HOOVER Vacuum, Upright Manual L0903721

User Manual: HOOVER HOOVER Vacuum, Upright Manual HOOVER Vacuum, Upright Owner's Manual, HOOVER Vacuum, Upright installation guides

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 24

®Owner% Man@al ]
EngUish, Spanish, French
mndex
Assembling Cleaner ........................ 4°9
Cleaner Descriptions ......................... 10
Cleaning Effectiveness
Per Amp Hating .................................. 22
How To Use
Cleaning Tools ........................ 13-15
To Clean Stairs .............................. 13
Upright Cleaner ........................ 11o13
If You Have a Problem ....................... 20
Important Safeguards .......................... 1
Lubrication .......................................... 20
Maintenance
Authorized Service ....................... 22
Replacing Agitator .................. t9-20
Replacing Belt ......................... 17-19
Replacing Headlight ..................... 17
Replacing Paper Bag .............. 15=16
Unpacking Cleaner ............................... 4
Warranty .............................................. 23
®
© 1993 The Hoover Company
56511A33
This cleaner was inspected and packaged carefully before being shipped from the
factory. If you should happen to need assistance during assembly or operation,
call 1o800o944o9200 for an automated referral of authorized service
outlet locations (U.S. only) or
1o330o499o9499 to speak with a representative in our Consumer
Response Center.
DO NOT RETURN THUS PRODUCT TO THE STORE.
Fill in and retain
The model and serial number are located on the bottom of the cleaner.
For your personal records, please enter the COMPLETE model
in the spaces provided and retain this information.
Your cleaner is model
and has serial number
it is suggested that you attach your sales receipt to this owner's manual. Verifica-
tion of date of purchase may be required for warranty service of your HOOVER
product.
When using an electrical appliance, always follow basic precautions, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
ao[] To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
oDo not use outdoors or on wet surfaces.
o Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Do not allow vacuum cleaner to be used as a toy or to run unattended at any
time.
o Keep hair, loose clothing, fingers, feet and all parts of body away from openings
rotating agitator and other moving parts. Do not operate cleaner in bare feet or
when wearing open toe shoes or sandals.
o Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
oDo not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use
in areas where they may be present.
Avoid pickingup hard, sharp objects with the cleaner.They may damage the
cleaner and the bag.
o Always turn off this appliance before connecting or disconnecting bose.
° Do not use without dust bag or filters in place. Change bag frequently when
picking up very fine materials such as powder.
Use extra care when cleaning on stairs.
°Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, or anything that may reduce air flow.
oDo not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord or pull
cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Always disconnect cord from electrical outlet before servicing the cleaner.
.Unplug cleaner when not in use. Turn of[ all controls before unplugging.
o Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord. Never handle plug or appliance with wet hands.
o The use of an extension cord is not recommended.
o Do not use with damaged cord or plug. ff appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, take it to a
Hoover Factory Service C-enter or Authorized Hoover Warranty Service Dealer
(Depot).
o Use vacuum cleaner only for its intended use as described in the instructions.
Use only attachments recommended by The Hoover Company; others may cause
hazards. these ruet ens
1
@ra
l
Mndic÷
Ensarablado de ia aspiradora ......... 4-9
Descripcion de la aspiradora ............ 10
Eficacia de la lirapieza pot
capacidad nominal de corriente ....... 22
Corao usar
Accesorios de lirapieza .......... 13-15
Para lirapiar escalas ..................... 13
Aspiradora vertical .................. 11-13
Si tiene un probleraa .......................... 21
Salvaguardias iraportantes ................. 2
LubricaciSn ......................................... 21
Manteniraiento ........................................
Servicio autorizado ....................... 22
Reeraplazo del agitador ......... 19o20
Reeraplazo de Is correa ......... 17-19
Reeraplazo de la luz delantera .... 17
Reeraplazo de la bolsa de filtro .. 15-16
Deserapaque de la aspiradora ............ 4
Garantia ............................................... 23
© 1993 The Hoover Company
Manual deM usuari@
lngm6s, E÷pa_ol_, Frances
®
Esta aspiradora fue inspeccionada y empacada cuidadosamente antes de
despacharse de fabrica. Si necesita asistencia durante el armado o ]a operaci0n,
Ilame al
1o800o944o9200 para una referencia autom_.tica de la ubicacidn de los
centros autorizados de servicio (EE.UU. solamente) o
1-330o499o9499 para hablar con un representante en nuestro Centro de
Respuesta al Cliente.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TUENDA_
Anete y @uatde
El raodelo y n!Jraero de serie se encuentran en la parte inferior de la aspiradora.
Para sus registros personales, pot favor anote los nuraeros OOMPLETOS de
raodelo y de serie en los espacios provistos y guarde esta inforraaci6n.
Su aspiradora es raodelo
y tiene el nuraero de serie
Se sugiere que adjunte su recibo de corapra a este manual del propietario. Puede
requerirse la vefificaci6n de la fecha de corapra pars obtener el servicio de
garantia de su producto Hoover.
l g i p@r ÷8,w
AI usar un artefacto el6ctrico observe siempre las precauciones basicas, incluyendo la siguientes:
LEA TODA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE ARTEFACTO
H
Adv tencMa." "o o o'oo"e,.o.0o,o,ooo° ,o,o.o..e
electrico o lesiones:
No use el artefacto a la intemperie o sobre superficies raojadas.
oEs necesaria una supervision estricta cuando cualquier artefacto es utilizado por o cerca
de los nil'ios. No permits que la aspiradora sea usada como un juguete ni que funcione sin
atencion en ningun momento.
IViantengael cabello, las ropas holgadas, los dedos, los pies y todas las partes dei cuerpo
alejados de las aberturas, el agitador rotatorio o de otras piezas rnoviles. No opere la
aspiradora con los pies descalzos o cuando use zapatos con los dedos descubiellos o
sandalias.
o No aspire nada que este ardiendo o humeando, tal corno cigarfillos, fosforos o cenizas
ardientes.
o No la use para aspirar liquidos inflamables o combustibles tales como gasolina ni use en
areas donde los rnismos puedan estar presentes.
. Evite aspirar objetos duros o filosos con la aspiradora. Los rnismos pueden dai_ar la
aspiradora y la bolsa.
o Siernpre apague el artefacto antes de conectar o desconectar la manguera.
No la use sin la bolsa para polvo o los filtros. Cambie la bolsa frecuentemente al aspirar
matefiales muy finos tales corno polvo.
Ejerza mas cuidado al limpiar escaleras.
o No coloque ningun objeto en las aberturas. No la use con ninguna aberfura bloqueada;
mantengala libre de polvo, pelusa, cabello, ni nada que pueda reducir el flujo de aire.
o No tire del, ni la transporte por el cordon, no use el cordon como un mango, no cierre la
puerta sobre el cordon ni tire del cordon alrededor de los cantos agudos ni esquinas. No
pase el artefacto sobre el cordon, iViantenga el cordon alejado de las superficies calientes.
oDesconecte siempre el cord6n de la toma de corriente antes de prestar servicio a la
aspiradora.
o Desenchufe la aspiradora cuando no se usa. Apague todos los controles antes de
desenchufar.
No desenchufe tirando del cordon. Para desenchufar, tome el enchufe, no el cordon.
Nunca manipulee el enchufe ni el artefacto con las manos hurnedas.
o No se recomienda el uso de un cord6n de extension.
No use con un cordon ni con un enchufe dal_ado. Si el artefacto no esta funcionando
como debe, se ha caido, se ha averiado, se ha dejado al aire libre, o se ha caido al agua,
Ilevelo al Centro de Servicio de Fabdca Hoover, oal Concesionario Autorizado de Servicio
de Garantia de Hoover (Dep6sito).
Use la aspiradora solo pars su uso especffico seg!Jn se describe en las instrucciones. Use
solamente los accesofios recornendados porThe Hoover Company; otros pueden causar
desgos.
index
Assemblage de I'aspirateur ............ 4=9
Description de I'aspirateur ................ 10
Efficacite du nettoyage en fonction
de I'intensite nominale du courant ....... 22
Utilisation
Accessoires de nettoyage ..... 13-15
Pour nettoyer les escaliers .......... 13
Aspirateurobalai ....................... 11-13
Depannage .......................................... 21
Conseils de s_curite ............................ 3
Graissage ............................................ 21
Entretien
Reparations ................................... 22
Remplacement de ragitateur .... 19-20
Remplacement de la courroie ... 17-19
Remplacement de I'ampoule
d'eclairage ................................... 17
Remplacement du sac jetable ... 15=16
D6ballage de I'aspirateur .................... 4
Garantie ............................................... 23
© 1993 The Hoover Company
®
Cet aspirateur a 6te inspecte et emballe soigneusement avant d'6tre expedie depuis
I'usine, Si vous avez besoin d'aide pour rassemblage eu I'utilisation, appelez :
Hoover Canada - 1 = 800=463-3923 (Montr6at)
PIE PAS RENVOYER CE PRODUIT AU MAGASIN.
A remplir ÷t conserver
Les numeros de mod61e et de s6rie sent indiques auodessous de I'aspirateur.
Pour votre information, veuillez inscrire ces DEUX numeros dans les cases cio
dessous et conserver cette brochure en lieu sQr.
Modele de I'aspirateur :
Numero de serie :
Nous suggerons de conserver le regu de caisse avec ce mode d'emploi. Une
v_rification de la date d'achat peut 6tre necessaire pour obtenir le service de
garantie HOOVER. de s6curitS!
En utilisant un appareil electrique, il faut toujours
prendre certaines precautions, dent les suivantes,
LISEZ TOUT LE MODE D'EIVIPLOI AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
A_te_i@_ " Pour r,duire les risques d'incendie, de
[] decharges electriques et de blessures :
o N'utilisez pascet appareil a rext6rieur ou sur une surface humide.
o Une surveillance rigoureuse est necessaire Iorsqu'un appareil
electrique est utilise par des enfants ou pres d'eux. Ne les laissez pas jouer
avec I'aspirateur et ne laissez jamais fonctionner I'appareil sans surveillance.
Gardez yes mains, pieds, v¢tements et cheveux eloignes des ouvertures de
I'appareil, de I'agitateur et de toute autre piece en mouvement. N'utilisez jamais
I'aspirateur pieds nus ou en portant des chaussures a ajours ou des sandales.
. N'aspirez aucun objet qui brQle ou qui fume : cigarette, allumette ou cendres
chaudes.
o N'aspirez aucun liquide inflammable, comme ressence, et ne faites pas
fpnctionner raspirateur en pr6sence d'un tel liquide.
o Evitez d'aspirer des objets durs ou tranchants, car ils risquent d'endommager
I:aspirateur et le sac a poussiere.
,Eteignez toujours I'appareil avant de raccorder ou de d6tacher le boyau.
o Debranchez toujours la fiche de la prise de courant avant de preceder &
I'entretien de i'aspirateur.
. N'utilisez pas rappareil sans les sacs et filtres pr6vus. Remplacez souvent le
sac jetable si vous aspirez des matieres fines, telles que de la poudre.
• Faites tres attention en nettoyant des escaliers.
o Ne placez aucun objet darts les ouvertures et n'utilisez pas rappareil si certaines
ouvertures sent bouchees. Debarrassez souvent les ouvertures de ce qui
pourrait reduire le debit d'air : poussiere, charpie, cheveux.
. Ne tirez nine portez jamais I'appareil par son cordon; n'utilisez pas ce dernier
comme une poignee; ne refermez pas de porte sur lui et ne le tirez pas autour
d'un objet ou d'un coin vif. Ne faites pas rouler I'aspirateur sur le cordon.
Gardez le cordon 61oigne de toute surface chaude.
, Debranchez toujours I'appareil avant de preceder a des r6parations.
° Debranchez I'aspirateur Iorsqu'il ne sert pas. Eteignez I'appareil avant de le
debrancher.
, Ne debranchez pas en tirant sur le fil. Pour debrancher, saisissez la prise et non
le fil. Ne maniez jamais un appareil ou une fiche avec des mains mouill_es.
o L'emploi d'une rallonge West pas recommande.
• N'utilisez pas I'aspirateur en cas de deg&ts au cordon ou a la fiche. Si
I'aspirateur ne fonctionne pas correctement, est tomb6, endommag6, a et6 laiss6
& rexterieur ou a _t6 immerg6, apportezole a un centre de service Hoover ou
chez un reparateur agr_6 par Hoover.
o L'aspirateur ne doit servir que pour ses utilisations pr6vues, telles que d_crites
darts le mode d'emploi. Utilisez seulement les accessoires recommand6s par le
fabricant. En utiliser d'autres peut _tre dangereux.
3
Ass÷mbmiHg c_÷an÷r
mt is ÷x_÷m÷ly imp@to
rant t@ _'÷ad and
foMl@w atominsl:ruc_ion
steps in ord÷_
The assembled cleaner will look like
this drawing.
If you need assistance with any step
of the assembly, call 1o800o944o9200
for an automated referral of service
outlet locations (U.S. only) or
1o330o499o9499 to speak with a
representative in our Consumer
Response Center.
This cmeaner is intended for house-
hold use.
EnsambMad@ de la
a$p_rad@ra
E8 muy _mp@r_ante
leer y 8÷gu_r teda$ Jas
instruceien÷8 ÷n
@rdeno
La aspiradora ensamblada deber_, verse
como este dibujo.
Si necesita asistencia durante el armado
o la operaci0n, Name al 1o800o944o9200
para una referencia automa.tica de la
ubicaciOn de los centros autorizados de
servicio (EE.UU. solamente) o
1o330o499o9499 para hablar con un
representante en nuestro Centre de
Respuesta at Cliente.
Esta aspiradora esta diseffada para use
dom_stico.
Agge_bmag÷ de
_'agp_rateur
Um÷st ÷xtr¢_e_ent
_p@rtant de mir÷ ÷t
de 8u_vr÷ tout÷8 me8
_n_$truetien8 dan8
l'@rSr÷.
Tout assemble, raspirateur dolt
ressembler au sch6ma ci-contre.
Si vous avez besoin d'aide pour
I'assemblage, appelez le:
1o800-463_3923
(Hoover Canada - Montreal)
Cet aspirateur est pr6vu pour un
usage menager.
C
E
E
_emove all parts from carton
and identify each item shown.
_ake sure all parts, especially
small items, such as G, are located
before disposing of cardboard
packing.
A. Upper handle
B. Lower handle
C. Cord
D. Tool rack
E. Outer bag
F. Cleaner body
G. Handle bo_t and nut packet
(one extra nut included)
H. Filter bag
L Hose, cleaning tools and wands
(some models come with one
wand; others come with two.)
_ esempaque la aspiradora de la
caja de cart6n e identifique las
piezas que se muestran. Asegurese de
ubicar todas _as piezas, especialmente
_as pequeSas, como la G, antes de
desechar e_ emba_aje de cart6n.
A. Mango superior
B. _,/]ango inferior
C. Cord6n
D. Soporte para accesorios
E. Bo_sa exterior
F. Cuerpo de _aaspiradora
G. Paquete de pernos y tuercas (so
incluye una tuerca adicional)
H. Bolsa de filtro
L Manguera, accesorios de limpieza y
tubos (algunos modelos vienen con un
tubo, otros con dos.)
4
Sortir toutes los pieces de
I'emballage et identifier chaque
article illustreo
S'assurer que toutes les pieces, eten
particulier los petits articles tels que G,
soient identifiees avant de jeter
I'emba,age en carton.
A. Poign_e sup_rieure
B. Manche
C. Cordon
D. Porte-aceessoires
E. Sac exterieur
F. Corps de raspirateur
G. Sachet d'ecrous et de boulons
du manche (un ecrou
supplementaire est inclus)
H. Sac-filtre jetable
I. Boyau, accessoires de
nettoyage et rallonge(s) (certains
modeles son equip_s d'une rallonge,
d'autres de deux.)
Place upper (B) and lower
handle (C) sections on a flat
surface with cord hooks (A) on top.
With hands on sides of handle
sections, push handle sections
together firmly until they "click" into
place.
*Do not press against the rod (B)
extending from the lower handle
(Fig. 3). mfthe rod breaks or bends,
the cneaner will not work properly.
Do not push handle together with
your hands on the ends of the
sections.
Coloque las secciones superior (B) e
inferior (C) del mango en una
superficie plana con todos tos ganchos
(A) para el cordon hacia arriba. Con Ins
manes en los costados de Ins secciones
del mango, empuje Ins secciones
junt_.ndolas firmemente hasta que
encajen en su lugar.
*Tenga cuidado de no presionar contra
Ja varilla (B) que se extiende desde eR
mango inferior (Fig. 3). La aspiradora
no funcionara debidamente si la varilla
se tempe o se dobla. No junte los
mangos con sus manes desde los
extremes de las secciones.
Disposez le haut (B) et le bas du
manche (C) sur une surface
plane, les crochets du cordon (A) vers
le haut, Poussez fermement les deux
parties I'une darts I'autre jusqu'_, ce
qu'elles s'enclenchent.
*Veillez _ ne pas forcer sur matige
(B) dOpassant du bas du manche
(Fig. 3). L'aspirateur ne
fonctionnera pas correctement si
erie est cassOe ou tordue.
N'emboitez pas Jesdeu× parties du
manche en les tenant par les
extremitOs.
_ ote: The small red tab (E)
above the ON/OFF switch (D) is
for shipping purposes only and
may fall off during assembly. If it
does not fall off, the tab will be
removed during the final steps of
assembly.
Turn handle over. Insert large
rectangular end of cord into pocket
in bottom of handle, with side
marked "UP" visible.
Make sure rectangular end is
pushed into handle as far as
possible.
SHde cord protector (A) toward
upper handle (F).
_ ora" La aleta roja peque_a (E)
sobre el interrupter de ON/OFF (D)
es para fines de transporte solamente y
puede desprenderse durante el
ensamblado. Si ia aleta no se desprende,
serb. extraida durante los pasos finales del
ensamblado.
Invierta el mango. Inserte el extreme
rectangular grande del cordon en la
cavidad en la parte inferior del mango,
con el lade marcado "UP" visible.
AsegOrese que el extreme rectangu-
lar sea empujado dentro del mango
el m_.ximo posible.
DesHce el protector del cordon (A) hacia
el mango superior (F).
5
_ emarque : La petite ianguette
rouge (E) placee au-dessus de
I'interrupteur MARCHE/ARRET (D)
n'est prevue que pour la protection
!ors de M'e×pOdition et peut tomber
Iors du montage. Si tel n'est pas le
cas, elle sera enlevOe au cours des
dernieres etapes d'assemblage.
Retournez le manche. Placez la
grande extrOmite rectangulaire du
cordon dans I'alv_ole infOrieure au
bas du manche, le cOt6 portant
I'inscription _<UP _>visible.
Assurez-vous que I'extrOmit_
rectangulaire est bien enfoncee
dans le manche.
CouHssez le protecleur de cordon (A)
vers le haut du manche (F).
1 Q C
E D
@C
_ Rotate cord protector (A) on
cord until you see its arrow (B).
With arrow (B) on (A) pointing
toward arrow (B) on (C), press
groove (E)into slot (D).
Pull cord tight.
Gire el protector del cord6n (A)
hasta que vea su fiecha (B).
Con la flecha (B) en (A)
apuntando hacia la flecha (B) en
(C), presione la muesca (E)
dentro de la ranura (D).
Tire fuerte del cordon.
Tournez le protecteur de cordon
(A) jusqu'a ce que vous voyiez
sa fleche (B).
La fl_che (B) du protecteur de
(A) pointant vers ceile
(B) du (C), enfoncez I'anneau
(E) dans rencoche prevue (D).
Tendez bien le cordon.
Q
_ ress cord into place at each of
the three notches indicated and
note correct positioning of (A).
Do not plug cleaner in until assembly
is totally complete,
Continued .€
_ resione ei cord6n a su Iugar en
cada una de las tres muescas
indicadas y observe la posicion correcta
de (A).
No enchufe la aspiradora hasta que el
ensamblado este totalmente
terminado.
ContinUa
_ nfoncez le cordon dans
chacune des trois encoches
indiquees et prenez note de la position
correcte de (A).
Ne branchez pas I'aspirateur tant que
I'assernblage n'est pas completement
termine.
rI
I
I
Note location of tapered rails (A)
on back of outer bag base (B)
and on front of lower handle (C).
Slide rails on (B) onto rails on
(C) until (B) snaps past the lock
tab (D).
The hole (E) in handle is visible
through U-shaped extension on
(B) when (B)is in position past (D),
Be sure that power cord is pulled
tight and pressed into each of the
three notches (Fig. 8) before
completing the following steps.
@F
Note round opening (F) and hooks
(G) on back of outer bag (H).
Place opening over dirt tube (I).
Unzip (H) and place hand inside. Press
down firmly to snap hooks into handle.
With outer bag to the front, place
assembled handle onto handle
base of cleaner body.
Rock handle side to side while pushing
down firmly. Extra pushing effort may
be required.
Press the handle release lever to move
handle to the operating or middle
position.
Push bolt into hole on lower front of
handle.
If bolt will not go through hole easily
handle is not pushed completely down.
Continued ,,¢
L
Note la ubicaciOn de los rieles
escalonados (A) en el reverse de la
base (B) de la bolsa yen la parte
delantera del mango inferior (C).
_ eslice los rieles en (B) sobre los
rieles en (C) hasta que (B) encaje
pasando ta aleta de cierre (D).
EI orificio (E) en el mango debe
estar visible a trav_s de la extension
en forma de U en (B) cuando (B) quede
en posiciOn pasado la aleta (D).
Asegurese que el cordon electrico este
bien ajustado y presionado dentro de
cada una de las tres rnuescas (Fig. 8)
antes de cornpletar los pasos
siguientes.
Note la abertura circular (F) y los ganchos
(G) en la parte trasera de la bolsa exterior (H),
Coloque la abertura sobre el tube para aspirar
suciedad (I), Abra el cierre de cremaIlera (H) e
introduzca la mane. Presiene hacia abaje
firmemente para encajar les ganches dentre
del mange.
Con la bolsa exterior hacia adelante,
coloque el mango ensamblado dentro de
la base del mango del cuerpo de la aspiradora.
Mueva el mango de lade a lade mientras
empuja firmemente hacia abajo. Puede ser
necesario un esfuerzo adicional de empuje.
Presione la palanca para destrabar el mango
para moverlo a laposiciOnoperativa odel
medio.
_ mpuje el perne dentro del orificioen el
frente inferior del mango.
Si el perne no pasa facilmente a traves del
orificio significa que el mango no ha side
empujado completamente hacia abajo.
ContEn_a
7
_ epOrez remplacement des
rainures biseautees (A) b. la base
du sac (B) et sur le front du bas du
manche (C).
_ lissez les rails de (B) sur les rails
de (C)jusqu'D. ce que (B)
s'emboTte au-dela de la languette de
blocage (D).
_ Le trou (E) dans le manche est
visible a travers la rallonge sur (B)
Iorsque (B) est place au-del_ de (D).
Assurez-vous que le cordon
electrique soit bien tendu et bien
insere darts les trois encoches (Fig.
8) avant de preceder aux etapes
suivantes.
Reperez rouverture ronde (F) et les
(G) au dos du sac exterieur (H).
Placez I'ouverture sur le tube (I) d'aspiration.
©uvrez la glissiOredu sac ext_rieur et glissez
la main D.I'interieur. Appuyez bien sur la
piece pour enclencher les crochets darts
le rnanche.
Le sac exterieur vers ravant, placer
le manche assemble sur la base,
sur le corps de I'aspirateur.
Deplacez le rnanche lat_ralernent tout
en le poussant ferrnernent vers le bas.
Un effort supplernentaire peut Ctre
necessaire.
Appuyez sur le levier de deblocage du
manche, de fa9on a. incliner le manche
en position d'utilisation ou en position
centrale.
_ nfoncez le boulon dans le trou
I'avant du bas du rnanche.
Si le boulon ne penetre pas facilernent
dans le trou, le rnanche n'est pas
suffisarnrnent enfonce. ToS. VoPo ,,€
_ lace nut (A) in recessed area at
back of handle. Hold nut in place
while tightening bolt securely with a
screwd river.
Note: Only one nut is needed on this
model. The extra nut is not required but
has been provided for your convenience.
Note: Do not hook bag clip to retainer.
This will be done in a later step.
Hold paper bag collar (A) as shown.
Align opening in paper bag with dirt
tube (B) inside the outer bag,
Push bag collar firmly onto (B).
Tuck in paper bag; zip outer bag.
_ reak off red tab (C) above ON-
OFF switch (D) by pushing down on
tab. Discard tab.
Note: _f tab has come off during
assembly make sure switch is in the
OFF position (down) before plugging
cord into an eDectrical outlet.
_ oloque la tuerca (A) en el _.rea hueca en
el reverse del mango. Sujete la tuerca
en su lugar mientras ajusta el perno firrnemente
con un destornillador.
No[a: En este modelo solamente se necesita
una tuerca. No se necesita la tuerca adicienal,
pere se le ha incluido para su conveniencia.
No[a: No enganche la presilla de la bolsa al
reteneder. Esto se har4t m#.s adelante.
_ Sujete el collar (A) de la bolsa de fiItro
come se muestra. Alinee la boca de la
belsa de filtro con el tube (B) dentro de la
bolsa exterior.
Empuje el collar de la belsa firmemente
dentre de (B). Acemode la bolsa de filtro;
cierre la cremallera de la bolsa exterior.
_ ompa la aleta roja (C) encima del
interrupter ON/OFF (D), presionando
sobre la aleta hacia abajo.
Nota: Si la a]eta se desprendi6 durante el
ensamblado, aseg!3rese que el interrupter
este en la posici6n OFF (hacia abajo)
antes de enchufar el cord6n a una toma
de corriente el_ctrica.
_ lacez 1'6crou (A) dans le
renfoncement a rard_re du manche.
Maintenez recrou en place tout en serrant
fermement le boulon avec une cle.
Remarque : Unseul ecrou est
necessaire pour ce modele. L'ecrou
supplementaire est fourni simplement en
cas de perte.
Remarque : N'accrochez pas I'agrafe
du sac au reteneur. Ceci sera fait
ulterieurement.
_ Tenez le collier du sac (A)jetable
comme illustr6. Placez son ouverture
sur le tube d'aspiration (B) dans le sac
exterieur.
Enfoncez le collier du sac sur le tube.
Introduisez le sac e[ fermez Ia glissiere du
sac exterieur.
_ Cassez la languette rouge (C) au-
dessus de I'interrupteur MARCHE-
ARRET (D) en la poussant vers le has.
Jetez-la b. la poubelle.
Remarque : Si Ja languette s'est d@ach_e
pendant I'assemblage, assurezovous que
I'interrupteur soJt bien sur ARRET (vers le
has) avant de brancher le cordon
61ectrique.
i
H@_e= Bag clip on front of handle must
be unhooked from slot in bag cap before
attaching tool rack (see Fig. 28),
With side of rack marked TOP
FRONT (A) facing top of bag, pull
cord through rack and lower rack over
handle as shown, Slide rack down
between bag and handle.
_ onlinue to slide rack down handle
until bottom of rack is below lower
cord hook (B). Snap one side of rack,
then the other onto lower handle.
_ lide rack down handle unlil upper
hooks (C) snap into slots (D) on
handle.
No[a: La presilla de la bolsa en la parte delantera
del mango debe estar desenganchada de la
ranura en la tapa de la bolsa antes de fijar el
soporte para acceserios (vea la Fig. 28).
Con el lade del soporte marcado TOP
FRONT (FRENTE SUPERIOR) (A) vueito
hacia la parte superior de la bolsa, tire del cord6n y
pase!o a [raves del soporte y hacia abaio per
encima del mango come se muestra. Deslice el
soporte hacia abajo entre la bolsa y el mango.
Siga deslizando el soporte hacia abajo per
el mango hasta que la parte inferior del
soporte este per debajo del gancho inferior (B)
para el cord6n. Encaje un costado del soporte y
despues el otro en el mango inferior.
_ eslice el soporte hacia abajo per el mango
hasta que los ganchos superiores (C)
encajen en las ranuras (D) en el mango.
8
Rerc_a_ue =La pince du sac dolt 6tre
d_croch6e du dispositif de retenue avant de fixer
le porte-accessoires (voir Fig. 28).
Avec le cOte du porte-accessoires marque
TOP FRONT (AVANT HAUT) dirige vers le
haur du sac, tirez le fil d'alimentation au [ravers du
porte-accessoires autour du manche cemme
indique. Fakes glisser le porte-accessoires vers le
bas entre le sac et le manche.
_ on[inuez de descendre le porte-
accessoires jusqu'a ce que le bas du
porte-accessoires soit en dessous du crochet
inferieur du fil d'alimentation. Encl_nchez un cOte
du porte-accessoires puis t'autre sur le bas du
manche.
_ lissez le porte-accessoires le long du
manche jusqu'a ce que les crochets
superieurs s'embo;tent dans les Iogements du
manohe. _,_ _,
_ lace round end of hose over round
extension on bottom of rack.
_ Press firmly into rack at upper
extensions.
_ nsert hose connector, with latch
toward front of cleaner, into oppo-
site side of rack.
With smaller end toward bottom,
snap wand (A) into clips on rack.
Second wand (A) (some models only) fits
in front of first wand and snaps into outer
clips.
Position dusting brush (B)into rack
as shown.
_ lace furniture nozzle (C) on lip on
lower part of rack and snap into
place.
Slide crevice tool (D) onto projection
(E). Snap into place.
On upper front handle, grasp bag
clip (F) and pull down firmly. Hook
bag clip into slot in bag cap.
CAUTION: When the cleaner is turned on,
the agitator continues to rotate while the
handle is in the upright position. Avoid
tippinq cleaner or setting it on furniture_
frmgea area rugs or carpeted stairs duNng
tooruse.
_ oloque el extreme redondo de la
manguera encima de la extension
redonda en ta parte inferior del soporte.
_ resiOnela firmemente dentro del
soporte en las extensiones
superiores.
_ Inserte el conector de con
manguera,
la traba hacia ha parte delantera de la
aspiradora, dentro del costado opuesto del
soporte.
_ Coloque el extreme m_,s pequerflo
hacia ta parte inferior, encaje el tube
(A) en las grapas del soporte. El segundo
tube (A) (algunos modelos sotamente) cabe
delante del primer tube y encaja en las
grapas exteriores.
_ oloque el cepillo para pelvo (B) en
el soporte come se muestra.
_ oloque la boquilta para muebles (C)
en el reberde de la parte inferior del
soporte y enc_.jela en su lugar.
_ eslice ta boquilla para hendiduras (D)
en el resalto (E). Enc4jela en su lugar.
En la parte delantera del mango
superior, tome la presitla (F) de la bolsa y
tirela firmemente hacia abajo. Enganche la
presilla en la ranura en la tapa de la bolsa.
PRECAUCION:Cuando se enciende la aspiradora,el
agitador seguira girando mienlras el mango de la
aspiradora esl6 en posici6n vertical. Duranteel use
de los accesorios evite inclinar la aspiradora o
colocarla sobre los rnuebles, a!fombrillas con flecos o
escalones alfombrados. 9
_ lacez I'extremite ronde du boyau sur
la protuberance ronde en bas du
porte-accessoires.
_ nfoncez le boyau fermement dans le
porte-accessoires au niveau des
protubOrances superieures.
_ nsOrez le connecteur du boyau, avec
le verrou vers I'avant de I'aspirateur,
sur fe c6te oppos6 du porte-accessoires.
_ Positionnez la rallonge (A) avec
I'extremite la plus petite vers le bas du
porte-accessoires et embo_tez-la en place. La
seconde rallonge (certains modOles
uniquement) tient devant la premiOre rallonge et
s'embd_te dans les colliers exterieurs.
_ Positionnez la brosse _. epousseter
(B) darts le porte-accessoires comme
indique.
_ lacez le bec pour mobilier (C) sur la
pince a la partie inferieure du porte-
accessoires et embd[tez-le en place.
_ Glissez le suceur plat (D) sur la
protubOrance (E). Embo;tez-le en
position.
En haut du manche, saisissez t'agrafe (E)
du sac et tirez-la fermement vers le bas
pour la bloquer dans I'encoche du couvercle du
sac.
ATTENTION : Lorsque I'aspiraieur est en marche, le
rouleau-brosse de I'agi[ateur conii.nue a toumer si le
manche est en position verticale. Evitez de fail'e
basculer I'appareil ou de le poser sur des meubles,
des tapis _ franges ou des escaliers recouverts de
moquette Iorsque veus ulilisez lea accessoires.
13 8
16
t7
t8
1. Handle
2. Cord hooks: wrap cord around
hooks for storage. The top
hook can be rotated right or left
for easy cord release.
3. Bag cap
4. ON/OFF switch: located on
side of handle.
5. Outer bag
6. Stair cleaning handle:located on
lower edge of bag.
7. Handle release lever: step on
lever to lower handle to
operating or low position.
8. Cleaner body
9. Nozzle control knob: slide
knob to correct setting for
height of carpet being cleaned.
10. Headlight (some models)
11. Furniture guard: helps prevent
cleaner from marking furniture.
12. Hood
13.Hose door: open door to
connect hose to cleaner.
14. Hose
15.1"ool rack
1(}. Dusting brush
17. Wand(s)
18. Furniture nozzle
19. Crevice tool
The assembled cleaner will look like the
drawing above,
Operate cleaner only at voltage
specified on data plate on bottom of
cleaner.
1. Mango
2. Ganchos para el cordon: enrosque el
cordon alrededor de los ganchos, para
guardarlo. El gancho superior se puede
girar a la derecha o a la izquierda para
sottar el cordon con facilidad.
3. Tapa de la boisa
4. Interruptor ON/OFF: ubicado en el
costado del mango.
5. Bolsa exterior
6. Mango para limpieza de escalones:
ubicado en el borde inferior de la bolsa.
7. Palanca para destrabar el mango:
pise la palanca para bajar el mango a la
posiciOn operativa o inferior.
8. Cuerpo de la aspiradora
9. Botch controlador de la boquilla:
deslice el botch adecua.ndolo a la altura
de la alfombra que se desea limpiar.
10. Luz delantera (algunos modelos)
11. Proteccion para muebles: ayuda a
impedir que la aspiradora marque los
muebles.
12. Cubierta
13. Puerta de la manguera: abra la
puerta para conectar la manguera a la
aspiradora.
14. Manguera
15. Soporte para accesorios
16. Cepillo para polvo
17. Tubo(tubos)
18. Boquilla para muebles
19. Boquilla para hendiduras
La aspiradora ensamblada se ver_. como
en la ilustraciOn de ma.s arriba.
Haga funcionar la aspiradora
solamente con el voltaje especificado
en la placa de datos que se encuentra
en la parte inferior de la aspiradora.
1. IVlanche
2. Crochets pour cordon : avant de
ranger l'apparei!, enroulez le cordon
autour des crochets. On peut faire
pivoter le crochet supOrieur vers la
gauche ou la droite pour faciliter le
d_roulage.
3. Couvercle du sac
4. Interrupteur MARCHE/ARRET : sur
le cote du manche.
5. Sac exterieur
6. Poignee pour escaliers : sur
I'extremit6 inferieure du sac.
7. Levier de deblocage du manche:
appuyez pour incliner le manche en
position d'utilisation ou en position
basse.
8. Corps de I'aspirateur
9. ROglage de la buse : faites coulisser
le bouton en fonction de 1'Opaisseur de
la moquette aspirOe.
10. Eclairage frontal (certains
modeles uniquement)
11. Contour antichocs : protege vos
meubles des coups et rayures.
12. Capot
13. Volet d'aspiration : soulevez le
volet pour fixer le boyau a.I'aspirateur.
14. Boyau
15. Porte-accessoires
16. Brosse a epousseter
17. Rallonge(s)
18. Bec suceur
19. Bec pour mobilier
Tout assemble, I'aspirateur dolt
ressembler au schOma ci-dessous.
Ne faites fonctionner I'aspirateur
qu'a la tension indiquee sur la plaque
d'identification situee a la base de
I'appareil,
10
Toreducetheriskofelectricshock,this
appliancehasapolarizedplug(one
bladeiswiderthantheother).Thisplug
willfitinapolarizedoutletonlyoneway.
Iftheplugdoesnotfitfullyintheoutlet,
reversetheplug.Ifitstilldoesnotfit,
contactaqualifiedelectriciantoinstall
theproperoutlet.Donotchangethe
pluginanyway.
Toturncleaneron,pushswitchup.
Toturncleaneroff,pushswitchdown.
Plugcordintoelectricaloutlet.Turn
cleaneronand,withhandlein
uprightposition,pullbackonhandleuntil
frontofcleanerisliftedoffthecarpet.
Thisinsuresthatthepaperbagis
inflated.
Handme p@sit en8
The handle of your cleaner has three
positions; upright for storage and when
using cleaning tools; operating position
for general operation on carpet and
floors; low for reaching under low
furniture. Step on handle release lever to
lower handle.
Tranapert ng
€meaner
To move your cleaner from room to room,
put handle in upright position, tilt cleaner
back on rear wheels and push forward.
\
The cleaner also be moved
can by
lifting it as shown.
Para reducir el riesgo de cheque elOctrico, este
artefacto electrico tiene un enchufe polarizado
(una clavija es m_.s ancha que la otra). Este
enchufe calza en una toma de corriente
poIarizada de una manera solamente. Si no
entra totalmente en ta toma de corriente,
invierta e! enchufe. Si todavia no calza, pida a
un electricista caIificado que le instale una toma
de corriente apropiada. No le haga ninguna
modificaci0n al enchufe.
Para encender la aspiradora, empuje el
interrupter hacia arriba. Para apagarfa,
empOjelo hacia abajo.
_ nchufe el cordon en una toma de
corriente eI_ctrica. Encienda la
aspiradora y, con el mango en posiciOn vertical,
tire hacia atr_.s el mango hasta que la parte
delantera de la aspiradora est_ etevada de ta
alfombra. Esto asegura que la bolsa de filtro se
infie.
Pesieienes dem
mang@
El mango de la aspiradora tiene tres
posiciones: vertical para guardarla y
cuando se usan los accesorios de limpieza;
operativa para el manejo general sobre
alfombras y pisos; baja para meterla debajo
de los muebles bajos. Pise la palanca para
destrabar el mango para bajarlo.
Transp@rte de
aspirad@ra
Para trasladar la aspiradora de una
habitaciOn a otra, ponga el mango en la
posiciOn vertical, incline la aspiradora hacia
atr_s sobre tas ruedas traseras y empOjela
hacia delante.
La aspiradora tambiOn se puede
trasladar tevanta.ndola come se
muestra.
Afin de reduire le risque de choc 61ectrique,
cet appareil est muni d'une fiche polarisOe
(une des lames est plus large). Cette fiche
ne peut 6tre insOrOe dans une prise
polarisOe que d'une seute fagon. Si la fiche
ne peut 6tre insOrOe dans la prise,
retournez-la. Si elle ne peut toujours pas
6tre insOrOe dans la prise, faites installer
une prise adequate par un electricien
qualifiO. Ne modifiez pas la fiche.
Pour mettre rappareil en marche, basculez
I'interrupteur vers le haut. Pour I'arrOter,
basculez-le vers le bas.
_ ranchez le cordon dans une prise
_lectrique. Mettez I'aspirateur en
marche et le manche en position verticale,
et inclinez le manche jusqu'_, ce que la
partie avant de I'aspirateur se relOve. Ceci
garantit que le sac jetable est gonflO.
Positions du
manche
Le manche de I'aspirateur comporte trois
positions : verticale pour le rangement ou
I'utilisation d'accessoires de nettoyage;
utilisation pour I'entretien gOnOral des
moquettes et pIanchers; basse pour
permettre de nettoyer sous les meubles
bas. Appuyez sur le levier de dOblocage du
manche pour rabaisser.
Transp@ ' de
m'asp rateiar
Pour transporter I'aspirateur d'une piece b.
une autre, placez le manche en position
verticale, inclinez I'aspirateur vers I'arriere
sur ses roues, et poussez le.
On peut egalement transporter
I'aspirateur en le soulevant par la
poignOe comme illustrO.
11
A]Hs e seg@H la altura
de la alf@ bra R@glag÷ s÷l@H
l'@paiss÷ur dos tapis
The cleaning of carpet and rugs
takes place at the nozzle (A).
lf it is necessary to raise and lower
the nozzle for various carpet pile
heights, slide the nozzle control knob to
the desired setting.
For ease in sliding knob, the handle
should be in the upright position (A).
The nozzle will not move into the
adjusted position untiJ the 8baner
handle is lowered to the operating
position (B).
La spiraciOnde las alfombras y tapetes
Ilevaa efecto en la boquilla (A).
En caso de ser necesario elevar y bajar
la boquilla para fas distintas alturas del
pelo de la alfombra, deslice el botOn
controlador de la boquilla a la posici6n
deseada.
Para facilitar el deslizamiento del botOn,
el mango debe estar en la posiciOn
vertical (A).
La boqu[[la no se movera a la posici6n
a]ustada hasta despu6s de bajar el mango
de la aspiradora a la posi¢ion operativa
(S).
Le nettoyage des moquettes et tapis
se fait _, partir de la buse (A).
11est necessaire de r6gler la hauteur
de la buse selon I'epaisseur des
tapis en faisant coulisser le bouton sur ta
position d6sir6e.
Pour facititer te reglage, mettez le
manche en position verticale (A).
La hauteur de la buse ne peut pas 8tre
modifi6e rant que [e rnanche n'est pas
baiss6 en position d'utiisation (B).
(A) (S)
(1) (2) (S) (4)
HIGH (1) (2) (s) (4) ALTO
I DESNUDO
(A)
(1) (2)
(B)
(S) (4)
For maximum cleaning perfor-
mance, the following carpet height
settings are recommended.
@leaH÷rs wi_l_a Two ®®_iHgs_
o8et_ing 1 (A): for bare floors and all
carpet types
° Setting 2 (B): if easier pushing effort is
desired while maintaining good
cleaning performance.
° Lowest setting (1): for bare floors and
low pile, level loop, kitchen type
carpet.
, Next setting (2): for other types of
carpet.
o Higher settings (3°4): for very deep
pile carpet where easier pushing effort is
desired, while maintaining good cleaning
performance.
Note: If the cleaner is difficult to push,
slide knob to the next higher setting.
Para obtener el m_×imo de
eficiencia de lmpieza, se
recomiendan los ajustes siguientes:
Aspiraderas @@n des
_@51@H@_@gl
° Posici6n 1 (A): para pisos desnudos y
todo tipo de alfombras
, Posici6n 2 (B): si se desea disminuir el
esfuerzo de empuje en tanto que se
mantiene una buena eficiencia de
limpieza.
_@51©1@£@51
, PosioJ6n m£s baja (1): para pisos
desnudos y alfombras de tipo cocina,
pelo corto y bucle.
, Posici6n sigubnte (2): para otros tipos
de alfombras.
o Posiciones m&s altas (3°4): para
alfombras de pelo muy denso cuando se
desea un esfuerzo de empuje mb,s f4_ciI
en tanto que se mantiene una buena
eficiencia de limpieza.
Nota: Si le cuesta mucho empujar la
aspiradora, deslice el botOn a la posici6n
mb,s alta siguiente.
Pour favoriser une bonne eflicacit_ de
nettoyage, nous recomrnandons les
reglages suivants :
As_ira2@_ar5 _ ¢l@_ax r6glages
° R@glage le plus bas (A): Pour sol nus et
tousles types de moquette,
o R@glage le plus haut (B): Si vous
souhaitez diminuer I'effert de poussee tout
en conservant un ben nettoyage.
As_lra1:eHr® _ q_aatre r@glages :
• R_glage Je plus bas (1): Pour sols nus et
les moquettes de type cuisine, boucl6es,
de faible epaisseur.
o R_g_age suJvant (2): Pour les autres
types de moquette.
o R@.g_ages plus _lev_s (3°4): Pour des
moquettes tr6s 6paisses pour lesquelles
un effort de poussee moindre est souhaite,
tout en conservant un bon nettoyage.
Remarque: Si I'aspirateur est difficile b.
pousser, reglez le bouton sur la position
superieure suivante.
12
Ileaning lig£I=
eig£I llexible rugs
Stand on one end of rug and move
cleaner toward other end or edge. Before
reaching edge, push down on handle.
This will lift up the nozzle (front of cleaner)
and will prevent rug from clinging to
cleaner. Continue to lift up nozzle so that
when you have reached the edge, it is
completely off the rug. Move cleaner
back to start again, lower nozzle, and use
only forward strokes.
llg÷ cleaning
Edge cleaning is provided on both sides
of nozzle to remove dirt in carpet near
baseboards and furniture. Guide either
side of nozzle parallel to edge of carpet
or furniture.
$1air cleaning
A stair cleaning handle has been de-
signed for ease in using your cleaner on
stairs. With handle in operating position,
place fingers under edge of stair cleaning
handle and guide cleaner with other hand
on upper handle.
As an alternative, you may use the hose
and furniture nozzle for stair cleaning.
Cleaning from bottom to top.
When using cleaning tools, the agitator
will continue to rotate.
CAUTION: To avoid personal injury or
unnecessary wear to carpet, and to
prevent the cleaner from falling, use
extra care if cleaner is placed on stairs.
@leaning I@@Is
Li pi÷za de
tap÷tes livianes I
Parese en un extreme del tapete y pase la
aspiradora hacia el otro extreme u orilla. Antes
de Ilegar a la orilla, empuje hacia abajo el
mango. Con elto elevara la boquilla (frente de la
aspiradora) e impedir£ que el tapete se adhiera
a la aspiradora. Siga levantando la boquilla de
mode que al Ilegar a la orilla este totalmente
fuera del tapete. Mueva ta aspiradora hacia
atra.s para comenzar otra vez, baje la boquiIla y
haga pasadas hacia adelante solamente.
Li li÷za de l@s
l@rl÷s
Es posible usar ambos costados de la boquilla
para aspirar la alfombra cerca de los zOcalos y
los muebles. Pase cualquiera de los costados
de la boquilla paralelo a la orilla de la alfombra
o el mueble.
Se ha diseiado un mango para timpiar los
escatones. Con el mango en la posici6n
operativa, coloque los dedos debajo del borde
del mango para timpiar esca!ones y pase la
aspiradora con la otra mane puesta en el
mango superior.
Come aIternativa, en la limpieza de los
escalones puede usar la manguera y la
boquilla para muebles. Limpie empezando de
abajo hacia arriba.
Durante el use de los accesorios de
impieza, el agitador continua girando.
PREOAUOION: Rata evitar lesiones
personales o el desgaste innecesario de la
alfombra, y para impedir la falla de la
aspiradora, ponga mas cuidado a] apoyar la
aspiradora en los escalones.
Ae¢÷s@ri@8 de
H ell@lag÷ des lalis
Avancez sur une extrSmitQ du tapis et
deplacez I'aspirateur vers I'autre extrel-nit6.
Avant d'atteindre le bord, poussez le
manche vers le bas. Ceci rel_vera la buse
(avant de I'aspirateur) et emp6chera le tapis
de s'accrocher a I'aspirateur. Continuez de
soulever la buse de facon que, d6s que vous
atteignez le bord, elte ne soit plus en contact
avec le tapis. Reculez l'aspirateur et
recommencez, en baissant la buse et en
faisant des mouvements courts vers I'avant.
NeIt@yag÷ 1÷8
@SI s
Des brosses de nettoyage sent pr6vues sur les
deux cc3tesde la buse pour decoller la salete
pr0s des plinthes et des meubles. Guidez I'un
des cotes de la buse parall61ement au bord du
tapis ou du mueble.
Une poign_e a ete specialement concue pour
faciliter te nettoyage des escaliers. Tout en
gardant le manche en position de marche,
placez les doigts sous la poignee et guidez
I'appareil de I'autre main avec le haut du
manche.
Vous pouvez egalement vous servirdu boyau
et du bec pour mobilier pour ce type de
nettoyage.
L'agitateur continue de tourner Iors de
I'urllisation des accessoires.
ATTENTION : Afin d'eviter tout danger
de blessures, de chute de l'apparei], et
pour ne pas user la moquette
inutilement, soyez trOs vigilant Iorsque
I'appareil est plac_£sur dee marches
d'escalier.
Tool set includes a hose, wand(s),*
crevice tool, furniture nozzle and dusting
brush.
*some models include two wands
Et juego de accesorios comprende una
manguera, tube(tubes),* boquilla para
hendiduras, boquilla para muebles y cepillo
para polvo.
*algunos modelos tienen dos tubes
13
Le lot d'accessoires comprend : un boyau,
rallonge(s)*, un bec suceur, un bec pour
mobilier et une brosse _. epousseter.
*Certains modetes poss6dent deux
rallonges.
Attach hose to
cleaner
Turn cleaner off before attaching or
removing hose.
With cleaner handle in upright position,
open hose door and insert hose connec-
tor until locked in position. Suction will
automatically be diverted to the hose
when cleaner is turned on.
To remove hose, press latch (A) on hose
connector and pul! up.
Note: Hose must be removed from tool
door when cleaning carpet and rugs to
insure proper cleaning performance.
CAUTION: Agitator continues to rotate
while cleaner handle is in upright
position, Avoid tipping cleaner or
setting it on furniture, fringed area
rugs or carpeted stairs.
Sei֩t p per teem
A. Dusting brush may be used for
carved furniture, table tops, books,
lamps, lighting fixtures, venetian blinds,
baseboards, shutters, and registers.
B. Furniture nozzle may be used for
upholstered furniture, draperies, mat-
tresses, clothing, automobile interiors,
and carpeted stairs.
C. Crevice tool may be used in tight
spaces, corners and along edges in
such places as dresser drawers,
upholstered furniture, stairs and base-
boards.
D. Wand(s)* are used to give extra
length to your hose. Use them with any
of the above tools.
*Some models include two wands
Attach wand and
te@ $
The tools are attached to the hose or the
wand in the same manner. Push tool
firmly onto hose; twist tool slightly to
tighten or loosen connection.
Use cleaning tools with cleaner handle in
upright position.
o&
C
D
÷@@n÷ct÷ ma
manguera a ma
aspiraaera
Apague la aspiradora antes de conectar
o desconectar la manguera.
Con el mango de ta aspiradora en la
position vertical, abra la puerta de Ia
manguera einserte el conector en la
manguera hasta que se trabe en su lugar.
La fuerza de succi6n ser_. desviada
autom_.ticamente a la manguera al
encender la aspiradora.
Para desconectar la manguera, oprima el
pestillo (A) en el conector de la manguera y
tire hacia arriba.
Nota: Desconecte la manguera de la
puerta para accesorios mientras pasa la
aspiradora en las alfombras y tapetes
para asegurar una buena limpieza.
PRECAUClON: El agitador continuar_
girando mientras el mango de la
aspiradora est_ en posici6n vertical.
Durante el use de los accesorios, @rite
inclinar la aspiradora o colocarla sobre
los muebles, alfombrillas con flecos o
escalones alfombrados.
Esee]a ÷1 aee÷$erie
adeeuade
A. Cepillo para polvo - se puede usar
para muebles tallados, cubiertas de
mesas, libros, I_.mparas, apliques,
persianas venecianas, zOcalos, celos[as y
tomas de aire.
B. goquilla para muebles - se puede usar
para muebles tapizados, cortinajes,
colchones, interior de autom6viles y
escatones alfombrados.
C. Boquilla para hendiduras - se puede
usar en espacios estrechos, rincones y a io
largo de los bordes en lugares come
cajones de cOmodas, muebles tapizados,
escaleras y z6calos.
D.Tubo (tubes)* -se usan para alargar la
manguera. Puede usarlos con cualquiera
de los accesorios antes mencionados.
*Algunos modelos tienen dos tubes.
÷©@neet÷ ÷m 2ub@ y
m@8a¢¢®8@H@$
Los accesorios se conectan a la manguera
o al tube de la misma manera. Empuje
firmemente el accesorio contra la
manguera; tuerza ligeramente el accesorio
para apretar o soltar la conexi6n.
Use los accesorios de limpieza con el
mango de la aspiradora en posiciOn
vertical, 14
Raeeerd du beyau
l'asph'a eur
Eteignez I'appareil avant de raccorder
ou de d6monter le boyau.
Le manche en position verticaie, ouvrez
le volet d'aspiration et introduisez te
raccord du boyau jusqu'a ce qu'il
s'enclenche. L'aspiration se fera
automatiquement par le boyau des que
I'aspirateur sera mis en marche.
Pour retirer te boyau, appuyez sur le verrou
(A) situ6 surte raccord et tirez.
Remarque : Lors du nettoyage des tapis
et moquettes, retirez le boyau du volet
d'aspiration afin que le nettoyage soit
plus efficace.
ATTENTION : L'agitateur continue
tourner Iorsque le .manche est en
position vertical@. Evltez de faire
basculer I'appareil ou de le poser sur
des meubles ou des escaliers
recouverts de moquette Iors de
I'utilisation des accessoires.
$61÷©ti@n d÷$
a@@@88@ir@$
A. Brosse a epousseter a utiliser pour les
meubles sculpt6s, dessus de table, tivres,
tampes, appareils d'_clairage, stores,
plinthes, volets et registres,
B. Bec pour mobilier, pour les meubles
capitonnes,tentures,tapisseries, matetas,
v_tements, int6rieurs d'automobiles et
escaliers en moquette.
C. Bec suceur, pour les recoins, coins et
rebords, tiroirs de commode, meubles
capitonnes, escaliers et plinthes.
D. Rallonge(s)* du boyau. Attachez-y un
des accessoires ci-dessus.
*Certains mod_les possedent deux
rallonges.
Ra©eerd du ub÷
Les accessoires s'attachent au tube ou au
boyau de la m_me maniere. Enfoncez
raccessoire dans I'extr_mite du boyau;
pour ]'embotter ou le debotter, tournez-le
legerement,
Lors de I'utitisation d'accessoires, mettez
le manche en position verticale.
Clearing
ob $truc i@ns
To check for obstructions, first turn
cleaner off and disconnect from
electrical outlet; then disconnect hose
from cleaner. Open hose door (A) and
carefully remove any visible obstruction.
If no obstruction is found, check hose
and tools. Remove obstruction. To
continue using tools, re-attach hose to
cleaner. If no obstruction is found and a
problem persists, contact your Hoover
Factory Service Center or Authorized
Warranty Service Dealer (Depot).
Hew t@ clean t@@m8
To clean the hose, wipe off dirt with a
cloth dampened in a liquid detergent.
Rinse with a damp cloth. Cleaning tools
may be washed in warm water with a
detergent. Rinse and air dry before
using.
Familiarize yourself with these home
maintenance tasks as proper use and
care of your cleaner will ensure continued
cleaning effectiveness.
The f mter bag
_#hen t@ replace
Check filter bag from time to time. It is
recommended that you change the filter
bag when dirt reaches the dotted line. If
more dirt than this accumulates, your
cleaner may not operate effectively.
CAUTION: Very fine materials, such as
face powder, cornstarch, fireplace
ashes or fireplace soot, may seal the
filter bag and may cause it to burst
even though it is only partially full of
dirt. When cleaner is used to remove
material of this nature, change filter
bag often.
Where t@ buy
Filter bags may be purchased from your
Authorized Hoover Dealer (Depot) or
from a Hoover Factory Service Center.
When ordering filter bags, be sure to
give the model number of your
cleaner.
Desatascami÷nt@
de ebstrueeien÷8
Paraver si hay obstrucciones, primero apague
la aspiradora y desenehufela de la toma de
corriente electriea; en seguida deseoneete la
manguera de la aspiradora. Abra la puerta (A)
para manguera y extraiga cuidadosamente
cualquier obstrucciOnvisible. Sino encuentra
ninguna, revise la manguera y los accesorios.
Extraiga la obstrucciOn. Para continuar usando
los accesories, vuelva a conectar la manguera
a la aspiradora. Si no encuentra ninguna
obstrucciOny el problema persiste,
comun[quese con el Centrede Servicio de
Fabrica Hoover o un Concesionario Autorizade
de Servicio de Garant[ade Hoover (DepOsito).
@6me li p ar le8
Para limpiar la manguera, quite la suciedad
con un trapo humedecido enun detergente
liquido. Enjuague con un trapo hOmedo.
Puede lavar los accesorios de limpieza en
agua caliente con detergente. Enjuague y
deje secar al aire antes de usar.
Familiaricese con estas labores de
mantenimiento domesticas. El use y el cuidado
apropiados de su aspiradora le asegurara un
buen funcionamiento continue.
B@lsa de f Mtr@
@u_nd@ reempmazar_a
Revise la bolsa de filtro de vez en cuando.
Se recomienda cambiar la botsa de filtro
cuando este Ilena hasta la linea punteada.
Sise acumula m_,s suciedad que eso, la
aspiradora no funcionara come es debido.
PRECAUOION: Los materiales muy fines
come el polvo de maquillaje, el almidon,
las cenizas u el holiin de la chimenea,
pueden obstruir la bolsa de filtro y
hacerla explotar aunque este
parcialmente Ilena. Cuando use la
aspiradora para extraer material de esa
naturaleza, cambie la bolsa de filtro m&s
frecuentemente.
D6nd÷ cemprar_a8
Las bolsas de filtro puede comprarlas del
Concesionario Autorizado de Servicio de
Garantia de Hoover (Dep6sito) o de un
Centre de Servicio de F_.brica Hoover.
Ouando haga el pedido de bolsas de
filtro, no se olvide de dar el hum@re de
modelo de su aspiradora.
D6gage ent de8
÷ngerge enlls
Avant tout, eteignez raspirateur.
D6branchez-le ensuite de la prise et 6tezo
en le boyau. Ouvrez levolet d'aspiration
(A) et retirez avec pr6caution tout obstacle
visible. Si vous ne trouvez rien, verifiez le
boyau et les accessoires et retirez
I'obstacle. Pour continuer b.utiliser les
accessoires, reattachez le beyau _.
raspirateur. Si vous ne trouvez aucune
obstruction et qu'un probl_me persiste,
adressez-vous _ votre centre de r_parations
Hoover ou a votre reparateur agr66 par
Hoover.
Nette ,ag÷ des
a@©@s$@ires
Pour nettoyer le boyau, epongez la salet6
raide d'un chiffon humidifi6 avec un
nettoyant liquide. Rincez avec un chiffon
humide. Vous pouvez nettoyer les
accessoires dans de reau chaude avec un
produit nettoyant. Rincez et sechez avant
de les reutiliser.
Familiarisez-vous avec ces t_ches
d'entretien domestique. Une bonne
utilisation etun ben entretien de I'aspirateur
assurent une efficacit_ continue.
Sae.f B r÷
Fr_ue_©e de
re_aee_e_t
V6rifiez le sac-filtre de temps en temps.
Remplacez-le Iorsque la poussi_re
accumul_e atteint le pointitt_. Si le sac-filtre
est trop plein, rappareil ne fonctionne pas
de fagon efficace.
ATTENTION : Des mati#res ires fines
comme la poudre a maquiilage, I'amidon
de ma'is, les cendres ou la suie, peuvent
obstruer le filtre jetable qui peut eclater
m_me s'il n'est pas completement plein.
Si vous aspirez de telles mati_res,
changez souvent le sacofiltre.
Vous trouverez ces sacs-filtres aupres de
votre detaillant Hoover ou d'un centre de
r_parations Hoover. Lorsque vous passez
command@, assurezovous de donner le
numero du model@ de votre aspirateur.
15
Wha_ _@ bu_
For improved cleaning effectiveness, use
only Genuine HOOVER@ Micro Filtra-
tion Type A disposable filter bags.
Regular HOOVER@ bag Type A dispos-
able filter bags also fit your cleaner.
To assure that your cleaner operates at
peak performance, it is imperative that
you use only genuine HOOVER filter bags
made by The Hoover Company.
HOOVER bags can be identified by these
trademarks --
lolsa le filI_
IconlinuaeiSH}
Para una limpieza mejor, use solamente
bolsas de desechables filtros Tipo A de
microfiltracJ6n originales HOOVER@,
Las bolsas regular HOOVER@ Tipo A
tambien son convenientes para su aspiradora.
Para tener la seguridad que su aspiradora
funcione 6ptimamente, utilice sotamente
bolsas de filtro originales HOOVER
fabricadas por The Hoover Cornpany. Las
bolsas de filtro HOOVER se identifican per
estas marcas comerciales -
Sa¢=filtm Isuile]
Type de filtm
Afin d'obtenir la propret6 maximale,
employez les sacs-filtres jetables HOOVER@
& micro-filtres de type A.
Les sacs HOOVER@ de Type A conviennent
b.votre aspirateur et procurent de bons
resultats.
Afin que I'aspirateur fonctionne au meilleur
de son rendement, n'utilisez que les sacs-
filtres d'origine HOOVER, distribu6s par
Hoover Canada. Les sacs-filtres HOOVER se
reperent aux marques de commerce ci-
contre.
H_)w 2@ r@ila@÷
Disconnect oleaner from electric
outlet.
To change filter bag, unzip outer
bag, grasp sides of filter bag collar
(A) and pull collar from tube.
Note: Do not clean out old filter bag and
reuse. Discard used filter bag.
Hold new filter bag as shown. Align
opening in filter bag with dirt tube (B).
Push (A) firmly onto (B).
Tuck in filter bag; zip outer bag.
@6m@ re÷mola_ar
Desenchufe la aspiradora de la toma de
eorriente el_etriea.
Para cambiar la bolsa de filtro, abra el
cierre de cremallera de la botsa
exterior, tome los lados del collar (A) de la
bolsa y extraiga el collar del tubo.
Iota: No limpie la bolsa de filtro vieja ni la
reutilice. Tirela a la basura.
_ Sujete la bolsa de fiItro nueva como
se muestra. Alinee la boca de la bolsa
con el tubo (B).
Empuje (A) firmemente contra (B).
Acomode la botsa de filtro; cierre la
cremallera de la bolsa exterior.
M@d÷ de remolacement
D_branchez I'aspirateur.
Pour changer le sac-filtre, ouvrez la
fermeture b. gtissi_re du sac exterieur,
prenez le collier du sac-filtre par les bords
(A) et degagez-le du tube.
Remarque : Ne nettoyez pas un vieux sac-
filtre pour le reutiliser. Jetez le sac-filtre
usag8.
_ enir le nouveau sac-filtre comme
indique. Mettre en face I'ouverture du
sac-filtre avec celle du tube _. poussi6re (B).
Enfoncez (A) fermement sur (B).
Introduisez le sac-filtre et [ermez la glissi6re
du sac exterieur,
16
The h®adli%h
(some modems only)
Wha_ t@ buy
This cleaner uses a 12 volt, wedge base
type 912 bulb, Hoover part No. 27313°
101.
H@w t@ replace
Disconnect cleaner from electrical
outlet.
To remove hood, follow steps for
Figs. 54-56 of How to replace
belt," pages 19-20.
_ emove bulb by pulling straight out
of socket; push bulb into socket
until it locks in place.
_ lace hood on cleaner body and
press firmly to snap all four latches.
Pull up on hood slightly to make sure all
four latches are secured.
Push nozzle control knob back onto front
of cleaner.
The b÷l
The belt on your HOOVER cleaner
causes the agitator to rotate and is
important for the effective operation of
the cleaner. The belt is located under the
bottom plate of the cleaner and should
be checked from time to time to be sure
it is in good condition.
When _@ replace
To check belt, remove bottom plate and
hood as shown in "How to replace belt."
Replace belt if it is stretched, cut or
broken.
Wha_ 2e bH_
To assure effective operation, use only
genuine HOOVER belts with your
cleaner. When purchasing a new belt,
ask for Hoover part No. 38528°027°
@e_in_ed @
La d÷laH era
(algunos modelos solamente)
@H_ e@mprar
Esta aspiradora usa una bembilla de 12
voltios, con base de cuba 912, pieza no.
27313-101 de Hoover.
@6m@ ree_plazar
Desenehufe la aspiradora de la toma
de corriente el6ctrica.
Para quitar la cubierta, siga los
pasos para las figuras 54-56 de
"Oomo reempIazar la correa," en las
pb.ginas 19-20.
_ xtraiga la bombilla tirandola fuera
del receptg.culo: empuje la bombilla
nueva dentro del recepte.culo hasta que
encaje en su lugar.
_ oloque la cubierta sebre el cuerpo
de la aspiradora y presione
firmemente para calzar los cuatro
pasadores. Tire ligeramente de la
cubierta hacia arriba para asegurarse
que los cuatro pasadores est6n bien
sujetes.
Coloque nuevamente el bot6n
contralador de la boquiIla presionb.ndolo
sobre el frente de la aspiradora.
La @@rF@_
La correa de su aspiradora HOOVER
hace posible que e! agitador gire, yes
importante para el funcionamiento eficaz
de la aspiradora. La correa esta
Iocalizada debajo de la placa inferior
de la aspiradora, y debe ser revisada de
vez en cuando para asegurarse que est6
en buen estado.
©H_nde r÷÷_lazar
Para inspeccionar la correa, extraiga la
placa inferior segOn se muestra en "C6mo
reemplazar la correa." Si la correa est,.
estirada, cortada o rota, reempl_.cela.
QH_ ce_rar
Para asegurar un buen funcionamiento,
use selamente correas originales
HOOVER con su aspiradora. AI comprar
una correa nueva solicite la pieza no.
38528°027 de Hoover.
Ce_J_dya @
17
(certains modeles uniquement)
Utilisez des ampoules Hoover de 12 volts
b. culot poussoir, type 912, n ° de piece
27313o101.
D_branchez Faspirateur de la prise
81ectdque.
Pour retirer le capet, suivez les
etapes pour Figs. 54 a 56 de
"t_ode de replacement de ta courroie,"
pages 19 et 20.
_ Retirez I'ampoule en la tirant hers
de sa douille; enfoncez I'ampoule
neuve darts la douille jusqu'e, ce qu'elle
soit bien enclenchee.
_ eplacez le capet sur te corps de
I'appareiI et appuyez fermement
pour enclencher les quatre Ioquets. Tirez
leg@rement sur le capet pour verifier si
les quatre Ioquets sent bien enclenches.
Reenfoncez le bouton de reglage de la
buse sur I'avant de I'appareil.
La courroie permet a. I'agitateur de
tourner. Elle est tres importante en ce qui
concerne te ben fonctionnement de votre
aspirateur HOOVER. EIIe est plac@e sous
la plaque du dessous de I'appareil et
devrait _tre v@rili6e de Lemps en temps.
Pour en verifier I'etat, retirez la plaque du
dessous de I'appareil (voir page
suivante, partie <,Mode de
remplacement Q. Remplacez-la si etle
est detendue, coupee ou cassee.
Pour un ben fonctionnement, n'utiIisez
que des courroies d'origine HOOVER, et
demandez ie n ° de piece 38528°027°
A &
The beret {cont'd)
H@w to repma©÷
Disconnect cleaner from electrical
outlet.
Place handle in operating position and
turn cleaner over so bottom side is up.
To remove bottom plate, insert
end of flat screwdriver into wide
area of right-hand slot (A) and push
handle of screwdriver to the rear. Repeat
in left-hand slot (A).
Lift extension (B) of bottom plate, rotate
plate and remove from cleaner body.
_ emove agitator and broken
agitator belt.
(If belt is not broken but stretched or cut,
proceed with steps for Figs. 54-56 and
pull belt off motor pulley. Then continue
with Fig. 52).
Slip agitaor through new belt (with
lettering toward outside of
cleaner) and position belt in belt guide
(A). Push end of belt into opening in
cleaner body. Reposition agitator
making sure to align flat sides of of
projection (B) on belt end of agitator with
flat sides of slot (C) in cleaner body.
_ Place the three tabs on bottom
plate into slots in front of cleaner
body. Snap bottom plate into place over
agitator.
_ emove hood by turning cleaner
over and removing nozzle control
knob on front of hood - grasp knob and
pull up.
C@ntinued @
La @@rr@a
@@ntinua@i6n}
@Sin@ re÷mpmazar
Desenchufe la aspiradora de la torna de
corriente el_ctrica.
Coloque et mango en la posici6n operativa e
invierta la aspiradora.
Para extraer la plata inferior, inserte el
extreme de un destorniIlador plane
dentro del area ancha de la ranura derecha (A)
y empuje el mango del destorni!lador hacia
atr_s. Repita en la ranura izquierda (A).
Levante la extensi6n (B) de la placa inferior,
gire la placa y extraiga del cuerpo de la
aspiradora.
Extraiga el agitador y la correa rota del
agitador.
(Si la correa no esta rota, pero esta
estirada o cortada, proceda con los
pasos para las figuras 54-56 y extraiga la
cerrea de la polea del motor, Despues proceda
con la figura 52).
_ eslice el agitador a traves de la correa
nueva (con las letras hacia fuera de la
aspiradora) y coleque la correa en la guia de
ta correa (A). Empuje el extreme de la cerrea
dentro de la abertura del cuerpo de la
aspiradora. Vuelva a colocar en posici6n et
agitador asegura.ndose de alinear los lades
planes de ta proyecci6n (B) sobre et extreme
de la correa del agitador con los lades planes
de la ranura (C) deI cuerpo de la aspiradora.
Coloque las tres aletas de la placa
inferior dentro de las ranuras en la
parte delantera del cuerpo de la
aspiradora. Encaje la placa inferior en su
lugar sobre el agitador.
_ xtraiga la eubierta invirtiendo la
aspiradora y extrayendo el bot6n
controlador de la bequilla en la parte
delantera de la cubierta -- sujete el
botOn y tire hacia arriba.
18
O@urr@i÷ suite}
M@d÷ 4÷ _'÷mp_ae÷_ent
Debranchez I'aspirateur de la prise
electrique.
Placez le manche en position d'utilisation et
retournez I'aspirateur.
Pour 6ter la plaque du dessous,
placez la lame d'un tournevis __
I'interieur de la fente _. droite comme itlustr6
(A), et tournez en seutevant la plaque
I'endroit indiqu6. Repetez roperation pour
I'autre cOt_ (A).
Soulevez la raltonge (B) de la plaque
inf6rieure, fakes tourner la plaque et 6tez-la
du beerier de I'aspirateur.
_ _posez ragitateur et la courroie
d'agitateur cass6e.
(Si ta courroie n'est pas cass6e mais _tiree
ou coupee, suivez les etapes pour Figs. 54
56 et d6gagez-la de la poulie du moteur.
Puis, continuez avec Fig. 52.)
_ lissez I'agitateur dans la nouvelte
courroie (le lettrage vers l'exterieur
de I'aspirateur) et placez la courreie dans
le guide-courroie (A). Engagez I'extr6mit6
inf6rieure de la ceurroie dans rouverture du
corps de I'aspirateur.
Reposez I'agitateur en vous assurant
d'aligner les c6t6s plats du mentonnet (B)
c6t6 courroie de I'agitateur sur les cOt6s
plats de la fente (C) du bditier de
I'aspirateur.
_ Ptacez les trois languettes de la
plaque inferieure dans les fentes a.
I'avant du corps de I'aspirateur. Enclenchez
la plaque inf6rieure sur I'agitateur.
_ etirez le capet en retournant
I'aspirateur et en deposant le bouton
de r6glage de la buse, _ ravant du capet;
agrippez et tirez sur le bouton.
ToSoVoPo 4
'11
_ lace handle in operating position
and turn cleaner over. Insert end of
flat screwdriver into one of the four slots
beside an arrow on bottom of cleaner.
For slots nearest rear wheels, push
handle of screwdriver toward cleaner
handle; for remaining two slots, pry
outward to release latches.
Turn cleaner over and lift off hood.
Stretch new belt onto motor pulley
(A).
Extra effort may be required to stretch
belt onto pulley.
Turn agitator, making sure belt is not
pinched between agitator and cleaner
body. The belt must rotate freely inside
the belt guide. If the agitator does not
turn, remove bottom plate and reposition
belt in the belt guide.
_ Coloque et mango en la posici6n
operativa e invierta la aspiradora.
Inserte el extremo de un destornillador
piano dentro de una de las cuatro ranuras al
lado de una fiecha debajo de la aspiradora.
Para las ranuras m_s cercanas a Ias ruedas
traseras, empuje el mango del destornillador
hacia el mango de la aspiradora; para las
dos ranuras restantes, palanquee hacia
fuera para soltar los pasadores.
_ nvierta la aspiradora y tevante
cubierta.
_ stire la correa nueva sobre la polea
del motor (A).
Puede requerirse un esfuerzo adicionai para
estirar la correa nueva sobre la polea.
Gire el agitador, asegur_ndose que la correa
no est6 atascada entre el agitador y el cuerpo
de la aspiradora. La correa debe girar
libremente dentro de la guia de la correa. Si el
agitador no gira, extraiga la placa inferior y
coloque nuevamente en posici0n la correa en
la gufa de la correa.
_ lacez le manche en position
d'utilisation et retournez raspirateur.
Introduisez ta lame plate d'un
tournevis darts I'une des quatre fentes
indiqu6es par une fl_che sur le dessous de
I'appareil.
Dans les fentes les plus proches des
roulettes arriere, poussez le manche du
tournevis vers le manche de I'aspirateur;
darts les deux autres fentes, foroez vers
I'exterieur pour debloquer les Ioquets.
_ Retournez raspirateur _. I'endroit et
soulevez le capot.
_ I_tirez la courroie neuve sur la poulie
du moteur (A).
Un effort supplementaire peut 6tre
necessaire pour 6tirer la courroie neuve
sur la poulie.
Tournez ragitateur en v_rifiant que la
courroie n'est pas coinc6e entre I'agitateur
et le corps de I'aspirateur. Celle-ci dolt
pouvoir tourner librement dans le guide-
courroie. Si ragitateur ne tourne pas, 6tez la
plaque inf_rieure et replacez la courroie
dans le guide-courroie.
_ eplace hood and nozzle control
knob.
The agitater
When t@ replace
Disconnect cleaner from electrical
outlet.
When agitator brushes are worn, the
agitator should be replaced.
To check condition of brushes,
move edge of a card across bottom
plate while turning agitator. To maintain
cleaning effectiveness, replace agitator if
brushes do not touch card.
Cen_'inued .,¢
_ oloque nuevamente la cubierta y el
boton controlador de la boquilla.
Eli agitad@r
@u_nd@ r÷÷mpHamar
Desenehufe la aspiradora de la toma de
corriente electrica.
Cuando las escobillas del agitador est_n
gastadas, se Io debe reemplazar.
Para inspeccionar la condici6n de las
escobillas, pase el borde de una
tarjeta a Io ancho de la placa inferior
mientras hace girar el agitador. Para
mantener una limpieza eficaz, reemplace el
agitador si las escobillas no tocan Ia tarjeta.
_ eposez le capot et te bouton de
r_glage de la buse.
Agitateur
IFr_quene÷ de
remplacement
D_branchez raspirateur et retirez le
boyau.
Lorsque les brosses de ragitateur sont
us6es, il faut remplacer le manchon.
Pour v6rifier I'etat des brosses,
d6placez le bord d'un carton sur la
largeur de rouverture de ragitateur
Iorsque ce dernier tourne. Pour maintenir un
bon brossage, remplacez le manchon si les
brosses ne touchent pas le carton.
CentHn_a @ToS. V.Po
19
'Wha_ %e bH_
The agitator may be replaced with either
a single or double row of brushes.
Single row of brushes - Hoover part
He. 48414o051o
Double row of brushes - Hoover part
He. 48414o049.
Mew _@ rep_a©e
Disconnect cbaaer from electrical
outlet.
Remove hood as shown in Figs. 54-56 of
"How to repmace belt," pages 18o19.
Pull belt off motor pulley as shown.
Remove bottom plate as shown in Figs.
50-52 of "How to replace beret," page
t8.
Remove agitator from cleaner and
discard.
Reposition belt and new agitator begin-
ning with Fig. 52.
ag tader
@u6 c@_prar
El agitador se puede reemplazar con un
rodillo de una o dos hileras de escobillas.
Una sola hilera de escobillas - no. de pieza
48414o051 de Hoover.
Dos hileras de escobillas - no. de pieza
48414°049 de Hoover.
C6_e ree_pla£ar
Desenchufe la aspiradora de la toma de
corriente enectrica.
Saque la cubierta come se muestra en las
figuras 54-56 de "C6mo reemplazar la
correa," en las paginas 18o19.
Tire de la correa hasta sacarla de ta
polea del motor come se muestra.
Extraiga la placa inferior come se muestra
en las figuras 50-52 de "C6rno reemplazar
la correa," ea la p_gina 18.
Extraiga el agitador de la aspiradora y
descartelo.
Cotoque la correa y el agitador nuevo
comenzando con la figura 52.
Agi2a eur (s ai e}
_pe de _aHeheH
Vous pouvez remplacer le manchen avec
un manchon a une ou deux brosses.
Manchon 5 une brosse 'pi6ce Hoover - n°
48414-051.
Manchon 9. deux brossees - n ° 48414°049.
Mede de re_pmaee_en_
Debranchez I'aspirateur et retirez le
boyau.
Retirez le capet: voir schemas des Figs. 54
b. 56 de "Mode de remplacement de la
courroie", pages 18 et 19.
_ egagez la courroie de la poulie du
moteur; voir schema.
Retirez la plaque inferieure; voir schemas
de Figs. 50 a. 52 de "Mode de
remplacement de la courroie," page 18.
D6posez I'agitateur de I'aspirateur et jetez-
le.
Replacez la courroie et le nouvel agitateur
en vous @ferant _. partir de la Fig. 52.
ha e a
If a minor problem occurs, it usually can be
solved quite easily when the cause is found
by using the checklist below.
PossiMe Cause
Possible Solution
o Hot firmly pBugged in.
oPlug unit in firmly.
o No voJtage in wall plug°
,_Check fuse or breaker.
o B_own fuse or tripped breaker.
Replace fuse or reset breaker.
Possible Cause
Possible Solution
oBroken or worn be_t°
Replace belt.
oAgitator brush roll worn.
Replace brush roll.
oBag full,
Change paper bag.
• incorrect carpet height setting.
oMove nozzle control knob to type of
carpet being cleaned.
Possible Cause
Possible Solution
o Hose c_ogged.
Remove hose and tools; remove
obstruction.
o Hose connector inserted incorrectly.
Re-insert hose connector properly.
(pg. 14)
Possible Cause
Possible Solution
o incorrect carpet height setting.
Move nozzle control knob to a higher
setting.
The motor is equipped with bearings that
contain sufficient lubrication for the life of
the motor. The addition of lubricant
could cause damage. Therefore, do
not add _ubricant to motor bearings.
The agitator is equipped with two ball
bearings that should be lubricated
periodically by a Hoover Factory Service
Center or an Authorized Hoover Warranty
Service Dealer (Depot).
2O
$i ust÷d ti@n÷ un
preblema
Si ocurre un problema menor, generalmente
puede resolverse con bastante facilidad
cuando se halla Ia causa, utilizando la lista
de verificaciOn siguiente.
Causa posible
Solucidn posible
, No esta firmemente enchufada.
Enchufe firmemente el enchufe.
No hay voltaic en la toma de corriente
de la pared.
Inspeccione el fusible o el interrupto_
Causa posible
Solucidn posible
La correa esta rota.
Cambie la correa.
° Las escobJllas del rodillo est_n
desgastadas.
Cambie el rodillo de escobillas.
°La bolsa esta Ilena.
oCambie la bolsa de filtro.
o Ajuste incorrecto para la altura de la
alfombra.
Mueva el botdn controlador de la boquilla
a la posicidn correcta para el tipo de
alfombra que se esta limpiando.
Causa posible
Solucidn posible
. La manguera esta obstruida.
Desconecte la manguera y los
accesorios, extraiga la obstruccidn.
El conector de la rnanguera est,, real
insertado.
oVuelva ainsertar conector (pagina 14)
Causa posJble
Solucidn posible
° Ajuste Jncorrecto para la altura de la
alfornbra.
Mueva el botdn contro/ador de/a boqui//a
a una posicidn de ajuste mbs alto.
Lubriea¢i6n
No es necesaria ninguna tubricaciOn
pues los cojinetes de! motor y del rodillo
de escobillas est_,n permanentemente
lubricados, La adicion de lubricante
podria causar dahos. Per Io tanto, no
aSada lubricante a los cojinetes del
motor.
El agitador tiene dos cojinetes de bolas
Io que deber4 lubricar peri0dicamente
un Centre de Servicio de Fa,brica Hoover
o un Concesionario Autorizado de
Servicio de Garantia Hoover (Dep6sito).
En de pr@bl me
Si un probleme mineur se produit, il peut
g,_n6ralement 6tre resolu facilement Iorsque
la cause en est identifi6e grace b. la liste de
contr61es ci-dessous.
Cause possible
Solution possible
°Fiche real branch_e.
Branchez la fiche fermement.
° Pas de courant a la prise
oV4rifiez le fusible ou le disjoncteur.
. Fusible saut6 ou dJsjoncteur d6clench6.
oChangez/e fusible ou mettez/e
disjoncteur _zero.
Cause possible
Solution possible
o Courroie cass_e ou us6e.
Remplacez la courroie.
o Brosses de I'agitateur usees.
Remplacez le manchon.
o Sac a poussi_re plein.
e Changez !e sac-filtre jetable.
, Mauvais reglage de la buse.
Ajustez le bouton de reglage de la buse
selon le type de moquette.
Cause possible
Solution possible
, Boyau obtur_.
Enlevez boyau et accessoires; retirez
I'obstacle.
° Raccord du boyau real emboit6.
eR4embo_tez correctement le raccord du
boyau. (page I4)
Cause possible
Solution possible
° Mauvais r6glage de la buse.
Reglez la buse sur une position
sup4rieure
@ra 88age
Le moteur est muni de roulements qui sent
suffisamment graisses pour bien
fonctionner pendant toute la dur6e de
service du moteur. Ajouter de rhuile ne
ferait qu'endommager rappareil. IIne faut
doric ajouter aucun lubrifiant a aucun
des roulements du moteur.
L'agitateur est muni de deux reulements _.
billes qui, eux, ont besoin d'etre graiss6s
de fagon p_riodique, par un centre de
reparations Hoover ou chez un r6parateur
agr66 pal Hoover.
21
CUeanJng E ectiv÷.
hess Per Amp Rating
This is no__ttan Amp rating. Amps do no__!t
measure dirt removal, only the amount of
electricity used. Cleaning Effectiveness
Per Amp is determined by dividing this
model's Cleaning Effectiveness* by its
Amps.
*Cleaning Effectiveness is the percent
value obtained from dividing:
(a) the geometric mean of the amount of
embedded carpet dirt removed in
testing under ASTM Test Method F608-
89, by
(b) the value 29 (the geometric mean of
the midpoints of the % dirt pickup
scales selected by Hoover as a refer-
ence for its rating system).
Service
To obtain approved HOOVER service
and genuine HOOVER parts, locate the
nearest Hoover Factory Service Center
or Authorized Hoover Warranty
Service Dealer (Depot) by:
checking the Yellow Pages under
"Vacuum Cleaners - Household" OR
checking the list of Factory Service
Centers provided with this cleaner
OR-
calling 1-800-944-9200 for an
automated referral of authorized
service outlet locations (U.S. only)
Do not send your cleaner to The Hoover
Company in North Canton for service,
this will only result in delay.
If further assistance is needed, contact
The Hoover Company Consumer
Response Center, North Canton, Ohio
44720 Phone: 330-499-9499.
In Canada, contact Hoover Canada,
Burlington, Ontario L7R 4A8,
Phone: 1-800-263-6376.
Always identify your cleaner by the
complete model number when request-
ing information or ordering parts. (The
model number appears on the bottom of
the cleaner.)
Efica¢ a de la
limpieza per
capac dad a@miaam de
cerrieate
Esta n_9_oes una medici6n de la capacidad
nominal de corriente. Los amperios (corriente)
n__Qmiden la extracciOn de la suciedad,
solamente la cantidad de electricidad
consumida. La eficacia de la limpieza per la
capacidad nominal de corriente se determina
dividiendo la eficacia de la limpieza de este
modelo per sus amperios.
*La eficacia de la limpieza es el valor
porcentual que se obtiene dividiendo:
(a) la media geom_trica de la cantidad de
suciedad metida en la atfombra extraida
durante el ensayo seg0n el m6todo de
prueba F608-89 de ASTM, per
(b) el valor 29 (la media geometrica de los
puntos medics de las escalas de
recolecciOn de suciedad en %
seleccionados per Hoover come referencia
para este sistema de clasificaci6n).
Serv ¢ie
Para obtener el servicio aprobado HOOVER
y piezas originales HOOVER, Iocalice el
Centre de Servicio de F_brica Hoover o el
Concesionario Autorizado de Servicio de
Garantia de Hoover (Deposito) rn_ls
cercano:
o buscando en las Pb.ginas AmarilIas
bajo "Vacuum Cleaners - Household"
("Aspiradoras - Articulos del Hogar")
O-
,, buscando en la lista de Centros de
Servicio de Fabrica provista con esta
aspiradora O -
llamando al 1-800-944-9200 para una
referencia autom_.tica de Ia ubicaciOn
de los centros de servicio autorizados
(EE.UU. solamente)
No envie su aspiradora a The Hoover
Company en North Canton para servioio,
esto sOIo resultarb, en demoras.
Si requiere asistencia adicional, consulte
con The Hoover Company Consumer
Response Center, North Canton, Ohio
44720: Tel_fono (330) 499-9499.
En Canada, consulte con Hoover Canada,
Burlington, Ontario L7R 4A8. Telefono
1-800-263-6376.
AI solicitar informaciOn o pedir piezas,
identifique siempre su aspiradora per e!
nOmero complete de modelo. (El n0mero
de modelo figura en la parte inferior de la
aspiradora.)
22
E ica¢it du
netteyag÷ ÷n fenctien
de m'intensit du ceu-
rant
Ce n'est pas un amperage nominal. Les
amp6res ne mesurent pas le retrait de la
salete, seulement le montant d'electricite
utilis_. L'efficacit6 de nettoyage par amp6re
est d6termin6e en divisant I'efficacit6 de
nettoyage* de ce modele par son
amperage.
*L'efficacit6 de nettoyage est la valeur en
pourcentage obtenue en divisant:
(a) la moyenne geometrique de Ia quantit6
de salet6 incrust6e dans la moquette retiree
en test par la m6thode de test ASTM F608-
89, par
(b) la valeur 29 (la moyenne geom6trique
des valeurs m6dianes des 6chelles de
pourcentage de poussiere ramass_e
choisie par Hoover comme reference pour
son systeme d'_vatuation).
Pour obtenir des pi_ces HOOVER d'origine
et un service apr_s-vente approuve
HOOVER, reperez le centre de service
apres-vente Hoover ou le depot de
service de garantie Hoover agree le plus
proche :
,, en consultant les pages jaunes de
I'annuaire sous "Aspirateurs-
domestiques" OU
_, en examinant la liste des centres de
service en usine fournie avec cet
aspirateur OU
,, en appelant Hoover Canada au 1-800-
463-3923 (Montreal)
H'envoyez pas I'aspirateur pour r6paration
Hoover Canada, _ Burlington. Ceci
n'entra_nerait qu'un retard inutile.
Pour tout renseignement compl6mentaire,
veuillez vous adresser _ : Hoover Canada,
Burlington, Ontario L7R 4A8.
1-800-463=3923 (MontrOal).
Donnez toujours le num_ro templet du
med_le de votre aspirateur Iorsque vous
demandez des renseignements ou que
vous commandez des pi_ces de rechange.
(Le num6ro du mod_le se trouve au dos du
capet de I'aspirateur.)
Fulm One Year
Warranty
(Domestic Use)
Your HOOVER@ appliance is warranted
in normal household use, in accordance
with the Owner's Manual against original
defects in material and workmanship for
a period of one full year from date of
purchase. This warranty provides, at no
cost to you, all labor and parts to place
this appliance in correct operating
condition during the warranted period.
This warranty applies when the appli-
ance is purchased in the United States
including its territories and possessions,
or in Canada or from a U. S. Military
Exchange. Appliances purchased
elsewhere are covered by a limited one
year warranty which covers the cost of
parts only. This warranty does not apply
if the appliance is used in a commercial
or rental application.
Warranty service can only be obtained by
presenting the appliance to one of the
following authorized warranty service
outlets. Proof of purchase will be
required before service is rendered.
1. Hoover Factory Service Centers.
2. Hoover Authorized Warranty Service
Dealers (Depots).
This warranty does not cover pick up,
delivery, or house calls; however, if you
mail your appliance to a Hoover Factory
Service Center for warranty service,
transportation will be paid one way.
While this warranty gives you specific
legal rights, you may also have other
rights which vary from state to state.
If further assistance is needed, or if there
are questions concerning this warranty or
the availability of warranty service outlets,
write or phone the Consumer Response
Center, The Hoover Company, 101 East
Maple St., North Canton, Ohio 44720.
Phone 1-330o499-9499.
For an automated referral of authorized
service outlets in the U.S.A.,
phone 1-800-944-9200.
In Canada, contact Hoover Canada,
Burlington, Ontario L7R 4A8,
1-800-263-6376.
@arantia @@mpMeta
per un
(Use domestico)
Su artefacto HOOVER@ esta garantizado,
en case de use domestico normal segL_n
el manual del propietario, contra defectos
en el material y la fabricaci6n per un
periodo de un argoa contar de la fecha de
compra. La presente garantia cubre
gratuitamente la mane de obra y las
piezas necesarias para dejar este
artefacto en buen estado de
funcionamiento durante todo el perfodo de
garantfa. Esta garantia es v_.lida si el
artefacto fue comprado en los Estados
Unidos, en sus territories y posesiones, o
en Canada o en una tienda situada en una
base militar de EE.UU. Los artefactos
comprados en otro lugar est_.n cubiertos
per una garantia limitada de un a_o que
cubre solamente el costo de las piezas.
Esta garantia no es v_.lida si el artefacto es
utilizado para use comercial o de alquiler.
El servicio bajo garantia se puede obtener
solamente presentando el artefacto en uno
de los centros autorizados de servicio de
garantia siguientes. Puede requerirse la
presentaci0n de un comprobante de
compra antes de efectuar el servicio.
1. Centros de servicio de f__brica de
Hoover.
2. Concesionarios autorizados de
servicio de garantia de Hoover
(Dep0sitos).
Esta garantia no cubre la recogida, la
entrega, ni las visitas a domicilio; sin
embargo, si usted env[a su artefacto a un
centre de servicio de fa.brica de Hoover
para un servicio de garantia, el
transporte serb. pagado en una sola
direcci6n.
En tanto que esta garant[a le otorga
derechos legales especfficos, usted
puede ademas tener otros derechos que
varian de un estado a otro.
Ante cualquier duda respecto a esta
garant[a, o para averiguar la
disponibilidad de centros de servicio de
garantfa, escriba o Ilame al Consumer
Response Center, The Hoover Corn°
party, 101 East Maple Street, North
Canton, Ohio 44720.
Telefono 1-330-499-9499.
Para una referencia automa_tica de la
ubicaciOn de los lugares de servicio
autorizados en los EE.UU., Ilame al
1-800-944-9200.
En Canada., dirijase a Hoover Canada,
Burlington, Ontario L7R 4A8,
1-800-263-6376
@arant e d'un an
(Utilisation dornestique)
Votre appareil HOOVER@ est garanti, en
cas d'utilisation domestique normale
scion le mode d'emploi, centre tout
defaut de materiaux et de fabrication
pendant une p6riode d'un an & partir de
la date d'achat. La presente garantie
couvre gratuitement la main-d'oeuvre et
les pieces necessaires pour remettre
I'aspirateur en etat de ben
fonctionnement durant toute la p6riode
de garantie. Cette garantie est valide si
I'appareil est achete aux Etats-Unis, dans
ses territoires ou possessions, au
Canada ou dans un magasin situe, sur
une base militaire. Les appareils achetes
ailleurs beneficient d'une garantie d'un
an limitee aux pi_ces. Cette garantie
s'avere invalide si I'appareil est employe
dans le commerce ou en location.
La reparation sous garantie ne peut _tre
obtenue qu'en presentant I'appareil a I'un
des centres agrees pour de telles
reparations La preuve de I'achat dolt _tre
presentee avant que le service ne soit
effectue.
1. Les centres de r_parations en usine
Hoover.
2. Les reparateurs agrees Hoover pour
les aspirateurs sous garantie.
La presente garantie ne couvre pas le
ramassage, la livraison, ni la vislte
domicile. Cependant, si vous envoyez
votre appareil & un centre de reparations
en usine Hoover pour un service de
garantie, le prix du transport sera paye
sur un aller.
Bien que la presente garantie vous
donne des droits specifiques 16gaux,
vous pouvez aussi faire valoir d'autres
droits qui peuvent varier d'un 6tat &
rautre ou d'une province & I'autre.
Au cas oQ une aide suppl6mentaire serait
necessaire, pour toute question
concernant la presente garantie, ou pour
ebtenir I'adresse des centres et
r6parateurs agrees, priere d'ecrire ou de
t61ephoner au : Service d'assistance du
consornrnateur, The Hoover Company,
101 East Maple Street, North Canton,
Ohio 44720 (E.-U.). Tel6phone:
1-330-499=9499.
Au Canada, contactez Hoover Canada.
Burlington, Ont., L7R 4A8,
1o800o463-3923 (Montreal).
23
HOOVERy sonmarcasregistradas
THE HOOVER COMPANY, NORTH CANTON, OHiO 44720
HOOVER et marques deposees
THE HOOVER COMPANY, NORTH CANTON, OHIO 44720
HOOVER and are registered trademarks
THE HOOVER COMPANY, NORTH CANTON, OHIO 44720
R1 2-97 U4259-/63-/69-/71-/93-/95-930, U4269-950,U4271-980 Litho USA 56511-A33

Navigation menu