Cheng Uei Precision Industry HHB700 Bluetooth Headset II User Manual A31008 H2601 A105 1 TU19 ba bod
Cheng Uei Precision Industry Co., Ltd. Bluetooth Headset II A31008 H2601 A105 1 TU19 ba bod
User Manual
s
Headset
Bluetooth®
HHB-700/710
Headset PTT Bluetooth®1
Headset PTT Bluetooth® (en) .......................................................2
Headset PTT Bluetooth® (de) .....................................................12
Headset PTT Bluetooth® (it) (Cuffia Bluetooth®) .......................22
Headset PTT Bluetooth® (fr) (Kit Piéton Bluetooth®) .................32
Headset PTT Bluetooth® (nl) ......................................................42
Headset PTT Bluetooth® (da) (Headsæt Bluetooth®) .................52
Headset PTT Bluetooth® (fi) (Bluetooth®-kuuloke) ...................62
Headset PTT Bluetooth® (sv) (Headset Bluetooth®) ..................72
Headset PTT Bluetooth® (no) .....................................................82
Headset PTT Bluetooth® (es) (Auricular Bluetooth®) .................92
Headset PTT Bluetooth® (pt) ....................................................102
Headset PTT Bluetooth® (tr) ....................................................112
Headset PTT Bluetooth® (el) (ĮȡȢșijȪ įȜȡȤIJijțȜȪ Bluetooth®) ....122
Headset PTT Bluetooth® (pl) ....................................................132
Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) (Ⱦɛɫɨɣɭɮɫɛ PTT Bluetooth®) .......142
Customer Care .........................................................................152
European Directive 2002/96/EC ................................................154
Federal Communication Commission (en) ..............................161
FCC (Federal Communication Commission) (fr) ......................162
Headset PTT Bluetooth® (en)2
t
o
th®
Safety precautions
Information for parents
Please read the user guide and safety
precautions carefully before use.
Explain the content to your children
and the hazards associated with using
the Bluetooth Headset.
Remember to comply with
legal requirements and lo-
cal restrictions when using
the Bluetooth Headset in
aeroplanes, petrol sta-
tions, hospitals or while
driving, for example.
Mobile phones can inter-
fere with the functioning of
medical devices such as
hearing aids or pacemak-
ers. Keep at least 20cm/
9 inches between the
Bluetooth Headset and
the pacemaker. Wear the
Bluetooth Headset on the
ear further away from a
heart pacemaker during a
call. For more information
consult your doctor.
It is possible to remove
the earpiece. Caution!
Small parts like this could
be swallowed by young
children.
The main voltage (V)
specified on the power
supply unit must not be
exceeded. Otherwise the
charging unit may be de-
stroyed.
Do not throw the device
into an open fire.
Use only Siemens Original
charging units. Otherwise
you risk serious damage
to health and property as
the battery could explode,
for instance.
The Bluetooth Headset
must only be opened by
authorised Siemens
service partners. The
rechargeable battery may
be replaced by Siemens
Service only. Any changes
to this device are strictly
prohibited and will
invalidate the operating
licence.
3Headset PTT Bluetooth® (en)
Important:
Dispose of used batteries
and Bluetooth Headsets
according to the legal
regulations.
The Bluetooth Headset
can interfere with the op-
eration of nearby TVs,
radios or PCs.
Use only Siemens original
accessories. In this way,
you will avoid possible
health risks and damage
to the product, and ensure
compliance with all
relevant provisions.
Improper use will invalidate the
guarantee!
Note
In some countries there may be
restrictions on the use of Bluetooth
devices. Please check with the
relevant authority.
Headset PTT Bluetooth® (en)4
Overview of headset
Rocker button volume
\ press: lower
[ press: louder
LED
signals different headset states
(p. 5)
Microphone
Ear hook
Loudspeaker with earpiece
On/Off button
ptt button
(push-to-talk button)
Press briefly:
to activate voice dialling
or
to accept a call
Press and hold:
to end a call
Charging socket
5Headset PTT Bluetooth® (en)
LED display explained
The LED (Light Emitting Diode)
indicates the different states of
the headset:
Adjusting the headset
The Headset comes with two ear
hooks for different ear sizes. Se-
lect the right one for your ear.
You can reverse the ear hook so
that you can wear the headset
on the left or right ear.
1. Pull the ear hook backwards
out of its holder.
2. Turn the ear hook and
carefully insert it on the other
side:
• for the left ear:
• for the right ear:
Lights up
steadily (when
connected to a
charger)
Headset
charging.
Off (when
connected to a
charger)
Headset is fully
charged.
Repeatedly
flashes 3x slowly Empty battery.
Lights up
steadily Registering.
Flashes 5x Successfully
registered.
Flashes slowly Headset is ready
for use.
Repeatedly
flashes 2x
rapidly
Incoming call.
Repeatedly
flashes 2x slowly Call in progress.
Off Headset is
switched off.
Headset PTT Bluetooth® (en)6
Wearing the headset
correctly
Wear the Bluetooth® Headset as
shown in the diagram. The
microphone opening must
always point towards your
mouth.
Bend the ear hook carefully to
adjust it to your ear.
Ensure that part of the
projecting end of the rubber
earpiece sticks into your ear
canal.
What is Bluetooth?
Bluetooth is a short-range radio
link. It enables wireless
communication between
various terminals equipped with
Bluetooth.
The Bluetooth Headset will only
work in conjunction with a Blue-
tooth-enabled mobile phone ca-
pable of supporting the headset
profile. The handsfree profile is
preferred for this purpose.
Please read the notes on
Bluetooth links in your mobile
phone manual as the controls
and display messages differ be-
tween phones.
Every Bluetooth device has a
unique address and name. This
ensures that it only
communicates with the selected
communication partners. The
security concept uses a
password which the devices
exchange the first time they
register (p. 8).
Setting up the headset
Before you can use your
Bluetooth headset, you need to:
• charge the headset and
• register the headset with the
mobile phone.
Charging the Bluetooth
headset
The battery supplied has not
been fully charged.
To charge the headset, you will
need the charging unit included
in the delivery. Please note that
the mains power socket must be
nearby and easily accessible.
7Headset PTT Bluetooth® (en)
You can also charge the Headset
with a Siemens Travel Charger
ETC-500/510* or Siemens Car
Charger Plus ECC-600* using the
charging adapter ECA-500*.
*: These products are offered as
Siemens original accessories.
1. Insert the charging unit
connector o into the
headset n as shown in the
diagram.
2. Plug the charging unit plug
into the socket.
Charge time
A flat battery takes about two
and a half hours to fully charge.
Display during charging
The LED is red during charging.
When the battery is fully
charged, the LED is green.
Switching on the Bluetooth
Headset
Press the ptt button for
2 seconds. The LED flashes
rapidly for 1 second, then it
flashes more slowly. A low and a
high tone can be heard.
Switching off the Bluetooth
Headset
Press the ptt button for
3 seconds. The LED lights up
steadily for 1 second and then
goes out. A high and a low tone
can be heard.
Registering the headset with
a mobile phone
The headset must be switched
off.
1. Press the ptt button for at
least 6 seconds. The LED
lights up steadily, and two
high tones can be heard. Your
mobile phone can now "look
for" the Bluetooth Headset.
o
n
Only charge the battery at a tempera-
ture of 0 °C to 45 °C. Otherwise, it will
wear out prematurely. Please note
that batteries generally wear out over
time.
Headset PTT Bluetooth® (en)8
2. Activate search mode on your
mobile phone. Please read the
notes in your mobile phone
manual.
3. If your mobile phone finds
your headset, this is shown on
the mobile telephone display
beneath the device name
HHB-700.
4. If requested, enter the
password (PIN) for the
headset into your mobile
phone:
0000.
The Bluetooth Headset is now
registered to your mobile phone.
Making a phone call
You can only make calls with
the headset if the headset is
switched on (see on left) and if
the headset is registered with a
mobile phone (p. 7).
The procedure described below
only applies to Siemens mobile
phones. It may be different for
other manufacturers’ mobiles.
The following symbols are used
to explain how to operate the
headset:
Voice dialling
You can dial a number by saying
the name aloud. A voice
recording of the name must be
stored with the number in the
Addressbook in the mobile
phone. Please read the manual
for your mobile phone.
This function is not offered by all
mobile phones.
1. Briefly press the ptt key.
If your mobile phone does not find the
headset within 3 minutes, activate
search mode again (repeat step 1).
bThis function varies from
service provider to service
provider. You may need to
register separately for this
service.
• You will know the call is about to
drop if the signal quality is poor.
• If the mobile phone is not
connected to the network, you will
hear a recurring beep tone in the
headset.
• If the Bluetooth connection to the
mobile phone is interrupted for
several seconds during a call, you
can only continue the call with the
mobile phone.
9Headset PTT Bluetooth® (en)
2. Say the name.
If the name is recognised,
the mobile phone dials the
telephone number.
If the name is not recognised,
press the ptt button again and
repeat the name.
Dialling using the mobile
phone
1. Dial as normal using the
mobile phone.
2. Briefly press the ptt button to
make the call via the headset.
Ending a call
Press and hold the ptt button.
The call is ended. The headset
remains ready for use.
Setting the volume
The two keys [ and \ adjust
the volume.
The volume setting on the
headset does not affect the
volume setting on the mobile
phone.
Answering a call
Press the ptt button briefly.
Hold call
Briefly press the ptt button twice.
To continue the call, briefly press
the ptt button twice again.
Call waiting/toggling
between calls b
Call waiting
If someone calls you while you
are already in a call, you will hear
a 'call waiting tone'.
Briefly press the ptt button in
order to accept the new call. The
current call is put on hold.
You have the following options:
Toggling
Briefly press the ptt button twice
in order to toggle the calls.
Rejecting the current call
Press and hold the ptt key. The
active call is ended.
The second call is accepted.
Picking up a call
From the phone to the headset
Briefly press the ptt key.
From the headset to the phone
Use the control keys on the
mobile phone. Please read the
manual.
Headset PTT Bluetooth® (en)10
Maintenance/
troubleshooting/
device data
Maintenance advice
• Clean the headset with a
damp cloth or anti-static
cloth. Do not use any
chemicals.
• Protect the headset from
moisture and knocks. Do not
expose your headset to direct
sunlight.
Conformity declaration
FCC:
see p. 161.
CE:
BenQ Mobile hereby declares
that the device described in this
user guide is in compliance with
the essential requirements and
other relevant provisions of
European Directive 1999/5/EC
(R&TTE). The declaration of
conformity (DoC) concerned has
been signed. Please call the
company hotline if you require a
copy of the original or visit:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
11Headset PTT Bluetooth® (en)
Headset technical data
*: depending on the mobile
phone used
Mains adapter technical data
N626
Customer service
See Customer Care, S. 152.
Li-Ion battery 100 mAh
Charging
time
approx. 2.5 hours
Standby time up to 300 hours
Talk time up to 6 hours*
Range max. 10 metres,
less in buildings
Weight approx. 15 grams
Protection
class
IP20
Operating
temperature
-20°C...55°C
Input 110 V or 230 V AC,
50/60 Hz
Output 5 V DC/0.4 A
Operating
temperature
0°C...55°C
Headset PTT Bluetooth® (de)12
t
o
th®
Sicherheitshinweise
Hinweis für Eltern
Lesen Sie vor Gebrauch die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise genau!
Klären Sie Ihre Kinder über deren In-
halt und die Gefahren bei der Benut-
zung des Bluetooth Headsets auf!
Beachten Sie bei der Be-
nutzung des Bluetooth
Headsets gesetzliche Vor-
schriften und lokale Ein-
schränkungen. Diese
können z. B. gelten in
Flugzeugen, an Tankstel-
len, in Krankenhäusern
oder beim Autofahren.
Die Funktion medizini-
scher Geräte wie
Hörhilfen oder Herzschritt-
macher kann gestört wer-
den. Halten Sie einen
Mindestabstand von
20 cm zwischen Bluetooth
Headset und Herzschritt-
macher ein. Tragen Sie
während eines Gesprächs
das Bluetooth Headset an
dem vom Herzschrittma-
cher weiter entfernten
Ohr. Wenden Sie sich für
weitere Informationen an
Ihren Arzt.
Das Ohrstück kann abge-
nommen werden. Vor-
sicht! Kleinkinder könnten
dieses verschlucken.
Die auf dem Steckernetz-
teil angegebene Netz-
spannung (V) darf nicht
überschritten werden. Bei
Nichtbeachtung kann es
zur Zerstörung des Lade-
gerätes kommen.
Gerät nicht ins offene
Feuer werfen.
Verwenden Sie nur
Siemens-Original-Lade-
vorrichtungen. Andernfalls
sind erhebliche Gesund-
heits- und Sachschäden
nicht auszuschließen. Es
könnte z. B. der Akku
explodieren.
Das Bluetooth Headset
darf nur von autorisierten
Siemens-Servicepartnern
geöffnet werden. Der Aus-
tausch des Akkus ist nur
über den Siemens Service
zulässig. Jede Änderung
am Gerät ist unzulässig
und führt zum Verlust der
Betriebserlaubnis.
13Headset PTT Bluetooth® (de)
Bitte beachten:
Entsorgen Sie unbrauch-
bare Akkus und Bluetooth
Headsets den gesetzli-
chen Bestimmungen
entsprechend.
Das Bluetooth Headset
könnte in der Nähe von
Fernsehgeräten, Radios
und PCs Störungen
verursachen.
Verwenden Sie nur
Siemens-Original-Zube-
hör. So vermeiden Sie
mögliche Gesundheits-
und Sachschäden und
stellen sicher, dass alle
relevanten Bestimmun-
gen eingehalten werden.
Unsachgemäßer Gebrauch schließt
jegliche Gewährleistung aus!
Hinweis
In einigen Ländern können Beschrän-
kungen bei der Nutzung von
Bluetooth-Geräten bestehen.
Erkundigen Sie sich bitte bei den
zuständigen Behörden.
Headset PTT Bluetooth® (de)14
Übersicht Headset
Lautstärke-Tasten
\ Taste drücken: leiser
[ Taste drücken: lauter
LED
signalisiert unterschiedliche
Zustände des Headsets (S. 15)
Mikrofon
Ohrbügel
Lautsprecher mit Ohrstück
Ein-/Aus-Taste
ptt-Taste
(Push-to-talk-Taste)
Kurz drücken:
Sprachwahl aktivieren
oder
Gespräch annehmen
Lang drücken:
Gespräch beenden
Ladebuchse
15Headset PTT Bluetooth® (de)
Bedeutung der LED-Anzeige
Die Leuchtdiode (LED) signali-
siert die verschiedenen Zustän-
de des Headset:
Headset anpassen
Dem Headset liegen zwei Ohrbü-
gel für unterschiedliche Ohrgrö-
ßen bei. Wählen Sie den für Sie
passenden. Sie können den Ohr-
bügel umstecken, so dass Sie
das Headset am linken oder
rechten Ohr tragen können.
1. Ziehen Sie den Ohrbügel nach
hinten ab.
2. Drehen Sie den Ohrbügel und
stecken Sie ihn vorsichtig wie-
der auf:
• für das linke Ohr:
•für das rechte Ohr:
Leuchtet perma-
nent (bei ange-
schlossenem
Ladegerät)
Das Headset
wird aufgeladen.
Aus (bei ange-
schlossenem
Ladegerät)
Das Headset
ist vollständig
aufgeladen.
Blinkt wieder-
holt 3x mit lan-
gen Pausen
Batterie ist leer.
Leuchtet
permanent Während der Be-
kanntmachung.
Blinkt 5x Bekanntma-
chung erfolgreich
abgeschlossen.
Blinkt mit langen
Pausen Das Headset ist
betriebsbereit.
Blinkt wieder-
holt 2x mit kur-
zen Pausen
Ankommender
Anruf.
Blinkt wieder-
holt 2x mit lan-
gen Pausen
Während des
Gesprächs.
Aus Headset ist
ausgeschaltet.
Headset PTT Bluetooth® (de)16
Headset korrekt tragen
Tragen Sie das Bluetooth® Head-
set wie abgebildet. Die
Mikrofonöffnung sollte immer in
Richtung Mund zeigen.
Durch vorsichtiges Biegen kön-
nen Sie den Ohrbügel Ihrem Ohr
anpassen.
Achten Sie darauf, dass das her-
vorstehende Ende des Gummi-
Ohrstücks etwas in den Gehör-
gang hineinragt.
Was ist Bluetooth?
Bluetooth ist eine Kurzstrecken-
funkverbindung. Sie erlaubt die
drahtlose Kommunikation
zwischen verschiedenen, mit
Bluetooth ausgestatteten
Endgeräten.
Das Bluetooth Headset funktio-
niert nur in Verbindung mit ei-
nem Bluetooth-fähigen Mobilte-
lefon, das das Headset-Profil
oder Handsfree-Profil unterstüt-
zen kann. Dabei wird das Hands-
free Profil präferiert. Bitte beach-
ten Sie auch die Hinweise zu
Bluetooth-Verbindungen in der
Bedienungsanleitung des Mobil-
telefons, da die Bedienelemente
und Displayanzeigen von Mobil-
telefon zu Mobiltelefon unter-
schiedlich sind.
Jedes Bluetooth-Gerät hat eine
eindeutige Adresse und einen
Namen. So ist gewährleistet,
dass sich nur die ausgewählten
Kommunikationspartner verbin-
den. Das Sicherheitskonzept ba-
siert auf einem Passwort, das
beide Geräte bei der ersten Be-
kanntmachung austauschen
(S. 18).
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Bluetooth Headset
nutzen können, müssen Sie:
• das Headset laden und
• das Headset mit dem Mobilte-
lefon bekannt machen.
Bluetooth Headset laden
Der Akku ist im Lieferzustand
noch nicht vollständig geladen.
Zum Laden des Headset benöti-
gen Sie das im Lieferumfang ent-
haltene Ladegerät. Bitte beach-
ten Sie, dass sich die Steckdose
in der Nähe befinden und frei zu-
gänglich sein muss.
17Headset PTT Bluetooth® (de)
Das Headset kann unter Verwen-
dung des Ladeadapters
ECA-500* auch mit einem
Siemens Travel Charger
ETC-500/510* oder Siemens Car
Charger Plus ECC-600* geladen
werden.
*: Diese Produkte erhalten Sie
im Angebot von Siemens
Original Zubehör.
1. Stecken Sie den Stecker des
Ladegeräts o wie abgebildet
in das Headset n.
2. Stecken Sie den Netzstecker
des Ladegeräts in die Steck-
dose.
Ladezeit
Ein leerer Akku erreicht nach
etwa 2,5 Stunden die volle
Ladung.
Anzeige im Ladebetrieb
Die LED leuchtet während des
Ladevorgangs rot. Ist der Akku
voll aufgeladen erlischt die LED.
Bluetooth Headset
einschalten
Drücken Sie die ptt-Taste für
2 Sekunden. Die LED blinkt
1 Sekunde mit kurzen, danach
mit langen Pausen. Ein tiefer
und ein hoher Ton sind zu
hören.
Bluetooth Headset
ausschalten
Drücken Sie die ptt-Taste für
3 Sekunden. Die LED leuchtet
1 Sekunde permanent und er-
lischt anschließend. Ein hoher
und ein tiefer Ton sind zu hören.
Headset mit Mobiltelefon
bekannt machen
Das Headset muss ausgeschaltet
sein.
1. Drücken Sie die ptt-Taste für
mindestens 6 Sekunden. Die
LED leutchtet permanent,
zwei hohe Töne sind zu hören.
Das Bluetooth Headset kann
nun von Ihrem Mobiltelefon
„gesucht“ werden.
o
n
Den Akku nur bei einer Temperatur
von 0°C bis 45°C laden, da er sonst
vorzeitig verschleißt. Bitte beachten
Sie, dass Akkus generell dem Ver-
schleiß unterliegen.
Headset PTT Bluetooth® (de)18
2. Aktivieren Sie den Suchmodus
auf Ihrem Mobiltelefon. Lesen
Sie dazu die Hinweise in der
Bedienungsanleitung Ihres
Mobiltelefons.
3. Findet das Mobiltelefon Ihr
Headset, wird dieses auf dem
Display des Mobiltelefons
unter dem Gerätenamen
HHB-700 angezeigt.
4. Geben Sie am Mobiltelefon,
falls gefordert, das Passwort
(PIN) des Headset ein:
0000
Das Bluetooth Headset ist jetzt
dem Mobiltelefon bekannt.
Telefonieren
Voraussetzung für das Telefonie-
ren mit Headset ist, dass das
Headset eingeschaltet ist (siehe
links) und das Headset mit ei-
nem Mobiltelefon bekannt ge-
macht wurde (S. 17).
Die im Folgenden beschriebe-
nen Bedienabläufe gelten nur
für Siemens Mobiltelefone. Bei
Mobiltelefonen anderer Herstel-
ler können sich andere Abläufe
ergeben.
Folgende Symbole werden zur
Erklärung der Bedienung be-
nutzt:
Sprachwahl
Sie können Rufnummern nur
durch Ansage eines Namens
wählen. Dazu muss zur Rufnum-
mer eine Sprachaufzeichnung
des Namens im Adressbuch des
Mobiltelefons gespeichert wer-
den. Lesen Sie dazu die Bedie-
nungsanleitung des Mobil-
telefons.
Diese Funktionalität wird nicht
von allen Mobiltelefonen unter-
stützt.
1. Drücken Sie kurz die ptt-Taste.
Wird das Headset nicht innerhalb von
3 Minuten von Ihrem Mobiltelefon
gefunden, müssen Sie den Suchmo-
dus erneut aktivieren (Schritt 1 wie-
derholen).
bVom Dienstanbieter abhän-
gige Funktion, erfordert evtl.
eine gesonderte
Registrierung.
• Einen drohenden Gesprächsab-
bruch erkennen Sie an einer
schlechten Signalqualität.
• Hat das Mobiltelefon keine Verbin-
dung zum Netz, hören Sie im Head-
set einen sich wiederholenden
Piepston.
• Ist die Bluetooth-Verbindung zum
Mobiltelefon während eines Ge-
sprächs mehrere Sekunden unter-
brochen, können Sie das Gespräch
nur noch über das Mobiltelefon fort-
setzen.
19Headset PTT Bluetooth® (de)
2. Sagen Sie den Namen an.
Wird der Name erkannt, wählt
das Mobiltelefon die zugehö-
rige Telefonnummer.
Wird der Name nicht erkannt,
drücken Sie erneut die ptt-
Taste und sagen Sie den Na-
men noch einmal an.
Wahl über das Mobiltelefon
1. Wählen Sie wie gewohnt am
Mobiltelefon.
2. Drücken Sie kurz die ptt-Taste,
um das Gespräch über das
Headset zu führen.
Gespräch beenden
Drücken Sie die ptt-Taste lang.
Das Gespräch wird beendet. Das
Headset bleibt betriebsbereit.
Lautstärke einstellen
Mit den beiden Tasten [ und \
stellen Sie die Lautstärke ein.
Die hier eingestellte Lautstärke
beeinflusst nicht die Einstellun-
gen am Mobiltelefon.
Anruf annehmen
Drücken Sie die ptt-Taste kurz.
Halten des Gesprächs
Drücken Sie 2 x kurz die ptt-Tas-
te. Um das Gespräch fortzuset-
zen, drücken Sie erneut 2 x kurz
die ptt-Taste.
Anklopfen/Makeln b
Anklopfen
Werden Sie während eines Ge-
sprächs angerufen, hören Sie
den „Anklopfton“.
Um den neuen Anruf anzuneh-
men, drücken Sie kurz die ptt-
Taste. Der bestehende Anruf
wird zunächst gehalten.
Sie haben jetzt folgende Mög-
lichkeiten:
Makeln
Um zwischen den beiden Ge-
sprächen zu wechseln, drücken
Sie 2 x kurz die ptt-Taste.
Aktuellen Anruf abweisen
Drücken Sie lang auf die ptt-
Taste. Das aktive Gespräch wird
beendet.
Das zweite Gespräch wird
angenommen.
Gespräch übernehmen
Vom Telefon zum Headset
Drücken Sie die ptt-Taste kurz.
Vom Headset zum Telefon
Verwenden Sie die Bedienele-
mente des Mobiltelefons. Lesen
Sie dazu dessen Bedienungs-
anleitung.
Headset PTT Bluetooth® (de)20
Pflege/Fehlerbehe-
bung/Gerätedaten
Pflegetipps
• Reinigen Sie das Headset mit
einem angefeuchteten Tuch
oder einem Antistatiktuch
ohne chemische Reiniger.
• Schützen Sie das Headset vor
Feuchtigkeit und Stößen.
Setzen Sie Ihr Headset nicht
direkter Sonneneinstrahlung
aus.
Konformitätserklärung
FCC:
Dieses Gerät ist konform mit
Teil 15 der FCC-Regeln. Voraus-
setzungen für den Betrieb des
Geräts: (1) das Gerät verursacht
keine gefährlichen Interferen-
zen, und (2) wird von keinerlei
Interferenzen beeinträchtigt,
auch wenn es sich um Interfe-
renzen handelt, die uner-
wünschte Effekte haben
können.
CE:
BenQ Mobile erklärt hiermit,
dass das im vorliegenden Hand-
buch beschriebene Gerät den
wesentlichen Anforderungen
und anderen einschlägigen Be-
stimmungen der Richtlinie 1999/
5/EC (R&TTE) entspricht. Die be-
treffende Konformitätserklä-
rung (DoC) wurde unterzeich-
net. Falls erforderlich, kann eine
Kopie des Originals über die
Firmen-Hotline angefordert
werden oder:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
21Headset PTT Bluetooth® (de)
Technische Daten Headset
*: Abhängig vom verwendeten
Mobiltelefon
Technische Daten Netzteil
N626
Kundenservice
Siehe Customer Care, S. 152.
Li-Ion-Akku 100 mAh
Ladezeit etwa 2,5 Stunden
Standby-
Zeit
bis zu 300 Stunden
Sprechzeit bis zu 6 Stunden*
Reichweite max. 10 Meter, in
Gebäuden weniger
Gewicht etwa 15 Gramm
Schutzart IP20
Betriebs-
temperatur
-20 °C ... 55 °C
Eingang 110 V oder
230 V AC, 50/60 Hz
Ausgang 5 V DC/0,4 A
Betriebs-
temperatur
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (it)22
t
o
th®
a
®
)
Avvertenze di
sicurezza
Nota per i genitori
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il manuale di istruzioni e
le avvertenze di sicurezza.
Riassumere il contenuto del presente
manuale ai bambini, informandoli dei
possibili pericoli che può comportare
l’utilizzo della cuffia Bluetooth.
Durante l’utilizzo della cuf-
fia Bluetooth, osservare le
normative legali e le even-
tuali restrizioni legislative
locali. Tra queste rientra-
no per es. le restrizioni
previste sugli aeroplani,
presso le stazioni di rifor-
nimento, negli ospedali o
in automobile.
L’utilizzo della cuffia po-
trebbe compromettere il
corretto funzionamento
di apparecchi medicali,
quali dispositivi di ausilio
dell’udito o pacemaker.
Rispettare una distanza
minima di 20 cm tra la
cuffia Bluetooth e il pace-
maker. Tenere la cuffia
Bluetooth sull'orecchio
opposto al pacemaker
durante la telefonata. Ri-
volgersi al proprio medico
per ulteriori informazioni.
L’auricolare può essere
staccato. Attenzione! I
bambini potrebbero
inghiottirlo.
La tensione di rete indica-
ta sull’alimentatore non
deve essere superata.
L’inosservanza di questa
avvertenza può determi-
nare la distruzione del
caricabatteria.
Non gettare l’apparecchio
nel fuoco vivo.
Utilizzare esclusivamente
caricabatterie Siemens-
Original. In caso contrario
non possono escludersi
danni gravi alla salute e
alle cose. La batteria
potrebbe per esempio
esplodere.
La cuffia Bluetooth deve
essere aperta soltanto da
personale del servizio di
assistenza Siemens auto-
rizzato. Le batterie devono
essere sostituite soltanto
tramite il servizio di assi-
stenza Siemens. Non so-
no ammesse modifiche
all'apparecchio, esse cau-
sano la perdita dell'omolo-
gazione d'uso.
23Headset PTT Bluetooth® (it)
Attenzione:
Smaltire a norma di legge
le batterie e la cuffia Blue-
tooth inutilizzabili.
In prossimità di televisori,
radio e PC, la cuffia Blue-
tooth potrebbe provocare
dei disturbi.
Utilizzare solo Accessori
Originali Siemens, in que-
sto modo sarà possibile
evitare danni alla salute e
alle cose e garantire l’os-
servanza di tutte le dispo-
sizioni in materia.
L’uso improprio dell’apparecchio e
dei suoi componenti esclude qualsia-
si garanzia!
Nota
In alcuni paesi possono esistere limi-
tazioni sull’utilizzo di apparecchi
Bluetooth. Informarsi presso le autori-
tà competenti.
Headset PTT Bluetooth® (it)24
Panoramica della cuffia
Tasto doppio per volume voce
\Premere il tasto: volume più basso
[Premere il tasto: volume più alto
LED
Segnala i diversi stati della cuffia
(pag. 25)
Microfono
Supporto ad archetto
Altoparlante con auricolare
Tasto ON/OFF
Tasto ptt
(tasto push-to-talk)
Premere brevemente:
attivare la chiamata vocale o rispondere
alla chiamata.
Premere a lungo:
terminare la chiamata
Presa per la ricarica
25Headset PTT Bluetooth® (it)
Significato della
segnalazione a LED
Il LED segnala i diversi stati della
cuffia:
Adattare la cuffia
Con la cuffia vengono forniti due
archetti di misure differenti. Sce-
gliere quello più adatto al pro-
prio orecchio. È possibile sposta-
re il supporto ad archetto in
modo da poter sistemare la cuf-
fia sull’orecchio sinistro oppure
destro.
1. Togliere l’archetto tirandolo
all’indietro.
2. Ruotare l’archetto inserendolo
con cautela:
• per l’orecchio sinistro:
• per l’orecchio destro:
Acceso fisso
(con carica-
batterie
collegato)
Cuffia in fase di carica.
Spento (con
caricabatterie
collegato)
Cuffia completamente
carica.
Lampeggia
3 volte con
lunghe pause
Batteria scarica.
Acceso fisso In fase di registrazione.
Lampeggia
5volte Registrazione effettuata
con successo.
Lampeggia
con lunghe
pause
Cuffia pronta all'uso.
Lampeggia
2 volte con
brevi pause
Chiamata in arrivo.
Lampeggia
due volte con
lunghe pause
Conversazione in corso.
Spento Cuffia non collegata.
Headset PTT Bluetooth® (it)26
Come indossare la cuffia
correttamente
Indossare la cuffia Bluetooth®
come mostrato nella figura.
L’apertura del microfono deve
essere sempre rivolta verso la
bocca.
L’archetto può essere adattato al
proprio orecchio piegandolo
cautamente.
Accertarsi che l’estremità spor-
gente dell’auricolare in gomma
si collochi nel dotto uditivo.
Cos’è Bluetooth?
La tecnologia Bluetooth è un col-
legamento a segnali radio a cor-
to raggio che permette la comu-
nicazione wireless tra le varie
apparecchiature che supportano
lo standard Bluetooth.
La cuffia Bluetooth funziona sol-
tanto con un cellulare compati-
bile Bluetooth che supporta il
profilo cuffia o viva voce. Si pre-
ferisce il profilo viva voce. Leg-
gere attentamente le note relati-
ve ai collegamenti Bluetooth
riportate nel manuale d’uso del
cellulare, in quanto gli elementi
di comando e le visualizzazioni a
display possono variare da un
cellulare all’altro.
Ogni apparecchio Bluetooth pos-
siede un indirizzo ed un nome
univoci. In questo modo si ga-
rantisce il corretto collegamento
soltanto con il partner di comu-
nicazione prescelto. Il concetto
di sicurezza si basa su una pas-
sword che i due apparecchi si
scambiano al momento della pri-
ma registrazione (pag. 28).
Messa in funzione
Prima di poter utilizzare la cuffia
Bluetooth è necessario:
• caricare la batteria della cuffia
• registrare la cuffia con il
cellulare.
Caricare la cuffia Bluetooth
Al momento della fornitura la
batteria non è completamente
carica.
Per caricare la cuffia è necessario
il caricabatteria fornito nella
confezione d'acquisto. Assi-
curarsi di avere a portata di ma-
no una presa di facile accesso.
27Headset PTT Bluetooth® (it)
Utilizzando l’adattatore per cari-
cabatterie ECA-500* la cuffia
può essere caricata anche con
un Siemens Travel Charger
ETC-500/510* oppure un
Siemens Car Charger Plus
ECC-600*.
*Questi prodotti sono disponibili
consultando il catalogo degli
Accessori Originali Siemens.
1. Inserire il connettore del
caricabatterie o come illu-
strato nella figura n.
2. Inserire la spina del caricabat-
terie nella presa di corrente.
Tempo di carica
Una batteria scarica raggiunge la
carica completa dopo circa
2,5 ore.
Visualizzazione durante il processo
di carica
Il LED si accende durante il pro-
cesso di carica. Quando la batte-
ria è carica il LED si spegne.
Attivare la cuffia Bluetooth
Premere il tasto ptt per
2 secondi. Il LED lampeggia
1 secondo ad intervalli brevi poi
lunghi. Viene emesso un tono
basso ed uno alto.
Disattivare la cuffia
Bluetooth
Premere il tasto ptt per
3 secondi. Il LED si accende per
1 secondo e poi si spegne. Viene
emesso un tono alto ed uno
basso.
Registrare la cuffia con il
cellulare
La cuffia deve essere disattivata.
1. Premere il tasto ptt per alme-
no 6 secondi. Il LED ampeggia
in modo permanente, vengo-
no emessi due toni alti. Ora il
cellulare può iniziare la "ricer-
ca" della cuffia Bluetooth.
o
n
Caricare la batteria soltanto ad una
temperatura compresa tra 0°C e
45°C, in caso contrario si usurerà pri-
ma del previsto.
Headset PTT Bluetooth® (it)28
2. Attivare la modalità di ricerca
sul proprio cellulare. Leggere
a tale scopo le note riportate
nel manuale d’uso del
cellulare.
3. Quando il cellulare trova la
cuffia, sul display del cellulare
viene visualizzato il nome
HHB-700.
4. Immettere nel telefono, se ri-
chiesta, la password (PIN) del-
la cuffia:
0000.
A questo punto la cuffia Blue-
tooth è stata registrata dal
cellulare.
Telefonare
Per poter telefonare utilizzando
la cuffia è necessario che la cuf-
fia sia attivata (vedere a sinistra)
e registrata ad un cellulare
(pag. 27).
La procedura descritta qui di se-
guito vale solo per i cellulari
Siemens. I cellulari di altre case
produttrici potrebbero prevede-
re procedure differenti.
In queste istruzioni vengono uti-
lizzati i seguenti simboli:
Chiamata vocale
È possibile selezionare un nume-
ro di telefono tramite un coman-
do vocale. A tale proposito oc-
corre salvare nella rubrica del
cellulare una registrazione voca-
le del nome associato al numero
di telefono. Leggere le relative
istruzioni nel manuale d’uso del
cellulare.
Questa funzione non è supporta-
ta da tutti i telefoni cellulari.
1. Premere brevemente il tasto
ptt.
La cuffia si disattiva se la ricerca
supera i 3 minuti, la modalità di ricerca
deve essere nuovamente attivata
(ripetere il punto 1).
bFunzione che dipende
dall’Operatore di Rete e che
può richiede una registra-
zione speciale.
• Una cattiva qualità del segnale può
portare all’interruzione della con-
versazione.
• Se il telefono cellulare non è con-
nesso alla rete, nella cuffia si sente
un segnale ripetuto.
• Se il collegamento Bluetooth al cel-
lulare viene interrotto per diversi
secondi durante una conversazio-
ne, è possibile continuare la con-
versazione solo con il cellulare.
29Headset PTT Bluetooth® (it)
2. Pronunciare il nome.
Se il nome viene riconosciuto,
il cellulare seleziona il numero
di telefono corrispondente.
Se il nome non viene
riconosciuto, premere
nuovamente il tasto ptt e
ripetere il nome.
Selezione tramite cellulare
1. Effettuare normalmente la se-
lezione sul cellulare.
2. Premere brevemente il tasto ptt
per effettuare la chiamata tra-
mite cuffia.
Terminare la chiamata
Premere a lungo il tasto ptt. La
chiamata viene terminata. La
cuffia rimane pronta all’uso.
Regolare il volume
Con i tasti [ e \ è possibile im-
postare il volume.
La regolazione del volume della
cuffia non ha alcun effetto sulle
impostazioni del cellulare.
Rispondere ad una chiamata
Premere brevemente il tasto ptt.
Mettere in attesa la chiamata
Premere due volte brevemente il
tasto ptt. Per continuare la con-
versazione, premere di nuovo
brevemente due volte il tasto
ptt.
Avviso di chiamata/
scambio b
Avviso di chiamata
Una chiamata in arrivo durante
una conversazione telefonica è
indicata da un "tono di avviso di
chiamata".
Per rispondere alla nuova chia-
mata, premere il tasto ptt. La
chiamata in corso viene messa in
attesa.
Si hanno adesso le seguenti
possibilità:
Scambio
Per passare da una conversazio-
ne a un'altra, premere due volte
brevemente il tasto ptt.
Rifiutare la chiamata attuale
Premere a lungo il tasto ptt. La
chiamata attiva viene terminata.
La seconda chiamata viene mes-
sa in attesa.
Rispondere ad una chiamata
Dal telefono alla cuffia
Premere brevemente il tasto ptt.
Dalla cuffia al telefono
Utilizzare la tastiera del cellulare.
Leggere a tale proposito il relati-
vo manuale d’uso.
Headset PTT Bluetooth® (it)30
Cura/eliminazione
dei guasti/
dati dell’apparecchio
Suggerimenti per la cura
• Pulire la cuffia con un panno
antistatico, senza usare deter-
genti chimici.
• Proteggere la cuffia da umidi-
tà ed urti. Non esporre la cuf-
fia ai raggi diretti del sole.
Dichiarazione di conformità
FCC:
Questo dispositivo è conforme al
comma 15 delle normative FCC.
Condizioni per l'utilizzo
dell’apparecchio: (1) che lo stes-
so non provochi interferenze
dannose e (2) che il dispositivo
sia sensibile a qualsiasi interfe-
renza esterna, incluse le interfe-
renze che potrebbero causare
effetti indesiderati.
CE:
BenQ Mobile dichiara che il tele-
fono descritto nel presente ma-
nuale è conforme ai requisiti es-
senziali e alle altre disposizioni
pertinenti della Direttiva Euro-
pea 1999/5/CE (R&TTE). La rela-
tiva dichiarazione di conformità
(DoC) è stata sottoscritta.
Se necessario, è possibile richie-
dere una copia dell’originale
presso il servizio hotline azien-
dale oppure:
www.siemens.it/cellulari
FCC ID:QVZHHB700
31Headset PTT Bluetooth® (it)
Dati tecnici
*A seconda del telefono cellula-
re utilizzato
Dati tecnici Rete
N626
Servizio clienti
Vedere Customer Care,
pag. 152.
Batteria
Li-Ion
100 mAh
Tempo di
carica
circa 2,5 ore
Autonomia
in stand-by
fino a 300 ore
Autonomia
in conversa-
zione
fino a 6 ore*
Portata max 10 metri, la
portata risulta ri-
dotta all’interno di
edifici
Peso circa 15 grammi
Tipo di
protezione IP20
Temperatu-
ra d'esercizio
-20 °C ... 55 °C
Tensione
Entrata
110 V oppure
230 V CA, 50/60 Hz
Tensione
Uscita
5VCC/0,4A
Temperatu-
ra di
esercizio
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (fr)32
P
TT
®
(fr)
n
®
)
Précautions d'usage
de l'appareil
Consignes pour les parents
Lisez attentivement le mode d'emploi
et les consignes de sécurité avant
toute utilisation !
Expliquer aux enfants leur contenu et
les dangers que représente l'utilisa-
tion du kit piéton Bluetooth !
Respectez les disposi-
tions légales et les restric-
tions locales pour
l'utilisation du téléphone.
Celles-ci s'appliquent no-
tamment dans les avions,
les stations service, les
hôpitaux, les garages pro-
fessionnels ou en condui-
sant.
Les téléphones portables
peuvent interférer avec le
fonctionnement d'appa-
reils médicaux tels que
des prothèses auditives,
stimulateurs cardiaques,
pompes à insuline, neu-
rostimulateurs. Laissez
une distance d'au moins
20 cm entre le téléphone
et l'appareil. Portez le télé-
phone à l’oreille la plus
éloignée de l'appareil.
Pour plus d'informations,
contactez votre médecin.
Conservez hors de portée
des enfants. L'écouteur
peut être détaché. Atten-
tion ! Risque d'ingestion
par les enfants en bas
âge.
Ne dépassez pas la ten-
sion secteur indiquée sur
l'alimentation. Vous ris-
queriez de détruire le
chargeur.
Le bloc secteur doit être
branché sur une prise faci-
lement accessible pour le
chargement de la batterie.
Après chargement de la
batterie, le seul moyen de
désactiver le chargeur
consiste à le débrancher.
Ne pas jeter l'appareil
dans le feu.
N'utilisez que des batte-
ries (100 % sans mercure)
et des chargeurs Siemens
d’origine. Le non-respect
de cette recommandation
peut engendrer des ris-
ques importants pour la
santé et l’appareil. La bat-
terie pourrait, par exem-
ple, exploser.
33Headset PTT Bluetooth® (fr)
Attention :
Le kit piéton Bluetooth ne
peut être ouvert que par
un partenaire de service
Siemens agréé. Le rem-
placement de la batterie
n'est autorisé que par le
biais du service Siemens.
N'ouvrir la batterie sous
aucun prétexte. Toute mo-
dification de l'appareil est
interdite et invalide son
autorisation d'utilisation.
Mettre au rebut les batte-
ries et les kit piétons Blue-
tooth inutilisables
conformément à la législa-
tion en vigueur.
Le kit piéton Bluetooth
peut provoquer des per-
turbations à proximité de
téléviseurs, de postes de
radio et d'ordinateurs.
N'utilisez que des acces-
soires d'origine Siemens.
Vous éviterez ainsi tout
risque de dommage maté-
riel ou de blessure et se-
rez certain de respecter
les règlements en vigueur.
Une utilisation non conforme de l'ap-
pareil exclut tout recours en garantie !
Remarque
Dans certains pays, l’utilisation d’ap-
pareils Bluetooth peut être limitée.
Veuillez vous renseigner auprès des
autorités compétentes.
Headset PTT Bluetooth® (fr)34
Aperçu du kit piéton
Réglage du volume
\ Appuyer sur la touche : moins fort
[ Appuyer sur la touche : plus fort
DEL
indique les différents états du kit piéton
(p. 35)
Microphone
Bride
Haut-parleur avec écouteur
Touche Marche/arrêt
Touche ptt
(touche push-to-talk)
Appuyer brièvement :
activer la numérotation vocale
ou
prendre l'appel.
Appuyer longuement :
mettre fin à l'appel.
Prise de charge
35Headset PTT Bluetooth® (fr)
Signification de la DEL
La diode électroluminescente
(DEL) signalise les différents
états du kit piéton :
Adapter le kit piéton
Le kit piéton est fourni avec deux
brides pour différentes tailles
d'oreilles. Choisir celle qui vous
convient. Vous pouvez l'inverser
pour pouvoir porter le kit piéton
à l'oreille gauche ou droite.
1. Retirer la bride fixée sur le
côté du support.
2. Faire pivoter la bride et l’insé-
rer prudemment sur le côté
souhaité :
• pour l’oreille gauche :
• pour l’oreille droite :
Allumée en per-
manence (lors-
qu'un chargeur
est branché)
Le kit piéton est
en charge.
Eteinte (lors-
qu'un chargeur
est branché)
Le kit piéton est
chargé.
Clignote 3 fois
avec de longues
pauses à plu-
sieurs reprises
La batterie est
déchargée.
Allumée en per-
manence Authentification
en cours.
Clignote 5 fois Authentification
réussie.
Clignote lente-
ment Le kit piéton est
prêt à fonction-
ner.
Clignote 2 fois
avec des pauses
brèves à plu-
sieurs reprises
Appel entrant.
Clignote 2 fois
avec de longues
pauses à plu-
sieurs reprises
Communication
en cours.
Eteinte Le kit piéton est
désactivé.
Headset PTT Bluetooth® (fr)36
Porter le kit piéton
correctement
Porter le kit piéton Bluetooth®
comme illustré. L'ouverture du
microphone doit toujours être
dirigée vers la bouche.
Vous pouvez adapter la bride à
votre oreille en la pliant douce-
ment.
Veiller à ce que l'extrémité proé-
minente de l'écouteur en caout-
chouc n'entrave pas l'audition.
Qu’est-ce que
Bluetooth?
Bluetooth est un système de
communication radio sur courte
distance. Il permet à différents
terminaux équipés de Bluetooth
de communiquer entre eux sans
fil.
Le kit piéton Bluetooth ne fonc-
tionne qu'en association avec un
téléphone mobile compatible
Bluetooth, prenant en charge le
profil kit piéton, par ex. le
Siemens S65. Il est alors préféra-
ble d'utiliser le profil mains-li-
bres. Respectez également les
consignes relatives aux liaisons
Bluetooth dans le mode d'em-
ploi du téléphone, car les élé-
ments de commande et les affi-
chages varient d'un modèle à
l'autre.
Chaque appareil Bluetooth pos-
sède un nom et une adresse uni-
ques. Vous êtes ainsi certain de
vous connecter avec l'interlocu-
teur désiré. Le concept de sécuri-
té est basé sur un mot de passe
échangé entre les deux appareils
lors de la première authentifica-
tion (p. 38).
Mise en service
Avant de pouvoir utiliser le kit
piéton Bluetooth, vous devez :
• charger le kit piéton et
• l’authentifier sur le mobile.
Charger le kit piéton
Bluetooth
Dans son emballage, la batterie
n’est pas encore chargée com-
plètement.
Pour charger le kit piéton, vous
avez besoin du chargeur fourni.
Placez-le près d'une prise secteur
accessible.
37Headset PTT Bluetooth® (fr)
Grâce à l'adaptateur ECA-500*, il
peut également être chargé à
l'aide d'un Siemens Travel Char-
ger ETC-500/510* ou d'un
Siemens Car Charger Plus
ECC-600*.
*: Ces produits sont disponibles
dans l'éventail d'accessoires
Siemens d'origine.
1. Connecter l'adaptateur de
charge o au kit piéton n,
comme illustré.
2. Brancher la fiche du chargeur
dans la prise secteur.
Temps de charge
Une batterie vide se charge com-
plètement en 2,5 heures env.
DEL en mode charge
La DEL s'allume en rouge pen-
dant la charge. Une fois la batte-
rie chargée, elle s'allume en vert.
Activation du kit piéton
Bluetooth
Appuyer sur la touche ptt pen-
dant 2 secondes. La DEL clignote
pendant 1 seconde d'abord rapi-
dement puis plus lentement. Un
son grave est suivi d'un son aigu.
Désactivation du kit piéton
Bluetooth
Appuyer sur la touche ptt pen-
dant 3 secondes. La DEL s'allume
pendant 1 seconde puis s'éteint.
Un son aigu est suivi d'un son
grave.
Authentification du kit piéton
auprès du téléphone mobile
Le kit piéton doit être désactivé.
1. Appuyer sur la touche ptt pen-
dant 6 secondes au moins. La
DEL s'allume et deux sons
aigus se font entendre. Votre
téléphone mobile peut alors
« rechercher » le kit piéton
Bluetooth.
o
n
Charger la batterie à une température
comprise entre 0 et 45 °C, sans quoi
elle risque de s'user prématurément.
Notez que la batterie est générale-
ment soumise à l'usure.
Headset PTT Bluetooth® (fr)38
2. Activer le mode de recherche
sur votre mobile. Lire à ce
propos les consignes dans le
mode d’emploi du mobile.
3. S'il trouve le kit piéton, ce der-
nier s'affiche à l'écran du télé-
phone sous le nom
HHB-700.
4. Entrer si nécessaire le mot de
passe (code PIN) du kit piéton
sur le mobile :
0000.
Le kit piéton Bluetooth est
désormais authentifié par le
téléphone.
Téléphoner
Pour pouvoir téléphoner avec le
kit piéton, ce dernier doit être
activé (voir à gauche) et authen-
tifié par un téléphone mobile
(p. 37).
Les étapes décrites ci-après
s’appliquent uniquement aux
mobiles Siemens. Les mobiles
d’autres constructeurs peuvent
nécessiter d’autres procédures.
Les symboles suivants sont utili-
sés pour expliquer l'utilisation de
l'appareil :
Numérotation vocale
Vous pouvez composer des nu-
méros en prononçant un nom.
Un enregistrement vocal du
nom correspondant au numéro
doit être programmé dans le ré-
pertoire du mobile. Lire à ce pro-
pos le mode d’emploi du mobile.
Cette fonctionnalité n'est pas
prise en charge par tous les télé-
phones mobiles.
1. Appuyer brièvement sur la
touche ptt.
2. Prononcer le nom.
Une fois le nom reconnu, le
mobile compose le numéro de
téléphone correspondant.
Si le kit piéton n'a pas été détecté par
le téléphone dans les 3 minutes, réac-
tiver le mode de recherche (répéter
l'étape 1).
bFonction dépendant de
l’opérateur, peut nécessiter
un abonnement séparé.
• Une rupture imminente de la com-
munication est signalée par une di-
minution de la qualité du signal.
• Si le téléphone mobile n'est pas
connecté au réseau, une tonalité
répétée retentit dans le kit piéton.
• Si la liaison Bluetooth avec le télé-
phone est interrompue pendant
quelques secondes en cours de
communication, vous ne pourrez
poursuivre la conversation que sur
le téléphone.
39Headset PTT Bluetooth® (fr)
Si le nom n'est pas reconnu,
rappuyer sur la touche ptt et
répéter le nom.
Numérotation sur le mobile
1. Composer le numéro comme
d’habitude sur le mobile.
2. Pour prendre un appel avec le
kit piéton, appuyer brièvement
sur la touche ptt.
Mettre fin à l’appel
Appuyer longuement sur la
touche ptt. La communication
prend fin. Le kit piéton reste
activé.
Régler le volume
Utiliser les touches [ et \ pour
régler le volume.
Le volume réglé ici n’influence
pas les réglages sur le mobile.
Décrocher un appel
Appuyer brièvement sur la touche
ptt.
Mise en attente de la
communication
Appuyer brièvement deux fois sur
la touche ptt. Pour poursuivre la
conversation, rappuyer briève-
ment sur la touche ptt.
Signal d’appel/
Permutation b
Signal d'appel
Lorsque vous recevez un appel
pendant une communication,
vous entendez le « signal
d’appel ».
Pour prendre le nouvel appel,
appuyer brièvement sur la tou-
che ptt. L'appel en cours est mis
en attente.
Vous avez dès lors plusieurs
possibilités :
Permutation
Pour permuter entre les deux ap-
pels, appuyer brièvement deux
fois sur la touche ptt.
Rejeter l’appel en cours
Appuyer longuement sur la tou-
che ptt. La communication ac-
tuelle est terminée.
Le deuxième appel est pris.
Décrocher un appel
Du téléphone sur le kit piéton
Appuyer brièvement sur la touche
ptt.
Du kit piéton sur le mobile
Utiliser les éléments de com-
mande du mobile. Lire à ce pro-
pos le mode d’emploi
correspondant.
Headset PTT Bluetooth® (fr)40
Entretien/Résolution
des problèmes/
Caractéristiques de
l'appareil
Conseils d’entretien
• Nettoyer le kit piéton avec un
chiffon sec ou antistatique
sans utiliser de détergent chi-
mique.
• Protéger le kit piéton
de l’humidité et des chocs.
Ne pas exposer votre kit pié-
ton aux rayons du soleil.
Déclaration de conformité
FCC :
voir p. 162
CE :
BenQ Mobile déclare par la pré-
sente que l'appareil décrit dans
ce mode d'emploi répond aux
principales exigences et autres
dispositions respectives de la di-
rective européenne 1999/5/CE
(R&TTE). La déclaration de con-
formité correspondante (DoC) a
été signée. Si nécessaire, une co-
pie de l'original peut être obte-
nue via la ligne d'assistance de la
société ou :
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
Caractéristiques techniques
du kit piéton
*: varie selon le téléphone
portable utilisé
Batterie
Li-ion
100 mAh
Temps de
charge
Environ 2,5 heures
Autonomie
en veille
300 heures
maximum
Autonomie
en commu-
nication
6heures
maximum*
Portée Max. 10 mètres,
moins à l'intérieur
Poids Environ 15 g
Protection IP20
Températu-
re de fonc-
tionnement
-20 °C ... 55 °C
41Headset PTT Bluetooth® (fr)
Caractéristiques techniques
d'alimentation
N626
Service clients
(Customer Care)
Vous trouverez des conseils personna-
lisés sur nos produits en contactant no-
tre ligne d'assistance Premium :
France................................ 08 99 70 01 85
(1,35 EuroTTC/Appel puis
0,34 EuroTTC/Minute)
Des collaborateurs de Siemens quali-
fiés vous y fourniront des informations
produits et des conseils d'installation
éclairés.
Dans certains pays, les services de ré-
paration et de remplacement ne sont
pas assurés si les produits n'ont pas été
commercialisés par nos revendeurs
autorisés.
Si une réparation s'avère nécessaire,
consulter l'un de nos centres de service
(p. 152).
Réception 110 V ou 230 V CA,
50/60 Hz
Sortie 5VCC/0,4A
Températu-
re de fonc-
tionnement
0°C ... 55 °C
Nous vous proposons des conseils
rapides et personnalisés ! Vous dis-
posez de plusieurs possibilités :
Notre assistance en ligne sur
Internet :
www.siemens.fr/servicemobile
Vous disposez d'une assistance per-
manente sur tous nos produits,
24 heures/24. Vous y trouverez un
système interactif de recherche des
erreurs, une liste des questions et ré-
ponses courantes, ainsi que des mo-
des d'emploi et des mises à jour
logicielles à télécharger.
Remarque
Avant d'appeler, préparer le reçu, le
numéro d'appareil du micro-oreillette
et du téléphone (IMEI, afficher en ap-
puyant sur *#06#), la version logicielle
du téléphone (afficher en appuyant
sur *#06#, puis §Info§) et, le cas
échéant, votre numéro du service
Siemens.
Headset PTT Bluetooth® (nl)42
t
o
th®
Veiligheids-
voorschriften
Instructie voor ouders
Lees vóór gebruik zorgvuldig de vei-
ligheidsvoorschriften en de gebruiks-
aanwijzing.
Wijs uw kinderen op de inhoud hier-
van en de gevaren bij gebruik van de
Bluetooth Headset.
Houd bij het gebruik van
de Bluetooth Headset re-
kening met wettelijke be-
palingen en lokale
beperkingen. Deze kun-
nen bijvoorbeeld gelden in
vliegtuigen, bij tanksta-
tions, in ziekenhuizen of
bij het autorijden.
De werking van medische
apparatuur, zoals hoor-
toestellen of pacemakers
kan worden verstoord.
Zorg ervoor dat de afstand
tussen de Bluetooth
Headset en de pacemaker
altijd minstens 20 cm be-
draagt. Draag tijdens een
gesprek de Bluetooth
Headset op het oor dat het
verst van de pacemaker is
verwijderd. Raadpleeg uw
arts voor meer informatie.
De oordop kan worden
losgemaakt. Pas op! Klei-
ne kinderen kunnen deze
inslikken.
De spanning (V) die op de
netadapter is vermeld
mag niet worden over-
schreden. Anders kan de
lader onherstelbaar wor-
den beschadigd.
Werp het apparaat niet in
open vuur.
Gebruik uitsluitend origi-
nele Siemens-laders. An-
ders is ernstig letsel en
schade aan goederen niet
uit te sluiten. De batterij
zou bijvoorbeeld kunnen
exploderen.
De Bluetooth Headset
mag alleen door geautori-
seerde Siemens-service-
partners worden geopend.
De batterij mag uitsluitend
worden vervangen door
Siemens Service. U mag
de batterij in geen geval
openen. Iedere andere
wijziging aan het apparaat
is niet toegestaan en leidt
tot verlies van de garantie.
43Headset PTT Bluetooth® (nl)
Let op het volgende:
Lege batterijen en afge-
dankte telefoons overeen-
komstig de wettelijke
bepalingen voor de afval-
verwerking behandelen.
De Bluetooth Headset kan
in de nabijheid van televi-
sies, radio’s en pc’s storin-
gen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend origi-
nele Siemens-accessoi-
res. Zo vermijdt u schade
aan uw gezondheid en be-
zittingen en kunt u er ze-
ker van zijn dat aan alle
van toepassing zijnde
voorschriften wordt vol-
daan.
Ondeskundig gebruik sluit elke ga-
rantie uit.
Let op
In sommige landen kunnen beperkin-
gen gelden bij het gebruik van
Bluetooth-apparaten. Neem voor
meer informatie contact op met de
verantwoordelijke instanties.
Headset PTT Bluetooth® (nl)44
Overzicht headset
Tuimelschakelaar volume
\ -toets indrukken: volume verlagen.
[ -toets indrukken: volume verhogen.
LED-indicatie
kondigt verschillende toestanden
van de headset aan (pag. 45)
Microfoon
Oorbeugel
Luidspreker met oordop
Aan/uit-schakelaar
Ptt-toets
(ptt-toets)
Kort indrukken:
om voice dialing in te schakelen
of
het gesprek te beantwoorden
Ingedrukt houden:
om het gesprek te beëindigen
Laadcontact
45Headset PTT Bluetooth® (nl)
Betekenis van de LED
De LED geeft de verschillende
modi van de headset weer:
Headset aanpassen
Bij de headset worden twee oor-
beugels voor verschillende oor-
grootten geleverd. Kies de oor-
beugel die bij u past. U kunt de
oorbeugel andersom aansluiten,
zodat u de headset aan het lin-
keroor of aan het rechteroor
kunt dragen.
1. Koppel de oorbeugel los door
hem naar achteren te bewe-
gen.
2. Draai de oorbeugel en sluit
hem voorzichtig opnieuw aan:
• Voor het linkeroor:
• Voor het rechteroor:
Brandt continu
(bij aangesloten
lader)
De headset wordt
geladen.
Uit (bij aange-
sloten lader) De headset is
volledig geladen.
Knippert her-
haald 3x met lan-
ge tussenpauzes
Batterij is leeg.
Brandt continu Tijdens kennis-
making.
Knippert 5x Kennismaking is
met succes afge-
sloten.
Knippert met lan-
ge tussenpauzes De headset is
klaar voor
gebruik.
Knippert her-
haald 2x met kor-
te tussenpauzes
Binnenkomende
oproep.
Knippert her-
haald 2x met lan-
ge tussenpauzes
Tijdens het ge-
sprek.
Uit Headset is uit-
geschakeld.
Headset PTT Bluetooth® (nl)46
Headset correct dragen
Draag de Bluetooth® Headset
zoals in de afbeelding. De micro-
foonopening moet altijd naar de
mond gericht zijn.
Door de oorbeugel voorzichtig
te buigen kunt u hem aanpassen
aan uw oor.
Het uitstekende uiteinde van de
rubberen oordop moet zich voor
een deel in de gehoorgang be-
vinden.
Wat is Bluetooth?
Bluetooth is een draadloze com-
municatietechniek voor korte af-
standen.
De Bluetooth Headset werkt al-
leen in combinatie met een mo-
biele telefoon met Bluetooth-
functionaliteit, die het headset-
profiel ondersteunt, bijvoor-
beeld de Siemens S65. Boven-
dien heeft het Handsfree-profiel
de voorkeur. Volg ook de in-
structies voor Bluetooth-verbin-
dingen in de gebruiksaanwijzing
van de mobiele telefoon, aange-
zien de bedieningselementen en
displayindicaties per mobiele te-
lefoon verschillen.
Elk Bluetooth-apparaat heeft
een uniek adres en een naam.
Op deze manier wordt gegaran-
deerd dat alleen de geselecteer-
de communicatiepartners met
elkaar worden verbonden. Het
beveiligingsconcept is geba-
seerd op een wachtwoord, dat
beide apparaten bij de eerste
aanmelding uitwisselen
(pag. 48).
In gebruik nemen
Voordat u de Bluetooth Headset
kunt gebruiken, dient u:
• de headset te laden;
• de headset bij de mobiele
telefoon aan te melden.
Bluetooth Headset laden
Bij levering is de batterij niet vol-
ledig geladen.
Om de headset te laden hebt u
de meegeleverde lader nodig.
Let erop dat het stopcontact zich
in de buurt bevindt en vrij toe-
gankelijk is.
47Headset PTT Bluetooth® (nl)
De headset kan naast de laad-
adapter ECA-500* ook met een
Siemens Travel Charger ETC.
De headset kan tevens met een
Siemens Travel Charger500/
510* of een Siemens Car Char-
ger Plus ECC-600* worden
geladen.
*: De producten zijn verkrijgbaar
in het assortiment van originele
Siemens-accessoires.
1. Steek de plug van lader o in
de headset n zoals in de af-
beelding.
2. Steek de stekker van de lader
in het stopcontact.
Laadtijd
Een lege batterij is na circa 2,5
uur volledig geladen.
LED-weergave tijdens het laden
De LED wordt rood tijdens het la-
den. Zodra de batterij vol is,
wordt de LED groen.
Bluetooth Headset
inschakelen
Druk 2 seconden lang op de ptt-
toets. De LED-indicatie knippert
1 seconde lang met korte en
daarna lange onderbrekingen.
U hoort een lage en een hoge
toon.
Bluetooth Headset
uitschakelen
Druk 3 seconden lang op de ptt-
toets. De LED-indicatie brandt
1 seconde lang permanent en
gaat daarna uit. U hoort een lage
en een hoge toon.
De headset kennis laten
maken met de mobiele
telefoon
De headset moet uitgeschakeld
zijn.
1. Druk minstens 6 seconden
lang op de ptt-toets. De LED
brandt permanent en u hoort
twee tonen. De Bluetooth
Headset kan nu alleen door
uw mobiele telefoon worden
"gezocht."
o
n
Laad de batterij uitsluitend bij een
temperatuur van 0 °C tot 45 °C. An-
ders slijt de batterij voortijdig. Houd er
rekening mee dat batterijen in het al-
gemeen aan slijtage onderhevig zijn.
Headset PTT Bluetooth® (nl)48
2. Schakel de zoekmodus in op
uw mobiele telefoon. Zie hier-
voor ook de aanwijzingen in
de gebruiksaanwijzing van uw
mobiele telefoon.
3. Als de mobiele telefoon de
headset vindt, wordt dit op
het display van de mobiele te-
lefoon weergegeven onder de
apparaatnaam
HHB-700.
4. Zodra u hierom wordt ge-
vraagd, voert u op de mobiele
telefoon het wachtwoord
(PIN) van de headset in:
0000.
De Bluetooth Headset is nu be-
kend bij de mobiele telefoon.
Telefoneren
Om te kunnen telefoneren met
de headset moet deze ingescha-
keld zijn (zie links) en zijn aange-
meld bij een mobiele telefoon
(pag. 47).
De hier beschreven bedienings-
procedure geldt alleen voor
mobiele telefoons van Siemens.
Bij toestellen van andere leve-
ranciers kunnen andere proce-
dures gelden.
Ter verduidelijking van de bedie-
ning worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Voice dialing
U kunt alleen via Voice dialing
een nummer kiezen als u een
naam aan het nummer heeft ge-
koppeld en de naam in het tele-
foonboek van uw mobiele tele-
foon voor voice dialing heeft
gemarkeerd. Zie hiervoor ook de
gebruiksaanwijzing van uw mo-
biele telefoon.
Deze functie wordt niet door alle
mobiele telefoons ondersteund.
1. Druk kort op de ptt-toets.
2. Spreek de naam in.
Als de naam wordt herkend,
kiest de mobiele telefoon het
Wanneer de headset niet binnen drie
minuten door uw mobiele telefoon
wordt gevonden, dient u de zoekmo-
dus opnieuw in te schakelen (herhaal
stap 1).
bFunctie is afhankelijk van de
provider. U dient zich even-
tueel voor deze functie aan
te melden.
• Een slechte signaalkwaliteit geeft
aan, dat de gespreksverbinding
verloren dreigt te gaan.
• Als de mobiele telefoon geen ver-
binding heeft met het netwerk,
geeft de headset herhaaldelijk een
pieptoon weer.
• Wanneer de Bluetooth-verbinding
met de mobiele telefoon gedurende
verschillende seconden is verbro-
ken, kunt u het gesprek alleen nog
met de mobiele telefoon
voortzetten.
49Headset PTT Bluetooth® (nl)
bijbehorende telefoon-
nummer.
Als de naam niet wordt her-
kend, drukt u nogmaals op de
ptt-toets en spreekt u de
naam nogmaals in.
Kiezen via het de mobiele
telefoon
1. Kies een nummer via uw
mobiele telefoon.
2. Druk kort op de ptt-toets om
het gesprek via de headset te
voeren.
Gesprek beëindigen
Houd de ptt-toets ingedrukt. Het
gesprek wordt beëindigd. De
headset blijft gereed voor
gebruik.
Volume instellen
Met de toetsen [ en \ kunt u
het volume instellen.
De instellingen van de headset
hebben geen invloed op de in-
stellingen van uw mobiele tele-
foon.
Oproep beantwoorden
Druk kort op de ptt-toets.
Gesprek in de wachtstand
zetten
Druk tweemaal kort op de ptt-
toets. Als u het gesprek wilt
voortzetten, drukt u nogmaals
tweemaal kort op de ptt-toets.
Wisselgesprekken b
Wisselgesprek
Als u tijdens een gesprek wordt
gebeld, hoort u de wisselge-
sprektoon.
Als u de nieuwe oproep wilt aan-
nemen, drukt u kort op de ptt-
toets. Eerst wordt de bestaande
oproep in de wacht gezet.
U hebt dan de volgende moge-
lijkheden:
Wisselgesprek voeren
Om tussen twee gesprekken te
schakelen drukt u tweemaal kort
op de ptt-toets.
Huidige gesprek beëindigen
Druk lang op de ptt-toets. Het
huidige gesprek wordt beëin-
digd.
Het tweede gesprek wordt aan-
genomen.
Gesprek overnemen
Van telefoon naar headset
Druk kort op de ptt-toets.
Van headset naar telefoon
Gebruik de bedieningselemen-
ten van de mobiele telefoon.
Zie hiervoor ook de gebruiksaan-
wijzing van het toestel.
Headset PTT Bluetooth® (nl)50
Onderhoud/
foutopsporing/
apparaatgegevens
Onderhoud
• Neem de headset af met een
licht vochtige doek of antista-
tische doek zonder chemische
reinigingsmiddelen.
• Stel de headset niet bloot aan
vocht, stoten of directe zon-
nestraling.
Conformiteitsverklaring
FCC
Dit apparaat voldoet aan deel 15
van de FCC-regels. Voorwaarden
voor het gebruik van het appa-
raat: (1) het apparaat veroor-
zaakt geen gevaarlijke interfe-
rentie en (2) wordt niet door
interferentie beïnvloed, ook als
er sprake is van interferentie die
ongewenste effecten kan
hebben.
CE
BenQ Mobile verklaart hierbij dat
het apparaat dat in deze handlei-
ding wordt beschreven voldoet
aan de relevante vereisten en
andere pertinente bepalingen
van de richtlijn 1999/5/EC
(R&TTE). De betreffende confor-
miteitsverklaring (DoC) is
ondertekend.
Indien gewenst, kunt u een ko-
pie van het origineel opvragen
via onze hotline of op
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
51Headset PTT Bluetooth® (nl)
Technische gegevens
headset
*: Afhankelijk van de gebruikte
mobiele telefoon
Technische gegevens
voedingsadapter
N626
Klantenservice
Zie Customer Care, S. 152.
Lithium-
ion-batterij
100 mAh
Laadtijd ongeveer 2,5 uur
Stand-bytijdmaximaal 300 uur
Spreektijd maximaal 6 uur*
Bereik maximaal 10 meter,
binnenshuis minder
Gewicht ongeveer 15 gram
Beveiliging IP20
Bedrijf-
tempera-
tuur
-20 °C ... 55 °C
Ingang 110 V of 230 V AC,
50/60 Hz
Uitgang 5 V DC/0,4 A
Bedrijfstem-
peratuur
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (da)52
t
o
th®
d
sæt
®
)
Sikkerhedsanvisninger
Henvisning for Note til
Læs denne betjeningsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne nøje grun-
digt inden apparatet tages i brug!
Fortæl dine børn om vejledningens
indhold og anvisninger samt om farer-
ne ved at bruge Bluetooth headsæt!
Vær opmærksom på lov-
givningens bestemmelser
og lokale begrænsninger i
forbindelse med brugen af
Bluetooth headsæt. Det
kan f. eks. gælde i flyve-
maskiner, på tankstatio-
ner, i sygehuse og ved
kørsel i bilkørsel.
Headsættet kan påvirke
funktionen af medicinsk
udstyr som f.eks. høreap-
parater eller pacemakere.
Hold en afstand på mindst
20 cm mellem Bluetooth
headsæt og pacemakere.
Brug Bluetooth headsæt-
tet under en samtale på
det øre, som er længst
væk fra pacemakeren.
Kontakt din læge for at få
yderligere oplysninger.
Ørestykket kan tages af.
Pas på! Småbørn kan
komme til at sluge det.
Den netspænding, som er
angivet på strømforsynin-
gen (V), må ikke overskri-
des. Hvis man dette ikke
overholdes, kan det forår-
sage skade på
ladeapparatet.
Apparatet må ikke kastes i
åben ild.
Brug kun originalt
Siemens-ladeudstyr. I
modsat fald kan det med-
føre alvorlige sundheds-
mæssige og materielle
skader. Batteriet kan
f.eks. eksplodere.
Kun autoriserede
Siemens-servicepartnere
må åbne dit Bluetooth
Headsæt. Udskiftning af
batteriet er kun tilladt via
Siemens Service. Enhver
ændring af apparatet er ik-
ke tilladt og medfører tab
af driftstilladelsen.
53Headset PTT Bluetooth® SIM (da)
Bemærk:
Ubrugelige batterier og
Bluetooth headsæt skal
bortskaffes i overens-
stemmelse med gælden-
de lov.
Bluetooth headsæt kan i
nærheden af tv- og radio-
apparater samt pc’er med-
føre forstyrrelser på disse
apparater.
Brug kun originalt
Siemens-tilbehør. På den
måde undgår du eventuel-
le sundheds- og tingska-
der og sikrer dig, at alle
relevante bestemmelser
overholdes.
Hvis produktet bruges i strid med sit
formål, bortfalder garantien!
Bemærk
I nogle lande kan brugen af Bluetooth-
produkter være begrænset. Kontakt
de relevante myndigheder for at få
yderligere oplysninger.
Headset PTT Bluetooth® (da)54
Oversigt headsæt
Vippeknap Lydstyrkeknapper
\-Tryk på knappen: lavere
[-Tryk på knappen: højere
LED
angiver forskellige headsæt-
tilstande (s. 55)
Mikrofon
Ørebøjle
Højttaler med ørestykke
Tænd/sluk-knap
ptt-knap
(Push-to-talk-knap)
Tryk kort:
Aktiver stemmestyret opkald, el-
ler besvar et opkald.
Tryk længe:
Afslut en samtale
Ladebøsningstik
55Headset PTT Bluetooth® SIM (da)
Betydning af diodens LED-
visningernes betydning
Lysdioden (LED) angiver de for-
skellige headsæt-tilstande:
Tilpas headsættet
Sammen med headsættet følger
to ørebøjler til forskellige øre-
størrelser. Vælg den, der passer
til dig. Du kan flytte ørebøjlen, så
du kan bære headsættet på ven-
stre eller højre øre.
1. Træk ørebøjlen af bagud.
2. Drej ørebøjlen og sæt den for-
sigtigt på igen:
• til venstre øre:
• til højre øre:
Lyser kon-
stant (ved til-
sluttet lader)
Headsættet oplades.
Slukket (ved
tilsluttet
lader)
Headsættet er helt
opladet.
Blinker gen-
tagne gange
3x med lange
pauser
Batteriet er tomt.
Lyser
konstant Under tilmeldingen.
Blinker 5x Tilmeldingen er
gennemført.
Blinker med
lange pauser Headsættet er driftsklart.
Blinker gen-
tagne gange
2x med korte
pauser
Indgående opkald.
Blinker gen-
tagne gange
2x med lange
pauser
Under samtalen.
Slukket Headsættet er slukket.
Headset PTT Bluetooth® (da)56
Bær headsættet korrekt
Bær dit Bluetooth® headsæt som
vist. Mikrofonåbningen bør altid
pege i retning af munden
Du kan tilpasse ørebøjlen til dit
øre ved at bøje den forsigtigt.
Sørg for, at den fremstående en-
de af gummiørestykket stikker
lidt ind i øregangen.
Hvad er Bluetooth?
Bluetooth er en radiobaseret for-
bindelse over korte afstande.
Den muliggør trådløs kommuni-
kation mellem forskellige termi-
naler, enheder som er udstyret
med Bluetooth.
Bluetooth headsættet fungerer
kun sammen med en Bluetooth-
kompatibel mobiltelefon, som
understøtter Headsæt-profilen
eller Håndfri-profilen. I den
sammenhæng er Håndfri-profi-
len at foretrække. Læs også
oplysningerne om Bluetooth-
forbindelser i mobiltelefonens
betjeningsvejledning, da betje-
ningselementer og displayvis-
ninger varierer fra mobiltelefon
til mobiltelefon.
Alle Bluetooth-produkter har en
entydig adresse og et navn. På
den måde er det sikret, at kun de
udvalgte kommunikationspart-
nere får forbindelse med hinan-
den. Sikkerhedskonceptet byg-
ger på en adgangskode, som
begge enheder udveksler ved
den første tilmelding (s. 58).
Ibrugtagning
Inden du kan bruge dit
Bluetooth headsæt, skal du:
•oplade headsættet og
• tilmelde headsættet til
mobiltelefonen.
Oplad Bluetooth headsættet
Batteriet er ved levering endnu
ikke opladet helt.
Til opladning af batteriet skal du
bruge det ladeapparat, som er
en del af leverancen. Vær op-
mærksom på, at der skal være
en tilgængelig stikkontakt i
nærheden.
57Headset PTT Bluetooth® SIM (da)
Ved at bruge ladeadapteren
ECA-500* kan headsættet også
oplades med en Siemens Travel
Charger ETC-500/510* eller
Siemens Car Charger Plus
ECC-600*.
*: Disse produkter fås som origi-
nalt Siemens-tilbehør.
1. Sæt ladeapparatets stik o
som vist i headsættet n.
2. Sæt stikket fra laderen i
stikkontakten.
Opladningstid
Et tomt batteri er fuldt opladet
efter ca. 2,5 timers opladning.
Visning under opladning
Lysdioden lyser rødt under op-
ladningen. Når batteriet er ladet
helt op, slukkes lysdioden.
Tænd for Bluetooth-
headsættet
Tryk på ptt-tasten i 2 sekunder.
Lysdioden blinker i 1 sekund
med korte og derefter lange
pauser. Du hører en dyb og en
høj tone.
Sluk for Bluetooth
headsættet
Tryk på ptt-tasten i 3 sekunder.
Lysdioden lyser permanent i
1 sekund og slukkes så. Du hører
en høj og en dyb tone.
Tilmeld headsættet til
mobiltelefonen
Headsættet skal være slukket.
1. Tryk på ptt-tasten i mindst
6 sekunder. Lysdioden lyser
permanent, og du hører to
høje toner.
o
n
Batteriet må kun oplades ved en tem-
peratur på 0°C til 45°C, da det ellers
bliver slidt op før tiden.
Headset PTT Bluetooth® (da)58
2. Start søgefunktionen på din
mobiltelefon. Læs i
betjeningsvejledningen til din
mobiltelefon, hvordan du gør.
3. Hvis mobiltelefonen finder
headsættet, vises dette på
mobiltelefonens display
under navnet
HHB-700.
4. Indtast adgangskoden (PIN-
koden) for headsættet på mo-
biltelefonen, hvis du bliver
bedt om det:
0000
Dit Bluetooth headsæt er nu
tilmeldt din mobiltelefon.
Samtale
Det er en forudsætning for at fø-
re en samtale med headsættet,
at headsættet er tændt (se til
venstre) og at headsættet er til-
meldt en mobiltelefon (s. 57).
De betjeningsforløb, der beskri-
ves i det følgende, gælder kun
for Siemens mobiltelefoner.
Forløbet for mobiltelefoner fra
andre producenter kan være
anderledes.
Følgende symboler anvendes til
at forklare betjeningen:
Stemmestyret opkald
Du kan kun vælge telefonnumre
ved at sige et navn. Det kræver,
at du for hvert telefonnummer
gemmer en stemmeoptagelse af
navnet i mobiltelefonens adres-
sekartotek. Se mobiltelefonens
betjeningsvejledning.
Denne funktion understøttes ik-
ke af alle mobiltelefoner.
1. Tryk kort på ptt-knappen.
Hvis din mobiltelefon ikke finder head-
sættet i løbet af 3 minutter, skal du ak-
tivere søgefunktionen igen (Gentag
trin 1).
bFunktion, der er afhængig af
netudbyderen. Der skal
eventuelt tegnes et separat
abonnement på funktionen.
• En dårlig signalkvalitet kan medfø-
re, at samtalen bliver afbrudt.
• Hvis mobiltelefonen ikke har nogen
forbindelse til nettet, hører du et
bipsignal, der gentager sig, i
headsættet.
• Hvis forbindelsen mellem
Bluetooth headsættet og mobiltele-
fonen afbrydes i flere sekunder un-
der en samtale, kan du kun
fortsætte samtalen via mobiltelefo-
nen.
59Headset PTT Bluetooth® SIM (da)
2. Sig navnet på personen.
Hvis navnet bliver genkendt,
ringer mobiltelefonen det
tilhørende telefonnummer
op.
Tryk på ptt-tasten igen, hvis
navnet ikke genkendes, og sig
navnet en til.
Opkald via mobiltelefonen
1. Ring op som normalt på
mobiltelefonen.
2. Tryk kort på ptt-knappen for at
føre samtalen via headsættet.
Afslut en samtale
Tryk længe på ptt-knappen. Sam-
talen afsluttes. Headsættet er
fortsat driftsklart.
Indstil lydstyrken
Lydstyrken indstilles med de to
taster [ og \.
Den lydstyrke, der indstilles her,
påvirker ikke indstillingerne på
mobiltelefonen.
Besvar et opkald
Tryk kort på ptt-knappen tasten.
Sæt samtale på hold
Tryk 2 gange kort på ptt-knap-
pen. Tryk igen 2 gange kort på
ptt-tasten for at fortsætte
samtalen.
Banke på/skifte b
Banke på
Hvis du bliver ringet op under en
samtale, hører du en "banke på"-
tone.
Tryk kort på ptt-tasten for at be-
svare det nye opkald. Det eksi-
sterende opkald sættes i første
omgang på hold.
Du har nu følgende muligheder:
Skift
Skift mellem de to samtalerved
at trykke 2 gange kort på ptt-ta-
sten.
Afvis det aktuelle opkald
Tryk længe på ptt-knappen. Den
aktive samtale afsluttes.
Den anden samtale sættes på
hold.
Hent samtale
Fra telefon til headsæt
Tryk kort på ptt-knappen.
Fra headsæt til telefon
Anvend mobiltelefonens betje-
ningselementer. Se mobiltelefo-
nens betjeningsvejledning.
Headset PTT Bluetooth® (da)60
Pleje/afhjælpning af
fejl/apparatets data
Plejetips
• Rengør headsættet med en
fugtig klud eller en antistatisk
klud uden kemiske
rengøringsmiddeller.
• Beskyt headsættet imod stød
og fugt. Beskyt headsættet
imod direkte sollys.
Overensstemmelses-
erklæring
FCC:
Apparatet overholder Afsnit 15 i
FCC-reglerne. Det må kun an-
vendes under overholdelse af
følgende to forudsætninge: (1)
Apparatet forårsager ikke nogen
farlig interferens, og (2) påvirkes
ikke på nogen måde af interfe-
rens, heller ikke hvor det drejer
sig om interferens, der kan have
uønskede effekter.
CE:
BenQ Mobile erklærer hermed,
at det apparat, som er beskrevet
i den foreliggende manual,
opfylder de væsentligste krav og
andre gældende bestemmelser
iht. direktivet 1999/5/EF
(R&TTE). Den pågældende over-
ensstemmelseserklæring (DoC)
er underskrevet.
Om nødvendigt kan en kopi af
originalen rekvireres
via firmaets hotline eller på:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
61Headset PTT Bluetooth® SIM (da)
Tekniske data
*: Afhængiger af den mobiltele-
fon, der bruges
Tekniske data,
strømforsyning
N626
Kundeservice
Se Customer Care, S. 152.
Li-Ion-batteri 100 mAh
Opladnings-
tid
ca. 2,5 timer
Standbytid op til 300 timer
Taletid op til 6 timer*
Rækkevidde maks. 10 meter, in-
dendørs mindre
Vægt ca. 15 g
Kapslings-
klasse
IP20
Beskyttelses-
grad
-20 °C ... 55 °C
Indgang 110 V eller
230 V AC, 50/60 Hz
Udgang 5 V DC/0,4 A
Driftstem-
peratur
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (fi)62
t
o
th®
h
®-
Turvallisuus
Ohjeita vanhemmille
Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin
huolellisesti ennen käyttöä!
Kerro ohjeet myös lapsille ja selvitä,
mitä mahdollisia vaaroja Bluetooth-
kuulokkeen käyttöön voi liittyä!
Noudata paikallisia ohjeita
ja määräyksiä Bluetooth-
kuuloketta käyttäessäsi.
Kuulokkeen käyttöä on ra-
joitettu esim. lentokoneis-
sa, huoltoasemilla,
sairaaloissa ja autolla ajet-
taessa.
Kuuloke saattaa häiritä
terveydenhuollon laittei-
den, kuten kuulolaitteiden
ja sydämentahdistimien
toimintaa. Bluetooth-kuu-
lokkeen ja tahdistimen vä-
lisen etäisyyden on oltava
vähintään 20 cm. Pidä
Bluetooth-kuuloketta sitä
korvaa vasten, joka on
kauempana tahdistimes-
ta. Lisätietoja saat lääkä-
riltäsi.
Pidä kuuloke lasten ulottu-
mattomissa! Kuulokkeen
osia ei saa joutua lasten
käsiin.
Verkkolaitteessa annet-
tua jännitettä (V) ei saa
ylittää. Laturi saattaa vau-
rioitua käytettäessä korke-
ampaa jännitettä.
Laitetta ei saa heittää
avotuleen.
Käytä ainoastaan
Siemensin alkuperäisiä
latureita. Muussa tapauk-
sessa seurauksena saat-
taa olla huomattavia
terveydellisiä haittoja tai
laitevaurioita. Vääränlai-
nen akku saattaa esimer-
kiksi räjähtää.
Vain Siemensin valtuutta-
ma huolto saa avata Blue-
tooth-kuulokkeen ja
vaihtaa akun. Puhelimeen
ei saa tehdä minkäänlaisia
muutoksia, muutoin takuu
ei ole voimassa.
63Headset PTT Bluetooth® (fi)
Tärkeää:
Noudata paikallisia lakeja
ja määräyksiä hävittäes-
säsi akkuja ja Bluetooth-
kuulokkeita.
Bluetooth-kuuloke saattaa
aiheuttaa häiriöitä lähellä
oleviin televisioihin, radioi-
hin ja tietokoneisiin.
Käytä ainoastaan
Siemensin alkuperäisiä li-
sävarusteita. Näin vältät
mahdolliset terveyshaitat
ja laitevauriot ja varmistat,
että kaikki olennaiset vaa-
timukset täyttyvät.
Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on
käytetty väärin!
Ohje
Joissakin maissa saatetaan rajoittaa
Bluetooth-laitteiden käyttöä.
Lisätietoja saat viranomaisilta.
Headset PTT Bluetooth® (fi)64
Kuulokkeen yleiskuva
Äänenvoimakkuus
\ hiljaisemmalle
[ kovemmalle
LED-merkkivalo
Kuulokkeen eri tilat (s. 65)
Mikrofoni
Sanka
Kaiutin ja korvakuuloke
Päälle/Pois-näppäin
Vastauspainike
(Push-to-talk-näppäin)
Lyhyt painallus:
Äänivalinta
tai
puheluun vastaaminen
Pitkä painallus
Laturiliitäntä
65Headset PTT Bluetooth® (fi)
LED-valon merkitykset
Merkkivalo (LED) osoittaa kuu-
lokkeen eri tilat:
Kuulokkeen sovitus
Kuulokkeen toimitukseen kuu-
luu kaksi erikokoista sankaa. Va-
litse itsellesi sopiva sanka. Sanka
voidaan asettaa siten, että kuu-
loketta voidaan pitää oikeassa
tai vasemmassa korvassa.
1. Irrota sanka taaksepäin.
2. Kierrä sankaa ja aseta se varo-
vasti halutulle puolelle:
• vasenta korvaa vasten:
• oikeaa korvaa vasten:
Palaa jatkuvasti
(kytkemisen
aikana)
Kuuloke latautuu.
Pois (kun laturi
on liitettynä
verkkoon)
Kuuloke on ladat-
tu täyteen.
Vilkkuu 3x
hitaasti. Akku on tyhjä.
Palaa jatkuvasti Kytkemisen
aikana.
Vilkkuu 5x Kuuloke on kyt-
ketty matkapuhe-
limeen.
Vilkkuu hitaasti Kuuloke on
käyttövalmis.
Vilkkuu 2x
nopeasti Saapuva puhelu.
Vilkkuu 2x
hitaasti Puhelun aikana.
Pois Kuuloke on kyt-
ketty pois päältä.
Headset PTT Bluetooth® (fi)66
Kuulokkeen käyttö
Käytä Bluetooth®-kuuloketta ku-
van osoittamalla tavalla.
Mikrofonin on aina osoitettava
suuta kohti.
Voit vääntää sankaa varovasti
korvallesi sopivaksi.
Varmista, että kuminen korva-
kappale on taivutettu hieman
korvan sisään.
Mikä on Bluetooth?
Bluetooth on lyhyen matkan ra-
dioliikenneyhteys. Sen avulla
Bluetoothilla varustetut pääte-
laitteet voivat olla langattomas-
sa yhteydessä toisiinsa.
Bluetooth-kuuloke toimii vain
sellaisessa matkapuhelimessa,
jossa on kuuloketta tukeva Blue-
tooth-toiminto. Kuulokkeen
kanssa käytetään kuulokeprofii-
lia. Lue myös matkapuhelimen
käyttöohjeen Bluetooth-yhteyk-
siä koskevat ohjeet, koska näp-
päimet ja näytön tekstit voivat
vaihdella puhelinmalleittain.
Jokaisella Bluetooth-laitteella on
oma nimi ja osoite. Näin varmis-
tetaan, että puhelut yhdistyvät
oikeille henkilöille. Turvallisuus
perustuu salasanaan, jonka mo-
lemmat laitteet vaihtavat ensim-
mäisen kytkemisen yhteydessä
(s. 68).
Käyttöönotto
Ennen kuin voit käyttää Blue-
tooth-kuuloketta:
• kuuloke on ladattava ja
• kuuloke on kytkettävä matka-
puhelimeen.
Bluetooth-kuulokkeen
lataaminen
Akkua ei ole ladattu valmiiksi
täyteen.
Latausta varten tarvitset
kuulokkeen mukana toimitetun
laturin. Varmista, että lähellä on
pistorasia.
67Headset PTT Bluetooth® (fi)
Kuuloke voidaan ladata myös la-
turiadapterilla ECA-500*,
Siemensin lisälaturilla ETC-
500/510* tai Siemensin Plus-au-
tolaturilla ECC-600*.
*: Nämä tuotteet ovat
Siemensin alkuperäisiä
lisävarusteita.
1. Aseta laturin pistoke o kuu-
lokkeen liitäntäkohtaan kuvan
osoittamalla tavalla. n.
2. Kytke laturin verkkolaite
pistorasiaan.
Latausaika
Tyhjä akku latautuu täyteen noin
2,5 tunnissa.
Näyttö latauksen aikana
LED palaa latauksen aikana pu-
naisena. Kun akku on latautunut
täyteen, LED sammuu.
Kuulokkeen kytkeminen
päälle
Paina vastauspainiketta
2 sekunnin ajan. LED-valo välk-
kyy 1 sekunnin ajan nopeasti,
sitten hitaasti. Kuuluu matala ja
korkea ääni.
Kuulokkeen kytkeminen pois
päältä
Paina vastauspainiketta
3 sekunnin ajan. LED-valo
palaa sekunnin ajan ja sammuu.
Kuuluu korkea ja matala ääni.
Kuulokkeen kytkeminen
matkapuhelimeen
Kuulokkeen on oltava kytkettynä
pois päältä.
1. Paina vastauspainiketta vähin-
tään 6 sekunnin ajan. LED pa-
laa jatkuvasti. Kuuluu kaksi
korkeaa ääntä. Matkapuhelin
voi nyt etsiä Bluetooth-kuu-
lokkeen.
o
n
Lataa akku vain 0°C - 45°C lämpöti-
lassa, jolloin se ei kulu ennenaikaises-
ti loppuun. Akku kuluu normaalissa
käytössä.
Headset PTT Bluetooth® (fi)68
2. Ota käyttöön matkapuheli-
men etsintätila. Lisäohjeita
löydät matkapuhelimen käyt-
töohjeista.
3. Kun matkapuhelin löytää kuu-
lokkeen, se näkyy puhelimen
näytöllä laitenimellä HHB-700.
4. Näppäile matkapuhelimeen
tarvittaessa kuulokkeen sa-
lasana (PIN):
0000
Bluetooth-kuuloke on nyt kyt-
ketty matkapuhelimeen.
Soittaminen
Kuulokkeella voidaan soittaa,
kun se on kytketty päälle (katso
edellä) ja se on kytketty matka-
puhelimeen (s. 67).
Seuraavassa kuvatut toiminnot
koskevat vain Siemens-matka-
puhelimia. Muiden valmistajien
matkapuhelimissa voi olla muita
toimintoja.
Toiminnon symboli:
Äänivalinta
Puhelinnumeroihin voidaan soit-
taa sanomalla vastaanottajan ni-
mi. Tätä varten matkapuhelimen
puhelinluetteloon on tallennet-
tava nimen äänivalinta. Lisätie-
toja on matkapuhelimen käyttö-
ohjeessa.
Kaikki matkapuhelimet eivät tue
tätä toimintoa.
1. Paina lyhyesti
vastauspainiketta.
2. Sano nimi.
Kun nimi tunnistetaan, mat-
kapuhelin soittaa vastaavaan
puhelinnumeroon.
Jos nimeä ei tunnisteta, yritä
uudelleen painamalla
vastauspainiketta toisen
kerran ja sanomalla nimi
uudelleen.
Jos matkapuhelin ei löydä kuuloketta
3 minuutin kuluessa, etsintätila on
otettava käyttöön uudelleen
(toistamalla kohta 1).
bOperaattorikohtainen toi-
minto, joka saattaa edellyt-
tää rekisteröitymistä.
• Jos yhteyden laatu on huono, pu-
helu saattaa katketa yhtäkkiä.
• Jos matkapuhelin ei ole kuuluvuus-
alueella, kuulokkeesta kuuluu tois-
tuva piippaus.
• Jos Bluetooth-yhteys matkapuheli-
meen on puhelun aikana ollut poik-
ki useamman sekunnin ajan,
puhelua voidaan jatkaa vain matka-
puhelimesta.
69Headset PTT Bluetooth® (fi)
Soittaminen matkapuhelimen
kautta
1. Valitse numero normaalisti
matkapuhelimesta.
2. Puhu puhelu kuulokkeen
kautta painamalla
vastauspainiketta lyhyesti.
Puhelun lopetus
Paina vastauspainiketta pitkään.
Puhelu lopetetaan. Kuuloke
pysyy käyttövalmiina.
Äänenvoimakkuuden säätö
Näppäimillä [ ja \ säädetään
äänenvoimakkuutta.
Kuulokkeen äänenvoimakkuu-
den säätö ei vaikuta matkapuhe-
limen ääniasetuksiin.
Puheluun vastaaminen
Paina vastauspainiketta lyhyesti.
Puhelun asetus pitoon
Paina vastauspainiketta kaksi
kertaa lyhyesti. Jatka puhelua
painamalla vastauspainiketta
uudelleen kaksi kertaa lyhyesti.
Koputus/vuorottelu b
Koputus
Meneillään olevan puhelun aika-
na kuuluva koputus on merkki
odottavasta puhelusta.
Vastaa uuteen puheluun
painamalla vastauspainiketta
lyhyesti. Aikaisempi puhelu
asetetaan toistaiseksi pitoon.
Valittavana on seuraavat vaihto-
ehdot:
Vuorottelu
Vuorottele puheluiden välillä
painamalla vastauspainiketta
kaksi kertaa lyhyesti.
Meneillään olevan puhelun hylkää-
minen
Paina vastauspainiketta pitkään.
Meneillään oleva puhelu lopete-
taan.
Toiseen puheluun vastataan.
Puhelun siirto
Puhelimesta kuulokkeeseen
Paina vastauspainiketta lyhyesti.
Kuulokkeesta puhelimeen
Käytä matkapuhelimen näp-
päimiä. Lisätietoja on matkapu-
helimen käyttöohjeessa.
Headset PTT Bluetooth® (fi)70
Käsittely/Vianetsintä/
Laitetiedot
Käsittelyohjeita
• Puhdista kuuloke kostealla tai
antistaattisella liinalla. Älä
käytä kemiallisia puhdistusai-
neita.
• Suojaa kuuloke kosteudelta ja
iskuilta. Älä jätä kuuloketta
suoraan auringonvaloon.
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
FCC:
Tässä käyttöoppaassa kuvattu
laite täyttää FCC-sääntöjen koh-
dan 15 vaatimukset. Laitteen
toiminta täyttää seuraavat kaksi
ehtoa: (1) Laite ei aiheuta häiri-
öitä muissa laitteissa. (2) Laite
sietää kaikkia häiriöitä, mukaan
lukien häiriöitä, jotka voivat vai-
kuttaa sen toimintoihin.
CE:
BenQ Mobile vakuuttaa, että
tässä käyttöoppaassa kuvattu
puhelin täyttää kaikki direktiivin
1999/5/EY (R&TTE)
päävaatimukset ja muut
asiaankuuluvat määräykset.
Vaatimustenmukaisuusvakuutu
s (DoC) on allekirjoitettu. Kopion
alkuperäisestä vakuutuksesta
saat tarvittaessa BenQ Mobilen
asiakaspalvelusta tai osoitteesta:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
71Headset PTT Bluetooth® (fi)
Kuulokkeen tekniset tiedot
*: Riippuu matkapuhelimesta
Verkon tekniset tiedot
N626
Asiakaspalvelu
Käyttäjäystävällistä tukea
teknisiin kysymyksiin saat
Siemensin online-tuesta
Internet-osoitteesta:
www.siemens.fi/matkapuhelimet
tai HelpDesk-puhelinpalvelusta,
joka palvelee arkisin klo 9.00-
18.00
puh. 09 2294 3700
Li-Ion-akku 100 mAh
Latausaika noin 2,5 tuntia
Valmiusaikajopa 300 tuntia
Puheaika jopa 6 tuntia*
Kuuluvuus-
alue
enintään 10 metriä,
sisätiloissa vähem-
män
Paino n. 15 g
Suojaus IP20
Käyttöläm-
pötila -20 °C... 55 °C
Tulo 110 V
tai 230 V AC,
50/60 Hz
Lähtö 5 V DC/0,4 A
Käyttöläm-
pötila 0 °C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (sv)72
t
o
th®
a
dset
®
)
Säkerhetsanvisningar
Anvisningar för vuxna
Innan du använder detta headset bör
du läsa igenom användarhandboken
och säkerhetsanvisningarna noga!
Förklara innhållet och farorna med att
använda Bluetooth Headset för barn.
Beakta lokala regler och
begränsningar när du an-
vänder Bluetooth Head-
set. Ta i akt rättsliga
föreskrifter och lokala be-
gränsningar. Dessa kan
gälla t.ex. på flygplan,
bensinsstationer, sjukhus
och vid bilkörning.
Funktionen hos medicin-
ska apparater som hörap-
parater och pacemaker
kan störas. Ha alltid ett mi-
nimiavstånd på 20 cm
mellan Bluetooth Headset
och en pacemaker. Säker-
hetsanvisningar: Under
samtal ska du använda
Bluetooth Headset på det
öra som är längst bort från
pacemakern. Tala med
din läkare om du vill ha
mer information.
Öronsnäckan kan tas av.
Varning! Små barn kan
svälja denna.
Den nätspänning (V) som
anges på transformatorn
får inte överskridas. Om
den överskrids kan appa-
raten skadas.
Kasta inte aparaten i öp-
pen eld.
Använd endast Siemens
original-laddare. I annat
fall kan allvarliga person-
och sakskador inträffa.
Exempelvis kan batteriet
explodera.
Bluetooth Headset får en-
dast öppnas av en auktori-
serad Siemens-Service-/
partner. Batteriet får en-
dast bytas av Siemens
service. Det är inte tillåtet
att göra några ändringar
på apparaten. Ändringar
leder till att användnings-
rätten förverkas.
73Headset PTT Bluetooth® SIM (sv)
Observera:
Avfallshantera förbrukade
batterier och Bluetooth
Headset enligt lokala före-
skrifter.
Bluetooth Headset kan or-
saka störningar i närheten
av TV, radio, datorer etc.
Använd endast Siemens
original-tillbehör. På så
sätt unviker du eventuella
hälsoproblem och skador
och kan vara säker på att
alla lagar och regler följes.
Vid felaktig användning upphör ga-
rantin att gälla!
Tips
I vissa länder kan begränsningar gäl-
lande användandet av Bluetooth-ap-
parater förekomma. Ta reda på detta
hos ansvariga myndigheter.
Headset PTT Bluetooth® (sv)74
Översikt – headset
Vipbrytare för ljudnivån
\Tryck: Lägre
[Tryck: Högre
Lysdiod
Visar olika aktiveringslägen för
headsetet (s. 75)
Mikrofon
Öronbygel
Högtalare med öronsnäcka
Knappen På/Av
ptt-knapp
Svarsknapp
Tryck kort:
Aktivera röstringning eller
besvara/samtal.
Håll nedtryckt:
Avsluta samtal
Laddningsdosa
75Headset PTT Bluetooth® SIM (sv)
LED-visningens innebörd
Lysdioden (LED) visar headse-
tets/olika aktiveringslägen:
Anpassa headset
Två öronsnäckor följer med
headsetet för olika stora öron.
Välj den som passar dig bäst. Du
kan anpassa öronsnäckan så att
du kan ha den på ditt högra eller
vänstra öra.
1. Dra av öronsnäckan bakåt.
2. Vrid sedan öronsnäckan och
sätt tillbaka den försiktigt:
• för vänster öra:
• för höger öra:
Lyser perma-
nent (när lad-
daren är
ansluten)
Headsetet laddas upp.
Lyser inte
(när laddaren
är ansluten)
Headsetet är fulladdat.
Blinkar upp-
repande 3x
med långa
pauser
Batteriet är tomt.
Lyser
permanent Vid igenkännande.
Blinkar 5x Igenkännandet har slut-
förts med framgång.
Blinkar med
långa pauser Headsetet är redo för drift.
Blinkar upp-
repande 2x
med korta
pauser
Inkommande samtal.
Blinkar upp-
repande 2x
med långa
pauser
Under pågående samtal.
Lyser inte Headsetet är avslaget.
Headset PTT Bluetooth® (sv)76
Så här har du på dig
headsetet
Använd Bluetooth® Headset
som bilden visar. Mikrofon-
öppningen ska alltid vara riktad
mot munnen.
Genom att försiktigt böja den
kan du anpassa öronsnäckan till
ditt öra.
Se till så att den utstickande än-
den på öronsnäckan kommer in
något i örongången.
Vad är Bluetooth?
Bluetooth är en radioförbindelse
för korta avstånd. Du får trådlös
kommunikation mellan enheter
som är utrustade med Blue-
tooth.
Bluetooth -headsetet fungerar/
endast en Bluetooth-kompatibel
telefon som stöder headset-pro-
filen eller handsfree-profilen.
Handsfree-profilen prefereras.
Läs även tipsen om Bluetooth-
anslutning i mobiltelefonens an-
vändarguide, eftersom använd-
ningen och displayvisningarna
skiljer sig åt från mobiltelefon till
mobiltelefon.
Varje Bluetooth-apparat har en
entydig adress och ett namn. På
så sätt kan du vara säker på att
du endast kopplas samman med
din samtalspartner. Säker-
hetskonceptet baseras på ett lö-
senord, som de båda apparater-
na utbyter under
avkänningsprocessen (s. 78).
Komma igång
Innan du kan använda Bluetooth
Headset måste du:
• ladda headsetet och
• köra avkänningsprocess mel-
lan headset och mobiltelefon.
Ladda Bluetooth Headset
Batteriet är inte fulladdat vid
leverans.
Headsetet laddas med den lad-
dare som medföljer vid leveran-
sen. Kontrollera att det finns ett
vägguttag i närheten och att det
är ledigt.
77Headset PTT Bluetooth® SIM (sv)
Headset kan också laddas med
en Siemens Travel Charger
ETC-500/510* eller Siemens Car
Charger Plus ECC-600* om du
använder laddningsadpatern
ECA-500*.
*: Dessa produkter kan du erhål-
la från försäljare som säljer
Siemens originaltillbehör.
1. Stick i laddarens kontakt o i
headsetet n enligt bilden.
2. Sätt i laddarens nätadapter i
vägguttaget.
Laddningstid
Ett tomt batteri är fulladdat efter
ca 2,5 timmar.
Visning i laddningsläge
Lysdioden lyser rött under ladd-
ningen. När batteriet är fullad-
dat slocknar lysdioden.
Slå på Bluetooth-headsetet
Håll ptt-knappen nedtryckt i
två sekunder. Lysdioden blinkar i
en sekund med korta pauser och
därefter med långa pauser. En
lägre och en högre ton hörs.
Stänga av Bluetooth-
headsetet
Håll ptt-knappen nedtryckt i
tre sekunder. Lysdioden lyser
med ett fast sken i en sekund
och slocknar därefter. En högre
och en lägre ton hörs.
Köra avkänningsprocess
mellan headset och
mobiltelefon
Headsetet måste vara avstängt.
1. Håll ptt-knappen nedtryckt i
minst sex sekunder. Lysdio-
den lyser med ett fast grönt
sken och två höga toner hörs.
Mobiltelefon kan nu "söka" ef-
ter Bluetooth Headset.
o
n
Ladda endast upp batteriet i tempera-
turer mellan 0°C och 45°C, annars ris-
kerar du att slita ut det i förtid.
Headset PTT Bluetooth® (sv)78
2. Aktivera sökläget på
mobiltelefonen. Läs även
tipsen i mobiltelefonens
användarguide.
3. Om mobiltelefonen hittar
headsetet visas headsetets
namn på mobiltelefonens
display i listan med apparat-
namn.
HHB-700
4. Mata in lösenordet (PIN) för
headsetet i mobiltelefonen
om du uppmanas till detta:
0000
Nu känner mobiltelefonen igen
Bluetooth Headset.
Ringa
För att du ska kunna använda
headsetet när du ringer måste
du ha slagit på det (se vänster)
och headsetet och mobiltelefo-
nen måste ha känt av varandra
(s. 77).
De tillvägagångssätt som be-
skrivs nedan gäller endast för
Siemens mobiltelefoner. Andra
tillvägagångssätt kan gälla för
telefoner av andra fabrikat.
Följande symboler används i an-
vändarguiden:
Röstringning
Du kan ringa upp nummer ge-
nom att säga ett namn. För att
det ska fungera måste varje tele-
fonnummer lagras med en in-
spelning av namnet i telefonbo-
ken. Läs även mobiltelefonens
användarguide.
Denna funktion stödjs inte av
alla mobiltelefoner.
1. Tryck kort på svarsknappen.
Om telefonen inte hittat headsetet in-
om tre minuter, måste du återaktivera
sökningsläget (upprepa steg 1).
bFunktion beroende på ope-
ratör, ev. krävs att du regist-
rerar den innan du kan
använda den.
• En dålig signalkvalitet indikerar att
samtalet kan komma att avbrytas.
• Om mobiltelefonen inte har kontakt
med nätet hör du en upprepande
pipsignal i headsetet.
• Om Bluetooth-anslutningen till mo-
biltelefonen avbryts längre än
5 sekunder under ett samtal kan du
endast fortsätta samtalet på
mobiltelefonen.
79Headset PTT Bluetooth® SIM (sv)
2. Säg namnet.
Om namnet känns igen,
ringer mobiltelefonen upp
tillhörande nummer.
Om namnet inte känns igen
trycker du på ptt-knappen
igen och uttalar namnet på
nytt.
Ringa upp via mobiltelefonen
1. Slå numret som vanligt på
mobiltelefonen.
2. Tryck kort på svarsknappen för
att tala via headsetet.
Avsluta samtal
Håll svarsknappen nedtryckt.
Samtalet avslutas. Headsetet
kan nu användas för ett nytt
samtal.
Ställa in volym
Använd de två knapparna [ och
\ för att ställa in volymen.
Volymen som ställs in här påver-
kar inte inställningarna på mo-
biltelefonen.
Ta emot samtal
Tryck kort på ptt-knappen.
Parkera ett samtal
Tryck 2x kort på svarsknappen.
För att fortsätta samtalet trycker
du 2x kort på ptt-knappen igen.
Samtal väntar/pendla b
Samtal väntar
Under pågående samtal kan
denna signal uppmärksamma
dig på att ett annat samtal vän-
tar.
För att besvara det nya samtalet
trycker du kort på ptt-knappen.
Det pågående samtalet
parkeras.
Nu kan du göra följande:
Pendla
För att pendla mellan de båda
samtalen trycker du 2x kort på
ptt-knappen.
Avvisa aktuellt samtal
Håll svarsknappen nedtryckt. Det
aktiva samtalet avslutas.
Det andra samtalet parkeras.
Ta över samtal
Från telefon till headset
Tryck kort på svarsknappen.
Från headset till telefon
Använd mobiltelefonens funk-
tioner. Läs om dessa i mobiltele-
fonens användarguide.
Headset PTT Bluetooth® (sv)80
Underhåll/
Felkorrigering/
Apparatdata
Skötselråd
• Rengör headsetet med en an-
tistatisk putsduk. Använd ej
kemiska rengöringsmedel och
liknande.
• Utsätt inte headsetet för fukt,
stötar eller slag. Utsätt inte
headsetet för direkt solljus.
Överensstämmelsedeklara-
tion
FCC
Enheten överensstämmer med
avsnitt 15 i FCC Rules. Använd-
ning sker på följande villkor: (1)
Enheten får inte orsaka skadlig
störning. (2) Enheten måste kla-
ra all mottagen störning, inklusi-
ve sådan interferens som kan or-
saka felaktig funktion.
CE
Härmed intygar BenQ Mobile att
den enhet som beskrivs i denna
bruksanvisning uppfyller alla
grundläggande krav och andra
tilllämpliga bestämmelser i EU:s
direktiv om radioutrustning och
teleterminalutrustning 99/5/EG.
Berörd konformitetsförklaring
har undertecknats.
En kopia av originalet kan erhål-
las via BenQ Mobile Hotline
eller via:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
81Headset PTT Bluetooth® SIM (sv)
Tekniska data
*: Beror på den mobiltelefon
som används
Tekniska data nätdel
N626
Kundservice
Se Customer Care, S. 152.
Li-Ion-
batteri
100 mAh
Laddnings-
tid
ca 2,5 timmar
Tid i vilolägeupp till 300 timmar
Taltid upp till 6 timmar*
Räckvidd max. 10 meter, min-
dre inomhus
Vikt ca 15 gram
Skyddstyp IP20
Betriebs-
temperatur
-20 °C ... 55 °C
Inspänning 110 V eller
230 V AC, 50/60 Hz
Utspänning 5 V DC/0,4 A
Drifttempe-
ratur
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (no)82
P
TT
®
Sikkerhetsanvisninger
Henstilling til foreldre
Les bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene nøye før headsettet tas i
bruk!
Informer barna dine om hvordan
headsettet brukes og potensielle farer
ved bruk av Bluetooth-headsettet !
Gjeldende forskrifter og
lokale restriksjoner må
overholdes ved bruk av
Bluetooth-headsettet. Dis-
se kan f. eks. gjelde i fly,
på bensinstasjoner, i sy-
kehus og ved bilkjøring.
Funksjonene til medisinsk
utstyr som høreapparater
eller pacemakere kan bli
forstyrret. Hold en mini-
mumsavstand på 20 cm
mellom Bluetooth-head-
settet og pace-makeren.
Under samtale bør du bæ-
re Bluetooth-Headset på
det øret som er lengst fra
en eventuell pacemaker.
Ta kontakt med lege hvis
du trenger ytterligere
informasjon.
Ørestykket kan tas av.
Merk! Småbarn kan svel-
ge ørestykket.
Nettspenningen (V) som
står oppført på nett-
adapteren må ikke over-
skrides. Hvis dette skjer,
an dette ødelegge
laderen.
Headsettet må ikke kastes
i åpen ild.
Vi anbefaler at du kun bru-
ker originale Siemens-
ladere. I motsatt fall kan
det oppstå alvorlige helse-
skader og materielle ska-
der. For eksempel kan
batteriet eksplodere.
Bluetooth-headsettet skal
kun åpnes av autoriserte
Siemens-servicepartne-
re. Batteriet skal kun skif-
tes av Siemens Service.
Enhver forandring av ap-
paratet er forbudt og fører
til tap av driftstillatelsen.
83Headset PTT Bluetooth® (no)
Merk:
Når batteriene og
Bluetooth-headsettet
ikke lenger kan brukes,
må de avhendes på
forskriftsmessig måte.
Bluetooth-headsettet kan
forårsake interferens i
nærheten av tv-apparater,
radioer og PCer.
Vi anbefaler at du kun
bruker originalt Siemens-
tilbehør. Dermed unngår
du eventuelle helseskader
og materielle skader,
samtidig som du sikrer at
alle relevante bestemm-
elser overholdes.
Ukyndig bruk gjør at alle garantikrav
bortfaller!
Merk!
I noen land kan det foreligge begrens-
ninger ved bruk av Bluetooth-
apparater. Ta kontakt med ansvarlig
myndighet hvis du ønsker mer infor-
masjon om dette.
Headset PTT Bluetooth® (no)84
Oversikt over headsettet
Volum-tasten
\Trykk på tasten: lavere
[Trykk på tasten: høyere
Lysdiode
angir modi for headsettet (s. 85)
Mikrofon
Ørebøyle
Høyttaler med ørestykke
Av/På-tasten
ptt-knapp
(Push-to-talk-knapp)
Kort trykk:
Aktivere taleoppringing eller
Langt trykk:
Avslutte samtalen
Ladekontakt
85Headset PTT Bluetooth® (no)
Hva viser lysdioden?
Lysdioden (LED) viser tilstanden
til headsettet:
Tilpasse headsettet
Det følger to ørebøyler i forskjel-
lig størrelse med headsettet.
Velg den som passer deg best.
Du kan vende ørebøylen slik at
den kan brukes på høyre eller
venstre øre.
1. Trekk ørebøylen baklengs ut
av holderen.
2. Vend ørebøylen og sett den
forsiktig inn på ønsket side
igjen:
• for venstre øre:
• for høyre øre:
Lyser konti-
nuerlig (ved
tilkoblet la-
der)
Batteriet i headsettet
blir ladet
Slukket (ved
tilkoblet la-
der)
Headsettet er fullt la-
det.
Blinker gjen-
tatt 3x med
lange pauser
Batteriet er utladet.
Lyser konti-
nuerlig Under oppmelding.
Blinker 5x Oppmeldingen var
vellykket.
Blinker med
lange pauser Headsettet er klart til
bruk.
Blinker gjen-
tatt 2x med
korte pauser
Innkommende an-
rop.
Blinker gjen-
tatt 2x med
lange pauser
Samtale pågår
Slukket Headsettet er slått
av.
Headset PTT Bluetooth® (no)86
Riktig bruk av headsettet
Bruk Bluetooth®-headsettet som
vist på bildet. Mikrofonåpningen
bør alltid peke mot munnen.
Du kan tilpasse ørebøylen til øret
ditt ved å bøye forsiktig på den.
Den delen av gummiørestykket
som stikker frem, skal gå litt inn i
øregangen.
Hva er Bluetooth?
Bluetooth er en radio-
forbindelse med kort
rekkevidde. Systemet muliggjør
trådløs kommunikasjon mellom
ulike enheter som er utstyrt med
Bluetooth.
Bluetooth-headsettet fungerer
bare i forbindelse med en Blue-
tooth-aktivert mobiltelefon som
har støtte for headset- eller
handsfree-profilen. Handsfree-
profilen foretrekkes. Ta også
hensyn til det som står skrevet
om Bluetooth-forbindelser i bru-
kerveiledningen for mobiltelefo-
nen, i det betjeningsmåten og
displaysymbolene kan variere
fra mobiltelefon til mobiltelefon.
Hver Bluetooth-enhet har en
unik adresse og et navn. Dermed
er det sikret at du kobler deg kun
til riktig kommunikasjonspart-
ner. Sikkerhetskonseptet er ba-
sert på et passord som begge en-
heter utveksler ved første
oppkoblingsforsøk (s. 88).
Ta headsettet i bruk
Før du tar Bluetooth-headsettet i
bruk, må du:
• lade headsettet og
• foreta oppkobling mellom
headsett og mobiltelefon.
Lade Bluetooth-headsettet
Batteriet er ikke ladet helt opp
når det leveres.
Når du skal lade headsettet,
trenger du ladeadapteren som
følger med i esken. Pass på at det
finnes en fritt tilgjengelig stik-
kontakt i nærheten.
87Headset PTT Bluetooth® (no)
Headsettet kan ved bruk av lade-
adapteren ECA-500* også lades
opp med en Siemens Travel
Charger ETC-500/510* eller
Siemens Car Charger Plus
ECC-600*.
*: Disse produktene leveres som
originalt Siemens-tilbehør.
1. Koble pluggen på laderen, o.
som vist på tegningen, til
headsettet n.
2. Koble laderens nettstøpsel til
et vegguttak.
Ladetid
Et tomt batteri blir fulladet i lø-
pet av rundt 2,5 timer.
Visning under lading
Lysdioden lyser under lading.
Når batteriet er slukker den.
Slå på Bluetooth-headsettet
Trykk på ptt-tasten i 2 sekunder.
Lampen blinker i 1 sekund med
korte intervaller, deretter med
lengre. Du vil høre en dyp og en
høy tone.
Slå av Bluetooth-headsettet
Trykk på ptt-tasten i 3 sekunder.
Lysdioden lyser i 1 sekund og
slukke deretter. Du vil høre en
høy og en dyp tone.
Koble headsettet til
mobiltelefonen
Headsettet må være slått av.
1. Trykk på ptt-tasten i minst
6 sekunder. Lysdioden lyser
hele tiden. Du hører to høye
toner. Mobiltelefonen kan nå
"søke" etter Bluetooth-head-
settet.
n
o
Batteriet må kun lades opp ved tem-
peraturer mellom 0 °C og 45 °C, hvis
ikke blir det raskere slitt.
Headset PTT Bluetooth® (no)88
2. Aktiver søkemodus på din
mobiltelefon. Dette er
nærmere beskrevet i bruks-
anvisningen til mobil-
telefonen.
3. Når mobiltelefonen finner
headsettet, blir dette vist på
displayet med enhetsnavnet
HHB-700.
4. Oppgi passordet (PIN) til
headsettet på mobiltelefonen
hvis du blir bedt om det:
0000.
Bluetooth-headsettet er nå opp-
koblet til mobiltelefonen.
Bruke telefonen
En forutsetning for bruk av tele-
fonen sammen med headsettet
er at headsettet er slått på (se
venstre side) og at headsettet er
koblet til en mobiltelefon (s. 87).
Operasjonene som er beskrevet
nedenfor gjelder kun for
Siemens-mobiltelefoner. For
mobiltelefoner fra andre produ-
senter kan fremgangsmåten væ-
re annerledes.
Følgende symboler er brukt til
forklaring av betjenings-
funksjonene:
Taleoppringing
Du kan ringe opp et telefon-
nummer ved bare å si navnet
høyt. Dette krever at telefon-
nummeret er lagret med en
taleoppføring for navnet i
adresse-boken på mobiltelefo-
nen. Les mer om dette i bruks-
anvisningen til mobiltelefonen.
Denne funksjonen kan bare
garanteres for Siemens-
mobiltelefoner.
1. Trykk kort på ptt-knappen.
Dersom headsettet ikke blir funnet av
mobiltelefonen innen 3 minutter, må
du aktivere søkemodus på nytt (gjenta
trinn 1).
bFunksjon avhengig av nett-
operatør, må ev. registreres
separat.
• Hvis samtalen er i ferd med å bli
brutt, merker du at signalkvaliteten
blir dårlig.
• Hvis ikke mobiltelefonen har forbin-
delse til nettet, hører du en gjentatt
pipetone i headsettet.
• Hvis Bluetooth-forbindelsen til mo-
biltelefonen er brutt i mer enn 5
sekunder, kan du bare fortsette
samtalen fra mobiltelefonen.
89Headset PTT Bluetooth® (no)
2. Si navnet høyt.
Hvis navnet gjenkjennes,
ringer mobiltelefonen opp det
aktuelle telefonnummeret.
Dersom navnet ikke blir
gjenkjent, trykker du på nytt
på ptt-knappen og sier navnet
en gang til.
Ringe opp via mobiltelefonen
1. Ring opp som vanlig fra mobil-
telefonen.
2. Trykk kort på ptt-knappen for å
føre samtalen via headsettet.
Avslutte samtalen
Hold ptt-knappen lenge inne.
Samtalen avsluttes. Headsettet
forblir klar til bruk.
Stille inn volumet
Bruk tastene [ og \ til å stille
inn lydstyrken.
Volumet du her stiller inn påvir-
ker ikke innstillingene på mobil-
telefonen.
Besvare anrop
Trykk kort på ptt-knappen.
Sette på vent
Trykk 2 kort på ptt-knappen. For
å fortsette samtalen trykker 2 du
på nytt kort på ptt-knappen.
Samtale venter/bytte
mellom samtaler b
Samtale venter
Hvis du blir ringt opp under en
samtale, hører du "samtale ven-
ter"-tonen.
For å motta det nye anropet tryk-
ker du kort på ptt-knappen. Det
aktuelle anropet blir først satt på
venting.
Du har nå følgende muligheter:
Bytte mellom samtaler
For å bytte mellom to samta-
ler,må du trykke 2 kort på ptt-
knappen.
Avvise det aktuelle anropet
Hold ptt-knappen lenge inne.
Den aktive samtalen avsluttes.
Du overtar den andre samtalen.
Overta samtale
Fra telefon til headsett
Trykk kort på ptt-knappen.
Fra headsett til telefon
Bruk betjeningselementene på
mobiltelefonen. Les mer om det-
te i bruksanvisningen.
Headset PTT Bluetooth® (no)90
Vedlikehold/
feiloppretting/
tekniske data
Vedlikeholdstips
• Rengjør headsettet med en
myk eller antistatisk klut uten
kjemiske midler.
• Beskytt headsettet mot støt
og fuktighet. Ikke utsett head-
settet for direkte sollys.
Feiloppretting
Hvis headsettet ikke virker len-
ger i det hele tatt, må enheten
omstartes: Trykk samtidig på ptt-
knappen, dempe-knappen og
\-knappen for å gjøre dette.
Dermed lyser lysdioden rødt-
grønt-rødt i rask rekkefølge.
Før du bruker headsettet igjen,
må du forsikre deg om at
batteriet er ladet.
Samsvarserklæring
FCC:
Utstyret overensstemmer med
avsnitt 15 i FCC-reglene. Bruk av
utstyret skjer på følgende vilkår:
(1) Utstyret må ikke forårsake
skadelig interferens, og (2) ut-
styret skal kunne motstå all mot-
tatt interferens, inklusive inter-
ferens som kan forårsake
feilaktig funksjon.
CE:
BenQ Mobile erklærer herved at
apparatet som beskrives i denne
håndboken, overholder alle
vesentlige krav og øvrige
bestemmelser i EU-direktivet
1999/5/EC (R&TTE). Den aktuelle
samsvarserklæringen (DoC) er
undertegnet. Om nødvendig kan
en kopi av originalen bestilles
via selskapets hotline:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
91Headset PTT Bluetooth® (no)
Tekniske data Headset
*: Avhengig av mobiltelefonen
som brukes
Tekniske data for
batterieliminator
N626
Kundeservice
Se Customer Care, s. 152
Li-Ion-batteri100 mAh
Ladetid ca. 2,5 timer
Standbytid inntil 300 timer
Taletid inntil 6 timer*
Rekkevidde maks. 10 meter,
mindre innendørs
Vekt ca. 15 gram
Beskyttel-
sestype
IP20
Drifts-
temperatur
-20 °C ... 55 °C
Inngang 110 V eller
230 V AC, 50/60 Hz
Utgang 5 V DC/0,4 A
Drifts-
temperatur
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (es)92
t
o
th®
c
ular
®
)
Indicaciones de
seguridad
Nota para los padres
Lea con detenimiento el manual del
usuario y las indicaciones de seguri-
dad antes de utilizar el equipo.
Explique a sus hijos su contenido y
los peligros que puede entrañar el uso
del auricular Bluetooth.
Cuando utilice el auricular
Bluetooth, tenga en cuen-
ta la normativa legal y las
limitaciones locales. Estas
pueden estar en vigor,
p. ej., en aviones, gasoli-
neras, hospitales o duran-
te la conducción.
El funcionamiento de
equipos médicos, como
audífonos o marcapasos,
puede verse afectado.
Guarde una distancia mí-
nima de 20 cm entre el au-
ricular Bluetooth y el
marcapasos. Durante las
llamadas, póngase el auri-
cular Bluetooth en el oído
más alejado del marcapa-
sos. Para más informa-
ción, consulte a su
médico.
Es posible retirar el micro-
casco. Atención: los niños
pequeños podrían
tragárselo.
No se debe superar la ten-
sión de red (V) indicada
en el alimentador. Si esto
no se tiene en cuenta, el
equipo de carga puede
estropearse.
No arroje el equipo al
fuego.
Utilice sólo dispositivos de
carga originales Siemens.
De lo contrario, pueden
producirse importantes
daños materiales y para la
salud. P. ej., la batería po-
dría explotar.
El auricular Bluetooth sólo
debe abrirse en los servi-
cios técnicos autorizados
por Siemens. Sólo el ser-
vicio técnico de
Siemens está autorizado
a cambiar la batería. Las
modificaciones del equipo
no están permitidas y
conllevan la pérdida de la
licencia de servicio.
93Headset PTT Bluetooth® (es)
Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Deshágase de las bate-
rías inservibles y de los
auriculares Bluetooth de
acuerdo con las normas
legales.
El auricular Bluetooth po-
dría provocar interferen-
cias cerca de televisores,
radios y ordenadores.
Utilice sólo accesorios ori-
ginales Siemens. De este
modo, se evitan posibles
daños materiales y para la
salud y se garantiza el
cumplimiento de todas las
normas relevantes.
¡Un uso inadecuado anula cualquier
garantía!
Nota
En algunos países pueden existir limi-
taciones para la utilización de equipos
Bluetooth. Infórmese en los organis-
mos competentes.
Headset PTT Bluetooth® (es)94
Esquema del auricular
Teclas para ajustar el volumen
\Pulsar tecla: más bajo
[Pulsar tecla: más alto
LED
Señaliza diferentes estados del
auricular (pág. 95)
Micrófono
Gancho de sujeción
Altavoz con microcasco
Interruptor encendido/
apagado
Tecla ptt
(Tecla push-to-talk)
Pulsar brevemente:
Activar marcación por voz o con-
testar llamada.
Pulsar prolongadamente:
Finalizar llamada
Conector de carga
95Headset PTT Bluetooth® (es)
Significado de la indicación
del LED
El diodo luminiscente (LED) se-
ñaliza los diferentes estados del
auricular:
Adaptar el auricular
Con los auriculares se incluyen
dos ganchos de sujeción para
distintos tamaños de oreja. Se-
leccione el adecuado. Es posible
cambiar el gancho de sujeción,
de modo que pueda llevar el au-
ricular en la oreja derecha o en la
izquierda.
1. Retire el gancho de sujeción
desplazándolo hacia atrás.
2. Gire el gancho e insértelo de
nuevo con cuidado:
• para la oreja izquierda:
• para la oreja derecha:
Encendido
permanente
(con el
cargador
conectado)
El auricular se está
cargando.
Apagado
(con el
cargador
conectado)
El proceso de carga del
auricular ha finalizado.
Parpadea len-
to 3 veces La batería está vacía.
Encendido
permanente Durante el acoplamiento.
Parpadea 5
veces Acoplamiento concluido
con éxito.
Parpadeo
lento El auricular está listo para
el servicio.
Parpadea rá-
pido 2 veces Llamada entrante.
Parpadea len-
to 2 veces Durante la llamada.
Apagado El auricular está
desconectado.
Headset PTT Bluetooth® (es)96
Colocar correctamente el
auricular
Póngase el auricular Bluetooth®
como se muestra en el dibujo. El
orificio para el micrófono debe-
ría señalar siempre en dirección
a la boca.
Puede adaptar el gancho de su-
jeción a la oreja doblándolo con
cuidado.
Asegúrese de que el extremo del
auricular de goma que sobresale
se introduce ligeramente en el
pabellón auditivo.
¿Qué es Bluetooth?
Bluetooth es una conexión ra-
diotelefónica para tramos cor-
tos. Permite la comunicación
inalámbrica entre diferentes
terminales equipados con
Bluetooth.
El auricular Bluetooth sólo fun-
ciona junto con un teléfono mó-
vil compatible con Bluetooth
que admita el perfil auricular o
manos libres. Es preferible el
perfil manos libres. Siga también
las indicaciones sobre conexio-
nes Bluetooth del manual del
usuario del teléfono móvil, ya
que los elementos de mando y
las indicaciones del display difie-
ren de unos teléfonos móviles a
otros.
Todos los equipos Bluetooth tie-
nen una dirección y un nombre
inequívocos. De este modo, que-
da garantizado que sólo se pro-
duce la conexión entre los inter-
locutores seleccionados. El
concepto de seguridad se basa
en una contraseña que los dos
equipos intercambian durante el
primer acoplamiento (pág. 98).
Puesta en servicio
Antes de que pueda utilizar el
auricular Bluetooth, deberá:
• cargar el auricular y
• acoplar el auricular al teléfono
móvil.
Cargar el auricular Bluetooth
En el estado de suministro, la ba-
tería no está todavía completa-
mente cargada.
Para cargar el auricular, se nece-
sita el adaptador de carga inclui-
do en el paquete de suministro.
Tenga en cuenta que ha de dis-
97Headset PTT Bluetooth® (es)
poner de un enchufe cercano y
que sea accesible.
Si se utiliza el adaptador de car-
ga ECA-500*, también se puede
cargar el auricular con Siemens
Travel Charger ETC-500/510* o
Siemens Car Charger Plus
ECC-600*.
*: Puede obtener ambos produc-
tos en la gama de accesorios ori-
ginales Siemens.
1. Enchufe el conector del equi-
po de carga o en el auricular
como se muestra en la
figura n.
2. Conecte el alimentador del
equipo de carga en el
enchufe.
Tiempo de carga
Una batería vacía tarda aproxi-
madamente 2,5 horas en cargar-
se completamente.
Indicación durante la carga
El LED se ilumina en rojo durante
el proceso de carga. Cuando la
baterÌa está completamente
cargada se apaga el LED.
Encender el auricular
Bluetooth
Pulse la tecla ptt durante
2 segundos. El LED parpadeará
durante 1 segundo a intervalos
breves y después más prolonga-
dos. Escuchará un sonido más
grave y otro más agudo.
Apagar el auricular Bluetooth
Pulse la tecla ptt durante
3 segundos. El LED se iluminará
de forma permanente durante
1 segundo y a continuación se
apagará. Escuchará un sonido
más agudo y otro más grave.
Acoplar el auricular al
teléfono móvil
El auricular debe estar
desconectado.
1. Pulse la tecla ptt durante un
mÌnimo de 6 segundos. El LED
se iluminará de forma
permanente y escuchará dos
tonos. El teléfono móvil pue-
de "buscar" ahora el auricular
Bluetooth.
o
n
Cargue la batería a una temperatura
de 0 °C a 45 °C únicamente, ya que,
si no, se agota antes de tiempo. Ten-
ga en cuenta que las baterías están
sujetas a desgaste.
Headset PTT Bluetooth® (es)98
2. Active el modo de búsqueda
en el teléfono móvil. Para ello,
lea las indicaciones del ma-
nual del usuario del teléfono
móvil.
3. Cuando el teléfono móvil en-
cuentra el auricular, éste se
muestra en el display del telé-
fono móvil debajo del nombre
del equipo
HHB-700.
4. Si es necesario, introduzca en
el teléfono móvil la contrase-
ña (PIN) del auricular:
0000.
En ese momento, el auricular
Bluetooth ha sido reconocido
por el teléfono móvil.
Hablar por teléfono
El requisito para hablar por telé-
fono con el auricular es que esté
conectado (véase la columna de
la izquierda) y que se haya aco-
plado a un teléfono móvil
(pág. 97).
Los procedimientos de manejo
descritos a continuación sirven
sólo para teléfonos móviles
Siemens. Para teléfonos móviles
de otros fabricantes, pueden ser
necesarios otros procesos.
Se utilizan los siguientes símbo-
los para explicar el manejo:
Marcación por voz
Es posible marcar números de
teléfono pronunciando simple-
mente un nombre. Para ello, el
número debe estar guardado en
el listín telefónico del teléfono
móvil como registro de voz. En-
contrará más información en el
manual del usuario del teléfono
móvil.
No todos los teléfonos móviles
admiten esta función.
1. Pulse brevemente la tecla ptt.
2. Pronuncie el nombre.
Si se reconoce el nombre, el
teléfono móvil marca el nú-
mero correspondiente.
En el caso de que el teléfono
Si el teléfono móvil no encuentra el
auricular en 3 minutos, debe activarse
de nuevo el modo de búsqueda
(paso 1).
bFunción dependiente del
proveedor de servicios.
Puede que requiera un re-
gistro por separado.
• Una señal con mala calidad indica
que la llamada puede cortarse.
• Si el teléfono móvil no está conec-
tado a la red, se escucha en el auri-
cular un tono de aviso que se
repite.
• Si la conexión Bluetooth con el telé-
fono móvil se interrumpe varios se-
gundos durante una llamada, sólo
podrá proseguir dicha llamada a
través del teléfono móvil.
99Headset PTT Bluetooth® (es)
no reconociera el nombre,
marque de nuevo la tecla ptt y
vuelva a repetir el nombre.
Marcar con el teléfono móvil
1. Marque en el teléfono móvil
del modo habitual.
2. Pulse brevemente la tecla ptt
para cursar la llamada a través
del auricular.
Finalizar llamada
Pulse la tecla ptt prolongadamen-
te. La llamada finaliza. El auricu-
lar sigue estando listo para el
servicio.
Ajustar volumen
Ajuste el volumen con las teclas
[ y \.
El volumen que se regula de esta
forma no afecta a los ajustes del
teléfono móvil.
Contestar llamada
Pulse brevemente la tecla ptt.
Retener la llamada
Pulse dos veces brevemente la te-
cla ptt. Para proseguir la llama-
da, pulse de nuevo dos veces
brevemente la tecla ptt.
Llamada en espera/
comunicación alternativa b
Llamada en espera
Si recibe una llamada mientras
está cursando otra, se escucha el
tono de llamada en espera.
Para contestar la nueva llamada,
pulse brevemente la tecla ptt. En
primer lugar, se retiene la llama-
da que se está cursando en ese
momento.
A continuación, están disponi-
bles las siguientes posibilidades:
Comunicación alternativa
Para volver a cambiar entre las
dos llamadas, pulse de nuevo
dos veces brevemente la tecla ptt.
Rechazar la llamada actual
Pulse prolongadamente la tecla
ptt. La llamada activa finaliza.
Se retiene la segunda llamada.
Transferir llamada
Del teléfono al auricular
Pulse brevemente la tecla ptt.
Del auricular al teléfono
Utilice los elementos de manejo
del teléfono móvil. Lea para ello
el manual del usuario.
Headset PTT Bluetooth® (es)100
Cuidado/resolución
de problemas/datos
del equipo
Consejos para el cuidado
• Limpie el auricular con un
paño húmedo o antiestático
sin utilizar productos de lim-
pieza químicos.
• Proteja el auricular de la hu-
medad y los golpes. No lo ex-
ponga a la acción directa de
los rayos del sol.
Declaración de conformidad
FCC
Este equipo cumple con el apar-
tado 15 de las normas FCC. Los
requisitos de funcionamiento
del equipo son: (1) este disposi-
tivo no causa interferencias no-
civas, y (2) a este dispositivo no
le afectan interferencias, inclu-
yendo aquellas que puedan cau-
sar efectos no deseados.
CE
BenQ Mobile declara que el
dispositivo descrito en estas
instrucciones cumple todos los
requisitos básicos y otras
regulaciones en el marco de la
Directiva europea 1999/5/CE
(R&TTE). La declaración de
conformidad (DoC) respectiva
ha sido firmada a los efectos.
En caso necesario, puede solici-
tarse una copia del original a tra-
vés del servicio de atención al
cliente de la compañía, o bien
en:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
101Headset PTT Bluetooth® (es)
Características técnicas del
auricular
*: Depende del teléfono móvil
utilizado
Características técnicas del
componente de red
N626
Atención al cliente
Consulte Customer Care, S. 152.
Batería Li-
Ion
100 mAh
Tiempo de
carga
aprox. 2,5 horas
Tiempo en
espera
hasta 300 horas
Tiempo de
conversa-
ción
hasta 6 horas*
Alcance máx. 10 metros; en
edificios, menos
Peso aprox. 15 gramos
Clase de
protección
IP20
Temperatu-
ra de funci-
onamiento
-20 °C ... 55 °C
Entrada 110 V o 230 V AC,
50/60 Hz
Salida 5 V DC/0,4 A
Temperatu-
ra de funci-
onamiento
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (pt)102
P
TT
®
Avisos de segurança
Aviso para os pais
Antes da utilização leia com atenção
o manual de instruções e os avisos de
segurança!
Explique aos seus filhos o seu con-
teúdo e os perigos que podem ocorrer
devido à utilização do Auricular Blue-
tooth!
Ao utilizar o Auricular
Bluetooth observe as nor-
mas legais e restrições lo-
cais. Estas podem existir,
por ex. nos aviões, postos
de abastecimento de ga-
solina, hospitais ou du-
rante a condução.
O aparelho pode fazer in-
terferência com equipa-
mentos médicos, tais
como próteses auditivas
ou Pacemakers. Observe
sempre uma distância mí-
nima de 20 cm entre o au-
ricular Bluetooth e os
pacemakers. Durante
uma chamada, coloque o
auricular Bluetooth sem-
pre no ouvido oposto ao
pace-maker. Para mais
informações, consulte o
seu médico.
O auricular pode ser reti-
rado. Atenção! Existe o
perigo de as crianças po-
derem engoli-lo.
A tensão de rede indicada
(V) não pode ser ultrapas-
sada. Em caso de inob-
servância pode ser
danificado o carregador.
Não deitar o aparelho
para o fogo.
Utilize apenas carregado-
res originais da Siemens.
De outra forma, não se
pode excluir o risco de
graves problemas de saú-
de nem de consideráveis
danos materiais. A bateria
pode, por exemplo,
explodir.
O auricular Bluetooth
apenas pode ser aberto
por parceiros da assistên-
cia da Siemens. A substi-
tuição da bateria apenas
pode ser efectuada pelo
serviço de assistência da
Siemens. As alterações
efectuadas no aparelho
não são permitidas e im-
plicam a perda da licença
de funcionamento.
103Headset PTT Bluetooth® (pt)
Atenção:
Elimine as baterias gastas
e auriculares Bluetooth
em conformidade com as
disposições legais.
O auricular Bluetooth po-
derá causar interferências
na proximidade de televi-
sores, rádios ou computa-
dores.
Utilize apenas acessórios
originais da Siemens.
Deste modo, evita possí-
veis problemas graves de
saúde e danos materiais e
garante que sejam obser-
vadas todas as disposi-
ções relevantes.
A garantia exclui danos causados por
uso incorrecto!
Aviso
Alguns países limitam a utilização de
equipamentos Bluetooth. Consulte as
entidades oficiais competentes.
Headset PTT Bluetooth® (pt)104
Resumo auricular
Botão basculante do volume
\Premir botão: mais baixo
[Premir botão: mais alto
LED
sinaliza os diversos estados do
auricular (pág. 105)
Microfone
Clip de orelha
Altifalante com encaixe em
borracha para a orelha
Tecla de ligar/desligar
Tecla ptt
(tecla push-to-talk)
Premir brevemente:
Activar marcação por voz ou
atender chamada.
Premir longamente:
Terminar a chamada
Unidade de recarga
105Headset PTT Bluetooth® (pt)
Significado do LED
O indicador luminoso (LED) sina-
liza os diversos estados do auri-
cular:
Adaptar o auricular
Juntamente com o auricular vêm
dois clips de orelha para tama-
nhos diferentes. Seleccione o
clip mais indicado para si. Pode
colocar o clip de orelha, de mo-
do a trazer o auricular na orelha
esquerda ou direita.
1. Puxe o clip de orelha para trás.
2. Rode o clip de orelha e colo-
que-o outra vez cuidadosa-
mente:
• para o ouvido esquerdo:
• para o ouvido direito:
Brilha permanen-
temente
(com carregador
conectado)
O auricular está a
ser carregado.
Desligado (com
carregador
conectado)
O auricular está
completamente
carregado.
Pisca repetida-
mente 3x com in-
tervalos longos
Bateria está
vazia.
Brilha permanen-
temente Durante o proces-
so de identifica-
ção.
Pisca 5x Processo de iden-
tificação concluí-
do com sucesso.
Pisca com lon-
gos intervalos O auricular está
operacional.
Pisca repetida-
mente 2x com
curtos intervalos
Chamada de ent-
rada.
Pisca repetida-
mente
2x com longos
intervalos
Durante a chama-
da.
Desligado O auricular está
desligado.
Headset PTT Bluetooth® (pt)106
Posição correcta do
auricular
Coloque o auricular Bluetooth®
conforme se vê na figura. A en-
trada do microfone deve estar
sempre orientada para a boca.
Se o dobrar cuidadosamente,
poderá adaptar o clip de orelha
ao seu ouvido.
Certifique-se de que a extremi-
dade saliente da peça de borra-
cha entra no canal auditivo.
O que é Bluetooth?
O Bluetooth é uma ligação radio-
eléctrica de curta distância. Esta
permite a comunicação sem fios
entre diferentes terminais equi-
pados com Bluetooth.
O auricular Bluetooth só funcio-
na em conjunto com um te-
lemóvel Bluetooth que suporte
os perfis auricular ou mãos-
livres. No entanto, para este
efeito, é preferível o perfil mãos-
livres. Leia também os avisos re-
lativos a ligações Bluetooth
constantes do manual de instru-
ções do telemóvel, uma vez que
os elementos de comando e os
displays diferem de telemóvel
para telemóvel.
Cada dispositivo Bluetooth tem
um endereço e um nome inequí-
voco. Desta forma, é garantido
que fale apenas com os parcei-
ros de comunicação que preten-
de. A segurança é assegurada
por uma password, através da
qual os dois terminais se identifi-
cam mutuamente aquando da
primeira ligação (pág. 108).
Colocação em serviço
Antes de poder utilizar o auricu-
lar Bluetooth, deve ainda:
• carregar o auricular e
• associar o auricular ao
telemóvel.
Carregar a bateria do
auricular Bluetooth
Quando recebe o equipamento,
a bateria ainda não está total-
mente carregada.
Para carregar a bateria do auricu-
lar necessita do carregador que
faz parte do fornecimento. Não
se esqueça que a tomada deve
estar perto e ser fácil de aceder.
107Headset PTT Bluetooth® (pt)
Se utilizar o adaptador de carga
ECA-500* o auricular também
pode ser carregado com um Car-
regador de Viagem Siemens
ETC-500/510* Carregador de Is-
queiro Plus Siemens ECC-600*.
*: Estes produtos fazem parte da
gama de acessórios originais da
Siemens.
1. Insira a ficha do carregador o
conforme indicado na figura,
no auricular n.
2. Insira a ficha de rede do carre-
gador na tomada de rede.
Tempo de carga
Uma bateria vazia fica totalmen-
te carregada após aprox.
2,5 horas.
Indicação durante a carga
O LED fica vermelho durante o
processo de carregamento.
Quando a bateria estiver carre-
gada o LED desliga-se.
Ligar o auricular Bluetooth
Pressione a tecla ptt durante
2segundos. O LED fica
intermitente durante 1 segundo
com intervalos pequenos, a
seguir com intervalos mais
longos. Ouve-se um som baixo e
um alto.
Desligar o auricular
Bluetooth
Pressione a tecla ptt durante
3 segundos. O LED fica aceso du-
rante 1 segundo permanente-
mente e a seguir desliga. Ouve-
se um som alto e um baixo.
Associar o auricular a um
telemóvel
O auricular tem de estar
desligado.
1. Pressione a tecla ptt pelo me-
nos 6 segundos. O LED fica
aceso permanentemente,
consegue-se ouvir dois sons
altos. Agora, o seu telemóvel
pode "localizar" o auricular
Bluetooth.
n
o
Carregue a bateria apenas a tempera-
turas entre 0°C e 45°C, caso contrá-
rio, está sujeito a um maior desgaste.
Tenha em atenção que as baterias
estão sujeitas ao desgaste.
Headset PTT Bluetooth® (pt)108
2. Active o modo de localização
no seu telemóvel. Leia as ins-
truções no manual do seu te-
lemóvel.
3. Se o telemóvel localizar o auri-
cular, no display do telemóvel
visualizará o nome do produto
HHB-700.
4. Introduza no telemóvel, caso
necessário, a palavra-chave
(PIN) do auricular:
0000
O telemóvel localizou o auricular
Bluetooth.
Telefonar
Para poder telefonar com o auri-
cular, este tem de estar ligado
(ver à esquerda) e associado a
um telemóvel (pág. 107).
Os procedimentos descritos a se-
guir aplicam-se exclusivamente
a telemóveis Siemens. Os proce-
dimentos para telemóveis de ou-
tros fabricantes podem ser
diferentes.
Símbolos utilizados para explicar
os procedimentos:
Marcação por voz
Os números de telefone só po-
dem ser marcados mediante
anúncio de voz. Para o efeito, a
lista de endereços do telemóvel
deve ter guardada uma gravação
de voz do nome associado ao
número de telefone. Consulte o
manual de instruções do telemó-
vel.
Esta função não é compatível
com todos os telemóveis.
1. Prima brevemente a tecla ptt.
Se o auricular não for localizado pelo
seu telemóvel no espaço de 3 minu-
tos, deverá iniciar novamente a locali-
zação (repetir o 1º passo).
bFunção dependente do ope-
rador de rede que possa vir
a exigir registo individual.
• Uma má qualidade de sinal é indi-
cação que a chamada está prestes
a cair.
• Se o telemóvel não tiver uma liga-
ção com a rede, ouvirá um sinal re-
petitivo no auricular.
• Se a ligação Bluetooth ao telemó-
vel for interrompida durante vários
segundos enquanto estiver a falar,
só poderá continuar a chamada
através do telemóvel.
109Headset PTT Bluetooth® (pt)
2. Diga o nome.
Se o nome for reconhecido, o
telemóvel marcará o número
de telefone associado.
Caso o nome não seja
identificado, prima
novamente a tecla ptt e repita
o nome.
Marcação via telemóvel
1. Marque o número no teclado
do telemóvel.
2. Prima brevemente a tecla ptt
para passar a chamada ao
auricular.
Terminar a chamada
Prima longamente a tecla ptt.
A chamada será terminada. O
auricular continua operacional.
Regular o volume
Com ambas teclas [ e \ pode
regular o volume.
O volume regulado no auricular
não altera as definições respecti-
vas do telemóvel.
Atender chamadas
Prima brevemente a tecla ptt.
Retenção de chamadas
Prima dos vezes brevemente a te-
cla ptt. Para continuar a chama-
da, prima outra vez dos vezes
brevemente a tecla ptt.
Chamadas em espera/
alternar b
Chamadas em espera
Se receber uma chamada duran-
te outra chamada, será avisado
por um "sinal de chamada em
espera".
Para atender a chamada, prima
brevemente a tecla ptt. A cha-
mada existente fica retida.
Agora pode optar entre:
Alternar
Para alternar entre duas chama-
das, prima dos vezes brevemente
a tecla ptt.
Terminar a chamada em curso
Prima longamente a tecla ptt.
A chamada em curso será
terminada.
A segunda chamada é atendida.
Transferir chamadas
Do telemóvel para o auricular
Prima brevemente a tecla ptt.
Do auricular para o telemóvel
Utilize os elementos de coman-
do do telemóvel. Consulte o ma-
nual de instruções do telemóvel.
Headset PTT Bluetooth® (pt)110
Cuidados/eliminação
de erros/dados
técnicos
Cuidados a ter
• Limpe o auricular com um
pano húmido ou com um
pano anti-estático sem recur-
so a detergentes químicos.
• Proteja o auricular contra hu-
midade e choque. Não deixe o
auricular exposto à radiação
solar directa.
Declaração de conformidade
FCC
Este dispositivo cumpre a parte
15 do regulamento FCC. O funci-
onamento está sujeito às
seguintes condições: (1) o dispo-
sitivo não deve causar interfe-
rências nocivas, e (2) o dispositi-
vo deve aceitar qualquer
interferência, mesmo se tal in-
terferência possa causar um fun-
cionamento não desejado.
CE:
A BenQ Mobile esclarece que o
aparelho descrito neste manual
corresponde no essencial às exi-
gências e outras determinações
decisivas da directiva 1999/5/CE
(R&TTE). A respectiva declaração
de conformidade (DoC) foi
assinada.
Se necessário, pode pedir uma
cópia do original através da ho-
tline da empresa ou no
endereço:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
111Headset PTT Bluetooth® (pt)
Dados técnicos do Auricular
*: Consoante o telemóvel
utilizado
Dados técnicos da parte
eléctrica
N626
Serviço de Apoio a Clientes
Ver Customer Care, S. 152
Bateria de
iões de lítio
100 mAh
Tempo de
carga
aprox. 2,5 horas
Autonomia
em standby
até 300 horas
Autonomia de
conversação
até 6 horas*
Alcance máx. 10 m, menos
dentro de edifícios
Peso aprox. 15 gr
Classe de
protecção
IP20
Temperatura
de serviço
-20 °C ... 55 °C
Entrada 110 V ou
230 V AC, 50/60 H
Saída 5 V DC/0,4 A
Temperatura
de serviço
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (tr)112
PTT
t
h® Güvenlik bilgileri
Anne ve babalar için not
Telefonunuzu kullanmaya
baúlamadan önce kullanım
kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini
dikkatle okuyun!
Çocuklarınıza kullanım kılavuzunun
ve güvenlik bilgilerinin içeri÷ini
açıklayın ve Bluetooth kulaklık seti
kullanılırken ortaya çıkabilecek
tehlikeli durumlar hakkında bilgi verin!
Bluetooth kulaklık setinin
kullanımında yasal
zorunlulukları ve yerel
sınırlamaları dikkate alın.
Bunlar örn. uçaklarda,
benzin istasyonlarında,
hastanelerde veya araba
kullanırken geçerli olabilir.
øúitme cihazı veya kalp pili
gibi tıbbi cihazlarda
parazite neden olabilir.
Bluetooth kulaklık seti ile
kalp pili arasında en az
20 cm mesafe bırakmaya
dikkat edin. Görüúme
sırasında Bluetooth
kulaklık setini daima kalp
pilinden daha uzakta olan
kula÷ınızda taúıyın.
Ayrıntılı bilgi için
doktorunuza baúvurun.
Kulak bölümü çıkartılabilir.
Dikkat! Bu parçanın küçük
çocuklar tarafından
yutulmamasına dikkat
edin.
Adaptör fiúinde belirtilen
úebeke voltajı (V)
aúılmamalıdır. Aksi
takdirde úarj cihazı
bozulabilir.
Cihazı açık ateúe atmayın.
Yalnızca orijinal Siemens
úarj cihazları kullanın. Aksi
takdirde önemli sa÷lık
sorunları ve maddi
hasarlar meydana
gelebilir. Örne÷in pil
patlayabilir.
Bluetooth kulaklık seti
sadece Siemens yetkili
servisleri tarafından
açılabilir. Pil yalnızca
Siemens servisi
tarafından de÷iútirilebilir.
Cihaz üzerinde hiçbir
de÷iúiklik yapılamaz.
Yapılan de÷iúiklik
kullanım iznini geçersiz
kılar.
113Headset PTT Bluetooth® (tr)
Lütfen aûaøıdakilere dikkat edin:
Kullanılmayan pilleri ve
Bluetooth kulaklık setlerini
yasalara uygun olarak
elden çıkarın.
Bluetooth kulaklık seti
televizyon, radyo ve PC
yakınında kullanıldı÷ında
parazit yapabilir.
Yalnızca orijinal Siemens
aksesuarları kullanın.
Böylece olası sa÷lık
sorunlarını ve maddi
hasarları önleyebilir ve
ilgili yasal mevzuata
uyuldu÷undan emin
olabilirsiniz.
Kurallara aykırı kullanım her türlü
garantiyi geçersiz kılar!
Not
Bazı ülkelerde Bluetooth cihazlarının
kullanımıyla ilgili kısıtlamalar olabilir.
Lütfen yetkili makamlardan bilgi alın.
Headset PTT Bluetooth® (tr)114
Kulaklık setine genel bakıû
Ses düzeyi tuûu
\kısmına basıldı÷ında: Ses kısılır
[kısmına basıldı÷ında: Ses artar
LED
kulaklık setinin farklı durumlarını
gösterir
Mikrofon
Kulaklık tutucusu
Hoparlör ve kulak bölümü
Açma/kapatma düømesi
ptt tuûu
(Push-to-talk tuúu)
Kısa süreli basıldı÷ında:
Sesle arama etkinleútirilir veya gelen
arama cevaplanır.
Uzun süreli basıldı÷ında:
Görüúme sona erer
úarj konektörü
115Headset PTT Bluetooth® (tr)
LED göstergesinin anlamı
IĽıklı gösterge (LED), kulaklık
setinin çeĽitli durumlarını
gösterir:
Kulaklıøı kulaøa göre
ayarlama
Kulaklık seti farklı kulak
büyüklükleri için iki kulaklık
tutucusu içerir. Bunlardan size
uygun olanını seçin. Kulaklık
tutucusunu çıkarıp yönünü
deĎiĽtirerek kulaklık setini sol
veya saĎ kulaĎınıza
takabilirsiniz.
1. Kulaklık tutucusunu arkaya
doĎru iterek çıkarın.
2. Kulaklık tutucusunu çevirin ve
tekrar dikkatle yerine takın:
• Sol kulak için:
•SaĎ kulak için:
Sürekli
yaniyorsa (sarj
cihazi
takiliyken)
Kulaklik seti sarj
ediliyor.
Yanmiyorsa
(sarj cihazi
takiliyken)
Kulaklik setinin sarj
islemi sona ermistir.
Uzun araliklarla
3 kez yanip
sönerse
Pil bosalmistir.
Sürekli
yaniyorsa Tanitma islemi
sürmektedir.
5 kez yanip
sönerse Tanitma islemi
basariyla
tamamlanmistir.
5 kez uzun
araliklarla yanip
sönerse
Kulaklik seti
kullanima hazirdir.
Kisa araliklarla
2 kez yanip
sönerse
Arama gelmistir.
Uzun araliklarla
2 kez yanip
sönerse
Görüsme yapiliyor.
Yanmiyorsa Kulaklik seti kapali.
Headset PTT Bluetooth® (tr)116
Kulaklık setini doøru ûekilde
takma
Bluetooth® kulaklık setini Ľekilde
gösterildiĎi gibi takın. Mikrofon
daima aĎzınıza yönelmiĽ
durumda olmalıdır.
Kulaklık tutucusunu dikkatlice
bükerek kulaĎınıza göre
ayarlayabilirsiniz.
Lastik kulak bölümünün
oluĽturduĎu çıkıntının kulaĎın
içine biraz girmesine dikkat edin.
Bluetooth nedir?
Bluetooth, kısa mesafeli radyo
baĎlantısıdır. Bu radyo
baĎlantısı, Bluetooth donanımlı
cihazlar arasında kablosuz
iletiĽim kurulmasına olanak
verir.
Bluetooth kulaklıĎı sadece
Bluetooth ile uyumlu olan, yani
kulaklık profilini veya Ahizesiz
GörüĽme profilini destekleyen
bir cep telefonuyla birlikte
kullanılır. Ahizesiz GörüĽme
profilinin kullanımı daha
uygundur. Kumanda öĎeleri ve
ekran göstergeleri her cep
telefonunda farklı olduĎundan,
lütfen söz konusu cep
telefonunun kullanım
kılavuzundaki Bluetooth
baĎlantılarıyla ilgili bilgileri
okuyun.
Her Bluetooth cihazının özel bir
adresi ve adı vardır. Böylece
baĎlantının sadece iletiĽim
kurmak için seçilmiĽ olan kiĽiler
arasında oluĽması saĎlanır.
Güvenlik sistemi, iki cihazın ilk
tanıtım sırasında birbirlerine
bildirdiĎi bir parolaya dayanır
(S. 118).
Çalıûtırma
Bluetooth kulaklık setini
kullanabilmeniz için, önce:
•kulaklık setini Ľarj etmeniz ve
•kulaklık setini cep telefonuna
tanıtmanız gerekir.
Bluetooth kulaklık setini
ûarj etme
Pil fabrika çıkıĽında tamamen
Ľarj edilmemiĽtir.
Kulaklık setini Ľarj etmek için
teslimat paketindeki Ľarj cihazını
kullanmanız gerekir. Prizin
yakında olmasına ve sorunsuz
eriĽilebilir olmasına dikkat edin.
117Headset PTT Bluetooth® (tr)
ļarj adaptörü ECA-500*
kullanıldıĎı takdirde, kulaklık
setini Siemens Travel Charger
ETC-500/510* veya Siemens Car
Charger Plus ECC-600* ile de Ľarj
edebilirsiniz.
*: Bu ürünleri orijinal Siemens
aksesuarları ürün yelpazesinde
bulabilirsiniz.
1. ļarj cihazının fiĽini oĽekilde
gösterildiĎi gibi kulaklık setine
takınn.
2. ļarj cihazının fiĽini elektrik pri-
zine takın.
úarj süresi
BoĽ bir pil yaklaĽık 2,5 saatte
tamamen Ľarj olur.
úarj sırasında gösterge
ļar iĽlemi sırasında LED ıĽıĎı
kırmızı yanar. Pil tamamen Ľarj
olduĎunda, LED ıĽıĎı söner.
Bluetooth kulaklıøını açma
Ptt tuĽuna 2 saniye boyunca
basın. LED ıĽıĎı 1saniye kısa,
ardından uzun aralıklarla yanıp
söner. Bir kalın ve bir ince ses
duyulur.
Bluetooth kulaklıøını
kapatma
Ptt tuĽuna 3 saniye boyunca
basın. LED ıĽıĎı 1 saniye boyunca
yanar ve ardından söner. Bir ince
ve bir kalın ses duyulur.
Kulaklık setini cep
telefonuna tanıtma
Kulaklık seti kapalı olmalıdır.
1. Ptt tuĽuna en az 6 saniye boy-
unca basın. LED ıĽıĎı yanar ve
iki ince ses duyulur. Bluetooth
kulaklık seti artık cep telefo-
nunuz tarafından "aranabilir".
n
o
Pili yalnızca 0°C ila 45°C arası
sıcaklıklarda úarj edin, aksi takdirde
pilin ömrü kısalır.Genel olarak pil
ömrünün zamanla da kisalacagini
dikkate alin.
Headset PTT Bluetooth® (tr)118
2. Cep telefonunuzda arama
modunu etkinleþtirin. Bunu
yapmak için cep
telefonunuzun kullaným
kýlavuzunda verilen bilgileri
okuyun.
3. Kulaklık setiniz cep telefonu
tarafından bulunduĎunda, te-
lefonun ekranında
HHB-700
cihaz adı altında görüntülenir.
4. ěstenirse, cep telefonunuza
kulaklıĎın parolasını (PIN ko-
du) girin:
0000.
Bluetooth kulaklık seti artık cep
telefonuna tanıtılmıĽtır.
Telefon görüûmesi
Kulaklık setiyle görüĽme
yapmanız için, kulaklık setinin
açık (bkz. soldaki bölüm) ve bir
cep telefonuna tanıtılmıĽ
durumda olması gerekir
(S. 117).
AĽaĎıdaki açıklamalar yalnızca
Siemens cep telefonları için
geçerlidir. DiĎer üreticilerin cep
telefonlarında farklı koĽullar söz
konusu olabilir.
Kullanım talimatları aĽaĎıdaki
simgelerle açıklanmıĽtır:
Sesle arama
Aramak istediĎiniz kiĽinin adını
söyleyerek, o kiĽinin telefon
numarasının çevrilmesini
saĎlayabilirsiniz. Bunun için cep
telefonunun adres defterine,
telefon numarasına iliĽkin bir ses
kaydı yapılması gerekir. Cep
telefonunuzun kullanım
kılavuzunda bununla ilgili
bilgileri okuyun.
Bu fonksiyon tüm cep telefonları
tarafından desteklenmez.
1. Ptt düĎmesine kısa süreli
basın.
Cep telefonunuz kulaklık setini 3
dakika içinde bulamazsa arama
modunu yeniden etkinleútirmeniz
gerekir (1. adımı tekrarlayın).
bServis sa÷layıcıya ba÷lı
fonksiyon; ayrıca abone
olmanız gerekebilir.
• Kötü sinyal kalitesi, görüúmenin
kesilebilece÷ini gösterir.
• Cep telefonunuzun a÷ ba÷lantısı
kesikse, kulaklık setinde
tekrarlanan bir bip sesi duyarsınız.
• Cep telefonuyla kurulan Bluetooth
ba÷lantısı görüúme sırasında
birkaç saniye boyunca kesilirse,
görüúmeyi yalnızca cep
telefonundan sürdürebilirsiniz.
119Headset PTT Bluetooth® (tr)
2. Adý söyleyin.
Ad tanýnýrsa, cep telefonu
ilgili telefon numarasýný arar.
Ad tanýnmazsa, Ptt
düðmesine tekrar basarak adý
yineleyin.
Cep telefonundan arama
1. Cep telefonundan normal
Ľekilde arama yapın.
2. Ptt düĎmesine kısa süreli basa-
rak görüĽmeyi kulaklık setine
aktarın.
Görüûmeyi bitirme
Ptt düĎmesine uzun süreli basın.
GörüĽme sona erer. Kulaklık seti
kullanıma hazır durumda kalır.
Ses düzeyini ayarlama
[ ve \ tuĽlarıyla ses düzeyini
ayarlayabilirsiniz.
Burada ayarlanan ses düzeyi, cep
telefonundaki ayarları
etkilemez.
Arama cevaplama
Ptt düĎmesine kısa süreli basın.
Görüûmeyi beklemeye alma
Ptt düĎmesine 2 kez kısa süreli
basın. GörüĽmeyi sürdürmek için
ptt düĎmesine tekrar 2 kez kısa
süreli basın.
Arama bekletme/geçiû
yapma b
Arama bekletme
GörüĽme sırasında arama
geldiĎinde "arama bekliyor" sin-
yali duyulur.
Yeni aramayı cevaplamak için ptt
düĎmesine kısa süreli basın.
Mevcut arama önce beklemeye
alınır.
Bu durumda aĽaĎıdakileri
yapabilirsiniz:
Geçiû yapma
ěki görüĽme arasında geçiĽ
yapmak için ptt tuĽuna 2 kez kısa
süreli basın.
Süren görüûmeyi sona erdirme
Ptt düĎmesine uzun süreli basın.
Yapmakta olduĎunuz görüĽme
sona erer. ěkinci görüĽme kabul
edilir.
Görüûmeyi aktarma
Telefondan kulaklık setine
Ptt düĎmesine kısa süreli basın.
Kulaklık setinden telefona
Cep telefonunuzun kumanda
öĎelerini kullanın. Kullanım
kılavuzunda bununla ilgili
bilgileri okuyun.
Headset PTT Bluetooth® (tr)120
Bakım/hata giderme/
cihaz bilgileri
Bakım önerileri
• Kulaklık setini nemli veya antistatik
bir bezle, kimyasal temizleyici
kullanmadan temizleyin.
• Kulaklık setini nemden ve
darbelerden koruyun. Kulaklık setinizi
do÷rudan güneúıúı÷ına maruz
bırakmayın.
Uygunluk bildirimi
FCC:
Bu cihaz, FCC Kuralları'nın 15.
bölümüne uygundur. Bu cihazın
çalıútırılması için gereken önkoúullar
aúa÷ıdaki gibidir: (1) Cihaz hiçbir
tehlikeli parazite yol açmamalı ve (2)
istenmeyen etkilere neden olabilecek
parazitler dahil olmak üzere, hiçbir
parazitten etkilenmemelidir.
CE - Uygunluk bildirimi
BenQ Mobile, bu kullanim kilavuzunda
sözü edilen mobil telefonun 1999/5/EC
(R&TTE) tarih ve baslikli yönergede yer
alan hükümlerine ve temel taleplerine
uygun oldugunu beyan eder. Ilgili
uygunluk bildirimi (DoC) imzalanmistir.
CE - Declaration of conformity
BenQ Mobile hereby declares that the
phone described in this user guide is in
compliance with the essential
requirements and other relevant
provisions of European Directive
1999/5/EC (R&TTE). The declaration of
conformity (DoC) concerned has been
signed.
Üretici Firma ve
Uygunluk Bilgisi
Üretici Firma
Microlink Communications Inc.
Address: 3F, No. 196, Xinhu 3rd.,
Neihu, Taipei 114,
Taiwan, R.O.C.
Ithalatçi Firma
Siemens Sanayi ve Ticaret A. S.
Yakacik Yolu No: 111
34861 Kartal
ISTANBUL
Telefon: 0216 - 459 2000
www.siemens.com.tr
Uygunluk Degerlendirme Kurulusu
American Telecommunications
Certification Body
6731 Whittier Avenue, Suite C110
McLean, VA 22101
Telefon: +1 703-847-4700
Fax: +1 703-847-6888
e-mail: sales@atcb.com
Cihazin Kullanim Ömrü 7 yildir.
FCC ID:QVZHHB700
121Headset PTT Bluetooth® (tr)
Teknik veriler (Kulaklýk seti)
*: Kullanılan cep telefonuna
baĎlı
Teknik özellikler (adaptör)
N626
Müûteri hizmetleri
Bkz. Customer Care, S. 152
EG-Uygunluk Bildirisi
Üretici: Siemens Aktiengesellschaft
Information and Communication mobile
Mobile Phones
Com MD QM / Com MD AD RD
Adres: Haidenauplatz 1
81667 München
Germany
Ürün: Bluetooth Kulaklık
S30880-S2601-A550
Yukarıda belirtilen ürün aúa÷ıda verilen Avrupa Direktiflerine uygundur:
89/336/EWG Electromagnetic uyumlulu÷u ile ilgili üye ülke kanunlarının yaklaúımı konusunda Konsey Direktifleri
(91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC ve 93/97/EEC)
Direktiflerin uygunlu÷u aúa÷ıdaki standartların uygulanması ile sa÷lanmıútır:
Referans numarası
Baskı
EN 301489-19 ùub. 2003
EN 301489-7 Ara. 2002
Münih, 04.07.2005
Siemens AG
Li-Ion pil 100 mAh
ļarj süresi yaklaĽık 2,5 saat
Bekleme
süresi
maksimum 300 saat
GörüĽme
süresi
maksimum 6 saat*
Kapsama
alanı
maksimum
10 metre, bina
içinde daha az
AĎırlıkyaklaĽık 15 gram
Koruma
Ľekli
IP20
ÇalıĽma
sıcaklıĎı
-20 °C ... 55 °C
GiriĽ110 V veya
230 V AC, 50/60 Hz
ÇıkıĽ5VDC/0,4A
ÇalıĽma
sıcaklıĎı
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (el)122
P
TT
®
Ș
IJȩ
ȩ
®
)
ȋʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ
ȋʍȪİıțȠș ȗțį ijȡȤȣ ȗȡȟıȔȣ
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ!
ǼȞȘµİȡȫıIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ıĮȢ ȖȚĮ IJȠ
ʌİȡȚİȤȩµİȞȠ țĮȚ IJȠȣȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ țĮIJȐ IJȘ
ȤȡȒıȘ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Bluetooth!
ȀĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ
ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Bluetooth
IJȘȡȒıIJİ IJȣȤȩȞ ȞȠµȚțȑȢ
įȚĮIJȐȟİȚȢ țĮȚ IJȠʌȚțȠȪȢ
ʌİȡȚȠȡȚıµȠȪȢ.ȅȚ
ıȣȖțİțȡȚµȑȞȠȚ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ
ȚıȤȪȠȣȞ ʌ.Ȥ.ıİ ĮİȡȠʌȜȐȞĮ,
ʌȡĮIJȒȡȚĮ ȕİȞȗȓȞȘȢ,
ȞȠıȘȜİȣIJȚțȐ ȚįȡȪµĮIJĮ Ȓ țĮIJȐ
IJȘȞ ȠįȒȖȘıȘ.
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȚĮIJȡȚțȫȞ
ıȣıțİȣȫȞ,ȩʌȦȢ ĮțȠȣıIJȚțȐ
ȕĮȡȘțȠǸĮȢ Ȓ ȕȘµĮIJȠįȩIJİȢ,
İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJİȓ.
ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ µȓĮ İȜȐȤȚıIJȘ
ĮʌȩıIJĮıȘ 20 İțĮIJȠıIJȫȞ
µİIJĮȟȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Bluetooth
țĮȚ ȕȘµĮIJȠįȩIJȘ.ȀĮIJȐ IJȘ
įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ
țȡĮIJȐIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ
Bluetooth ıIJȠ ĮȣIJȓ ʌȠȣ
ȕȡȓıțİIJĮȚ ʌȚȠ µĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ
ȕȘµĮIJȠįȩIJȘ.īȚĮ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ
ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ
ıIJȠȞ ȚĮIJȡȩ ıĮȢ.
ȉȠ IJµȒµĮ ʌȠȣ İȚıȐȖİIJĮȚ ıIJȠ
ĮȣIJȓ µʌȠȡİȓ ȞĮ ĮijĮȚȡİșİȓ.
ȆȡȠıȠȤȒ!ȉĮ µȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ
įȚĮIJȡȑȤȠȣȞ IJȠȞ țȓȞįȣȞȠ
țĮIJȐʌȠıȒȢ IJȠȣ.
ȂȘȞ ȣʌİȡȕĮȓȞİIJİ IJȘȞ IJȐıȘ
įȚțIJȪȠȣ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ
İʌȐȞȦ ıIJȠ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ (V).
Ȉİ ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ
țĮIJĮıIJȡȠijȒȢ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ.
ȂȘȞ ʌİIJȐȟİIJİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ
ıIJȘȞ ijȦIJȚȐ.
ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ µȩȞȠ ȖȞȒıȚİȢ
ıȣıțİȣȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ IJȘȢ
Siemens. ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ,
ȣʌȐȡȤİȚ ıȠȕĮȡȩȢ țȓȞįȣȞȠȢ
ȕȜȐȕȘȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ IJȘȢ
ȣȖİȓĮȢ ıĮȢ.īȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖµĮ
İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ İțȡĮȖİȓ Ș
µʌĮIJĮȡȓĮ.
ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Blue-
tooth ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞȠȓȖİIJĮȚ
µȩȞȠ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ
ʌȡȠıȦʌȚțȩ IJİȤȞȚțȒȢ
ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ IJȘȢ Siemens. Ǿ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ
µʌĮIJĮȡȓĮȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ µȩȞȠ
ıİ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠȪȢ
ĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȢ IJȘȢ
Siemens. ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ
țĮµȓĮ ĮȜȜĮȖȒ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȅȚ ĮȜȜĮȖȑȢ ıȣȞİʌȐȖȠȞIJĮȚ
ĮʌȫȜİȚĮ IJȘȢ ȐįİȚĮȢ ȤȡȒıȘȢ.
123Headset PTT Bluetooth® (el)
ȇįȢįȜįȝȡȫµı ʍȢȡIJȒȠijı:
Ǿ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȦȞ
ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘµȑȞȦȞ
µʌĮIJĮȡȚȫȞ țĮȚ IJȦȞ
ĮțȠȣıIJȚțȫȞ Bluetooth ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪµijȦȞĮ µİIJȚȢ
ȚıȤȪȠȣıİȢ ȞȠµȠșİIJȚțȑȢ
įȚĮIJȐȟİȚȢ.
ȉĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ Bluetooth
İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ
ĮȞȦµĮȜȓİȢ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
IJȘȜİȠȡȐıİȦȞ,ȡĮįȚȠijȫȞȦȞ
țĮȚ Ǿ/Ȋ.
ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ µȩȞȠ ȖȞȒıȚĮ
ĮȟİıȠȣȐȡ IJȘȢ Siemens. DzIJıȚ
șĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ʌȚșĮȞȠȪȢ
țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ țĮȚ
ʌȚșĮȞȑȢ ȕȜȐȕİȢ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ șĮ
İȟĮıijĮȜȓıİIJİ ȩIJȚ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ
ȩȜȠȚ ȠȚ ıȤİIJȚțȠȓ țĮȞȠȞȚıµȠȓ.
Ǿ µȘ ʌȡȠȕȜİʌȩµİȞȘ ȤȡȒıȘ ĮʌȠțȜİȓİȚ
ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ʌĮȡȠȤȒ İȖȖȣȒıİȦȞ!
ȋʍȪİıțȠș
Ȉİ ȠȡȚıµȑȞİȢ ȤȫȡİȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȚıȤȪȠȣȞ
ʌİȡȚȠȡȚıµȠȓ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ıȣıțİȣȫȞ
Bluetooth. ǼȞȘµİȡȦșİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ Įʌȩ IJȚȢ
ĮȡµȩįȚİȢ ĮȡȤȑȢ.
Headset PTT Bluetooth® (el)124
ȇįȢȡȤIJȔįIJș ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ
ȇȝȓȜijȢȡ ȢȫȚµțIJșȣ ijșȣ ȒȟijįIJșȣ
\ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ: µİȓȦıȘ
ȑȞIJĮıȘȢ
[ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ:ĮȪȟȘıȘ
ȑȞIJĮıȘȢ
ǽȟİıțȜijțȜȓ ȝȤȥȟȔį (LED)
ıȘµĮIJȠįȠIJİȓ įȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ
IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ (ıİȜ. 125)
ȃțȜȢȪĴȧȟȡ
ȁȝțʍ IJijȓȢțȠșȣ ȗțį ijȡ įȤijȔ
ǿȥıȔȡ µı Ȝȝțʍ IJijȓȢțȠșȣ ȗțį ijȡ įȤijȔ
ǼțįȜȪʍijșȣ ıȟıȢȗȡʍȡȔșIJșȣ/
įʍıȟıȢȗȡʍȡȔșIJșȣ
ȇȝȓȜijȢȡ ptt
(ȆȜȒțIJȡȠ push-to-talk)
ȇįijȬȟijįȣ IJijțȗµțįȔį:
ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ijȦȞȘIJȚțȒȢ țȜȒıȘȢ Ȓ
ĮʌȠįȠȤȒ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ.
ȁȢįijȬȟijįȣ ʌĮIJȘµȑȞȠ:
ȉİȡµĮIJȚıµȩȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ
ȋʍȡİȡȥȓ ĴȪȢijțIJșȣ
125Headset PTT Bluetooth® (el)
ȉșµįIJȔį ijȧȟ ıȟİıȔȠıȧȟ ijșȣ
ȝȤȥȟȔįȣ (LED)
Ǿ ȜȣȤȞȓĮ (LED) ıȘµĮIJȠįȠIJİȓ IJȚȢ
įȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ IJȠȣ
ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ:
ȇȢȡIJįȢµȡȗȓ ĴȡȢșijȡȫ
įȜȡȤ-IJijțȜȡȫ
ȈIJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ
įȪȠ țȜȚʌ ıIJȒȡȚȟȘȢ ȖȚĮ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ
µİȖȑșȘ ĮȣIJȚȠȪ.ǻȚĮȜȑȟIJİ ĮȣIJȩ ʌȠȣ
ıĮȢ IJĮȚȡȚȐȗİȚ.DzȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ
ȞĮ ʌȡȠıĮȡµȩıİIJİ IJȠ țȜȚʌ ıIJȒȡȚȟȘȢ,
ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ijȠȡȐIJİ IJȠ
ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȠ ĮȡȚıIJİȡȩ Ȓ ıIJȠ įİȟȓ
ĮȣIJȓ.
1. ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ țȜȚʌ ıIJȒȡȚȟȘȢ ȖȚĮ IJȠ ĮȣIJȓ
ʌȡȠȢ IJĮ ʌȓıȦ.
2. ȈIJȡȑȥIJİ IJȠ țȜȚʌ ıIJȒȡȚȟȘȢ ȖȚĮ IJȠ ĮȣIJȓ
țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠ ȟĮȞȐ ʌȡȠıİțIJȚțȐ:
•ȖȚĮ IJȠ ĮȡȚıIJİȡȩ ĮȣIJȓ:
•ȖȚĮ IJȠ įİȟȓ ĮȣIJȓ:
ǺȟȑȖıț µȪȟțµį (µı
IJȤȟİıİıµȒȟȡ
ĴȡȢijțIJijȓ µʍįijįȢȔįȣ)
ȉȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ ijȠȡIJȓȗİȚ.
ǺʍıȟıȢȗȡʍȡțșµȒȟȡ
(µı IJȤȟİıİıµȒȟȡ
ĴȡȢijțIJijȓ µʍįijįȢȔįȣ)
ȉȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ
ʌȜȒȡȦȢ
ijȠȡIJȚıµȑȞȠ.
ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț
3ĴȡȢȒȣ µı µıȗȑȝį
İțįIJijȓµįijį ʍįȫIJșȣ
Ǿ µʌĮIJĮȡȓĮ İȓȞĮȚ
ȐįİȚĮ.
ǺȟȑȖıț µȪȟțµįȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ
IJȘȢ țĮIJĮȤȫȡȘıȘȢ.
ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț
5ĴȡȢȒȣ Ǿ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ
ȠȜȠțȜȘȡȫșȘțİ µİ
İʌȚIJȣȤȓĮ.
ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț µı
µıȗȑȝį İțįIJijȓµįijį
ʍįȫIJșȣ
ȉȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ
ȑIJȠȚµȠȖȚĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț
ıʍįȟįȝįµȖįȟȪµıȟį
2ĴȡȢȒȣ µıIJȫȟijȡµį
İțįIJijȓµįijį ʍįȫIJșȣ
ǼȚıİȡȤȩµİȞȘ
țȜȒıȘ.
ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț
ıʍįȟįȝįµȖįȟȪµıȟį
2ĴȡȢȒȣ µı µıȗȑȝį
İțįIJijȓµįijį ʍįȫIJșȣ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ
IJȘȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ.
ǺʍıȟıȢȗȡʍȡțșµȒȟȡ ȉȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ.
Headset PTT Bluetooth® (el)126
ȉȧIJijȓ ijȡʍȡȚȒijșIJș ijȡȤ
ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ
ĭȠȡȐIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth®,
ȩʌȦȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȠ ıȤȒµĮ.Ǿ
ȠʌȒ IJȠȣ µȚțȡȠijȫȞȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
țȠȚIJȐȗİȚ ʌȐȞIJȠIJİ ʌȡȠȢ IJȘȞ
țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ıIJȩµĮIJȠȢ.
ȀȐµʌIJȠȞIJȐȢ IJȠ ʌȡȠıİțIJȚțȐ,
µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡȠıĮȡµȩıİIJİ IJȠ țȜȚʌ
ıIJȠ ĮȣIJȓ ıĮȢ.
ȆȡȠıȑȟIJİ IJȠ ʌȡȠİȟȑȤȠȞ ȐțȡȠ IJȠȣ İȜĮıIJȚțȠȪ
IJµȒµĮIJȠȢ ȞĮ İȚıȐȖİIJĮȚ İȜĮijȡȐ ıIJȘȞ
ĮțȠȣıIJȚțȒ įȓȠįȠ.
Ȋț ıȔȟįț ijȡ Bluetooth?
ȉȠ Bluetooth İȓȞĮȚ µȓĮ ĮıȪȡµĮIJȘ
ıȪȞįİıȘ µȚțȡȒȢ ݵȕȑȜİȚĮȢ.
ǼʌȚIJȡȑʌİȚ IJȘȞ ĮıȪȡµĮIJȘ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ
µİIJĮȟȪ įȚĮijȠȡİIJȚțȫȞ IJİȡµĮIJȚțȫȞ
ıȣıțİȣȫȞ,İijȠįȚĮıµȑȞȦȞ µİ Blue-
tooth.
ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ µȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ
țȚȞȘIJȐ IJȘȜȑijȦȞĮ µİ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ
Bluetooth, ʌȠȣ µʌȠȡȠȪȞ ȞĮ
ȣʌȠıIJȘȡȓȟȠȣȞ IJȠ ʌȡȠijȓȜ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ
Ȓ IJȠ ʌȡȠijȓȜ ĮȞȠȚțIJȒȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ
(Handsfree). īȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ
ʌȡȠIJȚµȐIJĮȚ IJȠ ʌȡȠijȓȜ Handsfree.
ȆȡȠıȑȟIJİ İʌȓıȘȢ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ȖȚĮ
IJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ Bluetooth ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ
ȤȡȒıȘȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ,įȚȩIJȚ
ȠȤİȚȡȚıµȩȢ IJȠȣ țĮȚ ȠȚ İȞįİȓȟİȚȢ
ȠșȩȞȘȢ įȚĮijȑȡȠȣȞ Įʌȩ IJȘȜȑijȦȞȠ ıİ
IJȘȜȑijȦȞȠ.
ȀȐșİ ıȣıțİȣȒ Bluetooth įȚĮșȑIJİȚ µȓĮ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮȚ ȑȞĮ
ȩȞȠµĮ.DzIJıȚ įȚĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȩIJȚ
ıȣȞįȑȠȞIJĮȚ µȩȞȠ ȠȚ İʌȚȜİȖµȑȞȠȚ
İIJĮȓȡȠȚ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ.Ǿ ȑȞȞȠȚĮ IJȘȢ
ĮıijȐȜİȚĮȢ ȕĮıȓȗİIJĮȚ ıİ ȑȞĮ țȦįȚțȩ
ʌȡȩıȕĮıȘȢ,IJȠȞ ȠʌȠȓȠ
ĮȞIJĮȜȜȐııȠȣȞ ȠȚ įȪȠ ıȣıțİȣȑȢ țĮIJȐ
IJȘȞ ʌȡȫIJȘ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ
(ȖȞȦıIJȠʌȠȓȘıȘ) (ıİȜ. 128).
dzȟįȢȠș ȝıțijȡȤȢȗȔįȣ
ȆȡȚȞ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth ʌȡȑʌİȚ:
•ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ
•ȞĮ țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ
(ȖȞȦıIJȠʌȠȚȒıİIJİ)IJȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ.
ĮȪȢijțIJș ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ
Bluetooth
Ǿ µʌĮIJĮȡȓĮ įİȞ İȓȞĮȚ ʌȜȒȡȦȢ
ijȠȡIJȚıµȑȞȘ țĮIJȐ IJȘȞ ʌĮȡȐįȠıȘ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ.
īȚĮ IJȘ ijȩȡIJȚıȘ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ
ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ȤȡİȚȐȗİıIJİ IJȠ ijȠȡIJȚıIJȒ
ʌȠȣ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ
µĮȗȓ µİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.ȆȡȠıȑȟIJİ Ș
ʌȡȓȗĮ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ țȠȞIJȐ țĮȚ Ș
ʌȡȩıȕĮıȘ ıİ ĮȣIJȒ ȞĮ İȓȞĮȚ
İȜİȪșİȡȘ.
127Headset PTT Bluetooth® (el)
Ǿ ijȩȡIJȚıȘ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
µʌȠȡİȓ İʌȓıȘȢ ȞĮ ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȚȘșİȓ,
µİ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ʌȡȠıĮȡµȠȖȑĮ
ijȩȡIJȚıȘȢ ECA-500*, țĮȚ IJȠȣ
ijȠȡIJȚıIJȒ Siemens Travel Charger
ETC-500/510* Ȓ Siemens Car
Charger Plus ECC-600*.
*: ȉĮ ıȣȖțİțȡȚµȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ șĮ
ʌȡȠµȘșİȣIJİȓIJİ Įʌȩ IJĮ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞĮ țĮIJĮıIJȒµĮIJĮ ʌȠȣ
įȚĮșȑIJȠȣȞ ȖȞȒıȚĮ ĮȟİıȠȣȐȡ
Siemens.
1. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ȕȪıµĮ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ o,
ȩʌȦȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȠ ıȤȒµĮıIJȠ
ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ n.
2. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ ıIJȘȞ
ʌȡȓȗĮ.
ȌȢȪȟȡȣ ĴȪȢijțIJșȣ
ȂȚĮ ȐįİȚĮ µʌĮIJĮȡȓĮ ijȠȡIJȓȗİIJĮȚ
ʌȜȒȡȦȢ ıİ ʌİȡȓʌȠȣ 2,5 ȫȡİȢ.
dzȟİıțȠș Ȝįijȑ ijș ĴȪȢijțIJș
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ įȚĮįȚțĮıȓĮȢ
ijȩȡIJȚıȘȢ Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (LED)
ĮȞȐȕİȚ µİ țȩțțȚȞȠ ȤȡȫµĮ.ǵIJĮȞ Ș
µʌĮIJĮȡȓĮ ijȠȡIJȚıIJİȓ ʌȜȒȡȦȢ,ıȕȒȞİȚ
Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (LED).
ǽȟıȢȗȡʍȡȔșIJș ĴȡȢșijȡȫ
įȜȡȤIJijțȜȡȫ Bluetooth
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ȖȚĮ
2įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.Ǿ İȞįİȚțIJȚțȒ
ȜȣȤȞȓĮ (LED) ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȖȚĮ
1įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ µİ ıȪȞIJȠµİȢ,țĮȚ ıIJȘ
ıȣȞȑȤİȚĮ µİ ʌĮȡĮIJİIJĮµȑȞİȢ ʌĮȪıİȚȢ.
ȆĮȡȐȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ȤĮµȘȜȩIJİȡȘȢ
țĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ȣȥȘȜȩIJİȡȘȢ ȠȟȪIJȘIJĮȢ.
ǺʍıȟıȢȗȡʍȡȔșIJș ĴȡȢșijȡȫ
įȜȡȤIJijțȜȡȫ Bluetooth
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ȖȚĮ
3įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.Ǿ İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ
(LED) ĮȞȐȕİȚ ȖȚĮ 1 įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ
ıIJĮșİȡȐ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ıȕȒȞİȚ.
ȆĮȡȐȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ȣȥȘȜȩIJİȡȘȢ țĮȚ
ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ȤĮµȘȜȩIJİȡȘȢ ȠȟȪIJȘIJĮȢ.
ȁįijįȥȬȢșIJș ĴȡȢșijȡȫ
įȜȡȤIJijțȜȡȫ Ȝįț Ȝțȟșijȡȫ
ijșȝıĴȬȟȡȤ
ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ.
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ȖȚĮ
IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 6 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.Ǿ
İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (LED) ĮȞȐȕİȚ
ıIJĮșİȡȐ,ʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚ įȪȠ ȒȤȠȚ
ȣȥȘȜȒȢ ȠȟȪIJȘIJĮȢ.ȉȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth µʌȠȡİȓ IJȫȡĮ ȞĮ
“ĮȞĮȗȘIJȘșİȓ”Įʌȩ IJȠ țȚȞȘIJȩ ıĮȢ
IJȘȜȑijȦȞȠ.
o
n
ĭȠȡIJȓȗİIJİ IJȘ µʌĮIJĮȡȓĮ µȩȞȠ ıİ
șİȡµȠțȡĮıȓİȢ Įʌȩ 0°C ȑȦȢ 45°C, įȚȩIJȚ
įȚĮijȠȡİIJȚțȐ µİȚȫȞİIJĮȚ Ș įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ IJȘȢ.
Headset PTT Bluetooth® (el)128
2. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ
ĮȞĮȗȒIJȘıȘȢ ıIJȠ țȚȞȘIJȩ ıĮȢ IJȘȜȑijȦȞȠ.
ǻȚĮȕȐıIJİ IJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ıIJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ ıĮȢ
IJȘȜİijȫȞȠȣ.
3. ǼȐȞ IJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ İȞIJȠʌȓıİȚ IJȠ
ijȠȡȘIJȩ ıĮȢ ĮțȠȣıIJȚțȩ,ĮȣIJȩ
ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ
IJȘȜİijȫȞȠȣ µİ IJȠ ȩȞȠµĮ ıȣıțİȣȒȢ
HHB-700.
4. ǼȚıȐȖİIJİ ıIJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ,ıİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ıĮȢ ȗȘIJȘșİȓ,IJȠȞ
țȦįȚțȩ ʌȡȩıȕĮıȘȢ (PIN) ijȠȡȘIJȠȪ
ĮțȠȣıIJȚțȠȪ:
0000.
ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth ȑȤİȚ
IJȫȡĮ țĮIJĮȤȦȡȘșİȓ ıIJȠ țȚȞȘIJȩ
IJȘȜȑijȦȞȠ.
ȇȢįȗµįijȡʍȡȔșIJș
ȜȝȓIJıȧȟ
ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ IJȘȞ
ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıİȦȞ µİIJȠ
ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ ȩIJȚ IJȠ
IJİȜİȣIJĮȓȠ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ (ȕȜ.
ĮȡȚıIJİȡȐ)țĮȚ ȑȤİȚ țĮIJĮȤȦȡȘșİȓ ıİ
ȑȞĮ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ (ıİȜ. 127).
ȅȚ țĮȞȠȞȚıµȠȓ ȤȡȒıȘȢ ʌȠȣ
ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȚıȤȪȠȣȞ
µȩȞȠ ȖȚĮ țȚȞȘIJȐ IJȘȜȑijȦȞĮ Siemens.
Ȉİ țȚȞȘIJȐ IJȘȜȑijȦȞĮ ȐȜȜȦȞ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȫȞ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ
ȚıȤȪȠȣȞ ȐȜȜȠȚ țĮȞȠȞȚıµȠȓ.
īȚĮ IJȘȞ İʌİȟȒȖȘıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ
ıȪµȕȠȜĮ:
ĮȧȟșijțȜȓ ȜȝȓIJș
DzȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ
ĮȡȚșµȠȪȢ µȩȞȠ µİ IJȘȞ İțijȫȞȘıȘ
İȞȩȢ ȠȞȩµĮIJȠȢ.īȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİȚ ĮʌȠșȘțİȣIJİȓ ıIJȠȞ
ȀĮIJȐȜȠȖȠ ǻȚİȣșȪȞıİȦȞ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ
IJȘȜİijȫȞȠȣ µȓĮ ijȦȞȘIJȚțȒ İȖȖȡĮijȒ
IJȠȣ ȠȞȩµĮIJȠȢ ȖȚĮ IJȠȞ ĮȡȚșµȩ țȜȒıȘȢ.
ǻȚĮȕȐıIJİ ıȤİIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ
IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ.
Ǿ ıȣȖțİțȡȚµȑȞȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įİȞ
ȣʌȠıIJȘȡȓȗİIJĮȚ Įʌȩ ȩȜĮ IJĮ țȚȞȘIJȐ
IJȘȜȑijȦȞĮ.
1. ȆĮIJȒıIJİ IJijțȗµțįȔį IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ
įİȞ İȞIJȠʌȚıIJİȓ Įʌȩ IJȠ țȚȞȘIJȩ ıĮȢ IJȘȜȑijȦȞȠ
İȞIJȩȢ 3 ȜİʌIJȫȞ,ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ
İț ȞȑȠȣ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȗȒIJȘıȘȢ
(İʌĮȞĮȜȐȕİIJİ IJȠ ȕȒµĮ 1).
bǾ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟĮȡIJȐIJĮȚ Įʌȩ
IJȠ ǻȓțIJȣȠ.ǴıȦȢ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ
İȚįȚțȒ İȖȖȡĮijȒ.
•Ǿ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ įȚĮțȠʌȒȢ IJȘȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ
ĮȞĮȖȞȦȡȓȗİIJĮȚ Įʌȩ µȓĮ țĮțȒ ʌȠȚȩIJȘIJĮ
ıȒµĮIJȠȢ.
•ǼȐȞ IJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ įİȞ įȚĮșȑIJİȚ
ıȪȞįİıȘ µİIJȠįȓțIJȣȠ,ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıIJȠ
ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȑȞĮ
İʌĮȞĮȜĮµȕĮȞȩµİȞȠ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ
ȘȤȘIJȚțȩ ıȒµĮ.
•ǼȐȞ Ș ıȪȞįİıȘ Bluetooth µİIJȠțȚȞȘIJȩ
IJȘȜȑijȦȞȠ įȚĮțȠʌİȓ ȖȚĮ ĮȡțİIJȐ
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ µȓĮȢ
ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ,ȑȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ
ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘ ıȣȞȠµȚȜȓĮ µȑıȦ IJȠȣ
țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ.
129Headset PTT Bluetooth® (el)
2. ȆȡȠijȑȡİIJİ IJȠ ȩȞȠµĮ.
ǼȐȞ IJȠ ȩȞȠµĮ ĮȞĮȖȞȦȡȚıIJİȓ,IJȠ țȚȞȘIJȩ
IJȘȜȑijȦȞȠ țĮȜİȓ IJȠȞ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ ĮȡȚșµȩ.
ǼȐȞ IJȠ ȩȞȠµĮ įİȞ ĮȞĮȖȞȦȡȚıIJİȓ,
ʌĮIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt țĮȚ
İțijȦȞȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ȩȞȠµĮ.
ȁȝȓIJș µȒIJȧ ijȡȤ Ȝțȟșijȡȫ
ijșȝıĴȬȟȡȤ
1. ȀĮȜȑıIJİ ȩʌȦȢ ıȣȞȒșȦȢ µİ IJȠ țȚȞȘIJȩ
IJȘȜȑijȦȞȠ.
2. ȆĮIJȒıIJİ ıIJȚȖµȚĮȓĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt, ȖȚĮ
ȞĮ ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣȞȠµȚȜȓĮ
µȑıȦ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ.
ȊıȢµįijțIJµȪȣ IJȤȟȡµțȝȔįȣ
ȁȢįijȓIJijı ʍįijșµȒȟȡ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt. Ǿ
țȜȒıȘ IJİȡµĮIJȓȗİIJĮȚ.ȉȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ ʌĮȡĮµȑȞİȚ ȑIJȠȚµȠȖȚĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
ȈȫȚµțIJș ȒȟijįIJșȣ
Ȃİ IJĮ įȪȠ ʌȜȒțIJȡĮ [țĮȚ \ȡȣșµȓıIJİ
IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ.
Ǿ ȡȪșµȚıȘ IJȘȢ ȑȞIJĮıȘȢ İįȫ įİȞ
İʌȘȡİȐȗİȚ IJȚȢ ȡȣșµȓıİȚȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ
IJȘȜİijȫȞȠȣ.
Ǻʍȡİȡȥȓ ȜȝȓIJșȣ
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt IJijțȗµțįȔį.
ȁȢȑijșIJș ijșȣ ȜȝȓIJșȣ
ȆĮIJȒıIJİ IJijțȗµțįȔį įȪȠ ijȠȡȑȢ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ ptt. īȚĮ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘȞ
ȠµȚȜȓĮ,ʌĮIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt
ıIJȚȖµȚĮȓĮ įȪȠ ijȠȡȑȢ.
Ǻȟįµȡȟȓ/ǽȟįȝȝįȗȓb
Ǻȟįµȡȟȓ
ǼȐȞ țȜȘșİȓIJİ İȞȫ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ
İȟȑȜȚȟȘ țȐʌȠȚĮ ȐȜȜȘ țȜȒıȘ,șĮ
ĮțȠȪıİIJİ IJȠȞ "IJȩȞȠ ǹȞĮµȠȞȒȢ".
īȚĮ ȞĮ ĮʌȠįİȤIJİȓIJİ IJȘ ȞȑĮ țȜȒıȘ,
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ıIJȚȖµȚĮȓĮ.Ǿ
IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ IJȓșİIJĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
ıİ ĮȞĮµȠȞȒ.
DzȤİIJİ IJȫȡĮ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ İʌȚȜȠȖȑȢ:
ǽȟįȝȝįȗȓ
īȚĮ İȞĮȜȜĮȖȒ µİIJĮȟȪ IJȦȞ įȪȠ
ıȣȞȠµȚȜȚȫȞ,ʌĮIJȒıIJİ ıIJȚȖµȚĮȓĮ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ ptt įȣȠ ijȠȡȑȢ.
ǺʍȪȢȢțȦș ijȢȒȥȡȤIJįȣ ȜȝȓIJșȣ
ȁȢįijȓIJijı ʍįijșµȒȟȡ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt. Ǿ
İȞİȡȖȒ ıȣȞȠµȚȜȓĮ IJİȡµĮIJȓȗİIJĮȚ.
Ǿ įİȪIJİȡȘ ıȣȞȠµȚȜȓĮ ȟİțȚȞȐ.
ȃıijįȖȔȖįIJș ȜȝȓIJșȣ
ǺʍȪ ijȡ ijșȝȒĴȧȟȡ IJijȡ ĴȡȢșijȪ įȜȡȤIJijțȜȪ
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt IJijțȗµțįȔį.
ǺʍȪ ijȡ ĴȡȢșijȪ įȜȡȤIJijțȜȪ IJijȡ ijșȝȒĴȧȟȡ
ȋȡȘıȚµȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ
ȤİȚȡȚıµȠȪ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ.
ǻȚĮȕȐıIJİ IJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ
ȤȡȒıȘȢ.
Headset PTT Bluetooth® (el)130
ȉȤȟijȓȢșIJș/
įȟijțµıijȬʍțIJș
IJĴįȝµȑijȧȟ/ijıȥȟțȜȑ
ȥįȢįȜijșȢțIJijțȜȑ
ȌȢȓIJțµıȣ IJȤµȖȡȤȝȒȣ
IJȤȟijȓȢșIJșȣ
•ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ
µİȑȞĮȞȦʌȩʌĮȞȓȒȑȞĮ
ĮȞIJȚıIJĮIJȚțȩ ʌĮȞȓ ȤȦȡȓȢ ȤȘµȚțȐ
țĮșĮȡȚıIJȚțȐ.
•ȆȡȠıIJĮIJİȪıIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ
ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ ȣȖȡĮıȓĮ țĮȚ
ȤIJȣʌȒµĮIJĮ.ȂȘȞ İțșȑIJİIJİ IJȠ
ijȠȡȘIJȩ ıĮȢ ĮțȠȣıIJȚțȩ ĮʌİȣșİȓĮȢ
ıIJȠ ȘȜȚĮțȩ ijȦȢ.
ǼȓȝȧIJș IJȤµµȪȢĴȧIJșȣ
FCC
Ǿ ıȣȖțİțȡȚµȑȞȘ ıȣıțİȣȒ
ıȣµµȠȡijȫȞİIJĮȚ µİIJȠIJµȒµĮ 15 IJȦȞ
țĮȞȠȞȚıµȫȞ FCC. ȆȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ ȖȚĮ
IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ: (1) Ș
ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȠțĮȜİȓ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ
ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ,țĮȚ (2) įİȞ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ
Įʌȩ țĮȞİȞȩȢ İȓįȠȣȢ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ,
ĮțȩµȘ țĮȚ ȩIJĮȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ
ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ,ʌȠȣ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ
ĮȞİʌȚșȪµȘIJİȢ ıȣȞȑʌİȚİȢ.
CE
Ǿ BenQ Mobile įȘȜȫȞİȚ µİIJȠʌĮȡȩȞ
ȩIJȚ Ș ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ
ʌĮȡȩȞ ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȋȡȒıȘȢ
ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıIJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ țĮȚ ıIJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ
țĮȞȠȞȚıµȠȪȢ IJȘȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢ
ȅįȘȖȓĮȢ 1999/5/EC (R&TTE).
Ǿ ıȤİIJȚțȒ įȒȜȦıȘ ıȣµµȩȡijȦıȘȢ
(DoC) ȑȤİȚ ȣʌȠȖȡĮijİȓ.
ǹȞ șȑȜİIJİ ĮȞIJȓȖȡĮijȠ IJȠȣ
ʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣ,țĮȜȑıIJİ IJȘȞ ĮȞȠȚțIJȒ
ȖȡĮµµȒ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ Ȓ:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
131Headset PTT Bluetooth® (el)
ȊıȥȟțȜȑ ȥįȢįȜijșȢțIJijțȜȑ
*: ǹȞȐȜȠȖĮ µİIJȠȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪµİȞȠ
țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ
ȊıȥȟțȜȑ ȥįȢįȜijșȢțIJijțȜȑ
ijȢȡĴȡİȡijțȜȡȫ
N626
ǽȠȤʍșȢȒijșIJș ʍıȝįijȬȟ
ǺȜ. Customer Care, S. 152.
ȂʌĮIJĮȡȓĮ
ǿȩȞIJȦȞ ȁȚșȓȠȣ
100 mAh
ȋȡȩȞȠȢ
ijȩȡIJȚıȘȢ
ʌİȡȓʌȠȣ 2,5 ȫȡİȢ
ȋȡȩȞȠȢ
ĮȞĮµȠȞȒȢ
ȑȦȢ țĮȚ 300 ȫȡİȢ
ȋȡȩȞȠȢ
ȠµȚȜȓĮȢ
ȑȦȢ țĮȚ 6 ȫȡİȢ*
ǼµȕȑȜİȚĮ µȑȖ. 10 µȑIJȡĮ,
µȚțȡȩIJİȡȘ ıİ
țȜİȚıIJȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ
ǺȐȡȠȢ ʌİȡȓʌȠȣ 15 ȖȡĮµµȐȡȚĮ
ȉȪʌȠȢ
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
IP20
ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
-20 °C ... 55 °C
ǼȓıȠįȠȢ 110 V Ȓ 230 V AC,
50/60 Hz
DzȟȠįȠȢ 5 V DC/0,4 A
ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
0°C ... 55 °C
Headset PTT Bluetooth® (pl)132
P
TT
®
(pl)Bezpieczeĕstwo
Uwagi dla rodziców
Przed uĪyciem naleĪy dokáadnie za-
poznaü siĊ ze instrukcją obsáugi i
wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeĔstwa.
NaleĪy wytáumaczyü dzieciom treĞü
instrukcji i zagroĪenia wynikające z
uĪywania zestawu sáuchawkowego
Bluetooth.
Podczas uĪywania
zestawu sáuchawkowego
Bluetooth naleĪy
przestrzegaü przepisów
prawnych i lokalnych
ograniczeĔ. Mogą one
obowiązywaü np. w
samolotach, na stacjach
paliw lub podczas prow-
adzenia samochodu.
MoĪe dojĞü do zakáóceĔ
funkcji urządzeĔ medyc-
znych jak aparaty
sáuchowe lub stymulatory
serca. NaleĪy zachowaü
minimum 20 cm odstĊpu
pomiĊdzy stymulatorem
serca a zestawem sáucha-
wkowym Bluetooth. Podc-
zas rozmowy zestaw
sáuchawkowy Bluetooth
naleĪy trzymaü z dala od
rozrusznika serca. Aby
uzyskaü wiĊcej informacji,
skonsultuj siĊ ze swoim le-
karzem.
Element douszny moĪe
byü zdejmowany. Os-
troĪnie! MoĪe dojĞü do je-
go poákniĊcia przez maáe
dzieci.
Podane na wtyczce sie-
ciowej napiĊcie sieciowe
(V) nie moĪe zostaü
przekroczone.
Nieprzestrzeganie moĪe
prowadziü do zniszczenia
áadowarki.
Nie wrzucaü urządzenia
do otwartego ognia.
NaleĪy uĪywaü wyáącznie
oryginalnych áadowarek
Siemens. W innym przy-
padku nie moĪna wyklu-
czyü znacznych uszko-
dzeĔ zdrowia lub przedmi-
otu. MoĪe np. dojĞü do ek-
splozji bateri.
Zestaw sáuchawkowy
Bluetooth moĪe byü otwi-
erany wyáącznie przez au-
toryzowanego partnera
serwisowego Siemens.
Wymiana baterii moĪe
byü przeprowadzona
wyáącznie przez serwis
Siemens. Dokonywanie
wszelkich zmian w
zestawie sáuchawkowym
jest niedopuszczalne i
prowadzi do utraty
pozwolenia na
eksploatacjĊ.
133Headset PTT Bluetooth® (pl)
Pamiċtaj:
ZuĪyte baterie i zestawy
sáuchawkowe Bluetooth
naleĪy oddaü do recyklin-
gu zgodnie z przepisami.
Zestawy sáuchawkowe
Bluetooth mogą zakáócaü
dziaáanie pobliskich
urządzeĔ, takich jak tel-
ewizor, radioodbiornik czy
komputer
NaleĪy uĪywaü wyáącznie
oryginalnego wypo-
saĪenia dodatkowego
firmy Siemens. W ten
sposób moĪna uniknąü
uszczerbku na zdrowiu
oraz uszkodzeĔ przedmi-
otów i zapewniü
przestrzeganie waĪnych
zasad.
NiewáaĞciwe uĪytkowanie uniewaĪnia
gwarancjĊ!
Uwaga
W niektórych krajach mogą wystĊpo-
waü ograniczenia stosowania
urządzeĔ Bluetooth. Prosimy o
doinformowanie siĊ we wáasciwych
instytucjach.
Headset PTT Bluetooth® (pl)134
Opis zestawu
Przycisk obustronny
\WciĞnij przycisk: ciszej
[WciĞnij przycisk: gáoĞniej
Dioda LED
sygnalizuje poszczególne stany
zestawu sáuchawkowego
(str. 135)
Mikrofon
Uchwyt
Gâoğnik z elementem
dousznym
Klawisz Wâ./Wyâ.
Przycisk ptt
Przycisk (push-to-talk)
NaciĞnij krótko:
Uaktywnia wybieranie gáosowe
lub odbiera poáączenie.
NaciĞnij dâugo:
ZakoĔczenie poáączenia
Gniazdo âadowarki
135Headset PTT Bluetooth® (pl)
Oznaczenia wskaĩnika
diodowego LED
Dioda LED (Light Emitting Diode)
sygnalizuje poszczególne stany
zestawu sħuchawkowego:
Ustawienia zestawu
Do zestawu doħöczono dwa uch-
wyty dla uszu o róœnych wielkoĹ-
ciach. Naleœy wybraø odpowied-
ni uchwyt. Moœna przeħoœyø
uchwyt tak, aby nosiø zestaw na
lewym lub na prawym uchu.
1. Odciögnij uchwyt do tyħu.
2. Odwróø uchwyt, a nastĈpnie
delikatnie wħóœ go z drugiej
strony zestawu:
• dla lewego ucha:
• dla prawego ucha:
Swiatlo ciagle
(przy podlac-
zonej lad-
owarce)
Ladowanie baterii
zestawu.
Wyl. (przy pod-
laczonej
ladowarce)
Zestaw calkowicie
naladowany.
Miga 3x z
dlugimi
przerwami
Bateria jest pusta.
Swiatlo ciagle Podczas rejestrow-
ania.
Miga 5x Pomyslne zakonc-
zenie rejestrow-
ania..
Miga z dlugimi
przerwami Zestaw gotowy do
pracy
Miga 2x z krótki-
mi przerwami Polaczenie przy-
chodzace.
Miga 2x z
dlugimi
przerwami
Podczas rozmowy.
Wyl Zestaw wylaczony.
Headset PTT Bluetooth® (pl)136
Prawidâowa eksploatacja
sâuchawki
Korzystaj z zestawu Bluetooth®
tak jak pokazano na poniœszym
diagramie. Mikrofon zawsze
powinien byø skierowany w
stronĈ ust.
Poprzez delikatne doginanie
moœna dopasowaø uchwyt do
ucha.
Naleœy zwróciø uwagĈ, iœ wys-
tajöcy koniec gumowego ele-
mentu dousznego wnika
nieznacznie do wnĈtrza ucha.
Co to jest Bluetooth?
Bluetooth jest technologiö
ħöcznoĹci radiowej o maħym za-
siĈgu. Pozwala na bezprzewo-
dowö komunikacjĈ pomiĈdzy
urzödzeniami wyposaœonymi w
Bluetooth.
Zestaw sħuchawkowy Bluetooth
funkcjonuje w poħöczeni u z tele-
fonem komórkowym posiad-
ajöcym Bluetooth, który jest
kompatybilny z profilem
zestawu, jak np. Siemens S65.
Przy czym preferowany profil to
HF – handsfree. Przed uœyciem
zalecamy zapoznanie siĈ z uwag-
ami dotyczöcymi Bluetooth w in-
strukcji obsħugi telefonu
komórkowego, poniewaœ róœne
telefony wyĹwietlajö róœne
komunikaty.
Zaznaczony fragment jest na-
jprawdopodobnbiej drugö po-
prawniejszö wersjö zaznaczone-
go powyœej w prostoköcie
fragmentu.
Kaœde urzödzenie Bluetoothma
unikalnö nazwĈ oraz adres. Tym
samym gwarantuje siĈ,œe tylko
wybrani partnerzy zostanö
poħöczeni. Koncepcja ta oparta
jest na wymianie hasħa przy
pierwszej rejestracji (str. 138).
Uruchamianie
zestawu
Przed uœyciem zestawu Blue-
tooth naleœy:
•naħadowaø bateriĈ zestawu
•zarejestrowaø zestaw w tele-
fonie.
áadowanie zestawu
Bluetooth
Dostarczana z zestawem bateria
nie jest w peħni naħadowana.
137Headset PTT Bluetooth® (pl)
Do naħadowania zestawu wyma-
gana jest zawarta w komplecie
ħadowarka. Gniazdo zasilajöce
powinno znajdowaø siĈ w pob-
liœu i byøħatwo dostĈpne.
Zestaw sħuchawkowy moœe byø
takœe naħadowany przy zasto-
sowaniu adaptera ECA -500*
przy pomocy ħadowarki po-
dróœnej Siemens ETC-500/510* i
ħadowarki samochodowej
Siemens ECC-600*.
*: Produkty te znajdujö siĈ w of-
ercie oryginalnego wyposaœenia
dodatkowego firmy Siemens.
1. Wetknij wtyczkĈħadowarki o
jak pokazano na diagramie do
zestawu sħuchawkowego
kowego n.
2. Podħöcz ħadowarkĈ do gniazda
sieciowego.
Czas âadowania
Bateria jest w peħni naħadowana
po upħywie okoħo 2 h 30 min.
Oznaczenia podczas âadowania
Podczas ħadowania dioda LED
Ĺwieci siĈ na czerwono. Po
caħkowitym naħadowaniu baterii
dioda LED zgaĹnie.
Wħöczanie zestawu
sħuchawkowego
Bluetooth
NaciĹnij klawisz ptt i przytrzymaj
wciĹniĈty przez 2 sekundy.
Dioda LED bĈdzie migaø przez
1sekundĈ najpierw z krótkimi, a
nastĈpnie z dħugimi przerwami.
Rozlegnie siĈ kolejno niski i
wysoki dőwiĈk.
Wyħöczanie zestawu
sħuchawkowego
Bluetooth
NaciĹnij klawisz ptt i przytrzymaj
wciĹniĈty przez 3 sekundy.
Dioda LED zaĹwieci siĈĹwiatħem
ciögħym na 1 sekundĈ, a
nastĈpnie zgaĹnie. Rozlegnie siĈ
kolejno wysoki i niski dőwiĈk.
Rejestracja zestawu w
telefonie
Zestaw sħuchawkowy powinien
byø wyħöczony.
o
n
NaleĪyáadowaü bateriĊ w temperatur-
ze od 0°C do 45°C, w przeciwnym wy-
padku nastąpi jej przedwczesne
zuĪycie.
Headset PTT Bluetooth® (pl)138
1. NaciĹnij klawisz ptt i przytrzy-
maj przez przynajmniej
6 sekund. Dioda LED zaĹwieci
siĈĹwiatħem ciögħym; roz-
legnö siĈ 2 wysokie dőwiĈki.
Telefon moœe rozpoczöø
wyszukiwanie zestawu
Bluetooth.
2. Uruchom tryb wyszukiwania
w telefonie. Zapoznaj siĈ z
uwagami w instrukcji obsħugi
telefonu.
3. Po wykryciu przez telefon
zestawu na ekranie ukaœe siĈ
nazwa zestawu HHB-700.
4. JeĹli jest to konieczne, wpro-
wadő hasħo (PIN) zestawu
sħuchawkowego w telefonie
komórkowym:
0000.
Zestaw Bluetooth zostaħ za-
rejestrowany w telefonie.
Telefonowanie
Telefonowanie z wykorzysta-
niem zestawu jest moœliwe,
kiedy zestaw jest wħöczony
(patrz po lewej) i gdy zestaw zos-
taħ zarejestrowany w telefonie
(str. 137).
Opisana poniœej procedura doty-
czy tylko telefonów Siemens.
Przy innych telefonach procedu-
ra moœe róœniø siĈ.
Dziaħanie opisane jest przez nas-
tĈpujöce symbole:
Wybieranie gâosowe
Moœliwe jest wybieranie numeru
poprzez għoĹne wypowiedzenie
nazwy/nazwiska. Naleœy przy-
porzödkowaø zarejestrowane
wczeĹniej nagranie għosowe do
œödanego numeru w ksiöœce
adresowej. Zapoznaj siĈ z in-
strukcjö obsħugi telefonu.
Ta funkcja nie jest dostĈpna we
wszystkich telefonach
komórkowych.
1. NaciĹnij krótko klawisz ptt.
2. Wypowiedz nazwĈ/nazwisko.
JeĹli nazwa zostanie
rozpoznana, telefon wybierze
przypisany do nazwy numer.
W przypadku nierozpoznania
JeĪeli zestaw nie zostanie odnalezi-
ony przez telefon w przeciągu 3 minut,
naleĪy ponownie aktywowaü tryb
wyszu kiwania (powtórzyü krok 1).
bFunkcja zaleĪna od opera-
tora. MoĪe wymagaü do-
datkowej rejestracji.
•ZagroĪenie przerwania poáączenia
rozpoznasz po sáabej jakoĞci syg-
naáu.
•JeĪeli telefon nie ma poáączenia z
siecią, usáyszysz w zestawie
powtarzający siĊ piskliwy dĨwiĊk.
•JeĞli áącznoĞü przez Bluetooth
zostanie przerwana podczas roz-
mowy na kilka sekund, moĪesz
kontynuowaü rozmowĊ jedynie
przez telefon.
139Headset PTT Bluetooth® (pl)
nazwiska, naleœy ponownie
nacisnöø przycisk ptt i
wypowiedzieø je kolejny raz.
Rozpoczynanie rozmowy za
pomocĆ telefonu
1. Wybierz numer w telefonie.
2. NaciĹnij krótko klawisz ptt, aby
kontynuowaø rozmowĈ
korzystajöc z zestawu.
Zakoĕczenie poâĆczenia
NaciĹnij przycisk ptt dâugo.
Poħöczenie zostanie zakoĩczone.
Zestaw Bluetooth pozostanie
gotowy do dziaħania.
Ustawianie gâoğnoğci
Ustaw għoĹnoĹø przy pomocy
klawiszy [ oraz \.
Ustawienie għoĹnoĹci zestawu
nie ma wpħywu na ustawienia
għoĹnoĹci telefonu.
Odbieranie poâĆczenia
NaciĹnij przycisk ptt krótko.
Zawieszanie poâĆczeĕ
NaciĹnij krótko dwa razy klawisz
ptt. W celu kontynuowania roz-
mowy naleœy ponownie
dwukrotnie nacisnöø klawisz ptt.
PoâĆczenie oczekujĆce/
przeâĆczanie b
PoâĆczenie oczekujĆce
JeĹli podczas trwajöcej juœ roz-
mowy otrzymasz nowe
poħöczenie, usħyszysz charakter-
ystyczny ton.
Aby odebraø nowe poħöczenie,
naleœy krótko nacisnöø przycisk
ptt. Istniejöce poħöczenie zosta-
nie zawieszone.
Masz do dyspozycji nastĈpujöce
opcje:
PrzeâĆczanie
Aby przeħöczaø siĈ miĈdzy roz-
mowami, naciĹnij krótko dwa ra-
zy klawisz ptt.
Odrzucenie bieīĆcego poâĆczenia
NaciĹnij dâugo przycisk ptt.
Bieœöce poħöczenie zostanie za-
koĩczone.
Drugie poħöczenie zostanie zawi-
eszone.
Przenoszenie poâĆczenia
Z telefonu do zestawu
NaciĹnij przycisk ptt krótko.
Z zestawu do telefonu
Uœyj klawisza sterujöcego tele-
fonu. Zapoznaj siĈ z instrukcjö
obsħugi telefonu.
Headset PTT Bluetooth® (pl)140
Konserwacja/
usuwanie problemów/
dane urzĆdzenia
Wskazówki
• Do czyszczenia zestawu
uœywaj wilgotnej lub antys-
tatycznej Ĺciereczki. Nie
uœywaj chemikaliów.
•Chroĩ zestaw przed wilgociö i
uderzeniami. Nie naraœaj
zestawu na bezpoĹrednie
promieniowanie sħoneczne.
Deklaracja zgodnoğci
FCC
Urzödzenie jest zgodne z 15
ustĈpem Regulacji FCC. Dziaħan-
ie urzödzenia podlega nas-
tĈpujöcym regulacjom: (1)
urzödzenie nie moœe powodow-
aø szkodliwych interferencji,
oraz (2) urzödzenie musi ak-
ceptowaø wszystkie odbierane
interferencje, takœe takie, które
mogö wywoħaø niepoœödane
dziaħanie.
CE
BenQ Mobile niniejszym deklaru-
je, œe urzödzenie opisane w tej
instrukcji obsħugi jest zgodne z
zasadniczymi wymogami oraz z
innymi odnoĹnymi ustaleniami
Dyrektywy Europejskiej 1999/5/
EC (R&TTE). Wymieniona deklar-
acja zgodnoĹci zostaħa oficjalnie
zatwierdzona. KopiĈ oryginalnej
deklaracji moœna uzyskaø, dzwo-
niöc na infoliniĈ firmy Siemens
albo za poĹrednictwem strony
internetowej:
www.siemens.com/mobiledocs
FCC ID:QVZHHB700
141Headset PTT Bluetooth® (pl)
Dane techniczne Zestaw
sâuchawkowy
*: brak zakresu temperatury
Dane techniczne — zasilacz
N626
Dziaâ obsâugi klienta
Patrz Customer Care, S. 152.
Bateria
Li-Ion
100 mAh
Czas
ħadowania
okoħo 2,5 godziny
Czas
gotowoĹci
do 300 godzin
Czas
rozmów
do 6 godzin*
ZasiĈg maks. 10 m, mniej
w budynkach
Waga okoħo 15 g
Typ zabezp. IP20
Temperatu-
ra pracy
-20 °C– 55 °C
Napiêcie
wejœciowe
110 V lub
230 V prödu zmien-
nego, 50/60 Hz
NapiĈcie
wyjĹciowe
5Vprödu staħego/
0,4 A
Temperatu-
ra pracy
0–55 °C
Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)142
P
TT
®
ɮ
ɫɛ
h
®)
ɇɠɫɶ
ɪɫɠɟɩɬɭɩɫɩɡɨɩɬɭɣ
Ɏɥɛɢɛɨɣɠ ɟɦɺ ɫɩɟɣɭɠɦɠɤ
ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɪɚɡɞɟɥ „Ɇɟɪɵ
ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ“! Ɉɛɴɹɫɧɢɬɟ ɜɚɲɢɦ
ɞɟɬɹɦ ɢɯ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɢ ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ
Bluetooth!
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth
ɨɛɪɚɬɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ
ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɧɵɟ ɚɤɬɵ ɢ
ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ,
ɧɚɩɪɢɦɟɪ,ɜ ɫɚɦɨɥɟɬɚɯ,ɧɚ
ɡɚɩɪɚɜɨɱɧɵɯ ɫɬɚɧɰɢɹɯ,ɜ
ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯ ɭɱɪɟɠɞɟɧɢɹɯ
ɢɥɢ ɩɪɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟɦ.
Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ
ɩɨɦɟɯɢ ɞɥɹ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ,ɧɚɩɪɢɦɟɪ,
ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɢɥɢ
ɫɥɭɯɨɜɵɯ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ.
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ
ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɨɦ ɢ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɨɣ Bluetooth ɞɨɥɠɧɨ
ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 20 ɫɦ.
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɤɪɟɩɢɬɟ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ Bluetooth ɧɚ ɬɨɦ
ɭɯɟ,ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɞɚɥɶɲɟ ɨɬ
ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɚ.Ⱦɥɹ
ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ
ɜɚɲɟɦɭ ɜɪɚɱɭ.
Ʉɚɩɫɸɥɶ ɦɨɠɧɨ ɨɬɞɟɥɢɬɶ ɨɬ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ.Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ!
Ɇɚɥɟɧɶɤɢɟ ɞɟɬɢ ɦɨɝɭɬ ɟɝɨ
ɩɪɨɝɥɨɬɢɬɶ.
ɇɟɥɶɡɹ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ
ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɫɟɬɢ
ɩɢɬɚɧɢɹ,ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɜ
ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɵɲɟ ɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɧɚ
ɡɚɪɹɞɧɨɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ.ɉɪɢ
ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.
ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɨɬɤɪɵɬɨɝɨ
ɨɝɧɹ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɪɹɞɧɵɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɮɢɪɦɵ Siemens.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɪɭɝɢɯ
ɡɚɪɹɞɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶ ɨɩɚɫɧɨ ɞɥɹ ɜɚɲɟɝɨ
ɡɞɨɪɨɜɶɹ ɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ ɩɨɪɱɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ,ɜɨɡɦɨɠɟɧ ɜɡɪɵɜ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ.
Ɋɚɡɛɨɪɤɚ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ
Bluetoothɜɨɡɦɨɠɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɜ
ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ
ɰɟɧɬɪɚɯ Siemens. Ɂɚɦɟɧɭ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ
Siemens. ȼɧɟɫɟɧɢɟ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɡɚɩɪɟɳɟɧɨ ɢ
ɜɟɞɟɬ ɤ ɚɧɧɭɥɢɪɨɜɚɧɢɸ
ɝɚɪɚɧɬɢɢ.
143Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)
Bitte beachten:
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ
Bluetoothɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɯ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɞɨɥɠɧɚ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ
ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
ɇɚ ɛɥɢɡɤɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɚ Bluetooth ɦɨɠɟɬ
ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɩɨɦɟɯɢ
ɬɟɥɟɜɢɡɨɪɚɦ,
ɪɚɞɢɨɩɪɢɟɦɧɢɤɚɦ ɢ
ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɚɦ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ
ɮɢɪɦɵ Siemens. ɗɬɨ
ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɜɚɦ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɬɟɥɟɮɨɧɚ ɢ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢɹ
ɭɳɟɪɛɚ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɢ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɬ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɯ
ɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜ.
ɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɢɲɚɟɬ
ɜɚɫ ɩɪɚɜɚ ɧɚ ɝɚɪɚɧɬɢɸ!
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ
ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ Bluetooth ɦɨɠɟɬ
ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɬɶɫɹ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
ɍɡɧɚɣɬɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɭɱɪɟɠɞɟɧɢɹɯ.
Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)144
ɉɜɢɩɫ
Ʌɨɩɪɥɣ ɫɠɞɮɦɣɫɩɝɥɣ ɞɫɩɧɥɩɬɭɣ
\ : ɬɢɲɟ
[ : ɝɪɨɦɱɟ
Ƀɨɟɣɥɛɭɩɫ
ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɪɚɛɨɬɵ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ
(ɫɬɪ. 145)
ɇɣɥɫɩɯɩɨ
ȿɠɫɡɛɭɠɦɷ
Ɉɛɮɳɨɣɥ ɬ ɥɛɪɬɹɦɠɧ
Ʌɨɩɪɥɛ Ƚɥɦɹɲɠɨɣɺ/Ƚɶɥɦɹɲɠɨɣɺ
Ʌɨɩɪɥɛ ptt
(Ʉɧɨɩɤɚ “ɇɚɠɦɢ ɢ ɝɨɜɨɪɢ”)
Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ:
ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɨɥɨɫɨɜɨɝɨ ɧɚɛɨɪɚ
ɢɥɢ
ɩɪɢɟɦ ɜɵɡɨɜɚ
Ɏɟɠɫɡɣɝɛɤɭɠ ɨɛɡɛɭɩɤ:
ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɋɛɢɵɠɧ ɟɦɺ ɢɛɫɺɟɨɩɞɩ
ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɛ
145Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)
ɂɨɛɲɠɨɣɠ ɣɨɟɣɥɛɱɣɤ
ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ (LED) ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ
ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɪɚɛɨɬɵ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ:
ɋɠɞɮɦɣɫɩɝɥɛ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ
Ʉ ɝɚɪɧɢɬɭɪɟ ɩɪɢɥɚɝɚɸɬɫɹ ɞɜɚ
ɞɟɪɠɚɬɟɥɹ ɪɚɡɧɨɝɨ ɪɚɡɦɟɪɚ.
ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɬɨɬ,ɤɨɬɨɪɵɣ ɜɚɦ
ɭɞɨɛɧɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ.ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ
ɩɟɪɟɫɬɚɜɢɬɶ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɬɚɤ,ɱɬɨɛɵ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɦɨɠɧɨ ɛɵɥɨ ɧɨɫɢɬɶ ɧɚ
ɥɟɜɨɦ ɢɥɢ ɩɪɚɜɨɦ ɭɯɟ.
1. ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɧɚɡɚɞ ɢ
ɫɧɢɦɢɬɟ ɟɝɨ.
2. Ɋɚɡɜɟɪɧɢɬɟ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɢ
ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɟɝɨ ɨɛɪɚɬɧɨ:
•ɞɥɹ ɥɟɜɨɝɨ ɭɯɚ:
•ɞɥɹ ɩɪɚɜɨɝɨ ɭɯɚ:
Ɋɩɬɭɩɺɨɨɩ ɞɩɫɣɭ
(ɪɫɣ ɪɩɟɥɦɹɲɠɨɨɩɧ
ɢɛɫɺɟɨɩɧ
ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɠ)
Ɉɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ
ɡɚɪɹɞɤɚ.
Ɉɠ ɞɩɫɣɭ (ɪɫɣ
ɪɩɟɥɦɹɲɠɨɨɩɧ
ɢɛɫɺɟɨɩɧ
ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɠ)
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧ.
Ɋɠɫɣɩɟɣɲɠɬɥɣ
ɧɣɞɛɠɭ 3 ɫɛɢɛ ɬ
ɟɦɣɭɠɦɷɨɶɧ
ɣɨɭɠɫɝɛɦɩɧ
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ
ɪɚɡɪɹɠɟɧ.
Ɋɩɬɭɩɺɨɨɩ ɞɩɫɣɭ Ɉɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ
ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ.
ɇɣɞɛɠɭ 5 ɫɛɢ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ
ɭɫɩɟɲɧɨ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ.
ɇɠɟɦɠɨɨɩ ɧɣɞɛɠɭ Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ ɝɨɬɨɜɚ ɤ
ɪɚɛɨɬɟ.
Ɋɠɫɣɩɟɣɲɠɬɥɣ
ɜɶɬɭɫɩ ɧɣɞɛɠɭ 2
ɫɛɢɛ
ȼɯɨɞɹɳɢɣ ɜɵɡɨɜ
Ɋɠɫɣɩɟɣɲɠɬɥɣ
ɧɠɟɦɠɨɨɩ ɧɣɞɛɠɭ 2
ɫɛɢɛ
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ.
Ɉɠ ɞɩɫɣɭ Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ.
Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)146
Ɋɫɛɝɣɦɷɨɩɠ ɨɩɳɠɨɣɠ
ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ
ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ
Bluetooth®ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ.
Ɇɢɤɪɨɮɨɧ ɜɫɟɝɞɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɪɬɚ.
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ ɫɝɢɛɚɹ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ,ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟ ɭɞɨɛɧɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɢɬɶ ɟɝɨ
ɧɚ ɜɚɲɟɦ ɭɯɟ.
ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ,ɱɬɨɛɵ
ɜɵɫɬɭɩɚɸɳɚɹ ɱɚɫɬɶ ɪɟɡɢɧɨɜɨɝɨ
ɤɚɩɫɸɥɹ ɫɥɟɝɤɚ ɜɯɨɞɢɥɚ ɜ ɭɲɧɨɟ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ.
ɒɭɩ ɭɛɥɩɠ Bluetooth?
Bluetooth - ɷɬɨ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹ
ɪɚɞɢɨɫɜɹɡɢ ɧɚ ɤɨɪɨɬɤɢɟ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ,ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɚɹ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɛɟɫɩɪɨɜɨɞɧɭɸ
ɫɜɹɡɶ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɥɢɱɧɵɦɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ.
Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ Bluetooth ɦɨɠɟɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ
ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɦɢ Bluetooth
ɦɨɛɢɥɶɧɵɦɢ ɬɟɥɟɮɨɧɚɦɢ,
ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɦɢ ɩɪɨɮɢɥɶ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ ɢɥɢ ɩɪɨɮɢɥɶ ɝɪɨɦɤɨɣ
ɫɜɹɡɢ.ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɩɪɟɞɩɨɱɬɟɧɢɟ
ɨɬɞɚɟɬɫɹ ɧɚɥɢɱɢɸ ɝɪɨɦɤɨɣ ɫɜɹɡɢ.
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɜɚɲɟɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ ɪɚɡɞɟɥ,
ɩɨɫɜɹɳɟɧɧɵɣ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ
Bluetooth, ɬɚɤ ɤɚɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɢ
ɞɢɫɩɥɟɣɧɵɟ ɫɨɨɛɳɟɧɢɹ
ɪɚɡɥɢɱɚɸɬɫɹ ɭ ɪɚɡɧɵɯ ɦɨɞɟɥɟɣ
ɬɟɥɟɮɨɧɨɜ.
Ʉɚɠɞɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ Bluetooth
ɢɦɟɟɬ ɭɧɢɤɚɥɶɧɵɣ ɚɞɪɟɫ ɢ ɢɦɹ.
ɗɬɨ ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɟɬ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɜɵɛɪɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ.
Ʉɨɧɰɟɩɰɢɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɫɧɨɜɚɧɚ
ɧɚ ɩɚɪɨɥɹɯ,ɤɨɬɨɪɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɨɛɦɟɧɢɜɚɸɬɫɹ ɩɪɢ ɩɟɪɜɨɣ
ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ (ɫɬɪ.147).
Ɋɩɟɞɩɭɩɝɥɛ ɥ ɫɛɜɩɭɠ
ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ
Bluetooth ɜɵ ɞɨɥɠɧɵ:
•ɡɚɪɹɞɢɬɶ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɢ
•ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɧɚ
ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ.
ɂɛɫɺɟɥɛ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ Bluetooth
ɉɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɣ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ
ɡɚɪɹɠɟɧ ɧɟɩɨɥɧɨɫɬɶɸ.
Ⱦɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɯɨɞɹɳɟɟ ɜ
ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɡɚɪɹɞɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.ɉɨɛɥɢɡɨɫɬɢ ɞɨɥɠɧɚ
ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɥɟɝɤɨ ɞɨɫɬɭɩɧɚɹ
ɪɨɡɟɬɤɚ.
147Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ
ɚɞɚɩɬɟɪɚ ECA-500* ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ
ɦɨɠɧɨ ɡɚɪɹɠɚɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɞɨɪɨɠɧɨɝɨ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Siemens Travel Charger ETC-500/
510* ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Siemens Car
Charger Plus ECC-600*.
*: ɗɬɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɯɨɞɹɬ ɜ
ɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ
ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɨɜ Siemens.
1. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɲɬɟɤɪɟ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ oɜ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ n,ɤɚɤ
ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ.
2. ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ
Ɋɫɩɟɩɦɡɣɭɠɦɷɨɩɬɭɷ ɢɛɫɺɟɥɣ
ɉɨɥɧɚɹ ɡɚɪɹɞɤɚ ɪɚɡɪɹɠɟɧɧɨɝɨ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ
ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɡɚ 2,5 ɱɚɫɚ.
Ƀɨɟɣɥɛɱɣɺ ɝɩ ɝɫɠɧɺ ɢɛɫɺɟɥɣ
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɨɪɢɬ
ɤɪɚɫɧɵɦ ɰɜɟɬɨɦ.Ʉɨɝɞɚ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧ,
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɚɫɧɟɬ.
Ƚɥɦɹɲɠɨɣɠ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ
Bluetooth
ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt
2ɫɟɤɭɧɞɵ.ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɱɢɧɚɟɬ
ɦɢɝɚɬɶ ɫɧɚɱɚɥɨ ɛɵɫɬɪɨ,ɡɚɬɟɦ
ɦɟɞɥɟɧɧɟɟ.ɉɪɨɡɜɭɱɢɬ ɧɢɡɤɢɣ ɢ
ɜɵɫɨɤɢɟ ɝɭɞɤɢ.
Ƚɶɥɦɹɲɠɨɣɠ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ
Bluetooth
ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt
3ɫɟɤɭɧɞɵ.ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɨɪɢɬ
ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨ ɢ ɡɚɬɟɦ ɝɚɫɧɟɬ.
ɋɥɵɲɟɧ ɜɵɫɨɤɢɣ ɢ ɧɢɡɤɢɟ ɝɭɞɤɢ.
ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɺ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ ɝ
ɧɩɜɣɦɷɨɩɧ ɭɠɦɠɯɩɨɠ
Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ.
1. ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ
ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ ptt ɧɟ ɦɟɧɟɟ
6ɫɟɤɭɧɞ.ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɨɪɢɬ
ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨ,ɪɚɡɞɚɫɬɫɹ ɞɜɚ
ɜɵɫɨɤɢɯ ɝɭɞɤɚ.Ɍɟɩɟɪɶ ɧɚ
ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ ɦɨɠɧɨ
ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɩɨɢɫɤɚ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth.
o
n
Ɂɚɪɹɞɤɭ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɨɬ 0°C ɞɨ
+45°C ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ
ɩɪɟɠɞɟɜɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɢɡɧɨɫɚ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ.Ɉɛɪɚɬɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɬɨ,
ɱɬɨ,ɤɚɤ ɩɪɚɜɢɥɨ,ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ
ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɵ ɢɡɧɨɫɭ.
Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)148
2. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɜ ɬɟɥɟɮɨɧɟ ɪɟɠɢɦ
ɩɨɢɫɤɚ.ɗɬɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɨɩɢɫɚɧɚ
ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ.
3. Ʉɨɝɞɚ ɬɟɥɟɮɨɧ ɧɚɣɞɟɬ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ,ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɜɟɞɟɧɨ ɧɚɡɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
HHB-700.
4. ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ,ɜɜɟɞɢɬɟ ɧɚ
ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ ɩɚɪɨɥɶ
(PIN-ɤɨɞ)ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ:
0000
Ɍɟɩɟɪɶ ɝɚɪɧɢɬɭɪɚ Bluetooth
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɚ ɜ ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ
ɬɟɥɟɮɨɧɟ.
ɋɛɢɞɩɝɩɫ ɪɩ ɭɠɦɠɯɩɨɮ
Ⱦɥɹ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɟɧɢɹ ɜɵɡɨɜɨɜ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɜɤɥɸɱɟɧɚ
(ɫɦ.ɜɵɲɟ)ɢ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɚ ɧɚ
ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ (ɫɬɪ. 147).
ɇɢɠɟ ɨɩɢɫɚɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɞɥɹ
ɦɨɛɢɥɶɧɵɯ ɬɟɥɟɮɨɧɨɜ Siemens.
Ⱦɥɹ ɬɟɥɟɮɨɧɨɜ ɞɪɭɝɢɯ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɣ ɷɬɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ
ɦɨɠɟɬ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ.
ȼ ɨɩɢɫɚɧɢɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ:
Ⱦɩɦɩɬɩɝɩɤ ɨɛɜɩɫ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɛɪɚɬɶ ɧɨɦɟɪ,ɩɪɨɫɬɨ
ɩɪɨɢɡɧɟɫɹ ɢɦɹ ɚɛɨɧɟɧɬɚ.Ɇɟɬɤɚ
ɝɨɥɨɫɨɜɨɝɨ ɧɚɛɨɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ
ɫɨɯɪɚɧɟɧɚ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɚɛɨɧɟɧɬɫɤɢɦ
ɧɨɦɟɪɨɦ ɜ ɚɞɪɟɫɧɨɣ ɤɧɢɝɟ
ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ.
ɉɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ
ɬɟɥɟɮɨɧɚ.
ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬɫɹ ɧɟ
ɜɫɟɦɢ ɦɨɛɢɥɶɧɵɦɢ ɬɟɥɟɮɨɧɚɦɢ.
1. ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɛɵɫɬɪɨ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ ptt.
ȿɫɥɢ ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɬɟɥɟɮɨɧ ɧɟ ɦɨɠɟɬ
ɧɚɣɬɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɡɚ 3 ɦɢɧɭɬɵ,ɬɨ
ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɩɨɢɫɤɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ
(ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɷɬɚɩ 1).
bɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ
ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ ɫɟɬɢ.ȼɨɡɦɨɠɧɨ,
ɞɥɹ ɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ
ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ.
•ɉɪɢ ɩɥɨɯɨɦ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɢɝɧɚɥɚ
ɜɨɡɦɨɠɟɧ ɪɚɡɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ.
•ȿɫɥɢ ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɬɟɥɟɮɨɧ ɧɟ
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧ ɜ ɫɟɬɢ,ɜɵ
ɫɥɵɲɢɬɟ ɜ ɝɚɪɧɢɬɭɪɟ
ɩɨɜɬɨɪɹɸɳɢɟɫɹ ɝɭɞɤɢ.
•ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ Bluetooth ɛɵɥɨ
ɩɪɟɪɜɚɧɨ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɟɤɭɧɞ,
ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɶ ɪɚɡɝɨɜɨɪ
ɬɨɥɶɤɨ ɱɟɪɟɡ ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ
ɬɟɥɟɮɨɧ.
149Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)
2. ɉɪɨɢɡɧɟɫɢɬɟ ɢɦɹ.ȿɫɥɢ ɢɦɹ
ɪɚɫɩɨɡɧɚɧɨ,ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ
ɬɟɥɟɮɨɧ ɧɚɛɢɪɚɟɬ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɧɨɦɟɪ.
ȿɫɥɢ ɢɦɹ ɧɟ ɪɚɫɩɨɡɧɚɧɨ,
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt ɟɳɟ ɪɚɡ ɢ
ɩɪɨɢɡɧɟɫɢɬɟ ɢɦɹ ɫɧɨɜɚ.
Ɉɛɜɩɫ ɨɩɧɠɫɛ ɨɛ ɭɠɦɠɯɩɨɠ
1. ɇɚɛɟɪɢɬɟ ɧɨɦɟɪ ɧɚ ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ
ɬɟɥɟɮɨɧɟ.
2. Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ
ptt ɞɥɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɱɟɪɟɡ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ.
ɂɛɝɠɫɳɠɨɣɠ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɺ
Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɮɟɠɫɡɣɝɛɤɭɠ ɨɛɡɛɭɩɤ
ɥɨɩɪɥɮ ptt. ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
ɪɚɡɴɟɞɢɧɹɟɬɫɹ.Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ
ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɝɨɬɨɜɨɣ ɤ ɪɚɛɨɬɟ
ɋɠɞɮɦɣɫɩɝɥɛ ɞɫɩɧɥɩɬɭɣ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ
ɝɪɨɦɤɨɫɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ
[ɢ\.
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ ɧɟ
ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ
ɬɟɥɟɮɨɧɚ.
Ɋɫɣɠɧ ɝɶɢɩɝɛ
Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ
ptt.
Ɋɠɫɠɝɩɟ ɝɶɢɩɝɛ ɨɛ ɮɟɠɫɡɛɨɣɠ
ȿɝɛɡɟɶ ɨɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ
ɤɧɨɩɤɭ ptt. Ⱦɥɹ ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɹ
ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɞɜɚɠɞɵ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ
ɛɵɫɬɪɨ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt ɟɳɟ
ɪɚɡ.
Ƚɭɩɫɩɤ ɝɶɢɩɝ/ɪɠɫɠɥɦɹɲɠɨɣɠ
ɧɠɡɟɮ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɺɧɣ b
Ƚɭɩɫɩɤ ɝɶɢɩɝ
ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɜɚɦ
ɩɨɡɜɨɧɢɬ ɟɳɟ ɨɞɢɧ ɚɛɨɧɟɧɬ,ɜɵ
ɭɫɥɵɲɢɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɫɢɝɧɚɥ
ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɜɬɨɪɨɝɨ ɜɵɡɨɜɚ.
Ⱦɥɹ ɩɪɢɟɦɚ ɧɨɜɨɝɨ ɜɵɡɨɜɚ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɛɵɫɬɪɨ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ ptt. ɋɧɚɱɚɥɚ ɧɨɜɵɣ ɜɵɡɨɜ
ɩɟɪɟɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɭɞɟɪɠɚɧɢɟ.
Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ:
Ɋɠɫɠɥɦɹɲɛɭɷɬɺ ɧɠɡɟɮ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɺɧɣ
Ⱦɥɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹ ɦɟɠɞɭ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɢ ɟɝɛɡɟɶ ɨɛɡɧɣɭɠ ɣ
ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ ptt.
ɂɛɝɠɫɳɠɨɣɠ ɭɠɥɮɴɠɞɩ
ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɺ
Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɮɟɠɫɡɣɝɛɤɭɠ ɨɛɡɛɭɩɤ
ɤɧɨɩɤɭ ptt. Ɍɟɤɭɳɟɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
ɡɚɜɟɪɲɚɟɬɫɹ.ɉɪɢɧɢɦɚɟɬɫɹ
ɜɬɨɪɨɣ ɜɵɡɨɜ.
Ɋɠɫɠɥɦɹɲɠɨɣɠ ɫɛɢɞɩɝɩɫɛ
Ɍ ɭɠɦɠɯɩɨɛ ɨɛ ɞɛɫɨɣɭɮɫɮ
Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ
ptt.
Ɍ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ ɨɛ ɭɠɦɠɯɩɨ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ
ɬɟɥɟɮɨɧɚ - ɫɦ.ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ
ɬɟɥɟɮɨɧɚ.
Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)150
Ɏɰɩɟ/Ɏɬɭɫɛɨɠɨɣɠ
ɨɠɣɬɪɫɛɝɨɩɬɭɠɤ/
ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ
ɰɛɫɛɥɭɠɫɣɬɭɣɥɣ
Ɍɩɝɠɭɶ ɪɩ ɮɰɩɟɮ
•ɉɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɜɥɚɠɧɨɣ
ɬɤɚɧɶɸ ɢɥɢ ɚɧɬɢɫɬɚɬɢɱɟɫɤɨɣ
ɫɚɥɮɟɬɤɨɣ.ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ
ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ
ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ.
•Ɂɚɳɢɳɚɣɬɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɨɬ ɜɥɚɝɢ
ɢ ɭɞɚɪɨɜ.ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ
ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɪɹɦɵɯ
ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ.
Ɍɩɩɭɝɠɭɬɭɝɣɠ ɬɭɛɨɟɛɫɭɛɧ
FCC
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɗɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɟɬ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɱɚɫɬɢ 15 ɞɢɪɟɤɬɢɜ
FCC. ɍɫɥɨɜɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ: (1) ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟ
ɫɨɡɞɚɟɬ ɩɨɦɟɯ ɢ (2) ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɞɨɥɠɧɨ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹɯ
ɩɨɦɟɯ,ɜɤɥɸɱɚɹ ɩɨɦɟɯɢ,ɤɨɬɨɪɵɟ
ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.
CE (Ɍɩɩɭɝɠɭɬɭɝɣɠ ɬɭɛɨɟɛɫɭɛɧ)
ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɮɢɪɦɚ BenQ Mobile
ɡɚɹɜɥɹɟɬ,ɱɬɨ ɨɩɢɫɚɧɧɵɣ ɜ ɷɬɨɣ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɬɟɥɟɮɨɧ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɫɟɦ
ɨɫɧɨɜɨɩɨɥɚɝɚɸɳɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɵ 1999/5/
EC (R&TTE). ɉɨɞɩɢɫɚɧ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ (DoC):
FCC ID:QVZHHB700
151Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ)
ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɰɛɫɛɥɭɠɫɣɬɭɣɥɣ
ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ
*: Ɂɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ
ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ
ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɰɛɫɛɥɭɠɫɣɬɭɣɥɣ
ɜɦɩɥɛ ɪɣɭɛɨɣɺ
N626
Ɍɠɫɝɣɬɨɛɺ ɬɦɮɡɜɛ
ɋɦ. Customer Care, ɫɬɪ. 152.
Ʌɢɬɢɣ-
ɢɨɧɧɵɣ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ
100 ɦȺɱ
ȼɪɟɦɹ
ɡɚɪɹɞɤɢ
ɨɤɨɥɨ 2,5 ɱɚɫɨɜ
ȼɪɟɦɹ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ
ɞɨ 300 ɱɚɫɨɜ
ȼɪɟɦɹ
ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ
ɞɨ 6 ɱɚɫɨɜ*
Ⱦɚɥɶɧɨɫɬɶ
ɫɜɹɡɢ
ɞɨ 10 ɦ,ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ
ɜ ɡɞɚɧɢɹɯ
Ɇɚɫɫɚ ɨɤɨɥɨ 15 ɝ
Ɍɢɩ ɡɚɳɢɬɵ IP20
Ɋɚɛɨɱɚɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɨɬ - 20 °C ɞɨ 55 °C
ȼɯɨɞ 110 ȼɢɥɢ 230 ȼAC,
50/60 Ƚɰ
ȼɵɯɨɞ 5ȼDC/0,4 A
Ɋɚɛɨɱɚɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɨɬ 0 °C ɞɨ 55 °C
Customer Care152
Customer Care
You can also get personal advice about
our range of products on our Premium
Hotline:
Austria ...............................0900 - 30 08 08
(1,35 Euro/Minute)
Germany ............................0190 - 74 58 26
(1,24 Euro/Minute)
France.................................08 99 70 01 85
(1,35 EuroTTC/
Appel puis 0,34 EuroTTC/Minute)
Italy..........................................899 842 423
(1 euro/minuto da telefono fisso e
1,42 euro/munito da cellulare)
Spain.......................................807 517 028
(0,91 euro/minuto)
Sweden ..............................0900 204 18 00
(Kostnad 10 kronor/minut, gäller för fast
telefoni)
United Kingdom ..................0906 9597500
(0.75 £ per minute)
Qualified Siemens employees are wait-
ing to offer you expert information about
our products and installation.
In some countries repair and replace
services are impossible where the
products are not sold through our
authorised dealers.
When calling customer service, please
have ready your receipt and your car
kit, and if available, your Siemens
Service customer number.
If repair work is necessary, please
contact one of our service centres:
Abu Dhabi..............................0 26 42 38 00
Argentina ..........................0 80 08 88 98 78
Australia...............................13 00 66 53 66
Austria..................................05 17 07 50 04
Bahrain ..........................................40 42 34
Bangladesh............................0 17 52 74 47
Belgium..................................0 78 15 22 21
Bolivia....................................0 21 21 41 14
Bosnia Herzegovina...............0 33 27 66 49
Brunei .......................................02 43 08 01
Bulgaria.....................................02 73 94 88
Cambodia .................................12 80 05 00
Canada.............................1 88 87 77 02 11
Chile.......................................8 00 53 06 62
China ................................0 21 23 01 71 88
Colombia.........................01 80 07 00 66 24
Croatia...................................0 16 10 53 81
Czech Republic......................2 33 03 27 27
Denmark...................................35 25 86 00
Dubai .....................................0 43 96 64 33
Ecuador ...............................18 00 10 10 00
Egypt......................................0 23 33 41 11
Estonia........................................6 30 47 97
Finland.................................09 22 94 37 00
France..................................01 56 38 42 00
Germany...........................0 18 05 33 32 26
We offer fast, individual advice! You
have several options:
Our online support on the Internet:
www.siemens.com/
mobilephonescustomercare
We can be reached any time, any
place. You are given 24 hour support
on all aspects of our products. Here
you will find an interactive fault-finding
system, a compilation of the most
frequently asked questions and
answers, plus user guides and cur-
rent software updates to download.
You will also find the most frequently
asked questions and answers in this
user guide.
153Customer Care
Greece.................................80 11 11 11 16
Hong Kong................................28 61 11 18
Hungary...............................06 14 71 24 44
Iceland........................................5 11 30 00
India..................22 24 98 70 00 Extn: 70 40
Indonesia..........................0 21 46 82 60 81
Ireland..................................18 50 77 72 77
Italy......................................02 24 36 44 00
Ivory Coast................................05 02 02 59
Jordan....................................0 64 39 86 42
Kenya..........................................2 72 37 17
Kuwait.........................................2 45 41 78
Latvia..........................................7 50 11 18
Lebanon....................................01 44 30 43
Libya....................................02 13 50 28 82
Lithuania................................8 70 07 07 00
Luxembourg..............................43 84 33 99
Macedonia................................02 13 14 84
Malaysia.........................+ 6 03 77 12 43 04
Malta............................+ 35 32 14 94 06 32
Mauritius.....................................2 11 62 13
Mexico ............................01 80 07 11 00 03
Morocco....................................22 66 92 09
Netherlands ......................0 90 03 33 31 00
New Zealand........................08 00 27 43 63
Nigeria ...................................0 14 50 05 00
Norway......................................22 70 84 00
Oman.............................................79 10 12
Pakistan...............................02 15 66 22 00
Paraguay ...............................8 00 10 20 04
Peru.......................................0 80 05 24 00
Philippines .............................0 27 57 11 18
Poland..................................08 01 30 00 30
Portugal .................................8 08 20 15 21
Qatar.........................................04 32 20 10
Romania ..............................02 12 09 99 66
Russia...............................8 80 02 00 10 10
Saudi Arabia..........................0 22 26 00 43
Serbia ..................................01 13 07 00 80
Singapore .................................62 27 11 18
Slovak Republic...................02 59 68 22 66
Slovenia.................................0 14 74 63 36
South Africa.........................08 60 10 11 57
Spain......................................9 02 11 50 61
Sweden..................................0 87 50 99 11
Switzerland..........................08 48 21 20 00
Taiwan.................................02 23 96 10 06
Thailand.................................0 27 22 11 18
Tunisia......................................71 86 19 02
Turkey...............................0 21 64 59 98 98
Ukraine .............................8 80 05 01 00 00
United Arab Emirates.............0 43 66 03 86
United Kingdom................0 87 05 33 44 11
USA ..................................1 88 87 77 02 11
Venezuela.........................0 80 01 00 56 66
Vietnam................................84 89 20 24 64
Zimbabwe.................................04 36 94 24
European Directive 2002/96/EC154
European Directive 2002/96/EC
België/Belgique/Belgien
Elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huisvuil worden aange-
boden maar dienen naar speciale inzamelingscentra te worden gebracht die zijn
bepaald door de overheid of plaatselijke autoriteiten.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het product betekent dat het pro-
duct valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
De juiste manier van weggooien en afzonderlijke inzameling van uw oude appa-
raat helpt mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen. Het is een eerste vereiste voor hergebruik en recy-
cling van tweedehandse elektrische en elektronische apparaten.
Voor meer informatie over het weggooien van uw oude apparaat, dient u contact
op te nemen met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
La procédure d'élimination des produits électriques et électroniques diffère de
celle des déchets municipaux et nécessite l'intervention de services désignés par
le gouvernement ou les collectivités locales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que la directive
européenne 2002/96/EC s'applique à ce produit.
Le tri et la collecte séparée de vos appareils usagés aide à prévenir toute consé-
quence négative pour l'environnement ou pour la santé publique. Il s'agit d'une
condition primordiale pour le traitement et le recyclage des équipements électri-
ques et électroniques usagés.
Pour plus d'informations sur le traitement des appareils usagés, contacter votre
mairie, la déchetterie la plus proche ou le revendeur du produit.
Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom allgemeinen Hausmüll über
dafür staatlich vorgesehene Stellen zu entsorgen.
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt
angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Die sachgemäße Entsorgung und getrennte Sammlung von Altgeräten dienen
der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie sind ei-
ne Voraussetzung für die Wiederverwendung und das Recycling gebrauchter
Elektro- und Elektronikgeräte.
Ausführlichere Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Kommune, Ihrem Müllentsorgungsdienst oder dem Fachhändler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
European Directive 2002/96/EC 155
Cataluña
þeská republika
Tots els productes elèctrics i electrònics s'han de deposar i eliminar separada-
ment de la resta d'escombraries i s'han d'utilitzar els recursos de recollida desig-
nats pel govern o les autoritats locals.
El símbol, representat per una paperera i un senyal de prohibit, que apareix en el
producte implica que aquest producte està regit per la Directiva europea
2002/96/CE.
La correcta eliminació i la recollida selectiva del seu aparell vell ajudarà a preve-
nir potencials conseqüències negatives per al medi ambient i per a la salut hu-
mana. També és la condició prèvia indispensable que possibilita que es puguin
reutilitzar i reciclar els aparells elèctrics i electrònics usats.
Per obtenir més informació sobre l'eliminació del seus aparells usats, posi's en
contacte amb el seu ajuntament, el servei de recollida d'escombraries o amb la
tenda on va adquirir el producte.
Dĥležitá informace o nakládání s elektrozaĝízením
Výrobky oznaþené symbolem (pĜeškrtnutá popelnice na koleþkách) se Ĝídí us-
tanoveními zákona o odpadech þ. 185/2001 Sb. v posledním znČní (viz evropská
smČrnice 2002/96/ES).
Podle tohoto zákona musí být veškeré elektrické a elektronické výrobky likvi-
dovány oddČlenČ od bČžného netĜídČného komunálního odpadu. Tyto výrobky
smí být odkládány pouze na místech urþených pro zpČtný odbČr.
ZpČtný odbČr elektrozaĜízení, které dosloužilo, se stalo nepotĜebným nebo je ne-
funkþní a jeho následná odborná likvidace pomĤže pĜedejít poškozování život-
ního prostĜedí a lidského zdraví, je také pĜedpokladem opakovaného užití a
recyklace použitých elektrických a elektronických výrobkĤ.
PodrobnČjší informace o likvidaci starých pĜístrojĤ a místech jejich zpČtného od-
bČru si prosím vyžádejte od místního úĜadu, podniku zabývajícího se likvidací od-
padu nebo v obchodČ, kde jste pĜístroj zakoupili.
European Directive 2002/96/EC156
Danmark
ǽȝȝșȟțȜȓ ǼșµȡȜȢįijȔį
España
Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes separat fra det kommu-
nale husholdningsrenovationssystem via særskilte indsamlingssystemer f.eks. på
genbrugsstationerne.
Symbolet med affaldsspanden med et kryds over på produktet betyder, at pro-
duktet er omfattet af EU-direktiv 2002/96/EF.
Korrekt bortskaffelse og separat indsamling af dit gamle apparat vil bidrage til at
undgå potentielt negative konsekvenser for miljøet og for den menneskelige
sundhed. Det er en forudsætning for genbrug og genanvendelse af brugt elek-
trisk og elektronisk udstyr.
Yderligere oplysninger om bortskaffelse af dit gamle apparat kan du få hos kom-
munalforvaltningen, renovationsselskabet eller i den butik, hvor du har købt
produktet.
ǵȜĮ IJĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJȠȞIJĮȚ
ȟİȤȦȡȚıIJȐ İțIJȩȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ įȘµȠIJȚțȫȞ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ,ıİ İȚįȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ
ıȣȜȜȠȖȒȢ ʌȠȣ ȠȡȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ țȣȕȑȡȞȘıȘ Ȓ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ĮȡȤȑȢ.
ǹȣIJȩ IJȠ ıȪµȕȠȜȠ IJȠȣ įȚĮȖȡĮµµȑȞȠȣ țȐįȠȣ µİ ȡȠįȐțȚĮ ʌȐȞȦ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ
ıȘµĮȓȞİȚ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȣʌȩțİȚIJĮȚ ıIJȘȞ ȅįȘȖȓĮ 2002/96/ǼȀ IJȠȣ ǼȣȡȦʌĮȧțȠȪ
ȀȠȚȞȠȕȠȣȜȓȠȣ.
Ǿ ıȦıIJȒ ĮʌȩȡȡȚȥȘ țĮȚ Ș ȟİȤȦȡȚıIJȒ ıȣȜȜȠȖȒ IJȦȞ ʌĮȜȚȫȞ ıĮȢ ıȣıțİȣȫȞ șĮ
ȕȠȘșȒıİȚ ıIJȘȞ ʌȡȩȜȘȥȘ IJȣȤȩȞ ĮȡȞȘIJȚțȫȞ İʌȚįȡȐıİȦȞ ıIJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ IJȘȞ
ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ.ǼȓȞĮȚ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ IJȘȞ İʌĮȞĮȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıȘ țĮȚ IJȘȞ
ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘµȑȞȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıµȠȪ.
īȚĮ ʌȚȠ ȜİʌIJȠµİȡİȓȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ µİ IJȘȞ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȦȞ ʌĮȜȚȫȞ ıĮȢ
ıȣıțİȣȫȞ,ʌĮȡĮțĮȜȠȪµİ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİIJȘįȘµȠIJȚțȒ ȣʌȘȡİıȓĮ,IJȠ ijȠȡȑĮ
ĮʌȠțȠµȚįȒȢ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ Ȓ IJȠ țĮIJȐıIJȘµĮ Įʌȩ IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮȖȠȡȐıĮIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
No tire nunca el teléfono con la basura doméstica. Cuando se quiera desprender
de él, depositelo en un punto limpio. Si no sabe donde se encuentra el mas cer-
cano a su domicilio consultelo en su ayuntamiento. El embalaje de este producto
es reciclable, depositelo en un contenedor para papel y cartón.
El símbolo del contenedor con la cruz significa que cuando el equipo haya llega-
do al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos,
y que no será gestionado como un residuo urbano.
European Directive 2002/96/EC 157
Ireland
Italiana
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the
municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the gov-
ernment or the local authorities.
This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is cov-
ered by the European Directive 2002/96/EC.
The correct disposal and separate collection of your old appliance will help pre-
vent potential negative consequences for the environment and human health. It
is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic
equipment.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please con-
tact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
deve essere trattato separatamente dai rifiuti domestici e conferito al sistema
pubblico di raccolta differenziata per le apparecchiature elettriche ed elettroniche
o riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di un prodotto equivalente.
E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura nei punti di raccolta.
La raccolta differenziata e un corretto smaltimento della tua vecchia apparec-
chiatura aiuta a salvaguardare l’ambiente e la salute umana da potenziali effetti
dannosi e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
European Directive 2002/96/EC158
Polska
Slovenija
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE
oraz polską Ustawą o zuĪytym sprzĊcie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreĞlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, Īe sprzĊt ten, po okresie jego uĪytkowania nie
moĪe byü umieszczany áącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
UĪytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zuĪytego
sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umoĪliwiający oddanie tego sprzĊtu.
WáaĞciwe postĊpowanie ze zuĪytym sprzĊtem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia siĊ do unikniĊcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Ğrodowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecnoĞci skáadników
niebezpiecznych oraz niewáaĞciwego skáadowania i przetwarzania takiego
sprzĊtu.
Obvestilo:
Ravnanje z odpadno elektriþno in elektronsko opremo (OEEO) v državah EU.
Preþrtan smetnjak na kolesih je oznaþba na produktu, ki oznaþuje, da produkt za-
pade pod Direktivo Evropskega Parlamenta in Sveta 2002/96/EC.
Loÿeno zbiranje:
Uporabniki elektriþne in elektronske (v nadaljnem besedilu: EE) opreme, morajo
odpadno EE opremo zbirati loþeno. Loþeno zbiranje je pogoj za obdelavo, recik-
liranje in ponovno uporabo EE opreme, s þimer prizanašamo naravnim virom.
Vraÿilni in zbiralni sistemi:
Za oddajo odpadne EE opreme po 1.1.2006 vas prosimo, da uporabite vraþilne in
zbiralne sisteme. Odpadno EE opremo lahko pod doloþenimi pogoji vrnete tudi
brezplaþno ob nakupu nove EE opreme. Informacije o tem dobite na prodajnem
mestu EE opreme.
European Directive 2002/96/EC 159
Slovensko
Suomi
NAKLADANIE S ELEKTROZARIADENÍM INFORMACNÝ LETÁK
• Nefunkþné, vyradené, resp. opotrebované (podĐa Vášho zváženia)
elektronické zariadenie, je potrebné odovzda na miestach na to urþených.
• Elektronické zariadenie je potrebné separova od nevytriedeného komunálneho
odpadu a odovzda ho vcelku (myslí sa tým aj s batériou, prípadne nabíjaþkou.)
•PokiaĐ sa so starým elektronickým zariadením nebude naklada podĐa
uvedených bodov, môže dôjs k negatívnemu vplyvu na životné prostredie a
taktiež aj na zdravie Đudí.
• Ak však staré elektronické zariadenie odovzdáte na miestach na to urþených,
samotný spracovateĐ garantuje jeho zhodnotenie (materiálové, alebo iné), þím
aj Vy prispievate k opätovnému použitiu jednotlivých súþastí elektronického
zariadenia a k ich recyklácii.
• Všetky informácie na tomto letáku sú zhrnuté pod symbolom uvedeným na
každom elektronickom zariadení.
•Úþel tohoto grafického symbolu spoþíva v spätnom odbere a oddelenom zbere
elektroodpadu. Nevyhadzova v rámci komunálneho odpadu! Odpad je možné
spätne odobra na miestach na to urþených!
Hävitä käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet viemällä ne paikallisten viranomais-
ten järjestämiin asianomaisiin erilliskeräyspisteisiin. Älä laita niitä sekajättee-
seen.
Kuvatunnus, jossa pyörillä varustetun jäteastian yli on vedetty risti, osoittaa, että
tuote on Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukainen.
Käytettyjen laitteiden asianmukainen hävittäminen ja erilliskeräys vähentävät
ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia haittoja. Tämä on käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden uudelleenkäytön ja kierrätyksen edellytys.
Lisätietoja käytetyn laitteen hävittämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, jäte-
huoltoyhtiöiltä tai laitetta myyvästä liikkeestä.
European Directive 2002/96/EC160
United Kingdom
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the mu-
nicipal waste stream via designated collection facilities appointed by the govern-
ment or the local authorities.
This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is cov-
ered by the European Directive 2002/96/EC.
The correct disposal and separate collection of your old appliance will help pre-
vent potential negative consequences for the environment and human health. It
is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic
equipment.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please con-
tact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Federal Communication Commission (en) 161
-
on
Federal
Communication
Commission
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any in-
terference received, including interfer-
ence that may cause undesired
operation.
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protec-
tion against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the in-
structions, may cause harmful interfer-
ence to radio communications.
However, there is no guarantee that in-
terference will not occur in a particular
installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be de-
termined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Any changes or modifications not ex-
pressly approved by the party responsi-
ble for compliance could void the user's
authority to operate this equipment.
FCC Radiation Exposure Statement:
This transmitter must not be co-located
or operating in conjunction with any oth-
er antenna or transmitter.
IC Statement:
"The installer of this radio equipment
must ensure that the antenna is located
or pointed such that it does not emit RF
field in excess of Health Canada limits
for the general population; consult
Safety Code 6, obtainable from Health
Canada’s website
www.hc-sc.gc.ca/rpb"
CE Statement:
Hereby, the manufacture declares that
this device is in compliance with the es-
sential requirements and other relevant
provisions of the R&TTE Directive
1999/5/EC.
This device will be sold in the following
EEA countries: Austria, Italy, Belgium,
Liechtenstein, Denmark, Luxembourg,
Finland, Netherlands, France, Norway,
Germany, Portugal, Greece, Spain, Ice-
land, Sweden, Ireland, United King-
dom, Cyprus, Czech Republic, Estonia,
Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Slo-
vakia, Poland, Slovenia.
FCC (Federal Communication Commission) (fr)162
eral
-
on)
FCC (Federal
Communication
Commission)
Cet appareil est conforme aux exigen-
ces de la partie 15 des règlements de la
FCC. Son utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes : (1) Ce ma-
tériel ne doit pas provoquer d'interfé-
rence nocive, et (2) ce matériel doit
accepter toute interférence, y compris
celles pouvant provoquer un
fonctionnement indésirable.
Cet appareil est en conformité avec les
exigences relatives à un appareil nu-
mérique de la classe B telles qu'elles
sont décrites dans la partie 15 des rè-
glements de la FCC. Ces limites ont été
définies dans le but de fournir une pro-
tection raisonnable contre les interfé-
rences nocives lors d'une utilisation en
environnement résidentiel. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre de l'éner-
gie en fréquences radioélectriques ; s'il
n'est pas installé et utilisé dans le res-
pect du manuel d'instructions, il peut
générer des interférences nocives aux
communications radio. Il n'existe ce-
pendant aucune garantie contre la sur-
venue d'interférences dans des cas
particuliers. Si vous constatez que l'ap-
pareil génère des interférences nocives
à la réception radio ou télévisée (ce que
vous pouvez déterminer en éteignant
puis en rallumant l'appareil), essayez
de corriger ces interférences en suivant
une ou plusieurs des méthodes
suivantes :
• Réorientez ou déplacez l'antenne de
réception.
• Augmentez la distance entre l'appa-
reil et le récepteur.
• Connectez l'appareil à un circuit élec-
trique différent de celui auquel le ré-
cepteur est connecté.
• Adressez-vous à votre distributeur ou
à un technicien qualifié.
Les changements ou modifications non
expressément approuvés par les auto-
rités compétentes en matière de con-
formité peuvent priver l'utilisateur du
droit d'utiliser l'équipement en question.
Déclaration de la FCC relative à l'ex-
position aux radiations :
Cet émetteur ne doit pas se trouver
dans le même emplacement ou fonc-
tionner conjointement avec une autre
antenne ou un autre émetteur.
Déclaration IC :
« L'installateur de cet équipement radio
doit veiller à ce que l'antenne soit im-
plantée et dirigée de manière à n'émet-
tre aucun champ HF dépassant les
limites fixées pour l'ensemble de la po-
pulation par Santé Canada. Reportez-
vous au Code de sécurité 6 que vous
pouvez consulter sur le site Web de
Santé Canada à l'adresse suivante :
www.hc-sc.gc.ca/rpb »
Déclaration CE :
Par la présente, le fabricant certifie que
cet appareil est conforme aux exigen-
ces fondamentales et autres disposi-
tions respectives de la Directive
européenne 1999/5/CE (R&TTE).
FCC (Federal Communication Commission) (fr) 163
Cet appareil sera vendu dans les pays
suivants de l'espace économique
européen : Autriche, Italie, Belgique,
Liechtenstein, Danemark, Luxem-
bourg, Finlande, Pays-Bas, France,
Norvège, Allemagne, Portugal, Grèce,
Espagne, Islande, Suède, Irlande,
Royaume-Uni, Chypre, République
tchèque, Estonie, Hongrie, Lettonie, Li-
tuanie, Malte, Slovaquie, Pologne,
Slovénie.
Ref.No.: A31008-H2601-A105-1-TU19
(08/05)
*A5B00075442658*
issued by/Publié par
BenQ mobile GmbH & Co.OHG
Haidenauplatz 1
D-81667 Munich
BenQ mobile GmbH & Co.OHG
All rights reserved. Subject to availability.
Rights of modification reserved.
Tous droits réservés. Sous réserve de possibilités de
livraison et de modifications techniques.
Manufactured by BenQ mobile GmbH & Co.OHG
under trademark license of Siemens AG
www.siemens.com/mobilephones