Cheng Uei Precision Industry HHB700 Bluetooth Headset II User Manual A31008 H2601 A105 1 TU19 ba bod
Cheng Uei Precision Industry Co., Ltd. Bluetooth Headset II A31008 H2601 A105 1 TU19 ba bod
User Manual
Headset Bluetooth® HHB-700/710 Headset PTT Bluetooth® Headset PTT Bluetooth® (en) .......................................................2 Headset PTT Bluetooth® (de) .....................................................12 Headset PTT Bluetooth® (it) (Cuffia Bluetooth®) .......................22 Headset PTT Bluetooth® (fr) (Kit Piéton Bluetooth®) .................32 Headset PTT Bluetooth® (nl) ......................................................42 Headset PTT Bluetooth® (da) (Headsæt Bluetooth®) .................52 Headset PTT Bluetooth® (fi) (Bluetooth®-kuuloke) ...................62 Headset PTT Bluetooth® (sv) (Headset Bluetooth®) ..................72 Headset PTT Bluetooth® (no) .....................................................82 Headset PTT Bluetooth® (es) (Auricular Bluetooth®) .................92 Headset PTT Bluetooth® (pt) ....................................................102 Headset PTT Bluetooth® (tr) ....................................................112 Headset PTT Bluetooth® (el) (ĮȡȢșijȪ įȜȡȤIJijțȜȪ Bluetooth®) ....122 Headset PTT Bluetooth® (pl) ....................................................132 Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) (Ⱦɛɫɨɣɭɮɫɛ PTT Bluetooth®) .......142 Customer Care .........................................................................152 European Directive 2002/96/EC ................................................154 Federal Communication Commission (en) ..............................161 FCC (Federal Communication Commission) (fr) ......................162 t Headset PTT Bluetooth® (en) Safety precautions oth® Information for parents Please read the user guide and safety precautions carefully before use. Explain the content to your children and the hazards associated with using the Bluetooth Headset. Remember to comply with legal requirements and local restrictions when using the Bluetooth Headset in aeroplanes, petrol stations, hospitals or while driving, for example. Mobile phones can interfere with the functioning of medical devices such as hearing aids or pacemakers. Keep at least 20cm/ 9 inches between the Bluetooth Headset and the pacemaker. Wear the Bluetooth Headset on the ear further away from a heart pacemaker during a call. For more information consult your doctor. It is possible to remove the earpiece. Caution! Small parts like this could be swallowed by young children. The main voltage (V) specified on the power supply unit must not be exceeded. Otherwise the charging unit may be destroyed. Do not throw the device into an open fire. Use only Siemens Original charging units. Otherwise you risk serious damage to health and property as the battery could explode, for instance. The Bluetooth Headset must only be opened by authorised Siemens service partners. The rechargeable battery may be replaced by Siemens Service only. Any changes to this device are strictly prohibited and will invalidate the operating licence. Headset PTT Bluetooth® (en) Important: Dispose of used batteries and Bluetooth Headsets according to the legal regulations. The Bluetooth Headset can interfere with the operation of nearby TVs, radios or PCs. Use only Siemens original accessories. In this way, you will avoid possible health risks and damage to the product, and ensure compliance with all relevant provisions. Improper use will invalidate the guarantee! Note In some countries there may be restrictions on the use of Bluetooth devices. Please check with the relevant authority. 4 Headset PTT Bluetooth® (en) Overview of headset Rocker button volume \ press: lower [ press: louder LED signals different headset states (p. 5) Microphone Ear hook Loudspeaker with earpiece On/Off button ptt button (push-to-talk button) Press briefly: to activate voice dialling or to accept a call Press and hold: to end a call Charging socket Headset PTT Bluetooth® (en) LED display explained The LED (Light Emitting Diode) indicates the different states of the headset: Lights up steadily (when connected to a charger) Off (when connected to a charger) Repeatedly flashes 3x slowly Lights up steadily Flashes 5x Flashes slowly Headset charging. 1. Pull the ear hook backwards out of its holder. 2. Turn the ear hook and carefully insert it on the other side: • for the left ear: Headset is fully charged. Empty battery. Registering. Successfully registered. Headset is ready for use. Incoming call. Repeatedly flashes 2x rapidly Repeatedly Call in progress. flashes 2x slowly Off Headset is switched off. Adjusting the headset The Headset comes with two ear hooks for different ear sizes. Select the right one for your ear. You can reverse the ear hook so that you can wear the headset on the left or right ear. • for the right ear: 6 Headset PTT Bluetooth® (en) Wearing the headset correctly Wear the Bluetooth® Headset as shown in the diagram. The microphone opening must always point towards your mouth. Bend the ear hook carefully to adjust it to your ear. Ensure that part of the projecting end of the rubber earpiece sticks into your ear canal. preferred for this purpose. Please read the notes on Bluetooth links in your mobile phone manual as the controls and display messages differ between phones. Every Bluetooth device has a unique address and name. This ensures that it only communicates with the selected communication partners. The security concept uses a password which the devices exchange the first time they register (p. 8). Setting up the headset Before you can use your Bluetooth headset, you need to: • charge the headset and • register the headset with the mobile phone. What is Bluetooth? Bluetooth is a short-range radio link. It enables wireless communication between various terminals equipped with Bluetooth. The Bluetooth Headset will only work in conjunction with a Bluetooth-enabled mobile phone capable of supporting the headset profile. The handsfree profile is Charging the Bluetooth headset The battery supplied has not been fully charged. To charge the headset, you will need the charging unit included in the delivery. Please note that the mains power socket must be nearby and easily accessible. Headset PTT Bluetooth® (en) You can also charge the Headset with a Siemens Travel Charger ETC-500/510* or Siemens Car Charger Plus ECC-600* using the charging adapter ECA-500*. *: These products are offered as Siemens original accessories. 1. Insert the charging unit connector o into the headset n as shown in the diagram. 2. Plug the charging unit plug into the socket. Charge time A flat battery takes about two and a half hours to fully charge. Display during charging The LED is red during charging. When the battery is fully charged, the LED is green. Only charge the battery at a temperature of 0 °C to 45 °C. Otherwise, it will wear out prematurely. Please note that batteries generally wear out over time. Switching on the Bluetooth Headset Press the ptt button for 2 seconds. The LED flashes rapidly for 1 second, then it flashes more slowly. A low and a high tone can be heard. Switching off the Bluetooth Headset Press the ptt button for 3 seconds. The LED lights up steadily for 1 second and then goes out. A high and a low tone can be heard. Registering the headset with a mobile phone The headset must be switched off. 1. Press the ptt button for at least 6 seconds. The LED lights up steadily, and two high tones can be heard. Your mobile phone can now "look for" the Bluetooth Headset. 8 Headset PTT Bluetooth® (en) 2. Activate search mode on your mobile phone. Please read the notes in your mobile phone manual. 3. If your mobile phone finds your headset, this is shown on the mobile telephone display beneath the device name HHB-700. If your mobile phone does not find the headset within 3 minutes, activate search mode again (repeat step 1). 4. If requested, enter the password (PIN) for the headset into your mobile phone: 0000. The Bluetooth Headset is now registered to your mobile phone. Making a phone call You can only make calls with the headset if the headset is switched on (see on left) and if the headset is registered with a mobile phone (p. 7). The procedure described below only applies to Siemens mobile phones. It may be different for other manufacturers’ mobiles. The following symbols are used to explain how to operate the headset: b This function varies from service provider to service provider. You may need to register separately for this service. • You will know the call is about to drop if the signal quality is poor. • If the mobile phone is not connected to the network, you will hear a recurring beep tone in the headset. • If the Bluetooth connection to the mobile phone is interrupted for several seconds during a call, you can only continue the call with the mobile phone. Voice dialling You can dial a number by saying the name aloud. A voice recording of the name must be stored with the number in the Addressbook in the mobile phone. Please read the manual for your mobile phone. This function is not offered by all mobile phones. 1. Briefly press the ptt key. Headset PTT Bluetooth® (en) 2. Say the name. If the name is recognised, the mobile phone dials the telephone number. If the name is not recognised, press the ptt button again and repeat the name. Call waiting/toggling between calls Dialling using the mobile phone Briefly press the ptt button in order to accept the new call. The current call is put on hold. 1. Dial as normal using the mobile phone. You have the following options: 2. Briefly press the ptt button to make the call via the headset. Ending a call Press and hold the ptt button. The call is ended. The headset remains ready for use. Setting the volume The two keys [ and \ adjust the volume. The volume setting on the headset does not affect the volume setting on the mobile phone. Answering a call Press the ptt button briefly. Hold call Briefly press the ptt button twice. To continue the call, briefly press the ptt button twice again. Call waiting If someone calls you while you are already in a call, you will hear a 'call waiting tone'. Toggling Briefly press the ptt button twice in order to toggle the calls. Rejecting the current call Press and hold the ptt key. The active call is ended. The second call is accepted. Picking up a call From the phone to the headset Briefly press the ptt key. From the headset to the phone Use the control keys on the mobile phone. Please read the manual. 10 Headset PTT Bluetooth® (en) Maintenance/ troubleshooting/ device data Maintenance advice • Clean the headset with a damp cloth or anti-static cloth. Do not use any chemicals. • Protect the headset from moisture and knocks. Do not expose your headset to direct sunlight. Conformity declaration FCC: see p. 161. CE: BenQ Mobile hereby declares that the device described in this user guide is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of European Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity (DoC) concerned has been signed. Please call the company hotline if you require a copy of the original or visit: www.siemens.com/mobiledocs FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (en) Headset technical data Li-Ion battery 100 mAh Charging time approx. 2.5 hours Standby time up to 300 hours Talk time up to 6 hours* Range max. 10 metres, less in buildings Weight approx. 15 grams Protection class IP20 Operating -20°C...55°C temperature *: depending on the mobile phone used Mains adapter technical data Input 110 V or 230 V AC, 50/60 Hz Output 5 V DC/0.4 A Operating 0°C...55°C temperature N626 Customer service See Customer Care, S. 152. 11 t 12 Headset PTT Bluetooth® (de) Sicherheitshinweise oth® Hinweis für Eltern Lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise genau! Klären Sie Ihre Kinder über deren Inhalt und die Gefahren bei der Benutzung des Bluetooth Headsets auf! Beachten Sie bei der Benutzung des Bluetooth Headsets gesetzliche Vorschriften und lokale Einschränkungen. Diese können z. B. gelten in Flugzeugen, an Tankstellen, in Krankenhäusern oder beim Autofahren. Die Funktion medizinischer Geräte wie Hörhilfen oder Herzschrittmacher kann gestört werden. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Bluetooth Headset und Herzschrittmacher ein. Tragen Sie während eines Gesprächs das Bluetooth Headset an dem vom Herzschrittmacher weiter entfernten Ohr. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Arzt. Das Ohrstück kann abgenommen werden. Vorsicht! Kleinkinder könnten dieses verschlucken. Die auf dem Steckernetzteil angegebene Netzspannung (V) darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann es zur Zerstörung des Ladegerätes kommen. Gerät nicht ins offene Feuer werfen. Verwenden Sie nur Siemens-Original-Ladevorrichtungen. Andernfalls sind erhebliche Gesundheits- und Sachschäden nicht auszuschließen. Es könnte z. B. der Akku explodieren. Das Bluetooth Headset darf nur von autorisierten Siemens-Servicepartnern geöffnet werden. Der Austausch des Akkus ist nur über den Siemens Service zulässig. Jede Änderung am Gerät ist unzulässig und führt zum Verlust der Betriebserlaubnis. Headset PTT Bluetooth® (de) Bitte beachten: Entsorgen Sie unbrauchbare Akkus und Bluetooth Headsets den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend. Das Bluetooth Headset könnte in der Nähe von Fernsehgeräten, Radios und PCs Störungen verursachen. Verwenden Sie nur Siemens-Original-Zubehör. So vermeiden Sie mögliche Gesundheitsund Sachschäden und stellen sicher, dass alle relevanten Bestimmungen eingehalten werden. Unsachgemäßer Gebrauch schließt jegliche Gewährleistung aus! Hinweis In einigen Ländern können Beschränkungen bei der Nutzung von Bluetooth-Geräten bestehen. Erkundigen Sie sich bitte bei den zuständigen Behörden. 13 14 Headset PTT Bluetooth® (de) Übersicht Headset Lautstärke-Tasten \ Taste drücken: leiser [ Taste drücken: lauter LED signalisiert unterschiedliche Zustände des Headsets (S. 15) Mikrofon Ohrbügel Lautsprecher mit Ohrstück Ein-/Aus-Taste ptt-Taste (Push-to-talk-Taste) Kurz drücken: Sprachwahl aktivieren oder Gespräch annehmen Lang drücken: Gespräch beenden Ladebuchse Headset PTT Bluetooth® (de) Bedeutung der LED-Anzeige Die Leuchtdiode (LED) signalisiert die verschiedenen Zustände des Headset: Leuchtet permanent (bei angeschlossenem Ladegerät) Aus (bei angeschlossenem Ladegerät) Blinkt wiederholt 3x mit langen Pausen Leuchtet permanent Blinkt 5x Das Headset wird aufgeladen. 1. Ziehen Sie den Ohrbügel nach hinten ab. 2. Drehen Sie den Ohrbügel und stecken Sie ihn vorsichtig wieder auf: • für das linke Ohr: Das Headset ist vollständig aufgeladen. Batterie ist leer. Während der Bekanntmachung. Bekanntmachung erfolgreich abgeschlossen. Blinkt mit langen Das Headset ist Pausen betriebsbereit. Blinkt wiederAnkommender holt 2x mit kur- Anruf. zen Pausen Blinkt wiederWährend des holt 2x mit lanGesprächs. gen Pausen Aus Headset ist ausgeschaltet. Headset anpassen Dem Headset liegen zwei Ohrbügel für unterschiedliche Ohrgrößen bei. Wählen Sie den für Sie passenden. Sie können den Ohrbügel umstecken, so dass Sie das Headset am linken oder rechten Ohr tragen können. 15 • für das rechte Ohr: 16 Headset PTT Bluetooth® (de) Headset korrekt tragen Tragen Sie das Bluetooth® Headset wie abgebildet. Die Mikrofonöffnung sollte immer in Richtung Mund zeigen. Durch vorsichtiges Biegen können Sie den Ohrbügel Ihrem Ohr anpassen. Achten Sie darauf, dass das hervorstehende Ende des GummiOhrstücks etwas in den Gehörgang hineinragt. zen kann. Dabei wird das Handsfree Profil präferiert. Bitte beachten Sie auch die Hinweise zu Bluetooth-Verbindungen in der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons, da die Bedienelemente und Displayanzeigen von Mobiltelefon zu Mobiltelefon unterschiedlich sind. Jedes Bluetooth-Gerät hat eine eindeutige Adresse und einen Namen. So ist gewährleistet, dass sich nur die ausgewählten Kommunikationspartner verbinden. Das Sicherheitskonzept basiert auf einem Passwort, das beide Geräte bei der ersten Bekanntmachung austauschen (S. 18). Inbetriebnahme Bevor Sie das Bluetooth Headset nutzen können, müssen Sie: • das Headset laden und Was ist Bluetooth? Bluetooth ist eine Kurzstreckenfunkverbindung. Sie erlaubt die drahtlose Kommunikation zwischen verschiedenen, mit Bluetooth ausgestatteten Endgeräten. Das Bluetooth Headset funktioniert nur in Verbindung mit einem Bluetooth-fähigen Mobiltelefon, das das Headset-Profil oder Handsfree-Profil unterstüt- • das Headset mit dem Mobiltelefon bekannt machen. Bluetooth Headset laden Der Akku ist im Lieferzustand noch nicht vollständig geladen. Zum Laden des Headset benötigen Sie das im Lieferumfang enthaltene Ladegerät. Bitte beachten Sie, dass sich die Steckdose in der Nähe befinden und frei zugänglich sein muss. Headset PTT Bluetooth® (de) Das Headset kann unter Verwendung des Ladeadapters ECA-500* auch mit einem Siemens Travel Charger ETC-500/510* oder Siemens Car Charger Plus ECC-600* geladen werden. *: Diese Produkte erhalten Sie im Angebot von Siemens Original Zubehör. 17 Den Akku nur bei einer Temperatur von 0°C bis 45°C laden, da er sonst vorzeitig verschleißt. Bitte beachten Sie, dass Akkus generell dem Verschleiß unterliegen. Bluetooth Headset einschalten Drücken Sie die ptt-Taste für 2 Sekunden. Die LED blinkt 1 Sekunde mit kurzen, danach mit langen Pausen. Ein tiefer und ein hoher Ton sind zu hören. Bluetooth Headset ausschalten 1. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts o wie abgebildet in das Headset n. 2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Ladezeit Ein leerer Akku erreicht nach etwa 2,5 Stunden die volle Ladung. Anzeige im Ladebetrieb Die LED leuchtet während des Ladevorgangs rot. Ist der Akku voll aufgeladen erlischt die LED. Drücken Sie die ptt-Taste für 3 Sekunden. Die LED leuchtet 1 Sekunde permanent und erlischt anschließend. Ein hoher und ein tiefer Ton sind zu hören. Headset mit Mobiltelefon bekannt machen Das Headset muss ausgeschaltet sein. 1. Drücken Sie die ptt-Taste für mindestens 6 Sekunden. Die LED leutchtet permanent, zwei hohe Töne sind zu hören. Das Bluetooth Headset kann nun von Ihrem Mobiltelefon „gesucht“ werden. 18 Headset PTT Bluetooth® (de) 2. Aktivieren Sie den Suchmodus auf Ihrem Mobiltelefon. Lesen Sie dazu die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons. 3. Findet das Mobiltelefon Ihr Headset, wird dieses auf dem Display des Mobiltelefons unter dem Gerätenamen HHB-700 angezeigt. Wird das Headset nicht innerhalb von 3 Minuten von Ihrem Mobiltelefon gefunden, müssen Sie den Suchmodus erneut aktivieren (Schritt 1 wiederholen). 4. Geben Sie am Mobiltelefon, falls gefordert, das Passwort (PIN) des Headset ein: 0000 Das Bluetooth Headset ist jetzt dem Mobiltelefon bekannt. Telefonieren Voraussetzung für das Telefonieren mit Headset ist, dass das Headset eingeschaltet ist (siehe links) und das Headset mit einem Mobiltelefon bekannt gemacht wurde (S. 17). Die im Folgenden beschriebenen Bedienabläufe gelten nur für Siemens Mobiltelefone. Bei Mobiltelefonen anderer Hersteller können sich andere Abläufe ergeben. Folgende Symbole werden zur Erklärung der Bedienung benutzt: b Vom Dienstanbieter abhän- gige Funktion, erfordert evtl. eine gesonderte Registrierung. • Einen drohenden Gesprächsabbruch erkennen Sie an einer schlechten Signalqualität. • Hat das Mobiltelefon keine Verbindung zum Netz, hören Sie im Headset einen sich wiederholenden Piepston. • Ist die Bluetooth-Verbindung zum Mobiltelefon während eines Gesprächs mehrere Sekunden unterbrochen, können Sie das Gespräch nur noch über das Mobiltelefon fortsetzen. Sprachwahl Sie können Rufnummern nur durch Ansage eines Namens wählen. Dazu muss zur Rufnummer eine Sprachaufzeichnung des Namens im Adressbuch des Mobiltelefons gespeichert werden. Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung des Mobiltelefons. Diese Funktionalität wird nicht von allen Mobiltelefonen unterstützt. 1. Drücken Sie kurz die ptt-Taste. Headset PTT Bluetooth® (de) 2. Sagen Sie den Namen an. Wird der Name erkannt, wählt das Mobiltelefon die zugehörige Telefonnummer. Wird der Name nicht erkannt, drücken Sie erneut die pttTaste und sagen Sie den Namen noch einmal an. Anklopfen/Makeln 19 Anklopfen Werden Sie während eines Gesprächs angerufen, hören Sie den „Anklopfton“. Wahl über das Mobiltelefon Um den neuen Anruf anzunehmen, drücken Sie kurz die pttTaste. Der bestehende Anruf wird zunächst gehalten. 1. Wählen Sie wie gewohnt am Mobiltelefon. Sie haben jetzt folgende Möglichkeiten: 2. Drücken Sie kurz die ptt-Taste, um das Gespräch über das Headset zu führen. Makeln Um zwischen den beiden Gesprächen zu wechseln, drücken Sie 2 x kurz die ptt-Taste. Gespräch beenden Drücken Sie die ptt-Taste lang. Das Gespräch wird beendet. Das Headset bleibt betriebsbereit. Lautstärke einstellen Mit den beiden Tasten [ und \ stellen Sie die Lautstärke ein. Die hier eingestellte Lautstärke beeinflusst nicht die Einstellungen am Mobiltelefon. Anruf annehmen Drücken Sie die ptt-Taste kurz. Halten des Gesprächs Drücken Sie 2 x kurz die ptt-Taste. Um das Gespräch fortzusetzen, drücken Sie erneut 2 x kurz die ptt-Taste. Aktuellen Anruf abweisen Drücken Sie lang auf die pttTaste. Das aktive Gespräch wird beendet. Das zweite Gespräch wird angenommen. Gespräch übernehmen Vom Telefon zum Headset Drücken Sie die ptt-Taste kurz. Vom Headset zum Telefon Verwenden Sie die Bedienelemente des Mobiltelefons. Lesen Sie dazu dessen Bedienungsanleitung. 20 Headset PTT Bluetooth® (de) Pflege/Fehlerbehebung/Gerätedaten Pflegetipps • Reinigen Sie das Headset mit einem angefeuchteten Tuch oder einem Antistatiktuch ohne chemische Reiniger. • Schützen Sie das Headset vor Feuchtigkeit und Stößen. Setzen Sie Ihr Headset nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Konformitätserklärung FCC: Dieses Gerät ist konform mit Teil 15 der FCC-Regeln. Voraussetzungen für den Betrieb des Geräts: (1) das Gerät verursacht keine gefährlichen Interferenzen, und (2) wird von keinerlei Interferenzen beeinträchtigt, auch wenn es sich um Interferenzen handelt, die unerwünschte Effekte haben können. CE: BenQ Mobile erklärt hiermit, dass das im vorliegenden Handbuch beschriebene Gerät den wesentlichen Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/ 5/EC (R&TTE) entspricht. Die betreffende Konformitätserklä- rung (DoC) wurde unterzeichnet. Falls erforderlich, kann eine Kopie des Originals über die Firmen-Hotline angefordert werden oder: www.siemens.com/mobiledocs FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (de) Technische Daten Headset Li-Ion-Akku 100 mAh Ladezeit etwa 2,5 Stunden StandbyZeit bis zu 300 Stunden Sprechzeit bis zu 6 Stunden* Reichweite max. 10 Meter, in Gebäuden weniger Gewicht etwa 15 Gramm Schutzart IP20 Betriebs-20 °C ... 55 °C temperatur *: Abhängig vom verwendeten Mobiltelefon Technische Daten Netzteil Eingang 110 V oder 230 V AC, 50/60 Hz Ausgang 5 V DC/0,4 A Betriebs0 °C ... 55 °C temperatur N626 Kundenservice Siehe Customer Care, S. 152. 21 22 Headset PTT Bluetooth® (it) Avvertenze di oth® sicurezza ®) Nota per i genitori Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Riassumere il contenuto del presente manuale ai bambini, informandoli dei possibili pericoli che può comportare l’utilizzo della cuffia Bluetooth. Durante l’utilizzo della cuffia Bluetooth, osservare le normative legali e le eventuali restrizioni legislative locali. Tra queste rientrano per es. le restrizioni previste sugli aeroplani, presso le stazioni di rifornimento, negli ospedali o in automobile. L’utilizzo della cuffia potrebbe compromettere il corretto funzionamento di apparecchi medicali, quali dispositivi di ausilio dell’udito o pacemaker. Rispettare una distanza minima di 20 cm tra la cuffia Bluetooth e il pacemaker. Tenere la cuffia Bluetooth sull'orecchio opposto al pacemaker durante la telefonata. Rivolgersi al proprio medico per ulteriori informazioni. L’auricolare può essere staccato. Attenzione! I bambini potrebbero inghiottirlo. La tensione di rete indicata sull’alimentatore non deve essere superata. L’inosservanza di questa avvertenza può determinare la distruzione del caricabatteria. Non gettare l’apparecchio nel fuoco vivo. Utilizzare esclusivamente caricabatterie SiemensOriginal. In caso contrario non possono escludersi danni gravi alla salute e alle cose. La batteria potrebbe per esempio esplodere. La cuffia Bluetooth deve essere aperta soltanto da personale del servizio di assistenza Siemens autorizzato. Le batterie devono essere sostituite soltanto tramite il servizio di assistenza Siemens. Non sono ammesse modifiche all'apparecchio, esse causano la perdita dell'omologazione d'uso. Headset PTT Bluetooth® (it) Attenzione: Smaltire a norma di legge le batterie e la cuffia Bluetooth inutilizzabili. In prossimità di televisori, radio e PC, la cuffia Bluetooth potrebbe provocare dei disturbi. Utilizzare solo Accessori Originali Siemens, in questo modo sarà possibile evitare danni alla salute e alle cose e garantire l’osservanza di tutte le disposizioni in materia. L’uso improprio dell’apparecchio e dei suoi componenti esclude qualsiasi garanzia! Nota In alcuni paesi possono esistere limitazioni sull’utilizzo di apparecchi Bluetooth. Informarsi presso le autorità competenti. 23 24 Headset PTT Bluetooth® (it) Panoramica della cuffia Tasto doppio per volume voce \ Premere il tasto: volume più basso [ Premere il tasto: volume più alto LED Segnala i diversi stati della cuffia (pag. 25) Microfono Supporto ad archetto Altoparlante con auricolare Tasto ON/OFF Tasto ptt (tasto push-to-talk) Premere brevemente: attivare la chiamata vocale o rispondere alla chiamata. Premere a lungo: terminare la chiamata Presa per la ricarica Headset PTT Bluetooth® (it) Significato della segnalazione a LED Il LED segnala i diversi stati della cuffia: Acceso fisso (con caricabatterie collegato) Cuffia in fase di carica. Spento (con caricabatterie collegato) Cuffia completamente carica. Lampeggia 3 volte con lunghe pause Batteria scarica. Acceso fisso In fase di registrazione. Lampeggia 5 volte Registrazione effettuata con successo. Lampeggia con lunghe pause Cuffia pronta all'uso. Lampeggia 2 volte con brevi pause Chiamata in arrivo. Lampeggia due volte con lunghe pause Conversazione in corso. Spento Cuffia non collegata. Adattare la cuffia Con la cuffia vengono forniti due archetti di misure differenti. Scegliere quello più adatto al proprio orecchio. È possibile spostare il supporto ad archetto in modo da poter sistemare la cuffia sull’orecchio sinistro oppure destro. 25 1. Togliere l’archetto tirandolo all’indietro. 2. Ruotare l’archetto inserendolo con cautela: • per l’orecchio sinistro: • per l’orecchio destro: 26 Headset PTT Bluetooth® (it) Come indossare la cuffia correttamente Indossare la cuffia Bluetooth® come mostrato nella figura. L’apertura del microfono deve essere sempre rivolta verso la bocca. L’archetto può essere adattato al proprio orecchio piegandolo cautamente. Accertarsi che l’estremità sporgente dell’auricolare in gomma si collochi nel dotto uditivo. ferisce il profilo viva voce. Leggere attentamente le note relative ai collegamenti Bluetooth riportate nel manuale d’uso del cellulare, in quanto gli elementi di comando e le visualizzazioni a display possono variare da un cellulare all’altro. Ogni apparecchio Bluetooth possiede un indirizzo ed un nome univoci. In questo modo si garantisce il corretto collegamento soltanto con il partner di comunicazione prescelto. Il concetto di sicurezza si basa su una password che i due apparecchi si scambiano al momento della prima registrazione (pag. 28). Messa in funzione Prima di poter utilizzare la cuffia Bluetooth è necessario: • caricare la batteria della cuffia Cos’è Bluetooth? La tecnologia Bluetooth è un collegamento a segnali radio a corto raggio che permette la comunicazione wireless tra le varie apparecchiature che supportano lo standard Bluetooth. La cuffia Bluetooth funziona soltanto con un cellulare compatibile Bluetooth che supporta il profilo cuffia o viva voce. Si pre- • registrare la cuffia con il cellulare. Caricare la cuffia Bluetooth Al momento della fornitura la batteria non è completamente carica. Per caricare la cuffia è necessario il caricabatteria fornito nella confezione d'acquisto. Assicurarsi di avere a portata di mano una presa di facile accesso. Headset PTT Bluetooth® (it) Utilizzando l’adattatore per caricabatterie ECA-500* la cuffia può essere caricata anche con un Siemens Travel Charger ETC-500/510* oppure un Siemens Car Charger Plus ECC-600*. *Questi prodotti sono disponibili consultando il catalogo degli Accessori Originali Siemens. 27 Caricare la batteria soltanto ad una temperatura compresa tra 0°C e 45°C, in caso contrario si usurerà prima del previsto. Attivare la cuffia Bluetooth Premere il tasto ptt per 2 secondi. Il LED lampeggia 1 secondo ad intervalli brevi poi lunghi. Viene emesso un tono basso ed uno alto. Disattivare la cuffia Bluetooth 1. Inserire il connettore del caricabatterie o come illustrato nella figura n. 2. Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente. Tempo di carica Una batteria scarica raggiunge la carica completa dopo circa 2,5 ore. Visualizzazione durante il processo di carica Il LED si accende durante il processo di carica. Quando la batteria è carica il LED si spegne. Premere il tasto ptt per 3 secondi. Il LED si accende per 1 secondo e poi si spegne. Viene emesso un tono alto ed uno basso. Registrare la cuffia con il cellulare La cuffia deve essere disattivata. 1. Premere il tasto ptt per almeno 6 secondi. Il LED ampeggia in modo permanente, vengono emessi due toni alti. Ora il cellulare può iniziare la "ricerca" della cuffia Bluetooth. 28 Headset PTT Bluetooth® (it) 2. Attivare la modalità di ricerca sul proprio cellulare. Leggere a tale scopo le note riportate nel manuale d’uso del cellulare. 3. Quando il cellulare trova la cuffia, sul display del cellulare viene visualizzato il nome HHB-700. La cuffia si disattiva se la ricerca supera i 3 minuti, la modalità di ricerca deve essere nuovamente attivata (ripetere il punto 1). 4. Immettere nel telefono, se richiesta, la password (PIN) della cuffia: 0000. A questo punto la cuffia Bluetooth è stata registrata dal cellulare. Telefonare Per poter telefonare utilizzando la cuffia è necessario che la cuffia sia attivata (vedere a sinistra) e registrata ad un cellulare (pag. 27). La procedura descritta qui di seguito vale solo per i cellulari Siemens. I cellulari di altre case produttrici potrebbero prevedere procedure differenti. In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: b Funzione che dipende dall’Operatore di Rete e che può richiede una registrazione speciale. • Una cattiva qualità del segnale può portare all’interruzione della conversazione. • Se il telefono cellulare non è connesso alla rete, nella cuffia si sente un segnale ripetuto. • Se il collegamento Bluetooth al cellulare viene interrotto per diversi secondi durante una conversazione, è possibile continuare la conversazione solo con il cellulare. Chiamata vocale È possibile selezionare un numero di telefono tramite un comando vocale. A tale proposito occorre salvare nella rubrica del cellulare una registrazione vocale del nome associato al numero di telefono. Leggere le relative istruzioni nel manuale d’uso del cellulare. Questa funzione non è supportata da tutti i telefoni cellulari. 1. Premere brevemente il tasto ptt. Headset PTT Bluetooth® (it) 29 2. Pronunciare il nome. Se il nome viene riconosciuto, il cellulare seleziona il numero di telefono corrispondente. Se il nome non viene riconosciuto, premere nuovamente il tasto ptt e ripetere il nome. Avviso di chiamata/ scambio Selezione tramite cellulare Per rispondere alla nuova chiamata, premere il tasto ptt. La chiamata in corso viene messa in attesa. 1. Effettuare normalmente la selezione sul cellulare. 2. Premere brevemente il tasto ptt per effettuare la chiamata tramite cuffia. Terminare la chiamata Premere a lungo il tasto ptt. La chiamata viene terminata. La cuffia rimane pronta all’uso. Regolare il volume Con i tasti [ e \ è possibile im- Avviso di chiamata Una chiamata in arrivo durante una conversazione telefonica è indicata da un "tono di avviso di chiamata". Si hanno adesso le seguenti possibilità: Scambio Per passare da una conversazione a un'altra, premere due volte brevemente il tasto ptt. Rifiutare la chiamata attuale Premere a lungo il tasto ptt. La chiamata attiva viene terminata. postare il volume. La seconda chiamata viene messa in attesa. La regolazione del volume della cuffia non ha alcun effetto sulle impostazioni del cellulare. Rispondere ad una chiamata Rispondere ad una chiamata Premere brevemente il tasto ptt. Mettere in attesa la chiamata Premere due volte brevemente il tasto ptt. Per continuare la conversazione, premere di nuovo brevemente due volte il tasto ptt. Dal telefono alla cuffia Premere brevemente il tasto ptt. Dalla cuffia al telefono Utilizzare la tastiera del cellulare. Leggere a tale proposito il relativo manuale d’uso. 30 Headset PTT Bluetooth® (it) Cura/eliminazione dei guasti/ dati dell’apparecchio Se necessario, è possibile richiedere una copia dell’originale presso il servizio hotline aziendale oppure: www.siemens.it/cellulari Suggerimenti per la cura • Pulire la cuffia con un panno antistatico, senza usare detergenti chimici. • Proteggere la cuffia da umidità ed urti. Non esporre la cuffia ai raggi diretti del sole. Dichiarazione di conformità FCC: Questo dispositivo è conforme al comma 15 delle normative FCC. Condizioni per l'utilizzo dell’apparecchio: (1) che lo stesso non provochi interferenze dannose e (2) che il dispositivo sia sensibile a qualsiasi interferenza esterna, incluse le interferenze che potrebbero causare effetti indesiderati. CE: BenQ Mobile dichiara che il telefono descritto nel presente manuale è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della Direttiva Europea 1999/5/CE (R&TTE). La relativa dichiarazione di conformità (DoC) è stata sottoscritta. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (it) Dati tecnici Batteria Li-Ion Tempo di carica Autonomia in stand-by Autonomia in conversazione Portata Servizio clienti 100 mAh circa 2,5 ore fino a 300 ore fino a 6 ore* max 10 metri, la portata risulta ridotta all’interno di edifici circa 15 grammi Peso Tipo di protezione IP20 Temperatu- -20 °C ... 55 °C ra d'esercizio *A seconda del telefono cellulare utilizzato Dati tecnici Rete Tensione 110 V oppure Entrata 230 V CA, 50/60 Hz Tensione 5 V CC/0,4 A Uscita Temperatu- 0 °C ... 55 °C ra di esercizio N626 Vedere Customer Care, pag. 152. 31 PTT ® (fr) ®) 32 Headset PTT Bluetooth® (fr) Précautions d'usage de l'appareil Consignes pour les parents Lisez attentivement le mode d'emploi et les consignes de sécurité avant toute utilisation ! Expliquer aux enfants leur contenu et les dangers que représente l'utilisation du kit piéton Bluetooth ! Respectez les dispositions légales et les restrictions locales pour l'utilisation du téléphone. Celles-ci s'appliquent notamment dans les avions, les stations service, les hôpitaux, les garages professionnels ou en conduisant. Les téléphones portables peuvent interférer avec le fonctionnement d'appareils médicaux tels que des prothèses auditives, stimulateurs cardiaques, pompes à insuline, neurostimulateurs. Laissez une distance d'au moins 20 cm entre le téléphone et l'appareil. Portez le téléphone à l’oreille la plus éloignée de l'appareil. Pour plus d'informations, contactez votre médecin. Conservez hors de portée des enfants. L'écouteur peut être détaché. Attention ! Risque d'ingestion par les enfants en bas âge. Ne dépassez pas la tension secteur indiquée sur l'alimentation. Vous risqueriez de détruire le chargeur. Le bloc secteur doit être branché sur une prise facilement accessible pour le chargement de la batterie. Après chargement de la batterie, le seul moyen de désactiver le chargeur consiste à le débrancher. Ne pas jeter l'appareil dans le feu. N'utilisez que des batteries (100 % sans mercure) et des chargeurs Siemens d’origine. Le non-respect de cette recommandation peut engendrer des risques importants pour la santé et l’appareil. La batterie pourrait, par exemple, exploser. Headset PTT Bluetooth® (fr) Le kit piéton Bluetooth ne peut être ouvert que par un partenaire de service Siemens agréé. Le remplacement de la batterie n'est autorisé que par le biais du service Siemens. N'ouvrir la batterie sous aucun prétexte. Toute modification de l'appareil est interdite et invalide son autorisation d'utilisation. Attention : Mettre au rebut les batteries et les kit piétons Bluetooth inutilisables conformément à la législation en vigueur. Le kit piéton Bluetooth peut provoquer des perturbations à proximité de téléviseurs, de postes de radio et d'ordinateurs. N'utilisez que des accessoires d'origine Siemens. Vous éviterez ainsi tout risque de dommage matériel ou de blessure et serez certain de respecter les règlements en vigueur. Une utilisation non conforme de l'appareil exclut tout recours en garantie ! 33 Remarque Dans certains pays, l’utilisation d’appareils Bluetooth peut être limitée. Veuillez vous renseigner auprès des autorités compétentes. 34 Headset PTT Bluetooth® (fr) Aperçu du kit piéton Réglage du volume \ Appuyer sur la touche : moins fort [ Appuyer sur la touche : plus fort DEL indique les différents états du kit piéton (p. 35) Microphone Bride Haut-parleur avec écouteur Touche Marche/arrêt Touche ptt (touche push-to-talk) Appuyer brièvement : activer la numérotation vocale ou prendre l'appel. Appuyer longuement : mettre fin à l'appel. Prise de charge Headset PTT Bluetooth® (fr) Signification de la DEL La diode électroluminescente (DEL) signalise les différents états du kit piéton : Allumée en permanence (lorsqu'un chargeur est branché) Eteinte (lorsqu'un chargeur est branché) Clignote 3 fois avec de longues pauses à plusieurs reprises Allumée en permanence Clignote 5 fois Clignote lentement Le kit piéton est en charge. Le kit piéton est chargé. pour pouvoir porter le kit piéton à l'oreille gauche ou droite. 1. Retirer la bride fixée sur le côté du support. 2. Faire pivoter la bride et l’insérer prudemment sur le côté souhaité : • pour l’oreille gauche : La batterie est déchargée. Authentification en cours. Authentification réussie. Le kit piéton est prêt à fonctionner. Appel entrant. Clignote 2 fois avec des pauses brèves à plusieurs reprises Clignote 2 fois Communication avec de longues en cours. pauses à plusieurs reprises Eteinte Le kit piéton est désactivé. Adapter le kit piéton Le kit piéton est fourni avec deux brides pour différentes tailles d'oreilles. Choisir celle qui vous convient. Vous pouvez l'inverser 35 • pour l’oreille droite : 36 Headset PTT Bluetooth® (fr) Porter le kit piéton correctement Porter le kit piéton Bluetooth® comme illustré. L'ouverture du microphone doit toujours être dirigée vers la bouche. Vous pouvez adapter la bride à votre oreille en la pliant doucement. Veiller à ce que l'extrémité proéminente de l'écouteur en caoutchouc n'entrave pas l'audition. Bluetooth, prenant en charge le profil kit piéton, par ex. le Siemens S65. Il est alors préférable d'utiliser le profil mains-libres. Respectez également les consignes relatives aux liaisons Bluetooth dans le mode d'emploi du téléphone, car les éléments de commande et les affichages varient d'un modèle à l'autre. Chaque appareil Bluetooth possède un nom et une adresse uniques. Vous êtes ainsi certain de vous connecter avec l'interlocuteur désiré. Le concept de sécurité est basé sur un mot de passe échangé entre les deux appareils lors de la première authentification (p. 38). Mise en service Avant de pouvoir utiliser le kit piéton Bluetooth, vous devez : Qu’est-ce que Bluetooth? Bluetooth est un système de communication radio sur courte distance. Il permet à différents terminaux équipés de Bluetooth de communiquer entre eux sans fil. Le kit piéton Bluetooth ne fonctionne qu'en association avec un téléphone mobile compatible • charger le kit piéton et • l’authentifier sur le mobile. Charger le kit piéton Bluetooth Dans son emballage, la batterie n’est pas encore chargée complètement. Pour charger le kit piéton, vous avez besoin du chargeur fourni. Placez-le près d'une prise secteur accessible. Headset PTT Bluetooth® (fr) Grâce à l'adaptateur ECA-500*, il peut également être chargé à l'aide d'un Siemens Travel Charger ETC-500/510* ou d'un Siemens Car Charger Plus ECC-600*. *: Ces produits sont disponibles dans l'éventail d'accessoires Siemens d'origine. 37 Charger la batterie à une température comprise entre 0 et 45 °C, sans quoi elle risque de s'user prématurément. Notez que la batterie est généralement soumise à l'usure. Activation du kit piéton Bluetooth Appuyer sur la touche ptt pendant 2 secondes. La DEL clignote pendant 1 seconde d'abord rapidement puis plus lentement. Un son grave est suivi d'un son aigu. Désactivation du kit piéton Bluetooth 1. Connecter l'adaptateur de charge o au kit piéton n, comme illustré. 2. Brancher la fiche du chargeur dans la prise secteur. Temps de charge Une batterie vide se charge complètement en 2,5 heures env. DEL en mode charge La DEL s'allume en rouge pendant la charge. Une fois la batterie chargée, elle s'allume en vert. Appuyer sur la touche ptt pendant 3 secondes. La DEL s'allume pendant 1 seconde puis s'éteint. Un son aigu est suivi d'un son grave. Authentification du kit piéton auprès du téléphone mobile Le kit piéton doit être désactivé. 1. Appuyer sur la touche ptt pendant 6 secondes au moins. La DEL s'allume et deux sons aigus se font entendre. Votre téléphone mobile peut alors « rechercher » le kit piéton Bluetooth. 38 Headset PTT Bluetooth® (fr) 2. Activer le mode de recherche sur votre mobile. Lire à ce propos les consignes dans le mode d’emploi du mobile. 3. S'il trouve le kit piéton, ce dernier s'affiche à l'écran du téléphone sous le nom HHB-700. Si le kit piéton n'a pas été détecté par le téléphone dans les 3 minutes, réactiver le mode de recherche (répéter l'étape 1). 4. Entrer si nécessaire le mot de passe (code PIN) du kit piéton sur le mobile : 0000. Le kit piéton Bluetooth est désormais authentifié par le téléphone. Téléphoner Pour pouvoir téléphoner avec le kit piéton, ce dernier doit être activé (voir à gauche) et authentifié par un téléphone mobile (p. 37). Les étapes décrites ci-après s’appliquent uniquement aux mobiles Siemens. Les mobiles d’autres constructeurs peuvent nécessiter d’autres procédures. Les symboles suivants sont utilisés pour expliquer l'utilisation de l'appareil : b Fonction dépendant de l’opérateur, peut nécessiter un abonnement séparé. • Une rupture imminente de la communication est signalée par une diminution de la qualité du signal. • Si le téléphone mobile n'est pas connecté au réseau, une tonalité répétée retentit dans le kit piéton. • Si la liaison Bluetooth avec le téléphone est interrompue pendant quelques secondes en cours de communication, vous ne pourrez poursuivre la conversation que sur le téléphone. Numérotation vocale Vous pouvez composer des numéros en prononçant un nom. Un enregistrement vocal du nom correspondant au numéro doit être programmé dans le répertoire du mobile. Lire à ce propos le mode d’emploi du mobile. Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par tous les téléphones mobiles. 1. Appuyer brièvement sur la touche ptt. 2. Prononcer le nom. Une fois le nom reconnu, le mobile compose le numéro de téléphone correspondant. Headset PTT Bluetooth® (fr) Si le nom n'est pas reconnu, rappuyer sur la touche ptt et répéter le nom. Numérotation sur le mobile 1. Composer le numéro comme d’habitude sur le mobile. 2. Pour prendre un appel avec le kit piéton, appuyer brièvement sur la touche ptt. Mettre fin à l’appel Appuyer longuement sur la touche ptt. La communication prend fin. Le kit piéton reste activé. Régler le volume Utiliser les touches [ et \ pour régler le volume. Le volume réglé ici n’influence pas les réglages sur le mobile. Signal d’appel/ Permutation Pour prendre le nouvel appel, appuyer brièvement sur la touche ptt. L'appel en cours est mis en attente. Vous avez dès lors plusieurs possibilités : Permutation Pour permuter entre les deux appels, appuyer brièvement deux fois sur la touche ptt. Rejeter l’appel en cours Appuyer longuement sur la touche ptt. La communication actuelle est terminée. Le deuxième appel est pris. Appuyer brièvement sur la touche ptt. Décrocher un appel Appuyer brièvement deux fois sur la touche ptt. Pour poursuivre la conversation, rappuyer brièvement sur la touche ptt. Signal d'appel Lorsque vous recevez un appel pendant une communication, vous entendez le « signal d’appel ». Décrocher un appel Mise en attente de la communication 39 Du téléphone sur le kit piéton Appuyer brièvement sur la touche ptt. Du kit piéton sur le mobile Utiliser les éléments de commande du mobile. Lire à ce propos le mode d’emploi correspondant. 40 Headset PTT Bluetooth® (fr) Entretien/Résolution des problèmes/ Caractéristiques de l'appareil FCC ID:QVZHHB700 Conseils d’entretien • Nettoyer le kit piéton avec un chiffon sec ou antistatique sans utiliser de détergent chimique. • Protéger le kit piéton de l’humidité et des chocs. Ne pas exposer votre kit piéton aux rayons du soleil. Déclaration de conformité FCC : voir p. 162 CE : BenQ Mobile déclare par la présente que l'appareil décrit dans ce mode d'emploi répond aux principales exigences et autres dispositions respectives de la directive européenne 1999/5/CE (R&TTE). La déclaration de conformité correspondante (DoC) a été signée. Si nécessaire, une copie de l'original peut être obtenue via la ligne d'assistance de la société ou : www.siemens.com/mobiledocs Caractéristiques techniques du kit piéton Batterie Li-ion Temps de charge Autonomie en veille Autonomie en communication Portée 100 mAh Environ 2,5 heures 300 heures maximum 6 heures maximum* Max. 10 mètres, moins à l'intérieur Poids Environ 15 g Protection IP20 Températu- -20 °C ... 55 °C re de fonctionnement *: varie selon le téléphone portable utilisé Headset PTT Bluetooth® (fr) Caractéristiques techniques d'alimentation Réception 110 V ou 230 V CA, 50/60 Hz Sortie 5 V CC/0,4 A Températu- 0 °C ... 55 °C re de fonctionnement N626 Service clients (Customer Care) Nous vous proposons des conseils rapides et personnalisés ! Vous disposez de plusieurs possibilités : Notre assistance en ligne sur Internet : www.siemens.fr/servicemobile Vous disposez d'une assistance permanente sur tous nos produits, 24 heures/24. Vous y trouverez un système interactif de recherche des erreurs, une liste des questions et réponses courantes, ainsi que des modes d'emploi et des mises à jour logicielles à télécharger. Vous trouverez des conseils personnalisés sur nos produits en contactant notre ligne d'assistance Premium : France ................................ 08 99 70 01 85 (1,35 EuroTTC/Appel puis 0,34 EuroTTC/Minute) 41 Des collaborateurs de Siemens qualifiés vous y fourniront des informations produits et des conseils d'installation éclairés. Dans certains pays, les services de réparation et de remplacement ne sont pas assurés si les produits n'ont pas été commercialisés par nos revendeurs autorisés. Si une réparation s'avère nécessaire, consulter l'un de nos centres de service (p. 152). Remarque Avant d'appeler, préparer le reçu, le numéro d'appareil du micro-oreillette et du téléphone (IMEI, afficher en appuyant sur *#06#), la version logicielle du téléphone (afficher en appuyant sur *#06#, puis §Info§) et, le cas échéant, votre numéro du service Siemens. 42 Headset PTT Bluetooth® (nl) Veiligheidsoth® voorschriften Instructie voor ouders Lees vóór gebruik zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing. Wijs uw kinderen op de inhoud hiervan en de gevaren bij gebruik van de Bluetooth Headset. Houd bij het gebruik van de Bluetooth Headset rekening met wettelijke bepalingen en lokale beperkingen. Deze kunnen bijvoorbeeld gelden in vliegtuigen, bij tankstations, in ziekenhuizen of bij het autorijden. De werking van medische apparatuur, zoals hoortoestellen of pacemakers kan worden verstoord. Zorg ervoor dat de afstand tussen de Bluetooth Headset en de pacemaker altijd minstens 20 cm bedraagt. Draag tijdens een gesprek de Bluetooth Headset op het oor dat het verst van de pacemaker is verwijderd. Raadpleeg uw arts voor meer informatie. De oordop kan worden losgemaakt. Pas op! Kleine kinderen kunnen deze inslikken. De spanning (V) die op de netadapter is vermeld mag niet worden overschreden. Anders kan de lader onherstelbaar worden beschadigd. Werp het apparaat niet in open vuur. Gebruik uitsluitend originele Siemens-laders. Anders is ernstig letsel en schade aan goederen niet uit te sluiten. De batterij zou bijvoorbeeld kunnen exploderen. De Bluetooth Headset mag alleen door geautoriseerde Siemens-servicepartners worden geopend. De batterij mag uitsluitend worden vervangen door Siemens Service. U mag de batterij in geen geval openen. Iedere andere wijziging aan het apparaat is niet toegestaan en leidt tot verlies van de garantie. Headset PTT Bluetooth® (nl) Let op het volgende: Lege batterijen en afgedankte telefoons overeenkomstig de wettelijke bepalingen voor de afvalverwerking behandelen. De Bluetooth Headset kan in de nabijheid van televisies, radio’s en pc’s storingen veroorzaken. Gebruik uitsluitend originele Siemens-accessoires. Zo vermijdt u schade aan uw gezondheid en bezittingen en kunt u er zeker van zijn dat aan alle van toepassing zijnde voorschriften wordt voldaan. Ondeskundig gebruik sluit elke garantie uit. Let op In sommige landen kunnen beperkingen gelden bij het gebruik van Bluetooth-apparaten. Neem voor meer informatie contact op met de verantwoordelijke instanties. 43 44 Headset PTT Bluetooth® (nl) Overzicht headset Tuimelschakelaar volume \ -toets indrukken: volume verlagen. [ -toets indrukken: volume verhogen. LED-indicatie kondigt verschillende toestanden van de headset aan (pag. 45) Microfoon Oorbeugel Luidspreker met oordop Aan/uit-schakelaar Ptt-toets (ptt-toets) Kort indrukken: om voice dialing in te schakelen of het gesprek te beantwoorden Ingedrukt houden: om het gesprek te beëindigen Laadcontact Headset PTT Bluetooth® (nl) Betekenis van de LED De LED geeft de verschillende modi van de headset weer: Brandt continu (bij aangesloten lader) Uit (bij aangesloten lader) Knippert herhaald 3x met lange tussenpauzes Brandt continu De headset wordt geladen. 1. Koppel de oorbeugel los door hem naar achteren te bewegen. 2. Draai de oorbeugel en sluit hem voorzichtig opnieuw aan: • Voor het linkeroor: De headset is volledig geladen. Batterij is leeg. Tijdens kennismaking. Knippert 5x Kennismaking is met succes afgesloten. Knippert met lan- De headset is ge tussenpauzes klaar voor gebruik. Knippert herBinnenkomende haald 2x met kor- oproep. te tussenpauzes Knippert herTijdens het gehaald 2x met lan- sprek. ge tussenpauzes Uit Headset is uitgeschakeld. Headset aanpassen Bij de headset worden twee oorbeugels voor verschillende oorgrootten geleverd. Kies de oorbeugel die bij u past. U kunt de oorbeugel andersom aansluiten, zodat u de headset aan het linkeroor of aan het rechteroor kunt dragen. 45 • Voor het rechteroor: 46 Headset PTT Bluetooth® (nl) Headset correct dragen Draag de Bluetooth® Headset zoals in de afbeelding. De microfoonopening moet altijd naar de mond gericht zijn. Door de oorbeugel voorzichtig te buigen kunt u hem aanpassen aan uw oor. Het uitstekende uiteinde van de rubberen oordop moet zich voor een deel in de gehoorgang bevinden. structies voor Bluetooth-verbindingen in de gebruiksaanwijzing van de mobiele telefoon, aangezien de bedieningselementen en displayindicaties per mobiele telefoon verschillen. Elk Bluetooth-apparaat heeft een uniek adres en een naam. Op deze manier wordt gegarandeerd dat alleen de geselecteerde communicatiepartners met elkaar worden verbonden. Het beveiligingsconcept is gebaseerd op een wachtwoord, dat beide apparaten bij de eerste aanmelding uitwisselen (pag. 48). In gebruik nemen Voordat u de Bluetooth Headset kunt gebruiken, dient u: • de headset te laden; Wat is Bluetooth? Bluetooth is een draadloze communicatietechniek voor korte afstanden. De Bluetooth Headset werkt alleen in combinatie met een mobiele telefoon met Bluetoothfunctionaliteit, die het headsetprofiel ondersteunt, bijvoorbeeld de Siemens S65. Bovendien heeft het Handsfree-profiel de voorkeur. Volg ook de in- • de headset bij de mobiele telefoon aan te melden. Bluetooth Headset laden Bij levering is de batterij niet volledig geladen. Om de headset te laden hebt u de meegeleverde lader nodig. Let erop dat het stopcontact zich in de buurt bevindt en vrij toegankelijk is. Headset PTT Bluetooth® (nl) De headset kan naast de laadadapter ECA-500* ook met een Siemens Travel Charger ETC. De headset kan tevens met een Siemens Travel Charger500/ 510* of een Siemens Car Charger Plus ECC-600* worden geladen. *: De producten zijn verkrijgbaar in het assortiment van originele Siemens-accessoires. 47 Laad de batterij uitsluitend bij een temperatuur van 0 °C tot 45 °C. Anders slijt de batterij voortijdig. Houd er rekening mee dat batterijen in het algemeen aan slijtage onderhevig zijn. Bluetooth Headset inschakelen Druk 2 seconden lang op de ptttoets. De LED-indicatie knippert 1 seconde lang met korte en daarna lange onderbrekingen. U hoort een lage en een hoge toon. Bluetooth Headset uitschakelen 1. Steek de plug van lader o in de headset n zoals in de afbeelding. 2. Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Laadtijd Een lege batterij is na circa 2,5 uur volledig geladen. LED-weergave tijdens het laden De LED wordt rood tijdens het laden. Zodra de batterij vol is, wordt de LED groen. Druk 3 seconden lang op de ptttoets. De LED-indicatie brandt 1 seconde lang permanent en gaat daarna uit. U hoort een lage en een hoge toon. De headset kennis laten maken met de mobiele telefoon De headset moet uitgeschakeld zijn. 1. Druk minstens 6 seconden lang op de ptt-toets. De LED brandt permanent en u hoort twee tonen. De Bluetooth Headset kan nu alleen door uw mobiele telefoon worden "gezocht." 48 Headset PTT Bluetooth® (nl) 2. Schakel de zoekmodus in op uw mobiele telefoon. Zie hiervoor ook de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon. 3. Als de mobiele telefoon de headset vindt, wordt dit op het display van de mobiele telefoon weergegeven onder de apparaatnaam HHB-700. Wanneer de headset niet binnen drie minuten door uw mobiele telefoon wordt gevonden, dient u de zoekmodus opnieuw in te schakelen (herhaal stap 1). 4. Zodra u hierom wordt gevraagd, voert u op de mobiele telefoon het wachtwoord (PIN) van de headset in: 0000. De Bluetooth Headset is nu bekend bij de mobiele telefoon. Ter verduidelijking van de bediening worden de volgende pictogrammen gebruikt: b Functie is afhankelijk van de provider. U dient zich eventueel voor deze functie aan te melden. • Een slechte signaalkwaliteit geeft aan, dat de gespreksverbinding verloren dreigt te gaan. • Als de mobiele telefoon geen verbinding heeft met het netwerk, geeft de headset herhaaldelijk een pieptoon weer. • Wanneer de Bluetooth-verbinding met de mobiele telefoon gedurende verschillende seconden is verbroken, kunt u het gesprek alleen nog met de mobiele telefoon voortzetten. Voice dialing Om te kunnen telefoneren met de headset moet deze ingeschakeld zijn (zie links) en zijn aangemeld bij een mobiele telefoon (pag. 47). U kunt alleen via Voice dialing een nummer kiezen als u een naam aan het nummer heeft gekoppeld en de naam in het telefoonboek van uw mobiele telefoon voor voice dialing heeft gemarkeerd. Zie hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon. De hier beschreven bedieningsprocedure geldt alleen voor mobiele telefoons van Siemens. Deze functie wordt niet door alle mobiele telefoons ondersteund. 1. Druk kort op de ptt-toets. Bij toestellen van andere leveranciers kunnen andere procedures gelden. 2. Spreek de naam in. Als de naam wordt herkend, kiest de mobiele telefoon het Telefoneren Headset PTT Bluetooth® (nl) bijbehorende telefoonnummer. Als de naam niet wordt herkend, drukt u nogmaals op de ptt-toets en spreekt u de naam nogmaals in. Kiezen via het de mobiele telefoon 1. Kies een nummer via uw mobiele telefoon. 2. Druk kort op de ptt-toets om het gesprek via de headset te voeren. Gesprek beëindigen Houd de ptt-toets ingedrukt. Het gesprek wordt beëindigd. De headset blijft gereed voor gebruik. Volume instellen Met de toetsen [ en \ kunt u het volume instellen. De instellingen van de headset hebben geen invloed op de instellingen van uw mobiele telefoon. Oproep beantwoorden Druk kort op de ptt-toets. Gesprek in de wachtstand zetten Druk tweemaal kort op de ptttoets. Als u het gesprek wilt 49 voortzetten, drukt u nogmaals tweemaal kort op de ptt-toets. Wisselgesprekken Wisselgesprek Als u tijdens een gesprek wordt gebeld, hoort u de wisselgesprektoon. Als u de nieuwe oproep wilt aannemen, drukt u kort op de ptttoets. Eerst wordt de bestaande oproep in de wacht gezet. U hebt dan de volgende mogelijkheden: Wisselgesprek voeren Om tussen twee gesprekken te schakelen drukt u tweemaal kort op de ptt-toets. Huidige gesprek beëindigen Druk lang op de ptt-toets. Het huidige gesprek wordt beëindigd. Het tweede gesprek wordt aangenomen. Gesprek overnemen Van telefoon naar headset Druk kort op de ptt-toets. Van headset naar telefoon Gebruik de bedieningselementen van de mobiele telefoon. Zie hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van het toestel. 50 Headset PTT Bluetooth® (nl) Onderhoud/ foutopsporing/ apparaatgegevens Indien gewenst, kunt u een kopie van het origineel opvragen via onze hotline of op www.siemens.com/mobiledocs Onderhoud • Neem de headset af met een licht vochtige doek of antistatische doek zonder chemische reinigingsmiddelen. • Stel de headset niet bloot aan vocht, stoten of directe zonnestraling. Conformiteitsverklaring FCC Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels. Voorwaarden voor het gebruik van het apparaat: (1) het apparaat veroorzaakt geen gevaarlijke interferentie en (2) wordt niet door interferentie beïnvloed, ook als er sprake is van interferentie die ongewenste effecten kan hebben. CE BenQ Mobile verklaart hierbij dat het apparaat dat in deze handleiding wordt beschreven voldoet aan de relevante vereisten en andere pertinente bepalingen van de richtlijn 1999/5/EC (R&TTE). De betreffende conformiteitsverklaring (DoC) is ondertekend. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (nl) Technische gegevens headset Lithium100 mAh ion-batterij Laadtijd ongeveer 2,5 uur Stand-bytijdmaximaal 300 uur Spreektijd maximaal 6 uur* Bereik maximaal 10 meter, binnenshuis minder Gewicht ongeveer 15 gram Beveiliging IP20 Bedrijftemperatuur -20 °C ... 55 °C *: Afhankelijk van de gebruikte mobiele telefoon Technische gegevens voedingsadapter Ingang 110 V of 230 V AC, 50/60 Hz Uitgang 5 V DC/0,4 A Bedrijfstem- 0 °C ... 55 °C peratuur N626 Klantenservice Zie Customer Care, S. 152. 51 t 52 Headset PTT Bluetooth® (da) Sikkerhedsanvisninger oth® Henvisning for Note til dsæt Læs denne betjeningsvejledning og ®) sikkerhedsanvisningerne nøje grundigt inden apparatet tages i brug! Fortæl dine børn om vejledningens indhold og anvisninger samt om farerne ved at bruge Bluetooth headsæt! Vær opmærksom på lovgivningens bestemmelser og lokale begrænsninger i forbindelse med brugen af Bluetooth headsæt. Det kan f. eks. gælde i flyvemaskiner, på tankstationer, i sygehuse og ved kørsel i bilkørsel. Headsættet kan påvirke funktionen af medicinsk udstyr som f.eks. høreapparater eller pacemakere. Hold en afstand på mindst 20 cm mellem Bluetooth headsæt og pacemakere. Brug Bluetooth headsættet under en samtale på det øre, som er længst væk fra pacemakeren. Kontakt din læge for at få yderligere oplysninger. Ørestykket kan tages af. Pas på! Småbørn kan komme til at sluge det. Den netspænding, som er angivet på strømforsyningen (V), må ikke overskrides. Hvis man dette ikke overholdes, kan det forårsage skade på ladeapparatet. Apparatet må ikke kastes i åben ild. Brug kun originalt Siemens-ladeudstyr. I modsat fald kan det medføre alvorlige sundhedsmæssige og materielle skader. Batteriet kan f.eks. eksplodere. Kun autoriserede Siemens-servicepartnere må åbne dit Bluetooth Headsæt. Udskiftning af batteriet er kun tilladt via Siemens Service. Enhver ændring af apparatet er ikke tilladt og medfører tab af driftstilladelsen. Headset PTT Bluetooth® SIM (da) Bemærk: Ubrugelige batterier og Bluetooth headsæt skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lov. Bluetooth headsæt kan i nærheden af tv- og radioapparater samt pc’er medføre forstyrrelser på disse apparater. Brug kun originalt Siemens-tilbehør. På den måde undgår du eventuelle sundheds- og tingskader og sikrer dig, at alle relevante bestemmelser overholdes. Hvis produktet bruges i strid med sit formål, bortfalder garantien! Bemærk I nogle lande kan brugen af Bluetoothprodukter være begrænset. Kontakt de relevante myndigheder for at få yderligere oplysninger. 53 54 Headset PTT Bluetooth® (da) Oversigt headsæt Vippeknap Lydstyrkeknapper \ -Tryk på knappen: lavere [ -Tryk på knappen: højere LED angiver forskellige headsættilstande (s. 55) Mikrofon Ørebøjle Højttaler med ørestykke Tænd/sluk-knap ptt-knap (Push-to-talk-knap) Tryk kort: Aktiver stemmestyret opkald, eller besvar et opkald. Tryk længe: Afslut en samtale Ladebøsningstik Headset PTT Bluetooth® SIM (da) Betydning af diodens LEDvisningernes betydning Lysdioden (LED) angiver de forskellige headsæt-tilstande: Lyser konstant (ved tilsluttet lader) Headsættet oplades. Slukket (ved tilsluttet lader) Headsættet er helt opladet. 1. Træk ørebøjlen af bagud. 2. Drej ørebøjlen og sæt den forsigtigt på igen: • til venstre øre: Blinker gen- Batteriet er tomt. tagne gange 3x med lange pauser Lyser konstant Under tilmeldingen. Blinker 5x Tilmeldingen er gennemført. Blinker med lange pauser Headsættet er driftsklart. Blinker gentagne gange 2x med korte pauser Indgående opkald. Blinker gen- Under samtalen. tagne gange 2x med lange pauser Slukket Headsættet er slukket. Tilpas headsættet Sammen med headsættet følger to ørebøjler til forskellige ørestørrelser. Vælg den, der passer til dig. Du kan flytte ørebøjlen, så du kan bære headsættet på venstre eller højre øre. 55 • til højre øre: 56 Headset PTT Bluetooth® (da) Bær headsættet korrekt Bær dit Bluetooth® headsæt som vist. Mikrofonåbningen bør altid pege i retning af munden Du kan tilpasse ørebøjlen til dit øre ved at bøje den forsigtigt. Sørg for, at den fremstående ende af gummiørestykket stikker lidt ind i øregangen. forbindelser i mobiltelefonens betjeningsvejledning, da betjeningselementer og displayvisninger varierer fra mobiltelefon til mobiltelefon. Alle Bluetooth-produkter har en entydig adresse og et navn. På den måde er det sikret, at kun de udvalgte kommunikationspartnere får forbindelse med hinanden. Sikkerhedskonceptet bygger på en adgangskode, som begge enheder udveksler ved den første tilmelding (s. 58). Ibrugtagning Inden du kan bruge dit Bluetooth headsæt, skal du: • oplade headsættet og • tilmelde headsættet til mobiltelefonen. Hvad er Bluetooth? Bluetooth er en radiobaseret forbindelse over korte afstande. Den muliggør trådløs kommunikation mellem forskellige terminaler, enheder som er udstyret med Bluetooth. Bluetooth headsættet fungerer kun sammen med en Bluetoothkompatibel mobiltelefon, som understøtter Headsæt-profilen eller Håndfri-profilen. I den sammenhæng er Håndfri-profilen at foretrække. Læs også oplysningerne om Bluetooth- Oplad Bluetooth headsættet Batteriet er ved levering endnu ikke opladet helt. Til opladning af batteriet skal du bruge det ladeapparat, som er en del af leverancen. Vær opmærksom på, at der skal være en tilgængelig stikkontakt i nærheden. Headset PTT Bluetooth® SIM (da) Ved at bruge ladeadapteren ECA-500* kan headsættet også oplades med en Siemens Travel Charger ETC-500/510* eller Siemens Car Charger Plus ECC-600*. *: Disse produkter fås som originalt Siemens-tilbehør. 57 Batteriet må kun oplades ved en temperatur på 0°C til 45°C, da det ellers bliver slidt op før tiden. Tænd for Bluetoothheadsættet Tryk på ptt-tasten i 2 sekunder. Lysdioden blinker i 1 sekund med korte og derefter lange pauser. Du hører en dyb og en høj tone. Sluk for Bluetooth headsættet 1. Sæt ladeapparatets stik o som vist i headsættet n. 2. Sæt stikket fra laderen i stikkontakten. Opladningstid Et tomt batteri er fuldt opladet efter ca. 2,5 timers opladning. Visning under opladning Lysdioden lyser rødt under opladningen. Når batteriet er ladet helt op, slukkes lysdioden. Tryk på ptt-tasten i 3 sekunder. Lysdioden lyser permanent i 1 sekund og slukkes så. Du hører en høj og en dyb tone. Tilmeld headsættet til mobiltelefonen Headsættet skal være slukket. 1. Tryk på ptt-tasten i mindst 6 sekunder. Lysdioden lyser permanent, og du hører to høje toner. 58 Headset PTT Bluetooth® (da) 2. Start søgefunktionen på din mobiltelefon. Læs i betjeningsvejledningen til din mobiltelefon, hvordan du gør. 3. Hvis mobiltelefonen finder headsættet, vises dette på mobiltelefonens display under navnet HHB-700. Hvis din mobiltelefon ikke finder headsættet i løbet af 3 minutter, skal du aktivere søgefunktionen igen (Gentag trin 1). 4. Indtast adgangskoden (PINkoden) for headsættet på mobiltelefonen, hvis du bliver bedt om det: 0000 Dit Bluetooth headsæt er nu tilmeldt din mobiltelefon. Samtale Det er en forudsætning for at føre en samtale med headsættet, at headsættet er tændt (se til venstre) og at headsættet er tilmeldt en mobiltelefon (s. 57). De betjeningsforløb, der beskrives i det følgende, gælder kun for Siemens mobiltelefoner. Forløbet for mobiltelefoner fra andre producenter kan være anderledes. Følgende symboler anvendes til at forklare betjeningen: b Funktion, der er afhængig af netudbyderen. Der skal eventuelt tegnes et separat abonnement på funktionen. • En dårlig signalkvalitet kan medføre, at samtalen bliver afbrudt. • Hvis mobiltelefonen ikke har nogen forbindelse til nettet, hører du et bipsignal, der gentager sig, i headsættet. • Hvis forbindelsen mellem Bluetooth headsættet og mobiltelefonen afbrydes i flere sekunder under en samtale, kan du kun fortsætte samtalen via mobiltelefonen. Stemmestyret opkald Du kan kun vælge telefonnumre ved at sige et navn. Det kræver, at du for hvert telefonnummer gemmer en stemmeoptagelse af navnet i mobiltelefonens adressekartotek. Se mobiltelefonens betjeningsvejledning. Denne funktion understøttes ikke af alle mobiltelefoner. 1. Tryk kort på ptt-knappen. Headset PTT Bluetooth® SIM (da) 2. Sig navnet på personen. Hvis navnet bliver genkendt, ringer mobiltelefonen det tilhørende telefonnummer op. Tryk på ptt-tasten igen, hvis navnet ikke genkendes, og sig navnet en til. Opkald via mobiltelefonen 1. Ring op som normalt på mobiltelefonen. Banke på/skifte 59 Banke på Hvis du bliver ringet op under en samtale, hører du en "banke på"tone. Tryk kort på ptt-tasten for at besvare det nye opkald. Det eksisterende opkald sættes i første omgang på hold. Du har nu følgende muligheder: Afslut en samtale Skift Skift mellem de to samtalerved at trykke 2 gange kort på ptt-tasten. Tryk længe på ptt-knappen. Samtalen afsluttes. Headsættet er fortsat driftsklart. Afvis det aktuelle opkald Tryk længe på ptt-knappen. Den aktive samtale afsluttes. Indstil lydstyrken Den anden samtale sættes på hold. Lydstyrken indstilles med de to taster [ og \. Hent samtale Den lydstyrke, der indstilles her, påvirker ikke indstillingerne på mobiltelefonen. Fra telefon til headsæt Tryk kort på ptt-knappen. 2. Tryk kort på ptt-knappen for at føre samtalen via headsættet. Besvar et opkald Tryk kort på ptt-knappen tasten. Sæt samtale på hold Tryk 2 gange kort på ptt-knappen. Tryk igen 2 gange kort på ptt-tasten for at fortsætte samtalen. Fra headsæt til telefon Anvend mobiltelefonens betjeningselementer. Se mobiltelefonens betjeningsvejledning. 60 Headset PTT Bluetooth® (da) Pleje/afhjælpning af fejl/apparatets data Plejetips Om nødvendigt kan en kopi af originalen rekvireres via firmaets hotline eller på: www.siemens.com/mobiledocs • Rengør headsættet med en fugtig klud eller en antistatisk klud uden kemiske rengøringsmiddeller. • Beskyt headsættet imod stød og fugt. Beskyt headsættet imod direkte sollys. Overensstemmelseserklæring FCC: Apparatet overholder Afsnit 15 i FCC-reglerne. Det må kun anvendes under overholdelse af følgende to forudsætninge: (1) Apparatet forårsager ikke nogen farlig interferens, og (2) påvirkes ikke på nogen måde af interferens, heller ikke hvor det drejer sig om interferens, der kan have uønskede effekter. CE: BenQ Mobile erklærer hermed, at det apparat, som er beskrevet i den foreliggende manual, opfylder de væsentligste krav og andre gældende bestemmelser iht. direktivet 1999/5/EF (R&TTE). Den pågældende overensstemmelseserklæring (DoC) er underskrevet. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® SIM (da) Tekniske data Li-Ion-batteri 100 mAh Opladnings- ca. 2,5 timer tid Standbytid op til 300 timer Taletid op til 6 timer* Rækkevidde maks. 10 meter, indendørs mindre Vægt ca. 15 g Kapslingsklasse IP20 Beskyttelses- -20 °C ... 55 °C grad *: Afhængiger af den mobiltelefon, der bruges Tekniske data, strømforsyning Indgang 110 V eller 230 V AC, 50/60 Hz Udgang 5 V DC/0,4 A Driftstem- 0 °C ... 55 °C peratur N626 Kundeservice Se Customer Care, S. 152. 61 t 62 Headset PTT Bluetooth® (fi) Turvallisuus oth® Ohjeita vanhemmille h®- Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin huolellisesti ennen käyttöä! Kerro ohjeet myös lapsille ja selvitä, mitä mahdollisia vaaroja Bluetoothkuulokkeen käyttöön voi liittyä! Noudata paikallisia ohjeita ja määräyksiä Bluetoothkuuloketta käyttäessäsi. Kuulokkeen käyttöä on rajoitettu esim. lentokoneissa, huoltoasemilla, sairaaloissa ja autolla ajettaessa. Kuuloke saattaa häiritä terveydenhuollon laitteiden, kuten kuulolaitteiden ja sydämentahdistimien toimintaa. Bluetooth-kuulokkeen ja tahdistimen välisen etäisyyden on oltava vähintään 20 cm. Pidä Bluetooth-kuuloketta sitä korvaa vasten, joka on kauempana tahdistimesta. Lisätietoja saat lääkäriltäsi. Pidä kuuloke lasten ulottumattomissa! Kuulokkeen osia ei saa joutua lasten käsiin. Verkkolaitteessa annettua jännitettä (V) ei saa ylittää. Laturi saattaa vaurioitua käytettäessä korkeampaa jännitettä. Laitetta ei saa heittää avotuleen. Käytä ainoastaan Siemensin alkuperäisiä latureita. Muussa tapauksessa seurauksena saattaa olla huomattavia terveydellisiä haittoja tai laitevaurioita. Vääränlainen akku saattaa esimerkiksi räjähtää. Vain Siemensin valtuuttama huolto saa avata Bluetooth-kuulokkeen ja vaihtaa akun. Puhelimeen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia, muutoin takuu ei ole voimassa. Headset PTT Bluetooth® (fi) Tärkeää: Noudata paikallisia lakeja ja määräyksiä hävittäessäsi akkuja ja Bluetoothkuulokkeita. Bluetooth-kuuloke saattaa aiheuttaa häiriöitä lähellä oleviin televisioihin, radioihin ja tietokoneisiin. Käytä ainoastaan Siemensin alkuperäisiä lisävarusteita. Näin vältät mahdolliset terveyshaitat ja laitevauriot ja varmistat, että kaikki olennaiset vaatimukset täyttyvät. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on käytetty väärin! Ohje Joissakin maissa saatetaan rajoittaa Bluetooth-laitteiden käyttöä. Lisätietoja saat viranomaisilta. 63 64 Headset PTT Bluetooth® (fi) Kuulokkeen yleiskuva Äänenvoimakkuus \ hiljaisemmalle [ kovemmalle LED-merkkivalo Kuulokkeen eri tilat (s. 65) Mikrofoni Sanka Kaiutin ja korvakuuloke Päälle/Pois-näppäin Vastauspainike (Push-to-talk-näppäin) Lyhyt painallus: Äänivalinta tai puheluun vastaaminen Pitkä painallus Laturiliitäntä Headset PTT Bluetooth® (fi) 65 LED-valon merkitykset 1. Irrota sanka taaksepäin. Merkkivalo (LED) osoittaa kuulokkeen eri tilat: 2. Kierrä sankaa ja aseta se varovasti halutulle puolelle: Palaa jatkuvasti (kytkemisen aikana) Pois (kun laturi on liitettynä verkkoon) Vilkkuu 3x hitaasti. Palaa jatkuvasti • vasenta korvaa vasten: Vilkkuu 5x Vilkkuu hitaasti Vilkkuu 2x nopeasti Vilkkuu 2x hitaasti Pois Kuuloke latautuu. Kuuloke on ladattu täyteen. Akku on tyhjä. Kytkemisen aikana. Kuuloke on kytketty matkapuhelimeen. Kuuloke on käyttövalmis. Saapuva puhelu. Puhelun aikana. Kuuloke on kytketty pois päältä. Kuulokkeen sovitus Kuulokkeen toimitukseen kuuluu kaksi erikokoista sankaa. Valitse itsellesi sopiva sanka. Sanka voidaan asettaa siten, että kuuloketta voidaan pitää oikeassa tai vasemmassa korvassa. • oikeaa korvaa vasten: 66 Headset PTT Bluetooth® (fi) Kuulokkeen käyttö Käytä Bluetooth®-kuuloketta kuvan osoittamalla tavalla. Mikrofonin on aina osoitettava suuta kohti. Voit vääntää sankaa varovasti korvallesi sopivaksi. Varmista, että kuminen korvakappale on taivutettu hieman korvan sisään. päimet ja näytön tekstit voivat vaihdella puhelinmalleittain. Jokaisella Bluetooth-laitteella on oma nimi ja osoite. Näin varmistetaan, että puhelut yhdistyvät oikeille henkilöille. Turvallisuus perustuu salasanaan, jonka molemmat laitteet vaihtavat ensimmäisen kytkemisen yhteydessä (s. 68). Käyttöönotto Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-kuuloketta: • kuuloke on ladattava ja • kuuloke on kytkettävä matkapuhelimeen. Bluetooth-kuulokkeen lataaminen Mikä on Bluetooth? Bluetooth on lyhyen matkan radioliikenneyhteys. Sen avulla Bluetoothilla varustetut päätelaitteet voivat olla langattomassa yhteydessä toisiinsa. Bluetooth-kuuloke toimii vain sellaisessa matkapuhelimessa, jossa on kuuloketta tukeva Bluetooth-toiminto. Kuulokkeen kanssa käytetään kuulokeprofiilia. Lue myös matkapuhelimen käyttöohjeen Bluetooth-yhteyksiä koskevat ohjeet, koska näp- Akkua ei ole ladattu valmiiksi täyteen. Latausta varten tarvitset kuulokkeen mukana toimitetun laturin. Varmista, että lähellä on pistorasia. Headset PTT Bluetooth® (fi) Kuuloke voidaan ladata myös laturiadapterilla ECA-500*, Siemensin lisälaturilla ETC500/510* tai Siemensin Plus-autolaturilla ECC-600*. *: Nämä tuotteet ovat Siemensin alkuperäisiä lisävarusteita. 67 Lataa akku vain 0°C - 45°C lämpötilassa, jolloin se ei kulu ennenaikaisesti loppuun. Akku kuluu normaalissa käytössä. Kuulokkeen kytkeminen päälle Paina vastauspainiketta 2 sekunnin ajan. LED-valo välkkyy 1 sekunnin ajan nopeasti, sitten hitaasti. Kuuluu matala ja korkea ääni. Kuulokkeen kytkeminen pois päältä Paina vastauspainiketta 3 sekunnin ajan. LED-valo palaa sekunnin ajan ja sammuu. Kuuluu korkea ja matala ääni. 1. Aseta laturin pistoke o kuulokkeen liitäntäkohtaan kuvan osoittamalla tavalla. n. Kuulokkeen kytkeminen matkapuhelimeen 2. Kytke laturin verkkolaite pistorasiaan. Kuulokkeen on oltava kytkettynä pois päältä. Latausaika Tyhjä akku latautuu täyteen noin 2,5 tunnissa. 1. Paina vastauspainiketta vähintään 6 sekunnin ajan. LED palaa jatkuvasti. Kuuluu kaksi korkeaa ääntä. Matkapuhelin voi nyt etsiä Bluetooth-kuulokkeen. Näyttö latauksen aikana LED palaa latauksen aikana punaisena. Kun akku on latautunut täyteen, LED sammuu. 68 Headset PTT Bluetooth® (fi) 2. Ota käyttöön matkapuhelimen etsintätila. Lisäohjeita löydät matkapuhelimen käyttöohjeista. 3. Kun matkapuhelin löytää kuulokkeen, se näkyy puhelimen näytöllä laitenimellä HHB-700. Jos matkapuhelin ei löydä kuuloketta 3 minuutin kuluessa, etsintätila on otettava käyttöön uudelleen (toistamalla kohta 1). 4. Näppäile matkapuhelimeen tarvittaessa kuulokkeen salasana (PIN): 0000 Bluetooth-kuuloke on nyt kytketty matkapuhelimeen. Soittaminen Kuulokkeella voidaan soittaa, kun se on kytketty päälle (katso edellä) ja se on kytketty matkapuhelimeen (s. 67). Seuraavassa kuvatut toiminnot koskevat vain Siemens-matkapuhelimia. Muiden valmistajien matkapuhelimissa voi olla muita toimintoja. Toiminnon symboli: b Operaattorikohtainen toi- minto, joka saattaa edellyttää rekisteröitymistä. • Jos yhteyden laatu on huono, puhelu saattaa katketa yhtäkkiä. • Jos matkapuhelin ei ole kuuluvuusalueella, kuulokkeesta kuuluu toistuva piippaus. • Jos Bluetooth-yhteys matkapuhelimeen on puhelun aikana ollut poikki useamman sekunnin ajan, puhelua voidaan jatkaa vain matkapuhelimesta. Äänivalinta Puhelinnumeroihin voidaan soittaa sanomalla vastaanottajan nimi. Tätä varten matkapuhelimen puhelinluetteloon on tallennettava nimen äänivalinta. Lisätietoja on matkapuhelimen käyttöohjeessa. Kaikki matkapuhelimet eivät tue tätä toimintoa. 1. Paina lyhyesti vastauspainiketta. 2. Sano nimi. Kun nimi tunnistetaan, matkapuhelin soittaa vastaavaan puhelinnumeroon. Jos nimeä ei tunnisteta, yritä uudelleen painamalla vastauspainiketta toisen kerran ja sanomalla nimi uudelleen. Headset PTT Bluetooth® (fi) Soittaminen matkapuhelimen kautta 1. Valitse numero normaalisti matkapuhelimesta. 2. Puhu puhelu kuulokkeen kautta painamalla vastauspainiketta lyhyesti. Puhelun lopetus Paina vastauspainiketta pitkään. Puhelu lopetetaan. Kuuloke pysyy käyttövalmiina. Äänenvoimakkuuden säätö Näppäimillä [ ja \ säädetään äänenvoimakkuutta. Kuulokkeen äänenvoimakkuuden säätö ei vaikuta matkapuhelimen ääniasetuksiin. Puheluun vastaaminen Koputus/vuorottelu 69 Koputus Meneillään olevan puhelun aikana kuuluva koputus on merkki odottavasta puhelusta. Vastaa uuteen puheluun painamalla vastauspainiketta lyhyesti. Aikaisempi puhelu asetetaan toistaiseksi pitoon. Valittavana on seuraavat vaihtoehdot: Vuorottelu Vuorottele puheluiden välillä painamalla vastauspainiketta kaksi kertaa lyhyesti. Meneillään olevan puhelun hylkääminen Paina vastauspainiketta pitkään. Meneillään oleva puhelu lopetetaan. Paina vastauspainiketta lyhyesti. Toiseen puheluun vastataan. Puhelun asetus pitoon Puhelun siirto Paina vastauspainiketta kaksi kertaa lyhyesti. Jatka puhelua painamalla vastauspainiketta uudelleen kaksi kertaa lyhyesti. Puhelimesta kuulokkeeseen Paina vastauspainiketta lyhyesti. Kuulokkeesta puhelimeen Käytä matkapuhelimen näppäimiä. Lisätietoja on matkapuhelimen käyttöohjeessa. 70 Headset PTT Bluetooth® (fi) Käsittely/Vianetsintä/ Laitetiedot asiakaspalvelusta tai osoitteesta: www.siemens.com/mobiledocs Käsittelyohjeita • Puhdista kuuloke kostealla tai antistaattisella liinalla. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita. • Suojaa kuuloke kosteudelta ja iskuilta. Älä jätä kuuloketta suoraan auringonvaloon. Vaatimustenmukaisuusvakuutus FCC: Tässä käyttöoppaassa kuvattu laite täyttää FCC-sääntöjen kohdan 15 vaatimukset. Laitteen toiminta täyttää seuraavat kaksi ehtoa: (1) Laite ei aiheuta häiriöitä muissa laitteissa. (2) Laite sietää kaikkia häiriöitä, mukaan lukien häiriöitä, jotka voivat vaikuttaa sen toimintoihin. CE: BenQ Mobile vakuuttaa, että tässä käyttöoppaassa kuvattu puhelin täyttää kaikki direktiivin 1999/5/EY (R&TTE) päävaatimukset ja muut asiaankuuluvat määräykset. Vaatimustenmukaisuusvakuutu s (DoC) on allekirjoitettu. Kopion alkuperäisestä vakuutuksesta saat tarvittaessa BenQ Mobilen FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (fi) Kuulokkeen tekniset tiedot Asiakaspalvelu Li-Ion-akku 100 mAh Käyttäjäystävällistä tukea teknisiin kysymyksiin saat Siemensin online-tuesta Internet-osoitteesta: www.siemens.fi/matkapuhelimet Latausaika noin 2,5 tuntia Valmiusaika jopa 300 tuntia Puheaika jopa 6 tuntia* Kuuluvuus- enintään 10 metriä, alue sisätiloissa vähemmän Paino n. 15 g Suojaus IP20 Käyttöläm- -20 °C... 55 °C pötila *: Riippuu matkapuhelimesta Verkon tekniset tiedot Tulo 110 V tai 230 V AC, 50/60 Hz Lähtö 5 V DC/0,4 A Käyttöläm- 0 °C ... 55 °C pötila N626 71 tai HelpDesk-puhelinpalvelusta, joka palvelee arkisin klo 9.0018.00 puh. 09 2294 3700 t 72 Headset PTT Bluetooth® (sv) Säkerhetsanvisningar oth® Anvisningar för vuxna adset Innan du använder detta headset bör ®) du läsa igenom användarhandboken och säkerhetsanvisningarna noga! Förklara innhållet och farorna med att använda Bluetooth Headset för barn. Beakta lokala regler och begränsningar när du använder Bluetooth Headset. Ta i akt rättsliga föreskrifter och lokala begränsningar. Dessa kan gälla t.ex. på flygplan, bensinsstationer, sjukhus och vid bilkörning. Funktionen hos medicinska apparater som hörapparater och pacemaker kan störas. Ha alltid ett minimiavstånd på 20 cm mellan Bluetooth Headset och en pacemaker. Säkerhetsanvisningar: Under samtal ska du använda Bluetooth Headset på det öra som är längst bort från pacemakern. Tala med din läkare om du vill ha mer information. Öronsnäckan kan tas av. Varning! Små barn kan svälja denna. Den nätspänning (V) som anges på transformatorn får inte överskridas. Om den överskrids kan apparaten skadas. Kasta inte aparaten i öppen eld. Använd endast Siemens original-laddare. I annat fall kan allvarliga personoch sakskador inträffa. Exempelvis kan batteriet explodera. Bluetooth Headset får endast öppnas av en auktoriserad Siemens-Service-/ partner. Batteriet får endast bytas av Siemens service. Det är inte tillåtet att göra några ändringar på apparaten. Ändringar leder till att användningsrätten förverkas. Headset PTT Bluetooth® SIM (sv) Observera: Avfallshantera förbrukade batterier och Bluetooth Headset enligt lokala föreskrifter. Bluetooth Headset kan orsaka störningar i närheten av TV, radio, datorer etc. Använd endast Siemens original-tillbehör. På så sätt unviker du eventuella hälsoproblem och skador och kan vara säker på att alla lagar och regler följes. Vid felaktig användning upphör garantin att gälla! Tips I vissa länder kan begränsningar gällande användandet av Bluetooth-apparater förekomma. Ta reda på detta hos ansvariga myndigheter. 73 74 Headset PTT Bluetooth® (sv) Översikt – headset Vipbrytare för ljudnivån \ Tryck: Lägre [ Tryck: Högre Lysdiod Visar olika aktiveringslägen för headsetet (s. 75) Mikrofon Öronbygel Högtalare med öronsnäcka Knappen På/Av ptt-knapp Svarsknapp Tryck kort: Aktivera röstringning eller besvara/samtal. Håll nedtryckt: Avsluta samtal Laddningsdosa Headset PTT Bluetooth® SIM (sv) 75 LED-visningens innebörd 1. Dra av öronsnäckan bakåt. Lysdioden (LED) visar headsetets/olika aktiveringslägen: 2. Vrid sedan öronsnäckan och sätt tillbaka den försiktigt: Lyser perma- Headsetet laddas upp. nent (när laddaren är ansluten) • för vänster öra: Lyser inte Headsetet är fulladdat. (när laddaren är ansluten) Blinkar upprepande 3x med långa pauser Batteriet är tomt. Lyser permanent Vid igenkännande. Blinkar 5x Igenkännandet har slutförts med framgång. Blinkar med långa pauser Headsetet är redo för drift. Blinkar upprepande 2x med korta pauser Inkommande samtal. Blinkar upprepande 2x med långa pauser Under pågående samtal. Lyser inte Headsetet är avslaget. Anpassa headset Två öronsnäckor följer med headsetet för olika stora öron. Välj den som passar dig bäst. Du kan anpassa öronsnäckan så att du kan ha den på ditt högra eller vänstra öra. • för höger öra: 76 Headset PTT Bluetooth® (sv) Så här har du på dig headsetet Använd Bluetooth® Headset som bilden visar. Mikrofonöppningen ska alltid vara riktad mot munnen. Genom att försiktigt böja den kan du anpassa öronsnäckan till ditt öra. Se till så att den utstickande änden på öronsnäckan kommer in något i örongången. anslutning i mobiltelefonens användarguide, eftersom användningen och displayvisningarna skiljer sig åt från mobiltelefon till mobiltelefon. Varje Bluetooth-apparat har en entydig adress och ett namn. På så sätt kan du vara säker på att du endast kopplas samman med din samtalspartner. Säkerhetskonceptet baseras på ett lösenord, som de båda apparaterna utbyter under avkänningsprocessen (s. 78). Komma igång Innan du kan använda Bluetooth Headset måste du: • ladda headsetet och • köra avkänningsprocess mellan headset och mobiltelefon. Ladda Bluetooth Headset Vad är Bluetooth? Bluetooth är en radioförbindelse för korta avstånd. Du får trådlös kommunikation mellan enheter som är utrustade med Bluetooth. Bluetooth -headsetet fungerar/ endast en Bluetooth-kompatibel telefon som stöder headset-profilen eller handsfree-profilen. Handsfree-profilen prefereras. Läs även tipsen om Bluetooth- Batteriet är inte fulladdat vid leverans. Headsetet laddas med den laddare som medföljer vid leveransen. Kontrollera att det finns ett vägguttag i närheten och att det är ledigt. Headset PTT Bluetooth® SIM (sv) Headset kan också laddas med en Siemens Travel Charger ETC-500/510* eller Siemens Car Charger Plus ECC-600* om du använder laddningsadpatern ECA-500*. *: Dessa produkter kan du erhålla från försäljare som säljer Siemens originaltillbehör. 77 Ladda endast upp batteriet i temperaturer mellan 0°C och 45°C, annars riskerar du att slita ut det i förtid. Slå på Bluetooth-headsetet Håll ptt-knappen nedtryckt i två sekunder. Lysdioden blinkar i en sekund med korta pauser och därefter med långa pauser. En lägre och en högre ton hörs. Stänga av Bluetoothheadsetet 1. Stick i laddarens kontakt o i headsetet n enligt bilden. 2. Sätt i laddarens nätadapter i vägguttaget. Laddningstid Ett tomt batteri är fulladdat efter ca 2,5 timmar. Visning i laddningsläge Lysdioden lyser rött under laddningen. När batteriet är fulladdat slocknar lysdioden. Håll ptt-knappen nedtryckt i tre sekunder. Lysdioden lyser med ett fast sken i en sekund och slocknar därefter. En högre och en lägre ton hörs. Köra avkänningsprocess mellan headset och mobiltelefon Headsetet måste vara avstängt. 1. Håll ptt-knappen nedtryckt i minst sex sekunder. Lysdioden lyser med ett fast grönt sken och två höga toner hörs. Mobiltelefon kan nu "söka" efter Bluetooth Headset. 78 Headset PTT Bluetooth® (sv) 2. Aktivera sökläget på mobiltelefonen. Läs även tipsen i mobiltelefonens användarguide. 3. Om mobiltelefonen hittar headsetet visas headsetets namn på mobiltelefonens display i listan med apparatnamn. HHB-700 Om telefonen inte hittat headsetet inom tre minuter, måste du återaktivera sökningsläget (upprepa steg 1). 4. Mata in lösenordet (PIN) för headsetet i mobiltelefonen om du uppmanas till detta: 0000 Nu känner mobiltelefonen igen Bluetooth Headset. Ringa För att du ska kunna använda headsetet när du ringer måste du ha slagit på det (se vänster) och headsetet och mobiltelefonen måste ha känt av varandra (s. 77). De tillvägagångssätt som beskrivs nedan gäller endast för Siemens mobiltelefoner. Andra tillvägagångssätt kan gälla för telefoner av andra fabrikat. Följande symboler används i användarguiden: b Funktion beroende på ope- ratör, ev. krävs att du registrerar den innan du kan använda den. • En dålig signalkvalitet indikerar att samtalet kan komma att avbrytas. • Om mobiltelefonen inte har kontakt med nätet hör du en upprepande pipsignal i headsetet. • Om Bluetooth-anslutningen till mobiltelefonen avbryts längre än 5 sekunder under ett samtal kan du endast fortsätta samtalet på mobiltelefonen. Röstringning Du kan ringa upp nummer genom att säga ett namn. För att det ska fungera måste varje telefonnummer lagras med en inspelning av namnet i telefonboken. Läs även mobiltelefonens användarguide. Denna funktion stödjs inte av alla mobiltelefoner. 1. Tryck kort på svarsknappen. Headset PTT Bluetooth® SIM (sv) 2. Säg namnet. Om namnet känns igen, ringer mobiltelefonen upp tillhörande nummer. Om namnet inte känns igen trycker du på ptt-knappen igen och uttalar namnet på nytt. Ringa upp via mobiltelefonen 1. Slå numret som vanligt på mobiltelefonen. 2. Tryck kort på svarsknappen för att tala via headsetet. Avsluta samtal Håll svarsknappen nedtryckt. Samtalet avslutas. Headsetet kan nu användas för ett nytt samtal. Ställa in volym Använd de två knapparna [ och \ för att ställa in volymen. Volymen som ställs in här påverkar inte inställningarna på mobiltelefonen. Ta emot samtal Tryck kort på ptt-knappen. Parkera ett samtal Tryck 2x kort på svarsknappen. För att fortsätta samtalet trycker du 2x kort på ptt-knappen igen. Samtal väntar/pendla 79 Samtal väntar Under pågående samtal kan denna signal uppmärksamma dig på att ett annat samtal väntar. För att besvara det nya samtalet trycker du kort på ptt-knappen. Det pågående samtalet parkeras. Nu kan du göra följande: Pendla För att pendla mellan de båda samtalen trycker du 2x kort på ptt-knappen. Avvisa aktuellt samtal Håll svarsknappen nedtryckt. Det aktiva samtalet avslutas. Det andra samtalet parkeras. Ta över samtal Från telefon till headset Tryck kort på svarsknappen. Från headset till telefon Använd mobiltelefonens funktioner. Läs om dessa i mobiltelefonens användarguide. 80 Headset PTT Bluetooth® (sv) Underhåll/ Felkorrigering/ Apparatdata En kopia av originalet kan erhållas via BenQ Mobile Hotline eller via: www.siemens.com/mobiledocs Skötselråd • Rengör headsetet med en antistatisk putsduk. Använd ej kemiska rengöringsmedel och liknande. • Utsätt inte headsetet för fukt, stötar eller slag. Utsätt inte headsetet för direkt solljus. Överensstämmelsedeklaration FCC Enheten överensstämmer med avsnitt 15 i FCC Rules. Användning sker på följande villkor: (1) Enheten får inte orsaka skadlig störning. (2) Enheten måste klara all mottagen störning, inklusive sådan interferens som kan orsaka felaktig funktion. CE Härmed intygar BenQ Mobile att den enhet som beskrivs i denna bruksanvisning uppfyller alla grundläggande krav och andra tilllämpliga bestämmelser i EU:s direktiv om radioutrustning och teleterminalutrustning 99/5/EG. Berörd konformitetsförklaring har undertecknats. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® SIM (sv) Tekniska data Li-Ionbatteri 100 mAh Laddnings- ca 2,5 timmar tid Tid i vilolägeupp till 300 timmar Taltid upp till 6 timmar* Räckvidd max. 10 meter, mindre inomhus Vikt ca 15 gram Skyddstyp IP20 Betriebs-20 °C ... 55 °C temperatur *: Beror på den mobiltelefon som används Tekniska data nätdel Inspänning 110 V eller 230 V AC, 50/60 Hz Utspänning 5 V DC/0,4 A Drifttempe- 0 °C ... 55 °C ratur N626 Kundservice Se Customer Care, S. 152. 81 PTT ® 82 Headset PTT Bluetooth® (no) Sikkerhetsanvisninger Henstilling til foreldre Les bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene nøye før headsettet tas i bruk! Informer barna dine om hvordan headsettet brukes og potensielle farer ved bruk av Bluetooth-headsettet ! Gjeldende forskrifter og lokale restriksjoner må overholdes ved bruk av Bluetooth-headsettet. Disse kan f. eks. gjelde i fly, på bensinstasjoner, i sykehus og ved bilkjøring. Funksjonene til medisinsk utstyr som høreapparater eller pacemakere kan bli forstyrret. Hold en minimumsavstand på 20 cm mellom Bluetooth-headsettet og pace-makeren. Under samtale bør du bære Bluetooth-Headset på det øret som er lengst fra en eventuell pacemaker. Ta kontakt med lege hvis du trenger ytterligere informasjon. Ørestykket kan tas av. Merk! Småbarn kan svelge ørestykket. Nettspenningen (V) som står oppført på nettadapteren må ikke overskrides. Hvis dette skjer, an dette ødelegge laderen. Headsettet må ikke kastes i åpen ild. Vi anbefaler at du kun bruker originale Siemensladere. I motsatt fall kan det oppstå alvorlige helseskader og materielle skader. For eksempel kan batteriet eksplodere. Bluetooth-headsettet skal kun åpnes av autoriserte Siemens-servicepartnere. Batteriet skal kun skiftes av Siemens Service. Enhver forandring av apparatet er forbudt og fører til tap av driftstillatelsen. Headset PTT Bluetooth® (no) Merk: Når batteriene og Bluetooth-headsettet ikke lenger kan brukes, må de avhendes på forskriftsmessig måte. Bluetooth-headsettet kan forårsake interferens i nærheten av tv-apparater, radioer og PCer. Vi anbefaler at du kun bruker originalt Siemenstilbehør. Dermed unngår du eventuelle helseskader og materielle skader, samtidig som du sikrer at alle relevante bestemmelser overholdes. Ukyndig bruk gjør at alle garantikrav bortfaller! Merk! I noen land kan det foreligge begrensninger ved bruk av Bluetoothapparater. Ta kontakt med ansvarlig myndighet hvis du ønsker mer informasjon om dette. 83 84 Headset PTT Bluetooth® (no) Oversikt over headsettet Volum-tasten \ Trykk på tasten: lavere [ Trykk på tasten: høyere Lysdiode angir modi for headsettet (s. 85) Mikrofon Ørebøyle Høyttaler med ørestykke Av/På-tasten ptt-knapp (Push-to-talk-knapp) Kort trykk: Aktivere taleoppringing eller Langt trykk: Avslutte samtalen Ladekontakt Headset PTT Bluetooth® (no) Hva viser lysdioden? Lysdioden (LED) viser tilstanden til headsettet: Lyser kontinuerlig (ved tilkoblet lader) Batteriet i headsettet blir ladet Slukket (ved tilkoblet lader) Headsettet er fullt ladet. Blinker gjentatt 3x med lange pauser Batteriet er utladet. Lyser kontinuerlig Under oppmelding. Blinker 5x Oppmeldingen var vellykket. Blinker med lange pauser Headsettet er klart til bruk. Blinker gjentatt 2x med korte pauser Innkommende anrop. Blinker gjentatt 2x med lange pauser Samtale pågår Slukket Headsettet er slått av. Tilpasse headsettet Det følger to ørebøyler i forskjellig størrelse med headsettet. Velg den som passer deg best. Du kan vende ørebøylen slik at den kan brukes på høyre eller venstre øre. 85 1. Trekk ørebøylen baklengs ut av holderen. 2. Vend ørebøylen og sett den forsiktig inn på ønsket side igjen: • for venstre øre: • for høyre øre: 86 Headset PTT Bluetooth® (no) Riktig bruk av headsettet Bruk Bluetooth®-headsettet som vist på bildet. Mikrofonåpningen bør alltid peke mot munnen. Du kan tilpasse ørebøylen til øret ditt ved å bøye forsiktig på den. Den delen av gummiørestykket som stikker frem, skal gå litt inn i øregangen. nen, i det betjeningsmåten og displaysymbolene kan variere fra mobiltelefon til mobiltelefon. Hver Bluetooth-enhet har en unik adresse og et navn. Dermed er det sikret at du kobler deg kun til riktig kommunikasjonspartner. Sikkerhetskonseptet er basert på et passord som begge enheter utveksler ved første oppkoblingsforsøk (s. 88). Ta headsettet i bruk Før du tar Bluetooth-headsettet i bruk, må du: • lade headsettet og • foreta oppkobling mellom headsett og mobiltelefon. Lade Bluetooth-headsettet Hva er Bluetooth? Bluetooth er en radioforbindelse med kort rekkevidde. Systemet muliggjør trådløs kommunikasjon mellom ulike enheter som er utstyrt med Bluetooth. Bluetooth-headsettet fungerer bare i forbindelse med en Bluetooth-aktivert mobiltelefon som har støtte for headset- eller handsfree-profilen. Handsfreeprofilen foretrekkes. Ta også hensyn til det som står skrevet om Bluetooth-forbindelser i brukerveiledningen for mobiltelefo- Batteriet er ikke ladet helt opp når det leveres. Når du skal lade headsettet, trenger du ladeadapteren som følger med i esken. Pass på at det finnes en fritt tilgjengelig stikkontakt i nærheten. Headset PTT Bluetooth® (no) Headsettet kan ved bruk av ladeadapteren ECA-500* også lades opp med en Siemens Travel Charger ETC-500/510* eller Siemens Car Charger Plus ECC-600*. *: Disse produktene leveres som originalt Siemens-tilbehør. 87 Batteriet må kun lades opp ved temperaturer mellom 0 °C og 45 °C, hvis ikke blir det raskere slitt. Slå på Bluetooth-headsettet Trykk på ptt-tasten i 2 sekunder. Lampen blinker i 1 sekund med korte intervaller, deretter med lengre. Du vil høre en dyp og en høy tone. Slå av Bluetooth-headsettet 1. Koble pluggen på laderen, o. som vist på tegningen, til headsettet n. 2. Koble laderens nettstøpsel til et vegguttak. Ladetid Et tomt batteri blir fulladet i løpet av rundt 2,5 timer. Visning under lading Lysdioden lyser under lading. Når batteriet er slukker den. Trykk på ptt-tasten i 3 sekunder. Lysdioden lyser i 1 sekund og slukke deretter. Du vil høre en høy og en dyp tone. Koble headsettet til mobiltelefonen Headsettet må være slått av. 1. Trykk på ptt-tasten i minst 6 sekunder. Lysdioden lyser hele tiden. Du hører to høye toner. Mobiltelefonen kan nå "søke" etter Bluetooth-headsettet. 88 Headset PTT Bluetooth® (no) 2. Aktiver søkemodus på din mobiltelefon. Dette er nærmere beskrevet i bruksanvisningen til mobiltelefonen. 3. Når mobiltelefonen finner headsettet, blir dette vist på displayet med enhetsnavnet HHB-700. Dersom headsettet ikke blir funnet av mobiltelefonen innen 3 minutter, må du aktivere søkemodus på nytt (gjenta trinn 1). 4. Oppgi passordet (PIN) til headsettet på mobiltelefonen hvis du blir bedt om det: 0000. Bluetooth-headsettet er nå oppkoblet til mobiltelefonen. Bruke telefonen En forutsetning for bruk av telefonen sammen med headsettet er at headsettet er slått på (se venstre side) og at headsettet er koblet til en mobiltelefon (s. 87). Operasjonene som er beskrevet nedenfor gjelder kun for Siemens-mobiltelefoner. For mobiltelefoner fra andre produsenter kan fremgangsmåten være annerledes. Følgende symboler er brukt til forklaring av betjeningsfunksjonene: b Funksjon avhengig av nett- operatør, må ev. registreres separat. • Hvis samtalen er i ferd med å bli brutt, merker du at signalkvaliteten blir dårlig. • Hvis ikke mobiltelefonen har forbindelse til nettet, hører du en gjentatt pipetone i headsettet. • Hvis Bluetooth-forbindelsen til mobiltelefonen er brutt i mer enn 5 sekunder, kan du bare fortsette samtalen fra mobiltelefonen. Taleoppringing Du kan ringe opp et telefonnummer ved bare å si navnet høyt. Dette krever at telefonnummeret er lagret med en taleoppføring for navnet i adresse-boken på mobiltelefonen. Les mer om dette i bruksanvisningen til mobiltelefonen. Denne funksjonen kan bare garanteres for Siemensmobiltelefoner. 1. Trykk kort på ptt-knappen. 2. Si navnet høyt. Hvis navnet gjenkjennes, ringer mobiltelefonen opp det aktuelle telefonnummeret. Dersom navnet ikke blir gjenkjent, trykker du på nytt på ptt-knappen og sier navnet en gang til. Ringe opp via mobiltelefonen 1. Ring opp som vanlig fra mobiltelefonen. 2. Trykk kort på ptt-knappen for å føre samtalen via headsettet. Avslutte samtalen Hold ptt-knappen lenge inne. Samtalen avsluttes. Headsettet forblir klar til bruk. Stille inn volumet Bruk tastene [ og \ til å stille Headset PTT Bluetooth® (no) 89 Samtale venter/bytte mellom samtaler Samtale venter Hvis du blir ringt opp under en samtale, hører du "samtale venter"-tonen. For å motta det nye anropet trykker du kort på ptt-knappen. Det aktuelle anropet blir først satt på venting. Du har nå følgende muligheter: Bytte mellom samtaler For å bytte mellom to samtaler,må du trykke 2 kort på pttknappen. Avvise det aktuelle anropet Hold ptt-knappen lenge inne. Den aktive samtalen avsluttes. Du overtar den andre samtalen. inn lydstyrken. Overta samtale Volumet du her stiller inn påvirker ikke innstillingene på mobiltelefonen. Fra telefon til headsett Trykk kort på ptt-knappen. Besvare anrop Trykk kort på ptt-knappen. Sette på vent Trykk 2 kort på ptt-knappen. For å fortsette samtalen trykker 2 du på nytt kort på ptt-knappen. Fra headsett til telefon Bruk betjeningselementene på mobiltelefonen. Les mer om dette i bruksanvisningen. 90 Headset PTT Bluetooth® (no) Vedlikehold/ feiloppretting/ tekniske data Vedlikeholdstips • Rengjør headsettet med en myk eller antistatisk klut uten kjemiske midler. • Beskytt headsettet mot støt og fuktighet. Ikke utsett headsettet for direkte sollys. CE: BenQ Mobile erklærer herved at apparatet som beskrives i denne håndboken, overholder alle vesentlige krav og øvrige bestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC (R&TTE). Den aktuelle samsvarserklæringen (DoC) er undertegnet. Om nødvendig kan en kopi av originalen bestilles via selskapets hotline: www.siemens.com/mobiledocs Feiloppretting Hvis headsettet ikke virker lenger i det hele tatt, må enheten omstartes: Trykk samtidig på pttknappen, dempe-knappen og \-knappen for å gjøre dette. Dermed lyser lysdioden rødtgrønt-rødt i rask rekkefølge. Før du bruker headsettet igjen, må du forsikre deg om at batteriet er ladet. Samsvarserklæring FCC: Utstyret overensstemmer med avsnitt 15 i FCC-reglene. Bruk av utstyret skjer på følgende vilkår: (1) Utstyret må ikke forårsake skadelig interferens, og (2) utstyret skal kunne motstå all mottatt interferens, inklusive interferens som kan forårsake feilaktig funksjon. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (no) Tekniske data Headset Li-Ion-batteri 100 mAh Ladetid ca. 2,5 timer Standbytid inntil 300 timer Taletid inntil 6 timer* Rekkevidde maks. 10 meter, mindre innendørs Vekt ca. 15 gram Beskyttelsestype IP20 Drifts-20 °C ... 55 °C temperatur *: Avhengig av mobiltelefonen som brukes Tekniske data for batterieliminator Inngang 110 V eller 230 V AC, 50/60 Hz Utgang 5 V DC/0,4 A Drifts0 °C ... 55 °C temperatur N626 Kundeservice Se Customer Care, s. 152 91 92 Headset PTT Bluetooth® (es) Indicaciones de oth® seguridad cular ®) Nota para los padres Lea con detenimiento el manual del usuario y las indicaciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Explique a sus hijos su contenido y los peligros que puede entrañar el uso del auricular Bluetooth. Cuando utilice el auricular Bluetooth, tenga en cuenta la normativa legal y las limitaciones locales. Estas pueden estar en vigor, p. ej., en aviones, gasolineras, hospitales o durante la conducción. El funcionamiento de equipos médicos, como audífonos o marcapasos, puede verse afectado. Guarde una distancia mínima de 20 cm entre el auricular Bluetooth y el marcapasos. Durante las llamadas, póngase el auricular Bluetooth en el oído más alejado del marcapasos. Para más información, consulte a su médico. Es posible retirar el microcasco. Atención: los niños pequeños podrían tragárselo. No se debe superar la tensión de red (V) indicada en el alimentador. Si esto no se tiene en cuenta, el equipo de carga puede estropearse. No arroje el equipo al fuego. Utilice sólo dispositivos de carga originales Siemens. De lo contrario, pueden producirse importantes daños materiales y para la salud. P. ej., la batería podría explotar. El auricular Bluetooth sólo debe abrirse en los servicios técnicos autorizados por Siemens. Sólo el servicio técnico de Siemens está autorizado a cambiar la batería. Las modificaciones del equipo no están permitidas y conllevan la pérdida de la licencia de servicio. Headset PTT Bluetooth® (es) Tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Deshágase de las baterías inservibles y de los auriculares Bluetooth de acuerdo con las normas legales. El auricular Bluetooth podría provocar interferencias cerca de televisores, radios y ordenadores. Utilice sólo accesorios originales Siemens. De este modo, se evitan posibles daños materiales y para la salud y se garantiza el cumplimiento de todas las normas relevantes. ¡Un uso inadecuado anula cualquier garantía! Nota En algunos países pueden existir limitaciones para la utilización de equipos Bluetooth. Infórmese en los organismos competentes. 93 94 Headset PTT Bluetooth® (es) Esquema del auricular Teclas para ajustar el volumen \ Pulsar tecla: más bajo [ Pulsar tecla: más alto LED Señaliza diferentes estados del auricular (pág. 95) Micrófono Gancho de sujeción Altavoz con microcasco Interruptor encendido/ apagado Tecla ptt (Tecla push-to-talk) Pulsar brevemente: Activar marcación por voz o contestar llamada. Pulsar prolongadamente: Finalizar llamada Conector de carga Headset PTT Bluetooth® (es) 95 Significado de la indicación del LED 1. Retire el gancho de sujeción desplazándolo hacia atrás. El diodo luminiscente (LED) señaliza los diferentes estados del auricular: • para la oreja izquierda: Encendido permanente (con el cargador conectado) El auricular se está cargando. Apagado (con el cargador conectado) El proceso de carga del auricular ha finalizado. 2. Gire el gancho e insértelo de nuevo con cuidado: Parpadea len- La batería está vacía. to 3 veces Encendido permanente Durante el acoplamiento. Parpadea 5 veces Acoplamiento concluido con éxito. Parpadeo lento El auricular está listo para el servicio. Parpadea rápido 2 veces Llamada entrante. Parpadea len- Durante la llamada. to 2 veces Apagado El auricular está desconectado. Adaptar el auricular Con los auriculares se incluyen dos ganchos de sujeción para distintos tamaños de oreja. Seleccione el adecuado. Es posible cambiar el gancho de sujeción, de modo que pueda llevar el auricular en la oreja derecha o en la izquierda. • para la oreja derecha: 96 Headset PTT Bluetooth® (es) Colocar correctamente el auricular Póngase el auricular Bluetooth® como se muestra en el dibujo. El orificio para el micrófono debería señalar siempre en dirección a la boca. Puede adaptar el gancho de sujeción a la oreja doblándolo con cuidado. Asegúrese de que el extremo del auricular de goma que sobresale se introduce ligeramente en el pabellón auditivo. que admita el perfil auricular o manos libres. Es preferible el perfil manos libres. Siga también las indicaciones sobre conexiones Bluetooth del manual del usuario del teléfono móvil, ya que los elementos de mando y las indicaciones del display difieren de unos teléfonos móviles a otros. Todos los equipos Bluetooth tienen una dirección y un nombre inequívocos. De este modo, queda garantizado que sólo se produce la conexión entre los interlocutores seleccionados. El concepto de seguridad se basa en una contraseña que los dos equipos intercambian durante el primer acoplamiento (pág. 98). Puesta en servicio Antes de que pueda utilizar el auricular Bluetooth, deberá: • cargar el auricular y ¿Qué es Bluetooth? Bluetooth es una conexión radiotelefónica para tramos cortos. Permite la comunicación inalámbrica entre diferentes terminales equipados con Bluetooth. El auricular Bluetooth sólo funciona junto con un teléfono móvil compatible con Bluetooth • acoplar el auricular al teléfono móvil. Cargar el auricular Bluetooth En el estado de suministro, la batería no está todavía completamente cargada. Para cargar el auricular, se necesita el adaptador de carga incluido en el paquete de suministro. Tenga en cuenta que ha de dis- Headset PTT Bluetooth® (es) 97 poner de un enchufe cercano y que sea accesible. baterÌa está completamente cargada se apaga el LED. Si se utiliza el adaptador de carga ECA-500*, también se puede cargar el auricular con Siemens Travel Charger ETC-500/510* o Siemens Car Charger Plus ECC-600*. Cargue la batería a una temperatura de 0 °C a 45 °C únicamente, ya que, si no, se agota antes de tiempo. Tenga en cuenta que las baterías están sujetas a desgaste. *: Puede obtener ambos productos en la gama de accesorios originales Siemens. Encender el auricular Bluetooth Pulse la tecla ptt durante 2 segundos. El LED parpadeará durante 1 segundo a intervalos breves y después más prolongados. Escuchará un sonido más grave y otro más agudo. Apagar el auricular Bluetooth 1. Enchufe el conector del equipo de carga o en el auricular como se muestra en la figura n. 2. Conecte el alimentador del equipo de carga en el enchufe. Tiempo de carga Una batería vacía tarda aproximadamente 2,5 horas en cargarse completamente. Indicación durante la carga El LED se ilumina en rojo durante el proceso de carga. Cuando la Pulse la tecla ptt durante 3 segundos. El LED se iluminará de forma permanente durante 1 segundo y a continuación se apagará. Escuchará un sonido más agudo y otro más grave. Acoplar el auricular al teléfono móvil El auricular debe estar desconectado. 1. Pulse la tecla ptt durante un mÌnimo de 6 segundos. El LED se iluminará de forma permanente y escuchará dos tonos. El teléfono móvil puede "buscar" ahora el auricular Bluetooth. 98 Headset PTT Bluetooth® (es) 2. Active el modo de búsqueda en el teléfono móvil. Para ello, lea las indicaciones del manual del usuario del teléfono móvil. 3. Cuando el teléfono móvil encuentra el auricular, éste se muestra en el display del teléfono móvil debajo del nombre del equipo HHB-700. Si el teléfono móvil no encuentra el auricular en 3 minutos, debe activarse de nuevo el modo de búsqueda (paso 1). 4. Si es necesario, introduzca en el teléfono móvil la contraseña (PIN) del auricular: 0000. En ese momento, el auricular Bluetooth ha sido reconocido por el teléfono móvil. Hablar por teléfono El requisito para hablar por teléfono con el auricular es que esté conectado (véase la columna de la izquierda) y que se haya acoplado a un teléfono móvil (pág. 97). Los procedimientos de manejo descritos a continuación sirven sólo para teléfonos móviles Siemens. Para teléfonos móviles de otros fabricantes, pueden ser necesarios otros procesos. Se utilizan los siguientes símbolos para explicar el manejo: b Función dependiente del proveedor de servicios. Puede que requiera un registro por separado. • Una señal con mala calidad indica que la llamada puede cortarse. • Si el teléfono móvil no está conectado a la red, se escucha en el auricular un tono de aviso que se repite. • Si la conexión Bluetooth con el teléfono móvil se interrumpe varios segundos durante una llamada, sólo podrá proseguir dicha llamada a través del teléfono móvil. Marcación por voz Es posible marcar números de teléfono pronunciando simplemente un nombre. Para ello, el número debe estar guardado en el listín telefónico del teléfono móvil como registro de voz. Encontrará más información en el manual del usuario del teléfono móvil. No todos los teléfonos móviles admiten esta función. 1. Pulse brevemente la tecla ptt. 2. Pronuncie el nombre. Si se reconoce el nombre, el teléfono móvil marca el número correspondiente. En el caso de que el teléfono Headset PTT Bluetooth® (es) no reconociera el nombre, marque de nuevo la tecla ptt y vuelva a repetir el nombre. Marcar con el teléfono móvil 1. Marque en el teléfono móvil del modo habitual. 2. Pulse brevemente la tecla ptt para cursar la llamada a través del auricular. Finalizar llamada Pulse la tecla ptt prolongadamente. La llamada finaliza. El auricular sigue estando listo para el servicio. Ajustar volumen Ajuste el volumen con las teclas [ y \. El volumen que se regula de esta forma no afecta a los ajustes del teléfono móvil. Llamada en espera/ comunicación alternativa b Llamada en espera Si recibe una llamada mientras está cursando otra, se escucha el tono de llamada en espera. Para contestar la nueva llamada, pulse brevemente la tecla ptt. En primer lugar, se retiene la llamada que se está cursando en ese momento. A continuación, están disponibles las siguientes posibilidades: Comunicación alternativa Para volver a cambiar entre las dos llamadas, pulse de nuevo dos veces brevemente la tecla ptt. Rechazar la llamada actual Pulse prolongadamente la tecla ptt. La llamada activa finaliza. Se retiene la segunda llamada. Contestar llamada Transferir llamada Pulse brevemente la tecla ptt. Del teléfono al auricular Pulse brevemente la tecla ptt. Retener la llamada Pulse dos veces brevemente la tecla ptt. Para proseguir la llamada, pulse de nuevo dos veces brevemente la tecla ptt. 99 Del auricular al teléfono Utilice los elementos de manejo del teléfono móvil. Lea para ello el manual del usuario. 100 Headset PTT Bluetooth® (es) Cuidado/resolución de problemas/datos del equipo Consejos para el cuidado En caso necesario, puede solicitarse una copia del original a través del servicio de atención al cliente de la compañía, o bien en: www.siemens.com/mobiledocs • Limpie el auricular con un paño húmedo o antiestático sin utilizar productos de limpieza químicos. • Proteja el auricular de la humedad y los golpes. No lo exponga a la acción directa de los rayos del sol. Declaración de conformidad FCC Este equipo cumple con el apartado 15 de las normas FCC. Los requisitos de funcionamiento del equipo son: (1) este dispositivo no causa interferencias nocivas, y (2) a este dispositivo no le afectan interferencias, incluyendo aquellas que puedan causar efectos no deseados. CE BenQ Mobile declara que el dispositivo descrito en estas instrucciones cumple todos los requisitos básicos y otras regulaciones en el marco de la Directiva europea 1999/5/CE (R&TTE). La declaración de conformidad (DoC) respectiva ha sido firmada a los efectos. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (es) 101 Características técnicas del auricular Batería LiIon 100 mAh N626 Tiempo de aprox. 2,5 horas carga Tiempo en hasta 300 horas espera Tiempo de hasta 6 horas* conversación Alcance máx. 10 metros; en edificios, menos Peso aprox. 15 gramos Clase de IP20 protección Temperatu- -20 °C ... 55 °C ra de funcionamiento *: Depende del teléfono móvil utilizado Características técnicas del componente de red Entrada 110 V o 230 V AC, 50/60 Hz Salida 5 V DC/0,4 A Temperatu- 0 °C ... 55 °C ra de funcionamiento Atención al cliente Consulte Customer Care, S. 152. PTT ® 102 Headset PTT Bluetooth® (pt) Avisos de segurança Aviso para os pais Antes da utilização leia com atenção o manual de instruções e os avisos de segurança! Explique aos seus filhos o seu conteúdo e os perigos que podem ocorrer devido à utilização do Auricular Bluetooth! Ao utilizar o Auricular Bluetooth observe as normas legais e restrições locais. Estas podem existir, por ex. nos aviões, postos de abastecimento de gasolina, hospitais ou durante a condução. O aparelho pode fazer interferência com equipamentos médicos, tais como próteses auditivas ou Pacemakers. Observe sempre uma distância mínima de 20 cm entre o auricular Bluetooth e os pacemakers. Durante uma chamada, coloque o auricular Bluetooth sempre no ouvido oposto ao pace-maker. Para mais informações, consulte o seu médico. O auricular pode ser retirado. Atenção! Existe o perigo de as crianças poderem engoli-lo. A tensão de rede indicada (V) não pode ser ultrapassada. Em caso de inobservância pode ser danificado o carregador. Não deitar o aparelho para o fogo. Utilize apenas carregadores originais da Siemens. De outra forma, não se pode excluir o risco de graves problemas de saúde nem de consideráveis danos materiais. A bateria pode, por exemplo, explodir. O auricular Bluetooth apenas pode ser aberto por parceiros da assistência da Siemens. A substituição da bateria apenas pode ser efectuada pelo serviço de assistência da Siemens. As alterações efectuadas no aparelho não são permitidas e implicam a perda da licença de funcionamento. Headset PTT Bluetooth® (pt) Atenção: Elimine as baterias gastas e auriculares Bluetooth em conformidade com as disposições legais. O auricular Bluetooth poderá causar interferências na proximidade de televisores, rádios ou computadores. Utilize apenas acessórios originais da Siemens. Deste modo, evita possíveis problemas graves de saúde e danos materiais e garante que sejam observadas todas as disposições relevantes. A garantia exclui danos causados por uso incorrecto! Aviso Alguns países limitam a utilização de equipamentos Bluetooth. Consulte as entidades oficiais competentes. 103 104 Headset PTT Bluetooth® (pt) Resumo auricular Botão basculante do volume \Premir botão: mais baixo [Premir botão: mais alto LED sinaliza os diversos estados do auricular (pág. 105) Microfone Clip de orelha Altifalante com encaixe em borracha para a orelha Tecla de ligar/desligar Tecla ptt (tecla push-to-talk) Premir brevemente: Activar marcação por voz ou atender chamada. Premir longamente: Terminar a chamada Unidade de recarga Headset PTT Bluetooth® (pt) Significado do LED O indicador luminoso (LED) sinaliza os diversos estados do auricular: Brilha permanen- O auricular está a temente ser carregado. (com carregador conectado) Desligado (com O auricular está carregador completamente conectado) carregado. Pisca repetida- Bateria está mente 3x com in- vazia. tervalos longos Brilha permanen- Durante o procestemente so de identificação. Pisca 5x Processo de identificação concluído com sucesso. Pisca com lon- O auricular está gos intervalos operacional. Pisca repetida- Chamada de entmente 2x com rada. curtos intervalos Pisca repetida- Durante a chamamente da. 2x com longos intervalos Desligado O auricular está desligado. Adaptar o auricular Juntamente com o auricular vêm dois clips de orelha para tamanhos diferentes. Seleccione o clip mais indicado para si. Pode colocar o clip de orelha, de mo- 105 do a trazer o auricular na orelha esquerda ou direita. 1. Puxe o clip de orelha para trás. 2. Rode o clip de orelha e coloque-o outra vez cuidadosamente: • para o ouvido esquerdo: • para o ouvido direito: 106 Headset PTT Bluetooth® (pt) Posição correcta do auricular Coloque o auricular Bluetooth® conforme se vê na figura. A entrada do microfone deve estar sempre orientada para a boca. Se o dobrar cuidadosamente, poderá adaptar o clip de orelha ao seu ouvido. Certifique-se de que a extremidade saliente da peça de borracha entra no canal auditivo. livres. Leia também os avisos relativos a ligações Bluetooth constantes do manual de instruções do telemóvel, uma vez que os elementos de comando e os displays diferem de telemóvel para telemóvel. Cada dispositivo Bluetooth tem um endereço e um nome inequívoco. Desta forma, é garantido que fale apenas com os parceiros de comunicação que pretende. A segurança é assegurada por uma password, através da qual os dois terminais se identificam mutuamente aquando da primeira ligação (pág. 108). Colocação em serviço Antes de poder utilizar o auricular Bluetooth, deve ainda: • carregar o auricular e • associar o auricular ao telemóvel. O que é Bluetooth? O Bluetooth é uma ligação radioeléctrica de curta distância. Esta permite a comunicação sem fios entre diferentes terminais equipados com Bluetooth. O auricular Bluetooth só funciona em conjunto com um telemóvel Bluetooth que suporte os perfis auricular ou mãoslivres. No entanto, para este efeito, é preferível o perfil mãos- Carregar a bateria do auricular Bluetooth Quando recebe o equipamento, a bateria ainda não está totalmente carregada. Para carregar a bateria do auricular necessita do carregador que faz parte do fornecimento. Não se esqueça que a tomada deve estar perto e ser fácil de aceder. Headset PTT Bluetooth® (pt) Se utilizar o adaptador de carga ECA-500* o auricular também pode ser carregado com um Carregador de Viagem Siemens ETC-500/510* Carregador de Isqueiro Plus Siemens ECC-600*. *: Estes produtos fazem parte da gama de acessórios originais da Siemens. 107 Carregue a bateria apenas a temperaturas entre 0°C e 45°C, caso contrário, está sujeito a um maior desgaste. Tenha em atenção que as baterias estão sujeitas ao desgaste. Ligar o auricular Bluetooth Pressione a tecla ptt durante 2 segundos. O LED fica intermitente durante 1 segundo com intervalos pequenos, a seguir com intervalos mais longos. Ouve-se um som baixo e um alto. Desligar o auricular Bluetooth 1. Insira a ficha do carregador o conforme indicado na figura, no auricular n. 2. Insira a ficha de rede do carregador na tomada de rede. Tempo de carga Uma bateria vazia fica totalmente carregada após aprox. 2,5 horas. Indicação durante a carga O LED fica vermelho durante o processo de carregamento. Quando a bateria estiver carregada o LED desliga-se. Pressione a tecla ptt durante 3 segundos. O LED fica aceso durante 1 segundo permanentemente e a seguir desliga. Ouvese um som alto e um baixo. Associar o auricular a um telemóvel O auricular tem de estar desligado. 1. Pressione a tecla ptt pelo menos 6 segundos. O LED fica aceso permanentemente, consegue-se ouvir dois sons altos. Agora, o seu telemóvel pode "localizar" o auricular Bluetooth. 108 Headset PTT Bluetooth® (pt) 2. Active o modo de localização no seu telemóvel. Leia as instruções no manual do seu telemóvel. 3. Se o telemóvel localizar o auricular, no display do telemóvel visualizará o nome do produto HHB-700. Se o auricular não for localizado pelo seu telemóvel no espaço de 3 minutos, deverá iniciar novamente a localização (repetir o 1º passo). 4. Introduza no telemóvel, caso necessário, a palavra-chave (PIN) do auricular: 0000 O telemóvel localizou o auricular Bluetooth. Telefonar Para poder telefonar com o auricular, este tem de estar ligado (ver à esquerda) e associado a um telemóvel (pág. 107). Os procedimentos descritos a seguir aplicam-se exclusivamente a telemóveis Siemens. Os procedimentos para telemóveis de outros fabricantes podem ser diferentes. Símbolos utilizados para explicar os procedimentos: Função dependente do ope- b rador de rede que possa vir a exigir registo individual. • Uma má qualidade de sinal é indicação que a chamada está prestes a cair. • Se o telemóvel não tiver uma ligação com a rede, ouvirá um sinal repetitivo no auricular. • Se a ligação Bluetooth ao telemóvel for interrompida durante vários segundos enquanto estiver a falar, só poderá continuar a chamada através do telemóvel. Marcação por voz Os números de telefone só podem ser marcados mediante anúncio de voz. Para o efeito, a lista de endereços do telemóvel deve ter guardada uma gravação de voz do nome associado ao número de telefone. Consulte o manual de instruções do telemóvel. Esta função não é compatível com todos os telemóveis. 1. Prima brevemente a tecla ptt. Headset PTT Bluetooth® (pt) 109 2. Diga o nome. Se o nome for reconhecido, o telemóvel marcará o número de telefone associado. Caso o nome não seja identificado, prima novamente a tecla ptt e repita o nome. Chamadas em espera/ alternar Marcação via telemóvel Para atender a chamada, prima brevemente a tecla ptt. A chamada existente fica retida. 1. Marque o número no teclado do telemóvel. 2. Prima brevemente a tecla ptt para passar a chamada ao auricular. Terminar a chamada Prima longamente a tecla ptt. A chamada será terminada. O auricular continua operacional. Regular o volume Com ambas teclas [ e \ pode Agora pode optar entre: Alternar Para alternar entre duas chamadas, prima dos vezes brevemente a tecla ptt. Terminar a chamada em curso Prima longamente a tecla ptt. A chamada em curso será terminada. A segunda chamada é atendida. regular o volume. Transferir chamadas O volume regulado no auricular não altera as definições respectivas do telemóvel. Do telemóvel para o auricular Prima brevemente a tecla ptt. Atender chamadas Prima brevemente a tecla ptt. Retenção de chamadas Prima dos vezes brevemente a tecla ptt. Para continuar a chamada, prima outra vez dos vezes brevemente a tecla ptt. Chamadas em espera Se receber uma chamada durante outra chamada, será avisado por um "sinal de chamada em espera". Do auricular para o telemóvel Utilize os elementos de comando do telemóvel. Consulte o manual de instruções do telemóvel. 110 Headset PTT Bluetooth® (pt) Cuidados/eliminação de erros/dados técnicos Se necessário, pode pedir uma cópia do original através da hotline da empresa ou no endereço: www.siemens.com/mobiledocs Cuidados a ter • Limpe o auricular com um pano húmido ou com um pano anti-estático sem recurso a detergentes químicos. • Proteja o auricular contra humidade e choque. Não deixe o auricular exposto à radiação solar directa. Declaração de conformidade FCC Este dispositivo cumpre a parte 15 do regulamento FCC. O funcionamento está sujeito às seguintes condições: (1) o dispositivo não deve causar interferências nocivas, e (2) o dispositivo deve aceitar qualquer interferência, mesmo se tal interferência possa causar um funcionamento não desejado. CE: A BenQ Mobile esclarece que o aparelho descrito neste manual corresponde no essencial às exigências e outras determinações decisivas da directiva 1999/5/CE (R&TTE). A respectiva declaração de conformidade (DoC) foi assinada. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (pt) 111 Dados técnicos do Auricular Serviço de Apoio a Clientes Bateria de iões de lítio 100 mAh Ver Customer Care, S. 152 Tempo de carga aprox. 2,5 horas Autonomia em standby até 300 horas Autonomia de até 6 horas* conversação Alcance máx. 10 m, menos dentro de edifícios Peso aprox. 15 gr Classe de protecção IP20 Temperatura -20 °C ... 55 °C de serviço *: Consoante o telemóvel utilizado Dados técnicos da parte eléctrica Entrada 110 V ou 230 V AC, 50/60 H Saída 5 V DC/0,4 A Temperatura 0 °C ... 55 °C de serviço N626 PTT th® 112 Headset PTT Bluetooth® (tr) Güvenlik bilgileri Anne ve babalar için not Telefonunuzu kullanmaya baúlamadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini dikkatle okuyun! Çocuklarınıza kullanım kılavuzunun ve güvenlik bilgilerinin içeri÷ini açıklayın ve Bluetooth kulaklık seti kullanılırken ortaya çıkabilecek tehlikeli durumlar hakkında bilgi verin! Bluetooth kulaklık setinin kullanımında yasal zorunlulukları ve yerel sınırlamaları dikkate alın. Bunlar örn. uçaklarda, benzin istasyonlarında, hastanelerde veya araba kullanırken geçerli olabilir. øúitme cihazı veya kalp pili gibi tıbbi cihazlarda parazite neden olabilir. Bluetooth kulaklık seti ile kalp pili arasında en az 20 cm mesafe bırakmaya dikkat edin. Görüúme sırasında Bluetooth kulaklık setini daima kalp pilinden daha uzakta olan kula÷ınızda taúıyın. Ayrıntılı bilgi için doktorunuza baúvurun. Kulak bölümü çıkartılabilir. Dikkat! Bu parçanın küçük çocuklar tarafından yutulmamasına dikkat edin. Adaptör fiúinde belirtilen úebeke voltajı (V) aúılmamalıdır. Aksi takdirde úarj cihazı bozulabilir. Cihazı açık ateúe atmayın. Yalnızca orijinal Siemens úarj cihazları kullanın. Aksi takdirde önemli sa÷lık sorunları ve maddi hasarlar meydana gelebilir. Örne÷in pil patlayabilir. Bluetooth kulaklık seti sadece Siemens yetkili servisleri tarafından açılabilir. Pil yalnızca Siemens servisi tarafından de÷iútirilebilir. Cihaz üzerinde hiçbir de÷iúiklik yapılamaz. Yapılan de÷iúiklik kullanım iznini geçersiz kılar. Headset PTT Bluetooth® (tr) Lütfen aûaøıdakilere dikkat edin: Kullanılmayan pilleri ve Bluetooth kulaklık setlerini yasalara uygun olarak elden çıkarın. Bluetooth kulaklık seti televizyon, radyo ve PC yakınında kullanıldı÷ında parazit yapabilir. Yalnızca orijinal Siemens aksesuarları kullanın. Böylece olası sa÷lık sorunlarını ve maddi hasarları önleyebilir ve ilgili yasal mevzuata uyuldu÷undan emin olabilirsiniz. Kurallara aykırı kullanım her türlü garantiyi geçersiz kılar! Not Bazı ülkelerde Bluetooth cihazlarının kullanımıyla ilgili kısıtlamalar olabilir. Lütfen yetkili makamlardan bilgi alın. 113 114 Headset PTT Bluetooth® (tr) Kulaklık setine genel bakıû Ses düzeyi tuûu \kısmına basıldı÷ında: Ses kısılır [kısmına basıldı÷ında: Ses artar LED kulaklık setinin farklı durumlarını gösterir Mikrofon Kulaklık tutucusu Hoparlör ve kulak bölümü Açma/kapatma düømesi ptt tuûu (Push-to-talk tuúu) Kısa süreli basıldı÷ında: Sesle arama etkinleútirilir veya gelen arama cevaplanır. Uzun süreli basıldı÷ında: Görüúme sona erer úarj konektörü Headset PTT Bluetooth® (tr) LED göstergesinin anlamı IĽıklı gösterge (LED), kulaklık setinin çeĽitli durumlarını gösterir: Sürekli Kulaklik seti sarj yaniyorsa (sarj ediliyor. cihazi takiliyken) Yanmiyorsa Kulaklik setinin sarj (sarj cihazi islemi sona ermistir. takiliyken) Uzun araliklarla Pil bosalmistir. 3 kez yanip sönerse Sürekli Tanitma islemi yaniyorsa sürmektedir. 5 kez yanip Tanitma islemi sönerse basariyla tamamlanmistir. 5 kez uzun Kulaklik seti araliklarla yanip kullanima hazirdir. sönerse Kisa araliklarla Arama gelmistir. 2 kez yanip sönerse Uzun araliklarla Görüsme yapiliyor. 2 kez yanip sönerse Yanmiyorsa Kulaklik seti kapali. Kulaklıøı kulaøa göre ayarlama Kulaklık seti farklı kulak büyüklükleri için iki kulaklık tutucusu içerir. Bunlardan size uygun olanını seçin. Kulaklık tutucusunu çıkarıp yönünü deĎiĽtirerek kulaklık setini sol 115 veya saĎ kulaĎınıza takabilirsiniz. 1. Kulaklık tutucusunu arkaya doĎru iterek çıkarın. 2. Kulaklık tutucusunu çevirin ve tekrar dikkatle yerine takın: • Sol kulak için: • SaĎ kulak için: 116 Headset PTT Bluetooth® (tr) Kulaklık setini doøru ûekilde takma Bluetooth® kulaklık setini Ľekilde gösterildiĎi gibi takın. Mikrofon daima aĎzınıza yönelmiĽ durumda olmalıdır. Kulaklık tutucusunu dikkatlice bükerek kulaĎınıza göre ayarlayabilirsiniz. Lastik kulak bölümünün oluĽturduĎu çıkıntının kulaĎın içine biraz girmesine dikkat edin. kullanılır. Ahizesiz GörüĽme profilinin kullanımı daha uygundur. Kumanda öĎeleri ve ekran göstergeleri her cep telefonunda farklı olduĎundan, lütfen söz konusu cep telefonunun kullanım kılavuzundaki Bluetooth baĎlantılarıyla ilgili bilgileri okuyun. Her Bluetooth cihazının özel bir adresi ve adı vardır. Böylece baĎlantının sadece iletiĽim kurmak için seçilmiĽ olan kiĽiler arasında oluĽması saĎlanır. Güvenlik sistemi, iki cihazın ilk tanıtım sırasında birbirlerine bildirdiĎi bir parolaya dayanır (S. 118). Çalıûtırma Bluetooth kulaklık setini kullanabilmeniz için, önce: • kulaklık setini Ľarj etmeniz ve Bluetooth nedir? Bluetooth, kısa mesafeli radyo baĎlantısıdır. Bu radyo baĎlantısı, Bluetooth donanımlı cihazlar arasında kablosuz iletiĽim kurulmasına olanak verir. Bluetooth kulaklıĎı sadece Bluetooth ile uyumlu olan, yani kulaklık profilini veya Ahizesiz GörüĽme profilini destekleyen bir cep telefonuyla birlikte • kulaklık setini cep telefonuna tanıtmanız gerekir. Bluetooth kulaklık setini ûarj etme Pil fabrika çıkıĽında tamamen Ľarj edilmemiĽtir. Kulaklık setini Ľarj etmek için teslimat paketindeki Ľarj cihazını kullanmanız gerekir. Prizin yakında olmasına ve sorunsuz eriĽilebilir olmasına dikkat edin. Headset PTT Bluetooth® (tr) ļarj adaptörü ECA-500* kullanıldıĎı takdirde, kulaklık setini Siemens Travel Charger ETC-500/510* veya Siemens Car Charger Plus ECC-600* ile de Ľarj edebilirsiniz. *: Bu ürünleri orijinal Siemens aksesuarları ürün yelpazesinde bulabilirsiniz. 117 Pili yalnızca 0°C ila 45°C arası sıcaklıklarda úarj edin, aksi takdirde pilin ömrü kısalır.Genel olarak pil ömrünün zamanla da kisalacagini dikkate alin. Bluetooth kulaklıøını açma Ptt tuĽuna 2 saniye boyunca basın. LED ıĽıĎı 1 saniye kısa, ardından uzun aralıklarla yanıp söner. Bir kalın ve bir ince ses duyulur. Bluetooth kulaklıøını kapatma 1. ļarj cihazının fiĽini o Ľekilde gösterildiĎi gibi kulaklık setine takın n. 2. ļarj cihazının fiĽini elektrik prizine takın. úarj süresi BoĽ bir pil yaklaĽık 2,5 saatte tamamen Ľarj olur. úarj sırasında gösterge ļar iĽlemi sırasında LED ıĽıĎı kırmızı yanar. Pil tamamen Ľarj olduĎunda, LED ıĽıĎı söner. Ptt tuĽuna 3 saniye boyunca basın. LED ıĽıĎı 1 saniye boyunca yanar ve ardından söner. Bir ince ve bir kalın ses duyulur. Kulaklık setini cep telefonuna tanıtma Kulaklık seti kapalı olmalıdır. 1. Ptt tuĽuna en az 6 saniye boyunca basın. LED ıĽıĎı yanar ve iki ince ses duyulur. Bluetooth kulaklık seti artık cep telefonunuz tarafından "aranabilir". 118 Headset PTT Bluetooth® (tr) 2. Cep telefonunuzda arama modunu etkinleþtirin. Bunu yapmak için cep telefonunuzun kullaným kýlavuzunda verilen bilgileri okuyun. 3. Kulaklık setiniz cep telefonu tarafından bulunduĎunda, telefonun ekranında HHB-700 cihaz adı altında görüntülenir. Cep telefonunuz kulaklık setini 3 dakika içinde bulamazsa arama modunu yeniden etkinleútirmeniz gerekir (1. adımı tekrarlayın). 4. ěstenirse, cep telefonunuza kulaklıĎın parolasını (PIN kodu) girin: 0000. Bluetooth kulaklık seti artık cep telefonuna tanıtılmıĽtır. Telefon görüûmesi Kulaklık setiyle görüĽme yapmanız için, kulaklık setinin açık (bkz. soldaki bölüm) ve bir cep telefonuna tanıtılmıĽ durumda olması gerekir (S. 117). AĽaĎıdaki açıklamalar yalnızca Siemens cep telefonları için geçerlidir. DiĎer üreticilerin cep telefonlarında farklı koĽullar söz konusu olabilir. Kullanım talimatları aĽaĎıdaki simgelerle açıklanmıĽtır: b Servis sa÷layıcıya ba÷lı fonksiyon; ayrıca abone olmanız gerekebilir. • Kötü sinyal kalitesi, görüúmenin kesilebilece÷ini gösterir. • Cep telefonunuzun a÷ ba÷lantısı kesikse, kulaklık setinde tekrarlanan bir bip sesi duyarsınız. • Cep telefonuyla kurulan Bluetooth ba÷lantısı görüúme sırasında birkaç saniye boyunca kesilirse, görüúmeyi yalnızca cep telefonundan sürdürebilirsiniz. Sesle arama Aramak istediĎiniz kiĽinin adını söyleyerek, o kiĽinin telefon numarasının çevrilmesini saĎlayabilirsiniz. Bunun için cep telefonunun adres defterine, telefon numarasına iliĽkin bir ses kaydı yapılması gerekir. Cep telefonunuzun kullanım kılavuzunda bununla ilgili bilgileri okuyun. Bu fonksiyon tüm cep telefonları tarafından desteklenmez. 1. Ptt düĎmesine kısa süreli basın. Headset PTT Bluetooth® (tr) 2. Adý söyleyin. Ad tanýnýrsa, cep telefonu ilgili telefon numarasýný arar. Ad tanýnmazsa, Ptt düðmesine tekrar basarak adý yineleyin. Cep telefonundan arama 1. Cep telefonundan normal Ľekilde arama yapın. 2. Ptt düĎmesine kısa süreli basarak görüĽmeyi kulaklık setine aktarın. Görüûmeyi bitirme Ptt düĎmesine uzun süreli basın. GörüĽme sona erer. Kulaklık seti kullanıma hazır durumda kalır. Ses düzeyini ayarlama [ ve \ tuĽlarıyla ses düzeyini ayarlayabilirsiniz. Burada ayarlanan ses düzeyi, cep telefonundaki ayarları etkilemez. Arama cevaplama Ptt düĎmesine kısa süreli basın. Görüûmeyi beklemeye alma Ptt düĎmesine 2 kez kısa süreli basın. GörüĽmeyi sürdürmek için ptt düĎmesine tekrar 2 kez kısa süreli basın. Arama bekletme/geçiû yapma 119 Arama bekletme GörüĽme sırasında arama geldiĎinde "arama bekliyor" sinyali duyulur. Yeni aramayı cevaplamak için ptt düĎmesine kısa süreli basın. Mevcut arama önce beklemeye alınır. Bu durumda aĽaĎıdakileri yapabilirsiniz: Geçiû yapma ěki görüĽme arasında geçiĽ yapmak için ptt tuĽuna 2 kez kısa süreli basın. Süren görüûmeyi sona erdirme Ptt düĎmesine uzun süreli basın. Yapmakta olduĎunuz görüĽme sona erer. ěkinci görüĽme kabul edilir. Görüûmeyi aktarma Telefondan kulaklık setine Ptt düĎmesine kısa süreli basın. Kulaklık setinden telefona Cep telefonunuzun kumanda öĎelerini kullanın. Kullanım kılavuzunda bununla ilgili bilgileri okuyun. 120 Headset PTT Bluetooth® (tr) Bakım/hata giderme/ cihaz bilgileri Bakım önerileri • Kulaklık setini nemli veya antistatik bir bezle, kimyasal temizleyici kullanmadan temizleyin. • Kulaklık setini nemden ve darbelerden koruyun. Kulaklık setinizi do÷rudan güneú ıúı÷ına maruz bırakmayın. Uygunluk bildirimi FCC: Bu cihaz, FCC Kuralları'nın 15. bölümüne uygundur. Bu cihazın çalıútırılması için gereken önkoúullar aúa÷ıdaki gibidir: (1) Cihaz hiçbir tehlikeli parazite yol açmamalı ve (2) istenmeyen etkilere neden olabilecek parazitler dahil olmak üzere, hiçbir parazitten etkilenmemelidir. CE - Uygunluk bildirimi BenQ Mobile, bu kullanim kilavuzunda sözü edilen mobil telefonun 1999/5/EC (R&TTE) tarih ve baslikli yönergede yer alan hükümlerine ve temel taleplerine uygun oldugunu beyan eder. Ilgili uygunluk bildirimi (DoC) imzalanmistir. CE - Declaration of conformity BenQ Mobile hereby declares that the phone described in this user guide is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of European Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity (DoC) concerned has been signed. Üretici Firma ve Uygunluk Bilgisi Üretici Firma Microlink Communications Inc. Address: 3F, No. 196, Xinhu 3rd., Neihu, Taipei 114, Taiwan, R.O.C. Ithalatçi Firma Siemens Sanayi ve Ticaret A. S. Yakacik Yolu No: 111 34861 Kartal ISTANBUL Telefon: 0216 - 459 2000 www.siemens.com.tr Uygunluk Degerlendirme Kurulusu American Telecommunications Certification Body 6731 Whittier Avenue, Suite C110 McLean, VA 22101 Telefon: +1 703-847-4700 Fax: +1 703-847-6888 e-mail: sales@atcb.com Cihazin Kullanim Ömrü 7 yildir. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (tr) 121 EG-Uygunluk Bildirisi Siemens Aktiengesellschaft Information and Communication mobile Mobile Phones Com MD QM / Com MD AD RD Haidenauplatz 1 81667 München Üretici: Adres: Germany Bluetooth Kulaklık S30880-S2601-A550 Ürün: Yukarıda belirtilen ürün aúa÷ıda verilen Avrupa Direktiflerine uygundur: 89/336/EWG Electromagnetic uyumlulu÷u ile ilgili üye ülke kanunlarının yaklaúımı konusunda Konsey Direktifleri (91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC ve 93/97/EEC) Direktiflerin uygunlu÷u aúa÷ıdaki standartların uygulanması ile sa÷lanmıútır: Referans numarası Baskı EN 301489-19 ùub. 2003 EN 301489-7 Ara. 2002 Münih, 04.07.2005 Siemens AG Teknik veriler (Kulaklýk seti) Teknik özellikler (adaptör) Li-Ion pil ļarj süresi Bekleme süresi GörüĽme süresi Kapsama alanı GiriĽ AĎırlık Koruma Ľekli ÇalıĽma sıcaklıĎı 100 mAh yaklaĽık 2,5 saat maksimum 300 saat maksimum 6 saat* maksimum 10 metre, bina içinde daha az yaklaĽık 15 gram IP20 -20 °C ... 55 °C *: Kullanılan cep telefonuna baĎlı ÇıkıĽ ÇalıĽma sıcaklıĎı 110 V veya 230 V AC, 50/60 Hz 5 V DC/0,4 A 0 °C ... 55 °C N626 Müûteri hizmetleri Bkz. Customer Care, S. 152 122 Headset PTT Bluetooth® (el) PTT ȋʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ ® ȘIJȩ ȋʍȪİıțȠș ȗțį ijȡȤȣ ȗȡȟıȔȣ ȩ ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ®) ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ! ǼȞȘµİȡȫıIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ıĮȢ ȖȚĮ IJȠ ʌİȡȚİȤȩµİȞȠ țĮȚ IJȠȣȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Bluetooth! ȀĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Bluetooth IJȘȡȒıIJİ IJȣȤȩȞ ȞȠµȚțȑȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ țĮȚ IJȠʌȚțȠȪȢ ʌİȡȚȠȡȚıµȠȪȢ. ȅȚ ıȣȖțİțȡȚµȑȞȠȚ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȚıȤȪȠȣȞ ʌ. Ȥ. ıİ ĮİȡȠʌȜȐȞĮ, ʌȡĮIJȒȡȚĮ ȕİȞȗȓȞȘȢ, ȞȠıȘȜİȣIJȚțȐ ȚįȡȪµĮIJĮ Ȓ țĮIJȐ IJȘȞ ȠįȒȖȘıȘ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȚĮIJȡȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ, ȩʌȦȢ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȕĮȡȘțȠǸĮȢ Ȓ ȕȘµĮIJȠįȩIJİȢ, İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJİȓ. ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ µȓĮ İȜȐȤȚıIJȘ ĮʌȩıIJĮıȘ 20 İțĮIJȠıIJȫȞ µİIJĮȟȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Bluetooth țĮȚ ȕȘµĮIJȠįȩIJȘ. ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ țȡĮIJȐIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth ıIJȠ ĮȣIJȓ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ʌȚȠ µĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ ȕȘµĮIJȠįȩIJȘ. īȚĮ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ȚĮIJȡȩ ıĮȢ. ȉȠ IJµȒµĮ ʌȠȣ İȚıȐȖİIJĮȚ ıIJȠ ĮȣIJȓ µʌȠȡİȓ ȞĮ ĮijĮȚȡİșİȓ. ȆȡȠıȠȤȒ! ȉĮ µȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ įȚĮIJȡȑȤȠȣȞ IJȠȞ țȓȞįȣȞȠ țĮIJȐʌȠıȒȢ IJȠȣ. ȂȘȞ ȣʌİȡȕĮȓȞİIJİ IJȘȞ IJȐıȘ įȚțIJȪȠȣ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ İʌȐȞȦ ıIJȠ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ (V). Ȉİ ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ țĮIJĮıIJȡȠijȒȢ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ. ȂȘȞ ʌİIJȐȟİIJİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ ıIJȘȞ ijȦIJȚȐ. ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ µȩȞȠ ȖȞȒıȚİȢ ıȣıțİȣȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ IJȘȢ Siemens. ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ, ȣʌȐȡȤİȚ ıȠȕĮȡȩȢ țȓȞįȣȞȠȢ ȕȜȐȕȘȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ IJȘȢ ȣȖİȓĮȢ ıĮȢ. īȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖµĮ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ İțȡĮȖİȓ Ș µʌĮIJĮȡȓĮ. ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞȠȓȖİIJĮȚ µȩȞȠ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ IJȘȢ Siemens. Ǿ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ µʌĮIJĮȡȓĮȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ µȩȞȠ ıİ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠȪȢ ĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȢ IJȘȢ Siemens. ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ țĮµȓĮ ĮȜȜĮȖȒ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ȅȚ ĮȜȜĮȖȑȢ ıȣȞİʌȐȖȠȞIJĮȚ ĮʌȫȜİȚĮ IJȘȢ ȐįİȚĮȢ ȤȡȒıȘȢ. Headset PTT Bluetooth® (el) ȇįȢįȜįȝȡȫµı ʍȢȡIJȒȠijı: Ǿ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȦȞ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘµȑȞȦȞ µʌĮIJĮȡȚȫȞ țĮȚ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ Bluetooth ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȚȢ ȚıȤȪȠȣıİȢ ȞȠµȠșİIJȚțȑȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ. ȉĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ Bluetooth İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ĮȞȦµĮȜȓİȢ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȜİȠȡȐıİȦȞ, ȡĮįȚȠijȫȞȦȞ țĮȚ Ǿ/Ȋ. ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ µȩȞȠ ȖȞȒıȚĮ ĮȟİıȠȣȐȡ IJȘȢ Siemens. DzIJıȚ șĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ʌȚșĮȞȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ țĮȚ ʌȚșĮȞȑȢ ȕȜȐȕİȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ șĮ İȟĮıijĮȜȓıİIJİ ȩIJȚ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ ȩȜȠȚ ȠȚ ıȤİIJȚțȠȓ țĮȞȠȞȚıµȠȓ. Ǿ µȘ ʌȡȠȕȜİʌȩµİȞȘ ȤȡȒıȘ ĮʌȠțȜİȓİȚ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ʌĮȡȠȤȒ İȖȖȣȒıİȦȞ! ȋʍȪİıțȠș Ȉİ ȠȡȚıµȑȞİȢ ȤȫȡİȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȚıȤȪȠȣȞ ʌİȡȚȠȡȚıµȠȓ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ıȣıțİȣȫȞ Bluetooth. ǼȞȘµİȡȦșİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ Įʌȩ IJȚȢ ĮȡµȩįȚİȢ ĮȡȤȑȢ. 123 124 Headset PTT Bluetooth® (el) ȇįȢȡȤIJȔįIJș ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ ȇȝȓȜijȢȡ ȢȫȚµțIJșȣ ijșȣ ȒȟijįIJșȣ \ ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ: µİȓȦıȘ ȑȞIJĮıȘȢ [ ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ: ĮȪȟȘıȘ ȑȞIJĮıȘȢ ǽȟİıțȜijțȜȓ ȝȤȥȟȔį (LED) ıȘµĮIJȠįȠIJİȓ įȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ (ıİȜ. 125) ȃțȜȢȪĴȧȟȡ ȁȝțʍ IJijȓȢțȠșȣ ȗțį ijȡ įȤijȔ ǿȥıȔȡ µı Ȝȝțʍ IJijȓȢțȠșȣ ȗțį ijȡ įȤijȔ ǼțįȜȪʍijșȣ ıȟıȢȗȡʍȡȔșIJșȣ/ įʍıȟıȢȗȡʍȡȔșIJșȣ ȇȝȓȜijȢȡ ptt (ȆȜȒțIJȡȠ push-to-talk) ȇįijȬȟijįȣ IJijțȗµțįȔį: ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ijȦȞȘIJȚțȒȢ țȜȒıȘȢ Ȓ ĮʌȠįȠȤȒ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ. ȁȢįijȬȟijįȣ ʌĮIJȘµȑȞȠ: ȉİȡµĮIJȚıµȩȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ ȋʍȡİȡȥȓ ĴȪȢijțIJșȣ Headset PTT Bluetooth® (el) ȉșµįIJȔį ijȧȟ ıȟİıȔȠıȧȟ ijșȣ ȝȤȥȟȔįȣ (LED) Ǿ ȜȣȤȞȓĮ (LED) ıȘµĮIJȠįȠIJİȓ IJȚȢ įȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ: ǺȟȑȖıț µȪȟțµį (µı ȉȠ ijȠȡȘIJȩ IJȤȟİıİıµȒȟȡ ĮțȠȣıIJȚțȩ ijȠȡIJȓȗİȚ. ĴȡȢijțIJijȓ µʍįijįȢȔįȣ) ǺʍıȟıȢȗȡʍȡțșµȒȟȡ ȉȠ ijȠȡȘIJȩ (µı IJȤȟİıİıµȒȟȡ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ ĴȡȢijțIJijȓ µʍįijįȢȔįȣ) ʌȜȒȡȦȢ ijȠȡIJȚıµȑȞȠ. ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț 3 ĴȡȢȒȣ µı µıȗȑȝį İțįIJijȓµįijį ʍįȫIJșȣ Ǿ µʌĮIJĮȡȓĮ İȓȞĮȚ ȐįİȚĮ. ǺȟȑȖıț µȪȟțµį ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ țĮIJĮȤȫȡȘıȘȢ. ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț 5 ĴȡȢȒȣ Ǿ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ȠȜȠțȜȘȡȫșȘțİ µİ İʌȚIJȣȤȓĮ. ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț µı µıȗȑȝį İțįIJijȓµįijį ʍįȫIJșȣ ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ ȑIJȠȚµȠ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț ıʍįȟįȝįµȖįȟȪµıȟį 2 ĴȡȢȒȣ µı IJȫȟijȡµį İțįIJijȓµįijį ʍįȫIJșȣ ǼȚıİȡȤȩµİȞȘ țȜȒıȘ. ǺȟįȖȡIJȖȓȟıț ıʍįȟįȝįµȖįȟȪµıȟį 2 ĴȡȢȒȣ µı µıȗȑȝį İțįIJijȓµįijį ʍįȫIJșȣ ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ. ǺʍıȟıȢȗȡʍȡțșµȒȟȡ ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ. ȇȢȡIJįȢµȡȗȓ ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤ-IJijțȜȡȫ ȈIJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ įȪȠ țȜȚʌ ıIJȒȡȚȟȘȢ ȖȚĮ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ 125 µİȖȑșȘ ĮȣIJȚȠȪ. ǻȚĮȜȑȟIJİ ĮȣIJȩ ʌȠȣ ıĮȢ IJĮȚȡȚȐȗİȚ. DzȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ ʌȡȠıĮȡµȩıİIJİ IJȠ țȜȚʌ ıIJȒȡȚȟȘȢ, ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ijȠȡȐIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȠ ĮȡȚıIJİȡȩ Ȓ ıIJȠ įİȟȓ ĮȣIJȓ. 1. ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ țȜȚʌ ıIJȒȡȚȟȘȢ ȖȚĮ IJȠ ĮȣIJȓ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȓıȦ. 2. ȈIJȡȑȥIJİ IJȠ țȜȚʌ ıIJȒȡȚȟȘȢ ȖȚĮ IJȠ ĮȣIJȓ țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠ ȟĮȞȐ ʌȡȠıİțIJȚțȐ: • ȖȚĮ IJȠ ĮȡȚıIJİȡȩ ĮȣIJȓ: • ȖȚĮ IJȠ įİȟȓ ĮȣIJȓ: 126 Headset PTT Bluetooth® (el) ȉȧIJijȓ ijȡʍȡȚȒijșIJș ijȡȤ ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ ĭȠȡȐIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth®, ȩʌȦȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȠ ıȤȒµĮ. Ǿ ȠʌȒ IJȠȣ µȚțȡȠijȫȞȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȠȚIJȐȗİȚ ʌȐȞIJȠIJİ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ıIJȩµĮIJȠȢ. ȀȐµʌIJȠȞIJȐȢ IJȠ ʌȡȠıİțIJȚțȐ, µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡȠıĮȡµȩıİIJİ IJȠ țȜȚʌ ıIJȠ ĮȣIJȓ ıĮȢ. ȆȡȠıȑȟIJİ IJȠ ʌȡȠİȟȑȤȠȞ ȐțȡȠ IJȠȣ İȜĮıIJȚțȠȪ IJµȒµĮIJȠȢ ȞĮ İȚıȐȖİIJĮȚ İȜĮijȡȐ ıIJȘȞ ĮțȠȣıIJȚțȒ įȓȠįȠ. IJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ Bluetooth ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ, įȚȩIJȚ Ƞ ȤİȚȡȚıµȩȢ IJȠȣ țĮȚ ȠȚ İȞįİȓȟİȚȢ ȠșȩȞȘȢ įȚĮijȑȡȠȣȞ Įʌȩ IJȘȜȑijȦȞȠ ıİ IJȘȜȑijȦȞȠ. ȀȐșİ ıȣıțİȣȒ Bluetooth įȚĮșȑIJİȚ µȓĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮȚ ȑȞĮ ȩȞȠµĮ. DzIJıȚ įȚĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȩIJȚ ıȣȞįȑȠȞIJĮȚ µȩȞȠ ȠȚ İʌȚȜİȖµȑȞȠȚ İIJĮȓȡȠȚ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ. Ǿ ȑȞȞȠȚĮ IJȘȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȕĮıȓȗİIJĮȚ ıİ ȑȞĮ țȦįȚțȩ ʌȡȩıȕĮıȘȢ, IJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞIJĮȜȜȐııȠȣȞ ȠȚ įȪȠ ıȣıțİȣȑȢ țĮIJȐ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ (ȖȞȦıIJȠʌȠȓȘıȘ) (ıİȜ. 128). dzȟįȢȠș ȝıțijȡȤȢȗȔįȣ ȆȡȚȞ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth ʌȡȑʌİȚ: • ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ • ȞĮ țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ (ȖȞȦıIJȠʌȠȚȒıİIJİ) IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ. ĮȪȢijțIJș ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ Bluetooth Ȋț ıȔȟįț ijȡ Bluetooth? ȉȠ Bluetooth İȓȞĮȚ µȓĮ ĮıȪȡµĮIJȘ ıȪȞįİıȘ µȚțȡȒȢ ݵȕȑȜİȚĮȢ. ǼʌȚIJȡȑʌİȚ IJȘȞ ĮıȪȡµĮIJȘ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ µİIJĮȟȪ įȚĮijȠȡİIJȚțȫȞ IJİȡµĮIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ, İijȠįȚĮıµȑȞȦȞ µİ Bluetooth. ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ µȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ țȚȞȘIJȐ IJȘȜȑijȦȞĮ µİ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ Bluetooth, ʌȠȣ µʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȣʌȠıIJȘȡȓȟȠȣȞ IJȠ ʌȡȠijȓȜ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ Ȓ IJȠ ʌȡȠijȓȜ ĮȞȠȚțIJȒȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ (Handsfree). īȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ ʌȡȠIJȚµȐIJĮȚ IJȠ ʌȡȠijȓȜ Handsfree. ȆȡȠıȑȟIJİ İʌȓıȘȢ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ȖȚĮ Ǿ µʌĮIJĮȡȓĮ įİȞ İȓȞĮȚ ʌȜȒȡȦȢ ijȠȡIJȚıµȑȞȘ țĮIJȐ IJȘȞ ʌĮȡȐįȠıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. īȚĮ IJȘ ijȩȡIJȚıȘ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ȤȡİȚȐȗİıIJİ IJȠ ijȠȡIJȚıIJȒ ʌȠȣ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ µĮȗȓ µİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȆȡȠıȑȟIJİ Ș ʌȡȓȗĮ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ țȠȞIJȐ țĮȚ Ș ʌȡȩıȕĮıȘ ıİ ĮȣIJȒ ȞĮ İȓȞĮȚ İȜİȪșİȡȘ. Headset PTT Bluetooth® (el) Ǿ ijȩȡIJȚıȘ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ µʌȠȡİȓ İʌȓıȘȢ ȞĮ ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȚȘșİȓ, µİ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ʌȡȠıĮȡµȠȖȑĮ ijȩȡIJȚıȘȢ ECA-500*, țĮȚ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ Siemens Travel Charger ETC-500/510* Ȓ Siemens Car Charger Plus ECC-600*. *: ȉĮ ıȣȖțİțȡȚµȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ șĮ ʌȡȠµȘșİȣIJİȓIJİ Įʌȩ IJĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞĮ țĮIJĮıIJȒµĮIJĮ ʌȠȣ įȚĮșȑIJȠȣȞ ȖȞȒıȚĮ ĮȟİıȠȣȐȡ Siemens. 127 ĭȠȡIJȓȗİIJİ IJȘ µʌĮIJĮȡȓĮ µȩȞȠ ıİ șİȡµȠțȡĮıȓİȢ Įʌȩ 0°C ȑȦȢ 45°C, įȚȩIJȚ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ µİȚȫȞİIJĮȚ Ș įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ IJȘȢ. ǽȟıȢȗȡʍȡȔșIJș ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ Bluetooth ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ȖȚĮ 2 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. Ǿ İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (LED) ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȖȚĮ 1 įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ µİ ıȪȞIJȠµİȢ, țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ µİ ʌĮȡĮIJİIJĮµȑȞİȢ ʌĮȪıİȚȢ. ȆĮȡȐȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ȤĮµȘȜȩIJİȡȘȢ țĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ȣȥȘȜȩIJİȡȘȢ ȠȟȪIJȘIJĮȢ. ǺʍıȟıȢȗȡʍȡȔșIJș ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ Bluetooth 1. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ȕȪıµĮ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ o, ȩʌȦȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȠ ıȤȒµĮ ıIJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ n. 2. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ. ȌȢȪȟȡȣ ĴȪȢijțIJșȣ ȂȚĮ ȐįİȚĮ µʌĮIJĮȡȓĮ ijȠȡIJȓȗİIJĮȚ ʌȜȒȡȦȢ ıİ ʌİȡȓʌȠȣ 2,5 ȫȡİȢ. dzȟİıțȠș Ȝįijȑ ijș ĴȪȢijțIJș ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ įȚĮįȚțĮıȓĮȢ ijȩȡIJȚıȘȢ Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (LED) ĮȞȐȕİȚ µİ țȩțțȚȞȠ ȤȡȫµĮ. ǵIJĮȞ Ș µʌĮIJĮȡȓĮ ijȠȡIJȚıIJİȓ ʌȜȒȡȦȢ, ıȕȒȞİȚ Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (LED). ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. Ǿ İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (LED) ĮȞȐȕİȚ ȖȚĮ 1 įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ ıIJĮșİȡȐ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ıȕȒȞİȚ. ȆĮȡȐȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ȣȥȘȜȩIJİȡȘȢ țĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ȤĮµȘȜȩIJİȡȘȢ ȠȟȪIJȘIJĮȢ. ȁįijįȥȬȢșIJș ĴȡȢșijȡȫ įȜȡȤIJijțȜȡȫ Ȝįț Ȝțȟșijȡȫ ijșȝıĴȬȟȡȤ ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ. 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ȖȚĮ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 6 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. Ǿ İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (LED) ĮȞȐȕİȚ ıIJĮșİȡȐ, ʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚ įȪȠ ȒȤȠȚ ȣȥȘȜȒȢ ȠȟȪIJȘIJĮȢ. ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth µʌȠȡİȓ IJȫȡĮ ȞĮ “ĮȞĮȗȘIJȘșİȓ” Įʌȩ IJȠ țȚȞȘIJȩ ıĮȢ IJȘȜȑijȦȞȠ. 128 Headset PTT Bluetooth® (el) 2. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȗȒIJȘıȘȢ ıIJȠ țȚȞȘIJȩ ıĮȢ IJȘȜȑijȦȞȠ. ǻȚĮȕȐıIJİ IJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ ıĮȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ. 3. ǼȐȞ IJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ İȞIJȠʌȓıİȚ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ıĮȢ ĮțȠȣıIJȚțȩ, ĮȣIJȩ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ µİ IJȠ ȩȞȠµĮ ıȣıțİȣȒȢ HHB-700. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ įİȞ İȞIJȠʌȚıIJİȓ Įʌȩ IJȠ țȚȞȘIJȩ ıĮȢ IJȘȜȑijȦȞȠ İȞIJȩȢ 3 ȜİʌIJȫȞ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ İț ȞȑȠȣ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȗȒIJȘıȘȢ (İʌĮȞĮȜȐȕİIJİ IJȠ ȕȒµĮ 1). 4. ǼȚıȐȖİIJİ ıIJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ, ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ıĮȢ ȗȘIJȘșİȓ, IJȠȞ țȦįȚțȩ ʌȡȩıȕĮıȘȢ (PIN) ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ: 0000. ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Bluetooth ȑȤİȚ IJȫȡĮ țĮIJĮȤȦȡȘșİȓ ıIJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ. ȇȢįȗµįijȡʍȡȔșIJș ȜȝȓIJıȧȟ ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıİȦȞ µİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ ȩIJȚ IJȠ IJİȜİȣIJĮȓȠ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ (ȕȜ. ĮȡȚıIJİȡȐ) țĮȚ ȑȤİȚ țĮIJĮȤȦȡȘșİȓ ıİ ȑȞĮ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ (ıİȜ. 127). ȅȚ țĮȞȠȞȚıµȠȓ ȤȡȒıȘȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȚıȤȪȠȣȞ µȩȞȠ ȖȚĮ țȚȞȘIJȐ IJȘȜȑijȦȞĮ Siemens. Ȉİ țȚȞȘIJȐ IJȘȜȑijȦȞĮ ȐȜȜȦȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȫȞ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȚıȤȪȠȣȞ ȐȜȜȠȚ țĮȞȠȞȚıµȠȓ. īȚĮ IJȘȞ İʌİȟȒȖȘıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ıȪµȕȠȜĮ: b Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟĮȡIJȐIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ǻȓțIJȣȠ. ǴıȦȢ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ İȚįȚțȒ İȖȖȡĮijȒ. • Ǿ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ įȚĮțȠʌȒȢ IJȘȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ ĮȞĮȖȞȦȡȓȗİIJĮȚ Įʌȩ µȓĮ țĮțȒ ʌȠȚȩIJȘIJĮ ıȒµĮIJȠȢ. • ǼȐȞ IJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ įİȞ įȚĮșȑIJİȚ ıȪȞįİıȘ µİ IJȠ įȓțIJȣȠ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıIJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȑȞĮ İʌĮȞĮȜĮµȕĮȞȩµİȞȠ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒµĮ. • ǼȐȞ Ș ıȪȞįİıȘ Bluetooth µİ IJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ įȚĮțȠʌİȓ ȖȚĮ ĮȡțİIJȐ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ µȓĮȢ ıȣȞȠµȚȜȓĮȢ, ȑȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘ ıȣȞȠµȚȜȓĮ µȑıȦ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ. ĮȧȟșijțȜȓ ȜȝȓIJș DzȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ ĮȡȚșµȠȪȢ µȩȞȠ µİ IJȘȞ İțijȫȞȘıȘ İȞȩȢ ȠȞȩµĮIJȠȢ. īȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİȚ ĮʌȠșȘțİȣIJİȓ ıIJȠȞ ȀĮIJȐȜȠȖȠ ǻȚİȣșȪȞıİȦȞ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ µȓĮ ijȦȞȘIJȚțȒ İȖȖȡĮijȒ IJȠȣ ȠȞȩµĮIJȠȢ ȖȚĮ IJȠȞ ĮȡȚșµȩ țȜȒıȘȢ. ǻȚĮȕȐıIJİ ıȤİIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ. Ǿ ıȣȖțİțȡȚµȑȞȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įİȞ ȣʌȠıIJȘȡȓȗİIJĮȚ Įʌȩ ȩȜĮ IJĮ țȚȞȘIJȐ IJȘȜȑijȦȞĮ. 1. ȆĮIJȒıIJİ IJijțȗµțįȔį IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt. 2. ȆȡȠijȑȡİIJİ IJȠ ȩȞȠµĮ. ǼȐȞ IJȠ ȩȞȠµĮ ĮȞĮȖȞȦȡȚıIJİȓ, IJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ țĮȜİȓ IJȠȞ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ ĮȡȚșµȩ. ǼȐȞ IJȠ ȩȞȠµĮ įİȞ ĮȞĮȖȞȦȡȚıIJİȓ, ʌĮIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt țĮȚ İțijȦȞȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ȩȞȠµĮ. ȁȝȓIJș µȒIJȧ ijȡȤ Ȝțȟșijȡȫ ijșȝıĴȬȟȡȤ 1. ȀĮȜȑıIJİ ȩʌȦȢ ıȣȞȒșȦȢ µİ IJȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ. 2. ȆĮIJȒıIJİ ıIJȚȖµȚĮȓĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt, ȖȚĮ ȞĮ ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣȞȠµȚȜȓĮ µȑıȦ IJȠȣ ijȠȡȘIJȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. ȊıȢµįijțIJµȪȣ IJȤȟȡµțȝȔįȣ Headset PTT Bluetooth® (el) 129 Ǻȟįµȡȟȓ/ǽȟįȝȝįȗȓ Ǻȟįµȡȟȓ ǼȐȞ țȜȘșİȓIJİ İȞȫ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ İȟȑȜȚȟȘ țȐʌȠȚĮ ȐȜȜȘ țȜȒıȘ, șĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠȞ "IJȩȞȠ ǹȞĮµȠȞȒȢ". īȚĮ ȞĮ ĮʌȠįİȤIJİȓIJİ IJȘ ȞȑĮ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ıIJȚȖµȚĮȓĮ. Ǿ IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ IJȓșİIJĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ıİ ĮȞĮµȠȞȒ. DzȤİIJİ IJȫȡĮ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ İʌȚȜȠȖȑȢ: ǽȟįȝȝįȗȓ īȚĮ İȞĮȜȜĮȖȒ µİIJĮȟȪ IJȦȞ įȪȠ ıȣȞȠµȚȜȚȫȞ, ʌĮIJȒıIJİ ıIJȚȖµȚĮȓĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt įȣȠ ijȠȡȑȢ. ȁȢįijȓIJijı ʍįijșµȒȟȡ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt. Ǿ țȜȒıȘ IJİȡµĮIJȓȗİIJĮȚ. ȉȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ ʌĮȡĮµȑȞİȚ ȑIJȠȚµȠ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ǺʍȪȢȢțȦș ijȢȒȥȡȤIJįȣ ȜȝȓIJșȣ ȁȢįijȓIJijı ʍįijșµȒȟȡ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt. Ǿ İȞİȡȖȒ ıȣȞȠµȚȜȓĮ IJİȡµĮIJȓȗİIJĮȚ. Ǿ įİȪIJİȡȘ ıȣȞȠµȚȜȓĮ ȟİțȚȞȐ. ȈȫȚµțIJș ȒȟijįIJșȣ ȃıijįȖȔȖįIJș ȜȝȓIJșȣ Ȃİ IJĮ įȪȠ ʌȜȒțIJȡĮ [ țĮȚ \ ȡȣșµȓıIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ. Ǿ ȡȪșµȚıȘ IJȘȢ ȑȞIJĮıȘȢ İįȫ įİȞ İʌȘȡİȐȗİȚ IJȚȢ ȡȣșµȓıİȚȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ. ǺʍȪ ijȡ ijșȝȒĴȧȟȡ IJijȡ ĴȡȢșijȪ įȜȡȤIJijțȜȪ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt IJijțȗµțįȔį. Ǻʍȡİȡȥȓ ȜȝȓIJșȣ ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt IJijțȗµțįȔį. ȁȢȑijșIJș ijșȣ ȜȝȓIJșȣ ȆĮIJȒıIJİ IJijțȗµțįȔį įȪȠ ijȠȡȑȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt. īȚĮ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘȞ ȠµȚȜȓĮ, ʌĮIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ptt ıIJȚȖµȚĮȓĮ įȪȠ ijȠȡȑȢ. ǺʍȪ ijȡ ĴȡȢșijȪ įȜȡȤIJijțȜȪ IJijȡ ijșȝȒĴȧȟȡ ȋȡȘıȚµȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȤİȚȡȚıµȠȪ IJȠȣ țȚȞȘIJȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ. ǻȚĮȕȐıIJİ IJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ. 130 Headset PTT Bluetooth® (el) ȉȤȟijȓȢșIJș/ įȟijțµıijȬʍțIJș IJĴįȝµȑijȧȟ/ijıȥȟțȜȑ ȥįȢįȜijșȢțIJijțȜȑ ǹȞ șȑȜİIJİ ĮȞIJȓȖȡĮijȠ IJȠȣ ʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣ, țĮȜȑıIJİ IJȘȞ ĮȞȠȚțIJȒ ȖȡĮµµȒ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ Ȓ: www.siemens.com/mobiledocs ȌȢȓIJțµıȣ IJȤµȖȡȤȝȒȣ IJȤȟijȓȢșIJșȣ • ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ µİ ȑȞĮ ȞȦʌȩ ʌĮȞȓ Ȓ ȑȞĮ ĮȞIJȚıIJĮIJȚțȩ ʌĮȞȓ ȤȦȡȓȢ ȤȘµȚțȐ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ. • ȆȡȠıIJĮIJİȪıIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ ȣȖȡĮıȓĮ țĮȚ ȤIJȣʌȒµĮIJĮ. ȂȘȞ İțșȑIJİIJİ IJȠ ijȠȡȘIJȩ ıĮȢ ĮțȠȣıIJȚțȩ ĮʌİȣșİȓĮȢ ıIJȠ ȘȜȚĮțȩ ijȦȢ. ǼȓȝȧIJș IJȤµµȪȢĴȧIJșȣ FCC Ǿ ıȣȖțİțȡȚµȑȞȘ ıȣıțİȣȒ ıȣµµȠȡijȫȞİIJĮȚ µİ IJȠ IJµȒµĮ 15 IJȦȞ țĮȞȠȞȚıµȫȞ FCC. ȆȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ ȖȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ: (1) Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȠțĮȜİȓ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ, țĮȚ (2) įİȞ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Įʌȩ țĮȞİȞȩȢ İȓįȠȣȢ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ, ĮțȩµȘ țĮȚ ȩIJĮȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ, ʌȠȣ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ĮȞİʌȚșȪµȘIJİȢ ıȣȞȑʌİȚİȢ. CE Ǿ BenQ Mobile įȘȜȫȞİȚ µİ IJȠ ʌĮȡȩȞ ȩIJȚ Ș ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȋȡȒıȘȢ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıIJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ țĮȚ ıIJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıµȠȪȢ IJȘȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢ ȅįȘȖȓĮȢ 1999/5/EC (R&TTE). Ǿ ıȤİIJȚțȒ įȒȜȦıȘ ıȣµµȩȡijȦıȘȢ (DoC) ȑȤİȚ ȣʌȠȖȡĮijİȓ. FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (el) ȊıȥȟțȜȑ ȥįȢįȜijșȢțIJijțȜȑ ȂʌĮIJĮȡȓĮ 100 mAh ǿȩȞIJȦȞ ȁȚșȓȠȣ ȋȡȩȞȠȢ ijȩȡIJȚıȘȢ ʌİȡȓʌȠȣ 2,5 ȫȡİȢ ȋȡȩȞȠȢ ĮȞĮµȠȞȒȢ ȑȦȢ țĮȚ 300 ȫȡİȢ ȋȡȩȞȠȢ ȠµȚȜȓĮȢ ȑȦȢ țĮȚ 6 ȫȡİȢ* ǼµȕȑȜİȚĮ µȑȖ. 10 µȑIJȡĮ, µȚțȡȩIJİȡȘ ıİ țȜİȚıIJȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ ǺȐȡȠȢ ʌİȡȓʌȠȣ 15 ȖȡĮµµȐȡȚĮ ȉȪʌȠȢ IP20 ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ -20 °C ... 55 °C ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ *: ǹȞȐȜȠȖĮ µİ IJȠ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪµİȞȠ țȚȞȘIJȩ IJȘȜȑijȦȞȠ ȊıȥȟțȜȑ ȥįȢįȜijșȢțIJijțȜȑ ijȢȡĴȡİȡijțȜȡȫ ǼȓıȠįȠȢ 110 V Ȓ 230 V AC, 50/60 Hz DzȟȠįȠȢ 5 V DC/0,4 A ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ 0 °C ... 55 °C ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ N626 ǽȠȤʍșȢȒijșIJș ʍıȝįijȬȟ ǺȜ. Customer Care, S. 152. 131 PTT ® (pl) 132 Headset PTT Bluetooth® (pl) Bezpieczeĕstwo Uwagi dla rodziców Przed uĪyciem naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ ze instrukcją obsáugi i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeĔstwa. NaleĪy wytáumaczyü dzieciom treĞü instrukcji i zagroĪenia wynikające z uĪywania zestawu sáuchawkowego Bluetooth. Podczas uĪywania zestawu sáuchawkowego Bluetooth naleĪy przestrzegaü przepisów prawnych i lokalnych ograniczeĔ. Mogą one obowiązywaü np. w samolotach, na stacjach paliw lub podczas prowadzenia samochodu. MoĪe dojĞü do zakáóceĔ funkcji urządzeĔ medycznych jak aparaty sáuchowe lub stymulatory serca. NaleĪy zachowaü minimum 20 cm odstĊpu pomiĊdzy stymulatorem serca a zestawem sáuchawkowym Bluetooth. Podczas rozmowy zestaw sáuchawkowy Bluetooth naleĪy trzymaü z dala od rozrusznika serca. Aby uzyskaü wiĊcej informacji, skonsultuj siĊ ze swoim lekarzem. Element douszny moĪe byü zdejmowany. OstroĪnie! MoĪe dojĞü do jego poákniĊcia przez maáe dzieci. Podane na wtyczce sieciowej napiĊcie sieciowe (V) nie moĪe zostaü przekroczone. Nieprzestrzeganie moĪe prowadziü do zniszczenia áadowarki. Nie wrzucaü urządzenia do otwartego ognia. NaleĪy uĪywaü wyáącznie oryginalnych áadowarek Siemens. W innym przypadku nie moĪna wykluczyü znacznych uszkodzeĔ zdrowia lub przedmiotu. MoĪe np. dojĞü do eksplozji bateri. Zestaw sáuchawkowy Bluetooth moĪe byü otwierany wyáącznie przez autoryzowanego partnera serwisowego Siemens. Wymiana baterii moĪe byü przeprowadzona wyáącznie przez serwis Siemens. Dokonywanie wszelkich zmian w zestawie sáuchawkowym jest niedopuszczalne i prowadzi do utraty pozwolenia na eksploatacjĊ. Headset PTT Bluetooth® (pl) Pamiċtaj: ZuĪyte baterie i zestawy sáuchawkowe Bluetooth naleĪy oddaü do recyklingu zgodnie z przepisami. Zestawy sáuchawkowe Bluetooth mogą zakáócaü dziaáanie pobliskich urządzeĔ, takich jak telewizor, radioodbiornik czy komputer NaleĪy uĪywaü wyáącznie oryginalnego wyposaĪenia dodatkowego firmy Siemens. W ten sposób moĪna uniknąü uszczerbku na zdrowiu oraz uszkodzeĔ przedmiotów i zapewniü przestrzeganie waĪnych zasad. NiewáaĞciwe uĪytkowanie uniewaĪnia gwarancjĊ! Uwaga W niektórych krajach mogą wystĊpowaü ograniczenia stosowania urządzeĔ Bluetooth. Prosimy o doinformowanie siĊ we wáasciwych instytucjach. 133 134 Headset PTT Bluetooth® (pl) Opis zestawu Przycisk obustronny \ WciĞnij przycisk: ciszej [ WciĞnij przycisk: gáoĞniej Dioda LED sygnalizuje poszczególne stany zestawu sáuchawkowego (str. 135) Mikrofon Uchwyt Gâoğnik z elementem dousznym Klawisz Wâ./Wyâ. Przycisk ptt Przycisk (push-to-talk) NaciĞnij krótko: Uaktywnia wybieranie gáosowe lub odbiera poáączenie. NaciĞnij dâugo: ZakoĔczenie poáączenia Gniazdo âadowarki Headset PTT Bluetooth® (pl) Oznaczenia wskaĩnika diodowego LED Dioda LED (Light Emitting Diode) sygnalizuje poszczególne stany zestawu sħuchawkowego: Swiatlo ciagle (przy podlaczonej ladowarce) Wyl. (przy podlaczonej ladowarce) Miga 3x z dlugimi przerwami Swiatlo ciagle Ladowanie baterii zestawu. Miga 5x Pomyslne zakonczenie rejestrowania.. Miga z dlugimi przerwami 1. Odciögnij uchwyt do tyħu. 2. Odwróø uchwyt, a nastĈpnie delikatnie wħóœ go z drugiej strony zestawu: • dla lewego ucha: Bateria jest pusta. Podczas rejestrowania. Miga 2x z krótki- Polaczenie przymi przerwami chodzace. Miga 2x z dlugimi przerwami Wyl uchwyt tak, aby nosiø zestaw na lewym lub na prawym uchu. Zestaw calkowicie naladowany. Zestaw gotowy do pracy Podczas rozmowy. Zestaw wylaczony. Ustawienia zestawu Do zestawu doħöczono dwa uchwyty dla uszu o róœnych wielkoĹciach. Naleœy wybraø odpowiedni uchwyt. Moœna przeħoœyø 135 • dla prawego ucha: 136 Headset PTT Bluetooth® (pl) Prawidâowa eksploatacja sâuchawki Korzystaj z zestawu Bluetooth® tak jak pokazano na poniœszym diagramie. Mikrofon zawsze powinien byø skierowany w stronĈ ust. Poprzez delikatne doginanie moœna dopasowaø uchwyt do ucha. Naleœy zwróciø uwagĈ, iœ wystajöcy koniec gumowego elementu dousznego wnika nieznacznie do wnĈtrza ucha. kompatybilny z profilem zestawu, jak np. Siemens S65. Przy czym preferowany profil to HF – handsfree. Przed uœyciem zalecamy zapoznanie siĈ z uwagami dotyczöcymi Bluetooth w instrukcji obsħugi telefonu komórkowego, poniewaœ róœne telefony wyĹwietlajö róœne komunikaty. Zaznaczony fragment jest najprawdopodobnbiej drugö poprawniejszö wersjö zaznaczonego powyœej w prostoköcie fragmentu. Kaœde urzödzenie Bluetoothma unikalnö nazwĈ oraz adres. Tym samym gwarantuje siĈ, œe tylko wybrani partnerzy zostanö poħöczeni. Koncepcja ta oparta jest na wymianie hasħa przy pierwszej rejestracji (str. 138). Uruchamianie zestawu Co to jest Bluetooth? Bluetooth jest technologiö ħöcznoĹci radiowej o maħym zasiĈgu. Pozwala na bezprzewodowö komunikacjĈ pomiĈdzy urzödzeniami wyposaœonymi w Bluetooth. Zestaw sħuchawkowy Bluetooth funkcjonuje w poħöczeni u z telefonem komórkowym posiadajöcym Bluetooth, który jest Przed uœyciem zestawu Bluetooth naleœy: • naħadowaø bateriĈ zestawu • zarejestrowaø zestaw w telefonie. áadowanie zestawu Bluetooth Dostarczana z zestawem bateria nie jest w peħni naħadowana. Headset PTT Bluetooth® (pl) Do naħadowania zestawu wymagana jest zawarta w komplecie ħadowarka. Gniazdo zasilajöce powinno znajdowaø siĈ w pobliœu i byø ħatwo dostĈpne. Zestaw sħuchawkowy moœe byø takœe naħadowany przy zastosowaniu adaptera ECA -500* przy pomocy ħadowarki podróœnej Siemens ETC-500/510* i ħadowarki samochodowej Siemens ECC-600*. *: Produkty te znajdujö siĈ w ofercie oryginalnego wyposaœenia dodatkowego firmy Siemens. 1. Wetknij wtyczkĈ ħadowarki o jak pokazano na diagramie do zestawu sħuchawkowego kowego n. 2. Podħöcz ħadowarkĈ do gniazda sieciowego. Czas âadowania Bateria jest w peħni naħadowana po upħywie okoħo 2 h 30 min. 137 Oznaczenia podczas âadowania Podczas ħadowania dioda LED Ĺwieci siĈ na czerwono. Po caħkowitym naħadowaniu baterii dioda LED zgaĹnie. NaleĪy áadowaü bateriĊ w temperaturze od 0°C do 45°C, w przeciwnym wypadku nastąpi jej przedwczesne zuĪycie. Wħöczanie zestawu sħuchawkowego Bluetooth NaciĹnij klawisz ptt i przytrzymaj wciĹniĈty przez 2 sekundy. Dioda LED bĈdzie migaø przez 1 sekundĈ najpierw z krótkimi, a nastĈpnie z dħugimi przerwami. Rozlegnie siĈ kolejno niski i wysoki dőwiĈk. Wyħöczanie zestawu sħuchawkowego Bluetooth NaciĹnij klawisz ptt i przytrzymaj wciĹniĈty przez 3 sekundy. Dioda LED zaĹwieci siĈ Ĺwiatħem ciögħym na 1 sekundĈ, a nastĈpnie zgaĹnie. Rozlegnie siĈ kolejno wysoki i niski dőwiĈk. Rejestracja zestawu w telefonie Zestaw sħuchawkowy powinien byø wyħöczony. 138 Headset PTT Bluetooth® (pl) 1. NaciĹnij klawisz ptt i przytrzymaj przez przynajmniej 6 sekund. Dioda LED zaĹwieci siĈ Ĺwiatħem ciögħym; rozlegnö siĈ 2 wysokie dőwiĈki. Telefon moœe rozpoczöø wyszukiwanie zestawu Bluetooth. Przy innych telefonach procedura moœe róœniø siĈ. 2. Uruchom tryb wyszukiwania w telefonie. Zapoznaj siĈ z uwagami w instrukcji obsħugi telefonu. • ZagroĪenie przerwania poáączenia rozpoznasz po sáabej jakoĞci sygnaáu. • JeĪeli telefon nie ma poáączenia z siecią, usáyszysz w zestawie powtarzający siĊ piskliwy dĨwiĊk. • JeĞli áącznoĞü przez Bluetooth zostanie przerwana podczas rozmowy na kilka sekund, moĪesz kontynuowaü rozmowĊ jedynie przez telefon. 3. Po wykryciu przez telefon zestawu na ekranie ukaœe siĈ nazwa zestawu HHB-700. JeĪeli zestaw nie zostanie odnaleziony przez telefon w przeciągu 3 minut, naleĪy ponownie aktywowaü tryb wyszu kiwania (powtórzyü krok 1). 4. JeĹli jest to konieczne, wprowadő hasħo (PIN) zestawu sħuchawkowego w telefonie komórkowym: 0000. Zestaw Bluetooth zostaħ zarejestrowany w telefonie. Telefonowanie Telefonowanie z wykorzystaniem zestawu jest moœliwe, kiedy zestaw jest wħöczony (patrz po lewej) i gdy zestaw zostaħ zarejestrowany w telefonie (str. 137). Opisana poniœej procedura dotyczy tylko telefonów Siemens. Dziaħanie opisane jest przez nastĈpujöce symbole: b Funkcja zaleĪna od operatora. MoĪe wymagaü dodatkowej rejestracji. Wybieranie gâosowe Moœliwe jest wybieranie numeru poprzez għoĹne wypowiedzenie nazwy/nazwiska. Naleœy przyporzödkowaø zarejestrowane wczeĹniej nagranie għosowe do œödanego numeru w ksiöœce adresowej. Zapoznaj siĈ z instrukcjö obsħugi telefonu. Ta funkcja nie jest dostĈpna we wszystkich telefonach komórkowych. 1. NaciĹnij krótko klawisz ptt. 2. Wypowiedz nazwĈ/nazwisko. JeĹli nazwa zostanie rozpoznana, telefon wybierze przypisany do nazwy numer. W przypadku nierozpoznania Headset PTT Bluetooth® (pl) nazwiska, naleœy ponownie nacisnöø przycisk ptt i wypowiedzieø je kolejny raz. Rozpoczynanie rozmowy za pomocĆ telefonu 1. Wybierz numer w telefonie. 2. NaciĹnij krótko klawisz ptt, aby kontynuowaø rozmowĈ korzystajöc z zestawu. Zakoĕczenie poâĆczenia NaciĹnij przycisk ptt dâugo. Poħöczenie zostanie zakoĩczone. Zestaw Bluetooth pozostanie gotowy do dziaħania. Ustawianie gâoğnoğci Ustaw għoĹnoĹø przy pomocy klawiszy [ oraz \. Ustawienie għoĹnoĹci zestawu nie ma wpħywu na ustawienia għoĹnoĹci telefonu. 139 PoâĆczenie oczekujĆce/ przeâĆczanie PoâĆczenie oczekujĆce JeĹli podczas trwajöcej juœ rozmowy otrzymasz nowe poħöczenie, usħyszysz charakterystyczny ton. Aby odebraø nowe poħöczenie, naleœy krótko nacisnöø przycisk ptt. Istniejöce poħöczenie zostanie zawieszone. Masz do dyspozycji nastĈpujöce opcje: PrzeâĆczanie Aby przeħöczaø siĈ miĈdzy rozmowami, naciĹnij krótko dwa razy klawisz ptt. Odrzucenie bieīĆcego poâĆczenia NaciĹnij dâugo przycisk ptt. Bieœöce poħöczenie zostanie zakoĩczone. Odbieranie poâĆczenia Drugie poħöczenie zostanie zawieszone. NaciĹnij przycisk ptt krótko. Przenoszenie poâĆczenia Zawieszanie poâĆczeĕ Z telefonu do zestawu NaciĹnij przycisk ptt krótko. NaciĹnij krótko dwa razy klawisz ptt. W celu kontynuowania rozmowy naleœy ponownie dwukrotnie nacisnöø klawisz ptt. Z zestawu do telefonu Uœyj klawisza sterujöcego telefonu. Zapoznaj siĈ z instrukcjö obsħugi telefonu. 140 Headset PTT Bluetooth® (pl) Konserwacja/ usuwanie problemów/ dane urzĆdzenia Wskazówki zatwierdzona. KopiĈ oryginalnej deklaracji moœna uzyskaø, dzwoniöc na infoliniĈ firmy Siemens albo za poĹrednictwem strony internetowej: www.siemens.com/mobiledocs • Do czyszczenia zestawu uœywaj wilgotnej lub antystatycznej Ĺciereczki. Nie uœywaj chemikaliów. • Chroĩ zestaw przed wilgociö i uderzeniami. Nie naraœaj zestawu na bezpoĹrednie promieniowanie sħoneczne. Deklaracja zgodnoğci FCC Urzödzenie jest zgodne z 15 ustĈpem Regulacji FCC. Dziaħanie urzödzenia podlega nastĈpujöcym regulacjom: (1) urzödzenie nie moœe powodowaø szkodliwych interferencji, oraz (2) urzödzenie musi akceptowaø wszystkie odbierane interferencje, takœe takie, które mogö wywoħaø niepoœödane dziaħanie. CE BenQ Mobile niniejszym deklaruje, œe urzödzenie opisane w tej instrukcji obsħugi jest zgodne z zasadniczymi wymogami oraz z innymi odnoĹnymi ustaleniami Dyrektywy Europejskiej 1999/5/ EC (R&TTE). Wymieniona deklaracja zgodnoĹci zostaħa oficjalnie FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (pl) Dane techniczne Zestaw sâuchawkowy Bateria Li-Ion 100 mAh Czas okoħo 2,5 godziny ħadowania Czas do 300 godzin gotowoĹci Czas rozmów do 6 godzin* ZasiĈg maks. 10 m, mniej w budynkach Waga okoħo 15 g Typ zabezp. IP20 Temperatu- -20 °C– 55 °C ra pracy *: brak zakresu temperatury Dane techniczne — zasilacz Napiêcie 110 V lub wejœciowe 230 V prödu zmiennego, 50/60 Hz NapiĈcie 5 V prödu staħego/ wyjĹciowe 0,4 A Temperatu- 0–55 °C ra pracy N626 Dziaâ obsâugi klienta Patrz Customer Care, S. 152. 141 PTT ® ɮɫɛ h®) 142 Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) ɇɠɫɶ ɪɫɠɟɩɬɭɩɫɩɡɨɩɬɭɣ Ɏɥɛɢɛɨɣɠ ɟɦɺ ɫɩɟɣɭɠɦɠɤ ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɪɚɡɞɟɥ „Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ“! Ɉɛɴɹɫɧɢɬɟ ɜɚɲɢɦ ɞɟɬɹɦ ɢɯ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɢ ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth! ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth ɨɛɪɚɬɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɧɵɟ ɚɤɬɵ ɢ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜ ɫɚɦɨɥɟɬɚɯ, ɧɚ ɡɚɩɪɚɜɨɱɧɵɯ ɫɬɚɧɰɢɹɯ, ɜ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯ ɭɱɪɟɠɞɟɧɢɹɯ ɢɥɢ ɩɪɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟɦ. Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɩɨɦɟɯɢ ɞɥɹ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɢɥɢ ɫɥɭɯɨɜɵɯ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ. Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɨɦ ɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɨɣ Bluetooth ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 20 ɫɦ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɤɪɟɩɢɬɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ Bluetooth ɧɚ ɬɨɦ ɭɯɟ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɞɚɥɶɲɟ ɨɬ ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɚ. Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɜɚɲɟɦɭ ɜɪɚɱɭ. Ʉɚɩɫɸɥɶ ɦɨɠɧɨ ɨɬɞɟɥɢɬɶ ɨɬ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ. Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ! Ɇɚɥɟɧɶɤɢɟ ɞɟɬɢ ɦɨɝɭɬ ɟɝɨ ɩɪɨɝɥɨɬɢɬɶ. ɇɟɥɶɡɹ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɵɲɟ ɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɧɚ ɡɚɪɹɞɧɨɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ. ɉɪɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ. ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɨɬɤɪɵɬɨɝɨ ɨɝɧɹ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɪɹɞɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɮɢɪɦɵ Siemens. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɪɭɝɢɯ ɡɚɪɹɞɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɩɚɫɧɨ ɞɥɹ ɜɚɲɟɝɨ ɡɞɨɪɨɜɶɹ ɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɪɱɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ. ɇɚɩɪɢɦɟɪ, ɜɨɡɦɨɠɟɧ ɜɡɪɵɜ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ. Ɋɚɡɛɨɪɤɚ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ Siemens. Ɂɚɦɟɧɭ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ Siemens. ȼɧɟɫɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɡɚɩɪɟɳɟɧɨ ɢ ɜɟɞɟɬ ɤ ɚɧɧɭɥɢɪɨɜɚɧɢɸ ɝɚɪɚɧɬɢɢ. Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) Bitte beachten: ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɯ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɞɨɥɠɧɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ. ɇɚ ɛɥɢɡɤɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɚ Bluetooth ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɩɨɦɟɯɢ ɬɟɥɟɜɢɡɨɪɚɦ, ɪɚɞɢɨɩɪɢɟɦɧɢɤɚɦ ɢ ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɚɦ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɮɢɪɦɵ Siemens. ɗɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɜɚɦ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɬɟɥɟɮɨɧɚ ɢ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢɹ ɭɳɟɪɛɚ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜ. ɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɢɲɚɟɬ ɜɚɫ ɩɪɚɜɚ ɧɚ ɝɚɪɚɧɬɢɸ! Ƚɨɣɧɛɨɣɠ ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ Bluetooth ɦɨɠɟɬ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɬɶɫɹ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ. ɍɡɧɚɣɬɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɭɱɪɟɠɞɟɧɢɹɯ. 143 144 Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) ɉɜɢɩɫ Ʌɨɩɪɥɣ ɫɠɞɮɦɣɫɩɝɥɣ ɞɫɩɧɥɩɬɭɣ \ : ɬɢɲɟ [ : ɝɪɨɦɱɟ Ƀɨɟɣɥɛɭɩɫ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɪɟɠɢɦɨɜ ɪɚɛɨɬɵ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ (ɫɬɪ. 145) ɇɣɥɫɩɯɩɨ ȿɠɫɡɛɭɠɦɷ Ɉɛɮɳɨɣɥ ɬ ɥɛɪɬɹɦɠɧ Ʌɨɩɪɥɛ Ƚɥɦɹɲɠɨɣɺ/Ƚɶɥɦɹɲɠɨɣɺ Ʌɨɩɪɥɛ ptt (Ʉɧɨɩɤɚ “ɇɚɠɦɢ ɢ ɝɨɜɨɪɢ”) Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ: ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɨɥɨɫɨɜɨɝɨ ɧɚɛɨɪɚ ɢɥɢ ɩɪɢɟɦ ɜɵɡɨɜɚ Ɏɟɠɫɡɣɝɛɤɭɠ ɨɛɡɛɭɩɤ: ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɋɛɢɵɠɧ ɟɦɺ ɢɛɫɺɟɨɩɞɩ ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɛ Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) ɂɨɛɲɠɨɣɠ ɣɨɟɣɥɛɱɣɤ • ɞɥɹ ɥɟɜɨɝɨ ɭɯɚ: ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ (LED) ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɪɟɠɢɦɨɜ ɪɚɛɨɬɵ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ: Ɋɩɬɭɩɺɨɨɩ ɞɩɫɣɭ (ɪɫɣ ɪɩɟɥɦɹɲɠɨɨɩɧ ɢɛɫɺɟɨɩɧ ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɠ) Ɉɠ ɞɩɫɣɭ (ɪɫɣ ɪɩɟɥɦɹɲɠɨɨɩɧ ɢɛɫɺɟɨɩɧ ɮɬɭɫɩɤɬɭɝɠ) Ɋɠɫɣɩɟɣɲɠɬɥɣ ɧɣɞɛɠɭ 3 ɫɛɢɛ ɬ ɟɦɣɭɠɦɷɨɶɧ ɣɨɭɠɫɝɛɦɩɧ Ɋɩɬɭɩɺɨɨɩ ɞɩɫɣɭ ɇɣɞɛɠɭ 5 ɫɛɢ ɇɠɟɦɠɨɨɩ ɧɣɞɛɠɭ Ɋɠɫɣɩɟɣɲɠɬɥɣ ɜɶɬɭɫɩ ɧɣɞɛɠɭ 2 ɫɛɢɛ Ɋɠɫɣɩɟɣɲɠɬɥɣ ɧɠɟɦɠɨɨɩ ɧɣɞɛɠɭ 2 ɫɛɢɛ Ɉɠ ɞɩɫɣɭ Ɉɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɡɚɪɹɞɤɚ. Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧ. Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɪɚɡɪɹɠɟɧ. Ɉɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ. Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɭɫɩɟɲɧɨ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ. Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ ɝɨɬɨɜɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ. ȼɯɨɞɹɳɢɣ ɜɵɡɨɜ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ. Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ. ɋɠɞɮɦɣɫɩɝɥɛ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ Ʉ ɝɚɪɧɢɬɭɪɟ ɩɪɢɥɚɝɚɸɬɫɹ ɞɜɚ ɞɟɪɠɚɬɟɥɹ ɪɚɡɧɨɝɨ ɪɚɡɦɟɪɚ. ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɬɨɬ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɜɚɦ ɭɞɨɛɧɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ. ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɟɪɟɫɬɚɜɢɬɶ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɦɨɠɧɨ ɛɵɥɨ ɧɨɫɢɬɶ ɧɚ ɥɟɜɨɦ ɢɥɢ ɩɪɚɜɨɦ ɭɯɟ. 1. ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɧɚɡɚɞ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɟɝɨ. 2. Ɋɚɡɜɟɪɧɢɬɟ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɢ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɟɝɨ ɨɛɪɚɬɧɨ: • ɞɥɹ ɩɪɚɜɨɝɨ ɭɯɚ: 145 146 Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) Ɋɫɛɝɣɦɷɨɩɠ ɨɩɳɠɨɣɠ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth® ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ. Ɇɢɤɪɨɮɨɧ ɜɫɟɝɞɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɪɬɚ. Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ ɫɝɢɛɚɹ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ, ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɭɞɨɛɧɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɢɬɶ ɟɝɨ ɧɚ ɜɚɲɟɦ ɭɯɟ. ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɜɵɫɬɭɩɚɸɳɚɹ ɱɚɫɬɶ ɪɟɡɢɧɨɜɨɝɨ ɤɚɩɫɸɥɹ ɫɥɟɝɤɚ ɜɯɨɞɢɥɚ ɜ ɭɲɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ. ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜɚɲɟɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ ɪɚɡɞɟɥ, ɩɨɫɜɹɳɟɧɧɵɣ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ Bluetooth, ɬɚɤ ɤɚɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɢ ɞɢɫɩɥɟɣɧɵɟ ɫɨɨɛɳɟɧɢɹ ɪɚɡɥɢɱɚɸɬɫɹ ɭ ɪɚɡɧɵɯ ɦɨɞɟɥɟɣ ɬɟɥɟɮɨɧɨɜ. Ʉɚɠɞɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ Bluetooth ɢɦɟɟɬ ɭɧɢɤɚɥɶɧɵɣ ɚɞɪɟɫ ɢ ɢɦɹ. ɗɬɨ ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɟɬ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɜɵɛɪɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ. Ʉɨɧɰɟɩɰɢɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɫɧɨɜɚɧɚ ɧɚ ɩɚɪɨɥɹɯ, ɤɨɬɨɪɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɨɛɦɟɧɢɜɚɸɬɫɹ ɩɪɢ ɩɟɪɜɨɣ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ (ɫɬɪ. 147). Ɋɩɟɞɩɭɩɝɥɛ ɥ ɫɛɜɩɭɠ ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth ɜɵ ɞɨɥɠɧɵ: • ɡɚɪɹɞɢɬɶ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɢ • ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɧɚ ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ. ɂɛɫɺɟɥɛ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ Bluetooth ɒɭɩ ɭɛɥɩɠ Bluetooth? Bluetooth - ɷɬɨ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹ ɪɚɞɢɨɫɜɹɡɢ ɧɚ ɤɨɪɨɬɤɢɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɚɹ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɛɟɫɩɪɨɜɨɞɧɭɸ ɫɜɹɡɶ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɥɢɱɧɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ. Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ Bluetooth ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɦɢ Bluetooth ɦɨɛɢɥɶɧɵɦɢ ɬɟɥɟɮɨɧɚɦɢ, ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɦɢ ɩɪɨɮɢɥɶ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ ɢɥɢ ɩɪɨɮɢɥɶ ɝɪɨɦɤɨɣ ɫɜɹɡɢ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɩɪɟɞɩɨɱɬɟɧɢɟ ɨɬɞɚɟɬɫɹ ɧɚɥɢɱɢɸ ɝɪɨɦɤɨɣ ɫɜɹɡɢ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɜ ɉɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɣ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɡɚɪɹɠɟɧ ɧɟɩɨɥɧɨɫɬɶɸ. Ⱦɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɯɨɞɹɳɟɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ. ɉɨɛɥɢɡɨɫɬɢ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɥɟɝɤɨ ɞɨɫɬɭɩɧɚɹ ɪɨɡɟɬɤɚ. Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɚɞɚɩɬɟɪɚ ECA-500* ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɦɨɠɧɨ ɡɚɪɹɠɚɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɞɨɪɨɠɧɨɝɨ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Siemens Travel Charger ETC-500/ 510* ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Siemens Car Charger Plus ECC-600*. 147 Ɂɚɪɹɞɤɭ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɨɬ 0°C ɞɨ +45°C ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɩɪɟɠɞɟɜɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɢɡɧɨɫɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ, ɤɚɤ ɩɪɚɜɢɥɨ, ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɵ ɢɡɧɨɫɭ. Ƚɥɦɹɲɠɨɣɠ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ Bluetooth *: ɗɬɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɯɨɞɹɬ ɜ ɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɨɜ Siemens. ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt 2 ɫɟɤɭɧɞɵ. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɧɚɱɚɥɨ ɛɵɫɬɪɨ, ɡɚɬɟɦ ɦɟɞɥɟɧɧɟɟ. ɉɪɨɡɜɭɱɢɬ ɧɢɡɤɢɣ ɢ ɜɵɫɨɤɢɟ ɝɭɞɤɢ. Ƚɶɥɦɹɲɠɨɣɠ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ Bluetooth 1. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɲɬɟɤɪɟ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ o ɜ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ n, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ. 2. ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ Ɋɫɩɟɩɦɡɣɭɠɦɷɨɩɬɭɷ ɢɛɫɺɟɥɣ ɉɨɥɧɚɹ ɡɚɪɹɞɤɚ ɪɚɡɪɹɠɟɧɧɨɝɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɡɚ 2,5 ɱɚɫɚ. Ƀɨɟɣɥɛɱɣɺ ɝɩ ɝɫɠɧɺ ɢɛɫɺɟɥɣ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɨɪɢɬ ɤɪɚɫɧɵɦ ɰɜɟɬɨɦ. Ʉɨɝɞɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɚɫɧɟɬ. ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt 3 ɫɟɤɭɧɞɵ. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɨɪɢɬ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨ ɢ ɡɚɬɟɦ ɝɚɫɧɟɬ. ɋɥɵɲɟɧ ɜɵɫɨɤɢɣ ɢ ɧɢɡɤɢɟ ɝɭɞɤɢ. ɋɠɞɣɬɭɫɛɱɣɺ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ ɝ ɧɩɜɣɦɷɨɩɧ ɭɠɦɠɯɩɨɠ Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ. 1. ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ ptt ɧɟ ɦɟɧɟɟ 6 ɫɟɤɭɧɞ. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɝɨɪɢɬ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨ, ɪɚɡɞɚɫɬɫɹ ɞɜɚ ɜɵɫɨɤɢɯ ɝɭɞɤɚ.Ɍɟɩɟɪɶ ɧɚ ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ ɦɨɠɧɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɩɨɢɫɤɚ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ Bluetooth. 148 Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) 2. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɜ ɬɟɥɟɮɨɧɟ ɪɟɠɢɦ ɩɨɢɫɤɚ. ɗɬɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɨɩɢɫɚɧɚ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ. 3. Ʉɨɝɞɚ ɬɟɥɟɮɨɧ ɧɚɣɞɟɬ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɭɞɟɬ ɜɵɜɟɞɟɧɨ ɧɚɡɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ HHB-700. ȿɫɥɢ ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɬɟɥɟɮɨɧ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɧɚɣɬɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɡɚ 3 ɦɢɧɭɬɵ, ɬɨ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɩɨɢɫɤɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ (ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɷɬɚɩ 1). 4. ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɜɟɞɢɬɟ ɧɚ ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ ɩɚɪɨɥɶ (PIN-ɤɨɞ) ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ: 0000 Ɍɟɩɟɪɶ ɝɚɪɧɢɬɭɪɚ Bluetooth ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɚ ɜ ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ. ɋɛɢɞɩɝɩɫ ɪɩ ɭɠɦɠɯɩɨɮ Ⱦɥɹ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɟɧɢɹ ɜɵɡɨɜɨɜ ɝɚɪɧɢɬɭɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɜɤɥɸɱɟɧɚ (ɫɦ. ɜɵɲɟ) ɢ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɚ ɧɚ ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ (ɫɬɪ. 147). ɇɢɠɟ ɨɩɢɫɚɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɞɥɹ ɦɨɛɢɥɶɧɵɯ ɬɟɥɟɮɨɧɨɜ Siemens. Ⱦɥɹ ɬɟɥɟɮɨɧɨɜ ɞɪɭɝɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɣ ɷɬɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɦɨɠɟɬ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ. ȼ ɨɩɢɫɚɧɢɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ: ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ ɫɟɬɢ. ȼɨɡɦɨɠɧɨ, ɞɥɹ ɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ. • ɉɪɢ ɩɥɨɯɨɦ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɢɝɧɚɥɚ ɜɨɡɦɨɠɟɧ ɪɚɡɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ. • ȿɫɥɢ ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɬɟɥɟɮɨɧ ɧɟ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧ ɜ ɫɟɬɢ, ɜɵ ɫɥɵɲɢɬɟ ɜ ɝɚɪɧɢɬɭɪɟ ɩɨɜɬɨɪɹɸɳɢɟɫɹ ɝɭɞɤɢ. • ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ Bluetooth ɛɵɥɨ ɩɪɟɪɜɚɧɨ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɟɤɭɧɞ, ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɶ ɪɚɡɝɨɜɨɪ ɬɨɥɶɤɨ ɱɟɪɟɡ ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɬɟɥɟɮɨɧ. Ⱦɩɦɩɬɩɝɩɤ ɨɛɜɩɫ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɛɪɚɬɶ ɧɨɦɟɪ, ɩɪɨɫɬɨ ɩɪɨɢɡɧɟɫɹ ɢɦɹ ɚɛɨɧɟɧɬɚ. Ɇɟɬɤɚ ɝɨɥɨɫɨɜɨɝɨ ɧɚɛɨɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɫɨɯɪɚɧɟɧɚ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɚɛɨɧɟɧɬɫɤɢɦ ɧɨɦɟɪɨɦ ɜ ɚɞɪɟɫɧɨɣ ɤɧɢɝɟ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ. ɉɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ. ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬɫɹ ɧɟ ɜɫɟɦɢ ɦɨɛɢɥɶɧɵɦɢ ɬɟɥɟɮɨɧɚɦɢ. 1. ɇɚɠɦɢɬɟ ɢ ɛɵɫɬɪɨ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt. Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) 2. ɉɪɨɢɡɧɟɫɢɬɟ ɢɦɹ. ȿɫɥɢ ɢɦɹ ɪɚɫɩɨɡɧɚɧɨ, ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɬɟɥɟɮɨɧ ɧɚɛɢɪɚɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɧɨɦɟɪ. ȿɫɥɢ ɢɦɹ ɧɟ ɪɚɫɩɨɡɧɚɧɨ, ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt ɟɳɟ ɪɚɡ ɢ ɩɪɨɢɡɧɟɫɢɬɟ ɢɦɹ ɫɧɨɜɚ. Ɉɛɜɩɫ ɨɩɧɠɫɛ ɨɛ ɭɠɦɠɯɩɨɠ 1. ɇɚɛɟɪɢɬɟ ɧɨɦɟɪ ɧɚ ɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɬɟɥɟɮɨɧɟ. 2. Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ ptt ɞɥɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɱɟɪɟɡ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ. ɂɛɝɠɫɳɠɨɣɠ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɺ Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɮɟɠɫɡɣɝɛɤɭɠ ɨɛɡɛɭɩɤ ɥɨɩɪɥɮ ptt. ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɪɚɡɴɟɞɢɧɹɟɬɫɹ. Ƚɚɪɧɢɬɭɪɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɝɨɬɨɜɨɣ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɋɠɞɮɦɣɫɩɝɥɛ ɞɫɩɧɥɩɬɭɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɝɪɨɦɤɨɫɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ [ ɢ \. ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ ɝɚɪɧɢɬɭɪɵ ɧɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ ɬɟɥɟɮɨɧɚ. 149 Ƚɭɩɫɩɤ ɝɶɢɩɝ/ɪɠɫɠɥɦɹɲɠɨɣɠ ɧɠɡɟɮ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɺɧɣ Ƚɭɩɫɩɤ ɝɶɢɩɝ ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɜɚɦ ɩɨɡɜɨɧɢɬ ɟɳɟ ɨɞɢɧ ɚɛɨɧɟɧɬ, ɜɵ ɭɫɥɵɲɢɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɫɢɝɧɚɥ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɜɬɨɪɨɝɨ ɜɵɡɨɜɚ. Ⱦɥɹ ɩɪɢɟɦɚ ɧɨɜɨɝɨ ɜɵɡɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɛɵɫɬɪɨ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt. ɋɧɚɱɚɥɚ ɧɨɜɵɣ ɜɵɡɨɜ ɩɟɪɟɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɭɞɟɪɠɚɧɢɟ. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ: Ɋɠɫɠɥɦɹɲɛɭɷɬɺ ɧɠɡɟɮ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɺɧɣ Ⱦɥɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹ ɦɟɠɞɭ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɢ ɟɝɛɡɟɶ ɨɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ ptt. ɂɛɝɠɫɳɠɨɣɠ ɭɠɥɮɴɠɞɩ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɺ Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɮɟɠɫɡɣɝɛɤɭɠ ɨɛɡɛɭɩɤ ɤɧɨɩɤɭ ptt. Ɍɟɤɭɳɟɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɡɚɜɟɪɲɚɟɬɫɹ. ɉɪɢɧɢɦɚɟɬɫɹ ɜɬɨɪɨɣ ɜɵɡɨɜ. Ɋɠɫɠɥɦɹɲɠɨɣɠ ɫɛɢɞɩɝɩɫɛ Ɍ ɭɠɦɠɯɩɨɛ ɨɛ ɞɛɫɨɣɭɮɫɮ Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ ptt. Ɋɫɣɠɧ ɝɶɢɩɝɛ Ɍ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ ɨɛ ɭɠɦɠɯɩɨ Ɉɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ ptt. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ - ɫɦ. ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ. Ɋɠɫɠɝɩɟ ɝɶɢɩɝɛ ɨɛ ɮɟɠɫɡɛɨɣɠ ȿɝɛɡɟɶ ɨɛɡɧɣɭɠ ɣ ɜɶɬɭɫɩ ɩɭɪɮɬɭɣɭɠ ɤɧɨɩɤɭ ptt. Ⱦɥɹ ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɞɜɚɠɞɵ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɛɵɫɬɪɨ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ptt ɟɳɟ ɪɚɡ. 150 Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) Ɏɰɩɟ/Ɏɬɭɫɛɨɠɨɣɠ ɨɠɣɬɪɫɛɝɨɩɬɭɠɤ/ ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɰɛɫɛɥɭɠɫɣɬɭɣɥɣ Ɍɩɝɠɭɶ ɪɩ ɮɰɩɟɮ • ɉɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ ɢɥɢ ɚɧɬɢɫɬɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɫɚɥɮɟɬɤɨɣ. ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ. • Ɂɚɳɢɳɚɣɬɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɨɬ ɜɥɚɝɢ ɢ ɭɞɚɪɨɜ. ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɝɚɪɧɢɬɭɪɭ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɪɹɦɵɯ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ. Ɍɩɩɭɝɠɭɬɭɝɣɠ ɬɭɛɨɟɛɫɭɛɧ FCC Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɗɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɱɚɫɬɢ 15 ɞɢɪɟɤɬɢɜ FCC. ɍɫɥɨɜɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ: (1) ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟ ɫɨɡɞɚɟɬ ɩɨɦɟɯ ɢ (2) ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɨɥɠɧɨ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɩɨɦɟɯ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɩɨɦɟɯɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ. CE (Ɍɩɩɭɝɠɭɬɭɝɣɠ ɬɭɛɨɟɛɫɭɛɧ) ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɮɢɪɦɚ BenQ Mobile ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɨɩɢɫɚɧɧɵɣ ɜ ɷɬɨɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɬɟɥɟɮɨɧ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɫɟɦ ɨɫɧɨɜɨɩɨɥɚɝɚɸɳɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɵ 1999/5/ EC (R&TTE). ɉɨɞɩɢɫɚɧ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ (DoC): FCC ID:QVZHHB700 Headset PTT Bluetooth® (ɫɮɬ) ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɰɛɫɛɥɭɠɫɣɬɭɣɥɣ ɞɛɫɨɣɭɮɫɶ Ʌɢɬɢɣ100 ɦȺɱ ɢɨɧɧɵɣ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ȼɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɨɤɨɥɨ 2,5 ɱɚɫɨɜ ȼɪɟɦɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɞɨ 300 ɱɚɫɨɜ ȼɪɟɦɹ ɪɚɡɝɨɜɨɪɚ ɞɨ 6 ɱɚɫɨɜ* Ⱦɚɥɶɧɨɫɬɶ ɫɜɹɡɢ ɞɨ 10 ɦ, ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɜ ɡɞɚɧɢɹɯ Ɇɚɫɫɚ ɨɤɨɥɨ 15 ɝ Ɍɢɩ ɡɚɳɢɬɵ IP20 Ɋɚɛɨɱɚɹ ɨɬ - 20 °C ɞɨ 55 °C ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ *: Ɂɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚ ɍɠɰɨɣɲɠɬɥɣɠ ɰɛɫɛɥɭɠɫɣɬɭɣɥɣ ɜɦɩɥɛ ɪɣɭɛɨɣɺ ȼɯɨɞ 110 ȼ ɢɥɢ 230 ȼ AC, 50/60 Ƚɰ ȼɵɯɨɞ 5 ȼ DC/0,4 A Ɋɚɛɨɱɚɹ ɨɬ 0 °C ɞɨ 55 °C ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ N626 Ɍɠɫɝɣɬɨɛɺ ɬɦɮɡɜɛ ɋɦ. Customer Care, ɫɬɪ. 152. 151 152 Customer Care Customer Care We offer fast, individual advice! You have several options: Our online support on the Internet: www.siemens.com/ mobilephonescustomercare We can be reached any time, any place. You are given 24 hour support on all aspects of our products. Here you will find an interactive fault-finding system, a compilation of the most frequently asked questions and answers, plus user guides and current software updates to download. You will also find the most frequently asked questions and answers in this user guide. You can also get personal advice about our range of products on our Premium Hotline: Austria ...............................0900 - 30 08 08 (1,35 Euro/Minute) Germany ............................0190 - 74 58 26 (1,24 Euro/Minute) France .................................08 99 70 01 85 (1,35 EuroTTC/ Appel puis 0,34 EuroTTC/Minute) Italy..........................................899 842 423 (1 euro/minuto da telefono fisso e 1,42 euro/munito da cellulare) Spain .......................................807 517 028 (0,91 euro/minuto) Sweden ..............................0900 204 18 00 (Kostnad 10 kronor/minut, gäller för fast telefoni) United Kingdom ..................0906 9597500 (0.75 £ per minute) Qualified Siemens employees are waiting to offer you expert information about our products and installation. In some countries repair and replace services are impossible where the products are not sold through our authorised dealers. When calling customer service, please have ready your receipt and your car kit, and if available, your Siemens Service customer number. If repair work is necessary, please contact one of our service centres: Abu Dhabi .............................. 0 26 42 38 00 Argentina .......................... 0 80 08 88 98 78 Australia............................... 13 00 66 53 66 Austria.................................. 05 17 07 50 04 Bahrain ..........................................40 42 34 Bangladesh............................ 0 17 52 74 47 Belgium.................................. 0 78 15 22 21 Bolivia .................................... 0 21 21 41 14 Bosnia Herzegovina............... 0 33 27 66 49 Brunei .......................................02 43 08 01 Bulgaria.....................................02 73 94 88 Cambodia .................................12 80 05 00 Canada ............................. 1 88 87 77 02 11 Chile....................................... 8 00 53 06 62 China ................................ 0 21 23 01 71 88 Colombia......................... 01 80 07 00 66 24 Croatia ................................... 0 16 10 53 81 Czech Republic...................... 2 33 03 27 27 Denmark ...................................35 25 86 00 Dubai ..................................... 0 43 96 64 33 Ecuador ............................... 18 00 10 10 00 Egypt...................................... 0 23 33 41 11 Estonia........................................6 30 47 97 Finland ................................. 09 22 94 37 00 France.................................. 01 56 38 42 00 Germany ........................... 0 18 05 33 32 26 Customer Care Greece .................................80 11 11 11 16 Hong Kong................................28 61 11 18 Hungary ............................... 06 14 71 24 44 Iceland ........................................5 11 30 00 India .................. 22 24 98 70 00 Extn: 70 40 Indonesia .......................... 0 21 46 82 60 81 Ireland.................................. 18 50 77 72 77 Italy ...................................... 02 24 36 44 00 Ivory Coast................................05 02 02 59 Jordan.................................... 0 64 39 86 42 Kenya..........................................2 72 37 17 Kuwait .........................................2 45 41 78 Latvia ..........................................7 50 11 18 Lebanon....................................01 44 30 43 Libya .................................... 02 13 50 28 82 Lithuania ................................ 8 70 07 07 00 Luxembourg..............................43 84 33 99 Macedonia ................................02 13 14 84 Malaysia......................... + 6 03 77 12 43 04 Malta ............................ + 35 32 14 94 06 32 Mauritius .....................................2 11 62 13 Mexico ............................ 01 80 07 11 00 03 Morocco ....................................22 66 92 09 Netherlands ...................... 0 90 03 33 31 00 New Zealand........................ 08 00 27 43 63 Nigeria ...................................0 14 50 05 00 Norway......................................22 70 84 00 Oman .............................................79 10 12 153 Pakistan ............................... 02 15 66 22 00 Paraguay ............................... 8 00 10 20 04 Peru ....................................... 0 80 05 24 00 Philippines ............................. 0 27 57 11 18 Poland.................................. 08 01 30 00 30 Portugal ................................. 8 08 20 15 21 Qatar.........................................04 32 20 10 Romania .............................. 02 12 09 99 66 Russia............................... 8 80 02 00 10 10 Saudi Arabia .......................... 0 22 26 00 43 Serbia .................................. 01 13 07 00 80 Singapore .................................62 27 11 18 Slovak Republic ................... 02 59 68 22 66 Slovenia ................................. 0 14 74 63 36 South Africa ......................... 08 60 10 11 57 Spain...................................... 9 02 11 50 61 Sweden.................................. 0 87 50 99 11 Switzerland .......................... 08 48 21 20 00 Taiwan ................................. 02 23 96 10 06 Thailand ................................. 0 27 22 11 18 Tunisia ......................................71 86 19 02 Turkey............................... 0 21 64 59 98 98 Ukraine ............................. 8 80 05 01 00 00 United Arab Emirates............. 0 43 66 03 86 United Kingdom ................ 0 87 05 33 44 11 USA .................................. 1 88 87 77 02 11 Venezuela......................... 0 80 01 00 56 66 Vietnam................................ 84 89 20 24 64 Zimbabwe .................................04 36 94 24 154 European Directive 2002/96/EC European Directive 2002/96/EC België/Belgique/Belgien Elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huisvuil worden aangeboden maar dienen naar speciale inzamelingscentra te worden gebracht die zijn bepaald door de overheid of plaatselijke autoriteiten. Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het product betekent dat het product valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC. De juiste manier van weggooien en afzonderlijke inzameling van uw oude apparaat helpt mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. Het is een eerste vereiste voor hergebruik en recycling van tweedehandse elektrische en elektronische apparaten. Voor meer informatie over het weggooien van uw oude apparaat, dient u contact op te nemen met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt gekocht. La procédure d'élimination des produits électriques et électroniques diffère de celle des déchets municipaux et nécessite l'intervention de services désignés par le gouvernement ou les collectivités locales. Le symbole de la poubelle barrée signifie que la directive européenne 2002/96/EC s'applique à ce produit. Le tri et la collecte séparée de vos appareils usagés aide à prévenir toute conséquence négative pour l'environnement ou pour la santé publique. Il s'agit d'une condition primordiale pour le traitement et le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Pour plus d'informations sur le traitement des appareils usagés, contacter votre mairie, la déchetterie la plus proche ou le revendeur du produit. Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom allgemeinen Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen zu entsorgen. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Die sachgemäße Entsorgung und getrennte Sammlung von Altgeräten dienen der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie sind eine Voraussetzung für die Wiederverwendung und das Recycling gebrauchter Elektro- und Elektronikgeräte. Ausführlichere Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Kommune, Ihrem Müllentsorgungsdienst oder dem Fachhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. European Directive 2002/96/EC 155 Cataluña Tots els productes elèctrics i electrònics s'han de deposar i eliminar separadament de la resta d'escombraries i s'han d'utilitzar els recursos de recollida designats pel govern o les autoritats locals. El símbol, representat per una paperera i un senyal de prohibit, que apareix en el producte implica que aquest producte està regit per la Directiva europea 2002/96/CE. La correcta eliminació i la recollida selectiva del seu aparell vell ajudarà a prevenir potencials conseqüències negatives per al medi ambient i per a la salut humana. També és la condició prèvia indispensable que possibilita que es puguin reutilitzar i reciclar els aparells elèctrics i electrònics usats. Per obtenir més informació sobre l'eliminació del seus aparells usats, posi's en contacte amb el seu ajuntament, el servei de recollida d'escombraries o amb la tenda on va adquirir el producte. þeská republika Dĥležitá informace o nakládání s elektrozaĝízením Výrobky oznaþené symbolem (pĜeškrtnutá popelnice na koleþkách) se Ĝídí ustanoveními zákona o odpadech þ. 185/2001 Sb. v posledním znČní (viz evropská smČrnice 2002/96/ES). Podle tohoto zákona musí být veškeré elektrické a elektronické výrobky likvidovány oddČlenČ od bČžného netĜídČného komunálního odpadu. Tyto výrobky smí být odkládány pouze na místech urþených pro zpČtný odbČr. ZpČtný odbČr elektrozaĜízení, které dosloužilo, se stalo nepotĜebným nebo je nefunkþní a jeho následná odborná likvidace pomĤže pĜedejít poškozování životního prostĜedí a lidského zdraví, je také pĜedpokladem opakovaného užití a recyklace použitých elektrických a elektronických výrobkĤ. PodrobnČjší informace o likvidaci starých pĜístrojĤ a místech jejich zpČtného odbČru si prosím vyžádejte od místního úĜadu, podniku zabývajícího se likvidací odpadu nebo v obchodČ, kde jste pĜístroj zakoupili. 156 European Directive 2002/96/EC Danmark Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes separat fra det kommunale husholdningsrenovationssystem via særskilte indsamlingssystemer f.eks. på genbrugsstationerne. Symbolet med affaldsspanden med et kryds over på produktet betyder, at produktet er omfattet af EU-direktiv 2002/96/EF. Korrekt bortskaffelse og separat indsamling af dit gamle apparat vil bidrage til at undgå potentielt negative konsekvenser for miljøet og for den menneskelige sundhed. Det er en forudsætning for genbrug og genanvendelse af brugt elektrisk og elektronisk udstyr. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af dit gamle apparat kan du få hos kommunalforvaltningen, renovationsselskabet eller i den butik, hvor du har købt produktet. ǽȝȝșȟțȜȓ ǼșµȡȜȢįijȔį ǵȜĮ IJĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJȠȞIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ İțIJȩȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ įȘµȠIJȚțȫȞ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ, ıİ İȚįȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ʌȠȣ ȠȡȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ țȣȕȑȡȞȘıȘ Ȓ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ĮȡȤȑȢ. ǹȣIJȩ IJȠ ıȪµȕȠȜȠ IJȠȣ įȚĮȖȡĮµµȑȞȠȣ țȐįȠȣ µİ ȡȠįȐțȚĮ ʌȐȞȦ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ ıȘµĮȓȞİȚ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȣʌȩțİȚIJĮȚ ıIJȘȞ ȅįȘȖȓĮ 2002/96/ǼȀ IJȠȣ ǼȣȡȦʌĮȧțȠȪ ȀȠȚȞȠȕȠȣȜȓȠȣ. Ǿ ıȦıIJȒ ĮʌȩȡȡȚȥȘ țĮȚ Ș ȟİȤȦȡȚıIJȒ ıȣȜȜȠȖȒ IJȦȞ ʌĮȜȚȫȞ ıĮȢ ıȣıțİȣȫȞ șĮ ȕȠȘșȒıİȚ ıIJȘȞ ʌȡȩȜȘȥȘ IJȣȤȩȞ ĮȡȞȘIJȚțȫȞ İʌȚįȡȐıİȦȞ ıIJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ IJȘȞ ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ. ǼȓȞĮȚ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ IJȘȞ İʌĮȞĮȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıȘ țĮȚ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘµȑȞȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıµȠȪ. īȚĮ ʌȚȠ ȜİʌIJȠµİȡİȓȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ µİ IJȘȞ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȦȞ ʌĮȜȚȫȞ ıĮȢ ıȣıțİȣȫȞ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪµİ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ IJȘ įȘµȠIJȚțȒ ȣʌȘȡİıȓĮ, IJȠ ijȠȡȑĮ ĮʌȠțȠµȚįȒȢ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ Ȓ IJȠ țĮIJȐıIJȘµĮ Įʌȩ IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮȖȠȡȐıĮIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ. España No tire nunca el teléfono con la basura doméstica. Cuando se quiera desprender de él, depositelo en un punto limpio. Si no sabe donde se encuentra el mas cercano a su domicilio consultelo en su ayuntamiento. El embalaje de este producto es reciclable, depositelo en un contenedor para papel y cartón. El símbolo del contenedor con la cruz significa que cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que no será gestionado como un residuo urbano. European Directive 2002/96/EC 157 Ireland All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. The correct disposal and separate collection of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. It is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic equipment. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. Italiana Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere trattato separatamente dai rifiuti domestici e conferito al sistema pubblico di raccolta differenziata per le apparecchiature elettriche ed elettroniche o riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di un prodotto equivalente. E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura nei punti di raccolta. La raccolta differenziata e un corretto smaltimento della tua vecchia apparecchiatura aiuta a salvaguardare l’ambiente e la salute umana da potenziali effetti dannosi e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. 158 European Directive 2002/96/EC Polska To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zuĪytym sprzĊcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreĞlonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, Īe sprzĊt ten, po okresie jego uĪytkowania nie moĪe byü umieszczany áącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. UĪytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umoĪliwiający oddanie tego sprzĊtu. WáaĞciwe postĊpowanie ze zuĪytym sprzĊtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siĊ do unikniĊcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Ğrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecnoĞci skáadników niebezpiecznych oraz niewáaĞciwego skáadowania i przetwarzania takiego sprzĊtu. Slovenija Obvestilo: Ravnanje z odpadno elektriþno in elektronsko opremo (OEEO) v državah EU. Preþrtan smetnjak na kolesih je oznaþba na produktu, ki oznaþuje, da produkt zapade pod Direktivo Evropskega Parlamenta in Sveta 2002/96/EC. Loÿeno zbiranje: Uporabniki elektriþne in elektronske (v nadaljnem besedilu: EE) opreme, morajo odpadno EE opremo zbirati loþeno. Loþeno zbiranje je pogoj za obdelavo, recikliranje in ponovno uporabo EE opreme, s þimer prizanašamo naravnim virom. Vraÿilni in zbiralni sistemi: Za oddajo odpadne EE opreme po 1.1.2006 vas prosimo, da uporabite vraþilne in zbiralne sisteme. Odpadno EE opremo lahko pod doloþenimi pogoji vrnete tudi brezplaþno ob nakupu nove EE opreme. Informacije o tem dobite na prodajnem mestu EE opreme. European Directive 2002/96/EC 159 Slovensko NAKLADANIE S ELEKTROZARIADENÍM INFORMACNÝ LETÁK • Nefunkþné, vyradené, resp. opotrebované (podĐa Vášho zváženia) elektronické zariadenie, je potrebné odovzda na miestach na to urþených. • Elektronické zariadenie je potrebné separova od nevytriedeného komunálneho odpadu a odovzda ho vcelku (myslí sa tým aj s batériou, prípadne nabíjaþkou.) • PokiaĐ sa so starým elektronickým zariadením nebude naklada podĐa uvedených bodov, môže dôjs k negatívnemu vplyvu na životné prostredie a taktiež aj na zdravie Đudí. • Ak však staré elektronické zariadenie odovzdáte na miestach na to urþených, samotný spracovateĐ garantuje jeho zhodnotenie (materiálové, alebo iné), þím aj Vy prispievate k opätovnému použitiu jednotlivých súþastí elektronického zariadenia a k ich recyklácii. • Všetky informácie na tomto letáku sú zhrnuté pod symbolom uvedeným na každom elektronickom zariadení. • Úþel tohoto grafického symbolu spoþíva v spätnom odbere a oddelenom zbere elektroodpadu. Nevyhadzova v rámci komunálneho odpadu! Odpad je možné spätne odobra na miestach na to urþených! Suomi Hävitä käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet viemällä ne paikallisten viranomaisten järjestämiin asianomaisiin erilliskeräyspisteisiin. Älä laita niitä sekajätteeseen. Kuvatunnus, jossa pyörillä varustetun jäteastian yli on vedetty risti, osoittaa, että tuote on Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukainen. Käytettyjen laitteiden asianmukainen hävittäminen ja erilliskeräys vähentävät ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia haittoja. Tämä on käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden uudelleenkäytön ja kierrätyksen edellytys. Lisätietoja käytetyn laitteen hävittämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuoltoyhtiöiltä tai laitetta myyvästä liikkeestä. 160 European Directive 2002/96/EC United Kingdom All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. The correct disposal and separate collection of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. It is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic equipment. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. Federal Communication Commission (en) on Federal Communication Commission This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. 161 Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment. FCC Radiation Exposure Statement: This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. IC Statement: "The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website www.hc-sc.gc.ca/rpb" CE Statement: Hereby, the manufacture declares that this device is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE Directive 1999/5/EC. This device will be sold in the following EEA countries: Austria, Italy, Belgium, Liechtenstein, Denmark, Luxembourg, Finland, Netherlands, France, Norway, Germany, Portugal, Greece, Spain, Iceland, Sweden, Ireland, United Kingdom, Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Slovakia, Poland, Slovenia. 162 eral on) FCC (Federal Communication Commission) (fr) FCC (Federal Communication Commission) Cet appareil est conforme aux exigences de la partie 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce matériel ne doit pas provoquer d'interférence nocive, et (2) ce matériel doit accepter toute interférence, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable. Cet appareil est en conformité avec les exigences relatives à un appareil numérique de la classe B telles qu'elles sont décrites dans la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été définies dans le but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives lors d'une utilisation en environnement résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie en fréquences radioélectriques ; s'il n'est pas installé et utilisé dans le respect du manuel d'instructions, il peut générer des interférences nocives aux communications radio. Il n'existe cependant aucune garantie contre la survenue d'interférences dans des cas particuliers. Si vous constatez que l'appareil génère des interférences nocives à la réception radio ou télévisée (ce que vous pouvez déterminer en éteignant puis en rallumant l'appareil), essayez de corriger ces interférences en suivant une ou plusieurs des méthodes suivantes : • Réorientez ou déplacez l'antenne de réception. • Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur. • Connectez l'appareil à un circuit électrique différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Adressez-vous à votre distributeur ou à un technicien qualifié. Les changements ou modifications non expressément approuvés par les autorités compétentes en matière de conformité peuvent priver l'utilisateur du droit d'utiliser l'équipement en question. Déclaration de la FCC relative à l'exposition aux radiations : Cet émetteur ne doit pas se trouver dans le même emplacement ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. Déclaration IC : « L'installateur de cet équipement radio doit veiller à ce que l'antenne soit implantée et dirigée de manière à n'émettre aucun champ HF dépassant les limites fixées pour l'ensemble de la population par Santé Canada. Reportezvous au Code de sécurité 6 que vous pouvez consulter sur le site Web de Santé Canada à l'adresse suivante : www.hc-sc.gc.ca/rpb » Déclaration CE : Par la présente, le fabricant certifie que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et autres dispositions respectives de la Directive européenne 1999/5/CE (R&TTE). FCC (Federal Communication Commission) (fr) Cet appareil sera vendu dans les pays suivants de l'espace économique européen : Autriche, Italie, Belgique, Liechtenstein, Danemark, Luxembourg, Finlande, Pays-Bas, France, Norvège, Allemagne, Portugal, Grèce, Espagne, Islande, Suède, Irlande, Royaume-Uni, Chypre, République tchèque, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Slovaquie, Pologne, Slovénie. 163 issued by/ Publié par BenQ mobile GmbH & Co.OHG Haidenauplatz 1 D-81667 Munich BenQ mobile GmbH & Co.OHG All rights reserved. Subject to availability. Rights of modification reserved. Tous droits réservés. Sous réserve de possibilités de livraison et de modifications techniques. Manufactured by BenQ mobile GmbH & Co.OHG under trademark license of Siemens AG www.siemens.com/mobilephones Ref.No.: A31008-H2601-A105-1-TU19 (08/05) *A5B00075442658*
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Page Count : 165 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:07ff6acf-c927-421f-b9c7-6e251edb7080 Producer : Acrobat Distiller 5.0.5 (Windows) Create Date : 2005:09:07 14:11:26Z Modify Date : 2005:09:20 15:28:16+08:00 Metadata Date : 2005:09:20 15:28:16+08:00 Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2 Document ID : uuid:d6e23113-f05b-4814-b85a-e27ffc25ea67 Format : application/pdf Creator : Mario Title : A31008-H2601-A105-1-TU19_ba_bod.PDF Author : MarioEXIF Metadata provided by EXIF.tools