Sprinter150_Buch1 Sprinter 150 200 250_UM_V1 0 0_Book1 250 UM V1 Book1

User Manual: Sprinter-150-200-250_UM_V1-0-0_Book1

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 378

DownloadSprinter150_Buch1 Sprinter-150-200-250_UM_V1-0-0_Book1 Sprinter-150-200-250 UM V1-0-0 Book1
Open PDF In BrowserView PDF
Sprinter
150/150M/250M
User Manual

Sprinter_01

Version 1.0

EN, DE, FR, ES, IT, PT, NL,
NO, SV, FI, DA

User Manual

EN

Gebrauchsanweisung

DE

Manuel d'utilisation

FR

Manual del usuario

ES

Manuale d'uso

IT

Manual de Operação

PT

Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Handbok
Käyttäjän käsikirja
Brugervejledning

NL
NO
SV
FI
DA

EN
DE
FR

User Manual (English)
1.

Introduction

Purchase
ES Congratulations on the purchase of a new Leica Geosystems elecIT tronic level. It is designed to make levelling works easier and
quicker on any construction site.
PT
Product
This manual contains important safety direcNL
tions as well as instructions for setting up the
NO
product and operating it. Refer to "12. Safety
Directions" for further information.
SV
Read carefully through the User Manual before you use the
FI product.
Product identification
DA The model and the serial number of your product are indicated on
the type plate.
Enter the model and serial number in your manual and always refer
to this information when you need to contact your agency or Leica
Geosystems authorized service workshop.
Type: ____________

Serial no.: ____________

Validity of this manual
This manual is valid for Sprinter 150/150M/250M.
Sections only valid for Sprinter 150M/250M are marked
accordingly with an asterisk (*).

Symbols
The symbols used in this Manual have the following meanings:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation or an unintended
use which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation or an unintended
use which, if not avoided, may result in minor or moderate injury
and / or appreciable material, financial and environmental damage.
Important paragraphs which must be adhered to in practice
as they enable the product to be used in a technically
correct and efficient manner.





)

)

Introduction

Trademarks
All trademarks are the property of their respective owners.
Available documentation
Name
Description
Sprinter
All instructions required in order to operate the
150/150M/ product to a basic level are contained in this User
250M User Manual. Provides an overview of the system together
Manual
with technical data and safety directions.

1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

Table of Contents

2.

Instrument Components

EN

1.

Introduction ..................................................................... 1

d

2.

Instrument Components.................................................. 2

e

3.

Measurement Preparations............................................. 3

4.

User Interface.................................................................. 4

5.

Set of Characters ............................................................ 9

6.

Operation ........................................................................ 9

7.

Data Transfer DataLoader* ........................................... 15

8.

Check & Adjust.............................................................. 16

9.

Error Messages............................................................. 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Operation Messages ..................................................... 19
11. Care and Transport ....................................................... 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Technical Data .............................................................. 29
14. International Warranty, Software
Licence Agreement ....................................................... 32
15. Index ............................................................................. 33

2

NL
NO

a

a) Horizontal fine motion screw
f) Handle
b) Battery compartment incl. phone g) Eyepiece
jab interface for USB cable
h) LCD display
c) Circular level
i) Base plate
d) Gunsight
j) Levelling foote) Focusing knob
screw
Container Contents
Sprinter, batteries (4x), allen key, user manual, strap, CD-ROM*
(incl. DataLoader), USB cable*.

12. Safety Directions ........................................................... 22

Instrument Components

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

SV

Target Image Focusing
Use the gunsight to aim the objective lens at the staff. Turn the horizontal fine motion screw until the staff is nearly centered in the field
of view and then turn the focusing knob to focus on the staff. Ensure
that staff image and reticle are sharp or distinct.
Power ON
The instrument is ready to measure.
Technical hints:
• First check and adjust the electronic and optical line-of-sight
errors, then the circular level on the instrument and then the staff:
before starting work in the field, after long storage periods, after
long transportation.
• Keep the optics clean. Dirt or condensation on the optics can
limit measurements.
• Before starting work, let the instrument adjust to the ambient
temperature (approx. 2 minutes per °C of temperature difference).
• Avoid measuring through window panes.
• Staff sections have to be fully extended and properly secured.
• Touching the upper third of the tripod, can damp vibrations at the
instrument due to wind.
• Use the lens hood to cover the objective when backlight disturbs.
• Evenly illuminate the measuring area of the staff with a flashlight
or spotlight in darkness.

EN Accessories

Tripod, aluminum staff (region dependant), fibre glass staff (to
DE achieve 0.7 mm accuracy with Sprinter 250M). (Optional:
sunshade, 4 rechargeable batteries and charger)
FR
ES
IT

3.

Measurement Preparations

3.1 Change Battery

)

Insert 4 AA dry cells according to the positive and negative signs as

PT indicated on the holder.
NL
NO
SV
FI

)
)
)

Always replace with a complete battery set!
Do not use old and new batteries together.
Do not use batteries from different manufacturers or
batteries of different types.

3.2 Set-up Instrument

DA Levelling

• Set up the tripod. Extend the legs to a suitable length and ensure
that the tripod head is approximately level. Tread the tripod
shoes firmly into the ground to ensure stability.
• Mount the instrument on the tripod by screwing the tripod screw
onto the base of the instrument.
• Use the three levelling foot screws to center the circular bubble
in order to level the instrument.
Eyepiece Adjustment
Point the telescope to a uniform light surface such as a wall or a
piece of paper. Turn the eyepiece until the cross hairs are sharp or
distinct.
Measurement Preparations

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

4.

User Interface

EN
DE

f

c

FR
ES
ESC

IT
PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

1st level functions

2nd level functions

Power On or Off switch

NONE

b) MEAS

Measuring trigger key

Press and hold for 3 seconds to start and stop tracking measurement /
timer measurement*

c) Height /
Distance

Alternating between Height and
Distance display

Cursor up (in Menu / Settings mode), Switch between intermediate sight
I and foresight F in line leveling program BIF*

Key
a) On/Off

Symbol

User Interface

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN Key

Symbol

DE d) dH
FR
ES e) MENU

1st level functions

2nd level functions

Height Difference and Elevation measurement

Cursor down (in Menu / Settings mode)

Activation and Selection of settings

ENTER key for confirmation purpose

LCD backlight illumination

ESC key to decline termination of program / application or to exit setting
(in Menu / Settings mode)

IT
PT f) Backlight
NL
NO Modes
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Measurement Mode
MENU
Adjustment Mode

BF

BF line levelling *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Tracking
Settings

BIF

BFFB line levelling *
BIF line levelling *
Cut & Fill *
Height Difference

dH

Measurement interval / timer activated *

User Interface

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

Icons
LCD backlight ON

Battery icon at various capacities

Upright staff measuring mode

Data stored to internal memory *

Inverted staff measuring mode

Tilt warning OFF

External power connected *

Measurement averaging activated

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Measurement and Data Display Symbols
PtID: / RfID:

Point ID * / Reference Benchmark ID *

Measured staff height

BM:

Benchmark elevation

Measured distance

dH:

Height Difference

Elv:

Elevation

D.Elv:

Design Elevation *

User Interface

dH:

Mean height difference in BFFB *
Fill / raise height to reach design elevation *
Cut / lower height to reach design elevation *

6

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

SV
FI
DA

EN Menu Setting
DE Menus
FR

1. Program*

ES
IT
PT
NL

2. Intermediate
Sight*
3. Input PtID*
4. Input BM
5. Input D.ELV*
6. Data
Manager*

Selections (sub-selections)

Descriptions

Line Levelling (BIF, BF, BFFB)

Select line levelling method.
Sighting and measurement sequence in line levelling is indicated with
highlighted 'alphabet' of the respective line levelling icons.
Cut & Fill application.
Enable / disable Intermediate Sight in BIF line levelling.

Cut
& Fill
ON / OFF

)

Input user point ID.
Input Reference Benchmark elevation.
Input design elevation in Cut & Fill application.
SV
View Data
Viewing recorded data / deleting of a recorded data by pressing ENTER key.
FI
Download Data (GSI / ASCII)
Transferring of recorded data to PC via RS232, in GSI-8 or ASCII format.
DA
Delete All Data
Deleting of all recorded data in the on-board / internal memory.
Measurement recorded to on-board / internal memory.
7. Recording* Memory
In line levelling application, recording mode has to be set prior to first
backsight measurement.
Off
Measurement not stored.
Ext
Measurement recorded to external device in GSI-8 format via RS232 cable.
8. Adjustment Adjustment program.
Recognition mode setting of staff orientation.
9. Inverse Staff ON [Inverted], OFF [Upright], AUTO
[Auto recognition of staff orientation]

NO

)

User Interface

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

Menus
10.Settings

Selections (sub-selections)

Descriptions

Contrast (10 levels)
Unit (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch)
AutoOff (ON 15 min. / OFF)

LCD display contrast setting.
Unit setting.
ON 15 min., instrument will be switched off about 15 minutes after the last key
press. OFF, the instrument will not auto switch off.
Minimum reading display setting.
In metric:
• Standard = 0.001m for height and 0.01m for distance
• Precise = 0.0001 m for height and 0.001m for distance
In Ft (Int. and US ft):
• Standard = 0.01 ft for height and 0.1 ft for distance
• Precise = 0.001 ft for height and 0.01 ft for distance
In Ft in 1/16 inch:
• Precise & Standard = ft-inch-1/16 inch for height and distance
Trigger key acoustic signal setting.
Communication settings for RS232 interface.

Rounding (Standard / Precise)

Beep (ON / OFF)
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400; Parity: None, Odd,
Even; Stop Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Tilt Warning (ON / OFF)
Backlight (ON / OFF)
Averaging
Language (List of interface language
selections)
Timer*

Electronic tilt warning setting.
Backlight setting.
Input number of measurement for averaging of measurements.
Interface language setting.
Input measurement time interval 00 hr: 00 min (applicable to Ht / Dist application
only).
Press height / distance or dH or backlight or menu key. A message "stop
Tracking" will be displayed.

)
User Interface

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

5.

Set of Characters

6.1 Height and Distance Measurement

DE Benchmark Elevation (BM), Design Elevation* (D.Elv)
BM and Design elevation numeric input consists of 0 ~ 9, space,
FR decimal, Ft in 1/16 inch separator, the "+" and "-" signs.
: _____
ES Point ID* (PtID)
Point ID alphanumeric input consists of a ~ z, 0 ~ 9 and space.
: _____
IT Accepting character in the existing value
PT If there is no change for any particular character in the existing entry Measurement
field, press ENTER key to accept the old entry.
Standby Mode
NL Clearing all the existing entry field
Highlight
the
first
entry
field
with
"SPACE"
character
and
press
NO
Step
Key
ENTER key to clear the entire last input value.
SV To discard entry
1.
Press ESC key to discard entry and restore old value.
FI
Point ID increment
DA Point ID will be automatically incremented by 1from the last point ID,
2.
if point ID input field is not updated manually.

6.

Operation

3.

Height and Distance measurement (electronic)
Example of an electronic measurement:

)

MEAS
: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Measuring in
progress

Measurement with
height and distance

Description
Press to switch on the instrument, Leica logo
is displayed follow by the default measurement standby mode.
Aim at staff and focus. Lightly trigger the
measurement key to activate measurement.
Height and distance measurement is
displayed.

Always aim at the center of
bar code staff and focus the
staff image for accurate measurement.

Set of Characters

9

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

6.2
dH
BM:

Height Difference and Reduced Level Measurement (internal Memory not
active)
dH
MEAS
Step Key/Screen Description
100.038m

Meas Reference

To change BM & RflD
goto nenue

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m
2.

Measure to Bench- Measuring in
mark with prompt
progress
message
dH
MEAS
Meas.Target !

Prompt message
measure to target

Operation

1.

Measurement to
Benchmark
displayed
dH

Elv:
dH:
: >>>>
: >>>>

Elv:
dH:
:
:

Measuring in
progress

Measurement to
target displayed

3.

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

10

EN
DE
FR

Press key to start height difference and
reduced level function.

ES

A message "Meas. Reference" with input
reduced level is displayed.

PT

IT

NL
Press measuring key to initiate measurement NO
with respect to the Reference staff / Benchmark.
SV

4.

Reference height and distance measurement FI
is displayed; follow by a message "Meas.
DA
Target!" prompted.

5.

Again, press measure key to start measurement with reference to target point.

6.

The following results are displayed accordingly;- target reduced level (RL), target height
difference (dH) with respect to the reference
staff, height and distance of target point.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN
DE

6.3
RfID:

FR BM:
ES D.Elv:
IT

Cut & Fill Measurement* (internal Memory active)
BM1
100.038m
0.000m

Meas Reference
Change RfID, BM &
D.Elv goto menu

BM1
RfID:
BM: 100.038m
D.Elv: 100.500m
Meas Reference
Change RfID, BM &
D.Elv goto menu

Step Key/Screen Description
RfID :
:
:

BM1
1.235m

message

SV
FI

Meas.Target !

DA

Prompt message
measure to target

Operation

displayed

PtID:
Elv.:

:

Press Menu key and select Cut & Fill application in the Program sub-menu.

2.

A message "Meas. Reference" with input
Benchmark reduced level value and Design
Elevation is displayed.

3.

Press measuring key to initiate measurement
with respect to the Reference staff / Benchmark.

4.

Reference height and distance measurement
is displayed; follow by a message "Meas.
Target!" prompted.

5.

Again, press measure key to start measurement to target point.

6.

The following results are displayed accordingly- target reduced level (RL) / Elevation,
height of target point and cut / fill value at
target point with respect to the Design
reduced level / Design Elevation.

5.68m

PT Measure to Bench- Go to menu update Measurement to
Design Elevation
Benchmark
NL mark with prompt
NO

1.

SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m

Measurement to
target displayed

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

6.4

BIF Line Levelling Measurement* (internal Memory active)

BIF

BIF

PtlD :
1
Elv:
120.000m
Meas to backsight

PtlD :
:
:

To change Elv & PtID
goto menu

Measure to backsight with
prompt message

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
Accept

Backsight measurement
displayed with prompt
message

BIF

PtID:
RD2
Elv: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

PtID:
2
Elv: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Measure to next intermediate sight with prompt
message

Go to menu set "Intermediate Sight" to OFF OR
press Height & Distance
key, measure to foresight

B I F / Menu

Operation

B I F / Menu

PtID:
2
Elv: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menu

Measure to foresight with
prompt message

BIF
2
PtID:
Elv: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
Accept

Foresight measurement
displayed with prompt
message

12

BIF

PtID:
RD1
Elv: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

Go to menu set "Intermediate Sight" to ON OR
press Height & Distance
key, measure to intermediate sight

EN

BIF
RD1
PtID:
Elv: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
Accept

Intermediate sight
measurement
displayed with
prompt message

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

BIF
PtlD :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
Meas / Menu

Measure to backsight of
next change point with
prompt message

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

DA

EN Step Key/Screen
DE
FR
ES
IT

1.

2.

Description

6.5 BF Line Levelling Measurement*

Initialize the BIF method.

Step Key/Screen

Description

1.

Initialize the BF method

2.

Initiate measurement to Benchmark

3.

Backsight measurement displayed.

Initiate measurement to Benchmark.

PT 3.
NL

Backsight measurement displayed.

NO 4.

To start 'Intermediate sight' measurement,
go to menu set 'Intermediate Sight' to ON
or press Height & Distance key.

4.

Measure to the foresight staff.

Intermediate sight measurement
displayed.

5.

Foresight measurement displayed.

6.

Go to menu set 'Intermediate Sight' to OFF
or press Height & Distance key, then
measure to the foresight staff.

6.

System refreshes a standby display for
measurement to the backsight of next
change point.

7.

Foresight measurement displayed.

8.

System refreshes a standby display for
measurement to the backsight of next
change point.

SV
FI 5.
DA

Operation

13

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

6.6

BFFB Line Levelling Measurement*

EN

Step Key/Screen

Description

Step Key/Screen

1.

Initialize the BFFB method.

9.

2.

Initiate measurement to Benchmark.

3.

Backsight measurement displayed.

4.

Measurement to foresight.

5.

Foresight measurement displayed.

6.

Measure to the foresight staff (second
sighting).

7.

Foresight (second sighting) measurement displayed.

8.

Measure to the backsight staff (second
sighting).

Operation

Description
Backsight (second sighting) measurement displayed.

DE

10.

System displays current 'Change Point' IT
measurement report. Press ENTER key
to accept the result.
PT

11.

System refreshes a standby display for
measurement to the backsight of next
change point.

)

Mean (average) of height difference in doublesighting of backsight and foresight for BFFB line
levelling method.

dH

6.7 Timer Measurement*

Set measurement time interval 00 hr:00 min in
Menu\Settings\Timer. Press and hold measuring key for 3 seconds
to start timer measurement, Timer icon will be shown at the top left
of LCD display to indicate current measurement mode. To stop
timer measurement, press and hold measuring key for 3 seconds.

14

FR
ES

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

NL
NO
SV
FI
DA

EN

7.

Data Transfer DataLoader*

DE 1. Double left click on the Sprinter_Dataloader .exe setup
launcher (by default, the DataLoader will be installed in C: \
FR
Program files \ Leica-Geosystems).
ES 2. Connect the USB cable with phone jab to the connector port
(which is located in the battery compartment of the instrument)
IT
and USB jab to the USB port at the PC.
PT
3. Power On the instrument, wait for the double beeps and USB
NL
icon will be shown on the LCD of the instrument.
NO 4. Start the DataLoader from default C: \ Program files \ LeicaSV Geosystems.
5. Left click on 'USB Connect' button in the DataLoader and all
FI
info relevant to instrument will be displayed.
DA 6. Left click on 'Data Listing' / 'Field Book' button in the Data
Export window to download the data from the instrument to PC
in Window Ms-Excel ®.

)

For further DataLoader details and RS232 data transfer
instructions please refer to the Sprinter CD-ROM*.

Data Transfer DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

8.

Check & Adjust

8.1 Electronic Collimation Adjustment
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR

B

ES
IT
PT

Step 3: Aim at Staff B and press MEAS key. Measurement display,
press ENTER key to accept.
To activate "Adjustment" program, go to Menu\Adjustment. Step 4: Aim at Staff A and press MEAS key. Measurement display,
Step 1: Aim at Staff A and press MEAS key. Measurement display, press ENTER key to accept.
press ENTER key to accept.
The new electronic collimation error is displayed. To accept new
Step 2: Aim at Staff B and press MEAS key. Measurement display, correction, press ENTER key, otherwise press ESC key to decline
press ENTER key to accept.
adjustment result.
Now shift the Sprinter towards staff A and set it up at about 3 m to
Optical collimation error can be corrected by adjusting the
staff A.
reticle.

)

Check & Adjust

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Circular Level

8.3 Optical Collimation / Reticle Adjustment

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI

Description

Step

Description

1.

Level instrument.

1.

Turn Allen key until design value is reached.

2.

Turn instrument by 180°.

3.

Center bubble if it extends beyond the centering circle.

4.

Correct half of the error with the Allen key.

DA Step

)

Check collimation.
2.
If the collimation error exceeds 3 mm over 60 m distance, the collimation needs to be adjusted.

Repeat steps 1 to 4 until the circular level bubble is
centered at any random telescope pointing.

Check & Adjust

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

9.

Error Messages

EN

No.

Error message

Counter measure / causes

E99

E102
E103
E104
E105
E106
E107

System Error, Contact
Services !
Low Battery !
Point No. Not Incremented!
Too Bright !
Too Dark !
No Staff !
Invalid Entry!
Out Of Level !
Memory Full!

E108
E109

Data File Error !
Low Memory!

E110
E111
E112
E113

Target Too Close !
Target Too far !
Too Cold !
Too Hot !

Hardware faults or file errors or adjustment errors or setting errors rendering instrument not working properly.
Change to new or freshly charged batteries.
Change the PtID. Max. PtID is 99999999 and do not end any 8 characters string with an alphabet character.
Darken staff or reduce lighting on staff or shade the objective telescope.
Light up staff uniformly.
Check targeting.
Check the entry / input.
Level the instrument.
Set internal memory to OFF and continue measurement without recording OR download stored data to
an external device and continue measurement with internal memory ON after deleting all recorded data
in the internal memory.
Data file error.
Prepare to download data to external device, in order to continue further measurement with recording ON
after deleting all recorded data in the internal memory.
Move staff or instrument further apart.
Move staff or instrument closer together.
Stop working, external temperature is outside the instrument operating temperature.
Stop working, external temperature is outside the instrument operating temperature.

E100
E101

Error Messages

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN No.
DE E114
FR
ES E115
IT E116
PT

Error message

Counter measure / causes

Invalid Measurement !

Make another measurement. If further measurement proved to be futile, check staff position and Inverse
Staff setting, check the lighting condition at the staff and stray light, check focusing and targeting, check
if sufficient length of barcode in the field of view.
Cover the objective telescope with a hand and switch ON the instrument. Hardware communication failed.

Temperature Sensor
Error !
Adjustment Error !

E117

BM Change Not Allowed!

NO E119
SV E120
E121
FI

Staff Blocked
Image sensor Error!
Adjustment Inverse Staff
Not Allowed!
PtID Change Not Allowed

NL

DA E123

Carry out the adjustment with guided steps, make sure instrument is level and staff is truly vertical in
normal position. Collimation is out of correction range.
Exit to default measurement mode by pressing HEIGHT/DISTANCE key, and change the Benchmark
elevation in the INPUT BM menu mode.
Not enough barcode length for measurement.
Contact services.
Check the staff orientation and staff setting.
Exit the message by pressing ESC key.

10. Operation Messages
Operation message
Start Tracking!
Stop Tracking!
Tracking Hold!
Abort Measurement!
Downloading Data!

Operation Messages

Counter measure / remark
Tracking mode starts.
Tracking mode stops.
Press measure key for 3 seconds to restart tracking mode. Tracking will hold after 10 unsuccessful measurements.
Current measuring process is terminated.
Downloading of data from the internal memory to an external device is in progress.

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

Operation message
Download Completed!
No Data In Memory!
Delete. Are You Sure?
Data Deleted!
Can't Delete!
Change BM. Are You Sure?
Change Design Elevation. Are
You Sure?
Wait! File System Clean Up!
Shut Down!
Sand Clock Icon
Meas Target
Setting...
Change Point not completed! Quit
Application?
Quit This Application?

Operation Messages

Counter measure / remark
System is successfully downloaded the internal memory data to an external device.
No data is stored in the internal memory.
Questionnaire prompted user to confirm the deletion of a data (in View Data mode) / all the data (in Delete
All Data mode) in the internal memory.
System confirmation a data or all the data in the internal memory is deleted.
Reference Benchmark and line levelling measurement not allowed to be deleted by single data deletion method.
Question to prompt user if changing of Reference Benchmark elevation to confirm.
Question to prompt user if changing of Design elevation to confirm.

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Cleaning up of temporary files/system files.
SV
System is switching OFF.
FI
Please wait! System task is in progress.
DA
Aim to target staff and press measuring button.
System parameter setting in progress.
Prompt message to quit application during line levelling process. Complete current line levelling change point
measurements, then leave the application program. Pressing ENTER key to quit application; otherwise,
press ESC key to return to current application.
Prompt message to quit current application, pressing ENTER key to quit application; otherwise, press ESC
key to return to current application.

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN

11. Care and Transport

DE

11.1 Transport

11.2 Storage

FR Transport in the field
When transporting the equipment in the field, always make sure
ES that you
IT • either carry the product in its original transport container,
• or carry the tripod with its legs splayed across your shoulder,
keeping the attached product upright.
PT
Transport in a road vehicle
NL
Never carry the product loose in a road vehicle, as it can be affected
NO by shock and vibration. Always carry the product in its transport
container and secure it.
SV Shipping
FI When transporting the product by rail, air or sea, always use the
complete original Leica Geosystems packaging, transport container
DA and cardboard box, or its equivalent, to protect against shock and
vibration.
Shipping, transport of batteries
When transporting or shipping batteries, the person in charge of the
product must ensure that the applicable national and international
rules and regulations are observed. Before transportation or shipping, contact your local passenger or freight transport company.
Field adjustment
After transport inspect the field adjustment parameters given in this
user manual before using the product.

Care and Transport

Product
Respect the temperature limits when storing the equipment, particularly in summer if the equipment is inside a vehicle. Refer to "13.
Technical Data" for information about temperature limits.
Field adjustment
After long periods of storage inspect the field adjustment parameters given in this user manual before using the product.
If the equipment is to be stored for a long time, remove the alkaline
batteries from the product in order to avoid the danger of leakage.

11.3 Cleaning and Drying
Product and Accessories
• Blow dust off lenses.
• Never touch the glass with your fingers.
• Use only a clean, soft, lint-free cloth for cleaning. If necessary,
moisten the cloth with water or pure alcohol.
Do not use other liquids; these may attack the polymer components.
Damp products
Dry the product, the transport container, the foam inserts and the
accessories at a temperature not greater than +40°C / +104°F and
clean them. Do not repack until everything is completely dry.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

12. Safety Directions
12.1 General Introduction
Description
The following directions should enable the person responsible for
the product, and the person who actually uses the equipment, to
anticipate and avoid operational hazards.
The person responsible for the product must ensure that all users
understand these directions and adhere to them.

12.2 Intended Use
Permitted use
• Measuring distances.
• Recording measurements.
• Electronic and optical height measurements to a staff.
• Optical height readings.
• Optical distance measuring with stadia readings.
• Data communication with external appliances.
Adverse use
• Use of the product without instruction.
• Use outside of the intended limits.
• Disabling safety systems.
• Removal of hazard notices.
• Opening the product using tools, for example screwdriver,
unless this is specifically permitted for certain functions.
• Modification or conversion of the product.
• Use after misappropriation.
• Use of products with obviously recognizable damages or
defects.
Safety Directions

• Use with accessories from other manufacturers without the prior
explicit approval of Leica Geosystems.
• Inadequate safeguards at the working site, for example when
measuring on roads.
• Aiming directly into the sun.
WARNING
Adverse use can lead to injury, malfunction and damage. It is
the task of the person responsible for the equipment to inform the user
about hazards and how to counteract them. The product is not to be
operated until the user has been instructed on how to work with it.



12.3 Limits of Use

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Environment
Suitable for use in an atmosphere appropriate for permanent
SV
human habitation: not suitable for use in aggressive or explosive
FI
environments.
DA
DANGER
Local safety authorities and safety experts must be
contacted before working in hazardous areas, or in close proximity
to electrical installations or similar situations by the person in charge
of the product.



12.4 Responsibilities
Manufacturer of the product
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, hereinafter referred to
as Leica Geosystems, is responsible for supplying the product,
including the user manual and original accessories, in a completely
safe condition.

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

12.5 Hazards of Use

Precautions:
All users must follow the safety directions given by the manufacturer
and the directions of the person responsible for the product.
CAUTION
Watch out for erroneous measurement results if the product
has been dropped or has been misused, modified, stored for long
periods or transported.
Precautions:
Periodically carry out test measurements and perform the field
adjustments indicated in the user manual, particularly after the
product has been subjected to abnormal use and before and after
important measurements.
DANGER
Because of the risk of electrocution, it is very dangerous to
use staffs in the vicinity of electrical installations such as power
cables or electrical railways.
Precautions:
Keep at a safe distance from electrical installations. If it is essential to
work in this environment, first contact the safety authorities responsible for the electrical installations and follow their instructions.

instruction, can lead to incorrect or adverse use, and can give rise
to accidents with far-reaching human, material, financial and environmental consequences.

 CAUTION
Strong magnetic fields in the immediate vicinity (e.g. trans-

EN Manufacturers of non Leica Geosystems accessories

The manufacturers of non Leica Geosystems accessories for the
DE product are responsible for developing, implementing and communicating safety concepts for their products, and are also responsible
FR
for the effectiveness of those safety concepts in combination with
ES the Leica Geosystems product.
Person in charge of the product
IT The person in charge of the product has the following duties:
PT • To understand the safety instructions on the product and the
instructions in the user manual.
NL • To be familiar with local regulations relating to safety and acciNO dent prevention.
• To inform Leica Geosystems immediately if the product and the
SV application becomes unsafe.
WARNING
FI
The person responsible for the product must ensure that it is
DA used in accordance with the instructions. This person is also
accountable for the training and the deployment of personnel who
use the product and for the safety of the equipment in use.







 WARNING
The absence of instruction, or the inadequate imparting of

formers, melting furnaces...) may influence the compensator and
lead to measuring errors.

Safety Directions

23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

Precautions:
When measuring near strong magnetic fields, check results for
plausibility.
CAUTION
Be careful when pointing the product towards the sun,
because the telescope functions as a magnifying glass and can
injure your eyes and/or cause damage inside the product.
Precautions:
Do not point the product directly at the sun.
WARNING
During dynamic applications, for example stakeout procedures there is a danger of accidents occurring if the user does not
pay attention to the environmental conditions around, for example
obstacles, excavations or traffic.
Precautions:
The person responsible for the product must make all users fully
aware of the existing dangers.
WARNING
Inadequate securing of the working site can lead to
dangerous situations, for example in traffic, on building sites, and at
industrial installations.
Precautions:
Always ensure that the working site is adequately secured. Adhere
to the regulations governing safety and accident prevention and
road traffic.






Safety Directions

 WARNING
If computers intended for use indoors are used in the field

there is a danger of electric shock.
Precautions:
Adhere to the instructions given by the computer manufacturer with
regard to field use in conjunction with Leica Geosystems products.
CAUTION
If the accessories used with the product are not properly
secured and the product is subjected to mechanical shock, for
example blows or falling, the product may be damaged or people
may sustain injury.
Precautions:
When setting-up the product, make sure that the accessories are
correctly adapted, fitted, secured, and locked in position.
Avoid subjecting the product to mechanical stress.
CAUTION
When using a vertical staff supported by one brace there is
always the danger of falling, for example by wind gusts and therefore
danger of damage to equipment and danger of personal injuries.
Precautions:
Never leave a vertical staff supported by a brace unsupervised
(person at the staff).
WARNING
If the product is used with accessories, for example masts,
staffs, poles, you may increase the risk of being struck by lightning.
Precautions:
Do not use the product in a thunderstorm.






24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

 CAUTION
During the operation of the product there is a hazard of

DE squeezing extremities or entanglement of hairs and/or clothes by

 CAUTION
During the transport, shipping or disposal of batteries it is

rotating parts.
Precautions:
ES Keep a safe distance of the rotating parts.
WARNING
IT
If you open the product, either of the following actions may
PT cause you to receive an electric shock.
NL • Touching live components
• Using the product after incorrect attempts were made to carry
NO out repairs.
Precautions:
SV Do not open the product. Only Leica Geosystems authorized
FI service workshops are entitled to repair these products.
WARNING
DA
Batteries not recommended by Leica Geosystems may be
damaged if charged or discharged. They may burn and explode.
Precautions:
Only charge and discharge batteries recommended by Leica
Geosystems.
WARNING
Using a battery charger not recommended by Leica Geosystems can destroy the batteries. This can cause fire or explosions.
Precautions:
Only use chargers recommended by Leica Geosystems to charge
the batteries.
FR






Safety Directions

possible for inappropriate mechanical influences to constitute a fire
hazard.
Precautions:
Before shipping the product or disposing of it, discharge the
batteries by running the product until they are flat.
When transporting or shipping batteries, the person in charge of the
product must ensure that the applicable national and international
rules and regulations are observed. Before transportation or shipping contact your local passenger or freight transport company.
WARNING
High mechanical stress, high ambient temperatures or
immersion into fluids can cause leackage, fire or explosions of the
batteries.
Precautions:
Protect the batteries from mechanical influences and high ambient
temperatures. Do not drop or immerse batteries into fluids.
WARNING
Short circuited battery terminals can overheat and cause
injury or fire, for example by storing or transporting in pockets if
battery terminals come in contact with jewellery, keys, metallized
paper or other metals.
Precautions:
Make sure that the battery terminals do not come into contact with
metallic objects.




25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

 CAUTION
Long term storage may reduce lifetime or damage the

battery.
Precautions:
During long term storage, maintain battery life by periodic recharge.
WARNING
If the product is improperly disposed of, the following can
happen:
• If polymer parts are burnt, poisonous gases are produced which
may impair health.
• If batteries are damaged or are heated strongly, they can
explode and cause poisoning, burning, corrosion or environmental contamination.
• By disposing of the product irresponsibly you may enable unauthorized persons to use it in contravention of the regulations,
exposing themselves and third parties to the risk of severe injury
and rendering the environment liable to contamination.
Precautions:
The product must not be disposed with household
waste.
Dispose of the product appropriately in accordance with
the national regulations in force in your country.
Always prevent access to the product by unauthorized
personnel.
Product specific treatment and waste management information can
be downloaded from the Leica Geosystems home page at http://



Safety Directions

www.leica-geosystems.com/treatment or received from your Leica EN
Geosystems dealer.
DE
WARNING
Only Leica Geosystems authorized service workshops are FR
entitled to repair these products.



12.6 Electromagnetic Compatibility
EMC

Description
The term Electromagnetic Compatibility is taken to mean the capability
of the product to function smoothly in an environment where electromagnetic radiation and electrostatic discharges are present, and
without causing electromagnetic disturbances to other equipment.
WARNING
Electromagnetic radiation can cause disturbances in other
equipment.
Although the product meets the strict regulations and standards
which are in force in this respect, Leica Geosystems cannot
completely exclude the possibility that other equipment may be
disturbed.
CAUTION
There is a risk that disturbances may be caused in other
equipment if the product is used in conjunction with accessories
from other manufacturers, for example field computers, personal
computers, two-way radios, non-standard cables or external
batteries.




26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

ES
IT
PT

NL
NO
SV
FI
DA

EN Precautions:

Use only the equipment and accessories recommended by Leica
DE Geosystems. When combined with the product, they meet the strict
requirements stipulated by the guidelines and standards. When
FR
using computers and two-way radios, pay attention to the informaES tion about electromagnetic compatibility provided by the manufacturer.
IT
CAUTION
PT
Disturbances caused by electromagnetic radiation can
result in erroneous measurements.
NL
Although the product meets the strict regulations and standards
NO which are in force in this respect, Leica Geosystems cannot
completely exclude the possibility that the product may be disturbed
SV by very intense electromagnetic radiation, for example, near radio
FI transmitters, two-way radios or diesel generators.
Precautions:
DA Check the plausibility of results obtained under these conditions.
WARNING
If the product is operated with connecting cables attached at
only one of their two ends, for example external supply cables, interface cables, the permitted level of electromagnetic radiation may be
exceeded and the correct functioning of other products may be
impaired.
Precautions:
While the product is in use, connecting cables, for example product
to external battery, product to computer, must be connected at both
ends.





Safety Directions

12.7 FCC Statement, Applicable in U.S.

 WARNING
This equipment has been tested and found to comply with

the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communication.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
WARNING
Changes or modifications not expressly approved by Leica
Geosystems for compliance could void the user's authority to
operate the equipment.



27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

Labelling

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Safety Directions

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN

13. Technical Data

DE Height measurements
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Standard deviation per km double run (ISO 17123-2):
• Electronic measurement with Sprinter aluminum barcode staff:
• 1.0 mm (Sprinter 250M)
• 1.5 mm (Sprinter 150/150M)
• Optical measurement with standard aluminum E-scale/Numeral staff: 2.5 mm
• Standard Deviation for single staff reading: 0.6 mm (electronic) and 1.2 mm (optical) at 30m
Distance Accuracy
10 mm for D<= 10 m
(Standard Deviation)
Distance in m x 0.001 for D>10 m
Range
Distance measuring range for electronic measurements with standard aluminum barcode staff: 2 m to
100 m.
Optical - Shortest focusing 50 cm
distance
Measuring time single
Typically 3 seconds and less in normal daylight condition; needs longer measuring time in uniform dim
measure (Electronic)
light condition (20 lux).
Circular Bubble
Circular Bubble Sensitivity: 10'/2 mm
Compensator
Magnet damped pendulum compensator with electronic range monitoring
• Tilt Warning Range (Electronically): ± 10'
• Compensator range (Mechanically): ± 10'
• Setting accuracy: 0.8" max. (Standard Deviation)
• Magnetic field sensitivity: < 10"
(Line-of-sight difference in horizontal constant magnetic field at a field strength of up 5 Gauss)
RS232 Port*
For RS232 cable connection to external battery and communication to PC / data collector.
Phone Jab Port*
For USB cable connection to communication to PC.

Technical Data

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

Internal Memory Storage*
Data Transfer*
Power Supply
Battery Power

LCD
Telescope

Hz Circle
Side Drive
System
Temperature Range
Technical Data

Capacity: up to 1000 points.
Program: To DataLoader via USB, to Leica Geo Office and HyperTerminal via RS232 on PC, using a
Windows® application
• Sprinter 150: internal battery
• Sprinter 150M/250M: internal battery and external via RS232 port.
Battery internal: AA dry cells 4 x 1.5 V; powered via RS232 port:
Nominal voltage 12 V
,
voltage range 4 - xx V
,
GEV71 power cable to a 12 V car battery; current rating max. 300 mA.
• Type: Monochrome display with backlight capability
• Dimensions: 128 x 104 pixels
• Magnification (Optical): 24 x
• Free objective diameter: 36 mm
• Clear Objective Aperture: 2 °
• Multiplication constant: 100
• Addition constant: 0
Circle Engraving:
Plastic horizontal circle of 360° (400 gon). Graduation and numerals scale resolution at 1°(upper scale)
and at 50 gon intervals (lower scale)
Movement & Play in side drive: Continuous horizontal dual drive
• MMI capability
• Measuring / applications
• Keyboard: 5 rubber keys
• Operating Temperature: -10°C to +50°C
• Storage Temperature: -40°C to +70°C

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Environmental SpecificaDE

tions

FR Dimensions
ES
IT
PT
NL
NO
SV

Weight

• Protection against water, dust and sand: IP55 (IEC 60529)
• Protection against Humidity: Up to 95% humidity no condensation. The effects of condensation are
to be effectively counteracted by periodically drying out the product.
Instrument:
• Length (incl. front of lens tube to fully extended eyepiece) 219 mm
• Width (from the external face of focusing drive to the external side of circular bubble holder) 196 mm
• Height (incl. hand grip, base fully extended) 178 mm
Container:
• Length 400 mm
• Width 220 mm
• Height 325 mm
2.55 kg (including 4 AA batteries)

FI
DA

Technical Data

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

14. International Warranty, Software Licence Agreement
International Warranty
The International Warranty can be downloaded from the Leica
Geosystems AG home page at http://www.leica-geosystems.com/
internationalwarranty or received from your Leica Geosystems
dealer.
Software Licence Agreement
This product contains software that is preinstalled on the product, or
that is supplied to you on a data carrier medium, or that can be
downloaded by you online pursuant to prior authorization from
Leica Geosystems. Such software is protected by copyright and
other laws and its use is defined and regulated by the Leica
Geosystems Software Licence Agreement, which covers aspects
such as, but not limited to, Scope of the Licence, Warranty, Intellectual Property Rights, Limitation of Liability, Exclusion of other Assurances, Governing Law and Place of Jurisdiction. Please make sure,
that at any time you fully comply with the terms and conditions of the
Leica Geosystems Software Licence Agreement.
Such agreement is provided together with all products and can also
be found at the Leica Geosystems home page at http://www.leicageosystems.com/swlicense or your Leica Geosystems dealer.
You must not install or use the software unless you have read and
accepted the terms and conditions of the Leica Geosystems Software
Licence Agreement. Installation or use of the software or any part
thereof, is deemed to be an acceptance of all the terms and conditions of such licence agreement. If you do not agree to all or some of
International Warranty, Software
Licence Agreement

the terms of such licence agreement, you may not download, install EN
or use the software and you must return the unused software together
with its accompanying documentation and the purchase receipt to the DE
dealer from whom you purchased the product within ten (10) days of
FR
purchase to obtain a full refund of the purchase price.
ES

15. Index

IT
PT

A
Accessories .............................................................................. 3 NL
Adjustment Mode ..................................................................... 5 NO
AutoOff ..................................................................................... 8
SV
Averaging ................................................................................. 8
FI

B
DA
Backlight .................................................................................. 8
Base plate ................................................................................ 2
Battery
Battery compartment ........................................................ 2
Change Battery ................................................................ 3
Baudrate .................................................................................. 8
Beep ......................................................................................... 8
Benchmark Elevation (BM) ...................................................... 9
BF .................................................................................. 5, 7, 13

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
DE

BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12

FR C

Check & Adjust ...................................................................... 16
ES
Circular Level ..................................................................... 2, 17
IT Cleaning and Drying .............................................................. 21
PT Components ............................................................................. 2
NL Container Contents .................................................................. 2
Contrast ................................................................................... 8
NO
Cut & Fill ............................................................................ 5, 11
SV

D
Data Display Symbols .............................................................. 6
DA
Data Manager .......................................................................... 7
Data Transfer ......................................................................... 15
DataLoader ............................................................................ 15
Design Elevation (D.Elv) .......................................................... 9
dH ............................................................................................ 5
FI

E
Electronic Collimation Adjustment .......................................... 16
Error Messages ...................................................................... 18
Eyepiece .................................................................................. 2
Index

F
Focusing knob .......................................................................... 2
G
Gunsight ................................................................................... 2
H
Height and Distance Measurement .......................................... 9
Height Difference and Reduced Level Measurement ............ 10
I
Icons ........................................................................................ 6
Input BM ................................................................................... 7
Input D.ELV .............................................................................. 7
Input PtID ................................................................................. 7
Intermediate Sight .................................................................... 7
Inverse Staff ............................................................................. 7
L
Language ................................................................................. 8
LCD display .............................................................................. 2
Levelling footscrew .................................................................. 2
M
MEAS ....................................................................................... 4

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

Measurement Display Symbols ................................................ 6
Measurement Mode ................................................................. 5
MENU ...................................................................................... 5
Menu Setting ............................................................................ 7
Modes ...................................................................................... 5
O
Operation ................................................................................. 9
Operation Messages .............................................................. 19
Optical Collimation ................................................................. 17

S
Set of Characters ..................................................................... 9
Settings .................................................................................... 8
Set-up Instrument
Eyepiece Adjustment ....................................................... 3
Levelling ........................................................................... 3
Target Image Focusing .................................................... 3
Storage .................................................................................. 21
Symbols ................................................................................... 1

P
Point ID (PtID) .......................................................................... 9
Point ID increment ................................................................... 9
Power ON ................................................................................ 3
Program ................................................................................... 7

T
SV
Tilt Warning .............................................................................. 8
Timer ........................................................................................ 8 FI
Timer Measurement ............................................................... 14 DA
Transport ................................................................................ 21

R
Recording ................................................................................. 7
Reticle Adjustment ................................................................. 17
Rounding .................................................................................. 8
RS232 ...................................................................................... 8

U
Unit ........................................................................................... 8
User Interface .......................................................................... 4

Index

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

EN
DE
FR

Gebrauchsanweisung (Deutsch)
1.

Einführung

Erwerb
ES Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen elektronischen NivelIT liers von Leica Geosystems. Es wurde entwickelt, um Messungen auf
Baustellen noch schneller und einfacher vornehmen zu können.
PT
Produkt
Diese Gebrauchsanweisung enthält neben den
NL
Hinweisen zur Verwendung des Produkts auch
wichtige Sicherheitshinweise. Siehe auch
NO
Abschnitt "12. Sicherheitshinweise" für weitere
SV Informationen.
FI Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des
Produkts sorgfältig durch.
DA Produktidentifikation
Die Typenbezeichnung und die Serien-Nr. Ihres Produkts ist auf
dem Typenschild angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Gebrauchsanweisung und
beziehen Sie sich immer darauf, wenn Sie Fragen an Ihre Leica
Geosystems Vertretung oder Servicestelle haben.

Warenzeichen (Trademarks)
Alle Rechte an Warenzeichen liegen beim jeweiligen Eigentümer.
Verfügbare Dokumentation
Name
Beschreibung
Sprinter 150/ Diese Gebrauchsanweisung enthält alle Informa150M/250M tionen zur grundlegenden Bedienung des
Gebrauch- Produkts. Schafft eine Überblick über das System
sanweisung mit den technischen Daten und den Sicherheitsbestimmungen.

Symbole
Die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole haben
folgende Bedeutung:
GEFAHR
Unmittelbare Gebrauchsgefahr, die zwingend schwere
Personenschäden oder den Tod zur Folge hat.
WARNUNG
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die
schwere Personenschäden oder den Tod bewirken kann.
VORSICHT
Typ: ____________
Serien-Nr.: ____________
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die nur
Gültigkeit dieser Gebrauchsanweisung
geringe Personenschäden, aber erhebliche Sach-, VermögensDiese Gebrauchsanweisung gilt für Sprinter 150/150M/250M.
oder Umweltschäden bewirken kann.
Abschnitte, die nur auf Sprinter 150M/250M zutreffen, sind
Nutzungsinformation, die dem Benutzer hilft, das Produkt
mit einem Stern (*) markiert.
technisch richtig und effizient einzusetzen.

)

Einführung





)

1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

Inhaltsverzeichnis

2.

Instrumentenbestandteile

EN

1.

Einführung....................................................................... 1

d

2.

Instrumentenbestandteile................................................ 2

e

3.

Messvorbereitungen........................................................ 3

4.

Benutzeroberfläche ......................................................... 4

5.

Zeichenvorrat .................................................................. 9

6.

Betrieb............................................................................. 9

7.

Datenübertragung DataLoader* .................................... 15

8.

Prüfen & Justieren......................................................... 16

9.

Fehlermeldungen .......................................................... 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Betriebsmeldungen ....................................................... 19
11. Wartung und Transport ................................................. 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Technische Daten ......................................................... 29
14. Internationale Herstellergarantie,
Software-Lizenzvertrag ................................................. 32
15. Index ............................................................................. 32

2

NL
NO

a

a) Horizontale Feinverstellung
f) Griff
b) Batteriefach inkl. Telefong) Okular
schnittstelle für USB-Kabel
h) LCD-Anzeige
c) Dosenlibelle
i) Grundplatte
d) Zielfernrohr
j) Fussschraube
e) Fokussiertrieb
Inhalt des Transportbehälters
Sprinter, Batterien (4x), Inbusschlüssel, Gebrauchsanweisung,
Riemen, CD-ROM* (inkl. DataLoader), USB-Kabel*.

12. Sicherheitshinweise....................................................... 22

Instrumentenbestandteile

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

SV

Papier) richten. Okular drehen, bis das Fadenkreuz scharf und
deutlich erkennbar ist.
Stativ, Aluminiumlatte (regional verschieden), Glasfaserlatte (zur
DE Erzielung einer Genauigkeit von 0.7 mm mit dem Sprinter 250M).
Fokussierung des Zielbildes
(Optional: Sonnenschutz, 4 wiederaufladbare Batterien mit Ladegerät) Objektivlinse mit Zielfernrohr auf die Latte richten. Horizontale FeinFR
verstellung drehen, bis die Latte im Sehfeld annähernd zentriert ist.
Messvorbereitungen
ES 3.
Zum Fokussieren der Latte Fokussiertrieb drehen. Sicherstellen,
dass Lattenbild und Fadenkreuz scharf und deutlich erkennbar sind.
IT 3.1 Batteriewechsel
Einschalten
4 AA Trockenbatterien einlegen. Dabei die Plus- / Minus-MarkiDas Instrument ist messbereit.
PT erungen auf der Halterung berücksichtigen.
Technische Hinweise:
Nur komplette Batteriesätze als Ersatz verwenden!
NL
• Vor Beginn der Feldarbeit, nach längerer Lagerzeit und nach
Alte
und
neue
Batterien
nicht
gemeinsam
verwenden.
NO
längerem Transport zuerst elektronischen und optischen Ziellinienfehler und anschliessend Dosenlibelle des Instruments
Keine Batterien von verschiedenem Typ oder von
SV
sowie Latte kontrollieren und justieren.
verschiedenen Herstellern gemeinsam verwenden.
• Auf eine saubere Optik achten. Verschmutzte oder beschlagene
FI 3.2 Instrument aufstellen und in BeOptik kann die Messung beeinträchtigen.
DA
trieb nehmen
• Das Instrument vor Beginn der Messungen der UmgebungstemNivellierung
peratur anpassen (ca. 2 Minuten pro °C Temperaturunterschied).
• Stativ aufstellen. Stativbeine auf die benötigte Länge ausziehen • Vermeiden Sie das Messen durch Glasscheiben.
und sicherstellen, dass der Stativkopf in etwa horizontiert ist. Die • Verlängerungsstücke müssen voll ausgefahren und ordnungsStativfüsse fest im Boden verankern, damit die notwendige
gemäss befestigt sein.
Stabilität gegeben ist.
• Vibrationen am Instrument, z.B. durch Wind, können durch
• Instrument am Stativ montieren: Stativschraube an der GrundBerühren der Stativbeine im oberen Drittel gedämpft werden.
platte des Instruments festschrauben.
• Bei störendem Gegenlicht die Sonnenblende auf das Objektiv
• Horizontieren des Instruments: Einspielen der Libellenblase mit
setzen.
Hilfe der drei Fussschrauben.
• Bei Dunkelheit die Latte im Messbereich mit TaschenlampenJustieren des Okulars
oder Scheinwerferlicht möglichst gleichmässig ausleuchten.
Fernrohr gegen gleichmässig hellen Hintergrund (z.B. Wand oder
EN Zubehör

)

)
)
)

Messvorbereitungen

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

4.

Benutzeroberfläche

EN

c

DE

f

FR
ES
ESC

IT
PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Taste
a) Ein / Aus

Symbol

Funktion 1

Funktion 2

Ein- / Aus-Schalter

Keine

b) MESSEN

Messauslöser

3 Sekunden lang gedrückt halten, um Tracking-Messung / TimerMessung zu starten und zu stoppen*

c) Höhe /
Distanz

Umschalten zwischen Höhen- und
Distanzanzeige

Cursor auf (im Menü- / Einstellmodus), Wechsel zwischen Zwischenblick Z und Vorblick V bei der Linienmessung BIF*

Benutzeroberfläche

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN Taste

Symbol

DE d) dH

Funktion 1

Funktion 2

Höhendifferenz und Höhenmessung

Cursor ab (im Menü- / Einstellmodus)

Aktivieren und Wählen von Einstellungen

ENTER-Taste zur Bestätigung

Beleuchtung der LCD-Anzeige

ESC-Taste zum Ablehnen der Beendigung des Programms / der
Anwendung oder zum Beenden der Einstellung (im Menü- / Einstellmodus)

FR
ES e) MENÜ
IT
PT f) Gegenlicht
NL
NO
SV
FI
DA

Modi

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Messmodus
MENÜ
Prüfmodus

BF

BF Linienmessung *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Tracking
Einstellungen

BIF

BFFB Linienmessung *
BIF Linienmessung *
Abtrag & Aufschüttung *
Höhendifferenz

dH

Messintervall / Timer aktiviert *

Benutzeroberfläche

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

Symbole
LCD-Beleuchtung an

Batterieladezustand

Messmodus Latte aufrecht

Daten werden im internen Speicher abgelegt *

Messmodus Latte invers

Kompensator Warnung Aus

Externe Stromquelle angeschlossen *

Mittelwertbildung aktiviert

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Mess- und Datenanzeigesymbole
PtNr: / RfNr:

Punktnummer * / Referenznummer *

Gemessene Lattenhöhe

HRef:

Referenzhöhe

Gemessene Distanz

dH:

Höhendifferenz

Höhe:

Höhe

Eing H Soll:

Soll-Höhe *

Benutzeroberfläche

dH:

Mittel Höhendifferenz in BFFB *
Auftragen / erhöhen, um Soll-Höhe zu erreichen *
Abtragen / senken, um Soll-Höhe zu erreichen *

6

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

SV
FI
DA

EN Menüeinstellung
DE Menü

1. Programm*

Auswahl (Unterauswahl)

Beschreibung

Auswahl der Methode für die Linienmessung.
Während des Beobachtungs- und Messvorgangs bei der Linienmessung
wird das jeweilige Symbol schwarz unterlegt angezeigt.
ES
Abtragen
& Aufschütten
Anweisungen zum Abtragen & Aufschütten.
IT
Zwischenblick bei der BIF Linienmessung aktivieren / deaktivieren.
2. Zwischenblick* Ein / Aus
PT
3. Eingabe PtNr * Eingabe der Punktnummer durch den Anwender.
NL 4. Eing H Ref
Eingabe der Referenzhöhe.
Eingabe der Sollhöhe zum Abtragen & Aufschütten.
NO 5. Eing H Soll*
Ansehen der Daten
Ansehen / Löschen gespeicherter Daten durch Drücken der ENTER-Taste.
6.
Daten
SV
Übertragung von Daten (GSI / ASCII) Übertragung gespeicherter Daten via RS232 im GSI-8 oder ASCII-Format an einen PC.
Manager*
FI
Alle Daten löschen
Löschen aller gespeicherten Daten im internen Speicher.
DA 7. Speichern *
Speicher
Ablegen von Messungen im internen Speicher.
Bei der Linienmessung muss der Speichermodus vor der ersten Rückblickmessung aktiviert werden.
Aus
Messungen werden nicht gespeichert.
Ext.
Messungen werden via RS323 Kabel im GSI-8-Format auf einem externen Speichermedium abgelegt.
Prüfprogramm
8. Prüfen
Ein [Latte invers], Aus [Latte
Moduseinstellung zur Erkennung der Lattenausrichtung.
9. Invers Latte
aufrecht], Auto [automatische
Erkennung der Lattenausrichtung]

FR

Linienmessung (BIF, BF, BFFB)

)

)

Benutzeroberfläche

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

Menü
Auswahl (Unterauswahl)
10.Einstellungen Kontrast (10 Einstellvarianten)

Beschreibung

Einstellung des Kontrasts der LCD-Anzeige.
Einheit (m, Int. ft, US ft, ft in 1/16 inch) Auswahl der Anzeigeeinheit.
Auto AUS (Ein - 15 min. / Aus)
Bei Ein - 15 min. schaltet das Instrument ca. 15 Minuten nach dem letzten Tastendruck
automatisch aus. Bei Aus schaltet das Instrument nicht automatisch aus.
Dez. Stellen (Standard / Präzise)
Einstellung der Mindestanzeige.
In Metern:
• Standard = 0.001 m (Höhe) 0.01 m (Distanz)
• Präzise= 0.0001 m (Höhe) und 0.001 m (Distanz)
In Ft (Int. und US ft):
• Standard = 0.01 ft (Höhe) und 0.1 ft (Distanz)
• Präzise = 0.001 ft (Höhe) und 0.01 ft (Distanz)
In Ft in 1/16 inch:
• Präzise & Standard = ft-inch-1/16 inch (Höhe und Distanz)
Beep (Ein / Aus)
Summer aktivieren oder deaktivieren.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400,
Kommunikationseinstellungen für RS232 Schnittstelle.
4800, 9600, 19200, 38400; Parität:
Kein, Ungerade, Gerade; Stopbit: 1,
2; Datenbit: 7, 8)
Kompensator Warnung (Ein / Aus) Einstellung einer elektronischen Schrägewarnung.
Beleuchtung (Ein / Aus)
Einstellung der Anzeigebeleuchtung.
Mittelwert
Eingabe der Nummer der Messung zur Bildung eines Mittelwerts aus mehreren Messungen.
Sprache (Liste der verfügbaren
Einstellung der Displaysprache.
Displaysprachen)
Timer*
Eingabe eines Zeitintervalls für Messungen 00 Stunden:00 Minuten (nur für Höhe / Distanz).
Höhe / Distanz oder dH oder Anzeigebeleuchtung oder Menütaste drücken.
Die Meldung "Tracking anhalten" wird angezeigt.

)

Benutzeroberfläche

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Zeichenvorrat
Immer Mittelpunkt der StrichReferenzhöhe
(H Ref), Soll-Höhe* (H Soll)
codelatte anzielen und LattenDE
Zulässiger Zeichenvorrat für die numerische Eingabe von
bild fokussieren, um eine genau
FR Referenz- und Soll-Höhe: 0 ~ 9, Leerzeichen, Dezimalpunkt, ft in 1/
Messung zu erhalten.
ES 16 Trennzeichen, "+" und "-" Zeichen.
Punktnummer* (PtNr)
IT Zulässiger Zeichenvorrat für die alphanumerische Eingabe der
6.1 Höhen- und Distanzmessung
Punktnummer: a ~ z, 0 ~ 9 und Leerzeichen.
MEAS
PT
Zeichen aus bestehendem Eintrag übernehmen
NL Sollen bestimmte Zeichen im Eingabefeld nicht geändert werden,
: >>>>
: _____
:
m
kann der bestehende Eintrag durch Drücken der ENTER-Taste
NO bestätigt werden.
:
5.68
m
:
>>>>
: _____
SV Gesamtes Eingabefeld löschen
Das erste Eingabefeld durch ein Leerzeichen markieren und den
FI kompletten letzten Eingabewert durch Drücken der ENTER-Taste Standbymodus für Messung läuft
Messung mit Höhe
Messung
und Distanz
DA löschen.
Eingabe abbrechen
ESC-Taste drücken, um Eingabe abzubrechen und früheren Wert Schritt Taste
Beschreibung
wiederherzustellen.
Taste drücken um Instrument einzuschalten.
1.
Punktnummer (PtNr) Inkrement
Das Leica-Logo wird angezeigt, dann schaltet
Die Punktnummer wird automatisch von der vorhergehenden
das Instrument in den Standbymodus für die
Punktnummer ausgehend um 1 inkrementiert, wenn das EingabeStandard-Messung.
feld für die Punktnummer nicht vom Benutzer manuell geändert
wird.
Latte anzielen und fokussieren. Messtaste
2.
EN

5.

)

1.235

6.

leicht antippen, um Messung zu starten.

Betrieb

3.

Höhen- und Distanzmessung (elektronisch)
Beispiel mit elektronischer Messung:
Zeichenvorrat

9

Die Höhen- und Distanzmessung wird
angezeigt.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

6.2

Messung von Höhendifferenz und Höhe (NN) (ohne Verwendung des internen Speichers)
MEAS

dH
HRef:

100.038m

HP messen

Ändern von NN & PtNr
im Menü

Messung auf
Referenz mit
Prompt-Meldung
dH
Ziel messen

Prompt-Meldung
Ziel messen

Betrieb

dH

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Schri Taste /
tt
Anzeige

Beschreibung

1.

Taste drücken, um Funktion Höhendifferenz
und Höhe (NN) zu aktivieren.

MEAS
Höhe:
dH:
: >>>>
: >>>>

Messung läuft

DE
FR
ES
IT
PT

2.
Messung läuft

EN

Messung auf
Referenz wird
angezeigt
dH
Höhe: 99.138m
dH:
- 0.900 m
:
2.135 m
:
31.11 m

Messung auf Ziel
wird angezeigt

10

Die Meldung "HP messen" mit Eingabe NN
wird angezeigt.

3.

Messtaste drücken, um Messung auf
Referenzlatte / Referenz zu starten.

4.

Referenzhöhen- und Distanzmessung wird
angezeigt. Dann folgt die Meldung "Ziel
messen".

5.

MESSEN-Taste erneut drücken, um
Messung auf Zielpunkt zu starten.

6.

Die folgenden Ergebnisse werden angezeigt:
Zielhöhe (NN), Ziel-Höhendifferenz (dH) mit
Bezug auf die Referenzlatte, Höhe und
Distanz des Zielpunkts.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

NL
NO
SV
FI
DA

EN

6.3

Messung zum Abtragen & Aufschütten* (unter Verwendung des internen
Speichers)

DE
FR
ES RfNr:
IT HRef:

HRef1
100.038m

0.000m
Soll:
PT HP messen

NL

RfNr, H Ref, H Soll
ändern

NO Messung auf
Referenz mit
SV Prompt-Meldung
FI
DA
Ziel messen

Prompt-Meldung
Ziel messen

Betrieb

HRef1
RfNr:
HRef: 100.038m
Soll: 100.500m
HP messen
RfNr, H Ref, H Soll
ändern

RfNr :
:
:

HRef1

Schri Taste /
tt
Anzeige

Beschreibung

1.

Menütaste drücken und im Untermenü
Programm Abtragen & Aufschütten
auswählen.

2.

Die Meldung "HP messen" mit Eingabe
Referenz NN und Soll-Höhe wird angezeigt.

3.

Messtaste drücken, um Messung auf
Referenzlatte / Referenz zu starten.

4.

Referenzhöhen- und Distanzmessung wird
angezeigt. Dann folgt die Meldung "Ziel
messen".

5.

MESSEN-Taste erneut drücken, um
Messung auf Zielpunkt zu starten.

6.

Die folgenden Ergebnisse werden angezeigt:
Zielhöhe (NN) / Höhe, Höhe des Zielpunkts
und Wert zum Abtragen / Aufschütten am
Zielpunkt mit Bezug auf die Soll-Höhe (NN) /
Soll-Höhe.

1.235m
5.68m

Aktualisierung der Messung auf
Soll-Höhe im Menü Referenz wird
angezeigt
PtNr: SLAB 1
Höhe: 99.563 m
1.710 m
:
0.937 m

Messung auf Ziel
wird angezeigt

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

6.4

BIF Linienmessung* (unter Verwendung des internen Speichers)

BIF

BIF

PtNr :
1
Höhe: 120.000m
Rückblick messen

PtNr :
:
:

Ändern von NN &
PtNr im Menü

Messung zu Rückblick mit
Prompt-Meldung

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
OK !

Messung zu Vorblick mit
Prompt-Meldung

BIF

BIF

PtNr:
2
Höhe: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Messung zu nächstem
Zwischenblick mit PromptMeldung

Im Menü "Zwischenblick"
"Aus" wählen oder Höhe- /
Distanz-Taste drücken und
zu Vorblick messen

Betrieb

B I F / Menu

Anzeige der Messung zu
Rückblick mit PromptMeldung

PtNr:
RD2
Höhe: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menu

PtNr:
2
Höhe: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

2
PtNr:
Höhe: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
OK !

Anzeige der Messung zu
Vorblick mit PromptMeldung

12

BIF

PtNr:
RD1
Höhe: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

Im Menü "Zwischenblick"
"Ein" wählen oder Höhe- /
Distanz-Taste drücken und
zu Zwischenblick messen

BIF
RD1
PtNr:
Höhe: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
OK !

Anzeige der
Messung zu
Zwischenblick mit
Prompt-Meldung

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV

BIF

FI

PtNr :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

DA

Mess/Menü

Messung zum Rückblick
des nächsten Wechselpunkts mit PromptMeldung

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

6.5 BF Linienmessung*

EN Schritt Taste / Anzeige Beschreibung
DE
BIF Methode aktivieren
1.
FR
ES
IT

2.

Rückblick-Messung wird angezeigt

NO 4.

Zum Starten der "Zwischenblick"Messung im Menü "Zwischenblick"
"Ein" wählen oder Höhe- / DistanzTaste drücken

FI
DA 5.

Zwischenblick-Messung wird angezeigt

6.

Im Menü "Zwischenblick" "Aus" wählen
oder Höhe- / Distanz-Taste drücken
und zur Vorblick-Latte messen

7.

Vorblick-Messung wird angezeigt

8.

System aktualisiert Standby-Anzeige
zur Rückblick-Messung des nächsten
Wechselpunkts

Betrieb

Beschreibung
BF Methode aktivieren

2.

Messung auf Referenz starten

3.

Rückblick-Messung wird angezeigt

4.

Auf Vorblick-Latte messen

5.

Vorblick-Messung wird angezeigt

6.

System aktualisiert Standby-Anzeige
zur Rückblick-Messung des nächsten
Wechselpunkts

Messung auf Referenz starten

PT 3.
NL
SV

Schritt Taste / Anzeige
1.

13

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

6.6

BFFB Linienmessung*

EN

Schritt Taste / Anzeige Beschreibung

Schritt Taste / Anzeige Beschreibung

1.

BFFB Methode aktivieren

9.

2.

Messung auf Referenz starten

3.

Rückblick-Messung wird angezeigt

4.

Auf Vorblick-Latte messen

5.

Vorblick-Messung wird angezeigt

6.

Auf Vorblick-Latte messen (zweite
Beobachtung)

7.

Vorblick-Messung (zweite Beobachtung) wird angezeigt

8.

Auf Rückblick-Latte messen (zweite
Beobachtung)

Betrieb

10.

11.

)

DE

Rückblick-Messung (zweite Beobach- FR
tung) wird angezeigt
ES
System zeigt aktuelles 'WechIT
selpunkt'-Messprotokoll an;
EINGABE-Taste drücken, um das
PT
Ergebnis zu bestätigen
NL
System aktualisiert Standby-Anzeige
zur Rückblick-Messung des nächsten NO
Wechselpunkts
SV

Mittel (Durchschnitt) der Höhendifferenz bei der
Doppelbeobachtung von Rückblick und Vorblick
mit der BFFB Methode zur Linienmessung

dH

6.7 Timer-Messung*

Unter Menü \ Einstellungen \ Timer Zeitintervall für Messungen auf
00 Stunden:00 Minuten stellen. Messtaste 3 Sekunden lang
gedrückt halten, um die Timer-Messung zu starten. Das TimerSymbol wird oben links im LCD-Display angezeigt und gibt den
aktuellen Messmodus an. Zum Stoppen der Timer-Messung
Messtaste 3 Sekunden lang gedrückt halten.

14

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

FI
DA

EN

7.

Datenübertragung DataLoader*

DE 1. Doppelt linksklicken auf den Sprinter_Dataloader.exe Installer.
(Der DataLoader wird standardmässig in folgendem
FR
Verzeichnis installiert: C: \ Programme \ Leica-Geosystems).
ES 2. USB-Kabel mit Telefonstecker mit der entsprechenden
Schnittstelle (befindet sich im Batteriefach des Instruments)
IT
verbinden und USB-Stecker an den USB-Port des PCs
PT
anschliessen.
NL
3. Instrument einschalten. Doppelbeep abwarten. Das USBNO Symbol wird im LCD-Display des Instruments angezeigt.
SV 4. DataLoader im Standardverzeichnis C: \ Programme \ LeicaGeosystems aufrufen.
FI
5. Im DataLoader auf 'USB Connect' linksklicken. Alle instrumenDA tenrelevanten Informationen werden angezeigt.
6. Im Datenexport-Fenster auf 'Data Listing' / 'Field Book' linksklicken, um die Daten vom Instrument im Windows MS Excel ®
Format an den PC zu übertragen.

)

Weitere Informationen zum DataLoader und Hinweise zur
RS232 Datenübertragung enthält die Sprinter CD-ROM*.

Datenübertragung DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

8.

Prüfen & Justieren

8.1 Prüfung des elektronischen Ziellinienfehlers
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR
ES

B

IT
PT

Prüfprogramm unter Menü \ Prüfen aktivieren.
Schritt 1: Latte A anzielen und MESSEN-Taste drücken. Die
Messung wird angezeigt. Zum Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Schritt 2: Latte B anzielen und MESSEN-Taste drücken. Die
Messung wird angezeigt. Zum Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Sprinter in Richtung Latte A verschieben und ca. 3 m von Latte A
entfernt aufstellen.

Prüfen & Justieren

Schritt 3: Latte B anzielen und MESSEN-Taste drücken. Die
Messung wird angezeigt. Zum Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Schritt 4: Latte A anzielen und MESSEN-Taste drücken. Die
Messung wird angezeigt. Zum Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Der neue elektronische Ziellinienfehler wird angezeigt. Zum Annehmen der neuen Korrektur ENTER-Taste, zum Ablehnen ESCTaste drücken.
Ein optischer Ziellinienfehler lässt sich durch Justierung
des Fadenkreuzes korrigieren.

)

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Dosenlibelle

8.3 Prüfung des optischen Ziellinienfehlers / Justierung des Fadenkreuzes

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI
DA Schritt Beschreibung

1.

Instrument horizontieren.

Schrit Beschreibung
t

2.

Instrument um 180° drehen.

1.

3.

Libelle justieren, wenn die Libellenblase über den Einstellkreis hinausragt.

4.

Mit Inbusschlüssel den halben Fehler korrigieren.

)

Inbusschlüssel drehen, bis der Sollwert erreicht ist.

Ziellinie erneut überprüfen.
2.
Ist die Differenz Soll-Ist-Ablesung grösser als 3 mm auf 60 m, muss
die Ziellinie justiert werden.

Schritte 1 bis 4 so lange wiederholen, bis die Libellenblase
in jeder beliebigen Fernrohrrichtung in der Mitte einspielt.

Prüfen & Justieren

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

9.

Fehlermeldungen

EN

Nr.

Fehlermeldung

Gegenmassnahme / Ursachen

E99

System Fehler, Service
kontaktieren
Batterie fast leer
PtNr ohne Inkrement

Hardwarefehler, Dateifehler, Prüffehler oder Einstellfehler aufgrund dessen das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäss funktioniert.
Neue oder frisch aufgeladene Batterien einlegen.
PtNr ändern. Max. PtNr: 99999999. Zeichenketten aus 8 Zeichen dürfen nicht mit einem Alphazeichen
enden.
Latte abschatten bzw. weniger stark beleuchten oder Fernrohrobjektiv abschatten.
Latte gleichmässig beleuchten.
Anzielung überprüfen.
Eingabe überprüfen.
Instrument horizontieren.
Internen Speicher ausschalten und Messungen ohne Speichern fortsetzen oder gespeicherte Daten auf
externes Medium übertragen und danach aus dem internen Speicher löschen, um Speicherplatz freizugeben.
Datei fehlerhaft.
Übertragung der Daten an ein externes Speichermedium vorbereiten, damit Messdaten aus dem internen
Speicher gelöscht werden können, um Speicherplatz freizugeben.
Latte oder Instrument weiter entfernt positionieren.
Latte oder Instrument näher beieinander positionieren.
Messungen einstellen. Die Aussentemperatur ist ausserhalb der Betriebstemperatur des Instruments.
Messungen einstellen. Die Aussentemperatur ist ausserhalb der Betriebstemperatur des Instruments.

E100
E101
E102
E103
E104
E105
E106
E107

Zu hell...
Zu dunkel...
Keine Latte
Ungültige Eingabe
Nicht horizontiert
Speicher voll

E108
E109

Fehler in Datei
Zu geringer Speicher

E110
E111
E112
E113

Ziel zu nah...
Ziel zu weit...
Zu kalt...
Zu warm...

Fehlermeldungen

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Nr.
DE E114
FR
ES E115
IT E116
PT
NL

E117

NO E119
SV E120
E121
FI
DA E123

Fehlermeldung

Gegenmassnahme / Ursachen

Ungültige Messung

Eine weitere Messung durchführen. Ist auch diese Messung ungültig, folgende Punkte überprüfen:
Lattenposition, Einstellungen für Invers Latte, Lichtbedingungen bei der Latte, Streulicht, Fokussierung,
Anzielung, Länge des Strichcodes im Sehfeld.
Temperatur Sensor Fehler Teleskopobjektiv mit einer Hand abdecken und Instrument einschalten. Hardwarekommunikation nicht
erfolgreich.
Prüffehler
Prüfung gemäss Anweisung vornehmen und sicherstellen, dass das Instrument horizontiert und die Latte
vertikal und aufrecht steht. Kollimation ausserhalb des korrigierbaren Bereichs.
Ändern der Ref.Höhe nicht Durch Drücken der Höhe- / Distanz-Taste zum Standard-Messmodus zurückkehren und Referenzhöhe
erlaubt
im Menü "Eing H Ref" ändern.
Latte abgedeckt
Strichcodelänge nicht ausreichend für Messung.
Bild Sensor Fehler
Service kontaktieren.
Prüfen invertierte Latte
Lattenorientierung und -einstellung überprüfen.
nicht erlaubt!
Pt.Nr. Wechsel nicht
Meldung durch Drücken der ESC-Taste quittieren.
erlaubt!

10. Betriebsmeldungen
Betriebsmeldung

Gegenmassnahme / Erläuterung

Start Tracking
Tracking anhalten
Tracking angehalten

Tracking-Modus wird aktiviert.
Tracking-Modus wird angehalten.
MESSEN-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, um Tracking-Modus wieder zu aktivieren. Das Tracking
wird nach 10 erfolglosen Messungen angehalten.
Der laufende Messvorgang wird abgebrochen.

Messung abgebrochen!

Betriebsmeldungen

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

Betriebsmeldung

Gegenmassnahme / Erläuterung

EN

Daten übertragen
Übertragung beendet!
Keine Daten im Speicher
Löschen. Sicher?

Übertragung der Daten vom internen Speicher an ein externes Speichermedium läuft.
Die Daten wurden erfolgreich vom internen Speicher an ein externes Speichermedium übertragen.
Im internen Speicher sind keine Daten gespeichert.
Mit diesem Dialog wird das Löschen von Einzeldaten (im Modus "Daten ansehen") oder sämtlichen Daten
(im Modus "Daten löschen") aus dem internen Speicher bestätigt.
Bestätigung des Systems, dass Einzeldaten oder sämtliche Daten aus dem internen Speicher gelöscht
wurden.
Messungen von Referenzhöhe oder Linienmessung können nicht mittels Löschvorgang für Einzeldaten gelöscht
werden.
Mit diesem Dialog werden Änderungen der Referenzhöhe bestätigt.
Mit diesem Dialog werden Änderungen der Soll-Höhe bestätigt.
Löschen von temporären Dateien / Systemdateien.
Das System wird heruntergefahren.
Bitte warten! Das System ist ausgelastet.
Messlatte anzielen und MESSEN-Taste drücken.
System-Einstellungen werden gerade getätigt.
Meldung zum Beenden der Anwendung während der Linienmessung. Messung des aktuellen Wechselpunkts abschliessen, dann Anwendung beenden. Um die Anwendung zu beenden, EINGABE-Taste
drücken; um zur aktuellen Anwendung zurückzukehren, ESC-Taste drücken.
Meldung zum Beenden der aktuellen Anwendung. Um die Anwendung zu beenden, EINGABE-Taste
drücken; um zur aktuellen Anwendung zurückzukehren, ESC-Taste drücken.

DE

Daten gelöscht!
Kann nicht gelöscht werden
Ref.Höhe ändern. Sicher?
Soll-Höhe ändern. Sicher?
Datei-System wird bereinigt
Gerät schaltet ab
Sanduhr-Symbol
Ziel messen
Einstellungen
Wechselpunkt nicht gemessen!
Anwendung beenden?
Anwendung beenden?

Betriebsmeldungen

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

11. Wartung und Transport

DE

11.1 Transport

FR Transport im Feld

Gebrauch die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierparameter.

11.2 Lagerung

Achten Sie beim Transport Ihrer Ausrüstung im Feld immer darauf,
ES dass Sie
IT • das Produkt entweder im Originaltransportbehälter transportieren,
• oder das Stativ mit aufgesetztem und angeschraubtem Produkt
aufrecht zwischen den Stativbeinen über der Schulter tragen.
PT
Transport im Auto
NL
Transportieren Sie das Produkt niemals lose im Auto. Das Produkt
NO kann durch Schläge und Vibrationen stark beeinträchtigt werden.
Es muss daher immer im Transportbehälter transportiert und
SV entsprechend gesichert werden.
FI Versand
Verwenden Sie beim Versand per Bahn, Flugzeug oder Schiff
DA immer die komplette Originalverpackung von Leica Geosystems
mit Transportbehälter und Versandkarton bzw. entsprechende
Verpackungen. Die Verpackung sichert das Produkt gegen
Schläge und Vibrationen.
Versand, Transport Batterien
Beim Transport oder Versand von Batterien ist der Betreiber verantwortlich, die nationalen und international geltenden Vorschriften
und Bestimmungen einzuhalten. Kontaktieren Sie vor dem Transport oder Versand Ihr lokales Personen- oder Frachttransportunternehmen.
Feldjustierung
Kontrollieren Sie nach längerem Transport Ihrer Ausrüstung vor
Wartung und Transport

Produkt
Lagertemperaturbereich bei der Lagerung Ihrer Ausrüstung
beachten, speziell im Sommer, wenn Sie Ihre Ausrüstung im
Fahrzeuginnenraum aufbewahren. Siehe auch "13. Technische
Daten" für Informationen zum Lagertemperaturbereich.
Feldjustierung
Kontrollieren Sie nach längerer Lagerung Ihrer Ausrüstung vor
Gebrauch die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierparameter.
Bei längerer Lagerung Alkalibatterien aus dem Gerät entfernen, um
ein Auslaufen zu verhindern.

11.3 Reinigen und Trocknen
Produkt und Zubehör
• Staub von Linsen wegblasen.
• Glas nicht mit den Fingern berühren.
• Nur mit einem sauberen und weichen Lappen reinigen. Wenn
nötig mit Wasser oder reinem Alkohol etwas befeuchten.
Keine anderen Flüssigkeiten verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Nass gewordene Produkte
Produkt, Transportbehälter, Schaumstoffeinsätze und Zubehör bei
höchstens +40° C / +104° F abtrocknen und reinigen. Ausrüstung
erst wieder einpacken, wenn sie völlig trocken ist.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

12. Sicherheitshinweise
12.1 Allgemein
Beschreibung
Diese Hinweise sollen Betreiber und Benutzer in die Lage
versetzen, allfällige Gebrauchsgefahren rechtzeitig zu erkennen,
d.h. möglichst im voraus zu vermeiden.
Der Betreiber hat sicherzustellen, dass alle Benutzer diese
Hinweise verstehen und befolgen.

EN

12.3 Einsatzgrenzen

NO



12.2 Verwendungszweck
Bestimmungsgemässe Verwendung
• Messen von Distanzen.
• Registrierung von Messdaten.
• Elektronische und optische Höhenmessung auf Latte.
• Optische Höhenablesung.
• Optische Distanzmessung mit Lattenablesung.
• Datenübertragung mit externen Geräten.
Sachwidrige Verwendung
• Verwendung des Produkts ohne Instruktion.
• Verwendung ausserhalb der Einsatzgrenzen.
• Unwirksammachen von Sicherheitseinrichtungen.
• Entfernen von Hinweis- oder Warnschildern.
• Öffnen des Produktes mit Werkzeugen, z.B. Schraubenzieher,
sofern nicht ausdrücklich für bestimmte Fälle erlaubt.
• Durchführung von Umbauten oder Veränderungen am Produkt.
• Inbetriebnahme nach Entwendung.
• Verwendung des Produkts mit offensichtlich erkennbaren
Mängeln oder Schäden.
Sicherheitshinweise

• Verwendung mit Zubehör anderer Hersteller, das von Leica
Geosystems nicht ausdrücklich genehmigt ist.
• Ungenügende Absicherung des Messstandortes, z.B.: bei
Durchführung von Messungen an Strassen.
• Direktes Zielen in die Sonne.
WARNUNG
Möglichkeit einer Verletzung, einer Fehlfunktion und Entstehung von Sachschaden bei sachwidriger Verwendung. Der Betreiber
informiert den Benutzer über Gebrauchsgefahren des Produkts und
schützende Gegenmassnahmen. Das Produkt darf erst dann in
Betrieb genommen werden, wenn der Benutzer instruiert ist.

DE
FR
ES
IT
PT
NL

Umwelt
SV
Einsatz in dauernd für Menschen bewohnbarer Atmosphäre
FI
geeignet, nicht einsetzbar in aggressiver oder explosiver Umgebung.
DA
GEFAHR
Lokale Sicherheitsbehörde und Sicherheitsverantwortliche
sind durch den Betreiber zu kontaktieren, bevor in gefährdeter
Umgebung, in der Nähe von elektrischen Anlagen oder ähnlichen
Situationen gearbeitet wird.



12.4 Verantwortungsbereiche
Hersteller des Produkts
Die Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, kurz Leica
Geosystems, ist verantwortlich für die sicherheitstechnisch
einwandfreie Lieferung des Produktes inklusive Gebrauchsanweisung und Originalzubehör.

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN Hersteller von Fremdzubehör für Produkte von Leica

Geosystems
DE Hersteller von Fremdzubehör für das Produkt sind verantwortlich
für die Entwicklung, Umsetzung und Kommunikation von SicherFR
heitskonzepten für ihre Produkte und deren Wirkung in KombinaES tion mit dem Produkt von Leica Geosystems.
Betreiber
IT Für den Betreiber gelten folgende Pflichten:
PT • Er versteht die Schutzinformationen auf dem Produkt und die
Instruktionen in der Gebrauchsanweisung.
NL • Er kennt die ortsüblichen, betrieblichen Sicherheits- und UnfalNO lverhütungsvorschriften.
• Er benachrichtigt Leica Geosystems, sobald am Produkt und in
SV dessen Anwendung Sicherheitsmängel auftreten.
WARNUNG
FI
Der Betreiber ist verantwortlich für die bestimmungsDA gemässe Verwendung des Produkts, den Einsatz seiner Mitarbeiter, deren Instruktion und die Betriebssicherheit des Produkts.



12.5 Gebrauchsgefahren

 WARNUNG
Fehlende oder unvollständige Instruktion können zu Fehlbe-

 VORSICHT
Vorsicht vor fehlerhaften Messergebnissen beim

Verwenden eines Produktes, nach einem Sturz oder anderen unerlaubten Beanspruchungen, Veränderungen des Produktes,
längerer Lagerung oder Transport.
Gegenmassnahmen:
Führen Sie periodisch Kontrollmessungen und die in der Gebrauchsanweisung angegebenen Feldjustierungen durch. Besonders
nach übermässiger Beanspruchung des Produkts, und vor und
nach wichtigen Messaufgaben.
GEFAHR
Beim Arbeiten mit Latten in unmittelbarer Umgebung von
elektrischen Anlagen, z.B. Freileitungen oder elektrische Eisenbahnen, besteht aufgrund eines elektrischen Schlages akute
Lebensgefahr.
Gegenmassnahmen:
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu elektrischen
Anlagen ein. Ist das Arbeiten in solchen Anlagen zwingend
notwendig, so sind vor der Durchführung dieser Arbeiten die für diese
Anlagen zuständigen Stellen oder Behörden zu benachrichtigen und
deren Anweisungen zu befolgen.



dienung oder sachwidriger Verwendung führen. Dabei können
Unfälle mit schweren Personen-, Sach-, Vermögens- und Umweltschäden entstehen.
Gegenmassnahmen:
Alle Benutzer befolgen die Sicherheitshinweise des Herstellers und
Weisungen des Betreibers.

Sicherheitshinweise

23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

 VORSICHT
Starke Magnetfelder in der unmittelbaren Messumgebung

Gegenmassnahmen:
Achten Sie immer auf ausreichende Absicherung Ihres Messstan(z.B. Trafostationen, Schmelzöfen, …) können den Kompensator dortes. Beachten Sie die länderspezifischen gesetzlichen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften und Strassenverkehrsbeeinflussen und dadurch Messfehler verursachen.
verordnungen.
Gegenmassnahmen:
Bei Messungen in der Nähe von starken magnetischen Feldern
WARNUNG
sind die Messresultate auf Plausibilität zu prüfen.
Bei Verwendung von Computern, die nicht durch den Hersteller für den Einsatz im Feld zugelassen sind, kann es zu GefährVORSICHT
Vorsicht beim direkten Zielen in die Sonne mit dem Produkt. dungen durch einen elektrischen Schlag kommen.
Das Fernrohr wirkt wie ein Brennglas und kann somit Ihre Augen Gegenmassnahmen:
Beachten Sie die herstellerspezifischen Angaben für den Einsatz mit
schädigen oder das Geräteinnere beschädigen.
Produkten von Leica Geosystems im Feld.
Gegenmassnahmen:
Mit dem Produkt nicht direkt in die Sonne zielen.
VORSICHT
Bei nicht fachgerechter Adaption von Zubehör am Produkte
WARNUNG
besteht die Möglichkeit, dass durch mechanische Einwirkungen,
Bei dynamischen Anwendungen, z.B. bei der Zielabsteckung durch den Messgehilfen, kann durch Ausser-Acht-Lassen z.B. Sturz oder Schlag, Ihr Produkt beschädigt, Schutzvorrichder Umwelt, z.B. Hindernisse, Verkehr oder Baugruben ein Unfall tungen unwirksam oder Personen gefährdet werden.
Gegenmassnahmen:
hervorgerufen werden.
Stellen Sie bei Aufstellung des Produkts sicher, dass Zubehör
Gegenmassnahmen:
Der Betreiber instruiert den Messgehilfen und den Benutzer über richtig angepasst, eingebaut, gesichert und eingerastet ist.
Schützen Sie Ihr Produkt vor mechanischen Einwirkungen.
diese mögliche Gefahrenquelle.
WARNUNG
VORSICHT
Ungenügende Absicherung bzw. Markierung Ihres MessBei einer mit der Lattenstrebe aufgestellten vertikalen Latte
standortes kann zu gefährlichen Situationen im Strassenverkehr, besteht die Möglichkeit, dass aufgrund eines Windstosses die Latte
Baustellen, Industrieanlagen, ... führen.
stürzt und dadurch Sachschäden entstehen oder Personen verletzt
werden.






Sicherheitshinweise






24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Gegenmassnahmen:

Lassen Sie eine durch Lattenstreben gestützte vertikale Latte nie
DE unbeaufsichtigt stehen (Messgehilfe).
WARNUNG
FR
Wenn das Produkt mit Zubehör wie zum Beispiel Mast,
ES Messlate oder Lotstock verwendet wird, erhöht sich die Gefahr von
IT Blitzeinschlag.
Gegenmassnahmen:
PT Verwenden Sie das Produkt nicht bei Gewitter.
VORSICHT
NL
Beim Betrieb des Produkts können Gliedmassen, Haare und
NO Kleidungsstücke von beweglichen Teilen eingeklemmt werden.
SV Gegenmassnahmen:
Halten Sie einen entsprechenden Sicherheitsabstand zu den
FI beweglichen Teilen.
WARNUNG
DA
Beim Öffnen des Produkts können Sie sich in folgenden
Fällen einen Stromschlag zuziehen:
• beim Berühren stromführender Komponenten
• bei der Inbetriebnahme des Produkts nach unsachgemäss
durchgeführten Reparaturen
Gegenmassnahmen:
Öffnen Sie das Produkt nicht. Lassen Sie das Produkt nur von einer
von Leica Geosystems autorisierten Servicestelle reparieren.





Sicherheitshinweise

 WARNUNG
Von Leica Geosystems nicht empfohlene Batterien können

bei Lade- oder Entladevorgängen beschädigt werden. Sie können
in Brand geraten und explodieren.
Gegenmassnahmen:
Laden und entladen Sie nur von Leica Geosystems empfohlene
Batterien.
WARNUNG
Bei der Verwendung von Ladegeräten, die von Leica
Geosystems nicht empfohlen sind, können Batterien beschädigt
werden. Dies kann zu Brand- und Explosionsgefahren führen.
Gegenmassnahmen:
Verwenden Sie zum Laden der Batterien nur Ladegeräte, die von
Leica Geosystems empfohlen werden.
VORSICHT
Beim Transport, Versand oder bei der Entsorgung von
Batterien kann bei unsachgemässen, mechanischen Einwirkungen
auf die Batterie Brandgefahr entstehen.
Gegenmassnahmen:
Versenden oder Entsorgen Sie Ihr Produkt nur mit entladenen
Batterien. Betreiben Sie dazu das Produkt bis die Batterien
entladen sind.
Beim Transport oder Versand von Batterien ist der Betreiber verantwortlich, die nationalen und international geltenden Vorschriften
und Bestimmungen einzuhalten. Kontaktieren Sie vor dem Transport oder Versand ihr lokales Personen- oder Frachttransportunternehmen.




25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

 WARNUNG
Starke mechanische Belastungen, hohe Umgebungstem-

• Beim Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase,
an denen Personen erkranken können.
• Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrenperaturen oder das Eintauchen in Flüssigkeiten können zum
nungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung verursachen,
Auslaufen, Brand oder zur Explosion der Batterien führen.
wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden.
Gegenmassnahmen:
• Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten
Schützen Sie die Batterien vor mechanischen Einwirkungen und
Personen, das Produkt sachwidrig zu verwenden. Dabei können
hohen Umgebungstemperaturen. Batterien nicht in Flüssigkeiten
Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschwerfen oder eintauchen.
mutzen.
WARNUNG
Gegenmassnahmen:
Beim Kurzschluss der Batteriekontakte, z.B. beim AufbeDas Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
wahren und Transportieren von Batterien in der Tasche von KleiEntsorgen Sie das Produkt sachgemäss. Befolgen Sie
dungsstücken, wenn die Batteriekontakte mit Schmuck, Schlüssel,
die nationalen, länderspezifischen Entsorgungsvormetallisiertem Papier oder anderen Metallgegenständen in
schriften.
Berührung kommen, können Batterien überhitzen und es besteht
Schützen Sie das Produkt jederzeit vor dem Zugriff
Verletzungs- oder Brandgefahr.
unberechtigter Personen.
Gegenmassnahmen:
Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte nicht mit metallischen Produktspezifische Informationen zur Behandlung und Entsorgung
stehen auf der Homepage von Leica Geosystems unter http://
Gegenständen in Berührung kommen.
www.leica-geosystems.com/treatment zum Download bereit oder
VORSICHT
Durch längere Lagerung kann sich die Batterielebensdauer können bei Ihrem Leica Geosystems Händler angefordert werden.
verringern und die Batterie beschädigt werden.
WARNUNG
Gegenmassnahmen:
Lassen Sie das Produkt nur von einer von Leica GeosysVerbessern Sie die Batterielebensdauer bei längerer Lagerung
tems autorisierten Servicestelle reparieren.
durch regelmässige Wiederaufladung.
WARNUNG
Bei unsachgemässer Entsorgung des Produkts kann
Folgendes eintreten:









Sicherheitshinweise

26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

 VORSICHT
Möglichkeit von fehlerhaften Messergebnissen bei

12.6 Elektromagnetische Verträglichkeit EMV
DE
EN

Störungen durch elektromagnetische Strahlung.

Beschreibung

FR Als elektromagnetische Verträglichkeit bezeichnen wir die Fähigkeit der Obwohl das Produkt die strengen Anforderungen der einschlägigen

Richtlinien und Normen erfüllt, kann Leica Geosystems die Mögli-

Produkte, in einem Umfeld mit elektromagnetischer Strahlung und

ES elektrostatischer Entladung einwandfrei zu funktionieren, ohne elektro- chkeit nicht ganz ausschliessen, dass intensive elektromagnetische Strahlung das Produkt stört; z.B. die Strahlung in unmittelIT magnetische Störungen in anderen Geräten zu verursachen.
barer Nähe von Rundfunksendern, Funksprechgeräten, Diesel-

 WARNUNG
Möglichkeit einer Störung anderer Geräte durch elektromag-

Generatoren usw.
Gegenmassnahmen:
NL netische Strahlung.
Bei Messungen unter diesen Bedingungen, Messergebnisse auf
Obwohl die Produkte die strengen Anforderungen der einschläPlausibilität überprüfen.
NO
gigen Richtlinien und Normen erfüllen, kann Leica Geosystems die
WARNUNG
SV Möglichkeit einer Störung anderer Geräte nicht ganz aussBei Betreiben des Produkts mit einseitig eingestecktem
chliessen.
Kabel, z.B. externes Speisekabel, Schnittstellenkabel, kann eine
FI
VORSICHT
Überschreitung der zulässigen elektromagnetischen StrahlungDA
Möglichkeit einer Störung anderer Geräte wenn Sie das
swerte auftreten und dadurch andere Geräte gestört werden.
Produkt in Kombination mit Fremdgeräten verwenden, z.B. Feld- Gegenmassnahmen:
computer, PC, Funkgeräten, diverse Kabel oder externe Batterien. Während des Gebrauchs des Produkts müssen Kabel beidseitig
Gegenmassnahmen:
eingesteckt sein, z.B. Gerät / externe Batterie, Gerät / Computer.
Verwenden Sie nur von Leica Geosystems empfohlene Ausrüstung
und Zubehör. Sie erfüllen in Kombination mit dem Produkt die
strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und
Normen. Achten Sie bei Verwendung von Computern, Funkgeräten
auf die herstellerspezifischen Angaben über die elektromagnetische Verträglichkeit.
PT





Sicherheitshinweise

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

12.7 FCC Hinweis, Gültig in USA

Beschilderung

EN



WARNUNG
Dieses Produkt hat in Tests die Grenzwerte eingehalten, die
in Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen für digitale Geräte der
Klasse B festgeschrieben sind.
Diese Grenzwerte sehen für die Installation in Wohngebieten einen
ausreichenden Schutz vor störenden Abstrahlungen vor.
Geräte dieser Art erzeugen und verwenden Hochfrequenzen und
können diese auch ausstrahlen. Sie können daher, wenn sie nicht
den Anweisungen entsprechend installiert und betrieben werden,
Störungen des Rundfunkempfangs verursachen.
Es kann aber nicht garantiert werden, dass bei bestimmten Installationen nicht doch Störungen auftreten können.
Falls dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs
verursacht, was durch Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes
festgestellt werden kann, ist der Benutzer angehalten, die
Störungen mit Hilfe folgender Massnahmen zu beheben:
• Die Empfangsantenne neu ausrichten oder versetzen.
• Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrössern.
• Das Gerät an die Steckdose eines Stromkreises anschliessen,
der unterschiedlich ist zu dem des Empfängers.
• Lassen Sie sich von Ihrem Händler oder einem erfahrenen
Radio- und Fernsehtechniker helfen.
WARNUNG
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von
Leica Geosystems erlaubt wurden, können das Recht des
Anwenders einschränken, das Gerät in Betrieb zu nehmen.

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA



Sicherheitshinweise

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN

13. Technische Daten

DE Höhenmessung
FR
ES
IT
PT

Distanzgenauigkeit

NL (Standardabweichung)
NO Reichweite
SV Optisch - Kürzeste

Fokussierungsdistanz
Messdauer Einzelmessung
DA (elektronisch)
Dosenlibelle
Kompensator
FI

RS232 Schnittstelle*

Technische Daten

Standardabweichung pro km Doppelnivellement (ISO 17123-2):
• Elektronische Messung mit Sprinter Aluminium-Strichcodelatte:
• 1.0 mm (Sprinter 250M)
• 1.5 mm (Sprinter 150/150M)
• Optische Messung mit Standard-Aluminium-E-scale / numerischer Latte: 2.5 mm
• Standardabweichung für einzelne Lattenablesung: 0.6 mm (elektronisch) und 1.2 mm (optisch) bei
30 m
10 mm bei D<= 10 m
Distanz in m x 0.001 bei D>10 m
Distanzmessbereich elektronischer Messungen mit Standard-Aluminium-Strichcodelatte: 2 m bis 100 m.
50 cm
Typisch 3 Sekunden. Bei normalem Tageslicht weniger, bei gleichmässig dunklen Lichtbedingungen (20
lux) mehr.
Libellenempfindlichkeit: 10'/2 mm
Magnetgedämpfter Pendelkompensator mit elektronischer Bereichsüberwachung
• Schrägewarnbereich (elektronisch): ± 10'
• Kompensatorbereich (mechanisch): ± 10'
• Einspielgenauigkeit: 0.8" max. (Standardabweichung)
• Magnetfeldempfindlichkeit: < 10"
(Zielliniendifferenz im horizontalen magnetischen Gleichfeld bei einer Feldstärke von bis zu 5 Gauss)
Für RS232 Kabelverbindung zum Anschluss einer externen Batterie und zur Kommunikation mit einem
PC / Datenerfassungssystem.

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

Telefonschnittstelle*
Interner Speicher*
Datenübertragung*
Stromversorgung
Batterien

LCD-Anzeige
Fernrohr

Horizontalkreis
Seitentrieb
System

Technische Daten

Für USB-Kabelverbindung zur Kommunikation mit einem PC.
Kapazität: bis zu 1000 Punkte
Programm: an DataLoader via USB, an Leica Geo Office und HyperTerminal via RS232 am PC mittels
Windows® Anwendung
• Sprinter 150: interne Batterie
• Sprinter 150M/250M: interne Batterie und extern via RS232 Schnittstelle
Interne Batterie: AA Trockenzellen 4 x 1.5 V; Stromversorgung via RS232 Schnittstelle:
Nennspannung 12 V
,
Spannungsbereich 4 - xx V
,
GEV71 Kabel zu 12 V Kraftfahrzeugbatterie; Strombelastbarkeit max. 300 mA.
• Typ: Monochrome Anzeige, beleuchtbar
• Abmessungen: 128 x 104 Pixel
• Vergrösserung (optisch): 24 x
• Freier Objektivdurchmesser: 36 mm
• Freie Objektivöffnung: 2 °
• Multiplikationskonstante: 100
• Additionskonstante: 0
Kreisgravur:
Kunststoffhorizontalkreis mit 360° (400 gon). Das Teilungsintervall beträgt 1° (obere Teilung) bzw. 50
gon (untere Teilung).
Bewegung & Spiel im Seitentrieb: Kontinuierlicher horizontaler Dualtrieb
• MMI-Funktion
• Messung / Anwendungen
• Tasten: 5 Gummitasten

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Temperaturbereich
DE
FR
ES
IT

Umweltspezifikationen
Dimensionen

PT
NL
NO
SV
FI Gewicht

•
•
•
•

Betriebstemperatur: -10°C bis +50°C
Lagertemperatur: -40°C bis +70°C
Schutz gegen Wasser, Staub und Schmutz: IP55 (IEC 60529)
Schutz gegen Luftfeuchtigkeit: Bis 95% Luftfeuchtigkeit ohne Betauung. Aufgrund der Kondensatbildung muss das Produkt regelmässig getrocknet werden.
Instrument:
• Länge (von der Vorderseite des Optikgehäuses zum voll ausgefahrenen Okular) 219 mm
• Breite (von der Aussenseite des Fokussiertriebs zur Aussenseite des Dosenlibellenhalters) 196 mm
• Höhe (samt Handgriff, bei voll ausgefahrener Grundplatte) 178 mm
Behälter:
• Länge 400 mm
• Breite 220 mm
• Höhe 325 mm
2.55 kg (einschliesslich 4 AA Batterien)

DA

Technische Daten

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

14. Internationale Herstellergarantie, Software-Lizenzvertrag

enthaltenen Bestimmungen akzeptiert haben. Die Installation oder
der Gebrauch der Software oder eines Teils davon gilt als Zustimmung zu allen im Vertrag enthaltenen Bestimmungen. Sollten Sie mit
den im Vertrag enthaltenen Bestimmungen oder einem Teil davon
Internationale Herstellergarantie
Die Internationale Herstellergarantie steht auf der Homepage von nicht einverstanden sein, dürfen Sie die Software nicht herunterladen,
Leica Geosystems unter http://www.leica-geosystems.com/interna- installieren oder verwenden. Bitte bringen Sie in diesem Fall die nicht
tionalwarranty zum Download bereit. Sie kann darüber hinaus bei benutzte Software und die dazugehörige Dokumentation zusammen
mit dem Kaufbeleg innerhalb von 10 (zehn) Tagen zum Händler
jedem Leica Geosystems Händler angefordert werden.
zurück, bei dem Sie die Software gekauft haben, und Sie erhalten
Software-Lizenzvertrag
Zu diesem Produkt gehört Software, die entweder auf dem Produkt den vollen Kaufpreis zurück.
vorinstalliert ist, oder auf einem separaten Datenträger zur Verfügung gestellt wird, oder auch, mit vorheriger Genehmigung von
15. Index
Leica Geosystems, aus dem Internet heruntergeladen werden
kann. Diese Software ist sowohl urheberrechtlich als auch ander- A
weitig gesetzlich geschützt und ihr Gebrauch ist im Leica Geosystems Software-Lizenzvertrag definiert und geregelt. Dieser Vertrag Abtragen & Aufschütten ..................................................... 5, 11
Auto AUS ................................................................................. 8
regelt beispielsweise, aber nicht ausschliesslich, Umfang der
Lizenz, Gewährleistung, geistiges Eigentum, Haftungsbeschränkung, Ausschluss weitergehender Zusicherungen, anwend- B
bares Recht und Gerichtsstand. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Batterie
sich jederzeit voll an die Bestimmungen dieses Leica Geosystems
Batteriefach ...................................................................... 2
Software-Lizenzvertrags halten.
Batteriewechsel ................................................................ 3
Der Vertrag wird mit den Produkten ausgeliefert und kann auch auf
der Leica Geosystems Homepage unter http://www.leica-geosys- Baud Rate ................................................................................ 8
tems.com/swlicense eingesehen und heruntergeladen oder bei
Beep ......................................................................................... 8
Ihrem Leica Geosystems Händler angefordert werden.
Benutzeroberfläche .................................................................. 4
Bitte installieren und benutzen Sie die Software erst, nachdem Sie
den Leica Geosystems Software-Lizenzvertrag gelesen und die darin Betrieb ...................................................................................... 9
Internationale Herstellergarantie, Software-Lizenzvertrag

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Betriebsmeldungen ................................................................ 19

BF .................................................................................. 5, 7, 13
DE
BFFB .................................................................................... 6, 7
FR BIF ................................................................................... 4, 5, 7
ES

D

IT DataLoader ............................................................................ 15
PT Daten Manager ........................................................................ 7
NL Datenanzeigesymbole ............................................................. 6

Datenübertragung .................................................................. 15
Dez.Stellen ............................................................................... 8
SV
dH ............................................................................................ 5
FI Dosenlibelle ....................................................................... 2, 17

NO

DA E

Eing H Ref ................................................................................ 7
Eing H Soll ............................................................................... 7
Eingabe PtNr ............................................................................ 7
Einheit ...................................................................................... 8
Einschalten .............................................................................. 3
Einstellungen ........................................................................... 8
F
Fehlermeldungen ................................................................... 18
Index

Fokussiertrieb .......................................................................... 2
Fussschraube .......................................................................... 2
G
Gegenlicht ................................................................................ 8
Grundplatte .............................................................................. 2
H
Höhen- und Distanzmessung ................................................... 9
I
Inhalt des Transportbehälters .................................................. 2
Instrument aufstellen und in Betrieb nehmen
Fokussierung des Zielbildes ............................................. 3
Justieren des Okulars ...................................................... 3
Nivellierung ...................................................................... 3
Instrumentenbestandteile ......................................................... 2
Invers Latte .............................................................................. 7
J
Justierung des Fadenkreuzes ................................................ 17
K
Kompensator Warnung ............................................................ 8
Kontrast .................................................................................... 8

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

L
Lagerung ................................................................................ 21
LCD-Anzeige ............................................................................ 2
M
MENÜ ...................................................................................... 5
Menüeinstellung ....................................................................... 7
MESSEN .................................................................................. 4
Messmodus .............................................................................. 5
Messsymbole ........................................................................... 6
Messung von Höhendifferenz und Höhe (NN) ....................... 10
Mittelwert .................................................................................. 8
Modi ......................................................................................... 5
O
Okular ...................................................................................... 2
Optischer Ziellinienfehler ....................................................... 17
P
Programm ................................................................................ 7
Prüfen & Justieren ................................................................. 16
Prüfmodus ................................................................................ 5
Prüfung des elektronischen Ziellinienfehlers .......................... 16
Punktnummer (PtNr) ................................................................ 9
Index

Punktnummer (PtNr) Inkrement ............................................... 9 EN
R
DE
Referenzhöhe (H Ref) .............................................................. 9 FR
Reinigen und Trocknen .......................................................... 21
ES
RS232 ...................................................................................... 8
S
Soll-Höhe (H Soll) .................................................................... 9
Speichern ................................................................................. 7
Sprache .................................................................................... 8
Symbole ............................................................................... 1, 6

IT

PT
NL
NO
SV

T
FI
Timer ........................................................................................ 8 DA
Timer-Messung ...................................................................... 14
Transport ................................................................................ 21
Z
Zeichenvorrat ........................................................................... 9
Zielfernrohr ............................................................................... 2
Zubehör .................................................................................... 3
Zwischenblick ........................................................................... 7

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de

EN
DE
FR

Manuel d'utilisation
1.

Introduction

Marques
Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Documentation disponible
Nom
Description
Manuel
Ce manuel renferme toutes les instructions nécesd'utilisation saires pour faire fonctionner le produit à un niveau de
Sprinter 150/ base. Il offre une vue d'ensemble du système ainsi
150M/250M que des données techniques et consignes de sécurité.

Acquisition
ES Nous vous félicitons pour l'achat de ce niveau électronique de Leica
Geosystems. Il est conçu pour faciliter et accélérer les travaux de
IT nivellement sur tout chantier.
Produit
PT
Le présent mode d'emploi contient d'importantes
NL
recommandations de sécurité de même que des
instructions concernant l'installation et l'utilisaNO
tion de l'équipement. Reportez-vous au chapitre
SV "12. Consignes de sécurité" pour de plus amples informations.
FI Lisez attentativement ce manuel avant d'utiliser le produit.
Identification du produit
DA Le modèle et le numéro de série du produit se trouvent sur la plaque
signalétique.
Inscrivez le modèle et le numéro de série dans le manuel d'utilisation et reportez-vous à ces informations dès lors que vous
contactez votre point de vente ou point de service après-vente
agréé par Leica Geosystems.

Symboles
Les symboles utilisés dans ce manuel ont les significations suivantes:
DANGER
Indique l'imminence d'une situation périlleuse entraînant de
graves blessures voire la mort si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement périlleuse pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement périlleuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou moyennement
Type: ____________
N° de série: ____________
graves et/ou causer des dommages matériels conséquents, des
Validité de ce manuel
atteintes sensibles à l'environnement ou un préjudice financier important.
Ce manuel s'applique à Sprinter 150/150M/250M.
Paragraphes importants auxquels il convient de se référer
Les sections réservées aux modèles Sprinter 150M/250M
dans la pratique car ils permettent au produit d'être utilisé
sont repérées par un astérisque (*).
de manière efficace et techniquement correcte.





)

)

Introduction

1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

Sommaire

2.

Eléments

EN

1.

Introduction ..................................................................... 1

d

2.

Eléments ......................................................................... 2

e

3.

Préparation des mesures ................................................ 3

4.

Interface utilisateur.......................................................... 4

5.

Jeu de caractères............................................................ 9

6.

Utilisation......................................................................... 9

7.

Transfert de données DataLoader* ............................... 15

8.

Contrôles & ajustement................................................. 16

9.

Messages d'erreur......................................................... 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Messages de travail ...................................................... 19
11. Entretien et transport..................................................... 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Caractéristiques techniques.......................................... 29
14. Garantie internationale,
contrat de licence de logiciel ......................................... 32
15. Index ............................................................................. 32

2

NL
NO

a

a) Vis de fin mouvement horizontal f) Poignée
b) Compartiment batterie avec
g) Oculaire
interface RJ45 pour câble USB
h) Ecran LCD
c) Nivelle sphérique
i) Plaque de base
d) Viseur
j) Vis calante
e) Bouton de mise au point
Contenu du coffret
Sprinter, piles (4x), clé mâle, mode d'emploi, courroie, CD-ROM*
(avec DataLoader), câble USB*.

12. Consignes de sécurité................................................... 22

Eléments

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

SV

du réticule soient nets.
Trépied, mire aluminium (suivant le pays), mire en fibre de verre
Mise au point de l'image de la cible
DE (pour obtenir une précision de 0,7 mm avec le Sprinter 250M). (En Diriger la lentille de l'objectif sur la mire au moyen du cran de visée.
option: pare-soleil, 4 piles rechargeables et un chargeur)
Tourner le mouvement horizontal fin jusqu'à ce que la mire se
FR
trouve à peu près au centre du champ visuel puis tourner le bouton
3.
Préparation
des
mesures
ES
de mise au point pour régler la netteté. S'assurer que l'image de la
mire et du réticule est nette.
IT 3.1 Insertion des piles
Insérer 4 piles AA conformément aux signes "+" et "-" figurant sur le Interrupteur d'alimentation sur ON
L'instrument est prêt à mesurer.
PT support.
Conseils techniques:
Toujours remplacer toutes les piles!
NL
• Contrôler et corriger dans un premier temps les erreurs de ligne
Ne
pas
combiner
piles
utilisées
et
neuves.
NO
de visée, puis la nivelle sphérique sur l'instrument et, pour finir,
la mire: avant de démarrer le travail et après une longue période
Ne pas utiliser des piles hétérogènes au niveau de la
SV
de stockage ou un long transport.
marque et du type.
• Veiller à ce que l'optique soit propre. Une optique encrassée ou
FI 3.2 Mise en station de l'instrument
embuée peut affecter les mesures.
DA Calage
• Avant de commencer le travail, adapter l'instrument à la tempé• Mettre le trépied en place. Régler les jambes à la longueur
rature ambiante (env. 2 minutes par °C de différence).
adéquate et s'assurer que la tête du trépied est à peu près à
• Eviter de mesurer à travers des vitres.
l'horizontale. Enfoncer les pieds du trépied fermement dans le • Les éléments de mire doivent être entièrement déployés et bien
sol pour obtenir une position stable.
fixés.
• Monter l'instrument sur le trépied en vissant la vis du trépied à la • En touchant le tiers supérieur du trépied, on peut amortir les
base de l'instrument.
vibrations de l'instrument causées par le vent.
• Centrer la bulle de la nivelle au moyen des trois vis calantes pour • Utiliser le pare-soleil pour couvrir l'objectif en cas de contre-jour
régler l'instrument à l'horizontale.
gênant.
Réglage de l'oculaire
• Dans l'obscurité, éclairer de manière homogène, avec une
Pointer la lunette sur une surface uniformément éclairée telle qu'un
lampe de poche ou un projecteur, la section de mire mesurée.
mur ou un bout de papier. Tourner l'oculaire jusqu'à ce que les traits
EN Accessoires

)

)
)
)

Préparation des mesures

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

4.

Interface utilisateur

EN

c

DE

f

FR
ES
IT

ESC

PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Touche
a) On/Off

Symbole Fonctions de 1er niveau

Fonctions de 2e niveau

Mise sous/hors tension

Aucune

b) MES

Touche de déclenchement de mesure

Appuyer dessus pendant 3 secondes pour démarrer et arrêter la
mesure continue / la mesure programmée par minuterie*

c) Altitude /
Distance

Affichage alterné de l'altitude et de la
distance

Curseur vers le haut (en mode menu/configuration), commutation entre
la visée intermédiaire I et la visée avant A dans le programme de cheminement BIF*

Interface utilisateur

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN Touche

Symbole Fonctions de 1er niveau

DE d) dH
FR
ES e) MENU

Fonctions de 2e niveau

Mesure de différence de hauteur et
d'altitude

Curseur vers le bas (en mode menu/configuration)

Activation et sélection de paramètres

Touche ENTREE pour confirmation

Rétroéclairage LCD

Touche ESC pour refuser l'arrêt d'un programme/d'une application ou
quitter le mode réglage (en mode menu/configuration)

IT
PT f) RétroéclaiNL

rage

NO Modes
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Mode de mesure
MENU
Mode Ajustement

BF

Cheminement BF *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Mesure continue (Tracking)
Configuration

BIF

Cheminement BFFB *
Cheminement BIF *
Cut & Fill (Déblai/Remblai)*
Différence de hauteur

dH

Intervalle de mesure / minuterie
activée *

Interface utilisateur

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

Icônes
Eclairage LCD allumé

Icône batterie représentant différents états de
charge

Mode de mesure sur mire à l'endroit

Données enregistrées dans la mémoire interne *

Mode de mesure sur mire inversée

Alerte d'inclinaison OFF

Alimentation externe connectée *

Moyennage de mesure activé

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Symboles d'affichage de mesures et de données
N° pt: / NrRf:

Numéro de point * / numéro de point de référence *

Hauteur de mire mesurée

AltRéf:

Altitude de référence

Distance mesurée

dH:

Différence de hauteur

Alt.

Altitude

Alt.Théo

Altitude théorique *

Interface utilisateur

dH:

6

Différence de hauteur moyenne en BFFB *
Fill / augmenter la hauteur pour atteindre l'altitude
théorique *
Cut / diminuer la hauteur pour atteindre l'altitude
théorique *

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

SV
FI
DA

EN Structure de l'arborescence
DE Menus
FR

1. Programme*

Options (sous-options)

Description

Cheminement (BIF, BF, BFFB)

Sélection de la méthode de cheminement.
Séquence de visée et de mesure en cheminement représentée par une lettre
alphabétique en surbrillance dans les symboles de cheminement respectifs.
Application Déblai & Remblai.
Activation / désactivation de la visée intermédiaire en cheminement BIF.

ES

)

Cut
& Fill
IT
2. Visée intermé- ON / OFF
PT
diaire*
NL 3. Entrer Point ID* Saisie d'un numéro de point.
4. Entrer AltRéf. Saisie d'une altitude de référence.
NO
5. Entrer AltThéo* Saisie d'une altitude théorique dans l'application Cut & Fill.
SV 6. Gestion
Voir Mesures
Affichage des données enregistrées / effacement des données enregistrées avec la
touche ENTREE.
FI
Mesures*
Transfert Mesures (GSI / ASCII) Transfert de données enregistrées à un PC via RS232, au format GSI-8 ou ASCII.
DA
Effacer Tout
Effacement de toutes les données enregistrées dans la mémoire embarquée / interne.
Mémoire
Mesure enregistrée dans la mémoire embarquée / interne.
7. EnregistreDans l'application Cheminement, il faut régler le mode d'enregistrement
ment*
avant la première visée arrière.
Off
Mesure non enregistrée.
Ext
Mesure enregistrée dans appareil externe, au format GSI-8 via le câble RS232.
Programme Ajustement.
8. Ajustement
Paramétrage de l'orientation de la mire.
9. Mode inversé ON [Inversé], OFF [A l'endroit],
AUTO [Reconnaissance automatique de l'orientation de la mire]

)

Interface utilisateur

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

Menus
10.Configuration

Options (sous-options)

Description

Contraste (10 niveaux)
Unité (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16
inch)
AutoOff (ON 15 min. / OFF)

Réglage du contraste de l'affichage LCD.
Réglage de l'unité.

ON 15 min.: l'instrument s'arrête 15 minutes après la dernière pression de touche.
OFF: l'instrument ne s'arrête pas automatiquement.
Précision (Standard / Précis)
Réglage de la résolution de lecture.
Système métrique:
• Standard = 0,001m (hauteur) et 0,01m (distance)
• Précis = 0,0001 m (hauteur) et 0,001m (distance).
En ft (ft int. et ft US):
• Standard = 0,01 ft (hauteur) et 0,1ft (distance)
• Précis = 0,001 ft (hauteur) et 0,01ft (distance).
En ft in 1/16 inch:
• Précis & Standard = ft-inch-1/16 inch, hauteur et distance
Beep (ON / OFF)
Réglage du signal acoustique de la touche de déclenchement.
RS232* (baud: 1200, 2400, 4800, Paramètres de communication pour interface RS232.
9600, 19200, 38400; parité:
Aucune, Impaire, Paire; bit arrêt:
1, 2; bit donnée: 7, 8)
Alerte d'inclinaison (ON / OFF)
Réglage de l'alerte électronique d'inclinaison.
Eclairage (ON / OFF)
Réglage du rétroéclairage.
Moyenne
Saisie du nombre de mesures pour le moyennage.
Langue (liste des langues de
Réglage de la langue de l'interface.
l'interface)
Timer*
Saisie de l'intervalle de temps de mesure 00 hr:00 min (seulement pour l'application Ht / Dist).
Appuyer sur altitude / distance ou dH ou éclairage ou menu. Le message
"Arrêt Mesure Continue" s'affiche.

)

Interface utilisateur

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

)

Toujours viser le centre de la
Jeu de caractères
mire code-barres et faire la
Altitude
de
référence
(AltRéf.),
altitude
théorique*
(AltThéo)
DE
mise au point pour obtenir des
Caractères de saisie numérique de l'altitude de référence et de l'altimesures précises.
FR tude théorique: 0 ~ 9, espace, point décimal, séparateur Ft in 1/16
inch,
opérateurs
"+"
et
"-".
ES
N° de point (N° Pt)
IT Caractères de saisie alphanumérique pour le n° de point: a ~ z, 0 ~ 6.1 Mesure d'altitude et de distance
9 et espace.
MEAS
PT
Validation d'un caractère dans la valeur existante
NL Si aucun caractère n'est changé dans le champ existant, presser la
: >>>>
: _____
:
m
touche ENTREE pour valider l'ancienne valeur.
NO
Suppression de tout le champ de saisie
:
5.68m
: >>>>
: _____
SV Mettre le premier champ de saisie en surbrillance avec "ESPACE"
et presser la touche ENTREE pour supprimer toute la dernière
FI valeur entrée.
Mode de mesure à Mesure en cours
Mesure d'altitude et
l'état de veille
de distance
DA En cas de rejet de la saisie
Presser la touche ESC pour rejeter la saisie et restaurer l'ancienne
valeur.
Etape
Touche Description
Incrémentation de n° de point
Presser pour allumer l'instrument. Le logo
1.
Le n° de point sera automatiquement incrémenté de 1 à partir du
Leica s'affiche, suivi du mode mesure à l'état
dernier n° de point si le champ de saisie N° Pt n'est pas mis à jour
de veille.
manuellement.
Viser la mire et faire la mise au point. Presser
2.
EN

5.

1.235

6.

Utilisation

légèrement sur la touche pour déclencher la
mesure.

Mesure d'altitude et de distance (électronique)
Exemple de mesure électronique:

Jeu de caractères

3.

9

La mesure d'altitude et de distance s'affiche.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

6.2

Mesure de différence de hauteur et mesure Niveau réduit (mémoire interne
non active)
MEAS

dH

dH

100.038m

: >>>>

:

1.235m

Mesure Référence

: >>>>

:

5.68m

BM:

Entrer Menu pour
Changer H.R. & N° Pt.

A.:
dH:
: >>>>
: >>>>

Invite pour mesurer Mesure en cours
la cible

Utilisation

Description

1.

Presser la touche pour activer la fonction
Différence de hauteur et Niveau réduit.

Affichage de la
mesure du point de
référence
dH
A.:
dH:
:
:

DE
FR
ES
IT
PT

2.

Mesure du point de Mesure en cours
référence avec
message d'invite
dH
MEAS
Mesure vers Cible

Etape Touche/
écran

EN

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

Affichage de la
mesure du point
cible

10

Le message "Mesure Référence" s'affiche
avec le niveau réduit entré.

3.

Presser la touche de mesure pour déclencher
la mesure par rapport à la mire de référence /
repère.

4.

La mesure de référence altitude et distance
s'affiche, suivie du message "Mesure vers
Cible !".

5.

Réappuyer sur la touche de mesure pour
démarrer la mesure avec référence du point
cible.

6.

Les résultats suivants s'affichent respectivement; niveau réduit cible (RL), différence de
hauteur cible (dH) par rapport à la mire de
référence, altitude et distance du point cible.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

NL
NO
SV
FI
DA

EN

6.3

Mesure Cut & Fill* (mémoire interne active)

DE
FR

NrRf:

ES Réf.:

BM1
100.038m
0.000m

A.s.:
IT Mesure Référence

PT

Pour changer Réf. & Altitude
souhaitée, aller au menu

BM1
NrRf:
Réf.: 100.038m
A.s.: 100.500m
Mesure Référence

Pour changer Réf. & Altitude
souhaitée, aller au menu

NL Mesure sur la réfé- Ouvrir menu pour
rence avec
actualiser l'altitude
NO message d'invite
théorique

NrRf :
:
:

BM1

Etape Touche/
écran

Description

1.

Presser la touche Menu et sélectionner
l'application Cut&Fill dans le sous-menu des
programmes.

2.

Le message "Mesure Référence" avec la
valeur entrée de la référence au niveau réduit
et l'altitude théorique s'affiche.

3.

Presser la touche de mesure pour déclencher
la mesure par rapport à la mire de référence /
repère.

4.

La mesure de référence altitude et distance
s'affiche, suivie du message "Mesure vers
Cible !".

5.

Réappuyer sur la touche de mesure pour
démarrer la mesure du point cible.

6.

Les résultats suivants s'affichent respectivement; niveau réduit cible (RL), altitude,
hauteur du point cible et valeur déblai/remblai
au point cible par rapport au niveau réduit
théorique / altitude théorique.

1.235m
5.68m

Affichage de la
mesure du point de
référence

SV
FI
DA Mesure vers Cible

N°Pt: SLAB 1
A.:
99.563 m
1.710 m
:
0.937 m

Invite pour mesurer Affichage de la
la cible
mesure du point
cible

Utilisation

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

6.4

Mesure de cheminement BIF* (mémoire interne active)

BIF

BIF

N° Pt :
1
A.:
120.000m
Mesurer point arrière

N°Pt :
:
:

Entrer Menu pour
Changer H.R. & N° Pt.

Mesure de point en visée
arrière avec message
d'invite

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
OK

Affichage de mesure de
point en visée arrière avec
message d'invite

BIF

N°Pt:
RD2
A.: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

N°Pt:
2
A.: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Affichage de mesure du
prochain point en visée
intermédiaire avec
message d'invite

Configurer l'option 'Visée
intermédiaire' sur OFF ou
presser la touche Altitude
et Distance. Mesurer le
point en visée avant.

B I F / Menu

Utilisation

B I F / Menu

N°Pt:
2
A.: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

Mesure de point en visée
avant avec message
d'invite

BIF
2
N°Pt:
119.894m
A.:
1.523m
:
30.76m
:
OK

Affichage de mesure de
point en visée avant avec
message d'invite

12

BIF

N°Pt:
RD1
A.: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

Pour démarrer une mesure
en 'visée intermédiaire',
configurer l'option 'Visée
intermédiaire' sur ON ou
presser la touche Altitude
et Distance. Mesurer le
point en visée intermédiaire.

EN

BIF
RD1
N°Pt:
119.317m
A.:
2.100m
:
30.617m
:
OK

Affichage de
mesure de point
en visée intermédiaire, affichée
avec message
d'invite

BIF
N°Pt :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
Mesure / Menu

Mesure de point en visée
arrière ou prochain point
pivot avec message d'invite

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Etape Touche/écran Description
DE
Initialiser la méthode BIF.
1.
FR
ES
IT

2.

Etape Touche/écran Description
8.

Initialiser la mesure du point de référence

6.5 Mesure de cheminement BF *

PT 3.
NL

Mesure en visée arrière affichée.

NO 4.

Pour démarrer une mesure en 'visée intermédiaire', configurer l'option 'Visée intermédiaire' sur ON ou presser la touche Altitude & Distance..
Mesure en visée intermédiaire affichée.

SV
FI
DA 5.

6.

7.

Utilisation

Le système affiche un écran de veille pour
la mesure en visée arrière du prochain
point pivot.

Configurer l'option 'Visée intermédiaire' sur
OFF ou presser la touche Altitude &
Distance. Effectuer une mesure de mire en
visée avant.
Mesure en visée avant affichée.

13

Etape Touche/écran

Description

1.

Initialiser la méthode BF

2.

Initialiser la mesure du point de repère

3.

Mesure en visée arrière affichée.

4.

Mesurer la mire en visée avant.

5.

Mesure en visée avant affichée.

6.

Le système affiche un écran de veille
pour la mesure en visée arrière du
prochain point pivot.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

6.6

Mesure de cheminement BFFB *

EN

Etape Touche/écran

Description

Etape Touche/écran

1.

Initialiser la méthode BFFB.

9.

2.

Initialiser la mesure du point de référence

3.

Mesure en visée arrière affichée.

4.

Mesure en visée avant.

5.

Mesure en visée avant affichée.

6.

Mesure sur la mire en visée avant
(deuxième observation).

7.
8.

Utilisation

Description
Mesure en visée arrière (deuxième
observation) affichée.

DE

10.

Le système affiche le rapport de mesure IT
sur le 'point pivot' courant. Pour accepter
le résultat, presser la touche ENTREE. PT

11.

Le système affiche un écran de veille
pour la mesure en visée arrière du
prochain point pivot.

)

Différence de hauteur moyenne en double visée
arrière et avant pour la méthode de cheminement BFFB.

dH

6.7 Mesure programmée en temps

Régler l'intervalle de mesure 00 hr:00 min dans Menu\Configuration\Timer. Appuyer sur la touche de mesure pendant 3 secondes
Mesure en visée avant (deuxième obser- pour démarrer la mesure programmée en temps. L'icône Minuterie
s'affichera au coin supérieur gauche de l'écran LCD pour indiquer
vation) affichée.
le mode de mesure courant. Pour arrêter la mesure programmée en
temps, presser la touche de mesure pendant 3 secondes.
Mesure sur la mire en visée arrière
(deuxième observation).

14

FR
ES

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

NL
NO
SV
FI
DA

EN

7.

DE

Transfert de données
DataLoader*

FR 1. Effectuer un double clic sur le fichier Sprinter_Dataloader .exe

ES
IT 2.
PT
NL
NO

3.

SV 4.
FI
DA

5.

6.

(par défaut, DataLoader sera installé sur C: \ Program files \
Leica-Geosystems).
Raccorder le câble USB à connecteur RJ45 au port (situé dans
le compartiment de batterie de l'instrument ) et le connecteur
USB au port USB du PC.
Allumer l'instrument. Attendre l'émission de double bips.
L'icône USB s'affichera sur le LCD de l'instrument.
Démarrer DataLoader à partir du répertoire par défaut C: \
Program files \ Leica-Geosystems.
Cliquer avec le bouton gauche de la souris sur le bouton 'USB
Connect' du DataLoader. Toutes les informations relatives à
l'instrument s'afficheront.
Cliquer avec le bouton gauche de la souris sur le bouton 'Data
Listing' / 'Field Book' dans la fenêtre Data Export pour transférer les données de l'instrument au programme Ms-Excel ® du
PC.

)

Pour plus d'informations sur le DataLoader et le transfert de
données RS232, se référer au CD-ROM* Sprinter.

Transfert de données DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

8.

Contrôles & ajustement

8.1 Ajustement de la collimation électronique
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR
ES

B

IT
PT

Pas 3: Viser la mire B et appuyer sur la touche MES. Affichage de
la mesure, presser la touche ENTREE pour l'accepter.
Pas 4: Viser la mire A et appuyer sur la touche MES. Affichage de
la mesure, presser la touche ENTREE pour l'accepter.
Pour activer le programme "Ajustement", ouvrir Menu >
Ajustement:
La nouvelle erreur de collimation électronique s'affiche. Pour
Pas 1: Viser la mire A et appuyer sur la touche MES. Affichage de accepter la nouvelle correction, appuyer sur la touche ENTREE;
la mesure, presser la touche ENTREE pour l'accepter.
pour la rejeter, sur ESC.
Pas 2: Viser la mire B et appuyer sur la touche MES. Affichage de
On peut corriger l'erreur de collimation optique en ajustant
la mesure, presser la touche ENTREE pour l'accepter.
le réticule.
Déplacer maintenant le Sprinter vers la mire A et l'installer à environ
3 m de cette mire.

)

Contrôles & ajustement

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Nivelle sphérique

8.3 Ajustement de la collimation optique / du réticule

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI

Description

Etape Description

1.

Caler l'instrument.

1.

2.

Tourner l'instrument de 180°.

3.

Centrer la bulle si elle se trouve en dehors du cercle de
centrage.

4.

Corriger la moitié de l'erreur avec la clé mâle.

DA Etape

)

Tourner la clé mâle jusqu'à obtention de la valeur de
consigne.

Contrôler la collimation.
2.
Si l'erreur de collimation excède 3 mm sur 60 m, il faut rectifier la
collimation.

Répéter les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la bulle de la
nivelle sphérique soit centrée dans toutes les directions de
pointage de la lunette.

Contrôles & ajustement

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

9.

Messages d'erreur

EN

N°

Message d'erreur

E99

Erreur Système. Contacter Défaut de matériel ou erreurs de fichier ou d'ajustement ou de réglage qui empêchent un fonctionnement
SAV!
correct de l'instrument.
.
Batterie Faible!
Insérer des batteries neuves ou venant d'être rechargées.
No. non incrémenté!
Changer le NrPt. La limite NrPt supérieure est 99999999. Ne pas terminer la chaîne de 8 caractères par
un caractère alphabétique.
Trop Clair!
Faire de l'ombre sur la mire ou réduire la luminosité de la mire ou faire de l'ombre sur l'objectif de la lunette.
Trop Sombre!
Eclairer la mire uniformément.
Pas de cible!
Contrôler la cible visée.
Entrée non valide!
Contrôler l'entrée / la saisie.
Instrument Incliné!
Caler l'instrument.
Mémoire Pleine!
Régler la mémoire interne sur OFF et poursuivre la mesure sans enregistrer OU transférer les valeurs
enregistrées à un appareil externe et poursuivre la mesure avec la mémoire interne réglée sur ON après
avoir effacé toutes les données stockées dans la mémoire interne.
Erreur Fichier Données!
Erreur de fichier de données.
Mémoire basse!
Préparer le transfert à un appareil externe pour poursuivre la mesure avec un enregistrement après avoir
effacé toutes les données stockées dans la mémoire interne.
Cible trop proche!
Eloigner la mire ou l'instrument.
Cible trop loin!
Rapprocher la mire ou l'instrument.
Trop Froid!
Arrêter de travailler. La température extérieure est en dehors de la plage admissible pour le travail.
Trop Chaud!
Arrêter de travailler. La température extérieure est en dehors de la plage admissible pour le travail.

E100
E101
E102
E103
E104
E105
E106
E107
E108
E109
E110
E111
E112
E113

Messages d'erreur

Mesure corrective / causes

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN N°
DE E114

Message d'erreur

Mesure corrective / causes

Mesure non valide!

Effectuer une autre mesure. Si les autres mesures sont infructueuses, contrôler la position de la mire et
l'orientation de la mire, contrôler les conditions de luminosité sur la mire et la lumière parasite, contrôler
la mise au point et la visée, vérifier si la section du code-barres dans le champ visuel est suffisamment
grande.
Couvrir la lunette d'une main et allumer l'instrument. Communication matériel infructueuse.

FR
ES
IT

E115

PT E116
NL E117
NO

E119
E120
FI E121
DA
E123

SV

Erreur Capteur Température!
Erreur d'ajustement!
Changer AltRéf impossible!
Cible Obstruée
Capteur Défectueux!
Ajustement mire inversée
non admis!
Modification N° Pt non
autorisée

Effectuer l'ajustement selon les instructions. S'assurer que l'instrument est calé correctement et que la
mire est verticale dans sa position normale. La collimation se trouve en dehors de la plage de correction.
Quitter le mode de mesure par défaut en pressant la touche ALTITUDE/DISTANCE. Changer l'altitude
de référence en mode ENTRER ALTREF.
Longueur code-barres insuffisante pour la mesure.
Contacter le service après-vente.
Contrôler l'orientation de la mire et le paramétrage de la mire.
Quitter le message en pressant ESC.

10. Messages de travail
Message de travail

Mesure corrective / remarque

Début Mesure Continue!
Arrêt Mesure Continue !
Mesure Continue Suspendue !

La mesure continue commence.
La mesure continue s'arrête.
Presser la touche de mesure pendant 3 secondes pour redémarrer le mode de mesure continue. Le mode
continu s'arrêtera au bout de 10 mesures infructueuses.
La mesure courante sera arrêtée.

IMesure Annulée!

Messages de travail

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

Message de travail

Mesure corrective / remarque

EN

Transfert Mesures !
Transfert Terminé!
Mémoire vide!
Effacer. Confirmer?

Le transfert des mesures de la mémoire interne à un appareil externe est en cours.
Le système a transféré correctement les mesures de la mémoire interne à un appareil externe.
Pas de données enregistrées dans la mémoire interne.
Demande de confirmation de l'effacement de certaines données (en mode Voir Mesures) / de toutes les
données (en mode Effacer Tout) dans la mémoire interne.
Confirmation par le système de l'effacement de certaines ou toutes les données de la mémoire interne.
Les mesures Référence et Cheminement ne peuvent être effacées en mode individuel.
Demande de confirmation du changement de l'altitude de référence.

DE

Mesures Effacées!
Effacement Impossible!
Changer altitude de référence.
Confirmer?
Changer altitude théorique.
Confirmer?
Maintenance Fichier Système!
Arrêt!
Icône Sablier
Mesure vers Cible
Paramètres¶
Changement point non complet!
Quitter l'application?
Quitter application?

Messages de travail

Demande de confirmation du changement de l'altitude théorique.

FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV

FI
Nettoyage de fichiers temporaires/fichiers système.
Le système s'arrête.
DA
Attendre SVP! Tâche système en cours.
Viser la mire cible et appuyer sur le bouton de mesure.
Réglage des paramètres système en cours.
Affichage d'un message pour quitter l'application durant le cheminement. Achever les mesures sur le point
pivot du cheminement puis quitter l'application. Presser ENTREE pour quitter l'application, ESC pour
retourner à l'application courante.
Affichage d'un message pour quitter l'application courante. Presser ENTREE pour quitter l'application, ESC
pour retourner à l'application courante.

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN

11. Entretien et transport

DE

11.1 Transport

11.2 Stockage

FR Transport sur le terrain
Lors du transport du matériel sur le terrain, assurez-vous toujours de
ES • transporter l'équipement dans son coffret de transport d'origine
IT • ou de transporter le trépied en travers de l'épaule, l'instrument
monté restant à la verticale.
PT Transport dans un véhicule automobile
Ne transportez jamais l'équipement dans un véhicule sans l'installer
NL
au préalable dans son coffret, il pourrait sinon être endommagé par
NO des chocs ou des vibrations. Rangez-le toujours dans son étui
avant le transport et veillez à bien caler ce dernier.
SV Expédition
FI Utilisez toujours l'emballage d'origine de Leica Geosystems, le
coffret de transport et le carton d'expédition ou équivalent pour tout
DA transport par train, avion ou bateau. Le produit sera ainsi protégé
des chocs et des vibrations.
Expédition, transport des batteries
Lors du transport ou de l'expédition de batteries, le responsable de
l'équipement doit s'assurer du respect des législations nationale et
internationale en vigueur. Avant un transport ou une expédition,
contactez le transporteur local.
Réglage de terrain
Après un transport, vérifiez les paramètres de réglage de terrain
fournis dans ce manuel de l'utilisateur avant d'utiliser le produit.

Entretien et transport

Produit
Respectez les valeurs limite de température de stockage de l'équipement, particulièrement en été, s'il se trouve dans un véhicule.
Reportez-vous au chapitre "13. Caractéristiques techniques" pour
de plus amples informations sur les limites de température.
Réglage de terrain
Après de longues périodes de stockage, vérifiez les paramètres de
réglage de terrain fournis dans ce manuel de l'utilisateur avant de
se servir de l'équipement.
Si vous devez ranger l'équipement pendant une longue durée,
retirez les batteries alcalines du produit pour éviter tout risque de
fuite.

11.3 Nettoyage et séchage
Produit et accessoires
• Soufflez la poussière qui s'est déposée sur les lentilles.
• Ne touchez jamais le verre avec vos doigts.
• Utilisez un chiffon propre et doux, sans peluche, pour le
nettoyage. Au besoin, imbibez légèrement le chiffon d'eau ou
d'alcool pur.
N'utilisez pas d'autres liquides qui pourraient attaquer les
composants en polymère.
Eléments embués
Faites sécher le produit, le coffret de transport, la mousse et les
accessoires à une température limitée à +40°C / +104°F et nettoyezles. Ne rangez aucun élément tant qu'il n'est pas totalement sec.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

12. Consignes de sécurité

• Utilisation avec des accessoires d'autres fabricants sans autorisation expresse préalable de Leica Geosystems.
12.1 Introduction générale
• Non-respect des consignes de sécurité sur le lieu de travail (en
cas de mesure en bord de route par exemple).
Description
• Visée directe vers le soleil.
Les instructions suivantes doivent permettre au responsable du
produit et à son utilisateur effectif de prévoir et d'éviter les risques
AVERTISSEMENT
inhérents à l'utilisation du matériel.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures,
Le responsable de l'équipement doit s'assurer que tous les utilisa- des dysfonctionnements et des dommages matériels. Il incombe au
teurs comprennent ces instructions et s'y conforment.
responsable de l'équipement d'informer l'utilisateur des risques
encourus et des moyens de prévention à sa disposition. L'équipe12.2 Utilisation conforme
ment ne doit pas être utilisé tant qu'une formation n'a pas été
Utilisation autorisée
dispensée à l'opérateur.
• Mesure de distances.
12.3 Limites d'utilisation
• Enregistrement de mesures.
• Mesures altimétriques électroniques et optiques sur une mire. Environnement
• Lectures altimétriques optiques.
L'équipement est conçu pour fonctionner dans des environnements
• Mesure de distance optique avec fils stadimétriques.
habitables en permanence et ne peut être utilisé dans des milieux
• Echange de données avec des appareils extérieurs.
agressifs ou susceptibles de provoquer des explosions.
Utilisation à proscrire
DANGER
• Utilisation de l'instrument sans instruction préalable.
Les autorités locales et des experts en matière de sécurité
• Utilisation en dehors des limites prévues.
sont à consulter par le responsable de l'équipement avant tout
• Désactivation des systèmes de sécurité.
travail dans des zones à risque, à proximité d'installations électri• Suppression des messages d'avertissement de risque.
ques ou dans tout autre cas similaire.
• Ouverture de l'équipement à l'aide d'outils, par exemple un tournevis, interdite sauf mention expresse pour certaines fonctions. 12.4 Responsabilités
• Modification ou conversion de l'équipement.
Fabricant du produit
• Utilisation de l'équipement après son détournement.
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, ci-après dénommé
• Utilisation de produits endommagés ou présentant des défauts Leica Geosystems, est responsable de la fourniture du produit,
évidents.





Consignes de sécurité

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN incluant les notices techniques et les accessoires d'origine, en

parfait état de fonctionnement.
DE Fabricants d'accessoires autres que Leica Geosystems
FR Les fabricants d'accessoires autres que Leica Geosystems utilisés
avec le produit sont responsables de l'élaboration, de la mise en
ES place et de la diffusion des concepts de sécurité relatifs à leurs
produits tout comme de l'efficacité de ces concepts en combinaison
IT avec le matériel de Leica Geosystems.
PT Personne en charge de l'équipement
La personne en charge de l'équipement se doit:
NL
• de comprendre les consignes de sécurité figurant sur le produit
NO ainsi que les instructions du manuel d'utilisation
• d'être familiarisée avec la réglementation localement en vigueur
SV en matière de sécurité et de prévention des accidents
FI • d'informer Leica Geosystems sans délai si l'équipement et
l'application présentent des défauts de sécurité.
DA
AVERTISSEMENT
Le responsable du produit doit s'assurer que l'équipement
est utilisé conformément aux instructions. Cette personne est
également responsable de la formation du personnel utilisant ce
matériel et de la sécurité de l'équipement utilisé.



12.5 Risques liés à l'utilisation

Précautions:
Tous les utilisateurs doivent observer les consignes de sécurité
définies par le fabricant ainsi que les instructions du responsable de
l'équipement.
ATTENTION
Prenez garde aux mesures erronées prises si le matériel est
défectueux, s'il a été utilisé de manière non conforme, s'il a subi une
chute, une modification, un long stockage ou un transport.
Précautions:
Exécutez périodiquement des mesures de test et effectuez les
réglages de terrain indiqués dans le mode d'emploi, en particulier
après une utilisation non conforme de l'équipement ou avant et
après des mesures importantes.
DANGER
En raison du risque d'électrocution, il est très dangereux
d'utiliser des mires à proximité d'installations électriques telles que
des câbles électriques ou des lignes de chemin de fer électrifiées.
Précautions:
Tenez-vous à distance des installations électriques. S'il est indispensable de travailler dans cet environnement, prenez d'abord contact
avec les autorités responsables de la sécurité des installations électriques et suivez leurs instructions.





 AVERTISSEMENT
L'absence d'instruction ou une instruction incomplète peut

donner lieu à une utilisation incorrecte ou non conforme de l'équipement dont peuvent résulter des accidents aux conséquences
graves sur les plans humain, matériel, financier et écologique.

Consignes de sécurité

23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

 ATTENTION
La présence de champs magnétiques de grande intensité à

Précautions:
Assurez-vous toujours que les mesures de sécurité adéquates ont
été prises sur le lieu de travail. Observez les règlements régissant
proximité de l'instrument (par ex. transformateurs, fours) peut se
la prévention des accidents de même que le code de la route.
répercuter sur le compensateur et fausser les mesures.
Précautions:
AVERTISSEMENT
En cas de mesure à proximité de champs magnétiques de grande
Il y a danger d'électrocution lorsque des ordinateurs conçus
intensité, vérifiez la plausibilité des résultats.
pour être utilisés en intérieur sont employés sur le terrain.
Précautions:
ATTENTION
Conformez-vous aux instructions du fabricant de l'ordinateur concerFaites attention lorsque vous pointez l'instrument vers le
soleil car la lunette agit comme une loupe et peut conduire à des nant son utilisation sur le terrain en combinaison avec du matériel de
Leica Geosystems.
blessures oculaires et/ou abîmer l'intérieur de l'instrument.
Précautions:
ATTENTION
Ne visez jamais directement le soleil.
Le matériel peut être endommagé ou des personnes
peuvent être blessées si les accessoires utilisés avec l'équipement
AVERTISSEMENT
sont incorrectement adaptés et que ce dernier subit des chocs
Lors d'applications dynamiques, par exemple des implantations, il existe un risque d'accident si l'utilisateur ne prête pas une atten- mécaniques (tels que des effets de souffle ou des chutes).
Précautions:
tion suffisante à son environnement (obstacles, fossés, circulation).
Assurez-vous que les accessoires sont correctement adaptés,
Précautions:
montés, fixés et verrouillés en position lors de la mise en station de
Le responsable du produit doit signaler aux utilisateurs tous les
l'équipement.
dangers existants.
Evitez d'exposer l'équipement à des chocs mécaniques.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Des mesures de sécurité inadaptées sur le lieu de travail
En cas d'utilisation d'une mire verticale soutenue par une
peuvent conduire à des situations dangereuses, par exemple sur
un chantier de construction, dans des installations industrielles ou contrefiche, il y a toujours un risque de renversement (par ex. suite à un
coup de vent) et par conséquent un risque d'endommagement de
relativement à la circulation routière.
l'équipement et de blessures.







Consignes de sécurité





24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Précautions:

Ne laissez jamais une mire verticale soutenue par une contrefiche
DE sans surveillance (personne près de la mire).
AVERTISSEMENT
FR
En cas d'utilisation de ce produit avec des accessoires, par
ES exemple des mâts, mires et cannes, il y a un risque de foudroiement.
IT Précautions:
N'utilisez pas ce produit par temps d'orage.
PT
ATTENTION
Pendant l'utilisation du produit, les pièces en rotation
NL
peuvent faire courir un risque d'écrasement des extrémités ou de
NO coincement des cheveux ou des habits.
SV Précautions:
Tenez-vous à bonne distance des pièces en rotation.
FI
AVERTISSEMENT
Si vous ouvrez le produit, l'une des opérations suivantes
DA
peut provoquer une électrocution.
• Toucher des éléments sous tension
• Mettre le produit en oeuvre après des essais de réparation non
conformes.
Précautions:
N'ouvrez pas le produit. Seuls les points SAV agréés par Leica
Geosystems sont autorisés à réparer ces produits.
AVERTISSEMENT
Les batteries non recommandées par Leica Geosystems
peuvent être endommagées pendant la charge ou la décharge.
Elles peuvent brûler et exploser.







Consignes de sécurité

Précautions:
Chargez et déchargez seulement les batteries conseillées par
Leica Geosystems.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un chargeur de batterie non recommandé par
Leica Geosystems peut entraîner la destruction des batteries. Un
incendie ou une explosion peut en résulter.
Précautions:
N'utilisez que des chargeurs conseillés par Leica Geosystems pour
charger les batteries.
ATTENTION
Des influences mécaniques inopportunes peuvent provoquer un incendie lors du transport, de l'expédition ou de la mise au
rebut de batteries chargées.
Précautions:
Déchargez les batteries avant d'expédier l'équipement ou de vous
en débarrasser, en laissant l'équipement sous tension jusqu'à ce
qu'elles soient vides.
Lors du transport ou de l'expédition de batteries, le responsable de
l'équipement doit s'assurer du respect des législations nationale et
internationale en vigueur. Avant un transport ou une expédition,
contactez votre transporteur local.
AVERTISSEMENT
Des contraintes mécaniques fortes, des températures
ambiantes élevées ou une immersion dans des liquides peuvent
entraîner des fuites, incendies ou explosions des batteries.






25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

Précautions:
Protégez les batteries des contraintes mécaniques et des températures ambiantes trop élevées. Ne laissez pas tomber les batteries
et ne les plongez pas dans des liquides.
AVERTISSEMENT
Des bornes de batteries court-circuitées peuvent
surchauffer et entraîner des blessures ou des incendies, par
exemple en cas de stockage ou de transport de batteries dans une
poche, les bornes peuvent entrer en contact avec des bijoux, des
clés, du papier métallisé ou d'autres métaux.
Précautions:
Assurez-vous que les bornes des batteries n'entrent pas en contact
avec des objets métalliques.
ATTENTION
Un stockage de longue durée peut réduire la longévité des
batteries ou les endommager.
Précautions:
Pendant un stockage de longue durée, rechargez périodiquement
la batterie pour la maintenir en bon état.
AVERTISSEMENT
Si la mise au rebut de l'équipement ne s'effectue pas dans
les règles, les conséquences suivantes peuvent s'ensuivre:
• La combustion d'éléments en polymère produit un dégagement
de gaz toxiques nocifs pour la santé.
• Il existe un risque d'explosion des batteries si elles sont endommagées ou exposées à de fortes températures: elles peuvent
alors provoquer des brûlures, des intoxications, une corrosion
ou libérer des substances polluantes.






Consignes de sécurité

• En vous débarrassant de l'équipement de manière irresponsable, vous pouvez permettre à des personnes non habilitées de
s'en servir en infraction avec les règlements en vigueur; elles
courent ainsi, de même que des tiers, le risque de se blesser
gravement et exposent l'environnement à un danger de libération de substances polluantes.
Précautions:
Ne vous débarrassez pas du produit en le jetant avec
les ordures ménagères.
Débarrassez-vous de l’équipement de manière appropriée et dans le respect des règlements en vigueur
dans votre pays.
Veillez toujours à empêcher l'accès au matériel à des personnes
non habilitées.
Des informations spécifiques au produit (traitement, gestion des
déchets) peuvent être téléchargées sur le site de Leica Geosystems à l'adresse http://www.leicageosystems.com/treatment ou
obtenues auprès de la représentation locale de Leica Geosystems.
AVERTISSEMENT
Seuls les points SAV agréés par Leica Geosystems sont
autorisés à réparer ces produits.



12.6 Compatibilité Electromagnétique
CEM

Description
La compatibilité électromagnétique exprime la capacité de l'équipement à fonctionner normalement dans un environnement où rayonne-

26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN ment électromagnétique et décharges électrostatiques sont présents et ments électromagnétiques très intenses, par exemple à proximité

sans perturber le fonctionnement d'autres équipements.
AVERTISSEMENT
Un rayonnement électromagnétique peut perturber le foncFR
tionnement d'autres équipements.
ES Bien que le produit réponde rigoureusement aux normes et direcIT tives en vigueur, Leica Geosystems ne peut entièrement exclure la
possibilité d'une éventuelle interférence avec d'autres équipements.
PT
ATTENTION
Des perturbations risquent d'être générées pour d'autres équiNL
pements si le matériel est utilisé en combinaison avec des accesNO soires d'autres fabricants tels que des ordinateurs de terrain, des PC,
SV des talkies-walkies, des câbles spéciaux ou des batteries externes.
Précautions:
FI Utilisez seulement l'équipement et les accessoires recommandés
DA par Leica Geosystems. Ils satisfont aux exigences strictes stipulées
par les normes et les directives lorsqu'ils sont utilisés en combinaison avec le produit. En cas d'utilisation d'ordinateurs et de
talkies-walkies, prêtez attention aux informations relatives à la
compatibilité électromagnétique fournies par le constructeur.
ATTENTION
Les perturbations dues au rayonnement électromagnétique
peuvent entraîner des mesures erronées.
Bien que le produit satisfasse aux normes et règles strictes en vigueur
en cette matière, Leica Geosystems ne peut totalement exclure la
possibilité que l'équipement puisse être perturbé par des rayonneDE




d'émetteurs radio, de talkies-walkies ou de groupes électrogènes.
Précautions:
Contrôlez la vraisemblance des résultats obtenus dans ces conditions.
AVERTISSEMENT
Si l'équipement est utilisé avec des câbles de connexion
dont une seule extrémité est raccordée (des câbles d'alimentation
extérieure, d'interface, etc.), le rayonnement électromagnétique
peut dépasser les tolérances fixées et perturber le bon fonctionnement d'autres appareils.
Précautions:
Les câbles de connexion (de l'équipement à la batterie externe, à
l'ordinateur, etc.) doivent être raccordés à leurs deux extrémités
durant l'utilisation du matériel.





Consignes de sécurité

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

12.7 FCC statement, applicable aux USA



AVERTISSEMENT
Les modifications dont la conformité n'a pas expressément
AVERTISSEMENT
été approuvée par Leica Geosystems peuvent faire perdre le droit
Cet équipement a été testé et a respecté les limites impar- d'utiliser l'équipement.
ties à un appareil numérique de classe B, conformément au paraEtiquetage
graphe 15 des Règles FCC.
Ces limites sont prévues pour assurer une protection suffisante
contre les perturbations dans une installation fixe.
Cet équipement génère, utilise et émet une énergie radiofréquence. S'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut perturber gravement la communication radio.
Il n’existe cependant aucune garantie que des interférences ne se
produiront pas dans une installation particulière même si les
instructions sont respectées.
Si cet équipement devait causer de sérieuses perturbations à la
réception des émissions de radio ou de télévision, ce que l'on
observe en mettant l'équipement sous puis hors tension, nous
conseillons à l'utilisateur de tenter de remédier aux interférences en
appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter l'antenne réceptrice ou la changer de place.
• Augmenter la distance entre l'équipement et le capteur.
• Connecter l'équipement à une sortie sur un circuit différent de
celui auquel le capteur est branché.
• Demander conseil à votre revendeur ou à un technicien radio/TV
expérimenté.



Consignes de sécurité

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

13. Caractéristiques techniques

DE Mesures altimétriques
FR
ES
IT
PT Précision de mesure de
NL
NO

distance (écart type)
Portée

SV Optique - visée minimum
FI Temps d'une mesure
DA

simple (électronique)
Nivelle sphérique
Compensateur

Port RS232*

Ecart type par km de nivellement double (ISO 17123-2):
• Mesure électronique avec mire code-barres Sprinter en aluminium:
• 1,0 mm (Sprinter 250M)
• 1,5 mm (Sprinter 150/150M)
• Mesure optique avec mire aluminium standard graduée en E/mire numérique: 2,5 mm
• Ecart-type pour une lecture individuelle: 0,6 mm (électronique) et 1,2 mm (optique) à 30 m
10 mm pour D<= 10 m
Distance en m x 0,001 pour D>10 m
Plage de mesure de distance pour mesures électroniques avec mire en aluminum standard à codebarres: 2 m à 100 m.
50 cm
En général 3 secondes ou moins dans des conditions de luminosité normales; plus dans une lumière
tamisée uniforme (20 lux).
Sensibilité de la nivelle sphérique: 10'/2 mm
Compensateur à pendule à amortissement magnétique et surveillance électronique.
• Plage d'alerte d'inclinaison (électronique): ± 10'
• Débattement du compensateur (mécanique): ± 10'
• Précision de calage: 0,8" max. (écart type)
• Sensibilité au champ magnétique: < 10"
(différence de ligne de visée dans un champ magnétique horizontal constant avec une intensité de
jusqu'à 5 Gauss)
Pour connexion RS232 par câble à une batterie externe et communication avec PC / collecteur de
données.

Caractéristiques techniques

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

Port RJ45*
Stockage dans mémoire
interne*
Transfert*

Pour connexion par câble USB au port du PC.
Capacité: Jusqu'à 1 000 points.

EN
DE

Programme: Vers DataLoader via USB, vers Leica Geo Office et HyperTerminal via RS232 sur PC, au
moyen d'une application Windows®
Alimentation
• Sprinter 150: batterie interne
• Sprinter 150M/250M: batterie interne et externe via port RS232.
Alimentation par batterie Batterie interne: 4 piles AA de 1,5 V; alimentation via le port RS232:
Tension nominale 12 V
Plage de tension 4 - xx V
Câble GEV71 pour batterie auto 12 V; courant absorbé max. 300 mA.
LCD
• Type: écran monochrome à rétroéclairage
• Dimensions: 128 x 104 pixels
Lunette
• Grossissement (optique): 24 x
• Ouverture de l'objectif: 36 mm
• Angle d'ouverture: 2 °
• Facteur de multiplication: 100
• Constante d'addition: 0
Cercle Hz
Gravure du cercle:
Cercle horizontal en plastique de 360° (400 gons). Graduation et résolution d'échelle numérique à 1°
(échelle supérieure) et à 50 gons (échelle inférieure)
Vis de mouvement latérale Mouvement & jeu de la vis de mouvement latérale: double mouvement horizontal continu
Système
• Fonctionnalité IHM
• Mesure / applications
• Clavier: 5 touches en caoutchouc
Caractéristiques techniques

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Plage de température
DE

Spécifications environne-

FR mentales
ES
IT

Dimensions

PT
NL
NO
SV
FI
DA

Poids

•
•
•
•

Température de service: -10°C à +50°C
Température de stockage: -40°C à +70°C
Protection contre l'eau, la poussière et le sable: IP55 (IEC 60529)
Protection contre l'humidité: Jusqu'à 95% d'humidité sans condensation. Les effets de la condensation doivent être contrecarrés par un séchage périodique du produit.
Instrument:
• Longueur (avec oculaire entièrement sorti, jusqu'au front du tube de lentille) 219 mm
• Largeur (de la face extérieure du mouvement de mise au point au côté extérieur du support de nivelle
sphérique) 196 mm
• Hauteur (avec poignée, base entièrement étirée) 178 mm
Coffret:
• Longueur 400 mm
• Largeur 220 mm
• Hauteur 325 mm
2,55 kg (avec 4 batteries AA)

Caractéristiques techniques

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

14. Garantie internationale, contrat
de licence de logiciel

pas l'intégralité ou une partie des termes de ce contrat, vous n'avez EN
pas le droit de télécharger, installer ou utiliser le logiciel, que vous
devez retourner inutilisé avec sa documentation d'origine et la preuve DE
d'achat, à votre revendeur dans un délai de dix (10) jours à partir de
Garantie internationale
FR
La garantie internationale peut être téléchargée sur le site de Leica la date d'achat afin d'en obtenir le remboursement intégral.
ES
Geosystems AG, à l'adresse http://www.leicageosystems.com/
internationalwarranty, ou obtenue auprès de la représentation
IT
15. Index
locale de Leica Geosystems.
Accord de Licence Logiciel
PT
A
Le présent produit intègre un logiciel préinstallé ou fourni sur un
Accessoires .............................................................................. 3 NL
support de stockage, ou téléchargeable avec l'autorisation préalable de Leica Geosystems. Un tel logiciel est protégé par des droits Ajustement de la collimation électronique .............................. 16 NO
d'auteur et d'autres lois, et son utilisation est définie et contrôlée par Ajustement du réticule ........................................................... 17
l'accord de licence logiciel de Leica Geosystems, qui porte notam- Alerte d'inclinaison ................................................................... 8 SV
ment sur l'étendue de la licence, la garantie, les droits de propriété
FI
intellectuelle, les limites de responsabilité, l'exclusion de garanties, Altitude de référence (AltRéf.) .................................................. 9
le droit applicable et le lieu de juridiction. Assurez-vous de vous
Altitude théorique (Alt Théo) .................................................... 9 DA
conformer à tout moment aux termes et conditions de l'accord de AutoOff ..................................................................................... 8
licence logiciel de Leica Geosystems.
Ce contrat est fourni avec tous les produits et se trouve aussi sur le B
site Internet de Leica Geosystems, à l'adresse http://www.leicageo- Batterie
systems.com/swlicense, ou peut être obtenu auprès de la repréCompartiment de batterie ................................................. 2
sentation locale de Leica Geosystems.
Beep ......................................................................................... 8
Vous ne pouvez ni installer ni utiliser le logiciel sans avoir lu et
accepté les termes et conditions du contrat de licence de logiciel de BF .................................................................................. 5, 7, 13
Leica Geosystems. L'installation ou l'utilisation du logiciel dans son BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
intégralité ou non est considérée comme une acceptation implicite
des termes et conditions de ce contrat de licence. Si vous n'acceptez BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
Garantie internationale, contrat de
licence de logiciel

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN Bouton de mise au point .......................................................... 2
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

C
Collimation optique ................................................................ 17
Configuration ............................................................................ 8
Contenu du coffret ................................................................... 2
Contraste ................................................................................. 8
Contrôles & ajustement .......................................................... 16
Cut & Fill ................................................................................ 11
Cut & Fill (Déblai/Remblai) ....................................................... 5

D
DataLoader ............................................................................ 15
FI
dH ............................................................................................ 5

SV

DA

E
Ecran LCD ............................................................................... 2
Eléments .................................................................................. 2
Enregistrer ............................................................................... 7
Entrer AltRéf. ........................................................................... 7
Entrer AltThéo .......................................................................... 7
Entrer Point ID ......................................................................... 7
G
Gestion Mesures ...................................................................... 7
Index

I
Icônes ...................................................................................... 6
Incrémentation de n° de point .................................................. 9
Interface utilisateur ................................................................... 4
Interrupteur d'alimentation sur ON ........................................... 3
J
Jeu de caractères .................................................................... 9
L
Langue ..................................................................................... 8
M
MENU ...................................................................................... 5
MES ......................................................................................... 4
Messages d'erreur ................................................................. 18
Messages de travail ............................................................... 19
Mesure d'altitude et de distance .............................................. 9
Mesure de différence de hauteur et mesure
Niveau réduit .......................................................................... 10
Mesure programmée en temps .............................................. 14
Mise en station de l'instrument
Calage .............................................................................. 3
Mise au point de l'image de la cible ................................. 3

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

Réglage de l'oculaire ........................................................ 3
Mode Ajustement ..................................................................... 5
Mode de mesure ...................................................................... 5
Mode inversé ........................................................................... 7
Modes ...................................................................................... 5
Moyenne .................................................................................. 8

S
Stockage ................................................................................ 21
Structure de l'arborescence ..................................................... 7
Symboles ................................................................................. 1
Symboles d'affichage de données ........................................... 6
Symboles d'affichage de mesure ............................................. 6

N
Nettoyage et séchage ............................................................ 21
Nivelle sphérique ............................................................... 2, 17
N° de point (NrPt) .................................................................... 9

T
PT
Timer ........................................................................................ 8
NL
Transfert ................................................................................. 15
NO
Transport ................................................................................ 21

O
Oculaire .................................................................................... 2

SV
U
Unités ....................................................................................... 8 FI
Utilisation ................................................................................. 9 DA

P
Pile
Insertion des piles ............................................................ 3
Plaque de base ........................................................................ 2
Programme .............................................................................. 7
Précision .................................................................................. 8

V
Vis calante ............................................................................... 2
Viseur ....................................................................................... 2
Visée intermédiaire .................................................................. 7
Vitesse de transfert .................................................................. 8

R
RS232 ...................................................................................... 8
Rétroéclairage .......................................................................... 8
Index

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr

EN
DE
FR
ES
IT

EN
DE
FR

Manual del usuario (Español)
1.

Introducción

Compra
ES Felicitaciones por su adquisición del nuevo nivel electrónico de
Leica Geosystems. Este equipo ha sido diseñado para facilitar y
IT agilizar los trabajos de nivelación en cualquier emplazamiento.
Producto
PT
Este manual incluye, junto a las instrucciones
NL
relativas a su utilización, una serie de importantes
normas de seguridad. Consultar "12. InstrucNO
ciones de seguridad" para más información.
SV Lea atentamente el Manual de Usuario antes de empezar a trabajar
con el producto.
FI Identificación del producto
DA El modelo y el número de serie del producto figuran en la placa de
identificación.
Traspase esos datos a este manual y haga referencia a ellos
cuando tenga que consultar con nuestra agencia o taller de servicio
técnico autorizado de Leica Geosystems.
Tipo: ____________
Nº de serie: ____________
Ámbito de validez
Este manual es válido para los equipos Sprinter 150/150M/250M.
Las secciones que son válidas sólo para el modelo Sprinter
150M/250M se indican con un asterisco (*).
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.

)

Introducción

1

Documentación disponible
Nombre Descripción
Manual del En este manual de usuario se incluyen todas las
Usuario
instrucciones necesarias para trabajar a nivel básico
Sprinter
con el instrumento. Ofrece información general del
150/150M/ sistema, así como datos técnicos e instrucciones en
250M
materia de seguridad.
Símbolos
Los símbolos empleados en este manual tienen los siguientes
significados:
PELIGRO
Indica una situación de riesgo inminente que, en caso de no
evitarse, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de riesgo potencial o de uso inadecuado que, en caso de no evitarse, puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
CUIDADO
Indica una situación de riesgo potencial o de uso inadecuado
que, en caso de no evitarse, puede ocasionar lesiones de leves a
moderados y/o daños materiales, económicos o medioambientales.
Información importante que ayuda al usuario a emplear el
instrumento de forma eficiente y técnicamente adecuada.





)

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

Índice

2.

Componentes del instrumento

EN
DE

1.

Introducción..................................................................... 1

d

2.

Componentes del instrumento ........................................ 2

e

3.

Preparación para la medición.......................................... 3

4.

Interfaz de usuario........................................................... 4

5.

Juego de caracteres........................................................ 9

6.

Funcionamiento............................................................... 9

7.

Transferencia de datos DataLoader* ............................ 15

8.

Comprobaciones y ajustes ............................................ 16

9.

Mensajes de error ......................................................... 18

f

IT
PT

g

10. Mensajes de operación ................................................. 19
11. Cuidados y transporte ................................................... 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Datos técnicos............................................................... 29
14. Garantía Internacional,
Contrato de Licencia del Software ................................ 32
15. Índice............................................................................. 32

2

NL
NO

a

a) Tornillo de movimiento fino horif) Asa
zontal
g) Ocular
b) Compartimiento para pilas con
h) Pantalla LCD
interfaz phone jab para cable USB i) Placa base
c) Nivel esférico
j) Tornillo nivelante
d) Pínula
e) Botón de enfoque
Contenido del maletín
Sprinter, pilas (4x), llave Allen, manual del usuario, correa, CDROM* (incluye DataLoader), cable USB*.

12. Instrucciones de seguridad ........................................... 22

Componentes del instrumento

FR
ES

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

SV

Enfoque del punto a visar
Trípode, mira de aluminio (depende de la región), mira de fibra de Utilice la pínula para apuntar el ocular hacia la mira de nivelación.
DE vidrio (para alcanzar precisión de 0.7 mm con Sprinter 250M).
Gire el tornillo de movimiento fino horizontal hasta centrar aproximadamente la mira en el campo visual y gire el botón de enfoque
(Opcional: quitasol, 4 pilas recargables y un cargador)
FR
hasta percibir la imagen de la mira bien nítida. Asegúrese de que la
Preparación para la medición
imagen de la mira y el retículo sean claramente visibles.
ES 3.
Encender el instrumento
IT 3.1 Cambiar las pilas
El instrumento estará listo para efectuar mediciones.
Inserte las 4 pilas AA haciendo coincidir los símbolos positivo y
PT negativo, tal como se indica en el soporte.
Sugerencias técnicas:
• Primero compruebe y ajuste los errores del eje de puntería elec¡Siempre reemplace el juego completo de pilas!
NL
trónico y óptico, después el nivel esférico del instrumento y por
No debe mezclar pilas nuevas y antiguas.
NO
último la mira, todo ello antes de comenzar a trabajar en el
campo, después de largos periodos de almacenamiento o de
No utilice pilas de diferentes fabricantes o de diferente tipo.
SV
transportación.
3.2 Poner en estación el instrumento • Mantener
limpio el sistema óptico. La suciedad o condensación
FI Nivelación
en los objetivos puede repercutir en la calidad de las mediciones.
DA • Estacione el trípode. Extienda las patas hasta una posición
• Antes de comenzar a trabajar, permitir que el instrumento se
cómoda y asegúrese de que la cabeza del mismo quede niveadapte a la temperatura ambiente (aproximadamente 2 minutos
lada lo más posible. Para asegurar mayor estabilidad, encaje las
por °C de diferencia de temperatura).
patas del trípode en el terreno.
• Evítese medir a través de un vidrio.
• Coloque el instrumento, atornillando el tornillo del trípode a la • Extender por completo las secciones de la mira y asegurarlas
base del instrumento.
correctamente.
• Para nivelar el instrumento, utilice los tres tornillos de nivelación • Al tocar la tercera sección superior del trípode es posible amorpara centrar el nivel circular.
tiguar las vibraciones del instrumento por efecto del viento.
Ajuste del ocular
• Utilice la tapa del ocular para cubrir el objetivo cuando exista luz
Apunte el anteojo hacia una superficie clara y uniforme, como
de fondo que interfiera.
puede ser una pared o una hoja de papel. Gire el ocular hasta que • El sector de medición de la mira se iluminará del modo más
la retícula se muestren claramente.
homogéneo posible con una linterna o un reflector.
EN Accesorios

)

)
)
)

Preparación para la medición

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

4.

Interfaz de usuario

EN

c

DE

f

FR
ES
IT

ESC

PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Tecla
a) On/Off

Símbolo Funciones de 1er nivel

Funciones de 2o nivel

Interruptor para encender y apagar el
instrumento

NINGUNA

b) MEAS

Tecla de medición

Pulse y mantenga pulsada durante 3 segundos para iniciar y detener
medición continua / medición por tiempo*

c) Altura /
Distancia

Alternar entre la pantalla de Altura y
Distancia

Cursor hacia arriba (en Menú / Configuración). Alterna entre Punto intermedio I y lectura adelante F en el programa línea de nivelación BIF*

Interfaz de usuario

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

EN Tecla

Símbolo Funciones de 1er nivel

DE d) dH

Funciones de 2o nivel

Diferencia de altura y medición de eleva- Cursor hacia abajo (en modo Menú / Configuración)
ción

FR
ES e) MENU

Activación y selección de configuración

Tecla ENTER para confirmar

Iluminación de la pantalla LCD

Tecla ESC para cancelar la terminación del programa / aplicación o
para salir de la configuración (en modo Menú / Configuración)

IT
PT f) IluminaNL

ción

NO Modos
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Modo medición
MENU
Modo Ajuste

BF

Línea de nivelación BF *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Tracking
Configuración

BIF

Línea de nivelación BFFB *
Línea de nivelación BIF *
Bajar&Subir *
Diferencia de altura

dH

Intervalo de medición / temporizador activado *

Interfaz de usuario

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

Iconos
Iluminación de la pantalla LCD

Icono de batería en diferentes niveles

Modo de medición con la mira vertical

Grabación de datos en la memoria interna *

Modo de medición con la mira inversa

Atención compensador apagado (OFF)

Fuente de alimentación externa conectada *

Promedio de medición activada

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Símbolos de medición y visualización de datos
PtID: / RfID:

ID punto * / ID Punto de cota conocida *

Altura medida de mira

COTA REF:

Altura de punto de cota conocida

Distancia medida

dH:

Diferencia de altura

Elv:

Elevación

dH:

INTRO. COTA Elevación del proyecto *
PROJ.:

Interfaz de usuario

6

Diferencia de medida en BFFB *
Altura de relleno / terraplén para alcanzar la elevación del proyecto *
Altura de corte / desmonte para alcanzar la elevación del proyecto *

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

SV
FI
DA

EN Menú de configuración
DE Menús
FR

1. Programa*

ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

2. Punto intermedio*
3. Entrar ID Punto*
4. Intro COTA
5. Entrar D.ELV*
6. Gestión de
datos*

DA

7. Grabación *

8. Ajustes
9. Mira inversa

Selecciones (subselecciones)

Descripciones

Línea de nivelación (BIF, BF, BFFB)

Método de selección de la línea de nivelación.
La secuencia de lecturas y mediciones de la línea de nivelación se
indica con la letra correspondiente resaltada en la línea de nivelación.
Aplicación Bajar&Subir.
Activa / desactiva el punto intermedio en la línea de nivelación BIF.

Bajar
ON/OFF

&Subir

)

Introducción del ID del punto de usuario.
Introducción de elevación del punto de cota de referencia.
Introducción de cota de proyecto en el programa Bajar&Subir.
Ver datos
Visualización de datos registrados / eliminación de datos registrados al
pulsar la tecla ENTER.
Descarga de datos (GSI / ASCII)
Transferencia de datos registrados al PC vía RS232, en formato GSI-8 o ASCII.
Borrar todos los datos
Eliminación de todos los datos registrados en la memoria integrada / interna.
Memoria
Medición registrada en la memoria integrada / interna.
En la aplicación línea de nivelación, es necesario configurar el modo
de grabación antes de efectuar la primera medición de espalda.
Off
Medición no guardada.
Ext
Medición registrada en un equipo externo en formato GSI-8 a través de un
cable RS323.
Programa de ajustes.
ON [Inversa], OFF [Vertical], AUTO [reconoci- parámetro para reconocimiento de la orientación de la mira de nivelación.
miento automático de la orientación de la mira]

Interfaz de usuario

)

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

Menús
Selecciones (subselecciones)
10.Configuración Contraste (10 niveles)

Descripciones

Configuración para definir el contraste de la pantalla LCD.
Unidad (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch)
Configuración de unidades.
AutoOff (ON 15 min. / OFF)
Al configurarla como ON, el instrumento se apagará 15 minutos después de
pulsar la última tecla. Al configurarla como OFF, el instrumento no se
apagará automáticamente.
Decimales (Estándar / Preciso)
Configuración de la lectura mínima en pantalla.
En metros:
• Estándar = 0.001m para altura y 0.01m para distancia
• Preciso = 0.0001 m para altura y 0.001m para distancia
En Pies (Int. y US ft):
• Estándar = 0.01 ft para altura y 0.1 ft para distancia
• Preciso = 0.001 ft para altura y 0.01 ft para distancia
En Pies, en 1/16 inch:
• Preciso & Estándar = ft-inch-1/16 inch para altura y distancia
Pitido (ON / OFF)
Encendido o apagado de la señal auditiva de la tecla de medición.
RS232* (Velocidad: 1200, 2400, 4800, 9600, Configuración de comunicación para interfaz RS232.
19200, 38400; Paridad: Ninguna, Par, Impar;
Bits de parada: 1, 2; Bits de datos: 7, 8)
Atención compensador (ON / OFF)
Configuración Atención: Alarma Compensador.
Iluminación (ON / OFF)
Configuración de iluminación.
Media
Entrada del número de mediciones para calcular la media.
Idioma (Lista con los idiomas disponibles
Configuración del idioma de interfaz.
para la interfaz)
Timer*
Entrada del intervalo de mediciones 00 hr: 00 min (aplicable sólo para el
programa Alt / Dist).
Pulsar la tecla altura / distancia, dH, de iluminación o la tecla de
menú. Aparecerá el mensaje "Parar Tracking".

)

Interfaz de usuario

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

5.

Juego de caracteres

)

Para una medición precisa,
DE Elevación de cota de referencia (BM), Cota de proyecto*
apuntar siempre al centro de la
(D.Elv)
escala del código de barras y
FR La entrada numérica Elevación de cota e referencia (BM) y Cota del
enfocar la imagen de la mira.
ES proyecto puede estar formada por los caracteres 0 ~ 9, espacio,
punto decimal, separador de Ft en 1/16 inch y por los signos "+" y
IT "-".
6.1 Medición de altura y distancia
ID punto* (PtID)
PT La entrada alfanumérica para el ID de Punto puede estar formada
MEAS
NL por los caracteres a ~ z, 0 ~ 9 y espacio.
Aceptar un carácter en el valor existente
: >>>>
: _____
:
m
NO En caso de no aplicar cambio alguno en los caracteres existentes,
:
5.68m
: >>>>
SV pulsar la tecla ENTER para aceptarlos.
: _____
Borrar todos los caracteres
FI Resaltar el primer campo de introducción con el carácter "SPACE"
Medición en modo Medición en curso Medición con altura
DA y pulsar la tecla ENTER para borrar la totalidad del último valor
espera
y distancia
introducido.
Para descartar una entrada
Paso
Tecla
Descripción
Pulsar la tecla ESC para descartar la entrada y restablecer el valor
Presionar para encender el instrumento. Se
1.
anterior.
desplegará el logo de Leica, seguido por el
Incrementar ID Punto
modo predeterminado de medición en espera.
El ID de Punto se incrementará automáticamente en 1 a partir del
último ID de Punto, siempre y cuando este campo de entrada no se 2.
Apuntar a la mira de nivelación y enfocar.
actualice de forma manual.
Pulsar ligeramente la tecla de medición para

1.235

6.

activar la medición.

Funcionamiento

3.

Medición (electrónica) de altura y distancia
Ejemplo de una medición electrónica:
Juego de caracteres

9

Se desplegará la medición de altura y
distancia.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

6.2

Medición de desnivel y nivel reducido (memoria interna desactivada)

dH
C.Ref.:

MEAS
100.038m

Mida la Referencia

Ir a Menú para cambiar
C.REF. & ID

Medición hacia la
referencia con
mensaje de notificación
dH

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Medición en curso

Mida Punto

MEAS
C.Med.:
dH:
: >>>>
: >>>>

Mensaje para medir Medición en curso
hacia el punto

Funcionamiento

dH

Paso Tecla/
Pantalla

Descripción

DE

1.

Pulsar la tecla para iniciar la función de
desnivel y nivel reducido.

ES

2.

Se despliega el mensaje "Mida la Referencia"
al introducir el nivel reducido.

PT

Visualización de la
medición hacia la
referencia

3.

dH

4.

C.Med.: 99.138m
dH:
- 0.900 m
:
2.135 m
:
31.11 m

Visualización de la
medición hacia el
punto

10

EN
FR
IT

NL
Pulsar la tecla para iniciar la medición con
NO
respecto a la mira de la Referencia / punto de
cota conocida.
SV
Se despliega la altura de la Referencia y la
medición de distancia, seguida por el
mensaje "¡Mida punto!" .

5.

Nuevamente, pulse la tecla de medición para
comenzar la medición de la referencia al
punto a medir.

6.

Se muestran los siguientes resultados;- nivel
reducido del punto (RL), desnivel (dH) del
punto con respecto a la mira de referencia,
altura y distancia del punto a medir.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

FI
DA

EN

6.3

Medición de Bajar & Subir* (memoria interna activa)

DE
FR

Id.Ref.:

BM1
Id.Ref.:
C.Ref.: 100.038m
C.Pro.: 100.500m
Mida la Referencia

RfID :
:
:

Ir al menú Actualizar cota proyecto

Visualización de la
medición hacia la
referencia

BM1
100.038m
C.Pro.: 0.000m

ES C.Ref.:

IT Mida la Referencia
PT

Cambiar Id Ref, Altura &
Menú Cota Projecto

NL Medición hacia la
referencia con
NO mensaje de notifiSV cación

Cambiar Id Ref, Altura &
Menú Cota Projecto

FI
DA

Mida Punto

BM1

Descripción

1.

Pulse la tecla Menu y seleccione el programa
Bajar & Subir en el submenú Programas.

2.

Se despliega el mensaje "Mida la referencia"
con el valor del nivel reducido de la cota de
referencia y la cota del proyecto.

3.

Pulsar la tecla para iniciar la medición con
respecto a la mira de la Referencia / punto de
cota conocida.

4.

Se despliega la altura de la Referencia y la
medición de distancia, seguida por el
mensaje "¡Mida punto!" .

5.

Nuevamente, pulse la tecla de medición para
comenzar la medición al punto a medir.

6.

Se visualizan los siguientes resultados: nivel
reducido del punto (RL) / cota medida, altura
del punto a medir y valor bajar / subir en el
punto a medir con respecto al nivel reducido
del proyecto / cota del proyecto.

1.235m
5.68m

PtID: SLAB 1
C.Med.: 99.563 m
1.710 m
:
0.937 m

Mensaje para medir Visualización de la
hacia el punto
medición hacia el
punto

Funcionamiento

Paso Tecla/
Pantalla

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

6.4

Medición de línea de nivelación BIF* (memoria interna activa)

BIF

BIF

PtlD :
1
C.Med.: 120.000m
Medir a Espalda

PtlD :
:
:

Ir a Menú para
cambiar C.Med. & ID

Medición a la espalda con
mensaje de notificación

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
Aceptar

Visualización de la medición a la espalda con
mensaje de notificación

BIF

PtID:
RD2
C.Med.: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

PtID:
2
C.Med.: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Medición al siguiente punto
intermedio con mensaje de
notificación

Ir al menú "Punto intermedio" para desactivar O
pulse la tecla Altura &
Distancia y medir hacia el
punto de frente

B I F / Menú

Funcionamiento

B I F / Menú

PtID:
2
C.Med.: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menú

Medición al frente con
mensaje de notificación

BIF
2
PtID:
C.Med.: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
Aceptar

Visualización de la medición al frente con mensaje
de notificación

12

BIF

PtID:
RD1
C.Med.: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menú

Ir al menú "Punto intermedio" para activarlo O
pulse la tecla Altura &
Distancia y medir hacia el
punto intermedio

EN

BIF
RD1
PtID:
C.Med.: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
Aceptar

Visualización de la
medición al punto
intermedio con
mensaje de notificación

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

BIF
PtlD :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
Medir/Menú

Medición a la espalda del
siguiente vértice de poligonal con mensaje de notificación

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

DA

6.5 Medición de línea de nivelación
BF*

EN Paso Tecla/Pantalla Descripción
DE
Activa el método BIF.
1.
FR
ES
IT

2.

Inicia la medición hacia el punto de cota
conocida

PT 3.
NL

Muestra la medición a espalda.

NO 4.

Para comenzar la medición del 'Punto
intermedio', ir al menú 'Punto intermedio'
para activarlo O pulse la tecla Altura &
Distancia.

SV
FI
DA 5.

Muestra la medición del punto intermedio.

6.

Ir al menú 'Punto intermedio' para desactivarlo O pulse la tecla Altura & Distancia y
medir hacia la mira de frente.

7.

Muestra la medición de frente.

8.

El sistema actualiza una pantalla auxiliar
para efectuar la medición de espalda del
siguiente punto de cambio.

Funcionamiento

13

Paso Tecla/Pantalla

Descripción

1.

Activa el método BF

2.

Inicia la medición hacia el punto de cota
conocida

3.

Muestra la medición a espalda.

4.

Medir hacia la mira de lectura de frente.

5.

Muestra la medición de frente.

6.

El sistema actualiza una pantalla auxiliar
para efectuar la medición de espalda del
siguiente punto de cambio.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

6.6

Medición de línea de nivelación BFFB*

EN

Paso Tecla/Pantalla

Descripción

Paso Tecla/Pantalla

1.

Activa el método BFFB.

9.

2.

Inicia la medición hacia el punto de cota
conocida

3.

Muestra la medición a espalda.

4.

Medición hacia el punto de frente.

5.

Muestra la medición de frente.

6.

Medir hacia la mira de lectura de frente
(segunda lectura).

7.

Muestra la medición de frente (segunda
lectura).

8.

Medir hacia la mira de lectura de espalda
(segunda lectura).

Funcionamiento

Descripción
Muestra la medición de espalda
(segunda lectura).

DE
FR
ES

10.

El sistema muestra el resultado de la
IT
medición del 'Punto de vuelta'. Pulsar la
tecla ENTER para aceptar el resultado. PT

11.

El sistema actualiza una pantalla auxiliar NL
para efectuar la medición de espalda del
NO
siguiente punto de cambio.
SV

)

Media (promedio) de diferencia de medida de
doble visual entre la lectura de espalda y la
lectura de frente para el método BFFB de línea
de nivelación.

dH

6.7 Medición por tiempo*

Definir el intervalo de medición 00 hr:00 min en Menú\Configuración\Timer. Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos
para iniciar la medición por tiempo. El icono del temporizador
aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla para
indicar el modo actual de medición. Para detener la medición por
tiempo, pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos.

14

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

FI
DA

EN

7.

DE

Transferencia de datos DataLoader*

FR 1. Haga doble clic en el archivo de instalación

ES
IT
PT 2.
NL
NO 3.
SV
FI 4.
DA

5.
6.

Sprinter_Dataloader .exe (de forma predeterminada, DataLoader se instatalará en la carpeta C: \ Program files \ LeicaGeosystems).
Conecte el cable USB al puerto de conexión (se encuentra en
el compartimiento para pilas del instrumento) y la entrada USB
al puerto USB del PC.
Encienda el instrumento, espere a que emita dos pitidos y a
que el icono USB aparezca en la pantalla del instrumento.
Ejecute DataLoader desde su ubicación predeterminada C: \
Program files \ Leica-Geosystems.
Haga clic sobre el botón 'USB Connect' de DataLoader y toda
la información del instrumento se visualizará.
Haga clic sobre el botón 'Data Listing' / 'Field Book' en la
ventana Data Export para descargar los datos del instrumento
al PC en Window Ms-Excel ®.

)

Para mayor información de DataLoader e instrucciones
detalladas de la transferencia por medio de RS232,
consulte el CD de Sprinter*.

Transferencia de datos DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

8.

Comprobaciones y ajustes

8.1 Ajuste electrónico del error de colimación
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR
ES

B

IT
PT

Paso 3: Apunte hacia la mira B y pulse la tecla MEAS. En la
pantalla Medición, pulse la tecla ENTER para aceptar.
Paso 4: Apunte hacia la mira A y pulse la tecla MEAS. En la
pantalla Medición, pulse la tecla ENTER para aceptar.
Para activar el programa "Ajustes", ir a Menú\Ajustes.
Paso 1: Apunte hacia la mira A y pulse la tecla MEAS. En la
Se mostrará el nuevo valor electrónico del error de colimación. Para
pantalla Medición, pulse la tecla ENTER para aceptar.
aceptar una nueva corrección, pulse la tecla ENTER o bien, pulse
Paso 2: Apunte hacia la mira B y pulse la tecla MEAS En la pantalla la tecla ESC para rechazar el resultado del ajuste.
Medición, pulse la tecla ENTER para aceptar.
Es posible corregir el error de colimación ajustando el retíDesplace el Sprinter hacia la mira A y estaciónelo aproximadaculo.
mente a una distancia de 3 m. de la mira A.

)

Comprobaciones y ajustes

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Nivel esférico

8.3 Ajuste óptico del error de colimación y del retículo

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI

Descripción

Paso

Descripción

1.

Nivelar el instrumento.

1.

Girar la llave Allen hasta que se alcance el valor nominal.

2.

Girar 180° el instrumento.

3.

Si la burbuja se sale del círculo, hay que ajustar el nivel
esférico.

4.

Con la llave Allen corregir la mitad del error.

DA Paso

)

Volver a comprobar la línea de puntería.
2.
Si la diferencia entre lecturas nominal y real es
mayor de 3 mm/ 60m, hay que ajustar la línea de
puntería.

Repetir los pasos 1 a 4 hasta que la burbuja quede calada
en cualquier posición del anteojo.

Comprobaciones y ajustes

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

9.

Mensajes de error

EN

No.

Mensaje de Error

Medidas a tomar / causas

E99

E108
E109

Error Fichero de Datos
Poca Memoria

E110
E111
E112

Mira Demasiado Cerca
Mira Demasiado Lejos
Demasiado Frío

E113

Demasiado Calor

Falla en el hardware, errores de archivo, errores en el ajuste o en la configuración que provocan que el
instrumento no funcione adecuadamente.
Utilizar pilas nuevas o con carga reciente.
Cambiar el ID Punto. El ID Punto máximo posible es 99999999 y no debe terminar con un carácter alfanumérico.
Sombrear la mira o iluminarla menos o sombrear el anteojo del objetivo.
Iluminar la mira uniformemente.
Verificar la puntería.
Comprobar la entrada.
Nivelar el instrumento.
Configurar la memoria interna como OFF y continuar midiendo sin registrar los datos, O descargar los
datos guardados a un dispositivo externo y continuar la medición con la memoria interna configurada
como ON después de borrar todos los datos guardados en la memoria interna.
Error en fichero de datos
Preparar la descarga de datos a un dispositivo externo para poder continuar con mediciones subsecuentes con registro activo (ON), después de borrar todos los datos guardados en la memoria interna.
Desplazar el punto de estacionamiento de la mira o el del instrumento.
Acercar el punto de estacionamiento de la mira o el del instrumento.
Detener el trabajo, ya que la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de temperatura de
operación del instrumento.
Detener el trabajo, ya que la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de temperatura de
operación del instrumento.

DE

E102
E103
E104
E105
E106
E107

Error de Sistema, Contactar
Servicio Técnico
Batería Baja
Núm. Punto no incrementado
Demasiada luz
Demasiada oscuridad
Sin Mira
Entrada no Válida
Fuera de Nivel
Memoria Llena

E100
E101

Mensajes de error

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Mensaje de Error
EN No.
E114
Medición no Válida
DE
FR
ES
IT

E115

Error Sensor Temperatura

PT E116

Error en Ajuste

NL E117

Cambio no permitido

NO

E119
E120
FI E121
DA
E123

SV

Mira Obstruida
Error de Sensor Imagen
Ajuste Mira Inversa no
Permitido
Cambio de identidad de
punto no permitido

Medidas a tomar / causas
Efectuar otra medición. Si las mediciones subsecuentes tampoco fueran válidas, revisar la posición de la
mira y el parámetro de mira inversa, revisar las condiciones de iluminación de la mira y dispersión de luz,
revisar el enfoque y la puntería, comprobar si existe suficiente longitud de la barra de código en el campo
visual.
Cubrir el anteojo del objetivo con una mano y encender el instrumento. Falla en la comunicación del hardware.
Efectuar el ajuste siguiendo los pasos adecuados, comprobar que el instrumento se encuentre nivelado
y la mira vertical en posición normal. El valor de colimación se encuentra fuera del intervalo de corrección.
Regresar al modo de medición predeterminado pulsando la tecla ALTURA/DISTANCIA y cambiar la
elevación de cota de referencia (BM) en el menú Intro. COTA.
No existe suficiente longitud de la barra de códigos efectuar la medición.
Contactar a servicio técnico.
Comprobar la orientación y la configuración de la mira.
Salir del mensaje pulsando la tecla ESC.

10. Mensajes de operación
Mensaje de operación

Medidas a tomar / consideraciones

Empezar Tracking
Parar Tracking
Medición continua parada

Inicia el modo Tracking.
Se detiene el modo Tracking.
Pulsar la tecla de medición durante 3 segundos para reiniciar el modo tracking. El modo tracking se detendrá
después de 10 mediciones incorrectas.
El proceso actual de medición finaliza.

Medición anulada

Mensajes de operación

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

Mensaje de operación

Medidas a tomar / consideraciones

EN

Descarga de datos
Descarga completa
Sin datos en memoria
¿Borrar? ¿Está seguro?

La descarga de datos de la memoria interna a un dispositivo externo se encuentra en curso.
El sistema ha descargado correctamente los datos de la memoria interna a un dispositivo externo.
No existen datos guardados en la memoria interna.
Se solicita la confirmación del usuario para borrar un dato (en modo Ver Datos) o todos los datos (en modo
Borrado de Datos) de la memoria interna.
Datos Borrados
El sistema confirma que un dato o todos los datos de la memoria interna se han borrado.
No se puede borrar
No es posible borrar la medición de cota de referencia conocida ni de línea de nivelación con el método de borrado
de datos sueltos.
¿Cambiar altura? ¿Está seguro? Se solicita la confirmación del usuario para cambiar la elevación de la cota de referencia.
¿Cambiar Cota Proyecto? ¿Está Se solicita la confirmación del usuario para cambiar la cota del proyecto.
seguro?
Espere. Mantenimiento Ficheros Eliminación de ficheros temporales/del sistema.
Apagado
El sistema se está apagando.
Icono de reloj de arena
Espere por favor Se encuentra en curso una tarea del sistema.
Mida punto
Apuntar hacia la mira y pulsar la tecla de medición.
Configuración...
Se encuentra en curso la configuración de parámetros del sistema.
Cambio punto no realizado.
Se pregunta al usuario si desea salir de la aplicación durante el proceso de línea de nivelación. Completar
¿Salir de la aplicación?
las mediciones de cambio de punto que se están efectuando y salir del programa de aplicación. Pulsar la
tecla ENTER para salir de la aplicación, o pulsar la tecla ESC para regresar a la aplicación en ejecución.
¿Salir de la aplicación?
Se pregunta al usuario si desea salir de la aplicación. Pulsar la tecla ENTER para salir de la aplicación, o
pulsar la tecla ESC para regresar a la aplicación en ejecución.

Mensajes de operación

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

11. Cuidados y transporte

DE

11.1 Transporte

11.2 Almacenamiento

FR Transporte en el campo
Cuando se transporte el equipo en el campo hay que procurar
ES siempre
IT • llevar el instrumento en su maletín original,
• o llevar al hombro el trípode con las patas abiertas, con el instrumento colocado y atornillado, todo ello en posición vertical.
PT
Transporte en un vehículo por carretera
NL
No se debe transportar nunca el instrumento suelto en el vehículo
NO ya que podría resultar dañado por golpes o vibraciones. Siempre
ha de transportarse dentro de su estuche y bien asegurado.
SV Envío
FI Para transportar el producto en tren, avión o barco utilizar siempre
el embalaje original de Leica Geosystems completo (estuche de
DA transporte y caja de cartón) u otro embalaje adecuado, para
proteger el instrumento frente a golpes y vibraciones.
Envío y transporte de las baterías
Cuando se transporten o envíen baterías la persona encargada del
producto debe asegurarse de que se observan las leyes y regulaciones nacionales e internacionales aplicables. Antes de efectuar el
transporte o el envío, hay que contactar con la compañía de transporte de pasajeros o mercancías.
Ajuste en el campo
Antes de utilizar el instrumento después del transporte hay que
controlar los parámetros de ajuste en el campo indicados en este
manual.

Cuidados y transporte

Producto
Observar los valores límite de temperatura para el almacenamiento
del equipo, especialmente en verano si se transporta dentro de un
vehículo. Consultar en "13. Datos técnicos" la información sobre los
límites de temperatura.
Ajuste en el campo
Antes de utilizar el instrumento después de un tiempo de almacenamiento prolongado hay que controlar los parámetros de ajuste en
el campo indicados en este manual.
Si el equipo se guardará durante un periodo largo, retirar las pilas
alcalinas para evitar el riesgo de derrames.

11.3 Limpieza y secado
Producto y accesorios
• Soplar el polvo de las lentes.
• No tocar el cristal con los dedos.
• Limpiar únicamente con un paño limpio, suave y que no suelte
pelusas. Si es necesario, humedecer un poco el paño con
alcohol puro.
No utilizar ningún otro líquido ya que podría dañar las piezas de
plástico.
Productos humedecidos
Secar el producto, el maletín de transporte, sus interiores de
espuma y los accesorios a una temperatura máxima de +40°C /
+104°F y limpiarlo todo. Volver a guardarlo sólo cuando todo esté
completamente seco.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

12. Instrucciones de seguridad

• Utilización de productos con daños o defectos claramente reconocibles.
12.1 Introducción general
• Utilización de accesorios de otros fabricantes que no estén
explícitamente autorizados por Leica Geosystems.
Descripción
• Protección insuficiente del emplazamiento de medición, p.ej. al
Con estas instrucciones se trata de que el responsable del
efectuar mediciones en carreteras.
producto y la persona que lo está utilizando estén en condiciones
de detectar a tiempo eventuales riesgos que se producen durante • Apuntar directamente al sol.
el uso, es decir, que a ser posible los eviten.
ADVERTENCIA
La persona responsable del producto deberá cerciorarse de que
El uso improcedente puede producir lesiones, un error en el
todos los usuarios entienden y cumplen estas instrucciones.
funcionamiento o daños materiales. La persona responsable del
equipo informará al usuario sobre los peligros en el uso del mismo y
12.2 Utilización
sobre las medidas de protección necesarias. El producto sólo se
Uso procedente
pondrá en funcionamiento cuando el usuario haya recibido la corres• Medición de distancias.
pondiente formación sobre su uso.
• Registro de datos de medición.



• Medición electrónica y óptica de alturas hacia una mira.
• Lectura óptica de altura.
• Medición óptica de distancia con lecturas de miras.
• Comunicación de datos con equipos externos.
Uso improcedente
• Utilización del equipo sin instrucciones o formación adecuada.
• Uso fuera de los límites de aplicación.
• Anulación de los dispositivos de seguridad.
• Retirada de los rótulos de advertencia.
• Abrir el producto utilizando herramientas (p.ej. destornilladores)
salvo que esté expresamente permitido en determinados casos.
• Realización de modificaciones o transformaciones en el
producto.
• Utilización después de hurto.
Instrucciones de seguridad

12.3 Límites de utilización

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

Entorno
DA
Apto para el empleo en ambientes permanentemente habitados;
sin embargo, no integra dispositivos de protección que garanticen
un empleo seguro en entornos agresivos o con peligro de explosión.
PELIGRO
La persona encargada del producto debe contactar con las
autoridades locales y con técnicos en seguridad antes de trabajar
en zonas con riesgo o en la proximidad de instalaciones eléctricas
o situaciones similares.



22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

EN

12.4 Ámbitos de responsabilidad

12.5 Peligros durante el uso

Fabricante del producto
DE
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg (en adelante Leica
FR Geosystems) asume la responsabilidad del suministro del producto
en perfectas condiciones técnicas de seguridad, inclusive su
ES manual de empleo y los accesorios originales.
IT Fabricantes de accesorios que no sean Leica Geosystems
Los fabricantes de accesorios para el producto, que no sean de
PT Leica Geosystems tienen la responsabilidad del desarrollo, la
NL implementación y la comunicación de los conceptos de seguridad
correspondientes a sus productos y al efecto de los mismos en
NO combinación con el producto de Leica Geosystems.
SV Persona encargada del producto
La persona encargada del producto tiene las siguientes obligaFI ciones:
• Entender la información de seguridad que figura en el producto
DA
así como las correspondientes al Manual de empleo.
• Conocer las normas locales de seguridad y de prevención de
accidentes.
• Informar a Leica Geosystems en cuanto en el equipo o las aplicaciones muestren defectos de seguridad.
ADVERTENCIA
El encargado del producto tiene la responsabilidad de que el
equipo se utilice conforme a las normas establecidas. Esta persona
también es responsable de la formación de los usuarios del equipo
y de la seguridad en la utilización del equipo.



Instrucciones de seguridad

 ADVERTENCIA
La falta de información o una formación incompleta puede

dar lugar a errores en el manejo o incluso a un uso improcedente y,
en ese caso, pueden producirse accidentes con daños graves para
las personas, daños materiales y del medio ambiente.
Medidas preventivas:
Todos los usuarios deben cumplir con las instrucciones de seguridad del fabricante y con las instrucciones del responsable del
producto.
CUIDADO
Pueden producirse resultados de medición erróneos si se
utiliza un producto que se haya caído, que haya sido objeto de
transformaciones no permitidas o de un almacenamiento o transporte prolongados.
Medidas preventivas:
Realizar periódicamente mediciones de control, así como los
ajustes de campo que se indican en el Manual de empleo, especialmente cuando el producto ha estado sometido a esfuerzos excesivos y antes y después de tareas de medición importantes.
PELIGRO
Al trabajar con bastones de reflector y sus prolongaciones
en las inmediaciones de instalaciones eléctricas (por ejemplo
líneas de alta tensión o tendidos eléctricos de ferrocarril) existe
peligro de muerte por una descarga eléctrica.





23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

Medidas preventivas:
El responsable del producto instruirá a todos los usuarios sobre
todos los posibles peligros.
ADVERTENCIA
Si el emplazamiento de la medición no se protege o marca
suficientemente, pueden llegar a producirse situaciones peligrosas
en la circulación, obras, instalaciones industriales, etc.
Medidas preventivas:
Procurar siempre que el emplazamiento esté suficientemente
protegido. Tener en cuenta los reglamentos en materia de seguCUIDADO
La presencia de campos magnéticos intensos en las proxi- ridad y prevención de accidentes, así como las normas del Código
de la Circulación.
midades de la zona de medición (por ejemplo
ADVERTENCIA
transformadores, hornos de fusión, ...) puede afectar al compenSi se utilizan ordenadores que no estén autorizados por el
sador y producir errores en las mediciones.
fabricante para ser utilizados en el campo, se pueden llegar a
Medidas preventivas:
producir situaciones de peligro debido a una descarga eléctrica.
Si se mide cerca de campos magnéticos fuertes, hay que
Medidas preventivas:
comprobar la plausibilidad de los resultados de las mediciones.
Tener en cuenta las instrucciones específicas del fabricante para uso
CUIDADO
en el campo cuando se empleen con productos de Leica GeosysPrecaución al apuntar directamente al sol con el equipo. El tems.
anteojo actúa como una lente de aumento concentrando los rayos
CUIDADO
y puede dañar los ojos y/o afectar al interior del producto.
Si los accesorios utilizados con el equipo no se fijan correcMedidas preventivas:
tamente y el producto se somete a acciones mecánicas, p.ej.
No apuntar con el anteojo directamente al sol.
caídas o golpes, existe la posibilidad de que el producto quede
ADVERTENCIA
dañado o haya riesgo para las personas.
En aplicaciones dinámicas, p.ej. replanteos, pueden producirse accidentes si no se tienen en cuenta las condiciones del
entorno, p.ej. obstáculos, zanjas o el tráfico.

Medidas preventivas:
Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a las
instalaciones eléctricas. Si fuera absolutamente imprescindible
trabajar junto a esas instalaciones, antes de realizar los trabajos se
deberá informar a los responsables de las mismas y se deberán
seguir las instrucciones de aquellos.













Instrucciones de seguridad

24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Medidas preventivas:

Al efectuar la puesta en estación del producto, asegurarse de que
DE los accesorios se encuentran correctamente adaptados, instalados, asegurados y fijos en la posición necesaria.
FR
Proteger el producto contra acciones mecánicas.
ES
CUIDADO
Si se deja una mira vertical sujeta con el puntal existe la posibiIT
lidad de que la mira se caiga con un golpe de viento, produciendo
PT daños materiales o hiriendo a personas.
NL Medidas preventivas:
Nunca deje sin vigilancia una mira vertical sujeta
NO con puntales.
ADVERTENCIA
SV
Al utilizar el producto con accesorios (como mástiles, miras
FI de nivel o bastones), aumenta el riesgo de ser alcanzado por un
DA rayo.
Medidas preventivas:
No utilizar el producto durante tormentas.
CUIDADO
Durante la operación del producto existe el riesgo de que las
extremidades, cabello o ropa de las personas en el emplazamiento
de medición queden atrapadas por las partes giratorias del equipo.
Medidas preventivas:
Mantenerse una distancia razonable de las partes giratorias del
equipo.





Instrucciones de seguridad

 ADVERTENCIA
Si el producto se abre, existe el riesgo de recibir una

descarga eléctrica por alguna de las siguientes acciones:
• Tocar los componentes con corriente
• Utilizar el producto después de intentar efectuar reparaciones al
mismo.
Medidas preventivas:
No abrir el producto. Hacer reparar estos productos sólo en los
talleres de servicio autorizados por Leica Geosystems.
ADVERTENCIA
Las baterías que no son las recomendadas por Leica
Geosystems pueden resultar dañadas al cargarse y descargarse,
ya que pueden incendiarse y explotar.
Medidas preventivas:
Cargar y descargar sólo baterías recomendadas por Leica Geosystems.
ADVERTENCIA
Utilizar un cargador que no sea el recomendado por Leica
Geosystems puede destruir las baterías, provocando fuego o
explosiones.
Medidas preventivas:
Utilizar sólo cargadores recomendados por Leica Geosystems para
cargar las baterías.
CUIDADO
Durante el transporte, el envío o la extracción de baterías
existe el riesgo de incendio en caso de que la batería se vea
expuesta a acciones mecánicas indebidas.





25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

Medidas preventivas:
Antes de enviar el producto o de desecharlo hacer que se descarguen completamente las baterías utilizando el equipo.
Cuando se transporten o envíen baterías la persona encargada del
producto debe asegurarse de que se observan las leyes y regulaciones nacionales e internacionales aplicables. Antes de efectuar el
transporte o el envío, contactar con la compañía de transporte de
pasajeros o mercancías.
ADVERTENCIA
Una tensión mecánica elevada, las temperaturas ambientales altas o la inmersión en líquidos pueden causar escapes, fuego
o explosiones de las baterías.
Medidas preventivas:
Proteger las baterías de influencias mecánicas y de las altas
temperaturas ambientales. No introducir ni sumergir las baterías en
líquidos.
ADVERTENCIA
Los cortocircuitos en los bornes de las baterías producen
recalentamiento que puede causar lesiones o fuego, por ejemplo si
al almacenar o transportar en los bolsillos, los bornes de las baterías se ponen en contacto con joyas, llaves, papeles metalizados u
otros objetos metálicos.
Medidas preventivas:
Asegurarse de que los bornes de las baterías no entran en contacto
con objetos de metal.
CUIDADO
El almacenamiento prolongado de las baterías puede
reducir la vida útil de las mismas o incluso, dañarlas.







Instrucciones de seguridad

Medidas preventivas:
Durante periodos largos de almacenamiento, conservar la vida útil
de la batería efectuando ciclos periódicos de carga y descarga.
ADVERTENCIA
Si el producto se desecha de forma indebida pueden producirse las siguientes situaciones:
• Al quemar piezas de plástico se producen gases tóxicos que
pueden ser motivo de enfermedad para las personas.
• Si se dañan o calientan intensamente las baterías, pueden
explotar y causar intoxicaciones, quemaduras, corrosiones o
contaminación medioambiental.
• Si el producto se desecha de forma irresponsable, es posible
que personas no autorizadas utilicen el equipo de modo improcedente. Esto podría causar graves lesiones a terceros así
como contaminación medioambiental.
Medidas preventivas:
No desechar el producto con la basura doméstica.
Eliminar el producto correctamente. Cumplir con las
normas de eliminación específicas del país.
Proteger el equipo en todo momento impidiendo el
acceso a él de personas no autorizadas.
Las especificaciones para el manejo y desecho del producto se
pueden descargar de la página web de Leica Geosystems:
http://www.leica-geosystems.com/treatment o solicitarla directamente a su representante Leica Geosystems.
ADVERTENCIA
Hacer reparar estos productos sólo en los talleres de
servicio autorizados por Leica Geosystems.





26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

 CUIDADO
Las interferencias causadas por radiación electromagnética

12.6 Compatibilidad electromagnética
EMC
DE
EN

Descripción

FR Denominamos compatibilidad electromagnética a la capacidad del

producto de funcionar perfectamente en un entorno con radiación elec-

ES tromagnética y descarga electrostática, sin causar perturbaciones elecIT tromagnéticas en otros aparatos.
PT

 ADVERTENCIA
Posibilidad de interferir con otros aparatos a causa de radia-

NL ción electromagnética.

Aunque el producto cumple los estrictos requisitos de las directivas
y normas aplicables, Leica Geosystems no puede excluir por
SV completo la posibilidad de la perturbación de otros aparatos.
CUIDADO
FI
Posibilidad de perturbación de otros aparatos cuando el
DA producto se utilice en combinación con accesorios de terceros, por
ejemplo, ordenadores de campo, PCs, radiotransmisores, cables
diversos o baterías externas.
Medidas preventivas:
Utilizar sólo equipos y accesorios recomendados por Leica
Geosystems. Ellos cumplen en combinación con el producto los
severos requisitos de las directivas y normas aplicables. Cuando
utilice ordenadores y radiotransmisores preste atención a las especificaciones del fabricante respecto a su compatibilidad electromagnética.

NO



Instrucciones de seguridad

pueden producir mediciones erróneas.
Aunque el producto cumple los severos requisitos de las directivas
y normas aplicables, Leica Geosystems no puede excluir del todo
la posibilidad de que una radiación electromagnética muy intensa
llegue a perturbar el producto, por ejemplo, en la proximidad de
emisoras de radio, radiotransmisores o generadores diesel.
Medidas preventivas:
Cuando se efectúen mediciones en estas condiciones hay que
comprobar la bondad de los resultados de la medición.
ADVERTENCIA
Si el producto está funcionando con un cable conectado
sólo por uno de sus extremos, p.ej. cable de alimentación externa
o cable de interfaz, se pueden sobrepasar los valores de radiación
electromagnética permitidos y perturbar otros aparatos.
Medidas preventivas:
Mientras se esté trabajando con el producto los cables han de estar
conectados por los dos extremos, p.ej. del producto a la batería
externa, del producto al ordenador.



27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

12.7 Normativa FCC (aplicable en EE
UU)

Rótulo

EN
DE

 ADVERTENCIA
Los tests efectuados han puesto de manifiesto que este

FR

equipo se atiene a los valores límite, determinados en la sección 15
de la normativa FCC, para instrumentos digitales de la clase B.
Esto significa que el instrumento puede emplearse en las proximidades de lugares habitados, sin que su radiación resulte molesta.
Los equipos de este tipo generan, utilizan y emiten una frecuencia
alta y, en caso de no ser instalados conforme a las instrucciones,
pueden causar perturbaciones en la recepción radiofónica.
En todo caso, no es posible excluir la posibilidad de que se
produzcan perturbaciones en determinadas instalaciones.
Si este equipo causa perturbaciones en la recepción radiofónica o
televisiva, lo que puede determinarse al apagar y volver a encender
el equipo, el operador puede intentar corregir estas interferencias
de la forma siguiente:
• cambiando la orientación o la ubicación de la antena receptora.
• aumentando la distancia entre el instrumento y el receptor.
• conectando el instrumento a un circuito distinto al del receptor.
• asesorándose por el vendedor o algún técnico de radio-televisión.
ADVERTENCIA
Si en el instrumento se efectúan modificaciones que no
estén explícitamente autorizadas por Leica Geosystems, el
derecho de uso del mismo por parte del usuario puede verse limitado.

ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA



Instrucciones de seguridad

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

EN

13. Datos técnicos

DE Medición de altura
FR
ES
IT
PT Precisión de distancia
NL
NO

(desviación estándar)
Alcance

SV Óptica - distancia mínima

de enfoque
Duración de una medición
DA simple (Electrónica)
Nivel esférico
Compensador
FI

Puerto RS232*
Datos técnicos

Desviación típica por km de doble nivelación (ISO 17123-2):
• Medición electrónica con mira de aluminio con código de barras Sprinter:
• 1.0 mm (Sprinter 250M)
• 1.5 mm (Sprinter 150/150M)
• Medición óptica con mira de aluminio estándar con escala E/mira con graduación: 2.5 mm
• Desviación típica para lectura simple de mira: 0.6 mm (electrónica) y 1.2 mm (óptica) a 30m
10 mm para D<= 10 m
Distancia en m x 0.001 para D>10 m
Rango de medición de distancias en medición electrónica con mira de aluminio estándar con código de
barras: 2 m a 100 m.
50 cm
Típicamente 3 segundos en condiciones normales de iluminación diurna. Se requiere un tiempo mayor
de medición en condiciones de iluminación débil (20 lux).
Sensibilidad del nivel esférico: 10'/2 mm
Compensador de péndulo de amortiguación magnética, con control electrónico del rango de
inclinación
• Ángulo de inclinación (Electrónica): ± 10'
• Amplitud del compensador (Mecánica): ± 10'
• Precisión de estabilización: 0.8" máx. (desviación típica)
• Sensibilidad en campos magnéticos: < 10"
(Diferencia de la línea de puntería en campo magnético uniforme horizontal
de intensidad de hasta 5 Gauss)
Para conexión a cable RS232 a batería externa y comunicación con PC / colector de datos.

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

Puerto Phone Jab*
Almacenamiento en
memoria interna*
Transferencia de datos*

Para conexión con cable USB para comunicación con un PC.
Capacidad: hasta 1000 puntos.

Programa: A DataLoader a través de USB, a Leica Geo Office y a HyperTerminal a través de RS232 en
PC, por medio de un programa de Windows®
Alimentación
• Sprinter 150: batería interna
• Sprinter 150M/250M: batería interna y externa a través del puerto RS232.
Alimentación con baterías Batería interna: 4 pilas AA de 1.5 V; alimentación a través del puerto RS232:
Tensión nominal 12 V
,
intervalo de tensión 4 - xx V
,
cable de alimentación GEV71 a batería de automóvil de 12 V; intervalo máximo de corriente 300 mA.
LCD
• Tipo: Pantalla monocromática con iluminación
• Dimensiones: 128 x 104 pixeles
Anteojo
• Aumento (óptico): 24 x
• Diámetro libre del objetivo: 36 mm
• Abertura del objetivo: 2 °
• Constante de multiplicación: 100
• Constante de adición: 0
Círculo horizontal
Graduación del círculo:
Círculo horizontal plástico de 360° (400 gon). Graduación y resolución de escala numérica de 1°(escala
superior) y con intervalos de 50 gon (escala inferior)
Tornillo lateral
Movimiento y juego en el tornillo lateral: Tornillo lateral horizontal continuo
Sistema
• Capacidad MMI
• Medición / aplicaciones
• Teclado: 5 teclas
Datos técnicos

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Rango de temperaturas
DE

Especificaciones ambien-

FR tales
ES
IT

Dimensiones

PT
NL
NO
SV
FI
DA

Peso

Datos técnicos

•
•
•
•

Temperatura de operación: -10°C a +50°C
Temperatura de almacenamiento: -40°C a +70°C
Protección frente agua, polvo y arena: IP55 (IEC 60529)
Humedad: Hasta 95% de humedad no condensante. Es posible contrarrestar los efectos de la
condensación secando periódicamente el producto.
Instrumento:
• Largo (incluyendo la parte frontal del objetivo con el ocular extendido 219 mm
• Ancho (desde la parte externa del tornillo de enfoque hasta la parte externa del soporte del nivel esférico 196 mm
• Alto (incluyendo el asa de transporte extendida 178 mm
Estuche:
• Largo 400 mm
• Ancho 220 mm
• Alto 325 mm
2.55 kg (incluyendo 4 baterías AA)

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

14. Garantía Internacional, Contrato de Licencia del Software

aceptación de todos los términos y condiciones de tal contrato de
licencia. Si no está usted de acuerdo con alguno de los términos de
tal contrato, no podrá usted descargar el software, instalarlo ni utilizarlo, y deberá devolver el software sin utilizar, junto con la documenGarantía Internacional
La Garantía Internacional se puede descargar de la página web de tación que lo acompaña y el recibo de compra, al distribuidor al que
Leica Geosystems AG en http://www.leica-geosystems.com/inter- compró el producto, dentro de los diez (10) días siguientes a la fecha
de compra, para obtener el reembolso del precio pagado.
nationalwarranty o solicitarla directamente a su representante
Leica Geosystems.
Contrato de Licencia de Software
15. Índice
Este producto contiene software que está preinstalado en el producto
o se entrega en un medio de soporte de datos o se puede descargar A
de Internet con la autorización previa de Leica Geosystems. Ese software está protegido por el copyright y otras leyes, y su uso está defi- Accesorios ............................................................................... 3
Ajuste del retículo .................................................................. 17
nido y regulado por el Contrato de Licencia de Software de Leica
Geosystems, que cubre aspectos tales como, pero no limitado a,
Ajuste electrónico del error de colimación ............................. 16
Ámbito de la Licencia, Garantía, Derechos de la Propiedad Intelectual, Limitación de Responsabilidad, Exclusión de otras Garantías, Ajuste óptico de colimación ................................................... 17
Almacenamiento .................................................................... 21
Legislación Aplicable y Tribunales Competentes. Compruebe que
cumple usted en todo momento con los términos y condiciones del Atención compensador ............................................................ 8
Contrato de Licencia de Software de Leica Geosystems.
Autoapagado ............................................................................ 8
El contrato se entrega con todos los productos y también se puede
encontrar en la página principal de Leica Geosystems en http://
B
www.leica-geosystems.com/swlicense o con su representante
Bajar &Subir ....................................................................... 5, 11
local de Leica Geosystems.
No deberá usted instalar ni usar el software sin haber leído previa- Baudios .................................................................................... 8
mente el Contrato de Licencia de Software de Leica Geosystems y BF .................................................................................. 5, 7, 13
haber aceptado los términos y condiciones del mismo. La instalación BFFB .................................................................................. 5, 14
o el uso del software o de cualquiera de sus partes lleva implícita la
BIF ................................................................................. 5, 7, 12
Garantía Internacional, Contrato de
Licencia del Software

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Botón de enfoque ..................................................................... 2
DE
FR
ES
IT
PT
NL

C
Componentes ........................................................................... 2
Comprobaciones y ajustes ..................................................... 16
Configuración ........................................................................... 8
Contenido del maletín .............................................................. 2
Contraste ................................................................................. 8
Cota de proyecto (D.Elv) .......................................................... 9

NO D
SV DataLoader ............................................................................ 15
FI
DA

G
Gestión de datos ...................................................................... 7
I
Iconos ...................................................................................... 6
ID Punto (IDPto) ....................................................................... 9
Idioma ...................................................................................... 8
Iluminación ............................................................................... 8
Incrementar ID Punto ............................................................... 9
Intefaz de usuario .................................................................... 4
Intro COTA ............................................................................... 7

Decimales ................................................................................ 8
dH ............................................................................................ 5

J
Juego de caracteres ................................................................ 9

E
Elevación de cota de referencia (BM) ...................................... 9
Encender el instrumento .......................................................... 3
Entrar D.ELV ............................................................................ 7
Entrar ID Punto ........................................................................ 7

L
Limpieza y secado ................................................................. 21

F
Funcionamiento ....................................................................... 9

Índice

M
MEAS ....................................................................................... 4
Media ....................................................................................... 8
Medición de altura y distancia .................................................. 9
Medición de desnivel y nivel reducido ................................... 10
Medición por tiempo ............................................................... 14

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

Mensajes de error .................................................................. 18
Mensajes de funcionamiento ................................................. 19
MENU ...................................................................................... 5
Menú de configuración ............................................................. 7
Mira inversa ............................................................................. 7
Modo Ajuste ............................................................................. 5
Modo medición ......................................................................... 5
Modos ...................................................................................... 5

Enfoque del punto a visar ................................................ 3
Nivelación ......................................................................... 3
Programa ................................................................................. 7
Punto intermedio ...................................................................... 7
Pínula ....................................................................................... 2

N
Nivel esférico ..................................................................... 2, 17

S
NO
Símbolos .................................................................................. 1 SV
Símbolos de visualización de datos ......................................... 6
FI
Símbolos de visualización de medición ................................... 6

O
Ocular ...................................................................................... 2
P
Pantalla LCD ............................................................................ 2
Pila
Cambiar las pilas .............................................................. 3
Compartimento para pilas ................................................ 2
Pitido ........................................................................................ 8
Placa base ............................................................................... 2
Poner en estación el instrumento
Ajuste del ocular ............................................................... 3
Índice

EN
DE
FR
ES

IT
R
PT
Registro .................................................................................... 7
RS232 ...................................................................................... 8 NL

T
Timer ........................................................................................ 8
Tornillo nivelante ...................................................................... 2
Transferencia de datos .......................................................... 15
Transporte .............................................................................. 21
U
Unidad ...................................................................................... 8

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es

DA

EN
DE
FR

Manuale d'uso (Italiano)
1.

Introduzione

Acquisto
ES Congratulazioni per aver acquistato un nuovo livello elettronico
Leica Geosystems. È stato progettato per rendere le operazioni di
IT livellazione più facili e veloci in qualsiasi cantiere.
Apparecchio
PT
Il presente manuale contiene delle importanti
NL
indicazioni per la sicurezza, oltre ad istruzioni
relative all'installazione e all'utilizzo del
NO
prodotto. Per ulteriori informazioni consultare il
SV capitolo "12. Norme di sicurezza".
FI Prima di utilizzare lo strumento, leggere attentamente il Manuale d'uso.
Identificazione del prodotto
DA Il modello e il numero di serie del prodotto sono riportati sulla targhetta.
Il modello e il numero di serie devono essere trascritti nel manuale
e vanno sempre citati ogni volta che ci si rivolge al proprio rappresentante di zona o a un centro di assistenza autorizzato Leica
Geosystems.
Tipo: ____________

Simboli
I simboli usati in questo manuale hanno il seguente significato:
PERICOLO
Indica un'imminente situazione di pericolo che, se non
evitata, causerà morte o danni fisici gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un uso
improprio che, se non evitati, potrebbero causare morte o danni
fisici gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un uso
improprio che, se non evitati, potrebbero causare danni fisici di entità
minore o moderata e/o gravi danni materiali, economici e ambientali.
Introduce indicazioni importanti a cui bisogna attenersi per
usare lo strumento in modo tecnicamente corretto ed efficiente.





N° di serie: ____________

Validità del presente manuale
Il presente manuale è valido per Sprinter 150/150M/250M.
I paragrafi che si riferiscono solo a Sprinter 150M/250M
sono adeguatamente contrassegnati con un asterisco (*).

)

Introduzione

Marchi di fabbrica
Tutti i marchi di fabbrica sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Documentazione disponibile
Nome
Descrizione
Sprinter
Il presente Manuale d'uso contiene tutte le istruzioni
150/150M/ necessarie per utilizzare il prodotto ad un livello base.
250M
Il manuale fornisce una descrizione sintetica del
Manuale sistema, insieme ai dati tecnici e alle indicazioni relad'uso
tive alla sicurezza.

)
1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

Indice

2.

Componenti dello strumento

EN

1.

Introduzione .................................................................... 1

d

2.

Componenti dello strumento ........................................... 2

e

3.

Preparazione alla misurazione ........................................ 3

4.

Interfaccia utente............................................................. 4

5.

Set di caratteri ................................................................. 9

6.

Funzionamento................................................................ 9

7.

Trasmissione dei dati con DataLoader* ........................ 15

8.

Controllo & rettifica........................................................ 16

9.

Messaggi di errore......................................................... 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Messaggi di funzionamento........................................... 19
11. Cura e trasporto ............................................................ 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Dati tecnici..................................................................... 29
14. Garanzia internazionale,
Contratto di licenza software ......................................... 32
15. Indice analitico............................................................... 32

2

NL
NO

a

a) Vite per il movimento di precisione f) Maniglia
orizzontale
g) Oculare
b) Vano batteria compresa interfaccia h) Display a
attacco telefono per il cavo USB
cristalli liquidi
c) Livella sferica
i) Piastra di base
d) Dispositivo di mira
j) Vite calante per
e) Manopola per la messa a fuoco
il livellamento
Contenuto della custodia
Sprinter, batterie (4x), chiave per brugole, manuale d'uso, fascetta,
CD-ROM* (incl. DataLoader), cavo USB*.

12. Norme di sicurezza........................................................ 22

Componenti dello strumento

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

SV

Messa a fuoco dell'immagine target
Treppiede, stadia in alluminio (in base alla regione), stadia in fibra Utilizzare il dispositivo di mira per puntare la lente dell'obbiettivo
DE di vetro (per ottenere una precisione di 0.7 mm con Sprinter 250M). sulla stadia. Ruotare la vite per il movimento di precisione orizzontale finché la stadia è quasi centrata nel campo visivo e poi ruotare
(Optional: parasole, 4 batterie ricaricabili e caricabatterie)
FR
la manopola di messa a fuoco per mettere a fuoco la stadia. Accer3.
Preparazione
alla
misurazione
tarsi che l'immagine della stadia e del reticolo sia a fuoco o nitida.
ES
Accensione
3.1 Sostituzione della batteria
IT
Inserire 4 batterie AA in base ai simboli positivo e negativo come Lo strumento è pronto per la misurazione.
PT indicato sul contenitore.
Consigli tecnici:
• Prima di iniziare a lavorare in campagna, dopo che lo strumento
Sostituire sempre un set completo di batterie!
NL
è rimasto a lungo in magazzino e dopo lunghi trasporti, controlNon usare contemporaneamente batterie vecchie e nuove.
NO
lare e regolare innanzi tutto gli errori dell'asse collimazione eletNon usare batterie di produttori diversi o batterie di diverso
tronici ed ottici, poi la livella circolare sullo strumento e la stadia.
SV
tipo.
• Prestare attenzione che l'ottica sia pulita. Un'ottica sporca o
appannata può pregiudicare la misurazione.
FI 3.2 Messa a punto dello strumento
• Adattare lo strumento alla temperatura ambiente prima di iniziare
DA Livellazione
le misurazioni (ca. 2 minuti per °C di differenza di temperatura).
• Montare il treppiede. Estendere le gambe del treppiede fino a
raggiungere la lunghezza adatta e assicurarsi che la testa del • Evitare di effettuare misurazioni attraverso i vetri.
• Le sezioni della stadia devono essere completamente allungate
treppiede sia approssimativamente orizzontale. Premere gli
e fissate adeguatamente.
appoggi del treppiede saldamente dentro il terreno per garan• Toccando la terza parte superiore del treppiede, si possono
tirne la stabilità.
ridurre le vibrazioni che il vento può provocare allo strumento.
• Montare lo strumento sul treppiede avvitando la vite del trep• Utilizzare lo schermo paraluce per coprire l'obiettivo quando
piede sulla base dello strumento.
disturba l'illuminazione controluce.
• Con le tre viti calanti centrare la livella sferica per livellare lo strumento.
• Al buio illuminare la stadia nel campo di misura con una torcia o
Regolazione dell'oculare
un riflettore, nel modo più uniforme possibile.
Orientare il cannocchiale su una superficie con luce uniforme, come
una parete o un foglio di carta. Ruotare l'oculare finché il reticolo
risulta a fuoco o ben distinto.
EN Accessori

)

)
)
)

Preparazione alla misurazione

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

4.

Interfaccia utente

EN
DE

f

c

FR
ES
IT

ESC

PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Tasto
a) On/Off

Simbolo Funzioni di 1° livello

Funzioni di 2° livello

Interruttore per l'accensione o lo spegni- NESSUNA
mento

b) MEAS

Tasto trigger di misura

Tenere premuto per 3 secondi per avviare e arrestare la misura del tracciamento / la misura con il timer*

c) Altezza /
Distanza

Alternanza tra il display dell'altezza e
della distanza

Cursore in alto (in modalità Menu / Impostazioni), Commutazione tra
punto intermedio I e battuta in avanti F nel programma linea di livellazione BIF*

Interfaccia utente

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN Tasto

Simbolo Funzioni di 1° livello

DE d) dH
FR
ES e) MENU
IT
PT f) IlluminaNL

zione

Funzioni di 2° livello

Misura della differenza di quota e di
elevazione

Cursore in basso (in modalità Menu / Impostazioni)

Attivazione e selezione delle impostazioni

Tasto ENTER per la conferma

Retroilluminazione del display a cristalli
liquidi

Tasto ESC per uscire dal programma / dall'applicazione o per uscire
dall'impostazione (in modalità Menu / Impostazioni)

NO Modalità
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Modalità misurazione
MENU
Modalità rettifica

BF

Linea di livellazione BF *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Tracciamento
Impostazioni

BIF

Linea di livellazione BFFB *
Linea di livellazione BIF *
Sterro & Riporto *
Differenza di quota

dH

Intervallo di misura / timer attivato *

Interfaccia utente

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

Icone
Retroilluminazione del display a cristalli liquidi
accesa

Icona delle batterie a vari livelli di capacità

Modalità di misurazione con stadia perpendicolare

Dati memorizzati nella memoria interna *

Modalità di misurazione con stadia capovolta

Segnalazione dell'inclinazione spenta

Collegata alimentazione esterna *

Media delle misure attivata

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Simboli sul Display per le misure e i dati
PtID: / RfID:

Punto ID * / Segno di riferimento ID *

Altezza stadia misurata

CS:

Quota di riferimento

Distanza misurata

dH:

Differenza di quota

QT:

Quota

QT:

Quota del progetto *

Interfaccia utente

dH:

6

Differenza di quota media in BFFB *
Quota di riempimento (riporto) per ottenere la quota
del progetto *
Quota da ridurre (sterro) per ottenere la quota del
progetto *

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

SV
FI
DA

EN Impostazione del menu
DE Menu
FR

Selezioni (sotto-selezioni)
1. Programma* Linea di livellazione (BIF, BF, BFFB)

ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

2. Punto intermedio*
3. Inserire PtID*
4. Inserire CS
5. Inserire QT*
6. Gestione
Dati*
7. Registrazione *

8. Calibrazione
9. Stadia
Inversa

Sterro
ON / OFF

e riporto

Descrizioni
Selezione del metodo della linea di livellazione.
La sequenza di battute e misure nella linea di livellazione viene indicata
mediante 'lettere alfabetiche' evidenziate, relative alle rispettive icone.
Applicazione Sterro e riporto.
Attivazione / disattivazione del Punto intermedio nella linea di livellazione
BIF.

)

Inserimento del punto ID dell'utente.
Inserimento della quota di riferimento.
Inserimento della quota del progetto nell'applicazione Sterro & Riporto.
Vista Dati
Visualizzazione dei dati registrati / cancellazione di dati registrati premendo
il tasto ENTER.
Scarica Dati (GSI / ASCII)
Trasferimento di dati registrati al PC mediante RS232, nei formati GSI-8 o ASCII.
Cancella tutti i Dati
Cancellazione di tutti i dati registrati nella memoria on-board/ interna.
Memoria
Misura registrata sulla memoria on-board / interna.
Nell'applicazione della linea di livellazione, la modalità di registrazione
deve essere impostata prima di effettuare la prima misura di ritorno.
Off
Misura non memorizzata.
Ext.
Misura registrata su dispositivo esterno in formato GSI-8 tramite cavo RS232.
Programma Calibrazione
ON [Inversa], OFF [Perpendicolare], AUTO Impostazione della modalità di riconoscimento dell'orientamento della
[Riconoscimento automatico dell'orientastadia.
mento della stadia]

Interfaccia utente

)

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

Menu
Selezioni (sotto-selezioni)
10.Impostazioni Contrasto (10 livelli)
Unità (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch)
AutoOff (ON 15 min. / OFF)
Decimali (Standard / Preciso)

Beep (ON / OFF)
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600,
19200, 38400; Parity: None, Odd, Even; Stop
Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Warning bolla (ON / OFF)
Illuminazione (ON / OFF)
Media
Lingua (Elenco di selezioni di lingue di interfaccia)
Timer*

Descrizioni
Impostazione del contrasto del display a cristalli liquidi.
Impostazione dell'unità.
Impostato su ON 15 min., lo strumento si spegne circa 15 minuti dopo l'ultima
attivazione di un tasto. Impostato su OFF, lo strumento non si spegnerà
automaticamente.
Impostazione della lettura minima del display.
Nel sistema di misura:
• Standard = 0,001m per l'altezza e 0,01m per la distanza
• Preciso = 0,0001 m per l'altezza e 0,001m per la distanza
In Ft (Int. e US ft):
• Standard = 0.01 ft per l'altezza e 0.1 ft per la distanza
• Preciso = 0,001 ft per l'altezza e 0,01 ft per la distanza.
In Ft in 1/16 inch:
• Preciso & Standard = ft-inch-1/16 inch per l'altezza e la distanza
Impostazione del tasto trigger con segnale acustico.
Impostazioni di comunicazione per l'interfaccia RS232.
Impostazione della segnalazione elettronica dell'inclinazione.
Impostazione retroilluminazione.
Inserimento di dati di misura per calcolare la media delle misure.
Impostazione della lingua di interfaccia.
Inserimento dell'intervallo di tempo di misura 00 ore: 00 min (valido solo per
l'applicazione Ht / Dist).
Premere altezza / distanza o dH o retroilluminazione o il tasto del
menu. Viene visualizzato un messaggio "stop tracciamento".

)

Interfaccia utente

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

)

Puntare sempre al centro del
Set di caratteri
codice a barre della stadia e
Quota
di
riferimento
(CS),
Quota
del
progetto*
(QT)
DE
mettere a fuoco l'immagine
L'inserimento numerico di CS e della quota del progetto è costituito
della stadia per una misuraFR da 0 ~ 9, spazio, decimali, separatore Ft in 1/16 inch, i segni "+" e
zione precisa.
"-".
ES
Punto ID* (PtID)
IT L'inserimento alfanumerico del Punto ID è costituito da a ~ z, 0 ~ 9 6.1 Misurazione dell'altezza e della distanza
e spazio.
PT Conferma di un carattere nel valore attuale
MEAS
NL Se non ci sono modifiche per un carattere particolare nel campo di
inserimento esistente, premere il tasto ENTER per confermare la
: >>>>
NO registrazione precedente.
: _____
:
m
SV Azzeramento di tutto il campo di inserimento attuale
:
5.68
m
:
>>>>
: _____
Evidenziare il primo campo di inserimento con il carattere "SPACE"
FI e premere il tasto ENTER per azzerare completamente l'ultimo
Misurazione in
Misurazione in
Misurazione con
DA valore inserito.
modalità standby
corso
altezza e distanza
Per cancellare un inserimento
Premere il tasto ESC per cancellare l'inserimento e ripristinare il
Fase Tasto Descrizione
valore precedente.
Incremento del Punto ID
Premere per accendere lo strumento, viene visua1.
Il Punto ID sarà incrementato automaticamente di 1 dall'ultimo
lizzato il logo Leica seguito dalla misurazione stanPunto ID se il campo di inserimento Punto ID non viene aggiornato
dard in modalità standby.
manualmente.
Puntare sulla stadia e mettere a fuoco. Far scat2.
EN

5.

1.235

6.

Funzionamento

tare leggermente il tasto di misura per attivare la
misurazione.

Misurazione dell'altezza e della distanza (elettronica)
Esempio di misurazione elettronica:
Set di caratteri

3.

9

Viene visualizzata la misurazione dell'altezza e
della distanza.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

6.2

Differenza di quota e misura del livello ridotto (memoria interna non attiva)

dH
CS:

MEAS
100.038m

Misura il Riferimento

Vai al menù per cambiare
CS&ID

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Misura sul punto di Misurazione in
riferimento con
corso
messaggio immediato
dH
MEAS
Misura il punto

CS:
dH:
: >>>>
: >>>>

Compare il
Misurazione in
messaggio "Misura corso
il punto"

Funzionamento

dH

Fase Tasto/
Schermo

Descrizione

DE

1.

Premere il tasto per attivare la funzione di
differenza di altezza e di livello ridotto.

ES

2.

Viene visualizzato un messaggio "Misura il
Riferimento" con il livello ridotto inserito.

PT

Visualizzazione
della misura sul
punto di riferimento

3.

dH

4.

QT:
dH:
:
:

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

Visualizzazione
della misura sul
target

10

EN
FR
IT

NL
Premere il tasto di misura per dare inizio alla
NO
misurazione utilizzando la stadia / il segno di
riferimento.
SV
Viene visualizzata la misura dell'altezza e
della distanza di riferimento, seguita da un
messaggio "Misura il punto!".

5.

Premere di nuovo il tasto di misura per
avviare la misurazione con riferimento al
punto.

6.

Di conseguenza vengono visualizzati i risultati seguenti;- livello ridotto del punto (RL),
differenza di quota del punto (dH) riferita alla
stadia di riferimento, altezza e distanza del
punto.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

FI
DA

EN

6.3

Misura Sterro & Riporto* (Memoria interna attiva)

DE
FR

RfID:

ES CS:

BM1
100.038m
0.000m

QT:
IT Misura il Riferimento

PT

Vai al menù per cambiare
Rfld, CS e QT

NL Misura al punto di
riferimento con
NO messaggio immeSV diato
FI
DA

Misura Punto

BM1
RfID:
CS: 100.038m
QZ: 100.500m
Misura il Riferimento

RfID :
:
:

Accesso al menu
per aggiornare
Quota del progetto

Visualizzazione
della misura sul
punto di riferimento

Vai al menù per cambiare
Rfld, CS e QT

PtID:
QT:

:

BM1

Descrizione

1.

Premere il tasto Menu e selezionare l'applicazione Sterro & Riporto nel sotto-menu
Programma.

2.

Viene visualizzato un messaggio "Misura
Rif." con inserimento del valore di livello
ridotto di riferimento e la Quota del progetto.

3.

Premere il tasto di misura per dare inizio alla
misurazione utilizzando la stadia / il segno di
riferimento.

4.

Viene visualizzata la misura dell'altezza e
della distanza di riferimento, seguita da un
messaggio "Misura il punto!".

5.

Premere di nuovo il tasto di misura per
avviare la misurazione al punto.

6.

Di conseguenza vengono visualizzati i risultati seguenti- livello ridotto del punto (RL) /
Quota, quota del punto e valore sterro /
riporto misurato al punto in relazione al livello
ridotto del progetto / Quota del progetto.

1.235m
5.68m

SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m

Compare il
Visualizzazione
messaggio "Misura della misura sul
il punto"
target

Funzionamento

Fase Tasto/
Schermo

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

6.4

Misura della linea di livellazione BIF* (Memoria interna attiva)

BIF

BIF

PtlD :
1
QT
120.000m
Mis. Ritorno

PtlD :
:
:

Vai al menù per
cambiareOT & ID

Misura alla battuta indietro
con messaggio immediato

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
Accettare

Visualizzazione della
misura alla battuta indietro
con messaggio immediato

BIF

PtID:
RD2
QT: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

PtID:
2
QT: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Misura al punto intermedio
successivo con messaggio
immediato

Accesso al menu per impostare "Punto intermedio" su
OFF O premere il tasto
Altezza & Distanza, misura
alla battuta in avanti

B I F / Menu

Funzionamento

B I F / Menu

PtID:
2
QT: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menu

Misura alla battuta in avanti
con messaggio immediato

BIF
2
PtID:
QT: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
Accettare

Visualizzazione della
misura alla battuta in avanti
con messaggio immediato

12

BIF

PtID:
RD1
QT: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menu

Accesso al menu per impostare "Punto intermedio" su
ON O premere il tasto
Altezza & Distanza, misura
al punto intermedio

EN

BIF
RD1
PtID:
QT: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
Accettare

Visualizzazione
della misura al
punto intermedio
con messaggio
immediato

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

BIF
PtlD :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
Mis / Menu

Misura alla battuta indietro
del punto di passaggio
successivo con messaggio
immediato

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

DA

EN Fase Tasto/Schermo Descrizione
DE
Inizializzazione del metodo BIF.
1.
FR
ES

Fase Tasto/Schermo Descrizione
8.

2.

Avvio della misura sul punto di riferimento.

PT 3.
NL

Visualizzazione della misura della battuta
indietro (ritorno).

NO 4.

Per avviare la misura 'Punto intermedio',
andare al menu per impostare 'Punto
intermedio' su ON o premere il tasto
Altezza & Distanza.

IT

SV
FI
DA 5.

Visualizzazione della misura del punto
intermedio.

6.

Accesso al menu per impostare "Punto
intermedio" su OFF O premere il tasto
Quota & Distanza, poi misurare sulla
stadia della battuta in avanti.

7.

Funzionamento

Il sistema ripristina il display in standby
per la misura ritorno del cambio punto
successivo.

6.5 Misura della linea di livellazione BF*

Visualizzazione della misura della battuta
in avanti (andata) .

13

Fase Tasto/Schermo

Descrizione

1.

Inizializzazione del metodo BF

2.

Avvio della misura sul punto di riferimento

3.

Visualizzazione della misura della
battuta indietro (ritorno).

4.

Misura sulla stadia della battuta in avanti
(andata).

5.

Visualizzazione della misura della
battuta in avanti (andata) .

6.

Il sistema ripristina il display in standby
per la misura ritorno del cambio punto
successivo.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

6.6

Misura della linea di livellazione BFFB*

EN

Fase Tasto/Schermo

Descrizione

Fase Tasto/Schermo

1.

Inizializzazione del metodo BFFB.

9.

Descrizione

DE

Visualizzazione della misura della
battuta indietro (ritorno) (seconda
battuta).

ES

10.

IT
Il sistema visualizza informazioni sulla
misura 'Cambio Punto' in corso. Premere PT
il tasto ENTER per confermare il risultato.
NL

11.

Il sistema ripristina il display in standby
per la misura ritorno del cambio punto
successivo.

2.

Avvio della misura sul punto di riferimento.

3.

Visualizzazione della misura della
battuta indietro (ritorno).

4.

Misura sulla battuta in avanti (andata).

5.

Visualizzazione della misura della
battuta in avanti (andata) .

)

6.

Misura sulla stadia della battuta in avanti
(andata) (seconda battuta).

6.7 Misura con timer*

7.

Visualizzazione della misura della
battuta in avanti (andata) (seconda
battuta).

8.

Misura sulla stadia della battuta indietro
(ritorno) (seconda battuta).

Funzionamento

Media della differenza di quota nella doppia
battuta di ritorno e andata per il metodo di linea
di livellazione BFFB.

dH

Impostare l'intervallo di tempo della misura 00 ore:00 min in
Menu\Impostazioni\Timer. Tenere premuto il tasto di misura per 3
secondi per avviare la misura con il timer, l'icona del timer appare
in alto a sinistra sul display a cristalli liquidi per indicare la modalità
di misura attuale. Per bloccare la misura con il timer, tenere
premuto il tasto di misura per 3 secondi.

14

FR

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

NO
SV
FI
DA

EN

7.

DE

Trasmissione dei dati con DataLoader*

FR 1. Cliccare due volte con il tasto sinistro sul launcher d'installa-

ES
IT 2.
PT
NL
NO

3.

SV 4.
FI
DA

5.

6.

zione Sprinter_Dataloader .exe (per default, DataLoader sarà
installato in C: \ Program files \ Leica-Geosystems).
Collegare il cavo USB con l'attacco per il telefono alla porta del
connettore (che si trova nel vano batteria dello strumento) e
l'attacco USB alla porta USB sul PC.
Accendere lo strumento, aspettare i due beep e l'icona USB
apparirà sul display a cristalli liquidi dello strumento.
Avviare DataLoader dal default C: \ Program files \ LeicaGeosystems.
Cliccare con il tasto sinistro sul pulsante 'USB Connect' nel
DataLoader e saranno visualizzate tutte le informazioni importanti per lo strumento.
Cliccare con il tasto sinistro sul pulsante 'Data Listing' / 'Field
Book' nella finiestra Data Export per scaricare i dati dallo strumento al PC in Window Ms-Excel ®.

)

Per maggiori dettagli su DataLoader e sulle istruzioni per la
trasmissione dei dati con RS232, si prega di consultare il
CD-ROM* di Sprinter.

Trasmissione dei dati con DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

8.

Controllo & rettifica

8.1 Calibrazione della collimazione
elettronica
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR
ES

B

IT
PT

Fase 3: Mirare alla Stadia B e premere il tasto MEAS. Viene visualizzata la misura, premere il tasto ENTER per accettare.
Fase 4 : Mirare alla Stadia A e premere il tasto MEAS. Viene visualizzata la misura, premere il tasto ENTER per accettare.
Per attivare il programma "Calibrazione", andare su
Menu\Calibrazione.
Viene visualizzato il nuovo errore elettronico dell'asse di collimaFase 1: Mirare alla Stadia A e premere il tasto MEAS. Viene visua- zione. Per accettare una nuova correzione, premere il tasto
lizzata la misura, premere il tasto ENTER per accettare.
ENTER, altrimenti premere il tasto ESC per rifiutare il risultato della
Fase 2: Mirare alla Stadia B e premere il tasto MEAS. Viene visua- calibrazione.
lizzata la misura, premere il tasto ENTER per accettare.
L'errore ottico dell'asse di collimazione può essere corretto
Ora spostare lo Sprinter in direzione della stadia A e sistemarlo a
regolando il reticolo.
circa 3 m dalla stadia A.

)

Controllo & rettifica

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Livella sferica

8.3 Collimazione ottica / Rettifica del
reticolo

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI

Descrizione

Fase

Descrizione

1.

Livellare lo strumento.

1.

2.

Ruotare lo strumento di 180°.

Ruotare la chiave per brugole finché viene raggiunto il
valore richiesto.

3.

Centrare la livella se si estende oltre il cerchio di allineamento.

4.

Correggere il mezzo errore con la chiave per brugole.

DA Fase

)

Verificare la collimazione.
2.
Se l'errore dell'asse di collimazione è maggiore di 3 mm su una
distanza di 60 m, la collimazione deve essere rettificata.

Ripetere le fasi da 1 a 4 finché la bolla della livella sferica
è centrata su una delle direzioni del cannocchiale.

Controllo & rettifica

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

9.

Messaggi di errore

EN

N°

Messaggio di errore

Provvedimenti / cause

E99

E102
E103
E104
E105
E106
E107

Errore di sistema, contattare service !
Batteria quasi scarica !
No. del punto non incrementato !
Troppo chiaro !
Troppo scuro !
Nessuna stadia !
Inserimento non valido !
Fuori livello !
Memoria piena !

E108
E109

Errore nel file dati !
Poca memoria !

E110
E111
E112

Stadia troppo vicina !
Stadia troppo lontana !
Troppo freddo !

E113

Troppo caldo !

Difetti dell'hardware o errori dei file o errori di calibrazione o di impostazione provocano un funzionamento
non corretto dello strumento.
Sostituire le batterie con batterie nuove o caricate da poco.
Modificare il PtID. Il PtID massimo è 99999999 e le stringhe di 8 caratteri non devono terminare con un
carattere alfabetico.
Oscurare la stadia o ridurre l'illuminazione sulla stessa o mettere all'ombra il cannocchiale dell'obiettivo.
Illuminare la stadia in modo uniforme.
Controllare l'allineamento.
Controllare l'inserimento / immissione.
Livellare lo strumento.
Impostare la memoria interna su OFF e continuare la misurazione senza registrare i dati, OPPURE scaricare i dati registrati su un dispositivo esterno e continuare la misurazione con la memoria interna impostata su ON dopo aver cancellato tutti i dati registrati nella memoria interna.
Errore nel file dati.
Predisporre lo scaricamento dei dati su un dispositivo esterno al fine di continuare le misurazioni con la
registrazione impostata su ON dopo aver cancellato tutti i dati registrati nella memoria interna.
Allontanare ulteriormente la stadia o lo strumento.
Avvicinare la stadia o lo strumento.
Interrompere il lavoro, la temperatura esterna non rientra nella temperatura di funzionamento dello strumento.
Interrompere il lavoro, la temperatura esterna non rientra nella temperatura di funzionamento dello strumento.

E100
E101

Messaggi di errore

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN N°
DE E114

Messaggio di errore

Provvedimenti / cause

Misura non valida !

Eseguire un'altra misurazione. Se anche altre misurazioni non riescono, controllare la posizione della
stadia e l'impostazione della Stadia Inversa, controllare le condizioni di illuminazione sulla stadia e la luce
parassita, controllare la messa a fuoco e l'allineamento e se il codice a barre ha una lunghezza sufficiente
nel campo visivo.
Coprire il cannocchiale dell'obiettivo con una mano e accendere lo strumento. Vi è un difetto nella comunicazione dell'hardware.
Eseguire la calibrazione seguendo le fasi guidate, accertandosi che lo strumento sia livellato e la stadia
sia realmente verticale nella posizione normale. La collimazione non rientra nei valori di correzione.
Tornare alla modalità di misurazione standard premendo il tasto ALTEZZA/DISTANZA, e modificare la
quota di riferimento nel menu INSERIRE CS.
La lunghezza del codice a barre non è sufficiente per la misurazione.
Contattare l'assistenza tecnica.

FR
ES
IT

E115

PT E116
NL E117
NO
SV

E119
E120

FI
DA E121
E123

Errore del sensore di
temperatura !
Errore di calibrazione!

Cambio CS non consentito!
Stadia bloccata
Errore sensore d'immagine!
Regolazione della stadia Controllare l'orientamento e l'impostazione della stadia.
inversa non possibile!
Cambio IDPt non possibile Uscire dal messaggio premendo il tasto ESC.

10. Messaggi di funzionamento
Messaggio di funzionamento
Inizia il tracciamento !
Stop tracciamento !
Tracking trattenuto !
Misura annullata!

Provvedimenti / note
Avvia la modalità tracciamento.
Si arresta la modalità tracciamento.
Premere il tasto di misura per 3 secondi per riattivare la modalità tracciamento. Il tracciamento sarà trattenuto
dopo 10 misurazioni non riuscite.
Il processo di misura in corso è interrotto.

Messaggi di funzionamento

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

Messaggio di funzionamento
Scarico dati !
Scarico dati completato !
Nessun dato in memoria !
Cancella. Sei sicuro?
Dati cancellati !
Non può essere cancellato !
Cambia CS. Sei sicuro?
Modifica Quota del progetto. Sei
sicuro?
Attendere! Reset del file di
sistema !
Chiuso !
Icona della clessidra
Misura il punto
Configurazione
Cambio punto non completato!
Uscire?
Uscire?

Provvedimenti / note
È in corso lo scaricamento dei dati dalla memoria interna a un dispositivo esterno.
Il sistema ha scaricato con successo i dati della memoria interna su un dispositivo esterno.
Non sono registrati dati nella memoria interna.
Domanda per suggerire all'utente di confermare la cancellazione di un dato (in modalità Vista Dati) / di tutti i
dati (in modalità Cancella Tutti i Dati) nella memoria interna.
Conferma del sistema che un dato o tutti i dati nella memoria interna sono stati cancellati.
Non è possibile cancellare la misura di riferimento e della linea di livellazione con il metodo di cancellazione dei
singoli dati.
Domanda per suggerire all'utente di confermare il cambiamento della quota di riferimento.
Domanda per suggerire all'utente di confermare il cambiamento della quota del progetto.

Il sistema si sta spegnendo.
Si prega di attendere! È in corso l'attività del sistema.
Mirare alla stadia e premere il pulsante di misura.
È in corso l'impostazione dei parametri di sistema.
Messaggio che suggerisce di uscire dall'applicazione durante il processo di livellazione. Completare le
misure correnti del cambio punto della linea di livellazione, poi uscire dal programma applicativo. Premere il
tasto ENTER per uscire dall'applicazione; altrimenti premere il tasto ESC per tornare all'applicazione
corrente.
Messaggio che suggerisce di uscire dall'applicazione corrente, premendo il tasto ENTER; altrimenti premere
il tasto ESC per tornare all'applicazione corrente.

20

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

Pulizia dei file temporanei/file di sistema.

Messaggi di funzionamento

EN

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

DA

EN

11. Cura e trasporto

DE

11.1 Trasporto

11.2 Stoccaggio

FR Trasporto in campagna
Per il trasporto dell'apparecchiatura in campagna assicurarsi
ES sempre di
IT • trasportare il prodotto nella custodia originale,
• trasportare il treppiede appoggiandolo sulla spalla con le gambe
divaricate e tenendo lo strumento in posizione eretta.
PT
Trasporto in un veicolo
NL
Non trasportare mai lo strumento senza imballo all'interno di un
NO veicolo perché può essere danneggiato da colpi e vibrazioni. Per il
trasporto del prodotto utilizzare sempre la custodia e fissarla in
SV modo sicuro.
FI Spedizione
Quando si spedisce lo strumento per mezzo di treni, aerei o navi,
DA usare l'imballaggio originale completo Leica Geosystems, il contenitore o il cartone per il trasporto, o un altro imballaggio idoneo che
protegga lo strumento da colpi e vibrazioni.
Spedizione e trasporto delle batterie
Per il trasporto o la spedizione delle batterie, la persona responsabile del prodotto deve verificare il rispetto delle leggi e dei regolamenti nazionali e internazionali applicabili. Prima di trasportare o
spedire le batterie, chiedere informazioni al proprio spedizioniere o
alla società per il trasporto passeggeri.
Regolazioni in campagna
Dopo il trasporto, prima di utilizzare il prodotto controllare i parametri di regolazione riportati in questo manuale d'uso.

Cura e trasporto

Apparecchio
Quando si ripone lo strumento, soprattutto in estate e all'interno di
un'auto, tenere sempre presenti i limiti della temperatura di stoccaggio. Consultare il capitolo "13. Dati tecnici" per informazioni circa
i limiti di temperatura.
Regolazioni in campagna
Dopo una permanenza prolungata in magazzino, prima di utilizzare
il prodotto controllare i parametri di regolazione riportati in questo
manuale d'uso.
Se lo strumento deve essere conservato a lungo in magazzino,
togliere le batterie alcaline per evitare il rischio di perdite.

11.3 Pulizia e asciugatura
Prodotto e accessori
• Soffiare via la polvere dalle lenti.
• Non toccare mai il vetro con le dita.
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido e pulito, che non lasci
pelucchi. Se necessario inumidire il panno con acqua o alcol
puro.
Non utilizzare altri liquidi, perché potrebbero corrodere i componenti dei polimeri.
Strumenti umidi
Asciugare lo strumento, la custodia di trasporto, gli inserti in spugna
e gli accessori ad una temperatura non superiore a +40°C / +104°F
e pulirli. Richiudere lo strumento solo quando è perfettamente
asciutto.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

12. Norme di sicurezza

• Uso con accessori di altre marche senza previa espressa autorizzazione di Leica Geosystems.
12.1 Informazioni generali
• Protezioni inadeguate sul luogo di lavoro, ad esempio quando si
effettuano misurazioni su strade.
Descrizione
• Puntamento diretto verso il sole.
Le presenti avvertenze hanno lo scopo di aiutare la persona
responsabile del prodotto e chi lo utilizza a riconoscere e prevenire
AVVERTENZA
pericoli legati al funzionamento.
Un impiego non corretto può causare ferite, cattivo funzionaLa persona responsabile del prodotto è tenuta ad assicurarsi che mento e danni materiali. È compito della persona responsabile dello
tutti gli operatori comprendano e rispettino le seguenti norme.
strumento informare l'operatore circa i possibili pericoli e i mezzi per
prevenirli. Non azionare il prodotto fino a quando l'utente non è stato
12.2 Uso dell'apparecchio
istruito sul suo impiego.
Uso consentito



• Misurazione di distanze.
• Registrazione delle misure.
• Misurazioni elettroniche e ottiche dell'altezza su una stadia.
• Letture ottiche dell'altezza.
• Misurazioni ottiche della distanza con letture su una stadia.
• Trasmissione dei dati con apparecchiature esterne.
Usi vietati
• Uso del prodotto senza preventiva istruzione.
• Uso al di fuori dei limiti consentiti.
• Manomissione dei dispositivi di sicurezza.
• Rimozione delle targhette con le segnalazioni di pericolo.
• Apertura del prodotto con strumenti, ad esempio cacciaviti, a
meno che ciò non sia espressamente previsto per determinate
funzioni.
• Modifica o conversione dello strumento.
• Uso di uno strumento rubato.
• Uso di strumenti con danni o difetti chiaramente riconoscibili.
Norme di sicurezza

12.3 Limiti all'uso

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Ambiente
SV
Adatto all'impiego in ambienti idonei ad insediamenti abitativi umani
FI
permanenti (da non usare in ambienti aggressivi o a rischio di
esplosione).
DA
PERICOLO
La persona responsabile del prodotto deve mettersi in
contatto con le autorità locali addette alla sicurezza e con gli esperti
di sicurezza prima di lavorare in aree pericolose o in prossimità di
installazioni elettriche o in situazioni simili.



12.4 Responsabilità
Produttore dell'apparecchiatura
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, di seguito denominata
Leica Geosystems, è responsabile della fornitura del prodotto,
compreso il manuale d'uso e gli accessori originali, in condizioni di
assoluta sicurezza.

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN Produttori di accessori non Leica Geosystems

I produttori di accessori per lo strumento non Leica Geosystems
DE sono responsabili dello sviluppo, dell'implementazione e della
comunicazione delle norme di sicurezza relative ai propri prodotti e
FR
sono altresì responsabili dell'efficacia dei relativi concetti di sicuES rezza in abbinamento al prodotto Leica Geosystems.
Responsabilità della persona responsabile del prodotto
IT La persona incaricata del prodotto ha i seguenti doveri:
PT • Comprendere le norme di sicurezza relative al prodotto e le istruzioni contenute nel manuale d'uso.
NL • Conoscere le normative locali sulla sicurezza e la prevenzione
NO degli infortuni.
• Informare Leica Geosystems non appena si verificano difetti che
SV pregiudicano la sicurezza dell'apparecchiatura.
AVVERTENZA
FI
La persona responsabile del prodotto deve assicurarsi che
DA venga usato nell'osservanza delle istruzioni. Inoltre è responsabile
dell'istruzione e dell'impiego del personale che usa lo strumento e
della sicurezza dell'attrezzatura utilizzata.



12.5 Pericoli insiti nell'uso

 AVVERTENZA
La mancanza di istruzioni o istruzioni impartite in modo

Contromisure:
Tutti gli operatori devono seguire le norme di sicurezza indicate dal
produttore e le indicazioni della persona responsabile del prodotto.
ATTENZIONE
Se il prodotto è caduto o se è stato utilizzato in modo scorretto, modificato, tenuto in magazzino per lungo tempo o trasportato, possono verificarsi errori di misura.
Contromisure:
Effettuare periodicamente delle misure di controllo e le rettifiche di
campagna indicate nelle istruzioni per l'uso, soprattutto se lo strumento è stato utilizzato in un modo non regolare e prima e dopo
misurazioni di particolare importanza.
PERICOLO
A causa del rischio di scariche elettriche, è estremamente
pericoloso usare stadie nelle vicinanze di impianti elettrici, quali cavi
di rete o ferrovie elettriche.
Contromisure:
Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente dagli impianti elettrici.
Nel caso in cui sia assolutamente necessario lavorare in tali aree,
prima di effettuare i lavori informare le autorità responsabili della sicurezza dell'impianto e seguirne le direttive.





inadeguato possono portare a un utilizzo scorretto o non consentito
del prodotto e provocare incidenti con gravi conseguenze per le
persone o danni materiali, economici ed ambientali.

Norme di sicurezza

23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

 ATTENZIONE
Forti campi magnetici nelle immediate vicinanze (es. trasformatori, forni fusori…) possono interferire sul compensatore e quindi
causare errori di misurazione.
Contromisure:
In caso di misurazioni nelle vicinanze di forti campi magnetici, verificare la plausibilità dei risultati ottenuti.
ATTENZIONE
Fare attenzione quando si punta il prodotto in direzione del
sole, perché il cannocchiale funziona come una lente d'ingrandimento e può provocare lesioni agli occhi e/o danni all'interno dello
strumento.
Contromisure:
Non puntare lo strumento direttamente verso il sole.
AVVERTENZA
Durante le applicazioni dinamiche, ad esempio operazioni di
ricognizione o di tracciamento, vi è il rischio di incidenti se l'operatore non presta la dovuta attenzione alle condizioni ambientali circostanti, quali ad esempio ostacoli, lavori di scavo o traffico.
Contromisure:
La persona responsabile dello strumento deve informare tutti gli
operatori circa i pericoli esistenti.
AVVERTENZA
La mancanza di protezioni adeguate sul luogo di lavoro può
creare situazioni di pericolo, come ad es. in presenza di traffico, sui
cantieri edili o nelle installazioni industriali.






Norme di sicurezza

Contromisure:
Assicurarsi sempre che il luogo in cui si lavora sia dotato di protezioni adeguate. Rispettare scrupolosamente la normativa vigente in
merito alla sicurezza, alla prevenzione degli infortuni e al traffico
stradale.
AVVERTENZA
L'impiego di computer non omologati dal costruttore per
l'utilizzo in campagna, può comportare rischi di folgorazione.
Contromisure:
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni fornite dal produttore del
computer per quanto riguarda l'uso in campagna in abbinamento a
strumenti Leica Geosystems.
ATTENZIONE
Se gli accessori usati con lo strumento non sono perfettamente fissati e l'equipaggiamento subisce sollecitazioni meccaniche (colpi, cadute, ecc.), lo strumento può danneggiarsi e causare
lesioni alle persone.
Contromisure:
Quando si mette in stazione lo strumento, assicurarsi che gli accessori siano correttamente accoppiati, montati, fissati e bloccati in
posizione.
Non sottoporre lo strumento a sollecitazioni meccaniche.
ATTENZIONE
Quando si usa una stadia verticale retta da un sostegno, c'è
sempre il pericolo che cada, ad es. per raffiche di vento, e quindi che si
danneggi l'apparecchiatura e che si provochino ferite alle persone.






24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Contromisure:

Non lasciare mai una stadia verticale retta da supporti senza sorveDE glianza (portastadia).
AVVERTENZA
FR
Se lo strumento è usato con accessori, ad esempio supporti,
ES stadie, paline, può aumentare il rischio di essere colpiti da un
IT fulmine.
Contromisure:
PT Non usare lo strumento durante i temporali.
ATTENZIONE
NL
Mentre lo strumento è in funzione, vi è il rischio di schiacciaNO mento degli arti o che capelli e/o abiti rimangano impigliati nelle parti
SV rotanti.
Contromisure:
FI Tenersi ad una distanza adeguata dalle parti rotanti.
AVVERTENZA
DA
Se si apre lo strumento, è possibile rimanere folgorati nei
casi seguenti:
• Toccando componenti sotto tensione
• Usando lo strumento dopo aver tentato di eseguire riparazioni in
modo scorretto.
Contromisure:
Non aprire lo strumento. Questi prodotti possono essere riparati
solo presso i centri di assistenza Leica Geosystems autorizzati.





Norme di sicurezza

 AVVERTENZA
Batterie non consigliate da Leica Geosystems possono

danneggiarsi se caricate o scaricate. Possono bruciarsi ed esplodere.
Contromisure:
Caricare e scaricare solo batterie consigliate da Leica Geosystems.
AVVERTENZA
L'uso di caricabatterie non raccomandati da Leica Geosystems può causare la distruzione delle batterie e provocare incendi
o esplosioni.
Contromisure:
Per ricaricare le batterie utilizzare solo caricabatterie raccomandati
da Leica Geosystems.
ATTENZIONE
Durante il trasporto, la spedizione o lo smaltimento delle
batterie è possibile che condizioni meccaniche inappropriate creino
un rischio di incendio.
Contromisure:
Prima di spedire o smaltire lo strumento, fare funzionare l'apparecchio fino a quando le batterie sono scariche.
Per il trasporto o la spedizione delle batterie, la persona responsabile del prodotto deve verificare il rispetto delle leggi e dei regolamenti nazionali e internazionali applicabili. Prima di trasportare o
spedire le batterie, chiedere informazioni al proprio spedizioniere o
alla società per il trasporto passeggeri.




25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

 AVVERTENZA
Sollecitazioni meccaniche notevoli, temperature ambiente

elevate o l'immersione in fluidi possono provocare perdite nelle
batterie o causarne l'incendio o l'esplosione.
Contromisure:
Proteggere le batterie dalle sollecitazioni meccaniche e dalle
temperature elevate. Non lasciare cadere le batterie e non immergerle in fluidi.
AVVERTENZA
Il contatto accidentale tra i terminali delle batterie, ad
esempio quando vengono trasportate in tasca, e gioielli, chiavi,
carta metallizzata o altri oggetti di metallo, può provocare il cortocircuito dei terminali e il surriscaldamento o l'incendio delle batterie.
Contromisure:
Assicurarsi che i terminali della batteria non entrino in contatto con
oggetti metallici.
ATTENZIONE
La conservazione in magazzino per lunghi periodi può
ridurre la durata delle batterie o danneggiarle.
Contromisure:
Durante la conservazione in magazzino per lunghi periodi, ricaricare periodicamente le batterie, mantenendo così la loro durata.
AVVERTENZA
Se lo strumento non viene smaltito correttamente possono
verificarsi le condizioni riportate di seguito:
• la combustione di componenti in polimeri provoca l'emissione di
gas velenosi dannosi per la salute.






Norme di sicurezza

• Se le batterie sono danneggiate o esposte ad un riscaldamento
eccessivo,
possono esplodere e causare avvelenamento, ustione, corrosione e contaminazione
ambientale.
• Se si smaltisce lo strumento in modo irresponsabile, è possibile
che persone
non autorizzate si trovino in condizione di utilizzarlo in deroga a
quanto stabilito dalle disposizioni vigenti, esponendo se stessi e
terze persone al rischio di
gravi lesioni e rendendo l'ambiente soggetto a contaminazione.
Contromisure:
Il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici.
Smaltire il prodotto adeguatamente in conformità ai
regolamenti nazionali in vigore nel proprio paese.
Impedire l'accesso al prodotto a persone non autorizzate.
Le informazioni sul trattamento specifico del prodotto e sulla
gestione dei rifiuti possono essere scaricate dalla homepage di
Leica Geosystems all'indirizzo http://www.leica-geosystems.com/
treatment o richieste al proprio rivenditore di fiducia Leica Geosystems.
AVVERTENZA
Questi prodotti possono essere riparati solo presso i centri di
assistenza Leica Geosystems autorizzati.



26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

12.6 Compatibilità elettromagnetica
(EMC)
DE
EN

Descrizione

FR Il termine compatibilità elettromagnetica si usa per indicare la capacità

dello strumento di funzionare senza problemi in un ambiente in cui sono

ES presenti radiazioni elettromagnetiche e scariche elettrostatiche e senza
IT causare disturbi elettromagnetici ad altre apparecchiature.
PT

 AVVERTENZA
Le radiazioni elettromagnetiche possono causare disturbi ad

NL altre apparecchiature.

Benché questo prodotto soddisfi le norme e gli standard più rigidi in
materia, Leica Geosystems non può escludere del tutto la possibiSV lità di disturbi ad altri apparecchi.
ATTENZIONE
FI
Esiste il rischio di disturbi causati ad altri apparecchi se il
DA prodotto viene utilizzato insieme ad accessori di altri costruttori
come, ad esempio, computer portatili, PC, radiotelefoni portatili,
cavi non standard o batterie esterne.
Contromisure:
Usare solo apparecchi e accessori raccomandati da Leica Geosystems che, se utilizzati insieme al prodotto, rispondono ai rigidi
requisiti definiti dalle linee guida e dagli standard. Se si usano
computer e radio ricetrasmittenti, fare attenzione alle informazioni
sulla compatibilità elettromagnetica fornite dal produttore.
ATTENZIONE
I disturbi provocati dalle radiazioni elettromagnetiche
possono comportare errori di misura.

NO



Benché il prodotto sia conforme alle normative e agli standard più
rigidi vigenti in materia, Leica Geosystems non può escludere
completamente la possibilità che lo strumento venga disturbato da
radiazioni elettromagnetiche molto intense quali, ad esempio,
quelle prodotte da radiotrasmettitori, radio ricetrasmittenti o generatori diesel.
Contromisure:
In caso di misurazioni effettuate in queste condizioni, verificare la
plausibilità dei risultati ottenuti.
AVVERTENZA
Se i cavi dello strumento (ad esempio i cavi di alimentazione
o d'interfaccia) sono collegati ad una sola delle due estremità, è
possibile che venga superato il livello consentito di radiazioni elettromagnetiche, con conseguenze negative sul corretto funzionamento di altre apparecchiature.
Contromisure:
Quando il prodotto è in uso, i cavi di collegamento, ad es. quello che
collega lo strumento
alla batteria esterna o al computer, devono avere entrambe le estremità inserite.





Norme di sicurezza

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

12.7 Dichiarazione FCC, valida negli
USA

Etichetta del prodotto

EN
DE

 AVVERTENZA
Questo strumento è stato collaudato ed è risultato conforme

FR

ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe B, ai sensi della
sezione 15 delle normative FCC.
Questi limiti sono stati concepiti per garantire una ragionevole
protezione dalle interferenze dannose in caso di installazione in
zone residenziali.
Questo strumento genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, qualora non venga installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze
in una particolare installazione.
Qualora lo strumento causi interferenze dannose alla ricezione
radiofonica o televisiva, il che può essere accertato spegnendo o
riaccendendo lo strumento, l’utente potrà tentare di eliminare l’interferenza nei modi seguenti:
• Riorientando o riposizionando l’antenna di ricezione.
• Aumentando la distanza tra lo strumento e il ricevitore.
• Collegando lo strumento a una presa di corrente appartenente a
un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
• Consultando il fornitore o un tecnico radiotelevisivo qualificato.
AVVERTENZA
Qualsiasi modifica o variazione non espressamente autorizzata da Leica Geosystems può invalidare il diritto dell'utilizzatore ad
usare lo strumento.

ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA



Norme di sicurezza

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN

13. Dati tecnici

DE Misurazione quota
FR
ES
IT
PT Precisione della distanza
NL
NO

(Deviazione standard)
Portata

SV Ottica - Distanza minima

della messa a fuoco
Durata della misura
DA singola (elettronica)
Livella sferica
Compensatore
FI

Porta RS232*
Dati tecnici

Deviazione standard per km di livellazione doppia (ISO 17123-2):
• Misurazione elettronica con la stadia con codice a barre in alluminio Sprinter:
• 1.0 mm (Sprinter 250M)
• 1.5 mm (Sprinter 150/150M)
• Misurazione ottica con stadia standard in alluminio con numeri/scala E: 2.5 mm
• Deviazione standard per una lettura singola della stadia: 0.6 mm (elettronica) e 1.2 mm (ottica) a 30m
10 mm per D<= 10 m
Distanza in m x 0,001 per D>10 m
Portata di misura della distanza per misure elettroniche con stadia standard con codice a barre in alluminio: da 2 m a 100 m.
50 cm
Normalmente 3 secondi e meno con la normale luce del giorno; è necessario un tempo di misurazione
più lungo in condizioni di luce debole uniforme (20 lux).
Sensibilità livella sferica: 10'/2 mm
Compensatore a pendolo con magnete, con controllo elettronico della portata.
• Limite inclinazione (elettronicamente): ± 10'
• Portata del compensatore (meccanicamente): ± 10'
• Precisione di impostazione: 0.8" max. (Deviazione standard)
• Sensibilità del campo magnetico: < 10"
(differenza dell'asse di collimazione nel campo magnetico continuo orizzontale con intensità di campo
fino a 5 Gauss)
Per il collegamento del cavo RS232 alla batteria esterna e comunicazione al PC / dispositivo per la
raccolta dei dati.

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

Porta per l'attacco del tele- Per collegare il cavo USB per la comunicazione con il PC.
fono*
Registrazione sulla
Capacità: fino a 1000 punti.
memoria interna*
Trasmissione dei dati*
Programma: a DataLoader mediante USB, a Leica Geo Office e HyperTerminal mediante RS232 sul
PC, utilizzando un'applicazione Windows®
Alimentazione
• Sprinter 150: batteria interna
• Sprinter 150M/250M: batteria interna ed esterna mediante porta RS232.
Capacità della batteria
Batteria interna: AA con celle a secco 4 x 1,5 V; alimentate mediante porta RS232:
Tensione nominale 12 V
,
valori di tensione 4 - xx V
,
cavo di alimentazione GEV71 collegato a una batteria per auto da 12 V; corrente nominale max. 300 mA.
Display a cristalli liquidi
• Tipo: display monocromatico con possibilità di retroilluminazione
• Dimensioni: 128 x 104 pixel
Cannocchiale
• Ingrandimento (ottico): 24 x
• Diametro libero dell'obiettivo: 36 mm
• Apertura libera dell'obiettivo: 2 °
• Costante di moltiplicazione: 100
• Costante di addizione: 0
Cerchio Hz
Incisione del cerchio:
Cerchio orizzontale di plastica di 360° (400 gon). Graduazione e risoluzione della scala numerica a
1°(scala superiore) e a intervalli di 50 gon (scala inferiore)
Vite di comando orizzon- Movimento & gioco della vite di comando orizzontale: vite di comando orizzontale continua doppia
tale

Dati tecnici

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Sistema
DE
FR Limiti di temperatura
ES
IT
PT
NL

Specifiche ambientali
Dimensioni

NO
SV
FI
DA

Peso

Dati tecnici

•
•
•
•
•
•
•

Capacità MMI
Misurazione / applicazioni
Tastiera: 5 tasti in gomma
Temperatura di funzionamento: da -10°C a +50°C
Temperatura di stoccaggio: da -40°C a +70°C
Protezione contro acqua, polvere e sabbia: IP55 (IEC 60529)
Protezione contro umidità: fino al 95% di umidità senza condensa. Gli effetti della condensa si
possono contrastare in modo efficace asciugando periodicamente lo strumento.
Strumento:
• Lunghezza (incl. lato anteriore della lente con oculare completamente allungato) 219 mm
• Ampiezza (dal lato esterno con l'azionamento della messa a fuoco al lato esterno con il supporto della
livella sferica) 196 mm
• Altezza (incl. impugnatura, base completamente estesa) 178 mm
Container:
• Lunghezza 400 mm
• Ampiezza 220 mm
• Altezza 325 mm
2,55 kg (comprese 4 batterie AA)

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

14. Garanzia internazionale, Contratto di licenza software

contratto di licenza. Chi non accetta tutti o alcuni dei termini stabiliti dal
contratto di licenza, non ha diritto a scaricare, installare o usare il
software e sarà tenuto a restituire il software inutilizzato insieme alla
documentazione di accompagnamento e la ricevuta d'acquisto al
Garanzia internazionale
La garanzia internazionale può essere scricata dalla homepage di rivenditore da cui l'ha acquistato entro dieci (10) giorni dall'acquisto
per ottenere il rimborso completo del prezzo d'acquisto.
Leica Geosystems AG all'indirizzo http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty o richiesta al proprio rivenditore di
fiducia Leica Geosystems.
15. Indice analitico
Contratto di licenza software
Questo prodotto contiene software già preinstallato, oppure fornito A
su un supporto dati, o ancora che può essere scaricato online
previa autorizzazione di Leica Geosystems. Il software è protetto Accensione .............................................................................. 3
dal diritto d'autore e da altre disposizioni di leggi e il suo uso è defi- Accessori ................................................................................. 3
nito e regolato dal Contratto di licenza software Leica Geosystems, AutoOff ..................................................................................... 8
che copre, senza limitarsi a, aspetti quali l'ambito della licenza, la
garanzia, i diritti relativi alla proprietà intellettuale, il limite di respon- B
sabilità, l'esclusione di altre assicurazioni, la legislazione e il foro
Batteria
competenti. Rispettare in qualsiasi momento e interamente i termini
Sostituzione della batteria ................................................ 3
e le condizioni stabiliti dal Contratto di licenza software Leica
Geosystems.
Vano batteria .................................................................... 2
Il contratto viene fornito insieme a tutti i prodotti e può essere
Baud rate ................................................................................. 8
consultato anche sulla homepage di Leica Geosystems all'indirizzo
Beep ......................................................................................... 8
http://www.leica-geosystems.com/swlicense o presso il proprio
BF .................................................................................. 5, 7, 13
rivenditore di fiducia Leica Geosystems.
Prima di installare o utilizzare il software è necessario leggere e
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
accettare i termini e le condizioni del Contratto di licenza software
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
Leica Geosystems. L'installazione o l'uso del software o di qualsiasi
sua parte implica l'accettazione di tutti i termini e le condizioni del
Garanzia internazionale, Contratto di
licenza software

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN C
DE
FR
ES
IT
PT

Calibrazione della collimazione elettronica ............................ 16
Collimazione ottica ................................................................. 17
Componenti .............................................................................. 2
Contenuto della custodia ......................................................... 2
Contrasto ................................................................................. 8
Controllo & rettifica ................................................................. 16

NL D

NO DataLoader ............................................................................ 15

Decimali ................................................................................... 8
SV
dH ............................................................................................ 5
FI Differenza di quota e misura del livello ridotto ....................... 10
DA Display a cristalli liquidi ............................................................ 2
Dispositivo di mira .................................................................... 2
F
Funzionamento ........................................................................ 9
G
Gestione Dati ........................................................................... 7
I
Icone ........................................................................................ 6
Indice analitico

Illuminazione ............................................................................ 8
Impostazione del menu ............................................................ 7
Impostazioni ............................................................................. 8
Incremento del Punto ID .......................................................... 9
Inserire CS ............................................................................... 7
Inserire PtID ............................................................................. 7
Inserire QT ............................................................................... 7
Interfaccia utente ..................................................................... 4
L
Lingua ...................................................................................... 8
Livella sferica ..................................................................... 2, 17
M
Manopola per la messa a fuoco ............................................... 2
MEAS ....................................................................................... 4
Media ....................................................................................... 8
MENU ...................................................................................... 5
Messa a punto dello strumento
Livellazione ...................................................................... 3
Messa a fuoco dell'immagine target ................................. 3
Regolazione dell'oculare .................................................. 3
Messaggi di errore ................................................................. 18

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

Messaggi di funzionamento ................................................... 19
Misura con timer .................................................................... 14
Misurazione dell'altezza e della distanza ................................. 9
Modalità ................................................................................... 5
Modalità misurazione ............................................................... 5
Modalità rettifica ....................................................................... 5
O
Oculare .................................................................................... 2
P
Piastra di base ......................................................................... 2
Programma .............................................................................. 7
Pulizia e asciugatura .............................................................. 21
Punto ID (PtID) ......................................................................... 9
Punto Intermedio ...................................................................... 7
Q
Quota del progetto (QT) ........................................................... 9
Quota di riferimento (CS) ......................................................... 9
R
Registrazione ........................................................................... 7
Rettifica del reticolo ................................................................ 17
Indice analitico

RS232 ...................................................................................... 8 EN
S
DE
Set di caratteri .......................................................................... 9 FR
Simboli ..................................................................................... 1
ES
Simboli sul display per i dati ..................................................... 6
Simboli sul display per le misure .............................................. 6 IT
Stadia Inversa .......................................................................... 7 PT
Sterro e riporto ................................................................... 5, 11 NL
Stoccaggio ............................................................................. 21 NO
T
SV
Timer ........................................................................................ 8
FI
Transporto .............................................................................. 21
DA
Trasmissione dei dati ............................................................. 15
U
Unità ......................................................................................... 8
V
Vite calante per il livellamento ................................................. 2
W
Warning bolla ........................................................................... 8

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it

EN

Manual de Operação (Português)

DE

1.

Introdução

FR Aquisição

Os nossos cumprimentos pela sua compra de um nível electrónico Leica

ES Geosystems. Este produto foi concebido para simplificar e agilizar as
IT operações de nivelamento em qualquer estaleiro de construção.

Produto
Este manual contém importantes instruções de segurança, assim como instruções para a configuração do
NL
produto e para a sua operação. Para obter mais inforNO mações, consulte o capítulo "12. Instruções de Segurança".
Leia com atenção este Manual de Operação antes de utilizar o produto.
SV Identificação do Produto
A indicação do modelo e do número de série do produto encontraFI se gravada na respectiva chapa de características.
DA Registe no manual o modelo e o número de série do produto e
forneça sempre estas indicações, quando for necessário contactar
o fabricante ou um centro de assistência autorizado.
Tipo: ____________
N.º de série: ____________
Validade deste manual
Este manual é válido apenas para os modelos Sprinter 150/150M/
250M.
As secções do manual válidas apenas para os modelos
Sprinter 150M/250M encontram-se identificadas com um
asterisco (*).
Marcas registadas
Todas as marcas registadas são propriedade dos respectivos
proprietários.
PT

)

Introdução

1

Documentação disponível
Nome
Descrição
Sprinter
Este Manual de Operação contém todas as instru150/150M/ ções necessárias para operar o produto a um nível
250M básico. O manual contém ainda uma apresentação
Manual de geral do sistema, as suas características técnicas e
Operação as recomendações de segurança aplicáveis.
Símbolos
Os símbolos utilizados no Manual de Operação têm o seguinte
significado:
PERIGO
Indicação de uma situação de perigo iminente que, a não
ser evitada, pode provocar a morte ou lesões corporais graves.
ATENÇÃO
Indicação de uma situação potencialmente perigosa ou de
uma utilização não recomendada que, a não for evitada, pode
provocar a morte ou lesões corporais graves.
AVISO
Indicação de uma situação potencialmente perigosa ou de
uma utilização não recomendada que, se não for evitada, pode
provocar lesões corporais ligeiras e/ou danos materiais, financeiros
ou ambientais significativos.
Informações importantes que devem ser observadas, de
forma a que o produto seja utilizado de um modo tecnicamente correcto e eficiente.





)

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

Índice

2.

Componentes do instrumento

EN

1.

Introdução ....................................................................... 1

d

2.

Componentes do instrumento ......................................... 2

e

3.

Preparação para medições ............................................. 3

4.

Interface de utilizador...................................................... 4

5.

Conjunto de caracteres ................................................... 9

6.

Funcionamento................................................................ 9

7.

Transferência de dados DataLoader* ........................... 15

8.

Verificação e ajustamento............................................. 16

9.

Mensagens de erro ....................................................... 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Mensagens de operação............................................... 19
11. Cuidados e transporte................................................... 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Características técnicas ................................................ 29
14. Garantia Internacional,
Contrato de Licenciamento de Software ....................... 32
15. Índice remissivo............................................................. 32

2

NL
NO

a

a) Parafuso para controlo do movimento
f) Pega
horizontal
g) Óculo
b) Compartimento das pilhas, incluindo inter- h) Visor LCD
face de ligação telefónica para cabo USB i) Placa de
c) Nível de bolha
fixação
d) Mira
j) Parafuso
e) Botão de focagem
de calagem
Conteúdo do contentor de transporte
Sprinter, 4 pilhas, chave Allen, manual de operação, correia, CDROM* (incluindo DataLoader), cabo USB*.

12. Instruções de Segurança .............................................. 22

Componentes do instrumento

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

SV

Focagem da imagem do alvo
Tripé, mira de alumínio (em função da região), mira de fibra de vidro Utilizar a mira para apontar a objectiva na mira. Rodar o parafuso
DE (para obter uma precisão de 0,7 mm com o Sprinter 250M). (Opci- de controlo do movimento horizontal até a mira ficar quase
centrada no campo de visão. Em seguida, rodar o botão de
onal: tapa-sol, 4 pilhas recarregáveis e carregador)
FR
focagem para focar na mira. As imagens da mira e da retícula
3.
Preparação
para
medições
devem apresentar-se nítidas e bem distintas.
ES
Ligar o instrumento (ON)
IT 3.1 Substituição das pilhas
Instalar as 4 pilhas AA, tendo em atenção os sinais de polaridade, O instrumento está pronto para a realização de medições.
Sugestões técnicas:
PT conforme indicado no suporte.
• Em primeiro lugar, verificar e ajustar os erros electrónicos e
Substituir
sempre
todas
as
pilhas
ao
mesmo
tempo!
NL
ópticos da mira, depois o nível de bolha no instrumento e, finalNão utilizar ao mesmo tempo pilhas usadas e novas.
mente, a mira: antes de começar a trabalhar no exterior, após
NO
longos períodos de armazenamento do instrumento e após um
Não utilizar pilhas de marcas ou de tipos diferentes.
SV
transporte longo.
3.2 Configuração do equipamento
• Manter os elementos ópticos sempre bem limpos. A sujidade e
FI Nivelamento
a condensação nos elementos ópticos podem limitar a
execução e a precisão das medições.
DA • Preparar o tripé. Esticar os pés até que estes atinjam uma
dimensão adequada e certificar-se de que a cabeça do tripé se • Antes de iniciar o trabalho, deixar o instrumento atingir a tempeencontra relativamente nivelada. Pressionar os pés do tripé de
ratura ambiente (cerca de 2 minutos por cada grau Celsius de
encontro ao pavimento para garantir uma maior estabilidade.
diferença de temperatura).
• Montar o equipamento no tripé, aparafusando o parafuso do
• Evitar as medições através de planos envidraçados.
• As secções da mira devem ser totalmente estendidas e devidamesmo à base do equipamento.
mente fixas.
• Utilizar os três parafusos de calagem para centrar o nível de
• Tocar no terço superior do tripé, com vista a amortecer as vibrabolha circular e nivelar deste modo o equipamento.
ções do instrumento provocadas pelo vento.
Ajustamento do óculo
• Utilizar o para-sol da lente para cobrir a objectiva em condições
Orientar o telescópio na direcção de uma superfície uniforme,
de encandeamento.
como uma parede ou uma folha de papel. Rodar o óculo até que os
• Em condições de falta de iluminação, iluminar uniformemente com
fios cruzados se apresentem nítidos e bem distintos.
uma lanterna portátil a área de medição da mira ou o ponto visado.
EN Acessórios

)

)
)
)

Preparação para medições

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

4.

Interface de utilizador

EN
DE

f

c

FR
ES
IT

ESC

PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Tecla
a) On/Off

Símbolo Funções de 1.º nível

Funções de 2.º nível

Interruptor para ligar ou desligar

NENHUMA

b) MEAS

Tecla para disparo da medição

Premir e manter premida, durante 3 segundos, para iniciar e parar a
medição contínua / medição com temporizador*

c) Altura /
distância

Alternar entre o valor da Altura e da
Distância

Cursor para cima (em Menu / Configuração), Alternar entre visada intermédia I e visada dianteira F no programa de nivelamento de linha BIF*

Interface de utilizador

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

EN Tecla

Símbolo Funções de 1.º nível

DE d) dH
FR
ES e) MENU

Funções de 2.º nível

Medição de diferenças de alturas e de
alturas

Cursor para baixo (em Menu / Configuração)

Activação e selecção de definições

Tecla ENTER para confirmar

Retroiluminação do LCD

Tecla ESC para cancelar a terminação do programa / aplicação ou para
sair da configuração (em Menu / Configuração)

IT
PT f) RetroilumiNL

nação

NO Modos
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Modo de medição
MENU
Modo de ajuste

BF

Linha BF *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Medição contínua
Configuração

BIF

Linha BFFB *
Diferença Altura Média *
Baixar & Subir *
Diferença de Altura

dH

Medição com intervalo / activação
com temporizador *

Interface de utilizador

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

Símbolos utilizados
Retroiluminação LCD ligada

Símbolo da bateria com os diferentes níveis de
carga

Modo de medição com mira vertical

Dados guardados na memória interna

Modo de medição com mira invertida

Aviso de compensador desligado

Alimentação externa ligada *

Médias das medições activadas

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Símbolos do visor para medições e dados
PtID: / RfID:
BM:

Identificação de ponto * / Identificação de marca de
referência *
Altura da marca de referência

Altura medida da mira
Distância medida

SV
FI
DA

dH:

Diferença de alturas

Elv:

Altura

D.Elv:

Altura de projecto *

Interface de utilizador

dH:

6

Diferença média das alturas em BFFB *
Subir / aumentar altura para atingir a cota de
projecto *
Baixar / diminuir altura para atingir a cota de
projecto *

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

EN Definição de menus
DE Menus

1. Programa*

Selecções (subselecções)

Descrições

Seleccionar o método de nivelamento da linha.
A sequência de visada e medição no nivelamento em linha é indicada pelo
"alfabeto" destacado dos símbolos de nivelamento da linha respectiva.
ES
Baixar
& Subir
Aplicação para Baixar & Subir
IT
Activação / desactivação da visada intermédia no nivelamento de linha BIF.
2. Visada intermédia* On / Off
PT
Para introduzir o ID do ponto do utilizador
3. Entrar ID ponto*
NL 4. Intro. Cota
Para introduzir a altura da marca de referência.
Para introduzir a cota de projecto na aplicação Baixar & Subir.
NO 5. Intro. Cota Proj.*
Ver dados
Visualização dos dados gravados / apagamento de dados gravados através
6.
Gestão
Dados*
SV
da tecla ENTER.
FI
Transferência Dados (GSI / ASCII)
Transferência de dados gravados para computador através da interface série
RS232, no formato GSI-8 ou ASCII.
DA
Apagar todos os dados
Apagar todos os dados gravados na memória on-board / interna.
Memória
Gravação da medição na memória on-board / interna.
7. Registo*
Aplicação de nivelamento de linha; o modo de gravação deve ser
activado antes da primeira medição em visada inversa.
Off
A medição não foi gravada.
Ext.
A medição foi gravada num dispositivo externo em formato GSI-8 através de
um cabo RS232.
Programa de ajustamento.
8. Ajustes
ON [invertida], OFF [Vertical], AUTO [auto- Definição do modo de reconhecimento da orientação da mira.
9. Mira Inversa
reconhecimento da orientação da mira]

FR

Linha Nivelamento (BIF, BF, BFFB)

)

)

Interface de utilizador

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

Menus
10.Configuração

Selecções (subselecções)

Descrições

Contraste (10 níveis)
Unidades (m, pés Internacional, pés
EUA, pés-polegada 1/16 polegadas)
Desligar Auto (ON 15 min. / OFF)

Configuração do contraste do visor LCD.
Para definição das unidades de medida.

Decimais (Padrão / Preciso)

Som (ON / OFF)
RS232* (Velocidade: 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400; Paridade: Nenhuma,
Ímpar, Par; Stop Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Aviso de Inclinação (ON / OFF)
Retroiluminação (ON / OFF)
Média
Idioma (lista de selecção dos idiomas
da interface)
Temporizador*

Interface de utilizador

ON 15 min., o instrumento é desligado cerca de 15 minutos depois de ter sido
accionada a última tecla. OFF, o instrumento não se desliga automaticamente.
Configuração do valor mínimo visualizado.
No sistema métrico:
• Padrão = 0,001 m (para altura) e 0,01 m (para distância)
• Preciso = 0,0001 m (para altura) e 0,001 m (para distância)
Em pés (Internacional e dos EUA):
• Padrão = 0,01 pés (para altura) e 0,1 pés (para distância)
• Preciso = 0,001 pés (para altura) e 0,01 pés (para distância)
Em pés-polegada 1/16 polegadas:
• Preciso & Padrão = pés-polegada - 1/16 polegadas, para altura e distância
Activação do aviso acústico de accionamento das teclas.
Configurações de comunicação para interface RS232.
Configuração do aviso electrónico de inclinação.
Configuração da retroiluminação.
Número de medições para cálculo da média das medições.
Configuração do idioma da interface.
Intervalo de tempo de medição 00h:00m (aplicável apenas à aplicação Alt / Dist).
Premir a tecla de altura / distância ou dH ou retroiluminação ou de menu.
É apresentada a mensagem "Parar Tracking" (parar medição contínua).

)
8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

)

Apontar sempre para o centro
Conjunto de caracteres
da mira com código de barras
Altura
de
referência
(BM),
Cota
de
projecto*
(D.Elv)
DE
e focar a imagem da mira para
O valor numérico da altura de BM (marca de referência) e de
medições precisas.
FR projecto é composto por 0 ~ 9, espaço, decimal, separador Ft in 1/
16
inch
e
os
símbolos
"+"
e
"-".
ES
Identificação do ponto* (PtID)
6.1 Medição da altura e distância
IT A identificação do ponto é composta por a ~ z, 0 ~ 9 e espaço.
MEAS
PT Aceitação de carácter no valor existente
Se não houver alteração em qualquer carácter particular no campo
NL de entrada existente, premir a tecla ENTER para aceitar o valor
: >>>>
: _____
:
m
antigo.
NO
Apagamento de dados no campo de entrada existente
:
5.68
m
:
>>>>
: _____
SV Destacar o primeiro campo de entrada com o carácter "SPACE" e
premir a tecla ENTER para apagar por completo o último valor
FI introduzido.
Modo de espera de Medição em curso Medição com altura
medição
e distância
DA Apagamento de entrada
Premir a tecla ESC para apagar a entrada e utilizar o valor antigo.
Incremento da identificação do ponto
Passo Tecla
Descrição
O ponto ID é automaticamente incrementado em 1, a partir da
Premir para ligar o instrumento. É visualizado
última identificação, se o campo de entrada da identificação não for 1.
o logotipo da Leica, seguido do modo de
actualizado manualmente.
EN

5.

1.235

6.

espera de medição predefinido.

Funcionamento

Medição (electrónica) da altura e distância
Exemplo de uma medição electrónica:

Conjunto de caracteres

9

2.

Apontar para a mira e focar. Accionar ligeiramente a tecla de medição para activar a
medição.

3.

É visualizada a medição da altura e distância.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

6.2

Medição da diferença de altura e de nível reduzido (memória interna inactiva)
MEAS

dH
CR :

100.038m

Meça à Referência
Ir ao Menu para trocar
RL & ID

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

CM:
dH:
: >>>>
: >>>>

Mensagem de soli- Medição em curso
citação Meça ao
ponto

Funcionamento

1.

: >>>>

Medição à refeMedição em curso
rência, com
mensagem de solicitação
dH
MEAS
Meça ao Ponto

Passo Tecla/Visor Descrição

dH

É visualizada a
medição à referência

2.

É visualizada a mensagem "Meça à Referência", com nível reduzido de entrada.

3.

Premir a tecla de medição para iniciar a
medição à mira de referência / referência.

4.

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

É visualizada a
medição ao ponto

10

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

É visualizada a medição da altura e distância
de referência e a mensagem "Meça ao
Ponto".

SV

5.

Premir novamente a tecla de medição para
iniciar a medição ao ponto.

DA

6.

São visualizados os seguintes resultados
(consoante os casos): nível reduzido do
ponto (RL), diferença de altura do ponto
(dH), em relação à mira de referência, altura
e distância do ponto.

dH
CM:
dH:
:
:

Premir tecla para iniciar a função de diferença de altura e nível reduzido.

EN

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

FI

EN

6.3

Medição Baixar & Subir* (memória interna activa)

DE
FR

Passo Tecla/Visor Descrição
RfID:

ES CR:
CP:

BM1
100.038m
0.000m

IT Meça à Referência
PT

ALTERAR id REF, ALT.,
E COTA PROJ. > menu

BM1
RfID:
CF: 100.038m
CP: 100.500m
Meça à Referência
ALTERAR id REF, ALT.,
E COTA PROJ. > menu

NL Medição à refe-

Ir ao menu, actuarência, com
lizar cota de
NO mensagem de soli- projecto
SV citação
FI
DA

Meça ao Ponto

PtID:
CM:

:

1.

Premir a tecla Menu e seleccionar a aplicação Baixar & Subir no submenu
Programa.

5.68m

2.

É visualizada a
medição à referência

É visualizada a mensagem "Meça à Referência", juntamente com o valor de nível
reduzido da referência e a cota de projecto.

3.

Premir a tecla de medição para iniciar a
medição à mira de referência / referência.

4.

É visualizada a medição da altura e
distância de referência e a mensagem
"Meça ao Ponto".

5.

Premir novamente a tecla de medição para
iniciar a medição ao ponto.

6.

São visualizados os seguintes resultados
(consoante os casos): nível reduzido do
ponto (RL) / Cota, altura do ponto e valor de
baixar / subir no ponto, em relação ao nível
reduzido de projecto / Cota de projecto.

RfID :
:
:

BM1
1.235m

SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m

Mensagem de soli- É visualizada a
citação Meça ao
medição ao ponto
ponto

Funcionamento

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

6.4

Medição da linha de nivelamento BIF* (memória interna activa)

BIF

BIF

PtlD :
1
CM: 120.000m
Medir para Trás

PtlD :
:
:

Ir ao Menu para
trocar RL & ID

Medição à visada inversa,
com mensagem de solicitação

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
Aceitar

A medição à visada inversa
é visualizada com uma
mensagem de solicitação

BIF

PtID:
RD2
CM: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

PtID:
2
CM: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Medição à visada intermédia seguinte, com
mensagem de solicitação

Ir ao menu e desactivar
"Visada intermédia" OU
premir a tecla Altura e
distância, medição à
visada dianteira

B I F / Menu

Funcionamento

B I F / Menu

PtID:
2
CM: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

Medição à visada dianteira,
com mensagem de solicitação

BIF
2
PtID:
CM: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
Aceitar

A medição à visada dianteira é visualizada com
uma mensagem de solicitação

12

BIF

PtID:
RD1
CM: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

Ir ao menu e activar
"Visada intermédia" OU
premir a tecla Altura e
distância, medição à
visada intermédia

BIF
RD1
PtID:
CM: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
Aceitar

A medição à
visada intermédia
é visualizada com
uma mensagem
de solicitação

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

BIF
PtlD :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
Medir / Menu

Medição à visada inversa
do ponto de alteração
seguinte, com mensagem
de solicitação

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

DA

EN Passo Tecla/Visor
DE
FR
ES
IT

6.5 Medição da linha de nivelamento
BF*

Descrição

1.

Inicia o método BIF.

2.

Inicia a medição à referência.

PT 3.
NL

É visualizada a medição à visada inversa.

NO 4.
SV

Para iniciar a medição à visada intermédia,
ir ao menu e activar "Visada intermédia" ou
premir a tecla "Altura e distância".

FI 5.
DA

É visualizada a medição à visada intermédia.

6.

Ir ao menu e desactivar "Visada intermédia" ou premir a tecla Altura e distância
e, em seguida, efectuar a medição à
visada dianteira

7.

É visualizada a medição à visada dianteira.

8.

O sistema actualiza um visor de espera
para medição à visada inversa do ponto de
alteração seguinte.

Funcionamento

13

Passo Tecla/Visor

Descrição

1.

Inicia o método BF

2.

Inicia a medição à referência

3.

É visualizada a medição à visada
inversa.

4.

Medição à visada dianteira.

5.

É visualizada a medição à visada dianteira.

6.

O sistema actualiza um visor de espera
para medição à visada inversa do ponto
de alteração seguinte.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

6.6

Medição da linha de nivelamento BFFB*

Passo Tecla/Visor

Descrição

Passo Tecla/Visor

1.

Inicia o método BFFB.

9.

2.

Inicia a medição à referência.

3.

É visualizada a medição à visada
inversa.

4.

Medição à visada dianteira.

5.

É visualizada a medição à visada dianteira.

6.

Medição à visada dianteira (segunda
visada).

7.

É visualizada a medição à visada dianteira (segunda visada).

8.

Medição à visada inversa (segunda
visada).

Funcionamento

10.

11.

)

EN

Descrição

É visualizada a medição à visada inversa FR
(segunda visada).
ES
O sistema apresenta um relatório de
IT
medição dos actuais "Pontos de alteração". Premir a tecla ENTER para
PT
aceitar os resultados.
NL
O sistema actualiza um visor de espera
para medição à visada inversa do ponto NO
de alteração seguinte.
SV

Média da diferença de altura em observações
duplas de visada inversa e visada dianteira,
para o método de linha de nivelamento BFFB.

DE

dH

6.7 Medição com temporizador*

Definir o intervalo de tempo de medição 00h:00m em
Menu\Settings\Timer. Premir e manter premida a tecla de medição
durante 3 segundos para iniciar a medição com temporizador. Na
parte superior esquerda do visor LCD, será mostrado um ícone de
Temporizador para indicar o modo de medição actual. Para parar a
medição com temporizador, premir e manter premida a tecla de
medição durante 3 segundos.

14

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

FI
DA

EN

7.

DE

Transferência de dados DataLoader*

)

FR 1. Fazer duplo clique com o botão esquerdo do rato no ficheiro

ES
IT
PT 2.
NL
NO 3.
SV
FI
DA

4.
5.

6.

Para obter mais informações sobre o DataLoader e as
instruções de transferência de dados via RS232, consultar
o CD-ROM do Sprinter*.

de configuração Sprinter_Dataloader.exe (por predefinição, o
programa DataLoader será instalado na pasta C:\Program
files[Programas]\Leica-Geosystems).
Ligar o cabo USB com ficha telefónica à porta de ligação (localizada no compartimento das pilhas do instrumento) e a ficha
USB à porta USB do PC.
Ligar o instrumento e aguardar até ouvir sons duplos. Nesse
momento, o visor LCD do instrumento mostrará um ícone de
USB.
Iniciar o DataLoader a partir da pasta predefinida C:\Program
files[Programas]\Leica-Geosystems.
Clicar com o botão esquerdo do rato no botão "USB Connect"
(Ligação USB) no DataLoader, para visualizar todas as informações relacionadas com o instrumento.
Clicar com o botão esquerdo do rato no botão "Data Listing" /
"Field Book" (Listagem de dados/Livro de registo) na janela
Data Export (Exportação de dados), para transferir os dados
do instrumento para o PC em formato lido pelo Windows MS
Excel ®.

Transferência de dados DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

8.

Verificação e ajustamento

8.1 Ajuste electrónico da colimação
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR

B

ES
IT
PT

Para activar o programa "Ajuste", ir a Menu\Adjustment.
Operação 1: Apontar para a mira A e premir a tecla MEAS. A
medição é apresentada no visor, premir a tecla ENTER para
aceitar.
Operação 2: Apontar para a mira B e premir a tecla MEAS. A
medição é apresentada no visor, premir a tecla ENTER para
aceitar.
Em seguida, deslocar o modelo Sprinter na direcção da mira A e
configurá-la a cerca de 3 m da mira A.

Verificação e ajustamento

Operação 3: Apontar para a mira B e premir a tecla MEAS. A
medição é apresentada no visor, premir a tecla ENTER para
aceitar.
Operação 4: Apontar para a mira A e premir a tecla MEAS. A
medição é apresentada no visor, premir a tecla ENTER para
aceitar.
É apresentado o novo erro de colimação electrónica. Para aceitar
a nova correcção, premir a tecla ENTER; para rejeitar o resultado
do ajuste, premir a tecla ESC.
O erro de colimação óptica pode ser corrigido através do
ajustamento da retícula.

)

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Nível de bolha

8.3 Colimação óptica / Ajuste da retícula

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI

Passo Descrição

DA Passo Descrição

1.

Nivelar o instrumento.

2.

Rodar o instrumento 180°.

3.

Centrar a bolha, se esta estiver fora do círculo de
centragem.

4.

Corrigir metade do erro com a chave Allen.

)

1.

Rodar a chave Allen até se atingir o valor de projecto.

Verificar a colimação.
2.
Se o erro de colimação for superior a 3 mm numa distância de 60
m, então a colimação deverá ser ajustada.

Repetir os passos 1 a 4 até a bolha do nível ficar centrada
em qualquer medição telescópica aleatória.

Verificação e ajustamento

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

9.

Mensagens de erro

EN

Nº

Mensagem de erro

Correcção / causas

E99

Erro de Sistema,
Contactar Assistência
Técnica
Bateria Baixa
N.º Ponto não incrementado
Demasiada luz
Demasiada sombra
Sem Mira
Entrada Inválida
Instrumento Desnivelado
Memória Cheia

Falhas de hardware ou erros no ficheiro ou erros de ajustamento ou erros de configuração tornando o
funcionamento do instrumento deficiente.

E100
E101
E102
E103
E104
E105
E106
E107
E108
E109
E110
E111
E112
E113

Instalar pilhas novas ou carregadas recentemente.
Mudar o PtID. O PtID máximo é 99999999, não terminar o conjunto de 8 caracteres com um carácter
alfabético.
Escurecer a mira ou reduzir a iluminação da mira ou sombrear o telescópio da objectiva.
Iluminar uniformemente a mira.
Verificar o alvo disponível.
Verificar o valor de entrada.
Nivelar o instrumento.
Configurar a memória interna para OFF e continuar a medição sem gravação OU descarregar os dados
gravados para um dispositivo externo e continuar a medição com a memória interna ON, após o apagamento de todos os dados gravados na memória interna.
Erro Ficheiro de Dados.
Erro no ficheiro de dados.
Pouca Memória
Preparar a descarga dos dados para um dispositivo externo para continuar a medição com gravação OU
após o apagamento de todos os dados gravados na memória interna.
Mira Demasiado Perto
Afastar o instrumento ou a mira.
Mira Demasiado Afastada Aproximar o instrumento ou a mira.
Demasiado Frio
Parar o trabalho; a temperatura externa é superior à temperatura de funcionamento do instrumento.
Demasiado Calor
Parar o trabalho; a temperatura externa é superior à temperatura de funcionamento do instrumento.

Mensagens de erro

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Nº
DE E114
FR
ES E115
E116
IT
PT E117
NL
E119
NO E120
SV E121
FI
DA

E123

Mensagem de erro

Correcção / causas

Medição Inválida

Efectuar outra medição. Se a continuação da medição for considerada incorrecta, verificar a posição da
mira e inverter a configuração da mira, verificar as condições de iluminação na mira, verificar a focagem
e o alvo e verificar se existe um comprimento suficiente de código de barras no campo de visão.
Erro Sensor Temperatura Cobrir o telescópio da objectiva com uma mão e ligar o instrumento. Falha de comunicação do hardware.
Erro de Ajuste
Efectuar o ajustamento com passos guiados, verificar o nivelamento do instrumento e a verticalidade da
mira na posição normal. A colimação está fora do intervalo de correcção.
Impossível trocar RL
Sair do modo de medição normal, premindo a tecla HEIGHT/DISTANCE, e mudar a altura da marca de
referência no menu INTRO. COTA.
Mira obstruída
O código de barras visível não permite efectuar a medição.
Erro no Sensor de Imagem Entre em contacto com a assistência.
Ajuste Mira inversa não
Verificar a orientação da mira e a configuração da mira.
permitido!
Alteração PtID não permi- Sair da mensagem, premindo a tecla ESC.
tida!

10. Mensagens de operação
Mensagem de operação

Correcção / observação

Iniciar Tracking
Parar tracking
Medição contínua parada

Início do modo de medição contínua
Paragem do modo de medição contínua
Premir a tecla de medição durante 3 segundos para reiniciar o modo de medição contínua. A medição
contínua é interrompida após 10 medições incorrectas.
O processo de medição em curso é terminado.
Descarga de dados da memória interna para um dispositivo externo em curso

Medição anulada
Transf. Dados

Mensagens de operação

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

Mensagem de operação

Correcção / observação

EN

Transferência Terminada
Sem dados na memória
Apagar. Tem a certeza?

O sistema efectuou a descarga de dados da memória interna para um dispositivo externo
Não existem dados armazenados da memória interna.
O questionário pediu ao utilizar para confirmar o apagamento de um dado (no modo de Visualização de
dados) / todos os dados (no modo Apagar todos os dados) na memória interna.
Dados Apagados
Confirmação do sistema de um dado ou todos os dados na memória interna ter sido apagado.
Impossível Apagar
A medição da marca de referência e do nivelamento de linha não pode ser apagada pelo método de apagamento
de dados simples.
Alterar Altura. Tem a certeza?
Foi pedida ao utilizador a confirmação da mudança da altura da marca de referência.
Alterar Cota Proj. Tem a certeza? Pedido ao utilizador se a mudança da altura de projecto é confirmada.
Aguarde. Manutenção de
Limpeza de ficheiros temporários/ficheiros de sistema.
Ficheiros
Desligado
O sistema vai ser desligado.
Ícone de ampulheta
Aguardar, por favor! Tarefa de sistema em curso.
Meça ao Ponto
Apontar para a mira e premir o botão de medição.
Configuração
Configuração do parâmetro de sistema em curso.
Pt de Mudança incompleto ! Sair Mensagem de confirmação para abandonar a aplicação durante o processo de nivelamento. Concluir as
da Aplicação ?
medições do ponto de mudança de nivelamento e, depois, abandonar o programa de aplicação. Premir
ENTER para abandonar a aplicação, premir ESC para regressar à aplicação actualmente em utilização.
Sair da Aplicação ?
Mensagem de confirmação para abandonar a aplicação, premindo a tecla ENTER; premir a tecla ESC para
regressar à aplicaçãoa ctualmente em utilização.

Mensagens de operação

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

11. Cuidados e transporte

DE

11.1 Transporte

11.2 Armazenamento

FR Transporte no exterior
Durante o transporte do equipamento no exterior, certifique-se de
ES que
IT • transporta o produto no contentor de transporte original,
• ou de que carrega o tripé com as respectivas pernas sobre o
ombro, de modo a manter o produto na vertical.
PT
Transporte em veículos automóveis
NL
Nunca transportar o produto solto num veículo automóvel, de modo
NO a evitar os danos provocados pelos choques e vibrações. Transportar o produto no contentor de transporte devidamente fixado.
SV Expedição
FI Durante o transporte do produto por via férrea, aérea ou marítima,
utilizar sempre a embalagem original da Leica Geosystems, o
DA contentor de transporte apropriado e a caixa de cartão, ou outra
embalagem equivalente, para o proteger contra os choques e
vibrações.
Expedição, transporte de baterias
Durante o transporte ou expedição das baterias, a pessoa responsável pelo produto deve assegurar o cumprimento das leis nacionais e internacionais aplicáveis em vigor. Antes do transporte ou
expedição, contactar a empresa transportadora.
Ajustamentos no exterior
Após o transporte, e antes da utilização do produto, inspeccionar os
parâmetros de ajustamento no exterior indicados neste manual.

Cuidados e transporte

Produto
Observar os limites de temperatura durante o armazenamento do
equipamento, especialmente durante o Verão, se o equipamento
for mantido no interior de veículos automóveis. Para obter mais
informações sobre os limites de temperatura, consultar o capítulo
"13. Características técnicas".
Ajustamentos no exterior
Após longos períodos de armazenamento, e antes da utilização do
produto, inspeccionar os parâmetros de ajustamento no exterior
indicados neste manual.
Se o produto for armazenado durante um período prolongado,
remover as pilhas alcalinas do instrumento, de modo a evitar o risco
de derrame do electrólito das pilhas.

11.3 Limpeza e secagem do produto
Produto e acessórios
• Soprar as lentes.
• Não tocar nas lentes com os dedos.
• Limpar o instrumento com um pano limpo, macio e sem pêlos.
Se necessário, humedecer o pano com água ou álcool puro.
Não usar quaisquer outros líquidos, devido ao risco de danificação dos componentes de plástico.
Produto molhado
Secar o produto, o contentor de transporte, os forros de espuma e
os acessórios a uma temperatura inferior a +40°C / +104°F e
limpá-los de seguida. Não embalar o instrumento nem os acessórios sem estarem completamente secos.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

12. Instruções de Segurança

• Utilização de produtos danificados ou com defeitos claramente
existentes.
12.1 Introdução Geral
• Utilização de acessórios de outros fabricantes sem a autorização expressa da Leica Geosystems.
Descrição
As instruções seguintes destinam-se a informar a pessoa respon- • Segurança inadequada do local de trabalho, por exemplo,
durante a realização de medições em vias públicas.
sável pelo produto e a pessoa que utiliza o equipamento sobre os
• Apontamento do instrumento directamente para o sol.
riscos inerentes à sua operação e ao modo de os evitar.
A pessoa responsável pelo produto deve verificar se todos os utiliATENÇÃO
zadores compreendem claramente estas instruções e controlar o
A utilização incorrecta pode conduzir a lesões corporais,
seu estrito cumprimento.
avarias e danos. Compete à pessoa responsável pelo equipamento
informar os utilizadores sobre os riscos da sua utilização e as respec12.2 Utilização admissível
tivas medidas correctivas. O produto não deverá ser utilizado, sem
Utilização correcta
que o utilizador tenha sido previamente instruído sobre o modo
• Medição de distâncias.
correcto da sua utilização.
• Gravação das medições.
• Medições de alturas electrónicas e ópticas para miras topográ- 12.3 Limites da utilização
ficas.
Condições ambientais
• Leitura óptica de alturas.
Adequado para utilização em atmosferas próprias para ocupação
• Medição óptica de distâncias com leituras de estádios.
humana permanente: não adequado para utilização em ambientes
• Transmissão de dados para dispositivos externos.
agressivos ou explosivos.
Utilização incorrecta
PERIGO
• Utilização do produto sem instrução prévia.
A pessoa responsável pelo produto deverá contactar as
• Utilização fora dos limites normais.
autoridades de segurança locais e técnicos de segurança devida• Desactivação dos sistemas de segurança.
mente credenciados, antes da operação do aparelho em zonas
• Remoção dos avisos de segurança/risco.
perigosas, na proximidade de instalações eléctricas ou em condi• Abertura do produto com ferramentas, por exemplo chaves de ções ambientais extremas.
fendas, excepto se permitido em determinadas condições.
• Modificação ou alteração do produto.
• Utilização após furto ou roubo.





Instruções de Segurança

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

12.4 Responsabilidades

12.5 Riscos de utilização

Fabricante do produto
DE
A Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, adiante designada
FR Leica Geosystems, é responsável pelo fornecimento do produto,
incluindo o manual de operação e os acessórios originais, em
ES condições de total segurança.
IT Fabricantes de acessórios não Leica Geosystems
Os fabricantes de acessórios não Leica Geosystems são responPT sáveis pelo desenvolvimento, implementação e comunicação dos
NL princípios de segurança dos seus produtos, sendo ainda responsáveis pela eficácia dos princípios de segurança em combinação com
NO o produto Leica Geosystems.
SV Pessoa responsável pelo produto
As responsabilidades da pessoa responsável pelo produto são as
FI seguintes:
• Compreender as instruções de segurança referentes ao produto
DA
e as instruções do manual de operação.
• Familiarizar-se com os regulamentos locais relacionados com a
segurança e a prevenção de acidentes.
• Informar imediatamente a Leica Geosystems em caso de falta
de segurança do produto e da aplicação.
ATENÇÃO
A pessoa responsável pelo produto deve assegurar que a
sua utilização é efectuada de acordo com as respectivas instruções. Esta pessoa é também responsável pela formação do
pessoal utilizador do produto e pela segurança deste, durante a
sua utilização.



Instruções de Segurança

 ATENÇÃO
A falta de instruções ou a utilização inadequada das instru-

ções pode conduzir ao uso incorrecto ou adverso do produto, bem
como a lesões e danos materiais, financeiros e ambientais.
Precauções:
Todos os utilizadores do instrumento devem seguir as instruções
de segurança do fabricante e as indicações da pessoa responsável
pelo produto.
AVISO
Em caso de queda ou uso incorrecto, modificação, armazenamento durante longos períodos de tempo ou transporte do
produto, os valores obtidos com a sua utilização poderão apresentar incorrecções ou erros.
Precauções:
Efectuar periodicamente medições de teste e os ajustamentos no
exterior indicados no manual de operação, especialmente após a
utilização do produto em condições anormais, assim como antes e
depois de medições importantes.
PERIGO
Devido ao risco de electrocussão, a utilização de miras nas
proximidades de instalações eléctricas, tais como cabos eléctricos
ou linhas férreas electrificadas, é uma prática muito perigosa.
Precauções:
Manter o aparelho a uma distância segura das instalações eléctricas.
Se for necessário trabalhar nestes ambientes, contactar primeiro os





23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

Precauções:
A pessoa responsável pelo produto deve avisar os restantes utilizadores dos riscos presentes ou previsíveis.
ATENÇÃO
A segurança inadequada do local de trabalho pode conduzir
a situações perigosas, como, por exemplo, no tráfego de veículos,
AVISO
em locais de construção e instalações industriais.
Os campos magnéticos de elevada intensidade existentes
nas proximidades imediatas do instrumento (como, por exemplo, Precauções:
Verificar sempre as condições de segurança do local de trabalho.
transformadores, fornos eléctricos, etc.) podem influenciar o
Observar estritamente as normas de prevenção de acidentes e as
compensador do instrumento e conduzir a erros de medição.
regras de circulação rodoviária em vigor.
Precauções:
ATENÇÃO
Os resultados efectuados nas proximidades de campos magnéA utilização de computadores normais no exterior pode
ticos de grande intensidade devem ser verificados quanto à sua
conduzir a riscos de choque eléctrico.
correcção e plausibilidade.
Precauções:
AVISO
Observar as instruções do fabricante do computador relativamente à
Proceder com extremo cuidado se o produto tiver que ser sua utilização no exterior com produtos da Leica Geosystems.
apontado para o sol, uma vez que a mira telescópica funciona
AVISO
como lente convergente e a radiação solar directa pode provocar
Se os acessórios utilizados com o produto não forem
lesões graves nos olhos ou nos componentes internos do produto.
adequadamente fixados, e se o produto for sujeito a choques
Precauções:
mecânicos (pancadas, quedas, etc.), o mesmo poderá ser danifiNão apontar o produto directamente para o sol.
cado e as pessoas poderão sofrer lesões corporais graves.
ATENÇÃO
Precauções:
Durante as aplicações dinâmicas, por exemplo, trabalhos Durante a preparação do produto para utilização, verificar se os
de estaqueamento, existe o risco de ocorrência de acidentes se o acessórios se encontram correctamente adaptados, instalados,
operador não prestar atenção às condições do local, como, por
fixos e bloqueados na devida posição.
exemplo, obstáculos, escavações ou tráfego de veículos.
Evitar submeter o produto a choques mecânicos.

responsáveis pela instalação e observar as instruções eventualmente recebidas.













Instruções de Segurança

24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

ATENÇÃO
 AVISO
Durante a utilização de uma mira vertical suportada por escora,  As baterias não recomendadas pela Leica Geosystems

DE existe sempre o perigo de queda, por exemplo devido a rajadas de

vento, e o risco de danificação do equipamento e de lesões corporais.
Precauções:
ES Não deixar as miras verticais escoradas sem supervisão (uma
pessoa junto da mira).
IT
ATENÇÃO
PT
Se o produto for utilizado com acessórios como, por
NL exemplo, mastros, miras, postes, o risco de ser atingido por um raio
é maior.
NO Precauções:
SV Não utilizar o produto durante trovoadas.
AVISO
FI
Durante a operação do produto, existe o risco de aprisionaDA mento dos cabelos ou dos dedos e/ou vestuário pelas peças em
rotação.
Precauções:
Manter-se sempre afastado das peças em rotação.
ATENÇÃO
Ao abrir o produto, as seguintes operações podem causarlhe um choque eléctrico.
• Contacto com componentes em tensão
• Utilização do produto, após tentativas incorrectas de reparação.
Precauções:
Não abrir o produto. A reparação destes produtos deve apenas ser
efectuada por centros de assistência da Leica Geosystems.
FR

podem ser danificadas durante a carga ou a descarga. Nestas
condições, as baterias podem inflamar-se e explodir.
Precauções:
Carregar e descarregar apenas as baterias recomendadas pela
Leica Geosystems.
ATENÇÃO
A utilização de carregadores não recomendados pela Leica
Geosystems pode destruir as baterias. A danificação das baterias
pode provocar incêndios ou explosões.
Precauções:
Utilizar apenas carregadores recomendados pela Leica Geosystems.
AVISO
Durante o transporte, expedição ou eliminação de baterias,
algumas acções mecânicas podem conduzir a riscos de incêndio.
Precauções:
Antes da expedição do produto ou da sua eliminação, as baterias
devem ser totalmente descarregadas.
Durante o transporte ou expedição das baterias, a pessoa responsável pelo produto deve assegurar o cumprimento das leis nacionais e internacionais aplicáveis em vigor. Contactar a empresa
responsável pelo transporte, antes de efectuar a expedição do
produto.











Instruções de Segurança

25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

 ATENÇÃO
As tensões mecânicas elevadas, temperaturas ambiente

• Explosão das baterias, devido a aquecimento intenso, conduzindo a envenenamento, queimaduras, corrosão ou contaminação do ambiente.
• A eliminação irresponsável do produto pode permitir a sua utilização não autorizada em contravenção com os regulamentos
aplicáveis; existe ainda o risco de lesões corporais graves e a
contaminação do ambiente.
Precauções:
O produto não dever ser misturado com os resíduos
domésticos.
Eliminar o produto de modo apropriado, de acordo com
os regulamentos em vigor no país de utilização.
Impedir o acesso ao produto a pessoas não autorizadas.
As informações de manuseamento e controlo de resíduos podem
ser obtidas no sítio Web da Leica Geosystems em http://www.leicageosystems.com/ ou através de qualquer distribuidor Leica
Geosystems.
ATENÇÃO
A reparação destes produtos deve apenas ser efectuada
por centros de assistência da Leica Geosystems.

elevadas ou a imersão do produto em fluidos pode provocar fugas,
inflamação ou explosão das baterias.
Precauções:
Proteger as baterias das influências mecânicas e temperaturas
ambiente elevadas. Não permitir o contacto das baterias com
fluidos.
ATENÇÃO
O curto-circuito dos terminais das baterias pode provocar o
seu sobreaquecimento e conduzir à ocorrência de lesões corporais
ou incêndio, por exemplo devido ao armazenamento ou transporte
das baterias nos bolsos, onde estas podem entrar em contacto com
jóias, chaves, moedas, etc.
Precauções:
Não permitir o contacto dos terminais das baterias com objectos
metálicos.
AVISO
O armazenamento de longa duração pode reduzir a durabilidade ou danificar as baterias.
Precauções:
Durante o armazenamento de longa duração, recarregar periodica- 12.6 Compatibilidade Electromagnétimente as baterias, de modo a manter a sua durabilidade.
ca (EMC)
ATENÇÃO
Descrição
A eliminação incorrecta do produto pode conduzir às
O termo “compatibilidade electromagnética” refere-se à capacidade de
seguintes ocorrências:
o produto funcionar correctamente em ambientes em que existam radi• Libertação de gases venenosos, no caso de queima de polímeros, prejudiciais à saúde.









Instruções de Segurança

26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN ações electromagnéticas e descargas electrostáticas, sem provocar

perturbações magnéticas em outro equipamento.
DE
ATENÇÃO
A radiação electromagnética pode provocar perturbações
FR
em outros equipamentos.
ES Apesar de este produto satisfazer integralmente os mais estritos
IT regulamentos e normas em vigor, a Leica Geosystems não pode
excluir completamente a possibilidade de interferência em outros
PT equipamentos.
AVISO
NL
Existe o risco de poderem ser provocadas interferências em
NO outros equipamentos se o produto for utilizado com acessórios de
SV outros fabricantes, como, por exemplo, computadores, computadores portáteis, rádios, emissores-receptores, cabos não normaliFI zados, baterias externas, etc..
DA Precauções:
Utilizar apenas equipamento e acessórios recomendados pela
Leica Geosystems. Quando utilizados com este produto, estes
acessórios satisfazem os mais estritos requisitos estipulados pelos
regulamentos e normas em vigor. Durante a utilização de computadores, rádios e emissores-receptores, tomar em consideração as
informações sobre compatibilidade electromagnética fornecidas
pelos respectivos fabricantes.
AVISO
As perturbações provocadas pela radiação electromagnética podem conduzir a medições erradas.




Apesar de este produto satisfazer integralmente os mais estritos
regulamentos e normas em vigor, a Leica Geosystems não pode
excluir completamente a possibilidade de interferência no produto
provocada por radiação electromagnética muito intensa, por
exemplo, na proximidade emissores de rádio, rádios, grupos electrogéneos, cabos eléctricos, etc.
Precauções:
Verificar a possível incorrecção dos resultados obtidos nestas
condições.
ATENÇÃO
Se o produto for utilizado com cabos ligados apenas a uma
das suas extremidades (como cabos de alimentação externa,
cabos de ligação a periféricos), o nível admissível de radiação electromagnética pode ser ultrapassado e o funcionamento correcto de
outros produtos pode ser afectado.
Precauções:
Durante a utilização do produto, os cabos de ligação (de ligação do
instrumento a baterias externas ou do instrumento a um computador) devem estar ligados em ambas as extremidades.





Instruções de Segurança

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt



ATENÇÃO
12.7 Declaração FCC (aplicável apenas
As alterações ou modificações funcionais não aprovadas
aos EUA)
expressamente pela Leica Geosystems podem cancelar a autori-

EN

compatibilidade com os limites referentes a dispositivos digitais da
Classe B, nos termos da parte 15 dos Regulamentos FCC.
Estes limites foram definidos para conferir um grau de protecção
adequado contra as interferências nocivas em instalações domésticas.
Este equipamento produz, utiliza e pode radiar energia de radiofrequências e, se não for instalado e utilizado em conformidade com
as instruções do fabricante, pode provocar interferências nas
comunicações de rádio.
No entanto, não existe qualquer garantia de tal interferência não
poder ocorrer numa instalação específica.
Se o equipamento provocar interferências nocivas na recepção de
sinais de rádio ou de televisão, o que pode ser determinado pela
ligação e desligação do equipamento, o utilizador deverá tentar corrigir
a interferência, através de uma ou mais das medidas seguintes:
• Reorientar ou deslocar a antena de recepção.
• Aumentar o afastamento entre o equipamento e o receptor.
• Ligar o equipamento a uma tomada ou circuito diferente do que
alimenta do receptor.
• Consultar um concessionário ou técnico especializado em equipamento de rádio e TV.

ES

 ATENÇÃO
Os testes realizados a este equipamento revelaram a sua

Instruções de Segurança

zação do utilizador para operar o equipamento.
Marcação

28

DE
FR
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

EN

13. Características técnicas

DE Medições de altura
FR
ES
IT
PT Precisão da distância
NL
NO

(desvio padrão)
Alcance

SV Óptico - Distância de

focagem mais curta
Tempo de medição para
DA medição simples (electrónico)
Nível de bolha circular
Compensador
FI

Desvio padrão por km visada dupla (ISO 17123-2):
• Medição electrónica com mira de código de barras em alumínio para o modelo Sprinter:
• 1,0 mm (Sprinter 250M)
• 1,5 mm (Sprinter 150/150M)
• Medição óptica com mira em alumínio E-scale/Numeral: 2,5 mm
• Desvio padrão para leituras de mira singulares: 0,6 mm (electrónica) e 1,2 mm (óptica) a 30m
10 mm para D<= 10 m
Distância em m x 0,001 for D>10 m
Alcance de medição de distâncias para medições electrónicas com mira de código de barras em
alumínio normal: 2 a 100 m.
50 cm
Normalmente, 3 segundos ou menos em condições de luz normal; é necessário um período de medição
mais longo em condições de luz insuficiente uniforme (20 lux).
Sensibilidade do nível de bolha circular: 10'/2 mm
Compensador tipo pêndulo com amortecimento magnético, com sistema de monitorização electrónico
do alcance
• Intervalo de aviso de inclinação (electronicamente)10:
• Gama de compensação (mecanicamente): ± 10'
• Exactidão do posicionamento: 0,8", máx. (desvio padrão)
• Sensibilidade ao campo magnético: < 10"
(diferença da linha de visada em campo magnético horizontal constante para uma intensidade de
campo até 5 gauss)

Características técnicas

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

Porta RS232*
Porta para ficha telefónica*
Armazenamento da
memória interna*
Transferência de dados*

Para ligação com cabo RS232 a bateria externa e comunicação a computador / registador de dados.
Para ligação do cabo USB para comunicação com o PC.
Capacidade: até 1000 pontos

Alimentação eléctrica

• Sprinter 150: bateria interna
• Sprinter 150M/250M: bateria interna e externa, via porta série RS232.
Bateria interna: 4 pilhas AA 1,5 V; ligação através de porta série RS232:
Tensão nominal: 12 V
,
gama de tensões 4 - xx V
,
cabo de alimentação GEV71 ligado a bateria automóvel de 12 V; corrente máxima: 300 mA.
• Tipo: visor monocromático com retroiluminação
• Dimensões: 128 x 104 pixéis
• Ampliação (óptica): 24 x
• Diâmetro livre da objectiva: 36 mm
• Abertura livre da objectiva: 2 °
• Constante de multiplicação:100
• Constante da adição:0
Marcação do círculo:
Círculo horizontal em plástico com 360° 400 gon). Graduação e resolução da escala numérica a
1(escala superior) e 50 intervalos gon (escala inferior)
Movimento e folga no accionamento lateral: accionamento horizontal duplo contínuo

Potência da bateria

Visor LCD
Mira telescópica

Círculo Hz
Deslocação lateral

EN
DE
FR

Programa: Para o DataLoader via USB, para o Leica Geo Office e para o HyperTerminal via RS232 no ES
PC, através do uso de uma aplicação do Windows®
IT

Características técnicas

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Sistema
DE
FR Intervalo de temperatura
ES
IT
PT
NL

Condições ambientais
Dimensões (mm)

NO
SV
FI
DA

Peso

•
•
•
•
•
•
•

Capacidade MMI
Medição / aplicações
Teclado: 5 teclas de borracha
Temperatura de funcionamento: -10 a +50°C
Temperatura de armazenamento: -40 a +70°C
Classe de protecção (contra a entrada de água, poeiras e matérias estranhas): IP55 (IEC 60529)
Protecção contra a humidade: até 95% de humidade sem condensação. Os efeitos da condensação
devem ser eliminados através da secagem periódica do produto.
Instrumento:
• Comprimento (incluindo a zona dianteira do tubo da lente até o óculo completamente estendido) 219
mm
• Largura (da zona externa de focagem até à zona externa do apoio do nível de bolha circular) 196 mm
• Altura (incluindo a pega e a base completamente estendida) 178 mm
Contentor de transporte:
• Comprimento: 400 mm
• Largura: 220 mm
• Altura: 325 mm
2,55 kg (incluindo 4 pilhas AA)

Características técnicas

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

14. Garantia Internacional, Contrato
de Licenciamento de Software
Garantia Internacional
A Garantia Internacional pode ser obtida no sítio Web da Leica
Geosystems em http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty ou através de qualquer distribuidor Leica Geosystems.
Contrato de Licenciamento de Software
Este produto contém software pré-instalado no produto ou fornecido em suporte adequado, ou que possa ser descarregado on-line
através de autorização prévia da Leica Geosystems. Este software
encontra-se protegido por copyright e outras leis, sendo a sua utilização definida e regulada pelo Contrato de Licenciamento de
Software, o qual cobre diversos aspectos, tais como, mas não se
limitando a, âmbito do licenciamento, garantia, direitos de propriedade intelectual, limitações de responsabilidade, exclusões de
outras garantias, foro aplicável e jurisidição. O utilizador do equipamento deverá observar sempre os termos e condições do Contrato
de Licenciamento de Software da Leica Geosystems.
Este contrato é fornecido com todos os produtos e pode também
ser encontrado no sítio Web da Leica Geosystems em http://
www.leica-geosystems.com/swlicense ou através de qualquer
distribuidor da Leica Geosystems.
O software não deve ser instalado ou utilizado, sem a leitura prévia e
aceitação dos termos e condições do Contrato de Licenciamento de
Software. A instalação ou utilização do software, ou de qualquer parte
deste, é considerada uma aceitação de todos os termos e condições do
presente contrato de licenciamento. Se discordar de todos ou alguns
Garantia Internacional, Contrato de
Licenciamento de Software

termos do presente contrato de licenciamento, não poderá transferir, EN
instalar ou utilizar o software, que terá de ser devolvido, juntamente com
a respectiva documentação e o recibo de compra, à loja onde adquiriu DE
o produto, num prazo de dez (10) dias a contar da data da compra,
para, assim, ter direito à restituição integral do montante da compra. FR
ES

15. Índice remissivo

IT

A
Acessórios ............................................................................... 3
Ajuste da retícula ................................................................... 17
Ajuste electrónico da colimação ............................................ 16
Altura de referência (BM) ......................................................... 9
Armazenamento ..................................................................... 21
Aviso de Inclinação .................................................................. 8

PT

B
Baixar & Subir .................................................................... 5, 11
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
Botão de focagem .................................................................... 2
C
Colimação óptica ................................................................... 17

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

NL
NO
SV
FI
DA

EN Componentes ........................................................................... 2

Configuração ............................................................................ 8
DE
Configuração do equipamento
FR
Ajustamento do óculo ....................................................... 3
ES
Focagem da imagem do alvo ........................................... 3
Nivelamento ..................................................................... 3
IT
PT Conjunto de caracteres ............................................................ 9
Conteúdo do contentor de transporte ...................................... 2
NL
Contraste ................................................................................. 8
NO Cota de projecto (D.Elv) ........................................................... 9
SV

D
FI DataLoader ............................................................................ 15
DA Decimais .................................................................................. 8
Definição de menus ................................................................. 7
Desligar Auto ........................................................................... 8
dH ............................................................................................ 5
E
Entrar ID ponto ......................................................................... 7
F
Funcionamento ........................................................................ 9

Índice remissivo

G
Gestão Dados .......................................................................... 7
I
Identificação do ponto (PtID) ................................................... 9
Idioma ...................................................................................... 8
Incremento da identificação do ponto ...................................... 9
Interface de utilizador ............................................................... 4
Intro. Cota ................................................................................ 7
Intro. Cota Proj. ........................................................................ 7
L
Ligar o instrumento (ON) ......................................................... 3
Limpeza e secagem do produto ............................................. 21
M
MEAS ....................................................................................... 4
Medição com temporizador .................................................... 14
Medição da altura e distância .................................................. 9
Medição da diferença de altura e de nível reduzido .............. 10
Mensagens de erro ................................................................ 18
Mensagens de operação ....................................................... 19
MENU ...................................................................................... 5
Mira .......................................................................................... 2

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

Mira Inversa ............................................................................. 7
Modo de ajuste ........................................................................ 5
Modo de medição .................................................................... 5
Modos ...................................................................................... 5
Média ....................................................................................... 8
N
Nível de bolha .................................................................... 2, 17
P
Parafuso de calagem ............................................................... 2
Pilha
Compartimento das pilhas ................................................ 2
Substituição das pilhas ..................................................... 3
Placa de fixação ....................................................................... 2
Programa ................................................................................. 7
R
Registo ..................................................................................... 7
Retroiluminação ....................................................................... 8
RS232 ...................................................................................... 8

Símbolos .................................................................................. 1 EN
Símbolos do visor para dados ................................................. 6
DE
Símbolos do visor para medições ............................................ 6
Símbolos utilizados .................................................................. 6 FR
ES

T
Temporizador ........................................................................... 8 IT
Transferência de dados ......................................................... 15 PT
Transporte .............................................................................. 21 NL
U
NO
Unidades .................................................................................. 8 SV
V
FI
Velocidade ............................................................................... 8 DA
Verificação e ajustamento ...................................................... 16
Visada intermédia .................................................................... 7
Visor LCD ................................................................................. 2
Z
Óculo ........................................................................................ 2

S
Som .......................................................................................... 8
Índice remissivo

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt

EN

Gebruiksaanwijzing (Nederlands)

DE

1.

Introductie

Beschikbare documentatie
Naam
Beschrijving
Gefeliciteerd met de aanschaf van een nieuw Leica Geosystems
Alle instructies, die nodig zijn om het instrument op
ES Digitaal Waterpastoestel. Het is ontworpen om het waterpassen op Sprinter
150/150M/ basis niveau te bedienen, staan in deze handleiding.
IT iedere bouwplaats eenvoudiger en sneller te maken.
250M
Het geeft tevens een overzicht van het systeem
Instrument
gebruiks- samen met technische specificaties en veiligheidsPT
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
aanwijzing maatregelen.
veiligheidsaanwijzingen, evenals aanwijzingen
NL
Symbolen
voor het opstellen en het gebruik van het instruDe symbolen, die in dit handboek worden gebruikt, hebben de
NO
ment. Zie hoofdstuk "12. Veiligheidsvoorvolgende betekenis:
schriften"
voor
verdere
informatie.
SV
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u het instrument
GEVAAR
FI in gebruik neemt.
Direct gevaar bij gebruik, dat beslist leidt tot ernstig lichameProductidentificatie
lijk letsel of de dood.
DA Het type en serienummer staan vermeld op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Vul deze gegevens in op deze bladzijde van uw gebruiksaanwijzing
Gevaar bij gebruik of onjuist gebruik, dat kan leiden tot
en verwijs naar deze informatie als u contact opneemt met uw
ernstig lichamelijk letsel of de dood.
dealer of een door Leica Geosystems geautoriseerde werkplaats.
VOORZICHTIG
Type: ____________
Serienr.: ____________
Gevaar bij gebruik of onjuist gebruik, dat kan leiden tot licht
Geldigheid van deze handleiding
of matig lichamelijk letsel en/of aanzienlijke materiële, financiële of
Deze handleiding geldt voor de Sprinter 150/150M/250M.
milieuschade.
Delen die alleen gelden voor de Sprinter 150M/250M zijn
Belangrijke informatie, die de gebruiker helpt om het instruovereenkomstig gemarkeerd met een ster (*).
ment technisch juist en efficiënt te gebruiken.
Handelsmerken
Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve
eigenaren.
FR Aanschaf





)

Introductie

)

1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

Inhoudsopgave

2.

Instrument Componenten

EN

1.

Introductie ....................................................................... 1

d

2.

Instrument Componenten................................................ 2

e

3.

Meetvoorbereidingen....................................................... 3

4.

Gebruikersinterface......................................................... 4

5.

Tekenset ......................................................................... 9

6.

Werking ........................................................................... 9

7.

Gegevensoverdracht DataLoader*................................ 15

8.

Controleren & Justeren ................................................. 16

9.

Foutmeldingen............................................................... 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Bedieningsmeldingen .................................................... 19
11. Verzorging en vervoer................................................... 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Technische gegevens ................................................... 29
14. Internationale Garantie,
Software Licentie Overeenkomst .................................. 32
15. Index ............................................................................. 32

2

NL
NO

a

a) Horizontale Aandrijving
f) Handvat
b) Batterijcompartiment incl. teleg) Oculair
foonstekkeraansluiting voor
h) LCD display
USB-kabel
i) Voetplaat
c) Doosniveau
j) Voetschroeven
d) Richtmerk
e) Scherpstelknop
Inhoud transportkoffer
Sprinter, batterijen (4x), inbussleutel, handleiding, draagriem, CDROM* (incl. DataLoader), USB-kabel*.

12. Veiligheidsvoorschriften ................................................ 22

Instrument Componenten

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

SV

Baak Scherpstellen
Statief, aluminium baak (regioafhankelijk), glasfiber baak (om 0,7 Gebruik het richtmerk om de lens van het objectief op de baak te
DE mm nauwkeurigheid te bereiken met de Sprinter 250M). (Optioneel: richten. Draai de schroeven van de horizontale aandrijving tot de
baak vrijwel in het midden van het gezichtsveld staat en draai
zonnekap, 4 oplaadbare batterijen en oplaadapparaat)
FR
vervolgens aan de scherpstelschroef om het beeld van de baak
3.
Meetvoorbereidingen
scherp te stellen. Let op, dat het beeld van de baak en de kruisES
draad scherp en helder zijn.
IT 3.1 Batterijen wisselen
Inschakelen
Zet 4 AA batterijen in met de polariteit zoals aangegeven in de
Het instrument is gereed om te meten.
PT houder.
Technische tips:
Altijd
alle
batterijen
tegelijkertijd
vervangen!
NL
• Controleer en justeer eerst de elektronische en optische vizierGebruik
geen
oude
en
nieuwe
batterijen
dor
elkaar
heen.
NO
lijnfout, dan het doosniveau op het instrument en daarna de
baak: voordat het werk in het veld wordt gestart, na lange
Gebruik geen batterijen van verschillende merken of van
SV
perioden van opslag of transport.
verschillende types.
• Houdt de optiek van het instrument schoon. Vuil of condens op
FI 3.2 Opstellen instrument
de optiek kunnen de metingen beïnvloeden.
DA Waterpasstellen
• Laat het instrument acclimatiseren aan de omgevingstempera• Het statief opstellen. Trek de benen uit tot een passende lengte
tuur (ca. 2 minuten per ¬×C temperatuurverschil) voordat u met
en zorg ervoor, dat de kop van het statief ongeveer waterpas
het werk begint.
staat. Trap de statiefbenen stevig in de grond om een goede
• Vermijdt het meten door vensters.
stabiliteit te waarborgen.
• Baaksecties moeten volledig zijn uitgeschoven en goed vastgezet.
• Plaats het instrument op het statief en draai de vastzetschroef aan. • vasthouden van het bovenste deel van het statief, kan trillingen
• Gebruik de drie stelschroeven van het stelschroevenblok om de
dempen van het instrument als gevolg van wind.
waterpasbel te centreren en zo het instrument waterpas te stellen. • Gebruik de lenskap over het objectief bij storend tegenlicht.
Justeren van het Oculair
• Verlicht het te meten gebied van de meetbaak met een zaklamp
Richt de telescoop op een egaal verlicht object, zoals een muur of
of schijnwerper bij duisternis.
een blad papier. Draai het oculair tot de kruisdraden scherp en
helder zichtbaar zijn.
EN Accessoires

)

)
)
)

Meetvoorbereidingen

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

4.

Gebruikersinterface

EN

c

DE

f

FR
ES
IT

ESC

PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Toets
a) Aan/ Uit

Symbool functies 1e niveau

functies 2e niveau

Voeding Aan/Uitschakelen

GEEN

b) MEET

Meten met de trekkertoets

3 seconden ingedrukt houden om continumeting/ zelfontspannermeting* te starten of te stoppen

c) Hoogte/
Afstand

Wisselen tussen Hoogte- en Afstandweergave

Cursor omhoog (in Menu/ Instellingenmodus), Wissel tussen zijslag Z
en voorslag V in het waterpasprogramma BIF*

Gebruikersinterface

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN Toets

Symbool functies 1e niveau

DE d) dHgt

functies 2e niveau

Hoogteverschil en hoogtemeting

Pijl Omlaag (indien in Menu/ Instellingenmodus)

FR
ES e) MENU

Activeren en selecteren van instellingen ENTER-toets voor bevestigen

IT
PT f) DisplayverNL

LCD schermverlichting

lichting

ESC-toets om acties, programma/ toepassing af te breken of om het
instellingenscherm te verlaten (in Menu/ Instellingen modus)

NO Modi
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Meetmodus
MENU
Justeermodus

BF

BF doorgaande waterpassingen *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Volgen
Instellingen

BIF

BFFB doorgaande waterpassingen
*
BIF doorgaande waterpassingen *
Afgraven & ophogen *
Hoogteverschil

dH

Meetinterval/ zelfontspanner geactiveerd *

Gebruikersinterface

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

Pictogrammen

EN

LCD verlichting aan

Accu pictogram bij diverse capaciteiten

Meetmodus Baak Rechtop

Gegevens worden opgeslagen in intern geheugen FR
*
ES
Tilt waarschuwing UIT
IT

Meetmodus Baak Omgekeerd
Externe voeding aangesloten *

Middelen van metingen geactiveerd

DE

PT
NL
NO

Meting en Gegevens Schermpictogrammen
PtNr:/ RfPt:

Puntnummer * / Referentiepuntnummer *

Gemeten baakhoogte

RefH:

Referentiehoogte

Gemeten afstand

dHgt:

Hoogteverschil

Hgt:

Hoogte

OHgt:

Ontwerphoogte *

Gebruikersinterface

dH:

6

Gemiddelde hoogteverschil in BFFB*
Ophogen/ hoogte vergroten om de ontwerphoogte
te bereiken *
Afgraven/ hoogte verlagen om de ontwerphoogte
te bereiken *

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

SV
FI
DA

EN MENU Instelling
DE Menu's
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

1. Programma*

Selecties (subselecties)

Omschrijving

Doorgaande waterpassingen (BIF, BFFB,
BF)

Selecteer doorgaande waterpassing methode.
Richt en meetvolgorde bij doorgaande waterpassingen wordt aangegeven door oplichten van de betreffende letter in de pictogrammen.
Afgraven & ophogen toepassing.
Aan/uitzetten van Zijslag bij BIF doorgaande waterpassingen.

)

Afgraven
& ophogen
UIT
2. Zijslag*
3. Invoer PtNr * Om het puntnummer in te voeren.
4. Inv. Ref. Hgt. Invoer van de hoogte van het referentiepunt.
5. Inv. Ontw. hgt* Invoeren ontwerphoogte voor Afgraven & ophogen applicatie.
Weergeven/ wissen van opgeslagen gegevens door indrukken van de
6. Data Beheer* Bekijk data
ENTER-toets.
Overdracht data (GSI/ ASCII)
Uitwisseling van opgeslagen gegevens met PC via RS232, in GSI-8 of ASCII
formaat.
Wis Data
Wissen van alle opgeslagen gegevens in het interne geheugen.
Intern geh.
Metingen worden opgeslagen in het interne geheugen.
7. Opslaan *
In de applicatie Doorgaande waterpassingen moet de opslagmodus
worden ingesteld voor de meting naar de eerste achterslag.
Uit
Meting niet opgeslagen.
RS232
Meting opgeslagen in extern veldboek in GSI-8 formaat via RS323-kabel.
Justeerprogramma
8. Justeren
9. Baak op kop AAN [Omgekeerd], UIT [Rechtop], AUTO Instelling van herkenningsmodus van de baakoriëntatie.
[Automatische herkenning van de stand
van de baak]

)

Gebruikersinterface

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

Menu's
10.Instellingen

Selecties (subselecties)

Omschrijving

Contrast (10 niveaus)
LCD instelling schermcontrast.
Eenheden (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch) Instelling eenheden.
Auto Uit (AAN 15 min. / UIT)
AAN 15 min., het instrument schakelt uit na circa 15 minuten na de laatste
toetsaanslag. UIT, het instrument zal niet automatisch uitschakelen.
Decimalen (Standaard/ Precies)
Scherminstelling minimale aflezing.
In metrische maten:
• Standaard = 0,001m voor hoogten en 0,01m voor afstanden.
• Precies = 0,0001m voor hoogtes en 0,001m voor afstanden.
In Ft (Int. en US ft):
• Standaard = 0,01ft voor hoogten en 0,1ft voor afstanden.
• Precies = 0,001ft voor hoogten en 0,01ft voor afstanden.
In Ft in 1/16 inch:
• Precies & standaard = ft-inch-1/16 inch voor hoogte en afstand
Piep (AAN/ UIT)
Trekkertoets akoestisch signaal instellen.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800,
Communicatie-instellingen voor RS232-interface.
9600, 19200, 38400; Pariteit: Geen,
Oneven, Even; Stop Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Tilt waarschuwing (AAN/ UIT)
Instelling voor de elektronische compensator (tilt).
Verlichting (AAN/ UIT)
Displayverlichting instellen.
Middelen
Invoer aantal metingen dat moet worden gemiddeld.
Taal (Lijst van beschikbare taalselecties)
Instellen van instrument voertaal.
Zelfontspanner*
Invoer Meettijd interval 00 uur 00 min. (alleen van toepassing op Hgt/ Afst
toepassing).
Druk op hoogte/ afstand of dHgt of verlichting of menutoets. De
melding wordt weergegeven: "Stop tracking".

)

Gebruikersinterface

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

)

Richt altijd op het midden van
Tekenset
de barcode baak en stel goed
Referentiehoogte
(RefH.),
Ontwerphoogte*
(O.Hgt.)
DE
scherp voor nauwkeurige
Invoer van numerieke ref. en ontwerphoogtes bestaat uit 0 ~ 9,
metingen.
FR spatie, decimale punt, Ft in 1/16 inch scheidingsteken, de "+" en
"-"
tekens.
ES
Puntnr.* (PtNr)
IT Invoer van alfanumerieke puntnummers bestaat uit a ~ z, 0 ~ 9 en 6.1 Hoogte en afstandmeting
spatie.
MEAS
PT
Tekens in de bestaande waarde accepteren
NL Als geen enkel teken behoeft te worden gewijzigd, dan kan de oude
: >>>>
: _____
:
m
waarde worden geaccepteerd door indrukken van de ENTER-toets.
NO
Het gehele invoerveld leegmaken
:
5.68
m
:
>>>>
: _____
SV Plaats op de eerste positie van het invoerveld een "SPATIE" en
druk op de ENTER-toets om het gehele veld te wissen.
FI Invoer weigeren
Gereed voor een
Meting loopt
Meting van hoogte
en afstand
DA ESC-toets indrukken om de invoer te weigeren en de oude waarde meting
te herstellen.
Puntnummer ophogen
Stap
Toets
Beschrijving
Puntnummers zullen automatisch met 1 worden opgehoogd, als zij
Indrukken om het instrument in te schakelen,
1.
niet handmatig worden aangepast.
EN

5.

1.235

6.

het Leica logo wordt getoond, gevolgd door de
vooringestelde stand-by meetmodus.

Werking

Hoogte en Afstandsmeting (elektronisch)
Voorbeeld van een elektronische meting:

Tekenset

9

2.

Richt op de baak en stel scherp. Druk de
meettoets licht in om de meeting te activeren.

3.

Hoogte en afstandsmeting worden weergegeven.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

6.2

Hoogteverschil en berekende hoogtemeting (interne geheugen niet actief)

dH
RefH:

MEAS
100.038m

Meet A- Baak

Wijzigen Hgt & ID
in Menu

Meting naar referentie met schermaanwijzing
dH
Meet Baak

Meting naar richtpunt

Werking

dH

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Meting loopt

MEAS

Referentiemeting
wordt getoond

dH

Hgt:
dHgt:
: >>>>
: >>>>

Hgt:
dHgt:
:
:

Meting loopt

Meting wordt
getoond

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

10

EN

Stap Toets/
Display

Beschrijving

DE

1.

Toets indrukken om de functie hoogteverschil
en berekende hoogte te starten.

ES

2.

De melding: "Meet A Baak" met invoer van de
referentiehoogte wordt weergegeven.

PT

3.

Meettoets indrukken om de meting naar de
referentie te starten.

4.

Referentiehoogte en afstand worden weergegeven; gevolgd door de melding: "Meet
Baak!".

5.

Druk nogmaals op de meettoets om de
meting naar het richtpunt te starten.

6.

De onderstaande resultaten worden weergegeven: berekende richtpunthoogte (Ht),
hoogte verschil ten opzichte van het referentiepunt (dH), hoogte en afstand van het richtpunt.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

FR
IT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

6.3

Afgraven & ophogenmeting* (interne geheugen actief)

DE
FR

RfNr:

BM1
100.038m
OHgt: 0.000m

ES RefH:

IT Meet A- Baak
PT

Voor wijzigen Ref-ID, Ref.-Hgt
en ontwerp Hgt, ga naar Menu

NL Meting naar referentie met scherNO maanwijzing

BM1
RfNr:
Hgt: 100.038m
OHgt: 100.500m
Meet A- Baak

Voor wijzigen Ref-ID, Ref.-Hgt
en ontwerp Hgt, ga naar Menu

RfNr:
:
:

BM1

Stap Toets/
Display

Beschrijving

1.

Druk op de Menu-toets en selecteer Afgraven
& ophogenapplicatie in het Programma
submenu.

2.

De melding: "Meet Referentie" met invoer van
de waarden voor de Referentie berekende
hoogte en de Ontwerphoogte wordt getoond.

3.

Meettoets indrukken om de meting naar de
referentie te starten.

4.

Referentiehoogte en afstand worden weergegeven; gevolgd door de melding: "Meet
Baak!".

5.

Druk nogmaals op de meettoets om de
meting naar het richtpunt te starten.

6.

De onderstaande resultaten kunnen worden
getoond: richtpunt berekende hoogte (Hgt)/
hoogte, hoogte van het richtpunt en de
afgraaf/ ophoogwaarde bij het richtpunt ten
opzichte van het ontwerp berekende hoogte/
ontwerphoogte.

1.235m
5.68m

Ga naar menu
Referentiemeting
bijwerken Ontwerp- wordt getoond
hoogte

SV
FI
DA

Meet Baak

Meting naar richtpunt

Werking

PtNr:
Hgt.:

:

SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m

Meting wordt
getoond

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

6.4

BIF doorgaande waterpassingen* (intern geheugen actief)

BIF

BIF

PtNr :
1
Hgt: 120.000m
Meet op AB

PtNr :
:
:

Wijzigen Hgt & ID
in Menu

Meting naar achterbaak
met schermaanwijzing

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
OK

Meting naar voorbaak met
schermaanwijzing

BIF

BIF

PtNr:
2
Hgt: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Meet de volgende zijslag
met schermaanwijzing

Ga naar menu, zet "Zijslag"
op UIT OF druk op de
Hoogte & Afstandtoets,
meet de voorslag

Werking

B I F / Menu

Achterslagmeting weergave met schermaanwijzing

PtNr:
RD2
Hgt: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menu

PtNr:
2
Hgt: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

2
PtNr:
Hgt: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
OK

Voorslagmeting weergave
met schermaanwijzing

12

BIF

PtNr:
RD1
Hgt: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menu

Ga naar menu, zet "Zijslag"
op AAN OF druk op de
Hoogte & Afstandtoets,
meet de zijslag

EN

BIF
RD1
PtNr:
Hgt: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
OK

Zijslagmeting
weergave met
schermaanwijzing

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV

BIF

FI

PtNr :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

DA

Meet / Menu

Meet de achterslag op het
volgende punt met schermaanwijzing

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN Stap Toets/Display Beschrijving
DE
Initialiseer de BIF methode.
1.
FR
ES
IT

2.

6.5 BF doorgaande waterpassingen*
Stap Toets/Display

Beschrijving

1.

Initialiseer de BF methode

2.

Start de referentiemeting.

3.

Weergave meting achterslag.

Start de referentiemeting.

PT 3.
NL

Weergave meting achterslag.

NO 4.

Om de zijslag te meten: ga naar menu, zet
"Zijslag" op AAN OF druk op de Hoogte &
Afstandtoets.

4.

Meet naar de voorbaak.

SV
FI 5.

Weergave zijslagmeting.

5.

Weergave voorslagmeting.

6.

Ga naar menu, zet "Zijslag" op UIT OF
druk op de Hoogte & Afstandtoets, meet
nu naar de voorbaak.

6.

Het systeem ververst een slaapstanddisplay voor meting van de achterslag op
het volgende punt.

7.

Weergave voorslagmeting.

8.

Het systeem ververst een slaapstanddisplay voor meting van de achterslag van het
volgende punt.

DA

Werking

13

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

6.6

BFFB doorgaande waterpassingen*

EN

Stap Toets/Display

Beschrijving

Stap Toets/Display

1.

Initialiseer de BFFB methode.

9.

2.

10.

Start de referentiemeting.

3.

Weergave meting achterslag.

4.

Meet de voorslag.

5.

Weergave voorslagmeting.

6.

Meet naar de voorbaak (tweede waarneming).

7.

Voorslag (tweede waarneming) weergave meting.

8.

Meet naar de achterbaak (tweede waarneming).

Werking

11.

)

Beschrijving
Achterslag (tweede waarneming) weergave meting.

DE

Het systeem toont het huidige 'Punt'
meetrapport. Accepteer de nieuwe
waarde door indrukken van de ENTERtoets.

IT
PT

NL
Het systeem ververst een slaapstanddisplay voor meting van de achterslag op NO
het volgende punt.
SV

Gemiddelde van het hoogteverschil bij dubbele
waarnemingen van achterslag en voorslag voor
BFFB doorgaande waterpasmethode.

dH

6.7 Meting met zelfontspanner*

Stel het meetinterval in op 00 uur:00 min in Menu\Instellingen\Zelfontspanner. De meettoets 3 seconden ingedrukt houden om de
zelfontspannermeting te starten; het zelfontspannerpictogram zal
verschijnen in linker bovenhoek van het LCD display om de huidige
meetmodus aan te geven. Om de zelfontspannermeting te stoppen,
de meettoets 3 seconden ingedrukt houden.

14

FR
ES

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

FI
DA

EN

7.

DE

Gegevensoverdracht DataLoader*

FR 1. Dubbelklik op het Sprinter_Dataloader.exe setupprogramma

ES
IT 2.
PT
NL
NO 3.
SV
FI
DA

4.
5.
6.

(standaard wordt de DataLoader geïnstalleerd in "C:\Program
Files\Leica-Geosystems").
Sluit de USB-kabel met de telefoonstekker aan op de instrumentaansluiting (deze bevindt zich in het batterijcompartiment
van het instrument) en de USB-stekker op de USB-poort van
de PC.
Schakel het instrument in, wacht op de dubbele piepjes en het
USB-pictogram zal verschijnen op het display van het instrument.
Start de DataLoader vanaf de standaard locatie: "C:\Program
Files\Leica-Geosystems".
Klik op de knop 'USB Connect' in de DataLoader en alle relevante informatie van het instrument zal worden weergegeven.
Klik op de knop 'Data Listing'/ 'Field Book' in het Data Export
venster om de gegevens uit het instrument over te brengen
naar de PC in Window Ms-Excel ®.

)

Voor verdere details over DataLoader en instructies voor
RS232-gegevensoverdracht zie de Sprinter CD-ROM*.

Gegevensoverdracht DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

8.

Controleren & Justeren

8.1 Justeren van de elektronische collimatie
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR
ES

B

IT
PT

Oproepen van programma "Justering", druk op Menu\Kalibratie:
Stap 1: Richt op baak A en druk op de MEET-toets. Meetscherm,
druk op de ENTER-toets om te accepteren.
Stap 2: Richt op baak B en druk op de MEET-toets. Meetscherm,
druk op de ENTER-toets om te accepteren.
Verplaats de Sprinter nu naar een positie circa 3 m verwijderd van
baak A.

Controleren & Justeren

Stap 3: Richt op baak B en druk op de MEET-toets. Meetscherm,
druk op de ENTER-toets om te accepteren.
Stap 4: Richt op baak A en druk op de MEET-toets. Meetscherm,
druk op de ENTER-toets om te accepteren.
De nieuwe elektronische collimatiefout wordt weergegeven. Druk
op de ENTER-toets om de nieuwe correctie te accepteren, ruk
anders op de ESC-toets om de kalibratieresultaten af te wijzen.
De optische collimatiefout kan worden gecorrigeerd door
de kruisdraad te justeren.

)

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Doosniveau

8.3 Optische collimatie / Kruisdraadjustering

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI

Beschrijving

Stap

Beschrijving

1.

Het instrument waterpas stellen.

1.

Draai de inbussleutel tot de ontwerpstand is bereikt.

2.

Draai het instrument 180°.

3.

Centreer de bel als deze buiten de centreercirkel komt.

4.

Corrigeer de helft van de fout met de inbussleutel.

DA Stap

)

Controleer de vizierlijnfout.
2.
Als de vizierlijnfout meer bedraagt dan 3 mm over een afstand van
60 m, dan moet de vizierlijnfout worden gecorrigeerd.

Herhaal stappen 1 tot 4 tot het doosniveau gecentreerd
blijft ongeacht de richting waarin de telescoop wijst.

Controleren & Justeren

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

9.

Foutmeldingen

EN

Nr.

Foutmelding

Tegenmaatregel/ oorzaak

E99
E100
E101
E102

Systeemfout, Contact
opnemen met Service !
Batterijspanning laag !
Pnt No niet opgehoogd !
Oververlicht !

E103
E104
E105
E106
E107

Onderverlicht !
Geen baak !
Foutieve invoer !
Niet ingespeeld !
Geheugen vol !

E108
E109

Fout in databestand !
Geheugen bijna vol !

E110
E111
E112
E113

Doelafstand te klein !
Doelafstand te groot !
Te koud !
Te warm !

Hardwarefout, geheugenfout, justeerfout of instellingsfout waardoor het instrument niet meer naar
behoren kan functioneren.
Verwissel de batterijen voor nieuwe of verse opgeladen accu's.
Wijzig het puntnummer. Max. PtNr is 99999999 en de laatste positie moet een cijfer zijn.
Maak de baak donkerder of verminder de verlichting op de baak of zet de zonnekap op het telescoopobjectief.
Verlicht de baak egaal.
Controleer en richt goed op het richtpunt.
Controleer de ingevoerde waarde.
controleer de waterpasstelling van het instrument.
Zet het interne geheugen UIT en vervolg de meting zonder de gegevens op te slaan OF breng eerst alle
gegevens over naar een extern veldboek of PC en vervolg de meting met geheugen AAN, nadat de gegevens in het geheugen werden gewist.
Fout in databestand !
Maak voorbereidingen om de gegevens in het geheugen over te brengen naar een extern veldboek of
een PC. NA het geheugen te hebben gewist kunt u weer verder meten.
Zet de baak en het instrument verder uit elkaar.
Zet de baak en het instrument dichter bij elkaar.
Stop met het werk, de temperatuur is buiten de grenswaarden van het instrument.
Stop met het werk, de temperatuur is buiten de grenswaarden van het instrument.

Foutmeldingen

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Nr.
DE E114
FR
ES E115
IT E116
PT
NL E117
NO

E119
E120
FI E121
DA
E123

SV

Foutmelding

Tegenmaatregel/ oorzaak

Foutieve meting !

Voer nog een meting uit. Als verder meten niet wil lukken, controleer dan de positie van de baak en de
instelling: "Omgekeerde baak". Controleer de verlichting van de baak, strooilicht, scherpstelling en of een
voldoende lengte van de barcode zichtbaar is door de telescoop.
Temp Sensor Fout !
Bedek het objectief van de telescoop met een hand en schakel het instrument AAN. Hardware communicatie is mislukt.
Kalibratiefout !
Voer de justeerprocedure uit volgens de handleiding. Zorg ervoor, dat het instrument goed waterpas staat
en de baak goed vertikaal en in de normale stand. Collimatiefout ligt buiten bereik van de correctiemogelijkheid.
Wijzigen Ref. Hgt. Niet
Ga naar de normale meetmodus door indrukken van de HOOGTE/AFSTAND-toets en pas de referentiemogelijk!
hoogte aan in menu: "Inv. Ref.Hgt".
Geen baak ?
Onvoldoende lengte van de baak zichtbaar.
Beeldsensor fout !
Contact opnemen met Service.
Justeren met omgekeerde Controleer de oriëntatie van de baak en de baakinstelling.
baak niet toegestaan !
PntNr aanpassen niet
Sluit de melding af door indrukken van de ESC-toets.
toegestaan!

10. Bedieningsmeldingen
Bedieningsmelding
Start Tracking !
Stop Tracking !
Tracking stop!
Meting afbreken!

Bedieningsmeldingen

Tegenmaatregelen/ opmerking
Volgmodus start.
Volgmodus stopt.
Houdt de meettoets 3seconden ingedrukt om de volgmeting te vervolgen. Volgmodus stopt na 10 achtereenvolgende foutieve metingen.
Huidige meetproces wordt afgebroken.

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

Bedieningsmelding
Overdracht Data
Dataoverdracht Compleet !
Geen Data In Geheugen !
Wissen, Hgt. aanpassen ?
Data gewist !
Wissen niet mogelijk !
Wijzigen Ref. Hgt. Hgt.
aanpassen ?
Wijzigen ontwerp Hgt. Hgt.
aanpassen ?
Wachten Opschonen !
Afsluiten !
Zandloper pictogram
Meet Baak
Instellen...
Aanpassen PntNr niet compleet !
Sluit Applicatie?
Sluit applicatie?

Bedieningsmeldingen

Tegenmaatregelen/ opmerking
Overdracht van gegevens uit het interne geheugen naar een extern apparaat loopt.
Het instrument heeft met succes de gegevens uit het interne geheugen naar het externe apparaat overgebracht.
Het interne geheugen bevat geen gegevens.
Vraag om bevestiging voor het wissen van een meting (in Bekijk Data modus) of het wissen van alle gegevens in het interne geheugen (in Wissen Data modus).
Bevestiging door het instrument dat de meting of alle gegevens in het interne geheugen is/zijn gewist.
De referentiehoogtes en metingen in doorgaande waterpassingen kunnen niet individueel worden gewist.
Vraag om bevestiging voor het veranderen van de referentiehoogte.

NO

Vraag om bevestiging voor het veranderen van de ontwerphoogte.

SV

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL

FI
Opschonen van tijdelijke bestanden/systeembestanden.
DA
Het systeem schakelt UIT.
Even wachten! Het Systeem is nog bezig.
Richt op de baak en druk op de meettoets.
Systeemparameters worden ingesteld.
Melding om de applicatie af te sluiten tijdens doorgaande waterpassingen. Maak de huidige wijziging van het
puntnummer af en eventueel de meting, verlaat vervolgens het applicatieprogramma. Druk op de ENTERtoets om de toepassing af te sluiten; druk anders op de ESC-toets om terug te gaan naar de huidige toepassing.
Melding om de huidige toepassing af te sluiten, druk op de ENTER-toets om de toepassing af te sluiten; druk
anders op de ESC-toets om terug te gaan naar de huidige toepassing.

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN

11. Verzorging en vervoer

DE

11.1 Vervoer

11.2 Opslag

FR Vervoer in het veld
Bij vervoer van de apparatuur in het veld, er altijd zorg voor dragen
ES dat u:
IT • het instrument draagt in de originele transportkoffer;
• of het statief draagt met de benen gespreid over uw schouders,
onderwijl het instrument rechtop houdend.
PT
Vervoer in een wegvoertuig
NL
Vervoer het instrument nooit losliggend in een auto, het kan dan
NO onderhevig zijn aan schokken en trillingen. Vervoer het instrument
altijd in de transportkoffer en zet deze vast.
SV Verschepen
FI Als het instrument per spoor, vliegtuig of schip wordt vervoerd,
gebruik dan steeds de originele Leica Geosystems of gelijkwaarDA dige verpakking om het te beschermen tegen schokken en trillingen.
Verschepen, vervoer van accu's
Als accu's worden verscheept of vervoerd, moet de beheerder van
het instrument er voor zorgen, dat aan de van toepassing zijnde
nationale en internationale regels en voorschriften wordt voldaan.
Neem vooraf contact op met uw plaatselijke personen of vrachtvervoersbedrijf.
Justeren in het veld
Inspecteer de veld kalibratieparameters, zoals vermeld in de handleiding, voordat u het instrument in gebruik neemt na transport.

Verzorging en vervoer

Instrument
Bij opslag van uw uitrusting de temperatuurgrenswaarden in acht
nemen, vooral in de zomer wanneer u uw uitrusting in uw auto
bewaart. Zie hoofdstuk "13. Technische gegevens" voor informatie
over temperatuurgrenswaarden.
Justeren in het veld
Inspecteer de veld kalibratieparameters, zoals vermeld in de handleiding, voordat u het instrument in gebruik neemt na een langere
periode in opslag.
Als de apparatuur gedurende langere tijd wordt opgeslagen,
verwijder dan de alkaline batterijen uit het instrument om het risico
van lekkage te voorkomen.

11.3 Onderhoud en drogen
Instrument en accessoires
• Blaas stof van de lenzen.
• Raak het glas nooit met de vingers aan.
• Gebruik alleen een schone, zachte, pluisvrije doek om schoon te
maken. Maak de doek zo nodig vochtig met wat schoon water of
pure alcohol.
Gebruik geen andere vloeistoffen, deze kunnen de polymeren
componenten aantasten.
Vochtige instrumenten
Droog het instrument, de transportkoffer, de schuimrubberen inzetstukken en de accessoires bij een temperatuur niet hoger dan +40
¬× C/ +104 ¬× F en maak ze schoon. Niet opnieuw inpakken
voordat alles goed droog is.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

12. Veiligheidsvoorschriften

• Gebruik van instrumenten met duidelijk zichtbare schade of
defecten.
12.1 Algemene Introductie
• Gebruik van accessoires van andere fabrikanten zonder de
nadrukkelijke toestemming vooraf van Leica Geosystems.
Beschrijving
Deze aanwijzingen dienen om beheerders en gebruikers van het • Onvoldoende veiligheidsvoorzorgen op de werklocatie, bijvoorbeeld bij metingen op of langs wegen.
instrument in staat te stellen om tijdig op eventuele gebruiksge• Direct in de zon richten.
varen in te spelen en zo mogelijk te vermijden.
De beheerder moet er op toezien, dat alle gebruikers deze aanwijWAARSCHUWING
zingen begrijpen en opvolgen.
Bij ondeskundig gebruik bestaat gevaar voor letsel, het niet
functioneren of het ontstaan van materiële schade. De beheerder
12.2 Gebruiksdoel
dient de gebruiker te informeren omtrent gevaren bij gebruik van het
Toegestaan Gebruik
instrument en over de voorzorgsmaatregelen. Het instrument mag
• Meten van afstanden.
pas in gebruik worden genomen, nadat de gebruiker de betreffende
• Vastleggen van metingen.
instructies heeft ontvangen.
• Elektronische en optische hoogtemetingen naar een baak.
12.3 Beperkingen in het gebruik
• Optische hoogtemetingen.
• Optische afstandmetingen met aflezing van de kruisdraden.
Omgeving
• Data communicatie met externe apparatuur.
Geschikt voor gebruik in atmosferen bestemd voor permanente
Onjuist Gebruik
menselijke bewoning; niet geschikt voor gebruik in een agressieve
• Gebruik van het instrument zonder de noodzakelijke instructie. of explosieve omgeving.
• Toepassing buiten de gebruiksgrenzen.
GEVAAR
• Het onklaar maken van veiligheidsvoorzieningen.
Alvorens te gaan werken in een gevaarlijke explosieve
• Het verwijderen van waarschuwingsstickers.
omgeving, of vlak bij elektrische installaties of dergelijke situaties,
• Openen van het instrument met gereedschap (schroevenmoet de beheerder de plaatselijke veiligheidsautoriteiten en experts
draaier, enz.), tenzij dit nadrukkelijk is toegestaan voor bepaalde raadplegen.
functies.
• Modificatie of aanpassing van het instrument.
• Gebruik na ontvreemding.





Veiligheidsvoorschriften

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

12.4 Verantwoordelijkheden

12.5 Gebruiksrisico's

Fabrikant van het instrument
DE
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, hierna genoemd
FR Leica Geosystems, is verantwoordelijk voor de veiligheidstechnisch
onberispelijke levering van het instrument inclusief gebruiksaanwijES zing en originele accessoires.
IT Fabrikanten van niet-Leica Geosystems-accessoires
Fabrikanten van niet-Leica Geosystems-accessoires voor het
PT instrument zijn verantwoordelijk voor het ontwikkelen, invoeren en
NL communiceren van veiligheidsconcepten voor hun producten en
voor het functioneren daarvan in combinatie met het Leica GeosysNO tems-instrument.
SV Beheerder van het instrument
De beheerder van het instrument heeft de volgende verplichtingen:
FI • Hij begrijpt de veiligheidsinformatie op het instrument en de
instructies in de gebruiksaanwijzing.
DA
• Hij is bekend met de plaatselijke voorschriften met betrekking tot
veiligheid en preventie van ongelukken.
• Hij stelt Leica Geosystems er onmiddellijk van op de hoogte,
zodra veiligheidsgebreken aan de uitrusting optreden.
WAARSCHUWING
De beheerder is er verantwoordelijk voor dat het instrument
conform de voorschriften wordt gebruikt. Deze persoon moet
tevens zorgen voor een goede training en inzet van het personeel,
dat het product gebruikt en voor de veilige toepassing van de apparatuur.



Veiligheidsvoorschriften

 WAARSCHUWING
Ontbrekende of onvolledige instructie kan leiden tot een

onjuiste bediening of ondeskundig gebruik. Daarbij kunnen zich
ongelukken voordoen met ernstig lichamelijk letsel, aanzienlijke
materiële en financiële schade en schade aan het milieu.
Voorzorgsmaatregelen:
Alle gebruikers dienen de veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant
en de instructies van de beheerder op te volgen.
VOORZICHTIG
Pas op voor foutieve meetresultaten nadat een instrument is
gevallen, misbruikt, gemodificeerd, opgeslagen is geweest over
een langere periode of getransporteerd.
Voorzorgsmaatregelen:
Voer periodiek testmetingen uit en controleer de veldjustering zoals
aangegeven in de handleiding, in het bijzonder nadat het instrument heeft blootgestaan aan abnormale omstandigheden en zowel
voor als na belangrijke metingen.
GEVAAR
Vanwege het risico van elektrocutie, is het zeer gevaarlijk
om baken te gebruiken in de nabijheid van elektrische installaties
zoals hoogspanningskabels of bovenleiding van treinen.
Voorzorgsmaatregelen:
Blijf op een veilige afstand van elektrische installaties. Als het noodzakelijk is om in een dergelijke omgeving te werken, neem dan eerst
contact op met de betreffende veiligheidsautoriteiten en volg hun
instructies op.





23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

 WAARSCHUWING
Onvoldoende beveiliging van de werklocatie kan leiden tot


VOORZICHTIG
Sterke magnetische velden in de onmiddellijke omgeving
(b.v. transformators, smeltovens, enz.) kunnen de compensator
beïnvloeden en meetfouten veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen:
Controleer de meetresultaten op aannemelijkheid wanneer u in de
nabijheid van magnetische velden meet.
VOORZICHTIG
Pas op als het instrument in de richting van de zon wordt
gericht. De telescoop kan als een brandglas werken en kan het oog
beschadigen en/of inwendige schade in het instrument aanrichten.
Voorzorgsmaatregelen:
Richt het instrument niet direct in de zon.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van dynamische applicaties, bijvoorbeeld uitzetprocedures, bestaat gevaar voor ongelukken als onvoldoende aandacht wordt geschonken aan de omgeving, zoals
obstakels, ontgravingen of verkeer.
Voorzorgsmaatregelen:
De beheerder is verantwoordelijk voor het instrument en moet alle
gebruikers wijzen op de bestaande risico's.




Veiligheidsvoorschriften

gevaarlijke situaties, bijvoorbeeld in het verkeer, op bouwlocaties
en op industriële installaties.
Voorzorgsmaatregelen:
Zorg er altijd voor, dat de werklocatie voldoende is beveiligd. Volg
de voorschriften betreffende veiligheid en ter voorkoming van ongelukken en voor wegverkeer strikt op.
WAARSCHUWING
Als computers bestemd voor gebruik binnenshuis worden
gebruikt in de buitenlucht, dan bestaat gevaar voor elektrische
schokken.
Voorzorgsmaatregelen:
Volg de instructies van de computerfabrikant op met betrekking tot
gebruik in het veld en in combinatie met Leica Geosystems-instrumenten.
VOORZICHTIG
Als de met het instrument gebruikte accessoires onvoldoende worden vastgezet en het instrument bloot komt te staan
aan mechanische schokken, bijvoorbeeld stoten of vallen, dan kan
het instrument beschadigd raken of mensen kunnen worden
verwond.
Voorzorgsmaatregelen:
Let bij opstellen van het instrument goed op, dat accessoires
correct worden aangesloten, gemonteerd, vastgezet en in positie
vergrendeld.
Vermijdt het blootstellen van het instrument aan mechanische
belasting.





24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

 VOORZICHTIG
Wanneer u een baak met één steun gebruikt, bestaat de moge-

Voorzorgsmaatregelen:
Maak het instrument niet open. Uitsluitend door Leica Geosystems
DE lijkheid van vallen van de baak bijvoorbeeld bij een windvlaag en daar- geautoriseerde werkplaatsen zijn bevoegd deze instrumenten te
repareren.
door beschadiging van het instrument of verwonding van personen.
FR
Voorzorgsmaatregelen:
WAARSCHUWING
ES Laat altijd een persoon de baak vasthouden.
Niet door Leica Geosystems aanbevolen batterijen kunnen
beschadigd raken bij het opladen of ontladen. Zij kunnen
WAARSCHUWING
IT
Als het instrument wordt gebruikt met accessoires, bijvoor- verbranden of exploderen.
PT beeld masten, baken, meetstokken, kan het risico van bliksemin- Voorzorgsmaatregelen:
Laadt en ontlaadt uitsluitend batterijen aanbevolen door Leica
NL slag worden vergroot.
Geosystems.
Voorzorgsmaatregelen:
NO Gebruik het instrument niet tijdens onweer.
WAARSCHUWING
Het gebruik van niet door Leica Geosystems aanbevolen
VOORZICHTIG
SV
Tijdens gebruik van het instrument bestaat gevaar voor het acculaders kan de accu's vernielen. Dit kan brand of explosie
veroorzaken.
FI klemmen van vingers of verward raken van haren en/of kleding
Voorzorgsmaatregelen:
DA door draaiende onderdelen.
Gebruik alleen acculaders, die door Leica Geosystems worden
Voorzorgsmaatregelen:
aanbevolen om de accu's te laden.
Houdt een veilige afstand tot draaiende onderdelen.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
Tijdens vervoer, verschepen of verwijderen van accu's
Als u het instrument openmaakt kan elk van onderstaande
bestaat de mogelijkheid dat onvoorziene mechanische invloeden
acties een elektrische schok opleveren.
brandgevaar veroorzaken.
• Aanraken van stroomvoerende componenten
Voorzorgsmaatregelen:
• Gebruik van het instrument na onjuist uitgevoerde reparatiepo- Voor verscheping of verwijdering van het instrument de accu's eerst
gingen.
ontladen door het instrument aan te laten staan tot de accu's leeg
zijn.
Als accu's worden verscheept of vervoerd, moet de beheerder van
het instrument er voor zorgen, dat aan de van toepassing zijnde
EN





Veiligheidsvoorschriften





25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

nationale en internationale regels en voorschriften wordt voldaan.
Neem vooraf contact op met uw plaatselijke personen of vrachtvervoersbedrijf.
WAARSCHUWING
Hoge mechanische belasting, hoge omgevingstemperaturen of onderdompeling in vloeistoffen kan lekkage, brand of
explosie van de accu's veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen:
Bescherm accu's tegen mechanische invloeden en hoge omgevingstemperaturen. Laat accu's niet in vloeistoffen vallen en dompel
ze niet onder.
WAARSCHUWING
Kortsluiten van accupolen kan oververhitting, brand of
verwondingen veroorzaken, bijvoorbeeld tijdens bewaren of
vervoer in (jas)zakken kunnen de accupolen in contact komen met
sieraden, sleutels, gemetalliseerd papier of andere metalen voorwerpen.
Voorzorgsmaatregelen:
Zorg er voor, dat accupolen niet in contact komen met metalen
voorwerpen.
VOORZICHTIG
Langdurige opslag kan de levensduur van de batterijen
verkorten of deze beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen:
Tijdens langdurige opslag de batterijen periodiek opladen.
WAARSCHUWING
Bij het ondeskundig verwijderen van het instrument kan het
volgende zich voordoen:







• Het verbranden van polymeren onderdelen kan giftige gassen
produceren, die de gezondheid kunnen schaden.
• Als accu's beschadigd raken of sterk worden verwarmd, dan
kunnen zij exploderen en vergiftiging, brand, corrosie of besmetting van het milieu veroorzaken.
• Verwijdering van het instrument op een onverantwoorde wijze
kan er voor zorgen, dat onbevoegden door incorrect gebruik de
wet overtreden. Hierdoor kunnen zij zichzelf en derden blootstellen aan ernstige verwondingen en het milieu vervuilen.
Voorzorgsmaatregelen:
Het product mag niet samen met het huisvuil worden
weggegooid.
Het verwijderen van het instrument moet in overeenstemming zijn met de geldende regels in uw land.
Bescherm het instrument te allen tijde tegen het gebruik
door onbevoegden.
Product specifieke informatie over behandeling en afvalverwerking
kan worden gedownload van de Leica Geosystems homepage op
http://www.leica-geosystems.com/treatment of worden verkregen
via uw Leica Geosystems-dealer.
WAARSCHUWING
Uitsluitend door Leica Geosystems geautoriseerde werkplaatsen zijn bevoegd deze instrumenten te repareren.





Veiligheidsvoorschriften

26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

12.6 Elektromagnetische Compatibiliteit EMC
DE
EN

 VOORZICHTIG
Storingen veroorzaakt door elektromagnetische straling

kunnen meetfouten veroorzaken.
Hoewel het instrument voldoet aan de strengste regelgeving en
heid van het instrument om zonder problemen te functioneren in een normen op dit gebied, kan Leica Geosystems nooit de mogelijkheid
ES omgeving met elektromagnetische straling en elektrostatische ontlauitsluiten, dat het instrument kan worden gestoord door sterke elektromagnetische straling, bijvoorbeeld vlak bij radiozenders,
IT dingen, zonder daarbij storingen in andere apparaten te veroorzaken. tweeweg radio's of dieselgeneratoren.
WAARSCHUWING
Voorzorgsmaatregelen:
PT
Elektromagnetische straling kan storingen veroorzaken in Controleer onder deze omstandigheden of de verkregen meetresulNL andere apparatuur.
taten binnen de grenzen van redelijkheid liggen.
Hoewel het instrument voldoet aan strenge normen en richtlijnen op
NO
WAARSCHUWING
dit gebied, kan Leica Geosystems de mogelijkheid van storing in
Als het instrument wordt gebruikt terwijl verbindingskabels,
SV andere apparatuur niet volledig uitsluiten.
zoals snoeren voor externe voedingen of interfacekabels, slechts
VOORZICHTIG
aan één zijde zijn aangesloten, dan bestaat de mogelijkheid, dat de
FI
Er bestaat een risico, dat storingen kunnen worden veroor- toegestane stralingsniveaus worden overschreden en het juist funcDA zaakt in andere apparatuur, als het instrument wordt gebruikt in
tioneren van het instrument negatief wordt beïnvloed.
combinatie met accessoires van andere fabrikanten, bijvoorbeeld Voorzorgsmaatregelen:
veld computers, personal computers, tweeweg radio’s, niet-stan- Terwijl het instrument in gebruik is, dienen de gebruikte verbindaard kabels of externe accu's.
dingskabels, bijvoorbeeld instrument naar externe voeding, instruVoorzorgsmaatregelen:
ment naar computer, aan beide zijden te zijn aangesloten.
Gebruik alleen de apparatuur en accessoires aanbevolen door
Leica Geosystems. Indien gebruikt in combinatie met het instrument voldoen deze aan de strengste voorschriften en normen. Let
bij gebruik van computers en tweeweg radio's goed op de informatie betreffende elektromagnetische compatibiliteit, zoals
verstrekt door de fabrikant.
Beschrijving

FR Onder elektromagnetische compatibiliteit wordt verstaan de mogelijk-







Veiligheidsvoorschriften

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

12.7 FCC-verklaring, geldig in de V.S.

Labeling

EN



WAARSCHUWING
Dit apparaat heeft in tests de grenswaarden aangehouden
voor digitale apparaten uit de klasse B, die zijn gedefinieerd in paragraaf 15 van de FCC-bepalingen.
Deze eisen zijn ontworpen om bescherming te bieden tegen schadelijke invloeden van installatie in de woonomgeving.
Dit product genereert en gebruikt stralingsenergie en kan deze
uitzenden indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de voorschriften. Dit kan schadelijke storingen veroorzaken bij radiocommunicatie.
Echter er wordt geen garantie gegeven dat storingen niet voor
zullen komen in een bepaalde installatie.
Als dit product schadelijke storingen veroorzaakt in radio of televisieontvangst, hetgeen kan worden vastgesteld door het product uit
en aan te schakelen, wordt de gebruiker de volgende maatregelen
aanbevolen om te pogen de storing te elimineren:
• De ontvangstantenne opnieuw richten of verplaatsen.
• De afstand tussen instrument en ontvanger vergroten.
• Het apparaat aansluiten op een stopcontact van een andere
stroomkring, dan die waarop de ontvanger is aangesloten.
• Raadpleeg uw dealer of een ervaren radio/tv-technicus.
WAARSCHUWING
Wijzigingen of modificaties die niet nadrukkelijk door Leica
Geosystems zijn toegestaan, kunnen het recht beëindigen van de
gebruiker om het apparaat te gebruiken.

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA



Veiligheidsvoorschriften

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN

13. Technische gegevens

DE Hoogtemetingen
FR
ES
IT
PT

Nauwkeurigheid

NL Afstanden (StandaardafNO wijking)
SV Bereik

Optisch - Kortste ScherpFI stelafstand
DA Meetbereik afstandsmeting voor elektronische
metingen (Elektronisch)
Doosniveau
Compensator

RS232-aansluiting*
Technische gegevens

Standaardafwijking op 1km dubbele waterpassing (ISO 17123-2):
• Elektronische meting met Sprinter aluminium barcode baak:
• 1,0 mm (Sprinter 250M)
• 1,5 mm (Sprinter 150150M)
• Optische meting met standaard aluminium E-schaal/Numerieke baak: 2,5 mm
• Standaard afwijking voor enkelvoudige baakaflezing: 0,6 mm (elektronisch) en 1,2 mm (optisch) op
30m
10 mm voor D<= 10 m
Afstand in m x 0,001 voor D>10 m
Afstand meetbereik voor elektronische metingen met standaard aluminium barcode baak: 2 m tot 100 m.
50 cm
Gemiddeld minder dan 3 seconden bij normaal daglicht; langere meettijd is nodig bij duisternis (20 lux).
Doosniveau gevoeligheid: 10'/2 mm
Magnetisch gedempte pendelcompensator met elektronische bewaking van het bereik.
• Bereik Tilt waarschuwing (Elektronisch): ¬± 10'
• Compensatorbereik (Mechanisch): ¬± 10'
• Zettingnauwkeurigheid: 0,8" max. (standaard afwijking)
• Gevoeligheid voor magnetische velden:< 10"
(verschil vizierlijn tov. horizontaal in een constant magnetisch veld met een sterkte tot 5 Gauss)
Voor RS232-kabelverbinding met externe accu en communicatie met PC/ veldboek.

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

Telefoonstekkerpoort*
Voor USB-kabelaansluiting voor de communicatie met de PC.
Opslag Interne Geheugen* Capaciteit: tot 1000 punten
Gegevensoverdracht*
Programma: Naar DataLoader via USB, naar Leica Geo Office en HyperTerminal via RS232 op de PC,
met behulp van een Windows® applicatie
Stroomvoorziening
• Sprinter 150: interne batterij
• Sprinter 150M/250M: interne batterij en externe via RS232-aansluiting.
Batterijvoeding
Batterij intern: AA penlights 4 x 1,5 V; voeding via RS232-aansluiting:
Nominale spanning 12 V
,
spanningbereik 4 - xx V
,
GEV71 voedingskabel naar een 12 V auto accu; stroom max. 300 mA.
LCD
• Type: Monochroom display met schermverlichting
• Afmetingen: 128 x 104 pixels
Telescoop
• Vergroting (Optisch): 24 x
• Vrije objectiefdiameter: 36 mm
• Objectief diafragma-opening : 2 ¬×
• Vermenigvuldigingsconstante: 100
• Optelconstante: 0
Hz Rand
Randgravering:
Plastic horizontale rand van 360¬× (400 gon). Gradering en cijferschaal met resolutie van 1¬× (bovenste
schaalverdeling) en 50 gon (onderste schaalverdeling)
Rand Aandrijving
Beweging van rand aandrijving: Eindloze horizontale dubbele aandrijving
Systeem
• MMI mogelijkheden
• Meten/ toepassingen
• Toetsenbord: 5 rubberen toetsen
Technische gegevens

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Temperatuurbereik
DE
FR
ES
IT

Omgevingsspecificaties
Afmetingen

PT
NL
NO
SV
FI
DA

Gewicht

Technische gegevens

•
•
•
•

Werktemperatuur: -10¬×C tot +50¬×C
Opslagtemperatuur: -40¬×C tot +70¬×C
Bescherming tegen water, stof en zand: IP55 (IEC 60529)
Bescherming tegen vochtigheid: Tot 95% relatieve vochtigheid zonder condensatie. De effecten van
condensatie kunnen worden tegengegaan door periodiek goed drogen van het instrument.
Instrument:
• Lengte (incl. voorkant van de lenskap tot volledig uitgedraaid oculair) 219 mm
• Breedte (vanaf de buitenzijde van de scherpstelknop tot de buitenzijde van de doosniveauhouder)
196 mm
• Hoogte (incl. handgreep, volledig uitgedraaide basis) 178 mm
Transportkoffer:
• Lengte 400 mm
• Breedte 220 mm
• Hoogte 325 mm
2,55 kg (inclusief 4 AA batterijen)

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

14. Internationale Garantie, Software Licentie Overeenkomst

en condities van een dergelijk licentie overeenkomst te accepteren.
Als u niet kunt instemmen met alle of enkele van de bepalingen van
een dergelijk licentie overeenkomst, dan mag u de software niet downloaden, installeren of gebruiken en u moet alle software samen met de
Internationale Garantie
bijbehorende documentatie en de factuur binnen tien (10) dagen na
De Internationale garantie kan worden gedownload van de Leica
Geosystems homepage op http://www.leica-geosystems.com/interna- aanschaf retourneren. De koopsom zal dan volledig worden vergoed.
tionalwarranty of worden verkregen via uw Leica Geosystems-dealer.
15. Index
Software Licentie Overeenkomst
Dit instrument bevat software, die vooraf op het instrument is geïn- A
stalleerd, of die is geleverd op een gegevensdrager of die online kan Accessoires .............................................................................. 3
worden gedownload in overeenstemming met autorisatie vooraf
Afgraven & ophogen .......................................................... 5, 11
door Leica Geosystems. Dergelijke software wordt beschermd
Auto uit ..................................................................................... 8
onder auteursrecht en andere wetgeving en het gebruik wordt
bepaald en geregeld in de Leica Geosystems Software Licentie
B
Overeenkomst, welke aspecten dekt, zoals, maar niet uitsluitend,
Batterijen
reikwijdte van de licentie, garantie, intellectuele eigendomsrechten,
Batterijcompartiment ........................................................ 2
beperking van aansprakelijkheid, uitsluiting van andere garanties,
bepalende wetgeving en plaats van rechtsbevoegdheid. Zorg er
Batterijen wisselen ........................................................... 3
voor dat u steeds voldoet aan de bepalingen en condities van de
Baudrate .................................................................................. 8
Leica Geosystems Software Licentie Overeenkomst.
Bedieningsmeldingen ............................................................. 19
Dergelijke overeenkomsten worden samen met alle instrumenten
BF ...................................................................................... 5, 13
geleverd en kunnen ook worden ingezien en gedownload van de
Leica Geosystems homepage op http://www.leica-geosystems.com/ BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
swlicense of opgevraagd via uw Leica Geosystems-distributeur.
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
U mag de software niet installeren tenzij u de bepalingen en condities
C
van de Leica Geosystems Software Licentie Overeenkomst hebt
gelezen en hiermee accoord gaat. Door het installeren of gebruiken Componenten .......................................................................... 2
van de software of een deel daarvan wordt u geacht alle bepalingen
Contrast ................................................................................... 8
Internationale Garantie, Software Licentie Overeenkomst

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Controleren & Justeren .......................................................... 16
DE
FR
ES
IT
PT
NL

D
Data Beheer ............................................................................. 7
DataLoader ............................................................................ 15
Decimalen ................................................................................ 8
dHgt ......................................................................................... 5
Displayverlichting ..................................................................... 8
Doosniveau ........................................................................ 2, 17

Inschakelen .............................................................................. 3
Instellingen ............................................................................... 8
Inv. Ontw. hgt ........................................................................... 7
Inv. Ref. Hgt. ............................................................................ 7
Invoer PtNr ............................................................................... 7
J
Justeermodus .......................................................................... 5
Justeren van de elektronische collimatie ............................... 16

E
Eenheden ................................................................................. 8

K
Kruisdraadjustering ................................................................ 17

F

L
LCD display .............................................................................. 2

DA G

M
MEET ....................................................................................... 4
Meetmodus .............................................................................. 5
MENU ...................................................................................... 5
MENU Instelling ....................................................................... 7
Meting met zelfontspanner ..................................................... 14
Meting schermpictogrammen ................................................... 6
Middelen .................................................................................. 8
Modi ......................................................................................... 5

NO
SV

FI Foutmeldingen ....................................................................... 18

Gegevens schermpictogrammen ............................................. 6
Gegevensopslag ...................................................................... 7
Gegevensoverdracht .............................................................. 15
H
Hoogte en afstandmeting ......................................................... 9
Hoogteverschil en berekende hoogtemeting ......................... 10
I
Inhoud transportkoffer .............................................................. 2
Index

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

O
Oculair ...................................................................................... 2
Omgekeerde Baak ................................................................... 7
Onderhoud en drogen ............................................................ 21
Ontwerphoogte (O.Hgt.) ........................................................... 9
Opslag .................................................................................... 21
Opstellen instrument
Baak Scherpstellen .......................................................... 3
Justeren van het Oculair .................................................. 3
Waterpasstellen ................................................................ 3
Optische collimatie ................................................................. 17
P
Pictogrammen .......................................................................... 6
Piep .......................................................................................... 8
Programma .............................................................................. 7
Puntnummer (PtNr) .................................................................. 9
Puntnummer ophogen ............................................................. 9
R
Referentiehoogte (RefH.) ......................................................... 9
Richtmerk ................................................................................. 2
RS232 ...................................................................................... 8

Index

S
EN
Scherpstelknop ........................................................................ 2
DE
Schuinstandwaarschuwing ...................................................... 8
Symbolen ................................................................................. 1 FR
ES
T
Taal .......................................................................................... 8 IT
Tekenset .................................................................................. 9 PT

U
NL
User Interface .......................................................................... 4

NO

V
Vervoer .................................................................................. 21 SV
Voetplaat .................................................................................. 2 FI
Voetschroeven ......................................................................... 2 DA
W
Werking .................................................................................... 9
Z
Zelfontspanner ......................................................................... 8
Zijslag ....................................................................................... 7

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl

EN
DE
FR

Brukerhåndbok (Norsk)
1.

Innledning

Anskaffelse
ES Gratulerer med anskaffelsen av en ny Leica Geosystems elektroIT nisk niveller. Den er konstruert med tanke på å gjøre nivellering
lettere og raskere på enhver anleggsplass.
PT
Utstyr
Denne håndboka inneholder viktige sikkerhetsNL
anvisninger samt instruksjoner for oppstilling og
NO
betjening av produktet. Se "12. Sikkerhetsinstrukser" for ytterligere opplysninger.
SV
Les nøye igjennom brukerhåndboka før du tar i bruk utstyret.
FI Produktidentifisering
Utstyrets modell og serienummer finnes på typeskiltet.
DA
Skriv opp modell og serienummer i denne håndboka og oppgi alltid
disse ved henvendelse til forhandleren eller et serviceverksted som
er godkjent av Leica Geosystems.

Tilgjengelig dokumentasjon
Navn
Beskrivelse
Sprinter
Alle nødvendige instruksjoner for en grunnleggende
150/150M/ betjening av instrumentet finnes i denne brukerhånd250M
boka. Den inneholder en oversikt over systemet
Brukerpluss tekniske data og sikkerhetsinstrukser.
håndbok

Symboler
Symbolene som er benyttet i denne håndboken betyr følgende:
FARE
Angir en umiddelbar farlig situasjon som vil medføre alvorlige personskader eller død, hvis ikke situasjonen blir unngått.
ADVARSEL
Angir en potensiell farlig situasjon eller utilsiktet bruk som
kan medføre alvorlige personskader eller død, hvis ikke situasjonen
blir unngått.
Type: ____________
Serienummer: ____________
OBS
Angir en potensiell farlig situasjon eller utilsiktet anvendelse
Gyldighetsområdet for denne håndboka
som kan føre til mindre personskader og/eller betydelige materielle,
Denne håndboka gjelder for Sprinter 150/150M/250M.
økonomiske og miljømessige skader, hvis situasjonen ikke blir unngått.
Avsnitt som kun gjelder for Sprinter 150M/250M er merket
Viktige avsnitt som må følges i praksis fordi de gjør det
med en asterisk (*).
mulig å bruke produktet på en teknisk korrekt og effektiv
Varemerker
måte.
Alle eiendomsretter tilhører de respektive eierne.





)

Innledning

)

1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Innholdsfortegnelse

2.

Instrumentkomponenter

EN

1.

Innledning........................................................................ 1

d

2.

Instrumentkomponenter .................................................. 2

e

3.

Forberedelser før måling................................................. 3

4.

Brukerens grensesnitt ..................................................... 4

5.

Karaktersett..................................................................... 9

6.

Betjening ......................................................................... 9

7.

Dataoverføring DataLoader* ......................................... 15

8.

Kontroll og justering....................................................... 16

9.

Feilmeldinger................................................................. 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Driftsmeldinger .............................................................. 19
11. Vedlikehold og transport................................................ 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Tekniske data................................................................ 29
14. Internasjonal garanti, programvarelisens ...................... 32
15. Indeks............................................................................ 32

2

NL
NO

a

a) Horisontal finskrue
f) Bærehåndtak
b) Batterilomme inkl. telefonkontakt g) Okular
for USB-kabel
h) LCD visning
c) Dåselibelle
i) Fotplate
d) Sikte
j) Fotskrue
e) Fokuseringsskrue
Beholderens innhold
Sprinter, batterier (4x), unbrakonøkkel, brukerhåndbok, stropp, CDplate* (innhold: Data Loader), USB-kabel.

12. Sikkerhetsinstrukser...................................................... 22

Instrumentkomponenter

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

SV

Fokusering av kikkertbilde
Stativ, aluminumstang (områdeavhengig), glassfiberstang (som gir Bruk siktet til å rette kikkerten mot målestanga. Still på horisontalfinDE 0,7 mm nøyaktighet med Sprinter 250M). (Valgfritt ekstrautstyr:
skruen inntil stanga er omtrent i midten av synsfeltet og bruk
deretter fokuseringsskruen til å fokusere mot stanga. Forsikre deg
solskjerm, 4 oppladbare batterier og lader)
FR
om at stangbildet og trådkorset vises skarpt og tydelig.
3.
Forberedelser
før
måling
ES
Strømforsyningen på
Instrumentet er klart til måling.
IT 3.1 Bytte batteri
Sett inn de 4 AA tørrbatteriene riktig vei i forhold til pluss- og minusTekniske tips:
PT symbolene på holderen.
• Sjekk først og juster elektronisk og optisk siktelinjefeil, deretter
dåselibellen på instrumentet og til slutt stangen: før du begynner
Sørg for alltid å utskifte hele settet av batterier!
NL
arbeid i felten, etter lengre tids lagring, og etter lang transport.
Bruk
aldri
gamle
og
nye
batterier
sammen.
NO
• Hold optikken ren. Smuss eller kondens på optikken kan
begrense målingene.
Bland ikke ulike fabrikater eller typer av batterier.
SV
• Før start av arbeidet må instrumentet tilpasse seg omgivelsenes
3.2 Instrumentoppstilling
temperatur (ca. 2 minutter per °C temperaturforskjell).
FI Horisontering
• Unngå måling gjennom vindusruter
DA • Sett opp stativet. Dra ut stativbeina til en passende lengde og
• Stangseksjonene må være fullstendig trukket ut og skikkelig
sørg for at topplaten er mest mulig horisontal. Trykk stativbeina
sikret.
skikkelig ned i bakken for å sikre stabilitet.
• Du kan dempe instrumentvibrasjoner som skyldes vind ved å
• Instrumentet monteres på stativet ved å skru stativets festeskrue
berøre den øvre tredjedelen av stativet.
inn i instrumentets bunn.
• Bruk solblender til å skjerme til objektivet ved forstyrrende
• Bruk de tre fotskruene til å sentrere dåselibellen slik at instrumotlys.
mentet horisonteres.
• Måleområdet på stanga belyses med lommelykt eller en
Justering av trådkorset
lyskaster i mørke.
Kikkerten tilsiktes mot en jevn lys flate som f.eks. en vegg eller et
stykke papir. Drei okularet inntil trådkorset er skarpt eller tydelig.
EN Tilbehør

)

)
)
)

Forberedelser før måling

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

4.

Brukerens grensesnitt

EN

c

DE

f

FR
ES
ESC

IT
PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Tast
a) På/Av

Symbol

Hovedfunksjon

Bifunksjon

Bryter for strømforsyning på eller av

INGEN

b) MÅL

Måletast

Trykk og hold inne i 3 sekunder for å starte og stoppe tracking-måling /
timermåling*

c) Høyde /
Avstand

Veksling mellom visning av høyde og
avstand

Markør opp (i meny/innstillinger-modus), skift mellom sidesikt I og framsikt F i linjenivellement-programmet BIF*

Brukerens grensesnitt

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN Tast

Symbol

Hovedfunksjon

Bifunksjon

Måling av høydeforskjell og høydemåling

Markør ned (i meny- / innstillingermodus)

Aktivering og valg av innstillinger

ENTER tast for godkjenning

LCD bakgrunnsbelysning

ESC-tast for å avbryte avslutning av program / feltprogram eller for å
avslutte innstilling ( i meny- / innstillingermodus)

DE d) dH
FR
ES e) Meny
IT
PT f) Belysning
NL
NO Moduser
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Målemodus
Meny
Justeringsmodus

BF

BF linjenivellement *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Tracking
Innstillinger

BIF

BFFB linjenivellement *
BIF linjenivellement *
Just.Ned/Opp *
Høydeforskjell

dH

Måleintervall / timer aktivert *

Brukerens grensesnitt

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Symboler
LCD bakgrunnsbelysning på

Batteriikon viser forskjellig kapasitet

Målemetode med opprettstående stang

Data lagret i internminnet *

Målemetode med snudd stang

Helningsalarm AV

Ekstern strømforsyning tilkoblet *

Målemidling aktivert

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Symboler i måle- og dataskjerm
P-ID: / R-ID:

Punkt-ID * / Referansemerke-ID *

Målt stanghøyde

RH:

Høydereferanse

Målt avstand

dH:

Høydeforskjell

H:

Målt høyde

UH:

Utsettingshøyde *

Brukerens grensesnitt

dH:

Midlere høydeforskjell i BFFB *
Fyll / løft høyde til utsettingshøyde *
Kutt / senk høyde til utsettingshøyde *

6

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

SV
FI
DA

EN Meny innstilling
DE Menyer
FR

1. Program*

ES
IT

FI

Beskrivelser

Linjenivellement (BIF, BF, BFFB)

Velg metode for linjenivellement.
Sikte- og målingsekvens i linjenivellement angis med markert
'bokstav' på respektive linjenivellement-ikoner.
Just.Ned/Opp-feltprogram.
Aktiver / deaktiver mellomsikt ved BIF linjenivellement.

Just. Ned/Opp

2.
3.
NL 4.
NO 5.
SV 6.
PT

Valg (undervalg)

Mellomsikt*
Oppgi P-ID
Tast BM
Tast H.UTS*
Databehandling*

DA 7. Lagring*

8. Justering
9. Omvendt
stang

På/Av
For inntasting av brukerpunkt-ID.
Tast referansemerkehøyde.
Legg inn HUts i Just.Ned/Opp-feltprogram.
Vis data
Overfører data (GSI / ASCII)
Sletter alle data
Minne

)

Viser registrerte data / sletter en lagring ved å trykk ENTER-tasten.
Overfører registrerte data til PC via RS232, i GSI-8 eller ASCII format.
Sletter alle registrerte data på det interne minnet.
Måling registrert på / det interne minnet.
I linjenivellement-programmet er registreringsmodus valgt før første
baksiktmåling.
Måling ikke lagret.
Måling registrert på ekstern enhet i GSI-8-format via RS323-kabel.

)

av
Ekstern
Justeringsprogram
PÅ [Opp-ned], OFF [Stående], AUTO (auto- Modusinnstillinger for gjenkjenning av stangens orientering.
matisk gjenkjennelse av stangens stilling)

Brukerens grensesnitt

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Menyer
10.Innstillinger

Valg (undervalg)

Beskrivelser

Kontrast (10 nivåer)
Enhet (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 tommer)
AutoOff (PÅ 15 min. / AV)

Kontrastinnstillinger til LCD-skjerm.
Enhetsinnstilling.
PÅ 15 min., instrumentet blir slått av ca. 15 minutter etter siste tastetrykk. AV,
instrumentet blir ikke slått av automatisk.
Ant. desimaler (Standard / Rounding (stan- Minimumsinnstilling for skjermavlesing.
dard / nøyaktig))
I metriske enheter:
• Standard = 0,001m for høyde og 0,01m for avstand
• Nøyaktig = 0.0001 m for høyde og 0.001 m for avstand
I Ft (Int. og US ft):
• Standard = 0,01 ft for høyde og 0,1 ft for avstand
• Nøyaktig = 0,001 ft for høyde og 0,01 ft for avstand
I Ft i 1/16":
• Nøyaktig & Standard = ft-tommer-1/16" for høyde og avstand
Lydsignal (PÅ / AV)
Trykking av tast gir lydsignal.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600, Kommunikasjonsinnstillinger for RS232-grensesnitt.
19200, 38400; Paritet: None, Odd, Even;
Stoppbit: 1, 2; Databit: 7, 8)
Helningsalarm (PÅ / AV)
Innstilling av elektronisk helningsalarm.
Belysning (PÅ / AV)
Belysningsinnstilling.
Midling
Angi antall målinger som skal brukes til midling av målinger.
Språk (Velg mellom skjermspråk)
Valg av skjermspråk.
Timer*
Valg av tidsintervall mellom målinger 00 tim: 00 min (gjelder kun høyde /
avstandsmålinger).
Trykk høyde / avstands- eller dH- eller belysnings- eller menytasten.
Meldingen "Stopp tracking" vises.

)

Brukerens grensesnitt

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

)

Sørg for alltid å tilsikte midten
Karaktersett
av strekkoden på stanga og
Referansemerke-høyde
(HRef),
Utstukket
høyde*
(HUts)
DE
fokuser på stangbildet for å få
Inntasting av verdier for RH og UH består av 0 ~ 9, mellomrom,
nøyaktige målinger.
FR desimal, Ft i 1/16", skilletegn, og "+" og "-" tegn.
Punkt-ID*
(P-ID)
ES
Alfanumerisk inntasting av punkt-ID består av a ~ z, 0 ~ 9 og
6.1 Høyde og avstandsmåling
IT mellomrom.
MEAS
PT Bekrefte en karakter i den eksisterende verdien
Dersom ingen av karakterene i det aktuelle inntastingsfeltet skal
NL endres, trykkes på tasten ENTER for å bekrefte tidligere inntasting.
: >>>>
: _____
:
m
Tømme alt i det eksisterende inntastingsfeltet
NO
Marker inntastingsfeltet med "MELLOMROM"-tegnet og trykk
:
5.68
m
:
>>>>
: _____
SV ENTER-tasten for å slette sist inntastet verdi.
Annullering av inntasting
FI Trykk ESC-tasten for å avbryte inntastingen og bruke den gamle
Måling ventemodus Måling utføres
Måling av høyde og
avstand
DA verdien.
Punkt ID tilvekst
Punkt ID økes automatisk i steg på 1 fra forrige Punkt ID dersom
Steg
Tast
Beskrivelse
siste Punkt ID inntastingsfelt ikke er oppdatert manuelt.
Trykk for å slå på instrumentet, en Leica logo
1.
EN

5.

1.235

6.

Betjening

vises etterfulgt av ventemodus for vanlig
måling.

Høyde og avstandsmåling (elektronisk)
Eksempel på en elektronisk måling:

Karaktersett

9

2.

Tilsikt stanga og fokuser. Trykk lett på måletasten for å starte målingen.

3.

Målt høyde og avstand vises.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

6.2

Høydeforskjell og redusert nivåmåling (internminne ikke aktivt)
MEAS

dH
HRef :

100.038m

Mål ref.pkt!
Velg MENU for ny
RH/P-ID!

Mål til referansemerke med ledetekst
dH
Mål nytt punkt!

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Måling utføres

MEAS
HPkt:
dH:
: >>>>
: >>>>

Viser melding om å Måling utføres
måle mot målepunkt

Betjening

Steg Tast /
Beskrivelse
skjermbilde

dH

Vis måling til referansemerke

FR
Trykk på tasten for å starte funsjonen høyde- ES
forskjell og punkthøyde.
IT

2.

En melding "Mål. ref.pkt!" med inntasting av
RH, vises.

PT

5.

Trykk på måletasten igjen for å starte måling
mot nytt punkt.

DA

6.

Følgende resultater vises;- mål redusert mål
(RL), mål høydeforskjell (dH) i forhold til referansestang, høyde og avstand til målepunkt.

4.

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

Måling til referansemerke vist

10

DE

1.

3.

dH
HPkt:
dH:
:
:

EN

NL
Trykk på måletasten for å måle mot stangen i
NO
referansepunktet.
SV
Stanghøyde og avstandsmåling vises etterFI
fulgt av meldingen "Mål nytt punkt!".

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN

6.3

Just. Ned/Opp-måling* (internminne aktivt)

DE
FR

Steg Tast /
Beskrivelse
skjermbilde
RfID:

ES HRef:

BM1
100.038m
0.000m

HUts
IT Mål ref.pkt!

PT

Endre RefID, HRef,
HUts, gå til Meny

NL Mål til referansemerke med ledeNO tekst

HRef1
RfID:
HRef: 100.038m
HUts: 100.500m
Mål ref.pkt!
Endre RefID, HRef,
HUts, gå til Meny

RfID :
:
:

HRef1

1.

Trykk menytasten og velg Just. Ned/Opp-feltprogrammet i programmets undermeny.

2.

En melding "Mål. Referanseplan" med innlagt
referansemerke redusert mål og utstukket
høyde vist.

3.

Trykk på måletasten for å måle mot stangen i
referansepunktet.

4.

Stanghøyde og avstandsmåling vises etterfulgt av meldingen "Mål nytt punkt!".

5.

Trykk måletasten på nytt for å starte måling til
målepunktet.

6.

Følgende resultater vises;- mål redusert mål
(RL) / høyde, høyde til målepunkt og opp/
ned-verdi i målepunkt mht. høydeforskjell
(dH) i forhold til referansemerke redusert mål
/ utstukket høyde.

1.235m
5.68m

Gå til meny
Vis måling til refeoppdater Utstukket ransemerke
høyde

SV
FI
DA Mål nytt punkt!

P-ID: SLAB 1
HPkt.: 99.563 m
1.710 m
:
0.937 m

Viser melding om å Måling til referansemåle mot målemerke vist
punkt

Betjening

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

6.4

BIF-linje linjenivellement-måling* (internminne aktivt)

BIF

BIF

P-ID :
1
HPkt: 120.000m
Mål til baksikt

P-lD :
:
:

Velg MENU for ny
RH/P-ID!

Mål til referansemerke med
orienteringspunkt

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
OK

Baksikttmåling vises med
ledetekst

BIF

P-ID:
RD2
HPkt: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

P-ID:
2
HPkt: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Mål til neste mellomsikte
med ledetekst

Gå til menyen still "Mellomsikte" til OFF ELLER trykk
Høyde & Avstands-tasten
mål til framsiktet

B I F / Meny

Betjening

B I F / Meny

P-ID:
2
HPkt: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Meny

Mål til framsikt med ledetekst

BIF
2
P-ID:
HPkt: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
OK

Framsiktemålingen vises
med ledetekst

12

BIF

P-ID:
RD1
HPkt: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Meny

Gå til menyen still "Mellomsikte" til ON ELLER trykk
Høyde & Avstands-tasten
til mellomsiktet

EN

BIF
RD1
P-ID:
HPkt: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
OK

Mellomsiktemålingen vises
med ledetekst

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV

BIF

FI

P-lD :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

DA

Mål / Meny

Mål til baksiktet til neste
endring av punkt med ledetekst

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN Steg Tast / skjermbilde
DE

Beskrivelse

FR 1.

Nullstill BIF-metoden.

6.5 BF-linje linjenivellement-måling*
Steg Tast / skjermbilde

Beskrivelse

1.

Nullstill BIF-metoden

2.

Initier måling til referansemerke

3.

Baksiktemåling vises.

4.

Mål til framsiktstangen.

FI

For å starte 'Mellomsikte'måling, gå til
menyoppsett'MellomsikteSight' til PÅ eller
trykk Høyde& Avstands-tasten.

DA 5.

Mellomsiktemåling vises.

5.

Framsiktemåling vises.

6.

Gå til menyen still "Mellomsikte" til OFF
ELLER trykk Høyde & Avstands-tasten,
mål til framsiktestangen.

6.

Systemet oppdaterer et standbydiplay
for måling til baksiktet til neste endring av
punkt.

7.

Framsiktemåling vises.

8.

Systemet oppdaterer et standbydiplay for
måling til baksiktet til neste endring av
punkt.

ES
IT 2.

Initier måling til referansemerke.

PT
NL 3.
NO
SV

4.

Betjening

Baksiktemåling vises.

13

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

6.6

BFFB-linje linjenivellement-måling*

EN

Steg Tast / skjermbilde

Beskrivelse

Steg Tast / skjermbilde

1.

Nullstill BFFB-metoden.

9.

2.

Initier måling til referansemerke.

3.

Baksiktemåling vises.

4.

Måling til framsikte.

5.

Framsiktemåling vises.

6.

Mål til framsiktstangen (andre sikte).

7.

Framsiktemåling (andre sikting) vises.

8.

Mål til baksiktestangen (andre sikte).

Betjening

10.
11.

)

Beskrivelse
Baksiktemåling (andre sikting) vises.

DE

IT
Systemet viser aktuelt 'Endring av punkt'målerapporten. Trykk ENTER-tasten for PT
å akseptere resultatet.
NL
Systemet oppdaterer et standbydiplay
for måling til baksiktet til neste endring av NO
punkt.
SV

Midlere (gjennomsnittlig) eller høydeforskjelli
dobbelt-sikte til baksikte og framsikte for BFFBlinjenivellementmetoden.

dH

6.7 Timermåling*

Angi måletidsintervallet 00 tim:00 min i Menu\Settings\Timer. Trykk
og hold måletsten i 3 sekunder for å starte timermåling, timer-ikonet
vises øverst til venstre i LCD-skjermen for å angi valgt målemetode.
For å stoppe timermålingen, trykker og holer du måletasten inne i 3
sekunder.

14

FR
ES

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

FI
DA

EN

7.

Dataoverføring DataLoader*

DE 1. Dobbelt venstreklikk på Sprinter_Dataloader .exe installasjonsprogrammet (som standard installeres DataLoader i C: \
FR
Program files \ Leica-Geosystems).
ES 2. Koble USB-kabelen med telefonkontakten til kontakten (som
er plassert i batterilommen å instrumente) og USB-kontakten
IT
på USB-porten på datamaskinen.
PT
3. Slå på instrumentet, vent på dobbelt lydsignal, og USB-ikonet
NL
vises i LCD-skjermen på instrumentet.
NO 4. Start DataLoader fra standard C: \ Program files \ LeicaSV Geosystems.
5. Venstreklikk på 'USB Connect'-tasten i DataLoader og all info
FI
relevant til instrumentet blir vist.
DA 6. Venstreklikk på 'Data Listing' / 'Field Book'-tsten i Data Exportvinduet for å laste ned data fra instrumentet til datamaskinen i
Window Ms-Excel ®.

)

For mer informasjon om DataLoader og instruksjoner for
hvordan man overfører RS232-data, henvises til Sprinter
CD-platen*.

Dataoverføring DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

8.

Kontroll og justering

A ~3m

8.1 Elektronisk justering av kollimasjon
A ~15m

~15m

~27m

EN

B

DE
FR
ES

B

IT
PT
NL

For å aktivere "Justering"-programmet, trykker du
Meny\Justering.
Steg 1: Sikt på stang A og trykk måletasten. Måleskjermen, trykk
ENTER-tasten for å akseptere.
Steg 2: Sikt på stang B og trykk måletasten. Måleskjermen, trykk
ENTER-tasten for å akseptere.
Nå flyttes Sprinter mot stang A og stilles opp i en avstand av ca. 3
m fra stang A.

Kontroll og justering

Steg 3: Sikt på stang B og trykk måletasten. Måleskjermen, trykk
NO
ENTER-tasten for å akseptere.
Steg 4: Sikt på stang A og trykk måletasten. Måleskjermen, trykk SV
ENTER-tasten for å akseptere.
FI
Den nye elektroniske kollimasjonsfeilen blir vist. For å akseptere
den nye korreksjonen, trykk ENTER-tasten, hvis ikke trykker du
DA
ESC-tasten for å avvise resultatet av justeringen.
Optisk kollimasjonsfeil kan korrigeres ved å justere trådkorset.

)

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN

8.2 Dåselibelle

8.3 Justering av optisk kollimajson /
trådkors

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI

Beskrivelse

Steg

Beskrivelse

1.

Horisontering av instrument.

1.

Vri sekskantnøkkelen til foreskrevet verdi.

2.

Drei instrumentet 180°.

3.

Sentrer boblen hvis den kommer utenfor sentersirkelen.

4.

Korriger halvdelen av feilen ved hjelp av sekskantnøkkelen.

DA Steg

)

Sjekk kollimasjonen.
2.
Dersom kollimasjonsfeilen overskrider 3 mm over 60 meters
avstand, må kollimasjonen justeres.

Gjenta steg 1 til 4 inntil boblen i dåselibellen er sentrert for
alle kikkertretninger.

Kontroll og justering

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

9.

Feilmeldinger

EN

Nr.

Feilmelding

Tiltak / årsaker

E99

Systemfeil, Kontakt
service!
Lavt batterinivå!
Punkt ID uten tilvekst

Feil ved utstyr, filer, justeringsfeil eller feil innstilling som hindrer instrumentet i å virke som det skal.

E100
E101
E102
E103
E104
E105
E106
E107

For lys
For mørk!
Ingen stang!
Ugyldig inntasting!
Ikke horisontert!
Minne fullt !

E108
E109

Feil i datafil!
Lite minne!

E110
E111
E112
E113

For kort avstand!
For lang avstand!
For kaldt!
For varmt!

Feilmeldinger

Bytt til oppladet eller nytt batteri.
Endre P-ID. Maks. P-ID til 99999999 og avslutt ikke noen streng på 8 karakterer med en alfabetisk
karakter.
Mørklegg stang, demp lyset på stanga eller skygg for kikkertobjektivet.
Jevnt fordelt belysning av stang økes.
Sjekk tilsikting.
Sjekk inntasting.
Horisonter instrumentet.
Sett internminnet til AV og fortsett målingene uten lagring ELLER send lagrede data til en ekstern enhet
og fortsett målingene med internminnet PÅ etter sletting av registrerte data i internminnet.
Feil i datafil
Forbered overføring av data til en ekstern enhet for å kunne fortsette med ytterligere målinger med lagring
PÅ etter sletting av data lagret i internminnet.
Flytt stang eller instrument lenger bort.
Flytt stang eller instrument nærmere.
Stopp arbeidet, ekstern temperatur er utenfor instrumentets arbeidstemperatur.
Stopp arbeidet, ekstern temperatur er utenfor instrumentets arbeidstemperatur.

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Nr.
DE E114

Feilmelding

Tiltak / årsaker

Ugyldig måling!

Gjennomfør en ny måling. Dersom ytterligere målinger ikke nytter sjekkes stangas posisjon og innstillingen for omvendt stang, sjekk lysforhold ved stanga og lysspredning, sjekk fokusering og tilsikting, sjekk
om det er tilstrekkelig lengde av strekkoden innenfor synsfeltet.
Dekk kikkertobjektivet med en hånd og slå PÅ instrumentet. Utstyrskommunikasjonen sviktet.
Gjennomfør justeringen stegvis ifølge veiledningen, sørg for at instrumentet er horisontert og at stanga er
helt vertikal i normalstilling. Kollimasjonen er utenfor korreksjonsområdet.
Avslutt til standard målemetode ved å trykke tasten HØYDE/AVSTAND, og endre referansehøyde i Tast
HRef menymodus.
Ikke tilstrekkelig lengde av strekkode for måling.
Kontakt service.
Sjekk stangretningen og stanginnstilling.

FR
ES E115
E116
IT

Feil på temperatursensor!
Kalibreringsfeil!

PT E117

BM-endring ikke tillatt!

NL
E119
NO E120
SV E121
FI
DA

E123

Målestav skjult!
Bildesensorfeil!
Kalibrering med omvendt
stang er ikke tillatt!
P-ID endring ikke tillatt!

Avslutt meldingen ved å trykke ESC-tasten.

10. Driftsmeldinger
Driftsmelding

Tiltak / bemerkning

Start tracking!
Stopp tracking!
Tracking pause!
Avbryt målingen!
Overfører data
Overføring ferdig!

Tracking starter.
Tracking stopper.
Trykk på måletasten i 3sekunder for igjen å starte tracking. Tracking stoppes etter 10 mislykkede målinger.
Pågående måleprosess avsluttes.
Overføring av data fra internminnet til en ekstern enhet utføres.
Systemet har utført en vellykket overføring av data fra internminnet til en ekstern enhet.

Driftsmeldinger

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Driftsmelding

Tiltak / bemerkning

EN

Minnet er tomt!
Slette? Er du sikker?

Ingen data er lagret i internminnet.
Bruker blir bedt om å bekrefte kommando om sletting av et datasett (i metode Vis data) / alle data (i metode
Slett alle data) i internminnet.
Data slettet!
Systemet bekrefter at et datasett eller alle data er slettet fra internminnet.
Kan ikke slette!
Referansepunkt og linjenivellement-måling kan ikke slettes med sletting av enkelt datasett.
Endre RH. Er du sikker?
Bruker blir bedt om å bekrefte referansehøyde.
Endre utsettingshøyde (UH) Er du Bruker blir bedt om å bekrefte utsettingshøyde.
sikker?
Vedlikehold av filer!
Renser opp midlertidige filer/systemfiler.
Avslutt!
Systemet slås AV.
Timeglass symbol
Vennligst vent! Systemoppgave utføres.
Mål
Sikt mot målestang og trykk måleknappen.
Oppsett...
Innstilling av systemparameter pågår.
Byttepunkt ikke ferdig! Avslutte? Melding om du vil avslutte feltprogram under linjenivellement-prosessen. Fullfør pågående linjenivellementendring av målepunkter, avslutt deretter feltprogrammet. Trykk ENTER for å avslutte feltprogrammet; hvis
ikke trykker du ESC for å gå tilbake til feltprogrammet.
Avslutte?
Bekreftelsesmelding for å avslutte feltprogrammet som kjører; trykk ENTER for å avslutte feltprogrammet;
hvis ikke trykker du ESC for å gå tilbake til feltprogrammet.

Driftsmeldinger

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

11. Vedlikehold og transport

DE

11.1 Transport

11.2 Lagring

FR Transport i felten
Når utstyret transporteres i felten må man alltid sørge for
ES • enten å bære utstyret i dets originale transportbeholder,
IT • eller å bære stativet over skulderen med stativbeina spredd over
skulderen og utstyret fast påskrudd i loddrett stilling.
PT Transport i bil
Utstyret må aldri transporteres løst i en bil fordi det da kan bli utsatt
NL
for slag og vibrasjoner. Utstyret må alltid transporteres i sin transNO portbeholder og sikres på en betryggende måte.
Forsendelse
SV Når utstyret sendes med jernbane, fly eller båt må det alltid benyttes
FI komplett original emballasje fra Leica Geosystems (transportbeholder og forsendelseskartong) eller tilsvarende emballasje som
DA beskytter mot slag og vibrasjoner.
Forsendelse, transport av batterier
Ved transport eller forsendelse av batterier må den som har ansvar
for utstyret sørge for at gjeldende nasjonale og internasjonale regler
og forskrifter overholdes. Ta kontakt med den lokale speditøren
eller transportselskapet før transport eller forsendelse.
Kalibrering i felten
Etter transporten må kalibreringsresultatene, som angitt i denne
brukerhåndboka, kontrolleres før utstyret tas i bruk.

Vedlikehold og transport

Utstyr
Sørg for å overholde temperaturgrensene ved lagring av utstyret,
spesielt om sommeren dersom utstyret oppbevares inne i en bil. Se
"13. Tekniske data" for nærmere opplysninger om temperaturgrenser.
Kalibrering i felten
Etter lengre tids lagring må kalibreringsresultatene, som angitt i
denne brukerhåndboka, kontrolleres før utstyret tas i bruk.
Hvis utstyret skal lagres over lengre tid, fjerner man alkaliske batterier fra produktet for å unngå at det skades av lekkasjer.

11.3 Rengjøring og tørking
Produkt og tilbehør
• Blås støv av linsene.
• Glasset må aldri berøres med fingrene.
• Det må bare brukes en ren og myk klut uten fibrer til rengjøring.
Om nødvendig kan kluten fuktes med vann eller ren alkohol.
Det må ikke benyttes andre væsker da disse kan angripe kunststoffdelene.
Fuktig utstyr
Tørk utstyret, transportbeholderen, skumgummiforinger og tilbehør
ved en temperatur som ikke overstiger +40°C og rengjør delene.
Vent med emballering til alle delene er helt tørre.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

12. Sikkerhetsinstrukser

• Bruk med tilleggsutstyr fra andre leverandører uten forutgående
uttrykkelig tillatelse fra Leica Geosystems.
12.1 Generell innledning
• Utilstrekkelige sikkerhetstiltak på arbeidsstedet, som for
eksempel ved måling på veier.
Beskrivelse
Disse instruksene skal sette den som har ansvar for produktet, og • Retting direkte mot solen.
den som bruker utstyret, i stand til å oppdage og å unngå farer i
ADVARSEL
forbindelse med bruken.
Feil bruk kan føre til personskader, funksjonsfeil og materiell
Den som har ansvar for produktet, er forpliktet til å sørge for at alle skade. Den som har ansvar for utstyret må informere brukeren om
brukere forstår og følger disse instruksene.
farer og beskyttende mottiltak. Utstyret må ikke benyttes før brukeren
er instruert i betjeningen av dette.
12.2 Forutsatt bruk



Tillatt bruk
• Måling av avstander.
• Registrere målinger.
• Elektronisk og optisk måling av høyde mot en målestang.
• Optiske høydeavlesinger.
• Optisk avstandsmåling med avstandsstreker.
• Datakommunikasjon med eksterne enheter.
Ulovlig bruk
• Bruk av utstyret uten instruksjon.
• Bruk utenfor forutsatte grenser.
• Sette sikkerhetssystemer ut av funksjon.
• Fjerning av advarsler.
• Åpne utstyret ved hjelp av verktøy som f.eks. skrutrekker,
dersom dette ikke er uttrykkelig tillatt for visse funksjoner.
• Modifisering eller ombygging av utstyret.
• Bruk etter vraking.
• Bruk av utstyr med tydelige tegn på skader eller defekter.
Sikkerhetsinstrukser

12.3 Bruksbegrensninger

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Miljø
Utstyret egner seg for bruk i en atmosfære som er permanent bebo- SV
elig for mennesker, men skal ikke brukes i aggressive eller eksploFI
sjonsfarlige omgivelser.
DA
FARE
Den som har ansvar for utstyret må konsultere lokale autoriteter og sikkerhetseksperter før det utføres arbeid i farlige og
eksplosive omgivelser, i umiddelbar nærhet av elektriske anlegg og
ved liknende forhold.



12.4 Ansvar
Produsenten av utstyret
Leica GeosystemsAG, CH-9435 Heerbrugg, kort Leica Geosystems, er ansvarlig for leveranse av utstyret, inklusive brukerhåndbok og originaltilbehør, i en fullstendig sikker tilstand.

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

12.5 Farer ved bruk

Forholdsregler:
Alle brukere må følge produsentens sikkerhetsforskrifter og anvisningene fra den som er ansvarlig for utstyret.
OBS
Vær oppmerksom på mulige feil i måleresultater dersom
utstyret har vært mistet i bakken, misbrukt, modifisert, lagret
gjennom lang tid eller transportert.
Forholdsregler:
Gjennomfør regelmessige testmålinger og utfør kalibrering som
angitt i brukerhåndboka, spesielt etter at utstyret har vært utsatt for
unormal bruk samt før og etter viktige målinger.
FARE
På grunn av faren for elektrisk støt er det meget farlig å
bruke stenger eller forlengelser i nærheten av elektriske anlegg
som f.eks. luftledninger eller kjøreledninger.
Forholdsregler:
Hold tilstrekkelig sikkerhetsavstand til elektriske anlegg. Dersom det
er nødvendig å arbeide i slike områder, må de offentlige myndigheter
som har ansvar for disse anlegg, underrettes på forhånd, og deres
instrukser må følges.

instruksjoner kan føre til ukorrekt eller feilaktig bruk, og det kan
være årsak til ulykker med vidtrekkende konsekvenser for
mennesker, materiell, verdier og miljø.

 OBS
Kraftige magnetfelter i de nærmeste omgivelsene (f.eks.

EN Produsenter av tilbehør som ikke er fra Leica Geosystems

Andre produsenter av tilbehør for utstyret enn Leica Geosystems,
DE er ansvarlige for utvikling, implementering og informasjon om
sikkerhetskonsepter for sine produkter samt for effektiviteten til
FR
disse sikkerhetskonseptene i kombinasjon med utstyr fra Leica
ES Geosystems.
Den som har ansvar for utstyret
IT Den som har ansvar for utstyret har følgende plikter:
PT • Å forstå sikkerhetsinstruksene for utstyret og instruksene i
brukerhåndboka.
NL • Å være fortrolig med lokale forskrifter for sikkerhet og forebygNO gelse av ulykker.
• Å informere Leica Geosystems umiddelbart i tilfelle utstyret og
SV bruken av dette ikke lenger er trygg.
ADVARSEL
FI
Den som har ansvar for utstyret må sørge for at det brukes i
DA samsvar med instruksene. Vedkommende er også ansvarlig for
opplæring og arbeidsoppgaver for det personalet som bruker
utstyret og for sikkerheten til det utstyret som er i bruk.







 ADVARSEL
Manglende brukerhåndbok eller utilstrekkelig formidling av
transformatorer, smelteovner...) kan påvirke kompensatoren og gi
målefeil.

Sikkerhetsinstrukser

23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Forholdsregler:
Når det måles i nærheten av kraftige magnetfelter må resultatene
kontrolleres med tanke på sannsynlighet.
OBS
Vær forsiktig når du retter produktet mot solen, da teleskopet
fungerer som et forstørrelsesglass og kan skade øynene og/eller
skade innsiden av produktet.
Forholdsregler:
Ikke rett produktet direkte mot solen.
ADVARSEL
Under dynamiske arbeidsrutiner som for eksempel utsetting,
er det fare for ulykker hvis ikke brukeren tar hensyn til miljøforhold
som for eksempel hindringer i terrenget, utgravinger eller trafikk.
Forholdsregler:
Den som er ansvarlig for utstyret må instruere brukeren om eksisterende farer.
ADVARSEL
Utilstrekkelig sikring av arbeidsstedet kan føre til farlige situasjoner, for eksempel i trafikk, på byggeplasser og industrianlegg.
Forholdsregler:
Forsikre deg om at anlegget alltid er tilstrekkelig sikret. Overhold det
regelverket som gjelder sikkerhet, forebyggelse av ulykker og
veitrafikk.
ADVARSEL
Dersom det i felten benyttes PC beregnet for innendørs
bruk, er det fare for elektrisk støt.






Sikkerhetsinstrukser

Forholdsregler:
Følg PC-produsentens forskrifter med hensyn til feltbruk sammen
med utstyr fra Leica Geosystems.
OBS
Dersom tilbehør som brukes med dette utstyret, ikke er
forsvarlig sikret og utstyret utsettes for mekaniske påkjenninger
som for eksempel vindstøt eller fall, kan utstyret skades eller
mennesker kan påføres skader.
Forholdsregler:
Når man setter opp produktet, må man forsikre seg om at alt
tilbehør er riktig montert, utstyrt, sikret og låst på plass.
Unngå å utsette utstyret for mekaniske påkjenninger.
OBS
Ved bruk av vertikal målestang som støttes av én avstiver, er
det alltid fare for fall, f.eks. på grunn av vindkast, og derfor også fare for
skader på utstyr og personer.
Forholdsregler:
En vertikal målestang som støttes av én avstiver, må aldri være
uten tilsyn (person ved stang).
ADVARSEL
Hvis produktet brukes sammen med tilbehør, som for
eksempel stenger eller staver, kan dette øke faren for at du kan bli
truffet av lynnedslag.
Forholdsregler:
Ikke bruk dette produktet under tordenvær.






24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

OBS
 OBS
Under bruk av produktet er det fare for klemskader eller at  Under transport, forsendelse eller avfallshåndtering av

DE hår og/eller klær fanges inn av roterende deler.

batterier er det mulighet for uheldige mekaniske påkjenninger som
kan medføre brannfare.
Hold sikker avstand til roterende deler.
Forholdsregler:
ES
Før utstyret fraktes eller kasseres må batteriene utlades ved å la
ADVARSEL
Hvis du åpner produktet, kan en av følgende føre til at du får utstyret kjøre inntil batteriene er helt utladet.
IT
Ved transport eller forsendelse av batterier må den som har ansvar
elektrisk støt.
for utstyret sørge for at gjeldende nasjonale og internasjonale regler
PT • Berøring av strømførende komponenter
og forskrifter overholdes. Ta kontakt med den lokale speditøren
•
Bruk
av
produktet
etter
at
det
er
forsøkt
reparert
på
feil
måte.
NL
eller transportselskapet før transport eller forsendelse.
Forholdsregler:
NO Ikke åpne produktet. Dette utstyret må bare repareres i et serviceADVARSEL
verksted som er godkjent av Leica Geosystems.
Store mekaniske påkjenninger, høye temperaturer i omgiSV
velsene eller nedsenking i væsker kan være årsak til lekkasje,
ADVARSEL
FI
Batterier som ikke er anbefalt av Leica Geosystems kan bli brann eller eksplosjon i batteriene.
Forholdsregler:
ødelagt hvis de lades eller lades ut. De kan ta fyr og eksplodere.
DA
Beskytt batteriene mot mekaniske påkjenninger og høye omgivelForholdsregler:
Lad og lad ut kun batterier som er anbefalt av Leica Geosystems. sestemperaturer. Batteriene må ikke komme ned i noen væske.
ADVARSEL
ADVARSEL
Kortslutning av batteripoler kan føre til overoppheting med
Bruk av andre ladeapparater enn de som er anbefalt av
personskader eller brann, noe som for eksempel kan skje hvis
Leica Geosystems, kan ødelegge batteriene. Dette kan føre til
batteripolene ved oppbevaring eller transport i lommene kommer i
brann eller eksplosjon.
kontakt med smykker, nøkler, sølvpapir eller andre metalldeler.
Forholdsregler:
Bruk bare ladeapparater som er anbefalt av Leica Geosystems, til Forholdsregler:
Sørg for at batteripolene ikke kan komme i kontakt med metalldeler.
opplading av batterier.
OBS
Langvarig lagring kan redusere levetiden eller ødelegge
batteriet.
FR Forholdsregler:










Sikkerhetsinstrukser

25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Forholdsregler:
Under langvarig lagring må batteriet vedlikeholdslades.
ADVARSEL
Dersom produktet kasseres uforsvarlig, kan følgende skje:
• Når plastdeler brennes kan det dannes giftige gasser som kan
være helsefarlige.
• Når batterier skades eller overopphetes kan de eksplodere og
være årsak til forgiftning, brann, korrosjon eller miljøforsøpling.
• Ved uansvarlig avfallshåndtering av utstyret er det mulighet for
at uvedkommende kan bruke det i strid med forskrifter og
dermed utsette seg selv eller andre for alvorlige personskader
og miljøet kan risikere å bli forurenset.
Forholdsregler:
Produktet må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Utstyret må kasseres på forsvarlig måte i samsvar med
gjeldende nasjonale forskrifter.
Sørg alltid for at ingen uvedkommende har adgang til
utstyret.
Produktspesifikk håndtering og avfallshåndtering kan lastes ned fra
hjemmesiden til Leica Geosystems på http://www.leica-geosystems.com/treatment eller du kan få dette tilsendt fra din Leica
Geosystems-forhandler.
ADVARSEL
Dette utstyret må bare repareres i et serviceverksted som er
godkjent av Leica Geosystems.





Sikkerhetsinstrukser

12.6 Elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC

Beskrivelse
Med elektromagnetisk kompatibilitet menes utstyrets evne til å fungere
uten problemer i et miljø med elektromagnetisk stråling og elektrostatisk
utladning, uten å utsette andre apparater for elektromagnetiske forstyrrelser.
ADVARSEL
Elektromagnetisk stråling kan forstyrre andre apparater.
Selv om utstyret oppfyller de strenge kravene ifølge gjeldende
retningslinjer og normer, kan ikke Leica Geosystems helt utelukke
muligheten for forstyrrelse av andre apparater.
OBS
Det er mulighet for å forstyrre andre apparater hvis utstyret
brukes i forbindelse med tilbehør fra andre produsenter, slik som for
eksempel håndholdte PC'er, transportable PC'er, toveis radioutstyr,
ikke standardmessige kabler eller eksterne batterier.
Forholdsregler:
Bruk bare utstyr og tilbehør som anbefales av Leica Geosystems.
Når det brukes sammen med produktet, vil det oppfylle de strenge
kravene ifølge gjeldende retningslinjer og standarder. Sørg for å
kontrollere den elektromagnetiske kompatibiliteten til PC og toveis
radioutstyr på grunnlag av de opplysninger som meddeles av
produsenten.
OBS
Forstyrrelser forårsaket av elektromagnetisk stråling kan
resultere i målefeil.






26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Selv om utstyret oppfyller de strenge kravene ifølge gjeldende

retningslinjer og normer, kan ikke Leica Geosystems helt utelukke
DE muligheten for at meget kraftig elektromagnetisk stråling vil forstyrre
utstyret i nærheten av radiosendere, toveis radioutstyr, dieselgeneFR
ratorer osv.
ES Forholdsregler:
Kontroller påliteligheten til resultatene som oppnås under slike
IT forhold.
PT
ADVARSEL
Når utstyret er tilkoblet en kabel som er åpen i den andre
NL
enden, slik som f.eks. ekstern matekabel eller datakabel, er det
NO mulighet for at de tillatte verdiene for elektromagnetisk stråling overskrides slik at andre apparater dermed kan forstyrres.
SV
Forholdsregler:
FI Ved drift av utstyret må kabler, for eksempel mellom utstyr og
eksternt batteri eller mellom utstyr og PC, være tilkoblet i begge
DA ender.



12.7 FCC Statement (gjelder i USA)

 ADVARSEL
This equipment has been tested and found to comply with

the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communication.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
ADVARSEL
Endringer og modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjent
av Leica Geosystems kan medføre at brukeren mister retten til å
benytte utstyret.


Sikkerhetsinstrukser

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Merking

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Sikkerhetsinstrukser

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN

13. Tekniske data

DE Høydemålinger
FR
ES
IT
PT Avstand nøyaktighet
NL

(Standardavvik)

Standardavvik per km dobbelt nivellement (ISO 17123-2):
• Elektronisk måling med Sprinter aluminumstang med strekkode:
• 1,0 mm (Sprinter 250M)
• 1,5 mm (Sprinter 150/150M)
• Optisk måling med standard aluminumstang E-skala/numerisk: 2,5 mm
• Standardavvik for enkeltstangavlesing: 0,6 mm (elektronisk) og 1,2 mm (optisk) ved 30 m
10 mm for D<= 10 m
Avstand i m x 0.001 for D>10 m
Avstandsmåleområde for elektronisk måling med standard aluminiums strekkodestang: 2 m til 100 m.
50 cm

Rekkevidde
Optisk - korteste fokuseSV ringsavstand
FI Måletid enkeltmåling (elek- Typisk 3 sekunder og mindre i normalt dagslys; trenger lengre måletid i jevnt halvmørke (20 lux).
tronisk)
DA
Dåselibelle
Følsomhet rundlibelle: 10'/2 mm
Kompensator
Magnetdempet pendelkompensator med elektronisk overvåking av arbeidsområdet.
• Helningsalarmområde (elektronisk): ± 10'
• Kompensator område (mekanisk): ± 10'
• Innstillingsnøyaktighet: 0,8" maks. (standardavvik)
• Følsomhet for magnetisk felt:<10"
(Siktelinjeavvik i et horisontalt, konstant magnetfelt med en feltstyrke på 5 Gauss)
RS232 Port*
For RS232 kabeltilkobling til eksternt batteri og kommunikasjon til PC /dataregistrator.
Telefonkontaktport*
For å bruke USB-kabel til å kommunisere med datamaskinen.
Internminne lagring*
Kapasitet: opp til 1000 punkter.

NO

Tekniske data

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Dataoverføring*
Strømforsyning
Batteri strømforsyning

LCD
Kikkert

Hz sirkel
Horisontal finskrue
System
Temperaturområde

Tekniske data

Feltprogram: For DataLoader via USB, for Leica Geo Office og HyperTerminal via RS232 på datamaskin, bruker man en Windows®-applikasjon
• Sprinter 150: innebygd batteri
• Sprinter 150M/250M: innebygd batteri og eksternt via RS232 port.
Innebygd batteri: AA tørrceller 4 x 1,5 V; strøm via RS232 port:
Merkespenning 12 V
spenningsområde 4 - xx V
,
GEV71 strømkabel til et 12 V bilbatteri; strømtrekk maks. 300 mA.
• Type: Monokrom skjerm med mulighet for bakgrunnsbelysning
• Dimensjoner: 128 x 104 piksler
• Forstørrelse (optisk): 24 x
• Fri objektivdiameter: 36 mm
• Fri objektivapertur: 2 °
• Multiplikasjonskonstant:100
• Addisjonskonstant:0
Sirkelgravering:
Plast horisontalsirkel på 360° (400 gon). Inndeling og oppløsning på tallskala at 1°(øvre skala) og med
intervaller på 50 gon (nedre skala)
Bevegelse & Dødgang i sidedrev: Kontinuerlig horisontalt dobbelt drev
• MMI-funksjon
• Måling / bruksområder
• Tastatur: 5 gummitaster
• Driftstemperatur: -10°C to +50°C
• Lagringstemperatur: -40°C to +70°C

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Miljøspesifikasjoner
DE
FR Dimensjoner
ES
IT
PT
NL
NO
SV

Vekt

• Beskyttelse mot vann, støv og sand: IP55 (IEC 60529)
• Beskyttelse mot fuktighet: Opp til 95% fuktighet, ikke-kondenserende. Virkningene av kondens blir
effektivt motvirket ved regelmessig tørking av produktet.
Instrument:
• Lengde (inkl. linsens front ved fullt uttrukket okular)219 mm
• Bredde (fra fokuseringsskruens utvendige flate til den runde libelleholderens utvendige side)196 mm
• Høyde (inkl. håndtak og fotskruene skrudd helt ut) 178 mm
Beholder:
• Lengde 400 mm
• Bredde 220 mm
• Høydet 325 mm
2.55 kg (inklusive 4 AA batterier)

FI
DA

Tekniske data

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

14. Internasjonal garanti, programvarelisens
Internasjonal garanti
Den internasjonale garantien kan lastes ned fra hjemmesiden til
Leica Geosystems AG på http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty eller du kan få dette tilsendt fra din Leica Geosystems-forhandler.
Lisensavtale for programvare
Dette progduktet inneholder programvare som er forhåndsinstallert
i produktet eller som leveres til kunden på et lagringsmedium for
data, eller som kan nedlastes etter tillatelse fra Leica Geosystems.
Slik programvare er beskyttet av opphavsrett og andre lover, og
utnyttelsen defineres og reguleres av programvarens lisensavtale
inngått med Leica Geosystems som omfatter forhold som, men ikke
begrenset til, lisensens gyldighetsområde, garanti, rettigheter til
åndsverk, ansvarsbegrensninger, reservasjon mot andre garantier,
gjeldende lovverk og rettsinstans. Sørg for alltid fullt ut å overholde
betingelsene og vilkårene ifølge programvarens lisensavtale inngått
med Leica Geosystems.
Slik avtale leveres med alle produkter, og den kan også refereres til
og lastes ned fra hjemmesiden til Leica Geosystems på http://
www.leica-geosystems.com/swlicense eller fås fra din Leica
Geosystems-forhandler.
Programvaren må ikke installeres eller brukes dersom betingelsene
og vilkårene for programvarens lisensavtale med Leica Geosystems
ikke er gjennomlest og akseptert. Installasjon eller bruk av programvaren eller deler av denne, skal betraktes som aksept av samtlige
Internasjonal garanti, programvarelisens

betingelser og vilkår for slik lisensavtale. Hvis ikke samtlige vilkår i slik EN
lisensavtale blir akseptert, er det ikke tillatt å nedlaste, installere eller
bruke programvaren, og denne må returneres ubrukt sammen med DE
vedlagt dokumentasjon og kvittering fra den som solgte utstyret innen
det er gått ti (10) dager fra kjøpet for å få refundert hele salgsprisen. FR
ES

15. Indeks

IT
PT

A
Auto AV .................................................................................... 8 NL
Avrunding ................................................................................. 8 NO
B
SV
Batteri
FI
Batterirom ......................................................................... 2
DA
Bytte batteri ...................................................................... 3
Baudhastighet .......................................................................... 8
Beholderens innhold ................................................................ 2
Belysning ................................................................................. 8
Betjening .................................................................................. 9
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
Brukerens grensesnitt .............................................................. 4

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

EN D
DE
FR
ES
IT
PT

Dåselibelle ......................................................................... 2, 17
Databehandl. ............................................................................ 7
DataLoader ............................................................................ 15
Dataoverføring ....................................................................... 15
dH ............................................................................................ 5
Driftsmeldinger ....................................................................... 19

NL E

NO Elektronisk justering av kollimasjon ....................................... 16
SV F

Feilmeldinger ......................................................................... 18
Fokuseringsskrue ..................................................................... 2
DA
Fotplate .................................................................................... 2
Fotskrue ................................................................................... 2
FI

Instrumentoppstilling
Horisontering .................................................................... 3
Justering av trådkorset ..................................................... 3
Sikting med fokusering av kikkertbilde ............................. 3
J
Just. Ned/Opp .................................................................... 5, 11
Justering av trådkors .............................................................. 17
Justeringsmodus ...................................................................... 5
K
Karaktersett .............................................................................. 9
Komponenter ........................................................................... 2
Kontrast .................................................................................... 8
Kontroll og justering ............................................................... 16

H
Helningsalarm .......................................................................... 8
Høyde og avstandsmåling ....................................................... 9

L
Lagring ............................................................................... 7, 21
LCD visning .............................................................................. 2
Lydsignal .................................................................................. 8

I
Innstillinger ............................................................................... 8
Inntasting av P-ID .................................................................... 7

M
MÅL .......................................................................................... 4
Måleenhet ................................................................................ 8

Indeks

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

Målemodus .............................................................................. 5
Måling av høydeforskjell og punkthøyde ................................ 10
Mellomsikt ................................................................................ 7
Meny ........................................................................................ 5
Meny innstilling ........................................................................ 7
Midling ...................................................................................... 8
Moduser ................................................................................... 5
O
Okular ...................................................................................... 2
Optisk kollimasjon .................................................................. 17
P
Program ................................................................................... 7
Punkt ID (PtID) ......................................................................... 9
Punkt ID tilvekst ....................................................................... 9
R
Referansemerke-høyde (HRef) ................................................ 9
Rengjøring og tørking ............................................................ 21
RS232 ...................................................................................... 8

Språk ........................................................................................ 8
Stav opp-ned ............................................................................ 7
Strømforsyningen på ................................................................ 3
Symboler .............................................................................. 1, 6
Symboler i dataskjerm ............................................................. 6
Symboler i måle- og dataskjerm .............................................. 6

EN

T
Tast BM .................................................................................... 7
Tast H.UTS .............................................................................. 7
Tilbehør .................................................................................... 3
Timer ........................................................................................ 8
Timermåling ........................................................................... 14
Transport ................................................................................ 21

PT

U
Utstukket høyde (Huts) ............................................................ 9

S
Sikte ......................................................................................... 2
Indeks

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no

DE
FR
ES
IT
NL
NO
SV
FI
DA

EN
DE
FR

Handbok
1.

Introduktion

Tillgänglig dokumentation
Namn
Beskrivning
Sprinter
Alla instruktioner för grundläggande användning av
150/150M/ instrumentet finns i denna handbok. Denna ger en
250M
översikt av systemet samt tekniska data och säkerhandbok hetsföreskrifter.

Köp
ES Vi gratulerar Er till Ert köp av en Leica Geosystems elektronisk
IT avvägare. Den är konstruerad för att göra avvägningsarbetet
enklare och snabbare på alla byggnadsplatser.
PT
Produkt
Denna handbok innehåller instruktioner för
NL
användande av instrumentet samt viktiga
NO
säkerhetsföreskrifter. Se "12. Säkerhetsföreskrifter" för ytterligare information.
SV
Läs noggrant igenom handboken innan du startar instrumentet.
FI Produktidentifiering
Instrumentets typbeteckning och serienummer finns på typskylten.
DA
Notera typ- och serienummer i handboken och använd alltid denna
information när Ni vänder Er till vår återförsäljare eller Leica
Geosystems auktoriserad serviceverkstad.
Typ: ____________

Symboler
Symbolerna i denna handbok har följande innebörd:
FARA
Indikerar en farlig situation vilken omedelbart resulterar i
svåra skador för användaren eller användarens död.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation vilken, om den inte
undviks, kan resultera i svåra skador för användaren eller användarens död.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation vilken, om den inte
undviks, kan resultera i mindre skador för användaren och /eller
avsevärd materiell och finansiell skada samt miljömässig påverkan.
Viktiga avsnitt, som bör följas vid praktisk hantering, därför
att de möjliggör att produkten används på ett tekniskt
korrekt och effektivt sätt.





Serienr.: ____________

Handbokens omfattning
Denna handbok gäller för Sprinter 150/150M/250M.
Avsnitt endast gällande för Sprinter 150M/250M är tydligt
markerade med en (*).
Varumärken
Alla varumärken tillhör respektive ägare.

)

)

Introduktion

1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

Innehåll

2.

Instrumentkomponenter

EN

1.

Introduktion ..................................................................... 1

d

2.

Instrumentkomponenter .................................................. 2

e

3.

Förberedelser för mätning............................................... 3

4.

Användarinterface ........................................................... 4

5.

Teckensats...................................................................... 9

6.

Användning ..................................................................... 9

7.

Dataöverföring DataLoader*.......................................... 15

8.

Kontroll & justering ........................................................ 16

9.

Felmeddelanden............................................................ 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Driftsmeddelanden ........................................................ 19
11. Underhåll och transport................................................. 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Tekniska data................................................................ 29
14. Internationell garanti, mjukvarulicens ............................ 32
15. Register......................................................................... 32

2

NL
NO

a

a) Horisontal finjusteringsskruv
f) Handtag
b) Batterifack inkl. telefonanslutg) Okular
ning för USB-kabel
h) LCD-display
c) Doslibell
i) Bottenplatta
d) Sikte
j) Fotskruv
e) Fokuseringsratt
De olika delarna
Sprinter, batterier (4x), insexnyckel. handbok, handrem, CD-ROM*
(inkl. DataLoader), USB-kabel*.

12. Säkerhetsföreskrifter ..................................................... 22

Instrumentkomponenter

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

SV

Fokusera mål
Stativ, aluminiumstång (beroende på region), glasfiberstång (för att Använd siktet för att sikta linsen mot stången. Vrid den horisontala
DE uppnå 0.7 mm noggrannhet med Sprinter 250M). (Tillval: solskydd, finjusteringsskruven tills stången är nästan centrerad i synfältet och
vrid sedan fokuseringsratten för att fokusera stången. Se till stt
4 laddbara batterier och laddare)
FR
stångens bild och hårkorset är skarpa och tydliga.
3.
Förberedelser
för
mätning
ES
Ström TILL
Instrumentet är nu redo för mätning.
IT 3.1 Byta batteri
Lägg i 4 AA-batterier med polerna åt rätt håll, se symbolerna i
Tekniska tips:
PT locket.
• Kontrollera och justera elektronisk och optisk siktlinjefel först,
sedan cirkellinje i instrumentet och sedan stången. innan du
Byt alltid alla fyra batterierna samtidigt.
NL
påbörjar arbetet ute i fält eller efter längre förvaringsperioder
Blanda
inte
nya
och
gamla
batterier.
NO
eller transporter.
Använd inte batterier från olika tillverkare eller batterier av • Håll optiken ren. Smuts eller kondens på optiken kan begränsa
SV
mätningar.
olika typ.
• Låt instrumentet anpassa sig till omgivningstemperaturen (ca. 2
FI 3.2 Etablera instrument
minuter per °C temperaturskillnad) innan du påbörjar arbetet.
DA Nivellering
• Undvik mätning genom fönster.
• Ställ upp stativet. Förläng benen till passande längd och kontrol- • Stångens sektioner skall vara helt utdragna och säkrade.
lera att stativets övre del är rakt. Placera stativets fötter stadigt i • Rörelser i stativets övre del , t.ex. vindpustar kan medföra vibramarken.
tioner.
• Montera instrumentet på stativet genom att skruva in stativ• Använd linsskyddet för att täcka objektivet om bakgrundsbelysskruven i instrumentets bottenplatta.
ningen stör ditt arbete.
• Använd de tre nivelleringsskruvarna för att centrera doslibellen • Belys stångens mätområde med en ficklampa eller spotlight vid
och därmed nivellera instrumentet.
mörker.
Justering av okular
Peka kikaren mot en jämn ljus yta, t.ex. en vägg eller ett papper.
Vrid okularet tills hårkorset är skarpt och tydligt.
EN Tillbehör

)

)
)
)

Förberedelser för mätning

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

4.

Användarinterface

EN

c

DE

f

FR
ES
IT

ESC

PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Tangent
a) På/Av

Symbol

1 Funktionsnivå 1

2 Funktionsnivå 2

Ström på eller av

Ingen funktion

b) MÄT

Mättangent

Tryck och håll i 3 sekunder för att starta och stoppa trackingmätningar /
tidsinställda mätning *

c) Höjd /
Avstånd

Växla mellan höjd- och avståndsdisplay Pil upp (i meny / inställningsläge), växla mellan mellanliggande avläsning I och framåtavläsning F i linjeavägningsprogram BIF*

Användarinterface

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

EN Tangent

Symbol

DE d) dH

1 Funktionsnivå 1

2 Funktionsnivå 2

Höjd- och punkthöjdsmätning.

Pil ner (i meny / inställningsläge)

Aktivering och val av inställning

ENTER för bekräftelse

Bakgrundsljus av LCD

ESC-tangent för att avsluta program eller inställning eller lämna inställning (i meny / inställningsläge)

FR
ES e) MENY
IT
PT f) BackgrundsNL

belysning

NO Lägen
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Mätläge
MENY
Justeringsläge

BF

BF linjeavvägning *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Tracking
Inställningar

BIF

BFFB linjeavvägning *
BIF linjeavvägning *
Kapa & Fyll *
Höjd

dH

Mätningsintervall / timer aktiverad *

Användarinterface

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

Ikoner
LCD-belysning på

Batteriikoner vid olika kapacitet

Mätläge med lodrät stång

Data lagras i internminne *

Mätläge med omvänd stång

Tiltsensor AV

Extern ström tillkopplad *

Medelvärdesmätning aktiverad

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Mät och datadisplaysymboler
PtNr: / FixH:

Punktnr * / Referens fixpunkter nr *

Uppmätt stånghöjd

BM:

Referenspunktshöjd

Uppmätt avstånd

dH:

Höjd

Fyll:

Fyll

D.Elv:

Designhöjd *

Användarinterface

dH:

Medel höjddiff i BFFB *
Fyll / höj för att nå designhöjd *
Kapa / sänk för att nå designhöjd *

6

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

SV
FI
DA

EN Menyinställning
DE Meny
FR

1. Program*

ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

2. Mellanliggande avläsning*
3. Ange PtNr *
4. Ange BM
5. Ange D.ELV*
6. Data*

Val (underval)

Beskrivning

Linjeavvägning (BIF, BF, BFFB)

Välj linjeavvägningsmetod.
Riktning och mätsekvens i linjeavvägningen visas med markerad
bokstav för respektive linjeavvägningsikoner.
Kapa & Fyll.
Aktivera / inaktivera mellanliggande avläsning i BIF linjeavvägning.

Kapa
PÅ / AV

& Fyll

7. Lagra *

Ange punktnummer.
Ange referenspunkthöjd.
Ange designhöjd i Kapa & Fyll.
Visa data
Överföra data (GSI / ASCII)
Radera alla data
Minne

8. Justering
9. Omvänd
stång

Av
Ext
Justeringsprogram.
PÅ [omvänd], AV [lodrät], AUTO [automatisk avkänning av stångens riktning]

Användarinterface

)

Visa lagrade data / radera lagrade data med ENTER.
Överföra lagrade data till PC via RS232, i GSI-8 eller ASCII format.
Radera alla lagrade data på internt minne.
Lagrade mätning på internt minne.
Mätläget måste ställas in i linjeavvägningsprogrammet innan första
bakobjektsmätning utförs.
Mätningar lagras inte.
Mätningar lagras på extern enhet i GSI-8 format via RS232 kabel.

)

Inställning för stångens riktning.

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

Meny
Val (underval)
10.Inställningar Kontrast (10 nivåer)

Beskrivning

Kontrastinställning för LCD-display.
Enheter (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch)
Enheter
AutoAv (PÅ 15 min. / AV)
Om inställt till PÅ, slår instrumentet av 15 minuter efter senaste tangenttryckning. AV, instrumentet slår inte av automatiskt.
Avrunda (Standard/Exakt)
Avläsning för min. displayinställning.
Meter:
• Standard = 0.001 m för höjd och 0.01 m för avstånd
• Exakt = 0.0001 m för höjd och 0.001 m för avstånd
I fot (Int. och US ft):
• Standard = 0.01 ft för höjd och 0.1 ft för avstånd
• Exakt = 0.001 ft för höjd och 0.01 ft för avstånd
I fot in 1/16 inch:
• Exakt & Standard = ft-inch-1/16 inch för höjd och avstånd
Ljud (PÅ / AV)
Ljudinställning.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600, Kommunikationsinställningar för RS232 interface.
19200, 38400; Paritet: Ingen, jämn, udda;
Stoppbit: 1, 2; Databit: 7, 8)
Tiltvarning (PÅ / AV)
Elektronisk tiltvarning.
Belysning (PÅ / AV)
Belysning.
Medelvärdesbildning
Ange antalet mätningar för medelvärdesmätningar.
Språk (Språklista)
Språkinställning.
Timer*
Ange mättidsintervall 00 hr: 00 min (gäller endast höjd / avståndsmätning).
Tryck höjd / avstånd eller dH eller belysnings- eller menytangenten.
Ett meddelande Avsluta tracking visas.

)

Användarinterface

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

5.

Teckensats

6.1 Höjd- och avståndsmätning

DE Referenspunkthöjd (BM), Designhöjd* (D.Elv)
BM och designhöjd, numerisk innehållande 0 ~ 9, mellanslag,
FR decimal, fot i 1/16 tum separator, plus (+) och minus (-)-tecken.
ES PunktNr* (PtNr)
PunktNr alfanumerisk innehåller a ~ z, 0 ~ 9 och mellanslag.
IT Acceptera tecken i befintligt värde
PT Om du inte vill ändra något tecken i det befintliga värdet, tryck
ENTER för att acceptera det gamla värdet.
NL Radera alla befintliga inmatningsfält
Markera första inmatningsfält med MELLANSLAG och tryck
NO
ENTER för att radera hela värdet för punktnummer.
SV Förkasta inmatning
Tryck ESC för att förkasta inmatningen och återställa det gamla värdet.
FI
Räknare för punktnummer
DA Punktnumren räknas automatiskt upp med 1 från senaste punktnummer om inmatningsfältet PTNR inte uppdateras manuellt.

6.

Användning

Höjd- och avståndmätning (elektronisk)
Exempel på en elektronisk mätning:

)

MEAS
: _____
: _____

Standbyläge
Steg

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Mätning pågår

Mätning med höjd
och avstånd

Tangent Beskrivning

1.

Tryck för att starta instrumentet, Leica-loggan
visas och sedan standardmätning i standbyläge.

2.

Sikta mot stången och fokusera. Tryck lätt på
mättangenten för att utlösa mätningen.

3.

Höjd- och avståndsmätningen visas.

Sikta alltid i mitten på streckkodsstången och fokusera
stångens bild för noggrann
mätning.

Teckensats

9

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

6.2
dH

Höjddifferens och begränsad avvägningsmätning (internminne inte aktivt)
dH
MEAS
Steg Tangent/
Beskrivning

RefH : 100.038m
Mät referensen

RefH & PtNr ändras
i menyn

Mät till referenspunkthöjd med
varningsmeddelande
dH
Mät mot stången

Varningsmeddelande mätning till
punkt

Användning

: >>>>
: >>>>
Mätning pågår

MEAS

:

1.235m

:

5.68m

display

Mätning till referenspunkthöjd visas

Höjd:
dH:
:
:

Mätning pågår

Mätning till punkt
visas

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

10

DE
FR

1.

Tryck knappen för att starta funktionen höjddifferens och begränsad avvägning.

ES

2.

Ett meddelande Mät referensen med angiven
begränsad avvägning visas.

PT

3.

Tryck mättangenten för att utlösa mätningen
med hänsyn till referensstång / referenspunkt.

4.

Referenshöjd och avståndsmätning visas,
sedan följer meddelandet Mät mot stången.

dH

Höjd:
dH:
: >>>>
: >>>>

EN

5.

Tryck mättangenten igen för att starta
mätning med hänsyn till målpunkten.

6.

Följande resultat visas i följd: målets
begränsad avvägning (RL), målets höjddifferens (dH) med hänsyn till referensstången,
höjd och avstånd till målpunkten.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

IT
NL
NO
SV
FI
DA

EN
DE

6.3
RfNr:

FR RefH:
ES DesH:
IT

Kapa & Fyll mätning* (internminne aktivt)
BM1
100.038m
0.000m

Mät referensen

Byt RefId, RefH & DesH,
till meny

PT Mät till referensNL punkthöjd med

varningsmedde-

NO lande
SV
FI
DA

Mät mot stången

Varningsmeddelande mätning till
punkt

Användning

BM1
RfNr:
RefH: 100.038m
DesH: 100.500m
Mät referensen

Byt RefId, RefH & DesH,
till meny

RfNr :
:
:

BM1
1.235m

Steg Tangent/
display

Beskrivning

1.

Tryck Meny-tangenten och välj Kapa & Fyll
funktionen i undermenyn.

2.

Ett meddelande Mät referensen med angivet
värde referenspunkt begränsad avvägning
och designhöjd visas.

3.

Tryck mättangenten för att utlösa mätningen
med hänsyn till referensstång / referenspunkt.

4.

Referenshöjd och avståndsmätning visas,
sedan följer meddelandet Mät mot stången.

5.

Tryck mättangenten igen för att starta
mätning till målpunkten.

6.

Följande resultat visas i följd: målets begränsade avvägning (RL) / höjd, höjden för
målpunkten och värdet för kapa / fyll med
hänsyn till designad begränsad avvägning /
designhöjd.

5.68m

Gå till menyn för att Mätning till refeuppdatera design- renspunkthöjd visas
höjd

PtNr: SLAB 1
Höjd: 99.563 m
1.710 m
:
0.937 m

Mätning till punkt
visas

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

6.4

BIF linjeavvägning mätning* (internminne aktivt)

BIF

BIF

PtNr :
1
Höjd: 120.000m
Mät mot baksikten

PtNr :
:
:

Höjd & PtNr ändras i
menyn

Mät bakåtsikt med
varningsmeddelande

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
Acceptera

Bakåtmätning visas med
varningsmeddelande

BIF

PtNr:
RD2
Höjd: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

PtNr:
2
Höjd: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Mät till nästa mellanliggande avlägnings med
varningsmeddelande

Ställ in Mellanliggande
avläsning till AV ELLER
tryck höjd / avstånd, mät
framåtsikt

B I F / Meny

Användning

B I F / Meny

PtNr:
2
Höjd: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Meny

Mät framåtsikt med
varningsmeddelande

BIF
2
PtNr:
Höjd: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
Acceptera

Framåtmätning visas med
varningsmeddelande

12

EN

BIF

PtNr:
RD1
Höjd: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Meny

Ställ in Mellanliggande
avläsning till PÅ ELLER
tryck höjd / avstånd, mät
mellanliggande avläsning

BIF
RD1
PtNr:
Höjd: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
Acceptera

Mellanliggande
avläsning visas
med varningsmeddelande

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV

BIF

FI

PtNr :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

DA

Mät / Meny

Mät till bakåtsikt för nästa
ändrad punkt med
varningsmeddelande

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

6.5 BF linjeavvägning mätning *

EN Steg Tangent/
display
DE

Beskrivning

FR 1.

Initialisera BIF-funktionen.

1.

Initialisera BF-funktionen.

Utlös en mätning mot referenspunkt.

2.

Utlös en mätning mot referenspunkt.

Bakåtavläsning visas.

3.

Bakåtavläsning visas.

4.

Mät mot framåtstången.

5.

Framåtavläsning visas.

6.

Systemet uppdaterar displayen för bakåtavläsning till nästa ändrade punkt.

Steg Tangent/display Beskrivning

ES
IT 2.
PT
NL 3.
NO

4.

FI

Ställ in Mellanliggande avläsning till PÅ
eller tryck höjd / avstånd för att starta
mellanliggande avläsning.

DA 5.

Mellanliggande avläsning visas.

SV

6.

Ställ in Mellanliggande avläsning till AV
eller tryck höjd / avstånd, mät mot framåtstången.

7.

Framåtavläsning visas.

8.

Systemet uppdaterar displayen för bakåtavläsning till nästa ändrade punkt.

Användning

13

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

6.6

BFFB linjeavvägning mätning *

EN

Steg Tangent/display Beskrivning

Steg Tangent/display Beskrivning

1.

9.

Bakåtavläsning (andra avläsning ) visas. FR

10.

Systemet visar aktuell rapport för Ändra
punkt. Tryck ENTER för att acceptera
resultatet.

Initialisera BFFB-funktionen.

DE
ES

2.

Utlös en mätning mot referenspunkt.

3.

Bakåtavläsning visas.

4.

Mätning mot framåtavläsning.

5.

Framåtavläsning visas.

6.

Mät mot framåtstången (andra avläsning).

7.

Framåtavläsning (andra avläsning )
visas.

8.

Mät mot bakåtstången (andra avläsning).

11.

)

Systemet uppdaterar displayen för bakå- NL
tavläsning till nästa ändrade punkt.
NO

Genomsnitt för höjddifferense i dubbel avläsning
av bakåt och framåtavläsning för BFFB linjeavägning.

dH

6.7 Tidsinställd mätning*

Användning

Ställ in mätningens tidsintervall 00 hr:00 min i Meny\Inställningar\Timer. Tryck och håll mättangenten tryck i 3 sekunder för att
starta en tidsinställd mätning. Timer-ikonen visas i övre vänstra
hörnet för att visa aktuellt mätläge. Tryck och håll mättangenten i 3
sekunder för att stoppa en tidsinställd mätning.

14

IT
PT

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

SV
FI
DA

EN

7.

Dataöverföring DataLoader*

DE 1. Dubbelklicka på installationsprogrammet för
Sprinter_Dataloader .exe (DataLoader installeras på C: \
FR
Program \ Leica Geosystems som standard).
ES 2. Anslut USB-kabeln med telefonanslutningen till porten (vid
batterifacket på instrumentet) och USB-kontakten till USBIT
porten i datorn.
PT
3. Starta instrumentet, vänta tills två pip hörs och USB-ikonen
NL
visas i instrumentets display.
NO 4. Starta DataLoader från C: \ Program \ Leica-Geosystems.
SV 5. Klicka på Anslut USB i DataLoader, all relevant information för
instrumentet visas.
FI
6. Klicka på knappen 'Data Listing' / 'Field Book' i fönstret Data
DA Export för att överföra data från instrumentet till datorn och
Window Ms-Excel ®.

)

Se Sprinter CD-ROM* för ytterligare information om DataLoader och överföring via RS232.

Dataöverföring DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

8.

Kontroll & justering

8.1 Elektronisk kollimationsjustering
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR

B

ES
IT
PT

Steg 3: Sikta mot stång B och tryck MÄT-tangenten. I mätdisplayen, tryck ENTER för att acceptera.
Gå till Meny\Justering för att aktivera justeringsprogrammet. Steg 4: Sikta mot stång A och tryck MÄT-tangenten. I mätdisSteg 1: Sikta mot stång A och tryck MÄT-tangenten. I mätdisplayen, tryck ENTER för att acceptera.
playen, tryck ENTER för att acceptera.
Det nya elektroniska kollimationsfelet visas. Tryck ENTER för att
Steg 2: Sikta mot stång B och tryck MÄT-tangenten. I mätdisacceptera justeringen, annars tryck ESC för att ignorera justeringsplayen, tryck ENTER för att acceptera.
resultatet.
Flytta nu på Sprinter mot stång A och placera det ca. 3 meter från
Optisk kollimationsfel kan justeras genom att justera
stång A.
hårkorset.

)

Kontroll & justering

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Doslibell

8.3 Optisk kollimation / Hårkorsjustering

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI

Beskrivning

Steg

Beskrivning

1.

Horisontera instrumentet.

1.

Vrid insexnyckeln tills önskat värde uppnås.

2.

Vrid instrumentet 180°.

3.

Centrera doslibellen om den ligger utanför centrumringen.

4.

Justera halva felet med insexsnyckeln.

DA Steg

)

Kontrollera kollimationen.
2.
Kollimationen måste justeras om kollimationsfelet överstiger 3 mm
på 60 meter.

Uppreat steg 1 till 4 tills doslibellen är centrerad i varje
kikarinställning.

Kontroll & justering

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

9.

Felmeddelanden

EN

Nr.

Felmeddelande

Orsak / Åtgärd

E99

Systemfel, Kontakta
service !
Svagt batteri !
Punktnr. räknas inte upp!
För ljust !
För mörkt !
Ingen stång !
Ogiltig inmatning !
Ur horisontering !
Minnet fullt !

Hårdvarufel, filfel, justeringsfel eller inställningsfel, instrumenet fungerar inte korrekt.

E100
E101
E102
E103
E104
E105
E106
E107
E108
E109

Fel i datafil !
Lite minnesutrymme !

E110
E111
E112
E113
E114

Stången för nära!
Stången för långt bort !
För kallt !
För varmt !
Ogiltig mätning !

Felmeddelanden

Byt till nya eller nyladdade batterier.
Ändra till PtNr. max. PtNr är 99999999, avsluta inte 8-teckenssträngar med bokstav.
Skugga stången eller minska ljuset mot stången, skugga kikaren.
Belys stången jämnt.
Kontrollera målet.
Kontrollera inmatning.
Nivellera instrumentet.
Ställ in internminnet på AV och fortsätt mätning utan att lagra ELLER överför lagrade data till extern enhet.
Fortsätt mätning med internminne PÅ efter att ha raderat alla interna lagrade data.
Fel i datafilen.
Förbered överföring av data till extern enhet för att kunna fortsätta ytterligare mätning efter att ha raderat
alla interna lagrade data.
Flytta stången eller instrumentet.
Flytta stången eller instrumentet.
Avsluta arbetet, extern temperatur ligger utanför driftstemperatur.
Avsluta arbetet, extern temperatur ligger utanför driftstemperatur.
Utför en annan mätning. Om ytterligare mätningar är ogiltiga, kontrollera stångens position och inställningen för omvänd stång. Kontrollera ljusförhållanden vid stången och ljusstråle. Kontrollera fokusering
och målsökning. Kontrollera att streckkoden visas ordentligt i siktfältet.

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Nr.
DE E115
E116
FR
ES E117
IT
E119
PT E120
NL E121
NO
SV
FI
DA

E123

Felmeddelande

Orsak / Åtgärd

Fel på temperatursensor ! Skugga kikaren med handen och koppla PÅ instrumentet. Hårdvarukommunikation misslyckades.
Justeringsfel !
Utför justeringen enligt instruktionerna, kontrollera att instrumentet är avvägt och stången i sitt rätta läge.
Kollimation ligger utanför justeringsområde.
Ej tillåtet ändra referens- Återgå till standardmätläge genom att trycka tangenten HÖJD/AVSTÅND och ändra referenspunkthöjden
höjd!
i läge ANGE REFERENSHÖJD.
Stången skymd
Inte tillräcklig streckkod för mätning.
Avläsningsfel !
Kontakta service.
Justering omvänd stång
Kontrollera stångens riktning.
inte tillåten !
Punkt Id kan ej ändras!
Lämna meddelandet genom att tryck ESC.

10. Driftsmeddelanden
Meddelande
Starta Tracking !
Avbryt Tracking !
Tracking avbruten !
Avbryt mätning!
Överför data !
Överföring avslutad !
Minnet tomt !
Radera. Är du säker?

Driftsmeddelanden

Åtgärd / Anmärkning
Trackingläge startar.
Trackingläge avbryts.
Tryck mättangenten i 3 sekunder för att återstarta trackingläge. Tracking avbryts efter 10 misslyckade
mätningar.
Mätningen avbryts.
Överföring av data från internminne till extern enhet pågår.
Systemet har överfört intern minnesdata till extern enhet.
Inga data finns lagrade i internminnet.
Meddelande för att acceptera radering (i Visa data) eller alla data (i Radera data) i internminnet.

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

Meddelande
Data raderade !
Kan inte raderas !

Åtgärd / Anmärkning
Systemet bekräftar att enskilda data eller alla data i internminnet har raderats.
Mätning för referenspunkthöjd och linjeavvägning kan inte raderas med tillvägagångssättet för att radera enskild
data.
Ändra referenshöjd. Är du säker? Meddelande för att acceptera ändring av referenspunkthöjd.
Ändra designhöjd. Är du säker? Meddelande för att acceptera ändring av designhöjd.
Vänta! Filsystemet rensas !
Rensning av temporöra filer/systemfiler.
Stäng av !
Systemet stänger ner.
Timglas
Vänta! Systemet arbetar.
Mät punkten
Rikta mot stången och tryck på mättangenten.
Ställer in…
Systeminställning pågår.
Punkteditering ej klar! Avsluta?
Varningsmeddelande för att avsluta funktionen under linjeavvägningen. Slutför punktändringarna i aktuell
linjeavvägning och avsluta funktionen. Tryck ENTER för att avsluta funktionen, annars tryck ESC för att
återgå till aktuell funktion.
Avsluta applikationen?
Varningsmeddelande för att avsluta aktuell funktion, tryck ENTER för avsluta funktionen, annars tryck ESC
för att återgå till aktuell funktion.

Driftsmeddelanden

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

11. Underhåll och transport

DE

11.1 Transport

11.2 Förvaring

FR Transport i fält
När du transporterar utrustningen i fält se till att
ES • antingen bära instrumentet i dess transportväska,
IT • eller bära stativet med stativbenen på varsin sida om kroppen
och instrumentet i upprätt läge.
PT Transport i fordon
Utrustningen skall aldrig transporteras liggande löst i fordon. Starka
NL
stötar och vibrationer kan påverka instrumenten. Transportera alltid
NO utrustningen säkert i transportväskan.
Transport
SV Använd Leica Geosystems originalförpackning (transport- behålFI lare eller kartong) vid transport med järnväg, flyg eller båt. Förpackningen skyddar för stötar och vibrationer.
DA Transport av batterier
Instrumentansvarige måste säkerställa att gällande nationella och
internationella föreskrifter efterföljs när batterierna skall transporteras eller försändas. Kontakta lokal transportföretag eller rederi för
transportinformation.
Justering i fält
Kontrollera alltid utrustningen i enlighet med manualens parametrar
för fältjustering, innan den tas i bruk efter långa transporter.

Underhåll och transport

Produkt
Tänk alltid på gränsen för förvaringtemperaturer när utrustningen
förvaras i fordon, speciellt under sommartid. Se "13. Tekniska data"
för information om temperaturgränser.
Justering i fält
Kontrollera alltid utrustningen i enlighet med manualens parametrar
för fältjustering, innan den tas i bruk efter långa förvaringsperioder.
Ta ur de alkaliska batterierna ur utrustningen om den skall förvaras
oanvänd under en längre tid, detta för att undvika skador av ev.
batteriläckage.

11.3 Rengöring och torkning
Produkt och tillbehör
• Blås damm från linserna.
• Rör aldrig glaset med fingrarna.
• Använd en ren och mjuk bomullsduk vid rengöring. Fukta vid
behov duken med vatten eller ren sprit.
Använd inga aggressiva rengöringsvätskor. De kan skada plastdelarna.
Fuktig utrustning
Torka och rengör utrustningen, transportväskan, skumdelar och tillbehör vid temperatur max. +40°C/ +40,00°C. Packa ner utrustningen först efter fullständig torkning.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

12. Säkerhetsföreskrifter

• Användning av tillbehör från annan tillverkare utan föregående
medgivande av Leica Geosystems.
12.1 Allmän inledning
• Otillräckliga förebyggande säkerhetsanordningar vid uppställning av instrument, t ex vid mätningar av vägar etc..
Beskrivning
Följande föreskrifter är avsedda att underlätta för personal ansvarig • Direkt inriktning mot solen.
för instrumentet och de som använder instrumentet att undvika
VARNING
riskabla arbetssätt.
Otillåten användning kan medföra skador eller felfunktioner.
Personal med instrumentansvar måste försäkra sig om att alla
Det åligger den instrumentansvarige att informera användaren om
användare förstår och följer dessa föreskrifter.
risker och hur dessa skall undvikas. Instrumentet får endast brukas
sedan användaren instruerats.
12.2 Avsedd användning



Tillåten användning
• Mätning av avstånd.
• Registrera mätningar.
• Elektroniska och optiska höjdmätningar mot stång.
• Optisk höjdavläsning.
• Optisk längdmätning med distansstreck.
• Datakommunikation till extern utrustning.
Otillåten användning
• Instrumentets användning utan instruktion.
• Användning utanför de tänkta begränsningarna.
• Inaktivering av säkerhetssystem.
• Avlägnande av anvisnings- och varningstexter.
• Öppnande av instrumentet med hjälp av verktyg (skruvmejsel o
dyl), om ej uttryckligen tillåtet för speciella fall.
• Modifiering eller konvertering av utrustningen.
• Idrifttagning efter stöld.
• Användning av utrustning med uppenbara skador eller defekter.
Säkerhetsföreskrifter

12.3 Begränsningar i användande

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Miljö
Anpassad för användning i atmosfär lämpad för människan.
SV
Användning ej tillåten i aggressiv eller explosiv miljö.
FI
FARA
DA
Instrumentansvarige måste kontakta lokal säkerhetsmyndighet och säkerhetsexpertis innan arbete utförs i farlig miljö, t.ex. i
närheten av elinstallationer eller likvärdig miljö.



12.4 Ansvarsförhållanden
Produkttillverkare
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, hädanefter refererad
till som Leica Geosystems ansvarar för leverans av säkerhetsteknisk och felfri produkt, inklusive bruksanvisning och originaltillbehör.
Tillverkare av icke Leica Geosystems tilläggsutrustning
Annan tillverkare av tilläggsutrustning för instrumentet är ansvarig
för utveckling och implementering samt information om sina

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

EN produkters säkerhet samt för effektiviteten i dessa delar i kombina-

tion med Leica Geosystems-produkter.
DE Instrumentansvarige
FR Att förstå säkerhetsinstruktionerna för produkten och instruktionerna i handboken.
ES • Att förstå säkerhetsinstruktionerna för produkten och instruktionerna i handboken.
IT
• Att känna till lokala säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter.
PT • Att omedelbart informera Leica Geosystems om produkten och
applikationen skulle vara påvisa fel vilka kan påverka säkerNL heten.
NO
VARNING
Instrumentansvarig måste försäkra sig om att utrustningen
SV
används i enlighet med instruktionerna. Instrumentansvarige
FI åligger även utbilda personal som ska använda utrustningen samt
ansvara för säkerheten under utrustningens användning.



DA

 FÖRSIKTIGT
Se upp för felaktiga mätningar om en defekt produkt

används, efter ett fall eller andra otillåtna påfrestningar resp. förändringar av produkten.
För säkerhets skull:
Genomför periodiska kontrollmätningar och utför justering enligt
handboken, särskilt efter onormal påfrestning och före/efter viktiga
mätningar.
FARA
Vid arbeten med avvägningsstänger i omedelbar närhet till
elektriska anläggningar (t ex luftledningar, elektrisk järnväg) kan
uppstå akut livsfara genom elektrisk stöt.
För säkerhets skull:
Se till att ha säkerhetsavstånd till el- eller kraftledningar. Kan inte
arbete under sådana omständigheter undvikas, kontakta lokal
ansvarig myndighet och följ deras instruktioner.



12.5 Risker vid användning

 VARNING
Utebliven eller ej komplett instruktion kan leda till felaktig

eller otillåten användning. Därmed ökas riskerna för svåra olyckor
där människor är involverade och som kan ha materiella, ekonomiska och miljömässiga konsekvenser.
För säkerhets skull:
Alla användare måste följa säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren
och anvisningar från instrumentansvarige.

Säkerhetsföreskrifter

 FÖRSIKTIGT
Starka magnetfält i omedelbar närhet (t.ex. transformatorer,
eldningsugnar...) kan påverka kompensatorn och medföra mätfel.
För säkerhets skull:
När du mäter i närheten av starka magnetfält, kontrollera rimligheten.

23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

 FÖRSIKTIGT
Utrustningen kan reagera som ett brännglas och skada

ögonen eller utrustningens inre delar.
För säkerhets skull:
Undvik att rikta utrustningen direkt mot solen.
VARNING
Vid inmätning eller utsättning kan ouppmärksamhet mot
omgivningen (trafikhinder, trafik, diken) förorsaka en olycka.
För säkerhets skull:
Den instrumentansvarige skall uppmärksamma alla användare på
dessa eventuella faror.
VARNING
Otillräckliga säkerhetsåtgärder omkring mätplatsen kan
orsaka farliga situationer, t ex i trafiken, på byggplatser, inom industri.
För säkerhets skull:
Se alltid till att mätplatsen är ordentligt utmärkt och säkrad. Förhör
dig alltid om lokala föreskrifter vad gäller säkerhets- och arbetarskydd samt trafik.
VARNING
Om datorer avsedda för inomhusbruk används utomhus
finns risk för elektriska stötar.
För säkerhets skull:
Kontrollera alltid tillverkarens rekommendationer vad gäller användning i fält tillsam-mans med utrustning från Leica Geosystems






Säkerhetsföreskrifter

 FÖRSIKTIGT
Används utrustningen ej ändamålsenligt kan, på grund av

mekanisk chock (t ex. stötar, fall) eller felaktig montering av tillbehör, utrustningen eller personal ta skada.
För säkerhets skull:
När utrustningen ställs upp, försäkra dig om att tillbehör och
kablage är korrekt anslutet, inpassat och låst i sitt riktiga läge.
Skydda utrustningen mot mekanisk chock.
FÖRSIKTIGT
Vid användning av vertikal stång stödd på stativ föreligger alltid
risk för fall (t.ex. vindpustar) och därmed risk för skador på utrustning
eller personal.
För säkerhets skull:
Lämna aldrig en stång stödd mot ett stativ (låt en person hålla
stången).
VARNING
Risken för blixtnedslag ökar om produkten används med
långa tillbehör, t.ex. master, stänger eller lodstav.
För säkerhets skull:
Använd inte produkten under pågående åskväder.
FÖRSIKTIGT
Risk föreligger att klämma fingrar eller fastna med håret och/
eller klädesplagg i roterande komponenter när instrumentet
används.
För säkerhets skull:
Håll lämpligt säkerhetsavstånd till roterande komponenter.





24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

 VARNING
När produkten öppnas, kan du få en elektrisk stöt av följande

DE anledningar:

FR • Beröring av strömförande komponenter

• Användning av produkten efter felaktigt försök att reparera den.

ES För säkerhets skull:

Öppna inte produkten. Låt alltid Leica Geosystems serviceverkstad

IT reparera utrustningen.
PT
VARNING
NL

 Batterier som inte rekommenderats av Leica Geosystems

kan skadas under laddning eller urladdning. Dessa kan börja brinna

NO eller explodera.

 VARNING
Användning av batteriladdare, icke rekommenderade av

Leica Geosystems kan medföra att batteriet förstörs. Risk för brand
eller explosion.
För säkerhets skull:
Använd endast batteriladdare rekommenderade av Leica Geosystems för att ladda batterier.
FÖRSIKTIGT
Under transport eller skrotning av laddade batterier kan
felaktig mekanisk påverkan orsaka brandrisk.
För säkerhets skull:
Innan du transporterar eller gör dig av med utrustningen, se till att
batterierna är urladdade.



Säkerhetsföreskrifter





För säkerhets skull:

SV Använd endast batterier rekommenderade av Leica Geosystems
FI för laddning och urladdning.
DA

Instrumentansvarige måste säkerställa att gällande nationella och
internationella föreskrifter efterföljs när batterierna skall transporteras eller försändas. Kontakta lokal transportföretag eller rederi för
transportinformation.
VARNING
Mekaniska stötar, höga omgivningstemperaturer eller
kontakt med vatten kan medföra läckage, eld eller explosion i batterierna.
För säkerhets skull:
Skydda batterierna mot mekanisk åverkan och höga omgivningstemperaturer. Tappa inte batterierna och undvik all kontakt med
vätskor.
VARNING
Kortslutning i batterier kan medföra risk för personskador
eller eld, t.ex. genom att förvara eller transportera i fickan. Batterierna kan komma i kontakt med smycken, nycklar, metallfolier eller
annat metalliskt föremål.
För säkerhets skull:
Kontrollera att inte batteripolerna kommer i kontakt med metalliska
föremål.
FÖRSIKTIGT
Längre förvaringsperioder kan förkorta batteriernas användningstid eller skada batteriet.
För säkerhets skull:
Ladda batteriet regelbundet under längre förvaringsperioder.
VARNING
Om utrustningen skrotas på ett felaktigt sätt kan följande
inträffa:




25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

• Om plastdelar bränns, kan giftiga gaser bildas som kan orsaka
hälsorisker.
• Om batterierna skadas eller upphettas kan de explodera och
förorsaka förgiftning, brand, frätskador annan miljöpåverkan.
• Genom att göra sig av med utrustningen på ett oansvarigt sätt
möjliggörs för icke auktoriserad person att använda den felaktigt
och på så sätt utsätta sig själv och omgivningen för risker.
För säkerhets skull:
Produkten får inte avfallshanteras som hushållssopor.
Se till att utrustningen skrotas på ett sådant sätt att
nationella regler efterlevs.
Se alltid till att obehöriga inte får tillgång till utrustningen.
Information om avfallshantering kan laddas hem från Leica Geosystems AG webbplats på http://www.leica-geosystems.com/treatment eller erhållas hos din Leica Geosystems återförsäljare.
VARNING
Låt alltid Leica Geosystems serviceverkstad reparera utrustningen.

EN
 VARNING
Elektromagnetiska strålningar kan orsaka störningar i annan

utrustning.
Trots att instrumentet uppfyller alla gällande regler och normer kan
inte Leica Geosystems helt bortse från möjligheten att annan utrustning kan bli störd.
FÖRSIKTIGT
Det finns risk för störningar i andra produkter när instrumentet används tillsammans med tillbehör från andra tillverkare,
t.ex. fältdatorer, PC, kom.radio, diverse kablar, externa batterier.
För säkerhets skull:
Använd endast utrustningen tillsammans med tillbehör rekommenderade av Leica Geosystems. De klarar i kombination med instrumentet kraven på gällande regler och normer. När du använder
datorer eller mobil radioutrustning, kontrollera infor-mationen som
erbjuds av respektive tillverkare.
FÖRSIKTIGT
Störningar av elektromagnetisk strålning kan medföra
felmätningar.
12.6 Elektromagnetisk acceptans EMV Även om instrumentet klarar alla gällande regler och normer som
finns, kan inte Leica Geosystems helt utesluta att instrumentet kan
Beskrivning
påverkas av intensiva elektromagnetiska fält, t.ex. nära radiosänMed begreppet "elektromagnetisk acceptans" menas instrumentets
kapacitet att fungera i en omgivning där elektromagnetiska fält och elek- dare, portabla radio, dieselgeneratorer.
För säkerhets skull:
trostatiska urladdningar finns utan att orsaka elektromagnetisk
Kontrollera rimligheten i resultat erhållna under sådana omständigpåverkan på annan utrustning.
heter.



Säkerhetsföreskrifter





26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

DE
FR
ES
IT
PT
NL

NO
SV
FI
DA

EN

 VARNING
Om instrumentet används med kablar inkopplade bara i en

DE av två ändar (t.ex. extern batterikabel, interfacekabel) kan tillåten

nivå av elektromagnetisk strålning överskridas och påverkan kan
FR
ske på annan utrustning.
ES För säkerhets skull:
Se till att alla kablar är korrekt anslutna t. ex. instrument till externt
IT batteri, instrument till PC i alla ändar när instrumentet används.
PT
NL

NO
SV
FI
DA

12.7 FCC- bestämmelser, gäller i USA.

 VARNING
Denna utrustning är testad och motsvarar de gränsvärden

som fastställts i FCC-bestämmelserna för digitala instrument, klass
B, avsnitt 15.
Dessa gränsvärden erbjuder ett tillräckligt skydd för störande strålning vid installation i bostadsområden.
Instrument av denna typ producerar och använder höga frekvenser
och kan även utstråla desamma. Vid inkorrekt installation och
användning kan därför störning av radiomottagning förekomma.
Det kan inte garanteras att störning ändå förekommer vid vissa
installationer.
Skulle instrumentet orsaka störningar vid radiomottagning, vilket
man kan konstatera genom att slå av och på instrumentet, har
användaren att vidta följande åtgärder för att häva störningen:
• Justera eller flytta mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan instrument och mottagare.
• Inte använda samma elektriska uttag för instrument och mottagare.
• Söka hjälp av radio- eller TV-tekniker.
VARNING
Ändringar och modifikationer, utan Leica Geosystems
uttryckliga tillstånd, kan inskränka användarens rätt att använda
istrumentet.



Säkerhetsföreskrifter

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

Produktetikettering

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Säkerhetsföreskrifter

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

EN

13. Tekniska data

DE Höjdmätningar
FR
ES
IT
PT Noggrannhet i avstånd
NL
NO

(standardavvikelse)
Räckvidd

SV Optiskt - Kortaste fokuse-

ringsavstånd
Mättid separat mätning
DA (elektronisk)
Doslibell
Kompensator
FI

RS232-port*
Telefonanslutningsport*
Tekniska data

Standardavvikelse per dubbelavvägd km (ISO 17123-2):
• Elektronisk mätning med Sprinter aluminumstång med streckkod:
• 1.0 mm (Sprinter 250M)
• 1.5 mm (Sprinter 150/150M)
• Optisk mätning med standardstång i aluminum E-skala/Numerisk stång: 2,5 mm
• Standardavvikelse för separat stångavläsning: 0.6 mm (elektronisk) och 1.2 mm (optisk) vid 30 m
10 mm för D<= 10 m
Avstånd i m x 0.001 för D>10 m
Räckvidd för avståndsmätning för elektroniska mätningar med standard aluminiumstång med streckkod:
2 m till 100 m
50 cm
Typiskt 3 sek. och lägre vid normalt dagsljus, kräver längre mättid vid disig väderlek (20 lux).
Känslighet doslibell: 10'/2 mm
Magnetisk dämpad pendelkompensator med sökning av elektronisk räckvidd.
• Tiltvarning (elektroniskt): ± 10'
• Räckvidd kompensator (mekaniskt): ± 10'
• Inställningsnoggrannhet: 0.8" max. (standardavvikelse)
• Känslighet magnetfält: < 10"
(Siktlinjeskillnad i horisontellt konstant magnetfält vid fältstyrka upp till 5 Gauss)
För anslutning av RS232 kabel till externt batteri och kommunikation med PC / datasamlare.
För USB-kabel och kommunikation med dator.

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

Internminne*
Dataöverföring*
Strömförsörjning
Batteri

LCD
Kikare

Hz-cirkel
Sidoenhet
System
Temperaturområde
Tekniska data

Kapacitet: upp till 1000 punkter.
Program: Till DataLoader via USB, till Leica Geo Office och HyperTerminal via RS232 på dator, med ett
Windows® program
• Sprinter 150: Internt batteri
• Sprinter 150M/250M: Internt batteri och externt via RS232-port.
Internt batteri: AA normala 4 x 1.5 V; ström via RS232-port:
Nominell effekt 12 V
,
Volt 4 - xx V
,
GEV71 kabel till ett 12 V bilbatteri; Nominell kapacitet max. 300 mA.
• Typ: Svartvit display med bakgrundsljus
• Mått: 128 x 104 pixels
• Förstoring (optisk): 24 x
• Fri objektivdiameter: 36 mm
• Fri objektivöppning: 2 °
• Multiplikationskonstant: 100
• Additionskonstant: 0
Gravering:
Horisontal cirkel 360° (400 gon) i plast. Upplösning gradering och siffror i steg om 1°(övre skala) och 50
gon (nedre skala)
Rörelse & Play i sidoenhet: Kontinuerlig horisontal dubbelenhet
• MMI kapacitet
• Mätmetod / applikationer
• Tangentbord: 5 gummitangenter
• Driftstemperatur: -10°C till +50°C
• Förvaringstemperatur: -40°C till +70°C

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Miljöspecifikationer
DE
FR Mått
ES
IT
PT
NL
NO
SV

Vikt

• Stänkvattenskyddad, skyddad mot damm och sand: IP55 (IEC 60529)
• Skyddad mot luftfuktighet: Upp till 95% fuktighet utan kondens. Kondenseffekter kan motverkas
genom att regelbundet låta instrumentet torka helt.
Instrument:
• Längd (inkl. linsens framsida till helt utdraget okular) 219 mm
• Bredd (från extern fokuseringsenhet till extern sida för cirkelbubbelhållare) 196 mm
• Höjd (inkl. handtag, botten fullt utdragen) 178 mm
Transportväska:
• Längd 400 mm
• Bredd 200 mm
• Höjd 325 mm
2.55 kg (inkl. 4 AA-batterier)

FI
DA

Tekniska data

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

14. Internationell garanti, mjukvarulicens
Internationell garanti
Det internationella garantiavtalet kan laddas hem från Leica
Geosystems AG webbplats på http://www.leica-geosystems.com/
internationalwarranty eller erhållas hos din Leica Geosystems återförsäljare.
Licensavtal, mjukvara
Denna utrustning innehåller förinstallerad mjukvara eller mjukvara
som levereras på CD-skiva eller som kan laddas ner online från
Leica Geosystems med licensuppgifter och kod. Dylik mjukvara är
copyrightskyddad enligt lag. Användningen av mjukvaran är definierad och reglerad via ett licensavtal med Leica Geosystems.
Detta avtal täcker men är icke begränsad till licensens omfattning,
garanti, immateriell äganderätt, ansvarsbegränsningar, uteslutande
av muntliga tillförsäkringar, gällande lag och domstolens säte. Se till
att all användning och hantering av utrustningen sker enligt föreskrifterna i licensavtalet med Leica Geosystems.
Dylikt avtal levereras med samtliga produkter och finns även på
Leica Geosystems hemsida på http://www.leica-geosystems.com/
swlicense eller din Leica Geosystems återförsäljare.
Du bör inte installera eller använda mjukvaran utan att ha läst igenom
och accepterarat föreskrifterna i licensavtalet med Leica Geosystems. Installation eller användning av mjukvaran eller del därav gäller
som acceptans av föreskrifterna i licensavtalet. Om föreskrifterna eller
delar därav, i licensavtalet inte accepteras, får heller inte mjukvaran
laddas ner, installeras eller användas. Mjukvaran skall återlämnas i
Internationell garanti, mjukvarulicens

obruten förpackning med medlevererad dokumentation och köpe- EN
kvitto till återförsäljare där utrustningen köptes, inom tio (10) dagar
efter köpet. Köparen erhåller full återbetalning av köpesumman om DE
dessa krav uppfylls.
FR

15. Register
A
Ange BM .................................................................................. 7
Ange designhöjd ...................................................................... 7
Ange PtNr ................................................................................ 7
Användarinterface .................................................................... 4
Användning .............................................................................. 9
AutoAv ..................................................................................... 8
Avrunda .................................................................................... 8
B
Backgrundsbelysning ............................................................... 8
Batteri
Batterifack ........................................................................ 2
Byta batteri ....................................................................... 3
Baud ......................................................................................... 8
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
DE

Bottenplatta .............................................................................. 2

FR D

Datadisplaysymboler ................................................................ 6
Datahantering .......................................................................... 7
IT DataLoader ............................................................................ 15
PT Dataöverföring ....................................................................... 15
NL De olika delarna ....................................................................... 2
Designhöjd (D.Elv) ................................................................... 9
NO
dH ............................................................................................ 5
SV
Doslibell ............................................................................. 2, 17
FI Driftsmeddelanden ................................................................. 19
ES

DA E

Elektronisk kollimationsjustering ............................................ 16
enhet ........................................................................................ 8
Etablera instrument
Fokusera mål .................................................................... 3
Justering av okular ........................................................... 3
Nivellering ......................................................................... 3
F
Felmeddelanden .................................................................... 18
Register

Fokuseringsratt ........................................................................ 2
Förvaring ................................................................................ 21
Fotskruv ................................................................................... 2
H
Hårkorsjustering ..................................................................... 17
Höjd- och avståndsmätning ..................................................... 9
Höjddifferens och begränsad avvägningsmätning ................. 10
I
Ikoner ....................................................................................... 6
Inställningar .............................................................................. 8
J
Justeringsläge .......................................................................... 5
K
Kapa & Fyll ......................................................................... 5, 11
Komponenter ........................................................................... 2
Kontrast .................................................................................... 8
Kontroll & justering ................................................................. 16
L
Lägen ....................................................................................... 5
Lagra ........................................................................................ 7

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

LCD-display ............................................................................. 2
Ljud .......................................................................................... 8

Rengöring och torkning .......................................................... 21 EN
RS232 ...................................................................................... 8

M
Mätdisplaysymboler ................................................................. 6
Mätläge .................................................................................... 5
Medelvärdesbildning ................................................................ 8
Mellanliggande avläsning ......................................................... 7
MENY ....................................................................................... 5
Menyinställning ........................................................................ 7
MÄT ......................................................................................... 4

S
FR
Sikte ......................................................................................... 2
ES
Språk ........................................................................................ 8
Ström TILL ............................................................................... 3 IT
Symboler .................................................................................. 1 PT

O
Okular ...................................................................................... 2
Omvänd stång .......................................................................... 7
Optisk kollimation ................................................................... 17

DE

T
Teckensats ............................................................................... 9
Tidsinställd mätning ............................................................... 14
Tillbehör ................................................................................... 3
Tiltvarning ................................................................................ 8
Timer ........................................................................................ 8
Transport ................................................................................ 21

P
Program ................................................................................... 7
PunktNr (PtNr) ......................................................................... 9
R
Räknare för punktnummer ....................................................... 9
Referenspunkthöjd (BM) .......................................................... 9
Register

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv

NL
NO
SV
FI
DA

EN
DE
FR

Käyttäjän käsikirja (suomi)
1.

Johdanto

Käytettävissä oleva dokumentaatio
Nimi
Kuvaus
Sprinter
Tämä käyttöohje sisältää kaikki ohjeet kojeen käyt150/150M/ töön perustasolla. Antaa yleiskatsauksen järjestel250M käyt- mästä yhdessä teknisten tietojen ja turvaohjeiden
täjän käsi- kanssa.
kirja

Hankinta
ES Onnittelut uuden elektronisen Leica Geosystems -vaaituskojeen
IT ostamisen johdosta. Se on suunniteltu vaaitustöiden helpottamiseksi ja nopeuttamiseksi rakennustyömaalla.
PT
Tuote
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvaohjeita
NL
sekä myös tuotteen asennus- ja käyttöohjeet.
NO
Lisätietoa saat katsomalla "12. Turvaohjeet".
Lue käyttäjän käsikirja huolellisesti läpi ennen
SV
kojeen käyttämistä.
FI Tuotetiedot
Tuotteen malli ja sarjanumero on merkitty tyyppikilpeen.
DA
Laita malli ja sarjanumero käsikirjaan ja viittaa aina kyseisiin
tietoihin, kun otat yhteyttä edustajaan tai Leica Geosystems:in
valtuutettuun huoltoon.
Tyyppi: ____________

Symbolit
Tässä käsikirjassa käytetyillä symboleilla on seuraavat merkitykset:
VAARA
Merkitsee uhkaavan vaarallista tilannetta, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, ellei sitä vältetä.
VAROITUS
Merkitsee mahdollista vaarallista tilannetta tai käyttötarkoituksenvastaista käyttöä, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, ellei sitä vältetä.
VARO
Merkitsee mahdollista vaaratilannetta tai käyttötarkoituksenvastaista käyttöä, joka voi johtaa lievään vammaan ja/tai mittaviin
materiaalisiin, taloudellisiin ja ympäristöllisiin vahinkoihin.
Tärkeitä kappaleita, joita on noudatettava käytännössä,
koska ne mahdollistavat kojeen teknisesti oikean ja tehokkaan käytön.





Sarjanumero: ____________

Tämän käsikirjan kelpoisuus
Tämä käsikirja pätee mallille Sprinter 150/150M/250M.
Vain malleille Sprinter 150M/250M pätevät osiot on
merkitty tähtimerkillä (*).
Tavaramerkit
Kaikki tuotemerkit kuuluvat niiden omistajille.

)

Johdanto

)

1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

Sisällysluettelo

2.

Laitteenosat

EN

1.

Johdanto ......................................................................... 1

d

2.

Laitteenosat..................................................................... 2

e

3.

Mittauksen ennakkovalmistelut ....................................... 3

4.

Käyttöliittymä ................................................................... 4

5.

Merkkien asetus .............................................................. 9

6.

Käyttö .............................................................................. 9

7.

Tiedonsiirto DataLoader*............................................... 15

8.

Tarkistus & Säätö.......................................................... 16

9.

Virheilmoitukset............................................................. 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Käyttö-ilmoitukset.......................................................... 19
11. Hoito ja kuljetus............................................................. 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Tekniset tiedot............................................................... 29
14. Kansainvälinen takuu,
ohjelmiston lisenssisopimus.................................................. 32
15. Hakemisto ..................................................................... 32

2

NL
NO

a

a) Vaakahienosäätöruuvi
f) Kahva
b) Akkupesä mukaanl. puhelimen
g) Okulaari
pistokeliitäntä USB-kaapelille
h) LCD-näyttö
c) Rasiatasain
i) Pohjalevy
d) Karkeatähtäin
j) Tasausjalkaruuvi
e) Tarkennusnuppi
Laatikon sisältö
Sprinter, paristot (4x), kuusiotappiavain, käyttäjän käsikirja, kantohihna, CD-ROM* (mukaanl. DataLoader), USB-kaapeli*.

12. Turvaohjeet ................................................................... 22

Laitteenosat

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

SV

käännä sen jälkeen tarkennusnuppia latan tarkentamiseksi.
Varmista, että latan kuva ja ristikon kuva ovat teräviä tai selviä.
Virta PÄÄLLE
Laite on mittausvalmiina.
Tekniset vinkit:
3.
Mittauksen
ennakkovalmistelut
ES
• Tarkista ja säädä ensin elektroniset ja optiset tähtäysviivavir3.1
Pariston
vaihtaminen
heet, ja sen jälkeen laitteen rasiatasain ja sitten latta: ennen
IT
Laita 4 AA kuivaparistoa sisään pidikkeeseen merkittyjen positiikenttätöiden aloittamista, pitkien säilytysjaksojen jälkeen, pitkien
PT visten ja negatiivisten merkkien mukaisesti.
kuljetusten jälkeen.
• Pidä optiikka puhtaana. Optiikassa oleva lika tai huuru voi
Vaihda aina koko paristosarja!
NL
rajoittaa mittauksia.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
NO
• Anna laitteen sopeutua ympäristön lämpötilaan ennen työn aloitÄlä käytä eri valmistajien paristoja tai eri tyyppisiä paristoja.
tamista (n. 2 minuuttia °C-lämpötilaeroa kohti).
SV
• Vältä mittaamista ikkunalasien läpi.
3.2 Laiteasennus
• Lattaosien pitää olla täysin pidennetty sekä lukittu kunnolla.
FI Tasaus
• Jalustan ylimpään kolmannekseen koskettaminen voi
DA • Pystytä jalusta. Pidennä jalkoja sopivaan pituuteen ja varmista,
vaimentaa kojeen tuulen aiheuttamia tärinöitä.
että jalustan pöytälevy on liki vaakasuorassa. Polje jalustan
• Käytä hajavalosuojaa objektiivin suojaamiseen, kun taustavalo
kärjet tiukasti maahan vakauden varmistamiseksi.
häiritsee.
• Asenna koje jalustalle ja ruuvaa kojeruuvi laitteen pohjaan.
• Valaise latan mittausalue tasaisesti hämärässä taskulampulla tai
• Tasaa kupla keskelle kolmella jalkaruuvilla.
kohdevalaisimella.
Okulaarin säätö
Kohdista kaukoputki jotakin yhtenäisen kirkasta pintaa vasten,
kuten seinä tai paperipala. Käännä okulaaria, kunnes ristikko on
terävä tai selvä.
Kohteen tarkennus
Käytä karkeatähtäintä kojeen suuntaamiseksi lattaan. Käännä
vaakahienosäätöruuvia, kunnes latta on näkökentän keskellä ja
EN Varusteet

Jalusta, Jalusta, alumiinilatta (alueesta riippuva), lasikuitulatta
DE (Sprinter 250M:llä 0,7 mm tarkkuuden saavuttamiseksi). (Valinnaiset: auringonsuojus, 4 uudelleenladattavaa akkua ja laturi)
FR

)

)
)
)

Mittauksen ennakkovalmistelut

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

4.

Käyttöliittymä

EN

c

DE

f

FR
ES
IT

ESC

PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Näppäin
a) On/Off

Kuvake

1. tason toiminnot

2. tason toiminnot

Virta päälle tai pois -kytkin

EI MITÄÄN

b) MITT

Mittauksen käynnistysnäppäin

Paina ja pidä pohjassa kolmen sekunnin ajan seurantamittauksen /
ajastusmittauksen* aloittamiseksi ja lopettamiseksi

c) Korkeus/
Etäisyys

Vaihto korkeus- ja etäisyysnäyttöjen
välillä

Osoitin ylös (valikko- / asetustilassa), vaihda pintavaaituksen I ja
tähtäimen jyvän F välillä linjavaaitusohjelmassa BIF*

Käyttöliittymä

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

EN Näppäin

Kuvake

DE d) dH

1. tason toiminnot

2. tason toiminnot

Korkeuseron ja peruskorkeuden mittaus Osoitin alas (valikko- / asetustilassa)

FR
ES e) VALIKKO

Asetusten aktivointi ja valinta

ENTER-näppäin vahvistustarkoitukseen

LCD-taustavalo

ESC-näppäin ohjelman / sovelluksen lopettamisen hylkäämiseen tai
asetuksesta poistumiseen (valikko- / asetustilassa)

IT
PT f) Taustavalo
NL
NO Tilat
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Mittaustila
VALIKKO
Säätötila

BF

BF-linjavaaitus *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Jatkuva mittaus
Asetukset

BIF

BFFB-linjavaaitus*
BIF-linjavaaitus*
Leikkaa ja täytä *
Korkeusero

dH

Mittausväli / ajastin aktivoitu*

Käyttöliittymä

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

Kuvakkeet
LCD-taustavalo PÄÄLLE

Pariston varaustilan näyttö

Pystysuoran latan mittaustila

Sisäiseen muistiin tallennetut tiedot *

Käänteisen latan mittaustila

Kallistusvaroitus POIS PÄÄLTÄ

Ulkoinen virta liitettynä *

Mittauksen keskiarvon laskeminen aktivoitu

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Mittaustunnukset ja tietojen näyttötunnukset
PtID: / RfID:

Piste Nr* / Kiintopiste Nr*

Mitattu latan korkeus

KP:

Kiintopisteen korkeus

Mitattu etäisyys

dH:

Korkeusero

Elv:

Korkeus

S.Kork:

Suunniteltu korkeus*

Käyttöliittymä

dH:

6

Keskimääräinen korkeusero BFFB:ssä*
Täyttö- / korotuskorkeus suunnitellun korkeuden
saavuttamiseksi *
Leikkaus- / laskukorkeus suunnitellun korkeuden
saavuttamiseksi *

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

SV
FI
DA

EN Asetukset-valikko
DE Valikot
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

1. Ohjelma*

Valinnat (alivalinnat)

Kuvaukset

Linjavaaitus (BIF, BF, BFFB)

Valitse linjavaaitusmenetelmä.
Tähtäys- ja mittausjakso linjamittauksessa on ilmaistu vastaavien linjavaaituskuvakkeiden korostetulla 'merkistöllä'.
Leikkaus ja täyttö -sovellus.
Ota pintavaaitus käyttöön BIF-linjavaaituksessa tai poista käytöstä.

)

Leikkaus
ja täyttö
2. Pintavaaitus* ON / OFF
3. Syötä PtNr * Syötä pisteen numero.
Syötä kiintopisteen korkeus.
4. Syötä KP
5. Syötä S.Kork* Syötä suunnittelukorkeus Leikkaa ja täytä -sovelluksessa.
Näytä tiedot
Tallennettujen tietojen näyttö / tallennettujen tietojen poistaminen ENTER6. Tietojen
näppäintä painamalla.
hallinta*
Lataa tiedot (GSI / ASCII)
Tallennettujen tietojen siirto PC:lle RS232:en kautta GSI-8- tai ASCII-muodossa.
Poista kaikki tiedot
Sisäisen / kojeen muistin kaikkien tietojen poistaminen.
Muisti
Sisäiseen muistiin / kojeen muistiin tallennetut mittaukset.
7. Tallennus *
Tallenustila pitää olla asetettuna linjamittaussovelluksessa ennen
ensimmäistä tähtäinmittausta.
Pois päältä
Mittauksia ei tallenneta.
Ulk.
Mittaus tallennetaan ulkoiseen laitteeseen GSI-8-muodossa RS232-kaapelin
kautta.
Säätöohjelma.
8. Säätö
PÄÄLLÄ [käänteinen], POIS PÄÄLTÄ
latan suuntauksen tunnistustila-asetus.
9. Käänteinen
[oikeinpäin], AUTO [latan suuntauksen
latta
automaattinen tunnistaminen]

)

Käyttöliittymä

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

Valikot
10.Asetukset

Valinnat (alivalinnat)

Kuvaukset

Kontrasti (10 tasoa)
Yksikkö (M, kans.väl. jalka, US-jalka,
jalka 1/16 tuumana)
Automaattinen sammutus (PÄÄLLÄ 15
min / POIS PÄÄLTÄ)
Pyöristys (vakio / tarkka)

LCD-näytön kontrastiasetus.
Yksikköasetus.

EN
DE
FR

PÄÄLLÄ 15 min, koje kytkeytyy pois päältä noin 15 minuutin kuluttua viimeisestä näppäinpainalluksesta. POIS PÄÄLTÄ, koje ei sammu automaattisesti.
Vähimmäislukeman näyttöasetus.
Metreissä:
• Vakio = 0.001 m korkeudelle ja 0.01m etäisyydelle
• Tarkka = 0.0001 m korkeudelle ja 0.001m etäisyydelle
Jaloissa (kansainv. ja US jalkaa):
• Vakio = 0.01 jalkaa korkeudelle ja 0.1 jalkaa etäisyydelle.
• Tarkka = 0.001 jalkaa korkeudelle ja 0.01 jalkaa etäisyydelle.
Jaloissa 1/16-tuumina:
• Tarkka ja vakio = jalka 1/16-tuumina korkeudelle ja etäisyydelle
Piippaus (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ)
Käynnistysnäppäimen äänimerkkiasetus.
RS232* (siirtonopeus: 1200, 2400, 4800, Tiedonvälitysasetukset RS232-liitäntään.
9600, 19200, 38400; pariteetti: ei mitään,
pariton, parillinen; stop-bitti: 1, 2; databitti:
7, 8)
Kallistusvaroitus (PÄÄLLÄ/ POIS PÄÄLTÄ) Elektronisen kallistusvaroituksen asetus.
Taustavalo (PÄÄLLÄ/ POIS PÄÄLTÄ)
Taustavaloasetus.
Keskiarvolasku
Syötä mittauksen numero mittausten keskiarvon laskemiseen.
Kieli (luettelo liittymän kielivalinnoista)
Liittymän kieliasetus.
Ajastin*
Syötä mittausten aikaväli 00 h: 00 min.(soveltuu vain korkeus- / etäisyyskäyttöön).
Paina korkeus / etäisyys- tai dH- tai taustavalo- tai valikkopainiketta.
Näytössä näkyy viesti "pysäytä seuranta".

)

Käyttöliittymä

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

)

Tähtää aina viivakoodilatan
Merkkien asetus
keskipisteeseen ja tarkenna
Kiintopisteen
korkeus
(KP),
Suunnittelukorkeus*
(S.Kork)
DE
latan kuvaa tarkan mittauksen
KP- ja suunnittelukorkeuden numerosyöttö koostuu merkeistä 0 - 9,
aikaansaamiseksi.
FR välilyönti, desimaali, jalka 1/16-tuumina -erotin, "+" ja "-" -merkit.
Piste
Nr*
(PtNr)
ES
Piste Nr: n aakkosnumeerinen syöttö koostuu merkeistä a - z, 0 - 9
6.1 Korkeus- ja etäisyysmittaus
IT ja välilyönti.
MEAS
PT Voimassa olevassa arvossa olevan merkin hyväksyminen
Jos sen hetkiseen syöttökentän mihinkään varsinaiseen merkkiin ei
NL tule muutosta, paina ENTER-näppäintä vanhan syötön vahvistami: >>>>
: _____
:
m
seksi.
NO
Koko sen hetkisen syöttökentän nollaus
:
5.68
m
:
>>>>
: _____
SV Korosta ensimmäinen syttökenttä "VÄLILYÖNTI"-merkillä ja
tyhjennä koko viimeinen syöttöarvo ENTER-näppäintä painamalla.
FI Syötön hylkääminen
Mittaus Valmiustila Mittaus käynnissä Korkeuden ja etäisyyden mittaus
DA Hylkää syöttö painamalla ESC-näppäintä ja palauta vanha arvo.
PtNr:n lisäys
Piste Nr. kasvaa automaattisesti yhdellä viimeisestä pisteen nume- Vaihe
Näppäin Kuvaus
rosta, jos Piste Nr:n syöttökenttää ei päivitetä manuaalisesti..
Paina laitteen kytkemiseksi päälle, Leica logo
1.
EN

5.

1.235

6.

Käyttö

näytetään ja sen jälkeen oletusmittauksen
valmiustila.

Korkeus- ja etäisyysmittaus (elektroninen)
Esimerkki elektronisesta mittauksesta:

Merkkien asetus

9

2.

Tähtää lattaan ja tarkenna. Paina kevyesti
mittausnäppäintä mittaus alkaa..

3.

Korkeus- ja etäisyysmittaus näytetään.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

6.2

Korkeuseron ja lasketun korkeuden mittaus (sisäinen muisti ei aktiivinen)
MEAS

dH
KP:

100.038m

Mittaa ref.

LK ja PtNr vaihto
valikossa

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Mittaa kiintopistee- Mittaus käynnissä
seen kehotusilmoituksen tullessa
dH
MEAS
Mittaa tähys

Mittauskehoitus
kohteeseen

Käyttö

dH

Mittaus kiintopisteeseen näytetään

dH

Kork:
dH:
: >>>>
: >>>>

Kork:
dH:
:
:

Mittaus käynnissä

Mittaus kohteeseen näytetään

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

10

EN

Vaihe Näppäin/
Näyttö

Kuvaus

DE

1.

Paina näppäintä korkeuseron ja lasketun
korkeuden (LK) käynnistämiseksi.

ES

2.

Ilmoitus "Mittaa ref." näytetään syötetyllä
lähtökorkeudella (LK).

PT

3.

Mittaa kohteeseen, laskee korkeuden lähtökorkeuden huomioiden..

4.

Latan korkeus- ja etäisyysmittaus näytetään;
sen jälkeen tulee ilmoitus "Mittaa tähys!".

5.

Paina jälleen mittausnäppäintä mittauksen
aloittamiseksi kohdepisteen suhteen.

6.

Seuraavat tulokset näytetään vastaavasti;
laskettu korkeus (LK), korkeusero (dH), lähtökorkeuteen nähden, kohdepisteen korkeus ja
etäisyys.

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

FR
IT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

6.3

Leikkaa ja täytä -mittaus* (sisäinen muisti aktiivinen)

DE
FR

LpNr:

BM1
100.038m
S.Kor: 0.000m

ES KP:

IT Mittaa ref.
PT

Vaihda Ref.Nr, KP &
S.Kor. mene valikkoon

BM1
LpNr:
KP: 100.038m
S.Kor: 100.500m
Mittaa ref.
Vaihda Ref.Nr, KP &
S.Kor. mene valikkoon

LpNr :
:
:

BM1

Vaihe Näppäin/
Näyttö

Kuvaus

1.

Paina valikkopainiketta ja valitse Leikkaa ja
täytä -sovellus ohjelman alavalikosta.

2.

Ilmoitus "Mittaa Ref." näytetään syötetyllä
kiintopisteellä, lasketulla korkeudella ja suunnittelukorkeudella.

3.

Mittaa kohteeseen, laskee korkeuden lähtökorkeuden huomioiden..

4.

Latan korkeus- ja etäisyysmittaus näytetään;
sen jälkeen tulee ilmoitus "Mittaa tähys!".

5.

Paina jälleen mittausnäppäintä mittauksen
aloittamiseksi kohdepisteeseen.

6.

Seuraavat tulokset näkyvät vastaavasti laskettu korkeus (LK), / peruskorkeus, kohdepisteen korkeus ja Leikkaa / täytä -arvo
kohdepisteessä suunnittellun lasketun korkeuden / suunnitellun korkeuden suhteen.

1.235m
5.68m

NL Mittaa kiintopistee- Mene Päivitä suun- Mittaus kiintopisteeseen kehotusilmoi- nittelukorkeus seen näytetään
NO tuksen tullessa
valikkoon
SV
FI
DA

Mittaa tähys

Mittauskehotus
kohteeseen

Käyttö

PtNr: SLAB 1
Kork: 99.563 m
1.710 m
:
0.937 m

Mittaus kohteeseen näytetään

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

6.4

BIF-linjavaaitusmittaus* (sisäinen muisti aktiivinen)

BIF

BIF

PtNr :
1
Kork: 120.000m
Mittaa taakse

PtNr :
:
:

LK ja PtNr vaihto
valikossa

Mittaa tähtäimeen kehotusilmoituksen tullessa

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
OK

Tähtäinmittaus näkyy
kehotusilmoituksella

BIF

PtNr:
RD2
Kork: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

PtNr:
2
Kork: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Mittaa seuraavaan pintavaaitukseen kehotusilmoituksen tullessa

Mene "Pintavaaitus"-valikkoon ja aseta pois päältä
(OFF) TAI paina Korkeus ja
etäisyys -painiketta, mittaa
tähtäimen jyvään

B I F / Valikko

Käyttö

B I F / Valikko

PtNr:
2
Kork: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Valikko

Mittaa tähtäimen jyvään
kehotusilmoituksen
tullessa

BIF
2
PtNr:
Kork: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
OK

Tähtäinjyvämittaus näkyy
kehotusilmoituksella

12

BIF

PtNr:
RD1
Kork: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Valikko

Mene "Pintavaaitus"-valikkoon ja aseta päälle (ON)
TAI paina Korkeus ja etäisyys -painiketta, mittaa
pintavaaitukseen

EN

BIF
RD1
PtNr:
Kork: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
OK

Pintavaaitusmittaus näkyy kehotusilmoituksella

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

BIF
PtNr :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
Mittaus / Valikko

Mittaa seuraavan muutospisteen tähtäimeen kehotusilmoituksen tullessa

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

DA

6.5

BF-linjavaaitusmittaus*

EN Vaihe Näppäin/
Näyttö
DE

Kuvaus

FR 1.

Alusta BIF-menetelmä.

1.

Alusta BF-menetelmä

Aloita mittaus kiintopisteeseen.

2.

Aloita mittaus kiintopisteeseen.

Tähtäinmittaus näytetään.

3.

Tähtäinmittaus näytetään.

4.

Mittaa tähtäimen jyvän lattaan.

5.

Tähtäinjyvämittaus näytetään.

6.

Järjestelmä virkistää valmiustilanäytön
seuraavan muutospisteen tähtäimeen
mittaamiseksi.

Vaihe Näppäin/Näyttö Kuvaus

ES
IT 2.
PT
NL 3.
NO

4.

FI

Mene "Pintavaaitus"-valikkoon ja aseta päälle
(ON) TAI paina Korkeus ja etäisyys -painiketta
Pintavaaitus"-mittauksen käynnistämiseksi

DA 5.

Pintavaaitusmittaus näytetään.

SV

6.

Mene "Pintavaaitus"-valikkoon ja aseta pois
päältä (OFF) tai paina Korkeus ja etäisyys painiketta, mittaa sitten tähtäimen jyvän lattaan

7.

Tähtäinjyvämittaus näytetään.

8.

Järjestelmä virkistää valmiustilanäytön
seuraavan muutospisteen tähtäimeen
mittaamiseksi.

Käyttö

13

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

6.6

BFFB-linjavaaitusmittaus*

EN

Vaihe Näppäin/Näyttö Kuvaus

Vaihe Näppäin/Näyttö Kuvaus

1.

9.

Alusta BFFB-menetelmä.

2.

Aloita mittaus kiintopisteeseen.

3.

Tähtäinmittaus näytetään.

4.

Mittaus tähtäimen jyvään.

5.

Tähtäinjyvämittaus näytetään.

6.

Mittaa tähtäimen jyvän lattaan (toinen
tähtäys).

7.

Tähtäinjyvämittaus (toinen tähtäys)
näytetään.

8.

Mittaa tähtäimen lattaan (toinen
tähtäys).

Käyttö

10.

11.

)
6.7

DE

Tähtäinmittaus (toinen tähtäys) näytetään.

Järjestelmä näyttää senhetkisen
IT
'Muutospiste'-mittauksen raportin. Tulos
hyväksytään painamalla ENTERPT
näppäintä.
NL
Järjestelmä virkistää valmiustilanäytön
seuraavan muutospisteen tähtäimeen NO
mittaamiseksi.
SV

Korkeuseron (keskimääräinen) keskiarvo BFFBlinjavaaitusmenetelmän tähtäin- ja tähtäinjyvämittauksen kaksoistähtäyksessä.

dH

Ajastinmittaus*

Aseta mittausaikaväli 00 h. 00 min. menemällä
Valikko\Asetukset\Ajastin. Paina ja pidä mittausnäppäintä 3
sekuntia painettuna ajastinmittauksen aloittamiseksi, ajastimen
kuvake näkyy LCD:ssä vasemmalla ylhäällä tarkoittaen senhetkistä
mittaustilaa. Ajastinmittaus pysäytetään painamalla ja pitämällä
painettuna mittausnäppäintä 3 sekuntia.

14

FR
ES

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

FI
DA

EN

7.

Tiedonsiirto DataLoader*

DE 1. Kaksoisnapsauta hiiren vasemmalla kohdetta
Sprinter_Dataloader .exe asetuslaukaisinta (oletuksena ladaFR
taan DataLoader paikkaan C: \ Program files \ Leica-GeosysES tems).
IT 2. Liitä USB-kaapeli puhelinliitännällä liitinporttiin (joka sijaitsee
laitteen akkupesässä) ja USB-pistoke PC:n USB-porttiin.
PT
3. Kytke laitteeseen virta, odota kahta piippausta, jolloin laitteen
NL
LCD:hen tulee USB-kuvake.
NO 4. Käynnistä DataLoader oletuspaikasta C: \ Program files \
SV Leica-Geosystems.
5. Napsauta hiiren vasemmalla 'USB Connect' -painiketta DataFI
Loaderissa, jolloin kaikki laitetta koskevat tiedot näytetään.
DA 6. Napsauta hiiren vasemmalla 'Data Listing' / 'Field Book' -painiketta tietojen vienti-ikkunassa tietojen lataamiseksi laitteelta
PC:n Windowsin Ms-Excel ®:iin.

)

Lisätietoja DataLoaderista ja RS232:n tiedonsiirto-ohjeita
saa Sprinter CD-ROM:ilta*.

Tiedonsiirto DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

8.
8.1

Tarkistus & Säätö
Elektroninen kollimaatiosäätö

A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR

B

ES
IT
PT

Vaihe 3: Tähtää lattaan B ja paina MEAS-näppäintä. Mittaus näkyy,
hyväksy painamalla ENTER-näppäintä.
Aktivoi "Säätö"-ohjelma menemällä Valikko\Säätö.
Vaihe 4: Tähtää lattaan A ja paina MEAS-näppäintä. Mittaus näkyy,
Vaihe 1: Tähtää lattaan A ja paina MEAS-näppäintä. Mittaus näkyy, hyväksy painamalla ENTER-näppäintä.
hyväksy painamalla ENTER-näppäintä.
Uusi elektroninen kollimaatiovirhe näytetään. Uusi korjaus hyväksyVaihe 2: Tähtää lattaan B ja paina MEAS-näppäintä. Mittaus näkyy, tään painamalla ENTER-näppäintä, muutoin paina ESC-näppäintä,
hyväksy painamalla ENTER-näppäintä.
ellet hyväksy säätötulosta.
Siirrä Sprinter nyt kohti lattaa A ja aseta se noin 3 m päähän latasta
Optinen kollimaatiovirhe voidaan korjata ristikkoa säätäA.
mällä.

)

Tarkistus & Säätö

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2

Rasiatasain

8.3

Optinen kollimaatio / ristikon säätö

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

Vaihe Kuvaus

FI
DA Vaihe

Kuvaus

1.

Tasaa laite.

2.

Käännä laitetta 180°.

3.

Keskitä kupla, jos se on keskityskehän ulkopuolella.

4.

Korjaa puolivirhe kuusiokoloavaimella.

)

1.

Käännä kuusiokoloavainta, kunnes ohjearvo saavutetaan.

Tarkista kollimaatio.
2.
Jos kollimaatiovirhe ylittää 3 mm yli 60 m etäisyydellä, kollimaatiota
on säädettävä.

Toista vaiheet 1 - 4, kunnes pyöreä tasaimen kupla on
keskiosassa kaukoputken kaikissa suunnissa.

Tarkistus & Säätö

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

9.

Virheilmoitukset

EN

Nro

Vikailmoitus

Vastatoimenpide / syyt

E99

Järjestelmävika, ota
yhteys huoltoon !
Akku lähes tyhjä !
PtNr ei lisätty !
Liian kirkasta !
Liian pimeää !
Ei lattaa !
Epäkelpo syöte !
Koje tasaamatta !
Muisti täynnä !

Laitteistoviat tai tiedostoviat tai säätöviat tai asetusviat, jotka saavat laitteen toimimaan epäasianmukaisesti.
Vaihda uusiin tai vastaladattuihin akkuihin.
Muuta PtNr Max. PtNr on 99999999 äläkä lopeta mitään 8 merkkijonoa aakkoseen.
Hämärrä lattaa tai vähennä latan valaistusta tai varjosta objektiivikaukoputki.
Valaise lattaa yhtenäisesti.
Tarkista tähtäys.
Tarkista syöte / syöttö.
Tasaa koje.
Laita sisäinen muisti OFF-tilaan ja jatka mittausta tallentamatta TAI lataa tallennetut tiedot ulkoiseen laitteeseen ja jatka mittausta sisäisen muistin ollessa ON-tilassa poistettuasi kaikki sisäiseen muistiin tallennetut tiedot.
Virhe tiedostossa.
Valmistaudu lataamaan tiedot ulkoiseen laitteeseen jatkaaksesi edelleen mittausta tallentaminen PÄÄ
LLÄ poistettuasi kaikki sisäiseen muistiin tallennetut tiedot.
Siirrä lattaa tai kojetta etäämmälle.
Siirrä lattaa tai kojetta lähemmäksi.
Pysäytä työ, ulkolämpötila on laitteen käyttölämpötilan ulkopuolella.
Pysäytä työ, ulkolämpötila on laitteen käyttölämpötilan ulkopuolella.

E100
E101
E102
E103
E104
E105
E106
E107
E108
E109

Virhe tiedostossa !
Liian vähän muistia !

E110
E111
E112
E113

Kohde liian lähellä !
Kohde liian kaukana !
Liian kylmää !
Liian kuumaa !

Virheilmoitukset

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Nro
DE E114
FR
ES E115
E116
IT
PT E117
NL
E119
NO E120
SV E121
FI
DA

E123

Vikailmoitus

Vastatoimenpide / syyt

Epäkelpo mittaus !

Suorita toinen mittaus. Jos uudelleenmittaus on osoittautunut turhaksi, tarkista latan sijainti ja käänteisen
latan asetus, tarkista latan valaistusolosuhteet ja hajavalo, tarkista tarkennus ja tähtäys, tarkista, onko riittävästi viivakoodipituutta näkökentässä.
Lämpötila-anturin virhe !
Peitä kaukoputken objektiivi kädellä ja käännä koje ON-tilaan. Ohjelmistoyhteys epäonnistunut.
Säätövirhe !
Jatka säätämistä ohjattujen vaiheiden mukaan, varmista, että koje vaakasuorassa ja latta on todella
normaaliasennossa pystysuorassa. Kollimaatio on korjausalueen ulkopuolella.
KP: tä ei voi muuttaa!
Poistu mittauksen oletustilaan painamalla KORKEUS/ETÄISYYS -näppäintä ja muuta kiintopisteen
korkeus SYÖTÄ KP -valikkotilassa.
Latta peitossa
Ei tarpeeksi viivakoodipituutta mittaukseen.
Kuvasensorin virhe!
Ota yhteys huoltoon.
Käänteisen latan säätöä ei Tarkista latan suuntaus ja latta-asetus.
voi tehdä!
PtNr:a ei voi muuttaa
Sulje viesti painamalla ESC-näppäintä.

10. Käyttö-ilmoitukset
Toimintoviesti

Vastatoimenpide / huomautus

Aloita seuranta !
Keskeytä seuranta !
Seuranta keskeytetty !

Seurantatila käynnistyy.
Seurantatila keskeytyy.
Paina mittausnäppäintä 3 sekunnin ajan seurantatilan uudelleen käynnistämiseksi. Seuranta keskeytyy 10
epäonnistuneen mittauksen jälkeen.
Nykyinen mittausprosessi on keskeytetty.
Tietojen lataaminen sisäisestä muistista ulkoiseen laitteeseen on käynnissä.
Järjestelmä on ladannut onnistuneesti sisäisen muistin tiedot ulkoiseen laitteeseen.

Keskeytä mittaus!
Tietojen purkaminen !
Tietojen lataus valmis !

Käyttö-ilmoitukset

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

Toimintoviesti

Vastatoimenpide / huomautus

EN

Ei tietoja muistissa !
Poista. Oletko varma?

Sisäiseen muistiin ei ole tallennettu tietoja.
Kyselylomake kehotti käyttäjää vahvistamaan tiedon poistamisen (Katso tiedot -tilassa) tai kaikki tiedot
(Poista kaikki tiedot -tilassa) sisäisestä muistista.
Järjestelmän vahvistus, että tieto tai kaikki tiedot sisäisestä muistista on poistettu.
Ei voi poistaa viitekiintopiste- ja linjavaaitusmittausta yksittäisen tiedon poistamismenetelmällä.
Kysymys käyttäjälle, vahvistetaanko kiintopisteen korkeuden muutos.
Kysymys käyttäjälle, vahvistetaanko suunnittelukorkeuden muutos.

DE

Siivotaan väliaikaisia tiedostoja / järjestelmätiedostoja.
Järjestelmä kytkeytyy OFF.
Odota! Järjestelmätehtävä on käynnissä.
Tähtää kohdelattaan ja paina mittauspainiketta.
Järjestelmäparametrin asettaminen on meneillään.
Kehotusviesti poistumaan sovelluksesta linjavaaitusprosessin aikana. Suorita nykyiset linjavaaituksen
muutospistemittaukset loppuun ja poistu sen jälkeen sovellusohjelmasta. Poistu sovelluksesta painamalla
ENTER-näppäintä; palaa muussa tapauksessa nykyiseen sovellukseen painamalla ESC-näppäintä.
Kehotusviesti nykyisestä sovelluksesta poistumiseen, poistu sovelluksesta painamalla ENTER-näppäintä;
palaa muussa tapauksessa nykyiseen sovellukseen painamalla ESC-näppäintä.

NO

Tiedot poistettu !
Ei voi poistaa !
Vaihda KP. Oletko varma?
Vaihda suunnittelukorkeus.
Oletko varma?
Odota ! Tiedostojen siivous !
Koje sammuu !
Tiimalasikuvake
Mittauskohde
Asetetaan...
Muutospiste ei ole valmis! Poistu
sovelluksesta?
Poistu tästä sovelluksesta?

Käyttö-ilmoitukset

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

FR
ES
IT
PT
NL
SV
FI
DA

EN

11. Hoito ja kuljetus

DE

11.1 Kuljetus

11.2 Säilytys

FR Kuljetus maastossa
Kuljetettaessa laitetta maalla varmistaudu, että
ES • joko kuljetat laitetta sen alkuperäisessä kuljetuslaatikossa,
IT • tai kuljetat kojetta jalustassa jalustan jalat harallaan olkapäälläsi
pitäen kojeen pystyssä.
PT Kuljetus ajoneuvossa
Älä milloinkaan kuljeta laitetta irrallaan maantieajoneuvossa, koska
NL
se voi kärsiä iskusta ja tärinästä. Kuljeta aina laitetta sen kuljetusNO laatikossa ja kiinnitä se.
Muu kuljetus
SV Rautatie-, ilma- ja merikuljetuksessa on aina käytettävä Leica
FI Geosystems:in täydellistä alkuperäispakkausta, kuljetuskoteloa ja
pahvilaatikkoa tai vastaavaa kojeen suojana iskuilta ja tärinältä.
DA Lähettäminen, akkujen kuljetus
Akkuja kuljetettaessa ja lähetettäessä on laitteen vastuuhenkilön
varmistettava, että noudatetaan voimassaolevia kansallisia ja
kansainvälisiä sääntöjä ja määräyksiä. Ota ennen kuljetusta yhteys
kuljetusliikkeeseen.
Käyttösäädöt
Tarkista kuljetuksen jälkeen tässä käyttäjän käsikirjassa annetut
säätöparametrit ennen laitteen käyttämistä.

Hoito ja kuljetus

Tuote
Noudata lämpötilarajoja laitetta säilytettäessä, erityisesti kesällä,
jos laite on ajoneuvon sisällä. Lämpötilarajoihin liittyvää tietoa saat
kappaleesta "13. Tekniset tiedot".
Käyttösäädöt
Tarkasta pitkän säilytysajan jälkeen tässä käyttäjän käsikirjassa
annetut säätöparametrit ennen laitteen käyttämistä.
Poista alkaliparistot tuotteesta vuotovaaran välttämiseksi, kun laite
varastoidaan pitkäksi aikaa.

11.3 Puhdistus ja kuivaus
Tuote ja lisävarusteet
• Puhalla pöly linsseistä.
• Älä milloinkaan kosketa lasia sormilla.
• Käytä puhdistukseen vain puhdasta, pehmeätä, nukatonta
kangasta. Kostuta kangas tarvittaessa veteen tai puhtaaseen
alkoholiin.
Älä käytä muita nesteitä; ne saattavat syövyttää polymeeriosia.
Kosteat laitteet
Kuivaa laite, kuljetuskotelo, vaahtosisukset ja lisälaitteet alle +40 °C
/ +104 °F lämpötilassa ja puhdista ne. Pakkaa uudelleen vasta kun
kaikki ovat täysin kuivia.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

12. Turvaohjeet

• Riittämättömät turvatoimet työmaalla esim. tiellä mitattaessa.
• Tähtääminen suoraan aurinkoon.
12.1 Johdanto
VAROITUS
Kuvaus
Kielletty käyttö voi johtaa loukkaantumisiin, toimintahäiriöihin
Seuraavat ohjeet mahdollistavat laitteen vastuuhenkilölle ja tosiasi- tai vaurioihin. Laitteistosta vastuussa olevan henkilön tehtävänä on
alliselle käyttäjälle käyttövaarojen ennakoinnin ja välttämisen.
tiedottaa käyttäjälle vaaroista ja niiden vaatimista varotoimenpiteistä.
Kojeen vastuuhenkilön on varmistettava, että kaikki käyttäjät
Laitetta ei saa käyttää ennen kuin käyttäjää on opastettu sen käyttäymmärtävät nämä ohjeet ja noudattavat niitä.
miseen.



12.2 Käyttötarkoitus

Sallittu käyttö
• Etäisyyksien mittaus.
• Mittausten tallennus.
• Elektroniset ja optiset korkeusmittaukset lattaan.
• Optiset korkeuslukemat.
• Optinen etäisyyden mittaaminen latan lukemien kanssa.
• Tiedonsiirto ulkoisten laitteiden kanssa.
Kielletty käyttö
• Laitteen käyttö ilman opastusta.
• Kojeen käyttörajojen ylitys.
• Turvajärjestelmien estäminen.
• Vaarailmoitusten poistaminen.
• Laitteen avaaminen käyttäen työkaluja, esimerkiksi ruuvimeisseliä, ellei se ole tiettyihin toimintoihin erityisesti sallittua.
• Laitteen modifiointi tai muuntelu.
• Käytöstä poistetun kojeen käyttäminen.
• Laitteen käyttö, jos siinä on ilmeisiä vaurioita tai vikoja.
• Käyttö muiden valmistajien lisälaitteiden kanssa ilman Leica
Geosystems:in nimenomaista ennakkohyväksyntää.
Turvaohjeet

12.3 Käytön rajat
Ympäristö
Sopii käytettäväksi pysyvään ihmisasutukseen sopivassa ympäristössä. Ei sovi käytettäväksi syövyttävissä tai räjähdysherkissä
ympäristöissä.
VAARA
Vastuuhenkilön on otettava yhteys paikallisiin turvallisuudesta vastaaviin viranomaisiin ja asiantuntijoihin ennen kojeen
käyttöä vaarallisilla alueilla tai lähellä sähkölaitteita tai vastaavia.



12.4 Vastuut
Laitteen valmistaja
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, johon jäljempänä
viitataan nimellä Leica Geosystems, vastaa laitteen toimittamisesta, mukaanlukien käyttäjän käsikirja ja alkuperäiset lisälaitteet,
täysin turvallisessa kunnossa.
Muiden kuin Leica Geosystems:in valmistamien lisävarusteiden valmistajat
Muiden kuin Leica Geosystems:in valmistamien tuotteelle tarkoitettujen lisävarusteiden valmistajat vastaavat itse tuotteidensa turva-

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN järjestelmien kehittämisestä, soveltamisesta ja niistä tiedottami-

sesta, sekä vastaavat myös niiden toimivuudesta Leica GeosysDE tems:in tuotteiden yhteydessä.
FR Laitteesta vastaava henkilö
Laitteesta vastaavalla henkilöllä on seuraavat velvollisuudet:
ES • Laitteen turvaohjeiden ja käyttäjän käsikirjan ohjeiden ymmärtäminen.
IT
• Tuntea paikalliset säädökset, jotka liittyvät turvallisuuteen ja
onnettomuuden ehkäisyyn.
PT
• Leica Geosystems:ille on ilmoitettava välittömästi, jos laite ja sen
NL soveltaminen tulevat turvattomiksi.
NO
VAROITUS
Laitteesta vastaavan henkilön tulee varmistaa, että laitetta
SV
käytetään ohjeiden mukaisesti. Tämä henkilö on myös vastuussa
FI laitetta käyttävän henkilökunnan koulutuksesta ja sijoittamisesta
tehtäviinsä ja laitteiston turvallisuudesta.



DA

12.5 Käytön vaarat

 VARO
Varo virheellisiä mittaustuloksia, jos laite on pudonnut tai sitä

on käytetty väärin, muutettu, ollut säilytettynä kauan aikaa tai kuljetettu.
Varotoimet:
Suorita aika ajoin koemittauksia ja suorita käyttäjän käsikirjaan
merkityt kenttäsäädöt, varsinkin sen jälkeen kun laitetta on käytetty
poikkeavasti, sekä ennen tärkeitä mittauksia että niiden jälkeen.
VAARA
Sähkötapaturmavaaran vuoksi on hyvin vaarallista käyttää
lattoja sähköasennusten, kuten voimakaapeleiden tai sähkörautateiden lähistöllä.
Varotoimet:
Pysy turvallisen välimatkan päässä sähköasennuksista. Jos niiden
lähellä kuitenkin on pakko työskennellä, ota ensin yhteyttä niistä
vastaaviin viranomaisiin tai niiden turvallisuudesta vastaaviin henkilöihin ja noudata heidän ohjeitaan.



 VAROITUS
Opastuksen puuttuminen tai opastuksen riittämätön anta-

minen, voi johtaa virheelliseen tai vahingolliseen käyttöön ja voi
VARO
aiheuttaa onnettomuuksia kauaskantoisin inhimillisin, materiaalisin,
Välittömässä läheisyydessä olevat voimakkaat magneettitaloudellisin ja ympäristönsuojelullisin seurauksin.
kentät (esim. muuntajat, sulatusuunit…) saattavat vaikuttaa
Varotoimet:
Kaikkien käyttäjien on noudatettava valmistajan antamia turvaoh- kompensaattoriin ja johtaa mittausvirheisiin.
Varotoimet:
jeita ja laitteesta vastuussa olevan henkilön ohjeita.
Mitatessasi voimakkaiden magneettikenttien lähellä tarkista
tulosten paikkansa pitävyys.



Turvaohjeet

23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

VARO
 VARO
Ole varovainen, kun tähtäät laitteella aurinkoa kohti, koska  Jos laitteen kanssa käytettäviä lisävarusteita ei ole kunnolla
teleskooppi toimii kuin suurennuslasi ja voi vahingoittaa silmiäsi ja/
tai aiheuttaa vaurioita laitteen sisällä.
Varotoimet:
Älä tähtää laitteella suoraan kohti aurinkoa.
VAROITUS
Dynaamisten sovellusten aikana, esim. maastoonmerkinnässä, on olemassa tapaturmavaara, jos käyttäjä ei kiinnitä
huomiota ympäristöolosuhteisiin, esim. esteisiin, kaivantoihin tai
liikenteeseen.
Varotoimet:
Laitteesta vastaavan henkilön on saatava kaikki käyttäjät täysin
tietoisiksi olemassa olevista vaaroista.
VAROITUS
Riittämätön työmaan suojaaminen voi johtaa vaarallisiin
tilanteisiin, esimerkiksi liikenteessä, rakennuspaikoilla ja teollisten
asennusten läheisyydessä.
Varotoimet:
Varmista aina, että työmaa on riittävästi suojattu. Noudata
voimassa olevia turvallisuutta ja tapaturman ehkäisyä sekä tieliikennettä koskevia säädöksiä.
VAROITUS
Jos käytetään sisätiloihin tarkoitettuja tietokoneita maastossa, on olemassa sähköiskun vaara.
Varotoimet:
Noudata tietokoneen valmistajan antamia ohjeita, jotka koskevat
kenttäkäyttöä Leica Geosystems:in laitteita käyttäessäsi.







Turvaohjeet

varmistettu ja laitteeseen kohdistuu mekaaninen isku, esimerkiksi
lyöntejä tai putoaminen, laite saattaa vahingoittua tai henkilöt saattavat vammautua.
Varotoimet:
Kun laitat laitetta käyttökuntoon, varmista, että lisävarusteet ovat
sopivia ja että ne on asennettu, kiinnittetty ja lukittu oikein paikoilleen.
Vältä laitteeseen kohdistuvaa mekaanista rasitusta.
VARO
Käyttäessäsi pystysuoraa lattaa yhden kannattimen tukemana
on olemassa aina putoamisvaara (esim. tuulenpuuskien seurauksena)
ja siten voi aiheutua vahingonvaara laitteelle ja ihmisille.
Varotoimet:
Älä jätä koskaan yhden kannattimen tukemaa pystysuoraa lattaa
valvomattomaksi (lattahenkilö).
VAROITUS
Jos laitetta käytetään oheislaitteiden, esimerkiksi mastojen,
sauvojen tai seipäiden kanssa, salaman iskun kohteeksi joutumisen riski saattaa olla suurempi.
Varotoimet:
Älä käytä laitetta ukkosella.
VARO
Pyörivien osien takia tuotteen käytön aikana on olemassa
raajojen puristumisen tai hiusten ja/tai vaatteiden kietoutumisen
vaara.





24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Varotoimet:

Pidä turvallinen etäisyys pyöriviin osiin.
DE
VAROITUS
Jokin seuraavista toimista voi aiheuttaa sähköiskun, jos
FR
avaat tuotteen.
ES • Jännitteisiin komponentteihin koskeminen
IT • Tuotteen käyttäminen virheellisten korjausyritysten jälkeen.
Varotoimet:
PT Älä avaa tuotetta. Vain Leica Geosystems:in valtuuttamat huollot
ovat oikeutettuja korjaamaan nämä laitteet.
NL
VAROITUS
NO
Akut, joita Leica Geosystems ei suosittele, voivat vaurioitua
SV ladattaessa tai purettaessa. Ne voivat palaa tai räjähtää.
Varotoimet:
FI Lataa ja pura vain Leica Geosystems:in suosittelemia akkuja.
VAROITUS
DA
Muun kuin Leica Geosystems:in suositteleman akkulaturin
käyttäminen voi tuhota akut. Tästä voi aiheutua tulipalo tai räjähdys.
Varotoimet:
Käytä akkujen lataamiseen vain Leica Geosystems:in suosittelemia
latureita.
VARO
Akkuja kuljetettaessa tai hävitettäessä on mahdollista, että
asiaankuulumattomat mekaaniset vaikutukset aiheuttavat tulipalovaaran.







Turvaohjeet

Varotoimet:
Pura akut ennen laitteen kuljetusta tai hävittämistä käyttämällä
laitetta, kunnes akut ovat tyhjiä.
Akkuja kuljetettaessa ja lähetettäessä on laitteen vastuuhenkilön
varmistettava, että noudatetaan voimassaolevia kansallisia ja
kansainvälisiä sääntöjä ja määräyksiä. Ota yhteyttä ennen kuljetusta tai lähettämistä paikalliseen matka- tai rahtiliikenneyhtiöön.
VAROITUS
Suuri mekaaninen rasitus, korkeat ympäristölämpötilat tai
upottaminen nesteeseen voivat aiheuttaa akkujen vuodon, tulipalon
tai räjähdyksen.
Varotoimet:
Suojaa akut mekaanisilta vaikutuksilta ja korkeilta ympäristölämpötiloilta. Älä pudota tai upota akkuja nesteisiin.
VAROITUS
Oikosulkuiset akun navat voivat ylikuumentua ja aiheuttaa
vamman tai tulipalon, esimerkiksi säilytettäessä tai kuljetettaessa
taskuissa, jos akun navat koskettavat koruja, avaimia, metallipaperia tai muita metalliesineitä.
Varotoimet:
Varmista, etteivät akun navat kosketa metallisia esineitä.
VARO
Pitkäaikainen säilyttäminen voi vaurioittaa akkua tai
lyhentää sen käyttöikää.
Varotoimet:
Säilytä akun käyttöikä pitkäaikaisen säilytyksen aikana ajoittaisella
uudelleenlataamisella.





25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

 VAROITUS
Jos laite hävitetään epäasianmukaisesti, voi sattua

seuraavaa:
• Polymeeriosat synnyttävät palaessaan myrkyllisiä kaasuja, jotka
saattavat vaarantaa terveyden.
• Jos akut vahingoittuvat tai ne kuumenevat voimakkaasti, ne
voivat räjähtää ja aiheuttaa myrkytyksen, palamisen, syöpymisen tai ympäristön saastumisen.
• Laitteen vastuuton hävittäminen saattaa mahdollistaa sen, että
asiattomat henkilöt käyttävät sitä ohjeiden vastaisesti, asettaen
itsensä ja kolmannet osapuolet vakavalle vammalle ja ympäristön saastumiselle alttiiksi.
Varotoimet:
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Hävitä laite asianmukaisesti maassasi voimassa
olevien säädösten mukaisesti.
Huolehdi aina siitä, etteivät asiattomat pääse laitteisiin
käsiksi.
Tuotekohtaiset jätteenkäsittelyohjeet löydät Leica Geosystemsin
kotisivulta http://www.leica-geosystems.com/tai saat tiedot Leica
Geosystemsin edustajalta.
VAROITUS
Vain Leica Geosystems:in valtuuttamat huollot ovat oikeutettuja korjaamaan nämä laitteet.



12.6 Sähkömagneettinen yhteensopivuus EMC

Kuvaus
Termillä Sähkömagneettinen yhteensopivuus tarkoitetaan laitteen
kykyä toimia jouhevasti ympäristössä, jossa on sähkömagneettista
säteilyä ja sähköstaattisia purkauksia aiheuttamatta sähköstaattisia
häiriöitä muihin laitteistoon.
VAROITUS
Sähkömagneettinen säteily voi aiheuttaa häiriöitä muissa
laitteistoissa.
Vaikka laite täyttää tiukat säädökset ja standardit, jotka ovat sen
suhteen voimassa, Leica Geosystems ei voi täysin poissulkea
mahdollisuutta, että muissa laitteistoissa saattaa esiintyä häiriöitä.
VARO
On olemassa vaara, että häiriöitä esiintyy muissa laitteistoissa, jos laitetta käytetään muiden valmistajien lisälaitteiden yhteydessä, esimerkiksi kenttätietokoneet, PCt, radiopuhelimet, standardista poikkeavat kaapelit tai ulkoiset akut.
Varotoimet:
Käytä vain Leica Geosystems:in suosittelemia laitteistoja ja lisälaitteita. Laitteeseen liitettyinä ne täyttävät ohjeiden ja standardien
määrittämät tiukat vaatimukset. Käytettäessä tietokoneita ja radiopuhelimia kiinnitä huomiota valmistajan edellyttämiin sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeviin tietoihin
VARO
Sähkömagneettisesta säteilystä johtuvat häiriöt voivat aiheuttaa virheellisiä mittauksia.





Turvaohjeet

26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Vaikka laite täyttää tiukat säädökset ja standardit, jotka ovat sen

suhteen voimassa, Leica Geosystems ei voi täysin poissulkea
DE mahdollisuutta, että erittäin voimakas sähkömagneettinen säteily
saattaa häiritä laitetta, esimerkiksi radiolähettimien, radiopuheliFR
mien tai dieselgeneraattorien läheisyydessä.
ES Varotoimet:
Tarkasta tällaisissa olosuhteissa saatujen tulosten uskottavuus.
IT
VAROITUS
PT
Jos kojeeseen kuuluvat kaapelit, esim. virta- tai yhteyskaaNL pelit ovat kiinni vain toisesta päästään voi sähkömagneettisen
säteilyn sallittu taso ylittyä ja tämä voi puolestaan häiritä muiden
NO laitteiden toimintaa.
SV Varotoimet:
Käytössä olevan kojeen liitäntäkaapelien, esim. ulkoiseen virtälahFI teeseen, tietokoneeseen, on oltava kiinnitettyinä molemmista päistään.



DA

12.7 FCC-lausuma, sovelletaan
U.S.A:ssa

 VAROITUS
Tämä laite on testattu ja sen on todettu noudattavan luokan

B digitaalilaitteen rajoja, FCC-säännöstön osan 15 mukaisesti.
Nämä rajat on suunniteltu antamaan kohtuullisen suojan asuntoalueilla haitallisia häiriöitä vastaan.
Tämä laitteisto tuottaa, käyttää ja voi säteillä taajuusenergiaa, ja jos
sitä ei asenneta ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheuttaa
haitallisia häiriöitä radioyhteydelle.
Ei kuitenkaan voida taata, ettei häiriötä esiinny tietyssä laitteistossa.
Jos tämä laitteisto aiheuttaa haitallista häiriötä radio- ja televisiovastaanottoon, mikä voidaan selvittää kytkemällä laitteisto pois päältä
ja päälle, käyttäjää kehotetaan yrittämään häiriön korjaamista
jollakin seuraavista toimenpiteistä:
• Suuntaa vastaanottoantenni uudelleen tai sijoita se toiseen paikkaan.
• Siirrä laitetta ja vastaanotinta kauemmas toisistaan.
• Kytke laitteisto toisen virtapiirin pistorasiaan kuin mihin vastaanotin on kytketty.
• Kysy neuvoa jälleenmyyjältä tai kokeneelta radio/TV-teknikolta.
VAROITUS
Muutokset tai muuntamiset, joita Leica Geosystems ei ole
selkeästi hyväksynyt yhteensopivuussyystä, saattavat mitätöidä
käyttäjän valtuutuksen käyttää laitteistoa.



Turvaohjeet

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

Kojekilvet

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Turvaohjeet

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

EN

13. Tekniset tiedot

DE Korkeusmittaukset
FR
ES
IT
PT

Etäisyystarkkuus (Stan-

NL dardipoikkeama)
NO Toimintasäde

SV Optinen - Lyhin tarkennu-

setäisyys
Yksittäismittauksen mittaDA usaika (Elektroninen)
Rasiavesivaaka
Korjain
FI

RS232-portti*
Puhelinliitäntäportti*
Tekniset tiedot

Standardipoikkeama per km edestakainen ajo (ISO 17123-2):
• Elektroninen mittaus Sprinter-alumiiniviivakoodilatalla:
• 1,0 mm (Sprinter 250M)
• 1,5 mm (Sprinter 150/150M)
• Optinen mittaus standardilla alumiinisella E-asteikko-/numerolatalla: 2,5 mm
• Standardipoikkeama yksittäiselle latan lukemalle: 0,6 mm (elektroninen) ja 1,2 mm (optinen) 30
metrissä
10 mm D:lle<= 10 m
Etäisyys m x 0.001 D:lle>10 m
Etäisyysmittausalue elektronisille mittauksille standardilla alumiiniviivakoodilatalla: 2 m - 100 m.
50 cm
Tyypillisesti 3 sekuntia ja vähemmän normaalissa päivänvalossa; tarvitsee pidemmän mittausajan yhtenäisen hämärässä valossa (20 luksia).
Pyöreän kuplan herkkyys: 10'/2 mm
Magneettivaimennettu heilurikorjain elektronisella alueseurannalla
• Kallistusvaroitusalue (elektronisesti): ± 10'
• Korjainalue (mekaanisesti): ± 10'
• Asetustarkkuus: enintään 0,8". (standardipoikkeama)
• Magneettikenttäherkkyys: < 10"
(tähtäysviivaero vaakasuorassa vakio magneettikentässä 5 Gaussin kentänvoimakkuudessa)
RS232-kaapeliliitännälle ulkoiseen akkuun ja tiedonsiirtoon PC:n / tiedonkerääjän kanssa.
USB-kaapelin liittämiseksi PC:n tietoliikenneliitäntään.

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

Sisäinen muistitallennus*
Tiedonsiirto*
Virtalähde
Akun virta

LCD
Teleskooppi

Vaakakehä
Vaakaliikeruuvi
Järjestelmä
Lämpötila-alue
Tekniset tiedot

Koko: 1000 paikkaan asti.
Ohjelma: DataLoaderiin USB:n kautta, Leica Geo Office:en ja HyperTerminal:iin PC:n RS232: kautta
käyttäen Windows®-sovellusta
• Sprinter 150: sisäinen akku
• Sprinter 150M/250M: sisäinen akku ja ulkoinen RS232-portin kautta.
Sisäinen akku: AA kuivaparistoa 4 x 1,5 V; virta RS232-portin kautta:
Nimellisjännite 12 V
,
jännitealue 4 - xx V
,
GEV71 virtakaapeli 12 V auton akkuun; nimellisvirta enintään 300 mA.
• Tyyppi: mustavalkonäyttö mahdollisella taustavalolla
• Koko: 128 x 104 pikseliä
• Suurennos (optinen): 24 x
• Vapaa objektiivin halkaisija: 36 mm
• Selkeä objektiivin aukko: 2 °
• Kertovakio: 100
• Summavakio: 0
Kehän kaiverrus:
Muovinen 360° (400 gon) vaakakehä. Astejako ja numeroasteikkoresoluutio 1°(yläasteikko) ja 50 gon
välein (ala-asteikko)
Liike ja toiminta vaakaliikeruuvissa: jatkuva vaakasuora kaksoiskäyttö
• MMI-kykenevyys
• Mittaaminen / sovellukset
• Näppäimistö: 5 kuminäppäintä
• Käyttölämpötila: -10°C - +50°C
• Säilytyslämpötila: -40°C - +70°C

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Ympäristömääritykset
DE
FR Mitat
ES
IT
PT
NL
NO
SV

Paino

• Vesi-, pöly- ja hiekkasuojaus: IP55 (IEC 60529)
• Kosteussuojaus: ei tiivistymistä 95% kosteuteen saakka. Kondensaatiovaikutukset on estettävä
tehokkaasti kuivaamalla tuote aika ajoin.
Koje:
• Pituus (mukaanlukien linssiputken etuosa täyteen okulaaripituuteen) 219 mm
• Leveys (tarkennussäädön etu-ulkosasta rasiavesivaakapitimen ulkosivuun) 196 mm
• Korkeus (mukaanlukien kädensija, pohja täysin laajennettuna) 178 mm
Laatikko:
• Pituus 400 mm
• Leveys 220 mm
• Korkeus 325 mm
2.55 kg (mukaanlukien 4 AA paristoa)

FI
DA

Tekniset tiedot

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

14. Kansainvälinen takuu, ohjelmiston lisenssisopimus
Kansainvälinen takuu
Kansainvälinen takuu voidaan ladata Leica Geosystems AG:n kotisivulta osoitteesta http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty tai se on haettavissa Leica Geosystems:in edustajalta.
Ohjelmiston lisenssisopimus
Tämä laite sisältää ohjelmiston, joka on esiasennettu laitteeseen tai
joka toimitetaan sinulle tiedonsiirtovälineessä tai jonka voit ladata
verkosta Leica Geosystems:iltä saadun ennakkovaltuutuksen
mukaisesti. Ohjelmistoa suojaa tekijänoikeus ja muut lait, ja sen
käyttöä määrittää ja säätelee Leica Geosystems -ohjelmiston
lisenssisopimus, joka kattaa sellaiset näkökohdat, muttei niihin
rajoittuen, kuin lisenssin puitteet, takuu, teollisoikeus, vastuun
rajoitus, muiden vakuutusten poissulkeminen, voimassa oleva laki
ja lainkäyttöpaikka. Varmista, että noudatat aina täysin Leica
Geosystems -ohjelmiston lisenssisopimusehtoja.
Tämä sopimus toimitetaan kaikkien tuotteiden mukana, ja se löytyy
myös Leica Geosystems:in kotisivulta osoitteesta http://www.leicageosystems.com/swlicense tai sen voi saada Leica Geosystems:in
jälleenmyyjältä.
Saat asentaa ohjelmiston tai käyttää sitä vasta kun olet lukenut ja
hyväksynyt Leica Geosystems -ohjelmiston lisenssisopimusehdot.
Ohjelmiston tai sen osan asentaminen tai käyttö katsotaan sellaisen
lisenssisopimuksen kaikkien ehtojen hyväksymiseksi. Jos et hyväksy
sellaisen lisenssisopimuksen kaikkia tai joitakin ehtoja, et saa ladata,
asentaa tai käyttää ohjelmistoa ja sinun on palautettava käyttämätön
Kansainvälinen takuu, ohjelmiston
lisenssisopimus

ohjelmisto ja sen mukana oleva dokumentaatio sekä ostokuitti
EN
jälleenmyyjälle, jolta ostit tuotteen, kymmenen (10) päivän kuluessa
DE
ostamisesta, saadaksesi ostohinnan täysimääräisenä takaisin.

15. Hakemisto
A
Ajastin ................................................................................... 8
Ajastinmittaus ...................................................................... 14
Akku
Akkupesä ...................................................................... 2
Pariston vaihtaminen ..................................................... 3
Asetukset .............................................................................. 8
Asetukset-valikko .................................................................. 7
AutoOFF ............................................................................... 8
B
Baudinopeus ......................................................................... 8
BF ............................................................................... 5, 7, 13
BFFB ....................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF .......................................................................... 4, 5, 7, 12
D
DataLoader ......................................................................... 15

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN dH .........................................................................................5
DE E
FR Elektroninen kollimaatiosäätö .............................................16
ES K

IT Käänteinen latta ....................................................................7

Kallistusvaroitus ....................................................................8
Karkeatähtäin ........................................................................2
NL Käyttö ....................................................................................9
NO Käyttö-ilmoitukset ................................................................19
SV Käyttöliittymä .........................................................................4
Keskiarvolasku ......................................................................8
FI
Kieli .......................................................................................8
DA
Kiintopisteen korkeus (BM) ...................................................9
Kontrasti ................................................................................8
Korkeus- ja etäisyysmittaus ..................................................9
Korkeuseron ja lasketun korkeuden mittaus .......................10
Kuljetus ...............................................................................21
Kuvakkeet .............................................................................6
PT

L
Laatikon sisältö .....................................................................2
Laiteasennus
Hakemisto

Kohteen tarkennus ........................................................ 3
Okulaarin säätö ............................................................. 3
Tasaus .......................................................................... 3
LCD-näyttö ............................................................................ 2
Leikkaus ja täyttö ............................................................ 5, 11
M
Merkkien asetus .................................................................... 9
MITT ...................................................................................... 4
Mittauksen näyttötunnukset .................................................. 6
Mittaustila .............................................................................. 5
O
Ohjelma ................................................................................. 7
Okulaari ................................................................................. 2
Optinen kollimaatio ............................................................. 17
Osat ...................................................................................... 2
P
Piippaus ................................................................................ 8
Pintavaaitus .......................................................................... 7
Pohjalevy .............................................................................. 2
PtNr
n lisäys .......................................................................... 9

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

PtNr (PtID) ............................................................................9
Puhdistus ja kuivaus ...........................................................21
Pyöristys ...............................................................................8
R
Rasiatasain .....................................................................2, 17
Ristikon säätö .....................................................................17
RS232 ...................................................................................8
S
Säätötila ................................................................................5
Säilytys ................................................................................21
Suunnittelukorkeus (S.Kork) .................................................9
Symbolit ................................................................................1
Syötä KP ...............................................................................7
Syötä PtNr .............................................................................7
Syötä S.Kork .........................................................................7

Tiedon siirto ........................................................................ 15
Tiedonhallinta ........................................................................ 7
Tietojen näyttötunnukset ....................................................... 6
Tilat ....................................................................................... 5
V
VALIKKO ............................................................................... 5
Varusteet ............................................................................... 3
Virheilmoitukset ................................................................... 18
Virta PÄÄLLE ........................................................................ 3
Y
Yksikkö .................................................................................. 8

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

T
Tallennus ..............................................................................7
Tarkennusnuppi ....................................................................2
Tarkistus & Säätö ................................................................16
Tasausjalkaruuvi ...................................................................2
Taustavalo ............................................................................8
Hakemisto

EN

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi

EN
DE
FR

Brugervejledning (dansk)
1.

Introduktion

Køb
ES Tillykke med købet af en ny Leica Geosystems elektronisk nivelle.
IT Den er bygget til at gøre nivelleringsarbejde lettere og hurtigere på
enhver byggeplads.
PT
Produkt
Denne brugervejledning indeholder vigtige
NL
sikkerhedsanvisninger og instruktioner i
NO
opsætning og brug af produktet. Se yderligere
information i "12. Sikkerhedsanvisninger".
SV
Læs omhyggeligt hele brugervejledningen, før du bruger produktet.
FI Produkt identifikation
Model og serienummeret for dit produkt er angivet på typepladen.
DA
Skriv model og serienummer i din brugervejledning og henvis altid
til dette, når du har behov for at kontakte din forhandler eller Leica
Geosystems autoriserede serviceværksted.

Tilgængelig dokumentation
Navn
Beskrivelse
Sprinter
Alle de instruktioner, som er nødvendige for at
150/150M/ anvende produktet på grundliggende niveau, findes i
250M
denne brugervejledning. Giver et overblik over
brugerve- systemet og tillige tekniske data og sikkerhedsinjledning
struktioner.

Symboler
De anvendte symboler i denne brugervejledning har følgende
betydning:
FARE
Angiver en overhængende farlig situation, som hvis den ikke
undgås, vil resultere i død eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation eller utilsigtet brug, som
hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlige personskader.
Type: ____________
Serienr.: ____________
FORSIGTIG
Gyldighed for denne brugervejledning
Angiver en potentielt farlig situation eller utilsigtet brug, som
Denne brugervejledning gælder for Sprinter 150/150M/250M.
hvis den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderate personAfsnit, der kun gælder for Sprinter 150M/250M, er markeret skader og/eller væsentlig materiel, finansiel eller miljømæssig skade.
med en asterisk (*).
Vigtige afsnit som skal følges i praksis for at anvende
Varemærker
produktet på en teknisk korrekt og effektiv måde.
Alle trademarks er de respektive ejeres ejendom.





)

Introduktion

)

1

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

Indholdsfortegnelse

2.

Instrument-komponenter

EN

1.

Introduktion ..................................................................... 1

d

2.

Instrument-komponenter ................................................. 2

e

3.

Måle-forberedelser .......................................................... 3

4.

Brugerflade...................................................................... 4

5.

Karaktersæt..................................................................... 9

6.

Betjening ......................................................................... 9

7.

Dataoverførsel DataLoader*.......................................... 15

8.

Kontrol & udjævn........................................................... 16

9.

Fejlmeddelelser............................................................. 18

f

FR
ES
IT
PT

g

10. Betjeningsmeddelelser.................................................. 19
11. Opbevaring og transport................................................ 21

h

b
c

i

FI

j

DA

Sprinter 01

13. Tekniske data................................................................ 29
14. International garanti, Softwarelicensaftale .................... 32
15. Indeks............................................................................ 32

2

NL
NO

a

a) Horisontal finjusteringsskrue
f) Håndtag
b) Batterirum incl. interface til USB g) Øjestykke
kabel
h) LCD display
c) Rundt libelle
i) Baseplade
d) Sigte
j) Justeringse) Fokuseringknap
fodskruer
Kufferts indhold
Sprinter, batterier (4x), unbrakonøgle, brugervejledning, strop, CDROM* (incl. DataLoader), USB kabel*.

12. Sikkerhedsanvisninger .................................................. 22

Instrument-komponenter

DE

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

SV

Fokusering på målbillede
Stativ, aluminum stav (regionsafhængig), fiberglas stav (for at opnå Brug sigtet til at sigte objektivet mod stadien. Drej den horisontale
DE 0,7 mm nøjagtighed med Sprinter 250M). (Ekstratilbehør:
finjusteringsskrue, indtil stadiet er omtrent centreret i synsfeltet og
drej så fokuseringsskruen for at fokusere på stadien. Sørg for at
solskygge, 4 genopladelige batterier og oplader)
FR
stadie-billedet og netmønstret er skarpt eller tydeligt.
3.
Måle-forberedelser
ES
Tænd instrumentet
Instrumentet er klart til måling.
IT 3.1 Udskiftning af batteri
Sæt 4 AA tørcelle-batterier i så de vender rigtigt i forhold til plus- og
Tekniske tips:
PT minus-tegnene på holderen.
• Først kontrolleres og justeres de elektroniske og optiske synslinjefejl, derefter den runde libelle på instrumentet og derefter
Udskift altid alle batterier på én gang!
NL
stadien: før start af arbejde i felten, efter lange opbevarings-periBrug
ikke
gamle
og
nye
batterier
sammen.
NO
oder, efter lang transport.
Brug ikke batterier fra forskellige producenter eller batterier • Hold optikken ren. Snavs eller kondens på optikken kan
SV
begrænse målinger.
af forskellig type.
• Før start af arbejde skal instrumentet tilpasse sig omgivelsernes
FI 3.2 Opstilling af instrument
temperatur (ca. 2 minutter pr. °C temperaturforskel).
DA Nivellering
• Undgå måling gennem vinduesruder.
• Opstil stativet. Træk benene ud til en passende længde og vær • Stadie sektioner skal være slået helt ud og ordentligt fastgjort.
sikker på, at stativets top er nogenlunde vandret. Pres stativets • Vibrationer i instrumentet pga. vind kan dæmpes ved at holde på
fødder godt ned i jorden, så det står sikkert.
den øverste tredjedel af stativet.
• Sæt instrumentet på stativet ved at skrue stativskruerne ind i
• Brug linsehætte til at dække objektivet, når baggrundslys forstybunden af instrumentet.
rrer.
• Brug de tre justeringsskruer på fødderne til at centrere den runde • I mørke belyses området med stadiet jævnt med en lommelygte
boble for at få instrumentet vandret.
eller projektør.
Justering af øjestykke
Ret teleskopet mod en ensartet lys overflade, som f.eks. en væg
eller et stykke papir. Drej på øjestykket indtil krydset er klart og
tydeligt.
EN Tilbehør

)

)
)
)

Måle-forberedelser

3

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

4.

Brugerflade

EN
DE

f

c

FR
ES
ESC

IT
PT

b

NL

a

NO
SV
Sprinter_09

Sprinter_08

d e

FI
DA

Tast
a) On/Off

1. niveau funktioner

2. niveau funktioner

Knap til at tænde og slukke

Ingen

b) MÅL

Målings-udløsertast

Hold inde i 3 sekunder for at starte og stoppe tracking måling / timer
måling*

c) Højde /
afstand

Måling af højdeforskel og RL beregning Cursor op (i Menu / Indstillinger mode), Skift mellem mellemsigte og
forsigte F i linjenivellerings-program BIF*

Brugerflade

Symbol

4

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

EN Tast

Symbol

DE d) HjDif

1. niveau funktioner

2. niveau funktioner

Højdedifference og højdemåling

Cursor ned (i menu- / indstillings-tilstand)

Aktivering og valg af indstillinger

ENTER-tast anvendt til at bekræfte

LCD illumination tændt

ESC tast til at afvise afslutning af program / applikation eller gå ud af
indstilling (i menu- / indstillings-tilstand)

FR
ES e) MENU
IT
PT f) IlluminaNL

tion

NO Tilstande
SV
FI
DA

MEAS
MENU
ADJ
TRK
SET

Måletilstande
MENU
Udjævnings-tilstand

BF

BF linje nivellering *

BF

BFFB BFFB BFFB BFFB BFFB
BIF

BIF

Tracking
Indstillinger

BIF

BFFB linje nivellering *
BIF linje nivellering *
Klip & Indsæt *
Højdeforskel

dH

Målingsinterval / timer aktiveret *

Brugerflade

5

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

Ikoner
LCD baggrundslys tændt

Batteriikon for ved forskellige kapaciteter

Lodret stadie måletilstand

Data lagret i intern hukommelse *

Måle-tilstand til invers stadie

Opstillings fejl OFF

Ekstern strømforsyning tilsluttet *

Målingsgennemsnit aktiveret

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO

Måling og Data Display Symboler
PktID: / RefID: Punkt ID * / Reference Benchmark ID *

Målt stadie højde

BM:

Målt afstand

Benchmark højde

HjDif:

Højdeforskel

Hjd:

Højde

D.Hjd:

Design højde *

Brugerflade

dH:

Gennemsnitlig højdedifference i BFFB *
Udfyld / hæv højde for at nå design-højde *
Begræns / sænk højde for at nå design-højde *

6

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

SV
FI
DA

EN Menuindstilling
DE Menuer
FR

1. Program*

ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

2. Mellem
sigte*
3. Input PktID *
4. Indtast BM.
5. Indtast
D.HJD*
6. Data
Håndtering*

Menupunkter (undermenuer)

Beskrivelser

Linjenivellering (BIF, BF, BFFB)

Vælg linjenivelleringsmetode.
Sigte og måle sekvens i linjenivellering er indikeret med fremhævet
'alfabet' af de respektive linjenivelleringsikoner.
Klip & Indsæt applikation
Slår til / slår fra mellem sigte i BIF linje nivellering.

Klip
& Indsæt
On 15 min/OFF

)

Indtastning af brugerdefineret punkt-ID
Indtast Reference Benchmark højde.
Input design højde i klip & indsæt applikation.

7. Lagring*

Vis Data
OverførData (GSI / ASCII)
Slet alle data
Hukommelse

8. Udjævning
9. Omvendt
stadie

Slukket
Ekst
Udjævningsprogram
ON [Inverteret], OFF [Oprejst], AUTO [Auto Genkendelsestilstand for indstilling af stadieretningen .
genkendelse af stadie retning]

Brugerflade

Gennemsyn af gemte data / sletning af gemte data ved tryk på ENTER tast.
Overførsel af gemte data til PC via RS232, i GSI-8 eller ASCII format.
Sletning af alle gemte data i den indbyggede / interne hukommelse.
Målinger gemt i den indbyggede / interne hukommelse.
I linje nivelleringsfunktion skal lagrings-mode vælges før første
tilbage-måling.
Måling ikke gemt.
Målinger gemmes i eksterne enhed i GSI-8 format via RS232 kabel.

)

7

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

Menuer
10.Indstillinger

Menupunkter (undermenuer)

Beskrivelser

Kontrast (10 niveauer)
LCD display kontrastindstilling.
Enhed (M, Int. fod, US fod, Fod i 1/16 inch) Enhedsindstilling.
AutoOff (Til i 15 min. / OFF)
Til i 15 min., instrumentet vil slukke omkring 15 minutter efter sidste tastetryk.
OFF, instrumentet vil ikke slukke automatisk.
Afrunding (Standard / Præcis)
Minimum aflæsning displayindstilling.
I det metriske system:
• Standard = 0,001 m for højde og 0,01 m for afstand
• Præcis = 0,0001 m for højde og 0,001m for distance
I fod (Int. og US fod):
• Standard = 0,01 fod for højde og 0,1 fod for afstand
• Præcis = 0,001 fod for højde og 0,01 fod for afstand.
I fod for 1/16 inch:
• Præcis & Standard = fod-inch-1/16 inch for højde og afstand
Bip (ON / OFF)
Udløsertast akustisk signal indstilling.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600, Kommunikationsindstillinger for RS232 interface.
19200, 38400; Paritet: Ingen, Ulige, Lige;
Stop Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Opstillings fejl advarsel (ON/OFF)
Indstilling af elektronisk opstillingsfejl advarsel.
Baggrundslys (ON / OFF)
Illumination indstilling.
Averaging (gennemsnit)
Indtast antal målinger for gennemsnit af målinger.
Sprog (List med interface sprog valg)
Interface sprogindstilling.
Timer*
Input målings tidsinterval 00 t: 00 min (gælder kun for Højde / Dist applikation).
Tryk på højde / afstand eller HjDif eller illumination eller menu tast. En
meddelelse "Stop Tracking" vil blive vist.

)

Brugerflade

8

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN

5.

Karaktersæt

6.1 Højde- og afstandsmåling

DE Benchmark-højde (BM), Design-højde* (D.Hjd)
BM og Design-højde numerisk indtastning består af 0 ~ 9, melleFR mrum, decimal, fod i 1/16 inch separator, "+" og "-" tegnene.
ES Punkt ID* (PktID)
Punkt ID alfanumerisk input består af a ~ z, 0 ~ 9 og mellemrum.
IT Accept af karakterer i den eksisterende værdi
Hvis der ikke er ændringer for nogle af karaktererne i det aktuelle
PT indtastningsfelt, trykkes på ENTER tasten for at acceptere den
NL gamle indtastning.
Sletning af alt i aktuelt indtastningsfelt
NO Fremhæv det første indtastningsfelt med "MELLEMRUM" og tryk
SV på ENTER tasten for at slette hele sidste indtastede værdi.
Sletning af det indtastede
FI Tryk på ESC-tast for at slette det indtastede og gendanne forrige værdi.
DA Punkt-ID forøgelse
Punkt ID vil automatisk blive øget med 1 i forhold til det forrige punkt
ID, hvis punkt ID indtastningsfeltet ikke opdateres manuelt.

6.

Betjening

Højde- og afstandsmåling (elektronisk)
Eksempel på en elektronisk måling:
Sigt altid midt på barkodestadiet og fokuser på stadiet
for at få nøjagtig måling.

MEAS
: _____
: _____

Måle-standbytilstand
Trin

Tast

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Måling i gang

Måling med højde
og afstand

Beskrivelse

1.

Tryk for at tænde instrumentet, Leica logo
vises efterfulgt af default målestandbytilstand.

2.

Sigt mod stadie og fokuser. Tryk kort på
måletasten for at starte måling.

3.

Højde- og afstands-måling vises.

)

Karaktersæt

9

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

6.2

Højdeforskel og reduceret niveau-måling (intern hukommelse ikke aktiv)

dH
BM :

MEAS
100.038m

Mål Reference

For at ændre RL & ID gå
til menu

Mål til Benchmark
med brugermeddelelse
dH
Mål Sigte

1.

: >>>>

:

1.235m

: >>>>

:

5.68m

Måling i gang

MEAS
Elv:
dH:
: >>>>
: >>>>

Meddelelse måling Måling i gang
til sigte

Betjening

Trin

dH

Tast/skærm Beskrivelse
Tryk på tast for at starte højdeforskel og
reduceret niveau funktion.

EN
DE
FR
ES
IT

2.

En meddelelse "Mål Reference" med input
reduceret niveau vises.

Måling til Benchmark vist

3.

Tryk på måle-tasten for at starte måling med
hensyn til reference stadie / benchmark.

dH

4.

Reference højde- og afstandsmåling vises;
efterfulgt af meddelelsen "Mål Sigte!".

SV

5.

Igen trykkes på måle-tasten for at starte
måling med reference til mål-punkt.

DA

6.

Følgende resultater vises derefter;- mål
reduceret niveau (RL), mål højdeforskel (dH)
med hensyn til reference stadiet, højde og
afstand for mål-punkt.

Elv:
dH:
:
:

99.138m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m

Måling to target
displayed

10

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

PT
NL
NO
FI

EN

6.3

Klip & indsæt måling* (intern hukommelse aktiv)

DE

Trin

FR

1.

Tryk på Menu tast og vælg Klip & Indsæt
applikation i Program under-menuen.

2.

En meddelelse "Mål Reference" med input
Benchmark reduceret niveauværdi og design
højde vist.

3.

Tryk på måle-tasten for at starte måling med
hensyn til reference stadie / benchmark.

4.

Reference højde- og afstandsmåling vises;
efterfulgt af meddelelsen "Mål Sigte!".

5.

Igen trykkes på måle-tasten for at starte
måling til mål-punkt.

6.

Følgende resultater vises - mål reduceret
niveau (RL) / højde, højde for målpunkt og
klip / indsæt værdi for målpunkt med hensyn
til design reduceret niveau / design højde.

RfID:

BM1
100.038m
D.Elv: 0.000m

ES BM:

IT Mål Reference
Change RfID, BM &
PT D.Elv goto menu

NL Mål til Benchmark

med brugerNO meddelelse

BM1
RfID:
BM: 100.038m
D.Elv: 100.500m
Mål Reference

RfID :
:
:

Gå til menu updatere design højde

Måling til Benchmark vist

Change RfID, BM &
D.Elv goto menu

BM1
1.235m
5.68m

SV
FI
DA

Mål Sigte

PtID:
Elv.:

:

SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m

Meddelelse måling Måling til mål vist
til sigte

Betjening

Tast/skærm Beskrivelse

11

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

6.4

BIF linjenivelleringsmåling* (intern hukommelse aktiv)

BIF

BIF

PtlD :
1
Elv:
120.000m
Mål tilbage sigte

PtlD :
:
:

To change RL & PtID
goto menu

Mål til bagsigte med
bruger-meddelelse

BIF

BIF
1
1.417 m
28.35 m
OK

Bagsigte måling vist med
bruger-meddelelse

BIF

PtID:
RD2
Elv: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

PtID:
2
Elv: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

Mål til næste mellemsigte
med bruger-meddelelse

Gå til menu og sæt 'Intermediate Sight' til OFF eller
tryk på Højde & Distance
tast for at måle til forsigte

B I F / Menu

Betjening

B I F / Menu

PtID:
2
Elv: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
B I F / Menu

Mål til forsigte med brugermeddelelse

BIF
2
PtID:
Elv: 119.894m
1.523m
:
30.76m
:
OK

Forsigte måling vist med
bruger-meddelelse

12

BIF

PtID:
RD1
Elv: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m

B I F / Menu

Gå til menu og sæt 'Intermediate Sight' til ON eller
tryk på Højde & Distance
tast for at måle mellemsigte.

EN

BIF
RD1
PtID:
Elv: 119.317m
2.100m
:
30.617m
:
OK

Mellemsigte
måling vist med
brugermeddelelse

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI

BIF
PtlD :
2
: _ _ _ _ _m
: _ _ _ _ _m
Måle / Menu

Mål til bagsigte for næste
ændringspunkt med
bruger-meddelelse

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

DA

EN Trin
DE
FR
ES
IT

Tast/skærm

1.

2.

Beskrivelse

6.5 BF linjenivelleringsmåling*
Trin

Start BIF metoden op.

Tast/skærm

Beskrivelse

1.

Start BF metoden op

2.

Start måling til Benchmark.

3.

Bagsigte måling vist.

Start måling til Benchmark.

PT 3.
NL

Bagsigte måling vist.

NO 4.

For at starte mellemsigte slår man menuindstillingen 'Intermediate Sight' til eller der
trykkes på Højde & Distance tast

4.

Mål til forsigte stadie.

SV
FI 5.

Mellemsigte-måling vises.

5.

Forsigte måling vist.

6.

Gå til menu og sæt 'Intermediate Sight' til
OFF eller tryk på Højde & Distance tast, for
derefter at måle til forsigte stadie.

6.

System genopfrisker et standby display
for måling til bagsigte for næste ændringspunkt.

7.

Forsigte måling vist.

8.

System genopfrisker et standby display for
måling til bagsigte for næste ændringspunkt.

DA

Betjening

13

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

6.6

BFFB linjenivelleringsmåling*

EN

Trin Tast/skærm

Beskrivelse

Trin Tast/skærm

1.

Start BFFB metoden op.

9.

Beskrivelse
Bagsigte (anden sigtning) måling vist.

DE
FR
ES

2.

Start måling til Benchmark.

3.

Bagsigte måling vist.

4.

Måling til forsigte.

5.

Forsigte måling vist.

6.

Mål til forsigte stadie (anden sigtning).

7.

Forsigte (anden sigtning) måling vist.

8.

Mål til bagsigte stadie (anden sigtning).

Betjening

10.

System rapporterer om aktuel 'Ændring- IT
spunkt' måling. Trykkes på ENTERtasten for at acceptere resultatet.
PT

11.

System genopfrisker et standby display NL
for måling til bagsigte for næste ændringNO
spunkt.
SV

)

Gennemsnit (middel) for højdeforskel i dobbelt
sigte for bagsigte og forsigte for BFFB linje nivelleringsmetode.

dH

6.7 Timer måling*

Sæt måle-tidsinterval 00 t:00 min i Menu\Indstillinger\Timer. Hold
måletast inde i 3 sekunder for at starte timer måling, timer ikon vil
blive vist i øverste venstre side af LCD display for at indikere aktuel
måle mode. For at stoppe timer måling, trykkes på og holdes
måletast inde i 3 sekunder.

14

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

FI
DA

EN

7.

Dataoverførsel DataLoader*

DE 1. Dobbelt venstreklik på Sprinter_Dataloader .exe setup (som
default vil DataLoader blive installeret på C: \ Program files \
FR
Leica-Geosystems).
ES 2. Tilslut USB kabel med phone jab til forbindelses port (som er
placeret i instrumentets batterirum) og USB jab til USB porten
IT
på PC.
PT
3. Tænd instrumentet, vent på dobbelt bip og USB ikon vil blive
NL
vist LCD'en på instrumentet.
NO 4. Start the DataLoader default på C: \ Program files \ LeicaSV Geosystems.
5. Venstreklik på 'USB forbindelse' knap i DataLoader og alle info
FI
relevant for instrument vil blive vist.
DA 6. Venstreklik på 'Data Listing' / 'Field Book' knap i Data Export
window for at download data fra instrumentet til PC i Window
Ms-Excel ®.

)

Mere detaljeret information om DataLoader og RS232
dataoverførsel ses på Sprinter CD-ROM*.

Dataoverførsel DataLoader*

15

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

8.

Kontrol & udjævn

8.1 Elektronisk collimationsjustering
A ~15m

~15m

A ~3m

~27m

EN

B

DE
FR

B

ES
IT
PT

Trin 3: Sigt mod stadie B og tryk på MÅL-tasten. Måle-display, tryk
på ENTER tast for at acceptere.
For at aktivere "Udjævnings"-program, går man til Menu/
Trin 4: Sigt mod stadie A og tryk på MÅL-tasten. Måle-display, tryk
Udjævning.
på ENTER tast for at acceptere.
Trin 1: Sigt mod stadie A og tryk på MÅL-tasten. Måle-display, tryk Den nye elektroniske collimationsfejl vises. For at acceptere ny
på ENTER tast for at acceptere.
ændring, trykkes på ENTER tast, ellers trykkes på ESC tast for at
Trin 2: Sigt mod stadie B og tryk på MÅL-tasten. Måle-display, tryk afvise ændring.
på ENTER tast for at acceptere.
Optisk collimationsfejl kan rettes ved justering af netmønNu vendes Sprinter mod stadie A og opsættes omkring 3 m fra
stret.
stadie A.

)

Kontrol & udjævn

16

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

NL
NO
SV
FI
DA

EN

8.2 Cirkulært libelle

8.3 Optisk collimation / Net-justering

DE
FR
ES

3.

IT

1.

PT

2.

NL
NO
SV

4.

r_18

FI
DA Trin

Beskrivelse

1.

Ret instrumentet ind efter vandret.

2.

Drej instrumentet 180°.

3.

Centrér boblen, hvis den er udenfor centreringscirklen

4.

Ret halvdelen ind med justeringsskruen.

)

Trin

Beskrivelse

1.

Drej på skruen indtil design-værdien er nået.

Tjek collimation.
2.
Hvis collimationsfejlen overstiger 3 mm over 60 m distance, skal
collimationen justeres .

Gentag trin 1 til 4 indtil den runde nivelleringsboble er
centreret uanset teleskopets retning.

Kontrol & udjævn

17

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

9.

Fejlmeddelelser

EN

Nr.

Fejlmeddelelse

Fejlhåndtering / årsag

E99

Systemfejl, kontakt
service !
Lavt batteri !
Punkt ID. ikke optalt

Hardwarefejl eller fil-fejl eller justeringsfejl eller indstillingsfejl får instrumentet til ikke at virke korrekt.

E100
E101
E102
E103
E104
E105
E106
E107

For lyst !
For mørkt !
Ingen stadie !
Ugyldig værdi !
Udenfor kompensator!
Hukommelse fyldt op !

E108
E109

Data fil-fejl !
Lav størrelse Memory

E110
E111
E112
E113

Sigte for tæt på !
Sigte for langt væk !
For koldt !
For varmt !

Fejlmeddelelser

Skift til nye eller nyopladede batterier.
PktID ændres. Max. PktID er 99999999 og lad ikke nogen af tekststrengene med 8 karakterer ende med
et bogstav.
Gør stadiet mørkere eller reducer lyset på stadie eller skyg for teleskopet.
Sørg for jævn belysning af stadie.
Tjek retning.
Tjek værdi / indtastning.
Ret instrumentet ind.
Slå hukommelsen fra og fortsæt målinger uden at lagre ELLER download gemte data til en ekstern enhed
og fortsæt målinger med intern hukommelse slået til efter sletning af alle gemte data i intern hukommelse.
Data fil-fejl.
Vær forberedt på at downloade data til ekstern enhed, for at kunne fortsætte målinger med hukommelse
slået til efter sletning af alle gemte data i intern hukommelse.
Flyt stadie eller instrument længere fra hinanden.
Flyt stadie eller instrument tættere på hinanden.
Stop arbejdet. De omgivende temperaturer er udenfor instrumentets arbejdsområde.
Stop arbejdet. De omgivende temperaturer er udenfor instrumentets arbejdsområde.

18

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Nr.
DE E114
FR
ES E115
E116
IT
PT E117
NL
E119
NO E120
SV E121
FI
DA

E123

Fejlmeddelelse

Fejlhåndtering / årsag

Ugyldig måling!

Udfør en anden måling. Hvis det viser sig at være umuligt at gennemføre måling, tjekkes stadieposition
og invers stadieindstilling, tjek lysforhold ved stadiet og lys fra andre kilder, tjek fokusering og målsigte,
tjek for tilstrækkelig længe af barcode i synsfeltet.
Fejl i temperatursensor !
Dæk objektiv-teleskopet med en hånd og tænd for instrumentet. Fejl i hardware kommunikation.
Justeringsfejl !
Udfør Udjævningen ifølge de anviste trin, og vær sikker på, at instrumentet er vandret og at stadiet er helt
lodret i normal position. Collimation er udenfor korrektionsområde.
BM Ændring ikke tilladt!
Gå ud i default måletilstand ved at trykke på HØJDE/AFSTAND-tasten, og skift Benchmark-højde i
INDTAST BM menutilstanden.
Stadie skjult
Ikke nok længe af barcode til måling.
Sensor fejl!
Kontakt service.
Invers stadie justering ikke Kontroller stadieretningen og stadieindstillingen.
tilladt !
PktID Ændring ikke tilladt! Forlad meddelelsen ved tryk på ESC tast.

10. Betjeningsmeddelelser
Betjeningsmeddelelse

Fejlhåndtering / bemærkning

Start tracking !
Stop tracking !
Tracking Hold !

Tracking mode starter.
Tracking mode stopper.
Tryk på mål-tasten i 3 sekunder for at genstarte tracking mode. Tracking vil stoppe efter 10 fejlbehæftede
målinger.
Aktuel måleproces er stoppet.
Overførsel af data fra den interne hukommelse til en ekstern enhed er i gang.
Systems download af data i intern hukommelse til ekstern enhed er gennemført.

Afbryd måling!
Download af data !
Overførsel komplet!

Betjeningsmeddelelser

19

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

Betjeningsmeddelelse

Fejlhåndtering / bemærkning

EN

Ingen data i hukommelse !
Slet. Er du sikker?

Der er ikke gemt data i den interne hukommelse.
Spørgsmål, der opfordrer bruger til at bekræfte sletning af data (vis data tilstand) eller alle data (i slet alle
datatilstand) i den interne hukommelse.
Systembekræftelse på at data eller alle data i den interne hukommelse er slettet.
Reference benchmark og linje-nivelleringsmåling må ikke slettes som enkeltstående data.
Spørgsmål, der opfordrer bruger til at bekræfte ændring i reference bencmark højde.
Spørgsmål, der opfordrer bruger til at bekræfte ændring i design-højde.

DE

Fjerner alle midlertidige filer/systemfiler.
Systemet slukker.
Vent venligst! Systemopgave udføres.
Sigt mod sigte-stadie og tryk på måle-tasten.
Systemparameter-indstilling udføres.
Spørgsmål om at forlade applikation under linjenivelleringsproces. Komplet aktuel linjenivellering punktmålingsændring, derefter forlades applikationsprogram. Tryk på ENTER tast for at forlade applikation; ellers,
tryk på ESC tast for at vende tilbage til aktuel applikation.
Meddelelse om at forlade aktuel applikation, tryk på ENTER tast for at forlade applikation; ellers, tryk på ESC
tast for at vende tilbage til aktuel applikation.

NO

Data slettet !
Kan ikke slettes!
Ændre BM. Er du sikker?
Ændre design-højde. Er du
sikker?
Vent ! Filsystem oprydning !
Lukker ned !
Timeglasikon
Mål Sigte
Indstiller...
Skift af punkt ikke komplet! Slut
denne funktion?
Forlad denne applikation?

Betjeningsmeddelelser

20

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

FR
ES
IT
PT
NL
SV
FI
DA

EN

11. Opbevaring og transport

DE

11.1 Transport

11.2 Opbevaring

FR Transport 'i felten'.
Når du transporterer udstyret i felten, bør du altid
ES • enten bære produktet i dets originale transportkasse,
IT • eller bære trefoden med dens ben spredt over din skulder,
således at produktet holdes opad.
PT Transport i køretøj
Transporter aldrig produktet løst i et køretøj, da det kan blive
NL
påvirket af stød og vibrationer. Transporter altid produktet fastgjort
NO og i dets transportkasse.
Forsendelse
SV Når produktet transporteres med jernbane, fly eller skib, bør der
FI altid anvendes den komplette originale Leica Geosystems emballage, transportkuffert eller papkasse, eller tilsvarende, for at
DA beskytte mod stød og vibrationer.
Forsendelse, transport af batterier
Ved transport eller forsendelse af batterier, skal personen med
ansvar for produktet sikre sig, at de relevante nationale og internationale love og regler følges. Før transport eller forsendelse
kontaktes din lokale rejse- eller fragtvirksomhed.
Feltjusteringer
Efter transport undersøges parametrene for feltjusteringer, som
beskrevet i denne brugervejledning, inden produktet anvendes.

Opbevaring og transport

Produkt
Overhold temperaturgrænserne ved opbevaring af udstyret, især
om sommeren ved opbevaring i køretøj. Se mere om temperaturgrænser i "13. Tekniske data".
Feltjusteringer
Efter en lang opbevaringsperiode undersøges parametrene for
feltjusteringer, som beskrevet i denne brugervejledning, inden
produktet anvendes.
Hvis udstyret skal opbevares i lang tid, fjern alkalinebatterierne fra
produktet for at undgå faren for lækage.

11.3 Rengøring og tørring
Produkt og tilbehør
• Blæs støv af linser.
• Berør aldrig glasset med dine fingre.
• Brug kun en ren, blød, fnugfri klud til rengøring. Om nødvendigt
fugtes kluden med vand eller ren alkohol.
Brug ikke andre væsker; disse kan måske skade polymermaterialerne.
Fugtige produkter
Tør produktet, transportkassen, skumindlægget og tilbehøret ved
en temperatur ikke højere end +40°C / +104°F og rengør dem. Pak
ikke ned igen før alt er helt tørt.

21

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

12. Sikkerhedsanvisninger

• Utilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger på arbejdspladsen,
f.eks. ved måling på veje.
• At sigte direkte mod solen.
ADVARSEL
Ukorrekt brug kan føre til personskade, fejlfunktion og materiel
skade. Personen med ansvar for produktet skal informere brugeren
om risici ved brugen af udstyret og hvordan disse undgås.. Produktet
må ikke tages i brug, før brugeren er blevet instrueret i den korrekte
brug.

12.1 Generel introduktion



Beskrivelse
De følgende anvisninger skal gøre personen med ansvaret for
produktet og brugerne i stand til at forudse og undgå farer.
Personen med ansvar for produktet skal sikre, at alle brugere
forstår og overholder disse anvisninger.

12.2 Anvendelsesformål
Tilladt brug
• Afstandsmåling.
• Lagring af målinger.
• Elektronisk og optisk højdemåling til en stadie.
• Optisk højdeaflæsning.
• Optisk afstandsmåling med stadie-aflæsninger.
• Datakommunikation med eksterne apparater.
Ukorrekt anvendelse
• Anvendelse af produktet uden instruktion.
• Anvendelse udenfor de fastsatte grænser.
• Frakobling af sikkerhedssystemer.
• Fjernelse af advarselsmærkater.
• Åbning af produktet med værktøj, f.eks. skruetrækker, undtagen
når dette udtrykkeligt tillades i bestemte situation.
• Ændring eller ombygning af produktet.
• Anvendelse efter uretmæssig tilegnelse.
• Brug af produktet med tydelige skader eller fejl.
• Brug af tilbehør af andet fabrikat uden forudgående eksplicit
godkendelse fra Leica Geosystems.
Sikkerhedsanvisninger

12.3 Begrænsninger for anvendelse
Omgivelser
Beregnet til brug i et miljø, som mennesker også kan opholde sig i;
ikke egnet til brug i kemisk aggressive eller eksplosive omgivelser.
FARE
Lokale sikkerhedsorganer og sikkerhedseksperter skal
kontaktes af personen med ansvar for produktet, inden der arbejdes i farlige eksplosive områder, nær ved elektriske installationer
eller tilsvarende farlige situationer.



12.4 Ansvarsområder
Producenten af produktet
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, herefter kaldet Leica
Geosystems, er ansvarlig for at levere produktet, inklusiv brugervejledning og originalt tilbehør, i komplet sikker tilstand.
Producenter af ikke-Leica Geosystems tilbehør
Producenter af ikke-Leica Geosystems tilbehør til produktet er
ansvarlige for udviklingen, indførelsen og formidlingen af sikkerhedskoncepter for deres produkter og er også ansvarlige for effekten af

22

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN disse sikkerhedskoncepter i kombination med Leica Geosystems

produktet.
DE Person med ansvar for produktet
FR Den person, som er ansvarlig for instrumentet, har følgende forpligtelser:
ES • At forstå sikkerhedsanvisningerne for produktet og anvisningerne i brugervejledningen.
IT
• At være bekendt med gældende regler med hensyn til sikkerhed
og forebyggelse af ulykker.
PT
• At informere Leica Geosystems straks, hvis produktet og
NL applikationen bliver usikkert.
NO
ADVARSEL
Personen med ansvar for produktet skal sikre, at det bruges
SV
i overensstemmelse med anvisningerne. Denne person er også
FI ansvarlig for træning og informering af medarbejderne, som bruger
produktet, og for sikkerheden ved brug af produktet.



DA

12.5 Risici ved anvendelse

 ADVARSEL
Manglende eller ufuldstændig instruktion kan føre til fejl-

betjening eller ukorrekt anvendelse, og kan føre til ulykker med
alvorlige følger for personer, ting, økonomi og miljøet.
Forholdsregler:
Alle brugere skal følge producentens sikkerhedsanvisninger og
anvisningerne givet af den person, der er ansvarlig for produktet.

Sikkerhedsanvisninger

 FORSIGTIG
Vær på vagt overfor fejlagtige måleresultater, hvis produktet

har været tabt eller er blevet brugt ukorrekt, modificeret, lagret i en
længere periode eller transporteret.
Forholdsregler:
Med jævne mellemrum udføres testmålinger og feltjusteringerne
gennemføres, som angivet i brugervejledningen, især efter at
produktet har været udsat for unormal brug og før og efter vigtige
målinger.
FARE
På grund af risikoen for stød er det meget farligt at anvende
stadier i nærheden af elektriske installationer som f.eks. strømledninger eller elektriske jernbaner.
Forholdsregler:
Hold sikker afstand til elektriske installationer. Hvis det er nødvendigt
at arbejde i disse omgivelser, kontaktes først sikkerhedsorganerne
med ansvar for de elektriske installationer og deres anvisninger
følges.



 FORSIGTIG
Stærke magnetiske felter i den umiddelbare nærhed (f.eks.

transformere, smelteovne…) kan påvirke kompensatoren og føre til
målefejl.

23

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

Forholdsregler:
Når der udføres målinger tæt på stærke magnetiske felter, tjekkes
om resultaterne er plausible.
FORSIGTIG
Vær forsigtig med at pege produktet mod solen, da
teleskopet virker som forstørrelsesglas og kan beskadige dine øjne
og/eller forårsage skade inde i produktet.
Forholdsregler:
Peg ikke produktet direkte mod solen.
ADVARSEL
Ved dynamiske applikationer, f.eks. opmålinger, er der fare
for ulykker, hvis brugeren ikke er opmærksom på de omgivende
forhold, som f.eks. forhindringer, jordskred eller trafik.
Forholdsregler:
Personen med ansvar for produktet skal gøre alle brugere fuldt
opmærksom på disse eksisterende farer.
ADVARSEL
Utilstrækkelig sikring af arbejdspladsen kan føre til farlige
situationer, f.eks. i trafik, på byggepladser og i industrielle anlæg.
Forholdsregler:
Vær altid sikker på, at arbejdspladsen er tilstrækkeligt sikret. Følg
reglerne mht. sikkerhed og ulykkesforebyggelse og færdselsloven.
ADVARSEL
Hvis computere til indendørs brug anvendes i felten, er der
fare for elektrisk stød.






Sikkerhedsanvisninger

Forholdsregler:
Følg anvisningerne givet af computerproducenten med hensyn til feltbrug i forbindelse med Leica Geosystems produkter.
FORSIGTIG
Hvis tilbehøret anvendt med produktet ikke er sikret på
passende vis, og produktet udsættes for mekaniske stød, f.eks.
slag eller fald, kan produktet blive beskadiget, eller personer kan
komme til skade.
Forholdsregler:
Ved opsætning af produktet sørges for, at tilbehøret er korrekt sat
på, passer, er sikret og låst i position.
Udsæt aldrig produktet for kraftige mekaniske påvirkninger.
FORSIGTIG
Når der anvendes en lodret stadie støttet af en skinne, er der
altid risiko for fald, f.eks. ved vindstød, og derfor fare for beskadigelse af
udstyret og fare for personskade.
Forholdsregler:
Lad aldrig en lodret stadie være under opsyn (person ved stadiet).
ADVARSEL
Hvis produktet bruges med tilbehør, for eksempel master,
stadier, standere, kan du forøge risikoen for at blive ramt af lynet.
Forholdsregler:
Brug ikke produktet i tordenvejr.
FORSIGTIG
Ved brug af produktet er der fare for at få klemt arme og ben
eller for at hår eller tøj fanges af roterende dele.







24

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Forholdsregler:

Hold sikker afstand til roterende dele.
DE
ADVARSEL
Hvis du åbner produktet, kan en af følgende handlinger føre
FR
til elektriske stød.
ES • Berøring af strømførende dele
IT • Brug af produktet efter ukorrekte forsøg på at udføre reparationer.
PT Forholdsregler:
Åben ikke produktet. Kun Leica Geosystems autoriserede serviceNL
værksteder må reparere disse produkter.
NO
ADVARSEL
Batterier, som ikke er anbefalet af Leica Geosystems, kan
SV
blive beskadiget ved op- og afladning. De vil kunne brænde og
FI eksplodere.
Forholdsregler:
DA
Op- og aflad kun batterier anbefalet af Leica Geosystems.
ADVARSEL
Det kan ødelægge batterierne at anvende en oplader, der
ikke er anbefalet af Leica Geosystems. Dette kan resultere i brand
eller eksplosioner.
Forholdsregler:
Brug kun opladere anbefalet af Leica Geosystems til opladning af
batterierne.



 FORSIGTIG
Ved transport, forsendelse eller bortskaffelse af batterier er

der risiko for, at uhensigtsmæssige mekaniske påvirkninger resulterer i brandfare.
Forholdsregler:
Før produktet sendes eller smides ud, aflades batterierne ved at
lade produktet køre, indtil batterierne er flade.
Ved transport eller forsendelse af batterier, skal personen med
ansvar for produktet sikre sig, at de relevante nationale og internationale love og regler følges. Før transport eller forsendelse
kontaktes din lokale rejse- eller fragtvirksomhed.
ADVARSEL
Store mekaniske belastninger, høje omgivende temperaturer eller nedsænkning i væske kan forårsage lækage, brand eller
eksplosion af batterierne.
Forholdsregler:
Beskyt batterierne mod mekaniske belastninger og høje omgivende
temperaturer. Tab ikke eller nedsænk ikke batterierne i væske.
ADVARSEL
Kortsluttede batteripoler kan overophede og forårsage
personskade eller brand, f.eks. ved opbevaring eller transport i
lommer, hvis batteripoler kommer i kontakt med smykker, nøgler,
metalfolie eller andet metal.
Forholdsregler:
Du skal sikre dig, at batteripolerne ikke kommer i kontakt med
metalliske genstande.









Sikkerhedsanvisninger

25

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

 FORSIGTIG
Lang tids opbevaring kan reducere batteriets levetid eller

www.leica-geosystems.com/treatment eller fås hos din Leica
EN
Geosystems forhandler.
DE
beskadige batteriet.
ADVARSEL
Forholdsregler:
Kun Leica Geosystems autoriserede serviceværksteder må FR
Ved lang tids opbevaring vedligeholdes batteriets levetid ved perio- reparere disse produkter.
ES
diske genopladninger.
12.6 Elektromagnetisk kompatibilitet
ADVARSEL
IT
EMC
Hvis produktet smides ud på ukorrekt vis, kan følgende ske:
Beskrivelse
PT
• Hvis polymere dele afbrændes, kan der opstå giftige gasser,
Med begrebet elektromagnetisk kompatibilitet forstår vi evnen til at
som kan være sygdomsfremkaldende.
• Hvis batterierne er beskadigede eller kraftigt ophedede, kan de fungere korrekt i et område med elektromagnetiske stråler og statisk NL
eksplodere og forårsage forgiftning, forbrænding, korrosion eller elektricitet uden at forårsage elektromagnetiske forstyrrelser i andre NO
instrumenter.
forurening.
SV
• Ved uansvarlig bortskaffelse af produktet kan du give uberADVARSEL
ettigede personer mulighed for at bruge det i konflikt med
Elektromagnetisk stråling kan forårsage forstyrrelser i andet FI
reglerne og derved udsætte dem selv eller tredjepart for risikoen udstyr.
DA
for alvorlige personskader og udsætte miljøet for forureningsSelvom produktet opfylder de strenge krav og standarder, som
fare.
gælder på dette område, kan Leica Geosystems ikke helt udelukke
Forholdsregler:
forstyrrelser af andet udstyr.
Produktet må ikke smides ud sammen med husholdnFORSIGTIG
ingsaffald.
Der er risiko for forstyrrelser i andet udstyr, hvis produktet
Sørg for at udstyret bortskaffes korrekt i overensstemmelse med de nationale miljøbestemmelser i dit land. bruges sammen med tredjepartstilbehør, f.eks. bærbare computere, PC'ere, tovejsradioer, ikke-standard kabler eller eksterne
Undgå til enhver tid, at uberettigede personer kan få
batterier.
adgang til produktet.
Forholdsregler:
Produktspecifik håndtering og affaldsmanagementinformation kan Brug kun udstyret og tilbehøret anbefalet af Leica Geosystems. Når
downloades på Leica Geosystems hjemmesiden på http://
de bruges sammen med produktet, opfylder de alle de strenge
standarder og krav. Ved brug af computere og tovejsradioer bør du








Sikkerhedsanvisninger

26

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

EN være opmærksom på den information om elektromagnetisk

kompatibilitet, som producenterne giver.
DE
FORSIGTIG
Forstyrrelser fra elektromagnetisk stråling kan resultere i
FR
fejlagtige målinger.
ES Selvom produktet opfylder de strenge krav og standarder, som
IT gælder på dette område, kan Leica Geosystems ikke helt udelukke,
at produktet kan forstyrres af meget stærk elektromagnetisk stråling
PT nær ved f.eks. radiosendere, tovejsradioer eller dieselgeneratorer .
NL Forholdsregler:
Hold øje med, at resultaterne ser troværdige ud under disse forhold.
NO
ADVARSEL
Hvis produktet bruges med kabler, f.eks. strømkabler eller
SV
interfacekabler, der kun er stukket ind i den ene ende, kan elektroFI magnetisk stråling overskride det tilladte niveau og forstyrre andet
DA udstyrs korrekte funktion.
Forholdsregler:
Når produktet er i brug, skal begge ender af kabler, f.eks. til eksternt
batteri eller til computere, være sat i.





12.7 FCC-erklæring, gældende i U.S.A.

 ADVARSEL
Dette udstyr er testet og har levet op til grænserne for en

klasse B digital enhed ifølge afsnit 15 i FCC bestemmelserne.
Disse grænseværdier forudsætter for installation i boligområder en
tilstrækkelig beskyttelse mod forstyrrende stråling.
Dette produkt frembringer, bruger og kan udstråle højfrekvent
energi og kan, hvis det ikke er installeret og anvendt i overensstemmelse med anvisningerne, forårsage skadelig forstyrrelse af radiokommunikation.
Det er dog ikke sikkert, at dette vil ske i en given situation.
Hvis udstyret giver skadelig forstyrrelse af radioen eller TV, hvilket
kan afgøres ved at tænde og slukke udstyret, bør brugeren forsøge
at fjerne forstyrrelsen på en eller flere af følgende måder:
• Drej eller flyt modtagerantennen.
• Forøg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Tilslut udstyret til en stikkontakt i en anden strømkreds end
modtagerens.
• Kontakt Deres forhandler eller en erfaren radio- og TV-tekniker
for yderligere hjælp.
ADVARSEL
Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er tilladt
af Leica Geosystems, kan indskrænke brugerens rettigheder til at
bruge udstyret .



Sikkerhedsanvisninger

27

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

Mærkning

EN
DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Sikkerhedsanvisninger

28

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

EN

13. Tekniske data

DE Højdemålinger
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

Standardafvigelse pr km dobbelt forløb (ISO 17123-2):
• Elektronisk måling med Sprinter aluminium barcode stadie:
• 1,0 mm (Sprinter 250M)
• 1,5 mm (Sprinter 150/150M)
• Optisk måling med standard aluminium E-skala/Numeral stadie: 2,5 mm
• Standardafvigelse for aflæsning af enkeltstadie: 0,6 mm (elektronisk) og 1,2 mm (optisk) ved 30 m
Afstandsnøjagtighed
10 mm for D<= 10 m
(Standardafvigelse)
Afstand i m x 0,001 for D>10 m
Rækkevidde
Rækkevidden for elektroniske afstandsmålinger med standard aluminium barcode stadie: 2 m til 100 m.
Optisk - Korteste fokuser- 50 cm
ingsafstand
Målingstid single måling
Typisk 3 sekunder eller mindre under normale dagslysforhold; behøver længere målingstid i ensartet
(elektronisk)
dæmpet lys (20 lux).
Cirkulær boble
Følsomhed for cirkulær boble: 10/2 mm
Kompensator
Magnetdæmpet pendul-kompensator med elektronisk rækkeviddeovervågning.
• Opstillingsfejl advarselsområde (elektronisk): ± 10'
• Kompensatorområde (mekanisk): ± 10'
• Indstillingsnøjagtighed 0,8" max. (Standardafvigelse)
• Magnetisk felt følsomhed: < 10"
(Synslinjedifference i horisontalt konstant magnetisk felt med en styrke på op til 5 Gauss)
RS232 Port*
Til RS232 kabelforbindelse til eksternt batteri og kommunikation til PC / data-opsamler.
Phone Jab Port*
Til USB kabeltilslutning for kommunikation med PC.

Tekniske data

29

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

Intern lagring i hukommelse*
Dataoverførsel*
Strømforsyning
Batteristrømforsyning

LCD
Teleskop

Hz Cirkel
Side Drive
System

Tekniske data

Kapacitet: op til 1000 punkter

EN

Program: Til DataLoader via USB, til Leica Geo Office og HyperTerminal via RS232 på PC, vha. en
Windows® application
• Sprinter 150: internt batteri
• Sprinter 150M/250M: internt batteri og eksternt via RS232 port.
Batteri internt: AA tørceller 4 x 1,5 V; strømforsynet via RS232 port:
Nominel spænding 12 V
,
spændingsområde 4 - xx V
,
GEV71 strømkabel til et 12 V bilbatteri; strøm max. 300 mA.
• Type: Monocrome display med illumination
• Dimensioner: 128 x 104 pixels
• Forstørrelse (Optisk): 24 x
• Fri objektiv diameter: 36 mm
• Objektiv åbning: 2 °
• Multiplikationskonstant: 100
• Additionskonstant: 0
Cirkel-indgravering:
Plastik horisontal cirkel på 360° (400 gon). Opløsning for grader og numerisk skala er 1 °(øvre skala) og
50 gon intervaller (nedre skala)
Bevægelse & Play i side drive: Kontinuert horisontal dobbelt drev
• MMI kapabilitet
• Måling / applikationer
• Keyboard: 5 gummi-taster

30

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

DE
FR
ES
IT
PT
NL
NO
SV
FI
DA

EN Temperaturområde
DE

Miljømæssige specifika-

FR tioner
ES
IT

Dimensioner

PT
NL
NO
SV
FI Vægt

•
•
•
•

Driftstemperatur: -10°C til +50°C
Opbevaringstemperature: -40°C til +70°C
Beskyttelse mod vand, støv og sand: IP55 (IEC 60529)
Beskyttelse mod fugtighed: Op til 95% ikke-kondenserende fugtighed. Virkningen af kondensation
kan effektivt modvirkes ved at gennemtørre produktet med jævne mellemrum.
Instrument:
• Længde (incl. front af linserør til fuldt udtrukket øjestykke) 219 mm
• Brede (fra den yderste side af fokuseringsdrive til den ydre side af den cirkulære bobleholder) 196 mm
• Højde (incl. håndtag, base fuldt udtrukket) 178 mm
Kuffert:
• Længde 400 mm
• Bredde 220 mm
• Højde 325 mm
2,55 kg (incl. 4 AA batterier)

DA

Tekniske data

31

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

14. International garanti, Softwarelicensaftale
International garanti
Den internationale garanti kan downloades på Leica Geosystems
hjemmesiden på http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty eller fås hos din Leica Geosystems forhandler.
Software-licensaftale
Dette produkt indeholder software, som er installeret forud på
produktet, eller er leveret til dig på et databærende medium, eller
som downloades online af dig efter forudgående autorisering fra
Leica Geosystems. Denne software er beskyttet af copyright og
andre love, og dens anvendelse defineres og reguleres af Leica
Geosystems Software-licensaftalen, som dækker aspekter så som,
men ikke kun, licensens omfang, garanti, rettigheder for intellektuel
ejendom, begrænsning af ansvar, eksklusivitet overfor assurance,
gældende lov og juridisk hjemsted. Vær venlig at sikre dig, at du til
enhver tid lever op til betingelserne og reglerne i Leica Geosystems
Software-licensaftalen.
En sådan aftale leveres med alle produkter og kan også findes på
Leica Geosystems hjemmesiden på http://www.leica-geosystems.com/swlicense eller fås hos din Leica Geosystems forhandler.
Du må ikke installere eller bruge software, undtagen du har læst og
accepteret betingelserne og reglerne i Leica Geosystems Softwarelicensaftalen. Installation eller brug af softwaren eller nogen del heraf
vil blive betragtet som en accept af alle betingelserne og reglerne i en
sådan licensaftale. Hvis du ikke er enig i alle eller nogen af betingelserne i en sådan licensaftale, må du ikke downloade, installere
International garanti, Softwarelicensaftale

eller bruge softwaren, og du skal returnere den ubrugte software
sammen med det medfølgende brugermateriale og kvitteringen til
forhandleren, hvor du købte produktet, indenfor ti (10) dage efter
købet for at få fuld tilbagebetaling af købsprisen.

EN

15. Indeks

ES

DE
FR
IT

A
PT
Afrunding .................................................................................. 8
Automatisk slukning ................................................................. 8 NL
Averaging (gennemsnit) ........................................................... 8 NO
SV
B
Baseplade ................................................................................ 2 FI
Batteri
DA
Batterirum ......................................................................... 2
Udskiftning af batteri ........................................................ 3
Baudrate .................................................................................. 8
Benchmark højde (BM) ............................................................ 9
Betjening .................................................................................. 9
Betjeningsmeddelelser ........................................................... 19
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12

32

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

EN Bip ............................................................................................ 8
DE

Brugerflade .............................................................................. 4

FR D

Dåselibelle ......................................................................... 2, 17
Data Display Symboler ............................................................ 6
IT DataLoader ............................................................................ 15
PT Dataoverførsel ....................................................................... 15
NL Design højde (D.Hjd) ............................................................... 9

ES

NO E
SV Elektronisk collimationsjustering ............................................ 16
Enhed ....................................................................................... 8
FI

DA F

Fejlmeddelelser ...................................................................... 18
Fokuseringknap ....................................................................... 2
H
Hældningsadvarsel .................................................................. 8
Håndtering ............................................................................... 7
HjDif ......................................................................................... 5
Højde- og afstandsmåling ........................................................ 9
Højdeforskel og reduceret niveau-måling .............................. 10
Indeks

I
Ikoner ....................................................................................... 6
Illumination ............................................................................... 8
Indstillinger ............................................................................... 8
Indtast BM. ............................................................................... 7
Indtast D.HJD ........................................................................... 7
Indtast PtID .............................................................................. 7
Invers stadie ............................................................................. 7
J
Justerings-fodskruer ................................................................ 2
K
Karaktersæt ............................................................................. 9
Klip & Indsæt ...................................................................... 5, 11
Komponenter ........................................................................... 2
Kontrast .................................................................................... 8
Kontrol & udjævn ................................................................... 16
Kufferts indhold ........................................................................ 2
L
Lagring ..................................................................................... 7
LCD display .............................................................................. 2

33

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

M
MÅL .......................................................................................... 4
Måletilstande ............................................................................ 5
Måling Display Symboler ......................................................... 6
Mellem sigte ............................................................................. 7
MENU ...................................................................................... 5
Menuindstilling ......................................................................... 7
N
Net-justering ........................................................................... 17
O
Øjestykke ................................................................................. 2
Opbevaring ............................................................................ 21
Opstilling af instrument
Fokusering på målbillede ................................................. 3
Justering af øjestykke ....................................................... 3
Nivellering ......................................................................... 3
Optisk collimation ................................................................... 17

R
EN
Rengøring og tørring .............................................................. 21
DE
RS232 ...................................................................................... 8
FR

S
ES
Sigte ......................................................................................... 2
Sprog ....................................................................................... 8 IT
Symboler .................................................................................. 1 PT
T
Tænd instrumentet ................................................................... 3
Tilbehør .................................................................................... 3
Tilstande .................................................................................. 5
Timer ........................................................................................ 8
Timer måling .......................................................................... 14
Transport ................................................................................ 21
U
Udjævnings-tilstand ................................................................. 5

P
Program ................................................................................... 7
Punkt ID (PktID) ....................................................................... 9
Punkt-ID forøgelse ................................................................... 9
Indeks

34

Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da

NL
NO
SV
FI
DA

Ask your local Leica dealer for more information about our TQM program.

Leica Geosystems AG
Heinrich-Wild-Strasse
CH-9435 Heerbrugg
Switzerland
Phone +41 71 727 31 31
www.leica-geosystems.com

Copyright Leica Geosystems AG, Heerbrugg,
Switzerland 2008

Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Switzerland, has been
certified as being equipped with a quality system which
meets the International Standards of Quality Management
and Quality Systems (ISO standard 9001) and
Environmental Management Systems (ISO standard
14001).

763121-1.0.0en (original text),
de, fr, es, it, pt, nl, no, sv, fi, da

Total Quality Management: Our commitment to total customer satisfaction.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
Page Count                      : 378
Page Mode                       : UseOutlines
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:037b1c14-0679-45bf-b035-a5bc1f29ca29
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0.1 (Windows)
Creator Tool                    : FrameMaker 7.2
Modify Date                     : 2008:02:21 10:36:50+01:00
Create Date                     : 2008:02:21 10:07:26Z
Metadata Date                   : 2008:02:21 10:36:50+01:00
Document ID                     : uuid:eaa2f776-5e62-4632-8f30-c14710f33362
Format                          : application/pdf
Title                           : Sprinter150_Buch1.book
Creator                         : kla
Author                          : kla
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu