Grandway Technology MD3600 Digital Automatic Blood Pressure Monitor User Manual 758 561 0417 SBM67 Lidl LB2 FR IT DE NL indd

Grandway Technology (Shenzhen) Limited Digital Automatic Blood Pressure Monitor 758 561 0417 SBM67 Lidl LB2 FR IT DE NL indd

Users Manual pt 1

MD3600
F
Tensiomètre
F C ) FRANÇAIS
Contenu
1. Présentation
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre SBM67 de Sani-
tas est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires
ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client
indiqué.
Le tensiomètre de bras est conçu pour la mesure non inva-
sive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des
personnes adultes.
Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et fa-
cilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution
et la moyenne de ces valeurs. Vous êtes averti en cas
d’éventuels troubles du rythme cardiaque.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme
graphique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisa-
teurs et suivez les consignes qui y figurent.
2. Conseils importants
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires:
1. Présentation .................................................................. 2
2. Conseils importants ....................................................... 2
3. Description de l’appareil ................................................ 6
4. Préparer la mesure ........................................................ 7
5. Mesurer la tension ......................................................... 8
6. Évaluer les résultats ..................................................... 11
7. Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de
mesure ........................................................................ 12
8. Transfert des valeurs mesurées ................................... 12
9. Message d’erreur/Résolution des erreurs ................... 13
10. Nettoyage et rangement de l‘appareil et de
la manchette ................................................................ 13
11. Caractéristiques techniques ........................................ 14
12. Garantie/Maintenance ................................................. 15
2
Attention
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électro-
niques
Fabricant
Storage
RH <93%
-25°C
70°C
Température et taux d’humidité de stoc-
kage admissibles
Operating
5°C
40°C
RH 15-93%
Température et taux d’humidité d’utilisa-
tion admissibles
IP 21
Protection contre les corps solides ≥
12,5mm et contre les chutes verticales de
gouttes d‘eau
S
N
Numéro de série
0123
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive
93/42/EEC relative aux dispositifs médi-
caux.
Conseils d’utilisation
Mesurez toujours votre tension au même moment de la
journée afin que les valeurs soient comparables.
Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ
5minutes!
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
mesure.
Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des acti-
vités physiques pendant au moins 30minutes avant la
mesure.
3
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur
les valeurs mesurées.
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
tenir informé de votre état – elles ne remplacent pas un
examen médical! Communiquez vos résultats à votre
médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des déci-
sions d’ordre médical sur la base de ces seules mesures
(par ex. le choix de médicaments et de leurs dosages)!
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des
patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman-
dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio-
mètre pendant la grossesse.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une
personne (y compris les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou
n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances néces-
saires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécu-
rité, être surveillée par une personne compétente ou doit
recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser
l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de
jouer avec l’appareil.
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est éga-
lement le cas lors d’une tension très basse, de diabète,
de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de
frissons de fièvre ou de tremblements.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
appareil chirurgical haute fréquence.
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appa-
reil.
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut
être entravée lors du gonflage.
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long-
temps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si
l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du
bras.
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras-
sard en le manipulant.
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti-
nue du brassard. Elles entraînent une réduction de la cir-
culation sanguine et constituent un risque de blessure.
Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les
artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-
cal, par ex. en présence d’un dispositif d’accès intravas-
culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas
de shunt artério-veineux.
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi
une mastectomie.
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation
peut les aggraver.
Placez la manchette uniquement au niveau du bras.
4
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est
utilisée pendant 1minute.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages causés par une utilisation inap-
propriée ou non conforme.
Consignes de rangement et d’entretien
Le tensiomètre est constitué de composants électro-
niques et de précision. La précision des valeurs mesurées
et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement
soigné:
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale-
tés, les fortes variations de température et l’ensoleille-
ment direct.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électro-
magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations
de radio et des téléphones mobiles.
Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou
de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure
fausses sont transmises.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon-
gée, il est recommandé de retirer les piles.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conser-
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et net-
toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le
feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez
les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur !
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
5
Consignes de réparation et d’élimination
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé-
nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de
collecte prévus à cet effet.
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-
même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus ga-
ranti si tel était le cas.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procé-
der à une réparation. Cependant, avant toute réclamation,
veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les rem-
placer le cas échéant.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer
l’appareil conformément à la directive européenne –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative
aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
3. Description de l’appareil
M
SET
Bluetooth®
mmHg
SYS
mmHg
DIA
/min
PUL
8
7
6
410
5
9
12 3
1. Manchette
2. Tuyau de manchette
3. Connexion à la manchette
4. Touche
MARCHE/ARRÊT
5. Touches de fonction -/+
6. Échelle pour classement
des résultats de mesure
7. Prise pour la connexion à
la manchette
8. Écran
9. Touche mémoire M
10. Touche de réglage SET
6
Données affichées à l’écran:
1. Heure et date
2. Pression systolique
3. Pression diastolique
4. Valeur du pouls mesurée
5. Symbole du trouble du rythme cardiaque
6. Symbole de changement des piles
7. Affichage de la mémoire: Valeur moyenne ( ), matin
( ), soir ( ), numéro de l’emplacement de sauvegarde
8. Dégonflage
9. Classement des résultats de mesure
10. Mémoire utilisateur
11. Symbole de transmission Bluetooth
®
Configuration requise pour l’application HealthCoach
Bluetooth
®
4.0, iOS à partir de la version 8.0, appareils An-
droid
TM
à partir de la version 4.4 avec Bluetooth
®
low energy
technology.
Liste des appareils compatibles:
4. Préparer la mesure
Insertion des piles
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Insérez quatre piles de
type 1,5V AA (type alcaline
LR6). Veillez impérative-
ment à insérer les piles en
respectant la polarité indi-
quée. N’utilisez pas de batte-
ries rechargeables.
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à
piles.
Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et 24h
clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date, l’heure
et le Bluetooth
®
en suivant les instructions suivantes.
1
10
9
856
7
2
3
4
11
4 x AA (LR6) 1,5 V
7
Si l’indicateur de changement des piles est affiché de-
puis longtemps, il n’est plus possible d’effectuer de mesu-
re et vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles
sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau ré-
glée.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est
une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Régler le format de l’heure, la date, le
Bluetooth
®
et
l’heure
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans
ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter
correctement vos mesures avec la date et l’heure.
Procédez comme suit pour régler la date, le Bluetooth
®
et
l’heure:
Insérez les piles ou appuyez pendant plus de 5secondes
sur la touche de réglage SET si les piles sont déjà insérées.
Avec la touche +, réglez en mode 12h ou 24h. Confirmez
avec la touche SET. L’année commence à clignoter. Avec
la touche +, réglez l’année et confirmez avec la touche
SET.
Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à
chaque fois avec la touche de réglage SET.
Le symbole Bluetooth
®
s’affiche à l’écran et « On» ou
«Off» clignote simultanément. À l’aide des touches de
fonction «-/+», déterminez si le transfert automatique
des données via Bluetooth
®
doit être activé («On» cli-
gnote) ou désactivé («Off» clignote) et confirmez votre
choix avec la touche de réglage SET.
Lorsque la fonction Bluetooth
®
est activée («On»), le
transfert des données commence automatiquement après
la mesure.
L’autonomie de la batterie est réduite en cas de
transfert par Bluetooth
®
.
5. Mesurer la tension
Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.
Positionnement de la manchette
Placez la manchette sur le bras
gauche nu. La circulation du bras
ne doit pas être gênée par des
vêtements serrés ou autre.
8
Positionnez la manchette sur le
bras de façon à ce que le bord infé-
rieur se trouve 2 à 3cm au-dessus
du pli du coude et au-dessus de
l’artère. Le tuyau est dirigé vers le
milieu de la paume de la main.
Refermez maintenant la partie libre
de la manchette autour du bras,
sans trop serrer, à l’aide de la
fermeture Velcro. Le serrage de la
manchette doit permettre de
passer deux doigt au-dessous.
Insérez maintenant le tuyau de la
manchette dans la prise de
raccord de la manchette.
Attention:
l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette d’origine.
La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 à
36cm.
Adopter une position adéquate
Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5mi-
nutes! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
La mesure peut se faire en position assise ou allongée.
Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette
se trouve au niveau du cœur.
Installez-vous confortablement avant de prendre votre
tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient
bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez
pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester
calme durant la mesure et de ne pas parler.
Sélectionner une mémoire
Appuyez sur la touche de réglage SET. Sélectionnez la mé-
moire utilisateur de votre choix ( ... ) en appuyant sur les
touches de fonctions -/+.
Vous disposez de 4mémoires à 30emplacements, afin
d’enregistrer séparément les résultats de 4personnes. Con-
firmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT ou
9
attendez 3secondes. Votre choix sera enregistré automa-
tiquement.
Mesurer la tension artérielle
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal-
lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la
mesure.
Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran,
le dernier résultat enregistré apparaît. Si la mémoire ne
contient aucun résultat, le tensiomètre indique une valeur
de «0».
La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez len-
tement la pression d’air contenu dans la manchette. En
cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez de
nouveau la manchette pour augmenter la pression. Dès
qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls s’af-
fiche.
Les résultats de mesure de la pression systolique, de la
pression diastolique et du pouls sont affichés.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en ap-
puyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
_ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée
correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu-
tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la
mesure.
Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
Appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT pour éteindre
l’appareil. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’étein-
dra automatiquement après environ 1minute.
Si le transfert des données par Bluetooth
®
est activé, les
données sont transférées. Le tensiomètre affiche le sym-
bole Bluetooth
®
pendant le transfert. Éteignez le tensiomè-
tre en appuyant de nouveau sur la touche MARCHE/AR-
RÊT. Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter un
tensiomètre dans l’application HealthCoach à la rubrique
«Mes appareils» pour pouvoir transférer des données.
L’application HealthCoach doit être activée pour le transfert.
Si les données actuelles ne s’affichent pas sur votre smart-
phone, répétez la transmission comme décrit au chapitre8.
Si vous oubliez d’éteindre le tensiomètre, il s‘éteindra au-
tomatiquement. Dans ce cas également, la valeur est enre-
gistrée dans la mémoire utilisateur sélectionnée, et les don-
nées sont transférées lorsque le transfert de données via
Bluetooth
®
est activé. Le symbole Bluetooth
®
apparaît sur
l’écran du tensiomètre lors du transfert.
Aucune fonction des touches ne peut être exécutée pen-
dant le transfert des données.
Attendez au moins 5minutes avant d’effectuer une nouvelle
mesure!
10
6. Évaluer les résultats
Troubles du rythme cardiaque:
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du
rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas
échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut in-
diquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca-
ractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison
de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes
(battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus
rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une
pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut
être établie que par une consultation médicale. Si le sym-
bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veil-
lez à vous reposer pendant 5minutes et à ne pas parler ni
bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît sou-
vent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux
d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la
base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les
instructions de votre médecin.
Classement des résultats de mesure:
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le ta-
bleau suivant.
Plage des
valeurs de
tension
Systole
(en mmHg)
Diastole
(en mmHg)
Mesures
Niveau 3:
forte
hypertonie
≥ 180 ≥ 110 consulter un
médecin
Niveau 2:
hypertonie
moyenne
160 – 179 100 – 109 consulter un
médecin
Niveau 1:
hypertonie
légère
140 – 159 90 – 99 examen régulier
par un médecin
Normal haut 130 – 139 85 – 89 examen régulier
par un médecin
Normale 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle
Optimale < 120 < 80 Auto-contrôle
Source: OMS, 1999
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
Il est important de consulter votre médecin de manière régu-
lière. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles
pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la
tension artérielle est considérée comme dangereuse.
11
Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de
l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trou-
ve la tension mesurée.
Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans deux
plages différentes (par ex. systole en plage «normale haute»
et diastole en plage «normale»), la graduation graphique in-
dique toujours la plage la plus haute sur l‘appareil, à savoir
«normale haute» dans cet exemple.
7. Enregistrer, récupérer et supprimer les
valeurs de mesure
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la
date et l’heure. Au-delà de 30valeurs enregistrées, les plus
anciennes sont supprimées.
Appuyez sur la touche de réglage SET. Sélectionnez la
mémoire utilisateur de votre choix ( ... ) en appuyant
sur les touches de fonctions -/+. Confirmez votre choix en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Si vous appuyez sur la touche mémoire M, la valeur
moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans
la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant encore sur la
touche mémoire M, la valeur moyenne des mesures mati-
nales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin: 5:00heures–
9:00heures, affichage ). En appuyant encore sur la
touche mémoire M, la valeur moyenne des mesures du
soir des 7 derniers jours s’affiche. (Soir: 18:00heures –
20:00heures, affichage ). En appuyant encore une fois
sur la touche mémoire M, les dernières valeurs de mesure
individuelle s’affichent avec la date et l’heure.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
éteindre l’appareil.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto-
matiquement au bout de 1minute.
Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d’une
mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mé-
moire M. Attendre que le symbole Bluetooth
®
ne clignote
plus tout en maintenant la touche de fonction -/+ enfon-
cée pendant 5secondes.
8. Transfert des valeurs mesurées
Transfert via Bluetooth
®
low energy technology
Vous avez également la possibilité de transférer en plus les
mesures enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via
Bluetooth
®
low energy technology. Elle est gratuitement sur
l‘Apple App Store ou sur Google Play.
Pour transférer les valeurs manuellement, veuillez suivre les
points suivants:
Accédez au mode de mémoire (chapitre 7. Enregistrer, ré-
cupérer et supprimer les valeurs de mesure). Dès que la
moyenne de toutes les valeurs mesurées s‘affiche, une con-
nexion Bluetooth
®
est établie automatiquement. Pendant
l’utilisation, le symbole Bluetooth
®
s’affiche.
12
L’application HealthCoach doit être activée pour le transfert.
Par la présente, nous tenons à souligner que le présent logi-
ciel n‘est pas un dispositif médical selon la directive europé-
enne 93/42/EEC.
Les valeurs affichées sont fournies à titre indicatif et ne peu-
vent être utilisées comme base pour des mesures thérapeu-
tiques. Le logiciel ne fait pas partie d‘un système médical
de diagnostic.
Vous trouverez plus d‘informations, par exemple sur le
transfert des valeurs sur le logiciel PC, dans la FAQ à
l‘adresse www.sanitas-online.de.
The word mark Bluetooth
®
and accompanying logo are re-
gistered trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Any and all use
of these marks by Hans Dinslage GmbH is done so under
licence. Other trademarks and trade names are the property
of the relevant holder.
9. Message d’erreur/Résolution des erreurs
En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
le pouls n’a pas pu être pris correctement:
1
;
vous bougez ou parlez durant la mesure:
2
;
la manchette est trop ou pas assez serrée:
3
;
des problèmes surviennent au moment de la mesure:
4
;
la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg:
5
;
les piles sont presque vides:
6
.
les données n’ont pas pu être envoyées via
Bluetooth
®
:
7
.
Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger ni
parler.
Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
10. Nettoyage et rangement de l‘appareil et
de la manchette
Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, uni-
quement à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau,
qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la man-
chette et l’endommager.
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man-
chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez
pas le tuyau de la manchette.
13
11. Caractéristiques techniques
N° du modèle MD3600
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle
au bras, oscillométrique et non
invasive
Plage de mesure Pression dans la manchette
0-300mmHg
Pression systolique 50-250mmHg
Pression diastolique 30-200mmHg
Pouls 40-180pulsations/minute
Précision de
l’indicateur
systolique ±3mmHg
diastolique ±3mmHg
pouls ±5% de la valeur affichée
Incertitude de
mesure
écart type max. admissible selon
des essais cliniques:
systolique 8mmHg
diastolique 8mmHg
Mémoire 4 x 30 emplacements de mémoire
Dimensions L 139 mm x l 103 mm x H 54 mm
Poids Environ 267 g (sans les piles ni la
manchette)
Taille du brassard
22 à 36cm
Conditions de fon-
ctionnement adm.
+5°C à +40°C, 15 à 93%
d’humidité relative de l’air (sans
condensation)
Conditions
de stockage
admissibles
-25°C à +70°C, < 93% d’humidité
de l’air relative, 700-1060hPa de
pression ambiante
Alimentation
électrique
4piles 1,5V AA
Durée de vie de la
batterie
Environ 200mesures, selon
l’élévation de la tension artérielle
ainsi que la pression de gonflage /
Transfert par Bluetooth
®
Accessoires Mode d’emploi, 4 piles 1,5V AA,
pochette de rangement
Classement Alimentation interne, IPX0, pas
d’AP ni d’APG, utilisation continue,
appareil de type BF
Transfert de
données par low fil
Bluetooth
®
Le tensiomètre utilise Bluetooth
®
low energy technology,
bande de fréquence des 2,4GHz,
Des modifications pourront être apportées aux caractéris-
tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-
sation.
14
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-
ciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet
appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service
après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la
fin du mode d’emploi.
Cet appareil est conforme à la directive européenne
93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les
produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes
EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences
complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)
et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30:
exigences particulières pour la sécurité et les perfor-
mances essentielles des tensiomètres non invasifs auto-
matiques).
La précision de ce tensiomètre a été correctement tes-
tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation
à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision de
l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au
service après-vente.
Nous garantissons par la présente que ce produit est
conforme à la directive européenne R&TTE 1999/5/CE.
Veuillez contacter le SAV à l’adresse indiquée afin d’obte-
nir de plus amples détails, comme par exemple la décla-
ration de conformité CE.
12. Garantie/Maintenance
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et
des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux arti-
cles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux
articles 1641 et suivants du Code Civil.
Nous proposons une garantie de 3 ans à partir de la date
d’achat en cas de défaut matériel ou de fabrication du pro-
duit. La garantie ne s’applique pas :
en cas de dommage dû à une utilisation inappropriée ;
aux parties usées par l’utilisation ;
aux dommages causés par le client ;
à partir du moment où une personne non autorisée ouvre
l’appareil.
La garantie légale du client n’est pas remise en cause par la
garantie commerciale. Afin de pouvoir faire valoir la garantie
durant la période couverte, le client doit présenter une preu-
ve d’achat. Le client peut faire valoir la garantie sur une péri-
ode de 3 ans à compter de la date d’achat auprès de Hans
Dinslage GmbH, Uttenweiler, Allemagne.
15
1.'$$Ttatement
Changes or modifications to the product not express-
ly
approved by the party responsible for compliance
could void
the user’s authority to operate the equip-
ment.
NOTE: This equipment has been tested and found to
comply
with the limits for a Class B digital device, pur-
suant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are
designed to provide
reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed
and
used in accordance with the instructions, may
cause
harmful interference to radio communications.
However,
there is no guarantee that interference will
not occur in a
particular
installation. If this equipment does cause harmful inter-
ference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to
try to correct the interference by
one or more of the following
measures:
Reorient or elocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dif-
ferent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV tech-
nician for help.
1
02',),&$7,21$Q\FKDQJHVRUPRGLILFDWLRQVQRW
H[SUHVVO\DSSURYHGE\WKHJUDQWHHRIWKLVGHYLFH
FRXOGYRLGWKHXVHUpVDXWKRULW\WRRSHUDWHWKHGHYLFH
.*OEVTUSZ$BOBEB344TUBOEBSE
/HSU¦VHQWDSSDUHLOHVWFRQIRUPHDX[&15G,QGXVWULH&DQDGDDSSOLFDEOHDX[DSSDUHLOVUDGLR
([HPSWVGHOLFHQFH/H[SORLWDWLRQHVWDXWRULV¦HDX[GHX[FRQGLWLRQVVXLYDQWHV
ODSSDUHLOQHGRLWSDVSURGXLUHGHEURXLOODJHHW
OXWLOLVDWHXUGHODSSDUHLOGRLWDFFHSWHUWRXWEURXLOODJHUDGLR¦OHFWULTXHVXELPHPHVLOHEURXLOODJHHVWVXVFHSWLEOHGHQ
FRPSURPHWWUHOHIRQFWLRQQHPHQW
Symbol for the marking of electrical and electronics devices according to
Directive 2002/96/EC.
The device, accessories and the packaging have to be disposed of waste
correctly at the end of the usage. Please follow Local Ordinances or
Regulations for disposal.
P/N: 83-M3600-SFR00A-R #1718A
MADE IN CHINA
0123
Shanghai International Trading Corp. GmbH (Hamburg)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany.
Grandway Technology (Shenzhen) Limited,
Block 7, Zhu Keng Industrial Zone,
Ping Shan District, 518118 Shenzhen,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Navigation menu