FKA Distributing SOLEP1195 Amps Air 2.0 User Manual
FKA Distributing Co., LLC Amps Air 2.0
Contents
- 1. User Manual
 - 2. User Manual Rev
 
User Manual

Amps air
™2.0
QUICK START GUIDE
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
WELCOME
To AMPS AIR 2.0, your new truly wireless earbuds that give you more freedom 
in everything you do. They’re comfortable, have a secure t, and deliver 
incredibly rich sound to your music experience. 
Stash them away in their portable case to recharge. When your phone battery 
gets low, the case doubles as a battery backup.
Love your AMPS AIR 2.0? Your voice matters. Write a review so we know what 
you think, and share a picture with #FinallyFree @SOLREPUBLIC.
Feel the music, not the headphones.
Pour AMPS AIR 2.0, vos nouveaux écouteurs vraiment sans l qui vous 
donnent plus de liberté dans tout ce que vous faites. Ils sont confortables, 
ont un bon ajustement, et d’offrir une incroyable richesse sonore à votre 
expérience musicale.
Stash -les dans leur boîtier portable pour recharger. Lorsque la batterie de 
votre téléphone est faible, le cas se double d’ une batterie de secours.
Aimez votre AMPS AIR 2.0? Votre voix compte. Donnez votre avis nous  
savons donc ce que vous pensez, et partager une photo avec #FinallyFree  
@SOLREPUBLIC.
Sentez-vous la musique, pas le casque.
English .................................................................................... 4
Español ...............................................................................12
Français...............................................................................20
Deutsch ...............................................................................28
Italiano .................................................................................36
Dansk ................................................................................... 44
Magyar.................................................................................52
Polskie .................................................................................60
Pусский ............................................................................... 68
Nederlands ........................................................................76
Suomalainen ....................................................................84
Svensk .................................................................................92
ελληνικά ........................................................................... 100
Português .......................................................................108
Türk .................................................................................... 116
日本語 ..............................................................................124
Čeština ..............................................................................132
Slovenský ........................................................................ 140
Norsk .................................................................................148
한국어 ................................................................................156
              .................................................................................164 
繁體中文.........................................................................172
 3
 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا

4  EN
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
WHAT’S INSIDE
4 sizes of ear tips
USB Charge Cable
Travel Case with Backup Battery
1
2
3
4
5 7 6
1  Multi-function button
2  Earbud status LED
3  Microphone port
4  Earbud charging contacts
5  Case battery LEDs
6  Micro USB charging port – to 
charge the portable case
7  USB charging port – to 
charge your smart device
NOTE
For the best t and sound, start with 
the largest size ear tip and then work 
your way down. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

EN  5
SETUP
CHARGING YOUR EARBUDS
To charge the earbuds, place them 
into the portable case. The red LEDs 
show that they are charging. When 
fully charged, the LEDs turn white, 
and then turn off.
CHARGING YOUR PORTABLE 
CASE
Plug the small end of the USB cable 
into the micro USB port, located on 
the right side of the case. When all 4 
LEDs are lit, it’s fully charged.
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

6  EN
CONNECT BOTH EARBUDS
Connect both earbuds for stereo sound. This provides the most immersive 
music experience. 
STEP ONE – TURNING ON THE 
EARBUDS
Your earbuds will automatically turn 
on when taken out of the charging 
case.  If you want to turn them on 
manually, you can quick press the 
multi-function button once on both 
earbuds.
STEP TWO – CONNECTING 
THE EARBUDS TO EACH 
OTHER
When you take the earbuds out of 
their case, they will automatically 
connect to each other. Once 
successfully connected, the LED 
will be solid white for 3 seconds, 
then pulse once every 5 seconds 
during use. If they don’t connect, 
quickly double-press the SOL button 
on both earbuds at the same time. 
This puts them into sync mode, and 
the LEDs will pulse white. Once 
successfully connected, the LEDs 
will turn solid white for 3 seconds, 
then continue to pulse once every 5 
seconds during use.
STEP THREE – CONNECTING 
TO A DEVICE
Enable Bluetooth on your device. 
From the Bluetooth menu, select  
“Amps Air 2.0.” When the device and 
Amps Air 2.0 are connected, you will 
hear a tone. This means pairing is 
complete.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

EN  7
CONNECTING A NEW OR 
REPLACEMENT EARBUD
STEP ONE – PURCHASING A 
NEW EARBUD
If an earbud is lost or damaged, you 
can purchase a new single earbud 
(left or right) on the SOL REPUBLIC 
website at www.solrepublic.com
STEP TWO – PAIRING THE 
REPLACEMENT EARBUD
To pair the replacement earbud, 
ensure both earbuds are fully 
charged, then quickly double-press 
the SOL button on both earbuds at 
the same time. This puts them into 
sync mode, and the LEDs will pulse 
white. Once successfully connected, 
the LEDs will turn solid white for 
3 seconds, then continue to pulse 
once every 5 seconds during use. 
Your new earbud is now successfully 
paired and can be used.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

8  EN
TURNING OFF YOUR EARBUDS
USING THE BACKUP BATTERY
Plug your device’s USB charging 
cable into the travel case, and then 
into your smart device. With a full 
battery, your travel case can recharge 
your earbuds up to 15 times, or 
provide one full charge for a typical 
smartphone.
To turn off your earbuds, place the 
earbuds back in your case, or press 
and hold the multi-function button on 
the earbud for 3 seconds. 
NOTE
The USB charging output rating is 5V, 1.0A. 
Some devices such as tablets may not appear to 
charge, or may charge slowly. Consult your device 
manufacturer for requirements.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

EN  9
BASICS
NOTE
Some features may work differently depending on your phone or service carrier.
YOU WANT TO
Pick up a call Press either multi-function button once
Decline a call Press and hold either multi-function button
End a call Press either multi-function button once
 Take a second  
 incoming call Press either multi-function button once
Decline a second  
incoming call Use the phone keypad
YOU WANT TO
Activate Siri Quickly double-press either multi-function button
Activate Google Quickly double-press either multi-function button
Check battery level of 
earbuds Look at smartphone
 Check battery level of 
travel case Shake the travel case to light the LEDs
Turn off earbud Press and hold multi-function button for 3 seconds
MUSIC
CALLS
OTHER
YOU WANT TO
Play or pause Press either multi-function button once.

10  EN
LED INDICATORS
Flashing red Low battery
Solid red Charging
LED off Fully charged
1 LED ashing Low battery, 0–25%
2 LEDs, 2nd ashing Battery capacity 25–50%
3 LEDs, 3rd ashing Battery capacity 50–75%
4 LEDs, 4th ashing Battery capacity 75–99%
Pulse white Earbuds in sync mode with each other
Flashing white Earbuds in pairing mode with device
EARBUDS CHARGING IN CASE
TRAVEL CASE
EARBUDS IN USE
EN  11
TROUBLESHOOTING
Having issues with your earbuds? Try working through the steps below.
1.  Turn off Bluetooth on your device
2.  Take earbuds out of your case 
3.  Press and hold Sol Button for 3 seconds on both earbuds to turn them 
off. 
4.  Quick press multi-function button once on earbuds to turn them on 
5.  Quick press multi-function button twice on both earbuds to put them into 
pairing mode and reconnect to each other 
6.  Turn on Bluetooth on your device 
7.  Pair to “Amps Air 2.0” 
CONTACT
Still have questions? We’ve got answers and we’re standing by. Give us a 
shout, we’re here to help.
SUPPORT
The following is a set of resources to ensure you get the most out of your SOL 
REPUBLIC product. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

12  ES
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
CONTENIDO DEL PRODUCTO
4 medidas de auriculares
Cable para cargar USB
Estuche de viaje con recarga de batería
1
2
3
4
5 7 6
1  Botón multifunción
2  LED de estado del auricular
3  Entrada del micrófono
4  Contacto para carga de los 
auriculares
5  LED de la batería del estuche
6  Puerto de carga USB micro: 
para cargar el estuche portátil
7  Puerto de carga USB: para 
recargar su dispositivo 
inteligente
OBSERVACIÓN
Para el ajuste más ergonómico y 
el mejor sonido, pruebe primero el 
tamaño más grande de auricular y 
vaya de mayor a menor. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

ES  13
CONFIGURACIÓN
RECARGA DE LOS 
AURICULARES
Para recargar los auriculares, basta 
con meterlos en el estuche portátil. 
Cuando están cargando, los pilotos 
LED se iluminan en rojo. Una vez 
cargados, los LED cambian a color 
blanco antes de apagarse.
RECARGA DEL ESTUCHE 
PORTÁTIL
Enchufe el extremo más pequeño 
del cable USB en el puerto USB 
micro situado en el lateral derecho 
del estuche. Cuando se enciendan 
los 4 pilotos LED, el estuche estará 
cargado al 100%. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
PASO UNO - ENCENDER LOS 
AUDÍFONOS
Sus audífonos se encenderán 
automáticamente cuando se sacan 
del estuche de carga.  Si  desea 
encenderlos manualmente, puede 
presionar una vez rápidamente 
el botón multifunción en ambos 
audífonos. 
PASO DOS - CONECTAR LOS 
AUDÍFONOS ENTRE SÍ
Cuando saque los audífonos 
de su estuche, se conectarán 
automáticamente entre sí. Una vez 
que se hayan conectado, el LED se 
mantendrá jo en blanco durante 3 
segundos, después pulsará una vez 
cada 5 segundos durante el uso. Si 
no se conectan, presione dos veces 
rápidamente el botón SOL en ambos 
audífonos al mismo tiempo. Esto 
los pone en modo sincronizado y 
los LED pulsarán en color blanco. 
Una vez que se hayan conectado, 
los LED se mantendrán jos en 
blanco durante 3 segundos, después 
pulsarán una vez cada 5 segundos 
durante el uso.
PASO TRES - CONECTARSE A 
UN DISPOSITIVO 
Habilite Bluetooth en su dispositivo. 
Desde el menú Bluetooth seleccione 
“Amps Air 2.0”. Cuando el dispositivo 
y Amps Air 2.0 estén conectados, 
escuchará un tono. Esto signica que 
el acoplamiento está completo.
CONECTE AMBOS AUDÍFONOS
Conecte ambos audífonos para sonido estéreo. Esto brinda la mayor inmersión 
en su experiencia. 
14  ES

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
PASO UNO – COMPRAR UN 
NUEVO AUDÍFONO
Si pierde o daña un audífono, puede 
comprar un nuevo audífono por pieza 
(izquierdo o derecho) en el sitio web 
de SOL REPUBLIC,  
www.solrepublic.com
PASO DOS - ACOPLAR EL 
AUDÍFONO DE REEMPLAZO
Para acoplar el audífono de 
reemplazo, asegúrese de que ambos 
audífonos estén cargados. Después, 
presione dos veces rápidamente 
el botón SOL en ambos audífonos 
al mismo tiempo. Esto los pone 
en modo sincronizado y los LED 
pulsarán en color blanco. Una vez 
que se hayan conectado, los LED se 
mantendrán jos en blanco durante 
3 segundos, después pulsarán una 
vez cada 5 segundos durante el uso. 
Su nuevo audífono se ha acoplado 
correctamente y puede utilizarlo.
CONECTAR UN 
AUDÍFONO NUEVO O DE 
REEMPLAZO
ES  15

16  ES
APAGAR LOS AURICULARES 
USO DE LA RECARGA DE BATERÍA
Enchufe un extremo del cable de 
carga USB de su dispositivo en el 
estuche de viaje y el otro extremo en 
su dispositivo inteligente. Cuando 
la batería se haya recargado por 
completo, el estuche de viaje 
también puede seguir recargando los 
auriculares hasta 15 veces. O servir 
de cargador tradicional de la batería 
del móvil. 
Para apagar sus auriculares, métalos 
de nuevo en su estuche o pulse el 
botón multifunción del auricular 
y manténgalo pulsado durante 3 
segundos.
OBSERVACIÓN
La potencia nominal de carga USB es de 5 
V, 1,0 A. Puede que dé la impresión de que 
algunos dispositivos, como las tablets, no se 
están cargando o que se carguen muy despacio. 
Póngase en contacto con el fabricante de su 
dispositivo para más información.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

ES  17
LO QUE DEBE SABER
OBSERVACIÓN
Algunas funciones pueden funcionar de manera diferente 
dependiendo de su teléfono o proveedor de servicios.
SI QUIERE...
Responder a una llamada Pulse una vez cualquiera de los botones 
multifunción.
Rechazar una llamada Pulse cualquiera de los botones multifunción y 
manténgalo pulsado.
Finalizar una llamada Pulse una vez cualquiera de los botones 
multifunción.
 Responder a una segunda 
llamada entrante
Pulse una vez cualquiera de los botones 
multifunción.
Rechazar una segunda 
llamada entrante Usar el teclado numérico del móvil
SI QUIERE...
Activar Siri Pulse brevemente dos veces cualquiera de los 
botones multifunción.
Activar Google Pulse brevemente dos veces cualquiera de los 
botones multifunción.
Comprobar el porcentaje 
de carga de batería de los 
auriculares
Examine su smartphone.
 Comprobar el porcentaje 
de carga del estuche de 
viaje
Sacuda el estuche para que se enciendan los pilotos 
LED.
Apagar el auricular Pulse el botón multifunción y manténgalo pulsado 
durante 3 segundos. 
MÚSICA
LLAMADAS
OTROS
SI QUIERE...
Reproducir o poner en 
pausa
Pulse una vez cualquiera de los botones 
multifunción.

18  ES
PILOTOS LED
Piloto rojo parpadeante Batería con poca carga
Rojo sin parpadear  Cargando
Sin LED Carga completa
1 piloto LED parpadeante Batería baja: 0–25%
2 pilotos LED, el 2º 
parpadea Capacidad de la batería: 25–50%
3 pilotos LED, el 3º 
parpadea Capacidad de la batería: 50-75%
4 pilotos LED, el 4º 
parpadea Capacidad de la batería: 75-100%
Piloto blanco parpadeante 
lento Auriculares en modo sincronización uno con otro
Piloto blanco parpadeante 
rápido
Auriculares en modo de acoplamiento con el 
dispositivo
AURICULARES RECARGANDO EN EL ESTUCHE
ESTUCHE DE VIAJE
AURICULARES EN USO
ES  19
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Le dan problema los auriculares? Busque la solución entre los pasos 
indicados a continuación.
1.  Apague el Bluetooth en su dispositivo.
2.  Saque los auriculares del estuche. 
3.  Pulse el botón SOL en ambos auriculares durante 3 segundos para 
apagarlos y manténgalo pulsado.
4.  Pulse brevemente una vez el botón multifunción en los auriculares para 
encenderlos.
5.  Pulse brevemente dos veces el botón multifunción en ambos auriculares 
para ponerlos en modo de acoplamiento y sincronizarse uno con otro.
6.  Habilite el Bluetooth en su dispositivo.
7.  Acóplelo a “Amps Air 2.0”. 
CONTACTO
¿Aún le surgen dudas? Tenemos las respuestas y estamos a su disposición. 
Llámenos; estamos aquí para ayudarle.
SOPORTE TÉCNICO
He aquí una lista de recursos de referencia para asegurarnos de que saque el 
máximo partido a su producto SOL REPUBLIC.
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

20  FR
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
QU’EST-CE QU’IL Y A À L’INTÉRIEUR
4 tailles d’embouts
Câble de recharge USB
Boîtier transportable avec batterie de secours intégrée
1
2
3
4
5 7 6
1   Bouton multifonction 
2   Statut intra-auriculaire LED 
3   Entrée du microphone 
4   Contacts de charge intra-auriculaire 
5   LED du LED du boîtier de la 
batterie  
6   Port de chargement micro 
USB — pour charger le boîtier 
transportable 
7   Port de chargement USB — pour 
recharger votre appareil intelligent
REMARQUE 
Pour un meilleur ajustement et un 
son amélioré, commencez de la plus 
grande taille jusqu’à la plus petite. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

FR  21
CONFIGURATION
CHARGER VOS ÉCOUTEURS
Pour charger les écouteurs, placez-
les dans le boîtier transportable. Les 
LED rouges indiquent que la charge 
est en cours. Une fois complètement 
chargée, les LED deviennent 
blanches, puis s’éteignent. 
CHARGER VOTRE BOÎTIER 
TRANSPORTABLE 
Branchez la petite extrémité du câble 
USB au port micro USB situé sur 
le côté droit du boîtier. Lorsque les 
4 LED sont allumés, ce dernier est 
complètement chargé.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
PREMIÈRE ÉTAPE - 
ACTIVATION DES ÉCOUTEURS 
Vos écouteurs sont 
automatiquement activés lorsqu’ils 
sont retirés du boîtier de chargement.  
Pour les activer manuellement, vous 
pouvez appuyer rapidement une fois 
sur le bouton multifonction sur les 
deux écouteurs.
ÉTAPE DEUX - CONNEXION 
DES ÉCOUTEURS ENTRE EUX 
Lorsque vous retirez les écouteurs 
de leur boîtier, ils se connectent 
automatiquement l’un à l’autre. 
Une fois la connexion établie, 
le voyant reste allumé en blanc 
pendant 3 secondes et émet 
ensuite une pulsion toutes les 5 
secondes pendant l’utilisation. S’ils 
ne se connectent pas, appuyez 
rapidement deux fois sur le bouton 
SOL des deux écouteurs en même 
temps. Ils passent alors en mode 
de synchronisation, et les LED vont 
émettre des pulsions en blanc. Une 
fois la connexion établie, le voyant 
reste allumé en blanc pendant 
3 secondes et émet ensuite une 
pulsion toutes les 5 secondes 
pendant l’utilisation. 
ÉTAPE TROIS - CONNEXION À 
UN PÉRIPHÉRIQUE 
Activer Bluetooth sur votre 
appareil. Dans le menu Bluetooth , 
sélectionnez l’option Amps Air 2.0. 
Lorsque l’appareil et Amps Air 2.0 
sont connectés, vous entendrez 
une tonalité. Elle indique la n du 
jumelage.
CONNECTEZ LES DEUX ÉCOUTEURS 
Connectez les deux écouteurs pour obtenir un son stéréo. Votre expérience 
musicale sera tellement plus immersive.
22  FR

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
PREMIÈRE ÉTAPE - ACHET 
D’UN NOUVEL ÉCOUTEUR 
If an earbud is lost or damaged, you 
can purchase a new single earbud 
(left or right) on the SOL REPUBLIC 
website at www.solrepublic.com 
ÉTAPE DEUX - JUMELAGE 
DE L’ÉCOUTEUR DE 
REMPLACEMENT 
Pour appareiller l’écouteur de 
remplacement, assurez-vous 
que les deux écouteurs sont 
complètement chargés, et appuyez 
ensuite rapidement deux fois sur 
le bouton SOL des deux écouteurs 
en même temps. Ils passent alors 
en mode de synchronisation, et les 
LED vont émettre des pulsions en 
blanc. Une fois la connexion établie, 
le voyant reste allumé en blanc 
pendant 3 secondes et émet ensuite 
une pulsion toutes les 5 secondes 
pendant l’utilisation. Votre nouvel 
écouteur est maintenant appareillé et 
peut être utilisé.
CONNEXION D’UN 
NOUVEL ÉCOUTEUR OU 
REPLACEMENT D’UN 
ÉCOUTEUR
FR  23

24  FR
ÉTEINDRE VOS ÉCOUTEURS 
UTILISATION DE LA BATTERIE DE SECOURS 
Branchez le câble de charge 
USB de votre dispositif dans le 
boîtier transportable, puis à votre 
appareil intelligent. Si la batterie est 
totalement rechargée, votre boîtier 
transportable peut recharger vos 
écouteurs jusqu’à 15 fois ou fournir 
une charge complète pour un 
smartphone. 
Pour éteindre vos écouteurs, 
remettez-les dans le boîtier, ou 
maintenez enfoncé le bouton 
multifonction sur l’écouteur pendant 
3 secondes. 
REMARQUE 
La puissance de sortie USB est de 5 V, 1.0 A. 
Certains appareils tels que les tablettes peuvent 
ne pas se charger, voire se charger lentement. 
Consultez le fabricant de votre dispositif pour plus 
d’informations.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

FR  25
PRINCIPES DE BASE
REMARQUE
Certaines caractéristiques peuvent fonctionner différemment selon votre téléphone 
ou le service de transport.
VOUS VOULEZ
Répondre à un appel Appuyez sur le bouton multifonction une fois
Refuser un appel Maintenez enfoncé le bouton multifonction
Raccrocher Appuyez sur le bouton multifonction une fois
 Prendre un second appel Appuyez sur le bouton multifonction une fois
Refuser un second appel Utilisez le clavier du téléphone
VOUS VOULEZ
Activer Siri Appuyez deux fois sur le bouton multifonction
Activer Google Appuyez deux vois sur le bouton multifonction
Vérier le niveau de 
batterie des écouteurs Utilisez votre smartphone
 Vérier le niveau de batterie 
de la trousse de transport
Secouez le boîtier transportable pour allumer les 
LED
Éteindre un écouteur Maintenez enfoncé le bouton multifonction pendant 
3 secondes
MUSIQUE
APPELS
AUTRE
VOUS VOULEZ
Écouter ou mettre en 
pause Appuyez sur le bouton multifonction une fois.

26  FR
INDICATEURS DE LED
Rouge clignotant Batterie faible
Rouge continu  Chargement en cours
LED éteint Complètement chargé
1 LED clignotante Batterie faible entre 0 et 25 %
2 LED, la deuxième 
clignotante Batterie entre 25 et 50 %
3 LED, la troisième 
clignotante Batterie entre 50 et 75 %
4 LED, la quatrième 
clignotante Batterie entre 75 et 100 %
Clignotement lent blanc Écouteurs synchronisés entre eux
Clignotement rapide blanc Écouteurs appariés avec le dispositif
ÉCOUTEURS EN CHARGE DANS LE BOÎTIER
BOÎTIER TRANSPORTABLE
ÉCOUTEURS EN COURS D’UTILISATION
FR  27
DÉPANNAGE 
Vous rencontrez des problèmes avec vos écouteurs ? Essayez de réaliser les 
étapes ci-dessous.
1.  Éteindre le Bluetooth de votre dispositif
2.  Retirer les écouteurs de leur boîtier
3.   Maintenir enfoncé le bouton Sol pendant 3 secondes sur les deux 
écouteurs pour les éteindre.
4.   Appuyer sur le bouton multifonction une fois sur les écouteurs pour les 
allumer
5.   Appuyer sur le bouton multifonction à deux reprises sur les deux 
écouteurs pour les mettre en mode appareillage et reconnectez-les 
ensemble
6.   Allumer le Bluetooth sur votre dispositif
7.   Apparier avec « Amps Air 2.0 » 
CONTACT
Vous avez des questions ? Nous sommes là pour les recevoir et y répondre. 
Prenez contact avec nous, nous sommes là pour vous aider. 
ASSISTANCE
Ce qui suit est un ensemble de ressources pour vous assurer de proter au 
mieux de votre produit SOL REPUBLIC. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

28  DE
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
UND DAS IST DRIN:
Aufsätze für die Ohrhörer 
in 4 Größen
USB-Ladekabel
Reise-Etui mit Ersatzbatterie
1
2
3
4
5 7 6
1   Multifunktionsknopf 
2   Status-LED für die Ohrhörer 
3   Mikrophon-Anschluss 
4   Ladekontakte für die Ohrhörer 
5   LED Etui-Batterie 
6   Mikro-USB Ladeanschluss - zum 
Auaden des tragbaren Etuis 
7   USB Ladeanschluss - zum 
Auaden Ihres Smart-Geräts
HINWEIS: 
Für die beste Passform und den 
besten Sound beginnen Sie mit den 
größten Aufsätzen für die Ohrhörer 
und probieren Sie dann immer 
kleinere, bis sie thueu passen.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

DE  29
EINRICHTEN
AUFLADEN IHRER OHRHÖRER 
Setzen Sie die Ohrhörer zum 
Auaden in das tragbare Etui. Die 
roten LED’ s zeigen an, dass geladen 
wird. Wenn der Ladevorgang 
beendet ist, schalten sich die LED auf 
weiß und gehen dann aus. 
AUFLADEN IHRES 
TRAGBAREN ETUIS 
Stecken Sie das kleine Ende des 
USB-Kabels in den Mikro-USB-
Anschluss, der sich auf der rechten 
Seite des Etuis bendet. Das Etui ist 
vollständig aufgeladen, wenn alle 4 
LED’s aueuchten.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
30  DE
BEIDE OHRHÖRER ANSCHLIESSEN  
Für Stereoklang beide Ohrhörer anschließen. Somit wird Ihnen das intensivste 
Musikerlebnis geboten. SCHRITT 1 - EINSCHALTEN 
DER OHRHÖRER 
Ihre Ohrhörer werden automatisch 
eingeschaltet, wenn sie aus 
dem Ladebehälter genommen 
werden.  Wenn Sie sie manuell 
einschalten möchten, können Sie 
den Multifunktions-Knopf an beiden 
Ohrhörern schnell einmal drücken.
SCHRITT 2 - VERBINDEN DER 
BEIDEN OHRHÖRER 
Wenn Sie die Ohrhörer aus ihrem 
Behälter nehmen, werden sie 
automatisch miteinander verbunden. 
Nach erfolgreicher Aufnahme der 
Verbindung, leuchtet die LED drei 
Sekunden lang weiß und blinkt dann 
während der Benutzung einmal alle 5 
Sekunden. Falls sie nicht miteinander 
verbunden werden, den SOL-
Knopf an beiden Ohrhörern schnell 
zweimal hintereinander gleichzeitig 
drücken. Dies versetzt sie in den 
Synchronmodus und die LEDS 
blinken weiß. Nach erfolgreicher 
Aufnahme der Verbindung leuchtet 
die LED drei Sekunden lang weiß 
und blinkt dann während der 
Benutzung einmal alle 5 Sekunden.
SCHRITT 3 - VERBINDEN MIT 
EINEM GERÄT 
Die Bluetooth-Funktion Ihres Geräts 
aktivieren. Im Bluetooth-Menü 
„Amps Air 2.0“ auswählen. Sie 
hören einen Ton, wenn das Gerät 
und Amps Air 2.0 verbunden sind. 
Dies bedeutet, dass die Kopplung 
abgeschlossen ist.

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
SCHRITT 1 - KAUF EINES 
NEUEN OHRHÖRERS
Falls ein Ohrhörer verloren geht 
oder beschädigt wird, können Sie 
auf der SOL REPUBLIC-Website 
unter www.solrepublic.com einen 
einzelnen neuen linken oder rechten 
Ohrhörer kaufen.  
SCHRITT 2 - VERBINDEN DES 
ERSATZOHRHÖRERS 
Zum verbinden des Ersatzohrhörers 
sicherstellen, dass beide Ohrhörer 
vollständig aufgeladen sind. Dann 
den SOL-Knopf an beiden Ohrhörern 
schnell zweimal hintereinander 
gleichzeitig drücken. Dies versetzt 
sie in den Synchronisierungs und 
die LEDS blinken weiß. Nach 
erfolgreicher Aufnahme der 
Verbindung, leuchtet die LED drei 
Sekunden lang weiß und blinkt dann 
während der Benutzung einmal alle 
5 Sekunden. Ihr neuer Ohrhörer ist 
jetzt erfolgreich verbinden und kann 
benutzt werden.
ANSCHLIESSEN 
EINES NEUEN ODER 
ERSATZOHRHÖRERS
DE  31

32  DE
AUSSCHALTEN IHRER OHRHÖRER 
VERWENDUNG DER ERSATZBATTERIE 
Stecken Sie das USB-Ladekabel 
Ihres Gerätes in das Reise-Etui und 
dann in Ihr Smart-Gerät. Mit einer 
Batterieladung kann Ihr Reise-Etui 
Ihre Ohrhörer bis zu 15 Mal oder 
ein normales Smartphone ein Mal 
vollständig auaden. 
Zum Ausschalten Ihrer Ohrhörer 
legen Sie diese in das Etui 
zurück oder halten Sie den 
Multifunktionsknopf 3 Sekunden 
lang gedrückt. 
HINWEIS: 
Die USB-Ausgangsleistung beträgt 5 V, 1,0 A. Einige 
Geräte, wie Tablets können möglicherweise nicht 
geladen werden oder laden nur langsam. Fragen Sie 
Ihren Gerätehersteller nach den Anforderungen.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

DE  33
GRUNDLAGEN
HINWEIS:
Einige Funktionen können in Abhängigkeit von Ihrem Telefon oder Dienstleistungsanbieter 
abweichen.
SIE WOLLEN
Anruf annehmen Drücken Sie einmal auf einen der Multifunktions-
Knöpfe.
Anruf ablehnen
Halten Sie einen der Multifunktions-Knöpfe gedrückt
Anruf beenden Drücken Sie einmal auf einen der Multifunktions-
Knöpfe.
 Annehmen  eines   
zweiten Anrufs
Drücken Sie einmal auf einen der Multifunktions-
Knöpfe.
Ablehnen eines zweiten 
Anrufs Verwendung der Telefon-Tastatur
SIE WOLLEN
Siri aktivieren Drücken Sie einen der Multifunktions-Knöpfe 
zweimal schnell hintereinander
Google aktivieren Drücken Sie einen der Multifunktions-Knöpfe 
zweimal schnell hintereinander
Prüfen des Ladezustands 
der Ohrhörer Sehen Sie auf Ihr Smartphone
 Prüfen des Ladezustands 
des Reise-Etuis
Schütteln Sie das Reise-Etui, damit die LED 
aueuchten
Ausschalten des 
Ohrhörers 
Halten Sie den Multifunktions-Knopf 3 Sekunden 
lang gedrückt.
MUSIK
ANRUFE
SONSTIGES
SIE WOLLEN
Wiedergabe oder Pause Drücken Sie einmal auf beide Multifunktions-Knöpfe.

34  DE
LED-ANZEIGEN
Rot blinkend Batterie schwach
 Dauerhaft rot   Auadevorgang läuft
LED Aus Vollständig aufgeladen
1 LED blinkend Batterie schwach, 0-25 %
2 LED, die zweite blinkend Batterieleistung 25-50 %
3 LED, die dritte blinkend Batterieleistung 50-75%
4 LED, die vierte blinkend Batterieleistung 75-100 %
Weiß, langsam blinkend Ohrhörer im Sync-Modus miteinander
Weiß, schnell blinkend Ohrhörer im Kopplungsmodus mit dem Gerät
OHRHÖRER IM ETUI AUFLADEN
REISE-ETUI
OHRHÖRER IN BENUTZUNG
DE  35
PROBLEMLÖSUNG 
Probleme mit Ihre Ohrhörern? Versuchen Sie, das Problem mit den unten 
dargestellten Schritten zu lösen.
1.  Deaktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät.
2.  Nehmen Sie die Ohrhörer aus Ihrem Etui
3.   Halten Sie den SOL
-Knopf an beiden Ohrhörern 3 Sekunden lang 
gedrückt und schalten Sie sie damit aus.
4.   Drücken Sie den Multifunktionsknopf an den Ohrhörern einmal kurz, um 
sie einzuschalten
5.   Drücken Sie den Multifunktions-Knopf zweimal kurz für den 
Kopplungsmodus und verbinden Sie sie erneut miteinander
6.   Aktivieren Bluetooth auf Ihrem Gerät.
7.   Mit „Amps Air 2.0” koppeln 
KONTAKT 
Haben Sie weitere Fragen? Wir haben die Antworten und wir stehen Ihnen 
gern zur Verfügung. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wir helfen Ihnen 
gern. 
SUPPORT
Es folgt ein Satz von Ressourcen, um sicherzustellen, dass Sie aus Ihrem SOL 
REPUBLIC das Beste herausholen. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

36  IT
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Cuscinetti di 4 misure
Cavo di ricarica USB
Custodia di trasporto con batteria di scorta
1
2
3
4
5 7 6
1   Pulsante multifunzione 
2   LED di stato auricolare 
3   Porta microfono 
4   Contatti per la ricarica degli 
auricolari 
5   LED batteria astuccio 
6   Porta di ricarica micro-USB, per 
ricaricare l’astuccio portatile 
7   Porta di ricarica USB, per ricaricare 
il dispositivo smart
NOTA 
Per ottenere la stabilità e il suono 
migliori, inizia dai cuscinetti più 
grandi per poi passare a quelli più 
piccoli no a trovare la misura giusta.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

IT  37
IMPOSTAZIONI
RICARICA DEGLI AURICOLARI 
Per ricaricare gli auricolari, 
posizionarli all’interno dell’astuccio 
portatile. I LED rossi indicano 
che la ricarica è in corso. Una 
volta completata la ricarica, i LED 
diventano bianchi e quindi si 
spengono. 
RICARICA DELL’ASTUCCIO DI 
TRASPORTO 
Collegare l’estremità più piccola 
del cavo USB nella porta micro 
USB, posizionata sul lato destro 
dell’astuccio. Quando tutti i 4 LED 
si saranno accesi, la ricarica sarà 
completa.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
PRIMA FASE- ACCENSIONE 
DEGLI AURICOLARI 
Gli auricolari si accendono 
automaticamente quando vengono 
estratti dalla custodia di ricarica.  Se si 
desidera accenderli multifunzione, si 
può premere il pulsante multifunzione 
una volta rapidamente su entrambi gli 
multifunzione.  
SECONDA FASE - 
CONNESSIONE DEGLI 
AURICOLARI L’UNO CON 
L’ALTRO 
Quando gli auricolari vengono estratti 
dalla custodia, essi si connettono 
automaticamente l’uno con l’altro. 
Quando la connessione avviene, i 
LED emettono una luce costante 
per 3 secondi, quindi, durante il 
funzionamento emettono un impulso 
luminoso ogni 5 secondi.   Se la 
connessione non avviene, premere 
rapidamente due volte allo stesso 
tempo il pulsante SOL su entrambi gli 
auricolari. Con questa operazione gli 
auricolari vengono messi in modalità 
di sincro e i LED emettono impulsi di 
luce bianca. Quando la connessione 
avviene, i LED emettono una luce 
costante per 3 secondi, quindi, 
durante il funzionamento emettono un 
impulso luminoso ogni 5 secondi. 
TERZA FASE - CONNESSIONE A 
UN DISPOSITIVO 
Abilitare Bluetooth sul dispositivo. Dal 
menu Bluetooth selezionare “Amps 
Air 2.0”. Quando il dispositivo e Amps 
Air 2.0 sono connessi, sarà emesso un 
avviso acustico. Questo signica che 
l’accoppiamento è completato.
CONNESSIONE DI ENTRAMBI GLI AURICOLARI 
Connettere entrambi gli auricolari per ottenere un suono stereo. Ne risulterà la 
più coinvolgente esperienza musicale. 
38  IT

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
PRIMA FASE - ACQUISTO DI 
UN NUOVO AURICOLARE 
Se un auricolare si perde o è 
danneggiato, si può acquistare un 
nuovo auricolare singolo (sinistro 
o destro) sul sito web di SOL 
REPUBLIC all’indirizzo  
www.solrepublic.com 
SECONDA FASE - 
ACCOPPIAMENTO DI UN 
AURICOLARE DI RICAMBIO 
Per accoppiare un auricolare di 
ricambio, assicurarsi che esso sia 
completamente caricato, quindi 
premere rapidamente due volte 
il pulsante SOL allo stesso tempo 
Con questa operazione gli auricolari 
vengono messi in modalità di sincro 
e i LED emettono impulsi di luce 
bianca. Quando la connessione 
avviene, i LED emettono una luce 
costante per 3 secondi, quindi, 
durante il funzionamento emettono 
un impulso luminoso ogni 5 secondi. 
Il nuovo auricolare è stato accoppiato 
con successo e può essere usato.
CONNESSONE DI UN 
AURICOLARE NUOVO O 
DI RICAMBIO
IT  39

40  IT
SPEGNIMENTO DEGLI AURICOLARI 
UTILIZZARE LA BATTERIA DI SCORTA 
Collegare il cavo di ricarica USB del 
dispositivo all’astuccio di trasporto 
e quindi al dispositivo. A batteria 
completamente carica, l’astuccio di 
trasporto è in grado di ricaricare gli 
auricolari no a 15 volte oppure uno 
smartphone standard una volta. 
Per spegnere gli auricoari, 
riposizionarli all’interno della custodia 
oppure tenere premuto il pulsante 
multifunzione sull’auricolare per 3 
secondi. 
NOTA 
La potenza in uscita della ricarica USB è 5V, 
1.0A. Alcuni dispositivi, come i tablet, potrebbero 
non ricaricarsi oppure potrebbero ricaricarsi 
lentamente. Consultare il produttore del propio 
dispositivo per i requisiti.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

IT  41
INFORMAZIONI ESSENZIALI
NOTA
Alcune funzioni possono variare in base al dispositivo o all’operatore in uso.
VUOI
Rispondere a una 
chiamata Premi uno dei pulsanti multifunzione una volta.
Riutare una chiamata Tieni premuto uno dei pulsanti multifunzione.
Concludere una chiamata Premi uno dei pulsanti multifunzione una volta.
Rispondere a una seconda 
chiamata in arrivo Premi uno dei pulsanti multifunzione una volta.
Riutare una seconda 
chiamata in arrivo Utilizzare la tastiera del telefono
VUOI
Attivare Siri Premi velocemente due volte uno dei pulsanti 
multifunzione.
Attivare Google Premi velocemente due volte uno dei pulsanti 
multifunzione.
Vericare il livello di carica 
degli auricolari Guarda lo smartphone
Vericare il livello di carica 
dell’astuccio di trasporto Scuoti l’astuccio di trasporto per accendere i LED
Spegnere l’auricolare Tieni premuto il pulsante multifunzione per 3 
secondi.
MUSICA
CHIAMATE
ALTRO
VUOI
avviare o mettere in pausa Premi uno dei due pulsanti multifunzione una volta.

42  IT
INDICATORI LED
Rosso lampeggiante Batteria scarica
Rossa ssa  In ricarica
LED spenta Unità completamente carica
1 LED lampeggiante Batteria scarica, 0-25%
2  LED, secondo 
lampeggiante Capacità batteria 25-50%
3 LED, terzo lampeggiante Capacità batteria 50-75%
4  LED, quarto 
lampeggiante Capacità batteria 75-100%
Bianca lampeggiante  
lenta Auricolari in sincronizzazione tra loro
Bianca lampeggiante 
veloce Auricolari in sincronizzazione con il dispositivo
AURICOLARI IN RICARICA ALL’INTERNO DELL’ASTUCCIO
ASTUCCIO DI TRASPORTO
AURICOLARI IN USO
IT  43
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 
Problemi con gli auricolari?  Prova a seguire la procedura indicata qui di 
seguito.
1.  Spegnere il Bluetooth sul dispositivo.
2.  Estrarre gli auricolari dall’astuccio.
3.   Tenere premuto il pulsante Sol per 3 secondi su entrambi gli auricolari per 
spegnerli.
4.   Premere il pulsante multifunzione una volta sugli auricolari per accenderli.
5.   Premere il pulsante multifunzione due volte su entrambi gli auricolari per 
attivare la modalità di abbinamento ripristinando il collegamento tra loro.
6.   Attivare il Bluetooth sul dispositivo.
7.   Effettuare l’abbinamento ad “Amps Air 2.0”
CONTATTI 
Hai ancora domande? Abbiamo le risposte e siamo a tua disposizione.   
Contattaci, saremo lieti di aiutarti. 
SUPPORTO 
Seguono le informazioni necessarie ad assicurarsi di poter sfruttare al massimo 
il proprio prodotto SOL REPUBLIC. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

44  DK
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
HVAD ER DER INDENI
Øretelefoner i 4 størrelser
USB-opladerkabel
Rejseetui med backupbatteri
1
2
3
4
5 7 6
1   Multifunktionsknap  
2   Statuslysdiode på øretelefon 
3   Mikrofonport  
4   Opladerstik til øretelefoner 
5   Etuiets batterilysdioder 
6   Mikro-USB-opladerport – til 
opladning af etuiet 
7   USB-opladerport – til opladning af 
din smartphone
BEMÆRK 
For at nde ud af hvilken øretelefon, 
der passer dig, skal du starte med 
den største af størrelserne og så gå 
nedad i størrelse.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

DK  45
OPSÆTNING
OPLADNING AF DINE 
ØRETELEFONER 
Anbring dine øretelefoner i etuiet for 
at oplade dem. De røde lysdioder 
viser, at de oplades. Når de er fuldt 
opladet, bliver lysdioderne hvide, 
hvorefter de slukkes. 
OPLADNING AF DIT ETUI 
Sæt den mindste ende af USB-kablet 
ind i mikro-USB-porten på højre side 
af etuiet. Når alle 4 lysdioder lyser, er 
det helt ladet op.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
TRIN ET – TÆND 
HØRETELEFONERNE
Dine høretelefoner tændes 
automatisk, når de tages ud af 
opladeren. Hvis du ønsker at tænde 
dem manuelt, kan du trykke hurtigt 
på multifunktionsknappen én gang 
på begge høretelefoner. 
TRIN TO –  TILSLUT 
HØRETELEFONERNE TIL 
HINANDEN
Når du tager høretelefonerne ud 
af etuiet, oprettes der automatisk 
forbindelse mellem dem. Når der 
er oprettet korrekt forbindelse, 
lyser lysdioden hvidt i tre sekunder 
og blinker derefter en gang hvert 
5. sekund under brug. Hvis der 
ikke oprettes forbindelse mellem 
høretelefonerne, skal du trykke 
hurtigt på SOL-knappen på 
begge høretelefoner samtidigt. 
Dette sætter høretelefonerne 
i synkroniseringstilstand og 
lysdioderne blinker hvidt. Når der er 
oprettet korrekt forbindelse, lyser 
lysdioderne hvidt i tre sekunder, 
hvorefter de fortsætter med at blinke 
hvert 5. sekund under brug. 
TRIN TRE – OPRET 
FORBINDELSE TIL EN ENHED
Aktivér Bluetooth på din enhed. 
Vælg “Amps Air 2.0” i Bluetooth-
menuen. Når enheden og Amps Air 
2.0 er tilsluttet, hører du en tone. 
Dette betyder, at der nu er oprettet 
forbindelse.
TILSLUTNING AF BEGGE HØRETELEFONER 
Tilslut begge høretelefoner for stereolyd. Dette giver den bedste 
musikoplevelse. 
46  DK

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
TRIN ET – KØB EN NY 
HØRETELEFON
Hvis en høretelefon er blevet tabt 
eller beskadiget, kan du købe en 
ny enkel høretelefon (venstre eller 
højre) på SOL REPUBLICS webside 
på www.solrepublic.com
TRIN TO – TILSLUT ERSTAT-
NINGSHØRETELEFONEN 
For at tilslutte 
erstatningshøretelefonen, skal du 
sørge for, at begge høretelefoner 
er fuldt opladede, og derefter 
dobbelttrykke hurtigt på SOL-
knappen på begge høretelefoner 
samtidigt. Dette sætter dem 
i synkroniseringstilstand og 
lysdioderne blinker hvidt. Når 
lysdioderne er korrekt tilsluttet, lyser 
de hvidt i tre sekunder, hvorefter 
de fortsætter med at blinke hvert 
5. sekund under brug. Din nye 
høretelefon er nu tilsluttet og klar til 
brug.
TILSLUTNING AF EN NY 
ELLER ERSTATNING-
SHØRETELEFON
DK  47

48  DK
SLUK FOR ØRETELEFONERNE 
BRUG AF BACKUPBATTERIET 
Sæt din enheds USB-opladerkabel i 
etuiet og dernæst i din smartphone. 
Med et fuldt batteri kan dit etui 
oplade dine øretelefoner i op til 
15 gange eller oplade en typisk 
smartphone helt én gang. 
Du slukker for dine øretelefoner 
ved at anbringe dem i etuiet 
eller ved at trykke og holde 
multifunktionsknappen på 
øretelefonerne nede i 3 sekunder
BEMÆRK 
USB-opladningseffekten er 5V, 1,0A. Nogle 
enheder, som f.eks. tablets, vil måske ikke 
se ud som om, de lader, eller de vil måske 
lade langsomt. Få yderligere oplysninger hos 
producenten af din enhed.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

DK  49
GRUNDLÆGGENDE INFORMATION
BEMÆRK
Nogle funktioner kan virke anderledes alt efter telefon og udbyder.
DU ØNSKER AT
Tage et opkald Tryk én gang på en af multifunktionsknapperne
Afvise et opkald Tryk og hold den ene af multifunktionsknapperne 
nede
Afslutte et opkald Tryk én gang på en af multifunktionsknapperne
Tage imod et andet opkald Tryk én gang på en af multifunktionsknapperne
Afvise et andet opkald Brug telefonens tastatur
DU ØNSKER AT
Aktivere Siri Tryk hurtigt to gange på den ene af 
multifunktionsknapperne
Aktivere Google Tryk hurtigt to gange på den ene af 
multifunktionsknapperne
Tjekke øretelefonernes 
batteriniveau Se på din smartphone
Tjekke etuiets 
batteriniveau Ryst etuiet for at få lys i lysdioderne
Slukke for øretelefonerne Tryk og hold multifunktionsknappen nede i 3 
sekunder
MUSIK
OPKALD
ANDET
DU ØNSKER AT
Afspille eller sætte på 
pause Tryk én gang på en af multifunktionsknapperne.

50  DK
INDIKATIONER FOR LYSDIODER
Blinker rødt Lavt batteri
Lyser rødt   Oplader
Sluk LED Fuldt opladet
1 lysdiode blinker Lavt batteri, 0-25 %
2 lysdioder, nr. 2 blinker Batterikapacitet 25-50 %
3 lysdioder, nr. 3 blinker Batterikapacitet 50-75 %
4 lysdioder, nr. 4 blinker Batterikapacitet 75-100 %
Langsomt blinkende hvidt Øretelefoner i synkroniseringsmode med hinanden
Hurtigt blinkende hvidt Øretelefoner i pairing-mode med hinanden
ØRETELEFONER OPLADES I ETUIET
ETUI
ØRETELEFONER I BRUG
DK  51
FEJLFINDING 
Har du problemer med dine øretelefoner? Prøv at følge trinene nedenfor.
1.  Sluk for Bluetooth på din enhed
2.  Tag øretelefonerne ud af dit etui
3.   Tryk på Sol-knappen og hold den nede i 3 sekunder på begge 
øretelefoner for at slukke dem
4.   Tryk hurtigt én gang på multifunktionsknappen for at tænde for dem
5.   Tryk hurtigt på multifunktionsknappen to gange på begge øretelefoner 
for at få dem i pairing-mode og få forbindelse til hinanden igen.
6.   Tænd for Bluetooth på din enhed
7.   Pair øretelefonerne med “Amps Air 2.0” 
KONTAKT 
Har du stadig spørgsmål? Vi har svarene, og vi sidder klar til at hjælpe dig. 
Kontakt os, vi er her for dig. 
SUPPORT
Du kan kontakte os på følgende måder. Vi er klar til at hjælpe dig med at få det 
meste ud af dit produkt fra SOL REPUBLIC. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

52  HU
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
A DOBOZ TARTALMA
4 különböző méretű fülbetét 
USB-töltőkábel
Utazótok tartalék akkumulátorral
1
2
3
4
5 7 6
1   Többfunkciós gomb 
2   Állapotjelző LED 
3   Mikrofoncsatlakozó 
4   Töltőérintkezők 
5   Tok akkumulátorának LED-jei 
6   Micro USB-töltőcsatlakozó – 
a hordozható tok töltéséhez 
7   USB-töltőcsatlakozó – a 
mobileszközök töltéséhez
MEGJEGYZÉS 
A legjobb illeszkedésért és 
hangzásért kezdje a legnagyobb 
fülbetéttel, majd próbálja ki a sorban 
kisebbeket, amíg meg nem találja az 
Ön számára ideális méretet.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

HU  53
BEÁLLÍTÁS
A FÜLHALLGATÓ FELTÖLTÉSE 
A füllhallgatót a feltöltés érdekében 
helyezze a hordozható tokba. A 
piros LED-ek jelzik, hogy a töltés 
folyamatban van. A teljes feltöltést 
követően a LED-ek előbb fehér 
színre váltanak, majd kikapcsolnak. 
A HORDOZHATÓ TOK TÖLTÉSE 
Csatlakoztassa az USB-kábel kisebb 
végét a micro USB-porthoz, amely 
a tok jobb oldalán található. Amikor 
mind a 4 LED világít, a feltöltés kész.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
54  HU
CSATLAKOZTASSA MINDKÉT FÜLHALLGATÓT  
A sztereó hangzás érdekében mindkét fülhallgatót csatlakoztassa. Így élvezheti 
legteljesebben a zenét. 
ELSŐ LÉPÉS – A 
FÜLHALLGATÓ 
BEKAPCSOLÁSA 
A fülhallgató automatikusan 
bekapcsol, amikor kiveszi a 
töltőtokból.  Ha manuálisan szeretné 
bekapcsolni, nyomja meg egyszer 
gyorsan a multifunkciós gombot 
mindkét fülhallgatón. 
MÁSODIK LÉPÉS – A 
FÜLHALLGATÓK EGYMÁSHOZ 
CSATLAKOZTATÁSA 
Amikor kiveszi a fülhallgatókat 
a tokból, azok automatikusan 
csatlakoznak egymáshoz. 
Miután sikeresen csatlakoztak, 
a LED folyamatos fehér fénnyel 
világít 3 másodpercig, majd 5 
másodpercenként villog a használat 
során. Ha nem csatlakoznak, nyomja 
le kétszer gyorsan az SOL gombot 
mindkét fülhallgatón egyszerre. Ezzel 
szinkronizálási üzemmódba kerülnek, 
és a LED-ek fehéren villognak. 
Miután sikeresen csatlakoztak, a 
LED-ek folyamatos fehér fénnyel 
világítanak 3 másodpercig, majd 
5 másodpercenként villognak a 
használat során. 
HARMADIK LÉPÉS – 
CSATLAKOZTATÁS A 
LEJÁTSZÓESZKÖZHÖZ  
Engedélyezze a Bluetooth funkciót 
az eszközén. A Bluetooth menüből 
válassza az „Amps Air 2.0” opciót. 
Amikor az eszköz és az Amps Air 
2.0 csatlakozott, hangjelzést fog 
hallani. Ez azt jelenti, hogy a párosítás 
befejeződött.

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
ELSŐ LÉPÉS – ÚJ 
FÜLHALLGATÓ VÁSÁRLÁSA 
Ha egy fülhallgató elveszett vagy 
megsérült, vásárolhat új, egyetlen 
(bal vagy jobb) fülhallgatót az  
SOL REPUBLIC webhelyen:  
www.solrepublic.com 
MÁSODIK LÉPÉS – CSERE 
FÜLHALLGATÓ PÁROSÍTÁSA 
A csere fülhallgató párosításához 
győződjön meg arról, hogy mindkét 
fülhallgató teljesen feltöltődött, 
majd nyomja le kétszer gyorsan az 
SOL gombot mindkét fülhallgatón 
egyszerre. Ezzel szinkronizálási 
üzemmódba kerülnek, és a 
LED-ek fehéren villognak. Miután 
sikeresen csatlakoztak, a LED-
ek folyamatos fehér fénnyel 
világítanak 3 másodpercig, 
majd 5 másodpercenként 
villognak a használat során. Az új 
fülhallgatójának párosítása sikeresen 
befejeződött és az használható.
ÚJ VAGY CSERE 
FÜLHALLGATÓ 
CSATLAKOZTATÁSA
HU  55

56  HU
A FÜLHALLGATÓ KIKAPCSOLÁSA 
A TARTALÉK AKKUMULÁTOR HASZNÁLATA 
Csatlakoztassa az eszköz USB-
töltőkábelét a hordozható tokhoz, 
majd az eszközhöz. Teljesen feltöltött 
akkumulátorral a fülhallgató akár 15-
ször, egy átlagos okostelefon pedig 
egyszer tölthető újra. 
A fülhallgató kikapcsolásához 
helyezze vissza a fülhallgatókat 
a tokba, vagy tartsa lenyomva 
a multifunkciós gombot 3 
másodpercig. 
MEGJEGYZÉS 
Az USB töltés kimenő teljesítménye: 5V, 1.0A. 
Egyes eszközöknél, például a táblagépeknél 
előfordulhat, hogy a készülék nem vagy csak 
nagyon lassan töltődik. Forduljon az eszköz 
gyártójához.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

HU  57
ALAPOK
MEGJEGYZÉS
Egyes funkciók a szolgáltatótól függően eltérően működhetnek.
MŰVELET
Hívásfogadás Nyomja meg egyszer bármelyik multifunkciós 
gombot.
Hívás elutasítása Nyomja meg és tartsa lenyomva bármelyik 
multifunkciós gombot.
Hívás befejezése Nyomja meg egyszer bármelyik multifunkciós 
gombot.
Második bejövő hívás 
fogadása
Nyomja meg egyszer bármelyik multifunkciós 
gombot.
Második bejövő hívás 
elutasítása Használja a telefon billentyűzetét.
MŰVELET
Siri aktiválása Gyorsan nyomja meg kétszer bármelyik 
multifunkciós gombot.
Google aktiválása Gyorsan nyomja meg kétszer bármelyik 
multifunkciós gombot.
Fülhallgatók töltöttségi 
szintjének ellenőrzése Az okostelefonon olvasható le.
Hordozható tok töltöttségi 
szintjének ellenőrzése Rázza meg a tokot, hogy kigyulladjanak a LED-ek.
Fülhallgató kikapcsolása Tartsa 3 másodpercig lenyomva a multifunkciós 
gombot.
ZENE
HÍVÁSOK
EGYEBEK
MŰVELET
Lejátszás vagy szünet Nyomja meg egyszer bármelyik multifunkciós 
gombot.

58  HU
LED-EK
Villogó piros Alacsony töltöttség
Egyenletes piros   Töltés
LED ki Teljesen feltöltve
1 LED villog Alacsony töltöttség, 0–25%
2 LED, a 2. villog 25–50%-os töltöttség
3 LED, a 3. villog 50-75%-os töltöttség
4 LED, a 4. villog 75-100%-os töltöttség
Lassan villogó fehér A fülhallgatók szinkronizálnak egymással.
Gyorsan villogó fehér A fülhallgatók eszközzel való párosítása zajlik.
TOKBAN TÖLTŐDŐ FÜLHALLGATÓK
HORDOZHATÓ TOK
A FÜLHALLGATÓ HASZNÁLATA KÖZBEN
HU  59
HIBAELHÁRÍTÁS 
Problémát tapasztalt? Próbálkozzon az alábbi lépésekkel.
1.  Kapcsolja ki a Bluetooth funkciót az eszközön
2.  Vegye ki a fülhallgatókat a tokból
3.   Nyomja meg és tartsa lenyomva a Sol gombot 3 másodpercig mindkét 
fülhallgatón a kikapcsoláshoz.
4.   Gyorsan nyomja meg egyszer a multifunkciós gombot a fülhallgatókon a 
bekapcsoláshoz.
5.   Gyorsan nyomja meg kétszer a multifunkciós gombot mindkét 
fülhallgatón a párosítási mód és a kapcsolódás elindításához.
6.   Kapcsolja be a Bluetooth funkciót az eszközön
7.   Végezze el az „Amps Air 2.0” párosítását 
KAPCSOLAT 
További kérdései vannak? Bármikor szívesen állunk rendelkezésére. Vegye fel 
velünk a kapcsolatot, és segítünk megoldani a problémát. 
TÁMOGATÁS 
Az alábbi anyagok segítenek abban, hogy a legtöbbet hozhassa ki SOL 
REPUBLIC termékéből. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

60  PL
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA
Końcówki do słuchawek w 4 rozmiarach
Przewód zasilający USB
Etui podróżne mogące również pełnić funkcję powerbanku
1
2
3
4
5 7 6
1   Przycisk wielofunkcyjny 
2   Dioda LED stanu słuchawek 
3   Gniazdo mikrofonu 
4   Złącza do ładowania słuchawek 
5   Diody LED etui 
6   Gniazdo ładowania micro USB – 
do ładowania przenośnego etui 
7   Gniazdo ładowania USB – 
do ładowania urządzenia 
zewnętrznego
UWAGA 
Żeby jak najlepiej dopasować 
słuchawki i osiągnąć jak najlepszy 
dźwięk, zalecamy rozpocząć 
dopasowywanie końcówek od 
największego rozmiaru.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

PL  61
KONFIGURACJA
ŁADOWANIE SŁUCHAWEK 
DOUSZNYCH 
Żeby naładować słuchawki, umieść 
je w przenośnym etui. Świecąca na 
czerwono dioda LED wskazuje, że 
słuchawki się ładują. Po zakończeniu 
ładowania zaświeci się biała dioda 
LED, a następnie się wyłączy. 
ŁADOWANIE PRZENOŚNEGO 
ETUI 
Podłącz mniejszą końcówkę 
kabla USB do portu micro USB 
znajdującego się po prawej stronie 
etui. Gdy zaświecą się 4 diody LED, 
urządzenie jest w pełni naładowane.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
KROK PIERWSZY – 
WŁĄCZANIE SŁUCHAWEK 
DOUSZNYCH 
Słuchawki włączają się 
automatycznie po ich wyjęciu z 
ładowarki.  Aby włączyć słuchawki 
douszne manualnie, możesz szybko 
nacisnąć znajdujący się na nich 
wielofunkcyjny przycisk. 
KROK DRUGI – ŁĄCZENIE 
SŁUCHAWEK DOUSZNYCH 
Po wyjęciu słuchawek dousznych z 
opakowania, połączą się one ze sobą 
automatycznie.  Po ich pomyślnym 
połączeniu białe światło diody LED 
zapali się na 3 sekundy, a następnie, 
w trakcie użytkowania będzie migać 
co 5 sekund. Jeśli słuchawki nie 
połączą, szybko dwukrotnie naciśnij 
przycisk SOL na obu słuchawkach 
jednocześnie. W ten sposób przejdą 
one w tryb synchronizacji, a dioda 
LED zacznie migać na biało. Po ich 
pomyślnym połączeniu białe światło 
diod LED zapali się na 3 sekundy, 
a następnie, w trakcie użytkowania 
będzie migać co 5 sekund. 
KROK TRZECI – PODŁĄCZENIE 
DO URZĄDZENIA 
Włącz Bluetooth na swoim 
urządzeniu. Z menu Bluetooth 
wybierz opcję „Amps Air 2.0” Kiedy 
urządzenie połączy się z Amps 
Air 2.0, usłyszysz potwierdzenie 
dźwiękowe.  Oznacza to, że 
nawiązywanie połączenia zostało 
zakończone.
PODŁĄCZANIE OBU SŁUCHAWEK DOUSZNYCH 
W celu uzyskania dźwięku stereofonicznego, podłącz obie słuchawki. Zapewni 
to najbardziej dogłębne doświadczenie przy słuchaniu muzyki. 
62  PL

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
KROK PIERWSZY – ZAKUP 
NOWEJ SŁUCHAWKI 
DOUSZNEJ 
W przypadku zgubienia lub 
uszkodzenia słuchawki, można kupić 
pojedynczą słuchawkę douszną 
(lewą lub prawą) w witrynie  
SOL REPUBLIC pod adresem  
www.solrepublic.com 
KROK DRUGI – PAROWANIE 
WYMIENIONEJ SŁUCHAWKI 
Aby nawiązać połączenie z zapasową 
słuchawką douszną, należy upewnić 
się, że obie słuchawki są w pełni 
naładowane, następnie szybko 
dwukrotnie nacisnąć przycisk SOL 
na obu słuchawkach jednocześnie. 
W ten sposób przejdą one w tryb 
synchronizacji, a dioda LED zacznie 
migać na biało. Po ich pomyślnym 
połączeniu białe światło diod LED 
zapali się na 3 sekundy, a następnie, 
w trakcie użytkowania będzie 
migać co 5 sekund. Po pomyślnym 
nawiązaniu połączenia nowa 
słuchawka douszna jest teraz gotowa 
do użytku. 
PODŁĄCZANIE NOWEJ 
LUB ZAPASOWEJ 
SŁUCHAWKI DOUSZNEJ
PL  63

64  PL
WYŁĄCZANIE SŁUCHAWEK 
KORZYSTANIE Z FUNKCJI POWERBANKU 
Podłącz swoje urządzenie do 
przenośnego etui za pomocą 
przewodu zasilającego USB. W 
pełni naładowane etui umożliwia 
naładowanie słuchawek do 15 razy 
lub jednorazowe pełne naładowanie 
typowego smartfonu. 
Żeby wyłączyć słuchawki, umieść 
je w etui lub naciśnij przycisk 
wielofunkcyjny na słuchawce i 
przytrzymaj go przez 3 sekundy. 
UWAGA 
Parametry znamionowe ładowania przez USB: 
5 V / 1,0 A. W wypadku niektórych urządzeń 
(np. tabletów) można odnieść wrażenie, że się 
nie ładują lub że ładują się powoli. Sprawdź 
wymagania swojego urządzenia.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

PL  65
PODSTAWOWE FUNKCJE
UWAGA
Pewne funkcje mogą się różnić w zależności od telefonu lub dostawcy usług.
CZYNNOŚĆ
Odbieranie połączeń Jednokrotnie naciśnij któryś z przycisków 
wielofunkcyjnych.
Odrzucanie połączeń Jednokrotnie naciśnij i przytrzymaj któryś z 
przycisków wielofunkcyjnych.
Kończenie połączeń Jednokrotnie naciśnij któryś z przycisków 
wielofunkcyjnych.
Odbieranie drugiego 
połączenia przychodzącego
Jednokrotnie naciśnij któryś z przycisków 
wielofunkcyjnych.
Odrzucanie drugiego 
połączenia przychodzącego
Skorzystaj z klawiatury telefonu
CZYNNOŚĆ
Uruchomienie Siri Szybko dwukrotnie naciśnij któryś z przycisków 
wielofunkcyjnych.
Uruchomienie Google Szybko dwukrotnie naciśnij któryś z przycisków 
wielofunkcyjnych.
Sprawdzenie stanu baterii 
słuchawek Sprawdź na telefonie.
Sprawdzenie stanu baterii 
przenośnego etui Potrząśnij etui, żeby zaświeciły się diody LED.
Wyłączenie słuchawki Naciśnij przycisk wielofunkcyjny i przytrzymaj go 
przez 3 sekundy
MUZYKA
POŁĄCZENIA
INNE
CZYNNOŚĆ
Odtwarzanie lub pauza Jednokrotnie naciśnij któryś z przycisków 
wielofunkcyjnych.

66  PL
WSKAŹNIKI LED
Miganie na czerwono Niski stan baterii
Świecenie na czerwono  Trwa ładowanie
LED wyłączony Ładowanie zakończone
1 migająca dioda LED Niski stan baterii: 0–25%
2 diody LED, druga 
migająca Pojemność baterii: 25–50%
3 diody LED, trzecia 
migająca Pojemność baterii: 50–75%
4 diody LED, czwarta 
migająca Pojemność baterii: 75–100%
Wolno miga na biało Słuchawki są w trybie synchronizacji
Szybko miga na biało Słuchawki są w trybie parowania z urządzeniem
PODCZAS ŁADOWANIA SŁUCHAWEK W ETUI
ETUI PODRÓŻNE
PODCZAS KORZYSTANIA ZE SŁUCHAWEK
PL  67
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK 
Masz problem ze słuchawkami?Wypróbuj poniższe rozwiązania.
1.  Wyłącz funkcję Bluetooth w urządzeniu.
2.  Wyjmij słuchawki z etui.
3.   Żeby wyłączyć słuchawki, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przyciski 
Sol na obu słuchawkach jednocześnie.
4.   Żeby uruchomić słuchawki, szybko jednokrotnie naciśnij przyciski 
wielofunkcyjne.
5.   Żeby uruchomić tryb parowania i ponownie połączyć słuchawki ze sobą, 
szybko dwukrotnie naciśnij przyciski wielofunkcyjne.
6.   Uruchom funkcję Bluetooth w urządzeniu.
7.   Sparuj urządzenie z Amps Air 2.0.
DANE KONTAKTOWE 
Wciąż masz pytania? My mamy odpowiedzi i jesteśmy gotowi ich udzielić.
Skontaktuj się z nami, jesteśmy tu po to, żeby Ci pomóc. 
WSPARCIE 
Poniżej znajdziesz informacje, które umożliwią Ci maksymalne wykorzystanie 
funkcjonalności Twojego produktu SOL REPUBLIC. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

68  RU
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
СОДЕРЖИМОЕ КОМПЛЕКТА
Наконечники-вкладыши  
4-х размеров
Кабель USB для зарядки
Дорожный футляр с запасной батареей
1
2
3
4
5 7 6
1   Многофункциональная кнопка 
2   Индикатор состояния вкладыша 
3   Разъем для микрофона 
4   Контакты для зарядки 
вкладышей 
5   Индикаторы батареи футляра 
6   Порт Micro USB для зарядки 
портативного футляра 
7   Порт USB для зарядки 
интеллектуального устройства
ПРИМЕЧАНИЕ 
Чтобы добиться точного 
соответствия размера и наилучшего 
качества звука, начните с 
самого большого вкладыша и 
последовательно переходите к 
меньшим размерам.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

RU  69
НАСТРОЙКА
ЗАРЯДКА НАУШНИКОВ 
Чтобы зарядить наушники, 
вставьте их в портативный 
футляр. Во время зарядки 
индикаторы зажигаются красным 
светом. При полной зарядке 
индикаторы меняют цвет на 
белый, а затем гаснут. 
ЗАРЯДКА ПОРТАТИВНОГО 
ФУТЛЯРА 
Вставьте маленький разъем 
кабеля USB в порт micro USB, 
расположенный на правой 
стороне футляра. При полной 
зарядке должны гореть 
все четыре светодиодных 
индикатора.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
70  RU
ПОДКЛЮЧИТЕ ОБА НАУШНИКА 
Для стереозвучания подключите оба наушника. Объемный, реалистичный 
звук подарит вам эффект присутствия на живом концерте. 
ЭТАП 1: ВКЛЮЧЕНИЕ 
НАУШНИКОВ
Наушники автоматически 
включаются, как только вы 
достаете их из зарядного 
чехла.  Чтобы включить их 
вручную, достаточно быстрого 
однократного нажатия 
многофункциональной кнопки на 
обоих наушниках. 
ЭТАП 2: ПОДКЛЮЧЕНИЕ 
НАУШНИКОВ ДРУГ К ДРУГУ  
Наушники автоматически 
подключаются друг к другу 
при извлечении из чехла. 
После успешного подключения 
белые светодиоды загорятся 
на 3 секунды, а затем при 
использовании будут мигать 
каждые 5 секунд. Если наушники 
не подключатся автоматически, 
дважды быстро нажмите кнопку 
«SOL» на обоих наушниках 
одновременно. Это переведет 
их в режим синхронизации; 
белые светодиоды начнут мигать. 
После успешного подключения 
белые светодиоды загорятся 
на 3 секунды, а затем при 
использовании будут мигать 
каждые 5 секунд. 
ЭТАП 3: ПОДКЛЮЧЕНИЕ К 
УСТРОЙСТВУ
Включите Bluetooth на устройстве. 
В меню «Bluetooth» выберите 
пункт «Amps Air 2.0». После 
подключения Amps Air 2.0 к 
устройству вы услышите звуковой 
сигнал. Это означает, что процесс 
сопряжения завершен.

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
ЭТАП 1: ПОКУПКА НОВОГО 
НАУШНИКА 
В случае потери или 
повреждения наушника вы 
можете приобрести новый (левый 
или правый) на веб-сайте  
SOL REPUBLIC по адресу  
www.solrepublic.com. 
ЭТАП 2: СОПРЯЖЕНИЕ 
ЗАМЕНЕННОГО НАУШНИКА 
Для сопряжения замененного 
наушника убедитесь, что оба 
наушника полностью заряжены, и 
дважды быстро нажмите кнопку 
«SOL» на обоих наушниках 
одновременно. Это переведет 
их в режим синхронизации; 
белые светодиоды начнут мигать. 
После успешного подключения 
белые светодиоды загорятся 
на 3 секунды, а затем при 
использовании будут мигать 
каждые 5 секунд. Новый наушник 
успешно сопряжен и готов к 
использованию
ПОДКЛЮЧЕНИЕ НОВОГО 
ИЛИ ЗАМЕНЕННОГО 
НАУШНИКА
RU  71

72  RU
ВЫКЛЮЧЕНИЕ НАУШНИКОВ 
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПАСНОЙ БАТАРЕИ 
Подсоедините зарядный 
кабель USB своего устройства к 
дорожному футляру, а затем — к 
интеллектуальному устройству. 
Полный заряд батареи футляра 
обеспечивает до 15 зарядок 
наушников или одну полную 
зарядку стандартного смартфона. 
Чтобы выключить наушники, 
вставьте их обратно в 
футляр или нажмите на 
многофункциональную кнопку 
на наушнике и удерживайте ее 
нажатой в течение 3 секунд. 
ПРИМЕЧАНИЕ 
Номинальные параметры выходного сигнала 
USB — 5 В, 1,0 А. Некоторые устройства, 
например, планшеты, могут не проявлять 
признаков зарядки или заряжаться 
медленно. Обратитесь к изготовителю 
устройства за информацией о технических 
требованиях.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

RU  73
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ
Некоторые функции могут работать по-другому в зависимости от используемого 
телефона и провайдера телефонной связи. 
ВЫ ХОТИТЕ
Принять вызов Нажмите один раз на любую из 
многофункциональных кнопок.
Отклонить вызов Нажмите на любую из многофункциональных 
кнопок и удерживайте ее нажатой.
Завершить вызов Нажмите один раз на любую из 
многофункциональных кнопок.
Принять второй 
входящий вызов
Нажмите один раз на любую из 
многофункциональных кнопок.
Отклонить второй 
входящий вызов Используйте клавиатуру телефона
ВЫ ХОТИТЕ
Включить Siri Быстро нажмите дважды на любую из 
многофункциональных кнопок
Включить Google Быстро нажмите дважды на любую из 
многофункциональных кнопок
Проверить уровень заряда 
батарей наушников Посмотрите на смартфон
 Проверить  уровень 
заряда батарей 
дорожного футляра
Встряхните футляр так, чтобы загорелись  
световые индикаторы
Выключить наушник Нажмите на многофункциональную кнопку и 
удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд
МУЗЫКА
ТЕЛЕФОННЫЕ ВЫЗОВЫ
ПРОЧЕЕ
ВЫ ХОТИТЕ
Начать или остановить 
воспроизведение
Нажмите один раз на любую из 
многофункциональных кнопок.

74  RU
СВЕТОДИОДНЫЕ ИНДИКАТОРЫ
Мигающий красный свет Низкий уровень заряда батареи
 Постоянный красный 
свет Батарея заряжается
LED выкл Батарея полностью заряжена
1 индикатор мигает Низкий заряд батареи, 0–25 %
Включены 2 индикатора, 
2-й мигает Батарея заряжена на 25–50 %
Включены 3 индикатора, 
3-й мигает Батарея заряжена на 50–75 %
Включены 4 индикатора, 
4-й мигает Батарея заряжена на 75–100 %
Медленно мигающий 
белый свет
Наушники в режиме синхронизации друг с другом
Быстро мигающий  
белый свет Наушники в режиме согласования с устройством
ПРИ ЗАРЯДКЕ НАУШНИКОВ В ФУТЛЯРЕ
НА ДОРОЖНОМ ФУТЛЯРЕ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ НАУШНИКОВ
RU  75
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ 
Вы испытываете затруднения с использованием наушников? 
Попробуйте сделать следующее.
1.  Выключите функцию Bluetooth на вашем устройстве
2.  Выньте наушники из футляра
3.   Выключите оба наушника, нажав на их кнопки Sol и удерживая их 
нажатыми в течение 3 секунд.
4.   Включите наушники быстрым однократным нажатием на их 
многофункциональные кнопки
5.   Переключите наушники в режим синхронизации и установления 
соединения между ними быстрым двукратным нажатием на  
многофункциональные кнопки обоих наушников
6.   Включите функцию Bluetooth на вашем устройстве
7.   Проведите согласование с «Amps Air 2.0»
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 
У вас остались вопросы? Мы можем и всегда готовы на них ответить. 
Свяжитесь с нами, и мы вам поможем. 
ПОДДЕРЖКА 
Ниже перечислены ресурсы, которые помогут вам наиболее 
полноценно использовать ваше изделие SOL REPUBLIC. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

76  NL
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
WAT ZIT ERIN
Oordopjes in 4 maten
USB-oplaadkabel
Reishoes met reservebatterij
1
2
3
4
5 7 6
1   Multifunctionele knop 
2   Ledlamp voor oordopstatus 
3   Microfoonpoort 
4   Laadcontacten van oordopje 
5   Ledlampen van de batterij van de 
hoes 
6   Micro-USB-laadpoort – om de 
draagbare hoes op te laden 
7   USB-laadpoort – om uw “smart”-
apparaat op te laden
OPMERKING 
Voor de beste pasvorm en het beste 
geluid begint u met het oordopje 
in de grootste maat. Indien dit niet 
past, gaat u voor een maat kleiner, 
enzovoort.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

NL  77
INSTELLEN
UW OORDOPJES OPLADEN 
Om de oordopjes op te laden plaatst 
u ze in de draagbare hoes. De rode 
ledlampen geven aan dat ze worden 
opgeladen. Als ze volledig zijn 
opgeladen, lichten de ledlampen wit 
op, en gaan ze uit. 
UW DRAAGBARE HOES 
OPLADEN 
Steek het kleine uiteinde van de 
USB-kabel in de micro-USB-poort 
aan de rechterkant van de hoes. Als 
alle 4 de ledlampen oplichten, is de 
hoes opgeladen.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
STAP EEN - DE OORDOPJES 
INSCHAKELEN
Uw oordopjes worden automatisch 
ingeschakeld wanneer ze uit de 
oplader worden verwijderd.  Als u ze 
handmatig wilt inschakelen, kunt u op 
beide oordopjes de multifunctionele 
knop kort één keer indrukken. 
STAP TWEE - DE OORDOPJES 
MET ELKAAR VERBINDEN 
Als u de oordopjes uit hun omhulsel 
neemt, worden ze automatisch 
met elkaar verbonden. Zodra de 
oordopjes succesvol zijn verbonden, 
blijft de LED gedurende 3 seconden 
ononderbroken wit en zal vervolgens 
tijdens gebruik elke 5 seconden 
knipperen. Als ze niet verbinden, de 
SOL-knop op beide oordopjes kort 
en gelijktijdig tweemaal indrukken. 
Dit plaatst hen in de synchronisatie 
modus en de LEDs zullen wit 
knipperen. Zodra de oordopjes 
succesvol zijn verbonden, zal 
de LED gedurende 3 seconden 
ononderbroken wit worden en 
vervolgens tijdens gebruik elke 5 
seconden blijven knipperen. 
STAP DRIE - VERBINDEN MET 
EEN APPARAAT 
Activeer Bluetooth op uw apparaat. 
Selecteer “Amps Air 2.0” vanuit 
het Bluetooth-menu.Wanneer 
het apparaat en Amps Air 2.0 zijn 
verbonden, hoort u een toon. Dit 
betekent dat het koppelen is voltooid.
BEIDE OORDOPJES VERBINDEN 
Verbind beide oordopjes voor stereogeluid. Dit levert de meest 
overweldigende muziekbeleving. 
78  NL

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
STAP EEN - EEN NIEUW 
OORDOPJE KOPEN
Indien een oordopje verloren of 
beschadigd is, kunt u een nieuw 
individueel oordopje (links of rechts) 
kopen op de SOL REPUBLIC 
website op www.solrepublic.com 
STAP TWEE - HET 
VERVANGENDE OORDOPJE 
KOPPELEN  
Om het vervangende oordopje te 
koppelen moet u ervoor zorgen 
dat beide oordopjes volledig zijn 
opgeladen, vervolgens de SOL-
knop op beide oordopjes kort en 
gelijktijdig tweemaal indrukken. 
Dit plaatst hen in de synchronisatie 
modus en de LEDs zullen wit 
knipperen. Zodra de oordopjes 
succesvol zijn verbonden, zal 
de LED gedurende 3 seconden 
ononderbroken wit worden en 
vervolgens tijdens gebruik elke 5 
seconden blijven knipperen. Uw 
nieuwe oordopje is nu succesvol 
gekoppeld en kan worden gebruikt.
VERBINDEN VAN EEN 
NIEUW OF VERVANGEND 
OORDOPJE
NL  79

80  NL
UW OORDOPJES UITZETTEN 
DE RESERVEBATTERIJ GERUIKEN 
Steek de USB-oplaadkabel van 
uw apparaat in de reishoes en dan 
in uw “smart”-apparaat. Met een 
volle batterij kan uw reishoes uw 
oordopjes max. 15 keer opladen, of 
biedt hij één volledige lading voor 
een normale smartphone. 
Om uw oordopjes uit te zetten plaatst 
u de oordopjes terug in de hoes of 
houdt u de multifunctionele knop op 
het oordopje gedurende 3 seconden 
ingedrukt.  
OPMERKING 
Het oplaaduitgangsvermogen van de USB is 5V, 
1.0A. Sommige apparaten, zoals tablets, kunnen 
eruitzien alsof ze niet worden opgeladen, of 
worden langzaam opgeladen. Neem contact op 
met de fabrikant van uw apparaat voor de eisen.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

NL  81
BASICS
OPMERKING
Sommige functies kunnen anders werken, afhankelijk van uw telefoon of serviceprovider.
U WIL
T
Een oproep aannemen Druk eenmaal op één van de twee multifunctionele 
knoppen
Een oproep weigeren Houd één van de twee multifunctionele knoppen 
ingedrukt
Een oproep beëindigen Druk eenmaal op één van de twee multifunctionele 
knoppen
Een tweede inkomende 
oproep aannemen
Druk eenmaal op één van de twee multifunctionele 
knoppen
Een tweede inkomende 
oproep weigeren Gebruik het telefoontoetsenbord
U WIL
T
Siri activeren Druk snel tweemaal op één van de twee 
multifunctionele knoppen
Google activeren Druk snel tweemaal op één van de twee 
multifunctionele knoppen
Het batterijniveau van de 
oordopjes controleren Kijk naar de smartphone
Het batterijniveau van de 
reishoes controleren
Schud de reishoes heen en weer om de ledlampen 
te laten branden
Het oordopje uitzetten Houd de multifunctionele knop gedurende 3 
seconden ingedrukt
MUZIEK
OPROEPEN
OVERIGE
U WILT
Afspelen of pauzeren Druk eenmaal op één van de twee multifunctionele 
knoppen.

82  NL
LEDINDICATOREN
Rood knipperend Batterij bijna leeg
Constant rood Aan het opladen
LED uit Volledig opgeladen
1 ledlamp knippert Batterij bijna leeg, 0–25%
2 ledlampen, 2e knippert Batterijniveau 25–50%
3 ledlampen, 3e knippert Batterijniveau 50-75%
4 ledlampen, 4e knippert Batterijniveau 75-100%
Langzaam wit knipperend Oordopjes in synchronisatiemodus met elkaar
Snel wit knipperend Oordopjes in koppelmodus met het apparaat
OORDOPJES IN HOES OPLADEN
REISHOES
OORDOPJES IN GEBRUIK
NL  83
PROBLEMEN OPLOSSEN 
Problemen met uw oordopjes? Volg de onderstaande stappen.
1. Schakel Bluetooth uit op uw apparaat
2.  Haal de oordopjes uit uw hoes
3.   Houd de Sol-knop gedurende 3 seconden ingedrukt op beide oordopjes 
om ze uit te zetten.
4.   Druk snel eenmaal op de multifunctionele knop op de oordopjes om ze 
aan te zetten.
5.   Druk snel tweemaal op de multifunctionele knop op beide oordopjes om 
ze in koppelmodus te zetten en opnieuw met elkaar te verbinden
6.   Zet Bluetooth aan op uw apparaat
7.   Koppel met “Amps Air 2.0” 
CONTACT 
Nog vragen? Wij hebben de antwoorden en helpen u graag. Neem contact 
met ons op, we zijn er om u te helpen. 
ONDERSTEUNING 
Hieronder vindt u een set hulpmiddelen om ervoor te zorgen dat u het 
meeste uit uw product van SOL REPUBLIC haalt.
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

84  FI
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
SISÄLTÖ
Neljänkokoiset kärjet
USB-latausjohto
Vara-akullinen kuljetuskotelo
1
2
3
4
5 7 6
1   Monitoimipainike 
2   Kuulokkeen tilavalo 
3   Mikrofoniportti 
4   Kuulokkeiden latauskoskettimet 
5   Kotelon akkuvalot 
6   Micro USB -latausliitin – 
kannettavan kotelon lataukseen 
7   USB-latausliitin – älylaitteesi 
lataukseen
HUOMAA 
Parhaan sovituksen ja äänenlaadun 
saat aloittamalla suurimmasta 
kärjestä ja, jos se ei sovi, kokeilemalla 
sitten seuraavaksi pienempiä. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

FI  85
KÄYTTÖÖNOTTO
KUULOKKEIDEN LATAAMINEN 
Lataa kuulokkeet laittamalla ne 
kannettavaan koteloon. Punaiset 
merkkivalot osoittavat, että ne 
latautuvat. Kun ne ovat latautuneet 
täyteen, merkkivalot muuttuvat 
valkoisiksi ja sammuvat. 
KANNETTAVAN KOTELON 
LATAAMINEN 
Kytke USB-johdon pieni pää micro 
USB -liittimeen, joka sijaitsee kotelon 
oikealla puolella. Kun kaikki 4 valoa 
palavat, se on ladattu täyteen.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
VAIHE 1 – KYTKE VIRTA 
NAPPIKUULOKKEISIIN
Virta kytkeytyy kuulokkeisiisi 
automaattisesti, kun otat ne 
pois latauskotelosta.  Jos haluat 
kytkeä virran manuaalisesti, voit 
painaa molempien kuulokkeiden 
monitoimintonäppäintä lyhyesti 
kerran. 
VAIHE 2 – 
NAPPIKUULOKKEIDEN 
LIITTÄMINEN TOISIINSA 
Kun otat kuulokkeet pois kotelosta, 
ne kytkeytyvät automaattisesti 
toisiinsa. Kun yhteys on muodostettu, 
valkoinen LED-valo palaa tasaisesti 
kolmen sekunnin ajan. Sen jälkeen 
se välkkyy joka viides sekunti käytön 
ajan. Jos kuulokkeet eivät kytkeydy 
toisiinsa, paina SOL-painiketta 
lyhyesti kaksi kertaa kummassakin 
kuulokkeessa samanaikaisesti. Näin 
ne menevät synkronointitilaan, ja 
valkoiset LED-valot alkavat välkkyä. 
Kun yhteys on muodostettu, valkoiset 
LED-valot palavat tasaisesti kolmen 
sekunnin ajan. Sen jälkeen ne 
jatkavat välkkymistä joka viides 
sekunti käytön ajan. 
VAIHE 3 – KYTKEMINEN 
LAITTEESEEN 
Aktivoi Bluetooth laitteessasi. 
Valitse Bluetooth-valikosta ”Amps 
Air 2.0”. Kun laite ja Amps Air 2.0 
-kuulokkeet on kytketty toisiinsa, 
kuulet äänimerkin. Se tarkoittaa, että 
pariliitos onnistui.
KYTKE MOLEMMAT NAPPIKUULOKKEET 
Kytke molemmat kuulokkeet stereoäänen aikaansaamiseksi. Näin saat 
mahdollisimman immersiivisen musiikkikokemuksen. 
86  FI

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
VAIHE 1 – UUDEN 
NAPPIKUULOKKEEN 
OSTAMINEN 
Jos kuuloke häviää tai vahingoittuu, 
voit ostaa uuden kuulokkeen (oikean 
tai vasemman) SOL REPUBLIC 
-verkkosivulta osoitteesta  
www.solrepublic.com 
VAIHE 2 – PARILIITOS UUDEN 
NAPPIKUULOKKEEN KANSSA 
Kun haluat muodostaa pariliitoksen 
kuulokkeiden välillä, varmista, että 
molemmissa kuulokkeissa on täysi 
lataus. Paina sitten SOL-painiketta 
lyhyesti kaksi kertaa kummassakin 
kuulokkeessa samanaikaisesti. Näin 
ne menevät synkronointitilaan, ja 
valkoiset LED-valot alkavat välkkyä. 
Kun yhteys on muodostettu, valkoiset 
LED-valot palavat tasaisesti kolmen 
sekunnin ajan. Sen jälkeen ne 
jatkavat välkkymistä joka viides 
sekunti käytön ajan. Pariliitos 
onnistui, ja uusi kuulokkeesi on 
valmis käyttöön.
UUDEN 
NAPPIKUULOKKEEN 
KYTKEMINEN
FI  87

88  FI
KUULOKKEIDEN SAMMUTTAMINEN
VARA-AKUN KÄYTTÖ 
Kytke laitteen USB-latausjohto 
kuljetuskoteloon ja sitten 
älylaitteeseesi. Kun kuljetuskotelon 
akku on täynnä, sillä voi ladata 
kuulokkeet jopa 15 kertaa tai 
tyypillisen älypuhelimen kerran. 
Sammuta kuulokkeet panemalla 
ne takaisin koteloon tai painamalla 
kuulokkeen monitoimipainiketta 3 
sekuntia. 
HUOMAA 
USB-latauksen nimellisteho on 5 V ja 1,0 A. 
Eräät laitteet, kuten tabletit, eivät ehkä vaikuta 
latautuvan tai latautuvat hitaasti. Kysy laitteen 
valmistajalta latausvaatimuksista.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

FI  89
PERUSASIAT
HUOMAA
Eräät ominaisuudet saattavat toimia eri tavalla puhelimesta tai palvelun operaattorista riippuen.
HALUAT
Vastata puheluun Paina jompaakumpaa monitoimipainiketta kerran
Hylätä puhelun Paina jompaakumpaa monitoimipainiketta pitkään
Lopettaa puhelun Paina jompaakumpaa monitoimipainiketta kerran
Vastata toiseen saapuvaan 
puheluun Paina jompaakumpaa monitoimipainiketta kerran
Hylätä toisen saapuvan 
puhelun Käyttää puhelimen näppäimistöä
HALUAT
Aktivoida Sirin Painaise jompaakumpaa monitoimipainiketta kaksi 
kertaa
Aktivoida Googlen Painaise jompaakumpaa monitoimipainiketta kaksi 
kertaa
Tarkistaa kuulokkeiden 
latauksen Katso älypuhelinta
Tarkistaa kuljetuskotelon 
latauksen Ravista kuljetuskoteloa, jolloin merkkivalot syttyvät
Sammuttaa kuulokkeen Paina monitoimipainiketta 3 sekuntia
MUSIIKKI
PUHELUT
MUU
HALUAT
Soittaa tai keskeyttää Paina jompaakumpaa monitoimipainiketta kerran.

90  FI
MERKKIVALOT
Vilkkuva punainen Akku vähissä
Tasainen punainen   Latautuu
LED pois päältä Täyteen ladattu
1 valo vilkkuu Akku vähissä, 0–25 %
2 valoa, toinen vilkkuu Akun lataus 25–50 %
3 valoa, kolmas vilkkuu Akun lataus 50–75 %
4 valoa, neljäs vilkkuu Akun lataus 75–100 %
Hitaasti vilkkuva valkoinen Kuulokkeet synkronoituvat toisiinsa
Nopeasti vilkkuva 
valkoinen Kuulokkeet yhdistyvät laitteen pariksi
KUULOKKEIDEN LATAUTUESSA KOTELOSSA
KULJETUSKOTELO
KUULOKKEET KÄYTÖSSÄ
FI  91
VIANETSINTÄ 
Esiintyykö kuulokkeiden käytössä ongelmia? Käy läpi seuraavat vaiheet.
1.  Sammuta laitteen Bluetooth
2.  Ota kuulokkeet kotelosta
3.   Paina kummankin kuulokkeen Sol-painiketta 3 sekuntia, jotta ne 
sammuvat.
4.   Painaise kummankin kuulokkeen monitoimipainiketta kerran, jotta ne 
tulevat päälle
5.   Painaise kummankin kuulokkeen monitoimipainiketta kahdesti, jotta ne 
yhdistyvät toisiinsa
6.   Pane laitteen Bluetooth päälle
7.   Yhdistä “Amps Air 2.0” laitepariksi 
OTA YHTEYTTÄ 
Onko vieläkin kysyttävää? Me osaamme vastata ja olemme valmiina. Puhu 
meille, sillä haluamme auttaa. 
TUKI 
Seuraavat resurssit varmistavat, että saat SOL REPUBLIC -tuotteestasi 
eniten irti. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

92  SV
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
VAD INGÅR
4 storlekar örontippar
USB-laddningssladd
Reseask med batteribackup
1
2
3
4
5 7 6
1   Flerfunktionsknapp 
2   Hörlurarnas status-LED 
3   Mikrofonport 
4   Hörlurarnas laddningskontakter 
5   Askens batteri-LED:er 
6   Laddningsport för mikro-USB –  
för att ladda den portabla asken 
7   USB-laddningsport – för att ladda 
din smarta enhet
OBS!
För bästa passform och ljud, börja 
med den största storleken örontipp 
och jobba dig nedåt. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

SV  93
UPPSTÄLLNING
LADDA DINA HÖRLURAR 
För att ladda dina hörlurar, placera 
dem i den portabla asken. De röda 
LED:erna visar att de laddas. När de 
är helt laddade kommer LED:erna att 
bli vita, och sedan stängs de av. 
LADDNING AV DIN PORTABLA 
ASK 
Sätt i den lilla änden av USB-sladden 
i mikro-USB-porten som sitter 
på höger sida av asken. När alla 4 
LED:erna lyser, är den fulladdad.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
STEG ETT – AKTIVERING AV 
ÖRONSNÄCKORNA
Dina öronsnäckorn kommer 
automatiskt att aktiveras när du tar 
ur dem ur laddningsasken.  Om du 
vill aktivera dem manuellt så kan du 
snabbtrycka på erfunktionsknappen 
en gång på båda öronsnäckorna. 
STEG TVÅ – ANSLUT 
ÖRONSNÄCKORNA TILL 
VARANDRA
När du tar ut öronsnäckorna ur 
asken, kommer de automatiskt att 
ansluta sig till varandra. När de har 
parats kommer LED-lampan att 
lysa vit under 3 sekunder, sedan 
pulsa en gång var 5:e sekund under 
användning. Om de inte ansluter, 
snabbtryck på SOL-knappen på 
båda öronsnäckorna samtidigt. Detta 
sätter dem i synkläge och LED:erna 
kommer att blinka vita. När de har 
parats kommer LED-lampan att lysa 
vit under 3 sekunder, sedan fortsätta 
att pulsa en gång var 5:e sekund 
under användning.
STEG TRE – ANSLUT TILL EN 
ENHET
Aktivera Bluetooth på din enhet. Från 
Bluetooth-menyn, välj ”Amps Air 
2.0”. När enheten och Amps Air 2.0 
är anslutna kommer du att höra en 
ton. Detta betyder att parningen har 
lyckats.
ANSLUT BÅDA ÖRONSNÄCKORNA
Anslut båda öronsnäckorna för stereoljud. Detta ger den djupaste 
musikupplevelsen.  
94  SV

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
STEG ETT – KÖPA EN NY 
ÖRONSNÄCKA
Om en öronsnäcka tappas bort 
eller skadas kan du köpa en ny 
enkelöronsnäcka (vänster eller 
höger) på SOL REPUBLIC:s 
hemsida www.solrepublic.com
STEG TVÅ – PARA 
ERSÄTTNINGSÖRONSNÄCKAN
För att para ersättningsöronsnäckan, 
se till att båda öronsnäckorna är 
fulladdade, dubbeltryck sedan 
snabbt på SOL-knappen på båda 
öronsnäckorna samtidigt. Detta 
sätter dem i synkläge och LED:erna 
kommer att blinka vita. När de har 
anslutits kommer LED-lampan att 
lysa vit under 3 sekunder, sedan 
fortsätta att pulsa en gång var 5:e 
sekund under användning. Din nya 
öronsnäcka har nu parats och kan 
användas.
ANSLUTNING 
AV EN NY ELLER 
ERSÄTTNINGSÖRON-
SNÄCKA
SV  95

96  SV
STÄNGA AV DINA HÖRLURAR 
ANVÄNDA BACKUPBATTERIET 
Anslut din enhets USB-
laddningssladd till reseasken, och 
sedan in i din smarta enhet. Med ett 
fullt batteri kan din reseask ladda dina 
hörlurar upp till 15 gånger, eller ge en 
full laddning för en typisk smartmobil. 
För att stänga av dina hörlurar, 
placera hörlurarna tillbaka 
i din ask, eller tryck och håll 
erfunktionsknappen på hörluren 
under 3 sekunder. 
OBS! 
USB-laddningsuttagets märkning är 5V, 1,0A. 
En del enheter såsom handdatorer kan se ut att 
inte laddas, eller laddas långsamt. Konsultera din 
enhets tillverkare för krav.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

SV  97
GRUND
OBS!
En del funktioner kan fungera olika beroende på din mobil eller tjänsteoperatör.
DU VILL
Ta ett samtal Tryck valfri erfunktionsknapp en gång
Avböj ett samtal Tryck och håll valfri erfunktionsknapp
Avsluta ett samtal Tryck valfri erfunktionsknapp en gång
Ta emot ett andra 
inkommande samtal Tryck valfri erfunktionsknapp en gång
Avböj ett andra 
inkommande samtal Använd mobilens tangentbord
DU VILL
Aktivera Siri Dubbeltryck snabbt på valfri erfunktionsknapp
Aktivera Google Dubbeltryck snabbt på valfri erfunktionsknapp
Kolla hörlurarnas 
batterinivå Titta på smartmobilen
Kolla reseaskens 
batterinivå Skaka reseasken för att lysa upp LED:erna
Stäng av hörlur Tryck och håll erfunktionsknappen under 3 
sekunder
MUSIK
SAMTAL
ANNAT
DU VILL
Spela eller pausa Tryck på valfri erfunktionsknapp en gång.

98  SV
LED-INDIKATORER
Blinkar röd Lågt batteri
Fast röd Laddar
LED av Fullt laddad
1 LED blinkar Lågt batteri, 0-25 %
2 LED:er, 2:a blinkar Batterikapacitet 25-50 %
3 LED:er, 3:e blinkar Batterikapacitet 50-75 %
4 LED:er, 4:e blinkar Batterikapacitet 75-100 %
Sakta blinkande vit Hörlurar i synkläge med varandra
Snabbt blinkande vit Hörlurar i parningsläge med enhet
HÖRLURAR LADDAS I ASKEN
RESEASK
HÖRLURAR I ANVÄNDNING
SV  99
FELSÖKNING 
Har du problem med dina hörlurar? Prova att gå igenom stegen nedan.
1.  Stäng av Bluetooth på din enhet
2.  Ta ur hörlurarna från din ask
3.   Tryck och håll Sol-knappen under 3 sekunder på båda hörlurarna för att 
stänga av dem.
4.   Tryck snabbt på erfunktionsknappen en gång på hörlurarna för att 
aktivera dem
5.   Tryck snabbt på erfunktionsknappen två gånger på båda hörlurarna för 
att placera dem i parningsläge och återansluta dem till varandra
6.   Aktivera Bluetooth på din enhet
7.   Para till ”Amps Air 2.0” 
KONTAKT 
Har du fortfarande frågor? Vi har svar och vi är redo. Säg bara till, vi är här för 
att hjälpa till. 
SUPPORT 
Det följande är resurser för att säkra att du får ut det mesta av din SOL 
REPUBLIC-produkt. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

100  EL
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
ΤΙ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
4 μεγέθη προσαρμογέων για τα αυτιά
Καλώδιο φόρτισης USB
Θήκη ταξιδιού με εφεδρική μπαταρία
1
2
3
4
5 7 6
1   Κουμπί πολλών λειτουργιών 
2   LED κατάστασης ακουστικών 
3   Θύρα μικροφώνου 
4   Επαφές φόρτισης ακουστικών 
5   LED μπαταρίας στη θήκη 
6   Θύρα φόρτισης micro USB – για 
φόρτιση της φορητής θήκης 
7   Θύρα φόρτισης USB – για φόρτιση 
της έξυπνης συσκευής σας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 
Για καλύτερη προσαρμογή και 
καλύτερο ήχο, ξεκινήστε από τον 
προσαρμογέα για τα αυτιά με το 
μεγαλύτερο μέγεθος και δοκιμάστε 
τους υπόλοιπους διαδοχικά, 
μειώνοντας το μέγεθος κάθε φορά.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

EL  101
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΩΝ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ 
ΣΑΣ  
Για να φορτίσετε τα ακουστικά 
σας, τοποθετήστε τα μέσα στη 
φορητή θήκη. Οι κόκκινες ενδείξεις 
LED δείχνουν ότι φορτίζουν. Όταν 
φορτίσουν πλήρως, οι ενδείξεις LED 
γίνονται λευκές και, στη συνέχεια, 
σβήνουν. 
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΦΟΡΗΤΗΣ ΘΗΚΗΣ  
Συνδέστε το μικρότερο βύσμα του 
καλωδίου USB στη θύρα micro 
USB, που βρίσκεται στη δεξιά 
πλευρά της θήκης. Όταν ανάβουν 
και οι 4 ενδείξεις LED, έχει φορτίσει 
πλήρως.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
102  EL
ΣΥΝΔΕΣTΕ ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ 
Συνδέστε και τα δύο ακουστικά για στερεοφωνικό ήχο. Αυτό προσφέρει την 
πιο συναρπαστική μουσική εμπειρία. 
ΠΡΩΤΟ ΒΗΜΑ - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 
ΤΩΝ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ 
Τα ακουστικά θα ενεργοποιηθούν 
αυτόματα όταν αφαιρεθούν από τη 
θήκη φόρτισης.  Εάν θέλετε να τα 
ενεργοποιήσετε χειροκίνητα, πιέστε 
γρήγορα το κουμπί πολλαπλών 
λειτουργιών μία φορά και στα δύο 
ακουστικά. 
ΔΕΥΤΕΡΟ ΒΗΜΑ - ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ 
ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ    
Όταν βγάλετε τα ακουστικά από 
την θήκη τους, θα συνδεθούν 
αυτόματα μεταξύ τους. Μόλις 
συνδεθούν επιτυχώς, η ένδειξη LED 
θα ανάψει σταθερά με λευκό χρώμα 
για 3 δευτερόλεπτα, κατόπιν θα 
αναβοσβήνει κάθε 5 δευτερόλεπτα 
κατά τη χρήση τους. Εάν δεν 
συνδεθούν, πιέστε γρήγορα το 
κουμπί SOL και στα δύο ακουστικά 
ταυτόχρονα. Αυτό τα θέτει σε 
λειτουργία συγχρονισμού και οι 
ενδείξεις LED θα αναβοσβήσουν 
με λευκό χρώμα. Αφού συνδεθούν 
επιτυχώς, οι ενδείξεις LED θα 
γίνουν σταθερά λευκές για 3 
δευτερόλεπτα και θα συνεχίσουν 
να αναβοσβήνουν κάθε 5 
δευτερόλεπτα κατά τη χρήση τους. 
ΤΡΙΤΟ ΒΗΜΑ - ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΜΙΑ 
ΣΥΣΚΕΥΗ
Ενεργοποιήστε το Bluetooth 
στη συσκευή σας. Από το μενού 
Bluetooth, επιλέξτε «Amps Air 2.0». 
Όταν συνδεθεί η συσκευή και το 
Amps Air 2.0, θα ακούσετε έναν 
ήχο. Αυτό σημαίνει ότι η σύζευξη 
ολοκληρώθηκε.

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
ΠΡΩΤΟ ΒΗΜΑ - ΑΓΟΡΑ ΕΝΟΣ 
ΝΕΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ 
Εάν ένα ακουστικό χαθεί ή υποστεί 
ζημιά, μπορείτε να αγοράσετε ένα 
καινούριο μεμονωμένο ακουστικό 
(αριστερό ή δεξί) από τον ιστότοπο 
της SOL REPUBLIC στο  
www.solrepublic.com
ΔΕΥΤΕΡΟ ΒΗΜΑ - ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ 
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ 
Για τη σύζευξη του ανταλλακτικού 
ακουστικού, βεβαιωθείτε ότι και 
τα δύο ακουστικά είναι πλήρως 
φορτισμένα και κατόπιν πιέστε 
γρήγορα δύο φορές το κουμπί SOL 
και στα δύο ακουστικά ταυτόχρονα. 
Αυτό τα θέτει σε λειτουργία 
συγχρονισμού και οι ενδείξεις 
LED θα αναβοσβήσουν με λευκό 
χρώμα. Αφού συνδεθούν επιτυχώς, 
οι ενδείξεις LED θα γίνουν σταθερά 
λευκές για 3 δευτερόλεπτα και θα 
συνεχίσουν να αναβοσβήνουν κάθε 
5 δευτερόλεπτα κατά τη χρήση 
τους. Το καινούργιο ακουστικό σας 
τώρα είναι σωστά συζευγμένο και 
μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΝΟΣ 
ΝΕΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ 
ΗΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΝΟΣ 
ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
EL  103

104  EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ  
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΦΕΔΡΙΚΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ  
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης 
της συσκευής σας USB στη θήκη 
ταξιδιού και, στη συνέχεια, στην 
έξυπνη συσκευή σας. Με πλήρη 
μπαταρία, η θήκη ταξιδιού μπορεί 
να επαναφορτίσει τα ακουστικά 
σας έως 15 φορές ή να παρέχει 
μια πλήρη φόρτιση για ένα τυπικό 
smartphone. 
Για να απενεργοποιήσετε τα 
ακουστικά σας, ξαναβάλτε τα 
ακουστικά στη θήκη τους ή 
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί 
πολλών λειτουργιών στο ακουστικό 
για 3 δευτερόλεπτα.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ  
Τα χαρακτηριστικά εξόδου φόρτισης είναι 5 
V, 1,0 A. Ορισμένες συσκευές, όπως tablets, 
μπορεί να φαίνεται ότι δεν φορτίζουν καθόλου 
ή να φορτίζουν αργά. Για τις απαιτήσεις, 
συμβουλευθείτε τον κατασκευαστή της 
συσκευής σας.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

EL  105
ΒΑΣΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ορισμένες λειτουργίες ίσως να δουλεύουν διαφορετικά, ανάλογα με το τηλέφωνό σας ή 
τον πάροχο τηλεφωνίας σας.
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
Απάντηση κλήσης Πατήστε το κουμπί πολλών λειτουργιών 
οποιουδήποτε ακουστικού μία φορά
Απόρριψη κλήσης Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί πολλών 
λειτουργιών οποιουδήποτε ακουστικού
Τερματισμός μιας κλήσης Πατήστε το κουμπί πολλών λειτουργιών 
οποιουδήποτε ακουστικού μία φορά
Απάντηση δεύτερης 
εισερχόμενης κλήσης
Πατήστε το κουμπί πολλών λειτουργιών 
οποιουδήποτε ακουστικού μία φορά
Απόρριψη δεύτερης 
εισερχόμενης κλήσης Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο του τηλεφώνου
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
Ενεργοποίηση Siri Πατήστε γρήγορα δύο φορές το κουμπί πολλών 
λειτουργιών οποιουδήποτε ακουστικού
Ενεργοποίηση Google Πατήστε γρήγορα δύο φορές το κουμπί πολλών 
λειτουργιών οποιουδήποτε ακουστικού
Έλεγχος του επιπέδου 
μπαταρίας των ακουστικών
Κοιτάξτε το smartphone
Έλεγχος του επιπέδου 
μπαταρίας της θήκης 
ταξιδιού
Ανακινήστε τη θήκη ταξιδιού για να ανάψουν οι 
ενδείξεις LED
Απενεργοποίηση του 
ακουστικού
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλών 
λειτουργιών για 3 δευτερόλεπτα
ΜΟΥΣΙΚΗ
ΚΛΗΣΕΙΣ
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
Αναπαραγωγή ή παύση Πατήστε το κουμπί πολλών λειτουργιών 
οποιουδήποτε ακουστικού μία φορά.

106  EL
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ LED
Αναβοσβήνουν με κόκκινο 
χρώμα Ειδοποίηση
Ανάβουν σταθερά με 
κόκκινο χρώμα  Φόρτιση
LED Σβηστή Πλήρης φόρτιση
1 LED αναβοσβήνει Χαμηλή μπαταρία, 0–25%
2 LED, το 2ο αναβοσβήνει Χωρητικότητα μπαταρίας 25–50%
3 LED, το 3ο αναβοσβήνει Χωρητικότητα μπαταρίας 50-75%
4 LED, το 4ο αναβοσβήνει Χωρητικότητα μπαταρίας 75-100%
Αναβοσβήνουν αργά με 
λευκό χρώμα Ακουστικά συγχρονισμένα μεταξύ τους
Αναβοσβήνουν γρήγορα 
με λευκό χρώμα Ακουστικά σε σύζευξη με τη συσκευή
ΦΟΡΤΙΣΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ ΣΤΗ ΘΗΚΗ
ΘΗΚΗ ΤΑΞΙΔΙΟΥ
ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΣΕ ΧΡΗΣΗ
EL  107
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Έχετε θέματα με τα ακουστικά σας; Δοκιμάστε να ακολουθήσετε τα 
παρακάτω βήματα.
1.  Απενεργοποιήστε το Bluetooth στη συσκευή σας
2.  Αφαιρέστε τα ακουστικά από τη θήκη
3.   Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Sol για 3 δευτερόλεπτα και στα δύο 
ακουστικά, για να τα απενεργοποιήσετε.
4.   Πατήστε σύντομα μια φορά το κουμπί πολλών λειτουργιών στα 
ακουστικά για να τα ενεργοποιήσετε
5.   Πατήστε σύντομα δύο φορές το κουμπί πολλών λειτουργιών και 
στα δύο ακουστικά για να μπουν σε λειτουργία σύζευξης και να 
επανασυνδεθούν μεταξύ τους
6.   Ενεργοποιήστε το Bluetooth στη συσκευή σας
7.   Κάντε σύζευξη με το “Amps Air 2.0”
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ  
Έχετε άλλες απορίες; Έχουμε τις απαντήσεις και είμαστε στη διάθεσή σας. 
Ενημερώστε μας και θα σας βοηθήσουμε.  
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ  
Ακολουθεί μια σειρά πόρων, για να εξασφαλίσετε ότι εκμεταλλεύεστε το 
προϊόν σας SOL REPUBLIC στο έπακρο. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

108  PT
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
O QUE ESTÁ LÁ DENTRO
4 tamanhos de pontas de ouvido
Cabo de carregamento USB
Caixa de Viagem com Bateria de Apoio
1
2
3
4
5 7 6
1   Botão multi-funções 
2   LED de estado do auricular 
3   Porta do microfone 
4   Contactos de carregamento do 
auricular 
5   LED do compartimento da bateria 
6   Porta de carregamento micro USB – 
para carregar a caixa portátil 
7   Porta de carregamento USB – para 
carregar o seu dispositivo inteligente
NOTA 
Para um melhor encaixe e som, 
comece coma ponta de ouvido 
de tamanho maior e depois vá 
diminuindo.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

PT  109
CONFIGURAÇÃO
CARREGAR OS SEUS 
AURICULARES 
Para carregar os auriculares, 
coloque-os na caixa portátil. Os 
LED vermelhos mostram que estão 
a carregar. Depois de totalmente 
carregados, os LED cam brancos e 
desligam. 
CARREGAR A SUA CAIXA 
PORTÁTIL 
Ligue a extremidade pequena do 
cabo USB na porta micro USB, 
localizada no lado direito da caixa. 
Quando todos os 4 LED estão 
acesos, está totalmente carregado.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
PRIMEIRA ETAPA – LIGANDO 
OS FONES DE OUVIDO 
Seus fones de ouvido serão ligados 
automaticamente assim que você 
os tirar do case de carregamento.  
Caso queira ligá-los manualmente, 
pressione o botão multifuncional 
uma única vez em ambos os fones.
SEGUNDA ETAPA – CONECTAR 
UM FONE DE OUVIDO AO 
OUTRO 
Ao tirar os fones do case, eles 
se conectarão um com o outro 
automaticamente. Assim que a 
conexão for realizada com sucesso, 
o LED cará branco por 3 segundos 
e depois piscará uma vez a cada 5 
segundos durante o uso. Caso a 
conexão não seja feita, pressione 
duas vezes rapidamente o botão 
SOL nos dois fones ao mesmo 
tempo. Isto os colocará em modo 
de sincronização e os LEDs carão 
brancos e piscarão. Assim que a 
conexão for realizada com sucesso, 
os LEDs carão brancos por 3 
segundos e depois piscarão uma vez 
a cada 5 segundos durante o uso.
ETAPA TRÊS – CONEXÃO COM 
UM DISPOSITIVO 
Ative o Bluetooth no seu dispositivo. 
No menu do Bluetooth, selecione 
“Amps Air 2.0”. Assim que o 
dispositivo e o Amps Air 2.0 forem 
conectados, você ouvirá um som. 
Isso signica que o emparelhamento 
está concluído.
CONECTE OS DOIS FONES DE OUVIDO 
Conecte os dois fones de ouvido para ouvir em modo estéreo. Isto fará com 
que a experiência musical seja mais imersiva. 
110  PT

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
PRIMEIRA ETAPA – 
ADQUIRINDO UM NOVO FONE 
DE OUVIDO 
Se um fone for perdido ou danicado, 
você pode comprar um novo fone 
individual (esquerdo ou direito) no 
site da SOL REPUBLIC em  
www.solrepublic.com 
SEGUNDA ETAPA – PAREANDO 
O FONE DE OUVIDO DE 
REPOSIÇÃO 
Para parear o fone de reposição, 
certique-se de que ambos os fones 
estejam completamente carregados, 
em seguida, pressione duas vezes 
rapidamente o botão SOL nos dois 
fones ao mesmo tempo. Isto os 
colocará em modo de sincronização 
e os LEDs carão brancos e piscarão. 
Assim que a conexão for realizada 
com sucesso, os LEDs carão 
brancos por 3 segundos e depois 
piscarão uma vez a cada 5 segundos 
durante o uso. Seu novo fone de 
ouvido está pareado e já pode ser 
usado.
CONECTANDO UM FONE 
DE OUVIDO NOVO OU 
DE REPOSIÇÃO
PT  111

112  PT
DESLIGAR OS SEUS AURICULARES 
UTILIZAR A BATERIA DE APOIO 
Ligue o cabo de carregamento 
USB do seu dispositivo na caixa 
de viagem e depois no seu 
dispositivo inteligente. Com um 
abateria completa, a sua caixa de 
carregamento pode recarregar os 
seus auriculares até 15 vezes ou 
pode fornecer um carregamento 
normal para um smartphone. 
Para desligar os seus auriculares, 
coloque-os novamente na sua 
caixa, ou pressione e mantenha 
pressionando o botão multi-funções 
no auricular durante três segundos. 
NOTA 
A tensão de saída nominal de carregamento 
USB é 5V, 1.0A. Alguns dispositivos como 
tablets podem não carregar ou podem carregar 
lentamente. Consulte o fabricante do seu 
dispositivo para saber os requisitos.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

PT  113
BÁSICO
NOTA
Algumas funções podem trabalhar de forma diferente, dependendo do seu telefone 
ou operadora.
PRETENDE
Atender uma chamada Pressione qualquer botão multi-funções uma vez
Rejeitar uma chamada Pressionar e manter pressionado o botão multi-
funções
Terminar uma chamada Pressione qualquer botão multi-funções uma vez
Atender uma segunda 
chamada Pressione qualquer botão multi-funções uma vez
Rejeitar uma segunda 
chamada Utilizar o teclado do telefone
PRETENDE
Ativar Siri Pressione duas vezes qualquer dos botões multi-
funções
Ativar Google Pressione duas vezes qualquer dos botões multi-
funções
Verique o nível de bateria 
dos auriculares Olhe para o smartphone
Verique o nível de bateria 
da caixa de viagem Agite a caixa de viagem para iluminar os LED
Desligue o auricular Pressione e mantenha pressionado o botão multi-
funções durante 3 segundos
MÚSICA
LIGA
OUTRO
PRETENDE
Reproduzir ou pausa Pressione qualquer dos botões multi-funções uma 
vez.

114  PT
INDICADORES LED
A piscar a vermelho Carga fraca
Vermelho xo  A carregar
LED apagada Carga completa
1 LED a piscar Bateria fraca, 0–25%
2 LED, segundo a piscar Capacidade da bateria 25–50%
3 LED, 3.º a piscar Capacidade da bateria 50-75%
4 LED, 4.º a piscar Capacidade da bateria 75-100%
Branco intermitente lento Auriculares no modo sync um com o outro
Branco intermitente rápido Auriculares no modo de emparelhamento com o 
dispositivo
AURICULARES A CARREGAR NA CAIXA
CAIXA DE VIAGEM
AURICULARES EM UTILIZAÇÃO
PT  115
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 
A ter problemas com os seus auriculares? Tente executar os passos abaixo.
1.  Desligue o bluetooth no seu dispositivo
2.  Retire os auriculares da sua caixa
3.   Pressione e mantenha pressionado o botão Sol durante 3 segundos em 
ambos os auriculares para os desligar.
4.   Pressione rapidamente o botão multi-funções uma vez nos auriculares 
para os ligar
5.   Pressione rapidamente o botão multi-funções duas vezes para os colocar 
no modo de emparelhamento e voltar a ligar um ao outro
6.   Ligue o Bluetooth do seu dispositivo
7.   Emparelho com o “Amps Air 2.0” 
CONTACTO 
Ainda tem perguntas? Temos as respostas e estamos à sua espera. Fala 
connosco. Nós podemos ajudar. 
SUPORTE 
O seguinte é um conjunto de recursos para assegurar que obtém o máximo 
do seu produto SOL REPUBLIC. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

116  TR
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
İÇİNDEKİLER
4 boyutta kulaklık ucu
USB Şarj Kablosu
Yedek Pilli Seyahat Kutusu
1
2
3
4
5 7 6
1   Çok fonksiyonlu düğme 
2   Kulaklık ucu durum LED ışığı 
3   Mikrofon bağlantı noktası 
4   Kulaklık ucu şarj temas noktaları 
5   Kutu pil LED ışıkları 
6   Mikro USB şarj bağlantı noktası – 
taşınabilir kutuyu şarj etmek için 
7   USB şarj bağlantı noktası – akıllı 
cihazınızı şarj etmek için
NOT 
En iyi uyum ve ses için en büyük 
boyutla başlayın ve ardından küçük 
boyuta doğru devam edin. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

TR  117
KURULUM
KULAKLIK UÇLARINIZI ŞARJ 
ETME 
Kulaklık uçlarınızı şarj etmek 
için taşınabilir kutuya yerleştirin. 
Kırmızı LED ışıkları şarj olduğunu 
gösterecektir. Tam şarj olduğunda 
LED ışıkları beyaz renge dönüşecek 
ve ardından kapanacaktır. 
TAŞINABİLİR KUTUNUZU ŞARJ 
ETME 
USB kablosunun küçük ucunu 
kutunun sağ tarafında bulunan mikro 
USB bağlantı noktasına takın. 4 LED 
ışığının tamamı yandığında tamamen 
şarj olmuş demektir.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
BİRİNCİ ADIM - 
KULAKLIKLARIN AÇILMASI
Şarj kılıfından çıkarıldığı anda 
kulaklıklarınız otomatik olarak 
açılacaktır.  Kulaklıkları manuel olarak 
açmak isterseniz her iki kulaklığın 
üzerinde bulunan çok fonksiyonlu 
düğmeye bir defa hızlı basabilirsiniz. 
İKİNCİ ADIM - KULAKLIKLARIN 
BİRBİRİNE BAĞLANMASI 
Kulaklıkları kılıfından çıkardığınız 
zaman birbirine otomatik olarak 
bağlanacaktır. Başarılı şekilde 
bağlantı sağlandığında LED, 3 saniye 
boyunca beyaz ışık verir ardından 
kullanıldığı süre boyunca 5 saniyede 
bir yanıp söner. Bağlantı kurulmazsa 
her iki kulaklığın üzerinde bulunan 
SOL düğmesine aynı anda hızlıca 
iki defa basın. Bu işlem kulaklıkları 
senkronize eder ve LED’ler beyaz 
yanıp sönmeye başlar. Başarılı 
şekilde bağlantı sağlandığında 
LED’ler 3 saniye boyunca beyaza 
döner ardından kullanıldığı süre 
boyunca 5 saniyede bir yanıp 
sönmeye devam eder. 
ÜÇÜNCÜ ADIM - BİR CİHAZA 
BAĞLAMA 
Cihazınızdaki Bluetooth’u devreye 
sokun. Bluetooth menüsünden 
“Amps Air 2.0” öğesini seçin. Cihaz 
ile Amps Air 2.0 arasında bağlantı 
kurulduğunda bir ses duyacaksınız. 
Bu, eşleşmenin tamamlandığı 
anlamına gelir.
İKİ KULAKLIĞI BİRLİKTE BAĞLAYIN 
Stereo ses için iki kulaklığı birlikte bağlayın. Bu sayede kendinizi dinlediğiniz 
müziğin içinde hissedeceksiniz. 
118  TR

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
BİRİNCİ ADIM - YENİ BİR 
KULAKLIK SATIN ALINMASI
Kulaklığınız kaybolduysa veya hasar 
gördüyse SOL REPUBLIC web 
sitesinden yeni bir kulaklık (sol veya 
sağ) satın alabilirsiniz, web adresi: 
www.solrepublic.com 
İKİNCİ ADIM - YEDEK 
KULAKLIĞIN EŞLEŞTİRİLMESİ 
Yedek kulaklığı eşleştirebilmek 
için her iki kulaklığın da tam olarak 
şarj edilmiş olduğundan emin 
olun, daha sonra her iki kulaklığın 
üzerinde bulunan SOL düğmesine 
aynı anda hızlıca iki defa basın. Bu 
işlem kulaklıkları senkronize eder 
ve LED’ler beyaz yanıp sönmeye 
başlar. Başarılı şekilde bağlantı 
sağlandığında LED’ler 3 saniye 
boyunca beyaza döner ardından 
kullanıldığı süre boyunca 5 saniyede 
bir yanıp sönmeye devam eder. Yeni 
kulaklığınız başarıyla eşleştirilmiş ve 
kullanılabilir hale gelmiştir.
YENİ VEYA YEDEK 
BİR KULAKLIĞIN 
BAĞLANMASI
TR  119

120  TR
KULAKLIK UÇLARINIZI KAPATMA 
YEDEK PİLİ KULLANMA 
Cihazınızın USB şarj kablosunu 
seyahat kutusuna ve ardından akıllı 
cihazınıza takın. Tam şarjlı pille 
seyahat kutunuz kulaklık uçlarını en 
fazla 15 defa veya normal bir akıllı 
telefonu bir defa tam şarj edebilir. 
Kulaklık uçlarınızı kapatmak için 
kulaklık uçlarını tekrar kutunuza 
geri yerleştirin veya çoklu fonksiyon 
düğmesini 3 saniye boyunca basın ve 
basılı tutun. 
NOT 
USB şarj çıkış nominal değeri 5V 1,0A. Tabletler 
gibi bazı cihazlar şarj ediyor görünmeyebilir 
veya yavaş şarj edebilir. Gereksinimler için cihaz 
üreticinize danışın.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

TR  121
TEMEL BİLGİLER
NOT
Telefon veya hizmet operatörünüze bağlı olarak bazı özellikler farklı çalışabilir.
YAPMAK İSTEDİĞİNİZ
Bir arama al Çoklu fonksiyon düğmelerinden birine bir defa basın
Arama reddet
Çoklu fonksiyon düğmelerinden birine basın ve basılı 
tutun
Arama sonlandır Çoklu fonksiyon düğmelerinden birine bir defa basın
İkinci bir arama al Çoklu fonksiyon düğmelerinden birine bir defa basın
İkinci bir aramayı reddet Telefon tuş takımını kullanın
YAPMAK İSTEDİĞİNİZ
Siri'yi Etkinleştir Hızlıca çoklu fonksiyon düğmelerinden birine iki defa 
basın
Google'ı Etkinleştir Hızlıca çoklu fonksiyon düğmelerinden birine iki defa 
basın
Kulaklık uçlarının pil 
düzeyini kontrol et Akıllı telefona bakın
Seyahat kutusunun pil 
düzeyini kontrol et
LED ışıklarının yanması için seyahat kutusunu sallayın
Kulaklık ucunu kapatma Çoklu fonksiyon düğmesine 3 saniye boyunca basın 
ve basılı tutun
MÜZİK
ARAMALAR
DİĞER
YAPMAK İSTEDİĞİNİZ
Oynat veya duraklat Çoklu fonksiyon düğmelerinden birine bir defa basın.

122  TR
LED GÖSTERGELERİ
Yanıp sönen kırmızı Düşük pil
Sabit kırmızı   Şarj oluyor
LED Kapalı Şarj oldu
1 LED ışığı yanıp sönüyor Düşük pil, %0-25
2 LED ışığı, 2. yanıp 
sönüyor Pil kapasitesi %25-50 düzeyinde
3 LED ışığı, 3. yanıp 
sönüyor Pil kapasitesi %50-75 düzeyinde
4 LED ışığı, 4. yanıp 
sönüyor Pil kapasitesi %75-100 düzeyinde
Yavaş yanıp sönen beyaz Kulaklık uçları birbiriyle senkronize modda
Hızlı yanıp sönen beyaz Kulaklık uçları cihazla eşleştirme modunda
KULAKLIK UÇLARINI KUTUDA ŞARJ ETME
SEYAHAT KUTUSU
KULLANIMDAKİ KULAKLIK UÇLARI
TR  123
SORUN GİDERME 
Kulaklık uçlarınızla sorun mu yaşıyorsunuz? Aşağıdaki adımları uygulamayı 
deneyin.
1.  Cihazınızda Bluetooth özelliğini kapatın
2.  Kulaklık uçlarını kutunuzdan çıkartın
3.   Kapatmak için her iki kulaklık ucunda Sol Düğmesine 3 saniye boyunca 
basın ve basılı tutun.
4.   Açmak için hızlıca kulaklık uçlarındaki çoklu fonksiyon düğmesine bir defa 
basın
5.   Eşleştirme modu girmeleri ve birbirine tekrar bağlanmaları için her iki 
kulaklık ucundaki çoklu fonksiyon düğmesine iki defa basın
6.   Cihazınızda Bluetooth özelliğini açın
7.   “Amps Air 2.0” öğesiyle eşleştirin
İLETİŞİM 
Hala sorularınız mı var? Cevaplamaya hazır bekliyoruz. Bize ses vermeniz 
yeter, yardımcı olmaktan memnuniyet duyacağız. 
DESTEK
Aşağıda SOL REPUBLIC ürününüzden en iyi şekilde faydalanmanızı 
sağlayacak kaynak seti yer almaktadır. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

124  JA
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
同梱品
イヤホン(4 サイズ)
USB 充電ケーブル
バックアップバッテリーつきトラベ ルケース
1
2
3
4
5 7 6
1  マルチ機能ボタン
2  イヤホンステータスLED
3  マイク用 ポ ート
4  イヤホン充電接触器
5  ケースバッテリーLED
6  Micro USB 充電ポー
ト – ポ
ータブルケースの充電用
7  Micro USB 充電ポー
ト – ス
マートデバイスの充電用
注
自分にぴったりな最高のフィットと
サウンドを見つけるためには、大
き目のサイズのイヤーチップから
試してみてください。
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

JA  125
設定
イヤホンの充電
イヤホンを充電するには、ポータ
ブルケースに収納します。 赤い
LEDが点灯し、充電中であること
を表示します。 フル充電された
ら、LEDは白に代わり、次にオフに
なります。
ポータブルケースの充電
USBケーブルの小さな方の端子を
ケースの右側についているMicro 
USBポートに挿入します。 4 つの
LEDすべてが点灯したら、フル充電
の完了です。
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
ステ
ップ1 - イヤーバッズをオン
にする
イヤーバッズを充電ケースから取
り出すと自動的にオンになります。
手動でオンにする場合は、両方の
イヤーバッズのマルチ機能ボタン
を す ば やく押し ま す。
ステップ2 - イヤーバッズを相互接
続する
イヤーバッズをケースから取り出
すと、自動的に相互接続します。正
しく接続すると白色のLEDが3秒間
点灯し、以後使用中は5秒おきに点
滅します。接続しない場合は両方
のイヤーバッズのSOLボタンを同
時に二回押します。これにより同期
モードになり、白色のLEDが点滅し
ます。正しく接続すると白色のLED
が3秒間点灯し、以後使用中は5秒
おきに点滅します。
ステップ3 - デバイスに接続する
お使いのデバイスのブルートゥー
ス機能を有効にします。ブルートゥ
ースのメニューから「Amps Air 2.0
」を選択します。デバイスとAmps 
Air 2.0 が接続するとトーンが聞こ
えます。これで ペアリングが完了し
ました 。
両方のイヤーバッズをつなげる
両方のイヤーバッズを接続してステレオサウンドにします。これにより臨
場感に満ちたサウンドが体験できます。
126  JA

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
ステ
ップ1 - 新しいイヤーバッズを
購 入 する
イヤーバッズを紛失したり損傷
した場合は、単一の新しいイヤ
ーバッズを(左右どちらでも)SOL 
REPUBLIC ウェブサイトwww.
solrepublic.comからご購入いた
だけます。
ステップ2 - 交換用イヤーバッズを
ペアリング する
交換用イヤーバッズをペアリング
するには、両方のイヤーバッズが
完全に充電されていることを確認
してから、両方のイヤーバッズの
SOLボタンを同時に二回押します。
これにより同 期 モードになり、白
色のLEDが点滅します。正しく接続
すると白色のLEDが3秒間点灯し、
以後使用中は5秒おきに点滅しま
す。新しいイヤーバッズ が正しくペ
アリング され 、使 用 できるように な
りまし た 。
新しいイヤーバッズまたは
交換用イヤーバッズを接続
する 
JA  127

128  JA
イヤホンをオフにする
バックアップ バッテリー の 使 用
デバイスのUSB充電ケーブルをト
ラベルケースにつなぎ、スマートデ
バイスに接続します。フルに充電さ
れている場合には、トラベルケース
でイヤホンを15回まで充電できま
す。または標準的なスマートフォン
をフル充電することができます。
イヤホンをオフにするには、イヤホ
ンけをケースに収納します。または
イヤホン上のマルチ機能ボタンを
3秒間長押しします。 
注
USB 充電出力定格は 5V、1.0Aです。 タブレット
などの一部のデバイスは充電できないか、充
電が非常に遅くなる場合があります。 使用要
件についてはデバイスの製造メーカーにお問
い合わせください。
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

JA  129
基本
注
一部の機能は電話やサービス事業者によって異なる場合があります
使用方法
着信を受ける いずれかのマルチ機能ボタンを一度押す
着信を拒否する いずれかのマルチ機能ボタンを長押しする
通話を終了する いずれかのマルチ機能ボタンを一度押す
 2番目の通話を受ける いずれかのマルチ機能ボタンを一度押す
2番目の通話を拒否する 電話のキーパッドを使用する
使用方法
Siriをアクティベートする いずれかのマルチ機能ボタンをすばやく二度
押す
Googleをアクティベー
トする
いずれかのマルチ機能ボタンをすばやく二度
押す
イヤホンのバッテリーレ
ベルを確認する ス マ ートフォン を 見る
 トラベルケースのバッテ
リーレベルを確認する トラベルケースをシェイクしLEDを点灯させる
イヤホンをオフにする いずれかのマルチ機能ボタンを3秒間長押しする
音楽
通話
その他
使用方法
再生または一時停止 いずれかのマルチ機能ボタンを一度押す

130  JA
LEDインジケータ
赤の点滅 バッテリー低
点 灯( 赤 )  充電中
LEDが消灯 フル充電完了
LED 1 点滅 バッテリー低(0–25%)
LED 2、 2番目の点滅 バッテリー容量(25–50%)
LED 3、3番目の点滅 バッテリー容量(50–75%)
LED 4、4番目の点滅 バッテリー容量(75–100%)
白色点滅
(低速) イヤホンは同期モード中
白色点滅(高速) イヤホンはデバイスとペアリング中
充電中のイヤホン
トラベルケース
使用中のイヤホン

JA  131
トラブ ル シュー ティング
イヤホンで問題が発生した場合。 以下のステップをお試しください。
1.  デバイスでBluetoothをオフにする
2.  イヤホンをケースから取り外す 
3.  両方のイヤホンでSol ボタンを3秒間長押しして電源をオフにする 
4.  両方のイヤホンでマルチ機能ボタンを一度押してオンにします 
5.  両方のイヤホンでマルチ機能ボタンを 2回 すばやく押して、ペアリ
ングモードにし、両方を再度接続する 
6.  デバイスでBluetoothをオンにします 
7.  「Amps Air 2.0」とペアリング 
お問い合わせ
<19>ご質問ですか? ご質問はお気軽に。 なんでもお聞きください。お
手伝いいたします。
サ ポ ート
以下はSOL REPUBLIC製品を最大限有効にお使いいただくためのリソ
ー ス で す 。 
Web:  solrepublic.jp
Phone:  050-3388-6838 
Email:  tinfo@kanjitsu.com
T   D16-0078018
R   018-160230

132  CZ
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
OBSAH KRABICE
4 velikosti špuntů
Nabíjecí USB kabel
Cestovní pouzdro se záložní baterií
1
2
3
4
5 7 6
1   Multifunkční tlačítko 
2   Indikátor LED stavu sluchátek 
3   Port mikrofonu 
4   Nabíjecí kontakty sluchátek 
5   Indikátory LED na přihrádce 
baterie 
6   Port nabíjení micro USB – pro 
nabíjení přenosného pouzdra 
7   Port nabíjení USB – pro nabíjení 
vašeho chytrého přístroje
POZNÁMKA 
Pro dosažení optimálního usazení 
a zvuku začněte se špunty největší 
velikosti a potom je zmenšujte. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

CZ  133
UVEDENÍ DO PROVOZU
NABÍJENÍ SLUCHÁTEK 
Sluchátka se nabíjejí vložením do 
přenosného pouzdra. Nabíjení 
sluchátek signalizují červené 
indikátory LED. Po úplném nabití 
indikátory LED svítí bíle a potom 
zhasnou. 
NABÍJENÍ PŘENOSNÉHO 
POUZDRA 
Připojte malý konec kabelu USB k 
portu micro USB na pravé straně 
pouzdra. Když svítí všechny 4 
indikátory 4 LED, pouzdro je zcela 
nabité.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
KROK ČÍSLO JEDNA – 
ZAPNUTÍ SLUCHÁTEK
Sluchátka se automaticky zapnou 
při vyjmutí z nabíjecího pouzdra. 
Chcete-li je zapnout rychle, můžete 
jednou stisknout multifunkční tlačítko 
na obou sluchátkách.
KROK ČÍSLO DVA – 
PROPOJENÍ SLUCHÁTEK 
NAVZÁJEM
Když vytáhněte sluchátka z pouzdra, 
automaticky se navzájem propojí. 
Po úspěšném připojení rozsvítí 
se kontrolka LED na 3 sekundy 
a poté bude bíle blikat každých 5 
sekund během používání. Pokud se 
nepropojí, stiskněte rychle zároveň 
tlačítko SOL na obou sluchátkách. To 
je uvede do režimu synchronizace 
a kontrolky LED diody budou blikat 
bíle. Po úspěšném propojení se 
kontrolka LED rozsvítí bíle na 3 
sekundy a poté bude blikat kažých 5 
sekund.
KROK ČÍSLO TŘI – PŘIPOJENÍ 
K ZAŘÍENÍ
Na zařízení aktivuje Bluetooth. V 
nabídce Bluetooth vyberte „Amps Air 
2.0”. Když se zařízení připojí na Amps 
Air 2.0, uslyšíte tón. To znamená, že 
připojení je dokončeno.
PŘIPOJENÍ OBOU SLUCHÁTEK
Připojte obě sluchátka na stereo zvuk. Dosáhnete tím nejpříjemnější hudební 
zážitek. 
134  CZ

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
KROK ČÍSLO JEDNA – KOUPĚ 
NOVÉHO SLUCHÁTKA
Pokud se sluchátko ztratí nebo 
poškodí, můžete si na internetových 
stránkách SOL REPUBLIC zakoupit 
nové samostatné sluchátko (levé 
nebo pravé) na adrese  
www.solrepublic.com
KROK ČÍSLO DVA – PŘIPOJENÍ 
NÁHRADNÍHO SLUCHÁTKA
Chcete-li propojit náhradní sluchátko, 
zkontroluje, zda jsou obě sluchátka 
plně nabitá, a pak rychle stiskněte 
dvakrát tlačítko SOL současně na 
obou sluchátkách. To je uvede do 
režimu synchronizace a kontrolky 
LED diody budou blikat bíle. Po 
úspěšném propojení se kontrolka 
LED rozsvítí bíle na 3 sekundy a poté 
bude blikat kažých 5 sekund během 
používání. Náhradní sluchátko je 
tím úspěšně propojeno a může se 
používat.
PŘIPOJENÍ NOVÉHO 
NEBO NÁHRADNÍHO 
SLUCHÁTKA
CZ  135

136  CZ
VYPNUTÍ SLUCHÁTEK 
POUŽÍVÁNÍ ZÁLOŽNÍ BATERIE 
Připojte nabíjecí kabel USB zařízení 
k cestovnímu pouzdru a potom k 
vašemu chytrému zařízení. Když je 
baterie plně nabitá, lze z cestovního 
pouzdra nabít sluchátka až 15krát 
nebo jednou zcela nabít běžný chytrý 
telefon. 
Chcete-li sluchátka vypnout, vložte je 
do pouzdra nebo stiskněte a podržte 
multifunkční tlačítko na sluchátkách 
po dobu 3 sekund. 
POZNÁMKA 
Výstupní charakteristika nabíjení USB je 5 V, 1,0 
A. Některá zařízení, například tablety, nemusí 
signalizovat nabíjení nebo se mohou nabíjet 
pomalu. Požádejte výrobce zařízení o informace 
o požadavcích.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

CZ  137
ZÁKLADY
POZNÁMKA
Některé funkce mohou fungovat odlišně v závislosti na konkrétním telefonu nebo operátorovi.
CHCETE
Přijmout volání Stiskněte jednou některé multifunkční tlačítko
Odmítnout volání Stiskněte a podržte některé multifunkční tlačítko
Ukončit volání Stiskněte jednou některé multifunkční tlačítko
Přijmout druhé příchozí 
volání Stiskněte jednou některé multifunkční tlačítko
Odmítnout druhé příchozí 
volání Použít klávesnici telefonu
HUDBA
VOLÁNÍ
JINÉ
CHCETE
Přehrát nebo pozastavit Stiskněte jednou některé multifunkční tlačítko.
CHCETE
Aktivovat Siri
Rychle dvakrát stiskněte některé multifunkční tlačítko
Aktivovat Google
Rychle dvakrát stiskněte některé multifunkční tlačítko
Zkontrolovat stav baterie 
sluchátek Podívejte se na chytrý telefon
Zkontrolovat stav baterie 
cestovního pouzdra
Zatřeste cestovním pouzdrem, aby se rozsvítily 
indikátory LED
Vypnout sluchátko Stiskněte a podržte multifunkční tlačítko po dobu 3 
sekund

138  CZ
INDIKÁTORY LED
Bliká červeně Nízká úroveň nabití baterie
Svítí červeně  Nabíjení
LED nesvítí Plně nabito
Bliká 1 indikátor LED Nízký stav baterie, 0–25 %
2 indikátory LED, 2. bliká  Kapacita baterie 25–50 %
3 indikátory LED, 3. bliká Kapacita baterie 50-75 %
4 indikátory LED, 4. bliká Kapacita baterie 75-100 %
Bliká pomalu bíle Sluchátka se nacházejí v režimu vzájemné 
synchronizace
Bliká rychle bíle Sluchátka se nacházejí v režimu párování se 
zařízením
NABÍJENÍ SLUCHÁTEK V POUZDRU
CESTOVNÍ POUZDRO
SLUCHÁTKA SE POUŽÍVAJÍ
CZ  139
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ 
Máte potíže se sluchátky? Vyzkoušejte následující kroky.
1.  Vypněte funkci Bluetooth ve vašem zařízení
2.  Vyjměte sluchátka z pouzdra
3.   Vypněte sluchátka stisknutím a podržením tlačítka Sol 3 sekundy na obou 
sluchátkách.
4.   Zapněte sluchátka jedním rychlým stisknutím multifunkčního tlačítka na 
sluchátkách
5.   Rychlým stisknutím multifunkčního tlačítka dvakrát na obou sluchátkách 
je přepněte do režimu párování a znovu je navzájem propojte
6.   Zapněte funkci Bluetooth ve vašem zařízení
7.   Spárujte s „Amps Air 2.0“ 
KONTAKT 
Máte další dotazy? Máme pro vás odpovědi a jsme vám po ruce. Dejte nám 
vědět, abychom vám mohli pomoci. 
PODPORA 
Následující kontakty vám pomohou maximálně využít váš produkt SOL 
REPUBLIC. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

140  SK
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
ČO JE VO VNÚTRI
4 veľkosti ušných zátok
Nabíjací USB kábel
Cestovné puzdro so záložnou batérie
1
2
3
4
5 7 6
1   Multifunkčné tlačidlo 
2   LED si stavom štupľových slúchadiel 
3   Zásuvka pre mikrofón 
4   Nabíjacie kontakty štupľových 
slúchadiel 
5   LED batérie v puzdre 
6   Nabíjací port mikro USB – na 
nabíjanie prenosného puzdra 
7   Nabíjací port USB – na nabíjanie 
vášho inteligentného zariadenia
POZNÁMKA 
Najvhodnejšiu veľkosť a zvuk 
skúšajte od najväčších ušných zátok 
a postupujte k menším. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

SK  141
NASTAVOVANIE
NABÍJAIE VAŠICH 
ŠTUPĽOVÝCH SLÚCHADIEL 
Štupľové slúchadlá nabite ich 
vložením do prenosného puzdra. Ich 
nabíjanie signalizuje červená LED 
dióda. Po ukončení nabíjania sa farba 
LED zmení na bielu a potom zhasne. 
NABÍJANIE PRENOSNÉHO 
PUZDRA
Malý koniec kábla USB zasuňte do 
portu mikro USB, ktorý sa nachádza 
na pravej strane puzdra. Po úplnom 
nabití svietia všetky 4 LED.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
KROK ČÍSLO JEDNA – 
ZAPNUTIE SLÚCHADIEL
Slúchadlá sa automaticky zapnú pri 
vybratí z nabíjacieho puzdra. Ak ich 
chcete zapnúť rýchlo, môžete raz 
stlačiť multifunkčné tlačidlo na oboch 
slúchadlách.
KROK ČÍSLO DVA – 
PREPOJENÍIE SLÚCHADIEL 
NAVZÁJOM
Keď vytiahnite slúchadla z puzdra, 
automaticky sa navzájom prepoja. 
Po úspešnom pripojení sa rozsvieti 
kontrolka LED nabielo na 3 sekundy 
a potom bude bielo blikať každých 
5 sekúnd počas používania. 
Ak sa neprepoja, stlačte rýchlo 
zároveň tlačidlo SOL na oboch 
slúchadlách. To ich uvedie do režimu 
synchronizácie a kontrolky LED budú 
blikať bielo. Po úspešnom prepojení 
sa kontrolka LED rozsvieti nabielo 
na 3 sekundy a potom bude blikať 
kažých 5 sekúnd.
KROK ČÍSLO TRI – PRIPOJENIE 
NA ZARIADENIE
Na zariadení aktivuje Bluetooth. V 
ponuke Bluetooth vyberte „Amps 
Air 2.0“. Keď sa zariadenie pripojí 
na Amps Air 2.0, bude počuť tón. 
To znamená, že pripojenie je 
dokončené.
PRIPOJENIE OBOCH SLÚCHADIEL
Pripojte obe slúchadlá na stereo zvuk. Dosiahnete tým najpríjemnejší hudobný 
zážitok. 
142  SK

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
KROK ČÍSLO JEDNA – NÁKUP 
NOVÉHO SLÚCHADLA
Ak sa slúchadlo stratí alebo poškodí, 
môžete si na internetových stránkach 
SOL REPUBLIC zakúpiť nové 
samostatné slúchadlo (ľavé alebo 
pravé) na adrese  
www.solrepublic.com
KROK ČÍSLO DVA – 
PRIPOJENIE NÁHRADNÉHO 
SLÚCHADLA
Ak chcete pripojiť náhradnú 
sluchátko, skontrolujte, či sú obe 
slúchadlá plne nabité, a potom stlačte 
súčasne tlačidlo SOL dvakrát na 
oboch slúchadlách. Aktivujte sa tým 
režim synchronizácie a kontrolky 
LED diódy budú blikať biele. Po 
úspešnom prepojení sa kontrolka 
LED rozsvieti biele na 3 sekundy 
a potom bude blikat každých 5 
sekúnd počas používania. Náhradné 
slúchadlo je úspešne pripojené a 
môže sa používať.
PRIPOJENIE NOVÉHO 
ALEBO NÁHRADNÉHO 
SLÚCHADLA
SK  143

144  SK
VYPNUTIE ŠTUPĽOVÝCH SLÚCHADIEL 
POUŽITIE ZÁLOŽNEJ BATÉRIE 
Nabíjací kábel zariadenia USB 
zasuňte do cestovného puzdra a 
potom do inteligentného zariadenia. 
S plne nabitou batériou dokáže vaše 
cestovné puzdro dobiť štupľové 
slúchadlá až 15 krát alebo plne nabiť 
bežný smartfón. 
Štupľové slúchadlá vypnete 
ich uložením späť do puzdra 
alebo stlačením a podržaním 
multifunkčného tlačidla a jeho 
podržaním na 3 sekundy. 
POZNÁMKA 
Nabíjací výstup USB má hodnoty 5 V a 1,0 A. 
Niektoré zariadenia, ako sú tablety, sa možno 
nepodarí nabiť alebo sa budú nabíjať len pomaly. 
Požiadavky na nabíjanie si zistite u výrobcu svojho 
zariadenia.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

SK  145
ZÁKLADY
POZNÁMKA
Niektoré funkcie môžu fungovať inak v závislosti od vášho telefónu alebo poskytovateľa služieb.
CHCETE
Prijať hovor Raz stlačte niektoré multifunkčné tlačidlo
Odmietnuť hovor Stlačte jedno z multifunkčných tlačidiel a podržte ho
Ukončiť hovor Raz stlačte niektoré multifunkčné tlačidlo
Prijať druhý prichádzajúci 
hovor Raz stlačte niektoré multifunkčné tlačidlo
Odmietnuť druhý 
prichádzajúci hovor Použiť klávesnicu telefónu
CHCETE
Aktivovať Siri Dvakrát rýchle stlačiť niektoré multifunkčné tlačidlo
Aktivovať Google Dvakrát rýchle stlačiť niektoré multifunkčné tlačidlo
Skontrolovať stav batérie 
štupľových slúchadiel Pozrite sa na smartfón
Skontrolovať stav batérie 
cestovného puzdra Potrasením cestovného puzdra sa rozsvietia LED
Vypnúť štupľové slúchadlo Stlačte multifunkčné tlačidlo a podržte ho stlačené 
3 sekundy
HUDBA
TELEFONOVANIE
INÉ
CHCETE
Prehrať/Pozastaviť Raz stlačte multifunkčné tlačidlo.

146  SK
INDIKÁTORY LED
Bliká červená Slabá batéria
Svieti červená  Nabíja sa
LED nesvieti Úplne nabité
1 LED bliká Slabá batéria, 0 – 25 %
2 LED, 2. bliká Kapacita batérie 25 – 50 %
3 LED, 3. bliká Kapacita batérie 50 – 75 %
4 LED, 4. bliká Kapacita batérie 75 – 100 %
Pomaly blikajúca biela Prebieha vzájomná synchronizácia štupľových 
slúchadiel
Rýchle blikajúca biela Štupľové slúchadlá sú v režime párovania so 
zariadením
NABÍJANIE ŠTUPĽOVÝCH SLÚCHADIEL V PUZDRE
CESTOVNÉ PUZDRO
ŠTUPĽOVÉ SLÚCHADLÁ SA POUŽÍVAJÚ
SK  147
RIEŠENIE PROBLÉMOV 
Máte problémy so svojimi štupľovými slúchadlami? Skúste ich vyriešiť podľa 
týchto krokov.
1. Vypnite Bluetooth na svojom zariadení
2.  Štupľové slúchadlá vytiahnite z puzdra
3.   Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Sol na oboch štupľových slúchadlách, čím 
ich vypnete.
4.   Štupľové slúchadlá zapnite krátkym stlačením multifunkčného tlačidla
5.   Dvojitým krátkym stlačením multifunkčného tlačidla na oboch štupľových 
slúchadlách ich prepnite do režimu párovania a navzájom ich prepojte
6.   Zapnite Bluetooth na svojom zariadení
7.   Spárujte ho s „Amps Air 2.0“
KONTAKT 
Mate nejaké ďalšie otázky? My máme odpovede a sme v pohotovosti. Ozvite 
sa nám, sme tu pre vás. 
PODPORA 
Nižšie je uvedený súbor zdrojov na zabezpečenie, aby ste od produktu SOL 
REPUBLIC získali maximum. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

148  NO
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
HVA FØLGER MED
Fire sett med propper i forskjellige størrelser
USB-ladekabel
Reiseetui med backup-batteri
1
2
3
4
5 7 6
1   Flerfunksjonsknapp 
2   Lysdioder som viser ørepluggenes status 
3   Mikrofoninngang 
4   Ladekontakter 
5   Batteriindikasjon via lysdioder  
på etuiet 
6   Mikro-USB-ladeinngang – for  
lading av etuiet 
7   USB-ladeinngang – for lading av 
smartenheten
LEGG MERKE TIL
For best mulig passform og lyd, start 
med den største proppstørrelsen og 
jobb deg nedover. 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

NO  149
KONFIGURASJON
Å LADE ØREPLUGGENE 
For å lade øreproppene legger du 
dem i det bærbare etuiet. Røde 
lysdioder indikerer at lading pågår. 
Lysdiodene lyser hvitt når ladingen er 
ferdig, deretter slukkes de. 
Å LADE REISEETUIET 
Plugg den lille enden av USB-
kabelen inn i mikro-USB-inngangen, 
som er plassert på høyre side av 
etuiet. Når alle re lysdiodene er tent 
er ladingen fullført.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
TRINN ÉN – SLÅ PÅ 
ØREPROPPENE
Øreproppene slås på automatisk 
når de tas ut av ladedekselet.  
Hvis du vil slå dem på manuelt, 
kan du trykke raskt én gang på 
erfunksjonsknappen på begge 
ørepropper.
TRINN TO – KOBLE 
ØREPROPPENE TIL 
HVERANDRE
Når du tar øreproppene ut av 
dekselet, kobles de til hverandre 
automatisk. Etter at de er koblet til 
hverandre, vil LED-lampene lyse 
hvitt i tre sekunder, og deretter 
blinke én gang hvert femte sekund 
under bruk. Hvis de ikke kobles 
til hverandre, dobbelttrykker du 
raskt på SOL-knappen på begge 
ørepropper samtidig. Nå går de til 
synkroniseringsmodus, og LED-
lampene blinker hvitt. Etter at de er 
koblet til hverandre, vil LED-lampene 
lyse hvitt i tre sekunder, og deretter 
fortsette å blinke én gang hvert femte 
sekund under bruk.
TRINN TRE – KOBLE TIL EN 
ENHET
Aktiver Bluetooth på enheten. 
Velg «Amps Air 2.0» på Bluetooth-
menyen. Når enheten og Amps 
Air 2.0 er koblet til hverandre, vil 
du høre et lydsignal. Dette betyr at 
sammenkoblingen er fullført.
KOBLE TIL BEGGE ØREPROPPER
Koble til begge ørepropper for å høre stereolyd. Dette gir den dypeste 
musikkopplevelsen. 
150  NO

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
TRINN ÉN – KJØPE NY 
ØREPROPP
Hvis du mister en ørepropp eller den 
blir skadet, kan du kjøpe én enkelt 
ny ørepropp (venstre eller høyre) på 
SOL REPUBLICs nettsted:  
www.solrepublic.com
TRINN TO – KOBLE DEN NYE 
ØREPROPPEN SAMMEN MED 
DEN GAMLE
Før du kobler den nye øreproppen 
sammen med den gamle, må du påse 
at begge ørepropper er fullt ladet. 
Dobbelttrykk raskt på SOL-knappen 
på begge ørepropper samtidig. Nå 
går de til synkroniseringsmodus, og 
LED-lampene blinker hvitt. Etter at 
de er koblet til hverandre, vil LED-
lampene lyse hvitt i tre sekunder, og 
deretter fortsette å blinke én gang 
hvert femte sekund under bruk. Den 
nye øreproppen er nå sammenkoblet 
med den gamle og kan brukes.
KOBLE TIL EN NY 
ØREPROPP 
NO  151

152  NO
Å SLÅ AV ØREPROPPENE 
Å BRUKE BACKUP-BATTERIET 
Koble enhetens USB-ladekabel 
til reiseetuiet og deretter inn i 
smartenheten. Med et fullt batteri kan 
etuiet lade øreproppene opp til 15 
ganger, eller det kan lade en vanlig 
smarttelefon helt opp én gang. 
For å slå av øreproppene plasserer 
du dem tilbake i etuiet, eller trykk og 
hold nede erfunksjonsknappen på 
øreproppen i 3 sekunder. 
LEGG MERKE TIL 
Utgangseffekten til USB-ladingen er 5V, 1,0A. 
Noen enheter, for eksempel nettbrett, kan det 
se ut som om ikke lader i det hele tatt eller lades 
sakte. Ta kontakt med produsenten av enheten for 
spesikasjoner.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

NO  153
DET GRUNNLEGGENDE
LEGG MERKE TIL
Noen funksjoner kan fungere annerledes avhengig av telefonen eller operatøren.
DU ØNSKER
Svare et anrop Trykk på en av erfunksjonsknappene én gang
Avvise et anrop Trykk på og hold nede en av erfunksjonsknappene
Avslutte et anrop Trykk på en av erfunksjonsknappene én gang
Motta innkommende 
anrop nummer to Trykk på en av erfunksjonsknappene én gang
Avvise innkommende 
anrop nummer to Bruk telefontastaturet
DU ØNSKER
Aktivere Siri Dobbeltrykk på en av erfunksjonsknappene
Aktivere Google Dobbeltrykk på en av erfunksjonsknappene
Kontrollere batterinivået til 
ørepluggene Se på smarttelefonen
Kontrollere batterinivået til 
reiseetuiet Rist på reiseetuiet for å tenne lysdiodene
Slå av ørepluggene Trykk og hold nede erfunksjonsknappen i 3 
sekunder.
MUSIKK
ANROP
ANNET
DU ØNSKER
Play eller pause Trykk på en av erfunksjonsknappene én gang.

154  NO
LYSDIODER
Blinkende rødt Lavt batteri
Rødt lys Lader
LED av Fullt oppladet
1 blinkende lysdiode Lavt batteri, 0–25 %
2 lysdioder, diode nummer 
to blinker Batterikapasitet 25-50 %
3 lysdioder, diode nummer 
tre blinker Batterikapasitet 50-75 %
4 lysdioder, diode nummer 
re blinker Batterikapasitet 75-100 %
Sakte blinkende hvitt lys Ørepluggene er i synkroniseringsmodus med 
hverandre
Hurtig blinkende hvitt lys Ørepluggene er i sammenkoblingsmodus med 
enheten
LADING AV ØREPLUGGENE I ETUIET
REISEETUI
ØREPLUGGER UNDER BRUK
NO  155
FEILSØKING 
Opplever du problemer med ørepluggene? Prøv å jobb deg gjennom 
trinnene nedenfor.
1.  Slå av Bluetooth på enheten
2.  Ta ørepluggene ut av etuiet
3.   Trykk på og hold nede Sol-knappen i 3 sekunder på begge ørepluggene 
for å slå dem av.
4.   Trykk hurtig på erfunksjonsknappen én gang på ørepluggene for å slå 
dem på
5.   Trykk hurtig på erfunksjonsknappen to ganger på begge ørepluggene 
for å sette dem i sammenkoblingsmodus og koble dem til hverandre 
igjen.
6.   Slå på Bluetooth på enheten
7.   Sammenkoble med “Amps Air 2.0”
KONTAKT 
Har du fremdeles spørsmål? Vi har svarene og står klare. Ta kontakt, vi er her 
for å hjelpe. 
BRUKERSTØTTE 
Vedlagt er ressurser for å sikre at du får mest mulig ut av ditt SOL REPUBLIC-
produkt. 
Web: SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter: @SOLREPUBLIC
Phone: +1.877.400.0310
Email: support@SOLREPUBLIC.com

156  KO
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
구성품
4가지 사이즈  
이어팁
USB 충전 케이블
휴대용 충전 케이스 및 보조 배터리 
1
2
3
4
5 7 6
1  멀티 기능 버튼
2  이어버드 상태 표시 LED
3  마이크 포트
4  이어버드 충전부
5  케이스 배터리 LED
6  Micro USB 충전 포트 
(휴대용 충전 케이스 충전용)
7  USB 충전 포트(휴대폰 등 스마트 
디바이스 충전용)
주의
최적화된 사이즈와 사운드를 
찾으려면, 가장 큰 사이즈의 
이어팁부터 순서대로 
사용해보세요.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

KO  157
설정
이어버드 충전하기
휴대용 충전 케이스에 이어버드를 
넣으면 충전이 시작됩니다. 충전 중일 
때는 LED가 빨간색으로 표시됩니다.
이어버드가 완전히 충전되면 LED가 
흰색으로 표시된 다음 꺼집니다. 
휴대용 충전 케이스 충전하기
USB 케이블의 작은 끝부분을 케이스 
오른쪽에 있는 Micro USB 포트에 
연결합니다. 휴대용 충전 케이스가 
완전히 충전되면 LED 4개가 전부 
켜집니다.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
단계 1 - 이어버드 켜기
충전 케이스에서 이어버드를 꺼내면 
이어버드가 자동으로 켜집니다.  
수동으로 켜고 싶을 경우에는 이어버드 
양쪽의 다기능 버튼을 한 번 빠르게 
누르면 됩니다.
단계 2 - 이어버드 상호 연결
케이스에서 이어버드를 꺼내면 
이어버드가 자동으로 상호 연결됩니다. 
성공적으로 연결되면 LED가 3초 동안 
흰색으로 켜진 다음 사용 중에 5초에 
한 번씩 깜박입니다. 연결이 안 되면 
이어버드 양쪽의 SOL 버튼을 동시에 
빠르게 두 번 누르십시오. 그러면 
이어버드가 동기화 모드가 되고 LED
가 흰색으로 깜박입니다. 성공적으로 
연결되면 LED가 3초 동안 흰색으로 
켜진 다음 사용 중에 5초에 한 번씩 
계속 깜박입니다.
단계 3 - 장치에 연결
장치의 Bluetooth를 활성화합니다. 
Bluetooth 메뉴에서 “Amps Air 2.0”
를 선택합니다. 장치와 Amps Air2.0 
가 연결되면 신호음이 들립니다. 이는 
페어링이 완료되었음을 의미합니다.
이어버드 양쪽 연결
스테레오 사운드용 이어버드 양쪽을 연결하십시오. 그러면 가장 몰입도 높게 
음악을 청취할 수 있습니다. 
158  KO

Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
단계 1 - 신형 이어버드 구입
이어버드 분실이나 손상 시에는 SOL 
REPUBLIC 웹사이트  
www.solrepublic.com에서 이어버드 
한쪽(왼쪽 또는 오른쪽)을 신형으로 
구입할 수 있습니다.
단계 2 - 교체형 이어버드 페어링
교체형 이어버드를 페어링하려면 
이어버드 양쪽을 완전히 충전시킨 다음 
이어버드 양쪽의 SOL 버튼을 동시에 
빠르게 두 번 누르십시오. 그러면 
이어버드가 동기화 모드가 되고 LED
가 흰색으로 깜박입니다. 성공적으로 
연결되면 LED가 3초 동안 흰색으로 
켜진 다음 사용 중에 5초에 한 번씩 
계속 깜박입니다. 신형 이어버드가 
이제 성공적으로 페어링되었으며 
사용할 수 있습니다.
신형 또는 교체형 이어버드 연결
KO  159

160  KO
이어버드 전원 끄기
보조 배터리 사용하기
디바이스의 USB 충전 케이블을 휴대용 
충전 케이스에 연결한 다음 스마트 
디바이스에 연결합니다. 
휴대용 충전 케이스 배터리가 완전히 
충전되어 있으면 이어버드를 최대 
15회 충전할 수 있으며, 일반적인 
스마트폰의 경우 한 번 완전 충전할 수 
있습니다. 
이어버드 전원을 끄려면 이어버드를 
다시 케이스에 넣습니다. 이어버드의 
멀티 기능 버튼을 3초 동안 길게 
눌러도 전원을 끌 수 있습니다. 
주의
USB 충전 출력 정격은 5V, 1.0A입니다. 
태블릿 등의 디바이스는 거의 충전되지 
않거나 천천히 충전될 수 있습니다. 해당 
요구사항에 대해서는 디바이스 제조사에 
문의하십시오.
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

KO  161
기본 사항
주의
휴대폰이나 서비스 공급자에 따라 일부 기능은 다르게 작동될 수 있습니다.
사용하려는 기능
전화 받기 한쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 한 번 누릅니다.
전화 거절하기 한쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 길게 누릅니다.
통화 종료하기 한쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 한 번 누릅니다.
 통화 중 수신 전화 받기 한쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 한 번 누릅니다.
통화 중 수신 전화 거절하기 휴대폰 키패드를 사용합니다.
사용하려는 기능
Siri 실행하기 한쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 빠르게 두 번 
누릅니다.
Google 실행하기 한쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 빠르게 두 번 
누릅니다.
이어버드 배터리 잔량 
확인하기 스마트폰에서 확인합니다.
 휴대용 충전 케이스 배터리 
잔량 확인하기 휴대용 충전 케이스를 흔들어 LED를 켭니다.
이어버드 전원 끄기 멀티 기능 버튼을 3초 동안 길게 누릅니다.
음악
전화
기타 기능
사용하려는 기능
재생 및 일시 정지 한쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 한 번 누릅니다.

162  KO
LED 표시기
빨간색 깜빡임 배터리 부족
빨간색  충전 중
LED 꺼짐 완전히 충전됨
LED 1개 깜빡임 배터리 부족 0~25%
LED 2개가 켜지고,  
두 번째 LED 깜빡임 배터리 용량 25~50%
LED 3개가 켜지고,  
세 번째 LED 깜빡임 배터리 용량 50~75%
LED 4개가 켜지고,  
네 번째 LED 깜빡임 배터리 용량 75~100%
느린 흰색 깜빡임 양쪽 이어버드가 싱크 모드로 연결된 
상태입니다.
빠른 흰색 깜빡임 이어버드와 디바이스가 페어링 모드입니다.
휴대용 충전 케이스를 충전 중일 때
휴대용 충전 케이스
이어버드를 사용 중일 때
KO  163
문제 해결
이어버드에 문제가 있습니까? 다음 단계를 수행하여 문제를 해결해보세요.
1.  디바이스에서 블루투스를 끕니다. 
2.  케이스에서 이어버드를 꺼냅니다. 
3.  양쪽 이어버드의 Sol 버튼을 3초 동안 길게 눌러 전원을 끕니다. 
4.  양쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 빠르게 한 번 눌러 전원을 켭니다. 
5.  양쪽 이어버드의 멀티 기능 버튼을 빠르게 두 번 눌러 페어링 모드를 
실행한 다음 이어버드를 다시 연결합니다. 
6.  디바이스에서 블루투스를 켭니다. 
7.  Amps Air 2.0 에 페어링합니다. 
문의하기
아직 궁금한 점이 있으신가요? 언제든지 답변을 드릴 수 있도록 대기하고 
있습니다. 무엇이든 도움을 드리겠습니다.
고객 지원
다음은 SOL REPUBLIC 제품을 활용할 수 있도록 도움을 드릴 리소스 
목록입니다. 
Web:  SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT
Twitter:  @SOLREPUBLIC
Phone:  +1.877.400.0310
Email:  support@SOLREPUBLIC.com

164
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
    
    
  
              
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
USB     

165  
   
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
    
 

   
    -   
       
      .   
        
   .  
    -  
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
166  
   -  

    
    -   
  -  
  
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x 
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
167  

  
   
     
       
      
    
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
168  

 
 
            
        
      
        
    
        
       
         
   
        
     Siri       
        
          Google     
           
      
          
       
    .     
  
  
 
            
169  

    
     
     
       
-      
      
-     
      
-     
      
-     
      
        
    
  
      
  
    
170  
   
.           
 .     
 .    
 .   Sol          
 .            
 .                 
      
 
      .            
 
.SOL REPUBLIC              
SOLREPUBLIC.COM/SUPPORT Twitter: @SOLREPUBLIC:   
Phone: +
 support@SOLREPUBLIC.com : 
171  

第172頁
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
4個不同大小的耳機套
USB充電線
— 充電旅行隨身盒
1
2
3
4
5 7 6
1 多功能按键
2 耳機狀態LED燈
3 麥克風接口
4 耳機充電接頭
5 隨身盒電池LED燈
6 Micro USB充電口 — 隨身盒充電
7 USB充電埠口— 智能耳機充電
備註 
為使耳機最舒適緊貼及播出最佳 
音色,請從最大的耳機套開始逐
個試用至適合為止。
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

第173頁
安裝
耳機充電
將耳機放在隨身盒內充電。紅色
LED燈亮起,顯示正在充電。充電
完成後,LED灯会直接熄灭。
隨身盒充電
將USB電線細小的一端入隨身盒
右邊的micro USB接口。4個LED
燈全部亮起,表示充電完成。 
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

第174頁
連接左右耳機
連接左右耳機,達到雙聲道效果。這能提供最身歷其境的音樂體驗。
第一步 — 啟動耳機
從充電盒中取出後,耳機會自動 
啟動。如迅速按一下其中一邊或 
兩邊耳機的多功能按鍵,便能以
手動方式啟動耳機。 
第二步 — 連接左右耳機
從盒中取出耳機後,耳機會自動
互相連接。連接成功後,LED燈會
亮起白燈3秒鐘,然後在使用期間
每隔5秒閃一次。如果連接失敗,
請同時迅速按兩下左右耳機的多
功能按键。這會使兩邊耳機進入
同步模式,同時LED燈會以白色間
歇閃動。連接成功後,LED燈會
轉為白色及亮起3秒鐘,然 
後在使用期間每隔5秒閃一次。 
第三步 — 與裝置進行連接
啟動耳機的藍牙功能。在藍牙功 
能表中選取「Amps Air 2.0」。
耳機與Amps Air 2.0連接後,會
發出聲音。這表示配對完成。 
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

第175頁
連接新的或替換的耳機
第一步 — 購買新的耳機
如果一個耳機遺失或受損,可
以到SOL REPUBLIC網站 www.
solrepublic.com 購買一個耳機  
(左邊或右邊)替換。
第二步 — 改變耳機配對模式 
改變耳機配對模式,請替兩邊耳
機充滿電,然後同時迅速按兩下
左右耳機的SOL按鍵。這會使兩
邊耳機進入同步模式,同時LED
燈會以白色間歇閃動。連接成功
後,LED燈會連續亮起3秒鐘,
然後間歇閃動。此時耳機已配對
好,可以使用。
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
x2
WWW.SOLREPUBLIC.COM
Amps Air
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

第176頁
關掉耳機 
使用後備電池
先將智能耳機的USB充電線一端
插入旅行隨身盒,然後把另一端
放於智能裝置。如果旅行隨身盒
的電池充滿電,能讓耳機重新充
電多至15次,或者一般智能電話
充滿一次電。 
將耳機放回盒內,或按住耳機的
多功能按鍵3秒鐘,便能關掉耳
機。
備註
USB充電額定輸出功率為5V、1.0A。一些 裝
置例如平板電腦,也許看起來沒有在充電,
或充電速度很慢。請向製造商洽詢裝置的充
電要求。
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
3s
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices
Amps Air 2.0
Bluetooth®
Devices
Amps Air Mono
Bluetooth®
Devices

第177頁
備註:視電話或服務供應商而定,一些功能的使用方式也許會有不同之處。
功能
接聽電話 按一下任何一邊的多功能按鍵
拒絕接聽電話  按住任何一邊的多功能按鍵
結束通話 按一下任何一邊的多功能按鍵
接聽第二個來電 按一下任何一邊的多功能按鍵
拒絕接聽第二個來電 使用電話鍵盤
功能
啟動Siri 迅速按兩下任何一邊的多功能按鍵
啟動Google 迅速按兩下任何一邊的多功能按鍵
檢查耳機的電池電量 連接智能電話
檢查行隨身盒的電池
電量 搖晃隨身盒,令LED燈亮起
關掉耳機 按住多功能按鍵3秒鐘
音樂
電話
其他
功能
播放或暫停 按一下任何一邊的多功能按鍵

第178頁
LED顯示燈
紅燈閃動 電池低電量 
紅燈亮起 正在充電 
LED燈關掉 充電完成 
1個LED燈在閃動 電池低電量 0-25%
2個LED燈,第2個在
閃動  電池電量 25-50%
3個LED燈,第3個在
閃動 電池電量 50-75%
4個LED燈,第4個在
閃動 電池電量 75-99%
白燈間歇閃動 兩邊耳機處於同步模式
白燈閃動  耳機與裝置處於配對模式
耳機在盒內充電
旅行隨身盒
耳機正在使用
第179頁
疑難排解
耳機出了問題?請嘗試用下列步驟解決。
1. 關掉裝置的藍牙功能
2. 將耳機從盒中取出
3. 按住兩邊耳機的SOL按鍵3秒鐘,關掉耳機
4. 迅速按一下耳機的多功能按鍵,啟動耳機
5. 迅速按兩下兩邊耳機的多功能按鍵,令耳機進入配對模式及重新互
相連接
6. 啟動裝置的藍牙功能
7. 與「Amps Air 2.0」配對
聯絡
仍有疑問?我們隨時準備為您解答。歡迎和我們聯絡,我們樂於提供
協助。
支援
以下資源能協助使用SOL REPUBLIC的產品功能。
台灣代理商網頁:www.igogopsort.com
180 
WARRANTY – US & CANADA
SOL REPUBLIC warrants this product free 
from defect in material and workmanship for a 
period of 1 year from the date of purchase. This 
warranty does not cover damage caused by 
misuse or abuse; accident; the attachment of any 
unauthorized accessory; alteration to the product; 
or any other conditions whatsoever that are 
beyond the control of SOL REPUBLIC.  
GARANTIE
SOL REPUBLIC garantit ce produit contre tout 
défaut de matière et de fabrication pendant 2 
ans à compter de la date d’achat. Cette garantie 
ne couvre pas tout dommage occasionné par 
un usage incorrect ou abusif, un accident, le 
raccordement de tout accessoire non autorisé, 
la modication du produit ou par toute autre 
situation, de quelque nature qu’elle soit, 
indépendante de SOL REPUBLIC.
Distributed in Canada by/Distribue par HOMEDICS 
GROUP CANADA  6460 Kennedy Road, Unit C 
Mississauga, ON L5T 2X4  Tel: 888.225.7378.  
Email: cservice@homedicsgroup.ca
WARRANTY – UK & EUROPE
SOL REPUBLIC warrants this product free from 
defect in material and workmanship for a period of 
2 years from the date of purchase. This warranty 
does not cover damage caused by misuse or abuse; 
accident; the attachment of any unauthorized 
accessory; alteration to the product; or any other 
conditions whatsoever that are beyond the control 
of SOL REPUBLIC. Distributed in the EU by FKA 
Brands Ltd., Somerhill Business Park, Five Oak 
Green Road, TONBRIDGE, Kent TN11 0GP. UK.  
Tel: 020 7862 6099.  
Email: support@SOLREPUBLIC.co.uk
WARRANTY – AUSTRALIA (ONE 
YEAR LIMITED WARRANTY)
We or us means HoMedics Australia Pty Ltd ACN 
31 103 985 717 and our contact details are set 
out at the end of this warranty; You means the 
purchaser or the original end-user of the Goods. 
You may be a domestic user or a professional 
user; Supplier means the authorised distributor 
or retailer of the Goods that sold you the Goods in 
Australia and New Zealand; and Goods means the 
product or equipment which was accompanied 
by this warranty and purchased in Australia and 
New Zealand.
For Australia:
Our Goods come with guarantees that cannot be 
excluded under the Australian Consumer Law. 
You are entitled, subject to the provisions of the 
Australian Consumer Law, to a replacement or 
refund for a major failure and for compensation for 
any other reasonably foreseeable loss or damage. 
You are also entitled, subject to the provisions 
of the Australian Consumer Law, to have the 
Goods repaired or replaced if the goods fail to 
be of acceptable quality and the failure does not 
amount to a major failure. This is not a complete 
statement of your legal rights as a consumer.
For New Zealand:
Our Goods come with guarantees that cannot 
be excluded under the Consumer Guarantees 
Act 1993. This guarantee applies in addition to 
the conditions and guarantees implied by that 
legislation.
The Warranty
HoMedics sells its products with the intent that 
they are free of defects in manufacture and 
workmanship under normal use and service. In 
the unlikely event that your HoMedics product 
proves to be faulty within 1 year from the date of 
purchase due to workmanship or materials only, 
we will replace it at our own expense, subject to 
the terms and conditions of this guarantee. The 
warranty period is limited to 3 months from the 
date of purchase for products used commercially/
professionally.
Terms and Conditions:
In addition to the rights and remedies that you 
have under the Australian Consumer Law, 
Consumer Guarantees Act of New Zealand or any 
other applicable law and without excluding such 
rights and remedies warranty against defects:
The Goods are designed to withstand the rigors 
of normal household use and are manufactured 
to the highest standards using the highest quality 
components. Whilst unlikely, if, during the rst 12 
months (3 months commercial use) from their 
date of purchase from the Supplier (Warranty 
Period), the Goods prove defective by reason of 
improper workmanship or materials and none 
of your statutory rights or remedies apply, we 
will replace the Goods, subject to the terms and 
conditions of this warranty.
We do not have to replace the Goods under 
this Additional Warranty if the Goods have been 
damaged due to misuse or abuse, accident, 
the attachment of any unauthorised accessory, 
alteration to the product, improper installation, 
unauthorised repairs or modications, improper 
use of electrical/power supply, loss of power, 
malfunction or damage of an operating part from 
failure to provide manufacturer’s recommended 
maintenance, transportation damage, theft, 

 181
neglect, vandalism, environmental conditions or 
any other conditions whatsoever that are beyond 
the control of HoMedics. 
This Warranty does not extend to the purchase 
of used, repaired or second-hand products or to 
products not imported or supplied by HoMedics 
Australia Pty Ltd, including but not limited to those 
sold on offshore internet auction sites. 
This Warranty extends only to consumers and 
does not extend to Suppliers.
Even when we do not have to replace the Goods, 
we may decide to do so anyway. In some cases, 
we may decide to substitute the Goods with a 
similar alternative product of our choosing. All 
such decisions are at our absolute discretion.
All such replaced or substituted Goods continue 
to receive the benet of this Additional Warranty 
for the time remaining on the original Warranty 
Period (or three months, whichever is the 
longest).
This Additional Warranty does not cover items 
damaged by normal wear and tear including 
but not limited to chips, scratches, abrasions, 
discolouration and other minor defects, where the 
damage has negligible effect on the operation or 
performance of the Goods.
This Additional Warranty is limited to replacement 
or substitution only. As far as the law permits, we 
will not be liable for any loss or damage caused 
to property or persons arising from any cause 
whatsoever and shall have no liability for any 
incidental, consequential or special damages.
This warranty is only valid and enforceable in 
Australia and New Zealand.
Making a Claim:
In order to claim under this Warranty you must 
return the Goods to the Supplier (place of 
purchase) for replacement. If this is not possible, 
please contact our customer service department 
by email: cservice@homedics.com.au or at the 
address below.
All returned Goods must be accompanied by 
satisfactory proof of purchase which clearly 
indicates the name and address of the Supplier, 
the date and place of purchase and identies 
product. It is best to provide an original, legible and 
unmodied receipt or sales invoice.
You must bear any expense for return of the 
Goods or otherwise associated with making your 
claim under this Additional Warranty.
Distributed in Australia by HOMEDICS 
AUSTRALIA PTY LTD, 14 Kingsley Close, 
Rowville, Victoria 3178. Distributed in New 
Zealand by Phoenix Distribution NZ Ltd, 7B Orbit 
Drive, Albany / North Shore 0757, Auckland, 
New Zealand
GARANTÍA
SOL REPUBLIC garantiza que este producto 
está libre de defectos de material y mano de obra 
durante un periodo de 2 años a partir de la fecha 
de compra. Esta garantía no cubre los daños 
causados por el mal uso o abuso, accidentes, 
acoplamiento de accesorios no autorizados, 
cualquier alteración al producto, u otras condiciones 
ajenas al control de SOL REPUBLIC. 
HERSTELLERGARANTIE
FKA Brands Ltd. verkauft seine SOL REPUBLIC 
Produkte mit dem Ziel, dass diese frei von Mängeln 
und technischen Defekten sind. FKA Brands Ltd. 
gewährt auf seine SOL REPUBLIC- Produkte 
eine 2-jährige Herstellergarantie auf neue 
Produkte ab dem Kaufdatum. Diese Garantie 
gilt nicht für Schäden durch unsachgemäßen 
Gebrauch oder Missbrauch sowie bei Anbringung 
von unzulässigem Zubehör sowie bei selbst 
vorgenommenen Änderungen am Produkt. Ein 
Garantieanspruch ist für gebraucht gekaufte 
Produkte ausgeschlossen Die Garantie gilt für 
Produkte, die für den bestimmungsgemäßen 
Gebrauch innerhalb der EU und Großbritannien 
hergestellt worden sind. FKA Brands Ltd. und seine 
angeschlossenen Gesellschaften haften nicht für 
Neben-, Folgeschäden. Im Garantiefall wenden 
Sie sich bitte unter Vorlage des Kaufbeleges an 
FKA Brands Ltd., Somerhill Business Park, Five 
Oak Green Road, Tonbridge, Kent TN11 0GP oder 
kontaktieren unseren Kundenservice per Email 
support@SOLREPUBLIC.de bzw.   
Telefonisch unter 0049 (0) 23 4978 49039. 
Unabhängig von dieser Garantie haben Sie  
selbstverständlich die vollen gesetzlichen 
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer. 
Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte mit 
dem entsprechenden Kaufbeleg an den Verkäufer.
GARANZIA
FKA Brands Ltd. garantisce il presente prodotto 
contro difetti di materiale e lavorazione per 
un periodo di 2 anni dalla data di acquisto. La 
presente garanzia non copre eventuali danni 
causati dall’utilizzo improprio del prodotto, da 
eventi accidentali, dall’uso di accessori non 
omologati, da alterazioni apportate al prodotto o 
da altre condizioni al di fuori del controllo di SOL 
REPUBLIC. Email: support@SOLREPUBLIC.it

182 
To prevent possible hearing damage, do not listen 
at high volume levels for long periods.
Con el n de evitar lesiones auditivas, se aconseja 
no escuchar a un volumen excesivamente alto 
durante un periodo prolongado.
An d’éviter tout dommage auditif possible, ne 
pas écouter à un volume sonore élevé pendant 
une période prolongée.
Um mögliche Hörschäden zu vermeiden, stellen 
Sie die Lautstärke nicht über einen längeren 
Zeitraum sehr hoch ein.
Per evitare possibili danni all’udito, non ascoltare 
audio a livelli elevati di volume per lunghi periodi
WEEE EXPLANATION 
This marking indicates that this product should 
not be disposed with other household wastes 
throughout the EU. To prevent possible harm 
to the environment or human health from  
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly 
to promote the sustainable reuse of material 
resources. To return your used device, please use 
the return and collection systems or contact the 
retailer where the product was purchased. They 
can take this product for environmental safe
recycling.
DECLARACIÓN DE LA DIRECTIVA  
DE RESIDUOS DE APARATOS  
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (WEEE)
Este símbolo indica que este artículo no se debe 
tirar a la basura con otros residuos domésticos en 
ningún lugar de la UE. A n de prevenir los efectos 
perjudiciales que la eliminación sin control de los 
residuos puede tener sobre el medio ambiente 
o la salud de las personas, le rogamos que los 
recicle de forma responsable para fomentar la 
reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, 
utilice los sistemas de devolución y recogida o 
póngase en contacto con la empresa a la que le 
compró el artículo, la cual lo podrá recoger para 
que se recicle de forma segura para el medio 
ambiente.
EXPLICATION WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être 
éliminé avec les autres déchets ménagers dans 
toute l’Union Européenne. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice 
à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le 
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi 
la réutilisation durable des ressources matérielles. 
Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d’utiliser 
le système de renvoi et collection ou contacter le 
revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se 
débarrasser de ce produit an qu’il soir recyclé
tout en respectant l’environnement.
WEEE ERKLÄRUNG
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass 
dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit 
anderem Hausmüll entsorgt werden soll.
Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung 
verursachte mögliche Umwelt- oder
Gesundheitsschäden verhindert werden 
können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte 
ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine 
nachhaltige Wiederverwendung der
Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres 
benutzten Geräts bitte für die Entsorgung 
eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme 
oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem 
Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise kann 
ein sicheres und umweltfreundliches Recycling 
gewährleistet werden.
SPIEGAZIONE DIRETTIVA RAEE
Questo simbolo indica che il prodotto non
deve essere smaltito assieme agli altri riuti 
domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al 
ne di evitare un eventuale danno ambientale e 
alla salute umana derivante dallo smaltimento dei 
riuti non controllato, riciclare il prodotto in
maniera responsabile per promuovere il 
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per 
la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli 
appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure 
contattare il rivenditore presso cui il prodotto 
è stato acquistato, che norme di sicurezza 
ambientale.
WEEE FORKLARING
 183
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke 
må bortskaffes med andet husholdningsaffald 
inden for EU. For at forhindre mulig
skade for miljøet eller menneskers sundhed på 
grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal 
det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme 
den bæredygtige genanvendelse af materielle 
ressourcer. Gør brug af returnerings- og
indsamlingssystemer eller kontakt den 
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at
returnere det brugte produkt. Disse kan 
videresende produktet til miljøsikker
genanvendelse.
VYSVĚTLENÍ OEEZ
Tato značka udává, že výrobek nesmí být na území 
EU vyhazován s běžným domácím odpadem. Pro 
prevenci možného znečištění životního prostředí 
a újmě na zdraví osob nekontrolovaným odpadem 
recyklujte výrobek odpovědným způsobem, který 
podporuje obnovitelné použití surovin. Pokud
chcete použitý výrobek vrátit, využijte prosím 
sběrného systému nebo se obraťte na prodejce, 
od kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou 
výrobek recyklovat způsobem bezpečným pro 
životní prostředí.
WEEE-MAGYARÁZAT
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai
Unióban nem szabad a háztartási hulladék közé 
dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből 
származó környezeti vagy egészségügyi kár 
elkerülése végett, és a tárgyi készletek fenntartható 
kezelése jegyében felelősségteljesen hasznosítsa
újra. A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, 
használja a visszaküldő és gyűjtő rendszereket, 
vagy lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval, 
ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket 
ezek a szolgáltatók környezetvédelmileg biztos 
újrahasznosító helyre viszik.
OBJAŚNIENIE WEEE
Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu 
nie wolno pozbywać się wyrzucając do śmieci 
domowych. Aby chronić środowisko i zdrowie, 
którym zagraża nieodpowiednia utylizacja 
odpadów, przyrząd należy recyklingować, aby 
umożliwić odzysk materiałów, z których został 
wykonany. Aby dokonać zwrotu zużytego 
przyrządu, należy skorzystać z programów 
zwrotu i odbioru lub skontaktować punkt zakupu 
urządzenia. Produkt zostanie odebrany do
bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
WEEE POPIS
Tento symbol znamená, že výrobok by sa v 
rámci celej EU nemá vyhadzovať do domáceho 
odpadu. Aby nedošlo k možnému znečisteniu 
životného prostredie alebo poškodeniu zdravia 
v dôsledku nekontrolovaného odpadu, je 
potrebné pristupovať k recyklovaniu zodpovedne 
a propagovať tak opätovné použitie zdrojových 
materiálov. Ak chcete výrobok vrátiť, postupujte 
podľa systému na vrátenie a zber alebo 
kontaktujte predajcu, kde ste výrobok kúpili. 
Výrobok od vás prevezmú a bezpečne ho 
recyklujú.
ПОЯСНЕНИЕ WEEE
Данная маркировка означает, что в странах 
Европы не допускается утилизировать 
прибор вместе с другими бытовыми 
отходами. Чтобы не нанести ущерба 
окружающей среде и здоровью населения 
в результате неверной утилизации отходов, 
прибор следует сдать на переработку, чтобы
обеспечить экологичное повторное 
использование материальных ресурсов.
Верните бывший в употреблении прибор 
через систему возврата и сбора отходов
или свяжитесь с предприятием розничной 
торговли, где вы приобрели прибор.
Там вы сможете сдать этот продукт для 
экологически безопасной переработки.
UITLEG OVER AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen 
de EU niet met ander huisvuil mag worden 
weggeworpen. Om eventuele schade aan
het milieu of de menselijke gezondheid door 
het ongecontroleerd wegwerpen van afval te 
voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde 
wijze gerecycled te worden om duurzaam 
hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. 
Wilt u het gebruikte apparaat retourneren, gebruik 
dan de retour- en ophaalsystemen of neem 
contact op met de winkelier waar het product 
gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige 
recycling accepteren.
WEEE FORKLARING 
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette
produktet ikke kastes sammen med annet 
husholdningssøppel. For å forebygge
mulig skade på miljøet eller menneskelig helse 
forårsaket av ukontrollert avfallstømming, skal 
produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar 
gjenbruk av materialressurser. For å returnere den 
brukte anordningen, vennligst bruk retur- og
hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten 
hvor produktet ble kjøpt. De kan sørge for 
miljøvennlig gjenvinning av produktet.
WEEE-SELITYS 
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei 
saa hävittää muiden talousjätteiden mukana 
missään EU-maassa. Kontrolloimattomasta 
jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien 
ympäristöhaittojen tai terveysvaarojen 
estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti 

184 
edistääksesi materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. 
Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja
noutojärjestelmää tai ota yhteyttä laitteen 
myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää 
tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
WEEE-FÖRKLARING 
Denna markering indikerar att denna produkt inte 
får avyttras med annat hushållsavfall inom EU. För 
att förhindra möjlig skada på miljö eller person 
från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn 
på ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta 
återanvändandet av materialresurser. För att 
returnera din använda enhet, använd retur och 
insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren
där produkten köptes. De kan se till att produkten 
återvinns på ett miljösäkert vis.
ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΑΗΗΕ 
Αυτή η σήμανση επισημαίνει ότι αυτό το προϊόν 
δεν πρέπει να απορρίπτεται με άλλα οικιακά 
απόβλητα σε όλη την ΕΕ. Για να μην προκληθεί
ζημιά στο περιβάλλον ή στην υγεία λόγω 
μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων, 
ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντας τη 
βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη 
συσκευή, χρησιμοποιήστε τα συστήματα
επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με 
το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν. Οι υπεύθυνοι μπορούν να παραλάβουν 
αυτό το προϊόν για ασφαλή για το
περιβάλλον ανακύκλωσή του.
EXPLICAÇÃO WEEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser
eliminado juntamente com outros resíduos 
domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis 
danos ambientais ou à saúde humana resultantes 
de uma eliminação não controlada dos resíduos, 
este produto deverá ser reciclado de forma 
responsável de modo a promover a reutilização 
sustentável dos recursos materiais. Para fazer a 
devolução do seu dispositivo usado, queira por 
favor utilizar os sistemas de devolução e recolha 
ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A 
loja poderá entregar este produto para que seja 
reciclado de forma segura em termos ambientais.
WEEE AÇIKLAMASI 
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev 
atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. 
Kontrolsüz atığın çevre veya insan sağlığına olası 
zararları engellemek için sorumlu bir şekilde 
geri dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının 
sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını 
sağlayın. Kullanılmış aygıtınızı iade etmek için 
lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü
satın aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. 
Kendileri bu ürünü çevreye zarar vermeyecek 
şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere 
gönderebilirler.
BATTERY DIRECTIVE 
This symbol indicates that batteries must not 
be disposed of in the domestic waste as they 
contain substances which can be damaging to 
the environment and health. Please dispose of 
batteries in designated collection points.
DIRECTIVA RELATIVA A LAS PILAS 
Este símbolo indica que las pilas no se 
deben eliminar con la basura doméstica ya 
que contienen sustancias que pueden ser 
perjudiciales para el medio ambiente y la salud. 
Deshágase de las pilas en los puntos de recogida 
que existen para ese n.
DIRECTIVE RELATIVE AUX PILES ET AUX 
ACCUMULATEURS 
Ce symbole indique que les piles et les 
accumulateurs ne doivent pas être jetés avec 
les déchets ménagers car ils contiennent des 
substances pouvant être préjudiciables pour la 
santé humaine et l’environnement. Veuillez utiliser 
les points de collecte mis à disposition pour vous 
débarrasser des piles et accumulateurs usagés.
Avertissement : Toujours insérer les piles 
correctement concernant les polarités
(+ et -) marquées sur la pile et l’équipement. Ne 
pas laisser les enfants effectuer de remplacement 
de pile sans la surveillance d’un adulte. Maintenir 
les piles hors de portée des enfants. En cas 
d’ingestion d’un élément ou d’une pile, il convient 
que la personne concernée consulte rapidement 
un médecin. Ne pas mettre au rebut les piles 
dans le feu. Ne pas charger les piles. Ne pas 
court-circuiter les piles. Il convient d’enlever 
immédiatement les piles mortes de l’équipement 
et de les mettre convenablement au rebut. Ne pas 
déformer les piles. Information à conserver avec 
la notice. Ne pas mélanger des piles anciennes 
et neuves ou des piles de différents types ou 
marques. Enlever les piles de l’équipement s’il 
ne doit pas être utilisé pendant une période de 
temps prolongée, sauf si l’on prévoit des cas 
d’urgence. Ne pas chauffer les piles. Ne pas forcer 
la décharge des piles.
BATTERIE RICHTLINIE
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Batterien 
nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt 
werden dürfen, da sie Stoffe enthalten, die sich 
auf Umwelt und Gesundheit schädlich auswirken 
können. Entsorgen Sie die Batterien bitte an den 
 185
hierfür vorgesehenen Sammelstellen.
DIRETTIVA RELATIVA ALLE BATTERIE
Questo simbolo indica che le batterie devono 
essere smaltite separatamente dai riuti domestici 
poiché contengono sostanze potenzialmente 
nocive per l’ambiente e la salute umana. Smaltire 
le batterie negli appositi centri di raccolta.
BATTERIDIREKTIV 
Dette symbol indikerer, at batterier ikke må 
bortskaffes med husholdningsaffald, da de 
indeholder stoffer, der kan være miljø- og 
helbredsskadelige. Bortskaf venligst batterier på 
udpegede indsamlingssteder.
ELEMEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elemek nem 
dobhatók háztartási hulladék közé, mivel olyan 
anyagokat tartalmaznak, amelyek károsak 
lehetnek a környezetre és az egészségre. Kérjük, 
vigye a használt elemeket a kijelölt gyűjtőhelyre.
DYREKTYWA DOT. BATERII 
Ten symbol oznacza, że baterii nie można 
wyrzucać wraz z odpadami domowymi, ponieważ 
baterie zawierają substancje, które mogą być 
szkodliwe dla środowiska oraz zdrowia. Baterie 
należy dostarczyć do wyznaczonych punktów 
zbiórki.
POKYNY OHĽADNE BATÉRIE 
Tento znak znamená, že batérie sa nesmú 
likvidovať spolu s domácim odpadom, pretože 
obsahujú látky, ktoré môžu znečistiť životné 
prostredie alebo poškodiť zdravie. Batérie 
likvidujte v strediskách určených pre zber odpadu.
ИНСТРУКЦИИ К БАТАРЕЯМ
Данный символ означает, что батареи не 
следует утилизировать совместно с бытовым 
мусором, поскольку они содержат вещества, 
способные нанести вред окружающей среде и 
здоровью. Утилизируйте батареи в специально 
предназначенных для этого приемных пунктах.
RICHTLIJN INZAKE BATTERIJEN
Dit symbool betekent dat batterijen niet met het 
huisvuil weggeworpen mogen worden, omdat ze 
stoffen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor 
het milieu en de gezondheid. Lever batterijen op 
een aangewezen inzamelpunt in.
BATTERIDIREKTIV
Dette symbolet indikerer at batteriene ikke må 
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall da 
de inneholder substanser som kan skade miljøet 
og helsen. Vær vennlig å kaste batterier i angitte 
oppsamlingspunkter.
BATTERIFÖRESKRIFT 
Denna symbol indikerar att batterier inte får 
avyttras bland hushållssopor eftersom de 
innehåller substanser som kan skada miljön och 
hälsan. Avyttra batterier endast vid designerade 
insamlingspunkter.
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες 
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με οικιακά 
απορρίμματα, καθώς περιέχουν ουσίες που 
μπορεί να είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον 
και την υγεία. Απορρίπτετε τις μπαταρίες στα 
καθορισμένα σημεία συλλογής.
INSTRUÇÕES RELATIVAMENTE ÀS PILHAS
Este símbolo indica que as pilhas não podem ser 
eliminadas juntamente com o lixo doméstico, 
dado que contêm substâncias que podem ser 
prejudiciais para o meio ambiente e a saúde. 
As pilhas devem ser eliminadas nos pontos de 
recolha designados.
PIL DIREKTIFI
Bu sembol, çevreye ve sağlığa karşı zararlı 
olabilen maddeler içerebileceği için pillerin ev 
atığıyla atılmaması gerektiği gösterir. lütfen, pilleri 
belirtilen toplama noktalarına atın.
FCC WARNING:
This device complies with FCC radiation exposure 
limits set forth for an uncontrolled environment. 
This device complies with Part 15 of the FCC 
Rules. Operation is subject to the following two 
conditions: (1) this device may not cause harmful 
interference, and (2) this device must accept any 
interference received, including interference that 
may cause undesired operation.
Any Changes or modications not expressly 
approved by the party responsible for compliance 
could void the user’s authority to operate the 
equipment.
Note: This equipment has been tested and found 
to comply with the limits for a Class B digital 
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. 
These limits are designed to provide reasonable 
protection against harmful interference in a 
residential installation. This equipment generates, 
uses and can radiate radio frequency energy 
and, if not installed and used in accordance with 
the instructions, may cause harmful interference 
to radio communications. However, there is no 
guarantee that interference will not occur in a 
particular installation. If this equipment does 
cause harmful interference to radio or television 
reception, which can be determined by turning the 
equipment off and on, the user is encouraged to 
try to correct the interference by one or more of 
the following measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment 
186 
and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a 
circuit different from that to which the receiver is 
connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV 
technician for help.
FCC Radiation Exposure Statement:  
This equipment complies with FCC radiation 
exposure limits set forth for an uncontrolled envi-
ronment. This transmitter must not be co-located 
or operating in conjunction with any other antenna 
or transmitter.
ISEDC WARNING
This device complies with Innovation, Science, and 
Economic Development Canada license-exempt 
RSS standard(s). Operation is subject to the 
following two conditions: (1) this device may not 
cause interference, and (2) this device must ac-
cept any interference, including interference that 
may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’ 
Innovation, Sciences et Développement économ-
ique Canada applicables aux appareils radio ex-
empts de licence. L’exploitation est autorisée aux 
deux conditions suivantes : (1) l’appareil nedoit 
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de 
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélec-
trique subi, même si le brouillage est susceptible 
d’en compromettre le fonctionnement.
ISEDC RADIATION EXPOSURE 
STATEMENT:
The device is compliance with RF exposure guide-
lines, users can obtain Canadian information on 
RF exposure and compliance. Le présent appareil 
est conforme Après examen de ce matériel aux 
conformité ou aux limites d’intensité de champ 
RF,les utilisateurs peuvent sur l’exposition aux 
radiofréquences et la conformité and compliance 
d’acquérirles informations correspondantes. 
DECLARATION OF CONFORMITY
EN
Hereby, FKA Brands Ltd., declares that this radio 
equipment is in compliance with the essential 
requirements and other relevant provisions of Directive 
2014/53/EU. A copy of the Declaration of Conformity 
can be obtained from 
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
IT
Con la presente, FKA Brands Ltd., dichiara che 
l’apparecchiatura radio in oggetto è conforme ai 
requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della 
Direttiva 2014/53/EU. È possibile richiedere una copia 
della Dichiarazione di conformità scrivendo all’indirizzo 
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
DE
Hiermit erklärt die FKA Brands Ltd., dass dieses 
Funkgerät in Übereinstimmung mit den wesentlichen 
Anforderungen und anderen entsprechenden 
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU geliefert 
wird. Eine Kopie der Konformitätserklärung ist über 
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
 FR
FKA Brands Ltd. déclare par la présente que cet 
équipement radio est conforme aux exigences 
essentielles et autres dispositions pertinentes de la 
Directive 2014/53/EU. Pour obtenir un exemplaire de 
la Déclaration de conformité, s’adresser à  
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
ES
Por la presente, FKA Brands Ltd. declara que este 
dispositivo de radio está en conformidad con los 
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes 
de la directiva 2014/53/EU. Si desea una copia de 
la declaración de conformidad, solicítela a www.
solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
PT
Desta forma, o FKA Brands Ltd., declara que este 
equipamento de rádio está em conformidade com 
os requisitos essenciais outras provisões relevantes 
da Diretiva 2014/53/EU. É possível obter uma cópia 
da Declaração de Conformidade através do www.
solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
NL
Hierbij verklaart FKA Brands Ltd. dat deze 
radioapparatuur voldoet aan de essentiële vereisten en 
andere relevante voorschriften van Directive 2014/53/
EU. Een kopie van de conformiteitsverklaring kan 
worden verkregen via
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
HU
A FKA Brands Ltd.. kijelenti, hogy ez a 
rádióberendezés eleget tesz a 2014/53/EU irányelv 
szükséges követelményeinek és egyéb vonatkozó 
rendelkezéseinek. A Megfelelőségi nyilatkozat 
másolatát a 
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
CZ
Společnost FKA Brands Ltd. tímto prohlašuje, že toto 
rádiové vybavení je ve shodě se základními požadavky a 
dalšími relevantními ustanoveními směrnice 2014/53/
EU. Kopii prohlášení o shodě získáte na adrese
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
SK
Spoločnosť FKA Brands Ltd. týmto vyhlasuje, že 
toto rádiové zariadenie je v súlade so základnými 
požiadavkami a ďalšími relevantnými ustanoveniami 
Smernice 2014/53/EÚ. Kópiu vyhlásenia o zhode 
získate na adrese
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
PL
Niniejszym rma FKA Brands Ltd. oświadcza, że to 
urządzenie radiowe jest zgodne z podstawowymi 
wymaganiami oraz innymi właściwymi postanowieniami 
Dyrektywy 2014/53/EU. Kopię Deklaracji zgodności 
można uzyskać pod
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
TR
İş bu vesileyle, FKA Brands Ltd., bu telsiz ekipmanının 
2014/53/EU Yönergesinin temel gereksinimleri ve 
diğer ilgili hükümleriyle uyumlu olduğunu beyan eder. 
Uygunluk Beyanı’nın bir kopyası
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
RU
Компания FKA Brands Ltd. настоящим 
подтверждает соответствие данного 
радиооборудования основным требованиям и 
другим применимым положениям Директивы 
2014/53/EU. Копия Декларации соответствия 
можно получить по электронному адресу: 
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
NO
FKA Brands Ltd., erklærer herved at dette radioutstyret 
samsvarer med nødvendige krav og andre relevante 
forholdsregler i direktiv 2014/53/EU. En kopi av 
konformitetserklæringen er tilgjengelig fra 
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
DK
FKA Brands Ltd. erklærer hermed, at dette radioudstyr 
efterlever de essentielle krav og andre relevante 
bestemmelser i Direktiv 2014/53/EU. En kopi af 
Overensstemmelseserklæringen kan fås hos 
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
SV
Härmed deklarerar FKA Brands Ltd. att denna 
radioutrustning är förenlig med nödvändiga krav och 
andra relevanta bestämmelser i direktivet 2014/53/
EU. En kopia av förenlighetsdeklarationen kan erhållas 
från
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
FI
FKA Brands Ltd. vakuuttaa, että tämä radiolaite on 
direktiivin 2014/53/EU vaatimusten ja muiden siihen 
liittyvien säädösten mukainen. Kopion vaatimust-
enmukaisuusvakuutuksesta voi tilata lähettämällä 
sähköpostia osoitteeseen
 www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
EL
Με το παρόν, η FKA Brands Ltd. δηλώνει ότι αυτός 
ο ασύρματος εξοπλισμός συμμορφώνεται με 
τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές 
προβλέψεις της Οδηγίας 2014/53/EU. Μπορείτε 
να αποκτήσετε ένα αντίγραφο της Δήλωσης 
Συμμόρφωσης αν επικοινωνήσετε με τη διεύθυνση
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
          .FKA Brands Ltd 
  .2014/53/EU         
       
www.solrepublic.co.uk/declaration-of-conformity
WARNING: Batteries (battery pack or batteries 
installed) shall not be exposed to excessive heat such 
as sunshine, re or the like.
ADVERTENCIA: Las pilas (batería o pilas instaladas) 
no se deben exponer a una fuente de calor excesivo, 
como la luz solar, el fuego o similar.
AVERTISSEMENT : Les batteries (la batterie ou les 
piles installées) ne doivent pas être exposées à une 
chaleur excessive (soleil, feu ou autre).
WARNHINWEIS: Batterien (Akkus oder eingebaute 
Batterien) dürfen nicht übermäßiger Wärme, wie 
direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder dergleichen 
ausgesetzt werden.
AVVERTENZA: Non esporre le batterie (alimentatore 
o batterie installate) a calore eccessivo, come ad 
esempio luce solare, fuoco o simili fonti di calore.
ADVARSEL: Batterier (batteripakke eller isatte 
batterier) må ikke udsættes for kraftig varme såsom 
solskin, ild eller lignende.
VAROVÁNÍ: Baterie (nainstalovaná sada baterií nebo 
baterie) nesmí být vystaveny nadměrnému teplu, 
například slunečnímu záření, ohni a podobně.
FIGYELEM: Az akkumulátort (akkumulátorok 
vagy beépített akkumulátor) nem szabad túlzott 
hőhatásnak, például napsütésnek, tűznek vagy hasonló 
hatásnak kitenni.
 187

188
OSTRZEŻENIE! Baterii (zestawu baterii lub 
dostarczonych baterii przez producenta) nie należy 
wystawiać na działanie nadmiernego ciepła, takiego 
jak promienie słoneczne, pożar lub podobne źródła 
ciepła.
VAROVANIE: Batérie (balenie batérií alebo 
nainštalované batérie) nesmú byť vystavené nadmernému 
teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a podobne.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте воздействия на 
батареи (батарейный отсек или установленные 
батареи) источников избыточного нагрева: прямых 
солнечных лучей, огня и т. п.
VAROVANIE: Batérie (balenie batérií alebo 
nainštalované batérie) nesmú byť vystavené nadmernému 
teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a podobne.
WAARSCHUWING! Batterijen (accu of 
geïnstalleerde batterijen) mogen niet worden 
blootgesteld aan overmatige warmte, zoals zonlicht, 
vuur of soortgelijke dingen.
ADVARSEL: Batterier (batteripakke eller installerte 
batterier) skal ikke utsettes for sterk varme, slik som 
solskinn, brann eller lignende.
VAROITUS: Akkuja (akkuyksikkö tai asennetut 
akut) ei saa altistaa liialliselle kuumuudelle, kuten 
auringonvalo, tulipalo, tms.
VARNING: Batterier (nätandel eller installerade 
batterier) inte får utsättas för överdriven värme såsom 
solsken, eld eller liknande.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι μπαταρίες (κλειστή 
μπαταρία ή εγκατεστημένες μπαταρίες) δεν πρέπει 
να εκτίθενται σε υπερβολική θερμότητα, όπως 
απευθείας ηλιακό φως, φωτιά ή όμοιες συνθήκες.
ADVERTÊNCIA: As pilhas (fonte de alimentação 
ou pilhas instaladas) não devem ser sujeitas a calor 
excessivo, designadamente através de exposição ao 
sol, fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
UYARI: Piller (pil paketi ya da takılı piller) güneş 
ışığı, ateş ya da benzeri aşırı ısı kaynaklarına maruz 
bırakılmamalıdır.
RESOLUÇÃO 506
Este equipamento opera em caráter secundário, isto 
é, não tem direito a proteção contra interferência 
prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não 
pode causar interferência a sistemas operando em 
caráter primário.
인증받은자의 상호: (주)디엠에이씨인터
내셔널
제품명/모델명:특정소출력무선기기(무선데
이타통신시스템용무선기기)/
SOL-EP1195
제조자및제조국가: FKA Distributing Co.,LLC/ 
China
인증번호: R-CRI-DMV-SOL-EP1195
제품명 (Product name): Amps Air 2.0
모델명 (Model): SOL-EP1195 
무선방식 (Operation Frequency): Bluetooth 
(2402 – 2480 MHz)
채널 (Radio Channel): 79channels
무선채널 (Bluetooth Mode):  BT :5.0
출력 (Output Power): 0.05mW/WHz
안테나이득 (Antenna Gain): 1.61dBi
변조형식 (Modulation Type):GFSK, 
π/4-DQPSK, 8DPSK
전원 (Power Supply): 3.7 V 
NCC Warning Message
低功率電波輻射性電機管理辦法
第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電
機,非經許可,公司、商號或使
用者均不得擅自變更頻 率、加大功率或變更
原設計之特性及功能。
第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛
航安全及干擾合法通信;經發
現有干擾現象時,應改 善至無干擾時方得
繼續使用。
前項合法通信,指依電信法規定作業之無線
電通信。
低功率射頻電機 須忍受合法通信或工業、科
學及醫療用電波輻射性電機設
備之干擾。
【技術規格】
輸出功率: 3mW
阻抗: 2*16Ω
靈敏度: 91dB ±3dB&1KHZ
頻率範圍:20Hz-20kHz 
藍牙版本:藍牙5.0
電池形態與容量:鋰聚合物 60mAh
訊號頻率:2.402GHz‐ 2.480GHz
電池使用時間:3小時
電池充電時間:1.5 小時
Micro USB port: Input 5V/2A 
USB port: Output 5V/1A
[充電說明]
充電時請由Micro USB port 輸入5VDC, 1A 
電源。
(本產品不附賣電源供應器,請另外選購。)

189
FOR CUSTOMER SERVICE INQUIRIES, PLEASE EMAIL
SUPPORT@SOLREPUBLIC.COM
DESIGNED IN SAN FRANCISCO, CA. PATENTS PENDING.
©2014-2018 SR HOMEDICS, LLC. ALL RIGHTS RESERVED.
SOL REPUBLIC AND THE SOL REPUBLIC LOGO ARE
TRADEMARKS OF SR HOMEDICS, LLC.
POUR JOINDRE LE SERVICE À LA CLIENTÈLE, VEUILLEZ ENVOYER UN
E-MAIL À SUPPORT@SOLREPUBLIC.COM
CONÇU À SAN FRANCISCO, EN CALIFORNIE. BREVETS EN ATTENTE
©2014-2018 SR HOMEDICS, LLC. TOUS DROITS
RÉSERVÉS. SOL REPUBLIC ET LE LOGO SOL REPUBLIC
SONT DES MARQUES DÉPOSÉES DE SR HOMEDICS, LLC. 
OPERATING FREQUENCY BANDS: 2402 – 2480MHZ
MAX POWER TRANSMITTED: 3.65DBM FOR BT, 5.50DBM FOR BLE
名稱: 藍牙耳機+行動電源
型號: SOL-EP1195 
AMPS AIR is a trademark of SR Homedics, LLC. Due to continuous product 
improvements, the picture on the package may differ slightly from the actual 
product. For Australia, the included warranty complies with regulation 90 of the 
Competition and Consumer Regulations 2010.  The Bluetooth® word mark and 
logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such 
marks by SOL REPUBLIC is under license.
Conçu à San Francisco, CA. Brevets en instance. © 2018 SR Homedics, LLC. Tous 
droits réservés. SOL REPUBLIC le et logo SOL REPUBLIC,  sont  des marques de 
commerce de SR Homedics, LLC. AMPS AIR est le marques de commerce de SR 
Homedics, LLC. Images du produit peuvent varier du produit réel. Pour l’Australie, 
la garantie fournie est conforme à la réglementation 90 de la concurrence et des 
consommateurs Règlement 2010. La marque Bluetooth® et les logos sont des 
marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces 
marques par SOL REPUBLIC est sous licence.
SUPPORT@SOLREPUBLIC.COM
EC
E
C

© 2018 SOL REPUBLIC
Model: SOL-EP1195
QS-SOLEP1195
02375/I/POSTEL/2007
2211
Complies with 
IMDA Standards
[Daler’s Licence NO.]
According to the FCC Regulation and Guidance (KDB Publication 78478 D01 v09r01),
as the earbuds are too small for the FCC ID to be printed,
the FCC ID will be moved to user's manual and power bank.
FCC ID: TG3-SOLEP1195
IC: 20834-SOLEP1195