Gustav Magenwirth and KG ELECT Seatpost, Rearshock, Fork User Manual Benutzerhandbuch VYRON

Gustav Magenwirth GmbH & Co.KG Seatpost, Rearshock, Fork Benutzerhandbuch VYRON

Contents

UserManual_Seatpost.pdf

Download: Gustav Magenwirth and KG ELECT Seatpost, Rearshock, Fork User Manual Benutzerhandbuch          VYRON
Mirror Download [FCC.gov]Gustav Magenwirth and KG ELECT Seatpost, Rearshock, Fork User Manual Benutzerhandbuch          VYRON
Document ID3148283
Application ID2AxRLESdSI9rFAjddv+Fqg==
Document DescriptionUserManual_Seatpost.pdf
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize371.06kB (4638266 bits)
Date Submitted2016-09-27 00:00:00
Date Available2016-09-27 00:00:00
Creation Date2016-01-11 08:56:30
Producing SoftwareAdobe PDF Library 9.0
Document Lastmod2016-03-07 10:53:01
Document TitleBenutzerhandbuch – VYRON
Document CreatorAdobe InDesign CS4 (6.0.6)
Document Author: Marcus Heibrock – Technischer Redakteur (tekom)

Owner's manual
Libretto d'uso
Manual de instrucciones
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Nederlands
Italiano
Handleiding
EspaÑol
Mode d'emploi
FranÇais
English
VYRON
Deutsch
Benutzerhandbuch
Introduction
Introduction
Inleiding
Introduzione
Introducción
Technische Daten
Technical Specifications
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Dati tecnici
Datos técnicos
Sicherheit
Safety
Sécurité
Veiligheid
Sicurezza
Seguridad
Basic safety instructions.....22
Consignes de sécurité
fondamentales....................38
Gebruik voor het beoogde
toegelaten gebruiksdoel......54
Fundamentele .
veiligheidsaanwijzingen.......54
Installation
Montage
Montage
Sattelstütze einbauen...........8
Installing seat post..............24
Utilisation conforme............38
Montage de la tige de selle.. 40
Specificaties.......................53
Afmetingen.........................53
Zadelpen inbouwen.............56
Prefazione...........................68
Spiegazione dei simboli.......68
Specifiche...........................69
Dimensioni..........................69
Uso regolamentare.............70
Prefacio...............................84
Explicación de los símbolos.84
Especificaciones.................85
Dimensiones.......................85
Avvertenze base .
di sicurezza.........................70
Utilización conforme .
a la finalidad prevista..........86
Instrucciones de .
seguridad fundamentales....86
Montaggio
Montaje
Montaggio del supporto......72
Montaje de la tija de sillín...88
Fahrradrahmen vorbereiten.... 8
Sattelstütze montieren........... 8
Sattel montieren.................... 8
Preparing the bike frame...... 24
Mounting the seat post........ 24
Fitting saddle....................... 24
Préparation du cadre............ 40
Montage de la tige de selle.. 40
Montage de la selle.............. 40
Fietsframe voorbereiden...... 56
Zadelpen monteren.............. 56
Zadel monteren.................... 56
Preparazione del telaio......... 72
Mont. del supporto sella...... 72
Montaggio della sella........... 72
Preparación del cuadro........ 88
Montaje de la tija de sillín.... 88
Montaje del sillín.................. 88
eLECT in Betrieb nehmen......9
Taking eLECT into operation.25
Mise en service de eLECT...41
eLECT in bedrijf nemen.......57
Messa in funzione eLECT....73
Poner en func. eLECT..........89
eLECT Akku laden.................. 9
eLECT Fernbedienung .
montieren............................... 9
eLECT Fernbedienung .
synchronisieren.................... 10
Charging the eLECT battery. 25
Installing .
the eLECT remote control.... 25
Synchronising .
the eLECT remote control.... 26
Charge de l‘accu eLECT........ 41
Montage de la commande à
distance eLECT..................... 41
Synchronisation de la commande à distance eLECT...... 42
eLECT accu laden................. 57
eLECT afstandsbediening
monteren.............................. 57
eLECT afstandsbediening
synchroniseren..................... 58
Caricamento della batteria... 73
Montare .
il telecomando dell‘eLECT.... 73
Sincronizzare .
il telecomando eLECT........... 74
Cargar el acumulador eLECT.89
Montar .
el mando a distancia eLECT. 89
Sincronizar .
el mando a distancia eLECT. 90
SetUp
SetUp
SetUp
SetUp
Impostazione
Configuración
Unterwegs
On the Road
En route
Onderweg
Durante l‘utilizzo
En camino
Wartung
Maintenance
Maintenance
Onderhoud
Manutenzione
Mantenimiento
Luftdruck abstimmen..........11
Vor jeder Fahrt....................12
Sattelstütze betätigen.........12
eLECT im Notbetrieb...........13
Nach jeder Fahrt.................14
Adjusting air pressure.........27
Before each ride..................28
Actuating seat post.............28
eLECT emergency operation.29
After each ride....................30
Akku-Kapazität prüfen.......... 14
Checking battery capacity.... 30
Regelmäßig.........................15
Batterie/Akku austauschen.15
eLECT Reset durchführen....15
eLECT Fehler beheben........16
Regular................................31
Exchanging the battery.......31
Performing an eLECT reset.31
Rectifying eLECT faults.......32
Spielregeln
Rules
Gewährleistung...................17
Konformitätserklärung........17
Warranty.............................33
Declaration of conformity...33
Ajustage de la pression d‘air.43
Avant chaque sortie............44
Actionnement de la tige......44
eLECT en mode de secours.45
Après chaque sortie............46
Contrôle de la capacité .
de l‘accu eLECT.................... 46
Régulièrement.....................47
Remplacement de la pile.....47
Remise à zéro de eLECT......47
Elimination des défauts.......48
Règles du jeu
Garantie légale....................49
Déclaration de conformité..49
Luchtdruk afstellen.............59
Voor iedere rit.....................60
Zadelpen bedienen..............60
Noodbediening eLECT.........61
Ne elke rit...........................62
Accucapaciteit controleren.. 62
Regelmatig..........................63
Batterij/accu vervangen.....63
eLECT reset uitvoeren.........63
eLECT storingen verhelpen.64
Spelregel
Garantiebepalingen.............65
Verklaring van .
overeenstemming...............65
Reg. la pressione dell‘aria...75
Prima di ogni corsa.............76
Azionamento del supporto..76
Servizio di emergenza.........77
Dopo ciascun utilizzo..........78
Ajustar la presión de aire....91
Antes de cada salida...........92
Accionamiento de la tija......92
eLECT en modo emergencia.93
Después de cada uso..........94
Verificare la capacità della
batteria dell‘eLECT............... 78
Comprobar la capacidad .
del acumulador eLECT.......... 94
Periodicamente...................79
Sostituzione delle batterie..79
Eseguire l‘eLECT Reset........79
Eliminazione di errori..........80
Trabajos periódicos.............95
Sustituir la pila....................95
Realizar un reset eLECT......95
Subsanar errores de eLECT.96
Regole del gioco
Reglas del juego
Garanzia..............................81
Dichiarazione di conformità.81
Garantía..............................97
Declaración .
de conformidad...................97
FranÇais
Montage
Intended use.......................22
Spécifications.....................37
Dimensions.........................37
Voorwoord..........................52
Betekenis van symbolen......52
Nederlands
Bestimmungsgemäße
­Verwendung..........................6
Grundlegende .
Sicherheits­hinweise..............6
Specifications.....................21
Dimensions.........................21
Préface................................36
Symboles............................36
Italiano
Spezifikationen.....................5
Dimensionen.........................5
Preface................................20
Legend................................20
EspaÑol
Vorwort.................................4
Zeichenerklärung..................4
English
Einleitung
Deutsch
Inhalt · Contents · Contenu · Inhoud · Indice · Indice
Einleitung
Einleitung
Vorwort
Willkommen bei den PASSION PEOPLE,.
Sie haben eine MAGURA Sattelstütze der neuesten Generation erstanden
– entwickelt in Deutschland.
Das vorliegende Benutzerhandbuch ist fester Bestandteil Ihres MAGURA
Produkts und gibt Ihnen Auskunft über erforderliches Werkzeug, fach­
gerechte Montage, sichere ­Verwendung, Wartung und Einstellungs­
möglichkeiten (SetUp).
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig bevor Sie Ihr MAGURA Produkt
montieren oder benutzen. Beachten und befolgen Sie stets alle Hinweise
zu ­Montage, Bedienung und Wartung in diesem Handbuch – sowie in den
Bedienungsanleitungen anderer Hersteller, deren Produkte an Ihrem Fahrrad verwendet werden (Rahmen, Sattel etc.).
Bedenken Sie, dass der Monteur Ihres MAGURA Produkts verantwortlich
ist für die Eignung und Kompatibilität aller Komponenten, die in technischem Zusammenhang mit Ihrem MAGURA Produkt stehen.
Das Nichtbeachten der Hinweise in diesem Handbuch kann zu Unfällen
mit Todesfolge oder schwerer Verletzung führen.
Sie finden die Abbildungen, auf welche nachfolgend verwiesen wird, auf
dem übersichtlichen Faltbogen im vorderen Umschlagbereich.
Die Abbildungen in diesem Handbuch können sich von Ihrem MAGURA
Produkt unterscheiden, geforderte Arbeitsschritte sind aber für alle Typen
und Varianten gleich – falls nicht anders angegeben.
Typ-Name (1), ggf. Variante und Einbaumaß (2) Ihrer MAGURA Sattelstütze
sind an Klemmrohr-Deckel bzw. Klemmrohr aufgebracht [A1].
Bitte beachten Sie, dass sich Sitzposition und Fahrverhalten Ihres Fahrrads durch den Einbau einer neuen Sattelstütze verändern können. .
Machen Sie sich während der ersten Ausfahrten mit Ihrer neuen MAGURA
Sattelstütze und mit den möglicherweise veränderten Eigenschaften
­(Sitzposition etc.) Ihres Fahrrads vertraut.
Zeichenerklärung
)) Der Zeigefinger fordert Sie auf, eine Handlung durchzuführen.
ÎÎ Der
Pfeil zeigt Folgen bzw. Erfordernisse.
LLDieser Hinweis gibt Ihnen Zusatz­informationen oder Tipps.
verweist auf eine Positionsziffer im Grafikbereich – z. B. Position ô.
[B2] verweist auf eine Abbildung im Grafikbereich – z. B. Abbildung B2.
(3)
Dieser Hinweis warnt vor einem ­gefährlichen Umstand, der, wenn nicht
­vermieden, zum Tod oder zu schwerer Verletzung führen kann.
Dieser Hinweis warnt vor einem ­gefährlichen Umstand, der, wenn nicht
­vermieden, zu geringer oder mäßiger Verletzung führen kann.
Diese Hinweise warnen vor drohenden Material- bzw. Umweltschäden.
Bewahren Sie dieses Handbuch auch für andere Benutzer Ihres MAGURA
Produkts auf. Stellen Sie sicher, dass jeder Benutzer das vorliegende
Handbuch liest, versteht und beachtet.
Sollten Sie Ihr MAGURA Produkt je verkaufen oder verschenken, so übergeben Sie dieses Handbuch an den neuen Besitzer.
Unter www.magura.com finden Sie viele weitere Tipps und Informationen
zu Ihrem MAGURA Produkt und können darüber hinaus im MAGURA Forum
mit vielen Mitgliedern der PASSION PEOPLE Erfahrungen teilen, Fragen
stellen, fachsimpeln etc.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg und stets gute Fahrt
Ihr MAGURA Team
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
30.9
Variante
Spezifikationen
bar (psi)
Luftdruck min.–max.
13–15 (189–218)
Öl
Betriebsmedium
S-Pedelec, Pedelec, Lastenbike, Trekking, City, .
Downhill, Enduro, AllMountain, Marathon, XC Race, XC
Einsatzbereich
Gesamtgewicht max.1
kg (lb)
120 (265)
445
56–206
Länge (A)
Bauhöhe (B)
Einbaumaß (C)
mm
Einstecktiefe min. (D)
Hub/Arbeitsweg (E)
Aufnahme (c-c) (F)
Klemmbereich (G)
Sattelklemmung
Ø horizontal (H)
Ø vertikal max. (J)
mm
Klemmschraube, vorne (1)
Klemmschraube, hinten (2)
Übertragungsart
eLECT
Fernbedienung Batterie
Ladebuchse
Netzgerät, Anforderungen
1 Maximal
31.6
Luft
Füllmedium
[TD]
Deutsch
Vyron
Typ-Name
Dimensionen
Technische Daten
Technische Daten
30,9
31,6
120
150
43
31
12
M5×30
M5×40
ANT+
CR 2032
Micro-USB Typ B
Micro-USB, OUTPUT: DC 5,0 V / min. 200 mA
zugelassenes Gesamtgewicht = Fahrer + Bekleidung + Rucksack o. ä.
Sicherheit
Sicherheit
Bestimmungsgemässe ­Verwendung
Eine andere als die bestimmungsgemäße Verwendung kann zu Unfällen
mit Todesfolge oder schwerer Verletzung führen.
MAGURA Sattelstützen des Typs VYRON sind ausschließlich ­entwickelt
und vorgesehen
–– für die Montage an handelsüblichen Fahrradrahmen, deren Sitzrohr
über einen exakt passenden Innendurchmesser verfügt (Einbaumaß)
– siehe Dimensionen, Seite 5.
–– für die Montage an handelsüblichen Fahrradrahmen, deren Sitzrohr
eine Klemmung der Sattelstütze von außen vorsieht (z. B. Klemm­
schelle).
–– für die Verwendung mit einem Sattel, dessen Sattelgestell im Klemm­
bereich exakt passt – siehe Dimensionen, Seite 5.
–– für den jeweils angegebenen Einsatzbereich – siehe Spezifikationen, Seite 5.
–– für das jeweils maximal zugelassene Gesamtgewicht – siehe Spezifikationen, Seite 5.
MAGURA Sattelstützen dürfen keinesfalls in Kombination mit Segmentoder Konus-Klemmungen montiert werden!
Grundlegende Sicherheits­hinweise
Bedenken Sie stets, dass Radfahren Gefahren birgt, sowohl für den Fahrer
und andere Verkehrsteilnehmer, als auch für das Fahrrad und seine
­Komponenten. Trotz Verwendung von Schutzausrüstung und sämtlicher
Sicherheitseinrichtungen kann es zu Unfällen kommen, die zum Tod oder
zu schwerer Verletzung führen.
Profitieren Sie darüber hinaus von Ihrem gesunden Menschenverstand
und unterlassen Sie unvernünftiges Handeln!
Montage & Wartung
Unfallgefahr durch beschädigte Sattelstütze aufgrund fehlerhafter oder
unzulässiger Montagearbeiten.
–– Überschätzen Sie nicht Ihre technischen Fähigkeiten. Lassen Sie
­ ontage- und Wartungsarbeiten in einer Fahrrad-Fachwerkstatt oder in
einem ­autorisierten MAGURA Servicecenter durchführen. Nur dort ist
die fachgerechte Ausführung gewährleistet.
–– Nehmen Sie keinesfalls Veränderungen an Ihrem MAGURA Produkt vor
(z. B. feilen, anbohren, lackieren, öffnen der eLECT Einheit etc.).
–– Halten Sie stets alle angegebenen min./max.-Werte ein – siehe Technische Daten, Seite 5.
–– Verwenden Sie bei Montageschritten, die ein bestimmtes Anziehdrehmoment einer Schraubverbindung fordern, stets einen Drehmomentschlüssel, der für das geforderte Drehmoment ausgelegt ist.
–– Halten Sie Ihr Fahrrad stets in technisch einwandfreiem Zustand.
Unfallgefahr durch unsachgemäßes Zubehör.
–– Verwenden Sie ausschließlich MAGURA Originalteile und Schmierstoffe.
–– Montieren Sie keinesfalls Befestigungsschellen, Satteltaschen, Gepäck-
träger, Schutzbleche o. ä. an Ihrer MAGURA Sattelstütze..
Montieren Sie ggf. ausschließlich einen von MAGURA freigegebenen
Spritzschutz.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Sicherheit
Unfallgefahr durch versagende Bauteile.
–– Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass Sattel und Sattelstütze korrekt
montiert sind und sich nicht verdrehen lassen.
–– Stellen Sie vor jeder Fahrt durch mehrmaliges Ein- und Ausfahren
s­ icher, dass Ihre MAGURA Sattelstütze dicht ist und weder Ölspuren
noch äußere mechanischen Beschädigungen aufweist.
–– Überschreiten Sie keinesfalls das maximal zugelassene Gesamtgewicht
– siehe Spezifikationen, Seite 5.
–– Vermeiden Sie beim Fahren unkontrolliertes hartes Einfahren/Auf­
schlagen Ihrer MAGURA Sattelstütze.
–– Überprüfen Sie Ihre MAGURA Sattelstütze nach jedem Sturz auf
­Beschädigungen und einwandfreie Funktion.
–– Fahren Sie keinesfalls mit Ihrer MAGURA Sattelstütze, wenn Schäden
erkennbar sind, ungewohnte Geräusche auftreten oder wenn Sie Zweifel an der Unversehrtheit haben. Lassen Sie Ihre Sattelstütze in diesem
Fall in einer Fahrrad-Fachwerkstatt oder direkt beim MAGURA Service
überprüfen.
Unfallgefahr durch Fehlverhalten beim Fahren oder unsachgemäße
­Ausrüstung.
–– Beachten Sie stets die Straßenverkehrsordnung des Landes in dem Sie
mit Ihrem Fahrrad unterwegs sind (Beleuchtung, Reflektoren etc.)
sowie die jeweiligen Bestimmungen ­hinsichtlich Mountainbiking in der
Natur.
–– Tragen Sie beim Radfahren stets einen qualitativ guten (z. B. ANSIzertifizierten), unversehrten Fahrradhelm und Bekleidung, die eng
anliegt aber nicht behindert.
–– Fahren Sie nur mit Ihrem Fahrrad, wenn Sie in guter körperlicher
­Verfassung sind und sich Ihr Fahrrad mit all seinen Komponenten in
einwandfreiem Zustand befindet.
Verkürzter eLECT Betrieb bei niedrigen Temperaturen.
Die Kapaziät von NiMH-Akkus und Li-Batterien ist bereits bei Umgebungstemperaturen um 0 °C (32 °F) stark eingeschränkt.
Transport & Aufbewahrung
Unfallgefahr durch beschädigte Bauteile.
–– Transportieren Sie Ihr Fahrrad nicht mit Auto-Fahrradträgern, bei wel-
chen das Fahrrad an Sattel oder Sattelstütze fixiert werden muss.
–– Hängen Sie Ihr Fahrrad keinesfalls am Sattel auf – bei eingefahrener
Sattelstütze (z. B. im Bike Park).
–– Hängen Sie Ihr Fahrrad keinesfalls am hinteren Bereich des Sattels auf.
Entladung des Akkus durch ungewollte eLECT Aktivität.
–– Schalten Sie eLECT während des Transports Ihres Fahrrads aus.
Schädliche Tief-Entladung des Akkus bei längerem Nicht-Gebrauch.
–– Schalten Sie eLECT während längeren Nicht-Gebrauchs aus – bei voll-
ständig ausgefahrener Sattelstütze.
–– Laden Sie den eLECT Akku etwa 1× pro Monat.
Naturschutz
Entsorgen Sie Batterien, Akkus und elektronische Geräte keinesfalls im
normalen Hausmüll, sondern stets nur über eine benannte Sammel­
stelle. [M1]
Verbrauchte Schmierstoffe und Öle umweltgerecht und den gesetzlichen
Vorschriften entsprechend entsorgen – keinesfalls in Kanalisation oder
Grundwasser gelangen lassen.
Deutsch
Unterwegs
Montage
Montage
Sattelstütze einbauen
Sattel montieren
LLIm Auslieferungszustand ist Ihre MAGURA Sattelstütze drucklos und
vollständig eingefahren, eLECT ist noch nicht aktiv..
Bevor Sie Ihre MAGURA Sattelstütze im Sitzrohr Ihres Fahrradrahmens
montieren, müssen Sie zunächst das eLECT System in Betrieb nehmen.
– siehe eLECT in Betrieb nehmen, Seite 9
und die Sattelstütze mit Luftdruck beaufschlagen.
– siehe Luftdruck abstimmen, Seite 11.
LLIn der Regel erfordern Sitzrohre aus Metall (Alu, Stahl) den Einsatz von
Montagefett, solche aus Carbon eine entsprechende Montagepaste.
Unfallgefahr durch plötzlich brechendes Sattelgestell aufgrund unpassender Sattelklemmung.
–– Sicherstellen, dass die Maße Ihres Sattelgestells zu Ihrer Sattelstütze
passen – siehe Technische Daten, Seite 5.
)) Sattelklemmung lösen, ggf. zerlegen. [B2]
)) Sattelgestell (1) einlegen.
Materialschäden aufgrund fehlerhafter Montagearbeiten.
–– Kurze Klemmschraube (2) vorne, lange Klemmschraube (3) hinten mon-
Unfallgefahr durch rutschende oder versagende Sattelstütze aufgrund
fehlerhafter ­Montagearbeiten.
tieren.
–– Stets Vorgaben des Fahrradrahmen-Herstellers befolgen.
–– Zugelassene Anziehdrehmomente keinesfalls überschreiten.
)) Sattel zunächst in Grundposition bringen und festhalten.
)) Beide Klemmschrauben von Hand bis zum Anliegen festziehen.
)) Klemmschrauben abwechselnd schrittweise festziehen, bis ein Anzieh-
Fahrradrahmen vorbereiten
drehmoment von max. 6 N·m (53 lbf·in) erreicht ist.
zeigen oben mindestens 1–2 Gewindegänge Überstand.
LLGrundposition: Sattel Oberfläche waagrecht und Sattelklemmung mittig
im zugelassenen Klemmbereich des Sattelgestells. [B3]
)) Hintere Klemmschraube 1 Umdrehung lösen.
)) Vordere Klemmschraube 1 Umdrehung festziehen.
ÎÎ Sattel neigt sich nach vorne. … und umgekehrt.
)) Sattelstützenklemmung am Sitzrohr (1) des Fahrradrahmens lösen. [B1]
)) Sicherstellen, dass der Innendurchmesser des Sitzrohrs exakt zum
Einbaumaß Ihrer Sattelstütze passt – siehe Technische Daten, Seite 5.
ÎÎ Klemmrohr (2) lässt sich spielfrei einschieben ohne zu klemmen.
)) Sitzrohr ggf. ausreiben bzw. geeignete Spacer-Hülse verwenden.
)) Sitzrohr innen reinigen und ggf. mit Montagefett oder -paste versehen.
ÎÎ Gewinde
Sattelstütze montieren
)) Klemmrohr (2) im Einsteckbereich ggf. mit wenig Montagefett oder
-paste versehen.
)) Klemmrohr in Sitzrohr einführen.
)) Sattelstütze gerade ausrichten.
)) Klemmschrauben der Sattelstützenklemmung (3) schrittweise festziehen
bis sich die Sattelstütze gerade nicht mehr mit Kraft verdrehen lässt.
)) Ggf. überschüssiges Montagefett oder -paste abwischen.
Unfallgefahr aufgrund fehlerhafter Montagearbeiten.
–– Sicherstellen, dass die Markierung (4) der Mindest-Einstecktiefe nach
erfolgter Einstellung der korrekten Sattelhöhe nicht sichtbar ist. [B1]
–– Sicherstellen, dass bei vollständig eingefahrener Sattelstütze und ggf.
gleichzeitig vollständig eingefedertem Hinterbau (Fahrradrahmen)
weder Sattel noch Sattelstütze Kontakt mit Bauteilen (Hinterrad,
Schutzblech, Gepäckträger etc.) Ihres Fahrrads bekommen können.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Montage
eLECT Akku laden
LLLaden Sie Ihren eLECT Akku vor der ersten Inbetriebnahme auf.
Unfallgefahr durch unsachgemäßes Zubehör.
–– Ausschließlich intakte Micro-USB Netzgeräte, die auch für ­mobile
Smartphones geeignet sind, zum Laden des Akkus verwenden – siehe
Dimensionen, Seite 5.
)) Kappe öffnen. [C1]
)) eLECT Einheit ausschalten (OFF).
)) Netzgerät am Stromnetz anschließen.
)) Micro-USB Stecker in die Ladebuchse (Charge) stecken.
ÎÎ LED (1) blinkt langsam (1 s) rot.
ÎÎ Akku
wird geladen (ca. 3 h).
leuchtet rot.
ÎÎ Akku ist geladen.
ÎÎ LED (1)
LLIhr eLECT Akku ist vor Überladen geschützt. Unnötigen Strom­verbrauch
vermeiden Sie, indem Sie das Micro-USB Netzgerät nach dem Laden
vom Netz trennen.
)) Micro-USB Stecker aus der Ladebuchse ziehen.
ÎÎ LED erlischt.
)) eLECT Einheit einschalten (ON) [C2].
)) Kappe schließen.
eLECT Fernbedienung montieren
LLSollten Sie bereits andere MAGURA eLECT Einheiten an Ihrem Fahrrad
verwenden (Federgabel, Federbein), müssen Sie die eventuell bestehende Fernbedienung gegen die beiliegende VYRON eLECT Fernbedienung austauschen. Anschließend nehmen Sie die Synchronisierungen
(Pairing) von Fernbedienung und eLECT Einheiten erneut vor!
Deutsch
eLECT in Betrieb nehmen
LLDie VYRON eLECT Fernbedienung ermöglicht das Ein- bzw. Ausfahren
Ihrer Sattelstütze – das direkte Betätigen an der eLECT Einheit ist nur
für den Notbetrieb vorgesehen – siehe eLECT im Notbetrieb, Seite 13.
Unfallgefahr aufgrund fehlerhafter Montagearbeiten.
–– Sicherstellen, dass die eLECT Fernbedienung keinesfalls die Betätigung
und Funktion der Brems- und Schalthebel beeinträchtigen kann.
LLDie eLECT Fernbedienung (1) [D1] wird in der Regel rechts – mit den
Tastern zum Lenkergriff weisend – montiert. .
Die Montage auf der linken Seite – bzw. mit den Tastern zum Lenkervorbau weisend – ist jedoch auch möglich falls gewünscht.
)) Position der eLECT Fernbedienung am Lenkerbügel festlegen.
ÎÎ Betätigung
und Funktion der Brems- und Schalthebel darf keinesfalls
durch die eLECT Fernbedienung beeinträchtigt sein.
)) Ggf. Gummi-Halbschale (2) zwischen Lenkerbügel und Fernbedienung
legen.
)) eLECT Fernbedienung mit Gummiring (3) am Lenkerbügel fixieren.
Montage
eLECT Fernbedienung synchronisieren
LLDie Synchronisierung (Pairing) von eLECT Fernbedienung und eLECT
Einheit ist bei Inbetriebnahme und nach Batteriewechsel erforderlich.
Pfeiltasten der eLECT Fernbedienung belegen
LLSollten Sie keine anderen MAGURA eLECT Einheiten an Ihrem Fahrrad
verwenden (Federgabel, Federbein), sind die Pfeiltasten ohne Funktion!
LLDie vordere Pfeiltaste der eLECT Fernbedienung sollte sinnvollerweise
Fehlfunktionen.
–– Sicherstellen, dass zwischen eLECT Fernbedienung und anderen
ANT+ Geräten (Navigationsgerät, Tachometer, PC etc.) ein Abstand von
mindestens 40 m besteht.
LLSie können Ihre MAGURA Sattelstütze mit ggf. bereits an Ihrem Fahrrad
verwendeten eLECT Einheiten in einem Durchgang mit der eLECT Fernbedienung synchronisieren – für die nachfolgenden Schritte haben Sie
1 Minute Zeit.
)) Jede eLECT Einheit einschalten (ON) [C2].
ÎÎ eLECT Einheit befindet sich im Normal-Modus.
)) Taster nacheinander an jeder eLECT Einheit mindestens 8 s gedrückt
halten. [E1]
ÎÎ LED der eLECT Einheit leuchtet rot.
ÎÎ eLECT Einheit befindet sich im Synchronisierungs-Modus.
)) Runden Taster an der Fernbedienung 1× drücken. [E2]
ÎÎ LED der Fernbedienung blinkt grün/rot.
ÎÎ eLECT Fernbedienung ist „geweckt“ (Normal-Modus).
)) Beide Pfeiltasten an der Fernbedienung mindestens 3 s gedrückt
­halten. [E3]
ÎÎ LED der Fernbedienung leuchtet grün/rot.
ÎÎ Fernbedienung befindet sich im Synchronisierungs-Modus.
ÎÎ LED der Fernbedienung blinkt grün/rot.
ÎÎ Synchronisierung wird durchgeführt – dieser Vorgang kann bis zu 30 s
dauern.
ÎÎ LED der eLECT Einheit blinkt 3× schnell (0,5 s) rot [E4] und
LED der Fernbedienung blinkt grün [E5].
ÎÎ Synchronisierung ist abgeschlossen.
10
Ihrer Federgabel, die hintere Ihrem Federbein zugewiesen sein. Diese
Belegung lässt sich entsprechend der Montageposition der eLECT
Fernbedienung individuell zuweisen.
)) Runden Taster an der Fernbedienung 1× drücken. [E2]
ÎÎ LED der Fernbedienung blinkt grün/rot.
ÎÎ eLECT Fernbedienung ist „geweckt“ (Normal-Modus).
)) Runden Taster und vordere Pfeiltaste an der Fernbedienung mindestens
2 s gedrückt ­halten. [F1]
ÎÎ LED der Fernbedienung leuchtet rot – etwa 2 s.
ÎÎ LED der Fernbedienung blinkt grün/rot.
ÎÎ Vordere Pfeiltaste ist der Federgabel zugewiesen. [F2]
ÎÎ Runder Taster ist der Sattelstütze zugewiesen.
ÎÎ Hintere Pfeiltaste ist dem Federbein zugewiesen.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Luftdruck abstimmen
LLIm Auslieferungszustand ist Ihre MAGURA Sattelstütze drucklos und
vollständig eingefahren, eLECT ist noch nicht aktiv..
Bevor Sie Ihre MAGURA Sattelstütze im Sitzrohr Ihres Fahrradrahmens
montieren, müssen Sie zunächst das eLECT System in Betrieb nehmen.
– siehe eLECT in Betrieb nehmen, Seite 9
und die Sattelstütze mit Luftdruck beaufschlagen.
LLDer Luftdruck Ihrer MAGURA Sattelstütze ist dafür verantwortlich, das
Tauchrohr nebst Sattel ausfahren zu lassen..
Geringer Luftdruck bewirkt langsameres Ausfahren und erfordert weniger Belastung (Körpergewicht) beim Einfahren – min. 13 bar (189 psi).
Hoher Luftdruck bewirkt schnelleres Ausfahren  und erfordert mehr
Belastung (Körpergewicht) beim Einfahren – max. 15 bar (218 psi).
Grundsätzlich gilt: je niedriger Ihr Körpergewicht, desto geringer der
erforderliche Luftdruck.
Funktionsverlust aufgrund zu geringen Luftdrucks.
–– Erforderlichen Luftdruck von 13 bar (189 psi) keinesfalls unterschreiten.
Materialschäden aufgrund zu hohen Luftdrucks.
–– Zulässigen Luftdruck von 15 bar (218 psi) keinesfalls überschreiten.
Materialschäden aufgrund fehlerhafter Montagearbeit.
–– Sattelstütze keinesfalls auf Ventil bzw. Ventilabdeckung abstützen.
Luftverlust aufgrund fehlerhafter Montage der Ventilabdeckung.
–– Sattelstütze keinesfalls ohne Ventilabdeckung benutzen.
–– Dichtung der Ventilabdeckung stets sauberhalten.
–– Ventilabdeckung stets fest schließen.
LLPrüfen Sie den Luftdruck Ihrer Sattelstütze stets bei vollständig ausge-
fahrenem Tauchrohr!
LLBeim Luft ablassen tritt eventuell eine geringe Menge Öl aus – halten
Sie einen saugfähigen Lappen bereit.
LLVerwenden Sie eine geeignete Dämpferpumpe, um Ihre MAGURA
­ attelstütze mit Luftdruck zu beaufschlagen. .
Nachfolgend ist das Vorgehen mit der MAGURA Federgabelpumpe
beschrieben.
)) Ventilabdeckung (1) gegen den Uhrzeigersinn abdrehen [G1].
)) Hebel (2) des Pumpenkopfs nach oben stellen (Position A) [G2].
)) Überwurf (3) des Pumpenkopfs handfest auf das Ventil drehen.
)) Hebel (2) des Pumpenkopfs nach unten stellen (Position B).
ÎÎ Ventilstift ist eingedrückt, Ventil ist offen.
ÎÎ Bestehender Druck ist auf dem Manometer der Pumpe ablesbar.
)) Luftdruck ggf. anpassen: 13–15 bar (189–218 psi).
LLAblassknopf (4) vollständig drücken bewirkt schrittweise Reduzierung
des Drucks..
Ablassknopf leicht drücken bewirkt vollständige Reduzierung des
Drucks.
)) Hebel (2) des Pumpenkopfs nach oben stellen (Position A).
ÎÎ Ventilstift ist frei, Ventil ist geschlossen.
ÎÎ Kein Druckverlust beim Abdrehen des Überwurfs.
)) Überwurf abdrehen.
)) Ventilabdeckung (1) im Uhrzeigersinn aufdrehen [G1].
)) Sattelstütze ein- und ausfahren lassen – siehe Sattelstütze betätigen,
Seite 12.
)) Sicherstellen, dass Tauchrohr vollständig ausgefahren ist.
ÎÎ Tauchrohr lässt sich nicht weiter aus Klemmrohr ziehen.
)) Luftdruck prüfen, ggf. anpassen.
)) Sattelstütze im Fahrradrahmen montieren – siehe Sattelstütze montieren,
Seite 8.
LLNehmen Sie sich vor der ersten Ausfahrt mit Ihrer neuen MAGURA
Sattelstütze etwas Zeit, um den Luftdruck Ihrem persönlichen ­Gewicht
und Fahrstil anzupassen. Dies ist unbedingt erforderlich, um die Eigenschaften Ihrer Sattelstütze optimal nutzen zu können.
11
Deutsch
SetUp
SetUp
Unterwegs
Unterwegs
Vor jeder Fahrt
Sattelstütze betätigen
Unfallgefahr durch versagende Bauteile.
Unfallgefahr durch Fehlverhalten beim Fahren.
–– Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass Sattelstütze und Sattel korrekt
–– Sattelstütze während der Fahrt stets mit der eLECT Fernbedienung
montiert sind und sich nicht verdrehen lassen.
–– Stellen Sie vor jeder Fahrt durch mehrmaliges Betätigen sicher, dass
Ihre MAGURA Sattelstütze dicht ist und weder Ölspuren an Schrauben,
Tauchrohr und Dichtungen noch äußere mechanischen Beschädigungen
aufweist.
–– Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass Ihre Sattelstütze einwandfrei
­funktioniert.
–– Fahren Sie keinesfalls mit Ihrer MAGURA Sattelstütze, wenn Schäden
erkennbar sind, ungewohnte Geräusche auftreten oder wenn Sie
­Zweifel an der Unversehrtheit haben. Lassen Sie Ihre Sattelstütze in
diesem Fall in einer Fahrrad-Fachwerkstatt oder direkt beim MAGURA
Service überprüfen.
)) eLECT Einheit einschalten (ON) [C2].
)) Runden Taster an der Fernbedienung 1× drücken. [E2]
ÎÎ LED
der Fernbedienung blinkt grün/rot.
ÎÎ eLECT Fernbedienung ist „geweckt“ (Normal-Modus).
)) eLECT Akku-Kapazität prüfen – siehe eLECT Akku-Kapazität prüfen, Seite 14.
12
betätigen – keinesfalls direkt an der eLECT Einheit.
LLDas Drücken des runden Tasters an der Fernbedienung bewirkt den
Schaltvorgang im Inneren der Sattelstütze:.
- Taster drücken/Ventil öffnet (OPENING ~0,5 s).
- Sattelstütze ist frei (FREE ~0,5 s).
- Schaltventil schließt (CLOSING ~0,5 s) [H1]
Innerhalb dieses Zeitfensters lassen Sie Ihre Sattelstütze einfahren
(Belastung durch Körpergewicht) oder ausfahren (Entlasten)..
Sollten Sie die von Ihnen gewünschte Sattelhöhe innerhalb dieses
Zeitfensters nicht erreichen, wiederholen Sie den Schaltvorgang.
Einfahren
)) Sattelstütze belasten und belastet halten (Körpergewicht).
)) Runden Taster an der Fernbedienung 1× drücken. [H1]
ÎÎ Ventil
öffnet (OPENING).
fährt ein (FREE) – Belastung durch Körpergewicht.
ÎÎ Ventil schließt (CLOSING).
ÎÎ Einfahren beendet.
Ausfahren
)) Sattelstütze entlasten.
)) Runden Taster an der Fernbedienung 1× drücken. [H1]
ÎÎ Ventil öffnet (OPENING).
ÎÎ Sattelstütze fährt aus (FREE) – selbsttätig durch Luftdruck.
ÎÎ Ventil schließt (CLOSING).
ÎÎ Ausfahren beendet.
ÎÎ Sattelstütze
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Unterwegs
Deutsch
eLECT im Notbetrieb
LLDie VYRON eLECT Fernbedienung ermöglicht das Ein- bzw. Ausfahren
Ihrer Sattelstütze – das direkte Betätigen an der eLECT Einheit ist nur
für den Notbetrieb vorgesehen:.
Bei geringer Akkukapazität der eLECT Einheit ( – siehe eLECT Akku-Kapazität prüfen, Seite 14), bei Ausfall der eLECT Fernbedienung sowie ggf. bei
Montage- und Wartungsarbeiten können Sie Ihre Sattelstütze direkt an
der eLECT Einheit betätigen – siehe Sattelstütze betätigen, Seite 12.
LLBei geringer Akkukapazität der eLECT Einheit ist es noch 1–2 Mal mög-
lich, Ihre Sattelstütze durch direktes Betätigen an der eLECT Einheit
Ein- bzw. Ausfahren zu lassen.
Unfallgefahr durch Fehlverhalten beim Fahren.
–– Sattelstütze während der Fahrt stets mit der eLECT Fernbedienung
betätigen – keinesfalls direkt an der eLECT Einheit.
)) Fahrt unterbrechen.
)) Vom Fahrrad absteigen.
)) Sattelstütze entlasten.
)) Taster an der eLECT Einheit 1× drücken. [ J1]
ÎÎ Ventil öffnet (OPENING). [H1]
ÎÎ Sattelstütze
fährt aus (FREE) – selbsttätig durch Luftdruck.
schließt (CLOSING).
ÎÎ Ausfahren beendet.
)) Akku laden – siehe eLECT Akku laden, Seite 9.
ÎÎ Ventil
13
Wartung
Wartung
LLMAGURA Sattelstützen werden im Inneren permanent geschmiert und
verfügen über hervorragendes Dichtungsmaterial, so dass sich der
Wartungsaufwand für die innenliegenden Bauteile sehr in Grenzen hält.
Einmal jährlich muss Ihre MAGURA Sattelstütze jedoch in einer Fahrrad-Fachwerkstatt oder in einem ­autorisierten MAGURA Servicecenter
gewartet werden..
Bedenken Sie als Vielfahrer darüber hinaus, dass Sie Ihre Sattelstütze
deutlich höher belasten und hierdurch häufigere Wartungsintervalle und
Kontrollen erforderlich sind.
Unfallgefahr durch unter Druck stehende Bauteile.
–– Öffnen Sie keinesfalls Ihre MAGURA Sattelstütze am Klemmrohrdeckel
oder am unteren Ende des Klemmrohrs..
Lassen Sie den „großen Service“ an Ihrer Sattelstütze ausschließlich in
einem autorisierten MAGURA Servicecenter durchführen. Nur dort ist
die fachgerechte Ausführung gewährleistet.
Nach jeder Fahrt
Funktionsverlust durch „klebende“ Dichtungen.
–– Sattelstütze nach Gebrauch stets vollständig ausfahren.
)) Tauchrohr mit sauberem trockenen Lappen reinigen [K1].
Erhöhter Dichtungsverschleiß durch anhaftende Verschmutzungen.
–– Tauchrohr nicht mit schmierenden Stoffen behandeln.
eLECT Akku-Kapazität prüfen
)) Taster an der eLECT Einheit 1× kurz drücken. [K2]
ÎÎ LED
der eLECT Einheit blinkt 1× (2 s) rot.
hoch. Sattelstütze funktionsbereit.
ÎÎ Akku-Kapazität
oder:
ÎÎ LED
der eLECT Einheit blinkt 2× schnell (0,5 s) rot.
gering. Sattelstütze funktionsbereit im Notbetrieb. .
1–2 verbleibende Schaltvorgänge – siehe eLECT im Notbetrieb, Seite 13.
)) Akku laden – siehe eLECT Akku laden, Seite 9.
ÎÎ Akku-Kapazität
oder:
ÎÎ LED
der eLECT Einheit blinkt 4× sehr schnell (0,25 s) rot.
erschöpft. Sleep-Modus.
)) Akku laden – siehe eLECT Akku laden, Seite 9.
ÎÎ Akku-Kapazität
14
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Wartung
Batterie/Akku austauschen
Deutsch
Regelmässig
LLFür die Regelmäßigkeit der Wartungsarbeiten an Ihrem MAGURA
­ rodukt sind sowohl die Häufigkeit der Benutzung als auch Witterungs­
einflüsse maßgebend..
Führen Sie die nachfolgenden Wartungsschritte umso häufiger aus, als
Sie Ihr Fahrrad unter extremen Bedingungen benutzen (Regen, Schmutz,
hohe Kilometerleistung etc.).
Korrosion und Materialschäden durch eindringendes Wasser.
–– Zur Reinigung Ihres Fahrrads keinesfalls einen Hochduck-Reiniger oder
Dampfstrahler verwenden – die Dichtungen in Ihren Fahrradkomponenten
halten diesem Druck nicht stand.
–– Selbst mit einem Wasserschlauch vorsichtig umgehen. Wasserstrahl
keinesfalls direkt auf Dichtungsbereiche halten [K3].
Wasserstrahl keinesfalls direkt auf Elektronikbereiche halten (eLECT
Fernbedienung, eLECT Einheit etc.).
)) Sattelstütze mit Wasser, Spülmittel und Bürste reinigen.
)) Sattelstütze ausbauen.
)) Klemmrohr der Sattelstütze reinigen.
)) Luftdruck prüfen – siehe Luftdruck abstimmen, Seite 11.
)) Sitzrohr innen reinigen und ggf. mit Montagefett oder -paste versehen.
)) Sattelstütze im Fahrradrahmen montieren – siehe Sattelstütze montieren,
Seite 8.
Materialschäden aufgrund fehlerhafter Montagearbeiten.
–– Der Akku der eLECT Einheit darf ausschließlich direkt bei MAGURA
ausgetauscht werden.
LLDie Batterie Ihrer eLECT Fernbedienung muss ausgetauscht werden,
wenn die LED der Fernbedienung beim Betätigen kein Signal oder ein
entsprechendes Fehlersignal zeigt – siehe eLECT Fehler beheben, Seite 16.
)) Gummiring (3) der eLECT Fernbedienung abnehmen [D1].
)) Fernbedienung abnehmen.
)) Batteriefach-Abdeckung (1) mit einer Münze gegen den Uhrzeigersinn
öffnen [L1].
)) Verbrauchte Batterie entnehmen.
)) Neue Batterie (CR 2032) zunächst verkehrt herum einsetzen –
­Pluspol (+) innen!
)) Batterie nach 3 s entnehmen.
)) Neue Batterie (CR 2032) (2) nun korrekt einsetzen – Pluspol (+) außen!
)) Sicherstellen, dass die Gummidichtung sauber, unversehrt und pass­
genau in ihrem Sitz liegt.
)) Batteriefach-Abdeckung mit einer Münze im Uhrzeigersinn schließen.
)) Fernbedienung montieren.
– siehe eLECT Fernbedienung montieren, Seite 9.
Fernbedienung
synchronisieren.
))
– siehe eLECT Fernbedienung synchronisieren, Seite 10.
eLECT Reset durchführen
)) eLECT Einheit ausschalten. [C2]
)) Ladegerät ggf. ausstecken.
)) eLECT mindestens 40 Sekunden ausgeschaltet lassen.
)) eLECT Einheit einschalten (ON).
15
Wartung
VYRON
eLECT Fehler beheben
ÎÎ Sattelstütze
Fehler
fährt nicht aus.
blinkt/leuchtet nicht rot. .
Beim Laden.
eLECT Fernbedienung
eLECT Einheit
ÎÎ LED
blinkt 3× ­langsam (1 s) rot. .
Beim Synchronisieren.
ÎÎ LED
ÎÎ Verbindungsproblem,
ÎÎ LED
ÎÎ Akku-Kapazität
gering.
ÎÎ Akku-Kapazität
erschöpft. Sleep-Modus.
blinkt 2× schnell (0,5 s) rot. .
Bei Druck auf Taster.
ÎÎ LED blinkt 4× sehr schnell (0,25 s) rot. .
Bei Druck auf Taster.
ÎÎ eLECT Einheit arbeitet nicht.
ÎÎ LED
blinkt grün/rot. .
Beim Synchronisieren – länger als 30 s.
Synchronisierung fehlgeschlagen.
ÎÎ Akku-Kapazität
Abhilfe
)) Tauchrohr von Hand ausziehen.
)) Siehe unten.
)) MAGURA Servicecenter.
)) Reset durchführen..
Ladevorgang erneut durchführen.2
)) Netzgerät prüfen. 2
)) Reset durchführen..
Ladevorgang erneut durchführen.2
)) Batterie der Fernbedienung prüfen.
)) Stör-Einflüsse beseitigen.
)) Reset durchführen..
Synchronisierung erneut durchführen.1
)) Ggf. Notbetrieb durchführen.4
)) Akku laden.2
)) Akku laden.2
erschöpft. Sleep-Modus.
ÎÎ eLECT Einheit defekt.
ÎÎ Verbindungsproblem, Synchronisierung fehlgeschlagen.
)) Akku-Kapazität prüfen.3
ÎÎ Batterie-Kapazität
gering.
)) Batterie austauschen.5
ÎÎ Batterie-Kapazität
erschöpft.
)) Batterie austauschen.5
)) MAGURA Servicecenter.
)) Stör-Einflüsse beseitigen.
)) Reset durchführen..
Synchronisierung erneut durchführen.1
ÎÎ LED
blinkt rot.
ÎÎ LED
blinkt nicht. .
Bei Druck auf Taster.
– siehe eLECT Fernbedienung synchronisieren, Seite 10.
– siehe eLECT Akku laden, Seite 9.
– siehe eLECT Akku-Kapazität prüfen, Seite 14.
16
Ursache
„verklebt“.
ÎÎ eLECT Fehler.
ÎÎ eLECT Einheit defekt.
ÎÎ Akku lädt nicht, .
falsche Anschlussreihenfolge.
ÎÎ Akku lädt nicht, .
ungeeignetes Netzgerät.
ÎÎ Dichtungen
– siehe eLECT im Notbetrieb, Seite 13.
– siehe Batterie/Akku austauschen, Seite 15.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Gewährleistung
Verschleiß durch normalen Gebrauch unterliegt nicht der Gewährleistung.
Die Gewährleistung kann erlöschen, wenn eine bestimmungsgemäße
Verwendung nicht mehr vorliegt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört auch die Einhaltung der von uns vorgeschriebenen Betriebs-,
­Wartungs- und Instandhaltungs-Bedingungen in der Gebrauchsanweisung.
Wie bei jedem Produkt gibt es auch bei Sattelstützen Verschleißteile, die mit
der Zeit abnutzen. Die Lebensdauer dieser Verschleißteile ist abhängig von
der Art und Häufigkeit des Gebrauchs sowie von der Pflege und ­Wartung.
Bitte beachten Sie, dass der übliche Verschleiß von Teilen an Sattelstützen
ein normaler Vorgang ist und kein Grund zur Beanstandung. Dazu gehören
insbesondere: Lager, Dichtungen und Oberflächen der Standrohre.
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregelungen.
Gewährleistungsfälle sollen normalerweise über Ihren Händler ­abgewickelt
werden. Gewährleistungsfälle können aber auch direkt an MAGURA oder
an die offiziellen ­Servicetöchter gesendet werden. Wir weisen darauf hin,
dass die Bearbeitung eines Gewährleistungsfalls nur mit beigelegter
Kaufquittung des Händlers erfolgen kann.
Die Gewährleistung kann erlöschen bei:
–– Unsachgemäßer Benutzung.
–– Beschädigung durch Sturz.
–– Verwendung von nicht Original MAGURA Ersatzteilen und Schmierstoffen.
–– Veränderung der Oberfläche (z. B. Lackieren ...).
–– Veränderung der Struktur (z. B. Löcher bohren ...).
–– Öffnen der eLECT Einheit.
–– Entfernen oder unkenntlich machen der Seriennummer.
–– Unsachgemäßer Wartung.
–– Transportschäden oder Verlust.
–– Überschreitung des Gesamtsystemgewichts von 120 kg (265 lb).
Konformitätserklärung
Das System eLECT zur elektronischen Steuerung der Druckstufendämpfung (Federgabel, Federbein) sowie Höhen­regulation (Sattelstütze) stimmt
mit den ­Anforderungen der EU-Richtlinien 2014/53/EU (Funkanlagen
und Telekommunikationsendeinrichtungen) sowie 2014/30/EU (Elektro­
magnetische Verträglichkeit) überein.
FCC ID: 2AF4AELECT
IC: 20786-ELECT
MODEL: SEATPOST
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Sein ordnungsgemäßer Betrieb unterliegt daher folgenden zwei Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss allen Störungen, denen es ausgesetzt ist, standhalten
– auch solchen, die den ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen
würden.
Die ausführlichen Original-Konformitätserklärungen können unter .
www.magura.com angefordert werden.
Wir, die Firma MAGURA, arbeiten ständig an der Verbesserung unserer Produkte im Zusammenhang
mit der technischen Weiterentwicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns Änderungen gegenüber
den Abbildungen und Beschreibungen im vorliegenden Benutzerhandbuch vor. Ein Anspruch auf
Änderungen an bereits ausgelieferten Produkten ergibt sich hieraus nicht.
Aktuelle Informationen unter www.magura.com
Technische Maße und Gewichtsangaben verstehen sich mit den entsprechenden üblichen Toleranzen.
Nachdruck oder Übersetzungen des vorliegenden Benutzerhandbuchs, auch auszugsweise, nur mit
schriftlicher Genehmigung der Firma MAGURA.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrechts vorbehalten.
17
Deutsch
Spielregeln
Spielregeln
Introduction
Introduction
Preface
Welcome to the PASSION PEOPLE,
Congratulations on your purchase of the latest generation MAGURA seat
post – developed in Germany.
This owner's manual is an integral part of your MAGURA product and
gives you details of the required tools, correct installation, safe use,
­maintenance and setup options.
Please read this manual carefully before you install or use your MAGURA
product. Always observe and follow all instructions on installation, use
and maintenance provided in this manual and in user instructions by
third-party manufacturers whose products you use on your bicycle (frame,
saddle etc.).
Remember that the mechanic who installs your MAGURA product is
­responsible for the suitability and compatibility of all the components
technically linked to your MAGURA product.
Failure to observe the instructions in this manual can lead to serious or
fatal accidents.
You can find the diagrams referred to below in the folder in the front cover.
The figures in this manual may differ slightly from your MAGURA product,
however, the required steps are the same for all types and variants – if not
stated to the contrary.
Type name (1), variant if applicable and installation dimensions (2) of your
MAGURA seat post are attached to the outer tube cover or outer tube [A1].
Please note that the seat position and riding behaviour of your bicycle may
change due to installing a new seat post.
During the first few rides using your new MAGURA seat post, familiarize
yourself with those characteristics of your bicycle (seat position, etc.)
which may have changed.
20
Legend
)) The pointing finger prompts you to perform an action.
ÎÎ The
arrow shows results or requirements.
LLThis notice gives you additional information or tips.
refers to an item number in the graphic area – e. g. item ô.
[B2] refers to a diagram in the graphic area – e. g. figure B2.
(3)
This notice warns you about a dangerous situation which can lead to
­serious or fatal injury if not avoided.
This notice warns you about a dangerous situation which can lead to
­minor or slight injury if not avoided.
This notice warns you about the risk of material or environmental
­damage.
Keep this manual for other users of your MAGURA product. Make sure
that each user reads, understands and observes this manual.
If you sell or give away your MAGURA product, be sure to hand over this
manual to the new owner.
Visit www.magura.com for more tips and information on your MAGURA
product. You can also exchange experiences, ask questions and generally
“talk shop” with many PASSION PEOPLE members on the MAGURA Forum.
We wish you great success and a great ride
Your MAGURA Team
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Vyron
Type name
30.9
Variant
13–15 (189–218)
Oil
Operating medium
S-Pedelec, Pedelec, Cargo bike, Trekking, City,
Downhill, Enduro, AllMountain, Marathon, XC Race, XC
Applications
Total weight max.1
kg (lb)
Installation dimensions (C)
Insertion line min. (D)
mm
Stroke/working stroke (E)
Bridge (c-c) (F)
Clamp area (G)
Seat clamp
Ø horizontal (H)
Ø vertical max. (J)
Clamping screw, front (1)
Clamping screw, rear (2)
Transmission type
eLECT
Remote control battery
Charging socket
Power supply, requirements
1 Maximum
mm
English
Specifications
bar (psi)
Air pressure min.–max.
[TD]
31.6
Air
Fill medium
120 (265)
445
56–206
Length (A)
Height (B)
Dimensions
Technical Specifications
Technical Specifications
30.9
31.6
120
150
43
31
12
M5×30
M5×40
ANT+
CR 2032
Micro USB Type B
Micro USB, OUTPUT: DC 5.0 V / min. 200 mA
approved total weight = rider + clothing + backpack or similar
21
Safety
Safety
Intended use
Any use other than the intended use can lead to accidents that cause
serious or fatal injury.
MAGURA VYRON seat posts are designed and intended only
–– for mounting on standard bike frames with seat tube of exactly the
right internal diameter (installation dimensions) – see Dimensions, page 21.
–– for mounting on standard bike frames where the seat tube is designed
for external clamping of the seat post (e.g. clamp).
–– for use with a saddle whose saddle rail fits exactly within the clamping
area – see Dimensions, page 21.
–– for the specified application – see Specifications, page 21.
–– for the maximum approved total weight – see Specifications, page 21.
MAGURA seat posts must never be used in combination with segment or
conical clamps!
Basic safety instructions
Always remember that riding a bicycle entails risk both for the rider and
other road users, and for the bicycle and its components. Despite the use
of safety gear and complete safety equipment, accidents that cause
­serious or fatal injury can occur.
Always use your common sense and avoid any unreasonable actions!
Installation & Maintenance
Danger of accident due to damaged seat post caused by incorrect or
­impermissible installation work.
–– Never overestimate your technical capabilities. Commission a specialist
workshop for bicycles or an authorized MAGURA service centre with all
installation and maintenance work. This is the only way to ensure that
work is conducted in a professional manner.
–– Never make changes to your MAGURA product (e.g. filing, drilling,
painting, opening the eLECT unit, etc.).
–– Always observe all min./max. values stated – see Technical Specifications,
page 21.
–– For assembly steps that require a specific tightening torque for a screw
union, always use a torque wrench set up for the required torque.
–– Always maintain your bicycle in technically perfect working order.
Danger of accident due to improper accessories.
–– Use only MAGURA original parts and lubricants.
–– Never install mounting clips, saddle bags, luggage carriers, mudguards
or similar on your MAGURA seat post.
If needed, fit a MAGURA approved mudguard.
22
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Safety
On the road
–– Before each ride, make sure that the saddle and seat post are correctly
fitted and will not twist.
–– Before each ride, move it in and out several times to make sure that
your MAGURA seat post is leak tight and shows no sign of oil leaks or
any other visible mechanical damage.
–– Never exceed the maximum approved total weight – see Specifications,
page 21.
–– During riding, avoid uncontrolled hard dipping/bottoming out of your
MAGURA seat post.
–– After a crash, check your MAGURA seat post for signs of ­damage and
perfect function.
–– Never use your MAGURA seat post in case of visible damage, unusual
noise, or if you are unsure of its condition. In this case, have your seat
post checked in a specialist bicycle workshop or directly by MAGURA
Service.
Danger of accident due to improper behaviour or improper equipment
during riding.
–– Always observe the traffic regulations in the country where you are
riding (lighting, reflectors, etc.) and the local regulations relating to
mountain biking.
–– When riding, always wear a high quality (e. g. ANSI certified), undamaged cycling helmet and clothing that fits snugly but does not impair
your actions.
–– Only ride your bicycle if you are in good physical condition and your
bicycle and all of its components are in perfect working order.
Reduced eLECT operation at low temperatures.
The capacity of NiMH rechargeable batteries and Li batteries is highly
restricted even at ambient temperatures of about 0 °C (32 °F).
Transport & Storage
Danger of accident due to damaged components.
–– Never transport your bicycle using vehicle bicycle carriers that require
you to secure the bicycle by saddle or seat post.
–– Do not hang your bicycle by the saddle – with lowered seat post (e. g. in
Bike Park).
–– Never hang your bicycle by the back section of the saddle.
Discharge of the rechargeable battery due to unintentional eLECT activity.
–– Switch off eLECT whilst your bicycle is being transported.
Harmful exhaustive discharge of the rechargeable battery if not used for
a long time.
–– Switch off eLECT during long periods when it is not in use – with a
completely extended seat post.
–– Charge the eLECT battery about 1× per month.
Protection of the environment
Never dispose of batteries, rechargeable batteries and electronic devices
with normal domestic waste; instead, always take them to a specified
collecting facility. [M1]
Dispose of used lubricants and oil correctly and in accordance with the
legal requirements – never discard them in the sewage system or in the
ground.
23
English
Danger of accident due to component failure.
Installation
Installation
Installing seat post
Fitting saddle
LLOn delivery your MAGURA seat post is unpressurised and fully lowered,
eLECT is not yet activated.
Before mounting your MAGURA seat post in the seat tube of your bike
frame, you must first activate the eLECT system – see Taking the eLECT
into operation, page 25
and pressurise the seat post
– see Adjusting air pressure, page 27.
LLMetal seat tubes (aluminum, steel) generally require grease, while
carbon seat tubes require an appropriate assembly paste.
Danger of accident because of saddle rail breaking suddenly due to
­incorrect seat clamp.
–– Make sure that the dimension of your saddle rail matches that of your
seat post – see Technical Specifications, page 21.
)) Loosen seat clamp, disassemble if necessary. [B2]
)) Position saddle rail (1).
Damage to material due to faulty installation work.
–– Install short clamping screw (2) at the front and long clamping screw (3)
Danger of accident due to slipping or failing seat post caused by
­incorrect installation work.
in the rear.
–– Always follow the instructions of the manufacturer of the bike frame.
–– Never exceed the specified tightening torques.
)) First, position saddle in base position and hold it.
)) Hand-tighten the two clamping screws until they are hand-tight.
)) Tighten the clamping screws alternately until they reach a tightening
Preparing the bike frame
torque of max. 6 N·m (53 lbf·in).
thread should project at least 1 to 2 turns.
LLBase position: surface of saddle horizontal and seat clamp centred in
the approved clamping area of the saddle rail [B3]
)) Loosen rear clamping screw 1 turn.
)) Tighten front clamping screw 1 turn.
ÎÎ Saddle will tilt forward. … and vice versa.
)) Loosen the seat post clamp on the seat tube (1) of the bike frame. [B1]
)) Make sure that the internal diameter of the seat tube fits the dimension
of your seat post exactly – see Technical Specifications, page 21.
ÎÎ The outer tube (2) can be pushed in without play and without jamming.
)) If necessary, ream the seat tube or use a suitable spacer sleeve.
)) Clean the inside of the seat tube and apply grease or assembly paste if
necessary.
Mounting the seat post
)) Apply a little grease or assembly paste to the insertion area of the
outer tube (2).
)) Insert the outer tube into the seat tube.
)) Align the seat post straight.
)) Tighten the clamping screws of the seat post clamp (3) in stages until
the seat post can just no longer be twisted by force.
)) Wipe off any excess grease or mounting paste.
24
ÎÎ The
Danger of accident due to faulty installation work.
–– Make sure that the marker (4) for the minimum insertion line is not
visible once the saddle height has been correctly adjusted. [B1]
–– Make sure that when the seat post is fully lowered and, if applicable,
the rear triangle (bike frame) is fully compressed that neither the saddle
or the seat post is in contact with any components (rear wheel, mudguard, carrier etc.) of your bicycle.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Installation
Charging the eLECT rechargeable battery
LLCharge your eLECT rechargeable battery before taking it into operation
for the first time.
Danger of accident due to improper accessories.
–– When charging the rechargeable battery, use only intact micro-USB
chargers that are also suitable for mobile smartphones – see Dimensions,
page 21.
)) Open cap. [C1]
)) Switch off eLECT unit (OFF).
)) Connect the charger to the power network.
)) Connect the micro-USB plug to the charging socket.
ÎÎ LED (1) flashes slowly (1 s).
ÎÎ Rechargeable
Installing the eLECT remote control
LLIf you already use other MAGURA eLECT units on your bicycle (suspension fork, rear shock), you will have to replace the remote control with
the enclosed VYRON eLECT remote control. Then synchronise (pair) the
remote control and eLECT units again!
LLThe VYRON eLECT remote control can be used to extend and lower
your seat post – direct operation at the eLECT unit is intended for
emergency only – see eLECT emergency operation, page 29.
Danger of accident due to faulty installation work.
–– Make sure that the eLECT remote control cannot interfere with brake
and gear shift actuation and function in any lever position.
LLThe eLECT remote control (1) [D1] is generally mounted on the right –
with the buttons facing the handlebar grips.
It can also be mounted on the left-hand side – or with the buttons
facing the handlebar stem – if desired.
battery is being charged (approx. 3 h).
ÎÎ LED (1) is steady red.
ÎÎ Rechargeable battery is charged.
)) Define the position of the eLECT remote control on the handlebar.
LLYour eLECT rechargeable battery is protected against overcharging.
ÎÎ Brake
Avoid unnecessary electricity consumption by disconnecting the charger
and micro-USB cable from the power network after charging.
)) Disconnect the micro-USB plug from the charging socket.
ÎÎ LED goes out.
)) Switch on eLECT unit (ON) [C2].
)) Close cap.
English
Taking the eLECT into operation
and gear shift actuation and function are not allowed to be impaired by the eLECT remote control.
)) Place the rubber half shell (2) between the handlebar and the remote
control.
)) Fix the eLECT remote control to the handlebar with rubber ring (3).
25
Installation
Synchronising the eLECT remote control
LLThe eLECT remote control and the eLECT unit must be synchronised
(paired) when used for the first time and after replacing the battery.
Assigning the arrow keys on the eLECT remote control
LLIf you don't use any other MAGURA eLECT units on your bicycle
­(suspension fork, rear shock), the arrow keys have no function!
LLThe front arrow key of the eLECT remote control is best assigned to
Malfunctions.
–– Make sure that the eLECT remote control is at least 40 m away from
other ANT+ devices (navigation unit, speedometer, PC etc.).
LLYou can synchronise your MAGURA seat post with eLECT units that you
already use on your bicycle in one process with the eLECT remote
control – you have 1 minute to carry out the following steps.
)) Switch on every eLECT unit (ON) [C2].
ÎÎ eLECT unit is in normal mode.
)) Press and hold the button on every eLECT unit for at least 8 s. [E1]
ÎÎ The eLECT unit LED is steady red.
ÎÎ eLECT unit is in synchronisation mode.
)) Press the round button on the remote control 1×. [E2]
ÎÎ The remote control LED flashes green and red.
ÎÎ The eLECT remote control is "awake" (normal mode).
)) Press and hold the two arrow keys on the remote control for at least 3 s.
[E3]
ÎÎ The remote control LED is steady green and red.
ÎÎ The remote control is in synchronisation mode.
ÎÎ The remote control LED flashes green and red.
ÎÎ Synchronisation is performed – this may take up to 30 s.
ÎÎ The eLECT unit LED flashes red 3× quickly (0.5 s) [E4] and
the remote control LED flashes green [E5].
ÎÎ Synchronisation is completed.
26
your suspension fork, and the rear key to your rear shock. This assignment can be changed depending on where your eLECT remote control
is mounted.
)) Press the round button on the remote control 1×. [E2]
ÎÎ The remote control LED flashes green and red.
ÎÎ The eLECT remote control is "awake" (normal mode).
)) Press and hold the round button and the front arrow key on the remote
control for at least 2 s. [F1]
ÎÎ The remote control LED is steady red – approx. 2s.
ÎÎ The remote control LED flashes green and red.
ÎÎ The front arrow key is assigned to the suspension fork. [F2]
ÎÎ The round button is assigned to the seat post.
ÎÎ The rear arrow key is assigned to the rear shock.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Adjusting air pressure
LLOn delivery your MAGURA seat post is unpressurised and fully lowered,
eLECT is not yet activated.
Before installing your MAGURA seat post in the seat tube of your bike
frame, you must first start the eLECT system – see Taking the eLECT into
operation, page 25
and pressurise the seat post.
LLThe air pressure of your MAGURA seat post lifts the inner tube and
saddle.
Low air pressure means slower lifting and requires a lower load (body
weight) when lowering – min. 13 bar (189 psi).
Higher air pressure means faster lifting and requires a greater load
(body weight) when lowering – max. 15 bar (218 psi).
As a general rule, the lower your weight the lower the air pressure will
need to be.
Loss of function due to low air pressure
–– Never allow the air pressure to fall below 13 bar (189 psi).
Material damage due to excessive air pressure.
–– Never exceed the maximum permissible air pressure of 15 bar (218 psi).
Damage to material due to faulty installation work.
–– Never support the seat post on the valve or valve cover.
Air leaking due to incorrect fitting of the valve cover.
–– Never use the seat post without a valve cover.
–– Always keep the valve cover seal clean.
–– Always firmly close the valve cover.
LLAlways check the air pressure of your seat post with the inner tube fully
LLUse a suitable shock pump to pressurise your MAGURA ­seat post.
The procedure with the MAGURA suspension fork pump is described
below.
)) Remove the valve cover (1) by turning counter-clockwise [G1].
)) Shift the lever (2) on the pump head to the upper position (Position A)
[G2].
)) Screw the union nut (3) on the pump head onto the valve until hand
tight.
)) Shift the lever (2) on the pump head to the lower position (Position B).
ÎÎ The valve pin is pressed in; the valve is open.
ÎÎ You can read off the current pressure on the pump pressure gage.
)) Adjust the air pressure if needed: 13–15 bar (189–218 psi).
LLPushing the ventilation button (4) fully gradually reduces the pressure.
Pushing the ventilation button lightly completely evacuates the pressure.
)) Shift the lever (2) on the pump head to the upper position (Position A).
ÎÎ The valve pin is released; the valve is closed.
ÎÎ No loss of pressure when you remove the union nut.
)) Remove the union nut.
)) Screw on the valve cover (1) by turning clockwise [G1].
)) Extend and lower the seat post – see Actuating seat post, page 28.
)) Make sure that the inner tube is fully extended.
ÎÎ The inner tube cannot be pulled any further out of the outer tube.
)) Check and adjust the air pressure if needed.
)) Install the seat post on the bike frame – see Mounting the seat post, page 24.
LLBefore you go for your first ride with your new MAGURA seat post, take
some time to adjust the air pressure to match your personal weight and
style of riding. This is absolutely necessary to make best use of your
seat post’s characteristics.
extended.
LLIf air is released a small amount of oil may also leak out – keep a clean
cloth at hand.
27
English
SetUp
SetUp
On the Road
On the Road
Before each ride
Actuating seat post
Danger of accident due to component failure.
Danger of accident due to improper behaviour during riding.
–– Before every ride, make sure that the seat post and saddle are cor-
–– Always actuate the seat post with the eLECT remote control while
rectly fitted and will not twist.
–– Before every ride, actuate the seat post multiple times to make sure
that your MAGURA seat post is leak-tight and shows no sign of oil leaks
on screws, inner tube and seals, or any other visible mechanical damage.
–– Before every ride make sure that your seat post operates correctly.
–– Never use your MAGURA seat post in case of visible damage, unusual
noise, or if you are unsure as to its condition. In this case, have your
seat post checked in a specialist bicycle workshop or directly by
MAGURA Service.
)) Switch on the eLECT unit (ON) [C2].
)) Press the round button on the remote control 1×. [E2]
ÎÎ The
remote control LED flashes green and red.
ÎÎ The eLECT remote control is "awake" (normal mode).
)) Check the eLECT rechargeable battery capacity – see Checking the eLECT
rechargeable battery capacity, page 30.
28
riding – never directly from the eLECT unit.
LLPressing the round button on the remote control actuates the switching
process inside the seat post:
- press button/valve opens (OPENING ~0.5 s)
- seat post is free (FREE ~0.5 s)
- switching valve closes (CLOSING ~0.5 s) [H1]
Within this time window you can lower your seat post (load by body
weight) or extend it (remove the load).
If your desired saddle height is not reached within this time window,
repeat the switching process.
Lowering
)) Load seat post and keep it loaded (body weight).
)) Press the round button on the remote control 1×. [H1]
ÎÎ Valve
opens (OPENING).
post lowers (FREE) – loaded by body weight.
ÎÎ Valve closes (CLOSING).
ÎÎ Lowering completed.
Extending
)) Reduce load on seat post.
)) Press the round button on the remote control 1×. [H1]
ÎÎ Valve opens (OPENING).
ÎÎ Seat post extends (FREE) – actuated by air pressure.
ÎÎ Valve closes (CLOSING).
ÎÎ Extension complete.
ÎÎ Seat
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
On the Road
eLECT emergency operation
LLThe VYRON eLECT remote control is used to extend and lower your seat
English
post – direct actuation at the eLECT unit is intended for emergency
operation only:
If the battery of the eLECT unit is low ( – see Checking the eLECT rechargeable battery capacity, page 30), if the eLECT remote control fails and during
installation and maintenance work you can actuate your seat post
directly at the eLECT unit – see Actuating seat post, page 28.
LLIf the battery of the eLECT unit is low, it is still possible to extend or
lower your seat once or twice by direct actuation at the eLECT unit.
Danger of accident due to improper behaviour during riding.
–– Always actuate the seat post with the eLECT remote control while
riding – never directly from the eLECT unit.
)) Stop riding.
)) Get off the bicycle.
)) Reduce load on seat post.
)) Press the button on the eLECT unit 1×. [ J1]
ÎÎ Valve opens (OPENING). [H1]
ÎÎ Seat
post extends (FREE) – actuated by air pressure.
closes (CLOSING).
ÎÎ Extension complete.
)) Charge the rechargeable battery – see Charging the eLECT rechargeable
battery, page 25.
ÎÎ Valve
29
Maintenance
Maintenance
LLMAGURA seat posts have internal permanent lubrication and excellent
sealing material so that very little maintenance work is required for the
internal components. Once a year, you will need to have your MAGURA
seat post serviced in a professional bicycle workshop or by an authorised MAGURA service centre.
If you are a frequent user, also consider the fact that this exposes your
seat post to more wear and thus requires more frequent maintenance
intervals and checks.
After each ride
Loss of function due to "sticky" seals.
–– Always fully extend the seat post after use.
)) Clean the inner tube with a clean, dry cloth [K1].
Increased wear on seals due to soiling.
–– Do not apply lubricants to the inner tube.
Danger of accident due to pressurised parts.
–– Never open your MAGURA seat post at the outer tube cover or at the
bottom end of the outer tube.
Contact your authorised MAGURA service centre if your seat post
needs a major service. This is the only way to ensure that work is conducted in a professional manner.
Checking the eLECT rechargeable battery capacity
)) Press the button on the eLECT unit 1× briefly. [K2]
ÎÎ The
eLECT unit LED flashes red 1× (2 s).
battery capacity high. Seat post ready for operation.
ÎÎ Rechargeable
or:
ÎÎ The
eLECT unit LED flashes red 2× quickly (0.5 s).
battery capacity low. Seat post ready for operation in
emergency mode.
1–2 switching processes remain – see eLECT emergency operation, page 29.
)) Charge the rechargeable battery – see Charging the eLECT rechargeable
battery, page 25.
ÎÎ Rechargeable
or:
ÎÎ The
eLECT unit LED flashes red 4× very quickly (0.25 s).
battery capacity exhausted. Sleep mode.
)) Charge the rechargeable battery – see Charging the eLECT rechargeable
battery, page 25.
ÎÎ Rechargeable
30
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Maintenance
Regular
Exchanging the battery/rechargeable battery
LLHow frequently you need to maintain your MAGURA product depends
Corrosion and material damage due to water penetration.
–– Never use a pressure or steam cleaner to clean your bicycle – the seals
on your bicycle components are not built to withstand this pressure.
Damage to material due to faulty installation work.
–– The rechargeable battery of the eLECT unit is exclusively allowed to be
exchanged directly at MAGURA.
LLThe battery of your eLECT remote control must be exchanged if the LED
of the remote control does not give a signal when actuated, or indicates
a corresponding fault signal – see Rectifying eLECT faults, page 32.
)) Clean the seat post with water, detergent and a brush.
)) Remove the rubber ring (3) on the eLECT remote control [D1].
)) Remove the remote control.
)) Use a coin to unscrew the battery compartment cover (1) counter-clockwise [L1].
)) Remove the exhausted battery.
)) Insert new battery (CR 2032) in reverse at first – positive terminal (+)
)) Remove seat post.
)) Clean the outer tube of the seat post.
)) Check the air pressure – see Adjusting air pressure, page 27.
)) Remove battery after 3 s.
)) Now insert battery (CR 2032) (2) correctly – positive terminal (+) out-
–– You should even exercise care if you use a water hose. Never point the
water jet directly at seal areas [K3].
Never direct the stream of water directly at electronics (eLECT remote
control, eLECT unit etc.).
)) Clean the inside of the seat tube and apply grease or assembly paste if
necessary.
)) Install the seat post on the bike frame – see Mounting the seat post, page 24.
inward!
ward!
)) Make sure that the rubber seal is clean, undamaged and fits accurately
in its seat.
)) Use a coin to screw the battery compartment cover closed clockwise.
)) Install the remote control
– see Installing the eLECT remote control, page 25.
)) Synchronise the remote control
– see Synchronising the eLECT remote control, page 26.
Performing an eLECT reset
)) Switch off the eLECT unit (OFF). [C2]
)) Disconnect charger if necessary.
)) Leave the eLECT switched off for at least 40 seconds.
)) Switch on the eLECT unit (ON).
31
English
on how often you use it, but also on weather conditions.
Perform the following maintenance steps more frequently if you use
your bicycle in extreme conditions (rain, dirt, high mileage, etc.).
Maintenance
VYRON
Rectifying eLECT faults
ÎÎ Seat
Fault
post does not extend.
is not flashing/steady red.
While charging.
eLECT unit
ÎÎ LED
flashes red 3× ­slowly (1 s).
While synchronising.
ÎÎ LED
ÎÎ Connection
ÎÎ LED
ÎÎ Rechargeable
flashes red 2× very quickly (0.5 s).
When button pressed.
ÎÎ LED flashes 4× very quickly (0.25 s) red.
When button pressed.
ÎÎ eLECT unit is not working.
eLECT remote
ÎÎ LED
Cause
"sticks".
ÎÎ eLECT fault.
ÎÎ eLECT unit defective.
ÎÎ Rechargeable battery is not charging,
incorrect connection sequence.
ÎÎ Rechargeable battery is not charging,
unsuitable mains adapter.
ÎÎ Seal
flashes green/red.
While synchronising – longer than 30 s.
ÎÎ LED
ÎÎ LED
flashes red.
is not flashing.
When button pressed.
problem,
synchronisation failed.
ÎÎ Rechargeable
battery capacity exhausted.
Sleep mode.
ÎÎ Rechargeable battery capacity exhausted.
Sleep mode.
ÎÎ eLECT unit defective.
ÎÎ Connection problem, synchronisation failed.
)) See below.
)) MAGURA service center.
)) Perform a reset.
Start charging process again.2
)) Check charger. 2
)) Perform a reset.
Start charging process again.2
)) Check the battery of the remote control.
)) Remove disruptive influences.
)) Perform a reset.
Perform synchronisation again.1
)) Run emergency mode if necessary.4
)) Charge the rechargeable battery.2
)) Charge the rechargeable battery.2
)) Check the rechargeable battery capacity.3
)) MAGURA service center.
)) Remove disruptive influences.
)) Perform a reset.
ÎÎ Battery
capacity low.
Perform synchronisation again.1
)) Exchanging the battery.5
ÎÎ Battery
capacity exhausted.
)) Exchanging the battery.5
– see Synchronising the eLECT remote control, page 26.
– see Charging the eLECT rechargeable battery, page 25.
– see Checking the eLECT rechargeable battery capacity, page 30.
32
battery capacity low.
Rectification
)) Pull out inner tube by hand.
– see eLECT emergency operation, page 29.
– see Exchanging the battery/rechargeable battery, page 31.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Parts, components and assemblies subject to normal wear and tear are
not covered under this warranty.
The warranty can expire when use according to the terms is no longer
applicable. To this appropriate use also belongs the conditions for operating,
maintaining and servicing as prescribed in the manual.
Like every other product, the seat post also contains parts that wear out
as time passes by. The life span of these parts depend on the type and
­frequency of use, as well on care and maintenance. Please note that the
usual wear of parts is normal and therefore no reason for objection. This
especially applies to: bushings, seals and the surface of the stanchions.
Warranty duration and laws may vary from state to state and/or country
to country.
Warranty cases should be dealt normally by your dealer. But you can send
warranty cases also directly to MAGURA or the official service partners.
We point out that a warranty case can only be handled with an enclosed
proof of purchase.
The warranty can expire when:
–– Abnormal strain, neglect, abuse and/or misuse.
–– Accident or collision damage.
–– Application of not-original MAGURA parts and lubrication products.
–– Changing the surface (e.g. painting, ...).
–– Changing of the structure (e.g. drilling holes, ...).
–– Opening the eLECT unit.
–– Removal or garble of the serial number.
–– Incorrect maintenance.
–– Transport damage or loss.
–– Exceeding the system weight of 120 kg (265 lb).
Declaration of conformity
The eLECT system for electronic control of the compression stage damping (suspension fork, rear shock) and height regulation (seat post)
­conforms to the requirements of EU Directives 2014/53/EU (radio equipment and telecommunications terminal equipment) and 2014/30/EU
(electromagnetic compatibility).
Deutsch
Warranty
English
Rules
Rules
FCC ID: 2AF4AELECT
IC: 20786-ELECT
MODEL: SEATPOST
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry
Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The detailed original declarations of conformity can be requested at .
www.magura.com
The staff at MAGURA work continuously on improving our products in the context of ongoing technical
development. For this reason, we reserve the right to make changes compared to the figures and
descriptions in this User Manual. This does not entitle you to claim for changes to products that we
have already delivered. For up-to-date information, visit www.magura.com
Technical dimensions and weights are to be understood subject to normal tolerances.
Reproduction or translation of this User Manual, or parts of it, is subject to written permission by
MAGURA.
We reserve all rights under copyright law.
33
Introduction
Introduction
Préface
Bienvenue chez les PASSION PEOPLE,.
Vous avez acheté une tige de selle MAGURA de la dernière génération,
développée en Allemagne.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de votre produit MAGURA et
vous fournit des informations concernant les outils nécessaires, le montage
­approprié, l'utilisation ­sûre, l'entretien et les possibilités de réglage­ (SetUp).
Veuillez lire attentivement le présent manuel avant de monter ou d’utiliser votre
produit MAGURA. Prenez en considération et respectez à tout instant l’ensemble des consignes relatives au montage, à l’utilisation et à la maintenance
figurant dans le présent manuel, ainsi que dans les notices d'utilisation autres
fabricants dont les produits sont intégrés à votre vélo (cadre, selle, etc.).
Veuillez noter que le monteur de votre produit MAGURA est responsable
de l'adaptation et de la compatibilité de tous les composants techniquement liés à votre produit MAGURA.
Le non-respect des consignes figurant dans le présent manuel peut
­causer des accidents entraînant la mort ou des blessures graves.
Les illustrations auxquelles est renvoyé ci-après figurent sur le volet explicatif de la partie dépliante avant.
Les illustrations dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit
MAGURA, les étapes de montage sont cependant identiques pour tous les
types et variantes, sauf mention contraire.
Le nom du type (1), le cas échéant, la variante et la dimension (2) de votre
tige de selle MAGURA figurent sur le couvercle du tube de serrage ou sur
le tube de serrage [A1].
Veuillez noter que la position assise et le comportement de roulement de
votre vélo peuvent changer suite à l’installation d’une nouvelle tige de
selle. Familiarisez-vous lors des premières sorties avec votre nouvelle tige
de selle MAGURA avec les caractéristiques éventuellement modifiées de
votre vélo (position assise, etc.).
36
Symboles
)) L'index invite à accomplir une action.
ÎÎ La
flèche indique des conséquences ou conditions.
LLCette remarque signale une information additionnelle ou un conseil.
(3) renvoie à un numéro de position sur le graphique – p. ex. position ô.
[B2] renvoie à une figure du graphique – p. ex. figure B2.
Cette remarque signale une situation dangereuse qui – si elle n’est pas
évitée – peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Cette remarque signale une situation dangereuse qui – si elle n’est pas
évitée – peut entraîner une blessure légère ou de gravité moyenne.
Ces remarques mettent en garde contre des dommages matériels et
­environnementaux.
Mettez ce manuel à la disposition de tous les autres utilisateurs de votre
produit MAGURA. Assurez-vous que chaque utilisateur lise, ‍comprenne et
observe le présent manuel.
Si vous deviez vendre ou offrir votre produit MAGURA à une autre personne,
remettez ce manuel au nouveau propriétaire.
Sous www.magura.com vous trouverez de nombreux autres conseils
concernant votre produit MAGURA ; de plus, vous pouvez y partager votre
expérience avec les nombreux membres de PASSION PEOPLE, poser des
questions, discuter de questions techniques, etc.
Nous vous souhaitons beaucoup de succès et bonne route !
Votre équipe MAGURA
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Vyron
Nom du type
30.9
Variante
13–15 (189–218)
Huile
Fluide de service
S-Pedelec, Pedelec, Vélo de transport, Trekking, City, .
Downhill, Enduro, AllMountain, Marathon, XC Race, XC
Domaine d’utilisation
Poids total max.1
kg (lb)
120 (265)
445
56–206
Hauteur de montage (B)
Dimensions (C)
mm
Insertion minimale (D)
Élévation/course de travail (E)
Logement (c-c) (F)
Zone de serrage (G)
Chariot de selle
Ø horizontal (H)
Ø vertical max. (J)
mm
Vis de serrage, à l'avant (1)
Vis de serrage, à l'arrière (2)
Mode de transfert
eLECT
Pile de la commande à distance
Douille de charge
Bloc d'alimentation, exigences
1 Poids
30,9
31,6
120
150
43
31
12
M5×30
M5×40
ANT+
CR 2032
USB Micro, type B
USB Micro, OUTPUT: DC 5,0 V/min. 200 mA
FranÇais
Spécifications
bar (psi)
Pression d'air min. – max.
[TD]
31.6
Air
Fluide de remplissage
Longueur (A)
Dimensions
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
total maximal autorisé = cycliste + habillement + sac à dos, ou similaire
37
Sécurité
Sécurité
Utilisation conforme
Toute utilisation non conforme peut causer des accidents entraînant la
mort ou des blessures graves.
Les tiges de selle MAGURA du type VYRON ont été conçues et développées
exclusivement
–– pour le montage sur des cadres de vélo conventionnels dont le tube de
selle dispose d'un diamètre intérieur parfaitement adapté (dimensions)
– voir Dimensions, page 37.
–– pour le montage sur des cadres de vélo en vente dans le commerce
dont le tube de selle prévoit un serrage par l'extérieur de la tige de
selle (par ex. collier de serrage).
–– pour l'utilisation avec une selle dont le rail de selle s'adapte parfaitement à la plage de serrage – voir Dimensions, page 37.
–– le domaine d'utilisation indiqué – voir Spécifications, page 37.
–– le poids total maximal admissible respectif – voir Spécifications, page 37.
Les tiges de selle MAGURA ne doivent en aucun cas être utilisées en
combinaison avec des serrages à segment ou à cône !
Consignes de sécurité fondamentales
N’oubliez jamais que l’utilisation d’un vélo peut créer des dangers aussi
bien pour le cycliste et d’autres usagers de la route que pour le vélo luimême et ses composants. Même si un équipement de protection et tous
les dispositifs de sécurité disponibles sont utilisés, il est impossible d’exclure totalement des accidents entraînant la mort ou une blessure grave.
Faites appel en outre à votre bon sens et évitez les actions déraisonnables !
Montage & entretien
Risque d’accident par une tige de selle endommagée en raison d'un
montage incorrect ou non admissible.
–– Ne surestimez pas votre aptitude à effectuer des travaux techniques.
Confiez les travaux de montage et de maintenance à un atelier spécialisé pour bicyclettes ou à un centre de service MAGURA agréé. C’est la
seule garantie d’une exécution professionnelle des travaux.
–– Ne procédez jamais à des modifications de votre produit MAGURA
(p. ex. limage, perçages, peinture, ouverture de l'unité eLECT etc.).
–– Observez toujours les valeurs min. et max. préconisées – voir Caractéristiques techniques, page 37.
–– Pour les travaux de montage qui réclament un couple de serrage déterminé, utilisez toujours une clé dynamométrique conçue pour le couple
de serrage prescrit.
–– Maintenez toujours votre vélo dans un état technique irréprochable.
Risque d’accident par l’utilisation d’accessoires non conformes.
–– Utilisez exclusivement des pièces d’origine et lubrifiants MAGURA.
–– Ne montez en aucun cas des colliers de fixation, sacs de selle, tôles de
protection, etc. sur votre tige de selle MAGURA..
Le cas échéant, montez uniquement un pare-boue agréé par MAGURA.
38
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Sécurité
En route
–– Avant chaque sortie, assurez-vous que la selle et la tige de selle sont
correctement montées et ne peuvent pas se décaler.
–– Avant chaque sortie, assurez-vous en la faisant rentrer et sortir plusieurs
fois que votre tige de selle MAGURA est étanche et que les vis, tubes
plongeants et joints ne présentent ni fuite, ni détérioration mécanique.
–– Ne dépassez en aucun cas le poids maximal admissible respectif – voir
Spécifications, page 37.
–– Lors de la conduite, évitez les rentrées/sorties brutales de votre tige
de selle MAGURA.
–– Vérifiez le bon fonctionnement et l'absence de dommages de votre tige
de selle MAGURA après chaque chute.
–– Ne roulez en aucun cas avec votre tige de selle MAGURA si celle-ci
présente des défaillances ou en cas de bruits inhabituels ou de doutes
quant à son intégrité. Dans un tel cas, faites contrôler votre tige de
selle dans un atelier spécialisé pour bicyclettes ou directement par le
service après-vente MAGURA.
Risque d’accident par un comportement inadapté lors de la conduite ou
des équipements non conformes.
–– Respectez toujours le code de la route en vigueur dans le pays dans
lequel le vélo est utilisé (éclairage, réflecteurs, etc.), ainsi que les dispositions applicables en matière de la pratique du Mountainbike dans
la nature.
–– Á vélo, portez toujours un casque de vélo de bonne qualité (par ex.
certifié ANSI) et en parfait état, ainsi que des vêtements bien ajustés
sans être gênants.
–– Utilisez votre vélo uniquement si vous êtes en bonne condition physique
et si votre vélo et tous ses composants se trouvent dans un état irréprochable.
Mode eLECT raccourci à basses températures.
La capacité des accumulateurs NiMH et des piles Li est fortement
­restreinte dès que la température ambiante avoisine 0 °C (32 °F).
Transport et remisage
Risque d’accident par des composants endommagés.
–– Ne transportez pas votre vélo sur des galeries de vélos pour voiture sur
lesquelles le vélo doit être fixé au niveau de la selle ou de la tige de selle.
–– N'accrochez en aucun cas votre vélo par la selle ou avec la tige de selle
rentrée (par ex. dans un Bike Park).
FranÇais
Risque d’accident par des éléments défectueux.
–– N'accrochez en aucun cas votre vélo par l'arrière de la selle.
Décharge de l'accu en raison d'une activité eLECT non voulue.
–– Désactivez eLECT pendant le transport de votre vélo.
Endommagement de l'accu par décharge profonde en cas de non utilisation prolongée.
–– Désactivez eLECT en cas de non utilisation prolongée, avec la tige de
selle complètement sortie.
–– Rechargez l'accu eLECT environ 1× par mois.
Protection de la nature
N'éliminez en aucun cas les piles, accus et appareils électroniques avec
vos ordures ménagères normales, mais toujours au niveau d'un point de
collecte spécifique. [M1]
Eliminer les lubrifiants et huiles utilisés conformément aux prescriptions
légales et de protection de l'environnement – sans jamais les laisser
s'écouler dans les canalisations ou les eaux souterraines.
39
Montage
Montage
Montage de la tige de selle
Montage de la selle
entièrement rentrée, eLECT n'est pas encore activé. Avant que vous ne
montiez votre tige de selle MAGURA dans le tube de selle de votre cadre
de vélo, vous devez d'abord mettre le système eLECT en service – voir
Mise en service de eLECT, page 41 – et alimenter la tige de selle en pression
d'air – voir Ajustage de la pression d‘air, page 43.
LLEn règle générale, les tubes de selle en métal (alu, acier) nécessitent
l'utilisation de graisse de montage, à base de carbone comme une pâte
de montage correspondante.
Risque d'accident par rupture brutale du rail de selle en raison d'un
­chariot de selle inadapté.
LLÀ l'état de livraison, votre tige de selle MAGURA est hors pression et
Risque d’accident par une tige de selle qui glisse ou s'affaisse en raison
d'un montage incorrect.
–– Observez toujours les consignes du fabricant du cadre de vélo.
–– Ne dépassez en aucun cas les couples de serrage admissibles.
Préparation du cadre de vélo
)) Desserrer le serrage de la tige de selle sur le tube de selle (1) du cadre. [B1]
)) Assurez-vous que le diamètre intérieur du tube de selle s'adapte parfaitement aux dimensions de votre tige – voir Caractéristiques techniques, page 37.
ÎÎ Le tube de serrage (2) rentre sans jeu et sans serrage.
)) Le cas échéant, frotter le tube de selle ou utiliser des douilles d'écarte-
ment appropriées.
)) Nettoyez l'intérieur du tube de selle et, le cas échéant, enduisez-le de
graisse ou de pâte de montage.
Montage de la tige de selle
)) Le cas échéant, enduisez le tube de serrage (2) d'un peu de graisse ou
de pâte de montage au niveau de la zone d'insertion.
)) Insérez le tube de serrage dans le tube de selle.
)) Alignez la tige de selle.
)) Serrez progressivement les vis de serrage du serrage de la tige de
selle (3) jusqu'à ce que votre tige de selle ne puisse plus être tournée
en faisant usage de la force.
)) Le cas échéant, essuyez l'excédent de graisse ou de pâte de montage.
40
–– Assurez-vous que les dimensions de votre rail de selle sont compatibles
avec votre tige de selle – voir Caractéristiques techniques, page 37.
)) Desserrez ou désassemblez le chariot de selle. [B2]
)) Insérez le rail de selle (1).
Dommages matériels suite à un montage erroné.
–– Montez la vis de serrage courte (2) à l'avant, la vis longue (3) à l'arrière.
)) Commencez par mettre la selle en position de base et maintenez-la
dans cette position.
)) Serrez les deux vis de serrage à la main jusqu'à ce qu'elles soient en contact.
)) Serrez les vis de serrage en alternance et progressivement jusqu'à ce
qu'un couple de serrage de max. 6 N·m (53 lbf·in) soit atteint.
filetages présentent en haut au moins 1 à 2 pas de vis qui dépassent.
LLPosition de base : face supérieure de la selle à l'horizontale et chariot
de selle centré dans la zone de serrage du rail de selle. [B3]
)) Desserrez la vis de serrage arrière de 1 tour.
)) Vissez la vis de serrage avant de 1 tour.
ÎÎ La selle se penche vers l'avant. … et inversement.
ÎÎ Les
Risque d’accident par un montage erroné.
–– Assurez-vous que le repère (4) d'insertion minimale n'est plus visible
après avoir réglé la hauteur de selle correcte. [B1]
–– Lorsque la tige de selle est entièrement rentrée et, le cas échéant,
simultanément le triangle arrière (cadre de vélo) entièrement suspendu, assurez-vous que ni la selle, ni la tige de selle ne peuvent entrer en
contact avec des composants (roue arrière, tôle de protection, portebagages, etc.) de votre vélo.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Montage
Charge de l'accu eLECT
LLChargez votre accu eLECT avant la première mise en service.
Risque d’accident par l’utilisation d’accessoires non conformes.
–– Pour la charge de l’accu, utilisez uniquement des blocs d’alimentation
USB micro également adaptés pour les smartphones mobiles – voir
Dimensions, page 37.
)) Ouvrez le capuchon. [C1]
)) Désactivez l'unité eLECT (OFF).
)) Raccordez le bloc d'alimentation au secteur.
)) Branchez la micro prise USB dans la prise de chargement (Charge).
ÎÎ La DEL (1) clignote lentement (1 s) en rouge.
ÎÎ Charge
de l'accu en cours (env. 3 h).
ÎÎ La DEL (1) s’allume en rouge.
ÎÎ L'accu est chargé.
LLVotre accu eLECT est protégé contre la surcharge. Evitez les consom-
mations de courant inutiles en débranchant le bloc d’alimentation USB
micro après le chargement.
)) Retirez la micro prise USB de la prise de chargement.
ÎÎ La DEL s'éteint.
)) Activez l'unité eLECT (ON) [C2].
)) Refermez le capuchon.
Montage de la commande à distance eLECT
LLSi vous utilisez déjà d'autres unités eLECT sur votre vélo (fourche suspendue, amortisseur à air), vous devrez éventuellement remplacer la
commande à distance actuelle par la commande à distance eLECT
VYRON fournie. Procédez ensuite de nouveau à la synchronisation (au
pairage) de la commande à distance et des unités eLECT !
LLLa commande à distance eLECT VYRON permet de rentrer et de sortir
votre tige de selle, sachant que l'actionnement direct au niveau de
l'unité eLECT n'est prévu pour le mode de secours – voir eLECT en mode
de secours, page 45.
Risque d’accident par un montage erroné.
–– Assurez-vous que la commande à distance eLECT ne puisse en aucun
cas perturber l'actionnement et le fonctionnement des leviers de freinage et de vitesse.
LLLa commande à distance eLECT (1) [D1] est généralement montée à
droite – les boutons étant alignés sur la poignée du guidon. .
Si cela est souhaité, un montage du côté gauche est cependant également possible – les boutons étant alignés sur la potence du guidon.
)) Définissez la position de la commande à distance eLECT sur le guidon.
ÎÎ L'actionnement
et le fonctionnement des leviers de freinage et de
vitesse ne doivent en aucun cas être perturbés par la commande à
distance eLECT.
)) Si nécessaire, installez une demi-coquille en caoutchouc (2) entre le
guidon et la commande à distance.
)) Fixez la commande à distance eLECT au guidon avec la bague en caoutchouc (3).
41
FranÇais
Mise en service de eLECT
Montage
Synchronisation de la commande à distance eLECT
LLLa synchronisation (le pairage) de la commande à distance eLECT et de
l’unité eLECT est nécessaire à la mise en service et après un changement
de pile.
Dysfonctionnements.
–– Assurez-vous qu’il existe une distance d’au moins 40 m entre la com-
mande à distance eLECT et les autres appareils ANT+ (appareil de
navigation, compteur de vitesse, ordinateur, etc.).
LLLa commande à distance eLECT vous permet de synchroniser votre tige
de selle MAGURA en une seule fois avec des unités eLECT déjà utilisées
sur votre vélo, vous disposez d'une minute pour les étapes suivantes.
)) Activez chaque unité eLECT (ON) [C2].
ÎÎ L'unité eLECT se trouve en mode normal.
)) Maintenez successivement le bouton de chaque unité eLECT appuyé
pendant au moins 8 s. [E1]
ÎÎ La DEL de l’unité eLECT s’allume en rouge.
ÎÎ L'unité eLECT se trouve en mode Synchronisation.
)) Appuyez 1× sur le bouton rond de la commande à distance. [E2]
ÎÎ La DEL de la commande à distance clignote en vert/rouge.
ÎÎ La commande à distance eLECT est « réveillée » (mode normal).
)) Maintenez appuyées les deux flèches de la commande à distance
­pendant au moins 3 s. [E3]
ÎÎ La DEL de la commande à distance s’allume en vert/rouge.
ÎÎ La commande à distance se trouve en mode Synchronisation.
ÎÎ La DEL de la commande à distance clignote en vert/rouge.
ÎÎ La synchronisation est effectuée – Cette procédure peut durer jusqu’à
30 s.
ÎÎ La DEL de l’unité eLECT clignote 3× rapidement (0,5 s) en rouge [E4] et
la DEL de la commande à distance clignote en vert [E5].
ÎÎ La synchronisation est terminée.
42
Affecter les flèches de la commande à distance eLECT
LLSi vous n'utilisez pas d'autre unité eLECT MAGURA (fourche suspendue,
amortisseur à air) sur votre vélo, les flèches n'ont aucune fonction !
LLLa flèche avant de la commande à distance eLECT devrait être affectée
à votre fourche suspendue et la flèche arrière à votre amortisseur à air.
Il est possible d’effectuer cette affectation en fonction de la position de
montage de la commande à distance eLECT.
)) Appuyez 1× sur le bouton rond de la commande à distance. [E2]
ÎÎ La DEL de la commande à distance clignote en vert/rouge.
ÎÎ La commande à distance eLECT est « réveillée » (mode normal).
)) Maintenez appuyés le bouton rond et la flèche avant de la commande à
distance pendant au moins 2 s. [F1]
ÎÎ La DEL de la commande à distance s’allume en rouge – 2 s env.
ÎÎ La DEL de la commande à distance clignote en vert/rouge.
ÎÎ La flèche avant est affectée à la fourche suspendue. [F2]
ÎÎ Le bouton rond est affecté à la tige de selle.
ÎÎ La flèche arrière est affectée à l'amortisseur à air.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Ajustage de la pression d‘air
LLÀ l'état de livraison, votre tige de selle MAGURA est hors pression et
entièrement rentrée, eLECT n'est pas encore activé..
Avant de monter votre tige de selle MAGURA dans le tube de selle de
votre cadre de vélo, vous devez d'abord mettre le système eLECT en
service – voir Mise en service de eLECT, page 41
et alimenter la tige de selle en pression d'air.
LLLa pression d'air de votre tige de selle MAGURA est chargée de faire
sortir le tube plongeant et la selle..
Une faible pression d'air entraîne une sortie plus lente et nécessite moins
de charge (poids corporel) lors de la rentrée – min. 13 bar (189 psi).
Une pression d'air élevée entraîne une sortie plus rapide et nécessite plus
de charge (poids corporel) lors de la rentrée – max. 15 bar (218 psi).
Par principe, plus votre poids est faible, plus la pression d'air requise
doit être faible.
Perte de fonctionnement en raison d'une pression d'air trop faible.
–– Ne descendez jamais en dessous de la pression d'air requise de 13 bar
(189 psi).
Dommages matériels en raison d’une pression d'air trop élevée.
–– Ne dépassez jamais la pression d'air admissible de 15 bar (218 psi).
Dommages matériels suite à un montage erroné.
–– N'appuyez jamais la tige de selle sur la valve ni le bouchon de valve.
Perte d’air en raison d’un montage erroné de bouchon de valve.
–– N'utilisez en aucun cas la tige de selle sans bouchon de valve.
–– Veillez toujours à la propreté du joint du bouchon de valve.
–– Fermez toujours correctement le bouchon de valve.
LLVérifiez toujours la pression d'air de votre tige de selle avec le tube
plongeant entièrement sorti !
LLLors de la purge d'air, il se peut qu'une petite quantité d'huile sorte,
alors prévoyez un chiffon absorbant.
LLUtilisez une pompe pour amortisseurs pour alimenter votre tige de selle
MAGURA en pression d'air. La section suivante décrit la procédure avec
la pompe à fourche suspendue MAGURA.
)) Dévissez le bouchon de valve (1) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre [G1].
)) Tournez le levier [G2] du bouton de pompe vers le haut (position A) (2).
)) Vissez le raccord (3) du bouton de pompe à la main sur la valve.
)) Tournez le levier (2) du bouton de pompe vers le bas (position B).
ÎÎ La tige de valve est enfoncée et la valve est ouverte.
ÎÎ La pression existante s’affiche sur le manomètre de la pompe.
)) Le cas échéant, adaptez la pression d'air : 13 à 15 bar (189–218 psi).
LLEnfoncez entièrement le bouton de purge (4) pour diminuer progressivement la pression..
Appuyez légèrement sur le bouton de purge pour réduire la pression
entièrement.
)) Tournez le levier (2) du bouton de pompe vers le haut (position A).
ÎÎ La tige de valve est libre et la valve est fermée.
ÎÎ Pas de perte de pression lors du retrait du raccord.
)) Dévissez le raccord.
)) Tournez le bouchon de valve (1) dans le sens des aiguilles d'une
montre [G1].
)) Faites rentrer et sortir la tige de selle – voir Actionnement de la tige de selle,
page 44.
)) Assurez-vous que le tube plongeant est entièrement sorti.
ÎÎ Le tube plongeant ne peut plus être sortir du tube de serrage.
)) Vérifiez la pression d'air et adaptez-la si nécessaire.
)) Montez la tige de selle dans le cadre de vélo – voir Montage de la tige de
selle, page 40.
LLAvant votre première sortie avec votre nouvelle tige de selle MAGURA,
prenez quelques instants pour adapter la pression d'air à votre poids et
votre style de conduite. Ceci est indispensable afin de pouvoir profiter
de manière optimale de votre tige de selle.
43
FranÇais
SetUp
SetUp
En route
En route
Avant chaque sortie
Actionnement de la tige de selle
Risque d’accident par des éléments défectueux.
Risque d’accident par un comportement inadapté lors de la conduite.
–– Avant chaque sortie, assurez-vous que la tige de selle et la selle sont
–– En cours de conduite, actionnez toujours la tige de selle avec la
correctement montées et ne peuvent pas se décaler.
–– Avant chaque sortie, assurez-vous par plusieurs actionnements que la
tige de selle MAGURA est étanche et que les vis, tubes plongeants et
joints ne présentent ni fuite, ni détérioration mécanique.
–– Avant chaque sortie, assurez-vous que votre tige de selle fonctionne de
manière impeccable.
–– Ne roulez en aucun cas avec votre tige de selle MAGURA si celle-ci
présente des défaillances ou en cas de bruits inhabituels ou de doutes
quant à son intégrité. Dans un tel cas, faites contrôler votre tige de
selle dans un atelier spécialisé pour bicyclettes ou directement par le
service après-vente MAGURA.
)) Activez l'unité eLECT (ON) [C2].
)) Appuyez 1× sur le bouton rond de la commande à distance. [E2]
ÎÎ La
DEL de la commande à distance clignote en vert/rouge.
ÎÎ La commande à distance eLECT est « réveillée » (mode normal).
)) Contrôlez la capacité de l'accu eLECT – voir Contrôle de la capacité de l‘accu
eLECT, page 46.
44
c­ ommande à distance eLECT, en aucun cas directement au niveau de
l'unité eLECT.
LLUne pression sur le bouton rond de la commande à distance active
l'opération de commutation à l'intérieur de la tige de selle :.
appuyez sur le bouton/la valve s'ouvre (OPENING ~0,5 s).
- la tige de selle est libre (FREE ~0,5 s).
- la valve de commutation se ferme (CLOSING ~0,5 s) [H1]
À l'intérieur de cette fenêtre de temps, il est possible de rentrer votre
tige de selle (poids corporel) ou de la sortir (délestage)..
Si vous n'arrivez pas à atteindre la hauteur de selle que vous souhaitez
à l'intérieur de cette fenêtre de temps, répétez l'opération de commutation.
Rentrée
)) Maintenez la tige de selle délestée et sollicitée (poids corporel).
)) Appuyez 1× sur le bouton rond de la commande à distance. [H1]
ÎÎ La
valve s'ouvre (OPENING).
tige de selle rentre (FREE) – sollicitation par le poids corporel.
ÎÎ La valve se ferme (CLOSING).
ÎÎ Rentrée terminée.
Sortie
)) Délestez la tige de selle.
)) Appuyez 1× sur le bouton rond de la commande à distance. [H1]
ÎÎ La valve s'ouvre (OPENING).
ÎÎ La tige de selle sort (FREE) – d'elle-même sous l'effet de la pression
d'air.
ÎÎ La valve se ferme (CLOSING).
ÎÎ Sortie terminée.
ÎÎ La
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
En route
eLECT en mode de secours
LLLa commande à distance VYRON eLECT permet de rentrer et de sortie
votre tige de selle ; l'actionnement direct au niveau de l'unité eLECT est
uniquement prévu pour le mode de secours :.
En cas de faible capacité de l'accu de l'unité eLECT ( – voir Contrôle de la
capacité de l‘accu eLECT, page 46), en cas de panne de la commande à
­distance eLECT et, le cas échéant, pour des travaux de montage et de
maintenance, vous pouvez actionner votre tige de selle directement au
niveau de l'unité eLECT – voir Actionnement de la tige de selle, page 44.
LLEn cas de faible capacité de l'accumulateur de l'unité eLECT, il est
FranÇais
encore possible de rentrer ou de sortir 1 à 2 fois votre tige de selle par
actionnement direct au niveau de l'unité eLECT.
Risque d’accident par un comportement inadapté lors de la conduite.
–– En cours de conduite, actionnez toujours la tige de selle avec la
c­ ommande à distance eLECT, en aucun cas directement au niveau de
l'unité eLECT.
)) Arrêtez-vous.
)) Descendez du vélo.
)) Délestez la tige de selle.
)) Actionnez 1× le bouton de l'unité eLECT. [ J1]
ÎÎ La valve s'ouvre (OPENING). [H1]
ÎÎ La
tige de selle sort (FREE) – d'elle-même sous l'effet de la pression
d'air.
ÎÎ La valve se ferme (CLOSING).
ÎÎ Sortie terminée.
)) Chargez l’accu – voir Charge de l‘accu eLECT, page 41.
45
Maintenance
Maintenance
LLLes tiges de selle MAGURA sont lubrifiées continuellement de l'intérieur
et sont dotées d'excellents matériels d'étanchéité, de sorte que les
éléments intérieurs ne nécessitent quasiment aucun entretien. Une fois
par an, votre tige de selle MAGURA doit cependant être confiée à un
centre de service MAGURA agréé pour la révision ­annuelle..
En tant que cycliste passionné, vous ne devez pas non plus oublier que
votre tige de selle est plus fortement sollicitée et que cela exige le
raccourcissement des intervalles de maintenance et de contrôle.
Après chaque sortie
Perte de fonctionnement due à des joints « collés ».
–– Sortez toujours entièrement la tige de selle après utilisation.
)) Essuyez le tube plongeant avec un chiffon propre et sec [K1].
Usure accrue des joints en raison des salissures qui s’y accumulent.
–– Ne traitez pas le tube plongeant avec des tissus lubrifiants.
Risque d’accident par des éléments sous pression.
–– N'ouvrez en aucun cas votre tige de selle MAGURA au niveau du bouchon
du tube de serrage ni à l'extrémité inférieure du tube de serrage..
Faites effectuer la « Grande révision » de votre tige de selle uniquement
par un centre de service MAGURA agréé. C’est la seule garantie d’une
exécution professionnelle des travaux.
Contrôle de la capacité de l'accu eLECT
)) Actionnez brièvement 1× le bouton de l'unité eLECT. [K2]
ÎÎ La
DEL de l’unité eLECT clignote 1× (2 s) en rouge.
de l'accu élevée. Tige de selle opérationnelle.
ÎÎ Capacité
ou :
ÎÎ La
DEL de l’unité eLECT clignote 2× rapidement (0,5 s) en rouge.
de l'accu faible. Tige de selle opérationnelle en mode de
secours. .
1 à 2 opérations de commutation restantes – voir eLECT en mode de
secours, page 45.
)) Chargez l’accu – voir Charge de l‘accu eLECT, page 41.
ÎÎ Capacité
ou :
ÎÎ La
DEL de l’unité eLECT clignote 4× très rapidement (0,25 s) en rouge.
de l'accu épuisée. Veille.
)) Chargez l’accu – voir Charge de l‘accu eLECT, page 41.
ÎÎ Capacité
46
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Maintenance
LLLes intervalles de maintenance de votre produit MAGURA dépendent
de sa fréquence d'utilisation et des intempéries..
Effectuez les opérations de maintenance suivantes à une fréquence
adaptée aux sollicitations auxquelles vous exposez votre vélo (pluie,
salissures, kilométrages élevés, etc.).
Corrosion et dommages matériels par pénétration d’eau.
–– N’utilisez jamais un nettoyeur haute pression pour nettoyer votre vélo.
Les joints d'étanchéité des composants du vélo ne résisteraient pas à
une telle pression.
–– Même l'utilisation d'un tuyau à eau exige des précautions. Ne dirigez
jamais le jet d'eau vers les paliers [K3].
Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électroniques (commande à distance eLECT, unité eLECT, etc.).
LLLa pile de votre commande à distance eLECT doit être remplacée
lorsque la DEL de la commande à distance n'émet aucun signal ou
émet un signal de défaut correspondant lors de l'actionnement – voir
Elimination des défauts au niveau de eLECT, page 48.
)) Retirez la bague en caoutchouc (3) de la commande à distance eLECT [D1].
)) Retirez la commande à distance.
)) Ouvrez le cache du compartiment des piles (1) en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre avec une pièce de monnaie [L1].
)) Retirez la pile usée.
)) Commencez par installer la pile neuve (CR 2032) à l'envers ; pôle posi-
tif (+) vers l'intérieur !
)) Sortez la pile au bout de 3 s.
)) Installez maintenant la pile neuve (CR 2032) (2) dans le bon sens ; pôle
positif (+) vers l'extérieur !
)) Assurez-vous que le joint en caoutchouc est propre, en bon état et
correctement installé.
)) Nettoyez la tige de selle avec de l'eau, du produit vaisselle et une brosse.
)) Fermez le cache du compartiment des piles en tournant dans le sens
)) Démontez la tige de selle.
)) Nettoyez le tube de serrage de la tige de selle.
)) Contrôlez la pression d’air – voir Ajustage de la pression d‘air, page 43.
)) Montez la commande à distance.
)) Nettoyez l'intérieur du tube de selle et, le cas échéant, enduisez-le de
)) Synchronisez la commande à distance.
graisse ou de pâte de montage.
)) Montez la tige de selle dans le cadre de vélo – voir Montage de la tige de
selle,
page 40.
Remplacement de l'accu/de la pile
des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie.
– voir Montage de la commande à distance eLECT, page 41.
– voir Synchronisation de la commande à distance eLECT, page 42.
Remise à zéro de eLECT
)) Désactivez l'unité eLECT (OFF). [C2]
)) Le cas échéant, débranchez le chargeur.
)) Laissez eLECT à l'état désactivé pendant au moins 40 secondes.
)) Activez l'unité eLECT (ON).
Dommages matériels suite à un montage erroné.
–– L'accu de l'unité eLECT peut uniquement être remplacé directement
chez MAGURA.
47
FranÇais
Régulièrement
Maintenance
VYRON
Elimination des défauts au niveau de eLECT
ÎÎ La
Défaut
tige de selle ne sort pas.
DEL clignote/ne s'allume pas en rouge. .
Lors de la charge.
Commande à dist. eLECT
Unité eLECT
ÎÎ La
ÎÎ La
DEL clignote lentement 3× (1 s) en rouge. .
Lors de la synchronisation.
Cause
« collés ».
ÎÎ Défaut eLECT.
ÎÎ Unité eLECT défectueuse.
ÎÎ L'accu ne charge pas, .
ordre de branchement incorrect.
ÎÎ L'accu ne charge pas, .
bloc d'alimentation incorrect.
ÎÎ Joints
ÎÎ Problème
de connexion, .
la synchronisation a échoué.
ÎÎ La
DEL clignote 2x rapidement (0,5 s) en rouge..ÎÎ Capacité de l'accu faible.
Lors de l'actionnement du bouton.
ÎÎ La DEL clignote 4× très rapidement (0,25 s) en ÎÎ Capacité de l'accu épuisée. Veille.
rouge. Lors de l'actionnement du bouton.
ÎÎ L'unité eLECT ne fonctionne pas.
ÎÎ Capacité de l'accu épuisée. Veille.
ÎÎ Unité eLECT défectueuse.
ÎÎ La DEL clignote en vert/rouge..
ÎÎ Problème de connexion, la synchronisation a
Lors de la synchronisation – pendant plus de
échoué.
30 s.
ÎÎ La DEL clignote en rouge.
ÎÎ Capacité de la pile faible.
ÎÎ La
DEL ne clignote pas. .
Lors de l'actionnement du bouton.
ÎÎ Capacité
– voir Synchronisation de la commande à distance eLECT, page 42.
– voir Charge de l‘accu eLECT, page 41.
– voir Contrôle de la capacité de l‘accu eLECT, page 46.
48
de la pile épuisée.
Solution
)) Sortez le tube plongeant à la main.
)) Voir ci-dessous.
)) Centre de service MAGURA.
)) Effectuez une remise à zéro..
Répétez l'opération de charge.2
)) Vérifiez le bloc d'alimentation. 2
)) Effectuez une remise à zéro..
Répétez l'opération de charge.2
)) Contrôlez la pile de la commande à distance.
)) Éliminez les influences perturbatrices.
)) Effectuez une remise à zéro..
Répétez la synchronisation.1
)) Le cas échéant, opérez en mode de secours.4
)) Chargez l'accu.2
)) Chargez l'accu.2
)) Contrôlez la capacité de l'accu.3
)) Centre de service MAGURA.
)) Éliminez les influences perturbatrices.
)) Effectuez une remise à zéro..
Répétez la synchronisation.1
)) Remplacez la pile.5
)) Remplacez la pile.5
– voir eLECT en mode de secours, page 45.
– voir Remplacement de l‘accu/de la pile, page 47.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Garantie légale
L’usure due à un usage normal n’est pas couverte par la garantie légale.
La garantie légale peut être annulée, si l’utilisation n’est pas prévue parle
fabricant. L’utilisateur doit respecter les conditions d’utilisation, d’entretien et de maintenance de ce mode d’emploi.
Cette tige de selle, comme chaque produit, comporte des pièces
d’usure,qui se dégradent au fur et à mesure de l’utilisation. La longévité
de cespièces d’usure dépend du style de pilotage, de la fréquence d’utilisationainsi que le soin apporté au nettoyage et à l’entretien de la tige de
selle. Soyez conscient que l’usage des pièces d’une fourche est normal et
n’estpas une raison pour une réclamation. Les pièces concernées particulièrement sont: les bagues de guidage, les joints et la surface des plongeurs.
La garantie légale est en vigueur.
Nous vous avertissons que le traitement d’une garantie légale exige la
présentation jointe d’une copie de la preuve d’achat fournie par ledétaillant.
La garantie légale est annulée dans les cas suivants:
–– Utilisation abusive, non prévue par le fabricant.
–– Endommagement lors d’une chute.
–– Utilisations de pièces et lubrifiants adaptables (pas d’origine MAGURA).
–– Modification des surfaces (par ex. peinture …).
–– Modification de la structure (par ex. perçage de trous …).
–– Ouverture de l’unité eLECT.
–– Numéro de série retiré ou rendu illisible.
–– Entretien incorrect.
–– Dommage ou perte lors du transport.
–– Dépassement du poids total (cycliste + habillement + sac à dos, ou similaire) de 120 kg (265 lb).
Déclaration de conformité
Le système eLECT destiné à la commande électronique de l’amortissement des niveaux de pression (fourche suspendue, amortisseur à air) ainsi
que la régulation de hauteur (tige de selle) sont conformes aux exigences
des directives européennes 2014/53/UE (équipements radio et équipements de télécommunication) et 2014/30/UE (compatibilité électromagnétique).
FCC ID: 2AF4AELECT
IC: 20786-ELECT
MODEL: SEATPOST
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes :
1. L‘appareil ne doit pas produire de brouillage.
2. L‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement.
Les déclarations de conformité originale complète peut être demandée
sous www.magura.com
La société MAGURA améliore constamment ses produits dans le cadre du perfectionnement technique.
Pour cette raison, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications par rapport aux
illustrations et descriptions figurant dans le présent manuel. Aucun droit ne peut en découler par
rapport à des produits déjà livrés. Vous trouverez de plus amples informations sous
www.magura.com
Les données et poids s‘entendent avec leurs tolérances respectives habituelles !
La reproduction ou la traduction du présent manuel, même par extraits, n‘est admissible qu‘avec
l‘autorisation écrite de la société MAGURA.
Tous droits réservés selon la législation relative aux droits d‘auteurs.
49
FranÇais
Règles du jeu
Règles du jeu
Inleiding
Inleiding
Voorwoord
Welkom bij PASSION PEOPLE,.
U heeft een MAGURA-zadelpen van de nieuwste generatie gekocht .
– ontwikkeld in Duitsland.
Deze gebruikershandleiding hoort onlosmakelijk bij uw MAGURA-product
en verschaft u informatie over de benodigde gereedschappen, de correcte
montage, het veilige gebruik, het onderhoud en de instelmogelijkheden
(setup).
Lees deze handleiding aandachtig door, voordat u uw MAGURA-product
monteert of gebruikt. Neem altijd alle instructies voor montage, bediening
en onderhoud in deze handleiding in acht – en ook de instructies in
­gebruiksaanwijzingen van andere producenten waarvan producten op uw
fiets gemonteerd zijn (frame, zadel etc.).
Houd er rekening mee dat diegene die uw MAGURA-product monteert,
verantwoordelijk is voor de geschiktheid en compatibiliteit van alle componenten die in onderlinge technische relatie tot uw MAGURA-product staan.
Wanneer de aanwijzingen en instructies in deze handleiding niet opgevolgd
worden, kan dit ernstige of zelfs dodelijke ongelukken tot gevolg hebben.
U vindt de afbeeldingen waarnaar hieronder wordt verwezen op het overzichtelijke vouwblad vooraan bij de omslag.
De afbeeldingen in deze handleiding kunnen verschillen van uw daadwerkelijke ­MAGURA-product, maar de vereiste arbeidsstappen zijn identiek
voor alle types en varianten – indien niets anders aangegeven is.
Typenaam (1) en eventueel de variant en de inbouwmaat (2) van uw
­MAGURA-zadelpen zijn vermeld op de klembuisdop of de klembuis [A1].
Houd er rekening mee dat de zitpositie en het rijgedrag van uw fiets
­kunnen veranderen door de inbouw van een nieuwe zadelpen. .
Tijdens de eerste ritten moet u de tijd nemen om vertrouwd te raken met
uw nieuwe MAGURA-zadelpen en het eventueel veranderde rijgedrag
(zitpositie etc.) van uw fiets.
52
Betekenis van symbolen
)) De wijsvinger roept u op om een handeling te verrichten.
ÎÎ De
pijl geeft gevolgen of vereisten aan.
LLDeze aanwijzing verschaft u extra informatie of tips.
wijst op een positiecijfer in de afbeeldingen – bv. positie ô.
[B2] wijst op een afbeelding in de afbeeldingensectie – bv. afbeelding B2.
(3)
Deze aanwijzing waarschuwt u voor een gevaarlijke situatie die ernstig
of dodelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer deze niet vermeden
wordt.
Deze aanwijzing waarschuwt u voor een gevaarlijke situatie die licht tot
middelzwaar lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer zij niet
vermeden wordt.
Deze aanwijzingen waarschuwen voor dreigende materiaal- of milieu­
schade.
Bewaar deze handleiding ook voor eventuele andere gebruikers van uw
MAGURA-­product. Zorg ervoor dat iedere gebruiker deze handleiding
gelezen en begrepen heeft en de aanwijzingen daarin opvolgt.
Mocht u uw MAGURA-product ooit verkopen of aan iemand cadeau doen,
dan moet u deze handleiding ook aan de nieuwe eigenaar meegeven.
Op www.magura.com vindt u een groot aantal tips en informatie over uw
MAGURA-product. Op het MAGURA Forum kunt u ervaringen en wetenswaardigheden uitwisselen en uw eventuele vragen voorleggen aan anderen.
Wij wensen u veel succes en veel rijplezier
Uw MAGURA-team
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Vyron
Typenaam
30.9
Variant
13–15 (189–218)
Olie
Bedrijfsmedium
S-Pedelec, Pedelec, Bakfiets, Trekking, City, .
Downhill, Enduro, AllMountain, Marathon, XC Race, XC
Toepassingsbereik
Totaalgewicht max.1
kg (lb)
120 (265)
445
56–206
Lengte (A)
Bouwhoogte (B)
Inbouwmaat (C)
mm
Invoeglijn min. (D)
Slag/werkafstand (E)
Opname (c-c) (F)
Klemgebied (G)
Zadelklem
Ø horizontaal (H)
Ø verticaal max. (J)
Klemschroef, voor (1)
Klemschroef, achter (2)
Overbrengingsmethode
eLECT
Afstandsbediening batterij
Laadbus
Adapter, vereisten
1 Maximaal
mm
30,9
31,6
120
150
43
31
12
M5×30
M5×40
ANT+
CR 2032
Micro-USB type B
Micro-USB, OUTPUT: DC 5,0 V / min. 200 mA
Nederlands
Specificaties
bar (psi)
Luchtdruk min.–max.
[TD]
31.6
Lucht
Vulmedium
Afmetingen
Technische gegevens
Technische gegevens
toegelaten totaalgewicht = bestuurder + bekleding + rugzak e.d.
53
Veiligheid
Veiligheid
Gebruik voor het beoogde toegelaten gebruiksdoel
Een ander gebruik dan het gebruik voor het beoogde, toegelaten
­gebruiksdoel kan ernstig of zelfs dodelijk letsel tot gevolg hebben.
MAGURA-zadelpennen van het type VYRON zijn uitsluitend ontwikkeld en
bestemd
–– voor de montage op gangbare fietsframes met een exact passende
zitbuisdiameter (inbouwmaat). – zie Afmetingen, pagina 53
–– voor de montage op gangbare fietsframes met een zitbuis waarbij de
zadelpen van buiten geklemd moet worden (bijvoorbeeld zadelklem).
–– voor het gebruik met een zadelonderstel met een exact passend klemgebied – zie Afmetingen, pagina 53.
–– voor het in individuele gevallen aangegeven toepassingsbereik.
– zie Specificaties, pagina 53.
–– voor het in individuele gevallen maximaal toegelaten totaalgewicht.
– zie Specificaties, pagina 53.
MAGURA-zadelpennen mogen in geen geval in combinatie met segmentof conische klemmen worden gemonteerd!
Fundamentele veiligheidsaanwijzingen
Houd er altijd rekening mee dat fietsen risico’s met zich meebrengt, zowel
voor de fietser alsook voor andere verkeersdeelnemers, de fiets en de
onderdelen ervan. Ondanks het gebruik van beschermende uitrusting en
veiligheidsvoorzieningen kunnen er zich ongelukken voordoen die ernstig
of dodelijk letsel tot gevolg kunnen hebben.
Vertrouw op uw gezonde verstand en onthoud u van onbezonnen en
­riskante acties!
Montage & onderhoud
Risico op ongelukken door een beschadigde zadelpen als gevolg van
­foutieve of niet toegelaten montagehandelingen.
–– Overschat uw technische vaardigheden niet. Laat de montage- en
­ nderhoudswerkzaamheden verrichten in de werkplaats van een
­deskundige rijwielhandel of in een officieel MAGURA-Servicecenter.
Alleen daar is een deskundige uitvoering gegarandeerd.
–– Breng in geen geval modificaties aan bij uw MAGURA-product ­­.
(bv. vijlen, boren, lakken, openen van de eLECT eenheid etc.).
–– Houd altijd alle aangegeven min./max.-waarden aan – zie Technische
gegevens, pagina 53.
–– Gebruik bij montagestappen die een bepaald aandraaimoment van een
schroefverbinding vereisen, altijd een momentsleutel die ontworpen is
voor het vereiste aandraaimoment.
–– Houd uw fiets altijd in een technisch perfecte staat.
Risico op ongelukken door ongeschikte accessoires.
–– Gebruik uitsluitend originele MAGURA-onderdelen en -smeermiddelen.
–– Monteer in geen geval bevestigingsbeugels, zadeltassen, bagagedragers,
beschermers o.i.d. aan uw MAGURA-zadelpen..
Monteer evt. alleen een door MAGURA goedgekeurd spatbord.
54
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Veiligheid
Onderweg
–– Controleer vóór elke rit of het zadel en de zadelpen correct gemonteerd
zijn en niet gedraaid kunnen worden.
–– Voor iedere rit dient u door meerdere keren in- en uitschuiven te
c­ ontroleren of uw MAGURA-zadelpen dicht is en er geen oliesporen of
uitwendige mechanische beschadigingen te zien zijn.
–– Overschrijd in geen geval het toegelaten maximale totaalgewicht.
– zie Specificaties, pagina 53.
–– Vermijd bij het rijden ongecontroleerd hard inschuiven/opslaan van uw
MAGURA-zadelpen.
–– Controleer na elke val uw MAGURA-zadelpen op beschadigingen en
correcte werking.
–– Rijd in geen geval met uw MAGURA-zadelpen, wanneer er schade
­zichtbaar is, ongebruikelijke geluiden te horen zijn of u twijfelt aan de
intactheid van de vork. Laat uw zadelpen in dergelijke gevallen in een
deskundige rijwielwerkplaats of rechtstreeks bij de MAGURA Service
nakijken.
Risico op ongelukken voor foutieve handelingen tijdens het rijden of
door ongeschikte uitrusting.
–– Neem altijd de verkeerswetgeving in acht van het land waar u met de
fiets onderweg bent (verlichting, reflectoren etc.). Hetzelfde geldt voor
de ­toepasselijke regelingen voor ­mountainbiking in de natuur.
–– Draag tijdens het fietsen altijd een kwalitatief goede (bv. ANSI-gecertificeerde), onbeschadigde fietshelm en kleding die goed aansluit, maar u
niet hindert.
–– Ga alleen fietsen wanneer u in een goede lichamelijke conditie verkeert
en uw fiets en alle onderdelen daarvan in een goede technische staat
zijn.
Kortere werking van eLECT bij lage temperaturen.
De capaciteit van NiMH-accu's en Li-batterijen is reeds bij omgevings­
temperaturen rond de 0 °C (32 °F) sterk beperkt.
Transport & opslag
Risico op ongelukken door beschadigde onderdelen en componenten.
–– Transporteer uw fiets niet op of aan autofietsdragers waarbij de fiets
aan het zadel of de zadelpen gefixeerd moet worden.
–– Hang uw fiets in geen geval aan het zadel op – bij ingeschoven zadelpen
(bijvoorbeeld in een Bike Park).
–– Hang uw fiets in geen geval op aan het achterste gedeelte van uw zadel.
Ontlading van de accu door ongewilde activiteit van eLECT.
–– Schakel eLECT uit tijdens het transport van uw fiets.
Schadelijke diepontlading van de accu als hij langere tijd niet wordt
­gebruikt.
–– Schakel eLECT uit als hij gedurende langere tijd niet wordt gebruikt –
bij helemaal uitgeschoven zadelpen.
–– Laad de eLECT accu ongeveer 1× per maand op.
Milieubescherming
Gooi batterijen, accu's en elektronische apparatuur in geen geval bij het
normale huisvuil, maar breng ze altijd naar een erkend verzamelpunt. [M1]
Verbruikte smeerstoffen en olie milieuvriendelijk en conform de wettelijke voorschriften afvoeren – in geen geval in de riolering of het grondwater terecht laten komen.
55
Nederlands
Risico op ongelukken door onderdelen die het begeven/defect raken.
Montage
Montage
Zadelpen inbouwen
Zadel monteren
LLBij aflevering is uw MAGURA-zadelpen drukloos en helemaal ingescho-
ven, eLECT is nog niet actief. Voordat u uw MAGURA-zadelpen in de
zitbuis van uw fietsframe ­monteert, moet u eerst het eLECT-systeem in
bedrijf nemen – zie eLECT in bedrijf nemen, pagina 57
en de zadelpen met luchtdruk vullen – zie Luchtdruk afstellen, pagina 59.
LLIn de regel moet bij metalen (aluminium, staal) zitbuizen montagevet
worden gebruikt. Bij zitbuizen van carbon moet een geschikte montagepasta worden gebruikt.
Risico op ongelukken door een glijdende of niet werkende zadelpen als
gevolg van foutieve of niet toegelaten montagehandelingen.
Risico op ongelukken door plotseling brekend zadelonderstel op grond
van niet passende zadelklem.
–– Controleren of de maten van uw zadelonderstel bij uw zadelpen passen
– zie Technische gegevens, pagina 53.
)) Zadelklem losmaken, eventueel uit elkaar halen. [B2]
)) Zadelonderstel (1) plaatsen.
Materiële schade door foutief uitgevoerde montagewerkzaamheden.
–– Korte klemschroef (2) voor, lange klemschroef (3) achter monteren.
–– Volg altijd de instructies van de fietsframe-producent.
–– Overschrijd in geen geval de toegestane aandraaimomenten.
)) Zadel eerst in de basispositie zetten en vasthouden.
)) Beide klemschroeven met de hand vastdraaien totdat deze ertegenaan
Fietsframe voorbereiden
)) Zadelpenklemming aan de zitbuis (1) van het fietsframe losmaken. [B1]
)) Controleren of de binnendiameter van de zitbuis exact bij de inbouwmaat van uw zadelpen past – zie Technische gegevens, pagina 53.
ÎÎ Klembuis (2) kan zonder speling en zonder te klemmen worden ingeschoven.
)) Eventueel zitbuis uitslijpen of geschikte spacerhuls gebruiken.
)) Zitbuis van binnen schoonmaken en eventueel met montagevet of
-pasta smeren.
)) Klemschroeven afwisselend stap voor stap vastdraaien tot een aan-
Zadelpen monteren
)) Klembuis (2) eventueel in insteekgebied met een beetje montagevet of
-pasta smeren.
)) Klembuis in zitbuis plaatsen.
)) Zadelpen recht uitlijnen.
)) Klemschroeven van zadelpenklemming (3) beetje bij beetje vastdraaien
totdat de zadelpen net niet meer met kracht kan worden gedraaid.
)) Eventueel overtollig montagevet of -pasta afvegen.
56
leggen.
draaimoment van max. 6 N·m (53 lbf·in) bereikt is.
steekt boven minimaal 1–2 draadgangen uit.
LLBasispositie: zadeloppervlak horizontaal en zadelklem in het midden in
het toegestane klemgebied van het zadelonderstel. [B3]
)) Klemschroef achter 1 slag losdraaien.
)) Klemschroef voor 1 slag vastdraaien.
ÎÎ Zadel kantelt naar voren. … en omgekeerd.
ÎÎ Schroefdraad
Risico op ongelukken door foutief uitgevoerde montagewerkzaamheden.
–– Ervoor zorgen dat de markering (4) van de minimum invoeglijn na de
instelling van de correcte zadelhoogte niet te zien is. [B1]
–– Controleren of bij geheel ingeschoven zadelpen en eventueel tegelijker-
tijd geheel ingeveerd achterste gedeelte (fietsframe) noch het zadel
noch de zadelpen componenten (achterwiel, beschermplaat, bagagedrager etc.) van uw fiets kunnen raken.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Montage
eLECT accu laden
LLLaad uw eLECT accu voor de eerste inbedrijfname eerst op.
Risico op ongelukken door ongeschikte accessoires.
–– Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend intacte micro-USB-adapters, die ook geschikt zijn voor mobiele smartphones – zie Afmetingen,
pagina 53.
)) Kap openen. [C1]
)) eLECT eenheid uitschakelen (OFF).
)) Sluit de adapter aan op het stroomnet.
)) Steek de micro-USB-stekker in de laadbus (Charge).
ÎÎ Led (1) knippert langzaam (1 s) rood.
ÎÎ Accu
wordt geladen (ca. 3  uur).
brandt rood.
ÎÎ Accu is geladen.
ÎÎ Led (1)
LLUw eLECT accu is beschermd tegen overladen. Onnodig stroomverbruik
voorkomt u door de micro-USB-adapter na het laden van het stroomnet
los te koppelen.
)) Trek de micro-USB-stekker uit de laadbus.
ÎÎ De led gaat uit.
)) eLECT eenheid inschakelen (ON) [C2].
)) Kap sluiten.
eLECT afstandsbediening monteren
LLAls u reeds andere MAGURA eLECT eenheden op uw fiets gebruikt
(veervork, demper), moet u de eventueel bestaande afstandsbediening
vervangen door de meegeleverde VYRON eLECT afstandsbediening.
Vervolgens synchroniseert (pairing) u de afstandsbediening en eLECT
eenheden opnieuw!
LLMet de VYRON eLECT afstandsbediening is het mogelijk om uw zadel-
pen in en uit te schuiven. Het direct bedienen van de eLECT eenheid is
uitsluitend bedoeld als noodbediening – zie Noodbediening eLECT, pagina 61.
Risico op ongelukken door foutief uitgevoerde montagewerkzaamheden.
–– Verzeker u ervan dat de eLECT afstandsbediening in geen geval de
bediening en werking van de rem en schakelhendel kan belemmeren.
LLDe eLECT afstandsbediening (1) [D1] wordt in de regel rechts – met de
toetsen naar de stuurgreep wijzend – gemonteerd. .
Desgewenst is montage aan de linkerzijde ofwel met de toetsen naar
de stuurpen wijzend ook mogelijk.
)) Positie van de eLECT afstandsbediening aan stuurbeugel bepalen.
ÎÎ Bediening
en werking van de rem- en schakelhendel mogen in geen
geval worden belemmerd door de eLECT afstandsbediening.
)) Eventueel rubberkap (2) tussen stuurbeugel en afstandsbediening leggen.
)) eLECT afstandsbediening met rubberring (3) aan stuurbeugel vastzetten.
57
Nederlands
eLECT in bedrijf nemen
Montage
eLECT afstandsbediening synchroniseren
LLDe synchronisatie (pairing) van eLECT afstandsbediening en eLECT eenheid is bij de inbedrijfname en na het wisselen van de batterij nodig.
Pijltoetsen van eLECT afstandsbediening toewijzen
LLAls u geen andere MAGURA eLECT eenheden op uw fiets gebruikt
(veervork, demper) werken de pijltoetsen niet!
LLHet is zinvol om de voorste pijltoets van de eLECT afstandsbediening
Storingen.
–– Zorg ervoor dat tussen de eLECT afstandsbediening en andere ANT+
apparaten (navigatieapparaat, tachometer, pc etc.) een afstand van
minimaal 40 m bestaat.
LLU kunt uw MAGURA-zadelpen met eventueel reeds op uw fiets gebruikte
eLECT eenheden in één keer met de eLECT afstandsbediening synchroniseren – voor de onderstaande stappen heeft u 1 minuut de tijd.
)) Iedere eLECT eenheid inschakelen (ON) [C2].
ÎÎ eLECT eenheid bevindt zich in de normale modus.
)) Toetsen een voor een op iedere eLECT eenheid minimaal 8 s ingedrukt
houden. [E1]
ÎÎ Led van eLECT eenheid brandt rood.
ÎÎ eLECT eenheid bevindt zich in de synchronisatiemodus.
)) De ronde toets op de afstandsbediening 1× indrukken. [E2]
ÎÎ Led op de afstandsbediening knippert groen/rood.
ÎÎ eLECT afstandsbediening is „gewekt“ (normale modus).
)) Beide pijltoetsen op de afstandsbediening minimaal 3s ingedrukt
­houden. [E3]
ÎÎ Led van afstandsbediening brandt groen/rood.
ÎÎ Afstandsbediening bevindt zich in de synchronisatiemodus.
ÎÎ Led op de afstandsbediening knippert groen/rood.
ÎÎ Syncrhonisatie wordt uitgevoerd – dit kan tot 30 s duren.
ÎÎ Led van eLECT eenheid knippert 3× snel (0,5 s) rood [E4] en led van
afstandsbediening knippert groen [E5].
ÎÎ Synchronisatie is afgesloten.
58
toe te wijzen aan uw veervork en de achterste aan uw demper. .
Deze toewijzing kan afhankelijk van de montagepositie van de eLECT
afstandsbediening individueel worden ingesteld.
)) De ronde toets op de afstandsbediening 1× indrukken. [E2]
ÎÎ Led op de afstandsbediening knippert groen/rood.
ÎÎ eLECT afstandsbediening is „gewekt“ (normale modus).
)) Ronde toets en voorste pijltoets op de afstandsbediening minimaal 2s
ingedrukt houden. [F1]
ÎÎ Led op de afstandsbediening brandt rood – ongeveer 2s.
ÎÎ Led op de afstandsbediening knippert groen/rood.
ÎÎ Voorste pijltoets is toegewezen aan de veervork. [F2]
ÎÎ De ronde toets is toegewezen aan de zadelpen.
ÎÎ De pijltoets achter is toegewezen aan de demper.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Luchtdruk afstellen
LLBij aflevering is uw MAGURA-zadelpen drukloos en helemaal ingescho-
ven, eLECT is nog niet actief. Voordat u uw MAGURA-zadelpen in de
zitbuis van uw fietsframe monteert, moet u eerst het eLECT-systeem in
bedrijf nemen – zie eLECT in bedrijf nemen, pagina 57
en de zadelpen met luchtdruk vullen.
LLDe luchtdruk van uw MAGURA-zadelpen is ervoor verantwoordelijk om
de binnenpoot naast het zadel te laten uitschuiven..
Een lage luchtdruk zorgt voor langzamer uitschuiven en vereist minder
belasting (lichaamsgewicht) bij het inschuiven – min. 13 bar (189 psi).
Een hoge luchtdruk zorgt voor sneller uitschuiven en vereist meer belasting (lichaamsgewicht) bij het inschuiven – min. 15 bar (218 psi).
In principe geldt: hoe lager uw lichaamsgewicht, hoe lager de benodigde luchtdruk.
Functieverlies op grond van een lage luchtdruk.
–– De vereiste luchtdruk van 13 bar (189 psi) in geen geval onderschrijden.
Materiële schade door te hoge luchtdruk.
–– Toegelaten luchtdruk van 15 bar (218 psi) in geen geval overschrijden.
Materiële schade door foutief uitgevoerde montagewerkzaamheden.
–– Zadelpen in geen geval op het ventiel of de ventielafdekking laten steu-
nen.
Luchtverlies als gevolg van een onjuiste montage van de ventielafdekking.
–– Gebruik de zadelpen in geen geval zonder ventielafdekking.
–– Houd de afdichting van de ventielafdekking altijd schoon.
–– Sluit de ventielafdekking altijd stevig.
LLControleer de luchtdruk van uw zadelpen altijd bij geheel uitgeschoven
binnenpoot!
LLGebruik een geschikte demperpomp om uw MAGURA-zadelpen met
luchtdruk te vullen. .
Hieronder is de procedure beschreven met een MAGURA-veervorkpomp.
)) Draai de ventielafdekking (1) linksom draaiend eraf [G1].
)) Zet de hendel [G2] van de pompkop naar boven (positie A) (2).
)) Draai de wartel (3) van de pompkop handvast op het ventiel.
)) Zet de hendel (2) van de pompkop naar beneden (positie B).
ÎÎ De ventielpen is ingedrukt, het ventiel is open.
ÎÎ De aanwezige druk kan afgelezen worden op de manometer van de
pomp.
)) Indien nodig luchtdruk aanpassen: 13–15 bar (189–218 psi).
LLWanneer de aflaatknop (4) volledig ingedrukt wordt, wordt de druk
stapsgewijs afgebouwd..
Wordt de knop licht ingedrukt dan wordt de druk volledig afgebouwd.
)) Zet de hendel (2) van de pompkop naar boven (positie A).
ÎÎ De ventielpen is vrij, het ventiel is gesloten.
ÎÎ Geen drukverlies bij de losdraaien van de wartelmoer.
)) Wartelmoer losdraaien.
)) Ventielafdekking (1) linksom open draaien [G1].
)) Zadelpen laten in- en uitschuiven – zie Zadelpen bedienen, pagina 60.
)) Controleren of de binnenpoot geheel uitgeschoven is.
ÎÎ Binnenpoot kan niet verder uit de klembuis worden getrokken.
)) Luchtdruk controleren, indien nodig aanpassen.
)) Zadelpen in fietsframe monteren – zie Zadelpen monteren, pagina 56.
LLNeem voorafgaand aan uw eerste rit met uw nieuwe MAGURA-zadelpen
enkele ogenblikken de tijd om de de luchtdruk aan uw persoonlijke
gewicht en rijstijl aan te passen. Dit is absoluut noodzakelijk om de
eigenschappen van uw zadelpen optimaal te kunnen benutten.
LLBij het aflaten van lucht treedt eventueel een geringe hoeveelheid olie
uit – leg een absorberende doek klaar.
59
Nederlands
SetUp
SetUp
Onderweg
Onderweg
Voor iedere rit
Zadelpen bedienen
Risico op ongelukken door onderdelen die het begeven/defect raken.
Risico op ongelukken voor foutieve handelingen tijdens het rijden.
–– Controleer vóór elke rit of de zadelpen en uw zadel correct gemonteerd
–– Zadelpen tijdens het rijden altijd met de eLECT afstandsbediening
zijn en niet gedraaid kunnen worden.
–– Voor iedere rit dient u door meerdere keren bedienen te controleren of
uw MAGURA-zadelpen dicht is en er geen oliesporen of uitwendige
mechanische beschadigingen te zien zijn.
–– Controleer vóór iedere rit of uw zadelpen correct functioneert.
–– Rijd in geen geval met uw MAGURA-zadelpen, wanneer er schade
­zichtbaar is, ongebruikelijke geluiden te horen zijn of u twijfelt aan de
intactheid van de vork. Laat uw zadelpen in dergelijke gevallen in een
deskundige rijwielwerkplaats of rechtstreeks bij de MAGURA Service
nakijken.
)) eLECT eenheid inschakelen (ON) [C2].
)) De ronde toets op de afstandsbediening 1× indrukken. [E2]
ÎÎ Led
op de afstandsbediening knippert groen/rood.
afstandsbediening is „gewekt“ (normale modus).
)) Controleer de eLECT accucapaciteit.
– zie eLECT accucapaciteit controleren, pagina 62.
ÎÎ eLECT
60
bedienen – in geen geval direct op de eLECT eenheid.
LLAls er op de ronde toets op de afstandsbediening wordt gedrukt, vindt
er een schakelprocedure in het binnenste van de zadelpen plaats:.
- toets indrukken / ventiel opent (OPENING ~0,5 s).
- zadelpen is vrij (FREE ~0,5 s).
- schakelventiel sluit (CLOSING ~0,5 s) [H1]
Binnen dit tijdvenster laat u uw zadelpen inschuiven (belasting door
lichaamsgewicht) of uitschuiven (ontlasten)..
Als u de door u gewenste zadelhoogte binnen dit tijdvenster niet
­bereikt, herhaalt u de schakelprocedure.
Inschuiven
)) Zadelpen belasten en belast houden (lichaamsgewicht).
)) De ronde toets op de afstandsbediening 1× indrukken. [H1]
ÎÎ Ventiel
opent (OPENING).
schuift in (FREE) – Belasting met lichaamsgewicht.
ÎÎ Ventiel sluit (CLOSING).
ÎÎ Inschuiven beëindigd.
Uitschuiven
)) Zadelpen ontlasten.
)) De ronde toets op de afstandsbediening 1× indrukken. [H1]
ÎÎ Ventiel opent (OPENING).
ÎÎ Zadelpen schuift uit (FREE) – Automatisch door luchtdruk.
ÎÎ Ventiel sluit (CLOSING).
ÎÎ Uitschuiven beëindigd.
ÎÎ Zadelpen
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Onderweg
Noodbediening eLECT
LLMet de VYRON eLECT afstandsbediening is het mogelijk om uw zadelpen
in en uit te schuiven. Het direct bedienen van de eLECT eenheid is
uitsluitend bedoeld als noodbediening:.
Bij lage accucapaciteit van de eLECT eenheid ( – zie eLECT accucapaciteit
controleren, pagina 62), bij uitval van de eLECT afstandsbediening en eventueel bij montage- en onderhoudswerkzaamheden kunt u uw zadelpen
direct op de eLECT eenheid bedienen – zie Zadelpen bedienen, pagina 60.
LLBij een lage accucapaciteit van uw eLECT eenheid is het nog 1–2 keer
mogelijk om uw zadelpen door directe bediening op de eLECT eenheid
in of uit te schuiven.
Risico op ongelukken voor foutieve handelingen tijdens het rijden.
–– Zadelpen tijdens het rijden altijd met de eLECT afstandsbediening
bedienen – in geen geval direct op de eLECT eenheid.
Nederlands
)) Rit onderbreken.
)) Van de fiets stappen.
)) Zadelpen ontlasten.
)) Toets op de eLECT eenheid 1× kort indrukken. [ J1]
ÎÎ Ventiel opent (OPENING). [H1]
ÎÎ Zadelpen
schuift uit (FREE) – Automatisch door luchtdruk.
sluit (CLOSING).
ÎÎ Uitschuiven beëindigd.
)) Accu laden – zie eLECT accu laden, pagina 57.
ÎÎ Ventiel
61
Onderhoud
Onderhoud
LLMAGURA-zadelpennen beschikken intern over een permanente smering
en hebben uitstekende afdichtingen zodat het onderhoud voor de interne
componenten beperkt is. Eens per jaar moet uw MAGURA-zadelpen in
een rijwielwerkplaats of in een officiële MAGURA-Servicecenter onderhouden worden..
Denk er bovendien aan – als u iemand bent die veel en vaak rijdt – dat
u uw zadelpen dan duidelijk zwaarder belast en dat daardoor kortere
onderhoudsintervallen en controles noodzakelijk zijn.
Ne elke rit
Functieverlies door „plakkende“ afdichtingen.
–– Zadelpen na gebruik altijd helemaal uitschuiven.
)) Binnenpoot met een schone, droge doek reinigen [K1].
Verhoogde afdichtingsslijtage door aangehechte vervuilingen.
–– Binnenpoot niet met smerende stoffen behandel.
Risico op ongelukken door onder druk staande componenten.
–– Open uw MAGURA-zadelpen nooit aan het klembuisdeksel of aan het
onderste einde van de klembuis..
Laat de „grote beurt“ van uw zadelpen uitsluitend door een officieel
MAGURA-Servicecenter verrichten. Alleen daar is een deskundige
uitvoering gegarandeerd.
eLECT accucapaciteit controleren
)) Druk de toets op de eLECT eenheid 1× kort in. [K2]
ÎÎ Led
op de eLECT eenheid knippert 1× (2 s) rood.
hoog. Zadelpen gereed.
ÎÎ Accucapaciteit
of:
ÎÎ Led
op de eLECT eenheid knippert 2× snel (0,5 s) rood.
laag. Zadelpen gereed in noodbediening. .
1–2 resterende schakelprocedures – zie Noodbediening eLECT, pagina 61.
)) Accu laden – zie eLECT accu laden, pagina 57.
ÎÎ Accucapaciteit
of:
ÎÎ Led
op de eLECT eenheid knippert 4× zeer snel (0,25 s) rood.
leeg. Rust modus.
)) Accu laden – zie eLECT accu laden, pagina 57.
ÎÎ Accucapaciteit
62
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Onderhoud
Regelmatig
Batterij/accu vervangen
LLVoor de frequentie van het onderhoud aan uw MAGURA-product zijn de
Corrosie en materiaalschade door binnendringend water.
–– Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreiniger voor de reiniging
van uw fiets; de afdichtingen van de onderdelen zijn niet bestand tegen
deze druk.
–– Ga zelfs voorzichtig te werk met een tuinslang. Richt de waterstraal in
geen geval direct op de afdichtingen [K3].
Richt de waterstraal in geen geval direct op de elektronische delen
(eLECT afstandsbediening, eLECT eenheid etc.).
)) Reinig de zadelpen met water, een afwasmiddel en een borstel.
)) Zadelpen demonteren.
)) Klembuis van de zadelpen reinigen.
)) Luchtdruk controleren – zie Luchtdruk afstellen, pagina 59.
)) Zitbuis van binnen schoonmaken en eventueel met montagevet of
-pasta smeren.
)) Zadelpen in fietsframe monteren – zie Zadelpen monteren, pagina 56.
Materiële schade door foutief uitgevoerde montagewerkzaamheden.
–– De accu van de eLECT eenheid mag uitsluitend bij MAGURA worden
vervangen.
LLDe batterij van uw eLECT afstandsbediening moet worden vervangen, als
de led op de afstandsbediening bij bediening geen signaal of een bijpassend storingssignaal aangeeft – zie eLECT storingen verhelpen, pagina 64.
)) Rubberring (3) van eLECT afstandsbediening verijwderen [D1].
)) Haal de afstandsbediening eraf.
)) Open de afdekking van het batterijvak (1) door met een munt linksom te
draaien [L1].
)) Haal de lege batterij eruit.
)) Nieuwe batterij (CR 2032) eerst verkeerd om plaatsen – pluspool (+)
binnen!
)) Na 3s de batterij eruit halen.
)) Nieuwe batterij (CR 2032) (2) nu correct plaatsen – pluspool (+) buiten!
)) Verzeker u ervan, dat de rubberpakking schoon, intact en precies
­passend in de zitting ligt.
)) Sluit de afdekking van het batterijvak door met een munt rechtsom te
draaien.
)) Monteer de afstandstandbediening.
– zie eLECT afstandsbediening monteren, pagina 57.
)) Synchroniseer de afstandsbediening.
– zie eLECT afstandsbediening synchroniseren, pagina 58.
eLECT reset uitvoeren
)) eLECT eenheid uitschakelen. [C2]
)) Eventueel de lader aansluiten.
)) eLECT minimaal 40 seconden uitgeschakeld laten.
)) eLECT eenheid inschakelen (ON).
63
Nederlands
frequentie van het gebruik en de blootstelling aan weersomstandigheden
maatgevend..
Voer de onderstaande arbeidsstappen vaker uit, wanneer u uw fiets
onder extreme omstandigheden gebruikt (regen, vuil, hoge kilometrages etc.).
Onderhoud
VYRON
eLECT storingen verhelpen
ÎÎ Zadelpen
Storing
schuift niet uit.
ÎÎ Led
knippert/brandt niet rood. .
Tijdens het laden.
Oorzaak
„plakken“.
ÎÎ eLECT-storing.
ÎÎ eLECT eenheid defect.
ÎÎ Accu laadt niet, onjuiste aansluitvolgorde.
ÎÎ Afdichtingen
eLECT afstandsbed.
eLECT eenheid
laadt niet,.
ongeschikte adapter.
)) MAGURA Servicecenter.
)) Reset uitvoeren..
)) Adapter controleren. 2
)) Reset uitvoeren..
ÎÎ Led
ÎÎ Verbindingsprobleem,
ÎÎ Led
knippert 2× zeer snel (0,5 s) rood. .
Bij drukken op toets.
ÎÎ Led knippert 4× zeer snel (0,25 s) rood. .
Bij drukken op toets.
ÎÎ eLECT eenheid werkt niet.
ÎÎ Accucapaciteit
laag.
ÎÎ Accucapaciteit
leeg. Rust modus.
synchronisatie mislukt.
ÎÎ Led
ÎÎ Batterijcapaciteit
Laadproces herhalen.2
)) Batterij van de afstandsbediening controleren.
)) Storende invloeden verwijderen.
)) Reset uitvoeren..
Synchronisatie nog een keer uitvoeren.1
)) Eventueel noodbediening uitvoeren.4
)) Accu laden.2
)) Accu laden.2
leeg. Rust modus.
)) Accucapaciteit controleren.3
ÎÎ eLECT eenheid defect.
)) MAGURA Servicecenter.
ÎÎ Led knippert groen/rood. .
ÎÎ Verbindingsprobleem, synchronisatie mislukt. )) Storende invloeden verwijderen.
Tijdens het synchroniseren – langer dan 30 s.
)) Reset uitvoeren..
Synchronisatie nog een keer uitvoeren.1
ÎÎ Led knippert rood.
ÎÎ Batterijcapaciteit laag.
)) Batterij vervangen.5
knippert niet. .
Bij drukken op toets.
– zie eLECT afstandsbediening synchroniseren, pagina 58.
– zie eLECT accu laden, pagina 57.
– zie eLECT accucapaciteit controleren, pagina 62.
64
)) Zie hieronder.
Laadproces herhalen.2
ÎÎ Accu
knippert 3× langzaam (1 s) rood. .
Bij het synchroniseren.
Oplossing
)) Binnenpoot met de hand eruit trekken.
ÎÎ Accucapaciteit
leeg.
)) Batterij vervangen.5
– zie Noodbediening eLECT, pagina 61.
– zie Batterij/accu vervangen, pagina 63.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Garantiebepalingen
Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie.
De garantie kan vervallen als de vork niet op de juiste wijze is gebruikt.
Onder de juiste gebruikswijze vallen ook de gebruiks-, onderhouds- en
servicevoorschriften zoals omschreven in deze handleiding.
Zoals bij ieder product, heeft ook de zadelpen slijtagedelen. De levensduur van deze delen is afhankelijk van de wijze en frequentie van gebruiken en van regelmatig schoonmaken en onderhoud. Houd er rekening mee
dat het slijten van bepaalde onderdelen van de zadelpen normaal is en
geen reden is voor garantie. Het betreft hier vooral: lagers, afdichtingen
en de loopvlakken van de binnenpoten.
De normale wettelijke garantiebepalingen zijn van toepassing.
Garantiegevallen worden in principe via de dealer afgehandeld. Garantiegevallen kunnen echter ook rechtstreeks naar Magura of de officiële servicepartners worden gestuurd. We wijzen u erop, dat uw aanvraag tot garantie alleen
in behandeling wordt genomen als u een aankoopbewijs kunt overleggen.
De garantie kan vervallen bij:
–– Onjuist gebruik.
–– Beschadigingen door een val.
–– Gebruik van niet-originele Magura-onderdelen en smeerstoffen.
–– Verandering van het oppervlakte (bv. lakken, enz.).
–– Veranderingen in de constructie (bv. gaten boren, enz.).
–– Openen van de eLECT eenheid.
–– Verwijderen of onherkenbaar maken van het serienummer.
–– Onzorgvuldig onderhoud.
–– Transportschade of verlies.
–– Overschrijding van het totaalgewicht van 120 kg (265 lb).
Verklaring van overeenstemming
Het systeem eLECT voor de elektronische besturing van de compressiedemping (veervork, demper) en hoogteregeling (zadelpen) voldoet aan de
vereisten van de EU-richtlijnen 2014/53/EU (radioapparatuur) en
2014/30/EU (elektromagnetische compatibiliteit).
FCC ID: 2AF4AELECT
IC: 20786-ELECT
MODEL: SEATPOST
Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-bepalingen. .
Voor een correcte werking gelden daarom twee voorwaarden:
1. Het apparaat mag geen storingen veroorzaken.
2. Het apparaat moet standhouden bij alle storingen waaraan het is blootgesteld – ook de storingen die een correcte werking beperken.
Nederlands
Spelregel
Spelregel
De uitgebreide, originele verklaring van overeenstemming kan worden
aangevraagd op www.magura.com
Wij, de firma MAGURA, werken doorlopend aan de verbetering van onze producten in het kader van de
technische vooruitgang. Om deze reden behouden wij ons het recht op wijzigingen ten opzichte van de
afbeeldingen en beschrijvingen in deze handleiding voor. Hieruit kan echter geen aanspraak op
modificaties aan reeds geleverde producten afgeleid worden. Actuele informatie vindt u onder
www.magura.com.
Voor de technische maten en gewichtsinformatie gelden de gangbare toleranties.
Alleen met schriftelijke toestemming van de fa. MAGURA is het toegestaan deze handleiding geheel of
ten dele te vermenigvuldigen of te vertalen.
Alle rechten onder het auteursrecht voorbehouden.
65
Introduzione
Introduzione
Prefazione
Benvenuti nella PASSION PEOPLE! .
Avete acquistato un supporto sella MAGURA dell’ultima generazione,
sviluppata in Germania.
Il presente libretto d’uso è parte integrante del vostro prodotto MAGURA e
offre delle informazioni su attrezzi necessari, sul montaggio a regola d’arte,
sull’utilizzo sicuro, sulla manutenzione e sulle possibilità di impostazione.
Prima di montare o utilizzare il vostro prodotto MAGURA vi consigliamo di
leggere attentamente questo libretto. Si prega di sempre osservare tutte
le informazioni relative al montaggio, all’utilizzo ed alla manutenzione
riportate in questo manuale e nelle istruzioni per l’uso degli altri componenti montati sulla vostra bicicletta (telaio, sella ecc.).
Ricordatevi che il montatore del vostro prodotto MAGURA è responsabile
per l’idoneità e la compatibilità di tutti i componenti che sono in contesto
tecnico con il vostro prodotto MAGURA.
La mancata osservanza delle istruzioni contenuti nel presente libretto d’uso
può causare incidenti che possono essere mortali o provocare gravi lesioni.
Le figure, a cui si rimanda qui di seguito, si trovano nel risvolto di copertina.
Le illustrazioni contenute in questo libretto d’uso possono essere diverse
dal vostro prodotto MAGURA; nonostante ciò, le fasi di lavoro richieste sono
uguali per tutti i tipi e tutte le varianti – se non diversamente indicato.
Nome del tipo (1) ed event. variante e dimensione (2) del supporto sella
MAGURA sono riportati sulla copertura del tubo esterno o sul tubo stesso [A1].
Considerate che il montaggio di un nuovo supporto sella può modificare la
posizione di seduta e il comportamento della vostra bicicletta. .
Durante le prime corse familiarizzate con il nuovo supporto sella MAGURA
e con gli eventuali cambiamenti delle caratteristiche della bicicletta (posizione di seduta ecc.).
68
Spiegazione dei simboli
)) Il dito indice vi chiederà di eseguire un’azione.
ÎÎ La
freccia indica conseguenze o requisiti.
LLIl presente avviso dà ulteriori informazioni oppure consigli.
rimanda a una posizione nell’area grafica – ad es. posizione ô.
[B2] rimanda a una figura nell’area grafica – ad  es. figura B2.
(3)
Questa avvertenza indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare la morte o gravi lesioni.
Questa avvertenza indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni leggere o medie.
Queste avvertenze indicano un possibile danno ai materiali e/o danni
ambientali.
Si prega di conservare questo libretto anche per altri utenti del vostro
prodotto MAGURA. Accertatevi che ciascun utente legga, comprenda ed
osservi il presente libretto.
In caso vogliate vendere o regalare il vostro prodotto MAGURA,
­consegnate anche questo libretto al nuovo proprietario.
Su www.magura.com troverete ulteriori suggerimenti ed informazioni sul
vostro prodotto MAGURA e nel forum MAGURA potrete inoltre condividere
con PASSION PEOPLE le vostre esperienze, fare delle domande, discutere
di questioni tecniche e altro ancora.
Vi auguriamo un buon successo e sempre una buona corsa
Il vostro team MAGURA
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Vyron
Nome del tipo
30.9
Variante
bar (psi)
Specifiche
Pressione dell'aria min.-max.
13–15 (189–218)
Olio
Fluido di esercizio
S-Pedelec, Pedelec, Bicicletta da carico, Trekking, City, .
Downhill, Enduro, AllMountain, Marathon, XC Race, XC
Campo d’applicazione
Peso totale max.1
kg (lb)
120 (265)
445
56–206
Lunghezza (A)
Dimensioni
Altezza di costruzione (B)
Quota di montaggio (C)
[TD]
mm
Linea di inserimento min. (D)
Alzata/Corsa (E)
Supporto (c-c) (F)
Morsetto reggisella
Campo di bloccaggio (G)
Ø orizzontale (H)
Ø verticale max. (J)
Vite di bloccaggio, ant. (1)
Vite di bloccaggio, post. (2)
Tipo di trasmissione
eLECT
Pila del telecomando
Presa di ricarica
Alimentatore, requisiti
1 Peso
31.6
Aria
Fluido di riempimento
mm
30,9
31,6
120
150
43
31
12
M5×30
M5×40
ANT+
CR 2032
Micro-USB tipo B
Micro-USB, OUTPUT: DC 5,0 V / min. 200 mA
Italiano
Dati tecnici
Dati tecnici
totale massimo ammesso = ciclista + abbigliamento + zaino e simili
69
Sicurezza
Sicurezza
Uso regolamentare
Un utilizzo diverso da quello previsto può causare incidenti con lesioni
gravi o mortali.
I supporti sella MAGURA del tipo VYRON sono stati sviluppati e previsti
esclusivamente
–– per essere montati su telai di biciclette normali, il cui tubo sella abbia
un diametro interno di dimensioni adatte – ved. Dimensioni, pag. 69.
–– per essere montati su telai di bicicletta normali, il cui tubo sella preveda
un bloccaggio esterno del supporto sella (per es. morsetto).
–– per essere utilizzati con una sella, il cui telaietto si adatti perfettamente
al campo di serraggio – ved. Dimensioni, pag. 69.
–– per il campo d’applicazione indicato – ved. Specifiche, pag. 69.
–– per il peso totale massimo ammesso – ved. Specifiche, pag. 69.
I supporti sella MAGURA non devono mai essere utilizzati in combinazione
con morsetti a segmenti o conici!
Avvertenze base di sicurezza
Ricordate sempre che l'andare in bicicletta rappresenta un pericolo, sia
per il ciclista, sia per altri utenti della strada, così come per la bicicletta
stessa e i suoi componenti. Nonostante l’uso di dispositivi di protezione e
tutti i dispositivi di sicurezza possono verificarsi incidenti con conseguenze
mortali o lesioni gravi.
Usate il buon senso ed evitate qualsiasi azione irragionevole!
Montaggio & Manutenzione
Pericolo di incidente a causa di supporti sella danneggiati da lavori di
manutenzione non autorizzati o non corretti.
–– Non sopravvalutate le vostre capacità tecniche. Fate eseguire tutti i
lavori di montaggio e di manutenzione da un’officina specializzata o
presso un centro di assistenza autorizzato MAGURA. Solo lì vi sarà
garantita un’esecuzione professionale dei lavori.
–– Non modificate mai il vostro prodotto MAGURA (ad es. limatura, foratura,
apertura dei comandi eLECT ecc.).
–– Sempre attenersi ai valori min./max. indicati – ved. Dati tecnici, pag. 69.
–– In caso di fasi di montaggio che richiedono una determinata coppia di
serraggio per un raccordo a vite, utilizzare sempre una chiave dinamometrica adatta per la coppia richiesta.
–– Tenere la bicicletta sempre in perfette condizioni tecniche.
Pericolo di incidente a causa di accessori impropri.
–– Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e lubrificanti originali
­MAGURA.
–– Non montare in nessun caso morsetti di fissaggio, borselli sottosella,
portapacchi, parafanghi o simili al supporto sella MAGURA..
Se necessario, montare esclusivamente un paraspruzzi con autorizzazione MAGURA.
70
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Sicurezza
Durante l’utilizzo
–– Prima di ogni corsa, accertare che la sella e il supporto sella siano
montati correttamente e non possano ruotare.
–– Prima di ogni corsa alzare e abbassare più volte il supporto sella
­ AGURA per controllarne la tenuta e verificare che non vi siano tracce
di olio né danni meccanici esterni.
–– In nessun caso superare il peso totale massimo ammesso – ved. Specifiche, pag. 69.
–– Durante la guida evitare che il supporto sella MAGURA si abbassi o si
alzi di colpo, in modo incontrollato.
–– Dopo ogni caduta occorre controllare che il supporto sella MAGURA
non abbia riportato danni e funzioni correttamente.
–– Non utilizzate il supporto sella MAGURA in presenza di danni visibili,
rumori inconsueti o se sussistono dubbi sulla sua integrità. In questo
caso far controllare il supporto sella in un'officina specializzata o
­direttamente dall'Assistenza Tecnica MAGURA.
Pericolo di incidente a causa di comportamento non corretto durante la
guida oppure equipaggiamento inadeguato.
–– Osservate sempre il codice vigente della strada nel paese in cui utilizzate
la bicicletta (illuminazione, catarifrangenti, ecc.) come anche le disposizioni relative al Mountainbiking nella natura.
–– Durante la guida, indossare sempre un casco da bicicletta integro di
buona qualità (ad es. con certificato ANSI) e indumenti adatti aderenti
ma non intralcianti.
–– Utilizzate la vostra bicicletta solo se le vostre condizioni fisiche sono
buone e la bicicletta come anche tutti i suoi componenti sono in uno
stato perfetto.
Funzionamento eLECT ridotto in caso di basse temperature.
La capacità delle batterie NiMH e delle pile al litio si riduce significativamente già a temperature intorno allo 0 °C (32 °F).
Trasporto & Conservazione
Pericolo di incidente a causa di componenti danneggiati.
–– Non trasportare la bicicletta sull'auto utilizzando portabici, in cui la
bicicletta debba essere fissata utilizzando la sella o il supporto sella.
–– Non appendere mai la bicicletta applicando il gancio alla sella, con il
supporto sella abbassato (ad es. in un bike park).
–– Non appendere mai la bicicletta applicando il gancio alla zona posteriore
della sella.
Scaricamento delle batterie per attività eLECT non voluta.
–– Disattivare l'eLECT durante il trasporto della bicicletta.
Scaricamento completo dannoso delle batterie in caso di mancato utilizzo
prolungato.
–– Disattivare l'eLECT in caso di mancato utilizzo prolungato, con il sup-
porto sella completamente estratto.
–– Caricare la batteria eLECT circa 1 volta al mese.
Italiano
Pericolo di incidente a causa di un guasto ai componenti.
Tutela dell'ambiente
In nessun caso smaltire le pile, le batterie e i dispositivi elettronici con i
rifiuti casalinghi, ma portarli sempre nei punti di raccolta indicati. [M1]
Smaltire lubrificanti e oli usati nel rispetto delle norme di legge sulla
­tutela dell'ambiente, in nessun caso devono essere versati negli scarichi
o nell'acqua.
71
Montaggio
Montaggio
Montaggio del supporto sella
Montaggio della sella
LLAl momento della consegna il supporto sella MAGURA è completamente
inserito, senza pressione e l'eLECT non è ancora attivo. Prima di montare
il supporto sella MAGURA nel tubo sella del telaio, è necessario mettere
in funzione il sistema eLECT – ved. Messa in funzione dell‘eLECT, pag. 73
e fornire al supporto sella la pressione dell'aria necessaria.
– ved. Regolare la pressione dell‘aria, pag. 75.
LLSolitamente i tubi sella in metallo (alluminio, acciaio) richiedono l'uso di
grasso per il montaggio, mentre per quelli in carbonio si utilizza un'apposita pasta.
Pericolo di incidente a causa di supporti sella non adeguatamente fissati
o danneggiati a causa di lavori di montaggio non corretti.
Pericolo di incidente a causa di una rottura improvvisa del telaietto sella
dovuta a un morsetto reggisella non adatto.
–– Verificare che le dimensioni del telaietto sella siano adatte al supporto
sella – ved. Dati tecnici, pag. 69.
)) Svitare il morsetto reggisella, se necessario smontarlo. [B2]
)) Inserire il telaietto sella (1).
Danni materiali a causa di lavori di montaggio eseguiti in maniera errata.
–– Montare la vite di bloccaggio corta (2) nella parte anteriore, la vite di
bloccaggio lunga (3) lunga in quella posteriore.
–– Seguire sempre le indicazioni del costruttore del telaio della bicicletta.
–– Non superare mai le coppie di serraggio ammesse.
)) Sistemare la sella nella posizione base e tenerla ferma.
)) Avvitare manualmente le due viti di bloccaggio fino in fondo.
)) Serrare le viti di bloccaggio procedendo in modo alternato fino a rag-
Preparazione del telaio della bicicletta
giungere una coppia di serraggio di max. 6 N·m (53 lbf·in).
filettatura deve sporgere in alto di almeno 1–2 passi.
LLPosizione base: superficie della sella in orizzontale e morsetto reggisella
al centro del campo di bloccaggio indicato sul telaietto sella. [B3]
)) Svitare di 1 giro la vite di bloccaggio posteriore.
)) Stringere di 1 giro la vite di bloccaggio anteriore.
ÎÎ La sella si inclina in avanti ... e viceversa.
)) Svitare il morsetto del supporto sella dal tubo sella (1) del telaio. [B1]
)) Verificare che il diametro interno del tubo sella si adatti perfettamente
al supporto sella – ved. Dati tecnici, pag. 69.
ÎÎ Il tubo esterno (2) si inserisce senza gioco e senza bloccarsi.
)) Se necessario, alesare il tubo sella o utilizzare un distanziatore adatto.
)) Pulire internamente il tubo sella e applicare grasso o pasta per il mon-
taggio, se necessario.
Montaggio del supporto sella
)) Se necessario, applicare una piccola quantità di grasso o pasta per il
montaggio al tubo esterno (2) nel punto in cui viene inserito.
)) Introdurre il tubo esterno nel tubo sella.
)) Raddrizzare il supporto sella.
)) Stringere gradualmente le viti del morsetto del supporto sella (3) finché il
supporto sella non possa più essere girato senza applicare una certa forza.
)) Eliminare eventuali residui di grasso o pasta per il montaggio.
72
ÎÎ La
Danni materiali a causa di lavori di montaggio eseguiti in maniera errata.
–– Dopo aver regolato la sella all'altezza corretta, verificare che il segno (4)
della linea di inserimento minimo non sia più visibile. [B1]
–– Verificare che, con il supporto sella completamente abbassato ed even-
tualmente anche la parte posteriore del telaio, né la sella né il suo
supporto possano toccare parti (ruota posteriore, parafango, portapacchi ecc.) della bicicletta.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Montaggio
Caricamento della batteria eLECT
LLCaricare la batteria eLECT prima della messa in funzione su.
Pericolo di incidente a causa di accessori impropri.
–– Per caricare la batteria utilizzare esclusivamente alimentatori con micro-
USB non danneggiati, che siano anche compatibili con gli smartphone
– ved. Dimensioni, pag. 69.
)) Aprire la copertura. [C1]
)) Disattivare i comandi eLECT (OFF).
)) Collegare il dispositivo di rete alla rete elettrica.
)) Inserire l'innesto micro USB nella presa di alimentazione (Charge).
ÎÎ Il LED (1) lampeggia in rosso lentamente (1 s).
ÎÎ La
batteria viene caricata (ca. 3 h).
LED (1) si accende in rosso.
ÎÎ La batteria è carica.
ÎÎ Il
LLLa batteria eLECT è protetta da sovraccaricamento. Evitare un uso non
necessario di elettricità staccando l'alimentatore micro-USB dalla rete
dopo il caricamento.
)) Estrarre il connettore micro-USB dalla presa di alimentazione.
ÎÎ Il LED si spegne.
)) Accendere i comandi eLECT (ON) [C2].
)) Chiudere la copertura.
Montare il telecomando dell'eLECT
LLIn caso di utilizzo di altri comandi eLECT MAGURA nella bicicletta
(­forcella, ammortizzatore), può essere necessario sostituire il telecomando con il telecomando VYRON eLECT in dotazione. Successivamente
eseguire nuovamente la sincronizzazione (pairing) tra telecomando e
comandi eLECT!
LLIl telecomando VYRON eLECT permette di alzare e abbassare il supporto
sella; l'utilizzo diretto dei comandi eLECT è previsto solo in casi di
emergenza – ved. Servizio di emergenza dell‘eLECT, pag. 77.
Danni materiali a causa di lavori di montaggio eseguiti in maniera errata.
–– Accertarsi che l’azionamento e la funzione delle leve di frenata e di
cambio non siano ostacolati dal telecomando eLECT.
LLIl telecomando eLECT (1) [D1] solitamente è montato sul lato destro, con
i pulsanti rivolti verso la manopola. .
Tuttavia, se si desidera, lo si può montare sul lato sinistro, cioè con i
tasti rivolti verso l'attacco manubrio.
)) Definire la posizione del telecomando eLECT sul manubrio.
ÎÎ Accertarsi
che l’azionamento e la funzione delle leve di frenata e di
cambio non sia ostacolato dal telecomando eLECT.
)) Se necessario, posizionare un semiguscio in gomma (2) tra il manubrio
e il telecomando.
)) Fissare il telecomando eLECT con un anello di gomma (3) al manubrio.
73
Italiano
Messa in funzione dell'eLECT
Montaggio
Sincronizzare il telecomando eLECT
LLLa sincronizzazione (pairing) tra telecomando eLECT e comandi eLECT è
necessaria alla messa in funzione e dopo una sostituzione della batteria.
Tasti freccia del telecomando eLECT
LLSe sulla bicicletta non sono presenti altri comandi eLECT MAGURA
(forcella, ammortizzatore), i tasti freccia sono inattivi!
LLSarebbe opportuno abbinare la forcella ammortizzata al tasto freccia
Difetti di funzionamento.
–– Verificare che tra il telecomando eLECT e altri dispositivi ANT+ (naviga-
tore, tachimetro, PC ecc.) esista una distanza di almeno 40 m.
LLCon il telecomando eLECT è possibile sincronizzare il supporto sella
MAGURA insieme agli altri comandi eLECT presenti sulla bicicletta in
una sola operazione; i passi successivi devono essere eseguiti entro
1 minuto di tempo.
)) Accendere tutti i comandi eLECT (ON) [C2].
ÎÎ I comandi eLECT si trovano nella modalità normale.
)) Procedendo in successione, tenere premuto il pulsante di ogni comando
eLECT per almeno 8 s. [E1]
ÎÎ Il LED dei comandi eLECT si accende in rosso.
ÎÎ I comandi eLECT si trovano nella modalità di sincronizzazione.
)) Premere 1 volta il pulsante rosso sul telecomando. [E2]
ÎÎ Il LED del telecomando lampeggia in verde/rosso.
ÎÎ Il telecomando eLECT è "attivo" (modalità normale).
)) Tenere premuti per almeno 3 s i due tasti freccia. [E3]
ÎÎ Il LED del telecomando si accende in verde/rosso.
ÎÎ Il telecomando eLECT si trova nella modalità di sincronizzazione.
ÎÎ Il LED del telecomando lampeggia in verde/rosso.
ÎÎ La sincronizzazione è in corso; questa operazione può durare fino a 30 s.
ÎÎ Il LED dei comandi eLECT lampeggia 3 volte "rapidamente" (0,5 s) in
rosso [E4] e
il LED del telecomando lampeggia in verde [E5].
ÎÎ La sincronizzazione è conclusa.
74
anteriore del telecomando eLECT, l'ammortizzatore al pulsante posteriore. Questo abbinamento può essere personalizzato a seconda della
posizione di montaggio del telecomando eLECT.
)) Premere 1 volta il pulsante rosso sul telecomando. [E2]
ÎÎ Il LED del telecomando lampeggia in verde/rosso.
ÎÎ Il telecomando eLECT è "attivo" (modalità normale).
)) Tenere premuti per almeno 2 s il pulsante rotondo e il tasto freccia
anteriore del telecomando. [F1]
ÎÎ Il LED del telecomando si accende in rosso per circa 2 s.
ÎÎ Il LED del telecomando lampeggia in verde/rosso.
ÎÎ Il tasto freccia anteriore è assegnato alla forcella ammortizzata. [F2]
ÎÎ Il pulsante rotondo è assegnato al supporto sella.
ÎÎ Il tasto freccia posteriore è assegnato al ammortizzatore.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Regolare la pressione dell'aria
LLAl momento della consegna il supporto sella MAGURA è completamente
inserito, senza pressione e l'eLECT non è ancora attivo. Prima di montare
il supporto sella MAGURA nel tubo sella del telaio, è necessario mettere
in funzione il sistema eLECT – ved. Messa in funzione dell‘eLECT, pag. 73
e fornire al supporto sella la pressione dell'aria necessaria.
LLLa pressione dell'aria nel supporto sella MAGURA consente al tubo
scorrevole di alzarsi insieme alla sella..
Una pressione dell'aria bassa produce un sollevamento lento e richiede un
carico minore (peso corporeo) per l'abbassamento: min. 13 bar (189 psi).
Una pressione dell'aria alta produce un sollevamento rapido e richiede
un carico maggiore (peso corporeo) per l'abbassamento: max. 15 bar
(218 psi).
In generale vale quanto segue: con un peso corporeo basso, è necessaria
una pressione dell'aria bassa.
Perdita di funzionalità a causa di una pressione dell'aria insufficiente.
–– In nessun caso la pressione dell'aria deve essere inferiore a 13 bar (189 psi).
Danni materiali a causa di pressione dell’aria troppo alta.
–– In nessun caso la pressione dell'aria deve superare i 15 bar (218 psi).
Danni materiali a causa di lavori di montaggio non corretti.
–– In nessun caso appoggiare il supporto sella sulla valvola o sul coprivalvola.
Perdita di aria a causa del montaggio errato del coprivalvola.
–– In nessun caso utilizzare il supporto sella senza coprivalvola.
–– Mantenere sempre pulita la guarnizione del coprivalvola.
–– Chiudere sempre bene il coprivalvola.
LLLa pressione dell'aria del supporto sella deve essere controllata sempre
con il tubo scorrevole completamente estratto!
LLDurante lo scarico dell'aria è possibile che si verifichi una piccola fuo-
riuscita di olio; tenere a portata di mano un panno assorbente.
LLPer fornire la pressione dell'aria necessaria al supporto sella, occorre
utilizzare una pompa per forcelle adatta. .
Qui di seguito è descritto il procedimento con la pompa per forcelle
MAGURA.
)) Rimuovere il coprivalvola (1) girandolo in senso antiorario [G1].
)) Portare in alto la leva (2) della testa pompante (posizione A) [G2].
)) Avvitare a mano la ghiera (3) della testa pompante sulla valvola.
)) Portare in basso la leva (2) della testa pompante (posizione B).
ÎÎ Il perno della valvola è premuto, la valvola è aperta.
ÎÎ La pressione presente è visibile sul manometro della pompa.
)) Se necessario, adattare la pressione dell’aria: 13–15 bar (189–218 psi).
LLLa pressione si riduce a passi premendo completamente il pulsante di
scarico (4).
Se il pulsante di scarico va premuto leggermente, la pressione sarà
completamente ridotta.
)) Portare in alto la leva (2) della testa pompante (posizione A).
ÎÎ Il perno della valvola è libero, la valvola è chiusa.
ÎÎ Nessuna perdita di pressione durante la rimozione della ghiera.
)) Rimuovere la ghiera.
)) Girare il coprivalvola (1) in senso orario [G1].
)) Alzare e abbassare il supporto – ved. Azionamento del supporto sella, pag. 76.
)) Verificare che il tubo scorrevole sia completamente estratto.
ÎÎ Il tubo scorrevole non può essere estratto ulteriormente dal tubo esterno.
)) Controllare la pressione dell'aria, se necessario adattarla.
)) Montare il supporto sella nel telaio della bicicletta – ved. Montaggio del
supporto sella, pag. 72.
LLPrima della prima corsa con il nuovo supporto sella MAGURA, vi preghiamo di prendervi del tempo per adattare la pressione dell'aria al
vostro peso corporeo e al vostro stile di guida. Ciò è assolutamente
necessario per poter sfruttare in maniera ottimale le caratteristiche del
supporto sella.
75
Italiano
Impostazione
Impostazione
Durante l'utilizzo
Durante l'utilizzo
Prima di ogni corsa
Azionamento del supporto sella
Pericolo di incidente a causa di un guasto ai componenti.
Pericolo di incidente a causa di comportamento non corretto durante la
guida.
–– Prima di ogni corsa, accertare che la sella e il supporto sella siano
montati correttamente e non possano ruotare.
–– Prima di ogni corsa alzare e abbassare più volte il supporto sella
­ AGURA, per controllarne la tenuta e verificare che non vi siano tracce
di olio su viti, tubo scorrevole e guarnizioni, né danni meccanici esterni.
–– Prima di ogni corsa accertarsi che il supporto sella funzioni correttamente.
–– In nessun caso utilizzare il supporto sella MAGURA in presenza di danni
visibili, rumori inconsueti o se sussistono dubbi sulla sua integrità. In
questo caso far controllare il supporto sella in un'officina specializzata
o direttamente dall'Assistenza Tecnica MAGURA.
)) Accendere i comandi eLECT (ON) [C2].
)) Premere 1 volta il pulsante rosso sul telecomando. [E2]
ÎÎ Il
LED del telecomando lampeggia in verde/rosso.
ÎÎ Il telecomando eLECT è "attivo" (modalità normale).
)) Verificare la capacità della batteria dell'eLECT – ved. Verificare la capacità
della batteria dell‘eLECT., pag. 78.
76
–– Durante la corsa azionare il supporto sella sempre con il telecomando
eLECT, in nessun caso con i comandi eLECT.
LLPremendo il pulsante rotondo sul telecomando si attivano le seguenti
operazioni all'interno del supporto sella:.
- premere il pulsante/si apre la valvola (OPENING ~0,5 s).
- il supporto sella è sbloccato (FREE ~0,5 s).
- la valvola di comando si chiude (CLOSING ~0,5 s) [H1]
In questo intervallo di tempo è possibile abbassare (agendo con il peso
del proprio corpo) oppure alzare il supporto sella (nessun carico)..
Se non si riesce a regolare l'altezza desiderata per la sella in questo
intervallo di tempo, è necessario ripetere l'operazione.
Inserimento
)) Caricare (con il peso del proprio corpo) il supporto sella e tenerlo in
questa posizione.
)) Premere 1 volta il pulsante rosso sul telecomando. [H1]
ÎÎ La
valvola si apre (OPENING).
supporto sella si abbassa (FREE) – carico con il peso corporeo.
ÎÎ La valvola si chiude (CLOSING).
ÎÎ L'inserimento è terminato.
Estrazione
)) Il supporto sella non deve essere caricato.
)) Premere 1 volta il pulsante rosso sul telecomando. [H1]
ÎÎ La valvola si apre (OPENING).
ÎÎ Il supporto sella si alza (FREE) – automaticamente, per effetto della
pressione dell'aria.
ÎÎ La valvola si chiude (CLOSING).
ÎÎ L'estrazione è terminata.
ÎÎ Il
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Durante l'utilizzo
Servizio di emergenza dell'eLECT
LLIl telecomando VYRON eLECT permette di alzare e abbassare il supporto
sella; l'utilizzo diretto dei comandi eLECT è previsto solo in casi di
emergenza: quando le batterie dei comandi eLECT sono quasi scariche
( – ved. Verificare la capacità della batteria dell‘eLECT., pag. 78),
quando il telecomando eLECT è guasto o event. anche durante i lavori
di montaggio e manutenzione è possibile azionare il supporto sella
agendo direttamente sui comandi eLECT – ved. Azionamento del supporto
sella, pag. 76.
LLQuando la batteria dei comandi eLECT è quasi scarica, è possibile
alzare e abbassare ancora 1–2 volte il supporto sella azionandolo
­direttamente dai comandi eLECT.
Pericolo di incidente a causa di comportamento non corretto durante la
guida.
–– Durante la corsa azionare il supporto sella sempre con il telecomando
eLECT, in nessun caso con i comandi eLECT.
)) Interrompere la corsa.
)) Scendere dalla bicicletta.
)) Il supporto sella non deve essere caricato.
)) Premere 1 volta il pulsante sui comandi eLECT. [ J1]
ÎÎ La valvola si apre (OPENING). [H1]
supporto sella si alza (FREE) – automaticamente, per effetto della
pressione dell'aria.
ÎÎ La valvola si chiude (CLOSING).
ÎÎ L'estrazione è terminata.
)) Caricare la batteria – ved. Caricamento della batteria eLECT, pag. 73.
Italiano
ÎÎ Il
77
Manutenzione
Manutenzione
LLI supporti sella MAGURA hanno una lubrificazione interna permanente e
sono dotati di materiale di tenuta di alta qualità, così che la manutenzione
dei suoi componenti interni è molto ridotta. Una volta all’anno, però,
occorre far eseguire la manutenzione del supporto sella MAGURA presso
un’officina specializzata oppure un centro di assistenza autorizzato
MAGURA..
Se la bicicletta viene utilizzata molto, occorre inoltre considerare che il
supporto sella subisce sollecitazioni nettamente maggiori, per cui sono
necessari intervalli di manutenzione e controlli più frequenti.
Pericolo di incidente a causa di componenti sotto pressione.
–– In nessun caso aprire il supporto sella MAGURA agendo sulla copertura
o sulla estremità inferiore del tubo esterno..
Far eseguire la “grande manutenzione” del supporto sella esclusivamente
preso un centro di assistenza autorizzato MAGURA. Solo lì vi sarà
­garantita un’esecuzione professionale dei lavori.
Dopo ciascun utilizzo
Perdita di funzionalità a causa di guarnizioni "incollate".
–– Dopo l'uso, il supporto sella deve essere sempre alzato completamente.
)) Pulire il tubo scorrevole con un panno asciutto e pulito [K1].
Usura aumentata delle guarnizioni a causa di sporco aderente.
–– Non trattare il tubo scorrevole con prodotti lubrificanti.
Verificare la capacità della batteria dell'eLECT.
)) Premere brevemente una volta il pulsante dei comandi eLECT. [K2]
ÎÎ Il
LED dei comandi eLECT lampeggia 1 volta (2 s) in rosso.
della batteria elevata. Supporto sella pronto.
ÎÎ Capacità
oppure:
ÎÎ Il
LED dei comandi eLECT lampeggia 2 volte velocemente (0,5 s).
della batteria scarsa. Supporto sella pronto al servizio di
emergenza. .
1–2 operazioni rimanenti – ved. Servizio di emergenza dell‘eLECT, pag. 77.
)) Caricare la batteria – ved. Caricamento della batteria eLECT, pag. 73.
ÎÎ Capacità
oppure:
ÎÎ Il
LED dei comandi eLECT lampeggia 4 volte molto velocemente (0,25 s)
in rosso.
ÎÎ Capacità della batteria esaurita. Modalità sleep.
)) Caricare la batteria – ved. Caricamento della batteria eLECT, pag. 73.
78
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Manutenzione
Periodicamente
Sostituzione delle batterie
LLPer la regolarità dei lavori di manutenzione al vostro prodotto MAGURA
sono determinanti sia la frequenza di utilizzo che gli influssi atmosferici..
Se utilizzate la vostra bicicletta in condizioni estreme, si consiglia di
eseguire i ­seguenti lavori di manutenzione con una frequenza maggiore
(pioggia, sporcizia, alto chilometraggio ecc.).
Danni materiali a causa di lavori di montaggio eseguiti in maniera errata.
–– La batteria dei comandi eLECT deve essere sostituita esclusivamente
da MAGURA.
LLLa batteria del telecomando eLECT deve essere sostituita quando il LED
–– Per pulire la bicicletta non utilizzare mai un pulitore ad alta pressione
oppure a vapore; le guarnizioni dei componenti della bicicletta non
resistono a questa pressione.
–– Prestare attenzione anche se si utilizza un tubo flessibile per il risciacquo.
Mai puntare il getto d’acqua direttamente contro le zone contenenti
cuscinetti [K3].
In nessun caso dirigere il getto d'acqua sulle parti elettroniche (telecomando eLECT, comandi eLECT ecc.).
del telecomando non visualizza alcun segnale all'attivazione o visualizza
un segnale di errore – ved. Eliminazione di errori dell‘eLECT, pag. 80.
)) Togliere l'anello di gomma (3) del telecomando eLECT [D1].
)) Rimuovere il telecomando.
)) Aprire il coperchio del vano batteria (1) con una moneta girando in
senso antiorario [L1].
)) Rimuovere la batteria usata.
)) La nuova pila (CR 2032) va dapprima inserita con i poli invertiti, cioè
con il polo positivo (+) all'interno!
)) Pulire il supporto sella con acqua, detersivo per stoviglie e spazzola.
)) Dopo 3 secondi estrarre la pila.
)) Adesso inserire la nuova pila (CR 2032) (2) in posizione corretta, cioè
)) Smontare il supporto sella.
)) Pulire il tubo esterno del supporto sella.
)) Controllare la pressione dell’aria – ved. Regolare la pressione dell‘aria, pag. 75.
)) Assicurarsi che la guarnizione in gomma sia pulita, integra e sia posizio-
)) Pulire internamente il tubo sella e applicare grasso o pasta per il montaggio, se necessario.
)) Montare il supporto sella nel telaio della bicicletta – ved. Montaggio del
supporto sella, pag. 72.
con il polo positivo (+) verso l'esterno!
nata correttamente nella propria sede.
)) Chiudere il coperchio del vano batteria con una moneta in senso orario.
)) Montare il telecomando – ved. Montare il telecomando dell‘eLECT, pag. 73.
)) Sincronizzare il telecomando – ved. Sincronizzare il telecomando eLECT, pag. 74.
Eseguire l'eLECT Reset
)) Spegnere i comandi eLECT. [C2]
)) Se necessario, scollegare il caricabatterie.
)) Lasciare l'eLECT disattivato per almeno 40 secondi.
)) Accendere i comandi eLECT (ON).
79
Italiano
Corrosione e danni materiali a causa di infiltrazioni d’acqua.
Manutenzione
VYRON
Eliminazione di errori dell'eLECT
ÎÎ Il
Errore
supporto sella non si alza.
LED lampeggia/non lampeggia in rosso. .
Durante la ricarica.
Telecomando eLECT
Comandi eLECT
ÎÎ Il
Causa
"incollate".
ÎÎ Errore eLECT.
ÎÎ Comandi eLECT difettosi.
ÎÎ La batteria non si carica, .
ordine di collegamento errato.
ÎÎ La batteria non si ricarica, .
caricabatterie non adatto.
ÎÎ Guarnizioni
)) Vedi sotto.
)) Centro di assistenza MAGURA.
)) Eseguire un reset..
Ripetere la ricarica.2
)) Controllare il caricabatterie. 2
)) Eseguire un reset..
Ripetere la ricarica.2
ÎÎ Il LED lampeggia 3 volte lentamente (1 s) in
ÎÎ Problema di collegamento, .
)) Verificare la batteria del telecomando.
rosso. .
sincronizzazione non riuscita.
)) Eliminare le influenze di disturbo.
Durante la sincronizzazione.
)) Eseguire un reset..
Eseguire nuovamente la sincronizzazione.1
ÎÎ Il LED lampeggia 2 volte velocemente (0,5 s) in ÎÎ Capacità della batteria scarsa.
)) Se nec., utilizzare il servizio di emergenza.4
rosso. Premendo il tasto.
)) Caricare la batteria.2
ÎÎ Il LED lampeggia 4 volte molto velocemente
ÎÎ Capacità della batteria esaurita. Modalità sleep. )) Caricare la batteria.2
(0,25 s) in rosso. Premendo il tasto.
ÎÎ I comandi eLECT non funzionano.
ÎÎ Capacità della batteria esaurita. Modalità sleep. )) Verificare la capacità della batteria.3
ÎÎ Comandi eLECT difettosi.
)) Centro di assistenza MAGURA.
ÎÎ Il LED lampeggia in verde/rosso – .
ÎÎ Problema di collegamento, sincronizzazione
)) Eliminare le influenze di disturbo.
Durante la sincronizzazione – più di 30 s.
non riuscita.
)) Eseguire un reset..
Eseguire nuovamente la sincronizzazione.1
ÎÎ Il LED lampeggia in rosso.
ÎÎ Capacità della pila bassa.
)) Sostituire la pila.5
ÎÎ Il
LED non lampeggia. .
Premendo il tasto.
ÎÎ Capacità
– ved. Sincronizzare il telecomando eLECT, pag. 74.
– ved. Caricamento della batteria eLECT, pag. 73.
– ved. Verificare la capacità della batteria dell‘eLECT., pag. 78.
80
Soluzione
)) Estrarre manualmente il tubo scorrevole.
della pila esaurita.
)) Sostituire la pila.5
– ved. Servizio di emergenza dell‘eLECT, pag. 77.
– ved. Sostituzione delle batterie, pag. 79.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Garanzia
La normale usura provocata dall’uso del supporto sella non rientra nella
garanzia.
In caso di abuso la garanzia non copre eventuali danni. Per mantenere
valida la garanzia, oltre a utilizzare la forcella nei limiti del campo di applicazione consigliato dalla Casa è necessario attenersi a quanto indicato nel
presente manuale nel capitolo dedicato alla manutenzione.
Come per ogni altro prodotto anche sul supporto sella ci sono componenti
soggetti a usura. La vita media di questi componenti è strettamente legata
al tipo d’impiego che si fa del supporto sella, alla frequenza d’uso e alla
manutenzione. Si prega quindi di prendere atto di questo fattore e che ciò
non da diritto ad interventi in garanzia e la regolare manutenzione o sostituzione di boccole, guarnizioni e steli rientra nella normale amministrazione.
La materia viene disciplinata secondo la normativa vigente nei rispettivi
paesi sui beni di consumo.
Gli interventi in garanzia devono essere fatti normalmente dal vostro rivenditore, ma possono anche essere fatti direttamente da MAGURA o da una sua
filiale. Per poter godere di un intervento in garanzia sarà ­necessario esibire
fattura o scontrino fiscale che attesti la data e il luogo di acquisto.
La garanzia si estingue nei seguenti casi:
–– Abuso.
–– Danni provocati da caduta.
–– Uso di ricambi e lubrificanti non originali.
–– Trattamento delle superfici (p. e. la verniciatura, ...).
–– Cambiamenti nella struttura (p. e. buchi, ...).
–– Apertura dei comandi eLECT.
–– Togliere o rendere irriconoscibile il numero di serie.
–– Manutenzione irregolare o effettuata da personale non competente.
–– Danni provocati dal trasporto o distrazioni.
–– Superamento del peso complessivo massimo di 120 kg (265 lb).
Dichiarazione di conformità
Il sistema eLECT per il controllo elettronico dello smorzamento in compressione (forcella, ammortizzatore) e la regolazione dell‘altezza (supporto
sella) è conforme ai requisiti delle direttive UE 2014/53/UE (Apparecchiature radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione) e
2014/30/UE (Compatibilità elettromagnetica).
FCC ID: 2AF4AELECT
IC: 20786-ELECT
MODEL: SEATPOST
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 della normativa FCC. Per un
corretto funzionamento sono quindi necessarie le seguenti condizioni:
1. Il dispositivo non deve produrre interferenze.
2. Il dispositivo deve sopportare tutte le interferenze a cui è esposto,
anche quelle che potrebbero pregiudicarne il corretto funzionamento.
La dichiarazione di conformità originale può essere richiesta all‘indirizzo
www.magura.com
Italiano
Regole del gioco
Regole del gioco
Noi, la ditta MAGURA, lavoriamo costantemente per migliorare i nostri prodotti in connessione con lo
sviluppo tecnico. Per questo motivo ci riserviamo il diritto di apportare delle modifiche alle immagini
ed alle descrizioni riportate in libretto d‘uso. Da questo non risulta nessun diritto di modifica per
prodotti già consegnati. Attuali informazioni sono disponibili su www.magura.com
Le misure tecniche ed indicazioni di peso si intendono con le solite tolleranze.
Riproduzione o traduzione di libretto d‘uso, in tutto o in parte, solo con il permesso scritto della ditta
MAGURA.
Tutti i diritti riservati secondo la legge sul del diritto d‘autore.
81
Introducción
Introducción
Prefacio
Bienvenido a PASSION PEOPLE, Ha adquirido una tija de sillín MAGURA de
última generación, desarrollada en Alemania.
El presente manual de instrucciones es parte integrante de su producto
MAGURA y le facilita información acerca de las herramientas necesarias,
del montaje ­correcto, del uso seguro, del mantenimiento y de las posibilidades de ajuste (configuración).
Lea este manual detenidamente antes de montar o utilizar su producto
MAGURA. Es imprescindible observar y seguir siempre las indicaciones de
montaje, manejo y mantenimiento contenidas en este manual, así como
las instrucciones de uso de otros fabricantes cuyos productos estén montados en su bicicleta (cuadro, sillín, etc.).
Tenga en cuenta que el montador de su producto MAGURA es responsable
de la adecuación y compatibilidad de todos los componentes que guarden
relación técnica con su producto MAGURA.
La inobservancia de los avisos contenidos en este manual puede
­originar accidentes que pueden ser mortales o causar lesiones graves.
Encontrará las ilustraciones a las que se hace referencia a continuación
en el pliego sinóptico situado en la zona de la cubierta delantera.
Las ilustraciones de este manual de instrucciones pueden diferir de su producto MAGURA, los pasos de montaje requeridos, sin embargo, son idénticos
para todos los tipos y variantes, a menos que se indique lo contrario.
El nombre de tipo (1), variante (de haberla) y medida de montaje  (2) de su
tija de sillín MAGURA vienen indicados en la tapa del tubo exterior o en el
propio tubo exterior [A1].
Por favor, tenga en cuenta que la posición al sentarse y el comportamiento
en marcha de su bicicleta pueden cambiar al montar una tija de sillín nueva. .
Durante las primeras salidas en bicicleta familiarícese con su nueva tija de
sillín MAGURA y con las propiedades que posiblemente hayan cambiado
(posición al sentarse, etc.) de su bicicleta.
84
Explicación de los símbolos
)) El dedo índice le invita a llevar a cabo una acción.
ÎÎ La
flecha indica consecuencias o requisitos.
LLEste aviso le proporciona información adicional o consejos.
(3) hace referencia a un núm. de pos. en la zona de gráficos, p. ej., pos. ô.
[B2] hace referencia a una ilustración en la zona de gráficos, p. ej., il. B2.
Este aviso advierte contra una circunstancia peligrosa que, en caso de
no evitarse, puede ser mortal o causar lesiones graves.
Este aviso advierte contra una circunstancia peligrosa que, en caso de
no evitarse, puede causar lesiones leves o moderadas.
Estos avisos advierten contra posibles daños materiales y medio­
ambientales.
Conserve el presente manual de instrucciones también para otros usuarios
de su ­producto MAGURA. Asegúrese de que cada usuario lea y comprenda
el presente ­manual y observe las instrucciones.
En caso de que algún día venda o regale su componente MAGURA,
­entregue este ­manual de instrucciones al nuevo propietario.
En www.magura.com encontrará muchos consejos más e información
acerca de su producto MAGURA y, además, podrá compartir sus experiencias en el foro MAGURA con muchos miembros de los PASSION PEOPLE,
hacer preguntas, hablar de asuntos profesionales, etc.
¡Le deseamos un gran éxito y que disfrute su vuelta en bicicleta!
Su equipo MAGURA
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Vyron
Nombre de tipo
30.9
Variante
Especificaciones
bar (psi)
Presión de aire mín.-máx.
13–15 (189–218)
Aceite
Medio de funcionamiento
S-Pedelec, Pedelec, Bicicleta de carga, Trekking, City, .
Downhill, Enduro, AllMountain, Marathon, XC Race, XC
Campo de aplicación
Peso total máx.1
kg (lb)
Medida de montaje (C)
Inserción mínima (D)
[TD]
mm
Ajuste de altura/Recorrido de trabajo (E)
Alojamiento (c-c) (F)
Zona de sujeción (G)
Abrazadera de sillín
Ø horizontal (H)
Ø vertical máx. (J)
Tornillo de sujeción delantero (1)
Tornillo de sujeción trasero (2)
Forma de transmisión
eLECT
31.6
Aire
Medio de llenado
120 (265)
445
56–206
Longitud (A)
Altura (B)
Dimensiones
Pila del mando a distancia
Toma de carga
Adaptador, requisitos
mm
30,9
31,6
120
150
43
31
12
M5×30
M5×40
ANT+
CR 2032
Micro-USB tipo B
Micro-USB, salida: 5,0 V CC / mín. 200 mA
EspaÑol
Datos técnicos
Datos técnicos
1 Peso
total máximo admisible = ciclista + ropa + mochila o similar
85
Seguridad
Seguridad
Utilización conforme a la finalidad prevista
Un uso diferente a la finalidad prevista puede originar accidentes que
causen lesiones graves o incluso letales.
Las tijas de sillín MAGURA del modelo VYRON se han desarrollado y están
previstas exclusivamente
–– para el montaje en cuadros de bicicleta comerciales cuyo tubo vertical
posee un diámetro interior que se ajusta con precisión (medida de
montaje) – véase Dimensiones, pág. 85;
–– para el montaje en cuadros de bicicleta comerciales cuyo tubo vertical
dispone de una sujeción de la tija de sillín desde fuera .
(p. ej., una abrazadera de sujeción);
–– para el uso con un sillín cuyos carriles en la zona de sujeción se ajusten
con presión – véase Dimensiones, pág. 85;
–– para el ámbito de aplicación indicado en cada uso.
– véase Especificaciones, pág. 85;
–– para el peso total máximo admisible en cada caso.
– véase Especificaciones, pág. 85.
¡En ningún caso será admisible montar tijas de sillín MAGURA en combinación con sujeciones segmentales o cónicas!
Instrucciones de seguridad fundamentales
No olvide que el uso de una bicicleta entraña riesgos tanto para el ciclista
y otros participantes del tráfico, como para la bicicleta y sus
­componentes. A pesar de utilizar equipos protectores y todos los dispositivos de seguridad, pueden producirse accidentes que provoquen lesiones
graves o incluso la muerte.
¡Haga siempre uso de su sentido común y evite acciones imprudentes!
Montaje y mantenimiento
Peligro de accidente debido a una tija de sillín a causa de trabajos de
montaje incorrectos o inadmisibles.
–– No sobreestime sus capacidades técnicas. Encargue a un taller
e­ specializado de bicicletas o a un centro de servicio técnico MAGURA
autorizado la realización de los trabajos de montaje y mantenimiento
requeridos. Solo aquí estará garantizada una ejecución correcta.
–– En ningún caso deberá realizar modificaciones en su producto MAGURA
(p. ej. limar, taladrar, barnizar, abrir la unidad eLECT, etc.).
–– Observe siempre los valores mínimos y máximos prescritos – véase
Datos técnicos, pág. 85.
–– Al efectuar los pasos de montaje que precisen un par de apriete determinado para una unión roscada, utilice siempre una llave dinamométrica
concebida para el par necesario.
–– Mantenga su bicicleta siempre en un estado técnico impecable.
Peligro de accidente debido a accesorios inapropiados.
–– Utilice exclusivamente piezas originales y lubricantes MAGURA.
–– En ningún caso deberá montar abrazaderas de fijación, bolsas de sillín,
portaequipajes, guardabarros o similares en su tija de sillín MAGURA..
En todo caso podrá montar exclusivamente guardabarros homologados
por MAGURA.
86
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Seguridad
En camino
–– Antes de salir en bicicleta, asegúrese de que el sillín y la tija están
correctamente montados y de que no pueden torcerse.
–– Antes de salir en bicicleta siempre deberá asegurarse mediante intro-
ducción y extracción repetida de que su tija de sillín MAGURA sea
hermética y que no presente huellas de aceite ni defectos mecánicos
visibles.
–– En ningún caso deberá exceder el peso total máximo admisible – véase
Especificaciones, pág. 85.
–– Evite que se produzcan fuertes e incontroladas introducciones/impactos
de su tija de sillín MAGURA durante la marcha.
–– Compruebe siempre la ausencia de daños y el funcionamiento perfecto
de su tija de sillín MAGURA tras una caída.
–– En ningún caso deberá seguir utilizando su tija de sillín MAGURA si
­pueden detectarse daños visibles, si se producen ruidos inusuales o si
tiene dudas sobre el perfecto estado. En tal caso, encargue la inspección de su tija de sillín a un taller especializado en bicicletas o directamente al Servicio Técnico de MAGURA.
Peligro de accidente por comportamiento incorrecto del ciclista o por un
equipo inadecuado.
–– Cumpla siempre con el código de circulación del país en el que está
circulando con la bicicleta (iluminación, reflectores, etc.) y observe las
respectivas disposiciones acerca del ciclismo de montaña en la naturaleza.
–– Cuando circule en bicicleta, utilice siempre un casco protector en
correcto estado y de buena calidad (p. ej., certificado ANSI), así como
ropa ceñida, pero no incómoda.
–– Use la bicicleta solo si dispone de una buena condición física y si la
bicicleta y todos sus componentes se encuentran en perfecto estado.
Funcionamiento reducido de eLECT a bajas temperaturas.
La capacidad de los acumuladores de NiMH y de las pilas de litio se ve
fuertemente limitada a temperaturas ambiente en torno a los 0 °C (32 °F).
Transporte y almacenamiento
Peligro de accidente por componentes defectuosos.
–– No transporte su bicicleta en portabicicletas para automóviles a los
que es preciso fijar la bicicleta por el sillín o la tija.
–– En ningún caso deje su bicicleta suspendida por el sillín con la tija
introducida (p. ej., en un Bike Park).
–– No deje nunca su bicicleta colgada por la zona trasera del sillín.
Descarga del acumulador debido a la actividad involuntaria de eLECT.
–– Desconecte eLECT durante el transporte de la bicicleta.
Descarga intensa perjudicial del acumulador en caso de períodos prolongados fuera de servicio.
–– Desconecte eLECT durante períodos prolongados fuera de servicio con
la tija de sillín totalmente extraída.
–– Cargue el acumulador eLECT aproximadamente 1× al mes.
Protección medioambiental
No deseche bajo ningún concepto las pilas, acumuladores ni dispositivos electrónicos con la basura doméstica normal, sino única y exclusivamente en un punto de recogida específico. [M1]
Deseche los lubricantes y aceites usados de un modo medioambientalmente compatible y conforme a las directrices legales y no permita en
ningún caso que accedan a la canalización ni a las aguas subterráneas.
87
EspaÑol
Peligro de accidente por fallo de los componentes.
Montaje
Montaje
Montaje de la tija de sillín
LLSu tija de sillín Magura nueva de fábrica viene sin presión y totalmente
hundida, eLECT aún no está activo..
Antes de montar su tija de sillín MAGURA en el tubo del asiento del cuadro
de su bicicleta, debe poner primero en funcionamiento el sistema eLECT.
– véase Poner en funcionamiento eLECT, pág. 89
y inflar la tija con presión de aire – véase Ajustar la presión de aire, pág. 91.
LLPor lo general, los tubos de asiento de metal (aluminio, acero) requieren
el uso de grasa de montaje, mientras que los de carbono requieren una
pasta de montaje adecuada.
Peligro de accidente por resbalamiento o fallo de la tija de sillín a causa
de trabajos de montaje incorrectos.
–– Siga siempre las indicaciones del fabricante del cuadro.
–– En ningún caso deberá exceder los pares de apriete admisibles.
Preparación del cuadro de la bicicleta
)) Suelte la abrazadera de tija en el tubo del asiento (1) del cuadro. [B1]
)) Asegúrese de que el diámetro interior del tubo del asiento coincide exactamente con la medida de montaje de su tija – véase Datos técnicos, pág. 85.
ÎÎ El tubo exterior (2) debe poder insertarse sin holgura y sin agarrotarse.
)) En caso necesario puede escariar el tubo del asiento o utilizar un adaptor
adecuado.
)) Limpie el tubo del asiento y, en caso necesario, aplique grasa o pasta
de montaje.
Montaje de la tija de sillín
)) Aplique pasta de montaje o grasa de montaje según corresponda en la
zona de inserción del tubo exterior (2).
)) Introduzca el tubo exterior en el tubo del asiento.
)) Enderece la tija de sillín.
)) Apriete los tornillos de sujeción de la abrazadera de tija (3) progresivamente hasta el momento en que la tija ya no pueda torcerse a la fuerza.
)) Limpie los restos de pasta o grasa de montaje en caso necesario.
88
Montaje del sillín
Peligro de accidentes por la rotura repentina de los carriles de sillín
­debido a una abrazadera de sillín inadecuada.
–– Asegúrese de que las dimensiones de sus carriles de sillín coinciden
con su tija de sillín – véase Datos técnicos, pág. 85.
)) Suelte la abrazadera de sillín, en caso necesario, desmóntela. [B2]
)) Introduzca los carriles de sillín (1).
Daños materiales debidos a trabajos de montaje incorrectos.
–– Monte el tornillo de sujeción corto (2) delante y el tornillo de sujeción
largo (3) detrás.
)) Ponga a continuación el sillín en su posición básica y sosténgalo.
)) Apriete ambos tornillos de sujeción manualmente hasta que se ajusten.
)) Apriete los tornillos de sujeción de forma alterna y progresiva hasta
alcanzar un par de apriete de máx. 6 N·m (53 lbf·in).
ÎÎ Las roscas de los tornillos tienen que sobresalir 1–2 vueltas los barriles tuerca.
LLPosición básica: superficie del sillín horizontal con la abrazadera en el
centro de la zona de sujeción permitida de los carriles de sillín. [B3]
)) Afloje el tornillo de sujeción trasero 1 vuelta.
)) Apriete el tornillo de sujeción delantero 1 vuelta.
ÎÎ El
sillín se inclina hacia adelante. … y viceversa.
Peligro de accidente debido a trabajos de montaje incorrectos.
–– Asegúrese de que la marca (4) de la línea indicadora de inserción mínima
no esté visible una vez realizado el ajuste de altura correcta del sillín. [B1]
–– Asegúrese de que, con la tija de sillín totalmente introducida y, en caso
necesario, simultáneamente también el triángulo trasero (cuadro de la
bicicleta) totalmente comprimido, ni el sillín ni la tija puedan entrar en
contacto con los componentes de su bicicleta (rueda trasera, guardabarros, portaequipaje, etc).
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Montaje
Cargar el acumulador eLECT
LLCargue su acumulador eLECT antes de la primera puesta en funcionamiento.
Peligro de accidente debido a accesorios inapropiados.
–– Para cargar el acumulador, utilice exclusivamente adaptadores micro-
USB en perfecto estado apropiados también para smartphones móviles
– véase Dimensiones, pág. 85.
)) Abra la tapa. [C1]
)) Desconecte la unidad eLECT (OFF).
)) Conecte el adaptador a la red eléctrica.
)) Enchufe el conector micro-USB en la toma de carga (Charge).
ÎÎ El LED (1) parpadea lentamente (1 s) en rojo.
ÎÎ El
acumulador se carga (aprox. 3 h).
LED (1) se ilumina en rojo.
ÎÎ El acumulador está cargado.
ÎÎ El
LLSu acumulador eLECT está protegido contra una sobrecarga. Para
evitar un consumo eléctrico innecesario, desenchufe el adaptador
micro-USB una vez haya cargado el acumulador.
)) Extraiga el conector micro-USB de la toma de carga.
ÎÎ El LED se apaga.
)) Conecte la unidad eLECT (ON) [C2].
)) Cierre la tapa.
Montar el mando a distancia eLECT
LLSi ya utiliza otras unidades MAGURA eLECT en su bicicleta (horquilla de
suspensión, amortiguador), deberá cambiar el mando a distancia que
pueda tener por el mando a distancia VYRON eLECT suministrado.
A continuación, vuelva a realizar las sincronizaciones (emparejamiento)
del mando a distancia y las unidades eLECT.
LLEl mando a distancia VYRON eLECT le permite el hundimiento y la
extracción de su tija de sillín – accionar directamente la unidad eLECT
está previsto únicamente para casos de emergencia – véase eLECT en
modo de emergencia, pág. 93.
Peligro de accidente debido a trabajos de montaje incorrectos.
–– Asegúrese de que el mando a distancia eLECT no pueda colisionar ni
restringir el manejo y la función de las palancas de freno y de cambio
bajo ningún concepto.
LLPor lo general, el mando a distancia eLECT (1) [D1] se monta en la parte
derecha, con las teclas orientadas hacia el puño del manillar. .
No obstante, si se deseara, también es posible montarlo en el lado
izquierdo o con las teclas apuntando hacia la potencia del manillar.
)) Determine la posición del mando a distancia eLECT en el manillar.
ÎÎ El
manejo y la función de las palancas de freno y de cambio no deberán
verse afectados bajo ninguna circunstancia por el mando a distancia
eLECT.
)) Dado el caso, coloque la semicubierta de goma (2) entre el manillar y el
mando a distancia.
)) Fije el mando a distancia eLECT con el anillo de goma (3) al manillar.
EspaÑol
Poner en funcionamiento eLECT
89
Montaje
Sincronizar el mando a distancia eLECT
LLLa sincronización (emparejamiento) del mando a distancia eLECT y de
la unidad eLECT es necesaria durante la puesta en funcionamiento y
tras el cambio de la pila.
Asignar las teclas de flecha del mando a distancia eLECT
LLSi no desea utilizar ninguna otra unidad MAGURA eLECT en su bicicleta
(horquilla de suspensión, amortiguador), las teclas de flecha quedan sin
función.
LLLa tecla de flecha delantera del mando a distancia eLECT debería
Funciones defectuosas.
–– Asegúrese de que entre el mando a distancia eLECT y otros dispositivos
ANT+ (navegador, tacómetro, PC etc.) haya una distancia mínima de
40 m.
LLPuede sincronizar su tija de sillín MAGURA con otras unidades eLECT
que ya utilice en su bicicleta en un solo paso con el mando a distancia
eLECT, solo necesita 1 minuto para los pasos siguientes.
)) Conecte cada unidad eLECT (ON) [C2].
ÎÎ La unidad eLECT se encuentra en el modo normal.
)) Mantenga presionados los pulsadores de cada unidad eLECT consecutivamente durante al menos 8 s. [E1]
ÎÎ El LED de la unidad eLECT se ilumina de color rojo.
ÎÎ La unidad eLECT se encuentra en el modo de sincronización.
)) Presione el pulsador redondo del mando a distancia 1×. [E2]
ÎÎ El LED del mando a distancia parpadea de color verde/rojo.
ÎÎ El mando a distancia eLECT está "activado" (modo normal).
)) Mantenga pulsadas las dos teclas de flecha del mando a distancia
durante al menos 3 s. [E3]
ÎÎ El LED del mando a distancia se ilumina de color verde/rojo.
ÎÎ El mando a distancia se encuentra en el modo de sincronización.
ÎÎ El LED del mando a distancia parpadea de color verde/rojo.
ÎÎ Se lleva a cabo la sincronización. El proceso puede durar hasta 30 s.
ÎÎ El LED de la unidad eLECT parpadea 3× (0,5 s) en rojo [E4] y
el LED del mando a distancia parpadea en verde [E5].
ÎÎ La sincronización ha concluido.
90
a­ signarse a la horquilla de suspensión, y la trasera al amortiguador. .
Sin embargo, la asignación puede determinarse individualmente conforme a la posición de montaje del mando a distancia eLECT.
)) Presione el pulsador redondo del mando a distancia 1×. [E2]
ÎÎ El LED del mando a distancia parpadea de color verde/rojo.
ÎÎ El mando a distancia eLECT está "activado" (modo normal).
)) Mantenga presionado el pulsador redondo y la tecla de flecha delantera
del mando a distancia durante al menos 2 s. [F1]
ÎÎ El LED del mando a distancia se ilumina de color rojo durante cerca de
2 s.
ÎÎ El LED del mando a distancia parpadea de color verde/rojo.
ÎÎ La tecla de flecha delantera está asignada a la horquilla de suspensión. [F2]
ÎÎ El pulsador redondo está asignado a la tija de sillín.
ÎÎ La tecla de flecha trasera está asignada al amortiguador.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Ajustar la presión de aire
LLSu tija de sillín Magura nueva de fábrica viene sin presión y totalmente
hundida, eLECT aún no está activo..
Antes de montar su tija de sillín MAGURA en el tubo del asiento del
cuadro de su bicicleta, debe poner primero en funcionamiento el sistema eLECT – véase Poner en funcionamiento eLECT, pág. 89
y inflar la tija con presión de aire.
LLLa presión de aire de su tija de sillín MAGURA es responsable de dejar
extender el tubo interior junto al sillín..
Una presión de aire reducida ocasionará una extensión más lenta y requerirá
menor carga (peso corporal) para el hundimiento – mín. 13 bar (189 psi).
Una presión de aire elevada ocasionará una extensión más rápida y requerirá
mayor carga (peso corporal) para el hundimiento – máx. 15 bar (218 psi).
Básicamente se considera que: cuanto más bajo sea su peso corporal,
menor será la presión de aire necesaria.
Pérdida de función debido a una presión de aire insuficiente.
–– La presión de aire no debe bajar del valor requerido de 13 bar (189 psi).
Daños materiales debidos a una presión de aire excesiva.
–– No exceda la presión de aire máxima admisible de 15 bar (218 psi).
Daños materiales debidos a un montaje realizado incorrectamente.
–– La tija de sillín no debe apoyarse en la válvula ni en la tapa de esta.
Pérdida de aire debida a un montaje defectuoso de la tapa de la válvula.
–– No utilice en ningún caso la tija de sillín sin la tapa de la válvula.
–– Mantenga siempre limpia la tapa de la válvula.
–– Cierre la tapa de la válvula siempre firmemente.
LL¡Compruebe siempre la presión de aire de su tija de sillín con el tubo
interior totalmente extraído!
LLAl desinflar la tija puede salir una pequeña cantidad de aceite, manten-
ga un paño absorbente preparado.
LLUtilice una bomba para amortiguadores/horquillas apropiada para
inflar su tija de sillín MAGURA con presión de aire. .
A continuación se describe el procedimiento con la bomba de horquilla
de suspensión MAGURA.
)) Desenroscar la tapa de la válvula (1) en el sentido contrario a las agujas
del reloj [G1].
)) Poner la palanca (2) de la cabeza de la bomba hacia arriba (posición A). [G2]
)) Enroscar el racor (3) de la cabeza de la bomba con la mano a la válvula.
)) Poner la palanca (2) de la cabeza de la bomba hacia abajo (posición B).
ÎÎ La espiga de la válvula está hundida, la válvula está abierta.
ÎÎ La presión existente puede leerse en el manómetro de la bomba.
)) Adapte la presión de aire en caso necesario: 13–15 bar (189–218 psi).
LLPresionar el botón de salida (4) por completo provoca una reducción
gradual de la presión..
Presionar el botón de salida ligeramente provoca una reducción completa de la presión.
)) Poner la palanca (2) de la cabeza de la bomba hacia arriba (posición A).
ÎÎ La espiga de la válvula está suelta, la válvula está cerrada.
ÎÎ No se produce pérdida de presión alguna al desenroscar el racor.
)) Desenroscar el racor.
)) Desenrosque la tapa (1) en el sentido de las agujas del reloj [G1].
)) Introduzca y extraiga la tija de sillín – véase Accionamiento de la tija de
sillín, pág. 92.
)) Asegúrese de que el tubo interior está totalmente extraído.
ÎÎ El tubo interior no se puede sacar más del tubo exterior.
)) Compruebe la presión del aire, adáptela en caso necesario.
)) Monte la tija de sillín en el cuadro de la bicicleta – véase Montaje de la tija
de sillín, pág. 88.
LLAntes de su primera salida en bicicleta con su nueva tija de sillín MAGURA,
tómese algo de tiempo para adaptar la presión de aire a su peso y
estilo de conducción personal. Esto es imprescindible para sacar un
provecho óptimo de las propiedades de su tija de sillín.
91
EspaÑol
Configuración
Configuración
En camino
Accionamiento de la tija de sillín
Peligro de accidente por fallo de los componentes.
Peligro de accidente por comportamiento incorrecto durante la marcha.
–– Antes de salir en bicicleta, asegúrese de que el sillín y la tija están
–– Durante la salida en bicicleta, accione siempre la tija de sillín con el
En camino
Antes de cada salida
correctamente montados y de que no pueden torcerse.
–– Antes de salir en bicicleta debe siempre asegurarse mediante accionamiento repetido de que su tija de sillín MAGURA está hermética y no
presenta huellas de aceite en los tornillos, tubo interior y juntas ni
defectos mecánicos visibles.
–– Antes de cada salida, asegúrese de que su tija de sillín funciona perfectamente.
–– En ningún caso deberá seguir utilizando su tija de sillín MAGURA si
­pueden detectarse daños visibles, si se producen ruidos inusuales o si
tiene dudas sobre el perfecto estado. En tal caso, encargue la inspección
de su tija de sillín a un taller especializado en bicicletas o directamente
al Servicio Técnico de MAGURA.
)) Conecte la unidad eLECT (ON) [C2].
)) Presione el pulsador redondo del mando a distancia 1×. [E2]
ÎÎ El
LED del mando a distancia parpadea de color verde/rojo.
ÎÎ El mando a distancia eLECT está "activado" (modo normal).
)) Comprobar la capacidad del acumulador eLECT – véase Comprobar la
capacidad del acumulador eLECT, pág. 94.
92
mando a distancia eLECT, en ningún caso directamente en la unidad
eLECT.
LLAl presionar el pulsador redondo en el mando a distancia se ejecuta la
operación de mando en el interior de la tija de sillín:.
- Presionar pulsador/la válvula se abre (OPENING ~0,5 s).
- La tija de sillín está libre (FREE ~0,5 s).
- La válvula se cierra (CLOSING ~0,5 s) [H1]
Dentro de este intervalo de tiempo puede hundir su tija de sillín
­(mediante carga por el peso del cuerpo) o extraerla (descarga)..
Si no ha alcanzado la altura de sillín deseada en este tiempo, repita la
operación de mando.
Hundimiento
)) Someta a carga la tija de sillín y manténgala cargada (con el peso cor-
poral).
)) Presione el pulsador redondo del mando a distancia 1×. [H1]
ÎÎ La
válvula se abre (OPENING).
tija de sillín se hunde (FREE) – carga por el peso corporal.
ÎÎ La válvula se cierra (CLOSING).
ÎÎ La hundimiento ha terminado.
Extracción
)) Descargue la tija de sillín.
)) Presione el pulsador redondo del mando a distancia 1×. [H1]
ÎÎ La válvula se abre (OPENING).
ÎÎ La tija de sillín se extrae (FREE) – automáticamente por la presión del
aire.
ÎÎ La válvula se cierra (CLOSING).
ÎÎ Extracción terminada.
ÎÎ La
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
En camino
eLECT en modo de emergencia
LLEl mando a distancia VYRON eLECT le permite el hundimiento y la
extracción de su tija de sillín – accionar directamente la unidad eLECT
está previsto únicamente para casos de emergencia:.
Si el acumulador de la unidad eLECT ( – véase Comprobar la capacidad del
acumulador eLECT, pág. 94) está con poca capacidad, en caso de avería del
mando a distancia eLECT, o si hay que realizar trabajos de montaje y
mantenimiento, puede accionar directamente su tija de sillín en la
unidad eLECT – véase Accionamiento de la tija de sillín, pág. 92.
LLSi al acumulador de la unidad eLECT le queda poca capacidad, aún es
posible 1 o 2 veces el accionamiento directo de la unidad eLECT para
el hundimiento o la extracción de su tija de sillín.
Peligro de accidente por comportamiento incorrecto durante la marcha.
–– Durante la salida en bicicleta, accione siempre la tija de sillín con el
mando a distancia eLECT, en ningún caso directamente en la unidad
eLECT.
)) Interrumpa la marcha.
)) Baje de la bicicleta.
)) Descargue la tija de sillín.
)) Presione el pulsador de la unidad eLECT 1×. [ J1]
ÎÎ La válvula se abre (OPENING). [H1]
tija de sillín se extrae (FREE) – automáticamente por la presión del
aire.
ÎÎ La válvula se cierra (CLOSING).
ÎÎ Extracción terminada.
)) Cargue el acumulador – véase Cargar el acumulador eLECT, pág. 89.
EspaÑol
ÎÎ La
93
Mantenimiento
Mantenimiento
LLLos tijas de sillín MAGURA están lubricadas de por vida en el interior y
disponen de un excelente material para juntas, por lo que los trabajos
de mantenimiento necesarios para los componentes interiores son
bastante reducidos. Su tija de sillín MAGURA, no obstante, deberá
someterse una vez al año a un mantenimiento por parte de un taller
especializado de bicicletas o un centro de servicio técnico MAGURA
autorizado..
Como usuario frecuente, además, deberá tener en cuenta que somete
a su tija de sillín a un uso bastante más elevado y que esto requiere
intervalos de mantenimiento e inspecciones más frecuentes.
Después de cada uso
Pérdida de función por juntas que se "pegan".
–– Después del uso, extienda siempre totalmente la tija de sillín.
)) Limpie el tubo interior con un paño limpio y seco [K1].
Desgaste elevado de las juntas debido a suciedades adheridas.
–– No trate el tubo interior con agentes lubricantes.
Comprobar la capacidad del acumulador eLECT
Peligro de accidentes por componentes sometidos a presión.
–– No abra en ningún caso su tija de sillín MAGURA por la tapa o por el
extremo inferior del tubo exterior..
Encargue exclusivamente a un centro de servicio técnico MAGURA
autorizado llevar a cabo los trabajos de mantenimiento general en su
tija de sillín. Solo aquí estará garantizada una ejecución correcta.
)) Presione el pulsador de la unidad eLECT 1× brevemente. [K2]
ÎÎ El
LED de la unidad eLECT parpadea 1× (2 s) de color rojo.
alta del acumulador. Tija de sillín lista para el funcionamiento.
ÎÎ Capacidad
o:
ÎÎ El
LED de la unidad eLECT parpadea 2× rápidamente (0,5 s) de color rojo.
baja del acumulador. Tija de sillín lista para el funcionamiento
en modo de emergencia. .
1–2 operaciones de mando restantes – véase eLECT en modo de emergencia, pág. 93.
)) Cargue el acumulador – véase Cargar el acumulador eLECT, pág. 89.
ÎÎ Capacidad
o:
ÎÎ El
LED de la unidad eLECT parpadea 4× muy rápidamente (0,25 s) de
color rojo.
ÎÎ Capacidad del acumulador agotada. Modo de descanso.
)) Cargue el acumulador – véase Cargar el acumulador eLECT, pág. 89.
94
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Mantenimiento
Trabajos periódicos
Sustituir la pila/el acumulador
LLLa regularidad de los trabajos de mantenimiento en su producto
­ AGURA depende tanto de la frecuencia de uso como de las
­condiciones meteorológicas..
Realice los trabajos de mantenimiento descritos a continuación con
mayor frecuencia si usa la bicicleta en condiciones extremas (lluvia,
suciedad, alto kilometraje, etc.).
Corrosión y daños materiales por penetración de agua.
–– No utilice limpiadores de alta presión o de chorro de vapor en caso
alguno para limpiar su bicicleta; las juntas de los componentes no
soportan tal presión.
–– Proceda con cuidado incluso al utilizar una manguera. No apunte con el
chorro de agua directamente a las zonas de los cojinetes [K3].
En ningún caso dirija el chorro de agua directamente a las áreas electrónicas (mando a distancia eLECT, unidad eLECT, etc.).
Daños materiales debidos a trabajos de montaje incorrectos.
–– El acumulador de la unidad eLECT debe sustituirse solo directamente
en MAGURA.
LLLa pila de su mando a distancia eLECT debe sustituirse cuando el LED
del mando a distancia no muestre señal alguna al accionarse o muestre
una señal de fallo – véase Subsanar errores de eLECT, pág. 96.
)) Retire el anillo de goma (3) del mando a distancia eLECT [D1].
)) Retire el mando a distancia.
)) Abra la tapa del compartimento de la pila (1) en el sentido contrario a
las agujas del reloj utilizando una moneda [L1].
)) Extraiga la pila gastada.
)) Introduzca una pila nueva (CR 2032) primero al revés, con el polo posi-
tivo (+) hacia dentro.
)) Limpie la tija de sillín con agua, jabón y un cepillo.
)) Retire la pila después de 3 segundos.
)) Introduzca ahora la pila nueva (CR 2032) (2) correctamente con el polo
)) Desmonte la tija de sillín del cuadro.
)) Limpie el tubo exterior de la tija.
)) Compruebe la presión de aire – véase Ajustar la presión de aire, pág. 91.
)) Asegúrese de que la junta de goma está limpia y en perfecto estado y
de que encaja en su posición.
)) Cierre la tapa del compartimento de la pila en el sentido de las agujas
del reloj utilizando una moneda.
)) Monte el mando a distancia – véase Montar el mando a distancia eLECT, pág. 89.
)) Sincronice el mando a distancia.
– véase Sincronizar el mando a distancia eLECT, pág. 90.
Realizar un reset eLECT
)) Desconecte la unidad eLECT. [C2]
)) Desenchufe el cargador en caso necesario.
)) Deje eLECT desconectado durante al menos 40 segundos.
)) Conecte la unidad eLECT (ON).
EspaÑol
)) Limpie el tubo del asiento y, en caso necesario, aplique grasa o pasta
de montaje.
)) Monte la tija de sillín en el cuadro de la bicicleta – véase Montaje de la tija
de sillín, pág. 88.
positivo (+) hacia fuera.
95
Mantenimiento
VYRON
Subsanar errores de eLECT
ÎÎ La
Error
tija de sillín no se extrae.
no se ilumina/parpadea en rojo. .
Durante la carga.
Mando a dist. eLECT
Unidad eLECT
ÎÎ LED
Causa
"pegadas".
ÎÎ Error de eLECT.
ÎÎ Unidad eLECT defectuosa.
ÎÎ El acumulador no carga, .
secuencia de conexión errónea.
ÎÎ El acumulador no carga, .
adaptador erróneo.
ÎÎ Juntas
)) Véase abajo.
)) Servicio técnico MAGURA.
)) Realice un reset..
Vuelva a efectuar el proceso de carga.2
)) Compruebe el adaptador. 2
)) Realice un reset..
Vuelva a efectuar el proceso de carga.2
ÎÎ LED parpadea 3× l­entamente (1 s) en rojo. .
ÎÎ Problema de conexión, .
)) Compruebe la pila del mando a distancia.
Durante la sincronización.
sincronización fallida.
)) Elimine las fuentes de interferencias.
)) Realice un reset. Repita la sincronización.1
ÎÎ LED parpadea 2× rápidamente (0,5 s) en rojo. . ÎÎ Capacidad baja del acumulador.
)) En caso nec., utilice el modo de emergencia.4
Al presionar el pulsador.
)) Cargue el acumulador.2
ÎÎ LED parpadea 4× muy rápidamente (0,25 s) en ÎÎ Capacidad del acumulador agotada. Modo de )) Cargue el acumulador.2
rojo. .
descanso.
Al presionar el pulsador.
ÎÎ La unidad eLECT no funciona.
ÎÎ Capacidad del acumulador agotada. Modo de )) Compruebe la capacidad del acumulador.3
descanso.
ÎÎ Unidad eLECT defectuosa.
)) Servicio técnico MAGURA.
ÎÎ LED parpadea en verde/rojo. .
ÎÎ Problema de conexión, sincronización fallida. )) Elimine las fuentes de interferencias.
Durante la sincronización – más de 30 s.
)) Realice un reset..
Repita la sincronización.1
ÎÎ LED parpadea en rojo.
ÎÎ Capacidad baja de la pila.
)) Sustituya la pila.5
ÎÎ LED
no parpadea. .
Al presionar el pulsador.
ÎÎ Capacidad
– véase Sincronizar el mando a distancia eLECT, pág. 90.
– véase Cargar el acumulador eLECT, pág. 89.
– véase Comprobar la capacidad del acumulador eLECT, pág. 94.
96
Solución
)) Extraiga el tubo interior manualmente.
de la pila agotada.
)) Sustituya la pila.5
– véase eLECT en modo de emergencia, pág. 93.
– véase Sustituir la pila/el acumulador, pág. 95.
THE PASSION PEOPLE
www.magura.com
Garantía
Desgaste por uso normal no esta cubierto por la garantía.
La garantía puede extinguir, si no se usa correctamente el producto,
­siguiendo las regulaciones de uso y mantenimiento de este manual.
También existen en esta tija de sillín, como en cada otro producto, piezas
que se desgastan con el tiempo. El tiempo de vida de estas piezas se
determina por modo y cantidad de uso asi como por el mantenimiento.
Por favor ­observar que el desgaste normal de componentes en tijas de
sillín es un ­proceso usual y no es causa de garantía. Componentes de
desgaste son en especial casquillos de guía, juntas y superficies.
Valen las normas de garantía legales.
Casos de garantía deben devolverse normalmente a través de su
­vendedor/distribuidor, pero tambien se pueden mandar a MAGURA
­directamente o a sus centros SAT. Indicamos que sólo se aceptarán casos
de garantía con copia de factura de su vendedor.
La garantía puede perderse con:
–– Uso inapropiado o indebido.
–– Daños por accidentes.
–– Uso de piezas y lubricantes no originales MAGURA.
–– Cambio de superficies (por ejemplo pinturas  ...).
–– Cambio de estructura (por ejemplo taladrar …).
–– Abrir la unidad eLECT.
–– Eliminar o alterar el número de serie.
–– Mantenimiento inapropiado.
–– Daños de transporte o pérdida.
–– Sobrecarga del sistema completo por encima de 120 kg (265 lb).
Declaración de conformidad
El sistema eLECT para el control electrónico de la amortiguación de compresión (horquilla de suspensión, amortiguador) y de regulación de altura
(tija de sillín) cumple los requisitos de las Directivas UE 2014/53/UE
(Equipos Radioeléctricos y Equipos Terminales de Telecomunicación) y
2014/30/UE (Compatibilidad electromagnética).
FCC ID: 2AF4AELECT
IC: 20786-ELECT
MODEL: SEATPOST
Este aparato cumple con la parte 15 de las disposiciones de la FCC. Por
tanto, su correcto funcionamiento está sometido a las siguientes dos
condiciones:
1. El aparato no debe ocasionar perturbaciones.
2. El aparato debe poder soportar todas las averías a las que está expuesto,
incluyendo aquellas que podrían afectar a un correcto funcionamiento.
Las declaraciónes de conformidad original completa puede solicitarse en .
www.magura.com
Nosotros, la empresa MAGURA, nos esforzamos continuamente en mejorar nuestros productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por esta razón nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en las imágenes y descripciones que figuran en el presente manual de instrucciones. Esto no
­implica un derecho a modificaciones en productos ya suministrados. Informaciones actuales en
www.magura.com
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden con las tolerancias habituales.
La reproducción o la traducción del presente manual, incluso parcialmente, requiere la autorización
escrita de la empresa MAGURA.
Nos reservamos todos los derechos de la propiedad intelectual protegidos por la ley.
97
EspaÑol
Reglas del juego
Reglas del juego
LLUnsere weltweiten Handelspartner und Service Center finden Sie unter www.magura.com
LLCheck out our worldwide partners and service centers at www.magura.com
Deutschland
MAGURA Bike Parts .
GmbH & Co. KG.
Eckisstraße 6.
D-72574 Bad Urach
phone +49 71 25 96 94 6-0.
fax
+49 71 25 96 94 6-17
info@magura.de
© MAGURA 2015
All rights reserved.
Printed in EU.
2 600 242 – 12-2015
Umschlag & Inhalt:.
www.technische-redaktion.de
THE PASSION
ura.com
www.mag
PEOPLE
Asia
MAGURA Asia Limited Co..
No. 9, Industrial Park, 10th Road
Taichung City.
40755 Taichung City, Taiwan
phone +886 4 23 59 85 55.
fax
+886 4 23 59 99 10
info@magura.com.tw
USA
MAGURA USA.
724 West Clem.
62450 Olney, Illinois.
phone +1 618 395-2200.
fax
+1 618 395-4711
magura@magurausa.com

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Author                          : Marcus Heibrock – Technischer Redakteur (tekom)
Create Date                     : 2016:01:11 08:56:30+01:00
Modify Date                     : 2016:03:07 10:53:01+01:00
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04
Format                          : application/pdf
Creator                         : Marcus Heibrock – Technischer Redakteur (tekom)
Title                           : Benutzerhandbuch – VYRON
Metadata Date                   : 2016:03:07 10:53:01+01:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS4 (6.0.6)
Thumbnail Format                : JPEG
Thumbnail Width                 : 256
Thumbnail Height                : 256
Thumbnail Image                 : (Binary data 8226 bytes, use -b option to extract)
Instance ID                     : uuid:b4bff41f-7d77-4c4d-9459-dacf182f616b
Original Document ID            : xmp.did:0FF07101D059E011814BFCA4DF85A74D
Document ID                     : xmp.did:166816204885E011A716FF7AD04D2B80
Rendition Class                 : proof:pdf
History Action                  : created, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved
History Instance ID             : xmp.iid:0FF07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:10F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:11F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:12F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:13F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:14F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:15F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:16F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:17F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:18F07101D059E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:4CBE8017EA59E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:4DBE8017EA59E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:4EBE8017EA59E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:4FBE8017EA59E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:50BE8017EA59E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:51BE8017EA59E011814BFCA4DF85A74D, xmp.iid:F3F9A941915AE01190F9E080D2F05418, xmp.iid:41066C7E9D5EE011A61BADD2C3773DC6, xmp.iid:8367F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:8467F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:8567F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:8667F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:8767F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:8867F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:8967F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:8A67F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:8B67F5221F6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:C430D1F72B6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:C530D1F72B6BE01191109745C4275B13, xmp.iid:5B6ABBFE3984E011B72AFED75483C67B, xmp.iid:5C6ABBFE3984E011B72AFED75483C67B, xmp.iid:7E3FE3745684E011B72AFED75483C67B, xmp.iid:7F3FE3745684E011B72AFED75483C67B, xmp.iid:813FE3745684E011B72AFED75483C67B, xmp.iid:843FE3745684E011B72AFED75483C67B, xmp.iid:853FE3745684E011B72AFED75483C67B, xmp.iid:883FE3745684E011B72AFED75483C67B, xmp.iid:1F4FF9F0F284E011A716FF7AD04D2B80, xmp.iid:264FF9F0F284E011A716FF7AD04D2B80, xmp.iid:2F888AE4F784E011A716FF7AD04D2B80, xmp.iid:36888AE4F784E011A716FF7AD04D2B80, xmp.iid:166816204885E011A716FF7AD04D2B80, xmp.iid:1E6816204885E011A716FF7AD04D2B80, xmp.iid:53B3264E4D85E011A716FF7AD04D2B80, xmp.iid:8B931A77D485E0118C7BF71618719BEF, xmp.iid:8C931A77D485E0118C7BF71618719BEF, xmp.iid:9E6AE9D6DF85E0118C7BF71618719BEF, xmp.iid:80E3FA89768BE011A58B886259ACC7A6, xmp.iid:CAB40F85928BE011A58B886259ACC7A6, xmp.iid:94E631CBB68BE011B908C14AB50A1FD0, xmp.iid:89283AB6F98CE011BBC2CD5455F73223, xmp.iid:5BB85EB3D790E011A6A4BDB4DA6858C2, xmp.iid:01062A32DA90E011A6A4BDB4DA6858C2, xmp.iid:7DA66D177F3EE111A35FA16677AB9213, xmp.iid:F09B016DA342E111AAA8A08EA84D2FA7, xmp.iid:EC21B244C342E111AAA8A08EA84D2FA7, xmp.iid:67E4D819F447E1118466AA5F35F002ED, xmp.iid:35194C5F0348E111AD32BB889E6F455C, xmp.iid:38194C5F0348E111AD32BB889E6F455C, xmp.iid:B1C5A6500548E111AD32BB889E6F455C, xmp.iid:B6C5A6500548E111AD32BB889E6F455C, xmp.iid:099B24090948E111AD32BB889E6F455C, xmp.iid:74828B152448E111AD32BB889E6F455C, xmp.iid:A5D8BA46154CE111AB6394FACEEDBFC3, xmp.iid:AA538BCC164CE111AB6394FACEEDBFC3, xmp.iid:6C9BFC0E184CE111AB6394FACEEDBFC3, xmp.iid:EF6EAC1B6651E1118FA48932BF140484, xmp.iid:F06EAC1B6651E1118FA48932BF140484, xmp.iid:3CACAAE17852E11181EC8B6EC109A52A, xmp.iid:45ACAAE17852E11181EC8B6EC109A52A, xmp.iid:1D61B9167952E11181EC8B6EC109A52A, xmp.iid:F3C714817952E11181EC8B6EC109A52A, xmp.iid:950FDF95F252E111AAD4F4AC92161593, xmp.iid:960FDF95F252E111AAD4F4AC92161593, xmp.iid:4E62BEFDF352E111AAD4F4AC92161593, xmp.iid:5662BEFDF352E111AAD4F4AC92161593, xmp.iid:6BD6A012FB52E111AAD4F4AC92161593, xmp.iid:0689EE55B671E2119F2CDA74A22AEE1A, xmp.iid:63BA8515C071E2119F2CDA74A22AEE1A, xmp.iid:5B7399DEF186E211B5F7E6121A998B29, xmp.iid:1F27663BC48BE211903CF76A20FBFC36, xmp.iid:C10CB478A396E211BA6FE959F0EB4D14, xmp.iid:118D64B9B897E2119827845A5D478922, xmp.iid:4DD285285998E2119B25AA18D637926D, xmp.iid:4ED285285998E2119B25AA18D637926D, xmp.iid:4040013E5C98E2119B25AA18D637926D, xmp.iid:2E0742AC089DE211BE43E4EAF7D3C7C9, xmp.iid:2D0F1034429DE211BE43E4EAF7D3C7C9, xmp.iid:509F687FC49DE211A20C88A99DBE6FEF, xmp.iid:B8880A6AD6A2E211AE1F93CB84B79F1B, xmp.iid:BA880A6AD6A2E211AE1F93CB84B79F1B, xmp.iid:69E0F9581EA4E211833898C776639E15, xmp.iid:80BAC181C9A4E2119ECE8B02914A0CE2, xmp.iid:81BAC181C9A4E2119ECE8B02914A0CE2, xmp.iid:DFCB033C8FACE21188A6BB210F334868, xmp.iid:448466F495ACE21188A6BB210F334868, xmp.iid:05DD4D649CADE311A764D7A20F57230A, xmp.iid:6DC8F94D7CB5E311BB65D6B3CA7D1316, xmp.iid:AF50C5B3DD02E411B47CEA37A9868493, xmp.iid:5804140D317DE5118DCDC733D01803E9, xmp.iid:5904140D317DE5118DCDC733D01803E9, xmp.iid:5A04140D317DE5118DCDC733D01803E9, xmp.iid:5C04140D317DE5118DCDC733D01803E9, xmp.iid:FB1F4CE8197EE5118DCDC733D01803E9, xmp.iid:3C60B14EADA1E511BEE2D3FF23A2A298, xmp.iid:6A6E788732A3E5118E86B6E765DA9E3E, xmp.iid:70DA71966CB7E511BEF88CBACD269352, xmp.iid:94DAEC9830B8E511AC55E851C61C0B1D, xmp.iid:97DAEC9830B8E511AC55E851C61C0B1D, xmp.iid:98DAEC9830B8E511AC55E851C61C0B1D, xmp.iid:99DAEC9830B8E511AC55E851C61C0B1D, xmp.iid:CA60F2C136B8E511AC55E851C61C0B1D
History When                    : 2011:03:29 08:44:33+02:00, 2011:03:29 09:17:08+02:00, 2011:03:29 09:17:08+02:00, 2011:03:29 09:24:01+02:00, 2011:03:29 09:34:53+02:00, 2011:03:29 09:53:44+02:00, 2011:03:29 10:14:50+02:00, 2011:03:29 10:27:17+02:00, 2011:03:29 10:50:05+02:00, 2011:03:29 11:23:09+02:00, 2011:03:29 11:51:17+02:00, 2011:03:29 12:15:04+02:00, 2011:03:29 12:23:18+02:00, 2011:03:29 13:52:45+02:00, 2011:03:29 14:04:21+02:00, 2011:03:29 14:39:13+02:00, 2011:03:30 07:47:53+02:00, 2011:04:04 11:25:34+02:00, 2011:04:20 09:23:49+02:00, 2011:04:20 10:06:23+02:00, 2011:04:20 10:06:53+02:00, 2011:04:20 10:06:53+02:00, 2011:04:20 10:11:44+02:00, 2011:04:20 10:11:44+02:00, 2011:04:20 10:37:59+02:00, 2011:04:20 10:45:53+02:00, 2011:04:20 10:53:47+02:00, 2011:04:20 10:55:40+02:00, 2011:04:20 11:09:26+02:00, 2011:05:22 10:49:36+02:00, 2011:05:22 11:04:24+02:00, 2011:05:22 11:32:48+02:00, 2011:05:22 11:41:28+02:00, 2011:05:22 11:49:52+02:00, 2011:05:22 11:54:42+02:00, 2011:05:22 12:55:36+02:00, 2011:05:22 13:57:48+02:00, 2011:05:23 06:40+02:00, 2011:05:23 06:46:33+02:00, 2011:05:23 06:51:38+02:00, 2011:05:23 16:22:44+02:00, 2011:05:23 16:22:44+02:00, 2011:05:23 16:52:02+02:00, 2011:05:23 19:25:49+02:00, 2011:05:24 09:07:19+02:00, 2011:05:24 09:29:38+02:00, 2011:05:24 13:17:26+02:00, 2011:05:31 13:27:21+02:00, 2011:05:31 16:58:29+02:00, 2011:05:31 21:13:52+02:00, 2011:06:02 11:23:48+02:00, 2011:06:07 09:45:37+02:00, 2011:06:07 09:48:02+02:00, 2012:01:14 15:09:23+01:00, 2012:01:19 14:42:27+01:00, 2012:01:19 19:26:42+01:00, 2012:01:26 09:05:44+01:00, 2012:01:26 10:52:42+01:00, 2012:01:26 11:03:46+01:00, 2012:01:26 11:09:57+01:00, 2012:01:26 11:27:07+01:00, 2012:01:26 11:32:54+01:00, 2012:01:26 14:46:01+01:00, 2012:01:31 15:20:06+01:00, 2012:01:31 15:28:58+01:00, 2012:01:31 15:30:01+01:00, 2012:02:07 10:03:58+01:00, 2012:02:07 10:08:28+01:00, 2012:02:08 18:18:13+01:00, 2012:02:08 18:19:34+01:00, 2012:02:08 18:21:26+01:00, 2012:02:08 19:41:51+01:00, 2012:02:09 08:49:24+01:00, 2012:02:09 08:53:56+01:00, 2012:02:09 08:59:28+01:00, 2012:02:09 09:48:51+01:00, 2012:02:09 09:51:49+01:00, 2013:02:08 07:31:26+01:00, 2013:02:08 08:21:02+01:00, 2013:03:07 07:56:24+01:00, 2013:03:13 13:22:09+01:00, 2013:03:27 07:09+01:00, 2013:03:28 16:18:05+01:00, 2013:03:29 11:21:10+01:00, 2013:03:29 11:23:22+01:00, 2013:03:29 11:59:59+01:00, 2013:04:04 18:09:07+02:00, 2013:04:04 18:29:54+02:00, 2013:04:05 09:43:25+02:00, 2013:04:11 20:43:53+02:00, 2013:04:11 21:20:28+02:00, 2013:04:13 12:43:30+02:00, 2013:04:14 09:20:57+02:00, 2013:04:14 09:26:32+02:00, 2013:04:24 05:29:56+02:00, 2013:04:24 06:28:37+02:00, 2014:03:17 20:16:56+01:00, 2014:03:27 08:11:50+01:00, 2014:07:03 20:13:15+02:00, 2015:10:28 06:10:54+01:00, 2015:10:28 06:11:55+01:00, 2015:10:28 06:34:42+01:00, 2015:10:28 06:38:11+01:00, 2015:10:29 10:22:53+01:00, 2015:12:13 16:22:37+01:00, 2015:12:15 15:00:22+01:00, 2016:01:10 10:38:49+01:00, 2016:01:11 07:57:36+01:00, 2016:01:11 08:14:45+01:00, 2016:01:11 08:25:30+01:00, 2016:01:11 08:27:40+01:00, 2016:01:11 08:55:34+01:00
History Software Agent          : Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0
History Changed                 : /, /metadata, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /metadata, /;/metadata, /metadata, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /metadata, /;/metadata, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /, /
Derived From Instance ID        : xmp.iid:36888AE4F784E011A716FF7AD04D2B80
Derived From Document ID        : xmp.did:8867F5221F6BE01191109745C4275B13
Derived From Original Document ID: xmp.did:0FF07101D059E011814BFCA4DF85A74D
Derived From Rendition Class    : default
Manifest Link Form              : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream
Manifest Placed X Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Y Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches
Manifest Reference Instance ID  : xmp.iid:6079EB02357DE511B6CFA02409258473, xmp.iid:3F807661CD47E511BC16D7DB4FB962B4, xmp.iid:6179EB02357DE511B6CFA02409258473, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:4DA162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:4A467CCD70B0E11184B9EF1E2571D7AB, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:4A467CCD70B0E11184B9EF1E2571D7AB, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:4EA162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F15C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F15C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:50A162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F35C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F35C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:53A162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F55C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F55C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:52A162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F45C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F45C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:4FA162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F25C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:F25C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.iid:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.iid:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.iid:1DB091ACD385E011B692DD4924DF6BD6, xmp.iid:8B00768FCC96E21181F68FDEE8F2543B, xmp.iid:F9442E6063B7E5118E91826706CC61CE, xmp.iid:60EB064EF781E511B3CDF5C0A1388BDA, xmp.iid:2BDF99B3EAEAE31190E190382B7F3A05, xmp.iid:74D69EAE77ECE311A1DAE70C441CBA0F, xmp.iid:61EB064EF781E511B3CDF5C0A1388BDA, xmp.iid:62EB064EF781E511B3CDF5C0A1388BDA, xmp.iid:87AEF083ADADE311884CFC648B4BAFCB, xmp.iid:76D69EAE77ECE311A1DAE70C441CBA0F, xmp.iid:559A0BB856EDE311BCA895F8EA8A09DD, xmp.iid:569A0BB856EDE311BCA895F8EA8A09DD, xmp.iid:0D40CEFF11F2E3118844C3614A404A33, xmp.iid:A5EC789F22A2E511ADCAB89B898E2F42, xmp.iid:A6EC789F22A2E511ADCAB89B898E2F42, xmp.iid:FCFAFADA6681E5118995B38BE366D787, xmp.iid:2F7C68EF97B6E511B133F0C5DC4C351F, xmp.iid:2E7C68EF97B6E511B133F0C5DC4C351F, xmp.iid:CD6C549DBA7EE011BABC9B0E4E7E2275, xmp.iid:93552110F09FE5119D8DE762DA54C480, xmp.iid:1B1D69B1D98BE2118B48C0AD142347FC, xmp.iid:6279EB02357DE511B6CFA02409258473, xmp.iid:FBFAFADA6681E5118995B38BE366D787, xmp.iid:BCF05CB8C782E511940A988C34B4849C, xmp.iid:897570026DA1E5119A0BEFC8E31B3085, xmp.iid:A7EC789F22A2E511ADCAB89B898E2F42
Manifest Reference Document ID  : xmp.did:6079EB02357DE511B6CFA02409258473, xmp.did:3F807661CD47E511BC16D7DB4FB962B4, xmp.did:6179EB02357DE511B6CFA02409258473, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:4DA162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:4A467CCD70B0E11184B9EF1E2571D7AB, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:4A467CCD70B0E11184B9EF1E2571D7AB, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AE0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7882EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:4EA162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F15C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F15C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:AF0CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7982EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:50A162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F35C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F35C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B10CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7B82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:53A162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F55C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F55C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B40CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7E82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:52A162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F45C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F45C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B30CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7D82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:4FA162A58B3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F25C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:F25C45C05ED9E111AD30F73641405975, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:B00CB6308C3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:7A82EEEA7F3EE111976FFFD4078F517A, xmp.did:D71B5963D659E011AFC6B98614079D95, xmp.did:1209FFE531A3E511B36BA4E9D03871CA, xmp.did:1DB091ACD385E011B692DD4924DF6BD6, xmp.did:8B00768FCC96E21181F68FDEE8F2543B, xmp.did:F9442E6063B7E5118E91826706CC61CE, xmp.did:60EB064EF781E511B3CDF5C0A1388BDA, xmp.did:2BDF99B3EAEAE31190E190382B7F3A05, xmp.did:74D69EAE77ECE311A1DAE70C441CBA0F, xmp.did:61EB064EF781E511B3CDF5C0A1388BDA, xmp.did:62EB064EF781E511B3CDF5C0A1388BDA, xmp.did:87AEF083ADADE311884CFC648B4BAFCB, xmp.did:76D69EAE77ECE311A1DAE70C441CBA0F, xmp.did:559A0BB856EDE311BCA895F8EA8A09DD, xmp.did:569A0BB856EDE311BCA895F8EA8A09DD, xmp.did:0D40CEFF11F2E3118844C3614A404A33, xmp.did:A5EC789F22A2E511ADCAB89B898E2F42, xmp.did:A6EC789F22A2E511ADCAB89B898E2F42, xmp.did:FCFAFADA6681E5118995B38BE366D787, xmp.did:2F7C68EF97B6E511B133F0C5DC4C351F, xmp.did:2E7C68EF97B6E511B133F0C5DC4C351F, xmp.did:CD6C549DBA7EE011BABC9B0E4E7E2275, xmp.did:93552110F09FE5119D8DE762DA54C480, xmp.did:1B1D69B1D98BE2118B48C0AD142347FC, xmp.did:6279EB02357DE511B6CFA02409258473, xmp.did:FBFAFADA6681E5118995B38BE366D787, xmp.did:BCF05CB8C782E511940A988C34B4849C, xmp.did:897570026DA1E5119A0BEFC8E31B3085, xmp.did:A7EC789F22A2E511ADCAB89B898E2F42
Doc Change Count                : 2269
Producer                        : Adobe PDF Library 9.0
Trapped                         : False
Page Layout                     : TwoColumnRight
Page Count                      : 100
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: 2AF4AELECT

Navigation menu