Flir BelgiumBA T120916 Wireless Wind Transducer User Manual UU043 rev11 Wind Transmitter user guide qxp

Raymarine UK Ltd. Wireless Wind Transducer UU043 rev11 Wind Transmitter user guide qxp

User guide

Outillage nécessaire Pièces fournies
Mèche de 4 mm Support de tête de mât
Perceuse électrique Vis de montage (3)
Tournevis cruciforme Girouette-anémomètre
Boulon de fixation
Avant d'installer le Capteur girouette-anémomètre
1. Vérifiez qu'il y a suffisamment de place en haut du mât pour y
fixer le support de montage.
2. Vérifiez que la vitesse et l'angle du vent s'affichent sur les
instruments.
Positionnement
Le Capteur girouette-anémomètre doit être monté en tête de
mât, en avant du bord d'attaque, et la tige alignée sur l'axe
longitudinal du bateau.
Installation
1. Repérez avec soin l'emplacement des trois trous de 4 mm en
utilisant le support de montage (A) comme modèle et percez-les.
Le support doit être tourné vers l'avant.
2. Fixez le support de montage à la tête de mât à l'aide des trois
vis autotaraudeuses fournies.
D'autres vis ou boulons de montage peuvent être néces-
saires selon la platine de tête de mât.
3. Poussez la tige dans le support jusqu'au bout, la pale de
girouette (B) tournée vers le haut.
4. Insérez le boulon de fixation dans le support de montage et à
travers la tige. Serrez doucement jusqu'à ce que la tête du
boulon soit au ras de la surface du support.
Si nécessaire, tournez doucement la tige dans le support
jusqu'à ce que le boulon se loge dans le trou.
AAtttteennttiioonn ::ne serrez pas trop le boulon de fixation. Vous
pourriez déformer le filetage du support de montage.
5. Vérifiez que la girouette et les coupelles de l'anémomètre (C)
tournent librement et sans frottement.
Étalonnage et alignement
Pour être précis, le Capteur girouette-anémomètre doit être
étalonné avant utilisation. Reportez-vous au manuel de votre
instrument pour plus de détails sur le processus d'étalonnage
et d'alignement.
Maintenance/réparation
La pale de girouette, les coupelles de l'anémomètre et le
palier (D) peuvent être remplacés. Pour plus de détails sur l'in-
stallation, voir les guides d'utilisation fournis avec les pièces
de rechange.
Wind Transmitter Capteur Girouette Anémomètre
www.raymarine.com
Anemometer cups
Hole for securing
bolt
Wind Vane
Mounting
Bracket
Holes for fixing
screws
Mounting
Bracket
Bearing
assembly
Tools Required Parts Supplied
4 mm Drill Bit Masthead Mounting Bracket
Power Drill Mounting Screws (3 off)
Cross Head Screwdriver Wind Transducer
Securing Bolt
Before installing the Wind Transmitter
1. Ensure that there is enough surface area at the top of the
mast to attach the Mounting Bracket.
2. Ensure that Wind Speed and Angle are being displayed on
the instruments.
Positioning Advice
The Wind Transmitter should be mounted on the masthead,
with the transmitter head forward of the mast and the wand
aligned with the fore and aft centre line of the boat.
Installation Method
1. Carefully mark and drill the three 4mm mounting holes using
the mounting bracket (A) as a template.
Ensure that the bracket is positioned facing forward.
2. Secure the mounting bracket to the masthead using the three
self tapping screws provided.
It may be necessary to use alternative mounting screws or
bolts depending on the masthead plate.
3. Insert the wand fully into the mounting bracket, with the wind
vane (B) uppermost.
4. Insert the securing bolt into the mounting bracket and through
the wand. Carefully tighten until the bolt head is flush with the
top of the mounting bracket.
If required, gently rotate the wand back and forth in the
bracket until the bolt locates into the hole in the wand.
WWaarrnniinngg::do not over-tighten the securing bolt. Excessive
force may strip the threads in the mounting bracket.
5. Make sure that the wind vane and anemometer cups (C) are
moving freely.
Calibration and Alignment
To ensure accuracy, the Wind Transmitter must be calibrated
before use. Refer to your instrument handbook for details of
the calibration and alignment process.
Maintenance / Repair
The Wind Vane, Anemometer Cups and Bearing Assembly (D)
are user replaceable. For installation details, see the user
guides supplied with the replacement items.
Attrezzatura necessaria Parti fornite
Punta per trapano da 4mm Staffa per testa d'albero
Trapano elettrico Viti di montaggio (3)
Cacciavite con punta a croce Trasduttore del vento
Bullone di serraggio
Prima di installare il trasduttore
1. Assicurarsi che ci sia abbastanza spazio in testa d'albero per
fissare la staffa di montaggio.
2. Assicurarsi che l'angolo e la velocità del vento siano mostrati
sugli strumenti.
Consigli sul posizionamento
Il trasmettitore del vento deve essere posizionato in testa d'al-
bero, con la testa del trasmettitore a proravia dell'albero e l'as-
ta allineata con l'asse longitudinale della barca.
Procedura d'installazione
1. Segnare e forare in modo accurato i tre fori da 4 mm per il fis-
saggio, usando la staffa per segnare la posizione dei fori (A).
Assicurarsi che la staffa sia posizionata verso prua.
2. Avvitare la staffa in testa d'albero con le tre viti autofilettanti
fornite.
Potrebbe essere necessario utilizzare viti di montaggio dif-
ferenti, dipende dal tipo di piastra in testa d'albero.
3. Inserire l'asta completamente nella staffa, con il segnavento
(B) in posizione dominante.
4. Inserire i bulloni passanti attraverso la staffa e l'asta. Serrare i
bulloni accuratamente fino a che questi siano allo stesso liv-
ello della parte superiore della staffa.
Se necessario, ruotare l'asta avanti e dietro sulla staffa
fino a che i fori non siano allineati con quelli del segnaven-
to stesso.
AAtttteennzziioonnee::Non serrare i bulloni eccessivamente. Un
eccessiva stretta potrebbe danneggiare la staffa.
5. Controllate che il mostravento e le paledell' anemometro (C)
siano in grado di funzionare liberamente.
Calibrazioe e allineamento
Per assicurare l'accuratezza, il trasmettirore del vento deve
essere calibrato prima dell'uso. Consultare il manuale dello
strumento per dettagli sulla calibrazione e il processo di
allineamento.
Manutenzione/riparazione
Il segnavento, le pale dell'anemometro e i cuscinetti (D) sono
sostituibili dall'utente. Per dettagli sull'installazione riferirsi alle
guide fornite con i pezzi di ricambio.
Windmessgeber Trasmettitore Testa D'Albero Brazo de Viento
Herramientas Elementos
Necesarias Suministrados
Una broca de 4mm Soporte de tope de palo
Un taladro Tornillos
Un destornillador de estrella Brazo de viento
Tornillo de fijación
Antes de instalar el brazo de viento
1. Asegúrese de que hay suficiente superficie libre en el tope de
palo para instalar el soporte.
2. Asegúrese que el ángulo y velocidad de viento se muestran en
los instrumentos.
Consejo de instalación
El brazo de viento debe montarse en el tope de mastil, con la
cabeza del brazo hacia delante y la varita alineada a crujía.
Método de Instalación
1. Marque y taladre con la broca de 4mm tres agujeros utilizan-
do el soporte (A) como plantilla.
Asegúrese de que el soporte esta colocado correcta-
mente hacia delante.
2. Fije el soporte al tope del mastil utilizando los tres tornillos
proporcionados.
Puede ser necesario utilizar diferentes tornillos en función
del tipo de pletina a tope de palo.
3. Inserte por completo la varita en el soporte (B), con la veleta
hacia arriba.
4. Inserte el tornillo de fijación en el soporte, a través de la vari-
ta. Gírela cuidadosamente hasta que la cabeza del tornillo
esté alineada con la parte alta del soporte.
En caso necesario puede rotar ligeramente la varita
respecto al soporte hasta que el tornillo encuentre el
agujero en la varita.
AAtteenncciióónn::No apriete más de lo necesario el tornillo de
fijación podría dañar la rosca del soporte.
5. Compruebe que la veleta y las cazuelas del anemómetro (C)
se mueven libremente.
Calibración y Alineamiento
Para una buena lectura, el Brazo de viento debe calibrarse
antes de usarse. Consulte la guía para más detalles sobre el
proceso de calibración y alineamiento.
Mantenimiento / Reparación
la veleta, las cazuelas del anemómetro y los rodamientos (D)
son reemplazables por el usuario. Para detalles sobre la
instalación, ver las guías de usuario suministradas con los
repuestos.
Benötigtes Werkzeug Gelieferte Teile
4 mm Bohrer Mastkopf Montageplatte
Bohrmaschine Montageschrauben
Kreuzschlitzschraubenzieher Windmessgeber
Sicherungsbolzen
Vor der Installation des Windmessgebers:
1. Vergewissern Sie Sich, dass auf dem Mastkopf genug Platz
für die Montageplatte ist.
2. Die Instrumente sollten jetzt Windrichtung und geschwind-
igkeit anzeigen.
Hinweis zur besten Position
Der Windmessgeber sollte so auf dem Mastkopf angebracht
werden, dass sich der Sender des Windmessgebers vor dem
Mast befindet und der Stab der Längsschiffslinie angeglichen ist.
Installationsfolge
1. Markieren und bohren Sie die drei 4 mm Befestigungslöcher
sorgfältig, indem Sie die Montageplatte (A) als Schablone
benutzen.
Die Montageplatte muss nach vorne ausgerichtet sein.
2. Befestigen Sie die Montageplatte mittels der drei
mittgelieferten Blechschrauben.
Abhängig vom Mastkopf kann es notwendig sein
alternative Schrauben oder Bolzen zu benutzen.
3. Führen Sie den Stab vollständig (mit der Windfahne (B) nach
oben) in die Montageplatte ein.
4. Stecken Sie den Sicherungsbolzen in die Montageplatte und
durch den Stab. Ziehen Sie den Bolzen vorsichtig an, bis der
Kopf bündig mit der Oberfläche der Montageplatte ist.
Falls notwendig bewegen Sie den Stab vorsichtig hin und
her, bis der Bolzen in das Loch im Stab einfügbar ist.
AAcchhttuunngg::Ziehen Sie den Sicherungsbolzen nicht zu stark
an, sonst könnten Sie das Gewinde in der Montageplatte
beschädigen.
5. Prüfen Sie, dass sich die Windfahne und die Anemometer-
schalen (C) leicht und frei bewegen lassen.
Kalibrierung und Ausrichtung
Um die Genauigkeit zu gewährleisten, muss der
Windmessgeber vor der Benutzung kalibriert werden.
Wenden Sie Sich an das Handbuch zur Erläuterung der
Kalibrierungs- und Ausrichtungsmethode.
Pflege und Reparatur
Die Windfahne, Anemometerschalen und das Lagerbauteil
(D) können vom Endbenutzer ausgewechselt werden. Für
Einbauhinweise wenden Sie Sich an die den Teilen
mitgelieferten Anleitungen.
UU043-rev12
FCC
Warning:FCCWarning(Part15.21)
Changesormodicationstothisequipmentnot
expresslyapprovedinwritingbyRaymarine
IncorporatedcouldviolatecompliancewithFCC
rulesandvoidtheusersauthoritytooperatethe
equipment.
ComplianceStatement(Part15.19)
ThisdevicecomplieswithPart15oftheFCCRules.Operation
issubjecttothefollowingtwoconditions:
1.Thisdevicemaynotcauseharmfulinterference.
2.Thisdevicemustacceptanyinterferencereceived,including
interferencethatmaycauseundesiredoperation.
IndustryCanada
ThisdevicecomplieswithIndustryCanadaLicense-exempt
RSSstandard(s).
Operationissubjecttothefollowingtwoconditions:
1.Thisdevicemaynotcauseinterference;and
2.Thisdevicemustacceptanyinterference,including
interferencethatmaycauseundesiredoperationofthe
device.
ThisClassBdigitalapparatuscomplieswithCanadian
ICES-003.
IndustryCanada(Français)
Cetappareilestconformeauxnormesd'exemptiondelicence
RSSd'IndustryCanada.
Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditionssuivantes:
1.cetappareilnedoitpascauserd'interférence,et
2.cetappareildoitacceptertouteinterférence,notammentles
interférencesquipeuventaffectersonfonctionnement.
CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàlanorme
NMB-003duCanada.
FCC
Danger:AvertissementFCC(partie
15.21)
Toutemodicationoualtérationdel'appareilnon
expressémentconvenueparécritparRaymarine
Incorporatedestsusceptibled'enfreindrela
réglementationFCCetd'annulerledroitd'utilisation
del'équipementparl'utilisateur.
Déclarationdeconformité(Partie
15.19)
Cetappareilestconformeàlapartie15delaréglementation
FCC.L'utilisationdel'appareilestsoumiseàdeuxconditions:
1.Cetappareilnedoitpasgénérerd'interférences
dangereuses,et
2.Cetappareildoitsupportertouteslesinterférencesreçuesy
compriscellessusceptiblesdeprovoquerunfonctionnement
nonsouhaité.
IndustrieCanada
Cetappareilestconformeauxnormesd'exemptiondelicence
RSSd'IndustryCanada.
Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditionssuivantes:
1.cetappareilnedoitpascauserd'interférence,et
2.cetappareildoitacceptertouteinterférence,notammentles
interférencesquipeuventaffectersonfonctionnement.
CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàlanorme
NMB-003duCanada.
FCC
Warnung:FCC-Warnung(Teil15.21)
JeglicheÄnderungenoderModikationenam
Gerät,dienichtausdrücklichundschriftlichvon
RaymarineIncorporatedgenehmigtwurden,
könntengegendieFCC-Bestimmungenverstoßen
unddieBerechtigungdesBenutzers,dasGerätzu
betreiben,ungültigmachen.
Konformitätserklärung(Teil15.19)
DiesesGerätentsprichtTeil15derFCC-Regularien.Fürden
BetriebmüssendiebeidenfolgendenBedingungenerfülltsein:
1.DiesesGerätdarfkeineschädlichenStörungenverursachen.
2.DiesesGerätmussStörungentolerierenkönnen,
einschließlichStörungen,diemöglicherweise
unerwünschtesBetriebsverhaltenverursachen.
IndustryCanada
DiesesGerätentsprichtdenStandardsvonIndustryCanada
fürlizenzbefreitesRSS.
FürdenBetriebmüssendiebeidenfolgendenBedingungen
erfülltsein:
1.DiesesGerätdarfkeineschädlichenStörungenverursachen,
und
2.DiesesGerätmusseingehendeStörungentolerieren
können,einschließlichStörungen,diemöglicherweise
unerwünschtesBetriebsverhaltenverursachen.
DiesesdigitaleGerätderKlasseBentsprichtderkanadischen
NormICES-003.
IndustryCanadaRSS210
Cetappareilestconformeauxnormesd'exemptiondelicence
RSSd'IndustryCanada.
Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditionssuivantes:
1.cetappareilnedoitpascauserd'interférence,et
2.cetappareildoitacceptertouteinterférence,notammentles
interférencesquipeuventaffectersonfonctionnement.
CetappareilnumériquedelaclasseBAISestconformeàla
normeNMB-003duCanada.
FCC
Warnung:FCC-Warnung(Teil15.21)
JeglicheÄnderungenoderModikationenam
Gerät,dienichtausdrücklichundschriftlichvon
RaymarineIncorporatedgenehmigtwurden,
könntengegendieFCC-Bestimmungenverstoßen
unddieBerechtigungdesBenutzers,dasGerätzu
betreiben,ungültigmachen.
Konformitätserklärung(Teil15.19)
DiesesGerätentsprichtTeil15derFCC-Regularien.Fürden
BetriebmüssendiebeidenfolgendenBedingungenerfülltsein:
1.DiesesGerätdarfkeineschädlichenStörungenverursachen.
2.DiesesGerätmussStörungentolerierenkönnen,
einschließlichStörungen,diemöglicherweise
unerwünschtesBetriebsverhaltenverursachen.
IndustryCanada
DiesesGerätentsprichtdenStandardsvonIndustryCanada
fürlizenzbefreitesRSS.
FürdenBetriebmüssendiebeidenfolgendenBedingungen
erfülltsein:
1.DiesesGerätdarfkeineschädlichenStörungenverursachen,
und
2.DiesesGerätmusseingehendeStörungentolerieren
können,einschließlichStörungen,diemöglicherweise
unerwünschtesBetriebsverhaltenverursachen.
DiesesdigitaleGerätderKlasseBentsprichtderkanadischen
NormICES-003.
IndustryCanadaRSS210
Cetappareilestconformeauxnormesd'exemptiondelicence
RSSd'IndustryCanada.
Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditionssuivantes:
1.cetappareilnedoitpascauserd'interférence,et
2.cetappareildoitacceptertouteinterférence,notammentles
interférencesquipeuventaffectersonfonctionnement.
CetappareilnumériquedelaclasseBAISestconformeàla
normeNMB-003duCanada.
FCC
Atención:AvisodelaFCC(sección
15.21)
Loscambiosomodicacionesenelequipoque
nohayansidoaprobadosexpresamentepor
RaymarineIncorporatedincumpliríanlasreglasde
laFCCyelusuariodejaríadetenerautoridadpara
operarelequipo.
Declaracióndeconformidad(Sección
15.19)
Estedispositivocumpleconlasección15delasReglasde
laFCC.Sepuedeoperarsiseacatanlasdoscondiciones
siguientes:
1.Eldispositivonodebecausarinterferenciasperjudiciales.
2.Eldispositivodebeaceptarcualquierinterferencia
recibida,inclusolasinterferenciasquepuedancausarun
funcionamientonodeseado.
IndustryCanada
Estedispositivocumpleconlasnormasdeexencióndelicencia
RSSdeIndustryCanada.
Sepuedeoperarsiseacatanlasdoscondicionessiguientes:
1.Eldispositivonodebecausarinterferencias,y
2.Eldispositivodebeaceptarcualquierinterferencia
recibida,inclusolasinterferenciasquepuedancausarun
funcionamientonodeseadodeldispositivo.
EsteaparatodigitaldeClaseBcumpleconlanormacanadiense
ICES-003.
IndustryCanada(Français)
Cetappareilestconformeauxnormesd'exemptiondelicence
RSSd'IndustryCanada.
Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditionssuivantes:
1.cetappareilnedoitpascauserd'interférence,et
2.cetappareildoitacceptertouteinterférence,notammentles
interférencesquipeuventaffectersonfonctionnement.
CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàlanorme
NMB-003duCanada.

Navigation menu