................... 173. CHARACTERISTICS ...................................................................................................... 194. USE ................................................................................................................................ 2041. DESCRIPTION  .......................................................................................................... 2042. PRECAUTIONS BEFORE USE ................................................................................... 2043. SUGGESTIONS BEFORE MEASURING .................................................................... 2044. SELFMEASUREMENT OF BLOOD PRESSURE .......................................................2145. MEASUREMENT MODALITIES  ............................................................................... 2146. DOWNLOADING THE APPLICATION ...................................................................... 2247. STARTUP ...................................................................................................................2248. MEASUREMENT DIAGNOSIS .................................................................................. 225. CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................................ 236. PREVENTING MALFUNCTIONS .................................................................................. 237. TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................................................................... 238. TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................................................................24
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201518 19Blood pressure is the pressure inside the arteries. This pressure is exerted by the blood on the artery walls, and is expressed in millimetres of mercury (mmHg). When the heart contracts (systolic or maximum pressure): the pressure suddenly increases in the arteries, this is the rst number that your physician gives you when measuring your blood pressure. It is normally under 15 (150 mmHg). When the heart relaxes between beats, the pressure decreases (diastolic or minimum pres-sure): This pressure corresponds to the second number your physician gives you when measuring your blood pressure. It is generally between 5 and 9 (50 and 90 mmHg). Both numbers provide important information about your health. The harder it is for the blood to ow through the arteries, the higher these two numbers will be. If the blood pres-sure is persistently above normal, this is called hypertension. Blood pressure varies considerably throughout the day, and these variations are even more signicant in hypertensive subjects. It is lower in the morning and increases in the afternoon and the evening. When sleeping, it decreases. Blood pressure is lower in summer than in win-ter, and it rises noticeably with age. Blood pressure also increases during exercise, sex, preg-nancy, stress, etc. EXAMPLE OF THE BLOOD PRESSURE VARIATION IN A 35 YEAR OLD MALEcmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Factors that may cause blood pressure changes: breathing, exercise, stress, anxiety, changes in temperature and/or environment, meals, arguments, bathing, smoking, drinking alcohol… Note : One or two blood pressure readings will not provide a true indication of your blood pressure, it is important to measure it daily and regularly in order to obtain accurate data. Sharing your results with your physician, may help him/her diagnose you and prevent potential health problems. The World Health Organization (WHO)  developed the blood pressure typology shown in the table below (1999 - revised in 2003). Nevertheless, this typology is just a general guide, as blood pressure varies from one person to another, based on age, weight, and health.IT IS RECOMMENDED THAT YOU CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN IN ORDER TO DETERMINE YOUR NORMAL BLOOD PRESSURETABLE FOR CLASSIFYING BLOOD PRESSURE VALUES   MMHGTitle Systolic blood pressure (max)Diastolic blood pressure (min)WHO Indicationin ColourOptimal values Under 120 Under 80 Green Normal Under 130 Under 85 Green High Normal Between 130  and 139 Between 85 and 89 OrangeMild Hypertension Grade IBetween 140  and 159 Between 90 and 99 RedModerate Hypertension Grade IIBetween 160  and 179Between 100  and 109 RedSevere Hypertension Grade IIIAbove 180 Above 110 RedNote : There is no universal standard established for hypotension (low blood pressure), but a systolic pressure under 99 mmHg is generally considered hypotension. 3. CHARACTERISTICS-  Oscillometric method, measures on ination-  Series 3 consecutive measurements, automatically-  Detecting cardiac arrhythmia-  Screen with a clear display of readings: systolic pressure, diastolic pressure, heart rate-  Display screen of the unit: Displays the rst two readings and the average of the three-  Application: Automatic calculation and display of the average of the three readings-  Easy adjustment of rigid cu-  Compact size, easy to carry-  Easy to use -  Automatic shuto-  Data transfer to a phone/tablet the supports Bluetooth 4.0.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201520 214. USE41. DESCRIPTION See Diagram A on page 2 1 Bluetooth 2  WHO Indication  3 Low battery symbol   4 Systolic5 ON/START Button 6 Diastolic 7 Heart Rate     8 Heart Rate symbol42. PRECAUTIONS BEFORE USE-  Do not confuse personal blood pressure measurement and self-diagnosis. Blood pressure readings should be interpreted only by a medical professional, who has knowledge of your medical condition. The readings do not replace a treatment or a regular examination per-formed by your physician. -  In the event of medical treatment, consult a physician to nd out the best time to take your blood pressure.-  Do not use this unit on children and elderly people without medical advice.-  This product should not encourage self-medication or changes to your treatment.-  If the cu pressure is too high or in the event of discomfort, immediately press the ON/START button to deate the cu.-  Do not use the unit in a moving vehicle. This can result in inaccurate readings.-  The blood pressure readings detected by this monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cu/stethoscope auscultation method, within the limits pre-scribed by the American National Standards Institute for electronic or automated sphyg-momanometers.43. SUGGESTIONS BEFORE MEASURING-  When rst using the unit, be sure to charge the battery using the USB port provided for this purpose. Connect the USB cable from the unit to a computer to charge the product. Once unit is charged, unplug the USB cable.-  Avoid eating, smoking, or exercising 30 minutes before measurement. Stay calm in the 15 minutes before taking your blood pressure.-  Stress raises your blood pressure. Avoid taking blood pressure readings during stressful times.-  Apart from any contraindication (stula, axillary dissection), it is preferable to measure blood pressure on the left arm (if right handed) and right arm (if left-handed). If in doubt, please talk with your physician.-  The blood pressure reading should be taken in a quiet place, you must be relaxed and seated, resting your arm on a table so that the cu is at the same level as your heart-  Stand still and do not talk as the blood pressure reading is taken. 44. SELFMEASUREMENT OF BLOOD PRESSURE-  MAM (Mean Arterial Measurement): MAM technology makes it possible to automatically perform three repeated measurements in moments. Repetition is essential when measur-ing blood pressure oneself, because isolated readings are often wrong for many reasons, including the high variability of blood pressure, and high susceptibility to factors such as recent eort, stress… until breathing. Taking 3 consecutive readings and averaging them can improve the reliability of blood pressure measurement at home by a non-professional. This mode of use is especially recommended by the French Hypertension Society (SFHTA). -  Rule of 3s: 3 readings recommended while sitting, resting, 3 days in a row: in the morning before taking medications, 3 consecutive readings (MAM); in the evening after taking med-ications, 3 readings in a row (MAM). A single reading is not necessarily signicant, especially in terms of monitoring your blood pressure. - Self-measurement of blood pressure: The monitoring targets, for a known hypertensive subject, using self-measurement at home, are dierent from those of the World Health Or-ganization (WHO, which establishes the grade of hypertension) and lower. These targets are based on age and may vary depending on your condition.  General case:  SBP* < 135 mmHg and DBP* < 85 mmHg Age > 80 years: SBP* < 150 mmHg Chronic renal failure: SBP* < 130 mmHg and DBP* < 80 mmHg* SBP: Systolic Blood Pressure - DBP: Diastolic Blood PressureThe gures above are for general, informational purposes only and they must be re-validated in each case with a physician. It is important to check your targets, especially in cases of serious illness or preg-nancy.45. MEASUREMENT MODALITIES See Diagram B on page 2Do not take measurements over clothing. Remove all jewellery on the arm to be measured before use (watch, ring, bracelet, etc.).-  Make sure you have a phone or tablet with the BewellConnect® application installed at hand.-  With the palm of the left hand facing upward, thread the cu so that the display screen of the monitor is pointed toward you in the reading direction. -  The cu must be one or two centimetres  from the palm. -  Wrap the cu comfortably around the wrist, both edges of the cu should be tightened at the wrist and forearm.-  When the cu is positioned correctly, hold it in place by pressing the tab rmly against the velcro.- Press the ON/START button to turn the monitor on. The blue LED will light up.-  Place your arms on the table, palm up, so that the monitor is at heart level.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201522 23-  Sit on a chair with your feet at (do not cross your legs), place your left arm on the ta-ble, palm upward. The cu should be at the same level as your heart. The heart is located slightly below the armpit. In the event of diculties in positioning your wrist at heart level, use a support under your arm.-  Sit quietly for two minutes before the blood pressure measurement.Note:  For a better interpretation of the results, always take measurements using the same arm.46. DOWNLOADING THE APPLICATION The following information is subject to change.Download the BewellConnect® application on your phone or tablet:- Through the app store or Google Play -   or by scanning the QR code on the side of the box.Then click on the My Tensio icon.47. STARTUP-  Position the monitor as explained in Chapter 4-5. -  Launch the BewellConnect® application and click on My Tensio.-  Hit START on the screen (application) to start the measurement.-  The cu will inate automatically. The 3 blood pressure readings in a row are taken auto-matically. The cu inates and deates 3   times, following the procedure in the My Tensio application. Do not remove the cu before the end of the 3 readings. The readings are sent automatically to the application via Bluetooth 4.0.  -  The rst 2 readings are displayed on the screen of the unit.-   The  3  rd reading that appears on the screen is the average of the 3 readings-  Once the readings are taken, the average of your three readings is also displayed on the application screen.-  Press the ON/START button again to turn the monitor o. If you forget, the unit turns itself o automatically after about 1 minute.Notes: -  The reading will be too low if the cu is kept above heart level, and too high if it is kept below heart level.-  If you wish to stop measurement during a pressure reading, simply press the ON/START button to au-tomatically stop the unit. -  Consult your physician if in doubt about using the blood pressure monitor.48. MEASUREMENT DIAGNOSISThe application automatically evaluates the MAM (Mean Arterial Measurement) and uses WHO colour coding in interpreting the results. 5. CLEANING AND MAINTENANCE-  Use a soft, dry cloth to clean the unit. If necessary, use a cloth lightly moistened with tap water. -  Do not use alcohol, benzene, thinner, or other chemicals to clean the unit or cu. -  Before any use, it is advisable to wash your hands. Do not wash or wet the cu. -  Avoid placing the unit in direct contact with sunlight, high humidity, or dust. 6. PREVENTING MALFUNCTIONS-  Do not drop the unit, avoid jolts and shocks. -  Do not insert anything into the unit.-  Do not disassemble the unit. -  Do not put the device in water.-  Do not crush the pressure pocket of the cu.-  Respect the temperature and humidity ranges specied in the specications.7. TECHNICAL SPECIFICATIONSProduct name BewellConnect® MyTensioModel BW-BW1Classication Class IIaMeasurement method  Oscillometric system, measures on inationDimensions 70 x 72 x 13mm - Cu 13.5 x 21.5cm diameterWeight 80gMeasuring range Pressure: 0~299 mmHg Heart rate: 40~180 beats/minuteAccuracy Pressure: ± 3mmHg Heart rate: ± 5%Ination Ination by electric pumpDeation Pressure released by valveFunction IHB (Irregular heartbeat detector): Detecting arrhythmiaNormal conditions of use Temperature: 10~40°C Humidity: 15~90%RHStorage conditions Temperature: -20~60°C Humidity: 10~95% RH  Barometric Pressure: 80~105Kpa
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201524 25Bluetooth Technology 4.0Bluetooth Led  Unit working: LED on Low Battery: appears on the screen Charging: LED lightBattery Rechargeable Li-ion battery (300mAh)Battery life Between 100 and 150 measuresUSB USB 2.0 portVoltage 3.7VAccessories provided 13.5 x 21.5 cu, instruction manual, quick start guide, storage case, USB cable ~ 800mm8. TROUBLESHOOTING GUIDEIf any of the following problems occur when using your MyTensio, refer to this troubleshooting guide. If the problem persists, please contact our customer support.PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONAbnormal resultsThe cu is not properly positioned or is not tight enough Apply the cu correctly and try again The position was not correct during the measurement Reread "Measurement Modalities" and try againYou spoke, moved, or you were angry, excited, or nervous during the measurementTry again when you are calmer without talking or moving during the test Arrhythmia  The unit is not suitable for people with a serious cardiac arrhythmiaThe blue Bluetooth LED does not light or blinksLow battery Recharge the unit with the USB cableNo data transfer to your phone/tabletBluetooth Disabled Enable Bluetooth on your phone/tabletIncompatible phone or tablet  Check that your phone or tablet has Bluetooth 4.0NLBW-BW1MyTensio0197BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201526 27DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE NORMEN EN 606011: 2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.INHOUDSOPGAVELeer hoe de BewellConnect® applicatie te installeren en te gebruiken door een bezoek te brengen aan onze website www.bewell-connect.com/installDe fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving de specicaties van het product te wijzigen.Geachte klant, U hebt deze BewellConnect® automatische bloeddrukmeter recentelijk ontvangen en wij danken u hiervoor. We wensen u veel gebruiksplezier en adviseren u om de gebruiksaanwijzing aandach-tig te lezen om over te gaan tot een eciënte meting van uw bloeddruk. Het gebruiksgemak van dit apparaat laat toe om op elke plaats en op elk moment uw bloeddruk te meten. Binnen enkele seconden worden de maximale en minimale bloeddruk en hartslag gemeten en overgebracht via Bluetooth 4.0, volgens de oscillometrische methode voor het meten van de bloeddruk. Voor specieke informatie over uw eigen bloeddruk, neem contact op met uw arts.1. WAARSCHUWINGEN-  Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde gebruik, zoals beschreven in deze handleiding.-  Dit apparaat kan worden gebruikt voor persoonlijk gebruik thuis.-  Gebruik dit apparaat in een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40°C.-  Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperatuursomstandigheden > 60°C of < -20°C.-  Gebruik dit apparaat niet bij een relatieve vochtigheid boven de 85%.-  Dit apparaat moet altijd in een schone, droge plaats worden geplaatst.-  Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, of water.-  Stel het apparaat niet bloot aan elektrische schokken.-  Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.-  Laat het apparaat nooit vallen.-  Volg de onderhoudsinstructies in deze handleiding.-  Probeer niet om het apparaat te openen. In geval van problemen, neem dan contact op met uw wederverkoper.-  Laat het apparaat niet binnen het bereik van kinderen.-  De meetresultaten worden vermeld ter indicatie. Als u twijfelt over uw resultaten, neem dan contact op met uw arts.-  Dit apparaat mag niet aanzetten tot zelfmedicatie of een aanpassing van uw behandeling.-  Stop met het gebruik van het apparaat in geval van uitval of storing.-  Elektronische medische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot elektromechanische compatibiliteit, en moet worden geïnstalleerd en in gebruik wor-den genomen in overeenstemming met de EMC-informatie.-  In het algemeen mag NL mobiele en draagbare communicatie-apparatuur geen invloed hebben op de werking van medische elektronische apparatuur. Maar het kan niet worden gebruikt in een omgeving met hoge elektromagnetische interferentie: in de buurt van een televisie, een magnetron, een mobiele telefoon…-  Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysie-ke, zintuiglijke of geestelijke vaardhigheden, of door personen zonder enige ervaring of kennis, behalve onder begeleiding van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en toezicht en die van tevoren de instructies aangaande dit apparaat goed gelezen heeft.2. INFORMATIE  DE BLOEDDRUKSamentrekking van het hart(verhoging van de druk)Ontspanning van het hart(verlaging van de druk)Systolisch (hoogste cijfer)Diastolisch (laagste cijfer)1. WAARSCHUWINGEN ................................................................................................... 272. INFORMATIE  DE BLOEDDRUK ................................................................................. 273. KENMERKEN ................................................................................................................ 294. GEBRUIK ....................................................................................................................... 3041. BESCHRIJVING  ........................................................................................................ 3042. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK ..................................................... 3043. SUGGESTIES VOOR METING ................................................................................... 3044. ZELFBLOEDDRUKMETING .....................................................................................3145. MEETMETHODES  .................................................................................................... 3146. DOWNLOADEN VAN DE APPLICATIE ....................................................................3247. INSCHAKELEN .......................................................................................................... 3248. DIAGNOSE VAN METING ........................................................................................ 325. REINIGING EN ONDERHOUD...................................................................................... 336. STORINGEN VERMIJDEN ............................................................................................ 337. TECHNISCHE SPECIFICATIES ..................................................................................... 338. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGEN ......................................................34
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201528 29De bloeddruk is de druk binnen de bloedvaten. Het wordt uitgeoefend door het bloed op de wanden van de slagaders, en wordt uitgedrukt in millimeter kwik (mmHg). Wanneer het hart samentrekt (systolische of maximale druk): de druk verhoogt drastisch in de slagaders, dat is het eerste cijfer dat de arts u vertelt bij het meten van uw bloeddruk. Het is normaal gesproken lager dan 15 (150 mmHg). Wanneer het hart ontspant tussen twee slagen neemt de druk af (diastolische of minimale druk): Deze druk komt overeen met het tweede cijfer dat uw arts u vertelt bij het meten van uw bloeddruk. Het is in het algemeen tussen 5 en 9 (50 tot 90 mmHg). Beide cijfers geven belangrijke informatie over uw gezondheid. Hoe moeilijker het is voor het bloed om door de aders te stromen, hoe hoger deze twee cijfers zullen zijn. Als de bloed-druk voortdurend onder het normale niveau is spreken we van een hypertensie. De bloeddruk varieert sterk gedurende de dag en deze variaties zijn nog groter bij hyper-tensieve patiënten. Het is lager in de ochtend en neem toe in de middag en in de avond. Tijdens de slaap neemt het af. De bloeddruk is in de zomer lager dan in de winter en stijgt aanzienlijk met de leeftijd. De bloeddruk verhoogt ook tijdens inspanningen, geslachtsge-meenschap, zwangerschap, stress… VOORBEELD VAN EEN VARIATIE VAN DE BLOEDDRUK BIJ EEN 35JARIGE MANcmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Factoren die variaties kunnen veroorzaken in de bloeddruk: ademhaling, beweging, stress, angst, verandering van temperatuur en/of milieu, maaltijden, discussie, baden, roken, alco-hol drinken… Opmerking: Eén of twee bloeddrukmetingen geven u geen echte indicatie van uw bloeddruk, het is belang-rijk om dagelijks en regelmatig te controleren om nauwkeurige gegevens te verkrijgen. Uw bevindingen communiceren met uw arts kan helpen bij de diagnose en mogelijke gezondheidsproblemen voorkomen. De WGO (Wereldgezondheidsorganisatie - WHO - World Health Organisation) heeft de ty-pologie ontwikkeld van de bloeddruk, aangegeven in de tabel hieronder (1999 - herzien in 2003). Toch blijft deze typologie een algemene richtlijn, de bloeddruk varieert van persoon tot persoon op basis van leeftijd, gewicht en gezondheid.HET WORDT AANBEVOLEN OM UW ARTS TE RAADPLEGEN OM UW NORMALE BLOEDDRUK TE BEPALENTABEL MET CLASSIFICATIE VAN BLOEDDRUKWAARDEN IN MMHGBenaming Arteriële systolische druk (maxi)Arteriële diastolische druk (mini)WGO-vermel-dingin kleurOptimale waarden lager dan 120 lager dan 80 groen Normaal lager dan 130 lager dan 85 groen Normaal hoog tussen 130 en 139 tussen 85 en 89 oranjeLichte hypertensie Graad I tussen 140 en 159 tussen 90 en 99 roodGematigde hypertensie Graad II tussen 160 en 179 tussen 100 en 109 roodErnstige hypertensie Graad IIIhoger dan 180 hoger dan 110 roodOpmerking: Er bestaat geen vastgestelde universele standaard voor hypotensie (lage bloeddruk), maar een systolische druk onder 99 mmHg wordt algemeen beschouwd als hypotensie. 3. KENMERKEN-  Oscillometrische methode, het meten via inatie-  3 opeenvolgende metingen, automatisch-  Systeem voor detectie van hartritmestoornissen-  Scherm met een duidelijke weergave van de metingen: systolische druk, diastolische druk, hartslag-  Weergavescherm van het apparaat: Resultaat van de eerste twee metingen en het gemid-delde van de drie-   Toepassing: Automatische berekening en weergave van het gemiddelde van de drie metingen-  Gemakkelijke aanpassing van de stevige armband-  Compact formaat, gemakkelijk mee te nemen-   Gebruiksvriendelijk -  Automatische uitschakeling-  Overdracht van gegevens op een telefoon/tablet via Bluetooth 4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201530 314. GEBRUIK41. BESCHRIJVING Zie schema A op pagina 2 1 Bluetooth 2  WGO-indicatie  3 Symbool lage batterij   4 Systolisch5 ON/START-knop 6 Diastolisch 7 Hartslag           8 Symbool hartslag42. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK-  Verwar de persoonlijke bloeddruk niet met de persoonlijke diagnose. De metingen van de bloeddruk mogen alleen worden geïnterpreteerd door een beroepsbeoefenaar in de ge-zondheidszorg, met kennis van uw medische toestand. De metingen zijn geen vervanging voor een behandeling of een regelmatig onderzoek verricht door uw arts. -  In het geval van medische behandeling, raadpleeg dan een arts om het beste moment voor het meten van uw bloeddruk te kennen.-  Gebruik dit apparaat niet op kinderen en ouderen zonder medisch advies.-  Dit apparaat mag niet aanzetten tot zelfmedicatie of een aanpassing van uw behandeling.-  Als de druk van de band te groot is of bij ongemak, druk onmiddellijk op de ON/START-knop om de armband te laten leeglopen.-  Gebruik het apparaat niet in een bewegend voertuig. Dit kan leiden tot foutieve metingen.-  De bloeddrukmetingen waargenomen door deze monitor zijn gelijkwaardig aan die ver-kregen door een opgeleide waarnemer met de auscultatie armband/stethoscoop metho-de, binnen de limieten voorgeschreven door het American National Standards Institute voor elektronische of geautomatiseerde bloeddrukmeters.43. SUGGESTIES VOOR METING-  Bij een eerste gebruik van het apparaat moet u de batterij opladen via de USB-poort voor-zien voor dit doel. Sluit de USB-kabel van het apparaat aan op de computer om het product op te laden. Eenmaal het apparaat is opgeladen, koppel de USB-kabel los.-  Vermijd eten, roken en lichaamsbeweging 30 minuten voordat u een meting uitvoert. Blijf kalm gedurende de 15 minuten voorafgaand aan de bloeddrukmeting.-  Stress verhoogt uw bloeddruk. Vermijd het nemen van metingen tijdens een stressvolle periode.-  Tenzij bij een eventuele tegen-indicatie (stel, axillaire dissectie), is het raadzaam om uw bloeddruk te meten aan de linker arm (indien rechtshandig) en de rechter arm (indien linkshandig). In geval van twijfel, raadpleeg uw arts.-  De bloeddrukmeting moet op een rustige plaats worden uitgevoerd, u moet ontspannen zijn en neerzitten, uw arm rustend op een tafel, zodat de armband op hetzelfde niveau is als uw hart-  Blijf stil zitten en praat niet tijdens de bloeddrukmeting. 44. ZELFBLOEDDRUKMETING-  MAM (Gemiddelde Bloeddruk): De MAM-technologie maakt het mogelijk om drie herhaal-de metingen automatisch uit te voeren op korte tijd. Herhaling is essentieel bij het meten van uw bloeddruk, omdat individuele metingen vaak verkeerd zijn om vele redenen, waar-onder de hoge variabiliteit van de bloeddruk en hoge gevoeligheid voor factoren zoals: recente inspanning, stress… en zelfs ademhaling. 3 opeenvolgende metingen uitvoeren en het gemiddelde berekenen kan de meetnauwkeurigheid thuis door een niet-professi-onal verbeteren. Deze gebruikswijze wordt speciaal aanbevolen door de Société Française d’Hypertension Artérielle (SFHTA). -  De regel van 3: 3 metingen aanbevolen tijdens het zitten, in rust, 3 dagen achter na el-kaar: 's ochtends voor het nemen van de medicatie, 3 opeenvolgende metingen (MAM); 's avonds na het nemen van de medicatie, 3 opeenvolgende metingen (MAM). Een enkele meting is niet per se signicant, met name op het gebied van controle van de bloeddruk. -  Zelf-bloeddrukmeting: De opvolgingsdoelstellingen, voor een hypertensieve persoon, bij zelf-meting thuis, zijn verschillend van die van de WGO (Wereldgezondheidsorganisatie, die de hypertensiegraad bepaalt) en lager. Deze doelstellingen zijn gebaseerd op leeftijd en kunnen variëren afhankelijk van uw staat van gezondheid.   Algemeen geval:  ASD* < 135 mmHg en ADT* < 85 mmHg  Leeftijd > 80 jaar: ASD* < 150 mmHg  Chronisch nierfalen: ASD* < 130 mmHg en ADT* < 80 mmHg* ASD: Arteriële systolische druk - ASD: Arteriële diastolische drukDe bovenstaande cijfers zijn ter informatie en algemeen, zij moeten elk opnieuw worden gevalideerd met de arts. Het is belangrijk om uw doelstellingen te controleren, met name in geval van ernstige ziekte of zwangerschap.45. MEETMETHODES Zie schema B op pagina 2Geen metingen bovenop kleding. Verwijder alle sieraden op de meetarm voor gebruik (horloge, ring, armband…).-  Houd uw telefoon of tablet met de BewellConnect® applicatie geïnstalleerd bij de hand.-  Met de palm van de linkerhand omhoog, haal de armband aan, zodat het beeldscherm gericht is naar het gezicht in de leesrichting. -  De armband moet op een of twee centimeter van de handpalm zijn. -  Wikkel de band comfortabel rond de pols, de beide randen van de armband moeten wor-den vastgemaakt ter hoogte van de pols en de onderarm.-  Wanneer de band goed geplaatst is, houd het op zijn plaats door het lipje stevig te drukken tegen de velcroband.-  Druk op de ON/START-knop om de bloeddrukmeter aan te zetten. Het blauwe LED-lampje licht op.-   Plaats de arm op de tafel, met de handpalm naar boven, zodat de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart is.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201532 33-  Ga zitten op een stoel met de voeten plat op de grond (de benen niet kruisen), plaats de linker arm op de tafel, met de handpalm naar boven. De armband moet ter hoogte van het hart zijn. Het hart ligt iets onder de oksel. In het geval van moeilijkheden bij het positione-ren van de pols ter hoogte van het hart kunt u een steun onder de arm gebruiken.-  Blijf rustig zitten gedurende twee minuten voordat de bloeddruk gemeten wordt. Opmerking:  Voor een betere interpretatie van de resultaten, voer de metingen altijd uit op dezelfde arm.46. DOWNLOADEN VAN DE APPLICATIE De volgende informatie kan worden bijgewerkt.Download de BewellConnect® applicatie op uw telefoon of tablet:- via de App Store of Google Play -  of door de QR-code op de zijkant van de doos te scannen.Klik vervolgens op het pictogram MyTensio.47. INSCHAKELEN-  Plaats de bloeddrukmeter zoals beschreven in hoofdstuk 4-5. -  Start de BewellConnect® applicatie en klik op MyTensio.-  Druk op START op het scherm (applicatie) om de meting te starten.-  De armband wordt automatisch opgeblazen. De 3 bloeddrukmetingen worden automa-tisch herhaald. De armband wordt 3 keer opgeblazen en leeg gelaten, volgens de proce-dure van de MyTensio applicatie. Verwijder de armband niet voor het einde van de 3 me-tingen. De metingen worden automatisch naar de applicatie gestuurd via Bluetooth 4.0.  -  De 2 eerste metingen worden weergegeven op het scherm van het apparaat.-  De 3e meting die op het scherm verschijnt toont het gemiddelde van de 3 metingen-  Zodra de metingen zijn uitgevoerd, wordt het gemiddelde van uw drie metingen ook weergegeven op het scherm van de applicatie.-  Druk opnieuw op de ON/START-knop om de bloeddrukmeter uit te schakelen. Als u dit vergeet, zal het apparaat automatisch na ongeveer 1 minuut uitschakelen.Opmerkingen: -  De gemeten waarde zal te laag zijn als de armband boven het niveau van het hart wordt gehouden, en te hoog zijn als het onder het niveau van het hart wordt gehouden.-  Als u de meting wilt stoppen tijdens een bloeddrukmeting, drukt u op de ON/START-knop om de ma-chine automatisch te stoppen. -  Raadpleeg uw arts in geval van twijfel over het gebruik van de bloeddrukmeter.48. DIAGNOSE VAN METINGDe applicatie beoordeelt automatisch de MAM (Gemiddelde Bloeddruk) en maakt gebruik van de kleurindeling van de WGO om het resultaat te interpreteren. 5. REINIGING EN ONDERHOUD-  Gebruik een zachte, droge doek om het toestel te reinigen. Indien nodig, gebruik dan een licht bevochtigde doek met kraanwater. -  Gebruik geen alcohol, benzine, verdunner of andere chemicaliën om het apparaat te reinigen. -  Vóór gebruik is het raadzaam om de handen te wassen. Niet wassen of de armband nat maken. -  Vermijd het plaatsen van het apparaat in direct contact met zonlicht, hoge vochtigheid of stof. 6. STORINGEN VERMIJDEN-  Laat het apparaat niet vallen, voorkom stoten en schokken. -  Steek niets in het apparaat.-  Haal het apparaat niet uit elkaar. -  Gebruik het apparaat niet in water.-  Druk de drukzak van de armband niet plat.-  Respecteer de temperatuur en vochtigheid vermeld in de specicaties.7. TECHNISCHE SPECIFICATIESProductnaam BewellConnect® MyTensioModel BW-BW1Classicatie Klasse IIaMeetmethode Oscillometrische methode, meting via inatieAfmetingen 70 x 72 x 13 mm - Armband 13,5 x 21,5 cm diameterGewicht 80gMeetbereik Druk: 0~299 mmHg Hartslag: 40~180 slagen/minuutNauwkeurigheid Druk: ± 3mmHg Hartslag: ± 5%Inatie Inatie via elektrische pompDeatie Druk vrijgegeven door klepFunctie IHB (Irregular HeartBeat detector) : AritmiedetectieNormale gebruiksom-standigheden Temperatuur: 10~40°C Vochtigheid: 15~90%RHOpslagomstandig-heden Temperatuur: -20~60°C Vochtigheid: 10~95%RH Luchtdruk: 80~105KpaBluetooth- technologie 4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201534 35Led Bluetooth Apparaat in werking: Led ingeschakeld - Lage batterij: verschijnt op het scherm: - Opladen: Led ingeschakeldBatterij Oplaadbare Li-ion batterij (300mAh)Batterijduur Tussen 100 en 150 stappenUSB USB 2.0-poortVoltage 3.7VMeegeleverde acces-soires Armband 13.5 x 21.5, handleiding, snelle opstartgids, opbergtas, USB-kabel ~800mm8. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGENAls een van de volgende problemen optreedt bij het gebruik van uw MyTensio, raadpleeg dan deze gids voor het verhelp van storingen. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met onze klantenondersteuning.PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGAbnormale resultatenDe armband is niet goed geplaatst of niet strak genoegBreng de armband correct aan en probeer het opnieuw De positie was niet goed tijdens de meting Herlees "Meetmethodes" en probeer het opnieuwU hebt gesproken, bewogen of u boos, opgewonden of nerveus gemaakt tijdens de metingProbeer het opnieuw wanneer u rustiger bent zonder te praten of te bewegen tijdens de test Aritmie  Het apparaat is niet geschikt voor mensen met een ernstige hartritmestoornisDe blauwe Bluetooth-LED licht niet op of knippertBatterij bijna leeg Laad het apparaat op met de USB-kabelGeen overdracht van gegevens naar uw telefoon/tabletBluetooth uitgeschakeld Schakel Bluetooth in op uw telefoon/tabletTelefoon of tablet onverenigbaar Controleer of uw telefoon of tablet Bluetooth 4.0 heeftESBW-BW1MyTensio0197BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201536 37ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LAS NORMAS EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009 Y EN 10603:1997+A2:2009.ÍNDICEDescubra cómo instalar y utilizar la aplicación BewellConnect® visitando nuestra webwww.bewell-connect.com/installEl fabricante se reserva el derecho de modicar las características  técnicas del producto sin previo aviso.Estimado cliente, Gracias por su reciente adquisición de este tensiómetro automático Bewe-llConnect®. Le deseamos un excelente uso del equipo y le recomendamos que lea atenta-mente estas instrucciones de uso con el n de realizar la medición de su tensión arterial con total seguridad. La sencillez del uso de este aparato le permite medir su tensión arterial en cualquier lugar y cualquier momento. En unos segundos se mide la tensión máxima y mínima así como el pulso cardiaco, y las medidas se transmiten por Bluetooth 4.0 según el método oscilométrico de medición de la tensión arterial. CONTACTE CON SU MÉDICO si necesita información especíca sobre su tensión arterial.1. ADVERTENCIAS-  Utilice este aparato solamente para el uso previsto, según se describe en estas instrucciones.-  Este aparato está diseñado para un uso personal a domicilio.-  Use este aparato entre 10 y 40°C de temperatura ambiente.-  No exponga este aparato a condiciones de temperaturas extremas (> 60°C o < -20°C).-  No utilice este aparato con una humedad relativa superior al 85%.-  Este aparato debe mantenerse siempre en un lugar seco y húmedo.-  No exponga este aparato al sol ni al agua.-  No exponga este aparato a las descargas eléctricas.-  No utilice este aparato al aire libre.-  Nunca deje caer el aparato.-  Siga las directrices de mantenimiento que se estipulan en estas instrucciones.-  No intente abrir el aparato. En caso de problemas, póngase en contacto con su distribuidor.-  No deje el aparato al alcance de los niños.-  Los resultados de la medición se indican solo como referencia. En caso de duda sobre sus resultados, póngase en contacto con su médico.-  Este aparato no debe incitarle a la automedicación ni a la adaptación de su tratamiento.-  Deje de utilizar el aparato en caso de anomalía o fallo en el funcionamiento.-  Los equipos electromédicos exigen que se tomen precauciones especiales sobre la com-patibilidad electromecánica y se deben instalar y poner en servicio de acuerdo con la in-formación sobre la CEM.-  En general, los equipos de comunicación FR portátiles y móviles no afectan el funciona-miento de los equipos electromédicos. Sin embargo, estos no se pueden utilizar en un en-torno con una fuerte interferencia electromagnética: cerca de un televisor, de un horno de microondas, etc.-  Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos menores de edad) con una capacidad física, sensorial o mental disminuida, ni por personas que no posean experiencia ni conocimientos, excepto si lo hacen acompañados por una persona responsable de su seguridad, bajo supervisión o tras haber recibido instrucciones sobre el uso de este aparato.2. INFORMACIÓN: LA TENSIÓN ARTERIALContracción del corazón(aumenta la tensión) Descontracción del corazón(disminuye la tensión)Sistólica (cifra más elevada)Diastólica (cifra más baja)1. ADVERTENCIAS ........................................................................................................... 372. INFORMACIÓN: LA TENSIÓN ARTERIAL ................................................................... 373. CARACTERÍSTICAS ...................................................................................................... 394. USO ............................................................................................................................... 4041. DESCRIPCIÓN  .......................................................................................................... 4042. PRECAUCIONES ANTES DEL USO ...........................................................................4043. SUGERENCIAS ANTES DE MEDIR ...........................................................................4044. AUTOMEDICIÓN DE LA TENSIÓN ...........................................................................4145. MODOS DE MEDICIÓN  ............................................................................................4146. DESCARGA DE LA APLICACIÓN .............................................................................4247. PUESTA EN MARCHA ............................................................................................... 4248. DIAGNÓSTICO DE LA MEDICIÓN ...........................................................................425. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .................................................................................. 436. CÓMO EVITAR LOS FALLOS DE FUNCIONAMIENTO ............................................... 437. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..................................................................................438. GUÍA DE REPARACIÓN ................................................................................................44
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201538 39La tensión arterial es la tensión que existe dentro de las arterias. Es la tensión que ejerce la sangre sobre la pared de las arterias y se expresa en milímetros de mercurio (mmHg). Durante la contracción del corazón (tensión sistólica o máxima), la tensión aumenta brusca-mente en las arterias. Esta es la primera cifra que el médico le indica cuando mide su tensión. Normalmente es inferior a 15 (150 mmHg). Cuando el corazón se relaja entre dos latidos, la tensión disminuye (tensión diastólica o mí-nima): Esta tensión es la segunda cifra que el médico le indica cuando mide su tensión. Normalmente varía entre 5 y 9 (50 y 90 mmHg). Estas dos cifras proporcionan información importante sobre su salud. Cuanto más difícil re-sulte la circulación de la sangre en las arterias, más elevadas serán estas cifras. Si la tensión arterial se encuentra constantemente por encima del valor normal, se está en presencia de una hipertensión. La tensión arterial varía considerablemente durante el día y estas variaciones son incluso más signicativas en personas hipertensas. Es más baja durante la mañana y aumenta en la tarde y en la noche, volviendo a disminuir durante el sueño. La tensión arterial es más baja en verano que en invierno y aumenta sensiblemente con la edad. La tensión arterial aumen-ta también durante los esfuerzos físicos, las relaciones sexuales, el embarazo, el estrés, etc. EJEMPLO DE VARIACIÓN DE LA TENSIÓN SANGUÍNEA EN UN HOMBRE DE 35 AÑOScmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Factores que pueden causar variaciones de la tensión arterial: respiración, ejercicios, estrés, inquietud, cambio de temperatura o de entorno, comidas, discusiones, baño, hábito de fu-mar, alcohol, etc. Nota: Una o dos mediciones de tensión no proporcionan una indicación real de su tensión sanguínea, por lo que es importante medirla de manera diaria y regular para poder obtener datos precisos. Si comunica los resultados a su médico podrá ayudarle en su diagnóstico y evitar posibles problemas de salud. La OMS (Organización Mundial de la Salud – WHO – World Health Organization) ha desarro-llado la tipología de la tensión arterial que se indica en la tabla que aparece a continuación (1999 – revisada en 2003). Sin embargo, esta tipología es solo una guía general, ya que la tensión arterial varía de una persona a otra según la edad, el peso y el estado de salud.SE LE RECOMIENDA CONSULTAR A SU MÉDICO PARA DETERMINAR CUÁL ES SU TENSIÓN  ARTERIAL NORMALTABLA DE CLASIFICACIÓN DE VALORES DE LA TENSIÓN ARTERIAL EN MMHGEncabezado tensión arterial sistólica (máx)tensión arterial diastólica (mín)Indicación de colorde la OMSValores óptimos inferior a 120 inferior a 80 verde Normal inferior a 130 inferior a 85 verde Normal alta entre 130 y 139 entre 85 y 89 naranjaHipertensión ligera Grado I entre 140 y 159 entre 90 y 99 rojoHipertensión moderada Grado II entre 160 y 179 entre 100 y 109 rojoHipertensión severa Grado III superior a 180 superior a 110 rojoNota: No existe ninguna norma universal establecida para la hipotensión (tensión sanguínea baja), pero una tensión sistólica inferior a 99 mmHg generalmente se considera hipotensión. 3. CARACTERÍSTICAS-  Método oscilométrico, medición con inado-  Serie de 3 medidas consecutivas, automáticamente-  Detección de arritmia cardiaca-  Pantalla con una visualización clara de los valores: tensión sistólica, tensión diastólica, pulsaciones-  Pantalla del aparato: Visualización de los dos primeros valores y de la media entre los tres-  Aplicación: Cálculo y visualización automática de la media de los tres valores-  Ajuste fácil del brazalete rígido-  Tamaño compacto, fácil de transportar-  Facilidad de uso -  Parada automática
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201540 41-  Transmisión de datos a un teléfono o una tablet compatible con Bluetooth 4.0.4. USO41. DESCRIPCIÓN Ver el diagrama A de la página 2 1 Bluetooth 2  Indicación OMS  3 Símbolo de carga de pila baja  4 Sistólica5 Botón ON/START 6 Diastólica 7 Pulsaciones        8 Símbolo de pulsaciones42. PRECAUCIONES ANTES DEL USO-  No confunda la medición personal de la tensión con el diagnóstico personal. Solo un profe-sional de la salud cualicado, con conocimiento sobre su estado de salud, está capacitado para interpretar las mediciones de la tensión arterial. Las mediciones no sustituyen ni el tratamiento ni el examen que realiza su médico de manera regular. -  En caso de tratamiento médico, consulte a un médico para conocer el mejor momento para medir la tensión.-  No use este aparato en niños ni en personas de edad avanzada, sin indicación médica.-  Este aparato no debe incitarle a la automedicación ni a la adaptación de su tratamiento.-  Si el brazalete ejerce demasiada presión o le molesta, pulse inmediatamente la tecla ON/START para desinarlo.-  No utilice el aparato en un vehículo en movimiento. Esto puede traer consigo mediciones erróneas.-  Las mediciones de la tensión arterial que se indican en este monitor son equivalentes a las que obtiene un observador cualicado utilizando el método de auscultación con brazale-te/estetoscopio, dentro de los límites recomendados por el Instituto Americano de Normas Nacionales, para aparatos electrónicos o tensiómetros automáticos.43. SUGERENCIAS ANTES DE MEDIR-  Durante el primer uso del aparato, asegúrese de cargar la pila a través del puerto USB pre-visto para ello. Conecte el cable USB del aparato al ordenador para cargar el producto. Una vez cargado el aparato, desconecte el cable USB.-  Evite comer, fumar y hacer ejercicios durante 30 minutos antes de cualquier medición. Manténgase tranquilo durante 15 minutos antes de medir la tensión.-  El estrés hace que se eleve su tensión arterial. Evite la medición en periodos de estrés.-  Además de cualquier contraindicación (fístula, disección de ganglios axilares), es preferible que se mida la tensión arterial en el brazo izquierdo (si usted es derecho) o en el brazo derecho (si usted es zurdo). Consulte a su médico en caso de duda.-  La medición de la tensión se debe realizar en un lugar tranquilo; usted debe estar relajado y sentado, con el brazo colocado sobre una mesa y el brazalete a la altura de su corazón-  Manténgase quieto y sin hablar durante la medición de la tensión. 44. AUTOMEDICIÓN DE LA TENSIÓN-  MAM (MEDIDA ARTERIAL MEDIA): La tecnología MAM permite realizar automáticamente 3 mediciones repetidas en unos instantes. La repetición es esencial cuando se mide la propia tensión, ya que las mediciones aisladas a menudo son erróneas por muchas razones, par-ticularmente la gran variabilidad de la tensión arterial y su gran susceptibilidad a factores tales como el esfuerzo reciente, el estrés, entre otros, incluida la respiración. El cálculo de la media de 3 medidas consecutivas, permite mejorar la conabilidad de la medición rea-lizada en el hogar por personas no profesionales. La Sociedad Francesa de Hipertensión Arterial (SFHTA) recomienda especialmente este modo de empleo. -  La regla de 3: 3 mediciones recomendadas en posición de sentado y en reposo, durante 3 días consecutivos: en la mañana, antes de tomar los medicamentos, 3 mediciones consecu-tivas (MAM); por la noche, después de tomar los medicamentos, 3 mediciones consecutivas (MAM). Una medición aislada no es necesariamente signicativa, especialmente si desea realizar el seguimiento de la tensión arterial. -  Automedición de la tensión: Los objetivos del seguimiento con automedición en el hogar, para un sujeto hipertenso conocido, son inferiores a los de la OMS (Organización Mundial de la Salud, entidad que ja el grado de hipertensión). Estos objetivos dependen de la edad y pueden variar en función de su estado de salud.   Caso general:  TAS* < 135 mmHg y TAD* < 85 mmHg  Edad > 80 años: TAS* < 150 mmHg  Insuciencia renal crónica: TAS* < 130 mmHg y TAD* < 80 mmHg* TAS: Tensión arterial sistólica - TAD: Tensión arterial diastólicaLos datos anteriores se indican solo como referencia general y cada persona debe validarlos con su médico. Es importante vericar sus objetivos, especialmente en caso de patología grave o de embarazo.45. MODOS DE MEDICIÓN Ver el diagrama B en la página 2No realice la medición por encima de la ropa. Retire todas las joyas del brazo de medición antes del uso (reloj, anillo, pulsera, etc.).-  Asegúrese de tener a mano un teléfono o una tablet con la aplicación BewellConnect® instalada.-  Con la palma de la mano izquierda hacia arriba, colóquese el brazalete de manera tal que la pantalla del monitor quede de frente a su cara y la pueda leer. -  El brazalete se debe situar a uno o dos centímetros de la palma. -  Enrolle cómodamente el brazalete alrededor de la muñeca. Los dos bordes del brazalete deben apretarse a la altura de la muñeca y del antebrazo.-  Cuando el brazalete esté colocado correctamente, manténgalo en su lugar presionando rmemente la lengüeta contra el velcro.-  Pulse el botón ON/START para encender el tensiómetro. El indicador LED azul se enciende.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201542 43-  Coloque el brazo sobre la mesa, con la palma en el aire, de manera que el tensiómetro quede a la altura del corazón. -  Siéntese en una silla, con ambos pies apoyados en el suelo (no cruce las piernas) y coloque el brazo izquierdo sobre la mesa con la palma hacia arriba. El brazalete debe situarse a la altura del corazón. El corazón se encuentra ligeramente debajo de la axila. En caso de di-cultades para colocar la muñeca a la altura del corazón, utilice un soporte debajo del brazo.-  Manténgase tranquilamente sentado durante dos minutos antes de medir su tensión.Nota:  Para una mejor interpretación de los resultados, realice las mediciones siempre en el mismo brazo.46. DESCARGA DE LA APLICACIÓN La información siguiente es susceptible de actualización.Descargue la aplicación BewellConnect® en su teléfono o tablet:-  a través de la App Store o Google Play -  o escaneando el Código QR situado en un costado de la caja.Luego haga clic en el icono MyTensio.47. PUESTA EN MARCHA-  Coloque el tensiómetro según se explica en el capítulo 4-5. -  Ejecute la aplicación BewellConnect® y haga clic en MyTensio.-  Pulse START en la pantalla (aplicación) para comenzar la medición.-  El brazalete se ina automáticamente. Las 3 mediciones de tensión arterial se repiten au-tomáticamente. El brazalete se ina y se desina 3 veces seguidas, según el procedimiento de la aplicación MyTensio. No retire el brazalete antes de que terminen las 3 mediciones de tensión. Las mediciones se envían automáticamente a la aplicación por Bluetooth 4.0.  -  Las 2 primeras mediciones se muestran en la pantalla del aparato.-  La 3a medición que se muestran en la pantalla representa la media de las 3 mediciones-  Una vez que se toman las 3 mediciones, la media se muestra también en la pantalla de la aplicación.-  Vuelva a pulsar el botón ON/START para apagar el equipo. Si olvida hacerlo, el equipo se apaga automáticamente después de 1 minuto.Notas: -  El valor medido será demasiado bajo si el brazalete se mantiene por encima del corazón, y será dema-siado alto si se mantiene por debajo de este.-  Si desea detener una medición de tensión, solo pulse la tecla ON/START para detener automática-mente el aparato. -  Consulte a su médico en caso de duda sobre el uso del tensiómetro.48. DIAGNÓSTICO DE LA MEDICIÓNLa aplicación evalúa automáticamente la MAM (Medida Arterial Media) y utiliza la clasica-ción colorimétrica de la OMS para la interpretación del resultado. 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO-  Utilice un paño suave y seco para limpiar el equipo. Si es necesario, utilice un paño ligera-mente humedecido con agua del grifo. -  No utilice alcohol, benceno, diluyente u otro producto químico para limpiar el aparato o el brazalete. -  Lávese las manos antes de cualquier uso. No lave ni moje el brazalete. -  Evite exponer el equipo a la luz solar, a una humedad importante o al polvo. 6. CÓMO EVITAR LOS FALLOS DE FUNCIONAMIENTO-  No deje que el aparato se caiga y evite las sacudidas y los impactos. -  No introduzca ningún objeto en el aparato.-  No desmonte el equipo. -  No sumerja el aparato en agua.-  No aplaste la bolsa a presión del brazalete-  Respete los intervalos de temperatura y de humedad que se indican en las especicaciones.7. ESPECIFICACIONES TÉCNICASNombre del producto BewellConnect® MyTensioModelo BW-BW1Clasicación Clase IIaMétodo de medición Sistema oscilométrico, medición con inadoDimensiones 70 x 72 x 13 mm - brazalete 13,5 x 21,5 cm de diámetroPeso 80gIntervalo de medición Tensión: 0~299 mmHg / Pulsaciones: 40~180 latidos/minutoPrecisión Tensión: ± 3 mmHg Pulsaciones: ± 5%Inado Inado con bomba eléctricaDesinado Tensión liberada por válvulaFunción IHB (Irregular HeartBeat detector) : Detección de arritmiaCondiciones de uso normales Temperatura: 10~40 °C Humedad: 15~90 %HRCondiciones  de almacenamiento Temperatura: -20~60 °C / Humedad: 10~95 %HR / Tensión barométri-ca: 80~105 KpaTecnología  Bluetooth 4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201544 45Led Bluetooth Aparato en marcha: Led encendido - Baja carga de la pila: se muestra en la pantalla - Carga: Led encendidoPila Pila recargable de iones de litio (300 mAh)Duración de la pila Entre 100 y 150 medidasUSB Puerto USB 2.0Voltaje 3.7VAccesorios suminis-trados Brazalete 13,5 x 21,5, manual de instrucciones, guía de uso rápida, bolsa de almacenamiento, cable USB ~800 mm8. GUÍA DE REPARACIÓNSi alguno de los problemas siguientes se presenta durante el uso de su MyTensio, consulte esta guía de reparación. Si el problema continúa, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNResultados  anómalosEl brazalete no está bien colocado o no está sucientemente apretadoColoque correctamente el brazalete y vuelva a intentarlo La posición no era la correcta durante  la mediciónVuelva a leer la sección "Modos de medición" y vuelva a intentarloUsted ha hablado, se ha movido, se ha mo-lestado, está alterado o está nervioso durante la mediciónVuelva a intentarlo cuando esté más tranquilo, sin hablar ni moverse durante la prueba Arritmia  El aparato no es adecuado para personas que sufren de arritmia cardiaca graveEl indicador led azul del Bluetooth no se enciende ni destella inter-mitentementePila con poca carga Recargue el aparato con el cable USBNo hay transmisión de datos hacia su teléfono / tabletConexión Bluetooth desactivada Activar el Bluetooth en su teléfono / tabletTeléfono o  tablet compatible Verique si su teléfono o tablet disponen tienen  Bluetooth 4.0DEBW-BW1MyTensio0197BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201546 47DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DEN NORMEN EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.INHALTSie erfahren, wie Sie die App BewellConnect installieren und nutzen können, indem Sie sich auf unsere Website www.bewell-connect.com/install begeben.Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung die technischen Eigenschaften des Produkts zu ändern.Lieber Kunde,Sie haben dieses Gerät zur Blutdruck-Selbstmessung BewellConnect® erstanden und dafür möchten wir Ihnen danken. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät und raten Ihnen, diese Gebrauchsan-weisung aufmerksam durchzulesen, um Ihre Blutdruckmessung so ezient wie möglich durchführen zu können.Dank des unkomplizierten Gebrauchs des Geräts können Sie Ihren Blutdruck überall und jeder-zeit messen. In wenigen Sekunden werden der maximale und minimale Blutdruck sowie der Puls nach der oszillometrischen Methode der Blutdruckmessung gemessen und über Bluetooth 4.0 transferiert.Für genauere Informationen über Ihren persönlichen Blutdruck WERNDEN SIE SICH BITTE AN IHREN ARZT.1. WARNHINWEISE-  Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß seiner Bestimmung, wie sie in dieser Ge-brauchsanweisung beschrieben ist.-  Das Gerät kann privat und zu Hause benutzt werden. -  Verwenden Sie das Gerät in einer Umgebung, deren Temperatur zwischen 10 und 40°C liegt.-  Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen von > 60°C oder < -20°C aus.-  Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer Luftfeuchtigkeit von mehr als 85 %.-  Das Gerät muss immer an einem sauberen und trockenen Ort aufgestellt werden.-  Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Berührung mit Wasser aus.-  Setzen Sie das Gerät keiner elektrischen Spannung aus.-  Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.-  Lassen Sie das Gerät nicht fallen.-  Beachten Sie die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Pegehinweise.-  Versuchen Sie nicht, das Gerät zu önen. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.-  Heben Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.-  Die Messergebnisse sind lediglich als Anhaltspunkte zu verstehen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.-  Benutzen Sie das Gerät im Fall eines Fehlers oder einer Funktionsstörung nicht weiter.-  Elektronische medizinische Geräte verlangen besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und müssen gemäß den EMV-Informatio-nen aufgestellt und benutzt werden.-  Im Allgemeinen beeinträchtigen Kommunikationsgeräte, die mit Radiowellen funktionie-ren, nicht die Funktionsfähigkeit elektronischer medizinischer Geräte. Doch sie können nicht in Umgebungen mit hoher elektromagnetischer Strahlung benutzt werden: in der Nähe eines Fernsehers, eines Mikrowellenherdes…-  Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person betreut oder überwacht werden oder zuvor An-weisungen bezüglich der Benutzung des Geräts erhalten haben.2. INFORMATIONEN  DER BLUTDRUCKHerzkontraktion(Ansteigen des Blutdrucks) Herzentspannung(Absinken des Blutdrucks)Systolisch (höchster Wert)Diastolisch (niedrigster Wert)1. WARNHINWEISE .......................................................................................................... 472. INFORMATIONEN  DER BLUTDRUCK ...................................................................... 473. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .................................................................................494. 4. GEBRAUCH ............................................................................................................... 5041. BESCHREIBUNG  ...................................................................................................... 5042. HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH ...........................................................................5043. RATSCHLÄGE VOR DEM GEBRAUCH ..................................................................... 5044. BLUTDRUCKSELBSTMESSUNG ............................................................................. 5145. DURCHFÜHRUNG DER MESSUNG  .........................................................................5146. DOWNLOAD DER APP ............................................................................................. 5247. INBETRIEBNAHME ................................................................................................... 5248. AUSWERTUNG DER MESSUNG ............................................................................... 535. 5. REINIGUNG UND PFLEGE ....................................................................................... 536. FEHLFUNKTIONEN VERMEIDEN ................................................................................537. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .................................................................................538. FEHLERBEHEBUNG ..................................................................................................... 54
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201548 49Der Blutdruck ist der Druck, der im Innern der Blutgefäße herrscht. Er wird vom Herzen auf die Wände der Blutgefäße ausgeübt und wird in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) angegeben.Während der Kontraktion des Herzens (systolischer oder maximaler Blutdruck): der Druck in den Blutgefäßen steigt sprunghaft an, das ist die erste Zahl, die der Arzt notiert, wenn er Ihren Blutdruck misst. Sie liegt normalerweise unter 15 (150 mmHg).Während sich das Herz zwischen zwei Pulsschlägen entspannt, sinkt der Druck (diastolischer oder minimaler Blutdruck): Dieser Druck entspricht der zweiten Zahl, die der Arzt notiert, wenn er Ihren Blutdruck misst. Sie liegt in der Regel zwischen 5 und 9 (50 und 90 mmHg).Diese beiden Zahlen liefern wichtige Informationen über Ihren Gesundheitszustand. Je schwieriger es für das Blut ist, durch die Gefäße zu ießen, umso größer sind die beiden Zah-len. Wenn der Blutdruck ständig über dem Normalwert liegt, spricht man von Bluthochdruck.Der Blutdruck schwankt im Verlauf eines Tages beträchtlich und diese Schwankungen sind bei Patienten mit Bluthochdruck noch viel ausgeprägter. Der Blutdruck ist am Morgen am niedrigsten und steigt dann nachmittags und abends an. Während des Schlafs sinkt er ab. Der Blutdruck ist im Sommer niedriger als im Winter und steigt mit zunehmendem Alter stark an. Der Blutdruck steigt auch bei körperlichen Anstrengungen, sexuellen Handlungen, während der Schwangerschaft, bei Stress … BEISPIEL FÜR DIE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN BEI EINEM 35JÄHRIGEN MANNcmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Faktoren, die Schwankungen des Blutdrucks verursachen können: Atmung, körperliche An-strengung, Stress, Furcht, Temperatur- oder Umgebungswechsel, Mahlzeit, Diskussion, Bad, Rauchen, Alkohol Trinken …Hinweis: Eine oder zwei Blutdruckmessungen liefern keinen verlässlichen Hinweis auf Ihren Blutdruck; es ist wichtig, ihn täglich und regelmäßig zu messen, um präzise Daten zu erhalten.  Teilen Sie Ihre Ergebnisse Ihrem Arzt mit, sie werden Ihm bei seiner Diagnose helfen und eventuelle Gesundheitsprobleme vermeiden. Die Weltgesundheitsorganisation WHO (World Health Organisation) hat eine Typologie des Blutdrucks entwickelt ((1999 – im Jahr 2003 überarbeitet), die in nachfolgender Tabelle auf-geführt ist; der Blutdruck ist bei jedem Menschen verschieden, je nach Alter, Gewicht und Gesundheitszustand.WIR RATEN IHNEN, IHREN ARZT AUFZUSUCHEN, UM IHREN NORMALEN BLUTDRUCKWERT FESTZUSTELLENTABELLE ZUR EINTEILUNG DER BLUTDRUCKWERTE  IN MMHGWert Systolischer Blutdruck (maximal)Diastolischer Blutdruck (minimal)WHO-Einteilung in FarbeOptimale Werte Unter 120 Unter 80 Grün Normal Unter 130 Unter 85 Grün Normal hochZwischen 130 und 139 Zwischen 85 und 89OrangeLeichter Bluthochdruck Grad I Zwischen 140 und 159 Zwischen 90 und 99RotMäßiger Bluthochdruck Grad II Zwischen 160 und 179 Zwischen 100 und 109RotSchwerer Bluthochdruck Grad IIIÜber 180 Über 110 RotHinweis: Es gibt keine allgemein gültige Regel für die Hypotonie (niedriger Blutdruck), doch ein sys-tolischer Blutdruck unter 99 mmHg wird im Allgemeinen als Hypotension betrachtet. 3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN-  Oszillometrische Methode,  Messung beim Einatmen -  Serie von 3 automatisch aufeinanderfolgenden Messungen-  Erkennung von Herzrhythmusstörungen-  Display mit klarer Anzeige der Ergebnisse: systolischer Blutdruck, diastolischer Blutdruck, Puls-  Display des Geräts: Anzeige der ersten beiden Messungen und dem Mittelwert aller 3 Messungen-  App: Automatische Berechnung und Anzeige des Mittelwerts aller 3 Messungen-  Einfache Einstellung der stabilen Manschette-  Kompakte Größe, einfach zu transportieren-  Unkomplizierte Bedienung-  Automatisches Ausschalten-  Datentransfer zu einem mit Bluetooth 4.0 kompatiblen Smartphone/Tablet
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201550 514. 4. GEBRAUCH41. BESCHREIBUNG Siehe Schema A auf Seite 2 1 Bluetooth 2  WHO-Angabe   3 Symbol schwacher Akku   4 Systolisch5 ON/START-Knopf 6 Diastolisch 7 Puls                                         8 Symbol Puls42. HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH-  Lassen Sie sich durch die persönliche Blutdruckmessung nicht zu einer persönlichen Diagno-se verleiten. Die Blutdruck-Messerergebnisse dürfen nur von einem Vertreter der medizini-schen Berufe interpretiert werden, der Ihren Gesundheitszustand kennt. Die Messung ersetzt weder eine Behandlung noch eine regelmäßig von Ihrem Arzt durchgeführte Untersuchung.-  Im Fall einer medizinischen Behandlung fragen Sie bitte Ihren Arzt, wann der beste Zeit-punkt für die Blutdruckmessung ist.-  Benutzen Sie dieses Gerät nicht ohne ärztliche Erlaubnis bei Kindern und älteren Menschen.-  Dieses Gerät ist nicht als Hilfsmittel zur Selbstmedikation oder zur Anpassung Ihrer Be-handlung geeignet.-  Wenn der Druck der Manschette zu groß ist oder Sie stört, dann drücken Sie bitte unver-züglich auf den ON/START-Knopf, um Luft aus der Manschette zu lassen.-  Benutzen Sie das Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug. Dies kann die Messergebnisse verfälschen.-  Die von diesem Gerät ermittelten Blutdruck-Messungen sind mit den Ergebnissen ver-gleichbar, die ein geschulter Experte mit der auskultatorischen Methode mit Manschette und Stethoskop erhält, im Rahmen der vom American National Standards Institute be-schriebenen Grenzen.43. RATSCHLÄGE VOR DEM GEBRAUCH-  Achten Sie vor dem ersten Gebrauch darauf, den Akku über den dafür vorgesehenen USB-Anschluss aufzuladen. Verbinden Sie das Gerät über das USB-Kabel mit dem Com-puter, um den Akku aufzuladen. Sobald dieser aufgeladen ist, können Sie das USB-Kabel entfernen.-  Vermeiden Sie es, in den 30 Minuten vor der Messung zu essen, zu rauchen oder sich kör-perlich anzustrengen. Bleiben Sie in den 15 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig.-  Stress lässt Ihren Blutdruck ansteigen. Vermeiden Sie es, Ihren Blutdruck in Stressphasen zu messen.-  Abgesehen von Kontraindikationen (Fistel, Axillaausräumung) sollte der Blutdruck vor-zugsweise am linken Arm (für Rechtshänder) und am rechten Arm (für Linkshänder) ge-messen werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.-  Die Blutdruckmessung sollte an einem ruhigen Ort durchgeführt werden, sie sollten ent-spannt sitzen und den Arm auf einen Tisch legen, sodass die Manschette auf Höhe Ihres Her-zens anliegt.-  Bleiben Sie während der Blutdruckmessung ruhig sitzen und sprechen Sie nicht.44. BLUTDRUCKSELBSTMESSUNG-  Der Mittlere arterielle Druck (MAD): Mit der MAD-Technik werden automatisch innerhalb von wenigen Augenblicken 3 wiederholte Messungen durchgeführt. Die Wiederholung ist sehr wichtig, wenn man selbst den Blutdruck misst, denn einzelne Messungen sind aufgrund vielfältiger Ursachen häug fehlerhaft, vor allem wegen der großen Schwankungen des Blut-drucks und seiner großen Empndlichkeit gegenüber: einer gerade erfolgten Anstrengung, Stress… bis hin zur Atmung. Mit 3 wiederholten Messungen und der Bildung des Mittelwerts lässt sich die Verlässlichkeit der häuslichen Messung durch einen Nicht-Experten verbessern. Diese Art des Gebrauchs wird namentlich von der Société Française d’Hypertension Artérielle (SFHTA) empfohlen.-  Die „Regel der 3“: 3 empfohlene Messungen im Sitzen, in Ruhe, an 3 aufeinanderfolgenden Tagen: morgens, vor der Einnahme der Medikamente, 3 aufeinanderfolgende Messungen (MAD); abends, nach der Einnahme der Medikamente, 3 aufeinanderfolgende Messungen (MAD). Eine einzelne Messung ist nicht unbedingt aussagekräftig, vor allem hinsichtlich der Blutdruck-Kontrolle.-  Die Blutdruck-Selbstmessung: Die Ziele der Kontrolle sind bei einem Patienten mit bekann-tem Bluthochdruck andere als die von der WHO (Weltgesundheitsorganisation, die die Blu-thochdruck-Grade festlegt) formulierten. Diese Ziele sind abhängig vom Alter und können je nach Ihrem Gesundheitszustand variieren.   Allgemein: Systolischer Blutdruck < 135 mmHg und diastolischer Blutdruck < 85 mmHg  Alter > 80 Jahre: Systolischer Blutdruck < 150 mmHg Chronische Niereninsuzienz: Systolischer Blutdruck < 130 mmHg und diastolischer Blutdruck   < 80 mmHgOben genannte Zahlen sind lediglich generelle Anhaltspunkte und müssen immer von einem Arzt bestä-tigt werden. Es ist wichtig, seine individuellen Ziele zu überprüfen, vor allem bei einer Krankheit oder während einer Schwangerschaft.45. DURCHFÜHRUNG DER MESSUNG Siehe Schema B auf Seite 2Führen Sie keine Messung auf der Kleidung durch. Nehmen Sie Schmuckstücke (Uhr, Ring, Armkettchen …) vom Arm ab, an dem Sie messen.-  Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Smartphone oder ein Tablet mit der installierten App BewellConnect® gribereit haben.-  Drehen Sie die linke Handäche nach oben und ziehen Sie die Manschette so über den Arm, dass das Display gut lesbar nach oben zeigt.-  Die Manschette muss sich einen oder zwei Zentimeter von der Handäche benden.-  Legen Sie die Manschette ohne Druck um das Handgelenk, die beiden Enden der Man-schette müssen auf Höhe des Handgelenks und des Unterarms verschlossen sein.-  Sobald die Manschette richtig angelegt ist, xieren Sie sie, indem Sie die Lasche fest gegen den Klettverschluss drücken.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015 BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201552 53-  Drücken Sie auf den ON/START-Knopf, um das Messgerät anzuschalten. Die blaue LED-Lam-pe leuchtet auf-  Legen Sie den Arm auf den Tisch, die Handäche nach oben, das Messgerät ist auf Höhe Ihres Herzens.-  Setzen Sie sich auf einen Stuhl, die Füße ach auf den Boden (nicht die Beine überkreuzen), legen Sie den linken Arm auf den Tisch, die Handäche nach oben. Das Messgerät sollte auf Höhe Ihres Herzens sein. Das Herz bendet sich etwas unter der Achselhöhle. Falls Sie Schwierigkeiten haben, die Manschette auf Höhe des Herzens anzulegen, legen Sie sich et-was unter den Arm.-  Bleiben Sie zwei Minuten lang ruhig sitzen, bevor Sie die Messung starten.Hinweis: Um aussagekräftigere Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Messung immer am gleichen Arm durchführen.46. DOWNLOAD DER APP Die nachfolgenden Informationen können aktualisiert werden.Laden Sie sich die App BewellConnect® auf Ihr Smartphone oder Tablet herunter:-  über den App Store oder Google Play oder- indem Sie den QR-Code scannen, der sich an der Seite der Schachtel bendet.Dann klicken Sie auf das Symbol MyTensio.47. INBETRIEBNAHME-  Legen Sie das Blutdruck-Messgerät wie in Abschnitt 4-5. beschrieben an.-  Starten Sie die App BewellConnect® und klicken Sie auf MyTensio.-  Die Manschette bläst sich automatisch auf. Die 3 Blutdruck-Messungen werden automa-tisch durchgeführt. Die Manschette bläst sich 3 Mal hintereinander automatisch auf und lässt Luft ab und folgt dabei dem Programm der App MyTensio. Nehmen Sie die Manschet-te nicht vor dem Ende der 3 Blutdruck-Messungen ab. Die Ergebnisse werden über Blue-tooth 4.0 automatisch auf die App übertragen.-  Die beiden ersten Messungen werden auf dem Display des Geräts angezeigt.-  Die dritte Messung, die auf dem Display angezeigt wird, stellt den Mittelwert der drei Mes-sungen dar. -  Nach Ende der Messungen wird der Mittelwert der drei Messungen ebenfalls auf dem Dis-play der App angezeigt.-  Drücken Sie erneut auf den ON/START-Knopf, um das Gerät auszuschalten. Falls Sie dies vergessen sollten, schaltet sich das Gerät automatisch nach etwa 1 Minute selbst aus.Hinweise: -  Der gemessene Wert ist zu niedrig, falls sich die Manschette nicht in Höhe des Herzens bendet, und zu hoch, falls sie oberhalb des Herzens angebracht ist.-  Wenn Sie das Gerät während einer Blutdruck-Messung anhalten möchten, drücken Sie einfach auf den ON/START-Knopf und das Gerät wird automatisch gestoppt.-  Falls Sie Zweifel hinsichtlich der Benutzung des Blutdruck-Messgeräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.48. AUSWERTUNG DER MESSUNGDie App bewertet automatisch den Mittleren arteriellen Druck (MAD) und benutzt die Farbeinteilung der WHO, um das Ergebnis zu interpretieren. 5. 5. REINIGUNG UND PFLEGE-  Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen und trockenen Lappen. Falls nötig, benutzen Sie einen mit Leitungswasser leicht befeuchteten Lappen.-  Verwenden Sie weder Alkohol noch Benzol noch Lösungsmittel oder andere chemische Produkte, um das Gerät zu reinigen.-  Waschen Sie sich vor jeder Benutzung die Hände. Waschen oder befeuchten Sie nicht die Manschette.-  Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung oder großer Feuchtigkeit aus und bringen Sie es nicht mit Staub in Berührung.6. FEHLFUNKTIONEN VERMEIDEN-  Lassen Sie das Gerät nicht fallen, schütteln Sie es nicht und vermeiden Sie Stöße.-  Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.-  Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.-  Legen Sie das Gerät nicht ins Wasser.-  Beschädigen Sie nicht die Drucktasche des Geräts.-  Beachten Sie die in dieser Anleitung angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsgrenzen.7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTENProduktname BewellConnect® MyTensioModell BW-BW1Klassizierung Klasse IIaMessmethode Oszillometrische Methode, Messung beim EinatmenMaße 70 x 72 x 13 mm – Manschette 13,5 x 21,5 cm DurchmesserGewicht 80 gMessbereich Blutdruck: 0~299 mmHg / Puls: 40~180 Schläge/MinuteGenauigkeit Blutdruck: ± 3mmHg / Puls: ±5%Aufpumpen Aufpumpen durch elektrische PumpeLuft ablassen Druckablass durch VentilZusatzfunktionIHB (Irregular HeartBeat detector): Erkennung von HerzrhythmusstörungenNormale Gebrauchs-bedingungen Temperatur: 10~40°C Feuchtigkeit: 15~90%Lagerbedingungen Temperatur: 10~40°C / Feuchtigkeit: 15~90% / Luftdruck: 80~105kPa
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 08201554Bluetooth-Technologie 4.0Bluetooth-Led-Lampe Gerät in Betrieb: Led-Lampe leuchtet / Akku schwach: Anzeige auf dem Display / Ladevorgang läuft: Led-Lampe leuchtetAkku Wiederauadbarer LI-Ionen-Akku (300mAh)Akku-Laufzeit Zwischen 100 und 150 dieMessungenUSB Anschluss USB 2.0Stromversorgung 3.7 VGeliefertes Zubehör Manschette 13,5 x 21,5, Gebrauchsanweisung, Schnellstartanweisung, Schutztasche, USB-Kabel ~800mm8. FEHLERBEHEBUNGWenn bei der Benutzung Ihres MyTensio eines der folgenden Probleme auftritt, sehen Sie bitte zunächst in dieser Anleitung zur Fehlerbehebung nach. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGUngewöhnliche Messergebnisse Die Manschette ist nicht richtig angelegt oder sitzt nicht fest genugLegen Sie die Manschette richtig an und versuchen Sie es erneut Die Position während der Messung war nicht richtigLesen Sie den Abschnitt „Durchführung der Messung“ erneut durch und versuchen Sie es noch einmalSie haben während der Blutdruckmessung ge-sprochen, sich bewegt oder waren wütend, aufgeregt oder nervösVersuchen Sie die Messung noch einmal, wenn Sie ruhiger sind – ohne zu sprechen oder sich zu bewegenRhythmusstörungen  Das Gerät ist für Menschen mit schweren Herzrhythmusstörungen nicht geeignetDie blaue Bluetooth-Lampe leuchtet nicht oder blinktDer Akku ist schwach Laden Sie den Akku über das USB-Kabel aufKein Datentransfer zu Ihrem Smartphone/TabletDie Bluetooth-Verbin-dung ist deaktiviert Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone/TabletTelefon oder Tablet sind nicht kompatibel Überprüfen Sie, ob Ihr Smartphone oder Tablet über Bluetooth verfügtWARRANTY
CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE CARDDate d’achat / Purchase date Date :.......... / .......... / ..........N° de série / Serial numberSN: ...................................................Cachet de revendeur / Retailer’s seal  Cachet / Stamp:FR: Visiomed® réparera ou remplacera selon les conditions mentionnées ci-dessous ce produit gratuitement dans le cas d’un défaut de pièces ou défaut de fabrication, comme suit:DURÉE : 24 MOIS EN RETOUR ATELIERLIMITES ET EXCLUSIONS: Cette garantie ne concerne que l’acheteur nal original. Une facture d’achat, ou autre preuve d’achat, ainsi que cette carte de garantie seront demandées pour obtenir un service après-vente, conformément à cette garantie. Cette carte de garantie ne sera pas éten-due à une autre personne que l’acheteur nal original. Cette garantie devient inecace dès lors que les numéros de série sur le produit sont modiés, remplacés, illisibles, absents, ou si une répa-ration a été eectuée sans résultat par tout service non agréé, incluant l’utilisateur. Cette garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de pièces, survenant lors d’une utilisation normale du produit. Elle ne couvre pas les dommages causés lors de l’expédition ou du transport de l’ap-pareil, causés par des réparations eectuées par un distributeur, par des modications apportées, par la connexion d’équipements non agréés par Visiomed®, ou causés par l’usage contraire aux instructions du mode d’emploi. En outre, la présente garantie ne couvre pas les dommages liés à des chutes, des mauvaises manipulations, une mauvaise installation, les dommages liés au feu, à une inondation, à la foudre, ou tout autre désastre naturel. Cette garantie ne couvre pas l’embal-lage du matériel, les accessoires, les défauts d’aspect dus à l’exposition commerciale du produit, show room, espace de vente, démonstration etc.… L’entretien normal, le nettoyage et le rempla-cement de pièces dont l’usure est normale, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie.Visiomed® et ses représentants et agents ne seront en aucun cas tenus pour responsables des dom-mages divers et des préjudices consécutifs à l’utilisation du produit ou à l’incapacité d’utilisation de ce produit. Cette garantie est la seule valable auprès de Visiomed®, toute autre garantie incluant celle-ci (garantie commerciale) ne sera prise en compte.IMPORTANT: Si lors de la période de garantie, vous n’obtenez pas satisfaction des réparations de ce produit, veuillez contacter le service clients Visiomed®.EN: Visiomed® will repair or replace this product free of charge in the case of defective parts or manufacturing defects, in accordance with the conditions mentioned below as follows:DURATION: 24 MONTHS RETURN TO WORKSHOPLIMITS AND EXCLUSIONS: This guarantee concerns only the original nal purchaser. A purchase invoice, or another proof of purchase, with this guarantee card will be required to obtain an after-sales service, in accordance with this guarantee. This guarantee card will not be extended to an-other person only the original nal purchaser. This guarantee becomes void if the serial numbers on the product are modied, replaced, illegible, absent, or if repair has been carried out by a service not approved, including the user.This guarantee covers only the defects of the material or parts, occurring during normal use of the pro-duct. It does not cover the damage caused during the transport of the apparatus, causes due to repairs being carried out by the distributor, by any modications undertaken, any connection of equipment not approved by Visiomed®, or causes contrary to those written in the user manual or notice. Moreover, the present guarantee does not cover damage due to falls, bad handling, bad installations, damage by re, oods, lightning, or any other natural disaster. This guarantee does not cover the packing of the material, the accessories, the defects caused by commercial expo-sure of the product, show room, sale space, demonstration etc... Normal maintenance, cleaning and the replacement of parts where wear is normal, are not covered by the terms of this guaran-tee. Visiomed® and its representatives and agents will not in any case be held responsible for any damage and consecutive damages due to the mishandling of this product. This guarantee is the only valid one at Visiomed®, any other guarantee (commercial guarantee) except this one will not be taken into account.IMPORTANT: During the guarantee period if you are dissatised with the repairs of this product, please contact the Visiomed® customer service.NL: Visiomed® zal, volgens de hieronder vermelde voorwaarden, gratis dit product repareren of vervangen in geval van defecte onderdelen of een fabricatiefout en wel als volgt: TIJDSDUUR: 24 MAANDEN MET TERUGZENDING NAAR DE WERKPLAATS
BEPERKINGEN EN UITSLUITINGEN: Deze garantie heeft uitsluitend betrekking op de uiteindelijke kop-er. De koopbon, of een ander bewijs van aankoop, plus deze garantie bon moeten overhandigd kun-nen worden voor het verkrijgen van een servicedienst in overeenstemming met deze garantie. Deze  garantie bon zal niet overgedragen kunnen worden aan een ander persoon dan de oorspronkeli-jke uiteindelijke koper. Deze garantie vervalt zodra de serienummers van het product gewijzigd, vervangen, onleesbaar gemaakt of verwijderd worden of als men een vruchteloze reparatie heeft laten verrichten door een niet erkende servicedienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garan-tie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen die zich openbaar maken tijdens een normaal gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de ver-zending of het transport van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distribu-teur, door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door Visiomed® zijn goedgekeurd of door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze garantie niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanter-ingen, onjuiste installatie, schade in verband met brand, overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking van het materiaal, de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een commerciële tentoonstelling van het product, showroom, verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt volgens de bewoordin-gen van deze garantie. Visiomed® en zijn vertegenwoordigers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schadeposten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken. Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij Visiomed®, iedere andere garantie die deze garantie omvat (commer-ciële garantie) zal opzij geschoven worden. BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties ver-richt op dit product, verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van Visiomed®. ES: Visiomed® reparará o sustituirá, según las condiciones que guran a continuación, este pro-ducto gratuitamente en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente: DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLERLÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se reere al comprador nal original. Se so-licitará una factura de compra u otro justicante de compra, así como la presente tarjeta de ga-rantía para obtener un servicio postventa, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna otra persona distinta al comprador nal original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del producto se modican, se sustituyen, resultan ilegibles o inexistentes, o si se han realizado reparaciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario. La presente garantía únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones realizadas por un distribuidor, modicaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed® o causados por un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con caídas, manipula-ciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relacionados con fuegos, inundaciones, rayos u otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, dem-ostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía. Visiomed® y sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños y perjuicios de-rivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta garantía es la única que tiene validez ante Visiomed®, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía comercial).IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto, rogamos se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Visiomed®.DE: Visiomed® repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den nachstehenden Bedingungen kostenlos wie folgt: GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATTGARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE: Diese Garantie gilt einzig für den ursprüngli-chen Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden angefordert, um den Kundendienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingun-gen beanspruchen zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf eine andere Person als den ur-sprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem Produkt geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht zugelassenen Werkstatt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Gar-antie deckt einzig Werksto- oder Teilefehler, die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener Änderungen, des Anschlusses von Geräten, die nicht von Visiomed® zugelassen wurden, oder der unsachgemäßen Benutzung im Wid-erspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fallen nicht in den An-wendungsbereich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder anderer Naturereignisse von der Garantie aus-geschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die Verpackung, das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des Produk-ts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die Reini-gung und der Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt. Visiomed® und ihre Vertreter und Vertragshändler können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden. Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen Garantien, die diese Gar-antie einschließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben. WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufriedenstellend ausgeführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed®-Kundenabteilung.
IT:Visiomed® riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratui-tamente in caso di difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:DURATA: 24 MESI  LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente nale originario. Una fattura d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saran-no richieste per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa inecace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata eettuata senza successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non co-pre i danni causati durante la spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche apportate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da Visiomed® , o causati da un uso contrario alle istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di as-petto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia. Visiomed®  ed i suoi rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®, qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi preghiamo di contattare il servizio clienti Visiomed® .FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union Européenne.La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet eet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électr-iques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers.EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste equipment for recycling, please contact your local city oce or your household waste disposal service.NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie.Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden wegge-gooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw woonplaats of de reinigingsdienst.ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domés-ticos en la Unión Europea.Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsa-bilidad del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de gestión de residuos domésticos.DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrog-erätenaller Art abzugeben (z.B. ein Wertstohof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertsto-höfen oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben.IT: Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei riuti locale.
© 08/2015 BW-BW1FR: BewellConnect® est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de modier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la propriété respective de leurs auteurs.EN:  BewellConnect® is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify the photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks are the property of their respective owners. NL: BewellConnect® is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om foto›s en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk.SP: BewellConnect® es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de modicar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado.DE: BewellConnect® ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes Geschmacksmuster.IT: BewellConnect®  - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di modicare le fotograe e le caratteristiche senza preavviso.

Navigation menu