Bosch Rexroth 3842406960ID15 RFID Reader User Manual

Bosch Rexroth AG RFID Reader

User Manual

The Drive & Control Company DE
EN
FR
IT
ES
PT
3 842 536 035 (2006.11)
DE+EN+FR+IT+ES+PT
Identifikationssystem ID 15
Identification system ID 15
Système d’identification ID 15
Sistema di identificazione ID 15
Sistema de identificación ID 15
Sistema de Identificação ID 15
3 842 406 960
3 842 535 440, ID 15/MDT14 ( 20)
3 842 535 442, ID 15/MDT23 ( 16, 17, 18, 22)
3 842 535 443, ID 15/MDT22 ( 21)
3 842 535 911, ID 15/MDT13 ( 16)
3 842 535 912, ID 15/MS4 ( 19)
3 842 535 913, ID 15/MS3 ( 19)
3 842 535 916, ID 15/MDT11 ( 12)
3 842 535 917, ID 15/MS2 ( 21)
3 842 535 918, ID 15/MS5 ( 18)
3 842 535 919, ID 15/MDT21 ( 12, 13)
3 842 535 920, ID 15/MS1 ( 10, 14)
3 842 536 612, ID 15/MDT12-80 ( 20)
3 842 536 613, ID 15/MDT12-120 ( 20)
3 842 536 614, ID 15/MDT12-160 ( 20)
3 842 537 885 ( 11, 15 )
536035-11.eps
536035-00.eps
ID 1523 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Bestimmungsgemäße Verwendung
Intended use
Utilisation conforme
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Conseils de sécurité
Die bestimmungsgemäße Verwendung
des Schreib-Lese-Kopfes ID 15/SLK ist
die Übertragung von Daten von und zum
mobilen Datenträgern ID 15/MDT.
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK
wandelt die empfangenen Daten in digital
codierte Werte und stellt die Werte der
AS-i Steuerungsebene zur Verfügung
(AS-i Master, Controller oder Host).
Einsatzbereiche sind z.B.:
Materialfluss-Steuerung und -Kontrolle
in Fertigungslinien
Lagermanagement durch automatische
Lagergut-Erkennung
– Behältermanagement,
Kommissionierung und
Warenverfolgung.
Diese Montageanleitung
gilt für Geräte der Typen:
- Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK
- Mobiler Datenträger ID 15/MDT
richtet sich an fachkundige Personen
im Sinne der EMV- und der
Niederspannungs-Richtlinie.
ist Bestandteil des Produktes. Sie
enthält Angaben zum korrekten
Umgang mit dem Produkt. Lesen Sie
sie vor dem Einsatz, damit Sie mit
Einsatzbedingungen, Installation und
Betrieb vertraut werden. Befolgen Sie
die Sicherheitshinweise.
Allgemeines
Befolgen Sie die Angaben in dieser
Anleitung. Nichtbeachten der Hinweise,
Verwendung außerhalb der bestimm-
ungsgemäßen Verwendung, falsche
Installation oder Handhabung können
Beeinträchtigungen der Sicherheit von
Menschen und Anlagen zur Folge haben.
Bei Schäden, die aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung und aus eigen-
mächtigen, in dieser Anleitung nicht
vorgesehenen Eingriffen entstehen,
erlischt jeglicher Gewährleistungs- und
Haftungsanspruch gegenüber dem
Hersteller.
L’utilisation conforme de la tête
d’écriture-lecture ID 15/SLK est la
transmission de données de et vers le
support de données mobile ID 15/MDT.
La tête d’écriture-lecture ID 15/SLK
transforme les données reçues en
valeurs numériques codées et les met à
disposition du niveau de commande
AS-i (maître AS-i, Controller ou Host).
Les domaines d’utilisation sont par ex. :
commande et contrôle du flux de
matériaux dans les chaînes de
production
management des entrepôts grâce à la
reconnaissance automatique des biens
de stockage
management des conteneurs,
préparation des commandes et suivi
des produits.
Cette instruction de montage
est valable pour les appareils des
types :
- tête d’écriture-lecture ID 15/SLK
- support de données mobile
ID 15/MDT
s’adresse aux personnes compétentes
selon la directive CEM et de basse
tension.
est un composant du produit. Elle
contient des indications quant au
maniement correct du produit. Avant
utilisation il est conseillé de la lire
attentivement, afin de prendre
connaissance des conditions
d’utilisation, de l’installation et du
fonctionnement. Il est indispensable de
suivre les conseils de sécurité.
Généralités
Suivre les indications dans cette
instruction. Le non respect des conseils,
l’utilisation en dehors des domaines
d’utilisation indiqués, une fausse
installation ou manipulation peuvent
entraîner une diminution de la sécurité
des hommes et des installations. Le
fabricant décline toute responsabilité et
exclut toute réclamation concernant les
dommages dus à une utilisation non
conforme ou suite à des modifications
effectuées sans autorisation et non
prévues ci-contre.
The read/write head ID 15/SLK is used
to transfer data to and from mobile data
tags I D 15/MDT.
The read/write head ID 15/SLK converts
the received data into digitally coded
values and provides the values to the
AS-i control level (AS-i master, controller,
or host).
Areas of operation are e.g.:
– material flow control and monitoring of
production lines
warehouse management with
automatic recognition of goods
container management, commissioning
and tracking goods.
These assembly instructions
apply to device types:
- Read/write head ID 15/SLK
- Mobile data tag ID 15/MDT
are meant for qualified personnel
trained in EMC and the low voltage
guidelines
– are a part of the product. They contain
information on how to use this product
correctly. Read them before use, so
that you are familiar with the
conditions, installation and operation.
Follow the safety instructions.
General
Follow the information in these
instructions. Ignoring the instructions,
unintended use, incorrect installation or
handling could affect the safety of
personnel and systems. In no event can
the manufacturer accept warranty or
liability claims for damages arising from
improper use of the appliance or from
intervention in the appliance other than
that described in this instruction manual.
ID 15 3Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
Einbau und Anschluss müssen den
gültigen nationalen und internationalen
Normen entsprechen. Die Verantwortung
trägt derjenige, der das Gerät installiert.
Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft eingebaut, angeschlossen und
in Betrieb gesetzt werden, da die sichere
Funktion des Gerätes und der Anlage
nur bei ordnungsgemäßer Installation
gewährleistet ist.
Schalten Sie das Gerät extern
spannungsfrei, bevor Sie irgendwelche
Arbeiten an ihm vornehmen.
Das Gerät muss zum Betrieb gemäß den
Kriterien für sichere Kleinspannung
(SELV) mit einer externen
Gleichspannung (26,5-31,6 V DC)
versorgt werden.
Das Gerät ist gemäß der Spezifikationen
in einem weiten Umgebungstemperatur-
bereich betreibbar. Aufgrund der
zusätzlichen Eigenerwärmung kann es an
den Gehäusewandungen beim Berühren
in heißer Umgebung zu hohen wahrnehm-
baren Temperaturen kommen.
Bei Fehlfunktion des Gerätes oder bei
Unklarheiten setzen Sie sich bitte mit dem
Hersteller in Verbindung. Eingriffe in das
Gerät können schwerwiegende
Beeinträchtigungen der Sicherheit von
Menschen und Anlagen zur Folge haben.
Eingriffe in das Gerät sind deshalb nicht
zulässig und führen zu Haftungs- und
Gewährleistungsauschluss.
Explosive Stoffe
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK ist ein
Funkgerät. Funkgeräte dürfen generell
nicht in der Nähe von Tankstellen,
Kraftstoffdepots, Chemiewerken oder
Sprengarbeiten benutzt werden.
Transportieren und lagern Sie keine
entflammbaren Gase, Flüssigkeiten oder
explosive Stoffe im Bereich des Gerätes.
Elektronische Geräte
Der Betrieb kann die Funktionsfähigkeit
von nicht ordnungsgemäß geschirmten
elektronischen Geräten beeinträchtigen.
Schalten Sie das Gerät in der Nähe
medizinischer Geräte aus. Bitte
informieren Sie sich bei Störungen ggf.
beim Hersteller des jeweiligen Gerätes.
Le montage et le branchement doivent
correspondre aux normes nationales et
internationales valables. La personne
installant l’appareil est le seul
responsable.
L’appareil doit uniquement être monté,
branché et mis en marche par une
personne qualifiée en électronique, le
fonctionnement sûr de l’appareil et de
l’installation n’étant garanti uniquement
lors d’une installation conforme.
Avant toute manipulation, mettre
l’appareil hors tension externe.
Pour le fonctionnement, l’appareil doit
être alimenté en tension continue externe
(26,5-31,6 V CC) selon les critères pour
une tension de protection (SELV).
Selon les spécifications, l’appareil
fonctionne dans une large plage de
températures ambiantes. Suite au
rechauffement propre supplémentaire,
des températures élevées peuvent être
ressenties sur les parois du boîtier lors
d’un contact dans un environnement
chaud.
Lors d’un fonctionnement erroné de
l’appareil ou lors d’incertitudes,
contacter le fabricant. Des modifications
de l’appareil peuvent entraîner une
diminution importante de la sécurité des
hommes et des installations et ne sont
en conséquence pas autorisées. Le
fabricant décline toute responsabilité et
exclut toute réclamation y résultant.
Matières explosives
La tête d’écriture-lecture ID15/SLK est
un appareil radio. Les appareils radio ne
doivent en général pas être utilisés à
proximité de stations-service, dépots de
carburant, usines de chimie ou des
travaux à l’explosif. Ne pas transporter et
stocker de gaz inflammables, de liquides
ou de matières explosives près de
l’appareil.
Appareils électroniques
Le fonctionnement peut diminuer le bon
fonctionnement des appareils
électroniques qui ne sont pas blindés
correctement. Éteindre l’appareil quand il
se trouve près d’appareils médicaux.
Lors d’interférences, s’informer le cas
échéant chez le fabricant de l’appareil
concerné.
Installation and connection must be
made in accordance with the applicable
national and international standards. The
person who installs the device is
responsible for this.
The device may only be installed,
connected and commissioned by
qualified electrical personnel, since safe
operation of the device and system can
only be guaranteed with proper
installation.
Disconnect the device from the external
voltage before carrying out any work.
The device must be externally supplied
with direct voltage (26.5-31.6 V DC) for
operation according to the criteria for
safe extra-low voltage (SELV) operation.
The device is capable of operation within
a broad ambient temperature range
according to the specifications. Due to
the additional heat it generates, the
housing can reach a noticeably high
temperature in hot environments.
If the device is faulty or anything in these
instructions is unclear, contact the
manufacturer. Modifications to the device
could seriously affect the safety of
personnel and systems. Interventions in
the device are therefore not allowed and
will lead to exemption from liability and
the warranty.
Explosive materials
The read/write head ID 15/SLK is a radio
transmitting device. The use of radio
transmitting devices is generally
prohibited near gas stations, fuel
depots, chemical plants or blasting sites.
Do not transport or store flammable
gases, liquids or explosive materials near
the device.
Electronic devices
Operation can influence the proper
function of electronic devices that have
not been properly shielded. Turn the
device off near medical devices. Contact
the manufacturer of the respective device
if there are any faults.
ID 1543 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-11.eps
53,5
55
70
5
24
M12x1
LED
1
2
2
56
41
4,2
17 4,5
17
3,7
536035-12.eps
Anlieferzustand/Lieferumfang/Abmessungen
Delivery condition/scope of delivery/dimensions
État de livraison/fourniture/dimensions
Funkanlagenzulassung
Radio transmitter license
Homologation de l’installation radiotélégraphique
1: integrierte Antenne
1: Integrated antenna
1: Antenne intégrée
2: Positioniermarke für MDT (Antennenmitte)
2: Positioning mark for MDT (center of antenna)
2: Marquage de positionnement pour MDT
(centre de l’antenne)
Kennzeichnung nach R&TTE (Radio
Equipment and Telecommunications
Terminal Equipment and the mutual
recognition of their conformity);
EC-Identifikationsnummer:
Funkzulassung nach EN 300330.
Identification selon R&TTE (Radio
Equipment and Telecommunications
Terminal Equipment and the mutual
recognition of their conformity) ;
Numéro d’ident. EC :
Homologation radiotélégraphique selon
EN 300330.
Marking according to R&TTE (Radio
Equipment and Telecommunications
Terminal Equipment and the mutual
recognition of their conformity);
EC ID number:
Radio transmitter license according to
EN 300330.
FCC Registration
This device complies with Part 15
of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject
to the following two conditions.
(1) this device my not cause harmful
interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
Warning: Changes or modifications
made to this equipment not expressly
appoved by
Bosch Rexroth AG
may void the FCC authorization to
operate this equipment.
ID 15 5Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
ID 15/SLK ID 15/MDT
1 2 3
536035-13.eps
Funktionsweise und Anzeigeelemente
Function and display elements
Fonctionnement et éléments d’affichage
Die Datenträger ID 15/MDT werden
passiv betrieben (ohne Batterie).
Die zum Betrieb notwendige Energie wird
vom ID 15/SLK aufgebracht.
Das physikalische Prinzip der
Energieübertragung beruht auf der
induktiven Kopplung. Die integrierte
Antennenspule des ID 15/SLK erzeugt
ein magnetisches Feld, das teilweise die
Antennenspule des ID 15/MDT durch-
dringt. Durch Induktion wird dort eine
Spannung erzeugt, die den ID 15/MDT
mit Energie versorgt.
Die Sendefrequenz beträgt 125 kHz.
Im Wirkungskreis des ID 15/SLK dürfen
deshalb keine anderen 125 kHz
emmitierenden Geräte betrieben werden,
da dies zu Übertragungsfehlern führen
kann!
Die Anzeigeelemente auf der Oberseite
des ID 15/SLK zeigen die
Betriebszustände an.
grün EIN Betriebsspannung OK
Green ON Operating voltage OK
Vert allumé Tension de service OK
gelb EIN ID 15/MDT gelesen
Yellow ON ID 15/MDT read
Jaune allumé ID 15/MDT lu
rot EIN AS-i Busfehler
Red ON AS-i bus error
Rouge allumé Erreur bus AS-i
3
1
2
Les supports de données ID 15/MDT
fonctionnent de manière passive (sans
batterie).
L’énergie nécessaire au fonctionnement
est fournie par le ID 15/SLK.
Le principe physique de la transmission
d’énergie est basé sur le couplage
inductif. La bobine-antenne intégrée du
ID 15/SLK génère un champ magnétique
qui pénètre en partie la bobine-antenne
du ID 15/MDT. Une tension qui alimente
le ID 15/MDT en tension y est générée
par induction.
La fréquence d’émission est de 125 kHz.
Pour éviter des erreurs de transmission,
aucun autre appareil avec une émission
de 125 kHz ne doit se trouver dans la
sphère d’action du ID 15/SLK !
Les éléments d’affichage situés sur le
dessus du ID 15/SLK affichent les états
de fonctionnement.
The data tag ID 15/MDT is operated
passively (without a battery). The energy
necessary for operation is provided by
the ID 15/SLK.
The physical principle of the energy
transfer is based on an inductive
connection. The integrated antenna coil
in the ID 15/SLK generates a magnetic
field, which partially penetrates the
antenna coil in the ID 15/MDT. A voltage
is generated through induction, which
supplies the ID 15/MDT with energy.
The transmitter frequency is 125 kHz.
No other devices emitting 125 kHz may
be operated within the range of influence
of the ID 15/SLK, as this could lead to
transmission errors!
The display elements on the top of the
ID 15/SLK show the operating status.
ID 1563 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
1: AS-i +
3: AS-i –
a > 100 mm
a 100 mm
aaa
a
a
a
536035-15.eps
536035-14.eps
21
34
Spannungsversorgung
Power supply
Alimentation en tension
ID 15/SLK über die M12-Steckver-
bindung mit dem AS-i-Netz verbinden.
Die Spannungsversorgung erfolgt aus
dem AS-i-Netz. Für sichere Daten-
übertragung beim Verlegen von Kabeln
einen allseitigen Freiraum (a > 100 mm)
beachten!
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK im AS-i Netzwerk
The read/write head ID 15/SLK in the AS-i network
La tête d’écriture-lecture ID 15/SLK dans le réseau AS-i
Grundeinstellung
Basic settings
Règlement de base
Parameter Wert
I/O Code [hex] 7
ID Code [hex] 4
Extended ID2 Code [hex] C
ID1 Code für Codewert [hex] F
Slave-Adresse (Werkseinstellung) 0
Connecter le ID 15/SLK avec le réseau
AS-i via le connecteur enfichable M12.
L’alimentation en tension se fait par le
réseau AS-i. Pour une transmission des
données sûre lors de la pose des câbles,
respecter un espace libre de tous les
côtés (a > 100 mm) !
Paramètres Valeur
Code E/S [hex] 7
Code ID [hex] 4
Code ID2 élargi [hex] C
Code ID1 pour valeur de code [hex] F
Adresse d’esclave (réglage d’usine) 0
Connect the ID 15/SLK to the AS-i
network via the M12 connector. The
power supply comes from the AS-i
network. For secure data transmission,
keep a free area (a > 100 mm) on all
sides when laying cables!
Parameters Value
I/O code [hex] 7
ID code [hex] 4
Extended ID2 code [hex] C
ID1 code for code value [hex] F
Slave address (factory setting) 0
ID 15 7Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
E3 E2 E1 D16 D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 0 V
536035-16.eps
Adressierung
Addressing
Adressage
Der ID 15/SLK wird adressiert mit einem
Adressiergerät, dem Master oder mit der
AS-i-Software des Hosts (die Kompon-
enten müssen AS-i Version 2.1 unter-
stützen).
Zulässiger Adressbereich: 1-31.
Detaillierte Informationen hierzu finden Sie
im Anwenderhandbuch ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Für das AS-Interface ist der ID 15/SLK
ein Analogslave mit Übertragungs-
protokoll nach Profil 7.4. Arbeitet der
Master mit der AS-i Version 3.0, erkennt
er den ID 15/SLK automatisch und
unterstützt das Profil 7.4.
Im Bereich der Analogwertübertragung
sind die Profile 7.3 und 7.4 identisch.
Analogwert-Repräsentation
Analog value representation
Représentation de la valeur analogique
Belegung der Datenbits
Assignment of the data bits
Affectations des bits utiles
Pro Übertragungszyklus werden
folgende Daten in Datentripeln
übertragen:
Belegung:
E3-E1: Extention Bits (statisch 0)
D16-D2: Datenbits
Additional Information Bits:
D1: Melde-Bit (statisch 0)
O: Overflow-Bit (statisch 0)
V: Valid-Bit (statisch 1)
Le ID 15/SLK est adressé avec un
appareil d’adressage, le maître ou avec le
logiciel AS-i du Host (les composants
doivent supporter la version AS-i 2.1).
Zone d’adresse autorisée : 1-31.
Pour de plus amples informations, voir le
manuel de l’utilisateur ID15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Pour l’interface AS, le ID 15/SLK est un
esclave analogique avec protocole de
transmission selon le profil 7.4. Si le
maître travaille avec la version AS-i 3.0, il
reconnaît automatiquement le ID 15/SLK
et supporte le profil 7.4.
Dans le domaine da la transmission des
valeurs analogiques, les profils 7.3 et 7.4
sont identiques.
Les données suivantes sont transmises
par trois pour chaque cycle de
transmission :
Affectation :
E3-E1 : extension des bits (statique 0)
D16-D2 : bits utiles
Bits d’information additionnels :
D1 : bit de notification (statique 0)
O : bit de dépassement (statique 0)
V : bit de validation (statique 1)
The ID 15/SLK is addressed with an
addressing device, the master, or with
the host’s AS-i software (the
components must support AS-i version
2.1).
Permissible address range: 1-31.
Detailed information on this can be found
in the ID 15 user manual, 3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
The ID 15/SLK is an analog slave with
transmission protocol according to
profile 7.4 for the AS interface. If the
master works with AS-i version 3.0, it
automatically recognizes the ID 15/SLK
and supports profile 7.4.
Profiles 7.3 and 7.4 are identical in the
analog value transmission range.
The following data is transferred in data
triplets per transmission cycle:
Assignment:
E3-E1: extention bits (static 0)
D16-D2: data bits
Additional information bits:
D1: report bit (static 0)
O: overflow bit (static 0)
V: valid bit (static 1)
ID 1583 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Codewert-Darstellung durch Datenbits D16-D2
Code value representation with data bits D16-D2
Représentation des valeurs de code par des bits utiles D16-D2
Wertebereich:
Dezimal
von 0
bis 32767
Hexadezimal
von 0
bis 7FFF
Hinweis: Wert “0” bedeutet:
kein ID 15/MDT im Lesebereich des
ID 15/SLK oder ID 15/SLK hat
ID 15/MDT nicht erkannt.
Zusatzfunktionen gemäß AS-i Profil 7.4
Additional functions according to AS-i profile 7.4
Fonctions supplémentaires selon profil AS-i 7.4
Read ID String
Abfrage von AS-i Slave Informationen.
Read Diagnose String
Abfrage von Statistik über Lese-/
Schreibvorgänge.
Read Parameter String
(nicht implementiert)
Write Parameter String
Schreiben von Daten auf den MDT.
Detaillierte Informationen hierzu finden Sie
im Anwenderhandbuch ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Value range:
Decimal
from 0
to 32767
Hexadecimal
from 0
to 7FFF
Note: value “0” means:
No ID 15/MDT in the reading range of
the ID 15/SLK or ID 15/SLK did not
recognize the ID 15/MDT.
Plage des valeurs admissibles :
Décimal
de 0
à32767
Hexadécimal
de 0
à7FFF
Remarque : La valeur « 0 » signifie :
Aucun ID 15/MDT dans le domaine de
lecture du ID 15/SLK ou le ID 15/SLK
n’a pas reconnu le ID 15/MDT.
Read ID String
Lecture des informations de l’esclave
AS-i.
Read Diagnose String
Lecture des statistiques concernant les
opérations de lecture/d’écriture.
Read Parameter String
(pas implémenté)
Write Parameter String
Écriture de données sur le support
mobile de données.
Pour de plus amples informations, voir le
manuel de l’utilisateur ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Read ID string
Request information from AS-i slave.
Read diagnosis string
Request statistics via read/write
processes.
Read parameter string
(Not implemented)
Write parameter string
Write data on the MDT.
Detailed information on this can be found
in the ID 15 user manual,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
ID 15 9Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
Einsatzbereich:
Erkennen von mobilen Datenträgern
ID 15/MDT zur Typ-Teile-Identifikation;
geeignet für Fördergeschwindigkeiten
bis 20 m/min
Elektrische Ausführung:
AS-i
Betriebsspannung:
26,5–31,6 V DC (gemäß Kriterien r
sichere Kleinspannung)
Stromaufnahme:
< 100 mA
Kennwerte:
Arbeitsfrequenz: 125 kHz
max. Fördergeschwindigkeit: 20 m/min
(= 0,4 m/s)
max. Leseabstand: 15 mm dynamisch
(bei 20 m/min); 20 mm statisch
min. Abstand der MDT zueinander:
80 mm
min. Abstand der Leseköpfe
zueinander: 100 mm
Wertebereich: 15 Bit
Schnittstelle:
Bussystem: AS-i
AS-i Profil: 7.4
Anzeigen:
3 LEDs
grün: Betriebsspannung OK
gelb: ID 15/MDT gelesen
rot: AS-i Busfehler
Umgebungsbedingungen:
Umgebungstemperatur: 0 °C - 50 °C
Lagertemperatur: -25 °C - 80 °C
Zulässiger Luftdruck: 75-106 kPa
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit:
75 % (bei 35 °C)
Max. Betriebshöhe: 2000 m über NN
Vibration: 0,35 mm; 10-55 Hz
Schock: 50 g (» 500 m/s2) während
max. 11 ms
IP Schutzart nach DIN 40050:
IP67
Schutzklasse:
III (Werkzeug vorgesehen zum
Anschluss an Kleinspannung)
EMV:
EMV 89/336/EWG; EN 50295
(1999)
Gehäusewerkstoff:
PA
Anschluss:
M12 Steckverbindung, vierpolig
Areas of application:
– Recognition of mobile data tags
ID 15/MDT for type/part identification;
suitable for conveyor speeds of up to
20 m/min
Electrical version:
AS-i
Operating voltage:
26.5–31.6 V DC (according to criteria
for safe extra-low voltage)
Current consumption:
< 100 mA
Parameters:
Actual frequency: 125 kHz
Max. conveyor speed: 20 m/min (= 0.4
m/s)
Max. reading distance: 15 mm dynamic
(at 20 m/min); 20 mm static
Min. distance of the MDT to each
other: 80 mm
Min. distance of the read heads to
each other: 100 mm
Value range: 15 bit
Interfaces:
Bus system: AS-i
AS-i profile: 7.4
Displays:
3 LEDs
Green: operating voltage OK
Yellow: ID 15/MDT read
Red: AS-i bus error
Ambient conditions:
Ambient temperature: 0°C-50°C
Storing temperature: -25°C-80°C
Permissible air pressure: 75-106 kPa
Permissible relative humidity:
75% (at 35°C)
Max. operating altitude:
2000 m over MSL
Vibration: 0.35 mm; 10-55 Hz
Shock: 50 g (» 500 m/s2) over
max. 11 ms
IP degree of protection according to
DIN 40050:
IP67
Protection class:
III (tool provided for connection to
extra-low voltage)
EMC:
EMC 89/336/EEC; EN 50295 (1999)
Housing material:
PA
Connection:
M12 connector, 4-pin
Domaines d’utilisation :
– reconnaissance des supports mobiles
de données ID 15/MDT pour
l’identification de la référence ;
convient aux vitesses de transport
jusqu’à 20 m/min
Version électrique :
AS-i
Tension de service :
26,5–31,6 V CC (selon critères pour
tension basse)
Consommation de courant :
< 100 mA
Valeurs caractéristiques :
fréquence de travail : 125 kHz
– vitesse de transport max. : 20 m/min
(= 0,4 m/s)
distance de lecture max. : 15 mm
dynamique (pour 20 m/min) ; 20 mm
statique
distance min. des MDT : 80 mm
distance min. des têtes de lecture : 100 mm
plage des valeurs admissibles : 15 bit
Interface :
– système bus : AS-i
profil AS-i : 7.4
Affichages :
3 DEL
vert : tension de service OK
jaune: ID 15/MDT lu
– rouge : erreur bus AS-i
Conditions ambiantes :
température ambiante : 0 °C - 50 °C
température de stockage : -25 °C - 80 °C
pression atmosphérique admissible :
75-106 kPa
humidité relative admissible :
75 % (pour 35 °C)
– hauteur d’exploitation max. : 2000 m
au-dessus du niveau de la mer
– vibration : 0,35 mm ; 10-55 Hz
– choc : 50 g (» 500 m/s2) pendant 11
ms max.
Indice de protection IP selon
DIN 40050 :
IP67
Classe de protection :
III (outil prévu pour branchement à une
tension basse)
CEM :
CEM 89/336/CEE ; EN 50295 (1999)
Matériau du boîtier :
PA
Branchement :
connecteur enfichable M12, à 4 pôles
ID 1510 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
1
)
2
)
4
)
3
)
MD= 5Nm
SW5
MD= 2,5Nm
SW3
536035-01.eps
536035-01A.eps
536035-01B.eps
536035-01A.eps
3 842 535 920, ID 15/MS1
ID 15/SLK ID 15/MDT, extern
ID 15/SLK ID 15/MDT, externally
ID 15/SLK ID 15/MDT, externe
Montage ID 15/SLK, extern an TS 1
Assembly ID 15/SLK, externally on
TS 1
Montage ID 15/SLK externe sur TS 1
1) Zentrierpin für 8er Nut
Centering pin for 8 mm groove
Broche de centrage rainure de 8 mm
2) Hammermutter 8er Nut, M6
T-nut for 8 mm groove, M6
Écrou à tête rect. rainure de 8 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 10
4) Anschraubposition
Tightening position
Position de vissage
Montage ID 15/SLK, extern an TS 2
Assembly ID 15/SLK, externally on
TS 2
Montage ID 15/SLK, externe sur TS 2
1
) Zentrierpin für 10er Nut
Centering pin for 10 mm groove
Broche de centrage rainure de
10 mm
2) Hammermutter 10er Nut, M6
T-nut for 10 mm groove, M6
Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 16
4) Anschraubposition
Tightening position
Position de vissage
Montage ID 15/SLK, extern an TS 4
Assembly ID 15/SLK, externally on
TS 4
Montage ID 15/SLK, externe sur TS 4
1
) Zentrierpin für 10er Nut
Centering pin for 10 mm groove
Broche de centrage rainure de
10 m m
2) Hammermutter 10er Nut, M6
T-nut for 10 mm groove, M6
Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 16
4) Anschraubposition
Tightening position
Position de vissage
ID 15 11Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-57.eps
SW13
M
D
= 20 Nm
3 842 537 885
Schutzabdeckung ID 15
Protective cover ID 15
Couvercle de protection ID 15
ID 1512 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-05.eps
45,5
3,8
3
-0,1
(2x)
3,8
M5
6
7,6
0,2
7,6
0,2
M
D
= 5Nm
SW4
d = 8
d = 12,7
536035-04.eps
M5
45,5
6
d = 4,8
M
D
= 5Nm
SW4
2,3
+0,1
3
+0,5
536035-03.eps
6
3
6
3
M
D
= 3Nm
SW4
2,3
+0,1
3
+0,5
M
D
= 2Nm
Pz2
536035-02.eps
6
3
6
3
3 842 535 919, ID 15/MDT213 842 535 919, ID 15/MDT21
3 842 535 916, ID 15/MDT11 3 842 535 916, ID 15/MDT11
Montage ID 15/MDT, extern auf WT 2
Assembly ID 15/MDT, externally on WT 2
Montage ID 15/MDT, externe sur WT 2
Montage ID 15/MDT, extern auf WT 1/…
Asembly ID 15/MDT, externally on WT 1/
Montage ID 15/MDT, externe sur WT 1/…
ID 15 13Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-06.eps
3
-0,1
17,5
+0,5
17,5
+0,5
17,5
+0,5
R5
7,6
3,8
M5
6
0,2
7,6
3,8
91
91
0,2
M
D
= 5Nm
SW4
1)
1)
1)
3 842 535 919, ID 15/MDT21
Montage ID 15/MDT, extern auf WT 4
Assembly ID 15/MDT, externally on WT 4
Montage ID 15/MDT, externeal on WT 4
1
)
Ausfräsung nur notwendig bei
Plattenstärke 19,05 mm.
Cut-outs only necessary for plate
thickness 19.05 mm.
Fraisure seulement nécessaire pour une
épaisseur de plaque de 19,05 mm.
ID 1514 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
1
)
2
)
4
)
3
)
MD= 5Nm
SW5
MD= 2,5Nm
SW3
536035-21.eps
536035-01C.eps
536035-01D.eps
536035-01C.eps
3 842 535 920, ID 15/MS1
ID 15/SLK ID 15/MDT, intern
ID 15/SLK ID 15/MDT, internally
ID 15/SLK ID 15/MDT, interne
Montage ID 15/SLK, intern an TS 1
Assembly ID 15/SLK, internally on
TS 1
Montage ID 15/SLK, interne sur TS 1
1) Zentrierpin für 8er Nut
Centering pin for 8 mm groove
Broche de centrage rainure de 8 mm
2) Hammermutter 8er Nut, M6
T-nut for 8 mm groove, M6
Écrou à tête rect. rainure de 8 mm
3)DIN 912 - M6 x 10
4) Anschraubposition
Tightening position
Position de vissage
Montage ID 15/SLK, intern an TS 2
Assembly ID 15/SLK, internally on
TS 2
Montage ID 15/SLK, interne sur TS 2
1
) Zentrierpin für 10er Nut
Centering pin for 10 mm groove
Broche de centrage rainure de
10 mm
2) Hammermutter 10er Nut, M6
T-nut for 10 mm groove, M6
Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 16
4) Anschraubposition
Tightening position
Position de vissage
Montage ID 15/SLK, intern an TS 4
Assembly ID 15/SLK, internally on
TS 4
Montage ID 15/SLK, interne sur TS 4
1
) Zentrierpin für 10er Nut
Centering pin for 10 mm groove
Broche de centrage rainure de
10 m m
2) Hammermutter 10er Nut, M6
T-nut for 10 mm groove, M6
Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 16
4) Anschraubposition
Tightening }position
Position de vissage
ID 15 15Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-58.eps
SW13
M
D
= 20 Nm
3 842 537 885
Schutzabdeckung ID 15
Protective cover ID 15
Couvercle de protection ID 15
ID 1516 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-23.eps
MD= 2,5Nm
SW3
Loctite 242
6
614,5
3,5+0,1
536035-25.eps
536035-22.eps
3 842 535 911, ID 15/MDT13 3 842 535 442, ID 15/MDT23
3 842 535 442, ID 15/MDT23
Montage ID 15/MDT, intern an WT 2
Assembly ID 15/MDT, internally on WT 2
Montage ID 15/MDT, interne sur WT 2
Montage ID 15/MDT, intern an WT 1/K, WT 1/S
Assembly ID 15/MDT, internally on WT 1/K, WT 1/S
Montage ID 15/MDT, interne sur WT 1/K, WT 1/S
Montage ID 15/MDT, intern an WT 1/P
Assembly ID 15/MDT, internally on WT 1/P
Montage ID 15/MDT, interne sur WT 1/P
ID 15 17Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-26.eps
7,2
14,3
+0,2
7,2
3,5
+0,1
536035-27.eps
7,5
14,3+0,2
7,5
3,5+0,1
3 842 535 442, ID 15/MDT23
3 842 535 442, ID 15/MDT23
Montage ID 15/MDT, intern an WT 4
Assembly ID 15/MDT, internally on WT 4
Montage ID 15/MDT, interne sur WT 4
Montage ID 15/MDT, intern an WT 4/F
Assembly ID 15/MDT, internally on WT 4/F
Montage ID 15/MDT, interne sur WT 4/F
ID 1518 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-29.eps
14,3+0,2 (6)
(10)
3,5+0,1
536035-28.eps
M
D
= 2,5Nm
SW3
M
D
= 5Nm
SW5
3 842 535 918, ID 15/MS5
3 842 535 442, ID 15/MDT23
Montage ID 15/MDT, intern an WT VarioFlow
Assembly ID 15/MDT, internally on WT VarioFlow
Montage ID 15/MDT, interne sur WT VarioFlow
ID 15/SLK ID 15/MDT, intern an WT VarioFlow
ID 15/SLK ID 15/MDT, internally on WT VarioFlow
ID 15/SLK ID 15/MDT, interne sur WT VarioFlow
ID 15 19Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-32.eps
M
D
= 2,5Nm
SW3
M
D
= 5Nm
SW5
536035-31.eps
M
D
= 2,5Nm
SW3
M
D
= 5Nm
SW5
3 842 535 913, ID 15/MS3
3 842 535 912, ID 15/MS4
ID 15/SLK ID 15/SLK, Unterbau an TS 1, längs
ID 15/SLK ID 15/SLK, substructure on TS 1, longitudinally
ID 15/SLK ID 15/SLK, sous-module pour TS 1, longitudinal
ID 15/SLK ID 15/SLK, Unterbau an TS 1, quer
ID 15/SLK ID 15/SLK, substructure on TS 1, transversally
ID 15/SLK ID 15/SLK, sous-module pour TS 1, transversal
ID 1520 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-38.eps
MD= 2,5Nm
SW3
Loctite 242
536035-39.eps
3 842 536 612, ID 15/MDT12-80
3 842 536 613, ID 15/MDT12-120
3 842 536 614, ID 15/MDT12-160
3 842 535 440, ID 15/MDT14
Montage ID 15/MDT, Unterbau an WT 1/K, WT 1/S
Assembly ID 15/MDT, substructure on WT 1/K, WT 1/S
Montage ID 15/MDT, sous-module pour WT 1/K, WT 1/S
Montage ID 15/MDT, Unterbau an WT 1/P
Assembly ID 15/MDT, substructure on WT 1/P
Montage ID 15/MDT, sous-module pour WT 1/P
ID 15 21Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
M
D
= 3Nm
SW2,5
536035-35.eps
M3
18,3
21,2
536035-34.eps
M
D
= 2,5Nm
SW3
M
D
= 5Nm
SW5
3 842 535 443, ID 15/MDT22
3 842 535 917, ID 15/MS2
Montage ID 15/MDT, Unterbau an WT 2
Assembly ID 15/MDT, substructure on WT 2
Montage ID 15/MDT, sous-module pour WT 2
ID 15/SLK ID 15/MDT, Unterbau an WT 2, WT 4
ID 15/SLK ID 15/MDT, substructure on WT 2, WT 4
ID 15/SLK ID 15/MDT, sous-module pour WT 2, WT 4
Bosch Rexroth AG
Linear Motion and Assembly Technologies
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Germany
BRL/MKT2
Telefax +49 711 811–7777
www.boschrexroth.com
info.brl@boschrexroth.de
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas
Reservado o direito de modificações
técnicas
Printed in Germany
Bosch Rexroth AG22 ID 15 3 842 536 035 (2006.11)
62
18,5
62
4,5
3,5+0,1
536035-36.eps
536035-37.eps
18,5
62
62
3,5
+0,1
4,5
3 842 535 442, ID 15/MDT23
3 842 535 442, ID 15/MDT23
Montage ID 15/MDT, Unterbau an WT 4
Assembly ID 15/MDT, substructure on WT 4
Montage ID 15/MDT, sous-module pour WT 4
Montage ID 15/MDT, Unterbau an WT 4/F
Assembly ID 15/MDT, substructure on WT 4/F
Montage ID 15/MDT, sous-module pour WT 4/F
The Drive & Control Company DE
EN
FR
IT
ES
PT
3 842 536 035 (2006.11)
DE+EN+FR+IT+ES+PT
Identifikationssystem ID 15
Identification system ID 15
Système d’identification ID 15
Sistema di identificazione ID 15
Sistema de identificación ID 15
Sistema de Identificação ID 15
3 842 406 960
3 842 535 440, ID 15/MDT14 ( 20)
3 842 535 442, ID 15/MDT23 ( 16, 17, 18, 22)
3 842 535 443, ID 15/MDT22 ( 21)
3 842 535 911, ID 15/MDT13 ( 16)
3 842 535 912, ID 15/MS4 ( 19)
3 842 535 913, ID 15/MS3 ( 19)
3 842 535 916, ID 15/MDT11 ( 12)
3 842 535 917, ID 15/MS2 ( 21)
3 842 535 918, ID 15/MS5 ( 18)
3 842 535 919, ID 15/MDT21 ( 12, 13)
3 842 535 920, ID 15/MS1 ( 10, 14)
3 842 536 612, ID 15/MDT12-80 ( 20)
3 842 536 613, ID 15/MDT12-120 ( 20)
3 842 536 614, ID 15/MDT12-160 ( 20)
3 842 537 885 ( 11, 15 )
536035-11.eps
536035-00.eps
ID 1523 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Utilizzo a norma
Uso adecuado
Utilização adequada
Avvertenze di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Instruções de segurança
La testina di lettura-scrittura ID 15/SLK è
concepita per la trasmissione dei dati da
e verso supporti dati mobili ID 15/MDT.
La testina di lettura-scrittura ID 15/SLK
converte i dati ricevuti in valori codificati
digitali e mette a disposizione i valori dei
livelli di comando AS-i (master AS-i,
controller o host).
I campi d’impiego sono p. es:
comando e controllo del flusso di
materiale nelle linee di produzione
gestione del magazzino tramite
identificazione automatica del bene di
deposito
gestione dei contenitori, composizione
ordini e rintracciabilità delle merci.
Le presenti istruzioni di montaggio
valgono per dispositivi del tipo:
- testina di lettura-scrittura ID 15/SLK
- supporto dati mobile ID 15/MDT
sono rivolte a personale esperto in
materia di direttive CEM e di bassa
tensione.
sono parte integrante del prodotto e
contengono informazioni sul suo
corretto uso. Leggerle attentamente
prima dell’impiego per familiarizzare
con le condizioni di impiego,
l’installazione ed il funzionamento.
Rispettare le avvertenze di sicurezza.
Generalità
Seguire quanto riportato nelle presenti
istruzioni. La non osservanza delle
avvertenze, un utilizzo non conforme alle
norme, un’installazione o una
manipolazione errate possono nuocere
alla sicurezza delle persone e degli
impianti. In caso di danni prodotti da
un'utilizzazione impropria o a seguito di
modifiche arbitrarie non previste nelle
presenti istruzioni, decade qualsiasi
garanzia e responsabilità da parte del
fabbricante.
O cabeçote de gravação e leitura
ID 15/SLK destina-se à transmissão de
dados recíproca com armazenadores de
dados móveis ID 15/MDT.
O cabeçote de gravação e leitura
ID 15/SLK converte os dados recebidos
em valores codificados digitalmente
tornando-os disponíveis para o nível de
comando AS-i (AS-i mestre, controlador
ou host).
Alguns exemplos das áreas de utilização
são:
comando e controle do fluxo de
materiais em linhas de produção
gerenciamento de estoque através de
reconhecimento automático de itens
em estoque
gerenciamento de recipientes,
preparação e acompanhamento de
mercadorias.
Estas instruções de montagem
aplicam-se a aparelhos dos tipos:
- cabeçote de gravação e leitura
ID 15/SLK
- armazenadores de dados móveis
ID 15/M DT
destinam-se a pessoal qualificado
conforme as diretrizes de
compatibilidade eletromagnética e de
baixa tensão.
– são parte do produto. Estas
instruções contêm informações para a
utilização correta do produto. Leia-as
antes de utilizar o produto para
familirizar-se com as condições de
emprego, instalação e operação. Siga
as instruções de segurança.
Informações gerais
Siga estas instruções deste manual. A
inobservância das instruções, a utilização
inadequada, a instalação ou a
manipulação incorretas podem
comprometer a segurança de pessoas e
instalações. No caso de danos
derivados da utilização inadequada e de
intervenções arbitrárias, não previstas
neste manual, fica anulada toda e
qualquer responsabilidade do fabricante
ou direito à garantia.
Estas instrucciones de montaje
– son válidas para aparatos de los tipos:
- cabeza de escritura-lectura ID 15/SLK
- soporte de datos móvil ID 15/MDT
están destinadas a personal experto
en materia de las directivas CEM y
baja tensión.
forman parte del producto e incluyen
indicaciones sobre el uso correcto del
mismo. Lea atentamente estas
instrucciones antes de su uso para
familiarizarse con las condiciones de
uso, la instalación y su funcionamiento.
Respete las indicaciones de
seguridad.
Generalidades
Respete las indicaciones de seguridad
indicadas en estas instrucciones. El no
seguir estas advertencias, hacer un uso
inadecuado o instalar y usar de forma
incorrecta este sistema, puede llevar a
poner en riesgo la seguridad de
personas y aparatos. En caso de daños
producidos por la utilización inadecuada
y por acciones arbitrarias no previstas en
estas instrucciones, caduca toda
garantía o responsabilidad por parte del
fabricante.
El uso adecuado de la cabeza de
escritura-lectura ID 15/SLK consiste en
transmisión de datos desde y a
soportes de datos móviles ID 15/MDT.
La cabeza de escritura-lectura ID 15/SLK
convierte los datos recibidos en valores
codificados digitales y los pone a
disposición del nivel de pilotaje AS-i
(master AS-i, controlador u host).
Sus campos de aplicación son p. ej.:
pilotaje y control del flujo de material en
la línea de producción
gestión del almacén a través de la
identificación automática de bienes de
almacén
gestión de recipientes, reunión y
preparación para la expedición y
seguimiento de mercancías.
ID 15 3Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
Il montaggio ed il collegamento devono
essere eseguiti nel rispetto delle norme
nazionali ed internazionali vigenti. La
responsabilità ricade su chi ha installato
l’impianto.
L’apparecchio deve essere montato,
collegato e messo in funzione solo da
personale qualificato in elettronica,
poiché il funzionamento sicuro
dell’apparecchio e dell’impianto è
garantito solo da un’installazione
regolamentare.
Prima di effettuare lavori
sull’apparecchio, togliere l’alimentazione
elettrica esterna.
Per l’esercizio, l’apparecchio deve essere
alimentato da una tensione continua
esterna (26,5-31,6 V DC) in base ai
criteri della bassa tensione di sicurezza
(SELV).
L’apparecchio può essere messo in
funzione, in base alle specifiche, anche in
un ampio intervallo di temperatura
ambiente. A causa dell’ulteriore
autoriscaldamento, a contatto con un
ambiente molto caldo, sulle pareti
dell’alloggiamento possono formarsi
temperature percettibilmente elevate.
In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio o se sono necessarie
ulteriori spiegazioni contattare il
fabbricante. Interventi nell’apparecchio
possono mettere severamente a
repentaglio la sicurezza delle persone e
dell’impianto. Interventi non sono quindi
consentiti e portano all’esclusione di
qualsiasi garanzia e responsabilità da
parte del fabbricante.
Materiale esplosivo
La testina di lettura-scrittura ID 15/SLK è
un radiotrasmettitore. In generale i
radiotrasmettitori non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di distributori di
benzina, depositi di carburante, impianti
chimici o lavori di abbattimento con
esplosivi. Non trasportare o
immagazzinare gas e fluidi infiammabili o
materiali esplosivi nell’area
dell’apparecchio.
Apparecchi elettronici
L’esercizio può danneggiare il
funzionamento di apparecchi elettronici
non schermati in modo regolamentare.
Disattivare l’apparecchio nelle vicinanze di
dispositivi medici ed in caso di guasti
informarsi presso il fabbricante del
rispettivo apparecchio.
A montagem e as conexões devem ser
efetuadas segundo as normas nacionais
e internacionais vigentes, ficando a
responsabilidade a cargo de quem
instalar o aparelho.
O aparelho somente pode ser montado,
conectado e colocado em
funcionamento por eletricistas
qualificados, uma vez que o
funcionamento do aparelho e da
instalação somente será seguro se a
instalação for correta.
Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, desligue a alimentação de
tensão externamente.
O aparelho tem de ser alimentado de
acordo com os critérios para baixas
tensões seguras (SELV) com uma
corrente contínua externa
(26,5-31,6 V CC).
De acordo com as especificações, o
aparelho pode ser operado em uma
ampla faixa de temperaturas ambientes.
Em virtude do aquecimento que ocorre
no aparelho, as paredes da estrutura
externa podem apresentar temperaturas
altas quando todas em um ambiente
quente.
No caso de mau funcionamento do
aparelho ou imprecisões, queira entrar
em contato com o fabricante.
Intervenções no aparelho podem resultar
em sérios riscos à segurança de
pessoas e instalações. Portanto, as
intervenções no aparelho não são
permitidas e ocasionam perda da
garantia e cessação de
responsabilidade.
Materiais explosivos
O cabeçote de gravação e leitura
ID 15/SLK utiliza ondas
eletromagnéticas. Em geral, os
aparelhos que utilizam ondas
eletromagnéticas não podem ser
utilizados nas proximidades de postos
de gasolina, depósitos de combustíveis,
fábricas de produtos químicos ou
operações com explosivos. Não
transporte gases ou líquidos inflamáveis
nem materiais explosivos nas
proximidades do aparelho.
Aparelhos eletrônicos
A operação pode comprometer a
capacidade de funcionamento de
aparelhos eletrônicos sem blindagem
eletrônica adequada. Desligue o
aparelho nas proximidades de aparelhos
médicos. No caso de interferência, se
necessário, obtenha informações junto
ao fabricante do respectivo aparelho.
El montaje y la conexión deben
efectuarse de acuerdo con las norams
nacionales e internacionales vigentes. La
responabilidad recae sobre la persona
que instala el aparato.
Este aparato debe ser montado,
conectado y puesto en servicio por
personal experto en electrónica
exclusivamente, ya que solamente se
garantiza un funcionamiento seguro del
aparato en el caso de una instalación
adecuada.
Antes de efectuar cualquier trabajo
sobre el aparato, desconecte la tensión
externamente.
Para su puesta en servicio, se debe
alimentar el aparato con una tensión
continua externa (26,5-31,6 V DC) según
los criterios para tensión mínima de
seguridad (SELV).
Según las especificaciones, este aparato
también se puede accionar en un amplio
intervalo de temperatura ambiental. A
causa del autocalentamiento adicional,
pueden formarse temperaturas
perceptiblemente elevadas en las
paredes de la carcasa en contacto con
un ambiente muy cálido.
En el caso de errores del aparato o en el
caso de dudas, póngase en contacto
con el fabricante. Intervenciones en el
aparato pueden disminuir gravemente la
seguridad de personas y aparatos. Por
ello, no está permitido realizar
intervenciones en el aparato y, si así es,
quedan excluidas la garantía y la
responsiblidad por parte del fabricante.
Materiales explosivos
La cebeza de escritura-lectura
ID 15/SLK es un radiotransmisor.
Generalmente los radiotransmisores no
se pueden utlilizar cerca de gasolineras,
depósitos de combustible, industrias
químicas o trabajos con explosivos. No
transporte ni almacene gases o fluidos
inflamables así como materiales
explosivos en la zona del aparato.
Aparatos electrónicos
La puesta en servicio puede perjudicar la
capacidad de funcionamiento de
aparatos electrónicos no blindados
adecuadamente. Desconecte el aparato
cerca de aparatos médicos. En el caso
de averías, infórmese poniéndose en
contacto con el fabricante del aparato en
cuestión.
ID 1543 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-11.eps
53,5
55
70
5
24
M12x1
LED
1
2
2
56
41
4,2
17 4,5
17
3,7
536035-12.eps
Stato alla consegna/Fornitura/Dimensioni
Estado de entrega/Volumen de suministro/Dimensiones
Estado de entrega/Material fornecido/Dimensões
Omologazione impianto radiotrasmittente
Homolgación de equipos radioeléctricos
Aprovação de instalações de ondas eletromagnéticas
1: Antenna integrata
1: Antena integrada
1: Antena integrada
2: Segno di posizione per MDT (centro dell’antenna)
2: Señal de posición para MDT (centro de la antena)
2: Marca de posicionamento para armazenadores
de dados móveis (meio da antena)
Marchio R&TTE (Radio Equipment and
Telecommunications Terminal Equipment
and the mutual recognition of their
conformity);
N° di identificazione CE:
Omologazione radio secondo
EN 300330.
Identificação segundo R&TTE (Radio
Equipment and Telecommunications
Terminal Equipment and the mutual
recognition of their conformity);
número de identificação CE:
Autorização de utilização de ondas
eletromagnéticas segundo EN 300330.
Identificación según R&TTE (Radio
Equipment and Telecommunications
Terminal Equipment and the mutual
recognition of their conformity);
N° de identificación CE:
Homolgación de equipos radioeléctricos
según EN 300330.
ID 15 5Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
ID 15/SLK ID 15/MDT
1 2 3
536035-13.eps
Modalità di funzionamento ed elementi di segnalazione
Modo de funcionamiento y elemento indicador
Modo de funcionamento e elementos indicadores
I supporti dati ID 15/MDT vengono
azionati in modo passivo (senza
batteria).
L’energia necessaria all’esercizio viene
fornita dall’ID 15/SLK.
Il principio fisico della trasmissione di
energia si basa sull’accoppiamento
induttivo. La bobina dell’antenna
integrata dell’ID 15/SLK crea un campo
magnetico, che penetra in parte nella
bobina dell’antenna dell’ID 15/MDT.
Tramite induzione si crea in questo punto
una tensione che alimenta con energia
l’ID 15/MDT.
La frequenza di trasmissione ammonta a
125 kHz.
Nel campo d’azione dell’ID 15/SLK non
devono essere quindi azionati altri
apparecchi a 125 kHz di emmissione, per
evitare che si verifichino errori di
trasmissione!
Gli elementi di segnalazione sulla parte
superiore dell’ID 15/SLK mostrano le
condizioni di esercizio.
Os armazenadores de dados
ID 15/MDT são operados passivamente
(sem bateria).
A energia necessária para o
funcionamento é fornecida pelo
ID 15/SLK.
O princípio físico da transmissão de
energia baseia-se no acoplamento
indutivo. A bobina da antena integrada
do ID 15/SLK gera um campo
magnético que penetra parcialmente
na bobina da antena do ID 15/MDT.
Através de indução é gerada um tensão
que alimenta o ID 15/MDT com energia.
A freqüência de emissão é de 125 Hz.
Portanto, na área de atuação do
ID 15/SLK não pode ser operado
nenhum outro aparelho que emita
125 Hz, pois isso pode causar erros de
transmissão.
Os elementos indicadores situados na
parte superior do ID 15/SLK indicam o
estado de operação.
Los soportes de datos ID 15/MDT se
activan de forma pasiva (sin batería).
La ID 15/SLK suministra la energía
necesaria para el funcionameinto.
El principio físico de la transmisión de
energía se basa en el acoplamiento
inductivo. La bobina de la antena
integrada de la ID 15/SLK crea un
campo magnético que penetra
parcialmente por la bobina de la antena
ID 15/MDT. Mediante inducción se crea
en este punto una tensión con la que se
suministra energía al ID 15/MDT.
La frecuencia de envío es de 125 kHz.
¡Por eso, en el campo de eficacia de la
ID 15/SLK no se pueden accionar otros
aparatos emisores a 125 kHz, ya que
esto puede provocar errores de
transmisión!
Los elementos indicadores en la parte
superior del ID 15/SLK muestran los
diferentes estados de funcionamiento.
verde ON Tensione esercizio OK
verde ON Tensión de servicio OK
verde LIG Tensão de funcion OK
giallo ON ID 15/MDT letto
amarillo ON ID 15/MDT leído
amarelo LIG ID 15/MDT lido
rosso ON Errore bus AS-i
rojo ON Error de bus AS-i
vermelho LIG Erro de bus AS-i
3
1
2
ID 1563 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
1: AS-i +
3: AS-i –
a > 100 mm
a 100 mm
aaa
a
a
a
536035-15.eps
536035-14.eps
21
34
Alimentazione elettrica
Alimentación de tensión
Abastecimento de tensão
Collegare l’ID 15/SLK alla rete AS-i
tramite connettore a spina M12.
L’alimentazione elettrica avviene tramite la
rete AS-i. Per consentire una
trasmissione dati sicura, durante la posa
dei cavi, lasciare uno spazio libero
(a > 100 mm) su tutti i lati!
La testina di lettura-scrittura ID 15/SLK nella rete AS-i
La cabeza de escritura-lectura ID 15/SLK en la red AS-i
O cabeçote de leitura e gravação ID 15/SLK na rede AS-i
Impostazione di base
Configuración base
Regulagem básica
Parametro Valore
Codice I/O [hex] 7
Codice ID [hex] 4
Codice ID2 esteso [hex] C
Codice ID1 per valore codice [hex] F
Indirizzo slave
(impostazione di fabbrica) 0
Conecte o ID 15/SLK à rede AS-i com
um conector M12. O abastecimento de
tensão é efetuado pela rede AS-i. Para
que a transmissão de dados seja
segura, disponha os cabos mantendo
uma área livre (a > 100 mm) à volta
deles!
Parâmetro Valor
Código de E/S [hex] 7
Código ID [hex] 4
Código extendido ID2 [hex] C
Código ID1 para valor de cód. [hex] F
Endereço escravo
(ajuste de fábrica) 0
Conectar la ID 15/SLK con la red AS-i
mediante la conexión por enchufe M12.
La alimentación de tensión tiene lugar a
partir de la red AS-i. ¡A fin de garantizar
una transmisión de datos segura, dejar
un espacio libre (a > 100 mm) por todos
los lados al colocar los cables!
Parámetro Valor
Código E/S [hex] 7
Código ID [hex] 4
Código ID2 extendido [hex] C
Código ID1 valor de código [hex] F
Dirección slave
(configuración de fábrica) 0
ID 15 7Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
E3 E2 E1 D16 D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 0 V
536035-16.eps
Indirizzamento
Direccionamiento
Endereçamento
L’ID 15/SLK viene indirizzato con un
apparecchio di indirizzamento, con il
master o con il software AS-i dell’host
(i componenti devono supportare la
versione AS-i 2.1).
Campo di indirizzamento consentito: 1-31.
Per ulteriori informazioni fare riferimento
al manuale dell’utente ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Per l’AS-Interface l’ID 15/SLK è uno
slave analogico con protocollo di
trasmissione secondo il profilo 7.4. Se il
master lavora con la versione AS-i 3.0,
riconosce automaticamente l’ID 15/SLK
e supporta il profilo 7.4.
Per quanto riguarda la trasmissione dei
valori analogici i profili 7.3 e 7.4 sono
identici.
Rappresentazione del valore analogico
Representación del valor análogo
Representação de valores analógicos
Occupazione dei bit di dati
Ocupación de los bits de datos
Atribuição dos bits de dados
Per ogni ciclo di trasmissione vengono
trasmessi i seguenti dati in gruppi di tre:
Occupazione:
E3-E1: bit di estensione (0 statico)
D16-D2: bit di dati
Bit di informazione addizionali:
D1: bit di segnalazione (0 statico)
O: bit di overflow (0 statico)
V: bit di validità (1statico)
O ID 15/SLK é endereçado com um
aparelho de endereçamento, o mestre,
ou com o software AS-i do host (os
componentes têm de aceitar a
versão 2.1 do AS-i).
Área de endereçamento permitida: 1-31.
Você pode encontrar informações
detalhadas no Manual do Usuário ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Para a AS-interface, o ID 15/SLK é um
escravo analógico com protocolo de
transmissão segundo o perfil 7.4. Se o
mestre utilizar a versão 3.0 do AS-i, ele
reconhecerá o ID 15/SLK
automaticamente e aceitará o perfil 7.4.
Na área de transmissão analógica de
valores, os perfis 7.3 e 7.4 são idênticos.
Os seguintes dados são transmitidos
em tripletos por ciclo de transmissão:
Atribuição:
E3-E1: Bits de extensão (0 estático)
D16-D2: Bits de dados
Bitis adicionais de informação:
D1: bit de sinalização (0 estático)
O: bit de overflow (0 estático)
V: bit válido (1 estático)
La ID 15/SLK se direcciona con un
aparato de direccionamiento, con el
master o con el software AS-i del host
(los componentes deben soportar la
versión AS-i 2.1).
Campo de dirección admisible: 1-31.
Para más información detallada, consulte
el manual del usuario ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Para la AS-interface, la ID 15/SLK es un
slave análogo con protocolo de
transmisión según el perfil 7.4. Si el
master trabaja con la versión AS-i 3.0,
éste reconoce a la ID 15/SLK
automáticamente y apoya el perfil 7.4.
En el campo de la transmisión análoga
los perfiles 7.3 y 7.4 son idénticos.
Para cada ciclo de transmisión se
transmiten los datos siguientes en
grupos de tres:
Ocupación:
E3-E1: bits de extensión (estáticos 0)
D16-D2: bits de datos
Bits de información adicional:
D1: bit indicador (estático 0)
O: bit de sobrecorriente (estático 0)
V: bit de validez (estático 1)
ID 1583 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Rappresentazione del valore codice tramite bit di dati D16-D2
Representación del valor de código mediante bits de datos D16-D2
Representação de valores de código pelos bits de dados D16-D2
Campo valori:
Decimale
da 0
a32767
Esadecimale
da 0
a7FFF
Nota: il valore “0” significa:
nessuna ID 15/MDT nel campo di lettura
dell’ID 15/SLK oppure l’ID 15/SLK non
ha riconosciuto l’ID 15/MDT.
Funzioni supplementari in base al profilo AS-i 7.4
Funciones suplementarias según el perfil AS-i 7.4
Funções adicionais segundo o perfil AS-i 7.4
Read ID String
Richiesta di informazioni dello slave AS-i.
Read Diagnose String
Richiesta di statistica dei procedimenti di
lettura/scrittura.
Read Parameter String
(funzione non implementata)
Write Parameter String
Scrittura di dati sul MDT.
Per ulteriori informazioni fare riferimento
al manuale dell’utente ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Área de valores:
Decimal
de 0
até 32767
Hexadecimal
de 0
até 7FFF
Nota: o valor “0” significa:
nenhum ID 15/MDT na área de leitura do
ID 15/SLK ou ID 15/SLK
reconheceu o ID 15/MDT.
Read ID String
Consulta de informações de AS-i
escravo
Read Diagnose String
Consulta de estatísticas sobre
processos de leitura/gravação.
Read Parameter String
(não implementada)
Write Parameter String
Gravação de dados no armazenador de
dados móvel.
Você pode encontrar informações
detalhadas no Manual do Usuário ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Campo de valores:
Decimales
de 0
a32767
Hexadecimales
de 0
a7FFF
Nota: el valor “0” significa:
no se ha reconocido ninguna ID 15/MDT
en el campo de lectura de la ID 15/SLK o
ID 15/SLK.
Read ID String
Consulta de información acerca del
slave AS-i.
Read Diagnose String
Consulta de estadísticas a través de
procedimientos de lextura y escritura.
Read Parameter String
(función no implementada)
Write Parameter String
Escritura de datos en el MDT.
Para más información detallada consulte
el manual del usuario ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
ID 15 9Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
Campo di impiego:
Riconoscimento di supporti dati mobili
ID 15/MDT per l’identificazione del
codice; adatto per velocità di
trasporto fino a 20 m/min
Esecuzione elettrica:
AS-i
Tensione d’esercizio:
26,5–31,6 V DC (in base ai criteri della
bassa tensione di sicurezza)
Assorbimento di corrente:
< 100 mA
Parametri:
Frequenza di lavoro: 125 kHz
Velocità di trasporto max.: 20 m/min
(= 0,4 m/s)
Intervallo di lettura max.: 15 mm
dinamico (con 20 m/min); 20 mm
statico
Distanza min. tra gli MDT: 80 mm
Distanza min. tra le testine di
lettura: 100 mm
Campo valori: 15 bit
Interfaccia:
Sistema bus: AS-i
Profilo AS-i: 7.4
Display:
3 LED
verde: tensione d’esercizio OK
giallo: ID 15/MDT letto
rosso: errore bus AS-i
Condizioni ambientali:
Temperatura ambiente: 0 °C - 50 °C
Temperatura di magazzinaggio:
-25 °C - 80 °C
Pressione atmosferica consentita:
75-106 kPa
Umidità relativa dell’aria consentita:
75% (a 35 °C)
Altitudine max. d’esercizio: 2000 m
sopra il livello del mare
Vibrazione: 0,35 mm; 10-55 Hz
Shock: 50 g (» 500 m/s2) durante
max. 11 ms
Tipo di protezione IP secondo
DIN 40050: IP67
Tipo di protezione:
III (utensile previsto per il collegamento
alla bassa tensione)
CEM:
CEM 89/336/CEE; EN 50295 (1999)
Materiale dell’alloggiamento:
PA
Collegamento:
Connettore a spina M12, a 4 poli
Área de utilização:
Reconhecimento de armazenadores
de dados móveis ID 15/MDT para a
identificação de tipos e peças;
adequado para velocidades de
transporte de até 20 m/min
Esquema elétrico:
AS-i
Tensão de funcionamento:
26,5–31,6 V CC (conforme critérios
para baixa tensão segura)
Consumo de corrente:
< 100 mA
Valores característicos:
– Freqüência de trabalho: 125 kHz
– Velocidade máx. de transporte:
20 m/min (= 0,4 m/s)
Distância máx. de leitura: 15 mm
dinâmica (com 20 m/min); 20 mm
estática
Distância mín. entre os armazenadores
de dados móveis: 80 mm
Distância mín. entre os cabeçotes de
leitura: 100 mm
– Faixa de valores: 15 bit
Interface:
– Sistema de bus: AS-i
Perfil de AS-i: 7.4
Indicadores:
3 LEDs
– verde: tensão de operação OK
– amarelo: ID 15/MDT lido
– vermelho: erro de bus AS-i
Condições ambientais:
Temperatura ambiente: 0 °C - 50 °C
Temperatura de armazenamento:
-25 °C - 80 °C
– Pressão atmosférica permitida:
75-106 kPa
Umidade relativa do ar permitida:
75 % (com 35 °C)
– Altitude máx. de operação: 2000 m
sobre nível do mar
– Vibração: 0,35 mm; 10-55 Hz
– Choque: 50 g (» 500 m/s2) durante no
máx. 11 ms
Tipo de proteção IP segundo DIN 40050:
IP67
Classe de proteção:
III (ferramenta fornecida para conexão
em baixa tensão)
CEM:
CEM 89/336/CCE; EN 50295 (1999)
Material da estrutura externa:
PA
Conexão:
Conector M12 de quatro pinos
Campo de aplicación:
Reconocimiento de soportes de datos
móviles ID 15/MDT para la
identificación de piezas; adecuado
para velocidades de transporte de
hasta 20 m/min
Versión eléctrica:
AS-i
Tensión de servicio:
26,5–31,6 V DC (según criterios de la
tensión mínima de seguridad)
Consumo de corriente:
< 100 mA
Parámetros:
Frecuencia de trabajo: 125 kHz
Velocidad de transporte máx.:
20 m/mnín. (= 0,4 m/s)
Intervalo de lectura máx.: 15 mm dinámico
(con 20 m/min); 20 mm estático
Distancia mín. entre MDT: 80 mm
Distancia min. entre las cabezas de
lectura: 100 mm
Campo de valores: 15 bit
Interface:
Sistema de bus: AS-i
Perfil AS-i: 7.4
Indicadores:
3 LED
verde: tensión de servicio OK
amarillo: ID 15/MDT leído
rojo: error de bus AS-i
Condiciones ambientales:
Temperatura ambiental: 0 °C - 50 °C
Temperatura de almacenamiento:
-25 °C - 80 °C
Presión atmosférica admisible:
75-106 kPa
Humedad relativa admisible:
75 % (con 35 °C)
Máx. altura de servicio: 2000 m sobre el
nivel del mar
Vibración: 0,35 mm; 10-55 Hz
Shock: 50 g (» 500 m/s2) durante
máx. 11 ms
Tipo de protección IP según DIN 40050:
IP67
Clase de protección:
III (herramientas previstas para la
conexión a tensión baja)
CEM:
CEM 89/336/CEE; EN 50295 (1999)
Material de la carcasa:
PA
Conexión:
Conexión por enchufe M12, de 4 polos
ID 1510 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
1
)
2
)
4
)
3
)
MD= 5Nm
SW5
MD= 2,5Nm
SW3
536035-01.eps
536035-01A.eps
536035-01B.eps
536035-01A.eps
3 842 535 920, ID 15/MS1
ID 15/SLK ID 15/MDT, esterno
ID 15/SLK ID 15/MDT, externo
ID 15/SLK ID 15/MDT, externo
1) Pin di centraggio per scanalatura
da 8 mm
Pin de centraje para ranura de 8 mm
Pino de centralização para ranhura
de 8 mm
2) Dado con testa a martello per
scanalatura da 8 mm, M6
Tuerca de martillo para ranura de
8 mm, M6
Porca cabeça martelo para ranhura
de 8 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 10
4) Posizione di avvitamento
Posición de atornillado
Posição de parafusamento
1
) Pin di centraggio per scanalatura da
10 m m
Pin de centraje para ranura de 10 mm
Pino de centralização para ranhura
de 10 mm
2) Dado con testa a martello per
scanalatura da 10 mm, M6
Tuerca de martillo para ranura de
10 mm , M6
Porca cabeça martelo para ranhura
de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 16
4) Posizione di avvitamento
Posición de atornillado
Posição de parafusamento
Montaggio ID 15/SLK, esterno al TS 1
Montaje ID 15/SLK, externo al TS 1
Montagem externa do ID 15/SLK
no TS 1
Montaggio ID 15/SLK, esterno al TS 2
Montaje ID 15/SLK, externo al TS 2
Montagem externa do ID 15/SLK
no TS 2
Montaggio ID 15/SLK, esterno al TS 4
Montaje ID 15/SLK, externo al TS 4
Montagem externa do ID 15/SLK
no TS 4
1
) Pin di centraggio per scanalatura da
10 mm
Pin de centraje para ranura de 10 mm
Pino de centralização para ranhura
de 10 mm
2) Dado con testa a martello per
scanalatura da 10 mm, M6
Tuerca de martillo para ranura de
10 mm, M6
Porca cabeça martelo para ranhura
de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 16
4) Posizione di avvitamento
Posición de atornillado
Posição de parafusamento
ID 15 11Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-57.eps
SW13
M
D
= 20 Nm
3 842 537 885
Coperchio di protezione ID 15
Cubierta de protección ID 15
Cobertura de proteção ID 15
ID 1512 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-05.eps
45,5
3,8
3
-0,1
(2x)
3,8
M5
6
7,6
0,2
7,6
0,2
M
D
= 5Nm
SW4
d = 8
d = 12,7
536035-04.eps
M5
45,5
6
d = 4,8
M
D
= 5Nm
SW4
2,3
+0,1
3
+0,5
536035-03.eps
6
3
6
3
M
D
= 3Nm
SW4
2,3
+0,1
3
+0,5
M
D
= 2Nm
Pz2
536035-02.eps
6
3
6
3
3 842 535 919, ID 15/MDT213 842 535 919, ID 15/MDT21
3 842 535 916, ID 15/MDT11 3 842 535 916, ID 15/MDT11
Montaggio ID 15/MDT, esterno al WT 2
Montaje ID 15/MDT, externo al WT 2
Montagem externa do ID 15/MDT no WT 2
Montaggio ID 15/MDT, esterno al WT 1/
Montaje ID 15/MDT, externo al WT 1/
Montagem externa do ID 15/MDT no WT 1/…
ID 15 13Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-06.eps
3
-0,1
17,5
+0,5
17,5
+0,5
17,5
+0,5
R5
7,6
3,8
M5
6
0,2
7,6
3,8
91
91
0,2
M
D
= 5Nm
SW4
1)
1)
1)
3 842 535 919, ID 15/MDT21
Montaggio ID 15/MDT, esterno al WT 4
Montaje ID 15/MDT, externo al WT 4
Montagem externa do ID 15/MDT no WT 4
1
)
Fresatura necessaria solo per spessore
della piastra di 19,05 mm.
El fresado sólo es necesario en el caso
de grosores de tableros de 19,05 mm.
Fresagem necessária somente com
espessura de placa de 19,05 mm.
ID 1514 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
1
)
2
)
4
)
3
)
MD= 5Nm
SW5
MD= 2,5Nm
SW3
536035-21.eps
536035-01C.eps
536035-01D.eps
536035-01C.eps
3 842 535 920, ID 15/MS1
ID 15/SLK ID 15/MDT, interno
ID 15/SLK ID 15/MDT, interno
ID 15/SLK ID 15/MDT, interno
Montaggio ID 15/SLK, interno al TS 1
Montaje ID 15/SLK, interno al TS 1
Montagem interna do ID 15/SLK
no TS 1
1) Pin di centraggio per scanalatura
da 8 mm
Pin de centraje para ranura de 8 mm
Pino de centralização para ranhura
de 8 mm
2) Dado con testa a martello per
scanalatura da 8 mm, M6
Tuerca de martillo para ranura de
8 mm, M6
Porca cabeça martelo para ranhura
de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 10
4) Posizione di avvitamento
Posición de atornillado
Posição de parafusamento
Montaggio ID 15/SLK, interno al TS 2
Montaje ID 15/SLK, interno al TS 2
Montagem interna do ID 15/SLK
no TS 2
Montaggio ID 15/SLK, interno al TS 4
Montaje ID 15/SLK, interno al TS 4
Montagem interna do ID 15/SLK
no TS 4
1
) Pin di centraggio per scanalatura da
10 m m
Pin de centraje para ranura de 10 mm
Pino de centralização para ranhura
de 10 mm
2) Dado con testa a martello per
scanalatura da 10 mm, M6
Tuerca de martillo para ranura de
10 mm , M6
Porca cabeça martelo para ranhura
de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 16
4) Posizione di avvitamento
Posición de atornillado
Posição de parafusamento
1
) Pin di centraggio per scanalatura da
10 mm
Pin de centraje para ranura de 10 mm
Pino de centralização para ranhura
de 10 mm
2) Dado con testa a martello per
scanalatura da 10 mm, M6
Tuerca de martillo para ranura de
10 mm, M6
Porca cabeça martelo para ranhura
de 10 mm, M6
3)DIN 912 - M6 x 16
4) Posizione di avvitamento
Posición de atornillado
Posição de parafusamento
ID 15 15Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-58.eps
SW13
M
D
= 20 Nm
3 842 537 885
Coperchio di protezione ID 15
Cubierta de protección ID 15
Cobertura de proteção ID 15
ID 1516 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-23.eps
MD= 2,5Nm
SW3
Loctite 242
6
614,5
3,5+0,1
536035-25.eps
536035-22.eps
3 842 535 911, ID 15/MDT13 3 842 535 442, ID 15/MDT23
3 842 535 442, ID 15/MDT23
Montaggio ID 15/MDT, interno al WT 2
Montaje ID 15/MDT, interno al WT 2
Montagem interna do ID 15/MDT no WT 2
Montaggio ID 15/MDT, interno al WT 1/K, WT 1/S
Montaje ID 15/MDT, interno al WT 1/K, WT 1/S
Montagem interna do ID 15/MDT no WT 1/K, WT 1/S
Montaggio ID 15/MDT, interno al WT 1/P
Montaje ID 15/MDT, interno al WT 1/P
Montagem interna do ID 15/MDT no WT 1/P
ID 15 17Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-26.eps
7,2
14,3
+0,2
7,2
3,5
+0,1
536035-27.eps
7,5
14,3+0,2
7,5
3,5+0,1
3 842 535 442, ID 15/MDT23
3 842 535 442, ID 15/MDT23
Montaggio ID 15/MDT, interno al WT 4
Montaje ID 15/MDT, interno al WT 4
Montagem interna do ID 15/MDT no WT 4
Montaggio ID 15/MDT, interno al WT 4/F
Montaje ID 15/MDT, interno al WT 4/F
Montagem interna do ID 15/MDT no WT 4/F
ID 1518 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-29.eps
14,3+0,2 (6)
(10)
3,5+0,1
536035-28.eps
M
D
= 2,5Nm
SW3
M
D
= 5Nm
SW5
3 842 535 918, ID 15/MS5
3 842 535 442, ID 15/MDT23
Montaggio ID 15/MDT, interno al WT VarioFlow
Montaje ID 15/MDT, interno al WT VarioFlow
Montagem interna do ID 15/MDT no WT VarioFlow
ID 15/SLK ID 15/MDT, interno al WT VarioFlow
ID 15/SLK ID 15/MDT, interno al WT VarioFlow
ID 15/SLK ID 15/MDT, interno no WT VarioFlow
ID 15 19Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-32.eps
M
D
= 2,5Nm
SW3
M
D
= 5Nm
SW5
536035-31.eps
M
D
= 2,5Nm
SW3
M
D
= 5Nm
SW5
3 842 535 913, ID 15/MS3
3 842 535 912, ID 15/MS4
ID 15/SLK ID 15/SLK, base del TS 1, longitudinale
ID 15/SLK ID 15/SLK, infraestructura al TS 1, longitudinal
ID 15/SLK ID 15/MDT, inferior no WT 1, longituninal
ID 15/SLK ID 15/SLK, base del TS 1, trasversale
ID 15/SLK ID 15/SLK, infraestructura al TS 1, transversal
ID 15/SLK ID 15/MDT, inferior no WT 1, transversal
ID 1520 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
536035-38.eps
MD= 2,5Nm
SW3
Loctite 242
536035-39.eps
3 842 536 612, ID 15/MDT12-80
3 842 536 613, ID 15/MDT12-120
3 842 536 614, ID 15/MDT12-160
3 842 535 440, ID 15/MDT14
Montaggio ID 15/MDT, base del WT 1/K, WT 1/S
Montaje ID 15/MDT, infraestructura al WT 1/K, WT 1/S
Montagem inferior do ID 15/MDT no WT 1/K, WT 1/S
Montaggio ID 15/MDT, base del WT 1/P
Montaje ID 15/MDT, infraestructura al WT 1/P
Montagem inferior do ID 15/MDT no WT 1/P
ID 15 21Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
M
D
= 3Nm
SW2,5
536035-35.eps
M3
18,3
21,2
536035-34.eps
M
D
= 2,5Nm
SW3
M
D
= 5Nm
SW5
3 842 535 443, ID 15/MDT22
3 842 535 917, ID 15/MS2
Montaggio ID 15/MDT, base del WT 2
Montaje ID 15/MDT, infraestructura al WT 2
Montagem inferior do ID 15/MDT no WT 2
ID 15/SLK ID 15/MDT, base del WT 2
ID 15/SLK ID 15/MDT, infraestructura al WT 2
ID 15/SLK ID 15/MDT, inferior no WT 2
Bosch Rexroth AG
Linear Motion and Assembly Technologies
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Germany
BRL/MKT2
Telefax +49 711 811–7777
www.boschrexroth.com
info.brl@boschrexroth.de
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas
Reservado o direito de modificações
técnicas
Printed in Germany
Bosch Rexroth AG22 ID 15 3 842 536 035 (2006.11)
62
18,5
62
4,5
3,5+0,1
536035-36.eps
536035-37.eps
18,5
62
62
3,5
+0,1
4,5
3 842 535 442, ID 15/MDT23
3 842 535 442, ID 15/MDT23
Montaggio ID 15/MDT, base del WT 4
Montaje ID 15/MDT, infraestructura al WT 4
Montagem inferior do ID 15/MDT no WT 4
Montaggio ID 15/MDT, base del WT 4/F
Montaje ID 15/MDT, infraestructura al WT 4/F
Montagem inferior do ID 15/MDT no WT 4/F

Navigation menu