Continental Automotive VP2RFP VP2RFP User Manual 2016 Jeep Renegade Owner s Manual

Continental Automotive GmbH VP2RFP 2016 Jeep Renegade Owner s Manual

Contents

Users Manual-French

Renegade
GUIDE DE LAUTOMOBILISTE
2016 Renegade
2016
Première impression
Imprimé aux États-Unis
16BU-126-BA
© 2015 FCAUSLLC. Tous droits réservés.
Jeep est une marque déposée de FCAUSLLC.
2205320-FC-Jeep-Renegade-OM-cover.indd 1 10/5/15 6:26 PM
Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens
d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque
peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner
votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne
comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipe-
ments de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi
comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements
qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour
ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et
équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de
FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et
remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au
moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra
sûrement prendre connaissance des renseignements contenus
dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la
conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou
de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce
qui concerne les véhicules vendus antérieurement.
L’ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes
d’accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement
inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent
être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas
prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par
une personne qui a été désignée comme conducteur non
buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des
transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la
cause d’une collision. Votre perception est moins pré-
cise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est
diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool.
© Droit réservés 2015 de FCA US LLC
INSTALLATION D’UN
ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à
bord du présent véhicule ont été conçus
de façon à ne pas perturber les ondes
radio. Les émetteurs-récepteurs radio et
les téléphones mobiles doivent être instal-
lés correctement par un personnel quali-
fié. Respectez les consignes suivantes
lors de l’installation.
Les raccords électriques devraient être
branchés directement à la batterie et être
munis d’un fusible situé le plus près pos-
sible de la batterie.
L’antenne d’un émetteur-récepteur radio
devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du
véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on
pose une antenne avec base aimantée,
car le magnétisme risque de nuire à la
précision ou au fonctionnement de la
boussole.
Le câble de l’antenne doit être aussi court
que possible et éloigné des fils électri-
ques du véhicule. N’utilisez qu’un câble
coaxial blindé.
Ajustez soigneusement l’antenne et le câ-
ble à la radio, afin d’assurer un faible taux
d’ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-récepteur radio plus puissant
que la normale pourrait exiger des pré-
cautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations
pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites
entre l’équipement de télécommunication
et les systèmes électroniques du véhicule.
2205320-FC-Jeep-Renegade-OM-cover.indd 2 10/5/15 6:26 PM
TABLE DES MATIÈRES
1INTRODUCTION .....................................................................3
2ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ..........................................................9
3REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES ....................................19
4PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE ....................................................27
5PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE ..............................143
6SÉCURITÉ ......................................................................197
7DÉMARRAGE ET CONDUITE ..........................................................273
8EN CAS D’URGENCE ...............................................................379
9ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE ................................................445
10 DONNÉES TECHNIQUES .............................................................517
11 MULTIMÉDIA .....................................................................525
12 INDEX .........................................................................581
2
1SECTION
INTRODUCTION
INTRODUCTION ...........................4
COMMENT UTILISER CE GUIDE ................5
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS ..........7
MODIFICATIONS DU VÉHICULE ................7
AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE ...............7
3
INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez
assuré qu’il allie une exécution de préci-
sion, un style distinctif et une qualité su-
périeure, dans la plus pure tradition de
nos véhicules.
Il s’agit d’un véhicule utilitaire spécialisé. Il
peut aller partout et accomplir des tâches
pour lesquelles les véhicules de tourisme
traditionnels n’ont pas été conçus. Sa
tenue de route et sa conduite diffèrent de
celles de nombreux autres véhicules de
tourisme, tant sur route qu’en mode hors
route; par conséquent, prenez le temps
de vous familiariser avec votre véhicule.
La versionà2roues motrices de ce véhi-
cule a été conçue pour la conduite sur
route seulement. Elle n’est pas destinée à
la conduite hors route ni à un usage
intensif, applications qui sont réservées
aux véhiculesà4roues motrices.
Lisez le guide de l’automobiliste avant de
conduire ce véhicule. Assurez-vous de
bien connaître toutes les commandes du
véhicule, particulièrement celles utilisées
pour le freinage, la direction, la transmis-
sion et la boîte de transfert. Apprenez
comment votre véhicule se comporte sur
les différentes chaussées. Votre habileté à
conduire s’améliorera avec l’expérience.
Lorsque vous conduisez en mode hors
route ou lorsque vous utilisez le véhicule
pour des travaux, ne surchargez pas ce
dernier et ne tentez pas de contrevenir
aux lois de la physique. Respectez tou-
jours les règlements fédéraux, étatiques,
provinciaux et locaux partout où vous
conduisez.
Comme pour tout autre véhicule de ce
type, vous risquez une perte de maîtrise
ou une collision si vous ne conduisez pas
correctement ce véhicule. Consultez le
paragraphe « Conseils de conduite/
Conseils de conduite hors route » dans la
section « Démarrage et conduite » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Le présent guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiari-
ser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné de
renseignements relatifs à la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’auto-
mobiliste. Prenez le temps de lire attenti-
vement ces publications. Le respect des
directives et des recommandations qui s’y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhi-
cule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.
INTRODUCTION
4
NOTA : Après avoir lu ces publica-
tions, rangez-les dans le véhicule pour
les consulter au besoin et remettez-les
au nouveau propriétaire si vous vendez
le véhicule.
En ce qui concerne le service après-
vente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule Jeep
MD
,
car il dispose de techniciens formés en
usine, offre des pièces MOPAR
MD
d’ori-
gine et tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trou-
ver la section où figurent les renseigne-
ments que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de
votre véhicule varient selon les équipe-
ments qui ont été commandés, certaines
descriptions et illustrations peuvent diffé-
rer de l’équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce guide de l’automobiliste.
INTRODUCTION
5
INTRODUCTION
6
MISES EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient des
AVERTISSEMENTS vous rappelant d’évi-
ter certaines pratiques qui peuvent causer
des collisions ou des blessures. Il contient
également des AVERTISSEMENTS vous
informant que certaines procédures ris-
quent d’endommager votre véhicule. Vous
risquez de manquer des renseignements
importants si vous ne lisez pas ce guide
de l’automobiliste en entier. Respectez
toutes les directives énoncées dans les
Mises en garde et les Avertissements.
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à
ce véhicule peuvent gravement com-
promettre sa manœuvrabilité et sa
sécurité, ce qui peut provoquer une
collision entraînant des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT DE
CAPOTAGE
Les véhicules utilitaires présentent un ris-
que de capotage nettement plus élevé
que les autres types de véhicules. Ce
véhicule a une garde au sol et un centre
de gravité plus élevés que de nombreux
véhicules de tourisme. Sa performance
peut s’avérer supérieure dans plusieurs
applications de type hors route. Mais quel
que soit le véhicule, si celui-ci est conduit
de façon non sécuritaire, le conducteur
peut perdre la maîtrise du véhicule. En
raison de son centre de gravité plus élevé,
si le conducteur en perd la maîtrise, le
véhicule pourrait capoter contrairement à
d’autres véhicules.
INTRODUCTION
7
Ne tentez pas de virages serrés, de manœu-
vres brusques ou d’autres manœuvres de
conduite dangereuse qui pourraient entraî-
ner une perte de maîtrise du véhicule. Si
vous ne conduisez pas ce véhicule de façon
sécuritaire, vous risquez de provoquer une
collision, un capotage, ainsi que des bles-
sures graves ou mortelles. Conduisez pru-
demment.
Le conducteur et les passagers risquent
de subir des blessures graves ou mor-
telles s’ils ne bouclent pas leur ceinture de
sécurité. Dans les faits, le gouvernement
américain a remarqué que l’usage systé-
matique des ceintures de sécurité existan-
tes pourrait éviter plus de 10 000 décès
chaque année, en plus de réduire les
blessures invalidantes de deux millions de
personnes annuellement. En cas de capo-
tage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture
de sécurité que pour une personne qui la
porte. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
Étiquette d’avertissement de capotage
INTRODUCTION
8
2SECTION
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ
DROIT POUR VOTRE VÉHICULE ...............10
Préparation pour la visite d’entretien...........10
Préparation d’une liste ....................10
Faites des demandes raisonnables............10
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE ................10
Centre de service à la clientèle FCA US LLC .....11
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.. . . 11
Au Mexique :...........................11
Porto Rico et les îles Vierges américaines .......12
Service à la clientèle pour les personnes
malentendantes et celles qui souffrent de troubles de
la parole (ATS ou téléimprimeur) .............12
Contrat de service ......................12
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE .....13
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ ..............13
Dans les 50 États américains et à Washington,
D.C..................................13
Au Canada ............................14
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION .........14
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES
PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ........15
Indice d’usure de la bande de roulement ........16
Indice d’adhérence.......................16
Résistance à la chaleur....................16
9
POUR OBTENIR LE SERVICE
AUQUEL VOUS AVEZ DROIT
POUR VOTRE VÉHICULE
Préparation pour la visite d’entretien
Pour une opération sous garantie, assurez-
vous d’apporter toutes les pièces justifica-
tives. Apportez votre dossier de garantie.
Toute intervention à effectuer peut ne pas
être couverte par la garantie. Discutez des
frais supplémentaires avec le directeur du
service d’entretien. Maintenez à jour un
carnet des services d’entretien effectués
sur votre véhicule. L’information qu’il
contient facilitera généralement la résolu-
tion du problème.
Préparation d’une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à
résoudre ou des réparations précises à
effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu
un accident ou si vous avez fait faire des
réparations qui n’apparaissent pas dans
votre carnet d’entretien, mentionnez-le au
préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si votre liste de services à effectuer est
longue et si vous voulez récupérer votre
véhicule à la fin de la journée, parlez-en
au conseiller technique et établissez un
ordre de priorité des travaux. De nom-
breux concessionnaires autorisés peuvent
vous fournir un véhicule de location
moyennant un léger supplément quoti-
dien. Si cette possibilité vous intéresse,
mentionnez-le lorsque vous prenez un
rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires
autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur
plus grand désir est donc que leurs pro-
duits et services vous conviennent.
L’entretien sous garantie doit être effectué
par un concessionnaire autorisé. Nous
vous recommandons fortement de confier
votre véhicule à un concessionnaire auto-
risé. Ces gens vous connaissent, ils sa-
vent ce qui convient le mieux à votre
véhicule et ils s’efforceront de vous offrir
un service rapide et de première qualité.
Les concessionnaires autorisés du
constructeur possèdent les locaux, les
techniciens formés en usine, les outils
spécialisés et l’information la plus récente
pour vous assurer une réparation adé-
quate de votre véhicule dans des délais
raisonnables.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
10
Ce sont les raisons pour lesquelles nous
vous conseillons de toujours commencer
par consulter le directeur du service
après-vente de votre concessionnaire
autorisé. Il vous aidera à résoudre la plu-
part de vos problèmes.
Si, pour une raison quelconque, vous
n’êtes toujours pas satisfait, adressez-
vous au gérant ou au propriétaire de
l’établissement concessionnaire auto-
risé. Il se fera un devoir de vous aider.
Si un concessionnaire autorisé ne par-
vient toujours pas à résoudre le pro-
blème, communiquez avec le service à
la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d’inclure les renseigne-
ments suivants lors de toutes les commu-
nications avec le service à la clientèle du
constructeur :
Nom et adresse du propriétaire
Numéros de téléphone du propriétaire
(domicile et travail)
Nom du concessionnaire autorisé
Le numéro d’identification du véhi-
cule (NIV).
Date de livraison et kilométrage du vé-
hicule
Centre de service à la clientèle
FCA US LLC
P.O. Box 21–8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis
Téléphone : 1 877 426-5337
Centre de service à la clientèle FCA
Canada inc.
P.O. Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Téléphone : (800) 465-2001 anglais/
(800) 387-9983 français
Au Mexique :
Av. Prolongacion Paseo de la Reforma,
1240
Sante Fe C.P. 05109
Mexico, D. F.
Dans la ville de Mexico : 5081-7568
À l’extérieur de la ville de Mexico :
1 800 505-1300
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
11
Porto Rico et les îles Vierges
américaines
Customer Service Chrysler International
Services LLC
P.O. Box 191857
San Juan 00919-1857
Tél. : 787 782-5757
Télécopieur : 787 782-3345
Service à la clientèle pour les
personnes malentendantes et celles
qui souffrent de troubles de la parole
(ATS ou téléimprimeur)
Pour offrir de l’assistance aux personnes
malentendantes, le constructeur a installé
des appareils de télécommunication pour
personnes sourdes (ATS) dans son centre
de service à la clientèle. Par conséquent,
les personnes malentendantes qui rési-
dent aux États-Unis et qui ont accès à un
ATS ou à un téléimprimeur conventionnel
peuvent communiquer avec le construc-
teur au 1 800 380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants
qui ont besoin d’assistance peuvent se
prévaloir des services adaptés et des
services de relais offerts par Bell Canada.
Pour communiquer avec un agent des
services de relais de Bell, les utilisateurs
d’un téléimprimeur peuvent composer le
711, tandis que les appelants peuvent
composer le 1 800 855-0511.
Contrat de service
MISE EN GARDE!
Le système d’échappement (moteurs
à combustion interne seulement),
certains de ses constituants et cer-
tains composants du véhicule
contiennent ou émettent des pro-
duits chimiques reconnus par l’État
de Californie comme pouvant entraî-
ner des cancers, des malformations
à la naissance et des problèmes de
fécondité. De plus, certains liquides
contenus dans les véhicules et cer-
tains produits issus de l’usure des
composants contiennent ou émet-
tent des produits chimiques recon-
nus par l’État de Californie comme
pouvant entraîner des cancers, des
malformations à la naissance et des
problèmes de fécondité.
Vous avez peut-être souscrit à une protec-
tion complémentaire par l’intermédiaire
d’un contrat de service. FCA Canada Inc.
en répond sans réserve. Assurez-vous
qu’il s’agit bien d’un contrat de service
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
12
Chrysler Canada Inc. original. Nous ne
sommes pas responsables des contrats
de service émis par d’autres entreprises.
Si vous avez souscrit à un contrat autre
qu’un contrat de service FCA Canada Inc.
original et que des réparations sont né-
cessaires, vous devrez contacter le ges-
tionnaire de ce contrat. Si vous avez des
questions relatives au contrat de service,
utilisez la ligne directe nationale destinée
aux clients des contrats de service du
constructeur au 1 800 465–2001 (anglais)
ou 1 800 387–9983 (français).
Nous comprenons l’importance de l’inves-
tissement que vous avez effectué en fai-
sant l’achat d’un véhicule neuf. Un con-
cessionnaire autorisé a également
beaucoup investi dans des locaux, des
outils et dans la formation technique de
son personnel pour vous assurer le
meilleur service qui soit. Nous sommes
convaincus que vous apprécierez ses ef-
forts et sa volonté de résoudre tout pro-
blème couvert par la garantie ou toute
préoccupation connexe.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À LA GARANTIE
Veuillez consulter le livret de renseigne-
ments sur la garantie pour prendre
connaissance des modalités pertinentes
de FCA Canada Inc. relatives à ce véhi-
cule et au marché.
POUR SIGNALER DES
DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ
Dans les 50 États américains et à
Washington, D.C.
Si vous croyez que votre véhicule pré-
sente une défectuosité qui pourrait causer
une collision ou des blessures graves ou
mortelles, communiquez immédiatement
avec la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’en avi-
ser le constructeur du véhicule.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes simi-
laires, elle peut ouvrir une enquête et
ordonner le lancement d’une campagne
de rappel et de réparation lorsqu’elle dé-
termine qu’un défaut compromettant la
sécurité touche un groupe de véhicules.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
13
Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer
dans les situations problématiques indivi-
duelles pouvant survenir entre vous, votre
concessionnaire autorisé et le construc-
teur.
Pour communiquer avec la NHTSA, compo-
sez le numéro de la ligne directe sans frais
au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153),
visitez le site Web
http://www.safercar.gov,
ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200
New Jersey Avenue, SE., West Building,
Washington, D.C. 20590.
Le site Web http://www.safercar.gov per-
met également d’obtenir d’autres rensei-
gnements relatifs à la sécurité automobile.
Au Canada
Si vous pensez que votre véhicule pré-
sente des défauts de sécurité, communi-
quez immédiatement avec le service à la
clientèle. Les clients canadiens-anglais
qui souhaitent signaler un défaut lié à la
sécurité au gouvernement canadien doi-
vent communiquer avec Transports
Canada, Enquêtes sur les défauts et rap-
pels des véhicules au 1 800 333-0510 ou
visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/
roadsafety/
BONS DE COMMANDE DE
PUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un
des numéros de téléphone énumérés ci-
après pour vous procurer les manuels
énumérés ci-après. Nous acceptons les
cartes Visa, MasterCard, American Ex-
press et Discover. Si vous préférez nous
transmettre votre paiement par la poste,
communiquez avec nous par téléphone
pour obtenir le formulaire de commande.
NOTA :
Une adresse municipale est
nécessaire pour commander des publica-
tions (aucune case postale).
Manuels d’entretien
Ces manuels de réparation détaillés à
l’intention des étudiants et des techni-
ciens professionnels offrent des rensei-
gnements sur le diagnostic, le dépan-
nage, la résolution de problèmes,
l’entretien et la réparation des véhicules
automobiles de FCA US LLC. Toutes les
connaissances pratiques sur le véhicule,
les systèmes et les pièces y sont claire-
ment exposées et sont accompagnées
d’illustrations, de schémas et de tableaux.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
14
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic comprennent
des schémas, des tableaux et des illustra-
tions détaillées. Ces manuels pratiques
aident les étudiants et les techniciens à
repérer et à corriger les problèmes relatifs
aux fonctions et aux systèmes contrôlés
par ordinateur. La façon précise de déter-
miner et de résoudre le problème du pre-
mier coup y est indiquée au moyen de
procédures de dépannage et de conduite
pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprou-
vés et d’une liste complète des différents
outils et équipements.
Guides de l’automobiliste
Ces guides de l’automobiliste ont été ré-
digés avec la collaboration d’ingénieurs et
de spécialistes et visent à vous familiariser
avec votre véhicule FCA US LLC. Des
procédures de démarrage, de conduite,
d’urgence et d’entretien comprenant les
fiches techniques et les capacités du vé-
hicule y sont présentées ainsi que cer-
tains conseils sur la sécurité.
Téléphonez sans frais au numéro :
1 800 890-4038 (États-Unis)
1 800 387-1143 (Canada)
OU
Visitez notre site Web à l’adresse :
www.techauthority.com
NORMES DE CLASSIFICATION
UNIFORMISÉE DES PNEUS DU
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été
établies par la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) des États-
Unis. Les indices attribués par le fabricant
de pneus pour chaque catégorie figurent
sur le flanc des pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des véhicules de tourisme
doivent être conformes aux normes de
sécurité fédérales en plus de ces indices.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
15
Indice d’usure de la bande de
roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement
est une mesure comparative basée sur
l’usure d’un pneu lors d’essais effectués
dans un environnement contrôlé, soit sur
une piste d’essai gouvernementale spéci-
fique. Par exemple, un pneu d’indice 150
doit s’user une fois et demie moins vite
qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit
d’essai gouvernemental. Le rendement re-
latif des pneus dépend toutefois des
conditions réelles d’utilisation et peut dif-
férer grandement de la norme en raison
des habitudes de conduite, de l’entretien,
des caractéristiques de la route et du
climat.
Indice d’adhérence
Les indices d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices
représentent la capacité du pneu de s’ar-
rêter sur une chaussée mouillée en condi-
tions contrôlées par le gouvernement sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de bé-
ton. Un pneu d’indice C peut présenter
une adhérence inférieure.
MISE EN GARDE!
L’indice d’adhérence attribué à ce
pneu est basé sur des essais d’adhé-
rence au freinage en ligne droite qui
ne tiennent pas compte des caracté-
ristiques de tenue en accélération,
en virage et en aquaplanage, ni de la
traction maximale.
Résistance à la chaleur
L’indice de température (A, B ou C, en ordre
décroissant) représente la résistance d’un
pneu à la production de chaleur et sa
capacité de dissiper la chaleur produite,
valeurs mesurées en environnement
contrôlé au moyen d’un tambour d’essai
intérieur soumis à des normes précises.
Une exposition prolongée à de hautes tem-
pératures peut provoquer la dégénéres-
cence des matériaux composant un pneu et
réduire sa durée de vie. Des températures
excessives peuvent même provoquer
l’éclatement du pneu. En vertu de la norme
de sécurité automobile 109, tous les pneus
pour voitures de tourisme doivent au moins
respecter l’indice de température C. Les
indices A et B sont attribués aux pneus
ayant démontré lors des essais sur tambour
une performance supérieure au minimum
exigé par la loi.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
16
MISE EN GARDE!
L’indice de température de ce pneu
est établi lorsque celui-ci est correc-
tement gonflé et non surchargé. La
conduite à vitesse excessive, une
pression insuffisante ou en sur-
charge, ou la combinaison de ces
facteurs peut entraîner la surchauffe
du pneu et une crevaison.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
17
18
3SECTION
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
VUEAVANT .............................20
Vue avant (Trailhawk) .....................21
VUE ARRIÈRE............................22
Vue arrière (Trailhawk) ....................23
TABLEAU DE BORD........................24
INTÉRIEUR ..............................25
19
VUE AVANT
Vue avant
1 – Phares
2 – Compartiment moteur
3 – Pare-brise
4 – Portières
5 – Rétroviseurs extérieurs
6 – Roues
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
20
Vue avant (Trailhawk)
Vue avant (Trailhawk)
1 – Phares
2 – Compartiment moteur
3 – Pare-brise
4 – Portières
5 – Rétroviseurs extérieurs
6 – Roues
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
21
VUE ARRIÈRE
Vue arrière
1 – Feux arrière
2 – Essuie-glace arrière
3 – Hayon
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
22
Vue arrière (Trailhawk)
Vue arrière (Trailhawk)
1 – Feux arrière
2 – Essuie-glace arrière
3 – Hayon
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
23
TABLEAU DE BORD
Tableau de bord
1 – Commutateur des phares
2 – Aérateurs
3 – Groupe d’instruments
4 – Levier multifonction
5 – Levier d’essuie-glaces
6 – Aérateurs
7 – Poignée
8 – Boîte à gants
9 – Volant
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
24
INTÉRIEUR
Caractéristiques intérieures
1 – Sièges
2 – Commutateurs de glace à commande électrique
3 – Levier de vitesses de la transmission (boîte de vitesses automatique et manuelle en option)
4 – Bouton de commande du mode du système Selec-Terrain – selon l’équipement
5 – Commandes du système de chauffage-climatisation
6 – Panneau de commande
7 – Radio Uconnect
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
25
26
4SECTION
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
CLÉS .................................30
Télécommande avec commande à distance ......30
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ................37
Fonctionnement ........................37
SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ..........................41
Message d’annulation du démarrage à distance –
selon l’équipement.......................41
Utilisation du système de démarrage à distance . . . 42
Passage en mode de démarrage à distance ......43
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans
conduire le véhicule .....................43
Pour quitter le mode de démarrage à distance et
conduire le véhicule......................43
Système de démarrage à distance avec fonctions
confort – selon l’équipement ...............44
Activation du démarrage à distance du dégivreur
d’essuie-glace – selon l’équipement ...........44
Généralités ...........................44
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY ...............45
Généralités ...........................46
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL ................46
Amorçage du système ....................47
Désamorçage du système ..................48
Désactivation ..........................49
PORTIÈRES .............................49
Verrouillage manuel des portières ............49
Verrouillage/Déverrouillage central ............50
Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go ......................52
Verrouillage sécurité-enfants ...............58
SIÈGES ................................59
Sièges avant à réglage manuel ..............60
27
Réglage électrique (avant) – selon l’équipement . . . 61
Sièges chauffants – selon l’équipement.........62
Sièges arrière ..........................64
APPUIE-TÊTES ...........................68
Appuie-tête avant .......................68
Appuie-tête arrière .......................69
VOLANT................................69
Colonne de direction inclinable et télescopique . . . 69
Volant chauffant – selon l’équipement..........70
RÉTROVISEURS ..........................71
Rétroviseur intérieur jour et nuit .............71
Rétroviseur à atténuation automatique – selon
l’équipement...........................72
Rétroviseurs extérieurs ...................72
Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement ..........................74
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS
(BSM) – SELON L’ÉQUIPEMENT................74
Système de surveillance de circulation en marche
arrière (RCP) ..........................78
Mode de fonctionnement...................79
Avertissements d’anomalie du système de
surveillance des angles morts ...............80
Généralités............................81
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ....................82
Phares ..............................82
Éclairage automatique – selon l’équipement .....82
Feux de jour – selon l’équipement ............83
Phares antibrouillard avant – selon l’équipement . . 83
Feux de position ........................83
Délai d’extinction des phares ...............83
Appel de phares ........................84
Feux de route ..........................84
Clignotants ...........................85
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR .....................85
Feux avant ............................85
Rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage
intérieur .............................89
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES .............90
Fonctionnement des essuie-glaces avant .......90
Fonctionnement d’essuie-glace arrière .........92
Dégivreur d’essuie-glace – selon l’équipement . . . 94
GLACES ...............................95
Glaces à commande électrique ..............95
COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ....98
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
28
Bouche d’aération et emplacements des diffuseurs –
Habitacle .............................98
Commandes du système de chauffage-climatisation
manuelles – selon l’équipement .............99
Commandes du système de chauffage-climatisation
automatique – selon l’équipement ...........102
TOIT OUVRANT MY SKY – SELON L’ÉQUIPEMENT . . 115
Toit amovible – selon l’équipement ...........115
My Sky à commande électrique – selon
l’équipement ..........................115
Retrait et installation des panneaux...........117
Sac pour panneaux de boîtiers – selon
l’équipement ..........................120
Ouverture/fermeture d’urgence..............122
CAPOT ...............................123
HAYON ...............................125
Ouverture ............................125
Fermeture............................127
Caractéristiques de l’espace de chargement.....127
ÉQUIPEMENT INTERNE.....................132
Boîte à gants..........................132
Pare-soleil ...........................133
Prises de courant ......................134
Onduleur d’alimentation – selon l’équipement . . . 136
Allume-cigare – en option .................137
Cendrier – en option.....................138
Accoudoir de siège avant .................138
Porte-gobelet .........................139
Poignée .............................140
PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON
L’ÉQUIPEMENT ..........................140
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
29
CLÉS
Votre véhicule est équipé d’un système
d’allumage et de démarrage avec clé ou
d’un système d’allumage sans clé. Le
système d’allumage et de démarrage
comprend une télécommande de déver-
rouillage et un module d’allumage sans fil.
Le système d’allumage sans clé com-
prend une télécommande de déverrouil-
lage et un module d’allumage sans clé.
Télécommande avec commande à
distance
La télécommande avec commande à dis-
tance comprend une télécommande de
télédéverrouillage. Le système de télédé-
verrouillage permet de verrouiller ou de
déverrouiller les portières et le hayon, ou
d’activer l’alarme d’urgence à une dis-
tance maximale d’environ 20 m (66 pi) au
moyen d’une télécommande de télédéver-
rouillage. Il n’est pas nécessaire de poin-
ter la télécommande de télédéverrouillage
vers le véhicule pour activer le système.
NOTA :
À la position ON/RUN
(MARCHE), le bouton LOCK (VERROUIL-
LAGE) se désactive. Seul le bouton UN-
LOCK (DÉVERROUILLAGE) s’active.
Véhicules avec système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-
N-Go
Télécommande avec système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
30
Télécommande avec commande à dis-
tance et clé du véhicule intégré
La télécommande avec commande à dis-
tance contient la télécommande de télé-
déverrouillage avec une clé intégrée du
véhicule. Pour utiliser la clé du véhicule,
appuyez simplement sur le bouton de
déverrouillage de la clé du véhicule.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante
s’applique à tous dispositifs à radiofré-
quence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la sec-
tion 15 des règlements de la FCC et aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appa-
reils radio exempts de licence. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expres-
sément approuvée par la partie responsa-
ble de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisa-
teur d’en faire usage.
Déverrouillage de la clé d’urgence au moyen
de la télécommande avec système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go
A – Bouton de déverrouillage de la clé d’urgence
B – Clé d’urgence Clé intégrée du véhicule
1 – Clé du véhicule
2–
Bouton de déverrouillage de la clé du véhicule
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
31
Pour déverrouiller les portières et le
hayon
La portière du conducteur peut être dé-
verrouillée en insérant la clé du véhicule
dans le barillet de serrure extérieur de la
portière côté conducteur. Pour déver-
rouiller toutes les portières, appuyez sur le
bouton de déverrouillage intérieur de la
portière sur le panneau de portière.
Appuyez brièvement sur le bouton UN-
LOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télé-
commande de télédéverrouillage une fois
pour déverrouiller la portière du conduc-
teur, ou deux fois en moins de cinq secon-
des pour déverrouiller toutes les portières
et le hayon. Les ampoules de clignotant
clignotent pour confirmer le signal de dé-
verrouillage. L’éclairage d’accueil s’al-
lume également.
1st Push Of Key Fob Unlocks (Déver-
rouillage en appuyant une fois sur le
bouton de la télécommande)
Cette fonction vous permet de program-
mer le système afin de déverrouiller la
portière du conducteur ou toutes les por-
tières à la première pression du bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de télédéverrouillage. Pour modifier le ré-
glage actuel, consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
NOTA :
Si le véhicule est muni du sys-
tème de déverrouillage passif, consultez
le paragraphe « Système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go »
dans la section « Présentation de votre
véhicule » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Pour verrouiller les portières et le
hayon
Selon l’équipement, les portières peuvent
être déverrouillées en insérant la clé du
véhicule dans le barillet de serrure exté-
rieur de la portière côté conducteur.
Appuyez brièvement sur le bouton de
VERROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage pour verrouiller toutes
les portières et le hayon. Les ampoules de
clignotant clignotent et l’avertisseur so-
nore retentit pour confirmer le signal. Vous
pouvez régler la radio sur lights only (té-
moins seulement), chirp only (retentisse-
ment seulement) ou sur les deux options.
Si le véhicule est muni du système de
déverrouillage passif, consultez le para-
graphe « Système d’accès et de démar-
rage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
32
la section « Présentation de votre véhi-
cule » pour obtenir de plus amples rensei-
gnements.
Télécommande avec commande à dis-
tance et clé du véhicule intégré
Si une ou plusieurs portières sont ouvertes
ou si le hayon est ouvert, les portières se
verrouillent. Cela est signalé par un cli-
gnotement rapide des clignotants.
Véhicules avec système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-
N-Go
Si une ou plusieurs portières sont ouvertes
ou si le hayon est ouvert, les portières se
verrouillent. Les portières se déverrouillent
de nouveau seulement si la clé est à
l’intérieur de l’habitacle.
NOTA :
Le réglage actuel peut être modifié
dans le menu du centre d’information
électronique (EVIC) ou dans les régla-
ges du système Uconnect de sorte que
le système permette de verrouiller les
portières ou empêche de le faire lors-
qu’une ou plusieurs d’entre elles sont
ouvertes.
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Affi-
chage multifonction (EVIC) » dans la
sous-section « Présentation du tableau
de bord de votre véhicule » et le para-
graphe « Centre d’information électro-
nique (EVIC) et écran d’information du
conducteur (DID) » ou « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia ».
Remplacement de la pile dans la
télécommande avec commande à
distance
La pile de remplacement recommandée
est de type CR2032.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consignes parti-
culières de manutention peuvent s’appli-
quer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Ne touchez pas les bornes de pile qui
se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le
circuit imprimé.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
33
Télécommande avec commande à dis-
tance
1. La séparation des moitiés de la télé-
commande de télédéverrouillage exige la
dépose de la vis (selon l’équipement) et
l’écartement en douceur des deux moitiés
de la télécommande à l’aide d’un tourne-
vis ou d’un outil similaire. Veillez à ne pas
endommager le joint d’étanchéité lorsque
vous retirez les piles.
2. Retirez la pile en retournant le couver-
cle arrière (la pile orientée vers le bas),
tapotez légèrement celui-ci sur une sur-
face dure, telle qu’une table ou une sur-
face similaire. Remplacez ensuite la pile.
Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis
du signe + du contact situé sous le cou-
vercle. Évitez de toucher la pile neuve
avec les doigts. L’huile naturelle de la
peau peut entraîner la détérioration de la
pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la
avec de l’alcool à friction.
Retrait de la batterie de la clé intégrée du
véhicule
A – Télécommande de télédéverrouillage
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
34
Séparation du boîtier de la télécom-
mande du système d’accès et de dé-
marrage sans clé Keyless Enter-N-Go
1. Retirez la clé d’urgence en faisant cou-
lisser latéralement le loquet mécanique
situé sur la partie arrière de la télécom-
mande de télédéverrouillage avec votre
pouce. Tirez ensuite la clé hors du loge-
ment de l’autre main.
2. La séparation des moitiés de la télé-
commande de télédéverrouillage exige la
dépose de la vis (selon l’équipement) et
l’écartement en douceur des deux moitiés
de la télécommande avec la clé d’ur-
gence. Veillez à ne pas endommager le
joint d’étanchéité lorsque vous retirez les
piles. 3. Retirez la pile en retournant le couver-
cle arrière (la pile orientée vers le bas),
tapotez légèrement celui-ci sur une sur-
face dure, telle qu’une table ou une sur-
face similaire. Remplacez ensuite la pile.
Retrait de la batterie de la clé intégrée du
véhicule
B – Batterie
Séparation du boîtier de la télécommande du
système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go
A – Télécommande de télédéverrouillage
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
35
Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis
du signe + du contact situé sous le cou-
vercle. Évitez de toucher la pile neuve
avec les doigts. L’huile naturelle de la
peau peut entraîner la détérioration de la
pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la
avec de l’alcool à friction.
4. Pour refermer le boîtier de la télécom-
mande de télédéverrouillage, enclenchez
les deux moitiés ensemble et insérez la
clé d’urgence.
Programmation de télécommandes
additionnelles
La programmation des télécommandes
ou des télécommandes de télédéverrouil-
lage peut être effectuée chez un conces-
sionnaire autorisé.
Demande pour des télécommandes
supplémentaires
NOTA :
Seules les télécommandes pro-
grammées pour le circuit électronique du
véhicule peuvent faire démarrer le moteur
et permettre l’utilisation du véhicule. Une
télécommande programmée pour un vé-
hicule ne peut pas être reprogrammée
pour un autre véhicule.
Remplacement de la pile du système d’accès
et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go
B – Batterie
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
36
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours les télécomman-
des du véhicule et verrouillez
toutes les portières lorsque vous
laissez le véhicule sans surveil-
lance.
Si votre véhicule est muni du sys-
tème d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, n’oubliez
pas de toujours placer le commu-
tateur d’allumage à la position OFF
(ARRÊT).
Au moment de l’achat, un numéro d’iden-
tification personnel (NIP) de quatre chif-
fres est remis au propriétaire. Conservez
le NIP dans un endroit sûr. Ce numéro est
nécessaire pour qu’un concessionnaire
autorisé puisse remplacer les télécom-
mandes. La programmation de nouvelles
télécommandes peut être effectuée chez
un concessionnaire autorisé. Celle-ci
consiste en la programmation d’une télé-
commande vierge en fonction de l’électro-
nique du véhicule. Une télécommande
vierge est une télécommande qui n’a ja-
mais été programmée.
NOTA :
Apportez toutes vos clés chez
un concessionnaire autorisé lorsque vous
lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry
Key.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Fonctionnement
Votre véhicule est équipé d’un système
d’allumage et de démarrage avec clé ou
d’un système d’allumage sans clé. Le
système d’allumage et de démarrage
comprend une télécommande de déver-
rouillage et un module d’allumage sans fil.
Le système d’allumage sans clé com-
prend une télécommande de déverrouil-
lage et un module d’allumage sans clé.
Modèles avec clé intégrée du véhicule
Le module d’allumage sans fil offre un
fonctionnement similaire à un commuta-
teur d’allumage. Il comporte trois posi-
tions de fonctionnement, dont deux à cran
d’arrêt et une à ressort. Les positions à
cran d’arrêt sont STOP/OFF (ARRÊT),
MAR/RUN (MARCHE) ET AVV/START (DÉ-
MARRAGE). La position AVV/START (DÉ-
MARRAGE) offre un contact momentané à
ressort. Lorsque la clé est relâchée de la
position AVV/START (DÉMARRAGE), le
commutateur d’allumage retourne auto-
matiquement à la position MAR/RUN
(MARCHE).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
37
1 – STOP/OFF (ARRÊT)
Le moteur est coupé.
La clé peut être retirée du module
d’allumage sans fil.
La colonne de direction peut être ver-
rouillée (avec la clé de contact retirée).
Certains dispositifs électriques (p. ex.
serrures électriques, alarme, etc.) sont
toujours disponibles.
2 – MAR/RUN (MARCHE)
Position de conduite.
Les dispositifs électriques sont disponi-
bles.
3 – AVV/START (DÉMARRAGE)
Faites démarrer le moteur.
Le commutateur d’allumage est fourni
avec un mécanisme de sécurité. Si le
moteur ne démarre pas, retournez le dis-
positif d’allumage à la position STOP/OFF
(ARRÊT) avant de reprendre la procédure
de démarrage.
Sur les modèles équipés d’une transmis-
sion automatique, la clé de contact est
seulement amovible lorsque le levier de
vitesses est à la position P (STATIONNE-
MENT).
Modèles munis du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-
N-Go
Cette fonction permet au conducteur
d’actionner le commutateur d’allumage en
enfonçant un bouton, à condition que la
télécommande de télédéverrouillage se
trouve dans l’habitacle.
Le module d’allumage sans clé (système
d’allumage sans clé) comporte trois posi-
tions de fonctionnement. Les trois posi-
tions sont STOP (ARRÊT), RUN
(MARCHE) et START (DÉMARRAGE).
NOTA :
Si le commutateur d’allumage ne
change pas de position lorsque vous ap-
puyez sur un bouton, il se pourrait que la
pile de la télécommande de télédéver-
rouillage soit faible ou déchargée. Dans
ce cas, une méthode de secours peut être
utilisée pour actionner le commutateur
Module d’allumage sans fil
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
38
d’allumage. Placez le côté en saillie (côté
opposé de la clé d’urgence) de la télé-
commande contre le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR), puis poussez pour action-
ner le commutateur d’allumage.
Le module d’allumage sans clé peut être
placé dans les positions suivantes :
STOP (ARRÊT)
Le moteur est coupé.
Certains dispositifs électriques (p. ex.
le système de verrouillage central,
l’alarme, etc.) sont encore disponibles.
RUN (MARCHE)
Position de conduite.
Tous les dispositifs électriques sont dis-
ponibles.
START (DÉMARRER)
Faites démarrer le moteur.
NOTA :
Le véhicule ne démarre pas si la
clé FOBIK se trouve dans l’espace de
chargement ET si le hayon est ouvert.
MISE EN GARDE!
Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la télécommande
du véhicule et verrouillez les por-
tières.
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un en-
droit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
Pour un certain nombre de rai-
sons, il est dangereux de laisser
des enfants sans surveillance
dans un véhicule. Les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mor-
telles. Les enfants doivent être
avertis de ne pas toucher le frein
de stationnement, la pédale de
frein ou le levier de vitesses.
Bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT)
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
39
Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci ou dans un endroit accessi-
ble aux enfants et ne laissez pas un
véhicule muni du système d’accès
et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode MAR/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule sta-
tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-
mentation de la température dans
l’habitacle peut causer des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule non verrouillé constitue
une invitation pour les voleurs. Reti-
rez toujours la clé du commutateur
d’allumage et verrouillez toutes les
portières lorsque vous laissez votre
véhicule sans surveillance.
NOTA :
Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe
« Démarrage du moteur » dans la section
« Démarrage et conduite ».
Généralités
La déclaration de réglementation suivante
s’applique à tous dispositifs à radiofré-
quence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expres-
sément approuvée par la partie responsa-
ble de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisa-
teur d’en faire usage.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
40
SYSTÈME DE DÉMARRAGE À
DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système utilise la télécom-
mande de télédéverrouillage
pour démarrer le moteur de
façon pratique à partir de l’ex-
térieur du véhicule tout en
maintenant la sécurité. La portée du sys-
tème est de 75 m (246 pi).
Le système de démarrage à distance ac-
tive également le système de chauffage-
climatisation et (selon l’équipement), les
sièges chauffés en option ainsi que le
volant chauffant en option en fonction des
températures à l’extérieur et à l’intérieur
de l’habitacle.
NOTA :
Le véhicule doit être équipé d’une
transmission automatique pour être
muni du système de démarrage à
distance.
Les obstructions entre le véhicule et la
télécommande de télédéverrouillage
peuvent réduire cette portée.
Message d’annulation du démarrage à
distance – selon l’équipement
Un des messages suivants s’affiche dans
le groupe d’instruments si le véhicule ne
démarre pas à distance ou quitte le mode
de démarrage à distance de façon pré-
maturée :
Remote Start Cancelled – Door Open
(Démarrage à distance annulé – por-
tière ouverte)
Remote Start Cancelled – Hood Ajar
(Démarrage à distance annulé – capot
ouvert)
Remote Start Cancelled – Fuel Low
(Démarrage à distance annulé – bas
niveau de carburant)
Remote Start Cancelled – Liftgate Open
(Démarrage à distance annulé – hayon
ouvert)
Remote Start Disabled – Start Vehicle to
Reset (Démarrage à distance désac-
tivé – Démarrer le véhicule pour réini-
tialiser)
Remote Start Aborted – Too Cold (Dé-
marrage à distance annulé – tempéra-
ture trop froide)
Remote Start Cancelled – Time Expired
(Démarrage à distance annulé – délai
expiré)
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
41
Le message reste affiché jusqu’à ce que
le commutateur d’allumage soit mis à la
position MAR/RUN (MARCHE).
Utilisation du système de démarrage à
distance
Toutes les conditions suivantes doivent
être présentes avant le démarrage à dis-
tance :
Le levier de vitesses est à la position P
(STATIONNEMENT).
Les portières sont fermées.
Le capot est fermé.
Le hayon est fermé.
Le commutateur des feux de détresse
est en position d’arrêt.
Le contacteur de feu d’arrêt est inactif
(la pédale de frein n’est pas enfoncée).
Le niveau de charge de la batterie est
suffisant.
Le système n’est pas désactivé par
l’événement de démarrage à distance
précédent.
Le témoin du système d’alarme du vé-
hicule clignote.
Le commutateur d’allumage en posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT).
Le niveau de carburant répond aux
exigences minimales.
MISE EN GARDE!
Vous ne devez pas démarrer ni faire
tourner le moteur dans un garage
fermé ou un endroit confiné. Le gaz
d’échappement contient du mo-
noxyde de carbone (CO) qui est ino-
dore et incolore. Le monoxyde de
carbone est toxique et peut entraî-
ner des blessures graves ou la mort
en cas d’inhalation.
Gardez la télécommande de déver-
rouillage hors de la portée des en-
fants. Le fonctionnement du sys-
tème de démarrage à distance, de
fermeture des glaces, de verrouil-
lage des portières ou des autres
commandes pourraient entraîner
des blessures graves ou la mort.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
42
Passage en mode de démarrage à
distance
Appuyez brièvement à deux
reprises sur le bouton de DÉ-
MARRAGE À DISTANCE de la
télécommande de déverrouil-
lage en moins de cinq secon-
des. Les portières se verrouillent, les cli-
gnotants clignotent et l’avertisseur sonore
retentit deux fois. Ensuite, le moteur dé-
marre et le véhicule demeure en mode de
démarrage à distance pendant un cycle
de 15 minutes.
NOTA :
En cas d’anomalie du moteur ou de bas
niveau de carburant, le véhicule dé-
marre, puis s’arrête après 10 secondes.
Les feux de stationnement s’allument et
restent allumés en mode de démarrage
à distance.
Pour des raisons de sécurité, le fonc-
tionnement de la glace à commande
électrique est désactivé lorsque le vé-
hicule est en mode de démarrage à
distance.
Pour quitter le mode de démarrage à
distance sans conduire le véhicule
Appuyez brièvement une fois sur le bou-
ton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou lais-
sez le moteur tourner pendant tout le
cycle de 15 minutes.
NOTA :
Afin d’éviter des arrêts intem-
pestifs, le système désactivera cette fonc-
tion d’arrêt du bouton de DÉMARRAGE À
DISTANCE pendant deux secondes après
avoir reçu une demande valide de démar-
rage à distance.
Pour quitter le mode de démarrage à
distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, ap-
puyez brièvement sur le bouton de DÉ-
VERROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage pour déverrouiller les
portières et désamorcer le système
d’alarme de sécurité (selon l’équipement).
Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minu-
tes, pour les véhicules qui sont munis du
système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, appuyez briève-
ment sur le bouton START/STOP (DÉMAR-
RAGE ET ARRÊT); pour les véhicules non
munis de la fonction d’accès et de démar-
rage sans clé Keyless Enter-N-Go, insérez
la clé dans le commutateur d’allumage et
tournez-la à la position RUN (MARCHE).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
43
NOTA :
Pour les véhicules qui sont mu-
nis du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go, le message
« Remote Start Active − Push Start Button »
(Démarrage à distance activé – appuyer sur
le bouton de démarrage) s’affiche à l’écran
du centre d’information électronique (EVIC)
et à l’écran d’information du conduc-
teur (DID) jusqu’à ce que vous appuyiez sur
le bouton START (DÉMARRAGE).
NOTA :
Pour les véhicules qui ne sont
pas munis de la fonction d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go,
le message « Remote Start Active – Key
To RUN » (Démarrage à distance activé –
clé en position RUN [MARCHE]) s’affiche
à l’écran du centre d’information électro-
nique (EVIC) jusqu’à ce que vous insériez
la clé dans le commutateur d’allumage et
que vous la tourniez à la position RUN
(MARCHE).
Système de démarrage à distance
avec fonctions confort – selon
l’équipement
Lorsque le système de démarrage à dis-
tance est activé, les fonctions de volant
chauffant et de siège chauffant du conduc-
teur s’activeront automatiquement par
temps froid. Ces fonctions resteront acti-
vées pendant toute la durée du démarrage
à distance ou jusqu’à ce que le commuta-
teur d’allumage soit mis à la position MAR/
RUN (MARCHE).
NOTA :
Le système de démarrage à
distance avec fonctions confort peut être
activé et désactivé à partir des réglages du
système Uconnect. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le système de
démarrage à distance avec fonctions
confort, consultez le paragraphe « Régla-
ges du système Uconnect » dans la section
« Multimédia ».
Activation du démarrage à distance du
dégivreur d’essuie-glace – selon
l’équipement
Lorsque le système de démarrage à dis-
tance est activé et que la température
ambiante extérieure est inférieure à 4,4 °C
(40 °F), le dégivreur d’essuie-glace s’ac-
tive. Lorsque vous quittez le mode de
démarrage à distance, les fonctions pré-
cédentes sont reprises, sauf si le dégi-
vreur d’essuie-glace est activé. Le dégi-
vreur d’essuie-glace et sa minuterie
continueront de fonctionner.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante
s’applique à tous dispositifs à radiofré-
quence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
44
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expres-
sément approuvée par la partie responsa-
ble de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisa-
teur d’en faire usage.
ANTIDÉMARREUR SENTRY
KEY
L’antidémarreur Sentry Key neutralise le
moteur pour prévenir toute utilisation non
autorisée du véhicule. Le système n’a pas
besoin d’être amorcé ou activé. Il fonc-
tionne automatiquement, peu importe que
le véhicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande de
télédéverrouillage réglée à l’usine, un mo-
dule d’allumage par bouton-poussoir sans
clé et un récepteur radiofréquence pour
empêcher toute utilisation non autorisée
du véhicule. Par conséquent, seules les
télécommandes programmées pour le vé-
hicule peuvent faire démarrer le moteur et
permettre l’utilisation du véhicule. Le sys-
tème empêche le moteur de démarrer si
une télécommande non valide tente de
démarrer le moteur.
Après l’établissement du contact, le témoin
de sécurité du véhicule s’allume si une
anomalie est présente dans le système.
Dans ce cas, le moteur s’arrête après deux
secondes.
Dans ce cas, le véhicule doit être réparé
dans les plus brefs délais par un conces-
sionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
N’apportez aucune modification à
l’antidémarreur. Toute modification
apportée à l’antidémarreur peut alté-
rer la protection antivol du véhicule.
L’antidémarreur Sentry Key n’est
pas compatible avec certains systè-
mes de démarrage à distance du
marché secondaire. L’utilisation de
ces dispositifs peut entraîner des
problèmes de démarrage et altérer la
protection antivol du véhicule.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
45
Généralités
La déclaration de réglementation suivante
s’applique à tous dispositifs à radiofré-
quence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la sec-
tion 15 des règlements de la FCC et aux
CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expres-
sément approuvée par la partie responsa-
ble de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisa-
teur d’en faire usage.
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL
Le système d’alarme antivol surveille les
portières du véhicule et détecte leur
ouverture non autorisée ainsi que l’utilisa-
tion d’une clé non valide pour mettre le
commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE). Lorsque le système
d’alarme antivol est activé, les commuta-
teurs intérieurs des serrures de portière et
du hayon sont désactivés.
Si l’alarme se déclenche, le système
d’alarme antivol du véhicule émet les si-
gnaux sonores et visuels suivants :
L’avertisseur sonore retentit.
Les feux de stationnement ou les cli-
gnotants clignotent.
Le témoin de sécurité du véhicule du
groupe d’instruments clignote.
Emplacement du témoin de sécurité du
véhicule
A – Témoin de sécurité du véhicule
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
46
Amorçage du système
Effectuez ces étapes pour activer le sys-
tème d’alarme de sécurité :
1. Assurez-vous que le contact soit
coupé (consultez le paragraphe « Démar-
rage du moteur » dans la section « Dé-
marrage et conduite » pour obtenir de
plus amples renseignements).
Dans le cas des véhicules munis du
système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, assurez-vous
que le contact est coupé.
Dans le cas des véhicules qui ne sont
pas munis du système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-
Go, assurez-vous que le contact est
coupé et que la clé est retirée physique-
ment du commutateur d’allumage.
2. Exécutez une des méthodes suivantes
pour verrouiller le véhicule :
Appuyez sur le bouton de VERROUIL-
LAGE du commutateur de verrouillage
électrique des portières intérieur lors-
que la portière du conducteur ou du
passager est ouverte.
Appuyez sur le bouton de VERROUIL-
LAGE situé sur la poignée de portière à
déverrouillage passif extérieure en vous
assurant d’avoir une télécommande va-
lide dans la même zone extérieure
(consultez le paragraphe « Système d’ac-
cès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go » dans la section
« Présentation de votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements).
Appuyez sur le bouton de VERROUIL-
LAGE de la télécommande de
télédéverrouillage.
3. Si une portière est ouverte, fermez-la.
NOTA :
Si le carillon retentit une deuxième fois
après environ quatre secondes après
l’amorçage de l’alarme, désarmez-la en
appuyant sur le bouton de DÉVER-
ROUILLAGE. Vérifiez que les portières
et le hayon sont correctement fermés,
puis réactivez le système en suivant les
étapes 1 et 2.
Si le carillon retentit une deuxième fois
après environ quatre secondes après
l’amorçage de l’alarme, même lorsque
les portières et le hayon sont correcte-
ment fermés, une anomalie peut s’être
produite pendant l’amorçage. Si cela se
produit, communiquez avec votre con-
cessionnaire autorisé.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
47
Désamorçage du système
Le système d’alarme antivol du véhicule
peut être désarmé au moyen d’une des
méthodes suivantes :
Appuyez sur le bouton de DÉVER-
ROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage.
Saisissez la poignée de portière à dé-
verrouillage passif en vous assurant
d’avoir une télécommande valide dans
la même zone extérieure (selon l’équi-
pement). Consultez le paragraphe
« Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la
section « Présentation de votre véhi-
cule » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Déplacez le commutateur d’allumage
hors de la position STOP/OFF (ARRÊT).
Dans le cas des véhicules munis du
système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go, ap-
puyez sur le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) du système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-
N-Go (au moins une télécommande
valide doit se trouver dans le véhi-
cule).
Dans le cas des véhicules qui ne sont
pas munis du système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-
Go, insérez une clé valide dans le
commutateur d’allumage et tournez-la
à la position MAR/RUN (MARCHE).
NOTA :
Le système d’alarme antivol ne peut
pas être armé ou désarmé au moyen du
barillet de serrure de la portière du
conducteur.
Lorsque le système d’alarme antivol du
véhicule est activé, les commutateurs
intérieurs de verrouillage électrique des
portières ne permettent pas de déver-
rouiller les portières.
Le système d’alarme antivol est conçu
pour protéger votre véhicule. Cependant,
il peut, dans certaines conditions, se dé-
clencher intempestivement. Si vous avez
exécuté l’une des séquences d’armement
précédemment décrites, le système
d’alarme antivol du véhicule est activé,
que vous vous trouviez à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez
dans le véhicule et que vous ouvrez une
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
48
portière, l’alarme se déclenche. Dans un
tel cas, désactivez le système d’alarme
antivol du véhicule.
Si le système d’alarme antivol est amorcé
et que la batterie est débranchée, le sys-
tème d’alarme antivol reste amorcé lors-
que la batterie est rebranchée.
Désactivation
Pour désactiver complètement l’alarme,
(p. ex., pour une longue période d’inutilisa-
tion du véhicule), verrouillez les portières en
tournant la clé du véhicule dans le barillet
de serrure de la portière extérieure.
NOTA :
Si les batteries de la télécom-
mande de déverrouillage sont déchar-
gées en cas de panne du système ou
pour désactiver l’alarme, placez le com-
mutateur d’allumage à la position MAR/
RUN (MARCHE).
PORTIÈRES
Verrouillage manuel des portières
Pour verrouiller chaque portière, tournez
le bouton de verrouillage de portière situé
sur chaque panneau de garnissage des
portières vers l’avant. Pour déverrouiller
les portières, tirez la poignée intérieure de
portière jusqu’au premier cran ou tournez
le bouton de verrouillage des portières
jusqu’à ce que le symbole de verrouillage
ne soit pas visible.
Si le symbole de verrouillage est visible
lorsque vous fermez la portière, celle-ci se
verrouille. Par conséquent, veillez à ne
pas laisser la télécommande à l’intérieur
du véhicule avant de fermer la portière.
Verrouillage et déverrouillage des por-
tières de l’extérieur
Lorsque les portières sont fermées, insé-
rez le panneton de clé dans le barillet de
serrure de la portière extérieure côté con-
ducteur et tournez-le vers la droite pour
verrouiller la portière du conducteur.
Pour déverrouiller la portière du conduc-
teur, insérez le panneton de clé dans le
barillet de serrure de la portière extérieure
côté conducteur et tournez-le vers la
gauche pour déverrouiller la portière du
conducteur.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
49
NOTA :
Le bouton de verrouillage ma-
nuel déverrouille chaque portière indivi-
duelle séparément.
MISE EN GARDE!
Pour assurer votre sécurité et vo-
tre protection en cas de collision,
verrouillez les portières lorsque
vous roulez et lorsque vous sta-
tionnez et quittez votre véhicule.
Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la télécommande
du véhicule et verrouillez les por-
tières. L’utilisation non supervisée
de l’équipement d’un véhicule
peut provoquer des blessures gra-
ves ou la mort.
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un en-
droit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhi-
cule. Les enfants ou d’autres per-
sonnes peuvent subir des bles-
sures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher le frein de stationne-
ment, la pédale de frein ou le levier
de vitesses.
Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci, ou dans un endroit acces-
sible aux enfants, et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’ac-
cès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait ac-
tionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
Verrouillage/Déverrouillage central
Un commutateur de verrouillage à com-
mande électrique des portières est situé
sur chacun des panneaux de garnissage
de portière avant. Ce commutateur est
utilisé pour verrouiller ou déverrouiller les
portières et le hayon.
Verrouillage manuel des portières
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
50
Verrouillage/déverrouillage de l’inté-
rieur
Appuyez sur le bouton sur le panneau de
garnissage de portière du conducteur ou
du passager pour verrouiller les portières.
Lorsque les portières sont verrouillées,
appuyez sur le bouton pour déverrouiller
les portières.
Vous pouvez également verrouiller et déver-
rouiller les portières au moyen du système
d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go (déverrouillage passif),
selon l’équipement. Consultez le paragraphe
« Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go » dans la section « Pré-
sentation de votre véhicule » pour obtenir de
plus amples renseignements.
La fonction de verrouillage électrique
continue de fonctionner pendant que le
commutateur d’allumage se trouve à la
position MAR/RUN (MARCHE) ou STOP/
OFF (ARRÊT). Si une portière est ouverte
lorsque le commutateur d’allumage est à
la position MAR/RUN (MARCHE), un aver-
tissement sonore retentit pour vous rappe-
ler de retirer la clé.
NOTA :
Si toutes les portières sont fer-
mées correctement, les serrures de por-
tière se verrouillent automatiquement lors-
que la vitesse du véhicule est supérieure à
20 km/h (12 mi/h). Consultez le paragra-
phe « Réglages du système Uconnect »
dans la section « Multimédia » pour obte-
nir de plus amples renseignements.
Commutateur de verrouillage à commande
électrique des portières
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
51
Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go
Le système de déverrouillage passif a été
conçu pour améliorer le système de télé-
déverrouillage et est une fonction du sys-
tème d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous
permet de verrouiller ou de déverrouiller
les portières du véhicule sans avoir à
appuyer sur les boutons de VERROUIL-
LAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande de télédéverrouillage.
NOTA :
Le système de déverrouillage passif
peut être activé ou désactivé. Consul-
tez le paragraphe « Réglages du sys-
tème Uconnect » dans la section « Mul-
timédia » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si vous portez des gants ou s’il a plu sur
une poignée de portière à déverrouil-
lage passif, la sensibilité de déverrouil-
lage peut être réduite, entraînant un
temps de réaction plus lent.
Si le véhicule est déverrouillé au moyen
de la poignée de portière à déverrouil-
lage passif et qu’aucune portière n’est
ouverte dans les 60 secondes, les por-
tières se verrouilleront de nouveau et
l’alarme de sécurité, selon l’équipe-
ment, s’amorcera.
Déverrouillage de portière à partir de la
portière du conducteur
À l’aide d’une télécommande de télédéver-
rouillage passif valide à moins de 1,5 m
(5 pi) de la poignée de portière du conduc-
teur, saisissez la poignée de portière avant
du conducteur pour déverrouiller automati-
quement la portière du conducteur.
NOTA :
Si la fonction « Unlock All Doors
1st Press » (Déverrouiller toutes les portiè-
res à la première pression du bouton) est
programmée, toutes les portières se dé-
verrouillent lorsque vous saisissez la poi-
gnée de la portière du conducteur. Pour
choisir entre les fonctions « Unlock Driver
Door 1st Press » (Déverrouiller la portière
du conducteur à la première pression du
bouton) et « Unlock All Doors 1st Press »
Saisissez la poignée de portière pour
déverrouiller
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
52
(Déverrouiller toutes les portières à la pre-
mière pression du bouton), consultez le
paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseigne-
ments.
Déverrouillage de portière à partir de la
portière du passager
À l’aide d’une télécommande de télédé-
verrouillage passif valide à moins de 1,5 m
(5 pi) de la poignée de portière passager,
saisissez la poignée de portière passager
avant pour déverrouiller automatiquement
les quatre portières et le hayon.
NOTA :
Toutes les portières se déver-
rouillent lorsque vous saisissez la poignée
de portière du passager avant, peu im-
porte le réglage de préférence du con-
ducteur de déverrouillage de portière
(« Unlock Driver Door 1st Press » [Déver-
rouiller la portière du conducteur à la
première pression du bouton] ou « Unlock
All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes
les portières à la première pression du
bouton]).
Verrouillage des portières et du hayon
du véhicule
À l’aide d’une télécommande de télédé-
verrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi)
de la poignée de portière avant du con-
ducteur ou du passager, appuyez sur le
bouton de VERROUILLAGE de la poignée
de portière pour verrouiller toutes les por-
tières.
NE saisissez PAS la poignée de portière
en même temps que vous appuyez sur le
bouton de VERROUILLAGE de poignée
de portière. Cela pourrait déverrouiller les
portières.
Appuyez sur le bouton de la poignée de
portière pour verrouiller
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
53
NOTA :
Le système de déverrouillage
passif ne fonctionne pas si la pile de la
télécommande de télédéverrouillage est
déchargée.
Vous pouvez aussi verrouiller les portières
à l’aide du bouton de verrouillage situé sur
le panneau intérieur de portière du véhi-
cule.
Pour prévenir l’oubli d’une télécom-
mande de télédéverrouillage passif
dans le véhicule verrouillé (fonction de
sécurité de la clé FOBIK)
Afin de minimiser le risque d’oublier une
télécommande de télédéverrouillage pas-
sif dans votre véhicule, le système de
déverrouillage passif est muni d’une fonc-
tion de déverrouillage automatique des
portières qui est activée lorsque le com-
mutateur d’allumage est à la position OFF
(ARRÊT).
La fonction de sécurité de la clé FOBIK est
exécutée uniquement dans les véhicules
munis du déverrouillage passif. Trois si-
tuations déclenchent une recherche de la
fonction de sécurité de la clé FOBIK dans
un véhicule muni du déverrouillage pas-
sif :
1. Une sollicitation de verrouillage est
faite par une télécommande de télédéver-
rouillage passif lorsqu’une portière est
ouverte.
2. Une sollicitation de verrouillage est
faite par la poignée de portière à déver-
rouillage passif lorsqu’une portière est
ouverte.
3. Une sollicitation de verrouillage est
faite par le commutateur de panneau de
portière lorsqu’une portière est ouverte.
Ne saisissez PAS la poignée de portière lors
du verrouillage
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
54
Lorsqu’une de ces situations se produit, la
recherche de fonction de sécurité de la
clé FOBIK est exécutée quand toutes les
portières ouvertes sont fermées. Si une
télécommande de télédéverrouillage pas-
sif est détectée à l’intérieur du véhicule à
la suite de la recherche et qu’aucune
télécommande de déverrouillage passif
n’est détectée à l’extérieur du véhicule,
les portières se déverrouillent et l’utilisa-
teur en est informé.
NOTA :
Les portières se déverrouillent
seulement lorsqu’une télécommande de
télédéverrouillage passif valide est détec-
tée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune
télécommande de télédéverrouillage pas-
sif n’est détectée à l’extérieur du véhicule.
Les portières ne se déverrouillent pas si
une des conditions suivantes est pré-
sente :
Les portières sont verrouillées manuel-
lement à l’aide des boutons de verrouil-
lage des portières.
Une télécommande de télédéverrouil-
lage passif valide se trouve à l’extérieur
du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi)
d’une des deux poignées de portière à
déverrouillage passif.
Déverrouillage et accès au hayon
La fonction de déverrouillage passif du
hayon est intégrée dans le commutateur
de déverrouillage électronique du hayon.
À l’aide d’une télécommande de télédé-
verrouillage passif valide qui se trouve à
moins de 1,0 m (3 pi) du hayon, appuyez
sur le commutateur de déverrouillage
électronique du hayon pour l’ouvrir d’un
mouvement continu.
Verrouillage du hayon
À l’aide d’une télécommande de télédé-
verrouillage passif valide qui se trouve à
moins de 1,0 m (3 pi) du hayon, appuyez
sur le bouton de VERROUILLAGE du sys-
tème de déverrouillage passif situé à la
droite du commutateur de déverrouillage
électronique du hayon.
NOTA :
Le bouton de verrouillage du
système de déverrouillage passif du
hayon verrouille le hayon et les portières.
La fonction de déverrouillage du hayon
est intégrée dans le commutateur de dé-
verrouillage du hayon électronique.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
55
NOTA :
Si la fonction « Unlock All Doors
1st Press » (Déverrouiller toutes les portiè-
res à la première pression du bouton) est
programmée dans le centre d’information
électronique (EVIC) et à l’écran d’informa-
tion du conducteur (DID), selon l’équipe-
ment, seul le hayon se déverrouille lors-
que vous appuyez sur le dispositif de
déverrouillage électronique. Si la fonction
« Unlock Driver Door 1st Press » (Déver-
rouiller la portière du conducteur à la
première pression du bouton) est pro-
grammée dans le système Uconnect, le
hayon se déverrouillera lorsque vous ap-
puyez sur le bouton de verrouillage-
déverrouillage électronique du hayon.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus am-
ples renseignements.
Déverrouillage d’urgence de la portière
du conducteur
Si la pile de la télécommande de télédé-
verrouillage est faible ou à plat, la clé
d’urgence peut être utilisée pour déver-
rouiller le barillet de serrure de la portière
du côté conducteur.
Pour déverrouiller la clé d’urgence, procé-
dez comme suit :
1. Faites glisser le bouton de déverrouil-
lage de la clé d’urgence sur le côté.
2. Retirez la clé d’urgence de la télécom-
mande avec le boîtier de la commande à
distance.
Ouverture du hayon/Déverrouillage passif
A – Emplacement du dispositif de déverrouillage
électronique du hayon et du bouton de déver-
rouillage passif du hayon
B – Emplacement du dispositif de verrouillage
électronique du hayon et du bouton de verrouil-
lage du système de télédéverrouillage passif du
hayon
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
56
NOTA :
Vous pouvez insérer la clé d’ur-
gence dans le barillet de serrure de por-
tière dans n’importe quel sens.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un en-
droit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhi-
cule. Les enfants ou d’autres per-
sonnes peuvent subir des bles-
sures graves ou mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher le frein de stationne-
ment, la pédale de frein ou le levier
de vitesses. Ne laissez pas la télé-
commande dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci ou dans un
endroit accessible aux enfants et
ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go en
mode MAR/RUN (MARCHE). Un en-
fant pourrait démarrer le véhicule,
faire fonctionner les glaces à com-
mande électrique ou d’autres com-
mandes, ou même déplacer le vé-
hicule.
Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule sta-
tionné lorsqu’il fait chaud. L’accu-
mulation de chaleur à l’intérieur
peut causer des blessures graves
ou mortelles.
Déverrouillage de la clé d’urgence
1 – Bouton de déverrouillage de la clé d’urgence
2 – Clé d’urgence
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
57
Généralités
La déclaration de réglementation suivante
s’applique à tous dispositifs à radiofré-
quence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expres-
sément approuvée par la partie responsa-
ble de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisa-
teur d’en faire usage.
Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les jeunes enfants
assis à l’arrière, les portières arrière sont
munies d’un système de verrouillage
sécurité-enfants.
Pour utiliser le système, ouvrez chaque
portière arrière et, à l’aide d’un tournevis à
lame plate (ou de la clé de contact),
tournez le bouton à la position VERROUIL-
LAGE ou DÉVERROUILLAGE. Lorsque le
système de sécurité d’une portière est
enclenché, cette portière ne peut plus
s’ouvrir qu’à l’aide de la poignée de por-
tière extérieure, même si le verrou intérieur
est déverrouillé.
NOTA :
Lorsque le système de verrouillage
sécurité-enfants est enclenché, la por-
tière ne peut s’ouvrir qu’à l’aide de la
poignée extérieure de portière, même
si le verrou intérieur de portière est en
position de déverrouillage.
Emplacement des verrous du système de
verrouillage des portières sécurité-enfants
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
58
Après avoir désactivé le système de
verrouillage sécurité-enfants, vous de-
vez toujours essayer d’ouvrir la portière
de l’intérieur pour vous assurer que le
bouton se trouve à la position voulue.
Après avoir enclenché le système de
verrouillage sécurité-enfants, vous de-
vez toujours essayer d’ouvrir la portière
de l’intérieur pour vous assurer que le
bouton se trouve à la position voulue.
En cas d’urgence, pour sortir du véhi-
cule lorsque le système est enclenché,
faites tourner le bouton de verrouillage
à la position de déverrouillage, abais-
sez la glace, puis ouvrez la portière au
moyen de la poignée extérieure de por-
tière.
MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrou-
vent coincés dans le véhicule en cas
de collision. N’oubliez pas que les
portières arrière ne peuvent être
ouvertes que de l’extérieur lorsque
les verrous sécurité-enfants sont en-
clenchés.
SIÈGES
Les sièges constituent un élément des
dispositifs de retenue des occupants du
véhicule.
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trou-
vant dans cet espace risquent da-
vantage de subir des blessures
graves ou la mort.
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité. En cas de
collision, les personnes se trou-
vant dans cet espace risquent da-
vantage de subir des blessures
graves ou la mort.
Assurez-vous que tous les passa-
gers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correc-
tement leur ceinture de sécurité.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
59
Sièges avant à réglage manuel Réglage manuel vers l’avant ou vers
l’arrière des sièges avant
Pour les modèles équipés de sièges à
réglage manuel, la barre de réglage est
située sur la partie avant des sièges, près
du plancher.
Lorsque vous êtes assis dans le siège,
relevez la barre et déplacez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre
lorsque la position voulue est atteinte. En
vous servant de la pression exercée par
votre corps, déplacez le siège vers l’avant
ou vers l’arrière pour bien enclencher les
cliquets du mécanisme de réglage.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de régler la posi-
tion de votre siège lorsque le véhi-
cule roule. Le déplacement sou-
dain du siège peut vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. La
ceinture de sécurité pourrait ne
pas être ajustée correctement et
vous pourriez être blessé. Réglez
la position du siège uniquement
lorsque le véhicule est stationné.
Leviers de réglage manuel du siège
1 – Barre de réglage du siège vers l’avant ou
vers l’arrière
2 – Levier de réglage de la hauteur du siège
3 – Levier d’inclinaison
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
60
Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous pourriez glis-
ser sous la ceinture de sécurité et
risqueriez de subir des blessures
graves ou la mort. Utilisez le levier
de réglage d’inclinaison du siège
seulement lorsque le véhicule est
stationné.
Réglage de la hauteur
Le siège du conducteur est réglable en
hauteur à l’aide du levier situé sur le côté
extérieur du siège. Tirez le levier vers le
haut pour lever le siège ou appuyez sur le
levier vers le bas pour baisser le siège.
Réglage de l’inclinaison
Pour régler le dossier, soulevez le levier
situé sur le côté extérieur du siège,
penchez-vous vers l’arrière jusqu’à la po-
sition voulue, puis relâchez le levier. Pour
remettre le dossier à sa position initiale,
tirez le levier, penchez-vous vers l’avant,
puis relâchez le levier.
Réglage électrique (avant) – selon
l’équipement
Les commandes du siège à réglage élec-
trique se trouvent sur le côté extérieur du
siège, près du plancher.
Utilisez le commutateur pour déplacer le
siège vers le haut ou vers le bas, vers
l’avant ou vers l’arrière, ou pour incliner
selon l’équipement et régler l’angle du
dossier de siège.
Commutateurs de siège à réglage électrique
1 – Commutateur de siège à réglage électrique
2 – Commutateur d’inclinaison à commande élec-
trique
3 – Commutateur du support lombaire à réglage
électrique
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
61
Réglage vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège peut être réglé vers l’avant et
vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur
de siège vers l’avant ou vers l’arrière pour
déplacer le siège dans la direction du
commutateur. Relâchez le commutateur
lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage de la hauteur
La hauteur des sièges peut être réglée
vers le haut ou vers le bas. Tirez le com-
mutateur de siège vers le haut ou appuyez
sur le commutateur de siège vers le bas
pour déplacer le siège dans la direction
du commutateur. Relâchez le commuta-
teur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage de l’inclinaison
Appuyez sur le commutateur du dispositif
d’inclinaison de siège vers l’avant ou vers
l’arrière pour déplacer le dossier dans la
direction du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque la position voulue
est atteinte.
Réglage de l’inclinaison
L’angle du coussin de siège peut être
réglé vers le haut ou vers le bas. Tirez vers
le haut ou appuyez vers le bas sur l’avant
du commutateur de siège pour déplacer
l’avant du coussin de siège dans la direc-
tion du commutateur.
Réglage du support lombaire à réglage
électrique
Appuyez sur le commutateur vers l’avant
ou vers l’arrière pour augmenter ou dimi-
nuer le support lombaire. Appuyez sur le
commutateur vers le haut ou vers le bas
pour élever ou abaisser le support lom-
baire.
Sièges chauffants – selon
l’équipement
Les commutateurs de sièges chauffants
sont situés sur le tableau de bord.
Vous pouvez choisir entre deux niveaux
de chauffage :
Appuyez une fois sur le bouton de
siège chauffant pour activer le ré-
glage de niveau HI (ÉLEVÉ).
Appuyez une deuxième fois sur le bou-
ton de siège chauffant pour activer
le réglage de niveau LOW (BAS).
Appuyez une troisième fois sur le bou-
ton de siège chauffant pour désac-
tiver les éléments chauffants.
Si vous sélectionnez le réglage de ni-
veau HI (ÉLEVÉ), le système revient auto-
matiquement au niveau LO (BAS) après
environ 145 minutes d’utilisation continue.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
62
À ce moment, l’affichage passe de HI
(ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le
changement. Le chauffage de niveau LO
(BAS) s’éteint automatiquement après en-
viron 60 minutes.
NOTA :
Les sièges chauffants ne fonc-
tionnent que lorsque le moteur tourne.
Véhicules équipés du système de dé-
marrage à distance
Les véhicules équipés du système de
démarrage à distance, de sièges chauf-
fants peuvent être programmés pour s’ac-
tiver lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au
moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseigne-
ments.
Fonction confort à activation automati-
que – selon l’équipement
Sur les véhicules équipés de la fonction
confort à activation automatique, lorsque
vous mettez le contact, le siège chauffant
du conducteur s’active automatiquement
lorsque la température est inférieure à
4,4 °C (40 °F).
MISE EN GARDE!
Les personnes qui ne perçoivent
pas la douleur cutanée en raison
de l’âge, de maladie chronique, de
diabète, de traumatisme à la moelle
épinière, de consommation de mé-
dicament ou d’alcool, d’épuise-
ment ou d’une autre affection phy-
sique doivent être particulièrement
prudentes lorsqu’elles activent le
chauffage du siège. Les éléments
chauffants peuvent causer des
brûlures même à basse tempéra-
ture, particulièrement pendant les
utilisations prolongées.
Ne placez sur le siège ou le dossier
aucun objet pouvant couper la cha-
leur (p. ex., couverture, coussin).
Vous risquez de faire surchauffer
les éléments du siège. S’asseoir
dans un siège surchauffé peut cau-
ser de sérieuses brûlures à cause
de la température élevée de la sur-
face du siège.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
63
Sièges arrière
Le siège arrière à dossier rabattable peut
se rabattre à plat, ce qui augmente la
capacité de stockage de l’espace de
chargement arrière.
NOTA :
Avant de rabattre le siège arrière, vous
devrez peut-être régler le siège avant
en position médiane sur ses glissières.
Assurez-vous que les dossiers avant
sont complètement redressés et que
les sièges sont avancés, et ce, pour
vous permettre de rabattre facilement
le siège arrière.
Avant de rabattre le siège arrière, vous
devez fixer l’accoudoir arrière en posi-
tion relevée.
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, il est extrêmement dange-
reux d’être dans l’espace de char-
gement intérieur ou extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet es-
pace risquent davantage de subir
des blessures graves ou la mort.
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa-
gers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correc-
tement leur ceinture de sécurité.
Retrait de la tablette à bagages – selon
l’équipement
Pour cela, procédez comme suit :
1. Débranchez les deux tringles qui sou-
tiennent la tablette au niveau des œillets.
Tringles de support de la tablette arrière
1 – Tringles
2 – Œillets
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
64
2. Soulevez la partie arrière de la tablette
à bagages au pavillon.
3. Dégagez les broches placées à l’exté-
rieur de la tablette, puis retirez la tablette
arrière en la tirant vers le haut.
4. La tablette arrière peut être rangée
dans l’espace de chargement ou derrière
les dossiers de sièges avant.
Élargissement partiel de l’espace de
chargement
L’élargissement du côté gauche de l’es-
pace de chargement vous permet de
transporter un seul passager sur le côté
droit du siège arrière, alors que l’élargis-
sement du côté droit vous permet de
transporter deux passagers.
Pour cela, procédez comme suit :
1. Retirez la tablette arrière (selon l’équi-
pement).
2. Abaissez complètement les appuie-
têtes des sièges arrière.
3. Déplacez les ceintures de sécurité sur
le côté extérieur du siège et laissez-les
reposer sur le guide de la ceinture de
sécurité.
Réglage de la tablette arrière
Goupille de la tablette arrière
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
65
4. Tirez le levier de déblocage du guide
de la ceinture de sécurité pour rabattre
complètement le dossier de siège arrière
gauche ou arrière droit vers l’avant.
Élargissement de l’espace de charge-
ment
Le fait de rabattre les deux côtés du siège
arrière offre une plus grande capacité de
rangement dans l’espace de chargement
arrière.
Pour cela, procédez comme suit :
1. Abaissez complètement les appuie-
têtes des sièges arrière.
2. Déplacez les ceintures de sécurité
vers le côté extérieur du siège.
3. Tirez le levier de déblocage du dossier
de siège pour rabattre complètement les
deux côtés des dossiers de siège arrière
vers l’avant.
Repositionnement du dossier de siège
NOTA :
Si une interférence provenant de
l’espace de chargement empêche le dos-
sier de se bloquer complètement, vous
aurez des difficultés à remettre le siège à
sa position appropriée.
1. Déplacez les ceintures de sécurité
vers le guides de ceinture de sécurité sur
le bord supérieur du siège pour vous
assurer que les dossiers se verrouillent
correctement.
Déblocage du siège arrière
1 – Levier de déblocage du dossier de siège
2 – Guide de courroie de ceinture de sécurité
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
66
2. Soulevez les dossiers de siège en po-
sition verticale en les poussant vers l’ar-
rière jusqu’à ce qu’ils se verrouillent sur
les deux loquets. Vérifiez que les enco-
ches rouges ne sont plus visibles sur le
levier de déblocage. Si les encoches rou-
ges sont visibles, le dossier de siège n’est
pas fixé.
Déploiement de l’accoudoir arrière
40/20/40
Inclinez l’appuie-tête vers l’avant et tirez la
patte arrière de l’accoudoir pour le déga-
ger du siège et tirez vers l’avant.
La partie centrale du siège arrière peut
également être utilisée comme accoudoir
arrière avec porte-gobelets.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le dossier du
siège est bien bloqué en position. Si
ce n’est pas le cas, le dossier ne sera
pas suffisamment stable pour des
sièges d’enfant ou des passagers.
Un siège incorrectement bloqué peut
causer des blessures graves.
Loquet du siège arrière
Accoudoir central du siège arrière – selon
l’équipement
Accoudoir arrière
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
67
APPUIE-TÊTES
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire
le risque de blessures en limitant le mou-
vement de la tête dans le cas d’une colli-
sion arrière. Les appuie-têtes doivent être
réglés de sorte que le sommet de
l’appuie-tête est situé au-dessus du som-
met de votre oreille.
MISE EN GARDE!
Les appuie-têtes pour tous les occu-
pants doivent être correctement ré-
glés avant de prendre la route. Les
appuie-têtes ne doivent jamais être
réglés lorsque le véhicule est en
mouvement. La conduite d’un véhi-
cule avec les appuie-têtes retirés ou
incorrectement réglés risque d’en-
traîner des blessures graves ou la
mort en cas de collision.
Appuie-tête avant
Votre véhicule est équipé d’appuie-têtes
du conducteur et du passager avant.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le
relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le
bouton de réglage, situé à la base de
l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête
vers le bas.
NOTA :
Les appuie-têtes doivent être
retirés uniquement par des techniciens
qualifiés, pour fins de réparation seule-
ment. Si un des appuie-tête doit être retiré,
consultez votre concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Les appuie-têtes pour tous les occu-
pants doivent être correctement ré-
glés avant de prendre la route. Les
appuie-têtes ne doivent jamais être
réglés lorsque le véhicule est en
mouvement. La conduite d’un véhi-
cule avec les appuie-têtes retirés ou
incorrectement réglés risque d’en-
traîner des blessures graves ou la
mort en cas de collision.
Bouton de réglage de l’appuie-tête
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
68
Appuie-tête arrière
Votre véhicule est équipé de deux appuie-
têtes extérieurs et d’un appuie-tête central
pour ses passagers arrière. Les appuie-
tête arrière peuvent être relevés ou abais-
sés. Lorsqu’un passager est assis à la
place centrale, l’appuie-tête doit être en
position relevée. Lorsque la place centrale
est inoccupée, l’appuie-tête peut être
abaissée pour offrir au conducteur une
visibilité accrue.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le
relever.
Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de
réglage, situé à la base de l’appuie-tête,
puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
NOTA :
Les appuie-têtes doivent être
retirés uniquement par des techniciens
qualifiés, pour fins de réparation seule-
ment. Si un des appuie-tête doit être retiré,
consultez votre concessionnaire autorisé.
VOLANT
Colonne de direction inclinable et
télescopique
Cette fonction permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou le bas. Elle
vous permet également d’allonger ou de
raccourcir la colonne de direction. Le le-
vier d’inclinaison et de réglage télescopi-
que se trouve sous le volant à l’extrémité
de la colonne de direction.
Bouton de réglage
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
69
Pour déverrouiller la colonne de direction,
poussez le levier d’inclinaison et de ré-
glage télescopique vers le bas (vers le
plancher). Pour incliner la colonne de di-
rection, déplacez le volant vers le haut ou
vers le bas comme souhaité. Pour régler la
longueur de la colonne de direction, tirez
le volant vers l’extérieur ou poussez-le
vers l’intérieur comme souhaité.
Pour verrouiller la colonne de direction en
place, poussez le levier d’inclinaison et de
réglage télescopique vers le bas jusqu’à
ce qu’il soit complètement engagé.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la co-
lonne de direction en conduisant. Le
conducteur pourrait perdre la maî-
trise du véhicule s’il tentait de régler
la colonne de direction pendant la
conduite ou s’il conduisait en lais-
sant le réglage d’inclinaison déver-
rouillé. Vous risquez des blessures
graves ou la mort si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
Volant chauffant – selon l’équipement
Le volant contient un élément de chauf-
fage qui permet de vous réchauffer les
mains par temps froid. Le chauffage du
volant ne dispose que d’un réglage de
température. Une fois le commutateur du
volant chauffant activé , il sera en
fonction pendant 100 minutes maximales
avant de se désactiver automatiquement.
Il se peut que le chauffage se désactive
avant ce délai ou qu’il ne s’active pas si le
volant est déjà chaud. Le bouton de com-
mande du volant chauffant est situé au
centre du tableau de bord sous l’écran de
la radio.
Levier d’inclinaison du volant
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
70
Fonction confort à activation automati-
que – selon l’équipement
Sur les véhicules équipés de la fonction
confort à activation automatique, lorsque
vous mettez le contact, le volant chauffant
s’active automatiquement lorsque la tem-
pérature est inférieure à 4,4 °C (40 °F).
MISE EN GARDE!
Les personnes qui ne perçoivent
pas la douleur cutanée en raison
de l’âge, d’une maladie chronique,
du diabète, d’un traumatisme à la
moelle épinière, d’une consomma-
tion de médicament ou d’alcool,
d’un épuisement ou d’un autre pro-
blème physique doivent être parti-
culièrement prudentes quand elles
activent le chauffage du volant. Les
éléments chauffants peuvent cau-
ser des brûlures même à basse
température, particulièrement pen-
dant les utilisations prolongées.
Ne placez sur le volant aucun objet
pouvant couper la chaleur, comme
une couverture ou un couvre-
volant de tout type et matériau.
Vous risqueriez de causer une sur-
chauffe du volant.
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur peut être réglé vers le haut,
vers le bas, vers la gauche et vers la
droite. Le rétroviseur doit être réglé de
sorte que le centre de la lunette arrière soit
au centre de son champ de vision. Pour
réduire les éblouissements provenant des
véhicules qui vous suivent, déplacez le
levier sous le rétroviseur à la position nuit
(vers l’arrière du véhicule). Le réglage du
rétroviseur doit être effectué lorsque le
levier sous le rétroviseur est réglé à la
position jour (vers le pare-brise).
NOTA :
Le rétroviseur se détache auto-
matiquement du point de réglage en cas
de contact rugueux avec un passager.
Réglage du rétroviseur
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
71
Rétroviseur à atténuation
automatique – selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par
les phares des véhicules qui roulent der-
rière vous. Enfoncez la commande située
dans l’embase du rétroviseur pour activer
ou désactiver la commande. Un témoin
situé à gauche de la commande s’allume
pour indiquer à quel moment la fonction
antiéblouissement est activée. Le capteur
à la droite de la commande ne s’allume
pas.
NOTA :
Cette caractéristique est désac-
tivée lorsque le véhicule se déplace en
marche arrière.
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs à réglage électrique – se-
lon l’équipement
Le commutateur de rétroviseur à com-
mande électrique se trouve sur le pan-
neau de la portière du conducteur.
Pour régler le rétroviseur, appuyez sur le
commutateur de réglage de rétroviseur
dans les quatre directions indiquées par
des flèches.
NOTA :
Pour régler les rétroviseurs à com-
mande électrique, le commutateur
d’allumage doit être à la position MAR/
RUN (MARCHE).
Rétroviseur à atténuation
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
72
Une fois que le rétroviseur est réglé,
tournez la commande au point mort
pour éviter tout mouvement accidentel.
Rétroviseurs à réglage manuel – selon
l’équipement
Pour régler les rétroviseurs extérieurs, ap-
puyez sur les coins des rétroviseurs jus-
qu’à ce que l’alignement voulu soit ob-
tenu.
Rétroviseur rabattable
Les rétroviseurs extérieurs sont munis
d’une charnière qui permet de faire pivo-
ter le rétroviseur vers l’avant ou vers l’ar-
rière pour éviter de l’endommager. Le
rétroviseur comporte trois crans : position
complètement vers l’avant, position nor-
male et position complètement vers l’ar-
rière.
Rétroviseurs à commande électrique
1 – Commutateur de sélection de rétroviseur
2 – Commutateur de réglage de rétroviseur
Rétroviseur à réglage manuel
Rétroviseur extérieur rabattable
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
73
Rétroviseurs extérieurs chauffants –
selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont
chauffants, afin de faire fondre le
givre ou la glace. Cette fonction
est activée lorsque vous mettez en
marche le dégivreur de lunette arrière.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DES ANGLES MORTS (BSM) –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles
morts utilise deux capteurs à radar, situés
dans le bouclier du pare-chocs arrière,
pour détecter les véhicules immatriculés
(voitures, camions, motocyclettes, etc.)
qui pénètrent dans un angle mort à partir
de l’arrière, de l’avant ou du côté du
véhicule.
Au démarrage du moteur, le témoin
d’avertissement du système de surveil-
lance des angles morts s’allume momen-
tanément sur les deux rétroviseurs arrière
extérieurs pour signaler au conducteur
que le système est fonctionnel. Le sys-
tème de surveillance des angles morts est
fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à
un rapport de marche avant ou à la posi-
tion R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe
en mode d’attente lorsque le véhicule est
à la position P (STATIONNEMENT).
La zone de détection du système de sur-
veillance des angles morts s’étend sur
environ une largeur de voie de 3 m (10 pi)
des deux côtés du véhicule. La longueur
de zone commence au rétroviseur exté-
rieur et s’étend sur environ 6 m (20 pi)
au-delà du pare-chocs arrière du véhi-
cule. Le système de surveillance des an-
gles morts surveille les zones de détection
des deux côtés du véhicule lorsque la
vitesse du véhicule atteint au moins
10 km/h (6 mi/h) environ et signale au
conducteur la présence de véhicules
dans ces zones.
Zones de détection arrière
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
74
NOTA :
Le système de surveillance des angles
morts ne signale PAS au conducteur la
présence de véhicules qui approchent
rapidement hors des zones de
détection.
Si une remorque est branché sur le véhi-
cule, il est nécessaire de désactiver ma-
nuellement le système de surveillance des
angles morts à l’aide du menu de régla-
ges pour éviter une mauvaise détection.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus am-
ples renseignements.
La zone du bouclier arrière où sont logés
les capteurs à radar doit être exempte de
neige, de glace et de saletés pour que le
système de surveillance des angles morts
fonctionne correctement. N’obstruez pas
les capteurs de radar qui se trouvent sur
le bouclier arrière avec des d’objets étran-
gers (autocollants de pare-chocs, porte-
vélos, etc.).
Le système de surveillance des angles
morts signale au conducteur la présence
d’objets dans les zones de détection en
allumant le témoin d’avertissement du
système de surveillance des angles morts
situé dans les rétroviseurs extérieurs, en
plus d’émettre une alarme sonore (ca-
rillon) et de réduire le volume de la radio.
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Modes
de fonctionnement ».
Emplacements du capteur arrière
Témoin d’avertissement du système de
surveillance des angles morts
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
75
Pendant que vous conduisez, le système
de surveillance des angles morts surveille
les zones de détection à partir de
trois points d’accès différents (côté, ar-
rière, avant) pour déterminer si une
alarme doit être émise. Le système de
surveillance des angles morts émet une
alarme dans les cas suivants de pénétra-
tion dans les zones de détection.
Accès latéral
Les véhicules qui se déplacent dans la
voie adjacente à partir d’un côté du véhi-
cule.
Accès de l’arrière
Les véhicules qui proviennent de l’arrière,
peu importe le côté, et qui pénètrent dans
la zone de détection arrière à une vitesse
relative inférieure à 50 km/h (31 mi/h).
Surveillance latérale Surveillance arrière
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
76
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre vé-
hicule (à une vitesse relative inférieure à
25 km/h [15 mi/h]) et que ce véhicule
demeure dans l’angle mort pendant envi-
ron 1,5 seconde, le témoin d’avertisse-
ment s’allume. Si la différence de vitesse
entre les deux véhicules est supérieure à
25 km/h (15 mi/h), le témoin d’avertisse-
ment ne s’allume pas.
Le système de surveillance des angles
morts est conçu afin de ne pas émettre
une alarme pour les objets immobiles tels
que les glissières de sécurité, les poteaux,
les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le
système peut toutefois émettre une
alarme dans certains cas pour de tels
objets. Il s’agit d’une réaction normale qui
n’exige aucun entretien du véhicule.
Le système de surveillance des angles
morts ne signale pas les objets qui évo-
luent dans la direction opposée au véhi-
cule dans les voies adjacentes.
Dépassement et approche
Fin du dépassement Objets immobiles
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
77
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des an-
gles morts ne constitue qu’une aide
pour détecter les objets dans les an-
gles morts. Le système de surveil-
lance des angles morts n’est pas
conçu pour détecter les piétons, les
cyclistes ou les animaux. Bien que
votre véhicule soit doté d’un sys-
tème de surveillance des angles
morts, vérifiez toujours les rétrovi-
seurs de votre véhicule, jetez un
coup d’œil au-dessus de votre
épaule et activez vos clignotants
avant de changer de voie.Autrement,
il pourrait en résulter des blessures
graves ou la mort.
Système de surveillance de circulation
en marche arrière (RCP)
Le système de surveillance de circulation
en marche arrière (RCP) est destiné à
aider le conducteur à reculer hors d’une
place de stationnement lorsque son
champ de vision est obstrué. Reculez
lentement et prudemment hors de la place
de stationnement de façon à dégager
l’arrière du véhicule. Le système de sur-
veillance de circulation en marche arrière
surveille alors la circulation transversale et
avise le conducteur si un véhicule est
détecté.
Le système de surveillance de circulation
en marche arrière surveille les zones ar-
rière des deux côtés du véhicule pour
repérer les objets qui s’approchent des
côtés du véhicule à une vitesse minimale
de 2 km/h (1 mi/h) environ et jusqu’à une
Circulation en sens opposée
Zones de détection du système de
surveillance de circulation en marche arrière
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
78
vitesse maximale de 35 km/h (22 mi/h)
environ, comme dans les parcs de station-
nement.
NOTA :
Dans les parcs de stationne-
ment, la circulation transversale peut être
obstruée par des véhicules stationnés des
deux côtés. Si les capteurs sont bloqués
par d’autres structures ou véhicules, le
système ne sera pas en mesure d’aviser le
conducteur.
Lorsque le système de surveillance de
circulation en marche arrière est activé et
que le véhicule est à la position R
(MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuel-
les et sonores sont émises pour alerter le
conducteur, y compris la réduction du
volume de la radio.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de circu-
lation en marche arrière n’est pas
une caméra d’aide au recul. Il est
conçu pour aider le conducteur à
détecter la circulation transversale
dans un parc de stationnement. Le
conducteur doit être vigilant lorsqu’il
fait marche arrière, même si le sys-
tème de surveillance de circulation
en marche arrière est activé. Avant
de reculer, portez toujours attention
à ce qui se trouve derrière votre vé-
hicule; regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de pié-
tons, d’animaux, d’autres véhicules
ou d’obstacles et vérifiez les angles
morts. Autrement, il pourrait en ré-
sulter des blessures graves ou la
mort.
Mode de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner trois différents
modes de fonctionnement dans le sys-
tème Uconnect. Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Témoins d’alarme d’angle mort unique-
ment
Lorsque le mode d’alarme d’angle mort
est activé, le système de surveillance des
angles morts émet une alarme visuelle
dans le rétroviseur extérieur approprié
lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lors-
que le système fonctionne en mode de
surveillance de circulation en marche ar-
rière, le système réagit en émettant des
alarmes visuelle et sonore lorsqu’un objet
est détecté. La radio est mise en sourdine
lorsqu’une alarme sonore est émise.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
79
Témoins et carillon d’alarme d’angle
mort
Lorsque le mode de témoins et carillon
d’alarme d’angle mort est activé, le sys-
tème de surveillance des angles morts
émet une alarme visuelle dans le rétrovi-
seur extérieur approprié lorsqu’un objet
est détecté. Si les clignotants qui corres-
pondent à une alarme du côté du véhicule
sont activés, un carillon retentit égale-
ment. Lorsque les clignotants sont activés
et qu’un objet est détecté du même côté
et au même moment, les alarmes visuelle
et sonore sont émises. En plus de l’alarme
sonore, la radio (si elle était en fonction)
est aussi mise en sourdine.
NOTA :
La radio est aussi mise en
sourdine lorsqu’une alarme sonore est
émise par le système de surveillance des
angles morts.
Lorsque le système fonctionne en mode
de surveillance de circulation en marche
arrière, le système réagit en émettant une
alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet
est détecté. La radio aussi est mise en
sourdine lorsqu’une alarme sonore est
émise. L’état des clignotants ou des feux
de détresse est ignoré, et l’état du mode
de surveillance de circulation en marche
arrière sollicite toujours le carillon.
Désactivation de l’alarme d’angle mort
Lorsque le système de surveillance des
angles morts est désactivé, aucune
alarme visuelle ou sonore n’est émise par
le système de surveillance des angles
morts, ni par le système de surveillance
de circulation en marche arrière.
NOTA :
Le système de surveillance des
angles morts mémorise le mode de fonc-
tionnement courant à la coupure du
contact. À chaque démarrage, le mode
de fonctionnement préalablement mémo-
risé est rappelé et utilisé.
Avertissements d’anomalie du
système de surveillance des angles
morts
Capteur non disponible
Dans le cas d’un capteur non disponible :
Les témoins d’avertissement du rétrovi-
seur du système de surveillance des
angles morts sont allumés en
permanence.
Le message « Blind Spot Monitoring
Unavailable – Wipe Rear Bumper
Corners » (Surveillance des angles
morts non disponible – coins de ba-
layage du pare-chocs arrière) s’affiche
dans le groupe d’instruments.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
80
NOTA :
Le pare-chocs arrière doit être
propre et exempt de débris pouvant créer
une obstruction.
Système non disponible
Dans le cas d’un système non disponible
temporairement :
Les témoins d’avertissement du rétrovi-
seur du système de surveillance des an-
gles morts sont allumés en permanence.
Le message « Blind Spot Monitoring
Temporary Unavailable » (Surveil-
lance des angles morts non disponible
temporairement) s’affiche dans le
groupe d’instruments.
Dans le cas d’un système non disponible
entièrement :
Un carillon retentit.
Le message « Blind Spot Monitoring
Unavailable - Service Required » (Sur-
veillance des angles morts non dispo-
nible – entretien requis) s’affiche dans
le groupe d’instruments.
NOTA :
Amenez le véhicule chez le con-
cessionnaire autorisé le plus proche à des
fins d’entretien.
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui
fonctionnent sur des radiofréquences
conformes à la partie 15 des règles de la
Federal Communications Commis-
sion (FCC) des États-Unis et aux normes
RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute inter-
férence reçue, y compris l’interférence
pouvant causer une mise en fonction ino-
pinée.
Toutes modifications apportées à un de
ces systèmes par un établisement d’entre-
tien non autorisé peuvent annuler l’autori-
sation d’utiliser cet équipement.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
81
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
Phares
Le commutateur des phares est situé du
côté gauche du tableau de bord. Le com-
mutateur des phares commande le fonc-
tionnement des phares, des feux de ga-
barit, des feux de jour, des phares
antibrouillard et du système d’atténuation
du groupe d’instruments et de l’éclairage
intérieur. Vous pouvez allumer le groupe d’instru-
ments et les commandes situées sur le
tableau de bord en allumant les phares.
Éclairage automatique – selon
l’équipement
Capteur de lumière
Le capteur de lumière est équipé d’un
voyant DEL infrarouge, situé sur le pare-
brise. Il détecte les variations de l’intensité
de la lumière à l’extérieur du véhicule, en
fonction de la sensibilité du témoin de
réglage en utilisant le menu sur l’écran ou
sur le système Uconnect.
Plus la sensibilité est élevée, moins est la
quantité d’éclairage extérieur requise
pour la commande de l’éclairage.
Phares automatiques
Tournez le commutateur des phares à la
position AUTO (AUTOMATIQUE).
Lorsque les phares automatiques sont ac-
tivés, le temporisateur des phares est ac-
tif. Après que le commutateur d’allumage
soit placé à la position STOP/OFF (AR-
RÊT), les phares s’éteignent automatique-
ment après le réglage de l’heure au
moyen de l’option Uconnect Settings (Ré-
glages du système Uconnect).
Commutateur des phares
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
82
La synchronisation des phares est régla-
ble entre 0, 30, 60 et 90 secondes.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus am-
ples renseignements.
NOTA :
En mode automatique, les pha-
res s’allument uniquement si le moteur est
en marche.
Feux de jour – selon l’équipement
Les feux de jour s’allument lors du démar-
rage du moteur et restent allumés à moins
que les phares soient activés ou que le
moteur soit coupé.
Les feux de jour s’éteignent pendant le
fonctionnement des clignotants et se ral-
lument lorsque les clignotants cessent de
fonctionner.
Phares antibrouillard avant – selon
l’équipement
Le commutateur des phares antibrouillard
avant est intégré au commutateur des
phares.
Pour activer les phares anti-
brouillard avant, allumez les feux
de stationnement ou les feux de
croisement, puis appuyez sur le bouton
des phares antibrouillard du commutateur
des phares. Pour éteindre les phares an-
tibrouillard avant, appuyez une deuxième
fois sur le bouton des phares anti-
brouillard sur le commutateur des phares
ou tournez-le à la position d’arrêt.
Un témoin situé dans le groupe d’instru-
ments s’allume lorsque les phares anti-
brouillard sont allumés.
NOTA :
Les phares antibrouillard s’allu-
ment si les feux de croisement ou les feux
de stationnement sont activés. Lorsque
les feux de route sont allumés, les phares
antibrouillard s’éteignent.
Feux de position
Tournez le commutateur des phares jus-
qu’à la position de stationnement pour
allumer les feux de stationnement. Le té-
moin de stationnement dans le groupe
d’instruments s’allume.
Délai d’extinction des phares
Cette fonction vous permet de garder les
phares allumés jusqu’à 90 secondes lors-
que vous quittez votre véhicule, vous as-
surant ainsi plus de sécurité dans les
endroits non éclairés.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
83
Le délai de temporisation des phares est
programmable entre 0, 30, 60 et 90 se-
condes. Consultez le paragraphe « Ré-
glages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Activation de la temporisation des pha-
res
Pour activer la fonction de temporisation,
mettez le commutateur d’allumage à la
position STOP/OFF (ARRÊT) alors que les
phares sont encore allumés. Éteignez les
phares dans les deux minutes qui suivent.
La période de temporisation débute au
moment où vous déplacez le commuta-
teur des phares de la position « Low-
beam » (Feux de croisement) à la position
d’arrêt.
Si le commutateur des phares est en po-
sition AUTO (AUTOMATIQUE) et les pha-
res étaient allumés avant la coupure du
contact, la période de temporisation dé-
bute automatiquement.
Désactivation de la temporisation des
phares
La fonction est désactivée en allumant les
phares, les feux de stationnement ou en
plaçant le commutateur d’allumage à la
position MAR/RUN (MARCHE).
Si vous éteignez les phares avant de
mettre le contact, ils s’éteignent de ma-
nière normale.
NOTA :
Pour activer cette fonction, vous
devez éteindre les phares dans les deux
minutes après avoir coupé le contact.
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à
un véhicule venant vers vous en tirant
légèrement le levier multifonction vers
vous. Les feux de route s’allument et res-
tent allumés tant que vous ne relâchez
pas le levier.
Feux de route
Pour allumer les feux de route, poussez la
manette des clignotants vers l’avant (vers
l’avant du véhicule) et un témoin lumineux
s’allume dans le groupe d’instruments.
Pour éteindre les feux de route, tirez la
manette des clignotants vers l’arrière (vers
l’arrière du véhicule).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
84
NOTA :
Les phares doivent être allu-
més pour que les feux de route soient
activés.
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le
haut ou vers le bas et les flèches de
chaque côté du groupe d’instruments cli-
gnotent pour indiquer que les ampoules
de clignotant avant et arrière fonctionnent
correctement.
NOTA :
Lorsque les feux de jour sont
allumés et un clignotant est activé, le feu
de jour s’éteint sur le côté du véhicule où
le clignotant clignote. Les feux de jour se
rallume lorsque le clignotant est désac-
tivé.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Feux avant
Les commutateurs de l’éclairage d’ac-
cueil sont utilisés pour allumer ou éteindre
l’éclairage d’accueil.
Commandes des feux de route et des
clignotants
Éclairage d’accueil
1 – Éclairages d’accueil du conducteur
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
85
Pour faire fonctionner l’éclairage d’accueil,
appuyez sur le commutateur d’éclairage du
conducteur ou du passager.
NOTA :
Avant de descendre du véhicule,
assurez-vous que l’éclairage intérieur
est éteint. Ceci empêchera la batterie
de se décharger lorsque les portières
sont fermées.
Si un éclairage est laissé allumé, il sera
éteint automatiquement après environ
15 minutes, après que le commutateur
d’allumage soit placé à la posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT).
Feux arrière
Appuyez une fois sur le bouton du plafon-
nier arrière pour allumer; le témoin reste
allumé en permanence. Appuyez sur le
bouton une deuxième fois pour l’éteindre,
l’éclairage demeure éteint en perma-
nence.
Commutateurs de l’éclairage d’accueil
1 – Commutateur gauche
2 – Commutateur droit
Plafonnier arrière
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
86
Véhicules avec toit rétractable
Pour les véhicules équipés d’un toit rétrac-
table, deux éclairages intérieurs se trou-
vent au-dessus de la poignée de maintien
des portières arrière.
Les éclairages s’allument lorsque vous
ouvrez l’une des portières.
Synchronisation du plafonnier
Le plafonnier s’allume automatiquement
lorsque les portières sont déverrouillées,
lorsque les portières sont ouvertes ou
après que les portières soient fermées.
Synchronisation à l’entrée dans le véhi-
cule
Les plafonniers s’allument dans les condi-
tions suivantes :
Lorsque les portières sont déver-
rouillées, le plafonnier s’allume pendant
environ 27 secondes.
Si l’une des portières est ouverte, le
plafonnier s’allume pendant environ
trois minutes.
Lorsque les portières sont fermées, le
plafonnier s’éteint automatiquement
pendant environ 10 secondes.
La synchronisation s’arrête une fois que le
commutateur d’allumage est placé à la
position MAR/MARCHE (MARCHE) ou
AVV/START (DÉMARRAGE).
Éclairage intérieur arrière
Emplacements de l’éclairage intérieur
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
87
Le plafonnier s’éteint si une des condi-
tions suivantes se produit :
Le plafonnier est désactivé lorsque le
commutateur d’allumage est placé à la
position MAR/MARCHE (MARCHE) ou
AVV/START (DÉMARRAGE).
Les plafonniers s’éteignent automati-
quement lorsque les portières sont ver-
rouillées.
Les plafonniers s’éteignent automati-
quement après un délai d’environ
quinze minutes d’inactivité pour préser-
ver la charge de la batterie.
Synchronisation à la sortie du véhicule
Le plafonnier s’allume dans les conditions
suivantes lorsque le commutateur d’allu-
mage est tourné à la position STOP/OFF
(ARRÊT) et que la clé de contact est
retirée :
Le plafonnier s’allume pendant 27 se-
condes après que la clé soit retirée du
commutateur d’allumage.
L’ouverture de l’une des portières (en-
viron trois minutes).
Après la fermeture d’une portière (envi-
ron 27 secondes).
La synchronisation du plafonnier est dés-
activée lorsque les portières sont ver-
rouillées.
Éclairage de l’espace de chargement
Deux éclairages intérieurs se trouvent
dans l’espace de chargement sur les pan-
neaux de garnissage latéraux.
Ces éclairages s’éteignent ou s’allument
automatiquement lorsque le hayon est
ouvert et fermé, peu importe la position de
la clé d’allumage.
Miroirs de courtoisie avec éclairage –
selon l’équipement
Un miroir de courtoisie avec éclairage se
trouve sur chaque pare-soleil. Pour vous
servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil
vers le bas et soulevez le couvre-miroir.
L’éclairage s’allume automatiquement.
Fermez le couvre-miroir pour éteindre
l’éclairage.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
88
Rhéostat d’intensité lumineuse de
l’éclairage intérieur
Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse
de l’éclairage ambiant vers le haut ou vers
le bas pour augmenter ou diminuer l’inten-
sité de l’éclairage ambiant situé dans la
console au pavillon, l’éclairage des poi-
gnées de portière, l’éclairage inférieur du
tableau de bord, l’éclairage de pochette
pour cartes routières de portière et l’éclai-
rage du bac de rangement.
Lorsque les feux de stationnement ou les
phares sont allumés, tournez le rhéostat
d’intensité lumineuse du tableau de bord
vers le haut ou vers le bas pour augmenter
ou réduire la luminosité de l’éclairage du
tableau de bord. Au niveau du cran supé-
rieur du rhéostat d’intensité lumineuse du
tableau de bord, tout l’éclairage intérieur
s’allume également. À la partie inférieure,
la plupart des réglages de la molette
horizontale placent tout l’éclairage inté-
rieur à leur niveau d’intensité lumineuse le
plus bas.
Miroir de courtoisie
1 – Témoin du rétroviseur
2 – Couvre-miroir
Commutateur des phares
1 – Commande de l’éclairage ambiant
2 – Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de
bord
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
89
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACES
Les commandes d’essuie-glace et de
lave-glace se trouvent sur le levier du côté
droit de la colonne de direction. Les
essuie-glaces avant sont actionnés par un
commutateur rotatif situé à l’extrémité du
levier.
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours l’accumulation de
neige qui empêche les balais
d’essuie-glace de revenir en position
de fin de course. Le moteur des
essuie-glaces pourrait être endom-
magé si le commutateur des essuie-
glaces est tourné à la position d’arrêt
et que les balais ne peuvent pas
revenir à leur position de fin de
course.
Fonctionnement des essuie-glaces
avant
Tournez le bouton d’essuie-glace à l’une
des deux positions de cran pour les régla-
ges intermittents, au troisième cran pour
le fonctionnement des essuie-glaces à
basse vitesse et au quatrième cran pour le
fonctionnement à haute vitesse.
Fonctionnement du lave-glace
Pour actionner le lave-glace, tirez et main-
tenez le levier vers l’arrière pour pulvériser
la quantité de liquide voulue. Si vous tirez
le levier lorsque les essuie-glaces sont en
mode de balayage intermittent, les
essuie-glaces s’activent et effectuent plu-
sieurs cycles de balayage dès que vous
relâchez le levier, puis ils reprennent le
cycle intermittent préalablement sélec-
tionné.
Si vous tirez le levier lorsque les essuie-
glaces sont en position d’arrêt, les essuie-
glaces effectuent plusieurs cycles de ba-
layage, puis ils s’arrêtent.
Levier d’essuie-glace
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
90
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité cau-
sée par le givre sur le pare-brise
pourrait provoquer une collision.
Vous pourriez ne plus voir les autres
véhicules ni les obstacles. Par temps
de gel, réchauffez le pare-brise à
l’aide du dégivreur avant et pendant
l’utilisation du lave-glace pour éviter
le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les condi-
tions météorologiques nécessitent une uti-
lisation occasionnelle des essuie-glaces.
Appuyez sur le levier vers le haut à la
position d’essuyage antibruine, puis
relâchez-le pour obtenir un seul cycle de
balayage.
NOTA :
La fonction d’essuyage anti-
bruine n’active pas la pompe de lave-
glace; par conséquent, aucun liquide
lave-glace n’est pulvérisé sur le pare-
brise. La fonction de lavage doit être utili-
sée dans le but de pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Essuie-glaces à détection de pluie –
selon l’équipement
Cette fonction détecte la présence d’hu-
midité sur le pare-brise et active automa-
tiquement les essuie-glaces. Cette fonc-
tion est particulièrement utile en cas
d’éclaboussure ou de surpulvérisation de
lave-glace du véhicule qui précède. Tour-
nez l’extrémité du levier multifonction à
l’une des deux positions de cran pour les
réglages intermittents afin d’activer cette
fonction.
Vous pouvez activer cette fonction au
moyen de l’option Uconnect Settings (Ré-
glages du système Uconnect) dans la
radio. Consultez le paragraphe « Régla-
ges du système Uconnect » dans la sec-
tion « Multimédia » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Capteur de pluie
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
91
Le levier multifonction permet de régler la
sensibilité du système. La première posi-
tion de temporisation des essuie-glaces
est la moins sensible et la deuxième po-
sition est la plus sensible. Placez le com-
mutateur des essuie-glaces à la posi-
tion OFF (HORS FONCTION) lorsque le
système n’est pas utilisé.
Essuie-glaces à détection de pluie –
neutralisation
Lorsque l’utilisateur place le commutateur
d’allumage à la position STOP (ARRÊT) en
laissant le levier en position de balayage
intermittent, aucun cycle de balayage
n’est effectué pour des raisons de sécu-
rité. Cette neutralisation temporaire per-
met d’éviter des activations accidentelles
(p. ex. pendant le lavage à la main du
pare-brise, en bloquant les balais dans
des conditions de neige et de glace).
L’utilisateur peut activer les essuie-glaces
à détection de pluie de trois façons :
En déplaçant le levier à la position OFF
(ARRÊT) puis à la position de balayage
intermittent.
En activant une commande d’essuyage
antibruine.
La vitesse du véhicule dépasse 5 km/h
(3 mi/h) et le capteur de pluie détecte la
présence de pluie.
NOTA :
La fonction de détection de pluie ne
fonctionne pas lorsque le commutateur
des essuie-glaces est en position de
vitesse basse ou de vitesse élevée.
La fonction de détection de pluie peut
ne pas fonctionner correctement si de
la glace ou du sel séché se trouve sur le
pare-brise.
L’utilisation de produits Rain-X ou de
produits qui contiennent de la cire ou
de la silicone peut réduire le rendement
du capteur de pluie.
La fonction de détection de pluie peut
être activée ou désactivée à l’aide du
système Uconnect; consultez le para-
graphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimé-
dia » pour obtenir de plus amples ren-
seignements.
Fonctionnement d’essuie-glace arrière
Les commandes d’essuie-glace et de
lave-glace arrière se trouvent sur le levier
du côté droit de la colonne de direction.
L’essuie-glace et le lave-glace arrière sont
actionnés par un commutateur rotatif, si-
tué au milieu du levier.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
92
Tournez la partie centrale du levier
vers le haut jusqu’au premier cran
pour obtenir un fonctionnement in-
termittent et jusqu’au deuxième cran pour
obtenir un fonctionnement continu de
l’essuie-glace arrière.
Pour actionner le lave-glace,
appuyez sur le levier vers
l’avant et maintenez-le dans
cette position pour pulvériser
la quantité de liquide voulue. Si
vous appuyez sur le levier lorsque
l’essuie-glace est en mode de balayage
intermittent, l’essuie-glace s’active et ef-
fectue plusieurs cycles de balayage dès
que vous relâchez l’extrémité du levier,
puis il reprend le cycle intermittent préa-
lablement sélectionné.
Si vous appuyez sur le levier lorsque
l’essuie-glace est en position d’arrêt,
l’essuie-glace effectue plusieurs cycles de
balayage, puis s’arrête automatiquement.
NOTA :
Par mesure de protection, la
pompe s’arrête si le commutateur est
maintenu dans cette position pendant
plus de 30 secondes. Dès que vous relâ-
chez le levier, la pompe reprend son fonc-
tionnement normal.
Si l’essuie-glace arrière fonctionne lors-
que le commutateur d’allumage est à la
position STOP/OFF (ARRÊT), l’essuie-
glace se place automatiquement à la po-
sition de stationnement.
Dégivreur de lunette arrière
Le bouton du dégivreur de lunette
arrière se trouve sur le tableau de
bord, dans le groupe de comman-
des du système de chauffage-
climatisation. Appuyez sur ce bouton pour
allumer le dégivreur de lunette arrière. Un
témoin situé dans le bouton s’allume lors-
que le dégivreur de lunette arrière est en
fonction. Le dégivreur de lunette arrière
s’arrête automatiquement après environ
20 minutes. Pour arrêter manuellement le
dégivreur, appuyez sur le bouton une
deuxième fois.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
93
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertisse-
ments pourrait causer des domma-
ges aux éléments chauffants :
Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la lunette arrière. N’utilisez pas
un nettoie-vitre abrasif pour net-
toyer la surface intérieure de la
lunette. Utilisez un chiffon doux et
une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les élé-
ments chauffants. Vous pouvez dé-
coller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
N’utilisez pas un grattoir, un instru-
ment coupant ou un nettoie-vitre
abrasif pour nettoyer la surface in-
térieure de la lunette.
Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
Dégivreur d’essuie-glace – selon
l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d’un dégi-
vreur d’essuie-glace qui peut être activé
dans les conditions suivantes :
Activation lors du dégivrage du
pare-brise – le dégivreur d’essuie-
glace s’active automatiquement en cas
de démarrage manuel par temps froid
en mode de dégivrage avant complet
et lorsque la température ambiante est
inférieure à 4,4 °C (40 °F).
Activation lors du dégivrage de la
lunette – le dégivreur d’essuie-glace
s’active automatiquement lorsque dégi-
vrage de lunette est activé et que la
température ambiante est inférieure à
4,4 °C (40 °F).
Activation lors du démarrage à
distance – lorsque le système de dé-
marrage à distance est activé et que la
température ambiante extérieure est in-
férieure à 4,4 °C (40 °F), le dégivreur
d’essuie-glace s’active. Lorsque vous
quittez le mode de démarrage à dis-
tance, le dégivreur d’essuie-glace reste
activé.
Dégivreur de lunette et dégivreur
d’essuie-glace à activation automati-
que – selon l’équipement
Lorsque vous mettez le contact, le dégi-
vreur de lunette et le dégivreur d’essuie-
glace s’activent automatiquement lorsque
la température ambiante extérieure est
inférieure à 4,4 °C (40 °F).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
94
Le dégivreur de lunette et le dégivreur
d’essuie-glace se désactivent automati-
quement après environ 20 minutes. Pour
arrêter manuellement le dégivreur de lu-
nette et le dégivreur d’essuie-glace, ap-
puyez sur le bouton une deuxième fois.
GLACES
Glaces à commande électrique
Le commutateur de glace à commande
électrique est situé sur le panneau de
portière du conducteur. Le commutateur
de glace à commande électrique du con-
ducteur commande le fonctionnement de
toutes les glaces.
Le panneau de garnissage de chacune
des portières des passagers comprend
une seule commande de glace. Les com-
mandes de glace ne fonctionnent que si le
commutateur d’allumage est à la posi-
tion MAR/RUN (MARCHE) ou AVV/START
(DÉMARRAGE).
NOTA :
Sur les véhicules équipés du
système Uconnect, les commutateurs de
glace à commande électrique restent
sous tension jusqu’à trois minutes après la
coupure du contact. L’ouverture de l’une
des deux portières avant annule cette
fonction. Consultez le paragraphe « Ré-
glages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Commutateurs de glace à commande
électrique
1 – Ouverture et fermeture de la glace avant de
gauche et de droite
2 – Ouverture et fermeture de la lunette arrière de
gauche et de droite (selon l’équipement)
3 – Commutateur de verrouillage de glace (portiè-
res arrière)
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
95
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans
le véhicule, et ne laissez pas des en-
fants jouer avec les glaces à com-
mande électrique. Ne laissez pas la
télécommande dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci ou dans un endroit
accessible aux enfants et ne laissez
pas un véhicule muni du système d’ac-
cès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode MAR/RUN
(MARCHE). Les occupants, et surtout
les enfants sans surveillance, peuvent
se faire coincer par les glaces en ac-
tionnant les commutateurs de glace à
commande électrique. Ils risquent de
subir des blessures graves ou la mort.
Commandes
Fonction d’ouverture AUTO (AUTOMA-
TIQUE) – selon l’équipement
Les commutateurs de glace à commande
électrique du conducteur et du passager
sont munis d’une fonction d’ouverture au-
tomatique. Appuyez sur le commutateur
pendant une demi-seconde puis
relâchez-le, la glace s’abaisse automati-
quement.
Pour ouvrir partiellement la glace, ap-
puyez sur le commutateur de glace, puis
relâchez-le lorsque vous voulez interrom-
pre l’abaissement de la glace.
Pour empêcher l’ouverture complète de la
glace pendant l’ouverture automatique,
tirez brièvement le commutateur vers le
haut lorsque la glace a atteint la position
désirée.
Fonction de fermeture automatique
avec protection anti-inversion automa-
tique – selon l’équipement
Relevez le commutateur de glace et
maintenez-le pendant une demi-seconde,
puis relâchez-le; la glace remonte auto-
matiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de
la glace pendant la fermeture automati-
que, appuyez brièvement sur le commu-
tateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, soule-
vez le commutateur de glace et
relâchez-le lorsque vous voulez interrom-
pre l’abaissement de la glace.
NOTA :
Si la glace rencontre un obstacle pen-
dant la fermeture automatique, elle in-
verse son mouvement, puis s’abaisse
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
96
de nouveau. Retirez l’obstacle et utili-
sez le commutateur de glace de nou-
veau pour fermer la glace.
Tout choc imputable à une chaussée
irrégulière peut déclencher inopiné-
ment la fonction d’inversion automati-
que pendant la fermeture automatique.
En pareil cas, tirez légèrement le com-
mutateur et maintenez-le dans cette
position pour fermer la glace manuelle-
ment.
MISE EN GARDE!
La protection anti-inversion automa-
tique n’est plus disponible lorsque la
glace est presque complètement fer-
mée. Assurez-vous qu’aucun objet
ne se trouve dans la trajectoire de la
glace avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de ferme-
ture automatique
Si la fonction de fermeture automatique
cesse de fonctionner, il est probablement
nécessaire de réinitialiser la glace. Pour
réinitialiser la fonction de fermeture auto-
matique :
1. Relevez le commutateur de glace pour
fermer complètement la glace et
maintenez-le dans cette position pendant
deux secondes supplémentaires après la
fermeture complète de la glace.
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pres-
sion que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Un tremblement
peut se produire lorsque les lunettes sont
baissées ou que le toit ouvrant est ouvert
ou partiellement ouvert. Cela est normal et
peut être atténué. Si le phénomène se
produit lorsque les lunettes arrière sont
baissées, baissez les lunettes avant et
arrière pour atténuer le tremblement. Si le
phénomène se produit lorsque le toit ou-
vrant est ouvert, réglez l’ouverture de
celui-ci pour atténuer le tremblement.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
97
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Bouche d’aération et emplacements
des diffuseurs – Habitacle
Bouches d’aération côté gauche
1 – Bouche d’aération réglable
2 – Réglage des ailettes d’aération
3 – Réglage de la sortie de débit d’air
4 – Bouche d’aération fixe
Bouches d’aération centrales
1 – Bouche d’aération fixe
2 – Réglage de la sortie de débit d’air
3 – Réglage des ailettes d’aération
4 – Bouche d’aération réglable
Bouches d’aération côté droit
1 – Bouche d’aération fixe
2 – Bouche d’aération réglable
3 – Réglage des ailettes d’aération
4 – Réglage de la sortie de débit d’air
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
98
Commandes du système de
chauffage-climatisation manuelles –
selon l’équipement
Les commandes manuelles du système
de chauffage-climatisation sont compo-
sées d’une série de boutons rotatifs et de
boutons-poussoirs intérieurs.
1. Commande du ventilateur
Tournez cette commande pour régler la
quantité d’air qui traverse le système de
ventilation, quel que soit le mode sélec-
tionné. Tournez la commande vers la
droite à partir de la position 0 (ARRÊT)
pour augmenter la vitesse du ventilateur.
2. Commande de température
Tournez cette commande pour contrôler la
température de l’air dans l’habitacle. Tour-
nez le bouton en sens antihoraire dans la
zone bleue de l’échelle pour obtenir de
l’air plus froid ou en sens horaire dans la
zone rouge pour obtenir de l’air plus
chaud. Tournez la commande de tempé-
rature à fond dans le sens antihoraire pour
activer la fonction MAX A/C (CLIMATISA-
TION MAXIMALE).
3. Sélecteur de mode
Tournez cette commande pour alterner
entre les modes (tableau de bord, deux
niveaux, plancher, mixte et dégivrage).
Tableau de bord
L’air est propulsé à travers les
bouches d’aération situées sur le
tableau de bord. Ces bouches
d’aération peuvent être réglées pour
orienter le débit d’air.
NOTA :
Un débit d’air maximal sera ré-
parti à l’arrière si les bouches d’aération
du centre du tableau de bord sont orien-
tées vers les passagers du siège arrière.
Deux niveaux
L’air est dirigé vers le tableau de
bord et les bouches d’aération.
Commandes manuelles de température
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
99
Plancher
L’air est acheminé par les bou-
ches d’aération et une petite
quantité d’air est acheminée par
les bouches de dégivrage et les désem-
bueurs des glaces latérales.
Mixte
L’air est dirigé par les bouches
d’aération, les bouches de dégi-
vrage et les désembueurs des
glaces latérales. Ce mode est
plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il
neige et que le pare-brise nécessite un
apport de chaleur accru. Ce mode permet
d’assurer le confort tout en réduisant la
buée sur le pare-brise.
Dégivrage
L’air sort par les bouches de dé-
givrage situées à la base du pare-
brise et par les désembueurs des
glaces latérales. Pour désembuer plus
rapidement le pare-brise et les glaces
latérales, utilisez ce mode et réglez le
ventilateur et le chauffage à la position
maximale.
NOTA :
Le compresseur de climatisation
fonctionne dans les modes mixte et dégi-
vrage, même si le bouton A/C (climatisa-
tion) n’est pas enfoncé. Cela permet de
déshumidifier l’air et d’assécher le pare-
brise. Pour améliorer l’économie de car-
burant, utilisez ces modes au besoin
seulement.
4. Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande du dégivreur de lunette arrière
pour activer le dégivreur de lunette arrière
et les rétroviseurs extérieurs chauffants
(selon l’équipement). Un témoin s’allume
lorsque le dégivreur de lunette arrière est
activé. Le dégivreur de lunette arrière
s’éteint automatiquement 20 minutes
après avoir été activé.
5. Bouton A/C (CLIMATISATION) –
selon l’équipement
Appuyez sur ce bouton pour activer la
climatisation. Un témoin s’allumera pour
indiquer que le système de climatisation
est en fonction.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
100
6. Bouton de recirculation
Appuyez sur ce bouton de commande
pour alterner entre le mode de recircula-
tion et le mode d’air extérieur. Le mode de
recirculation est utile en présence de fu-
mée, de mauvaises odeurs, de poussière
ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur.
NOTA :
L’utilisation continue du mode de recir-
culation d’air peut rendre l’air de l’habi-
tacle vicié et embuer les glaces. Nous
vous recommandons de ne pas utiliser
ce mode sur de longues périodes.
L’utilisation du mode de recirculation
par temps froid ou humide peut créer de
la buée sur les glaces à l’intérieur du
véhicule en raison de l’accumulation
d’humidité dans l’habitacle. Pour assu-
rer un désembuage maximal, sélection-
nez la position d’air extérieur.
La recirculation peut être utilisée dans
tous les modes sauf le mode dégivrage.
L’A/C (climatisation) peut être désélec-
tionnée manuellement sans modifier la
sélection de la commande de mode.
Dégivrage de lunette arrière
Appuyez brièvement sur le bouton du
dégivreur de lunette arrière pour activer le
chauffage de la lunette arrière.
Le témoin du dégivreur de lunette s’allume
sur le tableau de bord pour indiquer que
le dégivreur est activé. Cette fonction se
désactive automatiquement 20 minutes
après avoir été activée.
Selon l’équipement, appuyez sur le bou-
ton du dégivreur de lunette pour activer le
dégivrage des rétroviseurs de portière et
de la lunette arrière chauffante.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager les fila-
ments de chauffage du dégivreur de
lunette arrière, n’apposez pas d’auto-
collants ou d’autres objets à l’inté-
rieur de la lunette.
Recirculation de l’air
Appuyez brièvement sur le bouton de
recirculation de l’air de sorte que le voyant
DEL s’allume, pour passer au mode de
recirculation. Il est recommandé d’activer
le mode de recirculation de l’air en traver-
sant un tunnel ou dans la circulation
dense afin d’empêcher l’air pollué de s’in-
filtrer dans l’habitacle.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
101
N’utilisez pas cette fonction pendant des
périodes prolongées, surtout avec des
passagers à bord, pour éviter la formation
de buée sur les glaces.
NOTA :
La fonction de recirculation de
l’air de l’habitacle permet d’atteindre rapi-
dement les conditions de chauffage ou de
refroidissement voulues. N’utilisez pas la
fonction de recirculation de l’air par temps
pluvieux ou par temps froid, car cela aug-
menterait fortement la possibilité de for-
mation de buée sur les vitres.
Entretien du système
En hiver, le système de chauffage-
climatisation doit être mis en marche au
moins une fois par mois pendant environ
10 minutes.
Faites vérifier le système par un conces-
sionnaire autorisé avant l’été.
NOTA :
Le système utilise le fluide frigo-
rigène R-1234yf qui ne pollue pas l’envi-
ronnement en cas de fuite accidentelle.
En aucun cas, l’utilisation du fluide frigori-
gène R-134a n’est autorisée.
Commandes du système de
chauffage-climatisation automatique –
selon l’équipement
1. Commande de température du côté
conducteur
Ce bouton permet au conducteur de ré-
gler indépendamment la température.
Tournez le bouton de réglage pour régler
Système de chauffage-climatisation
automatique
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
102
la température désirée indiquée dans l’af-
fichage de température. Tournez à fond
dans le sens antihoraire pour une climati-
sation maximale (LO).
2. Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez sur le bouton de commande A/C
(CLIMATISATION) pour modifier le ré-
glage actuel. Le témoin s’allume lorsque
la climatisation est en marche. Lorsque
vous appuyez sur le bouton de com-
mande AUTO (AUTOMATIQUE), le fonc-
tionnement de la climatisation passe en
mode AUTO (AUTOMATIQUE) et le té-
moin s’éteint.
3. Bouton de dégivrage MAXIMAL
Appuyez sur le bouton MAX Defrost (Dé-
givrage MAXIMAL) pour modifier le ré-
glage de débit d’air actuel au mode de
dégivrage. Le témoin s’allume lorsque
cette fonction est activée. Lorsque vous
exécutez cette fonction, le système de
chauffage-climatisation automatique
passe en mode manuel. La vitesse du
ventilateur augmente au maximum (tous
les voyants DEL s’allument) lorsque vous
sélectionnez le mode de dégivrage MAXI-
MAL, le compresseur de climatisation est
mis en marche (voyant DEL allumé), les
commandes de température du côté con-
ducteur et du côté passager sont réglées
sur HI (ÉLEVÉ), le mode de dégivrage est
sélectionné (voyant DEL allumé), le dégi-
vreur de lunette arrière est activé (voyant
DEL allumé) et la recirculation de l’air est
coupée (voyant DEL éteint). Si le mode de
dégivrage MAXIMAL est désactivé, le sys-
tème de chauffage-climatisation repren-
dra le réglage précédent.
4. Voyants DEL de commande du ven-
tilateur
Huit voyants DEL au total s’allument pour
indiquer visuellement les vitesses du ven-
tilateur.
5. Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez sur le bouton du dégivreur de
lunette arrière pour activer le dégivreur de
lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs
chauffants (selon l’équipement). Un té-
moin s’allume lorsque le dégivreur de lu-
nette arrière est activé. Le dégivreur de
lunette arrière s’éteint automatiquement
20 minutes après avoir été activé.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
103
6. Bouton AUTO (AUTOMATIQUE)
Appuyez sur ce bouton pour contrôler auto-
matiquement la température de l’habitacle
en réglant la répartition du débit d’air et la
quantité. Lorsque vous exécutez cette fonc-
tion, le système de chauffage-climatisation
automatique passe du mode automatique au
mode manuel et vice versa.
7. Commande de température du côté
passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Tournez
le bouton de réglage pour régler la tem-
pérature désirée indiquée dans l’affichage
de température.
NOTA :
Si vous tournez le bouton de
commande de température du côté pas-
sager lorsque le système est en mode de
synchronisation, le mode sera automati-
quement désactivé.
8. Affichage de la température côté
passager
Tournez la commande de température du
côté passager dans le sens horaire ou
dans le sens antihoraire pour régler la
température de l’air dans la zone avant
droite (commande de température du
côté passager) de l’habitacle. La tempé-
rature réglée est affichée à l’écran. Tour-
nez le bouton de commande complète-
ment dans un sens ou dans l’autre pour
activer respectivement les fonctions « HI »
(chauffage maximal) ou « LO » (refroidis-
sement maximal) affichées à l’écran. Pour
désactiver ces fonctions, tournez le bou-
ton de température à la position souhai-
tée.
9. Bouton SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRO-
NISATION) pour alterner entre l’activation
et la désactivation de la fonction de syn-
chronisation. Le témoin de synchronisa-
tion s’allume lorsque cette fonction est
activée. Le mode de synchronisation est
utilisé pour synchroniser le réglage de la
température du côté passager avec le
réglage de la température du côté con-
ducteur. Si le réglage de la température
du côté passager est modifié lorsque le
mode de synchronisation est activé, cette
fonction est automatiquement désactivée
et revient au réglage individuel de la tem-
pérature de l’air pour les zones gauche et
droite.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
104
10. Boutons de mode
Les modes de répartition du débit d’air
peuvent être réglés de sorte que l’air
provienne des bouches d’aération du ta-
bleau de bord, des bouches d’aération du
plancher, des bouches de désembuage
et des bouches d’aération de dégivrage
en sélectionnant ces boutons. Vous pou-
vez sélectionner un, deux ou tous les
modes à la fois.
11. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler
la quantité d’air entrant dans le système
de chauffage-climatisation. Le mode de
fonctionnement automatique passera au
mode de fonctionnement manuel lorsque
vous réglez le ventilateur. Vous pouvez
sélectionner la vitesse en tournant le bou-
ton de commande du ventilateur.
12. Bouton ON/OFF (EN FONCTION-
HORS FONCTION)
Appuyez sur ce bouton pour mettre en
fonction ou hors fonction le système de
chauffage-climatisation.
13. Bouton de recirculation
Appuyez sur ce bouton pour modifier le
réglage actuel. Le voyant DEL s’allume
lorsque le mode est activé.
NOTA :
Lorsque vous êtes en mode de dégi-
vrage MAXIMAL, le bouton de recircu-
lation fait passer le réglage au mode de
dégivrage normal. Ceci indique que
vous ne pouvez pas accéder à ce mode
en raison du risque de buée.
Lorsque le témoin du réglage automati-
que est allumé et que le témoin de
recirculation est éteint, le réglage de
recirculation est en mode AUTO (AUTO-
MATIQUE). Si le témoin de recirculation
est activé, le réglage de recirculation est
en mode manuel et le mode de recircu-
lation est activé.
14. Affichage de la température du
côté conducteur
Tournez la commande de température du
côté passager dans le sens horaire ou dans
le sens antihoraire pour régler la tempéra-
ture de l’air dans la zone avant gauche
(commande de température du côté con-
ducteur) de l’habitacle. La température ré-
glée est affichée à l’écran. Tournez le bou-
ton de commande complètement dans un
sens ou dans l’autre pour activer respecti-
vement les fonctions « HI » (chauffage
maximal) ou « LO » (refroidissement maxi-
mal) affichées à l’écran. Pour désactiver
ces fonctions, tournez le bouton de tempé-
rature à la position souhaitée.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
105
Description
Le système de chauffage-climatisation au-
tomatique à deux zones règle la tempéra-
ture de l’air dans deux zones de l’habita-
cle : côté conducteur et côté passager.
Le système maintient le confort dans l’ha-
bitacle et compense les éventuelles varia-
tions des conditions climatiques externes.
Le système de chauffage-climatisation
peut reconnaître les conditions de froid ou
de chaud extrêmes dans l’habitacle et
peut donc assurer la gestion optimale des
capacités du système.
NOTA :
La température de référence est
de 22° C (72° F) pour un niveau de confort
optimal.
Les fonctions commandées automatique-
ment sont les suivantes :
température de l’air aux bouches d’air
du côté conducteur et du coté
passager;
vitesse du ventilateur (variation conti-
nue du débit d’air);
mise en marche du compresseur (pour
refroidir ou déshumidifier l’air);
recirculation de l’air.
Vous pouvez régler toutes ces fonctions
manuellement en mettant le système en
marche, en sélectionnant une ou plusieurs
fonctions et en modifiant leurs paramè-
tres.
La commande automatique des fonctions
sera suspendue : le système annulera les
paramètres uniquement pour des raisons
de sécurité.
Les sélections manuelles ont toujours
priorité sur les sélections automatiques et
sont mémorisées jusqu’à ce que le bouton
AUTO (AUTOMATIQUE) soit enfoncé ou
que le système lui-même intervienne pour
des raisons de sécurité particulières.
Le débit d’air introduit dans l’habitacle ne
change pas en fonction de la vitesse de la
voiture; il est réglé par le ventilateur, qui
est commandé électroniquement.
La température de l’air toujours contrôlée
automatiquement en fonction du réglage
de température indiqué à l’affichage (sauf
lorsque le système est hors fonction ou
dans les certaines conditions lorsque le
compresseur est à l’arrêt).
Le système permet le réglage ou l’ajuste-
ment manuels des fonctions suivantes :
température de l’air du côté conducteur/
côté passager;
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
106
vitesse de ventilateur (à variation conti-
nue);
distribution de l’air aux sept positions;
activation du compresseur;
fonction de dégivrage/désembuage ra-
pide;
recirculation de l’air;
lunette arrière chauffante;
désactivation du système.
NOTA :
Le système de chauffage-
climatisation détecte la température de
l’habitacle au moyen d’un capteur de tem-
pérature situé dans le tableau de bord
intérieur, entre la console centrale et le
volant.
Mise en fonction du système de
chauffage-climatisation
Le système de chauffage-climatisation
peut être mis en fonction de différentes
façons : il est conseillé d’appuyer de
tourner les boutons de commande de
température pour régler les températures
voulues et d’appuyer sur le bouton AUTO
(AUTOMATIQUE).
Le système fonctionne de façon automa-
tique pour régler la température, la quan-
tité et la distribution de l’air introduit dans
l’habitacle. Il gère aussi la fonction de
recirculation de l’air et l’activation du com-
presseur de climatisation.
Pendant le fonctionnement automatique
du système, vous pouvez à tout moment
modifier les valeurs réglées de tempéra-
ture, de distribution de l’air et de vitesse
de ventilateur au moyen des boutons ou
des touches appropriées; le système mo-
difiera alors automatiquement les paramè-
tres en fonction des nouvelles exigences.
Pendant le fonctionnement automatique
(AUTO [AUTOMATIQUE]) du système, si
vous modifiez le débit ou la distribution ou
si vous appuyez sur le bouton de com-
mande A/C (CLIMATISATION), le voyant
DEL de la fonction AUTO (AUTOMATI-
QUE) s’éteindra et le système fonction-
nera en mode MANUAL (MANUEL).
Réglage de la température de l’air
Tournez la commande de température du
côté conducteur ou la commande de tempé-
rature du côté passager dans le sens horaire
ou dans le sens antihoraire pour régler la
température de l’air dans la zone avant
gauche (commande de température du côté
conducteur) ou droite (commande de tem-
pérature du côté passager) de l’habitacle.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
107
Les températures réglées sont indiquées
sur l’affichage.
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRO-
NISATION) pour équilibrer la température
de l’air entre les deux zones.
Tournez le bouton de commande de tem-
pérature du côté passager pour revenir au
réglage individuel de la température de
l’air pour les zones gauche et droite.
Tournez les boutons de commande com-
plètement dans un sens ou dans l’autre
pour activer le chauffage maximal ou le
refroidissement maximal respectivement.
Pour désactiver ces fonctions, tournez le
bouton de température à la position sou-
haitée.
Sélection du mode de distribution de
l’air
En appuyant sur les boutons de com-
mande de mode (boutons du mode dégi-
vrage, tableau de bord et plancher), vous
pouvez sélectionner manuellement l’un
des sept réglages de distribution de l’air
en activant un ou plusieurs boutons de
mode :
Mode de dégivrage – le débit d’air est
dirigé vers les diffuseurs du pare-brise
et des glaces latérales avant pour les
dégivrer. Pour dégivrer plus rapidement
le pare-brise et les glaces latérales,
utilisez ce mode et réglez le chauffage
à la position maximale.
Mode tableau de bord – le débit d’air
est réparti entre les bouches d’air cen-
trales et latérales du tableau de bord.
Mode plancher – le débit d’air est dirigé
à partir des les diffuseurs d’air de l’es-
pace pour les jambes avant et arrière.
Modes plancher et tableau de bord – le
débit d’air est réparti entre les diffu-
seurs de l’espace pour les jambes et
les bouches d’air centrales et latérales
du tableau de bord.
Mode plancher et de dégivrage – le
débit d’air est réparti entre les diffu-
seurs de l’espace pour les jambes et
les diffuseurs de dégivrage du pare-
brise et des glaces latérales avant. Ce
réglage de distribution permet de ré-
chauffement efficace de l’habitacle et
empêche la formation de buée sur les
glaces.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
108
Modes de dégivrage et tableau de
bord – le débit d’air est réparti entre les
diffuseurs de dégivrage du pare-brise
et les bouches d’air latérales et centra-
les du tableau de bord.
Modes de dégivrage, tableau de bord
et plancher – le débit d’air est réparti
entre tous les diffuseurs.
NOTA :
L’air sort toujours par les diffu-
seurs latéraux du tableau de bord; vous
pouvez cependant interrompre le débit
d’air en tournant la molette située à côté
de la bouche d’air voulue.
En mode AUTO (AUTOMATIQUE), le sys-
tème de chauffage-climatisation gère au-
tomatiquement la distribution de l’air (les
voyants DEL sur les boutons de com-
mande de mode sont éteints).
Lorsque la distribution de l’air est réglée
manuellement, les voyants DEL corres-
pondants s’allument pour indiquer le
mode manuel.
En mode de fonctionnement combiné,
lorsque vous appuyez sur le bouton ap-
proprié, les fonctions sélectionnées sont
activées en plus des fonctions qui étaient
déjà réglées. Si vous appuyez sur un
bouton dont la fonction a déjà été activée,
la fonction est annulée et le voyant DEL
correspondant s’éteint.
Pour rétablir la commande automatique
de la distribution de l’air après une sélec-
tion manuelle, appuyez sur le bouton
AUTO (AUTOMATIQUE).
Réglage de la vitesse de ventilateur
Tournez le bouton de commande du ven-
tilateur pour augmenter ou diminuer la
vitesse de ventilateur.
La vitesse est indiquée par les 8 voyants
DEL de commande du ventilateur; ces
voyants sont situés au-dessus du bouton
de commande du ventilateur.
Vitesse maximale du ventilateur = tous
les voyants DEL sont allumés
Vitesse minimale du ventilateur = un
seul voyants DEL est allumé
Le ventilateur ne peut être éteint que si
vous avez coupé le compresseur du sys-
tème de chauffage-climatisation en ap-
puyant sur le bouton de commande A/C
(CLIMATISATION).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
109
NOTA :
Pour restaurer la commande au-
tomatique de la vitesse de ventilateur
après un réglage manuel, appuyez sur le
bouton AUTO (AUTOMATIQUE).
Bouton AUTO (AUTOMATIQUE)
Lorsque le bouton AUTO (AUTOMATI-
QUE) est enfoncé (voyant DEL allumé), le
système de chauffage-climatisation règle
automatiquement les paramètres ci-
dessous des zones correspondantes :
Quantité et distribution de l’air introduit
dans l’habitacle.
Compresseur de système de
chauffage-climatisation.
Recirculation de l’air.
Annulation de tous les réglages manuels
précédents.
Ce paramétrage est indiqué par l’allu-
mage du voyant DEL sur le bouton AUTO
(AUTOMATIQUE).
Si le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) est
enfoncé lorsque le voyant DEL AUTO (AU-
TOMATIQUE) est allumé, le système
passe au mode manuel et affiche le ré-
glage actuel de la circulation et la distri-
bution de l’air, lequel ne sera plus géré
automatiquement.
Si un réglage manuel est effectué sur la
distribution de l’air, le bouton A/C (Clima-
tisation) ou la vitesse du ventilateur, le
voyant DEL s’éteint pour indiquer que le
système ne commande plus toutes les
fonctions automatiquement.
Pour rétablir le mode de commande auto-
matique après un ou plusieurs réglages
manuels, appuyez sur le bouton AUTO
(AUTOMATIQUE).
Bouton SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton « SYNC » (SYN-
CHRONISATION) (Voyant DEL allumé)
pour corréler la température de l’air du
côté passager et la température du côté
conducteur.
Cette fonction facilite la régulation de la
température lorsque le conducteur
voyage seul.
Tournez le bouton de commande de tem-
pérature du côté passager pour régler la
température du côte passager et revenir
au réglage individuel de la température.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
110
Recirculation de l’air
La recirculation de l’air est gérée selon les
éléments suivants :
activation forcée (fonction de recyclage
de l’air toujours activée), indiquée par
le voyant DEL sur le bouton de com-
mande de recirculation;
désactivation forcée (fonction de recy-
clage de l’air toujours désactivée, prise
d’air extérieure), signalée par le voyant
DEL sur le bouton de commande de
recirculation qui s’éteint.
Vous pouvez sélectionner l’activation ou la
désactivation forcée en appuyant sur le
bouton de commande de recirculation.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
marche-arrêt, le système de chauffage-
climatisation active automatiquement la
recirculation de l’air intérieur (voyant DEL
sur le bouton de commande de recircula-
tion allumé).
En mode automatique, la recirculation est
gérée automatiquement par le système en
fonction des conditions environnementa-
les extérieures.
NOTA :
L’utilisation du système de recirculation
permet d’atteindre plus rapidement les
conditions voulues de chauffage ou de
refroidissement. Il est déconseillé d’uti-
liser le système par temps froid ou
pluvieux, car cela augmenterait forte-
ment la possibilité de formation de
buée sur les glaces (surtout si le sys-
tème de chauffage-climatisation est à
l’arrêt). Lorsque la température exté-
rieure est basse, la recirculation est
automatiquement désactivée (l’air est
amené de l’extérieur) pour empêcher la
formation de buée sur les glaces.
Il est déconseillé d’utiliser la fonction de
recirculation de l’air intérieur lorsque la
température extérieure est faible, car
les glaces pourraient s’embuer rapide-
ment.
Lorsque le mode de dégivrage est sé-
lectionné, la recirculation de l’air est
mise hors fonction pour éviter la forma-
tion de buée sur les glaces.
Compresseur du système de
chauffage-climatisation
Appuyez sur le bouton de commande A/C
(CLIMATISATION) pour activer ou désac-
tiver le compresseur (l’activation est indi-
quée par le voyant DEL sur le bouton qui
s’allume).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
111
Le système garde en mémoire le fait que
le compresseur a été coupé, même après
que le moteur s’est arrêté.
Appuyez sur le bouton de commande A/C
(CLIMATISATION) pour arrêter le MODE
AUTO (AUTOMATIQUE) (le voyant DEL
AUTO (AUTOMATIQUE) s’éteint). Pour ré-
tablir la commande automatique du com-
presseur, appuyez de nouveau sur le bou-
ton AUTO (AUTOMATIQUE).
NOTA :
Lorsque le compresseur est à
l’arrêt, l’air qui pénètre dans l’habitacle ne
peut pas être de température inférieure à
l’air extérieur. Dans certaines conditions
environnementales, les glaces pourraient
s’embuer rapidement puisque l’air n’est
pas déshumidifié.
Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Le mode MAX A/C (CLIMATISATION
MAXIMALE) permet de régler le système
pour un refroidissement maximal.
Tournez le bouton de réglage de tempé-
rature du côté conducteur dans le sens
antihoraire pour obtenir une climatisation
maximale. Les écrans de température du
conducteur et du passager affichent MAX
A/C LO (CLIMATISATION MAXIMALE
BASSE).
En mode Max A/C (CLIMATISATION
MAXIMALE), la vitesse du ventilateur et la
position de mode peuvent être réglés aux
réglages définis par l’utilisateur. Si vous
appuyez sur d’autres réglages, cela en-
traînera le passage de la climatisation
maximale au réglage sélectionné.
Désembuage rapide des glaces
(fonction de dégivrage maximal)
Appuyez sur le bouton MAX-defrost (Dé-
givrage maximal) pour activer (voyant
DEL allumé) la fonction de désembuage
du pare-brise et des glaces latérales.
Le système de chauffage-climatisation ef-
fectue les opérations suivantes :
met en fonction le compresseur de cli-
matisation lorsque les conditions envi-
ronnementales sont propices;
désactive la recirculation de l’air;
règle le ventilateur à la vitesse maxi-
male;
oriente le débit d’air vers le pare-brise
et les diffuseurs de glaces latérales
avant;
active le dégivreur de lunette arrière
chauffante;
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
112
active le pare-brise chauffant (selon
l’équipement);
affiche la vitesse du ventilateur (le
voyant DEL du témoin de commande
du ventilateur est allumé).
Lorsque la fonction est activée, le voyant
DEL du bouton AUTO (AUTOMATIQUE)
s’éteint. Lorsque la fonction est activée,
les seuls réglages manuels possibles sont
le fait d’appuyer sur le bouton de com-
mande A/C (CLIMATISATION), le réglage
de la vitesse de ventilateur et la mise hors
fonction de la lunette arrière chauffante.
Lorsque vous appuyez sur la commande
de recirculation ou sur les AUTO (AUTO-
MATIQUE), le système de chauffage-
climatisation désactive la fonction de dé-
givrage avant MAX-DEF (DÉGIVRAGE
MAXIMAL).
Lorsque vous sélectionnez la commande
qui oriente le débit d’air vers l’espace pour
les jambes et le pare-brise ou seulement
vers le pare-brise, le compresseur du sys-
tème de chauffage-climatisation s’active
et la fonction de recirculation de l’air
passe au mode « air de l’extérieur ».
Cette logique assure une visibilité opti-
male par les glaces. La fonction de dégi-
vrage maximal est également disponible
en mode manuel.
Dégivrage de lunette arrière
Appuyez brièvement sur le bouton du
dégivreur de lunette arrière pour activer le
chauffage de la lunette arrière.
Le témoin du dégivreur de lunette s’allume
sur le tableau de bord pour indiquer que
le dégivreur est activé. Cette fonction se
désactive automatiquement 20 minutes
après avoir été activée.
Selon l’équipement, appuyez sur le bou-
ton du dégivreur de lunette pour activer le
dégivrage des rétroviseurs de portière et
de la lunette arrière chauffante.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager les fila-
ments de chauffage du dégivreur de
lunette arrière, n’apposez pas d’auto-
collants ou d’autres objets à l’inté-
rieur de la lunette.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
113
Désactivation du système de
chauffage-climatisation
Enfoncez le bouton ON/OFF (EN
FONCTION-HORS FONCTION).
Lorsque le système de chauffage-
climatisation est hors fonction :
La recirculation de l’air est activée, iso-
lant ainsi l’habitacle de l’extérieur.
Le compresseur de climatisation est
hors fonction.
Le ventilateur est hors fonction.
La lunette arrière chauffante peut être
activée ou désactivée.
NOTA :
L’unité de chauffage-climatisation
mémorise les valeurs de température qui ont
été réglées avant la mise hors fonction du
système et les rétablit lorsque vous appuyez
sur l’un des boutons suivants :
Climatisation
Recirculation
Dégivrage MAXIMAL
Augmentation de la vitesse du ventila-
teur
AUTOMATIQUE
Pour redémarrer le système de chauffage-
climatisation en mode entièrement auto-
matique, appuyez sur le bouton AUTO
(AUTOMATIQUE).
Entretien du système
En hiver, le système de chauffage-
climatisation doit être mis en marche au
moins une fois par mois pendant environ
10 minutes.
Faites vérifier le système par un conces-
sionnaire autorisé avant l’été.
NOTA :
Le système utilise le fluide frigo-
rigène R-1234yf qui ne pollue pas l’envi-
ronnement en cas de fuite accidentelle.
En aucun cas, l’utilisation du fluide frigori-
gène R-134a n’est autorisée.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
114
TOIT OUVRANT MY SKY –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Toit amovible – selon l’équipement
Le toit est constitué de panneaux avant et
arrière qui peuvent être retirés indépen-
damment.
Sur certains véhicules, le panneau avant
peut être à commande électrique;
reportez-vous au paragraphe « My Sky à
commande électrique » dans cette sec-
tion.
AVERTISSEMENT!
Les panneaux sont capables de ré-
sister à la neige. Cependant, nous
vous recommandons de retirer les
couches excessives de neige qui se
sont accumulées pour éviter d’en-
dommager les panneaux.
My Sky à commande électrique –
selon l’équipement
Ouverture et fermeture du panneau
avant
Les commutateurs My Sky à commande
électrique sont situés sur la console au
pavillon. Les commutateurs sont utilisés
pour fermer et ouvrir le panneau avant.
Toit rétractable My Sky
Toit rétractable My Sky retiré
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
115
Pour rétracter le panneau avant en posi-
tion ouverte, appuyez sur le bouton Open/
Close (Ouvrir-Fermer).
De la position complètement ouverte, tirez
le commutateur d’ouverture et de ferme-
ture : le panneau avant se ferme complè-
tement.
Mise à l’air libre du panneau avant
Pour mettre le panneau avant à l’air libre,
appuyez brièvement sur le commutateur
de mise à l’air libre.
Pendant la mise à l’air libre, toute pression
sur le commutateur d’ouverture et de fer-
meture arrête la fermeture du panneau.
NOTA :
Si le commutateur My Sky est en
position ouverte, le commutateur de mise
à l’air libre doit être maintenu enfoncé
jusqu’à ce que le panneau s’ouvre.
Commutateur de fonctionnement du panneau
avant Commutateur de fonctionnement
1 – Commutateur d’ouverture et de fermeture du
panneau avant
2 – Commutateur de mise à l’air libre du panneau
avant
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
116
Fonction antipincement
Le panneau avant du toit rétractable est
équipé d’un système de sécurité antipin-
cement qui est capable de détecter la
présence d’un obstacle lors du mouve-
ment d’ouverture et de fermeture du pan-
neau.
Lorsque cet événement se produit, le pan-
neau avant s’arrête et fait marche arrière
immédiatement.
NOTA :
Lorsque les deux panneaux sont
retirés, le toit rétractable ne peut être
ouvert ou fermé.
Retrait et installation des panneaux
NOTA :
Retirez les panneaux seulement lors-
que le véhicule est stationné.
Le panneau arrière ne peut être retiré
que lorsque le panneau avant est com-
plètement fermé ou retiré.
Retrait des panneaux
1. Le panneau avant doit être en position
fermée pour retirer le panneau.
2. De l’intérieur de l’habitacle, insérez la
clé fournie dans le trou de serrure du
loquet.
3. Tournez la clé et maintenez-la tournée
vers le symbole pour dégager le verrou,
puis tirez la poignée du panneau vers le
bas et à l’écart de la position de range-
ment, pour verrouiller le panneau.
Clé fournie
Trou de serrure du loquet
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
117
4. Retirez la clé du trou de serrure du
loquet.
5. Retirez le ou les panneaux.
Rotation de la clé fournie
Déverrouillage de la poignée du panneau
Retrait de la clé
Poussez le panneau vers le haut
Retrait du panneau
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
118
6. Placez le ou les panneaux à l’intérieur
du sac fourni à des fins de rangement
dans l’espace de chargement.
NOTA :
Un déflecteur d’air est disponi-
ble dans la gamme d’accessoires de
Jeep. Vous pouvez utiliser ce déflecteur
pour éviter « l’effet de tunnel » à l’intérieur
du véhicule, si vous retirez le panneau
avant.
Installation du panneau
1. Placez le ou les panneaux sur les glis-
sières, de l’extérieur du véhicule.
2. Glissez délicatement le panneau avant
vers l’avant ou le panneau arrière vers
l’arrière.
3. Alignez les pattes de guidage colorées
pour vous assurer que le ou les panneaux
se referment correctement. Le panneau
avant porte des pattes de guidage jaunes.
Le panneau arrière porte des pattes de
guidage bleues.
4. De l’intérieur du véhicule, tirez la poi-
gnée vers le bas et vers la position de
rangement pour la verrouiller en place.
Installation du panneau Pattes de guidage
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
119
5. Assurez-vous que le panneau a été
correctement remonté. De l’intérieur de
l’habitacle, poussez la poignée vers le
haut à partir du bas, pour vérifier qu’il est
bien verrouillé sur les serrures de serrage.
Sac pour panneaux de boîtiers – selon
l’équipement
Après avoir retiré les panneaux de toit,
rangez-les à l’intérieur du sac se trouvant
à l’intérieur du compartiment de range-
ment.
NOTA :
Nous vous recommandons d’ef-
fectuer cette procédure à l’extérieur du
véhicule.
Pour un boîtier approprié, procédez
comme suit :
1. Ouvrez le sac du panneau de toit et
soulevez les séparateurs de panneaux
vers l’extérieur.
Fermeture de la poignée du panneau Panneau verrouillé
Sac du panneau de toit
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
120
2. Placez le premier panneau dans le
sac, rabattez les séparateurs de pan-
neaux et placez le deuxième panneau
dans le sac.
3. Fermez le sac et placez-le à l’intérieur
de l’espace de chargement.
4. Ouvrez les agrafes Velcro fournies
dans le sac. Ancrez-les fermement sur les
crochets d’arrimage situés dans l’espace
de chargement.
Séparateurs de panneaux Premier panneau dans le sac de rangement
Deuxième panneau dans le sac de rangement Emplacements du crochet d’arrimage
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
121
NOTA :
Ne chargez pas des objets qui pèsent
plus de 75 kg (165 lb) au-dessus du
sac du panneau de toit.
Le sac est lavable. Reportez-vous à la
documentation qui est fournie avec le
sac.
Ouverture/fermeture d’urgence
Si le commutateur My Sky à commande
électrique est défectueux, le toit rétracta-
ble peut être actionné manuellement
comme suit :
1. Retirez le capuchon protecteur situé
sur le revêtement intérieur.
2. Retirez la clé Allen ou la clé My Sky qui
est fournie dans le sac à outils dans
l’espace de chargement.
3. Insérez la clé Allen ou la clé My Sky
dans le trou de serrure et tournez-la dans
le sens horaire pour ouvrir le toit ou dans
le sens antihoraire pour le fermer. AVERTISSEMENT!
Lorsque vous remontez les pan-
neaux, soyez prudent pour éviter
que les doigts, les foulards, les
attaches et les vêtements soient
coincés sous les panneaux.
Agrafes d’arrimage Clé d’urgence et trou de serrure
1–Troudeserrure
2 – Clé Allen
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
122
N’ouvrez pas le toit en présence de
neige ou de glace. Ilyaunrisque
d’endommagement.
CAPOT
Ouverture
Deux loquets doivent être déverrouillés
pour ouvrir le capot.
Tirez le levier d’ouverture du capot situé
sous le tableau de bord du côté conduc-
teur.
Sortez du véhicule, puis appuyez sur le
levier de déverrouillage du loquet de sû-
reté vers le côté passager du véhicule. Le
levier d’ouverture du capot est situé der-
rière le bord avant au centre du capot.
Levier d’ouverture du capot Loquet de sûreté
1 – Emplacement du loquet de sûreté
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
123
Retirez la béquille de support de la lan-
guette de verrouillage et insérez-la dans le
siège situé sur la face inférieure du capot.
Assurez-vous que la tige est bloquée en
position.
Fermeture
Maintenez le capot d’une main et de
l’autre main, retirez la béquille de support
de son siège et réinsérez-la dans la lan-
guette de verrouillage.
Abaissez le capot jusqu’à environ 15 cm
(6 po) du compartiment moteur, puis
laissez-le retomber dans le verrou.
Assurez-vous que le capot est complète-
ment fermé.
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne
pas l’endommager lorsque vous le
fermez. Abaissez le capot jusqu’à en-
viron 15 cm (6 po) d’ouverture, puis
laissez-le tomber. Cela devrait assu-
rer l’enclenchement des deux lo-
quets. Assurez-vous que ces der-
niers sont bien enclenchés et que le
capot est bien fermé avant de pren-
dre le volant.
Languette de verrouillage
Béquille de support et siège
1 – Béquille de support
2 – Siège de la béquille de support
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
124
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien
verrouillé avant de conduire votre
véhicule. S’il n’est pas solidement
verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir
brusquement pendant la conduite et
obstruer complètement votre vision.
Vous risquez des blessures graves
ou la mort si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
HAYON
Ouverture
Pour déverrouiller le hayon, utilisez la télé-
commande de télédéverrouillage ou ac-
tionnez les commutateurs de verrouillage
électrique des portières situés sur la poi-
gnée de portière du conducteur.
Pour ouvrir le hayon, serrez la poignée
d’ouverture du hayon électronique et tirez
sur celui-ci pour l’ouvrir d’un mouvement
continu.
La fonction de déverrouillage passif du
hayon est intégrée dans le commutateur
de déverrouillage électronique du hayon.
À l’aide d’une télécommande de télédé-
verrouillage passif valide qui se trouve à
moins de 1,0 m (3 pi) du hayon, appuyez
sur le commutateur de déverrouillage
électronique du hayon pour l’ouvrir d’un
mouvement continu.
Emplacement de la poignée du hayon
A – Poignée du hayon
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
125
Pour ouvrir le hayon, serrez la poignée
d’ouverture du hayon électronique et tirez
sur celui-ci pour l’ouvrir d’un mouvement
continu.
Ouverture d’urgence
Pour cela, procédez comme suit :
1. Retirez la tablette arrière (selon l’équi-
pement).
2. Rabattez les sièges arrière vers l’avant.
3. À l’aide du tournevis fourni (situé sous
le plancher de chargement dans la
trousse d’outils), retirez la languette jaune.
Emplacement de la poignée du système de
déverrouillage passif du hayon
A – Emplacement du dispositif de déverrouillage
électronique du hayon et du bouton de déver-
rouillage passif du hayon
Emplacement de la languette d’ouverture
d’urgence
A – Languette jaune
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
126
4. Insérez le tournevis dans la fente la
patte de déverrouillage pour déclencher
la patte de déverrouillage du hayon.
Fermeture
Saisissez la poignée de fermeture du
hayon et initiez l’abaissement du hayon.
Relâchez la poignée lorsque le hayon
prend en charge l’effort de fermeture.
NOTA :
Avant de fermer le hayon,
assurez-vous d’être en possession de la
clé car le hayon se verrouille automatique-
ment.
Caractéristiques de l’espace de
chargement
Plancher de l’espace de chargement
Le véhicule est équipé d’un plancher de
chargement qui peut être réglé selon les
besoins.
Position 1 (position abaissée) :
Cette position vous permet d’aplatir le
plancher de chargement pour faciliter le
chargement et le déchargement des ob-
jets de l’espace de chargement. Cette
position permet également d’utiliser l’es-
pace ci-dessous comme un autre compar-
timent pour ranger les objets fragiles et
plus petits.
Emplacement de la fente de la patte de
déverrouillage d’urgence
B – Fente de la patte de déverrouillage A – Poignée de fermeture du hayon
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
127
Position 2 (position élevée) :
Le rabattement des dossiers de siège
arrière et du siège passager avant permet
de charger des objets de grande taille.
Nous vous recommandons d’utiliser cette
position uniquement pendant le transport
des objets, puis d’amener le plancher de
chargement à la position 1.
Chargement par inclinaison du pan-
neau
En plus des deux positions décrites ci-
dessus, le plancher de chargement peut
aussi être placé dans une position inclinée
(incliné vers l’arrière des dossiers de
siège pour faciliter l’accès à la zone sous-
jacente du compartiment à bagages,
(p. ex. pour retirer la roue de secours ou la
trousse d’entretien des pneus).
Placez le plancher de chargement de
façon qu’il repose sur les supports 1 et 2
sur les côtés de l’espace de chargement.
Le plancher de chargement maintient tout
chargement dans cette position, de telle
manière que la cargaison coulisse en cas
de freinage brusque.
Accès au plancher de chargement
Pour accéder au double compartiment de
chargement, procédez comme suit :
1. Soulevez la poignée de plancher de
chargement.
Plancher de chargement
Supports de chargement par inclinaison du
panneau
1 – Support du plancher de chargement nº 1
2 – Support du plancher de chargement nº 2
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
128
2. Placez les objets voulus dans le com-
partiment.
3. Repositionnez le plancher de charge-
ment.
AVERTISSEMENT!
Le plancher de chargement doit être
disposé dans une position centrale
en fonction de l’espace de charge-
ment.
Déplacement du plancher de charge-
ment
Pour positionner le chargement de la po-
sition inférieure à la position supérieure,
procédez comme suit :
1. Saisissez la poignée du plancher de
chargement et soulevez le plancher de
chargement.
2. Placez correctement le plancher de
chargement sur les guides du panneau
latéral et sur la traverse arrière.
Accès à la trousse d’entretien des
pneus ou à la roue de secours
Pour accéder à la trousse d’entretien des
pneus ou à la roue de secours et au
support du conteneur, procédez comme
suit :
1. Saisissez la poignée du plancher de
chargement et retirez le plancher.
Poignée de plancher de chargement
1 – Plancher de l’espace de chargement
2 – Poignée de plancher de l’espace de charge-
ment
Rangement dans l’espace de chargement
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
129
2. Tirez la languette et soulevez-la du
tapis.
Ancrage de la charge
Les points d’arrimage qui se trouvent sur
le plancher de l’espace de chargement
permettent de retenir le chargement en
toute sécurité lorsque le véhicule roule.
Les panneaux latéraux peuvent être équi-
pés de trois crochets pour sacs à provi-
sions (un sur le côté gauche et deux sur le
côté droit) pour fixer les charges qui ne
sont pas excessivement lourdes.
Prise de courant arrière
La prise de courant de l’espace de char-
gement arrière se trouve sur le côté arrière
gauche de l’espace de chargement.
La prise de courant ne fonctionne que si le
commutateur d’allumage est à la posi-
tion MAR/RUN (MARCHE).
Sangles d’arrimage
Crochet pour sac à provisions
Crochets pour sac à provisions
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
130
NOTA :
La prise de courant de l’espace
de chargement arrière peut être placée en
alimentation par « batterie » continue en
changeant le fusible de 20 A du module
d’alimentation intégré à la prise de cou-
rant sur les emplacements de fusibles F18
à F30. Consultez le paragraphe « Fusibles
du compartiment moteur » de la section
« En cas d’urgence » pour obtenir de plus
amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Ne branchez pas d’appareil consom-
mant plus de 180 W (15 A) à la prise
électrique. Pour éviter d’endomma-
ger la prise, n’utilisez pas d’adapta-
teur inapproprié. Si la valeur nomi-
nale de 180 W (15 A) de la puissance
est dépassée, le fusible protégeant le
système devra être remplacé.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou
la mort :
ne branchez dans la prise de
12 volts que des appareils conçus
pour être utilisés avec ce type de
prise de courant;
n’y touchez pas avec les mains
mouillées;
fermez le capuchon quand la prise
est inutilisée et quand le véhicule
roule;
une utilisation inappropriée de
cette prise peut provoquer un choc
électrique et une panne.
Bac de chargement – selon
l’équipement
L’espace de chargement contient un bac
de chargement préformé qui peut être
utilisé pour le rangement d’objets, ce qui
vous permet d’obtenir un niveau uniforme
lors du chargement.
Prise de courant de 12 volts de l’espace de
chargement arrière
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
131
NOTA :
Le bac de chargement est di-
mensioné pour une capacité maximale de
charge équilibrée de 110 kg (242 lb).
ÉQUIPEMENT INTERNE
Boîte à gants
La boîte à gants est située du côté pas-
sager du tableau de bord.
Pour ouvrir la boîte à gants, procédez
comme suit :
1. Déverrouillez le compartiment à l’aide
de la clé du véhicule.
2. Tirez la poignée pour ouvrir le compar-
timent.
Une fois la boîte à gants ouvert, un témoin
s’allume pour illuminer le compartiment.
NOTA :
N’insérez dans la boîte à gants pas des
objets qui ne permettent pas de la
fermer complètement.
La boîte à gants doit être complètement
fermée tant que le véhicule roule.
Bac de chargement
Ouverture de la boîte à gants
1 – Poignée de la boîte à gants
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
132
Pare-soleil
Les pare-soleil se trouvent de chaque
côté du rétroviseur. Les pare-soleil peu-
vent être abaissés ou déplacés sur le côté
pour bloquer les rayons du soleil et les
empêcher de pénétrer dans le pare-brise
ou la glace de portière.
Pour déplacer le pare-soleil contre la
glace de portière du conducteur ou du
passager, retirez le pare-soleil du crochet
et tournez-le vers la glace latérale.
Les pare-soleil possèdent également des
miroirs de courtoisie avec éclairage pour
que vous puissiez utiliser en cas de faible
luminosité.
Tirez vers le haut sur le boîtier de rétrovi-
seur pour accéder au rétroviseur.
Pare-soleil extensible
Pour rallonger le pare-soleil, procédez
comme suit :
1. Placez le pare-soleil contre la glace de
portière en le détachant du crochet et en
le tournant vers la glace latérale.
2. Faites glisser le pare-soleil le long de la
tige pour fournir plus de couverture vers
l’arrière.
Rétroviseur du pare-soleil
1 – Boîtier de rétroviseur du pare-soleil
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
133
3. Retirez la rallonge du pare-soleil pour
obtenir encore plus de couverture latérale
vers l’arrière.
Prises de courant
La prise de courant avant est située sous
le bloc central du tableau de bord. Elle
fonctionne seulement lorsque la clé de
contact est à la position MAR/RUN
(MARCHE).
Les modèles équipés de l’option « ensem-
ble fumeur » sont munis d’un allume-
cigare au lieu d’une prise de courant.
Consultez le paragraphe « Allume-
cigare » dans la section « Rangement de
l’équipement interne » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Pare-soleil coulissant
1 – Pare-soleil
Utilisation de la rallonge Prise de courant de 12 volts
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
134
AVERTISSEMENT!
Ne branchez pas d’appareil consom-
mant plus de 180 W (15 A) à la prise
électrique. Pour éviter d’endomma-
ger la prise, n’utilisez pas d’adapta-
teur inapproprié. Si la valeur nomi-
nale de 180 W (15 A) de la puissance
est dépassée, le fusible protégeant le
système devra être remplacé.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou
la mort :
ne branchez dans la prise de
12 volts que des appareils conçus
pour être utilisés avec ce type de
prise de courant;
n’y touchez pas avec les mains
mouillées;
fermez le capuchon quand la prise
est inutilisée et quand le véhicule
roule;
une utilisation inappropriée de
cette prise peut provoquer un choc
électrique et une panne.
AVERTISSEMENT!
Beaucoup d’accessoires consom-
ment l’énergie de la batterie du véhi-
cule, même s’ils ne sont que bran-
chés (c’est le cas des téléphones
cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils
sont branchés assez longtemps, la
batterie peut se décharger suffisam-
ment pour voir sa durée de vie
écourtée ou même pour empêcher le
moteur de démarrer.
Les accessoires qui consomment
plus d’énergie (comme les glaciè-
res, les aspirateurs, les lampes,
etc.) réduiront la durée de la bat-
terie d’autant plus. Ne les utilisez
que de temps à autre et soyez vigi-
lant.
Après avoir utilisé des accessoires
à forte consommation de courant
ou lorsque le véhicule n’a pas été
démarré depuis une longue pé-
riode (alors que des accessoires y
étaient toujours branchés), vous
devez rouler suffisamment long-
temps pour permettre à l’alterna-
teur de recharger la batterie.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
135
Onduleur d’alimentation – selon
l’équipement
Une prise pour onduleur d’alimentation de
115 V, 150 W, située à l’arrière de la
console centrale, convertit le courant
continu en courant alternatif. L’onduleur
d’alimentation peut alimenter des télépho-
nes cellulaires, des appareils électroni-
ques et d’autres appareils à basse puis-
sance exigeant jusqu’à 150 W. Certaines
consoles de jeux vidéo haut de gamme,
comme le Playstation4 et le XBox One
dépassent cette limite de puissance, tout
comme la plupart des outils électriques.
L’onduleur d’alimentation s’allume auto-
matiquement et s’éteint lorsque le dispo-
sitif est branché ou est retiré.
L’onduleur d’alimentation est muni d’un
dispositif de protection intégré contre les
surcharges. Si la puissance nominale de
150 W est dépassée, l’onduleur d’alimen-
tation se coupera automatiquement. Une
fois que le dispositif électrique a été retiré
de l’onduleur d’alimentation, il se réinitia-
lise automatiquement. Pour éviter de sur-
charger le circuit, vérifiez la puissance
nominale des dispositifs électriques avant
d’utiliser l’onduleur d’alimentation.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou
la mort :
n’insérez aucun objet dans les pri-
ses;
n’y touchez pas avec les mains
mouillées;
fermez le capuchon lorsque la
prise n’est pas utilisée;
une utilisation inappropriée de
cette prise peut provoquer un choc
électrique et une panne.
Onduleur d’alimentation de 115 V
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
136
Allume-cigare – en option
NOTA :
Vous pouvez acheter les allume-
cigare auprès d’un concessionnaire auto-
risé, pièces MOPAR. Pour assurer le bon
fonctionnement de l’allume-cigare, utilisez
un bouton et un élément MOPAR.
L’allume-cigare se trouve sur la console
centrale. Appuyez l’allume-cigare vers
l’intérieur pour le chauffer.
Après quelques secondes, l’allume-cigare
revient automatiquement à sa position ini-
tiale et est prêt pour l’utilisation.
MISE EN GARDE!
Lorsque l’allume-cigare est utilisé,
l’élément chauffant devient très
chaud. Pour éviter des blessures
graves, soyez vigilant lorsque vous
utilisez l’allume-cigare. Vérifiez tou-
jours que l’allume-cigare est éteint
après l’avoir utilisé.
AVERTISSEMENT!
Ne branchez pas d’appareil consom-
mant plus de 180 W (15 A) à la prise
électrique. Pour éviter d’endomma-
ger la prise, n’utilisez pas d’adapta-
teur inapproprié. Si la valeur nomi-
nale de 180 W (15 A) de la puissance
est dépassée, le fusible protégeant le
système devra être remplacé.
Allume-cigare
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
137
Cendrier – en option
NOTA :
Vous pouvez acheter les cen-
driers auprès d’un concessionnaire auto-
risé, pièces MOPAR.
Le cendrier est un récipient en plastique
qui peut être placé dans l’un des porte-
gobelets.
Accoudoir de siège avant
L’accoudoir de siège avant est situé entre
les sièges avant.
L’accoudoir peut être réglé en le dépla-
çant dans le sens indiqué par les flèches.
Appuyez sur la poignée du compartiment
de rangement et soulevez l’accoudoir
pour accéder au compartiment de range-
ment.
Emplacement du cendrier
Poignée de l’accoudoir de siège avant
Compartiment de rangement
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
138
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque
le couvercle du compartiment de la
console est ouvert. Cela risquerait
d’entraîner des blessures en cas
d’une collision.
Porte-gobelet
La console centrale comporte deux porte-
gobelets pour les passagers des sièges
avant.
Deux porte-gobelets sont situés sur l’ac-
coudoir arrière, selon l’équipement.
Porte-gobelets avant
Porte-gobelets arrière
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
139
Poignée
La poignée est située du côté passager
du tableau de bord. La poignée peut être
utilisée pour entrer ou sortir du véhicule ou
lorsque vous roulez sur un terrain acci-
denté.
PORTE-BAGAGES DE TOIT –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’un
porte-bagages de toit pour transporter
des accessoires.
Utilisez toujours des traverses lorsqu’un
chargement est placé sur le porte-
bagages de toit. Vérifiez fréquemment les
courroies pour vous assurer que la charge
est bien fixée.
NOTA :
Vous pouvez acheter les traver-
ses auprès d’un concessionnaire autorisé,
pièces Mopar. Les porte-bagages exter-
nes n’augmentent pas la capacité de
charge totale du véhicule. Assurez-vous
que la charge totale comprenant les oc-
cupants et les bagages à l’intérieur du
véhicule, ainsi que la charge du porte-
bagages de toit, ne dépassent pas la
capacité de charge maximale du véhi-
cule.
La charge sur le toit lorsqu’il est muni d’un
porte-bagages ne doit pas dépasser
68 kg (150 lb) et elle doit être uniformé-
ment distribuée dans l’espace de charge-
ment.
N’utilisez pas le toit rétractable lorsque
vous utilisez les traverses.
AVERTISSEMENT!
Afin d’éviter tout dommage au
porte-bagages de toit et au véhi-
cule, ne dépassez pas la charge
maximale du porte-bagages.
Assurez-vous de bien répartir toute
charge lourde et de l’immobiliser
convenablement.
Poignée
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
140
Les objets longs qui dépassent le
pare-brise, comme les panneaux
en bois ou les planches de surf,
doivent être solidement fixés à
l’avant et à l’arrière du véhicule.
Placez une couverture ou une autre
protection du même genre entre la
surface du toit et la charge.
Circulez à vitesse réduite et négo-
ciez les virages prudemment lors-
que vous transportez de grosses
charges ou des charges d’une lar-
geur excessive sur le porte-
bagages de toit. La vélocité des
vents ou les rafales causées par le
passage des camions à proximité
du véhicule peuvent augmenter la
force exercée sur la charge. Ceci
s’applique surtout aux charges pla-
tes et de grandes dimensions qui,
dans de telles conditions, risquent
d’endommager le chargement ou
votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Avant de prendre la route, assurez-
vous que le chargement du porte-
bagages de toit est solidement ar-
rimé. Les objets mal fixés risquent de
tomber du véhicule, particulièrement
à des vitesses élevées, causant ainsi
des blessures ou des dommages ma-
tériels. Observez les mises en garde
et avertissements relatifs au porte-
bagages de toit lorsque vous trans-
portez une charge sur celui-ci.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
141
142
5SECTION
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
GROUPE D’INSTRUMENTS ..................145
Groupe d’instruments avec affichage multifonction
(EVIC) ..............................145
Groupe d’instruments avec affichage multifonction
reconfigurable (DID) .....................146
Compteur de vitesse (EVIC) ................147
Compteur de vitesse (DID).................147
Compteur kilométrique ...................148
Compte-tours .........................149
Jauge de carburant .....................149
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................149
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS ....150
Témoins rouges........................151
Témoins jaunes ........................163
Témoin vert...........................175
Témoin bleu ..........................177
Témoin blanc .........................177
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II) . . . 178
Cybersécurité relative au système de diagnostic
embarqué (OBD II) ......................179
CENTRE D’INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) ET
ÉCRAN D’INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) . . 180
Description du centre d’information
électronique (EVIC) et de l’écran d’information du
conducteur (DID) .......................180
Cartographie et affichage de zone reconfigurable
(EVIC) – (selon l’équipement) ...............180
Cartographie et affichage de zone reconfigurable
(DID) – (selon l’équipement)................182
Réinitialisation de l’indicateur automatique de
vidange d’huile ........................183
143
Boutons de commande du centre d’information
électronique (EVIC) et de l’écran d’information du
conducteur (DID) .......................184
Menu principal du centre d’information
électronique (EVIC) et de l’écran d’information du
conducteur (DID) .......................185
TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) .......195
Quantités affichées......................195
Bouton OK ...........................195
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
144
GROUPE D’INSTRUMENTS
Groupe d’instruments avec affichage multifonction (EVIC)
Groupe d’instruments du centre d’information électronique (EVIC)
A – Compte-tours
B – Témoin d’avertissement numérique de la température du liquide de refroidissement du moteur avec température maximale
C – Affichage multifonction
D – Témoin numérique du niveau de carburant avec réserve (l’icône de triangle pointant vers la droite indique où se trouve la trappe du réservoir de carburant)
E – Compteur de vitesse (indicateur de régime)
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
145
Groupe d’instruments avec affichage multifonction reconfigurable (DID)
Groupe d’instruments de l’écran d’information du conducteur (DID)
A – Compte-tours
B – Témoin numérique de la température du liquide de refroidissement du moteur
C – Affichage multifonction
D – Témoin numérique du niveau de carburant (l’icône de triangle pointant vers la droite indique où se trouve la trappe du réservoir de carburant)
E – Compteur de vitesse (indicateur de régime)
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
146
Compteur de vitesse (EVIC)
Indique la vitesse du véhicule en km/h
ou mi/h.
Réglage de l’éclairage du tableau de
bord (capteur de lumière)
À l’intérieur du compteur de vitesse, un
capteur de lumière détecte l’état de
l’éclairage ambiant et règle la luminosité
du groupe d’instruments.
Le tableau de bord fonctionne comme
suit :
En mode « jour », l’affichage, les gra-
phiques et tous les index du groupe
d’instruments sont complètement allu-
més et ne sont pas réglables
En mode « nuit », l’affichage, les gra-
phiques et les index sont réglés en
conséquence. De même que l’intensité
lumineuse du système de chauffage-
climatisation automatique à deux zones
et du système Uconnect
Compteur de vitesse (DID)
Indique la vitesse du véhicule en km/h
ou mi/h.
Zone du capteur d’éclairage du tableau de
bord
1 – Zone du capteur d’éclairage du tableau de
bord
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
147
Réglage de l’éclairage du tableau de
bord (capteur de lumière)
À l’intérieur du compteur de vitesse, un
capteur de lumière détecte l’état de
l’éclairage ambiant et règle la luminosité
du groupe d’instruments.
Le tableau de bord fonctionne comme
suit :
En mode « jour », l’affichage, les gra-
phiques et tous les index du groupe
d’instruments sont complètement allu-
més et ne sont pas réglables
En mode « nuit », l’affichage, les gra-
phiques et les index sont réglés en
conséquence. De même que l’intensité
lumineuse du système de chauffage-
climatisation automatique à deux zones
et du système Uconnect
Compteur kilométrique
L’affichage du compteur kilométrique indi-
que la distance totale parcourue par le
véhicule.
Certaines juridictions exigent qu’au mo-
ment du transfert de propriété du véhi-
cule, le vendeur certifie à l’acheteur le
kilométrage exact parcouru. Si votre tota-
lisateur doit être réparé ou entretenu, le
technicien en réparations devrait conser-
ver la même valeur de compteur kilomé-
trique qu’avant la réparation ou l’entretien.
S’il est impossible de le faire, alors le
compteur kilométrique doit être remis à
zéro, et un autocollant doit être placé dans
le jambage de portière déclarant la valeur
du kilométrage avant la réparation ou l’en-
tretien.
C’est une bonne idée de créer un dossier
contenant la valeur du compteur kilométri-
que avant le réparation/service, pour que
vous puissiez être sûr qu’il est correcte-
ment réinitialisé, ou que l’autocollant de
jambage de portière est précis si le tota-
lisateur doit être réinitialisé à zéro.
Zone du capteur d’éclairage du tableau de
bord
1 – Zone du capteur d’éclairage du tableau de
bord
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
148
Compte-tours
Indique le nombre de tours par minute
(tr/min) du moteur.
Jauge de carburant
Le témoin numérique de l’affichage indi-
que la quantité de carburant dans le ré-
servoir de carburant.
Lorsque le niveau du réservoir de carbu-
rant tombe à 5–7 litres (1,3 – 1,85 gal-
lons US), un témoin s’allume, un message
s’affiche et un carillon retentit.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement
L’indicateur de température affiche la tem-
pérature du liquide de refroidissement du
moteur. Une lecture qui se maintient dans
la plage normale indique que le circuit de
refroidissement du moteur fonctionne de
façon satisfaisante.
L’aiguille risque d’indiquer une tempéra-
ture plus élevée par temps chaud, si vous
conduisez en montée, ou si vous tractez
une remorque. Il ne faut pas laisser l’indi-
cateur dépasser les limites supérieures de
la température normale de fonctionne-
ment.
Dans le cadre de l’utilisation normale du
véhicule, l’échelle numérique peut se dé-
placer sur différentes positions.
Groupe d’instruments avec centre d’in-
formation électronique (EVIC) et écran
d’information du conducteur (DID)
Le témoin s’allume, un message s’affiche
et un carillon retentit pour indiquer une
hausse excessive de la température du
liquide de refroidissement.
En cas d’élévation excessive de la tempé-
rature du liquide de refroidissement du
moteur, celui-ci peut s’arrêter. Consultez
un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroi-
dissement du moteur à haute tempé-
rature peut endommager votre véhi-
cule. Si l’aiguille de l’indicateur de
température atteint le repère«H»
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-
vous en bordure de la route et immo-
bilisez le véhicule. Laissez tourner le
moteur au ralenti et coupez le clima-
tiseur jusqu’à ce que l’indicateur de
température revienne dans la plage
normale. Si l’aiguille de température
demeure au repère«H»(Tempéra-
ture élevée), coupez immédiatement
le moteur et communiquez avec un
concessionnaire autorisé.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
149
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du mo-
teur chaud est dangereux. Vous et
vos passagers pourriez être grave-
ment brûlés par la vapeur ou le li-
quide de refroidissement bouillant
qui s’en échappent. Si votre véhicule
surchauffe, appelez un concession-
naire autorisé. Si vous décidez de
regarder vous-même sous le capot,
consultez la section « Entretien et
soin de votre véhicule » et observez
les mises en garde indiquées dans le
paragraphe « Bouchon à pression du
circuit de refroidissement ».
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT
ET INDICATEURS
IMPORTANT :
Les témoins d’avertisse-
ment et les indicateurs s’allument sur le
tableau de bord, accompagnés d’un mes-
sage dédié et/ou d’un signal sonore, le cas
échéant. Ces alarmes sont fournies à titre
indicatif et de prévention et ne doivent pas
être considérées comme étant exhaustives
ni comme une alternative à l’information
contenue dans le Guide de l’automobiliste,
que nous vous recommandons de lire avec
la plus grande attention dans tous les cas.
Reportez-vous toujours à l’information four-
nie dans ce chapitre en cas d’indication de
panne.
Tous les témoins actifs s’affichent en pre-
mier, le cas échéant. Le menu de vérifica-
tion du système peut s’afficher de façon
différente selon les équipements en option
et l’état actuel du véhicule. Certains té-
moins sont en option et peuvent ne pas
s’afficher.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
150
Témoins rouges
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Témoin rouge Signification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s’allume pendant
quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Pendant la vérification
du fonctionnement de l’ampoule, si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement
sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l’ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur
n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou
demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occu-
pants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
151
Témoin de sac gonflable
Témoin rouge Signification
Témoin de sac gonflable
Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérifica-
tion du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure al-
lumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire auto-
risé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est
détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le
témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule
à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des oc-
cupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
152
Témoin du système de freinage
Témoin rouge Signification
États-Unis
Canada
Témoin du système de freinage
Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du
frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationne-
ment est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage anti-
blocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide
pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou
un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabi-
lité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été ef-
fectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne
lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous frei-
nez.
Le système de freinage double offre une
capacité de freinage supplémentaire en
cas de défaillance de l’un des éléments
du circuit hydraulique. Le témoin du sys-
tème de freinage indique un problème
d’une des parties du système de freinage
double, et il s’allume lorsque le niveau de
liquide pour freins dans le maître-cylindre
chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que
vous corrigiez la cause du problème.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
153
NOTA :
Le témoin peut clignoter briè-
vement pendant des virages serrés, ce
qui entraîne une modification du niveau
de liquide. L’entretien du véhicule doit être
effectué et le niveau de liquide pour freins
doit être vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du
circuit de freinage, celui-ci doit être réparé
immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhi-
cule lorsque le témoin du système de
freinage est allumé. Une partie du
système de freinage peut être défec-
tueuse. L’arrêt complet du véhicule
sera plus long. Vous pourriez avoir
une collision. Faites inspecter le vé-
hicule immédiatement.
Les véhicules munis d’un système de frei-
nage antiblocage (ABS) sont également
munis d’un système électronique de ré-
partition du freinage. En cas de dé-
faillance du système électronique de ré-
partition du freinage, le témoin du
système de freinage s’allume en même
temps que le témoin du système de frei-
nage antiblocage (ABS). Vous devez faire
réparer immédiatement le système de frei-
nage antiblocage (ABS).
Le fonctionnement d’avertissement du té-
moin du système de freinage peut être
vérifié en tournant le commutateur d’allu-
mage de la position OFF (ARRÊT) à la
position ON/RUN (MARCHE). Le témoin
devrait s’allumer pendant environ deux
secondes. Il devrait s’éteindre ensuite, à
moins que le frein de stationnement ne
soit serré ou qu’une anomalie des freins
ne soit détectée. Si le témoin ne s’allume
pas, faites-le vérifier par un concession-
naire autorisé.
Ce témoin s’allume également lorsque
vous serrez le frein de stationnement et
que le commutateur d’allumage est à la
position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Ce témoin indique seulement
que le frein de stationnement est serré. Il
n’indique toutefois pas à quel degré.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
154
Témoin du système de freinage
Témoin rouge Signification
Témoin du système de freinage
Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage
du frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de sta-
tionnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de frei-
nage antiblocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide
pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou
un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabi-
lité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été
effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonc-
tionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que
vous freinez.
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un
des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d’une des par-
ties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-
cylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
155
Témoin rouge Signification
NOTA :
Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de
liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhi-
cule lorsque le témoin du système de
freinage est allumé. Une partie du
système de freinage peut être défec-
tueuse. L’arrêt complet du véhicule
sera plus long. Vous pourriez avoir
une collision. Faites inspecter le vé-
hicule immédiatement.
Les véhicules munis d’un système de frei-
nage antiblocage (ABS) sont également mu-
nis d’un système électronique de répartition
du freinage. En cas de défaillance du sys-
tème électronique de répartition du freinage,
le témoin du système de freinage s’allume en
même temps que le témoin du système de
freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire
réparer immédiatement le système de frei-
nage antiblocage (ABS).
Le fonctionnement d’avertissement du té-
moin du système de freinage peut être vérifié
en tournant le commutateur d’allumage de la
position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN
(MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pen-
dant environ deux secondes. Il devrait
s’éteindre ensuite, à moins que le frein de
stationnement ne soit serré ou qu’une ano-
malie des freins ne soit détectée. Si le témoin
ne s’allume pas, faites-le vérifier par un con-
cessionnaire autorisé.
Ce témoin s’allume également lorsque
vous serrez le frein de stationnement et
que le commutateur d’allumage est à la
position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Ce témoin indique seulement
que le frein de stationnement est serré. Il
n’indique toutefois pas à quel degré.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
156
Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement
Témoin rouge Signification
Témoin du système antivol
Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du
véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé.
Témoin de pression d’huile
Témoin rouge Signification
Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immo-
bilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin
s’allume.
N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique
pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le
capot.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
157
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Témoin rouge Signification
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immo-
bilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible.
Témoin de charge de la batterie
Témoin rouge Signification
Témoin de charge de la batterie
Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque le moteur
tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses
composants.
Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint est requis, consultez la rubrique « Directives de démarrage
d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ».
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
158
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Témoin rouge Signification
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détec-
tée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immo-
bilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez le levier de vitesses en position P (STA-
TIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque
le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhi-
cule à un concessionnaire autorisé.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible.
Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habi-
tude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule.
Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et de-
meure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’al-
lume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
159
Témoin d’avertissement de la température du moteur
Témoin rouge Signification
Témoin d’avertissement de la température du moteur
Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée, cet
indicateur s’allume et un carillon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu
retentit pendant 4 minutes ou jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité.
Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-
le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT
MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiate-
ment le moteur et faites inspecter votre véhicule. Consultez le paragraphe « En cas de surchauffe du moteur » de
la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
160
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement
Témoin rouge Signification
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique
Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement du circuit électrique du système de direction assistée.
Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Témoin de portière ouverte
Témoin rouge Signification
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières n’est pas complètement fermée.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
161
Témoin d’avertissement de capot ouvert
Témoin rouge Signification
Témoin d’avertissement de capot ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le capot est laissé ouvert et partiellement fermé.
Témoin d’avertissement de hayon ouvert
Témoin rouge Signification
Témoin d’avertissement de hayon ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert.
NOTA :
Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
162
Témoin d’avertissement d’anomalie de la transmission
Témoin rouge Signification
Témoin d’avertissement d’anomalie de la transmission
Ce témoin s’allume (accompagné d’un message à l’écran de l’EVIC et d’un carillon) pour indiquer une ano-
malie liée à la transmission. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si le message ne disparaît
pas après le redémarrage du moteur.
Témoins jaunes
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Témoin jaune Signification
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Une fois que le commutateur d’allumage est activé, le témoin du système de freinage antiblocage s’allume
pour indiquer la vérification du fonctionnement au démarrage du véhicule. Si le témoin reste allumé après le
démarrage du moteur ou s’allume et reste allumé pendant la conduite, il est possible que le système ait dé-
tecté une anomalie ou qu’il soit hors d’usage. Le système revient au freinage standard, sans antiblocage.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
163
Témoin jaune Signification
Si les deux témoins du système de freinage et du système de freinage antiblocage sont allumés, confiez dès
que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Consultez le paragraphe « Système de com-
mande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Témoin jaune Signification
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est infé-
rieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée
optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui cor-
respondent à chaque pneu dans l’ordre.
Dans tous les cas où le message qui s’affiche est « See manual » (Voir le manuel), il est essentiel de vous
reporter au contenu du paragraphe « Roues » du chapitre « Données techniques » et de vous conformer
rigoureusement aux indications fournies.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
164
IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler
avec un pneu crevé, car la manipulation
pourrait être compromise. Arrêtez le véhi-
cule en évitant les freinages et les chan-
gements de direction brusques. Réparez
immédiatement le problème à l’aide de la
trousse de réparation de pneus dédiée et
communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (s’il est fourni), doit être vérifié
mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé
à la pression de gonflage recommandée
par le constructeur du véhicule, telle qu’in-
diquée sur la plaque d’information du vé-
hicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus. Si votre véhicule est
muni de pneus de dimensions autres que
celles qui sont indiquées sur la plaque
d’information du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage
appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémen-
taire, votre véhicule est muni d’un système
de surveillance de la pression des pneus
qui allume un témoin de basse pression
des pneus lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus est insuffisante. Par
conséquent, lorsque le témoin de basse
pression s’allume, vous devez vous arrê-
ter et vérifier la pression des pneus dès
que possible et les gonfler à la pression
appropriée. Lorsque la pression d’un
pneu est insuffisante, la conduite du véhi-
cule peut provoquer la surchauffe du
pneu et entraîner une crevaison. De plus,
le gonflage insuffisant des pneus aug-
mente l’économie de carburant, accélère
l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage
du véhicule.
Il est à noter que le système de surveil-
lance de la pression des pneus ne rem-
place pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité
de maintenir une pression adéquate,
même si le sous-gonflage n’est pas suffi-
sant pour allumer le témoin de basse
pression du système de surveillance de la
pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie du système de surveil-
lance de la pression des pneus, qui s’al-
lume lorsque le système est défectueux.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte une anomalie, il fait cli-
gnoter le témoin environ une minute, puis
l’allume en continu. Cette séquence se
répète à chaque démarrage tant que le
problème subsiste. Lorsque le témoin est
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
165
allumé, le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou de signaler norma-
lement une basse pression des pneus.
Les anomalies du système de surveillance
de la pression des pneus peuvent se
produire pour diverses raisons, notam-
ment l’installation de pneus ou de roues
de rechange ou de modèles différents non
compatibles. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de
la pression des pneus après le remplace-
ment d’un ou de plusieurs pneus ou roues
de votre véhicule pour vous assurer qu’ils
permettent au système de surveillance de
la pression des pneus de fonctionner nor-
malement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la
pression des pneus a été optimisé
pour les pneus et les roues d’origine.
Les paramètres d’avertissement et
de pression du système de surveil-
lance de la pression des pneus ont
été établis pour la dimension des
pneus installés sur votre véhicule.
Vous pourriez altérer le fonctionne-
ment du système ou endommager
les capteurs lorsque vous utilisez du
matériel de dimension, de style ou de
type différents. Des roues provenant
du marché secondaire peuvent en-
dommager les capteurs. L’utilisation
d’un scellant à pneu de marché se-
condaire peut désactiver le capteur
de système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Après
l’utilisation d’un scellant à pneu de
marché secondaire, il est recom-
mandé de confier votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour faire
vérifier le fonctionnement du cap-
teur.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
166
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin de commande de stabilité électronique
Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le
commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s’éteindre lorsque le mo-
teur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le mo-
teur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin
reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de
48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire véri-
fier et régler le problème.
Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de
stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la po-
sition ON/RUN (MARCHE).
Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de
stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée.
Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est
activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée
à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
167
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique
Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Témoin jaune Signification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille
le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position
ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la po-
sition OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise
qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être ré-
paré si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la
plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
168
Témoin jaune Signification
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situa-
tion grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur.
Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.
AVERTISSEMENT!
Si vous roulez longtemps alors que
le témoin d’anomalie est allumé,
vous risquez d’endommager le sys-
tème de commande du moteur. Ceci
pourrait également compromettre
l’économie de carburant et la mania-
bilité du véhicule. Si le témoin d’ano-
malie clignote, cela indique que le
catalyseur est sur le point de subir
des dommages importants et qu’une
perte de puissance substantielle est
imminente. Une réparation immé-
diate est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Un catalyseur défectueux, tel que dé-
crit précédemment, peut atteindre
des températures encore plus éle-
vées que dans des conditions de
fonctionnement normales. Cette si-
tuation pourrait provoquer un incen-
die si vous conduisez lentement ou
stationnez au-dessus de substances
comme des plantes séchées, du bois
ou du carton, etc. Ceci pourrait cau-
ser des blessures graves ou la mort
au conducteur et aux passagers.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
169
Témoin de la bougie de préchauffage – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin de la bougie de préchauffage
Pour prévenir les dommages possibles au moteur lors de démarrages à basse température, ce véhicule em-
pêchera le lancement du moteur et cette icône clignotera lorsque la température ambiante sera inférieure à
-35 °C et que la lecture du capteur de température d’huile indiquera qu’un chauffe-moteur n’a pas été utilisé.
Le message « Plug In Engine Heater » (brancher un chauffe-moteur) s’affiche dans le groupe d’instruments
lorsque la température ambiante est inférieure à -32 °C au moment où le moteur s’arrête, en tant que rappel.
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin jaune Signification
Témoin de bas niveau de carburant
Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant atteint environ5à7L(1,3 à 1,8 gallons US), ce témoin
s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
170
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Le système de détection de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des avertissements de
couple visuels et de direction lorsque le véhicule commence à dévier involontairement de sa voie sans utili-
ser un clignotant.
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de
voie, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte
non clignotant à la couleur jaune non clignotant.
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que
le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système de détection de change-
ment de voie LaneSense passe de la couleur blanche ou verte non clignotant à la couleur jaune cligno-
tant.
Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite »
pour obtenir de plus amples renseignements.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
171
Témoin du système antivol
Témoin jaune Signification
Témoin du système antivol
Ce témoin s’allume lorsque l’alarme antivol a détecté q’une personne tente de pénétrer dans le véhicule.
Témoin de panne de l’ampoule extérieure
Témoin jaune Signification
Témoin de panne de l’ampoule extérieure
Ce témoin s’allume en cas de dysfonctionnement de l’une des ampoules extérieures.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
172
Témoin de collision frontale – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin de collision frontale
Ce témoin s’allume pour vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède.
Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale
Ce témoin indique que le système d’avertissement de collision frontale est désactivé.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
173
Témoin du bouchon de remplissage desserré – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin du bouchon de remplissage desserré
Ce témoin s’allume pour indiquer que le bouchon de remplissage est desserré. Fermez correctement le bou-
chon de remplissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s’éteint pas, communiquez avec votre conces-
sionnaire autorisé.
Témoin de panne du système audio – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin de panne du système audio
Le témoin s’allume pour indiquer une panne du système audio.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
174
Témoin vert
Témoin des clignotants
Témoin vert Signification
Témoin des clignotants
Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d’ins-
truments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que
pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie.
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
Témoin vert Signification
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
175
Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement
Témoin vert Signification
Témoin des phares antibrouillards avant
Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
Témoin d’activation du régulateur de vitesse
Témoin vert Signification
Témoin d’activation du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
176
Témoin bleu
Témoin des feux de route
Témoin bleu Signification
Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord
pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement.
Témoin blanc
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse
Témoin blanc Signification
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
177
Témoin du régulateur de vitesse annulé
Témoin blanc Signification
Témoin du régulateur de vitesse annulé
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse est annulé par l’opérateur. Consultez le paragraphe
« Contrôle de vitesse – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus
amples renseignements.
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC
EMBARQUÉ (OBD II)
Votre véhicule est équipé d’un système
complexe de diagnostic de bord appelé
OBD II. Ce système contrôle le fonction-
nement des systèmes antipollution, de
contrôle du moteur et de la transmission
automatique. Lorsque ceux-ci fonction-
nent correctement, votre véhicule est en
mesure de vous fournir d’excellentes per-
formances en matière de conduite et de
consommation d’essence, ainsi qu’un ni-
veau d’émissions nettement inférieur à
celui exigé par le gouvernement.
Lorsqu’un de ces systèmes nécessite une
réparation, l’OBD II allume le témoin
d’anomalie. Il enregistre également les
codes de diagnostic et d’autres rensei-
gnements qui aideront le technicien auto-
mobile à effectuer les réparations. Bien
que, dans la plupart des cas, il ne soit pas
nécessaire de faire remorquer le véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
autorisé aussitôt que possible.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
178
AVERTISSEMENT!
Une utilisation prolongée de votre
véhicule alors que le témoin d’ano-
malie est allumé risque d’endom-
mager davantage le système anti-
pollution. Cela pourrait également
nuire à l’économie de carburant et
à la maniabilité. Faites réparer vo-
tre véhicule avant de passer le test
de contrôle antipollution.
Si le témoin d’anomalie clignote
pendant que le moteur tourne, une
perte de puissance ou de graves
dommages au catalyseur sont sur
le point de se produire. Une répa-
ration immédiate est nécessaire.
Cybersécurité relative au système de
diagnostic embarqué (OBD II)
Votre véhicule doit être équipé d’un sys-
tème de diagnostic embarqué (OBD II) et
d’un port de connexion pour permettre
d’accéder à l’information relative au fonc-
tionnement du système antipollution. Les
techniciens qualifiés auront peut-être be-
soin d’accéder à cette information pour
faciliter le diagnostic et les réparations de
votre véhicule et des dispositifs antipollu-
tion.
MISE EN GARDE!
SEUL un technicien qualifié peut
connecter un équipement au port
de connexion OBD II afin de diag-
nostiquer ou de réparer votre véhi-
cule.
Si un équipement non autorisé est
connecté au port de connexion
OBD II, comme un dispositif d’en-
registrement du comportement du
conducteur, il se peut alors :
que les systèmes du véhicule, y
compris ceux relatifs à la sécurité,
soient altérer ou qu’une perte de
maîtrise du véhicule se produise,
d’où le risque d’accident pouvant
causer des blessures graves ou
mortelles,
qu’il accède, ou autorise d’autre
systèmes à accéder à de l’informa-
tion enregistrée dans le système
du véhicule, y compris de l’infor-
mation personnelle.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
179
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez les paragraphes « Poli-
tique de confidentialité » et « Cybersécu-
rité Uconnect » dans la section « Tout sur
le système Uconnect Access » dans le
supplément radio de votre guide de l’au-
tomobiliste et le paragraphe « Cybersécu-
rité » dans la section « Multimédia » de
votre guide de l’automobiliste sur le DVD.
CENTRE D’INFORMATION
ÉLECTRONIQUE (EVIC) ET
ÉCRAN D’INFORMATION DU
CONDUCTEUR (DID)
Description du centre d’information
électronique (EVIC) et de l’écran
d’information du conducteur (DID)
Le véhicule peut-être doté d’un écran mul-
tifonctionnel (EVIC) ou d’un écran multi-
fonctionnel reconfigurable (écran d’infor-
mation du conducteur) qui offre des
renseignements utiles au conducteur.
Avec le commutateur d’allumage à la po-
sition STOP/OFF (ARRÊT) (et la clé retirée
pour les véhicules avec clé mécanique),
l’ouverture ou la fermeture d’une portière
active l’écran à des fins d’affichage et
affiche le nombre total de milles ou de
kilomètres au compteur kilométrique.
Cartographie et affichage de zone
reconfigurable (EVIC) – (selon
l’équipement)
L’écran affiche les renseignements sui-
vants, selon l’équipement :
Zone (1)
– Date (centrée)
– Boussole (centrée)
Cartographie et affichage de zone
reconfigurable
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
180
– Heure (centrée)
Température externe (centrée)
Zone (2)
– Indication de rapports réels (centrée)
– PRND (centré)
Zone (3)
– Date (centrée)
– Boussole (centrée)
– Heure (centrée)
Température externe (centrée)
Zone (4)
– Information relative au système audio
(centrée)
– Titre (centré)
Numéro du titre (centré)
Zone (4A)
– Titre (centré)
Flèches de navigation (gauche)
Numéro du titre (droit)
Zone (4B)
– Titre (centré)
Zone (4C)
– Titre (centré)
Flèches de navigation (gauche)
Numéro du titre (droit)
Zone (5)
Totaliseur partiel et étiquette de car-
burant (gauche)
Totaliseur partiel et ensemble à car-
burant (gauche)
Totaliseur partiel et valeur carburant
(droit)
Totaliseur partiel et barre de progres-
sion relative au carburant (centrés)
– Texte (gauche)
Zone (6)
– Témoins rouges
Zone (7)
– Témoins blancs
Zone (8)
Chiffres du compteur kilométrique
(gauche)
Compteur kilométrique (droit)
Réglage du régulateur de vitesse
(centré)
Signal sonore de vitesse (droit)
Zone (9)
– Témoins jaunes
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
181
Cartographie et affichage de zone
reconfigurable (DID) – (selon
l’équipement)
Zone (1) – comprend les zones 1A et
1B combinées
Information relative au trajet à l’ordi-
nateur de bord (centrée)
– Titre (centré)
– Information relative au système audio
(centrée)
Zone (1A)
Flèche vers le haut et vers le bas
(gauche)
Numéro du titre
Zone (1B)
Température externe (centrée)
– Titre (centré)
– Heure (centrée)
Zones (1, 2 et 3)
– Date
– Compass (Boussole)
– Time (Heure)
– Température externe
Zone (2)
Double échelle (centrée)
Zone (2 et 3)
Information relative au bouton d’allu-
mage (centrée)
Zone (4)
Titre relatif à l’avertissement de vi-
tesse
Zone (5 )
– Texte (centré)
Avertissement relatif à la distance la-
térale
Système d’aide au stationnement :
avant et arrière
Zone (6)
Chiffres du compteur kilométrique
(gauche)
Compteur kilométrique (droit)
Avertissement relatif à la distance la-
térale
Cartographie et affichage de zone
reconfigurable (DID)
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
182
Système d’aide au stationnement :
avant et arrière
Zone (7)
Témoins de couleur rouge (centrés)
Zone (8)
Témoins de couleur ambre (centrés)
Zone (9)
– PRND (centré)
Témoin secondaire (centré)
Zone (10)
– Témoin du limiteur de vitesse en des-
cente (centré)
Zone (11– 12)
– Témoins (centrés)
Zone (13)
Témoin de collision frontale (centré)
Zone (14)
Témoin secondaire (centré)
Icône du régulateur de vitesse (cen-
trée)
Zone (15)
Valeur du régulateur de vitesse (cen-
trée)
Zone (16)
Témoin secondaire (centré)
Signal sonore de vitesse (droit)
Zone (17 )
Aide au stationnement active
Zone (18)
Aide au stationnement active
Réinitialisation de l’indicateur
automatique de vidange d’huile
Oil Change Due (Vidange d’huile re-
quise)
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile moteur.
Le message « Oil Change Due » (Vidange
d’huile requise) s’affiche à l’écran d’infor-
mation du conducteur (DID) pendant
cinq secondes après le retentissement
d’un seul carillon pour indiquer la pro-
chaine vidange d’huile prévue au calen-
drier d’entretien. Les calculs de l’indica-
teur automatique de vidange d’huile
moteur sont fondés sur le cycle de ser-
vice, ce qui signifie que la durée exacte
de l’intervalle de vidange d’huile moteur
peut varier selon le style de conduite
adopté.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
183
À moins que l’indicateur ne soit remis à
zéro, le message reste affiché chaque fois
que vous mettez le commutateur d’allu-
mage à la position ON/RUN (MARCHE).
Pour réinitialiser l’indicateur automatique
de vidange d’huile (une fois que la vi-
dange prévue a été effectuée), procédez
comme suit.
1. Sans appuyer sur la pédale de frein,
appuyez sur le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MO-
TEUR) et tournez le commutateur d’allu-
mage à la position ON/RUN (MARCHE),
sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncez complètement et lentement
la pédale d’accélérateur trois fois en
moins de 10 secondes.
3. Sans appuyer sur la pédale de frein,
appuyez une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR) pour remettre le commuta-
teur d’allumage à la position OFF/LOCK
(ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ).
NOTA :
Si le message de vidange
d’huile s’affiche de nouveau au démar-
rage, la remise à zéro de l’indicateur au-
tomatique de vidange d’huile a échoué.
S’il le faut, recommencez cette procédure.
Boutons de commande du centre
d’information électronique (EVIC) et
de l’écran d’information du
conducteur (DID)
Le système permet au conducteur de
sélectionner des données en appuyant
sur les boutons suivants du volant :
Boutons de commande du centre
d’information électronique (EVIC) et de l’écran
d’information du conducteur (DID)
1 – Bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour
faire défiler les menus et les sous-menus
2 – Bouton fléché de droite ou de gauche pour
accéder aux écrans d’information et de sous-
menu
3 – Bouton OK pour sélectionner et réinitialiser les
renseignements
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
184
Bouton fléché vers le HAUT
Appuyez brièvement sur le
bouton fléché vers le HAUT
pour faire défiler vers le haut
les menus principaux et les
sous-menus.
Bouton fléché vers le BAS
Appuyez brièvement sur le
bouton fléché vers le BAS pour
faire défiler vers le bas les me-
nus principaux et les
sous-menus.
Bouton fléché de DROITE
Appuyez brièvement sur le
bouton fléché de DROITE pour
accéder aux écrans d’informa-
tion ou aux écrans de sous-
menu d’une option de menu
principal.
Bouton fléché
PRÉCÉDENT/GAUCHE
Appuyez brièvement sur le
bouton fléché de GAUCHE
pour accéder aux écrans d’in-
formation ou aux écrans de
sous-menu d’une option de
menu principal.
Bouton OK
Utilisez le bouton OK pour les fonctions
suivantes :
Select (Sélectionner)
Réinitialisation (maintien du bouton)
Menu principal du centre
d’information électronique (EVIC) et
de l’écran d’information du
conducteur (DID)
Le menu principal est composé de plu-
sieurs options qui peuvent être sélection-
nées à l’aide des boutons de commande
ci-dessus.
NOTA :
Le mode d’affichage des options de
menu varie selon le type d’affichage.
Pour certaines options, un sous-menu
est fourni.
Dans le système Uconnect, certaines
options du menu ne sont pas affichées
à l’écran du tableau de bord.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
185
Options de menu
Le menu comprend les options suivantes :
Compteur de vitesse
Information sur le véhicule
Driver Assist (Aide au conducteur)
Fuel economy (Économie de carburant)
Trip (Trajet)
Audio
Messages
Configuration de l’écran
Réglages
Compteur de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que
l’option « Speedometer » (Compteur de
vitesse) soit en surbrillance à l’écran du
centre d’information électronique (EVIC).
Appuyez sur le bouton OK pour faire passer
l’échelle du compteur de vitesse de mi/h
à km/h et vice-versa.
Information sur le véhicule
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que l’option « Vehicle Info » (Information
sur le véhicule) soit en surbrillance à
l’écran du centre d’information électroni-
que (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID). Appuyez brièvement
sur le bouton fléché de DROITE pour
afficher l’option Coolant Temp (Tempéra-
ture du liquide de refroidissement). Ap-
puyez sur le bouton fléché vers la DROITE
ou vers la GAUCHE pour faire défiler les
écrans d’information suivants :
Pression des pneus
Afficher l’information relative au système
de surveillance de la pression des pneus
(selon l’équipement).
Coolant Temperature (Température
du liquide de refroidissement du mo-
teur)
Afficher la température du liquide de re-
froidissement du moteur.
Oil Temperature (Température de
l’huile)
Afficher la température de l’huile moteur.
Battery Voltage (Tension de la
batterie)
Afficher la valeur de tension (état de
charge) de la batterie.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
186
Entretien
Afficher les messages sur l’état de l’entre-
tien.
Driver Assist (Aide au conducteur)
Cette option de menu vous permet de mo-
difier les réglages (« Avis relatif au système
de détection de changement de voie Lane-
sense » et « Intensité relative système de
détection de changement de voie Lane-
sense ») liés au système de détection de
changement de voie Lanesense (selon
l’équipement).
Avis relatif au système de détection
de changement de voie Lanesense
En sélectionnant cette fonction, vous pou-
vez sélectionner l’état de fonctionnement
du système de détection de changement
de voie Lanesense, en choisissant entre les
options « Near » (À proximité), « Medium »
(Moyenne) ou « Far » (Loin).
Intensité relative système de détection
de changement de voie Lanesense
À l’aide de cette fonction, vous pouvez
sélectionner la force à appliquer au volant
pour garder le véhicule sur la route au
moyen du système d’entraînement électri-
que, grâce au système de détection de
changement de voie Lanesense.
Fuel economy (Économie de carburant)
Cette option de menu vous permet de
régler l’unité de mesure pour l’économie
de carburant et l’autonomie.
Consommation moyenne et
consommation instantanée
En sélectionnant ces options, vous pouvez
choisir l’unité de mesure de la consomma-
tion moyenne de carburant et de la
consommation instantanée, en choisissant
entre « mi/gal », « l/100 km » ou « km/l ».
Autonomie
En sélectionnant cette option, vous pou-
vez choisir l’unité de mesure pour l’auto-
nomie, en choisissant entre « km » ou
« milles ».
Trip (Trajet)
Cette option de menu vous permet d’affi-
cher les renseignements relatifs à l’ordina-
teur de bord.
Les renseignements affichés pour le tra-
jet A et le trajet B sont les suivants :
Distance
(mi ou km)
Average Consumption (Consomma-
tion moyenne)
(mi/gal ou l/100 km ou km/l)
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
187
Travel Time (Temps de déplace-
ment)
(Heure/Minute)
Audio
Cette option de menu vous permet d’affi-
cher l’écran du groupe d’instruments et
les renseignements présents à l’affichage
du système Uconnect.
Les renseignements affichés sont :
« Radio » (AM ou FM)
Afficher le nom de la station de radio
(selon l’équipement), la fréquence et
l’icône graphique
« MP3 »
Afficher le titre ou le numéro de la chanson
en cours de lecture
« USB »
Afficher le titre ou le numéro de la chanson
en cours de lecture
« IPod »
Afficher le titre de la pièce musicale (selon
l’équipement)
See Phone (Voir le téléphone)
L’écran du groupe d’instruments peut
aussi afficher des renseignements au su-
jet du mode téléphone.
Les renseignements qui peuvent s’afficher
concernent l’état de la connexion du télé-
phone mobile (téléphone connecté ou dé-
connecté), la conversation active, l’appel
entrant et l’appel en attente du téléphone
ainsi que la gestion des appels doubles
(premier appel entrant, deuxième appel
mis en attente, etc.).
Messages
Cette option de menu vous permet d’affi-
cher les anomalies et les messages d’in-
formation mémorisés.
Véhicules avec affichage multifonction
reconfigurable
La couleur de l’arrière-plan de l’affichage
varie en fonction des priorités de la
panne :
Messages non transmis avec un
faible degré de priorité
Ces messages s’affichent en jaune.
Messages non transmis avec un
degré de priorité élevé
Ces messages s’affichent en rouge.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
188
Configuration de l’écran
Cette option de menu vous permet de
changer la position de l’information à l’af-
fichage.
Affichage des rapports (véhicules avec
affichage multifonction reconfigurable
et transmission automatique)
En sélectionnant cette option, vous pou-
vez sélectionner le mode d’affichage, les
particularités relatives à la transmission
automatique et choisir entre les options
suivantes :
« Single digit » (Un seul chiffre)
Le côté droit de l’affichage présente la
lettre concernant la position du levier de
vitesses de la transmission automatique
(P, N, R ou D). Après environ deux secon-
des, la lettre s’affiche dans une position
centrale.
« Full PNRD » (PNRD en entier)
(Par défaut) : le côté droit de l’affichage
présente les lettres PNRD, la position du
levier de vitesses est mise en surbrillance
à l’écran. Durant le fonctionnement en
mode séquentiel (« AutoStick »), à la
place de la lettre D, le rapport s’affiche.
Dans le coin supérieur gauche et supé-
rieur droit
Les renseignements relatifs aux éléments
suivants peuvent s’afficher :
Température extérieure
Compass (Boussole) (selon l’équipe-
ment)
Date (mois et jour)
Temps (heures et minutes)
Dans la zone centrale de l’affichage, vous
pouvez afficher tous les renseignements
indiqués ci-dessus ainsi que ce qui suit :
Audio Information (Information relative
au système audio)
Affichage de la vitesse (selon l’équipe-
ment)
Date (jour, mois et année)
Range To Empty (Autonomie de carbu-
rant)
Menu Item (Option de menu)
Average Consumption (Consommation
moyenne)
Current Consumption (Consommation
actuelle)
Distance Traveled (Distance parcou-
rue) (trajet)
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
189
Distance Traveled B (Distance parcou-
rue B) (trajet B)
Restore Default Settings (Restaurer les
paramètres par défaut)
En sélectionnant cette option, vous pou-
vez réinitialiser et restaurer les réglages
par défaut.
Réglages
Cette option de menu vous permet de
modifier les réglages pour les éléments
suivants :
Display (Affichage)
Units (Unités)
Clock and Date (Horloge et date)
Security (Sécurité)
Safety and Assistance (Sécurité et as-
sistance)
Lights (Feux)
Doors and Locks (Portières et serrures)
Compass (Boussole) (selon l’équipe-
ment)
Véhicules équipés d’un écran multi-
fonctionnel reconfigurable : les options
de menu « Display » (Affichage) [vous
pouvez sélectionner uniquement les op-
tions « See Phone » (Consulter la section
téléphone), « See Navigation » (Consulter
la section navigation), « Security » (Sécu-
rité) et « Safety & Assistance » (Sécurité et
aide à la conduite) (seule l’option « Vo-
lume Alerts » (Alertes relatives au volume)
est sélectionnable] sont présentes.
Toutes les autres entrées sont affichées et
sélectionnées sur l’affichage du système
Uconnect.
« Display » (Affichage)
En sélectionnant l’option « Display » (Affi-
chage), vous pouvez accéder aux régla-
ges suivants :
Language (Langue) : cette option vous
permet de sélectionner la langue d’affi-
chage des renseignements et
avertissements.
Phone Repetition (Répétition du télé-
phone) : cette option vous permet d’af-
ficher, sur l’écran du groupe d’instru-
ments, l’information relative au mode
téléphone présent sur l’affichage du
système Uconnect.
NAV Turn By Turn (Navigation dé-
taillée) : cette option vous permet d’af-
ficher, sur l’écran du groupe d’instru-
ments, l’information relative au mode
navigation.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
190
« Units Of Measure » (Unités de me-
sure)
En sélectionnant l’option « Units Of
Measure », vous pouvez sélectionner
l’unité de mesure à utiliser pour afficher
les différentes grandeurs.
Les options disponibles sont les suivan-
tes :
US (Mesures américaines)
Metric (Mesures métriques)
Custom (Personnaliser)
« Clock & Data » (Horloge et données)
Pour régler l’horloge, sélectionnez l’option
« Clock & Data » (Horloge et données).
Les options disponibles sont les suivan-
tes :
Set Time (Régler le temps) : régler les
heures et les minutes
Set Format (Régler le format) : régler le
format de l’heure sur « 12 h » (12 heu-
res) ou « 24 h » (24 heures)
Set Date (Régler la date) : régler le jour,
le mois et l’année
Security (Sécurité)
Vous pouvez sélectionner l’option « Secu-
rity » (Sécurité) pour effectuer les régla-
ges suivants :
Avertissement de vitesse :
Régler la limite de vitesse du véhicule
(km/h ou mi/h) signalée au conducteur au
moyen d’une signalisation visuelle et
acoustique (affichage d’un message et
d’un symbole à l’écran).
Lorsque l’avertissement de vitesse est ré-
glé, l’icône doit rester affichée pendant la
durée de la fenêtre contextuelle. Si le
conducteur dépasse la vitesse réglée,
l’icône reste affichée aussi longtemps que
la vitesse du véhicule est supérieure à la
vitesse réglée.
Le conducteur peut également désactiver
l’avertissement de vitesse si vous choisis-
sez de ne pas utiliser cette fonction.
Rappel de ceinture de sécurité :
Cette fonction s’affiche seulement lorsque
le système de rappel de ceinture de sé-
curité est actif.
Assistance au départ en pente :
Activation ou désactivation du système
d’assistance au départ en pente.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
191
« Safety & Assistance » (Sécurité et
aide à la conduite)
En sélectionnant l’option « Safety & Assis-
tance » (Sécurité et aide à la conduite),
vous pouvez effectuer les réglages sui-
vants :
Système d’avertissement de collision
frontale : une sélection des modes de
fonctionnement du système d’avertis-
sement de collision Plus
Sensibilité du système d’avertissement
de collision frontale : sélection de l’état
d’intervention du système d’avertisse-
ment de collision frontale Plus, en fonc-
tion de la distance jusqu’à l’obstacle
Système ParkSense : sélection du type
de renseignements fournis par le sys-
tème ParkSense
Volume du signal ParkSense. arrière :
sélection du volume des signaux sono-
res émis par le système ParkSense
Volume système ParkSense : sélection
du volume des signaux sonores émis
par le système ParkSense
Volume du signal ParkSense. avant :
sélection du volume des bips émis par
le système ParkSense
Volume avertissement relatif à la dis-
tance latérale (selon l’équipement) :
une sélection du volume des bips du
système SideSense
Volume avertissement relatif à la dis-
tance latérale (selon l’équipement) : sé-
lection du type de rapport fourni par le
système SideSense
Essuie-glaces automatiques : activation et
désactivation du fonctionnement automa-
tique des essuie-glaces en cas de pluie
Avertissement relatif au système Lane-
Sense : sélection de l’état d’intervention
du système LaneSense
Force du système LaneSense : sélec-
tion de la force à appliquer au volant
pour mettre la voiture sur la route à
l’aide du circuit d’entraînement électri-
que, en cas de fonctionnement du sys-
tème LaneSense
Volume du signal sonore
Freins d’entretien (selon l’équipement) :
activation de la procédure pour effec-
tuer l’entretien du système de freinage
Frein de stationnement automatique (se-
lon l’équipement) : activer/désactiver l’in-
sertion automatique du frein de station-
nement électrique
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
192
« Lights » (Feux)
Vous pouvez sélectionner l’option « Li-
ghts » (Feux) pour effectuer les réglages
suivants :
Délai d’extinction des phares : régler la
temporisation pour l’extinction des pha-
res après la coupure du moteur
Réglage de la sensibilité des phares :
régler la sensibilité de la luminosité des
phares
Feux de jour : activer ou désactiver les
feux de jour
Feux de virage : activer ou désactiver
les feux de virage (selon l’équipement)
Feux de route automatiques : activer ou
désactiver les feux de route automati-
ques (selon l’équipement)
Doors & Locks (Portières et serrures)
Vous pouvez sélectionner l’option « Doors
and Locks » (Portières et serrues) pour
effectuer les réglages suivants :
Verrouillage automatique des portiè-
res : activer ou désactiver le verrouil-
lage automatique des portières lorsque
le véhicule se déplace.
Déverrouillage automatique à la sortie :
déverrouillage automatique des portiè-
res lorsque vous quittez le véhicule.
Clignotement des feux au verrouillage :
activer les clignotants à la fermeture
des portières.
Retentissement de l’avertisseur sonore
au verrouillage : activer ou désactiver
l’avertisseur sonore lorsque vous ap-
puyez sur le bouton LOCK (VERROUIL-
LAGE) de la télécommande de télédé-
verrouillage. Les options sont « Off »
(Hors fonction), « First Press » (Pre-
mière pression) et « Second Press »
(Deuxième pression).
Avertisseur sonore au démarrage à dis-
tance : activer ou désactiver l’avertis-
seur sonore au démarrage à distance
du moteur avec la télécommande de
télédéverrouillage.
Déverrouillage à la première pression
de la télécommande (véhicules sans
déverrouillage passif) : ce réglage vous
permet de choisir si vous voulez déver-
rouiller toutes les portières ou seule la
portière du côté du conducteur à la
première pression sur le bouton UN-
LOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télé-
commande de télédéverrouillage.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
193
Déverrouillage à distance des portiè-
res : ce réglage permet d’ouvrir la por-
tière du conducteur seulement à la pre-
mière pression sur le bouton UNLOCK
(DÉVERROUILLAGE) de la télécom-
mande de télédéverrouillage.
Déverrouillage passif (selon l’équipe-
ment) : activer le verrouillage automati-
que des portières.
« Compass » (Boussole)
En sélectionnant l’option « Compass »
(Boussole), vous pouvez afficher et modi-
fier les réglages suivants :
Étalonnage
Variance (Déclinaison magnétique)
Étalonnage
La boussole s’étalonne elle-même automa-
tiquement; par conséquent, vous n’avez
besoin d’aucun étalonnage initial. Vous de-
vez confirmer l’étalonnage en appuyant sur
le bouton OK et en effectuant avec le véhi-
cule un ou plusieurs cercles complets
(dans un endroit exempt de grandes struc-
tures ou d’objets métalliques). La boussole
fonctionnera alors normalement.
Variance (Déclinaison magnétique)
La déclinaison magnétique est la diffé-
rence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour compenser cette dif-
férence, réglez la déclinaison en fonction
de la zone de conduite du véhicule, selon
la carte de zone. Une fois réglée, la bous-
sole pourra compenser automatiquement
cette différence et assurer la meilleure
précision possible.
NOTA :
Tenez les appareils magnéti-
ques, tels que les iPod, les téléphones
mobiles, les ordinateurs portables et les
détecteurs de radar, éloignés de la partie
supérieure du tableau de bord. Étant
donné que le module de la boussole est
logé à cet endroit, ces appareils pour-
raient gêner le fonctionnement du capteur
de la boussole et fausser les indications.
Carte de déclinaison magnétique
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
194
TRIP COMPUTER
(ORDINATEUR DE BORD)
L’ordinateur de bord est utilisé pour affi-
cher les renseignements sur le fonctionne-
ment du véhicule lorsque la clé de contact
est tournée à la position MAR/RUN
(MARCHE).
Cette fonction vous permet de définir
deux trajets distincts désignés « Trajet A »
et « TrajetB»oùlestrajets complets du
véhicule sont surveillés de manière indé-
pendante.
Les deux trajets peuvent être réinitialisés
(réinitialiser – commencer un nouveau tra-
jet). Pour réinitialiser, appuyez sur le bou-
ton OK des commandes du volant et
maintenez-le enfoncé.
La fonction « Trajet A » est utilisée pour
afficher les calculs des options suivantes :
Distance Travelled (Distance parcourue)
Average Consumption (Consommation
moyenne)
Temps de déplacement (temps de
conduite)
Average Speed (Vitesse moyenne)
Quantités affichées
Distance Travelled (Distance parcourue)
Indique la distance parcourue depuis le
début du nouveau trajet.
Average Consumption (Consommation
moyenne)
Représente la consommation moyenne de
carburant depuis le début du nouveau
trajet.
Average Speed (Vitesse moyenne)
Représente la vitesse moyenne depuis le
début du nouveau trajet.
Travel Time (Temps de déplacement)
Temps écoulé depuis le début du nou-
veau trajet.
Bouton OK
Enfoncement bref du bouton : afficher
différents paramètres.
Enfoncement long du bouton : réinitialiser
les quantités et commencer un nouveau
trajet.
Nouveau trajet
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
195
Démarre après la réinitialisation :
« Manuel » en appuyant sur le bouton
OK.
« Automatique » lorsque la « distance »
atteint la valeur de 62140 (99999,9 km)
ou lorsque le « temps de déplace-
ment » atteint la valeur de 999,59
(999 heures et 59 minutes).
Après chaque débranchement et re-
branchement de la batterie.
PRÉSENTATION DU GROUPE D’INSTRUMENTS DE VOTRE VÉHICULE
196
6SECTION
SÉCURITÉ
SYSTÈME DE FREINAGE ...................198
SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DES FREINS ............................199
Système de freinage antiblocage (ABS) ........200
Système antipatinage (TCS)................203
Système d’assistance au freinage (BAS) .......203
Dispositif électronique antiroulis (ERM) .......204
Assistance au départ en pente (HSA) .........205
Limiteur de vitesse en descente (HDC) – selon
l’équipement .........................206
Commande de stabilité électronique (ESC) .....208
Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique et témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique (ESC OFF) . . 214
Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) . 215
Couple dynamique de direction (DST) .........216
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS .....216
Consignes de sécurité importantes ..........216
Ceintures de sécurité ....................218
Système de retenue supplémentaire ..........231
Ensemble de retenue pour enfants ...........248
Transport d’animaux domestiques ...........267
CONSEILS DE SÉCURITÉ ...................268
Transport de passagers...................268
Gaz d’échappement .....................268
Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur
du véhicule ..........................269
Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur
du véhicule ..........................271
197
SYSTÈME DE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de
deux systèmes de freinage hy-
draulique. Même si l’un des
circuits hydrauliques tombe en
panne, l’autre continue de
fonctionner normalement. Dans ce cas,
vous perdez une partie du pouvoir de
freinage. Ceci sera évident par une
course accrue de la pédale lors du ser-
rage des freins et une plus grande force
nécessaire pour ralentir ou immobiliser le
véhicule. De plus, si l’anomalie provient
d’une fuite dans le circuit hydraulique, le
témoin du système de freinage s’allumera
dès qu’il y aura une baisse du niveau de
liquide pour freins dans le maître-cylindre.
Dans l’éventualité d’une défaillance des
freins assistés pour une raison quelcon-
que (par exemple, des serrages répétés
des freins alors que le contact est coupé),
les freins continueront à fonctionner. Tou-
tefois, l’effort requis pour freiner le véhi-
cule sera beaucoup plus exigeant que
lorsque le système des freins assistés est
fonctionnel.
MISE EN GARDE!
L’usage abusif des freins peut cau-
ser leur défaillance et être à l’ori-
gine d’une collision. Le fait de
conduire en gardant le pied sur la
pédale de frein peut causer la sur-
chauffe des freins, user de façon
excessive les garnitures et même
endommager le système de frei-
nage. En cas d’urgence, la pleine
puissance de vos freins pourrait ne
pas être disponible.
Il est dangereux de conduire le vé-
hicule lorsque le témoin du sys-
tème de freinage est allumé. Une
baisse significative du rendement
des freins ou de la stabilité du
véhicule pendant le freinage du vé-
hicule peut se produire. Dans un tel
cas, vous nécessiterez plus de
temps pour immobiliser le véhicule
ou votre véhicule sera plus difficile
à conduire. Vous pourriez avoir
une collision. Faites inspecter le
véhicule immédiatement.
SÉCURITÉ
198
SYSTÈME DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE DES FREINS
La commande de stabilité électronique
améliore la stabilité directionnelle du véhi-
cule et en facilite la maîtrise sous diverses
conditions de conduite. La commande de
stabilité électronique corrige le survirage
ou le sous-virage du véhicule en serrant
les freins à la roue appropriée en vue
d’aider à contrer le survirage ou le sous-
virage. Elle peut également restreindre la
puissance du moteur en vue d’aider le
véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique
fait appel à des capteurs intégrés au
véhicule pour déterminer la trajectoire dé-
sirée par le conducteur et compare en-
suite ces données à la trajectoire réelle du
véhicule. Lorsque la trajectoire du véhi-
cule ne correspond pas à celle qui est
choisie par le conducteur, la commande
de stabilité électronique applique les
freins à la roue appropriée en vue d’aider
à contrer le survirage ou le sous-virage.
Survirage – tendance de l’arrière du
véhicule à sortir d’un virage trop rapi-
dement par rapport au braquage du
volant.
Sous-virage – tendance du véhicule à
continuer tout droit dans un virage par
rapport au braquage du volant.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique situé
dans le groupe d’instruments se met à
clignoter dès que les roues sont en perte
d’adhérence et que la commande de sta-
bilité électronique entre en fonction. Le
témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique cli-
gnote également lorsque le système anti-
patinage est en fonction. Si le témoin
d’activation ou d’anomalie de la com-
mande de stabilité électronique se met à
clignoter pendant l’accélération, relâchez
la pédale d’accélérateur et diminuez l’ac-
célération autant que possible. Veillez à
toujours adapter votre vitesse et votre
style de conduite à l’état de la route.
MISE EN GARDE!
La commande de stabilité électro-
nique ne peut empêcher les lois de
la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut
accroître la traction offerte par
l’état de la route. La commande de
stabilité électronique ne peut pré-
venir les accidents, y compris ceux
qui sont causés par une vitesse
excessive dans les virages, la
SÉCURITÉ
199
chaussée très glissante ou l’aqua-
planage. La commande de stabilité
électronique ne peut prévenir les
collisions, y compris celles qui
sont provoquées par la perte de
maîtrise du véhicule causée par
une intervention inappropriée du
conducteur pour les conditions en
vigueur. Seul un conducteur pru-
dent, attentif et habile peut éviter
les accidents. Il ne faut jamais ex-
ploiter les capacités d’un véhicule
muni de la commande de stabilité
électronique en adoptant un style
de conduite insouciant ou dange-
reux qui peut mettre en péril le
conducteur et d’autres personnes.
Des modifications ou un entretien
inadéquat du véhicule pourraient
en modifier le comportement et ré-
duire la performance du système
commande de stabilité électroni-
que. Les modifications apportées
aux systèmes de direction assis-
tée, de la suspension ou de frei-
nage, ou l’utilisation d’une taille ou
d’un type de pneu différents ou de
jantes de tailles différentes pour-
rait réduire la performance du sys-
tème de stabilité électronique. Des
pneus mal gonflés ou usés de fa-
çon inégale peuvent également ré-
duire la performance du système
de stabilité électronique. Toute mo-
dification ou un entretien inappro-
prié du véhicule qui réduit l’effica-
cité du système de commande de
stabilité électronique pourrait aug-
menter le risque de perte de maî-
trise ou de renversement du véhi-
cule ainsi que des blessures
graves ou mortelles.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système de freinage antiblocage est
conçu pour aider le conducteur à garder
la maîtrise du véhicule dans des condi-
tions de freinage difficiles. Le système
fonctionne à l’aide d’un ordinateur distinct
qui permet d’adapter la pression hydrau-
lique afin de prévenir le blocage des
roues, pour vous éviter de déraper sur des
surfaces glissantes.
Les roues et les pneus du véhicule doivent
être de même taille et de même type, et
les pneus doivent être correctement gon-
flés pour permettre à l’ordinateur de rece-
voir des signaux précis.
SÉCURITÉ
200
MISE EN GARDE!
Des pneus trop gonflés ou sous-
gonflés, ou l’utilisation de différentes
tailles de pneus ou de roues peuvent
engendrer une perte d’efficacité du
système de freinage.
Le système de freinage antiblocage exé-
cute un autodiagnostic de basse vitesse à
environ 20 km/h (12 mi/h). Si votre pied
repose légèrement sur le frein pendant
l’exécution de cet essai, vous pouvez res-
sentir un léger mouvement de la pédale.
Le mouvement peut être plus apparent sur
la glace et la neige. Ceci est normal.
Le moteur de la pompe du système de
freinage antiblocage fonctionne durant
l’autodiagnostic à 20 km/h (12 mi/h) et lors
d’une situation de freinage nécessitant
l’activation du système de freinage anti-
blocage. Lorsque la pompe fonctionne,
son moteur émet un léger bourdonne-
ment; ce qui est tout à fait normal.
MISE EN GARDE!
Le pompage de la pédale de frein
diminue le rendement du système
de freinage antiblocage et peut pro-
voquer une collision. Le pompage
allonge la distance de freinage. Il
suffit d’appuyer fermement sur la
pédale de frein lorsque vous devez
ralentir ou immobiliser le véhicule.
Le système de freinage antiblo-
cage (ABS) ne peut empêcher les
effets des lois naturelles de la phy-
sique sur le comportement d’un
véhicule, pas plus qu’il ne peut
augmenter la capacité de freinage
ou de direction au-delà de ce que la
condition des freins, des pneus ou
l’adhérence du véhicule ne le per-
mettent.
Le système ABS ne peut empêcher
les collisions, y compris celles
causées par une vitesse excessive
en virage, une distance insuffi-
sante entre deux véhicules ou par
l’effet d’aquaplanage.
Il ne faut jamais abuser des capa-
cités du système ABS en adoptant
un style de conduite insouciant ou
dangereux qui compromettrait la
sécurité du conducteur ou d’autres
personnes.
SÉCURITÉ
201
AVERTISSEMENT!
Des interférences électroniques is-
sues de systèmes audio ou de télé-
phones acquis du marché secon-
daire et installés de façon inadéquate
peuvent nuire au fonctionnement du
système de freinage antiblocage
(ABS).
NOTA :
Lors de situations de freinage
d’urgence, vous pourriez ressentir une
pulsation de la pédale et un bruit de
cliquetis se fera entendre. Ces conditions
sont normales et indiquent que le système
de freinage antiblocage fonctionne nor-
malement.
Ne maintenez pas les freins activés en
laissant votre pied sur la pédale. Cela
pourrait faire surchauffer les freins et
causer un freinage imprévisible, entraî-
ner de plus grandes distances de frei-
nage ou endommager les freins.
Lorsque vous descendez des pentes
ou des collines, un freinage répété peut
entraîner la surchauffe des freins et la
perte éventuelle de la capacité de frei-
nage. Évitez des freinages répétés et
appuyés en rétrogradant la transmis-
sion ou en verrouillant la surmultipliée
autant que possible.
Les moteurs peuvent tourner au ralenti
à un régime plus élevé pendant le ré-
chauffement, ce qui pourrait causer le
patinage des roues arrière et entraîner
la perte de maîtrise du véhicule. Faites
surtout preuve de vigilance lorsque
vous conduisez sur des chaussées
glissantes, lors de manœuvres serrées,
lors du stationnement ou de l’arrêt.
Ne conduisez pas trop vite pour l’état
de la route, surtout quand la chaussée
est mouillée ou boueuse. Un coussin
d’eau peut s’accumuler entre la bande
de roulement du pneu et la route. Cet
aquaplanage peut causer une perte de
la traction, des capacités de freinage et
de la maîtrise du véhicule.
Lorsque le véhicule passe dans de
l’eau profonde ou dans un lave-auto,
les garnitures de freins deviennent
mouillées et l’efficacité des freins s’en
trouve réduite. Séchez les freins en
appuyant doucement sur la pédale de
façon intermittente tout en conduisant à
très basse vitesse.
SÉCURITÉ
202
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré
de patinage de chacune des roues motri-
ces. Si un patinage excessif est détecté,
le système applique la pression de frei-
nage aux roues en cause tout en dimi-
nuant la puissance du moteur qui leur est
appliquée, en vue d’améliorer l’accéléra-
tion et la stabilité. Le différentiel électroni-
que par action sur les freins est une fonc-
tion du système antipatinage, qui
s’apparente à un différentiel autobloquant
et contrôle le patinage des roues d’un
essieu moteur. Si l’une des roues de l’es-
sieu moteur tourne plus vite que l’autre, le
système serre le frein de la roue qui pa-
tine. Le système peut alors transmettre
plus de couple à la roue qui ne patine pas.
Cette fonction reste activée même si le
système antipatinage et la commande de
stabilité électronique sont en mode de
désactivation partielle ou de désactivation
complète. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe
« Commande de stabilité électronique »
dans la présente section.
Système d’assistance au freinage
(BAS)
Le BAS (système d’assistance au frei-
nage) est conçu pour maximiser la capa-
cité de freinage du véhicule en cas de
manœuvres de freinage d’urgence. Le
système détecte une situation de freinage
d’urgence en captant la fréquence et la
pression de freinage et en exerçant la
pression optimale sur les freins. La dis-
tance de freinage s’en trouve ainsi réduite.
Le BAS complète le travail du système
ABS (système de freinage antiblocage).
L’application très rapide des freins produit
un rendement optimal du système d’assis-
tance au freinage (BAS). Pour profiter des
avantages de ce système, vous devez
appliquer une pression uniforme sur la
pédale pendant le freinage (sans « pom-
per » les freins). Ne relâchez pas la pres-
sion sur la pédale de freins à moins de ne
plus vouloir freiner. Le BAS se désactive
lorsque la pédale de frein est relâchée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d’assistance au
freinage) ne peut pas empêcher les
lois de la physique d’influer sur la
tenue de route du véhicule et ne peut
pas accroître la traction offerte par
l’état de la route. Le système d’assis-
tance au freinage ne peut prévenir
les collisions, y compris celles qui
SÉCURITÉ
203
sont causées par une vitesse exces-
sive dans les virages, par la chaus-
sée glissante ou l’aquaplanage. Il ne
faut jamais abuser des capacités du
système d’assistance au freinage en
adoptant un style de conduite insou-
ciant ou dangereux qui compromet-
trait la sécurité du conducteur ou
d’autres personnes.
Dispositif électronique
antiroulis (ERM)
Ce système anticipe la possibilité de soulè-
vement des roues en surveillant les mouve-
ments du volant et la vitesse du véhicule.
Lorsque le dispositif électronique antiroulis
calcule que le taux de changement de
l’angle de direction et la vitesse du véhicule
sont suffisants pour causer le soulèvement
des roues, il serre le frein approprié et peut
aussi réduire la puissance du moteur pour
diminuer le risque de soulèvement des
roues. Le dispositif électronique antiroulis
est programmé pour n’intervenir que lors de
manœuvres d’évitement ou de change-
ments de trajectoire subits. Il ne peut qu’at-
ténuer les risques de soulèvement des
roues pendant ce type de manœuvres. Il ne
peut pas prévenir le soulèvement des roues
causé par d’autres facteurs comme l’état
des routes, les sorties de route ou les
collisions avec des objets ou d’autres véhi-
cules.
NOTA :
Le dispositif électronique anti-
roulis est désactivé chaque fois que la
commande de stabilité électronique est
en mode de désactivation complète.
Consultez le paragraphe « Commande de
stabilité électronique (ESC) » dans cette
section pour prendre connaissance des
modes de commande de stabilité électro-
nique offerts.
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la
charge du véhicule, l’état de la route
et les conditions de conduite, peu-
vent influer sur les risques de soulè-
vement des roues ou de capotage. Le
dispositif électronique antiroulis ne
peut prévenir tous les soulèvements
de roue et les capotages, surtout
lorsque le véhicule quitte la route ou
frappe un obstacle ou un autre véhi-
cule. Il ne faut jamais exploiter les
capacités d’un véhicule muni du dis-
positif électronique antiroulis en
adoptant un style de conduite insou-
ciant ou dangereux qui peut mettre
en péril le conducteur et d’autres
personnes.
SÉCURITÉ
204
Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d’assistance au départ en
pente est conçu pour aider le conducteur
à accélérer le véhicule à partir d’un arrêt
complet pendant qu’il se trouve sur une
pente. Si le conducteur relâche la pédale
de frein pendant que le véhicule est arrêté
sur une pente, le système d’assistance au
départ en pente continuera à maintenir la
pression de freinage pendant un bref mo-
ment. Si le conducteur n’appuie pas sur la
pédale d’accélérateur avant la fin de ce
délai, le système relâche la pression de
freinage et le véhicule se met à descendre
la pente comme d’habitude. Le système
relâche la pression de freinage propor-
tionnellement à l’accélération comman-
dée.
Les conditions suivantes doivent être pré-
sentes pour l’activation du système d’as-
sistance au départ en pente :
Le véhicule doit être immobilisé.
Le véhicule doit se trouver dans une
pente de 5 % (environ) ou plus.
La position de la transmission correspond
à la direction du véhicule (par exemple, le
véhicule orienté vers la pente ascendante
est en marche avant; le véhicule qui re-
cule dans la pente ascendante est en
MARCHE ARRIÈRE).
Pour les véhicules équipés d’une trans-
mission automatique, le système d’as-
sistance au départ en pente fonctionne
lorsque le véhicule est en MARCHE
ARRIÈRE et lorsque le levier de vites-
ses se trouve dans tous les rapports de
marche avant. Le système ne s’active
pas si le levier de vitesses est à la
position P (STATIONNEMENT).
MISE EN GARDE!
L’assistance au départ en pente peut
ne pas entrer en fonction et un léger
roulis peut survenir dans des pentes
peu prononcées lorsque le véhicule
est chargé ou lorsqu’une remorque
est tractée. L’assistance au départ en
pente ne remplace pas une conduite
active de votre part. Il incombe au
conducteur d’être attentif à la dis-
tance qui le sépare des autres véhi-
cules, des personnes et des objets et
il est très important de manœuvrer
les freins en toute sécurité durant la
conduite, peu importe l’état de la
route. Votre attention complète est
toujours requise durant la conduite
SÉCURITÉ
205
afin de conserver la maîtrise du véhi-
cule. L’inobservation de ces mises
en garde pourrait causer une colli-
sion ou des blessures graves.
Limiteur de vitesse en descente
(HDC) – selon l’équipement
Le limiteur de vitesse en descente est
destiné à la conduite hors route à basse
vitesse en mode 4WD LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE). Le limiteur
de vitesse en descente maintient la vi-
tesse du véhicule en descente pendant
les situations de conduite diverses. Le
limiteur de vitesse en descente contrôle la
vitesse du véhicule en contrôlant active-
ment les freins.
Le limiteur de vitesse en descente com-
porte trois états :
1. Désactivation (la fonction n’est pas
dans un état d’activation en attente et ne
s’activera pas).
2. Désactivation en attente (la fonction
est dans un état d’activation en attente et
prête mais les conditions d’activation ne
sont pas présentes, ou le conducteur neu-
tralise activement la fonction par l’applica-
tion de la pédale du frein ou de la pédale
d’accélérateur).
3. Activation en cours (la fonction est
activée et contrôle activement la vitesse
du véhicule).
Activation en attente du limiteur de vi-
tesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est
activé en appuyant sur le commutateur du
limiteur de vitesse en descente, mais les
conditions suivantes doivent aussi être
présentes pour activer le limiteur de vi-
tesse en descente :
La transmission est en mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
La vitesse du véhicule est inférieure à
12 km/h (7,5 mi/h).
Le frein de stationnement électrique
(EPB) est desserré.
La portière du conducteur est fermée.
Limiteur de vitesse en descente (Trailhawk)
SÉCURITÉ
206
Activation en cours du limiteur de vi-
tesse en descente
Une fois que le limiteur de vitesse en
descente est dans un état d’activation en
attente, il s’activera automatiquement
dans une pente d’inclinaison suffisante
(supérieureà8%environ). La vitesse
programmée du limiteur de vitesse en
descente est sélectionnable par le con-
ducteur et peut être réglée à l’aide du frein
et de l’accélérateur.
Priorité conducteur :
Le conducteur peut neutraliser l’activation
du limiteur de vitesse en descente par
l’application de la pédale de frein ou de la
pédale d’accélérateur à tout moment.
Désactivation du limiteur de vitesse en
descente
Le limiteur de vitesse en descente est
désactivé mais reste disponible si une des
conditions suivantes est présente :
Le conducteur neutralise la vitesse pro-
grammée du limiteur de vitesse en des-
cente par l’application de la pédale de
frein ou de la pédale d’accélérateur.
La vitesse du véhicule est supérieure à
12 km/h (7,5 mi/h) mais reste inférieure
à 40 km/h (25 mi/h).
Le véhicule se trouve sur une pente
descendante d’inclinaison insuffisante
(moins de 8 % environ), sur une surface
plane ou sur une pente ascendante.
Le levier de vitesses est déplacé à la
position P (STATIONNEMENT).
Désactivation du limiteur de vitesse en
descente
Le limiteur de vitesse en descente est
désactivé et reste indisponible si une des
conditions suivantes est présente :
Le conducteur appuie sur le commuta-
teur du limiteur de vitesse en descente.
La transmission est déplacée hors du
mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE).
La portière du conducteur s’ouvre.
Le véhicule roule à une vitesse supé-
rieure à 40 km/h (25 mi/h) (le limiteur de
vitesse en descente est annulé immé-
diatement).
SÉCURITÉ
207
Rétroaction au conducteur :
Le groupe d’instruments comporte un pic-
togramme de limiteur de vitesse en des-
cente et le commutateur du limiteur de
vitesse en descente est muni d’un voyant
DEL qui offre une rétroaction au conduc-
teur sur l’état actuel du limiteur de vitesse
en descente.
Le pictogramme au groupe d’instru-
ments et le témoin du commutateur
s’allument et restent allumés lorsque le
limiteur de vitesse en descente est
dans un état d’activation en attente ou
d’activation en cours. Il s’agit du fonc-
tionnement normal du limiteur de vi-
tesse en descente.
Le témoin du commutateur clignote
pendant plusieurs secondes, puis
s’éteint lorsque le conducteur appuie
sur le commutateur du limiteur de vi-
tesse en descente lorsque les condi-
tions d’activation n’ont pas été rem-
plies.
Le commutateur de limiteur de vitesse en
descente est situé sur le bouton de Selec-
Terrain dans la position supérieure droite.
MISE EN GARDE!
Le limiteur de vitesse en descente
est uniquement destiné à maintenir
la vitesse du véhicule en descente.
Le conducteur doit demeurer à l’affût
des conditions de conduite et rouler
à une vitesse sécuritaire.
Commande de stabilité électronique
(ESC)
La commande de stabilité électronique
améliore la stabilité directionnelle du véhi-
cule et en facilite la maîtrise sous diverses
conditions de conduite. La commande de
stabilité électronique corrige le survirage
ou le sous-virage du véhicule en serrant
les freins à la roue appropriée en vue
d’aider à contrer le survirage ou le sous-
virage. Elle peut également restreindre la
puissance du moteur en vue d’aider le
véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique
fait appel à des capteurs intégrés au
véhicule pour déterminer la trajectoire dé-
sirée par le conducteur et compare en-
suite ces données à la trajectoire réelle du
véhicule. Lorsque la trajectoire du véhi-
cule ne correspond pas à celle qui est
SÉCURITÉ
208
choisie par le conducteur, la commande
de stabilité électronique applique les
freins à la roue appropriée en vue d’aider
à contrer le survirage ou le sous-virage.
Survirage – tendance de l’arrière du
véhicule à sortir d’un virage trop rapi-
dement par rapport au braquage du
volant.
Sous-virage – tendance du véhicule à
continuer tout droit dans un virage par
rapport au braquage du volant.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique situé
dans le groupe d’instruments se met à
clignoter dès que les roues sont en perte
d’adhérence et que la commande de sta-
bilité électronique entre en fonction. Le
témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique cli-
gnote également lorsque le système anti-
patinage est en fonction. Si le témoin
d’activation ou d’anomalie de la com-
mande de stabilité électronique se met à
clignoter pendant l’accélération, relâchez
la pédale d’accélérateur et diminuez l’ac-
célération autant que possible. Veillez à
toujours adapter votre vitesse et votre
style de conduite à l’état de la route.
MISE EN GARDE!
La commande de stabilité électro-
nique ne peut empêcher les lois de
la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut
accroître la traction offerte par
l’état de la route. La commande de
stabilité électronique ne peut pré-
venir les accidents, y compris ceux
qui sont causés par une vitesse
excessive dans les virages, la
chaussée très glissante ou l’aqua-
planage. La commande de stabilité
électronique ne peut prévenir les
collisions, y compris celles qui
sont provoquées par la perte de
maîtrise du véhicule causée par
une intervention inappropriée du
conducteur pour les conditions en
vigueur. Seul un conducteur pru-
dent, attentif et habile peut éviter
les accidents. Il ne faut jamais ex-
ploiter les capacités d’un véhicule
muni de la commande de stabilité
électronique en adoptant un style
de conduite insouciant ou dange-
reux qui peut mettre en péril le
conducteur et d’autres personnes.
Des modifications ou un entretien
inadéquat du véhicule pourraient en
modifier le comportement et réduire
SÉCURITÉ
209
la performance du système com-
mande de stabilité électronique. Les
modifications apportées aux systè-
mes de direction assistée, de la sus-
pension ou de freinage, ou l’utilisa-
tion d’une taille ou d’un type de
pneu différents ou de jantes de
tailles différentes pourrait réduire la
performance du système de stabilité
électronique. Des pneus mal gonflés
ou usés de façon inégale peuvent
également réduire la performance
du système de stabilité électroni-
que. Toute modification ou un entre-
tien inapproprié du véhicule qui ré-
duit l’efficacité du système de
commande de stabilité électronique
pourrait augmenter le risque de
perte de maîtrise ou de renverse-
ment du véhicule ainsi que des bles-
sures graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement de la
commande de stabilité électronique
Pour désactiver la commande de stabilité
électronique et d’autres systèmes de sé-
curité, suivez les instructions ci-dessous.
Trois modes d’activation des systèmes de
sécurité sont présents sur le véhicule :
Commande de stabilité électronique
activée
Désactivation partielle
Entièrement désactivée
Commande de stabilité électronique ac-
tivée – véhicules à deux roues motrices
et à quatre roues motrices dans les
modes 2WD (2 ROUES MOTRICES) et
4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES
GAMME HAUTE)
Il s’agit du mode de fonctionnement nor-
mal de la commande de stabilité électro-
nique d’un véhicule à deux roues motri-
ces. Il s’agit également du mode de
fonctionnement normal d’un véhicule à
quatre roues motrices en mode 2WD
(2 ROUES MOTRICES) ou 4WD HIGH
(4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE).
La commande de stabilité électronique
est en mode de commande de stabilité
électronique activée lors du démarrage
du moteur ou lorsque l’unité de transfert
de puissance (selon l’équipement) est dé-
placée hors de la position 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Il
s’agit du mode à employer dans la plupart
des conditions de conduite. La com-
mande de stabilité électronique ne doit
être placée en mode de désactivation
partielle ou en mode de désactivation
complète que dans les conditions préci-
ses indiquées ci-dessous. Consultez le
paragraphe « Désactivation partielle » et
SÉCURITÉ
210
« Désactivation complète » pour obtenir
de plus amples renseignements.
NOTA :
Nous vous recommandons de
sélectionner le mode de désactivation
partielle ou de désactivation complète
uniquement dans des conditions particu-
lières.
Désactivation partielle – véhicules à
deux roues motrices et à quatre roues
motrices dans les modes 2WD
(2 ROUES MOTRICES) et 4WD HIGH
(4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
Ce mode sert pour la conduite dans la
neige profonde, le sable ou le gravier. Ce
mode accroît le seuil pour l’activation du
système antipatinage et de la commande
de stabilité électronique, alors que les
roues doivent patiner davantage, plus que
ne le permet normalement la commande
de stabilité électronique.
Pour activer le mode de désactivation
partielle, appuyez brièvement sur le bou-
ton « ESC OFF » (Désactivation de la
commande de stabilité électronique) et le
témoin de désactivation de la commande
de stabilité électronique s’allume. Pour
réactiver la commande de stabilité élec-
tronique, appuyez brièvement sur le bou-
ton ESC OFF (Désactivation de la com-
mande de stabilité électronique) et le
témoin de désactivation de la commande
de stabilité électronique s’éteint. Le mode
d’activation de la commande de stabilité
électronique est alors rétabli.
NOTA :
Pour améliorer la motricité d’un
véhicule doté de chaînes à neige ou pour
faciliter les départs dans la neige pro-
fonde, le sable ou le gravier, il est recom-
mandé de passer en mode de dés-
activation partielle en appuyant
brièvement sur le bouton « ESC OFF »
(Désactivation de la commande de stabi-
lité électronique). Lorsque les conditions
qui justifiaient le mode de désactivation
partielle ne sont plus présentes, réactivez
la commande de stabilité électronique en
appuyant brièvement sur le bouton de
désactivation de la commande de stabilité
électronique. Cette opération peut être
exécutée pendant que le véhicule roule.
Bouton de désactivation de la commande de
stabilité électronique
SÉCURITÉ
211
MISE EN GARDE!
En mode de désactivation partielle,
la fonction antipatinage de la com-
mande de stabilité électronique,
sauf la fonction d’autoblocage dé-
crite dans la section relative au
système antipatinage, est désacti-
vée et le témoin « ESC Off » (Com-
mande de stabilité électronique
désactivée) est allumé. En mode de
désactivation partielle, la fonction
de réduction de la puissance du
moteur du système antipatinage
est désactivée, et la stabilité amé-
liorée du véhicule offerte par la
commande de stabilité électroni-
que est réduite.
Le dispositif antilouvoiement de la
remorque est désactivé lorsque la
commande de stabilité électroni-
que est en mode de désactivation
partielle.
Désactivation complète – véhicules à
quatre roues motrices en mode
4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES
GAMME HAUTE) et 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Le mode de désactivation complète est
destiné à une utilisation hors route et ne
doit pas être utilisé sur les voies publiques
et les routes lorsque la fonction de stabilité
de la commande de stabilité électronique
risque de réduire la maniabilité du véhi-
cule à cause de l’état des pistes. Le
bouton de désactivation de la commande
de stabilité électronique est situé dans le
bloc de commandes inférieur, au-dessus
du panneau du système de chauffage-
climatisation. Pour passer au mode de
désactivation complète, maintenez le
bouton de désactivation de la commande
de stabilité électronique enfoncé pendant
cinq secondes lorsque le véhicule est
immobilisé et que le moteur est en
marche. Après cinq secondes, le témoin
de désactivation de la commande de sta-
bilité électronique s’allume et le message
« ESC Off » (Commande de stabilité élec-
tronique désactivée) s’affiche au comp-
teur kilométrique.
Dans ce mode, la commande de stabilité
électronique et le système antipatinage (à
l’exception de la fonction d’autoblocage
décrite au paragraphe « Système antipa-
tinage ») sont désactivés jusqu’à ce que
la vitesse du véhicule atteigne 64 km/h
(40 mi/h). À la vitesse de 64 km/h
SÉCURITÉ
212
(40 mi/h), la commande de stabilité élec-
tronique revient automatiquement au
mode de désactivation partielle, décrit
ci-dessus. Lorsque la vitesse du véhicule
atteint moins de 56 km/h (35 mi/h), la
commande de stabilité électronique re-
tourne au mode de « Désactivation com-
plète ». Le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique est
toujours allumé lorsque la commande de
stabilité électronique est désactivé. Pour
réactiver la commande de stabilité élec-
tronique, appuyez brièvement sur le bou-
ton « ESC OFF » (Désactivation de la
commande de stabilité électronique). Le
mode d’activation de la commande de
stabilité électronique est alors rétabli.
NOTA :
Lorsque la commande de sta-
bilité électronique est désactivée, la stabi-
lité accrue du véhicule offerte par ce
système n’est plus disponible. Lors d’une
manœuvre d’évitement d’urgence, la
commande de stabilité électronique ne
s’activera pas pour assurer la stabilité du
véhicule. Le mode complètement désac-
tivé n’est conçu que pour la conduite hors
autoroute ou hors route.
NOTA :
Le mode de désactivation complète est
le seul mode de fonctionnement de la
commande de stabilité électronique en
mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE). Le commande de
stabilité électronique est dans ce mode
lors du démarrage du moteur en posi-
tion 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE) ou lorsque l’unité de
transfert de puissance est placée en
position 4WD LOW (4 ROUES MOTRI-
CES GAMME BASSE).
Le message « ESC OFF » (Commande
de stabilité électronique désactivée)
s’affiche et le carillon retentit lorsque le
levier de vitesses est placé à la posi-
tion P (STATIONNEMENT) à partir de
toute autre position, puis est déplacé
hors de la position P (STATIONNE-
MENT). Cette situation se présente
même si le message a déjà été effacé.
Selec-Terrain – selon l’équipement
Sur les modèles équipés du système
Selec-Terrain, l’activation de certains mo-
des de conduite fournit une désactivation
partielle ou complète de certains systè-
mes de sécurité actifs afin d’optimiser les
performances dans des modes particu-
liers.
SÉCURITÉ
213
La désactivation partielle ou complète de
certains systèmes de sécurité actifs est
indiquée par un témoin lumineux du
groupe d’instruments.
En modes SABLE et BOUE, les systèmes
de sécurité actifs sont partiellement dé-
sactivés et mis en place pour assurer un
rendement maximal dans le mode de
fonctionnement spécifique. Cependant,
vous pouvez les réactiver complètement à
tout moment en appuyant sur le bouton.
NOTA :
En mode 4WD LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE), les systè-
mes de sécurité actifs sont complètement
neutralisés afin d’assurer une perfor-
mance hors route maximale.
Témoin d’activation ou d’anomalie de
la commande de stabilité électronique
et témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique
(ESC OFF)
Le témoin d’activation ou
d’anomalie de la commande
de stabilité électronique au
groupe d’instruments s’allume
lorsque le contact est établi. Le
témoin doit s’éteindre lorsque le moteur
est en marche. Si le témoin d’anomalie ou
d’activation de la commande de stabilité
électronique s’allume en continu lorsque
le moteur est en marche, une anomalie a
été détectée dans la commande de stabi-
lité électronique. Si le témoin reste allumé
après plusieurs cycles d’allumage et si le
véhicule a roulé plusieurs kilomètres (mil-
les) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-
vous chez votre concessionnaire autorisé
dans les plus brefs délais pour faire véri-
fier et régler le problème.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique (situé
dans le groupe d’instruments) commence
à clignoter dès que les pneus perdent de
l’adhérence et que la commande de sta-
bilité électronique est activée. Le témoin
d’activation ou d’anomalie de la com-
mande de stabilité électronique clignote
également lorsque le système antipati-
nage est en fonction. Si le témoin d’acti-
vation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique se met à clignoter
pendant l’accélération, relâchez la pédale
d’accélérateur et diminuez l’accélération
autant que possible. Veillez à toujours
adapter votre vitesse et votre style de
conduite à l’état de la route.
SÉCURITÉ
214
NOTA :
Le témoin d’activation ou d’anomalie de
la commande de stabilité électronique
et le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique
s’allument brièvement chaque fois que
le contact est établi.
Lorsque le contact est mis, la com-
mande de stabilité électronique (ESC)
est en fonction même s’il a été antérieu-
rement mis hors fonction.
Des bourdonnements et des cliquetis
se font entendre lorsque la commande
de stabilité électronique est activée.
Ces bruits sont normaux et cessent
lorsque la commande de stabilité élec-
tronique est désactivée à la suite d’une
manœuvre qui a entraîné son activa-
tion.
Le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électro-
nique indique que la commande
de stabilité électronique est en
mode de désactivation partielle
ou en mode de désactivation complète.
Le commutateur ESC OFF (Désactivation
de la commande de stabilité électronique)
se trouve dans la console centrale.
Dispositif antilouvoiement de la
remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remor-
que utilise des capteurs intégrés au véhi-
cule pour détecter le louvoiement excessif
de la remorque et prend les mesures
appropriées pour éliminer le louvoiement.
Le dispositif peut réduire la puissance du
moteur et appliquer le frein approprié pour
éliminer le louvoiement de la remorque.
Il peut également être activé automatique-
ment s’il détecte un louvoiement excessif
de la remorque.
NOTA :
Le dispositif ne peut empêcher
le louvoiement de toutes les remorques.
Faites toujours preuve de prudence lors-
que vous tirez une remorque et observez
les recommandations concernant le poids
au timon de la remorque. Consultez le
paragraphe « Traction de remorque »
dans cette section pour obtenir de plus
amples renseignements. Lorsque le dis-
positif antilouvoiement de la remorque est
en fonction, le témoin d’activation ou
d’anomalie de la commande de stabilité
électronique clignote, la puissance du
moteur peut être réduite et vous pouvez
constater que le véhicule applique le frein
à une roue spécifique afin d’éliminer le
SÉCURITÉ
215
louvoiement. Le dispositif antilouvoiement
de la remorque est désactivé lorsque la
commande de stabilité électronique est
en mode de désactivation partielle.
MISE EN GARDE!
Si le dispositif antilouvoiement s’ac-
tive pendant la conduite, ralentissez,
immobilisez-vous à un endroit sécu-
ritaire et répartissez la charge de la
remorque afin d’éliminer le louvoie-
ment.
Couple dynamique de direction (DST)
La fonction de couple dynamique de di-
rection (DST) intègre les fonctions de la
commande de stabilité électronique (ESC)
et de la direction assistée électrique pour
accroître le niveau de sécurité global de la
voiture. Dans certaines situations critiques
(sous-virage, survirage, freinage en
conditions d’adhérence inégales), la fonc-
tion de couple dynamique de direction
(DST) fonctionne conjointement avec la
commande de stabilité électronique (ESC)
pour délivrer un couple supplémentaire au
volant pour suggérer au conducteur la
manœuvre la plus appropriée. Le fonc-
tionnement coordonné des freins et de la
direction permet d’accroître la sécurité de
conduite et de renforcer le sentiment de
maîtrise de la voiture.
NOTA :
La fonction de couple dynami-
que de direction (DST) est un système
d’aide à la conduite et n’est pas conçu
pour remplacer les actions commandées
par le conducteur.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les fonctions de
sécurité les plus importantes :
Ceintures de sécurité
Dispositifs de retenue complémentai-
res – sacs gonflables
Ensemble de retenue pour enfants
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière que les occupants puissent bé-
néficier de la meilleure protection possi-
ble.
SÉCURITÉ
216
Voici quelques mesures simples que vous
pouvez prendre pour minimiser les ris-
ques de blessures causées par le dé-
ploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent
être assis sur les sièges arrière du véhi-
cule et porter la ceinture de sécurité ou
être retenus par un ensemble de retenue
adéquat.
2. Lorsqu’un enfant âgé de2à12ans
(non assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière) doit prendre place sur le
siège passager avant, reculez le siège
aussi loin que possible et utilisez un en-
semble de retenue pour enfants appro-
prié. (Consultez le paragraphe « Ensem-
bles de retenue pour enfants ».)
3. Les enfants trop petits pour correcte-
ment porter une ceinture de sécurité
(consultez la section « Ensemble de rete-
nue pour enfants ») doivent être assis
dans un véhicule avec des sièges arrière,
dans un ensemble de retenue pour en-
fants ou sur un siège d’appoint. Les en-
fants plus âgés qui n’entrent pas dans un
ensemble de retenue pour enfants ni dans
un siège d’appoint doivent être assis sur
les sièges arrière du véhicule et boucler
leur ceinture de sécurité.
4. Ne laissez jamais les enfants faire pas-
ser le baudrier derrière leur dos ou sous
leur bras.
5. Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue pour enfants pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture à trois points d’an-
crage correctement.
7. Les sièges du conducteur et du pas-
sager avant doivent être aussi reculés que
possible pour laisser aux sacs gonflables
avant évolués suffisamment d’espace
pour se déployer.
8. Ne vous appuyez pas contre la portière
ou la glace. Si votre véhicule est muni de
sacs gonflables latéraux, ils gonfleront
avec force dans l’espace entre les occu-
pants et la portière en cas de déploie-
ment, ce qui peut blesser ces derniers.
9. Communiquez avec le centre de ser-
vice à la clientèle si le système de sacs
gonflables de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handicapée.
Les numéros de téléphone figurent au
paragraphe « Si vous avez besoin
d’aide ».
SÉCURITÉ
217
MISE EN GARDE!
Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut pro-
voquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant ins-
tallé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours boucler sa ceinture de sécu-
rité, même pour des trajets de courte
durée. Une collision peut être causée par
un autre usager de la route et peut surve-
nir n’importe où, que ce soit loin de votre
domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité dé-
montrent qu’en cas de collision, la ceinture
de sécurité peut vous sauver la vie et peut
aussi atténuer considérablement la gravité
des blessures. Certaines des blessures les
plus graves se produisent lorsque l’occu-
pant est projeté hors du véhicule. La cein-
ture de sécurité réduit les risques d’éjection
et de blessure, car elle vous empêche de
heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les
personnes se trouvant à l’intérieur d’un vé-
hicule doivent porter leur ceinture de sécu-
rité en tout temps.
Système amélioré de rappel de
non-bouclage des ceintures de
sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert du conducteur et du
passager – selon l’équipement
La fonction BeltAlert est conçue pour
rappeler au conducteur et au passager
d’extrémité avant (si le véhicule est équipé
du système BeltAlert pour le passager
d’extrémité avant) de boucler leur ceinture
de sécurité. La fonction BeltAlert est acti-
vée lorsque le commutateur d’allumage
se trouve à la position AVV/START (DÉ-
MARRAGE) ou MAR/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur
est débouclée lorsque le commutateur
d’allumage est d’abord tourné à la posi-
tion AVV/START (DÉMARRAGE) ou MAR/
SÉCURITÉ
218
RUN (MARCHE), un carillon émet un si-
gnal pendant quelques secondes. Si la
ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager d’extrémité avant (si le véhicule
est équipé du système BeltAlert du siège
passager d’extrémité avant) est débou-
clée lorsque le commutateur d’allumage
est d’abord tourné à la position AVV/
START (DÉMARRAGE) ou MAR/RUN
(MARCHE), le témoin de rappel des cein-
tures de sécurité s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que les deux ceintures
de sécurité d’extrémité avant soient bou-
clées. Le système BeltAlert du siège pas-
sager d’extrémité avant n’est pas activé
lorsqu’il est inoccupé.
Séquence d’avertissement du système
BeltAlert
La séquence d’avertissement du système
BeltAlert est activé lorsque le véhicule est
en mouvement à une vitesse supérieure à
une gamme de vitesse spécifiée et la
ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager d’extrémité avant est débouclée
(le système BeltAlert du siège passager
d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il
est inoccupé). La séquence d’avertisse-
ment BeltAlert s’active en faisant clignoter
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et en émettant un carillon intermit-
tent. Une fois que la séquence d’avertis-
sement du système BeltAlert est terminée,
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité s’allume et demeure allumé jus-
qu’à ce que les ceintures de sécurité
soient bouclées. La séquence d’avertisse-
ment du système BeltAlert peut se répéter
en fonction de la vitesse du véhicule jus-
qu’à ce que les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager d’extrémité
avant soient bouclées. Le conducteur doit
rappeler à tous les passagers de boucler
leur ceinture de sécurité.
Changement d’état
Si le conducteur ou le passager d’extré-
mité avant (si le véhicule est équipé du
système BeltAlert pour le passager d’ex-
trémité avant) débouclent leurs ceintures
de sécurité lorsque le véhicule roule, la
séquence d’avertissement du système
BeltAlert commence jusqu’à ce que les
ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager
d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il
est inoccupé. Le système BeltAlert peut
être déclenché si un animal ou un objet
lourd se trouve sur le siège passager
SÉCURITÉ
219
d’extrémité avant ou si le siège est rabattu
(selon l’équipement). Il est recommandé
que les animaux domestiques soient rete-
nus dans le siège arrière (selon l’équipe-
ment) par un harnais ou soient placés
dans une cage retenue à l’aide des cein-
tures de sécurité et que le chargement
soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou
désactivé par votre concessionnaire auto-
risé. BeltAlert FCA International Opera-
tions LLC ne recommande pas de désac-
tiver le système BeltAlert.
NOTA :
Si le système BeltAlert a été
désactivé et la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager d’extrémité
avant est débouclée, le témoin de rappel
des ceintures de sécurité s’allume et de-
meure allumé jusqu’à ce que les ceintures
de sécurité du conducteur et du passager
d’extrémité avant soient bouclées.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places de votre véhicule sont
munies d’une ceinture à trois points d’an-
crage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de
sécurité est conçu pour se bloquer seule-
ment en cas de freinage soudain ou de
collision. Dans des conditions normales,
l’enrouleur permet au baudrier de la cein-
ture de sécurité de se déplacer librement
avec l’occupant du siège. Toutefois, en
cas de collision, la ceinture de sécurité se
bloque et réduit ainsi le risque pour l’oc-
cupant de heurter l’intérieur de l’habitacle
ou d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de se fier seule-
ment au sac gonflable, car les ris-
ques de blessures graves pour-
raient être accrus en cas de
collision. Le sac gonflable fonc-
tionne de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correc-
tement. Dans certains types de col-
lision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez tou-
jours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est muni de
sacs gonflables.
SÉCURITÉ
220
Au moment d’une collision, les oc-
cupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus gra-
ves s’ils ne bouclent pas correcte-
ment leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’inté-
rieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du vé-
hicule. Il incombe au conducteur
de veiller à ce que chaque occu-
pant boucle sa ceinture de sécurité
correctement.
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trou-
vant dans cet espace risquent da-
vantage de subir des blessures
graves ou la mort.
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa-
gers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correc-
tement leur ceinture de sécurité.
Vous risquez d’augmenter consi-
dérablement la gravité des bles-
sures causées par une collision si
vous ne portez pas correctement
votre ceinture de sécurité. Vous
pourriez subir des lésions internes
ou même glisser sous la ceinture
de sécurité. Suivez donc les
conseils qui vous sont donnés
dans ce guide concernant le port
de la ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les occu-
pants font de même. Il en va de
votre sécurité.
Une même ceinture de sécurité ne
doit jamais être utilisée pour rete-
nir deux personnes à la fois. Les
personnes qui portent la même
ceinture pourraient se heurter l’une
l’autre et se blesser gravement lors
d’une collision. Peu importe la
taille des personnes, n’utilisez ja-
mais une ceinture à trois points
d’ancrage ou une ceinture sous-
abdominale pour plus d’une per-
sonne.
SÉCURITÉ
221
Une ceinture sous-abdominale por-
tée trop haut peut augmenter les
risques de lésions en cas de colli-
sion. La pression de la ceinture de
sécurité ne sera pas exercée sur
les os iliaques et pelviens, très ré-
sistants, mais sur l’abdomen. Il
faut toujours porter la partie sous-
abdominale de la ceinture de sécu-
rité aussi bas que possible et la
garder bien serrée.
Une ceinture de sécurité tordue ne
vous protègera pas adéquatement.
En cas de collision, la ceinture
pourrait même causer des lacéra-
tions.Assurez-vous que la ceinture
de sécurité repose à plat sur votre
corps et qu’elle n’est pas tordue. Si
vous ne parvenez pas à détordre
une des ceintures de sécurité de
votre véhicule, faites-la réparer im-
médiatement chez votre conces-
sionnaire autorisé.
Une ceinture de sécurité insérée
dans la mauvaise boucle ne vous
protègera pas adéquatement. La
portion sous-abdominale de la
ceinture pourrait alors se placer
trop haut sur le corps et causer des
lésions internes. Utilisez toujours
la boucle la plus proche de vous.
Une ceinture de sécurité trop des-
serrée ne vous protègera pas adé-
quatement. En cas d’arrêt brusque,
le corps peut être projeté trop loin
vers l’avant, ce qui augmente les
risques de blessures. Serrez bien
la ceinture de sécurité sur votre
corps.
Il est dangereux de porter la cein-
ture de sécurité sous le bras. En
cas de collision, le corps peut
heurter les parois intérieures du
véhicule, ce qui augmente les ris-
ques de blessures à la tête et au
cou. De plus, une ceinture de sécu-
rité portée ainsi peut causer des
lésions internes. Cela peut vous
causer des fractures aux côtes, car
ces dernières ne sont pas aussi
robustes que l’ossature de
l’épaule. Faites passer la ceinture
de sécurité sur l’épaule pour per-
mettre aux parties les plus résis-
tantes du corps d’absorber le choc
en cas de collision.
SÉCURITÉ
222
Un baudrier porté derrière le dos ne
vous protège pas en cas de colli-
sion. Si vous ne portez pas le bau-
drier, vous risquez davantage de su-
bir un choc à la tête lors d’une
collision. La partie sous-abdominale
et le baudrier de la ceinture à trois
points d’ancrage sont conçus pour
être portés mutuellement.
Si la ceinture de sécurité est déchi-
rée ou effilochée, elle risque de se
rompre en cas de collision et donc
de ne pas protéger l’occupant. Ins-
pectez régulièrement les ceintures
de sécurité et assurez-vous qu’el-
les ne sont ni coupées ni effilo-
chées, et qu’aucune pièce de fixa-
tion de ceinture n’est desserrée.
Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement.
Ne démontez pas et ne modifiez
pas le système de ceinture de sé-
curité. Les ceintures de sécurité
avant doivent être remplacées
après une collision.
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
portière. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de ceinture de sécurité se
trouve au-dessus du dossier du siège
avant et près de votre bras lorsque vous
êtes assis sur le siège arrière (dans le cas
des véhicules équipés d’un siège arrière).
Saisissez la languette et déroulez la cein-
ture de sécurité. Faites défiler la languette
autant que nécessaire sur la sangle pour
permettre à la ceinture de sécurité de
passer autour des hanches.
Déroulement de la languette
Insertion de la languette dans la boucle
de la ceinture
SÉCURITÉ
223
3.
Lorsque la ceinture de sécurité est à la
bonne longueur, insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
4.
Placez la ceinture sous-abdominale de
sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas
sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie sous-abdominale
de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut.
Pour la desserrer, inclinez la languette et
tirez sur la ceinture sous-abdominale. En
cas de collision, une ceinture de sécurité
bien ajustée réduit les risques de glisser
au-dessous de celle-ci.
5.
Placez le baudrier de manière à ce que
la sangle repose confortablement sur le
milieu de votre épaule et poitrine et non sur
le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu
dans le baudrier sera automatiquement éli-
miné par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture de sécurité s’enroule automati-
quement à la position rétractée. Au be-
soin, tirez la languette vers le bas de la
sangle afin de permettre à la ceinture de
sécurité de s’enrouler complètement.
Marche à suivre pour détordre une
ceinture à trois points d’ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points
d’ancrage, procédez comme suit.
1. Placez la languette aussi près que
possible du point d’ancrage.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm
(6 à 12 po) au-dessus de la languette,
saisissez la ceinture de sécurité et
tordez-la à 180 degrés de manière à créer
un pli commençant juste au-dessus de la
languette.
Insertion de la languette dans la boucle
de la ceinture Détachement de la ceinture de sécurité
SÉCURITÉ
224
3. Faites glisser la languette vers le haut
par-dessus la sangle pliée. La sangle
pliée doit passer par la fente pratiquée
dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette
vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la
section pliée de la sangle et que la cein-
ture de sécurité n’est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur
réglable
Les baudriers des sièges du conducteur
et du passager avant sont réglables en
hauteur, ce qui permet d’éloigner la cein-
ture de sécurité du cou. Appuyez sur le
bouton d’ancrage pour déverrouiller l’an-
crage, puis déplacez l’ancrage vers le
haut ou vers le bas à la position la plus
confortable.
À titre de référence, si votre taille est
inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage
de baudrier plus bas, ou réglez-le plus
haut si votre taille est supérieure à la
moyenne. Lorsque vous relâchez le bou-
ton d’ancrage, assurez-vous que le point
d’ancrage est bien verrouillé en essayant
de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA :
L’ancrage supérieur de baudrier
réglable est muni d’une fonction d’utilisa-
tion rapide. Cette fonction permet de ré-
gler l’ancrage de baudrier vers le haut
sans avoir à appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage
de baudrier est correctement verrouillé,
tirez l’ancrage de baudrier vers le bas
jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.
Mode d’emploi de la ceinture de la
place centrale de deuxième rangée
La ceinture de la place centrale de la
deuxième rangée consiste en une ceinture
de sécurité dotée d’une mini-languette et
d’une boucle assortie qui permet de déta-
cher la ceinture de l’ancrage inférieur
quand le siège est replié. La mini-languette
et la languette ordinaire peuvent alors être
mises à l’écart dans le siège pour plus de
commodité afin d’accéder à l’espace de
rangement derrière les sièges avant lors-
que le siège n’est pas occupé.
Ancrage réglable
SÉCURITÉ
225
1. Retirez la mini-languette et la languette
ordinaire de sa position de rangement
dans le siège.
2. Saisissez la mini-languette et passez la
ceinture de sécurité par-dessus le siège.
3. Acheminez le baudrier à l’intérieur de
l’appuie-tête de gauche.
4. Lorsque la ceinture de sécurité est à la
bonne longueur, insérez la mini-languette
dans la mini-boucle jusqu’à ce qu’un dé-
clic se fasse entendre.
5. Prenez place sur le siège. Faites défiler
la languette ordinaire autant que néces-
saire sur la sangle pour permettre à la
ceinture de sécurité de passer autour des
hanches.
6. Lorsque la ceinture de sécurité est à la
bonne longueur, insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
7. Placez la ceinture sous-abdominale de
sorte qu’elle soit bien ajustée et repose
bas sur vos hanches, sous l’abdomen.
Pour éliminer le jeu de la partie sous-
abdominale de la ceinture, tirez le bau-
drier vers le haut. Pour la desserrer, tirez la
ceinture sous-abdominale. En cas de col-
lision, une ceinture de sécurité bien ajus-
tée réduit les risques de glisser au-
dessous de celle-ci.
Déroulement de la languette
Insertion de la languette dans la boucle
de la ceinture
SÉCURITÉ
226
8. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture de sécurité sera automatique-
ment éliminé par l’enrouleur.
9. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton rouge situé sur la
boucle.
10. Pour dégager la mini-languette de la
mini-boucle aux fins de rangement, insé-
rez la languette ordinaire dans la fente
centrale rouge de la mini-boucle. La cein-
ture de sécurité s’enroule automatique-
ment à la position rétractée. Au besoin,
tirez la languette vers le bas de la sangle
afin de permettre à la ceinture de sécurité
de s’enrouler complètement. Placez la
mini-languette et la languette ordinaire
dans leur position de rangement.
MISE EN GARDE!
Vous devez rattacher la mini- lan-
guette et la boucle miniature cor-
rectement si vous voulez que la
ceinture de sécurité retienne effica-
cement l’occupant et diminue les
risques que cette personne soit
blessée en cas de collision.
Lorsque vous rattachez la mini-
languette et la boucle miniature,
assurez-vous que la ceinture de
sécurité n’est pas tordue. Si la san-
gle est tordue, suivez la procédure
décrite précédemment pour déta-
cher la mini- languette et la boucle
miniature, démêlez la ceinture,
puis rattachez la mini- languette et
la boucle miniature.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être
portées par tous les occupants y compris
les femmes enceintes : Le risque de bles-
sures en cas d’accident est réduit pour la
mère et le bébé si la mère porte une
ceinture de sécurité.
Port de la ceinture de sécurité par les femmes
enceintes
SÉCURITÉ
227
Placez la ceinture sous-abdominale de
sorte qu’elle soit bien ajustée et repose
bas sur les os solides de vos hanches,
sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la
poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le
baudrier derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité avant
est muni de prétendeurs conçus pour
éliminer le jeu de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Ces dispositifs peu-
vent améliorer le rendement de la ceinture
de sécurité en éliminant le jeu de la cein-
ture sur l’occupant dès le début d’une
collision. Les tendeurs fonctionnent quelle
que soit la taille de l’occupant du siège, y
compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour en-
fants.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent tou-
tefois pas compenser une utilisation incor-
recte de la ceinture de sécurité. La cein-
ture de sécurité doit être serrée de
manière adéquate et être bien position-
née.
Le déclenchement des tendeurs est
contrôlé par le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants. Tout
comme les sacs gonflables, les tendeurs
ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un
tendeur ou un sac gonflable déployé doit
être remplacé immédiatement.
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de
ceinture de sécurité à absorption d’éner-
gie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de
blessures en cas de collision. Ce système
de ceinture de sécurité est muni d’un
enrouleur qui est conçu pour laisser dé-
rouler la sangle de manière contrôlée.
Enrouleur à blocage automatique
commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des
passagers sont munies d’un enrouleur à
blocage automatique (EBA) utilisé pour
maintenir un ensemble de retenue pour
enfants. Pour obtenir de plus amples ren-
seignements, consultez le paragraphe
« Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de sécurité
du véhicule » sous « Ensemble de retenue
pour enfants » dans ce guide. Le tableau
ci-dessous définit le type de caractéristi-
que pour chaque place.
SÉCURITÉ
228
Si le siège du passager est muni d’un EBA
et est utilisé comme une place assise
normale, tirez la sangle de ceinture de
sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée
suffisamment pour passer confortable-
ment autour de la taille de l’occupant pour
ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé,
un son de cliquet est audible pendant que
la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce
cas, laissez la sangle s’enrouler complè-
tement, puis tirez soigneusement la san-
gle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffi-
samment pour passer confortablement
autour de la taille de l’occupant. Insérez la
languette dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le
baudrier est automatiquement bloqué. La
ceinture de sécurité s’enroule tout de
même pour tendre le baudrier, de façon à
en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le
mode de blocage automatique si un en-
semble de retenue pour enfants est ins-
tallé sur un siège de passager muni d’une
ceinture de sécurité comportant cette
fonction. Les enfants âgés de 12 ans et
moins doivent toujours être assis dans un
véhicule muni de siège arrière et être bien
retenus par une ceinture de sécurité ou un
ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut pro-
voquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant ins-
tallé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
EBA = Enrouleur à blocage automati-
que commutable
SÉCURITÉ
229
Comment enclencher le mode de blo-
cage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’an-
crage.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le
bas jusqu’à ce que toute la ceinture de
sécurité soit déroulée.
3.
Laissez la ceinture de sécurité s’enrou-
ler. Pendant l’enroulement de la ceinture de
sécurité, vous entendrez un son de cliquet.
Cela indique que la ceinture de sécurité est
dorénavant en mode de blocage automati-
que.
Comment désactiver le mode de blo-
cage automatique
Pour désactiver le mode de blocage au-
tomatique, et ainsi réactiver le mode de
blocage d’urgence, débouclez la ceinture
à trois points d’ancrage et laissez-la s’en-
rouler complètement.
MISE EN GARDE!
L’ensemble de ceinture de sécurité
doit être remplacé si la fonction
d’enrouleur à blocage automatique
(EBA) commutable ou toute autre
fonction connexe présente une dé-
faillance lors de la vérification ef-
fectuée conformément aux directi-
ves indiquées dans le manuel de
réparation.
Les risques de blessures lors
d’une collision augmentent si vous
ne remplacez pas l’ensemble de
ceinture de sécurité.
N’utilisez pas le mode de blocage
automatique pour retenir les occu-
pants qui utilisent la ceinture de
sécurité ou les enfants qui utilisent
les sièges d’appoint. Le mode ver-
rouillé est utilisé uniquement pour
installer les ensembles de retenue
pour enfants orientés vers l’arrière
ou orientés vers l’avant munis d’un
harnais pour retenir l’enfant.
SÉCURITÉ
230
Système de retenue supplémentaire
Composants du système de sacs
gonflables
Votre véhicule peut être équipé des com-
posants du système de sacs gonflables
suivants :
Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
Témoin de sac gonflable
Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Protège-genoux
Sacs gonflables avant évolués
Sacs gonflables latéraux
Sacs gonflables de protection pour les
genoux
Capteurs de collision latérale et avant
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Commutateur de boucle de ceinture de
sécurité
Capteurs de position de glissière de
siège
Sacs gonflables avant évolués
Ce véhicule est équipé de sacs gonfla-
bles avant évolués pour le conducteur et
le passager avant, lesquels servent de
complément aux ceintures de sécurité. Le
sac gonflable avant évolué du conducteur
est logé au centre du volant. Le sac gon-
flable avant évolué du passager est logé
dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG »
(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RE-
TENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIR-
BAG » (SAC GONFLABLE) est estampée
dans le couvercle des sacs gonflables.
Sac gonflable avant évolué du passager
SÉCURITÉ
231
MISE EN GARDE!
Une trop grande proximité avec le
volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement du sac
gonflable avant évolué peut entraî-
ner des blessures graves ou même
la mort. Les sacs gonflables ont
besoin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le tableau
de bord.
Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut pro-
voquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant ins-
tallé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Fonctions du sac gonflable avant
évolué
Le système de sacs gonflables avant évo-
lués est muni de sacs gonflables multi-
mode pour le conducteur et le passager
avant. Ce système assure un déploiement
en fonction de la gravité et du type de
collision comme le détermine le module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants, qui peut recevoir les ren-
seignements des capteurs de choc avant
ou d’autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclen-
che immédiatement lors d’une collision
exigeant le déploiement des sacs gonfla-
bles. Une force de déploiement faible est
utilisée lors de collisions de gravité modé-
rée. Une force de déploiement plus élevée
est utilisée lors de collisions de gravité
accrue.
Sac gonflable de protection pour les genoux
du conducteur et protège-genoux du
conducteur
SÉCURITÉ
232
Ce véhicule peut être équipé de capteurs
de position de glissière de siège du con-
ducteur et du passager avant qui peuvent
régler le niveau d’intensité de déploie-
ment des sacs gonflables avant évolués
selon la position du siège.
Ce véhicule peut être équipé d’un com-
mutateur de boucle de ceinture de sécu-
rité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant est
bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler la vitesse
de déploiement des sacs gonflables
avant évolués.
MISE EN GARDE!
Aucun objet ne doit être placé sur
le sac gonflable du tableau de bord
ou du volant ou près de ceux-ci,
car un objet qui s’y trouve risque-
rait de blesser l’occupant si une
collision est suffisamment grave
pour déployer le sac gonflable.
Ne placez aucun objet sur les cou-
vercles de sac gonflable, ni à proxi-
mité et n’essayez pas de les ouvrir
manuellement. Vous risquez d’en-
dommager les sacs gonflables et
de subir des blessures lors d’une
collision si les sacs gonflables
sont inopérants. Les couvercles
protecteurs des sacs gonflables
sont conçus pour ne s’ouvrir que
lorsque les sacs gonflables se dé-
ploient.
Il est dangereux de se fier seule-
ment au sac gonflable, car les ris-
ques de blessures graves pour-
raient être accrus en cas de
collision. Le sac gonflable fonc-
tionne de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correc-
tement. Dans certains types de col-
lision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez tou-
jours la ceinture de sécurité même
si votre siège est muni d’un sac
gonflable.
SÉCURITÉ
233
Fonctionnement des sacs gonflables
avant évolués
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour offrir une protection supplé-
mentaire en servant de complément aux
ceintures de sécurité. Ils ne sont pas
prévus pour réduire les risques de bles-
sures en cas de collisions arrière ou laté-
rales, ou en cas de capotage. Les sacs
gonflables avant évolués ne se déploient
pas dans toutes les collisions frontales, y
compris celles qui peuvent engendrer des
dommages importants au véhicule, par
exemple, des collisions avec des po-
teaux, les glissements sous un camion et
des collisions à angle décalé.
D’autre part, selon le type et l’emplace-
ment de l’impact, les sacs gonflables
avant évolués peuvent se déployer dans
les accidents qui causent des dommages
minimes à l’avant du véhicule, mais qui
entraînent une décélération initiale impor-
tante.
Étant donné que les capteurs de sac
gonflable mesurent la décélération du vé-
hicule progressivement, la vitesse du vé-
hicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour dé-
terminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessai-
res pour votre protection dans tous les
types de collisions, et sont aussi essentiel-
les pour vous maintenir en place, loin du
sac gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants dé-
tecte une collision exigeant le déploie-
ment des sacs gonflables avant évolués, il
envoie un signal aux gonfleurs. Une
grande quantité de gaz non toxiques est
produite pour gonfler les sacs gonflables
avant évolués.
Le couvercle de la garniture du moyeu du
volant et le côté supérieur droit du tableau
de bord se séparent et se rabattent hors
de la trajectoire des sacs gonflables lors-
que ceux-ci se déploient à leur pleine
capacité. Les sacs gonflables avant évo-
lués se déploient complètement en moins
de temps qu’il n’en faut pour cligner des
yeux. Les sacs gonflables se dégonflent
ensuite rapidement, tout en retenant le
conducteur et le passager avant.
SÉCURITÉ
234
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour
protéger les genoux du conducteur et du
passager avant, en plus de placer les
occupants avant de la meilleure façon
pour interagir avec les sacs gonflables
avant évolués.
MISE EN GARDE!
Vous ne devez pas percer, couper
ni modifier les protège-genoux de
quelque façon que ce soit.
Ne montez aucun accessoire sur
les protège-genoux, y compris des
témoins de système d’alarme, des
chaînes stéréo, des postes de
bande publique (CB), etc.
Sac gonflable de protection pour les
genoux du conducteur
Ce véhicule est équipé d’un sac gonflable
de protection pour les genoux du conduc-
teur monté dans le tableau de bord, sous
la colonne de direction. Le sac gonflable
de protection pour les genoux du conduc-
teur offre une meilleure protection lors
d’une collision frontale en fonctionnant de
pair avec les ceintures de sécurité, les
prétendeurs et les sacs gonflables avant
évolués.
Sacs gonflables latéraux
Votre véhicule est équipé de deux types
de sacs gonflables latéraux :
1. Sacs gonflables latéraux supplémen-
taires montés dans les sièges : situés sur
le côté extérieur des sièges avant. Les
sacs gonflables latéraux supplémentaires
montés dans les sièges comportent une
étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLA-
BLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉ-
MENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GON-
FLABLE) cousue sur le côté extérieur des
sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémen-
taires montés dans les sièges peuvent
aider à réduire le risque de blessures aux
Sacs gonflables latéraux supplémentaires
montés dans les sièges avant
SÉCURITÉ
235
occupants lors de certaines collisions la-
térales ou de certains accidents compor-
tant un capotage, en plus du potentiel de
réduction des blessures offert par les
ceintures de sécurité et la structure de la
carrosserie.
Lorsque le sac gonflable latéral supplé-
mentaire monté dans le siège se déploie,
il ouvre la couture sur le côté extérieur du
couvercle de garnissage du dossier de
siège. Lors du déploiement, le sac gonfla-
ble latéral supplémentaire monté dans le
siège se déploie par la couture du siège
dans l’espace situé entre l’occupant et la
portière. Il se déploie avec force, à grande
vélocité, et risque de blesser les occu-
pants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou
si des objets se trouvent dans la zone de
déploiement du sac gonflable latéral sup-
plémentaire monté dans le siège. Le ris-
que de blessures causées par le déploie-
ment d’un sac gonflable est plus élevé
dans le cas d’un enfant.
MISE EN GARDE!
N’installez pas de housses sur les
sièges et ne placez pas d’objets en-
tre les occupants et les sacs gonfla-
bles latéraux; cela pourrait nuire au
fonctionnement des sacs gonflables
et causer la projection d’objets qui
pourraient provoquer des blessures
graves au moment du déploiement.
2. Rideaux gonflables latéraux complé-
mentaires : situés au-dessus des glaces
latérales. La garniture qui recouvre les
rideaux gonflables latéraux complémen-
taires porte la mention « SRS AIRBAG »
(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RE-
TENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIR-
BAG » (SAC GONFLABLE).
Ils peuvent aider à réduire le risque de
blessures à la tête ou d’autres blessures
pour les occupants des places d’extré-
mité avant et arrière lors de certaines
collisions latérales ou de certains acci-
dents comportant un capotage, en plus
du potentiel de réduction des blessures
offert par les ceintures de sécurité et la
structure de la carrosserie.
Emplacement de l’étiquette de rideaux
gonflables latéraux complémentaires
SÉCURITÉ
236
Les rideaux gonflables latéraux complé-
mentaires se déploient vers le bas, cou-
vrant les glaces latérales. Lors du déploie-
ment, les rideaux gonflables latéraux
complémentaires poussent à l’écart le re-
bord extérieur de la garniture de pavillon
et couvrent la glace. Ils se déploient avec
une force suffisante pour blesser les oc-
cupants si ceux-ci ne portent pas la cein-
ture de sécurité et n’êtes pas assis correc-
tement, ou si des objets se trouvent dans
la zone de déploiement des rideaux gon-
flables latéraux complémentaires. Le ris-
que de blessures causées par le déploie-
ment d’un sac gonflable est plus élevé
dans le cas d’un enfant.
Les rideaux gonflables latéraux complé-
mentaires peuvent aider à réduire le ris-
que d’éjection partielle ou complète des
occupants du véhicule par les glaces
latérales lors de certaines collisions laté-
rales ou certains accidents comportant un
capotage.
MISE EN GARDE!
Votre véhicule est équipé de rideaux
gonflables latéraux complémentai-
res de gauche et de droite. N’empi-
lez pas de bagages et ne placez pas
de charge dont la hauteur pourrait
bloquer le déploiement des rideaux
gonflables latéraux complémentai-
res. Le revêtement de garniture au-
dessus des glaces latérales, à l’em-
placement où les rideaux gonflables
latéraux complémentaires se trou-
vent et se déploient, doit être
exempt d’obstructions.
Votre véhicule est équipé de ri-
deaux gonflables latéraux complé-
mentaires. Afin d’assurer le bon
fonctionnement des rideaux gon-
flables latéraux complémentaires,
n’installez pas des accessoires
dans votre véhicule qui pourraient
modifier le toit. N’ajoutez pas un
toit ouvrant du marché secondaire
à votre véhicule. N’installez pas de
porte-bagages de toit qui néces-
site une installation permanente
(par boulons ou par vis). Ne percez
le toit du véhicule sous aucune
considération.
Les rideaux gonflables latéraux complé-
mentaires et les sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les sièges
sont conçus pour se déployer lors de
certaines collisions latérales ou certains
SÉCURITÉ
237
accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de
retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables latéraux
lors d’une collision latérale particulière ou
d’un accident particulier comportant un
capotage est adéquat, en fonction de la
gravité et du type de collision. Les dom-
mages au véhicule ne constituent pas un
indicateur approprié pour déterminer à
quel moment les sacs gonflables latéraux
doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux servent de
complément aux ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables latéraux se déploient
en moins de temps qu’il n’en faut pour
cligner des yeux. Les occupants, y com-
pris les enfants, qui s’appuient sur les
sacs gonflables latéraux ou qui sont très
près de ceux-ci peuvent être gravement
blessés ou tués. Les occupants, y com-
pris les enfants, ne doivent jamais s’ap-
puyer ni dormir contre la portière, les
glaces latérales ou la zone de déploie-
ment des sacs gonflables latéraux, même
s’ils sont installés dans un ensemble de
retenue pour bébés ou pour enfants.
Les ceintures de sécurité (et les ensembles
de retenue pour enfants, le cas échéant)
sont nécessaires pour votre protection dans
toutes les collisions. Elles vous aident éga-
lement à vous maintenir en place, loin des
sacs gonflables latéraux lors du déploie-
ment. Pour bénéficier d’une protection
maximale offerte par les sacs gonflables
latéraux, les occupants doivent utiliser cor-
rectement leur ceinture de sécurité et être
assis bien droit, le dos appuyé contre le
dossier du siège. Les enfants doivent être
bien retenus dans un ensemble de retenue
pour enfants ou un siège d’appoint adapté
à la taille de l’enfant.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables latéraux ont
besoin d’espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la por-
tière ou la glace. Tenez-vous droit,
au centre du siège.
Vous pourriez être gravement
blessé ou tué si vous êtes assis
trop près des sacs gonflables laté-
raux au moment du déploiement.
Il est dangereux de se fier seulement
aux sacs gonflables latéraux, car les
risques de blessures graves pour-
raient être accrus en cas de colli-
sion. Les sacs gonflables latéraux
fonctionnent de pair avec la ceinture
de sécurité pour vous retenir correc-
tement. Dans certains types de col-
lision, les sacs gonflables latéraux
ne se déploient pas du tout. Portez
SÉCURITÉ
238
toujours la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux.
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable
peuvent ne pas être très apparents dans
le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des
sacs gonflables.
Collisions latérales
En cas de collisions latérales, les capteurs
d’impact latéraux permettent au module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants de déterminer la réaction
appropriée en cas d’impact. Le système
est étalonné pour déployer les sacs gon-
flables latéraux du côté de l’impact du
véhicule lors d’un impact exigeant que les
occupants soient protégés au moyen de
sacs gonflables latéraux. En cas de colli-
sion latérale, les sacs gonflables latéraux
se déploient indépendamment; un impact
du côté gauche déploie les sacs gonfla-
bles latéraux de gauche seulement et un
impact du côté droit déploie les sacs
gonflables latéraux de droite seulement.
Les sacs gonflables latéraux ne se dé-
ploient pas dans toutes les collisions laté-
rales, y compris certaines collisions en
angle ou certaines collisions latérales
dont l’impact exclut la zone de l’habitacle.
Les sacs gonflables latéraux peuvent se
déployer durant les collisions frontales à
angle ou décalées dans lesquelles les
sacs gonflables avant évolués se dé-
ploient.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors de certains acci-
dents comportant un capotage. Le mo-
dule de commande des dispositifs de
retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables latéraux
lors d’un accident particulier comportant
un capotage est adéquat, en fonction de
la gravité et du type de collision. Les
dommages au véhicule ne constituent pas
un indicateur approprié pour déterminer à
quel moment les sacs gonflables latéraux
doivent être déployés.
Les sac gonflables latéraux ne se dé-
ploient pas dans tous les accidents com-
portant un capotage. Le système de dé-
tection de capotage détermine la
progression d’un accident comportant un
capotage et évalue si le déploiement est
SÉCURITÉ
239
approprié. En cas de capotage du véhi-
cule ou d’accident ayant presque entraîné
le capotage du véhicule et si le déploie-
ment des sacs gonflables latéraux est
approprié, le système de détection de
capotage déploie également les préten-
deurs de ceinture de sécurité sur les deux
côtés du véhicule.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour se dégonfler immédiatement
après le déploiement.
NOTA :
Les sacs gonflables frontaux ou
latéraux ne se déploieront pas nécessai-
rement dans toutes collisions. Cela ne
signifie toutefois pas que le système de
sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le dé-
ploiement des sacs gonflables, vous pour-
riez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
Lors du déploiement des sacs gonfla-
bles, le matériau des sacs gonflables
peut parfois causer des éraflures ou le
rougissement de la peau des occu-
pants. Ces éraflures s’apparentent à
celles que produit le frottement d’une
corde ou que vous pourriez subir en
glissant sur un tapis ou sur le sol d’un
gymnase. Elles ne sont pas causées
par un contact avec des substances
chimiques. Elles ne sont pas perma-
nentes et devraient guérir rapidement.
Cependant, si la guérison tarde à se
faire après quelques jours, ou si des
cloques apparaissent, consultez immé-
diatement un médecin.
Lorsque les sacs gonflables se dégon-
flent, vous pourriez observer la pré-
sence de particules ressemblant à de
la fumée. Ces particules, dont la pré-
sence est tout à fait normale, provien-
nent de la réaction qui donne lieu au
dégagement de gaz non toxiques qui
servent à gonfler les sacs. Elles peu-
vent cependant irriter la peau, les yeux,
le nez ou la gorge. En cas d’irritation de
la peau ou des yeux, lavez la zone
affectée à l’eau froide. En cas d’irritation
du nez ou de la gorge, déplacez-vous
làoùilyadel’air frais. Si l’irritation
persiste, consultez un médecin. Si ces
particules se déposent sur vos vête-
ments, faites nettoyer ceux-ci en tenant
compte des directives du fabricant du
vêtement.
SÉCURITÉ
240
Ne conduisez pas votre véhicule après le
déploiement des sacs gonflables. Si votre
véhicule fait l’objet d’une autre collision,
les sacs gonflables ne seront pas en
place pour vous protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été dé-
ployés et les tendeurs de ceinture de
sécurité qui ont été activés ne peu-
vent vous protéger si vous avez une
autre collision. Les sacs gonflables,
les prétendeurs de ceinture de sécu-
rité et les ensembles d’enrouleur de
ceinture de sécurité doivent être
remplacés immédiatement par un
concessionnaire autorisé. Faites
également réparer le module de com-
mande des dispositifs de retenue
des occupants.
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable peu-
vent ne pas être très apparents dans le
garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des
sacs gonflables.
Après une collision, faites vérifier votre
véhicule immédiatement auprès d’un
concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
En cas d’un impact, si le réseau de com-
munications du véhicule et l’alimentation
électrique demeurent intacts, selon la na-
ture de l’événement, le module de com-
mande des dispositifs de retenue des
occupants déterminera si le système de
réponse améliorée en cas d’accident doit
exécuter les fonctions suivantes :
Coupure de l’alimentation en carburant
du moteur.
Activation des feux de détresse tant
que la batterie demeure chargée ou
jusqu’à ce que le bouton des feux de
détresse soit enfoncé. Vous pouvez dé-
sactiver les feux de détresse en ap-
puyant sur le bouton des feux de dé-
tresse.
Activation de l’éclairage intérieur, lequel
reste allumé tant que la batterie de-
meure chargée ou durant les 15 minu-
tes suivant l’intervention du système de
réponse améliorée en cas d’accident.
Déverrouillage des portières à com-
mande électrique.
Mise hors fonction du dispositif de
chauffage de la pompe à carburant.
SÉCURITÉ
241
Mise hors fonction du moteur de venti-
lateur du système CVC.
Fermeture du volet de circulation du
système CVC.
Procédure de réinitialisation du
système de réponse améliorée en cas
d’accident
Après l’impact, lorsque le système est activé,
un message relatif à la coupure de l’alimen-
tation en carburant s’affiche. Tournez le com-
mutateur d’allumage de la position AVV/
START (DÉMARRAGE) ou MAR/ACC/ON/
RUN (MARCHE) à la position STOP/OFF/
LOCK (ARRÊT-VERROUILLAGE). Vérifiez
soigneusement l’absence de fuites de car-
burant dans le compartiment moteur et sur le
sol près du compartiment moteur et du ré-
servoir de carburant avant de réinitialiser le
système et de démarrer le moteur.
Selon la nature de l’événement, les té-
moins des ampoules de clignotant de
gauche et de droite du tableau de bord
pourraient clignoter. Pour être en mesure
d’immobiliser votre véhicule sur l’accote-
ment, vous devez suivre la procédure de
réinitialisation du système.
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
1. Mettez le com-
mutateur d’allu-
mage à la posi-
tion OFF (ARRÊT).
(Le commutateur
des ampoules de
clignotant doit être
placé au point
mort).
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
2. Mettez le com-
mutateur d’allu-
mage à la posi-
tion ON
(MARCHE).
L’ampoule de cli-
gnotant gauche
est ÉTEINTE.
L’ampoule de cli-
gnotant droit CLI-
GNOTE.
3. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant droit EN
FONCTION.
L’ampoule de cli-
gnotant droit est
ALLUMÉE EN
CONTINU. L’am-
poule de cligno-
tant gauche CLI-
GNOTE.
SÉCURITÉ
242
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
4. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant gauche EN
FONCTION.
L’ampoule de cli-
gnotant gauche
est ALLUMÉE EN
CONTINU. L’am-
poule de cligno-
tant droit CLI-
GNOTE.
5. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant droit EN
FONCTION.
L’ampoule de cli-
gnotant droit est
ALLUMÉE EN
CONTINU. L’am-
poule de cligno-
tant gauche CLI-
GNOTE.
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
6. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant gauche EN
FONCTION.
L’ampoule de cli-
gnotant gauche
est ALLUMÉE EN
CONTINU. L’am-
poule de cligno-
tant droit est AL-
LUMÉE EN
CONTINU.
7.
Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de clignotant
gauche HORS
FONCTION. (Le
commutateur des
ampoules de cligno-
tant doit être placé
au point mort).
L’ampoule de cli-
gnotant gauche
est ÉTEINTE.
L’ampoule de cli-
gnotant droit est
ÉTEINTE.
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
8. Mettez le com-
mutateur d’allu-
mage à la posi-
tion OFF (ARRÊT).
9. Mettez les feux
de détresse HORS
FONCTION (ma-
nuellement).
Le système est
maintenant réinitia-
lisé et le moteur
peut être démarré.
Si une étape de la procédure de réinitiali-
sation n’est pas effectuée dans un délai
de 60 secondes, les ampoules de cligno-
tant clignotent et la procédure de réinitia-
lisation doit être effectuée de nouveau
pour qu’elle réussisse.
SÉCURITÉ
243
Témoin de sac gonflable
Les sacs gonflables doivent être
prêts à se déployer pour votre
protection dans une collision. Le
module de commande des dis-
positifs de retenue des occu-
pants contrôle les circuits internes et le
câblage d’interconnexion associés aux
composants électriques du système de
sacs gonflables.
Le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants surveille l’état de
fonctionnement des composants électroni-
ques du système de sacs gonflables lors-
que le commutateur d’allumage se trouve
en position AVV/START (DÉMARRAGE) ou
MAR/ACC/ON/RUN (MARCHE). Le système
de sacs gonflables est désactivé et les sacs
gonflables ne se déploient pas si le com-
mutateur d’allumage est à la position STOP/
OFF/LOCK (ARRÊT).
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend un
système d’alimentation de secours qui
permet le déploiement des sacs gonfla-
bles même si la batterie se décharge ou
se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants allume le té-
moin de sac gonflable du tableau de bord
pendant quatre à huit secondes environ à
des fins d’autovérification lorsque le
contact est établi. Le témoin de sac gon-
flable s’éteint au terme de l’autovérifica-
tion. Si le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants dé-
tecte une défaillance de l’un des compo-
sants du système, il allume le témoin de
sac gonflable momentanément ou en
continu. Un carillon retentit une seule fois
pour vous avertir si le témoin s’allume de
nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend éga-
lement un programme de diagnostic qui
allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord en cas d’anomalie qui
pourrait nuire au système de sacs gonfla-
bles. Les essais de diagnostic consignent
aussi la nature de la défaillance. Bien que
le système de sacs gonflables ait été
conçu pour ne nécessiter aucun entretien,
faites-le réparer immédiatement chez un
concessionnaire autorisé si l’un des cas
suivants se produit.
Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas pendant les quatre à huit secondes
après que le commutateur d’allumage
soit placé à la position MAR/ACC/ON/
RUN (MARCHE).
SÉCURITÉ
244
Le témoin de sac gonflable reste allumé
après l’intervalle de quatre à huit se-
condes.
Le témoin de sac gonflable s’allume par
intermittence ou demeure allumé lors
de la conduite.
NOTA :
Si le compteur de vitesse, le
compte-tours ou tout autre instrument de
mesure lié au moteur ne fonctionne plus,
le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants peut aussi être
désactivé. Dans ce cas, les sacs gonfla-
bles pourraient ne pas être en mesure de
vous protéger. Confiez immédiatement le
système de sacs gonflables à un conces-
sionnaire autorisé pour le faire réparer.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du té-
moin de sac gonflable du tableau de
bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection offerte par les sacs
gonflables en cas de collision. Si le
témoin de vérification du fonctionne-
ment de l’ampoule ne s’allume pas à
l’établissement du contact, s’il reste
allumé après le démarrage du moteur
ou s’il s’allume durant la conduite,
confiez immédiatement votre véhi-
cule à un concessionnaire autorisé
pour faire réparer le système de sacs
gonflables.
Témoin redondant de sac gonflable
Si une anomalie est détectée
dans le témoin de sac gonflable
qui pourrait nuire au fonctionne-
ment de l’ensemble de retenue
supplémentaire, le témoin redon-
dant de sac gonflable s’allume au tableau de
bord. Le témoin redondant de sac gonflable
reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit
corrigée. De plus, un carillon retentit une fois
pour vous avertir que le témoin redondant de
sac gonflable s’est allumé et qu’une anoma-
lie a été détectée. Si le témoin redondant de
sac gonflable s’allume par intermittence ou
reste allumé pendant la conduite, confiez
immédiatement votre véhicule à un conces-
sionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour
obtenir de plus amples renseignements
concernant le témoin redondant de sac gon-
flable, consultez la section « Tableau de
bord » dans ce guide.
SÉCURITÉ
245
Entretien du système de sacs
gonflables
MISE EN GARDE!
Toute modification aux composants
du système de sacs gonflables ris-
que d’altérer son fonctionnement.
Vous pourriez subir des blessures
en raison de l’absence d’un système
de sacs gonflables fonctionnel. Ne
modifiez pas les composants ni le
câblage du système, notamment en
apposant des autocollants ou des
écussons sur le couvercle de gar-
nissage du moyeu du volant ou sur
le coin supérieur droit du tableau de
bord. Ne modifiez pas le pare-chocs
avant ou la structure de la carrosse-
rie du véhicule et n’ajoutez pas de
marchepieds ou de marchepieds la-
téraux acquis d’après-vente.
Il est dangereux d’essayer de ré-
parer soi-même un composant du
système de sacs gonflables.
N’oubliez pas d’informer toute per-
sonne qui doit intervenir sur votre
véhicule de la présence d’un sys-
tème de sacs gonflables à bord.
Ne tentez pas de modifier les com-
posants du système de sacs gon-
flables. Un sac gonflable pourrait
se déployer accidentellement ou
ne pas fonctionner adéquatement
si le système est modifié. Rendez-
vous chez un concessionnaire
autorisé pour tout entretien du sys-
tème de sacs gonflables. Si vos
sièges, y compris les couvercles
de garnissage et les coussins, exi-
gent un entretien ou une réparation
(incluant le retrait ou le desserrage
et le serrage des boulons de fixa-
tion des sièges), rendez-vous chez
votre concessionnaire autorisé.
Seuls des accessoires de sièges
approuvés par le constructeur doi-
vent être utilisés. Si des modifica-
tions doivent être apportées au
système de sacs gonflables de vo-
tre véhicule pour l’adapter au
transport de personnes ayant une
invalidité, communiquez avec vo-
tre concessionnaire autorisé.
SÉCURITÉ
246
Enregistreur de données d’événement
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de
données d’événement. Le but principal
d’un enregistreur de données d’événe-
ment est d’enregistrer, lors de certaines
collisions ou de risque de collision, les
données relatives au déploiement d’un
sac gonflable ou lors de l’impact d’un
obstacle, ainsi que les données qui aide-
ront à analyser le rendement des diffé-
rents systèmes du véhicule. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données rela-
tives à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pendant une brève
période de temps, généralement 30 se-
condes ou moins. L’EDR dans ce véhicule
est conçu pour enregistrer les données
d’analyse servant à vérifier :
le fonctionnement des divers systèmes
de votre véhicule;
si les ceintures de sécurité du conduc-
teur et du passager sont attachées;
jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur
enfonçait la pédale de frein et/ou d’ac-
célérateur; et
à quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstan-
ces dans lesquelles les accidents ou des
blessures surviennent.
NOTA :
Les données de l’enregistreur
de données d’événement du véhicule
sont enregistrées seulement si une colli-
sion importante survient; aucune donnée
n’est enregistrée par l’enregistreur de
données d’événement dans des condi-
tions normales de conduite, et aucune
donnée personnelle (par ex., le nom, le
sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, les autres partis,
comme les organismes chargés de l’ap-
plication de la loi, pourraient combiner les
données d’EDR avec le type de données
d’identification personnelles de routine re-
cueillies lors d’une enquête sur une colli-
sion.
Pour lire des données enregistrées par un
EDR, de l’équipement spécial est néces-
saire, et un accès au véhicule ou à l’EDR
est également nécessaire. En plus du
constructeur du véhicule, les autres par-
tis, tels que les organismes chargés de
l’application de la loi, munis d’équipement
spécial, peuvent lire l’information s’ils ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
SÉCURITÉ
247
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers qui voyagent à bord de
votre véhicule doivent porter leur ceinture
en tout temps; cette directive s’applique
également aux bébés et aux enfants.
En vertu des règlements qui régissent la
sécurité routière dans toutes les provinces
canadiennes ainsi que dans tous les États
américains, les jeunes enfants qui se trou-
vent à bord d’un véhicule automobile doi-
vent être retenus par un ensemble de
retenue approprié. C’est la loi. Tout auto-
mobiliste qui enfreint cette loi est passible
de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins
doivent être assis sur un siège arrière, si un
tel siège est disponible. Selon les statisti-
ques sur les accidents, les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquate-
ment retenus sur un siège arrière que lors-
qu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
Lors d’une collision, un enfant non
protégé peut se transformer en pro-
jectile à l’intérieur du véhicule. La
force requise pour retenir un bébé
sur vos genoux pourrait devenir si
grande que vous ne pourriez retenir
l’enfant, peu importe votre force.
L’enfant, tout comme les autres oc-
cupants du véhicule, risque ainsi de
subir des blessures graves. Tout en-
fant qui se trouve à bord du véhicule
doit être placé dans un ensemble de
retenue approprié convenant à sa
taille.
Il existe divers types d’ensembles de re-
tenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vé-
rifiez toujours le guide d’utilisation accom-
pagnant le siège d’enfant pour vous assu-
rer qu’il s’agit bien du siège qui convient le
mieux à votre enfant. Lisez attentivement
et suivez toutes les directives et les aver-
tissements contenus dans le guide du
propriétaire de l’ensemble de retenue
pour enfants ainsi que ceux indiqués sur
toutes les étiquettes apposées sur l’en-
semble de retenue.
Avant d’acheter un ensemble de retenue,
assurez-vous qu’il porte une étiquette cer-
tifiant qu’il est conforme à toutes les nor-
mes de sécurité en vigueur. Vous devriez
aussi vous assurer que vous pouvez l’ins-
taller dans le véhicule où vous l’utiliserez.
SÉCURITÉ
248
NOTA :
Pour obtenir plus d’information à ce
sujet, visitez le site www.seatcheck.org
ou composez le 1 866 732–8243.
Les résidents canadiens peuvent consul-
ter le site Web de Transports Canada pour
obtenir de plus amples renseignements :
www.tc.gc.ca/fra/
securiteautomobile/
conducteurssecuritaires-
securitedesenfants-index-53.htm.
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Type recommandé de l’ensemble de retenue
pour enfants
Bébés et tout-petits Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont
pas atteint la limite de taille ou de poids de leur
ensemble de retenue pour enfants
Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour
enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le
siège arrière du véhicule
Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou
qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de
leur ensemble de retenue pour enfants
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers
l’avant dans le siège arrière du véhicule
SÉCURITÉ
249
Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Type recommandé de l’ensemble de retenue
pour enfants
Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent
plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits
pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du
véhicule
Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhi-
cule, assis dans le siège arrière du véhicule
Enfants trop grands pour
un ensemble de retenue
pour enfants
Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille
ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint
Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le
siège arrière du véhicule
Ensembles de retenue pour enfants et
porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent de
placer les enfants dans des porte-bébés
orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils
soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce
qu’ils atteignent la limite de taille ou de
poids de leur ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière. Deux types
d’ensembles de retenue pour enfants
peuvent être orientés vers l’arrière : les
porte-bébés et les sièges d’enfant trans-
formables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule.
C’est ce qui est recommandé pour les
nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent
la limite de poids ou de hauteur du porte-
bébé. Les sièges d’enfant transformables
peuvent être orientés tant vers l’arrière
que vers l’avant du véhicule. Les sièges
d’enfant transformables orientés vers l’ar-
rière ont une limite de poids plus élevée
que les porte-bébés, ce qui permet de les
SÉCURITÉ
250
utiliser dans ce sens pour les enfants trop
grands pour leur porte-bébé, mais âgés
de moins de deux ans. Les enfants doi-
vent voyager dans des sièges orientés
vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le
poids ou la hauteur limite de leur siège
d’enfants transformable.
MISE EN GARDE!
Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut pro-
voquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant ins-
tallé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop
grands pour leur siège d’enfants transfor-
mable orienté vers l’arrière peuvent voya-
ger dans des sièges orientés vers l’avant.
Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et
les sièges d’enfants transformables orien-
tés vers l’avant sont conçus pour les en-
fants âgés de plus de deux ans ou qui ne
peuvent plus utiliser leur siège d’enfant
transformable orienté vers l’arrière en rai-
son de leur taille ou de leur poids ayant
dépassé la limite de leur siège d’enfants
transformable. Les enfants devraient de-
meurer dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant avec harnais le plus long-
temps possible, jusqu’à la limite de poids
et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids
ou la hauteur limite du siège d’enfant
orienté vers l’avant doivent utiliser un
siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit pos-
sible d’ajuster correctement les ceintures
de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut
s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant
du coussin de siège du véhicule tout en
ayant le dos appuyé contre le dossier du
siège, il doit utiliser un siège d’appoint.
L’enfant et le siège d’appoint sont mainte-
nus sur le siège du véhicule par la cein-
ture de sécurité.
SÉCURITÉ
251
MISE EN GARDE!
Si l’ensemble de retenue pour en-
fants ou bébés est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif
pourrait se détacher en cas de colli-
sion. L’enfant pourrait être grave-
ment blessé, voire tué. Il est impéra-
tif de suivre à la lettre les directives
du constructeur au moment de l’ins-
tallation d’un ensemble de retenue
pour enfants ou bébés.
Après l’installation d’un ensemble
de retenue pour enfants dans le
véhicule, ne déplacez pas le siège
de voiture vers l’avant ou vers l’ar-
rière car vous risqueriez de desser-
rer les fixations de l’ensemble de
retenue pour enfants. Retirez l’en-
semble de retenue pour enfants
avant de régler la position du siège
de voiture. Lorsque vous avez ré-
glé le siège de voiture, réinstallez
l’ensemble de retenue pour en-
fants.
Lorsque l’ensemble de retenue
pour enfants n’est pas utilisé,
assurez-vous qu’il est maintenu en
place à l’aide de la ceinture de
sécurité ou des ancrages de sys-
tème LATCH ou retirez-le du véhi-
cule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. En cas d’arrêt soudain ou
d’accident, il pourrait heurter les
occupants ou les dossiers de siège
et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter le baudrier confortablement, et
dont les jambes sont assez longues pour
se replier à l’avant du siège lorsque leur
dos est appuyé contre le dossier, doivent
utiliser la ceinture de sécurité sur un siège
arrière. Utilisez les critères de ce simple
essai à cinq étapes pour déterminer si
l’enfant peut utiliser uniquement la cein-
ture de sécurité du véhicule :
1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège
du véhicule en appuyant le dos complè-
tement contre le dossier?
2. L’enfant peut-il plier confortablement
les genoux à l’avant du siège du véhicule
tout en ayant son dos appuyé contre le
dossier?
SÉCURITÉ
252
3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule
de l’enfant entre le cou et le bras?
4. La partie sous-abdominale de la cein-
ture est-elle placée aussi basse que pos-
sible, touchant les cuisses de l’enfant et
non son abdomen?
5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour
toute la durée du trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de
ces questions, l’enfant doit encore utiliser
un siège d’appoint dans ce véhicule.
Si l’enfant utilise la ceinture à trois points
d’ancrage, assurez-vous que la boucle
est bien verrouillée et vérifiez régulière-
ment le réglage de la ceinture de sécurité
au cas où il aurait été modifié par les
mouvements de l’enfant. Si le baudrier
touche le visage ou le cou de l’enfant,
déplacez l’enfant vers le milieu du véhi-
cule ou utilisez un siège d’appoint pour
placer correctement la ceinture de sécu-
rité sur l’enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le
baudrier derrière son dos ou sous
son bras. Dans un accident, le bau-
drier ne protègera pas de façon ap-
propriée un enfant, ce qui risquerait
de provoquer des blessures graves
ou la mort. Un enfant doit toujours
porter correctement la partie sous-
abdominale et le baudrier de la cein-
ture de sécurité.
SÉCURITÉ
253
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
Type d’ensemble
de retenue Poids combiné de
l’enfant et de l’en-
semble de retenue
pour enfants
Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un«X»
LATCH – ancrages
inférieurs seule-
ment
Ceinture de sécu-
rité seulement LATCH – ancrages
inférieurs et an-
crage d’attache
supérieure
Ceinture de sécu-
rité et ancrage
d’attache supé-
rieure
Ensemble de rete-
nue pour enfants
orienté vers l’arrière
Jusqu’à 65 lb
(29,5 kg)
XX
Ensemble de rete-
nue pour enfants
orienté vers l’arrière
Plus de 65 lb
(29,5 kg)
X
SÉCURITÉ
254
Type d’ensemble
de retenue Poids combiné de
l’enfant et de l’en-
semble de retenue
pour enfants
Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un«X»
LATCH – ancrages
inférieurs seule-
ment
Ceinture de sécu-
rité seulement LATCH – ancrages
inférieurs et an-
crage d’attache
supérieure
Ceinture de sécu-
rité et ancrage
d’attache supé-
rieure
Ensemble de rete-
nue pour enfants
orienté vers l’avant
Jusqu’à 65 lb
(29,5 kg)
XX
Ensemble de rete-
nue pour enfants
orienté vers l’avant
Plus de 65 lb
(29,5 kg)
X
SÉCURITÉ
255
Système d’ancrages inférieurs et
courroies d’attache pour siège
d’enfant (LATCH)
Votre véhicule est équipé d’un système
d’ancrages pour ensemble de retenue
pour enfants appelé LATCH (Lower An-
chors and Tethers for Children). Le sys-
tème LATCH comporte trois points d’an-
crage du véhicule pour installer les sièges
d’enfant équipés du système LATCH.
Deux ancrages inférieurs se trouvent à
l’arrière du coussin de siège à la jonction
du dossier et un ancrage d’attache supé-
rieur se trouve derrière la place assise.
Ces ancrages sont utilisés pour installer
les sièges d’enfant munis du sys-
tème LATCH sans utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule. Certaines places
comportent un ancrage d’attache supé-
rieur mais aucun ancrage inférieur. Dans
ces places, la ceinture de sécurité doit
être utilisée avec l’ancrage d’attache su-
périeur pour installer l’ensemble de rete-
nue pour enfants. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le ta-
bleau suivant.
Places munies du système LATCH
pour installer les ensembles de
retenue pour enfants dans ce véhicule
– Symbole d’ancrage inférieur,
2 ancrages par place
– Symbole d’ancrage d’attache
supérieure
SÉCURITÉ
256
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant +
poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour
utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’en-
semble de retenue pour enfants?
29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce
que le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble
de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb).
Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’atta-
che au lieu du système LATCH une fois que le
poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité
peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un
ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’ar-
rière ou vers l’avant?
Non N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous
utilisez le système d’ancrage LATCH pour fixer un
ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’ar-
rière ou vers l’avant.
Un siège d’enfant peut-il être posé dans la position
centrale à l’aide des ancrages inférieurs intérieurs
LATCH?
Non Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’atta-
che pour installer un siège d’enfant à la place
centrale.
SÉCURITÉ
257
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-
ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH com-
mun?
Non Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec
deux ensembles ou plus de retenue pour enfants.
Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs
LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité
pour poser un siège d’enfant dans la position cen-
trale à côté d’un siège pour enfant qui utilise les
ancrages LATCH en position extérieure.
L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager
avant?
Oui Le siège d’enfant peut toucher le dos du siège
passager avant si le constructeur de l’ensemble de
retenue pour enfants permet aussi le contact.
Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble
de retenue pour enfants pour plus d’informations.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui L’appuie-tête de chaque siège arrière peut être
retiré.
SÉCURITÉ
258
Emplacement des ancrages de
système LATCH
Les ancrages inférieurs sont
des barres rondes situées à
l’arrière du coussin de siège à
la jonction du dossier, sous les
pictogrammes d’ancrage sur
le dossier de siège. Ils ne sont visibles
que si vous vous penchez sur le siège
arrière pour installer l’ensemble de rete-
nue pour enfants. Vous les sentirez facile-
ment si vous passez vos doigts le long de
l’intersection entre le dossier et le coussin
de siège. Emplacement des ancrages d’attache
Des ancrages de courroie d’at-
tache se trouvent derrière cha-
que place arrière, à l’arrière du
siège.
Les ensembles de retenue pour enfants
compatibles avec le système LATCH sont
munis d’une barre rigide ou d’une courroie
flexible de chaque côté. Chaque barre ou
courroie est munie d’un crochet ou d’un
connecteur pour fixer l’ancrage inférieur
et pour resserrer la connexion à l’ancrage.
Les ensembles de retenue pour enfants
orientés vers l’avant et certains ensem-
bles orientés vers l’arrière sont également
A – Emplacement de l’ancrage inférieur
Emplacements des ancrages d’attache
SÉCURITÉ
259
munis d’une courroie d’attache. La cour-
roie d’attache est munie d’un crochet à
l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache
supérieur et pour resserrer la courroie
après qu’elle est fixée à l’ancrage.
Système LATCH du siège central :
MISE EN GARDE!
N’installez pas un ensemble de rete-
nue pour enfants à la place centrale
au moyen du système LATCH. Cette
place n’est pas prévue pour l’instal-
lation de sièges d’enfant à l’aide des
fixations du système LATCH. Utili-
sez la ceinture de sécurité et l’an-
crage d’attache pour installer un
siège d’enfant à la place centrale.
N’utilisez jamais le même ancrage
inférieur pour fixer plus d’un ensem-
ble de retenue pour enfants. Pour
connaître les directives d’installa-
tion recommandées, consultez le
paragraphe « Installation d’un en-
semble de retenue pour enfants
compatible avec le système d’ancra-
ges inférieurs et courroie d’attache
pour siège d’enfant (LATCH) ».
Suivez toujours les directives du fabricant
de l’ensemble de retenue pour enfants
lors de l’installation de l’ensemble de re-
tenue. Tous les ensembles de retenue
pour enfants ne se placent pas de la
manière décrite ci-après.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants compatible avec le système
LATCH
Si la place sélectionnée est munie d’une
ceinture de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) commutable, rangez
la ceinture de sécurité en suivant les ins-
tructions ci-dessous. Consultez le para-
graphe « Installation d’un ensemble de
retenue pour enfants au moyen de la
ceinture de sécurité du véhicule » pour
vérifier le type de ceinture de sécurité qui
se trouve à chaque place assise.
1. Desserrez les dispositifs de réglage
des courroies inférieures et de la courroie
d’attache du siège d’enfant afin de facili-
ter la fixation des crochets ou des connec-
teurs aux ancrages du véhicule.
SÉCURITÉ
260
2. Placez le siège d’enfant entre les an-
crages inférieurs de cette place assise.
Dans le cas de certains sièges de
deuxième rangée, vous devrez peut-être
incliner le siège ou soulever l’appuie-tête
pour obtenir une meilleure installation. Si
le siège arrière peut être avancé et reculé
dans le véhicule, vous pouvez le reculer à
sa position arrière maximale pour laisser
de la place au siège d’enfant. Vous pou-
vez aussi avancer le siège avant pour
laisser plus de place au siège d’enfant.
3. Fixez les crochets ou les connecteurs
inférieurs de l’ensemble de retenue pour
enfants aux ancrages inférieurs dans la
place assise sélectionnée.
4. Si l’ensemble de retenue pour enfants
est muni d’une courroie d’attache,
raccordez-la à l’ancrage d’attache supé-
rieur. Consultez le paragraphe « Installa-
tion d’un ensemble de retenue pour en-
fants au moyen d’un ancrage d’attache
supérieur » pour les directives concernant
la fixation d’un ancrage d’attache.
5. Serrez toutes les courroies en pous-
sant l’ensemble de retenue pour enfants
vers l’arrière et vers le bas dans le siège.
Éliminez le jeu des courroies en suivant
les directives du fabricant de l’ensemble
de retenue pour enfants.
6. Assurez-vous que l’ensemble de rete-
nue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d’une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de
retenue pour enfants au moyen du sys-
tème LATCH, rangez toutes les ceintures
de sécurité à enrouleur à blocage automa-
tique (EBA) inutilisées par d’autres occu-
pants ou utilisées pour fixer un ensemble
de retenue pour enfants. Une ceinture
inutilisée pourrait blesser un enfant qui
s’amuse avec la ceinture et verrouille ac-
cidentellement l’enrouleur de la ceinture
de sécurité. Avant d’installer un ensemble
de retenue pour enfants au moyen du
système LATCH, bouclez la ceinture de
sécurité derrière l’ensemble de retenue
pour enfants et hors de portée de l’enfant.
Si la ceinture de sécurité bouclée gêne
l’installation de l’ensemble de retenue
pour enfants, acheminez la ceinture dans
SÉCURITÉ
261
le
passage de ceinture de l’ensemble et
bouclez-la plutôt que de la boucler derrière
celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de
sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord
de ne jamais s’amuser avec les ceintures
de sécurité – Ce ne sont pas des jouets.
MISE EN GARDE!
L’installation inadéquate d’un en-
semble de retenue pour enfants au
système ancrages inférieurs et cour-
roie d’attache pour siège d’enfant
(LATCH) peut conduire à une dé-
faillance de l’ensemble de retenue.
L’enfant pourrait être gravement
blessé, voire tué. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’instal-
lation d’un ensemble de retenue
pour enfants ou bébés.
Les ancrages pour ensemble de
retenue pour enfants sont conçus
pour résister uniquement aux char-
ges imposées par des ensembles
de retenue pour enfants correcte-
ment installés. Ils ne doivent ja-
mais servir aux ceintures de sécu-
rité ou aux baudriers dédiés aux
adultes ni à fixer d’autres articles
ou matériel au véhicule.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des places de
passager sont munies d’un enrouleur à
blocage automatique (EBA) commutable
qui est conçu pour maintenir la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécu-
rité bien ajustée autour de l’ensemble de
retenue pour enfants, de façon à ce qu’il
ne soit pas nécessaire d’utiliser une
agrafe de blocage. Vous pouvez « com-
muter » l’enrouleur à blocage automatique
(EBA) en mode verrouillé en tirant toute la
sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant
la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il
est verrouillé, l’EBA produira un déclic
lorsque la sangle est tirée dans l’enrou-
leur. Pour obtenir de plus amples rensei-
gnements sur l’EBA, consultez le paragra-
phe « Mode de blocage automatique »
sous « Dispositifs de retenue des occu-
pants ».
SÉCURITÉ
262
Ceinture à trois points d’ancrage pour
l’installation d’un ensemble de retenue
pour enfants dans ce véhicule
EBA = Enrouleur à blocage automati-
que commutable
= Symbole d’ancrage d’attache su-
périeure
SÉCURITÉ
263
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant +
poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour
utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sé-
curité pour fixer un ensemble de retenue pour en-
fants orienté vers l’avant?
Limite de poids de l’en-
semble de retenue pour
enfants
Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisa-
tion de la ceinture de sécurité pour fixer un ensem-
ble de retenue pour enfants orienté vers l’avant,
jusqu’à la limite de poids recommandée de l’en-
semble de retenue pour enfants.
L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager
avant?
Oui Le contact entre le siège passager avant et l’en-
semble de retenue pour enfants est permis, si le
constructeur de l’ensemble de retenue pour en-
fants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui Les appuie-têtes doivent être retirés uniquement
par des techniciens qualifiés. Si l’un des appuie-
tête doit être retiré, consultez votre concessionnaire
autorisé.
La tige de la boucle peut-elle être tordue pour res-
serrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la
ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants?
Non Ne tordez pas la tige de boucle dans une place
assise munie d’un EBA.
SÉCURITÉ
264
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants avec un enrouleur à
blocage automatique (EBA)
commutable
1. Placez le siège d’enfant au centre de la
position assise. Dans le cas de certains
sièges de deuxième rangée, vous devrez
peut-être incliner le siège ou soulever
l’appuie-tête pour obtenir une meilleure
installation. Si le siège arrière peut être
avancé et reculé dans le véhicule, vous
pouvez le reculer à sa position arrière
maximale pour laisser de la place au
siège d’enfant. Vous pouvez aussi avan-
cer le siège avant pour laisser plus de
place au siège d’enfant.
2. Tirez suffisamment la ceinture de sécu-
rité hors de l’enrouleur pour l’acheminer
dans le passage de ceinture de l’ensem-
ble de retenue pour enfants. Ne tordez
pas la sangle dans le passage de cein-
ture.
3. Insérez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la
portion sous-abdominale de la ceinture
contre le siège d’enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité,
tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que
vous ayez complètement retiré la sangle
de ceinture de sécurité hors de l’enrou-
leur. Laissez ensuite la sangle se rétracter
dans l’enrouleur. Au cours de cette opéra-
tion, vous entendrez un déclic. indiquant
que la ceinture de sécurité se trouve main-
tenant en mode de verrouillage automati-
que.
6. Essayez de tirer la sangle hors de
l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il
n’est plus possible de tirer la sangle hors
de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas ver-
rouillé, répétez l’étape 5.
7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers
le haut pour serrer la partie sous-
abdominale autour de l’ensemble de rete-
nue pour enfants, tout en poussant l’en-
semble vers l’arrière et vers le bas dans le
siège du véhicule.
8.
Si l’ensemble de retenue pour enfants est
muni d’une courroie d’attache supérieure et
que la place assise comporte un ancrage
d’attache supérieur, reliez la courroie d’atta-
che à l’ancrage et serrez la courroie d’atta-
che. Consultez le paragraphe « Installation
d’un ensemble de retenue pour enfants au
moyen d’un ancrage d’attache supérieur »
SÉCURITÉ
265
pour les directives concernant la fixation
d’un ancrage d’attache.
9. Assurez-vous que l’ensemble de rete-
nue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toute-
fois se desserrer à l’usage, vérifiez-les
périodiquement et resserrez-les au be-
soin.
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants à l’aide de l’ancrage
d’attache supérieur
MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d’attache à
un siège de voiture orienté vers l’ar-
rière à aucun endroit sur le devant du
siège de voiture, que ce soit l’arma-
ture de siège ou l’ancrage d’attache.
Fixez seulement la courroie d’atta-
che à un siège de voiture orienté vers
l’arrière à l’ancrage d’attache qui est
approuvé pour cette place, situé der-
rière la partie supérieure du siège.
Consultez la section « Système d’an-
crages inférieurs et courroie d’atta-
che pour siège d’enfant (LATCH) »
pour connaître l’emplacement des
ancrages d’attache approuvés dans
votre véhicule.
1. Regardez derrière la place où vous
avez l’intention d’installer l’ensemble de
retenue pour enfants pour trouver l’an-
crage d’attache. Il se peut que vous ayez
à avancer le siège pour avoir un meilleur
accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas
d’ancrage d’attache supérieur pour cette
place, placez l’ensemble de retenue pour
enfants à une autre place du véhicule, si
une telle place est disponible.
2. Faites passer la courroie d’attache de
façon à fournir l’acheminement le plus
direct à la courroie entre l’ancrage et le
siège d’enfant. Si votre véhicule est muni
d’appuie-tête arrière réglables, soulevez
l’appuie-tête et, dans la mesure du possi-
ble, acheminez la courroie d’attache sous
l’appuie-tête, entre les deux montants. Si
ce n’est pas possible, abaissez l’appuie-
tête et passez la courroie d’attache autour
du côté extérieur de l’appuie-tête.
SÉCURITÉ
266
3. Fixez le crochet de courroie d’attache
de l’ensemble de retenue pour enfants à
l’ancrage d’attache supérieur, comme in-
diqué dans le schéma.
4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache
en suivant les directives du fabricant de
l’ensemble de retenue pour enfants.
MISE EN GARDE!
Le mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les
mouvements de la tête de l’enfant,
ce qui peut se traduire par des
blessures. N’utilisez que la posi-
tion d’ancrage située directement
derrière le siège d’enfant pour
fixer la courroie d’attache supé-
rieure de l’ensemble de retenue
pour enfants.
Si votre véhicule est muni d’un
siège arrière à dossiers rabatta-
bles, assurez-vous que la courroie
d’attache ne glisse pas dans l’ou-
verture entre les dossiers de siège
lorsque vous éliminez le jeu de la
courroie.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sé-
curité.
Ancrages d’attache de siège arrière
SÉCURITÉ
267
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSA-
GERS DANS L’ESPACE DE CHARGE-
MENT.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule sta-
tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-
mentation de la température dans
l’habitacle peut causer des bles-
sures graves ou la mort.
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, il est extrêmement dange-
reux d’être dans l’espace de char-
gement intérieur ou extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet es-
pace risquent davantage de subir
des blessures graves ou la mort.
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa-
gers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correc-
tement leur ceinture de sécurité.
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent cau-
ser des lésions ou entraîner la mort.
Ils contiennent du monoxyde de car-
bone (CO), une substance incolore et
inodore. L’inhalation de ce gaz peut
vous faire perdre connaissance et
même vous empoisonner. Pour évi-
ter de respirer de l’oxyde de carbone
(CO), suivez les conseils stipulés ci-
après :
Ne laissez pas tourner le moteur
dans un garage ou un endroit
fermé plus longtemps qu’il n’est
nécessaire pour rentrer ou sortir
votre véhicule.
SÉCURITÉ
268
Si vous devez rouler en gardant le
couvercle du coffre ou les portiè-
res arrière du hayon ouverts,
assurez-vous que toutes les glaces
sont fermées et que le VENTILA-
TEUR du système de chauffage-
climatisation fonctionne à régime
élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de
recirculation d’air.
Si vous devez rester à l’intérieur de
votre véhicule pendant que le mo-
teur tourne, réglez le système de
chauffage ou de climatisation pour
faire entrer de l’air frais dans l’ha-
bitacle. Réglez le ventilateur à haut
régime.
Un échappement bien entretenu repré-
sente la meilleure protection contre la pé-
nétration de monoxyde de carbone dans
l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule a été
endommagé, faites vérifier l’ensemble de
l’échappement ainsi que les parties adja-
centes de la carrosserie par un mécani-
cien qualifié afin de repérer les pièces
brisées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des soudures ouvertes
ou des raccords desserrés peuvent lais-
ser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De
plus, nous vous recommandons de faire
vérifier l’échappement chaque fois que le
véhicule est soulevé pour une vidange ou
un graissage. Remplacez des pièces au
besoin.
Vérifications de sécurité à effectuer à
l’intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de
sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont
ni coupées ni effilochées, et qu’aucune
pièce de fixation des ceintures n’est des-
serrée. Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement. Ne dé-
montez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent
être remplacées après un accident. Il faut
remplacer les ceintures de sécurité arrière
qui ont été endommagées lors d’une col-
lision (enrouleur plié, sangle déchirée,
etc.). En cas de doute au sujet de l’état de
la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur,
remplacez la ceinture de sécurité.
SÉCURITÉ
269
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable
s’allume
pendant quatre à huit secondes lorsque le
contact est établi pour effectuer une vérifi-
cation du fonctionnement de l’ampoule. Si
le témoin n’est pas allumé pendant le dé-
marrage, s’il demeure allumé ou s’il s’al-
lume pendant la conduite, confiez dès que
possible votre véhicule à un concession-
naire autorisé pour faire vérifier le système.
Ce témoin s’allume accompagné d’un seul
carillon lorsqu’une anomalie est détectée
dans le témoin de sac gonflable, celui-ci
reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit
corrigée. Si le témoin s’allume par intermit-
tence ou reste allumé pendant la conduite,
confiez immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour le faire ré-
parer. Consultez le paragraphe « Dispositifs
de retenue des occupants » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant la commande de mode à la posi-
tion de dégivrage et la commande du
ventilateur à haute vitesse. Vous devriez
sentir l’air se diriger vers le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire autorisé
si votre dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet
des tapis
Utilisez toujours des tapis conçus pour
être fixés correctement dans l’espace
pour les jambes de votre véhicule. Utilisez
uniquement des tapis qui n’obstruent pas
la zone autour des pédales et qui sont
fixés solidement pour éviter qu’ils ne glis-
sent de leur position d’origine et ne nui-
sent au mouvement des pédales ou à la
conduite sécuritaire du véhicule.
MISE EN GARDE!
Si les pédales ne peuvent pas se
déplacer sans obstruction, vous ris-
quez de perdre la maîtrise du véhi-
cule et d’augmenter les risques des
blessures graves.
Assurez-vous toujours que les ta-
pis de plancher sont fixés correc-
tement aux attaches de tapis de
plancher.
Vous ne devez jamais placer ou
installer des tapis de plancher ou
d’autres revêtements de plancher
dans le véhicule qui ne peuvent
pas être fixés solidement afin d’évi-
ter qu’ils ne se déplacent et ne
nuisent au mouvement des péda-
les ou à la maîtrise du véhicule.
SÉCURITÉ
270
Ne placez jamais des tapis de plan-
cher ou d’autres revêtements de
plancher par-dessus des tapis de
plancher qui sont déjà installés.
L’installation de tapis de plancher
supplémentaires et d’autres revê-
tements réduira l’espace autour
des pédales et nuira à leur mouve-
ment.
Vérifiez la fixation des tapis pério-
diquement. Si les tapis de plancher
ont été retirés pour les nettoyer,
réinstallez-les toujours correcte-
ment en les fixant solidement.
Assurez-vous toujours qu’aucun
objet ne peut tomber dans l’espace
pour les jambes du conducteur
lorsque le véhicule est en mouve-
ment. Les objets peuvent se coin-
cer sous la pédale de frein et la
pédale d’accélérateur, entraînant la
perte de maîtrise du véhicule.
Au besoin, installez correctement
les tiges de montage si le véhicule
n’est pas équipé des pièces d’ori-
gine.
Une installation ou un montage
inadéquat des tapis de plancher
peut nuire au fonctionnement de la
pédale de frein et de la pédale d’ac-
célérateur, entraînant la perte de
maîtrise du véhicule.
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement
n’est pas usée de manière excessive ou
inégale. Enlevez les pierres, les clous, les
morceaux de verre et autres objets pou-
vant s’être logés dans les bandes de
roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande
de roulement est coupée ou fendillée.
Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés
ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous
de roue. Vérifiez si la pression de gonflage
à froid des pneus (y compris celle de la
roue de secours) est adéquate.
SÉCURITÉ
271
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonc-
tionnement des feux de freinage et de
l’éclairage extérieur pendant que vous
actionnez les commandes. Vérifiez les té-
moins des clignotants et des feux de route
au tableau de bord.
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fer-
mées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit,
vérifiez l’espace au-dessous de la caisse
à la recherche de fuites de carburant, de
liquide de refroidissement, d’huile ou
d’autre liquide. Si vous détectez des va-
peurs d’essence ou suspectez des fuites
de carburant, de liquide de frein,
déterminez-en l’origine et faites immédia-
tement corriger le problème.
SÉCURITÉ
272
7SECTION
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ..................276
Fonction de démarrage facilité .............277
Si le moteur ne démarre pas ...............277
Fonctionnement par temps froid ............278
Démarrage après un stationnement prolongé ....279
Après le démarrage – Réchauffement du moteur . . 279
Coupure du moteur .....................280
« Refroidissement » du turbocompresseur – selon
l’équipement ..........................281
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR ..............................281
FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB) . . . 282
Frein de stationnement automatique ..........287
Sauvegarde ..........................287
Mode d’entretien des freins ................288
TRANSMISSION MANUELLE .................289
Passage des rapports ....................290
Rétrogradation.........................291
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ...............293
Levier de vitesses ......................295
Plage de rapports.......................297
Mode de fonctionnement de secours de la
transmission ..........................303
Système de verrouillage de clé de contact/position de
stationnement .........................304
Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au
frein................................305
RÉGULATEUR DE VITESSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ..........................305
Activation ............................306
Réglage d’une vitesse souhaitée A ...........307
Désactivation .........................307
Fonction de reprise de vitesse programmée .....307
Changement de la vitesse .................307
273
ACCÉLÉRATION POUR DÉPASSER ...........309
4 ROUES MOTRICES – JEEP ACTIVE DRIVE [4WD
(4 ROUES MOTRICES)] ET JEEP ACTIVE DRIVE LOW
[4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)]. . 309
4 roues motrices (4x4) ...................309
SYSTÈME SELEC-TERRAIN ..................312
Guide de sélection de mode................312
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE
AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ..........................313
Système d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage – selon l’équipement ....313
Activation ou désactivation du système
d’avertissement de collision frontale ..........316
Modification des réglages de sensibilité du système
d’avertissement de collision frontale ..........317
Message d’avertissement de fonctionnent limité du
système d’avertissement de collision frontale....317
Message d’avertissement d’entretien du système
d’avertissement de collision frontale ..........318
Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le
système d’avertissement de collision frontale....319
Généralités ..........................321
SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE
LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT ..........322
Fonctionnement du système de détection de
changement de voie LaneSense .............322
Activation ou désactivation du système de détection
de changement de voie LaneSense ...........323
Message d’avertissement du système de détection de
changement de voie LaneSense .............323
Modification de l’état du système de détection de
changement de voie LaneSense .............330
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE ARRIÈRE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ....................330
Capteurs du système ParkSense arrière........330
Activation et désactivation du système ParkSense
arrière ..............................332
Entretien du système d’aide au recul ParkSense
arrière ..............................333
Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense ...........................334
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL – SELON
L’ÉQUIPEMENT ..........................336
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS ...............................338
DÉMARRAGE ET CONDUITE
274
Système de base .......................341
Système de catégorie supérieure – selon
l’équipement ..........................343
Généralités ...........................348
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT .......348
Moteur turbo 1.4L.......................348
Moteur 2,4 l...........................349
Essence reformulée .....................350
Essences à mélange oxygéné ..............350
Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne
sont pas à carburant mixte ................350
MMT dans l’essence .....................351
Additifs .............................351
Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . 352
Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone .............................353
AJOUT DE CARBURANT ...................353
CHARGEMENT DU VÉHICULE ................356
Étiquette d’homologation du véhicule .........356
CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE ..........358
CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE .........359
Conditions d’utilisation du mode 4WD LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE) ...............359
Conduite dans l’eau .....................359
Conduite dans la neige, la boue et le sable......360
Montée de pente .......................360
Traction en descente ....................361
Après la conduite hors route ...............362
DIRECTION ASSISTÉE .....................363
TRACTAGE DE REMORQUE .................364
Terminologie du remorquage ...............364
Classification des attelages de remorque ......367
Capacité de remorquage (poids maximal de la
remorque) ...........................368
Poids de la remorque et poids au timon de la
remorque ............................369
Exigences de remorquage ................369
Conseils pour le remorquage ...............374
REMORQUAGE DE LOISIR...................376
Remorquage du véhicule derrière un autre .....376
Remorquage de loisir ....................377
DÉMARRAGE ET CONDUITE
275
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer, réglez votre siège,
réglez les rétroviseurs intérieur et exté-
rieurs, bouclez votre ceinture de sécurité
et, le cas échéant, rappelez à tous les
autres occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un en-
droit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des en-
fants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des bles-
sures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher le frein de stationne-
ment, la pédale de frein ou le levier
de vitesses.
Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit acces-
sible aux enfants) et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’ac-
cès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode MAR/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
Démarrez le moteur lorsque le levier de
vitesses est à la position N (POINT MORT)
ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la
pédale de frein avant de passer à un autre
rapport de conduite.
Transmission manuelle
Pour cela, procédez comme suit :
1. Réglez le frein de stationnement élec-
trique et placez le levier de vitesses au
POINT MORT.
2. Appuyez à fond sur la pédale d’em-
brayage, sans appuyer sur la pédale d’ac-
célérateur.
3. Mettez le commutateur d’allumage à la
position START (DÉMARRAGE) et
relâchez-le dès que le moteur démarre.
4. Si le moteur ne démarre pas, placez le
commutateur d’allumage à la posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT) et attendez 10 à
15 secondes avant de tenter de redémar-
rer le moteur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
276
Transmission automatique
Pour cela, procédez comme suit :
1. Réglez le frein de stationnement élec-
trique et placez le levier de vitesses à la
position P (STATIONNEMENT) ou à la po-
sition N (POINT MORT).
2. Appuyez sur la pédale de frein, sans
appuyer sur la pédale d’accélérateur.
3. Mettez le commutateur d’allumage à la
position START (DÉMARRAGE) et
relâchez-le dès que le moteur démarre.
4. Si le moteur ne démarre pas, placez le
commutateur d’allumage à la posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT) et attendez 10 à
15 secondes avant de tenter de redémar-
rer le moteur.
Fonction de démarrage facilité
N’appuyez pas sur la pédale d’accéléra-
teur. Tournez brièvement le commutateur
d’allumage à la position START/AVV (DÉ-
MARRAGE), puis relâchez-le. Le moteur
de démarreur continue de tourner et s’ar-
rête automatiquement dès que le moteur
est en marche.
Si le moteur ne démarre pas
MISE EN GARDE!
N’essayez jamais de faire démarrer le
véhicule en versant du carburant ou
d’autres liquides inflammables dans
l’ouverture d’admission d’air du
corps de papillon. Cela pourrait dé-
clencher un incendie instantané et
vous infliger des blessures graves.
Si le moteur ne démarre pas après que
vous ayez suivi la procédure de démar-
rage normal ou de démarrage par temps
très froid et n’a pas été soumis à une
condition de démarrage après un station-
nement prolongé, tel qu’indiqué dans la
procédure de démarrage après un sta-
tionnement prolongé, il se peut qu’il soit
noyé. Enfoncez complètement la pédale
d’accélérateur et maintenez-la dans cette
position. Lancez le moteur pendant un
maximum de 15 secondes. Cela permet
d’éliminer l’excès de carburant au cas où
le moteur est noyé. Laissez la clé de
contact à la position RUN/ON (MARCHE),
relâchez la pédale d’accélérateur, puis
répétez la procédure de « Démarrage
normal ».
DÉMARRAGE ET CONDUITE
277
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager le démar-
reur, ne lancez pas sans arrêt le mo-
teur pendant plus de 25 secondes à
la fois. Attendez 60 secondes avant
d’essayer de nouveau.
MISE EN GARDE!
N’essayez jamais de faire démarrer le
véhicule en versant du carburant ou
d’autres liquides inflammables dans
l’ouverture d’admission d’air du
corps de papillon. Cela pourrait dé-
clencher un incendie instantané et
vous infliger des blessures graves.
Il ne faut pas essayer de faire dé-
marrer le moteur en poussant ou
en remorquant le véhicule. Les vé-
hicules munis d’une transmission
automatique ne peuvent pas être
démarrés de cette façon. Le carbu-
rant non brûlé pourrait pénétrer
dans le catalyseur et, une fois le
moteur démarré, s’enflammer et
endommager le catalyseur ainsi
que le véhicule.
Si la batterie du véhicule est dé-
chargée, on peut faire démarrer le
moteur en se raccordant à l’aide de
câbles volants à une batterie d’ap-
point ou à la batterie d’un autre
véhicule. Ce type de démarrage
peut être dangereux s’il n’est pas
effectué correctement. Pour obte-
nir de plus amples renseigne-
ments, consultez la rubrique « Dé-
marrage d’appoint » de la section
« En cas d’urgence ».
Fonctionnement par temps froid
Pour assurer le démarrage fiable par
temps très froid, un chauffe-moteur élec-
trique à alimentation externe (disponible
auprès de votre concessionnaire autorisé)
est requis pour le moteur turbo 1.4L lors-
que la température est inférieure à -29 °C
(-20 °F) et pour le moteur 2.4L lorsque la
température est inférieure à -34 °C
(-29 °F). Il est recommandé pour le mo-
teur 2.4L lorsque la température est infé-
rieure à -29 °C (-20 °F).
Pour prévenir les dommages possibles au
moteur lors de démarrages à basse tem-
pérature, ce véhicule empêchera le lance-
ment du moteur lorsque la température
ambiante est inférieure à -35 °C (-34 °F) et
que la lecture du capteur de température
d’huile indique qu’un chauffe-moteur n’a
pas été utilisé. Le message « Plug In
DÉMARRAGE ET CONDUITE
278
Engine Heater » (Brancher un chauffe-
moteur) s’affiche dans le groupe d’instru-
ments lorsque la température ambiante
est sous -20 °C (-4 °F) au moment où le
moteur s’arrête, en tant que rappel pour
éviter les délais de lancement possibles
au prochain démarrage à froid.
Démarrage après un stationnement
prolongé
NOTA :
Une condition de démarrage
après un stationnement prolongé survient
lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou
conduit depuis plus de 30 jours.
1. Installez un chargeur de batterie ou
des câbles volant sur la batterie pour
assurer une charge complète de celle-ci
durant la phase de lancement.
2. Mettez le commutateur d’allumage à la
position START (DÉMARRAGE), puis
relâchez-le lorsque le moteur démarre.
3. Si le moteur ne démarre pas dans un
délai de dix secondes, mettez le commu-
tateur d’allumage à la position STOP
(OFF/LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOL-
VERROUILLÉ), attendez cinq secondes
pour permettre le refroidissement du dé-
marreur, puis répétez la procédure de
démarrage après un stationnement pro-
longé.
4. Si le moteur ne démarre pas après
huit tentatives, laissez le démarreur refroi-
dir pendant au moins dix minutes, puis
répétez la procédure.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager le démar-
reur, ne lancez pas le moteur de fa-
çon continue pendant plus de 10 se-
condes à la fois. Attendez 10 à
15 secondes avant d’essayer de nou-
veau.
Après le démarrage – Réchauffement
du moteur
Pour cela, procédez comme suit :
Roulez lentement, en laissant le moteur
tourner à un régime réduit, sans accé-
lérer soudainement.
Nous vous recommandons d’attendre
jusqu’à ce que l’indicateur de tempéra-
ture du liquide de refroidissement du
moteur commence à monter afin d’ob-
tenir une performance maximale.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
279
Coupure du moteur
Véhicules munis d’une télécommande
mécanique :
Pour arrêter le moteur au moyen de la
télécommande, procédez comme suit :
1. Stationnez le véhicule dans une posi-
tion qui ne crée pas de danger pour la
circulation.
2. Mettez la transmission en prise (modè-
les munis d’une transmission manuelle) ou
placez la transmission à la position P
(STATIONNEMENT) (modèles munis d’une
transmission automatique).
3. Lorsque le moteur tourne au ralenti,
placez le commutateur d’allumage à la
position STOP/OFF (ARRÊT).
4. Retirez la clé du commutateur d’allu-
mage lorsque le moteur est coupé.
Véhicules munis d’une clé électronique
(Système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go) :
Pour couper le moteur à une vitesse du
véhicule supérieureà8km/h(5mi/h), vous
devez appuyer sur le commutateur d’allu-
mage et le maintenir enfoncé ou appuyer
trois fois de suite sur le bouton START/STOP
(DÉMARRAGE/ARRÊT) dans un délai de
quelques secondes. Le moteur s’arrête et le
commutateur d’allumage est placé à la po-
sition RUN (MARCHE).
Coupez le contact du véhicule [en tour-
nant le commutateur d’allumage de la
position RUN (MARCHE) à la posi-
tion STOP (ARRÊT)], pour maintenir l’ali-
mentation électrique des accessoires
pendant une période de trois minutes.
Lorsque vous ouvrez la portière du con-
ducteur avec l’allumage, un avertissement
sonore se fait entendre pour rappeler au
conducteur de mettre le commutateur
d’allumage à la position STOP (ARRÊT).
Lorsque le commutateur d’allumage est
placé à la position STOP/OFF (ARRÊT),
les commutateurs de glace demeurent
fonctionnels pendant trois minutes. L’ou-
verture d’une des deux portières avant
annule cette fonction.
Après une conduite intense, mettez le
régime moteur au ralenti pour permettre
de refroidir la température intérieure du
compartiment moteur avant d’arrêter le
moteur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
280
« Refroidissement » du
turbocompresseur – selon
l’équipement
Ce véhicule est doté d’une pompe qui
peut entrer en fonction après l’arrêt du
moteur pour refroidir le turbocompresseur.
En fonction du type de conduite et de la
charge, la pompe peut demeurer en fonc-
tion jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du
moteur pour faire circuler du liquide de
refroidissement dans le turbocompres-
seur. Bien que la pompe soit montée sur
des supports caoutchoutés pour réduire
le bruit, il est normal de l’entendre pen-
dant ce temps.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Une longue période de rodage n’est pas
nécessaire pour le moteur et le groupe
motopropulseur (la transmission et l’es-
sieu) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées du-
rant les 500 premiers kilomètres (300 mil-
les). Après les 100 premiers kilomètres
(60 milles), nous vous conseillons de rou-
ler à des vitesses comprises entre 80 et
90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez
à une vitesse de croisière, il est bon à
l’occasion d’accélérer brièvement à plein
gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux
rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité qui favorise
l’économie d’énergie. Les vidanges doi-
vent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Pour
connaître les indices de viscosité et de
qualité de l’huile recommandés, consultez
le paragraphe « Procédures d’entretien »
de la section « Entretien et soin de votre
véhicule ».
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais d’huile non déter-
gente ou d’huile minérale pure dans
le moteur, car vous risquez de l’en-
dommager.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
281
NOTA :
Il arrive souvent qu’un moteur
neuf consomme une certaine quantité
d’huile au cours des premiers milliers de
kilomètres de fonctionnement. Il s’agit
d’un phénomène normal qui se produit
lors du rodage et qui ne doit pas être
interprété comme un problème.
FREIN DE STATIONNEMENT
ÉLECTRIQUE (EPB)
Votre véhicule est équipé d’un système de
frein de stationnement électrique qui offre
un fonctionnement simple et plusieurs
fonctions supplémentaires assurant un
frein de stationnement plus pratique et
utile.
Le frein de stationnement est destiné prin-
cipalement à empêcher le véhicule de se
déplacer inopinément lorsqu’il est sta-
tionné. Avant de quitter le véhicule,
assurez-vous que le frein de stationne-
ment est serré. Assurez-vous également
de laisser la transmission en position P
(STATIONNEMENT).
Le commutateur de frein de stationnement
électrique se trouve dans la console cen-
trale.
Vous pouvez serrez le frein de stationne-
ment électrique de deux façons :
Manuellement, en utilisant le commuta-
teur du frein de stationnement.
Automatiquement, en activant la fonc-
tion de frein de stationnement automa-
tique sous les fonctions programma-
bles par l’utilisateur à partir des
réglages du système Uconnect ou sous
les conditions « Safe Hold » (Sûres).
Pour serrer manuellement le frein de sta-
tionnement électrique, tirez brièvement vers
le haut sur le commutateur. Vous pouvez
entendre un léger bruit de vrombissement
provenant de l’arrière du véhicule pendant
le serrage du frein de stationnement élec-
trique. Une fois que le frein de stationne-
ment est complètement serré, le témoin des
freins au groupe d’instruments et un témoin
situé sur le commutateur s’allument. Si votre
Commutateur de frein de stationnement
électrique
DÉMARRAGE ET CONDUITE
282
pied repose sur la pédale de frein pendant
que vous serrez le frein de stationnement
électrique, vous pourriez remarquer un lé-
ger mouvement de la pédale de frein. Vous
pouvez serrer le frein de stationnement
électrique même lorsque le commutateur
d’allumage est à la position STOP/OFF (AR-
RÊT) mais le témoin d’avertissement des
FREINS ne s’allume pas; toutefois, le frein
de stationnement ne peut être desserré que
lorsque le commutateur d’allumage est à la
position MAR/RUN (MARCHE).
NOTA :
Le témoin d’anomalie s’allume si
le commutateur de frein de stationnement
électrique est maintenu pendant plus de
10 secondes (conditions statiques) ou
30 secondes (conditions dynamiques) en
position serrée ou desserrée. Le témoin
s’éteint dès que vous relâchez le commu-
tateur.
Si la fonction de frein de stationnement
automatique est activée, le frein de sta-
tionnement électrique est automatique-
ment serré chaque fois que la transmis-
sion est placée en position P
(STATIONNEMENT), ou dans le cas d’une
transmission manuelle, lorsque le contact
est coupé. Si votre pied repose sur la
pédale de frein pendant que vous serrez
le frein de stationnement électrique, vous
pourriez remarquer un léger mouvement
de la pédale de frein.
Le frein de stationnement électrique est
automatiquement desserré si la ceinture
de sécurité du conducteur est bouclée et
si l’intention du conducteur de démarrer
(en marche avant ou en marche arrière)
est reconnue par le système.
Pour desserrer manuellement le frein de
stationnement électrique, le commutateur
d’allumage doit être à la position MAR/
RUN (MARCHE). Placez votre pied sur la
pédale de frein, puis appuyez brièvement
vers le bas sur le commutateur de frein de
stationnement électrique. Vous pouvez
entendre un léger bruit de vrombissement
provenant de l’arrière du véhicule pendant
le desserrage du frein de stationnement.
Vous pouvez également remarquer un lé-
ger mouvement de la pédale de frein. Une
fois que le frein de stationnement électri-
que est complètement desserré, le témoin
des freins au groupe d’instruments et le
voyant DEL situé sur le commutateur
s’éteignent.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
283
NOTA :
Lorsque vous stationnez, braquez les
roues avant vers la bordure du trottoir si
vous êtes dans une pente descen-
dante, et vers l’extérieur si vous êtes
dans une pente ascendante. Serrez le
frein de stationnement électrique avant
de placer le levier de vitesses à la
position P (STATIONNEMENT); autre-
ment, la charge exercée sur le méca-
nisme de verrouillage de la transmis-
sion pourrait nuire au déplacement du
levier de vitesses hors de la position P
(STATIONNEMENT). Le frein de station-
nement électrique doit toujours être
serré lorsque le conducteur quitte le
véhicule.
Si la pédale d’embrayage est relâchée
en même temps que la pédale d’accé-
lérateur est enfoncée, le frein de sta-
tionnement électrique est automatique-
ment desserré (transmission manuelle
seulement).
MISE EN GARDE!
N’utilisez jamais la position P (STA-
TIONNEMENT) pour remplacer le
frein de stationnement. Serrez tou-
jours à fond le frein de stationne-
ment lorsque vous stationnez votre
véhicule pour éviter qu’il se dé-
place et cause des blessures ou
des dommages.
Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la télécommande
du commutateur d’allumage et ver-
rouillez toutes les portières. Dans
le cas des véhicules munis du sys-
tème d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, vérifiez
toujours que le module de démar-
rage sans clé est hors fonction,
retirez la télécommande du véhi-
cule et verrouillez les portières.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
284
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un en-
droit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhi-
cule. Les enfants ou d’autres per-
sonnes peuvent subir des bles-
sures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationne-
ment, à la pédale de frein ou au
sélecteur du rapport de transmis-
sion.
Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit acces-
sible aux enfants) et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’ac-
cès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
Assurez-vous que le frein de sta-
tionnement est complètement relâ-
ché avant de rouler, sous peine
d’entraîner une défaillance du frein
et de causer une collision.
Avant de quitter le véhicule,
assurez-vous que le frein de sta-
tionnement est bien serré, car vo-
tre véhicule pourrait se mettre en
mouvement et ainsi causer des
blessures ou des dommages maté-
riels. Assurez-vous également de
laisser la transmission en posi-
tion P (STATIONNEMENT). Le non-
respect de cette consigne pourrait
faire en sorte que le véhicule se
mette en mouvement et cause des
blessures ou des dommages maté-
riels.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
285
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d’avertissement du sys-
tème de freinage reste allumé une fois
que le frein de stationnement est des-
serré, cela indique une défectuosité du
système de freinage. Faites immédiate-
ment réparer le système de freinage par
un concessionnaire autorisé.
Si en raison de circonstances exceptionnel-
les il est nécessaire de serrer le frein de
stationnement électrique pendant que le
véhicule est en mouvement, maintenez une
pression vers le haut sur le commutateur de
frein de stationnement électrique aussi
longtemps que le serrage est souhaité. Le
témoin d’avertissement des freins pourrait
s’allumer lorsque le système hydraulique
n’est pas disponible. Les feux d’arrêt arrière
s’allument également automatiquement
pendant que le véhicule est en mouvement.
Pour desserrer le frein de stationnement
électrique pendant que le véhicule est en
mouvement, relâchez le commutateur. Si
le véhicule est immobilisé complètement à
l’aide du frein de stationnement électri-
que, le frein de stationnement électrique
reste serré lorsque le véhicule atteint en-
viron 3 km/h (1,9 mi/h).
MISE EN GARDE!
Le fait de conduire le véhicule avec le
frein de stationnement serré ou d’uti-
liser le frein de stationnement de
manière répétée pour ralentir le véhi-
cule peut endommager gravement le
système de freinage; le non-respect
des consignes pourrait entraîner une
défaillance du frein et causer une
collision.
Dans le cas peu probable d’une anomalie
du système de frein de stationnement
électrique, un témoin d’anomalie jaune du
système de frein de stationnement électri-
que s’allume. Il se peut que ce témoin soit
accompagné du témoin des freins cligno-
tant. Dans cette condition, certaines fonc-
tionnalités du frein de stationnement élec-
trique peuvent être désactivées. Dans ce
cas, une réparation urgente du système
de frein de stationnement électrique est
nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de
stationnement électrique pour maintenir le
véhicule immobilisé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
286
Frein de stationnement automatique
Le frein de stationnement électrique peut
être programmé pour être automatique-
ment serré lorsque la vitesse du véhicule
est inférieure à 3 km/h (1,9 mi/h) et que la
transmission automatique est placé en
position P (STATIONNEMENT) ou dans le
cas d’une transmission manuelle, lorsque
le contact est coupé. Le frein de station-
nement automatique est activé et désac-
tivé au moyen de la fonction programma-
ble sélectionnée par l’utilisateur à partir
des réglages du système Uconnect.
Toute application individuelle de frein de
stationnement automatique peut être
contournée en appuyant sur le commuta-
teur de frein de stationnement électrique
en position de déverrouillage lorsque la
transmission est placée en position P
(STATIONNEMENT) (transmission auto-
matique) et lorsque le commutateur d’allu-
mage est à la position MAR/RUN
(MARCHE).
Sauvegarde
La fonction de sauvegarde est une fonc-
tion de sécurité du système de frein de
stationnement électrique qui permet d’ac-
tiver automatiquement le frein de station-
nement si le véhicule n’est pas dans un
état sécuritaire d’immobilisation alors que
le commutateur d’allumage est en posi-
tion MAR/RUN (MARCHE).
Dans le cas des transmissions automati-
ques, le frein de stationnement électrique
est activé automatiquement si toutes les
conditions suivantes sont présentes :
La vitesse du véhicule est inférieure à
3 km/h (1,9 mi/h).
Aucune tentative n’est effectuée pour
enfoncer la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur.
La ceinture de sécurité est débouclée.
La portière du conducteur est ouverte.
Le véhicule n’est pas en position P
(STATIONNEMENT).
Dans le cas des transmissions manuelles,
le frein de stationnement électrique est
activé automatiquement si toutes les
conditions suivantes sont présentes :
La vitesse du véhicule est inférieure à
3 km/h (1,9 mi/h).
Aucune tentative n’est effectuée pour
enfoncer la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur.
La pédale d’embrayage n’est pas en-
foncée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
287
La ceinture de sécurité est débouclée.
La portière du conducteur est ouverte.
La fonction de sauvegarde peut être tem-
porairement contournée en appuyant sur
le commutateur de frein de stationnement
électrique lorsque la portière du conduc-
teur est ouverte et la pédale de frein est
enfoncée. Une fois que la fonction est
contournée manuellement, la fonction de
sauvegarde est réactivée lorsque la vi-
tesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h)
ou lorsque le contact est coupé puis réta-
bli.
Mode d’entretien des freins
Nous vous recommandons de faire ré-
parer les freins par votre concessionnaire
autorisé. Vous devriez effectuer unique-
ment les réparations pour lesquelles vous
êtes familiers et pour lesquelles vous pos-
sédez les outils nécessaires. Vous devriez
accéder uniquement au mode d’entretien
des freins durant l’entretien des freins.
Lors de l’entretien des freins arrière, il peut
être nécessaire pour vous ou pour votre
technicien d’enfoncer le piston arrière
dans l’alésage de l’étrier arrière. Dans le
cas du système de frein de stationnement
électrique, ceci ne peut être effectué
qu’après avoir rétracté l’actionneur du
frein de stationnement électrique. La ré-
traction d’actionneur peut facilement être
effectuée en accédant au mode d’entre-
tien des freins au moyen des réglages du
système Uconnect de votre véhicule. Ce
système aux menus intégrés vous guidera
parmi les étapes nécessaires pour rétrac-
ter l’actionneur du système de frein de
stationnement électrique afin d’effectuer
l’entretien des freins arrière.
Le mode d’entretien comporte des exi-
gences qui doivent être remplies afin de
l’activer :
Le véhicule doit être à l’arrêt.
Le frein de stationnement doit être des-
serré.
Le levier de vitesses de la transmission
doit être à la position de stationnement
ou au point mort.
Le commutateur du frein de stationne-
ment électrique n’est pas activé.
Le contact est mis.
La pédale de frein n’est pas enfoncée.
En mode d’entretien, le témoin d’anomalie
du frein de stationnement électrique cli-
gnote continuellement pendant que le
commutateur d’allumage est à la posi-
tion MAR/ON (MARCHE).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
288
NOTA :
Un message dédié s’affiche au
centre d’information électronique (EVIC) si
le mode d’entretien des freins ne peut être
activé.
Lorsque les travaux d’entretien des freins
sont terminés, les étapes suivantes doi-
vent être effectuées pour réinitialiser le
système de frein de stationnement en
mode de fonctionnement normal :
Assurez-vous que le véhicule est à
l’arrêt.
Appuyez sur la pédale de frein de fa-
çon modérée.
Appliquez le commutateur du frein de
stationnement électrique.
NOTA :
Un message dédié s’affiche au
centre d’information électronique (EVIC) si
le mode d’entretien des freins ne peut être
désactivé.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser grave-
ment en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. Limitez-
vous à effectuer les opérations d’en-
tretien pour lesquelles vous dispo-
sez des connaissances suffisantes
et de l’outillage approprié. Si vous
doutez de votre compétence quant à
certains travaux, faites appel à un
mécanicien qualifié.
TRANSMISSION MANUELLE
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance sans avoir serré le frein
de stationnement au risque de vous
infliger des blessures et de blesser
d’autres personnes. Le frein de sta-
tionnement doit toujours être serré
lorsque le conducteur n’est pas dans
le véhicule, particulièrement dans
une pente.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
289
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous roulez, ne laissez pas
votre pied reposer sur la pédale
d’embrayage et n’essayez pas de
maintenir votre véhicule en position
dans une pente en gardant la pédale
d’embrayage partiellement enfoncée.
Vous pourriez ainsi provoquer
l’usure prématurée de l’embrayage.
NOTA :
Par temps froid, il vous faudra
davantage d’effort pour embrayer jusqu’à
ce que le liquide de la transmission se
réchauffe. Ceci est normal.
Pour déplacer le levier de vitesses, ap-
puyez à fond sur la pédale d’embrayage
et placez le levier de vitesses à la position
voulue (le schéma de l’engagement des
pignons s’affiche sur la poignée du levier).
Pour passer de la postion P (POINT
MORT) à la position R (MARCHE AR-
RIÈRE), soulevez la bague de MARCHE
ARRIÈRE, située sous le bouton et dépla-
cez simultanément le levier vers la
gauche, puis vers l’avant.
Passage des rapports
Appuyez à fond sur la pédale de dé-
brayage avant de changer de rapport.
Appuyez légèrement sur la pédale d’ac-
célérateur pendant que vous relâchez la
pédale de débrayage.
Vous devriez toujours utiliser la première
vitesse pour démarrer lorsque le véhicule
est immobile.
Seuils de changement de vitesses
recommandés pour le véhicule
Pour utiliser efficacement la transmission
manuelle en termes d’économie de carbu-
rant et de rendement, passez les vitesses
supérieures comme le recommande le
tableau de passage des rapports. Chan-
gez de rapport selon la vitesse du véhi-
cule indiquée pour l’accélération. Lorsque
le véhicule est lourdement chargé ou qu’il
tracte une remorque, les vitesses recom-
mandées pour les passages des vitesses
supérieures peuvent ne pas être valides.
Bague de marche arrière
DÉMARRAGE ET CONDUITE
290
Seuils de passage des vitesses de la
transmission manuelle en km/h
(mi/h)
Tous
les
mo-
teurs
Rap-
port
2à3 3à4 4à5 5à6
Ac-
cél.
24
(39)
34
(55)
47
(76)
56
(90)
Croi-
sière
19
(31)
27
(43)
37
(60)
41
(66)
Rétrogradation
Nous vous recommandons de passer à un
rapport inférieur pour ménager les freins
lorsque vous conduisez sur des pentes
abruptes descendantes. De plus, la rétro-
gradation au bon moment permet d’obtenir
une meilleure accélération lorsque vous
souhaitez reprendre la vitesse. Rétrogradez
progressivement. Ne sautez aucun rapport
lorsque vous rétrogradez afin d’éviter d’em-
baller le moteur et l’embrayage.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un
frein moteur accru lorsque vous rou-
lez sur une surface glissante. Les
roues motrices pourraient perdre
leur adhérence et le véhicule pourrait
déraper.
AVERTISSEMENT!
Vous risquez d’endommager le mo-
teur et le système d’embrayage si
vous sautez des rapports et rétro-
gradez à des rapports inférieurs
lorsque la vitesse du véhicule est
élevée. Toute tentative de passage
à un rapport inférieur lorsque la
pédale d’embrayage est enfoncée
risque d’endommager le système
d’embrayage. Le passage à un rap-
port inférieur et le desserrage de la
pédale d’embrayage risquent d’en-
dommager le moteur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
291
Lors de la conduite sur une pente
descendante, assurez-vous de ré-
trograder d’un seul rapport à la fois
pour éviter d’emballer le moteur et
d’endommager le moteur et l’em-
brayage, même si la pédale d’em-
brayage est enfoncée. Si la boîte de
transfert est en position de gamme
basse, les dommages au moteur et
à l’embrayage causés par la vitesse
du véhicule sont considérablement
réduits.
Si vous ne respectez pas les vites-
ses maximales recommandées
pour la rétrogradation, vous ris-
quez de provoquer des dommages
au moteur et à l’embrayage, même
si la pédale d’embrayage est enfon-
cée.
Descendre une pente avec la pé-
dale d’embrayage enfoncée risque
d’endommager le système d’em-
brayage.
Vitesses maximales recommandées
pour la rétrogradation
AVERTISSEMENT!
Le non-respect des vitesses maxima-
les recommandées pour la rétrogra-
dation peut causer un emballement
du moteur ou des dommages au dis-
que d’embrayage, même si la pédale
de débrayage est enfoncée.
Seuils de passage des vitesses de la transmission manuelle en km/h (mi/h)
Rapport 6 à 5 5 à 4 4 à 3 3 à 2 2 à 1
Vitesse maximale 80 (129) 70 (113) 50 (81) 30 (48) 15 (24)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
292
AVERTISSEMENT!
Si vous sautez des rapports lorsque
vous rétrogradez ou si vous rétrogra-
dez à trop grande vitesse, vous ris-
quez de provoquer un emballement
du moteur lorsque vous sélectionnez
un rapport trop petit et que vous
desserrez la pédale d’embrayage.
Même si vous maintenez la pédale
d’embrayage enfoncée (sans la relâ-
cher), vous risquez d’endommager
l’embrayage et la transmission si
vous sautez des rapports lorsque
vous rétrogradez ou si vous rétrogra-
dez à trop grande vitesse.
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE
Votre véhicule est équipé d’une transmis-
sion de pointe à neuf rapports et à faible
consommation de carburant.
La plage de rapports de transmission
(PRND) s’affiche à côté du levier de vites-
ses et à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’infor-
mation du conducteur (DID). Pour sélec-
tionner une plage de rapports, appuyez
sur le bouton de verrouillage situé sur le
levier de vitesses et déplacez le levier
vers l’arrière ou vers l’avant. Vous devez
également appuyer sur la pédale de frein
pour déplacer la transmission hors de la
position P (STATIONNEMENT) ou pour
passer de la position N (POINT MORT) à
la position D (MARCHE AVANT) ou
R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule
est à l’arrêt ou se déplace à basse vitesse.
(Consultez le paragraphe « Dispositif de
déverrouillage du levier de vitesses au
frein » dans cette section). Sélectionnez la
gamme D (MARCHE AVANT) pour la
conduite normale.
La transmission commandée électroni-
quement offre un programme de passage
des vitesses précis. Les composants
électroniques de la transmission sont éta-
lonnés automatiquement; par consé-
quent, les premiers passages de rapports
d’un véhicule neuf peuvent sembler un
peu raides. Cette situation est normale et
le passage des rapports deviendra plus
précis au bout de quelques centaines de
kilomètres (miles).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
293
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de sortir le levier
de vitesses de la position P (STA-
TIONNEMENT) ou N (POINT MORT)
si le régime du moteur dépasse le
régime de ralenti. Si vous n’ap-
puyez pas fermement sur la pédale
de frein, le véhicule pourrait accé-
lérer rapidement vers l’avant ou
vers l’ARRIÈRE. Vous pourriez per-
dre la maîtrise du véhicule et heur-
ter une personne ou un obstacle.
Ne déplacez le levier de vitesses
que lorsque le moteur tourne au
régime de ralenti normal et que
vous appuyez fermement sur la pé-
dale de frein.
Les personnes se trouvant à bord
du véhicule ou à proximité pour-
raient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inat-
tendue. Vous ne devez jamais quit-
ter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhi-
cule, serrez toujours le frein de
stationnement, placez la transmis-
sion en position P (STATIONNE-
MENT), coupez le moteur et retirez
la télécommande. Lorsque le com-
mutateur d’allumage est à la posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT) (retrait de
la clé), la transmission est ver-
rouillée en position P (STATIONNE-
MENT), ce qui empêche le véhicule
de se déplacer inopinément.
Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous toujours que le
contact est coupé, retirez la télé-
commande du véhicule et ver-
rouillez les portières.
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un en-
droit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhi-
cule. Les enfants ou d’autres per-
sonnes peuvent subir des bles-
sures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationne-
ment, à la pédale de frein ou au
levier de vitesses de la transmis-
sion.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
294
Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit accessi-
ble aux enfants) et ne laissez pas un
véhicule muni du système d’accès
et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en posi-
tion MAR/RUN (MARCHE). Un enfant
pourrait actionner les glaces à com-
mande électrique, d’autres comman-
des ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre
transmission si vous ne prenez pas
les précautions suivantes :
Passez en position P (STATIONNE-
MENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE),
et quittez ces positions, unique-
ment lorsque le véhicule est com-
plètement immobilisé.
Ne passez pas à la position P (STA-
TIONNEMENT), R (MARCHE AR-
RIÈRE), N (POINT MORT) ou
D (MARCHE AVANT) lorsque le mo-
teur tourne à un régime supérieur
au régime de ralenti.
Avant tout changement de vites-
ses, assurez-vous que la pédale de
frein est bien enfoncée.
NOTA :
Vous devez maintenir enfoncée
la pédale de frein pendant que vous dé-
placez le levier de vitesses hors de la
position P (STATIONNEMENT).
Levier de vitesses
Le levier de vitesses de la transmission est
muni des positions P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT),
D (MARCHE AVANT) et des positions de
changement de vitesse AutoStick (-/+).
Les changements de vitesse manuels
peuvent être effectués à l’aide de la com-
mande de sélection de vitesse AutoStick
(consultez le paragraphe « AutoStick »
dans la présente section pour obtenir de
plus amples renseignements). Déplacez
le levier de vitesses vers l’avant (-) ou vers
l’arrière (+) pendant qu’il se trouve à la
position AutoStick (à côté de la position D
[MARCHE AVANT]) pour sélectionner ma-
nuellement le rapport de transmission et
afficher le rapport actuel dans le groupe
d’instruments comme 1, 2, 3, etc.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
295
NOTA :
Si le levier de vitesses ne peut
pas être déplacé à la position P (STATION-
NEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou
N (POINT MORT) (lorsqu’il est poussé
vers l’avant), il se trouve probablement en
position AutoStick (+/-) (à côté de la posi-
tion D [MARCHE AVANT]). En mode
AutoStick, le rapport de transmission (1, 2,
3, etc.) s’affiche dans le groupe d’instru-
ments. Déplacez le levier de vitesses vers
la droite (en position D [MARCHE AVANT])
pour accéder aux positions P (STATION-
NEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et
N (POINT MORT).
La transmission commandée électroni-
quement offre un programme de passage
des vitesses précis. Les composants
électroniques de la transmission sont éta-
lonnés automatiquement. Les premiers
passages de rapports d’un véhicule neuf
peuvent sembler un peu raides. Cette
situation est normale et le passage des
rapports deviendra plus précis au bout de
quelques centaines de kilomètres (miles).
La transmission à neuf rapports a été
développée pour répondre aux besoins
de la gamme actuelle et future des véhi-
cules de FCA à transmission avant et à
transmission intégrale. Le logiciel et l’éta-
lonnage sont affinés pour optimiser l’expé-
rience de conduite du client et l’économie
de carburant. Grâce à sa conception,
certains véhicules et certaines combinai-
sons de transmission utilisent le 9
e
rapport
seulement dans des situations et des
conditions de conduite très spécifiques.
Passez seulement de la position D
(MARCHE AVANT) à la position P (STA-
TIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE)
lorsque la pédale d’accélérateur est des-
serrée et que le véhicule est immobilisé.
Assurez-vous de maintenir votre pied sur
la pédale de frein en déplaçant le levier
entre les vitesses.
Bouton de verrouillage du levier de vitesses
DÉMARRAGE ET CONDUITE
296
N’emballez PAS le moteur lorsque vous
déplacez le levier de vitesses de la posi-
tion P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT) à une autre plage de rapports.
AVERTISSEMENT!
Après avoir sélectionné une plage de
rapports, attendez un moment afin de
permettre à l’engrenage de bien s’en-
gager avant d’accélérer. Cela est par-
ticulièrement important lorsque le
moteur est froid.
Plage de rapports
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein
de stationnement électrique (EPB), car
elle permet de bloquer la transmission.
Vous pouvez faire démarrer le moteur à
cette position. N’essayez jamais de pas-
ser à la position P (STATIONNEMENT)
lorsque le véhicule est en mouvement.
Serrez le frein de stationnement électrique
lorsque vous quittez le véhicule et que le
levier de vitesses est à cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface
plane, vous pouvez mettre la transmission
d’abord à la position P (STATIONNE-
MENT), puis serrer le frein de stationne-
ment électrique (EPB).
Lorsque vous stationnez le véhicule sur
une pente, serrez le frein de stationne-
ment électrique (EPB) avant de déplacer
le levier de vitesses à la position P (STA-
TIONNEMENT); autrement, la charge
exercée sur le mécanisme de verrouillage
de la transmission pourrait nuire au dépla-
cement du levier de vitesses hors de la
position P (STATIONNEMENT). À titre de
précaution supplémentaire, braquez les
roues avant vers la bordure du trottoir
lorsque vous êtes stationné dans une
pente descendante, et vers l’extérieur si
vous êtes stationné dans une pente as-
cendante.
MISE EN GARDE!
N’utilisez jamais la position P (STA-
TIONNEMENT) pour remplacer le
frein de stationnement électrique.
Serrez toujours à fond le frein de
stationnement électronique lors-
que vous garez votre véhicule pour
éviter qu’il ne se déplace et cause
des blessures ou des dommages.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
297
Votre véhicule risque de se dépla-
cer et de vous blesser ou de bles-
ser d’autres personnes si la posi-
tion P (STATIONNEMENT) n’est pas
complètement en prise. Vérifiez en
essayant de déplacer le levier de
vitesses de la position P (STATION-
NEMENT) sans appuyer sur la pé-
dale de frein. Assurez-vous que la
transmission est à la position P
(STATIONNEMENT) avant de quit-
ter le véhicule.
Il est dangereux de sortir le levier
de vitesses de la position P (STA-
TIONNEMENT) ou N (POINT MORT)
si le régime du moteur dépasse le
régime de ralenti. Si vous n’ap-
puyez pas fermement sur la pédale
de frein, le véhicule pourrait accé-
lérer rapidement vers l’avant ou
vers l’ARRIÈRE. Vous pourriez per-
dre la maîtrise du véhicule et heur-
ter une personne ou un obstacle.
Ne déplacez le levier de vitesses
que lorsque le moteur tourne au
régime de ralenti normal et que
vous appuyez fermement sur la pé-
dale de frein.
Les personnes se trouvant à bord
du véhicule ou à proximité pour-
raient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inat-
tendue. Vous ne devez jamais quit-
ter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhi-
cule, serrez toujours le frein de
stationnement électronique, placez
la transmission en position P (STA-
TIONNEMENT), coupez le moteur
et retirez la télécommande. Lors-
que le commutateur d’allumage est
à la position STOP/OFF (ARRÊT)
(retrait de la clé), la transmission
est verrouillée en position P (STA-
TIONNEMENT), ce qui empêche le
véhicule de se déplacer inopiné-
ment.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
298
Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous toujours que le
contact est coupé, retirez la télé-
commande du véhicule et ver-
rouillez les portières.
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un en-
droit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhi-
cule. Les enfants ou d’autres per-
sonnes peuvent subir des bles-
sures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationne-
ment, à la pédale de frein ou au
levier de vitesses.
Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit acces-
sible aux enfants) et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’ac-
cès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en posi-
tion MAR/RUN (MARCHE). Un en-
fant pourrait actionner les glaces à
commande électrique, d’autres
commandes ou déplacer le véhi-
cule.
AVERTISSEMENT!
Avant de déplacer le levier de vites-
ses hors de la position P (STATION-
NEMENT), vous devez tourner le
commutateur d’allumage de la po-
sition STOP/OFF (ARRÊT) à la po-
siton MAR/RUN (MARCHE), puis
appuyez également sur la pédale
de frein. Autrement, vous risquez
d’endommager le levier de vites-
ses.
N’emballez PAS le moteur lorsque
vous déplacez le levier de vitesses
de la position P (STATIONNEMENT)
ou N (POINT MORT) vers une autre
plage de rapports, car vous risque-
riez d’endommager la transmis-
sion.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
299
Pour vous assurer que la transmission est
en position P (STATIONNEMENT), procé-
dez comme suit :
Lorsque vous déplacez le levier de
vitesses à la position P (STATIONNE-
MENT), appuyez sur le bouton de VER-
ROUILLAGE du levier de vitesses et
poussez-le fermement vers l’avant jus-
qu’à l’appui complet sur la butée.
Observez l’affichage de la position du
rapport de transmission, puis assurez-
vous qu’il indique la position P (STA-
TIONNEMENT).
Desserrez la pédale de frein et assurez-
vous que le levier de vitesses ne peut
être déplacé hors de la position P (STA-
TIONNEMENT).
R (Marche arrière)
Cette position permet de faire marche
arrière. Ne passez à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhi-
cule est complètement immobilisé.
Point mort (N)
Passez à la position N (POINT MORT)
lorsque vous immobilisez le véhicule pour
une longue période sans arrêter le moteur.
Vous pouvez faire démarrer le moteur à
cette position. Serrez le frein de stationne-
ment électrique et placez la transmission
à la position P (STATIONNEMENT) si vous
devez quitter le véhicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lors-
que le levier de vitesses se trouve à
la position N (POINT MORT) et ne
coupez jamais le contact en descen-
dant une pente. Ces pratiques sont
particulièrement dangereuses et li-
mitent vos réactions face aux condi-
tions changeantes de la circulation
et de l’état de la route. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule et être
impliqué dans une collision.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
300
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule, la
marche au débrayé ou la conduite
pour quelque raison que ce soit avec
la transmission à la position N
(POINT MORT) peut endommager
gravement la transmission. Consul-
tez le paragraphe « Remorquage de
loisir » dans la section « Démarrage
et conduite » et le paragraphe « Re-
morquage d’un véhicule en panne »
dans la section « En cas d’urgence »
pour obtenir de plus amples rensei-
gnements.
D (Marche avant)
Cette gamme convient surtout à la
conduite urbaine et sur route. Elle permet
le passage en douceur des rapports su-
périeurs et inférieurs et d’optimiser l’éco-
nomie de carburant. La transmission
passe automatiquement aux rapports su-
périeurs dans toutes les positions de
marche avant. La position D (MARCHE
AVANT) assure le meilleur rendement pos-
sible dans toutes les conditions de fonc-
tionnement normal.
Lorsque de fréquents changements de
transmission surviennent (par exemple,
lorsque le véhicule est soumis à une forte
charge, sur une route vallonnée, avec un
fort vent de face ou avec une remorque
lourdement chargée), utilisez la com-
mande de sélection de vitesse AutoStick
(consultez le paragraphe « AutoStick »
dans cette section pour plus de rensei-
gnements) afin de sélectionner un rapport
inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation
d’un rapport inférieur améliore le rende-
ment et prolonge la durée de vie utile de la
transmission en réduisant les nombreux
passages de vitesse et la surchauffe.
Si la température de la transmission dé-
passe les limites de fonctionnement nor-
males, le module de la transmission mo-
difie le programme de changement de
vitesse de la transmission, réduit le couple
moteur et augmente la gamme d’engage-
ment d’embrayage du convertisseur de
couple. Cette mesure a pour but de pro-
téger la transmission contre une sur-
chauffe dommageable.
Si la transmission surchauffe, le témoin
d’avertissement de température de la
transmission peut s’allumer et la transmis-
sion peut fonctionner de façon inhabi-
tuelle jusqu’à ce qu’elle refroidisse.
Par temps froid, il est possible que le
fonctionnement de la transmission soit
modifié en fonction de la température du
moteur et de la transmission ainsi que de
DÉMARRAGE ET CONDUITE
301
la vitesse du véhicule. Cette fonction per-
met d’accélérer le réchauffement du mo-
teur et de la transmission afin d’optimiser
l’efficacité du véhicule. L’engagement de
l’embrayage du convertisseur de couple
et les passages au 8
e
ou au 9
e
rapport
sont neutralisés jusqu’au réchauffement
de l’huile de transmission. Le fonctionne-
ment normal de la transmission reprend
lorsque la température de la transmission
atteint un niveau acceptable.
AutoStick
La transmission interactive AutoStick offre
une commande de sélection de vitesse
manuelle pour vous assurer une meilleure
maîtrise du véhicule. Le mode AutoStick
vous permet d’optimiser le frein moteur,
d’éliminer les passages à des rapports
ascendants ou descendants indésirables
et d’améliorer le rendement général du
véhicule. Ce système peut également
vous procurer un meilleur contrôle lorsque
vous doublez un autre véhicule, en
conduite urbaine, en conduite par temps
froid sur chaussée glissante, en conduite
dans des régions montagneuses, pen-
dant la traction de remorque, etc.
Fonctionnement
Lorsque le levier de vitesses est à la
position AutoStick, à côté de la position D
(MARCHE AVANT), il peut être déplacé
vers l’avant et vers l’arrière. Cela vous
permet de sélectionner manuellement le
rapport de transmission utilisé. Déplacez
le levier de vitesses vers l’avant (-) pour
passer aux rapports inférieurs, ou vers
l’arrière (+) pour passer aux rapports su-
périeurs. Le rapport actuel s’affiche dans
le groupe d’instruments.
NOTA :
En mode AutoStick, la trans-
mission passe uniquement au rapport as-
cendant ou descendant lorsque le con-
ducteur déplace le levier de vitesses vers
l’arrière (+) ou vers l’avant (-), sauf en ce
qui a trait à la description ci-dessous.
La transmission passe automatique-
ment au rapport supérieur, au besoin,
pour empêcher la survitesse du moteur.
La transmission rétrograde automati-
quement à mesure que le véhicule ra-
lentit (pour empêcher que le moteur ne
peine) et affiche le rapport en cours.
La transmission rétrograde automatique-
ment au premier ou au deuxième rapport
(en fonction du modèle) lors du freinage
du véhicule. Après un arrêt, le conduc-
teur doit faire passer manuellement la
transmission à une vitesse supérieure (+)
alors que le véhicule est en cours d’ac-
célération.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
302
Vous pouvez démarrer au premier ou
au deuxième rapport (à partir d’un ar-
rêt). Le démarrage en deuxième rap-
port peut s’avérer utile lorsque les rou-
tes sont enneigées ou glacées.
Appuyez légèrement sur le levier de
vitesses vers l’avant ou vers l’arrière
pour sélectionner le rapport désiré lors-
que le véhicule est immobilisé.
Si une rétrogradation sollicitée risque
de provoquer l’emballement du moteur,
cette rétrogradation n’a pas lieu.
Le système ignore toute tentative de
passage ascendant lorsque la vitesse
du véhicule est trop basse.
Évitez d’utiliser le régulateur de vitesse
lorsque le mode AutoStick est activé
car la transmission ne changera pas de
rapport automatiquement.
Le passage des rapports de la trans-
mission est plus perceptible lorsque le
mode AutoStick est en fonction.
Il est possible que le système retourne
au mode de changement de vitesse
automatique si une anomalie ou une
surchauffe est détectée.
Pour désactiver le mode AutoStick, repla-
cez le levier de vitesses à la position D
(MARCHE AVANT). Vous pouvez passer
au mode AutoStick ou en sortir à tout
moment sans lever le pied de la pédale
d’accélérateur.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un
frein moteur accru lorsque vous rou-
lez sur une surface glissante. Les
roues motrices pourraient perdre
leur adhérence et le véhicule pourrait
déraper et entraîner une collision ou
des blessures graves.
Mode de fonctionnement de secours
de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est
contrôlé électroniquement pour la détection
des états anormaux. Si une condition sus-
ceptible d’endommager la transmission est
détectée, le mode de fonctionnement de
secours de la transmission est activé. Dans
ce mode, la transmission reste au qua-
trième rapport peu importe le rapport de
marche avant sélectionné. Les rapports P
(STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
303
et N (POINT MORT) continueront de fonc-
tionner. Le témoin d’anomalie peut s’allu-
mer. Le mode de fonctionnement de se-
cours vous permet de vous rendre chez un
concessionnaire autorisé pour faire réparer
votre véhicule sans endommager la trans-
mission.
Si un problème temporaire survient, il est
possible de réinitialiser la transmission et
de rétablir tous les rapports de marche
avant en effectuant les étapes suivantes :
1. Immobilisez le véhicule.
2. Placez la transmission à la position P
(STATIONNEMENT).
3. Tournez le commutateur d’allumage à
la position STOP/OFF (ARRÊT).
4. Attendez environ 10 secondes.
5. Redémarrez le moteur.
6. Passez à la plage de rapports voulue.
Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonc-
tionnement normal de la transmission sera
rétabli.
NOTA :
Même si la transmission peut
être réinitialisée, nous vous conseillons de
vous rendre chez votre concessionnaire
autorisé le plus tôt possible. Votre conces-
sionnaire autorisé possède l’équipement
de diagnostic qui lui permet de détermi-
ner si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la transmission ne pourrait
pas être réinitialisée, consultez un con-
cessionnaire autorisé pour faire effectuer
les réparations nécessaires.
Système de verrouillage de clé de
contact/position de stationnement
Véhicules munis du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-
N-Go :
Ce véhicule est muni d’un système de
verrouillage clé de contact/position de
stationnement qui exige que vous placiez
la transmission à la position P (STATION-
NEMENT) avant de pouvoir tourner le
commutateur d’allumage à la posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT). La transmission
est également verrouillée en position P
(STATIONNEMENT) lorsque le commuta-
teur d’allumage se trouve à la posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
304
Véhicules avec clé mécanique :
Ce véhicule est muni d’un système de ver-
rouillage de clé de contact/position de sta-
tionnement qui exige que vous placiez la
transmission à la position P (STATIONNE-
MENT) avant de pouvoir tourner le commu-
tateur d’allumage à la position STOP/OFF
(ARRÊT) (retrait de la clé). La clé ne peut
être retirée du commutateur d’allumage que
lorsque celui-ci se trouve à la posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT) et que la transmis-
sion est verrouillée à la position P (STATION-
NEMENT).
Si la batterie du véhicule est déchargée, la
clé est bloquée dans le commutateur
d’allumage, même si le levier de vitesses
est en position P (STATIONNEMENT). Pour
extraire la clé, consultez la section « Neu-
tralisation du retrait de la clé de contact »
dans la section « En cas d’urgence ».
Dispositif de déverrouillage du levier
de vitesses au frein
Ce véhicule est muni d’un dispositif de
déverrouillage du levier de vitesses au
frein qui maintient le levier de vitesses à la
position P (STATIONNEMENT) tant que les
freins ne sont pas serrés. Pour déplacer la
transmission hors de la position P (STA-
TIONNEMENT), le commutateur d’allu-
mage doit être tourné à la position MAR/
RUN (MARCHE) (moteur en marche ou à
l’arrêt) et la pédale de frein doit être en-
foncée.
Enfoncez également la pédale de frein
avant d’appuyer sur le bouton du levier de
vitesses pour passer de la position N
(POINT MORT) à la position D (MARCHE
AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque
le véhicule est arrêté ou se déplace à
basse vitesse.
RÉGULATEUR DE VITESSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le contrôle électroni-
que de vitesse prend en charge l’accélé-
rateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du contrôle électronique de
vitesse se trouvent à la droite du volant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
305
NOTA :
Pour assurer son bon fonctionnement,
le système de contrôle électronique de
vitesse est conçu pour se désactiver si
vous actionnez plusieurs de ses fonc-
tions en même temps. En pareil cas,
vous pouvez réactiver le système de
contrôle électronique de vitesse en ap-
puyant sur le bouton EN FONCTION-
HORS FONCTION du contrôle électro-
nique de vitesse, puis en réglant de
nouveau la vitesse voulue.
La fonction de contrôle électronique de
vitesse ne fonctionne pas en mode 4WD
LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE).
Activation
Appuyez sur le bouton ON/OFF (EN
FONCTION-HORS FONCTION) pour acti-
ver le contrôle électronique de vitesse. Le
témoin du régulateur de vitesse s’allume à
l’écran du centre d’information électroni-
que (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID). Enfoncez de nouveau
le bouton EN FONCTION-HORS FONC-
TION pour mettre le régulateur de vitesse
hors fonction. Le témoin du régulateur de
vitesse s’éteint. Désactivez le dispositif
lorsque vous ne l’utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonction-
ner le système de contrôle électroni-
que de vitesse lorsque vous ne l’uti-
lisez pas. Vous pourriez actionner le
Boutons de commande du contrôle
électronique de vitesse
1 – EN FONCTION-
HORS FONCTION 4 – RÉGLAGE - ET
DÉCÉLÉRATION
2 – RÉGLAGE + ET
ACCÉLÉRATION 5 – ANNULATION
3 – REPRISE
DÉMARRAGE ET CONDUITE
306
dispositif
ou accélérer involontaire-
ment. Vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule et avoir un accident. Lais-
sez toujours le système hors fonction
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Réglage d’une vitesse souhaitée A
Mettez le contrôle électronique de vitesse
en fonction.
NOTA :
Avant d’appuyer sur le bouton
SET (+) (RÉGLAGE +) ou SET (-) (RÉ-
GLAGE -), le véhicule doit rouler à vitesse
constante et sur terrain plat.
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse
souhaitée, appuyez brièvement sur le
bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉ-
GLAGE -). Relâchez également l’accélé-
rateur et le véhicule roulera à la vitesse
programmée.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle élec-
tronique de vitesse sans effacer la vitesse
mise en mémoire en appuyant légèrement
sur la pédale de frein, en appuyant sur le
bouton CANCEL (ANNULATION) ou en
exerçant une pression normale sur les
freins pendant que le véhicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s’ef-
face si vous appuyez sur le bouton EN
FONCTION-HORS FONCTION ou si vous
coupez le contact.
Fonction de reprise de vitesse
programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment
programmée, appuyez sur le bouton RES
(REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction
peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Changement de la vitesse
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vi-
tesse est programmé, vous pouvez aug-
menter la vitesse en appuyant sur le bou-
ton SET +(RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen du
système Uconnect, selon l’équipement.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus am-
ples renseignements. La valeur d’incré-
mentation de vitesse affichée varie en
fonction de la vitesse choisie du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
DÉMARRAGE ET CONDUITE
307
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vi-
tesse programmée de 1 mi/h. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse augmente de 1 mi/h.
Si vous continuez d’appuyer sur le bou-
ton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vi-
tesse programmée de 1 km/h. Chaque
fois que vous appuyez brièvement sur
le bouton, la vitesse augmente de
1 km/h.
Si vous continuez d’appuyer sur le bou-
ton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vi-
tesse est programmé, vous pouvez dimi-
nuer la vitesse en appuyant sur le bouton
SET -(RÉGLAGE -).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen du
système Uconnect, selon l’équipement.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus am-
ples renseignements. La valeur d’incré-
mentation de vitesse affichée varie en
fonction de la vitesse choisie du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
Appuyez une fois sur le bouton SET -
(RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 mi/h.
Si vous continuez d’appuyer sur le bou-
ton, la vitesse programmée continuera
de diminuer jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
Appuyez une fois sur le bouton SET -
(RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 km/h.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
308
Si vous continuez d’appuyer sur le bou-
ton, la vitesse programmée continuera
de diminuer jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
ACCÉLÉRATION POUR DÉPASSER
Appuyez sur l’accélérateur comme vous
le feriez normalement. Le véhicule revient
à la vitesse programmée dès que vous
relâchez la pédale.
4 ROUES MOTRICES – JEEP
ACTIVE DRIVE [4WD (4 ROUES
MOTRICES)] ET JEEP ACTIVE
DRIVE LOW [4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE)].
Votre véhicule peut être équipé d’une
unité de transfert de puissance (PTU). Il
s’agit d’un système automatique qui
n’exige ni action, ni connaissances parti-
culières en matière de conduite de la part
du conducteur. En condition normale, la
majeure partie de l’adhérence est fournie
par les roues avant. Si les roues avant
commencent à perdre de l’adhérence, la
puissance est automatiquement transfé-
rée aux roues arrière. Plus la perte d’ad-
hérence des roues avant est grande, plus
la puissance transférée aux roues arrière
est importante.
De plus, si vous accélérez vivement sur
des routes pavées sèches (patinage des
roues peu probable), le couple est trans-
féré à l’arrière afin d’optimiser le démar-
rage du véhicule et ses performances.
AVERTISSEMENT!
Les roues doivent être de même di-
mension et équipées du même type
de pneu. Il ne faut jamais utiliser des
pneus de dimensions différentes.
Des pneus de dimensions différentes
peuvent causer la défaillance de
l’unité de transfert de puissance.
4 roues motrices (4x4)
Le systèmeà4roues motrices (4WD) est
entièrement automatique en mode de
conduite normale.
NOTA :
Il n’est pas possible d’effectuer
le changement de mode lorsque le véhi-
cule dépasse la vitesse de 120 km/h
(75 mi/h).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
309
Activation du système 4 roues motrices
(4X4)
Les boutons pour l’activation du mode
4 roues motrices se trouvent sur le sys-
tème Selec-Terrain et vous permet de sé-
lectionner les éléments suivants :
4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES
BLOQUÉES)
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE) – (modèles Trailhawk
seulement)
Active Drive Control (Commande du
mode Active Drive) – selon l’équipe-
ment
L’unité de transfert de puissance (PTU)
est verrouillée pour assurer une disponibi-
lité immédiate du couple aux essieux
d’entraînement arrière. Cette fonction est
sélectionnable en mode AUTO (AUTOMA-
TIQUE) et est automatique dans un autre
mode de conduite. Le mode 4WD LOCK
(4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) peut
être activé de la manière suivante :
Lorsque le bouton 4WD LOCK
(4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) est
enfoncé.
Lorsque le commutateur du système
Selec-Terrain passe du mode AUTO
(AUTOMATIQUE) à n’importe quel autre
mode hors route.
Commutateur du système Selec-Terrain
DÉMARRAGE ET CONDUITE
310
Active Drive avec commande gamme
basse – (modèles Trailhawk seulement)
Le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE) contribue à améliorer les
performances hors route dans tous les
modes. Pour activer le mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE),
suivez les étapes ci-dessous :
Activation du mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Lorsque le véhicule est immobile, que le
contact est mis ou que le moteur est en
marche, placez la transmission à la posi-
tion D (MARCHE AVANT), R (MARCHE
ARRIÈRE) OU N (POINT MORT), puis ap-
puyez une fois sur le bouton 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
L’écran du centre d’information électroni-
que (EVIC) ou l’écran d’information du
conducteur (DID) affiche le message
« 4WD LOW» (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE) dès que le passage de
vitesse est terminé.
NOTA :
Les deux voyants à DEL des modes
LOCK (4 ROUES MOTRICES BLO-
QUÉES) et LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE) clignotent puis s’allu-
ment en continu sur le commutateur du
système Selec-Terrain jusqu’à ce que le
passage de vitesse soit terminé.
L’icône « 4WD Low » (4 ROUES MO-
TRICES gamme basse) s’allume à l’af-
fichage du centre d’information électro-
nique (EVIC).
Désactivation du mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Pour désactiver le mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE),
le véhicule doit être immobile et le levier
de vitesses à la position N (POINT MORT).
Appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
Commutateur du système Selec-Terrain
(Trailhawk)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
311
SYSTÈME SELEC-TERRAIN
Le système Selec-Track allie les capacités
des systèmes de maîtrise du véhicule aux
données fournies par le conducteur, afin
d’offrir le meilleur rendement sur tous les
types de surfaces de roulement.
Guide de sélection de mode
Tournez le bouton du système Selec-
Terrain pour sélectionner le mode sou-
haité.
AUTO (AUTOMATIQUE) : ce réglage
est destiné à la conduite sur route et
hors route lorsque le véhicule est en
mode 4 roues motrices gamme auto-
matique à prise permanente. Ce mode
combine une adhérence pour assurer
une maniabilité et une accélération
améliorée par rapport à un véhicule à
2 roues motrices. Ce mode réduit éga-
lement la consommation de carburant,
car il permet de débrancher l’arbre
d’entraînement lorsque les conditions le
permettent.
SNOW (NEIGE) : ce mode vous permet
d’avoir une plus grande stabilité dans
des conditions de mauvais temps. Uti-
lisez ce réglage lors de la conduite sur
route et hors route sur des surfaces
d’adhérence instables telles que les
routes couvertes de neige. Lorsque le
mode Snow (Neige) est sélectionné
Commutateur du système Selec-Terrain
Commutateur du système Selec-Terrain
(Trailhawk)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
312
(selon certaines conditions d’utilisa-
tion), la transmission pourrait passer au
deuxième rapport (plutôt qu’au premier
rapport) pendant le lancement pour mi-
nimiser le patinage des roues.
SAND (SABLE) : utilisez ce réglage lors
de la conduite hors route ou sur des
surfaces d’adhérence instables telles
que les routes avec fonds sableux. La
transmission est réglée de sorte à four-
nir une adhérence maximale.
MUD (BOUE) : utilisez ce réglage lors
de la conduite hors route ou sur des
surfaces d’adhérence instables telles
que les routes couvertes de boue ou
d’herbe mouillée.
ROCK
(ROCHE) (Trailhawk seulement) :
ce réglage est offert uniquement en mode
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE). Le dispositif règle le véhicule
pour optimiser l’adhérence et offrir une
capacité de direction la plus élevée pour
les surfaces hors route. Ce mode vous
offre une performance hors route maxi-
male. Utilisez ce réglage lors de la
conduite à basse vitesse en présence
d’obstacles tels que de grosses roches,
des rigoles profondes, etc.
NOTA :
Le mode ROCK (ROCHE) est seule-
ment disponible sur les véhicules équi-
pés de l’ensemble hors route.
Activez le limiteur de vitesse en des-
cente ou le régulateur de vitesse de
sélection pour obtenir une maîtrise ac-
crue du véhicule dans les pentes des-
cendantes abruptes. Consultez le para-
graphe « Système de commande
électronique des freins » dans cette
section pour obtenir de plus amples
renseignements.
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT
DE COLLISION FRONTALE
AVEC ASSISTANCE AU
FREINAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage –
selon l’équipement
Le système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage pré-
sente au conducteur des avertissements
audibles et visuels à l’écran de l’EVIC/du
DID et pourrait donner un coup de frein
lorsqu’il détecte la possibilité d’une colli-
sion frontale. Les avertissements et le
freinage limité sont destinés à fournir au
conducteur assez de temps pour réagir et
éviter la possibilité d’une collision.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
313
NOTA :
Le système d’avertissement de collision
frontale contrôle les données provenant
des capteurs avant ainsi que du sys-
tème de commande électronique des
freins pour calculer la possibilité d’une
collision frontale. Lorsque le système
détermine qu’une collision avant est
probable, une alerte sonore retentit, un
message d’avertissement s’affiche et le
système donne un coup de frein.
Si le conducteur ne réagit pas à ces
avertissements progressifs, alors le
système fournira un niveau limité de
freinage actif pour aider à ralentir le
véhicule et éviter la possibilité d’une
collision frontale. Si le conducteur réa-
git en freinant et que le système déter-
mine qu’il tente d’éviter la collision mais
n’emploie pas la force de freinage suf-
fisante, le système compensera cette
valeur et fournira la force de freinage
supplémentaire selon les besoins.
Véhicules équipés d’une transmission
manuelle : après l’intervention du freinage
automatique, le moteur peut caler, à moins
que le conducteur puisse enfoncer la pé-
dale d’embrayage.
Véhicules équipés d’une transmission
automatique :
après l’intervention du frei-
nage automatique, la transmission peut res-
ter dans le dernier rapport mémorisé : par
conséquent la voiture pourrait faire une
embardée vers l’avant, une fois les freins
relâchés brièvement quelques secondes
plus tard. Si l’événement lié au système
d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage arrête le véhicule
complètement, le système maintiendra le
véhicule à l’arrêt pendant deux secondes,
puis il relâchera les freins.
Si l’événement lié au système d’avertisse-
ment de collision frontale avec assistance
au freinage se produit initialement à une
vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), le
système pourrait fournir le freinage maxi-
mal nécessaire pour éviter la possibilité
d’une collision frontale. Si l’événement lié
au système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage ar-
rête le véhicule complètement, le système
maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant
deux secondes, puis il relâchera les
freins.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
314
Lorsque le système détermine qu’une col-
lision avec le véhicule qui vous précède
n’est plus probable, le message d’avertis-
sement est désactivé.
NOTA :
Pour activer le système d’avertissement
de collision frontale, la vitesse minimale
du véhicule doit être de 7 km/h (4 mi/h).
Pour activer le système d’avertissement
de collision frontale, la vitesse maxi-
male du véhicule doit être de 200 km/h
(124 mi/h).
Les alertes du système d’avertissement
de collision frontale peuvent être dé-
clenchées par des objets autres que
des véhicules, comme des glissières
de sécurité ou des panneaux de signa-
lisation, en se basant sur la trajectoire
prévue. Une telle réaction doit être en-
visagée et fait partie de l’activation nor-
male et des fonctions du système
d’avertissement de collision frontale.
Le système d’avertissement de collision
frontale est destiné seulement à la
conduite sur route. En cas de conduite
hors route, le système d’avertissement
de collision frontale doit être désactivé
pour prévenir les avertissements inuti-
les aux environs immédiats.
Si le véhicule entre en mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE), le système d’avertissement de
collision frontale est automatiquement
désactivé.
Le système de freinage actif n’est ac-
tivé que si les ceintures de sécurité des
sièges avant sont bouclées.
Le système de freinage actif est désac-
tivé lorsqu’une remorque est raccordée
au moyen du système de traction de
remorque Mopar. Si le véhicule est
équipé d’un système provenant du mar-
ché secondaire, il est recommandé de
désactiver manuellement le système de
freinage actif.
Message du système d’avertissement de
collision frontale
DÉMARRAGE ET CONDUITE
315
MISE EN GARDE!
Une collision ne peut être évitée uni-
quement grâce au système d’avertis-
sement de collision frontale. Le sys-
tème est en outre incapable de
détecter tous les types de collision
potentielle. Il incombe au conducteur
d’éviter la collision en maîtrisant le
véhicule au moyen des freins et de la
direction. Vous risquez un accident
entraînant des blessures graves ou
la mort si vous ne tenez pas compte
de cet avertissement.
Activation ou désactivation du
système d’avertissement de collision
frontale
Le réglage de menu d’avertissement de
collision frontale se trouve dans les régla-
ges Uconnect.
NOTA :
Le réglage « Avertissement +
Freinage par défaut » est l’état par défaut
du système d’avertissement de collision
frontale qui permet au système de vous
avertir de la possibilité d’une collision
avec le véhicule qui vous précède et
active le freinage actif.
La désactivation de l’état du système
d’avertissement de collision frontale dé-
sactive le système, de sorte qu’aucun
avertissement ou freinage actif n’est
disponible en cas de collision possible
Si vous modifiez l’état du système
d’avertissement de collision frontale en
sélectionnant le réglage « Avertisse-
ment uniquement », le système ne four-
nira plus l’option de freinage actif limité
ni le support de frein supplémentaire
lorsque le conducteur ne freinera pas
suffisamment en cas de collision fron-
tale potentielle, mais il fournira quand
même les avertissements audibles et
visuels.
La modification de l’état du système est
seulement possible lorsque le véhicule est
à l’arrêt complet.
NOTA :
L’état de fonctionnement du sys-
tème d’avertissement de collision frontale
ne demeure pas en mémoire à la coupure
du contact. Si le système est désactivé, il
s’active au prochain démarrage du mo-
teur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
316
Modification des réglages de
sensibilité du système
d’avertissement de collision frontale
En changeant les réglages sur le menu du
système Uconnect, vous pouvez modifier
la sensibilité du système en sélectionnant
l’une des trois options suivantes : « Near »
(À proximité), « Medium » (Moyenne) ou
« Far » (Loin). Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
L’option par défaut est « Medium »
(Moyenne). Ce réglage permet au sys-
tème d’informer le conducteur d’un possi-
ble accident avec le véhicule qui le pré-
cède, lorsque ce dernier est à une
distance standard, intermédiaire entre les
deux autres réglages possibles.
En réglant la sensibilité du système sur
« Far » (Loin), le système avertit le con-
ducteur d’un possible accident avec le
véhicule à l’avant lorsque ce dernier est à
une distance supérieure, ce qui vous
donne l’opportunité d’agir sur les freins de
façon plus limitée et progressive. Ce ré-
glage donne au conducteur le temps de
réaction maximal possible pour éviter un
potentiel accident.
En passant à l’option « Near » (À proxi-
mité), le système avertit le conducteur
d’un possible accident avec le véhicule
qui le précède, lorsque ce dernier est à
une distance réduite. Ce réglage offre au
conducteur un temps de réaction inférieur
à celui des réglages « Medium »
(Moyenne) et « Far » (Loin) dans le cas
d’un accident potentiel et une conduite
plus dynamique de la voiture.
Le réglage de la sensibilité du système est
sauvegardé en mémoire lorsque le moteur
est coupé.
Message d’avertissement de
fonctionnent limité du système
d’avertissement de collision frontale
Si le message « FCW Limited Functiona-
lity » (Fonctionnement limité du système
d’avertissement de collision frontale) ou le
message « FCW Limited Functionality
Wipe Front Windshield » (Fonctionnement
du système d’avertissement de collision
frontale – essuyer le pare-brise) s’affiche
momentanément à l’écran du centre d’in-
formation électronique (EVIC) et à l’écran
d’information du conducteur (DID), une
anomalie pourrait limiter le fonctionne-
ment du système d’avertissement de col-
lision frontale. Bien que vous puissiez tou-
jours conduire le véhicule dans des
DÉMARRAGE ET CONDUITE
317
conditions normales, le système de frei-
nage actif pourrait ne pas être totalement
disponible. Lorsque la condition ayant li-
mité la performance du système n’est plus
présente, le système fonctionnera de nou-
veau sans perte de performance. Consul-
tez votre concessionnaire autorisé si le
problème persiste.
Message d’avertissement d’entretien
du système d’avertissement de
collision frontale
Si le système se désactive et que les
messages suivants s’affichent à l’écran de
l’EVIC/du DID :
Système d’avertissement de collision
frontale non disponible – entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du sys-
tème. Bien que vous puissiez toujours
conduire le véhicule dans des conditions
normales, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
Message d’avertissement de nettoyage
du capteur radar avant situé à l’avant
du véhicule
Le message d’avertissement « FCW Front
Radar Sensor Temporarily Blocked »
(Capteur de radar avant du système
d’avertissement de collision frontale tem-
porairement bloqué) s’affiche lorsque les
conditions limitent temporairement la per-
formance du système. Ces conditions se
produisent surtout lorsque la visibilité est
restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou
par forte pluie. Le système peut aussi ne
pas être temporairement disponible en
raison d’une obstruction, par exemple, de
la boue, de la saleté ou de la glace. En
pareil cas, l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou l’écran d’informa-
tion du conducteur (DID) affiche le mes-
sage « FCW Front Radar Sensor Tempo-
rarily Blocked » (Capteur de radar avant
du système d’avertissement de collision
frontale temporairement bloqué) et le sys-
tème se désactive.
Le message d’avertissement « FCW Front
Radar Sensor Temporarily Blocked »
(Capteur de radar avant du système
d’avertissement de collision frontale tem-
porairement bloqué) peut quelquefois
s’afficher en franchissant des zones de
haute réflexion, par exemple, des tunnels
avec carreaux réfléchissants, des surfa-
ces glacées ou enneigées, etc. Le sys-
tème redevient fonctionnel lorsque le vé-
hicule quitte ces zones. Dans les rares
cas où le radar ne détecte pas les véhi-
cules ou les objets qui se trouvent dans sa
trajectoire, cet avertissement peut s’affi-
cher temporairement.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
318
Si les conditions météorologiques sont
favorables, vérifiez l’état de propreté du
capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou
retirez toute obstruction. Le capteur se
trouve derrière la calandre inférieure. En
l’absence d’obstructions visibles sur le
pare-chocs, il peut être nécessaire de
nettoyer directement la surface du radar,
après avoir enlevé le couvercle de celui-
ci. Nous vous recommandons de faire
effectuer cette tâche par votre conces-
sionnaire autorisé.
NOTA :
Si le message « FCW Front Radar
Sensor Temporarily Blocked » (Capteur
de radar avant du système d’avertisse-
ment de collision frontale temporaire-
ment bloqué) s’affiche fréquemment
(par exemple, plus d’une fois durant
chaque trajet) en l’absence de neige,
de pluie, de boue ou d’une autre obs-
truction, faites réaligner le capteur ra-
dar par votre concessionnaire autorisé.
L’installation d’un chasse-neige, d’un
protecteur à l’avant du véhicule, d’une
calandre du marché secondaire ou la
modification de la calandre ne sont pas
recommandées. Cela pourrait bloquer
le capteur et nuire au fonctionnement
du système d’avertissement de colli-
sion frontale.
Précautions à prendre lorsque vous
conduisez avec le système
d’avertissement de collision frontale
Dans certaines conditions de conduite,
telles que :
Conduite à proximité d’une courbe
Petits véhicules ou véhicules pas ali-
gnés sur la voie
Changement de voie par d’autres véhi-
cules
Passage de véhicules dans une inter-
section en sens inverse
L’intervention du système pourrait être
inopinée ou retardée. Le conducteur doit
donc toujours porter une attention particu-
lière, tout en conservant le contrôle de la
voiture afin de conduire en toute sécurité.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
319
Conduite à proximité d’une courbe
Lorsque vous entrez ou sortez d’une
grande courbe, le système pourrait détec-
ter la présence d’un véhicule qui est de-
vant vous mais ne circule pas sur la même
voie. Dans de tels cas, le système peut
réagir.
Petits véhicules ou véhicules pas ali-
gnés sur la voie
Le système n’est pas en mesure de dé-
tecter la présence de véhicules qui sont à
l’avant de la voiture mais en dehors du
champ d’action du capteur de radar et
pourrait alors ne pas réagir en présence
de petits véhicules tels que les bicyclettes
ou les motocyclettes.
Changement de voie par d’autres véhi-
cules
Les véhicules qui changent soudainement
de voie (lorsque vous circulez dans la
même voie) et à l’intérieur du champ d’ac-
tion du capteur de radar, peuvent causer
l’intervention du système.
Conduite à proximité d’une courbe
Petits véhicules ou véhicules pas alignés sur
la voie
DÉMARRAGE ET CONDUITE
320
Passage de véhicules dans une inter-
section en sens inverse
Le système pourrait réagir temporaire-
ment face à un véhicule qui a franchi la
plage du capteur de radar, dans une
intersection en sens inverse.
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui
fonctionnent sur des radiofréquences
conformes à la partie 15 des règles de la
Federal Communications Commis-
sion (FCC) des États-Unis et aux normes
RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute inter-
férence reçue, y compris l’interférence
pouvant causer une mise en fonction ino-
pinée.
Toutes modifications apportées à un de
ces systèmes par un établisement d’entre-
tien non autorisé peuvent annuler l’autori-
sation d’utiliser cet équipement.
Changement de voie par d’autres véhicules Passage de véhicules dans une intersection
en sens inverse
DÉMARRAGE ET CONDUITE
321
SYSTÈME DE DÉTECTION DE
CHANGEMENT DE VOIE
LANESENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Fonctionnement du système de
détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement
de voie LaneSense fonctionne lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à
60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h
(112 mi/h). Le système de détection de
changement de voie LaneSense utilise
une caméra d’observation vers l’avant
pour détecter les marques de voie et
mesurer la position du véhicule dans les
limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont
détectées et que le conducteur dévie invo-
lontairement de la voie (aucun clignotant
n’est activé), le système de détection de
changement de voie LaneSense fournit un
avertissement haptique sous forme d’un
couple appliqué au volant pour alerter le
conducteur qu’il doit rester dans les limites
de voie. Si le conducteur continue de dévier
involontairement de la voie, le système de
détection de changement de voie Lane-
Sense fournit un avertissement visuel au
moyen du centre d’information électronique
(EVIC) ou de l’écran d’information du con-
ducteur (DID) pour alerter le conducteur de
rester dans les limites de voie.
Le conducteur peut annuler manuelle-
ment l’avertissement haptique en appli-
quant le couple au volant à tout moment.
Lorsque seulement une marque de voie
est détectée et que le conducteur dévie
involontairement de la marque de voie
(aucun clignotant n’est activé), le système
de détection de changement de voie La-
neSense fournit un avertissement visuel
au moyen du centre d’information électro-
nique (EVIC) ou de l’écran d’information
du conducteur (DID) pour alerter le con-
ducteur de rester dans la voie. Lorsque
seulement une marque de voie est détec-
tée, un avertissement haptique (couple)
n’est pas fourni.
NOTA :
Lorsque les conditions de fonc-
tionnement sont présentes, le système de
détection de changement de voie Lane-
Sense surveille si les mains du conducteur
se trouvent sur le volant et fournit un
avertissement audible au conducteur lors-
que les mains du conducteur ne sont pas
détectées sur le volant. Le système se
désactive si le conducteur ne remet pas
les mains sur le volant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
322
Activation ou désactivation du
système de détection de changement
de voie LaneSense
Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par
défaut du système de détection de chan-
gement de voie LaneSense.
Le bouton du système de détection de
changement de voie LaneSense se trouve
sur le panneau de commutateurs situé
sous l’affichage du système Uconnect.
Pour activer le système de détec-
tion de changement de voie Lane-
Sense, appuyez sur le bouton du
système de détection de changement de
voie LaneSense (le voyant DEL s’allume).
Le message « Lane Sense On » (Système
de détection de changement de voie ac-
tivé) s’affiche à l’écran du centre d’infor-
mation électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID).
Pour désactiver le système de détection
de changement de voie LaneSense, ap-
puyez une fois sur le bouton du système
de détection de changement de voie La-
neSense (le voyant DEL s’éteint).
NOTA :
Le système de détection de
changement de voie LaneSense maintient
le dernier état d’ACTIVATION ou de DÉS-
ACTIVATION du système à partir du der-
nier cycle d’allumage lorsque le commu-
tateur d’allumage passe à la position ON/
RUN (MARCHE).
Message d’avertissement du système
de détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement
de voie LaneSense indique l’état actuel de
déviation de la voie au moyen de l’écran du
centre d’information électronique (EVIC) ou
de l’écran d’information du conduc-
teur (DID).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
323
Écran de 3,5 po de l’EVIC – selon l’équi-
pement
Lorsque le système de détection de chan-
gement de voie LaneSense est activé, les
lignes de voie sont de couleur grise quand
les deux limites de voie n’ont pas été
détectées et le témoin du système de
détection de changement de voie Lane-
Sense est non clignotant et de couleur
blanche.
Sortie de voie gauche – seulement la
voie gauche détectée
Quand le système de détection de
changement de voie LaneSense est
activé, le témoin du système de détec-
tion de changement de voie LaneSense
est non clignotant et de couleur blan-
che lorsque seulement la marque de
voie gauche a été détectée et le sys-
tème est prêt à fournir des avertisse-
ments visuels à l’écran du centre d’in-
formation électronique (EVIC) si une
sortie involontaire de voie se produit.
Lorsque le système d’avertissement de
sortie de voie LaneSense détecte l’ap-
proche de la voie et que le véhicule se
trouve dans une situation de sortie de
voie, la ligne épaisse de voie gauche
clignote et passe de la couleur blanche
à la couleur grise, la ligne mince
gauche reste blanche et ne clignote
pas et le témoin du système de détec-
tion de changement de voie LaneSense
passe de la couleur blanche non cli-
gnotant à la couleur jaune clignotant.
Système activé (lignes de couleur grise et
témoin de couleur blanche)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
324
NOTA :
Le système de détection de
changement de voie LaneSense fonc-
tionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite lorsque seulement la marque
de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche – les deux voies
détectées
Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense est
activé, les lignes de voie passent de la
couleur grise à la couleur blanche pour
indiquer que les deux marques de voie
ont été détectées. Le témoin du sys-
tème de détection de changement de
voie LaneSense non clignotant est de
couleur verte lorsque les deux marques
de voie ont été détectées et le système
est « activé » pour fournir des avertis-
sements visuels à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) et un
avertissement de couple au volant en
cas d’une sortie involontaire de voie.
Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense détecte
une situation de sortie de voie, la ligne
épaisse de voie gauche et la ligne mince
gauche passe à la couleur blanche non
clignotante. Le témoin du système de
détection de changement de voie Lane-
Sense passe de la couleur verte non
Voie en approche (ligne épaisse clignotante
passant de la couleur blanche à la couleur grise
et témoin clignotant de couleur jaune)
Voies détectées (lignes de couleur blanche et
témoin de couleur verte)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
325
clignotant à la couleur jaune non cligno-
tant. À ce moment, le couple est appli-
qué au volant dans le sens opposé de la
limite de voie.
Par exemple : en cas d’approche du côté
gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense dé-
tecte l’approche de la voie et que le
véhicule se trouve dans une situation
de sortie de voie, la ligne épaisse de
voie gauche clignote et passe de la
couleur blanche à la couleur grise, la
ligne mince gauche non clignotante
reste blanche et le témoin du système
de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur jaune
non clignotant à la couleur jaune cligno-
tant. À ce moment, le couple est appli-
qué au volant dans le sens opposé de
la limite de voie.
Par exemple : en cas d’approche du côté
gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
NOTA :
Le système de détection de
changement de voie LaneSense fonc-
tionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite.
Voie détectée (ligne épaisse de couleur blanche
non clignotante, ligne mince de couleur blanche
non clignotante et témoin non clignotant de
couleur jaune)
Voie en approche (ligne épaisse clignotante
passant de la couleur blanche à la couleur grise,
ligne mince non clignotante de couleur blanche
et témoin clignotant de couleur jaune)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
326
Écran d’information du conducteur (DID)
de 7,0 po – selon l’équipement
Lorsque le système de détection de chan-
gement de voie LaneSense est activé, les
lignes de voie sont de couleur grise quand
les deux limites de voie n’ont pas été
détectées et le témoin du système de
détection de changement de voie Lane-
Sense est non clignotant et de couleur
blanche.
Sortie de voie gauche – seulement la
voie gauche détectée
Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense est
activé, le témoin du système de détec-
tion de changement de voie LaneSense
est non clignotant et de couleur blan-
che lorsque seulement la marque de
voie gauche a été détectée et le sys-
tème est prêt à fournir des avertisse-
ments visuels à l’écran d’information du
conducteur (DID) si une sortie involon-
taire de voie se produit.
Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense détecte
l’approche de la voie et que le véhicule
se trouve dans une situation de sortie de
voie, la ligne épaisse de voie gauche de
couleur jaune clignote, la ligne mince
gauche non clignotante reste jaune et le
témoin du système de détection de
changement de voie LaneSense passe
de la couleur blanche non clignotant à la
couleur jaune clignotant.
Système activé (lignes de couleur grise et
témoin de couleur blanche)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
327
NOTA :
Le système de détection de
changement de voie LaneSense fonc-
tionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite lorsque seulement la marque
de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche – les deux voies
détectées
Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense est
activé, les lignes de voie passent de la
couleur grise à la couleur blanche pour
indiquer que les deux marques de voie
ont été détectées. Le témoin du sys-
tème de détection de changement de
voie LaneSense non clignotant est de
couleur verte lorsque les deux marques
de voie ont été détectées et le système
est « activé » pour fournir des avertis-
sements visuels à l’écran d’information
du conducteur (DID) et un avertisse-
ment de couple au volant en cas d’une
sortie involontaire de voie.
Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense détecte
une situation de sortie de voie, la ligne
épaisse de voie gauche et la ligne mince
gauche passe à la couleur jaune non
clignotante. Le témoin du système de
détection de changement de voie Lane-
Sense passe de la couleur verte non
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante de
couleur jaune et témoin clignotant de couleur
jaune)
Voies détectées (lignes de couleur blanche et
témoin de couleur verte)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
328
clignotant à la couleur jaune non cligno-
tant. À ce moment, le couple est appli-
qué au volant dans le sens opposé de la
limite de voie.
Par exemple : en cas d’approche du côté
gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense dé-
tecte l’approche de la voie et que le
véhicule se trouve dans une situation
de sortie de voie, la ligne épaisse de
voie gauche de couleur jaune clignote
et la ligne mince gauche non cligno-
tante reste jaune. Le témoin du système
de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur jaune
non clignotant à la couleur jaune cligno-
tant. À ce moment, le couple est appli-
qué au volant dans le sens opposé de
la limite de voie.
Par exemple : en cas d’approche du côté
gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
NOTA :
Le système de détection de
changement de voie LaneSense fonc-
tionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite.
Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante de
couleur jaune et témoin non clignotant de cou-
leur jaune)
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante de
couleur jaune et témoin clignotant de couleur
jaune)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
329
Modification de l’état du système de
détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement
de voie LaneSense comporte des régla-
ges pour régler l’intensité de l’avertisse-
ment de couple et la sensibilité de la zone
d’avertissement (prématurée ou retardée)
au moyen de l’écran du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Ré-
glages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
NOTA :
Lorsque le système est activé, il fonc-
tionne quand la vitesse du véhicule est
supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et infé-
rieure à 180 km/h (112 mi/h).
L’utilisation du clignotant supprime les
avertissements.
Le système n’applique pas de couple
au volant lorsqu’un système de sécurité
n’est activé. (système de freinage anti-
blocage, système antipatinage, com-
mande de stabilité électronique, sys-
tème d’avertissement de collision
frontale, etc.).
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE ARRIÈRE
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au recul ParkSense pré-
sente des indications visuelles et sonores de
la distance entre le bouclier arrière et un
obstacle détecté lorsque le véhicule recule,
par exemple pendant une manœuvre de
stationnement. Consultez le paragraphe
« Précautions sur l’utilisation du système
ParkSense » pour connaître les limites de ce
système et les recommandations le concer-
nant.
Le système ParkSense arrière rappelle le
dernier état du système (activé ou désac-
tivé) à partir du dernier cycle d’allumage
lorsque le commutateur d’allumage est à
la position MAR/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense arrière ne peut s’ac-
tiver que si le levier de vitesses se trouve à la
position R (MARCHE ARRIÈRE).
Capteurs du système ParkSense
arrière
Les quatre capteurs du système ParkSense
arrière, situés dans le bouclier ou le pare-
chocs arrière, surveillent la zone derrière le
véhicule dans le champ de vision des cap-
teurs. Les capteurs peuvent détecter des
obstacles se trouvant à une distance de 30
à 150 cm (12 à 59 po) environ du bouclier
ou du pare-chocs arrière, dans la direction
horizontale, en fonction de l’emplacement,
du type et de l’orientation de l’obstacle.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
330
Carillon
En déplaçant le véhicule en MARCHE
ARRIÈRE et dans le cas de la présence
d’un obstacle arrière, un signal sonore qui
varie selon la distance entre l’obstacle et
le pare-chocs retentit.
La fréquence du signal sonore :
augmente lorsque la distance entre le
véhicule et l’obstacle diminue.
devient continu lorsque la distance qui
sépare le véhicule de l’obstacle est
inférieure à environ 30 cm (12 po), et se
coupe immédiatement si la distance
entre le pare-chocs et l’obstacle aug-
mente.
reste constant si la distance entre le
véhicule et l’obstacle demeure inchan-
gée. Si cette situation se produit pour
les capteurs latéraux, le signal cesse
après environ trois secondes pour évi-
ter un signal continu; par exemple, le
système s’active en cas de manœuvre
le long d’un mur.
Lorsque le système émet un bip sonore, le
volume du système Uconnect, s’il est ac-
tivé, est baissé automatiquement par le
système ParkSense arrière.
Distances de détection
Si les capteurs détectent plus d’obsta-
cles, seul celui le plus proche du véhicule
est pris en compte.
Affichage du groupe d’instruments
Le système ParkSense arrière s’affiche
dans le groupe d’instruments seulement si
vous avez sélectionné l’option « beep and
display » (signal sonore et affichage) dans
le menu « Settings » (Réglages) du sys-
tème Uconnect.
Si un obstacle est détecté dans la zone
centrale arrière, l’affichage présente un
arc non clignotant dans la zone centrale
arrière, accompagné d’une tonalité d’une
demi-seconde. À mesure que le véhicule
se rapproche de l’obstacle, l’affichage
présente l’arc se rapprochant du véhicule
et la tonalité passe de lente à rapide, à
continue.
Capteurs de stationnement
DÉMARRAGE ET CONDUITE
331
Si un obstacle est détecté dans la zone
arrière gauche ou droite, l’affichage pré-
sente un arc clignotant dans la zone ar-
rière gauche ou droite, accompagné
d’une tonalité rapide. À mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affi-
chage présente l’arc se rapprochant du
véhicule et la tonalité passe de rapide à
continue.
En général, le véhicule est le plus près de
l’obstacle lorsque l’affichage indique seu-
lement un arc clignotant et le carillon
devient continu.
La couleur de l’affichage dépend de la
distance et de l’emplacement de l’obsta-
cle.
Activation et désactivation du système
ParkSense arrière
Le système ParkSense arrière peut être
activé ou désactivé au moyen du commu-
tateur du système ParkSense arrière.
Lorsque vous appuyez sur le
commutateur du système
ParkSense arrière pour désacti-
ver le système, le message
« PARKSENSE DISABLED »
(SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE
DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instru-
ments pendant environ cinq secondes.
Consultez les paragraphes « Centre d’infor-
mation électronique (EVIC) » ou « Écran
d’information du conducteur (DID) » dans la
section « Présentation du tableau de bord de
votre véhicule » pour obtenir de plus amples
renseignements. Lorsque le levier de vites-
ses est déplacé en position R (MARCHE
ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le
message « PARKSENSE DISABLED » (SYS-
TÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉS-
ACTIVÉ) s’affiche à l’écran de l’EVIC/du DID
tant que le levier de vitesses est en posi-
tion R (MARCHE ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du sys-
tème ParkSense arrière est allumé lorsque
le système est désactivé ou qu’il doit être
réparé. Le voyant DEL du commutateur
du système ParkSense arrière est éteint
lorsque le système est activé. Si vous
appuyez sur le commutateur du système
ParkSense arrière et qu’un entretien du
système est nécessaire, le voyant DEL du
commutateur du système ParkSense ar-
rière clignotera brièvement, puis il restera
allumé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
332
Le système ParkSense arrière rappelle
l’état précédent lorsque le moteur du vé-
hicule est coupé.
AVERTISSEMENT!
Après avoir coupé le contact, le sys-
tème ParkSense arrière reste dans ce
réglage jusqu’au prochain cycle
d’allumage, même lorsque le réglage
de démarrage passe de la posi-
tion MAR/RUN (MARCHE) à la posi-
tion STOP/OFF (ARRÊT), puis de
nouveau à la position MAR/RUN
(MARCHE).
Entretien du système d’aide au recul
ParkSense arrière
Durant le démarrage du véhicule, lorsque le
système d’aide au recul ParkSense arrière a
détecté une anomalie, le groupe d’instru-
ments émet un seul carillon par cycle d’allu-
mage, puis il affiche le message
« PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR
SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSENON DISPONIBLE, NETTOYER
LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou
« PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE RE-
QUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRE-
TIEN REQUIS). Consultez les paragraphes
« Centre d’information électronique (EVIC) »
ou « Écran d’information du conduc-
teur (DID) » pour obtenir de plus amples
renseignements. Lorsque le levier de vites-
ses est déplacé à la position R (MARCHE
ARRIÈRE) et que le système a détecté une
anomalie, le message « PARKSENSE UNA-
VAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYS-
TÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONI-
BLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE)
ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS)
s’affiche à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’informa-
tion du conducteur (DID) tant que le levier de
vitesses est à la position R (MARCHE AR-
RIÈRE). Le système ParkSense arrière ne
fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILA-
BLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE,
NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE)
s’affiche à l’écran du centre d’information
DÉMARRAGE ET CONDUITE
333
électronique (EVIC) ou à l’écran d’infor-
mation du conducteur (DID), assurez-
vous que la surface extérieure et le des-
sous du bouclier ou du pare-chocs arrière
est propre et exempt de neige, de glace,
de boue, de saleté ou toute autre obstruc-
tion, puis effectuez un cycle d’allumage.
Si le message continue de s’afficher,
consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE
AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN
REQUIS) s’affiche à l’écran du centre d’infor-
mation électronique (EVIC) ou à l’écran d’in-
formation du conducteur (DID), consultez un
concessionnaire autorisé.
Précautions concernant l’utilisation du
système ParkSense
NOTA :
Assurez-vous que la surface extérieure et
le dessous du pare-chocs arrière sont
libres de neige, de glace, de boue de
saleté ou de toute autre obstruction qui
pourrait empêcher le système ParkSense
arrière de fonctionner correctement.
Les marteaux perforateurs, les gros ca-
mions et les vibrations peuvent nuire au
rendement du système ParkSense ar-
rière.
Nettoyez régulièrement les capteurs du
système ParkSense arrière en veillant à
ne pas les égratigner ni les endomma-
ger. Les capteurs ne doivent pas être
couverts de glace, de neige, de boue,
de saletés ou de débris. Autrement, le
système pourrait ne pas fonctionner
correctement. Le système ParkSense
arrière pourrait ne pas détecter un obs-
tacle derrière le bouclier avant ou le
pare-chocs ou pourrait donner une
fausse indication de présence d’un
obstacle derrière le bouclier avant ou le
pare-chocs.
Les objets comme les porte-vélos etc.,
ne doivent pas être placés à moins de
30 cm (12 po) du bouclier arrière ou du
pare-chocs lorsque vous conduisez le
véhicule. Autrement, le système pour-
rait interpréter la proximité d’un objet
comme une défaillance du capteur et
provoquer l’affichage d’une panne au
groupe d’instruments.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
334
AVERTISSEMENT!
Le système ParkSense constitue
une simple aide au stationnement
et il n’est pas en mesure de détec-
ter tous les obstacles, notamment
les petits obstacles. Les bordures
de stationnement peuvent être dé-
tectées temporairement ou pas du
tout. Les obstacles au-dessus ou
au-dessous des capteurs ne sont
pas détectés s’ils sont trop près.
Vous devez conduire lentement
lorsque vous utilisez le système
ParkSense afin de pouvoir arrêter
le véhicule à temps lorsqu’un obs-
tacle est détecté. Il est recom-
mandé de regarder par-dessus vo-
tre épaule lors de l’utilisation du
système ParkSense.
MISE EN GARDE!
Vous devez toujours être vigilant
en marche arrière, même lorsque
vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSense. Portez toujours
attention à ce qui se trouve derrière
votre véhicule, regardez derrière
vous et assurez-vous de l’absence
de piétons, d’animaux, d’autres vé-
hicules ou d’obstacles et vérifiez
les angles morts. Vous êtes res-
ponsable de la sécurité et vous
devez toujours porter attention à
votre environnement. Autrement, il
pourrait en résulter des blessures
graves ou la mort.
Avant d’utiliser le système d’aide
au recul ParkSense, il est forte-
ment recommandé de retirer du vé-
hicule le support d’attelage de ro-
tule et la boule d’attelage lorsque le
véhicule ne sert pas au remor-
quage. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures ou des dom-
mages aux véhicules ou aux obs-
tacles, car la boule d’attelage est
beaucoup plus près de l’obstacle
que le bouclier arrière lorsque le
haut-parleur émet une tonalité
continue. De plus, les capteurs
peuvent détecter le support d’atte-
lage de rotule et la boule d’attelage,
en fonction de leur taille et de leur
forme, donnant une fausse indica-
tion de présence d’un obstacle der-
rière le véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
335
S’il est nécessaire de garder l’attelage de
la remorque et la boule d’attelage montés
pour de longues périodes, il est possible
de filtrer l’attelage de la remorque et la
boule d’attelage du champ de vision du
capteur. L’opération de filtrage doit être
effectuée exclusivement par un conces-
sionnaire autorisé.
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL –
SELON L’ÉQUIPEMENT
La caméra d’aide au recul qui vous per-
met d’afficher une image de la zone exté-
rieure arrière du véhicule lorsque vous
placez le levier de vitesses à la position R
(MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à
l’écran tactile, accompagnée de l’avis
« Check entire surroundings » (Vérifier
tous les environs immédiats) dans le haut
de l’écran. Après cinq secondes, cet aver-
tissement disparaît. La caméra est située
au-dessus de la plaque d’immatriculation
arrière.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra d’aide au recul et
revient à l’écran de navigation ou du sys-
tème audio.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de délai de la caméra
activée), l’image diffusée par la caméra
reste affichée pendant 10 secondes maxi-
males après avoir déplacé le levier de
vitesses hors de la position R (MARCHE
ARRIÈRE), à moins que la vitesse du
véhicule soit supérieure à 13 km/h
(8 mi/h), que le levier de vitesses soit
placé à la position P (STATIONNEMENT)
ou que le contact soit coupé.
Lorsque le levier de vitesses ne se trouve
pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE),
vous pouvez désactiver la caméra à l’aide
d’un bouton à l’écran tactile. Vous pouvez
désactiver l’affichage de l’image de la
caméra après avoir déplacé le levier de
vitesses hors de la position R (MARCHE
ARRIÈRE) à l’aide des réglages du sys-
tème Uconnect.
Caméra de stationnement
DÉMARRAGE ET CONDUITE
336
Lorsque cette fonction est activée, les
lignes de guide actives sont superposées
sur l’image pour illustrer la largeur du
véhicule et sa trajectoire de recul prévue
en fonction de la position du volant.
Lorsque cette fonction est activée, les
lignes de guide fixes sont superposées
sur l’image pour illustrer la largeur du
véhicule.
Les zones colorées différentes indiquent
la distance à l’arrière du véhicule.
Le tableau suivant présente les distances
approximatives pour chaque zone :
Zone Distance à l’arrière du véhicule
Rouge 0 à 30 cm (0à1pi)
Jaune 30 cmà1m(1à3pi)
Vert 1 m ou plus (3 pi ou plus)
NOTA :
Si la lentille de la caméra est
obstruée par de la neige, de la glace, de
la boue ou toute substance étrangère,
nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide
d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la len-
tille.
MISE EN GARDE!
Le conducteur doit toujours être vi-
gilant lorsqu’il fait marche arrière,
même si la caméra d’aide au recul est
en fonction. Portez toujours atten-
tion à ce qui se trouve derrière votre
véhicule; regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de pié-
tons, d’animaux, d’autres véhicules
ou d’obstacles, et vérifiez les angles
morts. Vous êtes responsable de la
sécurité dans les environs immé-
diats de votre véhicule et vous devez
rester vigilant pendant la manœuvre
DÉMARRAGE ET CONDUITE
337
de recul. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures graves ou la
mort.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre
véhicule, utilisez la caméra d’aide
au recul uniquement comme aide
visuelle au stationnement. La ca-
méra d’aide au recul ne peut détec-
ter tous les obstacles ou les objets
qui se trouvent dans votre trajec-
toire.
Pour éviter d’endommager le véhi-
cule, conduisez lentement lorsque
vous utilisez la caméra d’aide au
recul afin d’immobiliser rapide-
ment le véhicule en cas d’un obs-
tacle. On recommande aux conduc-
teurs de regarder fréquemment
par-dessus leur épaule lorsqu’ils
utilisent la caméra d’aide au recul.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS
Le système de surveillance de la pression
des pneus est conçu pour avertir le con-
ducteur que la pression de l’un des pneus
est trop basse comparativement aux va-
leurs à froid recommandées sur l’étiquette
d’information du véhicule.
La pression des pneus varie en fonction de
la température, d’environ 7 kPa (1 lb/po
2
)
par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit,
à mesure que diminue la température, la
pression des pneus baisse proportionnelle-
ment. La pression des pneus doit toujours
être réglée en fonction de la pression de
gonflage à froid. La pression des pneus à
froid est mesurée lorsque le véhicule a été
immobilisé pendant au moins trois heures
ou lorsqu’il a roulé sur une distance infé-
rieure à 1,6 km (1 mi) après une période
d’immobilisation de trois heures. La pres-
sion de gonflage à froid des pneus ne doit
pas dépasser la valeur maximale moulée
sur le flanc du pneu. Consultez le paragra-
phe « Pneus – Généralités » dans la section
« Démarrage et conduite » pour obtenir des
renseignements sur la méthode appropriée
de gonflage des pneus du véhicule. La
pression des pneus augmente également
DÉMARRAGE ET CONDUITE
338
pendant la conduite du véhicule. Ce phé-
nomène est normal et vous ne devez pas
retirer d’air des pneus.
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur que la
pression des pneus est insuffisante si,
pour une raison quelconque, elle chute
sous le seuil d’avertissement pour man-
que de pression, y compris en raison du
temps froid ou d’une perte naturelle de
pression par le pneu.
Le système de surveillance de la pression
des pneus maintient son message d’aver-
tissement tant que la pression demeure
inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête
que si elle atteint ou dépasse de nouveau
la valeur recommandée sur l’étiquette de
pression à froid des pneus. Lorsque le
témoin de surveillance de basse pression
des pneus s’allume, la pression des
pneus doit être augmentée jusqu’au seuil
de pression à froid recommandée pour
que le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus s’éteigne.
NOTA :
Lors du remplissage de pneus
chauds, il peut être nécessaire d’augmen-
ter la pression des pneus de 4 lb/po
2
(30 KPa) de plus que la pression à froid
recommandée pour éteindre le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus.
Le système met automatiquement les
données à jour et le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
s’éteint dès la réception des données de
pression mises à jour. Jusqu’à 20 minutes
de conduite à plus de 15 mi/h (24 km/h)
peuvent être nécessaires pour que le sys-
tème de surveillance de la pression des
pneus reçoive ces données.
Prenons l’exemple d’un véhicule dont la
pression recommandée de gonflage à froid
(stationné depuis plus de trois heures) est
de 227 kPa (33 lb/po
2
). Si la pression des
pneus est de 193 kPa (28 lb/po
2
) à une
température ambiante de 20 °C (68 °F), une
chute de température jusqu’à -7 °C (20 °F)
diminuera la pression des pneus jusqu’à
environ 165 kPa (24 lb/po
2
). Cette pression
est suffisamment basse pour que le témoin
du système de surveillance de la pression
des pneus s’allume. Lorsque le véhicule
roule, la pression remonte à environ
193 kPa (28 lb/po
2
), mais le témoin reste
allumé. En pareil cas, le témoin du système
de surveillance de la pression des pneus
s’éteindra uniquement lorsque les pneus
seront gonflés à la pression à froid recom-
mandée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
339
NOTA :
Lors du remplissage de pneus
chauds, il peut être nécessaire d’augmen-
ter la pression des pneus de 4 lb/po
2
(30 KPa) de plus que la pression à froid
recommandée pour éteindre le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la
pression des pneus a été optimisé
pour les pneus et les roues d’ori-
gine. Les paramètres d’avertisse-
ment et de pression du système de
surveillance de la pression des
pneus ont été établis pour la di-
mension des pneus installés sur
votre véhicule. Vous pourriez alté-
rer le fonctionnement du système
ou endommager les capteurs lors-
que vous utilisez du matériel de
dimension, de style ou de type dif-
férents. Des roues provenant du
marché secondaire peuvent en-
dommager les capteurs.
L’utilisation d’un scellant à pneu de
marché secondaire peut désactiver
le capteur de système de surveil-
lance de la pression des pneus
(TPMS). Après l’utilisation d’un
scellant à pneu de marché secon-
daire, il est recommandé de confier
votre véhicule à un concession-
naire autorisé pour faire vérifier le
fonctionnement du capteur.
Après avoir inspecté ou réglé la
pression des pneus, n’oubliez pas
de remettre en place le bouchon du
corps de valve. Ce bouchon empê-
che l’humidité et la saleté de péné-
trer dans le corps de valve pour
prévenir les dommages au capteur
du système de surveillance de la
pression des pneus.
NOTA :
Le système n’est pas conçu pour se
substituer à l’entretien normal des
pneus, ni pour signaler une défaillance
ou un autre problème d’un pneu.
Il ne faut pas non plus s’en servir
comme d’un manomètre pendant le
gonflage des pneus.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
340
Lorsque la pression d’un pneu est insuffi-
sante, la conduite du véhicule peut provo-
quer la surchauffe du pneu et entraîner
une crevaison. De plus, le gonflage insuf-
fisant des pneus augmente l’économie de
carburant, accélère l’usure des pneus et
peut nuire à la conduite ainsi qu’à la
capacité de freinage du véhicule.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne remplace pas l’entretien
approprié des pneus, et le conducteur a
la responsabilité de maintenir une pres-
sion des pneus adéquate, même si la
pression n’est pas suffisamment basse
pour allumer le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus.
Les variations de température saisonniè-
res influencent la pression des pneus, et
le système de surveillance de la pression
des pneus surveille la pression réelle des
pneus.
Système de base
Pour mesurer la pression des pneus, le
système de surveillance de la pression
des pneus utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur
les jantes des roues. Les capteurs, instal-
lés sur chacune des roues, sont intégrés
au corps de valve et transmettent les
lectures de pression des pneus à un mo-
dule récepteur.
NOTA :
Il est particulièrement important
de vérifier la pression des pneus de tous
les pneus mensuellement et de les main-
tenir à une pression des pneus appro-
priée.
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) comporte les éléments
suivants :
Un module récepteur;
Des capteurs du système de surveil-
lance de la pression des pneus aux
4 roues;
Témoin du système de surveillance de
la pression des pneus.
Avertissements de basse pression du
système de surveillance de la
pression des pneus
Lorsque la pression d’au moins un
des quatre pneus route actifs est
basse, le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus s’allume dans le groupe d’instru-
ments, le message « LOW TIRE PRES-
SURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS)
s’affiche au groupe d’instruments, le mes-
sage « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à
XX) s’affiche et un carillon retentit. Si cela
se produit, immobilisez le véhicule dès
que possible, vérifiez la pression de tous
DÉMARRAGE ET CONDUITE
341
les pneus et les gonfler à la valeur de
pression de gonflage à froid recomman-
dée sur l’étiquette d’information du véhi-
cule tel qu’indiqué dans le message « In-
flate to XX » (Gonfler le pneu à XX).
Lorsque le système reçoit les nouvelles
pressions de gonflage des pneus, il met à
jour les données automatiquement et le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint.
NOTA :
Lors du remplissage de pneus
chauds, il peut être nécessaire d’augmen-
ter la pression des pneus de 4 lb/po
2
(30 KPa) de plus que la pression à froid
recommandée pour éteindre le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus. Jusqu’à 20 minutes de
conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h)
peuvent être nécessaires pour que le sys-
tème de surveillance de la pression des
pneus reçoive ces données.
Avertissement d’entretien du système de
surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus clignote pendant 75 se-
condes, puis s’allume en continu si une
anomalie du système est détectée. L’ano-
malie du système fait également retentir un
avertissement sonore. Si le contact est
coupé puis rétabli, la séquence se répète, à
condition que l’anomalie du système est
toujours présente. Le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
s’éteint une fois que l’anomalie a été élimi-
née. Une anomalie du système peut se
produire dans les cas suivants :
1. Brouillage causé par des dispositifs
électroniques ou voisinage d’installations
émettrices de radiofréquences identiques
à celles des capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus.
2. Pose de glace teintée du marché se-
condaire qui entrave les signaux radio-
électriques.
3. Accumulation de neige ou de glace
autour des roues ou des passages de
roue.
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non
munis de capteurs de système de surveil-
lance de la pression des pneus.
Véhicules avec roue de secours com-
pacte ou roue de secours pleine gran-
deur non-correspondante
1. La roue de secours compacte ou roue
de secours pleine grandeur non-
correspondante ne possède pas de cap-
teur de surveillance de la pression des
pneus. Par conséquent, le système de
DÉMARRAGE ET CONDUITE
342
surveillance de la pression des pneus ne
mesure pas la pression de la roue de
secours.
2. Si vous installez la roue de secours
compacte ou la roue de secours pleine
grandeur non-correspondante à la place
d’un pneu route dont la pression est sous
le seuil d’avertissement pour manque de
pression, un carillon retentit, le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus s’allume et les messages
« LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRES-
SION DES PNEUS) et « Inflate to XX »
(Gonfler le pneu à XX) s’affichent au pro-
chain cycle d’allumage.
3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à
plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus clignote pendant 75 secondes,
puis s’allume en continu.
4. À chaque cycle d’allumage suivant, un
carillon retentit et le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
clignote pendant 75 secondes, puis s’al-
lume en continu.
5. Lorsqu’un pneu route d’origine est ré-
paré ou remplacé puis remonté sur le
véhicule à la place de la roue de secours
compacte ou pleine grandeur non-
correspondante, le système de surveil-
lance de la pression des pneus met auto-
matiquement à jour les données et éteint
le témoin, à condition que la pression des
quatre pneus de route actifs soit supé-
rieure au seuil d’avertissement pour man-
que de pression. Jusqu’à 20 minutes de
conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h)
peuvent être nécessaires pour que le sys-
tème de surveillance de la pression des
pneus reçoive ces données.
Système de catégorie supérieure –
selon l’équipement
Pour mesurer la pression des pneus, le
système de surveillance de la pression
des pneus utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur
les jantes des roues. Les capteurs, instal-
lés sur chacune des roues, sont intégrés
au corps de valve et transmettent les
lectures de pression des pneus à un mo-
dule récepteur.
NOTA :
Il est particulièrement important
de vérifier la pression des pneus de tous
les pneus mensuellement et de les main-
tenir à une pression des pneus appro-
priée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
343
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) comporte les éléments
suivants :
Un module récepteur;
Des capteurs du système de surveil-
lance de la pression des pneus aux
4 roues;
Divers messages du système de sur-
veillance de la pression des pneus, qui
s’affichent à l’écran du centre d’infor-
mation électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID);
Témoin du système de surveillance de
la pression des pneus.
Avertissements de basse pression du
système de surveillance de la
pression des pneus
Le témoin du système de surveil-
lance de la pression des pneus
s’allume dans le groupe d’instru-
ments et un carillon retentit lors-
que la pression d’au moins un des quatre
pneus route actifs est basse. De plus,
l’écran du centre d’information électroni-
que (EVIC) ou l’écran d’information du
conducteur (DID) affiche le message
« Tire Low » (Basse pression des pneus)
pendant au moins cinq secondes ainsi
que le message « Inflate to XX » (Gonfler
le pneu à XX), puis présente un affichage
graphique des valeurs de pression avec
la valeur de pression du pneu dont la
pression est basse dans une couleur
différente.
En pareil cas, vous devriez immobiliser le
véhicule aussitôt que possible et gonfler
les pneus dont la pression est basse
(ceux de couleur différente sur le graphi-
que de l’écran du centre d’information
électronique [EVIC] ou l’écran d’informa-
tion du conducteur [DID]) à la valeur à
froid de pression recommandée, comme
indiqué dans le message « Inflate to XX »
Avertissement de basse pression du système
de surveillance de la pression des pneus
DÉMARRAGE ET CONDUITE
344
(Gonfler le pneu à XX). Lorsque le sys-
tème reçoit les nouvelles pressions des
pneus, le système met à jour les données
automatiquement, les valeurs de pression
dans l’affichage graphique de l’écran du
centre d’information électronique [EVIC]
ou l’écran d’information du conduc-
teur (DID) reviennent à leur couleur d’ori-
gine, et le témoin du système de surveil-
lance de la pression des pneus s’éteint.
NOTA :
Lors du remplissage de pneus
chauds, il peut être nécessaire d’augmen-
ter la pression des pneus de 4 lb/po
2
(30 KPa) de plus que la pression à froid
recommandée pour éteindre le témoin du
système de surveillance de la pression des
pneus.
Jusqu’à 20 minutes de conduite à
plus de 25 km/h (15,5 mi/h) peuvent être
nécessaires pour que le système de sur-
veillance de la pression des pneus re-
çoive ces données.
Avertissement d’entretien du système
de surveillance de la pression des
pneus
Le témoin du système de surveillance de
la pression des pneus clignote pendant
75 secondes, puis s’allume en continu si
une anomalie du système est détectée.
L’anomalie du système fait également re-
tentir un avertissement sonore. De plus,
l’écran de l’EVIC/DID affiche le message
« SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS) pendant au
moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à
la place de la valeur de pression pour
indiquer la position des capteurs défec-
tueux.
Si le contact est coupé puis rétabli, la
séquence se répète, à condition que
l’anomalie du système soit toujours pré-
sente. Si l’anomalie du système n’est plus
présente, le témoin du système de surveil-
lance de la pression des pneus ne cli-
gnote plus, le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de
pression est affichée à la place des tirets.
Une anomalie du système peut se pro-
duire dans les cas suivants :
1. Brouillage causé par des dispositifs
électroniques ou voisinage d’installations
émettrices de radiofréquences identiques
à celles des capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus.
2. Pose de glace teintée du marché se-
condaire qui entrave les signaux radio-
électriques.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
345
3. Accumulation de neige ou de glace
autour des roues ou des passages de
roue.
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non
munis de capteurs de système de surveil-
lance de la pression des pneus.
Véhicules munis d’une roue de secours
pleine grandeur correspondante
1. La roue de secours pleine grandeur de
même taille est munie d’un capteur de
surveillance de la pression des pneus qui
peut être contrôlé par le système de sur-
veillance de la pression des pneus.
2.
Si vous installez la roue de secours pleine
grandeur à la place d’un pneu route dont la
pression est sous le seuil d’avertissement
pour manque de pression, un carillon retentit
et le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’allume au prochain
cycle d’allumage. De plus, les messages
« Tire Low » (Basse pression des pneus) et
« Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX)
s’affichent et un graphique indiquant la va-
leur de basse pression du pneu change de
couleur à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’informa-
tion du conducteur (DID).
3. Vous devez rouler pendant 20 minutes
à plus de 25 km/h (15,5 mi/h) pour que le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteigne, à condition
que la pression des quatre pneus de route
actifs soit supérieure au seuil d’avertisse-
ment pour manque de pression.
4. L’écran du centre d’information élec-
tronique (EVIC) ou l’écran d’information
du conducteur (DID) affiche un graphique
indiquant la valeur de pression des pneus
dans la même couleur que celle des au-
tres valeurs de pression à la place de la
valeur de basse pression des pneus de
couleur différente. L’écran du centre d’in-
formation électronique (EVIC) ou l’écran
d’information du conducteur (DID) affiche
également le message « SPARE LOW
PRESSURE » (BASSE PRESSION DE LA
ROUE DE SECOURS) pour vous rappeler
de faire réparer le pneu crevé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
346
Véhicules avec roue de secours com-
pacte ou roue de secours pleine gran-
deur non correspondante
1. La roue de secours compacte ou la
roue de secours pleine grandeur non cor-
respondante n’est pas munie d’un capteur
de surveillance de la pression des pneus.
Par conséquent, le système de surveil-
lance de la pression des pneus ne mesure
pas la pression de la roue de secours
compacte.
2. Si vous installez la roue de secours
compacte ou la roue de secours pleine
grandeur non correspondante à la place
d’un pneu route dont la pression se situe
sous le seuil d’avertissement pour man-
que de pression, au prochain cycle d’allu-
mage, le témoin du système de surveil-
lance de la pression des pneus reste
allumé et un carillon retentit. De plus, le
graphique à l’écran du centre d’informa-
tion électronique (EVIC) ou à l’écran d’in-
formation du conducteur (DID) continue
d’afficher une valeur de pression de cou-
leur différente et le message « Inflate to
XX » (Gonfler le pneu à XX).
3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à
plus de 25 km/h (15,5 mi/h), le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus clignote pendant 75 secondes,
puis s’allume en continu. De plus, l’écran
du centre d’information électroni-
que (EVIC) ou l’écran d’information du
conducteur (DID) affiche le message
« SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS) pendant cinq se-
condes, puis affiche des tirets (- -) à la
place de la valeur de pression.
4. À chaque cycle d’allumage suivant, un
carillon retentit et le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
clignote pendant 75 secondes, puis s’al-
lume en continu, et l’écran du centre d’in-
formation électronique (EVIC) ou l’écran
d’information du conducteur (DID) affiche
le message « SERVICE TPM SYSTEM »
(RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEIL-
LANCE DE LA PRESSION DES PNEUS)
pendant cinq secondes, puis des tirets
(- -) à la place de la valeur de pression.
5. Lorsqu’un pneu route d’origine est ré-
paré ou remplacé puis remonté sur le
véhicule à la place de la roue de secours
compacte ou pleine grandeur non corres-
pondante, le système de surveillance de
la pression des pneus met automatique-
ment à jour les données. De plus, le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint et l’affichage
DÉMARRAGE ET CONDUITE
347
graphique de l’écran du centre d’informa-
tion électronique (EVIC) ou l’écran d’infor-
mation du conducteur (DID) indique une
nouvelle valeur de pression au lieu des
tirets (- -), pourvu qu’aucun des qua-
tre pneus route actifs ne soit sous le seuil
d’avertissement pour manque de pres-
sion. Jusqu’à 20 minutes de conduite à
plus de 25 km/h (15,5 mi/h) peuvent être
nécessaires pour que le système de sur-
veillance de la pression des pneus re-
çoive ces données.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-
tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-
sation est soumise aux deux conditions
suivantes :
(1) Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expres-
sément approuvée par la partie responsa-
ble de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation de l’autorisation
donnée à l’utilisateur de faire fonctionner
l’appareil.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Moteur turbo 1.4L
Ce moteur est conçu en
conformité avec les règle-
ments antipollution et offre
une économie de carbu-
rant et un rendement satis-
faisants avec de l’essence
sans plomb ordinaire de
haute qualité d’un indice d’octane de 87 au
moyen de la méthode (R+M)/2. Pour un
rendement et une économie optimaux, l’uti-
lisation d’un carburant avec un indice d’oc-
tane de 91 ou plus est recommandée.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec
un indice d’octane de 87, il est normal
d’entendre un léger cognement provenant
du moteur. Toutefois, si le moteur émet un
DÉMARRAGE ET CONDUITE
348
lourd cognement, communiquez immé-
diatement avec concessionnaire. L’utilisa-
tion d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance
du moteur et pourrait annuler la garantie
limitée de véhicule neuf ou ne pas être
couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut
causer des problèmes, notamment des
difficultés de démarrage, le calage ou le
fonctionnement irrégulier du moteur. Si
votre véhicule présente un de ces problè-
mes, essayez une autre marque d’es-
sence avant de faire inspecter votre
véhicule.
Moteur 2,4 l
Ces moteurs à essence
disponibles sont conçus
en conformité avec tous
les règlements antipollu-
tion et offrent une
consommation et un ren-
dement excellents avec
de l’essence « ordinaire » sans plomb de
qualité supérieure d’un indice d’octane de
87 au moyen de la méthode (R+M)/2. Il
n’est pas conseillé d’utiliser du supercar-
burant puisqu’il n’offre aucun avantage
supplémentaire par rapport à l’essence
ordinaire dans ce type de moteur.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec
un indice d’octane de 87, il est normal
d’entendre un léger cognement provenant
du moteur. Toutefois, si le moteur émet un
lourd cognement, communiquez immé-
diatement avec concessionnaire. L’utilisa-
tion d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance
du moteur et pourrait annuler la garantie
limitée de véhicule neuf ou ne pas être
couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut
causer des problèmes, notamment des
difficultés de démarrage, le calage ou le
fonctionnement irrégulier du moteur. Si
votre véhicule présente un de ces problè-
mes, essayez une autre marque d’es-
sence avant de faire inspecter votre
véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
349
Essence reformulée
De nombreuses provinces et de nom-
breux États exigent l’utilisation d’essence
à combustion plus propre, appelée « es-
sence reformulée ». Les essences refor-
mulées sont des mélanges oxygénés spé-
ciaux destinés à réduire les émissions
produites par le véhicule et à améliorer la
qualité de l’air.
Nous vous recommandons d’utiliser des
essences reformulées. Les essences re-
formulées adéquatement mélangées of-
frent de meilleures performances et pro-
longent la durée de vie du moteur et des
composants du circuit d’alimentation.
Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs de carburant mélan-
gent l’essence sans plomb à des compo-
sés oxygénés tels que l’éthanol.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez PAS d’essence contenant du
méthanol ou d’essence contenant plus
de 15 % d’éthanol. Ces mélanges peu-
vent nuire au démarrage et au compor-
tement routier du véhicule, endomma-
ger des pièces essentielles du circuit
d’alimentation en carburant ou provo-
quer l’allumage du témoin d’anomalie.
De plus, les normes antipollution en
vigueur pourraient également ne pas
être respectées. Observez les étiquet-
tes apposées sur les pompes car elles
doivent indiquer clairement si le carbu-
rant contient plus de 15 % d’éthanol
(E-15).
Le constructeur n’est pas responsable
des problèmes causés par l’utilisation
d’essence contenant plus de 15 % d’étha-
nol (E-15) ou d’essence contenant du
méthanol. De plus, les dommages encou-
rus pourraient ne pas être couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
Utilisation de carburant E-85 dans les
véhicules qui ne sont pas à carburant
mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant
mixte peuvent utiliser de l’essence conte-
nant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utili-
sation d’une essence contenant un taux
d’éthanol plus élevé pourrait annuler la
garantie limitée de véhicule neuf.
Un véhicule qui n’est pas à carburant
mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à
DÉMARRAGE ET CONDUITE
350
l’aide de carburant E-85 montrera un ou
plusieurs symptômes tels que décrit ci-
après :
un fonctionnement en mode de mé-
lange appauvri;
l’activation du témoin d’anomalie (OBD II);
une perte de rendement du moteur;
un démarrage à froid laborieux et une
qualité de conduite à froid dégradée;
un risque accru de corrosion des com-
posants du circuit d’alimentation.
MMT dans l’essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle man-
ganèse tricarbonyle) est un additif métal-
lique contenant du manganèse qui est
mélangé à certaines essences pour en
augmenter l’indice d’octane. Les essen-
ces contenant du MMT n’offrent aucun
avantage par rapport aux essences d’in-
dice équivalent sans MMT. L’essence mé-
langée à du MMT réduit la vie utile des
bougies d’allumage et la performance du
système antipollution dans certains véhi-
cules. Le constructeur vous recommande
d’utiliser des essences sans MMT dans
votre véhicule. Étant donné que la pré-
sence de MMT peut ne pas être indiquée
sur la pompe, il est important de deman-
der au préposé de la station-service si
l’essence qu’il vend en contient.
Additifs
Outre l’utilisation de l’essence sans plomb
avec le bon indice d’octane, les essences
qui contiennent des détergents, des additifs
anticorrosion et de stabilité sont recomman-
dés. L’utilisation d’essences qui contiennent
ces additifs améliore l’économie de carbu-
rant, réduit les émissions et maintient le
rendement de votre véhicule. L’essence dé-
tergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE dési-
gnée contient un niveau plus élevé de déter-
gents pour aider à minimiser davantage les
dépôts de carburant et du système d’alimen-
tation en carburant. Lorsque cette option est
disponible, l’utilisation de l’essence déter-
gente de QUALITÉ SUPÉRIEURE est recom-
mandée. Visitez le site
www.toptiergas.com
pour obtenir une liste de détaillants d’es-
sence détergente de QUALITÉ SUPÉ-
RIEURE.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
351
L’utilisation aveugle d’agents de net-
toyage du système d’alimentation en car-
burant doit être évitée. Un grand nombre
de ces matériaux conçus pour éliminer les
dépôts de gomme et de vernis peuvent
contenir des solvants actifs ou des ingré-
dients similaires. Ces additifs peuvent en-
dommager le joint d’étanchéité du sys-
tème d’alimentation en carburant et les
matériaux de la membrane.
Avertissements relatifs au circuit
d’alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver
les performances de votre véhicule :
La loi fédérale interdit l’utilisation
d’essence au plomb. L’utilisation
d’essence contenant du plomb
peut nuire au bon fonctionnement
du moteur et endommager le sys-
tème antipollution.
Un moteur mal réglé, l’usage d’un
carburant inadéquat ou des défec-
tuosités d’allumage peuvent cau-
ser la surchauffe du catalyseur. Si
votre moteur produit une odeur
âcre de brûlé ou une légère fumée,
il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il
nécessite une réparation immé-
diate. Adressez-vous à votre con-
cessionnaire autorisé.
Il est déconseillé d’utiliser des ad-
ditifs destinés à augmenter l’indice
d’octane du carburant vendus sur
le marché. La plupart de ces pro-
duits possèdent une forte teneur
en méthanol. Le constructeur n’est
pas responsable des dommages
causés au circuit d’alimentation en
carburant ou des problèmes de
rendement du véhicule découlant
de l’utilisation de ces types de car-
burant ou d’additif; de plus, les
dommages encourus pourraient ne
pas être couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
352
NOTA :
La modification intentionnelle
du système antipollution peut entraîner
des sanctions civiles contre vous.
Mises en garde concernant le
monoxyde de carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement
est mortel. Observez les précautions
indiquées ci-après pour éviter tout
risque d’empoisonnement par mo-
noxyde de carbone :
Ne respirez pas les gaz d’échappe-
ment. Ils contiennent du monoxyde
de carbone, substance incolore,
inodore et potentiellement mor-
telle. Ne faites jamais fonctionner
votre moteur dans un espace clos,
tel qu’un garage, et ne restez ja-
mais dans un véhicule stationné
durant une longue période pendant
que le moteur tourne. Si vous de-
vez vous immobiliser dans un es-
pace ouvert et si le moteur fonc-
tionne pendant plus de quelques
minutes, réglez le système de ven-
tilation pour faire pénétrer de l’air
frais dans l’habitacle.
Évitez les problèmes liés au mo-
noxyde de carbone en effectuant
des entretiens adéquats. Faites vé-
rifier le système d’échappement
chaque fois que le véhicule est
monté sur un élévateur. Faites im-
médiatement réparer toute défec-
tuosité. Roulez avec les glaces la-
térales entièrement baissées tant
que la réparation n’a pas eu lieu.
AJOUT DE CARBURANT
Le circuit d’alimentation en carburant sans
bouchon utilise un robinet placé sur le
tuyau de remplissage du réservoir de car-
burant; il s’ouvre et se ferme automatique-
ment lors de l’insertion ou du retrait du
pistolet de la pompe à carburant.
Le circuit d’alimentation en carburant sans
bouchon est conçu de sorte qu’il empê-
che de remplir le réservoir avec un type
non approprié de carburant.
Ouverture de la trappe
Pour le remplissage procédez comme
suit :
Ouvrez la trappe, en appuyant une fois
sur le point d’indentation indiqué par la
flèche.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
353
Insérez le pistolet de la pompe à car-
burant dans le tuyau de remplissage et
remplissez le réservoir de carburant.
Avant de retirer le pistolet, attentez au
moins 10 secondes pour laisser le car-
burant s’écouler dans le réservoir.
Tirez le pistolet du tuyau de remplis-
sage et fermez la trappe.
Procédure de remplissage d’urgence
Si le véhicule est en panne de carburant,
procédez comme suit :
Ouvrez le hayon et retirez l’entonnoir de
remplissage d’urgence de carburant si-
tué dans l’espace de chargement.
Trappe du réservoir de carburant Procédure de remplissage
Entonnoir de ravitaillement d’urgence en
carburant
DÉMARRAGE ET CONDUITE
354
Ouvrez la trappe de carburant.
Insérez l’entonnoir de ravitaillement
d’urgence en carburant dans le tuyau
de remplissage et remplissez le réser-
voir de carburant.
Retirez l’entonnoir de ravitaillement
d’urgence en carburant et fermez la
trappe.
Rangez l’entonnoir de ravitaillement
d’urgence en carburant dans l’espace
de chargement.
MISE EN GARDE!
N’apposez pas des objets ou des
bouchons à l’extrémité du goulot
de remplissage autre que ce qui est
fourni sur la voiture.
L’utilisation des objets/bouchons
n’est pas conforme avec le véhi-
cule et peut causer une augmenta-
tion de pression dans le réservoir,
créant ainsi des conditions dange-
reuses.
Ne vous approchez pas du goulot
du réservoir avec des flammes
nues ou une cigarette allumée, cela
représente un risque d’incendie ex-
trême. En outre, évitez un contact
étroit entre le tuyau de remplissage
et votre visage, n’inhalez pas des
vapeurs nocives.
Entonnoir de ravitaillement d’urgence en
carburant – si le véhicule est équipé de roue
de secours pleine grandeur Ravitaillement avec entonnoir de remplissage
d’urgence de carburant
DÉMARRAGE ET CONDUITE
355
N’utilisez pas votre téléphone mo-
bile à proximité du pistolet de la
pompe d’alimentation en carbu-
rant, car cela est un risque poten-
tiel d’incendie.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Conformément aux règlements de la
NHTSA, une étiquette d’homologation est
apposée sur le pied de la porte du con-
ducteur ou sur la porte même.
Cette étiquette comporte le mois et l’année
de fabrication, le poids nominal brut du
véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le
numéro d’identification du véhicule (NIV).
Les mois, jour et heure de fabrication du
véhicule figurent également sur cette éti-
quette. Le code à barres qui figure au bas
de cette étiquette représente le NIV.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé
du véhicule qui comprend le poids du
conducteur, des passagers, du véhicule,
des équipements et de la charge trans-
portée. Cette étiquette informe également
sur les capacités de poids maximales des
essieux avant et arrière (PNBE). La charge
totale doit être limitée de façon que le
PNBV des essieux avant et arrière ne
dépasse pas le PNBE.
Charge utile
La charge utile d’un véhicule représente la
charge totale qu’un camion peut transpor-
ter, incluant le poids du conducteur, des
passagers, des équipements et des arti-
cles transportés.
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée
sur les essieux avant et arrière. La charge
doit être répartie dans l’espace de char-
gement de façon à ne pas dépasser le
PNBE de chaque essieu.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé
en fonction des composants du système
offrant la plus faible capacité de charge
(essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des
essieux ou composants de suspension
DÉMARRAGE ET CONDUITE
356
plus robustes qu’achètent parfois les pro-
priétaires en vue d’accroître la durabilité
ne signifient pas nécessairement une aug-
mentation du PNBV.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur
l’étiquette d’homologation correspondent
à la taille réelle des pneus de votre véhi-
cule. Les pneus de rechange doivent être
capables de supporter la même charge
que cette dimension de pneus.
Dimensions des jantes
Il s’agit de la dimension de jante appro-
priée pour la dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid
des pneus de votre véhicule pour toutes
les conditions de charge jusqu’à un poids
égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d’un véhicule est défini
comme étant le poids total du véhicule avec
tous les liquides, incluant le plein de carbu-
rant, mais sans occupant ni charge. Les
valeurs du poids à vide avant et arrière sont
déterminées en pesant votre véhicule sur
une balance commerciale avant d’y faire
monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de
l’avant et de l’arrière de votre véhicule
sont plus faciles à déterminer lorsque ce
dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d’abord peser le véhicule au
complet sur une balance commerciale
pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le
PNBV. Vous devez ensuite déterminer sé-
parément le poids sur l’essieu avant, puis
sur l’essieu arrière du véhicule pour vous
assurer que la charge est répartie correc-
tement sur les essieux avant et arrière.
Peser le véhicule peut révéler que la
charge sur l’un ou l’autre des essieux,
avant ou arrière, dépasse le PNBE alors
que la charge totale reste inférieure au
PNBV. Si tel est le cas, vous devez dépla-
cer la charge de l’avant vers l’arrière ou
inversement de façon à respecter les limi-
tations spécifiées. Placez les articles plus
lourds le plus près possible du plancher et
assurez-vous que la charge est bien ré-
partie. Avant de conduire, arrimez solide-
ment tous les articles.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
357
Des charges mal réparties peuvent nuire
au comportement directionnel et routier
du véhicule ainsi qu’aux performances du
système de freinage.
AVERTISSEMENT!
Ne chargez en aucun cas votre véhi-
cule à un poids supérieur au PNBV et
aux PNBE avant et arrière. Vous ris-
queriez de provoquer la rupture de
certaines pièces de votre véhicule ou
encore de modifier le comportement
de ce dernier. Vous pourriez alors
perdre la maîtrise de votre véhicule.
La durée de vie d’un véhicule sur-
chargé peut être raccourcie.
CONSEILS DE CONDUITE SUR
ROUTE
Les véhicules utilitaires sont dotés d’une
garde au sol plus élevée et d’une voie plus
étroite qui les rend capables de meilleures
performances dans diverses conditions
de conduite tout terrain. Des caractéristi-
ques particulières de conception leur
confèrent un centre de gravité plus élevé
que celui des voitures ordinaires.
Un des avantages de la garde au sol plus
élevée est la meilleure vue que vous avez
sur la route, ce qui vous permet de parer
aux problèmes. En revanche, cette garde
au sol élevée fait en sorte que les véhicu-
les n’ont pas été conçus pour virer aux
mêmes vitesses que les véhicules à
2 roues motrices conventionnels, tout
comme les voitures sport surbaissées ne
sont pas conçues pour fonctionner de
manière satisfaisante dans des conditions
tout terrain. Autant que possible, évitez les
virages serrés et les manœuvres brus-
ques. Comme pour tout autre véhicule de
ce type, vous risquez une perte de maî-
trise et un capotage si vous ne conduisez
pas correctement ce véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
358
CONSEILS DE CONDUITE
HORS ROUTE
Conditions d’utilisation du mode
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE)
En conduite hors route, passez au mode
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) pour obtenir une meilleure adhé-
rence et le contrôle sur les terrains acci-
dentés ou glissants, sur les pentes abrup-
tes ascendantes ou descendantes et pour
augmenter l’adhérence à basse vitesse.
(Consultez le paragraphe « Fonctionne-
ment de la transmission intégrale et du
système à quatre roues motrices » dans
cette section pour obtenir de plus amples
renseignements.) Cette gamme devrait se
limiter aux situations extrêmes comme la
neige, la boue ou le sable profonds où une
adhérence supplémentaire est nécessaire
à basse vitesse. Évitez la conduite à une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) en
mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE).
Conduite dans l’eau
Bien que votre véhicule puisse traverser des
nappes d’eau, vous devriez prendre certai-
nes précautions avant d’entrer dans l’eau :
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous conduisez dans l’eau,
ne roulez pas à plus de 8 km/h
(5 mi/h). Vérifiez toujours la profon-
deur de l’eau avant d’y pénétrer et
vérifiez tous les liquides par la suite.
La conduite dans l’eau peut causer
des dommages qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie limitée
de véhicule neuf.
La conduite dans l’eau d’une profondeur
supérieure à quelques centimètres (pou-
ces) exige des précautions additionnelles
pour assurer la sécurité et prévenir les
dommages à votre véhicule. Si vous de-
vez traverser une accumulation d’eau,
tentez de déterminer la profondeur et
l’état du fond (et l’emplacement des obs-
tacles) avant d’y pénétrer. Procédez avec
prudence et maintenez une vitesse
contrôlée stable de moins de 5 mi/h
(8 km/h) dans l’eau profonde pour minimi-
ser les effets de vagues.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
359
Nappe d’eau
Si l’eau s’écoule rapidement et s’élève
(comme les écoulements lors d’un orage),
évitez de la traverser jusqu’à ce que le
niveau d’eau et le débit diminuent. Si vous
devez traverser l’eau qui s’écoule, évitez
des profondeurs dépassant 22 cm (9 po).
L’eau qui s’écoule peut éroder le lit et
entraîner votre véhicule dans des eaux
plus profondes. Déterminez des points de
sortie en aval du point d’entrée pour tenir
compte de la dérive.
Eau stagnante
Évitez de rouler dans l’eau stagnante
d’une profondeur supérieure à 48 cm
(19 po) et réduisez la vitesse en consé-
quence pour minimiser les effets de va-
gues. La vitesse maximale dans 48 cm
(19 po) d’eau est de moins de 8 km/h
(5 mi/h).
Entretien
Après avoir traversé de l’eau profonde,
vérifiez les liquides et les lubrifiants de
votre véhicule (moteur, transmission, unité
de transfert d’énergie et module de
conduite arrière) pour vous assurer qu’ils
n’ont pas été contaminés. Les liquides et
les lubrifiants contaminés (laiteux, mous-
seux en apparence) doivent être le plus
tôt possible rincés et vidangés pour éviter
d’endommager les organes.
Conduite dans la neige, la boue et le
sable
Dans la neige abondante, lorsque vous
remorquez une charge ou pour une maî-
trise accrue à basse vitesse, passez à un
rapport inférieur, puis placez le système à
quatre roues motrices au mode de terrain
approprié à l’aide de la gamme 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
au besoin. Consultez le paragraphe
« Systèmeà4roues motrices » dans la
section « Démarrage et conduite » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Ne rétrogradez pas plus qu’il n’est néces-
saire pour maintenir l’espacement entre
les véhicules. Un surrégime du moteur
peut causer le patinage des roues et faire
perdre la motricité.
Évitez de rétrograder brusquement sur les
routes glacées ou glissantes, car le frei-
nage moteur peut causer un patinage et
une perte de maîtrise du véhicule.
Montée de pente
NOTA :
Avant de tenter de monter une
pente, déterminez les conditions au ni-
veau de la crête et de l’autre côté.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
360
Avant de monter une pente abrupte,
passez à un rapport inférieur de la trans-
mission, puis passez en mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
du système à quatre roues motrices. Utili-
sez le premier rapport et le mode
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) pour la conduite sur des pentes
très abruptes.
Si le moteur cale ou si vous perdez
votre élan
lors de la conduite sur une
pente ascendante abrupte, immobilisez le
véhicule et serrez immédiatement les freins.
Redémarrez le moteur et passez à la posi-
tion R (MARCHE ARRIÈRE). Reculez lente-
ment vers le bas de la pente en laissant le
frein sur échappement vous aider à réguler
votre vitesse. Appuyez légèrement sur les
freins si vous en avez besoin pour maîtriser
la vitesse du véhicule afin d’éviter le blo-
cage ou le patinage des pneus.
MISE EN GARDE!
Si le moteur s’étouffe ou si vous
perdez votre élan et n’arrivez pas à
atteindre le sommet d’une colline ou
d’une pente raide, n’essayez jamais
de faire demi-tour. Le véhicule pour-
rait se renverser et faire des ton-
neaux. En MARCHE ARRIÈRE, recu-
lez toujours prudemment en ligne
droite vers le bas de la pente. Ne
reculez jamais dans une pente en
plaçant la transmission en position N
(POINT MORT) et en n’utilisant que
les freins du véhicule.
NOTA :
N’oubliez pas qu’il ne faut jamais
conduire en diagonale sur une pente.
Conduisez toujours tout droit, en montant
ou en descendant.
Si les roues commencent à patiner à me-
sure que vous approchez d’une pente,
relâchez la pédale d’accélérateur et main-
tenez l’élan en tournant les roues avant
lentement vers la gauche et vers la droite.
Cette manœuvre fait adhérer les roues à la
surface et assure généralement une ad-
hérence suffisante pour terminer la mon-
tée.
Traction en descente
Passez à un rapport inférieur de la trans-
mission et mettez le système à qua-
tre roues motrices au mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
ou au mode de limiteur de vitesse en
descente de sélection, selon l’équipe-
ment. (Consultez le paragraphe « Sys-
tème de commande électronique des
freins » dans cette section pour obtenir de
plus amples renseignements.) Laissez le
véhicule descendre lentement la pente
avec les quatre roues tournant contre la
DÉMARRAGE ET CONDUITE
361
résistance de compression du moteur.
Cela vous permettra de maîtriser la vi-
tesse et la direction du véhicule.
Lorsque vous descendez des pentes ou
des collines, un freinage répété peut en-
traîner la surchauffe des freins et la perte
éventuelle de la capacité de freinage.
Évitez des freinages répétés et appuyés
en rétrogradant autant que possible.
Après la conduite hors route
La conduite hors route impose plus de
contraintes sur votre véhicule que la
conduite sur la plupart des routes. Après
avoir conduit hors route, il est toujours
avisé de vérifier s’il y a des dommages.
Vous pouvez ainsi remédier immédiate-
ment aux problèmes et maintenir votre
véhicule prêt quand vous en avez besoin.
Inspectez en détail la sous-carrosserie
de votre véhicule. Vérifiez si les pneus,
la structure de la carrosserie, la direc-
tion, la suspension et le système
d’échappement sont endommagés.
Vérifiez la présence de boue ou de
débris dans le radiateur et nettoyez-le
au besoin.
Vérifiez si les attaches filetées ne sont
pas desserrées, particulièrement sur le
châssis, les composants du groupe
motopropulseur, la direction et la sus-
pension. Resserrez-les au besoin au
couple de serrage spécifié dans le ma-
nuel de réparation.
Vérifiez l’accumulation de végétation ou
de broussailles. De tels débris consti-
tuent un risque d’incendie. De plus, ils
peuvent dissimuler des dommages aux
canalisations de carburant, aux flexi-
bles de freins, aux joints de planétaire
et aux arbres de transmission.
Après une utilisation prolongée dans la
boue, le sable, l’eau ou des conditions
salissantes similaires, faites vérifier le
radiateur, le ventilateur, les disques et
les garnitures de frein, les roues et les
chapes d’essieu, puis faites-les net-
toyer dès que possible.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
362
MISE EN GARDE!
Un matériau abrasif dans une partie
quelconque des freins peut causer une
usure excessive ou un freinage impré-
visible. Vous pourriez ne pas bénéficier
de la puissance de freinage nécessaire
pour éviter une collision. Si vous avez
utilisé votre véhicule dans des condi-
tions de poussière et de saleté, faites
vérifier et nettoyer vos freins dès que
possible.
Si vous ressentez des vibrations inha-
bituelles après avoir conduit dans la
boue, la neige fondante ou autres élé-
ments similaires, vérifiez la présence
de matières compactées sur les jantes.
Des matières ainsi compactées peu-
vent causer un déséquilibre des roues;
dégagez donc celles-ci pour corriger la
situation.
DIRECTION ASSISTÉE
Le système électrique de direction assis-
tée améliore la réponse du véhicule et la
manœuvrabilité en espace restreint. Le
système varie son servofrein d’assistance
pour les efforts légers pendant une ma-
nœuvre de stationnement et offre une
bonne sensation lors de la conduite. Si le
système de direction assistée électrique
manifeste une anomalie qui réduit ou em-
pêche le véhicule de fournir l’assistance,
vous aurez toujours la possibilité de diri-
ger le véhicule manuellement.
MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une as-
sistance moindre pourrait mettre en
danger votre sécurité et celle des
autres. Vous devez la faire réparer
dès que possible.
Si le message « SERVICE
POWER STEERING » (RÉ-
PARER LA DIRECTION ASSIS-
TÉE) OU « POWER STEERING
ASSIST OFF – SERVICE SYS-
TEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSIS-
TÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) et
une icône de volant s’affichent à l’écran du
centre d’information électronique (EVIC) et
à l’affichage d’information du conduc-
teur (DID), cela indique que le véhicule doit
être conduit chez le concessionnaire pour
entretien. Il est probable que le véhicule a
subi une perte de puissance de la direction
assistée. Consultez les paragraphes « Cen-
tre d’information électronique (EVIC) » ou
« Écran d’information du conduc-
teur (DID) » dans la section « Présentation
du groupe d’instruments de votre véhicule »
pour obtenir de plus amples renseigne-
ments.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
363
NOTA :
Même si la direction assistée n’est plus
fonctionnelle, il est encore possible de
manœuvrer votre véhicule. Vous note-
rez cependant une augmentation im-
portante de l’effort à fournir pour le
manœuvrer, surtout à très basse vitesse
et pendant les manœuvres de
stationnement.
Si la condition persiste, confiez le véhi-
cule à votre concessionnaire autorisé.
TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des
consignes de sécurité et des renseigne-
ments relatifs aux limites à ne pas dépasser
lorsque vous voulez tracter une remorque.
Lisez attentivement ces renseignements
avant de tracter une remorque, afin de le
faire dans des conditions aussi efficaces et
sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf, vous devez respecter les
exigences et les recommandations formu-
lées dans ce guide au sujet du remor-
quage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous
aideront à mieux comprendre les princi-
pes du remorquage avec un véhicule :
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé
de votre véhicule. Cette valeur corres-
pond au poids combiné du conducteur,
des passagers et du chargement, auquel
est ajouté le poids au timon de la remor-
que. Il faut limiter la charge totale afin de
ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Étiquette d’homologation
du véhicule » sous « Chargement du
véhicule » dans la section « Démarrage et
conduite ».
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) cor-
respond au poids de la remorque, auquel
est ajouté le poids de tous les objets,
bagages et équipements (permanents ou
non) chargés dans la remorque en situa-
tion de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids
brut de la remorque est de la peser sur un
pont-bascule lorsqu’elle est entièrement
chargée. Tout le poids de la remorque doit
reposer sur le pont-bascule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
364
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal
autorisé de votre véhicule et de la remor-
que.
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE)
Le poids nominal brut sur l’essieu repré-
sente la capacité maximale des essieux
avant et arrière. Répartissez la charge
également entre les essieux avant et ar-
rière. Assurez-vous de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l’essieu avant ou
sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le pa-
ragraphe « Étiquette d’homologation du
véhicule » sous « Chargement du véhi-
cule » dans la section « Démarrage et
conduite ».
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépas-
siez pas le PNBE maximal avant ou
arrière. Les conditions de conduite
pourraient devenir dangereuses si
vous dépassez les limites permises.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et avoir une collision.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la
force descendante qu’exerce la remorque
sur la boule d’attelage. Le poids recom-
mandé au timon de la remorque est de
10%à15%dupoids brut de la remorque
(PBR) pour un dispositif d’attelage classi-
que. Vous devez tenir compte de cette
charge comme faisant partie de la charge
de votre véhicule.
Surface frontale
La surface frontale représente la hauteur
maximale multipliée par la largeur maxi-
male de l’avant de la remorque.
Dispositif antilouvoiement de la
remorque – mécanique
Le dispositif antilouvoiement de la remor-
que consiste en une tige coulissante qui
peut être installée entre le support de
boule et le timon de la remorque. Cette
tige assure un effet de frottement réglable
qui, jumelé au mouvement télescopique,
réduit le roulis de la remorque sur la route.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
365
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au
timon de la remorque, tout comme s’il
s’agissait de bagages placés au niveau
d’une boule d’attelage ou à un autre point
de jonction avec le véhicule. Ce type
d’attelage, le plus populaire sur le marché
aujourd’hui, est couramment utilisé pour la
traction de remorques de taille compacte
et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de réparti-
tion de la charge repose sur l’effet de
levier exercé par des barres à ressort (de
charge). Celles-ci sont généralement utili-
sées pour supporter des charges très
lourdes en répartissant le poids au timon
de la remorque entre l’essieu avant du
véhicule tracteur et les essieux de la re-
morque. S’il est utilisé conformément aux
directives du constructeur, le système ré-
partiteur assure un roulement équilibré,
des caractéristiques de conduite et de
freinage uniformes, tout en augmentant la
sécurité du remorquage. L’ajout d’un dis-
positif antiroulis hydraulique ou à friction
réduit également le roulis causé par les
autres véhicules et les vents latéraux et
contribue à accroître la stabilité du véhi-
cule tracteur et de la remorque. Le dispo-
sitif anti-louvoiement et l’attelage réparti-
teur de charge sont recommandés pour
supporter des poids au timon de la remor-
que plus élevés. Ils peuvent même être
obligatoires, selon la configuration et la
charge du véhicule et de la remorque,
pour respecter les exigences en matière
de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE).
MISE EN GARDE!
Un mauvais réglage de l’attelage
répartiteur de charge peut affecter
les caractéristiques de tenue de
route, de stabilité et de freinage du
véhicule et même provoquer une
collision.
Les systèmes de répartition de la
charge peuvent ne pas être compa-
tibles avec les coupleurs de frein à
inertie. Pour de plus amples rensei-
gnements, consultez le construc-
teur de la remorque et de l’attelage
ou un concessionnaire de véhicu-
les récréatifs digne de confiance.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
366
Classification des attelages de
remorque
Le tableau suivant, qui présente les normes
de l’industrie quant au poids maximal de la
remorque qu’une classe d’attelage de remor-
que donnée peut tracter, vise à vous aider à
sélectionner l’attelage de remorque conve-
nant à vos besoins de remorquage.
Définition des classes d’attelage de remorque
Classe Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de
l’industrie)
Classe I – service léger 907 kg (2 000 lb)
Classe II – service moyen 1 587 kg (3 500 lb)
Classe III – service intensif 2 268 kg (5 000 lb)
Classe IV – service très intensif 4 540 kg (10 000 lb)
Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la re-
morque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule.
L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
367
Capacité de remorquage (poids
maximal de la remorque)
Le tableau suivant présente le poids maxi-
mal de la remorque admissible en fonction
de la transmission de votre véhicule.
Moteur turbo 1.4L
Traction de remorque non recommandée.
Moteur Poids brut maximal de la remorque Poids maximal au timon (consultez la
remarque)
2.4L 900 kg (2 000 lb) 90 kg (200 lb)
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.
REMARQUE : le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers
et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge. Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et
conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
368
Poids de la remorque et poids au
timon de la remorque
Chargez toujours une remorque avec
60 % à 65 % du poids sur l’avant de la
remorque. Entre 10 % et 15 % du poids
brut de la remorque (PBR) est ainsi placé
sur l’attelage de votre véhicule. De fortes
charges sur les roues ou des charges plus
lourdes à l’arrière peuvent causer un lou-
voiement important de la remorque, ce
qui provoquera la perte de la maîtrise du
véhicule et de la remorque. L’omission de
charger plus lourdement la remorque à
l’avant est la cause de nombreuses colli-
sions impliquant une remorque.
Ne dépassez jamais le poids au timon de
la remorque estampé sur le pare-chocs ou
l’attelage de remorque de votre véhicule.
Tenez compte des éléments suivants pour
calculer le poids appliqué sur l’essieu
arrière du véhicule :
Le poids au timon de la remorque.
Le poids de tout autre chargement ou
équipement se trouvant dans votre vé-
hicule ou sur ce dernier.
Le poids du conducteur et celui de tous
les passagers.
NOTA :
N’oubliez pas que toute charge
ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de
votre véhicule. De plus, le poids des ac-
cessoires facultatifs installés en usine ou
par un concessionnaire doit être calculé
pour déterminer la charge totale de votre
véhicule. Consultez l’étiquette d’informa-
tion sur les pneus et la charge pour
connaître le poids maximal combiné des
occupants et de la charge pour votre
véhicule.
Exigences de remorquage
Il est recommandé de suivre les consi-
gnes suivantes pour favoriser le rodage
approprié des composants de la transmis-
sion de votre nouveau véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
369
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut pro-
voquer une collision. Suivez ces di-
rectives pour rendre la traction de
votre remorque la plus sécuritaire
possible :
Assurez-vous que la charge est
correctement arrimée dans la re-
morque et qu’elle ne bougera pas
durant vos déplacements. Si la
charge de remorquage n’est pas
arrimée solidement, les mouve-
ments dynamiques possibles de la
charge pourraient nuire à la
conduite du véhicule. Vous pour-
riez perdre la maîtrise du véhicule
et avoir une collision.
Lorsque vous transportez des ob-
jets ou tractez une remorque, ne
surchargez jamais votre véhicule
ou la remorque. Une surcharge
peut causer une perte de la maî-
trise, un manque de performance
ou des dommages aux freins, à
l’essieu, au moteur, à la transmis-
sion, à la direction, à la suspen-
sion, au châssis ou aux pneus.
Vous devez toujours fixer des chaî-
nes de sécurité entre votre véhi-
cule et la remorque. Reliez toujours
les chaînes au châssis ou aux
points de fixation du crochet de
l’attelage du véhicule. De plus,
croisez les chaînes sous le timon
de la remorque et prévoyez un jeu
suffisant pour les virages.
Ne stationnez pas votre véhicule
avec une remorque attelée sur un
terrain en pente. Lorsque vous sta-
tionnez un véhicule avec une re-
morque, appliquez toujours le frein
de stationnement du véhicule trac-
teur. Placez la transmission du vé-
hicule tracteur à la position P (STA-
TIONNEMENT). Bloquez toujours
les roues de la remorque ou
placez-y une cale pour éviter son
déplacement.
Ne dépassez pas le poids nominal
brut combiné (PNBC).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
370
Le poids total doit être distribué
entre le véhicule tracteur et la re-
morque de manière à ne jamais
dépasser les quatre valeurs nomi-
nales suivantes :
1. PNBV
2. PBR
3. PNBE
4. Poids au timon de la remorque
pour l’attelage de remorque
utilisé.
AVERTISSEMENT!
Ne tractez pas une remorque pen-
dant les premiers 805 km (500 mi)
d’utilisation de votre nouveau véhi-
cule. Le moteur, l’essieu ou d’au-
tres pièces risqueraient d’être en-
dommagés.
Donc, au cours des premiers
805 km (500 mi) parcourus, ne dé-
passez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne
démarrez pas à plein régime. Ceci
permet de procéder au rodage du
moteur et des autres pièces du vé-
hicule lorsque des charges plus
lourdes sont remorquées.
Exigences de remorquage – pneus
Ne tractez pas de remorque lorsque
vous roulez avec une roue de secours
compacte.
Une pression de gonflage adéquate
des pneus est essentielle à la conduite
sécuritaire et au bon fonctionnement de
votre véhicule. Pour savoir comment
gonfler correctement les pneus, consul-
tez le paragraphe « Pneus – Générali-
tés » dans la section « Démarrage et
conduite ».
Vérifiez la pression de gonflage des
pneus de la remorque avant de l’utiliser.
Avant de tracter une remorque, ins-
pectez soigneusement les pneus du
véhicule pour vérifier l’usure de la
bande de roulement et la présence
éventuelle de dommages. Pour savoir
comment inspecter correctement les
pneus, consultez le paragraphe
« Pneus – Généralités » dans la section
« Démarrage et conduite ».
DÉMARRAGE ET CONDUITE
371
Pour savoir comment remplacer correc-
tement les pneus, consultez le paragra-
phe « Pneus – Généralités » de la
section « Démarrage et conduite ». Le
remplacement des pneus d’origine par
des pneus possédant une capacité de
charge plus élevée n’augmentera pas
le PNBV ni le PNBE du véhicule.
Exigences de remorquage – freins de
remorque
Ne branchez pas le système de frei-
nage hydraulique ou le circuit de dé-
pression de votre véhicule à celui de la
remorque. Le fonctionnement du circuit
de freinage pourrait s’en trouver com-
promis et vous risqueriez de vous
blesser.
Un dispositif de contrôle électronique
des freins de la remorque doit être
utilisé si la remorque est munie de freins
à commande électronique. Un tel dis-
positif n’est pas requis si la remorque
est munie d’un système de commande
électronique des freins.
Il est conseillé de disposer d’un sys-
tème de freinage sur les remorques de
plus de 454 kg (1 000 lb); un tel sys-
tème est obligatoire sur les remorques
de plus de 907 kg (2 000 lb).
MISE EN GARDE!
Ne raccordez jamais les freins de
remorque au circuit de freinage hy-
draulique de votre véhicule. Cela
risquerait de surcharger et d’en-
dommager le système de freinage.
Cela pourrait donner lieu à une
perte de la capacité de freinage et
provoquer une collision.
Le remorquage accroît inévitable-
ment les distances de freinage.
Lorsque vous tractez une remor-
que, prévoyez toujours une dis-
tance suffisante entre votre véhi-
cule et celui qui vous précède.
Dans le cas contraire, vous risquez
de provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Si le poids de la remorque chargée
dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit
être équipée de ses propres freins et la
capacité de freinage de ceux-ci doit être
adéquate. La non-observation de cette
règle pourrait entraîner une usure pré-
maturée des garnitures de freins, exi-
ger un effort supplémentaire sur la pé-
dale de frein et prolonger les distances
de freinage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
372
Exigences de remorquage – feux et
câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, quelle que
soit sa taille, il est obligatoire, par mesure
de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et
des clignotants.
L’ensemble de remorquage peut compren-
dre un faisceau de câblage à quatre et à
sept broches. Utilisez toujours un faisceau
de câblage et un connecteur pour remor-
que approuvés par le constructeur de votre
véhicule.
NOTA :
Ne coupez pas ou ne faites pas
d’épissures dans le faisceau de câblage
du véhicule.
Toutes les connexions électriques sont
effectuées, mais vous devez relier le fais-
ceau à un connecteur pour remorque.
Consultez les illustrations suivantes.
Connecteur à quatre broches
1 – Broches femelles
2 – Broche mâle
3 – Masse
4 – Feux de stationnement
5 – Feu de freinage et clignotant gauche
6 – Feu de freinage et clignotant droit
Connecteur à sept broches
1 – Batterie
2 – Feux de recul
3 – Feu de freinage et clignotant droit
4 – Freins électriques
5 – Masse
6 – Feu de freinage et clignotant gauche
7 – Feux de jour
DÉMARRAGE ET CONDUITE
373
Conseils pour le remorquage
Avant d’entreprendre un voyage avec une
remorque, il est recommandé de pratiquer
les virages, les arrêts et les manœuvres
de marche arrière dans un endroit peu
fréquenté.
Transmission automatique – Selon
l’équipement
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être
utilisée pour tracter une remorque. Les
commandes de transmission compren-
nent une stratégie de conduite pour éviter
de changer souvent de rapports pendant
le remorquage. Toutefois, si la transmis-
sion change trop souvent de rapport dans
la gamme D (MARCHE AVANT), vous pou-
vez utiliser la commande de sélection de
vitesse de la boîte-pont AutoStick pour
choisir manuellement un rapport inférieur.
NOTA:
L’utilisation d’un rapport inférieur
lorsque vous utilisez le véhicule dans des
conditions de lourdes charges permet
d’améliorer la performance de la transmis-
sion et d’en prolonger la durée de vie utile,
en réduisant les passages de rapports ex-
cessifs et en évitant la surchauffe. De plus,
vous obtiendrez ainsi une meilleure perfor-
mance du frein moteur.
AutoStick
Lorsque vous utilisez la commande de
sélection de vitesse de la boîte-pont
AutoStick sélectionnez le rapport le
plus élevé compte tenu des performan-
ces et évitez les rétrogradations fré-
quentes. Par exemple, sélectionnez le
rapport«5»silavitesse voulue peut
être maintenue. Sélectionnez le rapport
«4»ou«3»s’il est nécessaire de
maintenir la vitesse voulue.
Pour éviter la surchauffe, éviter la
conduite continue à un régime élevé.
Réduisez la vitesse du véhicule au be-
soin pour éviter la vitesse prolongée à
un régime élevé. Revenez à un rapport
plus élevé ou à une vitesse du véhicule
plus rapide lorsque l’état de la route le
permet.
Contrôle électronique de vitesse –
selon l’équipement
N’utilisez pas le contrôle électronique
de vitesse en terrain montagneux ou
pour le déplacement de charges
lourdes.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
374
Si vous utilisez le contrôle électronique
de vitesse en remorquage et faites face
à des décélérations supérieures à
16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et at-
tendez de rouler de nouveau à une
vitesse de croisière pour le réactiver.
L’utilisation du contrôle électronique de
vitesse en terrain plat et avec des char-
ges légères favorisera l’économie de
carburant.
Système de refroidissement
Vous pouvez réduire les risques de sur-
chauffe du moteur et de la transmission en
procédant comme suit :
Conduite urbaine
Lorsque le véhicule est temporairement
immobilisé, placez la transmission en po-
sition N (point mort) et augmentez le ré-
gime de ralenti du moteur.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
375
REMORQUAGE DE LOISIR
Remorquage du véhicule derrière un autre
TRACTION AVANT 4 ROUES MOTRICES
(4WD)
CONDITIONS DE
REMORQUAGE ROUES SOULEVÉES
DU SOL TRANSMISSION
AUTOMATIQUE TRANSMISSION
MANUELLE
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE/
MANUELLE
Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS
Chariot roulant ARRIÈRE NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS
AVANT OK OK NON PERMIS
Sur la remorque TOUTES MEILLEURE MÉTHODE MEILLEURE MÉTHODE OK
DÉMARRAGE ET CONDUITE
376
NOTA :
Lorsque vous remorquez derrière un
véhicule de loisir, suivez toujours les
règlementations provinciales et locales
en vigueur. Communiquez avec les bu-
reaux locaux ou provinciaux de sécurité
routière pour obtenir de plus amples
détails.
Vous devez vous assurer que la fonc-
tion de frein de stationnement automa-
tique est désactivée avant de remor-
quer ce véhicule, afin d’éviter un
serrage accidentel du frein de station-
nement électrique. Vous pouvez activer
ou désactiver la fonction de frein de
stationnement automatique au moyen
des fonctions programmables par l’uti-
lisateur dans la section « Uconnect
Settings » (Réglages du système
Uconnect).
Remorquage de loisir
Modèles à traction avant
Le remorquage derrière un véhicule de
loisir est autorisé UNIQUEMENT si les
roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour
ce faire, utilisez un chariot roulant (les
roues avant ne touchent pas le sol) ou une
remorque pour véhicule (les quatre roues
sont soulevées du sol). Si vous utilisez un
chariot roulant, suivez les étapes ci-des-
sous :
Fixez solidement le chariot au véhicule
tracteur en suivant les directives du
fabricant de chariot.
Placez les roues avant sur le chariot
roulant.
Actionnez le système de frein de sta-
tionnement électronique (EPB). Placez
la transmission à la position P (STA-
TIONNEMENT). Coupez le moteur.
Fixez solidement les roues avant au
chariot en suivant les directives du fa-
bricant de chariot.
Mettez le commutateur d’allumage à la
position MAR/RUN (MARCHE), mais ne
faites pas démarrer le moteur.
Maintenez la pédale de frein enfoncée.
Relâchez le commutateur de frein de
stationnement électrique (EPB).
Coupez le contact, retirez la clé, puis
relâchez la pédale de frein.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
377
AVERTISSEMENT!
Ne remorquez PAS ce véhicule
avec les quatre roues au sol. Vous
risqueriez d’endommager la trans-
mission. Si ce véhicule doit être
remorqué, assurez-vous que les
quatre roues motrices sont SOU-
LEVÉES du sol.
Assurez-vous que le frein de sta-
tionnement électrique est relâché,
et reste desserré, en cours de re-
morquage.
Remorquer ce véhicule sans obser-
ver les directives susmentionnées
peut endommager gravement la
transmission. Les dommages cau-
sés par un remorquage inadéquat
ne sont pas couverts par la garan-
tie de véhicule neuf.
Modèles avec système 4 roues motri-
ces (4WD)
Le remorquage derrière un véhicule de
loisir (avec les quatre roues au sol, ou à
l’aide d’un chariot roulant) n’est PAS PER-
MIS. Ce véhicule peut être remorqué sur
camion-plateau ou une remorque pour
véhicule à condition que les quatre roues
ne touchent PAS le sol.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage de ce véhicule avec
UNE de ses roues sur le sol peut
endommager gravement la transmis-
sion et l’unité de transfert de puis-
sance. Les dommages causés par un
remorquage inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule
neuf.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
378
8SECTION
EN CAS D’URGENCE
LES FEUX DE DÉTRESSE ...................381
FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET 9-1-1 – SELON
L’ÉQUIPEMENT ..........................381
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE ............387
Généralités ...........................387
Ampoules de remplacement................387
Remplacement des ampoules extérieures.......389
Remplacement des ampoules intérieures .......400
FUSIBLES..............................405
Généralités ...........................405
Accès aux fusibles......................406
Fusibles du compartiment moteur/Unité de
distribution ...........................406
Boîtier à fusibles de l’ordinateur de carrosserie. . . 411
Fusible de l’espace de chargement arrière/Relais de
l’unité de distribution ....................414
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT
D’UN PNEU ............................416
Emplacement du cric et rangement de la roue de
secours .............................417
Préparatifs de levage sur cric ..............418
Directives de levage ....................418
Installation des pneus route................423
EMPLACEMENT DE LA TROUSSE D’ENTRETIEN DES
PNEUS ................................423
Trousse d’entretien des pneus – selon
l’équipement .........................424
DÉMARRAGE D’APPOINT ...................427
Préparations pour un démarrage d’appoint......427
Procédure de démarrage d’appoint ...........429
Système de réponse améliorée en cas d’accident . . . 431
Procédure de réinitialisation du système (System
Reset) ..............................431
379
RAVITAILLEMENT EN CAS D’URGENCE..........433
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR .........433
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES ......434
NEUTRALISATION DU RETRAIT DE LA CLÉ DE
CONTACT .............................436
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ ........437
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE ......439
Traction avant .........................441
4 roues motrices (4WD)...................441
CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ..........................442
EN CAS D’URGENCE
380
LES FEUX DE DÉTRESSE
L’interrupteur des feux de détresse se
trouve sur le bloc de commandes, sous la
radio.
Appuyez sur ce commutateur
pour allumer les feux de détresse.
À ce moment, tous les clignotants
s’allument afin d’alerter les autres automo-
bilistes d’une situation d’urgence. Ap-
puyez sur l’interrupteur une deuxième fois
pour éteindre les feux de détresse.
Il s’agit d’un système d’urgence qui ne
devrait pas être utilisé lorsque le véhicule
est en mouvement. Ne l’utilisez que lors-
que votre véhicule est en panne et pré-
sente un danger pour la sécurité des
autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule
pour aller chercher de l’aide, les feux de
détresse continuent de clignoter même si
le commutateur d’allumage se trouve à la
position STOP/OFF (ARRÊT).
NOTA :
L’utilisation prolongée des feux
de détresse risque de décharger la bat-
terie.
FONCTIONS ASSIST
(ASSISTANCE) ET 9-1-1 –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Selon l’équipement, la console au pavillon
est munie de boutons ASSIST (ASSIS-
TANCE) et 9-1-1.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance rou-
tière ne fonctionne PAS sans une
Boutons d’appel d’aide au conducteur
1 – Bouton 9-1-1
2 – Bouton Assist (Assistance)
EN CAS D’URGENCE
381
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
Votre véhicule peut transmettre des
données tel qu’autorisé par l’abonné.
Les fonctions ASSIST (ASSISTANCE) et
9-1-1 sont accessibles par l’entremise
du service du système Uconnect
Access. Ces boutons sont fonctionnels
seulement lorsque le service du sys-
tème Uconnect Access est activé.
Consultez le supplément de la radio du
système Uconnect pour obtenir de plus
amples renseignements.
Appel d’aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est uti-
lisé pour vous connecter automatique-
ment à l’un des centres d’assistance sui-
vants :
Assistance routière – en cas de pneu
crevé ou si vous devez vous faire re-
morquer, appuyez simplement sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour
vous permettre d’établir une connexion
avec un préposé qui pourra vous aider.
L’assistance routière saura quel véhi-
cule vous conduisez et son emplace-
ment. Des frais supplémentaires peu-
vent s’appliquer à l’assistance routière.
Service à la clientèle du système
Uconnect Access – soutien à bord du
véhicule pour le système Uconnect
Access et pour le système Uconnect
Access Via Mobile.
Service à la clientèle du véhicule –
soutien complet pour tous les autres
problèmes liés au véhicule.
Service d’appel 9-1-1
1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1
sur la console au pavillon.
NOTA :
Dans l’éventualité où vous ap-
puieriez par erreur sur le bouton d’appel
9-1-1, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel
établisse un appel avec un préposé du
service 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-1-1,
appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur la
console au pavillon ou appuyez sur le
bouton d’annulation à l’écran de l’appa-
reil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le
témoin DEL vert sur la console au pavillon.
EN CAS D’URGENCE
382
2.
Le témoin DEL situé sur les boutons
Assist (Assistance) et 9-1-1 dans la console
au pavillon passe au vert une fois que vous
appuyez sur ces boutons et reste allumé
jusqu’à ce que l’appel soit terminé.
3. Lorsque la connexion est établie entre
le véhicule et un préposé du service 9-1-1,
le système d’appel 9-1-1 peut transmettre
au préposé les renseignements impor-
tants suivants concernant le véhicule :
L’indication que l’occupant a placé un
appel 9-1-1;
La marque du véhicule;
Les dernières coordonnées GPS connues
du véhicule.
4. Vous devriez pouvoir parler avec le
préposé du service 9-1-1 par le système
audio du véhicule afin de déterminer si
l’aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance rou-
tière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
Votre véhicule peut transmettre des
données tel qu’autorisé par l’abonné.
Une fois la connexion établie entre le
système d’appel 9-1-1 du véhicule et le
préposé du service 9-1-1, le préposé
pourra établir une connexion vocale
avec le véhicule afin de déterminer si de
l’aide supplémentaire est requise. Lors-
que le préposé du service 9-1-1 établit
une connexion vocale avec le système
d’appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être
en mesure de vous parler ou de parler
aux autres passagers du véhicule et
d’entendre ce qui se passe dans le
véhicule. Le système d’appel 9-1-1 du
véhicule tentera de maintenir la con-
nexion avec le préposé du service 9-1-1
jusqu’à ce que le préposé coupe la
connexion.
5. Le préposé du service 9-1-1 pourra
communiquer avec les équipes d’urgence
et leur fournir des renseignements impor-
tants concernant le véhicule de même
que les coordonnées GPS.
EN CAS D’URGENCE
383
MISE EN GARDE!
Si les passagers du véhicule sont
en danger (p. ex. présence de flam-
mes ou de fumée, état de la route
ou position dangereuses) n’atten-
dez pas le contact vocal avec un
préposé du service 9-1-1. Tous les
occupants doivent descendre im-
médiatement du véhicule et se ren-
dre dans un emplacement sécuri-
taire.
Le système d’appel 9-1-1 est intégré
au système électrique du véhicule.
N’ajoutez pas des équipements élec-
triques du marché secondaire au
système électrique du véhicule. Ceci
peut empêcher le véhicule d’en-
voyer un signal permettant d’établir
un appel d’urgence. Afin d’éviter les
interférences qui pourraient entraî-
ner la défaillance du système d’ap-
pel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’acces-
soires du marché secondaire (p. ex.
radio mobile bidirectionnelle, radio
bande publique [CB], enregistreur
de données, etc.) au système élec-
trique de votre véhicule et ne modi-
fiez jamais l’antenne du véhicule. SI
VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMEN-
TATION DE LA BATTERIE POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT
(NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS
UN ACCIDENT), LES FONCTIONS,
LES APPLICATIONS ET LES SERVI-
CES DU SYSTÈME UCONNECT,
PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU
VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT
PAS.
Toute modification à un élément du
système d’appel 9-1-1 pourrait en-
traîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident.
Vous pourriez subir des blessures
en raison de l’absence d’un sys-
tème de sacs gonflables fonction-
nel.
Limites du système d’appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au
Mexique NE SONT PAS dotés des fonc-
tionnalités du système d’appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres
lignes d’urgence au Canada et au
Mexique peuvent ne pas répondre aux
appels du système 9-1-1.
EN CAS D’URGENCE
384
Si le système d’appel 9-1-1 détecte une
anomalie, une des actions suivantes peut
se produire au moment où l’anomalie est
détectée et au début de chaque cycle
d’allumage :
Les témoins de la console au pavillon
située sur les boutons Assist (Assis-
tance) et 9-1-1 s’allument en rouge de
façon continue.
L’écran de l’appareil affichera le message
« Vehicle device requires service. Please
contact your dealer. » (L’appareil du véhi-
cule doit être réparé. Veuillez communi-
quer avec votre concessionnaire.)
Le message audio suivant se fera en-
tendre dans le véhicule : « Vehicle
device requires service. Please contact
your dealer. » (L’appareil du véhicule
doit être réparé. Veuillez communiquer
avec votre concessionnaire.)
MISE EN GARDE!
Si les boutons Assist (Assistance)
et 9-1-1 sont allumés, vous pour-
riez ne pas avoir accès aux servi-
ces d’appel 9-1-1. Si les boutons
Assist (Assistance) et 9-1-1 sont
allumés, faites vérifier immédiate-
ment le système d’appel 9-1-1 par
un concessionnaire autorisé.
Le module de commande des dispo-
sitifs de retenue des occupants al-
lume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord si une quelconque
anomalie du système est détectée. Si
le témoin de sac gonflable s’allume,
confiez immédiatement votre véhi-
cule à un concessionnaire autorisé
pour faire réparer le module de com-
mande des dispositifs de retenue des
occupants.
Même si le système d’appel 9-1-1 est
entièrement fonctionnel, des facteurs qui
échappent au contrôle de FCA US LLC
peuvent empêcher ou arrêter le fonction-
nement du système d’appel 9-1-1. Ces
facteurs comprennent notamment, sans
toutefois s’y limiter :
clé de contact retirée de l’allumage et
mode accessoires activé;
clé de contact en position STOP/OFF
(ARRÊT);
systèmes électriques du véhicule en-
dommagés;
logiciel et/ou matériel du système d’ap-
pel 9-1-1 endommagés au moment de
l’accident;
perte d’alimentation ou débranchement
de la batterie lors de l’accident;
EN CAS D’URGENCE
385
signaux du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) fonctionnel
et du GPS non disponibles ou obstrués;
mauvais fonctionnement de l’équipe-
ment au centre d’appels 9-1-1;
erreur du préposé du service 9-1-1;
congestion du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel;
météo;
édifices, structures, configuration géo-
graphique ou tunnels.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance rou-
tière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
Votre véhicule peut transmettre des
données tel qu’autorisé par l’abonné.
Ne placez jamais d’objet sur les anten-
nes du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) fonctionnel
et du GPS du véhicule ou à proximité de
celles-ci. Vous pourriez bloquer la ré-
ception du signal du réseau 1X (ré-
ponse vocale/données) ou 3G (don-
nées) fonctionnel et du GPS,
empêchant ainsi le véhicule de placer
un appel d’urgence. Une réception du
signal du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) fonctionnel
et du GPS est requise pour que le
système d’appel 9-1-1 fonctionne cor-
rectement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15
du règlement de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne peut pas causer d’in-
terférence nuisible et (2) ce dispositif doit
accepter l’interférence reçue, y compris
l’interférence pouvant causer une mise en
fonction inopinée.
EN CAS D’URGENCE
386
REMPLACEMENT D’UNE
AMPOULE
Généralités
Avant de remplacer une ampoule, véri-
fiez les contacts pour vous assurer
qu’ils ne sont pas oxydés.
Remplacez les ampoules avec le même
type et la même puissance.
Après le remplacement d’une ampoule,
assurez-vous toujours que l’orientation
est correcte.
Avant de remplacer une ampoule qui
ne fonctionne, vérifiez que le fusible est
intact.
NOTA :
Certaines conditions atmosphé-
riques peuvent causer l’embuage des len-
tilles. L’embuage s’évapore généralement
lorsque les conditions changent de ma-
nière à permettre à la condensation de se
transformer en vapeur. Allumez les feux
pour accélérer le processus d’évaporation
de l’embuage.
Ampoules de remplacement
Ampoules d’éclairage intérieur
Feux Numéro d’ampoule
Éclairage d’accueil avant C5W
Éclairages d’accueil avant (pare-soleil) C5W
Plafonnier arrière (modèles sans toit rétractable) C5W
EN CAS D’URGENCE
387
Feux Numéro d’ampoule
Éclairage intérieur arrière (modèles avec toit rétractable) C5W
Éclairage intérieur W5W
Plafonnier (boîte à gants) W5W
Ampoules d’éclairage extérieur
Feux Numéro d’ampoule
Feux de croisement et feux de route H13
Feux de position avant et feux de jour P21/5W
Clignotants avant PY21W
Phares antibrouillard avant H11
Clignotants latéraux (rétroviseur avant et latéral) WY5W
EN CAS D’URGENCE
388
Feux Numéro d’ampoule
Feu arrière, feux de freinage et clignotants P21W
Feu de freinage central surélevé Voyant DEL (réparation auprès d’un concessionnaire autorisé)
R (Marche arrière) W16W
Éclairage de la plaque d’immatriculation W5W
Remplacement des ampoules
extérieures
Phares
Feux de croisement et feux de route à
halogène
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. Ouvrez le compartiment moteur et reti-
rez le bouchon d’ampoule de phare.
2. Tournez la douille d’ampoule du phare
dans le sens antihoraire, puis tirez-la vers
l’extérieur.
Bouchon d’ampoule de phare
EN CAS D’URGENCE
389
3. Appuyez sur la languette de verrouil-
lage du connecteur de l’ampoule de
phare et retirez l’ampoule et la douille.
4. Installez l’ampoule de phare neuve en
vous assurant qu’elle est bien verrouillée.
5. Installez l’ampoule et la douille du
phare; tournez-le dans le sens horaire
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
MISE EN GARDE!
Effectuez le remplacement des am-
poules seulement lorsque le moteur
est arrêté. Assurez-vous également
que le moteur est froid, pour éviter le
risque de brûlures.
Douille d’ampoule du phare Connecteur de l’ampoule de phare
Ampoule de phare
EN CAS D’URGENCE
390
Feux de position, feux de jour et phares
antibrouillard
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. Tournez complètement les roues avant.
2. Utilisez un outil adéquat pour enlever le
volet d’accès.
3. Retirez les connecteurs électriques.
4. Faites tourner dans le sens antihoraire
(sur la douille gauche) ou dans le sens
horaire (sur la douille droite) et retirez
l’ampoule et la douille de l’ampoule.
Accès aux feux de position, feux de jour et
phares antibrouillard
1–Vis
2 – Volet d’accès
Connecteurs électriques
EN CAS D’URGENCE
391
5. Pour remplacer l’ampoule, poussez-la
et tournez-la doucement dans le sens
antihoraire. 6. Insérez la nouvelle ampoule en la
poussant et en la tournant dans le sens
horaire. Assurez-vous que l’ampoule est
correctement verrouillée en place.
7. Installez l’ampoule et les douilles et
tournez-les dans le sens horaire (côté
droit) ou dans le sens antihoraire (côté
gauche), en vous assurant qu’elles sont
bien verrouillées.
8. Rebranchez les connecteurs électri-
ques.
9. Réinstallez le volet d’accès.
Phares antibrouillard avant
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. Tournez complètement les roues avant.
2. Utilisez un outil adéquat pour enlever le
volet d’accès.
Bloc optique de position et de feux de jour
1 – Douille de l’ampoule des feux de jour
2 – Douille de l’ampoule de clignotant Ensemble d’ampoule et de douille
1 – Ampoule
2 – Tournez l’ampoule
EN CAS D’URGENCE
392
3. En appuyant sur la languette du
connecteur électrique, retirez le connec-
teur électrique.
4. Faites tourner l’ampoule dans le sens
antihoraire, puis remplacez l’ampoule.
5. Insérez la nouvelle ampoule dans la
douille, en vous assurant que l’ampoule
est bien verrouillée en place.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Réinstallez le volet d’accès.
Clignotants latéraux
Clignotants latéraux avant
Pour remplacer l’ampoule, procédez
comme suit :
1. Travaillez à partir de l’intérieur du com-
partiment moteur à l’aide d’un outil adé-
quat pour détacher l’agrafe de retenue.
Accès aux feux de position, feux de jour et
phares antibrouillard
1–Vis
2 – Volet d’accès
Ensemble de phare antibrouillard
1 – Douille de l’ampoule
2 – Connecteur électrique
3 – Ampoule
Agrafe de retenue des feux
EN CAS D’URGENCE
393
2. Retirez le bloc optique en le glissant
vers l’extérieur.
3. Retirez le connecteur électrique en
poussant la languette, puis débranchez le
connecteur électrique.
4. Pour libérer la douille de l’ampoule du
bloc optique, tournez-la dans le sens an-
tihoraire et retirez-la.
5. Retirez l’ampoule de la douille
Bloc optique
Connecteur électrique Douille de l’ampoule
EN CAS D’URGENCE
394
6. Insérez l’ampoule neuve dans la
douille.
7. Réinstallez l’ampoule et la douille dans
le bloc optique du feu de recul, puis
tournez-le dans le sens horaire en vous
assurant qu’il est verrouillé en place.
8. Rebranchez le connecteur électrique.
9. Réinstallez le bloc optique sur le véhi-
cule, en vous assurant qu’il est verrouillé
en place.
Clignotants latéraux sur les rétrovi-
seurs arrière extérieurs – selon l’équi-
pement
AVERTISSEMENT!
La procédure décrite sert de guide.
Pour remplacer la lampe, nous vous
recommandons de communiquer
avec votre concessionnaire autorisé.
Pour remplacer l’ampoule, procédez
comme suit :
1. Retirez le bouchon du rétroviseur sur le
rétroviseur extérieur arrière.
Ampoule
Bouchon du rétroviseur
EN CAS D’URGENCE
395
2. Retirez la lentille transparente comme
sur l’illustration.
3. Retirez la douille de l’ampoule et l’am-
poule de la lentille transparente en tour-
nant la douille dans le sens antihoraire. 4. Retirez l’ampoule de la douille de l’am-
poule en la tirant sans la tourner.
Retrait du bouchon du rétroviseur
Lentille transparente
Lentille transparente
EN CAS D’URGENCE
396
5. Insérez la nouvelle ampoule en vous
assurant qu’elle est bien verrouillée.
6. Réinstallez la douille dans l’ensemble
de lentille transparente.
7. Réinstallez le couvercle sur le rétrovi-
seur extérieur arrière, en vous assurant
qu’il est verrouillé en place.
Feux arrière
Contiennent les éléments suivants :
Feux de position
Feux d’arrêt
Clignotant
Feux de MARCHE ARRIÈRE
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. Ouvrez le hayon.
2. À l’aide d’un outil approprié, retirez la
portière comme illustré.
3. À l’aide d’un outil approprié, retirez la
fixation.
4. Débranchez le connecteur électrique
en poussant pour déverrouiller.
Ensemble d’ampoule et de douille
1 – Ampoule
2 – Douille de l’ampoule
Panneaux de garnissage de portière
EN CAS D’URGENCE
397
5. Retirez les feux arrière en les faisant
glisser vers l’extérieur comme illustré.
6. Dévissez les vis et enlevez le support
des feux arrière. 7. Remplacez l’ampoule au besoin.
Fixation des feux arrière et connecteur
électrique
1 – Fixation
2 – Connecteur électrique
Retrait de feux arrière
Ensemble de feux arrière
1 – Vis de montage
EN CAS D’URGENCE
398
8. Insérez la nouvelle ampoule en vous
assurant qu’elle est bien verrouillée.
9. Remontez le bloc optique sur le loge-
ment de feux arrière, puis serrez les vis.
10. Repositionnez les feux arrière sur le
véhicule.
11. Fixez la fixation des feux arrière et
rebranchez le connecteur électrique.
12. Réinstallez le volet en vous assurant
qu’il est bien verrouillé
13. Fermez finalement le hayon.
3e feu d’arrêt
Le feu de freinage central surélevé est le
voyant DEL. Pour les remplacer, consultez
votre concessionnaire autorisé.
Éclairage de la plaque d’immatricula-
tion
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. À l’aide d’un outil approprié, retirez les
lentilles de la plaque d’immatriculation.
Support des feux arrière
1 – Feux arrière
2 – Ampoule de marche arrière
3 – Feux de position, feux d’arrêt et clignotant
Emplacement de l’éclairage de la plaque
d’immatriculation
EN CAS D’URGENCE
399
2. Retirez les ampoules des contacts la-
téraux individuels.
3. Insérez les ampoules neuves et
assurez-vous qu’elles sont bien ver-
rouillées entre les contacts.
4. Réinstallez les lentilles de la plaque
d’immatriculation.
NOTA :
Si vous retirez les lentilles de la
laque d’immatriculation à l’aide d’un tour-
nevis, assurez-vous de couvrir le bout du
tournevis avec un chiffon pour ne pas
endommager les lentilles ou la peinture du
véhicule.
Remplacement des ampoules
intérieures
Éclairage d’accueil avant
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. À l’aide d’un outil approprié, retirez
l’éclairage d’accueil avant, comme illus-
tré.
2. Désengagez les agrafes de retenue et
le logement de l’ampoule, comme illustré.
Éclairage de plaque d’immatriculation Logement de l’éclairage d’accueil avant
EN CAS D’URGENCE
400
3. Remplacez les ampoules en les tirant
hors du logement de l’ampoule.
4. Insérez les nouvelles ampoules, en
vous assurant qu’elles sont bien ver-
rouillées.
5. Réassemblez les logements de l’am-
poule et de l’éclairage d’accueil en vous
assurant qu’ils sont bien verrouillés.
6. Installez l’éclairage d’accueil avant en
vous assurant qu’il est bien verrouillé.
Miroir de courtoisie du plafonnier
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. Soulevez le couvercle du rétroviseur et
retirez le couvercle du témoin du rétrovi-
seur du pare-soleil.
2. Remplacez l’ampoule en la libérant
des contacts latéraux, puis insérez la nou-
velle ampoule, en vous assurant qu’elle
est bien verrouillée entre les contacts.
Logement de l’ampoule d’accueil avant
1 – Agrafes de retenue
2 – Logement de l’ampoule
Logement de l’ampoule d’accueil avant
EN CAS D’URGENCE
401
3. Réinstallez le couvercle du témoin du
rétroviseur du pare-soleil en vous assurant
qu’il est bien verrouillé.
4. Abaissez finalement le couvercle du
rétroviseur du pare-soleil sur le rétroviseur.
Boîte à gants du plafonnier
Pour remplacer l’ampoule, procédez
comme suit :
1. Ouvrez la boîte à gants;
2. Placez les doigts dans le bloc optique,
tirez l’ampoule pour la remplacer.
3. Insérez la nouvelle ampoule en vous
assurant qu’elle est bien verrouillée.
Plafonnier arrière – sans toit rétractable
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. À l’aide d’un outil approprié, dégagez
le bloc optique au niveau des deux extré-
mités.
2. Ouvrez le volet et remplacez l’am-
poule.
Pare-soleil
1 – Couvercle du pare-soleil
2 – Témoin du rétroviseur du pare-soleil
Retrait et installation de l’ampoule
EN CAS D’URGENCE
402
3. Insérez la nouvelle ampoule en la ver-
rouillant entre les contacts.
4. Réinstallez le plafonnier.
Plafonnier – MY SKY
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. Abaissez la poignée dans le sens illus-
tré, retirez le plafonnier.
2. Remplacez l’ampoule en la libérant
des contacts latéraux.
3. Insérez la nouvelle ampoule en la ver-
rouillant entre les contacts.
4. Réinstallez le plafonnier.
Logement du plafonnier arrière
1 – Ampoule
2 – Volet
Plafonnier rétractable
Ampoule
EN CAS D’URGENCE
403
Éclairage intérieur de l’espace de char-
gement
Pour remplacer les ampoules, procédez
comme suit :
1. Ouvrez le coffre à bagages et retirez le
plafonnier.
2. Ouvrez le couvercle de la lampe et
remplacez l’ampoule.
3. Fermez le couvercle de la lampe au-
dessus de l’ampoule.
4. Réinstallez le plafonnier dans sa posi-
tion appropriée.
MISE EN GARDE!
Avant de remplacer la lampe, atten-
dez que les tuyaux d’échappement
refroidissent : RISQUE DE BRÛLU-
RES!
Les modifications ou la réparation
de circuits électriques effectuées de
façon inadéquate sans tenir compte
des caractéristiques techniques
peuvent causer des défaillances
avec le risque d’incendie.
Les lampes à halogènes contien-
nent du gaz sous pression, dans le
cas de rupture, faites attention à la
projection de fragments de verre.
Lorsque vous manipulez les lam-
pes à halogène, touchez unique-
ment la partie métallique. Si l’am-
poule transparente entre en
contact avec les doigts, cela réduit
l’intensité de la lumière émise et
vous pouvez également influer sur
la durée de vie de la lampe. En cas
de contact accidentel, frottez l’am-
poule avec un chiffon humecté
d’alcool et laissez-la sécher.
Couvercle de la lampe
EN CAS D’URGENCE
404
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
Un fusible grillé doit toujours être
remplacé par un fusible de la même
intensité que le fusible d’origine.
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre fusible d’intensité plus
élevée. Ne remplacez jamais un fu-
sible grillé par des fils métalliques
ou tout autre matériau. Si vous
n’utilisez pas les fusibles adé-
quats, vous risquez de provoquer
des blessures, un incendie ou des
dommages à la propriété.
Avant de remplacer un fusible, as-
surez que l’allumage est coupé et
que tous les autres services sont
coupés et/ou désengagés.
Si le fusible remplacé grille à nou-
veau, prenez contact avec un con-
cessionnaire autorisé.
Si un fusible de protection générale
des systèmes de sécurité (système
de sacs gonflables, système de frei-
nage), des unités de puissance (cir-
cuit moteur, circuit de boîte de vites-
ses) ou du système de direction
assistée, prenez contact avec un
concessionnaire autorisé.
Généralités
Les fusibles protègent les systèmes élec-
triques contre un courant excessif.
Lorsqu’un périphérique ne fonctionne
pas, vous devez vérifier le circuit électri-
que à l’intérieur du fusible pour vous as-
surer qu’il ne présente pas un court-circuit
ou qu’il n’a pas fondu.
Vous devez également être conscient que
lorsque vous utilisez les prises de courant
pendant de longues périodes alors que le
moteur est à l’arrêt, vous risquez de dé-
charger la batterie du véhicule.
Fusibles de balai d’essuie-glace
1 – Circuit électrique
2 – Fusible de balai d’essuie-glace avec circuit
électrique en bon état
3 – Fusible de balai d’essuie-glace avec circuit
électrique défectueux
EN CAS D’URGENCE
405
Retrait de fusibles
Pour remplacer un fusible, utilisez l’extrac-
teur fixé au couvercle de fusibles (situé à
l’intérieur du couvercle de fusibles du
compartiment moteur).
Accès aux fusibles
Les fusibles sont groupés en quatre
contrôleurs situés dans le compartiment
moteur, sous le tableau de bord et à
l’intérieur du panneau de garnissage de
l’espace de chargement du côté gauche.
Fusibles du compartiment
moteur/Unité de distribution
Le porte-fusibles du compartiment moteur
est situé sur le côté gauche du comparti-
ment moteur.
Emplacement de l’extracteur de fusible
Cavités de fusibles du compartiment moteur
EN CAS D’URGENCE
406
Retrait du couvercle de fusibles et de la
vis de verrouillage
Pour cela, procédez comme suit :
Tournez lentement la vis dans le sens
antihoraire.
Relâchez lentement la vis.
Retirez le couvercle de fusibles en le
glissant vers le haut.
Pose du couvercle de fusibles et de la
vis de verrouillage
Pour cela, procédez comme suit :
Fixez solidement le couvercle de fusi-
bles sur la boîte, faites glisses complè-
tement de haut en bas.
Enfoncez complètement la vis, à l’aide
du tournevis spécial fourni.
Tournez lentement la vis dans le sens
horaire.
Relâchez la vis.
Emplacement du porte-fusibles et du
couvercle de fusibles
1 – Vis de montage
2 – Couvercle de fusibles
Emplacement du couvercle de fusibles de la
batterie
1 – Pattes de retenue du couvercle de fusibles
2 – Couvercle de fusibles
EN CAS D’URGENCE
407
Cavité Fusible maxi Fusible à
cartouche Fusible miniature Description
F01 70 A beige Ordinateur de la carrosserie du module
F02 70 A beige Ordinateur de la carrosserie du module, unités de distribu-
tion arrière
F03 20 A bleu Ordinateur de la carrosserie du dispositif d’alimentation du
module de commande
F04 30 A rose Module des circuits électroniques de commande des freins
F05 70 A beige Direction assistée électrique
F06 20 A jaune Ventilateur de refroidissement du moteur
F07 40 A orange - 1.4
sans climatisation
50 A rouge - 1.4
avec climatisation,
et tous les modè-
les 2.4
Ventilateur de refroidissement du moteur
F08 30 A rose Transmission automatique, module de changement de
vitesse (GSM)
F09 5 A beige Module de commande du moteur
EN CAS D’URGENCE
408
Cavité Fusible maxi Fusible à
cartouche Fusible miniature Description
F10 15 A bleu Avertisseur sonore
F11 10 A rouge - mo-
teurs 1.4
25 A transparent -
moteurs 2.4
Charges secondaires du dispositif d’alimentation
F14 7,5 A brun Fuite de gaz au réchauffeur
F14 5 A beige Puissance de pompage après l’arrêt du moteur
F15 40 A orange Pompe du module commande des freins
F16 5 A beige Alimentation du module de commande du moteur,
transmission automatique
F17 10 A rouge - mo-
teurs 1.4
15 A bleu - mo-
teurs 2.4
Charges primaires du dispositif d’alimentation
F18 20 A jaune Prise de courant de l’espace de chargement arrière de
12 V commandée par l’allumage
F19 7,5 A brun Compresseur de climatiseur
EN CAS D’URGENCE
409
Cavité Fusible maxi Fusible à
cartouche Fusible miniature Description
F20 5 A beige Mode 4 roues motrices à commande électronique
F21 15 A bleu Pompe d’alimentation en carburant
F22 20 A jaune Module de commande d’alimentation du moteur
F23 30 A vert Pare-brise chauffant – selon l’équipement
F24 15 A bleu Alimentation du boîtier électronique, transmission
automatique
F30 20 A jaune (ins-
tallé par le client)
Prise de courant de l’espace de chargement arrière 12 V
alimenté par batterie en permanence
F83 40 A vert Ventilateur de climatisation
F84 30 A vert Transmission intégrale à alimentation électrique
F87 5 A beige Levier de vitesses, transmission automatique
F88 7,5 A brun Rétroviseurs extérieurs chauffants
F89 30 A vert Lunette arrière chauffante
F90 5 A beige Capteur IBS (état de charge de la batterie)
EN CAS D’URGENCE
410
Boîtier à fusibles de l’ordinateur de
carrosserie
Le module de commande se trouve sur le
côté gauche de la colonne de direction,
en dessous du tableau de bord.
Pour le remplacement des fusibles commu-
niquez avec votre concessionnaire autorisé.
Cavités de fusibles du module de commande de carrosserie
EN CAS D’URGENCE
411
Cavité Fusible miniature Description
F31 7,5 A brun Clignotements, sièges avant à mouvement électrique et ventilateur de climatisation
F33 20 A jaune Glace à commande électrique avant (côté conducteur)
F34 20 A jaune Glace à commande électrique avant (côté passager)
F36 15 A bleu Alimentation du système Uconnect, climatisation, alarme, rétroviseurs rabattables à
commande électrique et port USB
F37 10 A rouge Système d’avertissement de collision frontale à commande électrique Plus, transmis-
sion intégrale, chauffage, ventilation et climatisation, groupe d’instruments du tableau
de bord
F38 20 A jaune Verrouillage central
F42 7,5 A brun Verrouillage de sécurité de l’alimentation
F43 20 A jaune Pompe de lave-glace bi-directionnelle
F47 20 A jaune Lunette arrière à commande électrique (côté conducteur)
EN CAS D’URGENCE
412
Cavité Fusible miniature Description
F48 20 A jaune Lunette arrière à commande électrique (côté passager)
F49 7,5 A brun Alimentation du système ParkSense, plafonnier avant avec projecteurs à faisceau
étroit, rétroviseur, toit rétractable à moteur électrique, sièges avant chauffants, batterie
du stabilisateur, commande de stabilité électronique et système de verrouillage de la
colonne de direction
F50 7,5 A brun Alimentation du sac gonflable
F51 7,5 A brun Alimentation de l’alarme, éclairage d’accueil avant, compresseur de climatisation, com-
mutateur de la pédale de frein (NC), plaque de transmission automatique, boussole,
caméra d’aide au recul, réglage du niveau des phares et climatisation
F53 7,5 A brun Alimentation groupe d’instruments du tableau de bord, dispositif de démarrage, sys-
tème d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go
F94 15 A bleu Prise de courant
EN CAS D’URGENCE
413
Fusible de l’espace de chargement
arrière/Relais de l’unité de distribution
Pour accéder aux fusibles, retirez le volet
d’accès du panneau arrière gauche de
l’espace de chargement arrière.
Les fusibles peuvent se trouver dans deux
unités. Le porte-fusible nº 1 est le plus
proche de l’arrière du véhicule et le porte-
fusible nº 2 (si le véhicule est équipé d’un
système de traction de remorque) est le
plus proche de l’avant du véhicule.
Porte-fusible nº 1
Cavité Fusible miniature Description
F1 30 A bleu Onduleur d’alimentation
F2 20 A jaune Système audio HIFI
Cavités de fusibles de l’espace de chargement
arrière
1 – Porte-fusible nº 1
2 – Porte-fusible nº 2
EN CAS D’URGENCE
414
Cavité Fusible miniature Description
F3 20 A jaune MY SKY
F4 7,5 A brun Réglage du support lombaire du siège avant (côté conducteur)
F5 30 A vert Siège à réglage électrique (côté conducteur)
F6 7,5 A brun Siège à réglage électrique (côté conducteur et côté passager)
F7 30 A vert Réglage du support lombaire des sièges avant (côté conducteur et côté passager)
F8 20 A jaune Sièges avant chauffants
Le module de commande est doté égale-
ment d’un fusible de 20 A pour le pare-
soleil du toit rétractable.
EN CAS D’URGENCE
415
Porte-fusible nº 2
Cavité Fusible miniature Description
F1 10 A rouge Module de commande de l’éclairage extérieur de la remorque
F5 15 A bleu Module de commande de l’éclairage extérieur (côté conducteur)
F6 15 A bleu Module de commande de l’éclairage extérieur (côté passager)
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE
ET REMPLACEMENT D’UN
PNEU
MISE EN GARDE!
N’essayez pas de changer un pneu
qui se trouve du côté du véhicule qui
est exposé à la circulation. Éloignez-
vous autant que possible de la voie
de circulation pour éviter un acci-
dent lors de l’utilisation du cric ou
du remplacement de la roue.
Se glisser sous un véhicule sou-
tenu par un cric est dangereux. Le
cric pourrait se déplacer et faire
tomber le véhicule. Vous pourriez
être écrasé. Aucune partie du
corps ne doit se trouver sous un
véhicule hissé sur un cric. S’il est
nécessaire de travailler sous le vé-
hicule, rendez-vous dans un centre
de service pour faire monter votre
véhicule sur un élévateur.
Ne démarrez jamais et ne faites
jamais tourner le moteur lorsque le
véhicule est soutenu par un cric.
EN CAS D’URGENCE
416
Le cric est un outil conçu unique-
ment pour changer des pneus. Le
cric ne doit pas servir à soulever le
véhicule pour procéder à une répa-
ration. Le véhicule doit toujours
être soulevé sur une surface plane
et ferme. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
Emplacement du cric et rangement de
la roue de secours
Le cric et les outils sont placés dans le
compartiment de rangement arrière, selon
l’équipement, dans un contenant spécial.
1. Ouvrez le hayon.
2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide
d’une sangle de tirage du plancher de
chargement.
3. Retirez l’attache qui retient la roue de
secours.
4. Retirez les cales.
5. Retirez le cric et la clé à boulons de
roue.
6. Retirez la roue de secours.
Cric et outils
1 – Clé à boulons de roue
2–Cric
3 – Entonnoir de remplissage d’urgence
4 – Cales de roue
5 – Tournevis
6 – Clé Allen d’urgence
Sangle de tirage du plancher de chargement
EN CAS D’URGENCE
417
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il
risque d’être projeté en avant en cas
de collision ou d’arrêt brusque et de
blesser ainsi les occupants du véhi-
cule. Rangez toujours les acces-
soires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet.
Faites réparer ou remplacer le pneu
dès que possible.
Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et ferme, le plus loin possible du
bord de la route. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de changer un pneu du
côté du véhicule près de la circula-
tion en mouvement, éloignez-vous
suffisamment de la route pour éviter
d’être frappé en utilisant le cric ou
lors d’un changement de pneu.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Réglez le frein de stationnement élec-
trique.
4. Placez le levier de vitesses à la posi-
tion P (STATIONNEMENT) (transmission
automatique) ou à la position R (MARCHE
ARRIÈRE) (transmission manuelle).
5. Tournez le commutateur d’allumage à
la position STOP/OFF (ARRÊT).
6. Calez l’avant et l’arrière de la roue
diagonalement op-
posée à la position
de levage. Par exem-
ple, si vous changez
le pneu avant droit,
bloquez la roue ar-
rière gauche.
NOTA :
Les occupants ne doivent pas
demeurer dans le véhicule lorsque ce
dernier est soulevé par un cric.
Directives de levage
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises
en garde ci-après concernant le
changement d’un pneu. Elles vous
aideront à éviter de vous blesser ou
d’endommager le véhicule.
EN CAS D’URGENCE
418
Avant de soulever le véhicule,
stationnez-le sur une surface plane
et ferme, le plus loin possible de la
route.
Allumez les feux de détresse.
Calez la roue qui est diagonale-
ment opposée à celle qui doit être
changée.
Serrez le frein de stationnement,
puis placez le levier de vitesses de
la transmission automatique en po-
sition P (STATIONNEMENT).
Ne démarrez jamais le moteur et ne
le laissez jamais tourner lorsque le
véhicule est levé au moyen d’un
cric.
Ne laissez personne s’asseoir dans
le véhicule lorsqu’il est soulevé sur
un cric.
Ne vous glissez pas sous le véhi-
cule lorsqu’il est soutenu par un
cric. S’il est nécessaire de travailler
sous le véhicule, rendez-vous dans
un centre de service pour faire
monter votre véhicule sur un éléva-
teur.
Ne placez le cric qu’aux positions
de levage indiquées et pour soule-
ver ce véhicule afin de remplacer
un pneu.
Si vous changez un pneu sur la
route ou à proximité d’une route,
faites très attention aux véhicules
qui y circulent.
Pour ranger de façon sécuritaire le
pneu crevé ou la roue de secours
dans son logement, assurez-vous
que le corps de valve est dirigé
vers le sol.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule
en procédant au levage par cric sur
d’autres emplacements que ceux in-
diqués dans les directives de levage
pour ce véhicule.
1. Sortez la roue de secours, le cric et la
clé à boulons de roue.
2. Si le véhicule est équipé de roues
munies de couvre-moyeux qui recouvrent
les boulons de roue, utilisez une clé à
boulons de roue pour enlever délicate-
ment le couvre-moyeu avant de soulever
le véhicule.
Étiquette d’avertissement du cric
EN CAS D’URGENCE
419
3. Avant de soulever le véhicule, utilisez
la clé à boulons de roue pour desserrer
(sans les retirer) les boulons de la roue du
pneu crevé. Pendant que la roue est en-
core au sol, tournez les boulons d’un tour
en sens antihoraire.
4. Placez le cric sous la zone de soulève-
ment la plus proche du pneu crevé. Tour-
nez la vis du cric dans le sens des aiguil-
les d’une montre pour enclencher
fermement la selle du cric dans la zone de
soulèvement du rebord de seuil, puis cen-
trez la selle du cric à l’intérieur de la
découpe dans le placage de seuil.
Emplacements de levage
Emplacement de levage avant
Point d’engagement de levage avant
Emplacement de levage arrière
EN CAS D’URGENCE
420
5. Soulevez le véhicule juste assez pour
pouvoir retirer le pneu crevé.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le
véhicule est stable. Le véhicule pour-
rait glisser du cric et blesser quel-
qu’un se trouvant à proximité. Soule-
vez le véhicule juste ce qu’il faut
pour retirer le pneu.
6. Déposez les boulons de roue et le
pneu.
7. Installez la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de
secours de sorte que le corps de
valve soit orienté vers l’extérieur. Le
véhicule pourrait être endommagé si
la roue de secours est montée incor-
rectement.
NOTA :
Votre véhicule peut être équipé d’une
roue de secours compacte ou d’une
roue de secours à usage limité. Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Pneus – gé-
néralités » dans la section « Entretien et
soin de votre véhicule ».
Point d’engagement de levage arrière
Montage de la roue de secours
EN CAS D’URGENCE
421
Pour les véhicules munis de cet équipe-
ment, ne tentez pas d’installer un
couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la
roue de secours compacte.
8. Posez les boulons de roue en dirigeant
leur extrémité filetée vers la roue. Serrez
légèrement les boulons de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les boulons de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhi-
cule afin d’éviter de déplacer le véhi-
cule sur le cric. Vous risquez de gra-
ves blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
9. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en
tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
10. Terminez le serrage des boulons de
roue. Appuyez sur la clé en la prenant par
l’extrémité de sa poignée pour augmenter
la force de levier. Serrez les boulons de
roue en étoile jusqu’à ce que chacun
d’entre eux ait été serré deux fois.
Reportez-vous au paragraphe « Spécifi-
cations relatives au couple de serrage »
dans cette section pour connaître le cou-
ple de serrage approprié des écrous de
roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir
bien serré les écrous, faites-les vérifier par
un concessionnaire autorisé ou une
station-service au moyen d’une clé dyna-
mométrique.
11. Rangez de façon sécuritaire le cric,
les outils, les cales et le pneu crevé.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il
risque d’être projeté en avant en cas de
collision ou d’arrêt brusque et de bles-
ser ainsi les occupants du véhicule.
Rangez toujours les accessoires du
cric et la roue de secours dans les
espaces prévus à cet effet. Faites ré-
parer ou remplacer le pneu dès que
possible.
Pneus rangés correctement
EN CAS D’URGENCE
422
Installation des pneus route
1. Installez le pneu route sur l’essieu.
2. Posez les boulons de roue restants en
dirigeant leur extrémité filetée vers la roue.
Serrez légèrement les boulons de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhi-
cule afin d’éviter de déplacer le véhi-
cule sur le cric. Vous risquez de gra-
ves blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en
tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4. Terminez le serrage des boulons de
roue. Appuyez sur la clé en la prenant par
l’extrémité de sa poignée pour augmenter
la force de levier. Serrez les boulons de
roue en étoile jusqu’à ce que chacun
d’entre eux ait été serré deux fois.
Reportez-vous au paragraphe « Spécifi-
cations relatives au couple de serrage »
dans la section « Données techniques »
pour connaître le couple de serrage ap-
proprié des écrous de roue. Si vous n’êtes
pas certain d’avoir bien serré les écrous,
faites-les vérifier par un concessionnaire
autorisé ou une station-service à l’aide
d’une clé dynamométrique.
5. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit
dégagé. Retirez les cales de roue. Ran-
gez le cric et les outils de treuil dans le
compartiment de rangement approprié.
Desserrez le frein de stationnement élec-
trique avant de déplacer le véhicule.
6. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple
de serrage des boulons de roue avec une
clé dynamométrique pour vous assurer
que tous les boulons de roue sont bien
calés contre la roue.
EMPLACEMENT DE LA
TROUSSE D’ENTRETIEN DES
PNEUS
Le trousse d’entretien des pneus est si-
tuée dans le compartiment de rangement
arrière à l’intérieur d’un réservoir de stoc-
kage. Le tournevis et l’entonnoir de rem-
plissage d’urgence du réservoir de carbu-
rant se trouvent dans le réservoir. Pour
accéder à la trousse d’entretien des
pneus, ouvrez le hayon et retirez le plan-
cher de chargement.
EN CAS D’URGENCE
423
Trousse d’entretien des pneus – selon
l’équipement Si un pneu est crevé, vous pouvez faire
une première réparation d’urgence à
l’aide de la trousse d’entretien des pneus
située dans le compartiment de range-
ment arrière à l’intérieur du réservoir de
stockage.
Les perforations jusqu’à 6 mm (1/4 po)
dans la bande de roulement peuvent être
obturées à l’aide de la trousse TIREFIT
peu importe les conditions météorologi-
ques. Ne retirez pas les corps étrangers
(vis, clous, etc.) du pneu crevé.
Retirez la trousse d’entretien des pneus
du véhicule, sortez-la de sa pochette et
placez-la près du pneu crevé. Vissez le
tube flexible transparent sur la valve du
pneu.
MISE EN GARDE!
Ne tentez jamais de réparer un
pneu du côté de la circulation lors-
que vous êtes garé près de la voie
de circulation. Garez-vous assez
loin sur l’accotement pour éviter le
risque de collision lorsque vous
utilisez la trousse d’entretien des
pneus.
N’utilisez pas la trousse d’entretien
des pneus et ne conduisez pas le
véhicule dans les circonstances
suivantes :
– Si la crevaison dans la bande de
roulement est d’environ 6 mm
(1/4 po) ou plus grand.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit.
Composants de la trousse d’entretien des
pneus
1 – Fiche d’alimentation électrique (située dans la
partie inférieure de la trousse d’entretien des
pneus)
2 – Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent)
3 – Bouton d’alimentation
4 – Manomètre
5 – Bouteille d’enduit d’étanchéité
EN CAS D’URGENCE
424
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit causés par le roule-
ment à une pression des pneus
très faible.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit causés par la
conduite sur un pneu crevé.
Si la roue présente des domma-
ges de quelque nature que ce
soit.
– Si vous avez des doutes quant à
l’état du pneu ou de la roue.
Éloignez la trousse d’entretien des
pneus de la flamme nue ou de la
source thermique.
Si la trousse d’entretien des pneus
est mal fixée, elle risque d’être pro-
jetée en avant lors d’une collision
ou d’un arrêt brusque et de blesser
les occupants du véhicule. Rangez
toujours la trousse d’entretien des
pneus à l’endroit prévu à cet effet.
En ignorant ces mises en garde,
vous vous exposez, vous, vos pas-
sagers et les gens qui vous entou-
rent, à des blessures graves ou
risquer la mort.
Évitez tout contact du contenu de
la trousse d’entretien des pneus
avec les cheveux, les yeux ou les
vêtements. Le produit d’étanchéité
de la trousse d’entretien des pneus
est nocive si elle est inhalée, ingur-
gitée ou absorbée par la peau. Elle
cause des irritations cutanées,
oculaires et respiratoires. En cas
de contact avec les yeux ou la
peau, rincez immédiatement à
grande eau. En cas de contact avec
les vêtements, changez de vête-
ment dès que possible.
La solution du produit d’étanchéité
de la trousse d’entretien des pneus
contient du latex. En cas de réac-
tion allergique ou d’éruption cuta-
née, consultez immédiatement un
médecin. Gardez la trousse d’en-
tretien des pneus hors de portée
des enfants. Si elle est avalée, rin-
cez la bouche immédiatement à
grande eau et buvez beaucoup
d’eau. Ne provoquez pas le vomis-
sement! Consultez tout de suite un
médecin.
Branchez la fiche d’alimentation dans la
prise de courant du véhicule. Faites dé-
marrer le moteur.
EN CAS D’URGENCE
425
Appuyez sur le bouton à commande élec-
trique de la trousse d’entretien des pneus
à la position«I».Lecompresseur élec-
trique démarre et injecte l’enduit d’étan-
chéité et de l’air dans le pneu.
La pression minimale de 1,8 bar (26 lb/po
2
)
devrait être atteinte dans les 20 minutes. Si
la pression n’est pas atteinte, débranchez
le compresseur de la trousse d’entretien
des pneus, déplacez le véhicule d’avant en
arrière sur une distance de 10 m (30 pi)
pour bien répartir l’enduit d’étanchéité dans
le pneu.
Vissez le tube flexible transparent du com-
presseur sur la valve du pneu et répétez le
processus de gonflage.
Si la pression appropriée est atteinte,
commencez à rouler pour bien répartir
l’enduit d’étanchéité dans le pneu. Après
10 minutes, arrêtez le véhicule et vérifiez
la pression du pneu. Si la pression est
inférieure à 1,3 bar (19 lb/po
2
), le pneu est
trop endommagé. Ne prenez pas la route
et consultez le concessionnaire autorisé le
plus proche.
MISE EN GARDE!
La trousse d’entretien des pneus ne
constitue pas une réparation perma-
nente d’une crevaison. Faites exami-
ner et réparer ou remplacer le pneu
après l’avoir obturé à l’aide de la
trousse d’entretien des pneus. Ne dé-
passez pas 110 km/h (65 mi/h) tant que
le pneu n’a pas été réparé ou rem-
placé. En ignorant cette mise en
garde, vous vous exposez, vous, vos
passagers et les gens qui vous entou-
rent, à des blessures graves ou ris-
quer la mort. Faites vérifier le pneu
dès que possible par un concession-
naire autorisé.
Si la pression est d’au moins 1,3 bar
(19 lb/po
2
), répétez le processus de gon-
flage pour atteindre la pression appro-
priée et poursuivez votre route.
Décollez l’étiquette d’avertissement de la
bonbonne et placez-la sur le tableau de
bord à titre de rappel au conducteur que
le pneu a été temporairement réparé à
l’aide de la trousse d’entretien des pneus.
MISE EN GARDE!
La partie métallique à l’extrémité de
la fiche d’alimentation électrique
peut devenir très chaude après son
utilisation. Il faut donc la manipuler
avec prudence.
NOTA :
Faites remplacer la bonbonne
d’enduit d’étanchéité avant la date de pé-
remption chez un concessionnaire autorisé.
EN CAS D’URGENCE
426
MISE EN GARDE!
Rangez la bonbonne d’enduit d’étan-
chéité dans son compartiment spé-
cial, loin des sources de chaleur. Si
vous ne respectez pas cet AVERTIS-
SEMENT, vous risquez de briser la
bonbonne d’enduit d’étanchéité et de
provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
DÉMARRAGE D’APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchar-
gée, vous pouvez démarrer au moyen de
câbles volants branchés à la batterie d’un
autre véhicule ou à une batterie d’amor-
çage portative. Tout démarrage d’appoint
mal exécuté peut être dangereux; suivez à
la lettre les procédures de la présente
section.
NOTA :
Si vous utilisez une batterie por-
tative d’amorçage, suivez les instructions
et précautions d’utilisation du construc-
teur.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de batterie portative
d’amorçage ou autre source d’ap-
point sur système dont la tension est
supérieure à 12 V, vous risquez d’en-
dommager la batterie, le moteur de
démarreur, l’alternateur ou le sys-
tème électrique.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage
d’appoint si la batterie est gelée. Elle
pourrait se briser ou exploser, entraî-
nant des blessures.
Préparations pour un démarrage
d’appoint
La batterie dans votre véhicule se trouve à
l’avant du compartiment moteur derrière
le phare avant gauche.
Emplacement de la date de péremption de la
trousse d’entretien des pneus
EN CAS D’URGENCE
427
NOTA :
La borne positive de la batterie
est recouverte d’un capuchon protecteur.
Soulevez le capuchon pour accéder à la
borne positive de la batterie.
MISE EN GARDE!
Prenez garde au ventilateur de re-
froidissement du radiateur lorsque
le capot est levé. Il peut se mettre
en marche à tout moment lorsque
le commutateur d’allumage est à la
position ON (MARCHE). Vous pou-
vez vous blesser en déplaçant les
pales du ventilateur.
Retirez tous vos bijoux métalli-
ques, tels que les montres ou les
bracelets, afin d’éviter de créer par
inadvertance un contact électrique.
Sinon, vous risquez de subir des
blessures graves.
Les batteries contiennent l’acide
sulfurique qui peut vous brûler la
peau ou les yeux et produire de
l’hydrogène, un gaz inflammable et
explosif. Tenez la batterie éloignée
des flammes nues ou des étincel-
les.
Pour cela, procédez comme suit :
1.
Serrez le frein de stationnement électri-
que, placez la transmission automatique à la
position P (STATIONNEMENT) ou la trans-
mission manuelle à la position N (POINT
MORT), puis tournez le commutateur d’allu-
mage à la position STOP/OFF (ARRÊT).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous
les accessoires électriques inutiles.
Bornes de batterie
1 – Borne positive de la batterie
2 – Borne négative de la batterie
EN CAS D’URGENCE
428
3. Si vous utilisez un autre véhicule pour
le démarrage d’appoint, stationnez le vé-
hicule à portée des câbles volants, serrez
le frein de stationnement et assurez-vous
que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se tou-
cher, car il pourrait se produire une
mise à la masse et des blessures
pourraient en résulter.
Procédure de démarrage d’appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de
démarrage d’appoint peut entraîner
des blessures ou des dommages à la
propriété en raison de l’explosion de
la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pour-
rait se traduire par des dommages au
circuit de charge du véhicule d’ap-
point ou de celui dont la batterie est
déchargée.
Branchement des câbles volants
1. Connectez une extrémité du câble vo-
lant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
2. Branchez l’autre extrémité du câble
volant positif (+) sur la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
3. Branchez l’extrémité du câble volant
négatif (-) sur la borne négative (-) de la
batterie d’appoint.
4. Connecter l’autre extrémité du câble
volant négatif (-) à une bonne masse du
moteur (une partie métallique exposée du
moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée) loin de la batterie et le sys-
tème d’injection de carburant.
EN CAS D’URGENCE
429
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le câble volant sur
la borne négative (-) de la batterie
déchargée. Cela produirait une étin-
celle électrique qui pourrait faire ex-
ploser la batterie ou causer des bles-
sures graves. Utilisez seulement le
point de masse spécifique, n’utilisez
aucune autre partie métallique expo-
sée.
5. Démarrez le moteur du véhicule qui
possède la batterie d’appoint, laissez le
tourner au ralenti pendant quelques minu-
tes, puis démarrez le moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée.
6. Une fois que le moteur a démarré,
retirez les câbles volants dans l’ordre in-
verse :
Débranchement des câbles volants
1. Débranchez l’extrémité du câble volant
négatif (-) de la masse du moteur du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débranchez l’autre extrémité du câble
volant négatif (-) de la borne négative (-)
de la batterie d’appoint.
3. Débranchez l’extrémité positive (+) du
câble volant de la borne positive (+) de la
batterie d’appoint.
4. Débranchez l’autre extrémité du câble
volant positif (+) de la borne positive (+)
du véhicule dont la batterie est déchar-
gée.
Si vous devez souvent effectuer un démar-
rage d’appoint pour faire démarrer votre
véhicule, faites inspecter la batterie et le
circuit de charge par votre concession-
naire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être
branchés sur les prises de courant
du véhicule tirent leur alimentation
de la batterie du véhicule, même lors-
qu’ils ne sont pas utilisés (par exem-
ple, les téléphones cellulaires, etc.).
Lorsqu’ils sont branchés assez long-
temps et que le moteur est à l’arrêt, la
batterie du véhicule peut se déchar-
ger suffisamment pour voir sa durée
de vie écourtée ou même pour empê-
cher le moteur de démarrer.
EN CAS D’URGENCE
430
Système de réponse améliorée
en cas d’accident
En cas d’un impact, si le réseau de com-
munications du véhicule et l’alimentation
électrique demeurent intacts, selon la na-
ture de l’événement, le module de com-
mande des dispositifs de retenue des
occupants déterminera si le système de
réponse améliorée en cas d’accident doit
exécuter les fonctions suivantes :
Coupure de l’alimentation en carburant
du moteur.
Activation des feux de détresse tant
que la batterie demeure chargée ou
jusqu’à ce que le contact soit coupé.
Vous pouvez désactiver les feux de
détresse en appuyant sur le bouton des
feux de détresse.
Activation de l’éclairage intérieur, lequel
reste allumé tant que la batterie de-
meure chargée ou durant les 15 minu-
tes suivant l’intervention du système de
réponse améliorée en cas d’accident.
Déverrouillage automatique des portiè-
res.
Mise hors fonction du dispositif de
chauffage de la pompe à carburant.
Mise hors fonction du moteur de venti-
lateur du système CVC.
Fermeture du volet de circulation du
système CVC.
Procédure de réinitialisation du
système (System Reset)
Selon la nature de l’événement, les té-
moins des clignotants de gauche et de
droite du tableau de bord pourraient cli-
gnoter jusqu’à la coupure du contact.
Après un accident, tournez le commuta-
teur d’allumage à la position STOP/OFF
(ARRÊT) et vérifiez qu’il n’y pas de pertes
de carburant et de liquides. Pour être en
mesure d’immobiliser votre véhicule sur
l’accotement, vous devez suivre la procé-
dure de réinitialisation du système.
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
1. Mettez le com-
mutateur d’allu-
mage à la position
OFF (arrêt). (Le
commutateur des
clignotants doit
être placé au point
mort).
EN CAS D’URGENCE
431
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
2. Mettez le com-
mutateur d’allu-
mage à la position
ON/RUN (marche).
Le clignotant
gauche est
ÉTEINT. L’ampoule
de clignotant droit
CLIGNOTE.
3. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant droit EN
FONCTION.
Le clignotant droit
est ALLUMÉ EN
CONTINU. L’am-
poule de cligno-
tant gauche CLI-
GNOTE.
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
4. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant gauche EN
FONCTION.
Le clignotant
gauche est AL-
LUMÉ EN
CONTINU. L’am-
poule de cligno-
tant droit CLI-
GNOTE.
5. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant droit EN
FONCTION.
Le clignotant droit
est ALLUMÉ EN
CONTINU. L’am-
poule de cligno-
tant gauche CLI-
GNOTE.
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
6. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant gauche EN
FONCTION.
Le clignotant
gauche est AL-
LUMÉ EN
CONTINU. Le cli-
gnotant droit est
ALLUMÉ EN
CONTINU.
7. Mettez le com-
mutateur de l’am-
poule de cligno-
tant gauche HORS
FONCTION. (Le
commutateur des
clignotants doit
être placé au point
mort).
Le clignotant
gauche est
ÉTEINT. L’ampoule
de clignotant droit
est ÉTEINTE.
EN CAS D’URGENCE
432
Action effectuée
par l’utilisateur Résultat observé
par l’utilisateur
8. Mettez le com-
mutateur d’allu-
mage à la position
OFF (arrêt).
9. Mettez les feux
de détresse HORS
FONCTION (ma-
nuellement).
Le système est
maintenant réinitia-
lisé et le moteur
peut être démarré.
Si une étape de la procédure de réinitiali-
sation n’est pas effectuée dans un délai
de 60 secondes, les ampoules de cligno-
tant s’éteignent et la procédure de réini-
tialisation doit être effectuée de nouveau
pour qu’elle réussisse.
RAVITAILLEMENT EN CAS
D’URGENCE
La procédure de ravitaillement en cas
d’urgence est décrite dans la secion
« Procédure de ravitaillement d’ur-
gence ». Consultez le paragraphe « Ajout
de carburant » dans la section « Démar-
rage et conduite » pour obtenir de plus
amples renseignements.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de sur-
chauffe du moteur survenant dans les cas
suivants en prenant les mesures appro-
priées.
Sur la route – ralentissez.
En ville – Lorsque le véhicule est arrêté,
placez la transmission à la position N
(POINT MORT), sans augmenter le ré-
gime de ralenti du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroi-
dissement à haute température peut
endommager votre véhicule. Si l’indi-
cateur de température atteint le re-
père«H»(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE),
rangez le véhicule en bordure de la
route et immobilisez-le. Laissez tour-
ner le moteur au ralenti et coupez le
climatiseur jusqu’à ce que l’indica-
teur de température revienne dans la
plage normale. Si l’aiguille de tempé-
rature demeure dans la zone « H » et
que l’avertissement sonore retentit
sans arrêt, coupez immédiatement le
contact et faites appel à une dépan-
neuse.
EN CAS D’URGENCE
433
NOTA :
Vous pouvez prendre les mesu-
res suivantes pour atténuer une sur-
chauffe imminente :
Si le climatiseur est en marche,
mettez-le hors fonction. Le système de
climatisation réchauffe le circuit de re-
froidissement du moteur; en désacti-
vant le climatiseur, vous éliminez une
source de chaleur.
Vous pouvez également mettre la com-
mande de température à la chaleur
maximale, la commande de mode à
l’aération au plancher et la commande
du ventilateur à la vitesse maximale.
Toutes ces actions permettent au radia-
teur de chauffage d’agir en complé-
mentarité avec le radiateur et contri-
buent à évacuer la chaleur du circuit de
refroidissement du moteur.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pour-
riez subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de re-
froidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radia-
teur. Si vous voyez ou entendez de la
vapeur s’échapper de sous le capot,
attendez que le radiateur soit refroidi
avant d’ouvrir le capot. N’essayez
jamais d’ouvrir le bouchon à pres-
sion du circuit de refroidissement
lorsque le radiateur ou le vase d’ex-
pansion est chaud.
NEUTRALISATION DU LEVIER
DE VITESSES
Si une anomalie se produit et que le levier
de vitesses ne peut pas être déplacé de la
position P (STATIONNEMENT), vous pou-
vez utiliser la procédure suivante pour
déplacer temporairement le levier de vi-
tesses :
1. Coupez le moteur.
2. Appliquez le frein de stationnement
électrique.
3. Séparez soigneusement l’ensemble
d’enjoliveur et de soufflet du levier de
vitesses de la garniture de la console
centrale.
EN CAS D’URGENCE
434
4. Enfoncez et maintenez fermement la
pédale de frein.
5. Insérez un petit tournevis ou un outil
similaire dans le trou d’accès de neutrali-
sation du levier de vitesses (au coin avant
droit), puis maintenez enfoncé le levier de
neutralisation.
6. Déplacez le levier de vitesses en posi-
tion N (POINT MORT).
7. Le véhicule peut alors être démarré en
position N (POINT MORT).
8. Réinstallez la garniture du levier de
vitesses.
Emplacement de la garniture du levier de
vitesses Retrait de la garniture du levier de vitesses
Emplacement du système de neutralisation du
levier de vitesses
1 – Ouverture du levier de vitesses
EN CAS D’URGENCE
435
NEUTRALISATION DU
RETRAIT DE LA CLÉ DE
CONTACT
Ce véhicule est muni d’un système de
verrouillage de clé de contact/position de
stationnement qui exige que vous placiez
le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) avant de
pouvoir tourner le commutateur d’allu-
mage à la position STOP/OFF (ARRÊT)
(retrait de la clé). Pour retirer manuelle-
ment la clé de contact, procédez comme
suit :
1. Assurez-vous que le véhicule est en
lieu sûr, puis serrez le frein de stationne-
ment électrique.
2. Déverrouillez la colonne de direction et
abaissez le levier d’inclinaison et de ré-
glage télescopique.
3. Tirez le volant vers l’extérieur jusqu’à
ce qu’il soit à l’extrémité de la position de
déplacement, puis verrouillez la colonne
de direction en position et poussez le
levier vers le haut jusqu’à ce qu’il soit bien
engagé.
4. À l’aide de l’outil spécial fourni (situé
dans le sac à outils), retirez les vis du
couvercle de garnissage inférieur de la
colonne de direction et retirez-le.
5. Abaissez la patte de déverrouillage
d’une main et de l’autre, retirez la clé de
contact.
Outil spécial
Couvercle inférieur de la colonne de direction
1 – Vis de garnissage
EN CAS D’URGENCE
436
6. Lorsque la clé de contact est retirée,
réinstallez le couvercle de la colonne de
direction.
POUR DÉGAGER UN
VÉHICULE COINCÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue,
le sable ou la neige, vous pouvez, dans la
plupart des cas, le sortir de sa position en
lui faisant exécuter un mouvement de va-
et-vient. Tournez le volant de droite à
gauche pour dégager la zone entourant
les roues avant. Pour les véhicules équi-
pés d’une transmission automatique, ap-
puyez et maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage du levier de vitesses. Puis,
dans un mouvement de va-et-vient, pas-
sez de la position D (MARCHE AVANT) à
la position R (MARCHE ARRIÈRE) (trans-
mission automatique) ou du deuxième
rapport à la position R (MARCHE AR-
RIÈRE) (transmission manuelle), tout en
appuyant légèrement sur la pédale d’ac-
célérateur.
Il est plus efficace de n’appuyer que légère-
ment sur la pédale d’accélérateur pour main-
tenir le mouvement de va-et-vient, sans faire
patiner les roues ni emballer le moteur.
Pour les véhicules équipés d’une trans-
mission automatique :
Les passages entre la position D (MARCHE
AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE)
ne peuvent être effectués que lorsque la
vitesse est égale ou inférieureà8km/h
(5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la
transmission demeure à la position N (POINT
MORT) pendant plus de deux secondes,
vous devez appuyer sur la pédale de frein
pour engager la position D (MARCHE
AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Emplacement de la patte de déverrouillage
Direction de la patte de déverrouillage
EN CAS D’URGENCE
437
NOTA :
Appuyez sur le commutateur de
désactivation de la commande de stabilité
électronique pour la placer en mode de
désactivation partielle avant de faire os-
ciller le véhicule. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le pa-
ragraphe « Système de commande élec-
tronique des freins » dans la section « Dé-
marrage et conduite ». Une fois le
véhicule libéré, appuyez de nouveau sur
le commutateur « ESC Off » pour restaurer
le mode de commande de stabilité élec-
tronique.
AVERTISSEMENT!
Évitez d’emballer le moteur et de
faire patiner les roues pour ne pas
provoquer la surchauffe de la
transmission ou l’endommager.
Laissez le moteur tourner au ralenti
avec la transmission à la position N
(POINT MORT) pendant au moins
une minute après chaque cycle de
cinq mouvements de va-et-vient.
Ceci réduira la possibilité de sur-
chauffe et le risque d’endommager
l’embrayage ou la transmission si
vous insistez longtemps pour dé-
gager votre véhicule enlisé.
Lorsque vous tentez de dégager
votre véhicule enlisé par un mou-
vement de « va-et-vient » en pas-
sant de la position D (MARCHE
AVANT)/deuxième rapport à la po-
sition R (MARCHE ARRIÈRE), ne
faites pas patiner les roues à plus
de 24 km/h (15 mi/h), car vous ris-
queriez d’endommager la transmis-
sion.
Le fait d’emballer le moteur ou de
faire patiner les roues trop rapide-
ment peut causer une surchauffe ou
une défaillance de la transmission.
Vous pourriez également endomma-
ger les pneus. Évitez de faire patiner
les roues au-dessus de 48 km/h
(30 mi/h) pendant que le rapport est
engagé (aucun changement de vi-
tesse de transmission en cours).
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner ex-
cessivement les pneus. Les forces
engendrées par une vitesse exces-
sive des roues peuvent endommager
l’essieu ou les pneus. Les pneus
pourraient éclater et blesser quel-
qu’un. Ne faites pas patiner les roues
EN CAS D’URGENCE
438
à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pen-
dant plus de 30 secondes lorsque le
véhicule est enlisé, et ne laissez per-
sonne s’approcher d’une roue qui
patine, quelle que soit la vitesse.
REMORQUAGE D’UN
VÉHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de re-
morquage d’un véhicule en panne au moyen
d’un service de remorquage commercial.
MODÈLES À TRACTION AVANT TRACTION INTÉGRALE
Conditions de
remorquage Roues sou-
levées du
sol
TRANSMISSION AUTOMA-
TIQUE TRANSMISSION MANUELLE TRANSMISSION AUTOMATI-
QUE/MANUELLE 4X4
Remorquage à
plat
AUCUNE NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS
Lève-roues ou
chariot roulant
Arrière NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS
Avant OK OK NON PERMIS
Flatbed (Ca-
mion à plateau) TOUTES MEILLEURE MÉTHODE MEILLEURE MÉTHODE OK
EN CAS D’URGENCE
439
Il est important de posséder le bon équi-
pement de remorquage ou de levage pour
éviter d’endommager votre véhicule. N’uti-
lisez que des barres de remorquage et
autre équipement conçu à cet effet et
suivez les directives du constructeur de
l’équipement en question. L’utilisation de
chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez
la barre de remorquage ou un autre dis-
positif de remorquage à la structure prin-
cipale du véhicule, et non aux pare-chocs
ou aux supports de pare-chocs. Il faut
observer les lois provinciales et locales
s’appliquant aux véhicules remorqués.
NOTA :
Les véhicules équipés d’une batterie
déchargée ou qui présentent une
panne électrique totale lorsque le frein
de stationnement électrique (EPB) est
serré, fait que vous ayez besoin du
chariot porte-roues ou du cric pour sou-
lever les roues arrière du sol lorsque
vous déplacez le véhicule sur un
camion-plateau.
Vous devez vous assurer que la fonction
de frein de stationnement automatique est
désactivée avant de remorquer ce véhi-
cule, afin d’éviter un serrage accidentel
du frein de stationnement électrique. Vous
pouvez activer ou désactiver la fonction
de frein de stationnement automatique au
moyen des fonctions programmables par
l’utilisateur dans la section « Uconnect
Settings » (Réglages du système
Uconnect).
S’il est nécessaire d’utiliser certains ac-
cessoires en cours de remorquage
(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le com-
mutateur d’allumage doit être à la posi-
tion MAR/RUN (MARCHE). Si la télécom-
mande n’est pas disponible ou si la
batterie du véhicule est déchargée,
consultez le paragraphe « Neutralisation
du levier de vitesses » dans cette section
pour obtenir les directives de déplace-
ment du levier de vitesses de la transmis-
sion hors de la position P (STATIONNE-
MENT) afin de déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’accessoires tels
que des élingues pour le remor-
quage. Cela risque d’endommager
le véhicule.
Lorsque vous arrimez votre véhi-
cule sur un camion à plateau, ne
fixez rien aux éléments de suspen-
sion arrière ou avant du véhicule.
Un remorquage inapproprié risque
d’endommager votre véhicule.
EN CAS D’URGENCE
440
Traction avant
Le constructeur recommande que votre
véhicule soit remorqué avec les quatre
roues SOULEVÉES du sol sur un camion à
plateau.
Si aucun camion-plateau n’est disponible,
ce véhicule doit être remorqué avec les
roues avant SOULEVÉES du sol (à l’aide
d’un chariot roulant ou d’une dépanneuse
à paniers porteurs avec les roues avant
soulevées).
NOTA :
Assurez-vous que le frein de
stationnement électrique est relâché, et
reste desserré, en cours de remorquage.
AVERTISSEMENT!
Remorquer ce véhicule sans observer
les directives susmentionnées peut en-
dommager gravement la transmission.
Les dommages causés par un remor-
quage inadéquat ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf.
4 roues motrices (4WD)
Le constructeur exige de faire remorquer le
véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES
du sol. Les méthodes acceptées pour le
remorquage consistent à faire transporter le
véhicule sur un camion à plate-forme ou à
remorquer le véhicule par l’avant ou par
l’arrière, en faisant reposer les roues libres
sur un chariot de remorquage.
AVERTISSEMENT!
NE remorquez PAS ce véhicule
avec UNE de ses roues sur le sol.
Vous risqueriez d’endommager la
transmission.
Ne remorquez pas le véhicule au
moyen de paniers porteurs de
roues avant ou arrière. L’utilisation
de paniers porteurs avant ou ar-
rière entraînera des dommages in-
ternes à la transmission ou à l’unité
de transfert de puissance pendant
un remorquage.
Remorquer ce véhicule sans obser-
ver les directives susmentionnées
peut endommager gravement la
transmission ou à la boîte de trans-
fert. Les dommages causés par un
remorquage inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie de véhi-
cule neuf.
EN CAS D’URGENCE
441
CROCHETS DE REMORQUAGE
D’URGENCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Si votre véhicule est doté de crochets de
remorquage, un crochet se trouve à l’ar-
rière et deux se trouvent à l’avant du
véhicule. Le crochet arrière se trouve du
côté conducteur du véhicule.
NOTA :
Il est recommandé, pour les
véhicules hors route, d’utiliser les deux
crochets de remorquage avant afin de
minimiser les risques de dommages au
véhicule.
Véhicules pourvus d’une télécom-
mande de télédéverrouillage avec une
clé intégrée du véhicule
Mettez le contact puis coupez-le sans
retirer la clé. Lorsque vous retirez la clé,
vous engagez automatiquement le ver-
rouillage du volant. Mettez le levier de
vitesses de la transmission à la position N
(POINT MORT).
Emplacements des crochets de remorquage
avant Emplacement du crochet de remorquage
arrière
EN CAS D’URGENCE
442
Véhicules avec système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-
N-Go
Mettez le contact et coupez-le sans ouvrir
la portière. Pendant le remorquage
n’oubliez pas que sans l’aide du servo-
frein et de la direction assistée électromé-
canique, vous avez besoin de plus de
force pour serrer les freins et diriger le
véhicule.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pas une chaîne pour dé-
gager un véhicule enlisé. Les chaî-
nes peuvent se briser et causer des
blessures graves ou mortelles.
Éloignez-vous des véhicules lors-
que l’un d’eux est tiré par les cro-
chets de remorquage. Les sangles
de remorquage peuvent se désen-
gager et causer des blessures gra-
ves.
AVERTISSEMENT!
Les crochets de remorquage sont
réservés aux situations d’urgence
seulement, soit pour dégager un vé-
hicule enlisé. Il ne faut pas se servir
de ces crochets pour remorquer un
véhicule sur la route ou l’autoroute.
Vous pourriez endommager votre vé-
hicule.
EN CAS D’URGENCE
443
444
9SECTION
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN ................447
PIÈCES DE RECHANGE ....................448
SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE ....448
CALENDRIER D’ENTRETIEN .................449
Tableau d’entretien......................451
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR TURBO 1.4L . 462
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L .......463
DIRECTIVES D’ENTRETIEN ..................464
Huile moteur .........................464
Filtre à huile moteur ....................467
Filtre à air du moteur ....................467
Batterie sans entretien ...................467
Entretien du climatiseur ..................469
Graissage des articulations de la carrosserie ....470
Balais d’essuie-glace ....................470
Ajout de liquide lave-glace ................473
Système d’échappement ..................473
Système de refroidissement ...............475
Système de freinage ....................481
Transmission manuelle – Selon l’équipement ....483
Transmission automatique – Selon l’équipement . 484
Entretien extérieur et protection contre la
corrosion ............................486
LEVAGE D’UN VÉHICULE ...................492
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES
PNEUS ...............................493
Inscriptions sur les pneus ................493
Numéro d’identification du pneu (TIN) .........496
Terminologie et définitions des pneus .........497
Charge et pression des pneus ..............499
PNEUS – GÉNÉRALITÉS ....................503
Pression des pneus .....................503
Pressions de gonflage des pneus ............504
445
Pression des pneus pour conduite à vitesse
élevée ..............................505
Pneus radiaux ........................506
Types de pneus ........................507
Pneus à affaissement limité – selon l’équipement . 508
Roues de secours – selon l’équipement........509
Patinage des roues .....................509
Indicateurs d’usure des pneus .............509
Durée de vie utile des pneus ...............510
Pneus de rechange .....................511
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE
TRACTION) ............................512
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION
DES PNEUS ............................514
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE................515
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
446
INSPECTION DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exi-
ger la vérification du système antipollution
de votre véhicule. Tout manquement à
cette obligation peut entraîner la suspen-
sion de l’immatriculation.
Dans les provinces où prévaut
une exigence d’inspection et
d’entretien, cette vérification a
pour but de vérifier si le témoin
d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint
lorsque le moteur tourne et si le système
de diagnostic embarqué OBD II est prêt
pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt.
Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si
un entretien a récemment été effectué sur
votre véhicule, si votre batterie s’est ré-
cemment déchargée, ou si la batterie a
été remplacée. Si votre système de dia-
gnostic embarqué OBD II n’est pas prêt
pour le contrôle, votre véhicule échouera
le test.
Avant de vous rendre au centre de
contrôle, vous pouvez effectuer un test
simple à l’aide de votre clé de contact.
Pour vérifier le système de diagnostic
embarqué OBD II de votre véhicule, faites
ce qui suit :
1. Mettez le commutateur d’allumage à la
position ON (MARCHE), mais sans lancer
ou faire démarrer le moteur.
NOTA :
Si vous lancez ou démarrez le
moteur, vous devrez recommencer le test.
2. Dès que vous placez le commutateur
d’allumage à la position ON (MARCHE), le
témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la
vérification normale du fonctionnement de
l’ampoule.
3. Environ 15 secondes plus tard, l’une
des deux situations suivantes se produit :
Le témoin d’anomalie clignote durant
10 secondes, puis reste allumé jusqu’à
ce que vous coupiez le contact ou
démarriez le moteur. Cela signifie que
le système de diagnostic embarqué
OBD II de votre véhicule n’est pas prêt
et que vous ne devriez pas vous rendre
au centre de contrôle.
Le témoin d’anomalie ne clignote pas et
reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez
le contact ou que vous démarriez le
moteur. Cela signifie que le système de
diagnostic embarqué OBD II de votre
véhicule est
prêt et que vous pouvez
vous rendre au centre de contrôle.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
447
Si votre système de diagnostic embarqué
OBD II n’est pas prêt, vous devriez
consulter votre concessionnaire ou un ate-
lier de réparation autorisé. Si un entretien
a récemment été effectué sur votre véhi-
cule, si votre batterie s’est déchargée ou a
été remplacée, il vous suffit d’attendre que
le système de diagnostic embarqué
OBD II se mette à jour. Si vous repassez le
test de routine indiqué plus haut, il est fort
probable qu’il indique que le système est
maintenant prêt.
Que le système de diagnostic embarqué
OBD II de votre véhicule soit prêt ou non,
si le témoin d’anomalie s’allume lorsque
vous roulez, faites vérifier votre véhicule
avant de vous rendre au centre de
contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y
être refusé si le témoin d’anomalie est
allumé pendant que le moteur tourne.
PIÈCES DE RECHANGE
Il est fortement recommandé d’utiliser des
pièces d’origine pour l’entretien normal pé-
riodique et les réparations afin d’assurer le
rendement prévu. La garantie du construc-
teur ne couvre pas les dommages et les
défaillances qui découlent de l’utilisation de
pièces et de produits qui ne sont pas de
qualité équivalente aux pièces d’origine du
fabricant pour effectuer l’entretien et les ré-
parations.
SERVICE OFFERT PAR LE
CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire dispose d’une équipe
d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé
et de l’équipement nécessaire pour exécuter
toutes les opérations d’entretien, de façon
experte et professionnelle. Vous pouvez
vous procurer des manuels d’atelier qui
contiennent toutes les informations détaillées
concernant l’entretien de votre véhicule.
Veuillez consulter les manuels d’atelier avant
d’entreprendre vous-même toute procédure
sur votre véhicule.
NOTA :
Toute modification intention-
nelle du système antipollution peut annu-
ler la garantie et est condamnée par la loi
et passible de poursuites judiciaires.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser grave-
ment en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. Limitez-
vous à effectuer les opérations d’en-
tretien pour lesquelles vous dispo-
sez des connaissances suffisantes
et de l’outillage nécessaire. Si vous
doutez de votre compétence quant à
certains travaux, faites appel à un
mécanicien qualifié.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
448
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile. L’indica-
teur automatique de vidange d’huile vous
rappelle l’entretien de votre véhicule
prévu au calendrier.
Le message de vidange d’huile s’affiche
dans le groupe d’instruments selon les
conditions de fonctionnement du moteur.
Ce message indique la nécessité de faire
exécuter l’entretien de votre véhicule. L’af-
fichage du message « Change Oil » (Vi-
danger l’huile) ou « Oil Change Requi-
red » (Vidange d’huile requise) varie en
fonction des conditions de fonctionne-
ment, telles que les trajets fréquents de
courte durée, la traction d’une remorque
et les températures ambiantes très chau-
des ou très froides. Le message s’affi-
chera plus rapidement lors de conditions
d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km
(3 500 mi) depuis la dernière réinitialisa-
tion. Faites faire l’entretien de votre véhi-
cule dans les plus brefs délais, c’est-à-
dire avant d’avoir parcouru 805 km
(500 mi).
Votre concessionnaire autorisé remettra à
zéro l’indicateur de vidange d’huile après
avoir effectué une vidange d’huile. Si la
vidange d’huile prévue est effectuée par
un établissement autre que votre conces-
sionnaire autorisé, le message peut être
réinitialisé en suivant les étapes décrites
aux paragraphes « Centre d’information
électronique (EVIC) » ou « Écran d’infor-
mation du conducteur (DID) » dans la
section « Présentation du tableau de bord
de votre véhicule » pour obtenir de plus
amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange
d’huile ne doivent jamais dépasser
16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou une année,
selon la première éventualité. La période
de 350 heures de fonctionnement ou de
ralenti du moteur est généralement seule-
ment un problème pour les utilisateurs de
parcs.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l’huile moteur à 6 500 km
(4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans
des conditions poussiéreuses ou hors
route ou s’il est utilisé le plus souvent au
ralenti ou uniquement à un régime moteur
très bas. Ce type d’utilisation de véhicule
est désigné service intensif.
NOTA :
L’indicateur de vidange d’huile
ne s’allume pas dans ces conditions.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
449
Une fois par mois ou avant un long
trajet :
Vérifiez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
Vérifiez la pression des pneus et
assurez-vous qu’il n’y a pas de signes
d’usure ou de dommages inhabituels.
Vérifiez les niveaux de liquide du réser-
voir de liquide de refroidissement et du
réservoir de maître-cylindre de frein,
puis remplissez au besoin.
Vérifiez le bon fonctionnement de tous
les feux et phares et de toutes les
lampes intérieures.
Intervalles d’entretien requis.
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indica-
teur automatique de vidange
d’huile :
Vidangez l’huile et remplacez le filtre.
Vérifiez la batterie et l’état des cosses
(nettoyez et resserrez les cosses s’il y
a lieu).
Vérifiez les plaquettes de frein, les
segments, les rotors, les tambours et
les flexibles.
Vérifiez la protection et les flexibles du
circuit de refroidissement du moteur.
Vérifiez et réglez le frein à main.
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indica-
teur automatique de vidange
d’huile :
Vérifiez le système d’échappement.
Si vous utilisez votre véhicule en condi-
tions poussiéreuses ou hors route, véri-
fiez le filtre à air du moteur et
remplacez-le au besoin.
Consultez la section « Tableau d’entre-
tien»àlapage suivante pour connaître
les intervalles d’entretien requis.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
450
Tableau d’entretien
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vérifiez l’état et l’usure des
pneus et réglez-en la pression
au besoin, vérifiez la date de
péremption de l’appareil d’obtu-
ration TIREFIT (s’il est fourni).
•• ••• • • •
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
451
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vérifiez le fonctionnement du
circuit d’éclairage (phares, cli-
gnotants, feux de détresse, cof-
fre à bagages, habitacle, boîte
à gants, témoins d’avertisse-
ment du tableau de bord, etc.).
•• ••• • • •
Vérifiez et, au besoin, faites
l’appoint des niveaux de liquide
(freins, embrayage hydraulique,
lave-glace, batterie, liquide de
refroidissement du moteur,
etc.).
•• ••• • • •
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
452
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vérifiez le fonctionnement du
système de commande du mo-
teur (au moyen de l’outil de dia-
gnostic).
•• ••• • • •
Vérifiez visuellement l’état des
éléments suivants : carrosserie
extérieure, protection du sou-
bassement, tuyaux et flexibles
(échappement – système d’ali-
mentation en carburant, freins),
éléments en caoutchouc (souf-
flets, manchons, bagues, etc.).
••• •
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
453
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vérifiez le pare-brise, la position
du balai d’essuie-glace de lu-
nette arrière et l’usure.
•• ••
Vérifiez le fonctionnement du
système de lave-glace de pare-
brise et réglez les gicleurs au
besoin.
•• ••
Vérifiez la propreté du capot et
des serrures du hayon ainsi
que la propreté et la lubrification
des tringleries.
•• ••
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
454
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Contrôlez visuellement l’état et
l’usure des freins avant et ar-
rière.
•• ••• • • •
Vérifiez la suspension avant,
les biellettes de direction, joints
homocinétiques et remplacez-
les si nécessaire.
••• •
Vérifiez visuellement l’état des
courroies d’entraînement des
accessoires.
•• •
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
455
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vérifiez la tension de la courroie
d’entraînement des acces-
soires.
••• •
Remplacez les courroies d’en-
traînement des accessoires.
Vérifiez la soupape de recy-
clage des gaz de carter (RGC)
et remplacez-la au besoin.
Remplacez l’huile moteur et le
filtre à huile (*).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
456
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Inspectez le niveau de liquide
de l’unité de transfert de puis-
sance (PTU).
•• •
Inspectez le niveau du liquide
du différentiel arrière. •• •
Remplacez les bougies d’allu-
mage (moteur turbo 1.4L). ** ••• •
Remplacez les bougies d’allu-
mage (moteur 2.4L). **
Remplacez le filtre à air du mo-
teur. # ••• •
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
457
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Remplacez le liquide de frein
tous les deux ans. ••• •
Remplacez le filtre de
l’habitacle.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
458
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vidangez l’huile de la transmis-
sion manuelle si vous utilisez
votre véhicule pour de fré-
quents remorquages, pour le
transport de lourdes charges,
comme taxi, comme véhicule de
police, pour des livraisons
(usage commercial), en
conduite hors route ou dans le
désert ou si plus de 50 % de
votre conduite se fait à vitesse
soutenue par temps chaud
(plus de 32 °C [90 °F]).
••
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
459
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventua-
lité)
10 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Années 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ou kilomètres
16 000
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Vidangez et remplacez le li-
quide de refroidissement du
moteur après 10 ans ou à
240 000 km (150 000 mi), selon
la première éventualité.
••
Remplacez la courroie de distri-
bution (moteur turbo 1,4 l).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
460
Remplacement recommandé
Entretien obligatoire
(#) Le filtre à air moteur doit être inspecté
à chaque vidange d’huile si le véhicule est
utilisé dans des zones poussiéreuses.
(*) La vidange de l’huile et le remplace-
ment du filtre doivent être effectués lors-
qu’ils sont indiqués par un témoin d’aver-
tissement ou un message sur le tableau
de bord, ou dans tous les cas, ne peuvent
dépasser 1 année ou 16 000 km
(10 000 mi).
(**) Le remplacement des bougies d’allu-
mage ne s’applique qu’à la distance et
non à l’année. Les éléments suivants sont
essentiels pour vérifier le fonctionnement
approprié et éviter de graves dommages
au moteur :
Utilisez seulement les bougies d’allu-
mage des marques et types spéciale-
ment homologués pour ces moteurs
(consultez la rubrique « Renseigne-
ments sur le moteur » de la section
« Données techniques » pour obtenir
de plus amples renseignements).
Respectez strictement l’intervalle de
remplacement fourni dans le calendrier
d’entretien des bougies d’allumage.
Communiquez avec votre concession-
naire autorisé si vous avez des ques-
tions.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser grave-
ment en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. N’effec-
tuez que les travaux d’entretien qui
vous sont familiers ou pour les-
quels vous possédez les outils né-
cessaires. Si vous doutez de votre
compétence quant à certains tra-
vaux, faites appel à un mécanicien
qualifié.
La vérification et l’entretien inadé-
quats de votre véhicule risquent
d’entraîner la défaillance des com-
posants et de compromettre la ma-
niabilité et le rendement du véhi-
cule. Par ailleurs, un accident
pourrait survenir.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
461
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR TURBO 1.4L
1 – Filtre à air 4 – Batterie 7 –
Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
2 – Jauge d’huile moteur 5 – Centrale de servitudes (Fusibles) 8 – Réservoir de liquide de refroidissement
3 – Réservoir de liquide pour freins 6 – Réservoir de liquide lave-glace 9 – Bouchon de remplissage d’huile
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
462
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L
1 – Filtre à air du moteur 4 – Réservoir de liquide pour freins 7 – Réservoir de liquide lave-glace
2 – Jauge d’huile moteur 5 – Batterie 8 – Bouchon à pression du circuit de liquide de
refroidissement
3 – Bouchon de remplissage d’huile moteur 6 – Centrale de servitudes (Fusibles) 9 – Réservoir de liquide de refroidissement
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
463
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Les pages qui suivent traitent des servi-
ces d’entretien obligatoires déterminés
par les ingénieurs qui ont conçu votre
véhicule.
En plus des éléments d’entretien prescrits
dans le calendrier d’entretien prévu, il se
peut que l’entretien ou le remplacement
d’autres composants soit requis.
AVERTISSEMENT!
Si vous n’effectuez pas l’entretien
ou les réparations requises pour vo-
tre véhicule, cela pourrait entraîner
l’augmentation des coûts des répa-
rations, l’endommagement d’autres
composant ou la diminution du ren-
dement du véhicule. Assurez-vous
de faire inspecter immédiatement
les anomalies par un concession-
naire autorisé ou par un centre de
réparations qualifié.
Votre véhicule a été rempli de liqui-
des à formule améliorée qui protè-
gent le rendement et la durabilité
de votre véhicule et permettent de
réduire la fréquence des entretiens.
Aucun liquide chimique de rinçage
ne doit être utilisé, car ces produits
risquent d’endommager le moteur,
la transmission ou la climatisation.
Ces dommages ne sont pas cou-
verts par la garantie limitée de vé-
hicule neuf. Si un rinçage est re-
quis par suite de la défaillance d’un
composant, utilisez uniquement le
liquide prescrit par la procédure de
rinçage.
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Pour assurer la bonne lubrification du mo-
teur, l’huile moteur doit être maintenue au
niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile
régulièrement, par exemple, à chaque
plein de carburant. Le meilleur moment
pour contrôler le niveau d’huile moteur est
environ cinq minutes après l’arrêt du mo-
teur, alors qu’il était à sa température
normale de fonctionnement. Ne vérifiez
pas le niveau d’huile avant de lancer le
moteur s’il est resté inutilisé toute la nuit.
La vérification du niveau d’huile moteur à
froid donne des résultats incorrects.
La vérification de l’huile lorsque le véhi-
cule est sur une surface plane et environ
cinq minutes après l’arrêt du moteur
chaud améliorera la précision des lectu-
res de niveau d’huile. Maintenez le niveau
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
464
d’huile entre les repères de la jauge. La
plage de niveau adéquat est indiquée par
une zone hachurée. Quand le niveau est
au minimum, l’ajout de 0,9 L (1 pinte US)
d’huile fait passer le niveau à la limite
maximale.
AVERTISSEMENT!
Ne mettez pas trop d’huile dans le
moteur. Un remplissage excessif
d’huile entraîne l’aération de l’huile
qui peut provoquer une perte de
pression d’huile et une hausse de la
température de l’huile. Cette perte de
pression d’huile et une température
d’huile élevée peuvent endommager
votre moteur.
Vidange de l’huile moteur
L’indicateur automatique de vidange
d’huile vous rappelle l’entretien de votre
véhicule prévu au calendrier. Consultez le
« calendrier d’entretien » pour obtenir de
plus amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange
d’huile ne doivent jamais dépasser
16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois,
selon la première éventualité. La période
de 350 heures de fonctionnement ou de
ralenti du moteur est généralement seule-
ment un problème pour les utilisateurs de
parcs.
Choix de l’huile moteur – moteur
Turbo 1.4L
Pour bénéficier du meilleur rendement
possible et d’une protection maximale
pour les moteurs suralimentés, quelles
que soient les conditions de fonctionne-
ment, le constructeur recommande d’utili-
ser des huiles moteur synthétiques homo-
loguées par l’API et conformes aux
exigences de la norme de matériaux MS-
12991 de FCA.
Choix de l’huile moteur – moteur 2.4L
Pour bénéficier du meilleur rendement
possible et d’une protection maximale,
peu importe les conditions de conduite, le
constructeur recommande d’utiliser uni-
quement des huiles moteur 0W-20 homo-
loguées par l’API et conformes aux exi-
gences de la norme MS-6395 de FCA.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
465
Viscosité de l’huile moteur
(indice SAE) – moteur Turbo 1.4L
L’huile moteur synthétique SAE 5W-40 de
MOPAR, conforme à la norme MS-12991 de
FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une
huile équivalente est recommandée pour
toutes les températures de fonctionnement.
Ce type d’huile moteur facilite les démarra-
ges par temps froid et améliore l’économie
de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recomman-
dée pour le véhicule est aussi inscrite sur
le bouchon de remplissage d’huile du
moteur. Pour connaître l’emplacement du
bouchon de remplissage d’huile moteur,
consultez le paragraphe « Compartiment
moteur » dans cette section.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche
pas l’indice correct de viscosité SAE et qui
ne sont pas certifiés selon les critères de
l’API ne doivent pas être utilisés.
Viscosité de l’huile moteur
(indice SAE) – moteur 2.4L
L’huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR,
conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle
que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équi-
valente est recommandée pour toutes les
températures de fonctionnement. Ce type
d’huile moteur facilite les démarrages par
temps froid et améliore l’économie de carbu-
rant.
La viscosité de l’huile moteur recomman-
dée pour le véhicule est aussi inscrite sur le
bouchon de remplissage d’huile du moteur.
Pour connaître l’emplacement du bouchon
de remplissage d’huile moteur, consultez le
paragraphe « Compartiment moteur » dans
cette section.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche
pas l’indice correct de viscosité SAE et qui
ne sont pas certifiés selon les critères de
l’API ne doivent pas être utilisés.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement
l’ajout de toute forme d’additif (autres que
les colorants pour la détection des fuites)
à l’huile moteur. L’huile moteur est un
produit techniquement modifié et l’ajout
d’additifs peut en compromettre le rende-
ment.
Mise au rebut de l’huile moteur et des
filtres à huile usagés
Prenez les précautions nécessaires pour
vous défaire de l’huile moteur usagée et
du filtre provenant de votre véhicule.
L’huile et les filtres usagés abandonnés
sans précaution aucune peuvent causer
un préjudice à l’environnement. Adressez-
vous à votre concessionnaire autorisé, vo-
tre station-service ou une agence gouver-
nementale pour savoir comment et à quel
endroit dans votre région vous pouvez
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
466
vous débarrasser en toute sécurité des
huiles et des filtres usagés.
Filtre à huile moteur
Vous devez remplacer le filtre à huile
moteur à chaque vidange.
Choix du filtre à huile moteur
Les moteurs de ce constructeur possè-
dent un filtre à huile à passage total de
type jetable. Les filtres de rechange doi-
vent être du même type. La qualité des
filtres de rechange varie considérable-
ment. Vous ne devez utiliser que des filtres
de haute qualité afin de garantir un fonc-
tionnement optimal. Les filtres à huile de
haute qualité MOPAR sont recommandés.
Filtre à air du moteur
Consultez le paragraphe « Calendrier
d’entretien » de la section « Calendriers
d’entretien » pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Le circuit d’admission d’air (filtre à air,
tuyaux, etc.) peut également assurer
une protection en cas de retour de
flamme du moteur. Ne retirez pas le
circuit d’admission d’air (filtre à air,
tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit
nécessaire pour la réparation ou l’en-
tretien. Assurez-vous que personne ne
se trouve près du compartiment moteur
avant de démarrer le moteur lorsque le
circuit d’admission d’air (filtre à air,
tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures
graves pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de
remplacement varie considérablement.
Vous ne devez utiliser que des filtres de
haute qualité afin de garantir un fonction-
nement optimal. Les filtres à air de moteur
MOPAR sont des filtres de haute qualité et
sont recommandés.
Batterie sans entretien
Votre véhicule est doté d’une batterie sans
entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter
d’eau ni à en effectuer l’entretien périodi-
que normalement requis.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
467
MISE EN GARDE!
Le liquide de la batterie est une
solution acide corrosive qui peut
causer des brûlures et même la
cécité. Évitez tout contact du li-
quide de batterie avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Ne vous
penchez pas au-dessus d’une bat-
terie lorsque vous fixez les cosses.
En cas d’éclaboussures d’acide
dans les yeux ou sur la peau, rin-
cez immédiatement et abondam-
ment la zone affectée à l’eau. Pour
obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe
« Procédures de démarrage d’ap-
point » de la section « En cas
d’urgence ».
Les émanations de la batterie sont
inflammables et explosives. Tenez
la batterie éloignée des flammes ou
des étincelles. N’utilisez pas une
batterie d’appoint, ni aucune
source d’appoint produisant une
tension de sortie supérieure à 12 V.
Ne laissez pas les cosses des câ-
bles se toucher.
Les bornes de batterie, les cosses
de câbles et leurs accessoires
contiennent du plomb et des com-
posés de plomb. Lavez-vous les
mains après les avoir touchés.
La batterie dans ce véhicule est
munie d’un boyau d’évent qui ne
doit pas être débranché et elle ne
doit être remplacée que par une
batterie du même type (ventilée).
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous remplacez les câbles
de la batterie, il est essentiel que le
câble positif soit raccordé à la borne
positive et que le câble négatif soit
raccordé à la borne négative. Les
bornes positive et négative sont
identifiées respectivement par les si-
gnes (+) et (-) sur le boîtier de la
batterie. Les cosses des câbles doi-
vent être bien serrées sur les bornes
et ne doivent pas être rouillées.
Si vous utilisez un « chargeur ra-
pide » avec la batterie dans le vé-
hicule, débranchez les deux câbles
de batterie avant de raccorder le
chargeur à la batterie. N’utilisez
pas un « chargeur rapide » pour
produire la tension de démarrage.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
468
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du
climatiseur, faites-le vérifier au début de la
saison chaude par un concessionnaire
autorisé. Ce service comprend générale-
ment le nettoyage des ailettes du conden-
seur et la vérification du rendement. La
tension de la courroie d’entraînement doit
aussi être vérifiée au même moment.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pour votre système de
climatisation que des fluides frigo-
rigènes et des lubrifiants pour le
compresseur approuvés par le
constructeur. Certains fluides fri-
gorigènes non approuvés sont in-
flammables et peuvent exploser,
vous causant ainsi des blessures.
D’autres fluides frigorigènes ou lu-
brifiants non approuvés peuvent
causer une défaillance du système
qui nécessiterait des réparations
coûteuses. Pour de plus amples
renseignements sur la garantie,
consultez le manuel d’informations
sur la garantie, situé sur le DVD.
Le système de climatisation
contient du fluide frigorigène sous
haute pression. Afin d’éviter les
risques de dommages au système
ou les blessures, confiez à un mé-
canicien compétent toute répara-
tion nécessitant l’ajout de fluide
frigorigène ou le débranchement
des canalisations.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans le système de clima-
tisation car les produits chimiques
peuvent en endommager les compo-
sants. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide
frigorigène HFO 1234yf
Le fluide frigorigène de climatisation,
HFO 1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC)
approuvé par l’Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone. Le
constructeur recommande que l’entretien
du système de climatisation soit effectué
par un concessionnaire autorisé utilisant
du matériel approprié de récupération et
de recyclage.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
469
NOTA :
N’utilisez que de l’huile pour
compresseur PAG ou des fluides frigori-
gènes homologués pour les systèmes de
climatisation.
Filtre à air du climatiseur
Confiez le véhicule à votre concession-
naire autorisé.
Graissage des articulations de la
carrosserie
Les serrures et tous les points d’articula-
tion de la carrosserie, comme les glissiè-
res des sièges, de même que les galets et
les charnières des portières, du hayon,
des portières coulissantes et du capot,
doivent être régulièrement graissés avec
une graisse au lithium, telle que Spray
White Lube de MOPAR, pour assurer un
fonctionnement silencieux et régulier et
les protéger contre la rouille et l’usure.
Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les
pièces afin d’enlever toutes les saletés et
impuretés. Essuyez ensuite l’excédent
d’huile ou de graisse après avoir terminé
la lubrification des pièces. Portez une
attention particulière aux composants de
fermeture du capot pour vous assurer
qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque
vous ouvrez le capot pour l’entretien d’au-
tres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les
mécanismes de fermeture et d’ouverture
de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures exté-
rieures deux fois par an, de préférence à
l’automne et au printemps. Introduisez di-
rectement dans le barillet de serrure une
petite quantité de lubrifiant de haute qua-
lité tel que le lubrifiant pour barillets de
serrure MOPAR.
Balais d’essuie-glace
Nettoyez régulièrement les lames caout-
choutées des balais d’essuie-glaces, le
pare-brise et la lunette arrière à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un
détergent non abrasif. Vous enlèverez
ainsi les dépôts de sel, de cire ou de
goudron, ce qui réduira les saletés et les
traînées.
L’utilisation prolongée des essuie-glaces
sur un pare-brise sec détériore les balais.
Envoyez toujours un peu de liquide lave-
glace avant d’actionner les essuie-glaces
pour enlever le sel et la saleté d’un pare-
brise ou d’une lunette arrière sèche.
Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace
pour enlever le givre ou la glace du pare-
brise ou de la lunette arrière. Pour ne pas
endommager les balais, assurez-vous
que les essuie-glaces ne sont pas gelés
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
470
sur le pare-brise avant de les actionner.
Évitez de mettre les balais d’essuie-glace
en contact avec des dérivés pétroliers tels
que de l’huile moteur, de l’essence, etc.
NOTA :
La durée utile des balais
d’essuie-glace varie selon la région et la
fréquence d’utilisation. Le broutage, les
marques, les lignes d’eau ou les traces
d’humidité peuvent entraver le rendement
des balais d’essuie-glace. Si une de ces
conditions est présente, nettoyez les ba-
lais d’essuie-glace ou remplacez-les au
besoin.
Stratégie relative à la position
d’entretien
La position d’entretien permet de placer
les balais d’essuie-glace dans une posi-
tion qui permet de les remplacer facile-
ment.
Pour activer la stratégie relative à la posi-
tion d’entretien, mettez les essuie-glaces
à la position P (Stationnement) avant de
placer le commutateur d’allumage à la
position STOP/OFF (ARRÊT).
Le mode d’entretien doit être activé dans
un délai de deux minutes après que le
commutateur d’allumage soit placé à la
position STOP/OFF (ARRÊT).
Pour avoir une activation appropriée de la
stratégie, la commande de la position
d’entretien (antipanique) doit être active
pendant au moins une demi-seconde.
À chaque activation valide de la com-
mande de la position d’entretien, les ba-
lais d’essuie-glace sont activés pendant
250 ms.
La commande de la position d’entretien
peut être répétée plusieurs fois pour pla-
cer les balais à la position voulue, jusqu’à
un maximum de trois fois.
Après trois activations subséquentes, la
stratégie est désactivée.
Désactivation de la fonction :
La fonctionnalité est réinitialisée si :
Vous tournez le commutateur d’allu-
mage à la position MAR/RUN
(MARCHE).
Le nombre d’activations subséquentes
est de trois.
Le minuteur est arrivé à terme deux
minutes après avoir coupé le contact.
NOTA :
Lorsque vous mettez le contact,
les balais d’essuie-glace passent en po-
sition de stationnement.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
471
Dépose et pose du balai d’essuie-
glace avant
1. Levez le bras de l’essuie-glace arrière
vers le haut pour soulever le balai de
l’essuie-glace arrière de la glace de pare-
brise.
2. Appuyez sur le bouton de dégagement
sur le bras d’essuie-glace.
3. Poussez le balai d’essuie-glace vers le
haut et déposez-le.
4. Posez le balai d’essuie-glace, puis ap-
puyez fermement dessus jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Dépose et pose du balai d’essuie-
glace arrière
1. Levez soigneusement le bras de
l’essuie-glace arrière vers le haut pour
soulever le balai de l’essuie-glace arrière
de la glace de hayon.
2. Saisissez le bras d’essuie-glace et
maintenez-le le plus proche de l’extrémité
du balai d’essuie-glace tout en poussant
le balai d’essuie-glace vers la glace du
hayon pour décrocher la goupille d’axe du
balai du support du balai d’essuie-glace
sur le bras d’essuie-glace.
3. Installez la goupille d’axe du balai
d’essuie-glace dans le support de balai
d’essuie-glace à l’extrémité du bras
d’essuie-glace, puis appuyez fermement
sur le balai d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
1 – Balai d’essuie-glace
2 – Bouton de dégagement
3 – Bras d’essuie-glace
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
472
Ajout de liquide lave-glace
Le niveau du réservoir de liquide lave-
glace de pare-brise situé dans le compar-
timent moteur doit être vérifié régulière-
ment. Remplissez le réservoir de liquide
lave-glace (et non de liquide de refroidis-
sement du moteur [antigel]). Pour obtenir
de plus amples renseignements, consul-
tez le paragraphe « Compartiment mo-
teur » dans cette section.
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans
le commerce sont inflammables. Ils
peuvent s’enflammer et vous causer
des brûlures. Veillez à prendre les
précautions qui s’imposent lorsque
vous remplissez le réservoir ou lors-
que vous travaillez à proximité de la
solution de liquide lave-glace.
Système d’échappement
Un système d’échappement bien entre-
tenu représente la meilleure protection
contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité du système d’échappement ou
si vous détectez la présence de gaz
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule a été
endommagé, faites vérifier l’ensemble de
l’échappement ainsi que les parties voisi-
nes de la carrosserie par un mécanicien
compétent afin de repérer les pièces cas-
sées, endommagées, détériorées ou mal
positionnées. Des soudures ouvertes ou
des raccords desserrés peuvent laisser
pénétrer des gaz d’échappement dans
l’habitacle. De plus, faites vérifier le sys-
tème d’échappement chaque fois que le
véhicule est soulevé pour une vidange
d’huile ou un graissage. Remplacez des
pièces s’il y a lieu.
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent
causer des lésions ou entraîner la
mort. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO), une substance
incolore et inodore. L’inhalation de
ce gaz peut vous faire perdre
connaissance et même vous em-
poisonner. Pour éviter de respirer
du monoxyde de carbone (CO),
consultez les paragraphes
« Conseils de sécurité » et « Gaz
d’échappement », dans la section
« Sécurité », pour obtenir de plus
amples renseignements.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
473
Si vous stationnez votre véhicule
sur des matières combustibles alors
que votre système d’échappement
est chaud, vous risquez de provo-
quer un incendie. Il peut s’agir d’her-
bes ou de feuilles entrant en contact
avec votre système d’échappement.
Ne stationnez pas votre véhicule et
ne le conduisez pas là où votre sys-
tème d’échappement risque d’être
en contact avec des matières com-
bustibles.
AVERTISSEMENT!
Le catalyseur nécessite l’utilisation
exclusive de carburant sans plomb.
L’essence au plomb empêche le ca-
talyseur d’agir comme dispositif an-
tipollution et peu réduire le rende-
ment du moteur ou l’endommager
de façon significative.
Vous risquez d’endommager le ca-
talyseur si le véhicule n’est pas
maintenu en bon état de fonction-
nement. Si le moteur présente des
signes de défaillance, tels que des
ratés ou une baisse évidente des
performances, faites vérifier votre
véhicule sans tarder. Le catalyseur
risque de surchauffer si vous conti-
nuez de rouler avec un véhicule
défaillant, ce qui risque d’endom-
mager le catalyseur et le véhicule.
Dans des conditions normales d’utilisation,
le catalyseur ne nécessite aucun entretien.
Toutefois, il importe que le moteur soit tou-
jours bien réglé pour assurer le bon fonc-
tionnement du catalyseur et éviter que ce
dernier ne se détériore.
NOTA :
Toute modification intentionnelle
du système antipollution est condamnée
par la loi et passible de poursuites judi-
ciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur
est vraiment en mauvais état, une odeur
de roussi peut signifier une surchauffe
importante et anormale du catalyseur.
Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, cou-
pez le moteur et laissez-le refroidir. Faites
alors effectuer immédiatement une mise
au point, conformément aux spécifica-
tions du constructeur.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
474
Pour éviter d’endommager le catalyseur :
n’éteignez jamais le moteur ou ne cou-
pez jamais le contact lorsque la trans-
mission est en prise et que le véhicule
roule;
n’essayez pas de faire démarrer le mo-
teur en poussant ou en remorquant le
véhicule;
ne faites pas tourner le moteur au ra-
lenti quand des câbles de bougie
d’allumage sont débranchés ou enle-
vés, comme durant des essais de dia-
gnostic, durant de longues périodes de
régime de ralenti très instable ou dans
des conditions de mauvais fonctionne-
ment.
Système de refroidissement
MISE EN GARDE!
Lorsque vous travaillez à proximité
du ventilateur du radiateur, débran-
chez le fil d’alimentation du moteur
du ventilateur ou tournez le commu-
tateur d’allumage à la position OFF
(ARRÊT). Le ventilateur est com-
mandé par la température du liquide
de refroidissement et peut se mettre
en marche à tout moment lorsque le
commutateur d’allumage est à la po-
sition ON (MARCHE).
Vous, ou d’autres personnes, pour-
riez subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de re-
froidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radia-
teur. Si vous voyez ou entendez de
la vapeur s’échapper de sous le
capot, attendez que le radiateur
soit refroidi avant d’ouvrir le capot.
N’essayez jamais d’ouvrir le bou-
chon à pression du circuit de re-
froidissement lorsque celui-ci est
chaud.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
475
Vérification du liquide de
refroidissement
Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arri-
vée du temps froid, s’il y a lieu). Si le
liquide de refroidissement du moteur (an-
tigel) est sale ou rouillé, le système doit
être vidangé, rincé, puis rempli de liquide
de refroidissement (antigel) frais. Assurez-
vous que l’avant du condensateur du cli-
matiseur n’est pas obstrué par l’accumu-
lation d’insectes, de feuilles mortes, etc.
S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant
doucement de l’eau au moyen d’un boyau
d’arrosage, en un mouvement vertical, sur
la face avant du condensateur.
Circuit de refroidissement – vidange,
rinçage et remplissage
NOTA :
Pour certains véhicules, des
outils spéciaux sont nécessaires pour
ajouter correctement du liquide de refroi-
dissement. Un mauvais remplissage de
ces systèmes pourrait entraîner d’impor-
tants dommages au sein du moteur. Dès
que du liquide de refroidissement doit être
ajouté, veuillez prendre contact avec votre
concessionnaire autorisé local.
Si le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) est sale ou contient du sédiment
visible, confiez votre véhicule à un conces-
sionnaire autorisé pour le faire nettoyer et
rincer à l’aide du liquide de refroidissement
de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à
la norme MS-90032).
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
Choix d’un liquide de refroidissement
Consultez le paragraphe « Liquides, lubri-
fiants et pièces d’origine », sous la section
« Données techniques », pour obtenir de
plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Le mélange d’un liquide de refroidis-
sement (antigel) autre que le liquide
de refroidissement (antigel) de for-
mule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut
endommager le moteur et diminuer
la protection contre la corrosion. Le
liquide de refroidissement de for-
mule OAT (TECHNOLOGIE DE
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
476
L’ACIDE ORGANIQUE) est différent
et ne doit pas être mélangé avec du
liquide de refroidissement (antigel)
de technologie de l’acide organique
hybride (HOAT) ou n’importe quel
liquide de refroidissement (antigel)
« mondialement compatible ». Si un
liquide de refroidissement (antigel)
qui n’est pas de formule OAT (TECH-
NOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE)
est versé dans le circuit de refroidis-
sement en cas d’urgence, le circuit
de refroidissement doit être vidangé,
rincé et rempli de liquide de refroi-
dissement de formule OAT (TECH-
NOLOGIE DE L’ACIDE ORGANI-
QUE), conforme à la norme MS-
90032, par un concessionnaire
autorisé dès que possible.
N’utilisez pas uniquement de l’eau
ou un liquide de refroidissement
(antigel) à base d’alcool. N’utilisez
pas d’autres produits inhibiteurs
de rouille ou antirouille, car ils
pourraient se révéler incompati-
bles avec le liquide de refroidisse-
ment et obstruer le radiateur.
Ce véhicule n’est pas conçu pour
utiliser un liquide de refroidisse-
ment (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de
refroidissement (antigel) à base de
propylène glycol n’est pas recom-
mandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d’un liquide de
refroidissement amélioré (liquide de refroi-
dissement de formule OAT [TECHNOLO-
GIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme
à la norme MS-90032) qui prolonge les
intervalles d’entretien. Le liquide de refroi-
dissement (antigel) peut être utilisé jus-
qu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi)
avant d’être remplacé. Pour éviter de rac-
courcir cet intervalle d’entretien prolongé,
il est important d’utiliser le même liquide
de refroidissement (liquide de refroidisse-
ment de formule OAT [TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la
norme MS-90032) pendant toute la durée
de vie utile du véhicule.
Consultez ces recommandations sur l’uti-
lisation du liquide de refroidissement (an-
tigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
477
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux
exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroi-
dissement (antigel) :
Nous recommandons l’utilisation du li-
quide de refroidissement et antigel
MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de
formule OAT (Technologie de l’acide
organique), conforme aux exigences
de la norme MS-90032 de FCA.
Mélangez une solution minimale de
50 % de liquide de refroidissement de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux
exigences de la norme MS-90032 de
FCA, et d’eau distillée. Utilisez des
concentrations plus élevées (sans dé-
passer 70 %) si des températures infé-
rieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
N’utilisez que de l’eau très pure,
comme de l’eau distillée ou déionisée,
lorsque vous mélangez la solution
d’eau et de liquide de refroidissement
(antigel). L’utilisation d’une eau de qua-
lité moindre réduit la protection contre
la corrosion du circuit de refroidisse-
ment du moteur.
Veuillez noter qu’il incombe au proprié-
taire d’assurer le niveau de protection
approprié contre le gel, en fonction des
températures propres à la région où il
compte utiliser son véhicule.
NOTA :
Pour certains véhicules, des outils spé-
ciaux sont nécessaires pour ajouter
correctement du liquide de refroidisse-
ment. Un mauvais remplissage de ces
systèmes pourrait entraîner d’impor-
tants dommages au sein du moteur.
Dès que du liquide de refroidissement
doit être ajouté, veuillez prendre
contact avec votre concessionnaire
autorisé local.
Le mélange de types de liquide de
refroidissement (antigel) n’est pas re-
commandé et peut endommager le cir-
cuit de refroidissement. Si les liquides
de refroidissement de formule HOAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANI-
QUE HYBRIDE) et de formule OAT-
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANI-
QUE) sont mélangés en cas d’urgence,
faites vidanger, rincer et remplir de nou-
veau le réservoir avec du liquide de
refroidissement de formule OAT (TECH-
NOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme à la norme MS-90032, aussi-
tôt que possible par un concession-
naire autorisé.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
478
Bouchon à pression du circuit de
refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré
pour empêcher la perte de liquide de
refroidissement (antigel) et pour s’assurer
que le liquide de refroidissement (antigel)
retourne du vase d’expansion au radia-
teur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y
a des dépôts de substances étrangères
sur les surfaces de contact devant assu-
rer l’étanchéité.
MISE EN GARDE!
N’ouvrez pas le circuit de refroidis-
sement du moteur chaud. N’ajou-
tez jamais de liquide de refroidisse-
ment (antigel) lorsque le moteur
surchauffe. Ne desserrez pas ou
n’enlevez pas le bouchon pour es-
sayer de refroidir un moteur sur-
chauffé. La chaleur cause une aug-
mentation de la pression dans le
circuit de refroidissement. Afin
d’éviter de vous ébouillanter ou de
vous blesser, ne dévissez pas le
bouchon de radiateur tant que le
circuit est chaud ou sous pression.
N’utilisez pas un bouchon de radia-
teur autre que celui fabriqué pour
votre véhicule. Vous risquez de
vous blesser ou d’endommager le
moteur.
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à
base d’éthylène glycol usagé est une
substance dont la mise au rebut est régle-
mentée. Informez-vous auprès des autori-
tés locales pour connaître les règlements
pertinents en matière d’élimination des
déchets. Pour empêcher les enfants et les
animaux d’ingérer du liquide de refroidis-
sement à base d’éthylène glycol, ne l’en-
treposez pas dans des récipients ouverts
et ne laissez pas le liquide s’accumuler au
sol. Si un enfant ou un animal ingère du
liquide de refroidissement, communiquez
immédiatement avec les secours d’ur-
gence. Nettoyez immédiatement tout ren-
versement de liquide.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
479
Niveau du liquide de refroidissement
Le vase d’expansion permet de vérifier
rapidement si le niveau du liquide de
refroidissement est adéquat. Lorsque le
moteur est coupé et froid, le niveau du
liquide de refroidissement (antigel) dans
le vase d’expansion doit se trouver entre
les repères inférieur « MIN » et supérieur
« MAX ».
Tant que la température de fonctionne-
ment du moteur demeure satisfaisante,
une vérification mensuelle du vase d’ex-
pansion suffit.
S’il faut ajouter du liquide de refroidisse-
ment (antigel) pour maintenir le niveau
adéquat, le liquide doit être ajouté dans le
vase d’expansion. Ne remplissez pas trop
le carter.
Points à ne pas oublier
NOTA :
Lorsque le véhicule est arrêté
après avoir parcouru quelques kilomètres
(ou quelques milles), il est possible que
de la vapeur s’échappe de l’avant du
compartiment moteur. Cette vapeur ré-
sulte en général de la vaporisation de
l’eau produite par la pluie, la neige ou
l’humidité accumulée sur le radiateur. Le
phénomène se produit lorsque le ther-
mostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de
refroidissement (antigel) chaud dans le
radiateur.
Si l’examen du compartiment moteur ne
vous permet pas de déceler de trace de
fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur,
vous pouvez utiliser le véhicule en toute
sécurité. La vapeur se dissipera peu
après.
Ne remplissez pas trop le vase
d’expansion.
Vérifiez le point de congélation du li-
quide de refroidissement dans le radia-
teur et dans le vase d’expansion. Si
vous devez ajouter du liquide de refroi-
dissement (antigel), le contenu du vase
d’expansion doit être également pro-
tégé contre le gel.
Si vous devez ajouter souvent du li-
quide de refroidissement (antigel), le
circuit de refroidissement doit faire l’ob-
jet d’un essai de pression servant à
détecter les fuites.
Maintenez la concentration du liquide
de refroidissement (antigel) à un mini-
mum de 50 % de liquide de refroidisse-
ment (antigel) de formule OAT (TECH-
NOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme à la norme MS-90032, et
d’eau distillée pour bien protéger le
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
480
moteur, qui comprend des composants
en aluminium, contre la corrosion.
Gardez l’avant du radiateur propre. Si
votre véhicule possède un système de
climatisation, préservez la propreté de
l’avant du condensateur.
Ne remplacez pas le thermostat pour
l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de
remplacer le thermostat, posez SEULE-
MENT le type de thermostat approuvé.
Les autres types peuvent entraîner un
rendement insatisfaisant du liquide de
refroidissement (antigel), une consom-
mation médiocre et une augmentation
des émissions.
Système de freinage
Tous les éléments du système de freinage
doivent faire l’objet d’un contrôle régulier
afin d’assurer la performance du système.
Consultez le « Calendrier d’entretien » pour
connaître les intervalles d’entretien appro-
priés.
MISE EN GARDE!
L’usage abusif des freins peut cau-
ser leur défaillance et être à l’origine
d’une collision. Le fait de conduire
en gardant le pied sur la pédale de
frein peut causer la surchauffe des
freins, user de façon excessive les
garnitures et même endommager le
système de freinage. L’usage abusif
des freins risquent également de ré-
duire la capacité de freinage en cas
d’urgence.
Maître-cylindre de frein
Le niveau de liquide dans le maître-
cylindre doit être vérifié lors de toute inter-
vention sous le capot ou immédiatement
lorsque le témoin du système de freinage
s’allume.
Nettoyez toujours le dessus du maître-
cylindre avant de dévisser le bouchon. Au
besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le
niveau à la hauteur recommandée et indi-
quée sur le réservoir de liquide pour
freins. Il est normal que le niveau de
liquide baisse avec l’usure des plaquet-
tes. Le niveau doit être vérifié lors du
remplacement de ces dernières. Toute-
fois, une fuite peut aussi être la cause de
la baisse du niveau de liquide pour freins.
Une vérification s’impose alors.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
481
NOTA :
Sur les véhicules équipés d’une
transmission manuelle
, le réservoir de
liquide pour freins alimente à la fois le
système de freinage et le système de
débrayage. Les deux systèmes sont ce-
pendant alimentés séparément, et une
fuite dans l’un des systèmes n’a aucune
incidence sur l’autre. Le système de dé-
brayage de la
transmission manuelle
ne
nécessite aucune vidange d’huile et ce,
pendant toute la durée de vie du véhicule.
Si le niveau du réservoir de liquide pour
freins est bas et que le système de frei-
nage ne présente aucune fuite ni d’autre
problème, il peut s’agir d’une fuite dans le
système d’alimentation du système de dé-
brayage. Voyez votre concessionnaire
autorisé local pour obtenir le service ap-
proprié.
Utilisez seulement du liquide pour freins
recommandé par le constructeur. Consul-
tez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine », sous la section « Don-
nées techniques », pour obtenir de plus
amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Utilisez seulement du liquide pour
freins recommandé par le
constructeur. Consultez le paragra-
phe « Liquides, lubrifiants et piè-
ces d’origine », sous la section
« Données techniques », pour ob-
tenir de plus amples renseigne-
ments. L’utilisation du mauvais
type de liquide de frein peut en-
dommager gravement votre sys-
tème de freinage ou affecter son
rendement. Le type adéquat de li-
quide de frein pour votre véhicule
est aussi indiqué sur le réservoir
d’origine du maître-cylindre hy-
draulique installé en usine.
N’utilisez que du liquide pour
freins provenant d’un bidon hermé-
tiquement fermé afin d’éviter sa
contamination par des substances
étrangères ou l’humidité. Garder le
chapeau de réservoir du maître-
cylindre fixé en permanence. Le
liquide de frein dans un récipient
ouvert absorbe l’humidité de l’air et
aboutit avec un point d’ébullition
inférieur. Ceci pourrait faire bouillir
subitement le liquide pendant un
freinage dur ou prolongé, et résul-
ter en une panne du système de
freinage. Ceci pourrait provoquer
une collision.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
482
Si le réservoir de liquide pour freins
est rempli de façon excessive, du
liquide pour freins peut se déverser
et prendre feu au contact des pièces
chaudes du moteur. Le liquide pour
freins peut aussi endommager les
surfaces peintes et en vinyle. Prenez
soin d’éviter tout contact du liquide
avec ces surfaces.
Si le réservoir de liquide pour freins
est rempli de façon excessive, du
liquide pour freins peut se déverser
et prendre feu au contact des pièces
chaudes du moteur. Le liquide pour
freins peut aussi endommager les
surfaces peintes et en vinyle. Prenez
soin d’éviter tout contact du liquide
avec ces surfaces.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation de liquides pour freins
inappropriés diminuera la perfor-
mance du système de l’embrayage.
Des liquides de frein inappropriés
peuvent en effet endommager l’em-
brayage, résultant en une perte de
fonction de l’embrayage et des diffi-
cultés à passer les vitesses de la
transmission.
Transmission manuelle – Selon
l’équipement
Choix du lubrifiant
N’utilisez que l’huile à transmission recom-
mandée par le fabricant. Reportez-vous à
la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces
d’origine » de la section « Entretien et soin
de votre véhicule » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Consultez votre concessionnaire autorisé
pour faire effectuer cette intervention.
Vérification du niveau de liquide
Vérifiez le niveau de liquide en retirant le
bouchon de remplissage. Le niveau de
liquide doit se situer entre la base de
l’orifice de remplissage et un point situé à
une distance maximale de 3/16 po
(4,7 mm) sous la base de l’orifice.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir
le niveau adéquat.
Consultez votre concessionnaire autorisé
pour faire effectuer cette intervention.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
483
Fréquence de vidange de la boîte-pont
Dans des conditions normales d’utilisa-
tion, le liquide avec lequel la transmission
a été remplie à l’usine permet d’assurer
une lubrification suffisante pour toute la
durée de vie du véhicule. Il n’est pas
nécessaire de vidanger le liquide, à moins
qu’il n’ait été contaminé par de l’eau.
NOTA :
Si le liquide est contaminé avec
de l’eau, vous devez remplacer le liquide
immédiatement.
Transmission automatique – Selon
l’équipement
Choix du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de
transmission adéquat pour assurer une
performance et une durée de vie optima-
les de la transmission. Utilisez unique-
ment le liquide de transmission prescrit
par le constructeur. Consultez le paragra-
phe « Liquides, lubrifiants et pièces d’ori-
gine » dans la section « Données techni-
ques » pour connaître les spécifications
du liquide de transmission. Il est important
de maintenir le niveau exact du liquide de
transmission en utilisant le liquide recom-
mandé.
NOTA :
Aucun fluide de rinçage chimi-
que ne doit être utilisé dans une transmis-
sion; utilisez uniquement un lubrifiant ho-
mologué.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une huile pour trans-
mission différente de celle recom-
mandée par le constructeur risque de
détériorer la qualité du passage des
vitesses ou de causer des vibrations
dans le convertisseur de couple.
Consultez le paragraphe « Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine » dans
la section « Données techniques »
pour connaître les spécifications du
liquide de transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l’utilisation
d’additifs spéciaux dans la transmission.
L’huile à transmission automatique est un
produit fabriqué en usine et l’ajout d’addi-
tifs peut en compromettre le rendement.
N’ajoutez aucun additif liquide à la trans-
mission. Évitez d’utiliser des produits d’é-
tanchéité pour transmission, car ce type
de produit risque d’endommager les
joints.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
484
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans la transmission car
les produits chimiques peuvent en
endommager les composants. Ces
dommages ne sont pas couverts par
la garantie limitée de véhicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et
ne nécessite aucune modification dans
des conditions normales d’utilisation. Les
vérifications régulières du niveau de li-
quide ne sont pas nécessaires, donc la
transmission n’est pas munie d’une jauge
d’huile. Votre concessionnaire autorisé
peut vérifier le niveau de liquide de votre
transmission au moyen d’outils spéciali-
sés. Si vous remarquez une fuite de li-
quide ou une anomalie de la transmission,
consultez un concessionnaire autorisé
sans tarder pour faire vérifier le niveau de
liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le
niveau de liquide est inadéquat peut en-
dommager gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l’huile de la transmission fuit,
rendez-vous immédiatement chez
votre concessionnaire autorisé. De
graves problèmes de transmission
pourraient en résulter. Votre conces-
sionnaire autorisé dispose des outils
nécessaires au réglage du niveau de
liquide.
Vidange de l’huile et remplacement du
filtre
Dans des conditions normales d’utilisa-
tion, l’huile avec laquelle la transmission a
été remplie à l’usine permet d’assurer une
lubrification suffisante pour toute la durée
de vie utile du véhicule.
Les vidanges d’huile et les remplace-
ments de filtre réguliers ne sont pas né-
cessaires. Vidangez toutefois l’huile et
remplacez le filtre si l’huile est contaminée
(par de l’eau, etc.) ou si la transmission est
démontée pour une raison quelconque.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
485
Entretien extérieur et protection
contre la corrosion
Protection de la carrosserie et de la
peinture contre la corrosion
Les précautions à prendre varient en fonc-
tion du type d’utilisation et de la région
géographique. Les produits chimiques ré-
pandus sur les routes pour les rendre
praticables en hiver et ceux qu’on pulvé-
rise sur les arbres et sur les routes lors des
autres saisons sont très corrosifs pour la
carrosserie de votre véhicule. Le station-
nement à l’extérieur, qui expose le véhi-
cule à la pollution atmosphérique, les
chaussées sur lesquelles vous roulez, les
températures extrêmes et toutes les au-
tres conditions hors normes ont un effet
néfaste sur la peinture, les garnitures mé-
talliques et le soubassement.
Les recommandations d’entretien qui sui-
vent vous permettront de bénéficier au
maximum du traitement anticorrosion que
reçoivent les véhicules au moment de leur
fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou
de la disparition de la peinture et des
couches protectrices appliquées sur votre
véhicule.
Les causes les plus courantes sont :
l’accumulation de sel, de poussière et
d’humidité;
l’impact des cailloux et du gravier;
les insectes, la sève des arbres et le
goudron;
l’air salin à proximité des côtes;
la pollution atmosphérique, notamment
dans les régions industrielles.
Lavage
Lavez régulièrement votre véhicule. La-
vez toujours votre véhicule à l’ombre, à
l’aide du concentré de lave-auto
MOPAR Car Wash ou d’un savon doux
pour l’auto et rincez-le à grande eau.
Pour éliminer les traces d’insectes, de
goudron ou d’autres résidus tenaces,
utilisez le dissolvant pour goudron et
insectes MOPAR Super Kleen Bug and
Tar Remover.
Utilisez une cire de haute qualité, par
exemple la cire nettoyante MOPAR
Cleaner Wax, pour enlever les saletés
de la route et les taches, et pour proté-
ger le fini de la peinture. Prenez garde à
ne jamais rayer la peinture.
Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou
une polisseuse mécanique qui risquent
d’éliminer le fini brillant de votre carrosse-
rie.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
486
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de produits abrasifs
ni de produits de nettoyage tels
qu’une laine d’acier ou de la pou-
dre à récurer, qui rayent les surfa-
ces métalliques et peintes.
L’utilisation d’un pulvérisateur
d’une puissance supérieure à
8 274 kPa (1 200 lb/po
2
) peut en-
dommager ou enlever la peinture et
les bandes autocollantes.
Si le compartiment moteur est lavé
à l’aide d’un jet haute pression,
maintenez celui-ci à une distance
d’au moins 20 centimètres (8 pou-
ces) de la surface de remplissage.
Entretien exceptionnel
Si vous roulez sur des routes salées ou
poussiéreuses, ou encore au bord de la
mer, lavez au jet le soubassement de
votre véhicule au moins une fois par
mois.
Les trous d’écoulement au bas des
portières, des bas de caisse et du
coffre ne doivent jamais être obstrués.
Retouchez immédiatement les impacts
de pierres et les rayures sur la peinture.
Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
Si la peinture et les couches protectri-
ces de votre véhicule ont été endom-
magées à la suite d’une collision ou
d’un événement similaire, faites réparer
votre véhicule dans les plus brefs dé-
lais. Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
Si vous devez transporter des charge-
ments particuliers tels que des produits
chimiques, des fertilisants, du sel rou-
tier, etc., assurez-vous que ces matiè-
res sont bien emballées dans des
contenants étanches.
Si vous roulez souvent sur des routes
en gravier, pensez à installer des bavet-
tes garde-boue ou des boucliers der-
rière chaque roue.
Appliquez de la peinture de retouche
MOPAR sur les rayures dès que possi-
ble. Votre concessionnaire autorisé
vous fournira la peinture de retouche
dans la teinte exacte de votre véhicule.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
487
Entretien des roues et des enjoliveurs
de roue
Toutes les roues et tous les enjoliveurs,
particulièrement les roues chromées et
en aluminium, doivent être régulière-
ment nettoyés avec un savon doux et
de l’eau pour prévenir la corrosion.
Pour enlever la saleté tenace et la pous-
sière de frein, utilisez le nettoyant pour
roues MOPAR Wheel Cleaner.
NOTA :
Si votre véhicule est équipé de
roues chromées de type Dark Vapor or
Black Satin, N’UTILISEZ PAS de produits
de nettoyage de roue, de composés abra-
sifs ou polissants. Ils endommageront le
fini de façon permanente et de tels dom-
mages ne sont pas couverts par la garan-
tie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNI-
QUEMENT DU SAVON DOUX ET DE
L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON
DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette
méthode de nettoyage, vos roues conser-
veront leur fini.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de tampons à récurer,
de laines d’acier, de brosses en soies
ni de produits d’entretien pour les
métaux. N’utilisez pas de nettoyant
pour le four. Ces produits peuvent
endommager le fini protecteur des
roues. Évitez les lave-autos automa-
tiques qui utilisent des solutions aci-
des ou des brosses rugueuses qui
peuvent endommager le fini protec-
teur des roues. Seul le nettoyant
pour roues MOPAR ou un produit
équivalent est recommandé.
Procédure de nettoyage du tissu de
revêtement anti-taches – selon
l’équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent
être nettoyés de la façon suivante :
Enlevez le plus possible de la tache en
tapotant avec une serviette propre et
sèche.
Tapotez le reste de la tache avec une
serviette humide et propre.
Pour les taches tenaces, appliquez le
nettoyant MOPAR Total Clean ou une
solution de savon doux sur un chiffon
propre et humide et enlevez la tache.
Utilisez une serviette propre et humide
pour enlever les résidus de savon.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
488
Pour les taches de graisse, appliquez
le nettoyant tout usage MOPAR Multi-
Purpose Cleaner sur un chiffon propre
et humide et enlevez la tache. Utilisez
une serviette propre et humide pour
enlever les résidus de savon.
N’utilisez pas de solvants trop puis-
sants ou ni aucune autre forme de
liquide protecteur sur les produits anti-
taches.
Entretien de l’habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR
pour traiter les tissus et la moquette de
votre véhicule.
Employez le protecteur-rénovateur pour
vinyle de MOPAR pour traiter les garnitu-
res en vinyle.
Ce produit est également recommandé
pour la sellerie en cuir.
Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon
doux et humide constitue la meilleure fa-
çon de préserver l’apparence du cuir. Les
petites particules de poussière agissent
comme un abrasif et endommagent le cuir
de la sellerie; vous devez les éliminer
rapidement à l’aide d’un chiffon humide.
Enlevez les saletés tenaces au moyen
d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR
Total Clean. Vous devez faire attention de
ne pas imbiber le cuir avec quelque li-
quide que ce soit. Veuillez ne pas vous
servir de cires, d’huiles, de liquides de
nettoyage, de détergents, de solvants ou
de produits à base d’ammoniaque pour
nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas
nécessaire d’appliquer de traitement pour
le cuir pour conserver celui-ci dans son
état d’origine.
MISE EN GARDE!
N’utilisez aucun solvant volatil pour
effectuer le nettoyage. Nombre d’en-
tre eux sont potentiellement inflam-
mables et peuvent également entraî-
ner des lésions respiratoires si vous
les utilisez dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d’air, les
produits pour éloigner les insectes,
les lotions solaires ou les désinfec-
tants à main entrent en contact direct
avec les surfaces en plastique, pein-
tes ou décorées de l’intérieur, cela
peut causer des dommages perma-
nents. Essuyez immédiatement.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
489
AVERTISSEMENT!
Les dommages causés par ces types
de produits peuvent ne pas être cou-
verts par la garantie limitée de véhi-
cule neuf.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’alcool ni de produits
de nettoyage à base d’alcool ou de
cétone pour nettoyer les sièges en
cuir, car vous risqueriez de les en-
dommager.
Nettoyage Phares
Votre véhicule est équipé de phares en
plastique, plus légers et plus résistants
aux projections de cailloux que les phares
en verre.
Le plastique étant moins résistant aux
égratignures que le verre, le nettoyage
des lentilles de diffusion doit être effectué
différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces
lentilles et d’en réduire le rayonnement,
évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.
Pour éliminer la poussière de la route,
lavez-les avec une solution de savon
doux, puis rincez-les.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de
solvants, de laine d’acier ou d’autres ma-
tériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être
nettoyées régulièrement à l’aide du net-
toyant pour vitres de MOPAR ou de tout
produit domestique équivalent. N’utilisez
jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez
prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur
de la lunette arrière munie de dégivreurs
électriques ou de la glace munie de l’an-
tenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni
autre instrument pointu qui pourrait égra-
tigner les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, va-
porisez le nettoyant sur la serviette ou le
chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez
pas le nettoyant directement sur le miroir.
Surface du tableau de bord
La surface du tableau de bord est antire-
flet, ce qui permet de réduire les reflets
dans le pare-brise. N’utilisez pas de pro-
duits d’entretien qui pourraient causer des
reflets indésirables. Utilisez de l’eau tiède
et du savon pour restaurer la surface
antireflet.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
490
Garnitures de tableau de bord
AVERTISSEMENT!
Avant d’installer des assainisseurs
d’air dans votre véhicule, lisez attenti-
vement les instructions. Certains assai-
nisseurs d’air peuvent endommager le
revêtement des pièces peintes ou déco-
rées si leur surface entre en contact.
Nettoyage des glaces de diffusion en
plastique du groupe d’instruments
Les glaces qui se trouvent devant les
instruments du tableau de bord sont mou-
lées en plastique transparent. Lorsque
vous les nettoyez, prenez garde de ne pas
en rayer le plastique.
1. Utilisez un chiffon doux et humide.
Vous pouvez utiliser une solution de savon
doux, mais jamais de produits à haute
teneur en alcool ou de produits abrasifs.
Si vous utilisez du savon, nettoyez avec
un chiffon propre et humide.
2. Séchez ensuite avec un autre chiffon
doux.
Entretien des ceintures de sécurité
N’utilisez aucun solvant chimique ou net-
toyant abrasif pour javelliser, teindre ou net-
toyer les ceintures de sécurité. De tels pro-
duits affaibliraient la résistance du tissu dont
elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent
également affaiblir la résistance du tissu.
Si vous devez nettoyer les ceintures de
sécurité, utilisez une solution de savon
doux ou tout simplement de l’eau tiède.
Ne retirez pas les ceintures du véhicule
pour les laver. Séchez ensuite avec un
autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si
elles paraissent usées ou effilochées, ou
encore si les boucles sont défectueuses.
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilo-
chée, elle risque de se rompre en cas
de collision et donc de ne pas proté-
ger l’occupant. Inspectez régulière-
ment les ceintures et assurez-vous
qu’elles ne sont ni coupées ni effilo-
chées, et qu’aucune pièce de fixation
de ceinture n’est desserrée. Les piè-
ces endommagées doivent être rem-
placées immédiatement. Ne démon-
tez pas et ne modifiez pas le
système. Il faut remplacer les ensem-
bles de ceinture de sécurité arrière
qui ont été endommagés lors d’une
collision (enrouleur plié, sangle dé-
chirée, etc.).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
491
LEVAGE D’UN VÉHICULE
Dans le cas où vous devez soulever le
véhicule, faites-le chez votre concession-
naire autorisé ou dans une station-service.
Les points de levage du véhicule sont mar-
qués sur les jupes latérales avec des sym-
boles (
reportez-vous à l’exemple illustré).
Emplacements des points de levage
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
492
RENSEIGNEMENTS CONCER-
NANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS
Inscriptions sur les pneus
NOTA :
Le classement par dimensions de pneu P
(véhicule de tourisme) métrique est établi
en fonction des normes de construction
américaines. La lettre « P » est moulée
dans le flanc des pneus P-métriques de-
vant la référence dimensionnelle. Exem-
ple : P215/65R15 95H.
Le classement par dimensions de pneu
métrique européen est établi en fonc-
tion des normes de construction euro-
péennes. La dimension des pneus
conçus selon ces normes est moulée
dans le flanc des pneus, en commen-
çant par la largeur de section. La lettre
«P»nefait pas partie de la référence
dimensionnelle de ces pneus. Exem-
ple : 215/65R15 96H.
Le classement par dimensions de
pneu LT (camion Léger) métrique est
établi en fonction des normes de
construction américaines. La référence
dimensionnelle des pneus LT-métriques
est inscrite de la même façon que celle
utilisée pour les pneus P-métriques à
part le fait que ce sont les lettres « LT »
qui sont moulées dans le flanc des
pneus avant la référence. Exemple :
LT235/85R16.
Les roues de secours temporaires sont
conçues uniquement pour une utilisa-
tion temporaire en cas d’urgence. La
lettre«T»ou«S»estmoulée dans le
flanc des pneus des roues de secours
compactes temporaires haute pression
devant la référence dimensionnelle.
Exemple : T145/80D18 103M.
1 – Code des normes
de sécurité U.S. DOT
(N° d’identification du
pneu)
4 – Charge maximale
2 – Référence dimen-
sionnelle
5 – Pression maximale
3 – Description d’entre-
tien
6 – Indices d’usure,
d’adhérence et de tem-
pérature
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
493
Les dimensions des pneus à portance
élevée sont établies en fonction des
normes de construction américaines et
sont moulées dans le flanc des pneus,
en commençant par le diamètre du
pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
Tableau de référence dimensionnelle des pneus
EXEMPLE :
Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT
P= Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou
LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
TouS= Pneu d’une roue de secours temporaire ou
31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm)
65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)
– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou
10,5 = Largeur de la section en pouces (po)
R= Code de construction
–«R»indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou
–«D»indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
494
EXEMPLE :
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d’entretien :
95 = Indice de charge
– Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H= Symbole de vitesse
– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à
son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions
précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maxi-
males indiquées)
Identification de la charge :
L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) :
XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
C,D,E,F,G= Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné
Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter
Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
495
Numéro d’identification du pneu (TIN)
Le numéro d’identification du pneu est
inscrit sur un flanc ou les deux flancs du
pneu. La date, quant à elle, ne peut être
inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas
des pneus dont le flanc est blanc d’un
côté, le numéro d’identification complet
du pneu, incluant le code de date, est
inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus
dont les flancs sont noirs, le numéro
d’identification peut se trouver sur le bord
extérieur du flanc du pneu tel que ce
dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne
s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le
bord intérieur du pneu.
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports)
– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des trans-
ports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de1à4chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).
– 03 signifie la troisième semaine
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
496
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)
– 01 signifie l’année 2001
– Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représen-
ter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.
Terminologie et définitions des pneus
Terme Définition
Pied milieu Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé
derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneu La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté im-
mobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance infé-
rieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de
trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou
en lb/po
2
(livres par pouce carré).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
497
Terme Définition
Pression de gonflage maximale La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maxi-
male permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage
est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommandée Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du
véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus.
Étiquette des pneus Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité
de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de
gonflage à froid des pneus recommandée.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
498
Charge et pression des pneus
Emplacement de l’étiquette
d’information sur les pneus et la
charge
NOTA :
La pression de gonflage à froid
adéquate est indiquée sur le pied milieu
du côté conducteur ou sur le bord arrière
de la portière du côté conducteur.
Étiquette d’information sur les pneus
et la charge
Cette étiquette fournit des renseigne-
ments importants concernant :
1. le nombre de personnes pouvant être
transportées dans le véhicule;
2. le poids total que votre véhicule peut
porter;
Exemple d’emplacement de l’étiquette des
pneus (portière)
Exemple d’emplacement de l’étiquette des
pneus (pied milieu)
Étiquette d’information sur les pneus et la
charge
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
499
3. la dimension des pneus conçus pour
votre véhicule;
4. les pressions de gonflage à froid pour
les pneus avant, arrière et pour le pneu de
la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les
pneus par votre véhicule ne doit pas dé-
passer la capacité de transport de charge
des pneus de ce dernier. La charge maxi-
male pouvant être transportée par vos
pneus ne sera pas dépassée si vous
respectez les spécifications de conditions
de charge, de dimension des pneus et de
pressions de gonflage à froid dont il est
question sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge et dans le paragra-
phe « Chargement du véhicule » de la
section « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
NOTA :
Lorsque la charge maximale
est atteinte, le poids nominal brut sur les
essieux (PNBE) avant et arrière ne doit
pas être dépassé. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le PNBE, le
chargement du véhicule et la traction
d’une remorque, consultez le paragraphe
« Chargement du véhicule » de la section
« Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Pour déterminer les conditions de charge
maximale de votre véhicule, repérez
l’énoncé « The combined weight of occu-
pants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des
occupants et des bagages ne doit jamais
dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Le poids combiné des occupants, des
bagages et le poids au timon de la remor-
que (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépas-
ser le poids dont il est question dans le
cas présent.
Méthode permettant de déterminer la
limite de charge appropriée
1. Trouvez la déclaration « The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le
poids combiné des occupants et des ba-
gages ne doit jamais dépasser XXX kg ou
XXX lb) sur l’étiquette d’information de
votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du con-
ducteur et des passagers qui prennent
place à bord de votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du con-
ducteur et des passagers de XXX kg ou
XXX lb.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
500
4. Le résultat correspond à la capacité de
charge des bagages que le véhicule peut
transporter. Par exemple, si le montant
« XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que
cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun
prennent place dans votre véhicule, la
capacité de chargement disponible de
votre véhicule est de 650 lb (295 kg).
Calcul:5x150lb(68kg)=750lb
(340 kg) et 1 400 lb (635 kg) – 750 lb
(340 kg) = 650 lb (295 kg).
5. Déterminez le poids combiné des ba-
gages et de la cargaison chargés dans le
véhicule. Ce poids ne peut dépasser la
capacité de charge disponible (charge-
ment et bagages) calculée à l’étape 4.
NOTA :
Si vous comptez tracter une remorque,
la charge de celle dernière sera trans-
férée à votre véhicule. Le tableau sui-
vant illustre la façon de calculer la
charge totale, la capacité de charge en
bagages et la capacité de remorquage
de votre véhicule selon différentes
configurations des sièges, ainsi qu’en
fonction du nombre et de la taille des
occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à
des fins explicatives et peut ne pas être
précis quant à la configuration et aux
capacités de transport de charge de
votre véhicule.
Dans l’exemple suivant, le poids com-
biné des occupants et de la cargaison
ne devrait jamais dépasser 392 kg
(865 lb).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
501
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
502
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de surcharger les
pneus. La surcharge des pneus peut
entraîner une défaillance, nuire au
comportement routier du véhicule et
augmenter sa distance de freinage.
Vous devez utiliser pour votre véhi-
cule des pneus conformes à la capa-
cité de charge recommandée. Ne les
surchargez jamais.
PNEUS – GÉNÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage adéquate est
essentielle à la conduite sécuritaire et au
bon fonctionnement de votre véhicule.
Voici les quatre principaux problèmes qui
découlent d’une pression de gonflage ina-
déquate des pneus :
Sécurité et stabilité du véhicule
Économie
Usure
Confort
Sécurité
MISE EN GARDE!
Des pneus mal gonflés sont dange-
reux et peuvent provoquer des col-
lisions.
Le sous-gonflage accroît la flexion
du pneu et peut entraîner une cre-
vaison.
Un pneu trop gonflé perd sa capa-
cité d’amortissement. Les objets
jonchant la route et les nids-de-
poule peuvent endommager les
pneus et provoquer une crevaison.
Une pression des pneus trop faible
ou trop élevée peut nuire à la tenue
du véhicule et causer une dé-
faillance subite des pneus qui vous
ferait perdre la maîtrise du véhi-
cule.
Une pression des pneus inégale
des pneus peut provoquer des pro-
blèmes de direction. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule.
Une pression des pneus inégale
des pneus sur un même essieu
peut entraîner une déviation du vé-
hicule vers la gauche ou vers la
droite pendant la conduite.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
503
Conduisez toujours avec des
pneus gonflés à la pression de
gonflage à froid recommandée.
Le sous-gonflement ou le gonflement ex-
cessif des pneus peut influer sur la stabi-
lité du véhicule et donner une impression
de décalage ou de réponse trop directe
de la direction.
NOTA :
Une pression des pneus inégale sur un
même essieu peut provoquer une réac-
tion imprévisible de la direction.
Une pression des pneus inégale des
pneus sur un même essieu peut entraî-
ner une déviation du véhicule vers la
gauche ou vers la droite pendant la
conduite.
Économie de carburant
Une pression insuffisante des pneus ac-
croît la résistance au roulement et contri-
bue à une plus forte consommation de
carburant.
Usure
Le mauvais gonflage à froid des pneus
peut causer des modèles d’usure anor-
male et réduire la durée de la bande de
roulement, entraînant un remplacement
prématuré du pneu.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pres-
sion prescrite, le confort de la suspension
est au maximum. Par contre un gonfle-
ment excessif rend la suspension trop
ferme, ce qui nuit au confort.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid adéquate
des pneus est indiquée sur le pied milieu
du côté conducteur ou sur le rebord ar-
rière de la portière du conducteur.
Au moins une fois par mois :
Vérifiez et réglez la pression des pneus
à l’aide d’un manomètre de poche de
bonne qualité. Ne faites pas de juge-
ment visuel en déterminant le gonflage
approprié. Les pneus peuvent sembler
être correctement gonflés même lors-
qu’ils sont insuffisamment gonflés.
Vérifiez les pneus pour y découvrir des
signes d’usure ou des dommages visi-
bles.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
504
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou réglé la pres-
sion des pneus, n’oubliez pas de re-
mettre en place le bouchon du corps
de valve. Cela empêchera l’humidité
et la saleté de pénétrer dans le corps
de valve, ce qui pourrait l’endomma-
ger.
Les pressions de gonflage spécifiées sur
l’étiquette sont toujours des « pressions
de gonflage à froid ». La pression de
gonflage à froid est mesurée lorsque le
véhicule est resté immobile pendant au
moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une
distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après
une période d’immobilisation minimale de
trois heures. La pression de gonflage à
froid des pneus ne doit pas dépasser la
valeur maximale moulée sur le flanc du
pneu.
Il faut vérifier les pressions des pneus plus
souvent lorsqu’ilyadegrandes variations
de température extérieure, car la pression
des pneus varie avec les changements de
température.
La pression des pneus change d’environ
7 kPa (1 lb/po
2
) pour chaque variation de
7 °C (12 °F) de la température ambiante.
Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la
pression des pneus à l’intérieur d’un ga-
rage, particulièrement l’hiver.
Exemple : si la température à l’intérieur du
garage est de 20 °C (68 °F) et si la
température extérieure est de 0 °C (32 °F),
augmentez la pression de gonflage à froid
des pneus de 21 kPa (3 lb/po
2
), ce qui
équivaut à 7 kPa (1 lb/po
2
) par tranche de
7 °C (12 °F) de différence entre les tem-
pératures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de
13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po
2
) lorsque le
véhicule roule. Ne réduisez PAS cette
augmentation normale de la pression, si-
non la pression des pneus sera trop
basse.
Pression des pneus pour conduite à
vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de
conduire aux vitesses réglementaires indi-
quées sur les panneaux de signalisation.
Lorsque les limites de vitesse ou les
conditions sont telles que le véhicule peut
rouler à des vitesses élevées, il est très
important que les pneus soient gonflés à
la bonne pression. Il peut être nécessaire
d’augmenter la pression de gonflage des
pneus et de réduire la charge du véhicule
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
505
pour la conduite à grande vitesse. Consul-
tez votre marchand de pneus ou d’équi-
pement d’origine de véhicule autorisé
pour les recommandations concernant les
vitesses sécuritaires, la charge et les
pressions de gonflage à froid des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute
vitesse lorsque le véhicule est
chargé au maximum. La pression
exercée sur les pneus pourrait les
endommager. Vous pourriez subir
une collision grave. Ne conduisez
pas un véhicule chargé à pleine ca-
pacité à une vitesse continue de plus
de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse
radiale avec d’autres types de pneus
sur votre véhicule procurera une piè-
tre tenue de route. L’instabilité ainsi
créée pourrait provoquer une colli-
sion. Utilisez toujours les pneus ra-
diaux en jeux de quatre. Ne les com-
binez jamais à d’autres types de
pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut
être réparé s’il se conforme aux critères
suivants :
le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à
plat;
les dommages se situent seulement sur
la chape du pneu (les dommages sur
les flancs ne sont pas réparables);
la crevaison ne dépasse pas ¼ po
(6 mm);
Consultez un marchand de pneus autorisé
pour les réparations de pneu et des infor-
mations supplémentaires.
Les pneus à affaissement limité endom-
magés, ou les pneus à affaissement limité
qui ont subi une perte de pression de-
vraient être remplacés immédiatement par
un autre pneu à affaissement limité de
taille et de catégorie de service identiques
(indice de charge et symbole de vitesse).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
506
Types de pneus
Pneus toutes saisons – Selon
l’équipement
Les pneus toutes saisons procurent une
traction en toutes saisons (printemps, été,
automne et hiver). Les niveaux de traction
peuvent varier entre les différents types
de pneus toutes saisons. Les pneus
toutes-saisons respectent ces exigences
et peuvent être identifiés par les désigna-
tions M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur
le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hi-
ver seulement par train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive
pourrait affecter la sécurité et la maniabi-
lité de votre véhicule.
Pneus d’été ou trois saisons – Selon
l’équipement
Les pneus d’été procurent une traction
dans les conditions mouillées ou sèches
et ne sont pas conçus pour être utilisés
dans la neige ou la glace. Si votre véhicule
est équipé avec des pneus d’été,
souvenez-vous que ces pneus ne sont
pas conçus pour l’hiver ou les conditions
de conduite froides. Posez des pneus
d’hiver sur votre véhicule lorsque la tem-
pérature ambiante est inférieureà5°C
(40 °F) ou si les routes sont couvertes de
glace ou de neige. Pour obtenir de plus
amples renseignements, communiquez
avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d’été ne comprennent pas la
désignation, ni le pictogramme de monta-
gne ou de flocon de neige sur le flanc du
pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement
par train de quatre. Le fait de ne pas se
conformer à cette directive pourrait affec-
ter la sécurité et la maniabilité de votre
véhicule.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pas les pneus d’été sur les
chaussées recouvertes de neige ou
de glace. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer
des blessures graves ou mortelles.
Une conduite trop rapide compte
tenu des circonstances peut égale-
ment entraîner une perte de maîtrise
du véhicule.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
507
Pneus d’hiver
Certaines régions exigent l’utilisation de
pneus d’hiver. Les pneus à neige sont
identifiés par un pictogramme de monta-
gne ou de flocon de neige sur le flanc du
pneu.
Si vous devez monter
des pneus d’hiver,
choisissez des di-
mensions et un type
équivalents à ceux
des pneus d’origine.
Montez les pneus
d’hiver seulement par
train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive
peut altérer la sécurité et la maniabilité de
votre véhicule.
Les pneus d’hiver ont en général des
cotes de vitesse plus basses que celles
des pneus d’origine de votre véhicule et
ne devraient pas être utilisés pendant des
périodes prolongées à des vitesses supé-
rieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les
vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h),
consultez l’équipement d’origine ou
adressez-vous à un marchand de pneus
autorisé pour les recommandations
concernant les vitesses sécuritaires, la
charge et les pressions de gonflage à
froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la
performance du véhicule sur la glace, leur
performance en matière d’adhérence et
de traction sur une chaussée sèche ou
mouillée s’avère moindre que celle des
pneus non cloutés. Les pneus cloutés
sont interdits dans certaines régions. Il est
donc important de vérifier la réglementa-
tion locale avant d’installer ce type de
pneus.
Pneus à affaissement limité – selon
l’équipement
Les pneus à affaissement limité vous don-
nent la possibilité de rouler 80 km (50 mi)
à 80 km/h (50 mi/h) après une perte
rapide de pression. Cette perte rapide de
pression est désignée comme mode de
conduite à plat. Un mode de conduite à
plat se produit lorsque la pression du
pneu est égale ou inférieure à 96 kPa
(14 psi). Une fois qu’un pneu à affaisse-
ment limité en arrive à rouler à plat, ses
capacités de roulement sont limitées et il
doit être remplacé immédiatement. Un
pneu à affaissement limité n’est pas répa-
rable.
Il n’est pas recommandé de conduire un
véhicule chargé à plein ou de remorquer
une remorque pendant qu’un pneu est en
mode à plat.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
508
Consultez la section Surveillance de la
pression des pneus pour obtenir de plus
amples renseignements.
Roues de secours – selon
l’équipement
NOTA:
Dans le cas des véhicules équipés
d’une trousse d’entretien des pneus au lieu
d’une roue de secours, consultez le paragra-
phe « Trousse d’entretien des pneus » à la
section « En cas d’urgence » pour obtenir de
plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne
faites pas passer votre véhicule dans
un lave-auto automatique, avec une
roue compacte ou à usage limité et
temporaire installée. Cela pourrait
endommager votre véhicule.
Patinage des roues
Si le véhicule s’enlise dans la boue, le
sable, la neige ou la glace, ne faites pas
patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes
sans interruption.
Consultez le paragraphe « Dégagement
d’un véhicule enlisé » dans la section « En
cas d’urgence » pour obtenir de plus
amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner ex-
cessivement les pneus. La force que
génère une vitesse excessive des
roues peut endommager les pneus et
causer une défaillance. Les pneus
pourraient éclater et blesser quel-
qu’un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuel-
lement pendant plus de 30 secondes
lorsque le véhicule est enlisé, et ne
laissez personne s’approcher d’une
roue qui patine, quelle que soit la
vitesse.
Indicateurs d’usure des pneus
Les pneus d’origine de votre véhicule sont
dotés d’indicateurs d’usure de la bande
de roulement pour vous aider à détermi-
ner le moment où ils devront être rempla-
cés.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
509
Ces indicateurs sont intégrés au fond des
rainures de la bande de roulement du
pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies
quand la profondeur de la semelle est
inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit
être remplacé si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Consultez le paragraphe « Pneus de re-
change » dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d’un pneu est liée à
différents facteurs, qui comprennent no-
tamment :
Les habitudes de conduite.
Pression des pneus – Une mauvaise
pression de gonflage à froid peut cau-
ser l’usure irrégulière de la bande de
roulement. Ce genre d’anomalie réduit
la durée de la bande de roulement,
entraînant un remplacement prématuré
du pneu.
La distance parcourue.
Les pneus performants, les pneus avec
un indice de vitesse de V ou plus, et les
pneus d’été ont une bande de roule-
ment dont la durée de vie est réduite.
Une permutation de ces pneus confor-
mément au calendrier d’entretien du
véhicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours
doivent être remplacés au bout de
six ans, sans égard à l’usure de la
bande de roulement. Le non-respect
de cette directive pourrait entraîner
la défaillance soudaine du pneu.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et provoquer une collision
entraînant des blessures graves ou
la mort.
Bande de roulement
1 – Pneu usé
2 – Pneu neuf
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
510
Remisez les pneus démontés dans un
endroit frais et sec et évitez le plus possi-
ble de les exposer à la lumière. Protégez-
les de tout contact avec de l’huile, de la
graisse et de l’essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est
chaussé assurent l’équilibre de plusieurs
éléments. Ils doivent être inspectés régu-
lièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de
signes d’usure et que les pressions de
gonflage à froid sont adéquates. Le
constructeur recommande fortement que
vous utilisiez des pneus de taille, de qua-
lité et de performance équivalentes aux
pneus d’origine lorsque vous devez les
remplacer. Consultez le paragraphe por-
tant sur les « Indicateurs d’usure des
pneus ». Consultez l’étiquette d’informa-
tion sur les pneus et la charge ou l’éti-
quette d’homologation du véhicule pour
connaître les dimensions des pneus de
votre véhicule. L’indice de charge et le
symbole de vitesse de vos pneus se trou-
vent sur le flanc des pneus d’origine. Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur l’indice de charge et le symbole de
vitesse, consultez le tableau de référence
dimensionnelle des pneus se trouvant à la
section de renseignements concernant la
sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière par
paires. Le remplacement d’un seul pneu
peut compromettre grandement la mania-
bilité de votre véhicule. Si jamais vous
remplacez une roue, assurez-vous que les
spécifications de la roue correspondent à
celles de la roue d’origine.
Nous vous recommandons de consulter
votre concessionnaire ou un marchand de
pneus autorisé pour les questions concer-
nant les spécifications ou les capacités
des pneus. La pose de pneus qui ne
correspondent pas aux pneus d’origine
pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de
route et au confort du véhicule.
MISE EN GARDE!
Respectez les spécifications de vo-
tre véhicule quant au choix des
pneus, des capacités de charge ou
des dimensions de roues. Certai-
nes combinaisons de pneus et de
roues non approuvées peuvent
changer les caractéristiques de di-
mension et de performance de la
suspension, et modifier la direc-
tion, la tenue de route et le freinage
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
511
de votre véhicule. Cela pourrait
provoquer une conduite imprévisi-
ble et imposer des tensions aux
composants de direction et de sus-
pension. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer
une collision entraînant des bles-
sures graves ou la mort. Utilisez
uniquement les dimensions de
pneus et de roues correspondant
aux capacités de charge approu-
vées pour votre véhicule.
N’utilisez jamais de pneus avec un
indice ou une capacité de charge
inférieurs ou autres que ceux des
pneus montés à l’origine sur votre
véhicule. La pose de pneus avec
un indice ou une capacité de
charge inférieurs pourrait entraîner
la surcharge et une défaillance des
pneus. Vous pourriez perdre la
maîtrise du volant et provoquer
une collision.
Si votre véhicule est équipé de
pneus qui ne sont pas conformes
aux limites de vitesses prescrites
pour ce type de véhicule, vous
vous exposez à des risques de dé-
faillance subite des pneus, ce qui
peut vous faire perdre la maîtrise
du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d’ori-
gine par des pneus de taille diffé-
rente peut fausser la lecture du
compteur de vitesse et du compteur
kilométrique.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
(DISPOSITIFS DE TRACTION)
L’utilisation de dispositifs de traction exige
un dégagement suffisant entre le pneu et
la carrosserie. Suivez les recommanda-
tions ci-dessous pour éviter des domma-
ges.
Le dispositif de traction doit être de
taille appropriée pour le pneu, comme
recommandé par le constructeur du
dispositif de traction.
Installez des chaînes seulement sur les
pneus avant
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
512
En raison du jeu limité, les dispositifs de
traction suivants sont recommandés :
Tous les modèles :
L’utilisation de chaînes antidérapantes de
7 mm est permise sur les pneus 215/
60R16 seulement. Pneus avant
SEULEMENT.
Les chaînes ne doivent PAS être utilisées
sur les pneus d’origine de dimen-
sions 215/60R17, 215/65R17 et 225/
55R18.
AVERTISSEMENT!
Utilisez-les UNIQUEMENT sur les
pneus avant.
Il peut se produire des dommages
si des chaînes antidérapantes ou
des dispositifs de traction sont uti-
lisés avec des pneus de taille
d’équipement d’origine.
MISE EN GARDE!
L’utilisation de pneus de taille et de
type différents (M+S, pneus d’hiver)
entre les essieux avant et arrière
peut provoquer une conduite impré-
visible. Vous pourriez perdre la maî-
trise du volant et provoquer une col-
lision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre vé-
hicule ou les pneus, prenez les pré-
cautions suivantes :
En raison du jeu restreint du dispo-
sitif de traction entre les pneus et
les autres composants de la sus-
pension, il est important de n’utili-
ser que des dispositifs de traction
en bon état. Les dispositifs brisés
peuvent endommager gravement le
véhicule. Arrêtez le véhicule immé-
diatement si un bruit se produit qui
pourrait indiquer le bris du dispo-
sitif de traction. Avant d’utiliser le
dispositif, retirez les pièces qui
sont endommagées.
Installez le dispositif aussi serré
que possible, puis resserrez-le
après environ 0,8 km (1/2 mi).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
513
Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
Conduisez prudemment et évitez
les virages brusques et les bosses,
surtout lorsque le véhicule est
chargé.
Ne roulez pas longtemps sur une
chaussée sèche.
Suivez les directives du construc-
teur du dispositif de traction relati-
ves à la méthode d’installation, à la
vitesse de fonctionnement et aux
critères d’utilisation. Utilisez tou-
jours la vitesse de fonctionnement
recommandée par le constructeur
du dispositif si la vitesse est infé-
rieure à 48 km/h (30 mi/h).
N’utilisez pas de dispositifs de
traction sur une roue de secours
compacte.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS
Les pneus avant et arrière d’un véhicule
sont assujettis à des charges différentes
et remplissent des fonctions de direction,
de tenue de route et de freinage différen-
tes. C’est pourquoi ils s’usent de façon
inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité
d’usure en procédant à la permutation des
pneus aux intervalles requis. La permutation
présente des avantages, particulièrement
dans le cas de pneus à sculpture profonde,
comme les pneus de type route ou hors
route. La permutation des pneus améliore la
longévité de la bande de roulement, aide à
maintenir un bon niveau de traction dans la
boue, la neige ou sur des surfaces
mouillées, et contribue à une conduite
agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés. En cas d’usure rapide ou in-
habituelle, vous devriez en trouver la
cause et la corriger avant de permuter les
pneus.
Le diagramme suivant illustre la méthode
de permutation des pneus « croisée vers
l’arrière » recommandée pour les véhicu-
les à traction avant. Ce modèle de permu-
tation ne s’applique pas à certains pneus
directionnels qui ne doivent pas être inver-
sés.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
514
Le diagramme suivant illustre la méthode
de permutation des pneus « croisée vers
l’avant » recommandée pour les véhicules
à quatre roues motrices (4WD).
AVERTISSEMENT!
Le bon fonctionnement d’un véhicule
à 4 roues motrices nécessite des
pneus de même taille, de même type
et de même circonférence pour cha-
cune des roues. Toute différence
dans la dimension des pneus est
susceptible d’endommager l’unité de
transfert de puissance. Le calendrier
de permutation des pneus doit être
respecté pour que l’usure des pneus
soit équilibrée.
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si le véhicule doit rester immobile pendant
plus d’un mois, observez les précautions
suivantes :
Stationnez votre véhicule dans un en-
droit couvert, sec et possiblement aéré,
les glaces s’ouvrent légèrement.
Vérifiez que le frein de stationnement
électrique n’est pas serré.
Débranchez la borne négative (-) de la
batterie et assurez-vous que la batterie
est complètement chargée. Pendant
l’entreposage, vérifiez la charge de la
batterie tous les trois mois.
Permutation des pneus pour les véhicules à
traction avant Permutation des pneus pour les véhicules à
quatre roues motrices (4WD)
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
515
Si vous ne débranchez pas la batterie
du système électrique, vérifiez la
charge de la batterie tous les trente
jours.
Nettoyez et protégez les pièces peintes
en utilisant les cires de protection.
Nettoyez et protégez les pièces métal-
liques polies en utilisant les cires de
protection.
Appliquez de la poudre de talc à l’avant
et arrière des balais d’essuie-glace et
ne les laissez-pas reposés sur la glace.
Couvrez le véhicule avec un couvercle
approprié en prenant soin de ne pas
endommager la surface peinte en fai-
sant glisser le couvercle au-dessus des
surfaces sales. N’utilisez pas une bâ-
che en plastique qui ne permet pas
l’évaporation de l’humidité présente sur
la surface du véhicule.
Gonflez les pneus à une pression de
+0,5 bar (+7,25 lb/po
2
), supérieure à la
valeur recommandée sur l’étiquette des
pneus et vérifiez-la périodiquement.
Ne vidangez pas le circuit de refroidis-
sement du moteur.
Chaque fois que vous immobilisez le
véhicule pendant deux semaines ou
plus, faites tourner le moteur au ralenti
pendant environ cinq minutes, avec le
système de climatisation en marche et
le ventilateur fonctionnant à vitesse éle-
vée. Cela permet d’assurer une lubrifi-
cation adéquate du système, ce qui
minimise les risques de dommages au
compresseur lorsque le véhicule est
remis en service.
AVERTISSEMENT!
Avant de retirer les bornes positive et
négative de la batterie, attendez au
moins une minute avec le commuta-
teur d’allumage à la position OFF
(ARRÊT), puis fermez la portière du
conducteur. Lorsque vous rebran-
chez les bornes positive et négative
de la batterie, assurez-vous que le
commutateur d’allumage est à la po-
sition OFF (ARRÊT) et que la portière
du conducteur est fermée.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
516
10SECTION
DONNÉES TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE ...............518
Numéro du châssis .....................518
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE
DES ROUES ET DES PNEUS .................518
Spécifications relatives au couple de serrage ....519
LIQUIDES ET CONTENANCES ................520
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE
RECOMMANDÉS .........................521
Engine (Moteur) .......................521
Châssis .............................522
517
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro du châssis
Le numéro du châssis (NIV), visible de
l’extérieur du véhicule par le pare-brise,
est estampé sur une plaque située sur le
coin avant gauche du couvercle du ta-
bleau de bord.
Ce numéro est également estampé sur le
plancher de l’habitacle, près du siège
avant droit.
A. Cache
SPÉCIFICATIONS RELATIVES
AU COUPLE DE SERRAGE
DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des
écrous de roue et des boulons est très
important pour garantir que la roue est
correctement montée sur le véhicule. Cha-
que fois qu’une roue est enlevée puis
réinstallée sur le véhicule, les écrous de
roue et les boulons doivent être serrés à
l’aide d’une clé dynamométrique correc-
tement étalonnée.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
DONNÉES TECHNIQUES
518
Spécifications relatives au couple de
serrage
Couple de ser-
rage des
écrous de roue
et des boulons
**Taille
des
écrous de
roue et
des bou-
lons
Douilles
des
écrous
de roue
et des
boulons
120 N·m
(89 lb-pi)
M12 x
1,25
17 mm
** Utilisez uniquement les écrous ou bou-
lons de roue recommandés par votre con-
cessionnaire autorisé et nettoyez ou enle-
vez toute saleté ou huile avant le serrage.
Vérifiez la surface de montage de la roue
avant de monter le pneu et enlevez toute
corrosion ou particules desserrées.
Serrez les écrous de roue/boulons en
étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux
ait été serré deux fois.
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de
serrage des écrous de roue/boulons pour
vous assurer que tous les écrous de roue/
boulons sont bien calés contre la roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond
avant d’avoir abaissé le véhicule afin
d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric.
Vous risquez des blessures si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
Surface de montage de la roue Modèles de couple de serrage
DONNÉES TECHNIQUES
519
LIQUIDES ET CONTENANCES
Mesures impériales Metric (Mesures métri-
ques)
Carburant (quantité approximative)
Moteur turbo 1.4L et moteur 2.4L 12,7 gallons US 48 L
Huile moteur avec filtre
Moteur Turbo 1.4L (SAE 5W-40, huile synthétique certifiée par l’API) 4,0 pintes US 3,8 L
Moteur 2.4L (SAE 0W-20, certifiée par l’API) 5,5 pintes US 5,2 L
Système de refroidissement*
Moteur turbo 1.4L (antigel et liquide de refroidissement MOPAR for-
mule 10 ans ou 150 000 mi)
5,5 pintes US 5,2 L
Moteur 2.4L (antigel et liquide de refroidissement MOPAR de formule
10 ans ou 150 000 mi)
6,8 pintes US 6,5 L
* Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM).
DONNÉES TECHNIQUES
520
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS
Engine (Moteur)
Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement/antigel MOPAR 10 ans ou
150 000 mi de formule OAT (technologie de l’acide organique) ou son équivalent,
conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Huile moteur moteur Turbo 1.4L Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur synthétique SAE 5W-40 certifiée par
l’API, conforme aux exigences de la norme MS-12991 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil
et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour
connaître l’indice de viscosité SAE approprié.
Huile moteur moteur 2.4L Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l’API, conforme
aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix.
Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice
de viscosité SAE approprié.
Filtre à huile du moteur Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile du moteur MOPAR.
DONNÉES TECHNIQUES
521
Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR.
Choix de carburant – moteur Turbo 1.4L Indice d’octane 91 recommandé, indice d’octane 87 acceptable, 0-15 % d’éthanol.
Choix de carburant – moteur 2.4L Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol.
Châssis
Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Transmission manuelle – selon l’équipe-
ment
Nous vous recommandons d’utiliser un liquide de transmission manuelle et à double
embrayage à sec de série C de MOPAR.
Transmission automatique – selon l’équipe-
ment
Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR
ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de
compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
DONNÉES TECHNIQUES
522
Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Unité de transfert de puissance – selon
l’équipement
Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique SAE 75W-90 API GL5
Module de différentiel arrière (RDM) – selon
l’équipement
Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique SAE 75W-90 API GL5
Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 4 de MOPAR. Si vous ne disposez pas
de liquide de frein DOT 4, vous pouvez utiliser du liquide DOT 3.
DONNÉES TECHNIQUES
523
524
11SECTION
MULTIMÉDIA
CYBERSÉCURITÉ.........................527
RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT ..........528
Boutons situés sur le devant de la radio .......529
Boutons situés sur l’écran tactile ............529
Fonctions programmables par l’utilisateur – réglages
du système Uconnect 5.0 .................530
Customer Programmable Features — Uconnect 6.5AN
Settings .............................546
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT ......564
COMMANDE DU LECTEUR USB OU MULTIMÉDIA –
SELON L’ÉQUIPEMENT ....................564
COMMANDES AUDIO AU VOLANT .............565
Fonctionnement de la radio ................566
Mode multimédia .......................566
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS
MOBILES ..............................566
Renseignements concernant la réglementation et la
sécurité .............................567
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU
SYSTÈME UCONNECT .....................568
Présentation du système Uconnect ...........568
Lancement des applications................569
Commandes vocales de base...............570
Radio...............................570
Multimédia ...........................571
Téléphone............................572
Réponse texte-voix......................573
Navigation (6.5AN) ......................575
Systèmes Uconnect Access* (6.5A/6.5AN) ......575
Inscription (6.5A/6.5AN)...................576
Application mobile (6.5AN) ................577
Message texte par commande vocale (6.5AN) ....577
525
Yelp (6.5AN) ..........................578
Service SiriusXM Travel Link (6.5AN)..........579
Généralités ..........................579
Renseignements supplémentaires............580
MULTIMÉDIA
526
CYBERSÉCURITÉ
Votre véhicule peut être connecté et
équipé de réseaux câblés et de réseaux
sans fil. Ces réseaux permettent au véhi-
cule d’envoyer et de recevoir des don-
nées. Ces données permettent aux systè-
mes et aux fonctions du véhicule de
fonctionner correctement.
Votre véhicule peut être équipé de certai-
nes fonctions de sécurité pour réduire le
risque d’accès non autorisé et illégal aux
systèmes et aux communications sans fil
du véhicule. La technologie logicielle du
véhicule continue d’évoluer avec le temps
et FCA US LLC, en collaboration avec ses
fournisseurs, évalue et prend les mesures
appropriées au besoin. Tout comme un
ordinateur ou d’autres appareils, le logi-
ciel du véhicule peut nécessiter des mises
à jour pour améliorer la facilité d’utilisation
et le rendement de vos systèmes ou pour
réduire le risque potentiel d’accès non
autorisé et illégal aux systèmes du véhi-
cule.
Le risque d’accès non autorisé et illégal
aux systèmes du véhicule peut toujours
exister, même si la version la plus récente
du logiciel du véhicule (tel que le logiciel
du système Uconnect) est installée.
MISE EN GARDE!
Il est impossible de connaître ou de
prévoir tous les résultats possibles
si les systèmes de votre véhicule
sont endommagés. Il se peut que
les systèmes du véhicule, y com-
pris ceux relatifs à la sécurité,
soient altérer ou qu’une perte de
maîtrise du véhicule se produise,
d’où le risque d’accident pouvant
causer des blessures graves ou
mortelles.
Insérez UNIQUEMENT un dispositif
multimédia (p. ex., la clé USB, la
carte mémoire SD ou le disque
compact) provenant d’une source
fiable dans votre véhicule. Un dis-
positif multimédia d’origine incon-
nue pourrait possiblement contenir
des logiciels malveillants et si vous
l’installez dans votre véhicule, il
peut augmenter le risque d’endom-
magement des systèmes du véhi-
cule.
Comme toujours, si vous ressentez
un comportement inhabituel du vé-
hicule, confiez-le immédiatement à
votre concessionnaire autorisé le
plus proche.
MULTIMÉDIA
527
NOTA :
FCA ou votre concessionnaire peut
communiquer directement avec vous à
propos des mises à jour de logiciel.
Pour aider à améliorer davantage la
sécurité du véhicule et minimiser le
risque potentiel de violation de la sécu-
rité, les propriétaires du véhicule doi-
vent :
Consulter régulièrement le site
www.driveuconnect.com/software-update
pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les mises à jour de logiciel.
Brancher et utiliser uniquement des dis-
positifs multimédias de confiance (p. ex.
téléphones mobiles personnels, clé
USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câ-
blées et sans fil ne peut être assurée. Des
tierces parties peuvent intercepter illégale-
ment des données et des communications
privées sans votre consentement. Pour ob-
tenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Cybersécurité
relative au système de diagnostic embar-
qué (OBD II) » dans la section « Présenta-
tion du tableau de bord de votre véhicule »
dans le guide de l’automobiliste sur le DVD.
RÉGLAGES DU SYSTÈME
UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combi-
naison de boutons situés sur l’écran tac-
tile et de boutons situés sur la plaque
frontale au centre du tableau de bord qui
vous permettent d’accéder et de modifier
les fonctions programmables par l’utilisa-
teur. Plusieurs des caractéristiques peu-
vent varier en fonction du véhicule.
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons
situés sur la plaque frontale du système
Uconnect 5.0
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système
Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du sys-
tème Uconnect
MULTIMÉDIA
528
Boutons situés sur le devant de la
radio
Les boutons situés sur le devant de la
radio se trouvent en dessous et à côté du
système Uconnect au centre du tableau
de bord. De plus, un bouton de com-
mande « Scroll/Enter » (Défilement-
Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez
le bouton de commande pour faire défiler
les menus et modifier les réglages (c.-à-
d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du
bouton de commande une ou plusieurs
fois pour sélectionner ou modifier un ré-
glage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉS-
ACTIVÉ]).
Le système Uconnect peut également être
doté d’un bouton Affichage éteint et d’un
bouton fléché de retour, situés sur le de-
vant de la radio.
Appuyez sur le bouton Display Off (Affi-
chage éteint) sur la plaque frontale pour
éteindre l’écran du système Uconnect.
Appuyez une deuxième fois sur le bouton
Affichage éteint sur le devant de la radio
pour allumer l’écran.
Appuyez sur le bouton fléché de retour sur
le devant de la radio pour quitter un menu
ou une option du système Uconnect.
Boutons situés sur l’écran tactile
Les boutons situés sur l’écran tactile sont
accessibles à l’écran tactile du système
Uconnect.
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons
situés sur la plaque frontale des systèmes
Uconnect 6.5AN
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système
Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du sys-
tème Uconnect
MULTIMÉDIA
529
Fonctions programmables par
l’utilisateur – réglages du système
Uconnect 5.0
Appuyez sur le bouton + MORE (PLUS
D’OPTIONS) sur la plaque frontale, puis
sur le bouton « Settings » (Réglages) à
l’écran tactile pour afficher l’écran des
réglages de menu. Dans ce mode, le
système Uconnect permet d’accéder aux
fonctions programmables telles que Dis-
play (Affichage), Clock (Horloge), Safety/
Assistance (Sécurité et assistance), Li-
ghts (Feux), Doors & Locks (Portières et
serrures), Engine Off Options (Options
avec moteur arrêté), Compass Settings
(Réglages de boussole), Audio, Phone/
Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), Radio
Setup (Configuration de la radio), Restore
Settings (Restaurer les réglages) et Clear
Personal Data (Supprimer les données
personnelles).
NOTA :
Seulement une zone à la fois de
l’écran tactile peut être sélectionnée.
Lorsque vous effectuez une sélection, ap-
puyez sur le bouton à l’écran tactile pour
accéder au mode voulu. Une fois le mode
voulu sélectionné, appuyez brièvement
sur le réglage préféré. Une fois le réglage
effectué, appuyez sur le bouton fléché de
retour situé sur l’écran tactile ou le bouton
Back (Retour) situé sur la plaque frontale
pour revenir au menu précédent, ou ap-
puyez sur le bouton«X»àl’écran tactile
pour quitter l’écran des réglages. Ap-
puyez sur les boutons fléchés vers le haut
ou vers le bas à la droite de l’écran pour
parcourir vers le haut ou vers le bas parmi
les réglages disponibles.
NOTA :
Tous les réglages doivent être
changés lorsque le commutateur d’allu-
mage se trouve à la position MAR/RUN
(MARCHE).
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Display » (Affichage) à l’écran tactile, les
réglages suivants sont disponibles.
Display Mode (Mode d’affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner les réglages de l’affichage
automatique ou manuel. Pour modifier
l’état de mode, appuyez brièvement sur le
bouton « Auto » (Automatique) ou « Ma-
nual » (Manuel) à l’écran tactile.
MULTIMÉDIA
530
Brightness (Luminosité)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la luminosité globale de l’écran
lorsque les phares sont allumés ou éteints.
Réglez la luminosité à l’aide des bou-
tons«+»et«–»àl’écran tactile ou en
choisissant n’importe quel point sur
l’échelle entre les boutons«+»et«–»à
l’écran tactile.
Language (Langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner l’une des nombreuses lan-
gues disponibles (anglais, espagnol, fran-
çais) pour la nomenclature de tous les
affichages, y compris les fonctions de
l’ordinateur de bord et le système de
navigation (selon l’équipement). Appuyez
sur le bouton « Language » (Langue) sur
l’écran tactile, puis appuyez sur le bouton
de langue souhaitée à l’écran tactile.
Touchscreen Beep (Signal sonore
de l’écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver le son émis lorsque
vous appuyez sur un bouton à l’écran
tactile. Appuyez sur le bouton Touchs-
creen Beep (Signal sonore de l’écran tac-
tile) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indi-
quant le réglage sélectionné.
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Units » (Unités) à l’écran tactile, vous
pouvez sélectionner chaque unité de me-
sure indépendamment affichée à l’écran
du centre d’information électronique
(EVIC) ou à l’écran d’information du con-
ducteur (DID). Les unités de mesure sé-
lectionnables suivantes sont énumérées
ci-dessous :
US (Mesures américaines)
Change les unités affichées à l’écran du
centre d’information électronique (EVIC)
ou à l’écran d’information du conduc-
teur (DID) en unités de mesure
américaines.
Metric (Mesures métriques)
Change les unités affichées à l’écran du
centre d’information électronique (EVIC)
ou à l’écran d’information du conduc-
teur (DID) en unités de mesure métriques.
Custom (Personnaliser)
Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes :
«km»ou«m.
MULTIMÉDIA
531
Fuel Consumption (Consommation
de carburant)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« mi/gal » (US), « mi/gal » (RU),
« l/100 km » ou « km/l ».
Pressure (Pression)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb/po
2
», « kPa » ou « bar ».
Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
«°C»ou«°.
Clock & Date (Horloge et date)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Clock & Date » (Horloge et date) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
Set Time and Format (Régler l’heure
et le format)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler l’heure et le format manuellement.
Appuyez sur le bouton « Set Time and
Format » (Régler l’heure et le format) puis
choisissez une option parmi les formats
12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la
flèche correspondante au-dessus ou en
dessous de l’heure actuelle à régler, puis
sélectionnez « AM » ou « PM ».
Show Time Status (Afficher l’état de
l’heure)
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver l’horloge numérique
dans la barre d’état. Pour modifier le pa-
ramètre Show Time Status (Afficher l’état
de l’heure), appuyez sur le bouton « Show
Time Status » (Afficher l’état de l’heure)
sur l’écran tactile et sélectionnez « ON »
(ACTIVÉ) ou « OFF » (DÉSACTIVÉ).
Set Date (Régler la date)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la date manuellement. Appuyez sur
le bouton « Set Date » (Régler la date) à
l’écran tactile, puis appuyez sur la flèche
correspondante au-dessus ou en dessous
de la date actuelle à régler.
Sync Time (Synchroniser l’heure) –
selon l’équipement
À partir de cet affichage, vous pouvez
synchroniser l’heure avec le GPS. Ap-
puyez sur le bouton « Sync Time » (Syn-
chroniser l’heure) sur l’écran tactile, puis
sélectionnez « ON » (ACTIVÉ) ou « OFF »
(DÉSACTIVÉ).
MULTIMÉDIA
532
Safety/Assistance (Sécurité et aide à
la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Sa-
fety/Assistance » (Sécurité et aide à la
conduite) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
ParkView Backup Camera (Caméra
d’aide au recul ParkView) – selon
l’équipement
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra d’aide au recul et
revient à l’écran de navigation ou du sys-
tème audio. Lorsque le levier de vitesses
est déplacé hors de la position R
(MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de
délai de la caméra activée), l’image diffu-
sée par la caméra d’aide au recul accom-
pagnée de lignes de grille dynamiques
s’affiche pendant 10 secondes maximales
après avoir déplacé le levier de vitesses
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE),
à moins que la vitesse du véhicule en
marche avant soit supérieure à 13 km/h
(8 mi/h), que le levier de vitesses de la
transmission soit placé à la position P
(STATIONNEMENT) ou que le contact soit
coupé.
ParkView Backup Camera (Caméra
d’aide au recul ParkView) – selon
l’équipement
Pour modifier le réglage, appuyez sur le
bouton « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt)
jusqu’à ce qu’il soit mis en surbrillance.
ParkView Backup Camera Delay
(Délai de la caméra d’aide au recul
ParkView) – selon l’équipement
Appuyez sur le bouton « ParkView Backup
Camera Delay » (Délai de la caméra
d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile
pour mettre EN FONCTION ou HORS
FONCTION le délai de la caméra d’aide
au recul ParkView.
ParkView Backup Camera Active
Guidelines (Lignes de grille actives de
la caméra d’aide au recul ParkView) –
selon l’équipement
Lorsque cette fonction est activée, les
lignes de grille actives (dynamiques) sont
superposées sur l’image de la caméra
d’aide au recul pour illustrer la largeur du
véhicule et sa trajectoire de recul prévu
selon la position du volant. Une ligne
MULTIMÉDIA
533
centrale à tiret superposée indique le cen-
tre du véhicule pour faciliter le stationne-
ment ou l’alignement d’un attelage ou d’un
receveur.
ParkView Backup Camera Fixed
Guidelines (Lignes de guide fixes de
la caméra d’aide au recul ParkView) –
selon l’équipement
Lorsque cette fonction est activée, les
lignes de grille fixes (statiques) sont su-
perposées sur l’image de la caméra
d’aide au recul pour illustrer la largeur du
véhicule.
Forward Collision Warning-Plus
(FCW+) (Système d’avertissement de
collision frontale-Plus) – selon l’équi-
pement
Le système d’avertissement de collision
frontale-Plus peut être réglé à « Far »
(Éloigné) ou « Near » (Proche). Le réglage
« Far » (Éloigné) est l’état par défaut du
système d’avertissement de collision
frontale-Plus. Cela signifie que le système
vous avertit de la possibilité d’une colli-
sion avec le véhicule qui vous précède
lorsque vous êtes à une distance plus
éloignée. Ce réglage assure le plus grand
temps pour réagir. Afin de modifier le
réglage pour une conduite plus dynami-
que, sélectionnez le réglage Near (Pro-
che). Ceci vous avertit d’une collision po-
tentielle lorsque vous êtes beaucoup trop
près du véhicule qui vous précède. Pour
modifier l’état du système d’avertissement
de collision frontale-Plus, appuyez briève-
ment sur le bouton « Near » (Proche) ou
« Far » (Éloigné).
Forward Collision Warning-Plus
(FCW+) Active Braking (Freinage actif
du système d’avertissement de colli-
sion frontale-Plus) – selon l’équipe-
ment
Le système d’avertissement de collision
frontale-Plus comprend le système d’as-
sistance au freinage évolué. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, le système ap-
plique les freins pour ralentir votre véhi-
cule en cas de collision frontale poten-
tielle. Le système d’assistance au freinage
évolué applique une pression de freinage
supplémentaire lorsque le conducteur sol-
licite une pression de frein insuffisante
pour éviter une collision frontale poten-
tielle. Le système d’assistance au freinage
évolué est activé lorsque la vitesse du
véhicule est de 5 mi/h (8 km/h).
MULTIMÉDIA
534
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Sys-
tème d’avertissement de collision frontale-
Plus avec assistance au freinage » dans la
section « Sécurité ».
Système ParkSense – selon l’équi-
pement
Le système ParkSense recherche la pré-
sence d’objets derrière le véhicule lorsque
le levier de vitesses ou le levier sélecteur
du rapport de transmission est à la posi-
tion R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vi-
tesse du véhicule est inférieure à 18 km/h
(11 mi/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou
visuelle) pour indiquer la proximité aux
autres objets. Le système peut être activé
avec le son seulement ou avec le son et
l’affichage. Pour modifier l’état du système
ParkSense, appuyez brièvement sur la
touche « Sound Only » (Son seulement)
ou « Sounds and Display » (Son et affi-
chage). Pour obtenir de plus amples ren-
seignements sur la fonction et l’utilisation
du système, consultez le paragraphe
« Système ParkSense » de la section
« Démarrage et conduite ».
Rear ParkSense Volume (Volume du
système d’aide au stationnement
ParkSense arrière) – selon l’équipement
Les réglages du volume du carillon du
système d’aide au recul peuvent être sé-
lectionnés à partir du centre d’information
électronique (EVIC) ou de l’écran d’infor-
mation du conducteur (DID) ou du sys-
tème Uconnect (selon l’équipement). Les
réglages du volume de carillon compren-
nent LOW (BAS), MEDIUM (MOYEN) et
HIGH (ÉLEVÉ). Le réglage du volume par
défaut d’origine est MEDIUM (MOYEN).
Front ParkSense Volume (Volume
du système d’aide au stationnement
ParkSense avant) – selon l’équipe-
ment
Les réglages du volume du carillon du
système d’aide au stationnement avant
peuvent être sélectionnés à partir du cen-
tre d’information électronique (EVIC) ou
de l’écran d’information du conduc-
teur (DID) ou du système Uconnect (selon
l’équipement). Les réglages du volume de
carillon comprennent LOW (BAS), ME-
DIUM (MOYEN) et HIGH (ÉLEVÉ). Le ré-
glage du volume par défaut d’origine est
MEDIUM (MOYEN).
MULTIMÉDIA
535
Rear ParkSense Braking Assist
(Système d’aide au stationnement
ParkSense arrière et système d’assis-
tance au freinage) – selon l’équipe-
ment
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système d’aide au stationnement détecte
des objets situés derrière le véhicule et
utilise le freinage autonome pour arrêter le
véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur la fonction et l’utilisation du
système, consultez le paragraphe « Sys-
tème d’aide au recul ParkSense » de la
section « Démarrage et conduite ».
LaneSense Warning (Avertissement
du système de détection de change-
ment de voie LaneSense) — selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle la distance à laquelle le
volant fournira la rétroaction pour les sor-
ties de voie potentielles. La sensibilité du
système d’avertissement de sortie de voie
peut être réglée pour fournir un point de
départ de zone d’avertissement « préma-
turé », « moyen » ou « retardé ».
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Avertis-
sement du système de détection de chan-
gement de voie LaneSense » dans la
section « Démarrage et conduite ».
LaneSense Strength (Niveau de ré-
troaction lié au système de détection
de changement de voie LaneSense) –
selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle le niveau de rétroaction du
volant pour les sorties de voie potentielles.
La quantité de couple directionnel que le
système de direction assistée peut appli-
quer au volant pour corriger la sortie de
voie de véhicule peut être réglée à Low
(Bas), Medium (Moyen) ou High (Élevé).
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Sys-
tème d’avertissement de sortie de voie »
dans la section « Démarrage et
conduite ».
MULTIMÉDIA
536
Blind Spot Alert (Alarme d’angle
mort) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
fonction d’alarme d’angle mort peut être
régléeà«Of(Désactivée), « Lights »
(Phares) ou « Lights and Chime » (Phares
et carillon). La fonction d’alarme d’angle
mort peut être activée en mode Éclairage.
Lorsque ce mode est sélectionné, le sys-
tème de surveillance des angles morts
transmet uniquement une alarme visuelle
dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque
le mode de phares et carillon est activé, le
système de surveillance des angles morts
affiche une alarme visuelle dans les rétro-
viseurs extérieurs et fait retentir une
alarme sonore quand le clignotant est
activé. Lorsque l’option Off (Désactivé) est
sélectionnée, le système de surveillance
des angles morts est désactivé. Pour mo-
difier l’état de l’alarme d’angle mort, ap-
puyez sur le bouton Off (Désactivé), Li-
ghts (Témoins) ou Lights & Chime
(Témoins et carillon) à l’écran tactile. Ap-
puyez ensuite sur le bouton fléché de
retour de l’écran tactile.
NOTA :
Si votre véhicule a subi des
dommages à proximité de l’emplacement
du capteur, malgré que le bouclier avant
semble intact, le capteur pourrait être dé-
saligné. Confiez votre véhicule à un con-
cessionnaire autorisé pour faire vérifier
l’alignement du capteur. Un capteur désa-
ligné ne peut assurer le bon fonctionne-
ment du système de surveillance des an-
gles morts.
Electric Park Brake Service Mode
(Mode d’entretien du frein de station-
nement électrique)
Cette fonction permet au technicien ou au
propriétaire du véhicule d’utiliser un sys-
tème commandé par des menus intégrés
au véhicule, de commander la rétraction
de frein de stationnement électrique et de
réparer les freins de base arrière (plaquet-
tes de frein, étriers, disques, etc.).
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Frein de
stationnement électrique » dans la section
« Démarrage et conduite ».
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Li-
ghts (Feux) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles.
MULTIMÉDIA
537
Headlight Sensitivity (Réglage de la
sensibilité des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet de régler la sensibilité des
phares en fonction de trois niveaux :
Niveau 1 = Sensibilité minimale
Niveau 2 = Sensibilité moyenne
Niveau 3 = Sensibilité maximale
NOTA :
Plus le réglage de la sensibilité
est élevé, moins est la variation de l’éclai-
rage extérieur nécessaire pour allumer
l’éclairage (par exemple avec un réglage
de niveau 3 au coucher du soleil, les phares
s’allument plus tôt que dans les niveaux 1 et
2). Pour modifier le paramètre Headlight
Sensitivity (Réglage de la sensibilité des
phares), appuyez sur le bouton«1»,«2»
ou«3»àl’écran tactile pour sélectionner le
niveau de réglage voulu de la sensibilité
des phares.
Headlight Off Delay (Délai d’extinc-
tion des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet le réglage de la durée d’allu-
mage des phares après l’arrêt du moteur.
Pour modifier le réglage de la fonction
Headlights Off Delay (Délai d’extinction
des phares), appuyez sur le bouton Hea-
dlights Off Delay (Délai d’extinction des
phares) à l’écran tactile et choisissez en-
tre 0, 30, 60 ou 90 secondes. Le bouton
sélectionné se met en surbrillance pour
indiquer que le réglage a été choisi.
Greeting Lights (Éclairage d’accueil)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet d’allumer ou d’éteindre l’éclai-
rage d’accueil. Pour modifier le réglage
de l’éclairage d’accueil, appuyez sur le
bouton « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt)
à l’écran tactile pour sélectionner votre
réglage voulu de l’éclairage d’accueil.
Feux de route automatiques – selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de route sont automatiquement
activés/désactivés dans certaines condi-
tions. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton « Auto High Beams » (Feux
de route automatiques) à l’écran tactile,
puis sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
Daytime Running Lights (Feux de
jour)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument lorsque le moteur
est en marche. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Daytime Running
Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile,
puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le
bouton se met en surbrillance pour indi-
quer que le réglage a été choisi.
MULTIMÉDIA
538
Cornering Lights (Feux de virage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, si
l’angle de rotation du volant est grand
angle ou les témoins des clignotants sont
allumés, un feu (incorporé au phare anti-
brouillard) s’allume, sur le côté correspon-
dant en vue d’améliorer la visibilité la nuit.
Pour modifier le réglage des feux de vi-
rage, appuyez sur le bouton « On »
(Marche) ou « Off » (Arrêt) à l’écran tactile
pour sélectionner votre réglage voulu des
feux de virage.
Flash Lights With Lock (Clignote-
ment des feux au verrouillage) – selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’éclairage extérieur s’allume quand les
portières sont verrouillées ou déver-
rouillées à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage. Cette fonction peut
être sélectionnée avec ou sans la fonction
de retentissement de l’avertisseur sonore
au verrouillage. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Flash Lights with
Lock » (Clignotement des feux au verrouil-
lage) à l’écran tactile, puis sélectionnez
« On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Doors & Locks (Portières et serrures) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles.
Auto Door Locks (Verrouillage auto-
matique des portières)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se verrouillent automa-
tiquement quand la vitesse du véhicule
atteint 20 km/h (12 mi/h). Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Auto
Door Locks » (Verrouillage automatique
des portières) à l’écran tactile, sélection-
nez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage
automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté et que la
transmission est à la position P (STATION-
NEMENT) ou N (POINT MORT) et que la
portière du conducteur est ouverte. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bou-
ton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouil-
lage automatique à la sortie) à l’écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
MULTIMÉDIA
539
Flash Lights With Lock (Clignote-
ment des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux extérieurs clignotent quand les
portières sont verrouillées ou déver-
rouillées à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage ou de la fonction de
déverrouillage passif. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur le bouton « Flash
Lights w/Lock » (Clignotement des feux
au verrouillage) à l’écran tactile et sélec-
tionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désac-
tivé).
Horn With Lock (Avertisseur sonore
au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand le bou-
ton de VERROUILLAGE de la télécom-
mande est enfoncé. Pour faire votre sélec-
tion, appuyez sur le bouton « Horn
w/Lock » (Avertisseur sonore au verrouil-
lage) sur l’écran tactile, puis sélectionnez
« Off » (Désactivé), « 1st Press » (Pre-
mière pression) ou « 2nd Press »
(Deuxième pression).
Horn With Remote Start (Avertis-
seur sonore au démarrage à dis-
tance) – selon l’équipement
Appuyez sur le bouton « Horn w/Remote
Start » (Avertisseur sonore au démarrage
à distance) à l’écran tactile pour changer
cet affichage. Lorsque cette fonction est
sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit
quand le système de démarrage à dis-
tance est activé. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Sound Horn with
Remote Start » (Retentissement de l’aver-
tisseur sonore au démarrage à distance),
sélectionnez « ON » (Activé) ou « OFF »
(Désactivé).
Passive Entry (Déverrouillage passif)
Cette fonction vous permet de verrouiller
et de déverrouiller les portières du véhi-
cule sans avoir à appuyer sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de la
télécommande de télédéverrouillage.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Passive Entry » (Déverrouillage
passif), sélectionnez « ON » (Activé) ou
« OFF » (Désactivé). Consultez le para-
graphe « Système d’accès et de démar-
rage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans
la section « Présentation de votre véhi-
cule » pour obtenir de plus amples rensei-
gnements.
MULTIMÉDIA
540
Remote Door Unlock/Door Unlock
(Déverrouillage des portières à dis-
tance et déverrouillage des portières)
Lorsque l’option « Driver » (Conducteur)
est sélectionnée, seule la portière du con-
ducteur se déverrouille en appuyant une
fois sur le bouton de TÉLÉDÉVERROUIL-
LAGE de la télécommande de déverrouil-
lage, vous devez appuyer deux fois sur le
bouton de TÉLÉDÉVERROUILLAGE de la
télécommande de télédéverrouillage pour
déverrouiller les portières des passagers.
Lorsque l’option « All » (Toutes) est sélec-
tionnée, toutes les portières se déver-
rouillent lorsque vous appuyez une fois
sur le bouton de TÉLÉDÉVERROUILLAGE
de la télécommande de télédéverrouil-
lage.
NOTA :
Si l’option « Toutes » est pro-
grammée, toutes les portières se déver-
rouillent peu importe quelle poignée de
portière, munie du déverrouillage passif,
vous saisissez. Si vous programmez l’op-
tion « Driver » (Conducteur), seule la
portière du conducteur se déverrouille
lorsque vous saisissez la poignée de por-
tière du conducteur. La portière du con-
ducteur s’ouvre une fois même si vous
saisissez la poignée de portière du con-
ducteur de façon répétée. Vous pouvez
déverrouiller toutes les portières au moyen
du commutateur de verrouillage ou de
déverrouillage de portière intérieur (ou au
moyen de la télécommande de télédéver-
rouillage) une fois que la portière du con-
ducteur est ouverte.
Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « En-
gine Off Options » (Options avec moteur
arrêté) à l’écran tactile, les réglages sui-
vants sont disponibles.
Engine Off Power Delay (Alimenta-
tion temporisée à la coupure du mo-
teur) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande
électrique, la radio, le système Uconnect
Phone (selon l’équipement), le système
vidéo DVD (selon l’équipement), le toit
ouvrant à commande électrique (selon
l’équipement) et les prises de courant
demeurent sous tension jusqu’à 10 minu-
tes après la coupure du contact. L’ouver-
ture de l’une des deux portières avant
annule cette fonction. Pour modifier l’état
MULTIMÉDIA
541
de l’alimentation temporisée à la coupure
du moteur, appuyez sur le bouton«0se-
conds » (0 seconde), « 45 seconds »
(45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 mi-
nutes » à l’écran tactile.
Headlight Off Delay (Délai d’extinc-
tion des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir de laisser les
phares allumés pendant 0, 30, 60 ou
90 secondes quand il quitte le véhicule.
Pour modifier l’état du délai d’extinction
des phares, appuyez sur le bouton«+»
ou«-»àl’écran tactile afin de sélection-
ner l’intervalle de temps souhaité.
Radio Off Delay (Mise hors fonction
temporisée de la radio)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
radio reste allumée pendant une durée pré-
définie lorsque vous coupez le contact.
Pour modifier l’état de mise hors fonction
temporisée de la radio, appuyez sur le
bouton«0MIN»(0min)ou«20MI
(20 min) à l’écran tactile pour sélectionner
votre intervalle de temps voulu.
Compass Settings (Réglages de la
boussole) – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Compass Settings » (Réglages de la
boussole) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
NOTA :
Avant d’étalonner la boussole,
vous devez régler la zone de déclinaison
de la boussole pour obtenir de meilleurs
résultats.
Compass Variance (Déclinaison ma-
gnétique de la boussole)
Appuyez sur le bouton « Compass Cali-
bration » (Étalonnage de la boussole) sur
l’écran tactile pour changer ce réglage.
Vous pourrez alors sélectionner une décli-
naison de la boussole de1à15selon la
figure de la carte de zone de déclinaison
de la boussole.
La déclinaison magnétique est la diffé-
rence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour compenser cette dif-
férence, réglez la déclinaison en fonction
de la zone de conduite du véhicule, illus-
trée sur la carte de zone. Une fois réglée
correctement, la boussole pourra com-
penser automatiquement cette différence
lorsqu’elle est étalonnée de façon adé-
quate et assurer la meilleure précision
possible.
MULTIMÉDIA
542
Étalonnage de la boussole
Appuyez sur le bouton « Compass Cali-
bration » (Étalonnage de la boussole) sur
l’écran tactile pour accéder à l’étalon-
nage. Pour commencer l’étalonnage de la
boussole, appuyez sur le bouton « YES »
(OUI) sur l’écran tactile et effectuez un ou
plusieurs cercles complets (dans un en-
droit exempt de grandes structures ou
d’objets métalliques). Un message s’af-
fiche à l’écran tactile lorsque la boussole a
été correctement étalonnée.
NOTA :
Tenez les appareils magnéti-
ques, tels que les téléphones mobiles, les
ordinateurs portables et les détecteurs de
radar, éloignés de la partie supérieure du
tableau de bord. Étant donné que le mo-
dule de la boussole est logé à cet endroit,
ces appareils pourraient gêner le fonction-
nement du capteur de la boussole et
fausser les indications.
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Audio à l’écran tactile, les réglages sui-
vants sont disponibles :
Equalizer (Égaliseur)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler les fréquences basses, médianes
et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide
des boutons«+»et«–»àl’écran tactile
ou en choisissant n’importe quel point sur
l’échelle entre les boutons«+»et«–»à
l’écran tactile.
NOTA :
Les fréquences basses, média-
nes et aiguës permettent de glisser sim-
plement votre doigt vers le haut ou vers le
bas pour modifier le réglage ou d’appuyer
directement sur le réglage voulu.
Balance/Fade (Équilibre gauche-
droit et équilibre avant-arrière)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler les fréquences d’équilibre gauche-
droit et d’équilibre avant-arrière.
Carte de zone de déclinaison de la boussole
MULTIMÉDIA
543
Speed Adjusted Vol. (Volume
asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le
volume en fonction de la vitesse du véhi-
cule. Pour modifier le volume asservi à la
vitesse, appuyez sur le bouton Off (Dés-
activé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile.
Surround Sound (Son ambiophoni-
que) - selon l’équipement
Cette fonction procure un mode simulé de
son ambiophonique. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur le bouton « Surround
Sound » (Son ambiophonique) à l’écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
Loudness (Intensité du volume) –
selon l’équipement
La fonction Loudness (Intensité du vo-
lume) améliore la qualité sonore aux volu-
mes moins élevés. Pour faire votre sélec-
tion, appuyez sur le bouton « Loudness »
(Intensité du volume) à l’écran tactile, puis
sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le
bouton se met en surbrillance pour indi-
quer que le réglage a été choisi.
AUX Volume Offset (Décalage du
volume AUX) – selon l’équipement
Cette fonction permet de syntoniser le
niveau audio des dispositifs portatifs
branchés sur une prise AUX (AUXI-
LIAIRE). Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur le bouton « AUX Volume Off-
set » (Décalage du volume AUX) à l’écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
Auto-On Radio (Radio activée auto-
matiquement)
La radio s’allume automatiquement lors-
que le contact est établi ou se rappelle
l’état dans laquelle elle se trouvait à la
dernière coupure du contact, notamment
si elle était allumée ou éteinte. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Loudness » (Intensité du volume) à
l’écran tactile, sélectionnez « On » (Ac-
tivé), « Off » (Désactivé) ou « Recall Last »
(Rappel dernier).
Phone/Bluetooth (Téléphone/
Bluetooth)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
MULTIMÉDIA
544
Paired Phones (Téléphones jumelés)
Cette fonction permet d’afficher les télé-
phones qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le sup-
plément du système Uconnect.
SiriusXM Setup (Configuration de
SiriusXM) – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« SiriusXM Setup » (Configuration de
SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Channel Skip (Saut de chaînes)
La radio SiriusXM peut être programmée
pour désigner un groupe de chaînes qui
sont les plus désirables pour l’écoute ou
pour exclure les chaînes indésirables pen-
dant le balayage. Pour faire votre sélec-
tion, appuyez sur le bouton Channel Skip
(Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélec-
tionnez les chaînes que vous souhaitez
sauter.
Subscription Information (Informa-
tion sur l’abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué
comprend un abonnement gratuit d’une
durée limitée à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l’abonnement gratuit, il est
possible de le renouveler en accédant aux
renseignements à l’écran d’information
sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription
Info (Information sur l’abonnement) à
l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur
l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identifica-
tion SIRIUS de votre récepteur. Pour réac-
tiver le service, composez le numéro affi-
ché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA :
Le service Travel Link de
SiriusXM est un abonnement distinct et est
disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les
réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Res-
tore Settings (Restaurer les réglages) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
Restore Settings (Restaurer les ré-
glages)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous
les réglages par défaut sont réinitialisés.
MULTIMÉDIA
545
Pour restaurer les réglages par défaut, ap-
puyez sur le bouton Restore Settings (Res-
taurer les réglages). Une fenêtre contextuelle
safficheaveccemessage:«Areyousure
you want to reset your settings to default? »
(Voulez-vous rétablir les réglages par dé-
faut). Sélectionnez « Yes » (Oui) pour rétablir
ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois
les réglages restaurés, une fenêtre contex-
tuelle s’affiche avec ce message:«settings
reset to default » (réglages par défaut
rétablis).
Clear Personal Data (Suppression des
données personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Clear Personal Data Settings » (Sup-
pression des données personnelles) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les données personnelles sont suppri-
mées, y compris les dispositifs Bluetooth
et les préréglages. Pour supprimer les
données personnelles, appuyez sur le
bouton Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles); une fenêtre
contextuelle s’affiche, vous demandant »
(Voulez-vous souhaitez supprimer toutes
les données personnelles?); Sélectionnez
« OK » pour supprimer, ou sur « Cancel »
(Annuler) pour quitter. Une fois les don-
nées effacées, une fenêtre contextuelle
affiche le message « Personal data clea-
red » (Données personnelles suppri-
mées).
Customer Programmable Features —
Uconnect 6.5AN Settings
Press the Settings button to display the
menu setting screen. In this mode the
Uconnect system allows you to access
programmable features that may be
equipped such as Display, Clock, Safety &
Driving Assistance, Lights, Doors &
Locks, engine Off Options, Audio, Phone/
Bluetooth, SiriusXM Setup, Restore Set-
tings Defaults, Clear Personal Data and
System Information.
NOTE:
Only one touchscreen area may be
selected at a time.
Depending on the vehicles options, fea-
ture settings may vary.
When making a selection, press the button
on the touchscreen to enter the desired
MULTIMÉDIA
546
mode. Once in the desired mode, press
and release the preferred setting and
make your selection. Once the setting is
complete, either press the Back Arrow
button on the touchscreen to return to the
previous menu, or press the “X” button on
the touchscreen to close out of the set-
tings screen. Pressing the Up or Down
Arrow button on the right side of the
screen will allow you to toggle up or down
through the available settings.
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Dis-
play (Affichage) à l’écran tactile, les régla-
ges suivants sont disponibles :
Display Mode (Mode d’affichage)
Cette fonction permet de sélectionner un
des réglages d’affichage automatique.
Pour modifier l’état de mode, appuyez
brièvement sur le bouton « Auto » (Auto-
matique) ou « Manual » (Manuel) à l’écran
tactile.
NOTA :
Lorsque l’option Day (Jour) ou
Night (Nuit) est sélectionnée pour le mode
d’affichage, l’utilisation de la fonction
Mode défilé provoquera l’activation de la
commande de luminosité de l’affichage
de jour à l’écran de la radio même si les
phares sont activés.
Display Brightness With Headlights
ON (Luminosité de l’affichage avec les
phares allumés)
Cette fonction vous permet de choisir la
luminosité de l’affichage lorsque les pha-
res sont allumés. Réglez la luminosité à
l’aide des boutons«+»et«–»àl’écran
tactile ou en choisissant n’importe quel
point sur l’échelle entre les boutons«+»
et«–»àl’écran tactile.
Display Brightness With Headlights
OFF (Luminosité de l’affichage avec
les phares éteints)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la luminosité de l’affichage avec les
phares éteints. Réglez la luminosité à
l’aide des boutons«+»et«–»àl’écran
tactile ou en choisissant n’importe quel
point sur l’échelle entre les boutons«+»
et«–»àl’écran tactile.
Set Language (Définir la langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner l’une des nombreuses lan-
gues disponibles (anglais, espagnol, fran-
çais) pour la nomenclature de tous les
affichages, y compris les fonctions de
l’ordinateur de bord et le système de
navigation (selon l’équipement). Appuyez
sur le bouton Set Language (Définir la
MULTIMÉDIA
547
langue) sur l’écran tactile, puis appuyez
sur le bouton de langue souhaitée à
l’écran tactile.
Touchscreen Beep (Signal sonore
de l’écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver le son émis lorsque
vous appuyez sur un bouton à l’écran
tactile. Appuyez sur le bouton « Touchs-
creen Beep » (Signal sonore de l’écran
tactile) sur l’écran tactile. Appuyez sur le
bouton « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt)
à l’écran tactile pour ACTIVER ou DÉSAC-
TIVER le signal sonore de l’écran tactile.
Units (Unités)
Units (Unités)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner l’affichage des unités du cen-
tre d’information électronique (EVIC) ou
de l’écran d’information du conduc-
teur (DID), du compteur kilométrique et du
système de navigation (selon l’équipe-
ment) en unités de mesure américaines ou
métriques. Appuyez sur « US » (Unités
américaines), « Metric » (Unités métri-
ques) ou « Custom » (Personnaliser).
Custom (Personnaliser)
Lorsque vous choisissez l’option « Custom »
(Personnaliser), vous pouvez sélectionner
chaque unité de mesure indépendamment
affichée dans l’écran d’information du con-
ducteur (DID) et du système de navigation.
Les unités de mesure sélectionnables sui-
vantes sont énumérées ci-dessous :
Distance : sélectionnez parmi les options
suivantes:«km»ou«m.
Consommation de carburant : sélec-
tionnez parmi les options suivantes :
« MPG » (US) [mi/gal (É.-U.)], « MPG »
(UK) [mi/gal (RU)], « l/100 km » ou
« km/l ».
Pression des pneus : sélectionnez
parmi les options suivantes : « psi »
(lb/po
2
), « kPa » ou « bar ».
Température : sélectionnez parmi les
options suivantes:«°F»ou«°.
MULTIMÉDIA
548
Voice (Réponse vocale)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile,
les réglages suivants sont disponibles :
Voice Response Length (Longueur
de réponse vocale)
À partir de cet affichage, vous pouvez
modifier les réglages de longueur de ré-
ponse vocale. Pour modifier la longueur
de la réponse vocale, appuyez briève-
ment sur le bouton « Voice Response »
(Réponse vocale) sur l’écran tactile, puis
sélectionnez « Brief » (Bref) ou « De-
tailed » (Détaillé).
Show Command List (Afficher la
liste de commandes)
À partir de cet affichage, vous pouvez pas-
ser à un affichage autre que Show Command
List (Afficher la liste de commandes). Pour
passer à un affichage autre que Show Com-
mand List (Afficher la liste de commandes),
appuyez sur le bouton Show Command List
(Afficher la liste de commandes) à l’écran
tactile, puis sélectionnez « Always » (Tou-
jours), « With Help » (Avec assistance) ou
« Never » (Jamais).
Clock (Horloge)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Clock (Horloge) à l’écran tactile, les régla-
ges suivants sont disponibles :
Show Time in Status Bar (Afficher
l’heure dans la barre d’état)
Cette fonction permet d’activer ou de dé-
sactiver l’horloge numérique dans la barre
d’état. Pour modifier le paramètre Show
Time Status (Afficher l’état de l’heure),
appuyez sur le bouton « On » (Marche) ou
« Off » (Arrêt) à l’écran tactile.
Sync Time With GPS (Synchroniser
l’heure avec le système GPS)
Grâce à cette fonction, le réglage de
l’heure peut être effectué automatique-
ment par la radio. Pour modifier le para-
mètre Sync Time (Synchroniser l’heure),
appuyez sur le bouton « Sync time with
GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS)
à l’écran tactile, puis sélectionnez « On »
(En fonction) ou « Off » (Hors fonction).
Lorsque vous sélectionnez « On »
(Marche), vous pouvez régler uniquement
le jour, le mois et l’année. Si vous sélec-
tionnez l’option « Off » (Désactivé), vous
pouvez régler les heures, les minutes, le
format, le jour, le mois, l’année et afficher
l’heure dans la barre d’état.
MULTIMÉDIA
549
Set Day (Régler le jour)
Cette fonction vous permet de régler le
jour. Pour faire votre sélection, appuyez
sur les boutons«-»ou«+»àl’écran
tactile pour régler le jour vers le haut ou
vers le bas.
Set Month (Régler le mois)
Cette fonction vous permet de régler le
mois. Pour faire votre sélection, appuyez
sur les boutons«-»ou«+»àl’écran
tactile pour régler le mois vers le haut ou
vers le bas.
Set Year (Régler l’année)
Cette fonction vous permet de régler l’an-
née. Pour faire votre sélection, appuyez
sur les boutons«-»ou«+»àl’écran
tactile pour régler l’année vers le haut ou
vers le bas.
Set Hours (Régler les heures)
Cette fonction permet de régler les heu-
res. Le bouton Sync Time with GPS « On »
(Synchroniser l’heure avec le GPS activé)
ne doit pas être sélectionné. Pour faire
votre sélection, appuyez sur les boutons
«-»ou«+»àl’écran tactile pour régler
les heures vers le haut ou vers le bas.
Set Minutes (Régler les minutes)
Cette fonction permet de régler les minu-
tes. Le bouton Sync Time with GPS « On »
(Synchroniser l’heure avec le GPS activé)
ne doit pas être sélectionné. Pour faire
votre sélection, appuyez sur les boutons
«-»ou«+»àl’écran tactile pour régler
les minutes vers le haut ou vers le bas.
Time Format (Format de l’heure)
Cette fonction permet de sélectionner le
réglage d’affichage du format de l’heure.
Appuyez sur le bouton « Time Format »
(Format de l’heure) sur l’écran tactile. Ap-
puyez sur le bouton « 12hrs » (12 h) ou
« 24hrs » (24 h) à l’écran tactile.
Safety & Driving Assistance (Sécurité
et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Sa-
fety & Driving Assistance (Sécurité et aide
à la conduite) à l’écran tactile, les régla-
ges suivants sont disponibles :
Forward Collision Warning-Plus
(FCW+) (Système d’avertissement de
collision frontale-Plus) – selon l’équi-
pement
Le système d’avertissement de collision
frontale-Plus peut être réglé sur Far (Éloi-
gné) ou Near (Proche). Le réglage « Far »
(Éloigné) est l’état par défaut du système
d’avertissement de collision frontale-Plus.
MULTIMÉDIA
550
Cela signifie que le système vous avertit
de la possibilité d’une collision avec le
véhicule qui vous précède lorsque vous
êtes à une distance plus éloignée. Ce
réglage assure le plus grand temps pour
réagir. Afin de modifier le réglage pour
une conduite plus dynamique, sélection-
nez le réglage Near (Proche). Ceci vous
avertit d’une collision potentielle lorsque
vous êtes beaucoup trop près du véhicule
qui vous précède. Pour modifier l’état du
système d’avertissement de collision
frontale-Plus, appuyez brièvement sur le
bouton « Fwd Collision Warning » (Aver-
tissement de collision du système d’aver-
tissement de collision frontale) et sélec-
tionnez « Near » (Proche) ou « Far »
(Éloigné).
Forward Collision Warning-Plus
(FCW+) Active Braking (Freinage actif
du système d’avertissement de colli-
sion frontale-Plus) – selon l’équipe-
ment
Le système d’avertissement de collision
frontale-Plus comprend le système d’as-
sistance au freinage évolué. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, le système ap-
plique les freins pour ralentir votre véhi-
cule en cas de collision frontale poten-
tielle. Le système d’assistance au freinage
évolué applique une pression de freinage
supplémentaire lorsque le conducteur sol-
licite une pression de frein insuffisante
pour éviter une collision frontale poten-
tielle. Le système d’assistance au freinage
évolué est activé lorsque la vitesse du
véhicule est de 5 mi/h (8 km/h). Pour
modifier l’état de freinage actif, appuyez
sur le bouton « Active Braking » (Freinage
actif) et sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Sys-
tème d’avertissement de collision frontale-
Plus avec assistance au freinage » dans la
section « Sécurité ».
LaneSense Warning (Avertissement
du système de détection de change-
ment de voie LaneSense) — selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle la distance à laquelle le
volant fournira la rétroaction pour les sor-
ties de voie potentielles. La sensibilité du
système d’avertissement de sortie de voie
peut être réglée pour fournir un point de
départ de zone d’avertissement « préma-
turé », « moyen » ou « retardé ». Pour
modifier l’état d’avertissement du système
MULTIMÉDIA
551
de détection de changement de voie La-
neSense, appuyez sur le bouton « Lane-
Sense Warning » (Avertissement du sys-
tème de détection de changement de voie
LaneSense) et sélectionnez à partir des
boutons « Early » (Prématuré), « Med »
(Moyen) ou « Late » (Retardé).
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Avertis-
sement du système de détection de chan-
gement de voie LaneSense » dans la
section « Démarrage et conduite ».
LaneSense Strength (Niveau de ré-
troaction lié au système de détection
de changement de voie LaneSense) –
selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle le niveau de rétroaction du
volant pour les sorties de voie potentielles.
Le couple directionnel que le système de
direction assistée peut appliquer au volant
pour corriger la sortie de voie de véhicule
peut être réglé à « Low » (Bas), « Me-
dium » (Moyen) ou « High » (Élevé). Pour
modifier l’état de la force du système de
détection de changement de voie Lane-
Sense, appuyez sur le bouton « Lane-
Sense Strength » (Force du système de
détection de changement de voie Lane-
Sense) et sélectionnez parmi les boutons
« Low » (Bas), « Medium » (Moyen) ou
« High » (Élevé).
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Sys-
tème d’avertissement de sortie de voie »
dans la section « Démarrage et
conduite ».
Système ParkSense – selon l’équi-
pement
Le système ParkSense recherche la pré-
sence d’objets derrière le véhicule lorsque
le levier de vitesses ou le levier sélecteur
du rapport de transmission est à la posi-
tion R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vi-
tesse du véhicule est inférieure à 18 km/h
(11 mi/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou
visuelle) pour indiquer la proximité aux
autres objets. Le système peut être activé
avec le son seulement ou avec le son et
l’affichage. Pour modifier l’état du système
ParkSense, appuyez brièvement sur le
bouton « Off » (Arrêt), « Sound Only »
(Son seulement) ou « Sound & Display »
(Son et affichage). Pour obtenir de plus
amples renseignements sur la fonction et
l’utilisation du système, consultez le para-
graphe « Système ParkSense » de la
section « Démarrage et conduite ».
MULTIMÉDIA
552
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur la fonction et l’utilisation du
système, consultez le paragraphe « Sys-
tème d’aide au recul ParkSense » de la
section « Démarrage et conduite ».
Front ParkSense Volume (Volume
du système d’aide au stationnement
ParkSense avant) – selon l’équipe-
ment
Les réglages du volume du carillon du
système d’aide au stationnement avant
peuvent être sélectionnés à partir de
l’EVIC ou du système Uconnect (selon
l’équipement). Les réglages du volume de
carillon comprennent LOW (BAS), ME-
DIUM (MOYEN) et HIGH (ÉLEVÉ). Le ré-
glage du volume par défaut d’origine est
MEDIUM (MOYEN).
Blind Spot Alert (Alarme d’angle
mort) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
fonction d’alarme d’angle mort peut être
régléeà«Of(Désactivée), « Lights »
(Phares) ou « Lights and Chime » (Phares
et carillon). La fonction d’alarme d’angle
mort peut être activée en mode Éclairage.
Lorsque ce mode est sélectionné, le sys-
tème de surveillance des angles morts
transmet uniquement une alarme visuelle
dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque
le mode de phares et carillon est activé, le
système de surveillance des angles morts
affiche une alarme visuelle dans les rétro-
viseurs extérieurs et fait retentir une
alarme sonore quand le clignotant est
activé. Lorsque l’option Off (Désactivé) est
sélectionnée, le système de surveillance
des angles morts est désactivé. Pour mo-
difier l’état de l’alarme d’angle mort, ap-
puyez sur le bouton « Blind Spot Alert »
(Alarme d’angle mort) et sélectionnez
« Off » (Arrêt), « Lights » (Éclairage) ou
« Lights & Chimes » (Témoins et carillon).
NOTA :
Si votre véhicule a subi des
dommages à proximité de l’emplacement
du capteur, malgré que le bouclier avant
semble intact, le capteur pourrait être dé-
saligné. Confiez votre véhicule à un con-
cessionnaire autorisé pour faire vérifier
l’alignement du capteur. Un capteur désa-
ligné ne peut assurer le bon fonctionne-
ment du système de surveillance des an-
gles morts.
MULTIMÉDIA
553
ParkView Backup Camera Active
Guidelines (Lignes de grille actives de
la caméra d’aide au recul ParkView) –
selon l’équipement
Votre véhicule peut être doté de la fonc-
tion ParkView Rear Back Up Camera Ac-
tive Guidelines (Lignes de guide actives
de la caméra d’aide au recul ParkView)
qui vous permet de voir des lignes de
guide actives sur l’affichage de la caméra
de recul ParkView lorsque le levier de
vitesses/levier sélecteur est placé à la
position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image
s’affiche à l’écran tactile de la radio ac-
compagnée d’un avis d’avertissement
« Check entire surroundings » (Vérifier
tous les environs immédiats) dans le haut
de l’écran. Après cinq secondes, cet avis
disparaît. Pour modifier l’état des lignes
de guide actives, appuyez sur le bouton
« Active Guidelines » (Lignes de guide
actives) et sélectionnez le bouton « On »
(Activé) ou « Off » (Désactivé).
ParkView Backup Camera Delay
(Délai de la caméra d’aide au recul
ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra d’aide au recul et
revient à l’écran de navigation ou du sys-
tème audio. Lorsque le levier de vitesses
est déplacé hors de la position R
(MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de
délai de la caméra activée), l’image diffu-
sée par la caméra d’aide au recul accom-
pagnée de lignes de grille dynamiques
s’affiche pendant 10 secondes maximales
après avoir déplacé le levier de vitesses
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE),
à moins que la vitesse du véhicule en
marche avant soit supérieure à 8 mi/h
(12 km/h), que la transmission soit placé à
la position P (STATIONNEMENT) ou que le
contact soit coupé. Pour régler le délai de
la caméra d’aide au recul ParkView, ap-
puyez sur le bouton « MORE » (PLUS
D’OPTIONS) sur l’écran tactile, le bouton
« settings » (réglages) sur la plaque fron-
tale, puis sur le bouton « Safety & Driving
Assistance » (Sécurité et aide à la
conduite) sur l’écran tactile. Appuyez sur
le bouton « ParkView Backup Camera
Delay » (Délai de la caméra d’aide au
recul ParkView) à l’écran tactile pour
mettre EN FONCTION ou HORS FONC-
TION le délai de la caméra d’aide au recul
ParkView.
MULTIMÉDIA
554
Brakes (Freins)
Cette fonction permet au technicien ou au
propriétaire du véhicule d’utiliser un sys-
tème commandé par des menus intégrés
au véhicule, de commander la rétraction
de frein de stationnement électrique et de
réparer les freins de base arrière (plaquet-
tes de frein, étriers, disques, etc.). Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Mode d’entre-
tien (Déverrouillage des plaquettes de
frein arrière) » dans la section « Entretien
et soin de votre véhicule ».
Frein de stationnement automatique
Cette fonction permet au technicien ou au
propriétaire du véhicule d’activer ou de
désactiver l’insertion automatique du frein
de stationnement électrique. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consul-
tez le paragraphe « Frein de stationne-
ment automatique » dans la section « Dé-
marrage et conduite ».
Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-
glaces automatiques à détection de
pluie)
Si vous sélectionnez cette fonction, les
essuie-glaces se mettent en marche auto-
matiquement lorsque le système détecte
de l’humidité sur le pare-brise. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Rain Sensing » (Détection de pluie) sur
l’écran tactile, puis sélectionnez « On »
(Marche) ou « Off » (Arrêt). Appuyez sur le
bouton fléché de retour de l’écran tactile
pour retourner au menu précédent.
Electric Park Brake Service Mode
(Mode d’entretien du frein de station-
nement électrique)
Cette fonction permet au technicien ou au
propriétaire du véhicule d’utiliser un sys-
tème commandé par des menus intégrés
au véhicule, de commander la rétraction
de frein de stationnement électrique et de
réparer les freins de base arrière (plaquet-
tes de frein, étriers, disques, etc.).
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez le paragraphe « Frein de
stationnement électrique » dans la section
« Caractéristiques de votre véhicule ».
MULTIMÉDIA
555
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Li-
ghts (Feux) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Headlight Sensitivity (Réglage de la
sensibilité des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet de régler la sensibilité des
phares en fonction de trois niveaux :
Niveau 1 = Sensibilité minimale
Niveau 2 = Sensibilité moyenne
Niveau 3 = Sensibilité maximale
NOTA :
Plus le réglage de la sensibilité
est élevé, moins est la variation de l’éclai-
rage extérieur nécessaire pour allumer
l’éclairage (par exemple avec un réglage
de niveau 3 au coucher du soleil, les
phares s’allument plus tôt que dans les
niveaux 1 et 2). Pour modifier le paramètre
Headlight Sensitivity (Réglage de la sen-
sibilité des phares), appuyez sur le bouton
«1»,«2»ou«3»àl’écran tactile pour
sélectionner le niveau de réglage voulu de
la sensibilité des phares.
Headlight Off Delay (Délai d’extinc-
tion des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet le réglage de la durée d’allu-
mage des phares après l’arrêt du moteur.
Pour modifier le réglage de la fonction
Headlights Off Delay (Délai d’extinction
des phares), appuyez sur le bouton Hea-
dlights Off Delay (Délai d’extinction des
phares) à l’écran tactile et choisissez en-
tre 0, 30, 60 ou 90 secondes. Le bouton
sélectionné se met en surbrillance pour
indiquer que le réglage a été choisi.
Greeting Lights (Éclairage d’accueil)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet d’allumer ou d’éteindre l’éclai-
rage d’accueil. Pour modifier le réglage
de l’éclairage d’accueil, appuyez sur le
bouton « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt)
à l’écran tactile pour sélectionner votre
réglage voulu de l’éclairage d’accueil.
Auto Dim High Beams (Feux de
route à antiéblouissement automati-
que) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de route sont automatiquement
désactivés dans certaines conditions.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Auto High Beams » (Feux de
route automatiques) sur l’écran tactile,
puis sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No »
(Non).
MULTIMÉDIA
556
Daytime Running Lights (Feux de
jour)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument lorsque le moteur
est en marche. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Daytime Running
Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile,
puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le
bouton se met en surbrillance pour indi-
quer que le réglage a été choisi.
Cornering Lights (Feux de virage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, si
l’angle de rotation du volant est grand
angle ou les témoins des clignotants sont
allumés, un feu (incorporé au phare anti-
brouillard) s’allume, sur le côté correspon-
dant en vue d’améliorer la visibilité la nuit.
Pour modifier le réglage des feux de vi-
rage, appuyez sur le bouton « On »
(Marche) ou « Off » (Arrêt) à l’écran tactile
pour sélectionner votre réglage voulu des
feux de virage.
Flash Lights With Lock (Clignote-
ment des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’éclairage extérieur s’allume quand les
portières sont verrouillées ou déver-
rouillées à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage. Cette fonction peut
être sélectionnée avec ou sans la fonction
de retentissement de l’avertisseur sonore
au verrouillage. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Flash Lights with
Lock » (Clignotement des feux au verrouil-
lage) à l’écran tactile, puis sélectionnez
« On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Steering Directed Headlights (Feux
de direction) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument selon la direction du
volant. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton « Steering Directed Headli-
ghts » (Feux de direction) à l’écran tactile,
puis sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
Headlights With Wipers (Phares
avec essuie-glaces) – selon l’équipe-
ment
Lorsque cette fonction est sélectionnée et
que le commutateur des phares est à la
position AUTO (AUTOMATIQUE), les pha-
res s’allument pendant environ 10 secon-
des après l’activation des essuie-glaces.
Si les phares ont été allumés par cette
fonction, ils s’éteignent lorsque les essuie-
glaces sont mis hors fonction. Pour faire
MULTIMÉDIA
557
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Headlights With Wipers » (Phares avec
essuie-glaces) sur l’écran tactile, puis sé-
lectionnez « On » (Activé) ou « Off »
(Désactivé).
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Doors & Locks (Portières et serrures) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
Auto Door Locks (Verrouillage auto-
matique des portières)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se verrouillent automa-
tiquement quand la vitesse du véhicule
atteint 24 km/h (15 mi/h). Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Auto
Lock » (Verrouillage automatique) à
l’écran tactile, puis sur « Yes » (Oui) ou
« No » (Non). Le bouton se met en sur-
brillance pour indiquer que le réglage a
été choisi.
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage
automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté et que la
transmission est à la position P (STATION-
NEMENT) ou N (POINT MORT) et que la
portière du conducteur est ouverte. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bou-
ton « Auto Lock On Exit » (Verrouillage
automatique à la sortie) à l’écran tactile,
puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le
bouton se met en surbrillance pour indi-
quer que le réglage a été choisi.
Flash Lights With Lock (Clignote-
ment des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux extérieurs s’activent lorsque les
portières sont verrouillées à l’aide de la
télécommande de télédéverrouillage.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Flash Headlights With Lock »
(Clignotement des phares au verrouillage)
à l’écran tactile, puis sur « Yes » (Oui) ou
« No » (Non). Le bouton se met en sur-
brillance pour indiquer que le réglage a
été choisi.
MULTIMÉDIA
558
Sound Horn With Remote Lock (Re-
tentissement de l’avertisseur sonore
au verrouillage à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand les ser-
rures de portière sont activées. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Sound Horn with Remote Lock » (Reten-
tissement de l’avertisseur sonore au ver-
rouillage à distance) à l’écran tactile, puis
sur « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Le bouton se met en surbrillance pour
indiquer que le réglage a été choisi.
Sound Horn With Start (Retentisse-
ment de l’avertisseur sonore au dé-
marrage) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand le sys-
tème de démarrage à distance est activé.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Sound Horn with Remote Start »
(Retentissement de l’avertisseur sonore
au démarrage à distance) à l’écran tactile,
puis sur « On » (Activé) ou « Off » (Dés-
activé). Le bouton se met en surbrillance
pour indiquer que le réglage a été choisi.
Remote Door Unlock (Déverrouil-
lage de portière à distance)
Cette fonction permet de programmer le
déverrouillage des portières à distance en
sélectionnant l’option « All » (Tous) ou
seulement l’option « Driver » (Conducteur)
si vous appuyez une fois sur le bouton de
la télécommande de télédéverrouillage ou
si vous saisissez la poignée de portière à
déverrouillage passif. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur le bouton « Remote
Door Unlock » (Déverrouillage de portière
à distance) à l’écran tactile, sélectionnez
« All » (Toutes) ou « Driver » (Conducteur).
NOTA :
Si vous sélectionnez l’option
« Driver Door » (Portière du conducteur),
la télécommande de télédéverrouillage
doit être enfoncée deux fois pour déver-
rouiller toutes les portières.
Passive Entry (Déverrouillage
passif)
Cette fonction permet de verrouiller et de
déverrouiller les portières du véhicule
sans avoir à appuyer sur les boutons de
verrouillage ou de déverrouillage de la
télécommande de télédéverrouillage.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Passive Entry » (Déverrouillage
passif) à l’écran tactile, puis sur « On »
(Activé) ou « Off » (Désactivé). Le bouton
se met en surbrillance pour indiquer que
le réglage a été choisi.
MULTIMÉDIA
559
Memory Linked To FOB (Mémoire
associée à la télécommande) – selon
l’équipement
Cette fonction offre un positionnement au-
tomatique du siège du conducteur amé-
liorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il
entre ou sort du véhicule. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Me-
mory Linked to Fob » (Mémoire associée à
la télécommande) à l’écran tactile, sélec-
tionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désac-
tivé).
NOTA :
Le siège retourne à la position
mémorisée (si la fonction Recall Memory
with Remote Key Unlock [Rappel de mé-
moire lors du déverrouillage à distance]
est activée) lorsque la télécommande de
télédéverrouillage est utilisée pour déver-
rouiller la portière.
Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton En-
gine Off Options (Options avec moteur
arrêté) à l’écran tactile, les réglages sui-
vants sont disponibles :
Radio Off Delay (Mise hors fonction
temporisée de la radio)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
radio reste allumée pendant une durée
prédéfinie lorsque vous coupez le
contact. Pour modifier l’état de mise hors
fonction temporisée de la radio, appuyez
sur le bouton « 0 MIN » (0 min) ou
« 20 MIN » (20 min) à l’écran tactile pour
sélectionner votre intervalle de temps
voulu.
Headlight Off Delay (Délai d’extinc-
tion des phares) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir de laisser les
phares allumés pendant 0, 30, 60 ou
90 secondes quand il quitte le véhicule.
Pour modifier l’état du délai d’extinction
des phares, appuyez sur le bouton«+»
ou«-»àl’écran tactile afin de sélection-
ner l’intervalle de temps souhaité.
Engine Off Power Delay (Alimenta-
tion temporisée à la coupure du mo-
teur) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande
électrique, la radio, le système Uconnect
Phone (selon l’équipement), le système
vidéo DVD (selon l’équipement), le toit
ouvrant à commande électrique (selon
l’équipement) et les prises de courant
MULTIMÉDIA
560
demeurent sous tension jusqu’à 10 minu-
tes après la coupure du contact. L’ouver-
ture de l’une des deux portières avant
annule cette fonction. Pour modifier l’état
de l’alimentation temporisée à la coupure
du moteur, appuyez sur le bouton«0se-
conds » (0 seconde), « 45 seconds »
(45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 mi-
nutes » à l’écran tactile.
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Audio à l’écran tactile, les réglages sui-
vants sont disponibles :
Balance/Fade (Équilibre gauche-
droit et équilibre avant-arrière)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler les fréquences d’équilibre gauche-
droit et d’équilibre avant-arrière. Appuyez
sur le pictogramme de haut-parleur en le
faisant glisser et utilisez les flèches pour
effectuer le réglage ou appuyez légère-
ment sur le pictogramme de haut-parleur
pour le déplacer au centre.
Equalizer (Égaliseur)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler les fréquences basses, médianes
et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide
des boutons«+»et«–»àl’écran tactile
ou en choisissant n’importe quel point sur
l’échelle entre les boutons«+»et«–»à
l’écran tactile.
NOTA :
Les fréquences basses, média-
nes et aiguës permettent de glisser sim-
plement votre doigt vers le haut ou vers le
bas pour modifier le réglage ou d’appuyer
directement sur le réglage voulu.
Speed Adjusted Vol. (Volume
asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le
volume en fonction de la vitesse du véhi-
cule. Pour modifier le volume asservi à la
vitesse, appuyez sur le bouton « Off »
(Désactivé), « 1 », «2»ou«3»del’écran
tactile.
Surround Sound (Son ambiophoni-
que) - selon l’équipement
Cette fonction procure un mode simulé de
son ambiophonique. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur le bouton « Surround
Sound » (Son ambiophonique) à l’écran
tactile, sélectionnez On (Activé) ou Off
(Désactivé).
MULTIMÉDIA
561
Loudness (Intensité du volume) –
selon l’équipement
Appuyez sur le bouton « On » (Marche)
pour activer la fonction d’intensité du vo-
lume. Appuyez sur le bouton « Off »
(Arrêt) pour désactiver cette fonction.
Lorsque l’intensité du volume est activée,
le réglage de l’intensité augmente la
gamme dynamique d’audio aux volumes
plus élevés.
AUX Volume Offset (Décalage du
volume AUX) – selon l’équipement
Cette fonction permet de syntoniser le
niveau audio des dispositifs portatifs
branchés sur une prise AUX (AUXI-
LIAIRE). Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur le bouton « AUX Volume Off-
set » (Décalage du volume AUX) sur
l’écran tactile, sélectionnez n’importe quel
point sur l’échelle entre les boutons«+»
et«–»surl’écran tactile.
Auto-On Radio (Radio activée auto-
matiquement)
La radio s’allume automatiquement lors-
que le contact est établi ou se rappelle
l’état dans laquelle elle se trouvait à la
dernière coupure du contact, notamment
si elle était allumée ou éteinte. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Loudness » (Intensité du volume) à
l’écran tactile, sélectionnez « On » (Ac-
tivé), « Off » (Désactivé) ou « Recall Last »
(Rappel dernier).
Phone/Bluetooth (Téléphone/
Bluetooth)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth)
à l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
Paired Phones (Téléphones jume-
lés)
Cette fonction permet d’afficher les télé-
phones mobiles jumelés au système de
téléphone/Bluetooth.
Paired audio sources (Sources
audio jumelées)
Cette fonction permet d’afficher les appa-
reils audio qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth.
MULTIMÉDIA
562
SiriusXM Setup (Configuration de
SiriusXM) – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« SiriusXM Setup » (Configuration de
SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Channel Skip (Saut de chaînes)
La radio SiriusXM peut être programmée
pour désigner un groupe de chaînes qui
sont les plus désirables pour l’écoute ou
pour exclure les chaînes indésirables pen-
dant le balayage. Pour faire votre sélec-
tion, appuyez sur le bouton Channel Skip
(Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélec-
tionnez les chaînes que vous souhaitez
sauter.
Subscription Information (Informa-
tion sur l’abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué
comprend un abonnement gratuit d’une
durée limitée à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l’abonnement gratuit, il est
possible de le renouveler en accédant aux
renseignements à l’écran d’information
sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription
Info (Information sur l’abonnement) à
l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur
l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identifica-
tion SIRIUS de votre récepteur. Pour réac-
tiver le service, composez le numéro affi-
ché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA :
Le service Travel Link de
SiriusXM est un abonnement distinct et est
disponible aux États-Unis seulement.
Restore Default Settings (Restaurer
les réglages par défaut)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Restore Settings Defaults » (Restaurer
les réglages par défaut) à l’écran tactile,
les réglages suivants sont disponibles :
Restore Settings (Restaurer les
réglages)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les réglages par défaut de l’affichage, de
l’horloge, du système audio et de la radio
sont réinitialisés. Une fois le mode voulu
sélectionné, appuyez brièvement sur le
réglage préféré.
MULTIMÉDIA
563
Clear Personal Data (Suppression des
données personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Clear Personal Data Settings » (Sup-
pression des données personnelles) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les données personnelles sont suppri-
mées, y compris les dispositifs Bluetooth
et les préréglages. Pour supprimer les
données personnelles, appuyez sur le
bouton « Yes » (Oui) ou « Cancel »
(Annuler) à l’écran tactile.
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME
UCONNECT
Pour obtenir des renseignements détaillés
concernant votre radio munie du système
Uconnect 3.0, 5.0 ou 6.5AN, consultez le
supplément du système Uconnect.
COMMANDE DU LECTEUR
USB OU MULTIMÉDIA
SELON L’ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique permet de brancher
un dispositif externe sur le port USB ou sur
la prise AUX (AUXILIAIRE). Le port USB avant se trouve sous les
commandes de chauffage, ventilation et
climatisation.
Consultez le supplément de la radio du
système Uconnect pour connaître les ca-
ractéristiques de prise en charge des
dispositifs USB externes.
1 – Port USB et prise AUX (AUXILIAIRE) avant
1 – Port USB
2 – Connecteur AUX/câble
MULTIMÉDIA
564
Port USB de la console centrale
Un deuxième port USB se trouve dans la
console centrale.
NOTA :
Selon la configuration du véhi-
cule, le port USB permet de charger uni-
quement des appareils ou de lire des
fichiers multimédias.
COMMANDES AUDIO AU
VOLANT
Les commandes à distance du système
audio sont situées à l’arrière du volant.
Accédez aux commandes à l’arrière du
volant.
La commande droite est de type à bas-
cule, avec un bouton-poussoir au centre;
cette commande vous permet de sélec-
tionner le niveau de volume de même que
le mode du système audio. Appuyez sur la
partie supérieure de la commande à bas-
cule pour augmenter le volume, et sur la
partie inférieure pour le diminuer.
Appuyez sur le bouton central pour alter-
ner entre les divers modes offerts par
votre radio (AM, FM, RADIO SATELLITE,
AUXILIAIRE, lecteur multimédia, etc.) et
également pour sélectionner ou saisir une
option tout en faisant défiler le menu.
La commande de gauche est un commu-
tateur à bascule doté d’un bouton-
poussoir central. La fonction de la com-
mande de gauche varie selon le mode
dans lequel se trouve la chaîne audio.
Le fonctionnement de la commande de
gauche dans chaque mode est indiqué
ci-après.
Port USB de la console centrale USB (charge
uniquement) – selon l’équipement
Commandes à distance du système audio (vue
arrière du volant)
MULTIMÉDIA
565
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la partie supérieure du com-
mutateur pour rechercher la prochaine
station audible vers le haut de la bande de
fréquences et appuyez sur la partie infé-
rieure du commutateur pour rechercher la
prochaine station audible vers le bas de la
bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de
gauche permet de syntoniser la prochaine
station présélectionnée et programmée au
moyen des touches de présélection de la
radio.
Mode multimédia
Lorsque vous appuyez une fois sur la
partie supérieure du commutateur, le lec-
teur du média sélectionné (AUX/USB,
Bluetooth) passe à la piste suivante. Lors-
que vous appuyez une fois sur la partie
inférieure du commutateur, le lecteur re-
tourne au début de la piste en cours de
lecture, ou au début de la piste précé-
dente si le lecteur se trouvait dans les
huit secondes de lecture de la piste en
cours.
Si vous appuyez deux fois sur le commu-
tateur, vers le haut ou vers le bas, le
lecteur passe à la deuxième piste. Si vous
appuyez trois fois, il passe à la troisième
piste, et ainsi de suite.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO ET DES APPAREILS
MOBILES
Dans certaines situations, un appareil mo-
bile en fonction dans votre véhicule peut
causer des parasites ou le mauvais fonc-
tionnement de la radio. Ce problème peut
être amoindri ou supprimé en déplaçant
l’antenne de l’appareil mobile. Cette situa-
tion n’est pas dommageable pour votre
autoradio. Si le rendement de la radio
relatif à la « clarté » du son ne s’améliore
pas après avoir déplacé l’antenne, il est
recommandé de baisser le volume de la
radio ou de l’éteindre lorsque l’appareil
mobile est en fonction et que le système
Uconnect est désactivé (selon l’équipe-
ment).
MULTIMÉDIA
566
Renseignements concernant la
réglementation et la sécurité
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Exposition aux émissions de radiofré-
quences.
La puissance de sortie de cette radio sans
fil interne est bien en-deçà des limites
d’exposition aux ondes radio définies par
la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera
utilisée de manière à ce que la radio se
trouve à 20 cm ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionne selon
les directives relatives aux normes de
sécurité sur les radiofréquences et les
recommandations qui reflètent le consen-
sus de la communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio
interne sans fil est sans danger pour les
utilisateurs. Le niveau d’énergie émis est
nettement inférieur à l’énergie électroma-
gnétique émise par les dispositifs tels que
les téléphones mobiles. Toutefois, l’usage
de radios sans fil pourrait être limité dans
certaines situations ou environnements,
comme par exemple, à bord d’avions. Si
vous êtes incertain des restrictions, nous
vous recommandons de demander l’autori-
sation avant d’allumer la radio sans fil.
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Cet appareil a été vérifié et s’est révélé
conforme aux normes applicables aux
appareils numériques de catégorie B,
en vertu de la section 15 des règle-
ments de la FCC. Ces normes sont
définies pour fournir une protection rai-
sonnable contre les interférences nuisi-
bles dans les installations résidentiel-
les. Cet appareil génère, utilise et peut
émettre des ondes radioélectriques et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformé-
ment aux directives, peut causer un
brouillage radioélectrique nuisible aux
communications radio. Il n’est cepen-
dant pas garanti qu’un brouillage ne se
produise pas avec certains types
d’installation.
Si cet équipement cause des interfé-
rences nuisibles avec la réception radio
ou télévisuelle (pouvant être identifiées
MULTIMÉDIA
567
en activant et désactivant l’équipe-
ment), nous vous recommandons d’es-
sayer de corriger l’interférence en ap-
pliquant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
Augmentez la distance entre l’équipe-
ment et le récepteur.
Communiquez avec le concessionnaire
ou un technicien de radio expérimenté
pour obtenir de l’aide.
ASTUCES DE
RECONNAISSANCE VOCALE
DU SYSTÈME UCONNECT
Présentation du système Uconnect
Commencez à utiliser la reconnaissance
vocale du système Uconnect grâce à ces
astuces rapides et utiles. Les commandes
vocales principales et les conseils pré-
sentés ci-dessous vous permettront de
commander votre système Uconnect 3.0,
5.0 ou 6.5AN.
Uconnect 3.0
Uconnect 5.0
Uconnect 6.5AN
MULTIMÉDIA
568
Lancement des applications
Tout ce dont vous avez besoin pour com-
mander de manière vocale votre système
Uconnect sont les boutons sur votre vo-
lant.
1. Visitez le site UconnectPhone.com
pour vérifier la compatibilité de l’appareil
mobile et la fonction et pour trouver les
directives de jumelage du téléphone.
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les
conversations du passager sont des
exemples de bruit qui peuvent nuire à la
reconnaissance.
3. Parlez clairement à un rythme normal,
sans élever la voix et en regardant tout
droit vers l’avant. Le microphone est posi-
tionné sur le rétroviseur et est adapté au
conducteur.
4. Chaque fois que vous initiez une com-
mande vocale, appuyez d’abord sur le
bouton VR ou sur le bouton Phone (Télé-
phone), attendez le signal sonore, puis
dites votre commande vocale.
5. Vous pouvez interrompre le message
d’aide ou les messages-guides du sys-
tème en appuyant sur le bouton VR ou sur
le bouton Phone (Téléphone) et en énon-
çant une commande vocale à partir de la
catégorie actuelle.
Boutons des commandes vocales du système
Uconnect
1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel té-
léphonique, envoyer ou recevoir un texte
2 – Appuyez pour lancer les fonctions radio, navi-
gation ou multimédias
3 – Appuyez pour terminer un appel
MULTIMÉDIA
569
Commandes vocales de base
Les commandes vocales de base ci-
dessous peuvent être fournies à tout mo-
ment lorsque vous utilisez votre système
Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR . Après le
signal sonore, ditesѧ
Annuler pour arrêter une session vo-
cale courante.
Aide pour entendre une liste de com-
mandes vocales suggérées.
Répéter pour réécouter les messages-
guides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui
vous informent de l’état de votre système
de reconnaissance vocale. Les repères
s’affichent à l’écran tactile.
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapide-
ment aux stations AM, FM ou radio satel-
lite SiriusXM que vous voulez entendre.
(Abonnement ou essai de radio satellite
SiriusXM inclus requis)
Uconnect 3.0
Uconnect 5.0
Uconnect 6.5AN
MULTIMÉDIA
570
Appuyez sur le bouton VR . Après le
signal sonore, ditesѧ
Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-
cinq FM.
Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio
satellite.
ASTUCE :
A tout moment, si vous n’êtes
pas sûr de la commande à énoncer ou
que vous souhaitez apprendre une com-
mande vocale, appuyez sur le bouton VR
et dites «
Help
» (Aide). Le système
vous fournira une liste de commandes.
Multimédia
Le système Uconnect offre des connexions
au moyen des ports USB, Bluetooth et
auxiliaires (selon l’équipement). Le fonc-
tionnement vocal est seulement disponible
pour les dispositifs USB et iPod connectés.
(Le lecteur de disques compacts télécom-
mandé est en option et n’est pas disponible
sur tous les véhicules).
Appuyez sur le bouton VR . Après le
signal sonore, dites l’une des commandes
suivantes et suivez les messages-guides
pour changer votre source multimédia ou
choisir un artiste.
Change source to Bluetooth (Passer
à la source Bluetooth).
Change Source to iPod (Passer à la
source iPod).
Radio – système Uconnect 5.0
Radio du système Uconnect 6.5AN
MULTIMÉDIA
571
Change source to USB (Changer la
source à USB).
Play artist Beethoven (Lire l’artiste
Beethoven); Play album Greatest Hits
(Lire l’album Greatest Hits); Play song
Moonlight Sonata (Lire le morceau So-
nate au clair de lune); Play genre Clas-
sical (Lire le genre classique).
ASTUCE :
Pour les systèmes
Uconnect 5.0 et 6.5AN, appuyez sur le
bouton « Browse » (Parcourir) sur l’écran
tactile pour afficher toutes les musiques
sur votre dispositif iPod ou USB. Votre
commande vocale doit correspondre
exactement
à la méthode d’affichage des
renseignements relatifs à l’artiste, à l’al-
bum, à la chanson et au genre.
Téléphone
Les appels et les réponses aux appels au
moyen du dispositif mains-libres sont faci-
les avec le système Uconnect. Lorsque le
bouton Phonebook (Répertoire téléphoni-
que) s’allume sur votre écran tactile, votre
système est prêt. Vérifiez le site
UconnectPhone.com pour connaître la
compatibilité des téléphones mobiles et
pour obtenir les directives de jumelage.
Appuyez sur le bouton de téléphone .
Après le signal sonore, énoncez une des
commandes suivantesѧ
Call John Smith (Appeler Jean
Tremblay);
Dial 123-456-7890 (Composer le
123 456-7890) et suivez les messages-
guides du système;
Uconnect 5.0 Media
Support Uconnect 6.5AN
MULTIMÉDIA
572
Redial (Recomposer) (appeler le nu-
méro de téléphone sortant précédent);
Call back (Rappeler) (appeler le nu-
méro de téléphone entrant précédent).
ASTUCE :
Lorsque vous passez une
commande vocale, appuyez sur le bouton
Phone (Téléphone) et dites
« Call »
(Appeler),
puis prononcez le nom
exac-
tement
comme il s’affiche dans votre ré-
pertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs
numéros de téléphone, vous pouvez dire
«
Call
Jean Tremblay
work » (Appeler
Jean Tremblay travail).
Réponse texte-voix
Le système Uconnect annoncera les télé-
messages reçus. Appuyez sur le bouton
Phone (Téléphone) et dites « Listen »
(Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile
compatible jumelé au système Uconnect.)
1. Une fois qu’un message texte reçu est
lu pour vous, appuyez sur le bouton de
téléphone . Après le signal sonore,
dites : « Reply » (Répondre).
2. Écoutez les messages-guides du sys-
tème Uconnect. Après le signal sonore,
répétez l’un des messages prédéfinis et
suivez les messages-guides du système.
Uconnect 5.0 Phone
Système Uconnect Phone 6.5AN
MULTIMÉDIA
573
RÉPONSE TEXTE-VOIX
PRÉFORMATÉE
« Yes »
(Oui).
« Stuck in
traffic. » (Je
suis dans
un embou-
teillage.)
« See you
later. » (À
plus tard.)
«N
(Non).
« Start
without
me. »
(Commence
sans moi.)
« I’ll be
late. » (Je
vais être en
retard.)
RÉPONSE TEXTE-VOIX
PRÉFORMATÉE
« Okay. »
(D’accord.)
« Where
are you? »
(Où
êtes-vous?)
« I will be
<number>
minutes
late. » (Je
serai en
retard de
<nombre>
minutes.)
« Call me »
(Appelle-
moi).
« Are you
there yet? »
(Es-tu
arrivé?)
RÉPONSE TEXTE-VOIX
PRÉFORMATÉE
« I’ll call
you later. »
(Je vous
appellerai
plus tard.)
« I need
directions. »
(J’ai besoin
d’indications.)
« See you
in <num-
ber> minu-
tes. » (Je te
verrai dans
<nombre>
minutes.)
« I’m on my
way. » (Je
suis en
chemin.)
« Can’t talk
right now. »
(Je ne peux
pas parler
maintenant.)
« I’m lost. »
(Je suis
perdu.)
« Thanks. »
(Merci.)
ASTUCE :
Votre téléphone mobile doit
avoir l’implémentation complète du
profil
d’accès aux messages (MAP)
pour ex-
ploiter de cette caractéristique. Pour les
MULTIMÉDIA
574
détails
relatifs au profil d’accès aux messa-
ges (MAP), visitez
UconnectPhone.com
.
iPhone iOS6 de Apple ou la version la
plus récente offre seulement la lecture
des messages textes entrants.
Navigation (6.5AN)
La fonction Uconnect Navigation vous
aide à économiser du temps et à être plus
productif lorsque vous savez exactement
comment parvenir là où vous voulez aller.
1. Pour entrer une destination, appuyez
sur le bouton VR . Après le bip, dites :
Pour le système Uconnect 6.5AN, dites :
« Navigate to 800 Chrysler Drive
Auburn Hills, Michigan » (Naviguer
jusqu’à 800 Chrysler Drive Auburn Hills,
Michigan).
2. Suivez ensuite les messages-guides
du système.
ASTUCE :
Pour entrer une recherche de
point d’intérêt, appuyez sur le bouton VR
. Après le signal sonore, dites : «
Find
nearest coffee shop »
(Trouver le café le
plus proche).
Systèmes Uconnect Access* (6.5A/
6.5AN)
MISE EN GARDE!
Certains services du système
Uconnect Access, y compris le 9-1-1
et l’assistance routière, ne fonction-
nent PAS sans une connexion ré-
seau 1X (réponse vocale/données)
ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA :
Votre véhicule peut transmettre
des données tel qu’autorisé par l’abonné.
Un essai ou un abonnement inclus est
requis pour profiter des services du sys-
tème Uconnect Access dans la prochaine
section de ce guide. Pour vous inscrire au
système Uconnect Access, appuyez sur
le bouton « MORE » (PLUS D’OPTIONS)
Système Uconnect 6.5AN Navigation
MULTIMÉDIA
575
sous l’écran tactile de 6,5 po pour com-
mencer. Vous pouvez trouver des instruc-
tions détaillées relatives à l’inscription à la
page suivante.
* Le système Uconnect Access est dispo-
nible seulement sur les véhicules qui en
sont équipés, achetés dans la zone conti-
nentale des États-Unis continentaux, en
Alaska et à Hawaï. Les services peuvent
seulement être utilisés où la couverture est
disponible, reportez-vous à la carte de
couverture pour plus de détails.
Service d’appel 9-1-1
Notification d’alarme de sécurité
Verrouillage et déverrouillage des por-
tières à distance
Service d’assistance pour véhicule
volé
Démarrage à distance du véhicule**
Fonction d’activation de l’avertisseur
sonore et des phares à distance
Recherche Yelp
Message texte par commande vocale
Appel d’assistance routière
Zone d’accès sans fil Wi-Fi***
** Si le véhicule est équipé.
*** Des charges supplémentaires s’appli-
quent.
Inscription (6.5A/6.5AN)
1. Appuyez sur le bouton « ASSIST »
(ASSISTANCE) situé dans la console au
pavillon.
2. Appuyez sur le bouton « Uconnect
Care » (Service à la clientèle Uconnect)
sur l’écran tactile.
3. Un agent compétent du service à la
clientèle Uconnect enregistre votre véhi-
cule et gère tous les détails.
L’inscription est facile! Suivez simple-
ment les étapes ci-dessus. Ou, appuyez
sur le bouton « Apps » (Applications)
sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscrip-
tion au moyen du Web » afin de terminer le
MULTIMÉDIA
576
processus à l’aide de votre appareil sans
fil ou de votre ordinateur.
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, visitez le site DriveUconnect.com.
Application mobile (6.5AN)
Vous n’êtes pas loin d’utiliser les comman-
des à distance et d’écouter votre musique
préférée dans votre véhicule.
Pour connecter vos comptes radio Inter-
net :
1. Téléchargez l’application Uconnect
Access à partir de App Store ou de Goo-
gle Play.
2. Ouvrez l’application et appuyez légè-
rement sur Create Account (Créer un
compte).
3. Entrez votre adresse de courriel et cli-
quez sur Next (Suivant).
4. Une fois votre adresse de courriel vé-
rifiée, entrez un mot de passe et un nom
complet pour créer un compte.
NOTA :
Lorsque vous avez téléchargé
l’application sur votre appareil mobile
compatible, vous pouvez également faire
démarrer votre véhicule et verrouiller ou
déverrouiller ses portières à partir de pra-
tiquement n’importe où. Pour obtenir de
plus amples renseignements, visitez le
site DriveUconnect.com
.
Message texte par commande vocale
(6.5AN)
1. Pour envoyer un message, appuyez
sur le bouton de téléphone . Après le
signal sonore, énoncez la commande sui-
vanteѧ«Send message to John Smith »
(Envoyer un message à Jean Tremblay).
2. Écoutez les messages-guides. Après
le signal sonore, dictez le message que
vous voulez envoyer. Patientez pendant
que le système Uconnect traite votre mes-
sage.
3. Le système Uconnect répète votre
message et fournit plusieurs options :
ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le
message. Après le signal sonore, dites au
système Uconnect ce que vous voulez
Application mobile
MULTIMÉDIA
577
faire. Par exemple, si vous êtes satisfait de
votre message, après le signal sonore,
dites « Send » (Envoyer).
Vous devez être inscrit au système
Uconnect Access et avoir un téléphone
intelligent compatible MAP (profil d’accès
aux messages) pour utiliser votre voix pour
envoyer un message texte personnalisé.
ASTUCE :
Non compatible avec l’iPhone.
Les messages sont limités à 140 carac-
tères.
Le bouton de messagerie sur l’écran
tactile doit être allumé pour utiliser la
fonction.
Yelp (6.5AN)
Une fois inscrit au système Uconnect
Access, vous pouvez utiliser votre voix
pour chercher les endroits les plus popu-
laires ou les choses autour de vous.
1. Appuyez sur le bouton MORE (PLUS
D’OPTIONS) sur le devant de la radio.
2. Appuyez sur le bouton « Apps » (Ap-
plications) sur l’écran tactile, puis sur le
bouton « All Apps » (Toutes les applica-
tions) sur l’écran tactile.
3. Appuyez sur le bouton « Yelp » de
l’écran tactile.
4. Une fois que l’écran d’accueil du sys-
tème YELP s’affiche, appuyez sur le bou-
ton de commande vocale , puis dites
«YELP search » (Recherche YELP)
5. Écoutez les messages-guides du sys-
tème et après le signal sonore, dites au
système Uconnect l’endroit ou l’entreprise
que vous voulez qu’il trouve.
ASTUCE :
Une fois que vous avez
effectué une recherche, vous pouvez réor-
ganiser les résultats en sélectionnant l’on-
glet Best Match (Meilleure correspon-
dance), Rating (Classification) ou
Distance sur la partie supérieure de l’affi-
chage de l’écran tactile.
Yelp
MULTIMÉDIA
578
Service SiriusXM Travel Link (6.5AN)
Vous avez besoin de trouver une station-
service, afficher la liste des films locaux,
vérifier le pointage des matchs ou les
prévisions météo sur cinq jours? Les ser-
vices SiriusXM Travel Link permettent
d’obtenir plusieurs données utiles que
vous pouvez afficher au moyen du sys-
tème Uconnect 6.5AN.
Appuyez sur le bouton VR . Après le
signal sonore, énoncez une des comman-
des suivantes :
Show fuel prices (Afficher les prix du
carburant);
Show 5 – day weather forecast (Affi-
cher les prévisions météo sur cinq
jours);
Show extended weather (Afficher les
prévisions prolongées).
ASTUCE :
Les alertes de circulation ne
sont pas accessibles au moyen de la
commande vocale.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règlements de la FCC et aux normes
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisa-
tion est soumise aux deux conditions sui-
vantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionne-
ment.
NOTA :
Le transmetteur a été mis à l’essai et est
conforme aux normes FCC et IC. Toute
modification non expressément ap-
prouvée par la partie responsable de la
conformité du système pourrait entraî-
ner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
L’acronyme « IC » qui précède le numéro
de certification ou d’enregistrement
confirme la conformité aux spécifications
techniques d’Industrie Canada.
Service SiriusXM Travel Link
MULTIMÉDIA
579
Renseignements supplémentaires
© 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Mopar et Uconnect sont des marques
déposées et Mopar Owner Connect est
une marque de commerce de FCA US
LLC. Android est une marque de com-
merce de Google Inc. SiriusXM et toutes
les marques et les logos connexes sont
des marques de commerce de SiriusXM
Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les
marques connexes sont des marques dé-
posées de Yelp.
Service à la clientèle relatif au système
Uconnect :
Résidents américains : composez le
1 877 855-8400 (service offert 24 heu-
res par jour, 7 jours par semaine) ou
visitez le site DriveUconnect.com
Résidents canadiens : composez le
1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-
9983 (français) ou visitez le site
DriveUconnect.ca
Lun.–Ven.:8hà20h,HE
Sam.:9hà17h,HE
Dim. : fermé
Numéro de téléphone (1 855 792-4241)
du service à la clientèle relatif aux servi-
ces du système Uconnect Access. Prépa-
rez votre NIP de sécurité Uconnect lors-
que vous appelez.
MULTIMÉDIA
580
12SECTION
INDEX
581
ABS (Système de freinage
antiblocage)...............200
Additifs, Carburant ............351
Ajout de carburant ............353
Ajout de liquide de refroidissement du
moteur (Antigel) ............477
Ajout de liquide lave-glace .......473
Alarme
Amorçage du système ........47
Alarme (alarme de sécurité) .......46
Alarme de sécurité .............46
Amorçage du système ........47
Allumage
Clé de contact .............37
Altérations/Modifications, Véhicule ....7
Ampoules ..................272
Ampoules, Éclairage ...........272
Animaux de compagnie .........267
Antidémarreur (Sentry Key)........45
Antigel (Liquide de refroidissement du
moteur)..................476
Mise au rebut .............479
Appel de phares ..............84
Appuie-tête..................68
Assistance à la clientèle..........10
Assistance au départ en pente . . . .205
Assistance, Démarrage en côte . . . .205
Attelages
Traction de remorque ........367
Au sujet des freins ............198
Avertissement, Capotage..........7
Avertissement de capotage ........7
Balais d’essuie-glace...........470
Batterie ...................158
Témoin du circuit de charge . . . .158
Batterie sans entretien ..........467
Baudriers..................220
Boîte de transfert
Liquide .................522
Bouchons, Remplissage
Huile (Moteur) .............466
Bougies d’allumage............521
Calendrier d’entretien ..........449
Caméra d’aide au recul .........336
Caméra, Recul ...............336
Carburant ..................348
Additifs .................351
Ajout ..................353
Antipollution ..............350
Contenance du réservoir de
carburant ................520
Essence ................348
Éthanol .................350
Indice d’octane ............348
Méthanol ................350
Spécifications .............348
Témoin .................170
Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier
réglable .................225
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie ................228
Ceintures à trois points
d’ancrage ................220
Femmes enceintes ..........227
Fonctionnement des ceintures à
trois points d’ancrage ........223
INDEX
582
Marche à suivre pour détordre une
ceinture à trois points d’ancrage .224
Mode d’enrouleur à blocage
automatique (EBA) ..........228
Prétendeur de ceinture de
sécurité .................228
Rappel de ceinture de sécurité . .218
Système de ceinture de sécurité .216
Ceintures à trois points d’ancrage. . .220
Ceintures de sécurité...........218
Ancrage supérieur du baudrier
réglable .................225
Baudrier réglable ...........225
Ensemble de retenue pour
enfants .................248
Femmes enceintes ..........227
Inspection ...............269
Marche à suivre pour détordre une
ceinture de sécurité .........224
Mode d’emploi ............223
Prétendeurs ..............228
Rappel .................151
Siège arrière ..............220
Siège avant ..............218
Ceintures de sécurité, Siège ......269
Centre d’information électronique
(EVIC) ..................336
Centre d’information électronique
(EVIC) ..................180
Chaînes antidérapantes (Chaînes pour
pneus) ..................512
Changement de voie et clignotants. . .85
Chargement du véhicule.........356
Pneus ..................499
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) .................521
Circuit de refroidissement ........475
Ajout de liquide de refroidissement
(Antigel) ................477
Bouchon à pression .........479
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) ................476
Contenance de liquide de
refroidissement ............520
Inspection ...............480
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usé .........479
Niveau du liquide de
refroidissement ............476
Points àne pas oublier .......479
Vidange, rinçage et remplissage .476
Classification uniformisée des pneus. .15
Clé, Remplacement ............36
Clés ......................30
Clés de rechange..............36
Clignotants ..................85
Feux de détresse ...........381
Feux de direction ...........85
Clignotants d’urgence, Danger.....381
Climatisation .................99
Colonne de direction inclinable .....69
Colonne de direction télescopique . . .69
Commande automatique de la
température ...............108
Commande de réglage automatique de
la température
Bouton de température SYNC . . .110
INDEX
583
Commande de stabilité électronique
(ESC) ...................199
Commande électrique
Freins ..................198
Glaces ..................95
Onduleur ................136
Prise de courant (Prise électrique
auxiliaire) ................134
Commandes audio sur le volant . . . .565
Commandes de la climatisation .....99
Commandes du système audio montées
sur le volant ...............565
Commandes vocales Uconnect . . . .568
Commutateur route-croisement,
Phares ...................84
Conduite ..................358
Connecteur
Interface client universelle (UCI) .564
UCI ...................564
Connecteur d’interface client universelle
(UCI) ...................564
Connecteur UCI ..............564
Conseils de sécurité ...........268
Console ...................138
Console au plancher ...........138
Console, Plancher.............138
Contenance en liquides .........520
Contenance, Liquide ...........520
Contrat de service .............12
Contrôle électronique de vitesse
(Régulateur de vitesse) ........305
Contrôleur, Pression des pneus . . . .338
Crochets de remorquage d’urgence .442
Défauts reliés à la sécurité,
Signalement ...............13
Dégagement d’un véhicule enlisé . . .437
Dégivreur de lunette arrière .......92
Dégivreur de pare-brise .........100
Dégivreur, Lunette arrière .........92
Dégivreur, Pare-brise ...........100
Démarrage ..................41
Par temps froid ............278
Si le moteur ne démarre pas . . .277
Système de démarrage à distance .41
Démarrage d’appoint...........427
Démarrage d’un moteur noyé .....277
Démarrage et conduite .........276
Démarrage facilité.............277
Déploiement du sac gonflable .....231
Direction
Colonne de direction inclinable . . .69
Volant, Chauffant ............70
Volant, Réglage de l’inclinaison . . .69
Directives de levage ...........418
Directives d’entretien ...........464
Dispositif antilouvoiement de la
remorque ................215
Dispositif de chauffage ..........99
Dispositif de fermeture automatique des
glaces à commande électrique . . .96
Dispositif d’ouverture des glaces à
commande électrique .........96
Dispositif électronique antiroulis . . . .204
Dispositifs de retenue des
occupants ................216
Durée utile des pneus ..........510
ÉBMT/ÉÉTB.................350
INDEX
584
Éclairage et témoins
Alarme de sécurité ..........157
Appel de phares ............84
Avertissement de température du
moteur .................160
Avertisseur de phares allumés ....83
Bas niveau de carburant ......170
Clignotants ...............85
Commutateur des phares ......82
Commutateur route-croisement,
Phares ..................84
Éclairage du miroir de courtoisie . .88
Éclairage intérieur ...........85
Feux de détresse ...........381
Feux de jour ..............83
Feux de route ..............84
Feux de stationnement .......175
Feux extérieurs ............272
Groupe d’instruments .........82
Inverseur route-croisement .....84
Phares ..................82
Phares antibrouillard .........83
Phares automatiques .........82
Rappel sonore des phares .....83
Régulateur de vitesse ........176
Rhéostat d’intensité lumineuse . . .89
Sac gonflable .............152
Système antipatinage ........214
Système de surveillance de la
pression des pneus .........164
Témoin d’anomalie (Vérification du
moteur) .................168
Témoin de rappel de ceinture de
sécurité .................151
Témoin des freins ..........153
Témoin du limiteur de vitesse en
descente ................206
Témoin du système d’assistance au
freinage .................214
Témoins (Description du groupe
d’instruments) .............160
Éclairage extérieur .............82
Éclairage intérieur .............85
Éclairage intérieur et du tableau de
bord ....................85
Écran d’information du conducteur (DID)
Groupe d’instruments ........183
Vidange d’huile ............183
Écrousderoue ..............518
Embrayage .................481
Emplacement du cric...........417
Emplacement du pied milieu ......499
Enlisement, Désembourbement d’un
véhicule .................437
Enregistreur de données
d’événement ..............247
Enregistreur de données,
Événement ...............247
Enregistreur, Données d’événement. .247
Ensemble de retenue pour enfants . .248
Ensembles de retenue, Enfant .....248
Ensembles de retenue, Occupants . .216
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant . . .256
Emplacement des ancrages
LATCH .................259
INDEX
585
Ensembles de retenue pour
enfants ..................248
Ensembles de retenue pour enfants et
porte-bébés ..............250
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands ...............251
Installation du siège d’enfant . . . .265
Places assises .............254
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule .........262
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants compatible avec le système
LATCH..................260
Positions du système LATCH pour les
ensembles de retenue pour
enfants .................256
Rangement approprié d’une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique inutilisée ........261
Sièges d’appoint ...........252
Entretien, Calendrier ...........449
Entretien de la peinture .........486
Entretien des ceintures de sécurité . .491
Entretien des roues et des enjoliveurs de
roue....................488
Entretien des sacs gonflables .....246
Entretien du climatiseur .........102
Entretien du fini intérieur.........489
Entretien du système antipollution. . .447
Entretien général .............464
Essence antipollution ...........350
Essence, Antipollution ..........350
Essence (Carburant) ...........348
Essence reformulée............350
Essence, Reformulée ...........350
Essence sans plomb ...........348
Essuie-glace et lave-glace arrière....92
Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de
hayon....................92
Essuie-glaces à balayage intermittent
(Essuie-glaces à cadence variable) .90
Essuie-glaces, Balayage intermittent . .90
Essuie-glaces sensibles à la pluie . . .91
Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . . .91
Esthétique..................486
Éthanol....................350
Étiquette d’homologation du
véhicule .................356
Étiquette d’information sur les pneus et
la charge.................499
Étiquette, Informations sur les pneus et
la charge.................499
Feux de détresse .............381
Feux de jour .................83
Filtre à air, Moteur (filtre à air du
moteur)..................467
Filtre à huile, Choix ............467
Filtre à huile, Remplacement ......467
Filtre de climatisation ...........470
Filtres
Climatisation ..............470
Filtre à air ...............467
Huile moteur ..............467
Mise au rebut des huiles moteur
usées ..................466
Fluide frigorigène .............469
INDEX
586
Fluide frigorigène de climatisation. . .469
Fonctionnement de la radio.......566
Fonctionnement par temps froid . . . .278
Fonctions programmables par
l’utilisateur ................530
Frein de stationnement..........282
Frein de stationnement électrique . . .282
Freins ....................198
Fuites de liquide..............272
Fuites, Liquides ..............272
Généralités .................321
Glaces.....................95
Commande électrique ........95
Groupe d’instruments ..........145
Groupe d’instruments ........183
Guide de l’automobiliste ..........5
Guide de traction de remorque . . . .368
Hayon ....................125
Huile, Moteur ................464
Additifs .................466
Conseils pour le choix .......465
Contenance ..............520
Filtre ...................467
Intervalle entre les vidanges . . . .465
Mise au rebut .............466
Mise au rebut du filtre ........466
Témoin d’avertissement de
pression ................157
Vérification ...............464
Viscosité ................466
Indicateurs d’usure ............509
Indice d’octane de l’essence
(Carburant) ...............348
Inscriptions sur les pneus ........493
Intensité, Éclairage intérieur .......89
Introduction ..................4
Inverseur route-croisement ........84
Key, Sentry (Antidémarreur) .......45
LaneSense .................322
Lavage du véhicule............486
Lave-auto ..................486
Lave-glace
Ajout de liquide ............473
Levier du dispositif d’inclinaison du
dossier de siège du conducteur . . .60
Lights (Feux) ................272
Limiteur de vitesse en descente . . . .206
Liquide de frein ..............522
Liquide d’embrayage...........481
Liquide, Frein................522
Liquide pour essieux ...........522
Liquides, Lubrifiants et pièces
d’origine .................521
Lubrification, Carrosserie ........470
Lubrification des essieux ........522
Lubrification des mécanismes de
carrosserie................470
Maître-cylindre (Freins)..........481
Manuel d’entretien .............14
Manuels d’entretien.............14
Marche à suivre pour détordre une
ceinture de sécurité ..........224
Méthanol ..................350
INDEX
587
Miroirs de courtoisie ............88
Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement du
moteur) .................479
Mise en garde concernant le monoxyde
de carbone ...............268
Mises en garde et avertissements ....7
Modifications/Altérations du véhicule . .7
Modifications/Altérations, Véhicule ....7
Moteur
Bouchon de remplissage d’huile .466
Choix de carburant ..........348
Choix de l’huile ............465
Compartiment .............462
Démarrage ...............276
Démarrage d’appoint ........427
Filtre à air ................467
Filtre à huile ..............467
Huile ..................464
Liquide de refroidissement
(Antigel) .................521
Noyé, Démarrage ...........277
Précautions concernant les gaz
d’échappement ............268
Recommandations pour le
rodage .................281
Si le moteur ne démarre pas . . . .277
Surchauffe ...............433
Système de refroidissement . . . .475
Vérification du niveau d’huile . . . .464
Nettoyage
Balais d’essuie-glace ........470
Roues ..................488
Nettoyage des lentilles du tableau de
bord....................491
Nettoyage des surfaces vitrées . . . .490
Neutralisation du levier de vitesses . .434
Onduleur, Alimentation ..........136
Ouverture du capot ............123
Passage des rapports
Transmission manuelle .......289
Période de rodage d’un nouveau
véhicule .................281
Permutation, Pneus ............514
Phares
Appel de phares ............84
Automatiques ..............82
Commutateur ..............82
Inverseur route-croisement .....
8
4
Nettoyage ...............490
Rappel sonore des phares .....83
Temporisateur ..............83
Temporisation ..............83
Phares antibrouillard ............83
Phares automatiques............82
Pièces de rechange ...........448
Plage de rapports.............290
PNBV.....................356
Pneus .....................15
Capacité de charge .........499
Chaînes .................512
Classe de qualité ...........15
Durée utile des pneus ........510
Généralités ..............503
INDEX
588
Haute vitesse .............505
Indicateurs d’usure des pneus . .509
Mise sur cric .............416
Patinage ................509
Permutation des roues .......514
Pneus d’hiver .............508
Pression ................503
Pression de gonflage ........504
Radiaux .................506
Remplacement ............416
Sécurité .................493
Système de surveillance de la
pression des pneus .........338
Tailles ..................494
Témoin d’avertissement de
pression ................164
Traction de remorque ........371
Vieillissement (Durée utile des
pneus) .................510
Pneus de rechange............511
Pneus d’hiver................508
Pneus radiaux ...............506
Poids au timon / Poids de la
remorque ................369
Poids de remorque ............368
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ..................364
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) ..................365
Port de la ceinture de sécurité par les
femmes enceintes ...........227
Porte-bagages ...............140
Porte-bagages de toit ..........140
Porte-gobelet................139
Portière ouverte ..............161
Pour signaler un défaut relié à la
sécurité ..................13
Précautions concernant les gaz
d’échappement.............268
Précautions d’utilisation .........178
Préparation pour la mise sur cric . . .418
Pression, Pneus ..............504
Prétendeurs
Ceintures de sécurité ........228
Prise de courant auxiliaire........134
Prise électrique auxiliaire (Prise de
courant) .................134
Prise électrique, Auxiliaire (Prise de
courant) .................134
Procédures de démarrage .......276
Programmation de la télécommande
(Télédéverrouillage) ...........36
Protection contre la corrosion......486
Radiofréquence
Généralités ................31
Rallonge de pare-soleil .........133
Range-monnaie ..............138
Rappel, Ceinture de sécurité ......218
Rappel de ceinture de sécurité . . . .218
Rappel, Phares allumés ..........83
Recirculation de l’air ...........101
Reconnaissance vocale du système
Uconnect 8.4A et 8.4AN
Généralités ...............579
Réglage du rétroviseur extérieur ....72
INDEX
589
Réglages du système Uconnect ....32
Fonctions programmables par
l’utilisateur ...............558
Programmation du système de
déverrouillage passif .........558
Réglages du système Uconnect . .558
Régulateur de vitesse ..........305
Remorquage ................364
Guide ..................368
Loisirs ..................376
Poids ..................368
Véhicule en panne ..........439
Remorquage de loisir ..........376
Remorquage d’un véhicule en
panne...................439
Remorquage par dépanneuse .....439
Remplacement de l’antidémarreur
Sentry Key ................36
Remplacement des balais
d’essuie-glaces.............470
Remplacement d’un pneu crevé . . . .416
Renseignements concernant la
garantie ..................13
Renseignements concernant la sécurité
des pneus ................493
Renseignements concernant la sécurité,
Pneus...................493
Retrait de la clé de contact .......436
Rétroviseur intérieur ............71
Rétroviseurs et miroirs
Chauffants ................74
Extérieurs ................72
Intérieur .................71
Miroirs de courtoisie ..........88
Rétroviseurs extérieurs ..........72
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . .74
Rétroviseurs intérieurs ...........71
Roue et enjoliveur de roue .......488
Sac gonflable ...............231
Enregistreur de données
d’événement ..............247
Entretien du système de sacs
gonflables ...............246
Fonctionnement des sacs
gonflables ................234
Protège-genoux ............235
Sac gonflable avant .........231
Sac gonflable avant évolué . .. .231
Sac gonflable de protection pour les
genoux du conducteur ........235
Sacs gonflables latéraux ......235
Si un déploiement se produit . . . .240
Témoin de sac gonflable ......244
Témoin redondant de sac
gonflable ................245
Transport d’animaux
domestiques ..............267
Sécurité, Gaz d’échappement .....268
Sentry Key (Antidémarreur)........45
Serrures ....................49
Portière ..................49
Sécurité-enfants ............58
Service à la clientèle ............10
Service offert par le
concessionnaire ............448
Sièges .....................59
Appuie-tête ...............68
Basculement ..............60
INDEX
590
Déverrouillage de dossier ......60
Réglage .................59
Spécifications
Carburant (Essence) ........521
Huile ..................521
Support du capot .............123
Surchauffe, Moteur ............433
Surface du tableau de bord ......490
Surveillance des angles morts ......74
Système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go ........52
Déverrouillage de portière à partir de
la portière du conducteur ......52
Déverrouillage de portière à partir de
la portière du passager .......52
Déverrouillage du hayon .......558
Ouverture du coffre ..........52
Programmation du système de
déverrouillage passif ..........52
Système de déverrouillage passif . .52
Télécommande .............52
Verrouillage des portières du
véhicule .................52
Système d’alarme (Alarme de
sécurité) ..................46
Système d’alarme antivol (Alarme de
sécurité) ..................46
Système d’amorçage (Alarme de
sécurité) ..................46
Système d’assistance au freinage. . .203
Système d’avertissement de basse
pression des pneus ..........338
Système d’avertissement de collision
frontale ..................313
Système d’échappement ........268
Système de chauffage-climatisation . .98
Automatique ..............102
Manuel ..................98
Système de climatisation .........99
Système de démarrage à distance . . .41
Fonctions programmables par l’utilisa-
teur du système Uconnect ......44
Pour quitter le mode de démarrage à
distance .................43
Réglages du système Uconnect . .44
Système de diagnostic de bord . . . .178
Système de freinage ...........198
Antiblocage des roues (ABS) . . .200
Maître-cylindre ............481
Témoin d’avertissement .......153
Vérification du liquide ........522
Système de freinage antiblocage
(ABS) ...................200
Système de frein de stationnement
électrique ................282
Système de retenue supplémentaire –
sac gonflable ..............231
Système de surveillance de circulation
en marche arrière ............78
Système ParkSense arrière .......330
Système ParkSense, Arrière ......330
Systèmes audio (Radio) .........564
Tableau de référence, Dimension des
pneus...................494
Tableau de viscosité de l’huile
moteur ..................466
Télécommande
Amorçage de l’alarme .........47
INDEX
591
Programmation de télécommandes
additionnelles ..............36
Système de démarrage à distance .41
Télédéverrouillage ...........52
Télécommande du système audio
(Radio) ..................565
Télécommande, Télédéverrouillage. . .30
Télédéverrouillage .............30
Amorçage de l’alarme .........47
Programmation de télécommandes
additionnelles ..............36
Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go .....52
Témoin d’anomalie du moteur (Témoin
d’anomalie) ...............447
Témoin d’anomalie (Vérification du
moteur)..................168
Témoin d’avertissement de freinage
antiblocage ...............172
Témoin d’avertissement du système de
commande électronique de
l’accélérateur ..............159
Témoin de portière ouverte .......161
Témoin de pression d’huile .......157
Témoin des sacs gonflables ......152
Témoin du limiteur de vitesse en
descente.................206
Témoin du régulateur de vitesse. . . .176
Temporisateur, Phares ...........83
Traction de remorque...........364
Attelages ................367
Câblage ................373
Conseils concernant le circuit de
refroidissement ............375
Exigences minimales ........369
Poids de la remorque et au
timon ..................369
Transmission
Automatique ..............293
Liquide .................522
Manuelle ................289
Transmission automatique........293
Additifs spéciaux ...........484
Ajout d’huile ..............485
Remplacement de l’huile et
du filtre .................485
Type de liquide ............484
Vérification du niveau de liquide .485
Vidange de liquide ..........485
Transmission manuelle ..........289
Choix du lubrifiant ..........483
Intervalle de changement du
liquide .................484
Vérification du niveau de liquide .483
Vitesses recommandées pour le
changement de rapport ......290
Transport d’animaux domestiques. . .267
Tremblement dû au vent..........97
Trousse d’entretien des pneus .....424
Uconnect
Fonctions programmables par
l’utilisateur ................44
Réglages du système Uconnect . .44
Urgence
Crochets de remorquage ......442
Démarrage d’appoint ........427
Feux de détresse ...........381
Remorquage .............439
INDEX
592
Surchauffe ...............433
Utilisation du cric ...........416
Utilisation du cric .............416
Vérifications de la sécurité de votre
véhicule .................268
Vérifications de sécurité à l’extérieur du
véhicule .................271
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule .................269
Vérifications, Sécurité ..........268
Verrouillage des portières
Télécommande .............49
Télédéverrouillage ...........49
Verrouillage des portières .......49
Verrouillage des portières arrière à
l’épreuve des enfants..........58
Verrous ...................272
Viscosité de l’huile moteur........466
Viscosité, Huile moteur..........466
INDEX
593
Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens
d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque
peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner
votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne
comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipe-
ments de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi
comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements
qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour
ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et
équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de
FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et
remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au
moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra
sûrement prendre connaissance des renseignements contenus
dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la
conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou
de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce
qui concerne les véhicules vendus antérieurement.
L’ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes
d’accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement
inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent
être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas
prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par
une personne qui a été désignée comme conducteur non
buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des
transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la
cause d’une collision. Votre perception est moins pré-
cise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est
diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool.
© Droit réservés 2015 de FCA US LLC
INSTALLATION D’UN
ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à
bord du présent véhicule ont été conçus
de façon à ne pas perturber les ondes
radio. Les émetteurs-récepteurs radio et
les téléphones mobiles doivent être instal-
lés correctement par un personnel quali-
fié. Respectez les consignes suivantes
lors de l’installation.
Les raccords électriques devraient être
branchés directement à la batterie et être
munis d’un fusible situé le plus près pos-
sible de la batterie.
L’antenne d’un émetteur-récepteur radio
devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du
véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on
pose une antenne avec base aimantée,
car le magnétisme risque de nuire à la
précision ou au fonctionnement de la
boussole.
Le câble de l’antenne doit être aussi court
que possible et éloigné des fils électri-
ques du véhicule. N’utilisez qu’un câble
coaxial blindé.
Ajustez soigneusement l’antenne et le câ-
ble à la radio, afin d’assurer un faible taux
d’ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-récepteur radio plus puissant
que la normale pourrait exiger des pré-
cautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations
pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites
entre l’équipement de télécommunication
et les systèmes électroniques du véhicule.
2205320-FC-Jeep-Renegade-OM-cover.indd 2 10/5/15 6:26 PM
Renegade
GUIDE DE LAUTOMOBILISTE
2016 Renegade
2016
Première impression
Imprimé aux États-Unis
16BU-126-BA
© 2015 FCAUSLLC. Tous droits réservés.
Jeep est une marque déposée de FCAUSLLC.
2205320-FC-Jeep-Renegade-OM-cover.indd 1 10/5/15 6:26 PM

Navigation menu