BEWELL CONNECT BW-BW1 Blood Pressure monitor User Manual

BEWELL CONNECT CORP Blood Pressure monitor

User Manual

Download: BEWELL CONNECT BW-BW1 Blood Pressure monitor User Manual
Mirror Download [FCC.gov]BEWELL CONNECT BW-BW1 Blood Pressure monitor User Manual
Document ID3222006
Application IDSASkTf+FVK6DF9OmB6321w==
Document DescriptionUser Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize205.7kB (2571259 bits)
Date Submitted2016-12-08 00:00:00
Date Available2016-12-08 00:00:00
Creation Date2015-08-05 11:01:17
Producing SoftwareAdobe PDF Library 15.0
Document Lastmod2016-11-02 12:05:16
Document TitleUser Manual
Document CreatorAdobe InDesign CC 2015 (Macintosh)

MyTensio
Distribué par / Distributed by
www.visiomed-lab.com
EC
REP
Marché Européen /
European Market
Visiomed SAS France
Service clients / Customers service
8, avenue Kléber
75116 Paris - France
Tel : +33 8 92 350 366 (0,34€/min)
Fax : +33 1 44 17 93 10
contact@visiomed-lab.fr
Made in P. R. C.
Nexmed Technology Co., LTD.
nd
2 Floor of N°.1 building, Jia An
Technological Industrial Park
67 District, Bao An
518101 Shenzhen - China
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
0197
BW-BW1
BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
LEXIQUE DES SYMBOLES / SAFETY PRECAUTIONS
1:1
Marquage CE / CE marking
Attention / Caution
Garder au sec / Keep dry
BewellConnect - Visiomed France - Blood Pressure Monitor
Model:BW-BW1 - Rating: 3.7V - 300mAh Li-ion Polymer Battery
Measurement Range: 40-180 Pulses/min 0-299 mmHg
SN
0197
Made in China
Rev.16.07.2015
Voir le manuel d’instructions.
Avis sur l’équipement “Suivre les instructions d’utilisation”. /
Refer to instruction manual.
Note on the equipment “Follow instructions for use”.
0197
Pièce appliquée de type BF / Type BF applied part
Le dispositif, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés de la façon
appropriée au terme de leur utilisation. Veuillez respecter les règlements et règles
locaux. /
The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the
end of the usage. Please follow local ordinances or regulations for disposal.
EC
REP
Représentant agréé au sein de la Communauté Européenne /
Authorized representative in the European community
Fabricant / Manufacturer
SN
Numéro de série / Serial number
1-2cm
SN Serial number
SN :
Year
Month
Day
Serial number
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
0197
BW-BW1
BW-BW1
MyTensio
FR
CE PRODUIT EST CONFORME AUX NORMES EN 60601-1:2006, EN 60601-1-2:2007,
R&TTE, EN 60601-1-11:2010, EN 1060-1:1995+A2:2009, EN 1060-3:1997+A2:2009.
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS.......................................................................................................... 7
2. INFORMATIONS - LA PRESSION ARTERIELLE............................................................. 8
3. CARACTÉRISTIQUES...................................................................................................... 9. 
4. UTILISATION................................................................................................................. 10. 
4-1. DESCRIPTION ........................................................................................................... 10. 
4-2. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION..................................................................... 10
4-3. SUGGESTIONS AVANT MESURE.............................................................................. 10. 
4-4. L’AUTO-MESURE TENSIONNELLE........................................................................... 11
4-5. MODALITÉS DE PRISE .............................................................................................. 11
4-6. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATION................................................................. 12
4-7. MISE EN MARCHE..................................................................................................... 12
4-8. DIAGNOSTIC DE PRISE............................................................................................. 12
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN........................................................................................ 13
6. EVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS........................................................................ 13
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.................................................................................. 13
8. GUIDE DE DÉPANNAGE............................................................................................... 14
Découvrez comment installer et utiliser l’application BewellConnect® en vous connectant
sur notre site www.bewell-connect.com/install
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans aucun avis préalable les caractéristiques
techniques du produit.
Cher Client,
Vous venez d’acquérir cet autotensiomètre BewellConnect® et nous vous en remercions. Nous vous en
souhaitons un excellent usage et vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation
afin de procéder en toute efficacité à la mesure de votre tension artérielle. La simplicité d’utilisation de
cet appareil vous permet de mesurer votre tension artérielle en tout lieu et à tout moment. En quelques
secondes, les tensions maximale et minimale, ainsi que les pulsations cardiaques, sont mesurées et
transférées par Bluetooth 4.0, selon la méthode oscillo- métrique de mesure de la pression artérielle.
Pour toute information spécifique concernant votre propre tension artérielle, CONTACTEZ VOTRE MEDECIN.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
1. AVERTISSEMENTS
- Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné tel que décrit dans cette notice.
- Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile.
- Utiliser cet appareil dans une plage de température ambiante comprise entre 10 et 40°C.
- Ne pas exposer cet appareil à des conditions de températures extrêmes > 60°C ou < -20°C.
- Ne pas utiliser cet appareil à une humidité relative supérieure à 85%.
- Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec.
- Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l’eau.
- Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques.
- Ne pas utiliser cet appareil en extérieur.
- Ne jamais laisser tomber l’appareil.
- Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice.
- Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. En cas de problème, contactez votre revendeur.
- Ne pas laisser cet appareil à la portée des enfants.
- Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résultats, veuillez contacter votre médecin.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
- L’équipement électronique médical exige des précautions spéciales concernant la compatibilité électromécanique, il doit être installé et mis en service en accord avec les informations CEM.
- De manière générale les équipements de communication FR portables et mobiles n’affectent pas le fonctionnement de l’équipement électronique médical. Mais il ne peut pas
être utilisé dans l’environnement de forte interférence électromagnétique : près d’un téléviseur, d’un four à micro-ondes…
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet appareil.
2. INFORMATIONS - LA PRESSION ARTERIELLE
Systolique (Nombre le plus élevé)
Contraction du cœur
(augmentation de la pression)
Décontraction du cœur
(diminution de la pression)
Diastolique (Nombre le plus bas)
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
La pression artérielle est la pression qui règne à l’intérieur des artères. Elle est exercée par le
sang sur la paroi des artères, elle est exprimée en millimètre de mercure (mmHg).
Lors de la contraction du cœur (pression systolique ou maximale) : la pression augmente
brusquement dans les artères, c’est le premier chiffre que le médecin annonce lorsqu’il mesure votre tension. Il est normalement inférieur à 15 (150 mmHg).
Lorsque le cœur se décontracte entre deux battements, la pression diminue (pression diastolique ou minimale) : Cette pression correspond au deuxième chiffre que le médecin annonce lorsqu’il mesure votre tension. Il est en général compris entre 5 et 9 (50 et 90 mmHg).
Ces deux chiffres fournissent des informations importantes à propos de votre santé. Plus
il est difficile pour le sang de circuler dans les artères, plus ces deux chiffres seront élevés.
Si la pression artérielle est constamment au-dessus de la normale, il s’agit d’hypertension.
La pression artérielle varie considérablement au cours de la journée et ces variations sont
encore plus significatives chez les sujets hypertendus. Elle est plus basse le matin et augmente l’après-midi puis le soir. Durant le sommeil, elle diminue. La pression artérielle est
plus basse en été qu’en hiver et s’élève sensiblement avec l’âge. La pression artérielle augmente aussi pendant l’effort, les rapports sexuels, la grossesse, le stress…
cmHg
EXEMPLE DE VARIATION DE LA PRESSION SANGUINE CHEZ UN HOMME DE 35 ANS
TV
14
12
10
SYS.
DIA.
12h
14h
16h
18h
20h
22h
24h
02h
04h
06h
08h
10h
Facteurs pouvant causer des variations de pression artérielle : respiration, exercice, stress,
inquiétude, changement de température et/ou d’environnement, repas, discussion, bain,
fumer, boire de l’alcool…
Note : Une ou deux prises de tension ne fourniront pas une indication réelle de votre tension, il est important de la mesurer de façon quotidienne et régulière pour obtenir des données précises. Communiquer
vos résultats à votre médecin pourra l’aider dans son diagnostic et éviter d’éventuels problèmes de santé.
L’OMS (Organisation Mondiale de la Santé – WHO – World Health Organisation) a développé la typologie de la pression artérielle indiquée dans le tableau ci-après (1999 – révisé
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
en 2003). Néanmoins, cette typologie reste un guide général, la pression artérielle variant
d’une personne à une autre selon son âge, son poids et son état de santé.
IL EST CONSEILLÉ DE CONSULTER VOTRE MÉDECIN AFIN DE DÉTERMINER VOTRE PRESSION
ARTÉRIELLE NORMALE
TABLEAU DE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (EN
MMHG)
Intitulé
Pression artérielle
Systolique (maxi)
Pression artérielle
Diastolique (mini)
Indication OMS
en couleur
Valeurs optimales
inférieure à 120
inférieure à 80
vert
Normale
inférieure à 130
inférieure à 85
vert
Normale haute
entre 130 et 139
entre 85 et 89
orange
Hypertension
légère Grade I
entre 140 et 159
entre 90 et 99
rouge
Hypertension
modérée Grade II
entre 160 et 179
entre 100 et 109
rouge
Hypertension
sévère Grade III
supérieure à 180
supérieure à 110
rouge
Note : Il n’existe pas de norme universelle établie de l’hypotension (pression sanguine faible), mais
une pression systolique inférieure à 99 mmHg est généralement considérée comme de l’hypotension.
3. CARACTÉRISTIQUES
- Méthode oscillométrique, mesure à l’inflation
- Série de 3 mesures consécutives, automatiquement
- Détection d’arythmie cardiaque
- Ecran avec un affichage clair des mesures : pression systolique, pression diastolique, pulsations
- Ecran d’affichage de l’appareil : Affichage des deux premières mesures et de la moyenne des trois
- Application : Calcul et affichage automatique de la moyenne des trois mesures
- Ajustement facile du bracelet rigide
- Taille compacte, facile à transporter
- Facilité d’utilisation
- Arrêt automatique
- Transfert des données sur un téléphone/une tablette compatible Bluetooth 4.0.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
4. UTILISATION
4-1. DESCRIPTION
Voir schéma A page 2
1 Bluetooth
Bouton ON/START
Indication OMS
Diastolique
Symbole batterie faible
Pulsations
Systolique
Symbole pulsations
4-2. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION
- Ne pas confondre prise de tension personnelle et diagnostic personnel. Les mesures de la
pression artérielle ne doivent être interprétées que par un professionnel de la santé, ayant
connaissance de votre état de santé. Les mesures ne remplacent ni un traitement, ni un
examen effectué régulièrement par votre médecin.
- En cas de traitement médical, consulter un médecin afin de connaître le meilleur moment
pour prendre la tension.
-N
 e pas utiliser cet appareil sur des enfants et personnes âgées sans avis médical.
-C
 et appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Si la pression du bracelet est trop importante ou en cas de gêne, appuyer immédiatement
sur la touche ON/START pour dégonfler le bracelet.
- Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en mouvement. Cela peut entraîner des mesures erronées.
- Les mesures de la pression artérielle décelées par ce moniteur sont équivalentes à celles
obtenues par un observateur qualifié utilisant la méthode d’auscultation bracelet/stéthoscope, dans les limites prescrites par l’Institut américain des normes nationales, électroniques ou tensiomètres automatiques.
4-3. SUGGESTIONS AVANT MESURE
- Lors de la première utilisation de l’appareil, s’assurer de charger la batterie via le port USB
prévu à cet effet. Connecter le câble USB de l’appareil à l’ordinateur pour charger le produit.
Une fois l’appareil chargé, débrancher le câble USB.
- Éviter de manger, fumer, faire de l’exercice 30 minutes avant toute prise de mesure. Rester
calme durant les 15 minutes précédant la prise de tension.
- Le stress fait monter votre pression artérielle. Eviter la prise de mesure en période de stress.
- En dehors de toute contre-indication (fistule, curage axillaire), il est préférable de mesurer
sa pression artérielle sur le bras gauche (si droitier) et le bras droit (si gaucher). En cas de
doute, merci d’en parler avec votre médecin.
- La prise de tension doit être effectuée dans un endroit calme, vous devez être détendu et
assis, le bras posé sur une table de façon à ce que le bracelet se situe au même niveau que
votre cœur.
- Restez immobile et ne parlez pas durant la prise de tension.
10
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
4-4. L’AUTO-MESURE TENSIONNELLE
- MAM (Mesure Artérielle Moyenne) : La technologie MAM permet d’effectuer automatiquement
3 mesures répétées en quelques instants. La répétition est essentielle lorsque l’on mesure soimême sa tension, car les mesures isolées sont souvent erronées pour un grand nombre de raisons, en particulier la grande variabilité de la pression artérielle, et sa grande susceptibilité aux
facteurs tels que : effort récent, stress… jusqu’à la respiration. Effectuer 3 mesures d’affilée et en
faire la moyenne permet d’améliorer la fiabilité de la mesure à domicile par un non-professionnel. Ce mode d’utilisation est notamment recommandé par la Société Française d’Hypertension
Artérielle (SFHTA).
- La règle des 3 : 3 mesures recommandées en position assise, au repos, 3 jours d’affilée : le
matin, avant la prise des médicaments, 3 mesures d’affilée (MAM) ; le soir, après la prise des
médicaments, 3 mesures d’affilée (MAM). Une mesure isolée n’est pas forcément significative, surtout en terme de suivi de sa pression artérielle.
- L’auto-mesure tensionnelle : Les objectifs de suivi, pour un sujet hypertendu connu, en
auto-mesure à domicile, sont différents de ceux de l’OMS (l’Organisation Mondiale de la
Santé, qui fixe le grade d’hypertension) et plus bas. Ces objectifs sont fonction de l’âge et
peuvent varier en fonction de votre état de santé.
Cas général : TAS* < 135 mmHg et TAD* < 85 mmHg
Âge > 80 ans : TAS* < 150 mmHg
Insuffisance rénale chronique : TAS* < 130 mmHg et TAD* < 80 mmHg
* TAS : Tension Artérielle Systolique - TAD : Tension Artérielle Diastolique
Les chiffres ci-dessus sont donnés à titre indicatif et général, ils doivent être re-validés pour chacun avec le médecin. Il est important de vérifier ses objectifs surtout en cas de pathologie grave ou d’une grossesse.
4-5. MODALITÉS DE PRISE
Voir schéma B page 2
Ne pas prendre les mesures par-dessus un vêtement. Retirer tous bijoux sur le bras de mesure avant
utilisation (montre, bague, bracelet…).
- S’assurer d’avoir un téléphone ou une tablette avec l’application BewellConnect® installée,
à portée de main.
- Paume de la main gauche vers le haut, enfiler le bracelet de façon à ce que l’écran d’affichage du moniteur soit face au visage dans le sens de la lecture.
- Le bracelet doit se situer à un ou deux centimètres de la paume.
- Enrouler confortablement le bracelet autour du poignet, les deux bords du bracelet
doivent être resserrés au niveau du poignet et de l’avant-bras.
- Lorsque le bracelet est correctement positionné, le maintenir en place en pressant fermement la languette contre le scratch.
- Appuyez sur le bouton ON/START pour allumer le tensiomètre. La led bleue s’allume.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
11
- Posez le bras sur la table, paume en l’air, de façon à ce que le tensiomètre soit au niveau du cœur.
- S’assoir sur une chaise, les pieds bien à plat (ne pas croiser les jambes), poser le bras gauche
sur la table, paume vers le haut. Le bracelet doit se situer au même niveau que le cœur. Le
cœur est situé légèrement au-dessous de l’aisselle. En cas de difficultés à positionner le
poignet au niveau du cœur, utiliser un support sous le bras.
- Rester assis calmement pendant deux minutes avant la prise de tension.
Note : Pour une meilleure interprétation des résultats, effectuez les mesures toujours au même bras.
4-6. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATION
Les informations suivantes sont susceptibles d’être mises à jour.
Téléchargez l’application BewellConnect® sur votre téléphone ou tablette :
- par l’app store ou Google Play
- ou en flashant le QR Code situé sur le côté de la boîte.
Puis cliquez sur l’icône MyTensio.
4-7. MISE EN MARCHE
- Positionner le tensiomètre comme expliqué dans le chapitre 4-5.
- Lancez l’application BewellConnect® et cliquez sur MyTensio.
- Appuyer sur START sur l’écran (application) pour commencer la mesure.
- Le brassard se gonfle automatiquement. Les 3 prises de pression artérielle sont répétées
automatiquement. Le brassard se gonfle et se dégonfle 3 fois de suite, suivant la procédure
de l’application MyTensio. N’enlevez pas le brassard avant la fin des 3 prises de tension. Les
mesures sont envoyées automatiquement à l’application via Bluetooth 4.0.
- Les 2 premières mesures s’affichent sur l’écran de l’appareil.
- La 3e mesure qui s’affiche sur l’écran représente la moyenne des 3 mesures
- Une fois les mesures prises, la moyenne de vos 3 mesures s’affiche également sur l’écran
de l’application.
- Appuyez de nouveau sur le bouton ON/START pour éteindre l’unité. En cas d’oubli, l’unité
s’arrête automatiquement après environ 1 minute.
Notes :
- La valeur mesurée sera trop faible si le bracelet est maintenu au-dessus du niveau du cœur, et trop
élevée s’il est maintenu au-dessous du niveau du cœur.
- Si vous souhaitez stopper la mesure au cours d’une prise de tension, appuyez simplement sur la touche
ON/START pour arrêter automatiquement l’appareil.
- Consultez votre médecin en cas de doute sur l’utilisation du tensiomètre.
4-8. DIAGNOSTIC DE PRISE
L’application évalue automatiquement la MAM (Mesure Artérielle Moyenne) et utilise la
classification colorimétrique de L’OMS pour interpréter le résultat.
12
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer l’unité. Si nécessaire, utiliser un chiffon légèrement humidifié avec de l’eau du robinet.
- Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluant ou autre produit chimique, pour nettoyer
l’appareil ou le bracelet.
- Avant toute utilisation, il est indiqué de se laver les mains. Ne pas laver ou mouiller le bracelet.
- Eviter de placer l’unité en contact direct avec les rayons de soleil, une humidité importante,
ou de la poussière.
6. EVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS
-N
 e pas faire tomber l’appareil, éviter les secousses et les chocs.
- Ne rien insérer dans l’appareil.
- Ne pas démonter l’unité.
- Ne pas mettre l’appareil dans l’eau.
- Ne pas écraser la poche à pression du bracelet.
- Respecter les plages de température et d’humidité spécifiées dans les spécifications.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du produit
BewellConnect® MyTensio
Modèle
BW-BW1
Classification
Classe IIa
Méthode de mesure
Système Oscillométrique, mesure à l’inflation
Dimensions
70 x 72 x 13 mm - Bracelet 13,5 x 21,5 cm diamètre
Poids
80 g
Plage de mesure
Pression : 0~299 mmHg
Pulsations : 40~180 battements/minute
Précision
Pression : ± 3 mmHg
Pulsations : ± 5 %
Gonflage
Gonflage par pompe électrique
Dégonflage
Pression relâchée par valve
Fonction
IHB (Irregular HeartBeat detector) : Détection d’arythmie
Conditions normales
d’utilisation
Température : 10~40 °C
Humidité : 15~90%RH
Conditions
de stockage
Température : -20~60 °C
Humidité : 10~95%RH
Pression barométrique : 80~105Kpa
Technologie Bluetooth 4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
13
Led Bluetooth
Appareil en marche : Led allumée
Batterie faible : apparait sur l’écran
Chargement : Led allumée
Batterie
Batterie rechargeable LI-ion (300 mAh)
Durée de la batterie
Entre 100 et 150 mesures
USB
Port USB 2.0
EN
Voltage
3.7V
Accessoires fournis
Bracelet 13,5 x 21,5, manuel d’instructions, guide d’utilisation rapide,
pochette de rangement, câble USB ~800 mm
8. GUIDE DE DÉPANNAGE
Si l’un des problèmes suivants survient lors de l’utilisation de votre MyTensio, se reporter à
ce guide de dépannage. Si le problème persiste, merci de contacter notre support clients.
Résultats
anormaux
La Led bleue du
Bluetooth ne
s’allume pas ou
clignote
Aucun transfert
de données
vers votre
téléphone/
tablette
14
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le bracelet n’est
pas bien positionné
ou n’est pas
suffisamment serré
Appliquez correctement le bracelet et essayez à
nouveau
La position n’était pas
bonne durant
la mesure
Relire « Modalités de prise » et réessayer
Vous avez parlé,
bougé ou vous avez
été énervé, excité ou
nerveux pendant la
prise de mesure
Réessayer quand vous êtes plus calme sans parler ni
bouger pendant le test
Arythmie
L’appareil n’est pas approprié pour les personnes
souffrant d’une sérieuse arythmie cardiaque
Batterie faible
Recharger l’appareil avec le câble USB
Connexion Bluetooth
désactivée
Activer le Bluetooth sur votre téléphone/tablette
Téléphone ou
tablette incompatible
Vérifier que votre téléphone ou tablette possède
le Bluetooth 4.0
MyTensio
PROBLÈME
0197
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
BW-BW1
BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
15
THIS PRODUCT IS COMPLIANT WITH EN 60601-1:2006, EN 60601-1-2:2007, R&TTE,
EN 60601-1-11:2010, EN 1060-1:1995+A2:2009, EN 1060-3:1997+A2:2009.
CONTENTS
1. WARNINGS.................................................................................................................... 17
2. INFORMATION - BLOOD PRESSURE........................................................................... 17
3. CHARACTERISTICS....................................................................................................... 19
4. USE................................................................................................................................. 20
4-1. DESCRIPTION ........................................................................................................... 20
4-2. PRECAUTIONS BEFORE USE.................................................................................... 20
4-3. SUGGESTIONS BEFORE MEASURING..................................................................... 20
4-4. SELF-MEASUREMENT OF BLOOD PRESSURE........................................................ 21
4-5. MEASUREMENT MODALITIES ................................................................................ 21
4-6. DOWNLOADING THE APPLICATION....................................................................... 22
4-7. STARTUP.................................................................................................................... 22
4-8. MEASUREMENT DIAGNOSIS................................................................................... 22
5. CLEANING AND MAINTENANCE................................................................................. 23
6. PREVENTING MALFUNCTIONS................................................................................... 23
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS..................................................................................... 23
8. TROUBLESHOOTING GUIDE....................................................................................... 24
Learn how to install and use the BewellConnect® application by logging onto our website
www.bewell-connect.com/install
The manufacturer reserves the right to modify the product specifications without prior
notice.
Dear Customer,
You have just acquired this BewellConnect® blood pressure self-tester and we would like
to thank you. We wish you excellent use of the product and recommend that you read this
manual carefully, in order to measure your blood pressure effectively.
The ease of use of this device lets you to measure your blood pressure at any place and at
any time. Within seconds, the systolic and diastolic pressures, and heartbeats are measured
and transferred by Bluetooth 4.0, based on the oscillometric method of measuring blood
pressure.
1. WARNINGS
- Use this unit only for its intended purpose as described in these instructions.
- This unit can be used for personal use at home.
- Use this unit within an ambient temperature range between 10 and 40°C.
- Do not expose this unit to extreme temperature conditions > 60°C or < -20°C.
- Do not use this unit at a relative humidity above 85%.
- This unit should always be stored in a clean, dry place.
- Do not expose this unit to sunlight or water.
- Do not expose this unit to electrical shocks.
- Do not use this unit outdoors.
- Never drop this unit.
- Follow the maintenance instructions specified in this manual.
- Do not attempt to open the unit. In the event of a problem, contact your retailer.
- Do not leave this unit within the reach of children.
- The measurement results are for informational purposes only. If unsure about your results,
please contact your physician.
- This product should not encourage self-medication or changes to your treatment.
- Stop using the unit in the event of a failure or malfunction.
- Electronic medical equipment requires special precautions regarding electromechanical
compatibility, it must be installed and use in accordance with the CEM information.
- In general, portable and mobile RF communications equipment do not affect the operation
of electronic medical equipment. But it cannot be used in a high EMI environment: near a
TV, microwave oven, etc.
- This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons lacking experience or knowledge, unless they have
been given, through a person responsible for their safety, supervision or prior instructions
regarding the use of this unit.
2. INFORMATION - BLOOD PRESSURE
Systolic (Top number)
Heart contraction
(pressure increase)
Heart at rest
(pressure decrease)
Diastolic (Bottom number)
For specific information about your own blood pressure, CONTACT YOUR PHYSICIAN.
16
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
17
Blood pressure is the pressure inside the arteries. This pressure is exerted by the blood on
the artery walls, and is expressed in millimetres of mercury (mmHg).
When the heart contracts (systolic or maximum pressure): the pressure suddenly increases
in the arteries, this is the first number that your physician gives you when measuring your
blood pressure. It is normally under 15 (150 mmHg).
When the heart relaxes between beats, the pressure decreases (diastolic or minimum pressure): This pressure corresponds to the second number your physician gives you when
measuring your blood pressure. It is generally between 5 and 9 (50 and 90 mmHg).
Both numbers provide important information about your health. The harder it is for the
blood to flow through the arteries, the higher these two numbers will be. If the blood pressure is persistently above normal, this is called hypertension.
Blood pressure varies considerably throughout the day, and these variations are even more
significant in hypertensive subjects. It is lower in the morning and increases in the afternoon
and the evening. When sleeping, it decreases. Blood pressure is lower in summer than in winter, and it rises noticeably with age. Blood pressure also increases during exercise, sex, pregnancy, stress, etc.
cmHg
EXAMPLE OF THE BLOOD PRESSURE VARIATION IN A 35 YEAR OLD MALE
TV
14
12
10
SYS.
DIA.
12h
14h
16h
18h
20h
22h
24h
02h
04h
06h
08h
10h
Factors that may cause blood pressure changes: breathing, exercise, stress, anxiety, changes
in temperature and/or environment, meals, arguments, bathing, smoking, drinking alcohol…
Note : One or two blood pressure readings will not provide a true indication of your blood pressure, it is
important to measure it daily and regularly in order to obtain accurate data. Sharing your results with
your physician, may help him/her diagnose you and prevent potential health problems.
The World Health Organization (WHO) developed the blood pressure typology shown in
the table below (1999 - revised in 2003). Nevertheless, this typology is just a general guide,
as blood pressure varies from one person to another, based on age, weight, and health.
18
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
IT IS RECOMMENDED THAT YOU CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN IN ORDER TO DETERMINE
YOUR NORMAL BLOOD PRESSURE
TABLE FOR CLASSIFYING BLOOD PRESSURE VALUES (​​ MMHG)
Title
Systolic blood
pressure (max)
Diastolic blood
pressure (min)
WHO Indication
in Colour
Optimal values
Under 120
Under 80
Green
Normal
Under 130
Under 85
Green
High Normal
Between 130
and 139
Between 85 and 89
Orange
Mild Hypertension
Grade I
Between 140
and 159
Between 90 and 99
Red
Moderate
Hypertension
Grade II
Between 160
and 179
Between 100
and 109
Red
Severe
Hypertension
Grade III
Above 180
Above 110
Red
Note : There is no universal standard established for hypotension (low blood pressure), but a systolic
pressure under 99 mmHg is generally considered hypotension.
3. CHARACTERISTICS
- Oscillometric method, measures on inflation
- Series 3 consecutive measurements, automatically
- Detecting cardiac arrhythmia
- Screen with a clear display of readings: systolic pressure, diastolic pressure, heart rate
- Display screen of the unit: Displays the first two readings and the average of the three
- Application: Automatic calculation and display of the average of the three readings
- Easy adjustment of rigid cuff
- Compact size, easy to carry
- Easy to use
- Automatic shutoff
- Data transfer to a phone/tablet the supports Bluetooth 4.0.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
19
4. USE
4-1. DESCRIPTION
See Diagram A on page 2
1 Bluetooth
2 WHO Indication
ON/START Button
Diastolic
Low battery symbol
Heart Rate
Systolic
Heart Rate symbol
4-2. PRECAUTIONS BEFORE USE
- Do not confuse personal blood pressure measurement and self-diagnosis. Blood pressure
readings should be interpreted only by a medical professional, who has knowledge of your
medical condition. The readings do not replace a treatment or a regular examination performed by your physician.
- In the event of medical treatment, consult a physician to find out the best time to take your
blood pressure.
- Do not use this unit on children and elderly people without medical advice.
- This product should not encourage self-medication or changes to your treatment.
- If the cuff pressure is too high or in the event of discomfort, immediately press the ON/
START button to deflate the cuff.
- Do not use the unit in a moving vehicle. This can result in inaccurate readings.
- The blood pressure readings detected by this monitor are equivalent to those obtained by
a trained observer using the cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standards Institute for electronic or automated sphygmomanometers.
4-3. SUGGESTIONS BEFORE MEASURING
- When first using the unit, be sure to charge the battery using the USB port provided for this
purpose. Connect the USB cable from the unit to a computer to charge the product. Once
unit is charged, unplug the USB cable.
- Avoid eating, smoking, or exercising 30 minutes before measurement. Stay calm in the 15
minutes before taking your blood pressure.
- Stress raises your blood pressure. Avoid taking blood pressure readings during stressful
times.
- Apart from any contraindication (fistula, axillary dissection), it is preferable to measure
blood pressure on the left arm (if right handed) and right arm (if left-handed). If in doubt,
please talk with your physician.
- The blood pressure reading should be taken in a quiet place, you must be relaxed and
seated, resting your arm on a table so that the cuff is at the same level as your heart
- Stand still and do not talk as the blood pressure reading is taken.
20
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
4-4. SELF-MEASUREMENT OF BLOOD PRESSURE
- MAM (Mean Arterial Measurement): MAM technology makes it possible to automatically
perform three repeated measurements in moments. Repetition is essential when measuring blood pressure oneself, because isolated readings are often wrong for many reasons,
including the high variability of blood pressure, and high susceptibility to factors such as
recent effort, stress… until breathing. Taking 3 consecutive readings and averaging them
can improve the reliability of blood pressure measurement at home by a non-professional.
This mode of use is especially recommended by the French Hypertension Society (SFHTA).
- Rule of 3s: 3 readings recommended while sitting, resting, 3 days in a row: in the morning
before taking medications, 3 consecutive readings (MAM); in the evening after taking medications, 3 readings in a row (MAM). A single reading is not necessarily significant, especially
in terms of monitoring your blood pressure.
-Self-measurement of blood pressure: The monitoring targets, for a known hypertensive
subject, using self-measurement at home, are different from those of the World Health Organization (WHO, which establishes the grade of hypertension) and lower. These targets are
based on age and may vary depending on your condition.
General case: S BP* < 135 mmHg and DBP* < 85 mmHg
Age > 80 years: SBP* < 150 mmHg
Chronic renal failure: SBP* < 130 mmHg and DBP* < 80 mmHg
* SBP: Systolic Blood Pressure - DBP: Diastolic Blood Pressure
The figures above are for general, informational purposes only and they must be re-validated in each case
with a physician. It is important to check your targets, especially in cases of serious illness or pregnancy.
4-5. MEASUREMENT MODALITIES
See Diagram B on page 2
Do not take measurements over clothing. Remove all jewellery on the arm to be measured before use
(watch, ring, bracelet, etc.).
- Make sure you have a phone or tablet with the BewellConnect® application installed at hand.
- With the palm of the left hand facing upward, thread the cuff so that the display screen of
the monitor is pointed toward you in the reading direction.
- The cuff must be one or two centimetres from the palm.
- Wrap the cuff comfortably around the wrist, both edges of the cuff should be tightened at
the wrist and forearm.
- When the cuff is positioned correctly, hold it in place by pressing the tab firmly against
the velcro.
- Press the ON/START button to turn the monitor on. The blue LED will light up.
- Place your arms on the table, palm up, so that the monitor is at heart level.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
21
- Sit on a chair with your feet flat (do not cross your legs), place your left arm on the table, palm upward. The cuff should be at the same level as your heart. The heart is located
slightly below the armpit. In the event of difficulties in positioning your wrist at heart level,
use a support under your arm.
- Sit quietly for two minutes before the blood pressure measurement.
Note: For a better interpretation of the results, always take measurements using the same arm.
4-6. DOWNLOADING THE APPLICATION
The following information is subject to change.
Download the BewellConnect® application on your phone or tablet:
- Through the app store or Google Play
- or by scanning the QR code on the side of the box.
Then click on the My Tensio icon.
4-7. STARTUP
- Position the monitor as explained in Chapter 4-5.
- Launch the BewellConnect® application and click on My Tensio.
- Hit START on the screen (application) to start the measurement.
- The cuff will inflate automatically. The 3 blood pressure readings in a row are taken automatically. The cuff inflates and deflates 3 ​​times, following the procedure in the My Tensio
application. Do not remove the cuff before the end of the 3 readings. The readings are sent
automatically to the application via Bluetooth 4.0.
- The first 2 readings are displayed on the screen of the unit.
- The 3 rd reading that appears on the screen is the average of the 3 readings
- Once the readings are taken, the average of your three readings is also displayed on the
application screen.
- Press the ON/START button again to turn the monitor off. If you forget, the unit turns itself
off automatically after about 1 minute.
Notes:
- The reading will be too low if the cuff is kept above heart level, and too high if it is kept below heart
level.
- If you wish to stop measurement during a pressure reading, simply press the ON/START button to automatically stop the unit.
- Consult your physician if in doubt about using the blood pressure monitor.
4-8. MEASUREMENT DIAGNOSIS
The application automatically evaluates the MAM (Mean Arterial Measurement) and uses
22
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
WHO colour coding in interpreting the results.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
- Use a soft, dry cloth to clean the unit. If necessary, use a cloth lightly moistened with tap
water.
- Do not use alcohol, benzene, thinner, or other chemicals to clean the unit or cuff.
- Before any use, it is advisable to wash your hands. Do not wash or wet the cuff.
- Avoid placing the unit in direct contact with sunlight, high humidity, or dust.
6. PREVENTING MALFUNCTIONS
- Do not drop the unit, avoid jolts and shocks.
- Do not insert anything into the unit.
- Do not disassemble the unit.
- Do not put the device in water.
- Do not crush the pressure pocket of the cuff.
- Respect the temperature and humidity ranges specified in the specifications.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name
BewellConnect® MyTensio
Model
BW-BW1
Classification
Class IIa
Measurement
method
Oscillometric system, measures on inflation
Dimensions
70 x 72 x 13mm - Cuff 13.5 x 21.5cm diameter
Weight
80g
Measuring range
Pressure: 0~299 mmHg
Heart rate: 40~180 beats/minute
Accuracy
Pressure: ± 3mmHg
Heart rate: ± 5%
Inflation
Inflation by electric pump
Deflation
Pressure released by valve
Function
IHB (Irregular heartbeat detector): Detecting arrhythmia
Normal conditions
of use
Temperature: 10~40°C
Humidity: 15~90%RH
Storage conditions
Temperature: -20~60°C
Humidity: 10~95% RH
Barometric Pressure: 80~105Kpa
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
23
NL
Bluetooth Technology 4.0
Bluetooth Led
Unit working: LED on
Low Battery: appears on the screen
Charging: LED light
Battery
Rechargeable Li-ion battery (300mAh)
Battery life
Between 100 and 150 measures
USB
USB 2.0 port
Voltage
3.7V
Accessories provided
13.5 x 21.5 cuff, instruction manual, quick start guide, storage case,
USB cable ~ 800mm
8. TROUBLESHOOTING GUIDE
If any of the following problems occur when using your MyTensio, refer to this
troubleshooting guide. If the problem persists, please contact our customer support.
Abnormal
results
The blue
Bluetooth LED
does not light
or blinks
No data transfer
to your phone/
tablet
24
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The cuff is not
properly positioned
or is not tight enough
Apply the cuff correctly and try again
The position was not
correct during the
measurement
Reread "Measurement Modalities" and try again
You spoke, moved,
or you were angry,
excited, or nervous
during the
measurement
Try again when you are calmer without talking or
moving during the test
Arrhythmia
The unit is not suitable for people with a serious
cardiac arrhythmia
Low battery
Recharge the unit with the USB cable
Bluetooth Disabled
Enable Bluetooth on your phone/tablet
Incompatible phone
or tablet
Check that your phone or tablet has Bluetooth 4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
MyTensio
PROBLEM
0197
BW-BW1
BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
25
DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE NORMEN EN 60601-1: 2006, EN 60601-1-2:2007,
R&TTE, EN 60601-1-11:2010, EN 1060-1:1995+A2:2009, EN 1060-3:1997+A2:2009.
INHOUDSOPGAVE
1. WAARSCHUWINGEN.................................................................................................... 27
2. INFORMATIE - DE BLOEDDRUK.................................................................................. 27
3. KENMERKEN................................................................................................................. 29
4. GEBRUIK........................................................................................................................ 30
4-1. BESCHRIJVING ......................................................................................................... 30
4-2. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK...................................................... 30
4-3. SUGGESTIES VOOR METING.................................................................................... 30
4-4. ZELF-BLOEDDRUKMETING...................................................................................... 31
4-5. MEETMETHODES ..................................................................................................... 31
4-6. DOWNLOADEN VAN DE APPLICATIE..................................................................... 32
4-7. INSCHAKELEN........................................................................................................... 32
4-8. DIAGNOSE VAN METING......................................................................................... 32
5. REINIGING EN ONDERHOUD...................................................................................... 33
6. STORINGEN VERMIJDEN............................................................................................. 33
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES...................................................................................... 33
8. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGEN....................................................... 34
Leer hoe de BewellConnect® applicatie te installeren en te gebruiken door een bezoek te
brengen aan onze website www.bewell-connect.com/install
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving de specificaties
van het product te wijzigen.
Geachte klant,
U hebt deze BewellConnect® automatische bloeddrukmeter recentelijk ontvangen en wij danken
u hiervoor. We wensen u veel gebruiksplezier en adviseren u om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om over te gaan tot een efficiënte meting van uw bloeddruk. Het gebruiksgemak van
dit apparaat laat toe om op elke plaats en op elk moment uw bloeddruk te meten. Binnen enkele
seconden worden de maximale en minimale bloeddruk en hartslag gemeten en overgebracht via
Bluetooth 4.0, volgens de oscillometrische methode voor het meten van de bloeddruk.
1. WAARSCHUWINGEN
- Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde gebruik, zoals beschreven in deze handleiding.
- Dit apparaat kan worden gebruikt voor persoonlijk gebruik thuis.
- Gebruik dit apparaat in een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40°C.
- Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperatuursomstandigheden > 60°C of < -20°C.
- Gebruik dit apparaat niet bij een relatieve vochtigheid boven de 85%.
- Dit apparaat moet altijd in een schone, droge plaats worden geplaatst.
- Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, of water.
- Stel het apparaat niet bloot aan elektrische schokken.
- Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
- Laat het apparaat nooit vallen.
- Volg de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
- Probeer niet om het apparaat te openen. In geval van problemen, neem dan contact op
met uw wederverkoper.
- Laat het apparaat niet binnen het bereik van kinderen.
- De meetresultaten worden vermeld ter indicatie. Als u twijfelt over uw resultaten, neem
dan contact op met uw arts.
- Dit apparaat mag niet aanzetten tot zelfmedicatie of een aanpassing van uw behandeling.
- Stop met het gebruik van het apparaat in geval van uitval of storing.
- Elektronische medische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot elektromechanische compatibiliteit, en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen in overeenstemming met de EMC-informatie.
- In het algemeen mag NL mobiele en draagbare communicatie-apparatuur geen invloed
hebben op de werking van medische elektronische apparatuur. Maar het kan niet worden
gebruikt in een omgeving met hoge elektromagnetische interferentie: in de buurt van een
televisie, een magnetron, een mobiele telefoon…
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardhigheden, of door personen zonder enige ervaring of kennis,
behalve onder begeleiding van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en toezicht
en die van tevoren de instructies aangaande dit apparaat goed gelezen heeft.
2. INFORMATIE - DE BLOEDDRUK
Systolisch (hoogste cijfer)
Samentrekking van het hart
(verhoging van de druk)
Ontspanning van het hart
(verlaging van de druk)
Diastolisch (laagste cijfer)
Voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk, neem contact op met uw arts.
26
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
27
De bloeddruk is de druk binnen de bloedvaten. Het wordt uitgeoefend door het bloed op de
wanden van de slagaders, en wordt uitgedrukt in millimeter kwik (mmHg).
Wanneer het hart samentrekt (systolische of maximale druk): de druk verhoogt drastisch in
de slagaders, dat is het eerste cijfer dat de arts u vertelt bij het meten van uw bloeddruk. Het
is normaal gesproken lager dan 15 (150 mmHg).
Wanneer het hart ontspant tussen twee slagen neemt de druk af (diastolische of minimale
druk): Deze druk komt overeen met het tweede cijfer dat uw arts u vertelt bij het meten van
uw bloeddruk. Het is in het algemeen tussen 5 en 9 (50 tot 90 mmHg).
Beide cijfers geven belangrijke informatie over uw gezondheid. Hoe moeilijker het is voor
het bloed om door de aders te stromen, hoe hoger deze twee cijfers zullen zijn. Als de bloeddruk voortdurend onder het normale niveau is spreken we van een hypertensie.
De bloeddruk varieert sterk gedurende de dag en deze variaties zijn nog groter bij hypertensieve patiënten. Het is lager in de ochtend en neem toe in de middag en in de avond.
Tijdens de slaap neemt het af. De bloeddruk is in de zomer lager dan in de winter en stijgt
aanzienlijk met de leeftijd. De bloeddruk verhoogt ook tijdens inspanningen, geslachtsgemeenschap, zwangerschap, stress…
cmHg
VOORBEELD VAN EEN VARIATIE VAN DE BLOEDDRUK BIJ EEN 35-JARIGE MAN
TV
14
12
10
SYS.
DIA.
12h
14h
16h
18h
20h
22h
24h
02h
04h
06h
08h
10h
Factoren die variaties kunnen veroorzaken in de bloeddruk: ademhaling, beweging, stress,
angst, verandering van temperatuur en/of milieu, maaltijden, discussie, baden, roken, alcohol drinken…
Opmerking: Eén of twee bloeddrukmetingen geven u geen echte indicatie van uw bloeddruk, het is belangrijk om dagelijks en regelmatig te controleren om nauwkeurige gegevens te verkrijgen. Uw bevindingen
communiceren met uw arts kan helpen bij de diagnose en mogelijke gezondheidsproblemen voorkomen.
De WGO (Wereldgezondheidsorganisatie - WHO - World Health Organisation) heeft de typologie ontwikkeld van de bloeddruk, aangegeven in de tabel hieronder (1999 - herzien in
2003). Toch blijft deze typologie een algemene richtlijn, de bloeddruk varieert van persoon
tot persoon op basis van leeftijd, gewicht en gezondheid.
28
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
HET WORDT AANBEVOLEN OM UW ARTS TE RAADPLEGEN OM UW NORMALE BLOEDDRUK
TE BEPALEN
TABEL MET CLASSIFICATIE VAN BLOEDDRUKWAARDEN (IN MMHG)
Benaming
Arteriële systolische
druk (maxi)
Arteriële
diastolische druk
(mini)
WGO-vermelding
in kleur
Optimale waarden
lager dan 120
lager dan 80
groen
Normaal
lager dan 130
lager dan 85
groen
Normaal hoog
tussen 130 en 139
tussen 85 en 89
oranje
Lichte hypertensie
Graad I
tussen 140 en 159
tussen 90 en 99
rood
Gematigde
hypertensie Graad II
tussen 160 en 179
tussen 100 en 109
rood
Ernstige
hypertensie Graad
III
hoger dan 180
hoger dan 110
rood
Opmerking: Er bestaat geen vastgestelde universele standaard voor hypotensie (lage bloeddruk),
maar een systolische druk onder 99 mmHg wordt algemeen beschouwd als hypotensie.
3. KENMERKEN
- Oscillometrische methode, het meten via inflatie
- 3 opeenvolgende metingen, automatisch
- Systeem voor detectie van hartritmestoornissen
- Scherm met een duidelijke weergave van de metingen: systolische druk, diastolische druk,
hartslag
- Weergavescherm van het apparaat: Resultaat van de eerste twee metingen en het gemiddelde van de drie
- Toepassing: Automatische berekening en weergave van het gemiddelde van de drie metingen
- Gemakkelijke aanpassing van de stevige armband
- Compact formaat, gemakkelijk mee te nemen
- Gebruiksvriendelijk
- Automatische uitschakeling
- Overdracht van gegevens op een telefoon/tablet via Bluetooth 4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
29
4. GEBRUIK
4-1. BESCHRIJVING
Zie schema A op pagina 2
1 Bluetooth
2 WGO-indicatie
ON/START-knop
Diastolisch
Symbool lage batterij
Hartslag
Systolisch
Symbool hartslag
4-2. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
- Verwar de persoonlijke bloeddruk niet met de persoonlijke diagnose. De metingen van de
bloeddruk mogen alleen worden geïnterpreteerd door een beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg, met kennis van uw medische toestand. De metingen zijn geen vervanging
voor een behandeling of een regelmatig onderzoek verricht door uw arts.
- In het geval van medische behandeling, raadpleeg dan een arts om het beste moment
voor het meten van uw bloeddruk te kennen.
- Gebruik dit apparaat niet op kinderen en ouderen zonder medisch advies.
- Dit apparaat mag niet aanzetten tot zelfmedicatie of een aanpassing van uw behandeling.
- Als de druk van de band te groot is of bij ongemak, druk onmiddellijk op de ON/STARTknop om de armband te laten leeglopen.
- Gebruik het apparaat niet in een bewegend voertuig. Dit kan leiden tot foutieve metingen.
- De bloeddrukmetingen waargenomen door deze monitor zijn gelijkwaardig aan die verkregen door een opgeleide waarnemer met de auscultatie armband/stethoscoop methode, binnen de limieten voorgeschreven door het American National Standards Institute
voor elektronische of geautomatiseerde bloeddrukmeters.
4-3. SUGGESTIES VOOR METING
- Bij een eerste gebruik van het apparaat moet u de batterij opladen via de USB-poort voorzien voor dit doel. Sluit de USB-kabel van het apparaat aan op de computer om het product
op te laden. Eenmaal het apparaat is opgeladen, koppel de USB-kabel los.
- Vermijd eten, roken en lichaamsbeweging 30 minuten voordat u een meting uitvoert. Blijf
kalm gedurende de 15 minuten voorafgaand aan de bloeddrukmeting.
- Stress verhoogt uw bloeddruk. Vermijd het nemen van metingen tijdens een stressvolle periode.
- Tenzij bij een eventuele tegen-indicatie (fistel, axillaire dissectie), is het raadzaam om uw
bloeddruk te meten aan de linker arm (indien rechtshandig) en de rechter arm (indien
linkshandig). In geval van twijfel, raadpleeg uw arts.
- De bloeddrukmeting moet op een rustige plaats worden uitgevoerd, u moet ontspannen
zijn en neerzitten, uw arm rustend op een tafel, zodat de armband op hetzelfde niveau is
als uw hart
- Blijf stil zitten en praat niet tijdens de bloeddrukmeting.
30
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
4-4. ZELF-BLOEDDRUKMETING
- MAM (Gemiddelde Bloeddruk): De MAM-technologie maakt het mogelijk om drie herhaalde metingen automatisch uit te voeren op korte tijd. Herhaling is essentieel bij het meten
van uw bloeddruk, omdat individuele metingen vaak verkeerd zijn om vele redenen, waaronder de hoge variabiliteit van de bloeddruk en hoge gevoeligheid voor factoren zoals:
recente inspanning, stress… en zelfs ademhaling. 3 opeenvolgende metingen uitvoeren
en het gemiddelde berekenen kan de meetnauwkeurigheid thuis door een niet-professional verbeteren. Deze gebruikswijze wordt speciaal aanbevolen door de Société Française
d’Hypertension Artérielle (SFHTA).
- De regel van 3: 3 metingen aanbevolen tijdens het zitten, in rust, 3 dagen achter na elkaar: 's ochtends voor het nemen van de medicatie, 3 opeenvolgende metingen (MAM);
's avonds na het nemen van de medicatie, 3 opeenvolgende metingen (MAM). Een enkele
meting is niet per se significant, met name op het gebied van controle van de bloeddruk.
- Zelf-bloeddrukmeting: De opvolgingsdoelstellingen, voor een hypertensieve persoon, bij
zelf-meting thuis, zijn verschillend van die van de WGO (Wereldgezondheidsorganisatie,
die de hypertensiegraad bepaalt) en lager. Deze doelstellingen zijn gebaseerd op leeftijd
en kunnen variëren afhankelijk van uw staat van gezondheid.
Algemeen geval: ASD* < 135 mmHg en ADT* < 85 mmHg
Leeftijd > 80 jaar: ASD* < 150 mmHg
Chronisch nierfalen: ASD* < 130 mmHg en ADT* < 80 mmHg
* ASD: Arteriële systolische druk - ASD: Arteriële diastolische druk
De bovenstaande cijfers zijn ter informatie en algemeen, zij moeten elk opnieuw worden gevalideerd
met de arts. Het is belangrijk om uw doelstellingen te controleren, met name in geval van ernstige
ziekte of zwangerschap.
4-5. MEETMETHODES
Zie schema B op pagina 2
Geen metingen bovenop kleding. Verwijder alle sieraden op de meetarm voor gebruik (horloge, ring,
armband…).
- Houd uw telefoon of tablet met de BewellConnect® applicatie geïnstalleerd bij de hand.
- Met de palm van de linkerhand omhoog, haal de armband aan, zodat het beeldscherm
gericht is naar het gezicht in de leesrichting.
- De armband moet op een of twee centimeter van de handpalm zijn.
- Wikkel de band comfortabel rond de pols, de beide randen van de armband moeten worden vastgemaakt ter hoogte van de pols en de onderarm.
- Wanneer de band goed geplaatst is, houd het op zijn plaats door het lipje stevig te drukken
tegen de velcroband.
- Druk op de ON/START-knop om de bloeddrukmeter aan te zetten. Het blauwe LED-lampje licht op.
- Plaats de arm op de tafel, met de handpalm naar boven, zodat de bloeddrukmeter ter
hoogte van het hart is.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
31
- Ga zitten op een stoel met de voeten plat op de grond (de benen niet kruisen), plaats de
linker arm op de tafel, met de handpalm naar boven. De armband moet ter hoogte van het
hart zijn. Het hart ligt iets onder de oksel. In het geval van moeilijkheden bij het positioneren van de pols ter hoogte van het hart kunt u een steun onder de arm gebruiken.
- Blijf rustig zitten gedurende twee minuten voordat de bloeddruk gemeten wordt.
Opmerking: Voor een betere interpretatie van de resultaten, voer de metingen altijd uit op dezelfde arm.
4-6. DOWNLOADEN VAN DE APPLICATIE
De volgende informatie kan worden bijgewerkt.
Download de BewellConnect® applicatie op uw telefoon of tablet:
- via de App Store of Google Play
- of door de QR-code op de zijkant van de doos te scannen.
Klik vervolgens op het pictogram MyTensio.
4-7. INSCHAKELEN
- Plaats de bloeddrukmeter zoals beschreven in hoofdstuk 4-5.
- Start de BewellConnect® applicatie en klik op MyTensio.
- Druk op START op het scherm (applicatie) om de meting te starten.
- De armband wordt automatisch opgeblazen. De 3 bloeddrukmetingen worden automatisch herhaald. De armband wordt 3 keer opgeblazen en leeg gelaten, volgens de procedure van de MyTensio applicatie. Verwijder de armband niet voor het einde van de 3 metingen. De metingen worden automatisch naar de applicatie gestuurd via Bluetooth 4.0.
- De 2 eerste metingen worden weergegeven op het scherm van het apparaat.
- De 3e meting die op het scherm verschijnt toont het gemiddelde van de 3 metingen
- Zodra de metingen zijn uitgevoerd, wordt het gemiddelde van uw drie metingen ook
weergegeven op het scherm van de applicatie.
- Druk opnieuw op de ON/START-knop om de bloeddrukmeter uit te schakelen. Als u dit
vergeet, zal het apparaat automatisch na ongeveer 1 minuut uitschakelen.
Opmerkingen:
- De gemeten waarde zal te laag zijn als de armband boven het niveau van het hart wordt gehouden,
en te hoog zijn als het onder het niveau van het hart wordt gehouden.
- Als u de meting wilt stoppen tijdens een bloeddrukmeting, drukt u op de ON/START-knop om de machine automatisch te stoppen.
- Raadpleeg uw arts in geval van twijfel over het gebruik van de bloeddrukmeter.
4-8. DIAGNOSE VAN METING
De applicatie beoordeelt automatisch de MAM (Gemiddelde Bloeddruk) en maakt gebruik
van de kleurindeling van de WGO om het resultaat te interpreteren.
32
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
5. REINIGING EN ONDERHOUD
- Gebruik een zachte, droge doek om het toestel te reinigen. Indien nodig, gebruik dan een
licht bevochtigde doek met kraanwater.
- Gebruik geen alcohol, benzine, verdunner of andere chemicaliën om het apparaat te reinigen.
- Vóór gebruik is het raadzaam om de handen te wassen. Niet wassen of de armband nat maken.
- Vermijd het plaatsen van het apparaat in direct contact met zonlicht, hoge vochtigheid
of stof.
6. STORINGEN VERMIJDEN
- L aat het apparaat niet vallen, voorkom stoten en schokken.
- Steek niets in het apparaat.
- Haal het apparaat niet uit elkaar.
- Gebruik het apparaat niet in water.
- Druk de drukzak van de armband niet plat.
- Respecteer de temperatuur en vochtigheid vermeld in de specificaties.
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Productnaam
BewellConnect® MyTensio
Model
BW-BW1
Classificatie
Klasse IIa
Meetmethode
Oscillometrische methode, meting via inflatie
Afmetingen
70 x 72 x 13 mm - Armband 13,5 x 21,5 cm diameter
Gewicht
80g
Meetbereik
Druk: 0~299 mmHg
Hartslag: 40~180 slagen/minuut
Nauwkeurigheid
Druk: ± 3mmHg
Hartslag: ± 5%
Inflatie
Inflatie via elektrische pomp
Deflatie
Druk vrijgegeven door klep
Functie
IHB (Irregular HeartBeat detector) : Aritmiedetectie
Normale gebruiksom- Temperatuur: 10~40°C
standigheden
Vochtigheid: 15~90%RH
Opslagomstandigheden
Temperatuur: -20~60°C
Vochtigheid: 10~95%RH
Luchtdruk: 80~105Kpa
Bluetoothtechnologie
4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
33
Led Bluetooth
Apparaat in werking: Led ingeschakeld - Lage batterij: verschijnt op
het scherm: - Opladen: Led ingeschakeld
Batterij
Oplaadbare Li-ion batterij (300mAh)
Batterijduur
Tussen 100 en 150 stappen
USB
USB 2.0-poort
Voltage
3.7V
Meegeleverde accessoires
Armband 13.5 x 21.5, handleiding, snelle opstartgids, opbergtas,
USB-kabel ~800mm
ES
8. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGEN
Als een van de volgende problemen optreedt bij het gebruik van uw MyTensio, raadpleeg
dan deze gids voor het verhelp van storingen. Als het probleem aanhoudt, neem dan
contact op met onze klantenondersteuning.
Abnormale
resultaten
De blauwe
Bluetooth-LED
licht niet op of
knippert
Geen overdracht
van gegevens
naar uw
telefoon/tablet
34
MOGELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
De armband is niet
goed geplaatst of niet
strak genoeg
Breng de armband correct aan en probeer het
opnieuw
De positie was niet
goed tijdens de
meting
Herlees "Meetmethodes" en probeer het opnieuw
U hebt gesproken,
bewogen of u boos,
opgewonden of
nerveus gemaakt
tijdens de meting
Probeer het opnieuw wanneer u rustiger bent zonder
te praten of te bewegen tijdens de test
Aritmie
Het apparaat is niet geschikt voor mensen met een
ernstige hartritmestoornis
Batterij bijna leeg
Laad het apparaat op met de USB-kabel
Bluetooth
uitgeschakeld
Schakel Bluetooth in op uw telefoon/tablet
Telefoon of tablet
onverenigbaar
Controleer of uw telefoon of tablet Bluetooth 4.0
heeft
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
MyTensio
PROBLEEM
0197
BW-BW1
BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
35
ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LAS NORMAS EN 60601-1:2006, EN 60601-1-2:2007, R&TTE, EN 60601-1-11:2010, EN 1060-1:1995+A2:2009 Y EN 1060-3:1997+A2:2009.
ÍNDICE
1. ADVERTENCIAS............................................................................................................ 37
2. INFORMACIÓN: LA TENSIÓN ARTERIAL.................................................................... 37
3. CARACTERÍSTICAS....................................................................................................... 39
4. USO................................................................................................................................ 40
4-1. DESCRIPCIÓN ........................................................................................................... 40
4-2. PRECAUCIONES ANTES DEL USO............................................................................ 40
4-3. SUGERENCIAS ANTES DE MEDIR............................................................................ 40
4-4. AUTOMEDICIÓN DE LA TENSIÓN............................................................................ 41
4-5. MODOS DE MEDICIÓN ............................................................................................. 41
4-6. DESCARGA DE LA APLICACIÓN.............................................................................. 42
4-7. PUESTA EN MARCHA................................................................................................ 42
4-8. DIAGNÓSTICO DE LA MEDICIÓN............................................................................ 42
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO................................................................................... 43
6. CÓMO EVITAR LOS FALLOS DE FUNCIONAMIENTO................................................ 43
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................... 43
8. GUÍA DE REPARACIÓN................................................................................................. 44
Descubra cómo instalar y utilizar la aplicación BewellConnect® visitando nuestra web
www.bewell-connect.com/install
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características
técnicas del producto sin previo aviso.
Estimado cliente, Gracias por su reciente adquisición de este tensiómetro automático BewellConnect®. Le deseamos un excelente uso del equipo y le recomendamos que lea atentamente estas instrucciones de uso con el fin de realizar la medición de su tensión arterial
con total seguridad. La sencillez del uso de este aparato le permite medir su tensión arterial
en cualquier lugar y cualquier momento. En unos segundos se mide la tensión máxima y
mínima así como el pulso cardiaco, y las medidas se transmiten por Bluetooth 4.0 según el
método oscilométrico de medición de la tensión arterial.
CONTACTE CON SU MÉDICO si necesita información específica sobre su tensión arterial.
36
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
1. ADVERTENCIAS
- Utilice este aparato solamente para el uso previsto, según se describe en estas instrucciones.
- Este aparato está diseñado para un uso personal a domicilio.
- Use este aparato entre 10 y 40°C de temperatura ambiente.
- No exponga este aparato a condiciones de temperaturas extremas (> 60°C o < -20°C).
- No utilice este aparato con una humedad relativa superior al 85%.
- Este aparato debe mantenerse siempre en un lugar seco y húmedo.
- No exponga este aparato al sol ni al agua.
- No exponga este aparato a las descargas eléctricas.
- No utilice este aparato al aire libre.
- Nunca deje caer el aparato.
- Siga las directrices de mantenimiento que se estipulan en estas instrucciones.
- No intente abrir el aparato. En caso de problemas, póngase en contacto con su distribuidor.
- No deje el aparato al alcance de los niños.
- Los resultados de la medición se indican solo como referencia. En caso de duda sobre sus
resultados, póngase en contacto con su médico.
- Este aparato no debe incitarle a la automedicación ni a la adaptación de su tratamiento.
- Deje de utilizar el aparato en caso de anomalía o fallo en el funcionamiento.
- Los equipos electromédicos exigen que se tomen precauciones especiales sobre la compatibilidad electromecánica y se deben instalar y poner en servicio de acuerdo con la información sobre la CEM.
- En general, los equipos de comunicación FR portátiles y móviles no afectan el funcionamiento de los equipos electromédicos. Sin embargo, estos no se pueden utilizar en un entorno con una fuerte interferencia electromagnética: cerca de un televisor, de un horno de
microondas, etc.
- E ste aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos menores de edad) con una
capacidad física, sensorial o mental disminuida, ni por personas que no posean experiencia ni
conocimientos, excepto si lo hacen acompañados por una persona responsable de su seguridad,
bajo supervisión o tras haber recibido instrucciones sobre el uso de este aparato.
2. INFORMACIÓN: LA TENSIÓN ARTERIAL
Sistólica (cifra más elevada)
Contracción del corazón
(aumenta la tensión)
Descontracción del corazón
(disminuye la tensión)
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
Diastólica (cifra más baja)
37
La tensión arterial es la tensión que existe dentro de las arterias. Es la tensión que ejerce la
sangre sobre la pared de las arterias y se expresa en milímetros de mercurio (mmHg).
Durante la contracción del corazón (tensión sistólica o máxima), la tensión aumenta bruscamente en las arterias. Esta es la primera cifra que el médico le indica cuando mide su tensión.
Normalmente es inferior a 15 (150 mmHg).
Cuando el corazón se relaja entre dos latidos, la tensión disminuye (tensión diastólica o mínima): Esta tensión es la segunda cifra que el médico le indica cuando mide su tensión.
Normalmente varía entre 5 y 9 (50 y 90 mmHg).
Estas dos cifras proporcionan información importante sobre su salud. Cuanto más difícil resulte la circulación de la sangre en las arterias, más elevadas serán estas cifras. Si la tensión
arterial se encuentra constantemente por encima del valor normal, se está en presencia de
una hipertensión.
La tensión arterial varía considerablemente durante el día y estas variaciones son incluso
más significativas en personas hipertensas. Es más baja durante la mañana y aumenta en la
tarde y en la noche, volviendo a disminuir durante el sueño. La tensión arterial es más baja
en verano que en invierno y aumenta sensiblemente con la edad. La tensión arterial aumenta también durante los esfuerzos físicos, las relaciones sexuales, el embarazo, el estrés, etc.
cmHg
EJEMPLO DE VARIACIÓN DE LA TENSIÓN SANGUÍNEA EN UN HOMBRE DE 35 AÑOS
TV
14
12
10
12h
14h
16h
18h
20h
22h
24h
02h
04h
06h
08h
tensión arterial
sistólica (máx)
tensión arterial
diastólica (mín)
Valores óptimos
inferior a 120
inferior a 80
verde
Normal
inferior a 130
inferior a 85
verde
Normal alta
entre 130 y 139
entre 85 y 89
naranja
Hipertensión ligera
Grado I
entre 140 y 159
entre 90 y 99
rojo
Hipertensión
moderada Grado II
entre 160 y 179
entre 100 y 109
rojo
Hipertensión severa
Grado III
superior a 180
superior a 110
rojo
3. CARACTERÍSTICAS
- Método oscilométrico, medición con inflado
- Serie de 3 medidas consecutivas, automáticamente
- Detección de arritmia cardiaca
- Pantalla con una visualización clara de los valores: tensión sistólica, tensión diastólica, pulsaciones
- Pantalla del aparato: Visualización de los dos primeros valores y de la media entre los tres
- Aplicación: Cálculo y visualización automática de la media de los tres valores
- Ajuste fácil del brazalete rígido
- Tamaño compacto, fácil de transportar
- Facilidad de uso
- Parada automática
10h
Nota: Una o dos mediciones de tensión no proporcionan una indicación real de su tensión sanguínea,
por lo que es importante medirla de manera diaria y regular para poder obtener datos precisos. Si
comunica los resultados a su médico podrá ayudarle en su diagnóstico y evitar posibles problemas
de salud.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
Indicación de
color
de la OMS
Encabezado
DIA.
Factores que pueden causar variaciones de la tensión arterial: respiración, ejercicios, estrés,
inquietud, cambio de temperatura o de entorno, comidas, discusiones, baño, hábito de fumar, alcohol, etc.
38
TABLA DE CLASIFICACIÓN DE VALORES DE LA TENSIÓN ARTERIAL (EN MMHG)
Nota: No existe ninguna norma universal establecida para la hipotensión (tensión sanguínea baja),
pero una tensión sistólica inferior a 99 mmHg generalmente se considera hipotensión.
SE LE RECOMIENDA CONSULTAR A SU MÉDICO PARA DETERMINAR CUÁL ES SU TENSIÓN
ARTERIAL NORMAL
SYS.
La OMS (Organización Mundial de la Salud – WHO – World Health Organization) ha desarrollado la tipología de la tensión arterial que se indica en la tabla que aparece a continuación
(1999 – revisada en 2003). Sin embargo, esta tipología es solo una guía general, ya que la
tensión arterial varía de una persona a otra según la edad, el peso y el estado de salud.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
39
- Transmisión de datos a un teléfono o una tablet compatible con Bluetooth 4.0.
4. USO
4-1. DESCRIPCIÓN
Ver el diagrama A de la página 2
1 Bluetooth
2 Indicación OMS 3 Símbolo de carga de pila baja 4 Sistólica
Botón ON/START 6 Diastólica
Pulsaciones
Símbolo de pulsaciones
4-2. PRECAUCIONES ANTES DEL USO
- No confunda la medición personal de la tensión con el diagnóstico personal. Solo un profesional de la salud cualificado, con conocimiento sobre su estado de salud, está capacitado
para interpretar las mediciones de la tensión arterial. Las mediciones no sustituyen ni el
tratamiento ni el examen que realiza su médico de manera regular.
- En caso de tratamiento médico, consulte a un médico para conocer el mejor momento
para medir la tensión.
- No use este aparato en niños ni en personas de edad avanzada, sin indicación médica.
- Este aparato no debe incitarle a la automedicación ni a la adaptación de su tratamiento.
- Si el brazalete ejerce demasiada presión o le molesta, pulse inmediatamente la tecla ON/
START para desinflarlo.
- No utilice el aparato en un vehículo en movimiento. Esto puede traer consigo mediciones erróneas.
- Las mediciones de la tensión arterial que se indican en este monitor son equivalentes a las
que obtiene un observador cualificado utilizando el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites recomendados por el Instituto Americano de Normas
Nacionales, para aparatos electrónicos o tensiómetros automáticos.
4-3. SUGERENCIAS ANTES DE MEDIR
- Durante el primer uso del aparato, asegúrese de cargar la pila a través del puerto USB previsto para ello. Conecte el cable USB del aparato al ordenador para cargar el producto. Una
vez cargado el aparato, desconecte el cable USB.
- Evite comer, fumar y hacer ejercicios durante 30 minutos antes de cualquier medición.
Manténgase tranquilo durante 15 minutos antes de medir la tensión.
- El estrés hace que se eleve su tensión arterial. Evite la medición en periodos de estrés.
- Además de cualquier contraindicación (fístula, disección de ganglios axilares), es preferible
que se mida la tensión arterial en el brazo izquierdo (si usted es derecho) o en el brazo
derecho (si usted es zurdo). Consulte a su médico en caso de duda.
- La medición de la tensión se debe realizar en un lugar tranquilo; usted debe estar relajado
y sentado, con el brazo colocado sobre una mesa y el brazalete a la altura de su corazón
- Manténgase quieto y sin hablar durante la medición de la tensión.
40
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
4-4. AUTOMEDICIÓN DE LA TENSIÓN
- MAM (MEDIDA ARTERIAL MEDIA): La tecnología MAM permite realizar automáticamente 3
mediciones repetidas en unos instantes. La repetición es esencial cuando se mide la propia
tensión, ya que las mediciones aisladas a menudo son erróneas por muchas razones, particularmente la gran variabilidad de la tensión arterial y su gran susceptibilidad a factores
tales como el esfuerzo reciente, el estrés, entre otros, incluida la respiración. El cálculo de
la media de 3 medidas consecutivas, permite mejorar la confiabilidad de la medición realizada en el hogar por personas no profesionales. La Sociedad Francesa de Hipertensión
Arterial (SFHTA) recomienda especialmente este modo de empleo.
- La regla de 3: 3 mediciones recomendadas en posición de sentado y en reposo, durante 3
días consecutivos: en la mañana, antes de tomar los medicamentos, 3 mediciones consecutivas (MAM); por la noche, después de tomar los medicamentos, 3 mediciones consecutivas
(MAM). Una medición aislada no es necesariamente significativa, especialmente si desea
realizar el seguimiento de la tensión arterial.
- Automedición de la tensión: Los objetivos del seguimiento con automedición en el hogar,
para un sujeto hipertenso conocido, son inferiores a los de la OMS (Organización Mundial
de la Salud, entidad que fija el grado de hipertensión). Estos objetivos dependen de la edad
y pueden variar en función de su estado de salud.
Caso general: TAS* < 135 mmHg y TAD* < 85 mmHg
Edad > 80 años: TAS* < 150 mmHg
Insuficiencia renal crónica: TAS* < 130 mmHg y TAD* < 80 mmHg
* TAS: Tensión arterial sistólica - TAD: Tensión arterial diastólica
Los datos anteriores se indican solo como referencia general y cada persona debe validarlos con su médico.
Es importante verificar sus objetivos, especialmente en caso de patología grave o de embarazo.
4-5. MODOS DE MEDICIÓN
Ver el diagrama B en la página 2
No realice la medición por encima de la ropa. Retire todas las joyas del brazo de medición antes del uso
(reloj, anillo, pulsera, etc.).
- Asegúrese de tener a mano un teléfono o una tablet con la aplicación BewellConnect® instalada.
- Con la palma de la mano izquierda hacia arriba, colóquese el brazalete de manera tal que
la pantalla del monitor quede de frente a su cara y la pueda leer.
- El brazalete se debe situar a uno o dos centímetros de la palma.
- Enrolle cómodamente el brazalete alrededor de la muñeca. Los dos bordes del brazalete
deben apretarse a la altura de la muñeca y del antebrazo.
- Cuando el brazalete esté colocado correctamente, manténgalo en su lugar presionando
firmemente la lengüeta contra el velcro.
- Pulse el botón ON/START para encender el tensiómetro. El indicador LED azul se enciende.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
41
- Coloque el brazo sobre la mesa, con la palma en el aire, de manera que el tensiómetro
quede a la altura del corazón.
- Siéntese en una silla, con ambos pies apoyados en el suelo (no cruce las piernas) y coloque
el brazo izquierdo sobre la mesa con la palma hacia arriba. El brazalete debe situarse a la
altura del corazón. El corazón se encuentra ligeramente debajo de la axila. En caso de dificultades para colocar la muñeca a la altura del corazón, utilice un soporte debajo del brazo.
- Manténgase tranquilamente sentado durante dos minutos antes de medir su tensión.
ción colorimétrica de la OMS para la interpretación del resultado.
4-6. DESCARGA DE LA APLICACIÓN
6. CÓMO EVITAR LOS FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
-N
 o deje que el aparato se caiga y evite las sacudidas y los impactos.
- No introduzca ningún objeto en el aparato.
- No desmonte el equipo.
- No sumerja el aparato en agua.
- No aplaste la bolsa a presión del brazalete
- Respete los intervalos de temperatura y de humedad que se indican en las especificaciones.
Nota: Para una mejor interpretación de los resultados, realice las mediciones siempre en el mismo brazo.
La información siguiente es susceptible de actualización.
Descargue la aplicación BewellConnect® en su teléfono o tablet:
- a través de la App Store o Google Play
- o escaneando el Código QR situado en un costado de la caja.
Luego haga clic en el icono MyTensio.
4-7. PUESTA EN MARCHA
- Coloque el tensiómetro según se explica en el capítulo 4-5.
- Ejecute la aplicación BewellConnect® y haga clic en MyTensio.
- Pulse START en la pantalla (aplicación) para comenzar la medición.
- El brazalete se infla automáticamente. Las 3 mediciones de tensión arterial se repiten automáticamente. El brazalete se infla y se desinfla 3 veces seguidas, según el procedimiento
de la aplicación MyTensio. No retire el brazalete antes de que terminen las 3 mediciones
de tensión. Las mediciones se envían automáticamente a la aplicación por Bluetooth 4.0.
- Las 2 primeras mediciones se muestran en la pantalla del aparato.
- La 3a medición que se muestran en la pantalla representa la media de las 3 mediciones
- Una vez que se toman las 3 mediciones, la media se muestra también en la pantalla de la
aplicación.
- Vuelva a pulsar el botón ON/START para apagar el equipo. Si olvida hacerlo, el equipo se
apaga automáticamente después de 1 minuto.
Notas:
- El valor medido será demasiado bajo si el brazalete se mantiene por encima del corazón, y será demasiado alto si se mantiene por debajo de este.
- Si desea detener una medición de tensión, solo pulse la tecla ON/START para detener automáticamente el aparato.
- Consulte a su médico en caso de duda sobre el uso del tensiómetro.
4-8. DIAGNÓSTICO DE LA MEDICIÓN
La aplicación evalúa automáticamente la MAM (Medida Arterial Media) y utiliza la clasifica42
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Utilice un paño suave y seco para limpiar el equipo. Si es necesario, utilice un paño ligeramente humedecido con agua del grifo.
- No utilice alcohol, benceno, diluyente u otro producto químico para limpiar el aparato o el brazalete.
- Lávese las manos antes de cualquier uso. No lave ni moje el brazalete.
- Evite exponer el equipo a la luz solar, a una humedad importante o al polvo.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nombre del producto BewellConnect® MyTensio
Modelo
BW-BW1
Clasificación
Clase IIa
Método de medición
Sistema oscilométrico, medición con inflado
Dimensiones
70 x 72 x 13 mm - brazalete 13,5 x 21,5 cm de diámetro
Peso
80g
Intervalo de medición Tensión: 0~299 mmHg / Pulsaciones: 40~180 latidos/minuto
Precisión
Tensión: ± 3 mmHg
Pulsaciones: ± 5%
Inflado
Inflado con bomba eléctrica
Desinflado
Tensión liberada por válvula
Función
IHB (Irregular HeartBeat detector) : Detección de arritmia
Condiciones de uso
normales
Temperatura: 10~40 °C
Humedad: 15~90 %HR
Condiciones
de almacenamiento
Temperatura: -20~60 °C / Humedad: 10~95 %HR / Tensión barométrica: 80~105 Kpa
Tecnología
Bluetooth
4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
43
Led Bluetooth
Aparato en marcha: Led encendido - Baja carga de la pila: se muestra
en la pantalla - Carga: Led encendido
Pila
Pila recargable de iones de litio (300 mAh)
Duración de la pila
Entre 100 y 150 medidas
USB
Puerto USB 2.0
Voltaje
3.7V
Accesorios suministrados
Brazalete 13,5 x 21,5, manual de instrucciones, guía de uso rápida,
bolsa de almacenamiento, cable USB ~800 mm
DE
8. GUÍA DE REPARACIÓN
Si alguno de los problemas siguientes se presenta durante el uso de su MyTensio, consulte
esta guía de reparación. Si el problema continúa, póngase en contacto con nuestro servicio
de atención al cliente.
Resultados
anómalos
El indicador
led azul del
Bluetooth no
se enciende ni
destella intermitentemente
No hay
transmisión
de datos hacia
su teléfono /
tablet
44
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El brazalete no está
bien colocado o no está
suficientemente apretado
Coloque correctamente el brazalete y vuelva a
intentarlo
La posición no era la
correcta durante
la medición
Vuelva a leer la sección "Modos de medición" y
vuelva a intentarlo
Usted ha hablado, se
ha movido, se ha molestado, está alterado
o está nervioso
durante la medición
Vuelva a intentarlo cuando esté más tranquilo, sin
hablar ni moverse durante la prueba
Arritmia
El aparato no es adecuado para personas que sufren
de arritmia cardiaca grave
Pila con poca carga
Recargue el aparato con el cable USB
Conexión Bluetooth
desactivada
Activar el Bluetooth en su teléfono / tablet
Teléfono o
tablet compatible
Verifique si su teléfono o tablet disponen tienen
Bluetooth 4.0
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
MyTensio
PROBLEMA
0197
BW-BW1
BW-BW1
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
45
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DEN NORMEN EN 60601-1:2006, EN 60601-1-2:2007,
R&TTE, EN 60601-1-11:2010, EN 1060-1:1995+A2:2009, EN 1060-3:1997+A2:2009.
INHALT
1. WARNHINWEISE........................................................................................................... 47
2. INFORMATIONEN – DER BLUTDRUCK....................................................................... 47
3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN.................................................................................. 49
4. 4. GEBRAUCH................................................................................................................ 50
4-1. BESCHREIBUNG ....................................................................................................... 50
4-2. HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH............................................................................ 50
4-3. RATSCHLÄGE VOR DEM GEBRAUCH...................................................................... 50
4-4. BLUTDRUCK-SELBSTMESSUNG.............................................................................. 51
4-5. DURCHFÜHRUNG DER MESSUNG .......................................................................... 51
4-6. DOWNLOAD DER APP.............................................................................................. 52
4-7. INBETRIEBNAHME.................................................................................................... 52
4-8. AUSWERTUNG DER MESSUNG................................................................................ 53
5. 5. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 53
6. FEHLFUNKTIONEN VERMEIDEN................................................................................. 53
7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN.................................................................................. 53
8. FEHLERBEHEBUNG...................................................................................................... 54
Sie erfahren, wie Sie die App BewellConnect installieren und nutzen können, indem Sie
sich auf unsere Website www.bewell-connect.com/install begeben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung die technischen
Eigenschaften des Produkts zu ändern.
Lieber Kunde,
Sie haben dieses Gerät zur Blutdruck-Selbstmessung BewellConnect® erstanden und dafür möchten wir
Ihnen danken. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät und raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen, um Ihre Blutdruckmessung so effizient wie möglich durchführen zu
können.Dank des unkomplizierten Gebrauchs des Geräts können Sie Ihren Blutdruck überall und jederzeit messen. In wenigen Sekunden werden der maximale und minimale Blutdruck sowie der Puls nach
der oszillometrischen Methode der Blutdruckmessung gemessen und über Bluetooth 4.0 transferiert.
Für genauere Informationen über Ihren persönlichen Blutdruck WERNDEN SIE SICH BITTE AN IHREN
ARZT.
46
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
1. WARNHINWEISE
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß seiner Bestimmung, wie sie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben ist.
- Das Gerät kann privat und zu Hause benutzt werden.
- Verwenden Sie das Gerät in einer Umgebung, deren Temperatur zwischen 10 und 40°C liegt.
- Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen von > 60°C oder < -20°C aus.
- Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer Luftfeuchtigkeit von mehr als 85 %.
- Das Gerät muss immer an einem sauberen und trockenen Ort aufgestellt werden.
- Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Berührung mit Wasser aus.
- Setzen Sie das Gerät keiner elektrischen Spannung aus.
- Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
- Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
- Beachten Sie die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Pflegehinweise.
- Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
- Heben Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
- Die Messergebnisse sind lediglich als Anhaltspunkte zu verstehen. Im Zweifelsfall wenden
Sie sich bitte an Ihren Arzt.
- Benutzen Sie das Gerät im Fall eines Fehlers oder einer Funktionsstörung nicht weiter.
- Elektronische medizinische Geräte verlangen besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und müssen gemäß den EMV-Informationen aufgestellt und benutzt werden.
- Im Allgemeinen beeinträchtigen Kommunikationsgeräte, die mit Radiowellen funktionieren, nicht die Funktionsfähigkeit elektronischer medizinischer Geräte. Doch sie können
nicht in Umgebungen mit hoher elektromagnetischer Strahlung benutzt werden: in der
Nähe eines Fernsehers, eines Mikrowellenherdes…
- Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen
ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse gedacht, außer wenn diese von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person betreut oder überwacht werden oder zuvor Anweisungen bezüglich der Benutzung des Geräts erhalten haben.
2. INFORMATIONEN – DER BLUTDRUCK
Systolisch (höchster Wert)
Herzkontraktion
(Ansteigen des Blutdrucks)
Herzentspannung
(Absinken des Blutdrucks)
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
Diastolisch (niedrigster Wert)
47
Der Blutdruck ist der Druck, der im Innern der Blutgefäße herrscht. Er wird vom Herzen
auf die Wände der Blutgefäße ausgeübt und wird in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg)
angegeben.
Während der Kontraktion des Herzens (systolischer oder maximaler Blutdruck): der Druck
in den Blutgefäßen steigt sprunghaft an, das ist die erste Zahl, die der Arzt notiert, wenn er
Ihren Blutdruck misst. Sie liegt normalerweise unter 15 (150 mmHg).
Während sich das Herz zwischen zwei Pulsschlägen entspannt, sinkt der Druck (diastolischer
oder minimaler Blutdruck): Dieser Druck entspricht der zweiten Zahl, die der Arzt notiert,
wenn er Ihren Blutdruck misst. Sie liegt in der Regel zwischen 5 und 9 (50 und 90 mmHg).
Diese beiden Zahlen liefern wichtige Informationen über Ihren Gesundheitszustand. Je
schwieriger es für das Blut ist, durch die Gefäße zu fließen, umso größer sind die beiden Zahlen. Wenn der Blutdruck ständig über dem Normalwert liegt, spricht man von Bluthochdruck.
Der Blutdruck schwankt im Verlauf eines Tages beträchtlich und diese Schwankungen sind
bei Patienten mit Bluthochdruck noch viel ausgeprägter. Der Blutdruck ist am Morgen am
niedrigsten und steigt dann nachmittags und abends an. Während des Schlafs sinkt er ab.
Der Blutdruck ist im Sommer niedriger als im Winter und steigt mit zunehmendem Alter
stark an. Der Blutdruck steigt auch bei körperlichen Anstrengungen, sexuellen Handlungen,
während der Schwangerschaft, bei Stress …
cmHg
BEISPIEL FÜR DIE BLUTDRUCK-SCHWANKUNGEN BEI EINEM 35-JÄHRIGEN MANN
TV
12
10
SYS.
DIA.
12h
14h
16h
18h
20h
22h
24h
02h
04h
06h
08h
10h
Faktoren, die Schwankungen des Blutdrucks verursachen können: Atmung, körperliche Anstrengung, Stress, Furcht, Temperatur- oder Umgebungswechsel, Mahlzeit, Diskussion, Bad,
Rauchen, Alkohol Trinken …
Hinweis: Eine oder zwei Blutdruckmessungen liefern keinen verlässlichen Hinweis auf Ihren Blutdruck; es
ist wichtig, ihn täglich und regelmäßig zu messen, um präzise Daten zu erhalten. Teilen Sie Ihre Ergebnisse
Ihrem Arzt mit, sie werden Ihm bei seiner Diagnose helfen und eventuelle Gesundheitsprobleme vermeiden.
Die Weltgesundheitsorganisation WHO (World Health Organisation) hat eine Typologie des
Blutdrucks entwickelt ((1999 – im Jahr 2003 überarbeitet), die in nachfolgender Tabelle auf48
TABELLE ZUR EINTEILUNG DER BLUTDRUCKWERTE (IN MMHG)
Wert
Systolischer
Blutdruck (maximal)
Diastolischer
Blutdruck (minimal)
WHO-Einteilung
in Farbe
Optimale Werte
Unter 120
Unter 80
Grün
Normal
Unter 130
Unter 85
Grün
Normal hoch
Zwischen 130 und 139
Zwischen 85 und 89
Orange
Leichter
Bluthochdruck Grad I
Zwischen 140 und 159
Zwischen 90 und 99
Rot
Mäßiger
Bluthochdruck Grad II
Zwischen 160 und 179
Zwischen 100 und 109
Rot
Schwerer
Bluthochdruck Grad III
Über 180
Über 110
Rot
Hinweis: Es gibt keine allgemein gültige Regel für die Hypotonie (niedriger Blutdruck), doch ein systolischer Blutdruck unter 99 mmHg wird im Allgemeinen als Hypotension betrachtet.
14
geführt ist; der Blutdruck ist bei jedem Menschen verschieden, je nach Alter, Gewicht und
Gesundheitszustand.
WIR RATEN IHNEN, IHREN ARZT AUFZUSUCHEN, UM IHREN NORMALEN BLUTDRUCKWERT
FESTZUSTELLEN
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
- Oszillometrische Methode, Messung beim Einatmen
- Serie von 3 automatisch aufeinanderfolgenden Messungen
- Erkennung von Herzrhythmusstörungen
- Display mit klarer Anzeige der Ergebnisse: systolischer Blutdruck, diastolischer Blutdruck,
Puls
- Display des Geräts: Anzeige der ersten beiden Messungen und dem Mittelwert aller 3 Messungen
- App: Automatische Berechnung und Anzeige des Mittelwerts aller 3 Messungen
- Einfache Einstellung der stabilen Manschette
- Kompakte Größe, einfach zu transportieren
- Unkomplizierte Bedienung
- Automatisches Ausschalten
- Datentransfer zu einem mit Bluetooth 4.0 kompatiblen Smartphone/Tablet
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
49
4. 4. GEBRAUCH
4-1. BESCHREIBUNG
Siehe Schema A auf Seite 2
1 Bluetooth
2 WHO-Angabe
ON/START-Knopf
Diastolisch
- B leiben Sie während der Blutdruckmessung ruhig sitzen und sprechen Sie nicht.
Symbol schwacher Akku
Puls
Systolisch
Symbol Puls
4-2. HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH
- Lassen Sie sich durch die persönliche Blutdruckmessung nicht zu einer persönlichen Diagnose verleiten. Die Blutdruck-Messerergebnisse dürfen nur von einem Vertreter der medizinischen Berufe interpretiert werden, der Ihren Gesundheitszustand kennt. Die Messung ersetzt
weder eine Behandlung noch eine regelmäßig von Ihrem Arzt durchgeführte Untersuchung.
- Im Fall einer medizinischen Behandlung fragen Sie bitte Ihren Arzt, wann der beste Zeitpunkt für die Blutdruckmessung ist.
- Benutzen Sie dieses Gerät nicht ohne ärztliche Erlaubnis bei Kindern und älteren Menschen.
- Dieses Gerät ist nicht als Hilfsmittel zur Selbstmedikation oder zur Anpassung Ihrer Behandlung geeignet.
- Wenn der Druck der Manschette zu groß ist oder Sie stört, dann drücken Sie bitte unverzüglich auf den ON/START-Knopf, um Luft aus der Manschette zu lassen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug. Dies kann die Messergebnisse
verfälschen.
- Die von diesem Gerät ermittelten Blutdruck-Messungen sind mit den Ergebnissen vergleichbar, die ein geschulter Experte mit der auskultatorischen Methode mit Manschette
und Stethoskop erhält, im Rahmen der vom American National Standards Institute beschriebenen Grenzen.
4-3. RATSCHLÄGE VOR DEM GEBRAUCH
- Achten Sie vor dem ersten Gebrauch darauf, den Akku über den dafür vorgesehenen
USB-Anschluss aufzuladen. Verbinden Sie das Gerät über das USB-Kabel mit dem Computer, um den Akku aufzuladen. Sobald dieser aufgeladen ist, können Sie das USB-Kabel
entfernen.
- Vermeiden Sie es, in den 30 Minuten vor der Messung zu essen, zu rauchen oder sich körperlich anzustrengen. Bleiben Sie in den 15 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig.
- Stress lässt Ihren Blutdruck ansteigen. Vermeiden Sie es, Ihren Blutdruck in Stressphasen
zu messen.
- Abgesehen von Kontraindikationen (Fistel, Axillaausräumung) sollte der Blutdruck vorzugsweise am linken Arm (für Rechtshänder) und am rechten Arm (für Linkshänder) gemessen werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
- Die Blutdruckmessung sollte an einem ruhigen Ort durchgeführt werden, sie sollten entspannt sitzen und den Arm auf einen Tisch legen, sodass die Manschette auf Höhe Ihres Herzens anliegt.
50
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
4-4. BLUTDRUCK-SELBSTMESSUNG
- Der Mittlere arterielle Druck (MAD): Mit der MAD-Technik werden automatisch innerhalb
von wenigen Augenblicken 3 wiederholte Messungen durchgeführt. Die Wiederholung ist
sehr wichtig, wenn man selbst den Blutdruck misst, denn einzelne Messungen sind aufgrund
vielfältiger Ursachen häufig fehlerhaft, vor allem wegen der großen Schwankungen des Blutdrucks und seiner großen Empfindlichkeit gegenüber: einer gerade erfolgten Anstrengung,
Stress… bis hin zur Atmung. Mit 3 wiederholten Messungen und der Bildung des Mittelwerts
lässt sich die Verlässlichkeit der häuslichen Messung durch einen Nicht-Experten verbessern.
Diese Art des Gebrauchs wird namentlich von der Société Française d’Hypertension Artérielle
(SFHTA) empfohlen.
- Die „Regel der 3“: 3 empfohlene Messungen im Sitzen, in Ruhe, an 3 aufeinanderfolgenden Tagen:
morgens, vor der Einnahme der Medikamente, 3 aufeinanderfolgende Messungen (MAD); abends,
nach der Einnahme der Medikamente, 3 aufeinanderfolgende Messungen (MAD). Eine einzelne
Messung ist nicht unbedingt aussagekräftig, vor allem hinsichtlich der Blutdruck-Kontrolle.
- Die Blutdruck-Selbstmessung: Die Ziele der Kontrolle sind bei einem Patienten mit bekanntem Bluthochdruck andere als die von der WHO (Weltgesundheitsorganisation, die die Bluthochdruck-Grade festlegt) formulierten. Diese Ziele sind abhängig vom Alter und können
je nach Ihrem Gesundheitszustand variieren.
Allgemein: Systolischer Blutdruck < 135 mmHg und diastolischer Blutdruck < 85 mmHg
Alter > 80 Jahre: Systolischer Blutdruck < 150 mmHg
Chronische Niereninsuffizienz: Systolischer Blutdruck < 130 mmHg und diastolischer Blutdruck
< 80 mmHg
Oben genannte Zahlen sind lediglich generelle Anhaltspunkte und müssen immer von einem Arzt bestätigt werden. Es ist wichtig, seine individuellen Ziele zu überprüfen, vor allem bei einer Krankheit
oder während einer Schwangerschaft.
4-5. DURCHFÜHRUNG DER MESSUNG
Siehe Schema B auf Seite 2
Führen Sie keine Messung auf der Kleidung durch. Nehmen Sie Schmuckstücke (Uhr, Ring, Armkettchen
…) vom Arm ab, an dem Sie messen.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Smartphone oder ein Tablet mit der installierten App
BewellConnect® griffbereit haben.
- Drehen Sie die linke Handfläche nach oben und ziehen Sie die Manschette so über den
Arm, dass das Display gut lesbar nach oben zeigt.
- Die Manschette muss sich einen oder zwei Zentimeter von der Handfläche befinden.
- Legen Sie die Manschette ohne Druck um das Handgelenk, die beiden Enden der Manschette müssen auf Höhe des Handgelenks und des Unterarms verschlossen sein.
- Sobald die Manschette richtig angelegt ist, fixieren Sie sie, indem Sie die Lasche fest gegen
den Klettverschluss drücken.
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
51
- Drücken Sie auf den ON/START-Knopf, um das Messgerät anzuschalten. Die blaue LED-Lampe leuchtet auf
- Legen Sie den Arm auf den Tisch, die Handfläche nach oben, das Messgerät ist auf Höhe
Ihres Herzens.
- Setzen Sie sich auf einen Stuhl, die Füße flach auf den Boden (nicht die Beine überkreuzen),
legen Sie den linken Arm auf den Tisch, die Handfläche nach oben. Das Messgerät sollte
auf Höhe Ihres Herzens sein. Das Herz befindet sich etwas unter der Achselhöhle. Falls Sie
Schwierigkeiten haben, die Manschette auf Höhe des Herzens anzulegen, legen Sie sich etwas unter den Arm.
- Bleiben Sie zwei Minuten lang ruhig sitzen, bevor Sie die Messung starten.
Hinweis: Um aussagekräftigere Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Messung immer am gleichen Arm durchführen.
4-6. DOWNLOAD DER APP
Die nachfolgenden Informationen können aktualisiert werden.
Laden Sie sich die App BewellConnect® auf Ihr Smartphone oder Tablet herunter:
- über den App Store oder Google Play oder
- indem Sie den QR-Code scannen, der sich an der Seite der Schachtel befindet.
Dann klicken Sie auf das Symbol MyTensio.
4-7. INBETRIEBNAHME
- Legen Sie das Blutdruck-Messgerät wie in Abschnitt 4-5. beschrieben an.
- Starten Sie die App BewellConnect® und klicken Sie auf MyTensio.
- Die Manschette bläst sich automatisch auf. Die 3 Blutdruck-Messungen werden automatisch durchgeführt. Die Manschette bläst sich 3 Mal hintereinander automatisch auf und
lässt Luft ab und folgt dabei dem Programm der App MyTensio. Nehmen Sie die Manschette nicht vor dem Ende der 3 Blutdruck-Messungen ab. Die Ergebnisse werden über Bluetooth 4.0 automatisch auf die App übertragen.
- Die beiden ersten Messungen werden auf dem Display des Geräts angezeigt.
- Die dritte Messung, die auf dem Display angezeigt wird, stellt den Mittelwert der drei Messungen dar.
- Nach Ende der Messungen wird der Mittelwert der drei Messungen ebenfalls auf dem Display der App angezeigt.
- Drücken Sie erneut auf den ON/START-Knopf, um das Gerät auszuschalten. Falls Sie dies
vergessen sollten, schaltet sich das Gerät automatisch nach etwa 1 Minute selbst aus.
Hinweise:
- Der gemessene Wert ist zu niedrig, falls sich die Manschette nicht in Höhe des Herzens befindet, und zu
hoch, falls sie oberhalb des Herzens angebracht ist.
- Wenn Sie das Gerät während einer Blutdruck-Messung anhalten möchten, drücken Sie einfach auf
den ON/START-Knopf und das Gerät wird automatisch gestoppt.
- Falls Sie Zweifel hinsichtlich der Benutzung des Blutdruck-Messgeräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
52
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
4-8. AUSWERTUNG DER MESSUNG
Die App bewertet automatisch den Mittleren arteriellen Druck (MAD) und benutzt die
Farbeinteilung der WHO, um das Ergebnis zu interpretieren.
5. 5. REINIGUNG UND PFLEGE
- Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen und trockenen Lappen. Falls nötig, benutzen Sie
einen mit Leitungswasser leicht befeuchteten Lappen.
- Verwenden Sie weder Alkohol noch Benzol noch Lösungsmittel oder andere chemische
Produkte, um das Gerät zu reinigen.
- Waschen Sie sich vor jeder Benutzung die Hände. Waschen oder befeuchten Sie nicht die Manschette.
- Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung oder großer Feuchtigkeit aus und
bringen Sie es nicht mit Staub in Berührung.
6. FEHLFUNKTIONEN VERMEIDEN
- L assen Sie das Gerät nicht fallen, schütteln Sie es nicht und vermeiden Sie Stöße.
- S tecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
-N
 ehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
- L egen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
-B
 eschädigen Sie nicht die Drucktasche des Geräts.
- Beachten Sie die in dieser Anleitung angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsgrenzen.
7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Produktname
BewellConnect® MyTensio
Modell
BW-BW1
Klassifizierung
Klasse IIa
Messmethode
Oszillometrische Methode, Messung beim Einatmen
Maße
70 x 72 x 13 mm – Manschette 13,5 x 21,5 cm Durchmesser
Gewicht
80 g
Messbereich
Blutdruck: 0~299 mmHg / Puls: 40~180 Schläge/Minute
Genauigkeit
Blutdruck: ± 3mmHg / Puls: ±5%
Aufpumpen
Aufpumpen durch elektrische Pumpe
Luft ablassen
Druckablass durch Ventil
Zusatzfunktion
IHB (Irregular HeartBeat detector): Erkennung von Herzrhythmusstörungen
Normale Gebrauchsbedingungen
Temperatur: 10~40°C
Feuchtigkeit: 15~90%
Lagerbedingungen
Temperatur: 10~40°C / Feuchtigkeit: 15~90% / Luftdruck: 80~105kPa
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
53
Bluetooth-Technologie 4.0
Akku
Wiederaufladbarer LI-Ionen-Akku (300mAh)
Akku-Laufzeit
Zwischen 100 und 150 dieMessungen
USB
Anschluss USB 2.0
Stromversorgung
3.7 V
Geliefertes Zubehör
Manschette 13,5 x 21,5, Gebrauchsanweisung, Schnellstartanweisung,
Schutztasche, USB-Kabel ~800mm
8. FEHLERBEHEBUNG
Wenn bei der Benutzung Ihres MyTensio eines der folgenden Probleme auftritt, sehen Sie
bitte zunächst in dieser Anleitung zur Fehlerbehebung nach. Sollte das Problem weiterhin
bestehen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
PROBLEM
Ungewöhnliche
Messergebnisse
Die blaue
Bluetooth-Lampe
leuchtet nicht
oder blinkt
Kein
Datentransfer zu
Ihrem
Smartphone/
Tablet
54
MÖGLICHE
URSACHE
LÖSUNG
Die Manschette ist nicht
richtig angelegt oder
sitzt nicht fest genug
Legen Sie die Manschette richtig an und versuchen
Sie es erneut
Die Position während
der Messung war
nicht richtig
Lesen Sie den Abschnitt „Durchführung der
Messung“ erneut durch und versuchen Sie es noch
einmal
Sie haben während der
Blutdruckmessung gesprochen, sich bewegt
oder waren wütend,
aufgeregt oder nervös
Versuchen Sie die Messung noch einmal, wenn Sie
ruhiger sind – ohne zu sprechen oder sich zu
bewegen
Rhythmusstörungen
Das Gerät ist für Menschen mit schweren
Herzrhythmusstörungen nicht geeignet
Der Akku ist schwach
Laden Sie den Akku über das USB-Kabel auf
Die Bluetooth-Verbindung ist deaktiviert
Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone/
Tablet
Telefon oder Tablet
sind nicht kompatibel
Überprüfen Sie, ob Ihr Smartphone oder Tablet über
Bluetooth verfügt
BewellConnect - BW-BW1 - User Manual - 082015
WA R R A N T Y
Bluetooth-Led-Lampe Gerät in Betrieb: Led-Lampe leuchtet / Akku schwach: Anzeige auf
dem Display / Ladevorgang läuft: Led-Lampe leuchtet
CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE CARD
Date d’achat / Purchase date
Date :.......... / .......... / ..........
N° de série / Serial number
SN: ...................................................
Cachet de revendeur / Retailer’s seal
Cachet / Stamp:
FR: Visiomed® réparera ou remplacera selon les conditions mentionnées ci-dessous ce produit
gratuitement dans le cas d’un défaut de pièces ou défaut de fabrication, comme suit:
DURÉE : 24 MOIS EN RETOUR ATELIER
LIMITES ET EXCLUSIONS: Cette garantie ne concerne que l’acheteur final original. Une facture
d’achat, ou autre preuve d’achat, ainsi que cette carte de garantie seront demandées pour obtenir
un service après-vente, conformément à cette garantie. Cette carte de garantie ne sera pas étendue à une autre personne que l’acheteur final original. Cette garantie devient inefficace dès lors
que les numéros de série sur le produit sont modifiés, remplacés, illisibles, absents, ou si une réparation a été effectuée sans résultat par tout service non agréé, incluant l’utilisateur. Cette garantie
couvre uniquement les défauts de matériel ou de pièces, survenant lors d’une utilisation normale
du produit. Elle ne couvre pas les dommages causés lors de l’expédition ou du transport de l’appareil, causés par des réparations effectuées par un distributeur, par des modifications apportées,
par la connexion d’équipements non agréés par Visiomed®, ou causés par l’usage contraire aux
instructions du mode d’emploi. En outre, la présente garantie ne couvre pas les dommages liés à
des chutes, des mauvaises manipulations, une mauvaise installation, les dommages liés au feu, à
une inondation, à la foudre, ou tout autre désastre naturel. Cette garantie ne couvre pas l’emballage du matériel, les accessoires, les défauts d’aspect dus à l’exposition commerciale du produit,
show room, espace de vente, démonstration etc.… L’entretien normal, le nettoyage et le remplacement de pièces dont l’usure est normale, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie.
Visiomed® et ses représentants et agents ne seront en aucun cas tenus pour responsables des dommages divers et des préjudices consécutifs à l’utilisation du produit ou à l’incapacité d’utilisation
de ce produit. Cette garantie est la seule valable auprès de Visiomed®, toute autre garantie incluant
celle-ci (garantie commerciale) ne sera prise en compte.
IMPORTANT: Si lors de la période de garantie, vous n’obtenez pas satisfaction des réparations de
ce produit, veuillez contacter le service clients Visiomed®.
EN: Visiomed® will repair or replace this product free of charge in the case of defective parts or
manufacturing defects, in accordance with the conditions mentioned below as follows:
DURATION: 24 MONTHS RETURN TO WORKSHOP
LIMITS AND EXCLUSIONS: This guarantee concerns only the original final purchaser. A purchase
invoice, or another proof of purchase, with this guarantee card will be required to obtain an aftersales service, in accordance with this guarantee. This guarantee card will not be extended to another person only the original final purchaser. This guarantee becomes void if the serial numbers
on the product are modified, replaced, illegible, absent, or if repair has been carried out by a
service not approved, including the user.
This guarantee covers only the defects of the material or parts, occurring during normal use of the
pro-duct. It does not cover the damage caused during the transport of the apparatus, causes due
to repairs being carried out by the distributor, by any modifications undertaken, any connection
of equipment not approved by Visiomed®, or causes contrary to those written in the user manual
or notice. Moreover, the present guarantee does not cover damage due to falls, bad handling, bad
installations, damage by fire, floods, lightning, or any other natural disaster. This guarantee does
not cover the packing of the material, the accessories, the defects caused by commercial exposure of the product, show room, sale space, demonstration etc... Normal maintenance, cleaning
and the replacement of parts where wear is normal, are not covered by the terms of this guarantee. Visiomed® and its representatives and agents will not in any case be held responsible for any
damage and consecutive damages due to the mishandling of this product. This guarantee is the
only valid one at Visiomed®, any other guarantee (commercial guarantee) except this one will not
be taken into account.
IMPORTANT: During the guarantee period if you are dissatisfied with the repairs of this product,
please contact the Visiomed® customer service.
NL: Visiomed® zal, volgens de hieronder vermelde voorwaarden, gratis dit product repareren of
vervangen in geval van defecte onderdelen of een fabricatiefout en wel als volgt:
TIJDSDUUR: 24 MAANDEN MET TERUGZENDING NAAR DE WERKPLAATS
BEPERKINGEN EN UITSLUITINGEN: Deze garantie heeft uitsluitend betrekking op de uiteindelijke koper. De koopbon, of een ander bewijs van aankoop, plus deze garantie bon moeten overhandigd kunnen worden voor het verkrijgen van een servicedienst in overeenstemming met deze garantie. Deze
garantie bon zal niet overgedragen kunnen worden aan een ander persoon dan de oorspronkelijke uiteindelijke koper. Deze garantie vervalt zodra de serienummers van het product gewijzigd,
vervangen, onleesbaar gemaakt of verwijderd worden of als men een vruchteloze reparatie heeft
laten verrichten door een niet erkende servicedienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen die zich openbaar maken tijdens
een normaal gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de verzending of het transport van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur, door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door Visiomed®
zijn goedgekeurd of door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing
ingaat. Bovendien dekt deze garantie niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade in verband met brand, overstroming, blikseminslag of enige
andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking van het materiaal, de toebehoren, de
uitwendige foutjes te wijten aan een commerciële tentoonstelling van het product, showroom,
verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de
vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed® en zijn vertegenwoordigers en agenten zullen in geen geval
aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schadeposten en de schade voortvloeiende
uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken. Deze garantie
is als enige rechtsgeldig bij Visiomed®, iedere andere garantie die deze garantie omvat (commerciële garantie) zal opzij geschoven worden.
BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht op dit product, verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van Visiomed®.
ES: Visiomed® reparará o sustituirá, según las condiciones que figuran a continuación, este producto gratuitamente en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente:
DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER
LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se refiere al comprador final original. Se solicitará una factura de compra u otro justificante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para obtener un servicio postventa, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se
ampliará a ninguna otra persona distinta al comprador final original. Esta garantía se invalida, si
los números de serie del producto se modifican, se sustituyen, resultan ilegibles o inexistentes, o
si se han realizado reparaciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario.
La presente garantía únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de
un uso normal del producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del
aparato, causados por reparaciones realizadas por un distribuidor, modificaciones, conexiones
de equipos no autorizados por Visiomed® o causados por un uso contrario a las instrucciones
de empleo. Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relacionados con fuegos, inundaciones, rayos u
otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos
de aspecto debidos a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal,
no están cubiertos por los términos de la presente garantía. Visiomed® y sus representantes y
agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta garantía es la
única que tiene validez ante Visiomed®, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que incluya
la presente (garantía comercial).
IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto,
rogamos se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Visiomed®.
DE: Visiomed® repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter
den nachstehenden Bedingungen kostenlos wie folgt:
GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE: Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein
werden angefordert, um den Kundendienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem Produkt
geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von
einer nicht zugelassenen Werkstatt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werkstoff- oder Teilefehler, die während der normalen Benutzung des Produkts
auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder des Transports des Geräts, von durch einen
Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener Änderungen, des Anschlusses von
Geräten, die nicht von Visiomed® zugelassen wurden, oder der unsachgemäßen Benutzung im Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fallen nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit dem Herunterfallen,
dem unsachgemäßen Umfang, der unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden
infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder anderer Naturereignisse von der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die Verpackung, das Zubehör,
Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaffenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die Reinigung und der Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt. Visiomed® und
ihre Vertreter und Vertragshändler können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit
der Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht
werden. Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen Garantien, die diese Garantie einschließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben.
WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht
zufriedenstellend ausgeführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed®Kundenabteilung.
IT:Visiomed® riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuitamente in caso di difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:
DURATA: 24 MESI
LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente finale originario. Una
fattura d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La
cartolina di garanzia non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente finale originale. La
presente garanzia diventa inefficace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati
modificati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata effettuata senza successo
da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo
i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni
effettuate da un distributore, da modifiche apportate, dal collegamento di apparecchiature non
autorizzate da Visiomed® , o causati da un uso contrario alle istruzioni contenute nel manuale
d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni, cattiva
installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità
naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione
ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non
sono coperti dalle condizioni della garanzia. Visiomed® ed i suoi rappresentanti ed agenti non
saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso del prodotto
o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®, qualsiasi
altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto,
vi preghiamo di contattare il servizio clienti Visiomed® .
FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein
de l’Union Européenne.
La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne
pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au
contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet effet, vous
êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements
usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont
recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur
les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de
traitement des déchets ménagers.
EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed
of with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste
equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects human health and the environment. For more information about where
you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city office or your
household waste disposal service.
NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese
Unie.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur
af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte
apparatuur draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal
op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar
u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het
gemeentehuis in uw woonplaats of de reinigingsdienst.
ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos en la Unión Europea.
Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto
con los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos
electrónicos y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el
momento de la eliminación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje
proteja la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde
puede dejar estos residuos para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de
su ciudad o con el servicio de gestión de residuos domésticos.
DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht
zusammen mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das
Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art abzugeben (z.B. ein Wertstoffhof). Die separate Sammlung und das REcyceln
Ihrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und
gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die
Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte
Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben.
IT: Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve
essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole
al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento
favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da
rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti
di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il
servizio di smaltimento dei rifiuti locale.
© 08/2015 BW-BW1
FR: BewellConnect® est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit
de modifier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques
sont la propriété respective de leurs auteurs.
EN: BewellConnect® is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to
modify the photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and
trademarks are the property of their respective owners.
NL: BewellConnect® is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht
voor om foto›s en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd
handelsmerk.
SP: BewellConnect® es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el
derecho de modificar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado.
DE: BewellConnect® ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich
das Recht vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes
Geschmacksmuster.
IT: BewellConnect® - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto
di modificare le fotografie e le caratteristiche senza preavviso.

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Create Date                     : 2015:08:05 11:01:17+02:00
Creator                         : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
Modify Date                     : 2016:11:02 12:05:16+08:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04
Metadata Date                   : 2016:11:02 12:05:16+08:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
Instance ID                     : uuid:806e8604-6259-4d20-883f-b67574827e28
Original Document ID            : xmp.did:F77F11740720681192B0936F3217BCC4
Document ID                     : xmp.id:5a2f6684-2190-4174-9b1a-a34c570af3e7
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:c80f5877-9640-4c7e-9b94-f55ae99f74fc
Derived From Document ID        : xmp.did:23825384-2e57-48de-883b-96b663ea48c3
Derived From Original Document ID: xmp.did:F77F11740720681192B0936F3217BCC4
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2015:08:05 11:01:17+02:00
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 15.0
Trapped                         : False
Postscript Name                 : AvGardeBookFO, Futura-Heavy, MyriadPro-Bold, MyriadPro-It, MyriadPro-Regular, Futura-Light, MyriadPro-Semibold, MyriadPro-SemiboldIt, MyriadPro-BoldIt, MinionPro-Regular, Futura
Profile Blob                    : , , AAAD4AAAAALPIkoYAAAAAHJzbmYAAAPQFSfRyAAAAA1lbWFugAAAtTXXLtwAAAAAArsPAAAAABECuwAKAQEAAAAAAoQABAIBAAAAAAJvAB8DAQAAAAACuwAPBAEAAAAAAa4AOgUBAAAAAAJ6AA4GAQAAAAACTgAhCQEAAAAAAo4AGQsBAAAAAAKnABQBAwABBAkBmgAIAgMAAQQJAXAAPgMDAAEECQGGABwEAwABBAkAugB0BQMAAQQJAYYAHAYDAAEECQHoADQIAwABBAkBLgBCCQMAAQQJAhwAMgsDAAEECQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAMAA2ADsAUABTACAAMgAuADAAMAAwADsAaABvAHQAYwBvAG4AdgAgADEALgAwAC4ANwAwADsAbQBhAGsAZQBvAHQAZgAuAGwAaQBiADIALgA1AC4ANQA4ADMAMgA5AFIAbwBiAGUAcgB0ACAAUwBsAGkAbQBiAGEAYwBoACAAYQBuAGQAIABDAGEAcgBvAGwAIABUAHcAbwBtAGIAbAB5ADIALgAxADAANgA7AEEARABCAEUAOwBNAHkAcgBpAGEAZABQAHIAbwAtAEIAbwBsAGQAOwBBAEQATwBCAEVWZXJzaW9uIDIuMTA2O1BTIDIuMDAwO2hvdGNvbnYgMS4wLjcwO21ha2VvdGYubGliMi41LjU4MzI5AEEAZABvAGIAZQAgAFMAeQBzAHQAZQBtAHMAIABJAG4AYwBvAHIAcABvAHIAYQB0AGUAZABoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AYQBkAG8AYgBlAC4AYwBvAG0ALwB0AHkAcABlUm9iZXJ0IFNsaW1iYWNoIGFuZCBDYXJvbCBUd29tYmx5Mi4xMDY7QURCRTtNeXJpYWRQcm8tQm9sZDtBRE9CRWh0dHA6Ly93d3cuYWRvYmUuY29tL3R5cGUATQB5AHIAaQBhAGQAIABQAHIAb015cmlhZCBQcm8gQm9sZAAAZnlsZwAAAAUAAOLG7AZ3bgAAAAAgeHRtAAAABQAADWzv8epBAAAAAHhtZmYAAAAFAAACFtY3tuIAAAAAICBtYgAAAAUAAAAA/////wAAAAB0bmZuAAAABQAAAAD/////AAAAACBjbmUAAAAGAAARPJCL2JgAAAAAAAD//25lcnAAAAAFAAAIVSr6bjIAAAAAeWFsYQAAAAUAAGBGcVOQsgAAAABucmVrAAAABQAAAAD/////AAAAAG5ya2YAAAAFAABVWAL51wsAAAAAeWFsdwAAAAUAAAAIC1PI2gAAAAAgdG1mAAAAA09UVE8=, AAAD6AAAAALPIkoYAAAAAHJzbmYAAAPYDJdshwAAAA1lbWFugAAAt/RfdjQAAAAAArUNAAAAABECtQAKAQEAAAAAAsAABgIBAAAAAAJrAB0DAQAAAAACtQARBAEAAAAAAXAAOgUBAAAAAAJ2AAwGAQAAAAACSgAhCQEAAAAAAogAGQsBAAAAAAKhABQBAwABBAkCxgAMAgMAAQQJAaoAOgMDAAEECQHAABgEAwABBAkAugB0BQMAAQQJAcAAGAYDAAEECQHkADQIAwABBAkBLgBCCQMAAQQJAhgAMgsDAAEECQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAMAA2ADsAUABTACAAMgAuADAAMAAwADsAaABvAHQAYwBvAG4AdgAgADEALgAwAC4ANwAwADsAbQBhAGsAZQBvAHQAZgAuAGwAaQBiADIALgA1AC4ANQA4ADMAMgA5AFIAbwBiAGUAcgB0ACAAUwBsAGkAbQBiAGEAYwBoACAAYQBuAGQAIABDAGEAcgBvAGwAIABUAHcAbwBtAGIAbAB5VmVyc2lvbiAyLjEwNjtQUyAyLjAwMDtob3Rjb252IDEuMC43MDttYWtlb3RmLmxpYjIuNS41ODMyOQAyAC4AMQAwADYAOwBBAEQAQgBFADsATQB5AHIAaQBhAGQAUAByAG8ALQBJAHQAOwBBAEQATwBCAEUAQQBkAG8AYgBlACAAUwB5AHMAdABlAG0AcwAgAEkAbgBjAG8AcgBwAG8AcgBhAHQAZQBkAGgAdAB0AHAAOgAvAC8AdwB3AHcALgBhAGQAbwBiAGUALgBjAG8AbQAvAHQAeQBwAGVSb2JlcnQgU2xpbWJhY2ggYW5kIENhcm9sIFR3b21ibHkyLjEwNjtBREJFO015cmlhZFByby1JdDtBRE9CRWh0dHA6Ly93d3cuYWRvYmUuY29tL3R5cGUATQB5AHIAaQBhAGQAIABQAHIAb015cmlhZCBQcm8gSXRhbGljAEkAdABhAGwAaQBjAABmeWxnAAAABQAA50MTVqp/AAAAACB4dG0AAAAFAAANfGFwkpQAAAAAeG1mZgAAAAUAAAAAAAAAAAAAAAAgIG1iAAAABQAAAAD/////AAAAAHRuZm4AAAAFAAAAAP////8AAAAAIGNuZQAAAAYAABE8sF0LVQAAAAAAAP//bmVycAAAAAUAAAAs47+bUAAAAAB5YWxhAAAABQAAXkzX2Q0UAAAAAG5yZWsAAAAFAAAAAP////8AAAAAbnJrZgAAAAUAAFYU7ebgggAAAAB5YWx3AAAABQAAAAAAAAAAAAAAACB0bWYAAAADT1RUTw==, AAAD5AAAAALPIkoYAAAAAHJzbmYAAAPUDKrOUwAAAA1lbWFugAAAtpBrpeAAAAAAAsQKAAAAABECxAAKAQEAAAAAAmkABwIBAAAAAAJUACIDAQAAAAACxAAKBAEAAAAAAbQAOgUBAAAAAAJfABEGAQAAAAACdgAhCQEAAAAAApcAGQsBAAAAAAKwABQBAwABBAkBWAAOAgMAAQQJAS4ARAMDAAEECQFEACIEAwABBAkAugB0BQMAAQQJAUQAIgYDAAEECQHuADQIAwABBAkBcgBCCQMAAQQJAiIAMgsDAAEECQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAMAA2ADsAUABTACAAMgAuADAAMAAwADsAaABvAHQAYwBvAG4AdgAgADEALgAwAC4ANwAwADsAbQBhAGsAZQBvAHQAZgAuAGwAaQBiADIALgA1AC4ANQA4ADMAMgA5ADIALgAxADAANgA7AEEARABCAEUAOwBNAHkAcgBpAGEAZABQAHIAbwAtAFIAZQBnAHUAbABhAHIAOwBBAEQATwBCAEUAUgBvAGIAZQByAHQAIABTAGwAaQBtAGIAYQBjAGgAIABhAG4AZAAgAEMAYQByAG8AbAAgAFQAdwBvAG0AYgBsAHlWZXJzaW9uIDIuMTA2O1BTIDIuMDAwO2hvdGNvbnYgMS4wLjcwO21ha2VvdGYubGliMi41LjU4MzI5AEEAZABvAGIAZQAgAFMAeQBzAHQAZQBtAHMAIABJAG4AYwBvAHIAcABvAHIAYQB0AGUAZABoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AYQBkAG8AYgBlAC4AYwBvAG0ALwB0AHkAcABlMi4xMDY7QURCRTtNeXJpYWRQcm8tUmVndWxhcjtBRE9CRVJvYmVydCBTbGltYmFjaCBhbmQgQ2Fyb2wgVHdvbWJseWh0dHA6Ly93d3cuYWRvYmUuY29tL3R5cGUATQB5AHIAaQBhAGQAIABQAHIAb015cmlhZCBQcm8AAGZ5bGcAAAAFAADhIR8djbkAAAAAIHh0bQAAAAUAAA1slMB7jgAAAAB4bWZmAAAABQAAAhYPtokXAAAAACAgbWIAAAAFAAAAAP////8AAAAAdG5mbgAAAAUAAAAA/////wAAAAAgY25lAAAABgAAETyQi9iYAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAACFg9N/W5AAAAAHlhbGEAAAAFAABhrMyO930AAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAATsggxnOfAAAAAHlhbHcAAAAFAAAACAtTyNoAAAAAIHRtZgAAAANPVFRP, , AAAEGAAAAALPIkoYAAAAAHJzbmYAAAQIJF7fMAAAAA1lbWFugAAAwy/B3yEAAAAAAtMTAAAAABEC5gAQAQEAAAAAAv4ABAIBAAAAAAJWACMDAQAAAAAC0wATBAEAAAAAAbYAOgUBAAAAAAJhABIGAQAAAAACeQAhCQEAAAAAAroAGQsBAAAAAAKaACABAwABBAkC9gAIAgMAAQQJAS4ARgMDAAEECQFEACQEAwABBAkAugB0BQMAAQQJAUQAJAYDAAEECQHwADQIAwABBAkBdABCCQMAAQQJAiQAMgsDAAEECQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAMAA2ADsAUABTACAAMgAuADAAMAAwADsAaABvAHQAYwBvAG4AdgAgADEALgAwAC4ANwAwADsAbQBhAGsAZQBvAHQAZgAuAGwAaQBiADIALgA1AC4ANQA4ADMAMgA5ADIALgAxADAANgA7AEEARABCAEUAOwBNAHkAcgBpAGEAZABQAHIAbwAtAFMAZQBtAGkAYgBvAGwAZAA7AEEARABPAEIARQBSAG8AYgBlAHIAdAAgAFMAbABpAG0AYgBhAGMAaAAgAGEAbgBkACAAQwBhAHIAbwBsACAAVAB3AG8AbQBiAGwAeVZlcnNpb24gMi4xMDY7UFMgMi4wMDA7aG90Y29udiAxLjAuNzA7bWFrZW90Zi5saWIyLjUuNTgzMjkAQQBkAG8AYgBlACAAUwB5AHMAdABlAG0AcwAgAEkAbgBjAG8AcgBwAG8AcgBhAHQAZQBkAGgAdAB0AHAAOgAvAC8AdwB3AHcALgBhAGQAbwBiAGUALgBjAG8AbQAvAHQAeQBwAGUyLjEwNjtBREJFO015cmlhZFByby1TZW1pYm9sZDtBRE9CRVJvYmVydCBTbGltYmFjaCBhbmQgQ2Fyb2wgVHdvbWJseQBNAHkAcgBpAGEAZAAgAFAAcgBvACAATABpAGcAaAB0aHR0cDovL3d3dy5hZG9iZS5jb20vdHlwZU15cmlhZCBQcm8gU2VtaWJvbGRNeXJpYWQgUHJvIExpZ2h0AEIAbwBsAGRCb2xkAABmeWxnAAAABQAA4TuvAASEAAAAACB4dG0AAAAFAAANbC17sUQAAAAAeG1mZgAAAAUAAAAAAAAAAAAAAAAgIG1iAAAABQAAAAD/////AAAAAHRuZm4AAAAFAAAAAP////8AAAAAIGNuZQAAAAYAABE8kIvYmAAAAAAAAP//bmVycAAAAAUAAAAyqhWf3wAAAAB5YWxhAAAABQAAYeLJkNoYAAAAAG5yZWsAAAAFAAAAAP////8AAAAAbnJrZgAAAAUAAFEQdSDFxQAAAAB5YWx3AAAABQAAAAAAAAAAAAAAACB0bWYAAAADT1RUTw==, AAAEOAAAAALPIkoYAAAAAHJzbmYAAAQoOfZ9lwAAAA1lbWFuAAAAy9dCs/sAAAAAAsATAAAAABEDCQAQAQEAAAAAAxkACwIBAAAAAAJaACUDAQAAAAACwAAaBAEAAAAAAboAOgUBAAAAAAJlABQGAQAAAAACfwAhCQEAAAAAAtoAGQsBAAAAAAKgACABAwABBAkC8wAWAgMAAQQJAS4ASgMDAAEECQFEACgEAwABBAkAugB0BQMAAQQJAUQAKAYDAAEECQH0ADQIAwABBAkBeABCCQMAAQQJAigAMgsDAAEECQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAMAA2ADsAUABTACAAMgAuADAAMAAwADsAaABvAHQAYwBvAG4AdgAgADEALgAwAC4ANwAwADsAbQBhAGsAZQBvAHQAZgAuAGwAaQBiADIALgA1AC4ANQA4ADMAMgA5ADIALgAxADAANgA7AEEARABCAEUAOwBNAHkAcgBpAGEAZABQAHIAbwAtAFMAZQBtAGkAYgBvAGwAZABJAHQAOwBBAEQATwBCAEUAUgBvAGIAZQByAHQAIABTAGwAaQBtAGIAYQBjAGgAIABhAG4AZAAgAEMAYQByAG8AbAAgAFQAdwBvAG0AYgBsAHlWZXJzaW9uIDIuMTA2O1BTIDIuMDAwO2hvdGNvbnYgMS4wLjcwO21ha2VvdGYubGliMi41LjU4MzI5AEEAZABvAGIAZQAgAFMAeQBzAHQAZQBtAHMAIABJAG4AYwBvAHIAcABvAHIAYQB0AGUAZABoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AYQBkAG8AYgBlAC4AYwBvAG0ALwB0AHkAcABlMi4xMDY7QURCRTtNeXJpYWRQcm8tU2VtaWJvbGRJdDtBRE9CRVJvYmVydCBTbGltYmFjaCBhbmQgQ2Fyb2wgVHdvbWJseQBNAHkAcgBpAGEAZAAgAFAAcgBvACAATABpAGcAaAB0TXlyaWFkIFBybyBTZW1pYm9sZCBJdGFsaWNodHRwOi8vd3d3LmFkb2JlLmNvbS90eXBlAEIAbwBsAGQAIABJAHQAYQBsAGkAY015cmlhZCBQcm8gTGlnaHRCb2xkIEl0YWxpY2Z5bGcAAAAFAADs5fxv/+kAAAAAIHh0bQAAAAUAAA18Evt2NgAAAAB4bWZmAAAABQAAAhbtMo/9AAAAACAgbWIAAAAFAAAAAP////8AAAAAdG5mbgAAAAUAAAAA/////wAAAAAgY25lAAAABgAAETywXQtVAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAACFxPaHNzAAAAAHlhbGEAAAAFAABeXkAO5oMAAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAAW8S/WAhoAAAAAHlhbHcAAAAFAAAACAtTyNoAAAAAIHRtZgAAAANPVFRP, AAAEBAAAAALPIkoYAAAAAHJzbmYAAAP0Ib4qxQAAAA1lbWFuwAAAvnzgkzEAAAAAAq0PAAAAABECrQAKAQEAAAAAArgACwIBAAAAAAJSACEDAQAAAAACrQAWBAEAAAAAAbIAOgUBAAAAAAJdABAGAQAAAAACcwAhCQEAAAAAApQAGQsBAAAAAALZABQBAwABBAkCwwAWAgMAAQQJAS4AQgMDAAEECQFEACAEAwABBAkAugB0BQMAAQQJAUQAIAYDAAEECQHsADQIAwABBAkBcABCCQMAAQQJAiAAMgsDAAEECQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAMAA2ADsAUABTACAAMgAuADAAMAAwADsAaABvAHQAYwBvAG4AdgAgADEALgAwAC4ANwAwADsAbQBhAGsAZQBvAHQAZgAuAGwAaQBiADIALgA1AC4ANQA4ADMAMgA5ADIALgAxADAANgA7AEEARABCAEUAOwBNAHkAcgBpAGEAZABQAHIAbwAtAEIAbwBsAGQASQB0ADsAQQBEAE8AQgBFAFIAbwBiAGUAcgB0ACAAUwBsAGkAbQBiAGEAYwBoACAAYQBuAGQAIABDAGEAcgBvAGwAIABUAHcAbwBtAGIAbAB5VmVyc2lvbiAyLjEwNjtQUyAyLjAwMDtob3Rjb252IDEuMC43MDttYWtlb3RmLmxpYjIuNS41ODMyOQBBAGQAbwBiAGUAIABTAHkAcwB0AGUAbQBzACAASQBuAGMAbwByAHAAbwByAGEAdABlAGQAaAB0AHQAcAA6AC8ALwB3AHcAdwAuAGEAZABvAGIAZQAuAGMAbwBtAC8AdAB5AHAAZTIuMTA2O0FEQkU7TXlyaWFkUHJvLUJvbGRJdDtBRE9CRVJvYmVydCBTbGltYmFjaCBhbmQgQ2Fyb2wgVHdvbWJseWh0dHA6Ly93d3cuYWRvYmUuY29tL3R5cGVNeXJpYWQgUHJvIEJvbGQgSXRhbGljAEIAbwBsAGQAIABJAHQAYQBsAGkAYwBNAHkAcgBpAGEAZAAgAFAAcgBvAAAAZnlsZwAAAAUAAO0ctIGD6QAAAAAgeHRtAAAABQAADXzdGq6UAAAAAHhtZmYAAAAFAAACFjV4bVQAAAAAICBtYgAAAAUAAAAA/////wAAAAB0bmZuAAAABQAAAAD/////AAAAACBjbmUAAAAGAAARPLBdC1UAAAAAAAD//25lcnAAAAAFAAAIWMQ7df0AAAAAeWFsYQAAAAUAAF4i4cUDEwAAAABucmVrAAAABQAAAAD/////AAAAAG5ya2YAAAAFAABbQEIOQdUAAAAAeWFsdwAAAAUAAAAIC1PI2gAAAAAgdG1mAAAAA09UVE8=, AAADqAAAAALPIkoYAAAAAHJzbmYAAAOYJLA/EgAAAA1lbWFuAAAApyDd4R0AAAAAAooKAAAAABECigAKAQEAAAAAAiQABwIBAAAAAAIPACIDAQAAAAACigAKBAEAAAAAAXAAOQUBAAAAAAIaABEGAQAAAAACewAPCQEAAAAAAk4AGQsBAAAAAAJnABQBAwABBAkBVgAOAgMAAQQJASwARAMDAAEECQFCACIEAwABBAkAugByBQMAAQQJAUIAIgYDAAEECQGpADQIAwABBAkCMQAeCQMAAQQJAd0AMgsDAAEECQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAMQAyADsAUABTACAAMgAuADAAMAAwADsAaABvAHQAYwBvAG4AdgAgADEALgAwAC4ANwAwADsAbQBhAGsAZQBvAHQAZgAuAGwAaQBiADIALgA1AC4ANQA5ADAAMAAyAC4AMQAxADIAOwBBAEQAQgBFADsATQBpAG4AaQBvAG4AUAByAG8ALQBSAGUAZwB1AGwAYQByADsAQQBEAE8AQgBFVmVyc2lvbiAyLjExMjtQUyAyLjAwMDtob3Rjb252IDEuMC43MDttYWtlb3RmLmxpYjIuNS41OTAwAEEAZABvAGIAZQAgAFMAeQBzAHQAZQBtAHMAIABJAG4AYwBvAHIAcABvAHIAYQB0AGUAZABoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AYQBkAG8AYgBlAC4AYwBvAG0ALwB0AHkAcABlMi4xMTI7QURCRTtNaW5pb25Qcm8tUmVndWxhcjtBRE9CRQBSAG8AYgBlAHIAdAAgAFMAbABpAG0AYgBhAGMAaHR0cDovL3d3dy5hZG9iZS5jb20vdHlwZQBNAGkAbgBpAG8AbgAgAFAAcgBvUm9iZXJ0IFNsaW1iYWNoTWluaW9uIFByb2Z5bGcAAAAFAAI5F4Oy/DYAAAAAIHh0bQAAAAUAABp8UC5FYgAAAAB4bWZmAAAABQAAAhav7aMwAAAAACAgbWIAAAAFAAAAAP////8AAAAAdG5mbgAAAAUAAAAA/////wAAAAAgY25lAAAABgAAIUC7lqRWAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAACFg/o/3pAAAAAHlhbGEAAAAFAADLssn6YWYAAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAAerBSIrsfAAAAAHlhbHcAAAAFAAAACAtTyNoAAAAAIHRtZgAAAANPVFRP,
Page Count                      : 32
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: 2AF8T-BW-BW1

Navigation menu