Sprinter150_Buch1 Sprinter 150 200 250_UM_V1 0 0_Book1 250 UM V1 Book1

User Manual: Sprinter-150-200-250_UM_V1-0-0_Book1

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 378 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Sprinter_01
Sprinter
150/150M/250M
User Manual
Version 1.0
EN, DE, FR, ES, IT, PT, NL,
NO, SV, FI, DA
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
User Manual
Gebrauchsanweisung
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manuale d'uso
Manual de Operação
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Handbok
Käyttäjän käsikirja
Brugervejledning
1
Introduction Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
User Manual (English)
1. Introduction
Purchase
Congratulations on the purchase of a new Leica Geosystems elec-
tronic level. It is designed to make levelling works easier and
quicker on any construction site.
Product
This manual contains important safety direc-
tions as well as instructions for setting up the
product and operating it. Refer to "12. Safety
Directions" for further information.
Read carefully through the User Manual before you use the
product.
Product identification
The model and the serial number of your product are indicated on
the type plate.
Enter the model and serial number in your manual and always refer
to this information when you need to contact your agency or Leica
Geosystems authorized service workshop.
Type: ____________ Serial no.: ____________
Validity of this manual
This manual is valid for Sprinter 150/150M/250M.
)Sections only valid for Sprinter 150M/250M are marked
accordingly with an asterisk (*).
Trademarks
All trademarks are the property of their respective owners.
Available documentation
Symbols
The symbols used in this Manual have the following meanings:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation or an unintended
use which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation or an unintended
use which, if not avoided, may result in minor or moderate injury
and / or appreciable material, financial and environmental damage.
)Important paragraphs which must be adhered to in practice
as they enable the product to be used in a technically
correct and efficient manner.
Name Description
Sprinter
150/150M/
250M User
Manual
All instructions required in order to operate the
product to a basic level are contained in this User
Manual. Provides an overview of the system together
with technical data and safety directions.
2
Instrument Components Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Table of Contents
1. Introduction ..................................................................... 1
2. Instrument Components.................................................. 2
3. Measurement Preparations............................................. 3
4. User Interface.................................................................. 4
5. Set of Characters ............................................................ 9
6. Operation ........................................................................ 9
7. Data Transfer DataLoader*........................................... 15
8. Check & Adjust.............................................................. 16
9. Error Messages............................................................. 18
10. Operation Messages ..................................................... 19
11. Care and Transport....................................................... 21
12. Safety Directions ........................................................... 22
13. Technical Data .............................................................. 29
14. International Warranty, Software
Licence Agreement ....................................................... 32
15. Index ............................................................................. 33
2. Instrument Components
Container Contents
Sprinter, batteries (4x), allen key, user manual, strap, CD-ROM*
(incl. DataLoader), USB cable*.
a) Horizontal fine motion screw
b) Battery compartment incl. phone
jab interface for USB cable
c) Circular level
d) Gunsight
e) Focusing knob
f) Handle
g) Eyepiece
h) LCD display
i) Base plate
j) Levelling foot-
screw
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Measurement Preparations Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Accessories
Tripod, aluminum staff (region dependant), fibre glass staff (to
achieve 0.7 mm accuracy with Sprinter 250M). (Optional:
sunshade, 4 rechargeable batteries and charger)
3. Measurement Preparations
3.1 Change Battery
Insert 4 AA dry cells according to the positive and negative signs as
indicated on the holder.
)Always replace with a complete battery set!
)Do not use old and new batteries together.
)Do not use batteries from different manufacturers or
batteries of different types.
3.2 Set-up Instrument
Levelling
Set up the tripod. Extend the legs to a suitable length and ensure
that the tripod head is approximately level. Tread the tripod
shoes firmly into the ground to ensure stability.
Mount the instrument on the tripod by screwing the tripod screw
onto the base of the instrument.
Use the three levelling foot screws to center the circular bubble
in order to level the instrument.
Eyepiece Adjustment
Point the telescope to a uniform light surface such as a wall or a
piece of paper. Turn the eyepiece until the cross hairs are sharp or
distinct.
Target Image Focusing
Use the gunsight to aim the objective lens at the staff. Turn the hori-
zontal fine motion screw until the staff is nearly centered in the field
of view and then turn the focusing knob to focus on the staff. Ensure
that staff image and reticle are sharp or distinct.
Power ON
The instrument is ready to measure.
)Technical hints:
First check and adjust the electronic and optical line-of-sight
errors, then the circular level on the instrument and then the staff:
before starting work in the field, after long storage periods, after
long transportation.
Keep the optics clean. Dirt or condensation on the optics can
limit measurements.
Before starting work, let the instrument adjust to the ambient
temperature (approx. 2 minutes per °C of temperature differ-
ence).
Avoid measuring through window panes.
Staff sections have to be fully extended and properly secured.
Touching the upper third of the tripod, can damp vibrations at the
instrument due to wind.
Use the lens hood to cover the objective when backlight disturbs.
Evenly illuminate the measuring area of the staff with a flashlight
or spotlight in darkness.
4
User Interface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. User Interface
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Key Symbol 1st level functions 2nd level functions
a) On/Off Power On or Off switch NONE
b) MEAS Measuring trigger key Press and hold for 3 seconds to start and stop tracking measurement /
timer measurement*
c) Height /
Distance Alternating between Height and
Distance display Cursor up (in Menu / Settings mode), Switch between intermediate sight
I and foresight F in line leveling program BIF*
5
User Interface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Modes
d) dH Height Difference and Elevation meas-
urement Cursor down (in Menu / Settings mode)
e) MENU Activation and Selection of settings ENTER key for confirmation purpose
f) Backlight LCD backlight illumination ESC key to decline termination of program / application or to exit setting
(in Menu / Settings mode)
Key Symbol 1st level functions 2nd level functions
Measurement Mode BF line levelling *
MENU BFFB line levelling *
Adjustment Mode BIF line levelling *
Tracking Cut & Fill *
Settings Height Difference
Measurement interval / timer acti-
vated *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
User Interface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Icons
Measurement and Data Display Symbols
LCD backlight ON Battery icon at various capacities
Upright staff measuring mode Data stored to internal memory *
Inverted staff measuring mode Tilt warning OFF
External power connected * Measurement averaging activated
PtID: / RfID: Point ID * / Reference Benchmark ID * Measured staff height
BM: Benchmark elevation Measured distance
dH: Height Difference Mean height difference in BFFB *
Elv: Elevation Fill / raise height to reach design elevation *
D.Elv: Design Elevation * Cut / lower height to reach design elevation *
dH:
7
User Interface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Menu Setting
Menus Selections (sub-selections) Descriptions
1. Program* Line Levelling (BIF, BF, BFFB) Select line levelling method.
)Sighting and measurement sequence in line levelling is indicated with
highlighted 'alphabet' of the respective line levelling icons.
Cut & Fill Cut & Fill application.
2. Intermediate
Sight*
ON / OFF Enable / disable Intermediate Sight in BIF line levelling.
3. Input PtID* Input user point ID.
4. Input BM Input Reference Benchmark elevation.
5. Input D.ELV* Input design elevation in Cut & Fill application.
6. Data
Manager*
View Data Viewing recorded data / deleting of a recorded data by pressing ENTER key.
Download Data (GSI / ASCII) Transferring of recorded data to PC via RS232, in GSI-8 or ASCII format.
Delete All Data Deleting of all recorded data in the on-board / internal memory.
7. Recording* Memory Measurement recorded to on-board / internal memory.
)In line levelling application, recording mode has to be set prior to first
backsight measurement.
Off Measurement not stored.
Ext Measurement recorded to external device in GSI-8 format via RS232 cable.
8. Adjustment Adjustment program.
9. Inverse Staff ON [Inverted], OFF [Upright], AUTO
[Auto recognition of staff orientation] Recognition mode setting of staff orientation.
8
User Interface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Settings Contrast (10 levels) LCD display contrast setting.
Unit (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch) Unit setting.
AutoOff (ON 15 min. / OFF) ON 15 min., instrument will be switched off about 15 minutes after the last key
press. OFF, the instrument will not auto switch off.
Rounding (Standard / Precise) Minimum reading display setting.
In metric:
Standard = 0.001m for height and 0.01m for distance
Precise = 0.0001 m for height and 0.001m for distance
In Ft (Int. and US ft):
Standard = 0.01 ft for height and 0.1 ft for distance
Precise = 0.001 ft for height and 0.01 ft for distance
In Ft in 1/16 inch:
Precise & Standard = ft-inch-1/16 inch for height and distance
Beep (ON / OFF) Trigger key acoustic signal setting.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400; Parity: None, Odd,
Even; Stop Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Communication settings for RS232 interface.
Tilt Warning (ON / OFF) Electronic tilt warning setting.
Backlight (ON / OFF) Backlight setting.
Averaging Input number of measurement for averaging of measurements.
Language (List of interface language
selections) Interface language setting.
Timer* Input measurement time interval 00 hr: 00 min (applicable to Ht / Dist application
only).
)Press height / distance or dH or backlight or menu key. A message "stop
Tracking" will be displayed.
Menus Selections (sub-selections) Descriptions
9
Set of Characters Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Set of Characters
Benchmark Elevation (BM), Design Elevation* (D.Elv)
BM and Design elevation numeric input consists of 0 ~ 9, space,
decimal, Ft in 1/16 inch separator, the "+" and "-" signs.
Point ID* (PtID)
Point ID alphanumeric input consists of a ~ z, 0 ~ 9 and space.
Accepting character in the existing value
If there is no change for any particular character in the existing entry
field, press ENTER key to accept the old entry.
Clearing all the existing entry field
Highlight the first entry field with "SPACE" character and press
ENTER key to clear the entire last input value.
To discard entry
Press ESC key to discard entry and restore old value.
Point ID increment
Point ID will be automatically incremented by 1from the last point ID,
if point ID input field is not updated manually.
6. Operation
Height and Distance measurement (electronic)
Example of an electronic measurement:
)Always aim at the center of
bar code staff and focus the
staff image for accurate meas-
urement.
6.1 Height and Distance Measurement
Measurement
Standby Mode Measuring in
progress Measurement with
height and distance
Step Key Description
1. Press to switch on the instrument, Leica logo
is displayed follow by the default measure-
ment standby mode.
2. Aim at staff and focus. Lightly trigger the
measurement key to activate measurement.
3. Height and distance measurement is
displayed.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Operation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Height Difference and Reduced Level Measurement (internal Memory not
active)
Measure to Bench-
mark with prompt
message
Measuring in
progress Measurement to
Benchmark
displayed
Prompt message
measure to target Measuring in
progress Measurement to
target displayed
BM
:
Meas Reference
To change BM & RflD
goto nenue
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Meas.Target !
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
Elv:
dH:
Elv:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Step Key/Screen Description
1. Press key to start height difference and
reduced level function.
2. A message "Meas. Reference" with input
reduced level is displayed.
3. Press measuring key to initiate measurement
with respect to the Reference staff / Bench-
mark.
4. Reference height and distance measurement
is displayed; follow by a message "Meas.
Target!" prompted.
5. Again, press measure key to start measure-
ment with reference to target point.
6. The following results are displayed accord-
ingly;- target reduced level (RL), target height
difference (dH) with respect to the reference
staff, height and distance of target point.
11
Operation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Cut & Fill Measurement* (internal Memory active)
Measure to Bench-
mark with prompt
message
Go to menu update
Design Elevation Measurement to
Benchmark
displayed
Prompt message
measure to target Measurement to
target displayed
RfID:
BM:
D.Elv:
BM1
100.038m
0.000m
Meas Reference
Change RfID, BM &
D.Elv goto menu
RfID:
BM:
D.Elv:
BM1
100.038m
100.500m
Meas Reference
Change RfID, BM &
D.Elv goto menu
:
:
RfID :
BM1
1.235m
5.68m
Meas.Target !
PtID:
Elv.:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Step Key/Screen Description
1. Press Menu key and select Cut & Fill applica-
tion in the Program sub-menu.
2. A message "Meas. Reference" with input
Benchmark reduced level value and Design
Elevation is displayed.
3. Press measuring key to initiate measurement
with respect to the Reference staff / Bench-
mark.
4. Reference height and distance measurement
is displayed; follow by a message "Meas.
Target!" prompted.
5. Again, press measure key to start measure-
ment to target point.
6. The following results are displayed accord-
ingly- target reduced level (RL) / Elevation,
height of target point and cut / fill value at
target point with respect to the Design
reduced level / Design Elevation.
12
Operation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 BIF Line Levelling Measurement* (internal Memory active)
Measure to backsight with
prompt message Backsight measurement
displayed with prompt
message
Measure to foresight with
prompt message Go to menu set "Interme-
diate Sight" to ON OR
press Height & Distance
key, measure to interme-
diate sight
Intermediate sight
measurement
displayed with
prompt message
Measure to next interme-
diate sight with prompt
message
Go to menu set "Interme-
diate Sight" to OFF OR
press Height & Distance
key, measure to foresight
Foresight measurement
displayed with prompt
message
Measure to backsight of
next change point with
prompt message
1 PtlD :
120.000m Elv:
Meas to backsight
To change Elv & PtID
goto menu
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtlD :
Accept
B I F
:
:
PtID:
Elv:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
Elv:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
Elv: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
Accept
B I F
:
:
PtID:
Elv:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
Elv:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
Elv: 119.894m
1.523m
30.76m
2
Accept
B I F
:
:
PtlD : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Meas / Menu
B I F
13
Operation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 BF Line Levelling Measurement*
Step Key/Screen Description
1. Initialize the BIF method.
2. Initiate measurement to Benchmark.
3. Backsight measurement displayed.
4. To start 'Intermediate sight' measurement,
go to menu set 'Intermediate Sight' to ON
or press Height & Distance key.
5. Intermediate sight measurement
displayed.
6. Go to menu set 'Intermediate Sight' to OFF
or press Height & Distance key, then
measure to the foresight staff.
7. Foresight measurement displayed.
8. System refreshes a standby display for
measurement to the backsight of next
change point.
Step Key/Screen Description
1. Initialize the BF method
2. Initiate measurement to Benchmark
3. Backsight measurement displayed.
4. Measure to the foresight staff.
5. Foresight measurement displayed.
6. System refreshes a standby display for
measurement to the backsight of next
change point.
14
Operation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 BFFB Line Levelling Measurement*
)Mean (average) of height difference in double-
sighting of backsight and foresight for BFFB line
levelling method.
6.7 Timer Measurement*
Set measurement time interval 00 hr:00 min in
Menu\Settings\Timer. Press and hold measuring key for 3 seconds
to start timer measurement, Timer icon will be shown at the top left
of LCD display to indicate current measurement mode. To stop
timer measurement, press and hold measuring key for 3 seconds.
Step Key/Screen Description
1. Initialize the BFFB method.
2. Initiate measurement to Benchmark.
3. Backsight measurement displayed.
4. Measurement to foresight.
5. Foresight measurement displayed.
6. Measure to the foresight staff (second
sighting).
7. Foresight (second sighting) measure-
ment displayed.
8. Measure to the backsight staff (second
sighting).
9. Backsight (second sighting) measure-
ment displayed.
10. System displays current 'Change Point'
measurement report. Press ENTER key
to accept the result.
11. System refreshes a standby display for
measurement to the backsight of next
change point.
Step Key/Screen Description
dH
15
Data Transfer DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Data Transfer DataLoader*
1. Double left click on the Sprinter_Dataloader .exe setup
launcher (by default, the DataLoader will be installed in C: \
Program files \ Leica-Geosystems).
2. Connect the USB cable with phone jab to the connector port
(which is located in the battery compartment of the instrument)
and USB jab to the USB port at the PC.
3. Power On the instrument, wait for the double beeps and USB
icon will be shown on the LCD of the instrument.
4. Start the DataLoader from default C: \ Program files \ Leica-
Geosystems.
5. Left click on 'USB Connect' button in the DataLoader and all
info relevant to instrument will be displayed.
6. Left click on 'Data Listing' / 'Field Book' button in the Data
Export window to download the data from the instrument to PC
in Window Ms-Excel ®.
)For further DataLoader details and RS232 data transfer
instructions please refer to the Sprinter CD-ROM*.
16
Check & Adjust Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Check & Adjust
8.1 Electronic Collimation Adjustment
To activate "Adjustment" program, go to Menu\Adjustment.
Step 1: Aim at Staff A and press MEAS key. Measurement display,
press ENTER key to accept.
Step 2: Aim at Staff B and press MEAS key. Measurement display,
press ENTER key to accept.
Now shift the Sprinter towards staff A and set it up at about 3 m to
staff A.
Step 3: Aim at Staff B and press MEAS key. Measurement display,
press ENTER key to accept.
Step 4: Aim at Staff A and press MEAS key. Measurement display,
press ENTER key to accept.
The new electronic collimation error is displayed. To accept new
correction, press ENTER key, otherwise press ESC key to decline
adjustment result.
)Optical collimation error can be corrected by adjusting the
reticle.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Check & Adjust Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Circular Level 8.3 Optical Collimation / Reticle Ad-
justment
If the collimation error exceeds 3 mm over 60 m distance, the colli-
mation needs to be adjusted.
Step Description
1. Level instrument.
2. Turn instrument by 180°.
3. Center bubble if it extends beyond the centering circle.
4. Correct half of the error with the Allen key.
)Repeat steps 1 to 4 until the circular level bubble is
centered at any random telescope pointing.
r_18
1. 2.
3.
4.
Step Description
1. Turn Allen key until design value is reached.
2. Check collimation.
18
Error Messages Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Error Messages
No. Error message Counter measure / causes
E99 System Error, Contact
Services ! Hardware faults or file errors or adjustment errors or setting errors rendering instrument not working prop-
erly.
E100 Low Battery ! Change to new or freshly charged batteries.
E101 Point No. Not Incre-
mented! Change the PtID. Max. PtID is 99999999 and do not end any 8 characters string with an alphabet char-
acter.
E102 Too Bright ! Darken staff or reduce lighting on staff or shade the objective telescope.
E103 Too Dark ! Light up staff uniformly.
E104 No Staff ! Check targeting.
E105 Invalid Entry! Check the entry / input.
E106 Out Of Level ! Level the instrument.
E107 Memory Full! Set internal memory to OFF and continue measurement without recording OR download stored data to
an external device and continue measurement with internal memory ON after deleting all recorded data
in the internal memory.
E108 Data File Error ! Data file error.
E109 Low Memory! Prepare to download data to external device, in order to continue further measurement with recording ON
after deleting all recorded data in the internal memory.
E110 Target Too Close ! Move staff or instrument further apart.
E111 Target Too far ! Move staff or instrument closer together.
E112 Too Cold ! Stop working, external temperature is outside the instrument operating temperature.
E113 Too Hot ! Stop working, external temperature is outside the instrument operating temperature.
19
Operation Messages Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Operation Messages
E114 Invalid Measurement ! Make another measurement. If further measurement proved to be futile, check staff position and Inverse
Staff setting, check the lighting condition at the staff and stray light, check focusing and targeting, check
if sufficient length of barcode in the field of view.
E115 Temperature Sensor
Error ! Cover the objective telescope with a hand and switch ON the instrument. Hardware communication failed.
E116 Adjustment Error ! Carry out the adjustment with guided steps, make sure instrument is level and staff is truly vertical in
normal position. Collimation is out of correction range.
E117 BM Change Not Allowed! Exit to default measurement mode by pressing HEIGHT/DISTANCE key, and change the Benchmark
elevation in the INPUT BM menu mode.
E119 Staff Blocked Not enough barcode length for measurement.
E120 Image sensor Error! Contact services.
E121 Adjustment Inverse Staff
Not Allowed! Check the staff orientation and staff setting.
E123 PtID Change Not Allowed Exit the message by pressing ESC key.
No. Error message Counter measure / causes
Operation message Counter measure / remark
Start Tracking! Tracking mode starts.
Stop Tracking! Tracking mode stops.
Tracking Hold! Press measure key for 3 seconds to restart tracking mode. Tracking will hold after 10 unsuccessful meas-
urements.
Abort Measurement! Current measuring process is terminated.
Downloading Data! Downloading of data from the internal memory to an external device is in progress.
20
Operation Messages Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Download Completed! System is successfully downloaded the internal memory data to an external device.
No Data In Memory! No data is stored in the internal memory.
Delete. Are You Sure? Questionnaire prompted user to confirm the deletion of a data (in View Data mode) / all the data (in Delete
All Data mode) in the internal memory.
Data Deleted! System confirmation a data or all the data in the internal memory is deleted.
Can't Delete! Reference Benchmark and line levelling measurement not allowed to be deleted by single data deletion method.
Change BM. Are You Sure? Question to prompt user if changing of Reference Benchmark elevation to confirm.
Change Design Elevation. Are
You Sure? Question to prompt user if changing of Design elevation to confirm.
Wait! File System Clean Up! Cleaning up of temporary files/system files.
Shut Down! System is switching OFF.
Sand Clock Icon Please wait! System task is in progress.
Meas Target Aim to target staff and press measuring button.
Setting... System parameter setting in progress.
Change Point not completed! Quit
Application? Prompt message to quit application during line levelling process. Complete current line levelling change point
measurements, then leave the application program. Pressing ENTER key to quit application; otherwise,
press ESC key to return to current application.
Quit This Application? Prompt message to quit current application, pressing ENTER key to quit application; otherwise, press ESC
key to return to current application.
Operation message Counter measure / remark
21
Care and Transport Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Care and Transport
11.1 Transport
Transport in the field
When transporting the equipment in the field, always make sure
that you
either carry the product in its original transport container,
or carry the tripod with its legs splayed across your shoulder,
keeping the attached product upright.
Transport in a road vehicle
Never carry the product loose in a road vehicle, as it can be affected
by shock and vibration. Always carry the product in its transport
container and secure it.
Shipping
When transporting the product by rail, air or sea, always use the
complete original Leica Geosystems packaging, transport container
and cardboard box, or its equivalent, to protect against shock and
vibration.
Shipping, transport of batteries
When transporting or shipping batteries, the person in charge of the
product must ensure that the applicable national and international
rules and regulations are observed. Before transportation or ship-
ping, contact your local passenger or freight transport company.
Field adjustment
After transport inspect the field adjustment parameters given in this
user manual before using the product.
11.2 Storage
Product
Respect the temperature limits when storing the equipment, partic-
ularly in summer if the equipment is inside a vehicle. Refer to "13.
Technical Data" for information about temperature limits.
Field adjustment
After long periods of storage inspect the field adjustment parame-
ters given in this user manual before using the product.
If the equipment is to be stored for a long time, remove the alkaline
batteries from the product in order to avoid the danger of leakage.
11.3 Cleaning and Drying
Product and Accessories
Blow dust off lenses.
Never touch the glass with your fingers.
Use only a clean, soft, lint-free cloth for cleaning. If necessary,
moisten the cloth with water or pure alcohol.
Do not use other liquids; these may attack the polymer compo-
nents.
Damp products
Dry the product, the transport container, the foam inserts and the
accessories at a temperature not greater than +40°C / +104°F and
clean them. Do not repack until everything is completely dry.
22
Safety Directions Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Safety Directions
12.1 General Introduction
Description
The following directions should enable the person responsible for
the product, and the person who actually uses the equipment, to
anticipate and avoid operational hazards.
The person responsible for the product must ensure that all users
understand these directions and adhere to them.
12.2 Intended Use
Permitted use
Measuring distances.
Recording measurements.
Electronic and optical height measurements to a staff.
Optical height readings.
Optical distance measuring with stadia readings.
Data communication with external appliances.
Adverse use
Use of the product without instruction.
Use outside of the intended limits.
Disabling safety systems.
Removal of hazard notices.
Opening the product using tools, for example screwdriver,
unless this is specifically permitted for certain functions.
Modification or conversion of the product.
Use after misappropriation.
Use of products with obviously recognizable damages or
defects.
Use with accessories from other manufacturers without the prior
explicit approval of Leica Geosystems.
Inadequate safeguards at the working site, for example when
measuring on roads.
Aiming directly into the sun.
WARNING
Adverse use can lead to injury, malfunction and damage. It is
the task of the person responsible for the equipment to inform the user
about hazards and how to counteract them. The product is not to be
operated until the user has been instructed on how to work with it.
12.3 Limits of Use
Environment
Suitable for use in an atmosphere appropriate for permanent
human habitation: not suitable for use in aggressive or explosive
environments.
DANGER
Local safety authorities and safety experts must be
contacted before working in hazardous areas, or in close proximity
to electrical installations or similar situations by the person in charge
of the product.
12.4 Responsibilities
Manufacturer of the product
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, hereinafter referred to
as Leica Geosystems, is responsible for supplying the product,
including the user manual and original accessories, in a completely
safe condition.
23
Safety Directions Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Manufacturers of non Leica Geosystems accessories
The manufacturers of non Leica Geosystems accessories for the
product are responsible for developing, implementing and commu-
nicating safety concepts for their products, and are also responsible
for the effectiveness of those safety concepts in combination with
the Leica Geosystems product.
Person in charge of the product
The person in charge of the product has the following duties:
To understand the safety instructions on the product and the
instructions in the user manual.
To be familiar with local regulations relating to safety and acci-
dent prevention.
To inform Leica Geosystems immediately if the product and the
application becomes unsafe.
WARNING
The person responsible for the product must ensure that it is
used in accordance with the instructions. This person is also
accountable for the training and the deployment of personnel who
use the product and for the safety of the equipment in use.
12.5 Hazards of Use
WARNING
The absence of instruction, or the inadequate imparting of
instruction, can lead to incorrect or adverse use, and can give rise
to accidents with far-reaching human, material, financial and envi-
ronmental consequences.
Precautions:
All users must follow the safety directions given by the manufacturer
and the directions of the person responsible for the product.
CAUTION
Watch out for erroneous measurement results if the product
has been dropped or has been misused, modified, stored for long
periods or transported.
Precautions:
Periodically carry out test measurements and perform the field
adjustments indicated in the user manual, particularly after the
product has been subjected to abnormal use and before and after
important measurements.
DANGER
Because of the risk of electrocution, it is very dangerous to
use staffs in the vicinity of electrical installations such as power
cables or electrical railways.
Precautions:
Keep at a safe distance from electrical installations. If it is essential to
work in this environment, first contact the safety authorities respon-
sible for the electrical installations and follow their instructions.
CAUTION
Strong magnetic fields in the immediate vicinity (e.g. trans-
formers, melting furnaces...) may influence the compensator and
lead to measuring errors.
24
Safety Directions Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Precautions:
When measuring near strong magnetic fields, check results for
plausibility.
CAUTION
Be careful when pointing the product towards the sun,
because the telescope functions as a magnifying glass and can
injure your eyes and/or cause damage inside the product.
Precautions:
Do not point the product directly at the sun.
WARNING
During dynamic applications, for example stakeout proce-
dures there is a danger of accidents occurring if the user does not
pay attention to the environmental conditions around, for example
obstacles, excavations or traffic.
Precautions:
The person responsible for the product must make all users fully
aware of the existing dangers.
WARNING
Inadequate securing of the working site can lead to
dangerous situations, for example in traffic, on building sites, and at
industrial installations.
Precautions:
Always ensure that the working site is adequately secured. Adhere
to the regulations governing safety and accident prevention and
road traffic.
WARNING
If computers intended for use indoors are used in the field
there is a danger of electric shock.
Precautions:
Adhere to the instructions given by the computer manufacturer with
regard to field use in conjunction with Leica Geosystems products.
CAUTION
If the accessories used with the product are not properly
secured and the product is subjected to mechanical shock, for
example blows or falling, the product may be damaged or people
may sustain injury.
Precautions:
When setting-up the product, make sure that the accessories are
correctly adapted, fitted, secured, and locked in position.
Avoid subjecting the product to mechanical stress.
CAUTION
When using a vertical staff supported by one brace there is
always the danger of falling, for example by wind gusts and therefore
danger of damage to equipment and danger of personal injuries.
Precautions:
Never leave a vertical staff supported by a brace unsupervised
(person at the staff).
WARNING
If the product is used with accessories, for example masts,
staffs, poles, you may increase the risk of being struck by lightning.
Precautions:
Do not use the product in a thunderstorm.
25
Safety Directions Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
CAUTION
During the operation of the product there is a hazard of
squeezing extremities or entanglement of hairs and/or clothes by
rotating parts.
Precautions:
Keep a safe distance of the rotating parts.
WARNING
If you open the product, either of the following actions may
cause you to receive an electric shock.
Touching live components
Using the product after incorrect attempts were made to carry
out repairs.
Precautions:
Do not open the product. Only Leica Geosystems authorized
service workshops are entitled to repair these products.
WARNING
Batteries not recommended by Leica Geosystems may be
damaged if charged or discharged. They may burn and explode.
Precautions:
Only charge and discharge batteries recommended by Leica
Geosystems.
WARNING
Using a battery charger not recommended by Leica Geosys-
tems can destroy the batteries. This can cause fire or explosions.
Precautions:
Only use chargers recommended by Leica Geosystems to charge
the batteries.
CAUTION
During the transport, shipping or disposal of batteries it is
possible for inappropriate mechanical influences to constitute a fire
hazard.
Precautions:
Before shipping the product or disposing of it, discharge the
batteries by running the product until they are flat.
When transporting or shipping batteries, the person in charge of the
product must ensure that the applicable national and international
rules and regulations are observed. Before transportation or ship-
ping contact your local passenger or freight transport company.
WARNING
High mechanical stress, high ambient temperatures or
immersion into fluids can cause leackage, fire or explosions of the
batteries.
Precautions:
Protect the batteries from mechanical influences and high ambient
temperatures. Do not drop or immerse batteries into fluids.
WARNING
Short circuited battery terminals can overheat and cause
injury or fire, for example by storing or transporting in pockets if
battery terminals come in contact with jewellery, keys, metallized
paper or other metals.
Precautions:
Make sure that the battery terminals do not come into contact with
metallic objects.
26
Safety Directions Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
CAUTION
Long term storage may reduce lifetime or damage the
battery.
Precautions:
During long term storage, maintain battery life by periodic re-
charge.
WARNING
If the product is improperly disposed of, the following can
happen:
If polymer parts are burnt, poisonous gases are produced which
may impair health.
If batteries are damaged or are heated strongly, they can
explode and cause poisoning, burning, corrosion or environ-
mental contamination.
By disposing of the product irresponsibly you may enable unau-
thorized persons to use it in contravention of the regulations,
exposing themselves and third parties to the risk of severe injury
and rendering the environment liable to contamination.
Precautions:
The product must not be disposed with household
waste.
Dispose of the product appropriately in accordance with
the national regulations in force in your country.
Always prevent access to the product by unauthorized
personnel.
Product specific treatment and waste management information can
be downloaded from the Leica Geosystems home page at http://
www.leica-geosystems.com/treatment or received from your Leica
Geosystems dealer.
WARNING
Only Leica Geosystems authorized service workshops are
entitled to repair these products.
12.6 Electromagnetic Compatibility
EMC
Description
The term Electromagnetic Compatibility is taken to mean the capability
of the product to function smoothly in an environment where electro-
magnetic radiation and electrostatic discharges are present, and
without causing electromagnetic disturbances to other equipment.
WARNING
Electromagnetic radiation can cause disturbances in other
equipment.
Although the product meets the strict regulations and standards
which are in force in this respect, Leica Geosystems cannot
completely exclude the possibility that other equipment may be
disturbed.
CAUTION
There is a risk that disturbances may be caused in other
equipment if the product is used in conjunction with accessories
from other manufacturers, for example field computers, personal
computers, two-way radios, non-standard cables or external
batteries.
27
Safety Directions Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Precautions:
Use only the equipment and accessories recommended by Leica
Geosystems. When combined with the product, they meet the strict
requirements stipulated by the guidelines and standards. When
using computers and two-way radios, pay attention to the informa-
tion about electromagnetic compatibility provided by the manufac-
turer.
CAUTION
Disturbances caused by electromagnetic radiation can
result in erroneous measurements.
Although the product meets the strict regulations and standards
which are in force in this respect, Leica Geosystems cannot
completely exclude the possibility that the product may be disturbed
by very intense electromagnetic radiation, for example, near radio
transmitters, two-way radios or diesel generators.
Precautions:
Check the plausibility of results obtained under these conditions.
WARNING
If the product is operated with connecting cables attached at
only one of their two ends, for example external supply cables, inter-
face cables, the permitted level of electromagnetic radiation may be
exceeded and the correct functioning of other products may be
impaired.
Precautions:
While the product is in use, connecting cables, for example product
to external battery, product to computer, must be connected at both
ends.
12.7 FCC Statement, Applicable in U.S.
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communication.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
WARNING
Changes or modifications not expressly approved by Leica
Geosystems for compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
28
Safety Directions Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Labelling
29
Technical Data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Technical Data
Height measurements Standard deviation per km double run (ISO 17123-2):
Electronic measurement with Sprinter aluminum barcode staff:
1.0 mm (Sprinter 250M)
1.5 mm (Sprinter 150/150M)
Optical measurement with standard aluminum E-scale/Numeral staff: 2.5 mm
Standard Deviation for single staff reading: 0.6 mm (electronic) and 1.2 mm (optical) at 30m
Distance Accuracy
(Standard Deviation) 10 mm for D<= 10 m
Distance in m x 0.001 for D>10 m
Range Distance measuring range for electronic measurements with standard aluminum barcode staff: 2 m to
100 m.
Optical - Shortest focusing
distance 50 cm
Measuring time single
measure (Electronic) Typically 3 seconds and less in normal daylight condition; needs longer measuring time in uniform dim
light condition (20 lux).
Circular Bubble Circular Bubble Sensitivity: 10'/2 mm
Compensator Magnet damped pendulum compensator with electronic range monitoring
Tilt Warning Range (Electronically): ± 10'
Compensator range (Mechanically): ± 10'
Setting accuracy: 0.8" max. (Standard Deviation)
Magnetic field sensitivity: < 10"
(Line-of-sight difference in horizontal constant magnetic field at a field strength of up 5 Gauss)
RS232 Port* For RS232 cable connection to external battery and communication to PC / data collector.
Phone Jab Port* For USB cable connection to communication to PC.
30
Technical Data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Internal Memory Storage* Capacity: up to 1000 points.
Data Transfer* Program: To DataLoader via USB, to Leica Geo Office and HyperTerminal via RS232 on PC, using a
Windows® application
Power Supply Sprinter 150: internal battery
Sprinter 150M/250M: internal battery and external via RS232 port.
Battery Power Battery internal: AA dry cells 4 x 1.5 V; powered via RS232 port:
Nominal voltage 12 V ,
voltage range 4 - xx V ,
GEV71 power cable to a 12 V car battery; current rating max. 300 mA.
LCD Type: Monochrome display with backlight capability
Dimensions: 128 x 104 pixels
Telescope Magnification (Optical): 24 x
Free objective diameter: 36 mm
Clear Objective Aperture: 2 °
Multiplication constant: 100
Addition constant: 0
Hz Circle Circle Engraving:
Plastic horizontal circle of 360° (400 gon). Graduation and numerals scale resolution at 1°(upper scale)
and at 50 gon intervals (lower scale)
Side Drive Movement & Play in side drive: Continuous horizontal dual drive
System MMI capability
Measuring / applications
Keyboard: 5 rubber keys
Temperature Range Operating Temperature: -10°C to +50°C
Storage Temperature: -40°C to +70°C
31
Technical Data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Environmental Specifica-
tions Protection against water, dust and sand: IP55 (IEC 60529)
Protection against Humidity: Up to 95% humidity no condensation. The effects of condensation are
to be effectively counteracted by periodically drying out the product.
Dimensions Instrument:
Length (incl. front of lens tube to fully extended eyepiece) 219 mm
Width (from the external face of focusing drive to the external side of circular bubble holder) 196 mm
Height (incl. hand grip, base fully extended) 178 mm
Container:
Length 400 mm
Width 220 mm
Height 325 mm
Weight 2.55 kg (including 4 AA batteries)
32
International Warranty, Software
Licence Agreement Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. International Warranty, Soft-
ware Licence Agreement
International Warranty
The International Warranty can be downloaded from the Leica
Geosystems AG home page at http://www.leica-geosystems.com/
internationalwarranty or received from your Leica Geosystems
dealer.
Software Licence Agreement
This product contains software that is preinstalled on the product, or
that is supplied to you on a data carrier medium, or that can be
downloaded by you online pursuant to prior authorization from
Leica Geosystems. Such software is protected by copyright and
other laws and its use is defined and regulated by the Leica
Geosystems Software Licence Agreement, which covers aspects
such as, but not limited to, Scope of the Licence, Warranty, Intellec-
tual Property Rights, Limitation of Liability, Exclusion of other Assur-
ances, Governing Law and Place of Jurisdiction. Please make sure,
that at any time you fully comply with the terms and conditions of the
Leica Geosystems Software Licence Agreement.
Such agreement is provided together with all products and can also
be found at the Leica Geosystems home page at http://www.leica-
geosystems.com/swlicense or your Leica Geosystems dealer.
You must not install or use the software unless you have read and
accepted the terms and conditions of the Leica Geosystems Software
Licence Agreement. Installation or use of the software or any part
thereof, is deemed to be an acceptance of all the terms and condi-
tions of such licence agreement. If you do not agree to all or some of
the terms of such licence agreement, you may not download, install
or use the software and you must return the unused software together
with its accompanying documentation and the purchase receipt to the
dealer from whom you purchased the product within ten (10) days of
purchase to obtain a full refund of the purchase price.
15. Index
A
Accessories .............................................................................. 3
Adjustment Mode ..................................................................... 5
AutoOff ..................................................................................... 8
Averaging ................................................................................. 8
B
Backlight .................................................................................. 8
Base plate ................................................................................ 2
Battery
Battery compartment ........................................................ 2
Change Battery ................................................................3
Baudrate ..................................................................................8
Beep .........................................................................................8
Benchmark Elevation (BM) ...................................................... 9
BF .................................................................................. 5, 7, 13
33
Index Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
BFFB ..........................................................................5, 6, 7, 14
BIF .............................................................................4, 5, 7, 12
C
Check & Adjust ......................................................................16
Circular Level ..................................................................... 2, 17
Cleaning and Drying .............................................................. 21
Components .............................................................................2
Container Contents ..................................................................2
Contrast ...................................................................................8
Cut & Fill ............................................................................5, 11
D
Data Display Symbols ..............................................................6
Data Manager ..........................................................................7
Data Transfer .........................................................................15
DataLoader ............................................................................15
Design Elevation (D.Elv) .......................................................... 9
dH ............................................................................................5
E
Electronic Collimation Adjustment ..........................................16
Error Messages ......................................................................18
Eyepiece ..................................................................................2
F
Focusing knob .......................................................................... 2
G
Gunsight ................................................................................... 2
H
Height and Distance Measurement .......................................... 9
Height Difference and Reduced Level Measurement ............10
I
Icons ........................................................................................ 6
Input BM ................................................................................... 7
Input D.ELV .............................................................................. 7
Input PtID ................................................................................. 7
Intermediate Sight .................................................................... 7
Inverse Staff ............................................................................. 7
L
Language .................................................................................8
LCD display .............................................................................. 2
Levelling footscrew .................................................................. 2
M
MEAS ....................................................................................... 4
34
Index Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0en
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Measurement Display Symbols ................................................6
Measurement Mode .................................................................5
MENU ...................................................................................... 5
Menu Setting ............................................................................ 7
Modes ......................................................................................5
O
Operation .................................................................................9
Operation Messages ..............................................................19
Optical Collimation ................................................................. 17
P
Point ID (PtID) ..........................................................................9
Point ID increment ................................................................... 9
Power ON ................................................................................3
Program ...................................................................................7
R
Recording .................................................................................7
Reticle Adjustment ................................................................. 17
Rounding ..................................................................................8
RS232 ......................................................................................8
S
Set of Characters ..................................................................... 9
Settings .................................................................................... 8
Set-up Instrument
Eyepiece Adjustment ....................................................... 3
Levelling ........................................................................... 3
Target Image Focusing .................................................... 3
Storage .................................................................................. 21
Symbols ................................................................................... 1
T
Tilt Warning .............................................................................. 8
Timer ........................................................................................ 8
Timer Measurement ............................................................... 14
Transport ................................................................................ 21
U
Unit ........................................................................................... 8
User Interface .......................................................................... 4
1
Einführung Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Gebrauchsanweisung (Deutsch)
1. Einführung
Erwerb
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen elektronischen Nivel-
liers von Leica Geosystems. Es wurde entwickelt, um Messungen auf
Baustellen noch schneller und einfacher vornehmen zu können.
Produkt
Diese Gebrauchsanweisung enthält neben den
Hinweisen zur Verwendung des Produkts auch
wichtige Sicherheitshinweise. Siehe auch
Abschnitt "12. Sicherheitshinweise" für weitere
Informationen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des
Produkts sorgfältig durch.
Produktidentifikation
Die Typenbezeichnung und die Serien-Nr. Ihres Produkts ist auf
dem Typenschild angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Gebrauchsanweisung und
beziehen Sie sich immer darauf, wenn Sie Fragen an Ihre Leica
Geosystems Vertretung oder Servicestelle haben.
Typ: ____________ Serien-Nr.: ____________
Gültigkeit dieser Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung gilt für Sprinter 150/150M/250M.
)Abschnitte, die nur auf Sprinter 150M/250M zutreffen, sind
mit einem Stern (*) markiert.
Warenzeichen (Trademarks)
Alle Rechte an Warenzeichen liegen beim jeweiligen Eigentümer.
Verfügbare Dokumentation
Symbole
Die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole haben
folgende Bedeutung:
GEFAHR
Unmittelbare Gebrauchsgefahr, die zwingend schwere
Personenschäden oder den Tod zur Folge hat.
WARNUNG
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die
schwere Personenschäden oder den Tod bewirken kann.
VORSICHT
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die nur
geringe Personenschäden, aber erhebliche Sach-, Vermögens-
oder Umweltschäden bewirken kann.
)Nutzungsinformation, die dem Benutzer hilft, das Produkt
technisch richtig und effizient einzusetzen.
Name Beschreibung
Sprinter 150/
150M/250M
Gebrauch-
sanweisung
Diese Gebrauchsanweisung enthält alle Informa-
tionen zur grundlegenden Bedienung des
Produkts. Schafft eine Überblick über das System
mit den technischen Daten und den Sicherheits-
bestimmungen.
2
Instrumentenbestandteile Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung....................................................................... 1
2. Instrumentenbestandteile................................................ 2
3. Messvorbereitungen........................................................ 3
4. Benutzeroberfläche ......................................................... 4
5. Zeichenvorrat .................................................................. 9
6. Betrieb............................................................................. 9
7. Datenübertragung DataLoader*.................................... 15
8. Prüfen & Justieren......................................................... 16
9. Fehlermeldungen .......................................................... 18
10. Betriebsmeldungen ....................................................... 19
11. Wartung und Transport ................................................. 21
12. Sicherheitshinweise....................................................... 22
13. Technische Daten ......................................................... 29
14. Internationale Herstellergarantie,
Software-Lizenzvertrag ................................................. 32
15. Index ............................................................................. 32
2. Instrumentenbestandteile
Inhalt des Transportbehälters
Sprinter, Batterien (4x), Inbusschlüssel, Gebrauchsanweisung,
Riemen, CD-ROM* (inkl. DataLoader), USB-Kabel*.
a) Horizontale Feinverstellung
b) Batteriefach inkl. Telefon-
schnittstelle für USB-Kabel
c) Dosenlibelle
d) Zielfernrohr
e) Fokussiertrieb
f) Griff
g) Okular
h) LCD-Anzeige
i) Grundplatte
j) Fussschraube
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Messvorbereitungen Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Zubehör
Stativ, Aluminiumlatte (regional verschieden), Glasfaserlatte (zur
Erzielung einer Genauigkeit von 0.7 mm mit dem Sprinter 250M).
(Optional: Sonnenschutz, 4 wiederaufladbare Batterien mit Ladegerät)
3. Messvorbereitungen
3.1 Batteriewechsel
4 AA Trockenbatterien einlegen. Dabei die Plus- / Minus-Marki-
erungen auf der Halterung berücksichtigen.
)Nur komplette Batteriesätze als Ersatz verwenden!
)Alte und neue Batterien nicht gemeinsam verwenden.
)Keine Batterien von verschiedenem Typ oder von
verschiedenen Herstellern gemeinsam verwenden.
3.2 Instrument aufstellen und in Be-
trieb nehmen
Nivellierung
Stativ aufstellen. Stativbeine auf die benötigte Länge ausziehen
und sicherstellen, dass der Stativkopf in etwa horizontiert ist. Die
Stativfüsse fest im Boden verankern, damit die notwendige
Stabilität gegeben ist.
Instrument am Stativ montieren: Stativschraube an der Grund-
platte des Instruments festschrauben.
Horizontieren des Instruments: Einspielen der Libellenblase mit
Hilfe der drei Fussschrauben.
Justieren des Okulars
Fernrohr gegen gleichmässig hellen Hintergrund (z.B. Wand oder
Papier) richten. Okular drehen, bis das Fadenkreuz scharf und
deutlich erkennbar ist.
Fokussierung des Zielbildes
Objektivlinse mit Zielfernrohr auf die Latte richten. Horizontale Fein-
verstellung drehen, bis die Latte im Sehfeld annähernd zentriert ist.
Zum Fokussieren der Latte Fokussiertrieb drehen. Sicherstellen,
dass Lattenbild und Fadenkreuz scharf und deutlich erkennbar sind.
Einschalten
Das Instrument ist messbereit.
)Technische Hinweise:
Vor Beginn der Feldarbeit, nach längerer Lagerzeit und nach
längerem Transport zuerst elektronischen und optischen Ziel-
linienfehler und anschliessend Dosenlibelle des Instruments
sowie Latte kontrollieren und justieren.
Auf eine saubere Optik achten. Verschmutzte oder beschlagene
Optik kann die Messung beeinträchtigen.
Das Instrument vor Beginn der Messungen der Umgebungstem-
peratur anpassen (ca. 2 Minuten pro °C Temperaturunterschied).
Vermeiden Sie das Messen durch Glasscheiben.
Verlängerungsstücke müssen voll ausgefahren und ordnungs-
gemäss befestigt sein.
Vibrationen am Instrument, z.B. durch Wind, können durch
Berühren der Stativbeine im oberen Drittel gedämpft werden.
Bei störendem Gegenlicht die Sonnenblende auf das Objektiv
setzen.
Bei Dunkelheit die Latte im Messbereich mit Taschenlampen-
oder Scheinwerferlicht möglichst gleichmässig ausleuchten.
4
Benutzeroberfläche Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Benutzeroberfläche
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Taste Symbol Funktion 1 Funktion 2
a) Ein / Aus Ein- / Aus-Schalter Keine
b) MESSEN Messauslöser 3 Sekunden lang gedrückt halten, um Tracking-Messung / Timer-
Messung zu starten und zu stoppen*
c) Höhe /
Distanz Umschalten zwischen Höhen- und
Distanzanzeige Cursor auf (im Menü- / Einstellmodus), Wechsel zwischen Zwischen-
blick Z und Vorblick V bei der Linienmessung BIF*
5
Benutzeroberfläche Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Modi
d) dH Höhendifferenz und Höhenmessung Cursor ab (im Menü- / Einstellmodus)
e) MENÜ Aktivieren und Wählen von Einstel-
lungen ENTER-Taste zur Bestätigung
f) Gegenlicht Beleuchtung der LCD-Anzeige ESC-Taste zum Ablehnen der Beendigung des Programms / der
Anwendung oder zum Beenden der Einstellung (im Menü- / Einstell-
modus)
Taste Symbol Funktion 1 Funktion 2
Messmodus BF Linienmessung *
MENÜ BFFB Linienmessung *
Prüfmodus BIF Linienmessung *
Tracking Abtrag & Aufschüttung *
Einstellungen Höhendifferenz
Messintervall / Timer aktiviert *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Benutzeroberfläche Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Symbole
Mess- und Datenanzeigesymbole
LCD-Beleuchtung an Batterieladezustand
Messmodus Latte aufrecht Daten werden im internen Speicher abgelegt *
Messmodus Latte invers Kompensator Warnung Aus
Externe Stromquelle angeschlossen * Mittelwertbildung aktiviert
PtNr: / RfNr: Punktnummer * / Referenznummer * Gemessene Lattenhöhe
HRef: Referenzhöhe Gemessene Distanz
dH: Höhendifferenz Mittel Höhendifferenz in BFFB *
Höhe: Höhe Auftragen / erhöhen, um Soll-Höhe zu erreichen *
Eing H Soll: Soll-Höhe * Abtragen / senken, um Soll-Höhe zu erreichen *
dH:
7
Benutzeroberfläche Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Menüeinstellung
Menü Auswahl (Unterauswahl) Beschreibung
1. Programm* Linienmessung (BIF, BF, BFFB) Auswahl der Methode für die Linienmessung.
)Während des Beobachtungs- und Messvorgangs bei der Linienmessung
wird das jeweilige Symbol schwarz unterlegt angezeigt.
Abtragen & Aufschütten Anweisungen zum Abtragen & Aufschütten.
2. Zwischenblick* Ein / Aus Zwischenblick bei der BIF Linienmessung aktivieren / deaktivieren.
3. Eingabe PtNr * Eingabe der Punktnummer durch den Anwender.
4. Eing H Ref Eingabe der Referenzhöhe.
5. Eing H Soll* Eingabe der Sollhöhe zum Abtragen & Aufschütten.
6. Daten
Manager*
Ansehen der Daten Ansehen / Löschen gespeicherter Daten durch Drücken der ENTER-Taste.
Übertragung von Daten (GSI / ASCII) Übertragung gespeicherter Daten via RS232 im GSI-8 oder ASCII-Format an einen PC.
Alle Daten löschen Löschen aller gespeicherten Daten im internen Speicher.
7. Speichern * Speicher Ablegen von Messungen im internen Speicher.
)Bei der Linienmessung muss der Speichermodus vor der ersten Rück-
blickmessung aktiviert werden.
Aus Messungen werden nicht gespeichert.
Ext. Messungen werden via RS323 Kabel im GSI-8-Format auf einem externen Speich-
ermedium abgelegt.
8. Prüfen Prüfprogramm
9. Invers Latte Ein [Latte invers], Aus [Latte
aufrecht], Auto [automatische
Erkennung der Lattenausrichtung]
Moduseinstellung zur Erkennung der Lattenausrichtung.
8
Benutzeroberfläche Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Einstellungen Kontrast (10 Einstellvarianten) Einstellung des Kontrasts der LCD-Anzeige.
Einheit (m, Int. ft, US ft, ft in 1/16 inch) Auswahl der Anzeigeeinheit.
Auto AUS (Ein - 15 min. / Aus) Bei Ein - 15 min. schaltet das Instrument ca. 15 Minuten nach dem letzten Tastendruck
automatisch aus. Bei Aus schaltet das Instrument nicht automatisch aus.
Dez. Stellen (Standard / Präzise) Einstellung der Mindestanzeige.
In Metern:
Standard = 0.001 m (Höhe) 0.01 m (Distanz)
Präzise= 0.0001 m (Höhe) und 0.001 m (Distanz)
In Ft (Int. und US ft):
Standard = 0.01 ft (Höhe) und 0.1 ft (Distanz)
Präzise = 0.001 ft (Höhe) und 0.01 ft (Distanz)
In Ft in 1/16 inch:
Präzise & Standard = ft-inch-1/16 inch (Höhe und Distanz)
Beep (Ein / Aus) Summer aktivieren oder deaktivieren.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400,
4800, 9600, 19200, 38400; Parität:
Kein, Ungerade, Gerade; Stopbit: 1,
2; Datenbit: 7, 8)
Kommunikationseinstellungen für RS232 Schnittstelle.
Kompensator Warnung (Ein / Aus) Einstellung einer elektronischen Schrägewarnung.
Beleuchtung (Ein / Aus) Einstellung der Anzeigebeleuchtung.
Mittelwert Eingabe der Nummer der Messung zur Bildung eines Mittelwerts aus mehreren Messungen.
Sprache (Liste der verfügbaren
Displaysprachen) Einstellung der Displaysprache.
Timer* Eingabe eines Zeitintervalls für Messungen 00 Stunden:00 Minuten (nur für Höhe / Distanz).
)Höhe / Distanz oder dH oder Anzeigebeleuchtung oder Menütaste drücken.
Die Meldung "Tracking anhalten" wird angezeigt.
Menü Auswahl (Unterauswahl) Beschreibung
9
Zeichenvorrat Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Zeichenvorrat
Referenzhöhe (H Ref), Soll-Höhe* (H Soll)
Zulässiger Zeichenvorrat für die numerische Eingabe von
Referenz- und Soll-Höhe: 0 ~ 9, Leerzeichen, Dezimalpunkt, ft in 1/
16 Trennzeichen, "+" und "-" Zeichen.
Punktnummer* (PtNr)
Zulässiger Zeichenvorrat für die alphanumerische Eingabe der
Punktnummer: a ~ z, 0 ~ 9 und Leerzeichen.
Zeichen aus bestehendem Eintrag übernehmen
Sollen bestimmte Zeichen im Eingabefeld nicht geändert werden,
kann der bestehende Eintrag durch Drücken der ENTER-Taste
bestätigt werden.
Gesamtes Eingabefeld löschen
Das erste Eingabefeld durch ein Leerzeichen markieren und den
kompletten letzten Eingabewert durch Drücken der ENTER-Taste
löschen.
Eingabe abbrechen
ESC-Taste drücken, um Eingabe abzubrechen und früheren Wert
wiederherzustellen.
Punktnummer (PtNr) Inkrement
Die Punktnummer wird automatisch von der vorhergehenden
Punktnummer ausgehend um 1 inkrementiert, wenn das Eingabe-
feld für die Punktnummer nicht vom Benutzer manuell geändert
wird.
6. Betrieb
Höhen- und Distanzmessung (elektronisch)
Beispiel mit elektronischer Messung:
)Immer Mittelpunkt der Strich-
codelatte anzielen und Latten-
bild fokussieren, um eine genau
Messung zu erhalten.
6.1 Höhen- und Distanzmessung
Standbymodus für
Messung Messung läuft Messung mit Höhe
und Distanz
Schritt Taste Beschreibung
1. Taste drücken um Instrument einzuschalten.
Das Leica-Logo wird angezeigt, dann schaltet
das Instrument in den Standbymodus für die
Standard-Messung.
2. Latte anzielen und fokussieren. Messtaste
leicht antippen, um Messung zu starten.
3. Die Höhen- und Distanzmessung wird
angezeigt.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Betrieb Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Messung von Höhendifferenz und Höhe (NN) (ohne Verwendung des in-
ternen Speichers)
Messung auf
Referenz mit
Prompt-Meldung
Messung läuft Messung auf
Referenz wird
angezeigt
Prompt-Meldung
Ziel messen Messung läuft Messung auf Ziel
wird angezeigt
HRef
:
HP messen
Ändern von NN & PtNr
im Menü
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Ziel messen
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
Höhe:
dH:
Höhe:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Schri
tt Taste /
Anzeige Beschreibung
1. Taste drücken, um Funktion Höhendifferenz
und Höhe (NN) zu aktivieren.
2. Die Meldung "HP messen" mit Eingabe NN
wird angezeigt.
3. Messtaste drücken, um Messung auf
Referenzlatte / Referenz zu starten.
4. Referenzhöhen- und Distanzmessung wird
angezeigt. Dann folgt die Meldung "Ziel
messen".
5. MESSEN-Taste erneut drücken, um
Messung auf Zielpunkt zu starten.
6. Die folgenden Ergebnisse werden angezeigt:
Zielhöhe (NN), Ziel-Höhendifferenz (dH) mit
Bezug auf die Referenzlatte, Höhe und
Distanz des Zielpunkts.
11
Betrieb Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Messung zum Abtragen & Aufschütten* (unter Verwendung des internen
Speichers)
Messung auf
Referenz mit
Prompt-Meldung
Aktualisierung der
Soll-Höhe im Menü Messung auf
Referenz wird
angezeigt
Prompt-Meldung
Ziel messen Messung auf Ziel
wird angezeigt
RfNr:
HRef:
Soll:
HRef1
100.038m
0.000m
HP messen
RfNr, H Ref, H Soll
ändern
RfNr:
HRef:
Soll:
HRef1
100.038m
100.500m
HP messen
RfNr, H Ref, H Soll
ändern
:
:
RfNr :
HRef1
1.235m
5.68m
Ziel messen
PtNr:
Höhe:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Schri
tt Taste /
Anzeige Beschreibung
1. Menütaste drücken und im Untermenü
Programm Abtragen & Aufschütten
auswählen.
2. Die Meldung "HP messen" mit Eingabe
Referenz NN und Soll-Höhe wird angezeigt.
3. Messtaste drücken, um Messung auf
Referenzlatte / Referenz zu starten.
4. Referenzhöhen- und Distanzmessung wird
angezeigt. Dann folgt die Meldung "Ziel
messen".
5. MESSEN-Taste erneut drücken, um
Messung auf Zielpunkt zu starten.
6. Die folgenden Ergebnisse werden angezeigt:
Zielhöhe (NN) / Höhe, Höhe des Zielpunkts
und Wert zum Abtragen / Aufschütten am
Zielpunkt mit Bezug auf die Soll-Höhe (NN) /
Soll-Höhe.
12
Betrieb Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 BIF Linienmessung* (unter Verwendung des internen Speichers)
Messung zu Rückblick mit
Prompt-Meldung Anzeige der Messung zu
Rückblick mit Prompt-
Meldung
Messung zu Vorblick mit
Prompt-Meldung Im Menü "Zwischenblick"
"Ein" wählen oder Höhe- /
Distanz-Taste drücken und
zu Zwischenblick messen
Anzeige der
Messung zu
Zwischenblick mit
Prompt-Meldung
Messung zu nächstem
Zwischenblick mit Prompt-
Meldung
Im Menü "Zwischenblick"
"Aus" wählen oder Höhe- /
Distanz-Taste drücken und
zu Vorblick messen
Anzeige der Messung zu
Vorblick mit Prompt-
Meldung
Messung zum Rückblick
des nächsten Wech-
selpunkts mit Prompt-
Meldung
1 PtNr :
120.000m Höhe:
Rückblick messen
Ändern von NN &
PtNr im Menü
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtNr :
OK !
B I F
:
:
PtNr:
Höhe:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtNr:
Höhe:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtNr:
Höhe: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
OK !
B I F
:
:
PtNr:
Höhe:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtNr:
Höhe:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtNr:
Höhe: 119.894m
1.523m
30.76m
2
OK !
B I F
:
:
PtNr : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Mess/Menü
B I F
13
Betrieb Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 BF Linienmessung*
Schritt Taste / Anzeige Beschreibung
1. BIF Methode aktivieren
2. Messung auf Referenz starten
3. Rückblick-Messung wird angezeigt
4. Zum Starten der "Zwischenblick"-
Messung im Menü "Zwischenblick"
"Ein" wählen oder Höhe- / Distanz-
Taste drücken
5. Zwischenblick-Messung wird angezeigt
6. Im Menü "Zwischenblick" "Aus" wählen
oder Höhe- / Distanz-Taste drücken
und zur Vorblick-Latte messen
7. Vorblick-Messung wird angezeigt
8. System aktualisiert Standby-Anzeige
zur Rückblick-Messung des nächsten
Wechselpunkts
Schritt Taste / Anzeige Beschreibung
1. BF Methode aktivieren
2. Messung auf Referenz starten
3. Rückblick-Messung wird angezeigt
4. Auf Vorblick-Latte messen
5. Vorblick-Messung wird angezeigt
6. System aktualisiert Standby-Anzeige
zur Rückblick-Messung des nächsten
Wechselpunkts
14
Betrieb Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 BFFB Linienmessung*
)Mittel (Durchschnitt) der Höhendifferenz bei der
Doppelbeobachtung von Rückblick und Vorblick
mit der BFFB Methode zur Linienmessung
6.7 Timer-Messung*
Unter Menü \ Einstellungen \ Timer Zeitintervall für Messungen auf
00 Stunden:00 Minuten stellen. Messtaste 3 Sekunden lang
gedrückt halten, um die Timer-Messung zu starten. Das Timer-
Symbol wird oben links im LCD-Display angezeigt und gibt den
aktuellen Messmodus an. Zum Stoppen der Timer-Messung
Messtaste 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Schritt Taste / Anzeige Beschreibung
1. BFFB Methode aktivieren
2. Messung auf Referenz starten
3. Rückblick-Messung wird angezeigt
4. Auf Vorblick-Latte messen
5. Vorblick-Messung wird angezeigt
6. Auf Vorblick-Latte messen (zweite
Beobachtung)
7. Vorblick-Messung (zweite Beobach-
tung) wird angezeigt
8. Auf Rückblick-Latte messen (zweite
Beobachtung)
9. Rückblick-Messung (zweite Beobach-
tung) wird angezeigt
10. System zeigt aktuelles 'Wech-
selpunkt'-Messprotokoll an;
EINGABE-Taste drücken, um das
Ergebnis zu bestätigen
11. System aktualisiert Standby-Anzeige
zur Rückblick-Messung des nächsten
Wechselpunkts
Schritt Taste / Anzeige Beschreibung
dH
15
Datenübertragung DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Datenübertragung DataLoader*
1. Doppelt linksklicken auf den Sprinter_Dataloader.exe Installer.
(Der DataLoader wird standardmässig in folgendem
Verzeichnis installiert: C: \ Programme \ Leica-Geosystems).
2. USB-Kabel mit Telefonstecker mit der entsprechenden
Schnittstelle (befindet sich im Batteriefach des Instruments)
verbinden und USB-Stecker an den USB-Port des PCs
anschliessen.
3. Instrument einschalten. Doppelbeep abwarten. Das USB-
Symbol wird im LCD-Display des Instruments angezeigt.
4. DataLoader im Standardverzeichnis C: \ Programme \ Leica-
Geosystems aufrufen.
5. Im DataLoader auf 'USB Connect' linksklicken. Alle instrumen-
tenrelevanten Informationen werden angezeigt.
6. Im Datenexport-Fenster auf 'Data Listing' / 'Field Book' linksk-
licken, um die Daten vom Instrument im Windows MS Excel ®
Format an den PC zu übertragen.
)Weitere Informationen zum DataLoader und Hinweise zur
RS232 Datenübertragung enthält die Sprinter CD-ROM*.
16
Prüfen & Justieren Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Prüfen & Justieren
8.1 Prüfung des elektronischen Ziel-
linienfehlers
Prüfprogramm unter Menü \ Prüfen aktivieren.
Schritt 1: Latte A anzielen und MESSEN-Taste drücken. Die
Messung wird angezeigt. Zum Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Schritt 2: Latte B anzielen und MESSEN-Taste drücken. Die
Messung wird angezeigt. Zum Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Sprinter in Richtung Latte A verschieben und ca. 3 m von Latte A
entfernt aufstellen.
Schritt 3: Latte B anzielen und MESSEN-Taste drücken. Die
Messung wird angezeigt. Zum Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Schritt 4: Latte A anzielen und MESSEN-Taste drücken. Die
Messung wird angezeigt. Zum Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Der neue elektronische Ziellinienfehler wird angezeigt. Zum Anne-
hmen der neuen Korrektur ENTER-Taste, zum Ablehnen ESC-
Taste drücken.
)Ein optischer Ziellinienfehler lässt sich durch Justierung
des Fadenkreuzes korrigieren.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Prüfen & Justieren Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Dosenlibelle 8.3 Prüfung des optischen Ziellinien-
fehlers / Justierung des Fadenk-
reuzes
Ist die Differenz Soll-Ist-Ablesung grösser als 3 mm auf 60 m, muss
die Ziellinie justiert werden.
Schritt Beschreibung
1. Instrument horizontieren.
2. Instrument um 180° drehen.
3. Libelle justieren, wenn die Libellenblase über den Einstel-
lkreis hinausragt.
4. Mit Inbusschlüssel den halben Fehler korrigieren.
)Schritte 1 bis 4 so lange wiederholen, bis die Libellenblase
in jeder beliebigen Fernrohrrichtung in der Mitte einspielt.
r_18
1. 2.
3.
4.
Schrit
tBeschreibung
1. Inbusschlüssel drehen, bis der Sollwert erreicht ist.
2. Ziellinie erneut überprüfen.
18
Fehlermeldungen Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Fehlermeldungen
Nr. Fehlermeldung Gegenmassnahme / Ursachen
E99 System Fehler, Service
kontaktieren Hardwarefehler, Dateifehler, Prüffehler oder Einstellfehler aufgrund dessen das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäss funktioniert.
E100 Batterie fast leer Neue oder frisch aufgeladene Batterien einlegen.
E101 PtNr ohne Inkrement PtNr ändern. Max. PtNr: 99999999. Zeichenketten aus 8 Zeichen dürfen nicht mit einem Alphazeichen
enden.
E102 Zu hell... Latte abschatten bzw. weniger stark beleuchten oder Fernrohrobjektiv abschatten.
E103 Zu dunkel... Latte gleichmässig beleuchten.
E104 Keine Latte Anzielung überprüfen.
E105 Ungültige Eingabe Eingabe überprüfen.
E106 Nicht horizontiert Instrument horizontieren.
E107 Speicher voll Internen Speicher ausschalten und Messungen ohne Speichern fortsetzen oder gespeicherte Daten auf
externes Medium übertragen und danach aus dem internen Speicher löschen, um Speicherplatz frei-
zugeben.
E108 Fehler in Datei Datei fehlerhaft.
E109 Zu geringer Speicher Übertragung der Daten an ein externes Speichermedium vorbereiten, damit Messdaten aus dem internen
Speicher gelöscht werden können, um Speicherplatz freizugeben.
E110 Ziel zu nah... Latte oder Instrument weiter entfernt positionieren.
E111 Ziel zu weit... Latte oder Instrument näher beieinander positionieren.
E112 Zu kalt... Messungen einstellen. Die Aussentemperatur ist ausserhalb der Betriebstemperatur des Instruments.
E113 Zu warm... Messungen einstellen. Die Aussentemperatur ist ausserhalb der Betriebstemperatur des Instruments.
19
Betriebsmeldungen Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Betriebsmeldungen
E114 Ungültige Messung Eine weitere Messung durchführen. Ist auch diese Messung ungültig, folgende Punkte überprüfen:
Lattenposition, Einstellungen für Invers Latte, Lichtbedingungen bei der Latte, Streulicht, Fokussierung,
Anzielung, Länge des Strichcodes im Sehfeld.
E115 Temperatur Sensor Fehler Teleskopobjektiv mit einer Hand abdecken und Instrument einschalten. Hardwarekommunikation nicht
erfolgreich.
E116 Prüffehler Prüfung gemäss Anweisung vornehmen und sicherstellen, dass das Instrument horizontiert und die Latte
vertikal und aufrecht steht. Kollimation ausserhalb des korrigierbaren Bereichs.
E117 Ändern der Ref.Höhe nicht
erlaubt Durch Drücken der Höhe- / Distanz-Taste zum Standard-Messmodus zurückkehren und Referenzhöhe
im Menü "Eing H Ref" ändern.
E119 Latte abgedeckt Strichcodelänge nicht ausreichend für Messung.
E120 Bild Sensor Fehler Service kontaktieren.
E121 Prüfen invertierte Latte
nicht erlaubt! Lattenorientierung und -einstellung überprüfen.
E123 Pt.Nr. Wechsel nicht
erlaubt! Meldung durch Drücken der ESC-Taste quittieren.
Nr. Fehlermeldung Gegenmassnahme / Ursachen
Betriebsmeldung Gegenmassnahme / Erläuterung
Start Tracking Tracking-Modus wird aktiviert.
Tracking anhalten Tracking-Modus wird angehalten.
Tracking angehalten MESSEN-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, um Tracking-Modus wieder zu aktivieren. Das Tracking
wird nach 10 erfolglosen Messungen angehalten.
Messung abgebrochen! Der laufende Messvorgang wird abgebrochen.
20
Betriebsmeldungen Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Daten übertragen Übertragung der Daten vom internen Speicher an ein externes Speichermedium läuft.
Übertragung beendet! Die Daten wurden erfolgreich vom internen Speicher an ein externes Speichermedium übertragen.
Keine Daten im Speicher Im internen Speicher sind keine Daten gespeichert.
Löschen. Sicher? Mit diesem Dialog wird das Löschen von Einzeldaten (im Modus "Daten ansehen") oder sämtlichen Daten
(im Modus "Daten löschen") aus dem internen Speicher bestätigt.
Daten gelöscht! Bestätigung des Systems, dass Einzeldaten oder sämtliche Daten aus dem internen Speicher gelöscht
wurden.
Kann nicht gelöscht werden Messungen von Referenzhöhe oder Linienmessung können nicht mittels Löschvorgang für Einzeldaten gelöscht
werden.
Ref.Höhe ändern. Sicher? Mit diesem Dialog werden Änderungen der Referenzhöhe bestätigt.
Soll-Höhe ändern. Sicher? Mit diesem Dialog werden Änderungen der Soll-Höhe bestätigt.
Datei-System wird bereinigt Löschen von temporären Dateien / Systemdateien.
Gerät schaltet ab Das System wird heruntergefahren.
Sanduhr-Symbol Bitte warten! Das System ist ausgelastet.
Ziel messen Messlatte anzielen und MESSEN-Taste drücken.
Einstellungen System-Einstellungen werden gerade getätigt.
Wechselpunkt nicht gemessen!
Anwendung beenden? Meldung zum Beenden der Anwendung während der Linienmessung. Messung des aktuellen Wech-
selpunkts abschliessen, dann Anwendung beenden. Um die Anwendung zu beenden, EINGABE-Taste
drücken; um zur aktuellen Anwendung zurückzukehren, ESC-Taste drücken.
Anwendung beenden? Meldung zum Beenden der aktuellen Anwendung. Um die Anwendung zu beenden, EINGABE-Taste
drücken; um zur aktuellen Anwendung zurückzukehren, ESC-Taste drücken.
Betriebsmeldung Gegenmassnahme / Erläuterung
21
Wartung und Transport Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Wartung und Transport
11.1 Transport
Transport im Feld
Achten Sie beim Transport Ihrer Ausrüstung im Feld immer darauf,
dass Sie
das Produkt entweder im Originaltransportbehälter transportieren,
oder das Stativ mit aufgesetztem und angeschraubtem Produkt
aufrecht zwischen den Stativbeinen über der Schulter tragen.
Transport im Auto
Transportieren Sie das Produkt niemals lose im Auto. Das Produkt
kann durch Schläge und Vibrationen stark beeinträchtigt werden.
Es muss daher immer im Transportbehälter transportiert und
entsprechend gesichert werden.
Versand
Verwenden Sie beim Versand per Bahn, Flugzeug oder Schiff
immer die komplette Originalverpackung von Leica Geosystems
mit Transportbehälter und Versandkarton bzw. entsprechende
Verpackungen. Die Verpackung sichert das Produkt gegen
Schläge und Vibrationen.
Versand, Transport Batterien
Beim Transport oder Versand von Batterien ist der Betreiber verant-
wortlich, die nationalen und international geltenden Vorschriften
und Bestimmungen einzuhalten. Kontaktieren Sie vor dem Trans-
port oder Versand Ihr lokales Personen- oder Frachttransportun-
ternehmen.
Feldjustierung
Kontrollieren Sie nach längerem Transport Ihrer Ausrüstung vor
Gebrauch die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Feld-
justierparameter.
11.2 Lagerung
Produkt
Lagertemperaturbereich bei der Lagerung Ihrer Ausrüstung
beachten, speziell im Sommer, wenn Sie Ihre Ausrüstung im
Fahrzeuginnenraum aufbewahren. Siehe auch "13. Technische
Daten" für Informationen zum Lagertemperaturbereich.
Feldjustierung
Kontrollieren Sie nach längerer Lagerung Ihrer Ausrüstung vor
Gebrauch die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Feld-
justierparameter.
Bei längerer Lagerung Alkalibatterien aus dem Gerät entfernen, um
ein Auslaufen zu verhindern.
11.3 Reinigen und Trocknen
Produkt und Zubehör
Staub von Linsen wegblasen.
Glas nicht mit den Fingern berühren.
Nur mit einem sauberen und weichen Lappen reinigen. Wenn
nötig mit Wasser oder reinem Alkohol etwas befeuchten.
Keine anderen Flüssigkeiten verwenden, da diese die Kunstst-
offteile angreifen können.
Nass gewordene Produkte
Produkt, Transportbehälter, Schaumstoffeinsätze und Zubehör bei
höchstens +40° C / +104° F abtrocknen und reinigen. Ausrüstung
erst wieder einpacken, wenn sie völlig trocken ist.
22
Sicherheitshinweise Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Sicherheitshinweise
12.1 Allgemein
Beschreibung
Diese Hinweise sollen Betreiber und Benutzer in die Lage
versetzen, allfällige Gebrauchsgefahren rechtzeitig zu erkennen,
d.h. möglichst im voraus zu vermeiden.
Der Betreiber hat sicherzustellen, dass alle Benutzer diese
Hinweise verstehen und befolgen.
12.2 Verwendungszweck
Bestimmungsgemässe Verwendung
Messen von Distanzen.
Registrierung von Messdaten.
Elektronische und optische Höhenmessung auf Latte.
Optische Höhenablesung.
Optische Distanzmessung mit Lattenablesung.
Datenübertragung mit externen Geräten.
Sachwidrige Verwendung
Verwendung des Produkts ohne Instruktion.
Verwendung ausserhalb der Einsatzgrenzen.
Unwirksammachen von Sicherheitseinrichtungen.
Entfernen von Hinweis- oder Warnschildern.
Öffnen des Produktes mit Werkzeugen, z.B. Schraubenzieher,
sofern nicht ausdrücklich für bestimmte Fälle erlaubt.
Durchführung von Umbauten oder Veränderungen am Produkt.
Inbetriebnahme nach Entwendung.
Verwendung des Produkts mit offensichtlich erkennbaren
Mängeln oder Schäden.
Verwendung mit Zubehör anderer Hersteller, das von Leica
Geosystems nicht ausdrücklich genehmigt ist.
Ungenügende Absicherung des Messstandortes, z.B.: bei
Durchführung von Messungen an Strassen.
Direktes Zielen in die Sonne.
WARNUNG
Möglichkeit einer Verletzung, einer Fehlfunktion und Entste-
hung von Sachschaden bei sachwidriger Verwendung. Der Betreiber
informiert den Benutzer über Gebrauchsgefahren des Produkts und
schützende Gegenmassnahmen. Das Produkt darf erst dann in
Betrieb genommen werden, wenn der Benutzer instruiert ist.
12.3 Einsatzgrenzen
Umwelt
Einsatz in dauernd für Menschen bewohnbarer Atmosphäre
geeignet, nicht einsetzbar in aggressiver oder explosiver Umge-
bung.
GEFAHR
Lokale Sicherheitsbehörde und Sicherheitsverantwortliche
sind durch den Betreiber zu kontaktieren, bevor in gefährdeter
Umgebung, in der Nähe von elektrischen Anlagen oder ähnlichen
Situationen gearbeitet wird.
12.4 Verantwortungsbereiche
Hersteller des Produkts
Die Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, kurz Leica
Geosystems, ist verantwortlich für die sicherheitstechnisch
einwandfreie Lieferung des Produktes inklusive Gebrauchsanwei-
sung und Originalzubehör.
23
Sicherheitshinweise Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Hersteller von Fremdzubehör für Produkte von Leica
Geosystems
Hersteller von Fremdzubehör für das Produkt sind verantwortlich
für die Entwicklung, Umsetzung und Kommunikation von Sicher-
heitskonzepten für ihre Produkte und deren Wirkung in Kombina-
tion mit dem Produkt von Leica Geosystems.
Betreiber
Für den Betreiber gelten folgende Pflichten:
Er versteht die Schutzinformationen auf dem Produkt und die
Instruktionen in der Gebrauchsanweisung.
Er kennt die ortsüblichen, betrieblichen Sicherheits- und Unfal-
lverhütungsvorschriften.
Er benachrichtigt Leica Geosystems, sobald am Produkt und in
dessen Anwendung Sicherheitsmängel auftreten.
WARNUNG
Der Betreiber ist verantwortlich für die bestimmungs-
gemässe Verwendung des Produkts, den Einsatz seiner Mitarbe-
iter, deren Instruktion und die Betriebssicherheit des Produkts.
12.5 Gebrauchsgefahren
WARNUNG
Fehlende oder unvollständige Instruktion können zu Fehlbe-
dienung oder sachwidriger Verwendung führen. Dabei können
Unfälle mit schweren Personen-, Sach-, Vermögens- und Umwelt-
schäden entstehen.
Gegenmassnahmen:
Alle Benutzer befolgen die Sicherheitshinweise des Herstellers und
Weisungen des Betreibers.
VORSICHT
Vorsicht vor fehlerhaften Messergebnissen beim
Verwenden eines Produktes, nach einem Sturz oder anderen uner-
laubten Beanspruchungen, Veränderungen des Produktes,
längerer Lagerung oder Transport.
Gegenmassnahmen:
Führen Sie periodisch Kontrollmessungen und die in der Gebrauch-
sanweisung angegebenen Feldjustierungen durch. Besonders
nach übermässiger Beanspruchung des Produkts, und vor und
nach wichtigen Messaufgaben.
GEFAHR
Beim Arbeiten mit Latten in unmittelbarer Umgebung von
elektrischen Anlagen, z.B. Freileitungen oder elektrische Eisen-
bahnen, besteht aufgrund eines elektrischen Schlages akute
Lebensgefahr.
Gegenmassnahmen:
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu elektrischen
Anlagen ein. Ist das Arbeiten in solchen Anlagen zwingend
notwendig, so sind vor der Durchführung dieser Arbeiten die für diese
Anlagen zuständigen Stellen oder Behörden zu benachrichtigen und
deren Anweisungen zu befolgen.
24
Sicherheitshinweise Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
VORSICHT
Starke Magnetfelder in der unmittelbaren Messumgebung
(z.B. Trafostationen, Schmelzöfen, …) können den Kompensator
beeinflussen und dadurch Messfehler verursachen.
Gegenmassnahmen:
Bei Messungen in der Nähe von starken magnetischen Feldern
sind die Messresultate auf Plausibilität zu prüfen.
VORSICHT
Vorsicht beim direkten Zielen in die Sonne mit dem Produkt.
Das Fernrohr wirkt wie ein Brennglas und kann somit Ihre Augen
schädigen oder das Geräteinnere beschädigen.
Gegenmassnahmen:
Mit dem Produkt nicht direkt in die Sonne zielen.
WARNUNG
Bei dynamischen Anwendungen, z.B. bei der Zielab-
steckung durch den Messgehilfen, kann durch Ausser-Acht-Lassen
der Umwelt, z.B. Hindernisse, Verkehr oder Baugruben ein Unfall
hervorgerufen werden.
Gegenmassnahmen:
Der Betreiber instruiert den Messgehilfen und den Benutzer über
diese mögliche Gefahrenquelle.
WARNUNG
Ungenügende Absicherung bzw. Markierung Ihres Mess-
standortes kann zu gefährlichen Situationen im Strassenverkehr,
Baustellen, Industrieanlagen, ... führen.
Gegenmassnahmen:
Achten Sie immer auf ausreichende Absicherung Ihres Messstan-
dortes. Beachten Sie die länderspezifischen gesetzlichen Sicher-
heits- und Unfallverhütungsvorschriften und Strassenverkehrs-
verordnungen.
WARNUNG
Bei Verwendung von Computern, die nicht durch den Hers-
teller für den Einsatz im Feld zugelassen sind, kann es zu Gefähr-
dungen durch einen elektrischen Schlag kommen.
Gegenmassnahmen:
Beachten Sie die herstellerspezifischen Angaben für den Einsatz mit
Produkten von Leica Geosystems im Feld.
VORSICHT
Bei nicht fachgerechter Adaption von Zubehör am Produkte
besteht die Möglichkeit, dass durch mechanische Einwirkungen,
z.B. Sturz oder Schlag, Ihr Produkt beschädigt, Schutzvorrich-
tungen unwirksam oder Personen gefährdet werden.
Gegenmassnahmen:
Stellen Sie bei Aufstellung des Produkts sicher, dass Zubehör
richtig angepasst, eingebaut, gesichert und eingerastet ist.
Schützen Sie Ihr Produkt vor mechanischen Einwirkungen.
VORSICHT
Bei einer mit der Lattenstrebe aufgestellten vertikalen Latte
besteht die Möglichkeit, dass aufgrund eines Windstosses die Latte
stürzt und dadurch Sachschäden entstehen oder Personen verletzt
werden.
25
Sicherheitshinweise Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Gegenmassnahmen:
Lassen Sie eine durch Lattenstreben gestützte vertikale Latte nie
unbeaufsichtigt stehen (Messgehilfe).
WARNUNG
Wenn das Produkt mit Zubehör wie zum Beispiel Mast,
Messlate oder Lotstock verwendet wird, erhöht sich die Gefahr von
Blitzeinschlag.
Gegenmassnahmen:
Verwenden Sie das Produkt nicht bei Gewitter.
VORSICHT
Beim Betrieb des Produkts können Gliedmassen, Haare und
Kleidungsstücke von beweglichen Teilen eingeklemmt werden.
Gegenmassnahmen:
Halten Sie einen entsprechenden Sicherheitsabstand zu den
beweglichen Teilen.
WARNUNG
Beim Öffnen des Produkts können Sie sich in folgenden
Fällen einen Stromschlag zuziehen:
beim Berühren stromführender Komponenten
bei der Inbetriebnahme des Produkts nach unsachgemäss
durchgeführten Reparaturen
Gegenmassnahmen:
Öffnen Sie das Produkt nicht. Lassen Sie das Produkt nur von einer
von Leica Geosystems autorisierten Servicestelle reparieren.
WARNUNG
Von Leica Geosystems nicht empfohlene Batterien können
bei Lade- oder Entladevorgängen beschädigt werden. Sie können
in Brand geraten und explodieren.
Gegenmassnahmen:
Laden und entladen Sie nur von Leica Geosystems empfohlene
Batterien.
WARNUNG
Bei der Verwendung von Ladegeräten, die von Leica
Geosystems nicht empfohlen sind, können Batterien beschädigt
werden. Dies kann zu Brand- und Explosionsgefahren führen.
Gegenmassnahmen:
Verwenden Sie zum Laden der Batterien nur Ladegeräte, die von
Leica Geosystems empfohlen werden.
VORSICHT
Beim Transport, Versand oder bei der Entsorgung von
Batterien kann bei unsachgemässen, mechanischen Einwirkungen
auf die Batterie Brandgefahr entstehen.
Gegenmassnahmen:
Versenden oder Entsorgen Sie Ihr Produkt nur mit entladenen
Batterien. Betreiben Sie dazu das Produkt bis die Batterien
entladen sind.
Beim Transport oder Versand von Batterien ist der Betreiber verant-
wortlich, die nationalen und international geltenden Vorschriften
und Bestimmungen einzuhalten. Kontaktieren Sie vor dem Trans-
port oder Versand ihr lokales Personen- oder Frachttransportun-
ternehmen.
26
Sicherheitshinweise Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
WARNUNG
Starke mechanische Belastungen, hohe Umgebungstem-
peraturen oder das Eintauchen in Flüssigkeiten können zum
Auslaufen, Brand oder zur Explosion der Batterien führen.
Gegenmassnahmen:
Schützen Sie die Batterien vor mechanischen Einwirkungen und
hohen Umgebungstemperaturen. Batterien nicht in Flüssigkeiten
werfen oder eintauchen.
WARNUNG
Beim Kurzschluss der Batteriekontakte, z.B. beim Aufbe-
wahren und Transportieren von Batterien in der Tasche von Klei-
dungsstücken, wenn die Batteriekontakte mit Schmuck, Schlüssel,
metallisiertem Papier oder anderen Metallgegenständen in
Berührung kommen, können Batterien überhitzen und es besteht
Verletzungs- oder Brandgefahr.
Gegenmassnahmen:
Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte nicht mit metallischen
Gegenständen in Berührung kommen.
VORSICHT
Durch längere Lagerung kann sich die Batterielebensdauer
verringern und die Batterie beschädigt werden.
Gegenmassnahmen:
Verbessern Sie die Batterielebensdauer bei längerer Lagerung
durch regelmässige Wiederaufladung.
WARNUNG
Bei unsachgemässer Entsorgung des Produkts kann
Folgendes eintreten:
Beim Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase,
an denen Personen erkranken können.
Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbren-
nungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung verursachen,
wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden.
Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten
Personen, das Produkt sachwidrig zu verwenden. Dabei können
Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt versch-
mutzen. Gegenmassnahmen:
Das Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Produkt sachgemäss. Befolgen Sie
die nationalen, länderspezifischen Entsorgungsvor-
schriften.
Schützen Sie das Produkt jederzeit vor dem Zugriff
unberechtigter Personen.
Produktspezifische Informationen zur Behandlung und Entsorgung
stehen auf der Homepage von Leica Geosystems unter http://
www.leica-geosystems.com/treatment zum Download bereit oder
können bei Ihrem Leica Geosystems Händler angefordert werden.
WARNUNG
Lassen Sie das Produkt nur von einer von Leica Geosys-
tems autorisierten Servicestelle reparieren.
27
Sicherheitshinweise Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.6 Elektromagnetische Verträgli-
chkeit EMV
Beschreibung
Als elektromagnetische Verträglichkeit bezeichnen wir die Fähigkeit der
Produkte, in einem Umfeld mit elektromagnetischer Strahlung und
elektrostatischer Entladung einwandfrei zu funktionieren, ohne elektro-
magnetische Störungen in anderen Geräten zu verursachen.
WARNUNG
Möglichkeit einer Störung anderer Geräte durch elektromag-
netische Strahlung.
Obwohl die Produkte die strengen Anforderungen der einschlä-
gigen Richtlinien und Normen erfüllen, kann Leica Geosystems die
Möglichkeit einer Störung anderer Geräte nicht ganz auss-
chliessen.
VORSICHT
Möglichkeit einer Störung anderer Geräte wenn Sie das
Produkt in Kombination mit Fremdgeräten verwenden, z.B. Feld-
computer, PC, Funkgeräten, diverse Kabel oder externe Batterien.
Gegenmassnahmen:
Verwenden Sie nur von Leica Geosystems empfohlene Ausrüstung
und Zubehör. Sie erfüllen in Kombination mit dem Produkt die
strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und
Normen. Achten Sie bei Verwendung von Computern, Funkgeräten
auf die herstellerspezifischen Angaben über die elektromag-
netische Verträglichkeit.
VORSICHT
Möglichkeit von fehlerhaften Messergebnissen bei
Störungen durch elektromagnetische Strahlung.
Obwohl das Produkt die strengen Anforderungen der einschlägigen
Richtlinien und Normen erfüllt, kann Leica Geosystems die Mögli-
chkeit nicht ganz ausschliessen, dass intensive elektromag-
netische Strahlung das Produkt stört; z.B. die Strahlung in unmittel-
barer Nähe von Rundfunksendern, Funksprechgeräten, Diesel-
Generatoren usw.
Gegenmassnahmen:
Bei Messungen unter diesen Bedingungen, Messergebnisse auf
Plausibilität überprüfen.
WARNUNG
Bei Betreiben des Produkts mit einseitig eingestecktem
Kabel, z.B. externes Speisekabel, Schnittstellenkabel, kann eine
Überschreitung der zulässigen elektromagnetischen Strahlung-
swerte auftreten und dadurch andere Geräte gestört werden.
Gegenmassnahmen:
Während des Gebrauchs des Produkts müssen Kabel beidseitig
eingesteckt sein, z.B. Gerät / externe Batterie, Gerät / Computer.
28
Sicherheitshinweise Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.7 FCC Hinweis, Gültig in USA
WARNUNG
Dieses Produkt hat in Tests die Grenzwerte eingehalten, die
in Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen für digitale Geräte der
Klasse B festgeschrieben sind.
Diese Grenzwerte sehen für die Installation in Wohngebieten einen
ausreichenden Schutz vor störenden Abstrahlungen vor.
Geräte dieser Art erzeugen und verwenden Hochfrequenzen und
können diese auch ausstrahlen. Sie können daher, wenn sie nicht
den Anweisungen entsprechend installiert und betrieben werden,
Störungen des Rundfunkempfangs verursachen.
Es kann aber nicht garantiert werden, dass bei bestimmten Instal-
lationen nicht doch Störungen auftreten können.
Falls dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs
verursacht, was durch Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes
festgestellt werden kann, ist der Benutzer angehalten, die
Störungen mit Hilfe folgender Massnahmen zu beheben:
Die Empfangsantenne neu ausrichten oder versetzen.
Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrössern.
Das Gerät an die Steckdose eines Stromkreises anschliessen,
der unterschiedlich ist zu dem des Empfängers.
Lassen Sie sich von Ihrem Händler oder einem erfahrenen
Radio- und Fernsehtechniker helfen.
WARNUNG
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von
Leica Geosystems erlaubt wurden, können das Recht des
Anwenders einschränken, das Gerät in Betrieb zu nehmen.
Beschilderung
29
Technische Daten Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Technische Daten
Höhenmessung Standardabweichung pro km Doppelnivellement (ISO 17123-2):
Elektronische Messung mit Sprinter Aluminium-Strichcodelatte:
1.0 mm (Sprinter 250M)
1.5 mm (Sprinter 150/150M)
Optische Messung mit Standard-Aluminium-E-scale / numerischer Latte: 2.5 mm
Standardabweichung für einzelne Lattenablesung: 0.6 mm (elektronisch) und 1.2 mm (optisch) bei
30 m
Distanzgenauigkeit
(Standardabweichung) 10 mm bei D<= 10 m
Distanz in m x 0.001 bei D>10 m
Reichweite Distanzmessbereich elektronischer Messungen mit Standard-Aluminium-Strichcodelatte: 2 m bis 100 m.
Optisch - Kürzeste
Fokussierungsdistanz 50 cm
Messdauer Einzelmessung
(elektronisch) Typisch 3 Sekunden. Bei normalem Tageslicht weniger, bei gleichmässig dunklen Lichtbedingungen (20
lux) mehr.
Dosenlibelle Libellenempfindlichkeit: 10'/2 mm
Kompensator Magnetgedämpfter Pendelkompensator mit elektronischer Bereichsüberwachung
Schrägewarnbereich (elektronisch): ± 10'
Kompensatorbereich (mechanisch): ± 10'
Einspielgenauigkeit: 0.8" max. (Standardabweichung)
Magnetfeldempfindlichkeit: < 10"
(Zielliniendifferenz im horizontalen magnetischen Gleichfeld bei einer Feldstärke von bis zu 5 Gauss)
RS232 Schnittstelle* Für RS232 Kabelverbindung zum Anschluss einer externen Batterie und zur Kommunikation mit einem
PC / Datenerfassungssystem.
30
Technische Daten Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Telefonschnittstelle* Für USB-Kabelverbindung zur Kommunikation mit einem PC.
Interner Speicher* Kapazität: bis zu 1000 Punkte
Datenübertragung* Programm: an DataLoader via USB, an Leica Geo Office und HyperTerminal via RS232 am PC mittels
Windows® Anwendung
Stromversorgung Sprinter 150: interne Batterie
Sprinter 150M/250M: interne Batterie und extern via RS232 Schnittstelle
Batterien Interne Batterie: AA Trockenzellen 4 x 1.5 V; Stromversorgung via RS232 Schnittstelle:
Nennspannung 12 V ,
Spannungsbereich 4 - xx V ,
GEV71 Kabel zu 12 V Kraftfahrzeugbatterie; Strombelastbarkeit max. 300 mA.
LCD-Anzeige Typ: Monochrome Anzeige, beleuchtbar
Abmessungen: 128 x 104 Pixel
Fernrohr Vergrösserung (optisch): 24 x
Freier Objektivdurchmesser: 36 mm
Freie Objektivöffnung: 2 °
Multiplikationskonstante: 100
Additionskonstante: 0
Horizontalkreis Kreisgravur:
Kunststoffhorizontalkreis mit 360° (400 gon). Das Teilungsintervall beträgt 1° (obere Teilung) bzw. 50
gon (untere Teilung).
Seitentrieb Bewegung & Spiel im Seitentrieb: Kontinuierlicher horizontaler Dualtrieb
System •MMI-Funktion
Messung / Anwendungen
Tasten: 5 Gummitasten
31
Technische Daten Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Temperaturbereich Betriebstemperatur: -10°C bis +50°C
Lagertemperatur: -40°C bis +70°C
Umweltspezifikationen Schutz gegen Wasser, Staub und Schmutz: IP55 (IEC 60529)
Schutz gegen Luftfeuchtigkeit: Bis 95% Luftfeuchtigkeit ohne Betauung. Aufgrund der Kondensatbil-
dung muss das Produkt regelmässig getrocknet werden.
Dimensionen Instrument:
Länge (von der Vorderseite des Optikgehäuses zum voll ausgefahrenen Okular) 219 mm
Breite (von der Aussenseite des Fokussiertriebs zur Aussenseite des Dosenlibellenhalters) 196 mm
Höhe (samt Handgriff, bei voll ausgefahrener Grundplatte) 178 mm
Behälter:
Länge 400 mm
Breite 220 mm
Höhe 325 mm
Gewicht 2.55 kg (einschliesslich 4 AA Batterien)
32
Internationale Herstellergarantie, Soft-
ware-Lizenzvertrag Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Internationale Herstellergaran-
tie, Software-Lizenzvertrag
Internationale Herstellergarantie
Die Internationale Herstellergarantie steht auf der Homepage von
Leica Geosystems unter http://www.leica-geosystems.com/interna-
tionalwarranty zum Download bereit. Sie kann darüber hinaus bei
jedem Leica Geosystems Händler angefordert werden.
Software-Lizenzvertrag
Zu diesem Produkt gehört Software, die entweder auf dem Produkt
vorinstalliert ist, oder auf einem separaten Datenträger zur Verfü-
gung gestellt wird, oder auch, mit vorheriger Genehmigung von
Leica Geosystems, aus dem Internet heruntergeladen werden
kann. Diese Software ist sowohl urheberrechtlich als auch ander-
weitig gesetzlich geschützt und ihr Gebrauch ist im Leica Geosys-
tems Software-Lizenzvertrag definiert und geregelt. Dieser Vertrag
regelt beispielsweise, aber nicht ausschliesslich, Umfang der
Lizenz, Gewährleistung, geistiges Eigentum, Haftungsbe-
schränkung, Ausschluss weitergehender Zusicherungen, anwend-
bares Recht und Gerichtsstand. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie
sich jederzeit voll an die Bestimmungen dieses Leica Geosystems
Software-Lizenzvertrags halten.
Der Vertrag wird mit den Produkten ausgeliefert und kann auch auf
der Leica Geosystems Homepage unter http://www.leica-geosys-
tems.com/swlicense eingesehen und heruntergeladen oder bei
Ihrem Leica Geosystems Händler angefordert werden.
Bitte installieren und benutzen Sie die Software erst, nachdem Sie
den Leica Geosystems Software-Lizenzvertrag gelesen und die darin
enthaltenen Bestimmungen akzeptiert haben. Die Installation oder
der Gebrauch der Software oder eines Teils davon gilt als Zustim-
mung zu allen im Vertrag enthaltenen Bestimmungen. Sollten Sie mit
den im Vertrag enthaltenen Bestimmungen oder einem Teil davon
nicht einverstanden sein, dürfen Sie die Software nicht herunterladen,
installieren oder verwenden. Bitte bringen Sie in diesem Fall die nicht
benutzte Software und die dazugehörige Dokumentation zusammen
mit dem Kaufbeleg innerhalb von 10 (zehn) Tagen zum Händler
zurück, bei dem Sie die Software gekauft haben, und Sie erhalten
den vollen Kaufpreis zurück.
15. Index
A
Abtragen & Aufschütten ..................................................... 5, 11
Auto AUS ................................................................................. 8
B
Batterie
Batteriefach ...................................................................... 2
Batteriewechsel ................................................................ 3
Baud Rate ................................................................................8
Beep .........................................................................................8
Benutzeroberfläche ..................................................................4
Betrieb ...................................................................................... 9
33
Index Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Betriebsmeldungen ................................................................19
BF ..................................................................................5, 7, 13
BFFB ....................................................................................6, 7
BIF ...................................................................................4, 5, 7
D
DataLoader ............................................................................15
Daten Manager ........................................................................7
Datenanzeigesymbole ............................................................. 6
Datenübertragung .................................................................. 15
Dez.Stellen ...............................................................................8
dH ............................................................................................5
Dosenlibelle .......................................................................2, 17
E
Eing H Ref ................................................................................7
Eing H Soll ...............................................................................7
Eingabe PtNr ............................................................................7
Einheit ......................................................................................8
Einschalten ..............................................................................3
Einstellungen ...........................................................................8
F
Fehlermeldungen ...................................................................18
Fokussiertrieb .......................................................................... 2
Fussschraube ..........................................................................2
G
Gegenlicht ................................................................................8
Grundplatte .............................................................................. 2
H
Höhen- und Distanzmessung ...................................................9
I
Inhalt des Transportbehälters ..................................................2
Instrument aufstellen und in Betrieb nehmen
Fokussierung des Zielbildes .............................................3
Justieren des Okulars ...................................................... 3
Nivellierung ...................................................................... 3
Instrumentenbestandteile ......................................................... 2
Invers Latte .............................................................................. 7
J
Justierung des Fadenkreuzes ................................................17
K
Kompensator Warnung ............................................................ 8
Kontrast .................................................................................... 8
34
Index Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0de
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
L
Lagerung ................................................................................21
LCD-Anzeige ............................................................................2
M
MENÜ ...................................................................................... 5
Menüeinstellung .......................................................................7
MESSEN ..................................................................................4
Messmodus ..............................................................................5
Messsymbole ...........................................................................6
Messung von Höhendifferenz und Höhe (NN) .......................10
Mittelwert ..................................................................................8
Modi .........................................................................................5
O
Okular ...................................................................................... 2
Optischer Ziellinienfehler ....................................................... 17
P
Programm ................................................................................ 7
Prüfen & Justieren ................................................................. 16
Prüfmodus ................................................................................5
Prüfung des elektronischen Ziellinienfehlers ..........................16
Punktnummer (PtNr) ................................................................9
Punktnummer (PtNr) Inkrement ............................................... 9
R
Referenzhöhe (H Ref) .............................................................. 9
Reinigen und Trocknen ..........................................................21
RS232 ......................................................................................8
S
Soll-Höhe (H Soll) .................................................................... 9
Speichern ................................................................................. 7
Sprache .................................................................................... 8
Symbole ............................................................................... 1, 6
T
Timer ........................................................................................ 8
Timer-Messung ...................................................................... 14
Transport ................................................................................ 21
Z
Zeichenvorrat ........................................................................... 9
Zielfernrohr ............................................................................... 2
Zubehör ....................................................................................3
Zwischenblick ........................................................................... 7
1
Introduction Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Manuel d'utilisation
1. Introduction
Acquisition
Nous vous félicitons pour l'achat de ce niveau électronique de Leica
Geosystems. Il est conçu pour faciliter et accélérer les travaux de
nivellement sur tout chantier.
Produit
Le présent mode d'emploi contient d'importantes
recommandations de sécurité de même que des
instructions concernant l'installation et l'utilisa-
tion de l'équipement. Reportez-vous au chapitre
"12. Consignes de sécurité" pour de plus amples informations.
Lisez attentativement ce manuel avant d'utiliser le produit.
Identification du produit
Le modèle et le numéro de série du produit se trouvent sur la plaque
signalétique.
Inscrivez le modèle et le numéro de série dans le manuel d'utilisa-
tion et reportez-vous à ces informations dès lors que vous
contactez votre point de vente ou point de service après-vente
agréé par Leica Geosystems.
Type: ____________ N° de série: ____________
Validité de ce manuel
Ce manuel s'applique à Sprinter 150/150M/250M.
)Les sections réservées aux modèles Sprinter 150M/250M
sont repérées par un astérisque (*).
Marques
Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Documentation disponible
Symboles
Les symboles utilisés dans ce manuel ont les significations suivantes:
DANGER
Indique l'imminence d'une situation périlleuse entraînant de
graves blessures voire la mort si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement périlleuse pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement périlleuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou moyennement
graves et/ou causer des dommages matériels conséquents, des
atteintes sensibles à l'environnement ou un préjudice financier important.
)Paragraphes importants auxquels il convient de se référer
dans la pratique car ils permettent au produit d'être utilisé
de manière efficace et techniquement correcte.
Nom Description
Manuel
d'utilisation
Sprinter 150/
150M/250M
Ce manuel renferme toutes les instructions néces-
saires pour faire fonctionner le produit à un niveau de
base. Il offre une vue d'ensemble du système ainsi
que des données techniques et consignes de sécurité.
2
Eléments Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Sommaire
1. Introduction ..................................................................... 1
2. Eléments ......................................................................... 2
3. Préparation des mesures ................................................ 3
4. Interface utilisateur.......................................................... 4
5. Jeu de caractères............................................................ 9
6. Utilisation......................................................................... 9
7. Transfert de données DataLoader*............................... 15
8. Contrôles & ajustement................................................. 16
9. Messages d'erreur......................................................... 18
10. Messages de travail ...................................................... 19
11. Entretien et transport..................................................... 21
12. Consignes de sécurité................................................... 22
13. Caractéristiques techniques.......................................... 29
14. Garantie internationale,
contrat de licence de logiciel ......................................... 32
15. Index ............................................................................. 32
2. Eléments
Contenu du coffret
Sprinter, piles (4x), clé mâle, mode d'emploi, courroie, CD-ROM*
(avec DataLoader), câble USB*.
a) Vis de fin mouvement horizontal
b) Compartiment batterie avec
interface RJ45 pour câble USB
c) Nivelle sphérique
d) Viseur
e) Bouton de mise au point
f) Poignée
g) Oculaire
h) Ecran LCD
i) Plaque de base
j) Vis calante
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Préparation des mesures Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Accessoires
Trépied, mire aluminium (suivant le pays), mire en fibre de verre
(pour obtenir une précision de 0,7 mm avec le Sprinter 250M). (En
option: pare-soleil, 4 piles rechargeables et un chargeur)
3. Préparation des mesures
3.1 Insertion des piles
Insérer 4 piles AA conformément aux signes "+" et "-" figurant sur le
support.
)Toujours remplacer toutes les piles!
)Ne pas combiner piles utilisées et neuves.
)Ne pas utiliser des piles hétérogènes au niveau de la
marque et du type.
3.2 Mise en station de l'instrument
Calage
Mettre le trépied en place. Régler les jambes à la longueur
adéquate et s'assurer que la tête du trépied est à peu près à
l'horizontale. Enfoncer les pieds du trépied fermement dans le
sol pour obtenir une position stable.
Monter l'instrument sur le trépied en vissant la vis du trépied à la
base de l'instrument.
Centrer la bulle de la nivelle au moyen des trois vis calantes pour
régler l'instrument à l'horizontale.
Réglage de l'oculaire
Pointer la lunette sur une surface uniformément éclairée telle qu'un
mur ou un bout de papier. Tourner l'oculaire jusqu'à ce que les traits
du réticule soient nets.
Mise au point de l'image de la cible
Diriger la lentille de l'objectif sur la mire au moyen du cran de visée.
Tourner le mouvement horizontal fin jusqu'à ce que la mire se
trouve à peu près au centre du champ visuel puis tourner le bouton
de mise au point pour régler la netteté. S'assurer que l'image de la
mire et du réticule est nette.
Interrupteur d'alimentation sur ON
L'instrument est prêt à mesurer.
)Conseils techniques:
Contrôler et corriger dans un premier temps les erreurs de ligne
de visée, puis la nivelle sphérique sur l'instrument et, pour finir,
la mire: avant de démarrer le travail et après une longue période
de stockage ou un long transport.
Veiller à ce que l'optique soit propre. Une optique encrassée ou
embuée peut affecter les mesures.
Avant de commencer le travail, adapter l'instrument à la tempé-
rature ambiante (env. 2 minutes par °C de différence).
Eviter de mesurer à travers des vitres.
Les éléments de mire doivent être entièrement déployés et bien
fixés.
En touchant le tiers supérieur du trépied, on peut amortir les
vibrations de l'instrument causées par le vent.
Utiliser le pare-soleil pour couvrir l'objectif en cas de contre-jour
gênant.
Dans l'obscurité, éclairer de manière homogène, avec une
lampe de poche ou un projecteur, la section de mire mesurée.
4
Interface utilisateur Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Interface utilisateur
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Touche Symbole Fonctions de 1er niveau Fonctions de 2e niveau
a) On/Off Mise sous/hors tension Aucune
b) MES Touche de déclenchement de mesure Appuyer dessus pendant 3 secondes pour démarrer et arrêter la
mesure continue / la mesure programmée par minuterie*
c) Altitude /
Distance Affichage alterné de l'altitude et de la
distance Curseur vers le haut (en mode menu/configuration), commutation entre
la visée intermédiaire I et la visée avant A dans le programme de chemi-
nement BIF*
5
Interface utilisateur Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Modes
d) dH Mesure de différence de hauteur et
d'altitude Curseur vers le bas (en mode menu/configuration)
e) MENU Activation et sélection de paramètres Touche ENTREE pour confirmation
f) Rétroéclai-
rage Rétroéclairage LCD Touche ESC pour refuser l'arrêt d'un programme/d'une application ou
quitter le mode réglage (en mode menu/configuration)
Touche Symbole Fonctions de 1er niveau Fonctions de 2e niveau
Mode de mesure Cheminement BF *
MENU Cheminement BFFB *
Mode Ajustement Cheminement BIF *
Mesure continue (Tracking) Cut & Fill (Déblai/Remblai)*
Configuration Différence de hauteur
Intervalle de mesure / minuterie
activée *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Interface utilisateur Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Icônes
Symboles d'affichage de mesures et de données
Eclairage LCD allumé Icône batterie représentant différents états de
charge
Mode de mesure sur mire à l'endroit Données enregistrées dans la mémoire interne *
Mode de mesure sur mire inversée Alerte d'inclinaison OFF
Alimentation externe connectée * Moyennage de mesure activé
N° pt: / NrRf: Numéro de point * / numéro de point de référence * Hauteur de mire mesurée
AltRéf: Altitude de référence Distance mesurée
dH: Différence de hauteur Différence de hauteur moyenne en BFFB *
Alt. Altitude Fill / augmenter la hauteur pour atteindre l'altitude
théorique *
Alt.Théo Altitude théorique * Cut / diminuer la hauteur pour atteindre l'altitude
théorique *
dH:
7
Interface utilisateur Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Structure de l'arborescence
Menus Options (sous-options) Description
1. Programme* Cheminement (BIF, BF, BFFB) Sélection de la méthode de cheminement.
)Séquence de visée et de mesure en cheminement représentée par une lettre
alphabétique en surbrillance dans les symboles de cheminement respectifs.
Cut & Fill Application Déblai & Remblai.
2. Visée intermé-
diaire*
ON / OFF Activation / désactivation de la visée intermédiaire en cheminement BIF.
3. Entrer Point ID* Saisie d'un numéro de point.
4. Entrer AltRéf. Saisie d'une altitude de référence.
5. Entrer AltThéo* Saisie d'une altitude théorique dans l'application Cut & Fill.
6. Gestion
Mesures*
Voir Mesures Affichage des données enregistrées / effacement des données enregistrées avec la
touche ENTREE.
Transfert Mesures (GSI / ASCII) Transfert de données enregistrées à un PC via RS232, au format GSI-8 ou ASCII.
Effacer Tout Effacement de toutes les données enregistrées dans la mémoire embarquée / interne.
7. Enregistre-
ment*
Mémoire Mesure enregistrée dans la mémoire embarquée / interne.
)Dans l'application Cheminement, il faut régler le mode d'enregistrement
avant la première visée arrière.
Off Mesure non enregistrée.
Ext Mesure enregistrée dans appareil externe, au format GSI-8 via le câble RS232.
8. Ajustement Programme Ajustement.
9. Mode inversé ON [Inversé], OFF [A l'endroit],
AUTO [Reconnaissance automa-
tique de l'orientation de la mire]
Paramétrage de l'orientation de la mire.
8
Interface utilisateur Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Configuration Contraste (10 niveaux) Réglage du contraste de l'affichage LCD.
Unité (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16
inch) Réglage de l'unité.
AutoOff (ON 15 min. / OFF) ON 15 min.: l'instrument s'arrête 15 minutes après la dernière pression de touche.
OFF: l'instrument ne s'arrête pas automatiquement.
Précision (Standard / Précis) Réglage de la résolution de lecture.
Système métrique:
Standard = 0,001m (hauteur) et 0,01m (distance)
Précis = 0,0001 m (hauteur) et 0,001m (distance).
En ft (ft int. et ft US):
Standard = 0,01 ft (hauteur) et 0,1ft (distance)
Précis = 0,001 ft (hauteur) et 0,01ft (distance).
En ft in 1/16 inch:
Précis & Standard = ft-inch-1/16 inch, hauteur et distance
Beep (ON / OFF) glage du signal acoustique de la touche de déclenchement.
RS232* (baud: 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400; parité:
Aucune, Impaire, Paire; bit arrêt:
1, 2; bit donnée: 7, 8)
Paramètres de communication pour interface RS232.
Alerte d'inclinaison (ON / OFF) Réglage de l'alerte électronique d'inclinaison.
Eclairage (ON / OFF) Réglage du rétroéclairage.
Moyenne Saisie du nombre de mesures pour le moyennage.
Langue (liste des langues de
l'interface) Réglage de la langue de l'interface.
Timer* Saisie de l'intervalle de temps de mesure 00 hr:00 min (seulement pour l'application Ht / Dist).
)Appuyer sur altitude / distance ou dH ou éclairage ou menu. Le message
"Arrêt Mesure Continue" s'affiche.
Menus Options (sous-options) Description
9
Jeu de caractères Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Jeu de caractères
Altitude de référence (AltRéf.), altitude théorique* (AltThéo)
Caractères de saisie numérique de l'altitude de référence et de l'alti-
tude théorique: 0 ~ 9, espace, point décimal, séparateur Ft in 1/16
inch, opérateurs "+" et "-".
N° de point (N° Pt)
Caractères de saisie alphanumérique pour le n° de point: a ~ z, 0 ~
9 et espace.
Validation d'un caractère dans la valeur existante
Si aucun caractère n'est changé dans le champ existant, presser la
touche ENTREE pour valider l'ancienne valeur.
Suppression de tout le champ de saisie
Mettre le premier champ de saisie en surbrillance avec "ESPACE"
et presser la touche ENTREE pour supprimer toute la dernière
valeur entrée.
En cas de rejet de la saisie
Presser la touche ESC pour rejeter la saisie et restaurer l'ancienne
valeur.
Incrémentation de n° de point
Le n° de point sera automatiquement incrémenté de 1 à partir du
dernier n° de point si le champ de saisie N° Pt n'est pas mis à jour
manuellement.
6. Utilisation
Mesure d'altitude et de distance (électronique)
Exemple de mesure électronique:
)Toujours viser le centre de la
mire code-barres et faire la
mise au point pour obtenir des
mesures précises.
6.1 Mesure d'altitude et de distance
Mode de mesure à
l'état de veille Mesure en cours Mesure d'altitude et
de distance
Etape Touche Description
1. Presser pour allumer l'instrument. Le logo
Leica s'affiche, suivi du mode mesure à l'état
de veille.
2. Viser la mire et faire la mise au point. Presser
légèrement sur la touche pour déclencher la
mesure.
3. La mesure d'altitude et de distance s'affiche.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Utilisation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Mesure de différence de hauteur et mesure Niveau réduit (mémoire interne
non active)
Mesure du point de
référence avec
message d'invite
Mesure en cours Affichage de la
mesure du point de
référence
Invite pour mesurer
la cible Mesure en cours Affichage de la
mesure du point
cible
BM
:
Mesure Référence
Entrer Menu pour
Changer H.R. & N° Pt.
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Mesure vers Cible
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
A.:
dH:
A.:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Etape Touche/
écran Description
1. Presser la touche pour activer la fonction
Différence de hauteur et Niveau réduit.
2. Le message "Mesure Référence" s'affiche
avec le niveau réduit entré.
3. Presser la touche de mesure pour déclencher
la mesure par rapport à la mire de référence /
repère.
4. La mesure de référence altitude et distance
s'affiche, suivie du message "Mesure vers
Cible !".
5. Réappuyer sur la touche de mesure pour
démarrer la mesure avec référence du point
cible.
6. Les résultats suivants s'affichent respective-
ment; niveau réduit cible (RL), différence de
hauteur cible (dH) par rapport à la mire de
référence, altitude et distance du point cible.
11
Utilisation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Mesure Cut & Fill* (mémoire interne active)
Mesure sur la réfé-
rence avec
message d'invite
Ouvrir menu pour
actualiser l'altitude
théorique
Affichage de la
mesure du point de
référence
Invite pour mesurer
la cible Affichage de la
mesure du point
cible
NrRf:
Réf.:
A.s.:
BM1
100.038m
0.000m
Mesure Référence
Pour changer Réf. & Altitude
souhaitée, aller au menu
NrRf:
Réf.:
A.s.:
BM1
100.038m
100.500m
Mesure Référence
Pour changer Réf. & Altitude
souhaitée, aller au menu
:
:
NrRf :
BM1
1.235m
5.68m
Mesure vers Cible
N°Pt:
A.:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Etape Touche/
écran Description
1. Presser la touche Menu et sélectionner
l'application Cut&Fill dans le sous-menu des
programmes.
2. Le message "Mesure Référence" avec la
valeur entrée de la référence au niveau réduit
et l'altitude théorique s'affiche.
3. Presser la touche de mesure pour déclencher
la mesure par rapport à la mire de référence /
repère.
4. La mesure de référence altitude et distance
s'affiche, suivie du message "Mesure vers
Cible !".
5. Réappuyer sur la touche de mesure pour
démarrer la mesure du point cible.
6. Les résultats suivants s'affichent respective-
ment; niveau réduit cible (RL), altitude,
hauteur du point cible et valeur déblai/remblai
au point cible par rapport au niveau réduit
théorique / altitude théorique.
12
Utilisation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 Mesure de cheminement BIF* (mémoire interne active)
Mesure de point en visée
arrière avec message
d'invite
Affichage de mesure de
point en visée arrière avec
message d'invite
Mesure de point en visée
avant avec message
d'invite
Pour démarrer une mesure
en 'visée intermédiaire',
configurer l'option 'Visée
intermédiaire' sur ON ou
presser la touche Altitude
et Distance. Mesurer le
point en visée intermé-
diaire.
Affichage de
mesure de point
en visée intermé-
diaire, affichée
avec message
d'invite
Affichage de mesure du
prochain point en visée
intermédiaire avec
message d'invite
Configurer l'option 'Visée
intermédiaire' sur OFF ou
presser la touche Altitude
et Distance. Mesurer le
point en visée avant.
Affichage de mesure de
point en visée avant avec
message d'invite
Mesure de point en visée
arrière ou prochain point
pivot avec message d'invite
1 N° Pt :
120.000m A.:
Mesurer point arrière
Entrer Menu pour
Changer H.R. & N° Pt.
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
N°Pt :
OK
B I F
:
:
N°Pt:
A.:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
N°Pt:
A.:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Menu
B I F
:
:
N°Pt:
A.: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
OK
B I F
:
:
N°Pt:
A.:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
N°Pt:
A.:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
N°Pt:
A.: 119.894m
1.523m
30.76m
2
OK
B I F
:
:
N°Pt : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Mesure / Menu
B I F
13
Utilisation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 Mesure de cheminement BF *
Etape Touche/écran Description
1. Initialiser la méthode BIF.
2. Initialiser la mesure du point de référence
3. Mesure en visée arrière affichée.
4. Pour démarrer une mesure en 'visée inter-
médiaire', configurer l'option 'Visée inter-
médiaire' sur ON ou presser la touche Alti-
tude & Distance..
5. Mesure en visée intermédiaire affichée.
6. Configurer l'option 'Visée intermédiaire' sur
OFF ou presser la touche Altitude &
Distance. Effectuer une mesure de mire en
visée avant.
7. Mesure en visée avant affichée.
8. Le système affiche un écran de veille pour
la mesure en visée arrière du prochain
point pivot.
Etape Touche/écran Description
1. Initialiser la méthode BF
2. Initialiser la mesure du point de repère
3. Mesure en visée arrière affichée.
4. Mesurer la mire en visée avant.
5. Mesure en visée avant affichée.
6. Le système affiche un écran de veille
pour la mesure en visée arrière du
prochain point pivot.
Etape Touche/écran Description
14
Utilisation Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 Mesure de cheminement BFFB *
)Différence de hauteur moyenne en double visée
arrière et avant pour la méthode de chemine-
ment BFFB.
6.7 Mesure programmée en temps
Régler l'intervalle de mesure 00 hr:00 min dans Menu\Configura-
tion\Timer. Appuyer sur la touche de mesure pendant 3 secondes
pour démarrer la mesure programmée en temps. L'icône Minuterie
s'affichera au coin supérieur gauche de l'écran LCD pour indiquer
le mode de mesure courant. Pour arrêter la mesure programmée en
temps, presser la touche de mesure pendant 3 secondes.
Etape Touche/écran Description
1. Initialiser la méthode BFFB.
2. Initialiser la mesure du point de référence
3. Mesure en visée arrière affichée.
4. Mesure en visée avant.
5. Mesure en visée avant affichée.
6. Mesure sur la mire en visée avant
(deuxième observation).
7. Mesure en visée avant (deuxième obser-
vation) affichée.
8. Mesure sur la mire en visée arrière
(deuxième observation).
9. Mesure en visée arrière (deuxième
observation) affichée.
10. Le système affiche le rapport de mesure
sur le 'point pivot' courant. Pour accepter
le résultat, presser la touche ENTREE.
11. Le système affiche un écran de veille
pour la mesure en visée arrière du
prochain point pivot.
Etape Touche/écran Description
dH
15
Transfert de données DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Transfert de données
DataLoader*
1. Effectuer un double clic sur le fichier Sprinter_Dataloader .exe
(par défaut, DataLoader sera installé sur C: \ Program files \
Leica-Geosystems).
2. Raccorder le câble USB à connecteur RJ45 au port (situé dans
le compartiment de batterie de l'instrument ) et le connecteur
USB au port USB du PC.
3. Allumer l'instrument. Attendre l'émission de double bips.
L'icône USB s'affichera sur le LCD de l'instrument.
4. Démarrer DataLoader à partir du répertoire par défaut C: \
Program files \ Leica-Geosystems.
5. Cliquer avec le bouton gauche de la souris sur le bouton 'USB
Connect' du DataLoader. Toutes les informations relatives à
l'instrument s'afficheront.
6. Cliquer avec le bouton gauche de la souris sur le bouton 'Data
Listing' / 'Field Book' dans la fenêtre Data Export pour trans-
férer les données de l'instrument au programme Ms-Excel ® du
PC.
)Pour plus d'informations sur le DataLoader et le transfert de
données RS232, se référer au CD-ROM* Sprinter.
16
Contrôles & ajustement Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Contrôles & ajustement
8.1 Ajustement de la collimation élec-
tronique
Pour activer le programme "Ajustement", ouvrir Menu >
Ajustement:
Pas 1: Viser la mire A et appuyer sur la touche MES. Affichage de
la mesure, presser la touche ENTREE pour l'accepter.
Pas 2: Viser la mire B et appuyer sur la touche MES. Affichage de
la mesure, presser la touche ENTREE pour l'accepter.
Déplacer maintenant le Sprinter vers la mire A et l'installer à environ
3 m de cette mire.
Pas 3: Viser la mire B et appuyer sur la touche MES. Affichage de
la mesure, presser la touche ENTREE pour l'accepter.
Pas 4: Viser la mire A et appuyer sur la touche MES. Affichage de
la mesure, presser la touche ENTREE pour l'accepter.
La nouvelle erreur de collimation électronique s'affiche. Pour
accepter la nouvelle correction, appuyer sur la touche ENTREE;
pour la rejeter, sur ESC.
)On peut corriger l'erreur de collimation optique en ajustant
le réticule.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Contrôles & ajustement Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Nivelle sphérique 8.3 Ajustement de la collimation opti-
que / du réticule
Si l'erreur de collimation excède 3 mm sur 60 m, il faut rectifier la
collimation.
Etape Description
1. Caler l'instrument.
2. Tourner l'instrument de 180°.
3. Centrer la bulle si elle se trouve en dehors du cercle de
centrage.
4. Corriger la moitié de l'erreur avec la clé mâle.
)Répéter les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la bulle de la
nivelle sphérique soit centrée dans toutes les directions de
pointage de la lunette.
r_18
1. 2.
3.
4.
Etape Description
1. Tourner la clé mâle jusqu'à obtention de la valeur de
consigne.
2. Contrôler la collimation.
18
Messages d'erreur Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Messages d'erreur
Message d'erreur Mesure corrective / causes
E99 Erreur Système. Contacter
SAV! Défaut de matériel ou erreurs de fichier ou d'ajustement ou de réglage qui empêchent un fonctionnement
correct de l'instrument.
.
E100 Batterie Faible! Insérer des batteries neuves ou venant d'être rechargées.
E101 No. non incrémenté! Changer le NrPt. La limite NrPt supérieure est 99999999. Ne pas terminer la chaîne de 8 caractères par
un caractère alphabétique.
E102 Trop Clair! Faire de l'ombre sur la mire ou réduire la luminosité de la mire ou faire de l'ombre sur l'objectif de la lunette.
E103 Trop Sombre! Eclairer la mire uniformément.
E104 Pas de cible! Contrôler la cible visée.
E105 Entrée non valide! Contrôler l'entrée / la saisie.
E106 Instrument Incliné! Caler l'instrument.
E107 Mémoire Pleine! Régler la mémoire interne sur OFF et poursuivre la mesure sans enregistrer OU transférer les valeurs
enregistrées à un appareil externe et poursuivre la mesure avec la mémoire interne réglée sur ON après
avoir effacé toutes les données stockées dans la mémoire interne.
E108 Erreur Fichier Données! Erreur de fichier de données.
E109 Mémoire basse! Préparer le transfert à un appareil externe pour poursuivre la mesure avec un enregistrement après avoir
effacé toutes les données stockées dans la mémoire interne.
E110 Cible trop proche! Eloigner la mire ou l'instrument.
E111 Cible trop loin! Rapprocher la mire ou l'instrument.
E112 Trop Froid! Arrêter de travailler. La température extérieure est en dehors de la plage admissible pour le travail.
E113 Trop Chaud! Arrêter de travailler. La température extérieure est en dehors de la plage admissible pour le travail.
19
Messages de travail Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Messages de travail
E114 Mesure non valide! Effectuer une autre mesure. Si les autres mesures sont infructueuses, contrôler la position de la mire et
l'orientation de la mire, contrôler les conditions de luminosité sur la mire et la lumière parasite, contrôler
la mise au point et la visée, vérifier si la section du code-barres dans le champ visuel est suffisamment
grande.
E115 Erreur Capteur Tempéra-
ture! Couvrir la lunette d'une main et allumer l'instrument. Communication matériel infructueuse.
E116 Erreur d'ajustement! Effectuer l'ajustement selon les instructions. S'assurer que l'instrument est calé correctement et que la
mire est verticale dans sa position normale. La collimation se trouve en dehors de la plage de correction.
E117 Changer AltRéf impos-
sible! Quitter le mode de mesure par défaut en pressant la touche ALTITUDE/DISTANCE. Changer l'altitude
de référence en mode ENTRER ALTREF.
E119 Cible Obstruée Longueur code-barres insuffisante pour la mesure.
E120 Capteur Défectueux! Contacter le service après-vente.
E121 Ajustement mire inversée
non admis! Contrôler l'orientation de la mire et le paramétrage de la mire.
E123 Modification N° Pt non
autorisée Quitter le message en pressant ESC.
Message d'erreur Mesure corrective / causes
Message de travail Mesure corrective / remarque
Début Mesure Continue! La mesure continue commence.
Arrêt Mesure Continue ! La mesure continue s'arrête.
Mesure Continue Suspendue ! Presser la touche de mesure pendant 3 secondes pour redémarrer le mode de mesure continue. Le mode
continu s'arrêtera au bout de 10 mesures infructueuses.
IMesure Annulée! La mesure courante sera arrêtée.
20
Messages de travail Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Transfert Mesures ! Le transfert des mesures de la mémoire interne à un appareil externe est en cours.
Transfert Terminé! Le système a transféré correctement les mesures de la mémoire interne à un appareil externe.
Mémoire vide! Pas de données enregistrées dans la mémoire interne.
Effacer. Confirmer? Demande de confirmation de l'effacement de certaines données (en mode Voir Mesures) / de toutes les
données (en mode Effacer Tout) dans la mémoire interne.
Mesures Effacées! Confirmation par le système de l'effacement de certaines ou toutes les données de la mémoire interne.
Effacement Impossible! Les mesures Référence et Cheminement ne peuvent être effacées en mode individuel.
Changer altitude de référence.
Confirmer? Demande de confirmation du changement de l'altitude de référence.
Changer altitude théorique.
Confirmer? Demande de confirmation du changement de l'altitude théorique.
Maintenance Fichier Système! Nettoyage de fichiers temporaires/fichiers système.
Arrêt! Le système s'arrête.
Icône Sablier Attendre SVP! Tâche système en cours.
Mesure vers Cible Viser la mire cible et appuyer sur le bouton de mesure.
Paramètres¶ Réglage des paramètres système en cours.
Changement point non complet!
Quitter l'application? Affichage d'un message pour quitter l'application durant le cheminement. Achever les mesures sur le point
pivot du cheminement puis quitter l'application. Presser ENTREE pour quitter l'application, ESC pour
retourner à l'application courante.
Quitter application? Affichage d'un message pour quitter l'application courante. Presser ENTREE pour quitter l'application, ESC
pour retourner à l'application courante.
Message de travail Mesure corrective / remarque
21
Entretien et transport Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Entretien et transport
11.1 Transport
Transport sur le terrain
Lors du transport du matériel sur le terrain, assurez-vous toujours de
transporter l'équipement dans son coffret de transport d'origine
ou de transporter le trépied en travers de l'épaule, l'instrument
monté restant à la verticale.
Transport dans un véhicule automobile
Ne transportez jamais l'équipement dans un véhicule sans l'installer
au préalable dans son coffret, il pourrait sinon être endommagé par
des chocs ou des vibrations. Rangez-le toujours dans son étui
avant le transport et veillez à bien caler ce dernier.
Expédition
Utilisez toujours l'emballage d'origine de Leica Geosystems, le
coffret de transport et le carton d'expédition ou équivalent pour tout
transport par train, avion ou bateau. Le produit sera ainsi protégé
des chocs et des vibrations.
Expédition, transport des batteries
Lors du transport ou de l'expédition de batteries, le responsable de
l'équipement doit s'assurer du respect des législations nationale et
internationale en vigueur. Avant un transport ou une expédition,
contactez le transporteur local.
Réglage de terrain
Après un transport, vérifiez les paramètres de réglage de terrain
fournis dans ce manuel de l'utilisateur avant d'utiliser le produit.
11.2 Stockage
Produit
Respectez les valeurs limite de température de stockage de l'équi-
pement, particulièrement en été, s'il se trouve dans un véhicule.
Reportez-vous au chapitre "13. Caractéristiques techniques" pour
de plus amples informations sur les limites de température.
Réglage de terrain
Après de longues périodes de stockage, vérifiez les paramètres de
réglage de terrain fournis dans ce manuel de l'utilisateur avant de
se servir de l'équipement.
Si vous devez ranger l'équipement pendant une longue durée,
retirez les batteries alcalines du produit pour éviter tout risque de
fuite.
11.3 Nettoyage et séchage
Produit et accessoires
Soufflez la poussière qui s'est déposée sur les lentilles.
Ne touchez jamais le verre avec vos doigts.
Utilisez un chiffon propre et doux, sans peluche, pour le
nettoyage. Au besoin, imbibez légèrement le chiffon d'eau ou
d'alcool pur.
N'utilisez pas d'autres liquides qui pourraient attaquer les
composants en polymère.
Eléments embués
Faites sécher le produit, le coffret de transport, la mousse et les
accessoires à une température limitée à +40°C / +104°F et nettoyez-
les. Ne rangez aucun élément tant qu'il n'est pas totalement sec.
22
Consignes de sécurité Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Consignes de sécurité
12.1 Introduction générale
Description
Les instructions suivantes doivent permettre au responsable du
produit et à son utilisateur effectif de prévoir et d'éviter les risques
inhérents à l'utilisation du matériel.
Le responsable de l'équipement doit s'assurer que tous les utilisa-
teurs comprennent ces instructions et s'y conforment.
12.2 Utilisation conforme
Utilisation autorisée
Mesure de distances.
Enregistrement de mesures.
Mesures altimétriques électroniques et optiques sur une mire.
Lectures altimétriques optiques.
Mesure de distance optique avec fils stadimétriques.
Echange de données avec des appareils extérieurs.
Utilisation à proscrire
Utilisation de l'instrument sans instruction préalable.
Utilisation en dehors des limites prévues.
Désactivation des systèmes de sécurité.
Suppression des messages d'avertissement de risque.
Ouverture de l'équipement à l'aide d'outils, par exemple un tour-
nevis, interdite sauf mention expresse pour certaines fonctions.
Modification ou conversion de l'équipement.
Utilisation de l'équipement après son détournement.
Utilisation de produits endommagés ou présentant des défauts
évidents.
Utilisation avec des accessoires d'autres fabricants sans autori-
sation expresse préalable de Leica Geosystems.
Non-respect des consignes de sécurité sur le lieu de travail (en
cas de mesure en bord de route par exemple).
Visée directe vers le soleil.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures,
des dysfonctionnements et des dommages matériels. Il incombe au
responsable de l'équipement d'informer l'utilisateur des risques
encourus et des moyens de prévention à sa disposition. L'équipe-
ment ne doit pas être utilisé tant qu'une formation n'a pas été
dispensée à l'opérateur.
12.3 Limites d'utilisation
Environnement
L'équipement est conçu pour fonctionner dans des environnements
habitables en permanence et ne peut être utilisé dans des milieux
agressifs ou susceptibles de provoquer des explosions.
DANGER
Les autorités locales et des experts en matière de sécurité
sont à consulter par le responsable de l'équipement avant tout
travail dans des zones à risque, à proximité d'installations électri-
ques ou dans tout autre cas similaire.
12.4 Responsabilités
Fabricant du produit
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, ci-après dénommé
Leica Geosystems, est responsable de la fourniture du produit,
23
Consignes de sécurité Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
incluant les notices techniques et les accessoires d'origine, en
parfait état de fonctionnement.
Fabricants d'accessoires autres que Leica Geosystems
Les fabricants d'accessoires autres que Leica Geosystems utilisés
avec le produit sont responsables de l'élaboration, de la mise en
place et de la diffusion des concepts de sécurité relatifs à leurs
produits tout comme de l'efficacité de ces concepts en combinaison
avec le matériel de Leica Geosystems.
Personne en charge de l'équipement
La personne en charge de l'équipement se doit:
de comprendre les consignes de sécurité figurant sur le produit
ainsi que les instructions du manuel d'utilisation
d'être familiarisée avec la réglementation localement en vigueur
en matière de sécurité et de prévention des accidents
d'informer Leica Geosystems sans délai si l'équipement et
l'application présentent des défauts de sécurité.
AVERTISSEMENT
Le responsable du produit doit s'assurer que l'équipement
est utilisé conformément aux instructions. Cette personne est
également responsable de la formation du personnel utilisant ce
matériel et de la sécurité de l'équipement utilisé.
12.5 Risques liés à l'utilisation
AVERTISSEMENT
L'absence d'instruction ou une instruction incomplète peut
donner lieu à une utilisation incorrecte ou non conforme de l'équi-
pement dont peuvent résulter des accidents aux conséquences
graves sur les plans humain, matériel, financier et écologique.
Précautions:
Tous les utilisateurs doivent observer les consignes de sécurité
définies par le fabricant ainsi que les instructions du responsable de
l'équipement.
ATTENTION
Prenez garde aux mesures erronées prises si le matériel est
défectueux, s'il a été utilisé de manière non conforme, s'il a subi une
chute, une modification, un long stockage ou un transport.
Précautions:
Exécutez périodiquement des mesures de test et effectuez les
réglages de terrain indiqués dans le mode d'emploi, en particulier
après une utilisation non conforme de l'équipement ou avant et
après des mesures importantes.
DANGER
En raison du risque d'électrocution, il est très dangereux
d'utiliser des mires à proximité d'installations électriques telles que
des câbles électriques ou des lignes de chemin de fer électrifiées.
Précautions:
Tenez-vous à distance des installations électriques. S'il est indispen-
sable de travailler dans cet environnement, prenez d'abord contact
avec les autorités responsables de la sécurité des installations élec-
triques et suivez leurs instructions.
24
Consignes de sécurité Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
ATTENTION
La présence de champs magnétiques de grande intensité à
proximité de l'instrument (par ex. transformateurs, fours) peut se
répercuter sur le compensateur et fausser les mesures.
Précautions:
En cas de mesure à proximité de champs magnétiques de grande
intensité, vérifiez la plausibilité des résultats.
ATTENTION
Faites attention lorsque vous pointez l'instrument vers le
soleil car la lunette agit comme une loupe et peut conduire à des
blessures oculaires et/ou abîmer l'intérieur de l'instrument.
Précautions:
Ne visez jamais directement le soleil.
AVERTISSEMENT
Lors d'applications dynamiques, par exemple des implanta-
tions, il existe un risque d'accident si l'utilisateur ne prête pas une atten-
tion suffisante à son environnement (obstacles, fossés, circulation).
Précautions:
Le responsable du produit doit signaler aux utilisateurs tous les
dangers existants.
AVERTISSEMENT
Des mesures de sécurité inadaptées sur le lieu de travail
peuvent conduire à des situations dangereuses, par exemple sur
un chantier de construction, dans des installations industrielles ou
relativement à la circulation routière.
Précautions:
Assurez-vous toujours que les mesures de sécurité adéquates ont
été prises sur le lieu de travail. Observez les règlements régissant
la prévention des accidents de même que le code de la route.
AVERTISSEMENT
Il y a danger d'électrocution lorsque des ordinateurs conçus
pour être utilisés en intérieur sont employés sur le terrain.
Précautions:
Conformez-vous aux instructions du fabricant de l'ordinateur concer-
nant son utilisation sur le terrain en combinaison avec du matériel de
Leica Geosystems.
ATTENTION
Le matériel peut être endommagé ou des personnes
peuvent être blessées si les accessoires utilisés avec l'équipement
sont incorrectement adaptés et que ce dernier subit des chocs
mécaniques (tels que des effets de souffle ou des chutes).
Précautions:
Assurez-vous que les accessoires sont correctement adaptés,
montés, fixés et verrouillés en position lors de la mise en station de
l'équipement.
Evitez d'exposer l'équipement à des chocs mécaniques.
ATTENTION
En cas d'utilisation d'une mire verticale soutenue par une
contrefiche, il y a toujours un risque de renversement (par ex. suite à un
coup de vent) et par conséquent un risque d'endommagement de
l'équipement et de blessures.
25
Consignes de sécurité Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Précautions:
Ne laissez jamais une mire verticale soutenue par une contrefiche
sans surveillance (personne près de la mire).
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation de ce produit avec des accessoires, par
exemple des mâts, mires et cannes, il y a un risque de foudroiement.
Précautions:
N'utilisez pas ce produit par temps d'orage.
ATTENTION
Pendant l'utilisation du produit, les pièces en rotation
peuvent faire courir un risque d'écrasement des extrémités ou de
coincement des cheveux ou des habits.
Précautions:
Tenez-vous à bonne distance des pièces en rotation.
AVERTISSEMENT
Si vous ouvrez le produit, l'une des opérations suivantes
peut provoquer une électrocution.
Toucher des éléments sous tension
Mettre le produit en oeuvre après des essais de réparation non
conformes.
Précautions:
N'ouvrez pas le produit. Seuls les points SAV agréés par Leica
Geosystems sont autorisés à réparer ces produits.
AVERTISSEMENT
Les batteries non recommandées par Leica Geosystems
peuvent être endommagées pendant la charge ou la décharge.
Elles peuvent brûler et exploser.
Précautions:
Chargez et déchargez seulement les batteries conseillées par
Leica Geosystems.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un chargeur de batterie non recommandé par
Leica Geosystems peut entraîner la destruction des batteries. Un
incendie ou une explosion peut en résulter.
Précautions:
N'utilisez que des chargeurs conseillés par Leica Geosystems pour
charger les batteries.
ATTENTION
Des influences mécaniques inopportunes peuvent provo-
quer un incendie lors du transport, de l'expédition ou de la mise au
rebut de batteries chargées.
Précautions:
Déchargez les batteries avant d'expédier l'équipement ou de vous
en débarrasser, en laissant l'équipement sous tension jusqu'à ce
qu'elles soient vides.
Lors du transport ou de l'expédition de batteries, le responsable de
l'équipement doit s'assurer du respect des législations nationale et
internationale en vigueur. Avant un transport ou une expédition,
contactez votre transporteur local.
AVERTISSEMENT
Des contraintes mécaniques fortes, des températures
ambiantes élevées ou une immersion dans des liquides peuvent
entraîner des fuites, incendies ou explosions des batteries.
26
Consignes de sécurité Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Précautions:
Protégez les batteries des contraintes mécaniques et des tempéra-
tures ambiantes trop élevées. Ne laissez pas tomber les batteries
et ne les plongez pas dans des liquides.
AVERTISSEMENT
Des bornes de batteries court-circuitées peuvent
surchauffer et entraîner des blessures ou des incendies, par
exemple en cas de stockage ou de transport de batteries dans une
poche, les bornes peuvent entrer en contact avec des bijoux, des
clés, du papier métallisé ou d'autres métaux.
Précautions:
Assurez-vous que les bornes des batteries n'entrent pas en contact
avec des objets métalliques.
ATTENTION
Un stockage de longue durée peut réduire la longévité des
batteries ou les endommager.
Précautions:
Pendant un stockage de longue durée, rechargez périodiquement
la batterie pour la maintenir en bon état.
AVERTISSEMENT
Si la mise au rebut de l'équipement ne s'effectue pas dans
les règles, les conséquences suivantes peuvent s'ensuivre:
La combustion d'éléments en polymère produit un dégagement
de gaz toxiques nocifs pour la santé.
Il existe un risque d'explosion des batteries si elles sont endom-
magées ou exposées à de fortes températures: elles peuvent
alors provoquer des brûlures, des intoxications, une corrosion
ou libérer des substances polluantes.
En vous débarrassant de l'équipement de manière irrespon-
sable, vous pouvez permettre à des personnes non habilitées de
s'en servir en infraction avec les règlements en vigueur; elles
courent ainsi, de même que des tiers, le risque de se blesser
gravement et exposent l'environnement à un danger de libéra-
tion de substances polluantes.
Précautions:
Ne vous débarrassez pas du produit en le jetant avec
les ordures ménagères.
Débarrassez-vous de l’équipement de manière appro-
priée et dans le respect des règlements en vigueur
dans votre pays.
Veillez toujours à empêcher l'accès au matériel à des personnes
non habilitées.
Des informations spécifiques au produit (traitement, gestion des
déchets) peuvent être téléchargées sur le site de Leica Geosys-
tems à l'adresse http://www.leicageosystems.com/treatment ou
obtenues auprès de la représentation locale de Leica Geosystems.
AVERTISSEMENT
Seuls les points SAV agréés par Leica Geosystems sont
autorisés à réparer ces produits.
12.6 Compatibilité Electromagnétique
CEM
Description
La compatibilité électromagnétique exprime la capacité de l'équipe-
ment à fonctionner normalement dans un environnement où rayonne-
27
Consignes de sécurité Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
ment électromagnétique et décharges électrostatiques sont présents et
sans perturber le fonctionnement d'autres équipements.
AVERTISSEMENT
Un rayonnement électromagnétique peut perturber le fonc-
tionnement d'autres équipements.
Bien que le produit réponde rigoureusement aux normes et direc-
tives en vigueur, Leica Geosystems ne peut entièrement exclure la
possibilité d'une éventuelle interférence avec d'autres équipements.
ATTENTION
Des perturbations risquent d'être générées pour d'autres équi-
pements si le matériel est utilisé en combinaison avec des acces-
soires d'autres fabricants tels que des ordinateurs de terrain, des PC,
des talkies-walkies, des câbles spéciaux ou des batteries externes.
Précautions:
Utilisez seulement l'équipement et les accessoires recommandés
par Leica Geosystems. Ils satisfont aux exigences strictes stipulées
par les normes et les directives lorsqu'ils sont utilisés en combi-
naison avec le produit. En cas d'utilisation d'ordinateurs et de
talkies-walkies, prêtez attention aux informations relatives à la
compatibilité électromagnétique fournies par le constructeur.
ATTENTION
Les perturbations dues au rayonnement électromagnétique
peuvent entraîner des mesures erronées.
Bien que le produit satisfasse aux normes et règles strictes en vigueur
en cette matière, Leica Geosystems ne peut totalement exclure la
possibilité que l'équipement puisse être perturbé par des rayonne-
ments électromagnétiques très intenses, par exemple à proximité
d'émetteurs radio, de talkies-walkies ou de groupes électrogènes.
Précautions:
Contrôlez la vraisemblance des résultats obtenus dans ces condi-
tions.
AVERTISSEMENT
Si l'équipement est utilisé avec des câbles de connexion
dont une seule extrémité est raccordée (des câbles d'alimentation
extérieure, d'interface, etc.), le rayonnement électromagnétique
peut dépasser les tolérances fixées et perturber le bon fonctionne-
ment d'autres appareils.
Précautions:
Les câbles de connexion (de l'équipement à la batterie externe, à
l'ordinateur, etc.) doivent être raccordés à leurs deux extrémités
durant l'utilisation du matériel.
28
Consignes de sécurité Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.7 FCC statement, applicable aux USA
AVERTISSEMENT
Cet équipement a été testé et a respecté les limites impar-
ties à un appareil numérique de classe B, conformément au para-
graphe 15 des Règles FCC.
Ces limites sont prévues pour assurer une protection suffisante
contre les perturbations dans une installation fixe.
Cet équipement génère, utilise et émet une énergie radiofré-
quence. S'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instruc-
tions, il peut perturber gravement la communication radio.
Il n’existe cependant aucune garantie que des interférences ne se
produiront pas dans une installation particulière même si les
instructions sont respectées.
Si cet équipement devait causer de sérieuses perturbations à la
réception des émissions de radio ou de télévision, ce que l'on
observe en mettant l'équipement sous puis hors tension, nous
conseillons à l'utilisateur de tenter de remédier aux interférences en
appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter l'antenne réceptrice ou la changer de place.
Augmenter la distance entre l'équipement et le capteur.
Connecter l'équipement à une sortie sur un circuit différent de
celui auquel le capteur est branché.
Demander conseil à votre revendeur ou à un technicien radio/TV
expérimenté.
AVERTISSEMENT
Les modifications dont la conformité n'a pas expressément
été approuvée par Leica Geosystems peuvent faire perdre le droit
d'utiliser l'équipement.
Etiquetage
29
Caractéristiques techniques Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Caractéristiques techniques
Mesures altimétriques Ecart type par km de nivellement double (ISO 17123-2):
Mesure électronique avec mire code-barres Sprinter en aluminium:
1,0 mm (Sprinter 250M)
1,5 mm (Sprinter 150/150M)
Mesure optique avec mire aluminium standard graduée en E/mire numérique: 2,5 mm
Ecart-type pour une lecture individuelle: 0,6 mm (électronique) et 1,2 mm (optique) à 30 m
Précision de mesure de
distance (écart type) 10 mm pour D<= 10 m
Distance en m x 0,001 pour D>10 m
Portée Plage de mesure de distance pour mesures électroniques avec mire en aluminum standard à code-
barres: 2 m à 100 m.
Optique - visée minimum 50 cm
Temps d'une mesure
simple (électronique) En général 3 secondes ou moins dans des conditions de luminosité normales; plus dans une lumière
tamisée uniforme (20 lux).
Nivelle sphérique Sensibilité de la nivelle sphérique: 10'/2 mm
Compensateur Compensateur à pendule à amortissement magnétique et surveillance électronique.
Plage d'alerte d'inclinaison (électronique): ± 10'
Débattement du compensateur (mécanique): ± 10'
Précision de calage: 0,8" max. (écart type)
Sensibilité au champ magnétique: < 10"
(différence de ligne de visée dans un champ magnétique horizontal constant avec une intensité de
jusqu'à 5 Gauss)
Port RS232* Pour connexion RS232 par câble à une batterie externe et communication avec PC / collecteur de
données.
30
Caractéristiques techniques Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Port RJ45* Pour connexion par câble USB au port du PC.
Stockage dans mémoire
interne* Capacité: Jusqu'à 1 000 points.
Transfert* Programme: Vers DataLoader via USB, vers Leica Geo Office et HyperTerminal via RS232 sur PC, au
moyen d'une application Windows®
Alimentation Sprinter 150: batterie interne
Sprinter 150M/250M: batterie interne et externe via port RS232.
Alimentation par batterie Batterie interne: 4 piles AA de 1,5 V; alimentation via le port RS232:
Tension nominale 12 V
Plage de tension 4 - xx V
Câble GEV71 pour batterie auto 12 V; courant absorbé max. 300 mA.
LCD Type: écran monochrome à rétroéclairage
Dimensions: 128 x 104 pixels
Lunette Grossissement (optique): 24 x
Ouverture de l'objectif: 36 mm
Angle d'ouverture: 2 °
Facteur de multiplication: 100
Constante d'addition: 0
Cercle Hz Gravure du cercle:
Cercle horizontal en plastique de 360° (400 gons). Graduation et résolution d'échelle numérique à 1°
(échelle supérieure) et à 50 gons (échelle inférieure)
Vis de mouvement latérale Mouvement & jeu de la vis de mouvement latérale: double mouvement horizontal continu
Système Fonctionnalité IHM
Mesure / applications
Clavier: 5 touches en caoutchouc
31
Caractéristiques techniques Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Plage de température Température de service: -10°C à +50°C
Température de stockage: -40°C à +70°C
Spécifications environne-
mentales Protection contre l'eau, la poussière et le sable: IP55 (IEC 60529)
Protection contre l'humidité: Jusqu'à 95% d'humidité sans condensation. Les effets de la condensa-
tion doivent être contrecarrés par un séchage périodique du produit.
Dimensions Instrument:
Longueur (avec oculaire entièrement sorti, jusqu'au front du tube de lentille) 219 mm
Largeur (de la face extérieure du mouvement de mise au point au côté extérieur du support de nivelle
sphérique) 196 mm
Hauteur (avec poignée, base entièrement étirée) 178 mm
Coffret:
Longueur 400 mm
Largeur 220 mm
Hauteur 325 mm
Poids 2,55 kg (avec 4 batteries AA)
32
Garantie internationale, contrat de
licence de logiciel Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Garantie internationale, contrat
de licence de logiciel
Garantie internationale
La garantie internationale peut être téléchargée sur le site de Leica
Geosystems AG, à l'adresse http://www.leicageosystems.com/
internationalwarranty, ou obtenue auprès de la représentation
locale de Leica Geosystems.
Accord de Licence Logiciel
Le présent produit intègre un logiciel préinstallé ou fourni sur un
support de stockage, ou téléchargeable avec l'autorisation préa-
lable de Leica Geosystems. Un tel logiciel est protégé par des droits
d'auteur et d'autres lois, et son utilisation est définie et contrôlée par
l'accord de licence logiciel de Leica Geosystems, qui porte notam-
ment sur l'étendue de la licence, la garantie, les droits de propriété
intellectuelle, les limites de responsabilité, l'exclusion de garanties,
le droit applicable et le lieu de juridiction. Assurez-vous de vous
conformer à tout moment aux termes et conditions de l'accord de
licence logiciel de Leica Geosystems.
Ce contrat est fourni avec tous les produits et se trouve aussi sur le
site Internet de Leica Geosystems, à l'adresse http://www.leicageo-
systems.com/swlicense, ou peut être obtenu auprès de la repré-
sentation locale de Leica Geosystems.
Vous ne pouvez ni installer ni utiliser le logiciel sans avoir lu et
accepté les termes et conditions du contrat de licence de logiciel de
Leica Geosystems. L'installation ou l'utilisation du logiciel dans son
intégralité ou non est considérée comme une acceptation implicite
des termes et conditions de ce contrat de licence. Si vous n'acceptez
pas l'intégralité ou une partie des termes de ce contrat, vous n'avez
pas le droit de télécharger, installer ou utiliser le logiciel, que vous
devez retourner inutilisé avec sa documentation d'origine et la preuve
d'achat, à votre revendeur dans un délai de dix (10) jours à partir de
la date d'achat afin d'en obtenir le remboursement intégral.
15. Index
A
Accessoires .............................................................................. 3
Ajustement de la collimation électronique ..............................16
Ajustement du réticule ........................................................... 17
Alerte d'inclinaison ................................................................... 8
Altitude de référence (AltRéf.) ..................................................9
Altitude théorique (Alt Théo) ....................................................9
AutoOff ..................................................................................... 8
B
Batterie
Compartiment de batterie ................................................. 2
Beep .........................................................................................8
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
33
Index Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Bouton de mise au point ..........................................................2
C
Collimation optique ................................................................17
Configuration ............................................................................8
Contenu du coffret ...................................................................2
Contraste .................................................................................8
Contrôles & ajustement ..........................................................16
Cut & Fill ................................................................................11
Cut & Fill (Déblai/Remblai) .......................................................5
D
DataLoader ............................................................................15
dH ............................................................................................5
E
Ecran LCD ...............................................................................2
Eléments ..................................................................................2
Enregistrer ...............................................................................7
Entrer AltRéf. ........................................................................... 7
Entrer AltThéo ..........................................................................7
Entrer Point ID ......................................................................... 7
G
Gestion Mesures ......................................................................7
I
Icônes ......................................................................................6
Incrémentation de n° de point ..................................................9
Interface utilisateur ................................................................... 4
Interrupteur d'alimentation sur ON ........................................... 3
J
Jeu de caractères .................................................................... 9
L
Langue ..................................................................................... 8
M
MENU ...................................................................................... 5
MES ......................................................................................... 4
Messages d'erreur ................................................................. 18
Messages de travail ............................................................... 19
Mesure d'altitude et de distance .............................................. 9
Mesure de différence de hauteur et mesure
Niveau réduit ..........................................................................10
Mesure programmée en temps .............................................. 14
Mise en station de l'instrument
Calage .............................................................................. 3
Mise au point de l'image de la cible .................................3
34
Index Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fr
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Réglage de l'oculaire ........................................................3
Mode Ajustement .....................................................................5
Mode de mesure ...................................................................... 5
Mode inversé ...........................................................................7
Modes ......................................................................................5
Moyenne ..................................................................................8
N
Nettoyage et séchage ............................................................21
Nivelle sphérique ...............................................................2, 17
N° de point (NrPt) .................................................................... 9
O
Oculaire ....................................................................................2
P
Pile
Insertion des piles ............................................................3
Plaque de base ........................................................................ 2
Programme .............................................................................. 7
Précision ..................................................................................8
R
RS232 ......................................................................................8
Rétroéclairage ..........................................................................8
S
Stockage ................................................................................ 21
Structure de l'arborescence ..................................................... 7
Symboles ................................................................................. 1
Symboles d'affichage de données ...........................................6
Symboles d'affichage de mesure .............................................6
T
Timer ........................................................................................ 8
Transfert ................................................................................. 15
Transport ................................................................................ 21
U
Unités ....................................................................................... 8
Utilisation ................................................................................. 9
V
Vis calante ............................................................................... 2
Viseur ....................................................................................... 2
Visée intermédiaire .................................................................. 7
Vitesse de transfert .................................................................. 8
1
Introducción Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Manual del usuario (Español)
1. Introducción
Compra
Felicitaciones por su adquisición del nuevo nivel electrónico de
Leica Geosystems. Este equipo ha sido diseñado para facilitar y
agilizar los trabajos de nivelación en cualquier emplazamiento.
Producto
Este manual incluye, junto a las instrucciones
relativas a su utilización, una serie de importantes
normas de seguridad. Consultar "12. Instruc-
ciones de seguridad" para más información.
Lea atentamente el Manual de Usuario antes de empezar a trabajar
con el producto.
Identificación del producto
El modelo y el número de serie del producto figuran en la placa de
identificación.
Traspase esos datos a este manual y haga referencia a ellos
cuando tenga que consultar con nuestra agencia o taller de servicio
técnico autorizado de Leica Geosystems.
Tipo: ____________ Nº de serie: ____________
Ámbito de validez
Este manual es válido para los equipos Sprinter 150/150M/250M.
)Las secciones que son válidas sólo para el modelo Sprinter
150M/250M se indican con un asterisco (*).
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
Documentación disponible
Símbolos
Los símbolos empleados en este manual tienen los siguientes
significados:
PELIGRO
Indica una situación de riesgo inminente que, en caso de no
evitarse, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de riesgo potencial o de uso inade-
cuado que, en caso de no evitarse, puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
CUIDADO
Indica una situación de riesgo potencial o de uso inadecuado
que, en caso de no evitarse, puede ocasionar lesiones de leves a
moderados y/o daños materiales, económicos o medioambientales.
)Información importante que ayuda al usuario a emplear el
instrumento de forma eficiente y técnicamente adecuada.
Nombre Descripción
Manual del
Usuario
Sprinter
150/150M/
250M
En este manual de usuario se incluyen todas las
instrucciones necesarias para trabajar a nivel básico
con el instrumento. Ofrece información general del
sistema, así como datos técnicos e instrucciones en
materia de seguridad.
2
Componentes del instrumento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Índice
1. Introducción..................................................................... 1
2. Componentes del instrumento ........................................ 2
3. Preparación para la medición.......................................... 3
4. Interfaz de usuario........................................................... 4
5. Juego de caracteres........................................................ 9
6. Funcionamiento............................................................... 9
7. Transferencia de datos DataLoader* ............................ 15
8. Comprobaciones y ajustes............................................ 16
9. Mensajes de error ......................................................... 18
10. Mensajes de operación ................................................. 19
11. Cuidados y transporte ................................................... 21
12. Instrucciones de seguridad ........................................... 22
13. Datos técnicos............................................................... 29
14. Garantía Internacional,
Contrato de Licencia del Software ................................ 32
15. Índice............................................................................. 32
2. Componentes del instrumento
Contenido del maletín
Sprinter, pilas (4x), llave Allen, manual del usuario, correa, CD-
ROM* (incluye DataLoader), cable USB*.
a) Tornillo de movimiento fino hori-
zontal
b) Compartimiento para pilas con
interfaz phone jab para cable USB
c) Nivel esférico
d) Pínula
e) Botón de enfoque
f) Asa
g) Ocular
h) Pantalla LCD
i) Placa base
j) Tornillo nivelante
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Preparación para la medición Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Accesorios
Trípode, mira de aluminio (depende de la región), mira de fibra de
vidrio (para alcanzar precisión de 0.7 mm con Sprinter 250M).
(Opcional: quitasol, 4 pilas recargables y un cargador)
3. Preparación para la medición
3.1 Cambiar las pilas
Inserte las 4 pilas AA haciendo coincidir los símbolos positivo y
negativo, tal como se indica en el soporte.
)¡Siempre reemplace el juego completo de pilas!
)No debe mezclar pilas nuevas y antiguas.
)No utilice pilas de diferentes fabricantes o de diferente tipo.
3.2 Poner en estación el instrumento
Nivelación
Estacione el trípode. Extienda las patas hasta una posición
cómoda y asegúrese de que la cabeza del mismo quede nive-
lada lo más posible. Para asegurar mayor estabilidad, encaje las
patas del trípode en el terreno.
Coloque el instrumento, atornillando el tornillo del trípode a la
base del instrumento.
Para nivelar el instrumento, utilice los tres tornillos de nivelación
para centrar el nivel circular.
Ajuste del ocular
Apunte el anteojo hacia una superficie clara y uniforme, como
puede ser una pared o una hoja de papel. Gire el ocular hasta que
la retícula se muestren claramente.
Enfoque del punto a visar
Utilice la pínula para apuntar el ocular hacia la mira de nivelación.
Gire el tornillo de movimiento fino horizontal hasta centrar aproxi-
madamente la mira en el campo visual y gire el botón de enfoque
hasta percibir la imagen de la mira bien nítida. Asegúrese de que la
imagen de la mira y el retículo sean claramente visibles.
Encender el instrumento
El instrumento estará listo para efectuar mediciones.
)Sugerencias técnicas:
Primero compruebe y ajuste los errores del eje de puntería elec-
trónico y óptico, después el nivel esférico del instrumento y por
último la mira, todo ello antes de comenzar a trabajar en el
campo, después de largos periodos de almacenamiento o de
transportación.
Mantener limpio el sistema óptico. La suciedad o condensación
en los objetivos puede repercutir en la calidad de las mediciones.
Antes de comenzar a trabajar, permitir que el instrumento se
adapte a la temperatura ambiente (aproximadamente 2 minutos
por °C de diferencia de temperatura).
Evítese medir a través de un vidrio.
Extender por completo las secciones de la mira y asegurarlas
correctamente.
Al tocar la tercera sección superior del trípode es posible amor-
tiguar las vibraciones del instrumento por efecto del viento.
Utilice la tapa del ocular para cubrir el objetivo cuando exista luz
de fondo que interfiera.
El sector de medición de la mira se iluminará del modo más
homogéneo posible con una linterna o un reflector.
4
Interfaz de usuario Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Interfaz de usuario
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Tecla Símbolo Funciones de 1er nivel Funciones de 2o nivel
a) On/Off Interruptor para encender y apagar el
instrumento NINGUNA
b) MEAS Tecla de medición Pulse y mantenga pulsada durante 3 segundos para iniciar y detener
medición continua / medición por tiempo*
c) Altura /
Distancia Alternar entre la pantalla de Altura y
Distancia Cursor hacia arriba (en Menú / Configuración). Alterna entre Punto inter-
medio I y lectura adelante F en el programa línea de nivelación BIF*
5
Interfaz de usuario Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Modos
d) dH Diferencia de altura y medición de eleva-
ción Cursor hacia abajo (en modo Menú / Configuración)
e) MENU Activación y selección de configuración Tecla ENTER para confirmar
f) Ilumina-
ción Iluminación de la pantalla LCD Tecla ESC para cancelar la terminación del programa / aplicación o
para salir de la configuración (en modo Menú / Configuración)
Tecla Símbolo Funciones de 1er nivel Funciones de 2o nivel
Modo medición Línea de nivelación BF *
MENU Línea de nivelación BFFB *
Modo Ajuste Línea de nivelación BIF *
Tracking Bajar&Subir *
Configuración Diferencia de altura
Intervalo de medición / tempori-
zador activado *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Interfaz de usuario Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Iconos
Símbolos de medición y visualización de datos
Iluminación de la pantalla LCD Icono de batería en diferentes niveles
Modo de medición con la mira vertical Grabación de datos en la memoria interna *
Modo de medición con la mira inversa Atención compensador apagado (OFF)
Fuente de alimentación externa conectada * Promedio de medición activada
PtID: / RfID: ID punto * / ID Punto de cota conocida * Altura medida de mira
COTA REF: Altura de punto de cota conocida Distancia medida
dH: Diferencia de altura Diferencia de medida en BFFB *
Elv: Elevación Altura de relleno / terraplén para alcanzar la eleva-
ción del proyecto *
INTRO. COTA
PROJ.: Elevación del proyecto * Altura de corte / desmonte para alcanzar la eleva-
ción del proyecto *
dH:
7
Interfaz de usuario Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Menú de configuración
Menús Selecciones (subselecciones) Descripciones
1. Programa* Línea de nivelación (BIF, BF, BFFB) Método de selección de la línea de nivelación.
)La secuencia de lecturas y mediciones de la línea de nivelación se
indica con la letra correspondiente resaltada en la línea de nivelación.
Bajar &Subir Aplicación Bajar&Subir.
2. Punto inter-
medio*
ON/OFF Activa / desactiva el punto intermedio en la línea de nivelación BIF.
3. Entrar ID Punto* Introducción del ID del punto de usuario.
4. Intro COTA Introducción de elevación del punto de cota de referencia.
5. Entrar D.ELV* Introducción de cota de proyecto en el programa Bajar&Subir.
6. Gestión de
datos*
Ver datos Visualización de datos registrados / eliminación de datos registrados al
pulsar la tecla ENTER.
Descarga de datos (GSI / ASCII) Transferencia de datos registrados al PC vía RS232, en formato GSI-8 o ASCII.
Borrar todos los datos Eliminación de todos los datos registrados en la memoria integrada / interna.
7. Grabación * Memoria Medición registrada en la memoria integrada / interna.
)En la aplicación línea de nivelación, es necesario configurar el modo
de grabación antes de efectuar la primera medición de espalda.
Off Medición no guardada.
Ext Medición registrada en un equipo externo en formato GSI-8 a través de un
cable RS323.
8. Ajustes Programa de ajustes.
9. Mira inversa ON [Inversa], OFF [Vertical], AUTO [reconoci-
miento automático de la orientación de la mira] parámetro para reconocimiento de la orientación de la mira de nivelación.
8
Interfaz de usuario Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Configuración Contraste (10 niveles) Configuración para definir el contraste de la pantalla LCD.
Unidad (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch) Configuración de unidades.
AutoOff (ON 15 min. / OFF) Al configurarla como ON, el instrumento se apagará 15 minutos después de
pulsar la última tecla. Al configurarla como OFF, el instrumento no se
apagará automáticamente.
Decimales (Estándar / Preciso) Configuración de la lectura mínima en pantalla.
En metros:
Estándar = 0.001m para altura y 0.01m para distancia
Preciso = 0.0001 m para altura y 0.001m para distancia
En Pies (Int. y US ft):
Estándar = 0.01 ft para altura y 0.1 ft para distancia
Preciso = 0.001 ft para altura y 0.01 ft para distancia
En Pies, en 1/16 inch:
Preciso & Estándar = ft-inch-1/16 inch para altura y distancia
Pitido (ON / OFF) Encendido o apagado de la señal auditiva de la tecla de medición.
RS232* (Velocidad: 1200, 2400, 4800, 9600,
19200, 38400; Paridad: Ninguna, Par, Impar;
Bits de parada: 1, 2; Bits de datos: 7, 8)
Configuración de comunicación para interfaz RS232.
Atención compensador (ON / OFF) Configuración Atención: Alarma Compensador.
Iluminación (ON / OFF) Configuración de iluminación.
Media Entrada del número de mediciones para calcular la media.
Idioma (Lista con los idiomas disponibles
para la interfaz) Configuración del idioma de interfaz.
Timer* Entrada del intervalo de mediciones 00 hr: 00 min (aplicable sólo para el
programa Alt / Dist).
)Pulsar la tecla altura / distancia, dH, de iluminación o la tecla de
menú. Aparecerá el mensaje "Parar Tracking".
Menús Selecciones (subselecciones) Descripciones
9
Juego de caracteres Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Juego de caracteres
Elevación de cota de referencia (BM), Cota de proyecto*
(D.Elv)
La entrada numérica Elevación de cota e referencia (BM) y Cota del
proyecto puede estar formada por los caracteres 0 ~ 9, espacio,
punto decimal, separador de Ft en 1/16 inch y por los signos "+" y
"-".
ID punto* (PtID)
La entrada alfanumérica para el ID de Punto puede estar formada
por los caracteres a ~ z, 0 ~ 9 y espacio.
Aceptar un carácter en el valor existente
En caso de no aplicar cambio alguno en los caracteres existentes,
pulsar la tecla ENTER para aceptarlos.
Borrar todos los caracteres
Resaltar el primer campo de introducción con el carácter "SPACE"
y pulsar la tecla ENTER para borrar la totalidad del último valor
introducido.
Para descartar una entrada
Pulsar la tecla ESC para descartar la entrada y restablecer el valor
anterior.
Incrementar ID Punto
El ID de Punto se incrementará automáticamente en 1 a partir del
último ID de Punto, siempre y cuando este campo de entrada no se
actualice de forma manual.
6. Funcionamiento
Medición (electrónica) de altura y distancia
Ejemplo de una medición electrónica:
)Para una medición precisa,
apuntar siempre al centro de la
escala del código de barras y
enfocar la imagen de la mira.
6.1 Medición de altura y distancia
Medición en modo
espera Medición en curso Medición con altura
y distancia
Paso Tecla Descripción
1. Presionar para encender el instrumento. Se
desplegará el logo de Leica, seguido por el
modo predeterminado de medición en espera.
2. Apuntar a la mira de nivelación y enfocar.
Pulsar ligeramente la tecla de medición para
activar la medición.
3. Se desplegará la medición de altura y
distancia.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Funcionamiento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Medición de desnivel y nivel reducido (memoria interna desactivada)
Medición hacia la
referencia con
mensaje de notifi-
cación
Medición en curso Visualización de la
medición hacia la
referencia
Mensaje para medir
hacia el punto Medición en curso Visualización de la
medición hacia el
punto
C.Ref.
:
Mida la Referencia
Ir a Menú para cambiar
C.REF.
& ID
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Mida Punto
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
C.Med.:
dH:
C.Med.
:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Paso Tecla/
Pantalla Descripción
1. Pulsar la tecla para iniciar la función de
desnivel y nivel reducido.
2. Se despliega el mensaje "Mida la Referencia"
al introducir el nivel reducido.
3. Pulsar la tecla para iniciar la medición con
respecto a la mira de la Referencia / punto de
cota conocida.
4. Se despliega la altura de la Referencia y la
medición de distancia, seguida por el
mensaje "¡Mida punto!" .
5. Nuevamente, pulse la tecla de medición para
comenzar la medición de la referencia al
punto a medir.
6. Se muestran los siguientes resultados;- nivel
reducido del punto (RL), desnivel (dH) del
punto con respecto a la mira de referencia,
altura y distancia del punto a medir.
11
Funcionamiento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Medición de Bajar & Subir* (memoria interna activa)
Medición hacia la
referencia con
mensaje de notifi-
cación
Ir al menú Actua-
lizar cota proyecto Visualización de la
medición hacia la
referencia
Mensaje para medir
hacia el punto Visualización de la
medición hacia el
punto
Id.Ref.:
C.Ref.:
C.Pro.:
BM1
100.038m
0.000m
Mida la Referencia
Cambiar Id Ref, Altura &
Menú Cota Projecto
Id.Ref.:
C.Ref.:
C.Pro.:
BM1
100.038m
100.500m
Mida la Referencia
Cambiar Id Ref, Altura &
Menú Cota Projecto
:
:
RfID :
BM1
1.235m
5.68m
Mida Punto
PtID:
C.Med.:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Paso Tecla/
Pantalla Descripción
1. Pulse la tecla Menu y seleccione el programa
Bajar & Subir en el submenú Programas.
2. Se despliega el mensaje "Mida la referencia"
con el valor del nivel reducido de la cota de
referencia y la cota del proyecto.
3. Pulsar la tecla para iniciar la medición con
respecto a la mira de la Referencia / punto de
cota conocida.
4. Se despliega la altura de la Referencia y la
medición de distancia, seguida por el
mensaje "¡Mida punto!" .
5. Nuevamente, pulse la tecla de medición para
comenzar la medición al punto a medir.
6. Se visualizan los siguientes resultados: nivel
reducido del punto (RL) / cota medida, altura
del punto a medir y valor bajar / subir en el
punto a medir con respecto al nivel reducido
del proyecto / cota del proyecto.
12
Funcionamiento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 Medición de línea de nivelación BIF* (memoria interna activa)
Medición a la espalda con
mensaje de notificación Visualización de la medi-
ción a la espalda con
mensaje de notificación
Medición al frente con
mensaje de notificación Ir al menú "Punto inter-
medio" para activarlo O
pulse la tecla Altura &
Distancia y medir hacia el
punto intermedio
Visualización de la
medición al punto
intermedio con
mensaje de notifi-
cación
Medición al siguiente punto
intermedio con mensaje de
notificación
Ir al menú "Punto inter-
medio" para desactivar O
pulse la tecla Altura &
Distancia y medir hacia el
punto de frente
Visualización de la medi-
ción al frente con mensaje
de notificación
Medición a la espalda del
siguiente vértice de poli-
gonal con mensaje de noti-
ficación
1 PtlD :
120.000m C.Med.:
Medir a Espalda
Ir a Menú para
cambiar C.Med. & ID
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtlD :
Aceptar
B I F
:
:
PtID:
C.Med.:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menú
B I F
:
:
PtID:
C.Med.
:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Menú
B I F
:
:
PtID:
C.Med.
:119.317m
2.100m
30.617m
RD1
Aceptar
B I F
:
:
PtID:
C.Med.
:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Menú
B I F
:
:
PtID:
C.Med.
:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menú
B I F
:
:
PtID:
C.Med.
:119.894m
1.523m
30.76m
2
Aceptar
B I F
:
:
PtlD : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Medir/Menú
B I F
13
Funcionamiento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 Medición de línea de nivelación
BF*
Paso Tecla/Pantalla Descripción
1. Activa el método BIF.
2. Inicia la medición hacia el punto de cota
conocida
3. Muestra la medición a espalda.
4. Para comenzar la medición del 'Punto
intermedio', ir al menú 'Punto intermedio'
para activarlo O pulse la tecla Altura &
Distancia.
5. Muestra la medición del punto intermedio.
6. Ir al menú 'Punto intermedio' para desacti-
varlo O pulse la tecla Altura & Distancia y
medir hacia la mira de frente.
7. Muestra la medición de frente.
8. El sistema actualiza una pantalla auxiliar
para efectuar la medición de espalda del
siguiente punto de cambio.
Paso Tecla/Pantalla Descripción
1. Activa el método BF
2. Inicia la medición hacia el punto de cota
conocida
3. Muestra la medición a espalda.
4. Medir hacia la mira de lectura de frente.
5. Muestra la medición de frente.
6. El sistema actualiza una pantalla auxiliar
para efectuar la medición de espalda del
siguiente punto de cambio.
14
Funcionamiento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 Medición de línea de nivelación BFFB*
)Media (promedio) de diferencia de medida de
doble visual entre la lectura de espalda y la
lectura de frente para el método BFFB de línea
de nivelación.
6.7 Medición por tiempo*
Definir el intervalo de medición 00 hr:00 min en Menú\Configura-
ción\Timer. Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos
para iniciar la medición por tiempo. El icono del temporizador
aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla para
indicar el modo actual de medición. Para detener la medición por
tiempo, pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos.
Paso Tecla/Pantalla Descripción
1. Activa el método BFFB.
2. Inicia la medición hacia el punto de cota
conocida
3. Muestra la medición a espalda.
4. Medición hacia el punto de frente.
5. Muestra la medición de frente.
6. Medir hacia la mira de lectura de frente
(segunda lectura).
7. Muestra la medición de frente (segunda
lectura).
8. Medir hacia la mira de lectura de espalda
(segunda lectura).
9. Muestra la medición de espalda
(segunda lectura).
10. El sistema muestra el resultado de la
medición del 'Punto de vuelta'. Pulsar la
tecla ENTER para aceptar el resultado.
11. El sistema actualiza una pantalla auxiliar
para efectuar la medición de espalda del
siguiente punto de cambio.
Paso Tecla/Pantalla Descripción
dH
15
Transferencia de datos DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Transferencia de datos Data-
Loader*
1. Haga doble clic en el archivo de instalación
Sprinter_Dataloader .exe (de forma predeterminada, Data-
Loader se instatalará en la carpeta C: \ Program files \ Leica-
Geosystems).
2. Conecte el cable USB al puerto de conexión (se encuentra en
el compartimiento para pilas del instrumento) y la entrada USB
al puerto USB del PC.
3. Encienda el instrumento, espere a que emita dos pitidos y a
que el icono USB aparezca en la pantalla del instrumento.
4. Ejecute DataLoader desde su ubicación predeterminada C: \
Program files \ Leica-Geosystems.
5. Haga clic sobre el botón 'USB Connect' de DataLoader y toda
la información del instrumento se visualizará.
6. Haga clic sobre el botón 'Data Listing' / 'Field Book' en la
ventana Data Export para descargar los datos del instrumento
al PC en Window Ms-Excel ®.
)Para mayor información de DataLoader e instrucciones
detalladas de la transferencia por medio de RS232,
consulte el CD de Sprinter*.
16
Comprobaciones y ajustes Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Comprobaciones y ajustes
8.1 Ajuste electrónico del error de coli-
mación
Para activar el programa "Ajustes", ir a Menú\Ajustes.
Paso 1: Apunte hacia la mira A y pulse la tecla MEAS. En la
pantalla Medición, pulse la tecla ENTER para aceptar.
Paso 2: Apunte hacia la mira B y pulse la tecla MEAS En la pantalla
Medición, pulse la tecla ENTER para aceptar.
Desplace el Sprinter hacia la mira A y estaciónelo aproximada-
mente a una distancia de 3 m. de la mira A.
Paso 3: Apunte hacia la mira B y pulse la tecla MEAS. En la
pantalla Medición, pulse la tecla ENTER para aceptar.
Paso 4: Apunte hacia la mira A y pulse la tecla MEAS. En la
pantalla Medición, pulse la tecla ENTER para aceptar.
Se mostrará el nuevo valor electrónico del error de colimación. Para
aceptar una nueva corrección, pulse la tecla ENTER o bien, pulse
la tecla ESC para rechazar el resultado del ajuste.
)Es posible corregir el error de colimación ajustando el retí-
culo.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Comprobaciones y ajustes Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Nivel esférico 8.3 Ajuste óptico del error de colima-
ción y del retículo
Si la diferencia entre lecturas nominal y real es
mayor de 3 mm/ 60m, hay que ajustar la línea de
puntería.
Paso Descripción
1. Nivelar el instrumento.
2. Girar 180° el instrumento.
3. Si la burbuja se sale del círculo, hay que ajustar el nivel
esférico.
4. Con la llave Allen corregir la mitad del error.
)Repetir los pasos 1 a 4 hasta que la burbuja quede calada
en cualquier posición del anteojo.
r_18
1. 2.
3.
4.
Paso Descripción
1. Girar la llave Allen hasta que se alcance el valor nominal.
2. Volver a comprobar la línea de puntería.
18
Mensajes de error Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Mensajes de error
No. Mensaje de Error Medidas a tomar / causas
E99 Error de Sistema, Contactar
Servicio Técnico Falla en el hardware, errores de archivo, errores en el ajuste o en la configuración que provocan que el
instrumento no funcione adecuadamente.
E100 Batería Baja Utilizar pilas nuevas o con carga reciente.
E101 Núm. Punto no incremen-
tado Cambiar el ID Punto. El ID Punto máximo posible es 99999999 y no debe terminar con un carácter alfanu-
mérico.
E102 Demasiada luz Sombrear la mira o iluminarla menos o sombrear el anteojo del objetivo.
E103 Demasiada oscuridad Iluminar la mira uniformemente.
E104 Sin Mira Verificar la puntería.
E105 Entrada no Válida Comprobar la entrada.
E106 Fuera de Nivel Nivelar el instrumento.
E107 Memoria Llena Configurar la memoria interna como OFF y continuar midiendo sin registrar los datos, O descargar los
datos guardados a un dispositivo externo y continuar la medición con la memoria interna configurada
como ON después de borrar todos los datos guardados en la memoria interna.
E108 Error Fichero de Datos Error en fichero de datos
E109 Poca Memoria Preparar la descarga de datos a un dispositivo externo para poder continuar con mediciones subse-
cuentes con registro activo (ON), después de borrar todos los datos guardados en la memoria interna.
E110 Mira Demasiado Cerca Desplazar el punto de estacionamiento de la mira o el del instrumento.
E111 Mira Demasiado Lejos Acercar el punto de estacionamiento de la mira o el del instrumento.
E112 Demasiado Frío Detener el trabajo, ya que la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de temperatura de
operación del instrumento.
E113 Demasiado Calor Detener el trabajo, ya que la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de temperatura de
operación del instrumento.
19
Mensajes de operación Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Mensajes de operación
E114 Medición no Válida Efectuar otra medición. Si las mediciones subsecuentes tampoco fueran válidas, revisar la posición de la
mira y el parámetro de mira inversa, revisar las condiciones de iluminación de la mira y dispersión de luz,
revisar el enfoque y la puntería, comprobar si existe suficiente longitud de la barra de código en el campo
visual.
E115 Error Sensor Temperatura Cubrir el anteojo del objetivo con una mano y encender el instrumento. Falla en la comunicación del hard-
ware.
E116 Error en Ajuste Efectuar el ajuste siguiendo los pasos adecuados, comprobar que el instrumento se encuentre nivelado
y la mira vertical en posición normal. El valor de colimación se encuentra fuera del intervalo de corrección.
E117 Cambio no permitido Regresar al modo de medición predeterminado pulsando la tecla ALTURA/DISTANCIA y cambiar la
elevación de cota de referencia (BM) en el menú Intro. COTA.
E119 Mira Obstruida No existe suficiente longitud de la barra de códigos efectuar la medición.
E120 Error de Sensor Imagen Contactar a servicio técnico.
E121 Ajuste Mira Inversa no
Permitido Comprobar la orientación y la configuración de la mira.
E123 Cambio de identidad de
punto no permitido Salir del mensaje pulsando la tecla ESC.
No. Mensaje de Error Medidas a tomar / causas
Mensaje de operación Medidas a tomar / consideraciones
Empezar Tracking Inicia el modo Tracking.
Parar Tracking Se detiene el modo Tracking.
Medición continua parada Pulsar la tecla de medición durante 3 segundos para reiniciar el modo tracking. El modo tracking se detendrá
después de 10 mediciones incorrectas.
Medición anulada El proceso actual de medición finaliza.
20
Mensajes de operación Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Descarga de datos La descarga de datos de la memoria interna a un dispositivo externo se encuentra en curso.
Descarga completa El sistema ha descargado correctamente los datos de la memoria interna a un dispositivo externo.
Sin datos en memoria No existen datos guardados en la memoria interna.
¿Borrar? ¿Está seguro? Se solicita la confirmación del usuario para borrar un dato (en modo Ver Datos) o todos los datos (en modo
Borrado de Datos) de la memoria interna.
Datos Borrados El sistema confirma que un dato o todos los datos de la memoria interna se han borrado.
No se puede borrar No es posible borrar la medición de cota de referencia conocida ni de línea de nivelación con el método de borrado
de datos sueltos.
¿Cambiar altura? ¿Está seguro? Se solicita la confirmación del usuario para cambiar la elevación de la cota de referencia.
¿Cambiar Cota Proyecto? ¿Está
seguro? Se solicita la confirmación del usuario para cambiar la cota del proyecto.
Espere. Mantenimiento Ficheros Eliminación de ficheros temporales/del sistema.
Apagado El sistema se está apagando.
Icono de reloj de arena Espere por favor Se encuentra en curso una tarea del sistema.
Mida punto Apuntar hacia la mira y pulsar la tecla de medición.
Configuración... Se encuentra en curso la configuración de parámetros del sistema.
Cambio punto no realizado.
¿Salir de la aplicación? Se pregunta al usuario si desea salir de la aplicación durante el proceso de línea de nivelación. Completar
las mediciones de cambio de punto que se están efectuando y salir del programa de aplicación. Pulsar la
tecla ENTER para salir de la aplicación, o pulsar la tecla ESC para regresar a la aplicación en ejecución.
¿Salir de la aplicación? Se pregunta al usuario si desea salir de la aplicación. Pulsar la tecla ENTER para salir de la aplicación, o
pulsar la tecla ESC para regresar a la aplicación en ejecución.
Mensaje de operación Medidas a tomar / consideraciones
21
Cuidados y transporte Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Cuidados y transporte
11.1 Transporte
Transporte en el campo
Cuando se transporte el equipo en el campo hay que procurar
siempre
llevar el instrumento en su maletín original,
o llevar al hombro el trípode con las patas abiertas, con el instru-
mento colocado y atornillado, todo ello en posición vertical.
Transporte en un vehículo por carretera
No se debe transportar nunca el instrumento suelto en el vehículo
ya que podría resultar dañado por golpes o vibraciones. Siempre
ha de transportarse dentro de su estuche y bien asegurado.
Envío
Para transportar el producto en tren, avión o barco utilizar siempre
el embalaje original de Leica Geosystems completo (estuche de
transporte y caja de cartón) u otro embalaje adecuado, para
proteger el instrumento frente a golpes y vibraciones.
Envío y transporte de las baterías
Cuando se transporten o envíen baterías la persona encargada del
producto debe asegurarse de que se observan las leyes y regula-
ciones nacionales e internacionales aplicables. Antes de efectuar el
transporte o el envío, hay que contactar con la compañía de trans-
porte de pasajeros o mercancías.
Ajuste en el campo
Antes de utilizar el instrumento después del transporte hay que
controlar los parámetros de ajuste en el campo indicados en este
manual.
11.2 Almacenamiento
Producto
Observar los valores límite de temperatura para el almacenamiento
del equipo, especialmente en verano si se transporta dentro de un
vehículo. Consultar en "13. Datos técnicos" la información sobre los
límites de temperatura.
Ajuste en el campo
Antes de utilizar el instrumento después de un tiempo de almace-
namiento prolongado hay que controlar los parámetros de ajuste en
el campo indicados en este manual.
Si el equipo se guardará durante un periodo largo, retirar las pilas
alcalinas para evitar el riesgo de derrames.
11.3 Limpieza y secado
Producto y accesorios
Soplar el polvo de las lentes.
No tocar el cristal con los dedos.
Limpiar únicamente con un paño limpio, suave y que no suelte
pelusas. Si es necesario, humedecer un poco el paño con
alcohol puro.
No utilizar ningún otro líquido ya que podría dañar las piezas de
plástico.
Productos humedecidos
Secar el producto, el maletín de transporte, sus interiores de
espuma y los accesorios a una temperatura máxima de +40°C /
+104°F y limpiarlo todo. Volver a guardarlo sólo cuando todo esté
completamente seco.
22
Instrucciones de seguridad Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Instrucciones de seguridad
12.1 Introducción general
Descripción
Con estas instrucciones se trata de que el responsable del
producto y la persona que lo está utilizando estén en condiciones
de detectar a tiempo eventuales riesgos que se producen durante
el uso, es decir, que a ser posible los eviten.
La persona responsable del producto deberá cerciorarse de que
todos los usuarios entienden y cumplen estas instrucciones.
12.2 Utilización
Uso procedente
Medición de distancias.
Registro de datos de medición.
Medición electrónica y óptica de alturas hacia una mira.
Lectura óptica de altura.
Medición óptica de distancia con lecturas de miras.
Comunicación de datos con equipos externos.
Uso improcedente
Utilización del equipo sin instrucciones o formación adecuada.
Uso fuera de los límites de aplicación.
Anulación de los dispositivos de seguridad.
Retirada de los rótulos de advertencia.
Abrir el producto utilizando herramientas (p.ej. destornilladores)
salvo que esté expresamente permitido en determinados casos.
Realización de modificaciones o transformaciones en el
producto.
Utilización después de hurto.
Utilización de productos con daños o defectos claramente reco-
nocibles.
Utilización de accesorios de otros fabricantes que no estén
explícitamente autorizados por Leica Geosystems.
Protección insuficiente del emplazamiento de medición, p.ej. al
efectuar mediciones en carreteras.
Apuntar directamente al sol.
ADVERTENCIA
El uso improcedente puede producir lesiones, un error en el
funcionamiento o daños materiales. La persona responsable del
equipo informará al usuario sobre los peligros en el uso del mismo y
sobre las medidas de protección necesarias. El producto sólo se
pondrá en funcionamiento cuando el usuario haya recibido la corres-
pondiente formación sobre su uso.
12.3 Límites de utilización
Entorno
Apto para el empleo en ambientes permanentemente habitados;
sin embargo, no integra dispositivos de protección que garanticen
un empleo seguro en entornos agresivos o con peligro de explo-
sión.
PELIGRO
La persona encargada del producto debe contactar con las
autoridades locales y con técnicos en seguridad antes de trabajar
en zonas con riesgo o en la proximidad de instalaciones eléctricas
o situaciones similares.
23
Instrucciones de seguridad Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.4 Ámbitos de responsabilidad
Fabricante del producto
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg (en adelante Leica
Geosystems) asume la responsabilidad del suministro del producto
en perfectas condiciones técnicas de seguridad, inclusive su
manual de empleo y los accesorios originales.
Fabricantes de accesorios que no sean Leica Geosystems
Los fabricantes de accesorios para el producto, que no sean de
Leica Geosystems tienen la responsabilidad del desarrollo, la
implementación y la comunicación de los conceptos de seguridad
correspondientes a sus productos y al efecto de los mismos en
combinación con el producto de Leica Geosystems.
Persona encargada del producto
La persona encargada del producto tiene las siguientes obliga-
ciones:
Entender la información de seguridad que figura en el producto
así como las correspondientes al Manual de empleo.
Conocer las normas locales de seguridad y de prevención de
accidentes.
Informar a Leica Geosystems en cuanto en el equipo o las apli-
caciones muestren defectos de seguridad.
ADVERTENCIA
El encargado del producto tiene la responsabilidad de que el
equipo se utilice conforme a las normas establecidas. Esta persona
también es responsable de la formación de los usuarios del equipo
y de la seguridad en la utilización del equipo.
12.5 Peligros durante el uso
ADVERTENCIA
La falta de información o una formación incompleta puede
dar lugar a errores en el manejo o incluso a un uso improcedente y,
en ese caso, pueden producirse accidentes con daños graves para
las personas, daños materiales y del medio ambiente.
Medidas preventivas:
Todos los usuarios deben cumplir con las instrucciones de segu-
ridad del fabricante y con las instrucciones del responsable del
producto.
CUIDADO
Pueden producirse resultados de medición erróneos si se
utiliza un producto que se haya caído, que haya sido objeto de
transformaciones no permitidas o de un almacenamiento o trans-
porte prolongados.
Medidas preventivas:
Realizar periódicamente mediciones de control, así como los
ajustes de campo que se indican en el Manual de empleo, especial-
mente cuando el producto ha estado sometido a esfuerzos exce-
sivos y antes y después de tareas de medición importantes.
PELIGRO
Al trabajar con bastones de reflector y sus prolongaciones
en las inmediaciones de instalaciones eléctricas (por ejemplo
líneas de alta tensión o tendidos eléctricos de ferrocarril) existe
peligro de muerte por una descarga eléctrica.
24
Instrucciones de seguridad Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Medidas preventivas:
Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a las
instalaciones eléctricas. Si fuera absolutamente imprescindible
trabajar junto a esas instalaciones, antes de realizar los trabajos se
deberá informar a los responsables de las mismas y se deberán
seguir las instrucciones de aquellos.
CUIDADO
La presencia de campos magnéticos intensos en las proxi-
midades de la zona de medición (por ejemplo
transformadores, hornos de fusión, ...) puede afectar al compen-
sador y producir errores en las mediciones.
Medidas preventivas:
Si se mide cerca de campos magnéticos fuertes, hay que
comprobar la plausibilidad de los resultados de las mediciones.
CUIDADO
Precaución al apuntar directamente al sol con el equipo. El
anteojo actúa como una lente de aumento concentrando los rayos
y puede dañar los ojos y/o afectar al interior del producto.
Medidas preventivas:
No apuntar con el anteojo directamente al sol.
ADVERTENCIA
En aplicaciones dinámicas, p.ej. replanteos, pueden produ-
cirse accidentes si no se tienen en cuenta las condiciones del
entorno, p.ej. obstáculos, zanjas o el tráfico.
Medidas preventivas:
El responsable del producto instruirá a todos los usuarios sobre
todos los posibles peligros.
ADVERTENCIA
Si el emplazamiento de la medición no se protege o marca
suficientemente, pueden llegar a producirse situaciones peligrosas
en la circulación, obras, instalaciones industriales, etc.
Medidas preventivas:
Procurar siempre que el emplazamiento esté suficientemente
protegido. Tener en cuenta los reglamentos en materia de segu-
ridad y prevención de accidentes, así como las normas del Código
de la Circulación.
ADVERTENCIA
Si se utilizan ordenadores que no estén autorizados por el
fabricante para ser utilizados en el campo, se pueden llegar a
producir situaciones de peligro debido a una descarga eléctrica.
Medidas preventivas:
Tener en cuenta las instrucciones específicas del fabricante para uso
en el campo cuando se empleen con productos de Leica Geosys-
tems.
CUIDADO
Si los accesorios utilizados con el equipo no se fijan correc-
tamente y el producto se somete a acciones mecánicas, p.ej.
caídas o golpes, existe la posibilidad de que el producto quede
dañado o haya riesgo para las personas.
25
Instrucciones de seguridad Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Medidas preventivas:
Al efectuar la puesta en estación del producto, asegurarse de que
los accesorios se encuentran correctamente adaptados, insta-
lados, asegurados y fijos en la posición necesaria.
Proteger el producto contra acciones mecánicas.
CUIDADO
Si se deja una mira vertical sujeta con el puntal existe la posibi-
lidad de que la mira se caiga con un golpe de viento, produciendo
daños materiales o hiriendo a personas.
Medidas preventivas:
Nunca deje sin vigilancia una mira vertical sujeta
con puntales.
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto con accesorios (como mástiles, miras
de nivel o bastones), aumenta el riesgo de ser alcanzado por un
rayo.
Medidas preventivas:
No utilizar el producto durante tormentas.
CUIDADO
Durante la operación del producto existe el riesgo de que las
extremidades, cabello o ropa de las personas en el emplazamiento
de medición queden atrapadas por las partes giratorias del equipo.
Medidas preventivas:
Mantenerse una distancia razonable de las partes giratorias del
equipo.
ADVERTENCIA
Si el producto se abre, existe el riesgo de recibir una
descarga eléctrica por alguna de las siguientes acciones:
Tocar los componentes con corriente
Utilizar el producto después de intentar efectuar reparaciones al
mismo.
Medidas preventivas:
No abrir el producto. Hacer reparar estos productos sólo en los
talleres de servicio autorizados por Leica Geosystems.
ADVERTENCIA
Las baterías que no son las recomendadas por Leica
Geosystems pueden resultar dañadas al cargarse y descargarse,
ya que pueden incendiarse y explotar.
Medidas preventivas:
Cargar y descargar sólo baterías recomendadas por Leica Geosys-
tems.
ADVERTENCIA
Utilizar un cargador que no sea el recomendado por Leica
Geosystems puede destruir las baterías, provocando fuego o
explosiones.
Medidas preventivas:
Utilizar sólo cargadores recomendados por Leica Geosystems para
cargar las baterías.
CUIDADO
Durante el transporte, el envío o la extracción de baterías
existe el riesgo de incendio en caso de que la batería se vea
expuesta a acciones mecánicas indebidas.
26
Instrucciones de seguridad Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Medidas preventivas:
Antes de enviar el producto o de desecharlo hacer que se descar-
guen completamente las baterías utilizando el equipo.
Cuando se transporten o envíen baterías la persona encargada del
producto debe asegurarse de que se observan las leyes y regula-
ciones nacionales e internacionales aplicables. Antes de efectuar el
transporte o el envío, contactar con la compañía de transporte de
pasajeros o mercancías.
ADVERTENCIA
Una tensión mecánica elevada, las temperaturas ambien-
tales altas o la inmersión en líquidos pueden causar escapes, fuego
o explosiones de las baterías.
Medidas preventivas:
Proteger las baterías de influencias mecánicas y de las altas
temperaturas ambientales. No introducir ni sumergir las baterías en
líquidos.
ADVERTENCIA
Los cortocircuitos en los bornes de las baterías producen
recalentamiento que puede causar lesiones o fuego, por ejemplo si
al almacenar o transportar en los bolsillos, los bornes de las bate-
rías se ponen en contacto con joyas, llaves, papeles metalizados u
otros objetos metálicos.
Medidas preventivas:
Asegurarse de que los bornes de las baterías no entran en contacto
con objetos de metal.
CUIDADO
El almacenamiento prolongado de las baterías puede
reducir la vida útil de las mismas o incluso, dañarlas.
Medidas preventivas:
Durante periodos largos de almacenamiento, conservar la vida útil
de la batería efectuando ciclos periódicos de carga y descarga.
ADVERTENCIA
Si el producto se desecha de forma indebida pueden produ-
cirse las siguientes situaciones:
Al quemar piezas de plástico se producen gases tóxicos que
pueden ser motivo de enfermedad para las personas.
Si se dañan o calientan intensamente las baterías, pueden
explotar y causar intoxicaciones, quemaduras, corrosiones o
contaminación medioambiental.
Si el producto se desecha de forma irresponsable, es posible
que personas no autorizadas utilicen el equipo de modo impro-
cedente. Esto podría causar graves lesiones a terceros así
como contaminación medioambiental.
Medidas preventivas:
No desechar el producto con la basura doméstica.
Eliminar el producto correctamente. Cumplir con las
normas de eliminación específicas del país.
Proteger el equipo en todo momento impidiendo el
acceso a él de personas no autorizadas.
Las especificaciones para el manejo y desecho del producto se
pueden descargar de la página web de Leica Geosystems:
http://www.leica-geosystems.com/treatment o solicitarla directa-
mente a su representante Leica Geosystems.
ADVERTENCIA
Hacer reparar estos productos sólo en los talleres de
servicio autorizados por Leica Geosystems.
27
Instrucciones de seguridad Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.6 Compatibilidad electromagnética
EMC
Descripción
Denominamos compatibilidad electromagnética a la capacidad del
producto de funcionar perfectamente en un entorno con radiación elec-
tromagnética y descarga electrostática, sin causar perturbaciones elec-
tromagnéticas en otros aparatos.
ADVERTENCIA
Posibilidad de interferir con otros aparatos a causa de radia-
ción electromagnética.
Aunque el producto cumple los estrictos requisitos de las directivas
y normas aplicables, Leica Geosystems no puede excluir por
completo la posibilidad de la perturbación de otros aparatos.
CUIDADO
Posibilidad de perturbación de otros aparatos cuando el
producto se utilice en combinación con accesorios de terceros, por
ejemplo, ordenadores de campo, PCs, radiotransmisores, cables
diversos o baterías externas.
Medidas preventivas:
Utilizar sólo equipos y accesorios recomendados por Leica
Geosystems. Ellos cumplen en combinación con el producto los
severos requisitos de las directivas y normas aplicables. Cuando
utilice ordenadores y radiotransmisores preste atención a las espe-
cificaciones del fabricante respecto a su compatibilidad electro-
magnética.
CUIDADO
Las interferencias causadas por radiación electromagnética
pueden producir mediciones erróneas.
Aunque el producto cumple los severos requisitos de las directivas
y normas aplicables, Leica Geosystems no puede excluir del todo
la posibilidad de que una radiación electromagnética muy intensa
llegue a perturbar el producto, por ejemplo, en la proximidad de
emisoras de radio, radiotransmisores o generadores diesel.
Medidas preventivas:
Cuando se efectúen mediciones en estas condiciones hay que
comprobar la bondad de los resultados de la medición.
ADVERTENCIA
Si el producto está funcionando con un cable conectado
sólo por uno de sus extremos, p.ej. cable de alimentación externa
o cable de interfaz, se pueden sobrepasar los valores de radiación
electromagnética permitidos y perturbar otros aparatos.
Medidas preventivas:
Mientras se esté trabajando con el producto los cables han de estar
conectados por los dos extremos, p.ej. del producto a la batería
externa, del producto al ordenador.
28
Instrucciones de seguridad Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.7 Normativa FCC (aplicable en EE
UU)
ADVERTENCIA
Los tests efectuados han puesto de manifiesto que este
equipo se atiene a los valores límite, determinados en la sección 15
de la normativa FCC, para instrumentos digitales de la clase B.
Esto significa que el instrumento puede emplearse en las proximi-
dades de lugares habitados, sin que su radiación resulte molesta.
Los equipos de este tipo generan, utilizan y emiten una frecuencia
alta y, en caso de no ser instalados conforme a las instrucciones,
pueden causar perturbaciones en la recepción radiofónica.
En todo caso, no es posible excluir la posibilidad de que se
produzcan perturbaciones en determinadas instalaciones.
Si este equipo causa perturbaciones en la recepción radiofónica o
televisiva, lo que puede determinarse al apagar y volver a encender
el equipo, el operador puede intentar corregir estas interferencias
de la forma siguiente:
cambiando la orientación o la ubicación de la antena receptora.
aumentando la distancia entre el instrumento y el receptor.
conectando el instrumento a un circuito distinto al del receptor.
asesorándose por el vendedor o algún técnico de radio-televi-
sión.
ADVERTENCIA
Si en el instrumento se efectúan modificaciones que no
estén explícitamente autorizadas por Leica Geosystems, el
derecho de uso del mismo por parte del usuario puede verse limi-
tado.
Rótulo
29
Datos técnicos Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Datos técnicos
Medición de altura Desviación típica por km de doble nivelación (ISO 17123-2):
Medición electrónica con mira de aluminio con código de barras Sprinter:
1.0 mm (Sprinter 250M)
1.5 mm (Sprinter 150/150M)
Medición óptica con mira de aluminio estándar con escala E/mira con graduación: 2.5 mm
Desviación típica para lectura simple de mira: 0.6 mm (electrónica) y 1.2 mm (óptica) a 30m
Precisión de distancia
(desviación estándar) 10 mm para D<= 10 m
Distancia en m x 0.001 para D>10 m
Alcance Rango de medición de distancias en medición electrónica con mira de aluminio estándar con código de
barras: 2 m a 100 m.
Óptica - distancia mínima
de enfoque 50 cm
Duración de una medición
simple (Electrónica) Típicamente 3 segundos en condiciones normales de iluminación diurna. Se requiere un tiempo mayor
de medición en condiciones de iluminación débil (20 lux).
Nivel esférico Sensibilidad del nivel esférico: 10'/2 mm
Compensador Compensador de péndulo de amortiguación magnética, con control electrónico del rango de
inclinación
Ángulo de inclinación (Electrónica): ± 10'
Amplitud del compensador (Mecánica): ± 10'
Precisión de estabilización: 0.8" máx. (desviación típica)
Sensibilidad en campos magnéticos: < 10"
(Diferencia de la línea de puntería en campo magnético uniforme horizontal
de intensidad de hasta 5 Gauss)
Puerto RS232* Para conexión a cable RS232 a batería externa y comunicación con PC / colector de datos.
30
Datos técnicos Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Puerto Phone Jab* Para conexión con cable USB para comunicación con un PC.
Almacenamiento en
memoria interna* Capacidad: hasta 1000 puntos.
Transferencia de datos* Programa: A DataLoader a través de USB, a Leica Geo Office y a HyperTerminal a través de RS232 en
PC, por medio de un programa de Windows®
Alimentación Sprinter 150: batería interna
Sprinter 150M/250M: batería interna y externa a través del puerto RS232.
Alimentación con baterías Batería interna: 4 pilas AA de 1.5 V; alimentación a través del puerto RS232:
Tensión nominal 12 V ,
intervalo de tensión 4 - xx V ,
cable de alimentación GEV71 a batería de automóvil de 12 V; intervalo máximo de corriente 300 mA.
LCD Tipo: Pantalla monocromática con iluminación
Dimensiones: 128 x 104 pixeles
Anteojo Aumento (óptico): 24 x
Diámetro libre del objetivo: 36 mm
Abertura del objetivo: 2 °
Constante de multiplicación: 100
Constante de adición: 0
Círculo horizontal Graduación del círculo:
Círculo horizontal plástico de 360° (400 gon). Graduación y resolución de escala numérica de 1°(escala
superior) y con intervalos de 50 gon (escala inferior)
Tornillo lateral Movimiento y juego en el tornillo lateral: Tornillo lateral horizontal continuo
Sistema Capacidad MMI
Medición / aplicaciones
Teclado: 5 teclas
31
Datos técnicos Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Rango de temperaturas Temperatura de operación: -10°C a +50°C
Temperatura de almacenamiento: -40°C a +70°C
Especificaciones ambien-
tales Protección frente agua, polvo y arena: IP55 (IEC 60529)
Humedad: Hasta 95% de humedad no condensante. Es posible contrarrestar los efectos de la
condensación secando periódicamente el producto.
Dimensiones Instrumento:
Largo (incluyendo la parte frontal del objetivo con el ocular extendido 219 mm
Ancho (desde la parte externa del tornillo de enfoque hasta la parte externa del soporte del nivel esfé-
rico 196 mm
Alto (incluyendo el asa de transporte extendida 178 mm
Estuche:
Largo 400 mm
Ancho 220 mm
Alto 325 mm
Peso 2.55 kg (incluyendo 4 baterías AA)
32
Garantía Internacional, Contrato de
Licencia del Software Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Garantía Internacional, Contra-
to de Licencia del Software
Garantía Internacional
La Garantía Internacional se puede descargar de la página web de
Leica Geosystems AG en http://www.leica-geosystems.com/inter-
nationalwarranty o solicitarla directamente a su representante
Leica Geosystems.
Contrato de Licencia de Software
Este producto contiene software que está preinstalado en el producto
o se entrega en un medio de soporte de datos o se puede descargar
de Internet con la autorización previa de Leica Geosystems. Ese soft-
ware está protegido por el copyright y otras leyes, y su uso está defi-
nido y regulado por el Contrato de Licencia de Software de Leica
Geosystems, que cubre aspectos tales como, pero no limitado a,
Ámbito de la Licencia, Garantía, Derechos de la Propiedad Intelec-
tual, Limitación de Responsabilidad, Exclusión de otras Garantías,
Legislación Aplicable y Tribunales Competentes. Compruebe que
cumple usted en todo momento con los términos y condiciones del
Contrato de Licencia de Software de Leica Geosystems.
El contrato se entrega con todos los productos y también se puede
encontrar en la página principal de Leica Geosystems en http://
www.leica-geosystems.com/swlicense o con su representante
local de Leica Geosystems.
No deberá usted instalar ni usar el software sin haber leído previa-
mente el Contrato de Licencia de Software de Leica Geosystems y
haber aceptado los términos y condiciones del mismo. La instalación
o el uso del software o de cualquiera de sus partes lleva implícita la
aceptación de todos los términos y condiciones de tal contrato de
licencia. Si no está usted de acuerdo con alguno de los términos de
tal contrato, no podrá usted descargar el software, instalarlo ni utili-
zarlo, y deberá devolver el software sin utilizar, junto con la documen-
tación que lo acompaña y el recibo de compra, al distribuidor al que
compró el producto, dentro de los diez (10) días siguientes a la fecha
de compra, para obtener el reembolso del precio pagado.
15. Índice
A
Accesorios ............................................................................... 3
Ajuste del retículo .................................................................. 17
Ajuste electrónico del error de colimación ............................. 16
Ajuste óptico de colimación ................................................... 17
Almacenamiento .................................................................... 21
Atención compensador ............................................................8
Autoapagado ............................................................................8
B
Bajar &Subir ....................................................................... 5, 11
Baudios ....................................................................................8
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .................................................................................. 5, 14
BIF ................................................................................. 5, 7, 12
33
Índice Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Botón de enfoque .....................................................................2
C
Componentes ...........................................................................2
Comprobaciones y ajustes ..................................................... 16
Configuración ...........................................................................8
Contenido del maletín ..............................................................2
Contraste .................................................................................8
Cota de proyecto (D.Elv) ..........................................................9
D
DataLoader ............................................................................15
Decimales ................................................................................8
dH ............................................................................................5
E
Elevación de cota de referencia (BM) ...................................... 9
Encender el instrumento ..........................................................3
Entrar D.ELV ............................................................................7
Entrar ID Punto ........................................................................ 7
F
Funcionamiento ....................................................................... 9
G
Gestión de datos ...................................................................... 7
I
Iconos ......................................................................................6
ID Punto (IDPto) ....................................................................... 9
Idioma ...................................................................................... 8
Iluminación ............................................................................... 8
Incrementar ID Punto ............................................................... 9
Intefaz de usuario .................................................................... 4
Intro COTA ............................................................................... 7
J
Juego de caracteres ................................................................ 9
L
Limpieza y secado ................................................................. 21
M
MEAS ....................................................................................... 4
Media ....................................................................................... 8
Medición de altura y distancia .................................................. 9
Medición de desnivel y nivel reducido ................................... 10
Medición por tiempo ............................................................... 14
34
Índice Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0es
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Mensajes de error ..................................................................18
Mensajes de funcionamiento .................................................19
MENU ...................................................................................... 5
Menú de configuración .............................................................7
Mira inversa ............................................................................. 7
Modo Ajuste ............................................................................. 5
Modo medición .........................................................................5
Modos ......................................................................................5
N
Nivel esférico ..................................................................... 2, 17
O
Ocular ...................................................................................... 2
P
Pantalla LCD ............................................................................ 2
Pila
Cambiar las pilas ..............................................................3
Compartimento para pilas ................................................2
Pitido ........................................................................................8
Placa base ...............................................................................2
Poner en estación el instrumento
Ajuste del ocular ............................................................... 3
Enfoque del punto a visar ................................................3
Nivelación ......................................................................... 3
Programa ................................................................................. 7
Punto intermedio ...................................................................... 7
Pínula ....................................................................................... 2
R
Registro .................................................................................... 7
RS232 ......................................................................................8
S
Símbolos .................................................................................. 1
Símbolos de visualización de datos ......................................... 6
Símbolos de visualización de medición ................................... 6
T
Timer ........................................................................................ 8
Tornillo nivelante ...................................................................... 2
Transferencia de datos .......................................................... 15
Transporte .............................................................................. 21
U
Unidad ...................................................................................... 8
1
Introduzione Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Manuale d'uso (Italiano)
1. Introduzione
Acquisto
Congratulazioni per aver acquistato un nuovo livello elettronico
Leica Geosystems. È stato progettato per rendere le operazioni di
livellazione più facili e veloci in qualsiasi cantiere.
Apparecchio
Il presente manuale contiene delle importanti
indicazioni per la sicurezza, oltre ad istruzioni
relative all'installazione e all'utilizzo del
prodotto. Per ulteriori informazioni consultare il
capitolo "12. Norme di sicurezza".
Prima di utilizzare lo strumento, leggere attentamente il Manuale d'uso.
Identificazione del prodotto
Il modello e il numero di serie del prodotto sono riportati sulla targhetta.
Il modello e il numero di serie devono essere trascritti nel manuale
e vanno sempre citati ogni volta che ci si rivolge al proprio rappre-
sentante di zona o a un centro di assistenza autorizzato Leica
Geosystems.
Tipo: ____________ N° di serie: ____________
Validità del presente manuale
Il presente manuale è valido per Sprinter 150/150M/250M.
)I paragrafi che si riferiscono solo a Sprinter 150M/250M
sono adeguatamente contrassegnati con un asterisco (*).
Marchi di fabbrica
Tutti i marchi di fabbrica sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Documentazione disponibile
Simboli
I simboli usati in questo manuale hanno il seguente significato:
PERICOLO
Indica un'imminente situazione di pericolo che, se non
evitata, causerà morte o danni fisici gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un uso
improprio che, se non evitati, potrebbero causare morte o danni
fisici gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un uso
improprio che, se non evitati, potrebbero causare danni fisici di entità
minore o moderata e/o gravi danni materiali, economici e ambientali.
)Introduce indicazioni importanti a cui bisogna attenersi per
usare lo strumento in modo tecnicamente corretto ed efficiente.
Nome Descrizione
Sprinter
150/150M/
250M
Manuale
d'uso
Il presente Manuale d'uso contiene tutte le istruzioni
necessarie per utilizzare il prodotto ad un livello base.
Il manuale fornisce una descrizione sintetica del
sistema, insieme ai dati tecnici e alle indicazioni rela-
tive alla sicurezza.
2
Componenti dello strumento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Indice
1. Introduzione .................................................................... 1
2. Componenti dello strumento ........................................... 2
3. Preparazione alla misurazione........................................ 3
4. Interfaccia utente............................................................. 4
5. Set di caratteri ................................................................. 9
6. Funzionamento................................................................ 9
7. Trasmissione dei dati con DataLoader* ........................ 15
8. Controllo & rettifica........................................................ 16
9. Messaggi di errore......................................................... 18
10. Messaggi di funzionamento........................................... 19
11. Cura e trasporto ............................................................ 21
12. Norme di sicurezza........................................................ 22
13. Dati tecnici..................................................................... 29
14. Garanzia internazionale,
Contratto di licenza software......................................... 32
15. Indice analitico............................................................... 32
2. Componenti dello strumento
Contenuto della custodia
Sprinter, batterie (4x), chiave per brugole, manuale d'uso, fascetta,
CD-ROM* (incl. DataLoader), cavo USB*.
a) Vite per il movimento di precisione
orizzontale
b) Vano batteria compresa interfaccia
attacco telefono per il cavo USB
c) Livella sferica
d) Dispositivo di mira
e) Manopola per la messa a fuoco
f) Maniglia
g) Oculare
h) Display a
cristalli liquidi
i) Piastra di base
j) Vite calante per
il livellamento
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Preparazione alla misurazione Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Accessori
Treppiede, stadia in alluminio (in base alla regione), stadia in fibra
di vetro (per ottenere una precisione di 0.7 mm con Sprinter 250M).
(Optional: parasole, 4 batterie ricaricabili e caricabatterie)
3. Preparazione alla misurazione
3.1 Sostituzione della batteria
Inserire 4 batterie AA in base ai simboli positivo e negativo come
indicato sul contenitore.
)Sostituire sempre un set completo di batterie!
)Non usare contemporaneamente batterie vecchie e nuove.
)Non usare batterie di produttori diversi o batterie di diverso
tipo.
3.2 Messa a punto dello strumento
Livellazione
Montare il treppiede. Estendere le gambe del treppiede fino a
raggiungere la lunghezza adatta e assicurarsi che la testa del
treppiede sia approssimativamente orizzontale. Premere gli
appoggi del treppiede saldamente dentro il terreno per garan-
tirne la stabilità.
Montare lo strumento sul treppiede avvitando la vite del trep-
piede sulla base dello strumento.
Con le tre viti calanti centrare la livella sferica per livellare lo strumento.
Regolazione dell'oculare
Orientare il cannocchiale su una superficie con luce uniforme, come
una parete o un foglio di carta. Ruotare l'oculare finché il reticolo
risulta a fuoco o ben distinto.
Messa a fuoco dell'immagine target
Utilizzare il dispositivo di mira per puntare la lente dell'obbiettivo
sulla stadia. Ruotare la vite per il movimento di precisione orizzon-
tale finché la stadia è quasi centrata nel campo visivo e poi ruotare
la manopola di messa a fuoco per mettere a fuoco la stadia. Accer-
tarsi che l'immagine della stadia e del reticolo sia a fuoco o nitida.
Accensione
Lo strumento è pronto per la misurazione.
)Consigli tecnici:
Prima di iniziare a lavorare in campagna, dopo che lo strumento
è rimasto a lungo in magazzino e dopo lunghi trasporti, control-
lare e regolare innanzi tutto gli errori dell'asse collimazione elet-
tronici ed ottici, poi la livella circolare sullo strumento e la stadia.
Prestare attenzione che l'ottica sia pulita. Un'ottica sporca o
appannata può pregiudicare la misurazione.
Adattare lo strumento alla temperatura ambiente prima di iniziare
le misurazioni (ca. 2 minuti per °C di differenza di temperatura).
Evitare di effettuare misurazioni attraverso i vetri.
Le sezioni della stadia devono essere completamente allungate
e fissate adeguatamente.
Toccando la terza parte superiore del treppiede, si possono
ridurre le vibrazioni che il vento può provocare allo strumento.
Utilizzare lo schermo paraluce per coprire l'obiettivo quando
disturba l'illuminazione controluce.
Al buio illuminare la stadia nel campo di misura con una torcia o
un riflettore, nel modo più uniforme possibile.
4
Interfaccia utente Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Interfaccia utente
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Tasto Simbolo Funzioni di 1° livello Funzioni di 2° livello
a) On/Off Interruttore per l'accensione o lo spegni-
mento NESSUNA
b) MEAS Tasto trigger di misura Tenere premuto per 3 secondi per avviare e arrestare la misura del trac-
ciamento / la misura con il timer*
c) Altezza /
Distanza Alternanza tra il display dell'altezza e
della distanza Cursore in alto (in modalità Menu / Impostazioni), Commutazione tra
punto intermedio I e battuta in avanti F nel programma linea di livella-
zione BIF*
5
Interfaccia utente Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Modalità
d) dH Misura della differenza di quota e di
elevazione Cursore in basso (in modalità Menu / Impostazioni)
e) MENU Attivazione e selezione delle imposta-
zioni Tasto ENTER per la conferma
f) Illumina-
zione Retroilluminazione del display a cristalli
liquidi Tasto ESC per uscire dal programma / dall'applicazione o per uscire
dall'impostazione (in modalità Menu / Impostazioni)
Tasto Simbolo Funzioni di 1° livello Funzioni di 2° livello
Modalità misurazione Linea di livellazione BF *
MENU Linea di livellazione BFFB *
Modalità rettifica Linea di livellazione BIF *
Tracciamento Sterro & Riporto *
Impostazioni Differenza di quota
Intervallo di misura / timer attivato *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Interfaccia utente Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Icone
Simboli sul Display per le misure e i dati
Retroilluminazione del display a cristalli liquidi
accesa Icona delle batterie a vari livelli di capacità
Modalità di misurazione con stadia perpendicolare Dati memorizzati nella memoria interna *
Modalità di misurazione con stadia capovolta Segnalazione dell'inclinazione spenta
Collegata alimentazione esterna * Media delle misure attivata
PtID: / RfID: Punto ID * / Segno di riferimento ID * Altezza stadia misurata
CS: Quota di riferimento Distanza misurata
dH: Differenza di quota Differenza di quota media in BFFB *
QT: Quota Quota di riempimento (riporto) per ottenere la quota
del progetto *
QT: Quota del progetto * Quota da ridurre (sterro) per ottenere la quota del
progetto *
dH:
7
Interfaccia utente Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Impostazione del menu
Menu Selezioni (sotto-selezioni) Descrizioni
1. Programma* Linea di livellazione (BIF, BF, BFFB) Selezione del metodo della linea di livellazione.
)La sequenza di battute e misure nella linea di livellazione viene indicata
mediante 'lettere alfabetiche' evidenziate, relative alle rispettive icone.
Sterro e riporto Applicazione Sterro e riporto.
2. Punto inter-
medio*
ON / OFF Attivazione / disattivazione del Punto intermedio nella linea di livellazione
BIF.
3. Inserire PtID* Inserimento del punto ID dell'utente.
4. Inserire CS Inserimento della quota di riferimento.
5. Inserire QT* Inserimento della quota del progetto nell'applicazione Sterro & Riporto.
6. Gestione
Dati*
Vista Dati Visualizzazione dei dati registrati / cancellazione di dati registrati premendo
il tasto ENTER.
Scarica Dati (GSI / ASCII) Trasferimento di dati registrati al PC mediante RS232, nei formati GSI-8 o ASCII.
Cancella tutti i Dati Cancellazione di tutti i dati registrati nella memoria on-board/ interna.
7. Registra-
zione *
Memoria Misura registrata sulla memoria on-board / interna.
)Nell'applicazione della linea di livellazione, la modalità di registrazione
deve essere impostata prima di effettuare la prima misura di ritorno.
Off Misura non memorizzata.
Ext. Misura registrata su dispositivo esterno in formato GSI-8 tramite cavo RS232.
8. Calibrazione Programma Calibrazione
9. Stadia
Inversa
ON [Inversa], OFF [Perpendicolare], AUTO
[Riconoscimento automatico dell'orienta-
mento della stadia]
Impostazione della modalità di riconoscimento dell'orientamento della
stadia.
8
Interfaccia utente Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Impostazioni Contrasto (10 livelli) Impostazione del contrasto del display a cristalli liquidi.
Unità (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch) Impostazione dell'unità.
AutoOff (ON 15 min. / OFF) Impostato su ON 15 min., lo strumento si spegne circa 15 minuti dopo l'ultima
attivazione di un tasto. Impostato su OFF, lo strumento non si spegnerà
automaticamente.
Decimali (Standard / Preciso) Impostazione della lettura minima del display.
Nel sistema di misura:
Standard = 0,001m per l'altezza e 0,01m per la distanza
Preciso = 0,0001 m per l'altezza e 0,001m per la distanza
In Ft (Int. e US ft):
Standard = 0.01 ft per l'altezza e 0.1 ft per la distanza
Preciso = 0,001 ft per l'altezza e 0,01 ft per la distanza.
In Ft in 1/16 inch:
Preciso & Standard = ft-inch-1/16 inch per l'altezza e la distanza
Beep (ON / OFF) Impostazione del tasto trigger con segnale acustico.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600,
19200, 38400; Parity: None, Odd, Even; Stop
Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Impostazioni di comunicazione per l'interfaccia RS232.
Warning bolla (ON / OFF) Impostazione della segnalazione elettronica dell'inclinazione.
Illuminazione (ON / OFF) Impostazione retroilluminazione.
Media Inserimento di dati di misura per calcolare la media delle misure.
Lingua (Elenco di selezioni di lingue di interfaccia) Impostazione della lingua di interfaccia.
Timer* Inserimento dell'intervallo di tempo di misura 00 ore: 00 min (valido solo per
l'applicazione Ht / Dist).
)Premere altezza / distanza o dH o retroilluminazione o il tasto del
menu. Viene visualizzato un messaggio "stop tracciamento".
Menu Selezioni (sotto-selezioni) Descrizioni
9
Set di caratteri Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Set di caratteri
Quota di riferimento (CS), Quota del progetto* (QT)
L'inserimento numerico di CS e della quota del progetto è costituito
da 0 ~ 9, spazio, decimali, separatore Ft in 1/16 inch, i segni "+" e
"-".
Punto ID* (PtID)
L'inserimento alfanumerico del Punto ID è costituito da a ~ z, 0 ~ 9
e spazio.
Conferma di un carattere nel valore attuale
Se non ci sono modifiche per un carattere particolare nel campo di
inserimento esistente, premere il tasto ENTER per confermare la
registrazione precedente.
Azzeramento di tutto il campo di inserimento attuale
Evidenziare il primo campo di inserimento con il carattere "SPACE"
e premere il tasto ENTER per azzerare completamente l'ultimo
valore inserito.
Per cancellare un inserimento
Premere il tasto ESC per cancellare l'inserimento e ripristinare il
valore precedente.
Incremento del Punto ID
Il Punto ID sarà incrementato automaticamente di 1 dall'ultimo
Punto ID se il campo di inserimento Punto ID non viene aggiornato
manualmente.
6. Funzionamento
Misurazione dell'altezza e della distanza (elettronica)
Esempio di misurazione elettronica:
)Puntare sempre al centro del
codice a barre della stadia e
mettere a fuoco l'immagine
della stadia per una misura-
zione precisa.
6.1 Misurazione dell'altezza e della di-
stanza
Misurazione in
modalità standby Misurazione in
corso Misurazione con
altezza e distanza
Fase Tasto Descrizione
1. Premere per accendere lo strumento, viene visua-
lizzato il logo Leica seguito dalla misurazione stan-
dard in modalità standby.
2. Puntare sulla stadia e mettere a fuoco. Far scat-
tare leggermente il tasto di misura per attivare la
misurazione.
3. Viene visualizzata la misurazione dell'altezza e
della distanza.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Funzionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Differenza di quota e misura del livello ridotto (memoria interna non attiva)
Misura sul punto di
riferimento con
messaggio imme-
diato
Misurazione in
corso Visualizzazione
della misura sul
punto di riferimento
Compare il
messaggio "Misura
il punto"
Misurazione in
corso Visualizzazione
della misura sul
target
CS
:
Misura il Riferimento
Vai al menù per cambiare
CS&ID
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Misura il punto
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
CS:
dH:
QT:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Fase Tasto/
Schermo Descrizione
1. Premere il tasto per attivare la funzione di
differenza di altezza e di livello ridotto.
2. Viene visualizzato un messaggio "Misura il
Riferimento" con il livello ridotto inserito.
3. Premere il tasto di misura per dare inizio alla
misurazione utilizzando la stadia / il segno di
riferimento.
4. Viene visualizzata la misura dell'altezza e
della distanza di riferimento, seguita da un
messaggio "Misura il punto!".
5. Premere di nuovo il tasto di misura per
avviare la misurazione con riferimento al
punto.
6. Di conseguenza vengono visualizzati i risul-
tati seguenti;- livello ridotto del punto (RL),
differenza di quota del punto (dH) riferita alla
stadia di riferimento, altezza e distanza del
punto.
11
Funzionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Misura Sterro & Riporto* (Memoria interna attiva)
Misura al punto di
riferimento con
messaggio imme-
diato
Accesso al menu
per aggiornare
Quota del progetto
Visualizzazione
della misura sul
punto di riferimento
Compare il
messaggio "Misura
il punto"
Visualizzazione
della misura sul
target
RfID:
CS:
QT:
BM1
100.038m
0.000m
Misura il Riferimento
Vai al menù per cambiare
Rfld, CS e QT
RfID:
CS:
QZ:
BM1
100.038m
100.500m
Misura il Riferimento
Vai al menù per cambiare
Rfld, CS e QT
:
:
RfID :
BM1
1.235m
5.68m
Misura Punto
PtID:
QT:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Fase Tasto/
Schermo Descrizione
1. Premere il tasto Menu e selezionare l'applica-
zione Sterro & Riporto nel sotto-menu
Programma.
2. Viene visualizzato un messaggio "Misura
Rif." con inserimento del valore di livello
ridotto di riferimento e la Quota del progetto.
3. Premere il tasto di misura per dare inizio alla
misurazione utilizzando la stadia / il segno di
riferimento.
4. Viene visualizzata la misura dell'altezza e
della distanza di riferimento, seguita da un
messaggio "Misura il punto!".
5. Premere di nuovo il tasto di misura per
avviare la misurazione al punto.
6. Di conseguenza vengono visualizzati i risul-
tati seguenti- livello ridotto del punto (RL) /
Quota, quota del punto e valore sterro /
riporto misurato al punto in relazione al livello
ridotto del progetto / Quota del progetto.
12
Funzionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 Misura della linea di livellazione BIF* (Memoria interna attiva)
Misura alla battuta indietro
con messaggio immediato Visualizzazione della
misura alla battuta indietro
con messaggio immediato
Misura alla battuta in avanti
con messaggio immediato Accesso al menu per impo-
stare "Punto intermedio" su
ON O premere il tasto
Altezza & Distanza, misura
al punto intermedio
Visualizzazione
della misura al
punto intermedio
con messaggio
immediato
Misura al punto intermedio
successivo con messaggio
immediato
Accesso al menu per impo-
stare "Punto intermedio" su
OFF O premere il tasto
Altezza & Distanza, misura
alla battuta in avanti
Visualizzazione della
misura alla battuta in avanti
con messaggio immediato
Misura alla battuta indietro
del punto di passaggio
successivo con messaggio
immediato
1 PtlD :
120.000m QT
Mis. Ritorno
Vai al menù per
cambiareOT & ID
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtlD :
Accettare
B I F
:
:
PtID:
QT:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
QT:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
QT: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
Accettare
B I F
:
:
PtID:
QT:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
QT:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
QT: 119.894m
1.523m
30.76m
2
Accettare
B I F
:
:
PtlD : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Mis / Menu
B I F
13
Funzionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 Misura della linea di livellazione BF*
Fase Tasto/Schermo Descrizione
1. Inizializzazione del metodo BIF.
2. Avvio della misura sul punto di riferimento.
3. Visualizzazione della misura della battuta
indietro (ritorno).
4. Per avviare la misura 'Punto intermedio',
andare al menu per impostare 'Punto
intermedio' su ON o premere il tasto
Altezza & Distanza.
5. Visualizzazione della misura del punto
intermedio.
6. Accesso al menu per impostare "Punto
intermedio" su OFF O premere il tasto
Quota & Distanza, poi misurare sulla
stadia della battuta in avanti.
7. Visualizzazione della misura della battuta
in avanti (andata) .
8. Il sistema ripristina il display in standby
per la misura ritorno del cambio punto
successivo.
Fase Tasto/Schermo Descrizione
1. Inizializzazione del metodo BF
2. Avvio della misura sul punto di riferi-
mento
3. Visualizzazione della misura della
battuta indietro (ritorno).
4. Misura sulla stadia della battuta in avanti
(andata).
5. Visualizzazione della misura della
battuta in avanti (andata) .
6. Il sistema ripristina il display in standby
per la misura ritorno del cambio punto
successivo.
Fase Tasto/Schermo Descrizione
14
Funzionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 Misura della linea di livellazione BFFB*
)Media della differenza di quota nella doppia
battuta di ritorno e andata per il metodo di linea
di livellazione BFFB.
6.7 Misura con timer*
Impostare l'intervallo di tempo della misura 00 ore:00 min in
Menu\Impostazioni\Timer. Tenere premuto il tasto di misura per 3
secondi per avviare la misura con il timer, l'icona del timer appare
in alto a sinistra sul display a cristalli liquidi per indicare la modalità
di misura attuale. Per bloccare la misura con il timer, tenere
premuto il tasto di misura per 3 secondi.
Fase Tasto/Schermo Descrizione
1. Inizializzazione del metodo BFFB.
2. Avvio della misura sul punto di riferi-
mento.
3. Visualizzazione della misura della
battuta indietro (ritorno).
4. Misura sulla battuta in avanti (andata).
5. Visualizzazione della misura della
battuta in avanti (andata) .
6. Misura sulla stadia della battuta in avanti
(andata) (seconda battuta).
7. Visualizzazione della misura della
battuta in avanti (andata) (seconda
battuta).
8. Misura sulla stadia della battuta indietro
(ritorno) (seconda battuta).
9. Visualizzazione della misura della
battuta indietro (ritorno) (seconda
battuta).
10. Il sistema visualizza informazioni sulla
misura 'Cambio Punto' in corso. Premere
il tasto ENTER per confermare il risul-
tato.
11. Il sistema ripristina il display in standby
per la misura ritorno del cambio punto
successivo.
Fase Tasto/Schermo Descrizione
dH
15
Trasmissione dei dati con DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Trasmissione dei dati con Data-
Loader*
1. Cliccare due volte con il tasto sinistro sul launcher d'installa-
zione Sprinter_Dataloader .exe (per default, DataLoader sarà
installato in C: \ Program files \ Leica-Geosystems).
2. Collegare il cavo USB con l'attacco per il telefono alla porta del
connettore (che si trova nel vano batteria dello strumento) e
l'attacco USB alla porta USB sul PC.
3. Accendere lo strumento, aspettare i due beep e l'icona USB
apparirà sul display a cristalli liquidi dello strumento.
4. Avviare DataLoader dal default C: \ Program files \ Leica-
Geosystems.
5. Cliccare con il tasto sinistro sul pulsante 'USB Connect' nel
DataLoader e saranno visualizzate tutte le informazioni impor-
tanti per lo strumento.
6. Cliccare con il tasto sinistro sul pulsante 'Data Listing' / 'Field
Book' nella finiestra Data Export per scaricare i dati dallo stru-
mento al PC in Window Ms-Excel ®.
)Per maggiori dettagli su DataLoader e sulle istruzioni per la
trasmissione dei dati con RS232, si prega di consultare il
CD-ROM* di Sprinter.
16
Controllo & rettifica Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Controllo & rettifica
8.1 Calibrazione della collimazione
elettronica
Per attivare il programma "Calibrazione", andare su
Menu\Calibrazione.
Fase 1: Mirare alla Stadia A e premere il tasto MEAS. Viene visua-
lizzata la misura, premere il tasto ENTER per accettare.
Fase 2: Mirare alla Stadia B e premere il tasto MEAS. Viene visua-
lizzata la misura, premere il tasto ENTER per accettare.
Ora spostare lo Sprinter in direzione della stadia A e sistemarlo a
circa 3 m dalla stadia A.
Fase 3: Mirare alla Stadia B e premere il tasto MEAS. Viene visua-
lizzata la misura, premere il tasto ENTER per accettare.
Fase 4 : Mirare alla Stadia A e premere il tasto MEAS. Viene visua-
lizzata la misura, premere il tasto ENTER per accettare.
Viene visualizzato il nuovo errore elettronico dell'asse di collima-
zione. Per accettare una nuova correzione, premere il tasto
ENTER, altrimenti premere il tasto ESC per rifiutare il risultato della
calibrazione.
)L'errore ottico dell'asse di collimazione può essere corretto
regolando il reticolo.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Controllo & rettifica Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Livella sferica 8.3 Collimazione ottica / Rettifica del
reticolo
Se l'errore dell'asse di collimazione è maggiore di 3 mm su una
distanza di 60 m, la collimazione deve essere rettificata.
Fase Descrizione
1. Livellare lo strumento.
2. Ruotare lo strumento di 180°.
3. Centrare la livella se si estende oltre il cerchio di allinea-
mento.
4. Correggere il mezzo errore con la chiave per brugole.
)Ripetere le fasi da 1 a 4 finché la bolla della livella sferica
è centrata su una delle direzioni del cannocchiale.
r_18
1. 2.
3.
4.
Fase Descrizione
1. Ruotare la chiave per brugole finché viene raggiunto il
valore richiesto.
2. Verificare la collimazione.
18
Messaggi di errore Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Messaggi di errore
Messaggio di errore Provvedimenti / cause
E99 Errore di sistema, contat-
tare service ! Difetti dell'hardware o errori dei file o errori di calibrazione o di impostazione provocano un funzionamento
non corretto dello strumento.
E100 Batteria quasi scarica ! Sostituire le batterie con batterie nuove o caricate da poco.
E101 No. del punto non incre-
mentato ! Modificare il PtID. Il PtID massimo è 99999999 e le stringhe di 8 caratteri non devono terminare con un
carattere alfabetico.
E102 Troppo chiaro ! Oscurare la stadia o ridurre l'illuminazione sulla stessa o mettere all'ombra il cannocchiale dell'obiettivo.
E103 Troppo scuro ! Illuminare la stadia in modo uniforme.
E104 Nessuna stadia ! Controllare l'allineamento.
E105 Inserimento non valido ! Controllare l'inserimento / immissione.
E106 Fuori livello ! Livellare lo strumento.
E107 Memoria piena ! Impostare la memoria interna su OFF e continuare la misurazione senza registrare i dati, OPPURE scari-
care i dati registrati su un dispositivo esterno e continuare la misurazione con la memoria interna impo-
stata su ON dopo aver cancellato tutti i dati registrati nella memoria interna.
E108 Errore nel file dati ! Errore nel file dati.
E109 Poca memoria ! Predisporre lo scaricamento dei dati su un dispositivo esterno al fine di continuare le misurazioni con la
registrazione impostata su ON dopo aver cancellato tutti i dati registrati nella memoria interna.
E110 Stadia troppo vicina ! Allontanare ulteriormente la stadia o lo strumento.
E111 Stadia troppo lontana ! Avvicinare la stadia o lo strumento.
E112 Troppo freddo ! Interrompere il lavoro, la temperatura esterna non rientra nella temperatura di funzionamento dello stru-
mento.
E113 Troppo caldo ! Interrompere il lavoro, la temperatura esterna non rientra nella temperatura di funzionamento dello stru-
mento.
19
Messaggi di funzionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Messaggi di funzionamento
E114 Misura non valida ! Eseguire un'altra misurazione. Se anche altre misurazioni non riescono, controllare la posizione della
stadia e l'impostazione della Stadia Inversa, controllare le condizioni di illuminazione sulla stadia e la luce
parassita, controllare la messa a fuoco e l'allineamento e se il codice a barre ha una lunghezza sufficiente
nel campo visivo.
E115 Errore del sensore di
temperatura ! Coprire il cannocchiale dell'obiettivo con una mano e accendere lo strumento. Vi è un difetto nella comu-
nicazione dell'hardware.
E116 Errore di calibrazione! Eseguire la calibrazione seguendo le fasi guidate, accertandosi che lo strumento sia livellato e la stadia
sia realmente verticale nella posizione normale. La collimazione non rientra nei valori di correzione.
E117 Cambio CS non consen-
tito! Tornare alla modalità di misurazione standard premendo il tasto ALTEZZA/DISTANZA, e modificare la
quota di riferimento nel menu INSERIRE CS.
E119 Stadia bloccata La lunghezza del codice a barre non è sufficiente per la misurazione.
E120 Errore sensore d'imma-
gine! Contattare l'assistenza tecnica.
E121 Regolazione della stadia
inversa non possibile! Controllare l'orientamento e l'impostazione della stadia.
E123 Cambio IDPt non possibile Uscire dal messaggio premendo il tasto ESC.
Messaggio di errore Provvedimenti / cause
Messaggio di funzionamento Provvedimenti / note
Inizia il tracciamento ! Avvia la modalità tracciamento.
Stop tracciamento ! Si arresta la modalità tracciamento.
Tracking trattenuto ! Premere il tasto di misura per 3 secondi per riattivare la modalità tracciamento. Il tracciamento sarà trattenuto
dopo 10 misurazioni non riuscite.
Misura annullata! Il processo di misura in corso è interrotto.
20
Messaggi di funzionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Scarico dati ! È in corso lo scaricamento dei dati dalla memoria interna a un dispositivo esterno.
Scarico dati completato ! Il sistema ha scaricato con successo i dati della memoria interna su un dispositivo esterno.
Nessun dato in memoria ! Non sono registrati dati nella memoria interna.
Cancella. Sei sicuro? Domanda per suggerire all'utente di confermare la cancellazione di un dato (in modalità Vista Dati) / di tutti i
dati (in modalità Cancella Tutti i Dati) nella memoria interna.
Dati cancellati ! Conferma del sistema che un dato o tutti i dati nella memoria interna sono stati cancellati.
Non può essere cancellato ! Non è possibile cancellare la misura di riferimento e della linea di livellazione con il metodo di cancellazione dei
singoli dati.
Cambia CS. Sei sicuro? Domanda per suggerire all'utente di confermare il cambiamento della quota di riferimento.
Modifica Quota del progetto. Sei
sicuro? Domanda per suggerire all'utente di confermare il cambiamento della quota del progetto.
Attendere! Reset del file di
sistema ! Pulizia dei file temporanei/file di sistema.
Chiuso ! Il sistema si sta spegnendo.
Icona della clessidra Si prega di attendere! È in corso l'attività del sistema.
Misura il punto Mirare alla stadia e premere il pulsante di misura.
Configurazione È in corso l'impostazione dei parametri di sistema.
Cambio punto non completato!
Uscire? Messaggio che suggerisce di uscire dall'applicazione durante il processo di livellazione. Completare le
misure correnti del cambio punto della linea di livellazione, poi uscire dal programma applicativo. Premere il
tasto ENTER per uscire dall'applicazione; altrimenti premere il tasto ESC per tornare all'applicazione
corrente.
Uscire? Messaggio che suggerisce di uscire dall'applicazione corrente, premendo il tasto ENTER; altrimenti premere
il tasto ESC per tornare all'applicazione corrente.
Messaggio di funzionamento Provvedimenti / note
21
Cura e trasporto Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Cura e trasporto
11.1 Trasporto
Trasporto in campagna
Per il trasporto dell'apparecchiatura in campagna assicurarsi
sempre di
trasportare il prodotto nella custodia originale,
trasportare il treppiede appoggiandolo sulla spalla con le gambe
divaricate e tenendo lo strumento in posizione eretta.
Trasporto in un veicolo
Non trasportare mai lo strumento senza imballo all'interno di un
veicolo perché può essere danneggiato da colpi e vibrazioni. Per il
trasporto del prodotto utilizzare sempre la custodia e fissarla in
modo sicuro.
Spedizione
Quando si spedisce lo strumento per mezzo di treni, aerei o navi,
usare l'imballaggio originale completo Leica Geosystems, il conte-
nitore o il cartone per il trasporto, o un altro imballaggio idoneo che
protegga lo strumento da colpi e vibrazioni.
Spedizione e trasporto delle batterie
Per il trasporto o la spedizione delle batterie, la persona responsa-
bile del prodotto deve verificare il rispetto delle leggi e dei regola-
menti nazionali e internazionali applicabili. Prima di trasportare o
spedire le batterie, chiedere informazioni al proprio spedizioniere o
alla società per il trasporto passeggeri.
Regolazioni in campagna
Dopo il trasporto, prima di utilizzare il prodotto controllare i para-
metri di regolazione riportati in questo manuale d'uso.
11.2 Stoccaggio
Apparecchio
Quando si ripone lo strumento, soprattutto in estate e all'interno di
un'auto, tenere sempre presenti i limiti della temperatura di stoc-
caggio. Consultare il capitolo "13. Dati tecnici" per informazioni circa
i limiti di temperatura.
Regolazioni in campagna
Dopo una permanenza prolungata in magazzino, prima di utilizzare
il prodotto controllare i parametri di regolazione riportati in questo
manuale d'uso.
Se lo strumento deve essere conservato a lungo in magazzino,
togliere le batterie alcaline per evitare il rischio di perdite.
11.3 Pulizia e asciugatura
Prodotto e accessori
Soffiare via la polvere dalle lenti.
Non toccare mai il vetro con le dita.
Per la pulizia utilizzare un panno morbido e pulito, che non lasci
pelucchi. Se necessario inumidire il panno con acqua o alcol
puro.
Non utilizzare altri liquidi, perché potrebbero corrodere i compo-
nenti dei polimeri.
Strumenti umidi
Asciugare lo strumento, la custodia di trasporto, gli inserti in spugna
e gli accessori ad una temperatura non superiore a +40°C / +104°F
e pulirli. Richiudere lo strumento solo quando è perfettamente
asciutto.
22
Norme di sicurezza Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Norme di sicurezza
12.1 Informazioni generali
Descrizione
Le presenti avvertenze hanno lo scopo di aiutare la persona
responsabile del prodotto e chi lo utilizza a riconoscere e prevenire
pericoli legati al funzionamento.
La persona responsabile del prodotto è tenuta ad assicurarsi che
tutti gli operatori comprendano e rispettino le seguenti norme.
12.2 Uso dell'apparecchio
Uso consentito
Misurazione di distanze.
Registrazione delle misure.
Misurazioni elettroniche e ottiche dell'altezza su una stadia.
Letture ottiche dell'altezza.
Misurazioni ottiche della distanza con letture su una stadia.
Trasmissione dei dati con apparecchiature esterne.
Usi vietati
Uso del prodotto senza preventiva istruzione.
Uso al di fuori dei limiti consentiti.
Manomissione dei dispositivi di sicurezza.
Rimozione delle targhette con le segnalazioni di pericolo.
Apertura del prodotto con strumenti, ad esempio cacciaviti, a
meno che ciò non sia espressamente previsto per determinate
funzioni.
Modifica o conversione dello strumento.
Uso di uno strumento rubato.
Uso di strumenti con danni o difetti chiaramente riconoscibili.
Uso con accessori di altre marche senza previa espressa auto-
rizzazione di Leica Geosystems.
Protezioni inadeguate sul luogo di lavoro, ad esempio quando si
effettuano misurazioni su strade.
Puntamento diretto verso il sole.
AVVERTENZA
Un impiego non corretto può causare ferite, cattivo funziona-
mento e danni materiali. È compito della persona responsabile dello
strumento informare l'operatore circa i possibili pericoli e i mezzi per
prevenirli. Non azionare il prodotto fino a quando l'utente non è stato
istruito sul suo impiego.
12.3 Limiti all'uso
Ambiente
Adatto all'impiego in ambienti idonei ad insediamenti abitativi umani
permanenti (da non usare in ambienti aggressivi o a rischio di
esplosione).
PERICOLO
La persona responsabile del prodotto deve mettersi in
contatto con le autorità locali addette alla sicurezza e con gli esperti
di sicurezza prima di lavorare in aree pericolose o in prossimità di
installazioni elettriche o in situazioni simili.
12.4 Responsabilità
Produttore dell'apparecchiatura
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, di seguito denominata
Leica Geosystems, è responsabile della fornitura del prodotto,
compreso il manuale d'uso e gli accessori originali, in condizioni di
assoluta sicurezza.
23
Norme di sicurezza Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Produttori di accessori non Leica Geosystems
I produttori di accessori per lo strumento non Leica Geosystems
sono responsabili dello sviluppo, dell'implementazione e della
comunicazione delle norme di sicurezza relative ai propri prodotti e
sono altresì responsabili dell'efficacia dei relativi concetti di sicu-
rezza in abbinamento al prodotto Leica Geosystems.
Responsabilità della persona responsabile del prodotto
La persona incaricata del prodotto ha i seguenti doveri:
Comprendere le norme di sicurezza relative al prodotto e le istru-
zioni contenute nel manuale d'uso.
Conoscere le normative locali sulla sicurezza e la prevenzione
degli infortuni.
Informare Leica Geosystems non appena si verificano difetti che
pregiudicano la sicurezza dell'apparecchiatura.
AVVERTENZA
La persona responsabile del prodotto deve assicurarsi che
venga usato nell'osservanza delle istruzioni. Inoltre è responsabile
dell'istruzione e dell'impiego del personale che usa lo strumento e
della sicurezza dell'attrezzatura utilizzata.
12.5 Pericoli insiti nell'uso
AVVERTENZA
La mancanza di istruzioni o istruzioni impartite in modo
inadeguato possono portare a un utilizzo scorretto o non consentito
del prodotto e provocare incidenti con gravi conseguenze per le
persone o danni materiali, economici ed ambientali.
Contromisure:
Tutti gli operatori devono seguire le norme di sicurezza indicate dal
produttore e le indicazioni della persona responsabile del prodotto.
ATTENZIONE
Se il prodotto è caduto o se è stato utilizzato in modo scor-
retto, modificato, tenuto in magazzino per lungo tempo o traspor-
tato, possono verificarsi errori di misura.
Contromisure:
Effettuare periodicamente delle misure di controllo e le rettifiche di
campagna indicate nelle istruzioni per l'uso, soprattutto se lo stru-
mento è stato utilizzato in un modo non regolare e prima e dopo
misurazioni di particolare importanza.
PERICOLO
A causa del rischio di scariche elettriche, è estremamente
pericoloso usare stadie nelle vicinanze di impianti elettrici, quali cavi
di rete o ferrovie elettriche.
Contromisure:
Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente dagli impianti elettrici.
Nel caso in cui sia assolutamente necessario lavorare in tali aree,
prima di effettuare i lavori informare le autorità responsabili della sicu-
rezza dell'impianto e seguirne le direttive.
24
Norme di sicurezza Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
ATTENZIONE
Forti campi magnetici nelle immediate vicinanze (es. trasfor-
matori, forni fusori…) possono interferire sul compensatore e quindi
causare errori di misurazione.
Contromisure:
In caso di misurazioni nelle vicinanze di forti campi magnetici, veri-
ficare la plausibilità dei risultati ottenuti.
ATTENZIONE
Fare attenzione quando si punta il prodotto in direzione del
sole, perché il cannocchiale funziona come una lente d'ingrandi-
mento e può provocare lesioni agli occhi e/o danni all'interno dello
strumento.
Contromisure:
Non puntare lo strumento direttamente verso il sole.
AVVERTENZA
Durante le applicazioni dinamiche, ad esempio operazioni di
ricognizione o di tracciamento, vi è il rischio di incidenti se l'opera-
tore non presta la dovuta attenzione alle condizioni ambientali circo-
stanti, quali ad esempio ostacoli, lavori di scavo o traffico.
Contromisure:
La persona responsabile dello strumento deve informare tutti gli
operatori circa i pericoli esistenti.
AVVERTENZA
La mancanza di protezioni adeguate sul luogo di lavoro può
creare situazioni di pericolo, come ad es. in presenza di traffico, sui
cantieri edili o nelle installazioni industriali.
Contromisure:
Assicurarsi sempre che il luogo in cui si lavora sia dotato di prote-
zioni adeguate. Rispettare scrupolosamente la normativa vigente in
merito alla sicurezza, alla prevenzione degli infortuni e al traffico
stradale.
AVVERTENZA
L'impiego di computer non omologati dal costruttore per
l'utilizzo in campagna, può comportare rischi di folgorazione.
Contromisure:
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni fornite dal produttore del
computer per quanto riguarda l'uso in campagna in abbinamento a
strumenti Leica Geosystems.
ATTENZIONE
Se gli accessori usati con lo strumento non sono perfetta-
mente fissati e l'equipaggiamento subisce sollecitazioni mecca-
niche (colpi, cadute, ecc.), lo strumento può danneggiarsi e causare
lesioni alle persone.
Contromisure:
Quando si mette in stazione lo strumento, assicurarsi che gli acces-
sori siano correttamente accoppiati, montati, fissati e bloccati in
posizione.
Non sottoporre lo strumento a sollecitazioni meccaniche.
ATTENZIONE
Quando si usa una stadia verticale retta da un sostegno, c'è
sempre il pericolo che cada, ad es. per raffiche di vento, e quindi che si
danneggi l'apparecchiatura e che si provochino ferite alle persone.
25
Norme di sicurezza Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Contromisure:
Non lasciare mai una stadia verticale retta da supporti senza sorve-
glianza (portastadia).
AVVERTENZA
Se lo strumento è usato con accessori, ad esempio supporti,
stadie, paline, può aumentare il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
Contromisure:
Non usare lo strumento durante i temporali.
ATTENZIONE
Mentre lo strumento è in funzione, vi è il rischio di schiaccia-
mento degli arti o che capelli e/o abiti rimangano impigliati nelle parti
rotanti.
Contromisure:
Tenersi ad una distanza adeguata dalle parti rotanti.
AVVERTENZA
Se si apre lo strumento, è possibile rimanere folgorati nei
casi seguenti:
Toccando componenti sotto tensione
Usando lo strumento dopo aver tentato di eseguire riparazioni in
modo scorretto.
Contromisure:
Non aprire lo strumento. Questi prodotti possono essere riparati
solo presso i centri di assistenza Leica Geosystems autorizzati.
AVVERTENZA
Batterie non consigliate da Leica Geosystems possono
danneggiarsi se caricate o scaricate. Possono bruciarsi ed esplo-
dere.
Contromisure:
Caricare e scaricare solo batterie consigliate da Leica Geosystems.
AVVERTENZA
L'uso di caricabatterie non raccomandati da Leica Geosy-
stems può causare la distruzione delle batterie e provocare incendi
o esplosioni.
Contromisure:
Per ricaricare le batterie utilizzare solo caricabatterie raccomandati
da Leica Geosystems.
ATTENZIONE
Durante il trasporto, la spedizione o lo smaltimento delle
batterie è possibile che condizioni meccaniche inappropriate creino
un rischio di incendio.
Contromisure:
Prima di spedire o smaltire lo strumento, fare funzionare l'apparec-
chio fino a quando le batterie sono scariche.
Per il trasporto o la spedizione delle batterie, la persona responsa-
bile del prodotto deve verificare il rispetto delle leggi e dei regola-
menti nazionali e internazionali applicabili. Prima di trasportare o
spedire le batterie, chiedere informazioni al proprio spedizioniere o
alla società per il trasporto passeggeri.
26
Norme di sicurezza Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
AVVERTENZA
Sollecitazioni meccaniche notevoli, temperature ambiente
elevate o l'immersione in fluidi possono provocare perdite nelle
batterie o causarne l'incendio o l'esplosione.
Contromisure:
Proteggere le batterie dalle sollecitazioni meccaniche e dalle
temperature elevate. Non lasciare cadere le batterie e non immer-
gerle in fluidi.
AVVERTENZA
Il contatto accidentale tra i terminali delle batterie, ad
esempio quando vengono trasportate in tasca, e gioielli, chiavi,
carta metallizzata o altri oggetti di metallo, può provocare il cortocir-
cuito dei terminali e il surriscaldamento o l'incendio delle batterie.
Contromisure:
Assicurarsi che i terminali della batteria non entrino in contatto con
oggetti metallici.
ATTENZIONE
La conservazione in magazzino per lunghi periodi può
ridurre la durata delle batterie o danneggiarle.
Contromisure:
Durante la conservazione in magazzino per lunghi periodi, ricari-
care periodicamente le batterie, mantenendo così la loro durata.
AVVERTENZA
Se lo strumento non viene smaltito correttamente possono
verificarsi le condizioni riportate di seguito:
la combustione di componenti in polimeri provoca l'emissione di
gas velenosi dannosi per la salute.
Se le batterie sono danneggiate o esposte ad un riscaldamento
eccessivo,
possono esplodere e causare avvelenamento, ustione, corro-
sione e contaminazione
ambientale.
Se si smaltisce lo strumento in modo irresponsabile, è possibile
che persone
non autorizzate si trovino in condizione di utilizzarlo in deroga a
quanto stabilito dalle disposizioni vigenti, esponendo se stessi e
terze persone al rischio di
gravi lesioni e rendendo l'ambiente soggetto a contaminazione.
Contromisure:
Il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici.
Smaltire il prodotto adeguatamente in conformità ai
regolamenti nazionali in vigore nel proprio paese.
Impedire l'accesso al prodotto a persone non autoriz-
zate.
Le informazioni sul trattamento specifico del prodotto e sulla
gestione dei rifiuti possono essere scaricate dalla homepage di
Leica Geosystems all'indirizzo http://www.leica-geosystems.com/
treatment o richieste al proprio rivenditore di fiducia Leica Geosy-
stems.
AVVERTENZA
Questi prodotti possono essere riparati solo presso i centri di
assistenza Leica Geosystems autorizzati.
27
Norme di sicurezza Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.6 Compatibilità elettromagnetica
(EMC)
Descrizione
Il termine compatibilità elettromagnetica si usa per indicare la capaci
dello strumento di funzionare senza problemi in un ambiente in cui sono
presenti radiazioni elettromagnetiche e scariche elettrostatiche e senza
causare disturbi elettromagnetici ad altre apparecchiature.
AVVERTENZA
Le radiazioni elettromagnetiche possono causare disturbi ad
altre apparecchiature.
Benché questo prodotto soddisfi le norme e gli standard più rigidi in
materia, Leica Geosystems non può escludere del tutto la possibi-
lità di disturbi ad altri apparecchi.
ATTENZIONE
Esiste il rischio di disturbi causati ad altri apparecchi se il
prodotto viene utilizzato insieme ad accessori di altri costruttori
come, ad esempio, computer portatili, PC, radiotelefoni portatili,
cavi non standard o batterie esterne.
Contromisure:
Usare solo apparecchi e accessori raccomandati da Leica Geosy-
stems che, se utilizzati insieme al prodotto, rispondono ai rigidi
requisiti definiti dalle linee guida e dagli standard. Se si usano
computer e radio ricetrasmittenti, fare attenzione alle informazioni
sulla compatibilità elettromagnetica fornite dal produttore.
ATTENZIONE
I disturbi provocati dalle radiazioni elettromagnetiche
possono comportare errori di misura.
Benché il prodotto sia conforme alle normative e agli standard più
rigidi vigenti in materia, Leica Geosystems non può escludere
completamente la possibilità che lo strumento venga disturbato da
radiazioni elettromagnetiche molto intense quali, ad esempio,
quelle prodotte da radiotrasmettitori, radio ricetrasmittenti o genera-
tori diesel.
Contromisure:
In caso di misurazioni effettuate in queste condizioni, verificare la
plausibilità dei risultati ottenuti.
AVVERTENZA
Se i cavi dello strumento (ad esempio i cavi di alimentazione
o d'interfaccia) sono collegati ad una sola delle due estremità, è
possibile che venga superato il livello consentito di radiazioni elet-
tromagnetiche, con conseguenze negative sul corretto funziona-
mento di altre apparecchiature.
Contromisure:
Quando il prodotto è in uso, i cavi di collegamento, ad es. quello che
collega lo strumento
alla batteria esterna o al computer, devono avere entrambe le estre-
mità inserite.
28
Norme di sicurezza Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.7 Dichiarazione FCC, valida negli
USA
AVVERTENZA
Questo strumento è stato collaudato ed è risultato conforme
ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe B, ai sensi della
sezione 15 delle normative FCC.
Questi limiti sono stati concepiti per garantire una ragionevole
protezione dalle interferenze dannose in caso di installazione in
zone residenziali.
Questo strumento genera, utilizza e può irradiare energia in radiofre-
quenza e, qualora non venga installato e utilizzato secondo le istru-
zioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze
in una particolare installazione.
Qualora lo strumento causi interferenze dannose alla ricezione
radiofonica o televisiva, il che può essere accertato spegnendo o
riaccendendo lo strumento, l’utente potrà tentare di eliminare l’inter-
ferenza nei modi seguenti:
Riorientando o riposizionando l’antenna di ricezione.
Aumentando la distanza tra lo strumento e il ricevitore.
Collegando lo strumento a una presa di corrente appartenente a
un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
Consultando il fornitore o un tecnico radiotelevisivo qualificato.
AVVERTENZA
Qualsiasi modifica o variazione non espressamente autoriz-
zata da Leica Geosystems può invalidare il diritto dell'utilizzatore ad
usare lo strumento.
Etichetta del prodotto
29
Dati tecnici Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Dati tecnici
Misurazione quota Deviazione standard per km di livellazione doppia (ISO 17123-2):
Misurazione elettronica con la stadia con codice a barre in alluminio Sprinter:
1.0 mm (Sprinter 250M)
1.5 mm (Sprinter 150/150M)
Misurazione ottica con stadia standard in alluminio con numeri/scala E: 2.5 mm
Deviazione standard per una lettura singola della stadia: 0.6 mm (elettronica) e 1.2 mm (ottica) a 30m
Precisione della distanza
(Deviazione standard) 10 mm per D<= 10 m
Distanza in m x 0,001 per D>10 m
Portata Portata di misura della distanza per misure elettroniche con stadia standard con codice a barre in allu-
minio: da 2 m a 100 m.
Ottica - Distanza minima
della messa a fuoco 50 cm
Durata della misura
singola (elettronica) Normalmente 3 secondi e meno con la normale luce del giorno; è necessario un tempo di misurazione
più lungo in condizioni di luce debole uniforme (20 lux).
Livella sferica Sensibilità livella sferica: 10'/2 mm
Compensatore Compensatore a pendolo con magnete, con controllo elettronico della portata.
Limite inclinazione (elettronicamente): ± 10'
Portata del compensatore (meccanicamente): ± 10'
Precisione di impostazione: 0.8" max. (Deviazione standard)
Sensibilità del campo magnetico: < 10"
(differenza dell'asse di collimazione nel campo magnetico continuo orizzontale con intensità di campo
fino a 5 Gauss)
Porta RS232* Per il collegamento del cavo RS232 alla batteria esterna e comunicazione al PC / dispositivo per la
raccolta dei dati.
30
Dati tecnici Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Porta per l'attacco del tele-
fono* Per collegare il cavo USB per la comunicazione con il PC.
Registrazione sulla
memoria interna* Capacità: fino a 1000 punti.
Trasmissione dei dati* Programma: a DataLoader mediante USB, a Leica Geo Office e HyperTerminal mediante RS232 sul
PC, utilizzando un'applicazione Window
Alimentazione Sprinter 150: batteria interna
Sprinter 150M/250M: batteria interna ed esterna mediante porta RS232.
Capacità della batteria Batteria interna: AA con celle a secco 4 x 1,5 V; alimentate mediante porta RS232:
Tensione nominale 12 V ,
valori di tensione 4 - xx V ,
cavo di alimentazione GEV71 collegato a una batteria per auto da 12 V; corrente nominale max. 300 mA.
Display a cristalli liquidi Tipo: display monocromatico con possibilità di retroilluminazione
Dimensioni: 128 x 104 pixel
Cannocchiale Ingrandimento (ottico): 24 x
Diametro libero dell'obiettivo: 36 mm
Apertura libera dell'obiettivo: 2 °
Costante di moltiplicazione: 100
Costante di addizione: 0
Cerchio Hz Incisione del cerchio:
Cerchio orizzontale di plastica di 360° (400 gon). Graduazione e risoluzione della scala numerica a
1°(scala superiore) e a intervalli di 50 gon (scala inferiore)
Vite di comando orizzon-
tale Movimento & gioco della vite di comando orizzontale: vite di comando orizzontale continua doppia
31
Dati tecnici Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Sistema Capacità MMI
Misurazione / applicazioni
Tastiera: 5 tasti in gomma
Limiti di temperatura Temperatura di funzionamento: da -10°C a +50°C
Temperatura di stoccaggio: da -40°C a +70°C
Specifiche ambientali Protezione contro acqua, polvere e sabbia: IP55 (IEC 60529)
Protezione contro umidità: fino al 95% di umidità senza condensa. Gli effetti della condensa si
possono contrastare in modo efficace asciugando periodicamente lo strumento.
Dimensioni Strumento:
Lunghezza (incl. lato anteriore della lente con oculare completamente allungato) 219 mm
Ampiezza (dal lato esterno con l'azionamento della messa a fuoco al lato esterno con il supporto della
livella sferica) 196 mm
Altezza (incl. impugnatura, base completamente estesa) 178 mm
Container:
Lunghezza 400 mm
Ampiezza 220 mm
Altezza 325 mm
Peso 2,55 kg (comprese 4 batterie AA)
32
Garanzia internazionale, Contratto di
licenza software Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Garanzia internazionale, Con-
tratto di licenza software
Garanzia internazionale
La garanzia internazionale può essere scricata dalla homepage di
Leica Geosystems AG all'indirizzo http://www.leica-geosy-
stems.com/internationalwarranty o richiesta al proprio rivenditore di
fiducia Leica Geosystems.
Contratto di licenza software
Questo prodotto contiene software già preinstallato, oppure fornito
su un supporto dati, o ancora che può essere scaricato online
previa autorizzazione di Leica Geosystems. Il software è protetto
dal diritto d'autore e da altre disposizioni di leggi e il suo uso è defi-
nito e regolato dal Contratto di licenza software Leica Geosystems,
che copre, senza limitarsi a, aspetti quali l'ambito della licenza, la
garanzia, i diritti relativi alla proprietà intellettuale, il limite di respon-
sabilità, l'esclusione di altre assicurazioni, la legislazione e il foro
competenti. Rispettare in qualsiasi momento e interamente i termini
e le condizioni stabiliti dal Contratto di licenza software Leica
Geosystems.
Il contratto viene fornito insieme a tutti i prodotti e può essere
consultato anche sulla homepage di Leica Geosystems all'indirizzo
http://www.leica-geosystems.com/swlicense o presso il proprio
rivenditore di fiducia Leica Geosystems.
Prima di installare o utilizzare il software è necessario leggere e
accettare i termini e le condizioni del Contratto di licenza software
Leica Geosystems. L'installazione o l'uso del software o di qualsiasi
sua parte implica l'accettazione di tutti i termini e le condizioni del
contratto di licenza. Chi non accetta tutti o alcuni dei termini stabiliti dal
contratto di licenza, non ha diritto a scaricare, installare o usare il
software e sarà tenuto a restituire il software inutilizzato insieme alla
documentazione di accompagnamento e la ricevuta d'acquisto al
rivenditore da cui l'ha acquistato entro dieci (10) giorni dall'acquisto
per ottenere il rimborso completo del prezzo d'acquisto.
15. Indice analitico
A
Accensione .............................................................................. 3
Accessori ................................................................................. 3
AutoOff ..................................................................................... 8
B
Batteria
Sostituzione della batteria ................................................ 3
Vano batteria .................................................................... 2
Baud rate .................................................................................8
Beep .........................................................................................8
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
33
Indice analitico Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
C
Calibrazione della collimazione elettronica ............................16
Collimazione ottica .................................................................17
Componenti ..............................................................................2
Contenuto della custodia .........................................................2
Contrasto .................................................................................8
Controllo & rettifica .................................................................16
D
DataLoader ............................................................................15
Decimali ...................................................................................8
dH ............................................................................................5
Differenza di quota e misura del livello ridotto .......................10
Display a cristalli liquidi ............................................................ 2
Dispositivo di mira .................................................................... 2
F
Funzionamento ........................................................................ 9
G
Gestione Dati ...........................................................................7
I
Icone ........................................................................................6
Illuminazione ............................................................................ 8
Impostazione del menu ............................................................ 7
Impostazioni ............................................................................. 8
Incremento del Punto ID ..........................................................9
Inserire CS ............................................................................... 7
Inserire PtID ............................................................................. 7
Inserire QT ............................................................................... 7
Interfaccia utente ..................................................................... 4
L
Lingua ......................................................................................8
Livella sferica ..................................................................... 2, 17
M
Manopola per la messa a fuoco ...............................................2
MEAS ....................................................................................... 4
Media ....................................................................................... 8
MENU ...................................................................................... 5
Messa a punto dello strumento
Livellazione ......................................................................3
Messa a fuoco dell'immagine target ................................. 3
Regolazione dell'oculare .................................................. 3
Messaggi di errore ................................................................. 18
34
Indice analitico Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0it
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Messaggi di funzionamento ...................................................19
Misura con timer ....................................................................14
Misurazione dell'altezza e della distanza .................................9
Modalità ...................................................................................5
Modalità misurazione ...............................................................5
Modalità rettifica .......................................................................5
O
Oculare ....................................................................................2
P
Piastra di base ......................................................................... 2
Programma .............................................................................. 7
Pulizia e asciugatura ..............................................................21
Punto ID (PtID) .........................................................................9
Punto Intermedio ......................................................................7
Q
Quota del progetto (QT) ...........................................................9
Quota di riferimento (CS) ......................................................... 9
R
Registrazione ...........................................................................7
Rettifica del reticolo ................................................................17
RS232 ......................................................................................8
S
Set di caratteri .......................................................................... 9
Simboli ..................................................................................... 1
Simboli sul display per i dati ..................................................... 6
Simboli sul display per le misure .............................................. 6
Stadia Inversa .......................................................................... 7
Sterro e riporto ................................................................... 5, 11
Stoccaggio ............................................................................. 21
T
Timer ........................................................................................ 8
Transporto .............................................................................. 21
Trasmissione dei dati ............................................................. 15
U
Unità ......................................................................................... 8
V
Vite calante per il livellamento ................................................. 2
W
Warning bolla ........................................................................... 8
1
Introdução Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Manual de Operação (Português)
1. Introdução
Aquisição
Os nossos cumprimentos pela sua compra de um nível electrónico Leica
Geosystems. Este produto foi concebido para simplificar e agilizar as
operações de nivelamento em qualquer estaleiro de construção.
Produto
Este manual contém importantes instruções de segu-
rança, assim como instruções para a configuração do
produto e para a sua operação. Para obter mais infor-
mações, consulte o capítulo "12. Instruções de Segurança".
Leia com atenção este Manual de Operação antes de utilizar o produto.
Identificação do Produto
A indicação do modelo e do número de série do produto encontra-
se gravada na respectiva chapa de características.
Registe no manual o modelo e o número de série do produto e
forneça sempre estas indicações, quando for necessário contactar
o fabricante ou um centro de assistência autorizado.
Tipo: ____________ N.º de série: ____________
Validade deste manual
Este manual é válido apenas para os modelos Sprinter 150/150M/
250M.
)As secções do manual válidas apenas para os modelos
Sprinter 150M/250M encontram-se identificadas com um
asterisco (*).
Marcas registadas
Todas as marcas registadas são propriedade dos respectivos
proprietários.
Documentação disponível
Símbolos
Os símbolos utilizados no Manual de Operação têm o seguinte
significado:
PERIGO
Indicação de uma situação de perigo iminente que, a não
ser evitada, pode provocar a morte ou lesões corporais graves.
ATENÇÃO
Indicação de uma situação potencialmente perigosa ou de
uma utilização não recomendada que, a não for evitada, pode
provocar a morte ou lesões corporais graves.
AVISO
Indicação de uma situação potencialmente perigosa ou de
uma utilização não recomendada que, se não for evitada, pode
provocar lesões corporais ligeiras e/ou danos materiais, financeiros
ou ambientais significativos.
)Informações importantes que devem ser observadas, de
forma a que o produto seja utilizado de um modo tecnica-
mente correcto e eficiente.
Nome Descrição
Sprinter
150/150M/
250M -
Manual de
Operação
Este Manual de Operação contém todas as instru-
ções necessárias para operar o produto a um nível
básico. O manual contém ainda uma apresentação
geral do sistema, as suas características técnicas e
as recomendações de segurança aplicáveis.
2
Componentes do instrumento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Índice
1. Introdução ....................................................................... 1
2. Componentes do instrumento......................................... 2
3. Preparação para medições............................................. 3
4. Interface de utilizador...................................................... 4
5. Conjunto de caracteres ................................................... 9
6. Funcionamento................................................................ 9
7. Transferência de dados DataLoader* ........................... 15
8. Verificação e ajustamento............................................. 16
9. Mensagens de erro ....................................................... 18
10. Mensagens de operação............................................... 19
11. Cuidados e transporte................................................... 21
12. Instruções de Segurança .............................................. 22
13. Características técnicas ................................................ 29
14. Garantia Internacional,
Contrato de Licenciamento de Software ....................... 32
15. Índice remissivo............................................................. 32
2. Componentes do instrumento
Conteúdo do contentor de transporte
Sprinter, 4 pilhas, chave Allen, manual de operação, correia, CD-
ROM* (incluindo DataLoader), cabo USB*.
a) Parafuso para controlo do movimento
horizontal
b) Compartimento das pilhas, incluindo inter-
face de ligação telefónica para cabo USB
c) Nível de bolha
d) Mira
e) Botão de focagem
f) Pega
g) Óculo
h) Visor LCD
i) Placa de
fixação
j) Parafuso
de calagem
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Preparação para medições Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Acessórios
Tripé, mira de alumínio (em função da região), mira de fibra de vidro
(para obter uma precisão de 0,7 mm com o Sprinter 250M). (Opci-
onal: tapa-sol, 4 pilhas recarregáveis e carregador)
3. Preparação para medições
3.1 Substituição das pilhas
Instalar as 4 pilhas AA, tendo em atenção os sinais de polaridade,
conforme indicado no suporte.
)Substituir sempre todas as pilhas ao mesmo tempo!
)Não utilizar ao mesmo tempo pilhas usadas e novas.
)Não utilizar pilhas de marcas ou de tipos diferentes.
3.2 Configuração do equipamento
Nivelamento
Preparar o tripé. Esticar os pés até que estes atinjam uma
dimensão adequada e certificar-se de que a cabeça do tripé se
encontra relativamente nivelada. Pressionar os pés do tripé de
encontro ao pavimento para garantir uma maior estabilidade.
Montar o equipamento no tripé, aparafusando o parafuso do
mesmo à base do equipamento.
Utilizar os três parafusos de calagem para centrar o nível de
bolha circular e nivelar deste modo o equipamento.
Ajustamento do óculo
Orientar o telescópio na direcção de uma superfície uniforme,
como uma parede ou uma folha de papel. Rodar o óculo até que os
fios cruzados se apresentem nítidos e bem distintos.
Focagem da imagem do alvo
Utilizar a mira para apontar a objectiva na mira. Rodar o parafuso
de controlo do movimento horizontal até a mira ficar quase
centrada no campo de visão. Em seguida, rodar o botão de
focagem para focar na mira. As imagens da mira e da retícula
devem apresentar-se nítidas e bem distintas.
Ligar o instrumento (ON)
O instrumento está pronto para a realização de medições.
)Sugestões técnicas:
Em primeiro lugar, verificar e ajustar os erros electrónicos e
ópticos da mira, depois o nível de bolha no instrumento e, final-
mente, a mira: antes de começar a trabalhar no exterior, após
longos períodos de armazenamento do instrumento e após um
transporte longo.
Manter os elementos ópticos sempre bem limpos. A sujidade e
a condensação nos elementos ópticos podem limitar a
execução e a precisão das medições.
Antes de iniciar o trabalho, deixar o instrumento atingir a tempe-
ratura ambiente (cerca de 2 minutos por cada grau Celsius de
diferença de temperatura).
Evitar as medições através de planos envidraçados.
As secções da mira devem ser totalmente estendidas e devida-
mente fixas.
Tocar no terço superior do tripé, com vista a amortecer as vibra-
ções do instrumento provocadas pelo vento.
Utilizar o para-sol da lente para cobrir a objectiva em condições
de encandeamento.
Em condições de falta de iluminação, iluminar uniformemente com
uma lanterna portátil a área de medição da mira ou o ponto visado.
4
Interface de utilizador Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Interface de utilizador
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Tecla Símbolo Funções de 1.º nível Funções de 2.º nível
a) On/Off Interruptor para ligar ou desligar NENHUMA
b) MEAS Tecla para disparo da medição Premir e manter premida, durante 3 segundos, para iniciar e parar a
medição contínua / medição com temporizador*
c) Altura /
distância Alternar entre o valor da Altura e da
Distância Cursor para cima (em Menu / Configuração), Alternar entre visada inter-
média I e visada dianteira F no programa de nivelamento de linha BIF*
5
Interface de utilizador Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Modos
d) dH Medição de diferenças de alturas e de
alturas Cursor para baixo (em Menu / Configuração)
e) MENU Activação e selecção de definições Tecla ENTER para confirmar
f) Retroilumi-
nação Retroiluminação do LCD Tecla ESC para cancelar a terminação do programa / aplicação ou para
sair da configuração (em Menu / Configuração)
Tecla Símbolo Funções de 1.º nível Funções de 2.º nível
Modo de medição Linha BF *
MENU Linha BFFB *
Modo de ajuste Diferença Altura Média *
Medição contínua Baixar & Subir *
Configuração Diferença de Altura
Medição com intervalo / activação
com temporizador *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Interface de utilizador Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Símbolos utilizados
Símbolos do visor para medições e dados
Retroiluminação LCD ligada Símbolo da bateria com os diferentes níveis de
carga
Modo de medição com mira vertical Dados guardados na memória interna
Modo de medição com mira invertida Aviso de compensador desligado
Alimentação externa ligada * Médias das medições activadas
PtID: / RfID: Identificação de ponto * / Identificação de marca de
referência * Altura medida da mira
BM: Altura da marca de referência Distância medida
dH: Diferença de alturas Diferença média das alturas em BFFB *
Elv: Altura Subir / aumentar altura para atingir a cota de
projecto *
D.Elv: Altura de projecto * Baixar / diminuir altura para atingir a cota de
projecto *
dH:
7
Interface de utilizador Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Definição de menus
Menus Selecções (subselecções) Descrições
1. Programa* Linha Nivelamento (BIF, BF, BFFB) Seleccionar o método de nivelamento da linha.
)A sequência de visada e medição no nivelamento em linha é indicada pelo
"alfabeto" destacado dos símbolos de nivelamento da linha respectiva.
Baixar & Subir Aplicação para Baixar & Subir
2. Visada intermédia* On / Off Activação / desactivação da visada intermédia no nivelamento de linha BIF.
3. Entrar ID ponto* Para introduzir o ID do ponto do utilizador
4. Intro. Cota Para introduzir a altura da marca de referência.
5. Intro. Cota Proj.* Para introduzir a cota de projecto na aplicação Baixar & Subir.
6. Gestão Dados* Ver dados Visualização dos dados gravados / apagamento de dados gravados através
da tecla ENTER.
Transferência Dados (GSI / ASCII) Transferência de dados gravados para computador através da interface série
RS232, no formato GSI-8 ou ASCII.
Apagar todos os dados Apagar todos os dados gravados na memória on-board / interna.
7. Registo* Memória Gravação da medição na memória on-board / interna.
)Aplicação de nivelamento de linha; o modo de gravação deve ser
activado antes da primeira medição em visada inversa.
Off A medição não foi gravada.
Ext. A medição foi gravada num dispositivo externo em formato GSI-8 através de
um cabo RS232.
8. Ajustes Programa de ajustamento.
9. Mira Inversa ON [invertida], OFF [Vertical], AUTO [auto-
reconhecimento da orientação da mira] Definição do modo de reconhecimento da orientação da mira.
8
Interface de utilizador Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Configuração Contraste (10 níveis) Configuração do contraste do visor LCD.
Unidades (m, pés Internacional, pés
EUA, pés-polegada 1/16 polegadas) Para definição das unidades de medida.
Desligar Auto (ON 15 min. / OFF) ON 15 min., o instrumento é desligado cerca de 15 minutos depois de ter sido
accionada a última tecla. OFF, o instrumento não se desliga automaticamente.
Decimais (Padrão / Preciso) Configuração do valor mínimo visualizado.
No sistema métrico:
Padrão = 0,001 m (para altura) e 0,01 m (para distância)
Preciso = 0,0001 m (para altura) e 0,001 m (para distância)
Em pés (Internacional e dos EUA):
Padrão = 0,01 pés (para altura) e 0,1 pés (para distância)
Preciso = 0,001 pés (para altura) e 0,01 pés (para distância)
Em pés-polegada 1/16 polegadas:
Preciso & Padrão = pés-polegada - 1/16 polegadas, para altura e distância
Som (ON / OFF) Activação do aviso acústico de accionamento das teclas.
RS232* (Velocidade: 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400; Paridade: Nenhuma,
Ímpar, Par; Stop Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Configurações de comunicação para interface RS232.
Aviso de Inclinação (ON / OFF) Configuração do aviso electrónico de inclinação.
Retroiluminação (ON / OFF) Configuração da retroiluminação.
Média Número de medições para cálculo da média das medições.
Idioma (lista de selecção dos idiomas
da interface) Configuração do idioma da interface.
Temporizador* Intervalo de tempo de medição 00h:00m (aplicável apenas à aplicação Alt / Dist).
)Premir a tecla de altura / distância ou dH ou retroiluminação ou de menu.
É apresentada a mensagem "Parar Tracking" (parar medição contínua).
Menus Selecções (subselecções) Descrições
9
Conjunto de caracteres Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Conjunto de caracteres
Altura de referência (BM), Cota de projecto* (D.Elv)
O valor numérico da altura de BM (marca de referência) e de
projecto é composto por 0 ~ 9, espaço, decimal, separador Ft in 1/
16 inch e os símbolos "+" e "-".
Identificação do ponto* (PtID)
A identificação do ponto é composta por a ~ z, 0 ~ 9 e espaço.
Aceitação de carácter no valor existente
Se não houver alteração em qualquer carácter particular no campo
de entrada existente, premir a tecla ENTER para aceitar o valor
antigo.
Apagamento de dados no campo de entrada existente
Destacar o primeiro campo de entrada com o carácter "SPACE" e
premir a tecla ENTER para apagar por completo o último valor
introduzido.
Apagamento de entrada
Premir a tecla ESC para apagar a entrada e utilizar o valor antigo.
Incremento da identificação do ponto
O ponto ID é automaticamente incrementado em 1, a partir da
última identificação, se o campo de entrada da identificação não for
actualizado manualmente.
6. Funcionamento
Medição (electrónica) da altura e distância
Exemplo de uma medição electrónica:
)Apontar sempre para o centro
da mira com código de barras
e focar a imagem da mira para
medições precisas.
6.1 Medição da altura e distância
Modo de espera de
medição Medição em curso Medição com altura
e distância
Passo Tecla Descrição
1. Premir para ligar o instrumento. É visualizado
o logotipo da Leica, seguido do modo de
espera de medição predefinido.
2. Apontar para a mira e focar. Accionar ligeira-
mente a tecla de medição para activar a
medição.
3. É visualizada a medição da altura e distância.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Funcionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Medição da diferença de altura e de nível reduzido (memória interna inactiva)
Medição à refe-
rência, com
mensagem de soli-
citação
Medição em curso É visualizada a
medição à refe-
rência
Mensagem de soli-
citação Meça ao
ponto
Medição em curso É visualizada a
medição ao ponto
CR :
Meça à Referência
Ir ao Menu para trocar
RL & ID
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Meça ao Ponto
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
CM:
dH:
CM:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Passo Tecla/Visor Descrição
1. Premir tecla para iniciar a função de dife-
rença de altura e nível reduzido.
2. É visualizada a mensagem "Meça à Refe-
rência", com nível reduzido de entrada.
3. Premir a tecla de medição para iniciar a
medição à mira de referência / referência.
4. É visualizada a medição da altura e distância
de referência e a mensagem "Meça ao
Ponto".
5. Premir novamente a tecla de medição para
iniciar a medição ao ponto.
6. São visualizados os seguintes resultados
(consoante os casos): nível reduzido do
ponto (RL), diferença de altura do ponto
(dH), em relação à mira de referência, altura
e distância do ponto.
11
Funcionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Medição Baixar & Subir* (memória interna activa)
Medição à refe-
rência, com
mensagem de soli-
citação
Ir ao menu, actua-
lizar cota de
projecto
É visualizada a
medição à refe-
rência
Mensagem de soli-
citação Meça ao
ponto
É visualizada a
medição ao ponto
RfID:
CR:
CP:
BM1
100.038m
0.000m
Meça à Referência
ALTERAR id REF, ALT.,
E COTA PROJ. > menu
RfID:
CF:
CP:
BM1
100.038m
100.500m
Meça à Referência
ALTERAR id REF, ALT.,
E COTA PROJ. > menu
:
:
RfID :
BM1
1.235m
5.68m
Meça ao Ponto
PtID:
CM:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Passo Tecla/Visor Descrição
1. Premir a tecla Menu e seleccionar a apli-
cação Baixar & Subir no submenu
Programa.
2. É visualizada a mensagem "Meça à Refe-
rência", juntamente com o valor de nível
reduzido da referência e a cota de projecto.
3. Premir a tecla de medição para iniciar a
medição à mira de referência / referência.
4. É visualizada a medição da altura e
distância de referência e a mensagem
"Meça ao Ponto".
5. Premir novamente a tecla de medição para
iniciar a medição ao ponto.
6. São visualizados os seguintes resultados
(consoante os casos): nível reduzido do
ponto (RL) / Cota, altura do ponto e valor de
baixar / subir no ponto, em relação ao nível
reduzido de projecto / Cota de projecto.
12
Funcionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 Medição da linha de nivelamento BIF* (memória interna activa)
Medição à visada inversa,
com mensagem de solici-
tação
A medição à visada inversa
é visualizada com uma
mensagem de solicitação
Medição à visada dianteira,
com mensagem de solici-
tação
Ir ao menu e activar
"Visada intermédia" OU
premir a tecla Altura e
distância, medição à
visada intermédia
A medição à
visada intermédia
é visualizada com
uma mensagem
de solicitação
Medição à visada inter-
média seguinte, com
mensagem de solicitação
Ir ao menu e desactivar
"Visada intermédia" OU
premir a tecla Altura e
distância, medição à
visada dianteira
A medição à visada dian-
teira é visualizada com
uma mensagem de solici-
tação
Medição à visada inversa
do ponto de alteração
seguinte, com mensagem
de solicitação
1 PtlD :
120.000m CM:
Medir para Trás
Ir ao Menu para
trocar RL & ID
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtlD :
Aceitar
B I F
:
:
PtID:
CM:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
CM:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
CM: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
Aceitar
B I F
:
:
PtID:
CM:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
CM:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
CM: 119.894m
1.523m
30.76m
2
Aceitar
B I F
:
:
PtlD : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Medir / Menu
B I F
13
Funcionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 Medição da linha de nivelamento
BF*
Passo Tecla/Visor Descrição
1. Inicia o método BIF.
2. Inicia a medição à referência.
3. É visualizada a medição à visada inversa.
4. Para iniciar a medição à visada intermédia,
ir ao menu e activar "Visada intermédia" ou
premir a tecla "Altura e distância".
5. É visualizada a medição à visada inter-
média.
6. Ir ao menu e desactivar "Visada inter-
média" ou premir a tecla Altura e distância
e, em seguida, efectuar a medição à
visada dianteira
7. É visualizada a medição à visada dian-
teira.
8. O sistema actualiza um visor de espera
para medição à visada inversa do ponto de
alteração seguinte.
Passo Tecla/Visor Descrição
1. Inicia o método BF
2. Inicia a medição à referência
3. É visualizada a medição à visada
inversa.
4. Medição à visada dianteira.
5. É visualizada a medição à visada dian-
teira.
6. O sistema actualiza um visor de espera
para medição à visada inversa do ponto
de alteração seguinte.
14
Funcionamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 Medição da linha de nivelamento BFFB*
)Média da diferença de altura em observações
duplas de visada inversa e visada dianteira,
para o método de linha de nivelamento BFFB.
6.7 Medição com temporizador*
Definir o intervalo de tempo de medição 00h:00m em
Menu\Settings\Timer. Premir e manter premida a tecla de medição
durante 3 segundos para iniciar a medição com temporizador. Na
parte superior esquerda do visor LCD, será mostrado um ícone de
Temporizador para indicar o modo de medição actual. Para parar a
medição com temporizador, premir e manter premida a tecla de
medição durante 3 segundos.
Passo Tecla/Visor Descrição
1. Inicia o método BFFB.
2. Inicia a medição à referência.
3. É visualizada a medição à visada
inversa.
4. Medição à visada dianteira.
5. É visualizada a medição à visada dian-
teira.
6. Medição à visada dianteira (segunda
visada).
7. É visualizada a medição à visada dian-
teira (segunda visada).
8. Medição à visada inversa (segunda
visada).
9. É visualizada a medição à visada inversa
(segunda visada).
10. O sistema apresenta um relatório de
medição dos actuais "Pontos de alte-
ração". Premir a tecla ENTER para
aceitar os resultados.
11. O sistema actualiza um visor de espera
para medição à visada inversa do ponto
de alteração seguinte.
Passo Tecla/Visor Descrição
dH
15
Transferência de dados DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Transferência de dados DataLo-
ader*
1. Fazer duplo clique com o botão esquerdo do rato no ficheiro
de configuração Sprinter_Dataloader.exe (por predefinição, o
programa DataLoader será instalado na pasta C:\Program
files[Programas]\Leica-Geosystems).
2. Ligar o cabo USB com ficha telefónica à porta de ligação (loca-
lizada no compartimento das pilhas do instrumento) e a ficha
USB à porta USB do PC.
3. Ligar o instrumento e aguardar até ouvir sons duplos. Nesse
momento, o visor LCD do instrumento mostrará um ícone de
USB.
4. Iniciar o DataLoader a partir da pasta predefinida C:\Program
files[Programas]\Leica-Geosystems.
5. Clicar com o botão esquerdo do rato no botão "USB Connect"
(Ligação USB) no DataLoader, para visualizar todas as infor-
mações relacionadas com o instrumento.
6. Clicar com o botão esquerdo do rato no botão "Data Listing" /
"Field Book" (Listagem de dados/Livro de registo) na janela
Data Export (Exportação de dados), para transferir os dados
do instrumento para o PC em formato lido pelo Windows MS
Excel ®.
)Para obter mais informações sobre o DataLoader e as
instruções de transferência de dados via RS232, consultar
o CD-ROM do Sprinter*.
16
Verificação e ajustamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Verificação e ajustamento
8.1 Ajuste electrónico da colimação
Para activar o programa "Ajuste", ir a Menu\Adjustment.
Operação 1: Apontar para a mira A e premir a tecla MEAS. A
medição é apresentada no visor, premir a tecla ENTER para
aceitar.
Operação 2: Apontar para a mira B e premir a tecla MEAS. A
medição é apresentada no visor, premir a tecla ENTER para
aceitar.
Em seguida, deslocar o modelo Sprinter na direcção da mira A e
configurá-la a cerca de 3 m da mira A.
Operação 3: Apontar para a mira B e premir a tecla MEAS. A
medição é apresentada no visor, premir a tecla ENTER para
aceitar.
Operação 4: Apontar para a mira A e premir a tecla MEAS. A
medição é apresentada no visor, premir a tecla ENTER para
aceitar.
É apresentado o novo erro de colimação electrónica. Para aceitar
a nova correcção, premir a tecla ENTER; para rejeitar o resultado
do ajuste, premir a tecla ESC.
)O erro de colimação óptica pode ser corrigido através do
ajustamento da retícula.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Verificação e ajustamento Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Nível de bolha 8.3 Colimação óptica / Ajuste da retí-
cula
Se o erro de colimação for superior a 3 mm numa distância de 60
m, então a colimação deverá ser ajustada.
Passo Descrição
1. Nivelar o instrumento.
2. Rodar o instrumento 180°.
3. Centrar a bolha, se esta estiver fora do círculo de
centragem.
4. Corrigir metade do erro com a chave Allen.
)Repetir os passos 1 a 4 até a bolha do nível ficar centrada
em qualquer medição telescópica aleatória.
r_18
1. 2.
3.
4.
Passo Descrição
1. Rodar a chave Allen até se atingir o valor de projecto.
2. Verificar a colimação.
18
Mensagens de erro Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Mensagens de erro
Mensagem de erro Correcção / causas
E99 Erro de Sistema,
Contactar Assistência
Técnica
Falhas de hardware ou erros no ficheiro ou erros de ajustamento ou erros de configuração tornando o
funcionamento do instrumento deficiente.
E100 Bateria Baixa Instalar pilhas novas ou carregadas recentemente.
E101 N.º Ponto não incremen-
tado Mudar o PtID. O PtID máximo é 99999999, não terminar o conjunto de 8 caracteres com um carácter
alfabético.
E102 Demasiada luz Escurecer a mira ou reduzir a iluminação da mira ou sombrear o telescópio da objectiva.
E103 Demasiada sombra Iluminar uniformemente a mira.
E104 Sem Mira Verificar o alvo disponível.
E105 Entrada Inválida Verificar o valor de entrada.
E106 Instrumento Desnivelado Nivelar o instrumento.
E107 Memória Cheia Configurar a memória interna para OFF e continuar a medição sem gravação OU descarregar os dados
gravados para um dispositivo externo e continuar a medição com a memória interna ON, após o apaga-
mento de todos os dados gravados na memória interna.
E108 Erro Ficheiro de Dados. Erro no ficheiro de dados.
E109 Pouca Memória Preparar a descarga dos dados para um dispositivo externo para continuar a medição com gravação OU
após o apagamento de todos os dados gravados na memória interna.
E110 Mira Demasiado Perto Afastar o instrumento ou a mira.
E111 Mira Demasiado Afastada Aproximar o instrumento ou a mira.
E112 Demasiado Frio Parar o trabalho; a temperatura externa é superior à temperatura de funcionamento do instrumento.
E113 Demasiado Calor Parar o trabalho; a temperatura externa é superior à temperatura de funcionamento do instrumento.
19
Mensagens de operação Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Mensagens de operação
E114 Medição Inválida Efectuar outra medição. Se a continuação da medição for considerada incorrecta, verificar a posição da
mira e inverter a configuração da mira, verificar as condições de iluminação na mira, verificar a focagem
e o alvo e verificar se existe um comprimento suficiente de código de barras no campo de visão.
E115 Erro Sensor Temperatura Cobrir o telescópio da objectiva com uma mão e ligar o instrumento. Falha de comunicação do hardware.
E116 Erro de Ajuste Efectuar o ajustamento com passos guiados, verificar o nivelamento do instrumento e a verticalidade da
mira na posição normal. A colimação está fora do intervalo de correcção.
E117 Impossível trocar RL Sair do modo de medição normal, premindo a tecla HEIGHT/DISTANCE, e mudar a altura da marca de
referência no menu INTRO. COTA.
E119 Mira obstruída O código de barras visível não permite efectuar a medição.
E120 Erro no Sensor de Imagem Entre em contacto com a assistência.
E121 Ajuste Mira inversa não
permitido! Verificar a orientação da mira e a configuração da mira.
E123 Alteração PtID não permi-
tida! Sair da mensagem, premindo a tecla ESC.
Mensagem de erro Correcção / causas
Mensagem de operação Correcção / observação
Iniciar Tracking Início do modo de medição contínua
Parar tracking Paragem do modo de medição contínua
Medição contínua parada Premir a tecla de medição durante 3 segundos para reiniciar o modo de medição contínua. A medição
contínua é interrompida após 10 medições incorrectas.
Medição anulada O processo de medição em curso é terminado.
Transf. Dados Descarga de dados da memória interna para um dispositivo externo em curso
20
Mensagens de operação Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Transferência Terminada O sistema efectuou a descarga de dados da memória interna para um dispositivo externo
Sem dados na memória Não existem dados armazenados da memória interna.
Apagar. Tem a certeza? O questionário pediu ao utilizar para confirmar o apagamento de um dado (no modo de Visualização de
dados) / todos os dados (no modo Apagar todos os dados) na memória interna.
Dados Apagados Confirmação do sistema de um dado ou todos os dados na memória interna ter sido apagado.
Impossível Apagar A medição da marca de referência e do nivelamento de linha não pode ser apagada pelo método de apagamento
de dados simples.
Alterar Altura. Tem a certeza? Foi pedida ao utilizador a confirmação da mudança da altura da marca de referência.
Alterar Cota Proj. Tem a certeza? Pedido ao utilizador se a mudança da altura de projecto é confirmada.
Aguarde. Manutenção de
Ficheiros Limpeza de ficheiros temporários/ficheiros de sistema.
Desligado O sistema vai ser desligado.
Ícone de ampulheta Aguardar, por favor! Tarefa de sistema em curso.
Meça ao Ponto Apontar para a mira e premir o botão de medição.
Configuração Configuração do parâmetro de sistema em curso.
Pt de Mudança incompleto ! Sair
da Aplicação ? Mensagem de confirmação para abandonar a aplicação durante o processo de nivelamento. Concluir as
medições do ponto de mudança de nivelamento e, depois, abandonar o programa de aplicação. Premir
ENTER para abandonar a aplicação, premir ESC para regressar à aplicação actualmente em utilização.
Sair da Aplicação ? Mensagem de confirmação para abandonar a aplicação, premindo a tecla ENTER; premir a tecla ESC para
regressar à aplicaçãoa ctualmente em utilização.
Mensagem de operação Correcção / observação
21
Cuidados e transporte Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Cuidados e transporte
11.1 Transporte
Transporte no exterior
Durante o transporte do equipamento no exterior, certifique-se de
que
transporta o produto no contentor de transporte original,
ou de que carrega o tripé com as respectivas pernas sobre o
ombro, de modo a manter o produto na vertical.
Transporte em veículos automóveis
Nunca transportar o produto solto num veículo automóvel, de modo
a evitar os danos provocados pelos choques e vibrações. Trans-
portar o produto no contentor de transporte devidamente fixado.
Expedição
Durante o transporte do produto por via férrea, aérea ou marítima,
utilizar sempre a embalagem original da Leica Geosystems, o
contentor de transporte apropriado e a caixa de cartão, ou outra
embalagem equivalente, para o proteger contra os choques e
vibrações.
Expedição, transporte de baterias
Durante o transporte ou expedição das baterias, a pessoa respon-
sável pelo produto deve assegurar o cumprimento das leis nacio-
nais e internacionais aplicáveis em vigor. Antes do transporte ou
expedição, contactar a empresa transportadora.
Ajustamentos no exterior
Após o transporte, e antes da utilização do produto, inspeccionar os
parâmetros de ajustamento no exterior indicados neste manual.
11.2 Armazenamento
Produto
Observar os limites de temperatura durante o armazenamento do
equipamento, especialmente durante o Verão, se o equipamento
for mantido no interior de veículos automóveis. Para obter mais
informações sobre os limites de temperatura, consultar o capítulo
"13. Características técnicas".
Ajustamentos no exterior
Após longos períodos de armazenamento, e antes da utilização do
produto, inspeccionar os parâmetros de ajustamento no exterior
indicados neste manual.
Se o produto for armazenado durante um período prolongado,
remover as pilhas alcalinas do instrumento, de modo a evitar o risco
de derrame do electrólito das pilhas.
11.3 Limpeza e secagem do produto
Produto e acessórios
Soprar as lentes.
Não tocar nas lentes com os dedos.
Limpar o instrumento com um pano limpo, macio e sem pêlos.
Se necessário, humedecer o pano com água ou álcool puro.
Não usar quaisquer outros líquidos, devido ao risco de danifi-
cação dos componentes de plástico.
Produto molhado
Secar o produto, o contentor de transporte, os forros de espuma e
os acessórios a uma temperatura inferior a +40°C / +104°F e
limpá-los de seguida. Não embalar o instrumento nem os acessó-
rios sem estarem completamente secos.
22
Instruções de Segurança Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Instruções de Segurança
12.1 Introdução Geral
Descrição
As instruções seguintes destinam-se a informar a pessoa respon-
sável pelo produto e a pessoa que utiliza o equipamento sobre os
riscos inerentes à sua operação e ao modo de os evitar.
A pessoa responsável pelo produto deve verificar se todos os utili-
zadores compreendem claramente estas instruções e controlar o
seu estrito cumprimento.
12.2 Utilização admissível
Utilização correcta
Medição de distâncias.
Gravação das medições.
Medições de alturas electrónicas e ópticas para miras topográ-
ficas.
Leitura óptica de alturas.
Medição óptica de distâncias com leituras de estádios.
Transmissão de dados para dispositivos externos.
Utilização incorrecta
Utilização do produto sem instrução prévia.
Utilização fora dos limites normais.
Desactivação dos sistemas de segurança.
Remoção dos avisos de segurança/risco.
Abertura do produto com ferramentas, por exemplo chaves de
fendas, excepto se permitido em determinadas condições.
Modificação ou alteração do produto.
Utilização após furto ou roubo.
Utilização de produtos danificados ou com defeitos claramente
existentes.
Utilização de acessórios de outros fabricantes sem a autori-
zação expressa da Leica Geosystems.
Segurança inadequada do local de trabalho, por exemplo,
durante a realização de medições em vias públicas.
Apontamento do instrumento directamente para o sol.
ATENÇÃO
A utilização incorrecta pode conduzir a lesões corporais,
avarias e danos. Compete à pessoa responsável pelo equipamento
informar os utilizadores sobre os riscos da sua utilização e as respec-
tivas medidas correctivas. O produto não deverá ser utilizado, sem
que o utilizador tenha sido previamente instruído sobre o modo
correcto da sua utilização.
12.3 Limites da utilização
Condições ambientais
Adequado para utilização em atmosferas próprias para ocupação
humana permanente: não adequado para utilização em ambientes
agressivos ou explosivos.
PERIGO
A pessoa responsável pelo produto deverá contactar as
autoridades de segurança locais e técnicos de segurança devida-
mente credenciados, antes da operação do aparelho em zonas
perigosas, na proximidade de instalações eléctricas ou em condi-
ções ambientais extremas.
23
Instruções de Segurança Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.4 Responsabilidades
Fabricante do produto
A Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, adiante designada
Leica Geosystems, é responsável pelo fornecimento do produto,
incluindo o manual de operação e os acessórios originais, em
condições de total segurança.
Fabricantes de acessórios não Leica Geosystems
Os fabricantes de acessórios não Leica Geosystems são respon-
sáveis pelo desenvolvimento, implementação e comunicação dos
princípios de segurança dos seus produtos, sendo ainda responsá-
veis pela eficácia dos princípios de segurança em combinação com
o produto Leica Geosystems.
Pessoa responsável pelo produto
As responsabilidades da pessoa responsável pelo produto são as
seguintes:
Compreender as instruções de segurança referentes ao produto
e as instruções do manual de operação.
Familiarizar-se com os regulamentos locais relacionados com a
segurança e a prevenção de acidentes.
Informar imediatamente a Leica Geosystems em caso de falta
de segurança do produto e da aplicação.
ATENÇÃO
A pessoa responsável pelo produto deve assegurar que a
sua utilização é efectuada de acordo com as respectivas instru-
ções. Esta pessoa é também responsável pela formação do
pessoal utilizador do produto e pela segurança deste, durante a
sua utilização.
12.5 Riscos de utilização
ATENÇÃO
A falta de instruções ou a utilização inadequada das instru-
ções pode conduzir ao uso incorrecto ou adverso do produto, bem
como a lesões e danos materiais, financeiros e ambientais.
Precauções:
Todos os utilizadores do instrumento devem seguir as instruções
de segurança do fabricante e as indicações da pessoa responsável
pelo produto.
AVISO
Em caso de queda ou uso incorrecto, modificação, armaze-
namento durante longos períodos de tempo ou transporte do
produto, os valores obtidos com a sua utilização poderão apre-
sentar incorrecções ou erros.
Precauções:
Efectuar periodicamente medições de teste e os ajustamentos no
exterior indicados no manual de operação, especialmente após a
utilização do produto em condições anormais, assim como antes e
depois de medições importantes.
PERIGO
Devido ao risco de electrocussão, a utilização de miras nas
proximidades de instalações eléctricas, tais como cabos eléctricos
ou linhas férreas electrificadas, é uma prática muito perigosa.
Precauções:
Manter o aparelho a uma distância segura das instalações eléctricas.
Se for necessário trabalhar nestes ambientes, contactar primeiro os
24
Instruções de Segurança Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
responsáveis pela instalação e observar as instruções eventual-
mente recebidas.
AVISO
Os campos magnéticos de elevada intensidade existentes
nas proximidades imediatas do instrumento (como, por exemplo,
transformadores, fornos eléctricos, etc.) podem influenciar o
compensador do instrumento e conduzir a erros de medição.
Precauções:
Os resultados efectuados nas proximidades de campos magné-
ticos de grande intensidade devem ser verificados quanto à sua
correcção e plausibilidade.
AVISO
Proceder com extremo cuidado se o produto tiver que ser
apontado para o sol, uma vez que a mira telescópica funciona
como lente convergente e a radiação solar directa pode provocar
lesões graves nos olhos ou nos componentes internos do produto.
Precauções:
Não apontar o produto directamente para o sol.
ATENÇÃO
Durante as aplicações dinâmicas, por exemplo, trabalhos
de estaqueamento, existe o risco de ocorrência de acidentes se o
operador não prestar atenção às condições do local, como, por
exemplo, obstáculos, escavações ou tráfego de veículos.
Precauções:
A pessoa responsável pelo produto deve avisar os restantes utiliza-
dores dos riscos presentes ou previsíveis.
ATENÇÃO
A segurança inadequada do local de trabalho pode conduzir
a situações perigosas, como, por exemplo, no tráfego de veículos,
em locais de construção e instalações industriais.
Precauções:
Verificar sempre as condições de segurança do local de trabalho.
Observar estritamente as normas de prevenção de acidentes e as
regras de circulação rodoviária em vigor.
ATENÇÃO
A utilização de computadores normais no exterior pode
conduzir a riscos de choque eléctrico.
Precauções:
Observar as instruções do fabricante do computador relativamente à
sua utilização no exterior com produtos da Leica Geosystems.
AVISO
Se os acessórios utilizados com o produto não forem
adequadamente fixados, e se o produto for sujeito a choques
mecânicos (pancadas, quedas, etc.), o mesmo poderá ser danifi-
cado e as pessoas poderão sofrer lesões corporais graves.
Precauções:
Durante a preparação do produto para utilização, verificar se os
acessórios se encontram correctamente adaptados, instalados,
fixos e bloqueados na devida posição.
Evitar submeter o produto a choques mecânicos.
25
Instruções de Segurança Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
AVISO
Durante a utilização de uma mira vertical suportada por escora,
existe sempre o perigo de queda, por exemplo devido a rajadas de
vento, e o risco de danificação do equipamento e de lesões corporais.
Precauções:
Não deixar as miras verticais escoradas sem supervisão (uma
pessoa junto da mira).
ATENÇÃO
Se o produto for utilizado com acessórios como, por
exemplo, mastros, miras, postes, o risco de ser atingido por um raio
é maior.
Precauções:
Não utilizar o produto durante trovoadas.
AVISO
Durante a operação do produto, existe o risco de aprisiona-
mento dos cabelos ou dos dedos e/ou vestuário pelas peças em
rotação.
Precauções:
Manter-se sempre afastado das peças em rotação.
ATENÇÃO
Ao abrir o produto, as seguintes operações podem causar-
lhe um choque eléctrico.
Contacto com componentes em tensão
Utilização do produto, após tentativas incorrectas de reparação.
Precauções:
Não abrir o produto. A reparação destes produtos deve apenas ser
efectuada por centros de assistência da Leica Geosystems.
ATENÇÃO
As baterias não recomendadas pela Leica Geosystems
podem ser danificadas durante a carga ou a descarga. Nestas
condições, as baterias podem inflamar-se e explodir.
Precauções:
Carregar e descarregar apenas as baterias recomendadas pela
Leica Geosystems.
ATENÇÃO
A utilização de carregadores não recomendados pela Leica
Geosystems pode destruir as baterias. A danificação das baterias
pode provocar incêndios ou explosões.
Precauções:
Utilizar apenas carregadores recomendados pela Leica Geosys-
tems.
AVISO
Durante o transporte, expedição ou eliminação de baterias,
algumas acções mecânicas podem conduzir a riscos de incêndio.
Precauções:
Antes da expedição do produto ou da sua eliminação, as baterias
devem ser totalmente descarregadas.
Durante o transporte ou expedição das baterias, a pessoa respon-
sável pelo produto deve assegurar o cumprimento das leis nacio-
nais e internacionais aplicáveis em vigor. Contactar a empresa
responsável pelo transporte, antes de efectuar a expedição do
produto.
26
Instruções de Segurança Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
ATENÇÃO
As tensões mecânicas elevadas, temperaturas ambiente
elevadas ou a imersão do produto em fluidos pode provocar fugas,
inflamação ou explosão das baterias.
Precauções:
Proteger as baterias das influências mecânicas e temperaturas
ambiente elevadas. Não permitir o contacto das baterias com
fluidos.
ATENÇÃO
O curto-circuito dos terminais das baterias pode provocar o
seu sobreaquecimento e conduzir à ocorrência de lesões corporais
ou incêndio, por exemplo devido ao armazenamento ou transporte
das baterias nos bolsos, onde estas podem entrar em contacto com
jóias, chaves, moedas, etc.
Precauções:
Não permitir o contacto dos terminais das baterias com objectos
metálicos.
AVISO
O armazenamento de longa duração pode reduzir a durabi-
lidade ou danificar as baterias.
Precauções:
Durante o armazenamento de longa duração, recarregar periodica-
mente as baterias, de modo a manter a sua durabilidade.
ATENÇÃO
A eliminação incorrecta do produto pode conduzir às
seguintes ocorrências:
Libertação de gases venenosos, no caso de queima de polí-
meros, prejudiciais à saúde.
Explosão das baterias, devido a aquecimento intenso, condu-
zindo a envenenamento, queimaduras, corrosão ou contami-
nação do ambiente.
A eliminação irresponsável do produto pode permitir a sua utili-
zação não autorizada em contravenção com os regulamentos
aplicáveis; existe ainda o risco de lesões corporais graves e a
contaminação do ambiente.
Precauções:
O produto não dever ser misturado com os resíduos
domésticos.
Eliminar o produto de modo apropriado, de acordo com
os regulamentos em vigor no país de utilização.
Impedir o acesso ao produto a pessoas não autori-
zadas.
As informações de manuseamento e controlo de resíduos podem
ser obtidas no sítio Web da Leica Geosystems em http://www.leica-
geosystems.com/ ou através de qualquer distribuidor Leica
Geosystems.
ATENÇÃO
A reparação destes produtos deve apenas ser efectuada
por centros de assistência da Leica Geosystems.
12.6 Compatibilidade Electromagnéti-
ca (EMC)
Descrição
O termo “compatibilidade electromagnética” refere-se à capacidade de
o produto funcionar correctamente em ambientes em que existam radi-
27
Instruções de Segurança Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
ações electromagnéticas e descargas electrostáticas, sem provocar
perturbações magnéticas em outro equipamento.
ATENÇÃO
A radiação electromagnética pode provocar perturbações
em outros equipamentos.
Apesar de este produto satisfazer integralmente os mais estritos
regulamentos e normas em vigor, a Leica Geosystems não pode
excluir completamente a possibilidade de interferência em outros
equipamentos.
AVISO
Existe o risco de poderem ser provocadas interferências em
outros equipamentos se o produto for utilizado com acessórios de
outros fabricantes, como, por exemplo, computadores, computa-
dores portáteis, rádios, emissores-receptores, cabos não normali-
zados, baterias externas, etc..
Precauções:
Utilizar apenas equipamento e acessórios recomendados pela
Leica Geosystems. Quando utilizados com este produto, estes
acessórios satisfazem os mais estritos requisitos estipulados pelos
regulamentos e normas em vigor. Durante a utilização de compu-
tadores, rádios e emissores-receptores, tomar em consideração as
informações sobre compatibilidade electromagnética fornecidas
pelos respectivos fabricantes.
AVISO
As perturbações provocadas pela radiação electromagné-
tica podem conduzir a medições erradas.
Apesar de este produto satisfazer integralmente os mais estritos
regulamentos e normas em vigor, a Leica Geosystems não pode
excluir completamente a possibilidade de interferência no produto
provocada por radiação electromagnética muito intensa, por
exemplo, na proximidade emissores de rádio, rádios, grupos elec-
trogéneos, cabos eléctricos, etc.
Precauções:
Verificar a possível incorrecção dos resultados obtidos nestas
condições.
ATENÇÃO
Se o produto for utilizado com cabos ligados apenas a uma
das suas extremidades (como cabos de alimentação externa,
cabos de ligação a periféricos), o nível admissível de radiação elec-
tromagnética pode ser ultrapassado e o funcionamento correcto de
outros produtos pode ser afectado.
Precauções:
Durante a utilização do produto, os cabos de ligação (de ligação do
instrumento a baterias externas ou do instrumento a um compu-
tador) devem estar ligados em ambas as extremidades.
28
Instruções de Segurança Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.7 Declaração FCC (aplicável apenas
aos EUA)
ATENÇÃO
Os testes realizados a este equipamento revelaram a sua
compatibilidade com os limites referentes a dispositivos digitais da
Classe B, nos termos da parte 15 dos Regulamentos FCC.
Estes limites foram definidos para conferir um grau de protecção
adequado contra as interferências nocivas em instalações domésticas.
Este equipamento produz, utiliza e pode radiar energia de radiofre-
quências e, se não for instalado e utilizado em conformidade com
as instruções do fabricante, pode provocar interferências nas
comunicações de rádio.
No entanto, não existe qualquer garantia de tal interferência não
poder ocorrer numa instalação específica.
Se o equipamento provocar interferências nocivas na recepção de
sinais de rádio ou de televisão, o que pode ser determinado pela
ligação e desligação do equipamento, o utilizador deverá tentar corrigir
a interferência, através de uma ou mais das medidas seguintes:
Reorientar ou deslocar a antena de recepção.
Aumentar o afastamento entre o equipamento e o receptor.
Ligar o equipamento a uma tomada ou circuito diferente do que
alimenta do receptor.
Consultar um concessionário ou técnico especializado em equi-
pamento de rádio e TV.
ATENÇÃO
As alterações ou modificações funcionais não aprovadas
expressamente pela Leica Geosystems podem cancelar a autori-
zação do utilizador para operar o equipamento.
Marcação
29
Características técnicas Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Características técnicas
Medições de altura Desvio padrão por km visada dupla (ISO 17123-2):
Medição electrónica com mira de código de barras em alumínio para o modelo Sprinter:
1,0 mm (Sprinter 250M)
1,5 mm (Sprinter 150/150M)
Medição óptica com mira em alumínio E-scale/Numeral: 2,5 mm
Desvio padrão para leituras de mira singulares: 0,6 mm (electrónica) e 1,2 mm (óptica) a 30m
Precisão da distância
(desvio padrão) 10 mm para D<= 10 m
Distância em m x 0,001 for D>10 m
Alcance Alcance de medição de distâncias para medições electrónicas com mira de código de barras em
alumínio normal: 2 a 100 m.
Óptico - Distância de
focagem mais curta 50 cm
Tempo de medição para
medição simples (electró-
nico)
Normalmente, 3 segundos ou menos em condições de luz normal; é necessário um período de medição
mais longo em condições de luz insuficiente uniforme (20 lux).
Nível de bolha circular Sensibilidade do nível de bolha circular: 10'/2 mm
Compensador Compensador tipo pêndulo com amortecimento magnético, com sistema de monitorização electrónico
do alcance
Intervalo de aviso de inclinação (electronicamente)10:
Gama de compensação (mecanicamente): ± 10'
Exactidão do posicionamento: 0,8", máx. (desvio padrão)
Sensibilidade ao campo magnético: < 10"
(diferença da linha de visada em campo magnético horizontal constante para uma intensidade de
campo até 5 gauss)
30
Características técnicas Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Porta RS232* Para ligação com cabo RS232 a bateria externa e comunicação a computador / registador de dados.
Porta para ficha telefónica* Para ligação do cabo USB para comunicação com o PC.
Armazenamento da
memória interna* Capacidade: até 1000 pontos
Transferência de dados* Programa: Para o DataLoader via USB, para o Leica Geo Office e para o HyperTerminal via RS232 no
PC, através do uso de uma aplicação do Windows®
Alimentação eléctrica Sprinter 150: bateria interna
Sprinter 150M/250M: bateria interna e externa, via porta série RS232.
Potência da bateria Bateria interna: 4 pilhas AA 1,5 V; ligação através de porta série RS232:
Tensão nominal: 12 V ,
gama de tensões 4 - xx V ,
cabo de alimentação GEV71 ligado a bateria automóvel de 12 V; corrente máxima: 300 mA.
Visor LCD Tipo: visor monocromático com retroiluminação
Dimensões: 128 x 104 pixéis
Mira telescópica Ampliação (óptica): 24 x
Diâmetro livre da objectiva: 36 mm
Abertura livre da objectiva: 2 °
Constante de multiplicação:100
Constante da adição:0
Círculo Hz Marcação do círculo:
Círculo horizontal em plástico com 360° 400 gon). Graduação e resolução da escala numérica a
1(escala superior) e 50 intervalos gon (escala inferior)
Deslocação lateral Movimento e folga no accionamento lateral: accionamento horizontal duplo contínuo
31
Características técnicas Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Sistema Capacidade MMI
Medição / aplicações
Teclado: 5 teclas de borracha
Intervalo de temperatura Temperatura de funcionamento: -10 a +50°C
Temperatura de armazenamento: -40 a +70°C
Condições ambientais Classe de protecção (contra a entrada de água, poeiras e matérias estranhas): IP55 (IEC 60529)
Protecção contra a humidade: até 95% de humidade sem condensação. Os efeitos da condensação
devem ser eliminados através da secagem periódica do produto.
Dimensões (mm) Instrumento:
Comprimento (incluindo a zona dianteira do tubo da lente até o óculo completamente estendido) 219
mm
Largura (da zona externa de focagem até à zona externa do apoio do nível de bolha circular) 196 mm
Altura (incluindo a pega e a base completamente estendida) 178 mm
Contentor de transporte:
Comprimento: 400 mm
Largura: 220 mm
Altura: 325 mm
Peso 2,55 kg (incluindo 4 pilhas AA)
32
Garantia Internacional, Contrato de
Licenciamento de Software Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Garantia Internacional, Contrato
de Licenciamento de Software
Garantia Internacional
A Garantia Internacional pode ser obtida no sítio Web da Leica
Geosystems em http://www.leica-geosystems.com/internatio-
nalwarranty ou através de qualquer distribuidor Leica Geosystems.
Contrato de Licenciamento de Software
Este produto contém software pré-instalado no produto ou forne-
cido em suporte adequado, ou que possa ser descarregado on-line
através de autorização prévia da Leica Geosystems. Este software
encontra-se protegido por copyright e outras leis, sendo a sua utili-
zação definida e regulada pelo Contrato de Licenciamento de
Software, o qual cobre diversos aspectos, tais como, mas não se
limitando a, âmbito do licenciamento, garantia, direitos de proprie-
dade intelectual, limitações de responsabilidade, exclusões de
outras garantias, foro aplicável e jurisidição. O utilizador do equipa-
mento deverá observar sempre os termos e condições do Contrato
de Licenciamento de Software da Leica Geosystems.
Este contrato é fornecido com todos os produtos e pode também
ser encontrado no sítio Web da Leica Geosystems em http://
www.leica-geosystems.com/swlicense ou através de qualquer
distribuidor da Leica Geosystems.
O software não deve ser instalado ou utilizado, sem a leitura prévia e
aceitação dos termos e condições do Contrato de Licenciamento de
Software. A instalação ou utilização do software, ou de qualquer parte
deste, é considerada uma aceitação de todos os termos e condições do
presente contrato de licenciamento. Se discordar de todos ou alguns
termos do presente contrato de licenciamento, não poderá transferir,
instalar ou utilizar o software, que terá de ser devolvido, juntamente com
a respectiva documentação e o recibo de compra, à loja onde adquiriu
o produto, num prazo de dez (10) dias a contar da data da compra,
para, assim, ter direito à restituição integral do montante da compra.
15. Índice remissivo
A
Acessórios ............................................................................... 3
Ajuste da retícula ................................................................... 17
Ajuste electrónico da colimação ............................................ 16
Altura de referência (BM) ......................................................... 9
Armazenamento ..................................................................... 21
Aviso de Inclinação .................................................................. 8
B
Baixar & Subir .................................................................... 5, 11
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
Botão de focagem .................................................................... 2
C
Colimação óptica ................................................................... 17
33
Índice remissivo Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Componentes ...........................................................................2
Configuração ............................................................................8
Configuração do equipamento
Ajustamento do óculo .......................................................3
Focagem da imagem do alvo ...........................................3
Nivelamento .....................................................................3
Conjunto de caracteres ............................................................9
Conteúdo do contentor de transporte ......................................2
Contraste .................................................................................8
Cota de projecto (D.Elv) ...........................................................9
D
DataLoader ............................................................................15
Decimais ..................................................................................8
Definição de menus ................................................................. 7
Desligar Auto ...........................................................................8
dH ............................................................................................5
E
Entrar ID ponto .........................................................................7
F
Funcionamento ........................................................................ 9
G
Gestão Dados .......................................................................... 7
I
Identificação do ponto (PtID) ...................................................9
Idioma ...................................................................................... 8
Incremento da identificação do ponto ...................................... 9
Interface de utilizador ............................................................... 4
Intro. Cota ................................................................................ 7
Intro. Cota Proj. ........................................................................ 7
L
Ligar o instrumento (ON) ......................................................... 3
Limpeza e secagem do produto ............................................. 21
M
MEAS ....................................................................................... 4
Medição com temporizador .................................................... 14
Medição da altura e distância ..................................................9
Medição da diferença de altura e de nível reduzido ..............10
Mensagens de erro ................................................................18
Mensagens de operação ....................................................... 19
MENU ...................................................................................... 5
Mira .......................................................................................... 2
34
Índice remissivo Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0pt
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Mira Inversa .............................................................................7
Modo de ajuste ........................................................................5
Modo de medição ....................................................................5
Modos ......................................................................................5
Média .......................................................................................8
N
Nível de bolha ....................................................................2, 17
P
Parafuso de calagem ...............................................................2
Pilha
Compartimento das pilhas ................................................ 2
Substituição das pilhas .....................................................3
Placa de fixação ....................................................................... 2
Programa .................................................................................7
R
Registo .....................................................................................7
Retroiluminação ....................................................................... 8
RS232 ......................................................................................8
S
Som ..........................................................................................8
Símbolos .................................................................................. 1
Símbolos do visor para dados .................................................6
Símbolos do visor para medições ............................................ 6
Símbolos utilizados .................................................................. 6
T
Temporizador ........................................................................... 8
Transferência de dados ......................................................... 15
Transporte .............................................................................. 21
U
Unidades .................................................................................. 8
V
Velocidade ............................................................................... 8
Verificação e ajustamento ...................................................... 16
Visada intermédia ....................................................................7
Visor LCD ................................................................................. 2
Z
Óculo ........................................................................................ 2
1
Introductie Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlands)
1. Introductie
Aanschaf
Gefeliciteerd met de aanschaf van een nieuw Leica Geosystems
Digitaal Waterpastoestel. Het is ontworpen om het waterpassen op
iedere bouwplaats eenvoudiger en sneller te maken.
Instrument
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, evenals aanwijzingen
voor het opstellen en het gebruik van het instru-
ment. Zie hoofdstuk "12. Veiligheidsvoor-
schriften" voor verdere informatie.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u het instrument
in gebruik neemt.
Productidentificatie
Het type en serienummer staan vermeld op het typeplaatje.
Vul deze gegevens in op deze bladzijde van uw gebruiksaanwijzing
en verwijs naar deze informatie als u contact opneemt met uw
dealer of een door Leica Geosystems geautoriseerde werkplaats.
Type: ____________ Serienr.: ____________
Geldigheid van deze handleiding
Deze handleiding geldt voor de Sprinter 150/150M/250M.
)Delen die alleen gelden voor de Sprinter 150M/250M zijn
overeenkomstig gemarkeerd met een ster (*).
Handelsmerken
Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve
eigenaren.
Beschikbare documentatie
Symbolen
De symbolen, die in dit handboek worden gebruikt, hebben de
volgende betekenis:
GEVAAR
Direct gevaar bij gebruik, dat beslist leidt tot ernstig lichame-
lijk letsel of de dood.
WAARSCHUWING
Gevaar bij gebruik of onjuist gebruik, dat kan leiden tot
ernstig lichamelijk letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Gevaar bij gebruik of onjuist gebruik, dat kan leiden tot licht
of matig lichamelijk letsel en/of aanzienlijke materiële, financiële of
milieuschade.
)Belangrijke informatie, die de gebruiker helpt om het instru-
ment technisch juist en efficiënt te gebruiken.
Naam Beschrijving
Sprinter
150/150M/
250M
gebruiks-
aanwijzing
Alle instructies, die nodig zijn om het instrument op
basis niveau te bedienen, staan in deze handleiding.
Het geeft tevens een overzicht van het systeem
samen met technische specificaties en veiligheids-
maatregelen.
2
Instrument Componenten Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Inhoudsopgave
1. Introductie ....................................................................... 1
2. Instrument Componenten................................................ 2
3. Meetvoorbereidingen....................................................... 3
4. Gebruikersinterface......................................................... 4
5. Tekenset ......................................................................... 9
6. Werking ........................................................................... 9
7. Gegevensoverdracht DataLoader*................................ 15
8. Controleren & Justeren ................................................. 16
9. Foutmeldingen............................................................... 18
10. Bedieningsmeldingen.................................................... 19
11. Verzorging en vervoer................................................... 21
12. Veiligheidsvoorschriften ................................................ 22
13. Technische gegevens ................................................... 29
14. Internationale Garantie,
Software Licentie Overeenkomst .................................. 32
15. Index ............................................................................. 32
2. Instrument Componenten
Inhoud transportkoffer
Sprinter, batterijen (4x), inbussleutel, handleiding, draagriem, CD-
ROM* (incl. DataLoader), USB-kabel*.
a) Horizontale Aandrijving
b) Batterijcompartiment incl. tele-
foonstekkeraansluiting voor
USB-kabel
c) Doosniveau
d) Richtmerk
e) Scherpstelknop
f) Handvat
g) Oculair
h) LCD display
i) Voetplaat
j) Voetschroeven
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Meetvoorbereidingen Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Accessoires
Statief, aluminium baak (regioafhankelijk), glasfiber baak (om 0,7
mm nauwkeurigheid te bereiken met de Sprinter 250M). (Optioneel:
zonnekap, 4 oplaadbare batterijen en oplaadapparaat)
3. Meetvoorbereidingen
3.1 Batterijen wisselen
Zet 4 AA batterijen in met de polariteit zoals aangegeven in de
houder.
)Altijd alle batterijen tegelijkertijd vervangen!
)Gebruik geen oude en nieuwe batterijen dor elkaar heen.
)Gebruik geen batterijen van verschillende merken of van
verschillende types.
3.2 Opstellen instrument
Waterpasstellen
Het statief opstellen. Trek de benen uit tot een passende lengte
en zorg ervoor, dat de kop van het statief ongeveer waterpas
staat. Trap de statiefbenen stevig in de grond om een goede
stabiliteit te waarborgen.
Plaats het instrument op het statief en draai de vastzetschroef aan.
Gebruik de drie stelschroeven van het stelschroevenblok om de
waterpasbel te centreren en zo het instrument waterpas te stellen.
Justeren van het Oculair
Richt de telescoop op een egaal verlicht object, zoals een muur of
een blad papier. Draai het oculair tot de kruisdraden scherp en
helder zichtbaar zijn.
Baak Scherpstellen
Gebruik het richtmerk om de lens van het objectief op de baak te
richten. Draai de schroeven van de horizontale aandrijving tot de
baak vrijwel in het midden van het gezichtsveld staat en draai
vervolgens aan de scherpstelschroef om het beeld van de baak
scherp te stellen. Let op, dat het beeld van de baak en de kruis-
draad scherp en helder zijn.
Inschakelen
Het instrument is gereed om te meten.
)Technische tips:
Controleer en justeer eerst de elektronische en optische vizier-
lijnfout, dan het doosniveau op het instrument en daarna de
baak: voordat het werk in het veld wordt gestart, na lange
perioden van opslag of transport.
Houdt de optiek van het instrument schoon. Vuil of condens op
de optiek kunnen de metingen beïnvloeden.
Laat het instrument acclimatiseren aan de omgevingstempera-
tuur (ca. 2 minuten per ¬×C temperatuurverschil) voordat u met
het werk begint.
Vermijdt het meten door vensters.
Baaksecties moeten volledig zijn uitgeschoven en goed vastgezet.
vasthouden van het bovenste deel van het statief, kan trillingen
dempen van het instrument als gevolg van wind.
Gebruik de lenskap over het objectief bij storend tegenlicht.
Verlicht het te meten gebied van de meetbaak met een zaklamp
of schijnwerper bij duisternis.
4
Gebruikersinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Gebruikersinterface
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Toets Symbool functies 1e niveau functies 2e niveau
a) Aan/ Uit Voeding Aan/Uitschakelen GEEN
b) MEET Meten met de trekkertoets 3 seconden ingedrukt houden om continumeting/ zelfontspannerme-
ting* te starten of te stoppen
c) Hoogte/
Afstand Wisselen tussen Hoogte- en Afstand-
weergave Cursor omhoog (in Menu/ Instellingenmodus), Wissel tussen zijslag Z
en voorslag V in het waterpasprogramma BIF*
5
Gebruikersinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Modi
d) dHgt Hoogteverschil en hoogtemeting Pijl Omlaag (indien in Menu/ Instellingenmodus)
e) MENU Activeren en selecteren van instellingen ENTER-toets voor bevestigen
f) Displayver-
lichting LCD schermverlichting ESC-toets om acties, programma/ toepassing af te breken of om het
instellingenscherm te verlaten (in Menu/ Instellingen modus)
Toets Symbool functies 1e niveau functies 2e niveau
Meetmodus BF doorgaande waterpassingen *
MENU BFFB doorgaande waterpassingen
*
Justeermodus BIF doorgaande waterpassingen *
Volgen Afgraven & ophogen *
Instellingen Hoogteverschil
Meetinterval/ zelfontspanner geac-
tiveerd *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Gebruikersinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Pictogrammen
Meting en Gegevens Schermpictogrammen
LCD verlichting aan Accu pictogram bij diverse capaciteiten
Meetmodus Baak Rechtop Gegevens worden opgeslagen in intern geheugen
*
Meetmodus Baak Omgekeerd Tilt waarschuwing UIT
Externe voeding aangesloten * Middelen van metingen geactiveerd
PtNr:/ RfPt: Puntnummer * / Referentiepuntnummer * Gemeten baakhoogte
RefH: Referentiehoogte Gemeten afstand
dHgt: Hoogteverschil Gemiddelde hoogteverschil in BFFB*
Hgt: Hoogte Ophogen/ hoogte vergroten om de ontwerphoogte
te bereiken *
OHgt: Ontwerphoogte * Afgraven/ hoogte verlagen om de ontwerphoogte
te bereiken *
dH:
7
Gebruikersinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
MENU Instelling
Menu's Selecties (subselecties) Omschrijving
1. Programma* Doorgaande waterpassingen (BIF, BFFB,
BF) Selecteer doorgaande waterpassing methode.
)Richt en meetvolgorde bij doorgaande waterpassingen wordt aange-
geven door oplichten van de betreffende letter in de pictogrammen.
Afgraven & ophogen Afgraven & ophogen toepassing.
2. Zijslag* UIT Aan/uitzetten van Zijslag bij BIF doorgaande waterpassingen.
3. Invoer PtNr * Om het puntnummer in te voeren.
4. Inv. Ref. Hgt. Invoer van de hoogte van het referentiepunt.
5. Inv. Ontw. hgt* Invoeren ontwerphoogte voor Afgraven & ophogen applicatie.
6. Data Beheer* Bekijk data Weergeven/ wissen van opgeslagen gegevens door indrukken van de
ENTER-toets.
Overdracht data (GSI/ ASCII) Uitwisseling van opgeslagen gegevens met PC via RS232, in GSI-8 of ASCII
formaat.
Wis Data Wissen van alle opgeslagen gegevens in het interne geheugen.
7. Opslaan * Intern geh. Metingen worden opgeslagen in het interne geheugen.
)In de applicatie Doorgaande waterpassingen moet de opslagmodus
worden ingesteld voor de meting naar de eerste achterslag.
Uit Meting niet opgeslagen.
RS232 Meting opgeslagen in extern veldboek in GSI-8 formaat via RS323-kabel.
8. Justeren Justeerprogramma
9. Baak op kop AAN [Omgekeerd], UIT [Rechtop], AUTO
[Automatische herkenning van de stand
van de baak]
Instelling van herkenningsmodus van de baakoriëntatie.
8
Gebruikersinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Instellingen Contrast (10 niveaus) LCD instelling schermcontrast.
Eenheden (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch) Instelling eenheden.
Auto Uit (AAN 15 min. / UIT) AAN 15 min., het instrument schakelt uit na circa 15 minuten na de laatste
toetsaanslag. UIT, het instrument zal niet automatisch uitschakelen.
Decimalen (Standaard/ Precies) Scherminstelling minimale aflezing.
In metrische maten:
Standaard = 0,001m voor hoogten en 0,01m voor afstanden.
Precies = 0,0001m voor hoogtes en 0,001m voor afstanden.
In Ft (Int. en US ft):
Standaard = 0,01ft voor hoogten en 0,1ft voor afstanden.
Precies = 0,001ft voor hoogten en 0,01ft voor afstanden.
In Ft in 1/16 inch:
Precies & standaard = ft-inch-1/16 inch voor hoogte en afstand
Piep (AAN/ UIT) Trekkertoets akoestisch signaal instellen.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400; Pariteit: Geen,
Oneven, Even; Stop Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Communicatie-instellingen voor RS232-interface.
Tilt waarschuwing (AAN/ UIT) Instelling voor de elektronische compensator (tilt).
Verlichting (AAN/ UIT) Displayverlichting instellen.
Middelen Invoer aantal metingen dat moet worden gemiddeld.
Taal (Lijst van beschikbare taalselecties) Instellen van instrument voertaal.
Zelfontspanner* Invoer Meettijd interval 00 uur 00 min. (alleen van toepassing op Hgt/ Afst
toepassing).
)Druk op hoogte/ afstand of dHgt of verlichting of menutoets. De
melding wordt weergegeven: "Stop tracking".
Menu's Selecties (subselecties) Omschrijving
9
Tekenset Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Tekenset
Referentiehoogte (RefH.), Ontwerphoogte* (O.Hgt.)
Invoer van numerieke ref. en ontwerphoogtes bestaat uit 0 ~ 9,
spatie, decimale punt, Ft in 1/16 inch scheidingsteken, de "+" en
"-" tekens.
Puntnr.* (PtNr)
Invoer van alfanumerieke puntnummers bestaat uit a ~ z, 0 ~ 9 en
spatie.
Tekens in de bestaande waarde accepteren
Als geen enkel teken behoeft te worden gewijzigd, dan kan de oude
waarde worden geaccepteerd door indrukken van de ENTER-toets.
Het gehele invoerveld leegmaken
Plaats op de eerste positie van het invoerveld een "SPATIE" en
druk op de ENTER-toets om het gehele veld te wissen.
Invoer weigeren
ESC-toets indrukken om de invoer te weigeren en de oude waarde
te herstellen.
Puntnummer ophogen
Puntnummers zullen automatisch met 1 worden opgehoogd, als zij
niet handmatig worden aangepast.
6. Werking
Hoogte en Afstandsmeting (elektronisch)
Voorbeeld van een elektronische meting:
)Richt altijd op het midden van
de barcode baak en stel goed
scherp voor nauwkeurige
metingen.
6.1 Hoogte en afstandmeting
Gereed voor een
meting Meting loopt Meting van hoogte
en afstand
Stap Toets Beschrijving
1. Indrukken om het instrument in te schakelen,
het Leica logo wordt getoond, gevolgd door de
vooringestelde stand-by meetmodus.
2. Richt op de baak en stel scherp. Druk de
meettoets licht in om de meeting te activeren.
3. Hoogte en afstandsmeting worden weerge-
geven.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Werking Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Hoogteverschil en berekende hoogtemeting (interne geheugen niet actief)
Meting naar refe-
rentie met scher-
maanwijzing
Meting loopt Referentiemeting
wordt getoond
Meting naar richt-
punt Meting loopt Meting wordt
getoond
RefH:
Meet A- Baak
Wijzigen Hgt & ID
in Menu
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Meet Baak >>>>
>>>>
:
:
MEAS
Hgt:
dHgt:
Hgt:
dHgt:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Stap Toets/
Display Beschrijving
1. Toets indrukken om de functie hoogteverschil
en berekende hoogte te starten.
2. De melding: "Meet A Baak" met invoer van de
referentiehoogte wordt weergegeven.
3. Meettoets indrukken om de meting naar de
referentie te starten.
4. Referentiehoogte en afstand worden weerge-
geven; gevolgd door de melding: "Meet
Baak!".
5. Druk nogmaals op de meettoets om de
meting naar het richtpunt te starten.
6. De onderstaande resultaten worden weerge-
geven: berekende richtpunthoogte (Ht),
hoogte verschil ten opzichte van het referen-
tiepunt (dH), hoogte en afstand van het richt-
punt.
11
Werking Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Afgraven & ophogenmeting* (interne geheugen actief)
Meting naar refe-
rentie met scher-
maanwijzing
Ga naar menu
bijwerken Ontwerp-
hoogte
Referentiemeting
wordt getoond
Meting naar richt-
punt Meting wordt
getoond
RfNr:
RefH:
OHgt:
BM1
100.038m
0.000m
Meet A- Baak
Voor wijzigen Ref-ID, Ref.-Hgt
en ontwerp Hgt, ga naar Menu
RfNr:
Hgt:
OHgt:
BM1
100.038m
100.500m
Meet A- Baak
Voor wijzigen Ref-ID, Ref.-Hgt
en ontwerp Hgt, ga naar Menu
:
:
RfNr:
BM1
1.235m
5.68m
Meet Baak
PtNr:
Hgt.:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Stap Toets/
Display Beschrijving
1. Druk op de Menu-toets en selecteer Afgraven
& ophogenapplicatie in het Programma
submenu.
2. De melding: "Meet Referentie" met invoer van
de waarden voor de Referentie berekende
hoogte en de Ontwerphoogte wordt getoond.
3. Meettoets indrukken om de meting naar de
referentie te starten.
4. Referentiehoogte en afstand worden weerge-
geven; gevolgd door de melding: "Meet
Baak!".
5. Druk nogmaals op de meettoets om de
meting naar het richtpunt te starten.
6. De onderstaande resultaten kunnen worden
getoond: richtpunt berekende hoogte (Hgt)/
hoogte, hoogte van het richtpunt en de
afgraaf/ ophoogwaarde bij het richtpunt ten
opzichte van het ontwerp berekende hoogte/
ontwerphoogte.
12
Werking Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 BIF doorgaande waterpassingen* (intern geheugen actief)
Meting naar achterbaak
met schermaanwijzing Achterslagmeting weer-
gave met schermaanwij-
zing
Meting naar voorbaak met
schermaanwijzing Ga naar menu, zet "Zijslag"
op AAN OF druk op de
Hoogte & Afstandtoets,
meet de zijslag
Zijslagmeting
weergave met
schermaanwijzing
Meet de volgende zijslag
met schermaanwijzing Ga naar menu, zet "Zijslag"
op UIT OF druk op de
Hoogte & Afstandtoets,
meet de voorslag
Voorslagmeting weergave
met schermaanwijzing Meet de achterslag op het
volgende punt met scher-
maanwijzing
1 PtNr :
120.000m Hgt:
Meet op AB
Wijzigen Hgt & ID
in Menu
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtNr :
OK
B I F
:
:
PtNr:
Hgt:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtNr:
Hgt:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtNr:
Hgt: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
OK
B I F
:
:
PtNr:
Hgt:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtNr:
Hgt:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtNr:
Hgt: 119.894m
1.523m
30.76m
2
OK
B I F
:
:
PtNr : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Meet / Menu
B I F
13
Werking Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 BF doorgaande waterpassingen*
Stap Toets/Display Beschrijving
1. Initialiseer de BIF methode.
2. Start de referentiemeting.
3. Weergave meting achterslag.
4. Om de zijslag te meten: ga naar menu, zet
"Zijslag" op AAN OF druk op de Hoogte &
Afstandtoets.
5. Weergave zijslagmeting.
6. Ga naar menu, zet "Zijslag" op UIT OF
druk op de Hoogte & Afstandtoets, meet
nu naar de voorbaak.
7. Weergave voorslagmeting.
8. Het systeem ververst een slaapstanddis-
play voor meting van de achterslag van het
volgende punt.
Stap Toets/Display Beschrijving
1. Initialiseer de BF methode
2. Start de referentiemeting.
3. Weergave meting achterslag.
4. Meet naar de voorbaak.
5. Weergave voorslagmeting.
6. Het systeem ververst een slaapstanddis-
play voor meting van de achterslag op
het volgende punt.
14
Werking Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 BFFB doorgaande waterpassingen*
)Gemiddelde van het hoogteverschil bij dubbele
waarnemingen van achterslag en voorslag voor
BFFB doorgaande waterpasmethode.
6.7 Meting met zelfontspanner*
Stel het meetinterval in op 00 uur:00 min in Menu\Instellingen\Zelf-
ontspanner. De meettoets 3 seconden ingedrukt houden om de
zelfontspannermeting te starten; het zelfontspannerpictogram zal
verschijnen in linker bovenhoek van het LCD display om de huidige
meetmodus aan te geven. Om de zelfontspannermeting te stoppen,
de meettoets 3 seconden ingedrukt houden.
Stap Toets/Display Beschrijving
1. Initialiseer de BFFB methode.
2. Start de referentiemeting.
3. Weergave meting achterslag.
4. Meet de voorslag.
5. Weergave voorslagmeting.
6. Meet naar de voorbaak (tweede waarne-
ming).
7. Voorslag (tweede waarneming) weer-
gave meting.
8. Meet naar de achterbaak (tweede waar-
neming).
9. Achterslag (tweede waarneming) weer-
gave meting.
10. Het systeem toont het huidige 'Punt'
meetrapport. Accepteer de nieuwe
waarde door indrukken van de ENTER-
toets.
11. Het systeem ververst een slaapstanddis-
play voor meting van de achterslag op
het volgende punt.
Stap Toets/Display Beschrijving
dH
15
Gegevensoverdracht DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Gegevensoverdracht Data-
Loader*
1. Dubbelklik op het Sprinter_Dataloader.exe setupprogramma
(standaard wordt de DataLoader geïnstalleerd in "C:\Program
Files\Leica-Geosystems").
2. Sluit de USB-kabel met de telefoonstekker aan op de instru-
mentaansluiting (deze bevindt zich in het batterijcompartiment
van het instrument) en de USB-stekker op de USB-poort van
de PC.
3. Schakel het instrument in, wacht op de dubbele piepjes en het
USB-pictogram zal verschijnen op het display van het instru-
ment.
4. Start de DataLoader vanaf de standaard locatie: "C:\Program
Files\Leica-Geosystems".
5. Klik op de knop 'USB Connect' in de DataLoader en alle rele-
vante informatie van het instrument zal worden weergegeven.
6. Klik op de knop 'Data Listing'/ 'Field Book' in het Data Export
venster om de gegevens uit het instrument over te brengen
naar de PC in Window Ms-Excel ®.
)Voor verdere details over DataLoader en instructies voor
RS232-gegevensoverdracht zie de Sprinter CD-ROM*.
16
Controleren & Justeren Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Controleren & Justeren
8.1 Justeren van de elektronische col-
limatie
Oproepen van programma "Justering", druk op Menu\Kali-
bratie:
Stap 1: Richt op baak A en druk op de MEET-toets. Meetscherm,
druk op de ENTER-toets om te accepteren.
Stap 2: Richt op baak B en druk op de MEET-toets. Meetscherm,
druk op de ENTER-toets om te accepteren.
Verplaats de Sprinter nu naar een positie circa 3 m verwijderd van
baak A.
Stap 3: Richt op baak B en druk op de MEET-toets. Meetscherm,
druk op de ENTER-toets om te accepteren.
Stap 4: Richt op baak A en druk op de MEET-toets. Meetscherm,
druk op de ENTER-toets om te accepteren.
De nieuwe elektronische collimatiefout wordt weergegeven. Druk
op de ENTER-toets om de nieuwe correctie te accepteren, ruk
anders op de ESC-toets om de kalibratieresultaten af te wijzen.
)De optische collimatiefout kan worden gecorrigeerd door
de kruisdraad te justeren.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Controleren & Justeren Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Doosniveau 8.3 Optische collimatie / Kruisdraad-
justering
Als de vizierlijnfout meer bedraagt dan 3 mm over een afstand van
60 m, dan moet de vizierlijnfout worden gecorrigeerd.
Stap Beschrijving
1. Het instrument waterpas stellen.
2. Draai het instrument 180°.
3. Centreer de bel als deze buiten de centreercirkel komt.
4. Corrigeer de helft van de fout met de inbussleutel.
)Herhaal stappen 1 tot 4 tot het doosniveau gecentreerd
blijft ongeacht de richting waarin de telescoop wijst.
r_18
1. 2.
3.
4.
Stap Beschrijving
1. Draai de inbussleutel tot de ontwerpstand is bereikt.
2. Controleer de vizierlijnfout.
18
Foutmeldingen Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Foutmeldingen
Nr. Foutmelding Tegenmaatregel/ oorzaak
E99 Systeemfout, Contact
opnemen met Service ! Hardwarefout, geheugenfout, justeerfout of instellingsfout waardoor het instrument niet meer naar
behoren kan functioneren.
E100 Batterijspanning laag ! Verwissel de batterijen voor nieuwe of verse opgeladen accu's.
E101 Pnt No niet opgehoogd ! Wijzig het puntnummer. Max. PtNr is 99999999 en de laatste positie moet een cijfer zijn.
E102 Oververlicht ! Maak de baak donkerder of verminder de verlichting op de baak of zet de zonnekap op het telescoopob-
jectief.
E103 Onderverlicht ! Verlicht de baak egaal.
E104 Geen baak ! Controleer en richt goed op het richtpunt.
E105 Foutieve invoer ! Controleer de ingevoerde waarde.
E106 Niet ingespeeld ! controleer de waterpasstelling van het instrument.
E107 Geheugen vol ! Zet het interne geheugen UIT en vervolg de meting zonder de gegevens op te slaan OF breng eerst alle
gegevens over naar een extern veldboek of PC en vervolg de meting met geheugen AAN, nadat de gege-
vens in het geheugen werden gewist.
E108 Fout in databestand ! Fout in databestand !
E109 Geheugen bijna vol ! Maak voorbereidingen om de gegevens in het geheugen over te brengen naar een extern veldboek of
een PC. NA het geheugen te hebben gewist kunt u weer verder meten.
E110 Doelafstand te klein ! Zet de baak en het instrument verder uit elkaar.
E111 Doelafstand te groot ! Zet de baak en het instrument dichter bij elkaar.
E112 Te koud ! Stop met het werk, de temperatuur is buiten de grenswaarden van het instrument.
E113 Te warm ! Stop met het werk, de temperatuur is buiten de grenswaarden van het instrument.
19
Bedieningsmeldingen Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Bedieningsmeldingen
E114 Foutieve meting ! Voer nog een meting uit. Als verder meten niet wil lukken, controleer dan de positie van de baak en de
instelling: "Omgekeerde baak". Controleer de verlichting van de baak, strooilicht, scherpstelling en of een
voldoende lengte van de barcode zichtbaar is door de telescoop.
E115 Temp Sensor Fout ! Bedek het objectief van de telescoop met een hand en schakel het instrument AAN. Hardware commu-
nicatie is mislukt.
E116 Kalibratiefout ! Voer de justeerprocedure uit volgens de handleiding. Zorg ervoor, dat het instrument goed waterpas staat
en de baak goed vertikaal en in de normale stand. Collimatiefout ligt buiten bereik van de correctiemoge-
lijkheid.
E117 Wijzigen Ref. Hgt. Niet
mogelijk! Ga naar de normale meetmodus door indrukken van de HOOGTE/AFSTAND-toets en pas de referentie-
hoogte aan in menu: "Inv. Ref.Hgt".
E119 Geen baak ? Onvoldoende lengte van de baak zichtbaar.
E120 Beeldsensor fout ! Contact opnemen met Service.
E121 Justeren met omgekeerde
baak niet toegestaan ! Controleer de oriëntatie van de baak en de baakinstelling.
E123 PntNr aanpassen niet
toegestaan! Sluit de melding af door indrukken van de ESC-toets.
Nr. Foutmelding Tegenmaatregel/ oorzaak
Bedieningsmelding Tegenmaatregelen/ opmerking
Start Tracking ! Volgmodus start.
Stop Tracking ! Volgmodus stopt.
Tracking stop! Houdt de meettoets 3seconden ingedrukt om de volgmeting te vervolgen. Volgmodus stopt na 10 achtereen-
volgende foutieve metingen.
Meting afbreken! Huidige meetproces wordt afgebroken.
20
Bedieningsmeldingen Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Overdracht Data Overdracht van gegevens uit het interne geheugen naar een extern apparaat loopt.
Dataoverdracht Compleet ! Het instrument heeft met succes de gegevens uit het interne geheugen naar het externe apparaat overge-
bracht.
Geen Data In Geheugen ! Het interne geheugen bevat geen gegevens.
Wissen, Hgt. aanpassen ? Vraag om bevestiging voor het wissen van een meting (in Bekijk Data modus) of het wissen van alle gege-
vens in het interne geheugen (in Wissen Data modus).
Data gewist ! Bevestiging door het instrument dat de meting of alle gegevens in het interne geheugen is/zijn gewist.
Wissen niet mogelijk ! De referentiehoogtes en metingen in doorgaande waterpassingen kunnen niet individueel worden gewist.
Wijzigen Ref. Hgt. Hgt.
aanpassen ? Vraag om bevestiging voor het veranderen van de referentiehoogte.
Wijzigen ontwerp Hgt. Hgt.
aanpassen ? Vraag om bevestiging voor het veranderen van de ontwerphoogte.
Wachten Opschonen ! Opschonen van tijdelijke bestanden/systeembestanden.
Afsluiten ! Het systeem schakelt UIT.
Zandloper pictogram Even wachten! Het Systeem is nog bezig.
Meet Baak Richt op de baak en druk op de meettoets.
Instellen... Systeemparameters worden ingesteld.
Aanpassen PntNr niet compleet !
Sluit Applicatie? Melding om de applicatie af te sluiten tijdens doorgaande waterpassingen. Maak de huidige wijziging van het
puntnummer af en eventueel de meting, verlaat vervolgens het applicatieprogramma. Druk op de ENTER-
toets om de toepassing af te sluiten; druk anders op de ESC-toets om terug te gaan naar de huidige toepas-
sing.
Sluit applicatie? Melding om de huidige toepassing af te sluiten, druk op de ENTER-toets om de toepassing af te sluiten; druk
anders op de ESC-toets om terug te gaan naar de huidige toepassing.
Bedieningsmelding Tegenmaatregelen/ opmerking
21
Verzorging en vervoer Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Verzorging en vervoer
11.1 Vervoer
Vervoer in het veld
Bij vervoer van de apparatuur in het veld, er altijd zorg voor dragen
dat u:
het instrument draagt in de originele transportkoffer;
of het statief draagt met de benen gespreid over uw schouders,
onderwijl het instrument rechtop houdend.
Vervoer in een wegvoertuig
Vervoer het instrument nooit losliggend in een auto, het kan dan
onderhevig zijn aan schokken en trillingen. Vervoer het instrument
altijd in de transportkoffer en zet deze vast.
Verschepen
Als het instrument per spoor, vliegtuig of schip wordt vervoerd,
gebruik dan steeds de originele Leica Geosystems of gelijkwaar-
dige verpakking om het te beschermen tegen schokken en tril-
lingen.
Verschepen, vervoer van accu's
Als accu's worden verscheept of vervoerd, moet de beheerder van
het instrument er voor zorgen, dat aan de van toepassing zijnde
nationale en internationale regels en voorschriften wordt voldaan.
Neem vooraf contact op met uw plaatselijke personen of vrachtver-
voersbedrijf.
Justeren in het veld
Inspecteer de veld kalibratieparameters, zoals vermeld in de hand-
leiding, voordat u het instrument in gebruik neemt na transport.
11.2 Opslag
Instrument
Bij opslag van uw uitrusting de temperatuurgrenswaarden in acht
nemen, vooral in de zomer wanneer u uw uitrusting in uw auto
bewaart. Zie hoofdstuk "13. Technische gegevens" voor informatie
over temperatuurgrenswaarden.
Justeren in het veld
Inspecteer de veld kalibratieparameters, zoals vermeld in de hand-
leiding, voordat u het instrument in gebruik neemt na een langere
periode in opslag.
Als de apparatuur gedurende langere tijd wordt opgeslagen,
verwijder dan de alkaline batterijen uit het instrument om het risico
van lekkage te voorkomen.
11.3 Onderhoud en drogen
Instrument en accessoires
Blaas stof van de lenzen.
Raak het glas nooit met de vingers aan.
Gebruik alleen een schone, zachte, pluisvrije doek om schoon te
maken. Maak de doek zo nodig vochtig met wat schoon water of
pure alcohol.
Gebruik geen andere vloeistoffen, deze kunnen de polymeren
componenten aantasten.
Vochtige instrumenten
Droog het instrument, de transportkoffer, de schuimrubberen inzet-
stukken en de accessoires bij een temperatuur niet hoger dan +40
¬× C/ +104 ¬× F en maak ze schoon. Niet opnieuw inpakken
voordat alles goed droog is.
22
Veiligheidsvoorschriften Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Veiligheidsvoorschriften
12.1 Algemene Introductie
Beschrijving
Deze aanwijzingen dienen om beheerders en gebruikers van het
instrument in staat te stellen om tijdig op eventuele gebruiksge-
varen in te spelen en zo mogelijk te vermijden.
De beheerder moet er op toezien, dat alle gebruikers deze aanwij-
zingen begrijpen en opvolgen.
12.2 Gebruiksdoel
Toegestaan Gebruik
Meten van afstanden.
Vastleggen van metingen.
Elektronische en optische hoogtemetingen naar een baak.
Optische hoogtemetingen.
Optische afstandmetingen met aflezing van de kruisdraden.
Data communicatie met externe apparatuur.
Onjuist Gebruik
Gebruik van het instrument zonder de noodzakelijke instructie.
Toepassing buiten de gebruiksgrenzen.
Het onklaar maken van veiligheidsvoorzieningen.
Het verwijderen van waarschuwingsstickers.
Openen van het instrument met gereedschap (schroeven-
draaier, enz.), tenzij dit nadrukkelijk is toegestaan voor bepaalde
functies.
Modificatie of aanpassing van het instrument.
Gebruik na ontvreemding.
Gebruik van instrumenten met duidelijk zichtbare schade of
defecten.
Gebruik van accessoires van andere fabrikanten zonder de
nadrukkelijke toestemming vooraf van Leica Geosystems.
Onvoldoende veiligheidsvoorzorgen op de werklocatie, bijvoor-
beeld bij metingen op of langs wegen.
Direct in de zon richten.
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik bestaat gevaar voor letsel, het niet
functioneren of het ontstaan van materiële schade. De beheerder
dient de gebruiker te informeren omtrent gevaren bij gebruik van het
instrument en over de voorzorgsmaatregelen. Het instrument mag
pas in gebruik worden genomen, nadat de gebruiker de betreffende
instructies heeft ontvangen.
12.3 Beperkingen in het gebruik
Omgeving
Geschikt voor gebruik in atmosferen bestemd voor permanente
menselijke bewoning; niet geschikt voor gebruik in een agressieve
of explosieve omgeving.
GEVAAR
Alvorens te gaan werken in een gevaarlijke explosieve
omgeving, of vlak bij elektrische installaties of dergelijke situaties,
moet de beheerder de plaatselijke veiligheidsautoriteiten en experts
raadplegen.
23
Veiligheidsvoorschriften Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.4 Verantwoordelijkheden
Fabrikant van het instrument
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, hierna genoemd
Leica Geosystems, is verantwoordelijk voor de veiligheidstechnisch
onberispelijke levering van het instrument inclusief gebruiksaanwij-
zing en originele accessoires.
Fabrikanten van niet-Leica Geosystems-accessoires
Fabrikanten van niet-Leica Geosystems-accessoires voor het
instrument zijn verantwoordelijk voor het ontwikkelen, invoeren en
communiceren van veiligheidsconcepten voor hun producten en
voor het functioneren daarvan in combinatie met het Leica Geosys-
tems-instrument.
Beheerder van het instrument
De beheerder van het instrument heeft de volgende verplichtingen:
Hij begrijpt de veiligheidsinformatie op het instrument en de
instructies in de gebruiksaanwijzing.
Hij is bekend met de plaatselijke voorschriften met betrekking tot
veiligheid en preventie van ongelukken.
Hij stelt Leica Geosystems er onmiddellijk van op de hoogte,
zodra veiligheidsgebreken aan de uitrusting optreden.
WAARSCHUWING
De beheerder is er verantwoordelijk voor dat het instrument
conform de voorschriften wordt gebruikt. Deze persoon moet
tevens zorgen voor een goede training en inzet van het personeel,
dat het product gebruikt en voor de veilige toepassing van de appa-
ratuur.
12.5 Gebruiksrisico's
WAARSCHUWING
Ontbrekende of onvolledige instructie kan leiden tot een
onjuiste bediening of ondeskundig gebruik. Daarbij kunnen zich
ongelukken voordoen met ernstig lichamelijk letsel, aanzienlijke
materiële en financiële schade en schade aan het milieu.
Voorzorgsmaatregelen:
Alle gebruikers dienen de veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant
en de instructies van de beheerder op te volgen.
VOORZICHTIG
Pas op voor foutieve meetresultaten nadat een instrument is
gevallen, misbruikt, gemodificeerd, opgeslagen is geweest over
een langere periode of getransporteerd.
Voorzorgsmaatregelen:
Voer periodiek testmetingen uit en controleer de veldjustering zoals
aangegeven in de handleiding, in het bijzonder nadat het instru-
ment heeft blootgestaan aan abnormale omstandigheden en zowel
voor als na belangrijke metingen.
GEVAAR
Vanwege het risico van elektrocutie, is het zeer gevaarlijk
om baken te gebruiken in de nabijheid van elektrische installaties
zoals hoogspanningskabels of bovenleiding van treinen.
Voorzorgsmaatregelen:
Blijf op een veilige afstand van elektrische installaties. Als het nood-
zakelijk is om in een dergelijke omgeving te werken, neem dan eerst
contact op met de betreffende veiligheidsautoriteiten en volg hun
instructies op.
24
Veiligheidsvoorschriften Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
VOORZICHTIG
Sterke magnetische velden in de onmiddellijke omgeving
(b.v. transformators, smeltovens, enz.) kunnen de compensator
beïnvloeden en meetfouten veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen:
Controleer de meetresultaten op aannemelijkheid wanneer u in de
nabijheid van magnetische velden meet.
VOORZICHTIG
Pas op als het instrument in de richting van de zon wordt
gericht. De telescoop kan als een brandglas werken en kan het oog
beschadigen en/of inwendige schade in het instrument aanrichten.
Voorzorgsmaatregelen:
Richt het instrument niet direct in de zon.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van dynamische applicaties, bijvoor-
beeld uitzetprocedures, bestaat gevaar voor ongelukken als onvol-
doende aandacht wordt geschonken aan de omgeving, zoals
obstakels, ontgravingen of verkeer.
Voorzorgsmaatregelen:
De beheerder is verantwoordelijk voor het instrument en moet alle
gebruikers wijzen op de bestaande risico's.
WAARSCHUWING
Onvoldoende beveiliging van de werklocatie kan leiden tot
gevaarlijke situaties, bijvoorbeeld in het verkeer, op bouwlocaties
en op industriële installaties.
Voorzorgsmaatregelen:
Zorg er altijd voor, dat de werklocatie voldoende is beveiligd. Volg
de voorschriften betreffende veiligheid en ter voorkoming van onge-
lukken en voor wegverkeer strikt op.
WAARSCHUWING
Als computers bestemd voor gebruik binnenshuis worden
gebruikt in de buitenlucht, dan bestaat gevaar voor elektrische
schokken.
Voorzorgsmaatregelen:
Volg de instructies van de computerfabrikant op met betrekking tot
gebruik in het veld en in combinatie met Leica Geosystems-instru-
menten.
VOORZICHTIG
Als de met het instrument gebruikte accessoires onvol-
doende worden vastgezet en het instrument bloot komt te staan
aan mechanische schokken, bijvoorbeeld stoten of vallen, dan kan
het instrument beschadigd raken of mensen kunnen worden
verwond.
Voorzorgsmaatregelen:
Let bij opstellen van het instrument goed op, dat accessoires
correct worden aangesloten, gemonteerd, vastgezet en in positie
vergrendeld.
Vermijdt het blootstellen van het instrument aan mechanische
belasting.
25
Veiligheidsvoorschriften Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
VOORZICHTIG
Wanneer u een baak met één steun gebruikt, bestaat de moge-
lijkheid van vallen van de baak bijvoorbeeld bij een windvlaag en daar-
door beschadiging van het instrument of verwonding van personen.
Voorzorgsmaatregelen:
Laat altijd een persoon de baak vasthouden.
WAARSCHUWING
Als het instrument wordt gebruikt met accessoires, bijvoor-
beeld masten, baken, meetstokken, kan het risico van bliksemin-
slag worden vergroot.
Voorzorgsmaatregelen:
Gebruik het instrument niet tijdens onweer.
VOORZICHTIG
Tijdens gebruik van het instrument bestaat gevaar voor het
klemmen van vingers of verward raken van haren en/of kleding
door draaiende onderdelen.
Voorzorgsmaatregelen:
Houdt een veilige afstand tot draaiende onderdelen.
WAARSCHUWING
Als u het instrument openmaakt kan elk van onderstaande
acties een elektrische schok opleveren.
Aanraken van stroomvoerende componenten
Gebruik van het instrument na onjuist uitgevoerde reparatiepo-
gingen.
Voorzorgsmaatregelen:
Maak het instrument niet open. Uitsluitend door Leica Geosystems
geautoriseerde werkplaatsen zijn bevoegd deze instrumenten te
repareren.
WAARSCHUWING
Niet door Leica Geosystems aanbevolen batterijen kunnen
beschadigd raken bij het opladen of ontladen. Zij kunnen
verbranden of exploderen.
Voorzorgsmaatregelen:
Laadt en ontlaadt uitsluitend batterijen aanbevolen door Leica
Geosystems.
WAARSCHUWING
Het gebruik van niet door Leica Geosystems aanbevolen
acculaders kan de accu's vernielen. Dit kan brand of explosie
veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen:
Gebruik alleen acculaders, die door Leica Geosystems worden
aanbevolen om de accu's te laden.
VOORZICHTIG
Tijdens vervoer, verschepen of verwijderen van accu's
bestaat de mogelijkheid dat onvoorziene mechanische invloeden
brandgevaar veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen:
Voor verscheping of verwijdering van het instrument de accu's eerst
ontladen door het instrument aan te laten staan tot de accu's leeg
zijn.
Als accu's worden verscheept of vervoerd, moet de beheerder van
het instrument er voor zorgen, dat aan de van toepassing zijnde
26
Veiligheidsvoorschriften Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
nationale en internationale regels en voorschriften wordt voldaan.
Neem vooraf contact op met uw plaatselijke personen of vrachtver-
voersbedrijf.
WAARSCHUWING
Hoge mechanische belasting, hoge omgevingstempera-
turen of onderdompeling in vloeistoffen kan lekkage, brand of
explosie van de accu's veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen:
Bescherm accu's tegen mechanische invloeden en hoge omge-
vingstemperaturen. Laat accu's niet in vloeistoffen vallen en dompel
ze niet onder.
WAARSCHUWING
Kortsluiten van accupolen kan oververhitting, brand of
verwondingen veroorzaken, bijvoorbeeld tijdens bewaren of
vervoer in (jas)zakken kunnen de accupolen in contact komen met
sieraden, sleutels, gemetalliseerd papier of andere metalen voor-
werpen.
Voorzorgsmaatregelen:
Zorg er voor, dat accupolen niet in contact komen met metalen
voorwerpen.
VOORZICHTIG
Langdurige opslag kan de levensduur van de batterijen
verkorten of deze beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen:
Tijdens langdurige opslag de batterijen periodiek opladen.
WAARSCHUWING
Bij het ondeskundig verwijderen van het instrument kan het
volgende zich voordoen:
Het verbranden van polymeren onderdelen kan giftige gassen
produceren, die de gezondheid kunnen schaden.
Als accu's beschadigd raken of sterk worden verwarmd, dan
kunnen zij exploderen en vergiftiging, brand, corrosie of besmet-
ting van het milieu veroorzaken.
Verwijdering van het instrument op een onverantwoorde wijze
kan er voor zorgen, dat onbevoegden door incorrect gebruik de
wet overtreden. Hierdoor kunnen zij zichzelf en derden bloot-
stellen aan ernstige verwondingen en het milieu vervuilen.
Voorzorgsmaatregelen:
Het product mag niet samen met het huisvuil worden
weggegooid.
Het verwijderen van het instrument moet in overeen-
stemming zijn met de geldende regels in uw land.
Bescherm het instrument te allen tijde tegen het gebruik
door onbevoegden.
Product specifieke informatie over behandeling en afvalverwerking
kan worden gedownload van de Leica Geosystems homepage op
http://www.leica-geosystems.com/treatment of worden verkregen
via uw Leica Geosystems-dealer.
WAARSCHUWING
Uitsluitend door Leica Geosystems geautoriseerde werk-
plaatsen zijn bevoegd deze instrumenten te repareren.
27
Veiligheidsvoorschriften Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.6 Elektromagnetische Compatibili-
teit EMC
Beschrijving
Onder elektromagnetische compatibiliteit wordt verstaan de mogelijk-
heid van het instrument om zonder problemen te functioneren in een
omgeving met elektromagnetische straling en elektrostatische ontla-
dingen, zonder daarbij storingen in andere apparaten te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Elektromagnetische straling kan storingen veroorzaken in
andere apparatuur.
Hoewel het instrument voldoet aan strenge normen en richtlijnen op
dit gebied, kan Leica Geosystems de mogelijkheid van storing in
andere apparatuur niet volledig uitsluiten.
VOORZICHTIG
Er bestaat een risico, dat storingen kunnen worden veroor-
zaakt in andere apparatuur, als het instrument wordt gebruikt in
combinatie met accessoires van andere fabrikanten, bijvoorbeeld
veld computers, personal computers, tweeweg radio’s, niet-stan-
daard kabels of externe accu's.
Voorzorgsmaatregelen:
Gebruik alleen de apparatuur en accessoires aanbevolen door
Leica Geosystems. Indien gebruikt in combinatie met het instru-
ment voldoen deze aan de strengste voorschriften en normen. Let
bij gebruik van computers en tweeweg radio's goed op de infor-
matie betreffende elektromagnetische compatibiliteit, zoals
verstrekt door de fabrikant.
VOORZICHTIG
Storingen veroorzaakt door elektromagnetische straling
kunnen meetfouten veroorzaken.
Hoewel het instrument voldoet aan de strengste regelgeving en
normen op dit gebied, kan Leica Geosystems nooit de mogelijkheid
uitsluiten, dat het instrument kan worden gestoord door sterke elek-
tromagnetische straling, bijvoorbeeld vlak bij radiozenders,
tweeweg radio's of dieselgeneratoren.
Voorzorgsmaatregelen:
Controleer onder deze omstandigheden of de verkregen meetresul-
taten binnen de grenzen van redelijkheid liggen.
WAARSCHUWING
Als het instrument wordt gebruikt terwijl verbindingskabels,
zoals snoeren voor externe voedingen of interfacekabels, slechts
aan één zijde zijn aangesloten, dan bestaat de mogelijkheid, dat de
toegestane stralingsniveaus worden overschreden en het juist func-
tioneren van het instrument negatief wordt beïnvloed.
Voorzorgsmaatregelen:
Terwijl het instrument in gebruik is, dienen de gebruikte verbin-
dingskabels, bijvoorbeeld instrument naar externe voeding, instru-
ment naar computer, aan beide zijden te zijn aangesloten.
28
Veiligheidsvoorschriften Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12.7 FCC-verklaring, geldig in de V.S.
WAARSCHUWING
Dit apparaat heeft in tests de grenswaarden aangehouden
voor digitale apparaten uit de klasse B, die zijn gedefinieerd in para-
graaf 15 van de FCC-bepalingen.
Deze eisen zijn ontworpen om bescherming te bieden tegen scha-
delijke invloeden van installatie in de woonomgeving.
Dit product genereert en gebruikt stralingsenergie en kan deze
uitzenden indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de voor-
schriften. Dit kan schadelijke storingen veroorzaken bij radiocom-
municatie.
Echter er wordt geen garantie gegeven dat storingen niet voor
zullen komen in een bepaalde installatie.
Als dit product schadelijke storingen veroorzaakt in radio of televi-
sieontvangst, hetgeen kan worden vastgesteld door het product uit
en aan te schakelen, wordt de gebruiker de volgende maatregelen
aanbevolen om te pogen de storing te elimineren:
De ontvangstantenne opnieuw richten of verplaatsen.
De afstand tussen instrument en ontvanger vergroten.
Het apparaat aansluiten op een stopcontact van een andere
stroomkring, dan die waarop de ontvanger is aangesloten.
Raadpleeg uw dealer of een ervaren radio/tv-technicus.
WAARSCHUWING
Wijzigingen of modificaties die niet nadrukkelijk door Leica
Geosystems zijn toegestaan, kunnen het recht beëindigen van de
gebruiker om het apparaat te gebruiken.
Labeling
29
Technische gegevens Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Technische gegevens
Hoogtemetingen Standaardafwijking op 1km dubbele waterpassing (ISO 17123-2):
Elektronische meting met Sprinter aluminium barcode baak:
1,0 mm (Sprinter 250M)
1,5 mm (Sprinter 150150M)
Optische meting met standaard aluminium E-schaal/Numerieke baak: 2,5 mm
Standaard afwijking voor enkelvoudige baakaflezing: 0,6 mm (elektronisch) en 1,2 mm (optisch) op
30m
Nauwkeurigheid
Afstanden (Standaardaf-
wijking)
10 mm voor D<= 10 m
Afstand in m x 0,001 voor D>10 m
Bereik Afstand meetbereik voor elektronische metingen met standaard aluminium barcode baak: 2 m tot 100 m.
Optisch - Kortste Scherp-
stelafstand 50 cm
Meetbereik afstandsme-
ting voor elektronische
metingen (Elektronisch)
Gemiddeld minder dan 3 seconden bij normaal daglicht; langere meettijd is nodig bij duisternis (20 lux).
Doosniveau Doosniveau gevoeligheid: 10'/2 mm
Compensator Magnetisch gedempte pendelcompensator met elektronische bewaking van het bereik.
Bereik Tilt waarschuwing (Elektronisch): ± 10'
Compensatorbereik (Mechanisch): ± 10'
Zettingnauwkeurigheid: 0,8" max. (standaard afwijking)
Gevoeligheid voor magnetische velden:< 10"
(verschil vizierlijn tov. horizontaal in een constant magnetisch veld met een sterkte tot 5 Gauss)
RS232-aansluiting* Voor RS232-kabelverbinding met externe accu en communicatie met PC/ veldboek.
30
Technische gegevens Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Telefoonstekkerpoort* Voor USB-kabelaansluiting voor de communicatie met de PC.
Opslag Interne Geheugen* Capaciteit: tot 1000 punten
Gegevensoverdracht* Programma: Naar DataLoader via USB, naar Leica Geo Office en HyperTerminal via RS232 op de PC,
met behulp van een Windows® applicatie
Stroomvoorziening Sprinter 150: interne batterij
Sprinter 150M/250M: interne batterij en externe via RS232-aansluiting.
Batterijvoeding Batterij intern: AA penlights 4 x 1,5 V; voeding via RS232-aansluiting:
Nominale spanning 12 V ,
spanningbereik 4 - xx V ,
GEV71 voedingskabel naar een 12 V auto accu; stroom max. 300 mA.
LCD Type: Monochroom display met schermverlichting
Afmetingen: 128 x 104 pixels
Telescoop Vergroting (Optisch): 24 x
Vrije objectiefdiameter: 36 mm
Objectief diafragma-opening : 2 ¬×
Vermenigvuldigingsconstante: 100
Optelconstante: 0
Hz Rand Randgravering:
Plastic horizontale rand van 360¬× (400 gon). Gradering en cijferschaal met resolutie van 1¬× (bovenste
schaalverdeling) en 50 gon (onderste schaalverdeling)
Rand Aandrijving Beweging van rand aandrijving: Eindloze horizontale dubbele aandrijving
Systeem MMI mogelijkheden
Meten/ toepassingen
Toetsenbord: 5 rubberen toetsen
31
Technische gegevens Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Temperatuurbereik Werktemperatuur: -10¬×C tot +50¬×C
Opslagtemperatuur: -40¬×C tot +70¬×C
Omgevingsspecificaties Bescherming tegen water, stof en zand: IP55 (IEC 60529)
Bescherming tegen vochtigheid: Tot 95% relatieve vochtigheid zonder condensatie. De effecten van
condensatie kunnen worden tegengegaan door periodiek goed drogen van het instrument.
Afmetingen Instrument:
Lengte (incl. voorkant van de lenskap tot volledig uitgedraaid oculair) 219 mm
Breedte (vanaf de buitenzijde van de scherpstelknop tot de buitenzijde van de doosniveauhouder)
196 mm
Hoogte (incl. handgreep, volledig uitgedraaide basis) 178 mm
Transportkoffer:
Lengte 400 mm
Breedte 220 mm
Hoogte 325 mm
Gewicht 2,55 kg (inclusief 4 AA batterijen)
32
Internationale Garantie, Software Licen-
tie Overeenkomst Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Internationale Garantie, Soft-
ware Licentie Overeenkomst
Internationale Garantie
De Internationale garantie kan worden gedownload van de Leica
Geosystems homepage op http://www.leica-geosystems.com/interna-
tionalwarranty of worden verkregen via uw Leica Geosystems-dealer.
Software Licentie Overeenkomst
Dit instrument bevat software, die vooraf op het instrument is geïn-
stalleerd, of die is geleverd op een gegevensdrager of die online kan
worden gedownload in overeenstemming met autorisatie vooraf
door Leica Geosystems. Dergelijke software wordt beschermd
onder auteursrecht en andere wetgeving en het gebruik wordt
bepaald en geregeld in de Leica Geosystems Software Licentie
Overeenkomst, welke aspecten dekt, zoals, maar niet uitsluitend,
reikwijdte van de licentie, garantie, intellectuele eigendomsrechten,
beperking van aansprakelijkheid, uitsluiting van andere garanties,
bepalende wetgeving en plaats van rechtsbevoegdheid. Zorg er
voor dat u steeds voldoet aan de bepalingen en condities van de
Leica Geosystems Software Licentie Overeenkomst.
Dergelijke overeenkomsten worden samen met alle instrumenten
geleverd en kunnen ook worden ingezien en gedownload van de
Leica Geosystems homepage op http://www.leica-geosystems.com/
swlicense of opgevraagd via uw Leica Geosystems-distributeur.
U mag de software niet installeren tenzij u de bepalingen en condities
van de Leica Geosystems Software Licentie Overeenkomst hebt
gelezen en hiermee accoord gaat. Door het installeren of gebruiken
van de software of een deel daarvan wordt u geacht alle bepalingen
en condities van een dergelijk licentie overeenkomst te accepteren.
Als u niet kunt instemmen met alle of enkele van de bepalingen van
een dergelijk licentie overeenkomst, dan mag u de software niet down-
loaden, installeren of gebruiken en u moet alle software samen met de
bijbehorende documentatie en de factuur binnen tien (10) dagen na
aanschaf retourneren. De koopsom zal dan volledig worden vergoed.
15. Index
A
Accessoires .............................................................................. 3
Afgraven & ophogen ..........................................................5, 11
Auto uit ..................................................................................... 8
B
Batterijen
Batterijcompartiment ........................................................ 2
Batterijen wisselen ........................................................... 3
Baudrate ..................................................................................8
Bedieningsmeldingen ............................................................. 19
BF ...................................................................................... 5, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
C
Componenten .......................................................................... 2
Contrast ................................................................................... 8
33
Index Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Controleren & Justeren ..........................................................16
D
Data Beheer ............................................................................. 7
DataLoader ............................................................................15
Decimalen ................................................................................8
dHgt ......................................................................................... 5
Displayverlichting .....................................................................8
Doosniveau ........................................................................ 2, 17
E
Eenheden .................................................................................8
F
Foutmeldingen .......................................................................18
G
Gegevens schermpictogrammen .............................................6
Gegevensopslag ......................................................................7
Gegevensoverdracht ..............................................................15
H
Hoogte en afstandmeting .........................................................9
Hoogteverschil en berekende hoogtemeting .........................10
I
Inhoud transportkoffer ..............................................................2
Inschakelen .............................................................................. 3
Instellingen ............................................................................... 8
Inv. Ontw. hgt ........................................................................... 7
Inv. Ref. Hgt. ............................................................................ 7
Invoer PtNr ............................................................................... 7
J
Justeermodus .......................................................................... 5
Justeren van de elektronische collimatie ............................... 16
K
Kruisdraadjustering ................................................................ 17
L
LCD display .............................................................................. 2
M
MEET ....................................................................................... 4
Meetmodus .............................................................................. 5
MENU ...................................................................................... 5
MENU Instelling ....................................................................... 7
Meting met zelfontspanner .....................................................14
Meting schermpictogrammen ................................................... 6
Middelen .................................................................................. 8
Modi ......................................................................................... 5
34
Index Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0nl
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
O
Oculair ...................................................................................... 2
Omgekeerde Baak ................................................................... 7
Onderhoud en drogen ............................................................21
Ontwerphoogte (O.Hgt.) ...........................................................9
Opslag ....................................................................................21
Opstellen instrument
Baak Scherpstellen ..........................................................3
Justeren van het Oculair ..................................................3
Waterpasstellen ................................................................3
Optische collimatie ................................................................. 17
P
Pictogrammen ..........................................................................6
Piep .......................................................................................... 8
Programma .............................................................................. 7
Puntnummer (PtNr) ..................................................................9
Puntnummer ophogen .............................................................9
R
Referentiehoogte (RefH.) .........................................................9
Richtmerk .................................................................................2
RS232 ......................................................................................8
S
Scherpstelknop ........................................................................2
Schuinstandwaarschuwing ...................................................... 8
Symbolen ................................................................................. 1
T
Taal .......................................................................................... 8
Tekenset .................................................................................. 9
U
User Interface .......................................................................... 4
V
Vervoer .................................................................................. 21
Voetplaat .................................................................................. 2
Voetschroeven ......................................................................... 2
W
Werking .................................................................................... 9
Z
Zelfontspanner .........................................................................8
Zijslag ....................................................................................... 7
1
Innledning Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Brukerhåndbok (Norsk)
1. Innledning
Anskaffelse
Gratulerer med anskaffelsen av en ny Leica Geosystems elektro-
nisk niveller. Den er konstruert med tanke på å gjøre nivellering
lettere og raskere på enhver anleggsplass.
Utstyr
Denne håndboka inneholder viktige sikkerhets-
anvisninger samt instruksjoner for oppstilling og
betjening av produktet. Se "12. Sikkerhetsin-
strukser" for ytterligere opplysninger.
Les nøye igjennom brukerhåndboka før du tar i bruk utstyret.
Produktidentifisering
Utstyrets modell og serienummer finnes på typeskiltet.
Skriv opp modell og serienummer i denne håndboka og oppgi alltid
disse ved henvendelse til forhandleren eller et serviceverksted som
er godkjent av Leica Geosystems.
Type: ____________ Serienummer: ____________
Gyldighetsområdet for denne håndboka
Denne håndboka gjelder for Sprinter 150/150M/250M.
)Avsnitt som kun gjelder for Sprinter 150M/250M er merket
med en asterisk (*).
Varemerker
Alle eiendomsretter tilhører de respektive eierne.
Tilgjengelig dokumentasjon
Symboler
Symbolene som er benyttet i denne håndboken betyr følgende:
FARE
Angir en umiddelbar farlig situasjon som vil medføre alvor-
lige personskader eller død, hvis ikke situasjonen blir unngått.
ADVARSEL
Angir en potensiell farlig situasjon eller utilsiktet bruk som
kan medføre alvorlige personskader eller død, hvis ikke situasjonen
blir unngått.
OBS
Angir en potensiell farlig situasjon eller utilsiktet anvendelse
som kan føre til mindre personskader og/eller betydelige materielle,
økonomiske og miljømessige skader, hvis situasjonen ikke blir unngått.
)Viktige avsnitt som må følges i praksis fordi de gjør det
mulig å bruke produktet på en teknisk korrekt og effektiv
måte.
Navn Beskrivelse
Sprinter
150/150M/
250M
Bruker-
håndbok
Alle nødvendige instruksjoner for en grunnleggende
betjening av instrumentet finnes i denne brukerhånd-
boka. Den inneholder en oversikt over systemet
pluss tekniske data og sikkerhetsinstrukser.
2
Instrumentkomponenter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Innholdsfortegnelse
1. Innledning........................................................................ 1
2. Instrumentkomponenter .................................................. 2
3. Forberedelser før måling................................................. 3
4. Brukerens grensesnitt ..................................................... 4
5. Karaktersett..................................................................... 9
6. Betjening ......................................................................... 9
7. Dataoverføring DataLoader* ......................................... 15
8. Kontroll og justering....................................................... 16
9. Feilmeldinger................................................................. 18
10. Driftsmeldinger .............................................................. 19
11. Vedlikehold og transport................................................ 21
12. Sikkerhetsinstrukser...................................................... 22
13. Tekniske data................................................................ 29
14. Internasjonal garanti, programvarelisens...................... 32
15. Indeks............................................................................ 32
2. Instrumentkomponenter
Beholderens innhold
Sprinter, batterier (4x), unbrakonøkkel, brukerhåndbok, stropp, CD-
plate* (innhold: Data Loader), USB-kabel.
a) Horisontal finskrue
b) Batterilomme inkl. telefonkontakt
for USB-kabel
c) Dåselibelle
d) Sikte
e) Fokuseringsskrue
f) Bærehåndtak
g) Okular
h) LCD visning
i) Fotplate
j) Fotskrue
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Forberedelser før måling Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Tilbehør
Stativ, aluminumstang (områdeavhengig), glassfiberstang (som gir
0,7 mm nøyaktighet med Sprinter 250M). (Valgfritt ekstrautstyr:
solskjerm, 4 oppladbare batterier og lader)
3. Forberedelser før måling
3.1 Bytte batteri
Sett inn de 4 AA tørrbatteriene riktig vei i forhold til pluss- og minus-
symbolene på holderen.
)Sørg for alltid å utskifte hele settet av batterier!
)Bruk aldri gamle og nye batterier sammen.
)Bland ikke ulike fabrikater eller typer av batterier.
3.2 Instrumentoppstilling
Horisontering
Sett opp stativet. Dra ut stativbeina til en passende lengde og
sørg for at topplaten er mest mulig horisontal. Trykk stativbeina
skikkelig ned i bakken for å sikre stabilitet.
Instrumentet monteres på stativet ved å skru stativets festeskrue
inn i instrumentets bunn.
Bruk de tre fotskruene til å sentrere dåselibellen slik at instru-
mentet horisonteres.
Justering av trådkorset
Kikkerten tilsiktes mot en jevn lys flate som f.eks. en vegg eller et
stykke papir. Drei okularet inntil trådkorset er skarpt eller tydelig.
Fokusering av kikkertbilde
Bruk siktet til å rette kikkerten mot målestanga. Still på horisontalfin-
skruen inntil stanga er omtrent i midten av synsfeltet og bruk
deretter fokuseringsskruen til å fokusere mot stanga. Forsikre deg
om at stangbildet og trådkorset vises skarpt og tydelig.
Strømforsyningen
Instrumentet er klart til måling.
)Tekniske tips:
Sjekk først og juster elektronisk og optisk siktelinjefeil, deretter
dåselibellen på instrumentet og til slutt stangen: før du begynner
arbeid i felten, etter lengre tids lagring, og etter lang transport.
Hold optikken ren. Smuss eller kondens på optikken kan
begrense målingene.
Før start av arbeidet må instrumentet tilpasse seg omgivelsenes
temperatur (ca. 2 minutter per °C temperaturforskjell).
Unngå måling gjennom vindusruter
Stangseksjonene må være fullstendig trukket ut og skikkelig
sikret.
Du kan dempe instrumentvibrasjoner som skyldes vind ved å
berøre den øvre tredjedelen av stativet.
Bruk solblender til å skjerme til objektivet ved forstyrrende
motlys.
Måleområdet på stanga belyses med lommelykt eller en
lyskaster i mørke.
4
Brukerens grensesnitt Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Brukerens grensesnitt
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Tast Symbol Hovedfunksjon Bifunksjon
a) /Av Bryter for strømforsyning på eller av INGEN
b) MÅL Måletast Trykk og hold inne i 3 sekunder for å starte og stoppe tracking-måling /
timermåling*
c) yde /
Avstand Veksling mellom visning av høyde og
avstand Markør opp (i meny/innstillinger-modus), skift mellom sidesikt I og fram-
sikt F i linjenivellement-programmet BIF*
5
Brukerens grensesnitt Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Moduser
d) dH Måling av høydeforskjell og høydemå-
ling Markør ned (i meny- / innstillingermodus)
e) Meny Aktivering og valg av innstillinger ENTER tast for godkjenning
f) Belysning LCD bakgrunnsbelysning ESC-tast for å avbryte avslutning av program / feltprogram eller for å
avslutte innstilling ( i meny- / innstillingermodus)
Tast Symbol Hovedfunksjon Bifunksjon
Målemodus BF linjenivellement *
Meny BFFB linjenivellement *
Justeringsmodus BIF linjenivellement *
Tracking Just.Ned/Opp *
Innstillinger Høydeforskjell
Måleintervall / timer aktivert *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Brukerens grensesnitt Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Symboler
Symboler i måle- og dataskjerm
LCD bakgrunnsbelysning på Batteriikon viser forskjellig kapasitet
Målemetode med opprettstående stang Data lagret i internminnet *
Målemetode med snudd stang Helningsalarm AV
Ekstern strømforsyning tilkoblet * Målemidling aktivert
P-ID: / R-ID: Punkt-ID * / Referansemerke-ID * Målt stanghøyde
RH: Høydereferanse Målt avstand
dH: Høydeforskjell Midlere høydeforskjell i BFFB *
H: Målt høyde Fyll / løft høyde til utsettingshøyde *
UH: Utsettingshøyde * Kutt / senk høyde til utsettingshøyde *
dH:
7
Brukerens grensesnitt Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Meny innstilling
Menyer Valg (undervalg) Beskrivelser
1. Program* Linjenivellement (BIF, BF, BFFB) Velg metode for linjenivellement.
)Sikte- og målingsekvens i linjenivellement angis med markert
'bokstav' på respektive linjenivellement-ikoner.
Just. Ned/Opp Just.Ned/Opp-feltprogram.
2. Mellomsikt* På/Av Aktiver / deaktiver mellomsikt ved BIF linjenivellement.
3. Oppgi P-ID For inntasting av brukerpunkt-ID.
4. Tast BM Tast referansemerkehøyde.
5. Tast H.UTS* Legg inn HUts i Just.Ned/Opp-feltprogram.
6. Databehand-
ling*
Vis data Viser registrerte data / sletter en lagring ved å trykk ENTER-tasten.
Overfører data (GSI / ASCII) Overfører registrerte data til PC via RS232, i GSI-8 eller ASCII format.
Sletter alle data Sletter alle registrerte data på det interne minnet.
7. Lagring* Minne Måling registrert på / det interne minnet.
)I linjenivellement-programmet er registreringsmodus valgt før første
baksiktmåling.
av Måling ikke lagret.
Ekstern Måling registrert på ekstern enhet i GSI-8-format via RS323-kabel.
8. Justering Justeringsprogram
9. Omvendt
stang
PÅ [Opp-ned], OFF [Stående], AUTO (auto-
matisk gjenkjennelse av stangens stilling) Modusinnstillinger for gjenkjenning av stangens orientering.
8
Brukerens grensesnitt Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Innstillinger Kontrast (10 nivåer) Kontrastinnstillinger til LCD-skjerm.
Enhet (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 tommer) Enhetsinnstilling.
AutoOff (PÅ 15 min. / AV) PÅ 15 min., instrumentet blir slått av ca. 15 minutter etter siste tastetrykk. AV,
instrumentet blir ikke slått av automatisk.
Ant. desimaler (Standard / Rounding (stan-
dard / nøyaktig)) Minimumsinnstilling for skjermavlesing.
I metriske enheter:
Standard = 0,001m for høyde og 0,01m for avstand
Nøyaktig = 0.0001 m for høyde og 0.001 m for avstand
I Ft (Int. og US ft):
Standard = 0,01 ft for høyde og 0,1 ft for avstand
Nøyaktig = 0,001 ft for høyde og 0,01 ft for avstand
I Ft i 1/16":
Nøyaktig & Standard = ft-tommer-1/16" for høyde og avstand
Lydsignal (PÅ / AV) Trykking av tast gir lydsignal.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600,
19200, 38400; Paritet: None, Odd, Even;
Stoppbit: 1, 2; Databit: 7, 8)
Kommunikasjonsinnstillinger for RS232-grensesnitt.
Helningsalarm (PÅ / AV) Innstilling av elektronisk helningsalarm.
Belysning (PÅ / AV) Belysningsinnstilling.
Midling Angi antall målinger som skal brukes til midling av målinger.
Språk (Velg mellom skjermspråk) Valg av skjermspråk.
Timer* Valg av tidsintervall mellom målinger 00 tim: 00 min (gjelder kun høyde /
avstandsmålinger).
)Trykk høyde / avstands- eller dH- eller belysnings- eller menytasten.
Meldingen "Stopp tracking" vises.
Menyer Valg (undervalg) Beskrivelser
9
Karaktersett Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Karaktersett
Referansemerke-høyde (HRef), Utstukket høyde* (HUts)
Inntasting av verdier for RH og UH består av 0 ~ 9, mellomrom,
desimal, Ft i 1/16", skilletegn, og "+" og "-" tegn.
Punkt-ID* (P-ID)
Alfanumerisk inntasting av punkt-ID består av a ~ z, 0 ~ 9 og
mellomrom.
Bekrefte en karakter i den eksisterende verdien
Dersom ingen av karakterene i det aktuelle inntastingsfeltet skal
endres, trykkes på tasten ENTER for å bekrefte tidligere inntasting.
Tømme alt i det eksisterende inntastingsfeltet
Marker inntastingsfeltet med "MELLOMROM"-tegnet og trykk
ENTER-tasten for å slette sist inntastet verdi.
Annullering av inntasting
Trykk ESC-tasten for å avbryte inntastingen og bruke den gamle
verdien.
Punkt ID tilvekst
Punkt ID økes automatisk i steg på 1 fra forrige Punkt ID dersom
siste Punkt ID inntastingsfelt ikke er oppdatert manuelt.
6. Betjening
Høyde og avstandsmåling (elektronisk)
Eksempel på en elektronisk måling:
)Sørg for alltid å tilsikte midten
av strekkoden på stanga og
fokuser på stangbildet for å få
nøyaktige målinger.
6.1 Høyde og avstandsmåling
Måling ventemodus Måling utføres Måling av høyde og
avstand
Steg Tast Beskrivelse
1. Trykk for å slå på instrumentet, en Leica logo
vises etterfulgt av ventemodus for vanlig
måling.
2. Tilsikt stanga og fokuser. Trykk lett på måle-
tasten for å starte målingen.
3. Målt høyde og avstand vises.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Høydeforskjell og redusert nivåmåling (internminne ikke aktivt)
Mål til referanse-
merke med lede-
tekst
Måling utføres Vis måling til refe-
ransemerke
Viser melding om å
måle mot måle-
punkt
Måling utføres Måling til referanse-
merke vist
HRef :
Mål ref.pkt!
Velg MENU for ny
RH/P-ID!
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Mål nytt punkt!
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
HPkt:
dH:
HPkt:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Steg Tast /
skjermbilde Beskrivelse
1. Trykk på tasten for å starte funsjonen høyde-
forskjell og punkthøyde.
2. En melding "Mål. ref.pkt!" med inntasting av
RH, vises.
3. Trykk på måletasten for å måle mot stangen i
referansepunktet.
4. Stanghøyde og avstandsmåling vises etter-
fulgt av meldingen "Mål nytt punkt!".
5. Trykk på måletasten igjen for å starte måling
mot nytt punkt.
6. Følgende resultater vises;- mål redusert mål
(RL), mål høydeforskjell (dH) i forhold til refe-
ransestang, høyde og avstand til målepunkt.
11
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Just. Ned/Opp-måling* (internminne aktivt)
Mål til referanse-
merke med lede-
tekst
Gå til meny
oppdater Utstukket
høyde
Vis måling til refe-
ransemerke
Viser melding om å
måle mot måle-
punkt
Måling til referanse-
merke vist
RfID:
HRef:
HUts
BM1
100.038m
0.000m
Mål ref.pkt!
Endre RefID, HRef,
HUts, gå til Meny
RfID:
HRef:
HUts:
HRef1
100.038m
100.500m
Mål ref.pkt!
Endre RefID, HRef,
HUts, gå til Meny
:
:
RfID : HRef
1
1.235m
5.68m
Mål nytt punkt!
P-ID:
HPkt.:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Steg Tast /
skjermbilde Beskrivelse
1. Trykk menytasten og velg Just. Ned/Opp-felt-
programmet i programmets undermeny.
2. En melding "Mål. Referanseplan" med innlagt
referansemerke redusert mål og utstukket
høyde vist.
3. Trykk på måletasten for å måle mot stangen i
referansepunktet.
4. Stanghøyde og avstandsmåling vises etter-
fulgt av meldingen "Mål nytt punkt!".
5. Trykk måletasten på nytt for å starte måling til
målepunktet.
6. Følgende resultater vises;- mål redusert mål
(RL) / høyde, høyde til målepunkt og opp/
ned-verdi i målepunkt mht. høydeforskjell
(dH) i forhold til referansemerke redusert mål
/ utstukket høyde.
12
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 BIF-linje linjenivellement-måling* (internminne aktivt)
Mål til referansemerke med
orienteringspunkt Baksikttmåling vises med
ledetekst Mål til framsikt med lede-
tekst Gå til menyen still "Mellom-
sikte" til ON ELLER trykk
Høyde & Avstands-tasten
til mellomsiktet
Mellomsikte-
målingen vises
med ledetekst
Mål til neste mellomsikte
med ledetekst Gå til menyen still "Mellom-
sikte" til OFF ELLER trykk
Høyde & Avstands-tasten
mål til framsiktet
Framsiktemålingen vises
med ledetekst Mål til baksiktet til neste
endring av punkt med lede-
tekst
1P-ID :
120.000mHPkt:
Mål til baksikt
Velg MENU for ny
RH/P-ID!
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
P-lD :
OK
B I F
:
:
P-ID:
HPkt:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Meny
B I F
:
:
P-ID:
HPkt:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Meny
B I F
:
:
P-ID:
HPkt: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
OK
B I F
:
:
P-ID:
HPkt:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Meny
B I F
:
:
P-ID:
HPkt:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Meny
B I F
:
:
P-ID:
HPkt: 119.894m
1.523m
30.76m
2
OK
B I F
:
:
P-lD : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Mål / Meny
B I F
13
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 BF-linje linjenivellement-måling*
Steg Tast / skjerm-
bilde Beskrivelse
1. Nullstill BIF-metoden.
2. Initier måling til referansemerke.
3. Baksiktemåling vises.
4. For å starte 'Mellomsikte'måling, gå til
menyoppsett'MellomsikteSight' til PÅ eller
trykk Høyde& Avstands-tasten.
5. Mellomsiktemåling vises.
6. Gå til menyen still "Mellomsikte" til OFF
ELLER trykk Høyde & Avstands-tasten,
mål til framsiktestangen.
7. Framsiktemåling vises.
8. Systemet oppdaterer et standbydiplay for
måling til baksiktet til neste endring av
punkt.
Steg Tast / skjerm-
bilde Beskrivelse
1. Nullstill BIF-metoden
2. Initier måling til referansemerke
3. Baksiktemåling vises.
4. Mål til framsiktstangen.
5. Framsiktemåling vises.
6. Systemet oppdaterer et standbydiplay
for måling til baksiktet til neste endring av
punkt.
14
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 BFFB-linje linjenivellement-måling*
)Midlere (gjennomsnittlig) eller høydeforskjelli
dobbelt-sikte til baksikte og framsikte for BFFB-
linjenivellementmetoden.
6.7 Timermåling*
Angi måletidsintervallet 00 tim:00 min i Menu\Settings\Timer. Trykk
og hold måletsten i 3 sekunder for å starte timermåling, timer-ikonet
vises øverst til venstre i LCD-skjermen for å angi valgt målemetode.
For å stoppe timermålingen, trykker og holer du måletasten inne i 3
sekunder.
Steg Tast / skjerm-
bilde Beskrivelse
1. Nullstill BFFB-metoden.
2. Initier måling til referansemerke.
3. Baksiktemåling vises.
4. Måling til framsikte.
5. Framsiktemåling vises.
6. Mål til framsiktstangen (andre sikte).
7. Framsiktemåling (andre sikting) vises.
8. Mål til baksiktestangen (andre sikte).
9. Baksiktemåling (andre sikting) vises.
10. Systemet viser aktuelt 'Endring av punkt'-
målerapporten. Trykk ENTER-tasten for
å akseptere resultatet.
11. Systemet oppdaterer et standbydiplay
for måling til baksiktet til neste endring av
punkt.
Steg Tast / skjerm-
bilde Beskrivelse
dH
15
Dataoverføring DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Dataoverføring DataLoader*
1. Dobbelt venstreklikk på Sprinter_Dataloader .exe installa-
sjonsprogrammet (som standard installeres DataLoader i C: \
Program files \ Leica-Geosystems).
2. Koble USB-kabelen med telefonkontakten til kontakten (som
er plassert i batterilommen å instrumente) og USB-kontakten
på USB-porten på datamaskinen.
3. Slå på instrumentet, vent på dobbelt lydsignal, og USB-ikonet
vises i LCD-skjermen på instrumentet.
4. Start DataLoader fra standard C: \ Program files \ Leica-
Geosystems.
5. Venstreklikk på 'USB Connect'-tasten i DataLoader og all info
relevant til instrumentet blir vist.
6. Venstreklikk på 'Data Listing' / 'Field Book'-tsten i Data Export-
vinduet for å laste ned data fra instrumentet til datamaskinen i
Window Ms-Excel ®.
)For mer informasjon om DataLoader og instruksjoner for
hvordan man overfører RS232-data, henvises til Sprinter
CD-platen*.
16
Kontroll og justering Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Kontroll og justering
8.1 Elektronisk justering av kollima-
sjon
For å aktivere "Justering"-programmet, trykker du
Meny\Justering.
Steg 1: Sikt på stang A og trykk måletasten. Måleskjermen, trykk
ENTER-tasten for å akseptere.
Steg 2: Sikt på stang B og trykk måletasten. Måleskjermen, trykk
ENTER-tasten for å akseptere.
Nå flyttes Sprinter mot stang A og stilles opp i en avstand av ca. 3
m fra stang A.
Steg 3: Sikt på stang B og trykk måletasten. Måleskjermen, trykk
ENTER-tasten for å akseptere.
Steg 4: Sikt på stang A og trykk måletasten. Måleskjermen, trykk
ENTER-tasten for å akseptere.
Den nye elektroniske kollimasjonsfeilen blir vist. For å akseptere
den nye korreksjonen, trykk ENTER-tasten, hvis ikke trykker du
ESC-tasten for å avvise resultatet av justeringen.
)Optisk kollimasjonsfeil kan korrigeres ved å justere tråd-
korset.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Kontroll og justering Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Dåselibelle 8.3 Justering av optisk kollimajson /
trådkors
Dersom kollimasjonsfeilen overskrider 3 mm over 60 meters
avstand, må kollimasjonen justeres.
Steg Beskrivelse
1. Horisontering av instrument.
2. Drei instrumentet 180°.
3. Sentrer boblen hvis den kommer utenfor sentersirkelen.
4. Korriger halvdelen av feilen ved hjelp av sekskantnøk-
kelen.
)Gjenta steg 1 til 4 inntil boblen i dåselibellen er sentrert for
alle kikkertretninger.
r_18
1. 2.
3.
4.
Steg Beskrivelse
1. Vri sekskantnøkkelen til foreskrevet verdi.
2. Sjekk kollimasjonen.
18
Feilmeldinger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Feilmeldinger
Nr. Feilmelding Tiltak / årsaker
E99 Systemfeil, Kontakt
service! Feil ved utstyr, filer, justeringsfeil eller feil innstilling som hindrer instrumentet i å virke som det skal.
E100 Lavt batterinivå! Bytt til oppladet eller nytt batteri.
E101 Punkt ID uten tilvekst Endre P-ID. Maks. P-ID til 99999999 og avslutt ikke noen streng på 8 karakterer med en alfabetisk
karakter.
E102 For lys Mørklegg stang, demp lyset på stanga eller skygg for kikkertobjektivet.
E103 For mørk! Jevnt fordelt belysning av stang økes.
E104 Ingen stang! Sjekk tilsikting.
E105 Ugyldig inntasting! Sjekk inntasting.
E106 Ikke horisontert! Horisonter instrumentet.
E107 Minne fullt ! Sett internminnet til AV og fortsett målingene uten lagring ELLER send lagrede data til en ekstern enhet
og fortsett målingene med internminnet PÅ etter sletting av registrerte data i internminnet.
E108 Feil i datafil! Feil i datafil
E109 Lite minne! Forbered overføring av data til en ekstern enhet for å kunne fortsette med ytterligere målinger med lagring
PÅ etter sletting av data lagret i internminnet.
E110 For kort avstand! Flytt stang eller instrument lenger bort.
E111 For lang avstand! Flytt stang eller instrument nærmere.
E112 For kaldt! Stopp arbeidet, ekstern temperatur er utenfor instrumentets arbeidstemperatur.
E113 For varmt! Stopp arbeidet, ekstern temperatur er utenfor instrumentets arbeidstemperatur.
19
Driftsmeldinger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Driftsmeldinger
E114 Ugyldig måling! Gjennomfør en ny måling. Dersom ytterligere målinger ikke nytter sjekkes stangas posisjon og innstil-
lingen for omvendt stang, sjekk lysforhold ved stanga og lysspredning, sjekk fokusering og tilsikting, sjekk
om det er tilstrekkelig lengde av strekkoden innenfor synsfeltet.
E115 Feil på temperatursensor! Dekk kikkertobjektivet med en hånd og slå PÅ instrumentet. Utstyrskommunikasjonen sviktet.
E116 Kalibreringsfeil! Gjennomfør justeringen stegvis ifølge veiledningen, sørg for at instrumentet er horisontert og at stanga er
helt vertikal i normalstilling. Kollimasjonen er utenfor korreksjonsområdet.
E117 BM-endring ikke tillatt! Avslutt til standard målemetode ved å trykke tasten HØYDE/AVSTAND, og endre referansehøyde i Tast
HRef menymodus.
E119 Målestav skjult! Ikke tilstrekkelig lengde av strekkode for måling.
E120 Bildesensorfeil! Kontakt service.
E121 Kalibrering med omvendt
stang er ikke tillatt! Sjekk stangretningen og stanginnstilling.
E123 P-ID endring ikke tillatt! Avslutt meldingen ved å trykke ESC-tasten.
Nr. Feilmelding Tiltak / årsaker
Driftsmelding Tiltak / bemerkning
Start tracking! Tracking starter.
Stopp tracking! Tracking stopper.
Tracking pause! Trykk på måletasten i 3sekunder for igjen å starte tracking. Tracking stoppes etter 10 mislykkede målinger.
Avbryt målingen! Pågående måleprosess avsluttes.
Overfører data Overføring av data fra internminnet til en ekstern enhet utføres.
Overføring ferdig! Systemet har utført en vellykket overføring av data fra internminnet til en ekstern enhet.
20
Driftsmeldinger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Minnet er tomt! Ingen data er lagret i internminnet.
Slette? Er du sikker? Bruker blir bedt om å bekrefte kommando om sletting av et datasett (i metode Vis data) / alle data (i metode
Slett alle data) i internminnet.
Data slettet! Systemet bekrefter at et datasett eller alle data er slettet fra internminnet.
Kan ikke slette! Referansepunkt og linjenivellement-måling kan ikke slettes med sletting av enkelt datasett.
Endre RH. Er du sikker? Bruker blir bedt om å bekrefte referansehøyde.
Endre utsettingshøyde (UH) Er du
sikker? Bruker blir bedt om å bekrefte utsettingshøyde.
Vedlikehold av filer! Renser opp midlertidige filer/systemfiler.
Avslutt! Systemet slås AV.
Timeglass symbol Vennligst vent! Systemoppgave utføres.
Mål Sikt mot målestang og trykk måleknappen.
Oppsett... Innstilling av systemparameter pågår.
Byttepunkt ikke ferdig! Avslutte? Melding om du vil avslutte feltprogram under linjenivellement-prosessen. Fullfør pågående linjenivellement-
endring av målepunkter, avslutt deretter feltprogrammet. Trykk ENTER for å avslutte feltprogrammet; hvis
ikke trykker du ESC for å gå tilbake til feltprogrammet.
Avslutte? Bekreftelsesmelding for å avslutte feltprogrammet som kjører; trykk ENTER for å avslutte feltprogrammet;
hvis ikke trykker du ESC for å gå tilbake til feltprogrammet.
Driftsmelding Tiltak / bemerkning
21
Vedlikehold og transport Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Vedlikehold og transport
11.1 Transport
Transport i felten
Når utstyret transporteres i felten må man alltid sørge for
enten å bære utstyret i dets originale transportbeholder,
eller å bære stativet over skulderen med stativbeina spredd over
skulderen og utstyret fast påskrudd i loddrett stilling.
Transport i bil
Utstyret må aldri transporteres løst i en bil fordi det da kan bli utsatt
for slag og vibrasjoner. Utstyret må alltid transporteres i sin trans-
portbeholder og sikres på en betryggende måte.
Forsendelse
Når utstyret sendes med jernbane, fly eller båt må det alltid benyttes
komplett original emballasje fra Leica Geosystems (transportbe-
holder og forsendelseskartong) eller tilsvarende emballasje som
beskytter mot slag og vibrasjoner.
Forsendelse, transport av batterier
Ved transport eller forsendelse av batterier må den som har ansvar
for utstyret sørge for at gjeldende nasjonale og internasjonale regler
og forskrifter overholdes. Ta kontakt med den lokale speditøren
eller transportselskapet før transport eller forsendelse.
Kalibrering i felten
Etter transporten må kalibreringsresultatene, som angitt i denne
brukerhåndboka, kontrolleres før utstyret tas i bruk.
11.2 Lagring
Utstyr
Sørg for å overholde temperaturgrensene ved lagring av utstyret,
spesielt om sommeren dersom utstyret oppbevares inne i en bil. Se
"13. Tekniske data" for nærmere opplysninger om temperatur-
grenser.
Kalibrering i felten
Etter lengre tids lagring må kalibreringsresultatene, som angitt i
denne brukerhåndboka, kontrolleres før utstyret tas i bruk.
Hvis utstyret skal lagres over lengre tid, fjerner man alkaliske batte-
rier fra produktet for å unngå at det skades av lekkasjer.
11.3 Rengjøring og tørking
Produkt og tilbehør
Blås støv av linsene.
Glasset må aldri berøres med fingrene.
Det må bare brukes en ren og myk klut uten fibrer til rengjøring.
Om nødvendig kan kluten fuktes med vann eller ren alkohol.
Det må ikke benyttes andre væsker da disse kan angripe kunst-
stoffdelene.
Fuktig utstyr
Tørk utstyret, transportbeholderen, skumgummiforinger og tilbehør
ved en temperatur som ikke overstiger +40°C og rengjør delene.
Vent med emballering til alle delene er helt tørre.
22
Sikkerhetsinstrukser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Sikkerhetsinstrukser
12.1 Generell innledning
Beskrivelse
Disse instruksene skal sette den som har ansvar for produktet, og
den som bruker utstyret, i stand til å oppdage og å unngå farer i
forbindelse med bruken.
Den som har ansvar for produktet, er forpliktet til å sørge for at alle
brukere forstår og følger disse instruksene.
12.2 Forutsatt bruk
Tillatt bruk
Måling av avstander.
Registrere målinger.
Elektronisk og optisk måling av høyde mot en målestang.
Optiske høydeavlesinger.
Optisk avstandsmåling med avstandsstreker.
Datakommunikasjon med eksterne enheter.
Ulovlig bruk
Bruk av utstyret uten instruksjon.
Bruk utenfor forutsatte grenser.
Sette sikkerhetssystemer ut av funksjon.
Fjerning av advarsler.
Åpne utstyret ved hjelp av verktøy som f.eks. skrutrekker,
dersom dette ikke er uttrykkelig tillatt for visse funksjoner.
Modifisering eller ombygging av utstyret.
Bruk etter vraking.
Bruk av utstyr med tydelige tegn på skader eller defekter.
Bruk med tilleggsutstyr fra andre leverandører uten forutgående
uttrykkelig tillatelse fra Leica Geosystems.
Utilstrekkelige sikkerhetstiltak på arbeidsstedet, som for
eksempel ved måling på veier.
Retting direkte mot solen.
ADVARSEL
Feil bruk kan føre til personskader, funksjonsfeil og materiell
skade. Den som har ansvar for utstyret må informere brukeren om
farer og beskyttende mottiltak. Utstyret må ikke benyttes før brukeren
er instruert i betjeningen av dette.
12.3 Bruksbegrensninger
Miljø
Utstyret egner seg for bruk i en atmosfære som er permanent bebo-
elig for mennesker, men skal ikke brukes i aggressive eller eksplo-
sjonsfarlige omgivelser.
FARE
Den som har ansvar for utstyret må konsultere lokale autori-
teter og sikkerhetseksperter før det utføres arbeid i farlige og
eksplosive omgivelser, i umiddelbar nærhet av elektriske anlegg og
ved liknende forhold.
12.4 Ansvar
Produsenten av utstyret
Leica GeosystemsAG, CH-9435 Heerbrugg, kort Leica Geosys-
tems, er ansvarlig for leveranse av utstyret, inklusive bruker-
håndbok og originaltilbehør, i en fullstendig sikker tilstand.
23
Sikkerhetsinstrukser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Produsenter av tilbehør som ikke er fra Leica Geosystems
Andre produsenter av tilbehør for utstyret enn Leica Geosystems,
er ansvarlige for utvikling, implementering og informasjon om
sikkerhetskonsepter for sine produkter samt for effektiviteten til
disse sikkerhetskonseptene i kombinasjon med utstyr fra Leica
Geosystems.
Den som har ansvar for utstyret
Den som har ansvar for utstyret har følgende plikter:
Å forstå sikkerhetsinstruksene for utstyret og instruksene i
brukerhåndboka.
Å være fortrolig med lokale forskrifter for sikkerhet og forebyg-
gelse av ulykker.
Å informere Leica Geosystems umiddelbart i tilfelle utstyret og
bruken av dette ikke lenger er trygg.
ADVARSEL
Den som har ansvar for utstyret må sørge for at det brukes i
samsvar med instruksene. Vedkommende er også ansvarlig for
opplæring og arbeidsoppgaver for det personalet som bruker
utstyret og for sikkerheten til det utstyret som er i bruk.
12.5 Farer ved bruk
ADVARSEL
Manglende brukerhåndbok eller utilstrekkelig formidling av
instruksjoner kan føre til ukorrekt eller feilaktig bruk, og det kan
være årsak til ulykker med vidtrekkende konsekvenser for
mennesker, materiell, verdier og miljø.
Forholdsregler:
Alle brukere må følge produsentens sikkerhetsforskrifter og anvis-
ningene fra den som er ansvarlig for utstyret.
OBS
Vær oppmerksom på mulige feil i måleresultater dersom
utstyret har vært mistet i bakken, misbrukt, modifisert, lagret
gjennom lang tid eller transportert.
Forholdsregler:
Gjennomfør regelmessige testmålinger og utfør kalibrering som
angitt i brukerhåndboka, spesielt etter at utstyret har vært utsatt for
unormal bruk samt før og etter viktige målinger.
FARE
På grunn av faren for elektrisk støt er det meget farlig å
bruke stenger eller forlengelser i nærheten av elektriske anlegg
som f.eks. luftledninger eller kjøreledninger.
Forholdsregler:
Hold tilstrekkelig sikkerhetsavstand til elektriske anlegg. Dersom det
er nødvendig å arbeide i slike områder, må de offentlige myndigheter
som har ansvar for disse anlegg, underrettes på forhånd, og deres
instrukser må følges.
OBS
Kraftige magnetfelter i de nærmeste omgivelsene (f.eks.
transformatorer, smelteovner...) kan påvirke kompensatoren og gi
målefeil.
24
Sikkerhetsinstrukser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Forholdsregler:
Når det måles i nærheten av kraftige magnetfelter må resultatene
kontrolleres med tanke på sannsynlighet.
OBS
Vær forsiktig når du retter produktet mot solen, da teleskopet
fungerer som et forstørrelsesglass og kan skade øynene og/eller
skade innsiden av produktet.
Forholdsregler:
Ikke rett produktet direkte mot solen.
ADVARSEL
Under dynamiske arbeidsrutiner som for eksempel utsetting,
er det fare for ulykker hvis ikke brukeren tar hensyn til miljøforhold
som for eksempel hindringer i terrenget, utgravinger eller trafikk.
Forholdsregler:
Den som er ansvarlig for utstyret må instruere brukeren om eksis-
terende farer.
ADVARSEL
Utilstrekkelig sikring av arbeidsstedet kan føre til farlige situ-
asjoner, for eksempel i trafikk, på byggeplasser og industrianlegg.
Forholdsregler:
Forsikre deg om at anlegget alltid er tilstrekkelig sikret. Overhold det
regelverket som gjelder sikkerhet, forebyggelse av ulykker og
veitrafikk.
ADVARSEL
Dersom det i felten benyttes PC beregnet for innendørs
bruk, er det fare for elektrisk støt.
Forholdsregler:
Følg PC-produsentens forskrifter med hensyn til feltbruk sammen
med utstyr fra Leica Geosystems.
OBS
Dersom tilbehør som brukes med dette utstyret, ikke er
forsvarlig sikret og utstyret utsettes for mekaniske påkjenninger
som for eksempel vindstøt eller fall, kan utstyret skades eller
mennesker kan påføres skader.
Forholdsregler:
Når man setter opp produktet, må man forsikre seg om at alt
tilbehør er riktig montert, utstyrt, sikret og låst på plass.
Unngå å utsette utstyret for mekaniske påkjenninger.
OBS
Ved bruk av vertikal målestang som støttes av én avstiver, er
det alltid fare for fall, f.eks. på grunn av vindkast, og derfor også fare for
skader på utstyr og personer.
Forholdsregler:
En vertikal målestang som støttes av én avstiver, må aldri være
uten tilsyn (person ved stang).
ADVARSEL
Hvis produktet brukes sammen med tilbehør, som for
eksempel stenger eller staver, kan dette øke faren for at du kan bli
truffet av lynnedslag.
Forholdsregler:
Ikke bruk dette produktet under tordenvær.
25
Sikkerhetsinstrukser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
OBS
Under bruk av produktet er det fare for klemskader eller at
hår og/eller klær fanges inn av roterende deler.
Forholdsregler:
Hold sikker avstand til roterende deler.
ADVARSEL
Hvis du åpner produktet, kan en av følgende føre til at du får
elektrisk støt.
Berøring av strømførende komponenter
Bruk av produktet etter at det er forsøkt reparert på feil måte.
Forholdsregler:
Ikke åpne produktet. Dette utstyret må bare repareres i et service-
verksted som er godkjent av Leica Geosystems.
ADVARSEL
Batterier som ikke er anbefalt av Leica Geosystems kan bli
ødelagt hvis de lades eller lades ut. De kan ta fyr og eksplodere.
Forholdsregler:
Lad og lad ut kun batterier som er anbefalt av Leica Geosystems.
ADVARSEL
Bruk av andre ladeapparater enn de som er anbefalt av
Leica Geosystems, kan ødelegge batteriene. Dette kan føre til
brann eller eksplosjon.
Forholdsregler:
Bruk bare ladeapparater som er anbefalt av Leica Geosystems, til
opplading av batterier.
OBS
Under transport, forsendelse eller avfallshåndtering av
batterier er det mulighet for uheldige mekaniske påkjenninger som
kan medføre brannfare.
Forholdsregler:
Før utstyret fraktes eller kasseres må batteriene utlades ved å la
utstyret kjøre inntil batteriene er helt utladet.
Ved transport eller forsendelse av batterier må den som har ansvar
for utstyret sørge for at gjeldende nasjonale og internasjonale regler
og forskrifter overholdes. Ta kontakt med den lokale speditøren
eller transportselskapet før transport eller forsendelse.
ADVARSEL
Store mekaniske påkjenninger, høye temperaturer i omgi-
velsene eller nedsenking i væsker kan være årsak til lekkasje,
brann eller eksplosjon i batteriene.
Forholdsregler:
Beskytt batteriene mot mekaniske påkjenninger og høye omgivel-
sestemperaturer. Batteriene må ikke komme ned i noen væske.
ADVARSEL
Kortslutning av batteripoler kan føre til overoppheting med
personskader eller brann, noe som for eksempel kan skje hvis
batteripolene ved oppbevaring eller transport i lommene kommer i
kontakt med smykker, nøkler, sølvpapir eller andre metalldeler.
Forholdsregler:
Sørg for at batteripolene ikke kan komme i kontakt med metalldeler.
OBS
Langvarig lagring kan redusere levetiden eller ødelegge
batteriet.
26
Sikkerhetsinstrukser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Forholdsregler:
Under langvarig lagring må batteriet vedlikeholdslades.
ADVARSEL
Dersom produktet kasseres uforsvarlig, kan følgende skje:
Når plastdeler brennes kan det dannes giftige gasser som kan
være helsefarlige.
Når batterier skades eller overopphetes kan de eksplodere og
være årsak til forgiftning, brann, korrosjon eller miljøforsøpling.
Ved uansvarlig avfallshåndtering av utstyret er det mulighet for
at uvedkommende kan bruke det i strid med forskrifter og
dermed utsette seg selv eller andre for alvorlige personskader
og miljøet kan risikere å bli forurenset.
Forholdsregler:
Produktet må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Utstyret må kasseres på forsvarlig måte i samsvar med
gjeldende nasjonale forskrifter.
Sørg alltid for at ingen uvedkommende har adgang til
utstyret.
Produktspesifikk håndtering og avfallshåndtering kan lastes ned fra
hjemmesiden til Leica Geosystems på http://www.leica-geosys-
tems.com/treatment eller du kan få dette tilsendt fra din Leica
Geosystems-forhandler.
ADVARSEL
Dette utstyret må bare repareres i et serviceverksted som er
godkjent av Leica Geosystems.
12.6 Elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC
Beskrivelse
Med elektromagnetisk kompatibilitet menes utstyrets evne til å fungere
uten problemer i et miljø med elektromagnetisk stråling og elektrostatisk
utladning, uten å utsette andre apparater for elektromagnetiske forstyr-
relser.
ADVARSEL
Elektromagnetisk stråling kan forstyrre andre apparater.
Selv om utstyret oppfyller de strenge kravene ifølge gjeldende
retningslinjer og normer, kan ikke Leica Geosystems helt utelukke
muligheten for forstyrrelse av andre apparater.
OBS
Det er mulighet for å forstyrre andre apparater hvis utstyret
brukes i forbindelse med tilbehør fra andre produsenter, slik som for
eksempel håndholdte PC'er, transportable PC'er, toveis radioutstyr,
ikke standardmessige kabler eller eksterne batterier.
Forholdsregler:
Bruk bare utstyr og tilbehør som anbefales av Leica Geosystems.
Når det brukes sammen med produktet, vil det oppfylle de strenge
kravene ifølge gjeldende retningslinjer og standarder. Sørg for å
kontrollere den elektromagnetiske kompatibiliteten til PC og toveis
radioutstyr på grunnlag av de opplysninger som meddeles av
produsenten.
OBS
Forstyrrelser forårsaket av elektromagnetisk stråling kan
resultere i målefeil.
27
Sikkerhetsinstrukser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Selv om utstyret oppfyller de strenge kravene ifølge gjeldende
retningslinjer og normer, kan ikke Leica Geosystems helt utelukke
muligheten for at meget kraftig elektromagnetisk stråling vil forstyrre
utstyret i nærheten av radiosendere, toveis radioutstyr, dieselgene-
ratorer osv.
Forholdsregler:
Kontroller påliteligheten til resultatene som oppnås under slike
forhold.
ADVARSEL
Når utstyret er tilkoblet en kabel som er åpen i den andre
enden, slik som f.eks. ekstern matekabel eller datakabel, er det
mulighet for at de tillatte verdiene for elektromagnetisk stråling over-
skrides slik at andre apparater dermed kan forstyrres.
Forholdsregler:
Ved drift av utstyret må kabler, for eksempel mellom utstyr og
eksternt batteri eller mellom utstyr og PC, være tilkoblet i begge
ender.
12.7 FCC Statement (gjelder i USA)
ADVARSEL
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communication.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
ADVARSEL
Endringer og modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjent
av Leica Geosystems kan medføre at brukeren mister retten til å
benytte utstyret.
28
Sikkerhetsinstrukser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Merking
29
Tekniske data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Tekniske data
Høydemålinger Standardavvik per km dobbelt nivellement (ISO 17123-2):
Elektronisk måling med Sprinter aluminumstang med strekkode:
1,0 mm (Sprinter 250M)
1,5 mm (Sprinter 150/150M)
Optisk måling med standard aluminumstang E-skala/numerisk: 2,5 mm
Standardavvik for enkeltstangavlesing: 0,6 mm (elektronisk) og 1,2 mm (optisk) ved 30 m
Avstand nøyaktighet
(Standardavvik) 10 mm for D<= 10 m
Avstand i m x 0.001 for D>10 m
Rekkevidde Avstandsmåleområde for elektronisk måling med standard aluminiums strekkodestang: 2 m til 100 m.
Optisk - korteste fokuse-
ringsavstand 50 cm
Måletid enkeltmåling (elek-
tronisk) Typisk 3 sekunder og mindre i normalt dagslys; trenger lengre måletid i jevnt halvmørke (20 lux).
Dåselibelle Følsomhet rundlibelle: 10'/2 mm
Kompensator Magnetdempet pendelkompensator med elektronisk overvåking av arbeidsområdet.
Helningsalarmområde (elektronisk): ± 10'
Kompensator område (mekanisk): ± 10'
Innstillingsnøyaktighet: 0,8" maks. (standardavvik)
Følsomhet for magnetisk felt:<10"
(Siktelinjeavvik i et horisontalt, konstant magnetfelt med en feltstyrke på 5 Gauss)
RS232 Port* For RS232 kabeltilkobling til eksternt batteri og kommunikasjon til PC /dataregistrator.
Telefonkontaktport* For å bruke USB-kabel til å kommunisere med datamaskinen.
Internminne lagring* Kapasitet: opp til 1000 punkter.
30
Tekniske data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Dataoverføring* Feltprogram: For DataLoader via USB, for Leica Geo Office og HyperTerminal via RS232 på data-
maskin, bruker man en Windows®-applikasjon
Strømforsyning Sprinter 150: innebygd batteri
Sprinter 150M/250M: innebygd batteri og eksternt via RS232 port.
Batteri strømforsyning Innebygd batteri: AA tørrceller 4 x 1,5 V; strøm via RS232 port:
Merkespenning 12 V
spenningsområde 4 - xx V ,
GEV71 strømkabel til et 12 V bilbatteri; strømtrekk maks. 300 mA.
LCD Type: Monokrom skjerm med mulighet for bakgrunnsbelysning
Dimensjoner: 128 x 104 piksler
Kikkert Forstørrelse (optisk): 24 x
Fri objektivdiameter: 36 mm
Fri objektivapertur: 2 °
• Multiplikasjonskonstant:100
• Addisjonskonstant:0
Hz sirkel Sirkelgravering:
Plast horisontalsirkel på 360° (400 gon). Inndeling og oppløsning på tallskala at 1°(øvre skala) og med
intervaller på 50 gon (nedre skala)
Horisontal finskrue Bevegelse & Dødgang i sidedrev: Kontinuerlig horisontalt dobbelt drev
System • MMI-funksjon
Måling / bruksområder
Tastatur: 5 gummitaster
Temperaturområde Driftstemperatur: -10°C to +50°C
Lagringstemperatur: -40°C to +70°C
31
Tekniske data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Miljøspesifikasjoner Beskyttelse mot vann, støv og sand: IP55 (IEC 60529)
Beskyttelse mot fuktighet: Opp til 95% fuktighet, ikke-kondenserende. Virkningene av kondens blir
effektivt motvirket ved regelmessig tørking av produktet.
Dimensjoner Instrument:
Lengde (inkl. linsens front ved fullt uttrukket okular)219 mm
Bredde (fra fokuseringsskruens utvendige flate til den runde libelleholderens utvendige side)196 mm
Høyde (inkl. håndtak og fotskruene skrudd helt ut) 178 mm
Beholder:
Lengde 400 mm
Bredde 220 mm
Høydet 325 mm
Vekt 2.55 kg (inklusive 4 AA batterier)
32
Internasjonal garanti, programvareli-
sens Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Internasjonal garanti, program-
varelisens
Internasjonal garanti
Den internasjonale garantien kan lastes ned fra hjemmesiden til
Leica Geosystems AG på http://www.leica-geosystems.com/inter-
nationalwarranty eller du kan få dette tilsendt fra din Leica Geosys-
tems-forhandler.
Lisensavtale for programvare
Dette progduktet inneholder programvare som er forhåndsinstallert
i produktet eller som leveres til kunden på et lagringsmedium for
data, eller som kan nedlastes etter tillatelse fra Leica Geosystems.
Slik programvare er beskyttet av opphavsrett og andre lover, og
utnyttelsen defineres og reguleres av programvarens lisensavtale
inngått med Leica Geosystems som omfatter forhold som, men ikke
begrenset til, lisensens gyldighetsområde, garanti, rettigheter til
åndsverk, ansvarsbegrensninger, reservasjon mot andre garantier,
gjeldende lovverk og rettsinstans. Sørg for alltid fullt ut å overholde
betingelsene og vilkårene ifølge programvarens lisensavtale inngått
med Leica Geosystems.
Slik avtale leveres med alle produkter, og den kan også refereres til
og lastes ned fra hjemmesiden til Leica Geosystems på http://
www.leica-geosystems.com/swlicense eller fås fra din Leica
Geosystems-forhandler.
Programvaren må ikke installeres eller brukes dersom betingelsene
og vilkårene for programvarens lisensavtale med Leica Geosystems
ikke er gjennomlest og akseptert. Installasjon eller bruk av program-
varen eller deler av denne, skal betraktes som aksept av samtlige
betingelser og vilkår for slik lisensavtale. Hvis ikke samtlige vilkår i slik
lisensavtale blir akseptert, er det ikke tillatt å nedlaste, installere eller
bruke programvaren, og denne må returneres ubrukt sammen med
vedlagt dokumentasjon og kvittering fra den som solgte utstyret innen
det er gått ti (10) dager fra kjøpet for å få refundert hele salgsprisen.
15. Indeks
A
Auto AV .................................................................................... 8
Avrunding .................................................................................8
B
Batteri
Batterirom ......................................................................... 2
Bytte batteri ...................................................................... 3
Baudhastighet ..........................................................................8
Beholderens innhold ................................................................2
Belysning ................................................................................. 8
Betjening .................................................................................. 9
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
Brukerens grensesnitt .............................................................. 4
33
Indeks Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
D
Dåselibelle .........................................................................2, 17
Databehandl. ............................................................................7
DataLoader ............................................................................15
Dataoverføring .......................................................................15
dH ............................................................................................5
Driftsmeldinger .......................................................................19
E
Elektronisk justering av kollimasjon .......................................16
F
Feilmeldinger .........................................................................18
Fokuseringsskrue .....................................................................2
Fotplate ....................................................................................2
Fotskrue ................................................................................... 2
H
Helningsalarm .......................................................................... 8
Høyde og avstandsmåling .......................................................9
I
Innstillinger ...............................................................................8
Inntasting av P-ID ....................................................................7
Instrumentoppstilling
Horisontering .................................................................... 3
Justering av trådkorset ..................................................... 3
Sikting med fokusering av kikkertbilde ............................. 3
J
Just. Ned/Opp .................................................................... 5, 11
Justering av trådkors .............................................................. 17
Justeringsmodus ...................................................................... 5
K
Karaktersett .............................................................................. 9
Komponenter ........................................................................... 2
Kontrast .................................................................................... 8
Kontroll og justering ............................................................... 16
L
Lagring ...............................................................................7, 21
LCD visning .............................................................................. 2
Lydsignal .................................................................................. 8
M
MÅL .......................................................................................... 4
Måleenhet ................................................................................8
34
Indeks Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0no
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Målemodus ..............................................................................5
Måling av høydeforskjell og punkthøyde ................................10
Mellomsikt ................................................................................7
Meny ........................................................................................5
Meny innstilling ........................................................................ 7
Midling ......................................................................................8
Moduser ...................................................................................5
O
Okular ...................................................................................... 2
Optisk kollimasjon ..................................................................17
P
Program ...................................................................................7
Punkt ID (PtID) .........................................................................9
Punkt ID tilvekst ....................................................................... 9
R
Referansemerke-høyde (HRef) ................................................9
Rengjøring og tørking ............................................................21
RS232 ......................................................................................8
S
Sikte .........................................................................................2
Språk ........................................................................................ 8
Stav opp-ned ............................................................................7
Strømforsyningen på ................................................................ 3
Symboler .............................................................................. 1, 6
Symboler i dataskjerm ............................................................. 6
Symboler i måle- og dataskjerm .............................................. 6
T
Tast BM .................................................................................... 7
Tast H.UTS .............................................................................. 7
Tilbehør .................................................................................... 3
Timer ........................................................................................ 8
Timermåling ........................................................................... 14
Transport ................................................................................ 21
U
Utstukket høyde (Huts) ............................................................ 9
1
Introduktion Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Handbok
1. Introduktion
Köp
Vi gratulerar Er till Ert köp av en Leica Geosystems elektronisk
avvägare. Den är konstruerad för att göra avvägningsarbetet
enklare och snabbare på alla byggnadsplatser.
Produkt
Denna handbok innehåller instruktioner för
användande av instrumentet samt viktiga
säkerhetsföreskrifter. Se "12. Säkerhetsföre-
skrifter" för ytterligare information.
Läs noggrant igenom handboken innan du startar instrumentet.
Produktidentifiering
Instrumentets typbeteckning och serienummer finns på typskylten.
Notera typ- och serienummer i handboken och använd alltid denna
information när Ni vänder Er till vår återförsäljare eller Leica
Geosystems auktoriserad serviceverkstad.
Typ: ____________ Serienr.: ____________
Handbokens omfattning
Denna handbok gäller för Sprinter 150/150M/250M.
)Avsnitt endast gällande för Sprinter 150M/250M är tydligt
markerade med en (*).
Varumärken
Alla varumärken tillhör respektive ägare.
Tillgänglig dokumentation
Symboler
Symbolerna i denna handbok har följande innebörd:
FARA
Indikerar en farlig situation vilken omedelbart resulterar i
svåra skador för användaren eller användarens död.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation vilken, om den inte
undviks, kan resultera i svåra skador för användaren eller använda-
rens död.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation vilken, om den inte
undviks, kan resultera i mindre skador för användaren och /eller
avsevärd materiell och finansiell skada samt miljömässig påverkan.
)Viktiga avsnitt, som bör följas vid praktisk hantering, därför
att de möjliggör att produkten används på ett tekniskt
korrekt och effektivt sätt.
Namn Beskrivning
Sprinter
150/150M/
250M
handbok
Alla instruktioner för grundläggande användning av
instrumentet finns i denna handbok. Denna ger en
översikt av systemet samt tekniska data och säker-
hetsföreskrifter.
2
Instrumentkomponenter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Innehåll
1. Introduktion ..................................................................... 1
2. Instrumentkomponenter .................................................. 2
3. Förberedelser för mätning............................................... 3
4. Användarinterface ........................................................... 4
5. Teckensats...................................................................... 9
6. Användning ..................................................................... 9
7. Dataöverföring DataLoader*.......................................... 15
8. Kontroll & justering ........................................................ 16
9. Felmeddelanden............................................................ 18
10. Driftsmeddelanden ........................................................ 19
11. Underhåll och transport................................................. 21
12. Säkerhetsföreskrifter ..................................................... 22
13. Tekniska data................................................................ 29
14. Internationell garanti, mjukvarulicens............................ 32
15. Register......................................................................... 32
2. Instrumentkomponenter
De olika delarna
Sprinter, batterier (4x), insexnyckel. handbok, handrem, CD-ROM*
(inkl. DataLoader), USB-kabel*.
a) Horisontal finjusteringsskruv
b) Batterifack inkl. telefonanslut-
ning för USB-kabel
c) Doslibell
d) Sikte
e) Fokuseringsratt
f) Handtag
g) Okular
h) LCD-display
i) Bottenplatta
j) Fotskruv
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Förberedelser för mätning Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Tillbehör
Stativ, aluminiumstång (beroende på region), glasfiberstång (för att
uppnå 0.7 mm noggrannhet med Sprinter 250M). (Tillval: solskydd,
4 laddbara batterier och laddare)
3. Förberedelser för mätning
3.1 Byta batteri
Lägg i 4 AA-batterier med polerna åt rätt håll, se symbolerna i
locket.
)Byt alltid alla fyra batterierna samtidigt.
)Blanda inte nya och gamla batterier.
)Använd inte batterier från olika tillverkare eller batterier av
olika typ.
3.2 Etablera instrument
Nivellering
Ställ upp stativet. Förläng benen till passande längd och kontrol-
lera att stativets övre del är rakt. Placera stativets fötter stadigt i
marken.
Montera instrumentet på stativet genom att skruva in stativ-
skruven i instrumentets bottenplatta.
Använd de tre nivelleringsskruvarna för att centrera doslibellen
och därmed nivellera instrumentet.
Justering av okular
Peka kikaren mot en jämn ljus yta, t.ex. en vägg eller ett papper.
Vrid okularet tills hårkorset är skarpt och tydligt.
Fokusera mål
Använd siktet för att sikta linsen mot stången. Vrid den horisontala
finjusteringsskruven tills stången är nästan centrerad i synfältet och
vrid sedan fokuseringsratten för att fokusera stången. Se till stt
stångens bild och hårkorset är skarpa och tydliga.
Ström TILL
Instrumentet är nu redo för mätning.
)Tekniska tips:
Kontrollera och justera elektronisk och optisk siktlinjefel först,
sedan cirkellinje i instrumentet och sedan stången. innan du
påbörjar arbetet ute i fält eller efter längre förvaringsperioder
eller transporter.
Håll optiken ren. Smuts eller kondens på optiken kan begränsa
mätningar.
Låt instrumentet anpassa sig till omgivningstemperaturen (ca. 2
minuter per °C temperaturskillnad) innan du påbörjar arbetet.
Undvik mätning genom fönster.
Stångens sektioner skall vara helt utdragna och säkrade.
Rörelser i stativets övre del , t.ex. vindpustar kan medföra vibra-
tioner.
Använd linsskyddet för att täcka objektivet om bakgrundsbelys-
ningen stör ditt arbete.
Belys stångens mätområde med en ficklampa eller spotlight vid
mörker.
4
Användarinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Användarinterface
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Tangent Symbol 1 Funktionsnivå 1 2 Funktionsnivå 2
a) /Av Ström på eller av Ingen funktion
b) MÄT Mättangent Tryck och håll i 3 sekunder för att starta och stoppa trackingmätningar /
tidsinställda mätning *
c) Höjd /
Avstånd Växla mellan höjd- och avståndsdisplay Pil upp (i meny / inställningsläge), växla mellan mellanliggande avläs-
ning I och framåtavläsning F i linjeavägningsprogram BIF*
5
Användarinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Lägen
d) dH Höjd- och punkthöjdsmätning. Pil ner (i meny / inställningsläge)
e) MENY Aktivering och val av inställning ENTER för bekräftelse
f) Backgrunds-
belysning Bakgrundsljus av LCD ESC-tangent för att avsluta program eller inställning eller lämna inställ-
ning (i meny / inställningsläge)
Tangent Symbol 1 Funktionsnivå 1 2 Funktionsnivå 2
Mätläge BF linjeavvägning *
MENY BFFB linjeavvägning *
Justeringsläge BIF linjeavvägning *
Tracking Kapa & Fyll *
Inställningar Höjd
Mätningsintervall / timer aktiverad *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Användarinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Ikoner
Mät och datadisplaysymboler
LCD-belysning på Batteriikoner vid olika kapacitet
Mätläge med lodrät stång Data lagras i internminne *
Mätläge med omvänd stång Tiltsensor AV
Extern ström tillkopplad * Medelvärdesmätning aktiverad
PtNr: / FixH: Punktnr * / Referens fixpunkter nr * Uppmätt stånghöjd
BM: Referenspunktshöjd Uppmätt avstånd
dH: Höjd Medel höjddiff i BFFB *
Fyll: Fyll Fyll / höj för att nå designhöjd *
D.Elv: Designhöjd * Kapa / sänk för att nå designhöjd *
dH:
7
Användarinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Menyinställning
Meny Val (underval) Beskrivning
1. Program* Linjeavvägning (BIF, BF, BFFB) Välj linjeavvägningsmetod.
)Riktning och mätsekvens i linjeavvägningen visas med markerad
bokstav för respektive linjeavvägningsikoner.
Kapa & Fyll Kapa & Fyll.
2. Mellanlig-
gande avläs-
ning*
PÅ / AV Aktivera / inaktivera mellanliggande avläsning i BIF linjeavvägning.
3. Ange PtNr * Ange punktnummer.
4. Ange BM Ange referenspunkthöjd.
5. Ange D.ELV* Ange designhöjd i Kapa & Fyll.
6. Data* Visa data Visa lagrade data / radera lagrade data med ENTER.
Överföra data (GSI / ASCII) Överföra lagrade data till PC via RS232, i GSI-8 eller ASCII format.
Radera alla data Radera alla lagrade data på internt minne.
7. Lagra * Minne Lagrade mätning på internt minne.
)Mätläget måste ställas in i linjeavvägningsprogrammet innan första
bakobjektsmätning utförs.
Av Mätningar lagras inte.
Ext Mätningar lagras på extern enhet i GSI-8 format via RS232 kabel.
8. Justering Justeringsprogram.
9. Omvänd
stång
PÅ [omvänd], AV [lodrät], AUTO [automa-
tisk avkänning av stångens riktning] Inställning för stångens riktning.
8
Användarinterface Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Inställningar Kontrast (10 nivåer) Kontrastinställning för LCD-display.
Enheter (M, Int. ft, US ft, Ft in 1/16 inch) Enheter
AutoAv (PÅ 15 min. / AV) Om inställt till PÅ, slår instrumentet av 15 minuter efter senaste tangenttryck-
ning. AV, instrumentet slår inte av automatiskt.
Avrunda (Standard/Exakt) Avläsning för min. displayinställning.
Meter:
Standard = 0.001 m för höjd och 0.01 m för avstånd
Exakt = 0.0001 m för höjd och 0.001 m för avstånd
I fot (Int. och US ft):
Standard = 0.01 ft för höjd och 0.1 ft för avstånd
Exakt = 0.001 ft för höjd och 0.01 ft för avstånd
I fot in 1/16 inch:
Exakt & Standard = ft-inch-1/16 inch för höjd och avstånd
Ljud (PÅ / AV) Ljudinställning.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600,
19200, 38400; Paritet: Ingen, jämn, udda;
Stoppbit: 1, 2; Databit: 7, 8)
Kommunikationsinställningar för RS232 interface.
Tiltvarning (PÅ / AV) Elektronisk tiltvarning.
Belysning (PÅ / AV) Belysning.
Medelvärdesbildning Ange antalet mätningar för medelvärdesmätningar.
Språk (Språklista) Språkinställning.
Timer* Ange mättidsintervall 00 hr: 00 min (gäller endast höjd / avståndsmätning).
)Tryck höjd / avstånd eller dH eller belysnings- eller menytangenten.
Ett meddelande Avsluta tracking visas.
Meny Val (underval) Beskrivning
9
Teckensats Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Teckensats
Referenspunkthöjd (BM), Designhöjd* (D.Elv)
BM och designhöjd, numerisk innehållande 0 ~ 9, mellanslag,
decimal, fot i 1/16 tum separator, plus (+) och minus (-)-tecken.
PunktNr* (PtNr)
PunktNr alfanumerisk innehåller a ~ z, 0 ~ 9 och mellanslag.
Acceptera tecken i befintligt värde
Om du inte vill ändra något tecken i det befintliga värdet, tryck
ENTER för att acceptera det gamla värdet.
Radera alla befintliga inmatningsfält
Markera första inmatningsfält med MELLANSLAG och tryck
ENTER för att radera hela värdet för punktnummer.
Förkasta inmatning
Tryck ESC för att förkasta inmatningen och återställa det gamla värdet.
Räknare för punktnummer
Punktnumren räknas automatiskt upp med 1 från senaste punkt-
nummer om inmatningsfältet PTNR inte uppdateras manuellt.
6. Användning
Höjd- och avståndmätning (elektronisk)
Exempel på en elektronisk mätning:
)Sikta alltid i mitten på streck-
kodsstången och fokusera
stångens bild för noggrann
mätning.
6.1 Höjd- och avståndsmätning
Standbyläge Mätning pågår Mätning med höjd
och avstånd
Steg Tangent Beskrivning
1. Tryck för att starta instrumentet, Leica-loggan
visas och sedan standardmätning i standby-
läge.
2. Sikta mot stången och fokusera. Tryck lätt på
mättangenten för att utlösa mätningen.
3. Höjd- och avståndsmätningen visas.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Användning Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Höjddifferens och begränsad avvägningsmätning (internminne inte aktivt)
Mät till referens-
punkthöjd med
varningsmedde-
lande
Mätning pågår Mätning till refe-
renspunkthöjd visas
Varningsmedde-
lande mätning till
punkt
Mätning pågår Mätning till punkt
visas
RefH
:
Mät referensen
RefH & PtNr ändras
i menyn
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Mät mot stången
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
Höjd:
dH:
Höjd:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Steg Tangent/
display Beskrivning
1. Tryck knappen för att starta funktionen höjd-
differens och begränsad avvägning.
2. Ett meddelande Mät referensen med angiven
begränsad avvägning visas.
3. Tryck mättangenten för att utlösa mätningen
med hänsyn till referensstång / referens-
punkt.
4. Referenshöjd och avståndsmätning visas,
sedan följer meddelandet Mät mot stången.
5. Tryck mättangenten igen för att starta
mätning med hänsyn till målpunkten.
6. Följande resultat visas i följd: målets
begränsad avvägning (RL), målets höjddiffe-
rens (dH) med hänsyn till referensstången,
höjd och avstånd till målpunkten.
11
Användning Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Kapa & Fyll mätning* (internminne aktivt)
Mät till referens-
punkthöjd med
varningsmedde-
lande
Gå till menyn för att
uppdatera design-
höjd
Mätning till refe-
renspunkthöjd visas
Varningsmedde-
lande mätning till
punkt
Mätning till punkt
visas
RfNr:
RefH:
DesH:
BM1
100.038m
0.000m
Mät referensen
Byt RefId, RefH & DesH,
till meny
RfNr:
RefH
:
DesH:
BM1
100.038m
100.500m
Mät referensen
Byt RefId, RefH & DesH,
till meny
:
:
RfNr :
BM1
1.235m
5.68m
Mät mot stången
PtNr:
Höjd:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Steg Tangent/
display Beskrivning
1. Tryck Meny-tangenten och välj Kapa & Fyll
funktionen i undermenyn.
2. Ett meddelande Mät referensen med angivet
värde referenspunkt begränsad avvägning
och designhöjd visas.
3. Tryck mättangenten för att utlösa mätningen
med hänsyn till referensstång / referens-
punkt.
4. Referenshöjd och avståndsmätning visas,
sedan följer meddelandet Mät mot stången.
5. Tryck mättangenten igen för att starta
mätning till målpunkten.
6. Följande resultat visas i följd: målets begrän-
sade avvägning (RL) / höjd, höjden för
målpunkten och värdet för kapa / fyll med
hänsyn till designad begränsad avvägning /
designhöjd.
12
Användning Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 BIF linjeavvägning mätning* (internminne aktivt)
Mät bakåtsikt med
varningsmeddelande Bakåtmätning visas med
varningsmeddelande Mät framåtsikt med
varningsmeddelande Ställ in Mellanliggande
avläsning till PÅ ELLER
tryck höjd / avstånd, mät
mellanliggande avläsning
Mellanliggande
avläsning visas
med varningsmed-
delande
Mät till nästa mellanlig-
gande avlägnings med
varningsmeddelande
Ställ in Mellanliggande
avläsning till AV ELLER
tryck höjd / avstånd, mät
framåtsikt
Framåtmätning visas med
varningsmeddelande Mät till bakåtsikt för nästa
ändrad punkt med
varningsmeddelande
1 PtNr :
120.000m Höjd:
Mät mot baksikten
Höjd & PtNr ändras i
menyn
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtNr :
Acceptera
B I F
:
:
PtNr:
Höjd:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Meny
B I F
:
:
PtNr:
Höjd:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Meny
B I F
:
:
PtNr:
Höjd: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
Acceptera
B I F
:
:
PtNr:
Höjd:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Meny
B I F
:
:
PtNr:
Höjd:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Meny
B I F
:
:
PtNr:
Höjd: 119.894m
1.523m
30.76m
2
Acceptera
B I F
:
:
PtNr : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Mät / Meny
B I F
13
Användning Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 BF linjeavvägning mätning *
Steg Tangent/
display Beskrivning
1. Initialisera BIF-funktionen.
2. Utlös en mätning mot referenspunkt.
3. Bakåtavläsning visas.
4. Ställ in Mellanliggande avläsning till PÅ
eller tryck höjd / avstånd för att starta
mellanliggande avläsning.
5. Mellanliggande avläsning visas.
6. Ställ in Mellanliggande avläsning till AV
eller tryck höjd / avstånd, mät mot framåt-
stången.
7. Framåtavläsning visas.
8. Systemet uppdaterar displayen för bakå-
tavläsning till nästa ändrade punkt.
Steg Tangent/display Beskrivning
1. Initialisera BF-funktionen.
2. Utlös en mätning mot referenspunkt.
3. Bakåtavläsning visas.
4. Mät mot framåtstången.
5. Framåtavläsning visas.
6. Systemet uppdaterar displayen för bakå-
tavläsning till nästa ändrade punkt.
14
Användning Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 BFFB linjeavvägning mätning *
)Genomsnitt för höjddifferense i dubbel avläsning
av bakåt och framåtavläsning för BFFB linjea-
vägning.
6.7 Tidsinställd mätning*
Ställ in mätningens tidsintervall 00 hr:00 min i Meny\Inställ-
ningar\Timer. Tryck och håll mättangenten tryck i 3 sekunder för att
starta en tidsinställd mätning. Timer-ikonen visas i övre vänstra
hörnet för att visa aktuellt mätläge. Tryck och håll mättangenten i 3
sekunder för att stoppa en tidsinställd mätning.
Steg Tangent/display Beskrivning
1. Initialisera BFFB-funktionen.
2. Utlös en mätning mot referenspunkt.
3. Bakåtavläsning visas.
4. Mätning mot framåtavläsning.
5. Framåtavläsning visas.
6. Mät mot framåtstången (andra avläs-
ning).
7. Framåtavläsning (andra avläsning )
visas.
8. Mät mot bakåtstången (andra avläsning).
9. Bakåtavläsning (andra avläsning ) visas.
10. Systemet visar aktuell rapport för Ändra
punkt. Tryck ENTER för att acceptera
resultatet.
11. Systemet uppdaterar displayen för bakå-
tavläsning till nästa ändrade punkt.
Steg Tangent/display Beskrivning
dH
15
Dataöverföring DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Dataöverföring DataLoader*
1. Dubbelklicka på installationsprogrammet för
Sprinter_Dataloader .exe (DataLoader installeras på C: \
Program \ Leica Geosystems som standard).
2. Anslut USB-kabeln med telefonanslutningen till porten (vid
batterifacket på instrumentet) och USB-kontakten till USB-
porten i datorn.
3. Starta instrumentet, vänta tills två pip hörs och USB-ikonen
visas i instrumentets display.
4. Starta DataLoader från C: \ Program \ Leica-Geosystems.
5. Klicka på Anslut USB i DataLoader, all relevant information för
instrumentet visas.
6. Klicka på knappen 'Data Listing' / 'Field Book' i fönstret Data
Export för att överföra data från instrumentet till datorn och
Window Ms-Excel ®.
)Se Sprinter CD-ROM* för ytterligare information om Data-
Loader och överföring via RS232.
16
Kontroll & justering Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Kontroll & justering
8.1 Elektronisk kollimationsjustering
Gå till Meny\Justering för att aktivera justeringsprogrammet.
Steg 1: Sikta mot stång A och tryck MÄT-tangenten. I mätdis-
playen, tryck ENTER för att acceptera.
Steg 2: Sikta mot stång B och tryck MÄT-tangenten. I mätdis-
playen, tryck ENTER för att acceptera.
Flytta nu på Sprinter mot stång A och placera det ca. 3 meter från
stång A.
Steg 3: Sikta mot stång B och tryck MÄT-tangenten. I mätdis-
playen, tryck ENTER för att acceptera.
Steg 4: Sikta mot stång A och tryck MÄT-tangenten. I mätdis-
playen, tryck ENTER för att acceptera.
Det nya elektroniska kollimationsfelet visas. Tryck ENTER för att
acceptera justeringen, annars tryck ESC för att ignorera justerings-
resultatet.
)Optisk kollimationsfel kan justeras genom att justera
hårkorset.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Kontroll & justering Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Doslibell 8.3 Optisk kollimation / Hårkorsjuste-
ring
Kollimationen måste justeras om kollimationsfelet överstiger 3 mm
på 60 meter.
Steg Beskrivning
1. Horisontera instrumentet.
2. Vrid instrumentet 180°.
3. Centrera doslibellen om den ligger utanför centrumringen.
4. Justera halva felet med insexsnyckeln.
)Uppreat steg 1 till 4 tills doslibellen är centrerad i varje
kikarinställning.
r_18
1. 2.
3.
4.
Steg Beskrivning
1. Vrid insexnyckeln tills önskat värde uppnås.
2. Kontrollera kollimationen.
18
Felmeddelanden Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Felmeddelanden
Nr. Felmeddelande Orsak / Åtgärd
E99 Systemfel, Kontakta
service ! Hårdvarufel, filfel, justeringsfel eller inställningsfel, instrumenet fungerar inte korrekt.
E100 Svagt batteri ! Byt till nya eller nyladdade batterier.
E101 Punktnr. räknas inte upp! Ändra till PtNr. max. PtNr är 99999999, avsluta inte 8-teckenssträngar med bokstav.
E102 För ljust ! Skugga stången eller minska ljuset mot stången, skugga kikaren.
E103 För mörkt ! Belys stången jämnt.
E104 Ingen stång ! Kontrollera målet.
E105 Ogiltig inmatning ! Kontrollera inmatning.
E106 Ur horisontering ! Nivellera instrumentet.
E107 Minnet fullt ! Ställ in internminnet på AV och fortsätt mätning utan att lagra ELLER överför lagrade data till extern enhet.
Fortsätt mätning med internminne PÅ efter att ha raderat alla interna lagrade data.
E108 Fel i datafil ! Fel i datafilen.
E109 Lite minnesutrymme ! Förbered överföring av data till extern enhet för att kunna fortsätta ytterligare mätning efter att ha raderat
alla interna lagrade data.
E110 Stången för nära! Flytta stången eller instrumentet.
E111 Stången för långt bort ! Flytta stången eller instrumentet.
E112 För kallt ! Avsluta arbetet, extern temperatur ligger utanför driftstemperatur.
E113 För varmt ! Avsluta arbetet, extern temperatur ligger utanför driftstemperatur.
E114 Ogiltig mätning ! Utför en annan mätning. Om ytterligare mätningar är ogiltiga, kontrollera stångens position och inställ-
ningen för omvänd stång. Kontrollera ljusförhållanden vid stången och ljusstråle. Kontrollera fokusering
och målsökning. Kontrollera att streckkoden visas ordentligt i siktfältet.
19
Driftsmeddelanden Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Driftsmeddelanden
E115 Fel på temperatursensor ! Skugga kikaren med handen och koppla PÅ instrumentet. Hårdvarukommunikation misslyckades.
E116 Justeringsfel ! Utför justeringen enligt instruktionerna, kontrollera att instrumentet är avvägt och stången i sitt rätta läge.
Kollimation ligger utanför justeringsområde.
E117 Ej tillåtet ändra referens-
höjd! Återgå till standardmätläge genom att trycka tangenten HÖJD/AVSTÅND och ändra referenspunkthöjden
i läge ANGE REFERENSHÖJD.
E119 Stången skymd Inte tillräcklig streckkod för mätning.
E120 Avläsningsfel ! Kontakta service.
E121 Justering omvänd stång
inte tillåten ! Kontrollera stångens riktning.
E123 Punkt Id kan ej ändras! Lämna meddelandet genom att tryck ESC.
Nr. Felmeddelande Orsak / Åtgärd
Meddelande Åtgärd / Anmärkning
Starta Tracking ! Trackingläge startar.
Avbryt Tracking ! Trackingläge avbryts.
Tracking avbruten ! Tryck mättangenten i 3 sekunder för att återstarta trackingläge. Tracking avbryts efter 10 misslyckade
mätningar.
Avbryt mätning! Mätningen avbryts.
Överför data ! Överföring av data från internminne till extern enhet pågår.
Överföring avslutad ! Systemet har överfört intern minnesdata till extern enhet.
Minnet tomt ! Inga data finns lagrade i internminnet.
Radera. Är du säker? Meddelande för att acceptera radering (i Visa data) eller alla data (i Radera data) i internminnet.
20
Driftsmeddelanden Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Data raderade ! Systemet bekräftar att enskilda data eller alla data i internminnet har raderats.
Kan inte raderas ! Mätning för referenspunkthöjd och linjeavvägning kan inte raderas med tillvägagångssättet för att radera enskild
data.
Ändra referenshöjd. Är du säker? Meddelande för att acceptera ändring av referenspunkthöjd.
Ändra designhöjd. Är du säker? Meddelande för att acceptera ändring av designhöjd.
Vänta! Filsystemet rensas ! Rensning av temporöra filer/systemfiler.
Stäng av ! Systemet stänger ner.
Timglas Vänta! Systemet arbetar.
Mät punkten Rikta mot stången och tryck på mättangenten.
Ställer in… Systeminställning pågår.
Punkteditering ej klar! Avsluta? Varningsmeddelande för att avsluta funktionen under linjeavvägningen. Slutför punktändringarna i aktuell
linjeavvägning och avsluta funktionen. Tryck ENTER för att avsluta funktionen, annars tryck ESC för att
återgå till aktuell funktion.
Avsluta applikationen? Varningsmeddelande för att avsluta aktuell funktion, tryck ENTER för avsluta funktionen, annars tryck ESC
för att återgå till aktuell funktion.
Meddelande Åtgärd / Anmärkning
21
Underhåll och transport Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Underhåll och transport
11.1 Transport
Transport i fält
När du transporterar utrustningen i fält se till att
antingen bära instrumentet i dess transportväska,
eller bära stativet med stativbenen på varsin sida om kroppen
och instrumentet i upprätt läge.
Transport i fordon
Utrustningen skall aldrig transporteras liggande löst i fordon. Starka
stötar och vibrationer kan påverka instrumenten. Transportera alltid
utrustningen säkert i transportväskan.
Transport
Använd Leica Geosystems originalförpackning (transport- behål-
lare eller kartong) vid transport med järnväg, flyg eller båt. Förpack-
ningen skyddar för stötar och vibrationer.
Transport av batterier
Instrumentansvarige måste säkerställa att gällande nationella och
internationella föreskrifter efterföljs när batterierna skall transpor-
teras eller försändas. Kontakta lokal transportföretag eller rederi för
transportinformation.
Justering i fält
Kontrollera alltid utrustningen i enlighet med manualens parametrar
för fältjustering, innan den tas i bruk efter långa transporter.
11.2 Förvaring
Produkt
Tänk alltid på gränsen för förvaringtemperaturer när utrustningen
förvaras i fordon, speciellt under sommartid. Se "13. Tekniska data"
för information om temperaturgränser.
Justering i fält
Kontrollera alltid utrustningen i enlighet med manualens parametrar
för fältjustering, innan den tas i bruk efter långa förvaringsperioder.
Ta ur de alkaliska batterierna ur utrustningen om den skall förvaras
oanvänd under en längre tid, detta för att undvika skador av ev.
batteriläckage.
11.3 Rengöring och torkning
Produkt och tillbehör
Blås damm från linserna.
Rör aldrig glaset med fingrarna.
Använd en ren och mjuk bomullsduk vid rengöring. Fukta vid
behov duken med vatten eller ren sprit.
Använd inga aggressiva rengöringsvätskor. De kan skada plast-
delarna.
Fuktig utrustning
Torka och rengör utrustningen, transportväskan, skumdelar och till-
behör vid temperatur max. +40°C/ +40,00°C. Packa ner utrust-
ningen först efter fullständig torkning.
22
Säkerhetsföreskrifter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Säkerhetsföreskrifter
12.1 Allmän inledning
Beskrivning
Följande föreskrifter är avsedda att underlätta för personal ansvarig
för instrumentet och de som använder instrumentet att undvika
riskabla arbetssätt.
Personal med instrumentansvar måste försäkra sig om att alla
användare förstår och följer dessa föreskrifter.
12.2 Avsedd användning
Tillåten användning
Mätning av avstånd.
Registrera mätningar.
Elektroniska och optiska höjdmätningar mot stång.
Optisk höjdavläsning.
Optisk längdmätning med distansstreck.
Datakommunikation till extern utrustning.
Otillåten användning
Instrumentets användning utan instruktion.
Användning utanför de tänkta begränsningarna.
Inaktivering av säkerhetssystem.
Avlägnande av anvisnings- och varningstexter.
Öppnande av instrumentet med hjälp av verktyg (skruvmejsel o
dyl), om ej uttryckligen tillåtet för speciella fall.
Modifiering eller konvertering av utrustningen.
Idrifttagning efter stöld.
Användning av utrustning med uppenbara skador eller defekter.
Användning av tillbehör från annan tillverkare utan föregående
medgivande av Leica Geosystems.
Otillräckliga förebyggande säkerhetsanordningar vid uppställ-
ning av instrument, t ex vid mätningar av vägar etc..
Direkt inriktning mot solen.
VARNING
Otillåten användning kan medföra skador eller felfunktioner.
Det åligger den instrumentansvarige att informera användaren om
risker och hur dessa skall undvikas. Instrumentet får endast brukas
sedan användaren instruerats.
12.3 Begränsningar i användande
Miljö
Anpassad för användning i atmosfär lämpad för människan.
Användning ej tillåten i aggressiv eller explosiv miljö.
FARA
Instrumentansvarige måste kontakta lokal säkerhetsmyn-
dighet och säkerhetsexpertis innan arbete utförs i farlig miljö, t.ex. i
närheten av elinstallationer eller likvärdig miljö.
12.4 Ansvarsförhållanden
Produkttillverkare
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, hädanefter refererad
till som Leica Geosystems ansvarar för leverans av säkerhetstek-
nisk och felfri produkt, inklusive bruksanvisning och originaltillbehör.
Tillverkare av icke Leica Geosystems tilläggsutrustning
Annan tillverkare av tilläggsutrustning för instrumentet är ansvarig
för utveckling och implementering samt information om sina
23
Säkerhetsföreskrifter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
produkters säkerhet samt för effektiviteten i dessa delar i kombina-
tion med Leica Geosystems-produkter.
Instrumentansvarige
Att förstå säkerhetsinstruktionerna för produkten och instruktio-
nerna i handboken.
Att förstå säkerhetsinstruktionerna för produkten och instruktio-
nerna i handboken.
Att känna till lokala säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter.
Att omedelbart informera Leica Geosystems om produkten och
applikationen skulle vara påvisa fel vilka kan påverka säker-
heten.
VARNING
Instrumentansvarig måste försäkra sig om att utrustningen
används i enlighet med instruktionerna. Instrumentansvarige
åligger även utbilda personal som ska använda utrustningen samt
ansvara för säkerheten under utrustningens användning.
12.5 Risker vid användning
VARNING
Utebliven eller ej komplett instruktion kan leda till felaktig
eller otillåten användning. Därmed ökas riskerna för svåra olyckor
där människor är involverade och som kan ha materiella, ekono-
miska och miljömässiga konsekvenser.
För säkerhets skull:
Alla användare måste följa säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren
och anvisningar från instrumentansvarige.
FÖRSIKTIGT
Se upp för felaktiga mätningar om en defekt produkt
används, efter ett fall eller andra otillåtna påfrestningar resp. föränd-
ringar av produkten.
För säkerhets skull:
Genomför periodiska kontrollmätningar och utför justering enligt
handboken, särskilt efter onormal påfrestning och före/efter viktiga
mätningar.
FARA
Vid arbeten med avvägningsstänger i omedelbar närhet till
elektriska anläggningar (t ex luftledningar, elektrisk järnväg) kan
uppstå akut livsfara genom elektrisk stöt.
För säkerhets skull:
Se till att ha säkerhetsavstånd till el- eller kraftledningar. Kan inte
arbete under sådana omständigheter undvikas, kontakta lokal
ansvarig myndighet och följ deras instruktioner.
FÖRSIKTIGT
Starka magnetfält i omedelbar närhet (t.ex. transformatorer,
eldningsugnar...) kan påverka kompensatorn och medföra mätfel.
För säkerhets skull:
När du mäter i närheten av starka magnetfält, kontrollera rimlig-
heten.
24
Säkerhetsföreskrifter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
FÖRSIKTIGT
Utrustningen kan reagera som ett brännglas och skada
ögonen eller utrustningens inre delar.
För säkerhets skull:
Undvik att rikta utrustningen direkt mot solen.
VARNING
Vid inmätning eller utsättning kan ouppmärksamhet mot
omgivningen (trafikhinder, trafik, diken) förorsaka en olycka.
För säkerhets skull:
Den instrumentansvarige skall uppmärksamma alla användare på
dessa eventuella faror.
VARNING
Otillräckliga säkerhetsåtgärder omkring mätplatsen kan
orsaka farliga situationer, t ex i trafiken, på byggplatser, inom indu-
stri.
För säkerhets skull:
Se alltid till att mätplatsen är ordentligt utmärkt och säkrad. Förhör
dig alltid om lokala föreskrifter vad gäller säkerhets- och arbetar-
skydd samt trafik.
VARNING
Om datorer avsedda för inomhusbruk används utomhus
finns risk för elektriska stötar.
För säkerhets skull:
Kontrollera alltid tillverkarens rekommendationer vad gäller använd-
ning i fält tillsam-mans med utrustning från Leica Geosystems
FÖRSIKTIGT
Används utrustningen ej ändamålsenligt kan, på grund av
mekanisk chock (t ex. stötar, fall) eller felaktig montering av till-
behör, utrustningen eller personal ta skada.
För säkerhets skull:
När utrustningen ställs upp, försäkra dig om att tillbehör och
kablage är korrekt anslutet, inpassat och låst i sitt riktiga läge.
Skydda utrustningen mot mekanisk chock.
FÖRSIKTIGT
Vid användning av vertikal stång sdd på stativ föreligger alltid
risk för fall (t.ex. vindpustar) och därmed risk för skador på utrustning
eller personal.
För säkerhets skull:
Lämna aldrig en stång stödd mot ett stativ (låt en person hålla
stången).
VARNING
Risken för blixtnedslag ökar om produkten används med
långa tillbehör, t.ex. master, stänger eller lodstav.
För säkerhets skull:
Använd inte produkten under pågående åskväder.
FÖRSIKTIGT
Risk föreligger att klämma fingrar eller fastna med håret och/
eller klädesplagg i roterande komponenter när instrumentet
används.
För säkerhets skull:
Håll lämpligt säkerhetsavstånd till roterande komponenter.
25
Säkerhetsföreskrifter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
VARNING
När produkten öppnas, kan du få en elektrisk stöt av följande
anledningar:
Beröring av strömförande komponenter
Användning av produkten efter felaktigt försök att reparera den.
För säkerhets skull:
Öppna inte produkten. Låt alltid Leica Geosystems serviceverkstad
reparera utrustningen.
VARNING
Batterier som inte rekommenderats av Leica Geosystems
kan skadas under laddning eller urladdning. Dessa kan börja brinna
eller explodera.
För säkerhets skull:
Använd endast batterier rekommenderade av Leica Geosystems
för laddning och urladdning.
VARNING
Användning av batteriladdare, icke rekommenderade av
Leica Geosystems kan medföra att batteriet förstörs. Risk för brand
eller explosion.
För säkerhets skull:
Använd endast batteriladdare rekommenderade av Leica Geosys-
tems för att ladda batterier.
FÖRSIKTIGT
Under transport eller skrotning av laddade batterier kan
felaktig mekanisk påverkan orsaka brandrisk.
För säkerhets skull:
Innan du transporterar eller gör dig av med utrustningen, se till att
batterierna är urladdade.
Instrumentansvarige måste säkerställa att gällande nationella och
internationella föreskrifter efterföljs när batterierna skall transpor-
teras eller försändas. Kontakta lokal transportföretag eller rederi för
transportinformation.
VARNING
Mekaniska stötar, höga omgivningstemperaturer eller
kontakt med vatten kan medföra läckage, eld eller explosion i batte-
rierna.
För säkerhets skull:
Skydda batterierna mot mekanisk åverkan och höga omgivnings-
temperaturer. Tappa inte batterierna och undvik all kontakt med
vätskor.
VARNING
Kortslutning i batterier kan medföra risk för personskador
eller eld, t.ex. genom att förvara eller transportera i fickan. Batte-
rierna kan komma i kontakt med smycken, nycklar, metallfolier eller
annat metalliskt föremål.
För säkerhets skull:
Kontrollera att inte batteripolerna kommer i kontakt med metalliska
föremål.
FÖRSIKTIGT
Längre förvaringsperioder kan förkorta batteriernas använd-
ningstid eller skada batteriet.
För säkerhets skull:
Ladda batteriet regelbundet under längre förvaringsperioder.
VARNING
Om utrustningen skrotas på ett felaktigt sätt kan följande
inträffa:
26
Säkerhetsföreskrifter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Om plastdelar bränns, kan giftiga gaser bildas som kan orsaka
hälsorisker.
Om batterierna skadas eller upphettas kan de explodera och
förorsaka förgiftning, brand, frätskador annan miljöpåverkan.
Genom att göra sig av med utrustningen på ett oansvarigt sätt
möjliggörs för icke auktoriserad person att använda den felaktigt
och på så sätt utsätta sig själv och omgivningen för risker.
För säkerhets skull:
Produkten får inte avfallshanteras som hushållssopor.
Se till att utrustningen skrotas på ett sådant sätt att
nationella regler efterlevs.
Se alltid till att obehöriga inte får tillgång till utrust-
ningen.
Information om avfallshantering kan laddas hem från Leica Geosys-
tems AG webbplats på http://www.leica-geosystems.com/treat-
ment eller erhållas hos din Leica Geosystems återförsäljare.
VARNING
Låt alltid Leica Geosystems serviceverkstad reparera utrust-
ningen.
12.6 Elektromagnetisk acceptans EMV
Beskrivning
Med begreppet "elektromagnetisk acceptans" menas instrumentets
kapacitet att fungera i en omgivning där elektromagnetiskalt och elek-
trostatiska urladdningar finns utan att orsaka elektromagnetisk
påverkan på annan utrustning.
VARNING
Elektromagnetiska strålningar kan orsaka störningar i annan
utrustning.
Trots att instrumentet uppfyller alla gällande regler och normer kan
inte Leica Geosystems helt bortse från möjligheten att annan utrust-
ning kan bli störd.
FÖRSIKTIGT
Det finns risk för störningar i andra produkter när instru-
mentet används tillsammans med tillbehör från andra tillverkare,
t.ex. fältdatorer, PC, kom.radio, diverse kablar, externa batterier.
För säkerhets skull:
Använd endast utrustningen tillsammans med tillbehör rekommen-
derade av Leica Geosystems. De klarar i kombination med instru-
mentet kraven på gällande regler och normer. När du använder
datorer eller mobil radioutrustning, kontrollera infor-mationen som
erbjuds av respektive tillverkare.
FÖRSIKTIGT
Störningar av elektromagnetisk strålning kan medföra
felmätningar.
Även om instrumentet klarar alla gällande regler och normer som
finns, kan inte Leica Geosystems helt utesluta att instrumentet kan
påverkas av intensiva elektromagnetiska fält, t.ex. nära radiosän-
dare, portabla radio, dieselgeneratorer.
För säkerhets skull:
Kontrollera rimligheten i resultat erhållna under sådana omständig-
heter.
27
Säkerhetsföreskrifter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
VARNING
Om instrumentet används med kablar inkopplade bara i en
av två ändar (t.ex. extern batterikabel, interfacekabel) kan tillåten
nivå av elektromagnetisk strålning överskridas och påverkan kan
ske på annan utrustning.
För säkerhets skull:
Se till att alla kablar är korrekt anslutna t. ex. instrument till externt
batteri, instrument till PC i alla ändar när instrumentet används.
12.7 FCC- bestämmelser, gäller i USA.
VARNING
Denna utrustning är testad och motsvarar de gränsvärden
som fastställts i FCC-bestämmelserna för digitala instrument, klass
B, avsnitt 15.
Dessa gränsvärden erbjuder ett tillräckligt skydd för störande strål-
ning vid installation i bostadsområden.
Instrument av denna typ producerar och använder höga frekvenser
och kan även utstråla desamma. Vid inkorrekt installation och
användning kan därför störning av radiomottagning förekomma.
Det kan inte garanteras att störning ändå förekommer vid vissa
installationer.
Skulle instrumentet orsaka störningar vid radiomottagning, vilket
man kan konstatera genom att slå av och på instrumentet, har
användaren att vidta följande åtgärder för att häva störningen:
Justera eller flytta mottagningsantennen.
Öka avståndet mellan instrument och mottagare.
Inte använda samma elektriska uttag för instrument och motta-
gare.
Söka hjälp av radio- eller TV-tekniker.
VARNING
Ändringar och modifikationer, utan Leica Geosystems
uttryckliga tillstånd, kan inskränka användarens rätt att använda
istrumentet.
28
Säkerhetsföreskrifter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Produktetikettering
29
Tekniska data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Tekniska data
Höjdmätningar Standardavvikelse per dubbelavvägd km (ISO 17123-2):
Elektronisk mätning med Sprinter aluminumstång med streckkod:
1.0 mm (Sprinter 250M)
1.5 mm (Sprinter 150/150M)
Optisk mätning med standardstång i aluminum E-skala/Numerisk stång: 2,5 mm
Standardavvikelse för separat stångavläsning: 0.6 mm (elektronisk) och 1.2 mm (optisk) vid 30 m
Noggrannhet i avstånd
(standardavvikelse) 10 mm för D<= 10 m
Avstånd i m x 0.001 för D>10 m
Räckvidd Räckvidd för avståndsmätning för elektroniska mätningar med standard aluminiumstång med streckkod:
2 m till 100 m
Optiskt - Kortaste fokuse-
ringsavstånd 50 cm
Mättid separat mätning
(elektronisk) Typiskt 3 sek. och lägre vid normalt dagsljus, kräver längre mättid vid disig väderlek (20 lux).
Doslibell Känslighet doslibell: 10'/2 mm
Kompensator Magnetisk dämpad pendelkompensator med sökning av elektronisk räckvidd.
Tiltvarning (elektroniskt): ± 10'
Räckvidd kompensator (mekaniskt): ± 10'
Inställningsnoggrannhet: 0.8" max. (standardavvikelse)
Känslighet magnetfält: < 10"
(Siktlinjeskillnad i horisontellt konstant magnetfält vid fältstyrka upp till 5 Gauss)
RS232-port* För anslutning av RS232 kabel till externt batteri och kommunikation med PC / datasamlare.
Telefonanslutningsport* För USB-kabel och kommunikation med dator.
30
Tekniska data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Internminne* Kapacitet: upp till 1000 punkter.
Dataöverföring* Program: Till DataLoader via USB, till Leica Geo Office och HyperTerminal via RS232 på dator, med ett
Windows® program
Strömförsörjning Sprinter 150: Internt batteri
Sprinter 150M/250M: Internt batteri och externt via RS232-port.
Batteri Internt batteri: AA normala 4 x 1.5 V; ström via RS232-port:
Nominell effekt 12 V ,
Volt 4 - xx V ,
GEV71 kabel till ett 12 V bilbatteri; Nominell kapacitet max. 300 mA.
LCD Typ: Svartvit display med bakgrundsljus
Mått: 128 x 104 pixels
Kikare Förstoring (optisk): 24 x
Fri objektivdiameter: 36 mm
Fri objektivöppning: 2 °
Multiplikationskonstant: 100
Additionskonstant: 0
Hz-cirkel Gravering:
Horisontal cirkel 360° (400 gon) i plast. Upplösning gradering och siffror i steg om 1°(övre skala) och 50
gon (nedre skala)
Sidoenhet Rörelse & Play i sidoenhet: Kontinuerlig horisontal dubbelenhet
System MMI kapacitet
Mätmetod / applikationer
Tangentbord: 5 gummitangenter
Temperaturområde Driftstemperatur: -10°C till +50°C
Förvaringstemperatur: -40°C till +70°C
31
Tekniska data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Miljöspecifikationer Stänkvattenskyddad, skyddad mot damm och sand: IP55 (IEC 60529)
Skyddad mot luftfuktighet: Upp till 95% fuktighet utan kondens. Kondenseffekter kan motverkas
genom att regelbundet låta instrumentet torka helt.
Mått Instrument:
Längd (inkl. linsens framsida till helt utdraget okular) 219 mm
Bredd (från extern fokuseringsenhet till extern sida för cirkelbubbelhållare) 196 mm
Höjd (inkl. handtag, botten fullt utdragen) 178 mm
Transportväska:
Längd 400 mm
Bredd 200 mm
Höjd 325 mm
Vikt 2.55 kg (inkl. 4 AA-batterier)
32
Internationell garanti, mjukvarulicens Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Internationell garanti, mjukva-
rulicens
Internationell garanti
Det internationella garantiavtalet kan laddas hem från Leica
Geosystems AG webbplats på http://www.leica-geosystems.com/
internationalwarranty eller erhållas hos din Leica Geosystems åter-
försäljare.
Licensavtal, mjukvara
Denna utrustning innehåller förinstallerad mjukvara eller mjukvara
som levereras på CD-skiva eller som kan laddas ner online från
Leica Geosystems med licensuppgifter och kod. Dylik mjukvara är
copyrightskyddad enligt lag. Användningen av mjukvaran är defi-
nierad och reglerad via ett licensavtal med Leica Geosystems.
Detta avtal täcker men är icke begränsad till licensens omfattning,
garanti, immateriell äganderätt, ansvarsbegränsningar, uteslutande
av muntliga tillförsäkringar, gällande lag och domstolens säte. Se till
att all användning och hantering av utrustningen sker enligt före-
skrifterna i licensavtalet med Leica Geosystems.
Dylikt avtal levereras med samtliga produkter och finns även på
Leica Geosystems hemsida på http://www.leica-geosystems.com/
swlicense eller din Leica Geosystems återförsäljare.
Du bör inte installera eller använda mjukvaran utan att ha läst igenom
och accepterarat föreskrifterna i licensavtalet med Leica Geosys-
tems. Installation eller användning av mjukvaran eller del därav gäller
som acceptans av föreskrifterna i licensavtalet. Om föreskrifterna eller
delar därav, i licensavtalet inte accepteras, får heller inte mjukvaran
laddas ner, installeras eller användas. Mjukvaran skall återlämnas i
obruten förpackning med medlevererad dokumentation och köpe-
kvitto till återförsäljare där utrustningen köptes, inom tio (10) dagar
efter köpet. Köparen erhåller full återbetalning av köpesumman om
dessa krav uppfylls.
15. Register
A
Ange BM .................................................................................. 7
Ange designhöjd ......................................................................7
Ange PtNr ................................................................................7
Användarinterface .................................................................... 4
Användning .............................................................................. 9
AutoAv ..................................................................................... 8
Avrunda ....................................................................................8
B
Backgrundsbelysning ............................................................... 8
Batteri
Batterifack ........................................................................ 2
Byta batteri ....................................................................... 3
Baud .........................................................................................8
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
33
Register Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
BIF .............................................................................4, 5, 7, 12
Bottenplatta ..............................................................................2
D
Datadisplaysymboler ................................................................ 6
Datahantering ..........................................................................7
DataLoader ............................................................................15
Dataöverföring .......................................................................15
De olika delarna .......................................................................2
Designhöjd (D.Elv) ...................................................................9
dH ............................................................................................5
Doslibell .............................................................................2, 17
Driftsmeddelanden .................................................................19
E
Elektronisk kollimationsjustering ............................................16
enhet ........................................................................................8
Etablera instrument
Fokusera mål .................................................................... 3
Justering av okular ...........................................................3
Nivellering ......................................................................... 3
F
Felmeddelanden ....................................................................18
Fokuseringsratt ........................................................................ 2
Förvaring ................................................................................ 21
Fotskruv ................................................................................... 2
H
Hårkorsjustering ..................................................................... 17
Höjd- och avståndsmätning ..................................................... 9
Höjddifferens och begränsad avvägningsmätning .................10
I
Ikoner .......................................................................................6
Inställningar .............................................................................. 8
J
Justeringsläge .......................................................................... 5
K
Kapa & Fyll .........................................................................5, 11
Komponenter ........................................................................... 2
Kontrast .................................................................................... 8
Kontroll & justering ................................................................. 16
L
Lägen .......................................................................................5
Lagra ........................................................................................7
34
Register Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0sv
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
LCD-display .............................................................................2
Ljud .......................................................................................... 8
M
Mätdisplaysymboler .................................................................6
Mätläge ....................................................................................5
Medelvärdesbildning ................................................................8
Mellanliggande avläsning .........................................................7
MENY .......................................................................................5
Menyinställning ........................................................................7
MÄT .........................................................................................4
O
Okular ...................................................................................... 2
Omvänd stång ..........................................................................7
Optisk kollimation ...................................................................17
P
Program ...................................................................................7
PunktNr (PtNr) ......................................................................... 9
R
Räknare för punktnummer .......................................................9
Referenspunkthöjd (BM) ..........................................................9
Rengöring och torkning ..........................................................21
RS232 ......................................................................................8
S
Sikte ......................................................................................... 2
Språk ........................................................................................ 8
Ström TILL ............................................................................... 3
Symboler .................................................................................. 1
T
Teckensats ............................................................................... 9
Tidsinställd mätning ............................................................... 14
Tillbehör ................................................................................... 3
Tiltvarning ................................................................................ 8
Timer ........................................................................................ 8
Transport ................................................................................ 21
1
Johdanto Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Käyttäjän käsikirja (suomi)
1. Johdanto
Hankinta
Onnittelut uuden elektronisen Leica Geosystems -vaaituskojeen
ostamisen johdosta. Se on suunniteltu vaaitustöiden helpottami-
seksi ja nopeuttamiseksi rakennustyömaalla.
Tuote
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvaohjeita
sekä myös tuotteen asennus- ja käyttöohjeet.
Lisätietoa saat katsomalla "12. Turvaohjeet".
Lue käyttäjän käsikirja huolellisesti läpi ennen
kojeen käyttämistä.
Tuotetiedot
Tuotteen malli ja sarjanumero on merkitty tyyppikilpeen.
Laita malli ja sarjanumero käsikirjaan ja viittaa aina kyseisiin
tietoihin, kun otat yhteyttä edustajaan tai Leica Geosystems:in
valtuutettuun huoltoon.
Tyyppi: ____________ Sarjanumero: ____________
Tämän käsikirjan kelpoisuus
Tämä käsikirja pätee mallille Sprinter 150/150M/250M.
)Vain malleille Sprinter 150M/250M pätevät osiot on
merkitty tähtimerkillä (*).
Tavaramerkit
Kaikki tuotemerkit kuuluvat niiden omistajille.
Käytettävissä oleva dokumentaatio
Symbolit
Tässä käsikirjassa käytetyillä symboleilla on seuraavat merkitykset:
VAARA
Merkitsee uhkaavan vaarallista tilannetta, joka johtaa kuole-
maan tai vakavaan vammaan, ellei sitä vältetä.
VAROITUS
Merkitsee mahdollista vaarallista tilannetta tai käyttötarkoi-
tuksenvastaista käyttöä, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vaka-
vaan vammaan, ellei sitä vältetä.
VARO
Merkitsee mahdollista vaaratilannetta tai käyttötarkoituksen-
vastaista käyttöä, joka voi johtaa lievään vammaan ja/tai mittaviin
materiaalisiin, taloudellisiin ja ympäristöllisiin vahinkoihin.
)Tärkeitä kappaleita, joita on noudatettava käytännössä,
koska ne mahdollistavat kojeen teknisesti oikean ja tehok-
kaan käytön.
Nimi Kuvaus
Sprinter
150/150M/
250M käyt-
täjän käsi-
kirja
Tämä käyttöohje sisältää kaikki ohjeet kojeen käyt-
töön perustasolla. Antaa yleiskatsauksen järjestel-
mästä yhdessä teknisten tietojen ja turvaohjeiden
kanssa.
2
Laitteenosat Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Sisällysluettelo
1. Johdanto ......................................................................... 1
2. Laitteenosat..................................................................... 2
3. Mittauksen ennakkovalmistelut ....................................... 3
4. Käyttöliittymä................................................................... 4
5. Merkkien asetus.............................................................. 9
6. Käyttö .............................................................................. 9
7. Tiedonsiirto DataLoader*............................................... 15
8. Tarkistus & Säätö.......................................................... 16
9. Virheilmoitukset............................................................. 18
10. Käyttö-ilmoitukset.......................................................... 19
11. Hoito ja kuljetus............................................................. 21
12. Turvaohjeet ................................................................... 22
13. Tekniset tiedot............................................................... 29
14. Kansainvälinen takuu,
ohjelmiston lisenssisopimus.................................................. 32
15. Hakemisto ..................................................................... 32
2. Laitteenosat
Laatikon sisältö
Sprinter, paristot (4x), kuusiotappiavain, käyttäjän käsikirja, kanto-
hihna, CD-ROM* (mukaanl. DataLoader), USB-kaapeli*.
a) Vaakahienosäätöruuvi
b) Akkupesä mukaanl. puhelimen
pistokeliitäntä USB-kaapelille
c) Rasiatasain
d) Karkeatähtäin
e) Tarkennusnuppi
f) Kahva
g) Okulaari
h) LCD-näyttö
i) Pohjalevy
j) Tasausjalkaruuvi
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Mittauksen ennakkovalmistelut Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Varusteet
Jalusta, Jalusta, alumiinilatta (alueesta riippuva), lasikuitulatta
(Sprinter 250M:llä 0,7 mm tarkkuuden saavuttamiseksi). (Valin-
naiset: auringonsuojus, 4 uudelleenladattavaa akkua ja laturi)
3. Mittauksen ennakkovalmistelut
3.1 Pariston vaihtaminen
Laita 4 AA kuivaparistoa sisään pidikkeeseen merkittyjen positii-
visten ja negatiivisten merkkien mukaisesti.
)Vaihda aina koko paristosarja!
)Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
)Älä käytä eri valmistajien paristoja tai eri tyyppisiä paristoja.
3.2 Laiteasennus
Tasaus
Pystytä jalusta. Pidennä jalkoja sopivaan pituuteen ja varmista,
että jalustan pöytälevy on liki vaakasuorassa. Polje jalustan
kärjet tiukasti maahan vakauden varmistamiseksi.
Asenna koje jalustalle ja ruuvaa kojeruuvi laitteen pohjaan.
Tasaa kupla keskelle kolmella jalkaruuvilla.
Okulaarin säätö
Kohdista kaukoputki jotakin yhtenäisen kirkasta pintaa vasten,
kuten seinä tai paperipala. Käännä okulaaria, kunnes ristikko on
terävä tai selvä.
Kohteen tarkennus
Käytä karkeatähtäintä kojeen suuntaamiseksi lattaan. Käännä
vaakahienosäätöruuvia, kunnes latta on näkökentän keskellä ja
käännä sen jälkeen tarkennusnuppia latan tarkentamiseksi.
Varmista, että latan kuva ja ristikon kuva ovat teräviä tai selviä.
Virta PÄÄLLE
Laite on mittausvalmiina.
)Tekniset vinkit:
Tarkista ja säädä ensin elektroniset ja optiset tähtäysviivavir-
heet, ja sen jälkeen laitteen rasiatasain ja sitten latta: ennen
kenttätöiden aloittamista, pitkien säilytysjaksojen jälkeen, pitkien
kuljetusten jälkeen.
Pidä optiikka puhtaana. Optiikassa oleva lika tai huuru voi
rajoittaa mittauksia.
Anna laitteen sopeutua ympäristön lämpötilaan ennen työn aloit-
tamista (n. 2 minuuttia °C-lämpötilaeroa kohti).
Vältä mittaamista ikkunalasien läpi.
Lattaosien pitää olla täysin pidennetty sekä lukittu kunnolla.
Jalustan ylimpään kolmannekseen koskettaminen voi
vaimentaa kojeen tuulen aiheuttamia tärinöitä.
Käytä hajavalosuojaa objektiivin suojaamiseen, kun taustavalo
häiritsee.
Valaise latan mittausalue tasaisesti hämärässä taskulampulla tai
kohdevalaisimella.
4
Käyttöliittymä Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Käyttöliittymä
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Näppäin Kuvake 1. tason toiminnot 2. tason toiminnot
a) On/Off Virta päälle tai pois -kytkin EI MITÄÄN
b) MITT Mittauksen käynnistysnäppäin Paina ja pidä pohjassa kolmen sekunnin ajan seurantamittauksen /
ajastusmittauksen* aloittamiseksi ja lopettamiseksi
c) Korkeus/
Etäisyys Vaihto korkeus- ja etäisyysnäyttöjen
välillä Osoitin ylös (valikko- / asetustilassa), vaihda pintavaaituksen I ja
tähtäimen jyvän F välillä linjavaaitusohjelmassa BIF*
5
Käyttöliittymä Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Tilat
d) dH Korkeuseron ja peruskorkeuden mittaus Osoitin alas (valikko- / asetustilassa)
e) VALIKKO Asetusten aktivointi ja valinta ENTER-näppäin vahvistustarkoitukseen
f) Taustavalo LCD-taustavalo ESC-näppäin ohjelman / sovelluksen lopettamisen hylkäämiseen tai
asetuksesta poistumiseen (valikko- / asetustilassa)
Näppäin Kuvake 1. tason toiminnot 2. tason toiminnot
Mittaustila BF-linjavaaitus *
VALIKKO BFFB-linjavaaitus*
Säätötila BIF-linjavaaitus*
Jatkuva mittaus Leikkaa ja täytä *
Asetukset Korkeusero
Mittausväli / ajastin aktivoitu*
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Käyttöliittymä Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Kuvakkeet
Mittaustunnukset ja tietojen näyttötunnukset
LCD-taustavalo PÄÄLLE Pariston varaustilan näyttö
Pystysuoran latan mittaustila Sisäiseen muistiin tallennetut tiedot *
Käänteisen latan mittaustila Kallistusvaroitus POIS PÄÄLTÄ
Ulkoinen virta liitettynä * Mittauksen keskiarvon laskeminen aktivoitu
PtID: / RfID: Piste Nr* / Kiintopiste Nr* Mitattu latan korkeus
KP: Kiintopisteen korkeus Mitattu etäisyys
dH: Korkeusero Keskimääräinen korkeusero BFFB:ssä*
Elv: Korkeus Täyttö- / korotuskorkeus suunnitellun korkeuden
saavuttamiseksi *
S.Kork: Suunniteltu korkeus* Leikkaus- / laskukorkeus suunnitellun korkeuden
saavuttamiseksi *
dH:
7
Käyttöliittymä Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Asetukset-valikko
Valikot Valinnat (alivalinnat) Kuvaukset
1. Ohjelma* Linjavaaitus (BIF, BF, BFFB) Valitse linjavaaitusmenetelmä.
)Tähtäys- ja mittausjakso linjamittauksessa on ilmaistu vastaavien linja-
vaaituskuvakkeiden korostetulla 'merkistöllä'.
Leikkaus ja täyttö Leikkaus ja täyttö -sovellus.
2. Pintavaaitus* ON / OFF Ota pintavaaitus käyttöön BIF-linjavaaituksessa tai poista käytöstä.
3. Syötä PtNr * Syötä pisteen numero.
4. Syötä KP Syötä kiintopisteen korkeus.
5. Syötä S.Kork* Syötä suunnittelukorkeus Leikkaa ja täytä -sovelluksessa.
6. Tietojen
hallinta*
Näytä tiedot Tallennettujen tietojen näyttö / tallennettujen tietojen poistaminen ENTER-
näppäintä painamalla.
Lataa tiedot (GSI / ASCII) Tallennettujen tietojen siirto PC:lle RS232:en kautta GSI-8- tai ASCII-muodossa.
Poista kaikki tiedot Sisäisen / kojeen muistin kaikkien tietojen poistaminen.
7. Tallennus * Muisti Sisäiseen muistiin / kojeen muistiin tallennetut mittaukset.
)Tallenustila pitää olla asetettuna linjamittaussovelluksessa ennen
ensimmäistä tähtäinmittausta.
Pois päältä Mittauksia ei tallenneta.
Ulk. Mittaus tallennetaan ulkoiseen laitteeseen GSI-8-muodossa RS232-kaapelin
kautta.
8. Säätö Säätöohjelma.
9. Käänteinen
latta
PÄÄLLÄ [käänteinen], POIS PÄÄLTÄ
[oikeinpäin], AUTO [latan suuntauksen
automaattinen tunnistaminen]
latan suuntauksen tunnistustila-asetus.
8
Käyttöliittymä Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Asetukset Kontrasti (10 tasoa) LCD-näytön kontrastiasetus.
Yksikkö (M, kans.väl. jalka, US-jalka,
jalka 1/16 tuumana) Yksikköasetus.
Automaattinen sammutus (PÄÄLLÄ 15
min / POIS PÄÄLTÄ) PÄÄLLÄ 15 min, koje kytkeytyy pois päältä noin 15 minuutin kuluttua viimei-
sestä näppäinpainalluksesta. POIS PÄÄLTÄ, koje ei sammu automaattisesti.
Pyöristys (vakio / tarkka) Vähimmäislukeman näyttöasetus.
Metreissä:
Vakio = 0.001 m korkeudelle ja 0.01m etäisyydelle
Tarkka = 0.0001 m korkeudelle ja 0.001m etäisyydelle
Jaloissa (kansainv. ja US jalkaa):
Vakio = 0.01 jalkaa korkeudelle ja 0.1 jalkaa etäisyydelle.
Tarkka = 0.001 jalkaa korkeudelle ja 0.01 jalkaa etäisyydelle.
Jaloissa 1/16-tuumina:
Tarkka ja vakio = jalka 1/16-tuumina korkeudelle ja etäisyydelle
Piippaus (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) Käynnistysnäppäimen äänimerkkiasetus.
RS232* (siirtonopeus: 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400; pariteetti: ei mitään,
pariton, parillinen; stop-bitti: 1, 2; databitti:
7, 8)
Tiedonvälitysasetukset RS232-liitäntään.
Kallistusvaroitus (PÄÄLLÄ/ POIS PÄÄLTÄ) Elektronisen kallistusvaroituksen asetus.
Taustavalo (PÄÄLLÄ/ POIS PÄÄLTÄ) Taustavaloasetus.
Keskiarvolasku Syötä mittauksen numero mittausten keskiarvon laskemiseen.
Kieli (luettelo liittymän kielivalinnoista) Liittymän kieliasetus.
Ajastin* Syötä mittausten aikaväli 00 h: 00 min.(soveltuu vain korkeus- / etäisyyskäyttöön).
)Paina korkeus / etäisyys- tai dH- tai taustavalo- tai valikkopainiketta.
Näytössä näkyy viesti "pysäytä seuranta".
Valikot Valinnat (alivalinnat) Kuvaukset
9
Merkkien asetus Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Merkkien asetus
Kiintopisteen korkeus (KP), Suunnittelukorkeus* (S.Kork)
KP- ja suunnittelukorkeuden numerosyöttö koostuu merkeistä 0 - 9,
välilyönti, desimaali, jalka 1/16-tuumina -erotin, "+" ja "-" -merkit.
Piste Nr* (PtNr)
Piste Nr: n aakkosnumeerinen syöttö koostuu merkeistä a - z, 0 - 9
ja välilyönti.
Voimassa olevassa arvossa olevan merkin hyväksyminen
Jos sen hetkiseen syöttökentän mihinkään varsinaiseen merkkiin ei
tule muutosta, paina ENTER-näppäintä vanhan syötön vahvistami-
seksi.
Koko sen hetkisen syöttökentän nollaus
Korosta ensimmäinen syttökenttä "VÄLILYÖNTI"-merkillä ja
tyhjennä koko viimeinen syöttöarvo ENTER-näppäintä painamalla.
Syötön hylkääminen
Hylkää syöttö painamalla ESC-näppäintä ja palauta vanha arvo.
PtNr:n lisäys
Piste Nr. kasvaa automaattisesti yhdellä viimeisestä pisteen nume-
rosta, jos Piste Nr:n syöttökenttää ei päivitetä manuaalisesti..
6. Käyttö
Korkeus- ja etäisyysmittaus (elektroninen)
Esimerkki elektronisesta mittauksesta:
)Tähtää aina viivakoodilatan
keskipisteeseen ja tarkenna
latan kuvaa tarkan mittauksen
aikaansaamiseksi.
6.1 Korkeus- ja etäisyysmittaus
Mittaus Valmiustila Mittaus käynnissä Korkeuden ja etäi-
syyden mittaus
Vaihe Näppäin Kuvaus
1. Paina laitteen kytkemiseksi päälle, Leica logo
näytetään ja sen jälkeen oletusmittauksen
valmiustila.
2. Tähtää lattaan ja tarkenna. Paina kevyesti
mittausnäppäintä mittaus alkaa..
3. Korkeus- ja etäisyysmittaus näytetään.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Käyttö Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Korkeuseron ja lasketun korkeuden mittaus (sisäinen muisti ei aktiivinen)
Mittaa kiintopistee-
seen kehotusilmoi-
tuksen tullessa
Mittaus käynnissä Mittaus kiintopistee-
seen näytetään
Mittauskehoitus
kohteeseen Mittaus käynnissä Mittaus kohtee-
seen näytetään
KP
:
Mittaa ref.
LK ja PtNr vaihto
valikossa
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Mittaa tähys
>>>>
>>>>
:
:
MEAS
Kork:
dH:
Kork:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Vaihe Näppäin/
Näyttö Kuvaus
1. Paina näppäintä korkeuseron ja lasketun
korkeuden (LK) käynnistämiseksi.
2. Ilmoitus "Mittaa ref." näytetään syötetyllä
lähtökorkeudella (LK).
3. Mittaa kohteeseen, laskee korkeuden lähtö-
korkeuden huomioiden..
4. Latan korkeus- ja etäisyysmittaus näytetään;
sen jälkeen tulee ilmoitus "Mittaa tähys!".
5. Paina jälleen mittausnäppäintä mittauksen
aloittamiseksi kohdepisteen suhteen.
6. Seuraavat tulokset näytetään vastaavasti;
laskettu korkeus (LK), korkeusero (dH), lähtö-
korkeuteen nähden, kohdepisteen korkeus ja
etäisyys.
11
Käyttö Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Leikkaa ja täytä -mittaus* (sisäinen muisti aktiivinen)
Mittaa kiintopistee-
seen kehotusilmoi-
tuksen tullessa
Mene Päivitä suun-
nittelukorkeus -
valikkoon
Mittaus kiintopistee-
seen näytetään
Mittauskehotus
kohteeseen Mittaus kohtee-
seen näytetään
LpNr:
KP:
S.Kor:
BM1
100.038m
0.000m
Mittaa ref.
Vaihda Ref.Nr, KP &
S.Kor. mene valikkoon
LpNr:
KP:
S.Kor:
BM1
100.038m
100.500m
Mittaa ref.
Vaihda Ref.Nr, KP &
S.Kor. mene valikkoon
:
:
LpNr :
BM1
1.235m
5.68m
Mittaa tähys
PtNr:
Kork:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Vaihe Näppäin/
Näyttö Kuvaus
1. Paina valikkopainiketta ja valitse Leikkaa ja
täytä -sovellus ohjelman alavalikosta.
2. Ilmoitus "Mittaa Ref." näytetään syötetyllä
kiintopisteellä, lasketulla korkeudella ja suun-
nittelukorkeudella.
3. Mittaa kohteeseen, laskee korkeuden lähtö-
korkeuden huomioiden..
4. Latan korkeus- ja etäisyysmittaus näytetään;
sen jälkeen tulee ilmoitus "Mittaa tähys!".
5. Paina jälleen mittausnäppäintä mittauksen
aloittamiseksi kohdepisteeseen.
6. Seuraavat tulokset näkyvät vastaavasti -
laskettu korkeus (LK), / peruskorkeus, kohde-
pisteen korkeus ja Leikkaa / täytä -arvo
kohdepisteessä suunnittellun lasketun korke-
uden / suunnitellun korkeuden suhteen.
12
Käyttö Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 BIF-linjavaaitusmittaus* (sisäinen muisti aktiivinen)
Mittaa tähtäimeen keho-
tusilmoituksen tullessa Tähtäinmittaus näkyy
kehotusilmoituksella Mittaa tähtäimen jyvään
kehotusilmoituksen
tullessa
Mene "Pintavaaitus"-valik-
koon ja aseta päälle (ON)
TAI paina Korkeus ja etäi-
syys -painiketta, mittaa
pintavaaitukseen
Pintavaaitusmit-
taus näkyy keho-
tusilmoituksella
Mittaa seuraavaan pinta-
vaaitukseen kehotusilmoi-
tuksen tullessa
Mene "Pintavaaitus"-valik-
koon ja aseta pois päältä
(OFF) TAI paina Korkeus ja
etäisyys -painiketta, mittaa
tähtäimen jyvään
Tähtäinjyvämittaus näkyy
kehotusilmoituksella Mittaa seuraavan muutos-
pisteen tähtäimeen keho-
tusilmoituksen tullessa
1 PtNr :
120.000m Kork:
Mittaa taakse
LK ja PtNr vaihto
valikossa
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtNr :
OK
B I F
:
:
PtNr:
Kork:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Valikko
B I F
:
:
PtNr:
Kork:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Valikko
B I F
:
:
PtNr:
Kork: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
OK
B I F
:
:
PtNr:
Kork:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Valikko
B I F
:
:
PtNr:
Kork:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Valikko
B I F
:
:
PtNr:
Kork: 119.894m
1.523m
30.76m
2
OK
B I F
:
:
PtNr : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Mittaus / Valikko
B I F
13
Käyttö Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 BF-linjavaaitusmittaus*
Vaihe Näppäin/
Näyttö Kuvaus
1. Alusta BIF-menetelmä.
2. Aloita mittaus kiintopisteeseen.
3. Tähtäinmittaus näytetään.
4. Mene "Pintavaaitus"-valikkoon ja aseta päälle
(ON) TAI paina Korkeus ja etäisyys -painiketta
Pintavaaitus"-mittauksen käynnistämiseksi
5. Pintavaaitusmittaus näytetään.
6. Mene "Pintavaaitus"-valikkoon ja aseta pois
päältä (OFF) tai paina Korkeus ja etäisyys -
painiketta, mittaa sitten tähtäimen jyvän lattaan
7. Tähtäinjyvämittaus näytetään.
8. Järjestelmä virkistää valmiustilanäytön
seuraavan muutospisteen tähtäimeen
mittaamiseksi.
Vaihe Näppäin/Näyttö Kuvaus
1. Alusta BF-menetelmä
2. Aloita mittaus kiintopisteeseen.
3. Tähtäinmittaus näytetään.
4. Mittaa tähtäimen jyvän lattaan.
5. Tähtäinjyvämittaus näytetään.
6. Järjestelmä virkistää valmiustilanäytön
seuraavan muutospisteen tähtäimeen
mittaamiseksi.
14
Käyttö Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 BFFB-linjavaaitusmittaus*
)Korkeuseron (keskimääräinen) keskiarvo BFFB-
linjavaaitusmenetelmän tähtäin- ja tähtäinjyvä-
mittauksen kaksoistähtäyksessä.
6.7 Ajastinmittaus*
Aseta mittausaikaväli 00 h. 00 min. menemällä
Valikko\Asetukset\Ajastin. Paina ja pidä mittausnäppäintä 3
sekuntia painettuna ajastinmittauksen aloittamiseksi, ajastimen
kuvake näkyy LCD:ssä vasemmalla ylhäällä tarkoittaen senhetkistä
mittaustilaa. Ajastinmittaus pysäytetään painamalla ja pitämällä
painettuna mittausnäppäintä 3 sekuntia.
Vaihe Näppäin/Näyttö Kuvaus
1. Alusta BFFB-menetelmä.
2. Aloita mittaus kiintopisteeseen.
3. Tähtäinmittaus näytetään.
4. Mittaus tähtäimen jyvään.
5. Tähtäinjyvämittaus näytetään.
6. Mittaa tähtäimen jyvän lattaan (toinen
tähtäys).
7. Tähtäinjyvämittaus (toinen tähtäys)
näytetään.
8. Mittaa tähtäimen lattaan (toinen
tähtäys).
9. Tähtäinmittaus (toinen tähtäys) näyte-
tään.
10. Järjestelmä näyttää senhetkisen
'Muutospiste'-mittauksen raportin. Tulos
hyväksytään painamalla ENTER-
näppäintä.
11. Järjestelmä virkistää valmiustilanäytön
seuraavan muutospisteen tähtäimeen
mittaamiseksi.
Vaihe Näppäin/Näyttö Kuvaus
dH
15
Tiedonsiirto DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Tiedonsiirto DataLoader*
1. Kaksoisnapsauta hiiren vasemmalla kohdetta
Sprinter_Dataloader .exe asetuslaukaisinta (oletuksena lada-
taan DataLoader paikkaan C: \ Program files \ Leica-Geosys-
tems).
2. Liitä USB-kaapeli puhelinliitännällä liitinporttiin (joka sijaitsee
laitteen akkupesässä) ja USB-pistoke PC:n USB-porttiin.
3. Kytke laitteeseen virta, odota kahta piippausta, jolloin laitteen
LCD:hen tulee USB-kuvake.
4. Käynnistä DataLoader oletuspaikasta C: \ Program files \
Leica-Geosystems.
5. Napsauta hiiren vasemmalla 'USB Connect' -painiketta Data-
Loaderissa, jolloin kaikki laitetta koskevat tiedot näytetään.
6. Napsauta hiiren vasemmalla 'Data Listing' / 'Field Book' -paini-
ketta tietojen vienti-ikkunassa tietojen lataamiseksi laitteelta
PC:n Windowsin Ms-Excel ®:iin.
)Lisätietoja DataLoaderista ja RS232:n tiedonsiirto-ohjeita
saa Sprinter CD-ROM:ilta*.
16
Tarkistus & Säätö Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Tarkistus & Säätö
8.1 Elektroninen kollimaatiosäätö
Aktivoi "Säätö"-ohjelma menemällä Valikko\Säätö.
Vaihe 1: Tähtää lattaan A ja paina MEAS-näppäintä. Mittaus näkyy,
hyväksy painamalla ENTER-näppäintä.
Vaihe 2: Tähtää lattaan B ja paina MEAS-näppäintä. Mittaus näkyy,
hyväksy painamalla ENTER-näppäintä.
Siirrä Sprinter nyt kohti lattaa A ja aseta se noin 3 m päähän latasta
A.
Vaihe 3: Tähtää lattaan B ja paina MEAS-näppäintä. Mittaus näkyy,
hyväksy painamalla ENTER-näppäintä.
Vaihe 4: Tähtää lattaan A ja paina MEAS-näppäintä. Mittaus näkyy,
hyväksy painamalla ENTER-näppäintä.
Uusi elektroninen kollimaatiovirhe näytetään. Uusi korjaus hyväksy-
tään painamalla ENTER-näppäintä, muutoin paina ESC-näppäintä,
ellet hyväksy säätötulosta.
)Optinen kollimaatiovirhe voidaan korjata ristikkoa säätä-
mällä.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Tarkistus & Säätö Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Rasiatasain 8.3 Optinen kollimaatio / ristikon säätö
Jos kollimaatiovirhe ylittää 3 mm yli 60 m etäisyydellä, kollimaatiota
on säädettävä.
Vaihe Kuvaus
1. Tasaa laite.
2. Käännä laitetta 180°.
3. Keskitä kupla, jos se on keskityskehän ulkopuolella.
4. Korjaa puolivirhe kuusiokoloavaimella.
)Toista vaiheet 1 - 4, kunnes pyöreä tasaimen kupla on
keskiosassa kaukoputken kaikissa suunnissa.
r_18
1. 2.
3.
4.
Vaihe Kuvaus
1. Käännä kuusiokoloavainta, kunnes ohjearvo saavutetaan.
2. Tarkista kollimaatio.
18
Virheilmoitukset Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Virheilmoitukset
Nro Vikailmoitus Vastatoimenpide / syyt
E99 Järjestelmävika, ota
yhteys huoltoon ! Laitteistoviat tai tiedostoviat tai säätöviat tai asetusviat, jotka saavat laitteen toimimaan epäasianmukai-
sesti.
E100 Akku lähes tyhjä ! Vaihda uusiin tai vastaladattuihin akkuihin.
E101 PtNr ei lisätty ! Muuta PtNr Max. PtNr on 99999999 äläkä lopeta mitään 8 merkkijonoa aakkoseen.
E102 Liian kirkasta ! Hämärrä lattaa tai vähennä latan valaistusta tai varjosta objektiivikaukoputki.
E103 Liian pimeää ! Valaise lattaa yhtenäisesti.
E104 Ei lattaa ! Tarkista tähtäys.
E105 Epäkelpo syöte ! Tarkista syöte / syöttö.
E106 Koje tasaamatta ! Tasaa koje.
E107 Muisti täynnä ! Laita sisäinen muisti OFF-tilaan ja jatka mittausta tallentamatta TAI lataa tallennetut tiedot ulkoiseen lait-
teeseen ja jatka mittausta sisäisen muistin ollessa ON-tilassa poistettuasi kaikki sisäiseen muistiin tallen-
netut tiedot.
E108 Virhe tiedostossa ! Virhe tiedostossa.
E109 Liian vähän muistia ! Valmistaudu lataamaan tiedot ulkoiseen laitteeseen jatkaaksesi edelleen mittausta tallentaminen PÄÄ
LLÄ poistettuasi kaikki sisäiseen muistiin tallennetut tiedot.
E110 Kohde liian lähellä ! Siirrä lattaa tai kojetta etäämmälle.
E111 Kohde liian kaukana ! Siirrä lattaa tai kojetta lähemmäksi.
E112 Liian kylmää ! Pysäytä työ, ulkolämpötila on laitteen käyttölämpötilan ulkopuolella.
E113 Liian kuumaa ! Pysäytä työ, ulkolämpötila on laitteen käyttölämpötilan ulkopuolella.
19
Käyttö-ilmoitukset Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Käyttö-ilmoitukset
E114 Epäkelpo mittaus ! Suorita toinen mittaus. Jos uudelleenmittaus on osoittautunut turhaksi, tarkista latan sijainti ja käänteisen
latan asetus, tarkista latan valaistusolosuhteet ja hajavalo, tarkista tarkennus ja tähtäys, tarkista, onko riit-
tävästi viivakoodipituutta näkökentässä.
E115 Lämpötila-anturin virhe ! Peitä kaukoputken objektiivi kädellä ja käännä koje ON-tilaan. Ohjelmistoyhteys epäonnistunut.
E116 Säätövirhe ! Jatka säätämistä ohjattujen vaiheiden mukaan, varmista, että koje vaakasuorassa ja latta on todella
normaaliasennossa pystysuorassa. Kollimaatio on korjausalueen ulkopuolella.
E117 KP: tä ei voi muuttaa! Poistu mittauksen oletustilaan painamalla KORKEUS/ETÄISYYS -näppäintä ja muuta kiintopisteen
korkeus SYÖTÄ KP -valikkotilassa.
E119 Latta peitossa Ei tarpeeksi viivakoodipituutta mittaukseen.
E120 Kuvasensorin virhe! Ota yhteys huoltoon.
E121 Käänteisen latan säätöä ei
voi tehdä! Tarkista latan suuntaus ja latta-asetus.
E123 PtNr:a ei voi muuttaa Sulje viesti painamalla ESC-näppäintä.
Nro Vikailmoitus Vastatoimenpide / syyt
Toimintoviesti Vastatoimenpide / huomautus
Aloita seuranta ! Seurantatila käynnistyy.
Keskeytä seuranta ! Seurantatila keskeytyy.
Seuranta keskeytetty ! Paina mittausnäppäintä 3 sekunnin ajan seurantatilan uudelleen käynnistämiseksi. Seuranta keskeytyy 10
epäonnistuneen mittauksen jälkeen.
Keskeytä mittaus! Nykyinen mittausprosessi on keskeytetty.
Tietojen purkaminen ! Tietojen lataaminen sisäisestä muistista ulkoiseen laitteeseen on käynnissä.
Tietojen lataus valmis ! Järjestelmä on ladannut onnistuneesti sisäisen muistin tiedot ulkoiseen laitteeseen.
20
Käyttö-ilmoitukset Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Ei tietoja muistissa ! Sisäiseen muistiin ei ole tallennettu tietoja.
Poista. Oletko varma? Kyselylomake kehotti käyttäjää vahvistamaan tiedon poistamisen (Katso tiedot -tilassa) tai kaikki tiedot
(Poista kaikki tiedot -tilassa) sisäisestä muistista.
Tiedot poistettu ! Järjestelmän vahvistus, että tieto tai kaikki tiedot sisäisestä muistista on poistettu.
Ei voi poistaa ! Ei voi poistaa viitekiintopiste- ja linjavaaitusmittausta yksittäisen tiedon poistamismenetelmällä.
Vaihda KP. Oletko varma? Kysymys käyttäjälle, vahvistetaanko kiintopisteen korkeuden muutos.
Vaihda suunnittelukorkeus.
Oletko varma? Kysymys käyttäjälle, vahvistetaanko suunnittelukorkeuden muutos.
Odota ! Tiedostojen siivous ! Siivotaan väliaikaisia tiedostoja / järjestelmätiedostoja.
Koje sammuu ! Järjestelmä kytkeytyy OFF.
Tiimalasikuvake Odota! Järjestelmätehtävä on käynnissä.
Mittauskohde Tähtää kohdelattaan ja paina mittauspainiketta.
Asetetaan... Järjestelmäparametrin asettaminen on meneillään.
Muutospiste ei ole valmis! Poistu
sovelluksesta? Kehotusviesti poistumaan sovelluksesta linjavaaitusprosessin aikana. Suorita nykyiset linjavaaituksen
muutospistemittaukset loppuun ja poistu sen jälkeen sovellusohjelmasta. Poistu sovelluksesta painamalla
ENTER-näppäintä; palaa muussa tapauksessa nykyiseen sovellukseen painamalla ESC-näppäintä.
Poistu tästä sovelluksesta? Kehotusviesti nykyisestä sovelluksesta poistumiseen, poistu sovelluksesta painamalla ENTER-näppäintä;
palaa muussa tapauksessa nykyiseen sovellukseen painamalla ESC-näppäintä.
Toimintoviesti Vastatoimenpide / huomautus
21
Hoito ja kuljetus Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Hoito ja kuljetus
11.1 Kuljetus
Kuljetus maastossa
Kuljetettaessa laitetta maalla varmistaudu, että
joko kuljetat laitetta sen alkuperäisessä kuljetuslaatikossa,
tai kuljetat kojetta jalustassa jalustan jalat harallaan olkapäälläsi
pitäen kojeen pystyssä.
Kuljetus ajoneuvossa
Älä milloinkaan kuljeta laitetta irrallaan maantieajoneuvossa, koska
se voi kärsiä iskusta ja tärinästä. Kuljeta aina laitetta sen kuljetus-
laatikossa ja kiinnitä se.
Muu kuljetus
Rautatie-, ilma- ja merikuljetuksessa on aina käytettävä Leica
Geosystems:in täydellistä alkuperäispakkausta, kuljetuskoteloa ja
pahvilaatikkoa tai vastaavaa kojeen suojana iskuilta ja tärinältä.
Lähettäminen, akkujen kuljetus
Akkuja kuljetettaessa ja lähetettäessä on laitteen vastuuhenkilön
varmistettava, että noudatetaan voimassaolevia kansallisia ja
kansainvälisiä sääntöjä ja määräyksiä. Ota ennen kuljetusta yhteys
kuljetusliikkeeseen.
Käyttösäädöt
Tarkista kuljetuksen jälkeen tässä käyttäjän käsikirjassa annetut
säätöparametrit ennen laitteen käyttämistä.
11.2 Säilytys
Tuote
Noudata lämpötilarajoja laitetta säilytettäessä, erityisesti kesällä,
jos laite on ajoneuvon sisällä. Lämpötilarajoihin liittyä tietoa saat
kappaleesta "13. Tekniset tiedot".
Käyttösäädöt
Tarkasta pitkän säilytysajan jälkeen tässä käyttäjän käsikirjassa
annetut säätöparametrit ennen laitteen käyttämistä.
Poista alkaliparistot tuotteesta vuotovaaran välttämiseksi, kun laite
varastoidaan pitkäksi aikaa.
11.3 Puhdistus ja kuivaus
Tuote ja lisävarusteet
Puhalla pöly linsseistä.
Älä milloinkaan kosketa lasia sormilla.
Käytä puhdistukseen vain puhdasta, pehmeätä, nukatonta
kangasta. Kostuta kangas tarvittaessa veteen tai puhtaaseen
alkoholiin.
Älä käytä muita nesteitä; ne saattavat syövyttää polymeeriosia.
Kosteat laitteet
Kuivaa laite, kuljetuskotelo, vaahtosisukset ja lisälaitteet alle +40 °C
/ +104 °F lämpötilassa ja puhdista ne. Pakkaa uudelleen vasta kun
kaikki ovat täysin kuivia.
22
Turvaohjeet Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Turvaohjeet
12.1 Johdanto
Kuvaus
Seuraavat ohjeet mahdollistavat laitteen vastuuhenkilölle ja tosiasi-
alliselle käyttäjälle käyttövaarojen ennakoinnin ja välttämisen.
Kojeen vastuuhenkilön on varmistettava, että kaikki käyttäjät
ymmärtävät nämä ohjeet ja noudattavat niitä.
12.2 Käyttötarkoitus
Sallittu käyttö
Etäisyyksien mittaus.
Mittausten tallennus.
Elektroniset ja optiset korkeusmittaukset lattaan.
Optiset korkeuslukemat.
Optinen etäisyyden mittaaminen latan lukemien kanssa.
Tiedonsiirto ulkoisten laitteiden kanssa.
Kielletty käyttö
Laitteen käyttö ilman opastusta.
Kojeen käyttörajojen ylitys.
Turvajärjestelmien estäminen.
Vaarailmoitusten poistaminen.
Laitteen avaaminen käyttäen työkaluja, esimerkiksi ruuvimeis-
seliä, ellei se ole tiettyihin toimintoihin erityisesti sallittua.
Laitteen modifiointi tai muuntelu.
Käytöstä poistetun kojeen käyttäminen.
Laitteen käyttö, jos siinä on ilmeisiä vaurioita tai vikoja.
Käyttö muiden valmistajien lisälaitteiden kanssa ilman Leica
Geosystems:in nimenomaista ennakkohyväksyntää.
Riittämättömät turvatoimet työmaalla esim. tiellä mitattaessa.
Tähtääminen suoraan aurinkoon.
VAROITUS
Kielletty käyttö voi johtaa loukkaantumisiin, toimintahäiriöihin
tai vaurioihin. Laitteistosta vastuussa olevan henkilön tehtävänä on
tiedottaa käyttäjälle vaaroista ja niiden vaatimista varotoimenpiteistä.
Laitetta ei saa käyttää ennen kuin käyttäjää on opastettu sen käyttä-
miseen.
12.3 Käytön rajat
Ympäristö
Sopii käytettäväksi pysyvään ihmisasutukseen sopivassa ympäris-
tössä. Ei sovi käytettäväksi syövyttävissä tai räjähdysherkissä
ympäristöissä.
VAARA
Vastuuhenkilön on otettava yhteys paikallisiin turvallisuu-
desta vastaaviin viranomaisiin ja asiantuntijoihin ennen kojeen
käyttöä vaarallisilla alueilla tai lähellä sähkölaitteita tai vastaavia.
12.4 Vastuut
Laitteen valmistaja
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, johon jäljempänä
viitataan nimellä Leica Geosystems, vastaa laitteen toimittami-
sesta, mukaanlukien käyttäjän käsikirja ja alkuperäiset lisälaitteet,
täysin turvallisessa kunnossa.
Muiden kuin Leica Geosystems:in valmistamien lisävarus-
teiden valmistajat
Muiden kuin Leica Geosystems:in valmistamien tuotteelle tarkoitet-
tujen lisävarusteiden valmistajat vastaavat itse tuotteidensa turva-
23
Turvaohjeet Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
järjestelmien kehittämisestä, soveltamisesta ja niistä tiedottami-
sesta, sekä vastaavat myös niiden toimivuudesta Leica Geosys-
tems:in tuotteiden yhteydessä.
Laitteesta vastaava henkilö
Laitteesta vastaavalla henkilöllä on seuraavat velvollisuudet:
Laitteen turvaohjeiden ja käyttäjän käsikirjan ohjeiden ymmärtä-
minen.
Tuntea paikalliset säädökset, jotka liittyvät turvallisuuteen ja
onnettomuuden ehkäisyyn.
Leica Geosystems:ille on ilmoitettava välittömästi, jos laite ja sen
soveltaminen tulevat turvattomiksi.
VAROITUS
Laitteesta vastaavan henkilön tulee varmistaa, että laitetta
käytetään ohjeiden mukaisesti. Tämä henkilö on myös vastuussa
laitetta käyttävän henkilökunnan koulutuksesta ja sijoittamisesta
tehtäviinsä ja laitteiston turvallisuudesta.
12.5 Käytön vaarat
VAROITUS
Opastuksen puuttuminen tai opastuksen riittämätön anta-
minen, voi johtaa virheelliseen tai vahingolliseen käyttöön ja voi
aiheuttaa onnettomuuksia kauaskantoisin inhimillisin, materiaalisin,
taloudellisin ja ympäristönsuojelullisin seurauksin.
Varotoimet:
Kaikkien käyttäjien on noudatettava valmistajan antamia turvaoh-
jeita ja laitteesta vastuussa olevan henkilön ohjeita.
VARO
Varo virheellisiä mittaustuloksia, jos laite on pudonnut tai sitä
on käytetty väärin, muutettu, ollut säilytettynä kauan aikaa tai kulje-
tettu.
Varotoimet:
Suorita aika ajoin koemittauksia ja suorita käyttäjän käsikirjaan
merkityt kenttäsäädöt, varsinkin sen jälkeen kun laitetta on käytetty
poikkeavasti, sekä ennen tärkeitä mittauksia että niiden jälkeen.
VAARA
Sähkötapaturmavaaran vuoksi on hyvin vaarallista käyttää
lattoja sähköasennusten, kuten voimakaapeleiden tai sähkörauta-
teiden lähistöllä.
Varotoimet:
Pysy turvallisen välimatkan päässä sähköasennuksista. Jos niiden
lähellä kuitenkin on pakko työskennellä, ota ensin yhteyttä niistä
vastaaviin viranomaisiin tai niiden turvallisuudesta vastaaviin henki-
löihin ja noudata heidän ohjeitaan.
VARO
Välittömässä läheisyydessä olevat voimakkaat magneetti-
kentät (esim. muuntajat, sulatusuunit…) saattavat vaikuttaa
kompensaattoriin ja johtaa mittausvirheisiin.
Varotoimet:
Mitatessasi voimakkaiden magneettikenttien lähellä tarkista
tulosten paikkansa pitävyys.
24
Turvaohjeet Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
VARO
Ole varovainen, kun tähtäät laitteella aurinkoa kohti, koska
teleskooppi toimii kuin suurennuslasi ja voi vahingoittaa silmiäsi ja/
tai aiheuttaa vaurioita laitteen sisällä.
Varotoimet:
Älä tähtää laitteella suoraan kohti aurinkoa.
VAROITUS
Dynaamisten sovellusten aikana, esim. maastoonmerkin-
nässä, on olemassa tapaturmavaara, jos käyttäjä ei kiinnitä
huomiota ympäristöolosuhteisiin, esim. esteisiin, kaivantoihin tai
liikenteeseen.
Varotoimet:
Laitteesta vastaavan henkilön on saatava kaikki käyttäjät täysin
tietoisiksi olemassa olevista vaaroista.
VAROITUS
Riittämätön työmaan suojaaminen voi johtaa vaarallisiin
tilanteisiin, esimerkiksi liikenteessä, rakennuspaikoilla ja teollisten
asennusten läheisyydessä.
Varotoimet:
Varmista aina, että työmaa on riittävästi suojattu. Noudata
voimassa olevia turvallisuutta ja tapaturman ehkäisyä sekä tielii-
kennettä koskevia säädöksiä.
VAROITUS
Jos käytetään sisätiloihin tarkoitettuja tietokoneita maas-
tossa, on olemassa sähköiskun vaara.
Varotoimet:
Noudata tietokoneen valmistajan antamia ohjeita, jotka koskevat
kenttäkäyttöä Leica Geosystems:in laitteita käyttäessäsi.
VARO
Jos laitteen kanssa käytettäviä lisävarusteita ei ole kunnolla
varmistettu ja laitteeseen kohdistuu mekaaninen isku, esimerkiksi
lyöntejä tai putoaminen, laite saattaa vahingoittua tai henkilöt saat-
tavat vammautua.
Varotoimet:
Kun laitat laitetta käyttökuntoon, varmista, että lisävarusteet ovat
sopivia ja että ne on asennettu, kiinnittetty ja lukittu oikein paikoil-
leen.
Vältä laitteeseen kohdistuvaa mekaanista rasitusta.
VARO
Käyttäessäsi pystysuoraa lattaa yhden kannattimen tukemana
on olemassa aina putoamisvaara (esim. tuulenpuuskien seurauksena)
ja siten voi aiheutua vahingonvaara laitteelle ja ihmisille.
Varotoimet:
Älä jätä koskaan yhden kannattimen tukemaa pystysuoraa lattaa
valvomattomaksi (lattahenkilö).
VAROITUS
Jos laitetta käytetään oheislaitteiden, esimerkiksi mastojen,
sauvojen tai seipäiden kanssa, salaman iskun kohteeksi joutu-
misen riski saattaa olla suurempi.
Varotoimet:
Älä käytä laitetta ukkosella.
VARO
Pyörivien osien takia tuotteen käytön aikana on olemassa
raajojen puristumisen tai hiusten ja/tai vaatteiden kietoutumisen
vaara.
25
Turvaohjeet Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Varotoimet:
Pidä turvallinen etäisyys pyöriviin osiin.
VAROITUS
Jokin seuraavista toimista voi aiheuttaa sähköiskun, jos
avaat tuotteen.
Jännitteisiin komponentteihin koskeminen
Tuotteen käyttäminen virheellisten korjausyritysten jälkeen.
Varotoimet:
Älä avaa tuotetta. Vain Leica Geosystems:in valtuuttamat huollot
ovat oikeutettuja korjaamaan nämä laitteet.
VAROITUS
Akut, joita Leica Geosystems ei suosittele, voivat vaurioitua
ladattaessa tai purettaessa. Ne voivat palaa tai räjähtää.
Varotoimet:
Lataa ja pura vain Leica Geosystems:in suosittelemia akkuja.
VAROITUS
Muun kuin Leica Geosystems:in suositteleman akkulaturin
käyttäminen voi tuhota akut. Tästä voi aiheutua tulipalo tai räjähdys.
Varotoimet:
Käytä akkujen lataamiseen vain Leica Geosystems:in suosittelemia
latureita.
VARO
Akkuja kuljetettaessa tai hävitettäessä on mahdollista, että
asiaankuulumattomat mekaaniset vaikutukset aiheuttavat tulipalo-
vaaran.
Varotoimet:
Pura akut ennen laitteen kuljetusta tai hävittämistä käyttämällä
laitetta, kunnes akut ovat tyhjiä.
Akkuja kuljetettaessa ja lähetettäessä on laitteen vastuuhenkilön
varmistettava, että noudatetaan voimassaolevia kansallisia ja
kansainvälisiä sääntöjä ja määräyksiä. Ota yhteyttä ennen kulje-
tusta tai lähettämistä paikalliseen matka- tai rahtiliikenneyhtiöön.
VAROITUS
Suuri mekaaninen rasitus, korkeat ympäristölämpötilat tai
upottaminen nesteeseen voivat aiheuttaa akkujen vuodon, tulipalon
tai räjähdyksen.
Varotoimet:
Suojaa akut mekaanisilta vaikutuksilta ja korkeilta ympäristölämpö-
tiloilta. Älä pudota tai upota akkuja nesteisiin.
VAROITUS
Oikosulkuiset akun navat voivat ylikuumentua ja aiheuttaa
vamman tai tulipalon, esimerkiksi säilytettäessä tai kuljetettaessa
taskuissa, jos akun navat koskettavat koruja, avaimia, metallipa-
peria tai muita metalliesineitä.
Varotoimet:
Varmista, etteivät akun navat kosketa metallisia esineitä.
VARO
Pitkäaikainen säilyttäminen voi vaurioittaa akkua tai
lyhentää sen käyttöikää.
Varotoimet:
Säilytä akun käyttöikä pitkäaikaisen säilytyksen aikana ajoittaisella
uudelleenlataamisella.
26
Turvaohjeet Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
VAROITUS
Jos laite hävitetään epäasianmukaisesti, voi sattua
seuraavaa:
Polymeeriosat synnyttävät palaessaan myrkyllisiä kaasuja, jotka
saattavat vaarantaa terveyden.
Jos akut vahingoittuvat tai ne kuumenevat voimakkaasti, ne
voivat räjähtää ja aiheuttaa myrkytyksen, palamisen, syöpy-
misen tai ympäristön saastumisen.
Laitteen vastuuton hävittäminen saattaa mahdollistaa sen, että
asiattomat henkilöt käyttävät sitä ohjeiden vastaisesti, asettaen
itsensä ja kolmannet osapuolet vakavalle vammalle ja ympä-
ristön saastumiselle alttiiksi.
Varotoimet:
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Hävitä laite asianmukaisesti maassasi voimassa
olevien säädösten mukaisesti.
Huolehdi aina siitä, etteivät asiattomat pääse laitteisiin
käsiksi.
Tuotekohtaiset jätteenkäsittelyohjeet löydät Leica Geosystemsin
kotisivulta http://www.leica-geosystems.com/tai saat tiedot Leica
Geosystemsin edustajalta.
VAROITUS
Vain Leica Geosystems:in valtuuttamat huollot ovat oikeu-
tettuja korjaamaan nämä laitteet.
12.6 Sähkömagneettinen yhteensopi-
vuus EMC
Kuvaus
Termillä Sähkömagneettinen yhteensopivuus tarkoitetaan laitteen
kykyä toimia jouhevasti ympäristössä, jossa on sähkömagneettista
säteilyä ja sähköstaattisia purkauksia aiheuttamatta sähköstaattisia
häiriöitä muihin laitteistoon.
VAROITUS
Sähkömagneettinen säteily voi aiheuttaa häiriöitä muissa
laitteistoissa.
Vaikka laite täyttää tiukat säädökset ja standardit, jotka ovat sen
suhteen voimassa, Leica Geosystems ei voi täysin poissulkea
mahdollisuutta, että muissa laitteistoissa saattaa esiintyä häiriöitä.
VARO
On olemassa vaara, että häiriöitä esiintyy muissa laitteis-
toissa, jos laitetta käytetään muiden valmistajien lisälaitteiden yhte-
ydessä, esimerkiksi kenttätietokoneet, PCt, radiopuhelimet, stan-
dardista poikkeavat kaapelit tai ulkoiset akut.
Varotoimet:
Käytä vain Leica Geosystems:in suosittelemia laitteistoja ja lisälait-
teita. Laitteeseen liitettyinä ne täyttävät ohjeiden ja standardien
määrittämät tiukat vaatimukset. Käytettäessä tietokoneita ja radio-
puhelimia kiinnitä huomiota valmistajan edellyttämiin sähkömag-
neettista yhteensopivuutta koskeviin tietoihin
VARO
Sähkömagneettisesta säteilystä johtuvat häiriöt voivat aihe-
uttaa virheellisiä mittauksia.
27
Turvaohjeet Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Vaikka laite täyttää tiukat säädökset ja standardit, jotka ovat sen
suhteen voimassa, Leica Geosystems ei voi täysin poissulkea
mahdollisuutta, että erittäin voimakas sähkömagneettinen säteily
saattaa häiritä laitetta, esimerkiksi radiolähettimien, radiopuheli-
mien tai dieselgeneraattorien läheisyydessä.
Varotoimet:
Tarkasta tällaisissa olosuhteissa saatujen tulosten uskottavuus.
VAROITUS
Jos kojeeseen kuuluvat kaapelit, esim. virta- tai yhteyskaa-
pelit ovat kiinni vain toisesta päästään voi sähkömagneettisen
säteilyn sallittu taso ylittyä ja tämä voi puolestaan häiritä muiden
laitteiden toimintaa.
Varotoimet:
Käytössä olevan kojeen liitäntäkaapelien, esim. ulkoiseen virtälah-
teeseen, tietokoneeseen, on oltava kiinnitettyinä molemmista päis-
tään.
12.7 FCC-lausuma, sovelletaan
U.S.A:ssa
VAROITUS
Tämä laite on testattu ja sen on todettu noudattavan luokan
B digitaalilaitteen rajoja, FCC-säännöstön osan 15 mukaisesti.
Nämä rajat on suunniteltu antamaan kohtuullisen suojan asuntoalu-
eilla haitallisia häiriöitä vastaan.
Tämä laitteisto tuottaa, käyttää ja voi säteillä taajuusenergiaa, ja jos
sitä ei asenneta ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheuttaa
haitallisia häiriöitä radioyhteydelle.
Ei kuitenkaan voida taata, ettei häiriötä esiinny tietyssä laitteistossa.
Jos tämä laitteisto aiheuttaa haitallista häiriötä radio- ja televisiovas-
taanottoon, mikä voidaan selvittää kytkemällä laitteisto pois päältä
ja päälle, käyttäjää kehotetaan yrittämään häiriön korjaamista
jollakin seuraavista toimenpiteistä:
Suuntaa vastaanottoantenni uudelleen tai sijoita se toiseen paik-
kaan.
Siirrä laitetta ja vastaanotinta kauemmas toisistaan.
Kytke laitteisto toisen virtapiirin pistorasiaan kuin mihin vastaan-
otin on kytketty.
Kysy neuvoa jälleenmyyjältä tai kokeneelta radio/TV-teknikolta.
VAROITUS
Muutokset tai muuntamiset, joita Leica Geosystems ei ole
selkeästi hyväksynyt yhteensopivuussyystä, saattavat mitätöidä
käyttäjän valtuutuksen käyttää laitteistoa.
28
Turvaohjeet Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Kojekilvet
29
Tekniset tiedot Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Tekniset tiedot
Korkeusmittaukset Standardipoikkeama per km edestakainen ajo (ISO 17123-2):
Elektroninen mittaus Sprinter-alumiiniviivakoodilatalla:
1,0 mm (Sprinter 250M)
1,5 mm (Sprinter 150/150M)
Optinen mittaus standardilla alumiinisella E-asteikko-/numerolatalla: 2,5 mm
Standardipoikkeama yksittäiselle latan lukemalle: 0,6 mm (elektroninen) ja 1,2 mm (optinen) 30
metrissä
Etäisyystarkkuus (Stan-
dardipoikkeama) 10 mm D:lle<= 10 m
Etäisyys m x 0.001 D:lle>10 m
Toimintasäde Etäisyysmittausalue elektronisille mittauksille standardilla alumiiniviivakoodilatalla: 2 m - 100 m.
Optinen - Lyhin tarkennu-
setäisyys 50 cm
Yksittäismittauksen mitta-
usaika (Elektroninen) Tyypillisesti 3 sekuntia ja vähemmän normaalissa päivänvalossa; tarvitsee pidemmän mittausajan yhte-
näisen hämärässä valossa (20 luksia).
Rasiavesivaaka Pyöreän kuplan herkkyys: 10'/2 mm
Korjain Magneettivaimennettu heilurikorjain elektronisella alueseurannalla
Kallistusvaroitusalue (elektronisesti): ± 10'
Korjainalue (mekaanisesti): ± 10'
Asetustarkkuus: enintään 0,8". (standardipoikkeama)
Magneettikenttäherkkyys: < 10"
(tähtäysviivaero vaakasuorassa vakio magneettikentässä 5 Gaussin kentänvoimakkuudessa)
RS232-portti* RS232-kaapeliliitännälle ulkoiseen akkuun ja tiedonsiirtoon PC:n / tiedonkerääjän kanssa.
Puhelinliitäntäportti* USB-kaapelin liittämiseksi PC:n tietoliikenneliitäntään.
30
Tekniset tiedot Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Sisäinen muistitallennus* Koko: 1000 paikkaan asti.
Tiedonsiirto* Ohjelma: DataLoaderiin USB:n kautta, Leica Geo Office:en ja HyperTerminal:iin PC:n RS232: kautta
käyttäen Windows®-sovellusta
Virtalähde Sprinter 150: sisäinen akku
Sprinter 150M/250M: sisäinen akku ja ulkoinen RS232-portin kautta.
Akun virta Sisäinen akku: AA kuivaparistoa 4 x 1,5 V; virta RS232-portin kautta:
Nimellisjännite 12 V ,
jännitealue 4 - xx V ,
GEV71 virtakaapeli 12 V auton akkuun; nimellisvirta enintään 300 mA.
LCD Tyyppi: mustavalkonäyttö mahdollisella taustavalolla
Koko: 128 x 104 pikseliä
Teleskooppi Suurennos (optinen): 24 x
Vapaa objektiivin halkaisija: 36 mm
Selkeä objektiivin aukko: 2 °
Kertovakio: 100
Summavakio: 0
Vaakakehä Kehän kaiverrus:
Muovinen 360° (400 gon) vaakakehä. Astejako ja numeroasteikkoresoluutio 1°(yläasteikko) ja 50 gon
välein (ala-asteikko)
Vaakaliikeruuvi Liike ja toiminta vaakaliikeruuvissa: jatkuva vaakasuora kaksoiskäyttö
Järjestelmä • MMI-kykenevyys
Mittaaminen / sovellukset
Näppäimistö: 5 kuminäppäintä
Lämpötila-alue Käyttölämpötila: -10°C - +50°C
Säilytyslämpötila: -40°C - +70°C
31
Tekniset tiedot Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Ympäristömääritykset Vesi-, pöly- ja hiekkasuojaus: IP55 (IEC 60529)
Kosteussuojaus: ei tiivistymistä 95% kosteuteen saakka. Kondensaatiovaikutukset on estettävä
tehokkaasti kuivaamalla tuote aika ajoin.
Mitat Koje:
Pituus (mukaanlukien linssiputken etuosa täyteen okulaaripituuteen) 219 mm
Leveys (tarkennussäädön etu-ulkosasta rasiavesivaakapitimen ulkosivuun) 196 mm
Korkeus (mukaanlukien kädensija, pohja täysin laajennettuna) 178 mm
Laatikko:
Pituus 400 mm
Leveys 220 mm
Korkeus 325 mm
Paino 2.55 kg (mukaanlukien 4 AA paristoa)
32
Kansainvälinen takuu, ohjelmiston
lisenssisopimus Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. Kansainvälinen takuu, ohjel-
miston lisenssisopimus
Kansainvälinen takuu
Kansainvälinen takuu voidaan ladata Leica Geosystems AG:n koti-
sivulta osoitteesta http://www.leica-geosystems.com/international-
warranty tai se on haettavissa Leica Geosystems:in edustajalta.
Ohjelmiston lisenssisopimus
Tämä laite sisältää ohjelmiston, joka on esiasennettu laitteeseen tai
joka toimitetaan sinulle tiedonsiirtovälineessä tai jonka voit ladata
verkosta Leica Geosystems:iltä saadun ennakkovaltuutuksen
mukaisesti. Ohjelmistoa suojaa tekijänoikeus ja muut lait, ja sen
käyttöä määrittää ja säätelee Leica Geosystems -ohjelmiston
lisenssisopimus, joka kattaa sellaiset näkökohdat, muttei niihin
rajoittuen, kuin lisenssin puitteet, takuu, teollisoikeus, vastuun
rajoitus, muiden vakuutusten poissulkeminen, voimassa oleva laki
ja lainkäyttöpaikka. Varmista, että noudatat aina täysin Leica
Geosystems -ohjelmiston lisenssisopimusehtoja.
Tämä sopimus toimitetaan kaikkien tuotteiden mukana, ja se löytyy
myös Leica Geosystems:in kotisivulta osoitteesta http://www.leica-
geosystems.com/swlicense tai sen voi saada Leica Geosystems:in
jälleenmyyjältä.
Saat asentaa ohjelmiston tai käyttää sitä vasta kun olet lukenut ja
hyväksynyt Leica Geosystems -ohjelmiston lisenssisopimusehdot.
Ohjelmiston tai sen osan asentaminen tai käyttö katsotaan sellaisen
lisenssisopimuksen kaikkien ehtojen hyväksymiseksi. Jos et hyväksy
sellaisen lisenssisopimuksen kaikkia tai joitakin ehtoja, et saa ladata,
asentaa tai käyttää ohjelmistoa ja sinun on palautettava käyttämätön
ohjelmisto ja sen mukana oleva dokumentaatio sekä ostokuitti
jälleenmyyjälle, jolta ostit tuotteen, kymmenen (10) päivän kuluessa
ostamisesta, saadaksesi ostohinnan täysimääräisenä takaisin.
15. Hakemisto
A
Ajastin ...................................................................................8
Ajastinmittaus ......................................................................14
Akku
Akkupesä ......................................................................2
Pariston vaihtaminen .....................................................3
Asetukset ..............................................................................8
Asetukset-valikko ..................................................................7
AutoOFF ...............................................................................8
B
Baudinopeus .........................................................................8
BF ............................................................................... 5, 7, 13
BFFB .......................................................................5, 6, 7, 14
BIF ..........................................................................4, 5, 7, 12
D
DataLoader .........................................................................15
33
Hakemisto Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
dH .........................................................................................5
E
Elektroninen kollimaatiosää .............................................16
K
Käänteinen latta ....................................................................7
Kallistusvaroitus ....................................................................8
Karkeatähtäin ........................................................................2
Käyttö ....................................................................................9
Käyttö-ilmoitukset ................................................................19
Käyttöliittymä .........................................................................4
Keskiarvolasku ......................................................................8
Kieli .......................................................................................8
Kiintopisteen korkeus (BM) ...................................................9
Kontrasti ................................................................................8
Korkeus- ja etäisyysmittaus ..................................................9
Korkeuseron ja lasketun korkeuden mittaus .......................10
Kuljetus ...............................................................................21
Kuvakkeet .............................................................................6
L
Laatikon sisältö .....................................................................2
Laiteasennus
Kohteen tarkennus ........................................................3
Okulaarin sää.............................................................3
Tasaus .......................................................................... 3
LCD-näyttö ............................................................................2
Leikkaus ja täyttö ............................................................ 5, 11
M
Merkkien asetus ....................................................................9
MITT ......................................................................................4
Mittauksen näyttötunnukset ..................................................6
Mittaustila ..............................................................................5
O
Ohjelma .................................................................................7
Okulaari .................................................................................2
Optinen kollimaatio .............................................................17
Osat ......................................................................................2
P
Piippaus ................................................................................8
Pintavaaitus ..........................................................................7
Pohjalevy ..............................................................................2
PtNr
n lisäys ..........................................................................9
34
Hakemisto Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0fi
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
PtNr (PtID) ............................................................................9
Puhdistus ja kuivaus ...........................................................21
Pyöristys ...............................................................................8
R
Rasiatasain .....................................................................2, 17
Ristikon säätö .....................................................................17
RS232 ...................................................................................8
S
Säätötila ................................................................................5
Säilytys ................................................................................21
Suunnittelukorkeus (S.Kork) .................................................9
Symbolit ................................................................................1
Syötä KP ...............................................................................7
Syötä PtNr .............................................................................7
Syötä S.Kork .........................................................................7
T
Tallennus ..............................................................................7
Tarkennusnuppi ....................................................................2
Tarkistus & Säätö ................................................................16
Tasausjalkaruuvi ...................................................................2
Taustavalo ............................................................................8
Tiedon siirto ........................................................................15
Tiedonhallinta ........................................................................7
Tietojen näyttötunnukset .......................................................6
Tilat ....................................................................................... 5
V
VALIKKO ...............................................................................5
Varusteet ...............................................................................3
Virheilmoitukset ................................................................... 18
Virta PÄÄLLE ........................................................................3
Y
Yksikkö ..................................................................................8
1
Introduktion Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Brugervejledning (dansk)
1. Introduktion
Køb
Tillykke med købet af en ny Leica Geosystems elektronisk nivelle.
Den er bygget til at gøre nivelleringsarbejde lettere og hurtigere på
enhver byggeplads.Produkt
Denne brugervejledning indeholder vigtige
sikkerhedsanvisninger og instruktioner i
opsætning og brug af produktet. Se yderligere
information i "12. Sikkerhedsanvisninger".
Læs omhyggeligt hele brugervejledningen, før du bruger produktet.
Produkt identifikation
Model og serienummeret for dit produkt er angivet på typepladen.
Skriv model og serienummer i din brugervejledning og henvis altid
til dette, når du har behov for at kontakte din forhandler eller Leica
Geosystems autoriserede serviceværksted.
Type: ____________ Serienr.: ____________
Gyldighed for denne brugervejledning
Denne brugervejledning gælder for Sprinter 150/150M/250M.
)Afsnit, der kun gælder for Sprinter 150M/250M, er markeret
med en asterisk (*).
Varemærker
Alle trademarks er de respektive ejeres ejendom.
Tilgængelig dokumentation
Symboler
De anvendte symboler i denne brugervejledning har følgende
betydning:
FARE
Angiver en overhængende farlig situation, som hvis den ikke
undgås, vil resultere i død eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation eller utilsigtet brug, som
hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlige person-
skader.
FORSIGTIG
Angiver en potentielt farlig situation eller utilsigtet brug, som
hvis den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderate person-
skader og/eller væsentlig materiel, finansiel eller miljømæssig skade.
)Vigtige afsnit som skal følges i praksis for at anvende
produktet på en teknisk korrekt og effektiv måde.
Navn Beskrivelse
Sprinter
150/150M/
250M
brugerve-
jledning
Alle de instruktioner, som er nødvendige for at
anvende produktet på grundliggende niveau, findes i
denne brugervejledning. Giver et overblik over
systemet og tillige tekniske data og sikkerhedsin-
struktioner.
2
Instrument-komponenter Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Indholdsfortegnelse
1. Introduktion ..................................................................... 1
2. Instrument-komponenter................................................. 2
3. Måle-forberedelser .......................................................... 3
4. Brugerflade...................................................................... 4
5. Karaktersæt..................................................................... 9
6. Betjening ......................................................................... 9
7. Dataoverførsel DataLoader*.......................................... 15
8. Kontrol & udjævn........................................................... 16
9. Fejlmeddelelser............................................................. 18
10. Betjeningsmeddelelser.................................................. 19
11. Opbevaring og transport................................................ 21
12. Sikkerhedsanvisninger .................................................. 22
13. Tekniske data................................................................ 29
14. International garanti, Softwarelicensaftale .................... 32
15. Indeks............................................................................ 32
2. Instrument-komponenter
Kufferts indhold
Sprinter, batterier (4x), unbrakonøgle, brugervejledning, strop, CD-
ROM* (incl. DataLoader), USB kabel*.
a) Horisontal finjusteringsskrue
b) Batterirum incl. interface til USB
kabel
c) Rundt libelle
d) Sigte
e) Fokuseringknap
f) Håndtag
g) Øjestykke
h) LCD display
i) Baseplade
j) Justerings-
fodskruer
a
j
i
h
g
f
e
d
b
c
Sprinter 01
3
Måle-forberedelser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Tilbehør
Stativ, aluminum stav (regionsafhængig), fiberglas stav (for at opnå
0,7 mm nøjagtighed med Sprinter 250M). (Ekstratilbehør:
solskygge, 4 genopladelige batterier og oplader)
3. Måle-forberedelser
3.1 Udskiftning af batteri
Sæt 4 AA tørcelle-batterier i så de vender rigtigt i forhold til plus- og
minus-tegnene på holderen.
)Udskift altid alle batterier på én gang!
)Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
)Brug ikke batterier fra forskellige producenter eller batterier
af forskellig type.
3.2 Opstilling af instrument
Nivellering
Opstil stativet. Træk benene ud til en passende længde og vær
sikker på, at stativets top er nogenlunde vandret. Pres stativets
fødder godt ned i jorden, så det står sikkert.
Sæt instrumentet på stativet ved at skrue stativskruerne ind i
bunden af instrumentet.
Brug de tre justeringsskruer på fødderne til at centrere den runde
boble for at få instrumentet vandret.
Justering af øjestykke
Ret teleskopet mod en ensartet lys overflade, som f.eks. en væg
eller et stykke papir. Drej på øjestykket indtil krydset er klart og
tydeligt.
Fokusering på målbillede
Brug sigtet til at sigte objektivet mod stadien. Drej den horisontale
finjusteringsskrue, indtil stadiet er omtrent centreret i synsfeltet og
drej så fokuseringsskruen for at fokusere på stadien. Sørg for at
stadie-billedet og netmønstret er skarpt eller tydeligt.
Tænd instrumentet
Instrumentet er klart til måling.
)Tekniske tips:
Først kontrolleres og justeres de elektroniske og optiske synslin-
jefejl, derefter den runde libelle på instrumentet og derefter
stadien: før start af arbejde i felten, efter lange opbevarings-peri-
oder, efter lang transport.
Hold optikken ren. Snavs eller kondens på optikken kan
begrænse målinger.
Før start af arbejde skal instrumentet tilpasse sig omgivelsernes
temperatur (ca. 2 minutter pr. °C temperaturforskel).
Undgå måling gennem vinduesruder.
Stadie sektioner skal være slået helt ud og ordentligt fastgjort.
Vibrationer i instrumentet pga. vind kan dæmpes ved at holde på
den øverste tredjedel af stativet.
Brug linsehætte til at dække objektivet, når baggrundslys forsty-
rrer.
I mørke belyses området med stadiet jævnt med en lommelygte
eller projektør.
4
Brugerflade Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
4. Brugerflade
Sprinter_09
ESC
cf
de
Sprinter_08
b
a
Tast Symbol 1. niveau funktioner 2. niveau funktioner
a) On/Off Knap til at tænde og slukke Ingen
b) MÅL Målings-udløsertast Hold inde i 3 sekunder for at starte og stoppe tracking måling / timer
måling*
c) Højde /
afstand Måling af højdeforskel og RL beregning Cursor op (i Menu / Indstillinger mode), Skift mellem mellemsigte og
forsigte F i linjenivellerings-program BIF*
5
Brugerflade Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Tilstande
d) HjDif Højdedifference og højdemåling Cursor ned (i menu- / indstillings-tilstand)
e) MENU Aktivering og valg af indstillinger ENTER-tast anvendt til at bekræfte
f) Illumina-
tion LCD illumination tændt ESC tast til at afvise afslutning af program / applikation eller gå ud af
indstilling (i menu- / indstillings-tilstand)
Tast Symbol 1. niveau funktioner 2. niveau funktioner
Måletilstande BF linje nivellering *
MENU BFFB linje nivellering *
Udjævnings-tilstand BIF linje nivellering *
Tracking Klip & Indsæt *
Indstillinger Højdeforskel
Målingsinterval / timer aktiveret *
MEAS BF BF
MENU BFFB BFFB BFFBBFFBBFFB
ADJ BIF BIF BIF
TRK
SET dH
6
Brugerflade Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Ikoner
Måling og Data Display Symboler
LCD baggrundslys tændt Batteriikon for ved forskellige kapaciteter
Lodret stadie måletilstand Data lagret i intern hukommelse *
Måle-tilstand til invers stadie Opstillings fejl OFF
Ekstern strømforsyning tilsluttet * Målingsgennemsnit aktiveret
PktID: / RefID: Punkt ID * / Reference Benchmark ID * Målt stadie højde
BM: Benchmark højde Målt afstand
HjDif: Højdeforskel Gennemsnitlig højdedifference i BFFB *
Hjd: Højde Udfyld / hæv højde for at nå design-højde *
D.Hjd: Design højde * Begræns / sænk højde for at nå design-højde *
dH:
7
Brugerflade Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Menuindstilling
Menuer Menupunkter (undermenuer) Beskrivelser
1. Program* Linjenivellering (BIF, BF, BFFB) Vælg linjenivelleringsmetode.
)Sigte og måle sekvens i linjenivellering er indikeret med fremhævet
'alfabet' af de respektive linjenivelleringsikoner.
Klip & Indsæt Klip & Indsæt applikation
2. Mellem
sigte*
On 15 min/OFF Slår til / slår fra mellem sigte i BIF linje nivellering.
3. Input PktID * Indtastning af brugerdefineret punkt-ID
4. Indtast BM. Indtast Reference Benchmark højde.
5. Indtast
D.HJD*
Input design højde i klip & indsæt applikation.
6. Data
Håndtering*
Vis Data Gennemsyn af gemte data / sletning af gemte data ved tryk på ENTER tast.
OverførData (GSI / ASCII) Overførsel af gemte data til PC via RS232, i GSI-8 eller ASCII format.
Slet alle data Sletning af alle gemte data i den indbyggede / interne hukommelse.
7. Lagring* Hukommelse Målinger gemt i den indbyggede / interne hukommelse.
)I linje nivelleringsfunktion skal lagrings-mode vælges før første
tilbage-måling.
Slukket Måling ikke gemt.
Ekst Målinger gemmes i eksterne enhed i GSI-8 format via RS232 kabel.
8. Udjævning Udjævningsprogram
9. Omvendt
stadie
ON [Inverteret], OFF [Oprejst], AUTO [Auto
genkendelse af stadie retning] Genkendelsestilstand for indstilling af stadieretningen .
8
Brugerflade Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10.Indstillinger Kontrast (10 niveauer) LCD display kontrastindstilling.
Enhed (M, Int. fod, US fod, Fod i 1/16 inch) Enhedsindstilling.
AutoOff (Til i 15 min. / OFF) Til i 15 min., instrumentet vil slukke omkring 15 minutter efter sidste tastetryk.
OFF, instrumentet vil ikke slukke automatisk.
Afrunding (Standard / Præcis) Minimum aflæsning displayindstilling.
I det metriske system:
Standard = 0,001 m for højde og 0,01 m for afstand
Præcis = 0,0001 m for højde og 0,001m for distance
I fod (Int. og US fod):
Standard = 0,01 fod for højde og 0,1 fod for afstand
Præcis = 0,001 fod for højde og 0,01 fod for afstand.
I fod for 1/16 inch:
Præcis & Standard = fod-inch-1/16 inch for højde og afstand
Bip (ON / OFF) Udløsertast akustisk signal indstilling.
RS232* (Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600,
19200, 38400; Paritet: Ingen, Ulige, Lige;
Stop Bit: 1, 2; Data Bit: 7, 8)
Kommunikationsindstillinger for RS232 interface.
Opstillings fejl advarsel (ON/OFF) Indstilling af elektronisk opstillingsfejl advarsel.
Baggrundslys (ON / OFF) Illumination indstilling.
Averaging (gennemsnit) Indtast antal målinger for gennemsnit af målinger.
Sprog (List med interface sprog valg) Interface sprogindstilling.
Timer* Input målings tidsinterval 00 t: 00 min (gælder kun for Højde / Dist applikation).
)Tryk på højde / afstand eller HjDif eller illumination eller menu tast. En
meddelelse "Stop Tracking" vil blive vist.
Menuer Menupunkter (undermenuer) Beskrivelser
9
Karaktersæt Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
5. Karaktersæt
Benchmark-højde (BM), Design-højde* (D.Hjd)
BM og Design-højde numerisk indtastning består af 0 ~ 9, melle-
mrum, decimal, fod i 1/16 inch separator, "+" og "-" tegnene.
Punkt ID* (PktID)
Punkt ID alfanumerisk input består af a ~ z, 0 ~ 9 og mellemrum.
Accept af karakterer i den eksisterende værdi
Hvis der ikke er ændringer for nogle af karaktererne i det aktuelle
indtastningsfelt, trykkes på ENTER tasten for at acceptere den
gamle indtastning.
Sletning af alt i aktuelt indtastningsfelt
Fremhæv det første indtastningsfelt med "MELLEMRUM" og tryk
på ENTER tasten for at slette hele sidste indtastede værdi.
Sletning af det indtastede
Tryk på ESC-tast for at slette det indtastede og gendanne forrige værdi.
Punkt-ID forøgelse
Punkt ID vil automatisk blive øget med 1 i forhold til det forrige punkt
ID, hvis punkt ID indtastningsfeltet ikke opdateres manuelt.
6. Betjening
Højde- og afstandsmåling (elektronisk)
Eksempel på en elektronisk måling:
)Sigt altid midt på barkode-
stadiet og fokuser på stadiet
for at få nøjagtig måling.
6.1 Højde- og afstandsmåling
Måle-standbytil-
stand Måling i gang ling med højde
og afstand
Trin Tast Beskrivelse
1. Tryk for at tænde instrumentet, Leica logo
vises efterfulgt af default målestandby-
tilstand.
2. Sigt mod stadie og fokuser. Tryk kort på
måletasten for at starte måling.
3. Højde- og afstands-måling vises.
: _ _ _ _ _
: _ _ _ _ _
: >>>>
: >>>>
MEAS
: 1.235 m
: 5.68 m
10
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.2 Højdeforskel og reduceret niveau-måling (intern hukommelse ikke aktiv)
Mål til Benchmark
med bruger-
meddelelse
Måling i gang Måling til Bench-
mark vist
Meddelelse måling
til sigte Måling i gang Måling to target
displayed
BM
:
Mål Reference
For at ændre RL & ID gå
til menu
dH
100.038m
:
>>>>
:
>>>>
MEAS
dH
: 1.235 m
: 5.68 m
dH
Mål Sigte >>>>
>>>>
:
:
MEAS
Elv:
dH:
Elv:
dH:
99.138 m
- 0.900 m
2.135 m
31.11 m
:
:
dH
Trin Tast/skærm Beskrivelse
1. Tryk på tast for at starte højdeforskel og
reduceret niveau funktion.
2. En meddelelse "Mål Reference" med input
reduceret niveau vises.
3. Tryk på måle-tasten for at starte måling med
hensyn til reference stadie / benchmark.
4. Reference højde- og afstandsmåling vises;
efterfulgt af meddelelsen "Mål Sigte!".
5. Igen trykkes på måle-tasten for at starte
måling med reference til mål-punkt.
6. Følgende resultater vises derefter;- mål
reduceret niveau (RL), mål højdeforskel (dH)
med hensyn til reference stadiet, højde og
afstand for mål-punkt.
11
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.3 Klip & indsæt måling* (intern hukommelse aktiv)
Mål til Benchmark
med bruger-
meddelelse
Gå til menu upda-
tere design højde Måling til Bench-
mark vist
Meddelelse måling
til sigte Måling til mål vist
RfID:
BM:
D.Elv:
BM1
100.038m
0.000m
Mål Reference
Change RfID, BM &
D.Elv goto menu
RfID:
BM:
D.Elv:
BM1
100.038m
100.500m
Mål Reference
Change RfID, BM &
D.Elv goto menu
:
:
RfID :
BM1
1.235m
5.68m
Mål Sigte
PtID:
Elv.:
SLAB 1
99.563 m
1.710 m
0.937 m
:
Trin Tast/skærm Beskrivelse
1. Tryk på Menu tast og vælg Klip & Indsæt
applikation i Program under-menuen.
2. En meddelelse "Mål Reference" med input
Benchmark reduceret niveauværdi og design
højde vist.
3. Tryk på måle-tasten for at starte måling med
hensyn til reference stadie / benchmark.
4. Reference højde- og afstandsmåling vises;
efterfulgt af meddelelsen "Mål Sigte!".
5. Igen trykkes på måle-tasten for at starte
måling til mål-punkt.
6. Følgende resultater vises - mål reduceret
niveau (RL) / højde, højde for målpunkt og
klip / indsæt værdi for målpunkt med hensyn
til design reduceret niveau / design højde.
12
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.4 BIF linjenivelleringsmåling* (intern hukommelse aktiv)
Mål til bagsigte med
bruger-meddelelse Bagsigte måling vist med
bruger-meddelelse Mål til forsigte med bruger-
meddelelse Gå til menu og sæt 'Inter-
mediate Sight' til ON eller
tryk på Højde & Distance
tast for at måle mellem-
sigte.
Mellemsigte
måling vist med
bruger-
meddelelse
Mål til næste mellemsigte
med bruger-meddelelse Gå til menu og sæt 'Inter-
mediate Sight' til OFF eller
tryk på Højde & Distance
tast for at måle til forsigte
Forsigte måling vist med
bruger-meddelelse Mål til bagsigte for næste
ændringspunkt med
bruger-meddelelse
1 PtlD :
120.000m Elv:
Mål tilbage sigte
To change RL & PtID
goto menu
B I F
1
:
:
1.417 m
28.35 m
PtlD :
OK
B I F
:
:
PtID:
Elv:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
Elv:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD1
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
Elv: 119.317m
2.100m
30.617m
RD1
OK
B I F
:
:
PtID:
Elv:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
RD2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
Elv:
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
2
B I F
/ Menu
B I F
:
:
PtID:
Elv: 119.894m
1.523m
30.76m
2
OK
B I F
:
:
PtlD : 2
_ _ _ _ _m
_ _ _ _ _m
Måle / Menu
B I F
13
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.5 BF linjenivelleringsmåling*
Trin Tast/skærm Beskrivelse
1. Start BIF metoden op.
2. Start måling til Benchmark.
3. Bagsigte måling vist.
4. For at starte mellemsigte slår man menu-
indstillingen 'Intermediate Sight' til eller der
trykkes på Højde & Distance tast
5. Mellemsigte-måling vises.
6. Gå til menu og sæt 'Intermediate Sight' til
OFF eller tryk på Højde & Distance tast, for
derefter at måle til forsigte stadie.
7. Forsigte måling vist.
8. System genopfrisker et standby display for
måling til bagsigte for næste ændring-
spunkt.
Trin Tast/skærm Beskrivelse
1. Start BF metoden op
2. Start måling til Benchmark.
3. Bagsigte måling vist.
4. Mål til forsigte stadie.
5. Forsigte måling vist.
6. System genopfrisker et standby display
for måling til bagsigte for næste ændring-
spunkt.
14
Betjening Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
6.6 BFFB linjenivelleringsmåling*
)Gennemsnit (middel) for højdeforskel i dobbelt
sigte for bagsigte og forsigte for BFFB linje nivel-
leringsmetode.
6.7 Timer måling*
Sæt måle-tidsinterval 00 t:00 min i Menu\Indstillinger\Timer. Hold
måletast inde i 3 sekunder for at starte timer måling, timer ikon vil
blive vist i øverste venstre side af LCD display for at indikere aktuel
måle mode. For at stoppe timer måling, trykkes på og holdes
måletast inde i 3 sekunder.
Trin Tast/skærm Beskrivelse
1. Start BFFB metoden op.
2. Start måling til Benchmark.
3. Bagsigte måling vist.
4. Måling til forsigte.
5. Forsigte måling vist.
6. Mål til forsigte stadie (anden sigtning).
7. Forsigte (anden sigtning) måling vist.
8. Mål til bagsigte stadie (anden sigtning).
9. Bagsigte (anden sigtning) måling vist.
10. System rapporterer om aktuel 'Ændring-
spunkt' måling. Trykkes på ENTER-
tasten for at acceptere resultatet.
11. System genopfrisker et standby display
for måling til bagsigte for næste ændring-
spunkt.
Trin Tast/skærm Beskrivelse
dH
15
Dataoverførsel DataLoader* Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
7. Dataoverførsel DataLoader*
1. Dobbelt venstreklik på Sprinter_Dataloader .exe setup (som
default vil DataLoader blive installeret på C: \ Program files \
Leica-Geosystems).
2. Tilslut USB kabel med phone jab til forbindelses port (som er
placeret i instrumentets batterirum) og USB jab til USB porten
på PC.
3. Tænd instrumentet, vent på dobbelt bip og USB ikon vil blive
vist LCD'en på instrumentet.
4. Start the DataLoader default på C: \ Program files \ Leica-
Geosystems.
5. Venstreklik på 'USB forbindelse' knap i DataLoader og alle info
relevant for instrument vil blive vist.
6. Venstreklik på 'Data Listing' / 'Field Book' knap i Data Export
window for at download data fra instrumentet til PC i Window
Ms-Excel ®.
)Mere detaljeret information om DataLoader og RS232
dataoverførsel ses på Sprinter CD-ROM*.
16
Kontrol & udjævn Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8. Kontrol & udjævn
8.1 Elektronisk collimationsjustering
For at aktivere "Udjævnings"-program, går man til Menu/
Udjævning.
Trin 1: Sigt mod stadie A og tryk på MÅL-tasten. Måle-display, tryk
på ENTER tast for at acceptere.
Trin 2: Sigt mod stadie B og tryk på MÅL-tasten. Måle-display, tryk
på ENTER tast for at acceptere.
Nu vendes Sprinter mod stadie A og opsættes omkring 3 m fra
stadie A.
Trin 3: Sigt mod stadie B og tryk på MÅL-tasten. Måle-display, tryk
på ENTER tast for at acceptere.
Trin 4: Sigt mod stadie A og tryk på MÅL-tasten. Måle-display, tryk
på ENTER tast for at acceptere.
Den nye elektroniske collimationsfejl vises. For at acceptere ny
ændring, trykkes på ENTER tast, ellers trykkes på ESC tast for at
afvise ændring.
)Optisk collimationsfejl kan rettes ved justering af netmøn-
stret.
B
A~15m ~15m
B
A
~3m ~27m
17
Kontrol & udjævn Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
8.2 Cirkulært libelle 8.3 Optisk collimation / Net-justering
Hvis collimationsfejlen overstiger 3 mm over 60 m distance, skal
collimationen justeres .
Trin Beskrivelse
1. Ret instrumentet ind efter vandret.
2. Drej instrumentet 180°.
3. Centrér boblen, hvis den er udenfor centreringscirklen
4. Ret halvdelen ind med justeringsskruen.
)Gentag trin 1 til 4 indtil den runde nivelleringsboble er
centreret uanset teleskopets retning.
r_18
1. 2.
3.
4.
Trin Beskrivelse
1. Drej på skruen indtil design-værdien er nået.
2. Tjek collimation.
18
Fejlmeddelelser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
9. Fejlmeddelelser
Nr. Fejlmeddelelse Fejlhåndtering / årsag
E99 Systemfejl, kontakt
service ! Hardwarefejl eller fil-fejl eller justeringsfejl eller indstillingsfejl får instrumentet til ikke at virke korrekt.
E100 Lavt batteri ! Skift til nye eller nyopladede batterier.
E101 Punkt ID. ikke optalt PktID ændres. Max. PktID er 99999999 og lad ikke nogen af tekststrengene med 8 karakterer ende med
et bogstav.
E102 For lyst ! Gør stadiet mørkere eller reducer lyset på stadie eller skyg for teleskopet.
E103 For mørkt ! Sørg for jævn belysning af stadie.
E104 Ingen stadie ! Tjek retning.
E105 Ugyldig værdi ! Tjek værdi / indtastning.
E106 Udenfor kompensator! Ret instrumentet ind.
E107 Hukommelse fyldt op ! Slå hukommelsen fra og fortsæt målinger uden at lagre ELLER download gemte data til en ekstern enhed
og fortsæt målinger med intern hukommelse slået til efter sletning af alle gemte data i intern hukommelse.
E108 Data fil-fejl ! Data fil-fejl.
E109 Lav størrelse Memory Vær forberedt på at downloade data til ekstern enhed, for at kunne fortsætte målinger med hukommelse
slået til efter sletning af alle gemte data i intern hukommelse.
E110 Sigte for tæt på ! Flyt stadie eller instrument længere fra hinanden.
E111 Sigte for langt væk ! Flyt stadie eller instrument tættere på hinanden.
E112 For koldt ! Stop arbejdet. De omgivende temperaturer er udenfor instrumentets arbejdsområde.
E113 For varmt ! Stop arbejdet. De omgivende temperaturer er udenfor instrumentets arbejdsområde.
19
Betjeningsmeddelelser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
10. Betjeningsmeddelelser
E114 Ugyldig måling! Udfør en anden måling. Hvis det viser sig at være umuligt at gennemføre måling, tjekkes stadieposition
og invers stadieindstilling, tjek lysforhold ved stadiet og lys fra andre kilder, tjek fokusering og målsigte,
tjek for tilstrækkelig længe af barcode i synsfeltet.
E115 Fejl i temperatursensor ! Dæk objektiv-teleskopet med en hånd og tænd for instrumentet. Fejl i hardware kommunikation.
E116 Justeringsfejl ! Udfør Udjævningen ifølge de anviste trin, og vær sikker på, at instrumentet er vandret og at stadiet er helt
lodret i normal position. Collimation er udenfor korrektionsområde.
E117 BM Ændring ikke tilladt! Gå ud i default måletilstand ved at trykke på HØJDE/AFSTAND-tasten, og skift Benchmark-højde i
INDTAST BM menutilstanden.
E119 Stadie skjult Ikke nok længe af barcode til måling.
E120 Sensor fejl! Kontakt service.
E121 Invers stadie justering ikke
tilladt ! Kontroller stadieretningen og stadieindstillingen.
E123 PktID Ændring ikke tilladt! Forlad meddelelsen ved tryk på ESC tast.
Nr. Fejlmeddelelse Fejlhåndtering / årsag
Betjeningsmeddelelse Fejlhåndtering / bemærkning
Start tracking ! Tracking mode starter.
Stop tracking ! Tracking mode stopper.
Tracking Hold ! Tryk på mål-tasten i 3 sekunder for at genstarte tracking mode. Tracking vil stoppe efter 10 fejlbehæftede
målinger.
Afbryd måling! Aktuel måleproces er stoppet.
Download af data ! Overførsel af data fra den interne hukommelse til en ekstern enhed er i gang.
Overførsel komplet! Systems download af data i intern hukommelse til ekstern enhed er gennemført.
20
Betjeningsmeddelelser Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Ingen data i hukommelse ! Der er ikke gemt data i den interne hukommelse.
Slet. Er du sikker? Spørgsmål, der opfordrer bruger til at bekræfte sletning af data (vis data tilstand) eller alle data (i slet alle
datatilstand) i den interne hukommelse.
Data slettet ! Systembekræftelse på at data eller alle data i den interne hukommelse er slettet.
Kan ikke slettes! Reference benchmark og linje-nivelleringsmåling må ikke slettes som enkeltstående data.
Ændre BM. Er du sikker? Spørgsmål, der opfordrer bruger til at bekræfte ændring i reference bencmark højde.
Ændre design-højde. Er du
sikker? Spørgsmål, der opfordrer bruger til at bekræfte ændring i design-højde.
Vent ! Filsystem oprydning ! Fjerner alle midlertidige filer/systemfiler.
Lukker ned ! Systemet slukker.
Timeglasikon Vent venligst! Systemopgave udføres.
Mål Sigte Sigt mod sigte-stadie og tryk på måle-tasten.
Indstiller... Systemparameter-indstilling udføres.
Skift af punkt ikke komplet! Slut
denne funktion? Spørgsmål om at forlade applikation under linjenivelleringsproces. Komplet aktuel linjenivellering punkt-
målingsændring, derefter forlades applikationsprogram. Tryk på ENTER tast for at forlade applikation; ellers,
tryk på ESC tast for at vende tilbage til aktuel applikation.
Forlad denne applikation? Meddelelse om at forlade aktuel applikation, tryk på ENTER tast for at forlade applikation; ellers, tryk på ESC
tast for at vende tilbage til aktuel applikation.
Betjeningsmeddelelse Fejlhåndtering / bemærkning
21
Opbevaring og transport Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
11. Opbevaring og transport
11.1 Transport
Transport 'i felten'.
Når du transporterer udstyret i felten, bør du altid
enten bære produktet i dets originale transportkasse,
eller bære trefoden med dens ben spredt over din skulder,
således at produktet holdes opad.
Transport i køretøj
Transporter aldrig produktet løst i et køretøj, da det kan blive
påvirket af stød og vibrationer. Transporter altid produktet fastgjort
og i dets transportkasse.
Forsendelse
Når produktet transporteres med jernbane, fly eller skib, bør der
altid anvendes den komplette originale Leica Geosystems embal-
lage, transportkuffert eller papkasse, eller tilsvarende, for at
beskytte mod stød og vibrationer.
Forsendelse, transport af batterier
Ved transport eller forsendelse af batterier, skal personen med
ansvar for produktet sikre sig, at de relevante nationale og interna-
tionale love og regler følges. Før transport eller forsendelse
kontaktes din lokale rejse- eller fragtvirksomhed.
Feltjusteringer
Efter transport undersøges parametrene for feltjusteringer, som
beskrevet i denne brugervejledning, inden produktet anvendes.
11.2 Opbevaring
Produkt
Overhold temperaturgrænserne ved opbevaring af udstyret, især
om sommeren ved opbevaring i køretøj. Se mere om temperatur-
grænser i "13. Tekniske data".
Feltjusteringer
Efter en lang opbevaringsperiode undersøges parametrene for
feltjusteringer, som beskrevet i denne brugervejledning, inden
produktet anvendes.
Hvis udstyret skal opbevares i lang tid, fjern alkalinebatterierne fra
produktet for at undgå faren for lækage.
11.3 Rengøring og tørring
Produkt og tilbehør
Blæs støv af linser.
Berør aldrig glasset med dine fingre.
Brug kun en ren, blød, fnugfri klud til rengøring. Om nødvendigt
fugtes kluden med vand eller ren alkohol.
Brug ikke andre væsker; disse kan måske skade polymermate-
rialerne.
Fugtige produkter
Tør produktet, transportkassen, skumindlægget og tilbehøret ved
en temperatur ikke højere end +40°C / +104°F og rengør dem. Pak
ikke ned igen før alt er helt tørt.
22
Sikkerhedsanvisninger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
12. Sikkerhedsanvisninger
12.1 Generel introduktion
Beskrivelse
De følgende anvisninger skal gøre personen med ansvaret for
produktet og brugerne i stand til at forudse og undgå farer.
Personen med ansvar for produktet skal sikre, at alle brugere
forstår og overholder disse anvisninger.
12.2 Anvendelsesformål
Tilladt brug
• Afstandsmåling.
Lagring af målinger.
Elektronisk og optisk højdemåling til en stadie.
Optisk højdeaflæsning.
Optisk afstandsmåling med stadie-aflæsninger.
Datakommunikation med eksterne apparater.
Ukorrekt anvendelse
Anvendelse af produktet uden instruktion.
Anvendelse udenfor de fastsatte grænser.
Frakobling af sikkerhedssystemer.
Fjernelse af advarselsmærkater.
Åbning af produktet med værktøj, f.eks. skruetrækker, undtagen
når dette udtrykkeligt tillades i bestemte situation.
Ændring eller ombygning af produktet.
Anvendelse efter uretmæssig tilegnelse.
Brug af produktet med tydelige skader eller fejl.
Brug af tilbehør af andet fabrikat uden forudgående eksplicit
godkendelse fra Leica Geosystems.
Utilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger på arbejdspladsen,
f.eks. ved måling på veje.
At sigte direkte mod solen.
ADVARSEL
Ukorrekt brug kan føre til personskade, fejlfunktion og materiel
skade. Personen med ansvar for produktet skal informere brugeren
om risici ved brugen af udstyret og hvordan disse undgås.. Produktet
må ikke tages i brug, før brugeren er blevet instrueret i den korrekte
brug.
12.3 Begrænsninger for anvendelse
Omgivelser
Beregnet til brug i et miljø, som mennesker også kan opholde sig i;
ikke egnet til brug i kemisk aggressive eller eksplosive omgivelser.
FARE
Lokale sikkerhedsorganer og sikkerhedseksperter skal
kontaktes af personen med ansvar for produktet, inden der arbe-
jdes i farlige eksplosive områder, nær ved elektriske installationer
eller tilsvarende farlige situationer.
12.4 Ansvarsområder
Producenten af produktet
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, herefter kaldet Leica
Geosystems, er ansvarlig for at levere produktet, inklusiv brugerve-
jledning og originalt tilbehør, i komplet sikker tilstand.
Producenter af ikke-Leica Geosystems tilbehør
Producenter af ikke-Leica Geosystems tilbehør til produktet er
ansvarlige for udviklingen, indførelsen og formidlingen af sikkerhed-
skoncepter for deres produkter og er også ansvarlige for effekten af
23
Sikkerhedsanvisninger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
disse sikkerhedskoncepter i kombination med Leica Geosystems
produktet.
Person med ansvar for produktet
Den person, som er ansvarlig for instrumentet, har følgende forplig-
telser:
At forstå sikkerhedsanvisningerne for produktet og anvisnin-
gerne i brugervejledningen.
At være bekendt med gældende regler med hensyn til sikkerhed
og forebyggelse af ulykker.
At informere Leica Geosystems straks, hvis produktet og
applikationen bliver usikkert.
ADVARSEL
Personen med ansvar for produktet skal sikre, at det bruges
i overensstemmelse med anvisningerne. Denne person er også
ansvarlig for træning og informering af medarbejderne, som bruger
produktet, og for sikkerheden ved brug af produktet.
12.5 Risici ved anvendelse
ADVARSEL
Manglende eller ufuldstændig instruktion kan føre til fejl-
betjening eller ukorrekt anvendelse, og kan føre til ulykker med
alvorlige følger for personer, ting, økonomi og miljøet.
Forholdsregler:
Alle brugere skal følge producentens sikkerhedsanvisninger og
anvisningerne givet af den person, der er ansvarlig for produktet.
FORSIGTIG
Vær på vagt overfor fejlagtige måleresultater, hvis produktet
har været tabt eller er blevet brugt ukorrekt, modificeret, lagret i en
længere periode eller transporteret.
Forholdsregler:
Med jævne mellemrum udføres testmålinger og feltjusteringerne
gennemføres, som angivet i brugervejledningen, især efter at
produktet har været udsat for unormal brug og før og efter vigtige
målinger.
FARE
På grund af risikoen for stød er det meget farligt at anvende
stadier i nærheden af elektriske installationer som f.eks. strømled-
ninger eller elektriske jernbaner.
Forholdsregler:
Hold sikker afstand til elektriske installationer. Hvis det er nødvendigt
at arbejde i disse omgivelser, kontaktes først sikkerhedsorganerne
med ansvar for de elektriske installationer og deres anvisninger
følges.
FORSIGTIG
Stærke magnetiske felter i den umiddelbare nærhed (f.eks.
transformere, smelteovne…) kan påvirke kompensatoren og føre til
målefejl.
24
Sikkerhedsanvisninger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Forholdsregler:
Når der udføres målinger tæt på stærke magnetiske felter, tjekkes
om resultaterne er plausible.
FORSIGTIG
Vær forsigtig med at pege produktet mod solen, da
teleskopet virker som forstørrelsesglas og kan beskadige dine øjne
og/eller forårsage skade inde i produktet.
Forholdsregler:
Peg ikke produktet direkte mod solen.
ADVARSEL
Ved dynamiske applikationer, f.eks. opmålinger, er der fare
for ulykker, hvis brugeren ikke er opmærksom på de omgivende
forhold, som f.eks. forhindringer, jordskred eller trafik.
Forholdsregler:
Personen med ansvar for produktet skal gøre alle brugere fuldt
opmærksom på disse eksisterende farer.
ADVARSEL
Utilstrækkelig sikring af arbejdspladsen kan føre til farlige
situationer, f.eks. i trafik, på byggepladser og i industrielle anlæg.
Forholdsregler:
Vær altid sikker på, at arbejdspladsen er tilstrækkeligt sikret. Følg
reglerne mht. sikkerhed og ulykkesforebyggelse og færdselsloven.
ADVARSEL
Hvis computere til indendørs brug anvendes i felten, er der
fare for elektrisk stød.
Forholdsregler:
Følg anvisningerne givet af computerproducenten med hensyn til felt-
brug i forbindelse med Leica Geosystems produkter.
FORSIGTIG
Hvis tilbehøret anvendt med produktet ikke er sikret på
passende vis, og produktet udsættes for mekaniske stød, f.eks.
slag eller fald, kan produktet blive beskadiget, eller personer kan
komme til skade.
Forholdsregler:
Ved opsætning af produktet sørges for, at tilbehøret er korrekt sat
på, passer, er sikret og låst i position.
Udsæt aldrig produktet for kraftige mekaniske påvirkninger.
FORSIGTIG
Når der anvendes en lodret stadie støttet af en skinne, er der
altid risiko for fald, f.eks. ved vindstød, og derfor fare for beskadigelse af
udstyret og fare for personskade.
Forholdsregler:
Lad aldrig en lodret stadie være under opsyn (person ved stadiet).
ADVARSEL
Hvis produktet bruges med tilbehør, for eksempel master,
stadier, standere, kan du forøge risikoen for at blive ramt af lynet.
Forholdsregler:
Brug ikke produktet i tordenvejr.
FORSIGTIG
Ved brug af produktet er der fare for at få klemt arme og ben
eller for at hår eller tøj fanges af roterende dele.
25
Sikkerhedsanvisninger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Forholdsregler:
Hold sikker afstand til roterende dele.
ADVARSEL
Hvis du åbner produktet, kan en af følgende handlinger føre
til elektriske stød.
Berøring af strømførende dele
Brug af produktet efter ukorrekte forsøg på at udføre repara-
tioner.
Forholdsregler:
Åben ikke produktet. Kun Leica Geosystems autoriserede service-
værksteder må reparere disse produkter.
ADVARSEL
Batterier, som ikke er anbefalet af Leica Geosystems, kan
blive beskadiget ved op- og afladning. De vil kunne brænde og
eksplodere.
Forholdsregler:
Op- og aflad kun batterier anbefalet af Leica Geosystems.
ADVARSEL
Det kan ødelægge batterierne at anvende en oplader, der
ikke er anbefalet af Leica Geosystems. Dette kan resultere i brand
eller eksplosioner.
Forholdsregler:
Brug kun opladere anbefalet af Leica Geosystems til opladning af
batterierne.
FORSIGTIG
Ved transport, forsendelse eller bortskaffelse af batterier er
der risiko for, at uhensigtsmæssige mekaniske påvirkninger result-
erer i brandfare.
Forholdsregler:
Før produktet sendes eller smides ud, aflades batterierne ved at
lade produktet køre, indtil batterierne er flade.
Ved transport eller forsendelse af batterier, skal personen med
ansvar for produktet sikre sig, at de relevante nationale og interna-
tionale love og regler følges. Før transport eller forsendelse
kontaktes din lokale rejse- eller fragtvirksomhed.
ADVARSEL
Store mekaniske belastninger, høje omgivende tempera-
turer eller nedsænkning i væske kan forårsage lækage, brand eller
eksplosion af batterierne.
Forholdsregler:
Beskyt batterierne mod mekaniske belastninger og høje omgivende
temperaturer. Tab ikke eller nedsænk ikke batterierne i væske.
ADVARSEL
Kortsluttede batteripoler kan overophede og forårsage
personskade eller brand, f.eks. ved opbevaring eller transport i
lommer, hvis batteripoler kommer i kontakt med smykker, nøgler,
metalfolie eller andet metal.
Forholdsregler:
Du skal sikre dig, at batteripolerne ikke kommer i kontakt med
metalliske genstande.
26
Sikkerhedsanvisninger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
FORSIGTIG
Lang tids opbevaring kan reducere batteriets levetid eller
beskadige batteriet.
Forholdsregler:
Ved lang tids opbevaring vedligeholdes batteriets levetid ved perio-
diske genopladninger.
ADVARSEL
Hvis produktet smides ud på ukorrekt vis, kan følgende ske:
Hvis polymere dele afbrændes, kan der opstå giftige gasser,
som kan være sygdomsfremkaldende.
Hvis batterierne er beskadigede eller kraftigt ophedede, kan de
eksplodere og forårsage forgiftning, forbrænding, korrosion eller
forurening.
Ved uansvarlig bortskaffelse af produktet kan du give uber-
ettigede personer mulighed for at bruge det i konflikt med
reglerne og derved udsætte dem selv eller tredjepart for risikoen
for alvorlige personskader og udsætte miljøet for forurenings-
fare. Forholdsregler:
Produktet må ikke smides ud sammen med husholdn-
ingsaffald.
Sørg for at udstyret bortskaffes korrekt i overensstem-
melse med de nationale miljøbestemmelser i dit land.
Undgå til enhver tid, at uberettigede personer kan få
adgang til produktet.
Produktspecifik håndtering og affaldsmanagementinformation kan
downloades på Leica Geosystems hjemmesiden på http://
www.leica-geosystems.com/treatment eller fås hos din Leica
Geosystems forhandler.
ADVARSEL
Kun Leica Geosystems autoriserede serviceværksteder må
reparere disse produkter.
12.6 Elektromagnetisk kompatibilitet
EMC
Beskrivelse
Med begrebet elektromagnetisk kompatibilitet forstår vi evnen til at
fungere korrekt i et område med elektromagnetiske stråler og statisk
elektricitet uden at forårsage elektromagnetiske forstyrrelser i andre
instrumenter.
ADVARSEL
Elektromagnetisk stråling kan forårsage forstyrrelser i andet
udstyr.
Selvom produktet opfylder de strenge krav og standarder, som
gælder på dette område, kan Leica Geosystems ikke helt udelukke
forstyrrelser af andet udstyr.
FORSIGTIG
Der er risiko for forstyrrelser i andet udstyr, hvis produktet
bruges sammen med tredjepartstilbehør, f.eks. bærbare compu-
tere, PC'ere, tovejsradioer, ikke-standard kabler eller eksterne
batterier.
Forholdsregler:
Brug kun udstyret og tilbehøret anbefalet af Leica Geosystems. Når
de bruges sammen med produktet, opfylder de alle de strenge
standarder og krav. Ved brug af computere og tovejsradioer bør du
27
Sikkerhedsanvisninger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
være opmærksom på den information om elektromagnetisk
kompatibilitet, som producenterne giver.
FORSIGTIG
Forstyrrelser fra elektromagnetisk stråling kan resultere i
fejlagtige målinger.
Selvom produktet opfylder de strenge krav og standarder, som
gælder på dette område, kan Leica Geosystems ikke helt udelukke,
at produktet kan forstyrres af meget stærk elektromagnetisk stråling
nær ved f.eks. radiosendere, tovejsradioer eller dieselgeneratorer .
Forholdsregler:
Hold øje med, at resultaterne ser troværdige ud under disse forhold.
ADVARSEL
Hvis produktet bruges med kabler, f.eks. strømkabler eller
interfacekabler, der kun er stukket ind i den ene ende, kan elektro-
magnetisk stråling overskride det tilladte niveau og forstyrre andet
udstyrs korrekte funktion.
Forholdsregler:
Når produktet er i brug, skal begge ender af kabler, f.eks. til eksternt
batteri eller til computere, være sat i.
12.7 FCC-erklæring, gældende i U.S.A.
ADVARSEL
Dette udstyr er testet og har levet op til grænserne for en
klasse B digital enhed ifølge afsnit 15 i FCC bestemmelserne.
Disse grænseværdier forudsætter for installation i boligområder en
tilstrækkelig beskyttelse mod forstyrrende stråling.
Dette produkt frembringer, bruger og kan udstråle højfrekvent
energi og kan, hvis det ikke er installeret og anvendt i overensstem-
melse med anvisningerne, forårsage skadelig forstyrrelse af radi-
okommunikation.
Det er dog ikke sikkert, at dette vil ske i en given situation.
Hvis udstyret giver skadelig forstyrrelse af radioen eller TV, hvilket
kan afgøres ved at tænde og slukke udstyret, bør brugeren forsøge
at fjerne forstyrrelsen på en eller flere af følgende måder:
Drej eller flyt modtagerantennen.
Forøg afstanden mellem udstyret og modtageren.
Tilslut udstyret til en stikkontakt i en anden strømkreds end
modtagerens.
Kontakt Deres forhandler eller en erfaren radio- og TV-tekniker
for yderligere hjælp.
ADVARSEL
Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er tilladt
af Leica Geosystems, kan indskrænke brugerens rettigheder til at
bruge udstyret .
28
Sikkerhedsanvisninger Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Mærkning
29
Tekniske data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
13. Tekniske data
Højdemålinger Standardafvigelse pr km dobbelt forløb (ISO 17123-2):
Elektronisk måling med Sprinter aluminium barcode stadie:
1,0 mm (Sprinter 250M)
1,5 mm (Sprinter 150/150M)
Optisk måling med standard aluminium E-skala/Numeral stadie: 2,5 mm
Standardafvigelse for aflæsning af enkeltstadie: 0,6 mm (elektronisk) og 1,2 mm (optisk) ved 30 m
Afstandsnøjagtighed
(Standardafvigelse) 10 mm for D<= 10 m
Afstand i m x 0,001 for D>10 m
Rækkevidde Rækkevidden for elektroniske afstandsmålinger med standard aluminium barcode stadie: 2 m til 100 m.
Optisk - Korteste fokuser-
ingsafstand 50 cm
Målingstid single måling
(elektronisk) Typisk 3 sekunder eller mindre under normale dagslysforhold; behøver længere målingstid i ensartet
dæmpet lys (20 lux).
Cirkulær boble Følsomhed for cirkulær boble: 10/2 mm
Kompensator Magnetdæmpet pendul-kompensator med elektronisk rækkeviddeovervågning.
Opstillingsfejl advarselsområde (elektronisk): ± 10'
Kompensatorområde (mekanisk): ± 10'
• Indstillingsnøjagtighed 0,8" max. (Standardafvigelse)
Magnetisk felt følsomhed: < 10"
(Synslinjedifference i horisontalt konstant magnetisk felt med en styrke på op til 5 Gauss)
RS232 Port* Til RS232 kabelforbindelse til eksternt batteri og kommunikation til PC / data-opsamler.
Phone Jab Port* Til USB kabeltilslutning for kommunikation med PC.
30
Tekniske data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Intern lagring i hukom-
melse* Kapacitet: op til 1000 punkter
Dataoverførsel* Program: Til DataLoader via USB, til Leica Geo Office og HyperTerminal via RS232 på PC, vha. en
Windows® application
Strømforsyning Sprinter 150: internt batteri
Sprinter 150M/250M: internt batteri og eksternt via RS232 port.
Batteristrømforsyning Batteri internt: AA tørceller 4 x 1,5 V; strømforsynet via RS232 port:
Nominel spænding 12 V ,
spændingsområde 4 - xx V ,
GEV71 strømkabel til et 12 V bilbatteri; strøm max. 300 mA.
LCD Type: Monocrome display med illumination
Dimensioner: 128 x 104 pixels
Teleskop Forstørrelse (Optisk): 24 x
Fri objektiv diameter: 36 mm
Objektiv åbning: 2 °
Multiplikationskonstant: 100
Additionskonstant: 0
Hz Cirkel Cirkel-indgravering:
Plastik horisontal cirkel på 360° (400 gon). Opløsning for grader og numerisk skala er 1 °(øvre skala) og
50 gon intervaller (nedre skala)
Side Drive Bevægelse & Play i side drive: Kontinuert horisontal dobbelt drev
System MMI kapabilitet
Måling / applikationer
Keyboard: 5 gummi-taster
31
Tekniske data Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Temperaturområde Driftstemperatur: -10°C til +50°C
Opbevaringstemperature: -40°C til +70°C
Miljømæssige specifika-
tioner Beskyttelse mod vand, støv og sand: IP55 (IEC 60529)
Beskyttelse mod fugtighed: Op til 95% ikke-kondenserende fugtighed. Virkningen af kondensation
kan effektivt modvirkes ved at gennemtørre produktet med jævne mellemrum.
Dimensioner Instrument:
Længde (incl. front af linserør til fuldt udtrukket øjestykke) 219 mm
Brede (fra den yderste side af fokuseringsdrive til den ydre side af den cirkulære bobleholder) 196 mm
Højde (incl. håndtag, base fuldt udtrukket) 178 mm
Kuffert:
Længde 400 mm
Bredde 220 mm
Højde 325 mm
Vægt 2,55 kg (incl. 4 AA batterier)
32
International garanti, Softwarelicen-
saftale Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
14. International garanti, Software-
licensaftale
International garanti
Den internationale garanti kan downloades på Leica Geosystems
hjemmesiden på http://www.leica-geosystems.com/international-
warranty eller fås hos din Leica Geosystems forhandler.
Software-licensaftale
Dette produkt indeholder software, som er installeret forud på
produktet, eller er leveret til dig på et databærende medium, eller
som downloades online af dig efter forudgående autorisering fra
Leica Geosystems. Denne software er beskyttet af copyright og
andre love, og dens anvendelse defineres og reguleres af Leica
Geosystems Software-licensaftalen, som dækker aspekter så som,
men ikke kun, licensens omfang, garanti, rettigheder for intellektuel
ejendom, begrænsning af ansvar, eksklusivitet overfor assurance,
gældende lov og juridisk hjemsted. Vær venlig at sikre dig, at du til
enhver tid lever op til betingelserne og reglerne i Leica Geosystems
Software-licensaftalen.
En sådan aftale leveres med alle produkter og kan også findes på
Leica Geosystems hjemmesiden på http://www.leica-geosys-
tems.com/swlicense eller fås hos din Leica Geosystems forhandler.
Du må ikke installere eller bruge software, undtagen du har læst og
accepteret betingelserne og reglerne i Leica Geosystems Software-
licensaftalen. Installation eller brug af softwaren eller nogen del heraf
vil blive betragtet som en accept af alle betingelserne og reglerne i en
sådan licensaftale. Hvis du ikke er enig i alle eller nogen af betin-
gelserne i en sådan licensaftale, må du ikke downloade, installere
eller bruge softwaren, og du skal returnere den ubrugte software
sammen med det medfølgende brugermateriale og kvitteringen til
forhandleren, hvor du købte produktet, indenfor ti (10) dage efter
købet for at få fuld tilbagebetaling af købsprisen.
15. Indeks
A
Afrunding .................................................................................. 8
Automatisk slukning ................................................................. 8
Averaging (gennemsnit) ...........................................................8
B
Baseplade ................................................................................ 2
Batteri
Batterirum ......................................................................... 2
Udskiftning af batteri ........................................................ 3
Baudrate ..................................................................................8
Benchmark højde (BM) ............................................................ 9
Betjening .................................................................................. 9
Betjeningsmeddelelser ........................................................... 19
BF .................................................................................. 5, 7, 13
BFFB .......................................................................... 5, 6, 7, 14
BIF ............................................................................. 4, 5, 7, 12
33
Indeks Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
Bip ............................................................................................8
Brugerflade ..............................................................................4
D
Dåselibelle .........................................................................2, 17
Data Display Symboler ............................................................6
DataLoader ............................................................................15
Dataoverførsel ....................................................................... 15
Design højde (D.Hjd) ............................................................... 9
E
Elektronisk collimationsjustering ............................................16
Enhed .......................................................................................8
F
Fejlmeddelelser ......................................................................18
Fokuseringknap ....................................................................... 2
H
Hældningsadvarsel ..................................................................8
Håndtering ...............................................................................7
HjDif .........................................................................................5
Højde- og afstandsmåling ........................................................9
Højdeforskel og reduceret niveau-måling ..............................10
I
Ikoner .......................................................................................6
Illumination ............................................................................... 8
Indstillinger ...............................................................................8
Indtast BM. ............................................................................... 7
Indtast D.HJD ........................................................................... 7
Indtast PtID .............................................................................. 7
Invers stadie ............................................................................. 7
J
Justerings-fodskruer ................................................................ 2
K
Karaktersæt ............................................................................. 9
Klip & Indsæt ...................................................................... 5, 11
Komponenter ........................................................................... 2
Kontrast .................................................................................... 8
Kontrol & udjævn ................................................................... 16
Kufferts indhold ........................................................................ 2
L
Lagring .....................................................................................7
LCD display .............................................................................. 2
34
Indeks Sprinter 150/150M/250M - 1.0.0da
EN
DE
FR
ES
NO
SV
FI
DA
IT
PT
NL
M
MÅL ..........................................................................................4
Måletilstande ............................................................................5
Måling Display Symboler .........................................................6
Mellem sigte .............................................................................7
MENU ...................................................................................... 5
Menuindstilling .........................................................................7
N
Net-justering ...........................................................................17
O
Øjestykke .................................................................................2
Opbevaring ............................................................................21
Opstilling af instrument
Fokusering på målbillede .................................................3
Justering af øjestykke ....................................................... 3
Nivellering ......................................................................... 3
Optisk collimation ...................................................................17
P
Program ...................................................................................7
Punkt ID (PktID) ....................................................................... 9
Punkt-ID forøgelse ...................................................................9
R
Rengøring og tørring ..............................................................21
RS232 ......................................................................................8
S
Sigte ......................................................................................... 2
Sprog ....................................................................................... 8
Symboler .................................................................................. 1
T
Tænd instrumentet ................................................................... 3
Tilbehør .................................................................................... 3
Tilstande .................................................................................. 5
Timer ........................................................................................ 8
Timer måling .......................................................................... 14
Transport ................................................................................ 21
U
Udjævnings-tilstand ................................................................. 5
Total Quality Management: Our commitment to total customer satisfaction.
Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Switzerland, has been
certified as being equipped with a quality system which
meets the International Standards of Quality Management
and Quality Systems (ISO standard 9001) and
Environmental Management Systems (ISO standard
14001).
Ask your local Leica dealer for more information about our TQM program.
Leica Geosystems AG
Heinrich-Wild-Strasse
CH-9435 Heerbrugg
Switzerland
Phone +41 71 727 31 31
www.leica-geosystems.com
763121-1.0.0en (original text),
de, fr, es, it, pt, nl, no, sv, fi, da
Copyright Leica Geosystems AG, Heerbrugg,
Switzerland 2008

Navigation menu