Dr ger Safety and KGaA FPSCOM7000 Firefighting Communication System User Manual 9031120 1

Dräger Safety AG & Co. KGaA Firefighting Communication System 9031120 1

user manual

Download: Dr ger Safety and KGaA FPSCOM7000 Firefighting Communication System User Manual 9031120 1
Mirror Download [FCC.gov]Dr ger Safety and KGaA FPSCOM7000 Firefighting Communication System User Manual 9031120 1
Document ID2889651
Application IDiCNjmH9VYu8LHyMCrqEPSA==
Document Descriptionuser manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize338.72kB (4234013 bits)
Date Submitted2016-01-29 00:00:00
Date Available2016-01-29 00:00:00
Creation Date2016-01-29 09:09:47
Producing SoftwareAcrobat Distiller 10.1.8 (Windows)
Document Lastmod2016-01-29 09:09:56
Document Title9031120_1.book
Document CreatorFrameMaker 11.0.2
Document Author: petersma

Dräger FPS-COM 7000
de
Gebrauchsanweisung
7
nl
Gebruiksaanwijzing
91
en
Instructions for Use
21
da
Brugsanvisning
106
fr
Notice d’utilisation
35
fi
Käyttöohje
120
es
Instrucciones de uso
49
no
Bruksanvisning
134
pt
Instruções de utilização
63
sv
Bruksanvisning
148
it
Istruzioni per l'uso
77
cs
Návod k použití
162
L
Signaltabelle
Ready
Auto Off
Error
Error
00331120
1
10
11
12
13
00431120
Dräger FPS-COM 7000
A
>30 m
>100 m
≈ 100 m
≈30 m
00231120
Dräger FPS-COM 7000
A
0.3 Nm
0.3 Nm
00131120
Dräger FPS-COM 7000
E
ic
Cl
0.5 Nm
ic
Cl
ic
Cl
ic
Cl
00731120
Dräger FPS-COM 7000
Inhalt
1.1
1.2
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Erklärung der Warnsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1
2.2
2.3
2.4
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einschränkung des Verwendungszwecks . . . . . . . . . . . . . 10
Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Allgemeine Hinweise zum Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vorbereitungen vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . 12
Vorbereitungen vor jedem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Während des Gebrauchs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nach Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1
5.2
5.3
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instandhaltungsintervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10
Bestellliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dräger FPS-COM 7000
Zu Ihrer Sicherheit
1.1
Zu Ihrer Sicherheit
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet,
um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben,
die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern.
Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert:
Vor dem Gebrauch der Kommunikationseinheit diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung der Vollmaske aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge
leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck
verwendet werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungsgemäße Verwendung durch die Nutzer sicherstellen. Damit die Eigensicherheit der Kommunikationseinheit erhalten bleibt, darf nur
eigensicheres Zubehör angeschlossen werden.
WARNUNG
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation.
Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere
Verletzungen eintreten.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt verwenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen, befolgen.
Erklärung der Warnsymbole
ii
VORSICHT
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese
nicht vermieden wird, können Verletzungen oder Schädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten. Kann auch als
Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch verwendet werden.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das Produkt wie in
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben überprüfen, reparieren und
instand halten (siehe Kapitel 5 auf Seite 17). Instandhaltungsarbeiten,
die in dieser Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur
von Dräger oder von durch Dräger geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Dräger empfiehlt, einen Service-Vertrag mit Dräger abzuschließen.
Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und -Zubehör
verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden.
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Änderungen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produktteilen
informieren.
Dräger FPS-COM 7000
Beschreibung
Beschreibung
Produktübersicht (siehe Seite 3)
1 Ohrhörer
2 Befestigungsösen
3 EIN/AUS-Schalter
4 LED
5 Sprachverstärkungslautsprecher
6 Mikrofon
7 Einschub
8 Gruppenwahlschalter
9 Integrierte Push-to-Talk-Taste (PTT)
10 Lautstärkeregler
11 Halter für Masken mit P/RA-Anschluss
12 Halter für Masken mit PE/ESA-Schluss
13 Schutzkappe
Batteriefach (nicht sichtbar)
Bedeutung des Warntextes auf dem Batteriefach:
Die Batterien nur in einer nicht explosionsgefährdeten
Umgebung wechseln!
2.1
Produktbeschreibung
2.1.1
Technische Beschreibung
Die Dräger FPS-COM 7000 ist eine Kommunikationseinheit für Vollmasken der Dräger FPS 7000 Serie mit den Anschlüssen P, RA und
PE/ESA. Die Kommunikationseinheit ist mit Mikrofon und Ohrhörer für
die Funkverbindung ausgestattet. Optional kann ein zweiter Ohrhörer
angebaut werden.
Dräger FPS-COM 7000
Die Kommunikationseinheit hat folgende Funktionen:
Sprachverstärkung zur direkten Kommunikation
Der Sprachverstärkungslautsprecher vereinfacht die Kommunikation mit Personen im direkten Umfeld, da die Sprache direkt übertragen und die Verzerrung der Sprache durch den Maskenkörper
minimiert wird. Wenn der Sprachverstärkungslautsprecher nicht
benötigt wird, kann er ausgeschaltet werden. Das Ausschalten ist
z. B. beim Einsatz in einem Chemikalienschutzanzug sinnvoll
(HazMat-Modus, siehe Kapitel 3.1.6 auf Seite 12). Die Funkverbindung bleibt dabei jedoch erhalten.
 Anbindung an ein taktisches Funkgerät
Da das eingebaute Mikrofon die Verständlichkeit der Sprache verbessert, ist eine klare Verständigung mit einem taktischen Funkgerät möglich. Damit Funksprüche unkompliziert abgesetzt
werden können, verfügt die Kommunikationseinheit über eine integrierte Push-to-Talk-Taste.
 Sprachübertragung für kabellose Konferenzschaltung („Teamfunk“)
Der Teamfunk erleichtert die Kommunikation in einer Gruppe.
Hierbei wird die Sprache an alle Kommunikationseinheiten einer
Gruppe via Funk übertragen. Gruppen können bis zu 10 Mitglieder
umfassen, von denen zwei gleichzeitig sprechen können. Die anderen Gruppenmitglieder können zuhören.
 Automatische Abschaltung bei Inaktivität
Die automatische Abschaltung kann unterbrochen werden (siehe
Kap. 3.4.2 auf Seite 14).

Optional ist eine Konfigurationssoftware erhältlich, mit der die Parameter der Kommunikationseinheit geändert werden können.
Beschreibung
2.1.2
Funktionsprinzip „Teamfunk“
Mehrere Kommunikationseinheiten können sich in einer Gruppe über
Funk in einem bestimmten Frequenzbereich verständigen. In jeder
Kommunikationseinheit können bis zu 10 verschiedene Gruppen hinterlegt werden. Davon können bis zu 7 Gruppen in einem Frequenzbereich parallel arbeiten. Der Umkreis, in dem die maximale Anzahl
von Gruppen möglich ist, hängt stark von der Umgebung ab (siehe
Seite 4, Bild B und C).
Jede Kommunikationseinheit ist einer bestimmten Gruppe zugeordnet. Wenn die Kommunikationseinheit eingeschaltet wird, sucht sie
automatisch nach anderen Kommunikationseinheiten der gleichen
Gruppe. Bei Bedarf kann der Benutzer manuell eine andere Gruppe
einstellen.
2.1.3
Funktionsprinzip „Taktisches Funkgerät“
Ein taktisches Funkgerät kann über ein Kabel oder eine BluetoothVerbindung mit der Kommunikationseinheit verbunden werden. Wenn
die Push-to-Talk-Taste gedrückt wird, kann ein Funkspruch über das
taktische Funkgerät abgesetzt werden (z. B. zur Einsatzleitung). Störgeräusche werden von der Kommunikationseinheit herausgefiltert und
die Sprache an das taktische Funkgerät übertragen. Die Qualität der
Funkübertragung kann durch das verwendete Funkgerät beeinflusst
werden.
Über die Konfigurationssoftware kann eingestellt werden, dass
Funksprüche der Einsatzleitung automatisch an alle Kommunikationseinheiten der gleichen Gruppe weitergeleitet werden („Weiterleitung
der Funksprüche“, siehe Seite 4, Bild A).
Der Teamfunk ist dem taktischen Funk untergeordnet.
2.1.4
Verfügbare Einschübe
Folgende Einschübe sind verfügbar (siehe Seite 5, Bild A und B):
 Blind-Einschub
Zum Schutz der Schnittstelle, wenn kein anderer Einschub nötig
ist (z. B. bei Übungseinsätzen, bei der Reinigung).
 Einschub für das Funkgeräte-Verbindungskabel
Zum Anschließen der Kommunikationseinheit an ein externes
Funkgerät
 Einschub für die Bluetooth-Verbindung
Zur Herstellung einer Bluetooth-Verbindung zu einem Funkgerät.
 Einschub für das Konfigurationskabel
Zur Herstellung einer Verbindung zum PC, wenn die Kommunikationseinheit konfiguriert werden soll.
2.2
Verwendungszweck
Die Kommunikationseinheit wird mit den Vollmasken der Dräger
FPS 7000 Serie verwendet. Sie ist für die direkte Kommunikation mit
Personen in einer Gruppe konzipiert und kann als Headset für Funkgeräte verwendet werden.
ii
2.3
HINWEIS
Einige Funkgeräte bieten Profile für Kommunikationseinheiten. Das entsprechende Profil muss dann am Funkgerät eingestellt
werden.
Informationen
dazu
sind
beim
Funkgerätehersteller erhältlich.
Einschränkung des Verwendungszwecks
Die Kommunikationseinheit ist nicht als Ersatz für ein taktisches Funkgerät geeignet.
10
Dräger FPS-COM 7000
Gebrauch
2.4
Zulassungen
Informationen zu Zulassungen siehe Einlegeblatt 9031244.
Gebrauch
3.1
Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
3.1.1
Verhalten der Kommunikationseinheit
3.1.3
ii
Die Kommunikationseinheit wird je nach Kundenwunsch mit einer bestimmten Anzahl von Gruppen vorkonfiguriert ausgeliefert. Weitere
Gruppen können mit der Konfigurationssoftware eingestellt werden.
Wenn die Kommunikationseinheit eingeschaltet wird, startet sie in der
Werkseinstellung mit „Gruppe eins“.
Dräger empfiehlt, Regeln für die Verwendung und den Wechsel zwischen den Gruppen festzulegen und zu trainieren. Wenn mehrere
Feuerwachen diese Kommunikationseinheiten im gleichen Einsatzgebiet verwenden, sollten die Gruppen unter den Feuerwachen aufgeteilt
und gemeinsame Gruppen definiert werden.
Wenn sich Gruppenmitglieder aus dem Empfangsbereich einer Gruppe entfernen, bilden die Kommunikationseinheiten automatisch eine
neue Gruppe mit der gleichen Gruppenkennung. So wird die Kommunikation zwischen den sich entfernenden Gruppenmitgliedern weiter
sichergestellt. Treffen Gruppen mit gleicher Gruppenkennung aufeinander, so werden diese automatisch zu einer Gruppe zusammengeführt (siehe Seite 4, Bild B und C).
3.1.2
Anschließen von Zubehör
Die Kommunikationseinheit darf in explosionsgefährdeten Bereichen
nur mit Zubehör verwendet werden, das eigensicher ist. Wenn Zubehör verwendet wird, das nicht von Dräger zugelassen ist, müssen die
Parameter eingehalten werden, die auf dem Einlegeblatt 9031244
spezifiziert sind.
3.1.4

Die Sprachqualität der Kommunikationseinheit kann vom angeschlossenen Funkgerät und dessen Einstellungen beeinflusst werden.
Kommunikationseinheit einschalten
Den EIN/AUS-Schalter ca. 1 Sekunde drücken.
Ein optisches und ein akustisches Signal zeigen an, dass die
Kommunikationseinheit funktionsbereit ist.
3.1.5

HINWEIS
Kommunikationseinheit ausschalten
Den EIN/AUS-Schalter mindestens 3 Sekunden drücken.
Ein optisches und ein akustisches Signal zeigen an, dass die
Kommunikationseinheit ausgeschaltet wird.
Anzeige der Betriebszustände
Die Kommunikationseinheit gibt mit der LED und Signaltönen Informationen über bestimmte Zustände. Die Bedeutung der LEDs ist auf der
ersten Ausklappseite dargestellt.
Dräger FPS-COM 7000
11
Gebrauch
3.1.6
HazMat-Modus einschalten
3.1.8
Wenn die Kommunikationseinheit immer im HazMat-Modus betrieben
werden soll, kann dies in der Konfigurationssoftware eingestellt werden.
Wenn die Kommunikationseinheit nur vorübergehend im HazMat-Modus betrieben werden soll, den HazMat-Modus folgendermaßen einschalten:
 Wenn die Kommunikationseinheit ausgeschaltet ist, den EIN/
AUS-Schalter ca. 3 Sekunden drücken.
Die Kommunikationseinheit wird eingeschaltet, die Sprachverstärkung wird jedoch deaktiviert (HazMat-Modus). Ein akustisches
Signal ertönt.
ii
3.1.7
ii


HINWEIS
Wenn die Kommunikationseinheit ausgeschaltet wird, wird
die Einstellung zurückgesetzt. Wenn die Kommunikationseinheit wieder eingeschaltet wird, ist die Sprachverstärkung wieder eingeschaltet.
Lautstärke einstellen
HINWEIS
Den Lautstärkeregler jeweils eine halbe Sekunde gedrückt
halten. Wenn er nur angetippt wird, verändert sich die Einstellung nicht.
Um die Lautstärke zu erhöhen, den Lautstärkeregler so oft nach
vorne drücken, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Um die Lautstärke zu reduzieren, den Lautstärkeregler so oft nach
hinten drücken, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
ii
Eine andere Gruppe auswählen
HINWEIS
Den Gruppenwahlschalter jeweils eine halbe Sekunde gedrückt halten. Wenn er nur angetippt wird, verändert sich die
Einstellung nicht.
Den Gruppenwahlschalter so oft betätigen, bis die gewünschte
Gruppe gewählt ist.
Die jeweilige Gruppe wird angesagt.

3.1.9
Kommunikationseinheit konfigurieren
1. Einschub für das Konfigurationskabel einsetzen.
2. Konfigurationskabel in einen USB-Anschluss des PCs stecken.
3. Software auf dem PC starten.
Die Bedienung der Software ist in den Hilfeseiten der Software erklärt.
3.2
Vorbereitungen vor dem ersten Gebrauch
1. Geeigneten Einschub montieren (siehe Kap. 3.2.1 auf Seite 13).
2. Batterien einlegen (siehe Kap. 5.3.1 auf Seite 18).
3. Kommunikationseinheit an die Vollmaske anbauen (siehe
Kap. 3.2.2 auf Seite 13).
VORSICHT
Bei den Montagearbeiten unbedingt die angegebenen
Drehmomente einhalten, da sonst die Kommunikationseinheit beschädigt werden kann. Geeignetes Werkzeug verwenden!
Ein akustisches Signal zeigt an, dass die Lautstärke verändert wurde.
Ein anderes akustisches Signal zeigt an, dass keine weitere Lautstärkestufe mehr verfügbar ist.
12
Dräger FPS-COM 7000
Gebrauch
3.2.1
ii
Einschub montieren
Wenn der Halter für die Kommunikationseinheit montiert ist:
a. Die Kommunikationseinheit parallel zur Kante des Halters auf
das Anschlussstück schieben und am Spannrahmen der Vollmaske einhaken (siehe Seite 6, Bild H). Die Kommunikationseinheit sitzt korrekt, wenn kein Spalt zwischen dem Halter und
der Kommunikationseinheit zu sehen ist.
b. Kommunikationseinheit einschalten und überprüfen, ob sie
funktioniert, bevor sie verwendet wird.

HINWEIS
Die Kommunikationseinheit nur verwenden, wenn ein Einschub montiert ist!
Wenn das Funkgeräte-Verbindungskabel nicht verwendet
wird (z. B. bei Übungseinsätzen, bei der Reinigung), die
Kommunikationseinheit mit dem Blind-Einschub versehen.
1. Sicherstellen, dass die Kommunikationseinheit ausgeschaltet ist.
2. Sicherstellen, dass die Dichtung am Einschub nicht beschädigt ist
oder fehlt (siehe Seite 5, Bild A). Die Dichtung ggf. dünn mit Silikonfett einreiben.
3. Einschub in die Kommunikationseinheit einstecken und festschrauben (Innensechskant 2 mm, Drehmoment: 0,3 Nm, siehe
Seite 5, Bild B).
3.2.2

Kommunikationseinheit an die Vollmaske montieren
Wenn die Kommunikationseinheit zum ersten Mal montiert werden soll:
a. Ggf. die Schraube aus dem Anschlussstück der Vollmaske
entfernen.
b. Kappe und Ausatemventil-Schutzkappe von der Vollmaske
demontieren.
c. Bei Vollmasken mit Anschlussstück P:
Die Taste der Vollmaske in den Halter für die Kommunikationseinheit einsetzen (siehe Seite 6, Bild E).
d. Den Halter für die Kommunikationseinheit am Spannrahmen
der Vollmaske einhaken (siehe Seite 6, Bild F) und mit der beiliegenden Schraube befestigen (siehe Seite 6, Bild G).
Dräger FPS-COM 7000
3.3
Vorbereitungen vor jedem Gebrauch
3.3.1
Einsatzbereitschaft prüfen
Bei Schichtbeginn folgende Schritte ausführen:
1. Verbindung zum Funkgerät herstellen:
 Kommunikationseinheit mit dem Einschub für das Funkgeräte-Verbindungskabel an das Funkgerät anschließen.
oder
 Kommunikationseinheit und Funkgerät koppeln (siehe
Kapitel 3.3.2 auf Seite 14).
2. Funkgerät einschalten.
3. Kommunikationseinheit einschalten.
4. Sprachverstärkung überprüfen: Die Lautstärke gesprochener
Worte muss verstärkt werden.
5. Lautstärke des Funkgeräts einregeln.
ii
HINWEIS
Lautstärke auf einen Mittelwert einstellen, um sicherzustellen, dass ein eingehendes Signal nicht das Gehör schädigt.
13
Gebrauch
6. Push-to-Talk-Taste drücken und prüfen, ob die Kommunikation
funktioniert.
Bei Verwendung des Einschubs für die Bluetooth-Verbindung warten, bis Funkgerät und Kommunikationseinheit miteinander verbunden sind.
Wenn keine Bluetooth-Verbindung hergestellt werden kann, muss
der Einschub erneut mit dem Funkgerät gekoppelt werden.
7. Funkgerät und Kommunikationseinheit ausschalten.
3.3.2
Einschub für die Bluetooth-Verbindung und Funkgerät
koppeln („Pairing“)
3.4
ii
Der Einschub für die Bluetooth-Verbindung muss montiert sein.
1. Funkgerät in den Pairing-Modus versetzen.
2. Bluetooth-Pairing-Modus der Kommunikationseinheit einschalten:
EIN/AUS-Schalter und Push-to-Talk-Taste am gleichzeitig drücken.
Ein optisches Signal zeigt an, dass Kommunikationseinheit und
Funkgerät gekoppelt werden. Danach wird Funktionsbereitschaft
angezeigt.
3. Am Funkgerät ggf. den Bluetooth-Namen auswählen und den Aktivierungspin (0000) eingeben.
Der Bluetooth-Name ist in der Werkseinstellung die Seriennummer. Er kann über die optionale Konfigurationssoftware modifiziert
werden.
3.4.1
Wenn Funkgerät und Kommunikationseinheit erfolgreich gekoppelt
wurden, müssen Kommunikationseinheit und Funkgerät beim nächsten Mal nur eingeschaltet werden. Sie verbinden sich dann automatisch.
3.4.2
14
Während des Gebrauchs
VORSICHT
Bei Verwendung einer Kommunikationseinheit mit einem
Funkgerät sicherstellen, dass keine akustische Rückkopplung durch ein zweites Funkgerät erfolgt.
Akustische Rückkopplungen können Hörschäden zur Folge
haben.
HINWEIS
Wenn die Bluetooth-Verbindung unterbrochen wird, versucht
die Kommunikationseinheit automatisch, diese Verbindung
wieder herzustellen, bis das Funkgerät wieder in Reichweite
ist. Währendessen funktioniert die Sprachverstärkung durchgängig.
Einsatzbereitschaft herstellen
1. Vollmaske aufsetzen. Dabei den Ohrhörer über der Brandschutzhaube und unter dem Schutzhelm positionieren.
2. Funkgerät und Kommunikationseinheit einschalten.
3. Funktion der Kommunikationseinheit überprüfen: Die Lautstärke
gesprochener Worte muss verstärkt werden.
4. Ggf. Lautstärke am Funkgerät einstellen.
5. Prüfen, ob die Kommunikation über das Funkgerät funktioniert.
Automatische Abschaltung unterbrechen
Wenn die Kommunikationseinheit nicht aktiv genutzt wird, ertönt nach
ca. 4 Minuten das Warnsignal „AUTO OFF“. Wenn die Kommunikationseinheit weiterhin keine Audiosignale erhält, schaltet sie sich nach
einer weiteren Minute ab. Sie muss anschließend wieder eingeschaltet werden.
 Um die automatische Abschaltung zu unterbrechen, ein Audiosignal an die Kommunikationseinheit geben (z. B. in die Vollmaske
sprechen).
Dräger FPS-COM 7000
Störungsbeseitigung
3.5

Nach dem Gebrauch
Kommunikationseinheit reinigen (siehe Kap. 5.2 auf Seite 17).
Störungsbeseitigung
Fehler
Ursache
Abhilfe
Batterien leer
Batterien wechseln.
Fehler
Ursache
keine Ausgabe auf
Ohrhörer
Falsche Konfiguration Konfiguration mit der
PC-Software prüfen
(z. B.: Ohrhörer ist
und ändern.
links montiert, die
Kommunikationseinheit ist jedoch für die
Ausgabe auf dem
rechten Ohrhörer konfiguriert
Allgemein
Kommunikationseinheit lässt sich nicht
einschalten
Batterien nicht richtig Batterien entspreherum eingelegt
chend den Markierungen einlegen.
EIN/AUS-Schalter
verschmutzt
EIN/AUS-Schalter reinigen.
Keine Sprachverstär- temporärer HazMat- Kommunikationseinkung
Modus gewählt (siehe heit ohne HazMatModus neu starten.
Kapitel 3.1.6 auf
Seite 12)
Kommunikationseinheit für den HazMatModus konfiguriert
Konfiguration mit der
PC-Software ändern.
Sprachverstärkung ist Lautsprecher/-memzu undeutlich
bran verschmutzt
Kommunikationseinheit reinigen.
Wasser im Lautsprecher
Kommunikationseinheit trocknen lassen.
Lautstärke zu gering
eingestellt
Lautstärke prüfen und
ggf. einstellen.
falsche Position des
Ohrhörers
Position des Ohrhörers korrigieren.
Ohrhörer ist zu leise
Dräger FPS-COM 7000
Ohrhörer defekt
Abhilfe
Ohrhörer austauschen.
Bluetooth
Funkgerät lässt sich falscher Einschub
nicht mit der Kommu- verwendet
nikationseinheit kopfalsche Einstellungen
peln
am Funkgerät
Bluetooth-Verbindung lässt sich nicht
wiederherstellen
Passenden Einschub
verwenden.
Bluetooth-Einstellungen am Funkgerät
prüfen. Kommunikationseinheit erneut mit
dem Funkgerät koppeln.
Kommunikationsein- Kommunikationseinheit nicht mit dem ver- heit mit dem Funkgewendeten Funkgerät rät koppeln.
gekoppelt
Bluetooth-Einstellungen am Funkgerät
prüfen.
15
Störungsbeseitigung
Fehler
Ursache
Abhilfe
Team-Funk
keine Verbindung zu
Mitgliedern der eigenen Gruppe
falsche Gruppe einge- Andere Gruppe ausstellt
wählen
Fehler
Ursache
Abhilfe
Einschub lässt sich
nicht einsetzen/herausziehen
Schraube sperrt den
Einschub
Schraube anheben.
Einschubweg blockiert
Dichtung prüfen und
ggf. fetten oder austauschen.
Gruppe mehrfach ver- Einsatzplanung und
Neben den eigenen
Verwendung der
Mitgliedern sind auch wendet
Gruppen prüfen
Mitglieder anderer
Gruppen zu hören.
Andere Gruppe auswählen.
Einschubweg freimachen und Einschub
vorsichtig einstecken.
Schraube nicht vollständig gelöst
Mechanik
Batteriefach lässt sich Schraube nicht vollnicht schließen/öffnen ständig gelöst
Deckel blockiert
Schraube vollständig
lösen, eventuell anheben.
Dichtung prüfen und
ggf. fetten oder austauschen.
Weg freimachen und
Deckel vorsichtig öffnen/schließen.
Kommunikationseinheit lässt sich nicht
montieren/demontieren
Schraube vollständig
lösen, dabei darauf
achten, dass die Feder unter der Schraube freigängig ist,
eventuell anheben.
Rastnasen an Spann- Spannrahmen tauschen.
rahmen der Maske
nicht vorhanden/defekt
Halter defekt
Halter wechseln.
Befestigungsösen an Befestigungsösen
der Kommunikations- wechseln.
einheit defekt
Kommunikationsein- Kommunikationseinheit nicht korrekt ein- heit demontieren und
gehakt
erneut montieren.
Ohrhörer lässt sich
nicht in gewünschte
Position biegen
16
Ohrhörer verbogen
oder Schwanenhals
defekt
Ohrhörer wechseln.
Dräger FPS-COM 7000
Wartung
Ursache
Abhilfe
keine Verbindung
über das Kabel zum
Funkgerät möglich
Kabel defekt
Kabel tauschen.
Kabel nicht richtig
montiert
Verbindung zwischen
Kabel und Funkgerät
prüfen. Kabel ggf. neu
montieren.
Verbindung zwischen
Kabel und Kommunikationseinheit prüfen.
Kabel ggf. neu montieren.
falsches Kabel ange- Passendes Kabel verschlossen
wenden.
Druckschalter klemmt Druckschalter verschmutzt
Druckschalter reinigen.
Schiebeschalter
klemmt
Schiebeschalter verschmutzt
Schiebeschalter demontieren und reinigen.
Schiebeschalter beschädigt
Schiebeschalter tauschen.
Wartung
5.1
Instandhaltungsintervalle
Durchzuführende Arbeiten
jährlich
Fehler
Funktion der Kommunikationseinheit überprüfen
5.2
VORSICHT
Gesundheitsgefährdung!
Die unverdünnten Mittel sind bei direktem Kontakt mit Augen
oder Haut gesundheitsschädlich. Beim Arbeiten mit diesen
Mitteln Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Mögliche Beschädigung von Bauteilen!
Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen Verfahren anwenden und die genannten Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. Andere Mittel und Verfahren,
Dosierungen und Einwirkzeiten können Bauteile beschädigen.
ii
Dräger FPS-COM 7000
Reinigung
HINWEIS
Die genannten Reinigungs- und Desinfektionsmittel sind
nicht in allen Ländern zugelassen. Dräger prüft und empfiehlt
unterschiedliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Informationen darüber, welche anderen Reinigungs- und Desinfektionsmittel auch verwendet werden können, sind bei
Dräger erhältlich.
17
Wartung
1. Die Kommunikationseinheit von der Vollmaske demontieren.
2. Die Schutzkappe auf die Vollmaske stecken und die Vollmaske
gemäß zugehöriger Gebrauchsanweisung reinigen.
3. Die Kommunikationseinheit mit lauwarmem Wasser unter Zusatz
von Sekusept® Cleaner und einem weichen Lappen reinigen
(Temperatur: max. 30 °C, Konzentration je nach Verschmutzungsgrad: 0,5 - 1 %)1). Hartnäckige Verschmutzungen können mit einer
weichen Bürste entfernt werden. Dabei darauf achten, dass die
Lautsprecher nicht von den Borsten berührt werden.
4. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen.
5. Alle Teile entweder mindestens 12 Stunden an der Luft oder 30 bis
60 Minuten im Trockenschrank trocknen lassen (Temperatur:
max. 60 °C). Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
ii
HINWEIS
Die tatsächlich benötigte Trocknungszeit kann aufgrund von
klimatischen Einflüssen stark schwanken.
6. Prüfen, ob Ohrhörer und Befestigungsösen beschädigt sind. Beschädigte Ohrhörer oder Befestigungsösen austauschen (siehe
Technisches Handbuch).
Wenn die Rastnasen am Spannrahmen beschädigt sind, muss der
Spannrahmen der Vollmaske ausgetauscht werden.
5.3
1)
18
5.3.1
Batterien wechseln
WARNUNG
Die Batterien nur in einer nicht explosionsgefährdeten Umgebung wechseln! Ansonsten besteht Explosionsgefahr!
Die Batterien sind Teil der zugelassenen Ausführung. Die
Batterien, die verwendet werden dürfen, sind auf dem Einlegeblatt spezifiziert.
VORSICHT





Wartungsarbeiten
VORSICHT
Bei Montagearbeiten unbedingt die angegebenen Drehmomente einhalten, da sonst die Kommunikationseinheit beschädigt werden kann. Geeignetes Werkzeug verwenden!


Batterien nicht öffnen, auseinander nehmen, modifizieren
oder nachbauen.
Keine Fremdkörper in die Batterien einführen.
Batterien nicht fallen lassen, zerdrücken, verbiegen, deformieren, durchstechen oder zerkleinern.
Batterien keiner starken Hitze aussetzen und nicht in die
Mikrowelle legen. Wenn die Batterien dennoch einmal
hohen Temperaturen ausgesetzt worden sind, die Batterien unverzüglich tauschen.
Sollte eine Batterie auslaufen, darf die Flüssigkeit nicht
mit Haut oder Augen in Verbindung kommen. Sollte die
Flüssigkeit bereits auf die Haut oder in die Augen geraten
sein, den betroffenen Bereich mit großen Mengen an
Wasser auswaschen, danach sofort einen Arzt aufsuchen.
Batterien niemals kurzschließen.
Unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann Feuer, Explosionen oder andere Gefahren verursachen.
Sekusept® ist eine eingetragene Marke der Ecolab Deutschland GmbH
Dräger FPS-COM 7000
Transport
Die Batterien folgendermaßen wechseln:
1. Kommunikationseinheit ausschalten.
2. Die Schraube (Innensechskant 2 mm) des Batteriedeckels lösen.
3. Batteriedeckel öffnen.
4. Alte Batterien entnehmen.
5. Neue Batterien so einlegen, wie auf dem Piktogramm im Batteriefach dargestellt.
Lagertemperatur siehe Kapitel 9 auf Seite 19
Kommunikationseinheit von der Vollmaske demontieren
Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Sicherstellen, dass die Polarität der Batterien richtig ist.
Wenn die Batterien falsch eingesetzt werden, wird die Kommunikationseinheit irreparabel beschädigt.
1. Vorsichtig die Befestigungsösen ohne Werkzeug vom Spannrahmen lösen.
2. Kommunikationseinheit vom Anschlussstück abziehen.
3. Schutzkappe auf die Vollmaske stecken.
Lagerung
Kommunikationseinheit trocken und staubfrei lagern. Vor direkter Sonnen- und Wärmestrahlung schützen.
VORSICHT
6. Prüfen, ob die Batteriedeckeldichtung sauber und unbeschädigt
ist und korrekt sitzt (siehe Seite 5, Bild C). Batteriedeckeldichtung
ggf. austauschen.
7. Batteriedeckel schließen. Die Dichtung ggf. dünn mit Silikonfett
einreiben.
8. Den Batteriedeckel leicht andrücken, sodass er bündig mit dem
Gehäuse schließt, und die Schraube festziehen (Drehmoment:
max. 0,3 Nm, siehe Seite 5, Bild D).
9. Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
5.3.2
Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und
Dräger.
Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt
werden. Sie sind daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Batterien und Akkus gemäß den geltenden
Vorschriften bei Batterie-Sammelstellen entsorgen.
Technische Daten
Umgebungsbedingungen
bei Lagerung: -15 °C bis +25 °C
700 bis 1300 hPa
10 bis 95% rel. Luftfeuchte
Schutzklasse
IP 67
Betriebszeit
Typisch 8 Stunden,
abhängig von der Gesprächsaktivität
Transport
Die Kommunikationseinheit kann in der Originalverpackung transportiert werden. Alternativ kann sie an der Vollmaske angebaut sein und
mit der Vollmaske in einer entsprechenden Transportbox transportiert
werden.
Dräger FPS-COM 7000
19
Bestellliste
10
Bestellliste
Benennung
Bestellnummer
Dräger FPS-COM 7000
R61100
Technisches Handbuch
auf Anfrage
Kabel: Universalstecker
R61510
Kabel: Stecker Motorola Waris
R61520
Kabel: Stecker Motorola Jedi
R61530
Kabel: Stecker Motorola GCAI
R61540
Kabel: Stecker Entel
R61560
Kabel: Stecker Sepura RAC
R61570
BT-Modul: Motorola EN
R61410
BT-Modul: Cassidian
R61420
BT-Modul: Selex
R61430
BT-Modul: Mobility Sound
R61440
BT-Modul: Motorola APX
R61450
BT-Modul: SEPURA STP8000
R61460
BT-Modul: Harris XG-100P
R61480
Batterien (T3)
8322239
Batterien (T4)
8322240
rechter Ohrhörer
R61180
linker Ohrhörer
R61170
Batteriedeckeldichtung
R61237
20
Benennung
Bestellnummer
Dichtung für Funkgeräteanschluss
R61224
Konfigurationsset
R61320
Dräger FPS-COM 7000
Contents
1.1
1.2
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Explanation of the warning symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1
2.2
2.3
2.4
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Limitations on use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
General instructions on use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Preparations before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparations before each use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
During use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1
5.2
5.3
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10
Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dräger FPS-COM 7000
21
1
1.1
For your safety
1.2
General safety instructions
The following warning signs are used in this document to indicate and
highlight areas of the associated text that require particular attention
by the user. A definition of the meaning of each sign is as follows:
Before using the communication unit, carefully read these instructions
for use and those for the full face mask.
Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand
and strictly observe the instructions. Use the product only for the
purposes specified in the Intended use section of this document.
Do not dispose of the instructions for use. Ensure that the instructions
for use are retained and appropriately used by the product user. To
preserve the intrinsic safety of the communication unit, only
intrinsically safe accessories may be connected to it.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation.
If not avoided, it could result in death or serious injury.
Only trained and competent personnel are permitted to use this product.
Comply with all local and national rules and regulations associated
with this product.
Explanation of the warning symbols
ii
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation. If not avoided, it
could result in physical injury or damage to the product or
environment. It may also be used to alert against improper use.
NOTICE
Indicates additional information on how to use the product.
Only trained and competent personnel are permitted to inspect, repair
and service the product as detailed in these instructions for use (see
chapter 5 on page 31). Further maintenance work that is not detailed
in these instructions for use must only be carried out by Dräger or
personnel qualified by Dräger. Dräger recommends concluding a
service contract with Dräger.
Use only original Dräger parts and accessories for maintenance work.
Otherwise the correct functioning of the product may be impaired.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product.
Notify Dräger in the event of any product or product component fault
or failure.
22
Dräger FPS-COM 7000
2
Description
Product overview (see page 3)
1 Earphones
2 Fastening eyes
3 ON/OFF button
4 LED
5 Voice amplifier unit loudspeaker
6 Microphone
7 Insert
8 Group selector switch
9 Integrated push-to-talk button (PTT)
10 Volume controller
11 Mount for masks with P/RA connections
12 Mount for masks with PE/ESA connections
13 Protective cap
Battery compartment (not visible)
Meaning of the warning text on the battery
compartment:
Do not replace the batteries in an explosive
environment!
2.1
Product description
2.1.1
Technical description
The communication unit offers the following functions:
Voice amplification for direct communication
The voice amplifier unit loudspeaker simplifies communication
with other persons in the immediate vicinity because a speaker's
voice is transmitted directly and any distortion caused by the mask
body is minimized. The voice amplifier unit loudspeaker can be
switched off if not required. It is recommended to switch off the
voice amplifier unit loudspeaker, for example, during operations in
a chemical protective suit (HazMat mode, see chapter 3.1.6 on
page 26). The wireless connection remains active however.
 Connection to a tactical radio
As the built-in microphone improves voice clarity, clear
communication with a tactical radio is possible. The
communication unit features an integrated push-to-talk button that
makes it easy to send radio messages.
 Voice transmission for wireless conference connection ("team
radio")
Team radio facilitates communication in a group. This function
transmits a speaker's voice to all communication units in a group
via radio. Groups can consist of up to 10 members, of which two
persons can speak at the same time. The other group members
are able to listen to the conversation.
 Automatic shut-down during periods of inactivity
The automatic shut-down function can be interrupted (see
chap. 3.4.2 on page 28).

An optional configuration software is available for changing the
parameters of the communication unit.
The Dräger FPS-COM 7000 is a communication unit for full face
masks in the Dräger FPS 7000 series with P, RA and PE/ESA
connections. The communication unit is equipped with a microphone
and an earphone to allow wireless connection. A second earphone can
be fitted as an option.
Dräger FPS-COM 7000
23
2.1.2
The functional principle of "team radio"
Several communication units are able to communicate in a group by
radio at a specific frequency range. Each communication unit allows
up to 10 different groups to be stored. Of this number up to 7 groups
can work in parallel within a single frequency range. The radius in
which the maximum number of groups is possible depends heavily on
the environment (see page 4, Fig. B and C).
Each communication unit is assigned to a specific group. When the
communication unit is switched on, it automatically searches for other
communication units belonging to the same group. The user can
manually set a different group if necessary.
2.1.3
The functional principle of "tactical radio"
A tactical radio can be connected via a cable or a Bluetooth connection
to the communication unit. By pressing the push-to-talk button, a radio
message can be sent via the tactical radio (e.g. to operation
command). Interference is filtered out by the communication unit and
the speaker's voice is transmitted to the tactical radio. The quality of
the radio transmission can be influenced by the radio used.
Using the configuration software it is possible to set that radio
messages sent by operation command are automatically forwarded to
all communication units belonging to the same group ("Forwarding
radio messages", see page 4, Fig. A).
2.1.4
Available inserts
The following inserts are available (see page 5, Fig. A and B):
 Dummy insert
Used to protect the interface when no other insert is necessary
(e.g. during practice exercises or cleaning).
 Insert for the radio connector cable
Used to connect the communication unit to an external radio.
 Insert for the Bluetooth connection
Used to establish a Bluetooth connection to a radio.
 Insert for the configuration cable
Used to establish a connection to the PC in order to configure the
communication unit.
2.2
Intended use
The communication unit is used with full face masks in the Dräger
FPS 7000 series. It is designed for direct communication among
people in a group and can be used as a headset for radios.
ii
Team radio is subordinate to tactical radio.
2.3
NOTICE
Some radios offer profiles for communication units. The
relevant profile must then be set on the radio. Further
information can be obtained from the radio manufacturer.
Limitations on use
The communication unit is not suitable as a substitute for a tactical radio.
2.4
Approvals
For information on approvals, refer to supplement 9031244.
24
Dräger FPS-COM 7000
3
Use
3.1
General instructions on use
3.1.1
Behaviour of the communication unit
3.1.3
The communication unit is preconfigured with a specific number of
groups prior to delivery according to customer specifications.
Additional groups can be set using the configuration software.
When the communication unit is switched on, it starts in the factory
setting with "Group one".
Dräger recommends establishing rules for use and switching between
groups and ensuring training is carried out. If several fire stations use
these communication units in the same operating area, the groups
should be split among the fire stations and common groups should be
defined.
If group members leave the reception range for a group, the
communication units automatically create a new group with the same
group ID. This ensures communication is maintained between the
members leaving the group. If groups with the same group ID meet
each other, they are automatically merged to form one group (see
page 4, Fig. B and C).
3.1.2
Connection of accessories
The communication unit may only be used in potentially explosive
atmospheres with accessories that are intrinsically safe. If accessories
that have not been approved by Dräger are used, compliance must be
ensured with the parameters specified in the supplement 9031244.
ii
3.1.4

The voice quality of the communication unit can be influenced
by the connected radio and its settings.
Switching on the communication unit
Press the ON/OFF button for approx. 1 second.
A visual and an acoustic signal indicate that the communication
unit is operational.
3.1.5

NOTICE
Switching off the communication unit
Press the ON/OFF button for at least 3 seconds.
A visual and an acoustic signal indicate that the communication
unit is being switched off.
Display of operating status conditions
The communication unit provides information on specific status
conditions using the LED and signal tones. The meaning of the LEDs
is shown on the first fold-out page.
Dräger FPS-COM 7000
25
3.1.6
Switching on the HazMat mode
3.1.8
If the communication unit should always be operated in HazMat mode,
this can be set in the configuration software.
If the communication unit should only temporarily be operated in
HazMat mode, switch on the HazMat mode as follows:
 When the communication unit is switched off, press the ON/OFF
button for approx. 3 seconds.
The communication unit is switched on, however the voice
amplifier unit is deactivated (HazMat mode). An acoustic signal
sounds.
ii
3.1.7
ii


NOTICE
The setting is reset when the communication unit is switched
off. The voice amplifier unit is switched back on again when
the communication unit is switched back on again.
Adjusting the volume
NOTICE
Press and hold down the volume controller for half a second
each time. Simply touching it does not change the setting.
To increase the volume, press the volume controller repeatedly
forward until the desired level is reached.
To reduce the volume, press the volume controller repeatedly
backward until the desired level is reached.
An acoustic signal indicates that the volume has been adjusted.
Another acoustic signal indicates that no further volume level is
available.
26
ii
Selecting another group
NOTICE
Press and hold down the group selector switch for half a
second each time. Simply touching it does not change the
setting.
Press the group selector switch repeatedly until the desired group
is selected.
The respective group is announced.

3.1.9
Configuring the communication unit
1. Fit the insert for the configuration cable.
2. Plug the configuration cable into a USB port on the PC.
3. Start the software on the PC.
An explanation how to operate the software is provided in the help
pages of the software.
3.2
Preparations before first use
1. Fit the suitable insert (see chap. 3.2.1 on page 27).
2. Insert the batteries (see chap. 5.3.1 on page 32).
3. Attach the communication unit to the full face mask (see
chap. 3.2.2 on page 27).
CAUTION
During assembly work the specified torques must be
observed since the communication unit could otherwise be
damaged. Use a suitable tool!
Dräger FPS-COM 7000
3.2.1
ii
Fitting an insert
When the mount for the communication unit is fitted:
a. Slide the communication unit onto the connection piece
parallel to the edge of the mount and hook it into the visor
frame of the full face mask (see page 6, Fig. H). The
communication unit is fitted correctly when no gap can be
seen between the mount and the communication unit.
b. Switch on the communication unit and check that it is
functioning before it is used.

NOTICE
Only use the communication unit when an insert has been fitted!
If the radio connector cable is not used (e.g. during practice
exercises or cleaning), fit the dummy insert into the
communication unit.
1. Make sure that the communication unit is switched off.
2. Make sure that the sealing on the insert is not damaged or missing
(see page 5, Fig. A). Slightly lubricate the sealing with silicone
grease if necessary.
3. Fit the insert into the communication unit and screw tight (Allen key
2 mm, torque: 0.3 Nm, see page 5, Fig. B).
3.2.2

Fitting the communication unit onto the full face mask
When the communication unit is to be fitted for the first time:
a. Remove the screw from the connection piece on the full face
mask if necessary.
b. Dismantle the cap and exhalation valve cover from the full face
mask.
c. For full face masks with P connection piece:
Insert the button of the full face mask into the mount for the
communication unit (see page 6, Fig. E).
d. Hook the mount for the communication unit into the visor
frame of the full face mask (see page 6, Fig. F) and fasten it
with the supplied screw (see page 6, Fig. G).
Dräger FPS-COM 7000
3.3
Preparations before each use
3.3.1
Checking readiness for use
Carry out the following steps at the beginning of the shift:
1. Establish the connection to the radio:
 Connect the communication unit with the insert for the radio
connector cable to the radio.
or
 Couple the communication unit and the radio (see
chapter 3.3.2 on page 28).
2. Switch on the radio.
3. Switch on the communication unit.
4. Check the voice amplifier unit: The volume of spoken words must
be amplified.
5. Adjust the volume of the radio.
ii
NOTICE
Adjust the volume to a medium level to ensure that an
incoming signal does not cause hearing damage.
27
6. Press the push-to-talk button and check that the communication is
functioning.
When using the insert for the Bluetooth connection, wait until the
radio and the communication unit are connected to each other.
If no Bluetooth connection can be established, the insert must be
coupled again to the radio.
7. Switch off the radio and the communication unit.
3.3.2
3.4
When the radio and the communication unit have been successfully
coupled, the communication unit and the radio will only need to be
switched on the next time. They will then be automatically connected.
CAUTION
When using a communication unit with a radio, make sure that
there is no acoustic feedback from a second radio.
Acoustic feedback may cause hearing damage.
ii
Coupling (pairing) the insert for the Bluetooth
connection and the radio
The insert for the Bluetooth connection must be fitted.
1. Set the radio to pairing mode.
2. Switch on the Bluetooth pairing mode of the communication unit:
Press the ON/OFF button and the push-to-talk button
simultaneously.
A visual signal indicates that the communication unit and the radio
are being coupled. Functional readiness is then displayed.
3. On the radio select the Bluetooth name if necessary and enter the
activation pin (0000).
The Bluetooth name is the serial number in the factory setting. It
can be modified via the optional configuration software.
During use
3.4.1
NOTICE
If the Bluetooth connection is interrupted, the communication unit
will automatically attempt to establish this connection again until
the radio is within range again. The voice amplifier unit remains
functioning during this process.
Establishing readiness for use
1. Put on the full face mask. Position the earphone over the nomex
hood and below the protective helmet.
2. Switch on the radio and the communication unit.
3. Check the functioning of the communication unit: The volume of
spoken words must be amplified.
4. Adjust the volume on the radio if necessary.
5. Check that the communication via the radio is working.
3.4.2
Interrupting the automatic shutdown sequence
If the communication unit is not in active use, the "AUTO OFF" warning
signal sounds after approx. 4 minutes. If no further audio signals are
received by the communication unit, it switches itself off after another
minute has passed. It then needs to be switched back on again.
 To interrupt the automatic shut-down, send an audio signal to the
communication unit (e.g. speak into the full face mask).
3.5

28
After use
Clean the communication unit (see chap. 5.2 on page 31).
Dräger FPS-COM 7000
4
Troubleshooting
Fault
Cause
Remedy
Batteries depleted
Replace batteries.
Fault
Cause
No output to
earphone
Check configuration
Incorrect
with PC software and
configuration (e.g.:
change it.
earphone fitted on
left, however,
communication unit is
configured for output
to right earphone)
General
Communication unit
cannot be switched
on
Batteries not inserted Insert batteries
correct way round
according to
markings.
ON/OFF button soiled Clean ON/OFF
button.
No voice amplifier unit Temporary HazMat
mode selected (see
chapter 3.1.6 on
page 26)
Restart
communication unit
without HazMat
mode.
Communication unit Change configuration
configured for HazMat with PC software.
mode
Voice amplifier unit
too unclear
Loudspeaker/
membrane soiled
Clean communication
unit.
Water in loudspeaker Allow communication
unit to dry.
Earphone too quiet
Dräger FPS-COM 7000
Volume set too low
Check volume and
adjust if necessary.
Position of earphone
incorrect
Correct position of
earphone.
Remedy
Earphone faulty
Replace earphone.
Incorrect insert used
Use suitable insert.
Incorrect settings on
radio
Check Bluetooth
settings on radio.
Couple
communication unit
again to radio.
Bluetooth
Radio cannot be
coupled to
communication unit
Bluetooth connection Communication unit
cannot be
not coupled to used
reestablished
radio
Couple
communication unit to
radio.
Check Bluetooth
settings on radio.
29
Fault
Cause
Remedy
Team radio
No connection to
members of own
group
Incorrect group set
Select another group.
Fault
Insert path blocked
Group used more
In addition to
than once
members of own
group, members of
other groups can also
be heard
Check resource
planning and use of
groups.
Select another group.
Check sealing and
grease or replace as
necessary.
Lift screw.
Check sealing and
grease or replace as
necessary.
Screw not completely Completely loosen
loosened
the screw, making
sure that the spring
below the screw can
move freely, lift it if
necessary.
Battery compartment Screw not completely Loosen screw
cannot be closed/
loosened
completely, lift it if
opened
necessary.
Cover blocked
Remedy
Clear insert path and
carefully fit insert.
Mechanics
Communication unit
cannot be fitted/
dismantled
Clear path and
carefully open/close
cover.
Earphone cannot be
bent to desired
position
30
Cause
Insert cannot be fitted/ Screw blocks the
pulled out
insert
Fixing lugs on mask Replace visor frame.
visor frame not fitted/
faulty
Mount faulty
Replace mount.
Fastening eyes on
communication unit
faulty
Replace fastening
eyes.
Communication unit
not hooked in
correctly
Dismantle
communication unit
and fit again.
Earphone deformed
or gooseneck faulty
Replace earphone.
Dräger FPS-COM 7000
Cause
Remedy
No connection via
cable to radio
possible
Cable faulty
Replace cable.
Cable not fitted
correctly
Check connection
between cable and
radio. Fit cable again
if necessary.
Check connection
between cable and
communication unit.
Fit cable again if
necessary.
Incorrect cable
connected
Use suitable cable.
Pressure switch jams Pressure switch
soiled
Clean pressure
switch.
Slide switch jams
Dismantle and clean
slide switch.
Slide switch soiled
Maintenance
5.1
Maintenance intervals
Work to be carried out
Yearly
Fault
Check the functioning of the communication unit
5.2
CAUTION
Health hazard!
The undiluted agents are harmful to health if they come into
direct contact with eyes or skin. Wear goggles and protective
gloves when working with these agents.
Potential damage to component parts!
Slide switch damaged Replace slide switch.
For cleaning and disinfecting only apply the described
procedures and use the specified cleaning agents and
disinfectants. Other agents and procedures, dosages and
exposure times can damage component parts.
ii
Dräger FPS-COM 7000
Cleaning
NOTICE
The specified cleaning agents and disinfectants are not
approved in all countries. Dräger tests and recommends
different cleaning agents and disinfectants. Information on
which other cleaning agents and disinfectants can also be
used is available from Dräger.
31
1. Dismantle the communication unit from the full face mask.
2. Fit the protective cap onto the full face mask and clean the full face
mask in accordance with the corresponding instructions for use.
3. Clean the communication unit with lukewarm water with the addition
of Sekusept® Cleaner and a soft cloth (temperature: max. 30°C,
concentration depending on the level of contamination: 0.5 - 1%)1).
Tough dirt marks can be removed using a soft brush. In the process,
ensure that the loudspeakers are not touched with the brush.
4. Thoroughly rinse all parts under running water.
5. Dry all parts either at least 12 hours in the air or 30 to 60 minutes
in a drying cabinet (temperature: max. 60°C). Keep out of direct
sunlight.
ii
NOTICE
5.3.1
Replacing batteries
WARNING
Do not replace the batteries in an explosive environment!
Otherwise there is a risk of explosion!
The batteries are part of the approved version. The batteries
which can be used are specified in the supplement.
CAUTION



The actual drying time required can vary greatly depending
on climatic influences.

6. Check whether the earphones and fastening eyes are damaged.
Replace earphones and fastening eyes if damaged (see the
Technical Manual).
If the fixing lugs on the visor frame are damaged, the visor frame
of the full face mask must be replaced.

5.3
1)
32
Maintenance work
CAUTION
During assembly work the specified torques must be
observed, otherwise the communication unit could be
damaged. Use suitable tool.


Do not open, take apart, modify or refit the batteries.
Do not insert foreign objects into the batteries.
Do not allow the batteries to be dropped, crushed, bent,
misshapen, pierced or crushed.
Do not expose the batteries to excessive heat or place
them in a microwave oven. If the batteries are once
exposed to high temperatures, the batteries must be
replaced immediately.
If a battery leaks, the fluid must not be allowed to come
into contact with the skin or eyes. If the fluid has already
come into contact with the skin or the eyes, rinse the
affected area with large quantities of water, seek medical
assistance immediately.
Never short-circuit the batteries.
Improper handling of batteries can cause fire, explosions
or other hazards.
Sekusept® is a registered trademark of Ecolab Deutschland GmbH
Dräger FPS-COM 7000
Replace the batteries as follows:
1. Switch off the communication unit.
2. Loosen the screw (Allen key 2 mm) on the battery cover.
3. Open the battery cover.
4. Remove the old batteries.
5. Insert new batteries as shown in the graphic on the battery
compartment.
1. Carefully loosen the fastening eyes from the visor frame without
the use of tools.
2. Detach the communication unit from the connection piece.
3. Fit the protective cap onto the full face mask.
Storage temperature see chapter 9 on page 33
Transport
Disposal
This product must not be disposed of as municipal waste.
This is indicated by the adjacent icon.
Ensure that the battery polarity is correct. Inserting the
batteries incorrectly will cause irreparable damage to the
communication unit.
Dismantling the communication unit from the full face mask
Storage
Store the communication unit in a dry, dust-free location. Keep away
from direct sunlight or heat radiation.
CAUTION
6. Check that the battery cover seal is clean and undamaged and
fitted correctly (see page 5, Fig. C). Replace the battery cover seal
if necessary.
7. Close the battery cover. Slightly lubricate the seal with silicone
grease if necessary.
8. Slightly press down the battery cover so that it fits flush to the casing,
and tighten the screw (torque: max. 0.3 Nm, see page 5, Fig. D).
9. Dispose of used batteries in accordance with applicable regulations.
5.3.2
You can return this product to Dräger free of charge. For
information please contact the national sales organisations
and Dräger.
Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of
as municipal waste. This is indicated by the adjacent icon.
Collect and dispose of batteries and rechargeable batteries at
battery collection centres, in accordance with applicable
regulations.
Technical data
Ambient conditions
during storage: -15°C to +25°C
700 to 1300 hPa
10 to 95% rel. humidity
Protection class IP 67
Operating time Typically 8 hours,
depending on level of communication
The communication unit can be transported in its original packaging.
Alternatively, it can be fitted onto the full face mask and transported
with the full face mask in a suitable transport box.
Dräger FPS-COM 7000
33
10
Order list
Designation
Order number
Dräger FPS-COM 7000
R61100
Technical Manual
on request
Cable: Universal connector
R61510
Cable: Motorola Waris connector
R61520
Cable: Motorola Jedi connector
R61530
Cable: Motorola GCAI connector
R61540
Cable: Entel connector
R61560
Cable: Sepura RAC connector
R61570
BT module: Motorola EN
R61410
BT module: Cassidian
R61420
BT module: Selex
R61430
BT module: Mobility Sound
R61440
BT module: Motorola APX
R61450
BT module: SEPURA STP8000
R61460
BT module: Harris XG-100P
R61480
Batteries (T3)
8322239
Batteries (T4)
8322240
Right earphone
R61180
Left earphone
R61170
Battery cover seal
R61237
34
Designation
Order number
Sealing for radio connection
R61224
Configuration set
R61320
Dräger FPS-COM 7000
Sommaire
1.1
1.2
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Explication des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . 36
2.1
2.2
2.3
2.4
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Restrictions de l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remarques générales relatives à l'utilisation . . . . . . . . . . 39
Préparations avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . 40
Préparations avant chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Élimination de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1
5.2
5.3
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Travaux de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10
Liste de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dräger FPS-COM 7000
35
1
1.1
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
Avant d'utiliser l'unité de communication, il convient de lire
attentivement le présent mode d'emploi ainsi que celui du masque
complet.
Respecter scrupuleusement le mode d'emploi. L'utilisateur doit
comprendre les instructions dans leur intégralité et les suivre
scrupuleusement. Le produit peut uniquement être utilisé
conformément à l'usage prévu.
Ne pas jeter le mode d'emploi. Veillez à ce que les utilisateurs
conservent et utilisent le mode d'emploi de manière adéquate. Afin de
conserver la sécurité intrinsèque de l'unité de communication, il est
uniquement autorisé de raccorder des accessoires de sécurité
intrinsèque.
1.2
Seul du personnel formé et qualifié est habilité à contrôler, réparer et
entretenir le produit ainsi que cela est indiqué dans le présent mode
d'emploi (voir le chapitre 5 à la page 45). Les travaux de maintenance
qui ne sont pas décrits dans le présent mode d'emploi peuvent
uniquement être exécutés par Dräger ou par du personnel spécialisé
formé par Dräger. Dräger recommande de conclure un contrat de
service avec Dräger.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de
graves blessures.
Seul du personnel qualifié et formé est autorisé à utiliser ce produit.
Il convient de respecter les directives locales et nationales relatives à
ce produit.
Explication des symboles d'avertissement
Dans le présent document, les symboles d'avertissement indiqués
dans la suite ont pour fonction de marquer et de souligner les textes
d'avertissement y afférents qui exigent une attention accrue de la part
de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont définis comme
suit :
ii
ATTENTION
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut provoquer des dommages ou
endommager le produit ou porter atteinte à l'environnement.
Peut également servir de mise en garde contre une utilisation
non conforme.
REMARQUE
Informations complémentaires relatives à l'utilisation du
produit.
Pour les travaux de maintenance, il faut utiliser des composants et des
accessoires originaux Dräger. Sinon, le fonctionnement correct du
produit est susceptible d'être compromis.
Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas
effectuer de modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de défauts ou de défaillances affectant le
produit ou des composants du produit.
36
Dräger FPS-COM 7000
2
Description
Vue d 'ensemble du produit (voir page 3)
1 Écouteur
2 Crochets de fixation
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4 LED
5 Haut-parleur d'amplification vocale
6 Microphone
7 Insert
8 Commutateur sélectif de groupes
9 Pédale d'alternat (PTT) intégrée
10 Bouton de réglage du volume
11 Support pour les masques avec raccord P/RA
12 Support pour les masques avec raccord PE/ESA
13 Capot protecteur
Compartiment des piles (non visible)
Signification du texte d'avertissement figurant sur le
compartiment des piles :
Uniquement remplacer les piles dans un endroit non
exposé à un risque d'explosion !
2.1
Description du produit
2.1.1
Description technique
Dräger FPS-COM 7000 est une unité de communication pour les
masques complets de la série Dräger FPS 7000 avec les raccords P,
RA et PE/ESA. L'unité de communication est équipée d'un
microphone et d'écouteurs pour la liaison radio. A titre d'option, on
peut installer un second écouteur.
Dräger FPS-COM 7000
L'unité de communication a les fonctions suivantes :
Amplification de la voix pour une communication directe
Le haut-parleur d'amplification de la voix facilite la communication
avec les personnes se trouvant dans un environnement direct,
puisque la voix est transmise directement et que la distorsion de
la voix par le corps du masque est réduite. Si le haut-parleur
d'amplification de la voix n'est pas requis, on peut le désactiver. La
désactivation est par exemple judicieuse si on travaille avec une
combinaison de protection contre le risque chimique (mode
HazMat (RC) voir le chapitre 3.1.6 à la page 40). La liaison radio
est cependant maintenue.
 Connexion à une radio tactique
Comme le microphone intégré améliore la compréhension des
messages, la radio tactique assure une communication claire. Afin
de pouvoir envoyer des messages radio d'une manière simple,
l'unité de communication dispose d'une pédale d'alternat intégrée.
 Transmission vocale pour une conférence téléphonique sans fils
(« radio équipe »)
La radio équipe facilite la communication au sein d'un groupe.
Ce faisant, le message est communiqué par radio à toutes les
unités de communication d'un groupe. Les groupes peuvent
compter jusqu'à 10 membres dont deux peuvent parler en même
temps. Les autres membres du groupe peuvent écouter.
 Déconnexion automatique en cas d'inactivité
La déconnexion automatique peut être interrompue (voir le
chap. 3.4.2 à la page 42).

Un logiciel de configuration est disponible en option, celui-ci
permettant de modifier les paramètres de l'unité de communication.
37
2.1.2
Principe de fonctionnement de la « radio équipe »
Plusieurs unités de communication peuvent communiquer au sein
d'un groupe par radio dans une certaine plage de fréquence. Chaque
unité de communication peut mémoriser jusqu'à 10 groupes différents.
Sur ces 10 groupes, 7 peuvent travailler en parallèle sur la même
plage de fréquence. Le périmètre dans lequel le nombre maximum de
groupes est possible dépend largement de l'environnement (cf.
page 4, image B et C).
Chaque unité de communication est rattachée à un certain groupe. Si
l'unité de communication est mise en marche, elle cherche
automatiquement d'autres unités de communication du même groupe.
Si nécessaire, l'utilisateur peut changer manuellement de groupe.
2.1.3
Principe de fonctionnement de « la radio tactique »
Une radio tactique peut être reliée à une unité de communication par
un câble ou une liaison Bluetooth. Si on appuie sur la pédale d'alternat,
il est possible d'émettre un message radio via la radio tactique, par
exemple à destination du responsable de l'intervention. Les
interférences sont filtrées par de l'unité de communication et le
message est transmis à la radio tactique. La qualité de la transmission
radio peut être influencée par la radio utilisée.
Via le logiciel de configurations, on peut régler le système de telle
sorte que les messages radio du responsable de l'intervention soient
automatiquement transmis à toutes les unités de communication du
même groupe (« transmission des messages radio »), cf. page 4,
image A).
La radio tactique prime sur la radio équipe.
2.1.4
Inserts disponibles
Les inserts suivants sont disponibles (cf. page 5, image A et B) :
 Insert aveugle
Pour protéger l'interface, si aucun autre insert n'est requis, par
exemple pour des exercices, lors du nettoyage.
 Insert pour le câble de liaison des radios
Pour raccorder l'unité de communication à une radio externe
 Insert pour la liaison Bluetooth
Pour établir une liaison Bluetooth avec une radio.
 Insert pour le câble de configuration
Pour établir une liaison avec l'ordinateur si l'on souhaite configurer
l'unité de communication.
2.2
Usage prévu
L'unité de communication est utilisée avec les masques complets de
la série Dräger FPS 7000. Elle est conçue pour la communication
directe avec des personnes au sein d'un groupe et peut être utilisée
comme équipement de tête pour des radios.
ii
2.3
REMARQUE
Certains radios proposent des profils pour les unités de
communication. Le profil correspondant doit alors être réglé
au niveau de la radio. On peut se procurer les informations y
afférentes auprès du fabricant de la radio.
Restrictions de l'usage prévu
L'unité de communication ne se prête pas à un remplacement d'une
radio tactique.
38
Dräger FPS-COM 7000
2.4
Homologations
Informations relatives aux homologations, cf. le feuillet intercalaire
9031244.
Utilisation
3.1
Remarques générales relatives à l'utilisation
3.1.1
Comportement de l'unité de communication
En fonction des demandes des clients, l'unité de communication est
livrée en ayant été préalablement configurée avec un certain nombre
de groupes. D'autres groupes peuvent être réglés avec le logiciel de
configuration.
3.1.3
ii
3.1.4

Lorsque l'unité de communication est mise en marche, elle démarre
avec le réglage usine « groupe un ».
Dräger recommande de définir et de se former à des règles pour
l'utilisation et la permutation entre les groupes. Si plusieurs casernes
de pompiers utilisent ces unités de communication dans la même zone
d'intervention, les groupes devraient être répartis entre les casernes
de pompiers et des groupes communs doivent être définis.
Si des membres d'un groupe s'éloignent de la zone de réception d'un
groupe, les unités de communication forment automatiquement un
nouveau groupe assorti du même identifiant groupe. Ainsi la
communication entre des membres d'un groupe qui s'éloignent
continuent à être assurée. Si des groupes ayant le même identifiant
groupe se rencontrent, ceux-ci sont automatiquement réunis en un
seul groupe (cf. page 4, image B et C).
3.1.2
Connexion d'accessoires
Dans des zones à risque d'explosion, l'unité de communication peut
uniquement être utilisée avec des accessoires de sécurité intrinsèque.
Si on utilise des accessoires qui ne sont pas homologués par Dräger,
il convient de respecter les paramètres qui sont spécifiés sur le feuillet
intercalaire 9031244.
La qualité vocale de l'unité de communication est susceptible
d'être influencée par la radio raccordée et ses réglages.
Mettre en marche l'unité de communication
Appuyer pendant environ une seconde sur l'interrupteur
MARCHE/ARRET.
Un signal visuel et sonore indique que l'unité de communication
est opérationnelle.
3.1.5

REMARQUE
Désactivation de l'unité de communication
Appuyer pendant au moins trois secondes sur l'interrupteur
MARCHE/ARRET.
Un signal visuel et sonore indique que l'unité de communication
est mise à l'arrêt.
Affichage des états de fonctionnement
Au moyen de la LED et de signaux sonores, l'unité de communication
donnent des informations sur certains états. La signification des LED
est représentée sur la première page de rabat.
Dräger FPS-COM 7000
39
3.1.6
Activation du mode HazMat (risque chimique)
3.1.8
Si l'unité de communication doit toujours être utilisée dans le mode
HazMat, on peut régler ce paramétrage dans le logiciel de configuration.
Si l'unité de communication doit uniquement être passagèrement
utilisée dans le mode HazMat, il faut mettre en marche le mode
HazMat de la façon suivante :
 si l'unité de communication est à l'arrêt, appuyer pendent environ
trois secondes sur l'interrupteur MARCHE/ARRET.
L'unité de communication est mise en marche, l'amplification de la
voix étant cependant désactivée (mode HazMat). Un signal
sonore retentit.
ii
3.1.7
ii


REMARQUE
Si l'unité de communication est désactivée, le réglage est
réinitialisé. Si l'unité de communication est réactivée,
l'amplification de la voix est également réactivée.
Réglage du volume
REMARQUE
A chaque fois, maintenir appuyer le bouton de réglage du
volume pendant une demie seconde. Si ce bouton est
uniquement effleuré, le réglage ne change pas.
Pour augmenter le volume, il faut appuyer sur le bouton de réglage
du volume aussi longtemps vers l'avant jusqu'à ce que l'on
obtienne le volume souhaité.
Pour réduire le volume, il faut appuyer sur le bouton de réglage du
volume aussi longtemps vers l'arrière jusqu'à ce que l'on obtienne
le volume souhaité.
ii
Sélectionner un autre groupe
REMARQUE
A chaque fois, maintenir appuyer le commutateur sélectif de
groupes pendant une demie seconde. Si ce bouton est
uniquement effleuré, le réglage ne change pas.
Actionner le commutateur sélectif de groupes jusqu'à ce que le
groupe souhaité a été sélectionné.
Le groupe respectif est annoncé.

3.1.9
Configuration de l'unité de communication
1. Installer l'insert pour le câble de configuration
2. Enficher le câble de configuration dans un port USB de
l'ordinateur.
3. Lancer le logiciel sur l'ordinateur.
La signification du logiciel est expliquée dans les pages d'aide du
logiciel.
3.2
Préparations avant la première utilisation
1. Installer l'insert approprié (voir le chap. 3.2.1 à la page 41).
2. Insérer les piles (voir le chap. 5.3.1 à la page 46).
3. Installer l'unité de communication sur le masque complet (voir le
chap. 3.2.2 à la page 41).
ATTENTION
Lors des travaux de montage, il faut impérativement
respecter les couples de serrage indiqués, car sinon l'unité de
communication est susceptible d'être endommagée. Utiliser
un outil approprié !
Un signal sonore indique que le volume a été modifié. Un autre signal
sonore indique qu'aucun autre degré de volume n'est disponible.
40
Dräger FPS-COM 7000
3.2.1
ii
Installer l'insert
Une fois que le support pour l'unité de communication a été
installé :
a. Pousser l'unité de communication parallèlement à l'arête du
support sur la pièce de raccordement et l'accrocher sur le
cadre de serrage du masque complet (cf. page 6, image H).
L'unité de communication est correctement installée si l'on ne
voit pas de fente entre le support et l'unité de communication.
b. Mettre en marche l'unité de communication et vérifier qu'elle
fonctionne avant de l'utiliser.

REMARQUE
On peut uniquement utiliser l'unité de communication si
l'insert a été installé !
Si le câble de raccord des radios n'est pas utilisé, par
exemple pour des exercices, lors du nettoyage, l'insert
aveugle devra être installé sur l'unité de communication.
1. S'assurer que l'unité de communication soit à l'arrêt.
2. S'assurer que le joint d'étanchéité au niveau de l'insert ne soit pas
endommagé ou qu'il ne manque pas (cf. page 5, image A).
Enduire, le cas échéant, légèrement le joint d'étanchéité avec de
l'huile silicone.
3. Enficher l'insert dans l'unité de communication et le serrer (clé
pour vis à six pans creux 2 mm, couple : 0,3 Nm, cf. page 5,
image B).
3.2.2

Installation de l'unité de communication sur le masque
complet
Si l'unité de communication doit être installée pour la première
fois :
a. Le cas échéant, retirer la vis de la pièce de raccordement du
masque complet.
b. Retirer le capot et le capot protecteur de la valve d'expiration
du masque complet.
c. Masques complets avec pièce de raccordement P :
insérer la touche du masque complet dans le support de l'unité
de communication (cf. page 6, image E).
d. Accrocher le support pour l'unité de communication sur le
cadre de serrage du masque complet (cf. page 6, image F) et
le fixer avec la vis jointe (cf. page 6, image G).
Dräger FPS-COM 7000
3.3
Préparations avant chaque utilisation
3.3.1
Vérification du caractère opérationnel
Au début du travail, il convient d'effectuer les opérations suivantes :
1. Établir la liaison avec la radio :
 relier l'unité de communication muni de l'insert pour le câble
de connexion à la radio
ou
 appairer l'unité de communication et la radio (voir le
chapitre 3.3.2 à la page 42).
2. Mettre en marche la radio.
3. Mettre en marche l'unité de communication.
4. Vérifier l'amplification de la voix : le volume des mots prononcés
doit être amplifié.
5. Régler le volume de la radio.
ii
REMARQUE
Régler le volume sur une valeur médiane afin de s'assurer
que le signal entrant n'abîme pas l'ouïe.
41
6. Appuyer sur la pédale d'alternat afin de vérifier que la
communication fonctionne.
En cas d'utilisation de l'insert pour la liaison Bluetooth, attendre
jusqu'à ce que la radio et l'unité de communication soient reliées
entre elles.
S'il n'est pas possible d'établir une liaison Bluetooth, il faut de
nouveau appairer l'insert à la radio.
7. Mettre la radio et l'unité de communication à l'arrêt.
3.3.2
Appairer l'insert pour la liaison Bluetooth et la radio
(pairing)
Il faut avoir installé l'insert pour la liaison Bluetooth.
1. Mettre la radio dans le mode pairing
2. Mettre en marche le mode Bluetooth-Pairing de l'unité de
communication :
appuyer en même temps sur l'interrupteur MARCHE/ARRET et la
pédale d'alternat sur la radio.
Un signal visuel indique que l'unité de communication et la radio
sont couplées. Ensuite s'affiche le caractère opérationnel.
3. Sélectionner, le cas échéant, sur la radio le nom Bluetooth et saisir
le pin d'activation (0000).
Le nom Bluetooth est le numéro de série de l'usine. Il peut être
modifié via un logiciel de configuration, celui-ci étant disponible en
option.
Si on est parvenu à appairer la radio et l'unité de communication, il
suffit la prochaine fois de seulement mettre en marche l'unité de
communication et la radio. Dès lors, ils se relient automatiquement.
42
3.4
ii
3.4.1
Pendant l'utilisation
ATTENTION
Lors de l'utilisation d'une unité de communication avec une radio,
il convient de s'assurer qu'il ne se produit pas de retour sonore
provoqué par une seconde radio.
Des retours sonores sont susceptibles de provoquer des lésions
auditives.
REMARQUE
Si la liaison Bluetooth est interrompue, l'unité de communication
essaie automatiquement de rétablir cette liaison jusqu'à ce que la
radio soit de nouveau à portée. Pendant ce temps, l'amplification
de la voix continue à fonctionner.
Établir le caractère opérationnel
1. Mettre le masque complet. Placer ce faisant l'écouteur sur la
cagoule et dans le casque de protection.
2. Mettre la radio et l'unité de communication en marche.
3. Contrôler le fonctionnement de l'unité de communication : le
volume des mots prononcés doit être amplifié.
4. Le cas échéant, régler le volume sur la radio.
5. Vérifier que la communication via la radio fonctionne.
3.4.2
Interruption de la mise à l'arrêt automatique
Si l'unité de communication n'est pas utilisée de manière active, le signal
d'avertissement de « AUTO OFF » retentit après environ 4 minutes. Si
l'unité de communication continue à ne pas percevoir de signaux audio,
elle s'arrête après une nouveau laps de temps d'une minute. Elle doit
ensuite être réactivée.
 Pour interrompre une mise à l'arrêt automatique, il faut envoyer un
signal audio à l'unité de communication, par exemple, parler dans
le masque complet.
Dräger FPS-COM 7000
3.5

Après utilisation
Nettoyage de l'unité de communication (voir le chap. 5.2 à la page 45).
Élimination de pannes
Défaut
Cause
Solution
Généralités
Il l'est pas possible de Les piles sont vides
mettre l'unité de
Les piles ont été
communication en
insérées dans le
marche
mauvais sens
Remplacer les piles.
Défaut
Cause
Solution
Le volume de
l'écouteur est trop
faible
Le volume est trop
faible
Vérifier le volume et, le
cas échéant, le régler.
Absence d'émission
au niveau des
écouteurs
Mauvaise
configuration, par
ex. : l'écouteur est
installé à gauche,
l'unité de
communication est
cependant configurée
pour l'émission au
niveau de l'écouteur
droit
Vérifier et modifier la
configuration avec le
logiciel de
l'ordinateur.
Écouteur défectueux
Remplacer l'écouteur.
Il n'est pas possible
d'appairer la radio à
l'unité de
communication
On a utilisé le
mauvais insert
Utiliser l'insert
adéquat.
Il n'est pas possible
de rétablir la liaison
Bluetooth
L'unité de
communication n'est
pas appairée à la
radio utilisé
Insérer les piles
conformément aux
marquages.
L'interrupteur
Nettoyer l'interrupteur
MARCHE/ARRET est MARCHE/ARRET.
encrassé
Absence
d'amplification de la
voix
L'amplification de la
voix n'est pas assez
claire
Mode HazMat
temporaire
sélectionné (voir le
chapitre 3.1.6 à la
page 40)
Redémarrer l'unité de
communication sans
mode HazMat.
Unité de
communication
configurée pour le
mode HazMat
Modifier la
configuration avec le
logiciel de l'ordinateur.
Le haut-parleur/la
Nettoyage de l'unité
membrane du hautde communication.
parleur est encrassé(e)
Présence d'eau dans Faire sécher l'unité de
le haut-parleur
communication.
Dräger FPS-COM 7000
Mauvaise position de Corriger la position de
l'écouteur
l'écouteur.
Bluetooth
Mauvais réglages sur Vérifier les réglages
la radio
Bluetooth sur la radio.
Appairer de nouveau
l'unité de
communication avec
la radio.
Appairer l'unité de
communication à la
radio.
Vérifier les réglages
Bluetooth sur la radio.
43
Défaut
Cause
Solution
Radio équipe
Absence de liaison
C'est le mauvais
Sélectionner un autre
avec les membres du groupe qui a été réglé groupe.
propre groupe
Outre les propres
membres, on entend
également les
membres d'autres
groupes.
Groupe utilisé
plusieurs fois
Défaut
Cause
Il n'est pas possible
d'enficher/de retirer
l'insert
Une vis bloque l'insert Soulever la vis.
Vérifier la planification
opérationnelle et
l'utilisation des
groupes.
Sélectionner un autre
groupe.
La vis n'est pas
entièrement
desserrée
Entièrement
desserrée la vis, et
éventuellement la
soulever.
Le couvercle se
bloque
Vérifier le joint
d'étanchéité et, le cas
échéant, l'enduire de
graisse ou le
remplacer.
Dégager le chemin et
prudemment ouvrir/
fermer le couvercle.
La vis n'est pas
entièrement
desserrée
Il n'est pas possible
d'installer/de
démonter l'unité de
communication
Desserrer
entièrement la vis, et
veiller ce faisant à ce
que la ressort sous la
vis ait du jeu, et
éventuellement la
soulever.
Absence/défectuosité Remplacer le cadre
de serrage.
des points
d'encliquetage sur le
cadre de serrage
Support défectueux
Remplacer le support.
Remplacer les
Les crochets de
serrage au niveau de crochets de fixation.
l'unité de
communication sont
défectueux
L'unité de
communication n'est
pas correctement
accrochée
44
Vérifier le joint
d'étanchéité et, le cas
échéant, l'enduire de
graisse ou le
remplacer.
Libérer le chemin de
l'insert et enficher
prudemment l'insert.
Système mécanique
Il n'est pas possible
de fermer/d'ouvrir le
compartiment des
piles
Le chemin de l'insert
est bloqué
Solution
Démonter et remonter
l'unité de
communication.
Dräger FPS-COM 7000
Entretien
5.1
Intervalles de maintenance
Cause
Il n'est pas possible
de mettre l'écouteur
dans la position
souhaitée
Les écouteurs sont
Remplacer le
tordus ou le col de
écouteurs.
cygne est défectueux
Il n'est pas possible
d'établir une liaison
avec la radio via le
câble
Le câble est
défectueux
Remplacer le câble.
Opérations à effectuer
Le câble n'est pas
correctement installé
Vérifier la liaison entre
le câble et la radio.
Le cas échéant,
réinstaller le câble.
Vérifier le fonctionnement de l'unité de communication
Vérifier la liaison entre
le câble et l'unité de
communication.
Le cas échéant,
réinstaller le câble.
On a installé le
mauvais câble
L'interrupteur à
Nettoyer l'interrupteur
pression est encrassé à pression.
L'interrupteur à
coulisse se bloque
L'interrupteur à
Démonter
coulisse est encrassé l'interrupteur à
coulisse et le nettoyer.
Dräger FPS-COM 7000
Remplacer
l'interrupteur à
coulisse.
Nettoyage
ATTENTION
Risque pour la santé !
S'ils entrent directement en contact avec les yeux ou la peau, les
produits non dilués sont nocifs. Lorsque l'on travaille avec ces
produits, il faut utiliser des lunettes et des gants de protection.
Utiliser le câble
adéquat.
L'interrupteur à
pression se bloque
L'interrupteur à
coulisse est
endommagé
5.2
tous
les ans
Solution
Défaut
Endommagement possible de composants !
Pour le nettoyage et la désinfection, il convient uniquement
d'appliquer les procédures décrites et d'utiliser des produits
de nettoyage et de désinfection cités. Des moyens, des
procédures, des dosages et des temps d'action autres sont
susceptibles d'endommager les composants.
ii
REMARQUE
Les produits de nettoyage et de désinfection cités ne sont pas
autorisés dans tous les pays. Dräger teste et recommande
différents produits de nettoyage et de désinfection. On peut
se procurer chez Dräger des informations pour savoir quels
autres produits de nettoyage et de désinfection peuvent
également être utilisés.
45
1. Démonter l'unité de communication du masque complet
2. Enficher le capot protecteur sur le masque complet et nettoyer le
masque complet conformément au mode d'emploi y afférent.
3. Nettoyer l'unité de communication avec de l'eau tiède en ajoutant le
produit Sekusept® Cleaner et un chiffon doux (température : max.
30 °C, la concentration étant fonction du degré d'encrassement : 0,5
- 1 %)1). Les encrassements tenaces peuvent être éliminés avec une
brosse douce. Veiller ce faisant à ce que les poils de la brosse
n'entrent pas en contact avec les hauts-parleurs.
4. Rincer soigneusement toutes les pièces sous de l'eau courante.
5. Faire sécher toutes les pièces ou bien au moins pendant
12 heures à l'air ou bien pendant 30 à 60 minutes dans une étuve
(température : max. 60 °C). Protéger contre une incidence directe
du soleil.
ii
REMARQUE
En raison d'influences climatiques, la durée de séchage
réellement requise peut fortement varier.
6. Vérifier que les écouteurs et les crochets de serrage ne soient pas
endommagés. Remplacer les écouteurs ou les crochets de
serrage endommagés (cf. le manuel technique).
Si les points d'encliquetage sur le cadre de serrage sont endommagés,
il faut remplacer le cadre de serrage du masque complet.
5.3
1)
46
Travaux de maintenance
ATTENTION
Lors de la réalisation de travaux de montage, il convient de
respecter impérativement les couples de serrage indiqués
sinon l'unité de communication risque d'être endommagée.
Utiliser les outils appropriés !
5.3.1
Remplacement des piles
AVERTISSEMENT
Uniquement remplacer les piles dans un endroit non exposé à
un risque d'explosion ! Sinon, il existe un risque d'explosion !
Les piles font partie de l'équipement homologué. Les piles
que l'on peut utiliser sont spécifiées dans le feuillet
intercalaire.
ATTENTION







Ne pas ouvrir, désassembler, modifier ou recharger les piles.
Ne pas introduire de corps étrangers dans les piles.
Ne pas laisser tomber, écraser, tordre, déformer, perforer
ou broyer les piles.
Ne pas exposer les piles à une très forte chaleur ou les
mettre dans un four à micro-ondes. Si les piles ont tout de
même été exposées à des températures élevées, il faut
les remplacer immédiatement.
En cas de fuite d'une pile, le liquide ne doit pas entrer en
contact avec la peau ou les yeux. Si le liquide est déjà
entré en contact avec la peau ou s'il est entré dans les
yeux, rincer abondamment la zone concernée avec de
l'eau, et ensuite immédiatement consulter un médecin.
Ne jamais court-circuiter les piles.
Une utilisation incorrecte des piles est susceptible de
provoquer un incendie, une explosion ou de générer
d'autres risques.
Sekusept® est une marque déposée par Ecolab Deutschland GmbH
Dräger FPS-COM 7000
Les piles doivent être changées de la façon suivante :
1. Désactivation de l'unité de communication.
2. Desserrer la vis (clé pour vis à six pans creux 2 mm) du couvercle
de piles.
3. Ouvrir le couvercle des piles.
4. Retirer les anciennes piles.
5. Insérer les piles neuves ainsi que cela est représenté sur le
pictogramme dans le compartiment des piles.
Température d'entreposage voir le chapitre 9 à la page 47.
Démontage de l'unité de communication du masque complet
Élimination
Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques.
C'est pourquoi, il est marqué du symbole ci-contre.
Veiller à ce que la polarité des piles soit respectée. Si les piles
sont mal installées, l'unité de communication est
endommagée de manière irréparable.
1. Prudemment retirer les crochets de fixation du cadre de serrage,
sans utiliser d'outils.
2. Retirer l'unité de communication de la pièce de raccordement.
3. Enficher le capot protecteur sur le masque complet.
Entreposage
Entreposer l'unité de communication au sec et à l'abri de la poussière.
Ne pas exposer à une incidence directe du soleil ni à un rayonnement
thermique direct.
ATTENTION
6. Vérifier que le joint d'étanchéité du couvercle des piles soit propre
et intact et qu'il soit correctement installé (cf. page 5, image C). Le
cas échéant, remplacer le joint d'étanchéité du couvercle de piles.
7. Fermer le couvercle des piles. Enduire, le cas échéant,
légèrement le joint d'étanchéité avec du silicone.
8. Légèrement appuyer sur le couvercle de piles, de telle sorte qu'il
ferme en affleurant par rapport au boîtier et serrer la vis (couple :
max. 0,3 Nm, cf. page 5, image D).
9. Éliminer les piles usées conformément aux prescriptions en vigueur.
5.3.2
Dräger reprend gratuitement ce produit. Vous obtiendrez de
plus amples informations auprès des organisations
commerciales nationales et auprès de Dräger.
Il est interdit d'éliminer les piles et les accus avec les déchets
domestiques. C'est pourquoi, ils sont marqués du symbole cicontre. Remettre les batteries et les accus conformément aux
prescriptions en vigueur aux points de collecte pour piles.
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
en cas d'entreposage : de -15 °C à + 25 °C
de 700 à 1300 hPa
de 10 à 95% d'humidité relative de l'air
Indice de protection
IP 67
Durée de
fonctionnement
typiquement 8 heures, en fonction de l'activité
Transport
L'unité de communication peut être transportée dans son emballage
d'origine. De manière alternative, elle peut également être montée au
niveau du masque complet et être transportée avec ce dernier dans
une boîte de transport appropriée.
Dräger FPS-COM 7000
47
10
Liste de commande
Désignation
Numéro de
commande
Dräger FPS-COM 7000
R61100
Manuel technique
sur demande
Câble : fiche universelle
R61510
Câble : fiche Motorola Waris
R61520
Câble : fiche Motorola Jedi
R61530
Câble : fiche Motorola GCAI
R61540
Câble : fiche Entel
R61560
Câble : fiche Sepura RAC
R61570
Module BT : Motorola EN
R61410
Module BT : Cassidian
R61420
Module BT : Selex
R61430
Module BT : Mobility Sound
R61440
Module BT : Motorola APX
R61450
Module BT : SEPURA STP8000
R61460
Module BT : Harris XG-100P
R61480
Piles (T3)
8322239
Piles (T4)
8322240
Écouteur droit
R61180
Écouteur gauche
R61170
Joint d'étanchéité du couvercle de piles
R61237
48
Désignation
Numéro de
commande
Joint d'étanchéité pour le raccord de la radio
R61224
Kit de configuration
R61320
Dräger FPS-COM 7000
Índice
1.1
1.2
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Explicación de los símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 50
2.1
2.2
2.3
2.4
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Descripción del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Limitación del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Indicaciones generales para el uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Preparativos antes del primer uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Preparativos antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.1
5.2
5.3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Trabajos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10
Lista de referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dräger FPS-COM 7000
49
1
1.1
Para su seguridad
1.2
Indicaciones generales de seguridad
Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento
para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren
mayor atención por parte del usuario. El significado de las señales de
advertencia se define a continuación:
Antes de utilizar la unidad de comunicación, lea detenidamente las
presentes instrucciones de uso, así como las instrucciones de uso de
la máscara.
Observe estrictamente las instrucciones de uso. El usuario debe
comprender íntegramente y cumplir estrictamente las instrucciones.
El producto debe utilizarse exclusivamente según su uso previsto.
No elimine las instrucciones de uso. Se debe garantizar que los
usuarios guarden y usen las instrucciones correctamente. Con el fin
de conservar la seguridad intrínseca de la unidad de comunicación, es
imprescindible conectar exclusivamente accesorios de seguridad
intrínseca.
Solo el personal especializado y formado debe comprobar, reparar y
mantener el producto, tal y como se describe en las presentes
instrucciones de uso (ver el capítulo 5 en la página 60). Los trabajos
de mantenimiento no descritos en estas instrucciones de uso solo
pueden ser realizados por Dräger o por el personal técnico formado
por Dräger. Dräger recomienda cerrar un contrato de mantenimiento
con Dräger.
ADVERTENCIA
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa.
En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e
incluso letales.
Solo personal especializado y formado debe utilizar este producto.
Observe las directrices locales y nacionales aplicables a este producto.
Explicación de los símbolos de advertencia
ii
ATENCIÓN
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En
caso de no evitarse, pueden producirse lesiones, o daños en
el producto, o en el medio ambiente. Puede utilizarse
también para advertir acerca de un uso incorrecto.
NOTA
Información adicional sobre el uso del producto
Utilice únicamente piezas y accesorios originales de Dräger para los
trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento correcto
del producto podría verse mermado.
No utilice productos incompletos ni defectuosos. No realice
modificaciones en el producto.
Informe a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto o en
componentes del mismo.
50
Dräger FPS-COM 7000
2
Descripción
Visión general del producto (ver página 3)
1 Auricular
2 Ojetes de fijación
3 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
4 LED
5 Altavoz amplificador de voz
6 Micrófono
7 Unidad enchufable
8 Selector de grupos
9 Botón "Pulsar para hablar" (PTT) integrado
10 Regulador de volumen
11 Soporte para máscaras con conexión P/RA
12 Soporte para máscaras con conexión PE/ESA
13 Caperuza de protección
Compartimento de baterías (no visible)
Significado del texto de advertencia en el
compartimento de baterías:
¡No sustituir nunca las baterías en ambientes con
peligro de explosión!
2.1
Descripción del producto
2.1.1
Descripción técnica
El Dräger FPS-COM 7000 es una unidad de comunicación para
máscaras faciales de la serie Dräger FPS 7000 con las conexiones P,
RA y PE/ESA. La unidad de comunicación está equipada con un
micrófono y un auricular para la comunicación por radio.
Opcionalmente se puede incorporar un segundo auricular.
Dräger FPS-COM 7000
La unidad de comunicación tiene las siguientes funciones:
Amplificación de voz para la comunicación directa
El altavoz amplificador de voz simplifica la comunicación con
personas en el entorno inmediato, ya que la voz es transmitida
directamente y se minimiza la distorsión causada por el cuerpo de
la máscara. En caso de no necesitar el altavoz amplificador de
voz, éste puede desconectarse. La desconexión resulta útil, p.ej.,
en caso de utilizar un traje de protección química (modo material
peligroso, ver el capítulo 3.1.6 en la página 54). Sin embargo, el
enlace radiofónico se conserva.
 Conexión a un equipo de radio táctico
Como el micrófono integrado mejora la nitidez fonética, es posible
establecer una comunicación clara con un equipo de radio táctico.
Para poder enviar mensajes de radio de manera sencilla, el
sistema de comunicación dispone de un botón "Pulsar para
hablar" integrado.
 Transmisión vocal para una comunicación colectiva inalámbrica
(„teleconferencia de equipo“)
La teleconferencia de equipo facilita la comunicación en un grupo.
En este caso el mensaje de voz es transmitido por radio a todas
las unidades de comunicación de un grupo. Un grupo puede
constar de máximo 10 personas, de las cuales dos pueden hablar
al mismo tiempo. Los otros miembros del grupo pueden escuchar
la conversación.
 Desconexión automática en caso de inactividad.
Es posible interrumpir la desconexión automática (véase el
cap. 3.4.2 en la página 56).

Opcionalmente se puede adquirir un software de configuración, con el
cual se puede modificar los parámetros de la unidad de comunicación.
51
2.1.2
Principio de funcionamiento de la „teleconferencia de
equipo“
Varias unidades de comunicación pueden comunicarse entre sí por
radio en un grupo utilizando una determinada banda de frecuencias.
En cada unidad de comunicación se pueden instalar hasta 10
diferentes grupos. Hasta 7 grupos pueden trabajar en paralelo en una
misma banda de frecuencias. El radio, en el cual es posible establecer
el máximo número de grupos, depende mucho del entorno (véase
página 4, fig. B y C).
Cada unidad de comunicación está asignada un determinado grupo.
Cuando se activa la unidad de comunicación, ésta busca
automáticamente otras unidades de comunicación del mismo grupo.
Si fuera necesario, el usuario puede ajustar otro grupo manualmente.
2.1.3
Principio de funcionamiento del „equipo de radio
táctico“
Un equipo de radio táctico se puede conectar a una unidad de
comunicación vía cable o vía bluetooth. Cuando se pulsa el botón
"Pulsar para hablar", se puede enviar un mensaje de voz a través del
equipo de radio táctico (p. ej., al mando operativo). Las interferencias
son filtradas por la unidad de comunicación y el mensaje de voz es
transmitido al equipo de radio táctico. La calidad de la transmisión por
radio puede ser influenciada por el equipo de radio utilizado.
A través del software de configuración se puede ajustar que los
mensajes de voz del mando operativo sean transmitidos
automáticamente a todas las unidades de comunicación del mismo
grupo („Transmisión de mensajes de voz“, véase página 4, fig. A).
La teleconferencia de equipo es una función subordinada de la
comunicación por radio táctica.
52
2.1.4
Unidades enchufables disponibles
Las siguientes unidades enchufables están disponibles (véase
página 5, fig. A y B):
 Unidad enchufable ciega
Para proteger la interfaz cuando no se requiere ninguna otra
unidad enchufable (p. ej., durante operaciones de entrenamiento,
durante la limpieza).
 Unidad enchufable para el cable de conexión del equipo de radio
Para conectar la unidad de comunicación a un equipo de radio
externo
 Unidad enchufable para conexiones vía Bluetooth
Para establecer una conexión vía Bluetooth con un equipo de
radio.
 Unidad enchufable para el cable de configuración
Para establecer una conexión con un ordenador (PC) cuando se
quiera configurar la unidad de comunicación.
2.2
Uso previsto
La unidad de comunicación se utiliza con las máscaras faciales de la
serie Dräger FPS 7000. Está concebida para la comunicación directa
con personas de un mismo grupo y puede emplearse como
auriculares para equipos de radio.
ii
NOTA
Algunos equipos de radiocomunicación ofrecen perfiles para
unidades de comunicación. En este caso, el perfil
correspondiente debe ajustarse en el equipo de radio. La
información al respecto puede solicitarse al fabricante del
equipo de radio.
Dräger FPS-COM 7000
2.3
Limitación del uso previsto
La unidad de comunicación no es apropiada para sustituir a un equipo
de radio táctico.
2.4
Homologaciones
Para información sobre homologaciones, véase el suplemento
9031244.
3.1.2
3.1.3
Uso
3.1
Indicaciones generales para el uso
3.1.1
Comportamiento de la unidad de comunicación
ii
La unidad de comunicación es suministrada estando ya
preconfigurada para un determinado número de grupos según el
deseo del cliente. Con ayuda del software de configuración se pueden
ajustar otros grupos más.
3.1.4
Dräger recomienda determinar reglas para el uso y el cambio entre
grupos y practicarlas. Si varios cuerpos de bomberos utilizan estas
unidades de comunicación en el mismo lugar de intervención, los
grupos se deberían distribuir entre los cuerpos de bomberos y se
deberían definir grupos comunes.
Si miembros del grupo salen de la zona de cobertura de un grupo, las
unidades de comunicación forman automáticamente un nuevo grupo
con la misma identificación de grupo. De esta manera se asegura la
comunicación entre los miembros del grupo que se están
distanciando. Si grupos con la misma identificación de grupo llegan a
toparse, éstos son unidos automáticamente en un grupo (véase
página 4, fig. B y C).
Dräger FPS-COM 7000
Conexión de los accesorios
La unidad de comunicación puede utilizarse en zonas con riesgo de
explosión únicamente con accesorios intrínsecamente seguros. Si se
utilizan accesorios no autorizados por Dräger, tienen que cumplirse
los parámetros que están especificados en el suplemento 9031244.
Cuando se activa la unidad de comunicación, ésta arranca con el
ajuste de fábrica „Grupo uno“.
Indicación de los estados de funcionamiento
La unidad de comunicación aporta información sobre determinados
estados a través de un diodo LED y de señales acústicas. El
significado de los diodos LED está especificado en la primera página
desplegable.

La calidad de voz de la unidad de comunicación puede ser
influenciada por el equipo de radio conectado y sus
respectivos ajustes.
Encender la unidad de comunicación:
Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO durante
aprox. 1 segundo.
Una señal óptica y otra acústica indican que la unidad de
comunicación está lista para funcionar.
3.1.5

NOTA
Apagar la unidad de comunicación
Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO durante
aprox. 3 segundos.
Una señal óptica y otra acústica indican que la unidad de
comunicación será apagada.
53
3.1.6
Activar el modo "Material peligroso"
3.1.8
Si desea que la unidad de comunicación siempre funcione en el modo
"Material peligroso", puede ajustarlo en el software de configuración.
Si desea que la unidad de comunicación sólo funcione en el modo
"Material peligroso" temporalmente, debe activar el modo "Material
peligroso" de la siguiente manera:
 Si la unidad de comunicación está apagada, presione el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO aprox. 3 segundos.
La unidad de comunicación se encenderá, pero la amplificación
de la voz será desactivada (modo "Material peligroso"). Se emitirá
una señal acústica.
ii
3.1.7
ii


NOTA
Al apagar la unidad de comunicación, el ajuste se anulará.
Cuando se vuelva a encender la unidad de comunicación, la
amplificación de la voz estará activada nuevamente.
Regular el volumen
NOTA
Mantenga el regulador de volumen presionado medio
segundo. Si solamente es pulsado, el ajuste no se
modificará.
Para aumentar el volumen, presione el regulador de volumen
tantas veces hacia adelante hasta que obtenga el volumen
deseado.
Para reducir el volumen, presione el regulador de volumen tantas
veces hacia atrás hasta que obtenga el volumen deseado.
ii
Seleccionar otro grupo
NOTA
Mantenga el selector de grupos presionado medio segundo.
Si solamente es pulsado, el ajuste no se modificará.
Accione el selector de grupos hasta seleccionar el grupo deseado.
El respectivo grupo es anunciado.

3.1.9
Configurar la unidad de comunicación
1. Inserte la unidad enchufable para el cable de configuración.
2. Enchufe el cable de configuración en un puerto USB del
ordenador (PC).
3. Arranque el software en el ordenador.
El manejo del software está explicado en las páginas de ayuda del
software.
3.2
Preparativos antes del primer uso
1. Monte la unidad enchufable apropiada (véase el cap. 3.2.1 en la
página 55).
2. Inserte las baterías (véase el cap. 5.3.1 en la página 61).
3. Monte la unidad de comunicación en la máscara (véase el
cap. 3.2.2 en la página 55).
ATENCIÓN
Durante los trabajos de montaje es imprescindible respetar
los pares de apriete indicados, ya que de lo contrario la
unidad de comunicación podría resultar dañada. ¡Utilizar
herramientas adecuadas!
Una señal acústica indica que el volumen ha sido modificado. Otra
señal acústica indica que ya no está disponible ningún otro nivel de
volumen.
54
Dräger FPS-COM 7000
3.2.1
ii
Montar la unidad enchufable
Cuando el soporte para la unidad de comunicación está montado:
a. Deslice la unidad de comunicación paralelamente al borde del
soporte sobre la pieza de conexión y engánchela en el marco
de sujeción de la máscara facial (véase página 6, fig. H). La
unidad de comunicación está colocada correctamente si no se
ve ninguna ranura entre el soporte y la unidad de
comunicación.
b. Encienda la unidad de comunicación y compruebe si funciona
correctamente antes de utilizarla.

NOTA
¡Solamente utilice la unidad de comunicación si una unidad
enchufable está montada!
Si no se utiliza el cable de conexión del equipo de radio (p.ej.,
durante intervenciones de entrenamiento, durante la
limpieza), inserte una unidad enchufable ciega en la unidad
de comunicación.
1. Cerciórese de que la unidad de comunicación esté apagada.
2. Cerciórese de que la junta en la unidad enchufable no falte o no
esté dañada (véase página 5, fig. A). Si fuera necesario, aplique
una capa fina de grasa de silicona en la junta.
3. Inserte la unidad enchufable en la unidad de comunicación y fíjela
con el tornillo (hexágono interior 2 mm, par de apriete: 0,3 Nm,
véase página 5, fig. B).
3.2.2

Montar la unidad de comunicación en la máscara
Si la unidad de comunicación se va a montar por primera vez:
a. Retire el tornillo de la pieza de conexión de la máscara facial
si fuera necesario.
b. Desmonte la caperuza de protección de la máscara facial, así
como la tapa de protección de la válvula de espiración.
c. En máscaras faciales con pieza de conexión P:
Coloque el botón de la máscara facial en el soporte para la
unidad de comunicación (véase página 6, fig. E).
d. Enganche el soporte para la unidad de comunicación en el
marco de sujeción de la máscara facial (véase página 6,
fig. F) y fíjelo con el tornillo adjunto (véase página 6, fig. G).
Dräger FPS-COM 7000
3.3
Preparativos antes de cada uso
3.3.1
Comprobar la disponibilidad operacional
Realice los siguientes pasos al inicio de su turno:
1. Establezca la conexión con el equipo de radio:
 Conecte la unidad de comunicación con la unidad enchufable
para el cable de conexión del equipo de radio al equipo de
radio.
 Acople la unidad de comunicación y el equipo de radio (ver el
capítulo 3.3.2 en la página 56).
2. Encienda el equipo de radio.
3. Encienda la unidad de comunicación.
4. Verifique la amplicación de voz: El volumen de las palabras
pronunciadas se tiene que amplificar.
5. Regule el volumen del equipo de radio.
ii
NOTA
Ajuste el volumen a un nivel medio para garantizar que una
señal entrante no dañe el oído.
55
6. Presione el botón "Pulsar para hablar" y compruebe si la
comunicación funciona.
Al utilizar la unidad enchufable para la conexión vía Bluetooth
debe esperar hasta que se haya establecido la conexión entre el
equipo de radio y la unidad de comunicación.
Si no se puede establecer una conexión vía Bluetooth, se tiene
que volver a acoplar la unidad enchufable con el equipo de radio.
7. Apague el equipo de radio y la unidad de comunicación.
3.3.2
Acoplar la unidad enchufable para la conexión vía
Bluetooth y el equipo de radio (apareamiento)
La unidad enchufable para la conexión vía Bluetooth tiene que estar
montada.
1. Conmute el equipo de radio al modo "Apareamiento" (Pairing).
2. Active el modo de apareamiento Bluetooth de la unidad de
comunicación:
Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO y el botón
"Pulsar para hablar" al mismo tiempo.
Una señal óptica indica que la unidad de comunicación y el equipo
de radio están siendo acoplados. A continuación se indicará la
disponibilidad operacional.
3. Si fuera necesario, seleccione en el equipo de radio el nombre
Bluetooth e introduzca el PIN de activación (0000).
En el ajuste de fábrica, el nombre Bluetooth es el número de serie.
Este se puede modificar con ayuda del software de configuración
opcional.
Si el equipo de radio y la unidad de comunicación han sido acoplados
exitosamente, la próxima vez que se utilicen solamente tienen que ser
encendidos. Entonces establecerán la conexión entre sí
automáticamente.
56
3.4
ii
3.4.1
Durante el uso
ATENCIÓN
Al utilizar una unidad de comunicación con un equipo de radio,
hay que cerciorarse de que no se produzca ninguna
realimentación acústica a causa de un segundo equipo de radio.
Las realimentaciones acústicas pueden provocar lesiones auditivas.
NOTA
Cuando la conexión vía Bluetooth se interrumpe, la unidad de
comunicación intenta automáticamente volver a establecer la
conexión hasta que el equipo de radio vuelva a estar al alcance.
Mientras tanto la amplificación de voz funcionará continuamente.
Establecer la disponibilidad operacional
1. Colóquese la máscara facial. Coloque el auricular encima de la
capucha ignífuga y debajo del casco de seguridad.
2. Encienda el equipo de radio y la unidad de comunicación.
3. Compruebe el funcionamiento de la unidad de comunicación: El
volumen de las palabras pronunciadas debe ser amplificado.
4. Si fuera necesario, ajuste el volumen en el equipo de radio.
5. Compruebe si la comunicación a través del equipo de radio
funciona.
3.4.2
Interrumpir la desconexión automática
Si la unidad de comunicación no es utilizada activamente, después de
aprox. 4 minutos se escuchará la señal de advertencia "AUTO OFF"
(desconexión automática). Si la unidad de comunicación continúa sin
registrar señales de audio, se desconectará después de transcurrir un
minuto más. A continuación deberá conectarse de nuevo.
 Para interrumpir la desconexión automática, se tiene que emitir
una señal de audio a la unidad de comunicación (p. ej., hablar
dentro de la máscara facial).
Dräger FPS-COM 7000
3.5

Después del uso
Limpiar la unidad de comunicación (véase el cap. 5.2 en la página 60).
Eliminación de averías
Fallo
Causa
Solución
Baterías agotadas
Cambiar las baterías.
Las baterías se han
insertado al revés
Insertar las baterías
según las marcas.
Interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO sucio
Limpiar el interruptor
de ENCENDIDO/
APAGADO.
Se ha seleccionado el
modo "Material
peligroso" temporal
(ver el capítulo 3.1.6
en la página 54)
Reiniciar la unidad de
comunicación sin el
modo "Material
peligroso".
La unidad de
comunicación está
configurada para el
modo "Material
peligroso"
Modificar la
configuración con el
software para PC.
Altavoz o membrana
de altavoz sucia
Limpiar la unidad de
comunicación.
Agua dentro del
altavoz
Dejar que la unidad de
comunicación se
seque.
Generalidades
La unidad de
comunicación no se
deja encender
No hay amplificación
de voz
La amplificación de
voz es demasiado
ininteligible
Dräger FPS-COM 7000
Fallo
Causa
Solución
El volumen del
auricular es
demasiado bajo
El volumen está mal
ajustado
Comprobar el
volumen y ajustarlo,
dado el caso.
Auricular en posición Corregir la posición
incorrecta
del auricular.
Ninguna señal llega al Configuración
auricular
equivocada (p. ej.:
El auricular está
montado en el lado
izquierdo, pero la unidad
de comunicación está
configurada para emitir
señales al auricular en el
lado derecho
Auricular defectuoso
Comprobar y
modificar la
configuración con el
software para PC.
Sustituir el auricular.
Bluetooth
El equipo de radio no
se deja acoplar a la
unidad de
comunicación
Uso de una unidad
Utilizar una unidad
enchufable equivocada enchufable adecuada.
La conexión vía
Bluetooth no se deje
restablecer
Acoplar la unidad de
La unidad de
comunicación no está comunicación al
acoplada al equipo de equipo de radio.
radio utilizado
Comprobar los ajustes
de Bluetooth en el
equipo de radio.
Ajustes erróneos en el Comprobar los ajustes
equipo de radio
de Bluetooth en el
equipo de radio. Volver
a acoplar la unidad de
comunicación al equipo
de radio.
57
Fallo
Causa
Solución
Teleconferencia de equipo
No hay conexión con Se ha ajustado un
los miembros del
grupo equivocado
propio grupo
Seleccionar otro grupo
Aparte de los propios El grupo es utilizado
miembros también se múltiples veces
escucha a miembros
de otros grupos
Verificar la planificación operativa y el uso
de los grupos
Fallo
Causa
Desbloquear el orificio
de inserción e
introducir la unidad
enchufable con
cuidado.
Seleccionar otro grupo.
Mecánica
El compartimento de
baterías no se deja
cerrar/abrir
El tornillo no se
soltado del todo
Soltar el tornillo
completamente,
eventualmente elevarlo.
Tapa bloqueada
Comprobar la junta y
engrasarla o sustituirla,
dado el caso.
Desbloquear la tapa y
abrirla/cerrarla
cuidadosamente.
58
Solución
La unidad enchufable El tornillo bloquea la Elevar el tornillo.
no se deja insertar/
unidad enchufable
extraer
El orificio de inserción Comprobar la junta y
está bloqueado
engrasarla o sustituirla,
dado el caso.
El tornillo no se
soltado del todo
Soltar el tornillo
completamente; al
hacerlo, prestar
atención que el resorte
debajo del tornillo se
mueva libremente,
eventualmente
elevarla.
Dräger FPS-COM 7000
Fallo
Causa
La unidad de
comunicación no se
deja montar/
desmontar
Cambiar el marco de
Los salientes de
fijación en el marco de sujeción.
sujeción de la
máscara faltan o están
defectuosos
Soporte defectuoso
Solución
Sustituir el soporte.
Los ojetes de fijación Cambiar los ojetes de
fijación.
en la unidad de
comunicación están
defectuosos
Fallo
Causa
Solución
El pulsador está
atascado
Pulsador sucio
Limpiar el pulsador.
El conmutador
deslizante está
atascado
Conmutador
deslizante sucio
Desmontar el
conmutador
deslizante y limpiarlo.
El conmutador
deslizante está
dañado
Cambiar el
conmutador
deslizante.
Desmontar la unidad
La unidad de
comunicación no está de comunicación y
volverla a montar.
enganchada
correctamente
El auricular no se deja Auricular torcido o
doblar a la posición
cuello de cisne
deseada
defectuoso
Sustituir el auricular.
La conexión al equipo Cable defectuoso
de radio vía cable no Cable no montado
es posible
correctamente
Cambiar el cable.
Comprobar la conexión
entre cable y equipo de
radio. Volver a montar
el cable en caso
necesario.
Comprobar la conexión
entre cable y unidad de
comunicación. Volver a
montar el cable en caso
necesario.
Se ha conectado un
cable equivocado
Dräger FPS-COM 7000
Utilizar un cable
adecuado.
59
Mantenimiento
5.1
Intervalos de mantenimiento
Trabajos necesarios
Comprobar el funcionamiento de la unidad de comunicación
5.2
anualmente
Limpieza
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud!
1. Desmonte la unidad de comunicación de la máscara facial.
2. Coloque la caperuza de protección sobre la máscara facial y
limpie la máscara siguiendo las instrucciones de uso
correspondientes.
3. Limpie la unidad de comunicación con agua tibia y un poco del
producto Sekusept® Cleaner utilizando un paño suave
(temperatura: máx. 30 °C, concentración según el grado de
suciedad: 0,5 - 1 %)1). La suciedad más resistente puede
eliminarse con un cepillo suave. Al hacerlo, asegurarse de que las
cerdas no toquen los altavoces.
4. Enjuague todas las piezas minuciosamente bajo agua corriente.
5. Deje que todas las piezas se sequen al aire durante al menos
12 horas o durante 30 a 60 minutos en un armario de desecación
(temperatura: máx. 60 °C). Proteger contra la radiación solar
directa.
Las sustancias sin diluir son nocivas para la salud en caso de
contacto directo con los ojos o la piel. Al trabajar con estas
sustancias siempre usar gafas protectoras y guantes de protección.
¡Posible deterioro de componentes!
Para limpiar y desinfectar solamente aplicar los métodos descritos
y utilizar los productos de limpieza y desinfección mencionados.
Otras sustancias y métodos, así como otras dosificaciones y
tiempos de contacto pueden deteriorar los componentes.
ii
NOTA
ii
El tiempo de secado real necesario puede variar
enormemente en función de las influencias climáticas.
6. Compruebe si los auriculares y los ojetes de fijación se han
dañado. Sustituya los auriculares o ojetes dañados (véase el
manual técnico).
Si los salientes de fijación en el marco de sujeción estuvieran
dañados, deberá sustituirse el marco de sujeción de la máscara.
5.3
El uso de los productos de limpieza y desinfección
mencionados no está autorizado en todos los países. Dräger
comprueba y recomienda diferentes productos de limpieza y
desinfección. Consulte a Dräger para obtener información
sobre qué otros productos de limpieza y desinfección se
pueden utilizar.
1)
60
NOTA
Trabajos de mantenimiento
ATENCIÓN
Durante los trabajos de montaje es imprescindible respetar
los pares de apriete indicados, ya que de lo contrario la
unidad de comunicación podría resultar dañada. ¡Utilizar
herramientas adecuadas!
Sekusept® es una marca registrada de Ecolab Deutschland GmbH
Dräger FPS-COM 7000
5.3.1
Cambiar las baterías
ADVERTENCIA
¡No sustituir nunca las baterías en ambientes con peligro de
explosión! ¡Existe peligro de explosión!
Las baterías son parte del modelo homologado. Las baterías
que se pueden utilizar están especificadas en el suplemento.
Cambie las baterías de la siguiente manera:
1. Apague la unidad de comunicación.
2. Suelte el tornillo (hexágono interior 2 mm) de la tapa del
compartimento de baterías.
3. Abra la tapa del compartimento.
4. Extraiga las baterías usadas.
5. Introduzca las baterías nuevas tal y como se indica en el
pictograma del compartimento de baterías.
ATENCIÓN







No abrir, extraer, modificar ni reparar las baterías.
No introducir cuerpos extraños en las baterías.
No dejar caer, aplastar, doblar, deformar, perforar ni
triturar las baterías.
No exponer las baterías a un calor excesivo ni
introducirlas en el microondas. Si las baterías han sido
expuestas a altas temperaturas, deben ser sustituidas
inmediatamente.
Si una batería tuviera fugas, el líquido no debe entrar en
contacto con la piel ni con los ojos. Si el líquido ya
hubiera entrado en contacto con la piel o los ojos, aclarar
la zona afectada con abundante agua y acudir
inmediatamente al médico.
No cortocircuitar nunca las baterías.
La manipulación indebida de las baterías puede provocar
incendios, explosiones u otros peligros.
ATENCIÓN
Compruebe la polaridad correcta de las baterías. Si las
baterías se insertan incorrectamente, la unidad de
comunicación se dañará de forma irreparable.
6. Compruebe si la junta de la tapa del compartimento de baterías
está limpia y en perfecto estado, y si encaja correctamente (véase
página 5, fig. C). Si fuera necesario, sustituya la junta de la tapa
del compartimento de baterías.
7. Cierre la tapa del compartimento de baterías. Si fuera necesario,
aplique una capa fina de grasa de silicona en la junta.
8. Presione ligeramente la tapa del compartimento de baterías, de
modo que cierre a ras con la carcasa, y luego apriete el tornillo
(par de apriete máx. 0,3 Nm, véase página 5, fig. D).
9. Elimine las baterías usadas según las normativas locales
vigentes.
5.3.2
Desmontar la unidad de comunicación de la máscara
1. Suelte cuidadosamente los ojetes de fijación del marco de
sujeción sin utilizar herramientas.
2. Retire la unidad de comunicación de la pieza de conexión.
3. Coloque la caperuza de protección sobre la máscara facial.
Dräger FPS-COM 7000
61
6
Transporte
10
Lista de referencias
La unidad de comunicación puede transportarse en su embalaje
original. Otra posibilidad es fijarla a la máscara y transportarla con
ésta en una caja de transporte adecuada.
Denominación
Referencia
Dräger FPS-COM 7000
R61100
Manual técnico
bajo consulta
Almacenamiento
Almacenar la unidad de comunicación en un lugar seco y libre de polvo.
Proteger contra la radiación solar directa y contra la radiación térmica.
Cable: Enchufe universal
R61510
Cable: Enchufe Motorola Waris
R61520
Temperatura de almacenamiento ver el capítulo 9 en la página 62.
Cable: Enchufe Motorola Jedi
R61530
Eliminación
Cable: Enchufe Motorola GCAI
R61540
Cable: Enchufe Entel
R61560
Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico.
Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo.
Cable: Enchufe Sepura RAC
R61570
Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La
información a este respecto está disponible en los
distribuidores nacionales y en Dräger.
Módulo BT: Motorola EN
R61410
Módulo BT: Cassidian
R61420
Módulo BT: Selex
R61430
Las baterías y baterías recargables no deben eliminarse
como residuos domésticos. Por este motivo están
identificadas con el símbolo contiguo. Eliminar las baterías y
baterías recargables según las normativas en vigor en los
puntos de recogida específicos.
Módulo BT: Mobility Sound
R61440
Módulo BT: Harris XG-100P
R61480
Características técnicas
Baterías (T3)
8322239
Condiciones ambientales
Durante el almacenamiento:-15 °C a +25 °C
700 a 1300 hPa
10 al 95% h.r.
Clase de protección
IP 67
Tiempo de funcionamiento típicamente 8 horas,
depende de la duración de las llamadas
62
Módulo BT: Motorola APX
R61450
Módulo BT: SEPURA STP8000
R61460
Baterías (T4)
8322240
Auricular derecho
R61180
Auricular izquierdo
R61170
Junta de la tapa del compartimento de baterías R61237
Junta para conexión del equipo de radio
R61224
Kit de configuración
R61320
Dräger FPS-COM 7000
Índice
1.1
1.2
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Explicação dos símbolos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.1
2.2
2.3
2.4
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Limitações de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Aprovações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Indicações gerais sobre o uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Preparativos antes do primeiro uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Preparativos antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Durante o uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Depois de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.1
5.2
5.3
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Trabalhos de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10
Lista de encomendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dräger FPS-COM 7000
63
1
1.1
Para sua segurança
1.2
Instruções gerais de segurança
Os seguintes símbolos de aviso são utilizados neste documento para
assinalar e realçar os respectivos textos de atenção, que requerem
maior atenção por parte do usuário. Os significados dos símbolos de
atenção são definidos do seguinte modo:
Antes do uso da unidade de comunicação, leia cuidadosamente estas
instruções de uso e as instruções de uso da máscara.
Respeite as instruções de uso. A utilização deste equipamento exige
o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento destas instruções.
O produto destina-se apenas à finalidade descrita.
Não jogue fora as instruções de uso. Garanta a conservação e a
utilização correta por parte dos usuários. Para que a segurança
intrínseca da unidade de comunicação permaneça, somente
acessórios com segurança intrínseca podem ser conectados.
Este produto só pode ser utilizado por pessoal formado e devidamente
qualificado.
ATENÇÃO
Indica uma potencial situação de perigo.
Se esta situação não for evitada, pode resultar em ferimentos
graves ou morte.
Respeite as diretivas locais e nacionais aplicáveis a este produto.
Os trabalhos de verificação, reparação e manutenção do produto só
podem ser efetuados por pessoal técnico qualificado, tal como
descrito nestas instruções de uso (veja capítulo 5 na página 73). Os
trabalhos de manutenção que não se encontrem descritos nestas
instruções de uso, só podem ser efetuados pela Dräger ou por
pessoal técnico formado pela Dräger. A Dräger recomenda que seja
estabelecido um contrato de assistência técnica com a Dräger.
Explicação dos símbolos de aviso
ii
CUIDADO
Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação
não for evitada, pode provocar danos físicos, danos materiais
ou danos para o ambiente. Também pode ser utilizado para
alertar para práticas indevidas.
NOTA
Informação adicional sobre a utilização do equipamento
Nos trabalhos de manutenção só devem ser utilizadas peças originais
e acessórios originais Dräger. Caso contrário, o correto
funcionamento do produto será prejudicado.
Não utilize produtos com avaria ou incompletos. Não efetue quaisquer
alterações no produto.
Informe a Dräger em caso de avaria ou falha no produto ou em
componentes do produto.
64
Dräger FPS-COM 7000
2
Descrição
Vista geral do produto (ver página 3)
1 Auricular
2 Olhais de fixação
3 Interruptor ligar/desligar
4 LED
5 Altifalante para amplificação da voz
6 Microfone
7 Encaixe
8 Seletor de grupos
9 Tecla Push-to-Talk (PTT) integrada
10 Controle de volume
11 Suporte para máscaras com conexão P/RA
12 Suporte para máscaras com conexão PE/ESA
13 Tampa de proteção
Compartimento das pilhas (não é visível)
Significado do texto de advertência no compartimento
das pilhas:
As pilhas somente devem ser substituídas em
ambiente sem risco de combustão!
2.1
Descrição do produto
2.1.1
Descrição técnica
A Dräger FPS-COM 7000 é uma unidade de comunicação para
máscaras faciais completas da série Dräger FPS7000 Serie com as
conexões P, RA e PE/ESA. A unidade de comunicação está equipada
com um microfone e um fone de ouvido para permitir a conexão sem
fio. Opcionalmente é possível encaixar um segundo fone de ouvido.
Dräger FPS-COM 7000
A unidade de comunicação possui as seguintes funções:
Amplificação de voz para a comunicação direta
O alto-falante para amplificação da voz simplifica a comunicação
com pessoas na proximidade direta, porque a voz é transmitida
diretamente e a distorção da voz é reduzida através do corpo da
máscara. Se o alto-falante para amplificação da voz não for
necessário, este pode ser desligado. O desligamento é
recomendável, p. ex., com a utilização de um vestuário de
proteção contra químicos (modo HazMat veja capítulo 3.1.6 na
página 68). A radiocomunicação, porém, permanece.
 Conexão a um rádio tático
Como o microfone incorporado melhora a clareza da voz é
possível uma comunicação clara com um rádio tático. Para que
seja possível terminar comunicações de forma descomplicada, a
unidade de comunicação dispõe de uma tecla Push-to-Talk
integrada.
 Transmissão de voz através de comunicação em conferência
("Radiocomunicação em equipe")
A radiocomunicação em equipe facilita a comunicação dentro de
um grupo. Neste caso a voz é transmitida via rádio para todas as
unidades de comunicação dentro de um grupo. Os grupos têm de
abranger até 10 membros, dos quais dois podem falar
simultaneamente. Os outros membros do grupo podem ouvir.
 Desconexão automática em caso de inatividade.
A desconexão automática pode ser interrompida (ver o cap. 3.4.2
na página 70).

Está disponível um software de configuração opcional, que permite
alterar os parâmetros da unidade de comunicação.
65
2.1.2
Princípio de funcionamento "Radiocomunicação em
equipe"
2.1.4
Encaixes disponíveis
Cada unidade de comunicação está atribuído a um determinado
grupo. Quando a unidade de comunicação está ligada, ela procura
automaticamente outras unidades de comunicação do mesmo grupo.
Se necessário o usuário pode configurar manualmente um outro
grupo.
Estão disponíveis os seguintes encaixes (v. página 5, figura A e B):
 Encaixe falso
Para proteção da interface, quando não é necessário nenhum
outro encaixe (por ex. em treinamentos, na limpeza).
 Encaixe para o cabo de conexão do rádio
Para conectar a unidade de comunicação a um rádio externo
 Encaixe para a conexão Bluetooth
Para estabelecimento de uma conexão Bluetooth a um rádio.
 Encaixe para o cabo de configuração
Para estabelecimento de uma conexão ao PC, para configurar a
unidade de comunicação.
2.1.3
2.2
Várias unidades de comunicação podem comunicar por rádio dentro
de um grupo em uma faixa de frequência especificada. Em cada
unidade de comunicação é possível incluir até 10 grupos diferentes.
Destes grupos, até 7 grupos funcionam em paralelo em uma faixa de
frequência. O perímetro, no qual é possível o máximo número de
grupos, depende muito do ambiente (v. página 4, figura B e C).
Princípio de funcionamento "Rádio tático"
Um rádio tático pode ser conectado a uma unidade de comunicação
através de um cabo ou de uma conexão Bluetooth. Quando a tecla
Push-to-Talk
é
pressionada
é
possível
terminar
uma
radiocomunicação através do rádio tático (por ex. para direção da
intervenção) Ruídos são filtrados pela unidade de comunicação e a
voz é transmitida para o rádio tático. A qualidade da
radiocomunicação pode ser influenciada pelo rádio usado.
Através do software de configuração é possível configurar que as
comunicações da direção de intervenção sejam transmitidas
automaticamente para todas as unidades de comunicação
("Encaminhamento das comunicações", v. página 4, figura A).
radiocomunicação
em
radiocomunicação tática.
equipe
está
subordinada
à
Finalidade
A unidade de comunicação é usada com as máscaras faciais
completas da série Dräger FPS 7000. Ela está projetada para a
comunicação direta com pessoas em um grupo e pode ser usada
como fone de ouvido para rádios.
ii
2.3
NOTA
Alguns rádios oferecem perfis para unidades de
comunicação. O respectivo perfil deve ser então configurado
no rádio. Informações podem ser obtidas no fabricante do
rádio.
Limitações de uso
A unidade de comunicação não é adequada como um substituto para
um rádio tático.
2.4
Aprovações
Informações sobre aprovações, v. suplemento 9031244.
66
Dräger FPS-COM 7000
3
Uso
3.1
Indicações gerais sobre o uso
3.1.1
Comportamento da unidade de comunicação
A unidade de comunicação é entregue pré-configurada com um
determinado número de grupos em função do pedido do cliente. É
possível configurar mais grupos com o software de configuração.
Se a unidade de comunicação for ligada, ela inicia com a predefinição
de fábrica "Grupo um".
A Dräger recomenda estabelecer regras para o uso e a troca entre os
grupos. Se várias corporações de bombeiros usarem esta unidade de
comunicação na mesma área de intervenção, os grupos deveriam ser
distribuídos pelas corporações de bombeiros e serem definidos
grupos comuns.
ii
3.1.4

A qualidade de voz da unidade de comunicação pode ser
influenciada pelo rádio conectado e suas configurações.
Ligar a unidade de comunicação
Pressionar o interruptor ligar/desligar aprox. 1 segundo.
Um sinal visual e acústico indica que a unidade de comunicação
está funcionando.
3.1.5

NOTA
Desligar a unidade de comunicação
Pressionar o interruptor ligar/desligar pelo menos 3 segundos.
Um sinal visual e acústico indica que a unidade de comunicação
é desligada.
Se um membro do grupo se afastar da área de recepção, as unidades de
comunicação formam automaticamente um novo grupo com a mesma
identificação de grupo. Desta forma a comunicação continua sendo
mantida entre os membros do grupos que estão se afastando. Se grupos
com o mesmo ID de grupo se encontrarem, eles são automaticamente
imergidos para formar um grupo (v. página 4, figura B e C).
3.1.2
Indicação dos estados de operação
A unidade de comunicação oferece informações sobre condições
específicas de status, através do LED e de sons de aviso. O significado
dos LEDs está representado na primeira página desdobrável.
3.1.3
Conexão de acessórios
A unidade de comunicação só pode ser usada em atmosferas
potencialmente explosivas com acessórios que são intrinsicamente
seguros. Se forem usados acessórios não aprovados pela Dräger é
necessário manter os parâmetros especificados no suplemento
9031244.
Dräger FPS-COM 7000
67
3.1.6
Ativar o modo HazMat
3.1.8
Para usar a unidade de comunicação sempre em modo HazMat, isso
pode ser configurado no software de configuração.
Para usar a unidade de comunicação somente temporariamente no
modo HazMat, ativar o modo HazMat da seguinte forma:
 Quando a unidade de comunicação estiver ligada, pressionar o
interruptor ligar/desligar aprox. 3 segundos.
A unidade de comunicação é ligada, porém a amplificação de voz
é desativada (modo HazMat). Soa um sinal acústico.
ii
3.1.7
ii


NOTA
Manter o seletor de grupo respectivamente pressionado meio
segundo. A configuração não se altera se ele for apenas
tocado.
Pressionar o seletor de grupo até estar selecionado o grupo
desejado.
O respectivo grupo é anunciado.

NOTA
3.1.9
Se a unidade de comunicação for desligada, a configuração
é restaurada. Se a unidade de comunicação for novamente
ligada, a amplificação de voz é também ligada.
Ajustar o volume
1. Inserir o encaixe para o cabo de configuração.
2. Inserir o cabo de configuração em uma porta USB do PC.
3. Iniciar o software no PC.
O comando do software está explicado nas páginas de ajuda do
software.
NOTA
3.2
Manter o controle de volume respectivamente pressionado
meio segundo. A configuração não se altera se ele for
apenas tocado.
1. Montar um encaixe adequado (ver o cap. 3.2.1 na página 69).
2. Inserir as pilhas (ver o cap. 5.3.1 na página 74).
3. Montar a unidade de comunicação na máscara facial completa
(ver o cap. 3.2.2 na página 69).
Para aumentar o volume, pressionar o controle de volume para a
frente até ser alcançado o volume pretendido.
Para reduzir o volume, pressionar o controle de volume para trás
até ser alcançado o volume pretendido.
Um sinal acústico indica que o volume foi alterado. Um outro sinal
acústico indica que não existem mais níveis de volume disponíveis.
68
ii
Selecionar um outro grupo
Configurar a unidade de comunicação
Preparativos antes do primeiro uso
CUIDADO
Para os trabalhos de montagem, observar sempre os torques
indicados, caso contrário a unidade de comunicação pode
ser danificada. Usar ferramentas adequadas!
Dräger FPS-COM 7000
3.2.1
ii
Montar o encaixe
Quando o suporte para a unidade de comunicação se encontra
montado:
a. Empurrar a unidade de comunicação para cima do conector
em paralelo ao bordo do suporte e enganchar na armação da
máscara (v. página 6, figura H). A unidade de comunicação
está assente corretamente quando não for visível qualquer
fenda entre o suporte e a unidade de comunicação.
b. Ligar a unidade de comunicação e verificar se ela funciona,
antes de usá-la.

NOTA
Usar a unidade de comunicação somente se estiver montado
um encaixe!
Se o cabo de conexão do rádio não for usado (por ex. no
caso de treinamentos, na limpeza), inserir o encaixe falso na
unidade de comunicação.
1. Assegurar que a unidade de comunicação está desligada.
2. Assegurar que a vedação no encaixe não está danificada ou
ausente (v. página 5, figura A). Se necessário, aplicar uma
camada fina de graxa de silicone.
3. Inserir o encaixe na unidade de comunicação e atarraxar (Allen
2 mm, torque: 0,3 Nm, v. página 5, figura B).
3.2.2

Montar a unidade de comunicação na máscara
Para montar a unidade de comunicação pela primeira vez:
a. Se necessário, remover o parafuso do conector da máscara.
b. Desmontar a tampa e a tampa de proteção da válvula de
expiração da máscara.
c. Nas máscaras com conector P:
Inserir a tecla da máscara no suporte para a unidade de
comunicação (v. página 6, figura E).
d. Enganchar o suporte da unidade de comunicação na armação
da máscara (v, página 6, figura F) e fixar com o parafuso
incluído (v. página 6, figura G).
Dräger FPS-COM 7000
3.3
Preparativos antes de cada uso
3.3.1
Verificar a operacionalidade
No início do turno realizar os seguintes passos:
1. Estabelecer a conexão ao rádio:
 Conectar a unidade de comunicação ao rádio através do
encaixe para o cabo de conexão do rádio.
ou
 Emparelhar a unidade de comunicação e o rádio (veja
capítulo 3.3.2 na página 70).
2. Ligar o rádio.
3. Ligar a unidade de comunicação.
4. Verificar a amplificação de voz: O volume das palavras faladas
deve ser amplificado.
5. Regular o volume do rádio.
ii
NOTA
Ajustar o volume para o valor médio para assegurar que a
entrada de um sinal não danifique o ouvido.
69
6. Pressionar a tecla Push-to-Talk e verificar se a comunicação
funciona.
No caso de uso do encaixe para a conexão Bluetooth, aguardar até
o rádio e a unidade de comunicação estarem conectados entre si.
Se não for possível estabelecer uma conexão Bluetooth é
necessário emparelhar novamente o encaixe com o rádio.
7. Desligar o rádio e a unidade de comunicação.
3.3.2
Encaixe para a conexão Bluetooth e emparelhar o rádio
(pairing)
O encaixe para a conexão Bluetooth deve estar montado.
1. Colocar o rádio no modo Pairing.
2. Ativar o modo Bluetooth Pairing da unidade de comunicação:
Pressionar simultaneamente o interruptor ligar/desligar e a tecla
Push-to-Talk.
Um sinal visual indica que a unidade de comunicação e o rádio
são emparelhados. Em seguida é indicada a prontidão de
funcionamento.
3. Se necessário, selecionar no rádio o nome Bluetooth e introduzir
o pin de ativação (0000).
O nome Bluetooth é por predefinição o número de série. Ele pode
ser alterado através do software de configuração opcional.
Se o rádio e a unidade de comunicação foram emparelhados com
êxito, da próxima vez é necessário somente ligar a unidade de
comunicação e o rádio. Eles se conectam automaticamente.
3.4
70
Durante o uso
ii
3.4.1
NOTA
Se a conexão Bluetooth for interrompida, a unidade de
comunicação tenta automaticamente restabelecer essa conexão
até o rádio estar novamente dentro do alcance. Entretanto a
amplificação de voz funciona continuamente.
Criar a operacionalidade
1. Colocar a máscara. Posicionar o fone de ouvido sobre o capuz de
proteção contra incêndio e por baixo do capacete de proteção.
2. Ligar o rádio e a unidade de comunicação.
3. Verificar o funcionamento da unidade de comunicação: O volume
das palavras faladas deve ser amplificado.
4. Se necessário, ajustar o volume no rádio.
5. Verificar se a comunicação através do rádio funciona.
3.4.2
Interromper o encerramento automático
Quando a unidade de comunicação não é usada ativamente, soa o sinal
de advertência "AUTO OFF" após aprox. 4 minutos. Se a unidade de
comunicação continuar não recebendo sinais áudio, ela se desligue após
mais um minuto. Em seguida, ela deve ser novamente ligada.
 Para interromper o encerramento automático, emitir um sinal
áudio para a unidade de comunicação (por ex. falar dentro da
máscara facial completa).
3.5

Depois de uso
Limpar a unidade de comunicação (ver o cap. 5.2 na página 73).
CUIDADO
No caso de uso de uma unidade de comunicação com um rádio
assegurar que não ocorre feedback acústico devido a um
segundo rádio.
O feedback acústico pode provocar danos auditivos.
Dräger FPS-COM 7000
4
Resolução de problemas
Erro
Causa
Solução
Erro
Causa
Solução
Sem transmissão no
fone de ouvido.
Configuração
incorreta (por ex.:
fone de ouvido está
encaixado no lado
esquerdo, porém a
unidade de
comunicação está
configurada para
transmissão para o
auricular direito
Verificar e alterar a
configuração com o
software do PC.
Fone de ouvidos
defeituosos
Substituir o fone de
ouvido.
Não é possível
emparelhar o rádio
com a unidade de
comunicação
Encaixe incorreto
usado
Usar encaixe correto.
Configurações
incorretas no rádio
Verificar as
configurações
Bluetooth no rádio.
Emparelhar
novamente a unidade
de comunicação com
o rádio.
Não é possível
restabelecer a
conexão Bluetooth
A unidade de
comunicação não
está emparelhada
com o rádio usado
Emparelhar a unidade
de comunicação com
o rádio.
Aspetos gerais
Substituir as pilhas.
Não é possível ligar a Pilhas gastas
unidade de
Pilhas
não
colocadas
Colocar as pilhas de
comunicação
no sentido correto
acordo com as
marcações.
Interruptor ligar/
desligar sujo
Não há amplificação
de voz
Reiniciar a unidade
Selecionado modo
de comunicação sem
HazMat temporário
(veja capítulo 3.1.6 na modo HazMat.
página 68)
A unidade de
comunicação está
configurada para o
modo HazMat
A amplificação de voz Alto-falante/
está demasiado
membrana do altoimperceptível
falante suja
Fone de ouvido
demasiado baixo
Dräger FPS-COM 7000
Limpar interruptor
ligar/desligar
Alterar a configuração
com o software do
PC.
Bluetooth
Limpar a unidade de
comunicação.
Água no alto-falante
Deixar a unidade de
comunicação seca.
Ajuste do volume
demasiado reduzido
Verificar o volume e,
se necessário,
ajustar.
Posição incorreta do
fone de ouvido.
Corrigir a posição do
fone de ouvido.
Verificar as
configurações
Bluetooth no rádio.
71
Erro
Causa
Solução
Radiocomunicação em equipe
Não existe conexão a Configurado grupo
membros do próprio incorreto
grupo
Além dos próprios
membros ouvem-se
membros de outros
grupos.
Grupo usado várias
vezes
Selecionar outro
grupo
Erro
Caminho de encaixe
bloqueado
Verificar o
planejamento da
intervenção e uso dos
grupos
Parafuso não está
totalmente solto
Mecânica
Parafuso não está
totalmente solto
Soltar o parafuso, se
necessário levantar.
Tampa bloqueada
Verificar as vedações
e, se necessário,
lubrificar ou substituir.
Liberar o caminho e
abrir/fechar
cuidadosamente a
tampa.
72
Solução
Levantar o parafuso.
Verificar as vedações
e, se necessário,
lubrificar ou substituir.
Liberar o caminho de
encaixe e inserir o
encaixe
cuidadosamente.
Selecionar outro
grupo.
Não é possível
fechar/abrir o
compartimento para
pilhas
Causa
Não é possível inserir/ Parafuso bloqueia o
retirar o encaixe
encaixe
Não é possível
montar/desmontar a
unidade de
comunicação
Soltar totalmente o
parafuso, ter em
atenção que a mola
debaixo do parafuso
fica acessível, se
necessário levantar.
Ressaltos de encaixe Substituir a armação.
na armação da
máscara inexistentes/
danificados
Suporte defeituoso
Substituir o suporte.
Olhais de fixação na
unidade de
comunicação
defeituosos
Substituir os olhais de
fixação.
A unidade de
comunicação não
está enganchada
corretamente
Desmontar e montar
novamente a unidade
de comunicação.
Dräger FPS-COM 7000
5
Manutenção
Não é possível dobrar Fone de ouvido
o fone de ouvido para deformado ou haste
a posição pretendida defeituosa
Substituir o fone de
ouvido.
5.1
Intervalos de manutenção
Não é possível cem
conexão ao rádio
através do cabo
Cabo defeituoso
Substituir o cabo.
Cabo não está
montado
corretamente
Verificar a conexão
entre o cabo e o rádio.
Se necessário,
montar o cabo
novamente.
Causa
Verificar a conexão
entre o cabo e a
unidade de
comunicação. Se
necessário, montar o
cabo novamente.
Botão de pressão
bloqueado
Conectado cabo
incorreto
Usar cabo adequado.
Botão de pressão
sujo
Limpar o botão de
pressão.
Trabalhos a serem executados
Verificar o funcionamento da unidade de comunicação
5.2
Limpeza
CUIDADO
Perigo para a saúde!
Os agentes não diluídos são nocivos para a saúde no caso
de contato direito com os olhos e pele. Nos trabalhos com
estes agentes usar óculos de proteção e luvas de proteção.
Possíveis danos em componentes!
Para a limpeza e desinfecção usar somente os processos
descritos e os agentes de limpeza e desinfecção indicados.
Outros agentes e processos, dosagens e tempos de ação
podem danificar os componentes.
Interruptor deslizante Interruptor deslizante Desmontar e limpar o
bloqueado
sujo
interruptor deslizante.
Interruptor deslizante Substituir o interruptor
danificado
deslizante.
Dräger FPS-COM 7000
anualmente
Solução
Erro
ii
NOTA
Os agentes de limpeza e desinfecção indicados não estão
aprovados em todos os países. A Dräger verifica e
recomenda vários agentes de limpeza e desinfecção. Poderá
obter informações junto da Dräger sobre outros agentes de
limpeza e desinfecção que também poderão ser usados.
73
1. Desmontagem da unidade de comunicação da máscara.
2. Aplicar a tampa de proteção na máscara e limpar a máscara de
acordo com as respectivas instruções de uso.
3. Limpar a unidade de comunicação com água morna adicionada
de Sekusept® Cleaner e um pano macio (temperatura: máx.
30 °C, concentração conforme o grau de sujidade: 0,5 - 1 %)1). As
sujidades mais difíceis podem ser retiradas com uma escova
macia. Assegurar que os altifalantes não são tocados pelas
cerdas.
4. Lavar muito bem todas as peças debaixo de água corrente.
5. Deixar secar todas as peças pelo menos 12 horas ao ar ou
durante 30 ou 60 minutos no armário de secagem (temperatura:
máx. 60 °C). Proteger contra radiação solar direta.
ii
NOTA
O tempo de secagem efetivamente necessário pode variar
muito devido às influências climáticas.
6. Verificar se existem danos nos fones de ouvidos e nos olhais de
fixação. Substituir fones de ouvido ou olhais de fixação
danificados (v. manual técnico).
Se os ressaltos de encaixe na armação estiverem danificados, a
armação da máscara tem de ser substituída.
5.3
1)
74
5.3.1
Substituição das pilhas
ATENÇÃO
As pilhas somente devem ser substituídas em ambiente sem
risco de combustão! Caso contrário, há perigo de
explosividade!
As pilhas são parte integrante do modelo aprovado. As
pilhas, que estão autorizadas para uso, estão especificadas
no suplemento.
CUIDADO





Trabalhos de manutenção
CUIDADO
Para os trabalhos de montagem, observar sempre os torques
indicados, caso contrário a unidade de comunicação pode
ser danificada. Usar ferramentas adequadas!


Não abrir, desmontar, modificar ou recriar as pilhas.
Não introduzir corpos estranhos nas pilhas.
Não pressionar, dobrar, deformar, perfurar, cortar ou
deixar cair as pilhas.
As pilhas não devem ser expostas a calor intenso, nem
colocadas no forno de microondas. Se, porém, as pilhas
forem expostas a altas temperaturas, estas devem ser
imediatamente substituídas.
Caso uma pilha vaze, o líquido não deve entrar em
contato os olhos, nem com a pele. Caso o líquido entre
em contato com a pele ou os olhos, lavar a área atingida
com água abundante e procurar imediatamente um
médico.
Nunca curto-circuitar as pilhas.
O manuseio inadequado das pilhas pode provocar fogo,
explosão ou outros perigos.
Sekusept® é uma marca registrada da Ecolab Deutschland GmbH
Dräger FPS-COM 7000
Substituir as pilhas da seguinte forma:
1. Desligar a unidade de comunicação.
2. Soltar o parafuso (Allen 2 mm) da tampa das pilhas.
3. Abrir a tampa das pilhas.
4. Remover as pilhas usadas.
5. Inserir as novas pilhas conforme apresentado no pictograma no
compartimento das pilhas.
Temperatura de armazenagem veja capítulo 9 na página 75
Desmontagem da unidade de comunicação da máscara
Transporte
Descarte
Este produto não deve ser descartado como resíduo
doméstico. Por este motivo, está assinalado com o símbolo
indicado ao lado.
Assegurar que a polaridade das pilhas está correta. Se as
pilhas forem inseridas incorretamente, a unidade de
comunicação é danificada de forma irreparável.
1. Soltar cuidadosamente os olhais de fixação da armação sem
ferramentas.
2. Remover a unidade de comunicação da peça de conexão.
3. Aplicar a tampa de proteção na máscara.
Armazenagem
Manter a unidade de comunicação seca e sem poeiras. Proteger a
máscara da luz solar direta e do calor irradiado.
CUIDADO
6. Verificar se a vedação do compartimento das pilhas está limpo e
sem danos e assenta corretamente (v. página 5, figura C). Se
necessário, substituir a vedação do compartimento das pilhas.
7. Fechar o compartimento das pilhas. Se necessário, aplicar uma
camada fina de graxa de silicone.
8. Pressionar ligeiramente a tampa das pilhas de forma que feche
alinhadamente com a carcaça e apertar o parafuso (torque:
máx. 0,3 Nm, v. página 5, figura D).
9. Descartar as pilhas usadas de acordo com os regulamentos
aplicáveis.
5.3.2
A Dräger aceita o retorno deste produto sem qualquer custo.
Encontrará mais informações sobre o assunto junto da
Dräger e respectivos representantes/distribuidores.
As pilhas e baterias não devem ser descartadas como
resíduos domésticos. Por este motivo, estão assinaladas
com o símbolo indicado ao lado. Descarte as pilhas e
baterias em conformidade com as normas aplicáveis e
entregue-as em centros de recolha de baterias.
Dados técnicos
Condições ambientais
durante a armazenagem: -15 °C a +25 °C
700 a 1300 hPa
10 a 95% de umidade rel. do ar
Classe de proteção
IP 67
Autonomia
Tipicamente 8 horas,
depende da atividade de conversação
A unidade de comunicação pode ser transportada na embalagem
original. Como alternativa, ela pode ser montada na máscara e ser
transportada com a máscara numa caixa de transporte adequada.
Dräger FPS-COM 7000
75
10
Lista de encomendas
Designação
Cód. de artigo
Dräger FPS-COM 7000
R61100
Manual técnico
por encomenda
Cabo: Plugue universal
R61510
Cabo: Plugue Motorola Waris
R61520
Cabo: Plugue Motorola Jedi
R61530
Cabo: Plugue Motorola GCAI
R61540
Cabo: Plugue Entel
R61560
Cabo: Plugue Sepura RAC
R61570
Módulo BT: Motorola EN
R61410
Módulo BT: Cassidian
R61420
Módulo BT: Selex
R61430
Módulo BT: Mobility Sound
R61440
Módulo BT: Motorola APX
R61450
Módulo BT: SEPURA STP8000
R61460
Módulo BT: Harris XG-100P
R61480
Pilhas (T3)
8322239
Pilhas (T4)
8322240
Fone de ouvido direito
R61180
Fone de ouvido esquerdo
R61170
Vedação do compartimento das pilhas
R61237
76
Designação
Cód. de artigo
Vedação para a conexão do rádio
R61224
Conjunto de configuração
R61320
Dräger FPS-COM 7000
Indice
1.1
1.2
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Spiegazione dei simboli di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.1
2.2
2.3
2.4
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Limitazione dell'utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Avvertenze generali sull'utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Preparazione prima del primo utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Preparazione prima di ogni utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Durante l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.1
5.2
5.3
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lavori di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10
Lista per l'ordine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Dräger FPS-COM 7000
77
1
1.1
Per la vostra sicurezza
Indicazioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare il sistema di comunicazione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l'uso e quelle relative alla maschera a pieno
facciale.
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve
comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle
scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo
conformemente all'utilizzo previsto.
Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e
l'utilizzo corretto da parte dell'utente. Affinché rimanga intatta la
sicurezza intrinseca del sistema di comunicazione, collegare solo
accessori a sicurezza intrinseca.
1.2
AVVERTENZA
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale.
Se non viene evitata, può essere causa di morte o di gravi
lesioni personali.
Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare questo prodotto.
Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo prodotto.
Solo personale addestrato ed esperto può verificare, riparare e
sottoporre a manutenzione il prodotto come viene descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso (vedere il capitolo 5 a pagina 88). Gli
interventi di manutenzione che non sono descritti nelle presenti
istruzioni per l'uso, possono essere effettuati solo da Dräger o da
personale specializzato addestrato da Dräger. Si raccomanda di
stipulare un contratto di assistenza con Dräger.
Spiegazione dei simboli di sicurezza
I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in questo
documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi testi di
avvertenza, i quali rendono necessaria una maggiore attenzione da
parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di avvertenza è definito
come indicato di seguito.
ii
ATTENZIONE
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non
viene evitata, può causare lesioni personali o danni materiali
al prodotto o all'ambiente. Può essere utilizzata anche come
avvertenza rispetto a un uso inappropriato.
NOTA
Informazioni aggiuntive relative all'impiego del prodotto
Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo componenti e
accessori
originali
Dräger.
Altrimenti
potrebbe
risultarne
compromesso il corretto funzionamento del prodotto.
Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna
modifica al prodotto.
Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino
difetti o guasti.
78
Dräger FPS-COM 7000
2
Descrizione
Sommario prodotto (vedere pagina 3)
1 Auricolare
2 Occhielli di fissaggio
3 Interruttore ON/OFF
4 LED
5 Altoparlante per amplificazione della voce
6 Microfono
7 Modulo a innesto
8 Interruttore del selettore di gruppo
9 Tasto integrato Push-to-Talk (PTT)
10 Regolatore del volume
11 Supporto per maschere con attacchi P/RA
12 Supporto per maschere con attacchi PE/ESA
13 Copertura di protezione
Vano batterie (non visibile)
Significato dell'avviso situato sul vano batterie:
Le batterie vanno sostituite soltanto in ambiente non
esposto a rischio di esplosioni!
2.1
Descrizione del prodotto
2.1.1
Descrizione tecnica
Dräger FPS-COM 7000 è un sistema di comunicazione per maschere
a pieno facciale della serie Dräger FPS 7000 con attacchi P, RA e PE/
ESA. Il sistema di comunicazione è dotato di microfono e auricolare
per il collegamento radio. In via opzionale è possibile installare un
secondo auricolare.
Dräger FPS-COM 7000
Il sistema di comunicazione ha le funzioni indicate di seguito.
Amplificazione della voce per la comunicazione diretta
L'altoparlante per l'amplificazione della voce semplifica la
comunicazione con le persone in un contesto diretto, in quanto la
voce viene trasmessa direttamente e la distorsione di quanto
comunicato attraverso il corpo della maschera è ridotta al minimo.
In caso non sia richiesto l'altoparlante per l'amplificazione della
voce, esso può essere disattivato. La disattivazione è consigliabile
ad es. in caso d'uso di una tuta di protezione da sostanze chimiche
(modalità HazMat; vedere il capitolo 3.1.6 a pagina 81). Il
collegamento radio viene tuttavia mantenuto.
 Collegamento a una ricetrasmittente tattica
Poiché il microfono integrato migliora la comprensibilità della
voce, con la ricetrasmittente tattica è possibile una comunicazione
chiara. Per rilasciare radiomessaggi in tutta semplicità, il sistema
di comunicazione dispone di un tasto Push-To-Talk integrato.
 Trasmissione della comunicazione per audioconferenze senza fili
(ricetrasmissione per team)
La ricetrasmissione per team facilita la comunicazione all'interno
di un gruppo. Il messaggio viene trasmesso via radio a tutti i
sistemi di comunicazione di un gruppo. I gruppi possono essere
composti da un massimo di 10 membri, dei quali due possono
parlare contemporaneamente. Gli altri membri del gruppo
possono ascoltare.
 Disattivazione automatica in caso di inattività
La disattivazione automatica può essere interrotta (vedere
cap. 3.4.2 a pagina 84).

In via opzionale è disponibile un software di configurazione con il quale
è possibile modificare i parametri del sistema di comunicazione.
79
2.1.2
Principio di funzionamento della "ricetrasmissione per
team"
Più sistemi di comunicazione all'interno di un gruppo possono
comunicare tra loro via radio in una determinata gamma di frequenze.
In ogni sistema di comunicazione si possono creare fino a 10 gruppi
diversi. Di questi, 7 gruppi al massimo possono lavorare in parallelo in
una gamma di frequenze. Il raggio nel quale è possibile operare per il
numero massimo di gruppi dipende fortemente dall'ambiente (vedere
pagina 4, figura B e C).
Ogni sistema di comunicazione è assegnato a un determinato gruppo.
Quando il sistema di comunicazione viene attivato, ricerca
automaticamente altri sistemi di comunicazione dello stesso gruppo.
Se necessario, l'utente può impostare manualmente un altro gruppo.
2.1.3
Principio di funzionamento "ricetrasmittente tattica"
Una ricetrasmittente tattica può essere collegata tramite cavo o
connessione Bluetooth al sistema di comunicazione. Premendo il
tasto Push-To-Talk, è possibile rilasciare un messaggio radio
attraverso la ricetrasmittente tattica (ad es. a chi dirige l'intervento). Le
interferenze sono filtrate dal sistema di comunicazione e il messaggio
viene trasmesso alla ricetrasmittente. La qualità della trasmissione
radio può essere influenzata dalla ricetrasmittente utilizzata.
Con il software di configurazione si può impostare l'inoltro automatico
dei radiomessaggi di chi dirige l'intervento a tutti i sistemi di
comunicazione dello stesso gruppo ("Inoltro dei radiomessaggi",
vedere pagina 4, figura A).
La ricetrasmissione per team è subordinata alla ricetrasmissione
tattica.
2.1.4
Moduli a innesto disponibili
Sono disponibili i moduli a innesto riportati di seguito (vedere pagina 5,
figura A e B):
Modulo a innesto cieco
Per la protezione dell'interfaccia nel caso non sia necessario alcun
modulo (ad es. per esercitazioni o la pulizia).
Modulo a innesto per il cavo di connessione ricetrasmittenti
Per il collegamento del sistema di comunicazione a una
ricetrasmittente esterna
Modulo a innesto per la connessione Bluetooth
Per la creazione di una connessione Bluetooth a una
ricetrasmittente.
Modulo a innesto per il cavo di configurazione
Per la creazione del collegamento al PC quando si deve
configurare il sistema di comunicazione.




2.2
Utilizzo previsto
Il sistema di comunicazione viene impiegato con maschere a pieno
facciale della serie FPS 7000. Questo dispositivo è stato concepito per
la comunicazione diretta con i membri di un gruppo e può essere
impiegato come headset per ricetrasmittenti.
ii
2.3
NOTA
Alcune ricetrasmittenti dispongono di profili per sistemi di
comunicazione. Il corrispettivo profilo deve poi essere
sistemato sulla ricetrasmittente. Informazioni al riguardo
vengono fornite dai produttori delle ricetrasmittenti.
Limitazione dell'utilizzo previsto
Il sistema di comunicazione non è adatto a sostituire una
ricetrasmittente tattica.
2.4
Omologazioni
Per le informazioni sulle omologazioni vedere il foglio informativo 9031244.
80
Dräger FPS-COM 7000

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Has XFA                         : No
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Modify Date                     : 2016:01:29 09:09:56+01:00
Create Date                     : 2016:01:29 09:09:47+01:00
Metadata Date                   : 2016:01:29 09:09:56+01:00
Creator Tool                    : FrameMaker 11.0.2
Format                          : application/pdf
Title                           : 9031120_1.book
Creator                         : petersma
Document ID                     : uuid:d410e299-9c0d-43b0-b26c-a10e9a6aa2ff
Instance ID                     : uuid:962a0387-d738-4ac4-b381-2def283e9d62
Producer                        : Acrobat Distiller 10.1.8 (Windows)
Page Count                      : 80
Author                          : petersma
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: X6O-FPSCOM7000

Navigation menu