Grandway Technology MD3600 Digital Automatic Blood Pressure Monitor User Manual 758 561 0417 SBM67 Lidl LB2 FR IT DE NL indd

Grandway Technology (Shenzhen) Limited Digital Automatic Blood Pressure Monitor 758 561 0417 SBM67 Lidl LB2 FR IT DE NL indd

Users Manual pt 1

MD3600F  Tensiomètre
F C )  FRANÇAIS Contenu1. PrésentationVérifiez que l’emballage du tensiomètre SBM67 de Sani-tas est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Le tensiomètre de bras est conçu pour la mesure non inva-sive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des personnes adultes.Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et fa-cilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution et la moyenne de ces valeurs. Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme cardiaque.Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique.Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisa-teurs et suivez les consignes qui y figurent.2. Conseils importants Symboles utilisésLes symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires:1. Présentation .................................................................. 22. Conseils importants ....................................................... 23. Description de l’appareil ................................................ 64. Préparer la mesure ........................................................ 75. Mesurer la tension ......................................................... 86. Évaluer les résultats ..................................................... 117.  Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs demesure  ........................................................................ 128. Transfert des valeurs mesurées ................................... 129. Message d’erreur/Résolution des erreurs ................... 1310. Nettoyage et rangement de l‘appareil et dela manchette ................................................................ 1311. Caractéristiques techniques ........................................ 1412. Garantie/Maintenance ................................................. 152
AttentionRemarqueIndication d’informations importantesRespecter les consignes du mode d’emploiAppareil de type BFCourant continuÉlimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électro-niquesFabricantStorageRH <93%-25°C70°CTempérature et taux d’humidité de stoc-kage admissiblesOperating5°C40°CRH 15-93%Température et taux d’humidité d’utilisa-tion admissiblesIP 21Protection contre les corps solides ≥ 12,5mm et contre les chutes verticales de gouttes d‘eau SNNuméro de série0123Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs médi-caux. Conseils d’utilisation•Mesurez toujours votre tension au même moment de lajournée afin que les valeurs soient comparables.•Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ5minutes!•Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur unepersonne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaquemesure.•Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des acti-vités physiques pendant au moins 30minutes avant lamesure.3
•Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.•Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état – elles ne remplacent pas un examen médical! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des déci-sions d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix de médicaments et de leurs dosages)!•N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman-dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio-mètre pendant la grossesse.•Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités phy-siques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances néces-saires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécu-rité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.•Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est éga-lement le cas lors d’une tension très basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.•Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appa-reil.•Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage.•Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long-temps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.•Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras-sard en le manipulant.•Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti-nue du brassard. Elles entraînent une réduction de la cir-culation sanguine et constituent un risque de blessure.•Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-cal, par ex. en présence d’un dispositif d’accès intravas-culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux.•N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.•Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.•Placez la manchette uniquement au niveau du bras.4
•Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. •L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est utilisée pendant 1minute.•L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res-ponsable des dommages causés par une utilisation inap-propriée ou non conforme. Consignes de rangement et d’entretien•Le tensiomètre est constitué de composants électro-niques et de précision. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:–  Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale-tés, les fortes variations de température et l’ensoleille-ment direct.– Ne laissez pas tomber l’appareil.–  N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électro-magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de radio et des téléphones mobiles.–  Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure fausses sont transmises.•Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon-gée, il est recommandé de retirer les piles. Remarques relatives aux piles •Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pour-raient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conser-ver les piles hors de portée des enfants en bas âge !•  Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).•  Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et net-toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.•  Protégez les piles d’une chaleur excessive.•   Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.• N’utilisez pas d’accumulateur !• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.5
 Consignes de réparation et d’élimination•Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé-nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de collecte prévus à cet effet.•N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.•Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus ga-ranti si tel était le cas.•Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procé-der à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les rem-placer le cas échéant.•Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.3. Description de l’appareilMSETBluetooth®mmHgSYSmmHgDIA/minPUL8764105912 31. Manchette2. Tuyau de manchette3. Connexion à la manchette4. Touche  MARCHE/ARRÊT5. Touches de fonction -/+6. Échelle pour classement des résultats de mesure7.  Prise pour la connexion à la manchette8. Écran9. Touche mémoire M10.  Touche de réglage SET6
Données affichées à l’écran:1. Heure et date2. Pression systolique3. Pression diastolique4. Valeur du pouls mesurée5. Symbole du trouble du rythme cardiaque 6. Symbole de changement des piles 7.  Affichage de la mémoire: Valeur moyenne (   ),  matin (   ), soir (   ), numéro de l’emplacement de sauvegarde8. Dégonflage 9. Classement des résultats de mesure 10. Mémoire utilisateur11. Symbole de transmission Bluetooth®Configuration requise pour l’application HealthCoachBluetooth® 4.0, iOS à partir de la version 8.0, appareils An-droidTM à partir de la version 4.4 avec Bluetooth® low energy technology.Liste des appareils compatibles:   4. Préparer la mesureInsertion des piles•Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.•Insérez quatre piles de type 1,5V AA (type alcaline LR6). Veillez impérative-ment à insérer les piles en respectant la polarité indi-quée. N’utilisez pas de batte-ries rechargeables.•Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.• Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et 24h clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date, l’heureet le Bluetooth® en suivant les instructions suivantes.11098567234114 x AA (LR6) 1,5 V7
Si l’indicateur de changement des piles   est affiché de-puis longtemps, il n’est plus possible d’effectuer de mesu-re et vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau ré-glée.Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.Régler le format de l’heure, la date, le Bluetooth® et l’heureVous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter correctement vos mesures avec la date et l’heure. Procédez comme suit pour régler la date, le Bluetooth® et l’heure:•  Insérez les piles ou appuyez pendant plus de 5secondes sur la touche de réglage SET si les piles sont déjà insérées.•  Avec la touche +, réglez en mode 12h ou 24h. Confirmez avec la touche SET. L’année commence à clignoter. Avec la touche +, réglez l’année et confirmez avec la touche SET.•  Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à chaque fois avec la touche de réglage SET.•  Le symbole Bluetooth® s’affiche à l’écran et « On» ou «Off» clignote simultanément. À l’aide des touches de fonction «-/+», déterminez si le transfert automatique des données via Bluetooth® doit être activé («On» cli-gnote) ou désactivé («Off» clignote) et confirmez votre choix avec la touche de réglage SET. •  Lorsque la fonction Bluetooth® est activée («On»), le transfert des données commence automatiquement après la mesure.L’autonomie de la batterie est réduite en cas de transfert par Bluetooth®.5. Mesurer la tensionAvant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.Positionnement de la manchette Placez la manchette sur le bras gauche nu. La circulation du bras ne doit pas être gênée par des vêtements serrés ou autre.8
Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord infé-rieur se trouve 2 à 3cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main.Refermez maintenant la partie libre  de la manchette autour du bras, sans trop serrer, à l’aide de la fermeture Velcro. Le serrage de la manchette doit permettre de passer deux doigt au-dessous.Insérez maintenant le tuyau de la  manchette dans la prise de raccord de la manchette.Attention: l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 à 36cm.Adopter une position adéquate• Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5mi-nutes! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.• La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se trouve au niveau du cœur.• Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler.Sélectionner une mémoireAppuyez sur la touche de réglage SET. Sélectionnez la mé-moire utilisateur de votre choix (  ...   ) en appuyant sur les touches de fonctions -/+.Vous disposez de 4mémoires à 30emplacements, afin d’enregistrer séparément les résultats de 4personnes. Con-firmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT   ou 9
attendez 3secondes. Votre choix sera enregistré automa-tiquement.Mesurer la tension artérielle• Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal-lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure.• Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran, le dernier résultat enregistré apparaît. Si la mémoire ne contient aucun résultat, le tensiomètre indique une valeur de «0».• La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez len-tement la pression d’air contenu dans la manchette. En cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez de nouveau la manchette pour augmenter la pression. Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls   s’af-fiche.• Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls sont affichés.• Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en ap-puyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .• _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu-tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la mesure.• Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT  pour éteindre l’appareil. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’étein-dra automatiquement après environ 1minute.Si le transfert des données par Bluetooth® est activé, les données sont transférées. Le tensiomètre affiche le sym-bole Bluetooth® pendant le transfert. Éteignez le tensiomè-tre en appuyant de nouveau sur la touche MARCHE/AR-RÊT. Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter un tensiomètre dans l’application HealthCoach à la rubrique «Mes appareils» pour pouvoir transférer des données. L’application HealthCoach doit être activée pour le transfert. Si les données actuelles ne s’affichent pas sur votre smart-phone, répétez la transmission comme décrit au chapitre8.Si vous oubliez d’éteindre le tensiomètre, il s‘éteindra au-tomatiquement. Dans ce cas également, la valeur est enre-gistrée dans la mémoire utilisateur sélectionnée, et les don-nées sont transférées lorsque le transfert de données via Bluetooth® est activé. Le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du tensiomètre lors du transfert.Aucune fonction des touches ne peut être exécutée pen-dant le transfert des données.Attendez au moins 5minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure!10
6. Évaluer les résultatsTroubles du rythme cardiaque:Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas échéant après la mesure, par le symbole  . Cela peut in-diquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca-ractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être établie que par une consultation médicale. Si le sym-bole   s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veil-lez à vous reposer pendant 5minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole   apparaît sou-vent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions de votre médecin.Classement des résultats de mesure:Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le ta-bleau suivant. Plage des valeurs de tensionSystole (en mmHg)Diastole (en mmHg)MesuresNiveau 3: forte hypertonie≥ 180 ≥ 110 consulter un médecinNiveau 2: hypertonie moyenne160 – 179 100 – 109 consulter un médecinNiveau 1: hypertonie légère140 – 159 90 – 99 examen régulier par un médecinNormal  haut 130 – 139 85 – 89 examen régulier par un médecinNormale 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôleOptimale < 120 < 80 Auto-contrôleSource: OMS, 1999Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc. Il est important de consulter votre médecin de manière régu-lière. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension artérielle est considérée comme dangereuse.11
Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trou-ve la tension mesurée.Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans deux plages différentes (par ex. systole en plage «normale haute» et diastole en plage «normale»), la graduation graphique in-dique toujours la plage la plus haute sur l‘appareil, à savoir «normale haute» dans cet exemple.7.  Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de mesure Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Au-delà de 30valeurs enregistrées, les plus anciennes sont supprimées.• Appuyez sur la touche de réglage SET. Sélectionnez la mémoire utilisateur de votre choix (  ...   ) en appuyant sur les touches de fonctions -/+. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .• Si vous appuyez sur la touche mémoire M, la valeur moyenne   de l’ensemble des valeurs enregistrées dans la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant encore sur la touche mémoire M, la valeur moyenne des mesures mati-nales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin: 5:00heures– 9:00heures, affichage   ). En appuyant encore sur la touche mémoire M, la valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers jours s’affiche. (Soir: 18:00heures – 20:00heures, affichage   ). En appuyant encore une fois sur la touche mémoire M, les dernières valeurs de mesure individuelle s’affichent avec la date et l’heure.• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT  pour éteindre l’appareil.• Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto-matiquement au bout de 1minute.• Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mé-moire M. Attendre que le symbole Bluetooth® ne clignote plus tout en maintenant la touche de fonction -/+ enfon-cée pendant 5secondes.8. Transfert des valeurs mesuréesTransfert via Bluetooth® low energy technologyVous avez également la possibilité de transférer en plus les mesures enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via Bluetooth® low energy technology. Elle est gratuitement sur l‘Apple App Store ou sur Google Play.Pour transférer les valeurs manuellement, veuillez suivre les points suivants: Accédez au mode de mémoire (chapitre 7. Enregistrer, ré-cupérer et supprimer les valeurs de mesure). Dès que la moyenne de toutes les valeurs mesurées s‘affiche, une con-nexion Bluetooth® est établie automatiquement. Pendant l’utilisation, le symbole Bluetooth® s’affiche.12
L’application HealthCoach doit être activée pour le transfert.Par la présente, nous tenons à souligner que le présent logi-ciel n‘est pas un dispositif médical selon la directive europé-enne 93/42/EEC. Les valeurs affichées sont fournies à titre indicatif et ne peu-vent être utilisées comme base pour des mesures thérapeu-tiques. Le logiciel ne fait pas partie d‘un système médical de diagnostic.Vous trouverez plus d‘informations, par exemple sur le transfert des valeurs sur le logiciel PC, dans la FAQ à l‘adresse www.sanitas-online.de.The word mark Bluetooth® and accompanying logo are re-gistered trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Any and all use of these marks by Hans Dinslage GmbH is done so under licence. Other trademarks and trade names are the property of the relevant holder.9. Message d’erreur/Résolution des erreursEn cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran  _.Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque• le pouls n’a pas pu être pris correctement:   1;• vous bougez ou parlez durant la mesure:   2;• la manchette est trop ou pas assez serrée:  3;• des problèmes surviennent au moment de la mesure:   4;• la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg:   5;• les piles sont presque vides:   6.• les données n’ont pas pu être envoyées via Bluetooth®:  7.Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger ni parler.Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.10. Nettoyage et rangement de l‘appareil et de la manchette• Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, uni-quement à l’aide d’un chiffon légèrement humide.• N’utilisez pas de détergent ni de solvant.• Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la man-chette et l’endommager.• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man-chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau de la manchette.13
11. Caractéristiques techniquesN° du modèle MD3600Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasivePlage de mesure Pression dans la manchette 0-300mmHg  Pression systolique 50-250mmHg  Pression diastolique 30-200mmHg  Pouls 40-180pulsations/minutePrécision de l’indicateursystolique ±3mmHg diastolique ±3mmHg pouls ±5% de la valeur affichéeIncertitude de mesureécart type max. admissible selon des essais cliniques:  systolique 8mmHg diastolique 8mmHgMémoire 4 x 30 emplacements de mémoireDimensions L 139 mm x l 103 mm x H 54 mmPoids  Environ 267 g (sans les piles ni la manchette) Taille du brassard22 à 36cmConditions de fon-ctionnement adm.+5°C à +40°C, 15 à 93% d’humidité relative de l’air (sans condensation)Conditions de stockage admissibles-25°C à +70°C, < 93% d’humidité de l’air relative, 700-1060hPa de pression ambianteAlimentation électrique4piles 1,5V   AA Durée de vie de la batterieEnviron 200mesures, selon l’élévation de la tension artérielle ainsi que la pression de gonflage / Transfert par Bluetooth®Accessoires Mode d’emploi, 4 piles 1,5V AA, pochette de rangementClassement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BFTransfert de données par low fil Bluetooth®Le tensiomètre utilise Bluetooth® low energy technology,bande de fréquence des 2,4GHz,Des modifications pourront être apportées aux caractéris-tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-sation.14
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-ciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.• Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30: exigences particulières pour la sécurité et les perfor-mances essentielles des tensiomètres non invasifs auto-matiques).• La précision de ce tensiomètre a été correctement tes-tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente.• Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne R&TTE 1999/5/CE.  Veuillez contacter le SAV à l’adresse indiquée afin d’obte-nir de plus amples détails, comme par exemple la décla-ration de conformité CE.12. Garantie/MaintenanceIndépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux arti-cles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.Nous proposons une garantie de 3 ans à partir de la date d’achat en cas de défaut matériel ou de fabrication du pro-duit. La garantie ne s’applique pas : •  en cas de dommage dû à une utilisation inappropriée ;•  aux parties usées par l’utilisation ;•  aux dommages causés par le client ;•  à partir du moment où une personne non autorisée ouvre l’appareil.La garantie légale du client n’est pas remise en cause par la garantie commerciale. Afin de pouvoir faire valoir la garantie durant la période couverte, le client doit présenter une preu-ve d’achat. Le client peut faire valoir la garantie sur une péri-ode de 3 ans à compter de la date d’achat auprès de Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Allemagne. 15
1.'$$TtatementChanges or modifications to the product not express-ly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equip-ment.NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pur-suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-ference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:–Reorient or  elocate the receiving antenna.– Increase the separation between the equipment andreceiver.–Connect the equipment into an outlet on a circuit dif-ferent from that to which the receiver is connected.–Consult the dealer or an experienced radio/TV tech-nician for help.102',),&$7,21$Q\FKDQJHVRUPRGLILFDWLRQVQRWH[SUHVVO\DSSURYHGE\WKHJUDQWHHRIWKLVGHYLFHFRXOGYRLGWKHXVHUpVDXWKRULW\WRRSHUDWHWKHGHYLFH
.*OEVTUSZ$BOBEB344TUBOEBSE/HSU¦VHQWDSSDUHLOHVWFRQIRUPHDX[&15G,QGXVWULH&DQDGDDSSOLFDEOHDX[DSSDUHLOVUDGLR([HPSWVGHOLFHQFH/H[SORLWDWLRQHVWDXWRULV¦HDX[GHX[FRQGLWLRQVVXLYDQWHVODSSDUHLOQHGRLWSDVSURGXLUHGHEURXLOODJHHWOXWLOLVDWHXUGHODSSDUHLOGRLWDFFHSWHUWRXWEURXLOODJHUDGLR¦OHFWULTXHVXELPHPHVLOHEURXLOODJHHVWVXVFHSWLEOHGHQFRPSURPHWWUHOHIRQFWLRQQHPHQW
Symbol for the marking of electrical and electronics devices according toDirective 2002/96/EC.The device, accessories and the packaging have to be disposed of waste correctly at the end of the usage. Please follow Local Ordinances orRegulations for disposal.P/N: 83-M3600-SFR00A-R    #1718A  MADE IN CHINA0123Shanghai International Trading Corp. GmbH (Hamburg)Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany.Grandway Technology (Shenzhen) Limited,Block 7, Zhu Keng Industrial Zone, Ping Shan District, 518118 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Navigation menu